diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 3596 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 441 |
4 files changed, 3735 insertions, 308 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1ce8ffdb..a901f592 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2019-03-05 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> + + * ko.po: New translation. + * LINGUAS: Updated. + 2019-03-03 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> * fr.po, zh_CN.po: Updated. @@ -7,6 +7,7 @@ fr id it ja +ko ms nl pl diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po new file mode 100644 index 00000000..4add63bd --- /dev/null +++ b/po/ko.po @@ -0,0 +1,3596 @@ +# Korean translation for the gawk. +# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gawk package. +# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gawk 4.2.63\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-01 11:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-04 16:44+0900\n" +"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n" +"Language: ko\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: array.c:247 +#, c-format +msgid "from %s" +msgstr "%s에서" + +#: array.c:348 +msgid "attempt to use a scalar value as array" +msgstr "스칼라 값을 배열 값으로 취급하려고 합니다" + +#: array.c:350 +#, c-format +msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" +msgstr "`%s' 스칼라 매개변수를 배열로 취급하려고 합니다" + +#: array.c:353 +#, c-format +msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" +msgstr "`%s' 스칼라 구조를 배열 구조로 취급하려고 합니다" + +#: array.c:400 array.c:567 builtin.c:88 builtin.c:1686 builtin.c:1732 +#: builtin.c:1745 builtin.c:2240 builtin.c:2267 eval.c:1149 eval.c:1153 +#: eval.c:1528 +#, c-format +msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" +msgstr "스칼라 컨텍스트의 `%s' 배열 구조를 취급하려고 합니다" + +#: array.c:574 +#, c-format +msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'" +msgstr "delete: `%.*s' 인덱스는 `%s' 배열에 없습니다" + +#: array.c:588 +#, c-format +msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" +msgstr "`%s[\"%.*s\"]' 스칼라 구조를 배열 구조로 취급하려고 합니다" + +#: array.c:782 +msgid "adump: first argument not an array" +msgstr "adump: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다" + +#: array.c:824 +msgid "asort: second argument not an array" +msgstr "asort: 두번째 인자는 배열이 아닙니다" + +#: array.c:825 +msgid "asorti: second argument not an array" +msgstr "asorti: 두번째 인자는 배열이 아닙니다" + +#: array.c:832 +msgid "asort: first argument not an array" +msgstr "asort: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다" + +#: array.c:833 +msgid "asorti: first argument not an array" +msgstr "asorti: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다" + +#: array.c:840 +msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" +msgstr "asort: 두번째 인자에 대한 첫번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다" + +#: array.c:841 +msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" +msgstr "asorti: 두번째 인자에 대한 첫번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다" + +#: array.c:846 +msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" +msgstr "asort: 첫번째 인자에 대한 두번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다" + +#: array.c:847 +msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" +msgstr "asorti: 첫번째 인자에 대한 두번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다" + +#: array.c:1310 +#, c-format +msgid "`%s' is invalid as a function name" +msgstr "`%s' 명칭은 함수 이름으로 적절치 않습니다" + +#: array.c:1314 +#, c-format +msgid "sort comparison function `%s' is not defined" +msgstr "`%s' 정렬 비교 함수를 정의하지 않았습니다" + +#: awkgram.y:275 +#, c-format +msgid "%s blocks must have an action part" +msgstr "%s 블록에 동작 부분이 있어야 합니다" + +#: awkgram.y:278 +msgid "each rule must have a pattern or an action part" +msgstr "각 규칙에는 패턴 또는 동작 부분이 있어야 합니다" + +#: awkgram.y:419 awkgram.y:431 +msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" +msgstr "awk 이전 버전에서는 다중 `BEGIN', `END' 규칙을 지원하지 않습니다" + +#: awkgram.y:484 +#, c-format +msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" +msgstr "`%s' 함수는 내장 함수이므로, 재정의할 수 없습니다" + +#: awkgram.y:548 +msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" +msgstr "`//' 정규 표현식 상수는 C++ 주석문 표시 같지만, 그렇지 않습니다" + +#: awkgram.y:552 +#, c-format +msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" +msgstr "`/%s/' 정규 표현식 상수는 C 주석문 표시 같지만, 그렇지 않습니다" + +#: awkgram.y:679 +#, c-format +msgid "duplicate case values in switch body: %s" +msgstr "switch문에 중복된 case 값: %s" + +#: awkgram.y:700 +msgid "duplicate `default' detected in switch body" +msgstr "switch문에 중복된 `default' 절" + +#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4457 +msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" +msgstr "`break' 구문은 루프문 또는 switch문 밖에서 사용할 수 없습니다" + +#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4449 +msgid "`continue' is not allowed outside a loop" +msgstr "`continue' 구문은 루프문 밖에서 사용할 수 없습니다" + +#: awkgram.y:1056 +#, c-format +msgid "`next' used in %s action" +msgstr "`next' 구문을 %s 동작 내에서 취급했습니다" + +#: awkgram.y:1067 +#, c-format +msgid "`nextfile' used in %s action" +msgstr "`nextfile' 구문을 %s 동작 내에서 취급했습니다" + +#: awkgram.y:1095 +msgid "`return' used outside function context" +msgstr "`return' 구문을 함수 밖 영역에서 취급했습니다" + +#: awkgram.y:1168 +msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" +msgstr "BEGIN과 END 안에 있는 순수한 `print' 구문은 `print \"\"'와 같은 모양새여야 합니다" + +#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1287 +msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" +msgstr "`delete' 구문은 SYMTAB과 함께 취급할 수 없습니다" + +#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289 +msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB" +msgstr "`delete' 구문은 FUNCTAB과 함께 취급할 수 없습니다" + +#: awkgram.y:1274 awkgram.y:1278 +msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" +msgstr "`delete(array)'는 이식 불가능한 tawk 확장 기능입니다" + +#: awkgram.y:1414 +msgid "multistage two-way pipelines don't work" +msgstr "다중 스테이지 이중 파이프라인이 동작하지 않습니다" + +#: awkgram.y:1416 +msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous" +msgstr "`>' 입출력 리다이렉션 결합의 대상이 모호합니다" + +#: awkgram.y:1620 +msgid "regular expression on right of assignment" +msgstr "할당문의 우항에 정규 표현식이 있습니다" + +#: awkgram.y:1635 awkgram.y:1648 +msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" +msgstr "`~' 또는 `!~' 연산자 좌항에 정규 표현식이 있습니다'" + +#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1814 +msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" +msgstr "awk 이전 버전에서는 `for' 다음을 제외한 부분에서 `in' 키워드를 취급하지 않습니다" + +#: awkgram.y:1675 +msgid "regular expression on right of comparison" +msgstr "비교문 우항에 정규 표현식이 있습니다" + +#: awkgram.y:1794 +#, c-format +msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" +msgstr "`%s' 규칙 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline' 취급이 잘못되었습니다" + +#: awkgram.y:1797 +msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" +msgstr "END 동작 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline'을 정의하지 않았습니다" + +#: awkgram.y:1816 +msgid "old awk does not support multidimensional arrays" +msgstr "awk 이전 버전에서는 다차원 배열을 지원하지 않습니다" + +#: awkgram.y:1919 +msgid "call of `length' without parentheses is not portable" +msgstr "괄호를 뺀 `length' 호출은 이식 가능하지 않습니다" + +#: awkgram.y:1993 +msgid "indirect function calls are a gawk extension" +msgstr "간접 함수 호출 방식은 gawk 확장 기능입니다" + +#: awkgram.y:2006 +#, c-format +msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" +msgstr "간접 함수 호출시 `%s' 특수 변수를 취급할 수 없습니다" + +#: awkgram.y:2039 +#, c-format +msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" +msgstr "함수가 아닌 `%s' 이름을 함수 호출 구역 안에서 취급하려고 합니다" + +#: awkgram.y:2104 +msgid "invalid subscript expression" +msgstr "잘못된 하위스크립트 연산식" + +#: awkgram.y:2477 awkgram.y:2497 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:130 +msgid "warning: " +msgstr "경고: " + +#: awkgram.y:2495 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:162 +msgid "fatal: " +msgstr "실패: " + +#: awkgram.y:2548 +msgid "unexpected newline or end of string" +msgstr "예상치 못한 개행 문자 또는 문자열 끝" + +#: awkgram.y:2569 +msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules" +msgstr "원본 파일 / 명령행 인자에 완전한 함수 이름 또는 규칙이 들어있어야 합니다" + +#: awkgram.y:2851 awkgram.y:2929 awkgram.y:3167 debug.c:536 debug.c:552 +#: debug.c:2829 debug.c:5194 +#, c-format +msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" +msgstr "읽을 `%s' 파일을 열 수 없습니다(%s)" + +#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2989 +#, c-format +msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" +msgstr "읽을 `%s' 공유 라이브러리를 열 수 없습니다(%s)" + +#: awkgram.y:2854 awkgram.y:2930 awkgram.y:2990 builtin.c:149 debug.c:5345 +msgid "reason unknown" +msgstr "원인을 알 수 없음" + +#: awkgram.y:2863 awkgram.y:2887 +#, c-format +msgid "can't include `%s' and use it as a program file" +msgstr "`%s' 요소를 프로그램 파일로 넣어 쓸 수 없습니다" + +#: awkgram.y:2876 +#, c-format +msgid "already included source file `%s'" +msgstr "이미 `%s' 원본 파일을 넣었습니다" + +#: awkgram.y:2877 +#, c-format +msgid "already loaded shared library `%s'" +msgstr "이미 `%s' 공유 라이브러리를 불러왔습니다" + +#: awkgram.y:2914 +msgid "@include is a gawk extension" +msgstr "@include는 gawk 확장 기능입니다" + +#: awkgram.y:2920 +msgid "empty filename after @include" +msgstr "@include 다음에 파일 이름이 없습니다" + +#: awkgram.y:2969 +msgid "@load is a gawk extension" +msgstr "@load는 gawk 확장 기능입니다" + +#: awkgram.y:2976 +msgid "empty filename after @load" +msgstr "@load 다음에 파일 이름이 없습니다" + +#: awkgram.y:3119 +msgid "empty program text on command line" +msgstr "명령행에 프로그램 텍스트가 없습니다" + +#: awkgram.y:3234 +#, c-format +msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" +msgstr "`%s' 원본 파일을 읽을 수 없습니다(%s)" + +#: awkgram.y:3245 +#, c-format +msgid "source file `%s' is empty" +msgstr "`%s' 원본 파일이 비었습니다" + +#: awkgram.y:3304 +#, c-format +msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" +msgstr "PEBKAC 오류: 소스 코드에 잘못된 문자 '\\%03o'" + +#: awkgram.y:3531 +msgid "source file does not end in newline" +msgstr "원본 파일이 개행 문자로 끝나지 않았습니다" + +#: awkgram.y:3652 +msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" +msgstr "파일 끝에 `\\' 문자로 끝나지 않은 정규 표현식이 있습니다" + +#: awkgram.y:3679 +#, c-format +msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" +msgstr "%s: %d: gawk에서는 `/.../%c' tawk 정규표현식 수정자가 동작하지 않습니다" + +#: awkgram.y:3683 +#, c-format +msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" +msgstr "gawk에서는 `/.../%c' tawk 정규 표현식 수정자가 동작하지 않습니다" + +#: awkgram.y:3696 +msgid "unterminated regexp" +msgstr "끝나지 않은 정규 표현식" + +#: awkgram.y:3700 +msgid "unterminated regexp at end of file" +msgstr "파일 끝에 끝나지 않은 정규 표현식" + +#: awkgram.y:3789 +msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" +msgstr "`\\ #...' 행 연속 표현자는 이식 불가능합니다" + +#: awkgram.y:3811 +msgid "backslash not last character on line" +msgstr "행의 백슬래시 문자는 마지막 문자가 아닙니다" + +#: awkgram.y:3858 awkgram.y:3860 +msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" +msgstr "다차원 배열은 gawk 확장 기능입니다" + +#: awkgram.y:3885 +msgid "POSIX does not allow operator `**='" +msgstr "POSIX에서는 `**=' 연산자를 허용하지 않습니다" + +#: awkgram.y:3887 +msgid "old awk does not support operator `**='" +msgstr "오래된 awk 버전에서는 `**=' 연산자를 지원하지 않습니다" + +#: awkgram.y:3896 +msgid "POSIX does not allow operator `**'" +msgstr "POSIX에서는 `**' 연산자를 지원하지 않습니다" + +#: awkgram.y:3898 +msgid "old awk does not support operator `**'" +msgstr "오래된 awk 버전에서는 `**' 연산자를 지원하지 않습니다" + +#: awkgram.y:3933 +msgid "operator `^=' is not supported in old awk" +msgstr "오래된 awk 버전에서는 `^=' 연산자를 지원하지 않습니다" + +#: awkgram.y:3941 +msgid "operator `^' is not supported in old awk" +msgstr "오래된 awk 버전에서는 `^' 연산자를 지원하지 않습니다" + +#: awkgram.y:4038 awkgram.y:4060 command.y:1187 +msgid "unterminated string" +msgstr "끝나지 않은 문자열" + +#: awkgram.y:4048 main.c:1198 +msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" +msgstr "POSIX에서는 문자열 값에 물리 개행 문자를 허용하지 않습니다" + +#: awkgram.y:4050 node.c:453 +msgid "backslash string continuation is not portable" +msgstr "백슬래시 문자열 연속 표현자는 이식 불가능합니다" + +#: awkgram.y:4288 +#, c-format +msgid "invalid char '%c' in expression" +msgstr "표현식에 잘못된 문자 '%c'" + +#: awkgram.y:4383 +#, c-format +msgid "`%s' is a gawk extension" +msgstr "`%s'은(는) gawk 확장 기능입니다" + +#: awkgram.y:4388 +#, c-format +msgid "POSIX does not allow `%s'" +msgstr "POSIX에서는 `%s'을(를) 허용하지 않습니다" + +#: awkgram.y:4396 +#, c-format +msgid "`%s' is not supported in old awk" +msgstr "오래된 awk 버전에서는 `%s'을(를) 지원하지 않습니다" + +#: awkgram.y:4494 +msgid "`goto' considered harmful!" +msgstr "`goto' 사용은 바람직하지 않습니다!" + +#: awkgram.y:4563 +#, c-format +msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" +msgstr "%d은(는) %s의 잘못된 인자 숫자입니다" + +#: awkgram.y:4598 +#, c-format +msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" +msgstr "%s: 인자의 마지막 부분으로서 문자열 그 자체는 반영하지 않습니다" + +#: awkgram.y:4603 +#, c-format +msgid "%s third parameter is not a changeable object" +msgstr "세번째 %s 매개변수는 값을 바꿀 수 없는 개체입니다" + +#: awkgram.y:4707 awkgram.y:4710 +msgid "match: third argument is a gawk extension" +msgstr "match: 세번째 인자는 gawk 확장 기능입니다" + +#: awkgram.y:4764 awkgram.y:4767 +msgid "close: second argument is a gawk extension" +msgstr "close: 두번째 인자는 gawk 확장 기능입니다" + +#: awkgram.y:4779 +msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" +msgstr "dcgettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 표기한 언더스코어 문자를 제거하십시오" + +#: awkgram.y:4794 +msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" +msgstr "dcngettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 표기한 언더스코어 문자를 제거하십시오" + +#: awkgram.y:4813 +msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" +msgstr "index: 두번째 인자 위치에는 정규표현식 상수를 허용하지 않습니다" + +#: awkgram.y:4866 +#, c-format +msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" +msgstr "`%s' 함수: `%s' 매개 변수와 전역 변수가 겹칩니다" + +#: awkgram.y:4915 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 +#, c-format +msgid "could not open `%s' for writing (%s)" +msgstr "기록할 `%s'을(를) 열 수 없습니다(%s)" + +#: awkgram.y:4916 +msgid "sending variable list to standard error" +msgstr "STDERR로 변수 목록 보내는 중" + +#: awkgram.y:4924 +#, c-format +msgid "%s: close failed (%s)" +msgstr "%s: 닫기 실패 (%s)" + +#: awkgram.y:4949 +msgid "shadow_funcs() called twice!" +msgstr "shadow_funcs() 함수를 두번 호출했습니다!" + +#: awkgram.y:4957 +msgid "there were shadowed variables." +msgstr "중복 변수가 있습니다." + +#: awkgram.y:5034 +#, c-format +msgid "function name `%s' previously defined" +msgstr "`%s' 함수 이름은 이미 앞에서 정의했습니다" + +#: awkgram.y:5085 +#, c-format +msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" +msgstr "`%s' 함수: 함수 이름을 매개변수 이름으로 사용할 수 없습니다" + +#: awkgram.y:5088 +#, c-format +msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" +msgstr "`%s' 함수: `%s' 특수 변수를 함수 이름으로 활용할 수 없습니다" + +#: awkgram.y:5092 +#, c-format +msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" +msgstr "`%s' 함수: `%s' 매개변수에 이름 공간 명칭을 넣을 수 없습니다" + +#: awkgram.y:5099 +#, c-format +msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" +msgstr "`%s' 함수: 매개변수 #%d, `%s'이(가) 매개변수 #%d와(과) 중복됩니다" + +#: awkgram.y:5188 +#, c-format +msgid "function `%s' called but never defined" +msgstr "`%s' 함수를 호출했지만 정의하지 않았습니다" + +#: awkgram.y:5192 +#, c-format +msgid "function `%s' defined but never called directly" +msgstr "`%s' 함수를 정의했지만 직접 호출한 적이 없습니다" + +#: awkgram.y:5224 +#, c-format +msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" +msgstr "#%d 매개변수의 정규표현식 상수에서 부울린 값을 넘겨줍니다" + +#: awkgram.y:5239 +#, c-format +msgid "" +"function `%s' called with space between name and `(',\n" +"or used as a variable or an array" +msgstr "" +"이름과 `(' 괄호 사이에 공백을 넣어 `%s' 함수를 호출했거나,\n" +"변수 또는 배열로 사용했습니다" + +#: awkgram.y:5454 +msgid "division by zero attempted" +msgstr "0으로 나누기를 시도했습니다" + +#: awkgram.y:5463 +#, c-format +msgid "division by zero attempted in `%%'" +msgstr "`%%'에서 0으로 나누기를 시도했습니다" + +#: awkgram.y:5802 +msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +msgstr "필드 후위 증가 연산자의 결과에 값을 할당할 수 없습니다" + +#: awkgram.y:5805 +#, c-format +msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" +msgstr "할당 대상이 잘못되었습니다(opcode %s)" + +#: awkgram.y:6697 +#, c-format +msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" +msgstr "%s 식별자: 기존 / POSIX 모드에서 한정 이름은 허용하지 않습니다" + +#: awkgram.y:6702 +#, c-format +msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" +msgstr "%s 식별자: 이름 공간은 콜론 하나가 아닌 두개로 구분합니다." + +#: awkgram.y:6708 +#, c-format +msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" +msgstr "`%s' 한정 식별자의 구성이 올바르지 않습니다" + +#: awkgram.y:6715 +#, c-format +msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" +msgstr "`%s' 식별자: 이름 공간 구분자는 한정 명칭에서 한번만 나타내레 수 있습니다" + +#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 +#, c-format +msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" +msgstr "`%s' 예약 식별자는 이름 공간 명칭으로 허용하지 않습니다" + +#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 +#, c-format +msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed" +msgstr "한정 명칭의 두번째 요소로서의 `%s' 예약 식별자 활용은 허용하지 않습니다" + +#: awkgram.y:6799 +msgid "@namespace is a gawk extension" +msgstr "@namespace는 gawk 확장 기능입니다" + +#: awkgram.y:6806 +#, c-format +msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" +msgstr "`%s' 이름 공간 명칭에는 식별자 이름 규칙을 따라야합니다" + +#: builtin.c:143 +#, c-format +msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" +msgstr "%s을(를) \"%s\"(으)로 실패(%s)" + +#: builtin.c:147 +msgid "standard output" +msgstr "표준 출력" + +#: builtin.c:148 +msgid "standard error" +msgstr "표준 오류" + +#: builtin.c:162 +msgid "exp: received non-numeric argument" +msgstr "exp: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다" + +#: builtin.c:168 +#, c-format +msgid "exp: argument %g is out of range" +msgstr "exp: %g 인자 값이 범위를 벗어납니다" + +#: builtin.c:245 +#, c-format +msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" +msgstr "fflush: 플러싱 불가: `%.