diff options
author | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2011-02-11 10:55:15 +0200 |
---|---|---|
committer | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2011-02-11 10:55:15 +0200 |
commit | 050e7204af5086a851c22beb0829e9b9a163e8e1 (patch) | |
tree | 9f2bb3fc3e0e7801134aa20e471c84285722a266 | |
parent | 643ded4c0ff21ffedace511e8cfcbeb8f3bf8467 (diff) | |
download | egawk-050e7204af5086a851c22beb0829e9b9a163e8e1.tar.gz egawk-050e7204af5086a851c22beb0829e9b9a163e8e1.tar.bz2 egawk-050e7204af5086a851c22beb0829e9b9a163e8e1.zip |
Bug fix in io.c. New test release.
-rw-r--r-- | ChangeLog | 7 | ||||
-rwxr-xr-x | configure | 20 | ||||
-rw-r--r-- | configure.ac | 2 | ||||
-rw-r--r-- | io.c | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/ast.gmo | bin | 37369 -> 37256 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ast.po | 274 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.gmo | bin | 26141 -> 25976 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 274 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.gmo | bin | 36596 -> 41689 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/da.po | 392 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.gmo | bin | 24955 -> 24842 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/de.po | 274 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.gmo | bin | 37399 -> 46144 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/es.po | 492 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.gmo | bin | 34028 -> 33900 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 274 | ||||
-rw-r--r-- | po/ga.gmo | bin | 34249 -> 34117 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ga.po | 274 | ||||
-rw-r--r-- | po/gawk.pot | 267 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.gmo | bin | 24923 -> 24842 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/he.po | 274 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.gmo | bin | 36119 -> 36008 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/id.po | 274 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.gmo | bin | 36100 -> 44818 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/it.po | 308 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.gmo | bin | 32219 -> 32124 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 274 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.gmo | bin | 34758 -> 44595 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 396 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.gmo | bin | 38054 -> 37961 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 274 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.gmo | bin | 29384 -> 29290 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 274 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.gmo | bin | 25728 -> 25574 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 274 | ||||
-rw-r--r-- | po/rw.gmo | bin | 487 -> 487 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/rw.po | 273 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.gmo | bin | 34147 -> 34011 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 274 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.gmo | bin | 34117 -> 34008 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 274 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.gmo | bin | 40767 -> 40663 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 274 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.gmo | bin | 33981 -> 33890 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 274 | ||||
-rw-r--r-- | test/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | test/Makefile.am | 2 | ||||
-rw-r--r-- | test/Makefile.in | 2 | ||||
-rw-r--r-- | version.c | 2 |
49 files changed, 3235 insertions, 3051 deletions
@@ -1,3 +1,10 @@ +Fri Feb 11 10:26:25 2011 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> + + * io.c (remad_std_file): Close oldfd first, in case we've + run out of fd and do dup2 if the newfd isn't what we were + looking for. Thanks to Hermann Peifer <peifer@gmx.eu> for + the bug report. + Thu Feb 10 21:31:36 2011 Andreas Buening <andreas.buening@nexgo.de> * main.c (load_procinfo): Fix warning about unsed variables in @@ -1,6 +1,6 @@ #! /bin/sh # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. -# Generated by GNU Autoconf 2.68 for GNU Awk 3.1.79. +# Generated by GNU Autoconf 2.68 for GNU Awk 3.1.80. # # Report bugs to <bug-gawk@gnu.org>. # @@ -560,8 +560,8 @@ MAKEFLAGS= # Identity of this package. PACKAGE_NAME='GNU Awk' PACKAGE_TARNAME='gawk' -PACKAGE_VERSION='3.1.79' -PACKAGE_STRING='GNU Awk 3.1.79' +PACKAGE_VERSION='3.1.80' +PACKAGE_STRING='GNU Awk 3.1.80' PACKAGE_BUGREPORT='bug-gawk@gnu.org' PACKAGE_URL='http://www.gnu.org/software/gawk/' @@ -1292,7 +1292,7 @@ if test "$ac_init_help" = "long"; then # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing. # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. cat <<_ACEOF -\`configure' configures GNU Awk 3.1.79 to adapt to many kinds of systems. +\`configure' configures GNU Awk 3.1.80 to adapt to many kinds of systems. Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... @@ -1362,7 +1362,7 @@ fi if test -n "$ac_init_help"; then case $ac_init_help in - short | recursive ) echo "Configuration of GNU Awk 3.1.79:";; + short | recursive ) echo "Configuration of GNU Awk 3.1.80:";; esac cat <<\_ACEOF @@ -1474,7 +1474,7 @@ fi test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status if $ac_init_version; then cat <<\_ACEOF -GNU Awk configure 3.1.79 +GNU Awk configure 3.1.80 generated by GNU Autoconf 2.68 Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. @@ -2178,7 +2178,7 @@ cat >config.log <<_ACEOF This file contains any messages produced by compilers while running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. -It was created by GNU Awk $as_me 3.1.79, which was +It was created by GNU Awk $as_me 3.1.80, which was generated by GNU Autoconf 2.68. Invocation command line was $ $0 $@ @@ -3013,7 +3013,7 @@ fi # Define the identity of the package. PACKAGE='gawk' - VERSION='3.1.79' + VERSION='3.1.80' cat >>confdefs.h <<_ACEOF @@ -11260,7 +11260,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1 # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their # values after options handling. ac_log=" -This file was extended by GNU Awk $as_me 3.1.79, which was +This file was extended by GNU Awk $as_me 3.1.80, which was generated by GNU Autoconf 2.68. Invocation command line was CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES @@ -11328,7 +11328,7 @@ _ACEOF cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`" ac_cs_version="\\ -GNU Awk config.status 3.1.79 +GNU Awk config.status 3.1.80 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.68, with options \\"\$ac_cs_config\\" diff --git a/configure.ac b/configure.ac index f6403cf9..044ee27f 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -23,7 +23,7 @@ dnl dnl Process this file with autoconf to produce a configure script. -AC_INIT([GNU Awk], 3.1.79, bug-gawk@gnu.org, gawk) +AC_INIT([GNU Awk], 3.1.80, bug-gawk@gnu.org, gawk) # This is a hack. Different versions of install on different systems # are just too different. Chuck it and use install-sh. @@ -446,13 +446,15 @@ remap_std_file(int oldfd) int newfd; int ret = -1; + close(oldfd); newfd = open("/dev/null", O_RDWR); - if (newfd >= 0) { - /* dup2() will close fileno(fp) for us first. */ + if (newfd >= 0 && newfd != oldfd) { + /* dup2() will close oldfd for us first. */ ret = dup2(newfd, oldfd); if (ret == 0) close(newfd); - } + } else + ret = 0; return ret; } Binary files differ@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk-3.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 22:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-17 16:31+0100\n" "Last-Translator: Marquinos <maacub@gmail.com>\n" "Language-Team: Asturian <ubuntu-l10n-ast@lists.ubuntu.com>\n" @@ -36,13 +36,14 @@ msgstr "intentóse usar la función `%s' como una matriz" msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "intentóse usar el parámetru escalar `%s' como una matriz" -#: array.c:276 -#, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s' as array" +#: array.c:276 eval.c:1796 +#, fuzzy, c-format +msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "intentóse usar el datu escalar `%s' como una matriz" -#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 eval.c:1164 eval.c:1168 eval.c:1493 -#: eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 +#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597 +#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168 +#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "intentóse usar la matriz `%s' nun contestu escalar" @@ -270,7 +271,7 @@ msgstr "usu d'una matriz que nun ye matriz" msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "nueva llinia o fin de la cadena inesperaos" -#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2465 +#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "nun puede abrise'l ficheru fonte `%s' pa llectura (%s)" @@ -293,214 +294,214 @@ msgstr "`nextfile' ye una estensión de gawk" msgid "empty filename after @include" msgstr "" -#: awkgram.y:2417 +#: awkgram.y:2424 msgid "empty program text on command line" msgstr "testu de programa baleru na llinia de comandu" -#: awkgram.y:2532 +#: awkgram.y:2539 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "nun puede lleese'l ficheru fonte `%s' (%s)" -#: awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2549 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "el ficheru fonte `%s' ta baleru" -#: awkgram.y:2727 +#: awkgram.y:2734 msgid "source file does not end in newline" msgstr "el ficheru fonte nun fina con llinia nueva" -#: awkgram.y:2804 +#: awkgram.y:2811 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "espresión regular ensin finar fina con `\\` al final del ficheru" -#: awkgram.y:2828 +#: awkgram.y:2835 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: el modificador d'espresión regular `/.../%c` de tawk nun furrula en " "gawk" -#: awkgram.y:2832 +#: awkgram.y:2839 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "el modificador d'espresión regular `/.../%c` de tawk nun furrula en gawk" -#: awkgram.y:2839 +#: awkgram.y:2846 msgid "unterminated regexp" msgstr "espresión regular ensin finar" -#: awkgram.y:2843 +#: awkgram.y:2850 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "espresión regular ensin finar al final del ficheru" -#: awkgram.y:2902 +#: awkgram.y:2909 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "l'usu de la continuación de llinia `\\ #...' nun ye tresportable" -#: awkgram.y:2918 +#: awkgram.y:2925 msgid "backslash not last character on line" msgstr "la barra invertida nun ye'l caberu carauter na llinia" -#: awkgram.y:2979 +#: awkgram.y:2986 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX nun permite l'operador `**='" -#: awkgram.y:2981 +#: awkgram.y:2988 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "l'awk antiguu nun almite l'operador `**='" -#: awkgram.y:2990 +#: awkgram.y:2997 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX nun permite l'operador `**'" -#: awkgram.y:2992 +#: awkgram.y:2999 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "l'awk antiguu nun almite l'operador `**='" -#: awkgram.y:3027 +#: awkgram.y:3034 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "l'operador `^=' nun s'almite nel awk antiguu" -#: awkgram.y:3035 +#: awkgram.y:3042 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "l'operador `^' nun s'almite nel awk antiguu" -#: awkgram.y:3128 awkgram.y:3144 +#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151 msgid "unterminated string" msgstr "cadena ensin finar" -#: awkgram.y:3340 +#: awkgram.y:3347 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "carauter '%c' non válidu na espresión" -#: awkgram.y:3386 +#: awkgram.y:3393 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' ye una estensión de gawk" -#: awkgram.y:3389 +#: awkgram.y:3396 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "`%s' ye una estensión de Bell Labs" -#: awkgram.y:3392 +#: awkgram.y:3399 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX non permite `%s'" -#: awkgram.y:3396 +#: awkgram.y:3403 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' nun s'almite nel awk antiguu" -#: awkgram.y:3463 +#: awkgram.y:3470 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "¡`goto' considerase permalu!\n" -#: awkgram.y:3515 +#: awkgram.y:3522 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d ye non válidu como númberu d'argumentos pa %s" -#: awkgram.y:3550 awkgram.y:3553 +#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: el tercer argumentu ye una estensión de gawk" -#: awkgram.y:3581 +#: awkgram.y:3588 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: el lliteral de cadena como caberu argumentu de substitute nun tien efeutu" -#: awkgram.y:3586 +#: awkgram.y:3593 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "el tercer argumentu de %s nun ye un oxetu que pueda camudase" -#: awkgram.y:3671 awkgram.y:3674 +#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: el segundu argumentu ye una estensión de gawk" -#: awkgram.y:3686 +#: awkgram.y:3693 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "l'usu de dcgettext(_\\\"...\\\") ye incorreutu: quita'l subrayáu d'aniciu" -#: awkgram.y:3701 +#: awkgram.y:3708 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "l'usu de dcngettext(_\\\"...\\\") ye incorreutu: quita'l subrayáu d'aniciu" -#: awkgram.y:3793 +#: awkgram.y:3800 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "función `%s': parámetru #%d, `%s', duplica'l parámetru #%d" -#: awkgram.y:3835 +#: awkgram.y:3842 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "función `%s': parámetru `%s' anubre la variable global" -#: awkgram.y:3993 +#: awkgram.y:4000 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "nun puede abrir `%s' pa escritura (%s)" -#: awkgram.y:3994 profile.c:85 +#: awkgram.y:4001 profile.c:85 msgid "sending profile to standard error" msgstr "unvíase'l perfil a la salida standard de fallu" -#: awkgram.y:4000 +#: awkgram.y:4007 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: falló close (%s)" -#: awkgram.y:4052 +#: awkgram.y:4059 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "¡llamóse shadow_funcs() dos vegaes!" -#: awkgram.y:4058 +#: awkgram.y:4065 msgid "there were shadowed variables." msgstr "hai variables anubríes." -#: awkgram.y:4087 +#: awkgram.y:4094 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "" "función `%s': nun puede usase un nome de función como nome de parámetru" -#: awkgram.y:4092 +#: awkgram.y:4099 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "función `%s': nun puede usar variable especial `%s' como parámetru de función" -#: awkgram.y:4108 +#: awkgram.y:4115 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "el nome de función `%s' definióse previamente" -#: awkgram.y:4277 awkgram.y:4283 +#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "llamóse a la función `%s' pero enxamás se definió" -#: awkgram.y:4286 +#: awkgram.y:4293 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called" msgstr "definióse la función `%s' pero enxamás se llamó" -#: awkgram.y:4317 +#: awkgram.y:4324 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "la constante d'espresión regular pal parámetru #%d da un valor booleanu" -#: awkgram.y:4426 +#: awkgram.y:4433 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -509,16 +510,16 @@ msgstr "" "llamóse la función `%s' con espaciu ente'l nome y el `(',\n" "o usóse como una variable o una matriz" -#: awkgram.y:4673 eval.c:1989 +#: awkgram.y:4680 eval.c:1989 msgid "division by zero attempted" msgstr "intentóse una división por cero" -#: awkgram.y:4682 eval.c:2005 +#: awkgram.y:4689 eval.c:2005 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "intentóse una división por cero en `%%'" -#: awkgram.y:5351 +#: awkgram.y:5358 msgid "statement may have no effect" msgstr "la sentencia puede nun tener efeutu" @@ -593,11 +594,6 @@ msgstr "log: recibióse un argumentu que nun ye un númberu" msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: recibióse l'argumentu negativu %g" -#: builtin.c:555 builtin.c:597 builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 -#, fuzzy, c-format -msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" -msgstr "intentóse usar la matriz `%s' nun contestu escalar" - #: builtin.c:593 builtin.c:604 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: ensin argumentos" @@ -962,11 +958,6 @@ msgstr "intentóse una división por cero en `/='" msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "intentóse una división por cero en `%%='" -#: eval.c:1796 -#, fuzzy, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" -msgstr "intentóse usar el datu escalar `%s' como una matriz" - #: eval.c:1840 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "usóse una asignación nun contestu condicional" @@ -994,7 +985,7 @@ msgstr "la función `%s' nun ta definida" #: eval.c:2441 #, fuzzy, c-format -msgid "non-directed `getline' invalid inside `%s' rule" +msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline' non redirixíu non definíu dientro de l'aición d'END" #: eval.c:2502 @@ -1135,24 +1126,24 @@ msgstr "split: el segundu argumentu nun ye una matriz" msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "match: el tercer argumentu nun ye una matriz" -#: field.c:1084 +#: field.c:1083 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "`FIELDWIDTHS' ye una estensión gawk" -#: field.c:1147 +#: field.c:1146 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "valor de FIELDWIDTHS non válidu, cerca de `%s'" -#: field.c:1220 +#: field.c:1219 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "la cadena nula pa `FS' ye una estensión de gawk" -#: field.c:1224 +#: field.c:1223 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "l'awk antiguu nun almite espresiones regulares como valor de `FS'" -#: field.c:1343 +#: field.c:1342 #, fuzzy msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "`%s' ye una estensión de gawk" @@ -1227,275 +1218,275 @@ msgstr "nun puede abrise'l ficheru `%s' pa llectura (%s)" msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "fallu al lleer el ficheru d'entrada `%s': %s" -#: io.c:496 +#: io.c:498 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "falló al zarrar el df %d (`%s') (%s)" -#: io.c:573 +#: io.c:575 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "" -#: io.c:607 +#: io.c:609 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "la espresión na redirección `%s' namái tien un valor numbéricu" -#: io.c:613 +#: io.c:615 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "la espresión pa la redirección `%s' tien un valor de cadena nula" -#: io.c:619 +#: io.c:621 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "el ficheru `%s' pa la redirección `%s' puede ser resultáu d'una espresión " "llógica" -#: io.c:662 +#: io.c:664 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "mezcla innecesaria de `>' y `>>' pal ficheru `%.*s'" -#: io.c:715 +#: io.c:717 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "nun puede abrise la tubería `%s' pa la salida (%s)" -#: io.c:725 +#: io.c:727 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "nun puede abrise la tubería `%s' pa la entrada (%s)" -#: io.c:747 +#: io.c:749 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "nun puede abrise la tubería de dos víes `%s' pa entrada/salida (%s)" -#: io.c:829 +#: io.c:831 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "nun puede redirixise dende `%s' (%s)" -#: io.c:832 +#: io.c:834 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "nun puede redirixise a `%s' (%s)" -#: io.c:881 +#: io.c:883 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "alcanzóse'l llímite del sistema pa ficheros abiertos: entamando a " "multiplexar los descriptores de ficheru" -#: io.c:897 +#: io.c:899 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "falló al zarrar `%s' (%s)." -#: io.c:905 +#: io.c:907 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "demasiaes tuberíes o ficheros d'entrada abiertos" -#: io.c:927 +#: io.c:929 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: el segundu argumentu tien de ser `to' o `from'" -#: io.c:944 +#: io.c:946 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: `%.*s' nun ye un ficheru abierto, tubería o co-procesu" -#: io.c:949 +#: io.c:951 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "zarráu d'una redirección qu'enxamás foi abierta" -#: io.c:1046 +#: io.c:1048 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: la redirección `%s' nun s'abre con `|&', ignoróse'l segundu argumentu" -#: io.c:1062 +#: io.c:1064 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "estáu de fallu (%d) al zarrar la tubería de `%s' (%s)" -#: io.c:1065 +#: io.c:1067 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "estáu de fallu (%d) al zarrar el ficheru de `%s' (%s)" -#: io.c:1085 +#: io.c:1087 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "nun se provee'l zarráu esplícitu del `socket' `%s'" -#: io.c:1088 +#: io.c:1090 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "nun se provee'l zarráu esplícitu del co-procesu `%s'" -#: io.c:1091 +#: io.c:1093 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "nun se provee'l zarráu esplícitu de la tubería `%s'" -#: io.c:1094 +#: io.c:1096 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "nun se provee'l zarráu explícitu del ficheru `%s'" -#: io.c:1122 io.c:1177 main.c:805 main.c:847 +#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "fallu al escribir na salida standard (%s)" -#: io.c:1126 io.c:1182 +#: io.c:1128 io.c:1184 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "fallu al escribir na salida standard de fallu (%s)" -#: io.c:1134 +#: io.c:1136 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "falló la limpieza de la tubería de `%s' (%s)." -#: io.c:1137 +#: io.c:1139 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "falló la limpieza del co-procesu de la tubería a `%s' (%s)." -#: io.c:1140 +#: io.c:1142 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "falló la limpieza del ficheru de `%s' (%s)." -#: io.c:1255 +#: io.c:1257 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "puertu llocal %s non válidu en `/inet'" -#: io.c:1272 +#: io.c:1274 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "anfitrión remotu ya información de puertu (%s, %s) inválidos" -#: io.c:1425 +#: io.c:1426 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "" "nun se proporciona dalgún protocolu (conocíu) nel nome de ficheru especial `" "%s'" -#: io.c:1439 +#: io.c:1440 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "el nome de ficheru especial `%s' ta incompletu" -#: io.c:1456 +#: io.c:1457 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "tien d'apurrise a `/inet' un nome d'anfitrión remotu" -#: io.c:1474 +#: io.c:1475 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "tien d'apurrise a `/inet' un puertu remotu" -#: io.c:1520 +#: io.c:1521 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "Nun tan sofitaes comunicaciones TCP/IP" -#: io.c:1687 +#: io.c:1688 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "nun puede abrise `%s', mou `%s'" -#: io.c:1738 +#: io.c:1739 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "falló al zarrar el pty mayestru (%s)" -#: io.c:1740 io.c:1908 io.c:2065 +#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "falló al zarrar la salida standard nel fíu (%s)" -#: io.c:1743 +#: io.c:1744 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "falló'l movimientu del pty esclavu a la salida standard nel fíu (dup: %s)" -#: io.c:1745 io.c:1913 +#: io.c:1746 io.c:1914 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "falló al zarrar la entrada standard nel fíu (%s)" -#: io.c:1748 +#: io.c:1749 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "falló'l movimientu del pty esclavu a la entrada standard nel fíu (dup: %s)" -#: io.c:1750 io.c:1771 +#: io.c:1751 io.c:1772 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "falló al zarrar el pty esclavu (%s)" -#: io.c:1849 io.c:1911 io.c:2043 io.c:2068 +#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "falló'l movimientu a la salida standard nel fíu (dup: %s)" -#: io.c:1856 io.c:1916 +#: io.c:1857 io.c:1917 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "falló'l movimiento de la tubería a la entrada standard nel fíu (dup: %s)" -#: io.c:1876 io.c:2058 +#: io.c:1877 io.c:2059 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "falló la restauración de la salida standard nel procesu padre\n" -#: io.c:1884 +#: io.c:1885 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "falló la restauración de la entrada standard nel procesu padre\n" -#: io.c:1919 io.c:2070 io.c:2084 +#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "falló al zarrar la tubería (%s)" -#: io.c:1964 +#: io.c:1965 msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' nun sofitao" -#: io.c:2030 +#: io.c:2031 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "nun puede abrise la tubería `%s' (%s)" -#: io.c:2078 +#: io.c:2079 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "nun puede criase'l procesu fíu pa `%s' (fork: %s)" -#: io.c:2568 +#: io.c:2569 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "el ficheru de datos `%s' ta baleru" -#: io.c:2609 io.c:2617 +#: io.c:2610 io.c:2618 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "nun puede reservase más memoria d'entrada" -#: io.c:3170 +#: io.c:3171 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "el valor multicarauter de `RS' ye una estensión de gawk" -#: io.c:3275 +#: io.c:3276 #, fuzzy msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "Nun tan sofitaes comunicaciones TCP/IP" @@ -1790,12 +1781,12 @@ msgstr "" msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft non afita FS a tabulador nel awk de POSIX" -#: main.c:1104 +#: main.c:1106 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "" -#: main.c:1164 +#: main.c:1166 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1804,43 +1795,43 @@ msgstr "" "%s: l'argumentu `%s' pa `-v' nun ye de la forma `var=valor'\n" "\n" -#: main.c:1184 +#: main.c:1186 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' nun ye un nome de variable llegal" -#: main.c:1187 +#: main.c:1189 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' nun ye un nome de variable, guetase'l ficheru `%s=%s'" -#: main.c:1240 +#: main.c:1242 msgid "floating point exception" msgstr "escepción de coma flotante" -#: main.c:1247 +#: main.c:1249 msgid "fatal error: internal error" msgstr "fallu fatal: fallu internu" -#: main.c:1262 +#: main.c:1264 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "fallu fatal: fallu internu: segfault" -#: main.c:1274 +#: main.c:1276 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "fallu fatal: fallu internu: stack overflow" -#: main.c:1324 +#: main.c:1326 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "nun esiste'l df %d abiertu previamente" -#: main.c:1331 +#: main.c:1333 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "nun puede abrise previamente /dev/null pal df %d" -#: main.c:1354 main.c:1363 +#: main.c:1356 main.c:1365 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "nun pueden atopase los grupos: %s" @@ -1926,7 +1917,7 @@ msgstr "" #: profile.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "" -"\t# %s(s)\n" +"\t# Rule(s)\n" "\n" msgstr "" "\t# Regla(es)\n" @@ -2038,6 +2029,13 @@ msgstr ") o \\) desemparexaos" msgid "No previous regular expression" msgstr "Nun hai una espresión regular previa" +#~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array" +#~ msgstr "intentóse usar el datu escalar `%s' como una matriz" + +#, fuzzy +#~ msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" +#~ msgstr "intentóse usar la matriz `%s' nun contestu escalar" + #~ msgid "`continue' outside a loop is not allowed" #~ msgstr "nun se permite `continue' fuera d'un ciclu" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 3.1.31\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 22:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-07 21:13+0100\n" "Last-Translator: Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -36,13 +36,14 @@ msgstr "s'ha intentat usar la funci %s com a una matriu" msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "s'ha intentat usar un parmetre escalar %s com a una matriu" -#: array.c:276 -#, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s' as array" +#: array.c:276 eval.c:1796 +#, fuzzy, c-format +msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "s'ha intentat usar la dada escalar %s com a una matriu" -#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 eval.c:1164 eval.c:1168 eval.c:1493 -#: eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 +#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597 +#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168 +#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "s'ha intentat usar la matriu %s en un context escalar" @@ -274,7 +275,7 @@ msgstr "" msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "nova lnia inesperada" -#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2465 +#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "no es pot obrir el fitxer font %s per a lectura (%s)" @@ -297,209 +298,209 @@ msgstr "nextfile s una extensi de gawk" msgid "empty filename after @include" msgstr "" -#: awkgram.y:2417 +#: awkgram.y:2424 msgid "empty program text on command line" msgstr "el text del programa en la lnia de comandaments est buit" -#: awkgram.y:2532 +#: awkgram.y:2539 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "no es pot llegir el fitxer font %s (%s)" -#: awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2549 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "el fitxer font %s est buit" -#: awkgram.y:2727 +#: awkgram.y:2734 msgid "source file does not end in newline" msgstr "el fitxer font no finalitza amb un retorn de carro" -#: awkgram.y:2804 +#: awkgram.y:2811 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "expressi regular sense finalitzar acaba amb \\ al final del fitxer" -#: awkgram.y:2828 +#: awkgram.y:2835 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:2832 +#: awkgram.y:2839 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:2839 +#: awkgram.y:2846 msgid "unterminated regexp" msgstr "expressi regular sense finalitzar" -#: awkgram.y:2843 +#: awkgram.y:2850 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "expressi regular sense finalitzar al final del fitxer" -#: awkgram.y:2902 +#: awkgram.y:2909 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "l's de \\ #... com a continuaci de lnia no s portable" -#: awkgram.y:2918 +#: awkgram.y:2925 msgid "backslash not last character on line" msgstr "la barra invertida no s l'ltim carcter en la lnia" -#: awkgram.y:2979 +#: awkgram.y:2986 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX no permet l'operador **=" -#: awkgram.y:2981 +#: awkgram.y:2988 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "l'antic awk no suporta l'operador **=" -#: awkgram.y:2990 +#: awkgram.y:2997 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX no permet l'operador **" -#: awkgram.y:2992 +#: awkgram.y:2999 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "l'antic awk no suporta l'operador **=" -#: awkgram.y:3027 +#: awkgram.y:3034 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "l'operador ^= no est suportat en l'antic awk" -#: awkgram.y:3035 +#: awkgram.y:3042 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "l'operador ^ no est suportat en l'antic awk" -#: awkgram.y:3128 awkgram.y:3144 +#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151 msgid "unterminated string" msgstr "cadena sense finalitzar" -#: awkgram.y:3340 +#: awkgram.y:3347 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "carcter %c no vlid en l'expressi" -#: awkgram.y:3386 +#: awkgram.y:3393 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "%s s una extensi de gawk" -#: awkgram.y:3389 +#: awkgram.y:3396 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "%s s una extensi de Bell Labs" -#: awkgram.y:3392 +#: awkgram.y:3399 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX no permet %s" -#: awkgram.y:3396 +#: awkgram.y:3403 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "%s no est suportat en l'antic awk" -#: awkgram.y:3463 +#: awkgram.y:3470 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "goto se considera nefast!\n" -#: awkgram.y:3515 +#: awkgram.y:3522 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d no s vlid com a nombre d'arguments per a %s" -#: awkgram.y:3550 awkgram.y:3553 +#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: el tercer argument s una extensi de gawk" -#: awkgram.y:3581 +#: awkgram.y:3588 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: la cadena literal com a ltim argument de substituci no t efecte" -#: awkgram.y:3586 +#: awkgram.y:3593 #, fuzzy, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "sub: el tercer argument no s un objecte intercanviable" -#: awkgram.y:3671 awkgram.y:3674 +#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: el segon argument s una extensi de gawk" -#: awkgram.y:3686 +#: awkgram.y:3693 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "l's de dcgettext(_\"...\") no s correcte: elimineu el gui baix inicial" -#: awkgram.y:3701 +#: awkgram.y:3708 #, fuzzy msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "l's de dcgettext(_\"...\") no s correcte: elimineu el gui baix inicial" -#: awkgram.y:3793 +#: awkgram.y:3800 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funci %s: parmetre #%d, %s, duplica al parmetre #%d" -#: awkgram.y:3835 +#: awkgram.y:3842 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funci %s: parmetre %s ofusca la variable global" -#: awkgram.y:3993 +#: awkgram.y:4000 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "no es pot obrir %s per a escriptura (%s)" -#: awkgram.y:3994 profile.c:85 +#: awkgram.y:4001 profile.c:85 msgid "sending profile to standard error" msgstr "enviant el perfil a l'eixida d'error estndard" -#: awkgram.y:4000 +#: awkgram.y:4007 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: tancament erroni (%s)" -#: awkgram.y:4052 +#: awkgram.y:4059 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() crida dos vegades!" -#: awkgram.y:4058 +#: awkgram.y:4065 msgid "there were shadowed variables." msgstr "" -#: awkgram.y:4087 +#: awkgram.y:4094 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funci %s: no pot usar el nom de la funci com a parmetre" -#: awkgram.y:4092 +#: awkgram.y:4099 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "funci %s: no pot usar el nom de la funci com a parmetre" -#: awkgram.y:4108 +#: awkgram.y:4115 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nom de la funci %s definida prviament" -#: awkgram.y:4277 awkgram.y:4283 +#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "es crida a la funci %s per no s'ha definit" -#: awkgram.y:4286 +#: awkgram.y:4293 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called" msgstr "es defineix la funci %s per no s'ha cridat mai" -#: awkgram.y:4317 +#: awkgram.y:4324 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "l'expressi regular constant per al parmetre #%d condueix a un valor boole" -#: awkgram.y:4426 +#: awkgram.y:4433 #, fuzzy, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -508,16 +509,16 @@ msgstr "" "s'ha cridat a la funci %s amb espai entre el nom i el (,\n" "%s" -#: awkgram.y:4673 eval.c:1989 +#: awkgram.y:4680 eval.c:1989 msgid "division by zero attempted" msgstr "s'ha intentat una divisi per zero" -#: awkgram.y:4682 eval.c:2005 +#: awkgram.y:4689 eval.c:2005 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "s'ha intentat una divisi per zero en %%" -#: awkgram.y:5351 +#: awkgram.y:5358 msgid "statement may have no effect" msgstr "la declaraci podria no tindre efecte" @@ -593,11 +594,6 @@ msgstr "log: s'ha rebut un argument no numric" msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: s'ha rebut l'argument negatiu %g" -#: builtin.c:555 builtin.c:597 builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 -#, fuzzy, c-format -msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" -msgstr "s'ha intentat usar la matriu %s en un context escalar" - #: builtin.c:593 builtin.c:604 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: sense arguments" @@ -975,11 +971,6 @@ msgstr "s'ha intentat una divisi per zero en /=" msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "s'ha intentat una divisi per zero en %%=" -#: eval.c:1796 -#, fuzzy, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" -msgstr "s'ha intentat usar la dada escalar %s com a una matriu" - #: eval.c:1840 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "assignaci usada en un context condicional" @@ -1007,7 +998,7 @@ msgstr "la funci %s no est definida" #: eval.c:2441 #, fuzzy, c-format -msgid "non-directed `getline' invalid inside `%s' rule" +msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "port remot no vlid en %s" #: eval.c:2502 @@ -1145,25 +1136,25 @@ msgstr "split: el segon argument no s una matriu" msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "match: el tercer argument no s una matriu" -#: field.c:1084 +#: field.c:1083 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "FIELDWIDTHS s una extensi de gawk" -#: field.c:1147 +#: field.c:1146 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "" -#: field.c:1220 +#: field.c:1219 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "la cadena nulla per a FS s una extensi de gawk" -#: field.c:1224 +#: field.c:1223 #, fuzzy msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "l'antic awk no suporta l'operador **=" -#: field.c:1343 +#: field.c:1342 #, fuzzy msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "%s s una extensi de gawk" @@ -1238,282 +1229,282 @@ msgstr "no es pot obrir el fitxer %s per a lectura (%s)" msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "error en llegir el fitxer d'entrada %s: %s" -#: io.c:496 +#: io.c:498 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "la finalitzaci del descriptor fd %d (%s) ha fallat (%s)" -#: io.c:573 +#: io.c:575 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "" -#: io.c:607 +#: io.c:609 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "l'expressi en la redirecci %s solt t un valor numric" -#: io.c:613 +#: io.c:615 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "l'expressi per a la redirecci %s t un valor de cadena nulla" -#: io.c:619 +#: io.c:621 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "el fitxer %s per a la redirecci %s pot ser resultat d'una expressi " "lgica" -#: io.c:662 +#: io.c:664 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "mescla innecessria de > i >> per al fitxer %.*s" -#: io.c:715 +#: io.c:717 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "no es pot obrir la canonada %s per a l'eixida (%s)" -#: io.c:725 +#: io.c:727 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "no es pot obrir la canonada %s per a l'entrada (%s)" -#: io.c:747 +#: io.c:749 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "" "no es pot obrir una canonada bidireccional %s per a les entrades/eixides " "(%s)" -#: io.c:829 +#: io.c:831 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "no es pot redirigir des de %s (%s)" -#: io.c:832 +#: io.c:834 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "no es pot redirigir cap a %s (%s)" -#: io.c:881 +#: io.c:883 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "s'ha arribat al lmit del sistema per a fitxers oberts: es comenar a " "multiplexar els descriptors de fitxer" -#: io.c:897 +#: io.c:899 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "la finalitzaci de %s ha fallat (%s)" -#: io.c:905 +#: io.c:907 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "masses canonades o fitxers d'entrada oberts" -#: io.c:927 +#: io.c:929 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: el segon argument hauria de ser to o from" -#: io.c:944 +#: io.c:946 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: %.*s no s un fitxer obert, canonada o co-procs" -#: io.c:949 +#: io.c:951 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "finalitzaci d'una redirecci que no s'ha obert" -#: io.c:1046 +#: io.c:1048 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: la redirecci %s no s'obre amb |&, s'ignora el segon argument" -#: io.c:1062 +#: io.c:1064 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "estaus de falla (%d) en la finalitzaci de la canonada %s (%s)" -#: io.c:1065 +#: io.c:1067 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "estatus de falla (%d) en la finalitzaci del fitxer %s (%s)" -#: io.c:1085 +#: io.c:1087 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "no s'aporta la finalitzaci explcita del socket %s" -#: io.c:1088 +#: io.c:1090 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "no s'aporta la finalitzaci explcita del co-procs %s" -#: io.c:1091 +#: io.c:1093 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "no s'aporta la finalitzaci explcita de la canonada %s" -#: io.c:1094 +#: io.c:1096 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "no s'aporta la finalitzaci explcita del fitxer %s" -#: io.c:1122 io.c:1177 main.c:805 main.c:847 +#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "error a l'escriure en l'eixida estndard (%s)" -#: io.c:1126 io.c:1182 +#: io.c:1128 io.c:1184 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "error a l'escriure en l'eixida d'error estndard (%s)" -#: io.c:1134 +#: io.c:1136 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "la neteja de la canonada de %sx ha fallat (%s)." -#: io.c:1137 +#: io.c:1139 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "la neteja de la canonada per al co-procs de %sx ha fallat (%s)." -#: io.c:1140 +#: io.c:1142 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "la neteja del fitxer %sx ha fallat (%s)." -#: io.c:1255 +#: io.c:1257 #, fuzzy, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "port local no vlid en %s" -#: io.c:1272 +#: io.c:1274 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "" -#: io.c:1425 +#: io.c:1426 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "no s'aporta cap protocol (conegut) en el nom del fitxer especial %s" -#: io.c:1439 +#: io.c:1440 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "el nom del fitxer especial %s est incomplet" -#: io.c:1456 +#: io.c:1457 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "s'ha de subministrar un nom de sistema remot a /inet" -#: io.c:1474 +#: io.c:1475 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "s'ha de subministrar un port remot a /inet" -#: io.c:1520 +#: io.c:1521 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "les comunicacions TCP/IP no estan suportades" -#: io.c:1687 +#: io.c:1688 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "no es pot obrir %s, mode %s" -#: io.c:1738 +#: io.c:1739 #, fuzzy, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "ha fallat la finalitzaci de la canonada (%s)" -#: io.c:1740 io.c:1908 io.c:2065 +#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "" "ha fallat la finalitzaci de l'eixida estndard en els processos fills (%s)" -#: io.c:1743 +#: io.c:1744 #, fuzzy, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "ha fallat la redirecci cap a l'eixida estndard dels processos fills (dup: " "%s)" -#: io.c:1745 io.c:1913 +#: io.c:1746 io.c:1914 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "" "ha fallat la finalitzaci de l'entrada estndard en els processos fills (%s)" -#: io.c:1748 +#: io.c:1749 #, fuzzy, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "ha fallat la redirecci cap a l'entrada estndard dels processos fills (dup: " "%s)" -#: io.c:1750 io.c:1771 +#: io.c:1751 io.c:1772 #, fuzzy, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "ha fallat la finalitzaci de la canonada (%s)" -#: io.c:1849 io.c:1911 io.c:2043 io.c:2068 +#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "ha fallat la redirecci cap a l'eixida estndard dels processos fills (dup: " "%s)" -#: io.c:1856 io.c:1916 +#: io.c:1857 io.c:1917 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "ha fallat la redirecci cap a l'entrada estndard dels processos fills (dup: " "%s)" -#: io.c:1876 io.c:2058 +#: io.c:1877 io.c:2059 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "ha fallat la restauraci de l'eixida estndard en el procs pare\n" -#: io.c:1884 +#: io.c:1885 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "ha fallat la restauraci de l'entrada estndard en el procs pare\n" -#: io.c:1919 io.c:2070 io.c:2084 +#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "ha fallat la finalitzaci de la canonada (%s)" -#: io.c:1964 +#: io.c:1965 msgid "`|&' not supported" msgstr "|& no est suportat" -#: io.c:2030 +#: io.c:2031 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "no es pot obrir la canonada %s (%s)" -#: io.c:2078 +#: io.c:2079 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "no es pot crear el procs fill per a %s (fork: %s)" -#: io.c:2568 +#: io.c:2569 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "el fitxer de dades %s est buit" -#: io.c:2609 io.c:2617 +#: io.c:2610 io.c:2618 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "" -#: io.c:3170 +#: io.c:3171 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "el valor multicarcter de RS s una extensi de gawk" -#: io.c:3275 +#: io.c:3276 #, fuzzy msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "les comunicacions TCP/IP no estan suportades" @@ -1794,57 +1785,57 @@ msgstr "" msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft no permet inicialitzar FS a un tabulador en la versi POSIX de awk" -#: main.c:1104 +#: main.c:1106 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "" -#: main.c:1164 +#: main.c:1166 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" "\n" msgstr "" -#: main.c:1184 +#: main.c:1186 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "" -#: main.c:1187 +#: main.c:1189 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "" -#: main.c:1240 +#: main.c:1242 msgid "floating point exception" msgstr "excepci de coma flotant" -#: main.c:1247 +#: main.c:1249 msgid "fatal error: internal error" msgstr "error fatal: error intern" -#: main.c:1262 +#: main.c:1264 #, fuzzy msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "error fatal: error intern" -#: main.c:1274 +#: main.c:1276 #, fuzzy msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "error fatal: error intern" -#: main.c:1324 +#: main.c:1326 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "no s'ha pre-obert el descriptor fd per a %d" -#: main.c:1331 +#: main.c:1333 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "no es pot pre-obrir /dev/null per al descriptor fd %d" -#: main.c:1354 main.c:1363 +#: main.c:1356 main.c:1365 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "no es poden trobar els grups: %s" @@ -1928,7 +1919,7 @@ msgstr "" #: profile.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "" -"\t# %s(s)\n" +"\t# Rule(s)\n" "\n" msgstr "" "\t# Regla(es)\n" @@ -2040,6 +2031,13 @@ msgstr ") o \\) desemparellats" msgid "No previous regular expression" msgstr "No hi ha una expressi regular prvia" +#~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array" +#~ msgstr "s'ha intentat usar la dada escalar %s com a una matriu" + +#, fuzzy +#~ msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" +#~ msgstr "s'ha intentat usar la matriu %s en un context escalar" + #~ msgid "`continue' outside a loop is not allowed" #~ msgstr "no es permet continue a fora d'un bucle" @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 3.1.79\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 22:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-04 08:09+0100\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" +"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -37,13 +38,14 @@ msgstr "forsg p at bruge funktionen '%s' som et array" msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "forsg p at bruge skalarparameteren '%s' som et array" -#: array.c:276 +#: array.c:276 eval.c:1796 #, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s' as array" -msgstr "forsg p at bruge skalaren '%s' som array" +msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" +msgstr "forsg p at bruge skalar '%s' som et array" -#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 eval.c:1164 eval.c:1168 eval.c:1493 -#: eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 +#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597 +#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168 +#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "forsg p at bruge array '%s' i skalarsammenhng" @@ -128,7 +130,8 @@ msgstr "hver regel skal have et mnster eller en handlingsdel" #: awkgram.y:320 awkgram.y:330 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" -msgstr "gamle versioner af awk understtter ikke flere 'BEGIN'- eller 'END'-regler" +msgstr "" +"gamle versioner af awk understtter ikke flere 'BEGIN'- eller 'END'-regler" #: awkgram.y:367 #, c-format @@ -181,7 +184,9 @@ msgstr "'return' brugt uden for funktion" #: awkgram.y:929 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "alenestende 'print' i BEGIN eller END-regel skulle muligvis vre 'print \"\"'" +msgstr "" +"alenestende 'print' i BEGIN eller END-regel skulle muligvis vre 'print " +"\"\"'" #: awkgram.y:997 awkgram.y:1005 msgid "`delete array' is a gawk extension" @@ -205,7 +210,8 @@ msgstr "regulrt udtryk p venstre side af en '~'- eller '!~'-operator" #: awkgram.y:1272 awkgram.y:1422 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" -msgstr "gamle versioner af awk understtter ikke ngleordet 'in' undtagen efter 'for'" +msgstr "" +"gamle versioner af awk understtter ikke ngleordet 'in' undtagen efter 'for'" #: awkgram.y:1281 msgid "regular expression on right of comparison" @@ -254,7 +260,7 @@ msgstr "brug af ikke-array som array" msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "uventet nylinjetegn eller strengafslutning" -#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2465 +#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "kan ikke bne kildefilen '%s' for lsning (%s)" @@ -276,205 +282,212 @@ msgstr "@include er en gawk-udvidelse" msgid "empty filename after @include" msgstr "" -#: awkgram.y:2417 +#: awkgram.y:2424 msgid "empty program text on command line" msgstr "tom programtekst p kommandolinjen" -#: awkgram.y:2532 +#: awkgram.y:2539 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "kan ikke lse kildefilen '%s' (%s)" -#: awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2549 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "kildefilen '%s' er tom" -#: awkgram.y:2727 +#: awkgram.y:2734 msgid "source file does not end in newline" msgstr "kildefilen slutter ikke med en ny linje" -#: awkgram.y:2804 +#: awkgram.y:2811 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "uafsluttet regulrt udtryk slutter med '\\' i slutningen af filen" -#: awkgram.y:2828 +#: awkgram.y:2835 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: regex-ndringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk" -#: awkgram.y:2832 +#: awkgram.y:2839 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "regex-ndringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk" -#: awkgram.y:2839 +#: awkgram.y:2846 msgid "unterminated regexp" msgstr "uafsluttet regulrt udtryk" -#: awkgram.y:2843 +#: awkgram.y:2850 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "uafsluttet regulrt udtryk i slutningen af filen" -#: awkgram.y:2902 +#: awkgram.y:2909 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "brug af '\\ #...' for linjefortsttelse er ikke portabelt" -#: awkgram.y:2918 +#: awkgram.y:2925 msgid "backslash not last character on line" msgstr "sidste tegn p linjen er ikke en omvendt skrstreg" -#: awkgram.y:2979 +#: awkgram.y:2986 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**='" -#: awkgram.y:2981 +#: awkgram.y:2988 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "gamle versioner af awk understtter ikke operatoren '**='" -#: awkgram.y:2990 +#: awkgram.y:2997 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**'" -#: awkgram.y:2992 +#: awkgram.y:2999 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "gamle versioner af awk understtter ikke operatoren '**'" -#: awkgram.y:3027 +#: awkgram.y:3034 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operatoren '^=' understttes ikke i gamle versioner af awk" -#: awkgram.y:3035 +#: awkgram.y:3042 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operatoren '^' understttes ikke i gamle versioner af awk" -#: awkgram.y:3128 awkgram.y:3144 +#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151 msgid "unterminated string" msgstr "uafsluttet streng" -#: awkgram.y:3340 +#: awkgram.y:3347 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "ugyldigt tegn '%c' i udtryk" -#: awkgram.y:3386 +#: awkgram.y:3393 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "'%s' er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:3389 +#: awkgram.y:3396 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "'%s' er en Bell Labs-udvidelse" -#: awkgram.y:3392 +#: awkgram.y:3399 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX tillader ikke '%s'" -#: awkgram.y:3396 +#: awkgram.y:3403 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "'%s' understttes ikke i gamle versioner af awk" -#: awkgram.y:3463 +#: awkgram.y:3470 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "'goto' anses for skadelig!