aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorArnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>2019-03-05 21:25:18 +0200
committerArnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>2019-03-05 21:25:18 +0200
commit9c885dd774f4b3beb7e566948a7210ac1b5707d6 (patch)
treec73f9df82b941a73ee6714de9ecef06fdc82a2de
parent0f06b68d71b4f94f6d8b42bec9b7c12dc97d0c5e (diff)
downloadegawk-9c885dd774f4b3beb7e566948a7210ac1b5707d6.tar.gz
egawk-9c885dd774f4b3beb7e566948a7210ac1b5707d6.tar.bz2
egawk-9c885dd774f4b3beb7e566948a7210ac1b5707d6.zip
New ko translation. Updated nl translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/LINGUAS1
-rw-r--r--po/ko.po3596
-rw-r--r--po/nl.po441
4 files changed, 3735 insertions, 308 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 1ce8ffdb..a901f592 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2019-03-05 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
+
+ * ko.po: New translation.
+ * LINGUAS: Updated.
+
2019-03-03 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
* fr.po, zh_CN.po: Updated.
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index c8989150..c02cb7fe 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -7,6 +7,7 @@ fr
id
it
ja
+ko
ms
nl
pl
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
new file mode 100644
index 00000000..4add63bd
--- /dev/null
+++ b/po/ko.po
@@ -0,0 +1,3596 @@
+# Korean translation for the gawk.
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gawk package.
+# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gawk 4.2.63\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-01 11:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-04 16:44+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
+"Language: ko\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: array.c:247
+#, c-format
+msgid "from %s"
+msgstr "%s에서"
+
+#: array.c:348
+msgid "attempt to use a scalar value as array"
+msgstr "스칼라 값을 배열 값으로 취급하려고 합니다"
+
+#: array.c:350
+#, c-format
+msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
+msgstr "`%s' 스칼라 매개변수를 배열로 취급하려고 합니다"
+
+#: array.c:353
+#, c-format
+msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
+msgstr "`%s' 스칼라 구조를 배열 구조로 취급하려고 합니다"
+
+#: array.c:400 array.c:567 builtin.c:88 builtin.c:1686 builtin.c:1732
+#: builtin.c:1745 builtin.c:2240 builtin.c:2267 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1528
+#, c-format
+msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
+msgstr "스칼라 컨텍스트의 `%s' 배열 구조를 취급하려고 합니다"
+
+#: array.c:574
+#, c-format
+msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
+msgstr "delete: `%.*s' 인덱스는 `%s' 배열에 없습니다"
+
+#: array.c:588
+#, c-format
+msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
+msgstr "`%s[\"%.*s\"]' 스칼라 구조를 배열 구조로 취급하려고 합니다"
+
+#: array.c:782
+msgid "adump: first argument not an array"
+msgstr "adump: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다"
+
+#: array.c:824
+msgid "asort: second argument not an array"
+msgstr "asort: 두번째 인자는 배열이 아닙니다"
+
+#: array.c:825
+msgid "asorti: second argument not an array"
+msgstr "asorti: 두번째 인자는 배열이 아닙니다"
+
+#: array.c:832
+msgid "asort: first argument not an array"
+msgstr "asort: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다"
+
+#: array.c:833
+msgid "asorti: first argument not an array"
+msgstr "asorti: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다"
+
+#: array.c:840
+msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
+msgstr "asort: 두번째 인자에 대한 첫번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다"
+
+#: array.c:841
+msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
+msgstr "asorti: 두번째 인자에 대한 첫번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다"
+
+#: array.c:846
+msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
+msgstr "asort: 첫번째 인자에 대한 두번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다"
+
+#: array.c:847
+msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
+msgstr "asorti: 첫번째 인자에 대한 두번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다"
+
+#: array.c:1310
+#, c-format
+msgid "`%s' is invalid as a function name"
+msgstr "`%s' 명칭은 함수 이름으로 적절치 않습니다"
+
+#: array.c:1314
+#, c-format
+msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
+msgstr "`%s' 정렬 비교 함수를 정의하지 않았습니다"
+
+#: awkgram.y:275
+#, c-format
+msgid "%s blocks must have an action part"
+msgstr "%s 블록에 동작 부분이 있어야 합니다"
+
+#: awkgram.y:278
+msgid "each rule must have a pattern or an action part"
+msgstr "각 규칙에는 패턴 또는 동작 부분이 있어야 합니다"
+
+#: awkgram.y:419 awkgram.y:431
+msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
+msgstr "awk 이전 버전에서는 다중 `BEGIN', `END' 규칙을 지원하지 않습니다"
+
+#: awkgram.y:484
+#, c-format
+msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
+msgstr "`%s' 함수는 내장 함수이므로, 재정의할 수 없습니다"
+
+#: awkgram.y:548
+msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
+msgstr "`//' 정규 표현식 상수는 C++ 주석문 표시 같지만, 그렇지 않습니다"
+
+#: awkgram.y:552
+#, c-format
+msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
+msgstr "`/%s/' 정규 표현식 상수는 C 주석문 표시 같지만, 그렇지 않습니다"
+
+#: awkgram.y:679
+#, c-format
+msgid "duplicate case values in switch body: %s"
+msgstr "switch문에 중복된 case 값: %s"
+
+#: awkgram.y:700
+msgid "duplicate `default' detected in switch body"
+msgstr "switch문에 중복된 `default' 절"
+
+#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4457
+msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
+msgstr "`break' 구문은 루프문 또는 switch문 밖에서 사용할 수 없습니다"
+
+#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4449
+msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
+msgstr "`continue' 구문은 루프문 밖에서 사용할 수 없습니다"
+
+#: awkgram.y:1056
+#, c-format
+msgid "`next' used in %s action"
+msgstr "`next' 구문을 %s 동작 내에서 취급했습니다"
+
+#: awkgram.y:1067
+#, c-format
+msgid "`nextfile' used in %s action"
+msgstr "`nextfile' 구문을 %s 동작 내에서 취급했습니다"
+
+#: awkgram.y:1095
+msgid "`return' used outside function context"
+msgstr "`return' 구문을 함수 밖 영역에서 취급했습니다"
+
+#: awkgram.y:1168
+msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
+msgstr "BEGIN과 END 안에 있는 순수한 `print' 구문은 `print \"\"'와 같은 모양새여야 합니다"
+
+#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1287
+msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
+msgstr "`delete' 구문은 SYMTAB과 함께 취급할 수 없습니다"
+
+#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289
+msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
+msgstr "`delete' 구문은 FUNCTAB과 함께 취급할 수 없습니다"
+
+#: awkgram.y:1274 awkgram.y:1278
+msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
+msgstr "`delete(array)'는 이식 불가능한 tawk 확장 기능입니다"
+
+#: awkgram.y:1414
+msgid "multistage two-way pipelines don't work"
+msgstr "다중 스테이지 이중 파이프라인이 동작하지 않습니다"
+
+#: awkgram.y:1416
+msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
+msgstr "`>' 입출력 리다이렉션 결합의 대상이 모호합니다"
+
+#: awkgram.y:1620
+msgid "regular expression on right of assignment"
+msgstr "할당문의 우항에 정규 표현식이 있습니다"
+
+#: awkgram.y:1635 awkgram.y:1648
+msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
+msgstr "`~' 또는 `!~' 연산자 좌항에 정규 표현식이 있습니다'"
+
+#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1814
+msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
+msgstr "awk 이전 버전에서는 `for' 다음을 제외한 부분에서 `in' 키워드를 취급하지 않습니다"
+
+#: awkgram.y:1675
+msgid "regular expression on right of comparison"
+msgstr "비교문 우항에 정규 표현식이 있습니다"
+
+#: awkgram.y:1794
+#, c-format
+msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
+msgstr "`%s' 규칙 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline' 취급이 잘못되었습니다"
+
+#: awkgram.y:1797
+msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
+msgstr "END 동작 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline'을 정의하지 않았습니다"
+
+#: awkgram.y:1816
+msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
+msgstr "awk 이전 버전에서는 다차원 배열을 지원하지 않습니다"
+
+#: awkgram.y:1919
+msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
+msgstr "괄호를 뺀 `length' 호출은 이식 가능하지 않습니다"
+
+#: awkgram.y:1993
+msgid "indirect function calls are a gawk extension"
+msgstr "간접 함수 호출 방식은 gawk 확장 기능입니다"
+
+#: awkgram.y:2006
+#, c-format
+msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
+msgstr "간접 함수 호출시 `%s' 특수 변수를 취급할 수 없습니다"
+
+#: awkgram.y:2039
+#, c-format
+msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
+msgstr "함수가 아닌 `%s' 이름을 함수 호출 구역 안에서 취급하려고 합니다"
+
+#: awkgram.y:2104
+msgid "invalid subscript expression"
+msgstr "잘못된 하위스크립트 연산식"
+
+#: awkgram.y:2477 awkgram.y:2497 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:130
+msgid "warning: "
+msgstr "경고: "
+
+#: awkgram.y:2495 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:162
+msgid "fatal: "
+msgstr "실패: "
+
+#: awkgram.y:2548
+msgid "unexpected newline or end of string"
+msgstr "예상치 못한 개행 문자 또는 문자열 끝"
+
+#: awkgram.y:2569
+msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules"
+msgstr "원본 파일 / 명령행 인자에 완전한 함수 이름 또는 규칙이 들어있어야 합니다"
+
+#: awkgram.y:2851 awkgram.y:2929 awkgram.y:3167 debug.c:536 debug.c:552
+#: debug.c:2829 debug.c:5194
+#, c-format
+msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
+msgstr "읽을 `%s' 파일을 열 수 없습니다(%s)"
+
+#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2989
+#, c-format
+msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
+msgstr "읽을 `%s' 공유 라이브러리를 열 수 없습니다(%s)"
+
+#: awkgram.y:2854 awkgram.y:2930 awkgram.y:2990 builtin.c:149 debug.c:5345
+msgid "reason unknown"
+msgstr "원인을 알 수 없음"
+
+#: awkgram.y:2863 awkgram.y:2887
+#, c-format
+msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
+msgstr "`%s' 요소를 프로그램 파일로 넣어 쓸 수 없습니다"
+
+#: awkgram.y:2876
+#, c-format
+msgid "already included source file `%s'"
+msgstr "이미 `%s' 원본 파일을 넣었습니다"
+
+#: awkgram.y:2877
+#, c-format
+msgid "already loaded shared library `%s'"
+msgstr "이미 `%s' 공유 라이브러리를 불러왔습니다"
+
+#: awkgram.y:2914
+msgid "@include is a gawk extension"
+msgstr "@include는 gawk 확장 기능입니다"
+
+#: awkgram.y:2920
+msgid "empty filename after @include"
+msgstr "@include 다음에 파일 이름이 없습니다"
+
+#: awkgram.y:2969
+msgid "@load is a gawk extension"
+msgstr "@load는 gawk 확장 기능입니다"
+
+#: awkgram.y:2976
+msgid "empty filename after @load"
+msgstr "@load 다음에 파일 이름이 없습니다"
+
+#: awkgram.y:3119
+msgid "empty program text on command line"
+msgstr "명령행에 프로그램 텍스트가 없습니다"
+
+#: awkgram.y:3234
+#, c-format
+msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
+msgstr "`%s' 원본 파일을 읽을 수 없습니다(%s)"
+
+#: awkgram.y:3245
+#, c-format
+msgid "source file `%s' is empty"
+msgstr "`%s' 원본 파일이 비었습니다"
+
+#: awkgram.y:3304
+#, c-format
+msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
+msgstr "PEBKAC 오류: 소스 코드에 잘못된 문자 '\\%03o'"
+
+#: awkgram.y:3531
+msgid "source file does not end in newline"
+msgstr "원본 파일이 개행 문자로 끝나지 않았습니다"
+
+#: awkgram.y:3652
+msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
+msgstr "파일 끝에 `\\' 문자로 끝나지 않은 정규 표현식이 있습니다"
+
+#: awkgram.y:3679
+#, c-format
+msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
+msgstr "%s: %d: gawk에서는 `/.../%c' tawk 정규표현식 수정자가 동작하지 않습니다"
+
+#: awkgram.y:3683
+#, c-format
+msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
+msgstr "gawk에서는 `/.../%c' tawk 정규 표현식 수정자가 동작하지 않습니다"
+
+#: awkgram.y:3696
+msgid "unterminated regexp"
+msgstr "끝나지 않은 정규 표현식"
+
+#: awkgram.y:3700
+msgid "unterminated regexp at end of file"
+msgstr "파일 끝에 끝나지 않은 정규 표현식"
+
+#: awkgram.y:3789
+msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
+msgstr "`\\ #...' 행 연속 표현자는 이식 불가능합니다"
+
+#: awkgram.y:3811
+msgid "backslash not last character on line"
+msgstr "행의 백슬래시 문자는 마지막 문자가 아닙니다"
+
+#: awkgram.y:3858 awkgram.y:3860
+msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
+msgstr "다차원 배열은 gawk 확장 기능입니다"
+
+#: awkgram.y:3885
+msgid "POSIX does not allow operator `**='"
+msgstr "POSIX에서는 `**=' 연산자를 허용하지 않습니다"
+
+#: awkgram.y:3887
+msgid "old awk does not support operator `**='"
+msgstr "오래된 awk 버전에서는 `**=' 연산자를 지원하지 않습니다"
+
+#: awkgram.y:3896
+msgid "POSIX does not allow operator `**'"
+msgstr "POSIX에서는 `**' 연산자를 지원하지 않습니다"
+
+#: awkgram.y:3898
+msgid "old awk does not support operator `**'"
+msgstr "오래된 awk 버전에서는 `**' 연산자를 지원하지 않습니다"
+
+#: awkgram.y:3933
+msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
+msgstr "오래된 awk 버전에서는 `^=' 연산자를 지원하지 않습니다"
+
+#: awkgram.y:3941
+msgid "operator `^' is not supported in old awk"
+msgstr "오래된 awk 버전에서는 `^' 연산자를 지원하지 않습니다"
+
+#: awkgram.y:4038 awkgram.y:4060 command.y:1187
+msgid "unterminated string"
+msgstr "끝나지 않은 문자열"
+
+#: awkgram.y:4048 main.c:1198
+msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
+msgstr "POSIX에서는 문자열 값에 물리 개행 문자를 허용하지 않습니다"
+
+#: awkgram.y:4050 node.c:453
+msgid "backslash string continuation is not portable"
+msgstr "백슬래시 문자열 연속 표현자는 이식 불가능합니다"
+
+#: awkgram.y:4288
+#, c-format
+msgid "invalid char '%c' in expression"
+msgstr "표현식에 잘못된 문자 '%c'"
+
+#: awkgram.y:4383
+#, c-format
+msgid "`%s' is a gawk extension"
+msgstr "`%s'은(는) gawk 확장 기능입니다"
+
+#: awkgram.y:4388
+#, c-format
+msgid "POSIX does not allow `%s'"
+msgstr "POSIX에서는 `%s'을(를) 허용하지 않습니다"
+
+#: awkgram.y:4396
+#, c-format
+msgid "`%s' is not supported in old awk"
+msgstr "오래된 awk 버전에서는 `%s'을(를) 지원하지 않습니다"
+
+#: awkgram.y:4494
+msgid "`goto' considered harmful!"
+msgstr "`goto' 사용은 바람직하지 않습니다!"
+
+#: awkgram.y:4563
+#, c-format
+msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
+msgstr "%d은(는) %s의 잘못된 인자 숫자입니다"
+
+#: awkgram.y:4598
+#, c-format
+msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
+msgstr "%s: 인자의 마지막 부분으로서 문자열 그 자체는 반영하지 않습니다"
+
+#: awkgram.y:4603
+#, c-format
+msgid "%s third parameter is not a changeable object"
+msgstr "세번째 %s 매개변수는 값을 바꿀 수 없는 개체입니다"
+
+#: awkgram.y:4707 awkgram.y:4710
+msgid "match: third argument is a gawk extension"
+msgstr "match: 세번째 인자는 gawk 확장 기능입니다"
+
+#: awkgram.y:4764 awkgram.y:4767
+msgid "close: second argument is a gawk extension"
+msgstr "close: 두번째 인자는 gawk 확장 기능입니다"
+
+#: awkgram.y:4779
+msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
+msgstr "dcgettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 표기한 언더스코어 문자를 제거하십시오"
+
+#: awkgram.y:4794
+msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
+msgstr "dcngettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 표기한 언더스코어 문자를 제거하십시오"
+
+#: awkgram.y:4813
+msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
+msgstr "index: 두번째 인자 위치에는 정규표현식 상수를 허용하지 않습니다"
+
+#: awkgram.y:4866
+#, c-format
+msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
+msgstr "`%s' 함수: `%s' 매개 변수와 전역 변수가 겹칩니다"
+
+#: awkgram.y:4915 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343
+#, c-format
+msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
+msgstr "기록할 `%s'을(를) 열 수 없습니다(%s)"
+
+#: awkgram.y:4916
+msgid "sending variable list to standard error"
+msgstr "STDERR로 변수 목록 보내는 중"
+
+#: awkgram.y:4924
+#, c-format
+msgid "%s: close failed (%s)"
+msgstr "%s: 닫기 실패 (%s)"
+
+#: awkgram.y:4949
+msgid "shadow_funcs() called twice!"
+msgstr "shadow_funcs() 함수를 두번 호출했습니다!"
+
+#: awkgram.y:4957
+msgid "there were shadowed variables."
+msgstr "중복 변수가 있습니다."
