aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rwxr-xr-xpo/it.po1164
-rw-r--r--support/ChangeLog4
-rw-r--r--support/cdefs.h67
-rw-r--r--support/regexec.c7
5 files changed, 1237 insertions, 9 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 90333469..1fce8051 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2021-10-23 Antonio Giovanni Colombo <azc100@gmail.com>
+
+ * it.po: Updated.
+
2021-09-23 Antonio Giovanni Colombo <azc100@gmail.com>
* it.po: Updated.
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index c9749778..0f4b702b 100755
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Awk 5.1.1, API: 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-23 09:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-06 22:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-22 17:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-22 17:15+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -15,173 +15,251 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+#: array.c:249
+#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "da %s"
+#: array.c:350
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "tentativo di usare valore scalare come vettore"
+#: array.c:352
+#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "tentativo di usare il parametro scalare `%s' come un vettore"
+#: array.c:355
+#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore"
+#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723
+#: builtin.c:1736 builtin.c:2233 builtin.c:2260 eval.c:1154 eval.c:1158
+#: eval.c:1539
+#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare"
+#: array.c:576
+#, c-format
msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
msgstr "delete: indice `%.*s' non presente nel vettore `%s'"
+#: array.c:590
+#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "tentativo di usare scalare`%s[\"%.*s\"]' come vettore"
+#: array.c:784 array.c:834
+#, c-format
msgid "%s: first argument is not an array"
msgstr "%s: il primo argomento non è un vettore"
+#: array.c:826
+#, c-format
msgid "%s: second argument is not an array"
msgstr "%s: il secondo argomento non è un vettore"
+#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096
+#, c-format
msgid "%s: cannot use %s as second argument"
msgstr "%s: non consentito usare %s come secondo argomento"
+#: array.c:837
+#, c-format
msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
msgstr ""
"%s: il primo argomento non può essere SYMTAB senza specificare un secondo "
"argomento"
+#: array.c:839
+#, c-format
msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
msgstr ""
"%s: il primo argomento non può essere FUNCTAB senza specificare un secondo "
"argomento"
+#: array.c:846
msgid ""
"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
"argument is silly."
msgstr ""
-"asort/asorti: usare lo stesso vettore come origine e come destinazione è "
-" sciocco."
+"asort/asorti: usare lo stesso vettore come origine e come destinazione è "
+"sciocco."
+#: array.c:851
+#, c-format
msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
msgstr ""
"%s: non consentito un secondo argomento che sia un sottovettore del primo "
"argomento"
+#: array.c:856
+#, c-format
msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
msgstr ""
"%s: non consentito un primo argomento che sia un sottovettore del secondo "
"argomento"
+#: array.c:1371
+#, c-format
msgid "`%s' is invalid as a function name"
msgstr "`%s' non è un nome funzione valido"
+#: array.c:1375
+#, c-format
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "funzione di confronto del sort `%s' non definita"
+#: awkgram.y:276
+#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "blocchi %s richiedono una `azione'"
+#: awkgram.y:279
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "ogni regola deve avere una parte `espressione' o una parte `azione'"
+#: awkgram.y:420 awkgram.y:432
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "il vecchio awk non supporta più di una regola `BEGIN' o `END'"
+#: awkgram.y:485
+#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "`%s' è una funzione interna, non si può ridefinire"
+#: awkgram.y:549
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr "espressione regolare costante `//' sembra un commento C++, ma non lo è"
+#: awkgram.y:553
+#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr "espressione regolare costante `/%s/' sembra un commento C, ma non lo è"
+#: awkgram.y:680
+#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "valori di `case' doppi all'interno di uno `switch': %s"
+#: awkgram.y:701
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "valori di default doppi all'interno di uno `switch'"
+#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4471
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "`break' non consentito fuori da un ciclo o da uno `switch'"
+#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4463
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "`continue' non consentito fuori da un un ciclo"
+#: awkgram.y:1058
+#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "`next' usato in `azione' %s"
+#: awkgram.y:1069
+#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "`nextfile' usato in `azione' %s"
+#: awkgram.y:1097
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "`return' usato fuori da una funzione"
+#: awkgram.y:1170
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr "`print' da solo in BEGIN o END dovrebbe forse essere `print \"\"'"
+#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
msgstr "`delete' non consentito in SYMTAB"
+#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291
msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
msgstr "`delete' non consentito in FUNCTAB"
+#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "`delete(array)' è un'estensione tawk non-portabile"
+#: awkgram.y:1416
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "`pipeline' multistadio bidirezionali non funzionano"
+#: awkgram.y:1418
msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
msgstr "concatenazione in I/O `>' destinazione della ridirezione ambigua"
+#: awkgram.y:1630
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "espressione regolare usata per assegnare un valore"
+#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "espressione regolare prima di operatore `~' o `!~'"
+#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "il vecchio awk non supporta la parola-chiave `in' se non dopo `for'"
+#: awkgram.y:1685
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "espressione regolare a destra in un confronto"
+#: awkgram.y:1804
+#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline' non ridiretta invalida all'interno della regola `%s'"
+#: awkgram.y:1807
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "`getline' non ri-diretta indefinita dentro `azione' END"
+#: awkgram.y:1827
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "il vecchio awk non supporta vettori multidimensionali"
+#: awkgram.y:1930
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "chiamata a `length' senza parentesi non-portabile"
+#: awkgram.y:2004
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "chiamate indirette di funzione sono un'estensione gawk"
+#: awkgram.y:2017
+#, c-format
msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"non riesco a usare la variabile speciale `%s' in una chiamata indiretta di "
"funzione"
+#: awkgram.y:2050
+#, c-format
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
msgstr "tentativo di usare la non-funzione `%s' in una chiamata di funzione"
+#: awkgram.y:2115
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "espressione indice invalida"
+#: awkgram.y:2489 awkgram.y:2509 gawkapi.c:268 gawkapi.c:285 msg.c:132
msgid "warning: "
msgstr "attenzione: "
+#: awkgram.y:2507 gawkapi.c:240 gawkapi.c:283 msg.c:164
msgid "fatal: "
msgstr "fatale: "
+#: awkgram.y:2560
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa non previsti"
+#: awkgram.y:2581
msgid ""
"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
"rules"
@@ -189,183 +267,271 @@ msgstr ""
"i file sorgente / gli argomenti sulla riga di comando devono contenere "
"funzioni o regole complete"
+#: awkgram.y:2863 awkgram.y:2941 awkgram.y:3179 debug.c:545 debug.c:561
+#: debug.c:2840 debug.c:5206
+#, c-format
msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura: %s"
+#: awkgram.y:2864 awkgram.y:3001
+#, c-format
msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
msgstr "non riesco ad aprire shared library `%s' in lettura: %s"
+#: awkgram.y:2866 awkgram.y:2942 awkgram.y:3002 builtin.c:150 debug.c:5357
msgid "reason unknown"
msgstr "ragione indeterminata"
+#: awkgram.y:2875 awkgram.y:2899
+#, c-format
msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
msgstr "non riesco a includere `%s' per usarlo come file di programma"
+#: awkgram.y:2888
+#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "file sorgente `%s' già incluso"
+#: awkgram.y:2889
+#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "shared library `%s' già inclusa"
+#: awkgram.y:2926
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include è un'estensione gawk"
+#: awkgram.y:2932
msgid "empty filename after @include"
msgstr "nome-file mancante dopo @include"
+#: awkgram.y:2981
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "@load è un'estensione gawk"
+#: awkgram.y:2988
msgid "empty filename after @load"
msgstr "nome-file mancante dopo @include"
+#: awkgram.y:3131
msgid "empty program text on command line"
msgstr "programma nullo sulla riga comandi"
+#: awkgram.y:3247 debug.c:470 debug.c:628
+#, c-format
msgid "cannot read source file `%s': %s"
msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s': %s"
+#: awkgram.y:3258
+#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "file sorgente `%s' vuoto"
+#: awkgram.y:3318
+#, c-format
msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr "errore: carattere invalido '\\%03o' nel codice sorgente"
+#: awkgram.y:3545
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "file sorgente non termina con carattere 'a capo'"
+#: awkgram.y:3666
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "espressione regolare non completata termina con `\\' a fine file"
+#: awkgram.y:3693
+#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in "
"gawk"
+#: awkgram.y:3697
+#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in gawk"
+#: awkgram.y:3710
msgid "unterminated regexp"
msgstr "espressione regolare non completa"
+#: awkgram.y:3714
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "espressione regolare non completa a fine file"
+#: awkgram.y:3803
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "uso di `\\ #...' continuazione riga non-portabile"
+#: awkgram.y:3825
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "la barra inversa non è l'ultimo carattere della riga"
+#: awkgram.y:3872 awkgram.y:3874
msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
msgstr "i vettori multidimensionali sono un'estensione gawk"
+#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910
+#, c-format
msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
msgstr "POSIX non consente l'operatore `%s'"
+#: awkgram.y:3901 awkgram.y:3912 awkgram.y:3947 awkgram.y:3955
+#, c-format
msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
msgstr "operatore `%s' non supportato nel vecchio awk"
+#: awkgram.y:4052 awkgram.y:4074 command.y:1188
msgid "unterminated string"
msgstr "stringa non delimitata"
+#: awkgram.y:4062 main.c:1222
msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
msgstr ""
"POSIX non consente dei caratteri di ritorno a capo nei valori assegnati a "
"una stringa"
+#: awkgram.y:4064 node.c:452
msgid "backslash string continuation is not portable"
msgstr "uso di barra inversa per continuazione stringa non-portabile"
+#: awkgram.y:4302
+#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "carattere '%c' non valido in un'espressione"
+#: awkgram.y:4397
+#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' è un'estensione gawk"
+#: awkgram.y:4402
+#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX non consente `%s'"
+#: awkgram.y:4410
+#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' non è supportato nel vecchio awk"
+#: awkgram.y:4508
msgid "`goto' considered harmful!"
msgstr "`goto' considerato pericoloso!"
+#: awkgram.y:4577
+#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d non valido come numero di argomenti per %s"
+#: awkgram.y:4612
+#, c-format
msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: una stringa di caratteri come ultimo argomento di substitute non ha "
"effetto"
+#: awkgram.y:4617
+#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "il terzo parametro di %s non è un oggetto modificabile"
+#: awkgram.y:4721 awkgram.y:4724
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: il terzo argomento è un'estensione gawk"
+#: awkgram.y:4778 awkgram.y:4781
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: il secondo argomento è un'estensione gawk"
+#: awkgram.y:4793
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"uso scorretto di dcgettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
+#: awkgram.y:4808
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"uso scorretto di dcngettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
+#: awkgram.y:4827
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "index: espressione regolare come secondo argomento non consentita"
+#: awkgram.y:4880
+#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funzione `%s': il parametro `%s' nasconde variabile globale"
+#: awkgram.y:4929 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110
+#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura: %s"
+#: awkgram.y:4930
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "mando lista variabili a `standard error'"
+#: awkgram.y:4938
+#, c-format
msgid "%s: close failed: %s"
msgstr "%s: close non riuscita: %s"
+#: awkgram.y:4963
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() chiamata due volte!"
