aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorArnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>2013-04-26 00:12:44 +0300
committerArnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>2013-04-26 00:12:44 +0300
commita8469ccd952ced2fa39d352bfe0827b571417235 (patch)
tree62d0d7a62d0ca11992e22955c1290cecb7eb4f13
parent4cc4f3f6ffbf62890ffdd7fb4b407f2d1cd664a0 (diff)
downloadegawk-a8469ccd952ced2fa39d352bfe0827b571417235.tar.gz
egawk-a8469ccd952ced2fa39d352bfe0827b571417235.tar.bz2
egawk-a8469ccd952ced2fa39d352bfe0827b571417235.zip
Update nl translation.
-rw-r--r--po/nl.po351
1 files changed, 132 insertions, 219 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index b5d520a1..65695c66 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,10 +8,10 @@
# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 4.0.74\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.0.75\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-17 20:54+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-03 11:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-25 21:49+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -79,27 +79,19 @@ msgstr "asorti: eerste argument is geen array"
#: array.c:828
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr ""
-"asort: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument "
-"gebruikt worden"
+msgstr "asort: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument gebruikt worden"
#: array.c:829
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr ""
-"asorti: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument "
-"gebruikt worden"
+msgstr "asorti: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument gebruikt worden"
#: array.c:834
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr ""
-"asort: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument "
-"gebruikt worden"
+msgstr "asort: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument gebruikt worden"
#: array.c:835
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr ""
-"asorti: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument "
-"gebruikt worden"
+msgstr "asorti: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument gebruikt worden"
#: array.c:1309
#, c-format
@@ -171,8 +163,7 @@ msgstr "'return' wordt gebruikt buiten functiecontext"
#: awkgram.y:922
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' zijn"
+msgstr "kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' zijn"
#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -235,8 +226,7 @@ msgstr "indirecte functieaanroepen zijn een gawk-uitbreiding"
#: awkgram.y:1620
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken"
+msgstr "kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken"
#: awkgram.y:1698
msgid "invalid subscript expression"
@@ -471,8 +461,7 @@ msgstr "functie '%s': kan functienaam niet als parameternaam gebruiken"
#: awkgram.y:4258
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr ""
-"functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken"
+msgstr "functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken"
#: awkgram.y:4266
#, c-format
@@ -533,16 +522,12 @@ msgstr "exp: argument %g ligt buiten toegestane bereik"
#: builtin.c:224
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: kan pijp niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te "
-"schrijven"
+msgstr "fflush: kan pijp niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te schrijven"
#: builtin.c:227
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: kan bestand niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te "
-"schrijven"
+msgstr "fflush: kan bestand niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te schrijven"
#: builtin.c:239
#, c-format
@@ -654,8 +639,7 @@ msgstr "[s]printf: waarde %g ligt buiten toegestaan bereik voor opmaak '%%%c'"
#: builtin.c:1537
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr ""
-"onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is geconverteerd"
+msgstr "onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is geconverteerd"
#: builtin.c:1542
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -708,8 +692,7 @@ msgstr "substr: lengte %g is geen integer; wordt afgekapt"
#: builtin.c:1736
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr ""
-"substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot %g"
+msgstr "substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot %g"
#: builtin.c:1748
#, c-format
@@ -732,11 +715,8 @@ msgstr "substr: startindex %g ligt voorbij het einde van de string"
#: builtin.c:1802
#, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het eerste "
-"argument (%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr "substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het eerste argument (%lu)"
#: builtin.c:1876
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -938,14 +918,14 @@ msgid "info: invalid option - \"%s\""
msgstr "info: ongeldige optie -- \"%s\""
#: command.y:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "source \"%s\": already sourced."
-msgstr "bron \"%s\": already sourced."
+msgstr "source \"%s\": is reeds ingelezen."
#: command.y:326
#, c-format
msgid "save \"%s\": command not permitted."
-msgstr ""
+msgstr "save \"%s\": commando niet toegestaan."