+
+#: awkgram.y:5034
+#, c-format
+msgid "function name `%s' previously defined"
+msgstr "`%s' 함수 이름은 이미 앞에서 정의했습니다"
+
+#: awkgram.y:5085
+#, c-format
+msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
+msgstr "`%s' 함수: 함수 이름을 매개변수 이름으로 사용할 수 없습니다"
+
+#: awkgram.y:5088
+#, c-format
+msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
+msgstr "`%s' 함수: `%s' 특수 변수를 함수 이름으로 활용할 수 없습니다"
+
+#: awkgram.y:5092
+#, c-format
+msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
+msgstr "`%s' 함수: `%s' 매개변수에 이름 공간 명칭을 넣을 수 없습니다"
+
+#: awkgram.y:5099
+#, c-format
+msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
+msgstr "`%s' 함수: 매개변수 #%d, `%s'이(가) 매개변수 #%d와(과) 중복됩니다"
+
+#: awkgram.y:5188
+#, c-format
+msgid "function `%s' called but never defined"
+msgstr "`%s' 함수를 호출했지만 정의하지 않았습니다"
+
+#: awkgram.y:5192
+#, c-format
+msgid "function `%s' defined but never called directly"
+msgstr "`%s' 함수를 정의했지만 직접 호출한 적이 없습니다"
+
+#: awkgram.y:5224
+#, c-format
+msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
+msgstr "#%d 매개변수의 정규표현식 상수에서 부울린 값을 넘겨줍니다"
+
+#: awkgram.y:5239
+#, c-format
+msgid ""
+"function `%s' called with space between name and `(',\n"
+"or used as a variable or an array"
+msgstr ""
+"이름과 `(' 괄호 사이에 공백을 넣어 `%s' 함수를 호출했거나,\n"
+"변수 또는 배열로 사용했습니다"
+
+#: awkgram.y:5454
+msgid "division by zero attempted"
+msgstr "0으로 나누기를 시도했습니다"
+
+#: awkgram.y:5463
+#, c-format
+msgid "division by zero attempted in `%%'"
+msgstr "`%%'에서 0으로 나누기를 시도했습니다"
+
+#: awkgram.y:5802
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr "필드 후위 증가 연산자의 결과에 값을 할당할 수 없습니다"
+
+#: awkgram.y:5805
+#, c-format
+msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
+msgstr "할당 대상이 잘못되었습니다(opcode %s)"
+
+#: awkgram.y:6697
+#, c-format
+msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
+msgstr "%s 식별자: 기존 / POSIX 모드에서 한정 이름은 허용하지 않습니다"
+
+#: awkgram.y:6702
+#, c-format
+msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
+msgstr "%s 식별자: 이름 공간은 콜론 하나가 아닌 두개로 구분합니다."
+
+#: awkgram.y:6708
+#, c-format
+msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
+msgstr "`%s' 한정 식별자의 구성이 올바르지 않습니다"
+
+#: awkgram.y:6715
+#, c-format
+msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
+msgstr "`%s' 식별자: 이름 공간 구분자는 한정 명칭에서 한번만 나타내레 수 있습니다"
+
+#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
+#, c-format
+msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
+msgstr "`%s' 예약 식별자는 이름 공간 명칭으로 허용하지 않습니다"
+
+#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
+#, c-format
+msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed"
+msgstr "한정 명칭의 두번째 요소로서의 `%s' 예약 식별자 활용은 허용하지 않습니다"
+
+#: awkgram.y:6799
+msgid "@namespace is a gawk extension"
+msgstr "@namespace는 gawk 확장 기능입니다"
+
+#: awkgram.y:6806
+#, c-format
+msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
+msgstr "`%s' 이름 공간 명칭에는 식별자 이름 규칙을 따라야합니다"
+
+#: builtin.c:143
+#, c-format
+msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
+msgstr "%s을(를) \"%s\"(으)로 실패(%s)"
+
+#: builtin.c:147
+msgid "standard output"
+msgstr "표준 출력"
+
+#: builtin.c:148
+msgid "standard error"
+msgstr "표준 오류"
+
+#: builtin.c:162
+msgid "exp: received non-numeric argument"
+msgstr "exp: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다"
+
+#: builtin.c:168
+#, c-format
+msgid "exp: argument %g is out of range"
+msgstr "exp: %g 인자 값이 범위를 벗어납니다"
+
+#: builtin.c:245
+#, c-format
+msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
+msgstr "fflush: 플러싱 불가: `%.*s' 파이프를 기록용이 아닌 읽기용으로 열었습니다"
+
+#: builtin.c:248
+#, c-format
+msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
+msgstr "fflush: 플러싱 불가: `%.*s' 파일을 기록용이 아닌 읽기용으로 열었습니다"
+
+#: builtin.c:259
+#, c-format
+msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
+msgstr "fflush: `%.*s' 파일 플러싱 불가: %s"
+
+#: builtin.c:264
+#, c-format
+msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
+msgstr "fflush: 플러싱 불가: `%.*s' 양방향 파이프가 기록 끝에 닫혔습니다"
+
+#: builtin.c:270
+#, c-format
+msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
+msgstr "fflush: `%.*s'은(는) 열어둔 파일, 파이프 또는 병행프로세스가 아닙니다"
+
+#: builtin.c:377
+msgid "index: received non-string first argument"
+msgstr "index: 문자열이 아닌 첫번째 인자값을 받았습니다"
+
+#: builtin.c:379
+msgid "index: received non-string second argument"
+msgstr "index: 문자열이 아닌 두번째 인자값을 받았습니다"
+
+#: builtin.c:492 mpfr.c:774
+msgid "int: received non-numeric argument"
+msgstr "int: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다"
+
+#: builtin.c:531
+msgid "length: received array argument"
+msgstr "length: 배열 인자 값을 받았습니다"
+
+#: builtin.c:534
+msgid "`length(array)' is a gawk extension"
+msgstr "`length(array)'는 gawk 확장 기능입니다"
+
+#: builtin.c:553
+msgid "length: received non-string argument"
+msgstr "length: 문자열이 아닌 인자 값을 받았습니다"
+
+#: builtin.c:582
+msgid "log: received non-numeric argument"
+msgstr "log: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다"
+
+#: builtin.c:585
+#, c-format
+msgid "log: received negative argument %g"
+msgstr "log: 음수인 %g 인자 값을 받았습니다"
+
+#: builtin.c:785 builtin.c:790 builtin.c:943
+msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
+msgstr "fatal: 모든 형식에 대해 `count$'를 쓰거나 아니면 아얘 쓰지 말아야 합니다"
+
+#: builtin.c:862
+#, c-format
+msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
+msgstr "`%%' 지정자의 필드 폭은 무시합니다"
+
+#: builtin.c:864
+#, c-format
+msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
+msgstr "`%%' 지정자의 정밀도는 무시합니다"
+
+#: builtin.c:866
+#, c-format
+msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
+msgstr "`%%' 지정자의 필드 폭과 정밀도는 무시합니다"
+
+#: builtin.c:917
+msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
+msgstr "fatal: `$'은(는) awk 형식에서 허용하지 않습니다"
+
+#: builtin.c:926
+msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
+msgstr "fatal: `$'의 인자 갯수는 0보타 커야합니다"
+
+#: builtin.c:930
+#, c-format
+msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr "fatal: 인자 갯수 %ld은(는) 지정 인자 전체 갯수보다 많아야 합니다"
+
+#: builtin.c:934
+msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
+msgstr "fatal: 형식에 따르면 구두점 다음에 `$'을(를) 허용하지 않습니다"
+
+#: builtin.c:953
+msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
+msgstr "fatal: 위치별 필드 폭 또는 정밀도로서의 `$'이(가) 없습니다"
+
+#: builtin.c:1023
+msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "awk 형식에서 `l'은 의미가 없습니다. 무시함"
+
+#: builtin.c:1027
+msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "fatal: `l'은 POSIX awk 형식에서 허용하지 않습니다"
+
+#: builtin.c:1040
+msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "awk 형식에서 `L'은 의미가 없습니다. 무시함"
+
+#: builtin.c:1044
+msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "fatal: `L'은 POSIX awk 형식에서 허용하지 않습니다"
+
+#: builtin.c:1057
+msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "awk 형식에서 `h'는 의미가 없습니다. 무시함"
+
+#: builtin.c:1061
+msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "fatal: `h'는 POSIX awk 형식에서 허용하지 않습니다"
+
+#: builtin.c:1091
+#, c-format
+msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
+msgstr "[s]printf: %%2$c 형식에 대해 %1$g 값이 너무 큽니다"
+
+#: builtin.c:1104
+#, c-format
+msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
+msgstr "[s]printf: %g 값은 올바른 범위의 문자가 아닙니다"
+
+#: builtin.c:1496
+#, c-format
+msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
+msgstr "[s]printf: `%%%2$c' 형식에 대해 %1$g 값의 범위를 넘었습니다"
+
+#: builtin.c:1504
+#, c-format
+msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
+msgstr "[s]printf: `%%%2$c' 형식에 대해 %1$s 값의 범위를 넘었습니다"
+
+#: builtin.c:1529
+#, c-format
+msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
+msgstr "%%%c 형식은 POSIX 표준이지만 다른 awk 프로그램에 이식할 수 없습니다."
+
+#: builtin.c:1629
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
+msgstr "알 수 없는 `%c' 형식 지정 문자 무시: 변환한 인자 값 없음"
+
+#: builtin.c:1634
+msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
+msgstr "fatal: 인자 값이 형식 문자열에서 지정한 만큼 충분하지 않습니다"
+
+#: builtin.c:1636
+msgid "^ ran out for this one"
+msgstr "^ 이 부분에 맞는 요소 빠짐"
+
+#: builtin.c:1643
+msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
+msgstr "[s]printf: 형식 지정자에 제어 문자가 없습니다"
+
+#: builtin.c:1646
+msgid "too many arguments supplied for format string"
+msgstr "형식 문자열에 너무나 많은 인자 값을 넣었습니다"
+
+#: builtin.c:1705
+msgid "sprintf: no arguments"
+msgstr "sprintf: 인자 값 없음"
+
+#: builtin.c:1728 builtin.c:1739
+msgid "printf: no arguments"
+msgstr "printf: 인자 값 없음"
+
+#: builtin.c:1754
+msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
+msgstr "printf: 이미 닫힌 양방향 파이프라인의 쓰기 끝 지점에서 쓰기 시도"
+
+#: builtin.c:1795
+msgid "sqrt: received non-numeric argument"
+msgstr "sqrt: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다"
+
+#: builtin.c:1799
+#, c-format
+msgid "sqrt: called with negative argument %g"
+msgstr "substr: 음의 %g 인자 값을 넣어 호출했습니다"
+
+#: builtin.c:1830
+#, c-format
+msgid "substr: length %g is not >= 1"
+msgstr "substr: %g 길이가 1보다 크거나 같지 않습니다"
+
+#: builtin.c:1832
+#, c-format
+msgid "substr: length %g is not >= 0"
+msgstr "substr: %g 길이가 0보다 크거나 같지 않습니다"
+
+#: builtin.c:1846
+#, c-format
+msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
+msgstr "substr: 숫자가 아닌 %g 길이 값을 자릅니다"
+
+#: builtin.c:1851
+#, c-format
+msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
+msgstr "substr: 문자열 인덱싱 번호로는 %g 길이 값이 너무 커서 %g 값으로 자릅니다"
+
+#: builtin.c:1863
+#, c-format
+msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
+msgstr "substr: %g 시작 인덱스 값이 잘못되어 1을 사용합니다"
+
+#: builtin.c:1868
+#, c-format
+msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
+msgstr "substr: 시작 인덱스로 사용하는 %g 비 정수값을 자릅니다"
+
+#: builtin.c:1891
+msgid "substr: source string is zero length"
+msgstr "substr: 원본 문자열 길이가 0입니다"
+
+#: builtin.c:1905
+#, c-format
+msgid "substr: start index %g is past end of string"
+msgstr "substr: %g 시작 인덱스 값이 문자열 길이보다 큽니다"
+
+#: builtin.c:1913
+#, c-format
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr "substr: %2$g 시작 인덱스로부터의 %1$g 길이는 첫번째 인자 값의 길이를 초과합니다(%3$lu)"
+
+#: builtin.c:1986
+msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
+msgstr "strftime: PROCINFO[\"strftime\"]의 형식 값에 숫자 값이 있습니다"
+
+#: builtin.c:2006
+msgid "strftime: received non-numeric second argument"
+msgstr "strftime: 숫자가 아닌 두번째 인자 값을 받았습니다"
+
+#: builtin.c:2016
+msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
+msgstr "strftime: 두번째 인자 값이 0보다 작거나 time_t보다 큽니다"
+
+#: builtin.c:2023
+msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
+msgstr "strftime: 두번째 인자 값이 time_t 범위를 벗어납니다"
+
+#: builtin.c:2032
+msgid "strftime: received non-string first argument"
+msgstr "strftime: 문자열이 아닌 첫번째 인자 값을 받았습니다"
+
+#: builtin.c:2039
+msgid "strftime: received empty format string"
+msgstr "strftime: 빈 형식 문자열을 받았습니다"
+
+#: builtin.c:2122
+msgid "mktime: received non-string argument"
+msgstr "mktime: 문자열이 아닌 인자 값을 받았습니다"
+
+#: builtin.c:2139
+msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
+msgstr "mktime: 지정 값 중 최소 한개 이상이 기본 범위를 벗어납니다"
+
+#: builtin.c:2175
+msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
+msgstr "샌드박스 모드에서는 'system' 함수 실행을 허용하지 않습니다"
+
+#: builtin.c:2180
+msgid "system: received non-string argument"
+msgstr "system: 문자열이 아닌 인자값을 받았습니다"
+
+#: builtin.c:2249 builtin.c:2322
+msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
+msgstr "print: 이미 닫힌 양방향 파이프라인의 쓰기 끝 지점에서 쓰기 시도"
+
+#: builtin.c:2345
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
+msgstr "초기화하지 않은 `$%d'번 필드 참조"
+
+#: builtin.c:2430
+msgid "tolower: received non-string argument"
+msgstr "tolower: 문자열이 아닌 인자 값을 받았습니다"
+
+#: builtin.c:2461
+msgid "toupper: received non-string argument"
+msgstr "toupper: 문자열이 아닌 인자 값을 받았습니다"
+
+#: builtin.c:2494 mpfr.c:674
+msgid "atan2: received non-numeric first argument"
+msgstr "atan2: 숫자가 아닌 첫번째 인자 값을 받았습니다"
+
+#: builtin.c:2496 mpfr.c:676
+msgid "atan2: received non-numeric second argument"
+msgstr "atan2: 숫자가 아닌 두번째 인자 값을 받았습니다"
+
+#: builtin.c:2515
+msgid "sin: received non-numeric argument"
+msgstr "sin: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다"
+
+#: builtin.c:2531
+msgid "cos: received non-numeric argument"
+msgstr "cos: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다"
+
+#: builtin.c:2645 mpfr.c:1169
+msgid "srand: received non-numeric argument"
+msgstr "srand: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다"
+
+#: builtin.c:2676
+msgid "match: third argument is not an array"
+msgstr "match: 세번째 인자 값이 배열이 아닙니다"
+
+#: builtin.c:2919
+#, c-format
+msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
+msgstr "gensub: 세번째 `%.*s' 인자 값을 1로 취급합니다"
+
+#: builtin.c:3241
+#, c-format
+msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
+msgstr "%s: 인자 값 2개만을 사용하여 간접 호출할 수 있습니다"
+
+#: builtin.c:3341
+#, c-format
+msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgstr "%s 간접 호출시 최소 인자 값 2개가 필요합니다"
+
+#: builtin.c:3396
+msgid "lshift: received non-numeric first argument"
+msgstr "lshift: 숫자가 아닌 첫번째 인자 값을 받았습니다"
+
+#: builtin.c:3398
+msgid "lshift: received non-numeric second argument"
+msgstr "lshift: 숫자가 아닌 두번째 인자 값을 받았습니다"
+
+#: builtin.c:3404
+#, c-format
+msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
+msgstr "lshift(%f, %f): 음수 값은 허용하지 않습니다"
+
+#: builtin.c:3408
+#, c-format
+msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
+msgstr "lshift(%f, %f): 소숫점 아래 값은 잘립니다"
+
+#: builtin.c:3410
+#, c-format
+msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
+msgstr "lshift(%f, %f): 쉬프팅한 값이 크면 이상한 결과를 가져올 수 있습니다"
+
+#: builtin.c:3435
+msgid "rshift: received non-numeric first argument"
+msgstr "rshift: 숫자가 아닌 첫번째 인자 값을 받았습니다"
+
+#: builtin.c:3437
+msgid "rshift: received non-numeric second argument"
+msgstr "rshift: 숫자가 아닌 두번째 인자 값을 받았습니다"
+
+#: builtin.c:3443
+#, c-format
+msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
+msgstr "rshift(%f, %f): 음수 값은 허용하지 않습니다"
+
+#: builtin.c:3447
+#, c-format
+msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
+msgstr "rshift(%f, %f): 소숫점 아래 값은 잘립니다"
+
+#: builtin.c:3449
+#, c-format
+msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
+msgstr "rshift(%f, %f): 쉬프팅한 값이 크면 이상한 결과를 가져올 수 있습니다"
+
+#: builtin.c:3474 mpfr.c:982
+msgid "and: called with less than two arguments"
+msgstr "and: 인자 갯수가 둘 미만입니다"
+
+#: builtin.c:3479
+#, c-format
+msgid "and: argument %d is non-numeric"
+msgstr "and: %d번째 인자 값은 숫자가 아닙니다"
+
+#: builtin.c:3483
+#, c-format
+msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed"
+msgstr "and: %d번째 %g 음수 인자 값은 허용하지 않습니다"
+
+#: builtin.c:3506 mpfr.c:1014
+msgid "or: called with less than two arguments"
+msgstr "or: 인자 갯수가 둘 미만입니다"
+
+#: builtin.c:3511
+#, c-format
+msgid "or: argument %d is non-numeric"
+msgstr "or: %d번째 인자 값은 숫자가 아닙니다"
+
+#: builtin.c:3515
+#, c-format
+msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed"
+msgstr "or: %d번째 %g 음수 인자 값은 허용하지 않습니다"
+
+#: builtin.c:3537 mpfr.c:1045
+msgid "xor: called with less than two arguments"
+msgstr "xor: 인자 갯수가 둘 미만입니다"
+
+#: builtin.c:3543
+#, c-format
+msgid "xor: argument %d is non-numeric"
+msgstr "xor: %d번째 인자 값은 숫자가 아닙니다"
+
+#: builtin.c:3547
+#, c-format
+msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed"
+msgstr "xor: %d번째 %g 음수 인자 값은 허용하지 않습니다"
+
+#: builtin.c:3572 mpfr.c:804
+msgid "compl: received non-numeric argument"
+msgstr "compl: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다"
+
+#: builtin.c:3577
+#, c-format
+msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
+msgstr "compl(%f): 음수 값은 허용하지 않습니다"
+
+#: builtin.c:3580
+#, c-format
+msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
+msgstr "compl(%f): 소숫점 아래 값은 잘립니다"
+
+#: builtin.c:3764
+#, c-format
+msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
+msgstr "dcgettext: `%s'은(는) 유효한 로캘 분류가 아닙니다"
+
+#: builtin.c:3988 mpfr.c:1203
+msgid "intdiv: third argument is not an array"
+msgstr "intdiv: 세번째 인자 값이 배열이 아닙니다"
+
+#: builtin.c:3996 mpfr.c:1211
+msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
+msgstr "intdiv: 숫자가 아닌 첫번째 인자 값을 받았습니다"
+
+#: builtin.c:3998 mpfr.c:1213
+msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
+msgstr "intdiv: 숫자가 아닌 두번째 인자 값을 받았습니다"
+
+#: builtin.c:4007 mpfr.c:1252
+msgid "intdiv: division by zero attempted"
+msgstr "intdiv: 0으로 나누기를 시도했습니다"
+
+#: builtin.c:4046
+msgid "typeof: second argument is not an array"
+msgstr "typeof: 두번째 인자 값이 배열이 아닙니다"
+
+#: builtin.c:4082
+#, c-format
+msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+msgstr "typeof에서 잘못된 `%s' 플래그 조합을 발견했습니다. 오류 보고서를 제출해주십시오."
