diff options
author | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2011-01-17 22:50:52 +0200 |
---|---|---|
committer | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2011-01-17 22:50:52 +0200 |
commit | 32b060d8f0069ad0083ad19d1d095d8ea69f0f45 (patch) | |
tree | e418a8eacf0ddf49a4dc21f20accb6f345467555 | |
parent | 10362c18d1a6339262c4c061a941cdd54e0f8d96 (diff) | |
download | egawk-32b060d8f0069ad0083ad19d1d095d8ea69f0f45.tar.gz egawk-32b060d8f0069ad0083ad19d1d095d8ea69f0f45.tar.bz2 egawk-32b060d8f0069ad0083ad19d1d095d8ea69f0f45.zip |
New da.po file.
-rw-r--r-- | po/da.po | 2140 |
1 files changed, 921 insertions, 1219 deletions
@@ -1,1733 +1,1643 @@ # Danish translation of gawk # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002. +# This file is distributed under the same license as the gawk package. +# Martin Sjögren <md9ms@mdstud.chalmers.se>, 2001-2002. +# Christer Andersson <klamm@comhem.se>, 2007. +# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2002,2011 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 3.1.31\n" +"Project-Id-Version: gawk 3.1.7i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-10 21:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-09 10:09+0100\n" -"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-29 21:00+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-12 08:09+0100\n" +"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: array.c:103 -#, fuzzy, c-format -msgid "from %s" -msgstr "%s (fra %s)" - -#: array.c:267 -#, fuzzy -msgid "attempt to use a scalar value as array" -msgstr "forsøg på at bruge skalaren \"%s\" som vektor" - -#: array.c:270 -#, fuzzy, c-format +#: array.c:112 +#, c-format msgid "attempt to use function `%s' as an array" -msgstr "forsøg på at bruge funktionen \"%s\" som vektor" +msgstr "forsøg på at bruge funktionen '%s' som et array" -#: array.c:273 +#: array.c:115 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" -msgstr "forsøg på at bruge skalarparameteren \"%s\" som en vektor" +msgstr "forsøg på at bruge skalarparameteren '%s' som et array" -#: array.c:276 +#: array.c:118 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as array" -msgstr "forsøg på at bruge skalaren \"%s\" som vektor" +msgstr "forsøg på at bruge skalaren '%s' som array" -#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 eval.c:1135 eval.c:1139 eval.c:1465 -#: eval.c:1715 eval.c:1783 eval.c:2039 +#: array.c:156 #, c-format -msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" -msgstr "forsøg på at bruge vektoren \"%s\" i skalarsammenhæng" +msgid "from %s" +msgstr "fra %s" -#: array.c:570 -#, fuzzy, c-format +#: array.c:513 +#, c-format msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" -msgstr "reference til ikke-initieret element \"%s[\"%s\"]\"" +msgstr "reference til ikke-initieret element '%s[\"%.*s\"]'" -#: array.c:576 +#: array.c:519 #, c-format msgid "subscript of array `%s' is null string" -msgstr "indeks i vektoren \"%s\" er en tom streng" +msgstr "indeks i array '%s' er en tom streng" -#: array.c:684 +#: array.c:623 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" -msgstr "delete: indeks \"%s\" findes ikke i vektoren \"%s\"" - -#: array.c:705 -#, fuzzy, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" -msgstr "forsøg på at bruge skalaren \"%s\" som vektor" +msgstr "delete: indeks '%s' findes ikke i array '%s'" -#: array.c:868 +#: array.c:792 #, c-format msgid "%s: empty (null)\n" msgstr "%s: tom (nil)\n" -#: array.c:873 +#: array.c:797 #, c-format msgid "%s: empty (zero)\n" msgstr "%s: tom (nul)\n" -#: array.c:877 +#: array.c:801 #, c-format msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" -msgstr "%s: tabelstørrelse = %d, vektorstørrelse = %d\n" +msgstr "%s: tabelstørrelse = %d, arraystørrelse = %d\n" -#: array.c:912 -#, fuzzy, c-format +#: array.c:830 +#, c-format msgid "%s: is parameter\n" -msgstr "%s: er en parameter\n" +msgstr "%s: er parameter\n" -#: array.c:916 +#: array.c:835 #, c-format msgid "%s: array_ref to %s\n" -msgstr "%s: vektorreference til %s\n" - -#: array.c:921 -#, fuzzy -msgid "adump: argument not an array" -msgstr "asort: første argument er ikke en vektor" - -#: array.c:1139 -#, fuzzy -msgid "attempt to use array in a scalar context" -msgstr "forsøg på at bruge vektoren \"%s\" i skalarsammenhæng" - -#: array.c:1236 -#, fuzzy -msgid "asort: second argument not an array" -msgstr "asort: andet argument er ikke en vektor" - -#: array.c:1237 -#, fuzzy -msgid "asorti: second argument not an array" -msgstr "asort: andet argument er ikke en vektor" - -#: array.c:1245 -#, fuzzy -msgid "asort: first argument not an array" -msgstr "asort: første argument er ikke en vektor" - -#: array.c:1246 -#, fuzzy -msgid "asorti: first argument not an array" -msgstr "asort: første argument er ikke en vektor" - -#: awkgram.y:246 -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s: arrayreference til %s\n" + +#: awkgram.y:218 +#, c-format msgid "%s blocks must have an action part" -msgstr "END-blok skal have en handlingsdel" +msgstr "%s-blokke skal have en handlingsdel" -#: awkgram.y:249 -#, fuzzy +#: awkgram.y:221 msgid "each rule must have a pattern or an action part" -msgstr "END-blok skal have en handlingsdel" +msgstr "hver regel skal have et mønster eller en handlingsdel" -#: awkgram.y:320 awkgram.y:330 -#, fuzzy +#: awkgram.y:257 awkgram.y:266 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" -msgstr "gamle awk understøtter ikke operatoren \"**\"" +msgstr "gamle awk understøtter ikke flere 'BEGIN'- eller 'END' -regler" -#: awkgram.y:367 +#: awkgram.y:285 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" -msgstr "\"%s\" er en indbygget funktion, den kan ikke omdefineres" +msgstr "'%s' er en indbygget funktion, den kan ikke omdefineres" -#: awkgram.y:427 -#, fuzzy +#: awkgram.y:331 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" -msgstr "regexp-konstanten \"/%s/\" ser ud som en C-kommentar, men er det ikke" +msgstr "regexp-konstanten '//' ser ud som en C++-kommentar, men er det ikke" -#: awkgram.y:430 +#: awkgram.y:334 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" -msgstr "regexp-konstanten \"/%s/\" ser ud som en C-kommentar, men er det ikke" - -#: awkgram.y:735 -#, fuzzy -msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" -msgstr "\"break\" uden for en løkke er ikke tilladt" +msgstr "regexp-konstanten '/%s/' ser ud som en C-kommentar, men er det ikke" -#: awkgram.y:744 -#, fuzzy -msgid "`continue' is not allowed outside a loop" -msgstr "\"continue\" uden for en løkke er ikke tilladt" +#: awkgram.y:361 awkgram.y:656 +msgid "statement may have no effect" +msgstr "kommandoen har måske ikke nogen effekt" -#: awkgram.y:753 -#, fuzzy, c-format -msgid "`next' used in %s action" -msgstr "\"next\" brugt i BEGIN- eller END-handling" +#: awkgram.y:458 awkgram.y:482 +#, c-format +msgid "`%s' used in %s action" +msgstr "'%s' brugt i %s-handling" -#: awkgram.y:767 awkgram.y:771 +#: awkgram.y:473 awkgram.y:477 msgid "`nextfile' is a gawk extension" -msgstr "\"nextfile\" er en gawk-udvidelse" +msgstr "'nextfile' er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:775 -#, fuzzy, c-format -msgid "`nextfile' used in %s action" -msgstr "\"next\" brugt i BEGIN- eller END-handling" - -#: awkgram.y:799 +#: awkgram.y:492 msgid "`return' used outside function context" -msgstr "\"return\" brugt uden for funktion" +msgstr "'return' brugt uden for funktion" -#: awkgram.y:859 +#: awkgram.y:534 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "" -"alenestående \"print\" i BEGIN eller END-regel bør muligvis være 'print \"\"'" +msgstr "alenestående 'print' i BEGIN eller END-regel bør muligvis være 'print \"\"'" -#: awkgram.y:927 awkgram.y:935 +#: awkgram.y:550 awkgram.y:558 msgid "`delete array' is a gawk extension" -msgstr "\"delete array\" er en gawk-udvidelse" +msgstr "'delete array' er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:955 awkgram.y:963 -#, fuzzy +#: awkgram.y:572 awkgram.y:580 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" -msgstr "\"delete array\" er en gawk-udvidelse" +msgstr "'delete array' er en ikke-portérbar tawk-udvidelse" -#: awkgram.y:1004 +#: awkgram.y:624 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" -msgstr "" +msgstr "duplicér case-værdier i switch-krop %s" -#: awkgram.y:1014 -msgid "duplicate `default' detected in switch body" -msgstr "" +#: awkgram.y:634 +msgid "Duplicate `default' detected in switch body" +msgstr "Duplicér 'default' opdaget i switch-krop" -#: awkgram.y:1151 +#: awkgram.y:723 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "flertrins dobbeltrettede datakanaler fungerer ikke" -#: awkgram.y:1253 +#: awkgram.y:814 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "regulært udtryk i højreleddet af en tildeling" -#: awkgram.y:1263 +#: awkgram.y:824 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" -msgstr "regulært udtryk på venstre side af en \"~\"- eller \"!~\"-operator" +msgstr "regulært udtryk på venstre side af en '~'- eller '!~'-operator" -#: awkgram.y:1278 awkgram.y:1423 -#, fuzzy +#: awkgram.y:830 awkgram.y:903 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" -msgstr "gamle awk understøtter ikke operatoren \"**\"" +msgstr "gamle awk understøtter ikke nøgleordet 'in' undtagen efter 'for'" -#: awkgram.y:1287 +#: awkgram.y:836 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "regulært udtryk i højreleddet af en sammenligning" -#: awkgram.y:1399 -#, fuzzy, c-format -msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" -msgstr "fjernporten ugyldig i \"%s\"" - -#: awkgram.y:1401 -#, fuzzy, c-format -msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" -msgstr "fjernporten ugyldig i \"%s\"" - -#: awkgram.y:1407 +#: awkgram.y:893 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" -msgstr "ikke-omdirigeret \"getline\" udefineret inde i END-handling" +msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' udefineret inde i END-handling" -#: awkgram.y:1424 -#, fuzzy +#: awkgram.y:904 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" -msgstr "gamle awk understøtter ikke operatoren \"**\"" +msgstr "gamle awk understøtter ikke multidimensionale array" -#: awkgram.y:1528 +#: awkgram.y:950 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" -msgstr "kald af \"length\" uden parenteser er ikke portabelt" +msgstr "kald af 'length' uden parenteser er ikke portabelt" -#: awkgram.y:1591 -#, fuzzy -msgid "indirect function calls are a gawk extension" -msgstr "\"nextfile\" er en gawk-udvidelse" +#: awkgram.y:955 +msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX" +msgstr "kald af 'length' uden parenteser er forældet ifølge POSIX" -#: awkgram.y:1604 -#, fuzzy, c-format -msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" -msgstr "funktionen \"%s\": kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn" +#: awkgram.y:1009 +msgid "use of non-array as array" +msgstr "brug af ikke-array som array" -#: awkgram.y:1682 +#: awkgram.y:1012 msgid "invalid subscript expression" -msgstr "ugyldig indeksudtryk" - -#: awkgram.y:1722 -msgid "use of non-array as array" -msgstr "" +msgstr "ugyldigt indeksudtryk" -#: awkgram.y:1993 -#, fuzzy +#: awkgram.y:1257 msgid "unexpected newline or end of string" -msgstr "uventet nylinjetegn" - -#: awkgram.y:2248 awkgram.y:2296 awkgram.y:2470 -#, c-format -msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" -msgstr "kan ikke åbne kildefilen \"%s\" for læsning (%s)" +msgstr "uventet nylinjetegn eller strengafslutning" -#: awkgram.y:2249 awkgram.y:2297 builtin.c:119 -msgid "reason unknown" -msgstr "ukendt årsag" - -#: awkgram.y:2257 -#, fuzzy, c-format -msgid "already included source file `%s'" -msgstr "kan ikke læse kildefilen \"%s\" (%s)" - -#: awkgram.y:2281 -#, fuzzy -msgid "@include is a gawk extension" -msgstr "\"nextfile\" er en gawk-udvidelse" - -#: awkgram.y:2288 -msgid "empty filename after @include" -msgstr "" - -#: awkgram.y:2422 +#: awkgram.y:1374 msgid "empty program text on command line" msgstr "tom programtekst på kommandolinjen" -#: awkgram.y:2537 +#: awkgram.y:1430 +#, c-format +msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" +msgstr "kan ikke åbne kildefilen '%s' for læsning (%s)" + +#: awkgram.y:1528 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" -msgstr "kan ikke læse kildefilen \"%s\" (%s)" +msgstr "kan ikke læse kildefilen '%s' (%s)" -#: awkgram.y:2547 +#: awkgram.y:1536 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" -msgstr "kildefilen \"%s\" er tom" +msgstr "kildefilen '%s' er tom" -#: awkgram.y:2732 +#: awkgram.y:1728 awkgram.y:1850 awkgram.y:1868 awkgram.y:2243 awkgram.y:2330 msgid "source file does not end in newline" msgstr "kildefilen slutter ikke med en ny linje" -#: awkgram.y:2809 +#: awkgram.y:1790 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" -msgstr "uafsluttet regulært udtryk slutter med \"\\\" i slutningen af filen" +msgstr "uafsluttet regulært udtryk slutter med '\\' i slutningen af filen" -#: awkgram.y:2833 +#: awkgram.y:1814 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "" +msgstr "%s: %d: tawk regex ændringstegn '/.../%c' virker ikke i gawk" -#: awkgram.y:2837 +#: awkgram.y:1818 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "" +msgstr "tawk regex ændringstegn '/.../%c' virker ikke i gawk" -#: awkgram.y:2844 +#: awkgram.y:1825 msgid "unterminated regexp" msgstr "uafsluttet regulært udtryk" -#: awkgram.y:2848 +#: awkgram.y:1828 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "uafsluttet regulært udtryk i slutningen af filen" -#: awkgram.y:2907 +#: awkgram.y:1897 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" -msgstr "Brug af \"\\ #...\" for linjefortsættelse er ikke portabelt" +msgstr "Brug af '\\ #...' for linjefortsættelse er ikke portabelt" -#: awkgram.y:2923 +#: awkgram.y:1910 msgid "backslash not last character on line" msgstr "sidste tegn på linjen er ikke en omvendt skråstreg" -#: awkgram.y:2984 +#: awkgram.y:1955 msgid "POSIX does not allow operator `**='" -msgstr "POSIX tillader ikke operatoren \"**=\"" +msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**='" -#: awkgram.y:2986 +#: awkgram.y:1957 msgid "old awk does not support operator `**='" -msgstr "gamle awk understøtter ikke operatoren \"**=\"" +msgstr "gamle awk understøtter ikke operatoren '**='" -#: awkgram.y:2995 +#: awkgram.y:1966 msgid "POSIX does not allow operator `**'" -msgstr "POSIX tillader ikke operatoren \"**\"" +msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**'" -#: awkgram.y:2997 +#: awkgram.y:1968 msgid "old awk does not support operator `**'" -msgstr "gamle awk understøtter ikke operatoren \"**\"" +msgstr "gamle awk understøtter ikke operatoren '**'" -#: awkgram.y:3032 +#: awkgram.y:1999 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" -msgstr "operatoren \"^=\" understøttes ikke i gamle awk" +msgstr "operatoren '^=' understøttes ikke i gamle awk" -#: awkgram.y:3040 +#: awkgram.y:2007 msgid "operator `^' is not supported in old awk" -msgstr "operatoren \"^\" understøttes ikke i gamle awk" +msgstr "operatoren '^' understøttes ikke i gamle awk" -#: awkgram.y:3133 awkgram.y:3149 +#: awkgram.y:2091 awkgram.y:2106 msgid "unterminated string" msgstr "uafsluttet streng" -#: awkgram.y:3345 +#: awkgram.y:2291 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" -msgstr "ugyldigt tegn \"%c\" i udtryk" +msgstr "ugyldigt tegn '%c' i udtryk" -#: awkgram.y:3391 +#: awkgram.y:2339 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" -msgstr "\"%s\" er en gawk-udvidelse" +msgstr "'%s' er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:3394 +#: awkgram.y:2342 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" -msgstr "\"%s\" er en Bell Labs-udvidelse" +msgstr "'%s' er en Bell Labs-udvidelse" -#: awkgram.y:3397 +#: awkgram.y:2345 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" -msgstr "POSIX tillader ikke \"%s\"" +msgstr "POSIX tillader ikke '%s'" -#: awkgram.y:3401 +#: awkgram.y:2349 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" -msgstr "\"%s\" understøttes ikke i gamle awk" +msgstr "'%s' understøttes ikke i gamle awk" -#: awkgram.y:3465 +#: awkgram.y:2375 msgid "`goto' considered harmful!\n" -msgstr "\"goto\" anses for skadlig!\n" +msgstr "'goto' anses for skadlig!\n" -#: awkgram.y:3518 +#: awkgram.y:2437 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s" -#: awkgram.y:3544 awkgram.y:3547 +#: awkgram.y:2456 awkgram.y:2459 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: tredje argument er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:3575 +#: awkgram.y:2472 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" -msgstr "" -"%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt" +msgstr "%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt" -#: awkgram.y:3580 -#, fuzzy, c-format +#: awkgram.y:2475 +#, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" -msgstr "sub: tredje argument er ikke et ændringsbart objekt" +msgstr "%s: tredje argument er ikke et ændringsbart objekt" -#: awkgram.y:3665 awkgram.y:3668 +#: awkgram.y:2502 awkgram.y:2505 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: andet argument er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:3680 +#: awkgram.y:2515 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "" -"brug af dcgettext(_\"...\") er fejlagtigt: fjern det indledende " -"understregningstegn" +msgstr "brug af dcgettext(_\"...\") er fejlagtigt: fjern det indledende understregningstegn" -#: awkgram.y:3695 -#, fuzzy +#: awkgram.y:2530 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "" -"brug af dcgettext(_\"...\") er fejlagtigt: fjern det indledende " -"understregningstegn" +msgstr "brug af dcgettext(_\"...\") er fejlagtig: fjern det indledende understregningstegn" -#: awkgram.y:3787 +#: awkgram.y:2602 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" -msgstr "funktionen \"%s\": parameter %d, \"%s\", er samme som parameter %d" +msgstr "funktionen '%s': parameter %d, '%s', er samme som parameter %d" -#: awkgram.y:3829 +#: awkgram.y:2635 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" -msgstr "funktionen \"%s\": parameteren \"%s\" overskygger en global variabel" +msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel" -#: awkgram.y:3987 +#: awkgram.y:2747 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" -msgstr "kunne ikke åbne \"%s\" for skrivning (%s)" +msgstr "kunne ikke åbne '%s' for skrivning (%s)" -#: awkgram.y:3988 profile.c:85 +#: awkgram.y:2748 profile.c:96 msgid "sending profile to standard error" msgstr "sender profilen til standard fejl" -#: awkgram.y:3994 +#: awkgram.y:2780 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: mislykkedes at lukke (%s)" -#: awkgram.y:4046 +#: awkgram.y:2901 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() kaldt to gange!" -#: awkgram.y:4052 +#: awkgram.y:2928 msgid "there were shadowed variables." -msgstr "" +msgstr "der var skyggede variable." -#: awkgram.y:4081 +#: awkgram.y:3001 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" -msgstr "funktionen \"%s\": kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn" +msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn" -#: awkgram.y:4086 -#, fuzzy, c-format +#: awkgram.y:3004 +#, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "funktionen \"%s\": kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn" +msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en funktionsparameter" -#: awkgram.y:4102 +#: awkgram.y:3014 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" -msgstr "funktionsnavnet \"%s\" er allerede defineret" +msgstr "funktionsnavnet '%s' er allerede defineret" -#: awkgram.y:4271 awkgram.y:4277 +#: awkgram.y:3165 awkgram.y:3171 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" -msgstr "funktionen \"%s\" kaldt, men aldrig defineret" +msgstr "funktionen '%s' kaldt, men aldrig defineret" -#: awkgram.y:4280 +#: awkgram.y:3174 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called" -msgstr "funktionen \"%s\" defineret, men aldrig kaldt" +msgstr "funktionen '%s' defineret, men aldrig kaldt" -#: awkgram.y:4311 +#: awkgram.y:3201 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "konstant regulært udtryk for parameter %d giver en boolesk værdi" -#: awkgram.y:4420 -#, fuzzy, c-format +#: awkgram.y:3245 +#, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" "or used as a variable or an array" msgstr "" -"funktionen \"%s\" kaldt med blanktegn mellem navnet og \"(\",\n" -"%s" +"funktionen '%s' kaldt med blanktegn mellem navnet og '(',\n" +"eller brugt som en variabel eller et array" -#: awkgram.y:4673 eval.c:1971 -msgid "division by zero attempted" -msgstr "forsøgte at dividere med nul" +#: awkgram.y:3664 +msgid "division by zero attempted in `/'" +msgstr "forsøgte at dividere med nul i '/'" -#: awkgram.y:4682 eval.c:1987 +#: awkgram.y:3669 eval.c:1394 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" -msgstr "forsøgte at dividere med nul i \"%%\"" +msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%'" -#: awkgram.y:5342 -msgid "statement may have no effect" -msgstr "kommandoen har måske ikke nogen effekt" - -#: builtin.c:117 +#: builtin.c:122 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" -msgstr "%s til \"%s\" mislykkedes (%s)" +msgstr "%s til '%s' mislykkedes (%s)" -#: builtin.c:118 +#: builtin.c:123 msgid "standard output" msgstr "standard ud" -#: builtin.c:132 +#: builtin.c:124 +msgid "reason unknown" +msgstr "ukendt årsag" + +#: builtin.c:137 msgid "exp: received non-numeric argument" msgstr "exp: fik et ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:138 +#: builtin.c:143 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: argumentet %g er uden for tilladt område" -#: builtin.c:197 +#: builtin.c:201 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "" -"fflush: kan ikke spole: datakanalen \"%s\" åbnet for læsning, ikke skrivning" +msgstr "fflush: kan ikke rense: datakanalen '%s' åbnet for læsning, ikke skrivning" -#: builtin.c:200 +#: builtin.c:204 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: kan ikke spole: filen \"%s\" åbnet for læsning, ikke skrivning" +msgstr "fflush: kan ikke rense: filen '%s' åbnet for læsning, ikke skrivning" -#: builtin.c:212 +#: builtin.c:216 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" -msgstr "fflush: \"%s\" er ikke en åben fil, datakanal eller ko proces" +msgstr "fflush: '%s' er ikke en åben fil, datakanal eller ko-proces" -#: builtin.c:330 +#: builtin.c:310 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "indeks: første argument er ikke en streng" -#: builtin.c:332 +#: builtin.c:312 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "indeks: andet argument er ikke en streng" -#: builtin.c:454 +#: builtin.c:434 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: fik et ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:477 -#, fuzzy +#: builtin.c:464 msgid "`length(array)' is a gawk extension" -msgstr "\"delete array\" er en gawk-udvidelse" +msgstr "'length(array)' er en gawk-udvidelse" -#: builtin.c:485 +#: builtin.c:471 +msgid "length: untyped parameter argument will be forced to scalar" +msgstr "length: parameter uden type vil blive brugt som skalar" + +#: builtin.c:480 +msgid "length: untyped argument will be forced to scalar" +msgstr "length: argument uden type vil blive brugt som skalar" + +#: builtin.c:484 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: fik et argument som ikke er en streng" -#: builtin.c:516 +#: builtin.c:515 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: fik et ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:519 +#: builtin.c:518 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: fik et negativt argument %g" -#: builtin.c:539 builtin.c:581 builtin.c:594 builtin.c:1005 builtin.c:1017 -#, fuzzy, c-format -msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" -msgstr "forsøg på at bruge vektoren \"%s\" i skalarsammenhæng" +#: builtin.c:726 builtin.c:729 +msgid "must use `count$' on all formats or none" +msgstr "skal bruge 'count$' på alle formater eller kke nogenn" + +#: builtin.c:790 +#, c-format +msgid "field width is ignored for `%%%%' specifier" +msgstr "feltbredde ignoreret for '%%%%'-angivelse" + +#: builtin.c:792 +#, c-format +msgid "precision is ignored for `%%%%' specifier" +msgstr "præcision ignoreret for '%%%%'-angivelse" + +#: builtin.c:794 +#, c-format +msgid "field width and precision are ignored for `%%%%' specifier" +msgstr "feltbredde og præcision ignoreret for '%%%%'-angivelse" + +#: builtin.c:845 +msgid "`$' is not permitted in awk formats" +msgstr "'$' tillades ikke i awk-format" + +#: builtin.c:851 +msgid "arg count with `$' must be > 0" +msgstr "argumentantallet med '$' skal være > 0" + +#: builtin.c:853 +#, c-format +msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments" +msgstr "argumentantallet %ld er større end antal givne argumenter" + +#: builtin.c:855 +msgid "`$' not permitted after period in format" +msgstr "'$' tillades ikke efter et punktum i formatet" + +#: builtin.c:868 +msgid "no `$' supplied for positional field width or precision" +msgstr "intet '$' angivet for positionsangivet feltbredde eller præcision" + +#: builtin.c:938 +msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "'l' er meningsløst i awk-formater, ignoreret" -#: builtin.c:577 builtin.c:588 +#: builtin.c:942 +msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "'l' tillades ikke i POSIX awk-formater" + +#: builtin.c:953 +msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "'L' er meningsløst i awk-formater, ignoreret" + +#: builtin.c:957 +msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "'L' tillades ikke i POSIX awk-formater" + +#: builtin.c:968 +msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "'h' er meningsløst i awk-formater, ignoreret" + +#: builtin.c:972 +msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "'h' tillades ikke i POSIX awk-formater" + +#: builtin.c:1252 +#, c-format +msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" +msgstr "[s]printf: værdi %g er uden for område for '%%%c'-format" + +#: builtin.c:1332 +#, c-format +msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" +msgstr "ignorerer ukendt formatspecificeringstegn '%c': intet argument konverteret" + +#: builtin.c:1338 +msgid "not enough arguments to satisfy format string" +msgstr "for få argumenter til formatstrengen" + +#: builtin.c:1340 +msgid "^ ran out for this one" +msgstr "^ sluttede her" + +#: builtin.c:1346 +msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" +msgstr "[s]printf: formatspecifiereren har intet kommandobogstav" + +#: builtin.c:1349 +msgid "too many arguments supplied for format string" +msgstr "for mange argumenter til formatstrengen" + +#: builtin.c:1424 builtin.c:1427 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: ingen argumenter" -#: builtin.c:629 +#: builtin.c:1451 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: fik ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:633 +#: builtin.c:1455 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g" -#: builtin.c:657 -#, fuzzy, c-format +#: builtin.c:1479 +#, c-format +msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" +msgstr "substr: startindeks %g er ugyldigt, bruger 1" + +#: builtin.c:1484 +#, c-format +msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" +msgstr "substr: startindeks %g som ikke er et heltal bliver trunkeret" + +#: builtin.c:1510 +#, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" -msgstr "substr: længden %g er <= 0" +msgstr "substr: længden %g er ikke >= 1" -#: builtin.c:659 -#, fuzzy, c-format +#: builtin.c:1512 +#, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" -msgstr "substr: længden %g er <= 0" +msgstr "substr: længden %g er ikke >= 0" -#: builtin.c:666 +#: builtin.c:1519 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: længden %g som ikke er et heltal bliver trunkeret" -#: builtin.c:671 +#: builtin.c:1524 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" -msgstr "" - -#: builtin.c:683 -#, c-format -msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" -msgstr "substr: startindeks %g er ugyldigt, bruger 1" +msgstr "substr: længden %g for stor til strengindeksering, trunkeres til %g" -#: builtin.c:688 -#, c-format -msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" -msgstr "substr: startindeks %g som ikke er et heltal bliver trunkeret" - -#: builtin.c:713 +#: builtin.c:1536 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: kildestrengen er tom" -#: builtin.c:729 -#, fuzzy, c-format +#: builtin.c:1552 +#, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" -msgstr "substr: startindeks %d er forbi slutningen på strengen" - -#: builtin.c:737 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "" -"substr: længden %d ved startindeks %d overskrider længden af første argument " -"(%d)" - -#: builtin.c:815 -msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" -msgstr "" +msgstr "substr: startindeks %g er forbi slutningen på strengen" -#: builtin.c:829 -#, fuzzy -msgid "strftime: received non-numeric second argument" -msgstr "strftime: fik et ikke-numerisk andet argument" +#: builtin.c:1560 +#, c-format +msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "substr: længden %g ved startindeks %g overskrider længden af første argument (%lu)" -#: builtin.c:836 -#, fuzzy +#: builtin.c:1637 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: fik et første argument som ikke er en streng" -#: builtin.c:842 +#: builtin.c:1643 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: fik en tom formatstreng" -#: builtin.c:908 +#: builtin.c:1652 +msgid "strftime: received non-numeric second argument" +msgstr "strftime: fik et ikke-numerisk andet argument" + +#: builtin.c:1729 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: fik et argument som ikke er en streng" -#: builtin.c:925 +#: builtin.c:1746 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" -msgstr "" - -#: builtin.c:960 -msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" -msgstr "" +msgstr "mktime: mindst én af værdierne er udenfor standardområdet" -#: builtin.c:965 -#, fuzzy +#: builtin.c:1783 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: fik et argument som ikke er en streng" -#: builtin.c:1020 eval.c:1165 eval.c:1691 eval.c:1704 +#: builtin.c:1904 eval.c:2157 #, c-format -msgid "reference to uninitialized variable `%s'" -msgstr "reference til ikke-initieret variabel \"%s\"" - -#: builtin.c:1087 -#, fuzzy, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" -msgstr "reference til ikke-initieret variabel \"%s\"" +msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%d'" -#: builtin.c:1121 -#, fuzzy +#: builtin.c:2009 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: fik et argument som ikke er en streng" -#: builtin.c:1174 -#, fuzzy +#: builtin.c:2039 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: fik et argument som ikke er en streng" -#: builtin.c:1221 +#: builtin.c:2072 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk første argument" -#: builtin.c:1223 +#: builtin.c:2074 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:1242 +#: builtin.c:2093 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: fik et ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:1258 +#: builtin.c:2109 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:1311 +#: builtin.c:2162 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: fik et ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:1342 +#: builtin.c:2197 msgid "match: third argument is not an array" -msgstr "match: tredje argument er ikke en vektor" +msgstr "match: tredje argument er ikke et array" -#: builtin.c:1849 -#, fuzzy +#: builtin.c:2744 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: Nullet i tredje argument behandlet som et ét-tal" -#: builtin.c:1889 +#: builtin.c:2860 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk første argument" -#: builtin.c:1891 -#, fuzzy +#: builtin.c:2862 msgid "lshift: received non-numeric second argument" -msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk andet argument" +msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:1897 +#: builtin.c:2868 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater" -#: builtin.c:1899 +#: builtin.c:2870 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): flydendetalsværdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:1901 +#: builtin.c:2872 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" -msgstr "" -"lshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige resultater" +msgstr "lshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige resultater" -#: builtin.c:1926 +#: builtin.c:2898 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk første argument" -#: builtin.c:1928 -#, fuzzy +#: builtin.c:2900 msgid "rshift: received non-numeric second argument" -msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk andet argument" +msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:1934 +#: builtin.c:2906 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater" -#: builtin.c:1936 +#: builtin.c:2908 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): flydendetalsværdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:1938 +#: builtin.c:2910 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" -msgstr "" -"rshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige resultater" +msgstr "rshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige resultater" -#: builtin.c:1963 +#: builtin.c:2936 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: fik et ikke-numerisk første argument" -#: builtin.c:1965 -#, fuzzy +#: builtin.c:2938 msgid "and: received non-numeric second argument" -msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk andet argument" +msgstr "and: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:1971 +#: builtin.c:2944 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater" -#: builtin.c:1973 +#: builtin.c:2946 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): flydendetalsværdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:1998 +#: builtin.c:2972 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: fik et ikke-numerisk første argument" -#: builtin.c:2000 -#, fuzzy +#: builtin.c:2974 msgid "or: received non-numeric second argument" -msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk andet argument" +msgstr "or: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:2006 +#: builtin.c:2980 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater" -#: builtin.c:2008 +#: builtin.c:2982 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): flydendetalsværdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:2036 +#: builtin.c:3008 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: fik et ikke-numerisk første argument" -#: builtin.c:2038 -#, fuzzy +#: builtin.c:3010 msgid "xor: received non-numeric second argument" -msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk andet argument" +msgstr "xor: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:2044 +#: builtin.c:3016 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater" -#: builtin.c:2046 +#: builtin.c:3018 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): flydendetalsværdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:2070 builtin.c:2076 +#: builtin.c:3042 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: fik et ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:2078 +#: builtin.c:3048 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): negative værdier vil give mærkelige resultater" -#: builtin.c:2080 +#: builtin.c:3050 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): flydendetalsværdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:2249 +#: builtin.c:3223 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" -msgstr "dcgettext: \"%s\" er ikke en gyldig lokalekategori" +msgstr "dcgettext: '%s' er ikke en gyldig lokalekategori" -#: eval.c:412 +#: eval.c:372 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "ukendt nodetype %d" -#: eval.c:423 eval.c:437 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown opcode %d" -msgstr "ukendt nodetype %d" - -#: eval.c:434 -#, c-format -msgid "opcode %s not an operator or keyword" -msgstr "" - -#: eval.c:487 +#: eval.c:422 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "bufferoverløb i genflags2str" -#: eval.c:698 +#: eval.c:454 eval.c:460 profile.c:785 #, c-format -msgid "" -"\n" -"\t# Function Call Stack:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\t# Funktionskaldsstak:\n" -"\n" +msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" +msgstr "forsøg på at bruge array '%s' i skalarsammenhæng" -#: eval.c:725 -msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" -msgstr "\"IGNORECASE\" er en gawk-udvidelse" +#: eval.c:802 +#, c-format +msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +msgstr "for-løkke: array '%s' ændrede størrelse fra %ld til %ld under løkke-udførelsen" -#: eval.c:754 -msgid "`BINMODE' is a gawk extension" -msgstr "\"BINMODE\" er en gawk-udvidelse" +#: eval.c:823 +msgid "`break' outside a loop is not portable" +msgstr "'break' uden for en løkke er ikke portabelt" -#: eval.c:812 -#, c-format -msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" -msgstr "" +#: eval.c:827 +msgid "`break' outside a loop is not allowed" +msgstr "'break' uden for en løkke er ikke tilladt" -#: eval.c:902 -#, c-format -msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" -msgstr "fejlagtig \"%sFMT\"-specifikation \"%s\"" +#: eval.c:844 +msgid "`continue' outside a loop is not portable" +msgstr "'continue' uden for en løkke er ikke portabelt" -#: eval.c:980 -msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" -msgstr "deaktiverer \"--lint\" på grund af en tildeling til \"LINT\"" +#: eval.c:848 +msgid "`continue' outside a loop is not allowed" +msgstr "'continue' uden for en løkke er ikke tilladt" + +#: eval.c:882 +msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule" +msgstr "'next' kan ikke kaldes fra en BEGIN-regel" + +#: eval.c:884 +msgid "`next' cannot be called from an END rule" +msgstr "'next' kan ikke kaldes fra en END-regel" + +#: eval.c:893 +msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule" +msgstr "'nextfile' kan ikke kaldes fra en BEGIN-regel" + +#: eval.c:895 +msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule" +msgstr "'nextfile' kan ikke kaldes fra en END-regel" -#: eval.c:1127 eval.c:1678 +#: eval.c:952 +msgid "statement has no effect" +msgstr "kommandoen har ingen effekt" + +#: eval.c:1029 eval.c:2011 #, c-format msgid "can't use function name `%s' as variable or array" -msgstr "kan ikke bruge funktionsnavnet \"%s\" som variabel eller vektor" +msgstr "kan ikke bruge funktionsnavnet '%s' som variabel eller array" -#: eval.c:1155 -msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" -msgstr "tildeling er ikke tilladt til resultatet fra en indbygget funktion" - -#: eval.c:1164 eval.c:1690 eval.c:1703 +#: eval.c:1036 eval.c:1042 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" -msgstr "reference til ikke-initieret argument \"%s\"" - -#: eval.c:1183 -msgid "attempt to field reference from non-numeric value" -msgstr "forsøg på at feltreferere fra ikke-numerisk værdi" +msgstr "reference til ikke-initieret argument '%s'" -#: eval.c:1185 -#, fuzzy -msgid "attempt to field reference from null string" -msgstr "forsøg på at referere fra tom streng" +#: eval.c:1051 eval.c:2020 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized variable `%s'" +msgstr "reference til ikke-initieret variabel '%s'" -#: eval.c:1191 -#, fuzzy, c-format -msgid "attempt to access field %ld" -msgstr "forsøg på at få adgang til felt nummer %d" +#: eval.c:1197 +msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!" +msgstr "concatenation: sideeffekter i et udtryk har ændret længden af et andet!" -#: eval.c:1200 -#, fuzzy, c-format -msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" -msgstr "reference til ikke-initieret variabel \"%s\"" +#: eval.c:1301 +msgid "assignment used in conditional context" +msgstr "tildeling brugt i sammenligningsammenhæng" -#: eval.c:1262 -#, c-format -msgid "function `%s' called with more arguments than declared" -msgstr "funktionen \"%s\" kaldt med flere argumenter end deklareret" +#: eval.c:1379 +msgid "division by zero attempted" +msgstr "forsøgte at dividere med nul" -#: eval.c:1418 +#: eval.c:1409 profile.c:661 #, c-format -msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" -msgstr "" +msgid "illegal type (%s) in tree_eval" +msgstr "ikke tilladt type (%s) i tree_eval" -#: eval.c:1502 +#: eval.c:1572 msgid "division by zero attempted in `/='" -msgstr "forsøgte at dividere med nul i \"/=\"" +msgstr "forsøgte at dividere med nul i '/='" -#: eval.c:1509 +#: eval.c:1594 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" -msgstr "forsøgte at dividere med nul i \"%%=\"" +msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%='" -#: eval.c:1770 -#, fuzzy, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" -msgstr "forsøg på at bruge skalaren \"%s\" som vektor" +#: eval.c:1871 +#, c-format +msgid "function `%s' called with more arguments than declared" +msgstr "funktionen '%s' kaldt med flere argumenter end deklareret" -#: eval.c:1814 -msgid "assignment used in conditional context" -msgstr "tildeling brugt i sammenligningsammenhæng" +#: eval.c:1916 +#, c-format +msgid "function `%s' not defined" +msgstr "funktionen '%s' er ikke defineret" -#: eval.c:1818 -msgid "statement has no effect" -msgstr "kommandoen har ingen effekt" +#: eval.c:1983 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\t# Function Call Stack:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\t# Funktionskaldsstak:\n" +"\n" -#: eval.c:2186 -msgid "`continue' outside a loop is not allowed" -msgstr "\"continue\" uden for en løkke er ikke tilladt" +#: eval.c:1986 +#, c-format +msgid "\t# -- main --\n" +msgstr "\t# -- main --\n" -#: eval.c:2192 -#, fuzzy -msgid "`break' outside a loop is not allowed" -msgstr "\"break\" uden for en løkke er ikke tilladt" +#: eval.c:2141 +msgid "attempt to field reference from non-numeric value" +msgstr "forsøg på at feltreferere fra ikke-numerisk værdi" -#: eval.c:2273 -#, fuzzy, c-format -msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -msgstr "" -"for-løkke: vektoren \"%s\" ændrede størrelse fra %d til %d under løkke-" -"udførelsen" +#: eval.c:2143 +msgid "attempt to reference from null string" +msgstr "forsøg på at referere fra tom streng" -#: eval.c:2385 +#: eval.c:2149 #, c-format -msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" -msgstr "" +msgid "attempt to access field %d" +msgstr "forsøg på at få adgang til felt nummer %d" -#: eval.c:2397 -#, c-format -msgid "function `%s' not defined" -msgstr "funktionen \"%s\" er ikke defineret" +#: eval.c:2170 eval.c:2177 profile.c:840 +msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" +msgstr "tildeling er ikke tilladt til resultatet fra en indbygget funktion" -#: eval.c:2524 -#, fuzzy, c-format -msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "\"nextfile\" kan ikke kaldes fra en END-regel" +#: eval.c:2241 +msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" +msgstr "'IGNORECASE' er en gawk-udvidelse" -#: eval.c:2583 -#, fuzzy, c-format -msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "\"next\" kan ikke kaldes fra en END-regel" +#: eval.c:2270 +msgid "`BINMODE' is a gawk extension" +msgstr "'BINMODE' er en gawk-udvidelse" -#: eval.c:2645 +#: eval.c:2328 #, c-format -msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" -msgstr "" +msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" +msgstr "BINMODE værdi '%s' er ugyldig, behandles som 3" -#: ext.c:64 -msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" -msgstr "" +#: eval.c:2418 +#, c-format +msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" +msgstr "fejlagtig '%sFMT'-specifikation '%s'" -#: ext.c:70 ext.c:75 -msgid "`extension' is a gawk extension" -msgstr "\"extension\" er en gawk-udvidelse" +#: eval.c:2496 +msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" +msgstr "deaktiverer '--lint' på grund af en tildeling til 'LINT'" -#: ext.c:85 -#, fuzzy, c-format -msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" -msgstr "extension: kan ikke åbne \"%s\" (%s)\n" +#: ext.c:62 ext.c:67 +msgid "`extension' is a gawk extension" +msgstr "'extension' er en gawk-udvidelse" -#: ext.c:94 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"fatal: extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%" -"s)\n" -msgstr "extension: bibliotek \"%s\": kan ikke kalde funktionen \"%s\" (%s)\n" +#: ext.c:77 +#, c-format +msgid "extension: cannot open `%s' (%s)\n" +msgstr "extension: kan ikke åbne '%s' (%s)\n" -#: ext.c:103 -#, fuzzy, c-format -msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" -msgstr "extension: bibliotek \"%s\": kan ikke kalde funktionen \"%s\" (%s)\n" +#: ext.c:85 +#, c-format +msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" +msgstr "extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s' (%s)\n" -#: ext.c:137 +#: ext.c:105 msgid "extension: missing function name" -msgstr "" +msgstr "extension: mangler funktionsnavn" -#: ext.c:142 -#, fuzzy, c-format +#: ext.c:110 +#, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" -msgstr "extension: bibliotek \"%s\": kan ikke kalde funktionen \"%s\" (%s)\n" +msgstr "extension: ugyldigt tegn '%c' i funktionsnavn '%s'" -#: ext.c:151 -#, fuzzy, c-format +#: ext.c:116 +#, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" -msgstr "extension: kan ikke åbne \"%s\" (%s)\n" +msgstr "extension: kan ikke redefinere funktion '%s'" -#: ext.c:155 -#, fuzzy, c-format +#: ext.c:120 +#, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" -msgstr "funktionen \"%s\" er ikke defineret" - -#: ext.c:160 -#, fuzzy, c-format -msgid "extension: function name `%s' previously defined" -msgstr "funktionsnavnet \"%s\" er allerede defineret" +msgstr "extension: funktionen '%s' er allerede defineret" -#: ext.c:162 -#, fuzzy, c-format +#: ext.c:125 +#, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "funktionen \"%s\": kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn" +msgstr "extension: kan ikke bruge gawk's indbyggede '%s' as functionsnavn" -#: ext.c:166 +#: ext.c:127 #, c-format -msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" -msgstr "" +msgid "extension: function name `%s' previously defined" +msgstr "extension: funktionsnavnet '%s' er defineret tidligere" -#: ext.c:269 -#, fuzzy, c-format +#: ext.c:204 +#, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" -msgstr "funktionen \"%s\" defineret, men aldrig kaldt" +msgstr "funktionen '%s' defineret til at tage ikke mere end %d argumenter" -#: ext.c:272 -#, fuzzy, c-format +#: ext.c:207 +#, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" -msgstr "funktionen \"%s\" er ikke defineret" +msgstr "funktion '%s': mangler argument #%d" -#: ext.c:282 -#, fuzzy, c-format +#: ext.c:217 +#, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" -msgstr "forsøg på at bruge skalaren \"%s\" som vektor" +msgstr "funktion '%s': argument #%d: forsøg på at bruge skalar som et array" -#: ext.c:286 +#: ext.c:221 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" -msgstr "" +msgstr "funktion '%s': argument #%d: forsøg på at bruge array som en scalar" -#: ext.c:299 +#: ext.c:246 msgid "Operation Not Supported" msgstr "Operationen understøttes ikke" -#: field.c:328 +#: field.c:330 msgid "NF set to negative value" msgstr "NF sat til en negativ værdi" -#: field.c:939 field.c:946 field.c:950 -#, fuzzy -msgid "split: fourth argument is a gawk extension" -msgstr "match: tredje argument er en gawk-udvidelse" - -#: field.c:943 -#, fuzzy -msgid "split: fourth argument is not an array" -msgstr "split: andet argument er ikke en vektor" - -#: field.c:957 +#: field.c:875 msgid "split: second argument is not an array" -msgstr "split: andet argument er ikke en vektor" +msgstr "split: andet argument er ikke et array" -#: field.c:987 +#: field.c:909 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "split: tom streng som tredje argument er en gawk-udvidelse" -#: field.c:1028 -#, fuzzy -msgid "patsplit: fourth argument is not an array" -msgstr "split: andet argument er ikke en vektor" - -#: field.c:1033 -#, fuzzy -msgid "patsplit: second argument is not an array" -msgstr "split: andet argument er ikke en vektor" - -#: field.c:1051 -#, fuzzy -msgid "patsplit: third argument must be non-null" -msgstr "match: tredje argument er ikke en vektor" - -#: field.c:1084 +#: field.c:961 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" -msgstr "\"FIELDWIDTHS\" er en gawk-udvidelse" +msgstr "'FIELDWIDTHS' er en gawk-udvidelse" -#: field.c:1147 +#: field.c:991 field.c:1005 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" -msgstr "" +msgstr "ugyldig FIELDWIDTHS værdi, nær '%s" -#: field.c:1220 +#: field.c:1088 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" -msgstr "tom streng som \"FS\" er en gawk-udvidelse" +msgstr "tom streng som 'FS' er en gawk-udvidelse" -#: field.c:1224 -#, fuzzy +#: field.c:1092 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" -msgstr "gamle awk understøtter ikke operatoren \"**\"" - -#: field.c:1343 -#, fuzzy -msgid "`FPAT' is a gawk extension" -msgstr "\"%s\" er en gawk-udvidelse" +msgstr "gamle awk understøtter ikke regexp'er som værdi for 'FS'" #: getopt.c:574 getopt.c:590 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: flaget \"%s\" er flertydigt\n" +msgstr "%s: flaget '%s' er flertydigt\n" #: getopt.c:623 getopt.c:627 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: flaget \"--%s\" tillader ikke noget argument\n" +msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke noget argument\n" #: getopt.c:636 getopt.c:641 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: flaget \"%c%s\" tillader ikke noget argument\n" +msgstr "%s: flaget '%c%s' tillader ikke noget argument\n" #: getopt.c:684 getopt.c:703 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: flaget \"%s\" kræver et argument\n" +msgstr "%s: flaget '--%s' kræver et argument\n" #: getopt.c:741 getopt.c:744 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" -msgstr "%s: ukendt flag \"--%s\"\n" +msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n" #: getopt.c:752 getopt.c:755 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" -msgstr "%s: ukendt flag \"%c%s\"\n" +msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n" #: getopt.c:804 getopt.c:807 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "%s: ugyldig flag -- %c\n" +msgstr "%s: ugyldigt flag - '%c'\n" #: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n" +msgstr "%s: flaget kræver et argument - '%c'\n" #: getopt.c:930 getopt.c:946 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: flaget \"-W %s\" er flertydigt\n" +msgstr "%s: flaget '-W %s' er flertydigt\n" #: getopt.c:970 getopt.c:988 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: flaget \"-W %s\" tillader ikke noget argument\n" +msgstr "%s: flaget '-W %s' tillader ikke noget argument\n" #: getopt.c:1009 getopt.c:1027 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" -msgstr "%s: flaget \"%s\" kræver et argument\n" - -#: io.c:282 #, c-format -msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" -msgstr "" +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: flaget '-W %s' kræver et argument\n" -#: io.c:285 io.c:382 +#: io.c:322 io.c:352 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" -msgstr "kan ikke åbne filen \"%s\" for læsning (%s)" - -#: io.c:429 -#, c-format -msgid "error reading input file `%s': %s" -msgstr "fejl ved læsning af inddatafilen \"%s\": %s" +msgstr "kan ikke åbne filen '%s' for læsning (%s)" -#: io.c:474 +#: io.c:443 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" -msgstr "lukning af fd %d (\"%s\") mislykkedes (%s)" +msgstr "lukning af fd %d ('%s') mislykkedes (%s)" -#: io.c:551 -msgid "redirection not allowed in sandbox mode" -msgstr "" +#: io.c:583 +#, c-format +msgid "invalid tree type %s in redirect()" +msgstr "ugyldig trætype %s i redirect()" -#: io.c:585 +#: io.c:589 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" -msgstr "udtrykket i \"%s\"-omdirigering har kun numerisk værdi" +msgstr "udtrykket i '%s'-omdirigering har kun numerisk værdi" -#: io.c:591 +#: io.c:595 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" -msgstr "udtrykket for \"%s\"-omdirigering har en tom streng som værdi" +msgstr "udtrykket for '%s'-omdirigering har en tom streng som værdi" -#: io.c:597 +#: io.c:600 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "" -"filnavnet \"%s\" for \"%s\"-omdirigering kan være resultatet af et logisk " -"udtryk" +msgstr "filnavnet '%s' for '%s'-omdirigering kan være resultatet af et logisk udtryk" -#: io.c:640 +#: io.c:638 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" -msgstr "unødig blanding af \">\" og \">>\" for filen \"%.*s\"" +msgstr "unødig blanding af '>' og '>>' for filen '%.*s'" -#: io.c:693 +#: io.c:685 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" -msgstr "kan ikke åbne røret \"%s\" for udskrivning (%s)" +msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' for udskrivning (%s)" -#: io.c:703 +#: io.c:694 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" -msgstr "kan ikke åbne røret \"%s\" for indtastning (%s)" +msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' for indtastning (%s)" -#: io.c:725 +#: io.c:717 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" -msgstr "kan ikke åbne tovejsrøret \"%s\" for ind-/uddata (%s)" +msgstr "kan ikke åbne tovejsdatakanalen '%s' for ind-/uddata (%s)" -#: io.c:807 +#: io.c:795 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" -msgstr "kan ikke omdirigere fra \"%s\" (%s)" +msgstr "kan ikke omdirigere fra '%s' (%s)" -#: io.c:810 +#: io.c:798 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" -msgstr "kan ikke omdirigere til \"%s\" (%s)" +msgstr "kan ikke omdirigere til '%s' (%s)" -#: io.c:859 -msgid "" -"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "" -"nåede systembegrænsningen for åbne filer: begynder at multiplekse " -"fildeskriptorer" +#: io.c:851 +msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "nåede systembegrænsningen for åbne filer: begynder at multiplekse fildeskriptorer" -#: io.c:875 +#: io.c:867 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." -msgstr "lukning af \"%s\" mislykkedes (%s)" +msgstr "lukning af '%s' mislykkedes (%s)." -#: io.c:883 +#: io.c:875 msgid "too many pipes or input files open" -msgstr "for mange rør eller inddatafiler åbne" +msgstr "for mange datakanaler eller inddatafiler åbne" -#: io.c:905 +#: io.c:898 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" -msgstr "close: andet argument skal være \"to\" eller \"from\"" +msgstr "close: andet argument skal være 'to' eller 'from'" -#: io.c:922 +#: io.c:912 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" -msgstr "close: \"%.