*s' 파이프를 기록용이 아닌 읽기용으로 열었습니다" + +#: builtin.c:248 +#, c-format +msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" +msgstr "fflush: 플러싱 불가: `%.*s' 파일을 기록용이 아닌 읽기용으로 열었습니다" + +#: builtin.c:259 +#, c-format +msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s" +msgstr "fflush: `%.*s' 파일 플러싱 불가: %s" + +#: builtin.c:264 +#, c-format +msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" +msgstr "fflush: 플러싱 불가: `%.*s' 양방향 파이프가 기록 끝에 닫혔습니다" + +#: builtin.c:270 +#, c-format +msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" +msgstr "fflush: `%.*s'은(는) 열어둔 파일, 파이프 또는 병행프로세스가 아닙니다" + +#: builtin.c:377 +msgid "index: received non-string first argument" +msgstr "index: 문자열이 아닌 첫번째 인자값을 받았습니다" + +#: builtin.c:379 +msgid "index: received non-string second argument" +msgstr "index: 문자열이 아닌 두번째 인자값을 받았습니다" + +#: builtin.c:492 mpfr.c:774 +msgid "int: received non-numeric argument" +msgstr "int: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다" + +#: builtin.c:531 +msgid "length: received array argument" +msgstr "length: 배열 인자 값을 받았습니다" + +#: builtin.c:534 +msgid "`length(array)' is a gawk extension" +msgstr "`length(array)'는 gawk 확장 기능입니다" + +#: builtin.c:553 +msgid "length: received non-string argument" +msgstr "length: 문자열이 아닌 인자 값을 받았습니다" + +#: builtin.c:582 +msgid "log: received non-numeric argument" +msgstr "log: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다" + +#: builtin.c:585 +#, c-format +msgid "log: received negative argument %g" +msgstr "log: 음수인 %g 인자 값을 받았습니다" + +#: builtin.c:785 builtin.c:790 builtin.c:943 +msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" +msgstr "fatal: 모든 형식에 대해 `count$'를 쓰거나 아니면 아얘 쓰지 말아야 합니다" + +#: builtin.c:862 +#, c-format +msgid "field width is ignored for `%%' specifier" +msgstr "`%%' 지정자의 필드 폭은 무시합니다" + +#: builtin.c:864 +#, c-format +msgid "precision is ignored for `%%' specifier" +msgstr "`%%' 지정자의 정밀도는 무시합니다" + +#: builtin.c:866 +#, c-format +msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" +msgstr "`%%' 지정자의 필드 폭과 정밀도는 무시합니다" + +#: builtin.c:917 +msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" +msgstr "fatal: `$'은(는) awk 형식에서 허용하지 않습니다" + +#: builtin.c:926 +msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" +msgstr "fatal: `$'의 인자 갯수는 0보타 커야합니다" + +#: builtin.c:930 +#, c-format +msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" +msgstr "fatal: 인자 갯수 %ld은(는) 지정 인자 전체 갯수보다 많아야 합니다" + +#: builtin.c:934 +msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" +msgstr "fatal: 형식에 따르면 구두점 다음에 `$'을(를) 허용하지 않습니다" + +#: builtin.c:953 +msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" +msgstr "fatal: 위치별 필드 폭 또는 정밀도로서의 `$'이(가) 없습니다" + +#: builtin.c:1023 +msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "awk 형식에서 `l'은 의미가 없습니다. 무시함" + +#: builtin.c:1027 +msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "fatal: `l'은 POSIX awk 형식에서 허용하지 않습니다" + +#: builtin.c:1040 +msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "awk 형식에서 `L'은 의미가 없습니다. 무시함" + +#: builtin.c:1044 +msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "fatal: `L'은 POSIX awk 형식에서 허용하지 않습니다" + +#: builtin.c:1057 +msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "awk 형식에서 `h'는 의미가 없습니다. 무시함" + +#: builtin.c:1061 +msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "fatal: `h'는 POSIX awk 형식에서 허용하지 않습니다" + +#: builtin.c:1091 +#, c-format +msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format" +msgstr "[s]printf: %%2$c 형식에 대해 %1$g 값이 너무 큽니다" + +#: builtin.c:1104 +#, c-format +msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character" +msgstr "[s]printf: %g 값은 올바른 범위의 문자가 아닙니다" + +#: builtin.c:1496 +#, c-format +msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" +msgstr "[s]printf: `%%%2$c' 형식에 대해 %1$g 값의 범위를 넘었습니다" + +#: builtin.c:1504 +#, c-format +msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format" +msgstr "[s]printf: `%%%2$c' 형식에 대해 %1$s 값의 범위를 넘었습니다" + +#: builtin.c:1529 +#, c-format +msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks" +msgstr "%%%c 형식은 POSIX 표준이지만 다른 awk 프로그램에 이식할 수 없습니다." + +#: builtin.c:1629 +#, c-format +msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" +msgstr "알 수 없는 `%c' 형식 지정 문자 무시: 변환한 인자 값 없음" + +#: builtin.c:1634 +msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" +msgstr "fatal: 인자 값이 형식 문자열에서 지정한 만큼 충분하지 않습니다" + +#: builtin.c:1636 +msgid "^ ran out for this one" +msgstr "^ 이 부분에 맞는 요소 빠짐" + +#: builtin.c:1643 +msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" +msgstr "[s]printf: 형식 지정자에 제어 문자가 없습니다" + +#: builtin.c:1646 +msgid "too many arguments supplied for format string" +msgstr "형식 문자열에 너무나 많은 인자 값을 넣었습니다" + +#: builtin.c:1705 +msgid "sprintf: no arguments" +msgstr "sprintf: 인자 값 없음" + +#: builtin.c:1728 builtin.c:1739 +msgid "printf: no arguments" +msgstr "printf: 인자 값 없음" + +#: builtin.c:1754 +msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" +msgstr "printf: 이미 닫힌 양방향 파이프라인의 쓰기 끝 지점에서 쓰기 시도" + +#: builtin.c:1795 +msgid "sqrt: received non-numeric argument" +msgstr "sqrt: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다" + +#: builtin.c:1799 +#, c-format +msgid "sqrt: called with negative argument %g" +msgstr "substr: 음의 %g 인자 값을 넣어 호출했습니다" + +#: builtin.c:1830 +#, c-format +msgid "substr: length %g is not >= 1" +msgstr "substr: %g 길이가 1보다 크거나 같지 않습니다" + +#: builtin.c:1832 +#, c-format +msgid "substr: length %g is not >= 0" +msgstr "substr: %g 길이가 0보다 크거나 같지 않습니다" + +#: builtin.c:1846 +#, c-format +msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" +msgstr "substr: 숫자가 아닌 %g 길이 값을 자릅니다" + +#: builtin.c:1851 +#, c-format +msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" +msgstr "substr: 문자열 인덱싱 번호로는 %g 길이 값이 너무 커서 %g 값으로 자릅니다" + +#: builtin.c:1863 +#, c-format +msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" +msgstr "substr: %g 시작 인덱스 값이 잘못되어 1을 사용합니다" + +#: builtin.c:1868 +#, c-format +msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" +msgstr "substr: 시작 인덱스로 사용하는 %g 비 정수값을 자릅니다" + +#: builtin.c:1891 +msgid "substr: source string is zero length" +msgstr "substr: 원본 문자열 길이가 0입니다" + +#: builtin.c:1905 +#, c-format +msgid "substr: start index %g is past end of string" +msgstr "substr: %g 시작 인덱스 값이 문자열 길이보다 큽니다" + +#: builtin.c:1913 +#, c-format +msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "substr: %2$g 시작 인덱스로부터의 %1$g 길이는 첫번째 인자 값의 길이를 초과합니다(%3$lu)" + +#: builtin.c:1986 +msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" +msgstr "strftime: PROCINFO[\"strftime\"]의 형식 값에 숫자 값이 있습니다" + +#: builtin.c:2006 +msgid "strftime: received non-numeric second argument" +msgstr "strftime: 숫자가 아닌 두번째 인자 값을 받았습니다" + +#: builtin.c:2016 +msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" +msgstr "strftime: 두번째 인자 값이 0보다 작거나 time_t보다 큽니다" + +#: builtin.c:2023 +msgid "strftime: second argument out of range for time_t" +msgstr "strftime: 두번째 인자 값이 time_t 범위를 벗어납니다" + +#: builtin.c:2032 +msgid "strftime: received non-string first argument" +msgstr "strftime: 문자열이 아닌 첫번째 인자 값을 받았습니다" + +#: builtin.c:2039 +msgid "strftime: received empty format string" +msgstr "strftime: 빈 형식 문자열을 받았습니다" + +#: builtin.c:2122 +msgid "mktime: received non-string argument" +msgstr "mktime: 문자열이 아닌 인자 값을 받았습니다" + +#: builtin.c:2139 +msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" +msgstr "mktime: 지정 값 중 최소 한개 이상이 기본 범위를 벗어납니다" + +#: builtin.c:2175 +msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" +msgstr "샌드박스 모드에서는 'system' 함수 실행을 허용하지 않습니다" + +#: builtin.c:2180 +msgid "system: received non-string argument" +msgstr "system: 문자열이 아닌 인자값을 받았습니다" + +#: builtin.c:2249 builtin.c:2322 +msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" +msgstr "print: 이미 닫힌 양방향 파이프라인의 쓰기 끝 지점에서 쓰기 시도" + +#: builtin.c:2345 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized field `$%d'" +msgstr "초기화하지 않은 `$%d'번 필드 참조" + +#: builtin.c:2430 +msgid "tolower: received non-string argument" +msgstr "tolower: 문자열이 아닌 인자 값을 받았습니다" + +#: builtin.c:2461 +msgid "toupper: received non-string argument" +msgstr "toupper: 문자열이 아닌 인자 값을 받았습니다" + +#: builtin.c:2494 mpfr.c:674 +msgid "atan2: received non-numeric first argument" +msgstr "atan2: 숫자가 아닌 첫번째 인자 값을 받았습니다" + +#: builtin.c:2496 mpfr.c:676 +msgid "atan2: received non-numeric second argument" +msgstr "atan2: 숫자가 아닌 두번째 인자 값을 받았습니다" + +#: builtin.c:2515 +msgid "sin: received non-numeric argument" +msgstr "sin: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다" + +#: builtin.c:2531 +msgid "cos: received non-numeric argument" +msgstr "cos: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다" + +#: builtin.c:2645 mpfr.c:1169 +msgid "srand: received non-numeric argument" +msgstr "srand: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다" + +#: builtin.c:2676 +msgid "match: third argument is not an array" +msgstr "match: 세번째 인자 값이 배열이 아닙니다" + +#: builtin.c:2919 +#, c-format +msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1" +msgstr "gensub: 세번째 `%.*s' 인자 값을 1로 취급합니다" + +#: builtin.c:3241 +#, c-format +msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments" +msgstr "%s: 인자 값 2개만을 사용하여 간접 호출할 수 있습니다" + +#: builtin.c:3341 +#, c-format +msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" +msgstr "%s 간접 호출시 최소 인자 값 2개가 필요합니다" + +#: builtin.c:3396 +msgid "lshift: received non-numeric first argument" +msgstr "lshift: 숫자가 아닌 첫번째 인자 값을 받았습니다" + +#: builtin.c:3398 +msgid "lshift: received non-numeric second argument" +msgstr "lshift: 숫자가 아닌 두번째 인자 값을 받았습니다" + +#: builtin.c:3404 +#, c-format +msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" +msgstr "lshift(%f, %f): 음수 값은 허용하지 않습니다" + +#: builtin.c:3408 +#, c-format +msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" +msgstr "lshift(%f, %f): 소숫점 아래 값은 잘립니다" + +#: builtin.c:3410 +#, c-format +msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" +msgstr "lshift(%f, %f): 쉬프팅한 값이 크면 이상한 결과를 가져올 수 있습니다" + +#: builtin.c:3435 +msgid "rshift: received non-numeric first argument" +msgstr "rshift: 숫자가 아닌 첫번째 인자 값을 받았습니다" + +#: builtin.c:3437 +msgid "rshift: received non-numeric second argument" +msgstr "rshift: 숫자가 아닌 두번째 인자 값을 받았습니다" + +#: builtin.c:3443 +#, c-format +msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" +msgstr "rshift(%f, %f): 음수 값은 허용하지 않습니다" + +#: builtin.c:3447 +#, c-format +msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" +msgstr "rshift(%f, %f): 소숫점 아래 값은 잘립니다" + +#: builtin.c:3449 +#, c-format +msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" +msgstr "rshift(%f, %f): 쉬프팅한 값이 크면 이상한 결과를 가져올 수 있습니다" + +#: builtin.c:3474 mpfr.c:982 +msgid "and: called with less than two arguments" +msgstr "and: 인자 갯수가 둘 미만입니다" + +#: builtin.c:3479 +#, c-format +msgid "and: argument %d is non-numeric" +msgstr "and: %d번째 인자 값은 숫자가 아닙니다" + +#: builtin.c:3483 +#, c-format +msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" +msgstr "and: %d번째 %g 음수 인자 값은 허용하지 않습니다" + +#: builtin.c:3506 mpfr.c:1014 +msgid "or: called with less than two arguments" +msgstr "or: 인자 갯수가 둘 미만입니다" + +#: builtin.c:3511 +#, c-format +msgid "or: argument %d is non-numeric" +msgstr "or: %d번째 인자 값은 숫자가 아닙니다" + +#: builtin.c:3515 +#, c-format +msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" +msgstr "or: %d번째 %g 음수 인자 값은 허용하지 않습니다" + +#: builtin.c:3537 mpfr.c:1045 +msgid "xor: called with less than two arguments" +msgstr "xor: 인자 갯수가 둘 미만입니다" + +#: builtin.c:3543 +#, c-format +msgid "xor: argument %d is non-numeric" +msgstr "xor: %d번째 인자 값은 숫자가 아닙니다" + +#: builtin.c:3547 +#, c-format +msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" +msgstr "xor: %d번째 %g 음수 인자 값은 허용하지 않습니다" + +#: builtin.c:3572 mpfr.c:804 +msgid "compl: received non-numeric argument" +msgstr "compl: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다" + +#: builtin.c:3577 +#, c-format +msgid "compl(%f): negative value is not allowed" +msgstr "compl(%f): 음수 값은 허용하지 않습니다" + +#: builtin.c:3580 +#, c-format +msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" +msgstr "compl(%f): 소숫점 아래 값은 잘립니다" + +#: builtin.c:3764 +#, c-format +msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" +msgstr "dcgettext: `%s'은(는) 유효한 로캘 분류가 아닙니다" + +#: builtin.c:3988 mpfr.c:1203 +msgid "intdiv: third argument is not an array" +msgstr "intdiv: 세번째 인자 값이 배열이 아닙니다" + +#: builtin.c:3996 mpfr.c:1211 +msgid "intdiv: received non-numeric first argument" +msgstr "intdiv: 숫자가 아닌 첫번째 인자 값을 받았습니다" + +#: builtin.c:3998 mpfr.c:1213 +msgid "intdiv: received non-numeric second argument" +msgstr "intdiv: 숫자가 아닌 두번째 인자 값을 받았습니다" + +#: builtin.c:4007 mpfr.c:1252 +msgid "intdiv: division by zero attempted" +msgstr "intdiv: 0으로 나누기를 시도했습니다" + +#: builtin.c:4046 +msgid "typeof: second argument is not an array" +msgstr "typeof: 두번째 인자 값이 배열이 아닙니다" + +#: builtin.c:4082 +#, c-format +msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." +msgstr "typeof에서 잘못된 `%s' 플래그 조합을 발견했습니다. 오류 보고서를 제출해주십시오." + +#: builtin.c:4101 +#, c-format +msgid "typeof: invalid argument type `%s'" +msgstr "typeof: 잘못된 `%s' 인자 형식" + +#: builtin.c:4105 +#, c-format +msgid "typeof: unknown argument type `%s'" +msgstr "typeof: 알 수 없는 `%s' 인자 형식" + +#: command.y:227 +#, c-format +msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n" +msgstr "(g)awk <구문> 을 입력하십시오. 명령의 끝은 \"end\"로 끝내십시오\n" + +#: command.y:291 +#, c-format +msgid "invalid frame number: %d" +msgstr "잘못된 프레임 번호: %d" + +#: command.y:297 +#, c-format +msgid "info: invalid option - \"%s\"" +msgstr "info: 잘못된 옵션 - \"%s\"" + +#: command.y:323 +#, c-format +msgid "source \"%s\": already sourced." +msgstr "source \"%s\": 이미 소스로 반영했습니다." + +#: command.y:328 +#, c-format +msgid "save \"%s\": command not permitted." +msgstr "save \"%s\": 명령을 허용하지 않습니다." + +#: command.y:341 +msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" +msgstr "`commands' 명령은 breakpoint/watchpoint 명령에 활용할 수 없습니다" + +#: command.y:343 +msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" +msgstr "아직 중단점/관찰점을 설정하지 않았습니다" + +#: command.y:345 +msgid "invalid breakpoint/watchpoint number" +msgstr "잘못된 중단점/관찰점 번호" + +#: command.y:350 +#, c-format +msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" +msgstr "%s %d에 도달 하였을 때, 줄 당 하나씩 명령을 입력하십시오.