diff options
author | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2021-10-23 21:53:50 +0300 |
---|---|---|
committer | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2021-10-23 21:53:50 +0300 |
commit | e665ebe9a6d6581e145830ae277a79e18f43ecad (patch) | |
tree | d9435716e52d7cb87445c00819b5b007c54c2c0c | |
parent | 19a4de34496c20c1c8d068837dba4e3357b75146 (diff) | |
parent | 399f6e45acbda2dc5ca5eb24d1c648800be5006a (diff) | |
download | egawk-e665ebe9a6d6581e145830ae277a79e18f43ecad.tar.gz egawk-e665ebe9a6d6581e145830ae277a79e18f43ecad.tar.bz2 egawk-e665ebe9a6d6581e145830ae277a79e18f43ecad.zip |
Merge branch 'gawk-5.1-stable'
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rwxr-xr-x | po/it.po | 1164 | ||||
-rw-r--r-- | support/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | support/cdefs.h | 67 | ||||
-rw-r--r-- | support/regexec.c | 7 |
5 files changed, 1237 insertions, 9 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 90333469..1fce8051 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2021-10-23 Antonio Giovanni Colombo <azc100@gmail.com> + + * it.po: Updated. + 2021-09-23 Antonio Giovanni Colombo <azc100@gmail.com> * it.po: Updated. @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU Awk 5.1.1, API: 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-23 09:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-06 22:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-22 17:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-22 17:15+0100\n" "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" "Language: it\n" @@ -15,173 +15,251 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +#: array.c:249 +#, c-format msgid "from %s" msgstr "da %s" +#: array.c:350 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "tentativo di usare valore scalare come vettore" +#: array.c:352 +#, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "tentativo di usare il parametro scalare `%s' come un vettore" +#: array.c:355 +#, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore" +#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723 +#: builtin.c:1736 builtin.c:2233 builtin.c:2260 eval.c:1154 eval.c:1158 +#: eval.c:1539 +#, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare" +#: array.c:576 +#, c-format msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'" msgstr "delete: indice `%.*s' non presente nel vettore `%s'" +#: array.c:590 +#, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "tentativo di usare scalare`%s[\"%.*s\"]' come vettore" +#: array.c:784 array.c:834 +#, c-format msgid "%s: first argument is not an array" msgstr "%s: il primo argomento non è un vettore" +#: array.c:826 +#, c-format msgid "%s: second argument is not an array" msgstr "%s: il secondo argomento non è un vettore" +#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096 +#, c-format msgid "%s: cannot use %s as second argument" msgstr "%s: non consentito usare %s come secondo argomento" +#: array.c:837 +#, c-format msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument" msgstr "" "%s: il primo argomento non può essere SYMTAB senza specificare un secondo " "argomento" +#: array.c:839 +#, c-format msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument" msgstr "" "%s: il primo argomento non può essere FUNCTAB senza specificare un secondo " "argomento" +#: array.c:846 msgid "" "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third " "argument is silly." msgstr "" -"asort/asorti: usare lo stesso vettore come origine e come destinazione è " -" sciocco." +"asort/asorti: usare lo stesso vettore come origine e come destinazione è " +"sciocco." +#: array.c:851 +#, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" msgstr "" "%s: non consentito un secondo argomento che sia un sottovettore del primo " "argomento" +#: array.c:856 +#, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" msgstr "" "%s: non consentito un primo argomento che sia un sottovettore del secondo " "argomento" +#: array.c:1371 +#, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "`%s' non è un nome funzione valido" +#: array.c:1375 +#, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "funzione di confronto del sort `%s' non definita" +#: awkgram.y:276 +#, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "blocchi %s richiedono una `azione'" +#: awkgram.y:279 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "ogni regola deve avere una parte `espressione' o una parte `azione'" +#: awkgram.y:420 awkgram.y:432 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "il vecchio awk non supporta più di una regola `BEGIN' o `END'" +#: awkgram.y:485 +#, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "`%s' è una funzione interna, non si può ridefinire" +#: awkgram.y:549 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "espressione regolare costante `//' sembra un commento C++, ma non lo è" +#: awkgram.y:553 +#, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "espressione regolare costante `/%s/' sembra un commento C, ma non lo è" +#: awkgram.y:680 +#, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "valori di `case' doppi all'interno di uno `switch': %s" +#: awkgram.y:701 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "valori di default doppi all'interno di uno `switch'" +#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4471 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "`break' non consentito fuori da un ciclo o da uno `switch'" +#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4463 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "`continue' non consentito fuori da un un ciclo" +#: awkgram.y:1058 +#, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "`next' usato in `azione' %s" +#: awkgram.y:1069 +#, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "`nextfile' usato in `azione' %s" +#: awkgram.y:1097 msgid "`return' used outside function context" msgstr "`return' usato fuori da una funzione" +#: awkgram.y:1170 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "`print' da solo in BEGIN o END dovrebbe forse essere `print \"\"'" +#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" msgstr "`delete' non consentito in SYMTAB" +#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB" msgstr "`delete' non consentito in FUNCTAB" +#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "`delete(array)' è un'estensione tawk non-portabile" +#: awkgram.y:1416 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "`pipeline' multistadio bidirezionali non funzionano" +#: awkgram.y:1418 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous" msgstr "concatenazione in I/O `>' destinazione della ridirezione ambigua" +#: awkgram.y:1630 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "espressione regolare usata per assegnare un valore" +#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "espressione regolare prima di operatore `~' o `!~'" +#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "il vecchio awk non supporta la parola-chiave `in' se non dopo `for'" +#: awkgram.y:1685 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "espressione regolare a destra in un confronto" +#: awkgram.y:1804 +#, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline' non ridiretta invalida all'interno della regola `%s'" +#: awkgram.y:1807 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "`getline' non ri-diretta indefinita dentro `azione' END" +#: awkgram.y:1827 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "il vecchio awk non supporta vettori multidimensionali" +#: awkgram.y:1930 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "chiamata a `length' senza parentesi non-portabile" +#: awkgram.y:2004 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "chiamate indirette di funzione sono un'estensione gawk" +#: awkgram.y:2017 +#, c-format msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "non riesco a usare la variabile speciale `%s' in una chiamata indiretta di " "funzione" +#: awkgram.y:2050 +#, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "tentativo di usare la non-funzione `%s' in una chiamata di funzione" +#: awkgram.y:2115 msgid "invalid subscript expression" msgstr "espressione indice invalida" +#: awkgram.y:2489 awkgram.y:2509 gawkapi.c:268 gawkapi.c:285 msg.c:132 msgid "warning: " msgstr "attenzione: " +#: awkgram.y:2507 gawkapi.c:240 gawkapi.c:283 msg.c:164 msgid "fatal: " msgstr "fatale: " +#: awkgram.y:2560 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa non previsti" +#: awkgram.y:2581 msgid "" "source files / command-line arguments must contain complete functions or " "rules" @@ -189,183 +267,271 @@ msgstr "" "i file sorgente / gli argomenti sulla riga di comando devono contenere " "funzioni o regole complete" +#: awkgram.y:2863 awkgram.y:2941 awkgram.y:3179 debug.c:545 debug.c:561 +#: debug.c:2840 debug.c:5206 +#, c-format msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura: %s" +#: awkgram.y:2864 awkgram.y:3001 +#, c-format msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "non riesco ad aprire shared library `%s' in lettura: %s" +#: awkgram.y:2866 awkgram.y:2942 awkgram.y:3002 builtin.c:150 debug.c:5357 msgid "reason unknown" msgstr "ragione indeterminata" +#: awkgram.y:2875 awkgram.y:2899 +#, c-format msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "non riesco a includere `%s' per usarlo come file di programma" +#: awkgram.y:2888 +#, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "file sorgente `%s' già incluso" +#: awkgram.y:2889 +#, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "shared library `%s' già inclusa" +#: awkgram.y:2926 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include è un'estensione gawk" +#: awkgram.y:2932 msgid "empty filename after @include" msgstr "nome-file mancante dopo @include" +#: awkgram.y:2981 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@load è un'estensione gawk" +#: awkgram.y:2988 msgid "empty filename after @load" msgstr "nome-file mancante dopo @include" +#: awkgram.y:3131 msgid "empty program text on command line" msgstr "programma nullo sulla riga comandi" +#: awkgram.y:3247 debug.c:470 debug.c:628 +#, c-format msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s': %s" +#: awkgram.y:3258 +#, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "file sorgente `%s' vuoto" +#: awkgram.y:3318 +#, c-format msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "errore: carattere invalido '\\%03o' nel codice sorgente" +#: awkgram.y:3545 msgid "source file does not end in newline" msgstr "file sorgente non termina con carattere 'a capo'" +#: awkgram.y:3666 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "espressione regolare non completata termina con `\\' a fine file" +#: awkgram.y:3693 +#, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in " "gawk" +#: awkgram.y:3697 +#, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in gawk" +#: awkgram.y:3710 msgid "unterminated regexp" msgstr "espressione regolare non completa" +#: awkgram.y:3714 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "espressione regolare non completa a fine file" +#: awkgram.y:3803 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "uso di `\\ #...' continuazione riga non-portabile" +#: awkgram.y:3825 msgid "backslash not last character on line" msgstr "la barra inversa non è l'ultimo carattere della riga" +#: awkgram.y:3872 awkgram.y:3874 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "i vettori multidimensionali sono un'estensione gawk" +#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 +#, c-format msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX non consente l'operatore `%s'" +#: awkgram.y:3901 awkgram.y:3912 awkgram.y:3947 awkgram.y:3955 +#, c-format msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "operatore `%s' non supportato nel vecchio awk" +#: awkgram.y:4052 awkgram.y:4074 command.y:1188 msgid "unterminated string" msgstr "stringa non delimitata" +#: awkgram.y:4062 main.c:1222 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "" "POSIX non consente dei caratteri di ritorno a capo nei valori assegnati a " "una stringa" +#: awkgram.y:4064 node.c:452 msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "uso di barra inversa per continuazione stringa non-portabile" +#: awkgram.y:4302 +#, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "carattere '%c' non valido in un'espressione" +#: awkgram.y:4397 +#, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' è un'estensione gawk" +#: awkgram.y:4402 +#, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX non consente `%s'" +#: awkgram.y:4410 +#, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' non è supportato nel vecchio awk" +#: awkgram.y:4508 msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "`goto' considerato pericoloso!" +#: awkgram.y:4577 +#, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d non valido come numero di argomenti per %s" +#: awkgram.y:4612 +#, c-format msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "" "%s: una stringa di caratteri come ultimo argomento di substitute non ha " "effetto" +#: awkgram.y:4617 +#, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "il terzo parametro di %s non è un oggetto modificabile" +#: awkgram.y:4721 awkgram.y:4724 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: il terzo argomento è un'estensione gawk" +#: awkgram.y:4778 awkgram.y:4781 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: il secondo argomento