*s\" er ikke en åben fil, datakanal eller ko-proces" +msgstr "close: '%.*s' er ikke en åben fil, datakanal eller ko-proces" -#: io.c:927 +#: io.c:917 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "lukning af omdirigering som aldrig åbnedes" -#: io.c:1024 +#: io.c:1014 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "" -"close: omdirigeringen \"%s\" åbnedes ikke med \"|&\", andet argument " -"ignoreret" +msgstr "close: omdirigeringen '%s' åbnedes ikke med '|&', andet argument ignoreret" -#: io.c:1040 +#: io.c:1030 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" -msgstr "fejlstatus (%d) fra rørlukning af \"%s\" (%s)" +msgstr "fejlstatus (%d) fra datakanalslukning af '%s' (%s)" -#: io.c:1043 +#: io.c:1033 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" -msgstr "fejlstatus (%d) fra fillukning af \"%s\" (%s)" +msgstr "fejlstatus (%d) fra fillukning af '%s' (%s)" -#: io.c:1063 +#: io.c:1053 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" -msgstr "ingen eksplicit lukning af soklen \"%s\" angivet" +msgstr "ingen eksplicit lukning af soklen '%s' angivet" -#: io.c:1066 +#: io.c:1056 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" -msgstr "ingen eksplicit lukning af ko-processen \"%s\" angivet" +msgstr "ingen eksplicit lukning af ko-processen '%s' angivet" -#: io.c:1069 +#: io.c:1059 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" -msgstr "ingen eksplicit lukning af røret \"%s\" angivet" +msgstr "ingen eksplicit lukning af datakanalen '%s' angivet" -#: io.c:1072 +#: io.c:1062 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" -msgstr "ingen eksplicit lukning af filen \"%s\" angivet" +msgstr "ingen eksplicit lukning af filen '%s' angivet" -#: io.c:1100 io.c:1155 main.c:805 main.c:847 +#: io.c:1090 io.c:1145 main.c:781 main.c:823 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "fejl ved skrivning til standard ud (%s)" -#: io.c:1104 io.c:1160 +#: io.c:1094 io.c:1150 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "fejl ved skrivning til standard fejl (%s)" -#: io.c:1112 +#: io.c:1102 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." -msgstr "rørspuling af \"%s\" mislykkedes (%s)" +msgstr "datakanalsrensning af '%s' mislykkedes (%s)." -#: io.c:1115 +#: io.c:1105 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." -msgstr "ko-processpuling af røret til \"%s\" mislykkedes (%s)" +msgstr "ko-procesrensning af datakanalen til '%s' mislykkedes (%s)." -#: io.c:1118 +#: io.c:1108 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." -msgstr "filspuling af \"%s\" mislykkedes (%s)" +msgstr "filrensning af '%s' mislykkedes (%s)." -#: io.c:1233 -#, fuzzy, c-format +#: io.c:1222 +#, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" -msgstr "lokal port ugyldig i \"%s\"" +msgstr "lokal port %s ugyldig i '/inet'" -#: io.c:1250 +#: io.c:1239 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" -msgstr "" +msgstr "fjernvært og portinformation (%s, %s) ugyldige" -#: io.c:1403 +#: io.c:1274 +msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry" +msgstr "/inet/raw-klient er desværre ikke klar endnu" + +#: io.c:1277 io.c:1313 +msgid "only root may use `/inet/raw'." +msgstr "kun root kan bruge '/inet/raw'." + +#: io.c:1311 +msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry" +msgstr "/inet/raw-server er desværre ikke klar endnu" + +#: io.c:1409 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" -msgstr "ingen (kendt) protokol opgivet i special-filnavn \"%s\"" +msgstr "ingen (kendt) protokol opgivet i special-filnavn '%s'" -#: io.c:1417 +#: io.c:1423 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" -msgstr "special-filnavn \"%s\" er ufuldstændigt" +msgstr "special-filnavn '%s' er ufuldstændigt" -#: io.c:1434 +#: io.c:1438 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" -msgstr "skal angive et fjernmaskinenavn til \"/inet\"" +msgstr "skal angive et fjernmaskinenavn til '/inet'" -#: io.c:1452 +#: io.c:1456 msgid "must supply a remote port to `/inet'" -msgstr "skal angive en fjernport til \"/inet\"" +msgstr "skal angive en fjernport til '/inet'" -#: io.c:1498 +#: io.c:1502 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP-kommunikation understøttes ikke" -#: io.c:1665 +#: io.c:1511 +#, c-format +msgid "file `%s' is a directory" +msgstr "filen '%s' er et katalog" + +#: io.c:1572 +#, c-format +msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'" +msgstr "brug 'PROCINFO[\"%s\"]' i stedet for '%s'" + +#: io.c:1610 +msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'" +msgstr "brug 'PROCINFO[...]' i stedet for 'dev/user'" + +#: io.c:1675 io.c:1872 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" -msgstr "kunne ikke åbne \"%s\", tilstand \"%s\"" +msgstr "kunne ikke åbne '%s', tilstand '%s'" -#: io.c:1716 -#, fuzzy, c-format +#: io.c:1923 +#, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" -msgstr "lukning af røret mislykkedes (%s)" +msgstr "lukning af master pty mislykkedes (%s)" -#: io.c:1718 io.c:1886 io.c:2043 +#: io.c:1925 io.c:2077 io.c:2228 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "lukning af standard ud i barnet mislykkedes (%s)" -#: io.c:1721 -#, fuzzy, c-format +#: io.c:1928 +#, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "flytning af rør til standard ud i barnet mislykkedes (dup: %s)" +msgstr "flytning af slave pty til standard ud i barnet mislykkedes (dup: %s)" -#: io.c:1723 io.c:1891 +#: io.c:1930 io.c:2082 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "lukning af standard ind i barnet mislykkedes (%s)" -#: io.c:1726 -#, fuzzy, c-format +#: io.c:1933 +#, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "flytning af rør til standard ind i barnet mislykkedes (dup: %s)" +msgstr "flytning af slave pty til standard ind i barnet mislykkedes (dup: %s)" -#: io.c:1728 io.c:1749 -#, fuzzy, c-format +#: io.c:1935 io.c:1954 +#, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" -msgstr "lukning af røret mislykkedes (%s)" +msgstr "lukning af slave pty mislykkedes (%s)" -#: io.c:1827 io.c:1889 io.c:2021 io.c:2046 +#: io.c:2028 io.c:2080 io.c:2209 io.c:2231 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "flytning af rør til standard ud i barnet mislykkedes (dup: %s)" +msgstr "flytning af datakanal til standard ud i barnet mislykkedes (dup: %s)" -#: io.c:1834 io.c:1894 +#: io.c:2032 io.c:2085 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "flytning af rør til standard ind i barnet mislykkedes (dup: %s)" +msgstr "flytning af datakanalen til standard ind i barnet mislykkedes (dup: %s)" -#: io.c:1854 io.c:2036 +#: io.c:2049 io.c:2222 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "genskabelse af standard ud i forælderprocessen mislykkedes\n" -#: io.c:1862 +#: io.c:2054 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "genskabelse af standard ind i forælderprocessen mislykkedes\n" -#: io.c:1897 io.c:2048 io.c:2062 +#: io.c:2088 io.c:2233 io.c:2244 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" -msgstr "lukning af røret mislykkedes (%s)" +msgstr "lukning af datakanalen mislykkedes (%s)" -#: io.c:1942 +#: io.c:2133 msgid "`|&' not supported" -msgstr "\"|&\" understøttes ikke" +msgstr "'|&' understøttes ikke" -#: io.c:2008 +#: io.c:2199 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" -msgstr "kan ikke åbne røret \"%s\" (%s)" +msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' (%s)" -#: io.c:2056 +#: io.c:2240 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" -msgstr "kan ikke oprette barneproces for \"%s\" (fork: %s)" +msgstr "kan ikke oprette barneproces for '%s' (fork: %s)" -#: io.c:2546 +#: io.c:2622 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" -msgstr "datafilen \"%s\" er tom" +msgstr "datafilen '%s' er tom" -#: io.c:2587 io.c:2595 +#: io.c:2663 io.c:2671 msgid "could not allocate more input memory" -msgstr "" +msgstr "kunne ikke allokere mere hukommelse til inddata" -#: io.c:3148 -msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" -msgstr "flertegnsværdien af \"RS\" er en gawk-udvidelse" +#: io.c:3039 io.c:3112 +#, c-format +msgid "error reading input file `%s': %s" +msgstr "fejl ved læsning af inddatafilen '%s': %s" -#: io.c:3253 -#, fuzzy -msgid "IPv6 communication is not supported" -msgstr "TCP/IP-kommunikation understøttes ikke" +#: io.c:3237 +msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" +msgstr "flertegnsværdien af 'RS' er en gawk-udvidelse" -#: main.c:307 +#: main.c:306 msgid "out of memory" msgstr "slut på hukommelsen" -#: main.c:384 +#: main.c:374 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" -msgstr "\"-m[fr]\"-flaget er irrelevant i gawk" +msgstr "'-m[fr]'-flaget er irrelevant i gawk" -#: main.c:386 +#: main.c:376 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" -msgstr "-m-flagets brug: \"-m[fr] nnn\"" +msgstr "-m-flagets brug: '-m[fr] nnn'" -#: main.c:409 -#, fuzzy -msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" -msgstr "tomt argument til \"--source\" ignoreret" - -#: main.c:475 +#: main.c:393 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" -msgstr "%s: flaget \"-W %s\" ukendt, ignoreret\n" +msgstr "%s: flaget '-W %s' ukendt, ignoreret\n" + +#: main.c:434 +msgid "empty argument to `--source' ignored" +msgstr "tomt argument til '--source' ignoreret" -#: main.c:528 +#: main.c:488 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n" -#: main.c:549 +#: main.c:509 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" -msgstr "miljøvariablen \"POSIXLY_CORRECT\" sat: aktiverer \"--posix\"" +msgstr "miljøvariablen 'POSIXLY_CORRECT' sat: aktiverer '--posix'" -#: main.c:555 +#: main.c:515 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" -msgstr "\"--posix\" tilsidesætter \"--traditional\"" +msgstr "'--posix' tilsidesætter '--traditional'" -#: main.c:566 +#: main.c:526 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" -msgstr "\"--posix\"/\"--traditional\" tilsidesætter \"--non-decimal-data\"" +msgstr "'--posix'/'--traditional' tilsidesætter '--non-decimal-data'" -#: main.c:570 -#, fuzzy, c-format +#: main.c:530 +#, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "at køre %s setuid root kan være et sikkerhedsproblem" -#: main.c:575 -#, fuzzy -msgid "`--posix' overrides `--binary'" -msgstr "\"--posix\" tilsidesætter \"--traditional\"" - -#: main.c:626 -#, fuzzy, c-format +#: main.c:571 +#, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" -msgstr "kan ikke sætte tilstand på standard ind (%s)" +msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard ind (%s)" -#: main.c:629 -#, fuzzy, c-format +#: main.c:574 +#, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" -msgstr "kan ikke sætte tilstand på standard ud (%s)" +msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard ud (%s)" -#: main.c:631 -#, fuzzy, c-format +#: main.c:576 +#, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" -msgstr "kan ikke sætte tilstand på standard fejl (%s)" +msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard fejl (%s)" -#: main.c:670 +#: main.c:617 msgid "no program text at all!" msgstr "ingen programtekst overhovedet!" -#: main.c:745 +#: main.c:721 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "Brug: %s [POSIX- eller GNU-stilflag] -f progfil [--] fil ...