aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rwxr-xr-xconfigure20
-rw-r--r--configure.ac2
-rw-r--r--po/da.gmobin48739 -> 49103 bytes
-rw-r--r--po/da.po393
-rw-r--r--po/de.gmobin52578 -> 52578 bytes
-rw-r--r--po/de.po511
-rw-r--r--po/es.gmobin51849 -> 51849 bytes
-rw-r--r--po/es.po507
-rw-r--r--po/fi.gmobin51684 -> 51684 bytes
-rw-r--r--po/fi.po250
-rw-r--r--po/fr.gmobin53704 -> 53704 bytes
-rw-r--r--po/fr.po476
-rw-r--r--po/gawk.pot252
-rw-r--r--po/it.gmobin44316 -> 44316 bytes
-rw-r--r--po/it.po250
-rw-r--r--po/ja.gmobin55596 -> 55596 bytes
-rw-r--r--po/ja.po250
-rw-r--r--po/nl.gmobin49267 -> 49681 bytes
-rw-r--r--po/nl.po401
-rw-r--r--po/pl.gmobin50946 -> 51867 bytes
-rw-r--r--po/pl.po485
-rw-r--r--po/sv.gmobin48752 -> 49121 bytes
-rw-r--r--po/sv.po394
-rw-r--r--version.c2
24 files changed, 2402 insertions, 1791 deletions
diff --git a/configure b/configure
index 43a193c5..6a55ec85 100755
--- a/configure
+++ b/configure
@@ -1,6 +1,6 @@
#! /bin/sh
# Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
-# Generated by GNU Autoconf 2.68 for GNU Awk 4.0.0h.
+# Generated by GNU Autoconf 2.68 for GNU Awk 4.0.0i.
#
# Report bugs to <bug-gawk@gnu.org>.
#
@@ -560,8 +560,8 @@ MAKEFLAGS=
# Identity of this package.
PACKAGE_NAME='GNU Awk'
PACKAGE_TARNAME='gawk'
-PACKAGE_VERSION='4.0.0h'
-PACKAGE_STRING='GNU Awk 4.0.0h'
+PACKAGE_VERSION='4.0.0i'
+PACKAGE_STRING='GNU Awk 4.0.0i'
PACKAGE_BUGREPORT='bug-gawk@gnu.org'
PACKAGE_URL='http://www.gnu.org/software/gawk/'
@@ -1290,7 +1290,7 @@ if test "$ac_init_help" = "long"; then
# Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
# This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
cat <<_ACEOF
-\`configure' configures GNU Awk 4.0.0h to adapt to many kinds of systems.
+\`configure' configures GNU Awk 4.0.0i to adapt to many kinds of systems.
Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
@@ -1360,7 +1360,7 @@ fi
if test -n "$ac_init_help"; then
case $ac_init_help in
- short | recursive ) echo "Configuration of GNU Awk 4.0.0h:";;
+ short | recursive ) echo "Configuration of GNU Awk 4.0.0i:";;
esac
cat <<\_ACEOF
@@ -1472,7 +1472,7 @@ fi
test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
if $ac_init_version; then
cat <<\_ACEOF
-GNU Awk configure 4.0.0h
+GNU Awk configure 4.0.0i
generated by GNU Autoconf 2.68
Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
@@ -2176,7 +2176,7 @@ cat >config.log <<_ACEOF
This file contains any messages produced by compilers while
running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
-It was created by GNU Awk $as_me 4.0.0h, which was
+It was created by GNU Awk $as_me 4.0.0i, which was
generated by GNU Autoconf 2.68. Invocation command line was
$ $0 $@
@@ -3011,7 +3011,7 @@ fi
# Define the identity of the package.
PACKAGE='gawk'
- VERSION='4.0.0h'
+ VERSION='4.0.0i'
cat >>confdefs.h <<_ACEOF
@@ -11221,7 +11221,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1
# report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
# values after options handling.
ac_log="
-This file was extended by GNU Awk $as_me 4.0.0h, which was
+This file was extended by GNU Awk $as_me 4.0.0i, which was
generated by GNU Autoconf 2.68. Invocation command line was
CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES
@@ -11289,7 +11289,7 @@ _ACEOF
cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`"
ac_cs_version="\\
-GNU Awk config.status 4.0.0h
+GNU Awk config.status 4.0.0i
configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.68,
with options \\"\$ac_cs_config\\"
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index b92b7d5e..1d0a1688 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -23,7 +23,7 @@ dnl
dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
-AC_INIT([GNU Awk], 4.0.0h, bug-gawk@gnu.org, gawk)
+AC_INIT([GNU Awk], 4.0.0i, bug-gawk@gnu.org, gawk)
# This is a hack. Different versions of install on different systems
# are just too different. Chuck it and use install-sh.
diff --git a/po/da.gmo b/po/da.gmo
index aa895c06..70a0e322 100644
--- a/po/da.gmo
+++ b/po/da.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 85f84c98..5e45d469 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 12:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-15 21:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-06 10:37+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -119,19 +119,23 @@ msgstr "asorti: første argument er ikke et array"
#: array.c:1102
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet argument"
+msgstr ""
+"asort: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet argument"
#: array.c:1103
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet argument"
+msgstr ""
+"asorti: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet argument"
#: array.c:1108
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort: kan ikke bruge et underarray af andet argument for første argument"
+msgstr ""
+"asort: kan ikke bruge et underarray af andet argument for første argument"
#: array.c:1109
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti: kan ikke bruge et underarray af andet argument for første argument"
+msgstr ""
+"asorti: kan ikke bruge et underarray af andet argument for første argument"
#: array.c:1655
#, c-format
@@ -154,7 +158,8 @@ msgstr "hver regel skal have et mønster eller en handlingsdel"
#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
-msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke flere 'BEGIN'- eller 'END'-regler"
+msgstr ""
+"gamle versioner af awk understøtter ikke flere 'BEGIN'- eller 'END'-regler"
#: awkgram.y:371
#, c-format
@@ -207,7 +212,9 @@ msgstr "'return' brugt uden for funktion"
#: awkgram.y:925
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "alenestående 'print' i BEGIN eller END-regel skulle muligvis være 'print \"\"'"
+msgstr ""
+"alenestående 'print' i BEGIN eller END-regel skulle muligvis være 'print "
+"\"\"'"
#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023
msgid "`delete array' is a gawk extension"
@@ -231,7 +238,8 @@ msgstr "regulært udtryk på venstre side af en '~'- eller '!~'-operator"
#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke nøgleordet 'in' undtagen efter 'for'"
+msgstr ""
+"gamle versioner af awk understøtter ikke nøgleordet 'in' undtagen efter 'for'"
#: awkgram.y:1275
msgid "regular expression on right of comparison"
@@ -324,191 +332,198 @@ msgstr "kan ikke læse kildefilen '%s' (%s)"
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "kildefilen '%s' er tom"
-#: awkgram.y:2805
+#: awkgram.y:2797
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "kildefilen slutter ikke med en ny linje"
-#: awkgram.y:2882
+#: awkgram.y:2900
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "uafsluttet regulært udtryk slutter med '\\' i slutningen af filen"
-#: awkgram.y:2906
+#: awkgram.y:2924
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"
-#: awkgram.y:2910
+#: awkgram.y:2928
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"
-#: awkgram.y:2917
+#: awkgram.y:2935
msgid "unterminated regexp"
msgstr "uafsluttet regulært udtryk"
-#: awkgram.y:2921
+#: awkgram.y:2939
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "uafsluttet regulært udtryk i slutningen af filen"
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2998
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "brug af '\\ #...' for linjefortsættelse er ikke portabelt"
-#: awkgram.y:2996
+#: awkgram.y:3014
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "sidste tegn på linjen er ikke en omvendt skråstreg"
-#: awkgram.y:3057
+#: awkgram.y:3075
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**='"
-#: awkgram.y:3059
+#: awkgram.y:3077
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke operatoren '**='"
-#: awkgram.y:3068
+#: awkgram.y:3086
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**'"
-#: awkgram.y:3070
+#: awkgram.y:3088
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke operatoren '**'"
-#: awkgram.y:3105
+#: awkgram.y:3123
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "operatoren '^=' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
-#: awkgram.y:3113
+#: awkgram.y:3131
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "operatoren '^' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
-#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222
+#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240
msgid "unterminated string"
msgstr "uafsluttet streng"
-#: awkgram.y:3418
+#: awkgram.y:3436
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "ugyldigt tegn '%c' i udtryk"
-#: awkgram.y:3465
+#: awkgram.y:3483
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "'%s' er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3488
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "'%s' er en Bell Labs-udvidelse"
-#: awkgram.y:3475
+#: awkgram.y:3493
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX tillader ikke '%s'"
-#: awkgram.y:3483
+#: awkgram.y:3501
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "'%s' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
-#: awkgram.y:3550
+#: awkgram.y:3568
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "'goto' anses for skadelig!\n"
-#: awkgram.y:3601
+#: awkgram.y:3619
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s"
-#: awkgram.y:3636
+#: awkgram.y:3654
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt"
+msgstr ""
+"%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt"
-#: awkgram.y:3641
+#: awkgram.y:3659
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s: tredje argument er ikke et ændringsbart objekt"
-#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717
+#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: tredje argument er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: andet argument er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:3786
+#: awkgram.y:3804
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende understregningstegn"
+msgstr ""
+"brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende "
+"understregningstegn"
-#: awkgram.y:3801
+#: awkgram.y:3819
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende understregningstegn"
+msgstr ""
+"brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende "
+"understregningstegn"
-#: awkgram.y:3893
+#: awkgram.y:3911
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funktionen '%s': parameter %d, '%s', er samme som parameter %d"
-#: awkgram.y:3935
+#: awkgram.y:3953
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel"
-#: awkgram.y:4093
+#: awkgram.y:4111
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "kunne ikke åbne '%s' for skrivning (%s)"
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:4112
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "sender variabelliste til standard fejl"
-#: awkgram.y:4100
+#: awkgram.y:4118
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)"
-#: awkgram.y:4152
+#: awkgram.y:4170
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() kaldt to gange!"
-#: awkgram.y:4158
+#: awkgram.y:4176
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "der var skyggede variable."
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4206
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn"
-#: awkgram.y:4192
+#: awkgram.y:4210
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en funktionsparameter"
+msgstr ""
+"funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en "
+"funktionsparameter"
-#: awkgram.y:4208
+#: awkgram.y:4226
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "funktionsnavnet '%s' er allerede defineret"
-#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382
+#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funktionen '%s' kaldt, men aldrig defineret"
-#: awkgram.y:4385
+#: awkgram.y:4403
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funktionen '%s' defineret, men aldrig kaldt direkte"
-#: awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4435
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "konstant regulært udtryk for parameter %d giver en boolesk værdi"
-#: awkgram.y:4526
+#: awkgram.y:4544
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -517,11 +532,11 @@ msgstr ""
"funktionen '%s' kaldt med blanktegn mellem navnet og '(',\n"
"eller brugt som en variabel eller et array"
-#: awkgram.y:4773 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4791 eval.c:2056
msgid "division by zero attempted"
msgstr "forsøgte at dividere med nul"
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4800 eval.c:2072
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%'"
@@ -547,7 +562,8 @@ msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
#: builtin.c:200
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: kan ikke rense: datakanalen '%s' åbnet for læsning, ikke skrivning"
+msgstr ""
+"fflush: kan ikke rense: datakanalen '%s' åbnet for læsning, ikke skrivning"
#: builtin.c:203
#, c-format
@@ -630,7 +646,8 @@ msgstr "fatal: '$' tillades ikke efter et punktum i formatet"
#: builtin.c:849
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "fatal: intet '$' angivet for bredde eller præcision af positionsangivet felt"
+msgstr ""
+"fatal: intet '$' angivet for bredde eller præcision af positionsangivet felt"
#: builtin.c:920
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -664,7 +681,8 @@ msgstr "[s]printf: værdi %g er uden for område for '%%%c'-format"
#: builtin.c:1331
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "ignorerer ukendt formatspecificeringstegn '%c': intet argument konverteret"
+msgstr ""
+"ignorerer ukendt formatspecificeringstegn '%c': intet argument konverteret"
#: builtin.c:1336
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -736,8 +754,11 @@ msgstr "substr: startindeks %g er forbi slutningen på strengen"
#: builtin.c:1582
#, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr "substr: længden %g ved startindeks %g overskrider længden af første argument (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: længden %g ved startindeks %g overskrider længden af første argument "
+"(%lu)"
#: builtin.c:1656
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -842,7 +863,8 @@ msgstr "lshift(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
#: builtin.c:2787
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige resultater"
+msgstr ""
+"lshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige resultater"
#: builtin.c:2812
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
@@ -865,7 +887,8 @@ msgstr "rshift(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
#: builtin.c:2824
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige resultater"
+msgstr ""
+"rshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige resultater"
#: builtin.c:2849
msgid "and: received non-numeric first argument"
@@ -1055,7 +1078,9 @@ msgstr "kommandoen har ingen effekt"
#: eval.c:2343
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr "for-løkke: array '%s' ændrede størrelse fra %ld til %ld under udførelse af løkken"
+msgstr ""
+"for-løkke: array '%s' ændrede størrelse fra %ld til %ld under udførelse af "
+"løkken"
#: eval.c:2458
#, c-format
@@ -1096,84 +1121,91 @@ msgstr "'next' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel"
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr "Véd desværre ikke hvordan '%s' skal fortolkes"
-#: ext.c:64
+#: ext.c:54
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
msgstr "udvidelser er ikke tilladt i sandkasse-tilstand"
-#: ext.c:70 ext.c:75
+#: ext.c:60 ext.c:65
msgid "`extension' is a gawk extension"
msgstr "'extension' er en gawk-udvidelse"
-#: ext.c:85
+#: ext.c:75
#, c-format
msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
msgstr "atalt: extension: kan ikke åbne '%s' (%s)\n"
-#: ext.c:94
+#: ext.c:84
#, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr "fatalt: extension: bibliotek '%s': definer ikke 'plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgid ""
+"fatal: extension: library `%s': does not define "
+"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatalt: extension: bibliotek '%s': definer ikke "
+"'plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-#: ext.c:103
+#: ext.c:93
#, c-format
msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s' (%s)\n"
-#: ext.c:137
+#: ext.c:127
msgid "extension: missing function name"
msgstr "extension: mangler funktionsnavn"
-#: ext.c:142
+#: ext.c:132
#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr "extension: ugyldigt tegn '%c' i funktionsnavn '%s'"
-#: ext.c:151
+#: ext.c:141
#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr "extension: kan ikke omdefinere funktion '%s'"
-#: ext.c:155
+#: ext.c:145
#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr "extension: funktionen '%s' er allerede defineret"
-#: ext.c:160
+#: ext.c:150
#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgstr "extension: funktionsnavnet '%s' er defineret tidligere"
-#: ext.c:162
+#: ext.c:152
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr "extension: kan ikke bruge gawk's indbyggede '%s' som funktionsnavn"
-#: ext.c:166
+#: ext.c:156
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin: negativt argumentantal for funktion '%s'"
-#: ext.c:269
+#: ext.c:259
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
msgstr "funktionen '%s' defineret til at tage ikke mere end %d argumenter"
-#: ext.c:272
+#: ext.c:262
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr "funktion '%s': mangler argument nummer %d"
-#: ext.c:289
+#: ext.c:279
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge skalar som et array"
+msgstr ""
+"funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge skalar som et array"
-#: ext.c:293
+#: ext.c:283
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr "funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge array som en skalar"
+msgstr ""
+"funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge array som en skalar"
-#: ext.c:306
+#: ext.c:296
msgid "Operation Not Supported"
msgstr "Operationen understøttes ikke"
@@ -1199,11 +1231,13 @@ msgstr "split: kan ikke bruge det samme array som andet og fjerde argument"
#: field.c:978
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde argument"
+msgstr ""
+"split: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde argument"
#: field.c:981
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument"
+msgstr ""
+"split: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument"
#: field.c:1010
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -1227,11 +1261,13 @@ msgstr "patsplit: kan ikke bruge det samme array som andet og fjerde argument"
#: field.c:1070
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde argument"
+msgstr ""
+"patsplit: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde argument"
#: field.c:1073
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument"
+msgstr ""
+"patsplit: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument"
#: field.c:1110
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -1341,7 +1377,8 @@ msgstr "udtrykket for '%s'-omdirigering har en tom streng som værdi"
#: io.c:623
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "filnavnet '%s' for '%s'-omdirigering kan være resultatet af et logisk udtryk"
+msgstr ""
+"filnavnet '%s' for '%s'-omdirigering kan være resultatet af et logisk udtryk"
#: io.c:666
#, c-format
@@ -1374,8 +1411,11 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "kan ikke omdirigere til '%s' (%s)"
#: io.c:888
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr "nåede systembegrænsningen for åbne filer: begynder at multiplekse fildeskriptorer"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"nåede systembegrænsningen for åbne filer: begynder at multiplekse "
+"fildeskriptorer"
#: io.c:904
#, c-format
@@ -1402,7 +1442,8 @@ msgstr "lukning af omdirigering som aldrig blev åbnet"
#: io.c:1053
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: omdirigeringen '%s' blev ikke åbnet med '|&', andet argument ignoreret"
+msgstr ""
+"close: omdirigeringen '%s' blev ikke åbnet med '|&', andet argument ignoreret"
#: io.c:1069
#, c-format
@@ -1434,7 +1475,7 @@ msgstr "ingen eksplicit lukning af datakanalen '%s' angivet"
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "ingen eksplicit lukning af filen '%s' angivet"
-#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:793 main.c:830
+#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "fejl ved skrivning til standard ud (%s)"
@@ -1509,7 +1550,8 @@ msgstr "lukning af standard ud i underproces mislykkedes (%s)"
#: io.c:1752
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "flytning af slave-pty til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"
+msgstr ""
+"flytning af slave-pty til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"
#: io.c:1754 io.c:1922
#, c-format
@@ -1519,7 +1561,8 @@ msgstr "lukning af standard ind i underproces mislykkedes (%s)"
#: io.c:1757
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "flytning af slave-pty til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"
+msgstr ""
+"flytning af slave-pty til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"
#: io.c:1759 io.c:1780
#, c-format
@@ -1529,12 +1572,14 @@ msgstr "lukning af slave-pty mislykkedes (%s)"
#: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "flytning af datakanal til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"
+msgstr ""
+"flytning af datakanal til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"
#: io.c:1865 io.c:1925
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "flytning af datakanalen til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"
+msgstr ""
+"flytning af datakanalen til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"
#: io.c:1885 io.c:2067
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
@@ -1580,179 +1625,179 @@ msgstr "'RS' som flertegnsværdi er en gawk-udvidelse"
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "IPv6-kommunikation understøttes ikke"
-#: main.c:364
+#: main.c:366
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "'-m[fr]'-flaget er irrelevant i gawk"
-#: main.c:366
+#: main.c:368
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "brug af flaget -m: '-m[fr] nnn'"
-#: main.c:389
+#: main.c:391
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "tomt argument til '-e/--source' ignoreret"
-#: main.c:460
+#: main.c:462
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: flaget '-W %s' ukendt, ignoreret\n"
-#: main.c:513
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n"
-#: main.c:534
+#: main.c:536
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr "miljøvariablen 'POSIXLY_CORRECT' sat: aktiverer '--posix'"
-#: main.c:540
+#: main.c:542
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "'--posix' tilsidesætter '--traditional'"
-#: main.c:551
+#: main.c:553
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "'--posix'/'--traditional' tilsidesætter '--non-decimal-data'"
-#: main.c:555
+#: main.c:557
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "at køre %s setuid root kan være et sikkerhedsproblem"
-#: main.c:560
+#: main.c:562
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "'--posix' tilsidesætter '--binary'"
-#: main.c:611
+#: main.c:613
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard ind (%s)"
-#: main.c:614
+#: main.c:616
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard ud (%s)"
-#: main.c:616
+#: main.c:618
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard fejl (%s)"
-#: main.c:655
+#: main.c:657
msgid "no program text at all!"