#: command.y:339
msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
@@ -967,15 +947,15 @@ msgstr ""
#: command.y:350
#, c-format
msgid "End with the command \"end\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eindig met het commando \"end\".\n"
#: command.y:357
msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'"
-msgstr ""
+msgstr "'end' is alleen geldig bij de commando's 'commands' en 'eval'"
#: command.y:367
msgid "`silent' valid only in command `commands'"
-msgstr ""
+msgstr "'silent' is alleen geldig bij het commando 'commands'"
#: command.y:373
#, c-format
@@ -993,7 +973,7 @@ msgstr "argument is geen string"
#: command.y:459 command.y:464
#, c-format
msgid "option: invalid parameter - \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "option: ongeldige parameter -- \"%s\""
#: command.y:474
#, c-format
@@ -1023,24 +1003,19 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "niet-nul geheel getal"
#: command.y:817
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-"frames."
-msgstr ""
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
+msgstr "backtrace [N] - trace printen van alle of N binnenste frames (of buitenste als N < 0)"
#: command.y:819
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
-msgstr ""
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgstr "break [[BESTANDSNAAM:]N|FUNCTIE] - breekpunt zetten op gegeven positie"
#: command.y:821
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
-msgstr ""
+msgstr "clear [[BESTANDSNAAM:]N|FUNCTIE] - eerder gezet breekpunt verwijderen"
#: command.y:823
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint"
-"(watchpoint) hit."
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit."
msgstr ""
#: command.y:825
@@ -1061,9 +1036,7 @@ msgstr ""
#: command.y:833
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
-msgstr ""
-"display [VAR] - waarde van variabele printen elke keer dat het programma "
-"stopt"
+msgstr "display [VAR] - waarde van variabele printen elke keer dat het programma stopt"
#: command.y:835
msgid "down [N] - move N frames down the stack."
@@ -1071,7 +1044,7 @@ msgstr ""
#: command.y:837
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr ""
+msgstr "dump [BESTANDSNAAM] - instructies dumpen op standaarduitvoer of naar bestand"
#: command.y:839
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
@@ -1102,9 +1075,7 @@ msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
msgstr ""
#: command.y:853
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
+msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
msgstr ""
#: command.y:855
@@ -1116,8 +1087,7 @@ msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
msgstr ""
#: command.y:859
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
msgstr ""
#: command.y:861
@@ -1153,8 +1123,7 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
msgstr "set VAR = WAARDE - een waarde aan een scalaire variabele toekennen"
#: command.y:879
-msgid ""
-"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
msgstr ""
#: command.y:881
@@ -1163,8 +1132,7 @@ msgstr "source BESTANDSNAAM - commando's uit dit bestand uitvoeren"
#: command.y:883
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
-msgstr ""
-"step [AANTAL] - programma uitvoeren tot een andere bronregel bereikt is"
+msgstr "step [AANTAL] - programma uitvoeren tot een andere bronregel bereikt is"
#: command.y:885
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
@@ -1183,9 +1151,7 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
msgstr ""
#: command.y:893
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame."
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame."
msgstr ""
#: command.y:895
@@ -1488,12 +1454,12 @@ msgstr ""
#: debug.c:1891
#, c-format
msgid " in file `%s', line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr " in bestand '%s', regel %d\n"
#: debug.c:1912
#, c-format
msgid " at `%s':%d"