\n" + +#: command.y:352 +#, c-format +msgid "End with the command \"end\"\n" +msgstr "\"end\" 명령으로 끝내십시오\n" + +#: command.y:359 +msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'" +msgstr "`end'는 `commands' 명령 또는 `eval' 명령에만 유효합니다" + +#: command.y:369 +msgid "`silent' valid only in command `commands'" +msgstr "`silent'는 `commands' 명령에만 유효합니다" + +#: command.y:375 +#, c-format +msgid "trace: invalid option - \"%s\"" +msgstr "trace: 잘못된 옵션 - \"%s\"" + +#: command.y:389 +msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" +msgstr "condition: 잘못된 중단점/관찰점 번호" + +#: command.y:451 +msgid "argument not a string" +msgstr "인자 값이 문자열이 아닙니다" + +#: command.y:461 command.y:466 +#, c-format +msgid "option: invalid parameter - \"%s\"" +msgstr "option: 잘못된 매개 변수 - \"%s\"" + +#: command.y:476 +#, c-format +msgid "no such function - \"%s\"" +msgstr "함수 아님 - \"%s\"" + +#: command.y:533 +#, c-format +msgid "enable: invalid option - \"%s\"" +msgstr "enable: 잘못된 옵션 - \"%s\"" + +#: command.y:599 +#, c-format +msgid "invalid range specification: %d - %d" +msgstr "잘못된 범위 지정: %d - %d" + +#: command.y:661 +msgid "non-numeric value for field number" +msgstr "필드 번호 값이 숫자가 아닙니다" + +#: command.y:682 command.y:689 +msgid "non-numeric value found, numeric expected" +msgstr "숫자 값이어야 하지만, 숫자가 아닌 값입니다" + +#: command.y:714 command.y:720 +msgid "non-zero integer value" +msgstr "0이 아닌 정수값" + +#: command.y:819 +msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." +msgstr "backtrace [N] - 전체 또는 안쪽 프레임 N개(N이 음수이면 바깥 프레임 N개) 추적 단계를 출력합니다." + +#: command.y:821 +msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." +msgstr "break [[<파일 이름>:]N|<함수이름>] - 지정 위치에 중단점을 설정합니다." + +#: command.y:823 +msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." +msgstr "clear [[<파일 이름>:]N|<함수이름>] - 앞서 설정한 중단점을 삭제합니다." + +#: command.y:825 +msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit." +msgstr "commands [<번호>] - 중단점(관찰점) 도달시 실행할 명령 조회를 시작합니다." + +#: command.y:827 +msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." +msgstr "condition <번호> [<수식>] - 중단점 또는 관찰점 상태를 설정하거나 소거합니다." + +#: command.y:829 +msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." +msgstr "continue [<갯수>] - 디버깅 중인 프로그램 실행을 계속합니다." + +#: command.y:831 +msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints." +msgstr "delete [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단점을 삭제합니다." + +#: command.y:833 +msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints." +msgstr "disable [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단점을 사용하지 않도록 설정합니다." + +#: command.y:835 +msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." +msgstr "display [<변수>] - 프로그램 실행을 멈출 때마다 변수 값을 출력합니다." + +#: command.y:837 +msgid "down [N] - move N frames down the stack." +msgstr "down [N] - N 프레임만큼 스택을 따라 내려갑니다." + +#: command.y:839 +msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." +msgstr "dump [<파일 이름>] - 파일 또는 표준 출력을 대상으로 다수의 명령을 저장합니다." + +#: command.y:841 +msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." +msgstr "enable [once|del] [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단점을 사용하도록 설정합니다." + +#: command.y:843 +msgid "end - end a list of commands or awk statements." +msgstr "end - awk 구문 또는 명령의 조회를 끝냅니다." + +#: command.y:845 +msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)." +msgstr "eval <구문>|[<매개변수1>, <매개변수2>, ...] - awk 구문을 연산 실행합니다." + +#: command.y:847 +msgid "exit - (same as quit) exit debugger." +msgstr "exit - (quit와 동일) 디버거를 빠져나갑니다." + +#: command.y:849 +msgid "finish - execute until selected stack frame returns." +msgstr "finish - 선택한 스택 프레임을 반환하기까지 실행합니다." + +#: command.y:851 +msgid "frame [N] - select and print stack frame number N." +msgstr "frame [N] - N 번 스택 프레임을 선택하고 출력합니다." + +#: command.y:853 +msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." +msgstr "help [명령] - 명령 목록과 명령 설명을 출력합니다." + +#: command.y:855 +msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." +msgstr "ignore N <갯수> - N번부터 <갯수>만큼 중단점 무시 갯수를 설정합니다." + +#: command.y:857 +msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." +msgstr "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." + +#: command.y:859 +msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." +msgstr "list [-|+|[<파일 이름>:]<행번호>|<함수이름>|<범위>] - 지정 행을 나타냅니다." + +#: command.y:861 +msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." +msgstr "next [<갯수>] - 프로그램을 지정 횟수만큼 단계 실행하며, 하위 루틴 호출은 단일 단계로 간주합니다." + +#: command.y:863 +msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." +msgstr "nexti [<갯수>] - 명령 하나를 실행하며, 하위 루틴 호출은 단일 단계로 간주합니다." + +#: command.y:865 +msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." +msgstr "option [<이름>[=<값>]] - 디버거 옵션을 설정하거나 표시합니다." + +#: command.y:867 +msgid "print var [var] - print value of a variable or array." +msgstr "print <변수> [<변수>] - 변수 값 또는 배열 값을 출력합니다." + +#: command.y:869 +msgid "printf format, [arg], ... - formatted output." +msgstr "printf <형식>, [<인자값>], ... - 지정 형식대로 출력." + +#: command.y:871 +msgid "quit - exit debugger." +msgstr "quit - 디버거를 빠져나갑니다." + +#: command.y:873 +msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller." +msgstr "return [<값>] - 선택한 스택 프레임에서 호출자로 값을 반환하도록합니다." + +#: command.y:875 +msgid "run - start or restart executing program." +msgstr "run - 프로그램 실행을 시작하거나 다시 시작합니다." + +#: command.y:878 +msgid "save filename - save commands from the session to file." +msgstr "save <파일 이름> - 세션에서 실행한 명령(목록)을 파일에 저장합니다." + +#: command.y:881 +msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." +msgstr "set <변수> = <값> - 변수에 스칼라 값을 할당합니다." + +#: command.y:883 +msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." +msgstr "silent - 중단점/관찰점에 도달하여 멈췄을 경우 일반적으로 나타나는 메시지를 숨깁니다." + +#: command.y:885 +msgid "source file - execute commands from file." +msgstr "source <파일> - 파일에 들어있는 명령을 실행합니다." + +#: command.y:887 +msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." +msgstr "step [<갯수>] - 다른 소스 코드 행에 도달할 때까지 프로그램을 단계 별로 진행합니다." + +#: command.y:889 +msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." +msgstr "stepi [<갯수>] - 정확하게 명령 한 개 실행을 진행합니다." + +#: command.y:891 +msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint." +msgstr "tbreak [[<파일 이름>:]<N>|<함수이름>] - 임시 중단점을 설정합니다." + +#: command.y:893 +msgid "trace on|off - print instruction before executing." +msgstr "trace on|off - 실행 전 명령을 출력합니다." + +#: command.y:895 +msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." +msgstr "undisplay [N] - 자동 표시 목록에서 변수를 제거합니다." + +#: command.y:897 +msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame." +msgstr "until [[<파일 이름>:]<N>|<함수이름>] - 현재 프레임 영역에서 다른 행 또는 N 번째 행에 도달하기까지 프로그램을 실행합니다." + +#: command.y:899 +msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." +msgstr "unwatch [N] - 관찰 목록에서 변수를 제거합니다." + +#: command.y:901 +msgid "up [N] - move N frames up the stack." +msgstr "up [N] - 스택에서 N 번째 상단 프레임으로 이동합니다." + +#: command.y:903 +msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." +msgstr "watch <변수> - 변수를 관찰대상(관찰점)으로 설정합니다." + +#: command.y:905 +msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." +msgstr "where [N] - (backtrace와 동일) 전체 또는 안쪽 프레임 N개(N이 음수이면 바깥 프레임 N개) 추적 단계를 출력합니다." + +#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:139 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "오류: " + +#: command.y:1060 +#, c-format +msgid "can't read command (%s)\n" +msgstr "명령을 읽을 수 없음(%s)\n" + +#: command.y:1074 +#, c-format +msgid "can't read command (%s)" +msgstr "명령을 읽을 수 없음(%s)" + +#: command.y:1125 +msgid "invalid character in command" +msgstr "명령에 잘못된 문자가 있습니다" + +#: command.y:1161 +#, c-format +msgid "unknown command - \"%.*s\", try help" +msgstr "알 수 없는 명령 - \"%.*s\", 도움말을 참고하십시오" + +#: command.y:1231 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: command.y:1293 +msgid "invalid character" +msgstr "잘못된 문자" + +#: command.y:1497 +#, c-format +msgid "undefined command: %s\n" +msgstr "정의하지 않은 명령: %s\n" + +#: debug.c:257 +msgid "set or show the number of lines to keep in history file." +msgstr "기록 파일의 유지 행 갯수를 설정하거나 표시합니다." + +#: debug.c:259 +msgid "set or show the list command window size." +msgstr "명령 목록 창 크기를 설정하거나 표시합니다." + +#: debug.c:261 +msgid "set or show gawk output file." +msgstr "gawk 출력 파일을 설정하거나 표시합니다." + +#: debug.c:263 +msgid "set or show debugger prompt." +msgstr "디버거 프롬프트를 설정하거나 표시합니다." + +#: debug.c:265 +msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)." +msgstr "명령 기록 저장을 설정(해제) 하거나 표시합니다(값=on|off)" + +#: debug.c:267 +msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)." +msgstr "옵션 저장을 설정(해제) 하거나 표시합니다(값=on|off)" + +#: debug.c:269 +msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)." +msgstr "명령문 추적을 설정(해제) 하거나 표시합니다(값=on|off)" + +#: debug.c:358 +msgid "program not running." +msgstr "프로그램을 실행하고 있지 않습니다." + +#: debug.c:461 debug.c:619 +#, c-format +msgid "can't read source file `%s' (%s)" +msgstr "`%s' 소스 파일을 읽을 수 없습니다(%s)" + +#: debug.c:466 +#, c-format +msgid "source file `%s' is empty.\n" +msgstr "`%s' 소스 파일이 비었습니다.\n" + +#: debug.c:493 +msgid "no current source file." +msgstr "현재 소스 파일이 아닙니다." + +#: debug.c:518 +#, c-format +msgid "cannot find source file named `%s' (%s)" +msgstr "`%s' 소스 파일을 찾을 수 없습니다(%s)" + +#: debug.c:542 +#, c-format +msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" +msgstr "경고: 프로그램 컴파일 후 `%s' 소스 파일을 수정했습니다.\n" + +#: debug.c:564 +#, c-format +msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines" +msgstr "행 번호 %d번 범위 초과 `%s' 행 갯수는 %d개 입니다" + +#: debug.c:624 +#, c-format +msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d" +msgstr "`%s' 파일, 행 번호 %d번 읽는 중 예상치 못한 파일 끝 발견" + +#: debug.c:633 +#, c-format +msgid "source file `%s' modified since start of program execution" +msgstr "프로그램 시작 후 `%s' 소스 파일을 수정했습니다" + +#: debug.c:745 +#, c-format +msgid "Current source file: %s\n" +msgstr "현재 소스 파일: %s\n" + +#: debug.c:746 +#, c-format +msgid "Number of lines: %d\n" +msgstr "행 번호: %d\n" + +#: debug.c:753 +#, c-format +msgid "Source file (lines): %s (%d)\n" +msgstr "소스 파일(행 갯수): %s (%d)\n" + +#: debug.c:767 +msgid "" +"Number Disp Enabled Location\n" +"\n" +msgstr "" +"번호 디스플레이 활성 위치\n" +"\n" + +#: debug.c:778 +#, c-format +msgid "\tno of hits = %ld\n" +msgstr "\t도달횟수 = %ld\n" + +#: debug.c:780 +#, c-format +msgid "\tignore next %ld hit(s)\n" +msgstr "\t다음 %ld번 도달 무시\n" + +#: debug.c:782 debug.c:922 +#, c-format +msgid "\tstop condition: %s\n" +msgstr "\t중단 상태: %s\n" + +#: debug.c:784 debug.c:924 +msgid "\tcommands:\n" +msgstr "\t명령:\n" + +#: debug.c:806 +#, c-format +msgid "Current frame: " +msgstr "현재 프레임: " + +#: debug.c:809 +#, c-format +msgid "Called by frame: " +msgstr "프레임에서 호출함: " + +#: debug.c:813 +#, c-format +msgid "Caller of frame: " +msgstr "프레임 호출자: " + +#: debug.c:831 +#, c-format +msgid "None in main().\n" +msgstr "main()에 없습니다.\n" + +#: debug.c:861 +msgid "No arguments.\n" +msgstr "인자가 없습니다.\n" + +#: debug.c:862 +msgid "No locals.\n" +msgstr "로컬 요소 아님.\n" + +#: debug.c:870 +msgid "" +"All defined variables:\n" +"\n" +msgstr "" +"정의한 모든 변수:\n" +"\n" + +#: debug.c:880 +msgid "" +"All defined functions:\n" +"\n" +msgstr "" +"정의한 모든 함수:\n" +"\n" + +#: debug.c:899 +msgid "" +"Auto-display variables:\n" +"\n" +msgstr "" +"자동 표시 변수:\n" +"\n" + +#: debug.c:902 +msgid "" +"Watch variables:\n" +"\n" +msgstr "" +"관찰 변수:\n" +"\n" + +#: debug.c:1042 +#, c-format +msgid "no symbol `%s' in current context\n" +msgstr "현재 컨텍스트에 `%s' 심볼이 없습니다\n" + +#: debug.c:1054 debug.c:1442 +#, c-format +msgid "`%s' is not an array\n" +msgstr "`%s'은(는) 배열이 아닙니다\n" + +#: debug.c:1068 +#, c-format +msgid "$%ld = uninitialized field\n" +msgstr "$%ld = 초기화 하지 않은 필드\n" + +#: debug.c:1089 +#, c-format +msgid "array `%s' is empty\n" +msgstr "`%s' 배열이 비어있습니다\n" + +#: debug.c:1132 debug.c:1184 +#, c-format +msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n" +msgstr "[\"%.*s\"] 값은 `%s' 배열에 없습니다\n" + +#: debug.c:1188 +#, c-format +msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" +msgstr "`%s[\"%.*s\"]'은(는) 배열이 아닙니다\n" + +#: debug.c:1249 debug.c:5103 +#, c-format +msgid "`%s' is not a scalar variable" +msgstr "`%s'은(는) 스칼라 변수가 아닙니다" + +#: debug.c:1272 debug.c:5133 +#, c-format +msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" +msgstr "스칼라 컨텍스트에서 `%s[\"%.*s\"]' 배열을 취급하려고 합니다" + +#: debug.c:1295 debug.c:5144 +#, c-format +msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" +msgstr "`%s[\"%.*s\"]' 스칼라 구조를 배열 구조로 취급하려고 합니다" + +#: debug.c:1438 +#, c-format +msgid "`%s' is a function" +msgstr "`%s'은(는) 함수입니다" + +#: debug.c:1480 +#, c-format +msgid "watchpoint %d is unconditional\n" +msgstr "관찰점 %d번 상태 정보가 없습니다\n" + +#: debug.c:1514 +#, c-format +msgid "No display item numbered %ld" +msgstr "%ld번 항목 표시 안 함" + +#: debug.c:1517 +#, c-format +msgid "No watch item numbered %ld" +msgstr "%ld번 항목 관찰 안 함" + +#: debug.c:1543 +#, c-format +msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n" +msgstr "%d: [\"%.*s\"] 은(는) `%s' 배열이 아닙니다\n" + +#: debug.c:1782 +msgid "attempt to use scalar value as array" +msgstr "스칼라 값을 배열로 사용하려고 합니다" + +#: debug.c:1873 +#, c-format +msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" +msgstr "매개변수가 범위를 벗어나 관찰점 %d번을 삭제했습니다.\n" + +#: debug.c:1884 +#, c-format +msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n" +msgstr "매개변수가 범위를 벗어나 %d 디스플레이를 삭제했습니다.\n" + +#: debug.c:1917 +#, c-format +msgid " in file `%s', line %d\n" +msgstr "`%s' 파일, 행 번호 %d번\n" + +#: debug.c:1938 +#, c-format +msgid " at `%s':%d" +msgstr "`%s':%d 위치" + +#: debug.c:1954 debug.c:2017 +#, c-format +msgid "#%ld\tin " +msgstr "#%ld\tin " + +#: debug.c:1991 +#, c-format +msgid "More stack frames follow ...\n" +msgstr "스택 프레임 더 따라가보기 ...\n" + +#: debug.c:2034 +msgid "invalid frame number" +msgstr "잘못된 프레임 번호" + +#: debug.c:2217 +#, c-format +msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" +msgstr "참고: 중단점 %d번(활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 %s:%d 위치에도 설정했습니다" + +#: debug.c:2224 +#, c-format +msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d" +msgstr "참고: 중단점 %d번(활성)을 %s:%d 위치에도 설정했습니다" + +#: debug.c:2231 +#, c-format +msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" +msgstr "참고: 중단점 %d번(비활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 %s:%d 위치에도 설정했습니다" + +#: debug.c:2238 +#, c-format +msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d" +msgstr "참고: 중단점 %d번(비활성)을 %s:%d 위치에도 설정했습니다" + +#: debug.c:2255 +#, c-format +msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" +msgstr "" +"`%2$s' 파일, %3$d번째 행에 중단점 %1$d번 설정\n" +" \n" + +#: debug.c:2357 +#, c-format +msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n" +msgstr "`%s' 파일에 중단점을 설정할 수 없습니다\n" + +#: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367 +#, c-format +msgid "line number %d in file `%s' out of range" +msgstr "`%2$s' 파일의 행 번호 %1$d번은 범위를 벗어납니다" + +#: debug.c:2390 +#, c-format +msgid "Can't find rule!!!\n" +msgstr "규칙을 찾을 수 없습니다!!!\n" + +#: debug.c:2392 +#, c-format +msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n" +msgstr "`%s'에 중단점을 설정할 수 없습니다: %d\n" + +#: debug.c:2404 +#, c-format +msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n" +msgstr "`%s' 함수에 중단점을 설정할 수 없습니다\n" + +#: debug.c:2420 +#, c-format +msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" +msgstr "`%2$s' 파일, 행 번호 %3$d번에 지정한 중단점 %1$d번 상태 정보가 없습니다\n" + +#: debug.c:2525 debug.c:2547 +#, c-format +msgid "Deleted breakpoint %d" +msgstr "중단점 %d번을 삭제했습니다" + +#: debug.c:2531 +#, c-format +msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n" +msgstr "`%s' 함수에 대한 중단점 항목이 없습니다\n" + +#: debug.c:2558 +#, c-format +msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n" +msgstr "`%s' 파일, 행 번호 #%d 위치에 중단점 없음\n" + +#: debug.c:2613 debug.c:2654 debug.c:2674 debug.c:2717 +msgid "invalid breakpoint number" +msgstr "잘못된 중단점 번호" + +#: debug.c:2629 +msgid "Delete all breakpoints? (y or n) " +msgstr "모든 중단점을 삭제하시겠습니까? (y 또는 n) " + +#: debug.c:2630 debug.c:2940 debug.c:2993 +msgid "y" +msgstr "y" + +#: debug.c:2679 +#, c-format +msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" +msgstr "중단점 %2$d번에 다음 %1$ld회 도달시 무시합니다.\n" + +#: debug.c:2683 +#, c-format +msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n" +msgstr "다음에 중단점 %d번에 도달했을 때 멈춥니다.\n" + +#: debug.c:2800 +#, c-format +msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" +msgstr "`-f' 옵션을 붙였을 경우에만 프로그램을 디버깅할 수 있습니다.\n" + +#: debug.c:2925 +#, c-format +msgid "Failed to restart debugger" +msgstr "디버거 다시 시작에 실패했습니다" + +#: debug.c:2939 +msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? " +msgstr "프로그램을 이미 실행 중입니다. 처음부터 다시 시작하시겠습니까(y/n)? " + +#: debug.c:2943 +#, c-format +msgid "Program not restarted\n" +msgstr "프로그램을 다시 시작하지 않음\n" + +#: debug.c:2953 +#, c-format +msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n" +msgstr "error: 다시 시작할 수 없습니다. 실행을 허용하지 않음\n" + +#: debug.c:2959 +#, c-format +msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" +msgstr "error (%s): 다시 시작할 수 없습니다. 나머지 명령 무시\n" + +#: debug.c:2967 +#, c-format +msgid "Starting program: \n" +msgstr "프로그램 시작: \n" + +#: debug.c:2977 +#, c-format +msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n" +msgstr "비정상 종료 값을 반환하며 프로그램을 빠져나왔습니다: %d\n" + +#: debug.c:2978 +#, c-format +msgid "Program exited normally with exit value: %d\n" +msgstr "정상 종료 값을 반환하며 프로그램을 빠져나왔습니다: %d\n" + +#: debug.c:2992 +msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " +msgstr "프로그램을 실행중입니다. 그래도 빠져나가시겠습니까(y/n)?" + +#: debug.c:3027 +#, c-format +msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n" +msgstr "어떤 중단점에서도 멈추지 않았습니다. 인자 값을 무시합니다.\n" + +#: debug.c:3032 +#, c-format +msgid "invalid breakpoint number %d." +msgstr "잘못된 중단점 번호 %d번." + +#: debug.c:3037 +#, c-format +msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" +msgstr "중단점 %2$d의 다음 %1$ld회 도달을 무시합니다.