+#: awkgram.y:4971
msgid "there were shadowed variables"
msgstr "erano presenti variabili nascoste"
+#: awkgram.y:5048
+#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza"
+#: awkgram.y:5099
+#, c-format
msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
msgstr "funzione `%s': non si può usare nome di funzione come nome parametro"
+#: awkgram.y:5102
+#, c-format
msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"funzione `%s': non si può usare la variabile speciale `%s' come parametro di "
"funzione"
+#: awkgram.y:5106
+#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
msgstr "funzione `%s': il parametro `%s' non può contenere un nome-di-spazio"
+#: awkgram.y:5113
+#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funzione `%s': il parametro #%d, `%s', duplica il parametro #%d"
+#: awkgram.y:5202
+#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funzione `%s' chiamata ma mai definita"
+#: awkgram.y:5206
+#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funzione `%s' definita ma mai chiamata direttamente"
+#: awkgram.y:5238
+#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
"espressione regolare di valore costante per parametro #%d genera valore "
"booleano"
+#: awkgram.y:5253
+#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
"or used as a variable or an array"
@@ -373,48 +539,67 @@ msgstr ""
"funzione `%s' chiamata con spazio tra il nome e `(',\n"
"o usata come variabile o vettore"
+#: awkgram.y:5472 mpfr.c:1560 mpfr.c:1595
msgid "division by zero attempted"
msgstr "tentativo di dividere per zero"
+#: awkgram.y:5481 mpfr.c:1605
+#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "tentativo di dividere per zero in `%%'"
+#: awkgram.y:5826
msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr ""
"impossibile assegnare un valore al risultato di un'espressione di post-"
"incremento di un campo"
+#: awkgram.y:5829
+#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "destinazione di assegnazione non valida (codice operativo %s)"
+#: awkgram.y:6213
msgid "statement has no effect"
msgstr "l'istruzione non fa nulla"
+#: awkgram.y:6729
+#, c-format
msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
msgstr ""
"identificativo %s: nomi qualificati non consentiti in modo tradizionale / "
"POSIX"
+#: awkgram.y:6734
+#, c-format
msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
msgstr ""
"identificativo %s: il separatore dello spazio-dei-nomi è costituito da due "
"caratteri ':', non da uno solo"
+#: awkgram.y:6740
+#, c-format
msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
msgstr "l'identificativo qualificato `%s' non è nel formato richiesto"
+#: awkgram.y:6747
+#, c-format
msgid ""
"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
msgstr ""
"identificativo `%s': il separatore dello spazio-dei-nomi può apparire una "
"sola volta in un identificativo qualificato"
+#: awkgram.y:6796 awkgram.y:6847
+#, c-format
msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
msgstr ""
"l'uso dell'identificativo riservato `%s' come nome-di-spazio non è "
"consentito"
+#: awkgram.y:6803 awkgram.y:6813
+#, c-format
msgid ""
"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
"not allowed"
@@ -422,366 +607,546 @@ msgstr ""
"l'uso dell'identificativo riservato `%s' come secondo componente di un "
"identificativo qualificato non è consentito"
+#: awkgram.y:6831
msgid "@namespace is a gawk extension"
msgstr "@namespace è un'estensione gawk"
+#: awkgram.y:6838
+#, c-format
msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
msgstr ""
"il nome dello spazio-dei-nomi `%s' deve rispettare le regole di assegnazione "
"degli identificativi"
+#: builtin.c:144
+#, c-format
msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s a \"%s\" non riuscita: %s"
+#: builtin.c:148
msgid "standard output"
msgstr "standard output"
+#: builtin.c:149
msgid "standard error"
msgstr "standard error"
+#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2510
+#: builtin.c:2526 builtin.c:2640 builtin.c:3627 mpfr.c:808
+#, c-format
msgid "%s: received non-numeric argument"
msgstr "%s: ricevuto argomento non numerico"
+#: builtin.c:169
+#, c-format
msgid "exp: argument %g is out of range"
msgstr "exp: argomento %g fuori intervallo"
+#: builtin.c:246
+#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: non riesco a scaricare: `pipe' `%.*s' aperta in lettura, non in "
"scrittura"
+#: builtin.c:249
+#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: non riesco a scaricare: file `%.*s' aperto in lettura, non in "
"scrittura"
+#: builtin.c:260
+#, c-format
msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
msgstr "fflush: non riesco a scaricare file `%.*s': %s"
+#: builtin.c:265
+#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
msgstr ""
"fflush: non riesco a scaricare: `pipe' bidirezionale `%.*s' ha chiuso il "
"lato in scrittura"
+#: builtin.c:271
+#, c-format
msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "fflush: `%.*s' non è un file aperto, una `pipe' o un co-processo"
+#: builtin.c:378 builtin.c:2023
+#, c-format
msgid "%s: received non-string first argument"
msgstr "%s: ricevuto primo argomento che non è una stringa"
+#: builtin.c:380
+#, c-format
msgid "%s: received non-string second argument"
msgstr "%s: ricevuto secondo argomento che non è una stringa"
+#: builtin.c:532
msgid "length: received array argument"
msgstr "length: ricevuto argomento che è un vettore"
+#: builtin.c:535
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
msgstr "`length(array)' è un'estensione gawk"
+#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2173 builtin.c:2425 builtin.c:2456
+#, c-format
msgid "%s: received non-string argument"
msgstr "%s: ricevuto argomento che non è una stringa"
+#: builtin.c:586 builtin.c:1790
+#, c-format
msgid "%s: received negative argument %g"
msgstr "%s: ricevuto argomento negativo %g"
+#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
msgstr "fatale: `count$' va usato per tutti i formati o per nessuno"
+#: builtin.c:869
+#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
msgstr "larghezza campo ignorata per la specifica `%%'"
+#: builtin.c:871
+#, c-format
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
msgstr "precisione ignorata per la specifica `%%'"
+#: builtin.c:873
+#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
msgstr "larghezza campo e precisone ignorate per la specifica `%%'"
+#: builtin.c:924
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
msgstr "fatale: operatore `$' non consentito nei formati awk"
+#: builtin.c:933
msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
msgstr "fatale: indice argomenti con `$' dev'essere > 0"
+#: builtin.c:937
+#, c-format
msgid ""
"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr ""
"fatale: indice argomenti %ld maggiore del numero totale argomenti specificati"
+#: builtin.c:941
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
msgstr "fatale: `$' non consentito dopo il punto in un formato"
+#: builtin.c:960
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr "fatale: manca `$' per i campi posizionali larghezza o precisione"
+#: builtin.c:1035
+#, c-format
msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "`%c' non ha senso nei formati awk; ignorato"
+#: builtin.c:1039
+#, c-format
msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fatale: `%c' non consentito nei formati POSIX awk"
+#: builtin.c:1070
+#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
msgstr "[s]printf: valore %g troppo elevato per il formato %%c"
+#: builtin.c:1083
+#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
msgstr "[s]printf: valore %g non è un carattere multibyte valido "
+#: builtin.c:1475
+#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: valore %g fuori intervallo per il formato `%%%c'"
+#: builtin.c:1483
+#, c-format
msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: valore %s fuori intervallo per il formato `%%%c'"
+#: builtin.c:1508
+#, c-format
msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
msgstr "il formato %%%c è nello standard POSIX ma non-portabile ad altri awk"
+#: builtin.c:1619
+#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
msgstr "carattere di formato ignoto `%c' ignorato: nessun argomento convertito"
+#: builtin.c:1624
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
msgstr ""
"fatale: argomenti in numero minore di quelli richiesti dalla stringa di "
"formato"
+#: builtin.c:1626
msgid "^ ran out for this one"
msgstr "^ esauriti a questo punto"
+#: builtin.c:1633
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf: specifica di formato senza un carattere di controllo"
+#: builtin.c:1636
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "troppi argomenti specificati per questa stringa di formato"
+#: builtin.c:1696
msgid "sprintf: no arguments"
msgstr "sprintf: nessun argomento"
+#: builtin.c:1719 builtin.c:1730
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: nessun argomento"
+#: builtin.c:1745
msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
msgstr ""
"printf: tentativo di scrivere al lato in scrittura, chiuso, di una `pipe' "
"bidirezionale"
+#: builtin.c:1821
+#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: lunghezza %g non >= 1"
+#: builtin.c:1823
+#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: lunghezza %g non >= 0"
+#: builtin.c:1837
+#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: lunghezza non intera %g: sarà troncata"
+#: builtin.c:1842
+#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr "substr: lunghezza %g troppo elevata per indice stringa, tronco a %g"
+#: builtin.c:1854
+#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: indice di partenza %g non valido, uso 1"
+#: builtin.c:1859
+#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: indice di partenza non intero %g: sarà troncato"
+#: builtin.c:1882
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: stringa di partenza lunga zero"
+#: builtin.c:1896
+#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: indice di partenza %g oltre la fine della stringa"
+#: builtin.c:1904
+#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
msgstr ""
"substr: lunghezza %g all'indice di partenza %g supera la lunghezza del primo "
"argomento (%lu)"
+#: builtin.c:1977
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime: il valore del formato in PROCINFO[\"strftime\"] è di tipo numerico"
+#: builtin.c:1997 builtin.c:2491 builtin.c:3459 builtin.c:3498 builtin.c:4058
+#, c-format
msgid "%s: received non-numeric second argument"
msgstr "%s: ricevuto secondo argomento non numerico"
+#: builtin.c:2007
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr "strftime: secondo argomento minore di 0 o troppo elevato per time_t"
+#: builtin.c:2014
msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
msgstr "strftime: il secondo argomento è fuori intervallo per time_t"
+#: builtin.c:2030
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: ricevuta stringa nulla come formato"
+#: builtin.c:2132
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: almeno un valore è fuori dall'intervallo di default"
+#: builtin.c:2168
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "funzione 'system' non consentita in modo `sandbox'"
+#: builtin.c:2242 builtin.c:2317
msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
msgstr ""
"print: tentativo di scrivere al lato in scrittura, chiuso, di una `pipe' "
"bidirezionale"
+#: builtin.c:2340
+#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `$%d'"
+#: builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056
+#, c-format
msgid "%s: received non-numeric first argument"
msgstr "%s: ricevuto primo argomento non numerico"
+#: builtin.c:2671
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: il terzo argomento non è un vettore"
+#: builtin.c:2673
+#, c-format
msgid "%s: cannot use %s as third argument"
msgstr "%s: non si può usare %s come terzo argomento"
+#: builtin.c:2916
+#, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr "gensub: il terzo argomento `%.*s' trattato come 1"
+#: builtin.c:3267
+#, c-format
msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
msgstr "%s: può essere chiamata indirettamente solo con due argomenti"
+#: builtin.c:3390
+#, c-format
msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgstr "chiamata indiretta a %s richiede almeno due argomenti"
+#: builtin.c:3465
+#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
msgstr "lshift(%f, %f): valori negativi non sono consentiti"
+#: builtin.c:3469
+#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%f, %f): valori decimali saranno troncati"
+#: builtin.c:3471
+#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): valori troppo alti daranno risultati strani"
+#: builtin.c:3504
+#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
msgstr "rshift(%f, %f): valori negativi non sono consentiti"
+#: builtin.c:3508
+#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%f, %f): valori decimali saranno troncati"
+#: builtin.c:3510
+#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): valori troppo alti daranno risultati strani"
+#: builtin.c:3534 builtin.c:3565 builtin.c:3595
+#, c-format
msgid "%s: called with less than two arguments"
msgstr "%s: chiamata con meno di due argomenti"
+#: builtin.c:3539 builtin.c:3570 builtin.c:3601
+#, c-format
msgid "%s: argument %d is non-numeric"
msgstr "%s: argomento %d non numerico"
+#: builtin.c:3543 builtin.c:3574 builtin.c:3605
+#, c-format
msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
msgstr "%s: argomento %d con valore negativo %g non consentito"
+#: builtin.c:3632
+#, c-format
msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
msgstr "compl(%f): valore negativo non consentito"
+#: builtin.c:3635
+#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%f): valori decimali saranno troncati"
+#: builtin.c:3821
+#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: `%s' non è una categoria `locale' valida"
+#: builtin.c:4048 mpfr.c:1308
msgid "intdiv: third argument is not an array"
msgstr "intdiv: il terzo argomento non è un vettore"
+#: builtin.c:4067 mpfr.c:1357
msgid "intdiv: division by zero attempted"
msgstr "intdiv: tentativo di dividere per zero"
+#: builtin.c:4106
msgid "typeof: second argument is not an array"
msgstr "typeof: il secondo argomento non è un vettore"
+#: builtin.c:4181
+#, c-format
msgid ""
"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
msgstr ""
"typeof ha trovato una combinazione di flag `%s' non valida; siete pregati di "
"notificare questo bug"
+#: builtin.c:4201
+#, c-format
msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
msgstr "typeof: tipo di argomento sconosciuto `%s'"
+#: builtin.c:4205
+#, c-format
msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
msgstr "typeof: tipo di argomento sconosciuto `%s'"
+#: cint_array.c:1268 cint_array.c:1296
+#, c-format
msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode"
msgstr ""
"non è consentito aggiungere un nuovo file (%.*s) ad ARGV in modo sandbox"
+#: command.y:228
+#, c-format
msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n"
msgstr "Immetti istruzioni (g)awk. Termina col comando `end'\n"
+#: command.y:292
+#, c-format
msgid "invalid frame number: %d"
msgstr "numero elemento non valido: %d"
+#: command.y:298
+#, c-format
msgid "info: invalid option - `%s'"
msgstr "info: opzione non valida - `%s'"
+#: command.y:324
+#, c-format
msgid "source: `%s': already sourced"
msgstr "sorgente: `%s': già immesso"
+#: command.y:329
+#, c-format
msgid "save: `%s': command not permitted"
msgstr "save: `%s': comando non consentito"
+#: command.y:342
msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
msgstr ""
"non si può usare il comando `commands' con comandi di breakpoint/watchpoint"
+#: command.y:344
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
msgstr "non è stato ancora impostato alcun breakpoint/watchpoint"
+#: command.y:346
msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
msgstr "numero di breakpoint/watchpoint non valido"
+#: command.y:351
+#, c-format
msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
msgstr "Immetti comandi per quando si incontra %s %d, uno per riga.\n"
+#: command.y:353
+#, c-format
msgid "End with the command `end'\n"
msgstr "Termina col comando `end'\n"
+#: command.y:360
msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'"
msgstr "`end' valido solo nei comandi `commands' o `eval'"
+#: command.y:370
msgid "`silent' valid only in command `commands'"
msgstr "`silent' valido solo nel comando `commands'"
+#: command.y:376
+#, c-format
msgid "trace: invalid option - `%s'"
msgstr "trace: opzione non valida - `%s'"
+#: command.y:390
msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number"
msgstr "condition: numero di breakpoint/watchpoint non valido"
+#: command.y:452
msgid "argument not a string"
msgstr "l'argomento non è una stringa"
+#: command.y:462 command.y:467
+#, c-format
msgid "option: invalid parameter - `%s'"
msgstr "option: parametro non valido - `%s'"
+#: command.y:477
+#, c-format
msgid "no such function - `%s'"
msgstr "funzione non esistente - `%s'"
+#: command.y:534
+#, c-format
msgid "enable: invalid option - `%s'"
msgstr "enable: opzione non valida - `%s'"
+#: command.y:600
+#, c-format
msgid "invalid range specification: %d - %d"
msgstr "intervallo specificato non valido: %d - %d"
+#: command.y:662
msgid "non-numeric value for field number"
msgstr "valore non-numerico per campo numerico"
+#: command.y:683 command.y:690
msgid "non-numeric value found, numeric expected"
msgstr "trovato valore non-numerico, invece che numerico"
+#: command.y:715 command.y:721
msgid "non-zero integer value"
msgstr "valore intero diverso da zero"
+#: command.y:820
msgid ""
"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
msgstr ""
"backtrace [N] - stampa trace di tutti gli elementi o degli N più interni "
"(degli N più esterni se N <0)"
+#: command.y:822
msgid ""
"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
msgstr ""
"break [[nome-file:]N|funzione] - metti breakpoint nel punto specificato"
+#: command.y:824
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
msgstr "clear [[nome-file:]N|funzione] - togli breakpoint impostati prima"
+#: command.y:826
msgid ""
"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
"breakpoint(watchpoint) hit"
@@ -789,55 +1154,71 @@ msgstr ""
"commands [num] - inizia una lista di comandi da eseguire se si raggiunge un "
"breakpoint (watchpoint)"
+#: command.y:828
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
msgstr ""
"condition num [espr.] - imposta o togli condizione di breakpoint o watchpoint"
+#: command.y:830
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
msgstr "continue [COUNT] - continua il programma che stai testando"
+#: command.y:832
msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
msgstr "delete [breakpoints] [range] - togli breakpoint specificati"
+#: command.y:834
msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
msgstr "disable [breakpoints] [range] - disabilita breakpoint specificati"
+#: command.y:836
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
msgstr "display [var] - stampa valore variabile a ogni arresto di programma"
+#: command.y:838
msgid "down [N] - move N frames down the stack"
msgstr "down [N] - discendi N elementi nello stack"
+#: command.y:840
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
msgstr "dump [nome-file] - elenca istruzioni su file o stdout"
+#: command.y:842
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
msgstr ""
"enable [once|del] [breakpoints] [range] - abilita breakpoint specificati"
+#: command.y:844
msgid "end - end a list of commands or awk statements"
msgstr "end - termina una lista di comandi o istruzioni awk"
+#: command.y:846
msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - calcola valore di istruzione/i awk"
+#: command.y:848
msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
msgstr "exit - (equivale a quit) esci dal debugger"
+#: command.y:850
msgid "finish - execute until selected stack frame returns"
msgstr "finish - esegui fino al ritorno dell'elemento di stack selezionato"
+#: command.y:852
msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
msgstr "frame [N] - seleziona e stampa elemento di stack numero N"
+#: command.y:854
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
msgstr "help [command] - stampa lista comandi o spiegazione di un comando"
+#: command.y:856
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
msgstr ""
"ignore N CONTATORE - imposta a CONTATORE il numero delle volte in cui "
"ignorare il breakpoint numero N"
+#: command.y:858
msgid ""
"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
"display|watch"
@@ -845,72 +1226,91 @@ msgstr ""
"info argomento - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
"display|watch"
+#: command.y:860
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
msgstr ""
"list [-|+|[nome-file:]num_riga|funzione|intervallo] - elenca riga/he "
"richiesta/e"
+#: command.y:862
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
msgstr ""
"next [COUNT] - esegui la/e prossima/e istruzione/i, incluse chiamate a "
"subroutine"
+#: command.y:864
msgid ""
"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
msgstr ""
"nexti [COUNT] - esegui la prossima istruzione, anche se è una chiamate a "
"subroutine"
+#: command.y:866
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
msgstr "option [name[=value]] - imposta o visualizza opzione/i debugger"
+#: command.y:868
msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
msgstr "print var [var] - stampa valore di una variabile o di un vettore"
+#: command.y:870
msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
msgstr "printf format, [arg], ... - output secondo formato"
+#: command.y:872
msgid "quit - exit debugger"
msgstr "quit - esci dal debugger"
+#: command.y:874
msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
msgstr ""
"return [value] - fa tornare al suo chiamante l'elemento di stack selezionato"
+#: command.y:876
msgid "run - start or restart executing program"
msgstr "run - inizia o ricomincia esecuzione programma"
+#: command.y:879
msgid "save filename - save commands from the session to file"
msgstr "save nome-file - salva i comandi dalla sessione al file"
+#: command.y:882
msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
msgstr "set var = value - assegna valore a una variabile scalare"
+#: command.y:884
msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
msgstr ""
"silent - sospendi messaggio che segnala stop a un breakpoint/watchpoint"
+#: command.y:886
msgid "source file - execute commands from file"
msgstr "source nome-file - esegui comandi contenuti nel file"
+#: command.y:888
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
msgstr ""
"step [CONTATORE] - esegui il programma finché non arriva a un'istruzione con "
"numero di riga differente"
+#: command.y:890
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
msgstr "stepi [COUNT] - esegui esattamente un'istruzione"
+#: command.y:892
msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
msgstr "tbreak [[nome-file:]N|funzione] - imposta un breakpoint temporaneo"
+#: command.y:894
msgid "trace on|off - print instruction before executing"
msgstr "trace on|off - stampa istruzione prima di eseguirla"
+#: command.y:896
msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
msgstr ""
"undisplay [N] - togli variabile/i dalla lista visualizzazioni automatiche"
+#: command.y:898
msgid ""
"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
"line or line N within current frame"
@@ -918,15 +1318,19 @@ msgstr ""
"until [[nome-file:]N|funzione] - esegui finché il programma arriva una riga "
"differente, o alla riga N nell'elemento di stack corrente"
+#: command.y:900
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
msgstr "unwatch [N] - togli variabile/i dalla watchlist"
+#: command.y:902
msgid "up [N] - move N frames up the stack"
msgstr "up [N] - spostati di N elementi dello stack verso l'alto"
+#: command.y:904
msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
msgstr "watch var - imposta un watchpoint per una variabile"
+#: command.y:906
msgid ""
"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
"if N < 0) frames"
@@ -934,88 +1338,130 @@ msgstr ""
"where [N] - (equivale a backtrace) stampa traccia di tutti gli elementi o "
"degli N più interni (degli N più esterni se N <0)"
+#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:254 msg.c:141
+#, c-format
msgid "error: "
msgstr "errore: "
+#: command.y:1061
+#, c-format
msgid "cannot read command: %s\n"
msgstr "non riesco a leggere comando: %s\n"
+#: command.y:1075
+#, c-format
msgid "cannot read command: %s"
msgstr "non riesco a leggere comando: %s"
+#: command.y:1126
msgid "invalid character in command"
msgstr "carattere non valido nel comando"
+#: command.y:1162
+#, c-format
msgid "unknown command - `%.*s', try help"
msgstr "comando sconosciuto - `%.*s', vedere help"
+#: command.y:1232
+#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
+#: command.y:1294
msgid "invalid character"
msgstr "carattere non valido"
+#: command.y:1498
+#, c-format
msgid "undefined command: %s\n"
msgstr "comando non definito: %s\n"
+#: debug.c:257
msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
msgstr ""
"imposta o visualizza il numero di righe da tenere nel file che contiene la "
"storia comandi"
+#: debug.c:259
msgid "set or show the list command window size"
msgstr "imposta o visualizza dimensioni finestra lista comandi"
+#: debug.c:261
msgid "set or show gawk output file"
msgstr "imposta o visualizza file di output gawk"
+#: debug.c:263
msgid "set or show debugger prompt"
msgstr "imposta o visualizza prompt di debug"
+#: debug.c:265
msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
msgstr "(dis)imposta o visualizza salvataggio storia comandi (valore=on|off)"
+#: debug.c:267
msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
msgstr "(dis)imposta o visualizza salvataggio opzioni (valore=on|off)"
+#: debug.c:269
msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
msgstr "(dis)imposta o visualizza tracciamento istruzioni (valore=on|off)"
+#: debug.c:358
msgid "program not running"
msgstr "programma non in esecuzione"
+#: debug.c:475
+#, c-format
msgid "source file `%s' is empty.\n"
msgstr "il file sorgente `%s' è vuoto.\n"
+#: debug.c:502
msgid "no current source file"
msgstr "file sorgente corrente non disponibile."
+#: debug.c:527
+#, c-format
msgid "cannot find source file named `%s': %s"
msgstr "non riesco a leggere file di nome `%s': %s"
+#: debug.c:551
+#, c-format
msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
msgstr ""
"attenzione: file sorgente `%s' modificato dopo la compilazione del "
"programma.\n"
+#: debug.c:573
+#, c-format
msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
msgstr "numero riga %d non ammesso; `%s' ha %d righe"
+#: debug.c:633
+#, c-format
msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
msgstr "fine-file inattesa durante lettura file `%s', riga %d"
+#: debug.c:642
+#, c-format
msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
msgstr "file sorgente `%s' modificato dopo l'inizio esecuzione del programma."