-msgstr ""
+msgstr " op '%s':%d"
#: debug.c:1928 debug.c:1991
#, c-format
@@ -1512,32 +1478,32 @@ msgstr "ongeldig framenummer"
#: debug.c:2180
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "Opmerking: breekpunt %d (ingeschakeld, volgende %ld passages genegeerd), ook gezet op %s:%d"
#: debug.c:2187
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "Opmerking: breekpunt %d (ingeschakeld), ook gezet op %s:%d"
#: debug.c:2194
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "Opmerking: breekpunt %d (uitgeschakeld, volgende %ld passages genegeerd), ook gezet op %s:%d"
#: debug.c:2201
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "Opmerking: breekpunt %d (uitgeschakeld), ook gezet op %s:%d"
#: debug.c:2218
#, c-format
msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Breekpunt %d is gezet in bestand '%s', op regel %d\n"
#: debug.c:2320
#, c-format
msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan geen breekpunt zetten in bestand '%s'\n"
#: debug.c:2349 debug.c:2472 debug.c:3330
#, c-format
@@ -1547,22 +1513,22 @@ msgstr "regelnummer %d in bestand '%s' valt buiten bereik"
#: debug.c:2353
#, c-format
msgid "Can't find rule!!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan regel niet vinden!!!\n"
#: debug.c:2355
#, c-format
msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan geen breekpunt zetten op '%s':%d\n"
#: debug.c:2367
#, c-format
msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan geen breekpunt zetten in functie '%s'\n"
#: debug.c:2383
#, c-format
msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
-msgstr ""
+msgstr "breekpunt %d (gezet in bestand '%s', op regel %d) is onconditioneel\n"
#: debug.c:2488 debug.c:2510
#, c-format
@@ -1572,7 +1538,7 @@ msgstr "Breekpunt %d is verwijderd"
#: debug.c:2494
#, c-format
msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Geen breekpunt(en) bij binnengaan van functie '%s'\n"
#: debug.c:2521
#, c-format
@@ -1585,21 +1551,21 @@ msgstr "ongeldig breekpuntnummer"
#: debug.c:2592
msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
-msgstr ""
+msgstr "Alle breekpunten verwijderen? (j of n) "
#: debug.c:2593 debug.c:2903 debug.c:2956
msgid "y"
-msgstr ""
+msgstr "j"
#: debug.c:2642
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zal de volgende %ld passage(s) van breekpunt %d negeren.\n"
#: debug.c:2646
#, c-format
msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zal de volgende keer dat breekpunt %d wordt bereikt stoppen.\n"
#: debug.c:2763
#, c-format
@@ -1609,55 +1575,55 @@ msgstr ""
#: debug.c:2888
#, c-format
msgid "Failed to restart debugger"
-msgstr ""
+msgstr "Herstarten van debugger is mislukt"
#: debug.c:2902
msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
-msgstr ""
+msgstr "Programma draait al. Herstarten vanaf begin (j/n)? "
#: debug.c:2906
#, c-format
msgid "Program not restarted\n"
-msgstr ""
+msgstr "Programma is niet herstart\n"
#: debug.c:2916
#, c-format
msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
-msgstr ""
+msgstr "fout: kan niet herstarten; operatie is niet toegestaan\n"
#: debug.c:2922
#, c-format
msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
-msgstr ""
+msgstr "fout(%s): kan niet herstarten; de resterende commando's worden genegeerd\n"
#: debug.c:2930
#, c-format
msgid "Starting program: \n"
-msgstr ""
+msgstr "Starten van programma: \n"
#: debug.c:2939
#, c-format
msgid "Program exited %s with exit value: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Programma verliet %s met afsluitwaarde %d\n"
#: debug.c:2955
msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
-msgstr ""
+msgstr "Het programma draait. Toch afsluiten (j/n)? "
#: debug.c:2990
#, c-format
msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Niet gestopt op een breekpunt; argument is genegeerd.\n"
#: debug.c:2995
#, c-format
msgid "invalid breakpoint number %d."
-msgstr ""
+msgstr "ongeldig breekpuntnummer %d."