\n" -#: awkgram.y:3515 +#: awkgram.y:3522 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s" -#: awkgram.y:3550 awkgram.y:3553 +#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: tredje argument er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:3581 +#: awkgram.y:3588 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" -msgstr "%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt" +msgstr "" +"%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt" -#: awkgram.y:3586 +#: awkgram.y:3593 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s: tredje argument er ikke et ndringsbart objekt" -#: awkgram.y:3671 awkgram.y:3674 +#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: andet argument er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:3686 +#: awkgram.y:3693 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende understregningstegn" +msgstr "" +"brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende " +"understregningstegn" -#: awkgram.y:3701 +#: awkgram.y:3708 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende understregningstegn" +msgstr "" +"brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende " +"understregningstegn" -#: awkgram.y:3793 +#: awkgram.y:3800 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funktionen '%s': parameter %d, '%s', er samme som parameter %d" -#: awkgram.y:3835 +#: awkgram.y:3842 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel" -#: awkgram.y:3993 +#: awkgram.y:4000 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "kunne ikke bne '%s' for skrivning (%s)" -#: awkgram.y:3994 profile.c:85 +#: awkgram.y:4001 profile.c:85 msgid "sending profile to standard error" msgstr "sender profilen til standard fejl" -#: awkgram.y:4000 +#: awkgram.y:4007 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)" -#: awkgram.y:4052 +#: awkgram.y:4059 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() kaldt to gange!" -#: awkgram.y:4058 +#: awkgram.y:4065 msgid "there were shadowed variables." msgstr "der var skyggede variable." -#: awkgram.y:4087 +#: awkgram.y:4094 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn" -#: awkgram.y:4092 +#: awkgram.y:4099 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en funktionsparameter" +msgstr "" +"funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en " +"funktionsparameter" -#: awkgram.y:4108 +#: awkgram.y:4115 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funktionsnavnet '%s' er allerede defineret" -#: awkgram.y:4277 awkgram.y:4283 +#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funktionen '%s' kaldt, men aldrig defineret" -#: awkgram.y:4286 +#: awkgram.y:4293 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called" msgstr "funktionen '%s' defineret, men aldrig kaldt" -#: awkgram.y:4317 +#: awkgram.y:4324 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "konstant regulrt udtryk for parameter %d giver en boolesk vrdi" -#: awkgram.y:4426 +#: awkgram.y:4433 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -483,16 +496,16 @@ msgstr "" "funktionen '%s' kaldt med blanktegn mellem navnet og '(',\n" "eller brugt som en variabel eller et array" -#: awkgram.y:4673 eval.c:1989 +#: awkgram.y:4680 eval.c:1989 msgid "division by zero attempted" msgstr "forsgte at dividere med nul" -#: awkgram.y:4682 eval.c:2005 +#: awkgram.y:4689 eval.c:2005 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "forsgte at dividere med nul i '%%'" -#: awkgram.y:5351 +#: awkgram.y:5358 msgid "statement may have no effect" msgstr "kommandoen har mske ikke nogen effekt" @@ -517,7 +530,8 @@ msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte omrde" #: builtin.c:197 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: kan ikke rense: datakanalen '%s' bnet for lsning, ikke skrivning" +msgstr "" +"fflush: kan ikke rense: datakanalen '%s' bnet for lsning, ikke skrivning" #: builtin.c:200 #, c-format @@ -562,11 +576,6 @@ msgstr "log: fik et ikke-numerisk argument" msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: fik et negativt argument %g" -#: builtin.c:555 builtin.c:597 builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 -#, c-format -msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" -msgstr "forsg p at bruge array '%s' i skalarsammenhng" - #: builtin.c:593 builtin.c:604 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: ingen argumenter" @@ -621,8 +630,11 @@ msgstr "substr: startindeks %g er forbi slutningen p strengen" #: builtin.c:753 #, c-format -msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "substr: lngden %g ved startindeks %g overskrider lngden af frste argument (%lu)" +msgid "" +"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "" +"substr: lngden %g ved startindeks %g overskrider lngden af frste argument " +"(%lu)" #: builtin.c:826 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" @@ -723,7 +735,8 @@ msgstr "lshift(%lf, %lf): kommatalsvrdier vil blive trunkeret" #: builtin.c:1935 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" -msgstr "lshift(%lf, %lf): for store skiftevrdier vil give mrkelige resultater" +msgstr "" +"lshift(%lf, %lf): for store skiftevrdier vil give mrkelige resultater" #: builtin.c:1960 msgid "rshift: received non-numeric first argument" @@ -746,7 +759,8 @@ msgstr "rshift(%lf, %lf): kommatalsvrdier vil blive trunkeret" #: builtin.c:1972 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" -msgstr "rshift(%lf, %lf): for store skiftevrdier vil give mrkelige resultater" +msgstr "" +"rshift(%lf, %lf): for store skiftevrdier vil give mrkelige resultater" #: builtin.c:1997 msgid "and: received non-numeric first argument" @@ -924,11 +938,6 @@ msgstr "forsgte at dividere med nul i '/='" msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "forsgte at dividere med nul i '%%='" -#: eval.c:1796 -#, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" -msgstr "forsg p at bruge skalar '%s' som et array" - #: eval.c:1840 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "tildeling brugt i sammenligningsammenhng" @@ -940,7 +949,9 @@ msgstr "kommandoen har ingen effekt" #: eval.c:2258 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -msgstr "for-lkke: array '%s' ndrede strrelse fra %ld til %ld under udfrelse af lkken" +msgstr "" +"for-lkke: array '%s' ndrede strrelse fra %ld til %ld under udfrelse af " +"lkken" #: eval.c:2368 #, c-format @@ -954,7 +965,7 @@ msgstr "funktionen '%s' er ikke defineret" #: eval.c:2441 #, fuzzy, c-format -msgid "non-directed `getline' invalid inside `%s' rule" +msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' udefineret inden i END-handling" #: eval.c:2502 @@ -987,13 +998,18 @@ msgstr "atalt: extension: kan ikke bne '%s' (%s)\n" #: ext.c:94 #, c-format -msgid "fatal: extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -msgstr "fatalt: extension: bibliotek '%s': definer ikke 'plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +msgid "" +"fatal: extension: library `%s': does not define " +"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +msgstr "" +"fatalt: extension: bibliotek '%s': definer ikke " +"'plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" #: ext.c:103 #, c-format msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" -msgstr "fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s' (%s)\n" +msgstr "" +"fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s' (%s)\n" #: ext.c:137 msgid "extension: missing function name" @@ -1042,12 +1058,14 @@ msgstr "funktion '%s': mangler argument nummer %d" #: ext.c:282 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" -msgstr "funktion '%s': argument nummer %d: forsg p at bruge skalar som et array" +msgstr "" +"funktion '%s': argument nummer %d: forsg p at bruge skalar som et array" #: ext.c:286 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" -msgstr "funktion '%s': argument nummer %d: forsg p at bruge array som en skalar" +msgstr "" +"funktion '%s': argument nummer %d: forsg p at bruge array som en skalar" #: ext.c:299 msgid "Operation Not Supported" @@ -1085,24 +1103,24 @@ msgstr "patsplit: andet argument er ikke et array" msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "patmatch: tredje argument er ikke et array" -#: field.c:1084 +#: field.c:1083 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "'FIELDWIDTHS' er en gawk-udvidelse" -#: field.c:1147 +#: field.c:1146 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "ugyldig FIELDWIDTHS vrdi, nr '%s" -#: field.c:1220 +#: field.c:1219 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "tom streng som 'FS' er en gawk-udvidelse" -#: field.c:1224 +#: field.c:1223 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "gamle versioner af awk understtter ikke regexp'er som vrdi for 'FS'" -#: field.c:1343 +#: field.c:1342 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "'FPAT' er en gawk-udvidelse" @@ -1176,264 +1194,273 @@ msgstr "kan ikke bne filen '%s' for lsning (%s)" msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "fejl ved lsning af inddatafilen '%s': %s" -#: io.c:496 +#: io.c:498 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "lukning af fd %d ('%s') mislykkedes (%s)" -#: io.c:573 +#: io.c:575 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "" -#: io.c:607 +#: io.c:609 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "udtrykket i '%s'-omdirigering har kun numerisk vrdi" -#: io.c:613 +#: io.c:615 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "udtrykket for '%s'-omdirigering har en tom streng som vrdi" -#: io.c:619 +#: io.c:621 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "filnavnet '%s' for '%s'-omdirigering kan vre resultatet af et logisk udtryk" +msgstr "" +"filnavnet '%s' for '%s'-omdirigering kan vre resultatet af et logisk udtryk" -#: io.c:662 +#: io.c:664 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "undig blanding af '>' og '>>' for filen '%.*s'" -#: io.c:715 +#: io.c:717 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "kan ikke bne datakanalen '%s' for udskrivning (%s)" -#: io.c:725 +#: io.c:727 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "kan ikke bne datakanalen '%s' for indtastning (%s)" -#: io.c:747 +#: io.c:749 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "kan ikke bne tovejsdatakanalen '%s' for ind-/uddata (%s)" -#: io.c:829 +#: io.c:831 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "kan ikke omdirigere fra '%s' (%s)" -#: io.c:832 +#: io.c:834 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "kan ikke omdirigere til '%s' (%s)" -#: io.c:881 -msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "nede systembegrnsningen for bne filer: begynder at multiplekse fildeskriptorer" +#: io.c:883 +msgid "" +"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "" +"nede systembegrnsningen for bne filer: begynder at multiplekse " +"fildeskriptorer" -#: io.c:897 +#: io.c:899 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "lukning af '%s' mislykkedes (%s)." -#: io.c:905 +#: io.c:907 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "for mange datakanaler eller inddatafiler bne" -#: io.c:927 +#: io.c:929 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: andet argument skal vre 'to' eller 'from'" -#: io.c:944 +#: io.c:946 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: '%.*s' er ikke en ben fil, datakanal eller ko-proces" -#: io.c:949 +#: io.c:951 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "lukning af omdirigering som aldrig blev bnet" -#: io.c:1046 +#: io.c:1048 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "close: omdirigeringen '%s' blev ikke bnet med '|&', andet argument ignoreret" +msgstr "" +"close: omdirigeringen '%s' blev ikke bnet med '|&', andet argument ignoreret" -#: io.c:1062 +#: io.c:1064 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "fejlstatus (%d) fra lukning af datakanalen '%s' (%s)" -#: io.c:1065 +#: io.c:1067 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "fejlstatus (%d) fra fillukning af '%s' (%s)" -#: io.c:1085 +#: io.c:1087 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "ingen eksplicit lukning af soklen '%s' angivet" -#: io.c:1088 +#: io.c:1090 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "ingen eksplicit lukning af ko-processen '%s' angivet" -#: io.c:1091 +#: io.c:1093 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "ingen eksplicit lukning af datakanalen '%s' angivet" -#: io.c:1094 +#: io.c:1096 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "ingen eksplicit lukning af filen '%s' angivet" -#: io.c:1122 io.c:1177 main.c:805 main.c:847 +#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "fejl ved skrivning til standard ud (%s)" -#: io.c:1126 io.c:1182 +#: io.c:1128 io.c:1184 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "fejl ved skrivning til standard fejl (%s)" -#: io.c:1134 +#: io.c:1136 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "datakanalsrensning af '%s' mislykkedes (%s)." -#: io.c:1137 +#: io.c:1139 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "ko-procesrensning af datakanalen til '%s' mislykkedes (%s)." -#: io.c:1140 +#: io.c:1142 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "filrensning af '%s' mislykkedes (%s)." -#: io.c:1255 +#: io.c:1257 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "lokal port %s ugyldig i '/inet'" -#: io.c:1272 +#: io.c:1274 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "fjernvrt og portinformation (%s, %s) ugyldige" -#: io.c:1425 +#: io.c:1426 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "ingen (kendt) protokol opgivet i special-filnavn '%s'" -#: io.c:1439 +#: io.c:1440 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "special-filnavn '%s' er ufuldstndigt" -#: io.c:1456 +#: io.c:1457 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "fjernmaskinenavn til '/inet' skal angives" -#: io.c:1474 +#: io.c:1475 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "fjernport til '/inet' skal angives" -#: io.c:1520 +#: io.c:1521 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP-kommunikation understttes ikke" -#: io.c:1687 +#: io.c:1688 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "kunne ikke bne '%s', tilstand '%s'" -#: io.c:1738 +#: io.c:1739 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "lukning af master-pty mislykkedes (%s)" -#: io.c:1740 io.c:1908 io.c:2065 +#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "lukning af standard ud i underproces mislykkedes (%s)" -#: io.c:1743 +#: io.c:1744 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "flytning af slave-pty til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)" +msgstr "" +"flytning af slave-pty til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)" -#: io.c:1745 io.c:1913 +#: io.c:1746 io.c:1914 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "lukning af standard ind i underproces mislykkedes (%s)" -#: io.c:1748 +#: io.c:1749 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "flytning af slave-pty til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)" +msgstr "" +"flytning af slave-pty til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)" -#: io.c:1750 io.c:1771 +#: io.c:1751 io.c:1772 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "lukning af slave-pty mislykkedes (%s)" -#: io.c:1849 io.c:1911 io.c:2043 io.c:2068 +#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "flytning af datakanal til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)" +msgstr "" +"flytning af datakanal til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)" -#: io.c:1856 io.c:1916 +#: io.c:1857 io.c:1917 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "flytning af datakanalen til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)" +msgstr "" +"flytning af datakanalen til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)" -#: io.c:1876 io.c:2058 +#: io.c:1877 io.c:2059 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "genskabelse af standard ud i forlderprocessen mislykkedes\n" -#: io.c:1884 +#: io.c:1885 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "genskabelse af standard ind i forlderprocessen mislykkedes\n" -#: io.c:1919 io.c:2070 io.c:2084 +#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "lukning af datakanalen mislykkedes (%s)" -#: io.c:1964 +#: io.c:1965 msgid "`|&' not supported" msgstr "'|&' understttes ikke" -#: io.c:2030 +#: io.c:2031 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "kan ikke bne datakanalen '%s' (%s)" -#: io.c:2078 +#: io.c:2079 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "kan ikke oprette barneproces for '%s' (fork: %s)" -#: io.c:2568 +#: io.c:2569 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "datafilen '%s' er tom" -#: io.c:2609 io.c:2617 +#: io.c:2610 io.c:2618 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "kunne ikke allokere mere hukommelse til inddata" -#: io.c:3170 +#: io.c:3171 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "'RS' som flertegnsvrdi er en gawk-udvidelse" -#: io.c:3275 +#: io.c:3276 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "IPv6-kommunikation understttes ikke" @@ -1679,7 +1706,8 @@ msgstr "" "\n" "Dette program er frit programmel. Du kan distribuere det og/eller\n" "ndre det under betingelserne i GNU General Public License, offentliggjort\n" -"af Free Software Foundation, enten version 3 af licensen, eller (hvis du vil)\n" +"af Free Software Foundation, enten version 3 af licensen, eller (hvis du " +"vil)\n" "enhver senere version.\n" "\n" @@ -1709,12 +1737,12 @@ msgstr "" msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft stter ikke FS til tab i POSIX-awk" -#: main.c:1104 +#: main.c:1106 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "" -#: main.c:1164 +#: main.c:1166 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1723,43 +1751,43 @@ msgstr "" "%s: '%s' argument til '-v' ikke p formen 'var=vrdi'\n" "\n" -#: main.c:1184 +#: main.c:1186 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "'%s' er ikke et gyldigt variabelnavn" -#: main.c:1187 +#: main.c:1189 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "'%s' er ikke et variabelnavn, leder efter fil '%s=%s'" -#: main.c:1240 +#: main.c:1242 msgid "floating point exception" msgstr "flydendetalsundtagelse" -#: main.c:1247 +#: main.c:1249 msgid "fatal error: internal error" msgstr "fatal fejl: intern fejl" -#: main.c:1262 +#: main.c:1264 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "fatal fejl: intern fejl: segmentfejl" -#: main.c:1274 +#: main.c:1276 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "fatal fejl: intern fejl: stakoverlb" -#: main.c:1324 +#: main.c:1326 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "ingen fd %d bnet i forvejen" -#: main.c:1331 +#: main.c:1333 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "kunne ikke i forvejen bne /dev/null for fd %d" -#: main.c:1354 main.c:1363 +#: main.c:1356 main.c:1365 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "kunne ikke finde grupper: %s" @@ -1800,8 +1828,12 @@ msgstr "ingen heksadecimale cifre i '\\x'-kontrolsekvenser" #: node.c:581 #, c-format -msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" -msgstr "den heksadecimale sekvens \\x%.*s p %d tegn nok ikke forstet som du forventer det" +msgid "" +"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " +"expect" +msgstr "" +"den heksadecimale sekvens \\x%.*s p %d tegn nok ikke forstet som du " +"forventer det" #: node.c:596 #, c-format @@ -1809,7 +1841,9 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "kontrolsekvensen '\\%c' behandlet som kun '%c'" #: node.c:735 -msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." +msgid "" +"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " +"and your locale." msgstr "" #: posix/gawkmisc.c:174 @@ -1839,7 +1873,7 @@ msgstr "" #: profile.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "" -"\t# %s(s)\n" +"\t# Rule(s)\n" "\n" msgstr "" "\t# Regler\n" @@ -1951,6 +1985,12 @@ msgstr "Ubalanceret ) eller \\)" msgid "No previous regular expression" msgstr "Intet foregende regulrt udtryk" +#~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array" +#~ msgstr "forsg p at bruge skalaren '%s' som array" + +#~ msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" +#~ msgstr "forsg p at bruge array '%s' i skalarsammenhng" + #~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX" #~ msgstr "kald af 'length' uden parenteser er forldet iflge POSIX" @@ -1988,7 +2028,8 @@ msgstr "Intet foregende regulrt udtryk" #~ msgstr "'$' tillades ikke efter et punktum i formatet" #~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision" -#~ msgstr "intet '$' angivet for bredde eller prcision af positionsangivet felt" +#~ msgstr "" +#~ "intet '$' angivet for bredde eller prcision af positionsangivet felt" #~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" #~ msgstr "'l' er meningslst i awk-formater, ignoreret" @@ -2011,8 +2052,10 @@ msgstr "Intet foregende regulrt udtryk" #~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" #~ msgstr "[s]printf: vrdi %g er uden for omrde for '%%%c'-format" -#~ msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -#~ msgstr "ignorerer ukendt formatspecificeringstegn '%c': intet argument konverteret" +#~ msgid "" +#~ "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" +#~ msgstr "" +#~ "ignorerer ukendt formatspecificeringstegn '%c': intet argument konverteret" #~ msgid "not enough arguments to satisfy format string" #~ msgstr "for f argumenter til formatstrengen" @@ -2038,8 +2081,11 @@ msgstr "Intet foregende regulrt udtryk" #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule" #~ msgstr "'nextfile' kan ikke kaldes fra en BEGIN-regel" -#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!" -#~ msgstr "konkatenering: sideeffekter i et udtryk har ndret lngden af et andet!" +#~ msgid "" +#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of " +#~ "another!" +#~ msgstr "" +#~ "konkatenering: sideeffekter i et udtryk har ndret lngden af et andet!" #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval" #~ msgstr "ugyldig type (%s) i tree_eval" Binary files differ@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 3.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 22:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-03 18:55+02:00\n" "Last-Translator: Christian Kirsch <ck@held.mind.de>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" @@ -35,13 +35,14 @@ msgstr "Versuch, die Funktion '%s' als Array zu verwenden." msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "Versuch den skalaren Parameter '%s' als Array zu benutzen." -#: array.c:276 -#, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s' as array" +#: array.c:276 eval.c:1796 +#, fuzzy, c-format +msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "Versuch, Skalar '%s' als Array zu verwenden." -#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 eval.c:1164 eval.c:1168 eval.c:1493 -#: eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 +#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597 +#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168 +#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "Versuch, das Array '%s' in Skalarkontext zu verwenden." @@ -274,7 +275,7 @@ msgstr "" msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "Unerwartetes Zeilenende" -#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2465 +#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "Kann Quelldatei '%s' nicht zum Lesen ffnen (%s)." @@ -297,213 +298,213 @@ msgstr "'nextfile' ist eine gawk-Erweiterung." msgid "empty filename after @include" msgstr "" -#: awkgram.y:2417 +#: awkgram.y:2424 msgid "empty program text on command line" msgstr "Kein Programmtext auf der Kommandozeile." -#: awkgram.y:2532 +#: awkgram.y:2539 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "Kann Quelldatei '%s' nicht lesen (%s)." -#: awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2549 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "Quelldatei '%s' ist leer." -#: awkgram.y:2727 +#: awkgram.y:2734 msgid "source file does not end in newline" msgstr "Quelldatei hrt nicht mit Zeilenende auf." -#: awkgram.y:2804 +#: awkgram.y:2811 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "Nicht-beendeter Regulrer Ausdruck (hrt mit '\\' auf) am Ende der Datei." -#: awkgram.y:2828 +#: awkgram.y:2835 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:2832 +#: awkgram.y:2839 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:2839 +#: awkgram.y:2846 msgid "unterminated regexp" msgstr "Nicht-beendeter Regulrer Ausdruck" -#: awkgram.y:2843 +#: awkgram.y:2850 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "Nicht-beendeter Regulrer Ausdruck am Dateiende." -#: awkgram.y:2902 +#: awkgram.y:2909 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "" "Die Verwendung von '\\#...' zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel." -#: awkgram.y:2918 +#: awkgram.y:2925 msgid "backslash not last character on line" msgstr "Backslash ist nicht letztes Zeichen auf der Zeile." -#: awkgram.y:2979 +#: awkgram.y:2986 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX erlaubt den Operator '**=' nicht." -#: awkgram.y:2981 +#: awkgram.y:2988 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "Das alte awk erlaubt den Operator '**=' nicht." -#: awkgram.y:2990 +#: awkgram.y:2997 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX erlaubt den Operator '**' nicht." -#: awkgram.y:2992 +#: awkgram.y:2999 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "Das alte awk erlaubt den Operator '**' nicht." -#: awkgram.y:3027 +#: awkgram.y:3034 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "Das alte awk kennt den Operator '^=' nicht." -#: awkgram.y:3035 +#: awkgram.y:3042 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "Das alte awk kennt den Operator '^' nicht." -#: awkgram.y:3128 awkgram.y:3144 +#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151 msgid "unterminated string" msgstr "Nicht-beendeter String" -#: awkgram.y:3340 +#: awkgram.y:3347 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "Ungltiges Zeichen '%c' in einem Ausdruck." -#: awkgram.y:3386 +#: awkgram.y:3393 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "'%s' ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:3389 +#: awkgram.y:3396 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "'%s' ist eine Erweiterung der Bell Labs." -#: awkgram.y:3392 +#: awkgram.y:3399 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX gestattet '%s' nicht." -#: awkgram.y:3396 +#: awkgram.y:3403 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "Das alte awk gestattet '%s' nicht." -#: awkgram.y:3463 +#: awkgram.y:3470 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "'goto' gilt als schlechter Stil!\n" -#: awkgram.y:3515 +#: awkgram.y:3522 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "Unzulssige Argumentzahl %d fr %s." -#: awkgram.y:3550 awkgram.y:3553 +#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: Das dritte Argument ist eine gawk-Erweiterung." -#: awkgram.y:3581 +#: awkgram.y:3588 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: Ein String als letztes Argument von substitute hat keinen Effekt." -#: awkgram.y:3586 +#: awkgram.y:3593 #, fuzzy, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "Der dritte Parameter von sub ist ein unvernderliches Objekt." -#: awkgram.y:3671 awkgram.y:3674 +#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: Das zweite Argument ist eine gawk-Erweiterung." -#: awkgram.y:3686 +#: awkgram.y:3693 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "Fehlerhafte Verwendung von dcgettext(_\"...\"): \n" "Entfernen Sie den fhrenden Unterstrich." -#: awkgram.y:3701 +#: awkgram.y:3708 #, fuzzy msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "Fehlerhafte Verwendung von dcgettext(_\"...\"): \n" "Entfernen Sie den fhrenden Unterstrich." -#: awkgram.y:3793 +#: awkgram.y:3800 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "Funktion '%s': Parameter #%d, '%s' wiederholt Parameter #%d." -#: awkgram.y:3835 +#: awkgram.y:3842 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "Funktion '%s': Parameter '%s' verdeckt eine globale Variable." -#: awkgram.y:3993 +#: awkgram.y:4000 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "Kann '%s' nicht zum Schreiben ffnen (%s)." -#: awkgram.y:3994 profile.c:85 +#: awkgram.y:4001 profile.c:85 msgid "sending profile to standard error" msgstr "Schicke Profile auf Stadard-Fehlerausgabe." -#: awkgram.y:4000 +#: awkgram.y:4007 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: close gescheitert (%s)." -#: awkgram.y:4052 +#: awkgram.y:4059 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() zweimal aufgerufen!" -#: awkgram.y:4058 +#: awkgram.y:4065 msgid "there were shadowed variables." msgstr "" -#: awkgram.y:4087 +#: awkgram.y:4094 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "Funktion '%s': Kann Funktionsnamen nicht als Parameternamen benutzen." -#: awkgram.y:4092 +#: awkgram.y:4099 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "Funktion '%s': Kann Funktionsnamen nicht als Parameternamen benutzen." -#: awkgram.y:4108 +#: awkgram.y:4115 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "Funktion '%s' ist bereits definiert." -#: awkgram.y:4277 awkgram.y:4283 +#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "Aufgerufene funktion '%s' ist nirgends definiert." -#: awkgram.y:4286 +#: awkgram.y:4293 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called" msgstr "Funktion '%s' wird nirgends aufgerufen." -#: awkgram.y:4317 +#: awkgram.y:4324 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "Konstanter Regulrer Ausdruck fr Parameter #%d ergibt einen logischen Wert." -#: awkgram.y:4426 +#: awkgram.y:4433 #, fuzzy, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -512,16 +513,16 @@ msgstr "" "Funktion '%s' mit Leerzeichen zwischen Name und '(' aufgerufen, \n" "%s" -#: awkgram.y:4673 eval.c:1989 +#: awkgram.y:4680 eval.c:1989 msgid "division by zero attempted" msgstr "Division durch Null versucht." -#: awkgram.y:4682 eval.c:2005 +#: awkgram.y:4689 eval.c:2005 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "Division durch Null versucht in '%%'." -#: awkgram.y:5351 +#: awkgram.y:5358 msgid "statement may have no effect" msgstr "Statement mglicherweise ohne Effekt." @@ -597,11 +598,6 @@ msgstr "log: Argument ist keine Zahl." msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: Negatives Argument %g." -#: builtin.c:555 builtin.c:597 builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 -#, fuzzy, c-format -msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" -msgstr "Versuch, das Array '%s' in Skalarkontext zu verwenden." - #: builtin.c:593 builtin.c:604 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: Keine Argumente" @@ -979,11 +975,6 @@ msgstr "Division durch Null versucht in '/='." msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "Division durch Null versucht in '%%='." -#: eval.c:1796 -#, fuzzy, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" -msgstr "Versuch, Skalar '%s' als Array zu verwenden." - #: eval.c:1840 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "Zuweisung in einer Bedingung." @@ -1010,7 +1001,7 @@ msgstr "Funktion '%s' ist nicht definiert." #: eval.c:2441 #, fuzzy, c-format -msgid "non-directed `getline' invalid inside `%s' rule" +msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "Port-Angabe in '%s' ist ungltig." #: eval.c:2502 @@ -1148,25 +1139,25 @@ msgstr "split: Zweites Argument ist kein Array." msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "match: Drittes Argument ist kein Array." -#: field.c:1084 +#: field.c:1083 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "'FIELDWIDTHS' ist eine gawk-Erweiterung." -#: field.c:1147 +#: field.c:1146 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "" -#: field.c:1220 +#: field.c:1219 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "Null-String fr 'FS' ist eine gawk-Erweiterung." -#: field.c:1224 +#: field.c:1223 #, fuzzy msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "Das alte awk erlaubt den Operator '**' nicht." -#: field.c:1343 +#: field.c:1342 #, fuzzy msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "'%s' ist eine gawk-Erweiterung" @@ -1241,271 +1232,271 @@ msgstr "Kann Datei '%s' nicht zum Lesen ffnen (%s)." msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabedatei '%s': %s." -#: io.c:496 +#: io.c:498 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "Schlieen von Dateideskriptor %d ('%s') gescheitert (%s)." -#: io.c:573 +#: io.c:575 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "" -#: io.c:607 +#: io.c:609 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "Ausdruck in '%s' Umlenkung hat nur einen numerischen Wert." -#: io.c:613 +#: io.c:615 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "Ausdruck fr '%s' Umlenkung ist ein leerer String." -#: io.c:619 +#: io.c:621 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "Dateiname '%s' fr '%s' Umlenkung kann Ergebnis eines logischen Ausdrucks " "sein." -#: io.c:662 +#: io.c:664 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "Unntige Kombination von '>' und '>>' fr Datei '%.*s'." -#: io.c:715 +#: io.c:717 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "Kann Pipe '%s' nicht fr Ausgabe ffnen (%s)." -#: io.c:725 +#: io.c:727 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "Kann Pipe '%s' nicht fr Eingabe ffnen (%s)." -#: io.c:747 +#: io.c:749 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "Kann bidirektionale Pipe '%s' nicht fr Ein-/Ausgabe ffnen (%s)." -#: io.c:829 +#: io.c:831 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "Kann nicht von '%s' umlenken (%s)." -#: io.c:832 +#: io.c:834 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "Kann nicht auf '%s' umlenken (%s)." -#: io.c:881 +#: io.c:883 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "Systemgrenze offener Dateien erreicht; beginne mit Multiplexing von " "Dateideskriptoren." -#: io.c:897 +#: io.c:899 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "Schlieen von '%s' gescheitert (%s)." -#: io.c:905 +#: io.c:907 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "Zu viele Pipes oder Eingabedateien offen." -#: io.c:927 +#: io.c:929 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: Zweites Argument muss 'to' oder 'from' sein." -#: io.c:944 +#: io.c:946 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: '%.*s' ist keine offene Datei, Pipe oder Ko-Prozess." -#: io.c:949 +#: io.c:951 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "'close' fr eine Umlenkung, die nie geffnet wurde." -#: io.c:1046 +#: io.c:1048 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: Umlenkung '%s' nicht mit '[&' geffnet, zweites Argument wird " "ignoriert." -#: io.c:1062 +#: io.c:1064 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "Fehlerstatus (%d) beim Schlieen der Pipe '%s' (%s)." -#: io.c:1065 +#: io.c:1067 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "Fehlerstatus (%d) beim Schlieen de rDatei '%s' (%s)." -#: io.c:1085 +#: io.c:1087 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "Das explizite des Sockets '%s' fehlt." -#: io.c:1088 +#: io.c:1090 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "Das explizite Schlieen des Ko-Prozesses '%s' fehlt." -#: io.c:1091 +#: io.c:1093 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "Das explizite Schlieen der Pipe '%s' fehlt." -#: io.c:1094 +#: io.c:1096 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "Das explizite Schlieen der Datei '%s' fehlt." -#: io.c:1122 io.c:1177 main.c:805 main.c:847 +#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "Fehler beim Schreiben auf stdout (%s)." -#: io.c:1126 io.c:1182 +#: io.c:1128 io.c:1184 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "Fehler beim Schreiben auf stderr (%s)." -#: io.c:1134 +#: io.c:1136 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "Leeren der Pipe '%s' gescheitert (%s)." -#: io.c:1137 +#: io.c:1139 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "Ko-Prozess: Leeren der Pipe zu '%s' gescheitert (%s)." -#: io.c:1140 +#: io.c:1142 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "Flush der Datei '%s' gescheitert (%s)." -#: io.c:1255 +#: io.c:1257 #, fuzzy, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "Lokaler Port in '%s' ist ungltig." -#: io.c:1272 +#: io.c:1274 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "" -#: io.c:1425 +#: io.c:1426 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "Kein bekanntes Protokoll in Dateinamen '%s' angegeben." -#: io.c:1439 +#: io.c:1440 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "Dateiname '%s' ist unvollstndig." -#: io.c:1456 +#: io.c:1457 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "Sie mssen einen Rechnernamen in '/inet' angeben." -#: io.c:1474 +#: io.c:1475 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "Sie mssen einen Port in '/inet' angeben." -#: io.c:1520 +#: io.c:1521 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP-Verbindungen sind nicht mglich." -#: io.c:1687 +#: io.c:1688 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "Konnte '%s' nicht ffnen, Mode '%s'." -#: io.c:1738 +#: io.c:1739 #, fuzzy, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "Schlieen der Pipe gescheitert (%s)." -#: io.c:1740 io.c:1908 io.c:2065 +#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "Schlieen von stdout in Kindprozess gescheitert (%s)." -#: io.c:1743 +#: io.c:1744 #, fuzzy, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "Verschieben der Pipe zu stdout in Kindprozess gescheitert (dup: %s)." -#: io.c:1745 io.c:1913 +#: io.c:1746 io.c:1914 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "Schlieen von stdin im Kindprozess gescheitert (%s)." -#: io.c:1748 +#: io.c:1749 #, fuzzy, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "Verschieben der Pipe zu stdin in Kindprozess gescheitert (dup: %s)." -#: io.c:1750 io.c:1771 +#: io.c:1751 io.c:1772 #, fuzzy, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "Schlieen der Pipe gescheitert (%s)." -#: io.c:1849 io.c:1911 io.c:2043 io.c:2068 +#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "Verschieben der Pipe zu stdout in Kindprozess gescheitert (dup: %s)." -#: io.c:1856 io.c:1916 +#: io.c:1857 io.c:1917 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "Verschieben der Pipe zu stdin in Kindprozess gescheitert (dup: %s)." -#: io.c:1876 io.c:2058 +#: io.c:1877 io.c:2059 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "" -#: io.c:1884 +#: io.c:1885 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "" -#: io.c:1919 io.c:2070 io.c:2084 +#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "Schlieen der Pipe gescheitert (%s)." -#: io.c:1964 +#: io.c:1965 msgid "`|&' not supported" msgstr "'|&' nicht mglich." -#: io.c:2030 +#: io.c:2031 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "Kann Pipe '%s' nicht ffnen (%s)." -#: io.c:2078 +#: io.c:2079 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "Kann Kindprozess fr '%s' nicht erzeugen (fork: %s)." -#: io.c:2568 +#: io.c:2569 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "Datei '%s' ist leer." -#: io.c:2609 io.c:2617 +#: io.c:2610 io.c:2618 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "" -#: io.c:3170 +#: io.c:3171 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "Multicharacter-Wert von 'RS' ist eine gawk-Erweiterung." -#: io.c:3275 +#: io.c:3276 #, fuzzy msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "TCP/IP-Verbindungen sind nicht mglich." @@ -1790,57 +1781,57 @@ msgstr "" msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft setzt FS im POSIX-awk nicht auf Tab." -#: main.c:1104 +#: main.c:1106 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "" -#: main.c:1164 +#: main.c:1166 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" "\n" msgstr "" -#: main.c:1184 +#: main.c:1186 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "" -#: main.c:1187 +#: main.c:1189 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "" -#: main.c:1240 +#: main.c:1242 msgid "floating point exception" msgstr "Floating point exception" -#: main.c:1247 +#: main.c:1249 msgid "fatal error: internal error" msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler" -#: main.c:1262 +#: main.c:1264 #, fuzzy msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler" -#: main.c:1274 +#: main.c:1276 #, fuzzy msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler" -#: main.c:1324 +#: main.c:1326 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "Kein geffneter Dateideskriptor %d" -#: main.c:1331 +#: main.c:1333 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "Konnte /dev/null nicht fr Dateideskriptor %d ffnen." -#: main.c:1354 main.c:1363 +#: main.c:1356 main.c:1365 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "Konnte Gruppen nicht finden: %s" @@ -1924,7 +1915,7 @@ msgstr "" #: profile.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "" -"\t# %s(s)\n" +"\t# Rule(s)\n" "\n" msgstr "" "\t# Rule(s)\n" @@ -2036,6 +2027,13 @@ msgstr ") oder \\) nicht geffnet" msgid "No previous regular expression" msgstr "Kein vorangehender Regulrer Ausdruck." +#~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array" +#~ msgstr "Versuch, Skalar '%s' als Array zu verwenden." + +#, fuzzy +#~ msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" +#~ msgstr "Versuch, das Array '%s' in Skalarkontext zu verwenden." + #~ msgid "`continue' outside a loop is not allowed" #~ msgstr "'continue' auerhalb einer Schleife ist nicht zulssig." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 3.1.79\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 22:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-07 20:38-0600\n" "Last-Translator: Cristian Othn Martnez Vera <cfuga@itam.mx>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -35,13 +35,14 @@ msgstr "se intent usar la funcin `%s' como una matriz" msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "se intent usar el parmetro escalar `%s como una matriz'" -#: array.c:276 +#: array.c:276 eval.c:1796 #, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s' as array" -msgstr "se intent usar el dato escalar `%s' como una matriz" +msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" +msgstr "se intent usar el escalar `%s' como una matriz" -#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 eval.c:1164 eval.c:1168 eval.c:1493 -#: eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 +#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597 +#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168 +#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "se intent usar la matriz `%s' en un contexto escalar" @@ -135,12 +136,16 @@ msgstr "`%s' es una funcin interna, no se puede redefinir" #: awkgram.y:427 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" -msgstr "la constante de expresin regular `//' parece un comentario de C++, pero no lo es" +msgstr "" +"la constante de expresin regular `//' parece un comentario de C++, pero no " +"lo es" #: awkgram.y:430 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" -msgstr "la constante de expresin regular `/%s/' parece un comentario de C, pero no lo es" +msgstr "" +"la constante de expresin regular `/%s/' parece un comentario de C, pero no " +"lo es" #: awkgram.y:523 #, c-format @@ -179,7 +184,8 @@ msgstr "se us `return' fuera del contexto de la funcin" #: awkgram.y:929 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser `print \"\"'" +msgstr "" +"el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser `print \"\"'" #: awkgram.y:997 awkgram.y:1005 msgid "`delete array' is a gawk extension" @@ -203,7 +209,8 @@ msgstr "expresin regular a la izquierda del operador `~' o `!~'" #: awkgram.y:1272 awkgram.y:1422 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" -msgstr "el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto despus de `for'" +msgstr "" +"el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto despus de `for'" #: awkgram.y:1281 msgid "regular expression on right of comparison" @@ -238,7 +245,8 @@ msgstr "las llamadas indirectas a funcin son una extensin de gawk" #: awkgram.y:1594 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" -msgstr "no se puede usar la variable especial `%s' como llamada indirecta a funcin" +msgstr "" +"no se puede usar la variable especial `%s' como llamada indirecta a funcin" #: awkgram.y:1672 msgid "invalid subscript expression" @@ -252,7 +260,7 @@ msgstr "uso de una matriz que no es matriz" msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "nueva lnea o fin de la cadena inesperados" -#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2465 +#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "no se puede abrir el fichero fuente `%s' para lectura (%s)" @@ -274,205 +282,215 @@ msgstr "@include es una extensin de gawk" msgid "empty filename after @include" msgstr "nombre de fichero vaco despus de @include" -#: awkgram.y:2417 +#: awkgram.y:2424 msgid "empty program text on command line" msgstr "texto de programa vaco en la linea de rdenes" -#: awkgram.y:2532 +#: awkgram.y:2539 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "no se puede leer el fichero fuente `%s' (%s)" -#: awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2549 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "el fichero fuente `%s' est vaco" -#: awkgram.y:2727 +#: awkgram.y:2734 msgid "source file does not end in newline" msgstr "el fichero fuente no termina con lnea nueva" -#: awkgram.y:2804 +#: awkgram.y:2811 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "expresin regular sin terminar termina con `\\` al final del fichero" -#: awkgram.y:2828 +#: awkgram.y:2835 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "%s: %d: el modificador de expresin regular `/.../%c` de tawk no funciona en gawk" +msgstr "" +"%s: %d: el modificador de expresin regular `/.../%c` de tawk no funciona en " +"gawk" -#: awkgram.y:2832 +#: awkgram.y:2839 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "el modificador de expresin regular `/.../%c` de tawk no funciona en gawk" +msgstr "" +"el modificador de expresin regular `/.../%c` de tawk no funciona en gawk" -#: awkgram.y:2839 +#: awkgram.y:2846 msgid "unterminated regexp" msgstr "expresin regular sin terminar" -#: awkgram.y:2843 +#: awkgram.y:2850 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "expresin regular sin terminar al final del fichero" -#: awkgram.y:2902 +#: awkgram.y:2909 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "el uso de la continuacin de lnea `\\ #...' no es transportable" -#: awkgram.y:2918 +#: awkgram.y:2925 msgid "backslash not last character on line" msgstr "la barra invertida no es el ltimo caracter en la lnea" -#: awkgram.y:2979 +#: awkgram.y:2986 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX no permite el operador `**='" -#: awkgram.y:2981 +#: awkgram.y:2988 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='" -#: awkgram.y:2990 +#: awkgram.y:2997 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX no permite el operador `**'" -#: awkgram.y:2992 +#: awkgram.y:2999 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='" -#: awkgram.y:3027 +#: awkgram.y:3034 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "el operador `^=' no se admite en el awk antiguo" -#: awkgram.y:3035 +#: awkgram.y:3042 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "el operador `^' no se admite en el awk antiguo" -#: awkgram.y:3128 awkgram.y:3144 +#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151 msgid "unterminated string" msgstr "cadena sin terminar" -#: awkgram.y:3340 +#: awkgram.y:3347 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "caracter '%c' invlido en la expresin" -#: awkgram.y:3386 +#: awkgram.y:3393 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' es una extensin de gawk" -#: awkgram.y:3389 +#: awkgram.y:3396 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "`%s' es una extensin de Bell Labs" -#: awkgram.y:3392 +#: awkgram.y:3399 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX no permite `%s'" -#: awkgram.y:3396 +#: awkgram.y:3403 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' no se admite en el awk antiguo" -#: awkgram.y:3463 +#: awkgram.y:3470 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "`goto' se considera daino!\n" -#: awkgram.y:3515 +#: awkgram.y:3522 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d es invlido como nmero de argumentos para %s" -#: awkgram.y:3550 awkgram.y:3553 +#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: el tercer argumento es una extensin de gawk" -#: awkgram.y:3581 +#: awkgram.y:3588 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" -msgstr "%s: la literal de cadena como ltimo argumento de substitute no tiene efecto" +msgstr "" +"%s: la literal de cadena como ltimo argumento de substitute no tiene efecto" -#: awkgram.y:3586 +#: awkgram.y:3593 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "el tercer argumento de %s no es un objecto modificable" -#: awkgram.y:3671 awkgram.y:3674 +#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: el segundo argumento es una extensin de gawk" -#: awkgram.y:3686 +#: awkgram.y:3693 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "el uso de dcgettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial" +msgstr "" +"el uso de dcgettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial" -#: awkgram.y:3701 +#: awkgram.y:3708 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "el uso de dcngettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial" +msgstr "" +"el uso de dcngettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial" -#: awkgram.y:3793 +#: awkgram.y:3800 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funcin `%s': parmetro #%d, `%s', duplica el parmetro #%d" -#: awkgram.y:3835 +#: awkgram.y:3842 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funcin `%s': parmetro `%s' oscurece la variable global" -#: awkgram.y:3993 +#: awkgram.y:4000 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura (%s)" -#: awkgram.y:3994 profile.c:85 +#: awkgram.y:4001 profile.c:85 msgid "sending profile to standard error" msgstr "se enva el perfil a la salida estndar de error" -#: awkgram.y:4000 +#: awkgram.y:4007 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: fall close (%s)" -#: awkgram.y:4052 +#: awkgram.y:4059 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "se llam shadow_funcs() dos veces!" -#: awkgram.y:4058 +#: awkgram.y:4065 msgid "there were shadowed variables." msgstr "hay variables opacadas." -#: awkgram.y:4087 +#: awkgram.y:4094 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" -msgstr "funcin `%s': no se puede usar un nombre de funcin como nombre de parmetro" +msgstr "" +"funcin `%s': no se puede usar un nombre de funcin como nombre de parmetro" -#: awkgram.y:4092 +#: awkgram.y:4099 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "funcin `%s': no se puede usar la variable especial `%s' como un parmetro de funcin" +msgstr "" +"funcin `%s': no se puede usar la variable especial `%s' como un parmetro " +"de funcin" -#: awkgram.y:4108 +#: awkgram.y:4115 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "el nombre de funcin `%s' se defini previamente" -#: awkgram.y:4277 awkgram.y:4283 +#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "se llam a la funcin `%s' pero nunca se defini" -#: awkgram.y:4286 +#: awkgram.y:4293 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called" msgstr "se defini la funcin `%s' pero nunca se llam" -#: awkgram.y:4317 +#: awkgram.y:4324 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" -msgstr "la constante de expresin regular para el parmetro #%d da un valor booleano" +msgstr "" +"la constante de expresin regular para el parmetro #%d da un valor booleano" -#: awkgram.y:4426 +#: awkgram.y:4433 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -481,16 +499,16 @@ msgstr "" "se llam la funcin `%s' con espacio entre el nombre y el `(',\n" "o se us como una variable o una matriz" -#: awkgram.y:4673 eval.c:1989 +#: awkgram.y:4680 eval.c:1989 msgid "division by zero attempted" msgstr "se intent una divisin por cero" -#: awkgram.y:4682 eval.c:2005 +#: awkgram.y:4689 eval.c:2005 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "se intent una divisin por cero en `%%'" -#: awkgram.y:5351 +#: awkgram.y:5358 msgid "statement may have no effect" msgstr "la sentencia puede no tener efecto" @@ -515,12 +533,16 @@ msgstr "exp: el argumento %g est fuera de rango" #: builtin.c:197 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: no se puede limpiar: se abri la tubera `%s' para lectura, no para escritura" +msgstr "" +"fflush: no se puede limpiar: se abri la tubera `%s' para lectura, no para " +"escritura" #: builtin.c:200 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: no se puede limpiar: se abri el fichero `%s' para lectura, no para escritura" +msgstr "" +"fflush: no se puede limpiar: se abri el fichero `%s' para lectura, no para " +"escritura" #: builtin.c:212 #, c-format @@ -560,11 +582,6 @@ msgstr "log: se recibi un argumento que no es nmerico" msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: se recibi el argumento negativo %g" -#: builtin.c:555 builtin.c:597 builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 -#, c-format -msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" -msgstr "se intent usar la matriz `%s' en un contexto escalar" - #: builtin.c:593 builtin.c:604 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: sin argumentos" @@ -596,7 +613,9 @@ msgstr "substr: se truncar la longitud no entera %g" #: builtin.c:687 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" -msgstr "substr: la longitud %g es demasiado grande para ser ndice de cadena, se trunca a %g" +msgstr "" +"substr: la longitud %g es demasiado grande para ser ndice de cadena, se " +"trunca a %g" #: builtin.c:699 #, c-format @@ -619,12 +638,16 @@ msgstr "substr: el ndice de inicio %g est despus del fin de la cadena" #: builtin.c:753 #, c-format -msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "substr: la cadena %g en el ndice de inicio %g excede la longitud del primer argumento (%lu)" +msgid "" +"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "" +"substr: la cadena %g en el ndice de inicio %g excede la longitud del primer " +"argumento (%lu)" #: builtin.c:826 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" -msgstr "strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo numrico" +msgstr "" +"strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo numrico" #: builtin.c:840 msgid "strftime: received non-numeric second argument" @@ -644,7 +667,8 @@ msgstr "mktime: se recibi un argumento que no es una cadena" #: builtin.c:936 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" -msgstr "mktime: por lo menos uno de los valores est fuera del rango por defecto" +msgstr "" +"mktime: por lo menos uno de los valores est fuera del rango por defecto" #: builtin.c:971 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" @@ -721,7 +745,9 @@ msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarn" #: builtin.c:1935 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" -msgstr "lshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dar resultados extraos" +msgstr "" +"lshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dar resultados " +"extraos" #: builtin.c:1960 msgid "rshift: received non-numeric first argument" @@ -744,7 +770,9 @@ msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios sern truncados" #: builtin.c:1972 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" -msgstr "rshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dar resultados extraos" +msgstr "" +"rshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dar resultados " +"extraos" #: builtin.c:1997 msgid "and: received non-numeric first argument" @@ -922,11 +950,6 @@ msgstr "se intent una divisin por cero en `/='" msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "se intent una divisin por cero en `%%='" -#: eval.c:1796 -#, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" -msgstr "se intent usar el escalar `%s' como una matriz" - #: eval.c:1840 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "se us una asignacin en un contexto condicional" @@ -938,7 +961,9 @@ msgstr "la declaracin no tiene efecto" #: eval.c:2258 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -msgstr "bucle for: la matriz `%s' cambi de tamao de %ld a %ld durante la ejecucin del bucle" +msgstr "" +"bucle for: la matriz `%s' cambi de tamao de %ld a %ld durante la ejecucin " +"del bucle" #: eval.c:2368 #, c-format @@ -951,8 +976,8 @@ msgid "function `%s' not defined" msgstr "la funcin `%s' no est definida" #: eval.c:2441 -#, c-format -msgid "non-directed `getline' invalid inside `%s' rule" +#, fuzzy, c-format +msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline' no dirigido es invlido dentro de la regla `%s'" #: eval.c:2502 @@ -985,13 +1010,19 @@ msgstr "fatal: extension: no se puede abrir `%s' (%s)\n" #: ext.c:94 #, c-format -msgid "fatal: extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -msgstr "fatal: extension: la biblioteca `%s': no define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +msgid "" +"fatal: extension: library `%s': does not define " +"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +msgstr "" +"fatal: extension: la biblioteca `%s': no define " +"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" #: ext.c:103 #, c-format msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" -msgstr "fatal: extension: la biblioteca `%s': no puede llamar a la funcin `%s' (%s)\n" +msgstr "" +"fatal: extension: la biblioteca `%s': no puede llamar a la funcin `" +"%s' (%s)\n" #: ext.c:137 msgid "extension: missing function name" @@ -1020,7 +1051,9 @@ msgstr "extension: el nombre de funcin `%s' se defini previamente" #: ext.c:162 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "extension: no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de funcin" +msgstr "" +"extension: no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de " +"funcin" #: ext.c:166 #, c-format @@ -1040,12 +1073,14 @@ msgstr "funcin `%s': falta el argumento #%d" #: ext.c:282 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" -msgstr "funcin `%s': argumento #%d: se intent usar un escalar como una matriz" +msgstr "" +"funcin `%s': argumento #%d: se intent usar un escalar como una matriz" #: ext.c:286 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" -msgstr "funcin `%s': argumento #%d: se intent usar una matriz como un escalar" +msgstr "" +"funcin `%s': argumento #%d: se intent usar una matriz como un escalar" #: ext.c:299 msgid "Operation Not Supported" @@ -1069,7 +1104,8 @@ msgstr "split: el segundo argumento no es una matriz" #: field.c:987 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" -msgstr "split: la cadena nula para el tercer argumento es una extensin de gawk" +msgstr "" +"split: la cadena nula para el tercer argumento es una extensin de gawk" #: field.c:1028 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" @@ -1083,24 +1119,24 @@ msgstr "patsplit: el segundo argumento no es una matriz" msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "patsplit: el tercer argumento no debe ser nulo" -#: field.c:1084 +#: field.c:1083 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "`FIELDWIDTHS' es una extensin gawk" -#: field.c:1147 +#: field.c:1146 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "valor de FIELDWIDTHS invlido, cerca de `%s'" -#: field.c:1220 +#: field.c:1219 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "la cadena nula para `FS' es una extensin de gawk" -#: field.c:1224 +#: field.c:1223 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "el awk antiguo no admite expresiones regulares como valor de `FS'" -#: field.c:1343 +#: field.c:1342 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "`FPAT' es una extensin de gawk" @@ -1174,264 +1210,277 @@ msgstr "no se puede abrir el fichero `%s' para lectura (%s)" msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "error al leer el fichero de entrada `%s': %s" -#: io.c:496 +#: io.c:498 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "fall al cerrar el df %d (`%s') (%s)" -#: io.c:573 +#: io.c:575 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "no se permite la redireccin en modo sandbox" -#: io.c:607 +#: io.c:609 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "la expresin en la redireccin `%s' slo tiene valor numrico" -#: io.c:613 +#: io.c:615 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "la expresin para la redireccin `%s' tiene un valor de cadena nula" -#: io.c:619 +#: io.c:621 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "el fichero `%s' para la redireccin `%s' puede ser resultado de una expresin lgica" +msgstr "" +"el fichero `%s' para la redireccin `%s' puede ser resultado de una " +"expresin lgica" -#: io.c:662 +#: io.c:664 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "mezcla innecesaria de `>' y `>>' para el fichero `%.