+
+#: builtin.c:4101
+#, c-format
+msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
+msgstr "typeof: 잘못된 `%s' 인자 형식"
+
+#: builtin.c:4105
+#, c-format
+msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
+msgstr "typeof: 알 수 없는 `%s' 인자 형식"
+
+#: command.y:227
+#, c-format
+msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n"
+msgstr "(g)awk <구문> 을 입력하십시오. 명령의 끝은 \"end\"로 끝내십시오\n"
+
+#: command.y:291
+#, c-format
+msgid "invalid frame number: %d"
+msgstr "잘못된 프레임 번호: %d"
+
+#: command.y:297
+#, c-format
+msgid "info: invalid option - \"%s\""
+msgstr "info: 잘못된 옵션 - \"%s\""
+
+#: command.y:323
+#, c-format
+msgid "source \"%s\": already sourced."
+msgstr "source \"%s\": 이미 소스로 반영했습니다."
+
+#: command.y:328
+#, c-format
+msgid "save \"%s\": command not permitted."
+msgstr "save \"%s\": 명령을 허용하지 않습니다."
+
+#: command.y:341
+msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
+msgstr "`commands' 명령은 breakpoint/watchpoint 명령에 활용할 수 없습니다"
+
+#: command.y:343
+msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
+msgstr "아직 중단점/관찰점을 설정하지 않았습니다"
+
+#: command.y:345
+msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
+msgstr "잘못된 중단점/관찰점 번호"
+
+#: command.y:350
+#, c-format
+msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
+msgstr "%s %d에 도달 하였을 때, 줄 당 하나씩 명령을 입력하십시오.\n"
+
+#: command.y:352
+#, c-format
+msgid "End with the command \"end\"\n"
+msgstr "\"end\" 명령으로 끝내십시오\n"
+
+#: command.y:359
+msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'"
+msgstr "`end'는 `commands' 명령 또는 `eval' 명령에만 유효합니다"
+
+#: command.y:369
+msgid "`silent' valid only in command `commands'"
+msgstr "`silent'는 `commands' 명령에만 유효합니다"
+
+#: command.y:375
+#, c-format
+msgid "trace: invalid option - \"%s\""
+msgstr "trace: 잘못된 옵션 - \"%s\""
+
+#: command.y:389
+msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number"
+msgstr "condition: 잘못된 중단점/관찰점 번호"
+
+#: command.y:451
+msgid "argument not a string"
+msgstr "인자 값이 문자열이 아닙니다"
+
+#: command.y:461 command.y:466
+#, c-format
+msgid "option: invalid parameter - \"%s\""
+msgstr "option: 잘못된 매개 변수 - \"%s\""
+
+#: command.y:476
+#, c-format
+msgid "no such function - \"%s\""
+msgstr "함수 아님 - \"%s\""
+
+#: command.y:533
+#, c-format
+msgid "enable: invalid option - \"%s\""
+msgstr "enable: 잘못된 옵션 - \"%s\""
+
+#: command.y:599
+#, c-format
+msgid "invalid range specification: %d - %d"
+msgstr "잘못된 범위 지정: %d - %d"
+
+#: command.y:661
+msgid "non-numeric value for field number"
+msgstr "필드 번호 값이 숫자가 아닙니다"
+
+#: command.y:682 command.y:689
+msgid "non-numeric value found, numeric expected"
+msgstr "숫자 값이어야 하지만, 숫자가 아닌 값입니다"
+
+#: command.y:714 command.y:720
+msgid "non-zero integer value"
+msgstr "0이 아닌 정수값"
+
+#: command.y:819
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
+msgstr "backtrace [N] - 전체 또는 안쪽 프레임 N개(N이 음수이면 바깥 프레임 N개) 추적 단계를 출력합니다."
+
+#: command.y:821
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgstr "break [[<파일 이름>:]N|<함수이름>] - 지정 위치에 중단점을 설정합니다."
+
+#: command.y:823
+msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
+msgstr "clear [[<파일 이름>:]N|<함수이름>] - 앞서 설정한 중단점을 삭제합니다."
+
+#: command.y:825
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr "commands [<번호>] - 중단점(관찰점) 도달시 실행할 명령 조회를 시작합니다."
+
+#: command.y:827
+msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
+msgstr "condition <번호> [<수식>] - 중단점 또는 관찰점 상태를 설정하거나 소거합니다."
+
+#: command.y:829
+msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+msgstr "continue [<갯수>] - 디버깅 중인 프로그램 실행을 계속합니다."
+
+#: command.y:831
+msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+msgstr "delete [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단점을 삭제합니다."
+
+#: command.y:833
+msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
+msgstr "disable [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단점을 사용하지 않도록 설정합니다."
+
+#: command.y:835
+msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
+msgstr "display [<변수>] - 프로그램 실행을 멈출 때마다 변수 값을 출력합니다."
+
+#: command.y:837
+msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+msgstr "down [N] - N 프레임만큼 스택을 따라 내려갑니다."
+
+#: command.y:839
+msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
+msgstr "dump [<파일 이름>] - 파일 또는 표준 출력을 대상으로 다수의 명령을 저장합니다."
+
+#: command.y:841
+msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
+msgstr "enable [once|del] [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단점을 사용하도록 설정합니다."
+
+#: command.y:843
+msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+msgstr "end - awk 구문 또는 명령의 조회를 끝냅니다."
+
+#: command.y:845
+msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+msgstr "eval <구문>|[<매개변수1>, <매개변수2>, ...] - awk 구문을 연산 실행합니다."
+
+#: command.y:847
+msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
+msgstr "exit - (quit와 동일) 디버거를 빠져나갑니다."
+
+#: command.y:849
+msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+msgstr "finish - 선택한 스택 프레임을 반환하기까지 실행합니다."
+
+#: command.y:851
+msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+msgstr "frame [N] - N 번 스택 프레임을 선택하고 출력합니다."
+
+#: command.y:853
+msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+msgstr "help [명령] - 명령 목록과 명령 설명을 출력합니다."
+
+#: command.y:855
+msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
+msgstr "ignore N <갯수> - N번부터 <갯수>만큼 중단점 무시 갯수를 설정합니다."
+
+#: command.y:857
+msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgstr "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+
+#: command.y:859
+msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
+msgstr "list [-|+|[<파일 이름>:]<행번호>|<함수이름>|<범위>] - 지정 행을 나타냅니다."
+
+#: command.y:861
+msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
+msgstr "next [<갯수>] - 프로그램을 지정 횟수만큼 단계 실행하며, 하위 루틴 호출은 단일 단계로 간주합니다."
+
+#: command.y:863
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgstr "nexti [<갯수>] - 명령 하나를 실행하며, 하위 루틴 호출은 단일 단계로 간주합니다."
+
+#: command.y:865
+msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+msgstr "option [<이름>[=<값>]] - 디버거 옵션을 설정하거나 표시합니다."
+
+#: command.y:867
+msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+msgstr "print <변수> [<변수>] - 변수 값 또는 배열 값을 출력합니다."
+
+#: command.y:869
+msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+msgstr "printf <형식>, [<인자값>], ... - 지정 형식대로 출력."
+
+#: command.y:871
+msgid "quit - exit debugger."
+msgstr "quit - 디버거를 빠져나갑니다."
+
+#: command.y:873
+msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+msgstr "return [<값>] - 선택한 스택 프레임에서 호출자로 값을 반환하도록합니다."
+
+#: command.y:875
+msgid "run - start or restart executing program."
+msgstr "run - 프로그램 실행을 시작하거나 다시 시작합니다."
+
+#: command.y:878
+msgid "save filename - save commands from the session to file."
+msgstr "save <파일 이름> - 세션에서 실행한 명령(목록)을 파일에 저장합니다."
+
+#: command.y:881
+msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+msgstr "set <변수> = <값> - 변수에 스칼라 값을 할당합니다."
+
+#: command.y:883
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgstr "silent - 중단점/관찰점에 도달하여 멈췄을 경우 일반적으로 나타나는 메시지를 숨깁니다."
+
+#: command.y:885
+msgid "source file - execute commands from file."
+msgstr "source <파일> - 파일에 들어있는 명령을 실행합니다."
+
+#: command.y:887
+msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
+msgstr "step [<갯수>] - 다른 소스 코드 행에 도달할 때까지 프로그램을 단계 별로 진행합니다."
+
+#: command.y:889
+msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+msgstr "stepi [<갯수>] - 정확하게 명령 한 개 실행을 진행합니다."
+
+#: command.y:891
+msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+msgstr "tbreak [[<파일 이름>:]<N>|<함수이름>] - 임시 중단점을 설정합니다."
+
+#: command.y:893
+msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+msgstr "trace on|off - 실행 전 명령을 출력합니다."
+
+#: command.y:895
+msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+msgstr "undisplay [N] - 자동 표시 목록에서 변수를 제거합니다."
+
+#: command.y:897
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame."
+msgstr "until [[<파일 이름>:]<N>|<함수이름>] - 현재 프레임 영역에서 다른 행 또는 N 번째 행에 도달하기까지 프로그램을 실행합니다."
+
+#: command.y:899
+msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+msgstr "unwatch [N] - 관찰 목록에서 변수를 제거합니다."
+
+#: command.y:901
+msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+msgstr "up [N] - 스택에서 N 번째 상단 프레임으로 이동합니다."
+
+#: command.y:903
+msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+msgstr "watch <변수> - 변수를 관찰대상(관찰점)으로 설정합니다."
+
+#: command.y:905
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
+msgstr "where [N] - (backtrace와 동일) 전체 또는 안쪽 프레임 N개(N이 음수이면 바깥 프레임 N개) 추적 단계를 출력합니다."
+
+#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:139
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "오류: "
+
+#: command.y:1060
+#, c-format
+msgid "can't read command (%s)\n"
+msgstr "명령을 읽을 수 없음(%s)\n"
+
+#: command.y:1074
+#, c-format
+msgid "can't read command (%s)"
+msgstr "명령을 읽을 수 없음(%s)"
+
+#: command.y:1125
+msgid "invalid character in command"
+msgstr "명령에 잘못된 문자가 있습니다"
+
+#: command.y:1161
+#, c-format
+msgid "unknown command - \"%.*s\", try help"
+msgstr "알 수 없는 명령 - \"%.*s\", 도움말을 참고하십시오"
+
+#: command.y:1231
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: command.y:1293
+msgid "invalid character"
+msgstr "잘못된 문자"
+
+#: command.y:1497
+#, c-format
+msgid "undefined command: %s\n"
+msgstr "정의하지 않은 명령: %s\n"
+
+#: debug.c:257
+msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
+msgstr "기록 파일의 유지 행 갯수를 설정하거나 표시합니다."
+
+#: debug.c:259
+msgid "set or show the list command window size."
+msgstr "명령 목록 창 크기를 설정하거나 표시합니다."
+
+#: debug.c:261
+msgid "set or show gawk output file."
+msgstr "gawk 출력 파일을 설정하거나 표시합니다."
+
+#: debug.c:263
+msgid "set or show debugger prompt."
+msgstr "디버거 프롬프트를 설정하거나 표시합니다."
+
+#: debug.c:265
+msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
+msgstr "명령 기록 저장을 설정(해제) 하거나 표시합니다(값=on|off)"
+
+#: debug.c:267
+msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+msgstr "옵션 저장을 설정(해제) 하거나 표시합니다(값=on|off)"
+
+#: debug.c:269
+msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
+msgstr "명령문 추적을 설정(해제) 하거나 표시합니다(값=on|off)"
+
+#: debug.c:358
+msgid "program not running."
+msgstr "프로그램을 실행하고 있지 않습니다."
+
+#: debug.c:461 debug.c:619
+#, c-format
+msgid "can't read source file `%s' (%s)"
+msgstr "`%s' 소스 파일을 읽을 수 없습니다(%s)"
+
+#: debug.c:466
+#, c-format
+msgid "source file `%s' is empty.\n"
+msgstr "`%s' 소스 파일이 비었습니다.\n"
+
+#: debug.c:493
+msgid "no current source file."
+msgstr "현재 소스 파일이 아닙니다."