\n" + +#: debug.c:3224 +#, c-format +msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n" +msgstr "main() 프레임 바깥 우선 부분에서 'finish'는 의미없습니다\n" + +#: debug.c:3229 +#, c-format +msgid "Run till return from " +msgstr "다음 위치에서 return 문까지 실행 " + +#: debug.c:3272 +#, c-format +msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" +msgstr "" +"main() 프레임 바깥 우선 부분에서 'return'은 의미없습니다\n" +"\n" + +#: debug.c:3386 +#, c-format +msgid "Can't find specified location in function `%s'\n" +msgstr "`%s' 함수의 지정 위치를 찾을 수 없습니다\n" + +#: debug.c:3394 +#, c-format +msgid "invalid source line %d in file `%s'" +msgstr "`%2$s' 파일에서 잘못된 소스 행 번호 %1$d번" + +#: debug.c:3409 +#, c-format +msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n" +msgstr "`%2$s' 파일의 %1$d번째 지정 위치를 찾을 수 없습니다\n" + +#: debug.c:3441 +#, c-format +msgid "element not in array\n" +msgstr "배열에 원소가 없습니다\n" + +#: debug.c:3441 +#, c-format +msgid "untyped variable\n" +msgstr "형식을 지정하지 않은 변수\n" + +#: debug.c:3483 +#, c-format +msgid "Stopping in %s ...\n" +msgstr "%s에서 중단 중 ...\n" + +#: debug.c:3560 +#, c-format +msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n" +msgstr "전역 jump '%s'에서 'finish'는 의미없습니다\n" + +#: debug.c:3567 +#, c-format +msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" +msgstr "전역 jump '%s'에서 'until'은 의미없습니다\n" + +#: debug.c:4323 +msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" +msgstr "\t------계속하려면 [Enter] 를, 끝내려면 q [Enter] 를 입력하십시오------" + +#: debug.c:4324 +msgid "q" +msgstr "q" + +#: debug.c:5140 +#, c-format +msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" +msgstr "[\"%.*s\"] 값은 `%s' 배열에 없습니다" + +#: debug.c:5346 +#, c-format +msgid "sending output to stdout\n" +msgstr "출력 내용을 표준 출력으로 보내는 중\n" + +#: debug.c:5386 +msgid "invalid number" +msgstr "잘못된 숫자 값" + +#: debug.c:5520 +#, c-format +msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" +msgstr "현재 컨텍스트에 `%s'을(를) 허용하지 않습니다. 구문 무시함" + +#: debug.c:5528 +msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" +msgstr "현재 컨텍스트에 `return'을 허용하지 않습니다. 구문 무시함" + +#: debug.c:5743 +#, c-format +msgid "No symbol `%s' in current context" +msgstr "현재 컨텍스트에 `%s' 심볼이 없습니다" + +#: eval.c:401 +#, c-format +msgid "unknown nodetype %d" +msgstr "알 수 없는 노드 형식 %d" + +#: eval.c:412 eval.c:428 +#, c-format +msgid "unknown opcode %d" +msgstr "알 수 없는 opcode %d" + +#: eval.c:425 +#, c-format +msgid "opcode %s not an operator or keyword" +msgstr "%s opcode는 연산자나 키워드가 아닙니다" + +#: eval.c:483 +msgid "buffer overflow in genflags2str" +msgstr "genflags2str에서 버퍼 넘침" + +#: eval.c:685 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\t# Function Call Stack:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\t# 함수 콜 스택:\n" +"\n" + +#: eval.c:711 +msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" +msgstr "`IGNORECASE'는 gawk 확장 기능입니다" + +#: eval.c:732 +msgid "`BINMODE' is a gawk extension" +msgstr "`BINMODE'는 gawk 확장기능입니다" + +#: eval.c:789 +#, c-format +msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" +msgstr "`%s' BINMODE 값이 잘못되어 3값으로 취급합니다" + +#: eval.c:912 +#, c-format +msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" +msgstr "잘못된 `%2$s' `%1$sFMT' 정의" + +#: eval.c:980 +msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" +msgstr "`LINT'에 값을 할당하여 `--lint' 옵션을 끕니다" + +#: eval.c:1174 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized argument `%s'" +msgstr "초기화 하지 않은 `%s' 인자 값으로 참조" + +#: eval.c:1175 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized variable `%s'" +msgstr "초기화 하지 않은 `%s' 값으로 참조" + +#: eval.c:1193 +msgid "attempt to field reference from non-numeric value" +msgstr "숫자가 아닌 값으로 필드 참조 시도" + +#: eval.c:1195 +msgid "attempt to field reference from null string" +msgstr "null 문자열로 필드 참조 시도" + +#: eval.c:1203 +#, c-format +msgid "attempt to access field %ld" +msgstr "%ld번 필드 접근 시도" + +#: eval.c:1212 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" +msgstr "초기화하지 않은 `$%ld'번 필드를 참조했습니다" + +#: eval.c:1276 +#, c-format +msgid "function `%s' called with more arguments than declared" +msgstr "`%s' 함수를 선언 갯수보다 더 많은 인자 값으로 호출했습니다" + +#: eval.c:1473 +#, c-format +msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" +msgstr "unwind_stack: 예상치 못한 `%s' 형식" + +#: eval.c:1566 +msgid "division by zero attempted in `/='" +msgstr "`/=' 연산자로 0으로 나누기를 시도했습니다" + +#: eval.c:1573 +#, c-format +msgid "division by zero attempted in `%%='" +msgstr "`%%=' 연산자로 0으로 나누기를 시도했습니다" + +#: ext.c:51 +msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" +msgstr "확장 기능은 샌드박스 모드에서 실행할 수 없습니다" + +#: ext.c:54 +msgid "-l / @load are gawk extensions" +msgstr "-l / @load는 gawk 확장 기능입니다" + +#: ext.c:57 +msgid "load_ext: received NULL lib_name" +msgstr "load_ext: NULL lib_name을 받았습니다" + +#: ext.c:60 +#, c-format +msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)" +msgstr "load_ext: `%s' 라이브러리를 열 수 없음(%s)" + +#: ext.c:66 +#, c-format +msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" +msgstr "load_ext: `%s' 라이브러리: `plugin_is_GPL_compatible'을 정의하지 않음(%s)" + +#: ext.c:72 +#, c-format +msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" +msgstr "load_ext: `%s' 라이브러리: `%s' 함수를 호출할 수 없음(%s)" + +#: ext.c:76 +#, c-format +msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed" +msgstr "load_ext: `%s' 라이브러리의 `%s' 초기화 루틴 실행 실패" + +#: ext.c:92 +msgid "make_builtin: missing function name" +msgstr "make_builtin: 함수 이름 빠짐" + +#: ext.c:100 ext.c:111 +#, c-format +msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" +msgstr "make_builtin: `%s' gawk 내장 명칭을 함수 명칭으로 사용할 수 없습니다" + +#: ext.c:109 +#, c-format +msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as namespace name" +msgstr "make_builtin: `%s' gawk 내장 명칭을 이름 영역 명칭으로 사용할 수 없습니다" + +#: ext.c:126 +#, c-format +msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'" +msgstr "make_builtin: `%s' 함수를 재정의할 수 없습니다" + +#: ext.c:130 +#, c-format +msgid "make_builtin: function `%s' already defined" +msgstr "make_builtin: `%s' 함수를 이미 정의했습니다" + +#: ext.c:134 +#, c-format +msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined" +msgstr "make_builtin: 이미 `%s' 이름의 함수를 정의했습니다" + +#: ext.c:138 +#, c-format +msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" +msgstr "make_builtin: `%s' 함수에 음수 인자 값" + +#: ext.c:214 +#, c-format +msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" +msgstr "`%s' 함수: 인자 #%d: 스칼라 값을 배열로 사용 시도" + +#: ext.c:218 +#, c-format +msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" +msgstr "`%s' 함수: 인자 #%d: 배열을 스칼라 값으로 사용 시도" + +#: ext.c:232 +msgid "dynamic loading of library not supported" +msgstr "라이브러리 동작 불러오기를 지원하지 않습니다" + +#: extension/filefuncs.c:442 +#, c-format +msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" +msgstr "stat: `%s' 심볼링 링크를 읽을 수 없음" + +#: extension/filefuncs.c:476 extension/filefuncs.c:520 +msgid "stat: bad parameters" +msgstr "stat: 잘못된 매개변수" + +#: extension/filefuncs.c:585 +#, c-format +msgid "fts init: could not create variable %s" +msgstr "fts init: %s 변수를 만들 수 없습니다" + +#: extension/filefuncs.c:606 +msgid "fts is not supported on this system" +msgstr "이 시스템에서 fts를 지원하지 않습니다" + +#: extension/filefuncs.c:625 +msgid "fill_stat_element: could not create array" +msgstr "fill_stat_element: 배열을 만들 수 없습니다" + +#: extension/filefuncs.c:634 +msgid "fill_stat_element: could not set element" +msgstr "fill_stat_element: 원소를 설정할 수 없습니다" + +#: extension/filefuncs.c:649 +msgid "fill_path_element: could not set element" +msgstr "fill_path_element: 원소를 설정할 수 없습니다" + +#: extension/filefuncs.c:665 +msgid "fill_error_element: could not set element" +msgstr "fill_error_element: 원소를 설정할 수 없습니다" + +#: extension/filefuncs.c:717 extension/filefuncs.c:764 +msgid "fts-process: could not create array" +msgstr "fts-process: 배열을 설정할 수 없습니다" + +#: extension/filefuncs.c:727 extension/filefuncs.c:774 +#: extension/filefuncs.c:792 +msgid "fts-process: could not set element" +msgstr "fts-process: 원소를 설정할 수 없습니다" + +#: extension/filefuncs.c:841 +msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" +msgstr "fts: 인자가 3개 필요하나, 잘못된 인자 갯수로 호출했습니다" + +#: extension/filefuncs.c:844 +msgid "fts: bad first parameter" +msgstr "fts: 첫번째 매개변수가 올바르지 않습니다" + +#: extension/filefuncs.c:850 +msgid "fts: bad second parameter" +msgstr "fts: 두번째 매개변수가 올바르지 않습니다" + +#: extension/filefuncs.c:856 +msgid "fts: bad third parameter" +msgstr "fts: 세번째 매개변수가 올바르지 않습니다" + +#: extension/filefuncs.c:863 +msgid "fts: could not flatten array\n" +msgstr "fts: 배열을 평활화할 수 없습니다\n" + +#: extension/filefuncs.c:881 +msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." +msgstr "fts: 얍삽한 FTS_NOSTAT 플래그를 무시합니다. 메에에에에롱." + +#: extension/filefuncs.c:897 +msgid "fts: clear_array() failed\n" +msgstr "fts: clear_array() 동작 실패\n" + +#: extension/fnmatch.c:120 +msgid "fnmatch: could not get first argument" +msgstr "fnmatch: 첫번째 인자 값을 가져올 수 없습니다" + +#: extension/fnmatch.c:125 +msgid "fnmatch: could not get second argument" +msgstr "fnmatch: 두번째 인자 값을 가져올 수 없습니다" + +#: extension/fnmatch.c:130 +msgid "fnmatch: could not get third argument" +msgstr "fnmatch: 세번째 인자 값을 가져올 수 없습니다" + +#: extension/fnmatch.c:143 +msgid "fnmatch is not implemented on this system\n" +msgstr "fnmatch 기능은 이 시스템을 대상으로 구현하지 않았습니다\n" + +#: extension/fnmatch.c:175 +msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable" +msgstr "fnmatch init: FNM_NOMATCH 변수를 추가할 수 없습니다" + +#: extension/fnmatch.c:185 +#, c-format +msgid "fnmatch init: could not set array element %s" +msgstr "fnmatch init: %s 배열 원소를 설정할 수 없습니다" + +#: extension/fnmatch.c:195 +msgid "fnmatch init: could not install FNM array" +msgstr "fnmatch init: FNM 배열을 설치할 수 없습니다" + +#: extension/fork.c:92 +msgid "fork: PROCINFO is not an array!" +msgstr "fork: PROCINFO는 배열 구조가 아닙니다!" + +#: extension/inplace.c:131 +msgid "inplace::begin: in-place editing already active" +msgstr "inplace::begin: 제자리 편집 기능을 이미 사용중입니다" + +#: extension/inplace.c:134 +#, c-format +msgid "inplace::begin: expects 2 arguments but called with %d" +msgstr "inplace::begin: 인자 값 2개가 필요하나 %d개로 호출했습니다" + +#: extension/inplace.c:137 +msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename" +msgstr "inplace::begin: 첫번째 인자 값을 문자열 파일 이름으로 가져올 수 없습니다" + +#: extension/inplace.c:145 +#, c-format +msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" +msgstr "inplace::begin: 잘못된 `%s' <파일 이름>에 대한 제자리 편집 기능을 사용하지 않습니다" + +#: extension/inplace.c:152 +#, c-format +msgid "inplace::begin: Cannot stat `%s' (%s)" +msgstr "inplace::begin: `%s' 대상으로 stat 명령을 실행할 수 없음(%s)" + +#: extension/inplace.c:159 +#, c-format +msgid "inplace::begin: `%s' is not a regular file" +msgstr "inplace::begin: `%s'은(는) 일반 파일이 아닙니다" + +#: extension/inplace.c:170 +#, c-format +msgid "inplace::begin: mkstemp(`%s') failed (%s)" +msgstr "inplace::begin: mkstemp(`%s') 동작 실패(%s)" + +#: extension/inplace.c:182 +#, c-format +msgid "inplace::begin: chmod failed (%s)" +msgstr "inplace::begin: chmod 동작 실패(%s)" + +#: extension/inplace.c:189 +#, c-format +msgid "inplace::begin: dup(stdout) failed (%s)" +msgstr "inplace::begin: dup(stdout) 동작 실패(%s)" + +#: extension/inplace.c:192 +#, c-format +msgid "inplace::begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)" +msgstr "inplace::begin: dup2(%d, stdout) 동작 실패(%s)" + +#: extension/inplace.c:195 +#, c-format +msgid "inplace::begin: close(%d) failed (%s)" +msgstr "inplace::begin: close(%d) 동작 실패(%s)" + +#: extension/inplace.c:211 +#, c-format +msgid "inplace::end: expects 2 arguments but called with %d" +msgstr "inplace::end: 인자 값 2개가 필요하나 %d개로 호출했습니다" + +#: extension/inplace.c:214 +msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename" +msgstr "inplace::end: 첫번째 인자 값을 문자열 파일 이름으로 가져올 수 없습니다" + +#: extension/inplace.c:221 +msgid "inplace::end: in-place editing not active" +msgstr "inplace::end: 제자리 편집 기능을 활성화하지 않음" + +#: extension/inplace.c:227 +#, c-format +msgid "inplace::end: dup2(%d, stdout) failed (%s)" +msgstr "inplace::end: dup2(%d, stdout) 동작 실패(%s)" + +#: extension/inplace.c:230 +#, c-format +msgid "inplace::end: close(%d) failed (%s)" +msgstr "inplace::end: close(%d) 동작 실패(%s)" + +#: extension/inplace.c:234 +#, c-format +msgid "inplace::end: fsetpos(stdout) failed (%s)" +msgstr "inplace::end: fsetpos(stdout) 동작 실패(%s)" + +#: extension/inplace.c:247 +#, c-format +msgid "inplace::end: link(`%s', `%s') failed (%s)" +msgstr "inplace::end: link(`%s', `%s') 동작 실패(%s)" + +#: extension/inplace.c:257 +#, c-format +msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)" +msgstr "inplace::end: rename(`%s', `%s') 동작 실패(%s)" + +#: extension/ordchr.c:72 +msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" +msgstr "ord: 적절하지 않은 인자값으로 호출" + +#: extension/ordchr.c:99 +msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" +msgstr "chr: 적절하지 않은 인자값으로 호출" + +#: extension/readdir.c:273 +#, c-format +msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s" +msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir 동작 실패: %s" + +#: extension/readfile.c:131 +msgid "readfile: called with wrong kind of argument" +msgstr "readfile: 잘못된 종류의 인자 값으로 호출함" + +#: extension/revoutput.c:127 +msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" +msgstr "revoutput: REVOUT 변수를 초기화할 수 없습니다" + +#: extension/rwarray.c:119 extension/rwarray0.c:114 +#, c-format +msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +msgstr "do_writea: 0번 인자 값은 문자열이 아닙니다\n" + +#: extension/rwarray.c:125 extension/rwarray0.c:120 +#, c-format +msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +msgstr "do_writea: 1번 인자 값은 배열이 아닙니다\n" + +#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 +#, c-format +msgid "write_array: could not flatten array\n" +msgstr "write_array: 배열 평활화 불가\n" + +#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181 +#, c-format +msgid "write_array: could not release flattened array\n" +msgstr "write_array: 평활화 배열을 릴리스할 수 없음\n" + +#: extension/rwarray.c:255 +#, c-format +msgid "array value has unknown type %d" +msgstr "배열 값에 알 수 없는 %d 형식 값이 있습니다" + +#: extension/rwarray.c:292 extension/rwarray0.c:267 +#, c-format +msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +msgstr "do_reada: 0번 인자 값은 문자열 이 아닙니다\n" + +#: extension/rwarray.c:298 extension/rwarray0.c:273 +#, c-format +msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +msgstr "do_reada: 1번 인자 값은 배열이 아닙니다\n" + +#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 +#, c-format +msgid "do_reada: clear_array failed\n" +msgstr "do_reada: clear_array 처리 실패\n" + +#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353 +#, c-format +msgid "read_array: set_array_element failed\n" +msgstr "read_array: set_array_element 처리 실패\n" + +#: extension/rwarray.c:489 +#, c-format +msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" +msgstr "복원한 알 수 없는 %d 형식 코드 값을 문자열로 취급합니다" + +#: extension/time.c:141 +msgid "gettimeofday: not supported on this platform" +msgstr "gettimeofday: 이 플랫폼에서 지원하지 않습니다" + +#: extension/time.c:162 +msgid "sleep: missing required numeric argument" +msgstr "sleep: 필요한 숫자 인자값이 빠짐" + +#: extension/time.c:168 +msgid "sleep: argument is negative" +msgstr "sleep: 인자 값이 음수입니다" + +#: extension/time.c:202 +msgid "sleep: not supported on this platform" +msgstr "sleep: 이 플랫폼에서 지원하지 않습니다" + +#: field.c:284 +msgid "input record too large" +msgstr "입력 레코드가 너무 큽니다" + +#: field.c:398 +msgid "NF set to negative value" +msgstr "NF 값을 음수 값으로 설정했습니다" + +#: field.c:403 +msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions" +msgstr "대부분의 awk 버전에 NF 값 감소 코드를 이식할 수 없습니다" + +#: field.c:847 +msgid "accessing fields from an END rule may not be portable" +msgstr "END 규칙에서의 필드 접근 코드는 이식 불가능합니다" + +#: field.c:975 field.c:982 +msgid "split: fourth argument is a gawk extension" +msgstr "split: 네번째 인자 대입은 gawk 확장 기능입니다" + +#: field.c:979 +msgid "split: fourth argument is not an array" +msgstr "split: 네번째 인자 값이 배열이 아닙니다" + +#: field.c:989 +msgid "split: second argument is not an array" +msgstr "split: 두번째 인자 값이 배열이 아닙니다" + +#: field.c:993 +msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" +msgstr "split: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 배열을 사용할 수 없습니다" + +#: field.c:998 +msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" +msgstr "split: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니다" + +#: field.c:1001 +msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" +msgstr "split: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니다" + +#: field.c:1035 +msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension" +msgstr "split: 세번째 null 문자열 인자 값은 비 표준 확장 기능입니다" + +#: field.c:1072 +msgid "patsplit: fourth argument is not an array" +msgstr "patsplit: 네번째 인자 값은 배열이 아닙니다" + +#: field.c:1077 +msgid "patsplit: second argument is not an array" +msgstr "patsplit: 두번째 인자 값은 배열이 아닙니다" + +#: field.c:1086 +msgid "patsplit: third argument must be non-null" +msgstr "patsplit: 세번째 인자 값은 null 값이 아니어야 합니다" + +#: field.c:1090 +msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" +msgstr "patsplit: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 배열을 사용할 수 없습니다" + +#: field.c:1095 +msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" +msgstr "patsplit: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니다" + +#: field.c:1098 +msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" +msgstr "patsplit: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니다" + +#: field.c:1148 +msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" +msgstr "`FIELDWIDTHS'는 gawk 확장 기능입니다" + +#: field.c:1217 +msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS" +msgstr "`*'는 FIELDWIDTHS의 마지막 지시자여야합니다" + +#: field.c:1238 +#, c-format +msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'" +msgstr "%d번째 필드 `%s' 부근에 잘못된 FIELDWIDTHS 값" + +#: field.c:1311 +msgid "null string for `FS' is a gawk extension" +msgstr "`FS'에 대한 null 문자열 대입은 gawk 확장 기능입니다" + +#: field.c:1315 +msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" +msgstr "오래된 awk 버전에서는 `FS'의 정규 표현식값 사용을 지원하지 않습니다" + +#: field.c:1442 +msgid "`FPAT' is a gawk extension" +msgstr "`FPAT'은 gawk 확장 기능입니다" + +#: gawkapi.c:161 +msgid "awk_value_to_node: received null retval" +msgstr "awk_value_to_node: received null retval" + +#: gawkapi.c:178 gawkapi.c:189 +msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode" +msgstr "awk_value_to_node: MPFR 모드가 아닙니다" + +#: gawkapi.c:183 gawkapi.c:194 +msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported" +msgstr "awk_value_to_node: MPFR을 지원하지 않음" + +#: gawkapi.c:198 +#, c-format +msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'" +msgstr "awk_value_to_node: 잘못된 `%d' 숫자 형식" + +#: gawkapi.c:385 +msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter" +msgstr "add_ext_func: NULL name_space 매개변수를 받았습니다" + +#: gawkapi.c:523 +#, c-format +msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report." +msgstr "node_to_awk_value: 잘못된 `%s' 숫자 플래그 조합 발견. 