*s'" -#: io.c:715 +#: io.c:717 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "no se puede abrir la tubera `%s' para la salida (%s)" -#: io.c:725 +#: io.c:727 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "no se puede abrir la tubera `%s' para la entrada (%s)" -#: io.c:747 +#: io.c:749 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "no se puede abrir la tubera de dos vas `%s' para entrada/salida (%s)" -#: io.c:829 +#: io.c:831 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "no se puede redirigir desde `%s' (%s)" -#: io.c:832 +#: io.c:834 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "no se puede redirigir a `%s' (%s)" -#: io.c:881 -msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "se alcanz el lmite del sistema para ficheros abiertos: comenzando a multiplexar los descriptores de fichero" +#: io.c:883 +msgid "" +"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "" +"se alcanz el lmite del sistema para ficheros abiertos: comenzando a " +"multiplexar los descriptores de fichero" -#: io.c:897 +#: io.c:899 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "fall al cerrar `%s' (%s)." -#: io.c:905 +#: io.c:907 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "demasiadas tuberas o ficheros de entrada abiertos" -#: io.c:927 +#: io.c:929 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: el segundo argumento debe ser `to' o `from'" -#: io.c:944 +#: io.c:946 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: `%.*s' no es un fichero abierto, tubera o co-proceso" -#: io.c:949 +#: io.c:951 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "se cerr una redireccin que nunca se abri" -#: io.c:1046 +#: io.c:1048 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "close: la redireccin `%s' no se abri con `|&', se descarta el segundo argumento" +msgstr "" +"close: la redireccin `%s' no se abri con `|&', se descarta el segundo " +"argumento" -#: io.c:1062 +#: io.c:1064 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar la tubera de `%s' (%s)" -#: io.c:1065 +#: io.c:1067 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar el fichero de `%s' (%s)" -#: io.c:1085 +#: io.c:1087 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "no se provee el cerrado explcito del `socket' `%s'" -#: io.c:1088 +#: io.c:1090 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "no se provee el cerrado explcito del co-proceso `%s'" -#: io.c:1091 +#: io.c:1093 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "no se provee el cerrado explcito del la tubera `%s'" -#: io.c:1094 +#: io.c:1096 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "no se provee el cerrado explcito del fichero `%s'" -#: io.c:1122 io.c:1177 main.c:805 main.c:847 +#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "error al escribir en la salida estndar (%s)" -#: io.c:1126 io.c:1182 +#: io.c:1128 io.c:1184 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "error al escribir en la salida estndar de error (%s)" -#: io.c:1134 +#: io.c:1136 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "fall la limpieza de la tubera de `%s' (%s)." -#: io.c:1137 +#: io.c:1139 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "fall la limpieza del co-proceso de la tubera a `%s' (%s)." -#: io.c:1140 +#: io.c:1142 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "fall la limpieza del fichero de `%s' (%s)." -#: io.c:1255 +#: io.c:1257 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "puerto local %s invlido en `/inet'" -#: io.c:1272 +#: io.c:1274 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "anfitrin remoto e informacin de puerto (%s, %s) invlidos" -#: io.c:1425 +#: io.c:1426 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" -msgstr "no se proporciona algn protocolo (conocido) en el nombre de fichero especial `%s'" +msgstr "" +"no se proporciona algn protocolo (conocido) en el nombre de fichero " +"especial `%s'" -#: io.c:1439 +#: io.c:1440 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "el nombre de fichero especial `%s' est incompleto" -#: io.c:1456 +#: io.c:1457 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "se debe proporcionar a `/inet' un nombre de anfitrin remoto" -#: io.c:1474 +#: io.c:1475 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "se debe proporcionar a `/inet' un puerto remoto" -#: io.c:1520 +#: io.c:1521 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "no se admiten las comunicaciones TCP/IP" -#: io.c:1687 +#: io.c:1688 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "no se puede abrir `%s', modo `%s'" -#: io.c:1738 +#: io.c:1739 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "fall al cerrar el pty maestro (%s)" -#: io.c:1740 io.c:1908 io.c:2065 +#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "fall al cerrar la salida estndar en el hijo (%s)" -#: io.c:1743 +#: io.c:1744 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "fall el movimiento del pty esclavo a la salida estndar en el hijo (dup: %s)" +msgstr "" +"fall el movimiento del pty esclavo a la salida estndar en el hijo (dup: %s)" -#: io.c:1745 io.c:1913 +#: io.c:1746 io.c:1914 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "fall al cerrar la entrada estndar en el hijo (%s)" -#: io.c:1748 +#: io.c:1749 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "fall el movimiento del pty esclavo a la entrada estndar en el hijo (dup: %s)" +msgstr "" +"fall el movimiento del pty esclavo a la entrada estndar en el hijo (dup: " +"%s)" -#: io.c:1750 io.c:1771 +#: io.c:1751 io.c:1772 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "fall al cerrar el pty esclavo (%s)" -#: io.c:1849 io.c:1911 io.c:2043 io.c:2068 +#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "fall el movimiento a la salida estndar en el hijo (dup: %s)" -#: io.c:1856 io.c:1916 +#: io.c:1857 io.c:1917 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "fall el movimiento de la tubera a la entrada estndar en el hijo (dup: %s)" +msgstr "" +"fall el movimiento de la tubera a la entrada estndar en el hijo (dup: %s)" -#: io.c:1876 io.c:2058 +#: io.c:1877 io.c:2059 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "fall la restauracin de la salida estndar en el proceso padre\n" -#: io.c:1884 +#: io.c:1885 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "fall la restauracin de la entrada estndar en el proceso padre\n" -#: io.c:1919 io.c:2070 io.c:2084 +#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "fall al cerrar la tubera (%s)" -#: io.c:1964 +#: io.c:1965 msgid "`|&' not supported" msgstr "no se admite `|&'" -#: io.c:2030 +#: io.c:2031 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "no se puede abrir la tubera `%s' (%s)" -#: io.c:2078 +#: io.c:2079 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "no se puede crear el proceso hijo para `%s' (fork: %s)" -#: io.c:2568 +#: io.c:2569 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "el fichero de datos `%s' est vaco" -#: io.c:2609 io.c:2617 +#: io.c:2610 io.c:2618 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "no se puede reservar ms memoria de entrada" -#: io.c:3170 +#: io.c:3171 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "el valor multicaracter de `RS' es una extensin de gawk" -#: io.c:3275 +#: io.c:3276 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "no se admite la comunicacin IPv6" @@ -1463,7 +1512,8 @@ msgstr "%s: la opcin requiere un argumento -- %c\n" #: main.c:549 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" -msgstr "la variable de ambiente `POSIXLY_CORRECT' est definida: se activa `--posix'" +msgstr "" +"la variable de ambiente `POSIXLY_CORRECT' est definida: se activa `--posix'" #: main.c:555 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" @@ -1495,7 +1545,8 @@ msgstr "no se puede establecer el modo binario en la salida estndar (%s)" #: main.c:631 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" -msgstr "no se puede establecer el modo binario en la salida estndar de error (%s)" +msgstr "" +"no se puede establecer el modo binario en la salida estndar de error (%s)" #: main.c:670 msgid "no program text at all!" @@ -1504,12 +1555,16 @@ msgstr "No hay ningn programa de texto!" #: main.c:745 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" -msgstr "Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] -f fichprog [--] fichero ...\n" +msgstr "" +"Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] -f fichprog [--] " +"fichero ...\n" #: main.c:747 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" -msgstr "Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] [--] %cprograma%c fichero ...\n" +msgstr "" +"Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] [--] %cprograma%c " +"fichero ...\n" #: main.c:752 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" @@ -1631,7 +1686,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Para reportar bichos, consulte el nodo `Bugs' en `gawk.info', el cual\n" -"corresponde a la seccin `Reporting Problems and Bugs' en la versin impresa.\n" +"corresponde a la seccin `Reporting Problems and Bugs' en la versin " +"impresa.\n" "Reporte los errores de los mensajes en espaol a <es@li.org>.\n" "\n" @@ -1669,7 +1725,8 @@ msgstr "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" "\n" "Este programa es software libre; se puede redistribuir y/o modificar\n" -"bajo los trminos de la Licencia Pblica General de GNU tal como es publicada\n" +"bajo los trminos de la Licencia Pblica General de GNU tal como es " +"publicada\n" "por la Free Software Foundation; ya sea por la versin 3 de la Licencia, o\n" "(a su eleccin) cualquier versin posterior.\n" "\n" @@ -1701,12 +1758,12 @@ msgstr "" msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft no establece FS a tabulador en el awk de POSIX" -#: main.c:1104 +#: main.c:1106 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "valor desconocido para la especificacin de campo: %d\n" -#: main.c:1164 +#: main.c:1166 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1715,43 +1772,43 @@ msgstr "" "%s: el argumento `%s' para `-v' no es de la forma `var=valor'\n" "\n" -#: main.c:1184 +#: main.c:1186 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' no es un nombre de variable legal" -#: main.c:1187 +#: main.c:1189 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' no es un nombre de variable, se busca el fichero `%s=%s'" -#: main.c:1240 +#: main.c:1242 msgid "floating point exception" msgstr "excepcin de coma flotante" -#: main.c:1247 +#: main.c:1249 msgid "fatal error: internal error" msgstr "error fatal: error interno" -#: main.c:1262 +#: main.c:1264 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "error fatal: error interno: falla de segmentacin" -#: main.c:1274 +#: main.c:1276 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "error fatal: error interno: desbordamiento de pila" -#: main.c:1324 +#: main.c:1326 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "no existe el df %d abierto previamente" -#: main.c:1331 +#: main.c:1333 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "no se puede abrir previamente /dev/null para el df %d" -#: main.c:1354 main.c:1363 +#: main.c:1356 main.c:1365 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "no se pueden encontrar los grupos: %s" @@ -1792,8 +1849,12 @@ msgstr "no hay dgitos hexadecimales en la secuencia de escape `\\x'" #: node.c:581 #, c-format -msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" -msgstr "el escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se interprete de la forma esperada" +msgid "" +"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " +"expect" +msgstr "" +"el escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se interprete de " +"la forma esperada" #: node.c:596 #, c-format @@ -1801,13 +1862,18 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "la secuencia de escape `\\%c' se trata como una simple `%c'" #: node.c:735 -msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." -msgstr "Se detectaron datos multibyte invlidos. Puede ser que no coincidan sus datos con su local." +msgid "" +"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " +"and your locale." +msgstr "" +"Se detectaron datos multibyte invlidos. Puede ser que no coincidan sus " +"datos con su local." #: posix/gawkmisc.c:174 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" -msgstr "%s %s `%s': no se pueden obtener las opciones del fd: (fcntl F_GETFD: %s)" +msgstr "" +"%s %s `%s': no se pueden obtener las opciones del fd: (fcntl F_GETFD: %s)" #: posix/gawkmisc.c:186 #, c-format @@ -1829,9 +1895,9 @@ msgstr "" "\n" #: profile.c:208 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"\t# %s(s)\n" +"\t# Rule(s)\n" "\n" msgstr "" "\t# %s(s)\n" @@ -1869,7 +1935,8 @@ msgstr "el rango de la forma [%c-%c] depende del local" #: re.c:611 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" -msgstr "el componente de expresin regular `%.*s' probablemente debe ser `[%.*s]'" +msgstr "" +"el componente de expresin regular `%.*s' probablemente debe ser `[%.*s]'" #: regcomp.c:132 msgid "Success" @@ -1943,6 +2010,12 @@ msgstr ") o \\) desemparejados" msgid "No previous regular expression" msgstr "No hay una expresin regular previa" +#~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array" +#~ msgstr "se intent usar el dato escalar `%s' como una matriz" + +#~ msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" +#~ msgstr "se intent usar la matriz `%s' en un contexto escalar" + #~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX" #~ msgstr "la llamada de `length' sin parntesis est obsoleta por POSIX" @@ -1965,7 +2038,9 @@ msgstr "No hay una expresin regular previa" #~ msgstr "se descarta la precisin para el especificador `%%%%'" #~ msgid "field width and precision are ignored for `%%%%' specifier" -#~ msgstr "se descartan la anchura del campo y la precisin para el especificador `%%%%'" +#~ msgstr "" +#~ "se descartan la anchura del campo y la precisin para el especificador `%%" +#~ "%%'" #~ msgid "`$' is not permitted in awk formats" #~ msgstr "no se permite `$' en los formatos de awk" @@ -1974,13 +2049,16 @@ msgstr "No hay una expresin regular previa" #~ msgstr "la cuenta de argumentos con `$' debe ser > 0" #~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments" -#~ msgstr "la cuenta de argumentos %ld es mayor que el nmero total de argumentos proporcionados" +#~ msgstr "" +#~ "la cuenta de argumentos %ld es mayor que el nmero total de argumentos " +#~ "proporcionados" #~ msgid "`$' not permitted after period in format" #~ msgstr "no se permite `$' despus de un punto en el formato" #~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision" -#~ msgstr "no se proporciona `$' para el ancho o la precisin del campo posicional" +#~ msgstr "" +#~ "no se proporciona `$' para el ancho o la precisin del campo posicional" #~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" #~ msgstr "`l' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta" @@ -2003,11 +2081,15 @@ msgstr "No hay una expresin regular previa" #~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" #~ msgstr "[s]printf: el valor %g est fuera del rango para el formato `%%%c'" -#~ msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -#~ msgstr "se descarta el carcter especificador de formato `%c' desconocido: no se convirti ningn argumento" +#~ msgid "" +#~ "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" +#~ msgstr "" +#~ "se descarta el carcter especificador de formato `%c' desconocido: no se " +#~ "convirti ningn argumento" #~ msgid "not enough arguments to satisfy format string" -#~ msgstr "no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de formato" +#~ msgstr "" +#~ "no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de formato" #~ msgid "^ ran out for this one" #~ msgstr "se acab ^ para ste" @@ -2030,8 +2112,12 @@ msgstr "No hay una expresin regular previa" #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule" #~ msgstr "`nextfile' no se puede llamar desde una regla BEGIN" -#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!" -#~ msgstr "concatenacin: Los efectos laterales en una expresin han cambiado la longitud de otra!" +#~ msgid "" +#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of " +#~ "another!" +#~ msgstr "" +#~ "concatenacin: Los efectos laterales en una expresin han cambiado la " +#~ "longitud de otra!" #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval" #~ msgstr "tipo ilegal (%s) en tree_eval" @@ -2095,7 +2181,8 @@ msgstr "No hay una expresin regular previa" #~ msgstr "Tipo de nodo %s desconocido en pp_var" #~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)" -#~ msgstr "no se puede abrir el `socket' de dos vas `%s' para entrada/salida (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "no se puede abrir el `socket' de dos vas `%s' para entrada/salida (%s)" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: opcin ilegal -- %c\n" @@ -2113,7 +2200,9 @@ msgstr "No hay una expresin regular previa" #~ msgstr "substr: la longitud %g es < 0" #~ msgid "regex match failed, not enough memory to match string \"%.*s%s\"" -#~ msgstr "fall la coincidencia de la expresin regular, no hay suficiente memoria para que coincida la cadena \"%.*s%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "fall la coincidencia de la expresin regular, no hay suficiente memoria " +#~ "para que coincida la cadena \"%.*s%s\"" #~ msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array" #~ msgstr "delete: uso ilegal de la variable `%s' como una matriz" @@ -2137,7 +2226,8 @@ msgstr "No hay una expresin regular previa" #~ msgstr "`nextfile' es usado en la accin de BEGIN o END" #~ msgid "non-redirected `getline' undefined inside BEGIN or END action" -#~ msgstr "`getline' no redirigido indefinido dentro de la accin de BEGIN o END" +#~ msgstr "" +#~ "`getline' no redirigido indefinido dentro de la accin de BEGIN o END" # tokentab? cfuga #~ msgid "fptr %x not in tokentab\n" Binary files differ@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 3.1.4l\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 22:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-29 08:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -37,13 +37,14 @@ msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "" "tentative d'utilisation d'un paramtre scalaire %s comme un tableau" -#: array.c:276 -#, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s' as array" +#: array.c:276 eval.c:1796 +#, fuzzy, c-format +msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "tentative d'utilisation du scalaire %s comme un tableau" -#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 eval.c:1164 eval.c:1168 eval.c:1493 -#: eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 +#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597 +#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168 +#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "tentative d'utilisation du tableau %s dans un contexte scalaire" @@ -273,7 +274,7 @@ msgstr "utilisation d'une entit qui n'est pas un tableau comme tableau" msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "nouvelle ligne inattendue ou fin de la chane" -#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2465 +#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "ne peut ouvrir le fichier source %s pour lecture (%s)" @@ -296,216 +297,216 @@ msgstr " nextfile est une extension de gawk" msgid "empty filename after @include" msgstr "" -#: awkgram.y:2417 +#: awkgram.y:2424 msgid "empty program text on command line" msgstr "texte du programme sur la ligne de commande est vide" -#: awkgram.y:2532 +#: awkgram.y:2539 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "ne peut lire le fichier source %s (%s)" -#: awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2549 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "fichier source %s est vide" -#: awkgram.y:2727 +#: awkgram.y:2734 msgid "source file does not end in newline" msgstr "fichier source ne se termine pas par un retour de chariot" -#: awkgram.y:2804 +#: awkgram.y:2811 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "expression rgulire non termine se terminant par \\ la fin du fichier" -#: awkgram.y:2828 +#: awkgram.y:2835 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: modificateur d'exp. rg. tawk `/.../%c' ne peut oprer dans gawk" -#: awkgram.y:2832 +#: awkgram.y:2839 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "modificateur d'exp. rg. tawk `/.../%c' ne peut oprer dans gawk" -#: awkgram.y:2839 +#: awkgram.y:2846 msgid "unterminated regexp" msgstr "expression rgulire non termine" -#: awkgram.y:2843 +#: awkgram.y:2850 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "expression rgulire non termine la fin du fichier" -#: awkgram.y:2902 +#: awkgram.y:2909 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "" "utilisation de \\ #... comme continuation de ligne n'est pas portable" -#: awkgram.y:2918 +#: awkgram.y:2925 msgid "backslash not last character on line" msgstr "la barre oblique inverse n'est pas le dernier caractre sur la ligne" -#: awkgram.y:2979 +#: awkgram.y:2986 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX ne permet un oprateur **= " -#: awkgram.y:2981 +#: awkgram.y:2988 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "l'ancien awk ne supporte pas l'oprateur **= " -#: awkgram.y:2990 +#: awkgram.y:2997 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX ne permet pas l'oprateur ** " -#: awkgram.y:2992 +#: awkgram.y:2999 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "l'ancien awk ne supporte pas l'oprateur ** " -#: awkgram.y:3027 +#: awkgram.y:3034 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "l'oprateur ^= n'est pas support dans l'ancien awk" -#: awkgram.y:3035 +#: awkgram.y:3042 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "l'oprateur ^ n'est pas support dans l'ancien awk" -#: awkgram.y:3128 awkgram.y:3144 +#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151 msgid "unterminated string" msgstr "chane non complte" -#: awkgram.y:3340 +#: awkgram.y:3347 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "caractre invalide %c dans l'expression" -#: awkgram.y:3386 +#: awkgram.y:3393 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr " %s est une extension de gawk" -#: awkgram.y:3389 +#: awkgram.y:3396 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr " %s est une extension de Bell Labs" -#: awkgram.y:3392 +#: awkgram.y:3399 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX ne permet pas %s " -#: awkgram.y:3396 +#: awkgram.y:3403 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr " %s n'est pas support dans l'ancien awk" -#: awkgram.y:3463 +#: awkgram.y:3470 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr " goto considr nfaste!\n" -#: awkgram.y:3515 +#: awkgram.y:3522 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d est invalide comme nombre d'arguments pour %s" -#: awkgram.y:3550 awkgram.y:3553 +#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: 3e argument est une extension de gawk" -#: awkgram.y:3581 +#: awkgram.y:3588 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: la chane litrale comme dernier arguement d'une substitution n'a aucun " "effet" -#: awkgram.y:3586 +#: awkgram.y:3593 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "3e paramtre %s n'est pas un objet interchangeable" -#: awkgram.y:3671 awkgram.y:3674 +#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: 2e argument est une extension de gawk" -#: awkgram.y:3686 +#: awkgram.y:3693 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "utilisation de dcgettext(_\"...\") est incorrect: enlever les souligns en " "en-tte" -#: awkgram.y:3701 +#: awkgram.y:3708 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "utilisation de dcngettext(_\"...\") est incorrect: enlever les souligns en " "en-tte" -#: awkgram.y:3793 +#: awkgram.y:3800 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "fonction %s : paramtre #%d, %s est un double du paramtre #%d" -#: awkgram.y:3835 +#: awkgram.y:3842 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "fonction %s : paramtre %s porte ombrage la variable globale" -#: awkgram.y:3993 +#: awkgram.y:4000 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "ne peut ourvrir %s en criture (%s)" -#: awkgram.y:3994 profile.c:85 +#: awkgram.y:4001 profile.c:85 msgid "sending profile to standard error" msgstr "redirection du profile vers stderr" -#: awkgram.y:4000 +#: awkgram.y:4007 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: chec de fermeture (%s)" -#: awkgram.y:4052 +#: awkgram.y:4059 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadows_funcs() appel deux fois!" -#: awkgram.y:4058 +#: awkgram.y:4065 msgid "there were shadowed variables." msgstr "il y avait des variables ombrages" -#: awkgram.y:4087 +#: awkgram.y:4094 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "fonction %s : ne peut utilise le nom de la fonction comme paramtre" -#: awkgram.y:4092 +#: awkgram.y:4099 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "fonction %s : ne peut utilise le nom de la fonction comme paramtre" -#: awkgram.y:4108 +#: awkgram.y:4115 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nom de la fonction %s dfinie prcdemment" -#: awkgram.y:4277 awkgram.y:4283 +#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "fonction %s appel mais jamais dfinie" -#: awkgram.y:4286 +#: awkgram.y:4293 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called" msgstr "fonction %s dfinie mais jamais utilise" -#: awkgram.y:4317 +#: awkgram.y:4324 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "expression rgulire constante pour le paramtre #%d conduit une valeur " "boolenne" -#: awkgram.y:4426 +#: awkgram.y:4433 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -514,16 +515,16 @@ msgstr "" "fonction %s appele avec un espace entre le nom et ( ,\n" "ou utilis comme variable ou comme un tableau" -#: awkgram.y:4673 eval.c:1989 +#: awkgram.y:4680 eval.c:1989 msgid "division by zero attempted" msgstr "tentative de division par zro" -#: awkgram.y:4682 eval.c:2005 +#: awkgram.y:4689 eval.c:2005 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "tentative de division par zro dans %% " -#: awkgram.y:5351 +#: awkgram.y:5358 msgid "statement may have no effect" msgstr "la dclaration peut n'avoir aucun effet" @@ -598,11 +599,6 @@ msgstr "log: argument n'est pas numrique" msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: argument ngatif %g" -#: builtin.c:555 builtin.c:597 builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 -#, fuzzy, c-format -msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" -msgstr "tentative d'utilisation du tableau %s dans un contexte scalaire" - #: builtin.c:593 builtin.c:604 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: aucun argument" @@ -968,11 +964,6 @@ msgstr "tentative de division par zro dans /= " msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "tentative de division par zro dans %%= " -#: eval.c:1796 -#, fuzzy, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" -msgstr "tentative d'utilisation du scalaire %s comme un tableau" - #: eval.c:1840 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "affectation utilis dans un contexte conditionnel" @@ -1000,7 +991,7 @@ msgstr "fonction %s non dfinie" #: eval.c:2441 #, fuzzy, c-format -msgid "non-directed `getline' invalid inside `%s' rule" +msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "port distant invalide dans %s " #: eval.c:2502 @@ -1145,25 +1136,25 @@ msgstr "split: 2e argument n'est pas un tableau" msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "match: le 3e argument n'est pas un tableau" -#: field.c:1084 +#: field.c:1083 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr " FIELDWIDTHS est une extension de gawk" -#: field.c:1147 +#: field.c:1146 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "valeur de FIELDWIDTHS invalide, prs de `%s'" -#: field.c:1220 +#: field.c:1219 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "chane vide pour FS est une extension de gawk" -#: field.c:1224 +#: field.c:1223 #, fuzzy msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "l'ancien awk ne supporte pas l'oprateur ** " -#: field.c:1343 +#: field.c:1342 #, fuzzy msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr " %s est une extension de gawk" @@ -1238,275 +1229,275 @@ msgstr "ne peut ouvrir le fichier %s en lecture (%s)" msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "erreur lors de la lecture du fichier source %s : %s" -#: io.c:496 +#: io.c:498 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "fermeture de fd %d ( %s ) en chec (%s)" -#: io.c:573 +#: io.c:575 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "" -#: io.c:607 +#: io.c:609 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "" "l'expression de la redirection de %s a seulement une valeur numrique" -#: io.c:613 +#: io.c:615 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "" "l'expression de la redirection de %s a une valeur nulle pour la chane" -#: io.c:619 +#: io.c:621 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "nom de fichier %s pour le redirection %s peut tre le rsultat d'une " "expression logique" -#: io.c:662 +#: io.c:664 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "mlange non ncessaire de > et de >> pour le fichier %.*s " -#: io.c:715 +#: io.c:717 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "ne peut ouvrir un pipe %s en sortie (%s)" -#: io.c:725 +#: io.c:727 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "ne peut ouvrir un pipe %s en entre (%s)" -#: io.c:747 +#: io.c:749 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "" "ne peut ouvrir un pipe bidirectionnel %s pour les entres/sorties (%s)" -#: io.c:829 +#: io.c:831 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "ne peut rediriger de %s (%s)" -#: io.c:832 +#: io.c:834 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "ne peut rediriger vers %s (%s)" -#: io.c:881 +#: io.c:883 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "limite systme atteinte pour l'ouverture des fichiers: dbut du multiplexage " "des descripteurs de fichiers" -#: io.c:897 +#: io.c:899 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "fermeture de %s en chec (%s)" -#: io.c:905 +#: io.c:907 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "trop de pipes ou de fichiers en lecture ouverts" -#: io.c:927 +#: io.c:929 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: 2e argument doit tre to ou from " -#: io.c:944 +#: io.c:946 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: %.*s n'est pas ni un fichier ouvert, pipe ou co-processus" -#: io.c:949 +#: io.c:951 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "fermeture de la redirection qui n'a jamais t ouverte" -#: io.c:1046 +#: io.c:1048 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: redirection %s n'a pas t ouverte ave |& 2e argument ignor" -#: io.c:1062 +#: io.c:1064 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "constat d'chec (%d) lors de la fermeture du pipe %s (%s)" -#: io.c:1065 +#: io.c:1067 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "constat d'chec (%d) lors de la fermeture du fichier %s (%s)" -#: io.c:1085 +#: io.c:1087 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "aucune fermeture explicite du socket %s fournie" -#: io.c:1088 +#: io.c:1090 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "aucune fermeture explicite du co-processus %s fournie" -#: io.c:1091 +#: io.c:1093 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "aucune fermeture explicite du pipe %s fournie" -#: io.c:1094 +#: io.c:1096 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "aucune fermeture explicite du fichier %s fournie" -#: io.c:1122 io.c:1177 main.c:805 main.c:847 +#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "erreur lors de l'criture vers stdout (%s)" -#: io.c:1126 io.c:1182 +#: io.c:1128 io.c:1184 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "erreur lors de l'criture vers stderr (%s)" -#: io.c:1134 +#: io.c:1136 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "vidange du pipie de %s en chec (%s)" -#: io.c:1137 +#: io.c:1139 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "vidange du pipe par le co-processus vers %s en chec (%s)" -#: io.c:1140 +#: io.c:1142 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "vidange du fichier %s en chec (%s)" -#: io.c:1255 +#: io.c:1257 #, fuzzy, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "port local invalide dans %s " -#: io.c:1272 +#: io.c:1274 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "" -#: io.c:1425 +#: io.c:1426 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "aucun protocole (connu) fourni dans le nom de fichier spcial %s " -#: io.c:1439 +#: io.c:1440 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "nom spcial de fichier %s est incomplet" -#: io.c:1456 +#: io.c:1457 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "un nom de hte distant doit tre fourni /inet " -#: io.c:1474 +#: io.c:1475 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "un port distant doit tre fournis /inet " -#: io.c:1520 +#: io.c:1521 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "les communications TCP/IP ne sont pas supportes" -#: io.c:1687 +#: io.c:1688 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "ne peut ouvrir %s , mode %s " -#: io.c:1738 +#: io.c:1739 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "chec de la fermeture du pty matre (%s)" -#: io.c:1740 io.c:1908 io.c:2065 +#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "chec de fermeture de stdout du processus fils (%s)" -#: io.c:1743 +#: io.c:1744 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "chec de redirection de pty esclave vers stdout du processus fils (dup: %s)" -#: io.c:1745 io.c:1913 +#: io.c:1746 io.c:1914 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "chec de fermeture de stdin du processus fils (%s)" -#: io.c:1748 +#: io.c:1749 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "chec de redirection du pty esclave vers stdin du processus fils (dup: %s)" -#: io.c:1750 io.c:1771 +#: io.c:1751 io.c:1772 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "chec de la fermeture du pty esclave (%s)" -#: io.c:1849 io.c:1911 io.c:2043 io.c:2068 +#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "chec de redirection du pipe vers stdout du processus fils (dup: %s)" -#: io.c:1856 io.c:1916 +#: io.c:1857 io.c:1917 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "chec de redirection du pipe vers stdin du processus fils (dup: %s)" -#: io.c:1876 io.c:2058 +#: io.c:1877 io.c:2059 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "restauration de stdout par le processus parent a chou\n" -#: io.c:1884 +#: io.c:1885 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "restauration de stdin par le processus parent a chou\n" -#: io.c:1919 io.c:2070 io.c:2084 +#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "chec de la fermeture du pipe (%s)" -#: io.c:1964 +#: io.c:1965 msgid "`|&' not supported" msgstr " |& non support" -#: io.c:2030 +#: io.c:2031 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "ne ouvrir un pipe %s (%s)" -#: io.c:2078 +#: io.c:2079 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "ne crer le processus fils pour %s (fork: %s)" -#: io.c:2568 +#: io.c:2569 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "le fichier de donnes %s est vide" -#: io.c:2609 io.c:2617 +#: io.c:2610 io.c:2618 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "ne peut allouer plus de mmoire pour l'entre" -#: io.c:3170 +#: io.c:3171 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "valeur de RS avec multiple caractres est une extension gawk" -#: io.c:3275 +#: io.c:3276 #, fuzzy msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "les communications TCP/IP ne sont pas supportes" @@ -1803,12 +1794,12 @@ msgstr "" "-Ft ne permet pas d'initialiser FS un tabulateur dans la version POSIX de " "awk" -#: main.c:1104 +#: main.c:1106 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "" -#: main.c:1164 +#: main.c:1166 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1817,45 +1808,45 @@ msgstr "" "%s: %s argument pour -v n'utilise pas la formulation var=valeur \n" "\n" -#: main.c:1184 +#: main.c:1186 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr " %s n'est pas un nom lgal de variable" -#: main.c:1187 +#: main.c:1189 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr " %s n'est pas un nom de variable, recherche du fichier %s=%s " -#: main.c:1240 +#: main.c:1242 msgid "floating point exception" msgstr "exception de la virgule flottante" -#: main.c:1247 +#: main.c:1249 msgid "fatal error: internal error" msgstr "erreur fatale: erreur interne" -#: main.c:1262 +#: main.c:1264 #, fuzzy msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "erreur fatale: erreur interne" -#: main.c:1274 +#: main.c:1276 #, fuzzy msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "erreur fatale: erreur interne" -#: main.c:1324 +#: main.c:1326 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "aucun fd pr-ouvert pour %d" -#: main.c:1331 +#: main.c:1333 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "ne peut pr-ouvrir /dev/null pour le descripteud fd %d" -#: main.c:1354 main.c:1363 +#: main.c:1356 main.c:1365 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "n'a pu trouv les groupes: %s" @@ -1939,7 +1930,7 @@ msgstr "" #: profile.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "" -"\t# %s(s)\n" +"\t# Rule(s)\n" "\n" msgstr "" "\t# Rgle(s)\n" @@ -2051,6 +2042,13 @@ msgstr "Non appariement de ) ou \\)" msgid "No previous regular expression" msgstr "Aucune expression rgulire antrieure" +#~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array" +#~ msgstr "tentative d'utilisation du scalaire %s comme un tableau" + +#, fuzzy +#~ msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" +#~ msgstr "tentative d'utilisation du tableau %s dans un contexte scalaire" + #~ msgid "`continue' outside a loop is not allowed" #~ msgstr " continue en dehors de la boucle n'est pas permis" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 3.1.5h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 22:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-01 13:47-0500\n" "Last-Translator: Peadar Guiln <peadarog@oceanfree.net>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -36,13 +36,14 @@ msgstr "iarracht feidhm `%s' a sid mar eagar" msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "iarracht paraimadar sclach `%s' a sid mar eagar" -#: array.c:276 -#, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s' as array" +#: array.c:276 eval.c:1796 +#, fuzzy, c-format +msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "iarracht sclach '%s' a sid mar eagar" -#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 eval.c:1164 eval.c:1168 eval.c:1493 -#: eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 +#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597 +#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168 +#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "iarracht eagar `%s' a sid i gcomhthacs sclach" @@ -265,7 +266,7 @@ msgstr "neamheagar sid mar eagar" msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "lne nua n deireadh teaghrin gan choinne" -#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2465 +#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "n fidir an comhad foinseach `%s' a oscailt chun lamh (%s)" @@ -288,206 +289,206 @@ msgstr "is feabhschn gawk `nextfile'" msgid "empty filename after @include" msgstr "" -#: awkgram.y:2417 +#: awkgram.y:2424 msgid "empty program text on command line" msgstr "tacs feidhmchlr folamh ar lne na n-orduithe" -#: awkgram.y:2532 +#: awkgram.y:2539 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "n fidir an comhad foinseach `%s' a lamh (%s)" -#: awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2549 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "comhad foinseach `%s' folamh" -#: awkgram.y:2727 +#: awkgram.y:2734 msgid "source file does not end in newline" msgstr "n chrochnaonn an comhad foinseach le lne nua" -#: awkgram.y:2804 +#: awkgram.y:2811 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "crochnaonn regexp gan chrochn le `\\' ag an gcomhadchroch" -#: awkgram.y:2828 +#: awkgram.y:2835 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: n oibronn an mionathraitheoir tawk regex `/.../%c' i ngawk" -#: awkgram.y:2832 +#: awkgram.y:2839 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "n oibronn an mionathraitheoir tawk regex `/.../%c' i ngawk" -#: awkgram.y:2839 +#: awkgram.y:2846 msgid "unterminated regexp" msgstr "slonn ionadaochta gan crochn" -#: awkgram.y:2843 +#: awkgram.y:2850 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "slonn ionadaochta gan crochn ag an gcomhadchroch" -#: awkgram.y:2902 +#: awkgram.y:2909 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "nl sid `\\ #...' mar leanint lne doiompartha" -#: awkgram.y:2918 +#: awkgram.y:2925 msgid "backslash not last character on line" msgstr "n clslais carachtar deireanach an lne" -#: awkgram.y:2979 +#: awkgram.y:2986 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "n cheadaonn POSIX an t-oibreoir `**='" -#: awkgram.y:2981 +#: awkgram.y:2988 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "n cheadaonn sean-awk an t-oibreoir `**='" -#: awkgram.y:2990 +#: awkgram.y:2997 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "n cheadaonn POSIX an t-oibreoir `**='" -#: awkgram.y:2992 +#: awkgram.y:2999 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "n cheadaonn sean-awk an t-oibreoir `**='" -#: awkgram.y:3027 +#: awkgram.y:3034 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "t an t-oibreoir `^=' gan tacaocht sa shean awk" -#: awkgram.y:3035 +#: awkgram.y:3042 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "t an t-oibreoir `^' gan tacaocht sa shean awk" -#: awkgram.y:3128 awkgram.y:3144 +#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151 msgid "unterminated string" msgstr "teaghrn gan chrochn" -#: awkgram.y:3340 +#: awkgram.y:3347 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "carachtar neamhbhail '%c' sa slonn" -#: awkgram.y:3386 +#: awkgram.y:3393 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "is feabhschn gawk `%s'" -#: awkgram.y:3389 +#: awkgram.y:3396 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "is feabhschn Bell Labs `%s'" -#: awkgram.y:3392 +#: awkgram.y:3399 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "n cheadaonn POSIX `%s'" -#: awkgram.y:3396 +#: awkgram.y:3403 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "t `%s' gan tacaocht sa shean awk" -#: awkgram.y:3463 +#: awkgram.y:3470 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "deirtear go bhfuil `goto' dochrach!\n" -#: awkgram.y:3515 +#: awkgram.y:3522 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d oiread argint neamhbhail le haghaidh %s" -#: awkgram.y:3550 awkgram.y:3553 +#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "meaitseil: is feabhschn gawk an tr hargint" -#: awkgram.y:3581 +#: awkgram.y:3588 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: n bhonn aon ifeacht ag teaghrn litriil mar arg deireanach an ionada" -#: awkgram.y:3586 +#: awkgram.y:3593 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "n oibiacht athraitheach an tr paraimadar %s" -#: awkgram.y:3671 awkgram.y:3674 +#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: is feabhschn gawk an dara hargint" -#: awkgram.y:3686 +#: awkgram.y:3693 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "t sid dcgettext(_\"...\") mcheart: bain amach an chad fhostroc" -#: awkgram.y:3701 +#: awkgram.y:3708 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "t sid dcgettext(_\"...\") mcheart: bain amach an chad fhostroc" -#: awkgram.y:3793 +#: awkgram.y:3800 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "feidhm `%s': is cip paraimadar #%d, `%s', den pharaimadar #%d" -#: awkgram.y:3835 +#: awkgram.y:3842 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "feidhm `%s': leanann paraimadar `%s' athrg chomhchoiteann" -#: awkgram.y:3993 +#: awkgram.y:4000 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "norbh fhidir `%s' a oscailt chun scrobh (%s)" -#: awkgram.y:3994 profile.c:85 +#: awkgram.y:4001 profile.c:85 msgid "sending profile to standard error" msgstr "prifl seoladh go hearrid chaighdenach" -#: awkgram.y:4000 +#: awkgram.y:4007 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: theip ar an dn (%s)" -#: awkgram.y:4052 +#: awkgram.y:4059 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "glaodh dh uair ar shadow_funcs()!" -#: awkgram.y:4058 +#: awkgram.y:4065 msgid "there were shadowed variables." msgstr "bh scthathrga ann." -#: awkgram.y:4087 +#: awkgram.y:4094 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "feidhm `%s': nl cead ainm feidhme a sid mar ainm paraimadar" -#: awkgram.y:4092 +#: awkgram.y:4099 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "feidhm `%s': nl cead ainm feidhme a sid mar ainm paraimadar" -#: awkgram.y:4108 +#: awkgram.y:4115 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "ainm feidhme `%s' sainmhnithe cheana" -#: awkgram.y:4277 awkgram.y:4283 +#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "glaodh ar an bhfeidhm `%s' nach bhfuil sainithe" -#: awkgram.y:4286 +#: awkgram.y:4293 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called" msgstr "t saini ag an bhfeidhm `%s' ach n ghlaodh " -#: awkgram.y:4317 +#: awkgram.y:4324 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "tagann luach Boole de bharr n dtairiseach regexp don pharaimadar #%d" -#: awkgram.y:4426 +#: awkgram.y:4433 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -496,16 +497,16 @@ msgstr "" "glaodh feidhm `%s' le sps idir ainm agus `(',\n" "n sideadh mar athrg n mar eagar" -#: awkgram.y:4673 eval.c:1989 +#: awkgram.y:4680 eval.c:1989 msgid "division by zero attempted" msgstr "iarracht roinnt le nialas a dhanamh" -#: awkgram.y:4682 eval.c:2005 +#: awkgram.y:4689 eval.c:2005 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "iarracht roinnt le nialas a dhanamh i `%%'" -#: awkgram.y:5351 +#: awkgram.y:5358 msgid "statement may have no effect" msgstr "seans nach mbeidh ifeacht ag an riteas" @@ -577,11 +578,6 @@ msgstr "log: fuarthas argint neamhuimhriil" msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: fuarthas argint diltach %g" -#: builtin.c:555 builtin.c:597 builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 -#, fuzzy, c-format -msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" -msgstr "iarracht eagar `%s' a sid i gcomhthacs sclach" - #: builtin.c:593 builtin.c:604 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: nl aon argint" @@ -943,11 +939,6 @@ msgstr "iarracht roinnt le nialas a dhanamh i `/='" msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "iarracht roinnt le nialas a dhanamh i `%%='" -#: eval.c:1796 -#, fuzzy, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" -msgstr "iarracht sclach '%s' a sid mar eagar" - #: eval.c:1840 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "sannadh sidte i gcomhthacs coinnollach" @@ -973,7 +964,7 @@ msgstr "feidhm `%s' gan sainmhni" #: eval.c:2441 #, fuzzy, c-format -msgid "non-directed `getline' invalid inside `%s' rule" +msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "cianphort neamhbhail i `%s'" #: eval.c:2502 @@ -1112,24 +1103,24 @@ msgstr "scoilt: n eagar an dara hargint" msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "match: n eagar an tr hargint" -#: field.c:1084 +#: field.c:1083 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "is feabhschn gawk `FIELDWIDTHS'" -#: field.c:1147 +#: field.c:1146 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "luach FIELDWIDTHS neamhbhail cngarach le `%s'" -#: field.c:1220 +#: field.c:1219 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "is feabhschn gawk an teaghrn neamhnitheach do `FS'" -#: field.c:1224 +#: field.c:1223 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "n thacaonn sean-awk le slonn ionadaochta mar luach de `FS'" -#: field.c:1343 +#: field.c:1342 #, fuzzy msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "is feabhschn gawk `%s'" @@ -1204,272 +1195,272 @@ msgstr "n fidir `%s' a oscailt chun a lamh (%s)" msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "earrid ag lamh comhad aschuir `%s': %s" -#: io.c:496 +#: io.c:498 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "dnadh fd %d (`%s') teipthe (%s)" -#: io.c:573 +#: io.c:575 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "" -#: io.c:607 +#: io.c:609 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "nl ach luach uimhriil ag an slonn in atreor `%s'" -#: io.c:613 +#: io.c:615 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "t luach teaghrin neamhnitheach ag an slonn in atreor `%s'" -#: io.c:619 +#: io.c:621 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "seans gur toradh sloinn loighciil an comhadainm `%s' don atreor `%s'" -#: io.c:662 +#: io.c:664 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "meascn neamhriachtanach de `>' agus `>>' do chomhad `%.*s'" -#: io.c:715 +#: io.c:717 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "n fidir popa `%s' a oscailt d'aschur (%s)" -#: io.c:725 +#: io.c:727 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "n fidir popa `%s' a oscailt d'ionchur (%s)" -#: io.c:747 +#: io.c:749 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "n fidir an popa dthreo `%s' a oscailt d'ionchur/aschur (%s)" -#: io.c:829 +#: io.c:831 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "n fidir atreor `%s' (%s)" -#: io.c:832 +#: io.c:834 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "n fidir atreor go `%s' (%s)" -#: io.c:881 +#: io.c:883 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "tagtha chuig teorainn an chrais do chomhadlanna oscailte: ag tos " "tuairisceoir na gcomhadlann a ilphlacsadh" -#: io.c:897 +#: io.c:899 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "dnadh `%s' teipthe (%s)." -#: io.c:905 +#: io.c:907 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "t an iomarca popa n comhadlanna ionchuir oscailte" -#: io.c:927 +#: io.c:929 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: t `to' n `from' de dhth mar dara hargint" -#: io.c:944 +#: io.c:946 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: n comhad oscailte, popa n comhphriseas `%.