#: debug.c:3000
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zal de volgende %ld passages van breekpunt %d negeren.\n"
#: debug.c:3187
#, c-format
@@ -1667,7 +1633,7 @@ msgstr ""
#: debug.c:3192
#, c-format
msgid "Run till return from "
-msgstr ""
+msgstr "Draaien tot terugkeer uit "
#: debug.c:3235
#, c-format
@@ -1677,7 +1643,7 @@ msgstr ""
#: debug.c:3349
#, c-format
msgid "Can't find specified location in function `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan gegeven locatie in functie '%s' niet vinden\n"
#: debug.c:3357
#, c-format
@@ -1687,7 +1653,7 @@ msgstr "ongeldige bronregel %d in bestand '%s'"
#: debug.c:3372
#, c-format
msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan gegeven locatie %d in bestand '%s' niet vinden\n"
#: debug.c:3404
#, c-format
@@ -1702,7 +1668,7 @@ msgstr "ongetypeerde variabele\n"
#: debug.c:3446
#, c-format
msgid "Stopping in %s ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Stoppend in %s...\n"
#: debug.c:3523
#, c-format
@@ -1716,11 +1682,11 @@ msgstr ""
#: debug.c:4165
msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------"
-msgstr ""
+msgstr "\t------[Enter] om verder te gaan, of [q] [Enter] om af te sluiten------"
#: debug.c:4166
msgid "q"
-msgstr ""
+msgstr "q"
#: debug.c:4986
#, c-format
@@ -1905,10 +1871,8 @@ msgstr "load_ext: kan bibliotheek '%s' niet openen (%s)\n"
#: ext.c:104
#, c-format
-msgid ""
-"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr ""
-"load_ext: bibliotheek '%s' definieert 'plugin_is_GPL_compatible' niet (%s)\n"
+msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr "load_ext: bibliotheek '%s' definieert 'plugin_is_GPL_compatible' niet (%s)\n"
#: ext.c:110
#, c-format
@@ -1931,10 +1895,8 @@ msgstr "extension: kan bibliotheek '%s' niet openen (%s)"
#: ext.c:186
#, c-format
-msgid ""
-"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
-msgstr ""
-"extension: bibliotheek '%s' definieert 'plugin_is_GPL_compatible' niet (%s)"
+msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+msgstr "extension: bibliotheek '%s' definieert 'plugin_is_GPL_compatible' niet (%s)"
#: ext.c:190
#, c-format
@@ -1963,8 +1925,7 @@ msgstr "make_builtin: functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd"
#: ext.c:248
#, c-format
msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"make_builtin: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam gebruiken"
+msgstr "make_builtin: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam gebruiken"
#: ext.c:251 ext.c:304
#, c-format
@@ -2003,8 +1964,7 @@ msgstr "extension: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam gebruiken"
#: ext.c:374
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
-msgstr ""
-"functie '%s' is gedefinieerd om niet meer dan %d argument(en) te accepteren"
+msgstr "functie '%s' is gedefinieerd om niet meer dan %d argument(en) te accepteren"
#: ext.c:377
#, c-format
@@ -2027,8 +1987,7 @@ msgstr "het dynamisch laden van de bibliotheek wordt niet ondersteund"
#: extension/filefuncs.c:97
msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
-msgstr ""
-"chdir: aangeroepen met onjuist aantal argumenten; één wordt er verwacht"
+msgstr "chdir: aangeroepen met onjuist aantal argumenten; één wordt er verwacht"
#: extension/filefuncs.c:343
#, c-format
@@ -2075,8 +2034,7 @@ msgstr "fts-verwerking: kan element niet instellen"
#: extension/filefuncs.c:671
msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
-msgstr ""
-"fts: aangeroepen met onjuist aantal argumenten; drie worden er verwacht"
+msgstr "fts: aangeroepen met onjuist aantal argumenten; drie worden er verwacht"
#: extension/filefuncs.c:674
msgid "fts: bad first parameter"
@@ -2161,89 +2119,91 @@ msgstr "wait: aangeroepen met te veel argumenten"
#: extension/inplace.c:110
msgid "inplace_begin: in-place editing already active"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_begin(): in-situ-bewerken is al actief"
#: extension/inplace.c:113 extension/inplace.c:187
#, c-format
msgid "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_begin(): verwachtte twee argumenten maar is aangeroepen met %d"
#: extension/inplace.c:116
+#, fuzzy
msgid "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_begin(): kan eerste argument niet als bestandsnaamstring oppakken"
#: extension/inplace.c:124
#, c-format
msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_begin(): in-situ-bewerken wordt uitgeschakeld voor ongeldige bestandsnaam '%s'"
#: extension/inplace.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inplace_begin: Cannot stat `%s' (%s)"
-msgstr "load_ext: kan bibliotheek '%s' niet openen (%s)\n"
+msgstr "inplace_begin(): Kan status van '%s' niet bepalen (%s)"
#: extension/inplace.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inplace_begin: `%s' is not a regular file"
-msgstr "'%s' is geen scalaire variabele"