+
+#: debug.c:518
+#, c-format
+msgid "cannot find source file named `%s' (%s)"
+msgstr "`%s' 소스 파일을 찾을 수 없습니다(%s)"
+
+#: debug.c:542
+#, c-format
+msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+msgstr "경고: 프로그램 컴파일 후 `%s' 소스 파일을 수정했습니다.\n"
+
+#: debug.c:564
+#, c-format
+msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
+msgstr "행 번호 %d번 범위 초과 `%s' 행 갯수는 %d개 입니다"
+
+#: debug.c:624
+#, c-format
+msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
+msgstr "`%s' 파일, 행 번호 %d번 읽는 중 예상치 못한 파일 끝 발견"
+
+#: debug.c:633
+#, c-format
+msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
+msgstr "프로그램 시작 후 `%s' 소스 파일을 수정했습니다"
+
+#: debug.c:745
+#, c-format
+msgid "Current source file: %s\n"
+msgstr "현재 소스 파일: %s\n"
+
+#: debug.c:746
+#, c-format
+msgid "Number of lines: %d\n"
+msgstr "행 번호: %d\n"
+
+#: debug.c:753
+#, c-format
+msgid "Source file (lines): %s (%d)\n"
+msgstr "소스 파일(행 갯수): %s (%d)\n"
+
+#: debug.c:767
+msgid ""
+"Number Disp Enabled Location\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"번호 디스플레이 활성 위치\n"
+"\n"
+
+#: debug.c:778
+#, c-format
+msgid "\tno of hits = %ld\n"
+msgstr "\t도달횟수 = %ld\n"
+
+#: debug.c:780
+#, c-format
+msgid "\tignore next %ld hit(s)\n"
+msgstr "\t다음 %ld번 도달 무시\n"
+
+#: debug.c:782 debug.c:922
+#, c-format
+msgid "\tstop condition: %s\n"
+msgstr "\t중단 상태: %s\n"
+
+#: debug.c:784 debug.c:924
+msgid "\tcommands:\n"
+msgstr "\t명령:\n"
+
+#: debug.c:806
+#, c-format
+msgid "Current frame: "
+msgstr "현재 프레임: "
+
+#: debug.c:809
+#, c-format
+msgid "Called by frame: "
+msgstr "프레임에서 호출함: "
+
+#: debug.c:813
+#, c-format
+msgid "Caller of frame: "
+msgstr "프레임 호출자: "
+
+#: debug.c:831
+#, c-format
+msgid "None in main().\n"
+msgstr "main()에 없습니다.\n"
+
+#: debug.c:861
+msgid "No arguments.\n"
+msgstr "인자가 없습니다.\n"
+
+#: debug.c:862
+msgid "No locals.\n"
+msgstr "로컬 요소 아님.\n"
+
+#: debug.c:870
+msgid ""
+"All defined variables:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"정의한 모든 변수:\n"
+"\n"
+
+#: debug.c:880
+msgid ""
+"All defined functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"정의한 모든 함수:\n"
+"\n"
+
+#: debug.c:899
+msgid ""
+"Auto-display variables:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"자동 표시 변수:\n"
+"\n"
+
+#: debug.c:902
+msgid ""
+"Watch variables:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"관찰 변수:\n"
+"\n"
+
+#: debug.c:1042
+#, c-format
+msgid "no symbol `%s' in current context\n"
+msgstr "현재 컨텍스트에 `%s' 심볼이 없습니다\n"
+
+#: debug.c:1054 debug.c:1442
+#, c-format
+msgid "`%s' is not an array\n"
+msgstr "`%s'은(는) 배열이 아닙니다\n"
+
+#: debug.c:1068
+#, c-format
+msgid "$%ld = uninitialized field\n"
+msgstr "$%ld = 초기화 하지 않은 필드\n"
+
+#: debug.c:1089
+#, c-format
+msgid "array `%s' is empty\n"
+msgstr "`%s' 배열이 비어있습니다\n"
+
+#: debug.c:1132 debug.c:1184
+#, c-format
+msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgstr "[\"%.*s\"] 값은 `%s' 배열에 없습니다\n"
+
+#: debug.c:1188
+#, c-format
+msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
+msgstr "`%s[\"%.*s\"]'은(는) 배열이 아닙니다\n"
+
+#: debug.c:1249 debug.c:5103
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a scalar variable"
+msgstr "`%s'은(는) 스칼라 변수가 아닙니다"
+
+#: debug.c:1272 debug.c:5133
+#, c-format
+msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
+msgstr "스칼라 컨텍스트에서 `%s[\"%.*s\"]' 배열을 취급하려고 합니다"
+
+#: debug.c:1295 debug.c:5144
+#, c-format
+msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
+msgstr "`%s[\"%.*s\"]' 스칼라 구조를 배열 구조로 취급하려고 합니다"
+
+#: debug.c:1438
+#, c-format
+msgid "`%s' is a function"
+msgstr "`%s'은(는) 함수입니다"
+
+#: debug.c:1480
+#, c-format
+msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
+msgstr "관찰점 %d번 상태 정보가 없습니다\n"
+
+#: debug.c:1514
+#, c-format
+msgid "No display item numbered %ld"
+msgstr "%ld번 항목 표시 안 함"
+
+#: debug.c:1517
+#, c-format
+msgid "No watch item numbered %ld"
+msgstr "%ld번 항목 관찰 안 함"
+
+#: debug.c:1543
+#, c-format
+msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgstr "%d: [\"%.*s\"] 은(는) `%s' 배열이 아닙니다\n"
+
+#: debug.c:1782
+msgid "attempt to use scalar value as array"
+msgstr "스칼라 값을 배열로 사용하려고 합니다"
+
+#: debug.c:1873
+#, c-format
+msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
+msgstr "매개변수가 범위를 벗어나 관찰점 %d번을 삭제했습니다.\n"
+
+#: debug.c:1884
+#, c-format
+msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
+msgstr "매개변수가 범위를 벗어나 %d 디스플레이를 삭제했습니다.\n"
+
+#: debug.c:1917
+#, c-format
+msgid " in file `%s', line %d\n"
+msgstr "`%s' 파일, 행 번호 %d번\n"
+
+#: debug.c:1938
+#, c-format
+msgid " at `%s':%d"
+msgstr "`%s':%d 위치"
+
+#: debug.c:1954 debug.c:2017
+#, c-format
+msgid "#%ld\tin "
+msgstr "#%ld\tin "
+
+#: debug.c:1991
+#, c-format
+msgid "More stack frames follow ...\n"
+msgstr "스택 프레임 더 따라가보기 ...\n"
+
+#: debug.c:2034
+msgid "invalid frame number"
+msgstr "잘못된 프레임 번호"
+
+#: debug.c:2217
+#, c-format
+msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
+msgstr "참고: 중단점 %d번(활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 %s:%d 위치에도 설정했습니다"
+
+#: debug.c:2224
+#, c-format
+msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
+msgstr "참고: 중단점 %d번(활성)을 %s:%d 위치에도 설정했습니다"
+
+#: debug.c:2231
+#, c-format
+msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
+msgstr "참고: 중단점 %d번(비활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 %s:%d 위치에도 설정했습니다"
+
+#: debug.c:2238
+#, c-format
+msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
+msgstr "참고: 중단점 %d번(비활성)을 %s:%d 위치에도 설정했습니다"
+
+#: debug.c:2255
+#, c-format
+msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
+msgstr ""
+"`%2$s' 파일, %3$d번째 행에 중단점 %1$d번 설정\n"
+" \n"
+
+#: debug.c:2357
+#, c-format
+msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n"
+msgstr "`%s' 파일에 중단점을 설정할 수 없습니다\n"
+
+#: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367
+#, c-format
+msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgstr "`%2$s' 파일의 행 번호 %1$d번은 범위를 벗어납니다"
+
+#: debug.c:2390
+#, c-format
+msgid "Can't find rule!!!\n"
+msgstr "규칙을 찾을 수 없습니다!!!\n"
+
+#: debug.c:2392
+#, c-format
+msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n"
+msgstr "`%s'에 중단점을 설정할 수 없습니다: %d\n"
+
+#: debug.c:2404
+#, c-format
+msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n"
+msgstr "`%s' 함수에 중단점을 설정할 수 없습니다\n"
+
+#: debug.c:2420
+#, c-format
+msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
+msgstr "`%2$s' 파일, 행 번호 %3$d번에 지정한 중단점 %1$d번 상태 정보가 없습니다\n"
+
+#: debug.c:2525 debug.c:2547
+#, c-format
+msgid "Deleted breakpoint %d"
+msgstr "중단점 %d번을 삭제했습니다"
+
+#: debug.c:2531
+#, c-format
+msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
+msgstr "`%s' 함수에 대한 중단점 항목이 없습니다\n"
+
+#: debug.c:2558
+#, c-format
+msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
+msgstr "`%s' 파일, 행 번호 #%d 위치에 중단점 없음\n"
+
+#: debug.c:2613 debug.c:2654 debug.c:2674 debug.c:2717
+msgid "invalid breakpoint number"
+msgstr "잘못된 중단점 번호"
+
+#: debug.c:2629
+msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
+msgstr "모든 중단점을 삭제하시겠습니까? (y 또는 n) "
+
+#: debug.c:2630 debug.c:2940 debug.c:2993
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: debug.c:2679
+#, c-format
+msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
+msgstr "중단점 %2$d번에 다음 %1$ld회 도달시 무시합니다.\n"
+
+#: debug.c:2683
+#, c-format
+msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
+msgstr "다음에 중단점 %d번에 도달했을 때 멈춥니다.\n"
+
+#: debug.c:2800
+#, c-format
+msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
+msgstr "`-f' 옵션을 붙였을 경우에만 프로그램을 디버깅할 수 있습니다.\n"
+
+#: debug.c:2925
+#, c-format
+msgid "Failed to restart debugger"
+msgstr "디버거 다시 시작에 실패했습니다"
+
+#: debug.c:2939
+msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
+msgstr "프로그램을 이미 실행 중입니다. 처음부터 다시 시작하시겠습니까(y/n)? "
+
+#: debug.c:2943
+#, c-format
+msgid "Program not restarted\n"
+msgstr "프로그램을 다시 시작하지 않음\n"
+
+#: debug.c:2953
+#, c-format
+msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
+msgstr "error: 다시 시작할 수 없습니다. 실행을 허용하지 않음\n"
+
+#: debug.c:2959
+#, c-format
+msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
+msgstr "error (%s): 다시 시작할 수 없습니다. 나머지 명령 무시\n"
+
+#: debug.c:2967
+#, c-format
+msgid "Starting program: \n"
+msgstr "프로그램 시작: \n"
+
+#: debug.c:2977
+#, c-format
+msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
+msgstr "비정상 종료 값을 반환하며 프로그램을 빠져나왔습니다: %d\n"
+
+#: debug.c:2978
+#, c-format
+msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
+msgstr "정상 종료 값을 반환하며 프로그램을 빠져나왔습니다: %d\n"
+
+#: debug.c:2992
+msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
+msgstr "프로그램을 실행중입니다. 그래도 빠져나가시겠습니까(y/n)?"
+
+#: debug.c:3027
+#, c-format
+msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
+msgstr "어떤 중단점에서도 멈추지 않았습니다. 인자 값을 무시합니다.\n"
+
+#: debug.c:3032
+#, c-format
+msgid "invalid breakpoint number %d."
+msgstr "잘못된 중단점 번호 %d번."
+
+#: debug.c:3037
+#, c-format
+msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
+msgstr "중단점 %2$d의 다음 %1$ld회 도달을 무시합니다.\n"
+
+#: debug.c:3224
+#, c-format
+msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
+msgstr "main() 프레임 바깥 우선 부분에서 'finish'는 의미없습니다\n"
+
+#: debug.c:3229
+#, c-format
+msgid "Run till return from "
+msgstr "다음 위치에서 return 문까지 실행 "
+
+#: debug.c:3272
+#, c-format
+msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
+msgstr ""
+"main() 프레임 바깥 우선 부분에서 'return'은 의미없습니다\n"
+"\n"
+
+#: debug.c:3386
+#, c-format
+msgid "Can't find specified location in function `%s'\n"
+msgstr "`%s' 함수의 지정 위치를 찾을 수 없습니다\n"
+
+#: debug.c:3394
+#, c-format
+msgid "invalid source line %d in file `%s'"
+msgstr "`%2$s' 파일에서 잘못된 소스 행 번호 %1$d번"
+
+#: debug.c:3409
+#, c-format
+msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n"
+msgstr "`%2$s' 파일의 %1$d번째 지정 위치를 찾을 수 없습니다\n"
+
+#: debug.c:3441
+#, c-format
+msgid "element not in array\n"
+msgstr "배열에 원소가 없습니다\n"
+
+#: debug.c:3441
+#, c-format
+msgid "untyped variable\n"
+msgstr "형식을 지정하지 않은 변수\n"
+
+#: debug.c:3483
+#, c-format
+msgid "Stopping in %s ...\n"
+msgstr "%s에서 중단 중 ...\n"
+
+#: debug.c:3560
+#, c-format
+msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
+msgstr "전역 jump '%s'에서 'finish'는 의미없습니다\n"
+
+#: debug.c:3567
+#, c-format
+msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
+msgstr "전역 jump '%s'에서 'until'은 의미없습니다\n"
+
+#: debug.c:4323
+msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------"
+msgstr "\t------계속하려면 [Enter] 를, 끝내려면 q [Enter] 를 입력하십시오------"
+
+#: debug.c:4324
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: debug.c:5140
+#, c-format
+msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
+msgstr "[\"%.*s\"] 값은 `%s' 배열에 없습니다"
+
+#: debug.c:5346
+#, c-format
+msgid "sending output to stdout\n"
+msgstr "출력 내용을 표준 출력으로 보내는 중\n"
+
+#: debug.c:5386
+msgid "invalid number"
+msgstr "잘못된 숫자 값"
+
+#: debug.c:5520
+#, c-format
+msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
+msgstr "현재 컨텍스트에 `%s'을(를) 허용하지 않습니다. 구문 무시함"
+
+#: debug.c:5528
+msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
+msgstr "현재 컨텍스트에 `return'을 허용하지 않습니다. 구문 무시함"
+
+#: debug.c:5743
+#, c-format
+msgid "No symbol `%s' in current context"
+msgstr "현재 컨텍스트에 `%s' 심볼이 없습니다"
+
+#: eval.c:401
+#, c-format
+msgid "unknown nodetype %d"
+msgstr "알 수 없는 노드 형식 %d"
+
+#: eval.c:412 eval.c:428
+#, c-format
+msgid "unknown opcode %d"
+msgstr "알 수 없는 opcode %d"
+
+#: eval.c:425
+#, c-format
+msgid "opcode %s not an operator or keyword"
+msgstr "%s opcode는 연산자나 키워드가 아닙니다"
+
+#: eval.c:483
+msgid "buffer overflow in genflags2str"
+msgstr "genflags2str에서 버퍼 넘침"
+
+#: eval.c:685
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\t# Function Call Stack:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t# 함수 콜 스택:\n"
+"\n"
+
+#: eval.c:711
+msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
+msgstr "`IGNORECASE'는 gawk 확장 기능입니다"
+
+#: eval.c:732
+msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
+msgstr "`BINMODE'는 gawk 확장기능입니다"
+
+#: eval.c:789
+#, c-format
+msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
+msgstr "`%s' BINMODE 값이 잘못되어 3값으로 취급합니다"
+
+#: eval.c:912
+#, c-format
+msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
+msgstr "잘못된 `%2$s' `%1$sFMT' 정의"
+
+#: eval.c:980
+msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
+msgstr "`LINT'에 값을 할당하여 `--lint' 옵션을 끕니다"
+
+#: eval.c:1174
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
+msgstr "초기화 하지 않은 `%s' 인자 값으로 참조"
+
+#: eval.c:1175
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
+msgstr "초기화 하지 않은 `%s' 값으로 참조"
+
+#: eval.c:1193
+msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
+msgstr "숫자가 아닌 값으로 필드 참조 시도"
+
+#: eval.c:1195
+msgid "attempt to field reference from null string"
+msgstr "null 문자열로 필드 참조 시도"
+
+#: eval.c:1203
+#, c-format
+msgid "attempt to access field %ld"
+msgstr "%ld번 필드 접근 시도"
+
+#: eval.c:1212
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
+msgstr "초기화하지 않은 `$%ld'번 필드를 참조했습니다"
+
+#: eval.c:1276
+#, c-format
+msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
+msgstr "`%s' 함수를 선언 갯수보다 더 많은 인자 값으로 호출했습니다"
+
+#: eval.c:1473
+#, c-format
+msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
+msgstr "unwind_stack: 예상치 못한 `%s' 형식"
+
+#: eval.c:1566
+msgid "division by zero attempted in `/='"
+msgstr "`/=' 연산자로 0으로 나누기를 시도했습니다"
+
+#: eval.c:1573
+#, c-format
+msgid "division by zero attempted in `%%='"
+msgstr "`%%=' 연산자로 0으로 나누기를 시도했습니다"
+
+#: ext.c:51
+msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
+msgstr "확장 기능은 샌드박스 모드에서 실행할 수 없습니다"
+
+#: ext.c:54
+msgid "-l / @load are gawk extensions"
+msgstr "-l / @load는 gawk 확장 기능입니다"
+
+#: ext.c:57
+msgid "load_ext: received NULL lib_name"
+msgstr "load_ext: NULL lib_name을 받았습니다"
+
+#: ext.c:60
+#, c-format
+msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)"
+msgstr "load_ext: `%s' 라이브러리를 열 수 없음(%s)"
+
+#: ext.c:66
+#, c-format
+msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+msgstr "load_ext: `%s' 라이브러리: `plugin_is_GPL_compatible'을 정의하지 않음(%s)"
+
+#: ext.c:72
+#, c-format
+msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
+msgstr "load_ext: `%s' 라이브러리: `%s' 함수를 호출할 수 없음(%s)"
+
+#: ext.c:76
+#, c-format
+msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed"
+msgstr "load_ext: `%s' 라이브러리의 `%s' 초기화 루틴 실행 실패"
+
+#: ext.c:92
+msgid "make_builtin: missing function name"
+msgstr "make_builtin: 함수 이름 빠짐"
+
+#: ext.c:100 ext.c:111
+#, c-format
+msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
+msgstr "make_builtin: `%s' gawk 내장 명칭을 함수 명칭으로 사용할 수 없습니다"
+
+#: ext.c:109
+#, c-format
+msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as namespace name"
+msgstr "make_builtin: `%s' gawk 내장 명칭을 이름 영역 명칭으로 사용할 수 없습니다"
+
+#: ext.c:126
+#, c-format
+msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'"
+msgstr "make_builtin: `%s' 함수를 재정의할 수 없습니다"
+
+#: ext.c:130
+#, c-format
+msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
+msgstr "make_builtin: `%s' 함수를 이미 정의했습니다"
+
+#: ext.c:134
+#, c-format
+msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
+msgstr "make_builtin: 이미 `%s' 이름의 함수를 정의했습니다"
+
+#: ext.c:138
+#, c-format
+msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
+msgstr "make_builtin: `%s' 함수에 음수 인자 값"
+
+#: ext.c:214
+#, c-format
+msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
+msgstr "`%s' 함수: 인자 #%d: 스칼라 값을 배열로 사용 시도"
+
+#: ext.c:218
+#, c-format
+msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
+msgstr "`%s' 함수: 인자 #%d: 배열을 스칼라 값으로 사용 시도"
+
+#: ext.c:232
+msgid "dynamic loading of library not supported"
+msgstr "라이브러리 동작 불러오기를 지원하지 않습니다"
+
+#: extension/filefuncs.c:442
+#, c-format
+msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
+msgstr "stat: `%s' 심볼링 링크를 읽을 수 없음"
+
+#: extension/filefuncs.c:476 extension/filefuncs.c:520
+msgid "stat: bad parameters"
+msgstr "stat: 잘못된 매개변수"
+
+#: extension/filefuncs.c:585
+#, c-format
+msgid "fts init: could not create variable %s"
+msgstr "fts init: %s 변수를 만들 수 없습니다"
+
+#: extension/filefuncs.c:606
+msgid "fts is not supported on this system"
+msgstr "이 시스템에서 fts를 지원하지 않습니다"
+
+#: extension/filefuncs.c:625
+msgid "fill_stat_element: could not create array"
+msgstr "fill_stat_element: 배열을 만들 수 없습니다"
+
+#: extension/filefuncs.c:634
+msgid "fill_stat_element: could not set element"
+msgstr "fill_stat_element: 원소를 설정할 수 없습니다"
+
+#: extension/filefuncs.c:649
+msgid "fill_path_element: could not set element"
+msgstr "fill_path_element: 원소를 설정할 수 없습니다"
+
+#: extension/filefuncs.c:665
+msgid "fill_error_element: could not set element"
+msgstr "fill_error_element: 원소를 설정할 수 없습니다"
+
+#: extension/filefuncs.c:717 extension/filefuncs.c:764
+msgid "fts-process: could not create array"
+msgstr "fts-process: 배열을 설정할 수 없습니다"
+
+#: extension/filefuncs.c:727 extension/filefuncs.c:774
+#: extension/filefuncs.c:792
+msgid "fts-process: could not set element"
+msgstr "fts-process: 원소를 설정할 수 없습니다"
+
+#: extension/filefuncs.c:841
+msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
+msgstr "fts: 인자가 3개 필요하나, 잘못된 인자 갯수로 호출했습니다"
+
+#: extension/filefuncs.c:844
+msgid "fts: bad first parameter"
+msgstr "fts: 첫번째 매개변수가 올바르지 않습니다"
+
+#: extension/filefuncs.c:850
+msgid "fts: bad second parameter"
+msgstr "fts: 두번째 매개변수가 올바르지 않습니다"
+
+#: extension/filefuncs.c:856
+msgid "fts: bad third parameter"
+msgstr "fts: 세번째 매개변수가 올바르지 않습니다"
+
+#: extension/filefuncs.c:863
+msgid "fts: could not flatten array\n"
+msgstr "fts: 배열을 평활화할 수 없습니다\n"
+
+#: extension/filefuncs.c:881
+msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
+msgstr "fts: 얍삽한 FTS_NOSTAT 플래그를 무시합니다. 메에에에에롱."