*s'" -#: io.c:949 +#: io.c:951 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "dnadh atreoraithe nach n-oscladh riamh" -#: io.c:1046 +#: io.c:1048 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: nl atreor `%s' oscailte le `|&', rinneadh neamhaird ar an dara " "hargint" -#: io.c:1062 +#: io.c:1064 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "stdas teipfhulangach (%d) ar dnadh an phopa `%s' (%s)" -#: io.c:1065 +#: io.c:1067 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "stdas teipfhulangach (%d) ar dnadh an chomhaid `%s' (%s)" -#: io.c:1085 +#: io.c:1087 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "n fhuarthas dnadh lir an tsoicid `%s'" -#: io.c:1088 +#: io.c:1090 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "n fhuarthas dnadh lir an chomhphrisis `%s'" -#: io.c:1091 +#: io.c:1093 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "n fhuarthas dnadh lir an phopa `%s'" -#: io.c:1094 +#: io.c:1096 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "n fhuarthas dnadh lir an chomhaid `%s'" -#: io.c:1122 io.c:1177 main.c:805 main.c:847 +#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "earrid agus aschur caighdenach scrobh (%s)" -#: io.c:1126 io.c:1182 +#: io.c:1128 io.c:1184 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "earrid agus earrid caighdenach scrobh (%s)" -#: io.c:1134 +#: io.c:1136 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "sruthladh popa `%s' teipthe (%s)." -#: io.c:1137 +#: io.c:1139 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "sruthladh comhphrisis an phopa go `%s' teipthe (%s)." -#: io.c:1140 +#: io.c:1142 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "sruthladh comhaid `%s' teipthe (%s)." -#: io.c:1255 +#: io.c:1257 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "port lognta %s neamhbhail i `/inet'" -#: io.c:1272 +#: io.c:1274 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "eolas neamhbhail faoin chiansta agus port (%s, %s)" -#: io.c:1425 +#: io.c:1426 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "n fhuarthas for phrtacal sa chomhadainm speisialta `%s'" -#: io.c:1439 +#: io.c:1440 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "nl an comhadainm speisialta `%s' iomln" -#: io.c:1456 +#: io.c:1457 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "t ainm cianstaigh de dhth ag `/inet'" -#: io.c:1474 +#: io.c:1475 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "t cianphort de dhth ag `/inet'" -#: io.c:1520 +#: io.c:1521 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "cumarsid TCP/IP gan tacaocht" -#: io.c:1687 +#: io.c:1688 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "norbh fhidir `%s' a oscailt, md `%s'" -#: io.c:1738 +#: io.c:1739 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "theip ar dnadh mistir-pty (%s)" -#: io.c:1740 io.c:1908 io.c:2065 +#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "theip ar dnadh aschuir caighdenach i mac teipthe (%s)" -#: io.c:1743 +#: io.c:1744 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "theip ar bogadh an pty sclbhnta go haschur caighdenach sa mhac (dup: %s)" -#: io.c:1745 io.c:1913 +#: io.c:1746 io.c:1914 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "theip ar dnadh ionchuir caighdenach i mac (%s)" -#: io.c:1748 +#: io.c:1749 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "theip ar bogadh an pty sclbhnta go hionchuir caighdenach sa mhac (dup: %s)" -#: io.c:1750 io.c:1771 +#: io.c:1751 io.c:1772 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "theip ar dnadh an pty sclbhnta (%s)" -#: io.c:1849 io.c:1911 io.c:2043 io.c:2068 +#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "theip ar bhogadh popa go haschur caighdenach i mac (dup: %s)" -#: io.c:1856 io.c:1916 +#: io.c:1857 io.c:1917 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "theip ar bhogadh popa go hionchur caighdenach i mac (dup: %s)" -#: io.c:1876 io.c:2058 +#: io.c:1877 io.c:2059 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "theip ar dhul ar ais go haschur caighdenach i mthair teipthe\n" -#: io.c:1884 +#: io.c:1885 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "theip ar dhul ar ais go hionchur caighdenach i mthair teipthe\n" -#: io.c:1919 io.c:2070 io.c:2084 +#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "theip ar dnadh phopa (%s)" -#: io.c:1964 +#: io.c:1965 msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' gan tacaocht" -#: io.c:2030 +#: io.c:2031 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "n fidir popa `%s' a oscailt (%s)" -#: io.c:2078 +#: io.c:2079 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "n fidir mac a dhanamh do `%s' (fork: %s)" -#: io.c:2568 +#: io.c:2569 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "t comhad sonra `%s' folamh" -#: io.c:2609 io.c:2617 +#: io.c:2610 io.c:2618 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "norbh fhidir nos m cuimhne ionchuir a leithdhileadh" -#: io.c:3170 +#: io.c:3171 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "is feabhschn gawk an luach ilcharachtar 'RS'" -#: io.c:3275 +#: io.c:3276 #, fuzzy msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "cumarsid TCP/IP gan tacaocht" @@ -1761,12 +1752,12 @@ msgstr "" msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "n athraonn -Ft FS go tb san awk POSIX" -#: main.c:1104 +#: main.c:1106 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "" -#: main.c:1164 +#: main.c:1166 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1775,45 +1766,45 @@ msgstr "" "%s: nl an argint `%s' go `-v' san fhoirm `var=value'\n" "\n" -#: main.c:1184 +#: main.c:1186 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "n ainm athrige dleathil `%s'" -#: main.c:1187 +#: main.c:1189 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "n ainm athrige `%s', ag lorg comhad `%s=%s'" -#: main.c:1240 +#: main.c:1242 msgid "floating point exception" msgstr "eisceacht snmhphointe" -#: main.c:1247 +#: main.c:1249 msgid "fatal error: internal error" msgstr "earrid mharfach: earrid inmhenach" -#: main.c:1262 +#: main.c:1264 #, fuzzy msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "earrid mharfach: earrid inmhenach" -#: main.c:1274 +#: main.c:1276 #, fuzzy msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "earrid mharfach: earrid inmhenach" -#: main.c:1324 +#: main.c:1326 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "nl aon fd %d ramhoscailte" -#: main.c:1331 +#: main.c:1333 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "norbh fhidir /dev/null a ramhoscailt do fd %d" -#: main.c:1354 main.c:1363 +#: main.c:1356 main.c:1365 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "n fidir na grpa a aimsi: %s" @@ -1897,7 +1888,7 @@ msgstr "" #: profile.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "" -"\t# %s(s)\n" +"\t# Rule(s)\n" "\n" msgstr "" "\t# Riail(eacha)\n" @@ -2009,6 +2000,13 @@ msgstr ") n \\) corr" msgid "No previous regular expression" msgstr "Nl aon slonn ionadaochta roimhe seo" +#~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array" +#~ msgstr "iarracht sclach '%s' a sid mar eagar" + +#, fuzzy +#~ msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" +#~ msgstr "iarracht eagar `%s' a sid i gcomhthacs sclach" + #~ msgid "`continue' outside a loop is not allowed" #~ msgstr "nl `continue' lasmuigh den lb ceadaithe" diff --git a/po/gawk.pot b/po/gawk.pot index 9be9b69a..28d32e89 100644 --- a/po/gawk.pot +++ b/po/gawk.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 3.1.79\n" +"Project-Id-Version: gawk 3.1.80\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 22:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -36,13 +36,14 @@ msgstr "" msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "" -#: array.c:276 +#: array.c:276 eval.c:1796 #, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s' as array" +msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "" -#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 eval.c:1164 eval.c:1168 eval.c:1493 -#: eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 +#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597 +#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168 +#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "" @@ -253,7 +254,7 @@ msgstr "" msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "" -#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2465 +#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "" @@ -275,221 +276,221 @@ msgstr "" msgid "empty filename after @include" msgstr "" -#: awkgram.y:2417 +#: awkgram.y:2424 msgid "empty program text on command line" msgstr "" -#: awkgram.y:2532 +#: awkgram.y:2539 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "" -#: awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2549 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "" -#: awkgram.y:2727 +#: awkgram.y:2734 msgid "source file does not end in newline" msgstr "" -#: awkgram.y:2804 +#: awkgram.y:2811 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" -#: awkgram.y:2828 +#: awkgram.y:2835 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:2832 +#: awkgram.y:2839 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:2839 +#: awkgram.y:2846 msgid "unterminated regexp" msgstr "" -#: awkgram.y:2843 +#: awkgram.y:2850 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "" -#: awkgram.y:2902 +#: awkgram.y:2909 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "" -#: awkgram.y:2918 +#: awkgram.y:2925 msgid "backslash not last character on line" msgstr "" -#: awkgram.y:2979 +#: awkgram.y:2986 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "" -#: awkgram.y:2981 +#: awkgram.y:2988 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "" -#: awkgram.y:2990 +#: awkgram.y:2997 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "" -#: awkgram.y:2992 +#: awkgram.y:2999 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "" -#: awkgram.y:3027 +#: awkgram.y:3034 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "" -#: awkgram.y:3035 +#: awkgram.y:3042 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "" -#: awkgram.y:3128 awkgram.y:3144 +#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151 msgid "unterminated string" msgstr "" -#: awkgram.y:3340 +#: awkgram.y:3347 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "" -#: awkgram.y:3386 +#: awkgram.y:3393 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:3389 +#: awkgram.y:3396 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "" -#: awkgram.y:3392 +#: awkgram.y:3399 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "" -#: awkgram.y:3396 +#: awkgram.y:3403 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "" -#: awkgram.y:3463 +#: awkgram.y:3470 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "" -#: awkgram.y:3515 +#: awkgram.y:3522 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "" -#: awkgram.y:3550 awkgram.y:3553 +#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:3581 +#: awkgram.y:3588 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" -#: awkgram.y:3586 +#: awkgram.y:3593 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "" -#: awkgram.y:3671 awkgram.y:3674 +#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:3686 +#: awkgram.y:3693 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" -#: awkgram.y:3701 +#: awkgram.y:3708 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" -#: awkgram.y:3793 +#: awkgram.y:3800 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "" -#: awkgram.y:3835 +#: awkgram.y:3842 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "" -#: awkgram.y:3993 +#: awkgram.y:4000 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "" -#: awkgram.y:3994 profile.c:85 +#: awkgram.y:4001 profile.c:85 msgid "sending profile to standard error" msgstr "" -#: awkgram.y:4000 +#: awkgram.y:4007 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "" -#: awkgram.y:4052 +#: awkgram.y:4059 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "" -#: awkgram.y:4058 +#: awkgram.y:4065 msgid "there were shadowed variables." msgstr "" -#: awkgram.y:4087 +#: awkgram.y:4094 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "" -#: awkgram.y:4092 +#: awkgram.y:4099 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" -#: awkgram.y:4108 +#: awkgram.y:4115 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "" -#: awkgram.y:4277 awkgram.y:4283 +#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "" -#: awkgram.y:4286 +#: awkgram.y:4293 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called" msgstr "" -#: awkgram.y:4317 +#: awkgram.y:4324 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" -#: awkgram.y:4426 +#: awkgram.y:4433 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" "or used as a variable or an array" msgstr "" -#: awkgram.y:4673 eval.c:1989 +#: awkgram.y:4680 eval.c:1989 msgid "division by zero attempted" msgstr "" -#: awkgram.y:4682 eval.c:2005 +#: awkgram.y:4689 eval.c:2005 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "" -#: awkgram.y:5351 +#: awkgram.y:5358 msgid "statement may have no effect" msgstr "" @@ -559,11 +560,6 @@ msgstr "" msgid "log: received negative argument %g" msgstr "" -#: builtin.c:555 builtin.c:597 builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 -#, c-format -msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" -msgstr "" - #: builtin.c:593 builtin.c:604 msgid "printf: no arguments" msgstr "" @@ -919,11 +915,6 @@ msgstr "" msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "" -#: eval.c:1796 -#, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" -msgstr "" - #: eval.c:1840 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "" @@ -949,7 +940,7 @@ msgstr "" #: eval.c:2441 #, c-format -msgid "non-directed `getline' invalid inside `%s' rule" +msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "" #: eval.c:2502 @@ -1082,24 +1073,24 @@ msgstr "" msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "" -#: field.c:1084 +#: field.c:1083 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "" -#: field.c:1147 +#: field.c:1146 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "" -#: field.c:1220 +#: field.c:1219 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "" -#: field.c:1224 +#: field.c:1223 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "" -#: field.c:1343 +#: field.c:1342 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "" @@ -1173,265 +1164,265 @@ msgstr "" msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "" -#: io.c:496 +#: io.c:498 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "" -#: io.c:573 +#: io.c:575 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "" -#: io.c:607 +#: io.c:609 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "" -#: io.c:613 +#: io.c:615 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "" -#: io.c:619 +#: io.c:621 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" -#: io.c:662 +#: io.c:664 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "" -#: io.c:715 +#: io.c:717 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "" -#: io.c:725 +#: io.c:727 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "" -#: io.c:747 +#: io.c:749 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "" -#: io.c:829 +#: io.c:831 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "" -#: io.c:832 +#: io.c:834 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "" -#: io.c:881 +#: io.c:883 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" -#: io.c:897 +#: io.c:899 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "" -#: io.c:905 +#: io.c:907 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "" -#: io.c:927 +#: io.c:929 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "" -#: io.c:944 +#: io.c:946 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "" -#: io.c:949 +#: io.c:951 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "" -#: io.c:1046 +#: io.c:1048 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" -#: io.c:1062 +#: io.c:1064 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "" -#: io.c:1065 +#: io.c:1067 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "" -#: io.c:1085 +#: io.c:1087 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "" -#: io.c:1088 +#: io.c:1090 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "" -#: io.c:1091 +#: io.c:1093 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "" -#: io.c:1094 +#: io.c:1096 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "" -#: io.c:1122 io.c:1177 main.c:805 main.c:847 +#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "" -#: io.c:1126 io.c:1182 +#: io.c:1128 io.c:1184 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "" -#: io.c:1134 +#: io.c:1136 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "" -#: io.c:1137 +#: io.c:1139 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "" -#: io.c:1140 +#: io.c:1142 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "" -#: io.c:1255 +#: io.c:1257 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "" -#: io.c:1272 +#: io.c:1274 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "" -#: io.c:1425 +#: io.c:1426 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "" -#: io.c:1439 +#: io.c:1440 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "" -#: io.c:1456 +#: io.c:1457 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "" -#: io.c:1474 +#: io.c:1475 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "" -#: io.c:1520 +#: io.c:1521 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "" -#: io.c:1687 +#: io.c:1688 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "" -#: io.c:1738 +#: io.c:1739 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "" -#: io.c:1740 io.c:1908 io.c:2065 +#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "" -#: io.c:1743 +#: io.c:1744 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" -#: io.c:1745 io.c:1913 +#: io.c:1746 io.c:1914 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "" -#: io.c:1748 +#: io.c:1749 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" -#: io.c:1750 io.c:1771 +#: io.c:1751 io.c:1772 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "" -#: io.c:1849 io.c:1911 io.c:2043 io.c:2068 +#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" -#: io.c:1856 io.c:1916 +#: io.c:1857 io.c:1917 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" -#: io.c:1876 io.c:2058 +#: io.c:1877 io.c:2059 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "" -#: io.c:1884 +#: io.c:1885 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "" -#: io.c:1919 io.c:2070 io.c:2084 +#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "" -#: io.c:1964 +#: io.c:1965 msgid "`|&' not supported" msgstr "" -#: io.c:2030 +#: io.c:2031 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "" -#: io.c:2078 +#: io.c:2079 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "" -#: io.c:2568 +#: io.c:2569 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "" -#: io.c:2609 io.c:2617 +#: io.c:2610 io.c:2618 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "" -#: io.c:3170 +#: io.c:3171 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "" -#: io.c:3275 +#: io.c:3276 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "" @@ -1673,55 +1664,55 @@ msgstr "" msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "" -#: main.c:1104 +#: main.c:1106 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "" -#: main.c:1164 +#: main.c:1166 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" "\n" msgstr "" -#: main.c:1184 +#: main.c:1186 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "" -#: main.c:1187 +#: main.c:1189 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "" -#: main.c:1240 +#: main.c:1242 msgid "floating point exception" msgstr "" -#: main.c:1247 +#: main.c:1249 msgid "fatal error: internal error" msgstr "" -#: main.c:1262 +#: main.c:1264 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "" -#: main.c:1274 +#: main.c:1276 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "" -#: main.c:1324 +#: main.c:1326 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "" -#: main.c:1331 +#: main.c:1333 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "" -#: main.c:1354 main.c:1363 +#: main.c:1356 main.c:1365 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "" @@ -1803,7 +1794,7 @@ msgstr "" #: profile.c:208 #, c-format msgid "" -"\t# %s(s)\n" +"\t# Rule(s)\n" "\n" msgstr "" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 3.1.1a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 22:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-28 21:46+0300\n" "Last-Translator: Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>\n" "Language-Team: Hebrew <eliz@gnu.org>\n" @@ -37,13 +37,14 @@ msgstr " `%s' " msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr " `%s' " -#: array.c:276 -#, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s' as array" +#: array.c:276 eval.c:1796 +#, fuzzy, c-format +msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr " `%s' " -#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 eval.c:1164 eval.c:1168 eval.c:1493 -#: eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 +#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597 +#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168 +#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr " `%s' " @@ -270,7 +271,7 @@ msgstr "" msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "- " -#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2465 +#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr " `%s' (%s) " @@ -293,205 +294,205 @@ msgstr "gawk- `nextfile'" msgid "empty filename after @include" msgstr "" -#: awkgram.y:2417 +#: awkgram.y:2424 msgid "empty program text on command line" msgstr " " -#: awkgram.y:2532 +#: awkgram.y:2539 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "`%s' (%s) " -#: awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2549 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr " `%s' " -#: awkgram.y:2727 +#: awkgram.y:2734 msgid "source file does not end in newline" msgstr "- " -#: awkgram.y:2804 +#: awkgram.y:2811 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr " `\\'- - " -#: awkgram.y:2828 +#: awkgram.y:2835 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:2832 +#: awkgram.y:2839 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:2839 +#: awkgram.y:2846 msgid "unterminated regexp" msgstr "- " -#: awkgram.y:2843 +#: awkgram.y:2850 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr " - " -#: awkgram.y:2902 +#: awkgram.y:2909 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr " `\\ #...'- " -#: awkgram.y:2918 +#: awkgram.y:2925 msgid "backslash not last character on line" msgstr " " -#: awkgram.y:2979 +#: awkgram.y:2986 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "`**=' POSIX" -#: awkgram.y:2981 +#: awkgram.y:2988 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "`**=' awk" -#: awkgram.y:2990 +#: awkgram.y:2997 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "`**' POSIX" -#: awkgram.y:2992 +#: awkgram.y:2999 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "`**' awk" -#: awkgram.y:3027 +#: awkgram.y:3034 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr " awk- `^=' " -#: awkgram.y:3035 +#: awkgram.y:3042 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr " awk- `^' " -#: awkgram.y:3128 awkgram.y:3144 +#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151 msgid "unterminated string" msgstr "- " -#: awkgram.y:3340 +#: awkgram.y:3347 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr " '%c' " -#: awkgram.y:3386 +#: awkgram.y:3393 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "gawk- `%s'" -#: awkgram.y:3389 +#: awkgram.y:3396 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "Bell awk- `%s'" -#: awkgram.y:3392 +#: awkgram.y:3399 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "`%s' POSIX" -#: awkgram.y:3396 +#: awkgram.y:3403 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr " awk- `%s'" -#: awkgram.y:3463 +#: awkgram.y:3470 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "!- `goto'\n" -#: awkgram.y:3515 +#: awkgram.y:3522 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr " %d %s" -#: awkgram.y:3550 awkgram.y:3553 +#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "gawk- `match' " -#: awkgram.y:3581 +#: awkgram.y:3588 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr " `%s' " -#: awkgram.y:3586 +#: awkgram.y:3593 #, fuzzy, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "- `sub' " -#: awkgram.y:3671 awkgram.y:3674 +#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "gawk- `close' " -#: awkgram.y:3686 +#: awkgram.y:3693 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr " - :dcgettext(_\"...\")- " -#: awkgram.y:3701 +#: awkgram.y:3708 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr " - :dncgettext(_\"...\")- " -#: awkgram.y:3793 +#: awkgram.y:3800 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "`%s' %d ' ,`%s' ,%d ' " -#: awkgram.y:3835 +#: awkgram.y:3842 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr " `%s' `%s' " -#: awkgram.y:3993 +#: awkgram.y:4000 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr " `%s' (%s) " -#: awkgram.y:3994 profile.c:85 +#: awkgram.y:4001 profile.c:85 msgid "sending profile to standard error" msgstr " " -#: awkgram.y:4000 +#: awkgram.y:4007 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "`%s' (%s) " -#: awkgram.y:4052 +#: awkgram.y:4059 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "! shadow_funcs()" -#: awkgram.y:4058 +#: awkgram.y:4065 msgid "there were shadowed variables." msgstr "" -#: awkgram.y:4087 +#: awkgram.y:4094 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr " :`%s' " -#: awkgram.y:4092 +#: awkgram.y:4099 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr " :`%s' " -#: awkgram.y:4108 +#: awkgram.y:4115 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr " `%s' " -#: awkgram.y:4277 awkgram.y:4283 +#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr " `%s' " -#: awkgram.y:4286 +#: awkgram.y:4293 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called" msgstr " , `%s' " -#: awkgram.y:4317 +#: awkgram.y:4324 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr " %d ' " -#: awkgram.y:4426 +#: awkgram.y:4433 #, fuzzy, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -500,16 +501,16 @@ msgstr "" ",`(' `%s' \n" "%s" -#: awkgram.y:4673 eval.c:1989 +#: awkgram.y:4680 eval.c:1989 msgid "division by zero attempted" msgstr " " -#: awkgram.y:4682 eval.c:2005 +#: awkgram.y:4689 eval.c:2005 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "`%%'- " -#: awkgram.y:5351 +#: awkgram.y:5358 msgid "statement may have no effect" msgstr " " @@ -581,11 +582,6 @@ msgstr " :log" msgid "log: received negative argument %g" msgstr "%g :log" -#: builtin.c:555 builtin.c:597 builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 -#, fuzzy, c-format -msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" -msgstr " `%s' " - #: builtin.c:593 builtin.c:604 msgid "printf: no arguments" msgstr " :printf" @@ -952,11 +948,6 @@ msgstr "`/='- " msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "`%%='- " -#: eval.c:1796 -#, fuzzy, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" -msgstr " `%s' " - #: eval.c:1840 msgid "assignment used in conditional context" msgstr " " @@ -982,7 +973,7 @@ msgstr " `%s' " #: eval.c:2441 #, fuzzy, c-format -msgid "non-directed `getline' invalid inside `%s' rule" +msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`%s'- " #: eval.c:2502 @@ -1120,25 +1111,25 @@ msgstr " `split' " msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr " :match" -#: field.c:1084 +#: field.c:1083 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "gawk- `FIELDWIDTHS'" -#: field.c:1147 +#: field.c:1146 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "" -#: field.c:1220 +#: field.c:1219 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "gawk- `FS'- " -#: field.c:1224 +#: field.c:1223 #, fuzzy msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "`**' awk" -#: field.c:1343 +#: field.c:1342 #, fuzzy msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "gawk- `%s'" @@ -1215,267 +1206,267 @@ msgstr " `%s' (%s) " msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "`%s' (%s) " -#: io.c:496 +#: io.c:498 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "(%d / ) `%s' (%s) " -#: io.c:573 +#: io.c:575 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "" -#: io.c:607 +#: io.c:609 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr " `%s' / " -#: io.c:613 +#: io.c:615 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr " `%s' / " -#: io.c:619 +#: io.c:621 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr " `%s' `%s' / " -#: io.c:662 +#: io.c:664 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "`%.*s' `>>'- `>'- " -#: io.c:715 +#: io.c:717 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr " `%s' (%s) " -#: io.c:725 +#: io.c:727 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr " `%s' (%s) " -#: io.c:747 +#: io.c:749 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "/ - (pipe) `%s' (%s) " -#: io.c:829 +#: io.c:831 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "`%s'- (%s) " -#: io.c:832 +#: io.c:834 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "`%s' (%s) " -#: io.c:881 +#: io.c:883 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "/ ; " -#: io.c:897 +#: io.c:899 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "`%s' (%s) " -#: io.c:905 +#: io.c:907 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "- (pipes) " -#: io.c:927 +#: io.c:929 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "`from' `to' `close' " -#: io.c:944 +#: io.c:946 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr " , `%.*s' :close" -#: io.c:949 +#: io.c:951 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr " " -#: io.c:1046 +#: io.c:1048 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr " ,`|&' \" `%s' " -#: io.c:1062 +#: io.c:1064 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "(%d ) `%s'- (%s) " -#: io.c:1065 +#: io.c:1067 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "(%d ) `%s' (%s) " -#: io.c:1085 +#: io.c:1087 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr " (socket) `%s' " -#: io.c:1088 +#: io.c:1090 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr " (co-process) `%s' " -#: io.c:1091 +#: io.c:1093 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr " (pipe) `%s' " -#: io.c:1094 +#: io.c:1096 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr " `%s' " -#: io.c:1122 io.c:1177 main.c:805 main.c:847 +#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr " (%s) " -#: io.c:1126 io.c:1182 +#: io.c:1128 io.c:1184 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr " (%s) " -#: io.c:1134 +#: io.c:1136 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "`%s'- (%s) " -#: io.c:1137 +#: io.c:1139 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "`%s'- (%s) " -#: io.c:1140 +#: io.c:1142 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "`%s' (%s) " -#: io.c:1255 +#: io.c:1257 #, fuzzy, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "`%s'- " -#: io.c:1272 +#: io.c:1274 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "" -#: io.c:1425 +#: io.c:1426 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "`%s' - " -#: io.c:1439 +#: io.c:1440 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr " `%s' " -#: io.c:1456 +#: io.c:1457 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "`/inet' - " -#: io.c:1474 +#: io.c:1475 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "`/inet' " -#: io.c:1520 +#: io.c:1521 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP " # This probably sounds nonsensical in Hebrew, but what can I do, # given the original message text? -#: io.c:1687 +#: io.c:1688 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "`%s' `%s' " -#: io.c:1738 +#: io.c:1739 #, fuzzy, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr " (%s) " -#: io.c:1740 io.c:1908 io.c:2065 +#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "- stdout (%s) " -#: io.c:1743 +#: io.c:1744 #, fuzzy, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "- stdout- (dup: %s) " -#: io.c:1745 io.c:1913 +#: io.c:1746 io.c:1914 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "- stdin (%s) " -#: io.c:1748 +#: io.c:1749 #, fuzzy, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "- stdin- (dup: %s) " -#: io.c:1750 io.c:1771 +#: io.c:1751 io.c:1772 #, fuzzy, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr " (%s) " -#: io.c:1849 io.c:1911 io.c:2043 io.c:2068 +#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "- stdout- (dup: %s) " -#: io.c:1856 io.c:1916 +#: io.c:1857 io.c:1917 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "- stdin- (dup: %s) " -#: io.c:1876 io.c:2058 +#: io.c:1877 io.c:2059 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "- stdout \n" -#: io.c:1884 +#: io.c:1885 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "- stdin \n" -#: io.c:1919 io.c:2070 io.c:2084 +#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr " (%s) " -#: io.c:1964 +#: io.c:1965 msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&'- " -#: io.c:2030 +#: io.c:2031 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "`%s' (%s) " -#: io.c:2078 +#: io.c:2079 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "`%s' - (fork: %s) " -#: io.c:2568 +#: io.c:2569 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr " `%s' " -#: io.c:2609 io.c:2617 +#: io.c:2610 io.c:2618 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "" -#: io.c:3170 +#: io.c:3171 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "gawk- `RS' " -#: io.c:3275 +#: io.c:3276 #, fuzzy msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "TCP/IP " @@ -1763,59 +1754,59 @@ msgstr "" msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "awk POSIX TAB FS- -Ft" -#: main.c:1104 +#: main.c:1106 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "" -#: main.c:1164 +#: main.c:1166 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" "\n" msgstr "" -#: main.c:1184 +#: main.c:1186 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "" -#: main.c:1187 +#: main.c:1189 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "" -#: main.c:1240 +#: main.c:1242 msgid "floating point exception" msgstr " " -#: main.c:1247 +#: main.c:1249 msgid "fatal error: internal error" msgstr " : " -#: main.c:1262 +#: main.c:1264 #, fuzzy msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr " : " -#: main.c:1274 +#: main.c:1276 #, fuzzy msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr " : " # FIXME: I wonder how many people will understand what "fd 2" means. -#: main.c:1324 +#: main.c:1326 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr " %d / " # FIXME: /dev/null might not be known to all. -#: main.c:1331 +#: main.c:1333 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "/dev/null- %d / " -#: main.c:1354 main.c:1363 +#: main.c:1356 main.c:1365 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "%s : " @@ -1903,7 +1894,7 @@ msgstr "" #: profile.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "" -"\t# %s(s)\n" +"\t# Rule(s)\n" "\n" msgstr "" "\t# ()\n" @@ -2015,6 +2006,13 @@ msgstr "- \\) )" msgid "No previous regular expression" msgstr " " +#~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array" +#~ msgstr " `%s' " + +#, fuzzy +#~ msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" +#~ msgstr " `%s' " + #~ msgid "`continue' outside a loop is not allowed" #~ msgstr " `continue'- " @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 3.1.6e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 22:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-11 14:00+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" @@ -36,13 +36,14 @@ msgstr "mencoba untuk menggunakan fungsi `%s' sebagai sebuah array" msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "mencoba untuk menggunakan parameter `%s' sebagai sebuah array" -#: array.c:276 -#, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s' as array" +#: array.c:276 eval.c:1796 +#, fuzzy, c-format +msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s' sebagai sebuah array" -#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 eval.c:1164 eval.c:1168 eval.c:1493 -#: eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 +#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597 +#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168 +#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "mencoba menggunakan array `%s' dalam sebuah konteks skalar" @@ -265,7 +266,7 @@ msgstr "penggunaan dari bukan array sebagai array" msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "tidak terduga baris baru atau akhir dari string" -#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2465 +#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "tidak dapat membuka berkas sumber `%s' untuk pembacaan (%s)" @@ -288,213 +289,213 @@ msgstr "`nextfile' adalah sebuah ekstensi gawk" msgid "empty filename after @include" msgstr "" -#: awkgram.y:2417 +#: awkgram.y:2424 msgid "empty program text on command line" msgstr "aplikasi teks kosong di baris perintah" -#: awkgram.y:2532 +#: awkgram.y:2539 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s' (%s)" -#: awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2549 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "berkas sumber `%s' kosong" -#: awkgram.y:2727 +#: awkgram.y:2734 msgid "source file does not end in newline" msgstr "berkas sumber tidak berakhir dalam baris baru" -#: awkgram.y:2804 +#: awkgram.y:2811 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "tidak terakhiri regexp akhir denga `\\' diakhir dari berkas" -#: awkgram.y:2828 +#: awkgram.y:2835 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: tawk regex pemodifikasi `/.../%c' tidak bekerja dalam gawk" -#: awkgram.y:2832 +#: awkgram.y:2839 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "tawk regex pemodifikasi `/.../%c' tidak bekerja dalam gawk" -#: awkgram.y:2839 +#: awkgram.y:2846 msgid "unterminated regexp" msgstr "tidak terselesaikan regexp" -#: awkgram.y:2843 +#: awkgram.y:2850 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "tidak terselesaikan di akhir dari berkas" -#: awkgram.y:2902 +#: awkgram.y:2909 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "penggunaan dari `\\ #...' kelanjutan baris tidak portabel" -#: awkgram.y:2918 +#: awkgram.y:2925 msgid "backslash not last character on line" msgstr "backslash bukan karakter terakhir di baris" -#: awkgram.y:2979 +#: awkgram.y:2986 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX tidak mengijinkan operator `**='" -#: awkgram.y:2981 +#: awkgram.y:2988 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "awk lama tidak mendukung operator `**='" -#: awkgram.y:2990 +#: awkgram.y:2997 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX tidak mengijinkan operator `**'" -#: awkgram.y:2992 +#: awkgram.y:2999 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "awk lama tidak mendukung operator `**'" -#: awkgram.y:3027 +#: awkgram.y:3034 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operator `^=' tidak didukung dalam awk lama" -#: awkgram.y:3035 +#: awkgram.y:3042 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operator `^' tidak didukung dalam awk lama" -#: awkgram.y:3128 awkgram.y:3144 +#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151 msgid "unterminated string" msgstr "string tidak terselesaikan" -#: awkgram.y:3340 +#: awkgram.y:3347 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam ekspresi" -#: awkgram.y:3386 +#: awkgram.y:3393 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' adalah sebuah ekstensi gawk" -#: awkgram.y:3389 +#: awkgram.y:3396 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "`%s' adalah sebuah ekstensi Bell Labs" -#: awkgram.y:3392 +#: awkgram.y:3399 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX tidak mengijinkan `%s'" -#: awkgram.y:3396 +#: awkgram.y:3403 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' tidak didukung dalam awk lama" -#: awkgram.y:3463 +#: awkgram.y:3470 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "`goto' dipertimbangkan berbahaya!\n" -#: awkgram.y:3515 +#: awkgram.y:3522 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d tidak valid sebagai jumlah dari argumen untuk %s" -#: awkgram.y:3550 awkgram.y:3553 +#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "cocok: argumen ketiga adalah sebuah ekstensi gawk" -#: awkgram.y:3581 +#: awkgram.y:3588 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: literal string sebagai argumen terakhir dari pergantian tidak memiliki " "efek" -#: awkgram.y:3586 +#: awkgram.y:3593 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s parameter ketika bukan sebuah objek yang dapat diubah" -#: awkgram.y:3671 awkgram.y:3674 +#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "tutup: argumen kedua adalah sebuah ekstensi gawk" -#: awkgram.y:3686 +#: awkgram.y:3693 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "penggunaan dari dcgettext(_\"...\") adalah tidak benar: hapus garis bawah " "yang mengawali" -#: awkgram.y:3701 +#: awkgram.y:3708 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "penggunaan dari dcngettext(_\"...\") adalah tidak benar: hapus garis bawah " "yang mengawali" -#: awkgram.y:3793 +#: awkgram.y:3800 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "fungsi `%s': parameter #%d, `%s', duplikasi paramter #%d" -#: awkgram.y:3835 +#: awkgram.y:3842 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "fungsi `%s': parameter `%s' bayangan variabel global" -#: awkgram.y:3993 +#: awkgram.y:4000 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "tidak dapat membuka `%s' untuk menulis (%s)" -#: awkgram.y:3994 profile.c:85 +#: awkgram.y:4001 profile.c:85 msgid "sending profile to standard error" msgstr "mengirim profile ke standar error" -#: awkgram.y:4000 +#: awkgram.y:4007 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: tutup gagal (%s)" -#: awkgram.y:4052 +#: awkgram.y:4059 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() dipanggil dua kali!" -#: awkgram.y:4058 +#: awkgram.y:4065 msgid "there were shadowed variables." msgstr "disana tidak ada variabel bayangan." -#: awkgram.y:4087 +#: awkgram.y:4094 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "" "fungsi `%s': tidak dapat menggunakan nama fungsi sebagai nama parameter" -#: awkgram.y:4092 +#: awkgram.y:4099 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "fungsi `%s': tidak dapat menggunakan variabel `%s' sebagai fungsi parameter" -#: awkgram.y:4108 +#: awkgram.y:4115 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nama fungsi `%s' sebelumnya telah didefinisikan" -#: awkgram.y:4277 awkgram.y:4283 +#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "fungsi `%s' dipanggil tetapi tidak pernah didefinisikan" -#: awkgram.y:4286 +#: awkgram.y:4293 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called" msgstr "fungsi `%s' didefinisikan tetapi tidak pernah dipanggil" -#: awkgram.y:4317 +#: awkgram.y:4324 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "konstanta regexp untuk parameter #%d menghasilkan nilai boolean" -#: awkgram.y:4426 +#: awkgram.y:4433 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -503,16 +504,16 @@ msgstr "" "fungsi `%s' dipanggil dengan spasi diantara nama dan `(',\n" "atau gunakan sebagai sebuah variabel atau sebuah array" -#: awkgram.y:4673 eval.c:1989 +#: awkgram.y:4680 eval.c:1989 msgid "division by zero attempted" msgstr "pembagian dengan nol telah dicoba" -#: awkgram.y:4682 eval.c:2005 +#: awkgram.y:4689 eval.c:2005 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "pembagian dengan nol dicoba dalam `%%'" -#: awkgram.y:5351 +#: awkgram.y:5358 msgid "statement may have no effect" msgstr "pernyataan mungkin tidak memiliki pengaruh" @@ -586,11 +587,6 @@ msgstr "log: diterima argumen bukan numerik" msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: diterima argumen negatif %g" -#: builtin.c:555 builtin.c:597 builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 -#, fuzzy, c-format -msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" -msgstr "mencoba menggunakan array `%s' dalam sebuah konteks skalar" - #: builtin.c:593 builtin.c:604 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: tidak ada argumen" @@ -954,11 +950,6 @@ msgstr "pembagian dengan nol dicoba dalam `/='" msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "pembagian dengan nol dicoba dalam `%%='" -#: eval.c:1796 -#, fuzzy, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" -msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s' sebagai sebuah array" - #: eval.c:1840 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "assignment digunakan dalam konteks kondisional" @@ -985,7 +976,7 @@ msgstr "fungsi `%s' tidak didefinisikan" #: eval.c:2441 #, fuzzy, c-format -msgid "non-directed `getline' invalid inside `%s' rule" +msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "tidak terdireksi `getline' tidak terdefinisi didalam aksi END" #: eval.c:2502 @@ -1127,24 +1118,24 @@ msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array" msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array" -#: field.c:1084 +#: field.c:1083 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "`FIELDWIDTHS' adalah sebuah ekstensi gawk" -#: field.c:1147 +#: field.c:1146 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "nilai FIELDWIDTHS tidak valid, didekat `%s'" -#: field.c:1220 +#: field.c:1219 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "null string untuk `FS' adalah sebuah ekstensi gawk" -#: field.c:1224 +#: field.c:1223 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "awk lama tidak mendukung regexps sebagai nilai dari `FS'" -#: field.c:1343 +#: field.c:1342 #, fuzzy msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "`%s' adalah sebuah ekstensi gawk" @@ -1219,270 +1210,270 @@ msgstr "tidak dapat membuka berkas `%s' untuk membaca (%s)" msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "error membaca berkas masukan `%s': %s" -#: io.c:496 +#: io.c:498 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "penutupan dari fd %d (`%s') gagal (%s)" -#: io.c:573 +#: io.c:575 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "" -#: io.c:607 +#: io.c:609 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "ekspresi dalam `%s' redireksi hanya memiliki nilai numerik" -#: io.c:613 +#: io.c:615 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "ekspresi untuk `%s' redireksi hanya memiliki nilai string null" -#: io.c:619 +#: io.c:621 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "nama berkas `%s' untuk `%s' redireksi hanya menghasilkan ekspresi logikal" -#: io.c:662 +#: io.c:664 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "pencampuran tidak perlu dari `>' dan `>>' untuk berkas `%.*s'" -#: io.c:715 +#: io.c:717 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "tidak dapat membuka pipe `%s' untuk keluaran (%s)" -#: io.c:725 +#: io.c:727 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "tidak dapat membuka pipe `%s' untuk masukan (%s)" -#: io.c:747 +#: io.c:749 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "tidak dapat membuka pipe dua arah `%s' untuk input/output (%s)" -#: io.c:829 +#: io.c:831 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "tidak dapat redirek dari `%s' (%s)" -#: io.c:832 +#: io.c:834 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "tidak dapat redirek ke `%s' (%s)" -#: io.c:881 +#: io.c:883 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "batas sistem tercapi untuk berkas terbuka: mulai untuk multiplex berkas " "deskripsi" -#: io.c:897 +#: io.c:899 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "penutupan dari `%s' gagal (%s)." -#: io.c:905 +#: io.c:907 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "terlalu banyak pipes atau berkas masukan terbuka" -#: io.c:927 +#: io.c:929 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: argumen kedua harus berupa `to' atau `from'" -#: io.c:944 +#: io.c:946 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: `%.*s' bukan sebuah berkas terbuka, pipe atau co-proses" -#: io.c:949 +#: io.c:951 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "penutupan dari redireksi yang tidak pernah terbuka" -#: io.c:1046 +#: io.c:1048 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: redireksi `%s' tidak dibuka dengan `|&', argumen kedua diabaikan" -#: io.c:1062 +#: io.c:1064 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "status gagal (%d) di tutup pipe dari `%s' (%s)" -#: io.c:1065 +#: io.c:1067 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "status gagal (%d) di tutup berkas dari `%s' (%s)" -#: io.c:1085 +#: io.c:1087 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "tidak ada eksplisit tutup dari socket `%s' yang disediakan" -#: io.c:1088 +#: io.c:1090 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "tidak ada eksplisit tutup dari co-proses `%s' yang disediakan" -#: io.c:1091 +#: io.c:1093 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "tidak ada eksplisit tutup dari pipe `%s' disediakan" -#: io.c:1094 +#: io.c:1096 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "tidak ada eksplisit close dari berkas `%s' disediakan" -#: io.c:1122 io.c:1177 main.c:805 main.c:847 +#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "error menulis standar keluaran (%s)" -#: io.c:1126 io.c:1182 +#: io.c:1128 io.c:1184 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "error menulis standar error (%s)" -#: io.c:1134 +#: io.c:1136 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "pipe flush dari `%s' gagal (%s)." -#: io.c:1137 +#: io.c:1139 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "co-proses flush dari pipe ke `%s' gagal (%s)." -#: io.c:1140 +#: io.c:1142 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "file flush dari `%s' gagal (%s)." -#: io.c:1255 +#: io.c:1257 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "lokal port %s tidak valid dalam `/inet'" -#: io.c:1272 +#: io.c:1274 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "remote host dan informasi port (%s, %s) tidak valid" -#: io.c:1425 +#: io.c:1426 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "" "tidak (diketahui) protokol yang diberikan dalam nama berkas spesial `%s'" -#: io.c:1439 +#: io.c:1440 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "nama berkas spesial `%s' tidak lengkap" -#: io.c:1456 +#: io.c:1457 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "harus memberikan sebuah remote hostname ke `/inet'" -#: io.c:1474 +#: io.c:1475 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "harus memberikan sebuah remote port ke `/inet'" -#: io.c:1520 +#: io.c:1521 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "komunikasi TCP/IP tidak didukung" -#: io.c:1687 +#: io.c:1688 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "tidak dapat membuka `%s', mode `%s'" -#: io.c:1738 +#: io.c:1739 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "penutupan dari master pty gagal (%s)" -#: io.c:1740 io.c:1908 io.c:2065 +#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "penutupan dari stdout dalam child gagal (%s)" -#: io.c:1743 +#: io.c:1744 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "memindahkan slave pty ke stdout dalam child gagal (dup: %s)" -#: io.c:1745 io.c:1913 +#: io.c:1746 io.c:1914 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "penutupan dari stdin dalam anak gagal (%s)" -#: io.c:1748 +#: io.c:1749 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "memindahkan slave pty ke stdin dalam anak gagal (dup: %s)" -#: io.c:1750 io.c:1771 +#: io.c:1751 io.c:1772 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "penutupan dari pty budak gagal (%s)" -#: io.c:1849 io.c:1911 io.c:2043 io.c:2068 +#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "memindahkan pipe ke stdout dalam anak gaal (dup: %s)" -#: io.c:1856 io.c:1916 +#: io.c:1857 io.c:1917 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "memindahkan pipe ke stdin dalam anak gagal (dup: %s)" -#: io.c:1876 io.c:2058 +#: io.c:1877 io.c:2059 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "mengembalikan stdout dalam proses orang tua gagal\n" -#: io.c:1884 +#: io.c:1885 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "mengembalikan stdin dalam proses orang tua gagal\n" -#: io.c:1919 io.c:2070 io.c:2084 +#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "penutupan dari pipe gagal (%s)" -#: io.c:1964 +#: io.c:1965 msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' tidak didukung" -#: io.c:2030 +#: io.c:2031 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "tidak dapat membuka pipe `%s' (%s)" -#: io.c:2078 +#: io.c:2079 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "tidak dapat membuat proses anak untuk `%s' (fork: %s)" -#: io.c:2568 +#: io.c:2569 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "berkas data `%s' kosong" -#: io.c:2609 io.c:2617 +#: io.c:2610 io.c:2618 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "tidak dapat mengalokasikan lebih dari masukan memori" -#: io.c:3170 +#: io.c:3171 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "nilai multi karakter dari `RS' adalah sebuah ekstensi gawk" -#: io.c:3275 +#: io.c:3276 #, fuzzy msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "komunikasi TCP/IP tidak didukung" @@ -1776,12 +1767,12 @@ msgstr "" msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft tidak menset FS ke tab dalam POSIX awk" -#: main.c:1104 +#: main.c:1106 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "" -#: main.c:1164 +#: main.c:1166 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1790,43 +1781,43 @@ msgstr "" "%s: `%s' argumen ke `-v' tidak dalam bentuk `var=value'\n" "\n" -#: main.c:1184 +#: main.c:1186 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' bukan sebuah nama variabel legal" -#: main.c:1187 +#: main.c:1189 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' bukan sebuah nama variabel, pencarian untuk berkas `%s=%s'" -#: main.c:1240 +#: main.c:1242 msgid "floating point exception" msgstr "eksepsi titik pecahan" -#: main.c:1247 +#: main.c:1249 msgid "fatal error: internal error" msgstr "fatal error: internal error" -#: main.c:1262 +#: main.c:1264 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "fatal error: internal error: segfault" -#: main.c:1274 +#: main.c:1276 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "fatal error: internal error: stack overflow" -#: main.c:1324 +#: main.c:1326 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "tidak ada pre-opened fd %d" -#: main.c:1331 +#: main.c:1333 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "tidak dapat pre-open /dev/null untuk fd %d" -#: main.c:1354 main.c:1363 +#: main.c:1356 main.c:1365 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "tidak dapat menemukan grup: %s" @@ -1912,7 +1903,7 @@ msgstr "" #: profile.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "" -"\t# %s(s)\n" +"\t# Rule(s)\n" "\n" msgstr "" "\t# Aturan\n" @@ -2024,6 +2015,13 @@ msgstr "Tidak cocok ) atau \\)" msgid "No previous regular expression" msgstr "Tidak ada ekspresi regular sebelumnya" +#~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array" +#~ msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s' sebagai sebuah array" + +#, fuzzy +#~ msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" +#~ msgstr "mencoba menggunakan array `%s' dalam sebuah konteks skalar" + #~ msgid "`continue' outside a loop is not allowed" #~ msgstr "`continue' diluar sebuah loop tidak diijinkan" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 3.1.79\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 22:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-04 18:20+0100\n" "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" @@ -34,18 +34,20 @@ msgstr "tentativo di usare funzione '%s' come vettore" msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "tentativo di usare il parametro scalare `%s' come un vettore" -#: array.c:276 +#: array.c:276 eval.c:1796 #, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s' as array" +msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore" -#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 eval.c:1164 eval.c:1168 eval.c:1493 -#: eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 +#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597 +#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168 +#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare" #: array.c:570 +#, c-format msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" msgstr "riferimento a elemento non inizializzato `%s[\"%.