msgstr "ingen programtekst overhovedet!"
-#: main.c:733
+#: main.c:734
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr "Brug: %s [flag i POSIX- eller GNU-stil] -f progfil [--] fil ...\n"
-#: main.c:735
+#: main.c:736
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr "Brug: %s [flag i POSIX- eller GNU-stil] %cprogram%c fil ...\n"
-#: main.c:740
+#: main.c:741
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "POSIX-flag:\t\tlange GNU-flag: (standard)\n"
-#: main.c:741
+#: main.c:742
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f progfil\t\t--file=progfil\n"
-#: main.c:742
+#: main.c:743
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
-#: main.c:743
+#: main.c:744
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=værdi\t\t--assign=var=værdi\n"
-#: main.c:744
+#: main.c:745
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "POSIX-flag:\t\tlange GNU-flag: (udvidelser)\n"
-#: main.c:745
+#: main.c:746
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:746
+#: main.c:747
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:747
+#: main.c:748
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:749
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d[fil]\t\t--dump-variables[=fil]\n"
-#: main.c:749
+#: main.c:750
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'programtekst'\t--source='programtekst'\n"
-#: main.c:750
+#: main.c:751
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E fil\t\t\t--exec=fil\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:752
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:752
+#: main.c:753
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:753
+#: main.c:754
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:754
+#: main.c:755
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:755
+#: main.c:756
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:757
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:758
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:759
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:759
+#: main.c:760
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:761
+#: main.c:762
msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
msgstr "\t-R file\t\t\t--command=fil\n"
-#: main.c:762
+#: main.c:763
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:764
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:765
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:767
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:770
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -1761,7 +1806,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:778
+#: main.c:779
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1774,7 +1819,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportér kommentarer til oversættelsen til <dansk@dansk-gruppen.dk>.\n"
-#: main.c:782
+#: main.c:783
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1784,7 +1829,7 @@ msgstr ""
"Almindeligvis læser gawk fra standard ind og skriver til standard ud.\n"
"\n"
-#: main.c:786
+#: main.c:787
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1794,7 +1839,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:807
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1809,11 +1854,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Dette program er frit programmel. Du kan distribuere det og/eller\n"
"ændre det under betingelserne i GNU General Public License, offentliggjort\n"
-"af Free Software Foundation, enten version 3 af licensen, eller (hvis du vil)\n"
+"af Free Software Foundation, enten version 3 af licensen, eller (hvis du "
+"vil)\n"
"enhver senere version.\n"
"\n"
-#: main.c:814
+#: main.c:815
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1827,7 +1873,7 @@ msgstr ""
"General Public License for yderligere information.\n"
"\n"
-#: main.c:820
+#: main.c:821
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1835,16 +1881,16 @@ msgstr ""
"Du bør have fået en kopi af GNU General Public License sammen\n"
"med dette program. Hvis ikke, så se http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:855
+#: main.c:856
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft sætter ikke FS til tab i POSIX-awk"
-#: main.c:1089
+#: main.c:1090
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "ukendt værdi for felt-spec: %d\n"
-#: main.c:1170
+#: main.c:1171
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1853,53 +1899,53 @@ msgstr ""
"%s: '%s' argument til '-v' ikke på formen 'var=værdi'\n"
"\n"
-#: main.c:1196
+#: main.c:1197
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "'%s' er ikke et gyldigt variabelnavn"
-#: main.c:1199
+#: main.c:1200
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "'%s' er ikke et variabelnavn, leder efter fil '%s=%s'"
-#: main.c:1203
+#: main.c:1204
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr "kan ikke bruge gawk's indbyggede '%s' som variabelnavn"
-#: main.c:1208
+#: main.c:1209
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "kan ikke bruge funktion '%s' som variabelnavn"
-#: main.c:1261
+#: main.c:1262
msgid "floating point exception"
msgstr "flydendetalsundtagelse"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1269
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "fatal fejl: intern fejl"
-#: main.c:1283
+#: main.c:1284
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "fatal fejl: intern fejl: segmentfejl"
-#: main.c:1295
+#: main.c:1296
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "fatal fejl: intern fejl: stakoverløb"
-#: main.c:1345
+#: main.c:1346
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "ingen fd %d åbnet i forvejen"
-#: main.c:1352
+#: main.c:1353
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "kunne ikke i forvejen åbne /dev/null for fd %d"
-#: main.c:1375 main.c:1384
+#: main.c:1376 main.c:1385
#, c-format
msgid "could not find groups: %s"
msgstr "kunne ikke finde grupper: %s"
@@ -1932,8 +1978,12 @@ msgstr "ingen heksadecimale cifre i '\\x'-kontrolsekvenser"
#: node.c:596
#, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect"
-msgstr "den heksadecimale sekvens \\x%.*s på %d tegn nok ikke forstået som du forventer det"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"den heksadecimale sekvens \\x%.*s på %d tegn nok ikke forstået som du "
+"forventer det"
#: node.c:611
#, c-format
@@ -1941,8 +1991,12 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "kontrolsekvensen '\\%c' behandlet som kun '%c'"
#: node.c:750
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale."
-msgstr "Ugyldigt multibyte data fundet. Måske er der uoverensstemmelse mellem dine data og dit locale."
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Ugyldigt multibyte data fundet. Måske er der uoverensstemmelse mellem dine "
+"data og dit locale."
#: posix/gawkmisc.c:176
#, c-format
@@ -2129,8 +2183,11 @@ msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
#~ msgstr "'nextfile' kan ikke kaldes fra en BEGIN-regel"
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!"
-#~ msgstr "konkatenering: sideeffekter i et udtryk har ændret længden af et andet!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
+#~ msgstr ""
+#~ "konkatenering: sideeffekter i et udtryk har ændret længden af et andet!"
#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
#~ msgstr "ugyldig type (%s) i tree_eval"
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
index 6c6bbcdd..fa10684b 100644
--- a/po/de.gmo
+++ b/po/de.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 8e8d0d51..063684aa 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 12:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-15 21:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 16:21+0100\n"
"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -115,19 +115,27 @@ msgstr "asorti: Das erste Argument ist kein Feld"
#: array.c:1102
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"asort: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites "
+"Argument verwendet werden"
#: array.c:1103
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"asorti: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites "
+"Argument verwendet werden"
#: array.c:1108
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"asort: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes "
+"Argument verwendet werden"
#: array.c:1109
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"asorti: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes "
+"Argument verwendet werden"
#: array.c:1655
#, c-format
@@ -159,12 +167,16 @@ msgstr "»%s« ist eine eingebaute Funktion und kann nicht umdefiniert werden"
#: awkgram.y:432
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr "Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist aber keiner"
+msgstr ""
+"Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist "
+"aber keiner"
#: awkgram.y:436
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist aber keiner"
+msgstr ""
+"Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist "
+"aber keiner"
#: awkgram.y:528
#, c-format
@@ -177,7 +189,8 @@ msgstr "doppeltes »default« im Switch-Block gefunden"
#: awkgram.y:809
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
-msgstr "»break« ist außerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks nicht zulässig"
+msgstr ""
+"»break« ist außerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks nicht zulässig"
#: awkgram.y:818
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
@@ -203,7 +216,8 @@ msgstr "»return« wird außerhalb einer Funktion verwendet"
#: awkgram.y:925
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"« sein"
+msgstr ""
+"Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"« sein"
#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023
msgid "`delete array' is a gawk extension"
@@ -245,7 +259,8 @@ msgstr "»getline« ist ungültig innerhalb der »%s«-Regel"
#: awkgram.y:1402
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr "Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert"
+msgstr ""
+"Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert"
#: awkgram.y:1421
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
@@ -262,7 +277,9 @@ msgstr "indirekte Funktionsaufrufe sind eine gawk-Erweiterung"
#: awkgram.y:1593
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf verwendet werden"
+msgstr ""
+"die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf "
+"verwendet werden"
#: awkgram.y:1671
msgid "invalid subscript expression"
@@ -320,197 +337,205 @@ msgstr "Die Quelldatei »%s« kann nicht gelesen werden (%s)"
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "Die Quelldatei »%s« ist leer"
-#: awkgram.y:2805
+#: awkgram.y:2797
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "Die Quelldatei hört nicht mit einem Zeilenende auf"
-#: awkgram.y:2882
+#: awkgram.y:2900
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei"
+msgstr ""
+"Nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei"
-#: awkgram.y:2906
+#: awkgram.y:2924
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert nicht in gawk"
+msgstr ""
+"%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert "
+"nicht in gawk"
-#: awkgram.y:2910
+#: awkgram.y:2928
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert nicht in gawk"
+msgstr ""
+"Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert nicht in "
+"gawk"
-#: awkgram.y:2917
+#: awkgram.y:2935
msgid "unterminated regexp"
msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck"
-#: awkgram.y:2921
+#: awkgram.y:2939
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck am Dateiende"
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2998
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr "Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel"
+msgstr ""
+"Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel"
-#: awkgram.y:2996
+#: awkgram.y:3014
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "das letzte Zeichen auf der Zeile ist kein Backslash (»\\«)"
-#: awkgram.y:3057
+#: awkgram.y:3075
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**=« nicht"
-#: awkgram.y:3059
+#: awkgram.y:3077
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**=« nicht"
-#: awkgram.y:3068
+#: awkgram.y:3086
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**« nicht"
-#: awkgram.y:3070
+#: awkgram.y:3088
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**« nicht"
-#: awkgram.y:3105
+#: awkgram.y:3123
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^=« nicht"
-#: awkgram.y:3113
+#: awkgram.y:3131
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^« nicht"
-#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222
+#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240
msgid "unterminated string"
msgstr "Nicht beendete Zeichenkette"
-#: awkgram.y:3418
+#: awkgram.y:3436
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in einem Ausdruck"
-#: awkgram.y:3465
+#: awkgram.y:3483
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "»%s« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3488
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "»%s« ist eine Erweiterung der Bell Labs"
-#: awkgram.y:3475
+#: awkgram.y:3493
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX erlaubt »%s« nicht"
-#: awkgram.y:3483
+#: awkgram.y:3501
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "»%s« wird im alten awk nicht unterstützt"
-#: awkgram.y:3550
+#: awkgram.y:3568
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "»goto« gilt als schlechter Stil!\n"
-#: awkgram.y:3601
+#: awkgram.y:3619
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "Unzulässige Argumentzahl %d für %s"
-#: awkgram.y:3636
+#: awkgram.y:3654
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr "%s: Ein String als letztes Argument von substitute hat keinen Effekt"
-#: awkgram.y:3641
+#: awkgram.y:3659
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "Der dritte Parameter von %s ist ein unveränderliches Objekt"
-#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717
+#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: Das dritte Argument ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: Das zweite Argument ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:3786
+#: awkgram.y:3804
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"Fehlerhafte Verwendung von dcgettext(_\"...\"): \n"
"Entfernen Sie den führenden Unterstrich"
-#: awkgram.y:3801
+#: awkgram.y:3819
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"Fehlerhafte Verwendung von dcngettext(_\"...\"): \n"
"Entfernen Sie den führenden Unterstrich"
-#: awkgram.y:3893
+#: awkgram.y:3911
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "Funktion »%s«: Parameter #%d, »%s« wiederholt Parameter #%d"
-#: awkgram.y:3935
+#: awkgram.y:3953
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "Funktion »%s«: Parameter »%s« verdeckt eine globale Variable"
-#: awkgram.y:4093
+#: awkgram.y:4111
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "»%s« kann nicht zum Schreiben geöffne werden(%s)"
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:4112
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "Die Liste der Variablen wird auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben"
-#: awkgram.y:4100
+#: awkgram.y:4118
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: close ist gescheitert (%s)"
-#: awkgram.y:4152
+#: awkgram.y:4170
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() zweimal aufgerufen!"