+
+#: extension/filefuncs.c:897
+msgid "fts: clear_array() failed\n"
+msgstr "fts: clear_array() 동작 실패\n"
+
+#: extension/fnmatch.c:120
+msgid "fnmatch: could not get first argument"
+msgstr "fnmatch: 첫번째 인자 값을 가져올 수 없습니다"
+
+#: extension/fnmatch.c:125
+msgid "fnmatch: could not get second argument"
+msgstr "fnmatch: 두번째 인자 값을 가져올 수 없습니다"
+
+#: extension/fnmatch.c:130
+msgid "fnmatch: could not get third argument"
+msgstr "fnmatch: 세번째 인자 값을 가져올 수 없습니다"
+
+#: extension/fnmatch.c:143
+msgid "fnmatch is not implemented on this system\n"
+msgstr "fnmatch 기능은 이 시스템을 대상으로 구현하지 않았습니다\n"
+
+#: extension/fnmatch.c:175
+msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
+msgstr "fnmatch init: FNM_NOMATCH 변수를 추가할 수 없습니다"
+
+#: extension/fnmatch.c:185
+#, c-format
+msgid "fnmatch init: could not set array element %s"
+msgstr "fnmatch init: %s 배열 원소를 설정할 수 없습니다"
+
+#: extension/fnmatch.c:195
+msgid "fnmatch init: could not install FNM array"
+msgstr "fnmatch init: FNM 배열을 설치할 수 없습니다"
+
+#: extension/fork.c:92
+msgid "fork: PROCINFO is not an array!"
+msgstr "fork: PROCINFO는 배열 구조가 아닙니다!"
+
+#: extension/inplace.c:131
+msgid "inplace::begin: in-place editing already active"
+msgstr "inplace::begin: 제자리 편집 기능을 이미 사용중입니다"
+
+#: extension/inplace.c:134
+#, c-format
+msgid "inplace::begin: expects 2 arguments but called with %d"
+msgstr "inplace::begin: 인자 값 2개가 필요하나 %d개로 호출했습니다"
+
+#: extension/inplace.c:137
+msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
+msgstr "inplace::begin: 첫번째 인자 값을 문자열 파일 이름으로 가져올 수 없습니다"
+
+#: extension/inplace.c:145
+#, c-format
+msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
+msgstr "inplace::begin: 잘못된 `%s' <파일 이름>에 대한 제자리 편집 기능을 사용하지 않습니다"
+
+#: extension/inplace.c:152
+#, c-format
+msgid "inplace::begin: Cannot stat `%s' (%s)"
+msgstr "inplace::begin: `%s' 대상으로 stat 명령을 실행할 수 없음(%s)"
+
+#: extension/inplace.c:159
+#, c-format
+msgid "inplace::begin: `%s' is not a regular file"
+msgstr "inplace::begin: `%s'은(는) 일반 파일이 아닙니다"
+
+#: extension/inplace.c:170
+#, c-format
+msgid "inplace::begin: mkstemp(`%s') failed (%s)"
+msgstr "inplace::begin: mkstemp(`%s') 동작 실패(%s)"
+
+#: extension/inplace.c:182
+#, c-format
+msgid "inplace::begin: chmod failed (%s)"
+msgstr "inplace::begin: chmod 동작 실패(%s)"
+
+#: extension/inplace.c:189
+#, c-format
+msgid "inplace::begin: dup(stdout) failed (%s)"
+msgstr "inplace::begin: dup(stdout) 동작 실패(%s)"
+
+#: extension/inplace.c:192
+#, c-format
+msgid "inplace::begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
+msgstr "inplace::begin: dup2(%d, stdout) 동작 실패(%s)"
+
+#: extension/inplace.c:195
+#, c-format
+msgid "inplace::begin: close(%d) failed (%s)"
+msgstr "inplace::begin: close(%d) 동작 실패(%s)"
+
+#: extension/inplace.c:211
+#, c-format
+msgid "inplace::end: expects 2 arguments but called with %d"
+msgstr "inplace::end: 인자 값 2개가 필요하나 %d개로 호출했습니다"
+
+#: extension/inplace.c:214
+msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
+msgstr "inplace::end: 첫번째 인자 값을 문자열 파일 이름으로 가져올 수 없습니다"
+
+#: extension/inplace.c:221
+msgid "inplace::end: in-place editing not active"
+msgstr "inplace::end: 제자리 편집 기능을 활성화하지 않음"
+
+#: extension/inplace.c:227
+#, c-format
+msgid "inplace::end: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
+msgstr "inplace::end: dup2(%d, stdout) 동작 실패(%s)"
+
+#: extension/inplace.c:230
+#, c-format
+msgid "inplace::end: close(%d) failed (%s)"
+msgstr "inplace::end: close(%d) 동작 실패(%s)"
+
+#: extension/inplace.c:234
+#, c-format
+msgid "inplace::end: fsetpos(stdout) failed (%s)"
+msgstr "inplace::end: fsetpos(stdout) 동작 실패(%s)"
+
+#: extension/inplace.c:247
+#, c-format
+msgid "inplace::end: link(`%s', `%s') failed (%s)"
+msgstr "inplace::end: link(`%s', `%s') 동작 실패(%s)"
+
+#: extension/inplace.c:257
+#, c-format
+msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)"
+msgstr "inplace::end: rename(`%s', `%s') 동작 실패(%s)"
+
+#: extension/ordchr.c:72
+msgid "ord: called with inappropriate argument(s)"
+msgstr "ord: 적절하지 않은 인자값으로 호출"
+
+#: extension/ordchr.c:99
+msgid "chr: called with inappropriate argument(s)"
+msgstr "chr: 적절하지 않은 인자값으로 호출"
+
+#: extension/readdir.c:273
+#, c-format
+msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
+msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir 동작 실패: %s"
+
+#: extension/readfile.c:131
+msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
+msgstr "readfile: 잘못된 종류의 인자 값으로 호출함"
+
+#: extension/revoutput.c:127
+msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
+msgstr "revoutput: REVOUT 변수를 초기화할 수 없습니다"
+
+#: extension/rwarray.c:119 extension/rwarray0.c:114
+#, c-format
+msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
+msgstr "do_writea: 0번 인자 값은 문자열이 아닙니다\n"
+
+#: extension/rwarray.c:125 extension/rwarray0.c:120
+#, c-format
+msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
+msgstr "do_writea: 1번 인자 값은 배열이 아닙니다\n"
+
+#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
+#, c-format
+msgid "write_array: could not flatten array\n"
+msgstr "write_array: 배열 평활화 불가\n"
+
+#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
+#, c-format
+msgid "write_array: could not release flattened array\n"
+msgstr "write_array: 평활화 배열을 릴리스할 수 없음\n"
+
+#: extension/rwarray.c:255
+#, c-format
+msgid "array value has unknown type %d"
+msgstr "배열 값에 알 수 없는 %d 형식 값이 있습니다"
+
+#: extension/rwarray.c:292 extension/rwarray0.c:267
+#, c-format
+msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
+msgstr "do_reada: 0번 인자 값은 문자열 이 아닙니다\n"
+
+#: extension/rwarray.c:298 extension/rwarray0.c:273
+#, c-format
+msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
+msgstr "do_reada: 1번 인자 값은 배열이 아닙니다\n"
+
+#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
+#, c-format
+msgid "do_reada: clear_array failed\n"
+msgstr "do_reada: clear_array 처리 실패\n"
+
+#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
+#, c-format
+msgid "read_array: set_array_element failed\n"
+msgstr "read_array: set_array_element 처리 실패\n"
+
+#: extension/rwarray.c:489
+#, c-format
+msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
+msgstr "복원한 알 수 없는 %d 형식 코드 값을 문자열로 취급합니다"
+
+#: extension/time.c:141
+msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
+msgstr "gettimeofday: 이 플랫폼에서 지원하지 않습니다"
+
+#: extension/time.c:162
+msgid "sleep: missing required numeric argument"
+msgstr "sleep: 필요한 숫자 인자값이 빠짐"
+
+#: extension/time.c:168
+msgid "sleep: argument is negative"
+msgstr "sleep: 인자 값이 음수입니다"
+
+#: extension/time.c:202
+msgid "sleep: not supported on this platform"
+msgstr "sleep: 이 플랫폼에서 지원하지 않습니다"
+
+#: field.c:284
+msgid "input record too large"
+msgstr "입력 레코드가 너무 큽니다"
+
+#: field.c:398
+msgid "NF set to negative value"
+msgstr "NF 값을 음수 값으로 설정했습니다"
+
+#: field.c:403
+msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
+msgstr "대부분의 awk 버전에 NF 값 감소 코드를 이식할 수 없습니다"
+
+#: field.c:847
+msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
+msgstr "END 규칙에서의 필드 접근 코드는 이식 불가능합니다"
+
+#: field.c:975 field.c:982
+msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
+msgstr "split: 네번째 인자 대입은 gawk 확장 기능입니다"
+
+#: field.c:979
+msgid "split: fourth argument is not an array"
+msgstr "split: 네번째 인자 값이 배열이 아닙니다"
+
+#: field.c:989
+msgid "split: second argument is not an array"
+msgstr "split: 두번째 인자 값이 배열이 아닙니다"
+
+#: field.c:993
+msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
+msgstr "split: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 배열을 사용할 수 없습니다"
+
+#: field.c:998
+msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
+msgstr "split: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니다"
+
+#: field.c:1001
+msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
+msgstr "split: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니다"
+
+#: field.c:1035
+msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
+msgstr "split: 세번째 null 문자열 인자 값은 비 표준 확장 기능입니다"
+
+#: field.c:1072
+msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
+msgstr "patsplit: 네번째 인자 값은 배열이 아닙니다"
+
+#: field.c:1077
+msgid "patsplit: second argument is not an array"
+msgstr "patsplit: 두번째 인자 값은 배열이 아닙니다"
+
+#: field.c:1086
+msgid "patsplit: third argument must be non-null"
+msgstr "patsplit: 세번째 인자 값은 null 값이 아니어야 합니다"
+
+#: field.c:1090
+msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
+msgstr "patsplit: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 배열을 사용할 수 없습니다"
+
+#: field.c:1095
+msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
+msgstr "patsplit: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니다"
+
+#: field.c:1098
+msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
+msgstr "patsplit: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니다"
+
+#: field.c:1148
+msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
+msgstr "`FIELDWIDTHS'는 gawk 확장 기능입니다"
+
+#: field.c:1217
+msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
+msgstr "`*'는 FIELDWIDTHS의 마지막 지시자여야합니다"
+
+#: field.c:1238
+#, c-format
+msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
+msgstr "%d번째 필드 `%s' 부근에 잘못된 FIELDWIDTHS 값"
+
+#: field.c:1311
+msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
+msgstr "`FS'에 대한 null 문자열 대입은 gawk 확장 기능입니다"
+
+#: field.c:1315
+msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
+msgstr "오래된 awk 버전에서는 `FS'의 정규 표현식값 사용을 지원하지 않습니다"
+
+#: field.c:1442
+msgid "`FPAT' is a gawk extension"
+msgstr "`FPAT'은 gawk 확장 기능입니다"
+
+#: gawkapi.c:161
+msgid "awk_value_to_node: received null retval"
+msgstr "awk_value_to_node: received null retval"
+
+#: gawkapi.c:178 gawkapi.c:189
+msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
+msgstr "awk_value_to_node: MPFR 모드가 아닙니다"
+
+#: gawkapi.c:183 gawkapi.c:194
+msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
+msgstr "awk_value_to_node: MPFR을 지원하지 않음"
+
+#: gawkapi.c:198
+#, c-format
+msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
+msgstr "awk_value_to_node: 잘못된 `%d' 숫자 형식"
+
+#: gawkapi.c:385
+msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
+msgstr "add_ext_func: NULL name_space 매개변수를 받았습니다"
+
+#: gawkapi.c:523
+#, c-format
+msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report."
+msgstr "node_to_awk_value: 잘못된 `%s' 숫자 플래그 조합 발견. 오류 보고서를 제출해주십시오."
+
+#: gawkapi.c:551
+msgid "node_to_awk_value: received null node"
+msgstr "node_to_awk_value: null 노드를 받았습니다"
+
+#: gawkapi.c:554
+msgid "node_to_awk_value: received null val"
+msgstr "node_to_awk_value: null 값을 받았습니다"
+
+#: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704
+#, c-format
+msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+msgstr "node_to_awk_value에서 잘못된 `%s' 플래그 조합 발견. 오류 보고서를 제출해주십시오."
+
+#: gawkapi.c:1082
+msgid "remove_element: received null array"
+msgstr "remove_element: null 배열을 받았습니다"
+
+#: gawkapi.c:1085
+msgid "remove_element: received null subscript"
+msgstr "remove_element: null 인덱스 지시자를 받았습니다"
+
+#: gawkapi.c:1217
+#, c-format
+msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
+msgstr "api_flatten_array_typed: %d 인덱스를 %s(으)로 변환할 수 없음"
+
+#: gawkapi.c:1222
+#, c-format
+msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
+msgstr "api_flatten_array_typed: %d 값을 %s(으)로 변환할 수 없음"
+
+#: gawkapi.c:1318 gawkapi.c:1334
+msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
+msgstr "api_get_mpfr: MPFR을 지원하지 않음"
+
+#: gawkapi.c:1365
+msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
+msgstr "BEGINFILE 규칙의 끝을 찾을 수 없음"
+
+#: gawkapi.c:1419
+#, c-format
+msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
+msgstr "`%2$s'의 인식할 수 없는 `%1$s' 파일 형식을 열 수 없음"
+
+#: io.c:426
+#, c-format
+msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
+msgstr "`%s' 명령행 인자 값은 디렉터리입니다. 건너뜀"
+
+#: io.c:429 io.c:546
+#, c-format
+msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
+msgstr "읽을 `%s' 파일을 열 수 없음(%s)"
+
+#: io.c:675
+#, c-format
+msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
+msgstr "%d(`%s') 파일 서술자 닫기 실패(%s)"
+
+#: io.c:753
+msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
+msgstr "샌드박스 모드에서는 리다이렉션을 허용하지 않습니다"
+
+#: io.c:787
+#, c-format
+msgid "expression in `%s' redirection is a number"
+msgstr "`%s' 리다이렉션 표현식은 숫자입니다"
+
+#: io.c:791
+#, c-format
+msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
+msgstr "`%s' 리다이렉션의 표현식에 널 문자열 값이 있습니다"
+
+#: io.c:796
+#, c-format
+msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
+msgstr "`%.*s' 파일 이름(`%s' 리다이렉션)은 논리 표현식의 결과 값인 것 같습니다"
+
+#: io.c:844
+#, c-format
+msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
+msgstr "`%.*s' 파일에 대해 `>'와 `>>' 리다이렉션 연산자를 조합할 필요가 없습니다"
+
+#: io.c:896 io.c:921
+#, c-format
+msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
+msgstr "get_file에서 파일 서술자 %2$d 번에 `%1$s' 파이프를 만들 수 없습니다"
+
+#: io.c:911
+#, c-format
+msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
+msgstr "출력할 `%s' 파이프를 열 수 없음(%s)"
+
+#: io.c:926
+#, c-format
+msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
+msgstr "입력할 `%s' 파이프를 열 수 없음(%s)"
+
+#: io.c:950
+#, c-format
+msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
+msgstr "파일 서술자 %2$d번의 `%1$s'에 대해 이 플랫폼에서 get_file socket 생성을 지원하지 않음"
+
+#: io.c:961
+#, c-format
+msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
+msgstr "입출력을 수행할 `%s' 양방향 파이프를 열 수 없음(%s)"
+
+#: io.c:1048
+#, c-format
+msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
+msgstr "`%s'에서 리다이렉션 수행 불가(%s)"
+
+#: io.c:1051
+#, c-format
+msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
+msgstr "`%s'(으)로 리다이렉션 수행 불가(%s)"
+
+#: io.c:1153
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr "파일 열기 동작이 시스템 한계에 도달: 다중 파일 서술자로 시작합니다"
+
+#: io.c:1169
+#, c-format
+msgid "close of `%s' failed (%s)."
+msgstr "`%s' 닫기 실패(%s)."
+
+#: io.c:1177
+msgid "too many pipes or input files open"
+msgstr "열어둔 파이프 또는 입력 파일이 너무 많습니다"
+
+#: io.c:1203
+msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
+msgstr "close: 두번째 인자 값은 `to' 또는 `from' 이어야 합니다"
+
+#: io.c:1221
+#, c-format
+msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
+msgstr "close: `%.*s'은(는) 열어둔 파일, 파이프 또는 병행프로세스가 아닙니다"
+
+#: io.c:1226
+msgid "close of redirection that was never opened"
+msgstr "연 적이 없는 리다이렉션을 닫습니다"
+
+#: io.c:1325
+#, c-format
+msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
+msgstr "close: `%s' 리다이렉션을 `|&' 연산자로 열지 않아 두번째 인자 값은 무시합니다"
+
+#: io.c:1342
+#, c-format
+msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
+msgstr "`%2$s'의 파이프 닫기 과정에서 실패 상태 반환(%1$d)(%3$s)"
+
+#: io.c:1345
+#, c-format
+msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
+msgstr "`%2$s'의 파일 닫기 과정에서 실패 상태 반환(%1$d)(%3$s)"
+
+#: io.c:1365
+#, c-format
+msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
+msgstr "`%s' 소켓의 닫기 동작을 명시하지 않았습니다"
+
+#: io.c:1368
+#, c-format
+msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
+msgstr "`%s' 병행 프로세스의 닫기 동작을 명시하지 않았습니다"
+
+#: io.c:1371
+#, c-format
+msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
+msgstr "`%s' 파이프의 닫기 동작을 명시하지 않았습니다"
+
+#: io.c:1374
+#, c-format
+msgid "no explicit close of file `%s' provided"
+msgstr "`%s' 파일의 닫기 동작을 명시하지 않았습니다"
+
+#: io.c:1411
+#, c-format
+msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
+msgstr "fflush: 표준 출력을 플러싱할 수 없음: %s"
+
+#: io.c:1412
+#, c-format
+msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
+msgstr "fflush: 표준 오류를 플러싱할 수 없음: %s"
+
+#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:660 main.c:707
+#, c-format
+msgid "error writing standard output (%s)"
+msgstr "표준 출력으로의 기록 오류(%s)"
+
+#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:662
+#, c-format
+msgid "error writing standard error (%s)"
+msgstr "표준 오류로의 기록 오류(%s)"
+
+#: io.c:1457
+#, c-format
+msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
+msgstr "`%s' 파이프 플러싱 실패(%s)."