*s\"]'" @@ -60,6 +62,7 @@ msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: indice `%s' non presente nel vettore `%s'" #: array.c:705 +#, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "tentativo di usare scalare`%s[\"%.*s\"]' come vettore" @@ -157,6 +160,7 @@ msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "`continue' non permesso fuori da un un ciclo" #: awkgram.y:823 +#, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "`next' usato in 'azione' %s" @@ -165,6 +169,7 @@ msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "`nextfile' un'estensione gawk" #: awkgram.y:845 +#, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "`nextfile' usato in 'azione' %s" @@ -231,10 +236,11 @@ msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "chiamate a funzione indirette sono un'estensione gawk" #: awkgram.y:1594 +#, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" -"non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro " -"indiretto di funzione " +"non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro indiretto di " +"funzione " #: awkgram.y:1672 msgid "invalid subscript expression" @@ -248,7 +254,7 @@ msgstr "uso di non-vettore come vettore" msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa inaspettati" -#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2465 +#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura (%s)" @@ -258,6 +264,7 @@ msgid "reason unknown" msgstr "ragione indeterminata" #: awkgram.y:2248 +#, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "file sorgente `%s' gi incluso" @@ -269,213 +276,213 @@ msgstr "@include un'estensione gawk" msgid "empty filename after @include" msgstr "nome-file mancante dopo @include" -#: awkgram.y:2417 +#: awkgram.y:2424 msgid "empty program text on command line" msgstr "programma nullo sulla linea comandi" -#: awkgram.y:2532 +#: awkgram.y:2539 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)" -#: awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2549 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "file sorgente `%s' vuoto" -#: awkgram.y:2727 +#: awkgram.y:2734 msgid "source file does not end in newline" msgstr "file sorgente non termina con carattere 'a capo'" -#: awkgram.y:2804 +#: awkgram.y:2811 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "espressione regolare non completata termina con `\\' a fine file" -#: awkgram.y:2828 +#: awkgram.y:2835 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in " "gawk" -#: awkgram.y:2832 +#: awkgram.y:2839 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in gawk" -#: awkgram.y:2839 +#: awkgram.y:2846 msgid "unterminated regexp" msgstr "espressione regolare non completata" -#: awkgram.y:2843 +#: awkgram.y:2850 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "espressione regolare non completata a fine file" -#: awkgram.y:2902 +#: awkgram.y:2909 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "uso di `\\ #...' continuazione linea non portabile" -#: awkgram.y:2918 +#: awkgram.y:2925 msgid "backslash not last character on line" msgstr "'\\' non l'ultimo carattere della linea" -#: awkgram.y:2979 +#: awkgram.y:2986 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX non permette l'operatore `**='" -#: awkgram.y:2981 +#: awkgram.y:2988 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**='" -#: awkgram.y:2990 +#: awkgram.y:2997 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX non permette l'operatore `**'" -#: awkgram.y:2992 +#: awkgram.y:2999 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**'" -#: awkgram.y:3027 +#: awkgram.y:3034 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "l'operatore `^=' non supportato nel vecchio awk" -#: awkgram.y:3035 +#: awkgram.y:3042 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "l'operatore `^' non supportato nel vecchio awk" -#: awkgram.y:3128 awkgram.y:3144 +#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151 msgid "unterminated string" msgstr "stringa non terminata" -#: awkgram.y:3340 +#: awkgram.y:3347 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "carattere '%c' non valido in un'espressione" -#: awkgram.y:3386 +#: awkgram.y:3393 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' un'estensione gawk" -#: awkgram.y:3389 +#: awkgram.y:3396 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "`%s' un'estensione Bell Labs" -#: awkgram.y:3392 +#: awkgram.y:3399 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX non permette `%s'" -#: awkgram.y:3396 +#: awkgram.y:3403 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' non supportato nel vecchio awk" -#: awkgram.y:3463 +#: awkgram.y:3470 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "`goto' considerato pericoloso!\n" -#: awkgram.y:3515 +#: awkgram.y:3522 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d non valido come numero di argomenti per %s" -#: awkgram.y:3550 awkgram.y:3553 +#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: il terzo argomento un'estensione gawk" -#: awkgram.y:3581 +#: awkgram.y:3588 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: una stringa come ultimo argomento di 'substitute' non ha effetto" -#: awkgram.y:3586 +#: awkgram.y:3593 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "il terzo parametro di '%s' non un oggetto modificabile" -#: awkgram.y:3671 awkgram.y:3674 +#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: il secondo argomento un'estensione gawk" -#: awkgram.y:3686 +#: awkgram.y:3693 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "uso scorretto di dcgettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale" -#: awkgram.y:3701 +#: awkgram.y:3708 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "uso scorretto di dcngettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale" -#: awkgram.y:3793 +#: awkgram.y:3800 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funzione `%s': parametro #%d, `%s', duplica parametro #%d" -#: awkgram.y:3835 +#: awkgram.y:3842 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funzione `%s': parametro `%s' nasconde variabile globale" -#: awkgram.y:3993 +#: awkgram.y:4000 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura (%s)" -#: awkgram.y:3994 profile.c:85 +#: awkgram.y:4001 profile.c:85 msgid "sending profile to standard error" msgstr "mando profilo a 'standard error'" -#: awkgram.y:4000 +#: awkgram.y:4007 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: 'close' fallita (%s)" -#: awkgram.y:4052 +#: awkgram.y:4059 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() chiamata due volte!" -#: awkgram.y:4058 +#: awkgram.y:4065 msgid "there were shadowed variables." msgstr "c'erano variabili nascoste." -#: awkgram.y:4087 +#: awkgram.y:4094 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funzione `%s': non posso usare nome della funzione come nome parametro" -#: awkgram.y:4092 +#: awkgram.y:4099 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funzione `%s': non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro di " "funzione" -#: awkgram.y:4108 +#: awkgram.y:4115 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza" -#: awkgram.y:4277 awkgram.y:4283 +#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funzione `%s' chiamata ma mai definita" -#: awkgram.y:4286 +#: awkgram.y:4293 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called" msgstr "funzione `%s' definita ma mai chiamata" -#: awkgram.y:4317 +#: awkgram.y:4324 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "espressione regolare di valore costante per parametro #%d genera valore " "booleano" -#: awkgram.y:4426 +#: awkgram.y:4433 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -484,16 +491,16 @@ msgstr "" "funzione `%s' chiamata con spazio tra il nome e `(',\n" "o usata come variabile o vettore" -#: awkgram.y:4673 eval.c:1989 +#: awkgram.y:4680 eval.c:1989 msgid "division by zero attempted" msgstr "tentativo di dividere per zero" -#: awkgram.y:4682 eval.c:2005 +#: awkgram.y:4689 eval.c:2005 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "tentativo di dividere per zero in `%%'" -#: awkgram.y:5351 +#: awkgram.y:5358 msgid "statement may have no effect" msgstr "istruzione che pu non aver alcun effetto" @@ -565,10 +572,6 @@ msgstr "log: argomento non numerico" msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: argomento negativo %g" -#: builtin.c:555 builtin.c:597 builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 -msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" -msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare" - #: builtin.c:593 builtin.c:604 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: manca argomento" @@ -631,7 +634,8 @@ msgstr "" #: builtin.c:826 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" -msgstr "strftime: il valore del 'format' in PROCINFO[\"strftime\"] di tipo numerico" +msgstr "" +"strftime: il valore del 'format' in PROCINFO[\"strftime\"] di tipo numerico" #: builtin.c:840 msgid "strftime: received non-numeric second argument" @@ -832,6 +836,7 @@ msgid "unknown nodetype %d" msgstr "tipo nodo sconosciuto %d" #: eval.c:421 eval.c:435 +#, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "codice operativo sconosciuto %d" @@ -900,10 +905,12 @@ msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "tentativo di riferimento a un campo da una stringa nulla" #: eval.c:1220 +#, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "tentativo di accedere al campo %ld" #: eval.c:1229 +#, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "riferimento a campo non inizializzato `$%ld'" @@ -926,10 +933,6 @@ msgstr "divisione per zero tentata in `/='" msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "divisione per zero tentata in `%%='" -#: eval.c:1796 -msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" -msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore" - #: eval.c:1840 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "assegnamento usato nel contesto di un test condizionale" @@ -956,14 +959,17 @@ msgid "function `%s' not defined" msgstr "funzione `%s' non definita" #: eval.c:2441 -msgid "non-directed `getline' invalid inside `%s' rule" +#, fuzzy, c-format +msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline' non-diretta indefinita dentro regola '%s" #: eval.c:2502 +#, c-format msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "`nextfile' non pu essere chiamato da una regola `%s'" #: eval.c:2552 +#, c-format msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "`next' non pu essere chiamato da una regola `%s'" @@ -981,10 +987,12 @@ msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "`extension' un'estensione gawk" #: ext.c:85 +#, c-format msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" msgstr "fatale: estensione: non riesco ad aprire `%s' (%s)\n" #: ext.c:94 +#, c-format msgid "" "fatal: extension: library `%s': does not define " "`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" @@ -993,6 +1001,7 @@ msgstr "" "`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" #: ext.c:103 +#, c-format msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "" "fatale: estensione: libreria `%s': non riesco a chiamare funzione `%s' (%s)\n" @@ -1033,6 +1042,7 @@ msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: contatore argomenti negativo per la funzione `%s'" #: ext.c:269 +#, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "funzione `%s' definita per avere al massimo %d argomenti(o)" @@ -1087,24 +1097,24 @@ msgstr "patsplit: il secondo argomento non un vettore" msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "patsplit: il terzo argomento non pu essere nullo" -#: field.c:1084 +#: field.c:1083 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "`FIELDWIDTHS' un'estensione gawk" -#: field.c:1147 +#: field.c:1146 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "valore di FIELDWIDTHS non valido, vicino a `%s'" -#: field.c:1220 +#: field.c:1219 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "la stringa nulla usata come `FS' un'estensione gawk" -#: field.c:1224 +#: field.c:1223 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "il vecchio awk non supporta espressioni come valori di `FS'" -#: field.c:1343 +#: field.c:1342 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "`FPAT' un'estensione gawk" @@ -1124,6 +1134,7 @@ msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione '%c%s' non ammette un argomento\n" #: getopt.c:684 getopt.c:703 +#, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'opzione '--%s' richiede un argomento\n" @@ -1158,6 +1169,7 @@ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione '-W %s' non ammette un argomento\n" #: getopt.c:1009 getopt.c:1027 +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'opzione '-W %s' richiede un argomento\n" @@ -1176,273 +1188,273 @@ msgstr "non riesco ad aprire file `%s' in lettura (%s)" msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "errore leggendo file di input `%s': %s" -#: io.c:496 +#: io.c:498 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "chiusura di fd %d (`%s') fallita (%s)" -#: io.c:573 +#: io.c:575 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "re-direzione non permessa in modo 'sandbox'" -#: io.c:607 +#: io.c:609 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "espressione nella re-direzione `%s' ha solo un valore numerico" -#: io.c:613 +#: io.c:615 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "espressione nella re-direzione `%s' ha per valore la stringa nulla" -#: io.c:619 +#: io.c:621 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "nome-file `%s' per la re-direzione `%s' pu essere il risultato di una " "espressione logica" -#: io.c:662 +#: io.c:664 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "mistura non necessaria di `>' e `>>' per il file `%.*s'" -#: io.c:715 +#: io.c:717 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "non posso aprire 'pipe' `%s' in scrittura (%s)" -#: io.c:725 +#: io.c:727 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "non posso aprire 'pipe' `%s' in lettura (%s)" -#: io.c:747 +#: io.c:749 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "non posso aprire 'pipe' bidirezionale `%s' per lettura/scrittura (%s)" -#: io.c:829 +#: io.c:831 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "non posso re-dirigere da `%s' (%s)" -#: io.c:832 +#: io.c:834 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "non posso re-dirigere a `%s' (%s)" -#: io.c:881 +#: io.c:883 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "numero massimo consentito di file aperti raggiunto: comincio a riutilizzare " "i descrittori di file" -#: io.c:897 +#: io.c:899 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "chiusura di `%s' fallita (%s)." -#: io.c:905 +#: io.c:907 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "troppe 'pipe' o file di input aperti" -#: io.c:927 +#: io.c:929 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: il secondo argomento deve essere `a' o `da'" -#: io.c:944 +#: io.c:946 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: `%.*s' non un file aperto, una 'pipe' o un co-processo" -#: io.c:949 +#: io.c:951 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "chiusura di una re-direzione mai aperta" -#: io.c:1046 +#: io.c:1048 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "close: re-direzione `%s' non aperta con `|&', ignoro secondo argomento" -#: io.c:1062 +#: io.c:1064 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura della 'pipe' `%s' (%s)" -#: io.c:1065 +#: io.c:1067 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura del file `%s' (%s)" -#: io.c:1085 +#: io.c:1087 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'socket' `%s'" -#: io.c:1088 +#: io.c:1090 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per co-processo `%s'" -#: io.c:1091 +#: io.c:1093 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'pipe' `%s'" -#: io.c:1094 +#: io.c:1096 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per file `%s'" -#: io.c:1122 io.c:1177 main.c:805 main.c:847 +#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "errore scrivendo 'standard output' (%s)" -#: io.c:1126 io.c:1182 +#: io.c:1128 io.c:1184 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "errore scrivendo 'standard error' (%s)" -#: io.c:1134 +#: io.c:1136 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "scaricamento di 'pipe' `%s' fallita (%s)." -#: io.c:1137 +#: io.c:1139 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "scaricamento da co-processo di 'pipe' a `%s' fallita (%s)." -#: io.c:1140 +#: io.c:1142 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "scaricamento di file `%s' fallita (%s)." -#: io.c:1255 +#: io.c:1257 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "porta locale %s invalida in `/inet'" -#: io.c:1272 +#: io.c:1274 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "host remoto e informazione di porta (%s, %s) invalidi" -#: io.c:1425 +#: io.c:1426 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "nessuno protocollo (noto) specificato nel filename speciale `%s'" -#: io.c:1439 +#: io.c:1440 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "nome-file speciale `%s' incompleto" -#: io.c:1456 +#: io.c:1457 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "va fornito nome di 'host' remoto a `/inet'" -#: io.c:1474 +#: io.c:1475 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "va fornita porta remota a `/inet'" -#: io.c:1520 +#: io.c:1521 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "comunicazioni TCP/IP non supportate" -#: io.c:1687 +#: io.c:1688 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "non riesco ad aprire `%s', modo `%s'" -#: io.c:1738 +#: io.c:1739 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "fallita chiusura di 'pty' principale (%s)" -#: io.c:1740 io.c:1908 io.c:2065 +#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "fallita chiusura di 'stdout' nel processo-figlio (%s)" -#: io.c:1743 +#: io.c:1744 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "fallito trasferimento di 'pty' secondaria a 'stdout' nel processo-figlio " "(dup: %s)" -#: io.c:1745 io.c:1913 +#: io.c:1746 io.c:1914 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "fallita chiusura di 'stdin' nel processo-figlio (%s)" -#: io.c:1748 +#: io.c:1749 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "fallito trasferimento di 'pty' secondaria a 'stdin' nel processo-figlio " "(dup: %s)" -#: io.c:1750 io.c:1771 +#: io.c:1751 io.c:1772 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "fallita chiusura di 'pty' secondaria (%s)" -#: io.c:1849 io.c:1911 io.c:2043 io.c:2068 +#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "fallito passaggio di 'pipe' a 'stdout' nel processo-figlio (dup: %s)" -#: io.c:1856 io.c:1916 +#: io.c:1857 io.c:1917 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "fallito passaggio di pipe a 'stdin' nel processo-figlio (dup: %s)" -#: io.c:1876 io.c:2058 +#: io.c:1877 io.c:2059 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "fallito ripristino di 'stdout' nel processo-padre\n" -#: io.c:1884 +#: io.c:1885 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "fallito ripristino di 'stdin' nel processo-padre\n" -#: io.c:1919 io.c:2070 io.c:2084 +#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "fallita chiusura di 'pipe' (%s)" -#: io.c:1964 +#: io.c:1965 msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' non supportato" -#: io.c:2030 +#: io.c:2031 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "non riesco ad aprire 'pipe' `%s' (%s)" -#: io.c:2078 +#: io.c:2079 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "non riesco a creare processo-figlio per `%s' (fork: %s)" -#: io.c:2568 +#: io.c:2569 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "file dati `%s' vuoto" -#: io.c:2609 io.c:2617 +#: io.c:2610 io.c:2618 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "non riesco ad allocare ulteriore memoria per l'input" -#: io.c:3170 +#: io.c:3171 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "valore multicarattere per `RS' un'estensione gawk" -#: io.c:3275 +#: io.c:3276 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "comunicazioni IPv6 non supportate" @@ -1709,11 +1721,12 @@ msgstr "" msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft non imposta FS a 'tab' nell'awk POSIX" -#: main.c:1104 +#: main.c:1106 +#, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "valore non noto per specifica campo: %d\n" -#: main.c:1164 +#: main.c:1166 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1722,43 +1735,43 @@ msgstr "" "%s: `%s' argomento di `-v' non in forma `var=valore'\n" "\n" -#: main.c:1184 +#: main.c:1186 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' non un nome di variabile ammesso" -#: main.c:1187 +#: main.c:1189 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' non un nome di variabile, cerco il file `%s=%s'" -#: main.c:1240 +#: main.c:1242 msgid "floating point exception" msgstr "eccezione floating point" -#: main.c:1247 +#: main.c:1249 msgid "fatal error: internal error" msgstr "errore fatale: errore interno" -#: main.c:1262 +#: main.c:1264 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "errore fatale: errore interno: segfault" -#: main.c:1274 +#: main.c:1276 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "errore fatale: errore interno: stack overflow" -#: main.c:1324 +#: main.c:1326 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "manca 'fd' pre-aperta %d" -#: main.c:1331 +#: main.c:1333 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "non riesco a pre-aprire /dev/null per 'fd' %d" -#: main.c:1354 main.c:1363 +#: main.c:1356 main.c:1365 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "non riesco a trovare gruppi: %s" @@ -1816,16 +1829,19 @@ msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." msgstr "" -"Trovati dati multi-byte invalidi. Pu esserci una differenza tra i " -"dati e la codifica locale." +"Trovati dati multi-byte invalidi. Pu esserci una differenza tra i dati e la " +"codifica locale." #: posix/gawkmisc.c:174 +#, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" msgstr "%s %s `%s': non riesco a ottenere flag 'fd': (fcntl F_GETFD: %s)" #: posix/gawkmisc.c:186 +#, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" -msgstr "%s %s `%s': non riesco a impostare 'close-on-exec': (fcntl F_SETFD: %s)" +msgstr "" +"%s %s `%s': non riesco a impostare 'close-on-exec': (fcntl F_SETFD: %s)" #: profile.c:83 #, c-format @@ -1833,6 +1849,7 @@ msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura: %s" #: profile.c:203 +#, c-format msgid "" "\t# %s block(s)\n" "\n" @@ -1841,8 +1858,9 @@ msgstr "" "\n" #: profile.c:208 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"\t# %s(s)\n" +"\t# Rule(s)\n" "\n" msgstr "" "\t# %s(s)\n" @@ -1880,7 +1898,8 @@ msgstr "intervallo nella forma `[%c-%c]' dipende da 'locale'" #: re.c:611 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" -msgstr "componente di espressione `%.*s' dovrebbe probabilmente essere `[%.*s]'" +msgstr "" +"componente di espressione `%.*s' dovrebbe probabilmente essere `[%.*s]'" #: regcomp.c:132 msgid "Success" @@ -1954,3 +1973,8 @@ msgstr ") or \\) non aperta" msgid "No previous regular expression" msgstr "Nessuna espressione regolare precedente" +#~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array" +#~ msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore" + +#~ msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" +#~ msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare" Binary files differ@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 3.1.4l\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 22:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-27 02:37+1000\n" "Last-Translator: Makoto Hosoya <mhosoya@ozemail.com.au>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -36,13 +36,14 @@ msgstr "ؿ `%s' ȤƻѤƤޤ" msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "顼ѥ `%s' ȤƻѤƤޤ" -#: array.c:276 -#, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s' as array" +#: array.c:276 eval.c:1796 +#, fuzzy, c-format +msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "顼 `%s' ȤƻѤƤޤ" -#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 eval.c:1164 eval.c:1168 eval.c:1493 -#: eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 +#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597 +#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168 +#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "顼Ķ `%s' ѤƤޤ" @@ -268,7 +269,7 @@ msgstr "ǤʤΤȤƻѤƤޤ" msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "ͽ۳βԤޤʸνüޤ" -#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2465 +#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "ե `%s' ɤ߹ि˳ޤ (%s)" @@ -291,209 +292,209 @@ msgstr "`nextfile' gawk ͭγĥǤ" msgid "empty filename after @include" msgstr "" -#: awkgram.y:2417 +#: awkgram.y:2424 msgid "empty program text on command line" msgstr "ޥɹԤΥץɽǤ" -#: awkgram.y:2532 +#: awkgram.y:2539 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "ե `%s' ɤ߹ޤ (%s)" -#: awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2549 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "ե `%s' ϶Ǥ" -#: awkgram.y:2727 +#: awkgram.y:2734 msgid "source file does not end in newline" msgstr "ե뤬ԤǽäƤޤ" -#: awkgram.y:2804 +#: awkgram.y:2811 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "üƤʤɽեǸ `\\' ǽäƤޤ" -#: awkgram.y:2828 +#: awkgram.y:2835 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: tawk ɽ `/.../%c' gawk ǻѤǤޤ" -#: awkgram.y:2832 +#: awkgram.y:2839 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "tawk ɽ `/.../%c' gawk ǻѤǤޤ" -#: awkgram.y:2839 +#: awkgram.y:2846 msgid "unterminated regexp" msgstr "ɽüƤޤ" -#: awkgram.y:2843 +#: awkgram.y:2850 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "եɽüƤޤ" -#: awkgram.y:2902 +#: awkgram.y:2909 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "`\\ #...' ιԷ³¾ awk ǻȤޤ" -#: awkgram.y:2918 +#: awkgram.y:2925 msgid "backslash not last character on line" msgstr "Хåå夬ԺǸʸˤʤäƤޤ" -#: awkgram.y:2979 +#: awkgram.y:2986 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX ϱ黻 `**=' Ĥޤ" -#: awkgram.y:2981 +#: awkgram.y:2988 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "黻 `**=' ϸŤ awk ǻȤޤ" -#: awkgram.y:2990 +#: awkgram.y:2997 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX Ǥϱ黻 `**' ĤƤޤ" -#: awkgram.y:2992 +#: awkgram.y:2999 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "黻 `**' ϸŤ awk ǻȤޤ" -#: awkgram.y:3027 +#: awkgram.y:3034 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "黻 `^=' ϸŤ awk ǻȤޤ" -#: awkgram.y:3035 +#: awkgram.y:3042 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "黻 `^' ϸŤ awk ǻȤޤ" -#: awkgram.y:3128 awkgram.y:3144 +#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151 msgid "unterminated string" msgstr "ʸüƤޤ" -#: awkgram.y:3340 +#: awkgram.y:3347 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "ɽ char '%c' Ǥ" -#: awkgram.y:3386 +#: awkgram.y:3393 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' gawk ͭγĥǤ" -#: awkgram.y:3389 +#: awkgram.y:3396 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "`%s' ϥ٥븦ˤĥǤ" -#: awkgram.y:3392 +#: awkgram.y:3399 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX `%s' Ĥޤ" -#: awkgram.y:3396 +#: awkgram.y:3403 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' ϸŤ awk ǻѤǤޤ" -#: awkgram.y:3463 +#: awkgram.y:3470 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "`goto' ͭǤ!\n" -#: awkgram.y:3515 +#: awkgram.y:3522 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d %s ˻ȤοȤƤǤ" -#: awkgram.y:3550 awkgram.y:3553 +#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: 軰 gawk ͭγĥǤ" -#: awkgram.y:3581 +#: awkgram.y:3588 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: ʸƥ֤Ǹΰ˻Ѥȸ̤ޤ" -#: awkgram.y:3586 +#: awkgram.y:3593 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s 軰ѥϲѥ֥ȤǤϤޤ" -#: awkgram.y:3671 awkgram.y:3674 +#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: gawk ͭγĥǤ" -#: awkgram.y:3686 +#: awkgram.y:3693 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "dcgettext(_\"...\")λȤְäƤޤ: ǽΥƤ" "" -#: awkgram.y:3701 +#: awkgram.y:3708 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "dcngettext(_\"...\")λȤְäƤޤ: ǽΥ" "" -#: awkgram.y:3793 +#: awkgram.y:3800 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "ؿ `%s': ѥ #%d, `%s' ѥ #%d ȽʣƤޤ" -#: awkgram.y:3835 +#: awkgram.y:3842 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "ؿ `%s': ѥ `%s' ѿʤƤޤ" -#: awkgram.y:3993 +#: awkgram.y:4000 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "`%s' Ѥ˳ޤǤ (%s)" -#: awkgram.y:3994 profile.c:85 +#: awkgram.y:4001 profile.c:85 msgid "sending profile to standard error" msgstr "ץեɸ२顼äƤޤ" -#: awkgram.y:4000 +#: awkgram.y:4007 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: Ĥ뤳ȤǤޤ (%s)" -#: awkgram.y:4052 +#: awkgram.y:4059 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() ƤӽФƤޤ!" -#: awkgram.y:4058 +#: awkgram.y:4065 msgid "there were shadowed variables." msgstr "ʤ줿ѿޤ" -#: awkgram.y:4087 +#: awkgram.y:4094 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "ؿ `%s': ؿ̾ϥѥ̾˻ѤǤޤ" -#: awkgram.y:4092 +#: awkgram.y:4099 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "ؿ `%s': ؿ̾ϥѥ̾˻ѤǤޤ" -#: awkgram.y:4108 +#: awkgram.y:4115 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "ؿ̾ `%s' ѤߤǤ" -#: awkgram.y:4277 awkgram.y:4283 +#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "̤δؿ `%s' ƤӽФޤ" -#: awkgram.y:4286 +#: awkgram.y:4293 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called" msgstr "줿ؿ `%s' ϰ٤ƤӽФޤǤ" -#: awkgram.y:4317 +#: awkgram.y:4324 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "ѥ #%d ɽϥ֡ͤϤޤ" -#: awkgram.y:4426 +#: awkgram.y:4433 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -502,16 +503,16 @@ msgstr "" "ؿ̾ `(' δ֤˥ڡƴؿ `%s' ƤӽФƤޤ\n" "ޤϡѿȤƻȤƤޤ" -#: awkgram.y:4673 eval.c:1989 +#: awkgram.y:4680 eval.c:1989 msgid "division by zero attempted" msgstr "ǤνԤޤ" -#: awkgram.y:4682 eval.c:2005 +#: awkgram.y:4689 eval.c:2005 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "`%%' ǥǤνԤޤ" -#: awkgram.y:5351 +#: awkgram.y:5358 msgid "statement may have no effect" msgstr "̿ʸˤϸ̵̤⤷ޤ" @@ -584,11 +585,6 @@ msgstr "log: ͤǤϤޤ" msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: %g ͤǤ" -#: builtin.c:555 builtin.c:597 builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 -#, fuzzy, c-format -msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" -msgstr "顼Ķ `%s' ѤƤޤ" - #: builtin.c:593 builtin.c:604 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: ޤ" @@ -949,11 +945,6 @@ msgstr "`/=' ǥǤνԤޤ" msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "`%%=' ǥǤνԤޤ" -#: eval.c:1796 -#, fuzzy, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" -msgstr "顼 `%s' ȤƻѤƤޤ" - #: eval.c:1840 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "ʸǤ" @@ -980,7 +971,7 @@ msgstr "ؿ `%s' Ƥޤ" #: eval.c:2441 #, fuzzy, c-format -msgid "non-directed `getline' invalid inside `%s' rule" +msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`%s' Υ⡼ȥݡȤ̵Ǥ" #: eval.c:2502 @@ -1118,25 +1109,25 @@ msgstr "split: ǤϤޤ" msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "match: 軰̾ǤϤޤ" -#: field.c:1084 +#: field.c:1083 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "`FIELDWIDTHS' gawk ͭγĥǤ" -#: field.c:1147 +#: field.c:1146 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "`%s' ն FIELDWIDTHS ͤǤ" -#: field.c:1220 +#: field.c:1219 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "`FS' ˶ѤΤ gawk ͭγĥǤ" -#: field.c:1224 +#: field.c:1223 #, fuzzy msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "黻 `**' ϸŤ awk ǻȤޤ" -#: field.c:1343 +#: field.c:1342 #, fuzzy msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "`%s' gawk ͭγĥǤ" @@ -1211,272 +1202,272 @@ msgstr "ե `%s' ɤ߹ि˳ޤ (%s)" msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "ϥե `%s' ɤ߹˥顼ȯޤ: %s" -#: io.c:496 +#: io.c:498 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "fd %d (`%s') Ĥ뤳ȤǤޤ (%s)" -#: io.c:573 +#: io.c:575 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "" -#: io.c:607 +#: io.c:609 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "`%s' 쥯Ȥ̿ἰ˿ͤҤƤޤ" -#: io.c:613 +#: io.c:615 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "`%s' 쥯Ȥ̿ἰǤ" -#: io.c:619 +#: io.c:621 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "`%2$s' 쥯Ȥ黻η̤Ȼפե̾ `%1$s' ȤƤ" "" -#: io.c:662 +#: io.c:664 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "ե `%.*s' ɬװʾ `>' `>>' ȹ礻Ƥޤ" -#: io.c:715 +#: io.c:717 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "Ѥ˥ѥ `%s' ޤ (%s)" -#: io.c:725 +#: io.c:727 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "Ѥ˥ѥ `%s' ޤ (%s)" -#: io.c:747 +#: io.c:749 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "Ѥѥ `%s' ޤ (%s)" -#: io.c:829 +#: io.c:831 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "`%s' 쥯ȤǤޤ (%s)" -#: io.c:832 +#: io.c:834 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "`%s' ˥쥯ȤǤޤ (%s)" -#: io.c:881 +#: io.c:883 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "Ƥեοƥ¤ãޤե뵭һҤ¿Ų" "" -#: io.c:897 +#: io.c:899 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "`%s' Ĥޤ (%s)" -#: io.c:905 +#: io.c:907 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "Ƥѥפޤϥեο¿ޤ" -#: io.c:927 +#: io.c:929 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: ˻ѤǤΤ `to' ޤ `from' Ǥ" -#: io.c:944 +#: io.c:946 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "" "close: `%.*s' ϥե롢ѥס¹ԥץΤǤ⤢ޤ" -#: io.c:949 +#: io.c:951 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "Ƥʤ쥯ȤĤ褦ȤƤޤ" -#: io.c:1046 +#: io.c:1048 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: 쥯 `%s' `|&' ȤäƤޤ̵뤷ޤ" -#: io.c:1062 +#: io.c:1064 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "ѥ `%2$s' ĤȤξ֥ɤ (%1$d) Ǥ (%3$s)" -#: io.c:1065 +#: io.c:1067 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "ե `%2$s' ĤȤξ֥ɤ (%1$d) Ǥ (%3$s)" -#: io.c:1085 +#: io.c:1087 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "å `%s' ĤƤޤ" -#: io.c:1088 +#: io.c:1090 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "¹ԥץ `%s' ĤƤޤ" -#: io.c:1091 +#: io.c:1093 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "ѥ `%s' ĤƤޤ" -#: io.c:1094 +#: io.c:1096 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "ե `%s' ĤƤޤ" -#: io.c:1122 io.c:1177 main.c:805 main.c:847 +#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "ɸϤؤνߥ顼 (%s)" -#: io.c:1126 io.c:1182 +#: io.c:1128 io.c:1184 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "ɸ२顼ؤνߥ顼 (%s)" -#: io.c:1134 +#: io.c:1136 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "ѥ `%s' եåǤޤ (%s)" -#: io.c:1137 +#: io.c:1139 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "`%s' ³ѥפ¹ԥץեåǤޤ (%s)" -#: io.c:1140 +#: io.c:1142 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "ե `%s' եåǤޤ (%s)" -#: io.c:1255 +#: io.c:1257 #, fuzzy, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "`%s' ΥݡȤ̵Ǥ" -#: io.c:1272 +#: io.c:1274 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "" -#: io.c:1425 +#: io.c:1426 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "" "ڥե̾ `%s' ˡǧǤ˥ץȥ뤬ꤵƤޤ" -#: io.c:1439 +#: io.c:1440 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "ڥե̾ `%s' ԴǤ" -#: io.c:1456 +#: io.c:1457 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "`/inet' ˤϥ⡼ȥۥ̾ɬפǤ" -#: io.c:1474 +#: io.c:1475 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "`/inet' ˤϥ⡼ȥݡֹ椬ɬפǤ" -#: io.c:1520 +#: io.c:1521 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP ³ϻѤǤޤ" -#: io.c:1687 +#: io.c:1688 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "`%s' (⡼ `%s') ޤ" -#: io.c:1738 +#: io.c:1739 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "ޥ pty Ĥޤ (%s)" -#: io.c:1740 io.c:1908 io.c:2065 +#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "ҥץɸϤĤޤ (%s)" -#: io.c:1743 +#: io.c:1744 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "ҥץ졼 pty ɸϤ˰ưǤޤ (dup: %s)" -#: io.c:1745 io.c:1913 +#: io.c:1746 io.c:1914 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "ҥץɸϤĤޤ (%s)" -#: io.c:1748 +#: io.c:1749 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "ҥץ졼 pty ɸϤ˰ưǤޤ (dup: %s)" -#: io.c:1750 io.c:1771 +#: io.c:1751 io.c:1772 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "졼 pty Ĥޤ (%s)" -#: io.c:1849 io.c:1911 io.c:2043 io.c:2068 +#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "ҥץѥפɸϤ˰ưǤޤ (dup: %s)" -#: io.c:1856 io.c:1916 +#: io.c:1857 io.c:1917 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "ҥץѥפɸϤ˰ưǤޤ (dup: %s)" -#: io.c:1876 io.c:2058 +#: io.c:1877 io.c:2059 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "ƥץɸϤǤޤ\n" -#: io.c:1884 +#: io.c:1885 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "ƥץɸϤǤޤ\n" -#: io.c:1919 io.c:2070 io.c:2084 +#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "ѥפĤޤ (%s)" -#: io.c:1964 +#: io.c:1965 msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' ϻѤǤޤ" -#: io.c:2030 +#: io.c:2031 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "ѥ `%s' ޤ (%s)" -#: io.c:2078 +#: io.c:2079 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "`%s' Ѥλҥץ¹ԤǤޤ (fork: %s)" -#: io.c:2568 +#: io.c:2569 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "ǡե `%s' ϶Ǥ" -#: io.c:2609 io.c:2617 +#: io.c:2610 io.c:2618 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "ѥʾݤǤޤ" -#: io.c:3170 +#: io.c:3171 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "ʣʸ `RS' ˻ѤΤ gawk ͭγĥǤ" -#: io.c:3275 +#: io.c:3276 #, fuzzy msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "TCP/IP ³ϻѤǤޤ" @@ -1778,12 +1769,12 @@ msgstr "" msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "POSIX ͤ awk Ǥ -Ft FS ֤Ǥޤ" -#: main.c:1104 +#: main.c:1106 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "" -#: main.c:1164 +#: main.c:1166 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1792,45 +1783,45 @@ msgstr "" "%s: ץ `-v' ΰ `%s' `ѿ=' ηˤʤäƤޤ\n" "\n" -#: main.c:1184 +#: main.c:1186 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' ѿ̾Ǥ" -#: main.c:1187 +#: main.c:1189 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' ѿ̾ǤϤޤ`%s=%s' Υեõޤ" -#: main.c:1240 +#: main.c:1242 msgid "floating point exception" msgstr "ư㳰" -#: main.c:1247 +#: main.c:1249 msgid "fatal error: internal error" msgstr "̿Ū顼: 顼" -#: main.c:1262 +#: main.c:1264 #, fuzzy msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "̿Ū顼: 顼" -#: main.c:1274 +#: main.c:1276 #, fuzzy msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "̿Ū顼: 顼" -#: main.c:1324 +#: main.c:1326 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "fd %d ˳Ƥޤ" -#: main.c:1331 +#: main.c:1333 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr " fd %d Ѥ /dev/null ޤ" -#: main.c:1354 main.c:1363 +#: main.c:1356 main.c:1365 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "롼פĤޤ: %s" @@ -1914,7 +1905,7 @@ msgstr "" #: profile.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "" -"\t# %s(s)\n" +"\t# Rule(s)\n" "\n" msgstr "" "\t# 롼\n" @@ -2026,6 +2017,13 @@ msgstr ") ޤ \\) бޤ" msgid "No previous regular expression" msgstr "˻ѤɽϤޤ" +#~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array" +#~ msgstr "顼 `%s' ȤƻѤƤޤ" + +#, fuzzy +#~ msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" +#~ msgstr "顼Ķ `%s' ѤƤޤ" + #~ msgid "`continue' outside a loop is not allowed" #~ msgstr "롼פγǤ `continue' ѤǤޤ" @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 3.1.79\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 22:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-05 12:44+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -37,13 +38,14 @@ msgstr "functie '%s' wordt gebruikt als array" msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "scalaire parameter '%s' wordt gebruikt als array" -#: array.c:276 +#: array.c:276 eval.c:1796 #, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s' as array" +msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "scalair '%s' wordt gebruikt als array" -#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 eval.c:1164 eval.c:1168 eval.c:1493 -#: eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 +#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597 +#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168 +#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "array '%s' wordt gebruikt in een scalaire context" @@ -181,7 +183,8 @@ msgstr "'return' wordt gebruikt buiten functiecontext" #: awkgram.y:929 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' zijn" +msgstr "" +"kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' zijn" #: awkgram.y:997 awkgram.y:1005 msgid "`delete array' is a gawk extension" @@ -240,7 +243,8 @@ msgstr "indirecte functieaanroepen zijn een gawk-uitbreiding" #: awkgram.y:1594 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" -msgstr "kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken" +msgstr "" +"kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken" #: awkgram.y:1672 msgid "invalid subscript expression" @@ -254,7 +258,7 @@ msgstr "non-array wordt gebruikt als array" msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "onverwacht regeleinde of einde van string" -#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2465 +#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "kan bronbestand '%s' niet openen om te lezen (%s)" @@ -276,205 +280,206 @@ msgstr "'@include' is een gawk-uitbreiding" msgid "empty filename after @include" msgstr "lege bestandsnaam na '@include'" -#: awkgram.y:2417 +#: awkgram.y:2424 msgid "empty program text on command line" msgstr "lege programmatekst op commandoregel" -#: awkgram.y:2532 +#: awkgram.y:2539 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "kan bronbestand '%s' niet lezen (%s)" -#: awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2549 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "bronbestand '%s' is leeg" -#: awkgram.y:2727 +#: awkgram.y:2734 msgid "source file does not end in newline" msgstr "bronbestand eindigt niet met een regeleindeteken (LF)" -#: awkgram.y:2804 +#: awkgram.y:2811 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "onafgesloten reguliere expressie eindigt met '\\' aan bestandseinde" -#: awkgram.y:2828 +#: awkgram.y:2835 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk" -#: awkgram.y:2832 +#: awkgram.y:2839 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk" -#: awkgram.y:2839 +#: awkgram.y:2846 msgid "unterminated regexp" msgstr "onafgesloten reguliere expressie" -#: awkgram.y:2843 +#: awkgram.y:2850 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "onafgesloten reguliere expressie aan bestandseinde" -#: awkgram.y:2902 +#: awkgram.y:2909 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "gebruik van regelvoortzetting '\\ #...' is niet overdraagbaar" -#: awkgram.y:2918 +#: awkgram.y:2925 msgid "backslash not last character on line" msgstr "backslash is niet het laatste teken op de regel" -#: awkgram.y:2979 +#: awkgram.y:2986 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX staat operator '**=' niet toe" -#: awkgram.y:2981 +#: awkgram.y:2988 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "oude 'awk' kent de operator '**=' niet" -#: awkgram.y:2990 +#: awkgram.y:2997 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX staat operator '**' niet toe" -#: awkgram.y:2992 +#: awkgram.y:2999 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "oude 'awk' kent de operator '**' niet" -#: awkgram.y:3027 +#: awkgram.y:3034 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "oude 'awk' kent de operator '^=' niet" -#: awkgram.y:3035 +#: awkgram.y:3042 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "oude 'awk' kent de operator '^' niet" -#: awkgram.y:3128 awkgram.y:3144 +#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151 msgid "unterminated string" msgstr "onafgesloten string" -#: awkgram.y:3340 +#: awkgram.y:3347 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "ongeldig teken '%c' in expressie" -#: awkgram.y:3386 +#: awkgram.y:3393 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "'%s' is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:3389 +#: awkgram.y:3396 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "'%s' is een uitbreiding door Bell Labs" -#: awkgram.y:3392 +#: awkgram.y:3399 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX staat '%s' niet toe" -#: awkgram.y:3396 +#: awkgram.y:3403 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "oude 'awk' kent '%s' niet" -#: awkgram.y:3463 +#: awkgram.y:3470 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "'goto' wordt als schadelijk beschouwd!\n" -#: awkgram.y:3515 +#: awkgram.y:3522 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d is een ongeldig aantal argumenten voor %s" -#: awkgram.y:3550 awkgram.y:3553 +#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: derde argument is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:3581 +#: awkgram.y:3588 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: een stringwaarde als laatste vervangingsargument heeft geen effect" -#: awkgram.y:3586 +#: awkgram.y:3593 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s: derde parameter is geen veranderbaar object" -#: awkgram.y:3671 awkgram.y:3674 +#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: tweede argument is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:3686 +#: awkgram.y:3693 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcgettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje" -#: awkgram.y:3701 +#: awkgram.y:3708 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcngettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje" -#: awkgram.y:3793 +#: awkgram.y:3800 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "functie '%s': parameter #%d, '%s', dupliceert parameter #%d" -#: awkgram.y:3835 +#: awkgram.y:3842 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "functie '%s': parameter '%s' schaduwt een globale variabele" -#: awkgram.y:3993 +#: awkgram.y:4000 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "kan '%s' niet openen om te schrijven (%s)" -#: awkgram.y:3994 profile.c:85 +#: awkgram.y:4001 profile.c:85 msgid "sending profile to standard error" msgstr "profiel gaat naar standaardfoutuitvoer" -#: awkgram.y:4000 +#: awkgram.y:4007 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: sluiten is mislukt (%s)" -#: awkgram.y:4052 +#: awkgram.y:4059 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() twee keer aangeroepen!" -#: awkgram.y:4058 +#: awkgram.y:4065 msgid "there were shadowed variables." msgstr "er waren geschaduwde variabelen." -#: awkgram.y:4087 +#: awkgram.y:4094 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "functie '%s': kan functienaam niet als parameternaam gebruiken" -#: awkgram.y:4092 +#: awkgram.y:4099 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken" +msgstr "" +"functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken" -#: awkgram.y:4108 +#: awkgram.y:4115 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd" -#: awkgram.y:4277 awkgram.y:4283 +#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "functie '%s' aangeroepen maar nergens gedefinieerd" -#: awkgram.y:4286 +#: awkgram.y:4293 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called" msgstr "functie '%s' gedefinieerd maar nergens aangeroepen" -#: awkgram.y:4317 +#: awkgram.y:4324 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "regexp-constante als parameter #%d levert booleanwaarde op" -#: awkgram.y:4426 +#: awkgram.y:4433 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -483,16 +488,16 @@ msgstr "" "functie '%s' aangeroepen met spatie tussen naam en '(',\n" "of gebruikt als variabele of array" -#: awkgram.y:4673 eval.c:1989 +#: awkgram.y:4680 eval.c:1989 msgid "division by zero attempted" msgstr "deling door nul" -#: awkgram.y:4682 eval.c:2005 +#: awkgram.y:4689 eval.c:2005 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "deling door nul in '%%'" -#: awkgram.y:5351 +#: awkgram.y:5358 msgid "statement may have no effect" msgstr "opdracht heeft mogelijk geen effect" @@ -517,12 +522,16 @@ msgstr "exp: argument %g ligt buiten toegestane bereik" #: builtin.c:197 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: kan pijp niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te schrijven" +msgstr "" +"fflush: kan pijp niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te " +"schrijven" #: builtin.c:200 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: kan bestand niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te schrijven" +msgstr "" +"fflush: kan bestand niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te " +"schrijven" #: builtin.c:212 #, c-format @@ -562,11 +571,6 @@ msgstr "log: argument is geen getal" msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: argument %g is negatief" -#: builtin.c:555 builtin.c:597 builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 -#, c-format -msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" -msgstr "array '%s' wordt gebruikt in een scalaire context" - #: builtin.c:593 builtin.c:604 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: geen argumenten" @@ -598,7 +602,8 @@ msgstr "substr: lengte %g is geen integer; wordt afgekapt" #: builtin.c:687 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" -msgstr "substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot %g" +msgstr "" +"substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot %g" #: builtin.c:699 #, c-format @@ -621,8 +626,11 @@ msgstr "substr: startindex %g ligt voorbij het einde van de string" #: builtin.c:753 #, c-format -msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het eerste argument (%lu)" +msgid "" +"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "" +"substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het eerste " +"argument (%lu)" #: builtin.c:826 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" @@ -880,7 +888,8 @@ msgstr "kan functienaam '%s' niet als variabele of array gebruiken" #: eval.c:1184 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" -msgstr "toewijzing aan het resultaat van een ingebouwde functie is niet toegestaan" +msgstr "" +"toewijzing aan het resultaat van een ingebouwde functie is niet toegestaan" #: eval.c:1193 eval.c:1718 eval.c:1731 #, c-format @@ -924,11 +933,6 @@ msgstr "deling door nul in '/='" msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "deling door nul in '%%='" -#: eval.c:1796 -#, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" -msgstr "scalair '%s' wordt gebruikt als array" - #: eval.c:1840 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "toewijzing wordt gebruikt in een conditionele context" @@ -940,7 +944,9 @@ msgstr "opdracht heeft geen effect" #: eval.c:2258 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -msgstr "for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer van de lus" +msgstr "" +"for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer van de " +"lus" #: eval.c:2368 #, c-format @@ -953,8 +959,8 @@ msgid "function `%s' not defined" msgstr "functie '%s' is niet gedefinieerd" #: eval.c:2441 -#, c-format -msgid "non-directed `getline' invalid inside `%s' rule" +#, fuzzy, c-format +msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "onverwezen 'getline' is ongeldig binnen '%s'-regel" #: eval.c:2502 @@ -987,13 +993,19 @@ msgstr "fatale fout: extension: kan '%s' niet openen (%s)\n" #: ext.c:94 #, c-format -msgid "fatal: extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -msgstr "fatale fout: extension: bibliotheek '%s': definieert 'plugin_is_GPL_compatible' niet (%s)\n" +msgid "" +"fatal: extension: library `%s': does not define " +"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +msgstr "" +"fatale fout: extension: bibliotheek '%s': definieert " +"'plugin_is_GPL_compatible' niet (%s)\n" #: ext.c:103 #, c-format msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" -msgstr "fatale fout: extension: bibliotheek '%s': kan functie '%s' niet aanroepen (%s)\n" +msgstr "" +"fatale fout: extension: bibliotheek '%s': kan functie '%s' niet aanroepen " +"(%s)\n" #: ext.c:137 msgid "extension: missing function name" @@ -1032,7 +1044,8 @@ msgstr "make_builtin: negatief aantal argumenten voor functie '%s'" #: ext.c:269 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" -msgstr "functie '%s' is gedefinieerd om niet meer dan %d argument(en) te accepteren" +msgstr "" +"functie '%s' is gedefinieerd om niet meer dan %d argument(en) te accepteren" #: ext.c:272 #, c-format @@ -1085,24 +1098,24 @@ msgstr "patsplit: tweede argument is geen array" msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "patsplit: derde argument moet niet-nil zijn" -#: field.c:1084 +#: field.c:1083 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "'FIELDWIDTHS' is een gawk-uitbreiding" -#: field.c:1147 +#: field.c:1146 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "ongeldige waarde voor FIELDWIDTHS, nabij '%s'" -#: field.c:1220 +#: field.c:1219 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "een lege string als 'FS' is een gawk-uitbreiding" -#: field.c:1224 +#: field.c:1223 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "oude 'awk' staat geen reguliere expressies toe als waarde van 'FS'" -#: field.c:1343 +#: field.c:1342 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "'FPAT' is een gawk-uitbreiding" @@ -1176,264 +1189,276 @@ msgstr "kan bestand '%s' niet openen om te lezen (%s)" msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "fout tijdens lezen van invoerbestand '%s': %s" -#: io.c:496 +#: io.c:498 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "sluiten van bestandsdescriptor %d ('%s') is mislukt (%s)" -#: io.c:573 +#: io.c:575 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "omleiding is niet toegestaan in sandbox-modus" -#: io.c:607 +#: io.c:609 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "expressie in omleiding '%s' heeft alleen een getal als waarde" -#: io.c:613 +#: io.c:615 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "expressie voor omleiding '%s' heeft een lege string als waarde" -#: io.c:619 +#: io.c:621 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "bestandsnaam '%s' voor omleiding '%s' kan het resultaat zijn van een logische expressie" +msgstr "" +"bestandsnaam '%s' voor omleiding '%s' kan het resultaat zijn van een " +"logische expressie" -#: io.c:662 +#: io.c:664 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "onnodige mix van '>' en '>>' voor bestand '%.