오류 보고서를 제출해주십시오." + +#: gawkapi.c:551 +msgid "node_to_awk_value: received null node" +msgstr "node_to_awk_value: null 노드를 받았습니다" + +#: gawkapi.c:554 +msgid "node_to_awk_value: received null val" +msgstr "node_to_awk_value: null 값을 받았습니다" + +#: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704 +#, c-format +msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." +msgstr "node_to_awk_value에서 잘못된 `%s' 플래그 조합 발견. 오류 보고서를 제출해주십시오." + +#: gawkapi.c:1082 +msgid "remove_element: received null array" +msgstr "remove_element: null 배열을 받았습니다" + +#: gawkapi.c:1085 +msgid "remove_element: received null subscript" +msgstr "remove_element: null 인덱스 지시자를 받았습니다" + +#: gawkapi.c:1217 +#, c-format +msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s" +msgstr "api_flatten_array_typed: %d 인덱스를 %s(으)로 변환할 수 없음" + +#: gawkapi.c:1222 +#, c-format +msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s" +msgstr "api_flatten_array_typed: %d 값을 %s(으)로 변환할 수 없음" + +#: gawkapi.c:1318 gawkapi.c:1334 +msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported" +msgstr "api_get_mpfr: MPFR을 지원하지 않음" + +#: gawkapi.c:1365 +msgid "cannot find end of BEGINFILE rule" +msgstr "BEGINFILE 규칙의 끝을 찾을 수 없음" + +#: gawkapi.c:1419 +#, c-format +msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'" +msgstr "`%2$s'의 인식할 수 없는 `%1$s' 파일 형식을 열 수 없음" + +#: io.c:426 +#, c-format +msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" +msgstr "`%s' 명령행 인자 값은 디렉터리입니다. 건너뜀" + +#: io.c:429 io.c:546 +#, c-format +msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" +msgstr "읽을 `%s' 파일을 열 수 없음(%s)" + +#: io.c:675 +#, c-format +msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" +msgstr "%d(`%s') 파일 서술자 닫기 실패(%s)" + +#: io.c:753 +msgid "redirection not allowed in sandbox mode" +msgstr "샌드박스 모드에서는 리다이렉션을 허용하지 않습니다" + +#: io.c:787 +#, c-format +msgid "expression in `%s' redirection is a number" +msgstr "`%s' 리다이렉션 표현식은 숫자입니다" + +#: io.c:791 +#, c-format +msgid "expression for `%s' redirection has null string value" +msgstr "`%s' 리다이렉션의 표현식에 널 문자열 값이 있습니다" + +#: io.c:796 +#, c-format +msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" +msgstr "`%.*s' 파일 이름(`%s' 리다이렉션)은 논리 표현식의 결과 값인 것 같습니다" + +#: io.c:844 +#, c-format +msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" +msgstr "`%.*s' 파일에 대해 `>'와 `>>' 리다이렉션 연산자를 조합할 필요가 없습니다" + +#: io.c:896 io.c:921 +#, c-format +msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d" +msgstr "get_file에서 파일 서술자 %2$d 번에 `%1$s' 파이프를 만들 수 없습니다" + +#: io.c:911 +#, c-format +msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" +msgstr "출력할 `%s' 파이프를 열 수 없음(%s)" + +#: io.c:926 +#, c-format +msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" +msgstr "입력할 `%s' 파이프를 열 수 없음(%s)" + +#: io.c:950 +#, c-format +msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" +msgstr "파일 서술자 %2$d번의 `%1$s'에 대해 이 플랫폼에서 get_file socket 생성을 지원하지 않음" + +#: io.c:961 +#, c-format +msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" +msgstr "입출력을 수행할 `%s' 양방향 파이프를 열 수 없음(%s)" + +#: io.c:1048 +#, c-format +msgid "can't redirect from `%s' (%s)" +msgstr "`%s'에서 리다이렉션 수행 불가(%s)" + +#: io.c:1051 +#, c-format +msgid "can't redirect to `%s' (%s)" +msgstr "`%s'(으)로 리다이렉션 수행 불가(%s)" + +#: io.c:1153 +msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "파일 열기 동작이 시스템 한계에 도달: 다중 파일 서술자로 시작합니다" + +#: io.c:1169 +#, c-format +msgid "close of `%s' failed (%s)." +msgstr "`%s' 닫기 실패(%s)." + +#: io.c:1177 +msgid "too many pipes or input files open" +msgstr "열어둔 파이프 또는 입력 파일이 너무 많습니다" + +#: io.c:1203 +msgid "close: second argument must be `to' or `from'" +msgstr "close: 두번째 인자 값은 `to' 또는 `from' 이어야 합니다" + +#: io.c:1221 +#, c-format +msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" +msgstr "close: `%.*s'은(는) 열어둔 파일, 파이프 또는 병행프로세스가 아닙니다" + +#: io.c:1226 +msgid "close of redirection that was never opened" +msgstr "연 적이 없는 리다이렉션을 닫습니다" + +#: io.c:1325 +#, c-format +msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" +msgstr "close: `%s' 리다이렉션을 `|&' 연산자로 열지 않아 두번째 인자 값은 무시합니다" + +#: io.c:1342 +#, c-format +msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" +msgstr "`%2$s'의 파이프 닫기 과정에서 실패 상태 반환(%1$d)(%3$s)" + +#: io.c:1345 +#, c-format +msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" +msgstr "`%2$s'의 파일 닫기 과정에서 실패 상태 반환(%1$d)(%3$s)" + +#: io.c:1365 +#, c-format +msgid "no explicit close of socket `%s' provided" +msgstr "`%s' 소켓의 닫기 동작을 명시하지 않았습니다" + +#: io.c:1368 +#, c-format +msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" +msgstr "`%s' 병행 프로세스의 닫기 동작을 명시하지 않았습니다" + +#: io.c:1371 +#, c-format +msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" +msgstr "`%s' 파이프의 닫기 동작을 명시하지 않았습니다" + +#: io.c:1374 +#, c-format +msgid "no explicit close of file `%s' provided" +msgstr "`%s' 파일의 닫기 동작을 명시하지 않았습니다" + +#: io.c:1411 +#, c-format +msgid "fflush: cannot flush standard output: %s" +msgstr "fflush: 표준 출력을 플러싱할 수 없음: %s" + +#: io.c:1412 +#, c-format +msgid "fflush: cannot flush standard error: %s" +msgstr "fflush: 표준 오류를 플러싱할 수 없음: %s" + +#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:660 main.c:707 +#, c-format +msgid "error writing standard output (%s)" +msgstr "표준 출력으로의 기록 오류(%s)" + +#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:662 +#, c-format +msgid "error writing standard error (%s)" +msgstr "표준 오류로의 기록 오류(%s)" + +#: io.c:1457 +#, c-format +msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." +msgstr "`%s' 파이프 플러싱 실패(%s)." + +#: io.c:1460 +#, c-format +msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." +msgstr "`%s'(으)로의 병행프로세스 파이프 플러싱 실패(%s)." + +#: io.c:1463 +#, c-format +msgid "file flush of `%s' failed (%s)." +msgstr "`%s'의 파일 플러싱 실패(%s)" + +#: io.c:1610 +#, c-format +msgid "local port %s invalid in `/inet': %s" +msgstr "`/inet'의 지역 포트 %s이(가) 올바르지 않습니다: %s" + +#: io.c:1613 +#, c-format +msgid "local port %s invalid in `/inet'" +msgstr "`/inet'의 지역 포트 %s이(가) 올바르지 않습니다" + +#: io.c:1636 +#, c-format +msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s" +msgstr "월격 호스트 및 포트 정보(%s, %s)가 올바르지 않습니다: %s" + +#: io.c:1639 +#, c-format +msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" +msgstr "원격 호스트 및 포트 정보(%s, %s)가 올바르지 않습니다" + +#: io.c:1881 +msgid "TCP/IP communications are not supported" +msgstr "TCP/IP 통신은 지원하지 않습니다" + +#: io.c:2009 io.c:2052 +#, c-format +msgid "could not open `%s', mode `%s'" +msgstr "`%2$s' 모드로 `%1$s'을(를) 열 수 없습니다" + +#: io.c:2017 io.c:2069 +#, c-format +msgid "close of master pty failed (%s)" +msgstr "주 pty 닫기 실패(%s)" + +#: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662 +#, c-format +msgid "close of stdout in child failed (%s)" +msgstr "하위 프로세스에서 표준 출력 닫기 실패(%s)" + +#: io.c:2022 io.c:2074 +#, c-format +msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" +msgstr "하위 프로세스에서 표준 출력으로의 부 pty 이동 실패(dup: %s)" + +#: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423 +#, c-format +msgid "close of stdin in child failed (%s)" +msgstr "하위 프로세스에서 표준 입력 닫기 실패(%s)" + +#: io.c:2027 io.c:2079 +#, c-format +msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" +msgstr "하위 프로세스에서 표준 입력으로의 부 pty 이동 실패(dup: %s)" + +#: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103 +#, c-format +msgid "close of slave pty failed (%s)" +msgstr "부 pty 닫기 실패(%s)" + +#: io.c:2265 +msgid "could not create child process or open pty" +msgstr "하위 프로세스를 만들거나 pty를 개방할 수 없습니다" + +#: io.c:2353 io.c:2421 io.c:2633 io.c:2665 +#, c-format +msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" +msgstr "하위 프로세스에서 표준 출력으로의 파이프 이동 실패(dup: %s)" + +#: io.c:2360 io.c:2426 +#, c-format +msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" +msgstr "하위 프로세스에서 표준 입력으로의 파이프 이동 실패(dup: %s)" + +#: io.c:2386 io.c:2655 +msgid "restoring stdout in parent process failed" +msgstr "상위 프로세스의 표준 출력 복원 실패" + +#: io.c:2394 +msgid "restoring stdin in parent process failed" +msgstr "상위 프로세스의 표준 입력 복원 실패" + +#: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682 +#, c-format +msgid "close of pipe failed (%s)" +msgstr "파이프 닫기 실패(%s)" + +#: io.c:2488 +msgid "`|&' not supported" +msgstr "`|&' 파이프는 지원하지 않습니다" + +#: io.c:2618 +#, c-format +msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" +msgstr "`%s' 파이프를 열 수 없음(%s)" + +#: io.c:2676 +#, c-format +msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" +msgstr "`%s'의 하위 프로세스를 만들 수 없음(fork: %s)" + +#: io.c:2814 +msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe" +msgstr "getline: 이미 닫힌 양방향 파이프라인의 읽기 끝 지점에서 읽기 시도" + +#: io.c:3138 +msgid "register_input_parser: received NULL pointer" +msgstr "register_input_parser: NULL 포인터를 받았습니다" + +#: io.c:3166 +#, c-format +msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" +msgstr "`%s' 입력 파서가 앞서 설치한 `%s' 입력 파서와 동시에 동작합니다" + +#: io.c:3173 +#, c-format +msgid "input parser `%s' failed to open `%s'" +msgstr "`%s' 입력 파서에서 `%s' 열기 실패" + +#: io.c:3193 +msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer" +msgstr "register_output_wrapper: NULL 포인터를 받았습니다" + +#: io.c:3221 +#, c-format +msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgstr "`%s' 출력 래퍼는 이미 설치한 `%s' 출력 래퍼와 동시에 동작합니다" + +#: io.c:3228 +#, c-format +msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'" +msgstr "`%s' 출력 래퍼에서 `%s' 열기 실패" + +#: io.c:3249 +msgid "register_output_processor: received NULL pointer" +msgstr "register_output_processor: NULL 포인터를 받았습니다" + +#: io.c:3278 +#, c-format +msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" +msgstr "`%s' 양방향 처리자는 이미 설치한 `%s' 양방향 처리자와 동시에 동작합니다" + +#: io.c:3287 +#, c-format +msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'" +msgstr "`%s' 양방향 처리자에서 `%s' 열기 실패" + +#: io.c:3411 +#, c-format +msgid "data file `%s' is empty" +msgstr "`%s' 데이터 파일이 비어있습니다" + +#: io.c:3453 io.c:3461 +msgid "could not allocate more input memory" +msgstr "더 많은 입력 메모리를 할당할 수 없습니다" + +#: io.c:4079 +msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" +msgstr "`RS'의 다중 문자 값은 gawk 확장 기능입니다" + +#: io.c:4233 +msgid "IPv6 communication is not supported" +msgstr "IPv6 통신은 지원하지 않습니다" + +#: main.c:331 +msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" +msgstr "`POSIXLY_CORRECT' 환경 변수 설정: `--posix' 활성화" + +#: main.c:338 +msgid "`--posix' overrides `--traditional'" +msgstr "`--posix' 옵션은 `--traditional' 옵션에 우선합니다" + +#: main.c:349 +msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" +msgstr "`--posix'/`--traditional' 옵션은 `--non-decimal-data' 옵션에 우선합니다" + +#: main.c:354 +msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'" +msgstr "`--posix' 옵션은 `--characters-as-bytes' 옵션에 우선합니다" + +#: main.c:363 +#, c-format +msgid "running %s setuid root may be a security problem" +msgstr "root 계정으로의 %s 실행은 보안 문제를 야기할 수 있습니다" + +#: main.c:416 +#, c-format +msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" +msgstr "표준 출력에 이진 모드를 설정할 수 없음(%s)" + +#: main.c:419 +#, c-format +msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" +msgstr "표준 출력에 이진 모드를 설정할 수 없음(%s)" + +#: main.c:421 +#, c-format +msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" +msgstr "표준 오류에 이진 모드를 설정할 수 없음(%s)" + +#: main.c:483 +msgid "no program text at all!" +msgstr "어떤 프로그램 구문도 없습니다!" + +#: main.c:577 +#, c-format +msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" +msgstr "사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] -f <프로그램파일> [--] <파일> ...\n" + +#: main.c:579 +#, c-format +msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" +msgstr "사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] [--] %c<프로그램구문>%c <파일> ...\n" + +#: main.c:584 +msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" +msgstr "POSIX 옵션:\t\tGNU 버전 긴 옵션: (표준)\n" + +#: main.c:585 +msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" +msgstr "\t-f <프로그램-파일>\t\t--file=<프로그램-파일>\n" + +#: main.c:586 +msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" +msgstr "\t-F <필드-구분자>\t\t\t--field-separator=<필드-구분자>\n" + +#: main.c:587 +msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" +msgstr "\t-v <변수>=<값>\t\t--assign=<변수>=<값>\n" + +#: main.c:588 +msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" +msgstr "짧은 옵션:\t\tGNU 버전 긴 옵션: (확장 기능)\n" + +#: main.c:589 +msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" +msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" + +#: main.c:590 +msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" +msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" + +#: main.c:591 +msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" +msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" + +#: main.c:592 +msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" +msgstr "\t-d[<파일>]\t\t--dump-variables[=<파일>]\n" + +#: main.c:593 +msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" +msgstr "\t-D[<파일>]\t\t--debug[=<파일>]\n" + +#: main.c:594 +msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" +msgstr "\t-e '<프로그램-구문>'\t--source='<프로그램-구문>'\n" + +#: main.c:595 +msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" +msgstr "\t-E <파일>\t\t\t--exec=<파일>\n" + +#: main.c:596 +msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" +msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" + +#: main.c:597 +msgid "\t-h\t\t\t--help\n" +msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" + +#: main.c:598 +msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n" +msgstr "\t-i <포함파일>\t\t--include=<포함파일>\n" + +#: main.c:599 +msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" +msgstr "\t-l <라이브러리>\t\t--load=<라이브러리>\n" + +#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal +#. values, they should not be translated. Thanks. +#. +#: main.c:604 +msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n" +msgstr "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n" + +#: main.c:605 +msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" +msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n" + +#: main.c:606 +msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" +msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" + +#: main.c:607 +msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" +msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" + +#: main.c:608 +msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" +msgstr "\t-o[<파일>]\t\t--pretty-print[=<파일>]\n" + +#: main.c:609 +msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" +msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" + +#: main.c:610 +msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" +msgstr "\t-p[<파일>]\t\t--profile[=<파일>]\n" + +#: main.c:611 +msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" +msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" + +#: main.c:612 +msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" +msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" + +#: main.c:613 +msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n" +msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n" + +#: main.c:614 +msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" +msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" + +#: main.c:615 +msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" +msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" + +#: main.c:616 +msgid "\t-V\t\t\t--version\n" +msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" + +#: main.c:618 +msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" +msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" + +#: main.c:621 +msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n" +msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n" + +#: main.c:624 +msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n" +msgstr "\t-Z <로캘-이름>\t\t--locale=<로캘-이름>\n" + +#. TRANSLATORS: --help output 5 (end) +#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this application. Please add _another line_ with the +#. address for translation bugs. +#. no-wrap +#: main.c:633 +msgid "" +"\n" +"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n" +"which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n" +"printed version. This same information may be found at\n" +"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n" +"PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n" +"\n" +"or by using a web forum such as Stack Overflow.