-#: awkgram.y:4158
+#: awkgram.y:4176
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "es sind verdeckte Variablen vorhanden"
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4206
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "Funktion »%s«: Funktionsnamen können nicht als Parameternamen benutzen"
-#: awkgram.y:4192
+#: awkgram.y:4210
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "Funktion »%s«: die spezielle Variable »%s« kann nicht als Parameter verwendet werden"
+msgstr ""
+"Funktion »%s«: die spezielle Variable »%s« kann nicht als Parameter "
+"verwendet werden"
-#: awkgram.y:4208
+#: awkgram.y:4226
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "Funktion »%s« wurde bereits definiert"
-#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382
+#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "Aufgerufene Funktion »%s« ist nirgends definiert"
-#: awkgram.y:4385
+#: awkgram.y:4403
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "Funktion »%s« wurde definiert aber nirgends aufgerufen"
-#: awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4435
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
"Regulärer-Ausdruck-Konstante für Parameter #%d ergibt einen \n"
"logischen Wert"
-#: awkgram.y:4526
+#: awkgram.y:4544
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -519,11 +544,11 @@ msgstr ""
"Funktion »%s« wird mit Leerzeichen zwischen Name und »(« aufgerufen, \n"
"oder als Variable oder Feld verwendet"
-#: awkgram.y:4773 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4791 eval.c:2056
msgid "division by zero attempted"
msgstr "Division durch Null wurde versucht"
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4800 eval.c:2072
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "Division durch Null versucht in »%%«"
@@ -549,12 +574,15 @@ msgstr "exp: das Argument %g liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
#: builtin.c:200
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%s« ist nur zum Lesen geöffnet"
+msgstr ""
+"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%s« ist nur zum Lesen geöffnet"
#: builtin.c:203
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%s« ist nur zum Lesen geöffnet"
+msgstr ""
+"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%s« ist nur zum Lesen "
+"geöffnet"
#: builtin.c:215
#, c-format
@@ -624,7 +652,9 @@ msgstr "Fatal: die Anzahl der Argumen bei »$« muss > 0 sein"
#: builtin.c:829
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "Fatal: Argumentenanzahl %ld ist größer als die Gesamtzahl angegebener Argumente"
+msgstr ""
+"Fatal: Argumentenanzahl %ld ist größer als die Gesamtzahl angegebener "
+"Argumente"
#: builtin.c:833
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -667,7 +697,9 @@ msgstr "[s]printf: Wert %g ist außerhalb des Bereichs für Format »%%%c«"
#: builtin.c:1331
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird ignoriert: keine Argumente umgewandelt"
+msgstr ""
+"das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird ignoriert: keine "
+"Argumente umgewandelt"
#: builtin.c:1336
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -716,7 +748,8 @@ msgstr "substr: Nicht ganzzahlige Länge %g wird abgeschnitten"
#: builtin.c:1516
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g gekürzt"
+msgstr ""
+"substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g gekürzt"
#: builtin.c:1528
#, c-format
@@ -739,8 +772,11 @@ msgstr "substr: Start-Wert %g liegt hinter dem Ende des Strings"
#: builtin.c:1582
#, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr "substr: Länge %g am Start-Wert %g überschreitet die Länge des ersten Arguments (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: Länge %g am Start-Wert %g überschreitet die Länge des ersten "
+"Arguments (%lu)"
#: builtin.c:1656
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -752,7 +788,8 @@ msgstr "strftime: Das zweite Argument ist keine Zahl"
#: builtin.c:1682
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
-msgstr "strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groß für time_t"
+msgstr ""
+"strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groß für time_t"
#: builtin.c:1689
msgid "strftime: received non-string first argument"
@@ -835,7 +872,8 @@ msgstr "lshift: das zweite Argument ist keine Zahl"
#: builtin.c:2783
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
+msgstr ""
+"lshift(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
#: builtin.c:2785
#, c-format
@@ -845,7 +883,9 @@ msgstr "lshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
#: builtin.c:2787
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
+msgstr ""
+"lshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen "
+"führen"
#: builtin.c:2812
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
@@ -858,7 +898,8 @@ msgstr "rshift: das zweite Argument ist keine Zahl"
#: builtin.c:2820
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "rshift (%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
+msgstr ""
+"rshift (%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
#: builtin.c:2822
#, c-format
@@ -868,7 +909,9 @@ msgstr "rshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
#: builtin.c:2824
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
+msgstr ""
+"rshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen "
+"führen"
#: builtin.c:2849
msgid "and: received non-numeric first argument"
@@ -881,7 +924,8 @@ msgstr "and: das zweite Argument ist keine Zahl"
#: builtin.c:2857
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "and(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
+msgstr ""
+"and(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
#: builtin.c:2859
#, c-format
@@ -1045,7 +1089,8 @@ msgstr "Division durch Null versucht in »%%=«"
#: eval.c:1876 eval.c:2122
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr "Es wird versucht, das Feld »%s[\"%.*s\"]« in einem Skalarkontext zu verwenden"
+msgstr ""
+"Es wird versucht, das Feld »%s[\"%.*s\"]« in einem Skalarkontext zu verwenden"
#: eval.c:1907
msgid "assignment used in conditional context"
@@ -1058,7 +1103,9 @@ msgstr "Anweisung hat keinen Effekt"
#: eval.c:2343
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr "for-Schleife: Feld »%s« ändert seine Größe von %ld innerhalb der Schleife zu %ld"
+msgstr ""
+"for-Schleife: Feld »%s« ändert seine Größe von %ld innerhalb der Schleife zu "
+"%ld"
#: eval.c:2458
#, c-format
@@ -1099,84 +1146,98 @@ msgstr "»next« kann nicht in einer »%s«-Regel verwendet werden"
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr "Entschuldigung, aber es ist unbekannt, wie »%s« zu interpretieren ist"
-#: ext.c:64
+#: ext.c:54
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
msgstr "Erweiterungen sind im Sandbox-Modus nicht erlaubt"
-#: ext.c:70 ext.c:75
+#: ext.c:60 ext.c:65
msgid "`extension' is a gawk extension"
msgstr "»extension« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: ext.c:85
+#: ext.c:75
#, c-format
msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
msgstr "Fatal: extension: »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)\n"
-#: ext.c:94
+#: ext.c:84
#, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr "Fatal: Erweiterung: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht (%s)\n"
+msgid ""
+"fatal: extension: library `%s': does not define "
+"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"Fatal: Erweiterung: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« "
+"nicht (%s)\n"
-#: ext.c:103
+#: ext.c:93
#, c-format
msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "Fatal: Erweiterung: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen werden (%s)\n"
+msgstr ""
+"Fatal: Erweiterung: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen "
+"werden (%s)\n"
-#: ext.c:137
+#: ext.c:127
msgid "extension: missing function name"
msgstr "Erweiterung: Funktionsname fehlt"
-#: ext.c:142
+#: ext.c:132
#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr "Erweiterung: unzulässiges Zeichen »%c« in Funktionsname »%s«"
-#: ext.c:151
+#: ext.c:141
#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr "Erweiterung: Funktion »%s« kann nicht neu definiert werden"
-#: ext.c:155
+#: ext.c:145
#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr "Erweiterung: Funktion »%s« wurde bereits definiert"
-#: ext.c:160
+#: ext.c:150
#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgstr "Erweiterung: Funktion »%s« wurde bereits vorher definiert"
-#: ext.c:162
+#: ext.c:152
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "Erweiterung: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname verwendet werden"
+msgstr ""
+"Erweiterung: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname "
+"verwendet werden"
-#: ext.c:166
+#: ext.c:156
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin: negative Anzahl von Argumenten für Funktion »%s«"
-#: ext.c:269
+#: ext.c:259
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
-msgstr "Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d Argument(e) akzeptiert"
+msgstr ""
+"Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d Argument(e) "
+"akzeptiert"
-#: ext.c:272
+#: ext.c:262
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr "Funktion »%s«: fehlendes Argument #%d"
-#: ext.c:289
+#: ext.c:279
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu verwenden"
+msgstr ""
+"Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu "
+"verwenden"
-#: ext.c:293
+#: ext.c:283
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr "Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, ein Feld als Skalar zu verwenden"
+msgstr ""
+"Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, ein Feld als Skalar zu "
+"verwenden"
-#: ext.c:306
+#: ext.c:296
msgid "Operation Not Supported"
msgstr "Die Operation wird nicht unterstützt"
@@ -1198,15 +1259,21 @@ msgstr "split: das zweite Argument ist kein Feld"
#: field.c:973
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld verwendet werden"
+msgstr ""
+"split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld "
+"verwendet werden"
#: field.c:978
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"split: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als viertes "
+"Argument verwendet werden"
#: field.c:981
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"split: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als zweites "
+"Argument verwendet werden"
#: field.c:1010
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -1226,15 +1293,21 @@ msgstr "patsplit: Das dritte Argument darf nicht Null sein"
#: field.c:1065
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld verwendet werden"
+msgstr ""
+"patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld "
+"verwendet werden"
#: field.c:1070
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"patsplit: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als "
+"viertes Argument verwendet werden"
#: field.c:1073
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"patsplit: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als "
+"zweites Argument verwendet werden"
#: field.c:1110
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -1315,7 +1388,8 @@ msgstr "%s: Die Option »-W %s« erfordert ein Argument\n"
#: io.c:280
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
-msgstr "das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird übersprungen"
+msgstr ""
+"das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird übersprungen"
#: io.c:283 io.c:385
#, c-format
@@ -1334,7 +1408,8 @@ msgstr "Umlenkungen sind im Sandbox-Modus nicht erlaubt"
#: io.c:612
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
-msgstr "Der Ausdruck in einer Umlenkung mittels »%s« hat nur einen numerischen Wert"
+msgstr ""
+"Der Ausdruck in einer Umlenkung mittels »%s« hat nur einen numerischen Wert"
#: io.c:618
#, c-format
@@ -1344,7 +1419,9 @@ msgstr "Der Ausdruck für eine Umlenkung mittels »%s« ist ein leerer String"
#: io.c:623
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "Der Dateiname »%s« für eine Umlenkung mittels »%s« kann das Ergebnis eines logischen Ausdrucks sein"
+msgstr ""
+"Der Dateiname »%s« für eine Umlenkung mittels »%s« kann das Ergebnis eines "
+"logischen Ausdrucks sein"
#: io.c:666
#, c-format
@@ -1364,7 +1441,9 @@ msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Eingabe geöffnet werden (%s)"
#: io.c:752
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr "Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe geöffnet werden (%s)"
+msgstr ""
+"Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe geöffnet werden "
+"(%s)"
#: io.c:834
#, c-format
@@ -1377,8 +1456,11 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "Zu »%s« kann nicht umgelenkt werden (%s)"
#: io.c:888
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr "Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun Dateideskriptoren mehrfach verwendet"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun "
+"Dateideskriptoren mehrfach verwendet"
#: io.c:904
#, c-format
@@ -1405,7 +1487,9 @@ msgstr "»close« für eine Umlenkung, die nie geöffnet wurde"
#: io.c:1053
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »[&« geöffnet, das zweite Argument wird ignoriert"
+msgstr ""
+"close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »[&« geöffnet, das zweite Argument "
+"wird ignoriert"
#: io.c:1069
#, c-format
@@ -1437,7 +1521,7 @@ msgstr "Das explizite Schließen der Pipe »%s« fehlt"
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "Das explizite Schließen der Datei »%s« fehlt"
-#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:793 main.c:830
+#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Standardausgabe (%s)"
@@ -1502,7 +1586,8 @@ msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden, Modus »%s«"
#: io.c:1747
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
-msgstr "Das Schließen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)"
+msgstr ""
+"Das Schließen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)"
#: io.c:1749 io.c:1917 io.c:2074
#, c-format
@@ -1512,7 +1597,9 @@ msgstr "Das Schließen der Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert (%s)"
#: io.c:1752
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
+msgstr ""
+"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardausgabe "
+"im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
#: io.c:1754 io.c:1922
#, c-format
@@ -1522,30 +1609,39 @@ msgstr "Schließen von stdin im Kindprozess gescheitert (%s)"
#: io.c:1757
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardeingabe im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
+msgstr ""
+"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardeingabe "
+"im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
#: io.c:1759 io.c:1780
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
-msgstr "Das Schließen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)"
+msgstr ""
+"Das Schließen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)"
#: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
+msgstr ""
+"Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert "
+"(dup: %s)"
#: io.c:1865 io.c:1925
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
+msgstr ""
+"Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist gescheitert "
+"(dup: %s)"
#: io.c:1885 io.c:2067
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
-msgstr "Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist gescheitert\n"
+msgstr ""
+"Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist gescheitert\n"
#: io.c:1893
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
-msgstr "Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist gescheitert\n"
+msgstr ""
+"Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist gescheitert\n"
#: io.c:1928 io.c:2079 io.c:2093
#, c-format
@@ -1583,179 +1679,185 @@ msgstr "Multicharacter-Wert von »RS« ist eine gawk-Erweiterung"
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "IPv6-Verbindungen werden nicht unterstützt"
-#: main.c:364
+#: main.c:366
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "Die Option »-m[fr]« ist in gawk bedeutungslos"
-#: main.c:366
+#: main.c:368
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "Anwendung der Option -m: »-m[fr] nnn«"
-#: main.c:389
+#: main.c:391
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "Das leere Argument für »--source« wird ignoriert"
-#: main.c:460
+#: main.c:462
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: Die Option »-W %s« ist unbekannt und wird ignoriert\n"
-#: main.c:513
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: Die Option %c erfordert ein Argument\n"
-#: main.c:534
+#: main.c:536
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« wird eingeschaltet"
+msgstr ""
+"Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« wird "
+"eingeschaltet"
-#: main.c:540
+#: main.c:542
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "»--posix« hat Vorrang vor »--traditional«"
-#: main.c:551
+#: main.c:553
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "»--posix« /»--traditional« hat Vorrang vor »--non-decimal-data«"
-#: main.c:555
+#: main.c:557
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "%s als setuid root auszuführen kann zu Sicherheitsproblemen führen"
-#: main.c:560
+#: main.c:562
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "»--posix« hat Vorrang vor »--binary«"
-#: main.c:611
+#: main.c:613
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
-msgstr "Das Setzen des Binärermodus für die Standardeingabe ist nicht möglich (%s)"
+msgstr ""
+"Das Setzen des Binärermodus für die Standardeingabe ist nicht möglich (%s)"
-#: main.c:614
+#: main.c:616
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
-msgstr "Das Setzen des Binärermodus für die Standardausgabe ist nicht möglich (%s)"
+msgstr ""
+"Das Setzen des Binärermodus für die Standardausgabe ist nicht möglich (%s)"
-#: main.c:616
+#: main.c:618
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
-msgstr "Das Setzen des Binärermodus für die Standardfehlerausgabe ist nicht möglich (%s)"
+msgstr ""
+"Das Setzen des Binärermodus für die Standardfehlerausgabe ist nicht möglich "
+"(%s)"
-#: main.c:655
+#: main.c:657
msgid "no program text at all!"
msgstr "Es wurde überhaupt kein Programmtext angegeben!"