è un'estensione gawk" +#: awkgram.y:4793 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "uso scorretto di dcgettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale" +#: awkgram.y:4808 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "uso scorretto di dcngettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale" +#: awkgram.y:4827 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index: espressione regolare come secondo argomento non consentita" +#: awkgram.y:4880 +#, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funzione `%s': il parametro `%s' nasconde variabile globale" +#: awkgram.y:4929 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110 +#, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura: %s" +#: awkgram.y:4930 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "mando lista variabili a `standard error'" +#: awkgram.y:4938 +#, c-format msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s: close non riuscita: %s" +#: awkgram.y:4963 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() chiamata due volte!" +#: awkgram.y:4971 msgid "there were shadowed variables" msgstr "erano presenti variabili nascoste" +#: awkgram.y:5048 +#, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza" +#: awkgram.y:5099 +#, c-format msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "funzione `%s': non si può usare nome di funzione come nome parametro" +#: awkgram.y:5102 +#, c-format msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funzione `%s': non si può usare la variabile speciale `%s' come parametro di " "funzione" +#: awkgram.y:5106 +#, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "funzione `%s': il parametro `%s' non può contenere un nome-di-spazio" +#: awkgram.y:5113 +#, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funzione `%s': il parametro #%d, `%s', duplica il parametro #%d" +#: awkgram.y:5202 +#, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funzione `%s' chiamata ma mai definita" +#: awkgram.y:5206 +#, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funzione `%s' definita ma mai chiamata direttamente" +#: awkgram.y:5238 +#, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "espressione regolare di valore costante per parametro #%d genera valore " "booleano" +#: awkgram.y:5253 +#, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" "or used as a variable or an array" @@ -373,48 +539,67 @@ msgstr "" "funzione `%s' chiamata con spazio tra il nome e `(',\n" "o usata come variabile o vettore" +#: awkgram.y:5472 mpfr.c:1560 mpfr.c:1595 msgid "division by zero attempted" msgstr "tentativo di dividere per zero" +#: awkgram.y:5481 mpfr.c:1605 +#, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "tentativo di dividere per zero in `%%'" +#: awkgram.y:5826 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" "impossibile assegnare un valore al risultato di un'espressione di post-" "incremento di un campo" +#: awkgram.y:5829 +#, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "destinazione di assegnazione non valida (codice operativo %s)" +#: awkgram.y:6213 msgid "statement has no effect" msgstr "l'istruzione non fa nulla" +#: awkgram.y:6729 +#, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" "identificativo %s: nomi qualificati non consentiti in modo tradizionale / " "POSIX" +#: awkgram.y:6734 +#, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" "identificativo %s: il separatore dello spazio-dei-nomi è costituito da due " "caratteri ':', non da uno solo" +#: awkgram.y:6740 +#, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "l'identificativo qualificato `%s' non è nel formato richiesto" +#: awkgram.y:6747 +#, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" "identificativo `%s': il separatore dello spazio-dei-nomi può apparire una " "sola volta in un identificativo qualificato" +#: awkgram.y:6796 awkgram.y:6847 +#, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" "l'uso dell'identificativo riservato `%s' come nome-di-spazio non è " "consentito" +#: awkgram.y:6803 awkgram.y:6813 +#, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " "not allowed" @@ -422,366 +607,546 @@ msgstr "" "l'uso dell'identificativo riservato `%s' come secondo componente di un " "identificativo qualificato non è consentito" +#: awkgram.y:6831 msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@namespace è un'estensione gawk" +#: awkgram.y:6838 +#, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" "il nome dello spazio-dei-nomi `%s' deve rispettare le regole di assegnazione " "degli identificativi" +#: builtin.c:144 +#, c-format msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "%s a \"%s\" non riuscita: %s" +#: builtin.c:148 msgid "standard output" msgstr "standard output" +#: builtin.c:149 msgid "standard error" msgstr "standard error" +#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2510 +#: builtin.c:2526 builtin.c:2640 builtin.c:3627 mpfr.c:808 +#, c-format msgid "%s: received non-numeric argument" msgstr "%s: ricevuto argomento non numerico" +#: builtin.c:169 +#, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: argomento %g fuori intervallo" +#: builtin.c:246 +#, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: non riesco a scaricare: `pipe' `%.*s' aperta in lettura, non in " "scrittura" +#: builtin.c:249 +#, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: non riesco a scaricare: file `%.*s' aperto in lettura, non in " "scrittura" +#: builtin.c:260 +#, c-format msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s" msgstr "fflush: non riesco a scaricare file `%.*s': %s" +#: builtin.c:265 +#, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" msgstr "" "fflush: non riesco a scaricare: `pipe' bidirezionale `%.*s' ha chiuso il " "lato in scrittura" +#: builtin.c:271 +#, c-format msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: `%.*s' non è un file aperto, una `pipe' o un co-processo" +#: builtin.c:378 builtin.c:2023 +#, c-format msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "%s: ricevuto primo argomento che non è una stringa" +#: builtin.c:380 +#, c-format msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "%s: ricevuto secondo argomento che non è una stringa" +#: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" msgstr "length: ricevuto argomento che è un vettore" +#: builtin.c:535 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "`length(array)' è un'estensione gawk" +#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2173 builtin.c:2425 builtin.c:2456 +#, c-format msgid "%s: received non-string argument" msgstr "%s: ricevuto argomento che non è una stringa" +#: builtin.c:586 builtin.c:1790 +#, c-format msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "%s: ricevuto argomento negativo %g" +#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "fatale: `count$' va usato per tutti i formati o per nessuno" +#: builtin.c:869 +#, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "larghezza campo ignorata per la specifica `%%'" +#: builtin.c:871 +#, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "precisione ignorata per la specifica `%%'" +#: builtin.c:873 +#, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "larghezza campo e precisone ignorate per la specifica `%%'" +#: builtin.c:924 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatale: operatore `$' non consentito nei formati awk" +#: builtin.c:933 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "fatale: indice argomenti con `$' dev'essere > 0" +#: builtin.c:937 +#, c-format msgid "" "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" "fatale: indice argomenti %ld maggiore del numero totale argomenti specificati" +#: builtin.c:941 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "fatale: `$' non consentito dopo il punto in un formato" +#: builtin.c:960 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "fatale: manca `$' per i campi posizionali larghezza o precisione" +#: builtin.c:1035 +#, c-format msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`%c' non ha senso nei formati awk; ignorato" +#: builtin.c:1039 +#, c-format msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatale: `%c' non consentito nei formati POSIX awk" +#: builtin.c:1070 +#, c-format msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format" msgstr "[s]printf: valore %g troppo elevato per il formato %%c" +#: builtin.c:1083 +#, c-format msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character" msgstr "[s]printf: valore %g non è un carattere multibyte valido " +#: builtin.c:1475 +#, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: valore %g fuori intervallo per il formato `%%%c'" +#: builtin.c:1483 +#, c-format msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: valore %s fuori intervallo per il formato `%%%c'" +#: builtin.c:1508 +#, c-format msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks" msgstr "il formato %%%c è nello standard POSIX ma non-portabile ad altri awk" +#: builtin.c:1619 +#, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "carattere di formato ignoto `%c' ignorato: nessun argomento convertito" +#: builtin.c:1624 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "" "fatale: argomenti in numero minore di quelli richiesti dalla stringa di " "formato" +#: builtin.c:1626 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ esauriti a questo punto" +#: builtin.c:1633 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: specifica di formato senza un carattere di controllo" +#: builtin.c:1636 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "troppi argomenti specificati per questa stringa di formato" +#: builtin.c:1696 msgid "sprintf: no arguments" msgstr "sprintf: nessun argomento" +#: builtin.c:1719 builtin.c:1730 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: nessun argomento" +#: builtin.c:1745 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" "printf: tentativo di scrivere al lato in scrittura, chiuso, di una `pipe' " "bidirezionale" +#: builtin.c:1821 +#, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: lunghezza %g non >= 1" +#: builtin.c:1823 +#, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: lunghezza %g non >= 0" +#: builtin.c:1837 +#, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: lunghezza non intera %g: sarà troncata" +#: builtin.c:1842 +#, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: lunghezza %g troppo elevata per indice stringa, tronco a %g" +#: builtin.c:1854 +#, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: indice di partenza %g non valido, uso 1" +#: builtin.c:1859 +#, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: indice di partenza non intero %g: sarà troncato" +#: builtin.c:1882 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: stringa di partenza lunga zero" +#: builtin.c:1896 +#, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: indice di partenza %g oltre la fine della stringa" +#: builtin.c:1904 +#, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" msgstr "" "substr: lunghezza %g all'indice di partenza %g supera la lunghezza del primo " "argomento (%lu)" +#: builtin.c:1977 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: il valore del formato in PROCINFO[\"strftime\"] è di tipo numerico" +#: builtin.c:1997 builtin.c:2491 builtin.c:3459 builtin.c:3498 builtin.c:4058 +#, c-format msgid "%s: received non-numeric second argument" msgstr "%s: ricevuto secondo argomento non numerico" +#: builtin.c:2007 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: secondo argomento minore di 0 o troppo elevato per time_t" +#: builtin.c:2014 msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "strftime: il secondo argomento è fuori intervallo per time_t" +#: builtin.c:2030 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: ricevuta stringa nulla come formato" +#: builtin.c:2132 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: almeno un valore è fuori dall'intervallo di default" +#: builtin.c:2168 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "funzione 'system' non consentita in modo `sandbox'" +#: builtin.c:2242 builtin.c:2317 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" "print: tentativo di scrivere al lato in scrittura, chiuso, di una `pipe' " "bidirezionale" +#: builtin.c:2340 +#, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `$%d'" +#: builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056 +#, c-format msgid "%s: received non-numeric first argument" msgstr "%s: ricevuto primo argomento non numerico" +#: builtin.c:2671 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: il terzo argomento non è un vettore" +#: builtin.c:2673 +#, c-format msgid "%s: cannot use %s as third argument" msgstr "%s: non si può usare %s come terzo argomento" +#: builtin.c:2916 +#, c-format msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1" msgstr "gensub: il terzo argomento `%.