+#: debug.c:754
+#, c-format
msgid "Current source file: %s\n"
msgstr "File sorgente corrente: %s\n"
+#: debug.c:755
+#, c-format
msgid "Number of lines: %d\n"
msgstr "Numero di righe: %d\n"
+#: debug.c:762
+#, c-format
msgid "Source file (lines): %s (%d)\n"
msgstr "File sorgente (righe): %s (%d)\n"
+#: debug.c:776
msgid ""
"Number Disp Enabled Location\n"
"\n"
@@ -1023,36 +1469,54 @@ msgstr ""
"Numero Disp Abilit. Posizione\n"
"\n"
+#: debug.c:787
+#, c-format
msgid "\tnumber of hits = %ld\n"
msgstr "\tnumero di occorrenze = %ld\n"
+#: debug.c:789
+#, c-format
msgid "\tignore next %ld hit(s)\n"
msgstr "\tignora prossime %ld occorrenze\n"
+#: debug.c:791 debug.c:931
+#, c-format
msgid "\tstop condition: %s\n"
msgstr "\tcondizione per stop: %s\n"
+#: debug.c:793 debug.c:933
msgid "\tcommands:\n"
msgstr "\tcomandi:\n"
+#: debug.c:815
+#, c-format
msgid "Current frame: "
msgstr "Elemento corrente: "
+#: debug.c:818
+#, c-format
msgid "Called by frame: "
msgstr "Chiamato da elemento: "
+#: debug.c:822
+#, c-format
msgid "Caller of frame: "
msgstr "Chiamante di elemento: "
+#: debug.c:840
+#, c-format
msgid "None in main().\n"
msgstr "Assente in main().\n"
+#: debug.c:870
msgid "No arguments.\n"
msgstr "Nessun argomento.\n"
+#: debug.c:871
msgid "No locals.\n"
msgstr "Nessun `locale'.\n"
+#: debug.c:879
msgid ""
"All defined variables:\n"
"\n"
@@ -1060,6 +1524,7 @@ msgstr ""
"Tutte le variabili definite:\n"
"\n"
+#: debug.c:889
msgid ""
"All defined functions:\n"
"\n"
@@ -1067,6 +1532,7 @@ msgstr ""
"Tutte le funzioni definite:\n"
"\n"
+#: debug.c:908
msgid ""
"Auto-display variables:\n"
"\n"
@@ -1074,6 +1540,7 @@ msgstr ""
"Auto-visualizzazione variabili:\n"
"\n"
+#: debug.c:911
msgid ""
"Watch variables:\n"
"\n"
@@ -1081,243 +1548,388 @@ msgstr ""
"Variabili Watch [da tenere sott'occhio]:\n"
"\n"
+#: debug.c:1051
+#, c-format
msgid "no symbol `%s' in current context\n"
msgstr "nessun simbolo `%s' nel contesto corrente\n"
+#: debug.c:1063 debug.c:1451
+#, c-format
msgid "`%s' is not an array\n"
msgstr "`%s' non è un vettore\n"
+#: debug.c:1077
+#, c-format
msgid "$%ld = uninitialized field\n"
msgstr "%ld = variabile non inizializzata\n"
+#: debug.c:1098
+#, c-format
msgid "array `%s' is empty\n"
msgstr "vettore `%s' vuoto\n"
+#: debug.c:1141 debug.c:1193
+#, c-format
msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
msgstr "indice \"%.*s\" non presente nel vettore `%s'\n"
+#: debug.c:1197
+#, c-format
msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
msgstr "`%s[\"%.*s\"]' non è un vettore\n"
+#: debug.c:1258 debug.c:5115
+#, c-format
msgid "`%s' is not a scalar variable"
msgstr "`%s' non è una variabile scalare"
+#: debug.c:1281 debug.c:5145
+#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
msgstr "tentativo di usare vettore `%s[\"%.*s\"]' in un contesto scalare"
+#: debug.c:1304 debug.c:5156
+#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
msgstr "tentativo di usare scalare `%s[\"%.*s\"]' come vettore"
+#: debug.c:1447
+#, c-format
msgid "`%s' is a function"
msgstr "`%s' è una funzione"
+#: debug.c:1489
+#, c-format
msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
msgstr "watchpoint %d non soggetto a condizioni\n"
+#: debug.c:1523
+#, c-format
msgid "no display item numbered %ld"
msgstr "nessun elemento numerato da visualizzare %ld"
+#: debug.c:1526
+#, c-format
msgid "no watch item numbered %ld"
msgstr "nessun elemento numerato watch [da sorvegliare] da visualizzare %ld"
+#: debug.c:1552
+#, c-format
msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
msgstr "%d: indice \"%.*s\" non presente nel vettore `%s'\n"
+#: debug.c:1791
msgid "attempt to use scalar value as array"
msgstr "tentativo di usare valore scalare come vettore"
+#: debug.c:1882
+#, c-format
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
msgstr "Watchpoint %d cancellato perché il parametro è fuori intervallo.\n"
+#: debug.c:1893
+#, c-format
msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
msgstr ""
"Visualizzazione %d cancellata perché il parametro è fuori intervallo.\n"
+#: debug.c:1926
+#, c-format
msgid " in file `%s', line %d\n"
msgstr " nel file `%s', riga %d\n"
+#: debug.c:1947
+#, c-format
msgid " at `%s':%d"
msgstr " a `%s':%d"
+#: debug.c:1963 debug.c:2026
+#, c-format
msgid "#%ld\tin "
msgstr "#%ld\tin "
+#: debug.c:2000
+#, c-format
msgid "More stack frames follow ...\n"
msgstr "Ulteriori elementi stack seguono...\n"
+#: debug.c:2043
msgid "invalid frame number"
msgstr "numero elemento non valido"
+#: debug.c:2226
+#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
msgstr ""
"Nota: breakpoint %d (abilitato, ignora prossimi %ld passaggi), anche "
"impostato a %s:%d"
+#: debug.c:2233
+#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
msgstr "Nota: breakpoint %d (abilitato), anche impostato a %s:%d"
+#: debug.c:2240
+#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
msgstr ""
"Nota: breakpoint %d (disabilitato, ignora prossimi %ld passaggi), anche "
"impostato a %s:%d"
+#: debug.c:2247
+#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
msgstr "Nota: breakpoint %d (disabilitato), anche impostato a %s:%d"
+#: debug.c:2264
+#, c-format
msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
msgstr "Breakpoint %d impostato al file `%s', riga %d\n"
+#: debug.c:2366
+#, c-format
msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
msgstr "non riesco a impostare breakpoint nel file `%s'\n"
+#: debug.c:2395
+#, c-format
msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
msgstr "il numero riga %d nel file `%s' è fuori intervallo"
+#: debug.c:2399
+#, c-format
msgid "internal error: cannot find rule\n"
msgstr "errore interno: non riesco a trovare la regola\n"
+#: debug.c:2401
+#, c-format
msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
msgstr "non riesco a impostare breakpoint a `%s':%d\n"
+#: debug.c:2413
+#, c-format
msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
msgstr "non riesco a impostare breakpoint nella funzione `%s'\n"
+#: debug.c:2431
+#, c-format
msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
msgstr "breakpoint %d impostato al file `%s', riga %d è senza condizioni\n"
+#: debug.c:2520 debug.c:3378
+#, c-format
msgid "line number %d in file `%s' out of range"
msgstr "numero riga %d nel file `%s' fuori intervallo"
+#: debug.c:2536 debug.c:2558
+#, c-format
msgid "Deleted breakpoint %d"
msgstr "Cancellato breakpoint %d"
+#: debug.c:2542
+#, c-format
msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
msgstr "No breakpoint all'entrata nella funzione `%s'\n"
+#: debug.c:2569
+#, c-format
msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
msgstr "No breakpoint al file `%s', riga #%d\n"
+#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728
msgid "invalid breakpoint number"
msgstr "numero breakpoint non valido"
+#: debug.c:2640
msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
msgstr "Cancello tutti i breakpoint? (y oppure n) "
+#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004
msgid "y"
msgstr "y"
+#: debug.c:2690
+#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
msgstr "Prossimi %ld passaggi dal breakpoint %d ignorati.\n"
+#: debug.c:2694
+#, c-format
msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
msgstr "Farò uno stop al prossimo passaggio dal breakpoint %d.\n"
+#: debug.c:2811
+#, c-format
msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
msgstr "Debug possibile solo per programmi con opzione `-f' specificata.\n"
+#: debug.c:2936
+#, c-format
msgid "Failed to restart debugger"
msgstr "Non sono riuscito a far ripartire il debugger"
+#: debug.c:2950
msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
msgstr "Programma già in esecuzione. Lo faccio ripartire dall'inizio (y/n)? "
+#: debug.c:2954
+#, c-format
msgid "Program not restarted\n"
msgstr "Programma non fatto ripartire\n"
+#: debug.c:2964
+#, c-format
msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
msgstr "errore: non riesco a far ripartire, operazione non consentita\n"
+#: debug.c:2970
+#, c-format
msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
msgstr "errore (%s): non riesco a far ripartire, ignoro i comandi rimanenti\n"
+#: debug.c:2978
+#, c-format
msgid "Starting program:\n"
msgstr "Partenza del programma:\n"
+#: debug.c:2988
+#, c-format
msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
msgstr "Programma completato anormalmente, valore in uscita: %d\n"
+#: debug.c:2989
+#, c-format
msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
msgstr "Programma completato normalmente, valore in uscita: %d\n"
+#: debug.c:3003
msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
msgstr "Il programma è in esecuzione. Esco comunque (y/n)? "
+#: debug.c:3038
+#, c-format
msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
msgstr "Non interrotto ad alcun breakpoint: argomento ignorato.\n"
+#: debug.c:3043
+#, c-format
msgid "invalid breakpoint number %d"
msgstr "numero di breakpoint non valido %d"
+#: debug.c:3048
+#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
msgstr "Prossimi %ld passaggi dal breakpoint %d ignorati.\n"
+#: debug.c:3235
+#, c-format
msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
msgstr "'finish' non significativo nell'elemento iniziale main()\n"
+#: debug.c:3240
+#, c-format
msgid "Run until return from "
msgstr "Esegui fino al ritorno da "
+#: debug.c:3283
+#, c-format
msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
msgstr "'return' non significativo nell'elemento iniziale main()\n"
+#: debug.c:3397
+#, c-format
msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
msgstr "non trovo la posizione specificata nella funzione `%s'\n"
+#: debug.c:3405
+#, c-format
msgid "invalid source line %d in file `%s'"
msgstr "riga sorgente invalida %d nel file `%s'"
+#: debug.c:3420
+#, c-format
msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
msgstr "non trovo posizione specificata %d nel file `%s'\n"
+#: debug.c:3452
+#, c-format
msgid "element not in array\n"
msgstr "elemento non presente nel vettore\n"
+#: debug.c:3452
+#, c-format
msgid "untyped variable\n"
msgstr "variabile di tipo sconosciuto\n"
+#: debug.c:3494
+#, c-format
msgid "Stopping in %s ...\n"
msgstr "Mi fermo in %s ...\n"
+#: debug.c:3571
+#, c-format
msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
msgstr "'finish' not significativo per salti non-locali '%s'\n"
+#: debug.c:3578
+#, c-format
msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
msgstr "'until' not significativo per salti non-locali '%s'\n"
#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
+#: debug.c:4335
msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
msgstr "\t------[Invio] per continuare o [q] + [Invio] per uscire------"
+#: debug.c:5152
+#, c-format
msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
msgstr "[\"%.*s\"] non presente nel vettore `%s'"
+#: debug.c:5358
+#, c-format
msgid "sending output to stdout\n"
msgstr "output inviato a stdout\n"
+#: debug.c:5398
msgid "invalid number"
msgstr "numero non valido"
+#: debug.c:5532
+#, c-format
msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
msgstr "`%s' non consentito nel contesto corrente; istruzione ignorata"
+#: debug.c:5540
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
msgstr "`return' non consentito nel contesto corrente; istruzione ignorata"
+#: debug.c:5764
+#, c-format
msgid "no symbol `%s' in current context"
msgstr "nessun simbolo `%s' nel contesto corrente"
+#: eval.c:401
+#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "tipo nodo sconosciuto %d"
+#: eval.c:412 eval.c:428
+#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "codice operativo sconosciuto %d"
+#: eval.c:425
+#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "codice operativo %s non è un operatore o una parola chiave"
+#: eval.c:484
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "superamento limiti buffer in 'genflags2str'"
+#: eval.c:688
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t# Function Call Stack:\n"
@@ -1327,411 +1939,588 @@ msgstr ""
"\t# `Stack' (Pila) Chiamate Funzione:\n"
"\n"
+#: eval.c:714
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "`IGNORECASE' è un'estensione gawk"
+#: eval.c:735
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "`BINMODE' è un'estensione gawk"
+#: eval.c:792
+#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "valore di BINMODE `%s' non valido, considerato come 3"
+#: eval.c:915
+#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "specificazione invalida `%sFMT' `%s'"
+#: eval.c:985
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "disabilito `--lint' a causa di assegnamento a `LINT'"
+#: eval.c:1179
+#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "riferimento ad argomento non inizializzato `%s'"
+#: eval.c:1180
+#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `%s'"
+#: eval.c:1198
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "tentativo di riferimento a un campo da valore non-numerico"
+#: eval.c:1200
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "tentativo di riferimento a un campo da una stringa nulla"
+#: eval.c:1208
+#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "tentativo di accedere al campo %ld"