-#: main.c:733
+#: main.c:734
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr "Aufruf: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -f PROGRAMM [--] Datei ...\n"
-#: main.c:735
+#: main.c:736
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr "Aufruf: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -- %cPROGRAMM%c Datei ...\n"
-#: main.c:740
+#: main.c:741
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "POSIX-Optionen\t\tlange GNU-Optionen: (standard)\n"
-#: main.c:741
+#: main.c:742
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f PROGRAMM\t\t--file=PROGRAMM\n"
-#: main.c:742
+#: main.c:743
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F Feldtrenner\t\t\t--field-separator=Feldtrenner\n"
-#: main.c:743
+#: main.c:744
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=Wert\t\t--assign=var=Wert\n"
-#: main.c:744
+#: main.c:745
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "POSIX-Optionen\t\tGNU-Optionen (lang): (Erweiterungen)\n"
-#: main.c:745
+#: main.c:746
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:746
+#: main.c:747
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:747
+#: main.c:748
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:749
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d [Datei]\t\t--dump-variables[=Datei]\n"
-#: main.c:749
+#: main.c:750
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'Programmtext'\t--source=Programmtext\n"
-#: main.c:750
+#: main.c:751
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E Datei\t\t\t--exec=Datei\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:752
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:752
+#: main.c:753
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:753
+#: main.c:754
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:754
+#: main.c:755
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:755
+#: main.c:756
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:757
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:758
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p [Datei]\t\t--profile[=Datei]\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:759
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:759
+#: main.c:760
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:761
+#: main.c:762
msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
msgstr "\t-R Datei\t\t\t--command=Datei\n"
-#: main.c:762
+#: main.c:763
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:764
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:765
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:767
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:770
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -1764,7 +1866,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:778
+#: main.c:779
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1780,7 +1882,7 @@ msgstr ""
"an translation-team-de@lists.sourceforge.net\n"
"\n"
-#: main.c:782
+#: main.c:783
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1791,7 +1893,7 @@ msgstr ""
"auf der Standardausgabe aus.\n"
"\n"
-#: main.c:786
+#: main.c:787
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1801,7 +1903,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:807
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1821,7 +1923,7 @@ msgstr ""
"spätere Version.\n"
"\n"
-#: main.c:814
+#: main.c:815
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1834,7 +1936,7 @@ msgstr ""
"leistung einer HANDELBARKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
"Sehen Sie bitte die GNU General Public License für weitere Details.\n"
-#: main.c:820
+#: main.c:821
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1843,16 +1945,16 @@ msgstr ""
"diesem Programm erhalten haben. Wenn nicht, lesen Sie bitte\n"
"http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:855
+#: main.c:856
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft setzt FS im POSIX-awk nicht auf Tab"
-#: main.c:1089
+#: main.c:1090
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "unbekannter Wert für eine Feldangabe: %d\n"
-#: main.c:1170
+#: main.c:1171
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1861,54 +1963,55 @@ msgstr ""
"%s: Argument »%s« von »-v« ist nicht in der Form »Variable=Wert«\n"
"\n"
-#: main.c:1196
+#: main.c:1197
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Variablenname"
-#: main.c:1199
+#: main.c:1200
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "»%s« ist kein Variablenname, es wird nach der Datei »%s=%s« gesucht"
-#: main.c:1203
+#: main.c:1204
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
-msgstr "die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet werden"
+msgstr ""
+"die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet werden"
# c-format
-#: main.c:1208
+#: main.c:1209
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "Funktion »%s« kann nicht als Name einer Variablen verwendet werden"
-#: main.c:1261
+#: main.c:1262
msgid "floating point exception"
msgstr "Fließkomma-Ausnahme"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1269
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler"
-#: main.c:1283
+#: main.c:1284
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler: Speicherbegrenzungsfehler"
-#: main.c:1295
+#: main.c:1296
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler: Stapelüberlauf"
-#: main.c:1345
+#: main.c:1346
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "Kein bereits geöffneter Dateideskriptor %d"
-#: main.c:1352
+#: main.c:1353
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "/dev/null konnte nicht für Dateideskriptor %d geöffnet werden"
-#: main.c:1375 main.c:1384
+#: main.c:1376 main.c:1385
#, c-format
msgid "could not find groups: %s"
msgstr "Die Gruppen konnten nicht gefunden werden: %s"
@@ -1941,8 +2044,12 @@ msgstr "In der »\\x«-Fluchtsequenz sind keine hexadezimalen Zahlen"
#: node.c:596
#, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect"
-msgstr "Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie gewünscht interpretiert"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie "
+"gewünscht interpretiert"
#: node.c:611
#, c-format
@@ -1950,18 +2057,25 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "Fluchtsequenz »\\%c« wird wie ein normales »%c« behandelt"
#: node.c:750
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale."
-msgstr "Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen neventuell nicht der gesetzten Locale"
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen "
+"neventuell nicht der gesetzten Locale"
#: posix/gawkmisc.c:176
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s »%s«: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht abgefragt werden: (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s »%s«: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht abgefragt "
+"werden: (fcntl F_GETFD: %s)"
#: posix/gawkmisc.c:188
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr "%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl F_SETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl F_SETFD: %s)"
#: profile.c:83
#, c-format
@@ -2017,12 +2131,14 @@ msgstr "redir2str: unbekannter Umlenkungstyp %d"
#: re.c:572
#, c-format
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
-msgstr "Ein Bereich in der Form »[%c-%c]« ist abhängig von der gesetzten Locale"
+msgstr ""
+"Ein Bereich in der Form »[%c-%c]« ist abhängig von der gesetzten Locale"
#: re.c:599
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "Regulärer-Ausdruck-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich »[%.*s]« sein"
+msgstr ""
+"Regulärer-Ausdruck-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich »[%.*s]« sein"
#: regcomp.c:132
msgid "Success"
@@ -2097,4 +2213,5 @@ msgid "No previous regular expression"
msgstr "Kein vorangehender regulärer Ausdruck"
#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-#~ msgstr "Zuweisungen an das Ergebnis einer eingebauten Funktion sind nicht erlaubt"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zuweisungen an das Ergebnis einer eingebauten Funktion sind nicht erlaubt"
diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo
index 407c31a8..0fc6bf7e 100644
--- a/po/es.gmo
+++ b/po/es.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 96c641a2..925ca5a1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 12:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-15 21:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 07:42-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -114,19 +114,27 @@ msgstr "asorti: el primer argumento no es una matriz"
#: array.c:1102
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el segundo argumento"
+msgstr ""
+"asort: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el segundo "
+"argumento"
#: array.c:1103
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el segundo argumento"
+msgstr ""
+"asorti: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el segundo "
+"argumento"
#: array.c:1108
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el primer argumento"
+msgstr ""
+"asort: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el primer "
+"argumento"
#: array.c:1109
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el primer argumento"
+msgstr ""
+"asorti: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el primer "
+"argumento"
#: array.c:1655
#, c-format
@@ -158,12 +166,16 @@ msgstr "`%s' es una función interna, no se puede redefinir"
#: awkgram.y:432
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr "la constante de expresión regular `//' parece un comentario de C++, pero no lo es"
+msgstr ""
+"la constante de expresión regular `//' parece un comentario de C++, pero no "
+"lo es"
#: awkgram.y:436
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "la constante de expresión regular `/%s/' parece un comentario de C, pero no lo es"
+msgstr ""
+"la constante de expresión regular `/%s/' parece un comentario de C, pero no "
+"lo es"
#: awkgram.y:528
#, c-format
@@ -202,7 +214,8 @@ msgstr "se usó `return' fuera del contexto de la función"
#: awkgram.y:925
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser `print \"\"'"
+msgstr ""
+"el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser `print \"\"'"
#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023
msgid "`delete array' is a gawk extension"
@@ -226,7 +239,8 @@ msgstr "expresión regular a la izquierda del operador `~' o `!~'"
#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr "el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de `for'"
+msgstr ""
+"el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de `for'"
#: awkgram.y:1275
msgid "regular expression on right of comparison"
@@ -261,7 +275,8 @@ msgstr "las llamadas indirectas a función son una extensión de gawk"
#: awkgram.y:1593
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "no se puede usar la variable especial `%s' como llamada indirecta a función"
+msgstr ""
+"no se puede usar la variable especial `%s' como llamada indirecta a función"
#: awkgram.y:1671
msgid "invalid subscript expression"
@@ -319,191 +334,201 @@ msgstr "no se puede leer el fichero fuente `%s' (%s)"
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "el fichero fuente `%s' está vacío"
-#: awkgram.y:2805
+#: awkgram.y:2797
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "el fichero fuente no termina con línea nueva"
-#: awkgram.y:2882
+#: awkgram.y:2900
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "expresión regular sin terminar termina con `\\` al final del fichero"
-#: awkgram.y:2906
+#: awkgram.y:2924
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en gawk"
+msgstr ""
+"%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en "
+"gawk"
-#: awkgram.y:2910
+#: awkgram.y:2928
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en gawk"
+msgstr ""
+"el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en gawk"
-#: awkgram.y:2917
+#: awkgram.y:2935
msgid "unterminated regexp"
msgstr "expresión regular sin terminar"
-#: awkgram.y:2921
+#: awkgram.y:2939
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "expresión regular sin terminar al final del fichero"
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2998
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "el uso de la continuación de línea `\\ #...' no es transportable"
-#: awkgram.y:2996
+#: awkgram.y:3014
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "la barra invertida no es el último caracter en la línea"
-#: awkgram.y:3057
+#: awkgram.y:3075
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX no permite el operador `**='"
-#: awkgram.y:3059
+#: awkgram.y:3077
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='"
-#: awkgram.y:3068
+#: awkgram.y:3086
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX no permite el operador `**'"
-#: awkgram.y:3070
+#: awkgram.y:3088
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='"
-#: awkgram.y:3105
+#: awkgram.y:3123
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "el operador `^=' no se admite en el awk antiguo"
-#: awkgram.y:3113
+#: awkgram.y:3131
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "el operador `^' no se admite en el awk antiguo"
-#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222
+#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240
msgid "unterminated string"
msgstr "cadena sin terminar"
-#: awkgram.y:3418
+#: awkgram.y:3436
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "caracter '%c' inválido en la expresión"
-#: awkgram.y:3465
+#: awkgram.y:3483
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' es una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3488
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "`%s' es una extensión de Bell Labs"
-#: awkgram.y:3475
+#: awkgram.y:3493
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX no permite `%s'"
-#: awkgram.y:3483
+#: awkgram.y:3501
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' no se admite en el awk antiguo"
-#: awkgram.y:3550
+#: awkgram.y:3568
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "¡`goto' se considera dañino!\n"
-#: awkgram.y:3601
+#: awkgram.y:3619
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d es inválido como número de argumentos para %s"
-#: awkgram.y:3636
+#: awkgram.y:3654
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s: la literal de cadena como último argumento de substitute no tiene efecto"
+msgstr ""
+"%s: la literal de cadena como último argumento de substitute no tiene efecto"
-#: awkgram.y:3641
+#: awkgram.y:3659
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "el tercer argumento de %s no es un objecto modificable"
-#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717
+#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: el tercer argumento es una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: el segundo argumento es una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:3786
+#: awkgram.y:3804
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "el uso de dcgettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"
+msgstr ""
+"el uso de dcgettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"
-#: awkgram.y:3801
+#: awkgram.y:3819
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "el uso de dcngettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"
+msgstr ""
+"el uso de dcngettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"
-#: awkgram.y:3893
+#: awkgram.y:3911
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "función `%s': parámetro #%d, `%s', duplica el parámetro #%d"
-#: awkgram.y:3935
+#: awkgram.y:3953
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "función `%s': parámetro `%s' oscurece la variable global"
-#: awkgram.y:4093
+#: awkgram.y:4111
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura (%s)"
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:4112
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "se envía la lista de variables a la salida estándar de error"
-#: awkgram.y:4100
+#: awkgram.y:4118
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: falló close (%s)"
-#: awkgram.y:4152
+#: awkgram.y:4170
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "¡se llamó shadow_funcs() dos veces!"
-#: awkgram.y:4158
+#: awkgram.y:4176
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "hay variables opacadas."