*s' trattato come 1" +#: builtin.c:3267 +#, c-format msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments" msgstr "%s: può essere chiamata indirettamente solo con due argomenti" +#: builtin.c:3390 +#, c-format msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "chiamata indiretta a %s richiede almeno due argomenti" +#: builtin.c:3465 +#, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "lshift(%f, %f): valori negativi non sono consentiti" +#: builtin.c:3469 +#, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%f, %f): valori decimali saranno troncati" +#: builtin.c:3471 +#, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f): valori troppo alti daranno risultati strani" +#: builtin.c:3504 +#, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "rshift(%f, %f): valori negativi non sono consentiti" +#: builtin.c:3508 +#, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%f, %f): valori decimali saranno troncati" +#: builtin.c:3510 +#, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): valori troppo alti daranno risultati strani" +#: builtin.c:3534 builtin.c:3565 builtin.c:3595 +#, c-format msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "%s: chiamata con meno di due argomenti" +#: builtin.c:3539 builtin.c:3570 builtin.c:3601 +#, c-format msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "%s: argomento %d non numerico" +#: builtin.c:3543 builtin.c:3574 builtin.c:3605 +#, c-format msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "%s: argomento %d con valore negativo %g non consentito" +#: builtin.c:3632 +#, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f): valore negativo non consentito" +#: builtin.c:3635 +#, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): valori decimali saranno troncati" +#: builtin.c:3821 +#, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' non è una categoria `locale' valida" +#: builtin.c:4048 mpfr.c:1308 msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv: il terzo argomento non è un vettore" +#: builtin.c:4067 mpfr.c:1357 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv: tentativo di dividere per zero" +#: builtin.c:4106 msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "typeof: il secondo argomento non è un vettore" +#: builtin.c:4181 +#, c-format msgid "" "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" msgstr "" "typeof ha trovato una combinazione di flag `%s' non valida; siete pregati di " "notificare questo bug" +#: builtin.c:4201 +#, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "typeof: tipo di argomento sconosciuto `%s'" +#: builtin.c:4205 +#, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "typeof: tipo di argomento sconosciuto `%s'" +#: cint_array.c:1268 cint_array.c:1296 +#, c-format msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" msgstr "" "non è consentito aggiungere un nuovo file (%.*s) ad ARGV in modo sandbox" +#: command.y:228 +#, c-format msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "Immetti istruzioni (g)awk. Termina col comando `end'\n" +#: command.y:292 +#, c-format msgid "invalid frame number: %d" msgstr "numero elemento non valido: %d" +#: command.y:298 +#, c-format msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info: opzione non valida - `%s'" +#: command.y:324 +#, c-format msgid "source: `%s': already sourced" msgstr "sorgente: `%s': già immesso" +#: command.y:329 +#, c-format msgid "save: `%s': command not permitted" msgstr "save: `%s': comando non consentito" +#: command.y:342 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgstr "" "non si può usare il comando `commands' con comandi di breakpoint/watchpoint" +#: command.y:344 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" msgstr "non è stato ancora impostato alcun breakpoint/watchpoint" +#: command.y:346 msgid "invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "numero di breakpoint/watchpoint non valido" +#: command.y:351 +#, c-format msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "Immetti comandi per quando si incontra %s %d, uno per riga.\n" +#: command.y:353 +#, c-format msgid "End with the command `end'\n" msgstr "Termina col comando `end'\n" +#: command.y:360 msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'" msgstr "`end' valido solo nei comandi `commands' o `eval'" +#: command.y:370 msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "`silent' valido solo nel comando `commands'" +#: command.y:376 +#, c-format msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "trace: opzione non valida - `%s'" +#: command.y:390 msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "condition: numero di breakpoint/watchpoint non valido" +#: command.y:452 msgid "argument not a string" msgstr "l'argomento non è una stringa" +#: command.y:462 command.y:467 +#, c-format msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "option: parametro non valido - `%s'" +#: command.y:477 +#, c-format msgid "no such function - `%s'" msgstr "funzione non esistente - `%s'" +#: command.y:534 +#, c-format msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "enable: opzione non valida - `%s'" +#: command.y:600 +#, c-format msgid "invalid range specification: %d - %d" msgstr "intervallo specificato non valido: %d - %d" +#: command.y:662 msgid "non-numeric value for field number" msgstr "valore non-numerico per campo numerico" +#: command.y:683 command.y:690 msgid "non-numeric value found, numeric expected" msgstr "trovato valore non-numerico, invece che numerico" +#: command.y:715 command.y:721 msgid "non-zero integer value" msgstr "valore intero diverso da zero" +#: command.y:820 msgid "" "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" msgstr "" "backtrace [N] - stampa trace di tutti gli elementi o degli N più interni " "(degli N più esterni se N <0)" +#: command.y:822 msgid "" "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location" msgstr "" "break [[nome-file:]N|funzione] - metti breakpoint nel punto specificato" +#: command.y:824 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set" msgstr "clear [[nome-file:]N|funzione] - togli breakpoint impostati prima" +#: command.y:826 msgid "" "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " "breakpoint(watchpoint) hit" @@ -789,55 +1154,71 @@ msgstr "" "commands [num] - inizia una lista di comandi da eseguire se si raggiunge un " "breakpoint (watchpoint)" +#: command.y:828 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition" msgstr "" "condition num [espr.] - imposta o togli condizione di breakpoint o watchpoint" +#: command.y:830 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged" msgstr "continue [COUNT] - continua il programma che stai testando" +#: command.y:832 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints" msgstr "delete [breakpoints] [range] - togli breakpoint specificati" +#: command.y:834 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints" msgstr "disable [breakpoints] [range] - disabilita breakpoint specificati" +#: command.y:836 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops" msgstr "display [var] - stampa valore variabile a ogni arresto di programma" +#: command.y:838 msgid "down [N] - move N frames down the stack" msgstr "down [N] - discendi N elementi nello stack" +#: command.y:840 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout" msgstr "dump [nome-file] - elenca istruzioni su file o stdout" +#: command.y:842 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints" msgstr "" "enable [once|del] [breakpoints] [range] - abilita breakpoint specificati" +#: command.y:844 msgid "end - end a list of commands or awk statements" msgstr "end - termina una lista di comandi o istruzioni awk" +#: command.y:846 msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)" msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - calcola valore di istruzione/i awk" +#: command.y:848 msgid "exit - (same as quit) exit debugger" msgstr "exit - (equivale a quit) esci dal debugger" +#: command.y:850 msgid "finish - execute until selected stack frame returns" msgstr "finish - esegui fino al ritorno dell'elemento di stack selezionato" +#: command.y:852 msgid "frame [N] - select and print stack frame number N" msgstr "frame [N] - seleziona e stampa elemento di stack numero N" +#: command.y:854 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command" msgstr "help [command] - stampa lista comandi o spiegazione di un comando" +#: command.y:856 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT" msgstr "" "ignore N CONTATORE - imposta a CONTATORE il numero delle volte in cui " "ignorare il breakpoint numero N" +#: command.y:858 msgid "" "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" "display|watch" @@ -845,72 +1226,91 @@ msgstr "" "info argomento - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" "display|watch" +#: command.y:860 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)" msgstr "" "list [-|+|[nome-file:]num_riga|funzione|intervallo] - elenca riga/he " "richiesta/e" +#: command.y:862 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls" msgstr "" "next [COUNT] - esegui la/e prossima/e istruzione/i, incluse chiamate a " "subroutine" +#: command.y:864 msgid "" "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls" msgstr "" "nexti [COUNT] - esegui la prossima istruzione, anche se è una chiamate a " "subroutine" +#: command.y:866 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)" msgstr "option [name[=value]] - imposta o visualizza opzione/i debugger" +#: command.y:868 msgid "print var [var] - print value of a variable or array" msgstr "print var [var] - stampa valore di una variabile o di un vettore" +#: command.y:870 msgid "printf format, [arg], ... - formatted output" msgstr "printf format, [arg], ... - output secondo formato" +#: command.y:872 msgid "quit - exit debugger" msgstr "quit - esci dal debugger" +#: command.y:874 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller" msgstr "" "return [value] - fa tornare al suo chiamante l'elemento di stack selezionato" +#: command.y:876 msgid "run - start or restart executing program" msgstr "run - inizia o ricomincia esecuzione programma" +#: command.y:879 msgid "save filename - save commands from the session to file" msgstr "save nome-file - salva i comandi dalla sessione al file" +#: command.y:882 msgid "set var = value - assign value to a scalar variable" msgstr "set var = value - assegna valore a una variabile scalare" +#: command.y:884 msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint" msgstr "" "silent - sospendi messaggio che segnala stop a un breakpoint/watchpoint" +#: command.y:886 msgid "source file - execute commands from file" msgstr "source nome-file - esegui comandi contenuti nel file" +#: command.y:888 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line" msgstr "" "step [CONTATORE] - esegui il programma finché non arriva a un'istruzione con " "numero di riga differente" +#: command.y:890 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly" msgstr "stepi [COUNT] - esegui esattamente un'istruzione" +#: command.y:892 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint" msgstr "tbreak [[nome-file:]N|funzione] - imposta un breakpoint temporaneo" +#: command.y:894 msgid "trace on|off - print instruction before executing" msgstr "trace on|off - stampa istruzione prima di eseguirla" +#: command.y:896 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list" msgstr "" "undisplay [N] - togli variabile/i dalla lista visualizzazioni automatiche" +#: command.y:898 msgid "" "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " "line or line N within current frame" @@ -918,15 +1318,19 @@ msgstr "" "until [[nome-file:]N|funzione] - esegui finché il programma arriva una riga " "differente, o alla riga N nell'elemento di stack corrente" +#: command.y:900 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list" msgstr "unwatch [N] - togli variabile/i dalla watchlist" +#: command.y:902 msgid "up [N] - move N frames up the stack" msgstr "up [N] - spostati di N elementi dello stack verso l'alto" +#: command.y:904 msgid "watch var - set a watchpoint for a variable" msgstr "watch var - imposta un watchpoint per una variabile" +#: command.y:906 msgid "" "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " "if N < 0) frames" @@ -934,88 +1338,130 @@ msgstr "" "where [N] - (equivale a backtrace) stampa traccia di tutti gli elementi o " "degli N più interni (degli N più esterni se N <0)" +#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:254 msg.c:141 +#, c-format msgid "error: " msgstr "errore: " +#: command.y:1061 +#, c-format msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "non riesco a leggere comando: %s\n" +#: command.y:1075 +#, c-format msgid "cannot read command: %s" msgstr "non riesco a leggere comando: %s" +#: command.y:1126 msgid "invalid character in command" msgstr "carattere non valido nel comando" +#: command.y:1162 +#, c-format msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "comando sconosciuto - `%.*s', vedere help" +#: command.y:1232 +#, c-format msgid "%s" msgstr "%s" +#: command.y:1294 msgid "invalid character" msgstr "carattere non valido" +#: command.y:1498 +#, c-format msgid "undefined command: %s\n" msgstr "comando non definito: %s\n" +#: debug.c:257 msgid "set or show the number of lines to keep in history file" msgstr "" "imposta o visualizza il numero di righe da tenere nel file che contiene la " "storia comandi" +#: debug.c:259 msgid "set or show the list command window size" msgstr "imposta o visualizza dimensioni finestra lista comandi" +#: debug.c:261 msgid "set or show gawk output file" msgstr "imposta o visualizza file di output gawk" +#: debug.c:263 msgid "set or show debugger prompt" msgstr "imposta o visualizza prompt di debug" +#: debug.c:265 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)" msgstr "(dis)imposta o visualizza salvataggio storia comandi (valore=on|off)" +#: debug.c:267 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)" msgstr "(dis)imposta o visualizza salvataggio opzioni (valore=on|off)" +#: debug.c:269 msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)" msgstr "(dis)imposta o visualizza tracciamento istruzioni (valore=on|off)" +#: debug.c:358 msgid "program not running" msgstr "programma non in esecuzione" +#: debug.c:475 +#, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" msgstr "il file sorgente `%s' è vuoto.