+#: eval.c:1217
+#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "riferimento a campo non inizializzato `$%ld'"
+#: eval.c:1281
+#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "funzione `%s' chiamata con più argomenti di quelli previsti"
+#: eval.c:1485
+#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: tipo non previsto `%s'"
+#: eval.c:1656
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "divisione per zero tentata in `/='"
+#: eval.c:1663
+#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "divisione per zero tentata in `%%='"
+#: ext.c:51
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
msgstr "le estensioni non sono consentite in modo `sandbox'"
+#: ext.c:54
msgid "-l / @load are gawk extensions"
msgstr "-l / @load sono estensioni gawk"
+#: ext.c:57
msgid "load_ext: received NULL lib_name"
msgstr "load_ext: ricevuto come nome libreria la stringa NULL"
+#: ext.c:60
+#, c-format
msgid "load_ext: cannot open library `%s': %s"
msgstr "load_ext: non riesco ad aprire libreria `%s': %s"
+#: ext.c:66
+#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
msgstr "load_ext: libreria `%s': non definisce `plugin_is_GPL_compatible': %s"
+#: ext.c:72
+#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s"
msgstr "load_ext: libreria `%s': non riesco a chiamare funzione `%s': %s"
+#: ext.c:76
+#, c-format
msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed"
msgstr "load_ext: libreria `%s' routine di inizializzazione `%s' non riuscita"
+#: ext.c:92
msgid "make_builtin: missing function name"
msgstr "make_builtin: manca nome di funzione"
+#: ext.c:100 ext.c:111
+#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr ""
"make_builtin: non posso usare come nome di funzione quello della funzione "
"interna gawk `%s'"
+#: ext.c:109
+#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
msgstr ""
"make_builtin: non posso usare come nome di uno spazio-dei-nomi quello della "
"funzione interna gawk `%s'"
+#: ext.c:126
+#, c-format
msgid "make_builtin: cannot redefine function `%s'"
msgstr "make_builtin: non riesco a ridefinire funzione `%s'"
+#: ext.c:130
+#, c-format
msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
msgstr "make_builtin: funzione `%s' già definita"
+#: ext.c:134
+#, c-format
msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
msgstr "make_builtin: funzione di nome `%s' definita in precedenza"
+#: ext.c:138
+#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin: contatore argomenti negativo per la funzione `%s'"
+#: ext.c:214
+#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr "funzione `%s': argomento #%d: tentativo di usare scalare come vettore"
+#: ext.c:218
+#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr "funzione `%s': argomento #%d: tentativo di usare vettore come scalare"
+#: ext.c:232
msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
msgstr "caricamento dinamico di librerie non supportato"
+#: extension/filefuncs.c:446
+#, c-format
msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
msgstr "stat: non riesco a leggere il link simbolico `%s'"
+#: extension/filefuncs.c:479
msgid "stat: first argument is not a string"
msgstr "stat: il primo argomento non è una stringa"
+#: extension/filefuncs.c:484
msgid "stat: second argument is not an array"
msgstr "stat: il secondo argomento non è un vettore"
+#: extension/filefuncs.c:528
msgid "stat: bad parameters"
msgstr "stat: parametri errati"
+#: extension/filefuncs.c:594
+#, c-format
msgid "fts init: could not create variable %s"
msgstr "ftp init: non riesco a creare variabile %s"
+#: extension/filefuncs.c:615
msgid "fts is not supported on this system"
msgstr "fts non disponibile su questo sistema"
+#: extension/filefuncs.c:634
msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory"
msgstr "fill_stat_element: non riesco a creare vettore, memoria esaurita"
+#: extension/filefuncs.c:643
msgid "fill_stat_element: could not set element"
msgstr "fill_stat_element: non riesco a impostare elemento"
+#: extension/filefuncs.c:658
msgid "fill_path_element: could not set element"
msgstr "fill_path_element: non riesco a impostare elemento"
+#: extension/filefuncs.c:674
msgid "fill_error_element: could not set element"
msgstr "fill_error_element: non riesco a impostare elemento"
+#: extension/filefuncs.c:726 extension/filefuncs.c:773
msgid "fts-process: could not create array"
msgstr "fts-process: non riesco a creare vettore"
+#: extension/filefuncs.c:736 extension/filefuncs.c:783
+#: extension/filefuncs.c:801
msgid "fts-process: could not set element"
msgstr "fts-process: non riesco a impostare elemento"
+#: extension/filefuncs.c:850
msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
msgstr "fts: chiamata con numero di argomenti errato, 3 previsti"
+#: extension/filefuncs.c:853
msgid "fts: first argument is not an array"
msgstr "fts: il primo argomento non è un vettore"
+#: extension/filefuncs.c:859
msgid "fts: second argument is not a number"
msgstr "fts: il secondo argomento non è un vettore"
+#: extension/filefuncs.c:865
msgid "fts: third argument is not an array"
msgstr "ftp: il terzo argomento non è un vettore"
+#: extension/filefuncs.c:872
msgid "fts: could not flatten array\n"
msgstr "fts: non sono riuscito ad appiattire un vettore\n"
+#: extension/filefuncs.c:890
msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
msgstr "fts: ignoro flag infido FTS_NOSTAT. nooo, nooo, nooo."
+#: extension/fnmatch.c:120
msgid "fnmatch: could not get first argument"
msgstr "fnmatch: primo argomento non disponibile"
+#: extension/fnmatch.c:125
msgid "fnmatch: could not get second argument"
msgstr "fnmatch: secondo argomento non disponibile"
+#: extension/fnmatch.c:130
msgid "fnmatch: could not get third argument"
msgstr "fnmatch: terzo argomento non disponibile"
+#: extension/fnmatch.c:143
msgid "fnmatch is not implemented on this system\n"
msgstr "fnmatch non disponibile su questo sistema\n"
+#: extension/fnmatch.c:175
msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
msgstr "fnmatch init: non riesco ad aggiungere variabile FNM_NOMATCH"
+#: extension/fnmatch.c:185
+#, c-format
msgid "fnmatch init: could not set array element %s"
msgstr "fnmatch init: non riesco a impostare elemento vettoriale %s"
+#: extension/fnmatch.c:195
msgid "fnmatch init: could not install FNM array"
msgstr "fnmatch init: non riesco a installare vettore FNM"
+#: extension/fork.c:92
msgid "fork: PROCINFO is not an array!"
msgstr "fork: PROCINFO non è un vettore!"
+#: extension/inplace.c:131
msgid "inplace::begin: in-place editing already active"
msgstr "inplace::begin: modifica in-place già attiva"
+#: extension/inplace.c:134
+#, c-format
msgid "inplace::begin: expects 2 arguments but called with %d"
msgstr "inplace::begin: 2 argumenti richiesti, ma chiamata con %d"
+#: extension/inplace.c:137
msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
msgstr ""
"inplace::begin: non riesco a trovare il 1° argomento come stringa nome-file"
+#: extension/inplace.c:145
+#, c-format
msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
msgstr ""
"inplace::begin: modifica in-place disabilitato, FILENAME non valido `%s'"
+#: extension/inplace.c:152
+#, c-format
msgid "inplace::begin: Cannot stat `%s' (%s)"
msgstr "inplace::begin: Non riesco a trovare `%s' (%s)"
+#: extension/inplace.c:159
+#, c-format
msgid "inplace::begin: `%s' is not a regular file"
msgstr "inplace::begin: `%s' non è un file regolare"
+#: extension/inplace.c:170
+#, c-format
msgid "inplace::begin: mkstemp(`%s') failed (%s)"
msgstr "inplace::begin: mkstemp(`%s') non riuscita (%s)"
+#: extension/inplace.c:182
+#, c-format
msgid "inplace::begin: chmod failed (%s)"
msgstr "inplace::begin: chmod non riuscita (%s)"
+#: extension/inplace.c:189
+#, c-format
msgid "inplace::begin: dup(stdout) failed (%s)"
msgstr "inplace::begin: dup(stdout) non riuscita (%s)"
+#: extension/inplace.c:192
+#, c-format
msgid "inplace::begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
msgstr "inplace::begin: dup2(%d, stdout) non riuscita (%s)"
+#: extension/inplace.c:195
+#, c-format
msgid "inplace::begin: close(%d) failed (%s)"
msgstr "inplace::begin: close(%d) non riuscita (%s)"
+#: extension/inplace.c:211
+#, c-format
msgid "inplace::end: expects 2 arguments but called with %d"
msgstr "inplace::end: 2 argumenti richiesti, ma chiamata con %d"
+#: extension/inplace.c:214
msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
msgstr ""
"inplace::end: non riesco a trovare il 1° argomento come stringa nome-file"
+#: extension/inplace.c:221
msgid "inplace::end: in-place editing not active"
msgstr "inplace::end: modifica in-place non attiva"
+#: extension/inplace.c:227
+#, c-format
msgid "inplace::end: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
msgstr "inplace::end: dup2(%d, stdout) non riuscita (%s)"
+#: extension/inplace.c:230
+#, c-format
msgid "inplace::end: close(%d) failed (%s)"
msgstr "inplace::end: close(%d) non riuscita (%s)"
+#: extension/inplace.c:234
+#, c-format
msgid "inplace::end: fsetpos(stdout) failed (%s)"
msgstr "inplace::end: fsetpos(stdout) non riuscita (%s)"
+#: extension/inplace.c:247
+#, c-format
msgid "inplace::end: link(`%s', `%s') failed (%s)"
msgstr "inplace::end: link(`%s', `%s') non riuscita (%s)"
+#: extension/inplace.c:257
+#, c-format
msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)"
msgstr "inplace::end: rename(`%s', `%s') non riuscito (%s)"
+#: extension/ordchr.c:72
msgid "ord: first argument is not a string"
msgstr "ord: il primo argomento non è una stringa"
+#: extension/ordchr.c:99
msgid "chr: first argument is not a number"
msgstr "chr: il primo argomento non è un vettore"
+#: extension/readdir.c:276
+#, c-format
msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir non riuscita: %s"
+#: extension/readfile.c:131
msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
msgstr "readfile: chiamata con un tipo di argomento errato"
+#: extension/revoutput.c:127
msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
msgstr "revoutput: non riesco a inizializzare la variabile REVOUT"
+#: extension/rwarray.c:120
msgid "do_writea: first argument is not a string"
msgstr "do_writea: il primo argomento non è una stringa"
+#: extension/rwarray.c:126
msgid "do_writea: second argument is not an array"
msgstr "do_writea: il secondo argomento non è un vettore"
+#: extension/rwarray.c:173 extension/rwarray0.c:167
msgid "write_array: could not flatten array"
msgstr "write_array: non sono riuscito ad appiattire un vettore"
+#: extension/rwarray.c:189 extension/rwarray0.c:181
msgid "write_array: could not release flattened array"
msgstr "write_array: non sono riuscito a rilasciare un vettore appiattito"
+#: extension/rwarray.c:259
+#, c-format
msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "valore di vettore di tipo sconosciuto %d"
+#: extension/rwarray.c:308
msgid "do_reada: first argument is not a string"
msgstr "do_reada: il primo argomento non è una stringa"
+#: extension/rwarray.c:314
msgid "do_reada: second argument is not an array"
msgstr "do_reada: il secondo argomento non è un vettore"
+#: extension/rwarray.c:358 extension/rwarray0.c:317
msgid "do_reada: clear_array failed"
msgstr "do_reada: clear_array non riuscita"
+#: extension/rwarray.c:395 extension/rwarray0.c:353
msgid "read_array: set_array_element failed"
msgstr "read_array: set_array_element non riuscita"
+#: extension/rwarray.c:508
+#, c-format
msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
msgstr ""
"valore recuperato, con codice di tipo sconosciuto %d, trattato come stringa"
+#: extension/rwarray0.c:114
msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
msgstr "do_writea: l'argomento 0 non è una stringa"
+#: extension/rwarray0.c:120
msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
msgstr "do_writea: l'argomento 1 non è un vettore"
+#: extension/rwarray0.c:267
msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
msgstr "do_reada: argomento 0 non è una stringa"
+#: extension/rwarray0.c:273
msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
msgstr "do_reada: l'argomento 1 non è un vettore"
+#: extension/time.c:141
msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
msgstr "gettimeofday: non supportato in questa architettura"
+#: extension/time.c:162
msgid "sleep: missing required numeric argument"
msgstr "sleep: manca necessario argomento numerico"
+#: extension/time.c:168
msgid "sleep: argument is negative"
msgstr "sleep: l'argomento è negativo"
+#: extension/time.c:202
msgid "sleep: not supported on this platform"
msgstr "sleep: non supportato in questa architettura"
+#: field.c:287
msgid "input record too large"
msgstr "record in input troppo lungo"
+#: field.c:408
msgid "NF set to negative value"
msgstr "NF impostato a un valore negativo"
+#: field.c:413
msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
msgstr "diminuire NF è non-portabile a molte versioni awk"
+#: field.c:861
msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
msgstr "utilizzare campi da una regola END può essere non-portabile"
+#: field.c:986 field.c:995
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
msgstr "split: il quarto argomento è un'estensione gawk"
+#: field.c:990
msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr "split: il quarto argomento non è un vettore"
+#: field.c:992 field.c:1089
+#, c-format
msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
msgstr "%s: non consentito usare %s come quarto argomento"
+#: field.c:1002
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split: il secondo argomento non è un vettore"
+#: field.c:1008
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"split: non si può usare un unico vettore come secondo e quarto argomento"
+#: field.c:1013
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"split: non consentito un quarto argomento che sia un sottovettore del "
"secondo argomento"
+#: field.c:1016
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"split: non consentito un secondo argomento che sia un sottovettore del "
"quarto argomento"
+#: field.c:1050
msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
msgstr "split: la stringa nulla come terzo arg. è un'estensione non-standard"
+#: field.c:1087
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr "patsplit: il quarto argomento non è un vettore"
+#: field.c:1094
msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr "patsplit: il secondo argomento non è un vettore"
+#: field.c:1105
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr "patsplit: il terzo argomento non può essere nullo"
+#: field.c:1109
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"patsplit: non si può usare un unico vettore come secondo e quarto argomento"
+#: field.c:1114
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"patsplit: non consentito un quarto argomento che sia un sottovettore del "
"secondo argomento"
+#: field.c:1117
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"patsplit: non consentito un secondo argomento che sia un sottovettore del "
"quarto argomento"
+#: field.c:1167
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "`FIELDWIDTHS' è un'estensione gawk"
+#: field.c:1236
msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
msgstr "`*' deve essere l'ultimo elemento specificato per FIELDWIDTHS"
+#: field.c:1257
+#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
msgstr "valore di FIELDWIDTHS non valido, per il campo %d, vicino a `%s'"
+#: field.c:1330
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "la stringa nulla usata come `FS' è un'estensione gawk"
+#: field.c:1334
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "il vecchio awk non supporta espressioni come valori di `FS'"
+#: field.c:1460
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "`FPAT' è un'estensione gawk"
+#: gawkapi.c:154
msgid "awk_value_to_node: received null retval"
msgstr "awk_value_to_node: ricevuto retval nullo"
+#: gawkapi.c:174 gawkapi.c:185
msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
msgstr "awk_value_to_node: non in modalità MPFR"
+#: gawkapi.c:179 gawkapi.c:189
msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
msgstr "awk_value_to_node: MPFR non disponibile"
+#: gawkapi.c:193
+#, c-format
msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
msgstr "awk_value_to_node: tipo di numero non valido `%d'"
+#: gawkapi.c:380
msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
msgstr "add_ext_func: ricevuto come nome dello spazio-dei-nomi la stringa NULL"
+#: gawkapi.c:518
+#, c-format
msgid ""
"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
"file a bug report"
@@ -1739,12 +2528,16 @@ msgstr ""
"node_to_awk_value: trovata combinazione numerica di flag non valida `%s'; "
"siete pregati di notificare questo bug"
+#: gawkapi.c:556
msgid "node_to_awk_value: received null node"
msgstr "node_to_awk_value: ricevuto nodo nullo"
+#: gawkapi.c:559
msgid "node_to_awk_value: received null val"
msgstr "node_to_awk_value: ricevuto valore nullo"
+#: gawkapi.c:626 gawkapi.c:663 gawkapi.c:693 gawkapi.c:730
+#, c-format
msgid ""
"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
"report"
@@ -1752,278 +2545,426 @@ msgstr ""
"node_to_awk_value ha trovato la combinazione flag invalida `%s'; siete "
"pregati di notificare questo bug"
+#: gawkapi.c:1108
msgid "remove_element: received null array"
msgstr "remove_element: ricevuto vettore nullo"
+#: gawkapi.c:1111
msgid "remove_element: received null subscript"
msgstr "remove_element: ricevuto indice nullo"
+#: gawkapi.c:1243
+#, c-format
msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
msgstr ""
"api_flatten_array_typed: non sono riuscito a convertire l'indice %d a %s"
+#: gawkapi.c:1248
+#, c-format
msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
msgstr ""
"api_flatten_array_typed: non sono riuscito a convertire il valore %d a %s"
+#: gawkapi.c:1344 gawkapi.c:1361
msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
msgstr "api_get_mpfr: MPFR non disponibile"
+#: gawkapi.c:1392
msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
msgstr "non riesco a trovare la fine di una regola BEGINFILE"
+#: gawkapi.c:1446
+#, c-format
msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
msgstr "non riesco ad aprire file di tipo non riconosciuto `%s' per `%s'"
+#: io.c:426
+#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr "l'argomento in riga comando `%s' è una directory: ignorata"
+#: io.c:429 io.c:543
+#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
msgstr "non riesco ad aprire file `%s' in lettura: %s"
+#: io.c:672
+#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
msgstr "chiusura di fd %d (`%s') non riuscita: %s"
+#: io.c:744
+#, c-format
msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
msgstr "`%.*s' usati come file di input e file di output"
+#: io.c:746
+#, c-format
msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
msgstr "`%.*s' usati come file di input e `pipe' di input"
+#: io.c:748
+#, c-format
msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
msgstr "`%.*s' usati come file di input e `pipe' bidirezionale"
+#: io.c:750
+#, c-format
msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
msgstr "`%.*s' usati come file di input e `pipe' di output"
+#: io.c:752
+#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "mistura non necessaria di `>' e `>>' per il file `%.*s'"
+#: io.c:754
+#, c-format
msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
msgstr "`%.*s' usati come `pipe' in input e file in output"
+#: io.c:756
+#, c-format
msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
msgstr "`%.*s' usati come file in output e `pipe' in output"
+#: io.c:758
+#, c-format
msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
msgstr "`%.*s' usati come file in output e `pipe' bidirezionale"
+#: io.c:760
+#, c-format
msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
msgstr "`%.*s' usati come `pipe' in input e `pipe' in output"
+#: io.c:762
+#, c-format
msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
msgstr "`%.*s' usati come `pipe' in input e `pipe' bidirezionale"
+#: io.c:764
+#, c-format
msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
msgstr "`%.*s' usati come `pipe' in output e `pipe' bidirezionale"
+#: io.c:813
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "ri-direzione non consentita in modo `sandbox'"
+#: io.c:847
+#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection is a number"
msgstr "espressione nella ri-direzione `%s' è un numero"
+#: io.c:851
+#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "espressione nella ri-direzione `%s' ha per valore la stringa nulla"
+#: io.c:856
+#, c-format
msgid ""
"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
"nome-file `%.*s' per la ri-direzione `%s' può essere il risultato di una "
"espressione logica"
+#: io.c:953 io.c:978
+#, c-format
msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
msgstr "get_file non riesce a creare una `pipe' `%s' con fd %d"
+#: io.c:968
+#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
msgstr "non riesco ad aprire `pipe' `%s' in scrittura: %s"
+#: io.c:983
+#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
msgstr "non riesco ad aprire `pipe' `%s' in lettura: %s"
+#: io.c:1007
+#, c-format
msgid ""
"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
msgstr ""
"creazione di socket get_file non disponibile su questa piattaforma per `%s' "
"con fd %d"
+#: io.c:1018
+#, c-format
msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
msgstr ""
"non riesco ad aprire `pipe' bidirezionale `%s' in lettura/scrittura: %s"
+#: io.c:1105
+#, c-format
msgid "cannot redirect from `%s': %s"
msgstr "non riesco a ri-dirigere da `%s': %s"
+#: io.c:1108
+#, c-format
msgid "cannot redirect to `%s': %s"
msgstr "non riesco a ri-dirigere a `%s': %s"
+#: io.c:1210
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"numero massimo consentito di file aperti raggiunto: comincio a riutilizzare "
"i descrittori di file"
+#: io.c:1226
+#, c-format
msgid "close of `%s' failed: %s"
msgstr "chiusura di `%s' non riuscita: %s"
+#: io.c:1234
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "troppe `pipe' o file di input aperti"
+#: io.c:1260
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: il secondo argomento deve essere `a' o `da'"
+#: io.c:1278
+#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: `%.*s' non è un file aperto, una `pipe' o un co-processo"
+#: io.c:1283
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "chiusura di una ri-direzione mai aperta"
+#: io.c:1382
+#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr "close: ri-direzione `%s' non aperta con `|&', ignoro secondo argomento"
+#: io.c:1399
+#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura della `pipe' `%s': %s"
+#: io.c:1402
+#, c-format
msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
msgstr ""
"errore ritornato (%d) dalla chiusura della `pipe' bidirezionale `%s': %s"
+#: io.c:1405
+#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura del file `%s': %s"
+#: io.c:1425
+#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per `socket' `%s'"
+#: io.c:1428
+#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per co-processo `%s'"
+#: io.c:1431
+#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per `pipe' `%s'"
+#: io.c:1434
+#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per file `%s'"
+#: io.c:1471
+#, c-format
msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
msgstr "fflush: non riesco a terminare lo standard output: %s"
+#: io.c:1472
+#, c-format
msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
msgstr "fflush: non riesco a terminare lo standard error: %s"
+#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
+#, c-format
msgid "error writing standard output: %s"
msgstr "errore scrivendo `standard output': %s"
+#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
+#, c-format
msgid "error writing standard error: %s"
msgstr "errore scrivendo `standard error': %s"
+#: io.c:1517
+#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
msgstr "scaricamento di `pipe' `%s' non riuscito: %s"
+#: io.c:1520
+#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
msgstr "scaricamento da co-processo di `pipe' a `%s' non riuscito: %s"
+#: io.c:1523
+#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed: %s"
msgstr "scaricamento di file `%s' non riuscito: %s"
+#: io.c:1670
+#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
msgstr "porta locale %s invalida in `/inet: %s'"
+#: io.c:1673
+#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "porta locale %s invalida in `/inet'"
+#: io.c:1696
+#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
msgstr "host remoto e informazione di porta (%s, %s) invalidi: %s"
+#: io.c:1699
+#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "host remoto e informazione di porta (%s, %s) invalidi"
+#: io.c:1941
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "comunicazioni TCP/IP non supportate"
+#: io.c:2069 io.c:2112
+#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "non riesco ad aprire `%s', modo `%s'"
+#: io.c:2077 io.c:2129
+#, c-format
msgid "close of master pty failed: %s"
msgstr "close di `pty' principale non riuscita: %s"
+#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
+#, c-format
msgid "close of stdout in child failed: %s"
msgstr "close di `stdout' nel processo-figlio non riuscita: %s"
+#: io.c:2082 io.c:2134
+#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"trasferimento di `pty' secondaria a `stdout' nel processo-figlio non "
"riuscita (dup: %s)"
+#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
+#, c-format
msgid "close of stdin in child failed: %s"
msgstr "close di `stdin' nel processo-figlio non riuscita: %s"
+#: io.c:2087 io.c:2139
+#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"trasferimento di `pty' secondaria a `stdin' nel processo-figlio non riuscito "
"(dup: %s)"
+#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
+#, c-format
msgid "close of slave pty failed: %s"
msgstr "close di `pty' secondaria non riuscita: %s"
+#: io.c:2325
msgid "could not create child process or open pty"
msgstr "non riesco a creare processo-figlio o ad aprire `pty'"
+#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
+#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"passaggio di `pipe' a `stdout' nel processo-figlio non riuscito (dup: %s)"
+#: io.c:2420 io.c:2486