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4206
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
-msgstr "función `%s': no se puede usar un nombre de función como nombre de parámetro"
+msgstr ""
+"función `%s': no se puede usar un nombre de función como nombre de parámetro"
-#: awkgram.y:4192
+#: awkgram.y:4210
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "función `%s': no se puede usar la variable especial `%s' como un parámetro de función"
+msgstr ""
+"función `%s': no se puede usar la variable especial `%s' como un parámetro "
+"de función"
-#: awkgram.y:4208
+#: awkgram.y:4226
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "el nombre de función `%s' se definió previamente"
-#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382
+#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "se llamó a la función `%s' pero nunca se definió"
-#: awkgram.y:4385
+#: awkgram.y:4403
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "se definió la función `%s' pero nunca se llamó directamente"
-#: awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4435
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
-msgstr "la constante de expresión regular para el parámetro #%d da un valor booleano"
+msgstr ""
+"la constante de expresión regular para el parámetro #%d da un valor booleano"
-#: awkgram.y:4526
+#: awkgram.y:4544
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -512,11 +537,11 @@ msgstr ""
"se llamó la función `%s' con espacio entre el nombre y el `(',\n"
"o se usó como una variable o una matriz"
-#: awkgram.y:4773 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4791 eval.c:2056
msgid "division by zero attempted"
msgstr "se intentó una división por cero"
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4800 eval.c:2072
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "se intentó una división por cero en `%%'"
@@ -542,12 +567,16 @@ msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango"
#: builtin.c:200
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: no se puede limpiar: se abrió la tubería `%s' para lectura, no para escritura"
+msgstr ""
+"fflush: no se puede limpiar: se abrió la tubería `%s' para lectura, no para "
+"escritura"
#: builtin.c:203
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: no se puede limpiar: se abrió el fichero `%s' para lectura, no para escritura"
+msgstr ""
+"fflush: no se puede limpiar: se abrió el fichero `%s' para lectura, no para "
+"escritura"
#: builtin.c:215
#, c-format
@@ -604,7 +633,8 @@ msgstr "se descarta la precisión para el especificador `%%'"
#: builtin.c:765
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
-msgstr "se descartan la anchura del campo y la precisión para el especificador `%%'"
+msgstr ""
+"se descartan la anchura del campo y la precisión para el especificador `%%'"
#: builtin.c:816
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
@@ -617,7 +647,9 @@ msgstr "fatal: la cuenta de argumentos con `$' debe ser > 0"
#: builtin.c:829
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "fatal: la cuenta de argumentos %ld es mayor que el número total de argumentos proporcionados"
+msgstr ""
+"fatal: la cuenta de argumentos %ld es mayor que el número total de "
+"argumentos proporcionados"
#: builtin.c:833
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -625,7 +657,9 @@ msgstr "fatal: no se permite `$' después de un punto en el formato"
#: builtin.c:849
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "fatal: no se proporciona `$' para la anchura o la precisión del campo posicional"
+msgstr ""
+"fatal: no se proporciona `$' para la anchura o la precisión del campo "
+"posicional"
#: builtin.c:920
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -659,11 +693,14 @@ msgstr "[s]printf: el valor %g está fuera del rango para el formato `%%%c'"
#: builtin.c:1331
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "se descarta el carácter especificador de formato `%c' desconocido: no se convirtió ningún argumento"
+msgstr ""
+"se descarta el carácter especificador de formato `%c' desconocido: no se "
+"convirtió ningún argumento"
#: builtin.c:1336
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
-msgstr "fatal: no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de formato"
+msgstr ""
+"fatal: no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de formato"
#: builtin.c:1338
msgid "^ ran out for this one"
@@ -708,7 +745,9 @@ msgstr "substr: se truncará la longitud no entera %g"
#: builtin.c:1516
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: la longitud %g es demasiado grande para ser índice de cadena, se trunca a %g"
+msgstr ""
+"substr: la longitud %g es demasiado grande para ser índice de cadena, se "
+"trunca a %g"
#: builtin.c:1528
#, c-format
@@ -731,12 +770,16 @@ msgstr "substr: el índice de inicio %g está después del fin de la cadena"
#: builtin.c:1582
#, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr "substr: la cadena %g en el índice de inicio %g excede la longitud del primer argumento (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: la cadena %g en el índice de inicio %g excede la longitud del primer "
+"argumento (%lu)"
#: builtin.c:1656
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo numérico"
+msgstr ""
+"strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo numérico"
#: builtin.c:1679
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
@@ -744,7 +787,8 @@ msgstr "strftime: el segundo argumento recibido no es númerico"
#: builtin.c:1682
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
-msgstr "strftime: el segundo argumento es menor que 0 o demasiado grande para time_t"
+msgstr ""
+"strftime: el segundo argumento es menor que 0 o demasiado grande para time_t"
#: builtin.c:1689
msgid "strftime: received non-string first argument"
@@ -760,7 +804,8 @@ msgstr "mktime: se recibió un argumento que no es una cadena"
#: builtin.c:1778
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr "mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por defecto"
+msgstr ""
+"mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por defecto"
#: builtin.c:1813
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
@@ -837,7 +882,9 @@ msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán"
#: builtin.c:2787
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados extraños"
+msgstr ""
+"lshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados "
+"extraños"
#: builtin.c:2812
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
@@ -860,7 +907,9 @@ msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados"
#: builtin.c:2824
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados extraños"
+msgstr ""
+"rshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados "
+"extraños"
#: builtin.c:2849
msgid "and: received non-numeric first argument"
@@ -1050,7 +1099,9 @@ msgstr "la declaración no tiene efecto"
#: eval.c:2343
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr "bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante la ejecución del bucle"
+msgstr ""
+"bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante la ejecución "
+"del bucle"
#: eval.c:2458
#, c-format
@@ -1091,84 +1142,94 @@ msgstr "`next' no se puede llamar desde una regla `%s'"
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr "Perdón, no se cómo interpretar `%s'"
-#: ext.c:64
+#: ext.c:54
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
msgstr "no se permiten las extensiones en modo sandbox"
-#: ext.c:70 ext.c:75
+#: ext.c:60 ext.c:65
msgid "`extension' is a gawk extension"
msgstr "`extension' es una extensión de gawk"
-#: ext.c:85
+#: ext.c:75
#, c-format
msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
msgstr "fatal: extension: no se puede abrir `%s' (%s)\n"
-#: ext.c:94
+#: ext.c:84
#, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr "fatal: extension: la biblioteca `%s': no define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgid ""
+"fatal: extension: library `%s': does not define "
+"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatal: extension: la biblioteca `%s': no define "
+"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-#: ext.c:103
+#: ext.c:93
#, c-format
msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "fatal: extension: la biblioteca `%s': no puede llamar a la función `%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatal: extension: la biblioteca `%s': no puede llamar a la función `"
+"%s' (%s)\n"
-#: ext.c:137
+#: ext.c:127
msgid "extension: missing function name"
msgstr "extension: falta el nombre de la función"
-#: ext.c:142
+#: ext.c:132
#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr "extension: carácter ilegal `%c' en el nombre de la función `%s'"
-#: ext.c:151
+#: ext.c:141
#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr "extension: no se puede redefinir la función `%s'"
-#: ext.c:155
+#: ext.c:145
#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr "extension: la función `%s' ya está definida"
-#: ext.c:160
+#: ext.c:150
#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgstr "extension: el nombre de función `%s' se definió previamente"
-#: ext.c:162
+#: ext.c:152
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "extension: no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de función"
+msgstr ""
+"extension: no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de "
+"función"
-#: ext.c:166
+#: ext.c:156
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin: cuenta de argumento negativa para la función `%s'"
-#: ext.c:269
+#: ext.c:259
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
msgstr "la función `%s' se definió para tomar no más de %d argumento(s)"
-#: ext.c:272
+#: ext.c:262
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr "función `%s': falta el argumento #%d"
-#: ext.c:289
+#: ext.c:279
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "función `%s': argumento #%d: se intentó usar un escalar como una matriz"
+msgstr ""
+"función `%s': argumento #%d: se intentó usar un escalar como una matriz"
-#: ext.c:293
+#: ext.c:283
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr "función `%s': argumento #%d: se intentó usar una matriz como un escalar"
+msgstr ""
+"función `%s': argumento #%d: se intentó usar una matriz como un escalar"
-#: ext.c:306
+#: ext.c:296
msgid "Operation Not Supported"
msgstr "No Se Admite La Operación"
@@ -1190,19 +1251,25 @@ msgstr "split: el segundo argumento no es una matriz"
#: field.c:973
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto argumentos"
+msgstr ""
+"split: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto argumentos"
#: field.c:978
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el cuarto argumento"
+msgstr ""
+"split: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el cuarto "
+"argumento"
#: field.c:981
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el segundo argumento"
+msgstr ""
+"split: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el segundo "
+"argumento"
#: field.c:1010
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
-msgstr "split: la cadena nula para el tercer argumento es una extensión de gawk"
+msgstr ""
+"split: la cadena nula para el tercer argumento es una extensión de gawk"
#: field.c:1050
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
@@ -1218,15 +1285,21 @@ msgstr "patsplit: el tercer argumento no debe ser nulo"
#: field.c:1065
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto argumentos"
+msgstr ""
+"patsplit: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto "
+"argumentos"
#: field.c:1070
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el cuarto argumento"
+msgstr ""
+"patsplit: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el "
+"cuarto argumento"
#: field.c:1073
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el segundo argumento"
+msgstr ""
+"patsplit: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el "
+"segundo argumento"
#: field.c:1110
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -1336,7 +1409,9 @@ msgstr "la expresión para la redirección `%s' tiene un valor de cadena nula"
#: io.c:623
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "el fichero `%s' para la redirección `%s' puede ser resultado de una expresión lógica"
+msgstr ""
+"el fichero `%s' para la redirección `%s' puede ser resultado de una "
+"expresión lógica"
#: io.c:666
#, c-format
@@ -1369,8 +1444,11 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "no se puede redirigir a `%s' (%s)"
#: io.c:888
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr "se alcanzó el límite del sistema para ficheros abiertos: comenzando a multiplexar los descriptores de fichero"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"se alcanzó el límite del sistema para ficheros abiertos: comenzando a "
+"multiplexar los descriptores de fichero"
#: io.c:904
#, c-format
@@ -1397,7 +1475,9 @@ msgstr "se cerró una redirección que nunca se abrió"
#: io.c:1053
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: la redirección `%s' no se abrió con `|&', se descarta el segundo argumento"
+msgstr ""
+"close: la redirección `%s' no se abrió con `|&', se descarta el segundo "
+"argumento"
#: io.c:1069
#, c-format
@@ -1429,7 +1509,7 @@ msgstr "no se provee el cerrado explícito del la tubería `%s'"
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "no se provee el cerrado explícito del fichero `%s'"
-#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:793 main.c:830
+#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "error al escribir en la salida estándar (%s)"
@@ -1467,7 +1547,9 @@ msgstr "anfitrión remoto e información de puerto (%s, %s) inválidos"
#: io.c:1431
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-msgstr "no se proporciona algún protocolo (conocido) en el nombre de fichero especial `%s'"
+msgstr ""
+"no se proporciona algún protocolo (conocido) en el nombre de fichero "
+"especial `%s'"
#: io.c:1445
#, c-format
@@ -1504,7 +1586,8 @@ msgstr "falló al cerrar la salida estándar en el hijo (%s)"
#: io.c:1752
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "falló el movimiento del pty esclavo a la salida estándar en el hijo (dup: %s)"
+msgstr ""
+"falló el movimiento del pty esclavo a la salida estándar en el hijo (dup: %s)"
#: io.c:1754 io.c:1922
#, c-format
@@ -1514,7 +1597,9 @@ msgstr "falló al cerrar la entrada estándar en el hijo (%s)"
#: io.c:1757
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "falló el movimiento del pty esclavo a la entrada estándar en el hijo (dup: %s)"
+msgstr ""
+"falló el movimiento del pty esclavo a la entrada estándar en el hijo (dup: "
+"%s)"
#: io.c:1759 io.c:1780
#, c-format
@@ -1529,7 +1614,8 @@ msgstr "falló el movimiento a la salida estándar en el hijo (dup: %s)"
#: io.c:1865 io.c:1925
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "falló el movimiento de la tubería a la entrada estándar en el hijo (dup: %s)"
+msgstr ""
+"falló el movimiento de la tubería a la entrada estándar en el hijo (dup: %s)"
#: io.c:1885 io.c:2067
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
@@ -1575,181 +1661,187 @@ msgstr "el valor multicaracter de `RS' es una extensión de gawk"
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "no se admite la comunicación IPv6"
-#: main.c:364
+#: main.c:366
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "la opción -m[fr] es irrelevante en gawk"
-#: main.c:366
+#: main.c:368
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "uso de la opción -m: `-m[fr]' nnn"
-#: main.c:389
+#: main.c:391
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "se descarta el argumento vacío para `-e/--source'"
-#: main.c:460
+#: main.c:462
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: no se reconoce la opción `-W %s', se descarta\n"
-#: main.c:513
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n"
-#: main.c:534
+#: main.c:536
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "la variable de ambiente `POSIXLY_CORRECT' está definida: se activa `--posix'"
+msgstr ""
+"la variable de ambiente `POSIXLY_CORRECT' está definida: se activa `--posix'"
-#: main.c:540
+#: main.c:542
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "`--posix' se impone a `--traditional'"
-#: main.c:551
+#: main.c:553
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "`--posix'/`--traditional' se imponen a `--non-decimal-data'"
-#: main.c:555
+#: main.c:557
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "ejecutar %s como setuid root puede ser un problema de seguridad"
-#: main.c:560
+#: main.c:562
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "`--posix' se impone a `--binary'"
-#: main.c:611
+#: main.c:613
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "no se puede establecer el modo binario en la entrada estándar (%s)"
-#: main.c:614
+#: main.c:616
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "no se puede establecer el modo binario en la salida estándar (%s)"
-#: main.c:616
+#: main.c:618
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
-msgstr "no se puede establecer el modo binario en la salida estándar de error (%s)"
+msgstr ""
+"no se puede establecer el modo binario en la salida estándar de error (%s)"
-#: main.c:655
+#: main.c:657
msgid "no program text at all!"
msgstr "¡No hay ningún programa de texto!"
-#: main.c:733
+#: main.c:734
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] -f fichprog [--] fichero ...\n"
+msgstr ""
+"Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] -f fichprog [--] "
+"fichero ...\n"
-#: main.c:735
+#: main.c:736
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] [--] %cprograma%c fichero ...\n"
+msgstr ""
+"Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] [--] %cprograma%c "
+"fichero ...\n"
-#: main.c:740
+#: main.c:741
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "Opciones POSIX:\t\tOpciones largas GNU: (estándar)\n"
-#: main.c:741
+#: main.c:742
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f fichprog\t\t--file=fichprog\n"
-#: main.c:742
+#: main.c:743
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F sc\t\t\t--field-separator=sc\n"
-#: main.c:743
+#: main.c:744
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=valor\t\t--assign=var=valor\n"
-#: main.c:744
+#: main.c:745
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "Opciones cortas:\t\tOpciones largas GNU: (extensiones)\n"
-#: main.c:745
+#: main.c:746
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:746
+#: main.c:747
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:747
+#: main.c:748
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:749
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d[fichero]\t\t--dump-variables[=fichero]\n"
# Esta es la línea más larga de la lista de argumentos.
# Probar con gawk para revisar tabuladores. cfuga
-#: main.c:749
+#: main.c:750
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'texto-prog'\t--source='texto-prog'\n"
-#: main.c:750
+#: main.c:751
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E fichero\t\t--exec=fichero\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:752
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:752
+#: main.c:753
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:753
+#: main.c:754
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:754
+#: main.c:755
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:755
+#: main.c:756
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:757
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:758
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[fichero]\t\t--profile[=fichero]\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:759
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:759
+#: main.c:760
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:761
+#: main.c:762
msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
msgstr "\t-R fichero\t\t\t--command=fichero\n"
-#: main.c:762
+#: main.c:763
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:764
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:765
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:767
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:770
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -1758,7 +1850,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:778
+#: main.c:779
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1767,11 +1859,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Para reportar bichos, consulte el nodo `Bugs' en `gawk.info', el cual\n"
-"corresponde a la sección `Reporting Problems and Bugs' en la versión impresa.\n"
+"corresponde a la sección `Reporting Problems and Bugs' en la versión "
+"impresa.\n"
"Reporte los errores de los mensajes en español a <es@li.org>.\n"
"\n"
-#: main.c:782
+#: main.c:783
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1781,7 +1874,7 @@ msgstr ""
"Por defecto lee la entrada estándar y escribe en la salida estándar.\n"
"\n"
-#: main.c:786
+#: main.c:787
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1791,7 +1884,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fichero\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:807
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1805,12 +1898,13 @@ msgstr ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
"\n"
"Este programa es software libre; se puede redistribuir y/o modificar\n"
-"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como es publicada\n"
+"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como es "
+"publicada\n"
"por la Free Software Foundation; ya sea por la versión 3 de la Licencia, o\n"
"(a su elección) cualquier versión posterior.\n"
"\n"
-#: main.c:814
+#: main.c:815
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1824,7 +1918,7 @@ msgstr ""
"Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
"\n"
-#: main.c:820
+#: main.c:821
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1833,16 +1927,16 @@ msgstr ""
"junto con este programa. Si no es así, consulte\n"
"http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:855
+#: main.c:856
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft no establece FS a tabulador en el awk de POSIX"
-#: main.c:1089
+#: main.c:1090
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "valor desconocido para la especificación de campo: %d\n"
-#: main.c:1170
+#: main.c:1171
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1851,53 +1945,54 @@ msgstr ""
"%s: el argumento `%s' para `-v' no es de la forma `var=valor'\n"
"\n"
-#: main.c:1196
+#: main.c:1197
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "`%s' no es un nombre de variable legal"
-#: main.c:1199
+#: main.c:1200
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "`%s' no es un nombre de variable, se busca el fichero `%s=%s'"
-#: main.c:1203
+#: main.c:1204
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
-msgstr "no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de variable"
+msgstr ""
+"no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de variable"
-#: main.c:1208
+#: main.c:1209
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "no se puede usar la función `%s' como nombre de variable"
-#: main.c:1261
+#: main.c:1262
msgid "floating point exception"
msgstr "excepción de coma flotante"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1269
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "error fatal: error interno"
-#: main.c:1283
+#: main.c:1284
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "error fatal: error interno: falla de segmentación"
-#: main.c:1295
+#: main.c:1296
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "error fatal: error interno: desbordamiento de pila"
-#: main.c:1345
+#: main.c:1346
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "no existe el df %d abierto previamente"
-#: main.c:1352
+#: main.c:1353
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "no se puede abrir previamente /dev/null para el df %d"
-#: main.c:1375 main.c:1384
+#: main.c:1376 main.c:1385
#, c-format
msgid "could not find groups: %s"
msgstr "no se pueden encontrar los grupos: %s"
@@ -1930,8 +2025,12 @@ msgstr "no hay dígitos hexadecimales en la secuencia de escape `\\x'"
#: node.c:596
#, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect"
-msgstr "el escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se interprete de la forma esperada"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"el escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se interprete de "
+"la forma esperada"
#: node.c:611
#, c-format
@@ -1939,13 +2038,18 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "la secuencia de escape `\\%c' se trata como una simple `%c'"
#: node.c:750
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale."