\n" +#: debug.c:502 msgid "no current source file" msgstr "file sorgente corrente non disponibile." +#: debug.c:527 +#, c-format msgid "cannot find source file named `%s': %s" msgstr "non riesco a leggere file di nome `%s': %s" +#: debug.c:551 +#, c-format msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n" msgstr "" "attenzione: file sorgente `%s' modificato dopo la compilazione del " "programma.\n" +#: debug.c:573 +#, c-format msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines" msgstr "numero riga %d non ammesso; `%s' ha %d righe" +#: debug.c:633 +#, c-format msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d" msgstr "fine-file inattesa durante lettura file `%s', riga %d" +#: debug.c:642 +#, c-format msgid "source file `%s' modified since start of program execution" msgstr "file sorgente `%s' modificato dopo l'inizio esecuzione del programma." +#: debug.c:754 +#, c-format msgid "Current source file: %s\n" msgstr "File sorgente corrente: %s\n" +#: debug.c:755 +#, c-format msgid "Number of lines: %d\n" msgstr "Numero di righe: %d\n" +#: debug.c:762 +#, c-format msgid "Source file (lines): %s (%d)\n" msgstr "File sorgente (righe): %s (%d)\n" +#: debug.c:776 msgid "" "Number Disp Enabled Location\n" "\n" @@ -1023,36 +1469,54 @@ msgstr "" "Numero Disp Abilit. Posizione\n" "\n" +#: debug.c:787 +#, c-format msgid "\tnumber of hits = %ld\n" msgstr "\tnumero di occorrenze = %ld\n" +#: debug.c:789 +#, c-format msgid "\tignore next %ld hit(s)\n" msgstr "\tignora prossime %ld occorrenze\n" +#: debug.c:791 debug.c:931 +#, c-format msgid "\tstop condition: %s\n" msgstr "\tcondizione per stop: %s\n" +#: debug.c:793 debug.c:933 msgid "\tcommands:\n" msgstr "\tcomandi:\n" +#: debug.c:815 +#, c-format msgid "Current frame: " msgstr "Elemento corrente: " +#: debug.c:818 +#, c-format msgid "Called by frame: " msgstr "Chiamato da elemento: " +#: debug.c:822 +#, c-format msgid "Caller of frame: " msgstr "Chiamante di elemento: " +#: debug.c:840 +#, c-format msgid "None in main().\n" msgstr "Assente in main().\n" +#: debug.c:870 msgid "No arguments.\n" msgstr "Nessun argomento.\n" +#: debug.c:871 msgid "No locals.\n" msgstr "Nessun `locale'.\n" +#: debug.c:879 msgid "" "All defined variables:\n" "\n" @@ -1060,6 +1524,7 @@ msgstr "" "Tutte le variabili definite:\n" "\n" +#: debug.c:889 msgid "" "All defined functions:\n" "\n" @@ -1067,6 +1532,7 @@ msgstr "" "Tutte le funzioni definite:\n" "\n" +#: debug.c:908 msgid "" "Auto-display variables:\n" "\n" @@ -1074,6 +1540,7 @@ msgstr "" "Auto-visualizzazione variabili:\n" "\n" +#: debug.c:911 msgid "" "Watch variables:\n" "\n" @@ -1081,243 +1548,388 @@ msgstr "" "Variabili Watch [da tenere sott'occhio]:\n" "\n" +#: debug.c:1051 +#, c-format msgid "no symbol `%s' in current context\n" msgstr "nessun simbolo `%s' nel contesto corrente\n" +#: debug.c:1063 debug.c:1451 +#, c-format msgid "`%s' is not an array\n" msgstr "`%s' non è un vettore\n" +#: debug.c:1077 +#, c-format msgid "$%ld = uninitialized field\n" msgstr "%ld = variabile non inizializzata\n" +#: debug.c:1098 +#, c-format msgid "array `%s' is empty\n" msgstr "vettore `%s' vuoto\n" +#: debug.c:1141 debug.c:1193 +#, c-format msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" msgstr "indice \"%.*s\" non presente nel vettore `%s'\n" +#: debug.c:1197 +#, c-format msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "`%s[\"%.*s\"]' non è un vettore\n" +#: debug.c:1258 debug.c:5115 +#, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "`%s' non è una variabile scalare" +#: debug.c:1281 debug.c:5145 +#, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "tentativo di usare vettore `%s[\"%.*s\"]' in un contesto scalare" +#: debug.c:1304 debug.c:5156 +#, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "tentativo di usare scalare `%s[\"%.*s\"]' come vettore" +#: debug.c:1447 +#, c-format msgid "`%s' is a function" msgstr "`%s' è una funzione" +#: debug.c:1489 +#, c-format msgid "watchpoint %d is unconditional\n" msgstr "watchpoint %d non soggetto a condizioni\n" +#: debug.c:1523 +#, c-format msgid "no display item numbered %ld" msgstr "nessun elemento numerato da visualizzare %ld" +#: debug.c:1526 +#, c-format msgid "no watch item numbered %ld" msgstr "nessun elemento numerato watch [da sorvegliare] da visualizzare %ld" +#: debug.c:1552 +#, c-format msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" msgstr "%d: indice \"%.*s\" non presente nel vettore `%s'\n" +#: debug.c:1791 msgid "attempt to use scalar value as array" msgstr "tentativo di usare valore scalare come vettore" +#: debug.c:1882 +#, c-format msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "Watchpoint %d cancellato perché il parametro è fuori intervallo.\n" +#: debug.c:1893 +#, c-format msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "" "Visualizzazione %d cancellata perché il parametro è fuori intervallo.\n" +#: debug.c:1926 +#, c-format msgid " in file `%s', line %d\n" msgstr " nel file `%s', riga %d\n" +#: debug.c:1947 +#, c-format msgid " at `%s':%d" msgstr " a `%s':%d" +#: debug.c:1963 debug.c:2026 +#, c-format msgid "#%ld\tin " msgstr "#%ld\tin " +#: debug.c:2000 +#, c-format msgid "More stack frames follow ...\n" msgstr "Ulteriori elementi stack seguono...\n" +#: debug.c:2043 msgid "invalid frame number" msgstr "numero elemento non valido" +#: debug.c:2226 +#, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "" "Nota: breakpoint %d (abilitato, ignora prossimi %ld passaggi), anche " "impostato a %s:%d" +#: debug.c:2233 +#, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d" msgstr "Nota: breakpoint %d (abilitato), anche impostato a %s:%d" +#: debug.c:2240 +#, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "" "Nota: breakpoint %d (disabilitato, ignora prossimi %ld passaggi), anche " "impostato a %s:%d" +#: debug.c:2247 +#, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d" msgstr "Nota: breakpoint %d (disabilitato), anche impostato a %s:%d" +#: debug.c:2264 +#, c-format msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" msgstr "Breakpoint %d impostato al file `%s', riga %d\n" +#: debug.c:2366 +#, c-format msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" msgstr "non riesco a impostare breakpoint nel file `%s'\n" +#: debug.c:2395 +#, c-format msgid "line number %d in file `%s' is out of range" msgstr "il numero riga %d nel file `%s' è fuori intervallo" +#: debug.c:2399 +#, c-format msgid "internal error: cannot find rule\n" msgstr "errore interno: non riesco a trovare la regola\n" +#: debug.c:2401 +#, c-format msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n" msgstr "non riesco a impostare breakpoint a `%s':%d\n" +#: debug.c:2413 +#, c-format msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "non riesco a impostare breakpoint nella funzione `%s'\n" +#: debug.c:2431 +#, c-format msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" msgstr "breakpoint %d impostato al file `%s', riga %d è senza condizioni\n" +#: debug.c:2520 debug.c:3378 +#, c-format msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "numero riga %d nel file `%s' fuori intervallo" +#: debug.c:2536 debug.c:2558 +#, c-format msgid "Deleted breakpoint %d" msgstr "Cancellato breakpoint %d" +#: debug.c:2542 +#, c-format msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n" msgstr "No breakpoint all'entrata nella funzione `%s'\n" +#: debug.c:2569 +#, c-format msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n" msgstr "No breakpoint al file `%s', riga #%d\n" +#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728 msgid "invalid breakpoint number" msgstr "numero breakpoint non valido" +#: debug.c:2640 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) " msgstr "Cancello tutti i breakpoint? (y oppure n) " +#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004 msgid "y" msgstr "y" +#: debug.c:2690 +#, c-format msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" msgstr "Prossimi %ld passaggi dal breakpoint %d ignorati.\n" +#: debug.c:2694 +#, c-format msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n" msgstr "Farò uno stop al prossimo passaggio dal breakpoint %d.\n" +#: debug.c:2811 +#, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" msgstr "Debug possibile solo per programmi con opzione `-f' specificata.\n" +#: debug.c:2936 +#, c-format msgid "Failed to restart debugger" msgstr "Non sono riuscito a far ripartire il debugger" +#: debug.c:2950 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? " msgstr "Programma già in esecuzione. Lo faccio ripartire dall'inizio (y/n)? " +#: debug.c:2954 +#, c-format msgid "Program not restarted\n" msgstr "Programma non fatto ripartire\n" +#: debug.c:2964 +#, c-format msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n" msgstr "errore: non riesco a far ripartire, operazione non consentita\n" +#: debug.c:2970 +#, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" msgstr "errore (%s): non riesco a far ripartire, ignoro i comandi rimanenti\n" +#: debug.c:2978 +#, c-format msgid "Starting program:\n" msgstr "Partenza del programma:\n" +#: debug.c:2988 +#, c-format msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n" msgstr "Programma completato anormalmente, valore in uscita: %d\n" +#: debug.c:2989 +#, c-format msgid "Program exited normally with exit value: %d\n" msgstr "Programma completato normalmente, valore in uscita: %d\n" +#: debug.c:3003 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " msgstr "Il programma è in esecuzione. Esco comunque (y/n)? " +#: debug.c:3038 +#, c-format msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n" msgstr "Non interrotto ad alcun breakpoint: argomento ignorato.\n" +#: debug.c:3043 +#, c-format msgid "invalid breakpoint number %d" msgstr "numero di breakpoint non valido %d" +#: debug.c:3048 +#, c-format msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" msgstr "Prossimi %ld passaggi dal breakpoint %d ignorati.\n" +#: debug.c:3235 +#, c-format msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "'finish' non significativo nell'elemento iniziale main()\n" +#: debug.c:3240 +#, c-format msgid "Run until return from " msgstr "Esegui fino al ritorno da " +#: debug.c:3283 +#, c-format msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "'return' non significativo nell'elemento iniziale main()\n" +#: debug.c:3397 +#, c-format msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" msgstr "non trovo la posizione specificata nella funzione `%s'\n" +#: debug.c:3405 +#, c-format msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "riga sorgente invalida %d nel file `%s'" +#: debug.c:3420 +#, c-format msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "non trovo posizione specificata %d nel file `%s'\n" +#: debug.c:3452 +#, c-format msgid "element not in array\n" msgstr "elemento non presente nel vettore\n" +#: debug.c:3452 +#, c-format msgid "untyped variable\n" msgstr "variabile di tipo sconosciuto\n" +#: debug.c:3494 +#, c-format msgid "Stopping in %s ...\n" msgstr "Mi fermo in %s ...\n" +#: debug.c:3571 +#, c-format msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "'finish' not significativo per salti non-locali '%s'\n" +#: debug.c:3578 +#, c-format msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "'until' not significativo per salti non-locali '%s'\n" #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. +#: debug.c:4335 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" msgstr "\t------[Invio] per continuare o [q] + [Invio] per uscire------" +#: debug.c:5152 +#, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "[\"%.