+msgstr "inplace_begin(): '%s' is geen normaal bestand"
#: extension/inplace.c:149
#, c-format
msgid "inplace_begin: mkstemp(`%s') failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_begin(): mkstemp('%s') is mislukt (%s)"
#: extension/inplace.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inplace_begin: chmod failed (%s)"
-msgstr "%s: sluiten is mislukt (%s)"
+msgstr "inplace_begin(): chmod is mislukt (%s)"
#: extension/inplace.c:165
#, c-format
msgid "inplace_begin: dup(stdout) failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_begin(): dup(stdout) is mislukt (%s)"
#: extension/inplace.c:168
#, c-format
msgid "inplace_begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_begin(): dup2(%d, stdout) is mislukt (%s)"
#: extension/inplace.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)"
-msgstr "%s: sluiten is mislukt (%s)"
+msgstr "inplace_begin(): close(%d) is mislukt (%s)"
#: extension/inplace.c:190
+#, fuzzy
msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_end(): kan eerste argument niet als bestandsnaamstring oppakken"
#: extension/inplace.c:197
msgid "inplace_end: in-place editing not active"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_end(): in-situ-bewerken is niet actief"
#: extension/inplace.c:203
#, c-format
msgid "inplace_end: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_end(): dup2(%d, stdout) is mislukt (%s)"
#: extension/inplace.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inplace_end: close(%d) failed (%s)"
-msgstr "%s: sluiten is mislukt (%s)"
+msgstr "inplace_end(): close(%d) is mislukt (%s)"
#: extension/inplace.c:210
#, c-format
msgid "inplace_end: fsetpos(stdout) failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_end(): fsetpos(stdout) is mislukt (%s)"
#: extension/inplace.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inplace_end: link(`%s', `%s') failed (%s)"
-msgstr "leegmaken van pijp '%s' is mislukt (%s)"
+msgstr "inplace_end(): link('%s', '%s') is mislukt (%s)"
#: extension/inplace.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inplace_end: rename(`%s', `%s') failed (%s)"
-msgstr "sluiten van bestandsdescriptor %d ('%s') is mislukt (%s)"
+msgstr "inplace_end(): rename('%s', '%s') is mislukt (%s)"
#: extension/ordchr.c:69
msgid "ord: called with too many arguments"
@@ -2372,21 +2332,15 @@ msgstr "split: tweede argument is geen array"
#: field.c:986
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"split: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument "
-"gebruikt worden"
+msgstr "split: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument gebruikt worden"
#: field.c:991
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument "
-"gebruikt worden"
+msgstr "split: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument gebruikt worden"
#: field.c:994
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument "
-"gebruikt worden"
+msgstr "split: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument gebruikt worden"
#: field.c:1023
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -2406,21 +2360,15 @@ msgstr "patsplit: derde argument moet niet-nil zijn"
#: field.c:1078
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument "
-"gebruikt worden"
+msgstr "patsplit: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument gebruikt worden"
#: field.c:1083
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument "
-"gebruikt worden"
+msgstr "patsplit: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument gebruikt worden"
#: field.c:1086
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument "
-"gebruikt worden"
+msgstr "patsplit: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument gebruikt worden"
#: field.c:1124
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2560,9 +2508,7 @@ msgstr "expressie voor omleiding '%s' heeft een lege string als waarde"
#: io.c:711
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"bestandsnaam '%s' voor omleiding '%s' kan het resultaat zijn van een "
-"logische expressie"
+msgstr "bestandsnaam '%s' voor omleiding '%s' kan het resultaat zijn van een logische expressie"
#: io.c:754
#, c-format
@@ -2595,10 +2541,8 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "kan niet omleiden naar '%s' (%s)"
#: io.c:986
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met multiplexen"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr "systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met multiplexen"
#: io.c:1002
#, c-format
@@ -2625,9 +2569,7 @@ msgstr "sluiten van een nooit-geopende omleiding"
#: io.c:1151
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt "
-"genegeerd"
+msgstr "close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt genegeerd"
#: io.c:1168
#, c-format
@@ -2734,9 +2676,7 @@ msgstr "kan standaarduitvoer van dochterproces niet sluiten (%s)"