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"오류를 보고하려면, `gawk.info' 인쇄 버전 설명서에 있는\n" +"`Reporting Problems and Bugs' 섹션의 `Bugs' 노드를 \n" +"참고하십시오. 동일한 정보는 다음 주소에서 찾아보실 수 있습니다.\n" +"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n" +"comp.lang.awk \n" +"\n" +"또는 \n" +"\n" +"스택오버플로우같은 사용자 포럼에 오류 정보를 게시하지 마십시오.\n" +"\n" + +#: main.c:641 +msgid "" +"gawk is a pattern scanning and processing language.\n" +"By default it reads standard input and writes standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"gawk는 패턴 검색 처리 언어입니다.\n" +"기본적으로 표준 입력을 읽고 표준 출력에 기록합니다.\n" +"\n" + +#: main.c:645 +msgid "" +"Examples:\n" +"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" +"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" +msgstr "" +"예제:\n" +"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' <파일>\n" +"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" + +#: main.c:677 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" +"\n" +"이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다. 자유 소프트웨어 재단에서 출시한\n" +"GNU 일반 공중 사용 허가서 버전 3 (또는 취향에 따라) 이상의 조항에 따라\n" +"자유롭게 수정하고 재배포할 수 있습니다.\n" +"\n" + +#: main.c:685 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +msgstr "" +"이 프로그램이 유용하길 바라며 배포하나, 어떤 보증도 하지 않습니다.\n" +"심지어 암묵적 상업성 또는 일부 목적에 대한 적합성도 보증하지 않습니다.\n" +"자세한 내용은 GNU 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n" +"\n" + +#: main.c:691 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" +msgstr "" +"이 프로그램과 함께 GNU 일반 공중 사용 허가서를 받으셔야합니다.\n" +"사용 허가서가 없을 경우 http://www.gnu.org/licenses/ 주소를 참고하십시오.\n" + +#: main.c:732 +msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" +msgstr "-Ft 옵션에 POSIX awk의 탭에 대한 필드 구분자가 없습니다" + +#: main.c:1129 +#, c-format +msgid "" +"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" +"\n" +msgstr "" +"%s: `<변수>=<값>' 형식이 아닌 `-v'의 `%s' 인자값\n" +"\n" + +#: main.c:1155 +#, c-format +msgid "`%s' is not a legal variable name" +msgstr "`%s'은(는) 적절한 변수 이름이 아닙니다" + +#: main.c:1158 +#, c-format +msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" +msgstr "`%s'은(는) 변수 이름이 아닙니다. `%s=%s' 파일을 살펴보는 중" + +#: main.c:1172 +#, c-format +msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" +msgstr "`%s' gawk 내장 요소를 변수 이름으로 취급할 수 없습니다" + +#: main.c:1177 +#, c-format +msgid "cannot use function `%s' as variable name" +msgstr "`%s' 함수를 변수 이름으로 취급할 수 없습니다" + +#: main.c:1255 +msgid "floating point exception" +msgstr "소숫점 예외" + +#: main.c:1262 +msgid "fatal error: internal error" +msgstr "치명적 오류: 내부 오류" + +#: main.c:1279 +msgid "fatal error: internal error: segfault" +msgstr "치명적 오류: 내부 오류: 세그먼테이션 오류" + +#: main.c:1292 +msgid "fatal error: internal error: stack overflow" +msgstr "치명적 오류: 내부 오류: 스택 오버플로우" + +#: main.c:1352 +#, c-format +msgid "no pre-opened fd %d" +msgstr "파일 서술자 %d번 미리 열지 않음" + +#: main.c:1359 +#, c-format +msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" +msgstr "파일 서술자 %d번에 대해 /dev/null을 미리 열 수 없습니다" + +#: main.c:1573 +msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" +msgstr "`-e/--source'의 빈 인자 값 대입은 무시합니다" + +#: main.c:1631 main.c:1636 +msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'" +msgstr "`--profile' 옵션은 `--pretty-print' 옵션에 우선합니다" + +#: main.c:1648 +msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in" +msgstr "-M 무시함: MPFR/GMP 기능을 넣어 컴파일하지 않았습니다" + +#: main.c:1673 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" +msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인식할 수 없습니다. 무시함\n" + +#: main.c:1726 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: 옵션에 인자 값이 필요합니다 -- %c\n" + +#: mpfr.c:551 +#, c-format +msgid "PREC value `%.*s' is invalid" +msgstr "`%.*s' PREC 값은 올바르지 않습니다" + +#: mpfr.c:610 +#, c-format +msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid" +msgstr "`%.*s' RNDMODE 값은 올바르지 않습니다" + +#: mpfr.c:707 +#, c-format +msgid "%s: received non-numeric argument" +msgstr "%s: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다" + +#: mpfr.c:816 +msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed" +msgstr "compl(%Rg): 음수 값은 허용하지 않습니다" + +#: mpfr.c:821 +msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" +msgstr "comp(%Rg): 소숫점 아래 값은 자릅니다" + +#: mpfr.c:832 +#, c-format +msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed" +msgstr "compl(%Zd): 음수 값은 허용하지 않습니다" + +#: mpfr.c:850 +#, c-format +msgid "%s: received non-numeric argument #%d" +msgstr "%s: 숫자가 아닌 #%d번째 인자 값을 받았습니다" + +#: mpfr.c:860 +msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" +msgstr "%s: #d번째 인자 값이 잘못된 %Rg 값을 취하여 0 값을 사용합니다" + +#: mpfr.c:871 +msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed" +msgstr "%s: #%d번째 인자 %Rg 음수 값은 허용하지 않습니다" + +#: mpfr.c:878 +msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" +msgstr "%s: #%d번째 %Rg 인자 값의 소숫점 아래 값은 자릅니다" + +#: mpfr.c:892 +#, c-format +msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" +msgstr "%s: #%d번째 %Zd 인자 값은 허용하지 않습니다" + +#: msg.c:68 +#, c-format +msgid "cmd. line:" +msgstr "명령행:" + +#: node.c:481 +msgid "could not make typed regex" +msgstr "형식 지정 정규표현식을 구성할 수 없습니다" + +#: node.c:555 +#, c-format +msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" +msgstr "awk 이전 버전에서는 `\\%c' 이스케이프 시퀀스를 지원하지 않습니다" + +#: node.c:606 +msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" +msgstr "POSIX에서 `\\x' 이스케이프를 허용하지 않습니다" + +#: node.c:612 +msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" +msgstr "`\\x' 이스케이프 시퀀스에 16진수가 없습니다" + +#: node.c:633 +#, c-format +msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" +msgstr "\\x%.*s 16진수 이스케이프(%d번째 문자)를 원하는 방식대로 해석하지 않았을 수도 있습니다" + +#: node.c:648 +#, c-format +msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" +msgstr "`\\%c' 이스케이프 시퀀스는 일반 `%c' 문자처럼 취급합니다" + +#: node.c:784 +msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." +msgstr "잘못된 멀티바이트 데이터를 발견했습니다. 데이터와 로캘의 불일치가 있을 수 있습니다." + +#: posix/gawkmisc.c:177 +#, c-format +msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" +msgstr "%s %s `%s': 파일 서술자 플래그를 가져올 수 없음: (fcntl F_GETFD: %s)" + +#: posix/gawkmisc.c:189 +#, c-format +msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" +msgstr "%s %s `%s': close-on-exec 설정 불가: (fcntl F_SETFD: %s)" + +#: profile.c:73 +msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code" +msgstr "프로그램 들여쓰기 깊이가 너무 많습니다. 코드를 다시 작성해보십시오" + +#: profile.c:110 +#, c-format +msgid "could not open `%s' for writing: %s" +msgstr "기록할 `%s'을(를) 열 수 없습니다: %s" + +#: profile.c:112 +msgid "sending profile to standard error" +msgstr "STDERR로 프로파일 보내는 중" + +#: profile.c:271 +#, c-format +msgid "" +"\t# %s rule(s)\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# %s 규칙\n" +"\n" + +#: profile.c:279 +#, c-format +msgid "" +"\t# Rule(s)\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# 규칙\n" +"\n" + +#: profile.c:367 +#, c-format +msgid "internal error: %s with null vname" +msgstr "내부 오류: null 변수 이름과 %s" + +#: profile.c:658 +msgid "internal error: builtin with null fname" +msgstr "내부 오류: null 함수 이름 내장" + +#: profile.c:1302 +#, c-format +msgid "" +"%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" +"\n" +msgstr "" +"%s# 불러온 확장 기능 (-l and/or @load)\n" +"\n" + +#: profile.c:1333 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Included files (-i and/or @include)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"# 포함한 파일 (-i and/or @include)\n" +"\n" + +#: profile.c:1397 +#, c-format +msgid "\t# gawk profile, created %s\n" +msgstr "\t# gawk 프로파일, created %s\n" + +#: profile.c:1962 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\t# Functions, listed alphabetically\n" +msgstr "" +"\n" +"\t# 알파벳 순 함수\n" + +#: profile.c:2023 +#, c-format +msgid "redir2str: unknown redirection type %d" +msgstr "redir2str: 알 수 없는 %d 리다이렉션 형식" + +#: re.c:58 re.c:161 +msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by POSIX" +msgstr "NUL 문자가 들어간 정규 표현식에 대응하는 동작은 POSIX에 없습니다" + +#: re.c:125 +msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" +msgstr "동적 정규 표현식에 잘못된 NUL 바이트" + +#: re.c:172 +#, c-format +msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" +msgstr "정규 표현식의 `\\%c' 이스케이프 시퀀스는 단순 `%c' 문자로 취급합니다" + +#: re.c:191 +#, c-format +msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" +msgstr "정규 표현식의 `\\%c' 이스케이프 시퀀스는 알려진 정규 표현식 연산자가 아닙니다" + +#: re.c:650 +#, c-format +msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" +msgstr "정규 표현식의 `%.*s' 구성 요소는 `[%.*s]' 이어야 할 것 같습니다" + +#: support/dfa.c:1015 +msgid "unbalanced [" +msgstr "짝이 맞지 않는 [ 괄호" + +#: support/dfa.c:1136 +msgid "invalid character class" +msgstr "잘못된 문자 클래스" + +#: support/dfa.c:1262 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "문자 클래스 표기 방식은 [:space:]가 아닌 [[:space:]]입니다" + +#: support/dfa.c:1329 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "끝나지 않은 \\ 이스케이프 문자" + +#: support/dfa.c:1490 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "잘못된 \\{\\} 내용" + +#: support/dfa.c:1493 +msgid "regular expression too big" +msgstr "정규 표현식이 너무 깁니다" + +#: support/dfa.c:1908 +msgid "unbalanced (" +msgstr "짝이 맞지 않는 ( 괄호" + +#: support/dfa.c:2026 +msgid "no syntax specified" +msgstr "구문을 지정하지 않았습니다" + +#: support/dfa.c:2037 +msgid "unbalanced )" +msgstr "짝이 맞지 않는 ) 괄호" + +#: support/getopt.c:605 support/getopt.c:634 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: '%s' 옵션이 모호합니다. 가능한 옵션:" + +#: support/getopt.c:680 support/getopt.c:684 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" +"%s: '--%s' 옵션에서는 인자 값을 받지 않습니다\n" +"\n" + +#: support/getopt.c:693 support/getopt.c:698 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: '%c%s' 옵션에서는 인자 값을 받지 않습니다\n" + +#: support/getopt.c:741 support/getopt.c:760 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: '--%s' 옵션에 인자 값이 필요합니다\n" + +#: support/getopt.c:798 support/getopt.c:801 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: 인식할 수 없는 '--%s' 옵션\n" + +#: support/getopt.c:809 support/getopt.c:812 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: 인식할 수 없는 '%c%s' 옵션\n" + +#: support/getopt.c:861 support/getopt.c:864 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- '%c'\n" + +#: support/getopt.c:917 support/getopt.c:934 support/getopt.c:1144 +#: support/getopt.c:1162 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: 옵션에 인자가 필요합니다 -- '%c'\n" + +#: support/getopt.c:990 support/getopt.c:1006 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: '-W %s' 옵션이 모호합니다\n" + +#: support/getopt.c:1030 support/getopt.c:1048 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: '-W %s' 옵션에서는 인자 값을 받지 않습니다\n" + +#: support/getopt.c:1069 support/getopt.c:1087 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: '-W %s' 옵션에 인자 값이 필요합니다\n" + +#: support/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "성공" + +#: support/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "일치 항목 없음" + +#: support/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "잘못된 정규 표현식" + +#: support/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "잘못된 문자 조합" + +#: support/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "잘못된 문자 클래스 이름" + +#: support/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "역슬래시 문자가 따라옴" + +#: support/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "잘못된 후위 참조" + +#: support/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "일치하지 않는 [, [^, [:, [., [=" + +#: support/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "일치하지 않는 ( 또는 \\( 괄호" + +#: support/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "일치하지 않는 \\{ 괄호" + +#: support/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "잘못된 \\{\\} 내용" + +#: support/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "잘못된 범위 끝" + +#: support/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "메모리가 바닥남" + +#: support/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "잘못된 선행 정규 표현식" + +#: support/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "정규 표현식 마감 표현이 앞서있습니다" + +#: support/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "정규 표현식이 너무 깁니다" + +#: support/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "일치하지 않는 ) 또는 \\) 괄호" + +#: support/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "이전 정규 표현식 없음" + +#: symbol.c:688 +#, c-format +msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" +msgstr "`%s' 함수: `%s' 함수를 매개변수 이름으로 사용할 수 없습니다" + +#: symbol.c:818 +msgid "can not pop main context" +msgstr "주 컨텍스트를 빠져나올 수 없습니다" @@ -1,20 +1,22 @@ # Dutch translations for GNU gawk. -# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gawk package. # # “Flierefluiten!!” # # Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009. -# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2007, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2007, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2014, 2015, 2016, 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 4.1.3h\n" +"Project-Id-Version: gawk 4.2.63\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-01 11:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-08 09:21+0200\n" -"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-04 10:51+0100\n" +"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language: nl\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -48,9 +50,9 @@ msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "array '%s' wordt gebruikt in een scalaire context" #: array.c:574 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'" -msgstr "delete: index '%s' niet in array '%s'" +msgstr "delete: index '%.