-msgstr "Se detectaron datos multibyte inválidos. Puede ser que no coincidan sus datos con su local."
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Se detectaron datos multibyte inválidos. Puede ser que no coincidan sus "
+"datos con su local."
#: posix/gawkmisc.c:176
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s `%s': no se pueden obtener las opciones del fd: (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s `%s': no se pueden obtener las opciones del fd: (fcntl F_GETFD: %s)"
#: posix/gawkmisc.c:188
#, c-format
@@ -2011,7 +2115,8 @@ msgstr "el rango de la forma `[%c-%c]' depende del local"
#: re.c:599
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "el componente de expresión regular `%.*s' probablemente debe ser `[%.*s]'"
+msgstr ""
+"el componente de expresión regular `%.*s' probablemente debe ser `[%.*s]'"
#: regcomp.c:132
msgid "Success"
@@ -2127,8 +2232,12 @@ msgstr "No hay una expresión regular previa"
#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
#~ msgstr "`nextfile' no se puede llamar desde una regla BEGIN"
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!"
-#~ msgstr "concatenación: ¡Los efectos laterales en una expresión han cambiado la longitud de otra!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
+#~ msgstr ""
+#~ "concatenación: ¡Los efectos laterales en una expresión han cambiado la "
+#~ "longitud de otra!"
#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
#~ msgstr "tipo ilegal (%s) en tree_eval"
@@ -2192,7 +2301,8 @@ msgstr "No hay una expresión regular previa"
#~ msgstr "Tipo de nodo %s desconocido en pp_var"
#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
-#~ msgstr "no se puede abrir el `socket' de dos vías `%s' para entrada/salida (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede abrir el `socket' de dos vías `%s' para entrada/salida (%s)"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
@@ -2210,7 +2320,9 @@ msgstr "No hay una expresión regular previa"
#~ msgstr "substr: la longitud %g es < 0"
#~ msgid "regex match failed, not enough memory to match string \"%.*s%s\""
-#~ msgstr "falló la coincidencia de la expresión regular, no hay suficiente memoria para que coincida la cadena \"%.*s%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "falló la coincidencia de la expresión regular, no hay suficiente memoria "
+#~ "para que coincida la cadena \"%.*s%s\""
#~ msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array"
#~ msgstr "delete: uso ilegal de la variable `%s' como una matriz"
@@ -2234,7 +2346,8 @@ msgstr "No hay una expresión regular previa"
#~ msgstr "`nextfile' es usado en la acción de BEGIN o END"
#~ msgid "non-redirected `getline' undefined inside BEGIN or END action"
-#~ msgstr "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de BEGIN o END"
+#~ msgstr ""
+#~ "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de BEGIN o END"
# tokentab? cfuga
#~ msgid "fptr %x not in tokentab\n"
diff --git a/po/fi.gmo b/po/fi.gmo
index fe94242d..ac68995e 100644
--- a/po/fi.gmo
+++ b/po/fi.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 627f22b3..f944b209 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 12:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-15 21:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-12 12:14+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -331,194 +331,194 @@ msgstr "ei voi lukea lähdetiedostoa â€%s†(%s)"
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "lähdetiedosto â€%s†on tyhjä"
-#: awkgram.y:2805
+#: awkgram.y:2797
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "lähdetiedoston lopussa ei ole rivinvaihtoa"
-#: awkgram.y:2882
+#: awkgram.y:2900
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
"päättämätön säännöllinen lauseke loppuu â€\\â€-merkkeihin tiedoston lopussa"
-#: awkgram.y:2906
+#: awkgram.y:2924
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: tawk:n regex-määre â€/.../%c†ei toimi gawk:ssa"
-#: awkgram.y:2910
+#: awkgram.y:2928
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "tawkin regex-määre â€/.../%c†ei toimi gawkissa"
-#: awkgram.y:2917
+#: awkgram.y:2935
msgid "unterminated regexp"
msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke"
-#: awkgram.y:2921
+#: awkgram.y:2939
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke tiedoston lopussa"
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2998
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "â€\\ #...â€-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä"
-#: awkgram.y:2996
+#: awkgram.y:3014
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "kenoviiva ei ole rivin viimeinen merkki"
-#: awkgram.y:3057
+#: awkgram.y:3075
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX ei salli operaattoria â€**=â€"
-#: awkgram.y:3059
+#: awkgram.y:3077
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "vanha awk ei tue operaattoria â€**=â€"
-#: awkgram.y:3068
+#: awkgram.y:3086
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX ei salli operaattoria â€**â€"
-#: awkgram.y:3070
+#: awkgram.y:3088
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "vanha awk ei tue operaattoria â€**â€"
-#: awkgram.y:3105
+#: awkgram.y:3123
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "operaattoria â€^=†ei tueta vanhassa awk:ssa"
-#: awkgram.y:3113
+#: awkgram.y:3131
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "operaattoria â€^†ei tueta vanhassa awk:ssa"
-#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222
+#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240
msgid "unterminated string"
msgstr "päättämätön merkkijono"
-#: awkgram.y:3418
+#: awkgram.y:3436
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "virheellinen merkki ’%c’ lausekkeessa"
-#: awkgram.y:3465
+#: awkgram.y:3483
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "â€%s†on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3488
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "â€%s†on Bell Labs -laajennus"
-#: awkgram.y:3475
+#: awkgram.y:3493
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX ei salli operaattori â€%sâ€"
-#: awkgram.y:3483
+#: awkgram.y:3501
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "â€%s†ei ole tuettu vanhassa awk-ohjelmassa"
-#: awkgram.y:3550
+#: awkgram.y:3568
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "â€gotoâ€-käskyä pidetään haitallisena!\n"
-#: awkgram.y:3601
+#: awkgram.y:3619
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d on virheellinen argumenttilukumäärä operaattorille %s"
-#: awkgram.y:3636
+#: awkgram.y:3654
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä "
"argumenttina"
-#: awkgram.y:3641
+#: awkgram.y:3659
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s kolmas parametri ei ole vaihdettava objekti"
-#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717
+#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: kolmas argumentti on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: toinen argumentti on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:3786
+#: awkgram.y:3804
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcgettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
-#: awkgram.y:3801
+#: awkgram.y:3819
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcngettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
-#: awkgram.y:3893
+#: awkgram.y:3911
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funktio â€%sâ€: parametri #%d, â€%sâ€, samanlainen parametri #%d"
-#: awkgram.y:3935
+#: awkgram.y:3953
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funktio â€%sâ€: parametri â€%s†varjostaa yleismuuttujaa"
-#: awkgram.y:4093
+#: awkgram.y:4111
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "ei voitu avata tiedostoa â€%s†kirjoittamista varten (%s)"
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:4112
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "lähetetään muuttujaluettelo vakiovirheeseen"
-#: awkgram.y:4100
+#: awkgram.y:4118
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui (%s)"
-#: awkgram.y:4152
+#: awkgram.y:4170
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() kutsuttu kahdesti!"
-#: awkgram.y:4158
+#: awkgram.y:4176
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "siellä oli varjostettuja muuttujia."
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4206
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funktio â€%sâ€: ei voi käyttää funktionimeä parametrinimenä"
-#: awkgram.y:4192
+#: awkgram.y:4210
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr "funktio â€%sâ€: ei voi käyttää erikoismuuttujaa â€%s†funktioparametrina"
-#: awkgram.y:4208
+#: awkgram.y:4226
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "funktionimi â€%s†on jo aikaisemmin määritelty"
-#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382
+#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funktiota â€%s†kutsuttiin, mutta sitä ei ole koskaan määritelty"
-#: awkgram.y:4385
+#: awkgram.y:4403
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funktio â€%s†määriteltiin, mutta sitä ei ole koskaan kutsuttu suoraan"
-#: awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4435
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio parametrille #%d antaa boolean-arvon"
-#: awkgram.y:4526
+#: awkgram.y:4544
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -527,11 +527,11 @@ msgstr ""
"funktio â€%s†kutsuttu välilyönnillä nimen ja â€(â€-merkin\n"
"välillä, tai käytetty muuttujana tai taulukkona"
-#: awkgram.y:4773 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4791 eval.c:2056
msgid "division by zero attempted"
msgstr "nollalla jakoa yritettiin"
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4800 eval.c:2072
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaattorissa â€%%â€"
@@ -1124,20 +1124,20 @@ msgstr "â€next†ei voida kutsua â€%sâ€-säännöstä"
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr "Ei osata tulkita kohdetta â€%sâ€"
-#: ext.c:64
+#: ext.c:54
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
msgstr "laajennuksia ei sallita hiekkalaatikkotilassa"
-#: ext.c:70 ext.c:75
+#: ext.c:60 ext.c:65
msgid "`extension' is a gawk extension"
msgstr "â€extension†on gawk-laajennus"
-#: ext.c:85
+#: ext.c:75
#, c-format
msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
msgstr "tuhoisa: extension: ei voi avata solmua â€%s†(%s)\n"
-#: ext.c:94
+#: ext.c:84
#, c-format
msgid ""
"fatal: extension: library `%s': does not define "
@@ -1146,68 +1146,68 @@ msgstr ""
"tuhoisa: extension: kirjasto â€%sâ€: ei määrittele "
"â€plugin_is_GPL_compatible†(%s)\n"
-#: ext.c:103
+#: ext.c:93
#, c-format
msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgstr "tuhoisa: extension: kirjasto â€%sâ€: ei voi kutsua funktiota â€%s†(%s)\n"
-#: ext.c:137
+#: ext.c:127
msgid "extension: missing function name"
msgstr "extension: puuttuva funktionimi"
-#: ext.c:142
+#: ext.c:132
#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr "extension: virheellinen merkki â€%c†funktionimessä â€%sâ€"
-#: ext.c:151
+#: ext.c:141
#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr "extension: ei voi määritellä uudelleen funktiota â€%sâ€"
-#: ext.c:155
+#: ext.c:145
#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr "extension: funktio â€%s†on jo määritelty"
-#: ext.c:160
+#: ext.c:150
#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgstr "extension: funktionimi â€%s†on määritelty jo aiemmin"
-#: ext.c:162
+#: ext.c:152
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr ""
"extension: ei voi käyttää gawk-ohjelman sisäistä muuttujanimeä â€%s†"
"funktionimenä"
-#: ext.c:166
+#: ext.c:156
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin: negatiivinen argumenttilukumäärä funktiolle â€%sâ€"
-#: ext.c:269
+#: ext.c:259
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
msgstr "funktio â€%s†on määritelty ottamaan enemmän kuin %d argumenttia"
-#: ext.c:272
+#: ext.c:262
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr "function â€%sâ€: puuttuva argumentti #%d"
-#: ext.c:289
+#: ext.c:279
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr "funktio â€%sâ€: argumentti #%d: yritettiin käyttää skalaaria taulukkona"
-#: ext.c:293
+#: ext.c:283
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr "funktio â€%sâ€: argumentti #%d: yritettiin käyttää taulukkoa skalaarina"
-#: ext.c:306
+#: ext.c:296
msgid "Operation Not Supported"
msgstr "Toimintoa ei tueta"
@@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr "putken â€%s†eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "tiedoston â€%s†eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
-#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:793 main.c:830
+#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiotulosteeseen (%s)"
@@ -1638,186 +1638,186 @@ msgstr "â€RSâ€-monimerkkiarvo on gawk-laajennus"
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "IPv6-viestintää ei tueta"
-#: main.c:364
+#: main.c:366
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "â€-m[fr]â€-valitsin asiaanliittymätön gawk:ssa"
-#: main.c:366
+#: main.c:368
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "-m valitsinkäyttö: â€-m[fr] nnnâ€"
-#: main.c:389
+#: main.c:391
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "tyhjä argumentti valitsimelle â€-e/--source†ohitetaan"
-#: main.c:460
+#: main.c:462
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: valitsin â€-W %s†on tunnistamaton, ohitetaan\n"
-#: main.c:513
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
-#: main.c:534
+#: main.c:536
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr ""
"ympäristömuuttuja â€POSIXLY_CORRECT†asetettu: käännetään päälle valitsin â€--"
"posixâ€"
-#: main.c:540
+#: main.c:542
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "valitsin â€--posix†korvaa valitsimen â€--traditionalâ€"
-#: main.c:551
+#: main.c:553
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr ""
"valitsin â€--posix†tai â€--traditional†korvaa valitsimen â€--non-decimal-dataâ€"
-#: main.c:555
+#: main.c:557
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "suorittaminen â€%s setuid rootâ€-käyttäjänä saattaa olla turvapulma"
-#: main.c:560
+#: main.c:562
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "valitsin â€--posix†korvaa valitsimen â€--binaryâ€"
-#: main.c:611
+#: main.c:613
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "ei voi asettaa binaaritilaa vakiosyötteessä (%s)"
-#: main.c:614
+#: main.c:616
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "ei voi asettaa binaaritilaa vakiotulosteessa (%s)"
-#: main.c:616
+#: main.c:618
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "ei voi asettaa binaaritilaa vakiovirheessä (%s)"
-#: main.c:655
+#: main.c:657
msgid "no program text at all!"
msgstr "ei ohjelmatekstiä ollenkaan!"