+
+#: io.c:1460
+#, c-format
+msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
+msgstr "`%s'(으)로의 병행프로세스 파이프 플러싱 실패(%s)."
+
+#: io.c:1463
+#, c-format
+msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
+msgstr "`%s'의 파일 플러싱 실패(%s)"
+
+#: io.c:1610
+#, c-format
+msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
+msgstr "`/inet'의 지역 포트 %s이(가) 올바르지 않습니다: %s"
+
+#: io.c:1613
+#, c-format
+msgid "local port %s invalid in `/inet'"
+msgstr "`/inet'의 지역 포트 %s이(가) 올바르지 않습니다"
+
+#: io.c:1636
+#, c-format
+msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
+msgstr "월격 호스트 및 포트 정보(%s, %s)가 올바르지 않습니다: %s"
+
+#: io.c:1639
+#, c-format
+msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
+msgstr "원격 호스트 및 포트 정보(%s, %s)가 올바르지 않습니다"
+
+#: io.c:1881
+msgid "TCP/IP communications are not supported"
+msgstr "TCP/IP 통신은 지원하지 않습니다"
+
+#: io.c:2009 io.c:2052
+#, c-format
+msgid "could not open `%s', mode `%s'"
+msgstr "`%2$s' 모드로 `%1$s'을(를) 열 수 없습니다"
+
+#: io.c:2017 io.c:2069
+#, c-format
+msgid "close of master pty failed (%s)"
+msgstr "주 pty 닫기 실패(%s)"
+
+#: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662
+#, c-format
+msgid "close of stdout in child failed (%s)"
+msgstr "하위 프로세스에서 표준 출력 닫기 실패(%s)"
+
+#: io.c:2022 io.c:2074
+#, c-format
+msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
+msgstr "하위 프로세스에서 표준 출력으로의 부 pty 이동 실패(dup: %s)"
+
+#: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423
+#, c-format
+msgid "close of stdin in child failed (%s)"
+msgstr "하위 프로세스에서 표준 입력 닫기 실패(%s)"
+
+#: io.c:2027 io.c:2079
+#, c-format
+msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
+msgstr "하위 프로세스에서 표준 입력으로의 부 pty 이동 실패(dup: %s)"
+
+#: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103
+#, c-format
+msgid "close of slave pty failed (%s)"
+msgstr "부 pty 닫기 실패(%s)"
+
+#: io.c:2265
+msgid "could not create child process or open pty"
+msgstr "하위 프로세스를 만들거나 pty를 개방할 수 없습니다"
+
+#: io.c:2353 io.c:2421 io.c:2633 io.c:2665
+#, c-format
+msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
+msgstr "하위 프로세스에서 표준 출력으로의 파이프 이동 실패(dup: %s)"
+
+#: io.c:2360 io.c:2426
+#, c-format
+msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
+msgstr "하위 프로세스에서 표준 입력으로의 파이프 이동 실패(dup: %s)"
+
+#: io.c:2386 io.c:2655
+msgid "restoring stdout in parent process failed"
+msgstr "상위 프로세스의 표준 출력 복원 실패"
+
+#: io.c:2394
+msgid "restoring stdin in parent process failed"
+msgstr "상위 프로세스의 표준 입력 복원 실패"
+
+#: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682
+#, c-format
+msgid "close of pipe failed (%s)"
+msgstr "파이프 닫기 실패(%s)"
+
+#: io.c:2488
+msgid "`|&' not supported"
+msgstr "`|&' 파이프는 지원하지 않습니다"
+
+#: io.c:2618
+#, c-format
+msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
+msgstr "`%s' 파이프를 열 수 없음(%s)"
+
+#: io.c:2676
+#, c-format
+msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
+msgstr "`%s'의 하위 프로세스를 만들 수 없음(fork: %s)"
+
+#: io.c:2814
+msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
+msgstr "getline: 이미 닫힌 양방향 파이프라인의 읽기 끝 지점에서 읽기 시도"
+
+#: io.c:3138
+msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
+msgstr "register_input_parser: NULL 포인터를 받았습니다"
+
+#: io.c:3166
+#, c-format
+msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
+msgstr "`%s' 입력 파서가 앞서 설치한 `%s' 입력 파서와 동시에 동작합니다"
+
+#: io.c:3173
+#, c-format
+msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
+msgstr "`%s' 입력 파서에서 `%s' 열기 실패"
+
+#: io.c:3193
+msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
+msgstr "register_output_wrapper: NULL 포인터를 받았습니다"
+
+#: io.c:3221
+#, c-format
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr "`%s' 출력 래퍼는 이미 설치한 `%s' 출력 래퍼와 동시에 동작합니다"
+
+#: io.c:3228
+#, c-format
+msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
+msgstr "`%s' 출력 래퍼에서 `%s' 열기 실패"
+
+#: io.c:3249
+msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
+msgstr "register_output_processor: NULL 포인터를 받았습니다"
+
+#: io.c:3278
+#, c-format
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'"
+msgstr "`%s' 양방향 처리자는 이미 설치한 `%s' 양방향 처리자와 동시에 동작합니다"
+
+#: io.c:3287
+#, c-format
+msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
+msgstr "`%s' 양방향 처리자에서 `%s' 열기 실패"
+
+#: io.c:3411
+#, c-format
+msgid "data file `%s' is empty"
+msgstr "`%s' 데이터 파일이 비어있습니다"
+
+#: io.c:3453 io.c:3461
+msgid "could not allocate more input memory"
+msgstr "더 많은 입력 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#: io.c:4079
+msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
+msgstr "`RS'의 다중 문자 값은 gawk 확장 기능입니다"
+
+#: io.c:4233
+msgid "IPv6 communication is not supported"
+msgstr "IPv6 통신은 지원하지 않습니다"
+
+#: main.c:331
+msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
+msgstr "`POSIXLY_CORRECT' 환경 변수 설정: `--posix' 활성화"
+
+#: main.c:338
+msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
+msgstr "`--posix' 옵션은 `--traditional' 옵션에 우선합니다"
+
+#: main.c:349
+msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
+msgstr "`--posix'/`--traditional' 옵션은 `--non-decimal-data' 옵션에 우선합니다"
+
+#: main.c:354
+msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
+msgstr "`--posix' 옵션은 `--characters-as-bytes' 옵션에 우선합니다"
+
+#: main.c:363
+#, c-format
+msgid "running %s setuid root may be a security problem"
+msgstr "root 계정으로의 %s 실행은 보안 문제를 야기할 수 있습니다"
+
+#: main.c:416
+#, c-format
+msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
+msgstr "표준 출력에 이진 모드를 설정할 수 없음(%s)"
+
+#: main.c:419
+#, c-format
+msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
+msgstr "표준 출력에 이진 모드를 설정할 수 없음(%s)"
+
+#: main.c:421
+#, c-format
+msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
+msgstr "표준 오류에 이진 모드를 설정할 수 없음(%s)"
+
+#: main.c:483
+msgid "no program text at all!"
+msgstr "어떤 프로그램 구문도 없습니다!"
+
+#: main.c:577
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
+msgstr "사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] -f <프로그램파일> [--] <파일> ...\n"
+
+#: main.c:579
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
+msgstr "사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] [--] %c<프로그램구문>%c <파일> ...\n"
+
+#: main.c:584
+msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
+msgstr "POSIX 옵션:\t\tGNU 버전 긴 옵션: (표준)\n"
+
+#: main.c:585
+msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
+msgstr "\t-f <프로그램-파일>\t\t--file=<프로그램-파일>\n"
+
+#: main.c:586
+msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
+msgstr "\t-F <필드-구분자>\t\t\t--field-separator=<필드-구분자>\n"
+
+#: main.c:587
+msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
+msgstr "\t-v <변수>=<값>\t\t--assign=<변수>=<값>\n"
+
+#: main.c:588
+msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
+msgstr "짧은 옵션:\t\tGNU 버전 긴 옵션: (확장 기능)\n"
+
+#: main.c:589
+msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
+msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
+
+#: main.c:590
+msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
+msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
+
+#: main.c:591
+msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
+msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
+
+#: main.c:592
+msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
+msgstr "\t-d[<파일>]\t\t--dump-variables[=<파일>]\n"
+
+#: main.c:593
+msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
+msgstr "\t-D[<파일>]\t\t--debug[=<파일>]\n"
+
+#: main.c:594
+msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
+msgstr "\t-e '<프로그램-구문>'\t--source='<프로그램-구문>'\n"
+
+#: main.c:595
+msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
+msgstr "\t-E <파일>\t\t\t--exec=<파일>\n"
+
+#: main.c:596
+msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
+msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
+
+#: main.c:597
+msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
+msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
+
+#: main.c:598
+msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
+msgstr "\t-i <포함파일>\t\t--include=<포함파일>\n"
+
+#: main.c:599
+msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
+msgstr "\t-l <라이브러리>\t\t--load=<라이브러리>\n"
+
+#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal
+#. values, they should not be translated. Thanks.
+#.
+#: main.c:604
+msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
+msgstr "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
+
+#: main.c:605
+msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
+msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
+
+#: main.c:606
+msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
+msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
+
+#: main.c:607
+msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
+msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
+
+#: main.c:608
+msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
+msgstr "\t-o[<파일>]\t\t--pretty-print[=<파일>]\n"
+
+#: main.c:609
+msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
+msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
+
+#: main.c:610
+msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
+msgstr "\t-p[<파일>]\t\t--profile[=<파일>]\n"
+
+#: main.c:611
+msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
+msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
+
+#: main.c:612
+msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
+msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
+
+#: main.c:613
+msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
+msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
+
+#: main.c:614
+msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
+msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
+
+#: main.c:615
+msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
+msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
+
+#: main.c:616
+msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
+msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
+
+#: main.c:618
+msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
+msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
+
+#: main.c:621
+msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
+msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
+
+#: main.c:624
+msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
+msgstr "\t-Z <로캘-이름>\t\t--locale=<로캘-이름>\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: main.c:633
+msgid ""
+"\n"
+"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+"which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
+"printed version. This same information may be found at\n"
+"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n"
+"PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
+"\n"
+"or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"오류를 보고하려면, `gawk.info' 인쇄 버전 설명서에 있는\n"
+"`Reporting Problems and Bugs' 섹션의 `Bugs' 노드를 \n"
+"참고하십시오. 동일한 정보는 다음 주소에서 찾아보실 수 있습니다.\n"
+"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n"
+"comp.lang.awk \n"
+"\n"
+"또는 \n"
+"\n"
+"스택오버플로우같은 사용자 포럼에 오류 정보를 게시하지 마십시오.\n"
+"\n"
+
+#: main.c:641
+msgid ""
+"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
+"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"gawk는 패턴 검색 처리 언어입니다.\n"
+"기본적으로 표준 입력을 읽고 표준 출력에 기록합니다.\n"
+"\n"
+
+#: main.c:645
+msgid ""
+"Examples:\n"
+"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
+"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
+msgstr ""
+"예제:\n"
+"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' <파일>\n"
+"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
+
+#: main.c:677
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
+"\n"
+"이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다. 자유 소프트웨어 재단에서 출시한\n"
+"GNU 일반 공중 사용 허가서 버전 3 (또는 취향에 따라) 이상의 조항에 따라\n"
+"자유롭게 수정하고 재배포할 수 있습니다.\n"
+"\n"
+
+#: main.c:685
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"이 프로그램이 유용하길 바라며 배포하나, 어떤 보증도 하지 않습니다.\n"
+"심지어 암묵적 상업성 또는 일부 목적에 대한 적합성도 보증하지 않습니다.\n"
+"자세한 내용은 GNU 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
+"\n"
+
+#: main.c:691
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
+msgstr ""
+"이 프로그램과 함께 GNU 일반 공중 사용 허가서를 받으셔야합니다.\n"
+"사용 허가서가 없을 경우 http://www.gnu.org/licenses/ 주소를 참고하십시오.\n"
+
+#: main.c:732
+msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
+msgstr "-Ft 옵션에 POSIX awk의 탭에 대한 필드 구분자가 없습니다"
+
+#: main.c:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s: `<변수>=<값>' 형식이 아닌 `-v'의 `%s' 인자값\n"
+"\n"
+
+#: main.c:1155
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a legal variable name"
+msgstr "`%s'은(는) 적절한 변수 이름이 아닙니다"
+
+#: main.c:1158
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
+msgstr "`%s'은(는) 변수 이름이 아닙니다. `%s=%s' 파일을 살펴보는 중"
+
+#: main.c:1172
+#, c-format
+msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
+msgstr "`%s' gawk 내장 요소를 변수 이름으로 취급할 수 없습니다"
+
+#: main.c:1177
+#, c-format
+msgid "cannot use function `%s' as variable name"
+msgstr "`%s' 함수를 변수 이름으로 취급할 수 없습니다"
+
+#: main.c:1255
+msgid "floating point exception"
+msgstr "소숫점 예외"
+
+#: main.c:1262
+msgid "fatal error: internal error"
+msgstr "치명적 오류: 내부 오류"
+
+#: main.c:1279
+msgid "fatal error: internal error: segfault"
+msgstr "치명적 오류: 내부 오류: 세그먼테이션 오류"
+
+#: main.c:1292
+msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
+msgstr "치명적 오류: 내부 오류: 스택 오버플로우"
+
+#: main.c:1352
+#, c-format
+msgid "no pre-opened fd %d"
+msgstr "파일 서술자 %d번 미리 열지 않음"
+
+#: main.c:1359
+#, c-format
+msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
+msgstr "파일 서술자 %d번에 대해 /dev/null을 미리 열 수 없습니다"
+
+#: main.c:1573
+msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
+msgstr "`-e/--source'의 빈 인자 값 대입은 무시합니다"
+
+#: main.c:1631 main.c:1636
+msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
+msgstr "`--profile' 옵션은 `--pretty-print' 옵션에 우선합니다"
+
+#: main.c:1648
+msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
+msgstr "-M 무시함: MPFR/GMP 기능을 넣어 컴파일하지 않았습니다"
+
+#: main.c:1673
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
+msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인식할 수 없습니다. 무시함\n"
+
+#: main.c:1726
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: 옵션에 인자 값이 필요합니다 -- %c\n"
+
+#: mpfr.c:551
+#, c-format
+msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
+msgstr "`%.*s' PREC 값은 올바르지 않습니다"
+
+#: mpfr.c:610
+#, c-format
+msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+msgstr "`%.*s' RNDMODE 값은 올바르지 않습니다"
+
+#: mpfr.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: received non-numeric argument"
+msgstr "%s: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다"
+
+#: mpfr.c:816
+msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
+msgstr "compl(%Rg): 음수 값은 허용하지 않습니다"
+
+#: mpfr.c:821
+msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
+msgstr "comp(%Rg): 소숫점 아래 값은 자릅니다"
+
+#: mpfr.c:832
+#, c-format
+msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
+msgstr "compl(%Zd): 음수 값은 허용하지 않습니다"
+
+#: mpfr.c:850
+#, c-format
+msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
+msgstr "%s: 숫자가 아닌 #%d번째 인자 값을 받았습니다"
+
+#: mpfr.c:860
+msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
+msgstr "%s: #d번째 인자 값이 잘못된 %Rg 값을 취하여 0 값을 사용합니다"
+
+#: mpfr.c:871
+msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
+msgstr "%s: #%d번째 인자 %Rg 음수 값은 허용하지 않습니다"
+
+#: mpfr.c:878
+msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
+msgstr "%s: #%d번째 %Rg 인자 값의 소숫점 아래 값은 자릅니다"
+
+#: mpfr.c:892
+#, c-format
+msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
+msgstr "%s: #%d번째 %Zd 인자 값은 허용하지 않습니다"
+
+#: msg.c:68
+#, c-format
+msgid "cmd. line:"
+msgstr "명령행:"
+
+#: node.c:481
+msgid "could not make typed regex"
+msgstr "형식 지정 정규표현식을 구성할 수 없습니다"
+
+#: node.c:555
+#, c-format
+msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
+msgstr "awk 이전 버전에서는 `\\%c' 이스케이프 시퀀스를 지원하지 않습니다"
+
+#: node.c:606
+msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
+msgstr "POSIX에서 `\\x' 이스케이프를 허용하지 않습니다"
+
+#: node.c:612
+msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
+msgstr "`\\x' 이스케이프 시퀀스에 16진수가 없습니다"
+
+#: node.c:633
+#, c-format
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect"
+msgstr "\\x%.*s 16진수 이스케이프(%d번째 문자)를 원하는 방식대로 해석하지 않았을 수도 있습니다"
+
+#: node.c:648
+#, c-format
+msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
+msgstr "`\\%c' 이스케이프 시퀀스는 일반 `%c' 문자처럼 취급합니다"
+
+#: node.c:784
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale."
+msgstr "잘못된 멀티바이트 데이터를 발견했습니다. 데이터와 로캘의 불일치가 있을 수 있습니다."