*s'" -#: io.c:715 +#: io.c:717 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "kan pijp '%s' niet openen voor uitvoer (%s)" -#: io.c:725 +#: io.c:727 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "kan pijp '%s' niet openen voor invoer (%s)" -#: io.c:747 +#: io.c:749 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "kan tweerichtings-pijp '%s' niet openen voor in- en uitvoer (%s)" -#: io.c:829 +#: io.c:831 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "kan niet omleiden van '%s' (%s)" -#: io.c:832 +#: io.c:834 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "kan niet omleiden naar '%s' (%s)" -#: io.c:881 -msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met multiplexen" +#: io.c:883 +msgid "" +"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "" +"systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met multiplexen" -#: io.c:897 +#: io.c:899 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "sluiten van '%s' is mislukt (%s)" -#: io.c:905 +#: io.c:907 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "te veel pijpen of invoerbestanden geopend" -#: io.c:927 +#: io.c:929 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: tweede argument moet 'to' of 'from' zijn" -#: io.c:944 +#: io.c:946 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: '%.*s' is geen open bestand, pijp, of co-proces" -#: io.c:949 +#: io.c:951 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "sluiten van een nooit-geopende omleiding" -#: io.c:1046 +#: io.c:1048 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt genegeerd" +msgstr "" +"close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt " +"genegeerd" -#: io.c:1062 +#: io.c:1064 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "afsluitwaarde %d bij mislukte sluiting van pijp '%s' (%s)" -#: io.c:1065 +#: io.c:1067 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "afsluitwaarde %d bij mislukte sluiting van bestand '%s' (%s)" -#: io.c:1085 +#: io.c:1087 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "geen expliciete sluiting van socket '%s' aangegeven" -#: io.c:1088 +#: io.c:1090 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "geen expliciete sluiting van co-proces '%s' aangegeven" -#: io.c:1091 +#: io.c:1093 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "geen expliciete sluiting van pijp '%s' aangegeven" -#: io.c:1094 +#: io.c:1096 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "geen expliciete sluiting van bestand '%s' aangegeven" -#: io.c:1122 io.c:1177 main.c:805 main.c:847 +#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "fout tijdens schrijven van standaarduitvoer (%s)" -#: io.c:1126 io.c:1182 +#: io.c:1128 io.c:1184 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "fout tijdens schrijven van standaardfoutuitvoer (%s)" -#: io.c:1134 +#: io.c:1136 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "leegmaken van pijp '%s' is mislukt (%s)" -#: io.c:1137 +#: io.c:1139 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "leegmaken door co-proces van pijp naar '%s' is mislukt (%s)" -#: io.c:1140 +#: io.c:1142 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "leegmaken van bestand '%s' is mislukt (%s)" -#: io.c:1255 +#: io.c:1257 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "lokale poort %s is ongeldig in '/inet'" -#: io.c:1272 +#: io.c:1274 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "host- en poortinformatie (%s, %s) zijn ongeldig" -#: io.c:1425 +#: io.c:1426 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "geen (bekend) protocol aangegeven in speciale bestandsnaam '%s'" -#: io.c:1439 +#: io.c:1440 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "speciale bestandsnaam '%s' is onvolledig" -#: io.c:1456 +#: io.c:1457 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "'/inet' heeft een gindse hostnaam nodig" -#: io.c:1474 +#: io.c:1475 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "'/inet' heeft een gindse poort nodig" -#: io.c:1520 +#: io.c:1521 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP-communicatie wordt niet ondersteund" -#: io.c:1687 +#: io.c:1688 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "kan '%s' niet openen -- modus '%s'" -#: io.c:1738 +#: io.c:1739 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "kan meester-pty van dochterproces niet sluiten (%s)" -#: io.c:1740 io.c:1908 io.c:2065 +#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "kan standaarduitvoer van dochterproces niet sluiten (%s)" -#: io.c:1743 +#: io.c:1744 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)" +msgstr "" +"kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: " +"%s)" -#: io.c:1745 io.c:1913 +#: io.c:1746 io.c:1914 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "kan standaardinvoer van dochterproces niet sluiten (%s)" -#: io.c:1748 +#: io.c:1749 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)" +msgstr "" +"kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: " +"%s)" -#: io.c:1750 io.c:1771 +#: io.c:1751 io.c:1772 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "kan slaaf-pty niet sluiten (%s)" -#: io.c:1849 io.c:1911 io.c:2043 io.c:2068 +#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)" +msgstr "" +"kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)" -#: io.c:1856 io.c:1916 +#: io.c:1857 io.c:1917 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)" +msgstr "" +"kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)" -#: io.c:1876 io.c:2058 +#: io.c:1877 io.c:2059 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "kan standaarduitvoer van ouderproces niet herstellen\n" -#: io.c:1884 +#: io.c:1885 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "kan standaardinvoer van ouderproces niet herstellen\n" -#: io.c:1919 io.c:2070 io.c:2084 +#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "kan pijp niet sluiten (%s)" -#: io.c:1964 +#: io.c:1965 msgid "`|&' not supported" msgstr "'|&' wordt niet ondersteund" -#: io.c:2030 +#: io.c:2031 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "kan pijp '%s' niet openen (%s)" -#: io.c:2078 +#: io.c:2079 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "kan voor '%s' geen dochterproces starten (fork: %s)" -#: io.c:2568 +#: io.c:2569 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "databestand '%s' is leeg" -#: io.c:2609 io.c:2617 +#: io.c:2610 io.c:2618 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "kan geen extra invoergeheugen meer toewijzen" -#: io.c:3170 +#: io.c:3171 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "een 'RS' van meerdere tekens is een gawk-uitbreiding" -#: io.c:3275 +#: io.c:3276 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "IPv6-communicatie wordt niet ondersteund" @@ -1704,12 +1729,12 @@ msgstr "" msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft maakt van FS geen tab in POSIX-awk" -#: main.c:1104 +#: main.c:1106 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "onbekende waarde voor veldspecificatie: %d\n" -#: main.c:1164 +#: main.c:1166 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1718,43 +1743,43 @@ msgstr "" "%s: argument '%s' van '-v' is niet van de vorm 'var=waarde'\n" "\n" -#: main.c:1184 +#: main.c:1186 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "'%s' is geen geldige variabelenaam" -#: main.c:1187 +#: main.c:1189 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "'%s' is geen variabelenaam; zoekend naar bestand '%s=%s'" -#: main.c:1240 +#: main.c:1242 msgid "floating point exception" msgstr "drijvende-komma-berekeningsfout" -#: main.c:1247 +#: main.c:1249 msgid "fatal error: internal error" msgstr "fatale fout: **interne fout**" -#: main.c:1262 +#: main.c:1264 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "fatale fout: **interne fout**: segmentatiefout" -#: main.c:1274 +#: main.c:1276 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "fatale fout: **interne fout**: stack is vol" -#: main.c:1324 +#: main.c:1326 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "geen reeds-geopende bestandsdescriptor %d" -#: main.c:1331 +#: main.c:1333 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "kan /dev/null niet openen voor bestandsdescriptor %d" -#: main.c:1354 main.c:1363 +#: main.c:1356 main.c:1365 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "kan groepen niet vinden: %s" @@ -1795,8 +1820,12 @@ msgstr "geen hex cijfers in stuurcodereeks '\\x'" #: node.c:581 #, c-format -msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" -msgstr "hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet afgehandeld zoals u verwacht" +msgid "" +"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " +"expect" +msgstr "" +"hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet " +"afgehandeld zoals u verwacht" #: node.c:596 #, c-format @@ -1804,7 +1833,9 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "stuurcodereeks '\\%c' behandeld als normale '%c'" #: node.c:735 -msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." +msgid "" +"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " +"and your locale." msgstr "" "Ongeldige multibyte-gegevens gevonden.\n" "Uw gegevens passen vermoedelijk niet bij uw taalregio." @@ -1812,7 +1843,9 @@ msgstr "" #: posix/gawkmisc.c:174 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" -msgstr "%s %s '%s': kan bestandsdescriptorvlaggen niet verkrijgen: (fcntl F_GETFD: %s)" +msgstr "" +"%s %s '%s': kan bestandsdescriptorvlaggen niet verkrijgen: (fcntl F_GETFD: " +"%s)" #: posix/gawkmisc.c:186 #, c-format @@ -1834,9 +1867,9 @@ msgstr "" "\n" #: profile.c:208 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"\t# %s(s)\n" +"\t# Rule(s)\n" "\n" msgstr "" "\t# %s(s)\n" @@ -1869,12 +1902,15 @@ msgstr "redir2str(): onbekend omleidingstype %d" #: re.c:589 #, c-format msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant" -msgstr "de betekenis van een bereik van de vorm '[%c-%c]' is afhankelijk van de taalregio" +msgstr "" +"de betekenis van een bereik van de vorm '[%c-%c]' is afhankelijk van de " +"taalregio" #: re.c:611 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" -msgstr "component '%.*s' van reguliere expressie moet vermoedelijk '[%.*s]' zijn" +msgstr "" +"component '%.*s' van reguliere expressie moet vermoedelijk '[%.*s]' zijn" #: regcomp.c:132 msgid "Success" @@ -1948,6 +1984,12 @@ msgstr "Ongepaarde ) of \\)" msgid "No previous regular expression" msgstr "Geen eerdere reguliere expressie" +#~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array" +#~ msgstr "scalair '%s' wordt gebruikt als array" + +#~ msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" +#~ msgstr "array '%s' wordt gebruikt in een scalaire context" + #~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX" #~ msgstr "aanroep van 'length' zonder haakjes wordt door POSIX afgeraden" @@ -1970,7 +2012,8 @@ msgstr "Geen eerdere reguliere expressie" #~ msgstr "veldprecisie wordt genegeerd voor opmaakaanduiding '%%%%'" #~ msgid "field width and precision are ignored for `%%%%' specifier" -#~ msgstr "veldbreedte en -precisie worden genegeerd voor opmaakaanduiding '%%%%'" +#~ msgstr "" +#~ "veldbreedte en -precisie worden genegeerd voor opmaakaanduiding '%%%%'" #~ msgid "`$' is not permitted in awk formats" #~ msgstr "'$' is niet toegestaan in awk-opmaak" @@ -2006,10 +2049,13 @@ msgstr "Geen eerdere reguliere expressie" #~ msgstr "'h' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak" #~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" -#~ msgstr "[s]printf: waarde %g ligt buiten toegestaan bereik voor opmaak '%%%c'" +#~ msgstr "" +#~ "[s]printf: waarde %g ligt buiten toegestaan bereik voor opmaak '%%%c'" -#~ msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -#~ msgstr "onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is geconverteerd" +#~ msgid "" +#~ "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" +#~ msgstr "" +#~ "onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is geconverteerd" #~ msgid "not enough arguments to satisfy format string" #~ msgstr "niet genoeg argumenten voor opmaakstring" @@ -2035,8 +2081,12 @@ msgstr "Geen eerdere reguliere expressie" #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule" #~ msgstr "'nextfile' kan niet aangeroepen worden in een BEGIN-regel" -#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!" -#~ msgstr "concatenation: neveneffecten in de ene expressie hebben de lengte van een andere veranderd!" +#~ msgid "" +#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of " +#~ "another!" +#~ msgstr "" +#~ "concatenation: neveneffecten in de ene expressie hebben de lengte van een " +#~ "andere veranderd!" #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval" #~ msgstr "ongeldig type (%s) in tree_eval()" Binary files differ@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 3.1.6d\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 22:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-20 13:32+0200\n" "Last-Translator: Wojciech Polak <polak@gnu.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -40,13 +40,14 @@ msgstr "próba użycia funkcji `%s' jako tablicy" msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "próba użycia parametru `%s' skalaru jako tablicy" -#: array.c:276 -#, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s' as array" +#: array.c:276 eval.c:1796 +#, fuzzy, c-format +msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "próba użycia skalaru `%s' jako tablicy" -#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 eval.c:1164 eval.c:1168 eval.c:1493 -#: eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 +#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597 +#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168 +#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "próba użycia tablicy `%s' w kontekście skalaru" @@ -275,7 +276,7 @@ msgstr "użycie nie-tablicy jako tablicy" msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "niespodziewany znak nowego wiersza lub końca łańcucha" -#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2465 +#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' do czytania (%s)" @@ -298,211 +299,211 @@ msgstr "`nextfile' jest rozszerzeniem gawk" msgid "empty filename after @include" msgstr "" -#: awkgram.y:2417 +#: awkgram.y:2424 msgid "empty program text on command line" msgstr "pusty tekst programu w linii poleceń" -#: awkgram.y:2532 +#: awkgram.y:2539 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' (%s)" -#: awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2549 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "plik źródłowy `%s' jest pusty" -#: awkgram.y:2727 +#: awkgram.y:2734 msgid "source file does not end in newline" msgstr "plik źródłowy nie posiada na końcu znaku nowego wiersza" -#: awkgram.y:2804 +#: awkgram.y:2811 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "niezakończone prawidłowo wyrażenie regularne kończy się znakiem `\\' na " "końcu pliku" -#: awkgram.y:2828 +#: awkgram.y:2835 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk" -#: awkgram.y:2832 +#: awkgram.y:2839 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk" -#: awkgram.y:2839 +#: awkgram.y:2846 msgid "unterminated regexp" msgstr "niezakończone wyrażenie regularne" -#: awkgram.y:2843 +#: awkgram.y:2850 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "niezakończone wyrażenie regularne na końcu pliku" -#: awkgram.y:2902 +#: awkgram.y:2909 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "użycie `\\ #...' kontynuacji linii nie jest przenośne" -#: awkgram.y:2918 +#: awkgram.y:2925 msgid "backslash not last character on line" msgstr "backslash nie jest ostatnim znakiem w wierszu" -#: awkgram.y:2979 +#: awkgram.y:2986 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**='" -#: awkgram.y:2981 +#: awkgram.y:2988 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**='" -#: awkgram.y:2990 +#: awkgram.y:2997 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**'" -#: awkgram.y:2992 +#: awkgram.y:2999 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**'" -#: awkgram.y:3027 +#: awkgram.y:3034 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operator `^=' nie jest wspierany w starym awk" -#: awkgram.y:3035 +#: awkgram.y:3042 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operator `^' nie jest wspierany w starym awk" -#: awkgram.y:3128 awkgram.y:3144 +#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151 msgid "unterminated string" msgstr "niezakończony łańcuch" -#: awkgram.y:3340 +#: awkgram.y:3347 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "nieprawidłowy znak '%c' w wyrażeniu" -#: awkgram.y:3386 +#: awkgram.y:3393 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:3389 +#: awkgram.y:3396 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "`%s' jest rozszerzeniem Bell Labs" -#: awkgram.y:3392 +#: awkgram.y:3399 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX nie zezwala na `%s'" -#: awkgram.y:3396 +#: awkgram.y:3403 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' nie jest wspierany w starym awk" -#: awkgram.y:3463 +#: awkgram.y:3470 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "`goto' uważane za szkodliwe!\n" -#: awkgram.y:3515 +#: awkgram.y:3522 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d jest nieprawidłowe jako liczba argumentów dla %s" -#: awkgram.y:3550 awkgram.y:3553 +#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: trzeci argument jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:3581 +#: awkgram.y:3588 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: literał łańcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego " "efektu" -#: awkgram.y:3586 +#: awkgram.y:3593 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s trzeci parametr nie jest zmiennym obiektem" -#: awkgram.y:3671 awkgram.y:3674 +#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: drugi argument jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:3686 +#: awkgram.y:3693 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "nieprawidłowe użycie dcgettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia" -#: awkgram.y:3701 +#: awkgram.y:3708 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "nieprawidłowe użycie dcngettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia" -#: awkgram.y:3793 +#: awkgram.y:3800 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', powiela parametr #%d" -#: awkgram.y:3835 +#: awkgram.y:3842 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zasłania globalną zmienną" -#: awkgram.y:3993 +#: awkgram.y:4000 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "nie można otworzyć `%s' do zapisu (%s)" -#: awkgram.y:3994 profile.c:85 +#: awkgram.y:4001 profile.c:85 msgid "sending profile to standard error" msgstr "wysyłanie profilu na standardowe wyjście diagnostyczne" -#: awkgram.y:4000 +#: awkgram.y:4007 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: zamknięcie nie powiodło się (%s)" -#: awkgram.y:4052 +#: awkgram.y:4059 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() wywołana podwójnie!" -#: awkgram.y:4058 +#: awkgram.y:4065 msgid "there were shadowed variables." msgstr "wystąpiły przykryte zmienne." -#: awkgram.y:4087 +#: awkgram.y:4094 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako nazwy parametru" -#: awkgram.y:4092 +#: awkgram.y:4099 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funkcja `%s': nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' jako parametru funkcji" -#: awkgram.y:4108 +#: awkgram.y:4115 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana poprzednio" -#: awkgram.y:4277 awkgram.y:4283 +#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funkcja `%s' została wywołana, ale nigdy nie została zdefiniowana" -#: awkgram.y:4286 +#: awkgram.y:4293 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called" msgstr "funkcja `%s' została zdefiniowana, ale nigdy nie została wywołana" -#: awkgram.y:4317 +#: awkgram.y:4324 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "stałe wyrażenie regularne dla parametru #%d daje wartość logiczną" -#: awkgram.y:4426 +#: awkgram.y:4433 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -512,16 +513,16 @@ msgstr "" "`(',\n" "lub użyta jako zmienna lub jako tablica" -#: awkgram.y:4673 eval.c:1989 +#: awkgram.y:4680 eval.c:1989 msgid "division by zero attempted" msgstr "próba dzielenia przez zero" -#: awkgram.y:4682 eval.c:2005 +#: awkgram.y:4689 eval.c:2005 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%'" -#: awkgram.y:5351 +#: awkgram.y:5358 msgid "statement may have no effect" msgstr "instrukcja może nie mieć żadnego efektu" @@ -595,11 +596,6 @@ msgstr "log: otrzymano argument, który nie jest liczbą" msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: otrzymano ujemny argument %g" -#: builtin.c:555 builtin.c:597 builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 -#, fuzzy, c-format -msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" -msgstr "próba użycia tablicy `%s' w kontekście skalaru" - #: builtin.c:593 builtin.c:604 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: brak argumentów" @@ -967,11 +963,6 @@ msgstr "próba dzielenia przez zero w `/='" msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%='" -#: eval.c:1796 -#, fuzzy, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" -msgstr "próba użycia skalaru `%s' jako tablicy" - #: eval.c:1840 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "przypisanie użyte w kontekście warunkowym" @@ -999,7 +990,7 @@ msgstr "funkcja `%s' nie została zdefiniowana" #: eval.c:2441 #, fuzzy, c-format -msgid "non-directed `getline' invalid inside `%s' rule" +msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "nieprawidłowy zdalny port w `%s'" #: eval.c:2502 @@ -1137,24 +1128,24 @@ msgstr "split: drugi argument nie jest tablicą" msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "match: otrzymano trzeci argument, który nie jest tablicą" -#: field.c:1084 +#: field.c:1083 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "`FIELDWIDTHS' jest rozszerzeniem gawk" -#: field.c:1147 +#: field.c:1146 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "nieprawidłowa wartość FIELDWIDTHS, w pobliżu `%s'" -#: field.c:1220 +#: field.c:1219 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "zerowy łańcuch dla `FS' jest rozszerzeniem gawk" -#: field.c:1224 +#: field.c:1223 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "stary awk nie wspiera wyrażeń regularnych jako wartości `FS'" -#: field.c:1343 +#: field.c:1342 #, fuzzy msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "`%s' jest rozszerzeniem gawk" @@ -1229,286 +1220,286 @@ msgstr "nie można otworzyć pliku `%s' do czytania (%s)" msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "błąd podczas czytania z pliku `%s': %s" -#: io.c:496 +#: io.c:498 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "zamknięcie fd %d (`%s') nie powiodło się (%s)" -#: io.c:573 +#: io.c:575 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "" -#: io.c:607 +#: io.c:609 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "wyrażenie w przekierowaniu `%s' ma tylko wartość numeryczną" -#: io.c:613 +#: io.c:615 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "wyrażenie dla przekierowania `%s' ma zerową wartość łańcucha" -#: io.c:619 +#: io.c:621 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "nazwa pliku `%s' dla przekierowania `%s' może być rezultatem logicznego " "wyrażenia" -#: io.c:662 +#: io.c:664 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "niepotrzebne mieszanie `>' i `>>' dla pliku `%.*s'" -#: io.c:715 +#: io.c:717 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' jako wyjścia (%s)" -#: io.c:725 +#: io.c:727 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' jako wejścia (%s)" -#: io.c:747 +#: io.c:749 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "" "nie można otworzyć dwukierunkowego potoku `%s' jako wejścia/wyjścia (%s)" -#: io.c:829 +#: io.c:831 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "nie można przekierować z `%s' (%s)" -#: io.c:832 +#: io.c:834 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "nie można przekierować do `%s' (%s)" -#: io.c:881 +#: io.c:883 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "osiągnięto systemowy limit otwartych plików: rozpoczęcie multipleksowania " "deskryptorów plików" -#: io.c:897 +#: io.c:899 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "zamknięcie `%s' nie powiodło się (%s)." -#: io.c:905 +#: io.c:907 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "zbyt dużo otwartych potoków lub plików wejściowych" -#: io.c:927 +#: io.c:929 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: drugim argumentem musi być `to' lub `from'" -#: io.c:944 +#: io.c:946 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "" "close: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem" -#: io.c:949 +#: io.c:951 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "zamknięcie przekierowania, które nigdy nie zostało otwarte" -#: io.c:1046 +#: io.c:1048 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: przekierowanie `%s' nie zostało otwarte z `|&', drugi argument " "zignorowany" -#: io.c:1062 +#: io.c:1064 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania potoku `%s' (%s)" -#: io.c:1065 +#: io.c:1067 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania pliku `%s' (%s)" -#: io.c:1085 +#: io.c:1087 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "brak jawnego zamknięcia gniazdka `%s'" -#: io.c:1088 +#: io.c:1090 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "brak jawnego zamknięcia procesu pomocniczego `%s'" -#: io.c:1091 +#: io.c:1093 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "brak jawnego zamknięcia potoku `%s'" -#: io.c:1094 +#: io.c:1096 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "brak jawnego zamknięcia pliku `%s'" -#: io.c:1122 io.c:1177 main.c:805 main.c:847 +#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjście (%s)" -#: io.c:1126 io.c:1182 +#: io.c:1128 io.c:1184 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjście diagnostyczne (%s)" -#: io.c:1134 +#: io.c:1136 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "opróżnienie potoku `%s' nie powiodło się (%s)." -#: io.c:1137 +#: io.c:1139 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "" "opróżnienie potoku do `%s' przez proces pomocniczy nie powiodło się (%s)." -#: io.c:1140 +#: io.c:1142 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "opróżnienie pliku `%s' nie powiodło się (%s)." -#: io.c:1255 +#: io.c:1257 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "nieprawidłowy lokalny port %s w `/inet'" -#: io.c:1272 +#: io.c:1274 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "informacje o zdalnym hoście i porcie są nieprawidłowe (%s, %s)" -#: io.c:1425 +#: io.c:1426 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "nie dostarczono (znanego) protokołu w specjalnym pliku `%s'" -#: io.c:1439 +#: io.c:1440 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "specjalna nazwa pliku `%s' jest niekompletna" -#: io.c:1456 +#: io.c:1457 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "należy dostarczyć nazwę zdalnego hosta do `/inet'" -#: io.c:1474 +#: io.c:1475 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "należy dostarczyć numer zdalnego portu do `/inet'" -#: io.c:1520 +#: io.c:1521 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "Komunikacja TCP/IP nie jest wspierana" -#: io.c:1687 +#: io.c:1688 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "nie można otworzyć `%s', tryb `%s'" -#: io.c:1738 +#: io.c:1739 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "zamknięcie nadrzędnego pty nie powiodło się (%s)" -#: io.c:1740 io.c:1908 io.c:2065 +#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "" "zamknięcie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się (%s)" -#: io.c:1743 +#: io.c:1744 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "przesunięcie podległego pty na standardowe wyjście w procesie potomnym nie " "powiodło się (dup: %s)" -#: io.c:1745 io.c:1913 +#: io.c:1746 io.c:1914 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "" "zamknięcie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się (%s)" -#: io.c:1748 +#: io.c:1749 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "przesunięcie podległego pty na standardowe wejście w procesie potomnym nie " "powiodło się (dup: %s)" -#: io.c:1750 io.c:1771 +#: io.c:1751 io.c:1772 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "zamknięcie podległego pty nie powiodło się (%s)" -#: io.c:1849 io.c:1911 io.c:2043 io.c:2068 +#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "przesunięcie potoku na standardowe wyjście w procesie potomnym nie powiodło " "się (dup: %s)" -#: io.c:1856 io.c:1916 +#: io.c:1857 io.c:1917 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "przesunięcie potoku na standardowe wejście w procesie potomnym nie powiodło " "się (dup: %s)" -#: io.c:1876 io.c:2058 +#: io.c:1877 io.c:2059 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "" "odzyskanie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się\n" -#: io.c:1884 +#: io.c:1885 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "" "odzyskanie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się\n" -#: io.c:1919 io.c:2070 io.c:2084 +#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "zamknięcie potoku nie powiodło się (%s)" -#: io.c:1964 +#: io.c:1965 msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' nie jest wspierany" -#: io.c:2030 +#: io.c:2031 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' (%s)" -#: io.c:2078 +#: io.c:2079 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego dla `%s' (fork: %s)" -#: io.c:2568 +#: io.c:2569 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "plik danych `%s' jest pusty" -#: io.c:2609 io.c:2617 +#: io.c:2610 io.c:2618 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "nie można zarezerwować więcej pamięci wejściowej" -#: io.c:3170 +#: io.c:3171 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "wieloznakowa wartość `RS' jest rozszerzeniem gawk" -#: io.c:3275 +#: io.c:3276 #, fuzzy msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "Komunikacja TCP/IP nie jest wspierana" @@ -1802,12 +1793,12 @@ msgstr "" msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft nie ustawia FS na znak tabulatora w POSIX awk" -#: main.c:1104 +#: main.c:1106 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "" -#: main.c:1164 +#: main.c:1166 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1816,43 +1807,43 @@ msgstr "" "%s: argument `%s' dla `-v' nie jest zgodny ze składnią `zmienna=wartość'\n" "\n" -#: main.c:1184 +#: main.c:1186 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' nie jest dozwoloną nazwą zmiennej" -#: main.c:1187 +#: main.c:1189 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' nie jest nazwą zmiennej, szukanie pliku `%s=%s'" -#: main.c:1240 +#: main.c:1242 msgid "floating point exception" msgstr "wyjątek zmiennopozycyjny" -#: main.c:1247 +#: main.c:1249 msgid "fatal error: internal error" msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd" -#: main.c:1262 +#: main.c:1264 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd: błąd segmentacji" -#: main.c:1274 +#: main.c:1276 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd: przepełnienie stosu" -#: main.c:1324 +#: main.c:1326 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "brak już otwartego fd %d" -#: main.c:1331 +#: main.c:1333 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "nie można otworzyć zawczasu /dev/null dla fd %d" -#: main.c:1354 main.c:1363 +#: main.c:1356 main.c:1365 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "nie można znaleźć grup: %s" @@ -1938,7 +1929,7 @@ msgstr "" #: profile.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "" -"\t# %s(s)\n" +"\t# Rule(s)\n" "\n" msgstr "" "\t# Reguły\n" @@ -2050,6 +2041,13 @@ msgstr "Niedopasowany znak ) lub \\)" msgid "No previous regular expression" msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego" +#~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array" +#~ msgstr "próba użycia skalaru `%s' jako tablicy" + +#, fuzzy +#~ msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" +#~ msgstr "próba użycia tablicy `%s' w kontekście skalaru" + #~ msgid "`continue' outside a loop is not allowed" #~ msgstr "instrukcja `continue' poza pętlą jest niedozwolona" diff --git a/po/pt_BR.gmo b/po/pt_BR.gmo Binary files differindex b56250dd..52845897 100644 --- a/po/pt_BR.gmo +++ b/po/pt_BR.gmo diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 4112e35a..8d479b25 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 3.1.2g\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 22:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-26 16:18+0300\n" "Last-Translator: Juan Carlos Castro y Castro <jcastro@vialink.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" @@ -36,13 +36,14 @@ msgstr "tentativa de usar escalar `%s' como vetor" msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "tentativa de usar parmetro escalar `%s' como vetor" -#: array.c:276 -#, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s' as array" +#: array.c:276 eval.c:1796 +#, fuzzy, c-format +msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "tentativa de usar escalar `%s' como vetor" -#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 eval.c:1164 eval.c:1168 eval.c:1493 -#: eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 +#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597 +#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168 +#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "tentativa de usar vetor `%s' em um contexto escalar" @@ -268,7 +269,7 @@ msgstr "uso de no-vetor como vetor" msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "fim de linha ou de string inesperado" -#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2465 +#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "impossvel abrir arquivo-fonte `%s' para leitura (%s)" @@ -291,207 +292,207 @@ msgstr "`nextfile' uma extenso do gawk" msgid "empty filename after @include" msgstr "" -#: awkgram.y:2417 +#: awkgram.y:2424 msgid "empty program text on command line" msgstr "texto de programa vazio na linha de comando" -#: awkgram.y:2532 +#: awkgram.y:2539 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "impossvel ler arquivo-fonte `%s' (%s)" -#: awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2549 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "arquivo-fonte `%s' est vazio" -#: awkgram.y:2727 +#: awkgram.y:2734 msgid "source file does not end in newline" msgstr "arquivo-fonte no termina em fim-de-linha" -#: awkgram.y:2804 +#: awkgram.y:2811 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "expresso regular inacabada termina com `\\' ao fim do arquivo" -#: awkgram.y:2828 +#: awkgram.y:2835 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:2832 +#: awkgram.y:2839 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:2839 +#: awkgram.y:2846 msgid "unterminated regexp" msgstr "expresso regular inacabada" -#: awkgram.y:2843 +#: awkgram.y:2850 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "expresso regular inacabada no fim do arquivo" -#: awkgram.y:2902 +#: awkgram.y:2909 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "uso da continuao de linha `\\ #...' no portvel" -#: awkgram.y:2918 +#: awkgram.y:2925 msgid "backslash not last character on line" msgstr "`\\' no o ltimo caracter da linha" -#: awkgram.y:2979 +#: awkgram.y:2986 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX no permite o operador `**='" -#: awkgram.y:2981 +#: awkgram.y:2988 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "o velho awk no suporta o operador `**='" -#: awkgram.y:2990 +#: awkgram.y:2997 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX no permite o operador `**'" -#: awkgram.y:2992 +#: awkgram.y:2999 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "o velho awk no suporta o operador `**'" -#: awkgram.y:3027 +#: awkgram.y:3034 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "o velho awk no suporta o operador `^='" -#: awkgram.y:3035 +#: awkgram.y:3042 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "o velho awk no suporta o operador `^'" -#: awkgram.y:3128 awkgram.y:3144 +#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151 msgid "unterminated string" msgstr "string inacabada" -#: awkgram.y:3340 +#: awkgram.y:3347 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "caracter invlido '%c' em expresso" -#: awkgram.y:3386 +#: awkgram.y:3393 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' uma extenso do gawk" -#: awkgram.y:3389 +#: awkgram.y:3396 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "`%s' uma extenso da Bell Labs" -#: awkgram.y:3392 +#: awkgram.y:3399 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX no permite `%s'" -#: awkgram.y:3396 +#: awkgram.y:3403 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' no suportado no velho awk" -#: awkgram.y:3463 +#: awkgram.y:3470 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "`goto' considerado danoso!\n" -#: awkgram.y:3515 +#: awkgram.y:3522 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d invlido como nmero de argumentos para %s" -#: awkgram.y:3550 awkgram.y:3553 +#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: terceiro argumento uma extenso do gawk" -#: awkgram.y:3581 +#: awkgram.y:3588 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: string literal como ltimo argumento de substituio no tem efeito" -#: awkgram.y:3586 +#: awkgram.y:3593 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "terceiro parmetro %s no um objeto modificvel" -#: awkgram.y:3671 awkgram.y:3674 +#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: segundo argumento uma extenso do gawk" -#: awkgram.y:3686 +#: awkgram.y:3693 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "uso de dcgettext(_\"...\") incorreto: remova o `_' precedente" -#: awkgram.y:3701 +#: awkgram.y:3708 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "uso de dcngettext(_\"...\") incorreto: remova o `_' precedente" -#: awkgram.y:3793 +#: awkgram.y:3800 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funo `%s': parmetro #%d, `%s', duplica parmetro #%d" -#: awkgram.y:3835 +#: awkgram.y:3842 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funo `%s': parmetro `%s' encobre varivel global" -#: awkgram.y:3993 +#: awkgram.y:4000 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "impossvel abrir `%s' para escrita (%s)" -#: awkgram.y:3994 profile.c:85 +#: awkgram.y:4001 profile.c:85 msgid "sending profile to standard error" msgstr "enviando perfil para sada de erros" -#: awkgram.y:4000 +#: awkgram.y:4007 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: `close' falhou (%s)" -#: awkgram.y:4052 +#: awkgram.y:4059 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() chamada duas vezes!" -#: awkgram.y:4058 +#: awkgram.y:4065 msgid "there were shadowed variables." msgstr "houve variveis encobertas." -#: awkgram.y:4087 +#: awkgram.y:4094 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funo `%s': no se pode usar o nome da funo como nome de parmetro" -#: awkgram.y:4092 +#: awkgram.y:4099 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "funo `%s': no se pode usar o nome da funo como nome de parmetro" -#: awkgram.y:4108 +#: awkgram.y:4115 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nome de funo `%s' definido anteriormente" -#: awkgram.y:4277 awkgram.y:4283 +#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funo `%s' chamada mas nunca definida" -#: awkgram.y:4286 +#: awkgram.y:4293 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called" msgstr "funo `%s' definida mas nunca chamada" -#: awkgram.y:4317 +#: awkgram.y:4324 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "constante com expr. regular para parmetro n %d retorna valor booleano" -#: awkgram.y:4426 +#: awkgram.y:4433 #, fuzzy, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -500,16 +501,16 @@ msgstr "" "funo `%s' chamada com espao entre o nome e o `(',\n" "%s" -#: awkgram.y:4673 eval.c:1989 +#: awkgram.y:4680 eval.c:1989 msgid "division by zero attempted" msgstr "tentativa de diviso por zero" -#: awkgram.y:4682 eval.c:2005 +#: awkgram.y:4689 eval.c:2005 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "tentativa de diviso por zero em `%%'" -#: awkgram.y:5351 +#: awkgram.y:5358 msgid "statement may have no effect" msgstr "declarao pode no ter efeito" @@ -583,11 +584,6 @@ msgstr "log: recebeu argumento no-numrico" msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: recebeu argumento negativo %g" -#: builtin.c:555 builtin.c:597 builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 -#, fuzzy, c-format -msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" -msgstr "tentativa de usar vetor `%s' em um contexto escalar" - #: builtin.c:593 builtin.c:604 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: nenhum argumento" @@ -955,11 +951,6 @@ msgstr "tentativa de diviso por zero em `/='" msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "tentativa de diviso por zero em `%%='" -#: eval.c:1796 -#, fuzzy, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" -msgstr "tentativa de usar escalar `%s' como vetor" - #: eval.c:1840 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "atribuio usada em contexto condicional" @@ -986,7 +977,7 @@ msgstr "funo `%s' no definida" #: eval.c:2441 #, fuzzy, c-format -msgid "non-directed `getline' invalid inside `%s' rule" +msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "porta remota invlida em `%s'" #: eval.c:2502 @@ -1124,25 +1115,25 @@ msgstr "split: segundo argumento no um vetor" msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "match: terceiro argumento no um vetor" -#: field.c:1084 +#: field.c:1083 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "`FIELDWIDTHS' uma extenso do gawk" -#: field.c:1147 +#: field.c:1146 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "" -#: field.c:1220 +#: field.c:1219 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "string nula para `FS' uma extenso do gawk" -#: field.c:1224 +#: field.c:1223 #, fuzzy msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "o velho awk no suporta o operador `**'" -#: field.c:1343 +#: field.c:1342 #, fuzzy msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "`%s' uma extenso do gawk" @@ -1217,272 +1208,272 @@ msgstr "impossvel abrir arquivo `%s' para leitura (%s)" msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "erro ao ler arquivo de entrada `%s': %s" -#: io.c:496 +#: io.c:498 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "fechamento do descritor %d (`%s') falhou (%s)" -#: io.c:573 +#: io.c:575 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "" -#: io.c:607 +#: io.c:609 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "expresso no redirecionamento `%s' s tem valor numrico" -#: io.c:613 +#: io.c:615 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "expresso para o redirecionamento `%s' tem valor string nulo" -#: io.c:619 +#: io.c:621 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "nome de arquivo `%s' para redirecionamento `%s' pode ser resultado de " "expresso lgica" -#: io.c:662 +#: io.c:664 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "mistura desnecessria de `>' e `>>' para arquivo `%.*s'" -#: io.c:715 +#: io.c:717 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "impossvel abrir pipe `%s' para sada (%s)" -#: io.c:725 +#: io.c:727 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "impossvel abrir pipe `%s' para entrada (%s)" -#: io.c:747 +#: io.c:749 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "impossvel abrir pipe bidirecional `%s' para entrada/sada (%s)" -#: io.c:829 +#: io.c:831 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "impossvel redirecionar de `%s' (%s)" -#: io.c:832 +#: io.c:834 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "impossvel redirecionar para `%s' (%s)" -#: io.c:881 +#: io.c:883 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "alcanado limite do sistema para arquivos abertos; comeando a multiplexar " "descritores de arquivos" -#: io.c:897 +#: io.c:899 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "fechamento de `%s' falhou (%s)" -#: io.c:905 +#: io.c:907 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "excesso de pipes ou arquivos de entrada abertos" -#: io.c:927 +#: io.c:929 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: segundo argumento deve ser `to' ou `from'" -#: io.c:944 +#: io.c:946 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: `%.*s' no um arquivo aberto, pipe ou co-processo" -#: io.c:949 +#: io.c:951 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "fechamento de redirecionamento que nunca foi aberto" -#: io.c:1046 +#: io.c:1048 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: redirecionamento `%s' no foi aberto com `|&', segundo argumento " "ignorado" -#: io.c:1062 +#: io.c:1064 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "status de falha (%d) ao fechar pipe de `%s' (%s)" -#: io.c:1065 +#: io.c:1067 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "status de falha (%d) ao fechar arquivo de `%s' (%s)" -#: io.c:1085 +#: io.c:1087 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "fechamento explcito do socket `%s' no fornecido" -#: io.c:1088 +#: io.c:1090 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "fechamento explcito do co-processo `%s' no fornecido" -#: io.c:1091 +#: io.c:1093 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "fechamento explcito do pipe `%s' no fornecido" -#: io.c:1094 +#: io.c:1096 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "fechamento explcito do arquivo `%s' no fornecido" -#: io.c:1122 io.c:1177 main.c:805 main.c:847 +#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "erro ao escrever na sada padro (%s)" -#: io.c:1126 io.c:1182 +#: io.c:1128 io.c:1184 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "erro ao escrever na sada padro de erros (%s)" -#: io.c:1134 +#: io.c:1136 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "descarga de pipe de `%s' falhou (%s)." -#: io.c:1137 +#: io.c:1139 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "descarga de co-processo de pipe para `%s' falhou (%s)." -#: io.c:1140 +#: io.c:1142 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "descarga de arquivo de `%s' falhou (%s)." -#: io.c:1255 +#: io.c:1257 #, fuzzy, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "porta local invlida em `%s'" -#: io.c:1272 +#: io.c:1274 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "" -#: io.c:1425 +#: io.c:1426 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "" "nenhum protocolo (conhecido) fornecido em nome de arquivo especial `%s'" -#: io.c:1439 +#: io.c:1440 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "nome de arquivo especial `%s' est incompleto" -#: io.c:1456 +#: io.c:1457 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "deve ser fornecido um nome de host remoto para `/inet'" -#: io.c:1474 +#: io.c:1475 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "deve ser fornecida uma porta remota para `/inet'" -#: io.c:1520 +#: io.c:1521 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "comunicao TCP/IP no suportada" -#: io.c:1687 +#: io.c:1688 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "impossvel abrir `%s', modo `%s'" -#: io.c:1738 +#: io.c:1739 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "falha ao fechar pty mestre (%s)" -#: io.c:1740 io.c:1908 io.c:2065 +#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "falha ao fechar stdout em filho (%s)" -#: io.c:1743 +#: io.c:1744 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "falha ao mover pty escrava para stdout em filho (dup: %s)" -#: io.c:1745 io.c:1913 +#: io.c:1746 io.c:1914 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "falha ao fechar stdin em filho (%s)" -#: io.c:1748 +#: io.c:1749 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "falha ao mover pty escrava para stdin em filho (dup: %s)" -#: io.c:1750 io.c:1771 +#: io.c:1751 io.c:1772 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "falha ao fechar pty escrava (%s)" -#: io.c:1849 io.c:1911 io.c:2043 io.c:2068 +#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "falha ao mover pipe para stdout em processo pai (dup: %s)" -#: io.c:1856 io.c:1916 +#: io.c:1857 io.c:1917 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "falha ao mover pipe para stdin em processo pai (dup: %s)" -#: io.c:1876 io.c:2058 +#: io.c:1877 io.c:2059 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "falha ao restaurar stdout em processo pai\n" -#: io.c:1884 +#: io.c:1885 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "falha ao restaurar stdin em processo pai\n" -#: io.c:1919 io.c:2070 io.c:2084 +#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "falha ao fechar pipe (%s)" -#: io.c:1964 +#: io.c:1965 msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' no suportado" -#: io.c:2030 +#: io.c:2031 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "impossvel abrir pipe `%s' (%s)" -#: io.c:2078 +#: io.c:2079 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "impossvel criar processo filho para `%s' (fork: %s)" -#: io.c:2568 +#: io.c:2569 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "arquivo de dados `%s' vazio" -#: io.c:2609 io.c:2617 +#: io.c:2610 io.c:2618 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "impossvel alocar mais memria de entrada" -#: io.c:3170 +#: io.c:3171 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "valor de mltiplos caracteres para `RS' uma extenso do gawk" -#: io.c:3275 +#: io.c:3276 #, fuzzy msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "comunicao TCP/IP no suportada" @@ -1769,12 +1760,12 @@ msgstr "" msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft no faz FS ser tab no awk POSIX" -#: main.c:1104 +#: main.c:1106 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "" -#: main.c:1164 +#: main.c:1166 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1783,45 +1774,45 @@ msgstr "" "%s: argumento `%s' para `-v' no est na forma `var=valor'\n" "\n" -#: main.c:1184 +#: main.c:1186 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' no um nome legal de varivel" -#: main.c:1187 +#: main.c:1189 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' no um nome de varivel, procurando arquivo `%s=%s'" -#: main.c:1240 +#: main.c:1242 msgid "floating point exception" msgstr "exceo de ponto flutuante" -#: main.c:1247 +#: main.c:1249 msgid "fatal error: internal error" msgstr "erro fatal: erro interno" -#: main.c:1262 +#: main.c:1264 #, fuzzy msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "erro fatal: erro interno" -#: main.c:1274 +#: main.c:1276 #, fuzzy msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "erro fatal: erro interno" -#: main.c:1324 +#: main.c:1326 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "nenhum descritor pr-aberto %d" -#: main.c:1331 +#: main.c:1333 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "impossvel pr-abrir /dev/null para descritor %d" -#: main.c:1354 main.c:1363 +#: main.c:1356 main.c:1365 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "impossvel achar grupos: %s" @@ -1905,7 +1896,7 @@ msgstr "" #: profile.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "" -"\t# %s(s)\n" +"\t# Rule(s)\n" "\n" msgstr "" "\t# Regra(s)\n" @@ -2017,6 +2008,13 @@ msgstr ") ou \\) desemparelhado" msgid "No previous regular expression" msgstr "Nenhuma expresso regular anterior" +#~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array" +#~ msgstr "tentativa de usar escalar `%s' como vetor" + +#, fuzzy +#~ msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" +#~ msgstr "tentativa de usar vetor `%s' em um contexto escalar" + #~ msgid "`continue' outside a loop is not allowed" #~ msgstr "`continue' fora de um loop no permitido" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 3.1.31\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 22:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-15 17:48+0300\n" "Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" @@ -35,13 +35,14 @@ msgstr "ncercare de folosire a funciei `%s' ca array" msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "ncercare de utilizare a parametrului scalar `%s' drept array" -#: array.c:276 -#, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s' as array" +#: array.c:276 eval.c:1796 +#, fuzzy, c-format +msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "ncercare de a utiliza scalarul `%s' ca array" -#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 eval.c:1164 eval.c:1168 eval.c:1493 -#: eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 +#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597 +#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168 +#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "ncercare de a utiliza array-ul `%s' ntr-un context scalar" @@ -270,7 +271,7 @@ msgstr "" msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "linie nou neateptat" -#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2465 +#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "nu se poate deschide fiierul surs `%s' pentru citire (%s)" @@ -293,214 +294,214 @@ msgstr "`nextfile' este extensie gawk" msgid "empty filename after @include" msgstr "" -#: awkgram.y:2417 +#: awkgram.y:2424 msgid "empty program text on command line" msgstr "text program vid n linia de comand" -#: awkgram.y:2532 +#: awkgram.y:2539 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "nu se poate citi fiierul surs `%s' (%s)" -#: awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2549 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "fiierul surs `%s' este vid" -#: awkgram.y:2727 +#: awkgram.y:2734 msgid "source file does not end in newline" msgstr "fiierul surs nu se termin n linie nou" -#: awkgram.y:2804 +#: awkgram.y:2811 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "regexp-ul neterminat se termin cu `\\'` la sfritul fiierului" -#: awkgram.y:2828 +#: awkgram.y:2835 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:2832 +#: awkgram.y:2839 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:2839 +#: awkgram.y:2846 msgid "unterminated regexp" msgstr "regexp neterminat" -#: awkgram.y:2843 +#: awkgram.y:2850 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "regexp neterminat la sfritul fiierului" -#: awkgram.y:2902 +#: awkgram.y:2909 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "folosirea continurii liniei `\\ #...' nu este portabil" -#: awkgram.y:2918 +#: awkgram.y:2925 msgid "backslash not last character on line" msgstr "backslash nu este ultimul caracter din linie" -#: awkgram.y:2979 +#: awkgram.y:2986 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX nu permite operatorul `**='" -#: awkgram.y:2981 +#: awkgram.y:2988 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "vechiul awk nu suport operatorul `**='" -#: awkgram.y:2990 +#: awkgram.y:2997 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX nu permite operatorul `**'" -#: awkgram.y:2992 +#: awkgram.y:2999 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "vechiul awk nu supoort operatorul `**'" -#: awkgram.y:3027 +#: awkgram.y:3034 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operatorul `^=' nu este suportat n vechiul awk" -#: awkgram.y:3035 +#: awkgram.y:3042 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operator `^' nu este suportat n vechiul awk" -#: awkgram.y:3128 awkgram.y:3144 +#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151 msgid "unterminated string" msgstr "ir de caractere neterminat" -#: awkgram.y:3340 +#: awkgram.y:3347 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "caracter invalid `%c' n expresie" -#: awkgram.y:3386 +#: awkgram.y:3393 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' este extensie gawk" -#: awkgram.y:3389 +#: awkgram.y:3396 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "`%s' este extensie Bell Labs" -#: awkgram.y:3392 +#: awkgram.y:3399 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX nu permite `%s'" -#: awkgram.y:3396 +#: awkgram.y:3403 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' nu este suportat n vechiul awk" -#: awkgram.y:3463 +#: awkgram.y:3470 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "`goto' este considerat periculos!