+#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"passaggio di `pipe' a `stdin' nel processo-figlio non riuscito (dup: %s)"
+#: io.c:2446 io.c:2715
msgid "restoring stdout in parent process failed"
msgstr "ripristino di `stdout' nel processo-padre non riuscito"
+#: io.c:2454
msgid "restoring stdin in parent process failed"
msgstr "ripristino di `stdin' nel processo-padre non riuscito"
+#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
+#, c-format
msgid "close of pipe failed: %s"
msgstr "close di `pipe' non riuscita: %s"
+#: io.c:2548
msgid "`|&' not supported"
msgstr "`|&' non supportato"
+#: io.c:2678
+#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s': %s"
msgstr "non riesco ad aprire `pipe' `%s': %s"
+#: io.c:2736
+#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "non riesco a creare processo-figlio per `%s' (fork: %s)"
+#: io.c:2874
msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
msgstr ""
"getline: tentativo di elggere dal lato in scrittura, chiuso, di una `pipe' "
"bidirezionale"
+#: io.c:3199
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
msgstr "register_input_parser: ricevuto puntatore NULL"
+#: io.c:3227
+#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
msgstr ""
"input parser `%s' in conflitto con l'input parser `%s' installato in "
"precedenza"
+#: io.c:3234
+#, c-format
msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
msgstr "l'input parser `%s' non è riuscito ad aprire `%s'"
+#: io.c:3254
msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
msgstr "register_output_wrapper: ricevuto puntatore NULL"
+#: io.c:3282
+#, c-format
msgid ""
"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
msgstr ""
"output wrapper `%s' in conflitto con l'output wrapper `%s' installato in "
"precedenza"
+#: io.c:3289
+#, c-format
msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
msgstr "l'output wrapper `%s' non è riuscito ad aprire `%s'"
+#: io.c:3310
msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
msgstr "register_output_processor: ricevuto puntatore NULL"
+#: io.c:3339
+#, c-format
msgid ""
"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
"`%s'"
@@ -2031,158 +2972,216 @@ msgstr ""
"processore doppio `%s' in conflitto con il processore doppio installato in "
"precedenza `%s'"
+#: io.c:3348
+#, c-format
msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
msgstr "il processore doppio `%s' non è riuscito ad aprire `%s'"
+#: io.c:3472
+#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "file dati `%s' vuoto"
+#: io.c:3514 io.c:3522
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "non riesco ad allocare ulteriore memoria per l'input"
+#: io.c:4140
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "valore multicarattere per `RS' è un'estensione gawk"
+#: io.c:4294
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "comunicazioni IPv6 non supportate"
+#: main.c:338
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr "variable d'ambiente `POSIXLY_CORRECT' impostata: attivo `--posix'"
+#: main.c:345
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "`--posix' annulla `--traditional'"
+#: main.c:356
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "`--posix'/`--traditional' annulla `--non-decimal-data'"
+#: main.c:361
msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
msgstr "`--posix' annulla `--characters-as-bytes'"
+#: main.c:371
+#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "eseguire %s con `setuid' root può essere un rischio per la sicurezza"
+#: main.c:424
+#, c-format
msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
msgstr "non è possibile impostare modalità binaria su `stdin': %s"
+#: main.c:427
+#, c-format
msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
msgstr "non è possibile impostare modalità binaria su `stdout': %s"
+#: main.c:429
+#, c-format
msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
msgstr "non è possibile impostare modalità binaria su `stderr': %s"
+#: main.c:491
msgid "no program text at all!"
msgstr "manca del tutto il testo del programma!"
+#: main.c:585
+#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr "Uso: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] -f file-prog. [--] file ...\n"
+#: main.c:587
+#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr "Usage: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] [--] %cprogramma%c file ...\n"
+#: main.c:592
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "Opzioni POSIX:\t\topzioni lunghe GNU: (standard)\n"
+#: main.c:593
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f fileprog\t\t--file=file-prog.\n"
+#: main.c:594
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
+#: main.c:595
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=valore\t\t--assign=var=valore\n"
+#: main.c:596
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "Opzioni brevi:\t\topzioni lunghe GNU: (estensioni)\n"
+#: main.c:597
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
+#: main.c:598
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
+#: main.c:599
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
+#: main.c:600
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
+#: main.c:601
msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
msgstr "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
+#: main.c:602
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'testo-del-programma'\t--source='testo-del-programma'\n"
+#: main.c:603
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
+#: main.c:604
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
+#: main.c:605
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
+#: main.c:606
msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
msgstr "\t-i include_file\t\t--include=include_file\n"
+#: main.c:607
msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
msgstr "\t-I\t\t\t--trace\n"
+#: main.c:608
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr "\t-l libreria\t\t--load=libreria\n"
#. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
#. values, they should not be translated. Thanks.
#.
+#: main.c:613
msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
+#: main.c:614
msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
+#: main.c:615
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
+#: main.c:616
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
+#: main.c:617
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
msgstr "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
+#: main.c:618
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
+#: main.c:619
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
+#: main.c:620
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
+#: main.c:621
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
+#: main.c:622
msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
+#: main.c:623
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
+#: main.c:624
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
+#: main.c:625
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
+#: main.c:627
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
+#: main.c:630
msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
+#: main.c:633
msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
msgstr "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
#. TRANSLATORS: --help output (end)
#. no-wrap
+#: main.c:639
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
@@ -2202,6 +3201,7 @@ msgstr ""
"Per problemi di traduzione, contattare: azc100@gmail.com.\n"
"\n"
+#: main.c:647
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -2211,6 +3211,8 @@ msgstr ""
"Senza parametri, legge da `standard input' e scrive su `standard output'.\n"
"\n"
+#: main.c:651
+#, c-format
msgid ""
"Examples:\n"
"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -2220,6 +3222,8 @@ msgstr ""
"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
+#: main.c:683
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
"\n"
@@ -2237,6 +3241,7 @@ msgstr ""
"Licenza, o (a tua scelta) a una qualsiasi versione successiva.\n"
"\n"
+#: main.c:691
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -2250,6 +3255,7 @@ msgstr ""
"Vedi la 'GNU General Public License' per ulteriori dettagli.\n"
"\n"
+#: main.c:697
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -2258,9 +3264,12 @@ msgstr ""
"assieme a questo programma; se non è così, vedi http://www.gnu.org/"
"licenses/.\n"
+#: main.c:738
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft non imposta FS a `tab' nell'awk POSIX"
+#: main.c:1152
+#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
"\n"
@@ -2268,129 +3277,187 @@ msgstr ""
"%s: `%s' argomento di `-v' non in forma `var=valore'\n"
"\n"
+#: main.c:1178
+#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "`%s' non è un nome di variabile ammesso"
+#: main.c:1181
+#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "`%s' non è un nome di variabile, cerco il file `%s=%s'"
+#: main.c:1195
+#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr "nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome variabile"
+#: main.c:1200
+#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "non è possibile usare nome di funzione `%s' come nome di variabile"
+#: main.c:1279
msgid "floating point exception"
msgstr "eccezione floating point"
+#: main.c:1289
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "errore fatale: errore interno"
+#: main.c:1309
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "errore fatale: errore interno: segfault"
+#: main.c:1322
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "errore fatale: errore interno: stack overflow"
+#: main.c:1382
+#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "manca `fd' pre-aperta %d"
+#: main.c:1389
+#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "non riesco a pre-aprire /dev/null per `fd' %d"
+#: main.c:1603
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "argomento di `-e/--source' nullo, ignorato"
+#: main.c:1668 main.c:1673
msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
msgstr "`--profile' annulla `--pretty-print'"
+#: main.c:1685
msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
msgstr "-M ignorato: supporto per MPFR/GMP non generato"
+#: main.c:1710
+#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: opzione `-W %s' non riconosciuta, ignorata\n"
+#: main.c:1763
+#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
+#: mpfr.c:652
+#, c-format
msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
msgstr "valore PREC `%.*s' non valido"
+#: mpfr.c:711
+#, c-format
msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
msgstr "valore di ROUNDMODE `%.*s' non valido"
+#: mpfr.c:775
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: ricevuto primo argomento non numerico"
+#: mpfr.c:777
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: ricevuto secondo argomento non numerico"
+#: mpfr.c:814
msgid "%s: received negative argument %.*s"
-msgstr "%s: ricevuto argomento negativo %.s"
+msgstr "%s: ricevuto argomento negativo %.*s"
+#: mpfr.c:879
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "int: ricevuto argomento non numerico"
+#: mpfr.c:909
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: ricevuto argomento non numerico"
+#: mpfr.c:921
msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
msgstr "compl(%Rg): valore negativo non consentito"
+#: mpfr.c:926
msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
msgstr "comp(%Rg): valore decimale sarà troncato"
+#: mpfr.c:937
+#, c-format
msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
msgstr "compl(%Zd): non sono consentiti valori negativi"
+#: mpfr.c:955
+#, c-format
msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
msgstr "%s: ricevuto argomento non numerico #%d"
+#: mpfr.c:965
msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
msgstr "%s: argomento #%d con valore non valido %Rg, uso 0"
+#: mpfr.c:976
msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
msgstr "%s: argomento #%d con valore negativo %Rg non consentito"
+#: mpfr.c:983
msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
msgstr "%s: argomento #%d, valore decimale sarà troncato"
+#: mpfr.c:997
+#, c-format
msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
msgstr "%s: argomento #%d con valore negativo %Zd non consentito"
+#: mpfr.c:1087
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "and: chiamata con meno di due argomenti"
+#: mpfr.c:1119
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "or: chiamata con meno di due argomenti"
+#: mpfr.c:1150
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "xor: chiamata con meno di due argomenti"
+#: mpfr.c:1274
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: ricevuto argomento non numerico"
+#: mpfr.c:1316
msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
msgstr "intdiv: ricevuto primo argomento non numerico"
+#: mpfr.c:1318
msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
msgstr "intdiv: ricevuto secondo argomento non numerico"
+#: msg.c:75
+#, c-format
msgid "cmd. line:"
msgstr "riga com.:"
+#: node.c:480
msgid "could not make typed regex"
msgstr "non sono riuscito a creare una `typed regex'"
+#: node.c:553