+
+#: posix/gawkmisc.c:177
+#, c-format
+msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr "%s %s `%s': 파일 서술자 플래그를 가져올 수 없음: (fcntl F_GETFD: %s)"
+
+#: posix/gawkmisc.c:189
+#, c-format
+msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
+msgstr "%s %s `%s': close-on-exec 설정 불가: (fcntl F_SETFD: %s)"
+
+#: profile.c:73
+msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
+msgstr "프로그램 들여쓰기 깊이가 너무 많습니다. 코드를 다시 작성해보십시오"
+
+#: profile.c:110
+#, c-format
+msgid "could not open `%s' for writing: %s"
+msgstr "기록할 `%s'을(를) 열 수 없습니다: %s"
+
+#: profile.c:112
+msgid "sending profile to standard error"
+msgstr "STDERR로 프로파일 보내는 중"
+
+#: profile.c:271
+#, c-format
+msgid ""
+"\t# %s rule(s)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t# %s 규칙\n"
+"\n"
+
+#: profile.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"\t# Rule(s)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t# 규칙\n"
+"\n"
+
+#: profile.c:367
+#, c-format
+msgid "internal error: %s with null vname"
+msgstr "내부 오류: null 변수 이름과 %s"
+
+#: profile.c:658
+msgid "internal error: builtin with null fname"
+msgstr "내부 오류: null 함수 이름 내장"
+
+#: profile.c:1302
+#, c-format
+msgid ""
+"%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s# 불러온 확장 기능 (-l and/or @load)\n"
+"\n"
+
+#: profile.c:1333
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Included files (-i and/or @include)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 포함한 파일 (-i and/or @include)\n"
+"\n"
+
+#: profile.c:1397
+#, c-format
+msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
+msgstr "\t# gawk 프로파일, created %s\n"
+
+#: profile.c:1962
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\t# Functions, listed alphabetically\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t# 알파벳 순 함수\n"
+
+#: profile.c:2023
+#, c-format
+msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
+msgstr "redir2str: 알 수 없는 %d 리다이렉션 형식"
+
+#: re.c:58 re.c:161
+msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by POSIX"
+msgstr "NUL 문자가 들어간 정규 표현식에 대응하는 동작은 POSIX에 없습니다"
+
+#: re.c:125
+msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
+msgstr "동적 정규 표현식에 잘못된 NUL 바이트"
+
+#: re.c:172
+#, c-format
+msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
+msgstr "정규 표현식의 `\\%c' 이스케이프 시퀀스는 단순 `%c' 문자로 취급합니다"
+
+#: re.c:191
+#, c-format
+msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
+msgstr "정규 표현식의 `\\%c' 이스케이프 시퀀스는 알려진 정규 표현식 연산자가 아닙니다"
+
+#: re.c:650
+#, c-format
+msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
+msgstr "정규 표현식의 `%.*s' 구성 요소는 `[%.*s]' 이어야 할 것 같습니다"
+
+#: support/dfa.c:1015
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "짝이 맞지 않는 [ 괄호"
+
+#: support/dfa.c:1136
+msgid "invalid character class"
+msgstr "잘못된 문자 클래스"
+
+#: support/dfa.c:1262
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr "문자 클래스 표기 방식은 [:space:]가 아닌 [[:space:]]입니다"
+
+#: support/dfa.c:1329
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "끝나지 않은 \\ 이스케이프 문자"
+
+#: support/dfa.c:1490
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "잘못된 \\{\\} 내용"
+
+#: support/dfa.c:1493
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "정규 표현식이 너무 깁니다"
+
+#: support/dfa.c:1908
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "짝이 맞지 않는 ( 괄호"
+
+#: support/dfa.c:2026
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "구문을 지정하지 않았습니다"
+
+#: support/dfa.c:2037
+msgid "unbalanced )"
+msgstr "짝이 맞지 않는 ) 괄호"
+
+#: support/getopt.c:605 support/getopt.c:634
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: '%s' 옵션이 모호합니다. 가능한 옵션:"
+
+#: support/getopt.c:680 support/getopt.c:684
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+"%s: '--%s' 옵션에서는 인자 값을 받지 않습니다\n"
+"\n"
+
+#: support/getopt.c:693 support/getopt.c:698
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: '%c%s' 옵션에서는 인자 값을 받지 않습니다\n"
+
+#: support/getopt.c:741 support/getopt.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: '--%s' 옵션에 인자 값이 필요합니다\n"
+
+#: support/getopt.c:798 support/getopt.c:801
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: 인식할 수 없는 '--%s' 옵션\n"
+
+#: support/getopt.c:809 support/getopt.c:812
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: 인식할 수 없는 '%c%s' 옵션\n"
+
+#: support/getopt.c:861 support/getopt.c:864
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- '%c'\n"
+
+#: support/getopt.c:917 support/getopt.c:934 support/getopt.c:1144
+#: support/getopt.c:1162
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: 옵션에 인자가 필요합니다 -- '%c'\n"
+
+#: support/getopt.c:990 support/getopt.c:1006
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: '-W %s' 옵션이 모호합니다\n"
+
+#: support/getopt.c:1030 support/getopt.c:1048
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: '-W %s' 옵션에서는 인자 값을 받지 않습니다\n"
+
+#: support/getopt.c:1069 support/getopt.c:1087
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: '-W %s' 옵션에 인자 값이 필요합니다\n"
+
+#: support/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "성공"
+
+#: support/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "일치 항목 없음"
+
+#: support/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "잘못된 정규 표현식"
+
+#: support/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "잘못된 문자 조합"
+
+#: support/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "잘못된 문자 클래스 이름"
+
+#: support/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "역슬래시 문자가 따라옴"
+
+#: support/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "잘못된 후위 참조"
+
+#: support/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "일치하지 않는 [, [^, [:, [., [="
+
+#: support/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "일치하지 않는 ( 또는 \\( 괄호"
+
+#: support/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "일치하지 않는 \\{ 괄호"
+
+#: support/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "잘못된 \\{\\} 내용"
+
+#: support/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "잘못된 범위 끝"
+
+#: support/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "메모리가 바닥남"
+
+#: support/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "잘못된 선행 정규 표현식"
+
+#: support/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "정규 표현식 마감 표현이 앞서있습니다"
+
+#: support/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "정규 표현식이 너무 깁니다"
+
+#: support/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "일치하지 않는 ) 또는 \\) 괄호"
+
+#: support/regcomp.c:688
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "이전 정규 표현식 없음"
+
+#: symbol.c:688
+#, c-format
+msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
+msgstr "`%s' 함수: `%s' 함수를 매개변수 이름으로 사용할 수 없습니다"
+
+#: symbol.c:818
+msgid "can not pop main context"
+msgstr "주 컨텍스트를 빠져나올 수 없습니다"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 48aaa9e8..6dacb7ed 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,20 +1,22 @@
# Dutch translations for GNU gawk.
-# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gawk package.
#
# “Flierefluiten!!”
#
# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009.
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2007, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2007, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2014, 2015, 2016, 2019.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 4.1.3h\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.2.63\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 11:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-08 09:21+0200\n"
-"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-04 10:51+0100\n"
+"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -48,9 +50,9 @@ msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "array '%s' wordt gebruikt in een scalaire context"
#: array.c:574
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
-msgstr "delete: index '%s' niet in array '%s'"
+msgstr "delete: index '%.*s' niet in array '%s'"
#: array.c:588
#, c-format
@@ -79,27 +81,19 @@ msgstr "asorti: eerste argument is geen array"
#: array.c:840
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr ""
-"asort: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument "
-"gebruikt worden"
+msgstr "asort: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument gebruikt worden"
#: array.c:841
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr ""
-"asorti: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument "
-"gebruikt worden"
+msgstr "asorti: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument gebruikt worden"
#: array.c:846
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr ""
-"asort: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument "
-"gebruikt worden"
+msgstr "asort: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument gebruikt worden"
#: array.c:847
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr ""
-"asorti: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument "
-"gebruikt worden"
+msgstr "asorti: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument gebruikt worden"
#: array.c:1310
#, c-format
@@ -171,8 +165,7 @@ msgstr "'return' wordt gebruikt buiten functiecontext"
#: awkgram.y:1168
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' zijn"
+msgstr "kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' zijn"
#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1287
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -234,8 +227,7 @@ msgstr "indirecte functieaanroepen zijn een gawk-uitbreiding"
#: awkgram.y:2006
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken"
+msgstr "kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken"
#: awkgram.y:2039
#, c-format
@@ -259,9 +251,7 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "onverwacht regeleinde of einde van string"
#: awkgram.y:2569
-msgid ""
-"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
-"rules"
+msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules"
msgstr ""
#: awkgram.y:2851 awkgram.y:2929 awkgram.y:3167 debug.c:536 debug.c:552
@@ -396,14 +386,12 @@ msgid "unterminated string"
msgstr "onafgesloten string"
#: awkgram.y:4048 main.c:1198
-#, fuzzy
msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
-msgstr "POSIX staat stuurcode '\\x' niet toe"
+msgstr "POSIX staat geen nieuweregeltekens toe in tekenreeksen"
#: awkgram.y:4050 node.c:453
-#, fuzzy
msgid "backslash string continuation is not portable"
-msgstr "gebruik van regelvoortzetting '\\ #...' is niet overdraagbaar"
+msgstr "een backslash-regelvoortzetting is niet overdraagbaar"
#: awkgram.y:4288
#, c-format
@@ -426,9 +414,8 @@ msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "oude 'awk' kent '%s' niet"
#: awkgram.y:4494
-#, fuzzy
msgid "`goto' considered harmful!"
-msgstr "'goto' wordt als schadelijk beschouwd!\n"
+msgstr "'goto' wordt als schadelijk beschouwd!"
#: awkgram.y:4563
#, c-format
@@ -463,9 +450,7 @@ msgstr "dcngettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje"
#: awkgram.y:4813
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
-msgstr ""
-"index: een reguliere-expressie-constante als tweede argument is niet "
-"toegestaan"
+msgstr "index: een reguliere-expressie-constante als tweede argument is niet toegestaan"
#: awkgram.y:4866
#, c-format
@@ -507,13 +492,12 @@ msgstr "functie '%s': kan functienaam niet als parameternaam gebruiken"
#: awkgram.y:5088
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr ""
-"functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken"
+msgstr "functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken"
#: awkgram.y:5092
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
-msgstr "functie '%s': parameter '%s' schaduwt een globale variabele"
+msgstr "functie '%s': parameter '%s' mag geen naamsruimte bevatten"
#: awkgram.y:5099
#, c-format
@@ -554,11 +538,8 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "deling door nul in '%%'"
#: awkgram.y:5802
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
-msgstr ""
-"kan geen waarde toewijzen aan het resultaat van een post-increment-expressie "
-"van een veld"
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr "kan geen waarde toewijzen aan het resultaat van een post-increment-expressie van een veld"
#: awkgram.y:5805
#, c-format
@@ -582,8 +563,7 @@ msgstr ""
#: awkgram.y:6715
#, c-format
-msgid ""
-"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
+msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
msgstr ""
#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
@@ -593,9 +573,7 @@ msgstr ""
#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
#, c-format
-msgid ""
-"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
-"not allowed"
+msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed"
msgstr ""
#: awkgram.y:6799
@@ -634,30 +612,22 @@ msgstr "exp: argument %g ligt buiten toegestane bereik"
#: builtin.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: kan pijp niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te "
-"schrijven"
+msgstr "fflush: kan pijp niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te schrijven"
#: builtin.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: kan bestand niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te "
-"schrijven"
+msgstr "fflush: kan bestand niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te schrijven"
#: builtin.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
-msgstr ""
-"fflush: kan bestand niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te "
-"schrijven"
+msgstr "fflush: kan bestand niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te schrijven"
#: builtin.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr ""
-"fflush: kan pijp niet leegmaken: tweewegpijp '%s' heeft de schrijfkant "
-"gesloten"
+msgstr "fflush: kan pijp niet leegmaken: tweewegpijp '%s' heeft de schrijfkant gesloten"
#: builtin.c:270
#, fuzzy, c-format
@@ -789,8 +759,7 @@ msgstr ""
#: builtin.c:1629
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr ""
-"onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is geconverteerd"
+msgstr "onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is geconverteerd"
#: builtin.c:1634
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -847,8 +816,7 @@ msgstr "substr: lengte %g is geen integer; wordt afgekapt"
#: builtin.c:1851
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr ""
-"substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot %g"
+msgstr "substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot %g"
#: builtin.c:1863
#, c-format
@@ -871,11 +839,8 @@ msgstr "substr: startindex %g ligt voorbij het einde van de string"
#: builtin.c:1913
#, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het eerste "
-"argument (%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr "substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het eerste argument (%lu)"
#: builtin.c:1986
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -1108,8 +1073,7 @@ msgstr "split: tweede argument is geen array"
#: builtin.c:4082
#, c-format
-msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
msgstr ""
#: builtin.c:4101
@@ -1149,8 +1113,7 @@ msgstr "save \"%s\": commando niet toegestaan."
#: command.y:341
msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr ""
-"Kan commando 'commands' niet voor breekpunt-/kijkpunt-commando's gebruiken"
+msgstr "Kan commando 'commands' niet voor breekpunt-/kijkpunt-commando's gebruiken"
#: command.y:343
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1224,39 +1187,24 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "niet-nul geheel getal"
#: command.y:819
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-"frames."
-msgstr ""
-"backtrace [N] - een trace weergeven van alle of N binnenste frames (of "
-"buitenste als N < 0)"
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
+msgstr "backtrace [N] - een trace weergeven van alle of N binnenste frames (of buitenste als N < 0)"
#: command.y:821
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
-msgstr ""
-"break [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - breekpunt zetten op gegeven "
-"positie"
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgstr "break [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - breekpunt zetten op gegeven positie"
#: command.y:823
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
-msgstr ""
-"clear [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - eerder gezet breekpunt "
-"verwijderen"
+msgstr "clear [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - eerder gezet breekpunt verwijderen"
#: command.y:825
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr ""
-"commands [NUMMER] - een lijst van commando's beginnen die uitgevoerd moeten "
-"worden wanneer een breekpunt/kijkpunt getroffen wordt"
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr "commands [NUMMER] - een lijst van commando's beginnen die uitgevoerd moeten worden wanneer een breekpunt/kijkpunt getroffen wordt"
#: command.y:827
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr ""
-"condition NUMMER [EXPRESSIE] - de conditie van een breekpunt/kijkpunt zetten "
-"of wissen"
+msgstr "condition NUMMER [EXPRESSIE] - de conditie van een breekpunt/kijkpunt zetten of wissen"
#: command.y:829
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1272,9 +1220,7 @@ msgstr "disable [BREEKPUNTEN] [BEREIK] - de gegeven breekpunten uitschakelen"
#: command.y:835
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
-msgstr ""
-"display [VAR] - waarde van variabele weergeven elke keer dat het programma "
-"stopt"
+msgstr "display [VAR] - waarde van variabele weergeven elke keer dat het programma stopt"
#: command.y:837
msgid "down [N] - move N frames down the stack."
@@ -1282,14 +1228,11 @@ msgstr "down [AANTAL] - dit aantal frames naar beneden in de stack gaan"
#: command.y:839
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr ""
-"dump [BESTANDSNAAM] - instructies dumpen op standaarduitvoer (of naar "
-"bestand)"
+msgstr "dump [BESTANDSNAAM] - instructies dumpen op standaarduitvoer (of naar bestand)"
#: command.y:841
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr ""
-"enable [once|del] [BREEKPUNTEN] [BEREIK] - de gegeven breekpunten inschakelen"
+msgstr "enable [once|del] [BREEKPUNTEN] [BEREIK] - de gegeven breekpunten inschakelen"
#: command.y:843
msgid "end - end a list of commands or awk statements."
@@ -1313,41 +1256,27 @@ msgstr "frame [NUMMER] - stack-frame met dit nummer selecteren en weergeven"
#: command.y:853
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
-msgstr ""
-"help [COMMANDO] - lijst van beschikbare commando's (of uitleg van commando) "
-"tonen"
+msgstr "help [COMMANDO] - lijst van beschikbare commando's (of uitleg van commando) tonen"
#: command.y:855
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
-msgstr ""
-"ignore NUMMER AANTAL - het aantal keren dat dit breekpuntnummer genegeerd "
-"moet worden"
+msgstr "ignore NUMMER AANTAL - het aantal keren dat dit breekpuntnummer genegeerd moet worden"
#: command.y:857
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
-msgstr ""
-"info THEMA - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
+msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgstr "info THEMA - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
#: command.y:859
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
-msgstr ""
-"list [-|+|[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE|BEREIK] - aangegeven regels "
-"tonen"
+msgstr "list [-|+|[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE|BEREIK] - aangegeven regels tonen"
#: command.y:861
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
-msgstr ""
-"next [AANTAL] - programma uitvoeren tot de volgende bronregel bereikt is"
+msgstr "next [AANTAL] - programma uitvoeren tot de volgende bronregel bereikt is"
#: command.y:863
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
-msgstr ""
-"nexti [AANTAL] - één instructie (of dit aantal) uitvoeren, waarbij een "
-"functie-aanroep als één telt"
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgstr "nexti [AANTAL] - één instructie (of dit aantal) uitvoeren, waarbij een functie-aanroep als één telt"
#: command.y:865
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
@@ -1382,11 +1311,8 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
msgstr "set VAR = WAARDE - een waarde aan een scalaire variabele toekennen"
#: command.y:883
-msgid ""
-"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
-msgstr ""
-"silent - de gewone meldingen bij het stoppen bij een breekpunt/kijkpunt "
-"onderdrukken"
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgstr "silent - de gewone meldingen bij het stoppen bij een breekpunt/kijkpunt onderdrukken"
#: command.y:885
msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1394,8 +1320,7 @@ msgstr "source BESTANDSNAAM - commando's uit dit bestand uitvoeren"
#: command.y:887
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
-msgstr ""
-"step [AANTAL] - programma uitvoeren tot een andere bronregel bereikt is"
+msgstr "step [AANTAL] - programma uitvoeren tot een andere bronregel bereikt is"
#: command.y:889
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
@@ -1403,8 +1328,7 @@ msgstr "stepi [AANTAL] - precies één (of dit aantal) instructies uitvoeren"
#: command.y:891
msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
-msgstr ""
-"tbreak [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - een tijdelijk breekpunt zetten"
+msgstr "tbreak [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - een tijdelijk breekpunt zetten"
#: command.y:893
msgid "trace on|off - print instruction before executing."