*s\"] non presente nel vettore `%s'" +#: debug.c:5358 +#, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "output inviato a stdout\n" +#: debug.c:5398 msgid "invalid number" msgstr "numero non valido" +#: debug.c:5532 +#, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "`%s' non consentito nel contesto corrente; istruzione ignorata" +#: debug.c:5540 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "`return' non consentito nel contesto corrente; istruzione ignorata" +#: debug.c:5764 +#, c-format msgid "no symbol `%s' in current context" msgstr "nessun simbolo `%s' nel contesto corrente" +#: eval.c:401 +#, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "tipo nodo sconosciuto %d" +#: eval.c:412 eval.c:428 +#, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "codice operativo sconosciuto %d" +#: eval.c:425 +#, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "codice operativo %s non è un operatore o una parola chiave" +#: eval.c:484 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "superamento limiti buffer in 'genflags2str'" +#: eval.c:688 +#, c-format msgid "" "\n" "\t# Function Call Stack:\n" @@ -1327,411 +1939,588 @@ msgstr "" "\t# `Stack' (Pila) Chiamate Funzione:\n" "\n" +#: eval.c:714 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "`IGNORECASE' è un'estensione gawk" +#: eval.c:735 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "`BINMODE' è un'estensione gawk" +#: eval.c:792 +#, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "valore di BINMODE `%s' non valido, considerato come 3" +#: eval.c:915 +#, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "specificazione invalida `%sFMT' `%s'" +#: eval.c:985 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "disabilito `--lint' a causa di assegnamento a `LINT'" +#: eval.c:1179 +#, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "riferimento ad argomento non inizializzato `%s'" +#: eval.c:1180 +#, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `%s'" +#: eval.c:1198 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "tentativo di riferimento a un campo da valore non-numerico" +#: eval.c:1200 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "tentativo di riferimento a un campo da una stringa nulla" +#: eval.c:1208 +#, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "tentativo di accedere al campo %ld" +#: eval.c:1217 +#, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "riferimento a campo non inizializzato `$%ld'" +#: eval.c:1281 +#, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "funzione `%s' chiamata con più argomenti di quelli previsti" +#: eval.c:1485 +#, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: tipo non previsto `%s'" +#: eval.c:1656 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "divisione per zero tentata in `/='" +#: eval.c:1663 +#, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "divisione per zero tentata in `%%='" +#: ext.c:51 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "le estensioni non sono consentite in modo `sandbox'" +#: ext.c:54 msgid "-l / @load are gawk extensions" msgstr "-l / @load sono estensioni gawk" +#: ext.c:57 msgid "load_ext: received NULL lib_name" msgstr "load_ext: ricevuto come nome libreria la stringa NULL" +#: ext.c:60 +#, c-format msgid "load_ext: cannot open library `%s': %s" msgstr "load_ext: non riesco ad aprire libreria `%s': %s" +#: ext.c:66 +#, c-format msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s" msgstr "load_ext: libreria `%s': non definisce `plugin_is_GPL_compatible': %s" +#: ext.c:72 +#, c-format msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s" msgstr "load_ext: libreria `%s': non riesco a chiamare funzione `%s': %s" +#: ext.c:76 +#, c-format msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed" msgstr "load_ext: libreria `%s' routine di inizializzazione `%s' non riuscita" +#: ext.c:92 msgid "make_builtin: missing function name" msgstr "make_builtin: manca nome di funzione" +#: ext.c:100 ext.c:111 +#, c-format msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" "make_builtin: non posso usare come nome di funzione quello della funzione " "interna gawk `%s'" +#: ext.c:109 +#, c-format msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name" msgstr "" "make_builtin: non posso usare come nome di uno spazio-dei-nomi quello della " "funzione interna gawk `%s'" +#: ext.c:126 +#, c-format msgid "make_builtin: cannot redefine function `%s'" msgstr "make_builtin: non riesco a ridefinire funzione `%s'" +#: ext.c:130 +#, c-format msgid "make_builtin: function `%s' already defined" msgstr "make_builtin: funzione `%s' già definita" +#: ext.c:134 +#, c-format msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined" msgstr "make_builtin: funzione di nome `%s' definita in precedenza" +#: ext.c:138 +#, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: contatore argomenti negativo per la funzione `%s'" +#: ext.c:214 +#, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "funzione `%s': argomento #%d: tentativo di usare scalare come vettore" +#: ext.c:218 +#, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "funzione `%s': argomento #%d: tentativo di usare vettore come scalare" +#: ext.c:232 msgid "dynamic loading of libraries is not supported" msgstr "caricamento dinamico di librerie non supportato" +#: extension/filefuncs.c:446 +#, c-format msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" msgstr "stat: non riesco a leggere il link simbolico `%s'" +#: extension/filefuncs.c:479 msgid "stat: first argument is not a string" msgstr "stat: il primo argomento non è una stringa" +#: extension/filefuncs.c:484 msgid "stat: second argument is not an array" msgstr "stat: il secondo argomento non è un vettore" +#: extension/filefuncs.c:528 msgid "stat: bad parameters" msgstr "stat: parametri errati" +#: extension/filefuncs.c:594 +#, c-format msgid "fts init: could not create variable %s" msgstr "ftp init: non riesco a creare variabile %s" +#: extension/filefuncs.c:615 msgid "fts is not supported on this system" msgstr "fts non disponibile su questo sistema" +#: extension/filefuncs.c:634 msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory" msgstr "fill_stat_element: non riesco a creare vettore, memoria esaurita" +#: extension/filefuncs.c:643 msgid "fill_stat_element: could not set element" msgstr "fill_stat_element: non riesco a impostare elemento" +#: extension/filefuncs.c:658 msgid "fill_path_element: could not set element" msgstr "fill_path_element: non riesco a impostare elemento" +#: extension/filefuncs.c:674 msgid "fill_error_element: could not set element" msgstr "fill_error_element: non riesco a impostare elemento" +#: extension/filefuncs.c:726 extension/filefuncs.c:773 msgid "fts-process: could not create array" msgstr "fts-process: non riesco a creare vettore" +#: extension/filefuncs.c:736 extension/filefuncs.c:783 +#: extension/filefuncs.c:801 msgid "fts-process: could not set element" msgstr "fts-process: non riesco a impostare elemento" +#: extension/filefuncs.c:850 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" msgstr "fts: chiamata con numero di argomenti errato, 3 previsti" +#: extension/filefuncs.c:853 msgid "fts: first argument is not an array" msgstr "fts: il primo argomento non è un vettore" +#: extension/filefuncs.c:859 msgid "fts: second argument is not a number" msgstr "fts: il secondo argomento non è un vettore" +#: extension/filefuncs.c:865 msgid "fts: third argument is not an array" msgstr "ftp: il terzo argomento non è un vettore" +#: extension/filefuncs.c:872 msgid "fts: could not flatten array\n" msgstr "fts: non sono riuscito ad appiattire un vettore\n" +#: extension/filefuncs.c:890 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." msgstr "fts: ignoro flag infido FTS_NOSTAT. nooo, nooo, nooo." +#: extension/fnmatch.c:120 msgid "fnmatch: could not get first argument" msgstr "fnmatch: primo argomento non disponibile" +#: extension/fnmatch.c:125 msgid "fnmatch: could not get second argument" msgstr "fnmatch: secondo argomento non disponibile" +#: extension/fnmatch.c:130 msgid "fnmatch: could not get third argument" msgstr "fnmatch: terzo argomento non disponibile" +#: extension/fnmatch.c:143 msgid "fnmatch is not implemented on this system\n" msgstr "fnmatch non disponibile su questo sistema\n" +#: extension/fnmatch.c:175 msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable" msgstr "fnmatch init: non riesco ad aggiungere variabile FNM_NOMATCH" +#: extension/fnmatch.c:185 +#, c-format msgid "fnmatch init: could not set array element %s" msgstr "fnmatch init: non riesco a impostare elemento vettoriale %s" +#: extension/fnmatch.c:195 msgid "fnmatch init: could not install FNM array" msgstr "fnmatch init: non riesco a installare vettore FNM" +#: extension/fork.c:92 msgid "fork: PROCINFO is not an array!" msgstr "fork: PROCINFO non è un vettore!" +#: extension/inplace.c:131 msgid "inplace::begin: in-place editing already active" msgstr "inplace::begin: modifica in-place già attiva" +#: extension/inplace.c:134 +#, c-format msgid "inplace::begin: expects 2 arguments but called with %d" msgstr "inplace::begin: 2 argumenti richiesti, ma chiamata con %d" +#: extension/inplace.c:137 msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename" msgstr "" "inplace::begin: non riesco a trovare il 1° argomento come stringa nome-file" +#: extension/inplace.c:145 +#, c-format msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" msgstr "" "inplace::begin: modifica in-place disabilitato, FILENAME non valido `%s'" +#: extension/inplace.c:152 +#, c-format msgid "inplace::begin: Cannot stat `%s' (%s)" msgstr "inplace::begin: Non riesco a trovare `%s' (%s)" +#: extension/inplace.c:159 +#, c-format msgid "inplace::begin: `%s' is not a regular file" msgstr "inplace::begin: `%s' non è un file regolare" +#: extension/inplace.c:170 +#, c-format msgid "inplace::begin: mkstemp(`%s') failed (%s)" msgstr "inplace::begin: mkstemp(`%s') non riuscita (%s)" +#: extension/inplace.c:182 +#, c-format msgid "inplace::begin: chmod failed (%s)" msgstr "inplace::begin: chmod non riuscita (%s)" +#: extension/inplace.c:189 +#, c-format msgid "inplace::begin: dup(stdout) failed (%s)" msgstr "inplace::begin: dup(stdout) non riuscita (%s)" +#: extension/inplace.c:192 +#, c-format msgid "inplace::begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)" msgstr "inplace::begin: dup2(%d, stdout) non riuscita (%s)" +#: extension/inplace.c:195 +#, c-format msgid "inplace::begin: close(%d) failed (%s)" msgstr "inplace::begin: close(%d) non riuscita (%s)" +#: extension/inplace.c:211 +#, c-format msgid "inplace::end: expects 2 arguments but called with %d" msgstr "inplace::end: 2 argumenti richiesti, ma chiamata con %d" +#: extension/inplace.c:214 msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename" msgstr "" "inplace::end: non riesco a trovare il 1° argomento come stringa nome-file" +#: extension/inplace.c:221 msgid "inplace::end: in-place editing not active" msgstr "inplace::end: modifica in-place non attiva" +#: extension/inplace.c:227 +#, c-format msgid "inplace::end: dup2(%d, stdout) failed (%s)" msgstr "inplace::end: dup2(%d, stdout) non riuscita (%s)" +#: extension/inplace.c:230 +#, c-format msgid "inplace::end: close(%d) failed (%s)" msgstr "inplace::end: close(%d) non riuscita (%s)" +#: extension/inplace.c:234 +#, c-format msgid "inplace::end: fsetpos(stdout) failed (%s)" msgstr "inplace::end: fsetpos(stdout) non riuscita (%s)" +#: extension/inplace.c:247 +#, c-format msgid "inplace::end: link(`%s', `%s') failed (%s)" msgstr "inplace::end: link(`%s', `%s') non riuscita (%s)" +#: extension/inplace.c:257 +#, c-format msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)" msgstr "inplace::end: rename(`%s', `%s') non riuscito (%s)" +#: extension/ordchr.c:72 msgid "ord: first argument is not a string" msgstr "ord: il primo argomento non è una stringa" +#: extension/ordchr.c:99 msgid "chr: first argument is not a number" msgstr "chr: il primo argomento non è un vettore" +#: extension/readdir.c:276 +#, c-format msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s" msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir non riuscita: %s" +#: extension/readfile.c:131 msgid "readfile: called with wrong kind of argument" msgstr "readfile: chiamata con un tipo di argomento errato" +#: extension/revoutput.c:127 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "revoutput: non riesco a inizializzare la variabile REVOUT" +#: extension/rwarray.c:120 msgid "do_writea: first argument is not a string" msgstr "do_writea: il primo argomento non è una stringa" +#: extension/rwarray.c:126 msgid "do_writea: second argument is not an array" msgstr "do_writea: il secondo argomento non è un vettore" +#: extension/rwarray.c:173 extension/rwarray0.c:167 msgid "write_array: could not flatten array" msgstr "write_array: non sono riuscito ad appiattire un vettore" +#: extension/rwarray.c:189 extension/rwarray0.c:181 msgid "write_array: could not release flattened array" msgstr "write_array: non sono riuscito a rilasciare un vettore appiattito" +#: extension/rwarray.c:259 +#, c-format msgid "array value has unknown type %d" msgstr "valore di vettore di tipo sconosciuto %d" +#: extension/rwarray.c:308 msgid "do_reada: first argument is not a string" msgstr "do_reada: il primo argomento non è una stringa" +#: extension/rwarray.c:314 msgid "do_reada: second argument is not an array" msgstr "do_reada: il secondo argomento non è un vettore" +#: extension/rwarray.c:358 extension/rwarray0.c:317 msgid "do_reada: clear_array failed" msgstr "do_reada: clear_array non riuscita" +#: extension/rwarray.c:395 extension/rwarray0.c:353 msgid "read_array: set_array_element failed" msgstr "read_array: set_array_element non riuscita" +#: extension/rwarray.c:508 +#, c-format msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" msgstr "" "valore recuperato, con codice di tipo sconosciuto %d, trattato come stringa" +#: extension/rwarray0.c:114 msgid "do_writea: argument 0 is not a string" msgstr "do_writea: l'argomento 0 non è una stringa" +#: extension/rwarray0.c:120 msgid "do_writea: argument 1 is not an array" msgstr "do_writea: l'argomento 1 non è un vettore" +#: extension/rwarray0.c:267 msgid "do_reada: argument 0 is not a string" msgstr "do_reada: argomento 0 non è una stringa" +#: extension/rwarray0.c:273 msgid "do_reada: argument 1 is not an array" msgstr "do_reada: l'argomento 1 non è un vettore" +#: extension/time.c:141 msgid "gettimeofday: not supported on this platform" msgstr "gettimeofday: non supportato in questa architettura" +#: extension/time.c:162 msgid "sleep: missing required numeric argument" msgstr "sleep: manca necessario argomento numerico" +#: extension/time.c:168 msgid "sleep: argument is negative" msgstr "sleep: l'argomento è negativo" +#: extension/time.c:202 msgid "sleep: not supported on this platform" msgstr "sleep: non supportato in questa architettura" +#: field.c:287 msgid "input record too large" msgstr "record in input