#: io.c:1855
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: "
-"%s)"
+msgstr "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)"
#: io.c:1857 io.c:2033
#, c-format
@@ -2746,9 +2686,7 @@ msgstr "kan standaardinvoer van dochterproces niet sluiten (%s)"
#: io.c:1860
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: "
-"%s)"
+msgstr "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)"
#: io.c:1862 io.c:1883
#, c-format
@@ -2758,14 +2696,12 @@ msgstr "kan slaaf-pty niet sluiten (%s)"
#: io.c:1969 io.c:2031 io.c:2175 io.c:2201
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)"
+msgstr "kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)"
#: io.c:1976 io.c:2036
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)"
+msgstr "kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)"
#: io.c:1996 io.c:2191
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
@@ -2814,8 +2750,7 @@ msgstr "register_output_wrapper(): NULL-pointer gekregen"
#: io.c:2754
#, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
msgstr ""
#: io.c:2761
@@ -2829,9 +2764,7 @@ msgstr "register_output_processor(): NULL-pointer gekregen"
#: io.c:2811
#, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'"
msgstr ""
#: io.c:2820
@@ -3230,8 +3163,7 @@ msgstr "%s: negatieve waarde %2$Rg van argument #%1$d geeft rare resultaten"
#: mpfr.c:863
msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
-msgstr ""
-"%s: cijfers na de komma van waarde %2$Rg van argument #%1$d worden afgekapt"
+msgstr "%s: cijfers na de komma van waarde %2$Rg van argument #%1$d worden afgekapt"
#: mpfr.c:878
#, c-format
@@ -3262,12 +3194,8 @@ msgstr "geen hex cijfers in stuurcodereeks '\\x'"
#: node.c:579
#, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet "
-"afgehandeld zoals u verwacht"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect"
+msgstr "hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet afgehandeld zoals u verwacht"
#: node.c:594
#, c-format
@@ -3275,9 +3203,7 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "stuurcodereeks '\\%c' behandeld als normale '%c'"
#: node.c:739
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale."
msgstr ""
"Ongeldige multibyte-gegevens gevonden.\n"
"Uw gegevens passen vermoedelijk niet bij uw taalregio."
@@ -3285,9 +3211,7 @@ msgstr ""
#: posix/gawkmisc.c:177
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s '%s': kan bestandsdescriptorvlaggen niet verkrijgen: (fcntl F_GETFD: "
-"%s)"
+msgstr "%s %s '%s': kan bestandsdescriptorvlaggen niet verkrijgen: (fcntl F_GETFD: %s)"
#: posix/gawkmisc.c:189
#, c-format
@@ -3359,15 +3283,12 @@ msgstr "redir2str(): onbekend omleidingstype %d"
#: re.c:583
#, c-format
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
-msgstr ""
-"de betekenis van een bereik van de vorm '[%c-%c]' is afhankelijk van de "
-"taalregio"
+msgstr "de betekenis van een bereik van de vorm '[%c-%c]' is afhankelijk van de taalregio"
#: re.c:610
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr ""
-"component '%.*s' van reguliere expressie moet vermoedelijk '[%.*s]' zijn"
+msgstr "component '%.*s' van reguliere expressie moet vermoedelijk '[%.*s]' zijn"
#: regcomp.c:131
msgid "Success"
@@ -3506,11 +3427,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "statement has no effect"
#~ msgstr "opdracht heeft geen effect"
-#~ msgid ""
-#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-#~ msgstr ""
-#~ "for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer van "
-#~ "de lus"
+#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr "for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer van de lus"
#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
#~ msgstr "indirect (via '%s') aangeroepen functie bestaat niet"
@@ -3546,8 +3464,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "kan groepen niet vinden: %s"
#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-#~ msgstr ""
-#~ "toewijzing aan het resultaat van een ingebouwde functie is niet toegestaan"
+#~ msgstr "toewijzing aan het resultaat van een ingebouwde functie is niet toegestaan"
#~ msgid "attempt to use array in a scalar context"
#~ msgstr "array wordt gebruikt in een scalaire context"
@@ -3585,12 +3502,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
#~ msgstr "'nextfile' kan niet aangeroepen worden in een BEGIN-regel"
-#~ msgid ""
-#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
-#~ "another!"
-#~ msgstr ""
-#~ "concatenation: neveneffecten in de ene expressie hebben de lengte van een "
-#~ "andere veranderd!"
+#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!"
+#~ msgstr "concatenation: neveneffecten in de ene expressie hebben de lengte van een andere veranderd!"
#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
#~ msgstr "ongeldig type (%s) in tree_eval()"