\n" -#: awkgram.y:3515 +#: awkgram.y:3522 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d este invalid ca numr de argumente pentru %s" -#: awkgram.y:3550 awkgram.y:3553 +#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: al treilea argument este extensie gawk" -#: awkgram.y:3581 +#: awkgram.y:3588 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: irul de caractere literal ca ultim argument al nlocuitorului nu are " "nici un efect" -#: awkgram.y:3586 +#: awkgram.y:3593 #, fuzzy, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "al treilea parametru al sub nu este un obiect modificabil" -#: awkgram.y:3671 awkgram.y:3674 +#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: al doilea argument este extensie gawk" -#: awkgram.y:3686 +#: awkgram.y:3693 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "folosirea lui dcgettext(_\"...\") este incorect: eliminai liniua_jos de " "la nceput" -#: awkgram.y:3701 +#: awkgram.y:3708 #, fuzzy msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "folosirea lui dcgettext(_\"...\") este incorect: eliminai liniua_jos de " "la nceput" -#: awkgram.y:3793 +#: awkgram.y:3800 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funcia `%s': parametrul #%d, `%s', parametrul duplicat #%d" -#: awkgram.y:3835 +#: awkgram.y:3842 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "" "funcia `%s': parametrul `%s' nu mai ine cont de(shadows) variabila global" -#: awkgram.y:3993 +#: awkgram.y:4000 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "nu s-a putut deschide `%s' pentru scriere (%s)" -#: awkgram.y:3994 profile.c:85 +#: awkgram.y:4001 profile.c:85 msgid "sending profile to standard error" msgstr "se trimite profilul la dipsozitivul de eroare standard" -#: awkgram.y:4000 +#: awkgram.y:4007 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: nchidere euat (%s)" -#: awkgram.y:4052 +#: awkgram.y:4059 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() apelat de dou ori!" -#: awkgram.y:4058 +#: awkgram.y:4065 msgid "there were shadowed variables." msgstr "" -#: awkgram.y:4087 +#: awkgram.y:4094 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funcia `%s': nu se poate folosi numele funciei ca nume de parametru" -#: awkgram.y:4092 +#: awkgram.y:4099 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "funcia `%s': nu se poate folosi numele funciei ca nume de parametru" -#: awkgram.y:4108 +#: awkgram.y:4115 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "numele funciei `%s' a mai fost definit nainte" -#: awkgram.y:4277 awkgram.y:4283 +#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funcia `%s' este apelat dar niciodat definit" -#: awkgram.y:4286 +#: awkgram.y:4293 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called" msgstr "funcia `%s' este definit dar niciodat apelat" -#: awkgram.y:4317 +#: awkgram.y:4324 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "regexp constant pentru parametrul #%d solicit(yields) valoare boolean" -#: awkgram.y:4426 +#: awkgram.y:4433 #, fuzzy, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -509,16 +510,16 @@ msgstr "" "funcia `%s' apelat cu un spaiu ntre nume i `(',\n" "%s" -#: awkgram.y:4673 eval.c:1989 +#: awkgram.y:4680 eval.c:1989 msgid "division by zero attempted" msgstr "s-a ncercat mprire la zero" -#: awkgram.y:4682 eval.c:2005 +#: awkgram.y:4689 eval.c:2005 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "s-a ncercat mprire la zero n `%%'" -#: awkgram.y:5351 +#: awkgram.y:5358 msgid "statement may have no effect" msgstr "declaraia poate s nu aib nici un efect" @@ -594,11 +595,6 @@ msgstr "log: s-a primit argument nenumeric" msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: s-a primit argument %g negativ" -#: builtin.c:555 builtin.c:597 builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 -#, fuzzy, c-format -msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" -msgstr "ncercare de a utiliza array-ul `%s' ntr-un context scalar" - #: builtin.c:593 builtin.c:604 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: nici un argument" @@ -974,11 +970,6 @@ msgstr "s-a ncercat mprire la zero n `/='" msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "s-a ncercat mprire la zero n `%%='" -#: eval.c:1796 -#, fuzzy, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" -msgstr "ncercare de a utiliza scalarul `%s' ca array" - #: eval.c:1840 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "atribuire folosit n context condiional" @@ -1006,7 +997,7 @@ msgstr "funcia `%s' nu este definit" #: eval.c:2441 #, fuzzy, c-format -msgid "non-directed `getline' invalid inside `%s' rule" +msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "port remote invalid n `%s'" #: eval.c:2502 @@ -1144,25 +1135,25 @@ msgstr "split: al doilea argument nu este un array" msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "match: al treilea argument nu este un array" -#: field.c:1084 +#: field.c:1083 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "`FIELDWIDTHS' este extensie gawk" -#: field.c:1147 +#: field.c:1146 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "" -#: field.c:1220 +#: field.c:1219 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "irul de caractere null pentru `FS' este extensie gawk" -#: field.c:1224 +#: field.c:1223 #, fuzzy msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "vechiul awk nu supoort operatorul `**'" -#: field.c:1343 +#: field.c:1342 #, fuzzy msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "`%s' este extensie gawk" @@ -1237,274 +1228,274 @@ msgstr "nu s-a putu deschide `%s' pentru citire (%s)" msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "eroare n citirea fiierului de intrare(input) `%s': %s" -#: io.c:496 +#: io.c:498 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "nchiderea lui fd %d (`%s') euat (%s)" -#: io.c:573 +#: io.c:575 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "" -#: io.c:607 +#: io.c:609 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "expresia din redirectarea `%s' are doar valoare numeric" -#: io.c:613 +#: io.c:615 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "expresia din redirectarea `%s' are valoar de ir null" -#: io.c:619 +#: io.c:621 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "numele de fiier `%s' pentru redirectarea `%s' poate fi rezultatul unei " "expresii logice" -#: io.c:662 +#: io.c:664 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "amestecare nenecesar a `>' i `>>' pentru fiierul `%.*s'" -#: io.c:715 +#: io.c:717 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "nu se poate deschide legtura(pipe) `%s' pentru output (%s)" -#: io.c:725 +#: io.c:727 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "nu se poate deschide legtura(pipe) `%s' pentru input (%s)" -#: io.c:747 +#: io.c:749 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "" "nu se poate deschide legtura(pipe) bidirecional `%s' pentru input/output " "(%s)" -#: io.c:829 +#: io.c:831 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "nu se poate redirecta din `%s' (%s)" -#: io.c:832 +#: io.c:834 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "nu se poate redirecta ctre `%s' (%s)" -#: io.c:881 +#: io.c:883 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "s-a atins limita sistemului pentru fiiere deschise: se ncepe muliplexarea " "desciptorilor de fiier" -#: io.c:897 +#: io.c:899 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "nchiderea `%s' euat (%s)." -#: io.c:905 +#: io.c:907 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "prea multe legturi(pipe) sau fiiere de intrare(input) deschise" -#: io.c:927 +#: io.c:929 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: al doilea argument trebuie s fie `to' sau `from'" -#: io.c:944 +#: io.c:946 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "" "close: `%.*s' nu este un fiier deschis, o legtur(pipe) sau un coproces" -#: io.c:949 +#: io.c:951 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "nchiderea unei redirectri care n-a fost deschis niciodat" -#: io.c:1046 +#: io.c:1048 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: redirectarea `%s' nu a fost deschis cu `|&', al doilea argument " "ignorat" -#: io.c:1062 +#: io.c:1064 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "stare de avarie (%d) n legtura(pipe) nchis n `%s' (%s)" -#: io.c:1065 +#: io.c:1067 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "stare de avarie (%d) n fiierul nchis n `%s' (%s)" -#: io.c:1085 +#: io.c:1087 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "nu s-a furnizat nchiderea explicit a socketului `%s'" -#: io.c:1088 +#: io.c:1090 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "nu s-a furnizat nchiderea explicit a coprocesului `%s' " -#: io.c:1091 +#: io.c:1093 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "nu s-a furnizat nchiderea explicit a legturii(pipe) `%s'" -#: io.c:1094 +#: io.c:1096 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "nu s-a furnizat nchiderea explicit a fiierului `%s'" -#: io.c:1122 io.c:1177 main.c:805 main.c:847 +#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "eroare n scrierea la ieirea(output) standard (%s)" -#: io.c:1126 io.c:1182 +#: io.c:1128 io.c:1184 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "eroare n scrierea la dispozitivul standard de eroare (%s)" -#: io.c:1134 +#: io.c:1136 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "flush-ul legturii(pipe) `%s' euat (%s)." -#: io.c:1137 +#: io.c:1139 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "flush-ul legturii(pipe) coprocesului la `%s' euat (%s)." -#: io.c:1140 +#: io.c:1142 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "flush-ul de fiier al `%s' euat (%s)." -#: io.c:1255 +#: io.c:1257 #, fuzzy, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "port local invalid n `%s'" -#: io.c:1272 +#: io.c:1274 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "" -#: io.c:1425 +#: io.c:1426 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "nici un protocol (cunoscut) furnizat n numele de fiier special `%s'" -#: io.c:1439 +#: io.c:1440 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "numele special de fiier `%s' nu este complet" -#: io.c:1456 +#: io.c:1457 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "trebuie furnizat un nume de host remote pentru `/inet'" -#: io.c:1474 +#: io.c:1475 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "trebuie furnizat un port remote pentru `/inet'" -#: io.c:1520 +#: io.c:1521 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "Comunicaiile TCP/IP nu sunt suportate" -#: io.c:1687 +#: io.c:1688 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "nu s-a putut deschide `%s', modul `%s'" -#: io.c:1738 +#: io.c:1739 #, fuzzy, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "nchiderea legturii(pipe) a euat (%s)" -#: io.c:1740 io.c:1908 io.c:2065 +#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "nchiderea stdout n copil(child) a euat (%s)" -#: io.c:1743 +#: io.c:1744 #, fuzzy, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "mutarea legturii(pipe) la stdout n copil(child) a euat (dup: %s)" -#: io.c:1745 io.c:1913 +#: io.c:1746 io.c:1914 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "nchiderea stdin n copil(child) a euat (%s)" -#: io.c:1748 +#: io.c:1749 #, fuzzy, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "mutarea legturii(pipe) la stdin n copil(child) a euat (dup: %s)" -#: io.c:1750 io.c:1771 +#: io.c:1751 io.c:1772 #, fuzzy, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "nchiderea legturii(pipe) a euat (%s)" -#: io.c:1849 io.c:1911 io.c:2043 io.c:2068 +#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "mutarea legturii(pipe) la stdout n copil(child) a euat (dup: %s)" -#: io.c:1856 io.c:1916 +#: io.c:1857 io.c:1917 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "mutarea legturii(pipe) la stdin n copil(child) a euat (dup: %s)" -#: io.c:1876 io.c:2058 +#: io.c:1877 io.c:2059 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "refacerea stdout n procesul printe a euat\n" -#: io.c:1884 +#: io.c:1885 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "refacerea stdin n procesul printe a euat\n" -#: io.c:1919 io.c:2070 io.c:2084 +#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "nchiderea legturii(pipe) a euat (%s)" -#: io.c:1964 +#: io.c:1965 msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' nesuportat" -#: io.c:2030 +#: io.c:2031 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "nu s-a putut deschide legtura(pipe) `%s' (%s)" -#: io.c:2078 +#: io.c:2079 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "nu s-a putu crea proces copil(child) pentru `%s' (fork: %s)" -#: io.c:2568 +#: io.c:2569 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "fiierul de date `%s' este vid" -#: io.c:2609 io.c:2617 +#: io.c:2610 io.c:2618 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "" -#: io.c:3170 +#: io.c:3171 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "valoarea multicaracter a `RS' este extensie gawk" -#: io.c:3275 +#: io.c:3276 #, fuzzy msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "Comunicaiile TCP/IP nu sunt suportate" @@ -1788,57 +1779,57 @@ msgstr "" msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft nu seteaz FS n tab n POSIX awk" -#: main.c:1104 +#: main.c:1106 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "" -#: main.c:1164 +#: main.c:1166 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" "\n" msgstr "" -#: main.c:1184 +#: main.c:1186 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "" -#: main.c:1187 +#: main.c:1189 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "" -#: main.c:1240 +#: main.c:1242 msgid "floating point exception" msgstr "excepie virgul mobil" -#: main.c:1247 +#: main.c:1249 msgid "fatal error: internal error" msgstr "eroare fatal: eroare intern" -#: main.c:1262 +#: main.c:1264 #, fuzzy msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "eroare fatal: eroare intern" -#: main.c:1274 +#: main.c:1276 #, fuzzy msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "eroare fatal: eroare intern" -#: main.c:1324 +#: main.c:1326 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "nici un fd predeschis %d" -#: main.c:1331 +#: main.c:1333 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "nu s-a putut predeschide /dev/null pentru fd %d" -#: main.c:1354 main.c:1363 +#: main.c:1356 main.c:1365 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "nu am putut gsi grupurile: %s" @@ -1922,7 +1913,7 @@ msgstr "" #: profile.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "" -"\t# %s(s)\n" +"\t# Rule(s)\n" "\n" msgstr "" "\t# Regul(i)\n" @@ -2034,6 +2025,13 @@ msgstr ") or \\) fr reciproc" msgid "No previous regular expression" msgstr "Nu exist expresii regulare anterioare" +#~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array" +#~ msgstr "ncercare de a utiliza scalarul `%s' ca array" + +#, fuzzy +#~ msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" +#~ msgstr "ncercare de a utiliza array-ul `%s' ntr-un context scalar" + #~ msgid "`continue' outside a loop is not allowed" #~ msgstr "`continue' n afara buclei nu este permis" @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 3.1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 22:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n" "Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" @@ -45,13 +45,14 @@ msgstr "Kuri Gukoresha Umumaro Nka Imbonerahamwe" msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "Kuri Gukoresha Nka Imbonerahamwe" -#: array.c:276 +#: array.c:276 eval.c:1796 #, fuzzy, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s' as array" +msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "Kuri Gukoresha Nka Imbonerahamwe" -#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 eval.c:1164 eval.c:1168 eval.c:1493 -#: eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 +#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597 +#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168 +#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "Kuri Gukoresha Imbonerahamwe in a Imvugiro" @@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "Gukoresha Bya Imbonerahamwe Nka Imbonerahamwe" msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "Cyangwa Impera Bya Ikurikiranyanyuguti" -#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2465 +#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472 #, fuzzy, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "Gufungura Inkomoko IDOSIYE kugirango" @@ -315,224 +316,224 @@ msgstr "`ni a Umugereka" msgid "empty filename after @include" msgstr "" -#: awkgram.y:2417 +#: awkgram.y:2424 #, fuzzy msgid "empty program text on command line" msgstr "ubusa Porogaramu Umwandiko ku Komandi: Umurongo" -#: awkgram.y:2532 +#: awkgram.y:2539 #, fuzzy, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "Gusoma" -#: awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2549 #, fuzzy, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "Inkomoko IDOSIYE ni ubusa" -#: awkgram.y:2727 +#: awkgram.y:2734 #, fuzzy msgid "source file does not end in newline" msgstr "Inkomoko IDOSIYE OYA Impera in" -#: awkgram.y:2804 +#: awkgram.y:2811 #, fuzzy msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "Na: ku Impera Bya IDOSIYE" -#: awkgram.y:2828 +#: awkgram.y:2835 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:2832 +#: awkgram.y:2839 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:2839 +#: awkgram.y:2846 msgid "unterminated regexp" msgstr "" -#: awkgram.y:2843 +#: awkgram.y:2850 #, fuzzy msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "ku Impera Bya IDOSIYE" -#: awkgram.y:2902 +#: awkgram.y:2909 #, fuzzy msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "Gukoresha Bya Umurongo ni OYA" -#: awkgram.y:2918 +#: awkgram.y:2925 #, fuzzy msgid "backslash not last character on line" msgstr "OYA Iheruka Inyuguti ku Umurongo" -#: awkgram.y:2979 +#: awkgram.y:2986 #, fuzzy msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "OYA Kwemerera Mukoresha" -#: awkgram.y:2981 +#: awkgram.y:2988 #, fuzzy msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "ki/ bishaje OYA Gushigikira Mukoresha" -#: awkgram.y:2990 +#: awkgram.y:2997 #, fuzzy msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "OYA Kwemerera Mukoresha" -#: awkgram.y:2992 +#: awkgram.y:2999 #, fuzzy msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "ki/ bishaje OYA Gushigikira Mukoresha" -#: awkgram.y:3027 +#: awkgram.y:3034 #, fuzzy msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "Mukoresha ni OYA in ki/ bishaje" -#: awkgram.y:3035 +#: awkgram.y:3042 #, fuzzy msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "Mukoresha ni OYA in ki/ bishaje" -#: awkgram.y:3128 awkgram.y:3144 +#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151 #, fuzzy msgid "unterminated string" msgstr "Ikurikiranyanyuguti" -#: awkgram.y:3340 +#: awkgram.y:3347 #, fuzzy, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "Sibyo INYUGUTI in imvugo" -#: awkgram.y:3386 +#: awkgram.y:3393 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s'ni a Umugereka" -#: awkgram.y:3389 +#: awkgram.y:3396 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "`%s'ni a Umugereka" -#: awkgram.y:3392 +#: awkgram.y:3399 #, fuzzy, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "OYA Kwemerera" -#: awkgram.y:3396 +#: awkgram.y:3403 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s'ni OYA in ki/ bishaje" -#: awkgram.y:3463 +#: awkgram.y:3470 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "" -#: awkgram.y:3515 +#: awkgram.y:3522 #, fuzzy, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%dni Sibyo Nka Umubare Bya ingingo kugirango" -#: awkgram.y:3550 awkgram.y:3553 +#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560 #, fuzzy msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "BIHUYE ni a Umugereka" -#: awkgram.y:3581 +#: awkgram.y:3588 #, fuzzy, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s:Ikurikiranyanyuguti Nka Iheruka Bya GUSIMBURANYA Oya INGARUKA" -#: awkgram.y:3586 +#: awkgram.y:3593 #, fuzzy, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%sni OYA a Igikoresho" -#: awkgram.y:3671 awkgram.y:3674 +#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681 #, fuzzy msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "Gufunga ISEGONDA ni a Umugereka" -#: awkgram.y:3686 +#: awkgram.y:3693 #, fuzzy msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "Gukoresha Bya ni Gukuraho... Nyobora" -#: awkgram.y:3701 +#: awkgram.y:3708 #, fuzzy msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "Gukoresha Bya ni Gukuraho... Nyobora" -#: awkgram.y:3793 +#: awkgram.y:3800 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "Umumaro" -#: awkgram.y:3835 +#: awkgram.y:3842 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "Umumaro IMPINDURAGACIRO" -#: awkgram.y:3993 +#: awkgram.y:4000 #, fuzzy, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "OYA Gufungura kugirango" -#: awkgram.y:3994 profile.c:85 +#: awkgram.y:4001 profile.c:85 #, fuzzy msgid "sending profile to standard error" msgstr "Ibijyana Kuri Bisanzwe Ikosa" -#: awkgram.y:4000 +#: awkgram.y:4007 #, fuzzy, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s:Gufunga Byanze" -#: awkgram.y:4052 +#: awkgram.y:4059 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "" -#: awkgram.y:4058 +#: awkgram.y:4065 #, fuzzy msgid "there were shadowed variables." msgstr "Bihawe igicucu Ibihinduka" -#: awkgram.y:4087 +#: awkgram.y:4094 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "Umumaro Gukoresha Umumaro Izina: Nka Izina:" -#: awkgram.y:4092 +#: awkgram.y:4099 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "Umumaro Gukoresha Umumaro Izina: Nka Izina:" -#: awkgram.y:4108 +#: awkgram.y:4115 #, fuzzy, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "Umumaro Izina:" -#: awkgram.y:4277 awkgram.y:4283 +#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "Umumaro Nta narimwe" -#: awkgram.y:4286 +#: awkgram.y:4293 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s' defined but never called" msgstr "Umumaro Nta narimwe" -#: awkgram.y:4317 +#: awkgram.y:4324 #, fuzzy, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "kugirango Icyungo Agaciro" -#: awkgram.y:4426 +#: awkgram.y:4433 #, fuzzy, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -541,17 +542,17 @@ msgstr "" "Umumaro Na: Umwanya hagati Izina: Na Cyangwa Nka a IMPINDURAGACIRO Cyangwa " "Imbonerahamwe" -#: awkgram.y:4673 eval.c:1989 +#: awkgram.y:4680 eval.c:1989 #, fuzzy msgid "division by zero attempted" msgstr "ku Zeru" -#: awkgram.y:4682 eval.c:2005 +#: awkgram.y:4689 eval.c:2005 #, fuzzy, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "ku Zeru in" -#: awkgram.y:5351 +#: awkgram.y:5358 #, fuzzy msgid "statement may have no effect" msgstr "Inyandiko Gicurasi Oya INGARUKA" @@ -631,11 +632,6 @@ msgstr "LOG BYAKIRIWE Bikurikije umubare" msgid "log: received negative argument %g" msgstr "LOG BYAKIRIWE" -#: builtin.c:555 builtin.c:597 builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 -#, fuzzy, c-format -msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" -msgstr "Kuri Gukoresha Imbonerahamwe in a Imvugiro" - #: builtin.c:593 builtin.c:604 #, fuzzy msgid "printf: no arguments" @@ -1027,11 +1023,6 @@ msgstr "ku Zeru in" msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "ku Zeru in" -#: eval.c:1796 -#, fuzzy, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" -msgstr "Kuri Gukoresha Nka Imbonerahamwe" - #: eval.c:1840 #, fuzzy msgid "assignment used in conditional context" @@ -1059,7 +1050,7 @@ msgstr "Umumaro OYA" #: eval.c:2441 #, fuzzy, c-format -msgid "non-directed `getline' invalid inside `%s' rule" +msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "Umuyoboro Sibyo in" #: eval.c:2502 @@ -1202,27 +1193,27 @@ msgstr "Gutandukanya ISEGONDA ni OYA Imbonerahamwe" msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "BIHUYE ni OYA Imbonerahamwe" -#: field.c:1084 +#: field.c:1083 #, fuzzy msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "`ni a Umugereka" -#: field.c:1147 +#: field.c:1146 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "" -#: field.c:1220 +#: field.c:1219 #, fuzzy msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "NTAGIHARI Ikurikiranyanyuguti kugirango ni a Umugereka" -#: field.c:1224 +#: field.c:1223 #, fuzzy msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "ki/ bishaje OYA Gushigikira Mukoresha" -#: field.c:1343 +#: field.c:1342 #, fuzzy msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "`%s'ni a Umugereka" @@ -1297,279 +1288,279 @@ msgstr "Gufungura IDOSIYE kugirango" msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "Ikosa Iyinjiza IDOSIYE" -#: io.c:496 +#: io.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "Gufunga Bya Byanze" -#: io.c:573 +#: io.c:575 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "" -#: io.c:607 +#: io.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "imvugo in Bikurikije umubare Agaciro" -#: io.c:613 +#: io.c:615 #, fuzzy, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "imvugo kugirango NTAGIHARI Ikurikiranyanyuguti Agaciro" -#: io.c:619 +#: io.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "Izina ry'idosiye: kugirango Gicurasi Igisubizo Bya Bijyanye n'inyurabwenge " "imvugo" -#: io.c:662 +#: io.c:664 #, fuzzy, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "Bya Na kugirango IDOSIYE" -#: io.c:715 +#: io.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "Gufungura kugirango Ibisohoka" -#: io.c:725 +#: io.c:727 #, fuzzy, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "Gufungura kugirango Iyinjiza" -#: io.c:747 +#: io.c:749 #, fuzzy, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "Gufungura kugirango Iyinjiza Ibisohoka" -#: io.c:829 +#: io.c:831 #, fuzzy, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "Bivuye" -#: io.c:832 +#: io.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "Kuri" -#: io.c:881 +#: io.c:883 #, fuzzy msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "Sisitemu kugirango Gufungura Idosiye Kuri IDOSIYE" -#: io.c:897 +#: io.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "Gufunga Bya Byanze" -#: io.c:905 +#: io.c:907 #, fuzzy msgid "too many pipes or input files open" msgstr "Cyangwa Iyinjiza Idosiye Gufungura" -#: io.c:927 +#: io.c:929 #, fuzzy msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "Gufunga ISEGONDA Cyangwa" -#: io.c:944 +#: io.c:946 #, fuzzy, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "Gufunga." -#: io.c:949 +#: io.c:951 #, fuzzy msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "Gufunga Bya Nta narimwe" -#: io.c:1046 +#: io.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "Gufunga OYA Na: ISEGONDA" -#: io.c:1062 +#: io.c:1064 #, fuzzy, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "Imimerere ku Gufunga Bya" -#: io.c:1065 +#: io.c:1067 #, fuzzy, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "Imimerere ku IDOSIYE Gufunga Bya" -#: io.c:1085 +#: io.c:1087 #, fuzzy, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "Oya Gufunga Bya" -#: io.c:1088 +#: io.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "Oya Gufunga Bya" -#: io.c:1091 +#: io.c:1093 #, fuzzy, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "Oya Gufunga Bya" -#: io.c:1094 +#: io.c:1096 #, fuzzy, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "Oya Gufunga Bya IDOSIYE" -#: io.c:1122 io.c:1177 main.c:805 main.c:847 +#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847 #, fuzzy, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "Ikosa Bisanzwe Ibisohoka" -#: io.c:1126 io.c:1182 +#: io.c:1128 io.c:1184 #, fuzzy, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "Ikosa Bisanzwe Ikosa" -#: io.c:1134 +#: io.c:1136 #, fuzzy, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "Bya Byanze" -#: io.c:1137 +#: io.c:1139 #, fuzzy, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "Bya Kuri Byanze" -#: io.c:1140 +#: io.c:1142 #, fuzzy, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "IDOSIYE Bya Byanze" -#: io.c:1255 +#: io.c:1257 #, fuzzy, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "Umuyoboro Sibyo in" -#: io.c:1272 +#: io.c:1274 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "" -#: io.c:1425 +#: io.c:1426 #, fuzzy, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "Oya Porotokole in Bidasanzwe Izina ry'idosiye:" -#: io.c:1439 +#: io.c:1440 #, fuzzy, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "Bidasanzwe IDOSIYE Izina: ni" -#: io.c:1456 +#: io.c:1457 #, fuzzy msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "a Izina ry'inturo: Kuri" -#: io.c:1474 +#: io.c:1475 #, fuzzy msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "a Umuyoboro Kuri" -#: io.c:1520 +#: io.c:1521 #, fuzzy msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "OYA" -#: io.c:1687 +#: io.c:1688 #, fuzzy, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "OYA Gufungura Ubwoko" -#: io.c:1738 +#: io.c:1739 #, fuzzy, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "Gufunga Bya Mugenga Byanze" -#: io.c:1740 io.c:1908 io.c:2065 +#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066 #, fuzzy, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "Gufunga Bya in Byanze" -#: io.c:1743 +#: io.c:1744 #, fuzzy, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "Kuri in Byanze" -#: io.c:1745 io.c:1913 +#: io.c:1746 io.c:1914 #, fuzzy, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "Gufunga Bya in Byanze" -#: io.c:1748 +#: io.c:1749 #, fuzzy, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "Kuri in Byanze" -#: io.c:1750 io.c:1771 +#: io.c:1751 io.c:1772 #, fuzzy, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "Gufunga Bya Byanze" -#: io.c:1849 io.c:1911 io.c:2043 io.c:2068 +#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069 #, fuzzy, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "Kuri in Byanze" -#: io.c:1856 io.c:1916 +#: io.c:1857 io.c:1917 #, fuzzy, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "Kuri in Byanze" -#: io.c:1876 io.c:2058 +#: io.c:1877 io.c:2059 #, fuzzy msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "in" -#: io.c:1884 +#: io.c:1885 #, fuzzy msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "in" -#: io.c:1919 io.c:2070 io.c:2084 +#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085 #, fuzzy, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "Gufunga Bya Byanze" -#: io.c:1964 +#: io.c:1965 #, fuzzy msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&'OYA" -#: io.c:2030 +#: io.c:2031 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "Gufungura" -#: io.c:2078 +#: io.c:2079 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "Kurema kugirango" -#: io.c:2568 +#: io.c:2569 #, fuzzy, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "Ibyatanzwe IDOSIYE ni ubusa" -#: io.c:2609 io.c:2617 +#: io.c:2610 io.c:2618 #, fuzzy msgid "could not allocate more input memory" msgstr "OYA Birenzeho Iyinjiza Ububiko" -#: io.c:3170 +#: io.c:3171 #, fuzzy msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "Agaciro Bya ni a Umugereka" -#: io.c:3275 +#: io.c:3276 #, fuzzy msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "OYA" @@ -1843,59 +1834,59 @@ msgstr "" msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-OYA Gushyiraho Kuri Isunika in" -#: main.c:1104 +#: main.c:1106 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "" -#: main.c:1164 +#: main.c:1166 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" "\n" msgstr "%s:`%s'Kuri OYA in VAR" -#: main.c:1184 +#: main.c:1186 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s'ni OYA a By'amategeko IMPINDURAGACIRO Izina:" -#: main.c:1187 +#: main.c:1189 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s'ni OYA a IMPINDURAGACIRO Izina: kugirango IDOSIYE" -#: main.c:1240 +#: main.c:1242 #, fuzzy msgid "floating point exception" msgstr "Bihindagurika Akadomo Irengayobora(-)" -#: main.c:1247 +#: main.c:1249 #, fuzzy msgid "fatal error: internal error" msgstr "Ikosa By'imbere Ikosa" -#: main.c:1262 +#: main.c:1264 #, fuzzy msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "Ikosa By'imbere Ikosa" -#: main.c:1274 +#: main.c:1276 #, fuzzy msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "Ikosa By'imbere Ikosa" -#: main.c:1324 +#: main.c:1326 #, fuzzy, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "Oya Byahawe imiterere mbere" -#: main.c:1331 +#: main.c:1333 #, fuzzy, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "OYA Byahawe imiterere mbere Gufungura NTAGIHARI kugirango" -#: main.c:1354 main.c:1363 +#: main.c:1356 main.c:1365 #, fuzzy, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "OYA Gushaka Amatsinda" @@ -1983,7 +1974,7 @@ msgstr "#Funga S" #: profile.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "" -"\t# %s(s)\n" +"\t# Rule(s)\n" "\n" msgstr "#S" @@ -2106,6 +2097,14 @@ msgid "No previous regular expression" msgstr "Ibanjirije Ibisanzwe imvugo" #, fuzzy +#~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array" +#~ msgstr "Kuri Gukoresha Nka Imbonerahamwe" + +#, fuzzy +#~ msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" +#~ msgstr "Kuri Gukoresha Imbonerahamwe in a Imvugiro" + +#, fuzzy #~ msgid "`continue' outside a loop is not allowed" #~ msgstr "`Hanze a ni OYA" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 3.1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 22:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-16 05:30+0100\n" "Last-Translator: Christer Andersson <klamm@comhem.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -37,13 +37,14 @@ msgstr "frsk att anvnda funktionen \"%s\" som vektor" msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "frsk att anvnda skalrparametern \"%s\" som en vektor" -#: array.c:276 -#, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s' as array" +#: array.c:276 eval.c:1796 +#, fuzzy, c-format +msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "frsk att anvnda skalren \"%s\" som vektor" -#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 eval.c:1164 eval.c:1168 eval.c:1493 -#: eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 +#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597 +#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168 +#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "frsk att anvnda vektorn \"%s\" i skalrsammanhang" @@ -265,7 +266,7 @@ msgstr "icke-vektor anvnds som vektor" msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "ovntat nyradstecken eller slut p strngen" -#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2465 +#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "kan inte ppna kllfilen \"%s\" fr lsning (%s)" @@ -288,213 +289,213 @@ msgstr "\"nextfile\" r en gawk-utkning" msgid "empty filename after @include" msgstr "" -#: awkgram.y:2417 +#: awkgram.y:2424 msgid "empty program text on command line" msgstr "tom programtext p kommandoraden" -#: awkgram.y:2532 +#: awkgram.y:2539 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "kan inte lsa kllfilen \"%s\" (%s)" -#: awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2549 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "kllfilen \"%s\" r tom" -#: awkgram.y:2727 +#: awkgram.y:2734 msgid "source file does not end in newline" msgstr "kllfilen slutar inte med en ny rad" -#: awkgram.y:2804 +#: awkgram.y:2811 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "oavslutat reguljrt uttryck slutar med \"\\\" i slutet av filen" -#: awkgram.y:2828 +#: awkgram.y:2835 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: tawk-modifierare fr reguljra uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i " "gawk" -#: awkgram.y:2832 +#: awkgram.y:2839 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "tawk-modifierare fr reguljra uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i gawk" -#: awkgram.y:2839 +#: awkgram.y:2846 msgid "unterminated regexp" msgstr "oavslutat reguljrt uttryck" -#: awkgram.y:2843 +#: awkgram.y:2850 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "oavslutat reguljrt uttryck i slutet av filen" -#: awkgram.y:2902 +#: awkgram.y:2909 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "Anvndning av \"\\ #...\" fr radfortsttning r inte portabelt" -#: awkgram.y:2918 +#: awkgram.y:2925 msgid "backslash not last character on line" msgstr "sista tecknet p raden r inte ett omvnt snedstreck" -#: awkgram.y:2979 +#: awkgram.y:2986 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX tillter inte operatorn \"**=\"" -#: awkgram.y:2981 +#: awkgram.y:2988 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "gamla awk stder inte operatorn \"**=\"" -#: awkgram.y:2990 +#: awkgram.y:2997 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX tillter inte operatorn \"**\"" -#: awkgram.y:2992 +#: awkgram.y:2999 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "gamla awk stder inte operatorn \"**\"" -#: awkgram.y:3027 +#: awkgram.y:3034 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operatorn \"^=\" stds inte i gamla awk" -#: awkgram.y:3035 +#: awkgram.y:3042 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operatorn \"^\" stds inte i gamla awk" -#: awkgram.y:3128 awkgram.y:3144 +#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151 msgid "unterminated string" msgstr "oavslutad strng" -#: awkgram.y:3340 +#: awkgram.y:3347 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i uttryck" -#: awkgram.y:3386 +#: awkgram.y:3393 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "\"%s\" r en gawk-utkning" -#: awkgram.y:3389 +#: awkgram.y:3396 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "\"%s\" r en Bell Labs-utkning" -#: awkgram.y:3392 +#: awkgram.y:3399 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX tillter inte \"%s\"" -#: awkgram.y:3396 +#: awkgram.y:3403 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "\"%s\" stds inte i gamla awk" -#: awkgram.y:3463 +#: awkgram.y:3470 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "\"goto\" anses skadlig!\n" -#: awkgram.y:3515 +#: awkgram.y:3522 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d r ett ogiltigt antal argument fr %s" -#: awkgram.y:3550 awkgram.y:3553 +#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: tredje argumentet r en gawk-utkning" -#: awkgram.y:3581 +#: awkgram.y:3588 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: bokstavlig strng som sista argument till ersttning har ingen effekt" -#: awkgram.y:3586 +#: awkgram.y:3593 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s: tredje argumentet r inte ett ndringsbart objekt" -#: awkgram.y:3671 awkgram.y:3674 +#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: andra argumentet r en gawk-utkning" -#: awkgram.y:3686 +#: awkgram.y:3693 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "anvndandet av dcgettext(_\"...\") r felaktigt: ta bort det inledande " "understrykningstecknet" -#: awkgram.y:3701 +#: awkgram.y:3708 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "anvndandet av dcngettext(_\"...\") r felaktigt: ta bort det inledande " "understrykningstecknet" -#: awkgram.y:3793 +#: awkgram.y:3800 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funktionen \"%s\": parameter %d, \"%s\", r samma som parameter %d" -#: awkgram.y:3835 +#: awkgram.y:3842 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funktionen \"%s\": parametern \"%s\" verskuggar en global variabel" -#: awkgram.y:3993 +#: awkgram.y:4000 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "kunde inte ppna \"%s\" fr skrivning (%s)" -#: awkgram.y:3994 profile.c:85 +#: awkgram.y:4001 profile.c:85 msgid "sending profile to standard error" msgstr "skickar profilen till standard fel" -#: awkgram.y:4000 +#: awkgram.y:4007 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: misslyckades att stnga (%s)" -#: awkgram.y:4052 +#: awkgram.y:4059 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() anropad tv gnger!" -#: awkgram.y:4058 +#: awkgram.y:4065 msgid "there were shadowed variables." msgstr "det fanns verskuggade variabler." -#: awkgram.y:4087 +#: awkgram.y:4094 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funktionen \"%s\": kan inte anvnda funktionsnamn som parameternamn" -#: awkgram.y:4092 +#: awkgram.y:4099 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "funktionen \"%s\": kan inte anvnda funktionsnamn som parameternamn" -#: awkgram.y:4108 +#: awkgram.y:4115 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funktionsnamnet \"%s\" r definierat sedan tidigare" -#: awkgram.y:4277 awkgram.y:4283 +#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funktionen \"%s\" anropad men aldrig definierad" -#: awkgram.y:4286 +#: awkgram.y:4293 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called" msgstr "funktionen \"%s\" definierad men aldrig anropad" -#: awkgram.y:4317 +#: awkgram.y:4324 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "konstant reguljrt uttryck fr parameter %d ger ett booleskt vrde" -#: awkgram.y:4426 +#: awkgram.y:4433 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -503,16 +504,16 @@ msgstr "" "funktionen \"%s\" anropad med blanktecken mellan namnet och \"(\",\n" "eller anvnd som variabel eller vektor" -#: awkgram.y:4673 eval.c:1989 +#: awkgram.y:4680 eval.c:1989 msgid "division by zero attempted" msgstr "frskte dividera med noll" -#: awkgram.y:4682 eval.c:2005 +#: awkgram.y:4689 eval.c:2005 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "frskte dividera med noll i \"%%\"" -#: awkgram.y:5351 +#: awkgram.y:5358 msgid "statement may have no effect" msgstr "kommandot kanske inte har ngon effekt" @@ -586,11 +587,6 @@ msgstr "log: fick ett ickenumeriskt argument" msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: fick ett negativt argumentet %g" -#: builtin.c:555 builtin.c:597 builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 -#, fuzzy, c-format -msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" -msgstr "frsk att anvnda vektorn \"%s\" i skalrsammanhang" - #: builtin.c:593 builtin.c:604 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: inga argument" @@ -952,11 +948,6 @@ msgstr "frskte dividera med noll i \"/=\"" msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "frskte dividera med noll i \"%%=\"" -#: eval.c:1796 -#, fuzzy, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" -msgstr "frsk att anvnda skalren \"%s\" som vektor" - #: eval.c:1840 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "tilldelning anvnt i jmfrelsesammanhang" @@ -984,7 +975,7 @@ msgstr "funktionen \"%s\" r inte definierad" #: eval.c:2441 #, fuzzy, c-format -msgid "non-directed `getline' invalid inside `%s' rule" +msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "fjrrporten ogiltig i \"%s\"" #: eval.c:2502 @@ -1123,24 +1114,24 @@ msgstr "split: andra argumentet r inte en vektor" msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "match: tredje argumentet r inte en vektor" -#: field.c:1084 +#: field.c:1083 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "\"FIELDWIDTHS\" r en gawk-utkning" -#: field.c:1147 +#: field.c:1146 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "ogiltigt FIELDWITHS-vrde i nrheten av \"%s\"" -#: field.c:1220 +#: field.c:1219 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "tom strng som \"FS\" r en gawk-utkning" -#: field.c:1224 +#: field.c:1223 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "gamla awk stder inte reguljra uttryck som vrden p \"FS\"" -#: field.c:1343 +#: field.c:1342 #, fuzzy msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "\"%s\" r en gawk-utkning" @@ -1215,271 +1206,271 @@ msgstr "kan inte ppna filen \"%s\" fr lsning (%s)" msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "fel vid lsning av indatafilen \"%s\": %s" -#: io.c:496 +#: io.c:498 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "stngning av fd %d (\"%s\") misslyckades (%s)" -#: io.c:573 +#: io.c:575 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "" -#: io.c:607 +#: io.c:609 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "uttrycket i \"%s\"-omdirigering har bara numeriskt vrde" -#: io.c:613 +#: io.c:615 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "uttrycket fr \"%s\"-omdirigering har en tom strng som vrde" -#: io.c:619 +#: io.c:621 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "filnamnet \"%s\" fr \"%s\"-omdirigering kan vara resultatet av ett logiskt " "uttryck" -#: io.c:662 +#: io.c:664 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "ondig blandning av \">\" och \">>\" fr filen \"%.*s\"" -#: io.c:715 +#: io.c:717 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "kan inte ppna rret \"%s\" fr utmatning (%s)" -#: io.c:725 +#: io.c:727 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "kan inte ppna rret \"%s\" fr inmatning (%s)" -#: io.c:747 +#: io.c:749 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "kan inte ppna tvvgsrret \"%s\" fr in-/utmatning (%s)" -#: io.c:829 +#: io.c:831 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "kan inte dirigera om frn \"%s\" (%s)" -#: io.c:832 +#: io.c:834 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "kan inte dirigera om till \"%s\" (%s)" -#: io.c:881 +#: io.c:883 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "ndde systembegrnsningen fr ppna filer: brjar multiplexa fildeskriptorer" -#: io.c:897 +#: io.c:899 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "stngning av \"%s\" misslyckades (%s)" -#: io.c:905 +#: io.c:907 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "fr mnga rr eller indatafiler ppna" -#: io.c:927 +#: io.c:929 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: andra argumentet mste vara \"to\" eller \"from\"" -#: io.c:944 +#: io.c:946 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: \"%.*s\" r inte en ppen fil, rr eller koprocess" -#: io.c:949 +#: io.c:951 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "stngning av omdirigering som aldrig ppnades" -#: io.c:1046 +#: io.c:1048 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: omdirigeringen \"%s\" ppnades inte med \"|&\", andra argumentet " "ignorerat" -#: io.c:1062 +#: io.c:1064 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "felstatus (%d) frn rrstngning av \"%s\" (%s)" -#: io.c:1065 +#: io.c:1067 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "felstatus (%d) frn filstngning av \"%s\" (%s)" -#: io.c:1085 +#: io.c:1087 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "ingen explicit stngning av uttaget \"%s\" tillhandahllen" -#: io.c:1088 +#: io.c:1090 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "ingen explicit stngning av koprocessen \"%s\" tillhandahllen" -#: io.c:1091 +#: io.c:1093 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "ingen explicit stngning av rret \"%s\" tillhandahllen" -#: io.c:1094 +#: io.c:1096 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "ingen explicit stngning av filen \"%s\" tillhandahllen" -#: io.c:1122 io.c:1177 main.c:805 main.c:847 +#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "fel vid skrivning till standard ut (%s)" -#: io.c:1126 io.c:1182 +#: io.c:1128 io.c:1184 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "fel vid skrivning till standard fel (%s)" -#: io.c:1134 +#: io.c:1136 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "rrspolning av \"%s\" misslyckades (%s)" -#: io.c:1137 +#: io.c:1139 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "koprocesspolning av rret till \"%s\" misslyckades (%s)" -#: io.c:1140 +#: io.c:1142 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "filspolning av \"%s\" misslyckades (%s)" -#: io.c:1255 +#: io.c:1257 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "lokal port %s ogiltig i \"/inet\"" -#: io.c:1272 +#: io.c:1274 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "ogiltig information (%s, %s) fr fjrrvrd och fjrrport" -#: io.c:1425 +#: io.c:1426 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "" "inget (knt) protokoll tillhandahllet i det speciella filnamnet \"%s\"" -#: io.c:1439 +#: io.c:1440 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "speciellt filnamn \"%s\" r ofullstndigt" -#: io.c:1456 +#: io.c:1457 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "mste tillhandahlla ett fjrrdatornamn till \"/inet\"" -#: io.c:1474 +#: io.c:1475 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "mste tillhandahlla en fjrrport till \"/inet\"" -#: io.c:1520 +#: io.c:1521 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP-kommunikation stds inte" -#: io.c:1687 +#: io.c:1688 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "kunde inte ppna \"%s\", lge \"%s\"" -#: io.c:1738 +#: io.c:1739 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "stngning av huvudpty misslyckades (%s)" -#: io.c:1740 io.c:1908 io.c:2065 +#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "stngning av standard ut i barnet misslyckades (%s)" -#: io.c:1743 +#: io.c:1744 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "flyttandet av slavpty till standard ut i barnet misslyckades (dup: %s)" -#: io.c:1745 io.c:1913 +#: io.c:1746 io.c:1914 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "stngning av standard in i barnet misslyckades (%s)" -#: io.c:1748 +#: io.c:1749 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "flyttandet av slavpty till standard in i barnet misslyckades (dup: %s)" -#: io.c:1750 io.c:1771 +#: io.c:1751 io.c:1772 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "stngning av slavpty misslyckades (%s)" -#: io.c:1849 io.c:1911 io.c:2043 io.c:2068 +#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "flyttande av rr till standard ut i barnet misslyckades (dup: %s)" -#: io.c:1856 io.c:1916 +#: io.c:1857 io.c:1917 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "flyttande av rr till standard in i barnet misslyckades (dup: %s)" -#: io.c:1876 io.c:2058 +#: io.c:1877 io.c:2059 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "terstllande av standard ut i frlderprocessen misslyckades\n" -#: io.c:1884 +#: io.c:1885 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "terstllande av standard in i frlderprocessen misslyckades\n" -#: io.c:1919 io.c:2070 io.c:2084 +#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "stngning av rret misslyckades (%s)" -#: io.c:1964 +#: io.c:1965 msgid "`|&' not supported" msgstr "\"|&\" stds inte" -#: io.c:2030 +#: io.c:2031 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "kan inte ppna rret \"%s\" (%s)" -#: io.c:2078 +#: io.c:2079 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "kan inte skapa barnprocess fr \"%s\" (fork: %s)" -#: io.c:2568 +#: io.c:2569 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "datafilen \"%s\" r tom" -#: io.c:2609 io.c:2617 +#: io.c:2610 io.c:2618 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "kunde inte allokera mer indataminne" -#: io.c:3170 +#: io.c:3171 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "flerteckensvrdet av \"RS\" r en gawk-utkning" -#: io.c:3275 +#: io.c:3276 #, fuzzy msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "TCP/IP-kommunikation stds inte" @@ -1770,57 +1761,57 @@ msgstr "" msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft stter inte FS till tab i POSIX-awk" -#: main.c:1104 +#: main.c:1106 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "" -#: main.c:1164 +#: main.c:1166 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" "\n" msgstr "%s: Argumentet \"%s\" till \"-v\" r inte p formatet \"var=vrde\"\n" -#: main.c:1184 +#: main.c:1186 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "\"%s\" r inte ett giltigt variabelnamn" -#: main.c:1187 +#: main.c:1189 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "\"%s\" r inte ett variabelnamn, letar efter filen \"%s=%s\"" -#: main.c:1240 +#: main.c:1242 msgid "floating point exception" msgstr "flyttalsundantag" -#: main.c:1247 +#: main.c:1249 msgid "fatal error: internal error" msgstr "desdigert fel: internt fel" -#: main.c:1262 +#: main.c:1264 #, fuzzy msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "desdigert fel: internt fel" -#: main.c:1274 +#: main.c:1276 #, fuzzy msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "desdigert fel: internt fel" -#: main.c:1324 +#: main.c:1326 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "ingen frppnad fd %d" -#: main.c:1331 +#: main.c:1333 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "kunde inte frppna /dev/null fr fd %d" -#: main.c:1354 main.c:1363 +#: main.c:1356 main.c:1365 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "kunde inte hitta grupper: %s" @@ -1904,7 +1895,7 @@ msgstr "" #: profile.