*s' niet in array '%s'" #: array.c:588 #, c-format @@ -79,27 +81,19 @@ msgstr "asorti: eerste argument is geen array" #: array.c:840 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "" -"asort: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument " -"gebruikt worden" +msgstr "asort: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument gebruikt worden" #: array.c:841 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "" -"asorti: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument " -"gebruikt worden" +msgstr "asorti: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument gebruikt worden" #: array.c:846 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "" -"asort: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument " -"gebruikt worden" +msgstr "asort: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument gebruikt worden" #: array.c:847 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "" -"asorti: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument " -"gebruikt worden" +msgstr "asorti: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument gebruikt worden" #: array.c:1310 #, c-format @@ -171,8 +165,7 @@ msgstr "'return' wordt gebruikt buiten functiecontext" #: awkgram.y:1168 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "" -"kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' zijn" +msgstr "kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' zijn" #: awkgram.y:1238 awkgram.y:1287 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" @@ -234,8 +227,7 @@ msgstr "indirecte functieaanroepen zijn een gawk-uitbreiding" #: awkgram.y:2006 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" -msgstr "" -"kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken" +msgstr "kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken" #: awkgram.y:2039 #, c-format @@ -259,9 +251,7 @@ msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "onverwacht regeleinde of einde van string" #: awkgram.y:2569 -msgid "" -"source files / command-line arguments must contain complete functions or " -"rules" +msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules" msgstr "" #: awkgram.y:2851 awkgram.y:2929 awkgram.y:3167 debug.c:536 debug.c:552 @@ -396,14 +386,12 @@ msgid "unterminated string" msgstr "onafgesloten string" #: awkgram.y:4048 main.c:1198 -#, fuzzy msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" -msgstr "POSIX staat stuurcode '\\x' niet toe" +msgstr "POSIX staat geen nieuweregeltekens toe in tekenreeksen" #: awkgram.y:4050 node.c:453 -#, fuzzy msgid "backslash string continuation is not portable" -msgstr "gebruik van regelvoortzetting '\\ #...' is niet overdraagbaar" +msgstr "een backslash-regelvoortzetting is niet overdraagbaar" #: awkgram.y:4288 #, c-format @@ -426,9 +414,8 @@ msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "oude 'awk' kent '%s' niet" #: awkgram.y:4494 -#, fuzzy msgid "`goto' considered harmful!" -msgstr "'goto' wordt als schadelijk beschouwd!\n" +msgstr "'goto' wordt als schadelijk beschouwd!" #: awkgram.y:4563 #, c-format @@ -463,9 +450,7 @@ msgstr "dcngettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje" #: awkgram.y:4813 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" -msgstr "" -"index: een reguliere-expressie-constante als tweede argument is niet " -"toegestaan" +msgstr "index: een reguliere-expressie-constante als tweede argument is niet toegestaan" #: awkgram.y:4866 #, c-format @@ -507,13 +492,12 @@ msgstr "functie '%s': kan functienaam niet als parameternaam gebruiken" #: awkgram.y:5088 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "" -"functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken" +msgstr "functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken" #: awkgram.y:5092 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" -msgstr "functie '%s': parameter '%s' schaduwt een globale variabele" +msgstr "functie '%s': parameter '%s' mag geen naamsruimte bevatten" #: awkgram.y:5099 #, c-format @@ -554,11 +538,8 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "deling door nul in '%%'" #: awkgram.y:5802 -msgid "" -"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" -msgstr "" -"kan geen waarde toewijzen aan het resultaat van een post-increment-expressie " -"van een veld" +msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +msgstr "kan geen waarde toewijzen aan het resultaat van een post-increment-expressie van een veld" #: awkgram.y:5805 #, c-format @@ -582,8 +563,7 @@ msgstr "" #: awkgram.y:6715 #, c-format -msgid "" -"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" +msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" #: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 @@ -593,9 +573,7 @@ msgstr "" #: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 #, c-format -msgid "" -"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " -"not allowed" +msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed" msgstr "" #: awkgram.y:6799 @@ -634,30 +612,22 @@ msgstr "exp: argument %g ligt buiten toegestane bereik" #: builtin.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "" -"fflush: kan pijp niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te " -"schrijven" +msgstr "fflush: kan pijp niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te schrijven" #: builtin.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "" -"fflush: kan bestand niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te " -"schrijven" +msgstr "fflush: kan bestand niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te schrijven" #: builtin.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s" -msgstr "" -"fflush: kan bestand niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te " -"schrijven" +msgstr "fflush: kan bestand niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te schrijven" #: builtin.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" -msgstr "" -"fflush: kan pijp niet leegmaken: tweewegpijp '%s' heeft de schrijfkant " -"gesloten" +msgstr "fflush: kan pijp niet leegmaken: tweewegpijp '%s' heeft de schrijfkant gesloten" #: builtin.c:270 #, fuzzy, c-format @@ -789,8 +759,7 @@ msgstr "" #: builtin.c:1629 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -msgstr "" -"onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is geconverteerd" +msgstr "onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is geconverteerd" #: builtin.c:1634 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" @@ -847,8 +816,7 @@ msgstr "substr: lengte %g is geen integer; wordt afgekapt" #: builtin.c:1851 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" -msgstr "" -"substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot %g" +msgstr "substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot %g" #: builtin.c:1863 #, c-format @@ -871,11 +839,8 @@ msgstr "substr: startindex %g ligt voorbij het einde van de string" #: builtin.c:1913 #, c-format -msgid "" -"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "" -"substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het eerste " -"argument (%lu)" +msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het eerste argument (%lu)" #: builtin.c:1986 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" @@ -1108,8 +1073,7 @@ msgstr "split: tweede argument is geen array" #: builtin.c:4082 #, c-format -msgid "" -"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." +msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." msgstr "" #: builtin.c:4101 @@ -1149,8 +1113,7 @@ msgstr "save \"%s\": commando niet toegestaan." #: command.y:341 msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" -msgstr "" -"Kan commando 'commands' niet voor breekpunt-/kijkpunt-commando's gebruiken" +msgstr "Kan commando 'commands' niet voor breekpunt-/kijkpunt-commando's gebruiken" #: command.y:343 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" @@ -1224,39 +1187,24 @@ msgid "non-zero integer value" msgstr "niet-nul geheel getal" #: command.y:819 -msgid "" -"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " -"frames." -msgstr "" -"backtrace [N] - een trace weergeven van alle of N binnenste frames (of " -"buitenste als N < 0)" +msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." +msgstr "backtrace [N] - een trace weergeven van alle of N binnenste frames (of buitenste als N < 0)" #: command.y:821 -msgid "" -"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." -msgstr "" -"break [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - breekpunt zetten op gegeven " -"positie" +msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." +msgstr "break [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - breekpunt zetten op gegeven positie" #: command.y:823 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." -msgstr "" -"clear [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - eerder gezet breekpunt " -"verwijderen" +msgstr "clear [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - eerder gezet breekpunt verwijderen" #: command.y:825 -msgid "" -"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " -"breakpoint(watchpoint) hit." -msgstr "" -"commands [NUMMER] - een lijst van commando's beginnen die uitgevoerd moeten " -"worden wanneer een breekpunt/kijkpunt getroffen wordt" +msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit." +msgstr "commands [NUMMER] - een lijst van commando's beginnen die uitgevoerd moeten worden wanneer een breekpunt/kijkpunt getroffen wordt" #: command.y:827 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." -msgstr "" -"condition NUMMER [EXPRESSIE] - de conditie van een breekpunt/kijkpunt zetten " -"of wissen" +msgstr "condition NUMMER [EXPRESSIE] - de conditie van een breekpunt/kijkpunt zetten of wissen" #: command.y:829 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." @@ -1272,9 +1220,7 @@ msgstr "disable [BREEKPUNTEN] [BEREIK] - de gegeven breekpunten uitschakelen" #: command.y:835 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." -msgstr "" -"display [VAR] - waarde van variabele weergeven elke keer dat het programma " -"stopt" +msgstr "display [VAR] - waarde van variabele weergeven elke keer dat het programma stopt" #: command.y:837 msgid "down [N] - move N frames down the stack." @@ -1282,14 +1228,11 @@ msgstr "down [AANTAL] - dit aantal frames naar beneden in de stack gaan" #: command.y:839 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." -msgstr "" -"dump [BESTANDSNAAM] - instructies dumpen op standaarduitvoer (of naar " -"bestand)" +msgstr "dump [BESTANDSNAAM] - instructies dumpen op standaarduitvoer (of naar bestand)" #: command.y:841 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." -msgstr "" -"enable [once|del] [BREEKPUNTEN] [BEREIK] - de gegeven breekpunten inschakelen" +msgstr "enable [once|del] [BREEKPUNTEN] [BEREIK] - de gegeven breekpunten inschakelen" #: command.y:843 msgid "end - end a list of commands or awk statements." @@ -1313,41 +1256,27 @@ msgstr "frame [NUMMER] - stack-frame met dit nummer selecteren en weergeven" #: command.y:853 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." -msgstr "" -"help [COMMANDO] - lijst van beschikbare commando's (of uitleg van commando) " -"tonen" +msgstr "help [COMMANDO] - lijst van beschikbare commando's (of uitleg van commando) tonen" #: command.y:855 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." -msgstr "" -"ignore NUMMER AANTAL - het aantal keren dat dit breekpuntnummer genegeerd " -"moet worden" +msgstr "ignore NUMMER AANTAL - het aantal keren dat dit breekpuntnummer genegeerd moet worden" #: command.y:857 -msgid "" -"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" -"display|watch." -msgstr "" -"info THEMA - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" -"display|watch" +msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." +msgstr "info THEMA - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch" #: command.y:859 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." -msgstr "" -"list [-|+|[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE|BEREIK] - aangegeven regels " -"tonen" +msgstr "list [-|+|[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE|BEREIK] - aangegeven regels tonen" #: command.y:861 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." -msgstr "" -"next [AANTAL] - programma uitvoeren tot de volgende bronregel bereikt is" +msgstr "next [AANTAL] - programma uitvoeren tot de volgende bronregel bereikt is" #: command.y:863 -msgid "" -"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." -msgstr "" -"nexti [AANTAL] - één instructie (of dit aantal) uitvoeren, waarbij een " -"functie-aanroep als één telt" +msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." +msgstr "nexti [AANTAL] - één instructie (of dit aantal) uitvoeren, waarbij een functie-aanroep als één telt" #: command.y:865 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." @@ -1382,11 +1311,8 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgstr "set VAR = WAARDE - een waarde aan een scalaire variabele toekennen" #: command.y:883 -msgid "" -"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." -msgstr "" -"silent - de gewone meldingen bij het stoppen bij een breekpunt/kijkpunt " -"onderdrukken" +msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." +msgstr "silent - de gewone meldingen bij het stoppen bij een breekpunt/kijkpunt onderdrukken" #: command.y:885 msgid "source file - execute commands from file." @@ -1394,8 +1320,7 @@ msgstr "source BESTANDSNAAM - commando's uit dit bestand uitvoeren" #: command.y:887 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." -msgstr "" -"step [AANTAL] - programma uitvoeren tot een andere bronregel bereikt is" +msgstr "step [AANTAL] - programma uitvoeren tot een andere bronregel bereikt is" #: command.y:889 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." @@ -1403,8 +1328,7 @@ msgstr "stepi [AANTAL] - precies één (of dit aantal) instructies uitvoeren" #: command.y:891 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint." -msgstr "" -"tbreak [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - een tijdelijk breekpunt zetten" +msgstr "tbreak [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - een tijdelijk breekpunt zetten" #: command.y:893 msgid "trace on|off - print instruction before executing." @@ -1412,16 +1336,11 @@ msgstr "trace on|off - instructie weergeven alvorens deze uit te voeren" #: command.y:895 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." -msgstr "" -"undisplay [AANTAL] - variabele(n) van automatische weergavelijst verwijderen" +msgstr "undisplay [AANTAL] - variabele(n) van automatische weergavelijst verwijderen" #: command.y:897 -msgid "" -"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " -"line or line N within current frame." -msgstr "" -"until [[BESTANDSNAAM:]N|FUNCTIE] - programma uitvoeren totdat deze een " -"andere regel bereikt of regel N binnen het huidige frame" +msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame." +msgstr "until [[BESTANDSNAAM:]N|FUNCTIE] - programma uitvoeren totdat deze een andere regel bereikt of regel N binnen het huidige frame" #: command.y:899 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." @@ -1436,12 +1355,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." msgstr "watch VAR - een kijkpunt voor een variabele zetten" #: command.y:905 -msgid "" -"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " -"if N < 0) frames." -msgstr "" -"where[N] - (zelfde als backtrace) een trace weergeven van alle of N " -"binnenste frames (of buitenste als N < 0)" +msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." +msgstr "where[N] - (zelfde als backtrace) een trace weergeven van alle of N binnenste frames (of buitenste als N < 0)" #: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:139 #, c-format @@ -1535,8 +1450,7 @@ msgstr "kan geen bronbestand met naam '%s' vinden (%s)" #: debug.c:542 #, c-format msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" -msgstr "" -"Waarschuwing: bronbestand '%s' is gewijzigd sinds programmacompilatie.\n" +msgstr "Waarschuwing: bronbestand '%s' is gewijzigd sinds programmacompilatie.\n" #: debug.c:564 #, c-format @@ -1766,9 +1680,7 @@ msgstr "ongeldig framenummer" #: debug.c:2217 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "" -"Opmerking: breekpunt %d (ingeschakeld, volgende %ld passages genegeerd), ook " -"gezet op %s:%d" +msgstr "Opmerking: breekpunt %d (ingeschakeld, volgende %ld passages genegeerd), ook gezet op %s:%d" #: debug.c:2224 #, c-format @@ -1778,9 +1690,7 @@ msgstr "Opmerking: breekpunt %d (ingeschakeld), ook gezet op %s:%d" #: debug.c:2231 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "" -"Opmerking: breekpunt %d (uitgeschakeld, volgende %ld passages genegeerd), " -"ook gezet op %s:%d" +msgstr "Opmerking: breekpunt %d (uitgeschakeld, volgende %ld passages genegeerd), ook gezet op %s:%d" #: debug.c:2238 #, c-format @@ -1886,8 +1796,7 @@ msgstr "fout: kan niet herstarten; operatie is niet toegestaan\n" #: debug.c:2959 #, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" -msgstr "" -"fout(%s): kan niet herstarten; de resterende commando's worden genegeerd\n" +msgstr "fout(%s): kan niet herstarten; de resterende commando's worden genegeerd\n" #: debug.c:2967 #, c-format @@ -1980,8 +1889,7 @@ msgstr "'until' is niet zinvol met een niet-lokale sprong '%s'\n" #: debug.c:4323 msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" -msgstr "" -"\t------[Enter] om verder te gaan, of [q] [Enter] om af te sluiten------" +msgstr "\t------[Enter] om verder te gaan, of [q] [Enter] om af te sluiten------" #: debug.c:4324 msgid "q" @@ -2134,8 +2042,7 @@ msgstr "load_ext: kan bibliotheek '%s' niet openen (%s)\n" #: ext.