+#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "il vecchio awk non supporta la sequenza di protezione '\\%c'"
+#: node.c:604
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX non consente escape `\\x'"
+#: node.c:610
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "niente cifre esadecimali nella sequenza di protezione `\\x'"
+#: node.c:631
+#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
"expect"
@@ -2398,9 +3465,12 @@ msgstr ""
"sequenza di escape esadec.\\x%.*s di %d caratteri probabilmente non "
"interpretata nel modo previsto"
+#: node.c:646
+#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "sequenza di protezione `\\%c' considerata come semplice `%c'"
+#: node.c:782
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale"
@@ -2408,21 +3478,29 @@ msgstr ""
"Trovati dati multi-byte invalidi. Può esserci una differenza tra i dati e la "
"codifica locale"
+#: posix/gawkmisc.c:177
+#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
msgstr "%s %s `%s': non riesco a ottenere flag `fd': (fcntl F_GETFD: %s)"
+#: posix/gawkmisc.c:189
+#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
msgstr ""
"%s %s `%s': non riesco a impostare 'close-on-exec': (fcntl F_SETFD: %s)"
+#: profile.c:73
msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
msgstr ""
"Nidificazione del programma troppo alta. Si consideri una riscrittura del "
"codice"
+#: profile.c:112
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "mando profilo a `standard error'"
+#: profile.c:275
+#, c-format
msgid ""
"\t# %s rule(s)\n"
"\n"
@@ -2430,6 +3508,8 @@ msgstr ""
"\t# %s regola(e)\n"
"\n"
+#: profile.c:283
+#, c-format
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
"\n"
@@ -2437,12 +3517,17 @@ msgstr ""
"\t# Regola(e)\n"
"\n"
+#: profile.c:371
+#, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "errore interno: %s con `vname' nullo"
+#: profile.c:663
msgid "internal error: builtin with null fname"
msgstr "errore interno: funzione interna con `fname' nullo"
+#: profile.c:1318
+#, c-format
msgid ""
"%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
"\n"
@@ -2450,6 +3535,8 @@ msgstr ""
"%s# Estensioni caricate (-l e/o @load)\n"
"\n"
+#: profile.c:1349
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Included files (-i and/or @include)\n"
@@ -2459,9 +3546,13 @@ msgstr ""
"# File inclusi (-i e/o @include)\n"
"\n"
+#: profile.c:1413
+#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# profilo gawk, creato %s\n"
+#: profile.c:1981
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t# Functions, listed alphabetically\n"
@@ -2469,9 +3560,12 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Funzioni, in ordine alfabetico\n"
+#: profile.c:2042
+#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: tipo di ri-direzione non noto %d"
+#: re.c:58 re.c:163
msgid ""
"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
"POSIX"
@@ -2479,138 +3573,198 @@ msgstr ""
"la regola per la corrispondenza di un'espressione regolare che contiene dei "
"caratteri NUL non è definita in POSIX"
+#: re.c:127
msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
msgstr "byte NUL non valido un'espressione regolare dinamica"
+#: re.c:174
+#, c-format
msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "la sequenza di protezione `\\%c' considerata come semplice `%c'"
+#: re.c:193
+#, c-format
msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
msgstr ""
"la sequenza di protezione `\\%c' non è un operatore noto per un'espressione "
"regolare"
+#: re.c:663
+#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr ""
"componente di espressione `%.*s' dovrebbe probabilmente essere `[%.*s]'"
+#: support/dfa.c:896
msgid "unbalanced ["
msgstr "[ non chiusa"
+#: support/dfa.c:1017
msgid "invalid character class"
msgstr "character class non valida"
+#: support/dfa.c:1143
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "sintassi character class è [[:spazio:]], non [:spazio:]"
+#: support/dfa.c:1210
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "sequenza escape \\ non completa"
+#: support/dfa.c:1371
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "contenuto di \\{\\} non valido"
+#: support/dfa.c:1374
msgid "regular expression too big"
msgstr "espressione regolare troppo complessa"
+#: support/dfa.c:1858
msgid "unbalanced ("
msgstr "( non chiusa"
+#: support/dfa.c:1975
msgid "no syntax specified"
msgstr "nessuna sintassi specificata"
+#: support/dfa.c:1986
msgid "unbalanced )"
msgstr ") non aperta"
+#: support/getopt.c:605 support/getopt.c:634
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: opzione '%s' ambigua; possibilità:"
+#: support/getopt.c:680 support/getopt.c:684
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione '--%s' non ammette un argomento\n"
+#: support/getopt.c:693 support/getopt.c:698
+#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione '%c%s' non ammette un argomento\n"
+#: support/getopt.c:741 support/getopt.c:760
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione '--%s' richiede un argomento\n"
+#: support/getopt.c:798 support/getopt.c:801
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: opzione sconosciuta '--%s'\n"
+#: support/getopt.c:809 support/getopt.c:812
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: opzione sconosciuta '%c%s'\n"
+#: support/getopt.c:861 support/getopt.c:864
+#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: opzione non valida -- '%c'\n"
+#: support/getopt.c:917 support/getopt.c:934 support/getopt.c:1144
+#: support/getopt.c:1162
+#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- '%c'\n"
+#: support/getopt.c:990 support/getopt.c:1006
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opzione '-W %s' è ambigua\n"
+#: support/getopt.c:1030 support/getopt.c:1048
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione '-W %s' non ammette un argomento\n"
+#: support/getopt.c:1069 support/getopt.c:1087
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione '-W %s' richiede un argomento\n"
+#: support/regcomp.c:135
msgid "Success"
msgstr "Successo"
+#: support/regcomp.c:138
msgid "No match"
msgstr "Nessuna corrispondenza"
+#: support/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Espressione regolare invalida"
+#: support/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Carattere di ordinamento non valido"
+#: support/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nome di 'classe di caratteri' non valido"
+#: support/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
msgstr "'\\' finale"
+#: support/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Riferimento indietro non valido"
+#: support/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "[, [^, [:, [. o [= non chiusa"
+#: support/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( o \\( non chiusa"
+#: support/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ non chiusa"
+#: support/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Contenuto di \\{\\} non valido"
+#: support/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
msgstr "Fine di intervallo non valido"
+#: support/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memoria esaurita"
+#: support/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Espressione regolare precedente invalida"
+#: support/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Fine di espressione regolare inaspettata"
+#: support/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Espressione regolare troppo complessa"
+#: support/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") o \\) non aperta"
+#: support/regcomp.c:676
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Nessuna espressione regolare precedente"
+#: symbol.c:698
+#, c-format
msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
msgstr ""
"funzione `%s': non è possibile usare nome funzione `%s' come nome parametro"
+#: symbol.c:828
msgid "cannot pop main context"
msgstr "non posso salire più in alto nel contesto di esecuzione"
diff --git a/support/ChangeLog b/support/ChangeLog
index 07966b8a..cc4adc8c 100644
--- a/support/ChangeLog
+++ b/support/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2021-10-23 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
+
+ * cdefs.h, regexec.c: Sync with GNULIB.
+
2021-10-13 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
* xalloc.h: Update copyright year.
diff --git a/support/cdefs.h b/support/cdefs.h
index 4dac9d26..ab57d4a0 100644
--- a/support/cdefs.h
+++ b/support/cdefs.h
@@ -1,4 +1,5 @@
/* Copyright (C) 1992-2021 Free Software Foundation, Inc.
+ Copyright The GNU Toolchain Authors.
This file is part of the GNU C Library.
The GNU C Library is free software; you can redistribute it and/or
@@ -150,6 +151,53 @@
# define __glibc_objsize(__o) __bos (__o)
#endif
+/* Compile time conditions to choose between the regular, _chk and _chk_warn
+ variants. These conditions should get evaluated to constant and optimized
+ away. */
+
+#define __glibc_safe_len_cond(__l, __s, __osz) ((__l) <= (__osz) / (__s))
+#define __glibc_unsigned_or_positive(__l) \
+ ((__typeof (__l)) 0 < (__typeof (__l)) -1 \
+ || (__builtin_constant_p (__l) && (__l) > 0))
+
+/* Length is known to be safe at compile time if the __L * __S <= __OBJSZ
+ condition can be folded to a constant and if it is true. The -1 check is
+ redundant because since it implies that __glibc_safe_len_cond is true. */
+#define __glibc_safe_or_unknown_len(__l, __s, __osz) \
+ (__glibc_unsigned_or_positive (__l) \
+ && __builtin_constant_p (__glibc_safe_len_cond ((__SIZE_TYPE__) (__l), \
+ __s, __osz)) \
+ && __glibc_safe_len_cond ((__SIZE_TYPE__) (__l), __s, __osz))
+
+/* Conversely, we know at compile time that the length is safe if the
+ __L * __S <= __OBJSZ condition can be folded to a constant and if it is
+ false. */
+#define __glibc_unsafe_len(__l, __s, __osz) \
+ (__glibc_unsigned_or_positive (__l) \
+ && __builtin_constant_p (__glibc_safe_len_cond ((__SIZE_TYPE__) (__l), \
+ __s, __osz)) \
+ && !__glibc_safe_len_cond ((__SIZE_TYPE__) (__l), __s, __osz))
+
+/* Fortify function f. __f_alias, __f_chk and __f_chk_warn must be
+ declared. */
+
+#define __glibc_fortify(f, __l, __s, __osz, ...) \
+ (__glibc_safe_or_unknown_len (__l, __s, __osz) \
+ ? __ ## f ## _alias (__VA_ARGS__) \
+ : (__glibc_unsafe_len (__l, __s, __osz) \
+ ? __ ## f ## _chk_warn (__VA_ARGS__, __osz) \
+ : __ ## f ## _chk (__VA_ARGS__, __osz))) \
+
+/* Fortify function f, where object size argument passed to f is the number of
+ elements and not total size. */
+
+#define __glibc_fortify_n(f, __l, __s, __osz, ...) \
+ (__glibc_safe_or_unknown_len (__l, __s, __osz) \
+ ? __ ## f ## _alias (__VA_ARGS__) \
+ : (__glibc_unsafe_len (__l, __s, __osz) \
+ ? __ ## f ## _chk_warn (__VA_ARGS__, (__osz) / (__s)) \
+ : __ ## f ## _chk (__VA_ARGS__, (__osz) / (__s)))) \
+
#if __GNUC_PREREQ (4,3)
# define __warnattr(msg) __attribute__((__warning__ (msg)))
# define __errordecl(name, msg) \
@@ -243,6 +291,15 @@
# define __attribute_alloc_size__(params) /* Ignore. */
#endif
+/* Tell the compiler which argument to an allocation function
+ indicates the alignment of the allocation. */
+#if __GNUC_PREREQ (4, 9) || __glibc_has_attribute (__alloc_align__)
+# define __attribute_alloc_align__(param) \
+ __attribute__ ((__alloc_align__ param))
+#else
+# define __attribute_alloc_align__(param) /* Ignore. */
+#endif
+
/* At some point during the gcc 2.96 development the `pure' attribute
for functions was introduced. We don't want to use it unconditionally
(although this would be possible) since it generates warnings. */
@@ -605,12 +662,22 @@ _Static_assert (0, "IEEE 128-bits long double requires redirection on this platf
size-index is not provided:
access (access-mode, <ref-index> [, <size-index>]) */
# define __attr_access(x) __attribute__ ((__access__ x))
+/* For _FORTIFY_SOURCE == 3 we use __builtin_dynamic_object_size, which may
+ use the access attribute to get object sizes from function definition
+ arguments, so we can't use them on functions we fortify. Drop the object
+ size hints for such functions. */
+# if __USE_FORTIFY_LEVEL == 3
+# define __fortified_attr_access(a, o, s) __attribute__ ((__access__ (a, o)))
+# else
+# define __fortified_attr_access(a, o, s) __attr_access ((a, o, s))
+# endif
# if __GNUC_PREREQ (11, 0)
# define __attr_access_none(argno) __attribute__ ((__access__ (__none__, argno)))
# else
# define __attr_access_none(argno)
# endif
#else
+# define __fortified_attr_access(a, o, s)
# define __attr_access(x)
# define __attr_access_none(argno)
#endif
diff --git a/support/regexec.c b/support/regexec.c
index 83e9aaf8..6aeba3c0 100644
--- a/support/regexec.c
+++ b/support/regexec.c
@@ -758,10 +758,9 @@ re_search_internal (const regex_t *preg, const char *string, Idx length,
offset = match_first - mctx.input.raw_mbs_idx;
}
- /* If MATCH_FIRST is out of the buffer, leave it as '\0'.
- Note that MATCH_FIRST must not be smaller than 0. */
- ch = (match_first >= length
- ? 0 : re_string_byte_at (&mctx.input, offset));
+ /* Use buffer byte if OFFSET is in buffer, otherwise '\0'. */
+ ch = (offset < mctx.input.valid_len
+ ? re_string_byte_at (&mctx.input, offset) : 0);
if (fastmap[ch])
break;
match_first += incr;