\n" -#: main.c:747 +#: main.c:723 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "Brug: %s [POSIX- eller GNU-stilflag] %cprogram%c fil ...\n" -#: main.c:752 -#, fuzzy -msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" +#: main.c:728 +msgid "POSIX options:\t\tGNU long options:\n" msgstr "POSIX-flag:\t\tGNU lange flag:\n" -#: main.c:753 +#: main.c:729 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f progfil\t\t--file=progfil\n" -#: main.c:754 +#: main.c:730 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -#: main.c:755 +#: main.c:731 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=værdi\t\t--assign=var=værdi\n" -#: main.c:756 -#, fuzzy -msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" -msgstr "POSIX-flag:\t\tGNU lange flag:\n" +#: main.c:732 +msgid "\t-m[fr] val\n" +msgstr "\t-m[fr] værdi\n" -#: main.c:757 -msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -msgstr "" +#: main.c:733 +msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" +msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:758 -#, fuzzy -msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" -msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n" +#: main.c:734 +msgid "\t-W compat\t\t--compat\n" +msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n" -#: main.c:759 -#, fuzzy -msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" +#: main.c:735 +msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" +msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" + +#: main.c:736 +msgid "\t-W copyright\t\t--copyright\n" msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n" -#: main.c:760 -#, fuzzy -msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n" +#: main.c:737 +msgid "\t-W dump-variables[=file]\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-W dump-variables[=fil]\t--dump-variables[=fil]\n" -#: main.c:761 -#, fuzzy -msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" -msgstr "\t-W source=programtekst\t--source=programtekst\n" - -#: main.c:762 -#, fuzzy -msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" -msgstr "\t-W profile[=fil]\t--profile[=fil]\n" +#: main.c:738 +msgid "\t-W exec=file\t\t--exec=file\n" +msgstr "\t-W exec=fie\t\t--exec=fil\n" -#: main.c:763 -#, fuzzy -msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" +#: main.c:739 +msgid "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n" msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n" -#: main.c:764 -#, fuzzy -msgid "\t-h\t\t\t--help\n" +#: main.c:740 +msgid "\t-W help\t\t\t--help\n" msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n" -#: main.c:765 -#, fuzzy -msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" +#: main.c:741 +msgid "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:766 -#, fuzzy -msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" +#: main.c:742 +msgid "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n" +msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n" + +#: main.c:743 +msgid "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:767 -msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -msgstr "" +#: main.c:745 +msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" +msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:768 -msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" -msgstr "" +#: main.c:748 +msgid "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n" +msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n" -#: main.c:769 -#, fuzzy -msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n" +#: main.c:750 +msgid "\t-W profile[=file]\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-W profile[=fil]\t--profile[=fil]\n" -#: main.c:770 -#, fuzzy -msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" +#: main.c:751 +msgid "\t-W posix\t\t--posix\n" msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n" -#: main.c:771 -#, fuzzy -msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" +#: main.c:752 +msgid "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n" -#: main.c:773 -#, fuzzy -msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" -msgstr "\t-W profile[=fil]\t--profile[=fil]\n" - -#: main.c:774 -msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -msgstr "" +#: main.c:753 +msgid "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n" +msgstr "\t-W source=programtekst\t--source=programtekst\n" -#: main.c:775 -#, fuzzy -msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n" +#: main.c:754 +msgid "\t-W traditional\t\t--traditional\n" +msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n" -#: main.c:776 -#, fuzzy -msgid "\t-V\t\t\t--version\n" -msgstr "\t-W version\t\t--version\n" +#: main.c:755 +msgid "\t-W usage\t\t--usage\n" +msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n" -#: main.c:778 -msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" +#: main.c:756 +msgid "\t-W use-lc-numeric\t--use-lc-numeric\n" +msgstr "\t-W use-lc-numeric\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:781 -#, fuzzy -msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" -msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n" +#: main.c:757 +msgid "\t-W version\t\t--version\n" +msgstr "\t-W version\t\t--version\n" #. TRANSLATORS: --help output 5 (end) #. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:790 -#, fuzzy +#: main.c:766 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" "section `Reporting Problems and Bugs' in the printed version.\n" "\n" msgstr "" -"sektionen \"Reporting Problems and Bugs\" i den trykte version.\n" -"Rapportér synpunkter på oversættelsen til <dansk@klid.dk>.\n" +"\n" +"For at rapportere fejl kan du se punktet 'Bugs' i 'gawk.info', som er\n" +"sektionen 'Reporting Problems and Bugs' i den trykte version.\n" +"\n" +"Rapportér synpunkter på oversættelsen til <dansk@dansk-gruppen.dk>.\n" -#: main.c:794 +#: main.c:770 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" "\n" msgstr "" +"gawk er et sprog til mønster-skanning og -behandling.\n" +"Almindeligvis læser gawk fra standard ind og skriver til standard ud.\n" +"\n" -#: main.c:798 +#: main.c:774 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" +"Eksempler:\n" +"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n" +"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:818 -#, fuzzy, c-format +#: main.c:794 +#, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" "\n" @@ -1741,11 +1651,11 @@ msgstr "" "\n" "Dette program er frit programmel. Du kan distribuere det og/eller\n" "ændre det under betingelserne i GNU General Public License, offentliggjort\n" -"af Free Software Foundation, enten version 2 eller (hvis du vil)\n" +"af Free Software Foundation, enten version 3 af licensen, eller (hvis du vil)\n" "enhver senere version.\n" "\n" -#: main.c:826 +#: main.c:802 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1759,171 +1669,173 @@ msgstr "" "General Public License for yderligere information.\n" "\n" -#: main.c:837 -#, fuzzy +#: main.c:813 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" msgstr "" "Du bør have fået en kopi af GNU General Public License sammen\n" -"med dette program. Hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation,\n" -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"med dette program. Hvis ikke, så se http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:872 +#: main.c:848 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft sætter ikke FS til tab i POSIX-awk" -#: main.c:1104 -#, c-format -msgid "unknown value for field spec: %d\n" -msgstr "" - -#: main.c:1164 +#: main.c:1122 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" "\n" msgstr "" +"%s: '%s' argument til '-v' ikke på 'var=værdi' form\n" +"\n" -#: main.c:1184 +#: main.c:1142 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" -msgstr "" +msgstr "'%s' er ikke et gyldigt variabelnavn" -#: main.c:1187 +#: main.c:1145 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' er ikke et variabelnavn, leder efter fil '%s=%s'" -#: main.c:1240 +#: main.c:1184 msgid "floating point exception" msgstr "flydendetalsundtagelse" -#: main.c:1247 +#: main.c:1191 msgid "fatal error: internal error" msgstr "fatal fejl: intern fejl" -#: main.c:1262 -#, fuzzy +#: main.c:1206 msgid "fatal error: internal error: segfault" -msgstr "fatal fejl: intern fejl" +msgstr "fatal fejl: intern fejl: segmentfejl" -#: main.c:1274 -#, fuzzy +#: main.c:1218 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" -msgstr "fatal fejl: intern fejl" +msgstr "fatal fejl: intern fejl: stakoverløb" -#: main.c:1324 +#: main.c:1268 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "ingen for-åbnet fd %d" -#: main.c:1331 +#: main.c:1275 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "kunne ikke for-åbne /dev/null for fd %d" -#: main.c:1354 main.c:1363 +#: main.c:1298 main.c:1307 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "kunne ikke finde grupper: %s" -#: msg.c:62 +#: msg.c:54 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "kommandolinje:" -#: msg.c:97 +#: msg.c:120 msgid "warning: " msgstr "advarsel: " -#: msg.c:106 +#: msg.c:142 msgid "error: " msgstr "fejl: " -#: msg.c:129 +#: msg.c:178 msgid "fatal: " msgstr "fatal: " -#: node.c:401 +#: node.c:63 node.c:78 node.c:105 node.c:121 node.c:151 +msgid "can't convert string to float" +msgstr "kan ikke konvertere en streng til flydende tal" + +#: node.c:465 msgid "backslash at end of string" msgstr "omvendt skråstreg i slutningen af strengen" -#: node.c:502 -#, fuzzy, c-format +#: node.c:609 +#, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" -msgstr "gamle awk understøtter ikke operatoren \"**\"" +msgstr "gamle awk understøtter ikke '\\%c' undvigesekvens" -#: node.c:553 +#: node.c:660 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" -msgstr "POSIX tillader ikke \"\\x\"-kontrolsekvenser" +msgstr "POSIX tillader ikke '\\x'-kontrolsekvenser" -#: node.c:559 +#: node.c:666 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" -msgstr "ingen heksadecimale cifre i \"\\x\"-kontrolsekvenser" +msgstr "ingen heksadecimale cifre i '\\x'-kontrolsekvenser" -#: node.c:581 +#: node.c:688 #, c-format -msgid "" -"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " -"expect" -msgstr "" +msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" +msgstr "heksadecimal sekvens \\x%.