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" -msgstr "" -"load_ext: bibliotheek '%s' definieert 'plugin_is_GPL_compatible' niet (%s)\n" +msgstr "load_ext: bibliotheek '%s' definieert 'plugin_is_GPL_compatible' niet (%s)\n" #: ext.c:72 #, fuzzy, c-format @@ -2154,14 +2061,12 @@ msgstr "make_builtin: ontbrekende functienaam" #: ext.c:100 ext.c:111 #, c-format msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "" -"make_builtin: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam gebruiken" +msgstr "make_builtin: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam gebruiken" #: ext.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as namespace name" -msgstr "" -"make_builtin: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam gebruiken" +msgstr "make_builtin: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam gebruiken" #: ext.c:126 #, c-format @@ -2242,8 +2147,7 @@ msgstr "fts-verwerking: kan element niet instellen" #: extension/filefuncs.c:841 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" -msgstr "" -"fts: aangeroepen met onjuist aantal argumenten; drie worden er verwacht" +msgstr "fts: aangeroepen met onjuist aantal argumenten; drie worden er verwacht" #: extension/filefuncs.c:844 msgid "fts: bad first parameter" @@ -2315,15 +2219,12 @@ msgstr "inplace_begin(): verwachtte twee argumenten maar is aangeroepen met %d" #: extension/inplace.c:137 #, fuzzy msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename" -msgstr "" -"inplace_begin(): kan eerste argument niet als bestandsnaamstring oppakken" +msgstr "inplace_begin(): kan eerste argument niet als bestandsnaamstring oppakken" #: extension/inplace.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" -msgstr "" -"inplace_begin(): in-situ-bewerken wordt uitgeschakeld voor ongeldige " -"bestandsnaam '%s'" +msgstr "inplace_begin(): in-situ-bewerken wordt uitgeschakeld voor ongeldige bestandsnaam '%s'" #: extension/inplace.c:152 #, fuzzy, c-format @@ -2368,8 +2269,7 @@ msgstr "inplace_begin(): verwachtte twee argumenten maar is aangeroepen met %d" #: extension/inplace.c:214 #, fuzzy msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename" -msgstr "" -"inplace_end(): kan eerste argument niet als bestandsnaamstring oppakken" +msgstr "inplace_end(): kan eerste argument niet als bestandsnaamstring oppakken" #: extension/inplace.c:221 #, fuzzy @@ -2519,21 +2419,15 @@ msgstr "split: tweede argument is geen array" #: field.c:993 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "" -"split: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument " -"gebruikt worden" +msgstr "split: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument gebruikt worden" #: field.c:998 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "" -"split: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument " -"gebruikt worden" +msgstr "split: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument gebruikt worden" #: field.c:1001 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "" -"split: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument " -"gebruikt worden" +msgstr "split: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument gebruikt worden" #: field.c:1035 #, fuzzy @@ -2554,21 +2448,15 @@ msgstr "patsplit: derde argument moet niet-nil zijn" #: field.c:1090 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "" -"patsplit: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument " -"gebruikt worden" +msgstr "patsplit: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument gebruikt worden" #: field.c:1095 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "" -"patsplit: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument " -"gebruikt worden" +msgstr "patsplit: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument gebruikt worden" #: field.c:1098 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "" -"patsplit: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument " -"gebruikt worden" +msgstr "patsplit: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument gebruikt worden" #: field.c:1148 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -2621,9 +2509,7 @@ msgstr "load_ext: lege bibliotheeknaam ontvangen" #: gawkapi.c:523 #, c-format -msgid "" -"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please " -"file a bug report." +msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report." msgstr "" #: gawkapi.c:551 @@ -2636,9 +2522,7 @@ msgstr "node_to_awk_value(): lege waarde ontvangen" #: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704 #, c-format -msgid "" -"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug " -"report." +msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." msgstr "" #: gawkapi.c:1082 @@ -2704,11 +2588,8 @@ msgstr "expressie voor omleiding '%s' heeft een lege string als waarde" #: io.c:796 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "" -"bestandsnaam '%s' voor omleiding '%s' kan het resultaat zijn van een " -"logische expressie" +msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" +msgstr "bestandsnaam '%s' voor omleiding '%s' kan het resultaat zijn van een logische expressie" #: io.c:844 #, c-format @@ -2732,8 +2613,7 @@ msgstr "kan pijp '%s' niet openen voor invoer (%s)" #: io.c:950 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" +msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" msgstr "gettimeofday: wordt op dit platform niet ondersteund" #: io.c:961 @@ -2752,10 +2632,8 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "kan niet omleiden naar '%s' (%s)" #: io.c:1153 -msgid "" -"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "" -"systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met multiplexen" +msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met multiplexen" #: io.c:1169 #, c-format @@ -2782,9 +2660,7 @@ msgstr "sluiten van een nooit-geopende omleiding" #: io.c:1325 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "" -"close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt " -"genegeerd" +msgstr "close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt genegeerd" #: io.c:1342 #, c-format @@ -2893,9 +2769,7 @@ msgstr "kan standaarduitvoer van dochterproces niet sluiten (%s)" #: io.c:2022 io.c:2074 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "" -"kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: " -"%s)" +msgstr "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)" #: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423 #, c-format @@ -2905,9 +2779,7 @@ msgstr "kan standaardinvoer van dochterproces niet sluiten (%s)" #: io.c:2027 io.c:2079 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "" -"kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: " -"%s)" +msgstr "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)" #: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103 #, c-format @@ -2922,14 +2794,12 @@ msgstr "kan voor '%s' geen dochterproces starten (fork: %s)" #: io.c:2353 io.c:2421 io.c:2633 io.c:2665 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "" -"kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)" +msgstr "kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)" #: io.c:2360 io.c:2426 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "" -"kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)" +msgstr "kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)" #: io.c:2386 io.c:2655 #, fuzzy @@ -2984,10 +2854,8 @@ msgstr "register_output_wrapper(): NULL-pointer gekregen" #: io.c:3221 #, c-format -msgid "" -"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" -msgstr "" -"uitvoer-wrapper '%s' botst met eerder geïnstalleerde uitvoer-wrapper '%s'" +msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgstr "uitvoer-wrapper '%s' botst met eerder geïnstalleerde uitvoer-wrapper '%s'" #: io.c:3228 #, c-format @@ -3000,11 +2868,8 @@ msgstr "register_output_processor(): NULL-pointer gekregen" #: io.c:3278 #, c-format -msgid "" -"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " -"`%s'" -msgstr "" -"tweeweg-processor '%s' botst met eerder geïnstalleerde tweeweg-processor '%s'" +msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" +msgstr "tweeweg-processor '%s' botst met eerder geïnstalleerde tweeweg-processor '%s'" #: io.c:3287 #, c-format @@ -3222,7 +3087,6 @@ msgstr "" #. address for translation bugs. #. no-wrap #: main.c:633 -#, fuzzy msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n" @@ -3234,11 +3098,6 @@ msgid "" "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"Voor het rapporteren van programmagebreken, zie 'info gawk bugs'\n" -"of de sectie 'Reporting Problems and Bugs' in de gedrukte versie.\n" -"Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n" -"\n" #: main.c:641 msgid "" @@ -3371,8 +3230,7 @@ msgstr "'--posix' overstijgt '--traditional'" #: main.c:1648 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in" -msgstr "" -"optie '-M' is genegeerd; ondersteuning voor MPFR/GMP is niet meegecompileerd" +msgstr "optie '-M' is genegeerd; ondersteuning voor MPFR/GMP is niet meegecompileerd" #: main.c:1673 #, c-format @@ -3429,8 +3287,7 @@ msgstr "%s: negatieve waarde %2$Rg van argument #%1$d geeft rare resultaten" #: mpfr.c:878 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" -msgstr "" -"%s: cijfers na de komma van waarde %2$Rg van argument #%1$d worden afgekapt" +msgstr "%s: cijfers na de komma van waarde %2$Rg van argument #%1$d worden afgekapt" #: mpfr.c:892 #, fuzzy, c-format @@ -3462,12 +3319,8 @@ msgstr "geen hex cijfers in stuurcodereeks '\\x'" #: node.c:633 #, c-format -msgid "" -"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " -"expect" -msgstr "" -"hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet " -"afgehandeld zoals u verwacht" +msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" +msgstr "hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet afgehandeld zoals u verwacht" #: node.c:648 #, c-format @@ -3475,9 +3328,7 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "stuurcodereeks '\\%c' behandeld als normale '%c'" #: node.c:784 -msgid "" -"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " -"and your locale." +msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." msgstr "" "Ongeldige multibyte-gegevens gevonden.\n" "Uw gegevens passen vermoedelijk niet bij uw taalregio." @@ -3485,9 +3336,7 @@ msgstr "" #: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" -msgstr "" -"%s %s '%s': kan bestandsdescriptorvlaggen niet verkrijgen: (fcntl F_GETFD: " -"%s)" +msgstr "%s %s '%s': kan bestandsdescriptorvlaggen niet verkrijgen: (fcntl F_GETFD: %s)" #: posix/gawkmisc.c:189 #, c-format @@ -3573,9 +3422,7 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str(): onbekend omleidingstype %d" #: re.c:58 re.c:161 -msgid "" -"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " -"POSIX" +msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by POSIX" msgstr "" #: re.c:125 @@ -3595,8 +3442,7 @@ msgstr "" #: re.c:650 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" -msgstr "" -"component '%.*s' van reguliere expressie moet vermoedelijk '[%.*s]' zijn" +msgstr "component '%.*s' van reguliere expressie moet vermoedelijk '[%.*s]' zijn" #: support/dfa.c:1015 msgid "unbalanced [" @@ -3771,25 +3617,6 @@ msgstr "functie '%s': kan functie '%s' niet als parameternaam gebruiken" msgid "can not pop main context" msgstr "kan hoofdcontext niet poppen" -#, fuzzy -#~ msgid "setenv(TZ, %s) failed (%s)" -#~ msgstr "%s naar \"%s\" is mislukt (%s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "unsetenv(TZ) failed (%s)" -#~ msgstr "%s: sluiten is mislukt (%s)" - -#~ msgid "backslash at end of string" -#~ msgstr "backslash aan het einde van de string" - -#, fuzzy -#~ msgid "attempt to use array `%s[\".*%s\"]' in a scalar context" -#~ msgstr "array '%s[\"%s\"]' wordt gebruikt in een scalaire context" - -#, fuzzy -#~ msgid "attempt to use scalar `%s[\".*%s\"]' as array" -#~ msgstr "scalair '%s[\"%s\"]' wordt gebruikt als array" - #~ msgid "gensub: third argument %g treated as 1" #~ msgstr "gensub: derde argument is %g; wordt beschouwd als 1" @@ -3802,11 +3629,8 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen" #~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)" #~ msgstr "extension: kan bibliotheek '%s' niet openen (%s)" -#~ msgid "" -#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "extension: bibliotheek '%s' definieert 'plugin_is_GPL_compatible' niet " -#~ "(%s)" +#~ msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" +#~ msgstr "extension: bibliotheek '%s' definieert 'plugin_is_GPL_compatible' niet (%s)" #~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" #~ msgstr "extension: bibliotheek '%s' kan functie '%s' niet aanroepen (%s)" @@ -3827,12 +3651,10 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen" #~ msgstr "extension: functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd" #~ msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" -#~ msgstr "" -#~ "extension: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam gebruiken" +#~ msgstr "extension: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam gebruiken" #~ msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1" -#~ msgstr "" -#~ "chdir: aangeroepen met onjuist aantal argumenten; één wordt er verwacht" +#~ msgstr "chdir: aangeroepen met onjuist aantal argumenten; één wordt er verwacht" #~ msgid "stat: called with wrong number of arguments" #~ msgstr "stat: aangeroepen met onjuist aantal argumenten" @@ -3885,13 +3707,26 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen" #~ msgid "sleep: called with too many arguments" #~ msgstr "sleep: aangeroepen met te veel argumenten" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" +#~ "section `Reporting Problems and Bugs' in the printed version.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Voor het rapporteren van programmagebreken, zie 'info gawk bugs'\n" +#~ "of de sectie 'Reporting Problems and Bugs' in de gedrukte versie.\n" +#~ "Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n" +#~ "\n" + #~ msgid "unknown value for field spec: %d\n" #~ msgstr "onbekende waarde voor veldspecificatie: %d\n" +#~ msgid "backslash at end of string" +#~ msgstr "backslash aan het einde van de string" + #~ msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" -#~ msgstr "" -#~ "functie '%s' is gedefinieerd om niet meer dan %d argument(en) te " -#~ "accepteren" +#~ msgstr "functie '%s' is gedefinieerd om niet meer dan %d argument(en) te accepteren" #~ msgid "function `%s': missing argument #%d" #~ msgstr "functie '%s': ontbrekend argument #%d" @@ -3922,9 +3757,7 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen" #~ "\n" #~ msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent" -#~ msgstr "" -#~ "de betekenis van een bereik van de vorm '[%c-%c]' is afhankelijk van de " -#~ "taalregio" +#~ msgstr "de betekenis van een bereik van de vorm '[%c-%c]' is afhankelijk van de taalregio" #~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" #~ msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd element '%s[\"%.*s\"]'" @@ -3986,11 +3819,8 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen" #~ msgid "statement has no effect" #~ msgstr "opdracht heeft geen effect" -#~ msgid "" -#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -#~ msgstr "" -#~ "for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer van " -#~ "de lus" +#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +#~ msgstr "for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer van de lus" #~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" #~ msgstr "indirect (via '%s') aangeroepen functie bestaat niet" @@ -4023,8 +3853,7 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen" #~ msgstr "kan groepen niet vinden: %s" #~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" -#~ msgstr "" -#~ "toewijzing aan het resultaat van een ingebouwde functie is niet toegestaan" +#~ msgstr "toewijzing aan het resultaat van een ingebouwde functie is niet toegestaan" #~ msgid "attempt to use array in a scalar context" #~ msgstr "array wordt gebruikt in een scalaire context" @@ -4059,12 +3888,8 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen" #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule" #~ msgstr "'nextfile' kan niet aangeroepen worden in een BEGIN-regel" -#~ msgid "" -#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of " -#~ "another!" -#~ msgstr "" -#~ "concatenation: neveneffecten in de ene expressie hebben de lengte van een " -#~ "andere veranderd!" +#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!" +#~ msgstr "concatenation: neveneffecten in de ene expressie hebben de lengte van een andere veranderd!" #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval" #~ msgstr "ongeldig type (%s) in tree_eval()" |