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "" -"\t# %s(s)\n" +"\t# Rule(s)\n" "\n" msgstr "" "\t# Regel/regler\n" @@ -2016,6 +2007,13 @@ msgstr "Obalanserad ) eller \\)" msgid "No previous regular expression" msgstr "Inget fregende reguljrt uttryck" +#~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array" +#~ msgstr "frsk att anvnda skalren \"%s\" som vektor" + +#, fuzzy +#~ msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" +#~ msgstr "frsk att anvnda vektorn \"%s\" i skalrsammanhang" + #~ msgid "`continue' outside a loop is not allowed" #~ msgstr "\"continue\" utanfr en slinga r inte tilltet" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 3.1.5f\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 22:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-19 19:32+0300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" @@ -36,13 +36,14 @@ msgstr "`%s' işlevi dizi olarak kullanılmaya çalışılıyor" msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "sayısal paramaetre `%s' bir dizi olarak kullanılmaya çalışılıyor" -#: array.c:276 -#, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s' as array" +#: array.c:276 eval.c:1796 +#, fuzzy, c-format +msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "sayısal `%s' dizi olarak kullanılmaya çalışılıyor" -#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 eval.c:1164 eval.c:1168 eval.c:1493 -#: eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 +#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597 +#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168 +#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "`%s' dizisi bir sayısal bağlamda kullanılmaya çalışılıyor" @@ -263,7 +264,7 @@ msgstr "dizi olmayan değişken dizi olarak kullanılmış" msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "beklenmeyen satırsonu ya da dizge sonu" -#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2465 +#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "kaynak dosyası `%s' okumak için açılamıyor (%s)" @@ -286,205 +287,205 @@ msgstr "`nextfile' bir gawk uzantısıdır" msgid "empty filename after @include" msgstr "" -#: awkgram.y:2417 +#: awkgram.y:2424 msgid "empty program text on command line" msgstr "komut satırında boş program metni" -#: awkgram.y:2532 +#: awkgram.y:2539 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "kaynak dosyası `%s' okunamıyor (%s)" -#: awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2549 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "kaynak dosyası `%s' boş" -#: awkgram.y:2727 +#: awkgram.y:2734 msgid "source file does not end in newline" msgstr "kaynak dosyasının sonunda satırsonu eksik" -#: awkgram.y:2804 +#: awkgram.y:2811 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "sonlandırılmamış düzenli ifade dosya sonunda `\\' ile bitiyor" -#: awkgram.y:2828 +#: awkgram.y:2835 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: tawk regex değiştirici `/.../%c' gawk'ta çalışmaz" -#: awkgram.y:2832 +#: awkgram.y:2839 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "tawk regex değiştirici `/.../%c' gawk'ta çalışmaz" -#: awkgram.y:2839 +#: awkgram.y:2846 msgid "unterminated regexp" msgstr "sonlandırılmamış düzenli ifade" -#: awkgram.y:2843 +#: awkgram.y:2850 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "dosya sonunda sonlandırılmamış düzenli ifade" -#: awkgram.y:2902 +#: awkgram.y:2909 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "`\\ #...' satır uzatma kullanımı taşınabilir değil" -#: awkgram.y:2918 +#: awkgram.y:2925 msgid "backslash not last character on line" msgstr "tersbölü satırdaki son karakter değil" -#: awkgram.y:2979 +#: awkgram.y:2986 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "`**=' işlemimi POSIX uyumlu değil" -#: awkgram.y:2981 +#: awkgram.y:2988 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "`**=' işlemimini eski awk desteklemiyor" -#: awkgram.y:2990 +#: awkgram.y:2997 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "`**' işlemimi POSIX uyumlu değil" -#: awkgram.y:2992 +#: awkgram.y:2999 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "`**' işlemimini eski awk desteklemiyor" -#: awkgram.y:3027 +#: awkgram.y:3034 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "`^=' işlemimini eski awk desteklemiyor" -#: awkgram.y:3035 +#: awkgram.y:3042 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "`^' işlemimini eski awk desteklemiyor" -#: awkgram.y:3128 awkgram.y:3144 +#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151 msgid "unterminated string" msgstr "sonlandırılmamış dizge" -#: awkgram.y:3340 +#: awkgram.y:3347 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "ifade içinde '%c' karakteri geçersiz" -#: awkgram.y:3386 +#: awkgram.y:3393 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' bir gawk uzantısıdır" -#: awkgram.y:3389 +#: awkgram.y:3396 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "`%s' bir Bell Laboratuarları uzantısıdır" -#: awkgram.y:3392 +#: awkgram.y:3399 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "`%s' POSIX uyumlu değil" -#: awkgram.y:3396 +#: awkgram.y:3403 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' eski awk tarafından desteklemiyor" -#: awkgram.y:3463 +#: awkgram.y:3470 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "`goto' zararlı sayılır!\n" -#: awkgram.y:3515 +#: awkgram.y:3522 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d argüman sayısı olarak %s için geçersiz" -#: awkgram.y:3550 awkgram.y:3553 +#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: üçüncü argüman bir gawk uzantısı" -#: awkgram.y:3581 +#: awkgram.y:3588 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: yerine kullanılan son argüman olarak dizge sabiti etkisiz" -#: awkgram.y:3586 +#: awkgram.y:3593 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "üçüncü %s parametresi değiştirilebilir bir nesne değil" -#: awkgram.y:3671 awkgram.y:3674 +#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: ikinci argüman bir gawk uzantısı" -#: awkgram.y:3686 +#: awkgram.y:3693 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcgettext(_\"...\") kullanımı yanlış: altçizgiyi kaldırın" -#: awkgram.y:3701 +#: awkgram.y:3708 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcngettext(_\"...\") kullanımı yanlış: altçizgiyi kaldırın" -#: awkgram.y:3793 +#: awkgram.y:3800 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "`%s' işlevi: %d. parametre, `%s', %d. parametrenin tekrarı" -#: awkgram.y:3835 +#: awkgram.y:3842 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "`%s' işlevi: parametre, `%s'global değişkeni gölgeliyor" -#: awkgram.y:3993 +#: awkgram.y:4000 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "`%s' yazmak için açılamadı (%s)" -#: awkgram.y:3994 profile.c:85 +#: awkgram.y:4001 profile.c:85 msgid "sending profile to standard error" msgstr "profil standart hataya gönderiliyor" -#: awkgram.y:4000 +#: awkgram.y:4007 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: kapatma başarısız (%s)" -#: awkgram.y:4052 +#: awkgram.y:4059 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() iki kere çağrıldı!" -#: awkgram.y:4058 +#: awkgram.y:4065 msgid "there were shadowed variables." msgstr "gölgeli değişkenler vardı." -#: awkgram.y:4087 +#: awkgram.y:4094 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "işlev `%s': işlev ismi parametre ismi olarak kullanılamaz" -#: awkgram.y:4092 +#: awkgram.y:4099 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "işlev `%s': işlev ismi parametre ismi olarak kullanılamaz" -#: awkgram.y:4108 +#: awkgram.y:4115 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "işlev ismi `%s' önceden atanmış" -#: awkgram.y:4277 awkgram.y:4283 +#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "`%s' işlevi çağrıldı ama hiç atanmamış" -#: awkgram.y:4286 +#: awkgram.y:4293 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called" msgstr "`%s' işlevi atanmış ama hiç çağrılmadı" -#: awkgram.y:4317 +#: awkgram.y:4324 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "%d numaralı argüman bir düzenli ifade sabiti" -#: awkgram.y:4426 +#: awkgram.y:4433 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -493,16 +494,16 @@ msgstr "" "`%s' işlevi `(' ile isim arasında boşlukla çağrılmış,\n" "ya da bir değişken veya bir dizi olarak kullanılmış" -#: awkgram.y:4673 eval.c:1989 +#: awkgram.y:4680 eval.c:1989 msgid "division by zero attempted" msgstr "sıfırla bölme hatası" -#: awkgram.y:4682 eval.c:2005 +#: awkgram.y:4689 eval.c:2005 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "`%%'de sıfırla bölme hatası" -#: awkgram.y:5351 +#: awkgram.y:5358 msgid "statement may have no effect" msgstr "deyim bir etkiye sahip olmayabilir" @@ -577,11 +578,6 @@ msgstr "log: sayısal olmayan argüman alındı" msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: negatif argüman %g alındı" -#: builtin.c:555 builtin.c:597 builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 -#, fuzzy, c-format -msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" -msgstr "`%s' dizisi bir sayısal bağlamda kullanılmaya çalışılıyor" - #: builtin.c:593 builtin.c:604 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: argüman yok" @@ -946,11 +942,6 @@ msgstr "`/='de sıfırla bölme hatası" msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "`%%='de sıfırla bölme hatası" -#: eval.c:1796 -#, fuzzy, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" -msgstr "sayısal `%s' dizi olarak kullanılmaya çalışılıyor" - #: eval.c:1840 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "koşul bağlamında atama yapılmış" @@ -978,7 +969,7 @@ msgstr "`%s' işlevi tanımsız" #: eval.c:2441 #, fuzzy, c-format -msgid "non-directed `getline' invalid inside `%s' rule" +msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "END eyleminin içinde yönlendirme yapmayan `getline' tanımsız" #: eval.c:2502 @@ -1120,24 +1111,24 @@ msgstr "split: ikinci argüman bir dizi değil" msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "match: üçüncü argüman bir dizi değil" -#: field.c:1084 +#: field.c:1083 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "`FIELDWIDTHS' bir gawk uzantısıdır" -#: field.c:1147 +#: field.c:1146 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "`%s' yanında FIELDWIDTHS değeri geçersiz" -#: field.c:1220 +#: field.c:1219 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "`FS' için null dizge bir gawk uzantısıdır" -#: field.c:1224 +#: field.c:1223 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "eski awk düzenli ifadeleri `FS' değeriyle desteklemiyor" -#: field.c:1343 +#: field.c:1342 #, fuzzy msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "`%s' bir gawk uzantısıdır" @@ -1212,269 +1203,269 @@ msgstr "`%s' okumak için açılamıyor (%s)" msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "`%s' girdi dosyası okunurken hata: %s" -#: io.c:496 +#: io.c:498 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "dosya tanımlayıcı %d (`%s') başarısız (%s)" -#: io.c:573 +#: io.c:575 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "" -#: io.c:607 +#: io.c:609 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "`%s' yönlendirmesi içindeki ifade sadece sayısal değer içeriyor" -#: io.c:613 +#: io.c:615 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "`%s' yönlendirmesi içindeki ifade null dizge değeri içeriyor" -#: io.c:619 +#: io.c:621 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "`%s' dosya ismi (`%s' yönlendirmesi için) mantıksal ifadenin sonucu olabilir" -#: io.c:662 +#: io.c:664 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "`%.*s' dosyası için `>' ve `>>' karışımı gereksiz" -#: io.c:715 +#: io.c:717 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "`%s' veriyolu çıktı için açılamadı (%s)" -#: io.c:725 +#: io.c:727 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "`%s' veriyolu girdi için açılamadı (%s)" -#: io.c:747 +#: io.c:749 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "iki yönlü `%s' veriyolu G/Ç için açılamıyor (%s)" -#: io.c:829 +#: io.c:831 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "`%s'den yönlendirilemiyor (%s)" -#: io.c:832 +#: io.c:834 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "`%s'e yönlendirilemiyor (%s)" -#: io.c:881 +#: io.c:883 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "açık dosyalar için sistem sınırı aşıldı: çoğul dosya tanımlayıcılara " "başlarken" -#: io.c:897 +#: io.c:899 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "`%s' kapatılamadı (%s)." -#: io.c:905 +#: io.c:907 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "çok fazla veriyolu ya da dosya açık" -#: io.c:927 +#: io.c:929 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: ikinci argüman `to' ya da `from' olmalı" -#: io.c:944 +#: io.c:946 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: `%.*s' bir açık dosya, veriyolu ya da alt-işlem değil" -#: io.c:949 +#: io.c:951 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "hiç açılmamış bir yönlendirmenin kapatılması" -#: io.c:1046 +#: io.c:1048 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: `%s' yönlendirmesi bir `|&' ile açılmamış, ikinci argüman yoksayıldı" -#: io.c:1062 +#: io.c:1064 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "başarısızlık durumu (%d): `%s' veriyolunun kapatılması (%s)" -#: io.c:1065 +#: io.c:1067 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "başarısızlık durumu (%d): `%s' dosyasının kapatılması (%s)" -#: io.c:1085 +#: io.c:1087 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "`%s' soketinin açıkça kapatılması istenmedi" -#: io.c:1088 +#: io.c:1090 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "`%s' alt-işleminin açıkça kapatılması istenmedi" -#: io.c:1091 +#: io.c:1093 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "`%s' veriyolunun açıkça kapatılması istenmedi" -#: io.c:1094 +#: io.c:1096 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "`%s' dosyasının açıkça kapatılması istenmedi" -#: io.c:1122 io.c:1177 main.c:805 main.c:847 +#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "standart çıktıya yazarken hata (%s)" -#: io.c:1126 io.c:1182 +#: io.c:1128 io.c:1184 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "standart hataya yazarken hata (%s)" -#: io.c:1134 +#: io.c:1136 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "`%s'in veriyolu ile veri aktarımı başarısız (%s)." -#: io.c:1137 +#: io.c:1139 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "`%s'e veriyolunun alt-işlemi ile veri aktarımı başarısız (%s)." -#: io.c:1140 +#: io.c:1142 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "`%s'in dosya ile veri aktarımı başarısız (%s)." -#: io.c:1255 +#: io.c:1257 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "yerel port `%s' `/inet' için geçersiz" -#: io.c:1272 +#: io.c:1274 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "uzak konak ve port bilgisi (%s, %s) geçersiz" -#: io.c:1425 +#: io.c:1426 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "özel dosya ismi `%s' içinde (bilinen) bir protokol sağlanmamış" -#: io.c:1439 +#: io.c:1440 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "özel dosya ismi `%s' tamamlanmamış" -#: io.c:1456 +#: io.c:1457 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "`/inet' e bir karşı makina ismi sağlanmalı" -#: io.c:1474 +#: io.c:1475 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "`/inet' e bir karşı port sağlanmalı" -#: io.c:1520 +#: io.c:1521 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP haberleşmesi desteklenmiyor" -#: io.c:1687 +#: io.c:1688 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "`%s', `%s' kipinde açılamadı" -#: io.c:1738 +#: io.c:1739 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "ana pty kapatılamadı (%s)" -#: io.c:1740 io.c:1908 io.c:2065 +#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "ast süreçte stdÇ kapatılamadı (%s)" -#: io.c:1743 +#: io.c:1744 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "ast süreçte yardımcı pty standart çıktıya taşınamadı (dup: %s)" -#: io.c:1745 io.c:1913 +#: io.c:1746 io.c:1914 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "ast süreçte stdG kapatılamadı (%s)" -#: io.c:1748 +#: io.c:1749 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "ast süreçte yardımcı pty standart girdiye taşınamadı (dup: %s)" -#: io.c:1750 io.c:1771 +#: io.c:1751 io.c:1772 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "yardımcı pty kapatılamadı (%s)" -#: io.c:1849 io.c:1911 io.c:2043 io.c:2068 +#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "ast süreçte veriyolu standart çıktıya taşınamadı (dup: %s)" -#: io.c:1856 io.c:1916 +#: io.c:1857 io.c:1917 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "ast süreçte veriyolu standart girdiye taşınamadı (dup: %s)" -#: io.c:1876 io.c:2058 +#: io.c:1877 io.c:2059 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "üst süreçte stdÇ eski durumuna getirilemedi\n" -#: io.c:1884 +#: io.c:1885 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "üst süreçte stdG eski durumuna getirilemedi\n" -#: io.c:1919 io.c:2070 io.c:2084 +#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "veriyolu kapatılamadı (%s)" -#: io.c:1964 +#: io.c:1965 msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' desteklenmiyor" -#: io.c:2030 +#: io.c:2031 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "`%s' veriyolu açılamıyor (%s)" -#: io.c:2078 +#: io.c:2079 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "`%s' için ast süreç oluşturulamıyor (fork: %s)" -#: io.c:2568 +#: io.c:2569 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "veri dosyası `%s' boş" -#: io.c:2609 io.c:2617 +#: io.c:2610 io.c:2618 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "daha fazla girdi belleği ayrılamadı" -#: io.c:3170 +#: io.c:3171 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "`RS' çoklu karakter değeri bir gawk uzantısıdır" -#: io.c:3275 +#: io.c:3276 #, fuzzy msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "TCP/IP haberleşmesi desteklenmiyor" @@ -1770,12 +1761,12 @@ msgstr "" msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "POSIX awk -Ft ile dosya sistemini belirlemez" -#: main.c:1104 +#: main.c:1106 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "" -#: main.c:1164 +#: main.c:1166 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1784,45 +1775,45 @@ msgstr "" "%s: `-v' ile verilen `%s' argümanı `var=değer' biçiminde değil\n" "\n" -#: main.c:1184 +#: main.c:1186 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' kurala uygun bir değişken ismi değil" -#: main.c:1187 +#: main.c:1189 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%2$s=%3$s' için dosyaya bakınca, `%1$s' bir değişken ismi değil" -#: main.c:1240 +#: main.c:1242 msgid "floating point exception" msgstr "Gerçel sayı istisnası" -#: main.c:1247 +#: main.c:1249 msgid "fatal error: internal error" msgstr "ölümcül iç hata" -#: main.c:1262 +#: main.c:1264 #, fuzzy msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "ölümcül iç hata" -#: main.c:1274 +#: main.c:1276 #, fuzzy msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "ölümcül iç hata" -#: main.c:1324 +#: main.c:1326 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "ön açılışlı bir %d dosya tanımlayıcısı yok" -#: main.c:1331 +#: main.c:1333 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "%d dosya tanımlayıcısı için /dev/null ön açılışı yapılamadı" -#: main.c:1354 main.c:1363 +#: main.c:1356 main.c:1365 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "gruplar bulunamadı: %s" @@ -1906,7 +1897,7 @@ msgstr "" #: profile.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "" -"\t# %s(s)\n" +"\t# Rule(s)\n" "\n" msgstr "" "\t# Kurallar\n" @@ -2018,6 +2009,13 @@ msgstr ") ya da \\) eşleşmiyor" msgid "No previous regular expression" msgstr "Daha önce düzenli ifade yok" +#~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array" +#~ msgstr "sayısal `%s' dizi olarak kullanılmaya çalışılıyor" + +#, fuzzy +#~ msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" +#~ msgstr "`%s' dizisi bir sayısal bağlamda kullanılmaya çalışılıyor" + #~ msgid "`continue' outside a loop is not allowed" #~ msgstr "döngü dışında `continue' kullanımı yasak" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 3.1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 22:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-30 22:29+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -37,13 +37,14 @@ msgstr "cố gắng dùng chức năng « %s » như mảng" msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "cố gắng dùng tham số vô hướng « %s » như là mảng" -#: array.c:276 -#, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s' as array" +#: array.c:276 eval.c:1796 +#, fuzzy, c-format +msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "cố dùng điều cô hướng « %s » là mảng" -#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 eval.c:1164 eval.c:1168 eval.c:1493 -#: eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 +#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597 +#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168 +#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "cố gắng dùng mảng « %s » trong một ngữ cảnh vô hướng" @@ -275,7 +276,7 @@ msgstr "việc dùng điều khác mảng như là mảng" msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "gặp dòng mới bất ngờ hay kết thúc của chuỗi" -#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2465 +#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "không thể mở tập tin nguồn « %s » để đọc (%s)" @@ -298,213 +299,213 @@ msgstr "« nextfile » (tập tin kế tiếp) là một phần mở rộng gawk msgid "empty filename after @include" msgstr "" -#: awkgram.y:2417 +#: awkgram.y:2424 msgid "empty program text on command line" msgstr "gặp đoạn chữ chương trình rỗng nằm trên dòng lệnh" -#: awkgram.y:2532 +#: awkgram.y:2539 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "không thể đọc tập tin nguồn « %s » (%s)" -#: awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2549 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "tập tin nguồn « %s » là rỗng" -#: awkgram.y:2727 +#: awkgram.y:2734 msgid "source file does not end in newline" msgstr "tập tin nguồn không kết thúc với dòng mới" -#: awkgram.y:2804 +#: awkgram.y:2811 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt kết thúc với « \\ » tại kết thúc của " "tập tin" -#: awkgram.y:2828 +#: awkgram.y:2835 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk « /.../%c » không hoạt động được " "trong gawk" -#: awkgram.y:2832 +#: awkgram.y:2839 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk « /.../%c » không hoạt động được trong " "gawk" -#: awkgram.y:2839 +#: awkgram.y:2846 msgid "unterminated regexp" msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt" -#: awkgram.y:2843 +#: awkgram.y:2850 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt nằm tại kết thúc của tập tin" -#: awkgram.y:2902 +#: awkgram.y:2909 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "không thể mang khả năng dùng « \\#... » để tiếp tục dòng" -#: awkgram.y:2918 +#: awkgram.y:2925 msgid "backslash not last character on line" msgstr "xuyệc ngược không phải là ký tự cuối cùng nằm trên dòng" -#: awkgram.y:2979 +#: awkgram.y:2986 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX không cho phép toán tử « **= »" -#: awkgram.y:2981 +#: awkgram.y:2988 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « **= »" -#: awkgram.y:2990 +#: awkgram.y:2997 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX không cho phép toán tử « ** »" -#: awkgram.y:2992 +#: awkgram.y:2999 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « ** »" -#: awkgram.y:3027 +#: awkgram.y:3034 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « ^= »" -#: awkgram.y:3035 +#: awkgram.y:3042 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « ^ »" -#: awkgram.y:3128 awkgram.y:3144 +#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151 msgid "unterminated string" msgstr "chuỗi không được chấm dứt" -#: awkgram.y:3340 +#: awkgram.y:3347 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "biểu thức một ký tự không hợp lệ « %c » nằm trong biểu thức" -#: awkgram.y:3386 +#: awkgram.y:3393 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "« %s » là một phần mở rộng gawk" -#: awkgram.y:3389 +#: awkgram.y:3396 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "« %s » là một phần mở rộng của Bell Labs (Phòng thí nghiệm Bell)" -#: awkgram.y:3392 +#: awkgram.y:3399 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX không cho phép « %s »" -#: awkgram.y:3396 +#: awkgram.y:3403 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "awk cũ không hỗ trợ « %s »" -#: awkgram.y:3463 +#: awkgram.y:3470 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "« goto » được xem là gây tai hại\n" -#: awkgram.y:3515 +#: awkgram.y:3522 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "« %d » không hợp lệ như là số đối số cho « %s »" -#: awkgram.y:3550 awkgram.y:3553 +#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba là phần mở rộng gawk" -#: awkgram.y:3581 +#: awkgram.y:3588 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: khi đối số cuối cùng của sự thay thế, hằng mã nguồn chuỗi không có tác " "dụng" -#: awkgram.y:3586 +#: awkgram.y:3593 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "tham số thứ ba %s không phải là một đối tượng có thể thay đổi" -#: awkgram.y:3671 awkgram.y:3674 +#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai là phần mở rộng gawk" -#: awkgram.y:3686 +#: awkgram.y:3693 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dùng « dcgettext(_\"...\") » không đúng: hãy gỡ bỏ gạch dưới nằm trước" -#: awkgram.y:3701 +#: awkgram.y:3708 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dùng « dcgettext(_\"...\") » không đúng: hãy gỡ bỏ gạch dưới nằm trước" -#: awkgram.y:3793 +#: awkgram.y:3800 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "chức năng « %s »: tham số « #%d », « %s », nhân đôi tham số « #%d »" -#: awkgram.y:3835 +#: awkgram.y:3842 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "chức năng « %s »: tham số « %s » che biến toàn cục" -#: awkgram.y:3993 +#: awkgram.y:4000 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "không mở được «%s» để ghi (%s)" -#: awkgram.y:3994 profile.c:85 +#: awkgram.y:4001 profile.c:85 msgid "sending profile to standard error" msgstr "đang gởi hồ sơ cho thiết bị lỗi chuẩn" -#: awkgram.y:4000 +#: awkgram.y:4007 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: lỗi đóng (%s)" -#: awkgram.y:4052 +#: awkgram.y:4059 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() (hàm bóng) được gọi hai lần !" -#: awkgram.y:4058 +#: awkgram.y:4065 msgid "there were shadowed variables." msgstr "có biến bị bóng." -#: awkgram.y:4087 +#: awkgram.y:4094 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "chức năng « %s »: không thể dùng tên chức năng như là tên tham số" -#: awkgram.y:4092 +#: awkgram.y:4099 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "chức năng « %s »: không thể dùng tên chức năng như là tên tham số" -#: awkgram.y:4108 +#: awkgram.y:4115 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "tên chức năng « %s » được xác định trước" -#: awkgram.y:4277 awkgram.y:4283 +#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "chức năng « %s » được gọi nhưng mà chưa xác định" -#: awkgram.y:4286 +#: awkgram.y:4293 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called" msgstr "chức năng « %s » được xác định nhưng mà chưa được gọi" -#: awkgram.y:4317 +#: awkgram.y:4324 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "hằng biểu thức chính quy cho tham số « #%d » làm giá trị luận lý (bun)" -#: awkgram.y:4426 +#: awkgram.y:4433 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -513,16 +514,16 @@ msgstr "" "chức năng « %s » được gọi với dấu cách nằm giữa tên và « ( »\n" "hoặc được dùng như là biến hay mảng" -#: awkgram.y:4673 eval.c:1989 +#: awkgram.y:4680 eval.c:1989 msgid "division by zero attempted" msgstr "cố gắng chia cho số không" -#: awkgram.y:4682 eval.c:2005 +#: awkgram.y:4689 eval.c:2005 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "cố gắng chia cho số không trong « %% »" -#: awkgram.y:5351 +#: awkgram.y:5358 msgid "statement may have no effect" msgstr "câu có lẽ sẽ không có tác dụng" @@ -597,11 +598,6 @@ msgstr "log: (bản ghi) đã nhận đối số không phải thuộc số" msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: (bản ghi) đã nhận đối số âm «%g»" -#: builtin.c:555 builtin.c:597 builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 -#, fuzzy, c-format -msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" -msgstr "cố gắng dùng mảng « %s » trong một ngữ cảnh vô hướng" - #: builtin.c:593 builtin.c:604 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: không có đối số" @@ -964,11 +960,6 @@ msgstr "cố gắng chia cho số không trong « /= »" msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "cố gắng chia cho số không trong « %%= »" -#: eval.c:1796 -#, fuzzy, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" -msgstr "cố dùng điều cô hướng « %s » là mảng" - #: eval.c:1840 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "điều gán được dùng trong ngữ cảnh điều kiện" @@ -996,7 +987,7 @@ msgstr "chưa xác định chức năng « %s »" #: eval.c:2441 #, fuzzy, c-format -msgid "non-directed `getline' invalid inside `%s' rule" +msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "" "trong hành động « END » (kết thúc) có « getline » (lấy dòng) không được " "chuyển hướng lại và chưa được xác định." @@ -1147,24 +1138,24 @@ msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng" msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng" -#: field.c:1084 +#: field.c:1083 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "« FIELDWIDTHS » (độ rộng trường) là phần mở rộng gawk" -#: field.c:1147 +#: field.c:1146 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "giá trị FIELDWIDTHS (độ rộng trường) không hợp lệ, gần « %s »" -#: field.c:1220 +#: field.c:1219 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "chuỗi vô giá trị cho « FS » là phần mở rộng gawk" -#: field.c:1224 +#: field.c:1223 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "awk cũ không hỗ trợ biểu thức chính quy làm giá trị của « FS »" -#: field.c:1343 +#: field.c:1342 #, fuzzy msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "« %s » là một phần mở rộng gawk" @@ -1239,282 +1230,282 @@ msgstr "không mở được tập tin «%s» để ghi (%s)" msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin nhập « %s »: %s" -#: io.c:496 +#: io.c:498 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "lỗi đóng « fd %d » (« %s ») (%s)" -#: io.c:573 +#: io.c:575 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "" -#: io.c:607 +#: io.c:609 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "biểu thức trong điều chuyển hướng « %s » chỉ có giá trị thuộc số" -#: io.c:613 +#: io.c:615 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "biểu thức cho điều chuyển hướng «%s» có giá trị chuỗi vô giá trị" -#: io.c:619 +#: io.c:621 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "tên tập tin «%s» cho điều chuyển hướng «%s» có lẽ là kết quả của biểu thức " "luận lý" -#: io.c:662 +#: io.c:664 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "không cần hợp « > » và « >> » cho tập tin « %.*s »" -#: io.c:715 +#: io.c:717 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "không thể mở ống dẫn « %s » để xuất (%s)" -#: io.c:725 +#: io.c:727 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "không thể mở ống dẫn « %s » để nhập (%s)" -#: io.c:747 +#: io.c:749 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "không thể mở ống dẫn hai chiều « %s » để nhập/xuất (%s)" -#: io.c:829 +#: io.c:831 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "không thể chuyển hướng từ « %s » (%s)" -#: io.c:832 +#: io.c:834 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "không thể chuyển hướng đến «%s» (%s)" -#: io.c:881 +#: io.c:883 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "đã tới giới hạn hệ thống về tập tin được mở nên bắt đầu phối hợp nhiều dòng " "điều mô tả tập tin" -#: io.c:897 +#: io.c:899 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "lỗi đóng « %s » (%s)" -#: io.c:905 +#: io.c:907 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "quá nhiều ống dẫn hay tập tin nhập được mở" -#: io.c:927 +#: io.c:929 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai phải là « to » (đến) hay « from » (từ)" -#: io.c:944 +#: io.c:946 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "" "close: (đóng) « %.*s » không phải là tập tin được mở, ống dẫn hay tiến trình " "với nhau" -#: io.c:949 +#: io.c:951 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "việc đóng điều chuyển hướng chưa mở" -#: io.c:1046 +#: io.c:1048 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: (đóng) điều chuyển hướng « %s » không được mở bởi « |& » nên đối số " "thứ hai bị bỏ qua" -#: io.c:1062 +#: io.c:1064 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi đóng ống dẫn «%s» (%s)" -#: io.c:1065 +#: io.c:1067 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi đóng tập tin «%s» (%s)" -#: io.c:1085 +#: io.c:1087 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "không có việc đóng dứt khoát ổ cắm « %s » được cung cấp" -#: io.c:1088 +#: io.c:1090 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "không có việc đóng dứt khoát đồng tiến trình « %s » được cung cấp" -#: io.c:1091 +#: io.c:1093 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "không có việc đóng dứt khoát ống dẫn « %s » được cung cấp" -#: io.c:1094 +#: io.c:1096 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "không có việc đóng dứt khoát tập tin « %s » được cung cấp" -#: io.c:1122 io.c:1177 main.c:805 main.c:847 +#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "gặp lỗi khi ghi thiết bị xụất chuẩn (%s)" -#: io.c:1126 io.c:1182 +#: io.c:1128 io.c:1184 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "gặp lỗi khi ghi thiết bị lỗi chuẩn (%s)" -#: io.c:1134 +#: io.c:1136 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "lỗi xóa sạch ống dẫn « %s » (%s)" -#: io.c:1137 +#: io.c:1139 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "lỗi xóa sạch ống dẫn đồng tiến trình đến « %s » (%s)" -#: io.c:1140 +#: io.c:1142 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "lỗi xóa sạch tập tin « %s » (%s)" -#: io.c:1255 +#: io.c:1257 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "cổng cục bộ %s không hợp lệ trong « /inet »" -#: io.c:1272 +#: io.c:1274 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "thông tin về máy/cổng ở xa (%s, %s) không phải hợp lệ" -#: io.c:1425 +#: io.c:1426 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "" "trong tên tập tin đặc biệt « %s » không cung cấp giao thức (đã biết) nào" -#: io.c:1439 +#: io.c:1440 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "tên tập tin đặc biệt « %s » chưa xong" -#: io.c:1456 +#: io.c:1457 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "phải cung cấp một tên máy từ xa cho </inet>" -#: io.c:1474 +#: io.c:1475 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "phải cung cấp một cổng từ xa cho </inet>" -#: io.c:1520 +#: io.c:1521 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "truyền thông TCP/IP không được hỗ trợ" -#: io.c:1687 +#: io.c:1688 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "không mở được «%s», chế độ «%s»" -#: io.c:1738 +#: io.c:1739 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "lỗi đóng pty (tài sản?) chính (%s)" -#: io.c:1740 io.c:1908 io.c:2065 +#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "lỗi đóng thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình con (%s)" -#: io.c:1743 +#: io.c:1744 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "lỗi di chuyển pty (tài sản?) phụ tới thiết bị xuất chuẩn trong điều con " "(nhân đôi: %s)" -#: io.c:1745 io.c:1913 +#: io.c:1746 io.c:1914 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "lỗi đóng thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình con (%s)" -#: io.c:1748 +#: io.c:1749 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "lỗi di chuyển pty (tài sản?) phụ tới thiết bị nhập chuẩn trong điều con " "(nhân đôi: %s)" -#: io.c:1750 io.c:1771 +#: io.c:1751 io.c:1772 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "lỗi đóng pty (tài sản?) phụ (%s)" -#: io.c:1849 io.c:1911 io.c:2043 io.c:2068 +#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình con (dup: %s) " "(nhân đôi)" -#: io.c:1856 io.c:1916 +#: io.c:1857 io.c:1917 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình con (dup: %s) " "(nhân đôi)" -#: io.c:1876 io.c:2058 +#: io.c:1877 io.c:2059 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "lỗi phục hồi thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình mẹ\n" -#: io.c:1884 +#: io.c:1885 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "lỗi phục hồi thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình mẹ\n" -#: io.c:1919 io.c:2070 io.c:2084 +#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "lỗi đóng ống dẫn (%s)" -#: io.c:1964 +#: io.c:1965 msgid "`|&' not supported" msgstr "« |& » không được hỗ trợ" -#: io.c:2030 +#: io.c:2031 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "không thể mở ống dẫn « %s » (%s)" -#: io.c:2078 +#: io.c:2079 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "không thể tạo tiến trình con cho « %s » (fork: %s)" -#: io.c:2568 +#: io.c:2569 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "tập tin dữ liệu « %s » là rỗng" -#: io.c:2609 io.c:2617 +#: io.c:2610 io.c:2618 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ nhập thêm nữa" -#: io.c:3170 +#: io.c:3171 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "giá trị đa ký tự của « RS » là phần mở rộng gawk" -#: io.c:3275 +#: io.c:3276 #, fuzzy msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "truyền thông TCP/IP không được hỗ trợ" @@ -1847,12 +1838,12 @@ msgstr "" msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft không đặt FS (hệ thống tập tin?) là tab trong awk POSIX" -#: main.c:1104 +#: main.c:1106 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "" -#: main.c:1164 +#: main.c:1166 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1861,45 +1852,45 @@ msgstr "" "%s: đối số « %s » đối với « -v » không phải có dạng « biến=giá_trị »\n" "\n" -#: main.c:1184 +#: main.c:1186 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "« %s » không phải là tên biến hợp lệ" -#: main.c:1187 +#: main.c:1189 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "« %s » không phải là tên biến; đang tìm tập tin « %s=%s »" -#: main.c:1240 +#: main.c:1242 msgid "floating point exception" msgstr "ngoại lệ điểm phù động" -#: main.c:1247 +#: main.c:1249 msgid "fatal error: internal error" msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ" -#: main.c:1262 +#: main.c:1264 #, fuzzy msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ" -#: main.c:1274 +#: main.c:1276 #, fuzzy msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ" -#: main.c:1324 +#: main.c:1326 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "không có fd (chỉ thị tập tin?) %d đã mở trước" -#: main.c:1331 +#: main.c:1333 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "không thể mở </dev/null> trước cho fd (chỉ thị tập tin?) %d" -#: main.c:1354 main.c:1363 +#: main.c:1356 main.c:1365 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "không tìm thấy nhóm: %s" @@ -1987,7 +1978,7 @@ msgstr "" #: profile.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "" -"\t# %s(s)\n" +"\t# Rule(s)\n" "\n" msgstr "" "\t# Quy tắc\n" @@ -2099,6 +2090,13 @@ msgstr "Chưa khớp « ) » hay « \\) »" msgid "No previous regular expression" msgstr "Không có biểu thức chính quy nằm trước" +#~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array" +#~ msgstr "cố dùng điều cô hướng « %s » là mảng" + +#, fuzzy +#~ msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" +#~ msgstr "cố gắng dùng mảng « %s » trong một ngữ cảnh vô hướng" + #~ msgid "`continue' outside a loop is not allowed" #~ msgstr "không cho phép « continue » (tiếp tục) nằm ở ngoại vòng lặp" diff --git a/po/zh_CN.gmo b/po/zh_CN.gmo Binary files differindex 2e263bef..552ba4bc 100644 --- a/po/zh_CN.gmo +++ b/po/zh_CN.gmo diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 882e0dda..0a5cd029 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 3.1.6c\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 22:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-09 21:51+0800\n" "Last-Translator: LI Daobing <lidaobing@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists." @@ -38,13 +38,14 @@ msgstr "试图把函数“%s”当数组使用" msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "试图把标量参数“%s”当数组使用" -#: array.c:276 -#, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s' as array" +#: array.c:276 eval.c:1796 +#, fuzzy, c-format +msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "试图把标量“%s”当数组使用" -#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 eval.c:1164 eval.c:1168 eval.c:1493 -#: eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 +#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597 +#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168 +#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "试图在标量环境中使用数组“%s”" @@ -265,7 +266,7 @@ msgstr "把非数组做数组使用" msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "未预期的新行或字符串结束" -#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2465 +#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "无法以读模式打开源文件“%s”(%s)" @@ -288,205 +289,205 @@ msgstr "“nextfile”是 gawk 扩展" msgid "empty filename after @include" msgstr "" -#: awkgram.y:2417 +#: awkgram.y:2424 msgid "empty program text on command line" msgstr "命令行中程序体为空" -#: awkgram.y:2532 +#: awkgram.y:2539 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "无法读取源文件“%s”(%s)" -#: awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2549 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "源文件“%s”为空" -#: awkgram.y:2727 +#: awkgram.y:2734 msgid "source file does not end in newline" msgstr "源文件不以换行符结束" -#: awkgram.y:2804 +#: awkgram.y:2811 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "未终止的正则表达式在文件结束处以“\\”结束" -#: awkgram.y:2828 +#: awkgram.y:2835 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: tawk 正则表达式修饰符“/.../%c”无法在 gawk 中工作" -#: awkgram.y:2832 +#: awkgram.y:2839 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "tawk 正则表达式修饰符“/.../%c”无法在 gawk 中工作" -#: awkgram.y:2839 +#: awkgram.y:2846 msgid "unterminated regexp" msgstr "未终止的正则表达式" -#: awkgram.y:2843 +#: awkgram.y:2850 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "未终止的正则表达式在文件结束处" -#: awkgram.y:2902 +#: awkgram.y:2909 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "使用“\\ #...”来续行是不可移植的" -#: awkgram.y:2918 +#: awkgram.y:2925 msgid "backslash not last character on line" msgstr "反斜杠不是行的最后一个字符" -#: awkgram.y:2979 +#: awkgram.y:2986 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX 不允许操作符“**=”" -#: awkgram.y:2981 +#: awkgram.y:2988 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "老 awk 不支持操作符“**=”" -#: awkgram.y:2990 +#: awkgram.y:2997 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX 不允许操作符“**”" -#: awkgram.y:2992 +#: awkgram.y:2999 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "老 awk 不支持操作符“**”" -#: awkgram.y:3027 +#: awkgram.y:3034 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "老 awk 不支持操作符“^=”" -#: awkgram.y:3035 +#: awkgram.y:3042 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "老 awk 不支持操作符“^”" -#: awkgram.y:3128 awkgram.y:3144 +#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151 msgid "unterminated string" msgstr "未结束的字符串" -#: awkgram.y:3340 +#: awkgram.y:3347 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "表达式中的无效字符“%c”" -#: awkgram.y:3386 +#: awkgram.y:3393 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "“%s”是 gawk 扩展" -#: awkgram.y:3389 +#: awkgram.y:3396 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "“%s”是贝尔实验室扩展" -#: awkgram.y:3392 +#: awkgram.y:3399 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX 不允许“%s”" -#: awkgram.y:3396 +#: awkgram.y:3403 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "老 awk 不支持“%s”" -#: awkgram.y:3463 +#: awkgram.y:3470 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "“goto”有害!\n" -#: awkgram.y:3515 +#: awkgram.y:3522 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d 是 %s 的无效参数个数" -#: awkgram.y:3550 awkgram.y:3553 +#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: 第三个参数是 gawk 扩展" -#: awkgram.y:3581 +#: awkgram.y:3588 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: 字符串作为 substitute 的最后一个参数无任何效果" -#: awkgram.y:3586 +#: awkgram.y:3593 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s 第三个参数不是一个可变对象" -#: awkgram.y:3671 awkgram.y:3674 +#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: 第二个参数是 gawk 扩展" -#: awkgram.y:3686 +#: awkgram.y:3693 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "使用 dcgettext(_\"...\") 是错误的: 去掉开始的下划线" -#: awkgram.y:3701 +#: awkgram.y:3708 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "使用 dcngettext(_\"...\") 是错误的: 去掉开始的下划线" -#: awkgram.y:3793 +#: awkgram.y:3800 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "函数“%s”: 第 %d 个参数, “%s”, 与第 %d 个参数重复" -#: awkgram.y:3835 +#: awkgram.y:3842 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "函数“%s”: 参数“%s”掩盖了公共变量" -#: awkgram.y:3993 +#: awkgram.y:4000 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "无法以写模式打开“%s”(%s)" -#: awkgram.y:3994 profile.c:85 +#: awkgram.y:4001 profile.c:85 msgid "sending profile to standard error" msgstr "发送配置到标准错误输出" -#: awkgram.y:4000 +#: awkgram.y:4007 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: 关闭失败(%s)" -#: awkgram.y:4052 +#: awkgram.y:4059 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() 被调用两次!" -#: awkgram.y:4058 +#: awkgram.y:4065 msgid "there were shadowed variables." msgstr "那里有被掩盖的变量。" -#: awkgram.y:4087 +#: awkgram.y:4094 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "函数“%s”: 无法使用函数名作为参数名" -#: awkgram.y:4092 +#: awkgram.y:4099 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "函数“%s”: 无法使用特殊变量“%s”作为函数参数" -#: awkgram.y:4108 +#: awkgram.y:4115 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "函数名“%s”前面已定义" -#: awkgram.y:4277 awkgram.y:4283 +#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "函数“%s”被调用但重未被定义" -#: awkgram.y:4286 +#: awkgram.y:4293 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called" msgstr "函数“%s”被定义但重未被调用" -#: awkgram.y:4317 +#: awkgram.y:4324 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "第 %d 个参数的正则表达式常量产生布尔值" -#: awkgram.y:4426 +#: awkgram.y:4433 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -495,16 +496,16 @@ msgstr "" "函数“%s”被调用时名字与“(”间有空格,\n" "或被用作变量或数组" -#: awkgram.y:4673 eval.c:1989 +#: awkgram.y:4680 eval.c:1989 msgid "division by zero attempted" msgstr "试图除0" -#: awkgram.y:4682 eval.c:2005 +#: awkgram.y:4689 eval.c:2005 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "在“%%”中试图除0" -#: awkgram.y:5351 +#: awkgram.y:5358 msgid "statement may have no effect" msgstr "表达式可能无任何效果" @@ -576,11 +577,6 @@ msgstr "log: 收到非数字参数" msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: 收到负数参数 %g" -#: builtin.c:555 builtin.c:597 builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 -#, fuzzy, c-format -msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" -msgstr "试图在标量环境中使用数组“%s”" - #: builtin.c:593 builtin.c:604 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: 没有参数" @@ -940,11 +936,6 @@ msgstr "在“/=”中试图除0" msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "在“%%=”中试图除0" -#: eval.c:1796 -#, fuzzy, c-format -msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" -msgstr "试图把标量“%s”当数组使用" - #: eval.c:1840 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "在条件表达式中赋值" @@ -970,7 +961,7 @@ msgstr "函数“%s”未定义" #: eval.c:2441 #, fuzzy, c-format -msgid "non-directed `getline' invalid inside `%s' rule" +msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "在 END 环境中,非重定向的“getline”未定义" #: eval.c:2502 @@ -1108,24 +1099,24 @@ msgstr "split: 第二个参数不是数组" msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "match: 第三个参数不是数组" -#: field.c:1084 +#: field.c:1083 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "“FIELDWIDTHS”是 gawk 扩展" -#: field.c:1147 +#: field.c:1146 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "“%s”附近 FIELDWIDTHS 值无效" -#: field.c:1220 +#: field.c:1219 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "把“FS”设为空字符串是 gawk 扩展" -#: field.c:1224 +#: field.c:1223 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "老 awk 不支持把“FS”设置为正则表达式" -#: field.c:1343 +#: field.c:1342 #, fuzzy msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "“%s”是 gawk 扩展" @@ -1200,265 +1191,265 @@ msgstr "无法以读模式打开文件“%s”(%s)" msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "读取输入文件“%s”时出错: %s" -#: io.c:496 +#: io.c:498 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "关闭文件号 %d (“%s”)失败(%s)" -#: io.c:573 +#: io.c:575 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "" -#: io.c:607 +#: io.c:609 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "“%s”重定向中的表达式只有数字值" -#: io.c:613 +#: io.c:615 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "“%s”重定向中的表达式是空字符串" -#: io.c:619 +#: io.c:621 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "“%2$s”重定向中的文件名“%1$s”可能是逻辑表达式的结果" -#: io.c:662 +#: io.c:664 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "在文件“%.*s”中不必要的混合使用“>”和“>>”" -#: io.c:715 +#: io.c:717 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "无法为输出打开管道“%s”(%s)" -#: io.c:725 +#: io.c:727 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "无法为输入打开管道“%s”(%s)" -#: io.c:747 +#: io.c:749 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "无法为输入/输出打开双向管道“%s”(%s)" -#: io.c:829 +#: io.c:831 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "无法自“%s”重定向(%s)" -#: io.c:832 +#: io.c:834 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "无法重定向到“%s”(%s)" -#: io.c:881 +#: io.c:883 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "打开的文件数达到系统限制: 开始复用文件描述符" -#: io.c:897 +#: io.c:899 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "关闭“%s”失败(%s)。" -#: io.c:905 +#: io.c:907 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "打开过多管道或输入文件" -#: io.c:927 +#: io.c:929 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: 第二个参数必须是“to”或“from”" -#: io.c:944 +#: io.c:946 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: “%.*s”不是一个已打开文件、管道或合作进程" -#: io.c:949 +#: io.c:951 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "关闭一个从未被打开的重定向" -#: io.c:1046 +#: io.c:1048 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "close: 重定向“%s”不是用“|&”打开,第二个参数被忽略" -#: io.c:1062 +#: io.c:1064 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "关闭管道“%2$s”时失败,失败状态为(%1$d)(%3$s)" -#: io.c:1065 +#: io.c:1067 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "关闭文件“%2$s”时失败,失败状态为(%1$d)(%3$s)" -#: io.c:1085 +#: io.c:1087 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "未显式关闭端口“%s”" -#: io.c:1088 +#: io.c:1090 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "未显式关闭合作进程“%s”" -#: io.c:1091 +#: io.c:1093 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "未显式关闭管道“%s”" -#: io.c:1094 +#: io.c:1096 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "未显式关闭文件“%s”" -#: io.c:1122 io.c:1177 main.c:805 main.c:847 +#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "向标准输出写时发生错误 (%s)" -#: io.c:1126 io.c:1182 +#: io.c:1128 io.c:1184 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "向标准错误输出写时发生错误 (%s)" -#: io.c:1134 +#: io.c:1136 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "刷新管道“%s”时出错(%s)。" -#: io.c:1137 +#: io.c:1139 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "刷新合作进程管道“%s”时出错(%s)。" -#: io.c:1140 +#: io.c:1142 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "刷新文件“%s”时出错(%s)。" -#: io.c:1255 +#: io.c:1257 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "本地端口 %s 在“/inet”中无效" -#: io.c:1272 +#: io.c:1274 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "远程主机和端口信息 (%s, %s) 无效" -#: io.c:1425 +#: io.c:1426 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "未提供特殊文件名的“%s”的访问协议" -#: io.c:1439 +#: io.c:1440 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "特殊文件名“%s”是不完整的" -#: io.c:1456 +#: io.c:1457 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "必须提供远程主机名给“/inet”" -#: io.c:1474 +#: io.c:1475 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "必须提供远程端口给“/inet”" -#: io.c:1520 +#: io.c:1521 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP 通讯不被支持" -#: io.c:1687 +#: io.c:1688 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "无法以模式“%2$s”打开“%1$s”" -#: io.c:1738 +#: io.c:1739 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "关闭主 pty 失败(%s)" -#: io.c:1740 io.c:1908 io.c:2065 +#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "在子进程中关闭标准输出失败(%s)" -#: io.c:1743 +#: io.c:1744 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "在子进程中将从 pty 改为标准输出失败(dup: %s)" -#: io.c:1745 io.c:1913 +#: io.c:1746 io.c:1914 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "在子进程中关闭标准输入失败(%s)" -#: io.c:1748 +#: io.c:1749 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "在子进程中将从 pty 改为标准输入失败(dup: %s)" -#: io.c:1750 io.c:1771 +#: io.c:1751 io.c:1772 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "关闭从 pty 失败(%s)" -#: io.c:1849 io.c:1911 io.c:2043 io.c:2068 +#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "在子进程中将管道改为标准输出失败(dup: %s)" -#: io.c:1856 io.c:1916 +#: io.c:1857 io.c:1917 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "在子进程中将管道改为标准输入失败(dup: %s)" -#: io.c:1876 io.c:2058 +#: io.c:1877 io.c:2059 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "在父进程中恢复标准输出失败\n" -#: io.c:1884 +#: io.c:1885 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "在父进程中恢复标准输入失败\n" -#: io.c:1919 io.c:2070 io.c:2084 +#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "关闭管道失败(%s)" -#: io.c:1964 +#: io.c:1965 msgid "`|&' not supported" msgstr "“|&”不被支持" -#: io.c:2030 +#: io.c:2031 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "无法打开管道“%s”(%s)" -#: io.c:2078 +#: io.c:2079 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "无法为“%s”创建子进程(fork: %s)" -#: io.c:2568 +#: io.c:2569 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "数据文件“%s”为空" -#: io.c:2609 io.c:2617 +#: io.c:2610 io.c:2618 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "无法分配更多的输入内存" -#: io.c:3170 +#: io.c:3171 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "“RS”设置为多字符是 gawk 扩展" -#: io.c:3275 +#: io.c:3276 #, fuzzy msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "TCP/IP 通讯不被支持" @@ -1744,12 +1735,12 @@ msgstr "" msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "在 POSIX awk 中 -Ft 不会将 FS 设为制表符(tab)" -#: main.c:1104 +#: main.c:1106 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "" -#: main.c:1164 +#: main.c:1166 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1758,43 +1749,43 @@ msgstr "" "%s: “-v”的参数“%s”不是“var=value”形式\n" "\n" -#: main.c:1184 +#: main.c:1186 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "“%s”不是一个合法的变量名" -#: main.c:1187 +#: main.c:1189 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "“%s”不是一个变量名,查找文件“%s=%s”" -#: main.c:1240 +#: main.c:1242 msgid "floating point exception" msgstr "浮点数异常" -#: main.c:1247 +#: main.c:1249 msgid "fatal error: internal error" msgstr "致命错误: 内部错误" -#: main.c:1262 +#: main.c:1264 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "致命错误: 内部错误: 段错误" -#: main.c:1274 +#: main.c:1276 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "致命错误: 内部错误: 栈溢出" -#: main.c:1324 +#: main.c:1326 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "文件描述符 %d 未被打开" -#: main.c:1331 +#: main.c:1333 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "无法为文件描述符 %d 预打开 /dev/null" -#: main.c:1354 main.c:1363 +#: main.c:1356 main.c:1365 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "无法找到组: %s" @@ -1878,7 +1869,7 @@ msgstr "" #: profile.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "" -"\t# %s(s)\n" +"\t# Rule(s)\n" "\n" msgstr "" "\t# 规则\n" @@ -1990,6 +1981,13 @@ msgstr "未匹配的 ) 或 \\)" msgid "No previous regular expression" msgstr "前面没有正则表达式" +#~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array" +#~ msgstr "试图把标量“%s”当数组使用" + +#, fuzzy +#~ msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" +#~ msgstr "试图在标量环境中使用数组“%s”" + #~ msgid "`continue' outside a loop is not allowed" #~ msgstr "“continue”在循环外使用是不允许的" diff --git a/test/ChangeLog b/test/ChangeLog index 3258bd19..87190839 100644 --- a/test/ChangeLog +++ b/test/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +Fri Feb 11 10:29:48 2011 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> + + * Makefile.am (manyfiles): Bump limit up above 1024, which is + what most modern systems have for number of open file descriptors. + Tue Feb 8 22:49:17 2011 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> * aryprm4.ok, scalar.ok, sclforin.ok, sclifin.ok: Fixed to match diff --git a/test/Makefile.am b/test/Makefile.am index fb84ca13..2d5060eb 100644 --- a/test/Makefile.am +++ b/test/Makefile.am @@ -920,7 +920,7 @@ manyfiles:: @echo manyfiles @rm -rf junk @mkdir junk - @$(AWK) 'BEGIN { for (i = 1; i <= 300; i++) print i, i}' >_$@ + @$(AWK) 'BEGIN { for (i = 1; i <= 1030; i++) print i, i}' >_$@ @$(AWK) -f $(srcdir)/manyfiles.awk _$@ _$@ @wc -l junk/* | $(AWK) '$$1 != 2' | wc -l | sed "s/ *//g" > _$@ @rm -rf junk ; $(CMP) $(srcdir)/$@.ok _$@ && rm -f _$@ diff --git a/test/Makefile.in b/test/Makefile.in index d1ade6ca..a32ae99c 100644 --- a/test/Makefile.in +++ b/test/Makefile.in @@ -1268,7 +1268,7 @@ manyfiles:: @echo manyfiles @rm -rf junk @mkdir junk - @$(AWK) 'BEGIN { for (i = 1; i <= 300; i++) print i, i}' >_$@ + @$(AWK) 'BEGIN { for (i = 1; i <= 1030; i++) print i, i}' >_$@ @$(AWK) -f $(srcdir)/manyfiles.awk _$@ _$@ @wc -l junk/* | $(AWK) '$$1 != 2' | wc -l | sed "s/ *//g" > _$@ @rm -rf junk ; $(CMP) $(srcdir)/$@.ok _$@ && rm -f _$@ @@ -1,3 +1,3 @@ #include "config.h" -const char *version_string = "@(#)GNU Awk 3.1.79"; +const char *version_string = "@(#)GNU Awk 3.1.80"; |