*s på %d tegn nok ikke forstået som du forventer det" -#: node.c:596 +#: node.c:703 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" -msgstr "kontrolsekvensen \"\\%c\" behandlet som kun \"%c\"" +msgstr "kontrolsekvensen '\\%c' behandlet som kun '%c'" -#: node.c:735 -msgid "" -"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " -"and your locale." -msgstr "" +#: posix/gawkmisc.c:172 +#, c-format +msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl: %s)" +msgstr "%s %s '%s': kunne ikke sætte luk-ved-exec (fcntl: %s)" + +#: profile.c:94 +#, c-format +msgid "could not open `%s' for writing: %s" +msgstr "kunne ikke åbne '%s' for skrivning: %s" + +#: profile.c:457 +#, c-format +msgid "internal error: %s with null vname" +msgstr "intern fejl: %s med null vname" -#: posix/gawkmisc.c:179 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" -msgstr "%s %s \"%s\": kunne ikke sætte luk-ved-exec (fcntl: %s)" +#: profile.c:521 +msgid "# treated internally as `delete'" +msgstr "# behandlet internt som 'delete'" -#: posix/gawkmisc.c:191 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" -msgstr "%s %s \"%s\": kunne ikke sætte luk-ved-exec (fcntl: %s)" +#: profile.c:1073 +#, c-format +msgid "# this is a dynamically loaded extension function" +msgstr "# dette er en dynamisk indlæst ekstensionsfunktion" -#: profile.c:83 +#: profile.c:1104 #, c-format -msgid "could not open `%s' for writing: %s" -msgstr "kunne ikke åbne \"%s\" for skrivning: %s" +msgid "\t# gawk profile, created %s\n" +msgstr "\t# gawkprofil, oprettet %s\n" -#: profile.c:203 -#, fuzzy, c-format +#: profile.c:1107 +#, c-format msgid "" -"\t# %s block(s)\n" +"\t# BEGIN block(s)\n" "\n" msgstr "" -"\t# END-blok\n" +"\t# BEGIN-blok\n" "\n" -#: profile.c:208 -#, fuzzy, c-format +#: profile.c:1117 +#, c-format msgid "" -"\t# %s(s)\n" +"\t# Rule(s)\n" "\n" msgstr "" "\t# Regel/regler\n" "\n" -#: profile.c:278 -#, fuzzy, c-format -msgid "internal error: %s with null vname" -msgstr "intern fejl: Node_var med null vname" - -#: profile.c:945 +#: profile.c:1123 #, c-format -msgid "\t# gawk profile, created %s\n" -msgstr "\t# gawkprofil, oprettet %s\n" +msgid "" +"\t# END block(s)\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# END-blok\n" +"\n" -#: profile.c:1324 +#: profile.c:1143 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1932,20 +1844,15 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funktioner, listede alfabetisk\n" -#: profile.c:1363 +#: profile.c:1405 #, c-format -msgid "redir2str: unknown redirection type %d" -msgstr "" - -#: re.c:573 -#, c-format -msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant" -msgstr "" +msgid "unexpected type %s in prec_level" +msgstr "uventet type %s i prec_level" -#: re.c:595 +#: profile.c:1527 #, c-format -msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" -msgstr "" +msgid "Unknown node type %s in pp_var" +msgstr "Ukendt nodetype %s i pp_var" #: regcomp.c:132 msgid "Success" @@ -2015,211 +1922,6 @@ msgstr "Regulært udtryk for stort" msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Ubalanceret ) eller \\)" -#: regcomp.c:701 +#: regcomp.c:699 msgid "No previous regular expression" msgstr "Intet foregående regulært udtryk" - -#~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry" -#~ msgstr "/inet/raw-klient er desværre ikke klar endnu" - -#~ msgid "only root may use `/inet/raw'." -#~ msgstr "kun root kan bruge \"/inet/raw\"." - -#~ msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry" -#~ msgstr "/inet/raw-server er desværre ikke klar endnu" - -#~ msgid "\t-m[fr] val\n" -#~ msgstr "\t-m[fr] værdi\n" - -#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX" -#~ msgstr "kald af \"length\" uden parenteser er forældet ifølge POSIX" - -#, fuzzy -#~ msgid "reference to uninitialized field `$%s'" -#~ msgstr "reference til ikke-initieret variabel \"%s\"" - -#~ msgid "can't convert string to float" -#~ msgstr "kan ikke konvertere en streng til flydende tal" - -#~ msgid "`continue' outside a loop is not portable" -#~ msgstr "\"continue\" uden for en løkke er ikke portabelt" - -#~ msgid "`break' outside a loop is not portable" -#~ msgstr "\"break\" uden for en løkke er ikke portabelt" - -#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule" -#~ msgstr "\"nextfile\" kan ikke kaldes fra en BEGIN-regel" - -#~ msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule" -#~ msgstr "\"next\" kan ikke kaldes fra en BEGIN-regel" - -#~ msgid "file `%s' is a directory" -#~ msgstr "filen \"%s\" er et katalog" - -#~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'" -#~ msgstr "brug \"PROCINFO[\"%s\"]\" i stedet for \"%s\"" - -#~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'" -#~ msgstr "brug \"PROCINFO[...]\" i stedet for \"dev/user\"" - -#~ msgid "\t-W compat\t\t--compat\n" -#~ msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n" - -#~ msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" -#~ msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" - -#~ msgid "\t-W usage\t\t--usage\n" -#~ msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n" - -#~ msgid "" -#~ "\t# BEGIN block(s)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\t# BEGIN-blok\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "`$' is not permitted in awk formats" -#~ msgstr "\"$\" tillades ikke i awkformat" - -#~ msgid "arg count with `$' must be > 0" -#~ msgstr "argumentantallet med \"$\" skal være > 0" - -#, fuzzy -#~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments" -#~ msgstr "argumentantallet %d er større end antal givne argumenter" - -#~ msgid "`$' not permitted after period in format" -#~ msgstr "\"$\" tillades ikke efter et punktum i formatet" - -#~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision" -#~ msgstr "intet \"$\" angivet for positionsangivet feltbredde eller præcision" - -#~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" -#~ msgstr "\"l\" er meningsløst i awk-formater, ignoreret" - -#~ msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats" -#~ msgstr "\"l\" tillades ikke i POSIX awk-formater" - -#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" -#~ msgstr "\"L\" er meningsløst i awk-formater, ignoreret" - -#~ msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats" -#~ msgstr "\"L\" tillades ikke i POSIX awk-formater" - -#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" -#~ msgstr "\"h\" er meningsløst i awk-formater, ignoreret" - -#~ msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats" -#~ msgstr "\"h\" tillades ikke i POSIX awk-formater" - -#~ msgid "not enough arguments to satisfy format string" -#~ msgstr "for få argumenter til formatstrengen" - -#~ msgid "^ ran out for this one" -#~ msgstr "^ sluttede her" - -#~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" -#~ msgstr "[s]printf: formatspecifiereren har intet kommandobogstav" - -#~ msgid "too many arguments supplied for format string" -#~ msgstr "for mange argumenter til formatstrengen" - -#, fuzzy -#~ msgid "attempt to use array parameter `%s' in a scalar context" -#~ msgstr "forsøg på at bruge vektoren \"%s\" i skalarsammenhæng" - -#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)" -#~ msgstr "kan ikke åbne tovejssoklen \"%s\" for ind-/uddata (%s)" - -#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: ikke tilladt flag -- %c\n" - -#~ msgid "" -#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of " -#~ "another!" -#~ msgstr "" -#~ "concatenation: sideeffekter i et udtryk har ændret længden af et andet!" - -#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval" -#~ msgstr "ikke tilladt type (%s) i tree_eval" - -#~ msgid "\t# -- main --\n" -#~ msgstr "\t# -- main --\n" - -#~ msgid "invalid tree type %s in redirect()" -#~ msgstr "ugyldig trætype %s i redirect()" - -#~ msgid "unexpected type %s in prec_level" -#~ msgstr "uventet type %s i prec_level" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown node type %s in pp_var" -#~ msgstr "ukendt nodetype %d" - -#~ msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array" -#~ msgstr "delete: ikke tilladt brug af variablen \"%s\" som vektor" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "For at rapportere fejl, se knuden \"Bugs\" i \"gawk.info\" som findes i\n" - -#~ msgid "invalid syntax in name `%s' for variable assignment" -#~ msgstr "ugyldig syntaks i navnet \"%s\" for variabeltildeling" - -#~ msgid "internal error: Node_var_array with null vname" -#~ msgstr "intern fejl: Node_var_vektor med null vname" - -#~ msgid "or used in other expression context" -#~ msgstr "eller brugt i andre udtrykssammenhænge" - -#~ msgid "`%s' is a function, assignment is not allowed" -#~ msgstr "\"%s\" er en funktion, tildeling er ikke tilladt" - -#~ msgid "BEGIN blocks must have an action part" -#~ msgstr "BEGIN-blok skal have en handlingsdel" - -#~ msgid "`nextfile' used in BEGIN or END action" -#~ msgstr "\"nextfile\" brugt i BEGIN- eller END-handling" - -#~ msgid "non-redirected `getline' undefined inside BEGIN or END action" -#~ msgstr "" -#~ "ikke-omdirigeret \"getline\" udefineret inde i BEGIN- eller END-handling" - -#~ msgid "fptr %x not in tokentab\n" -#~ msgstr "fptr %x er ikke i tokentab\n" - -#~ msgid "gsub third parameter is not a changeable object" -#~ msgstr "gsub: tredje argument er ikke et ændringsbart objekt" - -#~ msgid "Unfinished \\ escape" -#~ msgstr "Uafsluttet \\-kontrolsekvens" - -#~ msgid "unfinished repeat count" -#~ msgstr "uafsluttet gentagelsesantal" - -#~ msgid "malformed repeat count" -#~ msgstr "fejlagtigt udformet gentagelsesantal" - -#~ msgid "Unbalanced [" -#~ msgstr "Ubalanceret [" - -#~ msgid "Unbalanced (" -#~ msgstr "Ubalanceret (" - -#~ msgid "No regexp syntax bits specified" -#~ msgstr "Ingen syntaksbit for regulære udtryk angivet" - -#~ msgid "Unbalanced )" -#~ msgstr "Ubalanceret )" - -#~ msgid "field %d in FIELDWIDTHS, must be > 0" -#~ msgstr "felt %d i FIELDWIDTHS skal være > 0" - -#~ msgid "function %s called\n" -#~ msgstr "funktionen %s kaldt\n" - -#~ msgid "internal error: file `%s', line %d\n" -#~ msgstr "intern fejl: filen \"%s\", linje %d\n" |