-#: main.c:733
+#: main.c:734
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr ""
"Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] -f ohjelmatiedosto [--] "
"tiedosto ...\n"
-#: main.c:735
+#: main.c:736
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr ""
"Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] [--] %cohjelma%c "
"tiedosto ...\n"
-#: main.c:740
+#: main.c:741
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "POSIX-valitsimet:\t\tGNU-pitkät valitsimet: (vakio)\n"
-#: main.c:741
+#: main.c:742
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f ohjelmatiedosto\t\t--file=ohjelmatiedosto\n"
-#: main.c:742
+#: main.c:743
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
-#: main.c:743
+#: main.c:744
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=arvo\t\t--assign=muuttuja=arvo\n"
-#: main.c:744
+#: main.c:745
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "Lyhyet valitsimet:\t\tGNU-pitkät valitsimet: (laajennukset)\n"
-#: main.c:745
+#: main.c:746
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:746
+#: main.c:747
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:747
+#: main.c:748
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:749
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d[tiedosto]\t\t--dump-variables[=tiedosto]\n"
-#: main.c:749
+#: main.c:750
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
-#: main.c:750
+#: main.c:751
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=tiedosto\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:752
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-po\n"
-#: main.c:752
+#: main.c:753
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:753
+#: main.c:754
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:754
+#: main.c:755
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:755
+#: main.c:756
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:757
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:758
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[tiedosto]\t\t--profile[=tiedosto]\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:759
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:759
+#: main.c:760
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:761
+#: main.c:762
msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
msgstr "\t-R tiedosto\t\t\t--exec=tiedosto\n"
-#: main.c:762
+#: main.c:763
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:764
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:765
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:767
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:770
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:778
+#: main.c:779
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr ""
"joka on kappale â€Reporting Problems and Bugs†painetussa versiossa.\n"
"\n"
-#: main.c:782
+#: main.c:783
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr ""
"Oletuksena se lukee vakiosyötettä ja kirjoittaa vakiotulosteeseen.\n"
"\n"
-#: main.c:786
+#: main.c:787
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' tiedosto\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:807
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr ""
"ehtojen mukaisesti.\n"
"\n"
-#: main.c:814
+#: main.c:815
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr ""
"GNU General Public License-ehdoista.\n"
"\n"
-#: main.c:820
+#: main.c:821
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1900,16 +1900,16 @@ msgstr ""
"Sinun pitäisi vastaanottaa kopion GNU General Public Licence-lisenssistä\n"
"tämän ohjelman mukana. Jos näin ei ole, katso http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:855
+#: main.c:856
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft ei aseta FS välilehteen POSIX awk:ssa"
-#: main.c:1089
+#: main.c:1090
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "tuntematon arvo kenttämääritteelle: %d\n"
-#: main.c:1170
+#: main.c:1171
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1918,53 +1918,53 @@ msgstr ""
"%s: â€%s†argumentti valitsimelle â€-v†ei ole â€var=arvoâ€-muodossa\n"
"\n"
-#: main.c:1196
+#: main.c:1197
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "â€%s†ei ole laillinen muuttujanimi"
-#: main.c:1199
+#: main.c:1200
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "â€%s†ei ole muuttujanimi, etsitään tiedostoa â€%s=%sâ€"
-#: main.c:1203
+#: main.c:1204
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr "ei voi käyttää gawk-ohjelman sisäistä â€%sâ€-määrittelyä muuttujanimenä"
-#: main.c:1208
+#: main.c:1209
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "funktionimeä â€%s†ei voi käyttää muuttujanimenä"
-#: main.c:1261
+#: main.c:1262
msgid "floating point exception"
msgstr "liukulukupoikkeus"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1269
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe"
-#: main.c:1283
+#: main.c:1284
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe: segmenttivirhe"
-#: main.c:1295
+#: main.c:1296
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe: pinoylivuoto"
-#: main.c:1345
+#: main.c:1346
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "ei avattu uudelleen tiedostomäärittelijää %d"
-#: main.c:1352
+#: main.c:1353
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "ei voitu avata uudelleen laitetta /dev/null tiedostomäärittelijälle %d"
-#: main.c:1375 main.c:1384
+#: main.c:1376 main.c:1385
#, c-format
msgid "could not find groups: %s"
msgstr "ei voitu löytää ryhmiä: %s"
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
index 0a64d1b7..1212899f 100644
--- a/po/fr.gmo
+++ b/po/fr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 7bf775c4..eefd1ae1 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,9 +9,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 12:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-15 21:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 23:52+0100\n"
-"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>\n"
+"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
+"org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -205,7 +206,9 @@ msgstr "« return » est utilisé hors du contexte d'une fonction"
#: awkgram.y:925
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un « print \"\" »"
+msgstr ""
+"dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un « print "
+"\"\" »"
#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023
msgid "`delete array' is a gawk extension"
@@ -264,7 +267,9 @@ msgstr "les appels indirects de fonctions sont une extension gawk"
#: awkgram.y:1593
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect de fonction"
+msgstr ""
+"impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect de "
+"fonction"
#: awkgram.y:1671
msgid "invalid subscript expression"
@@ -322,191 +327,205 @@ msgstr "impossible de lire le fichier source « %s » (%s)"
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "le fichier source « %s » est vide"
-#: awkgram.y:2805
+#: awkgram.y:2797
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "le fichier source ne se termine pas par un passage à la ligne"
-#: awkgram.y:2882
+#: awkgram.y:2900
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de fichier"
+msgstr ""
+"expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de fichier"
-#: awkgram.y:2906
+#: awkgram.y:2924
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas dans gawk"
+msgstr ""
+"%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne "
+"marche pas dans gawk"
-#: awkgram.y:2910
+#: awkgram.y:2928
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas dans gawk"
+msgstr ""
+"le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas "
+"dans gawk"
-#: awkgram.y:2917
+#: awkgram.y:2935
msgid "unterminated regexp"
msgstr "expression rationnelle non refermée"
-#: awkgram.y:2921
+#: awkgram.y:2939
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de fichier"
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2998
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr "l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable"
+msgstr ""
+"l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable"
-#: awkgram.y:2996
+#: awkgram.y:3014
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "la barre oblique inverse n'est pas le dernier caractère de la ligne"
-#: awkgram.y:3057
+#: awkgram.y:3075
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « **= »"
-#: awkgram.y:3059
+#: awkgram.y:3077
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « **= »"
-#: awkgram.y:3068
+#: awkgram.y:3086
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « ** »"
-#: awkgram.y:3070
+#: awkgram.y:3088
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ** »"
-#: awkgram.y:3105
+#: awkgram.y:3123
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^= »"
-#: awkgram.y:3113
+#: awkgram.y:3131
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^ »"
-#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222
+#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240
msgid "unterminated string"
msgstr "chaîne non refermée"
-#: awkgram.y:3418
+#: awkgram.y:3436
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "caractère non valide « %c » dans l'expression"
-#: awkgram.y:3465
+#: awkgram.y:3483
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "« %s » est une extension gawk"
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3488
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "« %s » est une extension Bell Labs"
-#: awkgram.y:3475
+#: awkgram.y:3493
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX n'autorise pas « %s »"
-#: awkgram.y:3483
+#: awkgram.y:3501
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de « %s »"
-#: awkgram.y:3550
+#: awkgram.y:3568
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "« goto est jugé dangereux ! » (Edsger W. Dijkstra)\n"
-#: awkgram.y:3601
+#: awkgram.y:3619
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s"
-#: awkgram.y:3636
+#: awkgram.y:3654
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans effet"
+msgstr ""
+"%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans "
+"effet"
-#: awkgram.y:3641
+#: awkgram.y:3659
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "le 3e paramètre de %s n'est pas un objet modifiable"
-#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717
+#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match : le 3e argument est une extension gawk"
-#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close : le 2e argument est une extension gawk"
-#: awkgram.y:3786
+#: awkgram.y:3804
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête"
+msgstr ""
+"utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête"
-#: awkgram.y:3801
+#: awkgram.y:3819
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête"
+msgstr ""
+"utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête"
-#: awkgram.y:3893
+#: awkgram.y:3911
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du paramètre #%d"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du paramètre #%d"
-#: awkgram.y:3935
+#: awkgram.y:3953
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "fonction « %s » : le paramètre « %s » masque la variable globale"
-#: awkgram.y:4093
+#: awkgram.y:4111
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en écriture (%s)"
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:4112
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "envoi de la liste des variables vers la sortie d'erreur standard"
-#: awkgram.y:4100
+#: awkgram.y:4118
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s : échec de la fermeture (%s)"
-#: awkgram.y:4152
+#: awkgram.y:4170
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadows_funcs() a été appelé deux fois !"
-#: awkgram.y:4158
+#: awkgram.y:4176
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "il y avait des variables masquées."
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4206
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
-msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme paramètre"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme paramètre"
-#: awkgram.y:4192
+#: awkgram.y:4210
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » comme paramètre d'une fonction"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » comme "
+"paramètre d'une fonction"
-#: awkgram.y:4208
+#: awkgram.y:4226
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini"
-#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382
+#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "fonction « %s » appelée sans être définie"
-#: awkgram.y:4385
+#: awkgram.y:4403
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "fonction « %s » définie mais jamais appelée directement"
-#: awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4435
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "le paramètre #%d, une expr. rationnelle constante, fournit un booléen"
-#: awkgram.y:4526
+#: awkgram.y:4544
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -515,11 +534,11 @@ msgstr ""
"fonction « %s » appelée avec un espace entre son nom\n"
"et « ( », ou utilisée comme variable ou tableau"
-#: awkgram.y:4773 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4791 eval.c:2056
msgid "division by zero attempted"
msgstr "tentative de division par zéro"
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4800 eval.c:2072
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "tentative de division par zéro dans « %% »"
@@ -545,17 +564,22 @@ msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
#: builtin.c:200
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush : vidage impossible : le tube « %s » est ouvert en lecture et non en écriture"
+msgstr ""
+"fflush : vidage impossible : le tube « %s » est ouvert en lecture et non en "
+"écriture"
#: builtin.c:203
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush : vidage impossible : fichier « %s » ouvert en lecture, pas en écriture"
+msgstr ""
+"fflush : vidage impossible : fichier « %s » ouvert en lecture, pas en "
+"écriture"
#: builtin.c:215
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "fflush : « %s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un co-processus"
+msgstr ""
+"fflush : « %s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un co-processus"
#: builtin.c:333
msgid "index: received non-string first argument"
@@ -592,7 +616,8 @@ msgstr "log : l'argument est négatif %g"
#: builtin.c:694 builtin.c:699
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr "fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour aucun"
+msgstr ""
+"fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour aucun"
#: builtin.c:761
#, c-format
@@ -620,7 +645,8 @@ msgstr "fatal : le numéro d'argument de « $ » doit être > 0"
#: builtin.c:829
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments fournis"
+msgstr ""
+"fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments fournis"
#: builtin.c:833
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -628,7 +654,8 @@ msgstr "fatal : dans un format, « $ » ne doit pas suivre un point"
#: builtin.c:849
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ positionné"
+msgstr ""
+"fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ positionné"
#: builtin.c:920
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -734,13 +761,17 @@ msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de la fin de la chaîne"
#: builtin.c:1582
#, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr "substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument (%lu)"
# Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ; print strftime() }'
#: builtin.c:1656
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type numérique"
+msgstr ""
+"strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type "
+"numérique"
#: builtin.c:1679
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
@@ -764,7 +795,8 @@ msgstr "mktime : l'argument n'est pas une chaîne"
#: builtin.c:1778
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr "mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut"
+msgstr ""
+"mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut"
#: builtin.c:1813
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
@@ -831,7 +863,8 @@ msgstr "lshift : le second argument reçu n'est pas numérique"
#: builtin.c:2783
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
+msgstr ""
+"lshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
#: builtin.c:2785
#, c-format
@@ -841,7 +874,8 @@ msgstr "lshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
#: builtin.c:2787
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
+msgstr ""
+"lshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
#: builtin.c:2812
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
@@ -854,7 +888,8 @@ msgstr "rshift : le second argument reçu n'est pas numérique"
#: builtin.c:2820
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "rshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
+msgstr ""
+"rshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
#: builtin.c:2822
#, c-format
@@ -864,7 +899,8 @@ msgstr "rshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
#: builtin.c:2824
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
+msgstr ""
+"rshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
#: builtin.c:2849
msgid "and: received non-numeric first argument"
@@ -877,7 +913,8 @@ msgstr "and : le second argument reçu n'est pas numérique"
#: builtin.c:2857
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "and(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
+msgstr ""
+"and(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
#: builtin.c:2859
#, c-format
@@ -895,7 +932,8 @@ msgstr "or : le second argument reçu n'est pas numérique"
#: builtin.c:2892
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "or(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
+msgstr ""
+"or(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
#: builtin.c:2894
#, c-format
@@ -913,7 +951,8 @@ msgstr "xor : le second argument reçu n'est pas numérique"
#: builtin.c:2930
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "xor(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
+msgstr ""
+"xor(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
#: builtin.c:2932
#, c-format
@@ -1041,7 +1080,8 @@ msgstr "tentative de division par zéro dans « %%= »"
#: eval.c:1876 eval.c:2122
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » dans un contexte scalaire"
+msgstr ""
+"tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » dans un contexte scalaire"
#: eval.c:1907
msgid "assignment used in conditional context"
@@ -1095,84 +1135,96 @@ msgstr "« next » ne peut pas être appelé depuis une règle « %s »"
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr "Désolé, je ne sais pas comment interpréter « %s »"
-#: ext.c:64
+#: ext.c:54
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
msgstr "les extensions sont interdites en isolement (mode sandbox)"
-#: ext.c:70 ext.c:75
+#: ext.c:60 ext.c:65
msgid "`extension' is a gawk extension"
msgstr "« extension » est une extension gawk"
-#: ext.c:85
+#: ext.c:75
#, c-format
msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
msgstr "fatal : extension : impossible d'ouvrir « %s » (%s)\n"
-#: ext.c:94
+#: ext.c:84
#, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr "fatal : extension : la bibliothèque « %s »ne définit pas « plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n"
+msgid ""
+"fatal: extension: library `%s': does not define "
+"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatal : extension : la bibliothèque « %s »ne définit pas "
+"« plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n"
-#: ext.c:103
+#: ext.c:93
#, c-format
msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "fatal : extension : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction « %s » (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatal : extension : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction "
+"« %s » (%s)\n"
-#: ext.c:137
+#: ext.c:127
msgid "extension: missing function name"
msgstr "extension : nom de fonction manquant"
-#: ext.c:142
+#: ext.c:132
#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr "extension : caractère illégal « %c » dans le nom de la fonction « %s »"
-#: ext.c:151
+#: ext.c:141
#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr "extension : impossible de redéfinir la fonction « %s »"
-#: ext.c:155
+#: ext.c:145
#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr "extension : fonction « %s » est déjà définie"
-#: ext.c:160
+#: ext.c:150
#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgstr "extension : nom de la fonction « %s » déjà défini"
-#: ext.c:162
+#: ext.c:152
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s » comme nom de fonction"
+msgstr ""
+"extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s » comme nom "
+"de fonction"
-#: ext.c:166
+#: ext.c:156
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin : la fonction « %s » a un nombre négatif d'arguments"
-#: ext.c:269
+#: ext.c:259
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
msgstr "fonction « %s » définie comme ayant au maximum« %d » argument(s)"
-#: ext.c:272
+#: ext.c:262
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr "fonction « %s » : argument #%d manquant"
-#: ext.c:289
+#: ext.c:279
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire comme tableau"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire comme "
+"tableau"
-#: ext.c:293
+#: ext.c:283
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme scalaire"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme "
+"scalaire"
-#: ext.c:306
+#: ext.c:296
msgid "Operation Not Supported"
msgstr "Opération non disponible"
@@ -1198,11 +1250,13 @@ msgstr "split : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument"
#: field.c:978
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument"
+msgstr ""
+"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument"
#: field.c:981
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument"
+msgstr ""
+"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument"
#: field.c:1010
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -1222,15 +1276,20 @@ msgstr "patsplit : le 3e argument n'est pas un tableau"
#: field.c:1065
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument"
+msgstr ""
+"patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument"
#: field.c:1070
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument"
+msgstr ""
+"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e "
+"argument"
#: field.c:1073
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument"
+msgstr ""
+"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e "
+"argument"
#: field.c:1110
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -1247,7 +1306,8 @@ msgstr "utiliser une chaîne vide pour « FS » est une extension gawk"
#: field.c:1250
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
-msgstr "l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »"
+msgstr ""
+"l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »"
#: field.c:1369
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
@@ -1340,7 +1400,9 @@ msgstr "l'expression dans la redirection « %s » donne une chaîne nulle"
#: io.c:623
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "le fichier « %s » de la redirection « %s » pourrait être le résultat d'une expression booléenne"
+msgstr ""
+"le fichier « %s » de la redirection « %s » pourrait être le résultat d'une "
+"expression booléenne"
#: io.c:666
#, c-format
@@ -1360,7 +1422,8 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en entrée (%s)"
#: io.c:752
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr "impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrées-sorties (%s)"
+msgstr ""
+"impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrées-sorties (%s)"
#: io.c:834
#, c-format
@@ -1373,8 +1436,11 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "impossible de rediriger vers « %s » (%s)"
#: io.c:888
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr "limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du multiplexage des descripteurs de fichiers"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du "
+"multiplexage des descripteurs de fichiers"
#: io.c:904
#, c-format
@@ -1392,7 +1458,8 @@ msgstr "close : le second argument doit être « to » ou « from »"
#: io.c:951
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un co-processus"
+msgstr ""
+"close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un co-processus"
#: io.c:956
msgid "close of redirection that was never opened"
@@ -1401,7 +1468,9 @@ msgstr "fermeture d'une redirection qui n'a jamais été ouverte"
#: io.c:1053
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », second argument ignoré"
+msgstr ""
+"close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », second "
+"argument ignoré"
#: io.c:1069
#, c-format
@@ -1433,7 +1502,7 @@ msgstr "aucune fermeture explicite du tube « %s » fournie"
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "aucune fermeture explicite du fichier « %s » fournie"
-#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:793 main.c:830
+#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "erreur lors de l'écriture vers la sortie standard (%s)"
@@ -1466,12 +1535,14 @@ msgstr "le port local %s n'est pas valide dans « /inet »"
#: io.c:1279
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
-msgstr "les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas valides"
+msgstr ""
+"les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas valides"
#: io.c:1431
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-msgstr "aucun protocole (connu) n'a été fourni dans le nom de fichier spécial « %s »"
+msgstr ""
+"aucun protocole (connu) n'a été fourni dans le nom de fichier spécial « %s »"
#: io.c:1445
#, c-format
@@ -1508,7 +1579,9 @@ msgstr "échec de la fermeture de stdout du processus fils (%s)"
#: io.c:1752
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup : %s)"
+msgstr ""
+"échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup : "
+"%s)"
#: io.c:1754 io.c:1922
#, c-format
@@ -1518,7 +1591,9 @@ msgstr "échec de fermeture du stdin du processus fils (%s)"
#: io.c:1757
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : %s)"
+msgstr ""
+"échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : "
+"%s)"
#: io.c:1759 io.c:1780
#, c-format
@@ -1573,185 +1648,192 @@ msgstr "impossible d'allouer plus de mémoire d'entrée"
#: io.c:3127
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
-msgstr "l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk"
+msgstr ""
+"l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk"
#: io.c:3232
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "les communications IPv6 ne sont pas disponibles"
-#: main.c:364
+#: main.c:366
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "l'option « -m[fr] » n'est pas pertinente en gawk"
-#: main.c:366
+#: main.c:368
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "utilisation de l'option « -m » : « -m[fr] nnn »"
-#: main.c:389
+#: main.c:391
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "argument vide de l'option « -e / --source » ignoré"
-#: main.c:460
+#: main.c:462
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s : option « -W %s » non reconnue, ignorée\n"
-#: main.c:513
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s : l'option requiert un argument -- %c\n"
-#: main.c:534
+#: main.c:536
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de « --posix »"
+msgstr ""
+"variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de « --"
+"posix »"
-#: main.c:540
+#: main.c:542
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "« --posix » prend le pas sur « --traditional »"
-#: main.c:551
+#: main.c:553
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr "« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « --non-decimal-data »"
+msgstr ""
+"« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « --non-decimal-data »"
-#: main.c:555
+#: main.c:557
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr "l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité"
+msgstr ""
+"l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité"
-#: main.c:560
+#: main.c:562
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "« --posix » prend le pas sur « --binary »"
-#: main.c:611
+#: main.c:613
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stdin (%s)"
-#: main.c:614
+#: main.c:616
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stdout (%s)"
-#: main.c:616
+#: main.c:618
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stderr (%s)"
-#: main.c:655
+#: main.c:657
msgid "no program text at all!"