@@ -1412,16 +1336,11 @@ msgstr "trace on|off - instructie weergeven alvorens deze uit te voeren"
#: command.y:895
msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
-msgstr ""
-"undisplay [AANTAL] - variabele(n) van automatische weergavelijst verwijderen"
+msgstr "undisplay [AANTAL] - variabele(n) van automatische weergavelijst verwijderen"
#: command.y:897
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame."
-msgstr ""
-"until [[BESTANDSNAAM:]N|FUNCTIE] - programma uitvoeren totdat deze een "
-"andere regel bereikt of regel N binnen het huidige frame"
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame."
+msgstr "until [[BESTANDSNAAM:]N|FUNCTIE] - programma uitvoeren totdat deze een andere regel bereikt of regel N binnen het huidige frame"
#: command.y:899
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1436,12 +1355,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
msgstr "watch VAR - een kijkpunt voor een variabele zetten"
#: command.y:905
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames."
-msgstr ""
-"where[N] - (zelfde als backtrace) een trace weergeven van alle of N "
-"binnenste frames (of buitenste als N < 0)"
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
+msgstr "where[N] - (zelfde als backtrace) een trace weergeven van alle of N binnenste frames (of buitenste als N < 0)"
#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:139
#, c-format
@@ -1535,8 +1450,7 @@ msgstr "kan geen bronbestand met naam '%s' vinden (%s)"
#: debug.c:542
#, c-format
msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: bronbestand '%s' is gewijzigd sinds programmacompilatie.\n"
+msgstr "Waarschuwing: bronbestand '%s' is gewijzigd sinds programmacompilatie.\n"
#: debug.c:564
#, c-format
@@ -1766,9 +1680,7 @@ msgstr "ongeldig framenummer"
#: debug.c:2217
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Opmerking: breekpunt %d (ingeschakeld, volgende %ld passages genegeerd), ook "
-"gezet op %s:%d"
+msgstr "Opmerking: breekpunt %d (ingeschakeld, volgende %ld passages genegeerd), ook gezet op %s:%d"
#: debug.c:2224
#, c-format
@@ -1778,9 +1690,7 @@ msgstr "Opmerking: breekpunt %d (ingeschakeld), ook gezet op %s:%d"
#: debug.c:2231
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Opmerking: breekpunt %d (uitgeschakeld, volgende %ld passages genegeerd), "
-"ook gezet op %s:%d"
+msgstr "Opmerking: breekpunt %d (uitgeschakeld, volgende %ld passages genegeerd), ook gezet op %s:%d"
#: debug.c:2238
#, c-format
@@ -1886,8 +1796,7 @@ msgstr "fout: kan niet herstarten; operatie is niet toegestaan\n"
#: debug.c:2959
#, c-format
msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
-msgstr ""
-"fout(%s): kan niet herstarten; de resterende commando's worden genegeerd\n"
+msgstr "fout(%s): kan niet herstarten; de resterende commando's worden genegeerd\n"
#: debug.c:2967
#, c-format
@@ -1980,8 +1889,7 @@ msgstr "'until' is niet zinvol met een niet-lokale sprong '%s'\n"
#: debug.c:4323
msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------"
-msgstr ""
-"\t------[Enter] om verder te gaan, of [q] [Enter] om af te sluiten------"
+msgstr "\t------[Enter] om verder te gaan, of [q] [Enter] om af te sluiten------"
#: debug.c:4324
msgid "q"
@@ -2134,8 +2042,7 @@ msgstr "load_ext: kan bibliotheek '%s' niet openen (%s)\n"
#: ext.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
-msgstr ""
-"load_ext: bibliotheek '%s' definieert 'plugin_is_GPL_compatible' niet (%s)\n"
+msgstr "load_ext: bibliotheek '%s' definieert 'plugin_is_GPL_compatible' niet (%s)\n"
#: ext.c:72
#, fuzzy, c-format
@@ -2154,14 +2061,12 @@ msgstr "make_builtin: ontbrekende functienaam"
#: ext.c:100 ext.c:111
#, c-format
msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"make_builtin: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam gebruiken"
+msgstr "make_builtin: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam gebruiken"
#: ext.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr ""
-"make_builtin: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam gebruiken"
+msgstr "make_builtin: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam gebruiken"
#: ext.c:126
#, c-format
@@ -2242,8 +2147,7 @@ msgstr "fts-verwerking: kan element niet instellen"
#: extension/filefuncs.c:841
msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
-msgstr ""
-"fts: aangeroepen met onjuist aantal argumenten; drie worden er verwacht"
+msgstr "fts: aangeroepen met onjuist aantal argumenten; drie worden er verwacht"
#: extension/filefuncs.c:844
msgid "fts: bad first parameter"
@@ -2315,15 +2219,12 @@ msgstr "inplace_begin(): verwachtte twee argumenten maar is aangeroepen met %d"
#: extension/inplace.c:137
#, fuzzy
msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
-"inplace_begin(): kan eerste argument niet als bestandsnaamstring oppakken"
+msgstr "inplace_begin(): kan eerste argument niet als bestandsnaamstring oppakken"
#: extension/inplace.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr ""
-"inplace_begin(): in-situ-bewerken wordt uitgeschakeld voor ongeldige "
-"bestandsnaam '%s'"
+msgstr "inplace_begin(): in-situ-bewerken wordt uitgeschakeld voor ongeldige bestandsnaam '%s'"
#: extension/inplace.c:152
#, fuzzy, c-format
@@ -2368,8 +2269,7 @@ msgstr "inplace_begin(): verwachtte twee argumenten maar is aangeroepen met %d"
#: extension/inplace.c:214
#, fuzzy
msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
-"inplace_end(): kan eerste argument niet als bestandsnaamstring oppakken"
+msgstr "inplace_end(): kan eerste argument niet als bestandsnaamstring oppakken"
#: extension/inplace.c:221
#, fuzzy
@@ -2519,21 +2419,15 @@ msgstr "split: tweede argument is geen array"
#: field.c:993
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"split: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument "
-"gebruikt worden"
+msgstr "split: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument gebruikt worden"
#: field.c:998
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument "
-"gebruikt worden"
+msgstr "split: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument gebruikt worden"
#: field.c:1001
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument "
-"gebruikt worden"
+msgstr "split: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument gebruikt worden"
#: field.c:1035
#, fuzzy
@@ -2554,21 +2448,15 @@ msgstr "patsplit: derde argument moet niet-nil zijn"
#: field.c:1090
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument "
-"gebruikt worden"
+msgstr "patsplit: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument gebruikt worden"
#: field.c:1095
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument "
-"gebruikt worden"
+msgstr "patsplit: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument gebruikt worden"
#: field.c:1098
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument "
-"gebruikt worden"
+msgstr "patsplit: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument gebruikt worden"
#: field.c:1148
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2621,9 +2509,7 @@ msgstr "load_ext: lege bibliotheeknaam ontvangen"
#: gawkapi.c:523
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report."
+msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report."
msgstr ""
#: gawkapi.c:551
@@ -2636,9 +2522,7 @@ msgstr "node_to_awk_value(): lege waarde ontvangen"
#: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report."
+msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
msgstr ""
#: gawkapi.c:1082
@@ -2704,11 +2588,8 @@ msgstr "expressie voor omleiding '%s' heeft een lege string als waarde"
#: io.c:796
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"bestandsnaam '%s' voor omleiding '%s' kan het resultaat zijn van een "
-"logische expressie"
+msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
+msgstr "bestandsnaam '%s' voor omleiding '%s' kan het resultaat zijn van een logische expressie"
#: io.c:844
#, c-format
@@ -2732,8 +2613,7 @@ msgstr "kan pijp '%s' niet openen voor invoer (%s)"
#: io.c:950
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
+msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
msgstr "gettimeofday: wordt op dit platform niet ondersteund"
#: io.c:961
@@ -2752,10 +2632,8 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "kan niet omleiden naar '%s' (%s)"
#: io.c:1153
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met multiplexen"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr "systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met multiplexen"
#: io.c:1169
#, c-format
@@ -2782,9 +2660,7 @@ msgstr "sluiten van een nooit-geopende omleiding"
#: io.c:1325
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt "
-"genegeerd"
+msgstr "close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt genegeerd"
#: io.c:1342
#, c-format
@@ -2893,9 +2769,7 @@ msgstr "kan standaarduitvoer van dochterproces niet sluiten (%s)"
#: io.c:2022 io.c:2074
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: "
-"%s)"
+msgstr "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)"
#: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423
#, c-format
@@ -2905,9 +2779,7 @@ msgstr "kan standaardinvoer van dochterproces niet sluiten (%s)"
#: io.c:2027 io.c:2079
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: "
-"%s)"
+msgstr "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)"
#: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103
#, c-format
@@ -2922,14 +2794,12 @@ msgstr "kan voor '%s' geen dochterproces starten (fork: %s)"
#: io.c:2353 io.c:2421 io.c:2633 io.c:2665
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)"
+msgstr "kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)"
#: io.c:2360 io.c:2426
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)"
+msgstr "kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)"
#: io.c:2386 io.c:2655
#, fuzzy
@@ -2984,10 +2854,8 @@ msgstr "register_output_wrapper(): NULL-pointer gekregen"
#: io.c:3221
#, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr ""
-"uitvoer-wrapper '%s' botst met eerder geïnstalleerde uitvoer-wrapper '%s'"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr "uitvoer-wrapper '%s' botst met eerder geïnstalleerde uitvoer-wrapper '%s'"
#: io.c:3228
#, c-format
@@ -3000,11 +2868,8 @@ msgstr "register_output_processor(): NULL-pointer gekregen"
#: io.c:3278
#, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"tweeweg-processor '%s' botst met eerder geïnstalleerde tweeweg-processor '%s'"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'"
+msgstr "tweeweg-processor '%s' botst met eerder geïnstalleerde tweeweg-processor '%s'"
#: io.c:3287
#, c-format
@@ -3222,7 +3087,6 @@ msgstr ""
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
#: main.c:633
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
@@ -3234,11 +3098,6 @@ msgid ""
"or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Voor het rapporteren van programmagebreken, zie 'info gawk bugs'\n"
-"of de sectie 'Reporting Problems and Bugs' in de gedrukte versie.\n"
-"Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
-"\n"
#: main.c:641
msgid ""
@@ -3371,8 +3230,7 @@ msgstr "'--posix' overstijgt '--traditional'"
#: main.c:1648
msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
-msgstr ""
-"optie '-M' is genegeerd; ondersteuning voor MPFR/GMP is niet meegecompileerd"
+msgstr "optie '-M' is genegeerd; ondersteuning voor MPFR/GMP is niet meegecompileerd"
#: main.c:1673
#, c-format
@@ -3429,8 +3287,7 @@ msgstr "%s: negatieve waarde %2$Rg van argument #%1$d geeft rare resultaten"
#: mpfr.c:878
msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
-msgstr ""
-"%s: cijfers na de komma van waarde %2$Rg van argument #%1$d worden afgekapt"
+msgstr "%s: cijfers na de komma van waarde %2$Rg van argument #%1$d worden afgekapt"
#: mpfr.c:892
#, fuzzy, c-format
@@ -3462,12 +3319,8 @@ msgstr "geen hex cijfers in stuurcodereeks '\\x'"
#: node.c:633
#, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet "
-"afgehandeld zoals u verwacht"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect"
+msgstr "hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet afgehandeld zoals u verwacht"
#: node.c:648
#, c-format
@@ -3475,9 +3328,7 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "stuurcodereeks '\\%c' behandeld als normale '%c'"
#: node.c:784
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale."
msgstr ""
"Ongeldige multibyte-gegevens gevonden.\n"
"Uw gegevens passen vermoedelijk niet bij uw taalregio."
@@ -3485,9 +3336,7 @@ msgstr ""
#: posix/gawkmisc.c:177
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s '%s': kan bestandsdescriptorvlaggen niet verkrijgen: (fcntl F_GETFD: "
-"%s)"
+msgstr "%s %s '%s': kan bestandsdescriptorvlaggen niet verkrijgen: (fcntl F_GETFD: %s)"
#: posix/gawkmisc.c:189
#, c-format
@@ -3573,9 +3422,7 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str(): onbekend omleidingstype %d"
#: re.c:58 re.c:161
-msgid ""
-"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
-"POSIX"
+msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by POSIX"
msgstr ""
#: re.c:125
@@ -3595,8 +3442,7 @@ msgstr ""
#: re.c:650
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr ""
-"component '%.*s' van reguliere expressie moet vermoedelijk '[%.*s]' zijn"
+msgstr "component '%.*s' van reguliere expressie moet vermoedelijk '[%.*s]' zijn"
#: support/dfa.c:1015
msgid "unbalanced ["
@@ -3771,25 +3617,6 @@ msgstr "functie '%s': kan functie '%s' niet als parameternaam gebruiken"
msgid "can not pop main context"
msgstr "kan hoofdcontext niet poppen"
-#, fuzzy
-#~ msgid "setenv(TZ, %s) failed (%s)"
-#~ msgstr "%s naar \"%s\" is mislukt (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsetenv(TZ) failed (%s)"
-#~ msgstr "%s: sluiten is mislukt (%s)"
-
-#~ msgid "backslash at end of string"
-#~ msgstr "backslash aan het einde van de string"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attempt to use array `%s[\".*%s\"]' in a scalar context"
-#~ msgstr "array '%s[\"%s\"]' wordt gebruikt in een scalaire context"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attempt to use scalar `%s[\".*%s\"]' as array"
-#~ msgstr "scalair '%s[\"%s\"]' wordt gebruikt als array"
-
#~ msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
#~ msgstr "gensub: derde argument is %g; wordt beschouwd als 1"
@@ -3802,11 +3629,8 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen"
#~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
#~ msgstr "extension: kan bibliotheek '%s' niet openen (%s)"
-#~ msgid ""
-#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "extension: bibliotheek '%s' definieert 'plugin_is_GPL_compatible' niet "
-#~ "(%s)"
+#~ msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+#~ msgstr "extension: bibliotheek '%s' definieert 'plugin_is_GPL_compatible' niet (%s)"
#~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
#~ msgstr "extension: bibliotheek '%s' kan functie '%s' niet aanroepen (%s)"
@@ -3827,12 +3651,10 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen"
#~ msgstr "extension: functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd"
#~ msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-#~ msgstr ""
-#~ "extension: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam gebruiken"
+#~ msgstr "extension: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam gebruiken"
#~ msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
-#~ msgstr ""
-#~ "chdir: aangeroepen met onjuist aantal argumenten; één wordt er verwacht"
+#~ msgstr "chdir: aangeroepen met onjuist aantal argumenten; één wordt er verwacht"
#~ msgid "stat: called with wrong number of arguments"
#~ msgstr "stat: aangeroepen met onjuist aantal argumenten"
@@ -3885,13 +3707,26 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen"
#~ msgid "sleep: called with too many arguments"
#~ msgstr "sleep: aangeroepen met te veel argumenten"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
+#~ "section `Reporting Problems and Bugs' in the printed version.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Voor het rapporteren van programmagebreken, zie 'info gawk bugs'\n"
+#~ "of de sectie 'Reporting Problems and Bugs' in de gedrukte versie.\n"
+#~ "Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid "unknown value for field spec: %d\n"
#~ msgstr "onbekende waarde voor veldspecificatie: %d\n"
+#~ msgid "backslash at end of string"
+#~ msgstr "backslash aan het einde van de string"
+
#~ msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "functie '%s' is gedefinieerd om niet meer dan %d argument(en) te "
-#~ "accepteren"
+#~ msgstr "functie '%s' is gedefinieerd om niet meer dan %d argument(en) te accepteren"
#~ msgid "function `%s': missing argument #%d"
#~ msgstr "functie '%s': ontbrekend argument #%d"
@@ -3922,9 +3757,7 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen"
#~ "\n"
#~ msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
-#~ msgstr ""
-#~ "de betekenis van een bereik van de vorm '[%c-%c]' is afhankelijk van de "
-#~ "taalregio"
+#~ msgstr "de betekenis van een bereik van de vorm '[%c-%c]' is afhankelijk van de taalregio"
#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
#~ msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd element '%s[\"%.*s\"]'"
@@ -3986,11 +3819,8 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen"
#~ msgid "statement has no effect"
#~ msgstr "opdracht heeft geen effect"
-#~ msgid ""
-#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-#~ msgstr ""
-#~ "for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer van "
-#~ "de lus"
+#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr "for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer van de lus"
#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
#~ msgstr "indirect (via '%s') aangeroepen functie bestaat niet"
@@ -4023,8 +3853,7 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen"
#~ msgstr "kan groepen niet vinden: %s"
#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-#~ msgstr ""
-#~ "toewijzing aan het resultaat van een ingebouwde functie is niet toegestaan"
+#~ msgstr "toewijzing aan het resultaat van een ingebouwde functie is niet toegestaan"
#~ msgid "attempt to use array in a scalar context"
#~ msgstr "array wordt gebruikt in een scalaire context"
@@ -4059,12 +3888,8 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen"
#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
#~ msgstr "'nextfile' kan niet aangeroepen worden in een BEGIN-regel"
-#~ msgid ""
-#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
-#~ "another!"
-#~ msgstr ""
-#~ "concatenation: neveneffecten in de ene expressie hebben de lengte van een "
-#~ "andere veranderd!"
+#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!"
+#~ msgstr "concatenation: neveneffecten in de ene expressie hebben de lengte van een andere veranderd!"
#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
#~ msgstr "ongeldig type (%s) in tree_eval()"