troppo lungo" +#: field.c:408 msgid "NF set to negative value" msgstr "NF impostato a un valore negativo" +#: field.c:413 msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions" msgstr "diminuire NF è non-portabile a molte versioni awk" +#: field.c:861 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable" msgstr "utilizzare campi da una regola END può essere non-portabile" +#: field.c:986 field.c:995 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" msgstr "split: il quarto argomento è un'estensione gawk" +#: field.c:990 msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "split: il quarto argomento non è un vettore" +#: field.c:992 field.c:1089 +#, c-format msgid "%s: cannot use %s as fourth argument" msgstr "%s: non consentito usare %s come quarto argomento" +#: field.c:1002 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split: il secondo argomento non è un vettore" +#: field.c:1008 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" "split: non si può usare un unico vettore come secondo e quarto argomento" +#: field.c:1013 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "split: non consentito un quarto argomento che sia un sottovettore del " "secondo argomento" +#: field.c:1016 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "split: non consentito un secondo argomento che sia un sottovettore del " "quarto argomento" +#: field.c:1050 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension" msgstr "split: la stringa nulla come terzo arg. è un'estensione non-standard" +#: field.c:1087 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "patsplit: il quarto argomento non è un vettore" +#: field.c:1094 msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "patsplit: il secondo argomento non è un vettore" +#: field.c:1105 msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "patsplit: il terzo argomento non può essere nullo" +#: field.c:1109 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" "patsplit: non si può usare un unico vettore come secondo e quarto argomento" +#: field.c:1114 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "patsplit: non consentito un quarto argomento che sia un sottovettore del " "secondo argomento" +#: field.c:1117 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "patsplit: non consentito un secondo argomento che sia un sottovettore del " "quarto argomento" +#: field.c:1167 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "`FIELDWIDTHS' è un'estensione gawk" +#: field.c:1236 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS" msgstr "`*' deve essere l'ultimo elemento specificato per FIELDWIDTHS" +#: field.c:1257 +#, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'" msgstr "valore di FIELDWIDTHS non valido, per il campo %d, vicino a `%s'" +#: field.c:1330 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "la stringa nulla usata come `FS' è un'estensione gawk" +#: field.c:1334 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "il vecchio awk non supporta espressioni come valori di `FS'" +#: field.c:1460 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "`FPAT' è un'estensione gawk" +#: gawkapi.c:154 msgid "awk_value_to_node: received null retval" msgstr "awk_value_to_node: ricevuto retval nullo" +#: gawkapi.c:174 gawkapi.c:185 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode" msgstr "awk_value_to_node: non in modalità MPFR" +#: gawkapi.c:179 gawkapi.c:189 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported" msgstr "awk_value_to_node: MPFR non disponibile" +#: gawkapi.c:193 +#, c-format msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'" msgstr "awk_value_to_node: tipo di numero non valido `%d'" +#: gawkapi.c:380 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter" msgstr "add_ext_func: ricevuto come nome dello spazio-dei-nomi la stringa NULL" +#: gawkapi.c:518 +#, c-format msgid "" "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please " "file a bug report" @@ -1739,12 +2528,16 @@ msgstr "" "node_to_awk_value: trovata combinazione numerica di flag non valida `%s'; " "siete pregati di notificare questo bug" +#: gawkapi.c:556 msgid "node_to_awk_value: received null node" msgstr "node_to_awk_value: ricevuto nodo nullo" +#: gawkapi.c:559 msgid "node_to_awk_value: received null val" msgstr "node_to_awk_value: ricevuto valore nullo" +#: gawkapi.c:626 gawkapi.c:663 gawkapi.c:693 gawkapi.c:730 +#, c-format msgid "" "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug " "report" @@ -1752,278 +2545,426 @@ msgstr "" "node_to_awk_value ha trovato la combinazione flag invalida `%s'; siete " "pregati di notificare questo bug" +#: gawkapi.c:1108 msgid "remove_element: received null array" msgstr "remove_element: ricevuto vettore nullo" +#: gawkapi.c:1111 msgid "remove_element: received null subscript" msgstr "remove_element: ricevuto indice nullo" +#: gawkapi.c:1243 +#, c-format msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s" msgstr "" "api_flatten_array_typed: non sono riuscito a convertire l'indice %d a %s" +#: gawkapi.c:1248 +#, c-format msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s" msgstr "" "api_flatten_array_typed: non sono riuscito a convertire il valore %d a %s" +#: gawkapi.c:1344 gawkapi.c:1361 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported" msgstr "api_get_mpfr: MPFR non disponibile" +#: gawkapi.c:1392 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule" msgstr "non riesco a trovare la fine di una regola BEGINFILE" +#: gawkapi.c:1446 +#, c-format msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'" msgstr "non riesco ad aprire file di tipo non riconosciuto `%s' per `%s'" +#: io.c:426 +#, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "l'argomento in riga comando `%s' è una directory: ignorata" +#: io.c:429 io.c:543 +#, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading: %s" msgstr "non riesco ad aprire file `%s' in lettura: %s" +#: io.c:672 +#, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s" msgstr "chiusura di fd %d (`%s') non riuscita: %s" +#: io.c:744 +#, c-format msgid "`%.*s' used for input file and for output file" msgstr "`%.*s' usati come file di input e file di output" +#: io.c:746 +#, c-format msgid "`%.*s' used for input file and input pipe" msgstr "`%.*s' usati come file di input e `pipe' di input" +#: io.c:748 +#, c-format msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe" msgstr "`%.*s' usati come file di input e `pipe' bidirezionale" +#: io.c:750 +#, c-format msgid "`%.*s' used for input file and output pipe" msgstr "`%.*s' usati come file di input e `pipe' di output" +#: io.c:752 +#, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "mistura non necessaria di `>' e `>>' per il file `%.*s'" +#: io.c:754 +#, c-format msgid "`%.*s' used for input pipe and output file" msgstr "`%.*s' usati come `pipe' in input e file in output" +#: io.c:756 +#, c-format msgid "`%.*s' used for output file and output pipe" msgstr "`%.*s' usati come file in output e `pipe' in output" +#: io.c:758 +#, c-format msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe" msgstr "`%.*s' usati come file in output e `pipe' bidirezionale" +#: io.c:760 +#, c-format msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe" msgstr "`%.*s' usati come `pipe' in input e `pipe' in output" +#: io.c:762 +#, c-format msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe" msgstr "`%.*s' usati come `pipe' in input e `pipe' bidirezionale" +#: io.c:764 +#, c-format msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe" msgstr "`%.*s' usati come `pipe' in output e `pipe' bidirezionale" +#: io.c:813 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "ri-direzione non consentita in modo `sandbox'" +#: io.c:847 +#, c-format msgid "expression in `%s' redirection is a number" msgstr "espressione nella ri-direzione `%s' è un numero" +#: io.c:851 +#, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "espressione nella ri-direzione `%s' ha per valore la stringa nulla" +#: io.c:856 +#, c-format msgid "" "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "nome-file `%.*s' per la ri-direzione `%s' può essere il risultato di una " "espressione logica" +#: io.c:953 io.c:978 +#, c-format msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d" msgstr "get_file non riesce a creare una `pipe' `%s' con fd %d" +#: io.c:968 +#, c-format msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s" msgstr "non riesco ad aprire `pipe' `%s' in scrittura: %s" +#: io.c:983 +#, c-format msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s" msgstr "non riesco ad aprire `pipe' `%s' in lettura: %s" +#: io.c:1007 +#, c-format msgid "" "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" msgstr "" "creazione di socket get_file non disponibile su questa piattaforma per `%s' " "con fd %d" +#: io.c:1018 +#, c-format msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s" msgstr "" "non riesco ad aprire `pipe' bidirezionale `%s' in lettura/scrittura: %s" +#: io.c:1105 +#, c-format msgid "cannot redirect from `%s': %s" msgstr "non riesco a ri-dirigere da `%s': %s" +#: io.c:1108 +#, c-format msgid "cannot redirect to `%s': %s" msgstr "non riesco a ri-dirigere a `%s': %s" +#: io.c:1210 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "numero massimo consentito di file aperti raggiunto: comincio a riutilizzare " "i descrittori di file" +#: io.c:1226 +#, c-format msgid "close of `%s' failed: %s" msgstr "chiusura di `%s' non riuscita: %s" +#: io.c:1234 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "troppe `pipe' o file di input aperti" +#: io.c:1260 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: il secondo argomento deve essere `a' o `da'" +#: io.c:1278 +#, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: `%.*s' non è un file aperto, una `pipe' o un co-processo" +#: io.c:1283 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "chiusura di una ri-direzione mai aperta" +#: io.c:1382 +#, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "close: ri-direzione `%s' non aperta con `|&', ignoro secondo argomento" +#: io.c:1399 +#, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s" msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura della `pipe' `%s': %s" +#: io.c:1402 +#, c-format msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s" msgstr "" "errore ritornato (%d) dalla chiusura della `pipe' bidirezionale `%s': %s" +#: io.c:1405 +#, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s" msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura del file `%s': %s" +#: io.c:1425 +#, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per `socket' `%s'" +#: io.c:1428 +#, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per co-processo `%s'" +#: io.c:1431 +#, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per `pipe' `%s'" +#: io.c:1434 +#, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per file `%s'" +#: io.c:1471 +#, c-format msgid "fflush: cannot flush standard output: %s" msgstr "fflush: non riesco a terminare lo standard output: %s" +#: io.c:1472 +#, c-format msgid "fflush: cannot flush standard error: %s" msgstr "fflush: non riesco a terminare lo standard error: %s" +#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713 +#, c-format msgid "error writing standard output: %s" msgstr "errore scrivendo `standard output': %s" +#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668 +#, c-format msgid "error writing standard error: %s" msgstr "errore scrivendo `standard error': %s" +#: io.c:1517 +#, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed: %s" msgstr "scaricamento di `pipe' `%s' non riuscito: %s" +#: io.c:1520 +#, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s" msgstr "scaricamento da co-processo di `pipe' a `%s' non riuscito: %s" +#: io.c:1523 +#, c-format msgid "file flush of `%s' failed: %s" msgstr "scaricamento di file `%s' non riuscito: %s" +#: io.c:1670 +#, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet': %s" msgstr "porta locale %s invalida in `/inet: %s'" +#: io.c:1673 +#, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "porta locale %s invalida in `/inet'" +#: io.c:1696 +#, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s" msgstr "host remoto e informazione di porta (%s, %s) invalidi: %s" +#: io.c:1699 +#, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "host remoto e informazione di porta (%s, %s) invalidi" +#: io.c:1941 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "comunicazioni TCP/IP non supportate" +#: io.c:2069 io.c:2112 +#, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "non riesco ad aprire `%s', modo `%s'" +#: io.c:2077 io.c:2129 +#, c-format msgid "close of master pty failed: %s" msgstr "close di `pty' principale non riuscita: %s" +#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722 +#, c-format msgid "close of stdout in child failed: %s" msgstr "close di `stdout' nel processo-figlio non riuscita: %s" +#: io.c:2082 io.c:2134 +#, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "trasferimento di `pty' secondaria a `stdout' nel processo-figlio non " "riuscita (dup: %s)" +#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483 +#, c-format msgid "close of stdin in child failed: %s" msgstr "close di `stdin' nel processo-figlio non riuscita: %s" +#: io.c:2087 io.c:2139 +#, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "trasferimento di `pty' secondaria a `stdin' nel processo-figlio non riuscito " "(dup: %s)" +#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163 +#, c-format msgid "close of slave pty failed: %s" msgstr "close di `pty' secondaria non riuscita: %s" +#: io.c:2325 msgid "could not create child process or open pty" msgstr "non riesco a creare processo-figlio o ad aprire `pty'" +#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725 +#, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "passaggio di `pipe' a `stdout' nel processo-figlio non riuscito (dup: %s)" +#: io.c:2420 io.c:2486 +#, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "passaggio di `pipe' a `stdin' nel processo-figlio non riuscito (dup: %s)" +#: io.c:2446 io.c:2715 msgid "restoring stdout in parent process failed" msgstr "ripristino di `stdout' nel processo-padre non riuscito" +#: io.c:2454 msgid "restoring stdin in parent process failed" msgstr "ripristino di `stdin' nel processo-padre non riuscito" +#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742 +#, c-format msgid "close of pipe failed: %s" msgstr "close di `pipe' non riuscita: %s" +#: io.c:2548 msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' non supportato" +#: io.c:2678 +#, c-format msgid "cannot open pipe `%s': %s" msgstr "non riesco ad aprire `pipe' `%s': %s" +#: io.c:2736 +#, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "non riesco a creare processo-figlio per `%s' (fork: %s)" +#: io.c:2874 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe" msgstr "" "getline: tentativo di elggere dal lato in scrittura, chiuso, di una `pipe' " "bidirezionale" +#: io.c:3199 msgid "register_input_parser: received NULL pointer" msgstr "register_input_parser: ricevuto puntatore NULL" +#: io.c:3227 +#, c-format msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" msgstr "" "input parser `%s' in conflitto con l'input parser `%s' installato in " "precedenza" +#: io.c:3234 +#, c-format msgid "input parser `%s' failed to open `%s'" msgstr "l'input parser `%s' non è riuscito ad aprire `%s'" +#: io.c:3254 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer" msgstr "register_output_wrapper: ricevuto puntatore NULL" +#: io.c:3282 +#, c-format msgid "" "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" msgstr "" "output wrapper `%s' in conflitto con l'output wrapper `%s' installato in " "precedenza" +#: io.c:3289 +#, c-format msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'" msgstr "l'output wrapper `%s' non è riuscito ad aprire `%s'" +#: io.c:3310 msgid "register_output_processor: received NULL pointer" msgstr "register_output_processor: ricevuto puntatore NULL" +#: io.c:3339 +#, c-format msgid "" "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " "`%s'" @@ -2031,158 +2972,216 @@ msgstr "" "processore doppio `%s' in conflitto con il processore doppio installato in " "precedenza `%s'" +#: io.c:3348 +#, c-format msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'" msgstr "il processore doppio `%s' non è riuscito ad aprire `%s'" +#: io.c:3472 +#, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "file dati `%s' vuoto" +#: io.c:3514 io.c:3522 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "non riesco ad allocare ulteriore memoria per l'input" +#: io.c:4140 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "valore multicarattere per `RS' è un'estensione gawk" +#: io.c:4294 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "comunicazioni IPv6 non supportate" +#: main.c:338 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "variable d'ambiente `POSIXLY_CORRECT' impostata: attivo `--posix'" +#: main.c:345 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "`--posix' annulla `--traditional'" +#: main.c:356 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "`--posix'/`--traditional' annulla `--non-decimal-data'" +#: main.c:361 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'" msgstr "`--posix' annulla `--characters-as-bytes'" +#: main.c:371 +#, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "eseguire %s con `setuid' root può essere un rischio per la sicurezza" +#: main.c:424 +#, c-format msgid "cannot set binary mode on stdin: %s" msgstr "non è possibile impostare modalità binaria su `stdin': %s" +#: main.c:427 +#, c-format msgid "cannot set binary mode on stdout: %s" msgstr "non è possibile impostare modalità binaria su `stdout': %s" +#: main.c:429 +#, c-format msgid "cannot set binary mode on stderr: %s" msgstr "non è possibile impostare modalità binaria su `stderr': %s" +#: main.c:491 msgid "no program text at all!" msgstr "manca del tutto il testo del programma!" +#: main.c:585 +#, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "Uso: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] -f file-prog. [--] file ...\n" +#: main.c:587 +#, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "Usage: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] [--] %cprogramma%c file ...\n" +#: main.c:592 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "Opzioni POSIX:\t\topzioni lunghe GNU: (standard)\n" +#: main.c:593 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f fileprog\t\t--file=file-prog.\n" +#: main.c:594 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" +#: main.c:595 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=valore\t\t--assign=var=valore\n" +#: main.c:596 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "Opzioni brevi:\t\topzioni lunghe GNU: (estensioni)\n" +#: main.c:597 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" +#: main.c:598 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" +#: main.c:599 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" +#: main.c:600 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" +#: main.c:601 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" msgstr "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" +#: main.c:602 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'testo-del-programma'\t--source='testo-del-programma'\n" +#: main.c:603 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" +#: main.c:604 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" +#: main.c:605 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" +#: main.c:606 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n" msgstr "\t-i include_file\t\t--include=include_file\n" +#: main.c:607 msgid "\t-I\t\t\t--trace\n" msgstr "\t-I\t\t\t--trace\n" +#: main.c:608 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" msgstr "\t-l libreria\t\t--load=libreria\n" #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal #. values, they should not be translated. Thanks. #. +#: main.c:613 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n" msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n" +#: main.c:614 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n" +#: main.c:615 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" +#: main.c:616 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" +#: main.c:617 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" msgstr "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" +#: main.c:618 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" +#: main.c:619 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" +#: main.c:620 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" +#: main.c:621 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" +#: main.c:622 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n" msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n" +#: main.c:623 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" +#: main.c:624 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" +#: main.c:625 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" +#: main.c:627 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" +#: main.c:630 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n" +#: main.c:633 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n" msgstr "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n" #. TRANSLATORS: --help output (end) #. no-wrap +#: main.c:639 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n" @@ -2202,6 +3201,7 @@ msgstr "" "Per problemi di traduzione, contattare: azc100@gmail.com.\n" "\n" +#: main.c:647 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -2211,6 +3211,8 @@ msgstr "" "Senza parametri, legge da `standard input' e scrive su `standard output'.\n" "\n" +#: main.c:651 +#, c-format msgid "" "Examples:\n" "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -2220,6 +3222,8 @@ msgstr "" "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" +#: main.c:683 +#, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" "\n" @@ -2237,6 +3241,7 @@ msgstr "" "Licenza, o (a tua scelta) a una qualsiasi versione successiva.\n" "\n" +#: main.c:691 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -2250,6 +3255,7 @@ msgstr "" "Vedi la 'GNU General Public License' per ulteriori dettagli.\n" "\n" +#: main.c:697 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -2258,9 +3264,12 @@ msgstr "" "assieme a questo programma; se non è così, vedi http://www.gnu.org/" "licenses/.\n" +#: main.c:738 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft non imposta FS a `tab' nell'awk POSIX" +#: main.c:1152 +#, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" "\n" @@ -2268,129 +3277,187 @@ msgstr "" "%s: `%s' argomento di `-v' non in forma `var=valore'\n" "\n" +#: main.c:1178 +#, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' non è un nome di variabile ammesso" +#: main.c:1181 +#, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' non è un nome di variabile, cerco il file `%s=%s'" +#: main.c:1195 +#, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome variabile" +#: main.c:1200 +#, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "non è possibile usare nome di funzione `%s' come nome di variabile" +#: main.c:1279 msgid "floating point exception" msgstr "eccezione floating point" +#: main.c:1289 msgid "fatal error: internal error" msgstr "errore fatale: errore interno" +#: main.c:1309 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "errore fatale: errore interno: segfault" +#: main.c:1322 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "errore fatale: errore interno: stack overflow" +#: main.c:1382 +#, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "manca `fd' pre-aperta %d" +#: main.c:1389 +#, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "non riesco a pre-aprire /dev/null per `fd' %d" +#: main.c:1603 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "argomento di `-e/--source' nullo, ignorato" +#: main.c:1668 main.c:1673 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'" msgstr "`--profile' annulla `--pretty-print'" +#: main.c:1685 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in" msgstr "-M ignorato: supporto per MPFR/GMP non generato" +#: main.c:1710 +#, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: opzione `-W %s' non riconosciuta, ignorata\n" +#: main.c:1763 +#, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" +#: mpfr.c:652 +#, c-format msgid "PREC value `%.*s' is invalid" msgstr "valore PREC `%.*s' non valido" +#: mpfr.c:711 +#, c-format msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid" msgstr "valore di ROUNDMODE `%.*s' non valido" +#: mpfr.c:775 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: ricevuto primo argomento non numerico" +#: mpfr.c:777 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: ricevuto secondo argomento non numerico" +#: mpfr.c:814 msgid "%s: received negative argument %.*s" -msgstr "%s: ricevuto argomento negativo %.s" +msgstr "%s: ricevuto argomento negativo %.*s" +#: mpfr.c:879 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: ricevuto argomento non numerico" +#: mpfr.c:909 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: ricevuto argomento non numerico" +#: mpfr.c:921 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed" msgstr "compl(%Rg): valore negativo non consentito" +#: mpfr.c:926 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" msgstr "comp(%Rg): valore decimale sarà troncato" +#: mpfr.c:937 +#, c-format msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed" msgstr "compl(%Zd): non sono consentiti valori negativi" +#: mpfr.c:955 +#, c-format msgid "%s: received non-numeric argument #%d" msgstr "%s: ricevuto argomento non numerico #%d" +#: mpfr.c:965 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" msgstr "%s: argomento #%d con valore non valido %Rg, uso 0" +#: mpfr.c:976 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed" msgstr "%s: argomento #%d con valore negativo %Rg non consentito" +#: mpfr.c:983 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" msgstr "%s: argomento #%d, valore decimale sarà troncato" +#: mpfr.c:997 +#, c-format msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" msgstr "%s: argomento #%d con valore negativo %Zd non consentito" +#: mpfr.c:1087 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and: chiamata con meno di due argomenti" +#: mpfr.c:1119 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or: chiamata con meno di due argomenti" +#: mpfr.c:1150 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "xor: chiamata con meno di due argomenti" +#: mpfr.c:1274 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: ricevuto argomento non numerico" +#: mpfr.c:1316 msgid "intdiv: received non-numeric first argument" msgstr "intdiv: ricevuto primo argomento non numerico" +#: mpfr.c:1318 msgid "intdiv: received non-numeric second argument" msgstr "intdiv: ricevuto secondo argomento non numerico" +#: msg.c:75 +#, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "riga com.:" +#: node.c:480 msgid "could not make typed regex" msgstr "non sono riuscito a creare una `typed regex'" +#: node.c:553 +#, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "il vecchio awk non supporta la sequenza di protezione '\\%c'" +#: node.c:604 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX non consente escape `\\x'" +#: node.c:610 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "niente cifre esadecimali nella sequenza di protezione `\\x'" +#: node.c:631 +#, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " "expect" @@ -2398,9 +3465,12 @@ msgstr "" "sequenza di escape esadec.\\x%.*s di %d caratteri probabilmente non " "interpretata nel modo previsto" +#: node.c:646 +#, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "sequenza di protezione `\\%c' considerata come semplice `%c'" +#: node.c:782 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale" @@ -2408,21 +3478,29 @@ msgstr "" "Trovati dati multi-byte invalidi. Può esserci una differenza tra i dati e la " "codifica locale" +#: posix/gawkmisc.c:177 +#, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" msgstr "%s %s `%s': non riesco a ottenere flag `fd': (fcntl F_GETFD: %s)" +#: posix/gawkmisc.c:189 +#, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgstr "" "%s %s `%s': non riesco a impostare 'close-on-exec': (fcntl F_SETFD: %s)" +#: profile.c:73 msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code" msgstr "" "Nidificazione del programma troppo alta. Si consideri una riscrittura del " "codice" +#: profile.c:112 msgid "sending profile to standard error" msgstr "mando profilo a `standard error'" +#: profile.c:275 +#, c-format msgid "" "\t# %s rule(s)\n" "\n" @@ -2430,6 +3508,8 @@ msgstr "" "\t# %s regola(e)\n" "\n" +#: profile.c:283 +#, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" "\n" @@ -2437,12 +3517,17 @@ msgstr "" "\t# Regola(e)\n" "\n" +#: profile.c:371 +#, c-format msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "errore interno: %s con `vname' nullo" +#: profile.c:663 msgid "internal error: builtin with null fname" msgstr "errore interno: funzione interna con `fname' nullo" +#: profile.c:1318 +#, c-format msgid "" "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" "\n" @@ -2450,6 +3535,8 @@ msgstr "" "%s# Estensioni caricate (-l e/o @load)\n" "\n" +#: profile.c:1349 +#, c-format msgid "" "\n" "# Included files (-i and/or @include)\n" @@ -2459,9 +3546,13 @@ msgstr "" "# File inclusi (-i e/o @include)\n" "\n" +#: profile.c:1413 +#, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# profilo gawk, creato %s\n" +#: profile.c:1981 +#, c-format msgid "" "\n" "\t# Functions, listed alphabetically\n" @@ -2469,9 +3560,12 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funzioni, in ordine alfabetico\n" +#: profile.c:2042 +#, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: tipo di ri-direzione non noto %d" +#: re.c:58 re.c:163 msgid "" "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " "POSIX" @@ -2479,138 +3573,198 @@ msgstr "" "la regola per la corrispondenza di un'espressione regolare che contiene dei " "caratteri NUL non è definita in POSIX" +#: re.c:127 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" msgstr "byte NUL non valido un'espressione regolare dinamica" +#: re.c:174 +#, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "la sequenza di protezione `\\%c' considerata come semplice `%c'" +#: re.c:193 +#, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" msgstr "" "la sequenza di protezione `\\%c' non è un operatore noto per un'espressione " "regolare" +#: re.c:663 +#, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" "componente di espressione `%.*s' dovrebbe probabilmente essere `[%.*s]'" +#: support/dfa.c:896 msgid "unbalanced [" msgstr "[ non chiusa" +#: support/dfa.c:1017 msgid "invalid character class" msgstr "character class non valida" +#: support/dfa.c:1143 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "sintassi character class è [[:spazio:]], non [:spazio:]" +#: support/dfa.c:1210 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "sequenza escape \\ non completa" +#: support/dfa.c:1371 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "contenuto di \\{\\} non valido" +#: support/dfa.c:1374 msgid "regular expression too big" msgstr "espressione regolare troppo complessa" +#: support/dfa.c:1858 msgid "unbalanced (" msgstr "( non chiusa" +#: support/dfa.c:1975 msgid "no syntax specified" msgstr "nessuna sintassi specificata" +#: support/dfa.c:1986 msgid "unbalanced )" msgstr ") non aperta" +#: support/getopt.c:605 support/getopt.c:634 +#, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: opzione '%s' ambigua; possibilità:" +#: support/getopt.c:680 support/getopt.c:684 +#, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione '--%s' non ammette un argomento\n" +#: support/getopt.c:693 support/getopt.c:698 +#, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione '%c%s' non ammette un argomento\n" +#: support/getopt.c:741 support/getopt.c:760 +#, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'opzione '--%s' richiede un argomento\n" +#: support/getopt.c:798 support/getopt.c:801 +#, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: opzione sconosciuta '--%s'\n" +#: support/getopt.c:809 support/getopt.c:812 +#, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: opzione sconosciuta '%c%s'\n" +#: support/getopt.c:861 support/getopt.c:864 +#, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: opzione non valida -- '%c'\n" +#: support/getopt.c:917 support/getopt.c:934 support/getopt.c:1144 +#: support/getopt.c:1162 +#, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- '%c'\n" +#: support/getopt.c:990 support/getopt.c:1006 +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opzione '-W %s' è ambigua\n" +#: support/getopt.c:1030 support/getopt.c:1048 +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione '-W %s' non ammette un argomento\n" +#: support/getopt.c:1069 support/getopt.c:1087 +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'opzione '-W %s' richiede un argomento\n" +#: support/regcomp.c:135 msgid "Success" msgstr "Successo" +#: support/regcomp.c:138 msgid "No match" msgstr "Nessuna corrispondenza" +#: support/regcomp.c:141 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Espressione regolare invalida" +#: support/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" msgstr "Carattere di ordinamento non valido" +#: support/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nome di 'classe di caratteri' non valido" +#: support/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" msgstr "'\\' finale" +#: support/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" msgstr "Riferimento indietro non valido" +#: support/regcomp.c:156 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "[, [^, [:, [. o [= non chiusa" +#: support/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( o \\( non chiusa" +#: support/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ non chiusa" +#: support/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Contenuto di \\{\\} non valido" +#: support/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" msgstr "Fine di intervallo non valido" +#: support/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memoria esaurita" +#: support/regcomp.c:174 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Espressione regolare precedente invalida" +#: support/regcomp.c:177 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Fine di espressione regolare inaspettata" +#: support/regcomp.c:180 msgid "Regular expression too big" msgstr "Espressione regolare troppo complessa" +#: support/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") o \\) non aperta" +#: support/regcomp.c:676 msgid "No previous regular expression" msgstr "Nessuna espressione regolare precedente" +#: symbol.c:698 +#, c-format msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name" msgstr "" "funzione `%s': non è possibile usare nome funzione `%s' come nome parametro" +#: symbol.c:828 msgid "cannot pop main context" msgstr "non posso salire più in alto nel contesto di esecuzione" diff --git a/support/ChangeLog b/support/ChangeLog index 07966b8a..cc4adc8c 100644 --- a/support/ChangeLog +++ b/support/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2021-10-23 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> + + * cdefs.h, regexec.c: Sync with GNULIB. + 2021-10-13 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> * xalloc.h: Update copyright year. diff --git a/support/cdefs.h b/support/cdefs.h index 4dac9d26..ab57d4a0 100644 --- a/support/cdefs.h +++ b/support/cdefs.h @@ -1,4 +1,5 @@ /* Copyright (C) 1992-2021 Free Software Foundation, Inc. + Copyright The GNU Toolchain Authors. This file is part of the GNU C Library. The GNU C Library is free software; you can redistribute it and/or @@ -150,6 +151,53 @@ # define __glibc_objsize(__o) __bos (__o) #endif +/* Compile time conditions to choose between the regular, _chk and _chk_warn + variants. These conditions should get evaluated to constant and optimized + away. */ + +#define __glibc_safe_len_cond(__l, __s, __osz) ((__l) <= (__osz) / (__s)) +#define __glibc_unsigned_or_positive(__l) \ + ((__typeof (__l)) 0 < (__typeof (__l)) -1 \ + || (__builtin_constant_p (__l) && (__l) > 0)) + +/* Length is known to be safe at compile time if the __L * __S <= __OBJSZ + condition can be folded to a constant and if it is true. The -1 check is + redundant because since it implies that __glibc_safe_len_cond is true. */ +#define __glibc_safe_or_unknown_len(__l, __s, __osz) \ + (__glibc_unsigned_or_positive (__l) \ + && __builtin_constant_p (__glibc_safe_len_cond ((__SIZE_TYPE__) (__l), \ + __s, __osz)) \ + && __glibc_safe_len_cond ((__SIZE_TYPE__) (__l), __s, __osz)) + +/* Conversely, we know at compile time that the length is safe if the + __L * __S <= __OBJSZ condition can be folded to a constant and if it is + false. */ +#define __glibc_unsafe_len(__l, __s, __osz) \ + (__glibc_unsigned_or_positive (__l) \ + && __builtin_constant_p (__glibc_safe_len_cond ((__SIZE_TYPE__) (__l), \ + __s, __osz)) \ + && !__glibc_safe_len_cond ((__SIZE_TYPE__) (__l), __s, __osz)) + +/* Fortify function f. __f_alias, __f_chk and __f_chk_warn must be + declared. */ + +#define __glibc_fortify(f, __l, __s, __osz, ...) \ + (__glibc_safe_or_unknown_len (__l, __s, __osz) \ + ? __ ## f ## _alias (__VA_ARGS__) \ + : (__glibc_unsafe_len (__l, __s, __osz) \ + ? __ ## f ## _chk_warn (__VA_ARGS__, __osz) \ + : __ ## f ## _chk (__VA_ARGS__, __osz))) \ + +/* Fortify function f, where object size argument passed to f is the number of + elements and not total size. */ + +#define __glibc_fortify_n(f, __l, __s, __osz, ...) \ + (__glibc_safe_or_unknown_len (__l, __s, __osz) \ + ? __ ## f ## _alias (__VA_ARGS__) \ + : (__glibc_unsafe_len (__l, __s, __osz) \ + ? __ ## f ## _chk_warn (__VA_ARGS__, (__osz) / (__s)) \ + : __ ## f ## _chk (__VA_ARGS__, (__osz) / (__s)))) \ + #if __GNUC_PREREQ (4,3) # define __warnattr(msg) __attribute__((__warning__ (msg))) # define __errordecl(name, msg) \ @@ -243,6 +291,15 @@ # define __attribute_alloc_size__(params) /* Ignore. */ #endif +/* Tell the compiler which argument to an allocation function + indicates the alignment of the allocation. */ +#if __GNUC_PREREQ (4, 9) || __glibc_has_attribute (__alloc_align__) +# define __attribute_alloc_align__(param) \ + __attribute__ ((__alloc_align__ param)) +#else +# define __attribute_alloc_align__(param) /* Ignore. */ +#endif + /* At some point during the gcc 2.96 development the `pure' attribute for functions was introduced. We don't want to use it unconditionally (although this would be possible) since it generates warnings. */ @@ -605,12 +662,22 @@ _Static_assert (0, "IEEE 128-bits long double requires redirection on this platf size-index is not provided: access (access-mode, <ref-index> [, <size-index>]) */ # define __attr_access(x) __attribute__ ((__access__ x)) +/* For _FORTIFY_SOURCE == 3 we use __builtin_dynamic_object_size, which may + use the access attribute to get object sizes from function definition + arguments, so we can't use them on functions we fortify. Drop the object + size hints for such functions. */ +# if __USE_FORTIFY_LEVEL == 3 +# define __fortified_attr_access(a, o, s) __attribute__ ((__access__ (a, o))) +# else +# define __fortified_attr_access(a, o, s) __attr_access ((a, o, s)) +# endif # if __GNUC_PREREQ (11, 0) # define __attr_access_none(argno) __attribute__ ((__access__ (__none__, argno))) # else # define __attr_access_none(argno) # endif #else +# define __fortified_attr_access(a, o, s) # define __attr_access(x) # define __attr_access_none(argno) #endif diff --git a/support/regexec.c b/support/regexec.c index 83e9aaf8..6aeba3c0 100644 --- a/support/regexec.c +++ b/support/regexec.c @@ -758,10 +758,9 @@ re_search_internal (const regex_t *preg, const char *string, Idx length, offset = match_first - mctx.input.raw_mbs_idx; } - /* If MATCH_FIRST is out of the buffer, leave it as '\0'. - Note that MATCH_FIRST must not be smaller than 0. */ - ch = (match_first >= length - ? 0 : re_string_byte_at (&mctx.input, offset)); + /* Use buffer byte if OFFSET is in buffer, otherwise '\0'. */ + ch = (offset < mctx.input.valid_len + ? re_string_byte_at (&mctx.input, offset) : 0); if (fastmap[ch]) break; match_first += incr; |