msgstr "aucun programme !"
-#: main.c:733
+#: main.c:734
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n"
-#: main.c:735
+#: main.c:736
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n"
-#: main.c:740
+#: main.c:741
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "Options POSIX :\t\tOptions longues GNU : (standard)\n"
-#: main.c:741
+#: main.c:742
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f fichier_prog\t\t--file=fichier_prog\n"
-#: main.c:742
+#: main.c:743
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
-#: main.c:743
+#: main.c:744
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=valeur\t\t--assign=var=valeur\n"
-#: main.c:744
+#: main.c:745
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "Options POSIX :\t\tOptions longues GNU : (extensions)\n"
-#: main.c:745
+#: main.c:746
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:746
+#: main.c:747
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:747
+#: main.c:748
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:749
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d[fichier]\t\t--dump-variables[=fichier]\n"
-#: main.c:749
+#: main.c:750
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'programme'\t\t--source='programme'\n"
-#: main.c:750
+#: main.c:751
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E fichier\t\t--exec=fichier\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:752
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:752
+#: main.c:753
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:753
+#: main.c:754
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:754
+#: main.c:755
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:755
+#: main.c:756
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:757
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:758
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[fichier]\t\t--profile[=fichier]\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:759
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:759
+#: main.c:760
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:761
+#: main.c:762
msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
msgstr "\t-R fichier\t\t\t--command=fichier\n"
-#: main.c:762
+#: main.c:763
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:764
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:765
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:767
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:770
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -1760,7 +1842,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:778
+#: main.c:779
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1775,7 +1857,7 @@ msgstr ""
"<traduc CHEZ traduc POINT org>.\n"
"\n"
-#: main.c:782
+#: main.c:783
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1785,7 +1867,7 @@ msgstr ""
"Par défaut, il lit l'entrée standard et écrit sur la sortie standard.\n"
"\n"
-#: main.c:786
+#: main.c:787
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1795,7 +1877,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ somme += $1 }; END { print somme }' fichier\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:807
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1815,7 +1897,7 @@ msgstr ""
"version ultérieure de votre choix.\n"
"\n"
-#: main.c:814
+#: main.c:815
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1830,7 +1912,7 @@ msgstr ""
"General Public License).\n"
"\n"
-#: main.c:820
+#: main.c:821
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1839,16 +1921,16 @@ msgstr ""
"(GNU General Public License) avec ce programme. Sinon, consultez\n"
"http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:855
+#: main.c:856
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft ne définit pas le FS comme étant une tabulation en awk POSIX"
-#: main.c:1089
+#: main.c:1090
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "valeur inconnue pour la définition de champ : %d\n"
-#: main.c:1170
+#: main.c:1171
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1857,53 +1939,53 @@ msgstr ""
"%s : « %s » l'argument de « -v » ne respecte pas la forme « var=valeur »\n"
"\n"
-#: main.c:1196
+#: main.c:1197
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable valide"
-#: main.c:1199
+#: main.c:1200
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable, recherche du fichier « %s=%s »"
-#: main.c:1203
+#: main.c:1204
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr "impossible d'utiliser le mot clef gawk « %s » comme variable"
-#: main.c:1208
+#: main.c:1209
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "impossible d'utiliser la fonction « %s » comme variable"
-#: main.c:1261
+#: main.c:1262
msgid "floating point exception"
msgstr "exception du traitement en virgule flottante"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1269
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "fatal : erreur interne"
-#: main.c:1283
+#: main.c:1284
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "fatal : erreur interne : erreur de segmentation"
-#: main.c:1295
+#: main.c:1296
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "fatal : erreur interne : débordement de la pile"
-#: main.c:1345
+#: main.c:1346
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "aucun descripteur fd %d pré-ouvert"
-#: main.c:1352
+#: main.c:1353
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "impossible de pré-ouvrir /dev/null pour le descripteud fd %d"
-#: main.c:1375 main.c:1384
+#: main.c:1376 main.c:1385
#, c-format
msgid "could not find groups: %s"
msgstr "impossible de trouver les groupes : %s"
@@ -1936,8 +2018,12 @@ msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence d'échappement « \\x »
#: node.c:596
#, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect"
-msgstr "la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera "
+"probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
#: node.c:611
#, c-format
@@ -1945,18 +2031,24 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "séquence d'échappement « \\%c » traitée comme un simple « %c »"
#: node.c:750
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale."
-msgstr "Données multioctets non valables détectées. Possible incohérence entre données et paramètres régionaux (locale)."
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Données multioctets non valables détectées. Possible incohérence entre "
+"données et paramètres régionaux (locale)."
#: posix/gawkmisc.c:176
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl F_GETFD: %s)"
#: posix/gawkmisc.c:188
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr "%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
#: profile.c:83
#, c-format
@@ -2017,7 +2109,9 @@ msgstr "les plages « [%c-%c] » sont dépendantes des paramètres régionaux"
#: re.c:599
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement être « [%.*s] »"
+msgstr ""
+"le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement être "
+"« [%.*s] »"
#: regcomp.c:132
msgid "Success"
diff --git a/po/gawk.pot b/po/gawk.pot
index 6a665cde..5dc49dc0 100644
--- a/po/gawk.pot
+++ b/po/gawk.pot
@@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.0.0i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 12:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-15 21:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -320,202 +320,202 @@ msgstr ""
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2805
+#: awkgram.y:2797
msgid "source file does not end in newline"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2882
+#: awkgram.y:2900
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2906
+#: awkgram.y:2924
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2910
+#: awkgram.y:2928
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2917
+#: awkgram.y:2935
msgid "unterminated regexp"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2921
+#: awkgram.y:2939
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2998
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2996
+#: awkgram.y:3014
msgid "backslash not last character on line"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3057
+#: awkgram.y:3075
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3059
+#: awkgram.y:3077
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3068
+#: awkgram.y:3086
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3070
+#: awkgram.y:3088
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3105
+#: awkgram.y:3123
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3113
+#: awkgram.y:3131
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222
+#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240
msgid "unterminated string"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3418
+#: awkgram.y:3436
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3465
+#: awkgram.y:3483
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3488
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3475
+#: awkgram.y:3493
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3483
+#: awkgram.y:3501
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3550
+#: awkgram.y:3568
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3601
+#: awkgram.y:3619
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3636
+#: awkgram.y:3654
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3641
+#: awkgram.y:3659
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717
+#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3786
+#: awkgram.y:3804
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3801
+#: awkgram.y:3819
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3893
+#: awkgram.y:3911
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3935
+#: awkgram.y:3953
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4093
+#: awkgram.y:4111
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:4112
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4100
+#: awkgram.y:4118
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4152
+#: awkgram.y:4170
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4158
+#: awkgram.y:4176
msgid "there were shadowed variables."
msgstr ""
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4206
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4192
+#: awkgram.y:4210
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4208
+#: awkgram.y:4226
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382
+#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4385
+#: awkgram.y:4403
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4435
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4526
+#: awkgram.y:4544
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
"or used as a variable or an array"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4773 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4791 eval.c:2056
msgid "division by zero attempted"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4800 eval.c:2072
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr ""
@@ -1088,86 +1088,86 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr ""
-#: ext.c:64
+#: ext.c:54
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
msgstr ""
-#: ext.c:70 ext.c:75
+#: ext.c:60 ext.c:65
msgid "`extension' is a gawk extension"
msgstr ""
-#: ext.c:85
+#: ext.c:75
#, c-format
msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
msgstr ""
-#: ext.c:94
+#: ext.c:84
#, c-format
msgid ""
"fatal: extension: library `%s': does not define "
"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
msgstr ""
-#: ext.c:103
+#: ext.c:93
#, c-format
msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgstr ""
-#: ext.c:137
+#: ext.c:127
msgid "extension: missing function name"
msgstr ""
-#: ext.c:142
+#: ext.c:132
#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr ""
-#: ext.c:151
+#: ext.c:141
#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr ""
-#: ext.c:155
+#: ext.c:145
#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr ""
-#: ext.c:160
+#: ext.c:150
#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgstr ""
-#: ext.c:162
+#: ext.c:152
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr ""
-#: ext.c:166
+#: ext.c:156
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr ""
-#: ext.c:269
+#: ext.c:259
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
msgstr ""
-#: ext.c:272
+#: ext.c:262
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr ""
-#: ext.c:289
+#: ext.c:279
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr ""
-#: ext.c:293
+#: ext.c:283
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr ""
-#: ext.c:306
+#: ext.c:296
msgid "Operation Not Supported"
msgstr ""
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr ""
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr ""
-#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:793 main.c:830
+#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr ""
@@ -1575,179 +1575,179 @@ msgstr ""
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr ""
-#: main.c:364
+#: main.c:366
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr ""
-#: main.c:366
+#: main.c:368
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr ""
-#: main.c:389
+#: main.c:391
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr ""
-#: main.c:460
+#: main.c:462
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr ""
-#: main.c:513
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr ""
-#: main.c:534
+#: main.c:536
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr ""
-#: main.c:540
+#: main.c:542
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr ""
-#: main.c:551
+#: main.c:553
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr ""
-#: main.c:555
+#: main.c:557
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr ""
-#: main.c:560
+#: main.c:562
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr ""
-#: main.c:611
+#: main.c:613
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr ""
-#: main.c:614
+#: main.c:616
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr ""
-#: main.c:616
+#: main.c:618
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr ""
-#: main.c:655
+#: main.c:657
msgid "no program text at all!"
msgstr ""
-#: main.c:733
+#: main.c:734
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr ""
-#: main.c:735
+#: main.c:736
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr ""
-#: main.c:740
+#: main.c:741
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr ""
-#: main.c:741
+#: main.c:742
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr ""
-#: main.c:742
+#: main.c:743
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr ""
-#: main.c:743
+#: main.c:744
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr ""
-#: main.c:744
+#: main.c:745
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr ""
-#: main.c:745
+#: main.c:746
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr ""
-#: main.c:746
+#: main.c:747
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr ""
-#: main.c:747
+#: main.c:748
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr ""
-#: main.c:748
+#: main.c:749
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr ""
-#: main.c:749
+#: main.c:750
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr ""
-#: main.c:750
+#: main.c:751
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr ""
-#: main.c:751
+#: main.c:752
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr ""
-#: main.c:752
+#: main.c:753
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr ""
-#: main.c:753
+#: main.c:754
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr ""
-#: main.c:754
+#: main.c:755
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr ""
-#: main.c:755
+#: main.c:756
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr ""
-#: main.c:756
+#: main.c:757
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr ""
-#: main.c:757
+#: main.c:758
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr ""
-#: main.c:758
+#: main.c:759
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr ""
-#: main.c:759
+#: main.c:760
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr ""
-#: main.c:761
+#: main.c:762
msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
msgstr ""
-#: main.c:762
+#: main.c:763
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr ""
-#: main.c:763
+#: main.c:764
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr ""
-#: main.c:764
+#: main.c:765
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr ""
-#: main.c:766
+#: main.c:767
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr ""
-#: main.c:769
+#: main.c:770
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr ""
@@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr ""
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:778
+#: main.c:779
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1764,21 +1764,21 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: main.c:782
+#: main.c:783
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: main.c:786
+#: main.c:787
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
msgstr ""
-#: main.c:806
+#: main.c:807
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1790,7 +1790,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: main.c:814
+#: main.c:815
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1799,75 +1799,75 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: main.c:820
+#: main.c:821
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
msgstr ""
-#: main.c:855
+#: main.c:856
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr ""
-#: main.c:1089
+#: main.c:1090
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr ""
-#: main.c:1170
+#: main.c:1171
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
"\n"
msgstr ""
-#: main.c:1196
+#: main.c:1197
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr ""
-#: main.c:1199
+#: main.c:1200
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr ""
-#: main.c:1203
+#: main.c:1204
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr ""
-#: main.c:1208
+#: main.c:1209
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr ""
-#: main.c:1261
+#: main.c:1262
msgid "floating point exception"
msgstr ""
-#: main.c:1268
+#: main.c:1269
msgid "fatal error: internal error"
msgstr ""
-#: main.c:1283
+#: main.c:1284
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr ""
-#: main.c:1295
+#: main.c:1296
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr ""
-#: main.c:1345
+#: main.c:1346
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr ""
-#: main.c:1352
+#: main.c:1353
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr ""
-#: main.c:1375 main.c:1384
+#: main.c:1376 main.c:1385
#, c-format
msgid "could not find groups: %s"
msgstr ""
diff --git a/po/it.gmo b/po/it.gmo
index 23ccba8a..84e65c59 100644
--- a/po/it.gmo
+++ b/po/it.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 4eba46cf..bccea164 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 12:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-15 21:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-19 16:52+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
@@ -328,200 +328,200 @@ msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)"
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "file sorgente `%s' vuoto"
-#: awkgram.y:2805
+#: awkgram.y:2797
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "file sorgente non termina con carattere 'a capo'"
-#: awkgram.y:2882
+#: awkgram.y:2900
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "espressione regolare non completata termina con `\\' a fine file"
-#: awkgram.y:2906
+#: awkgram.y:2924
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in "
"gawk"
-#: awkgram.y:2910
+#: awkgram.y:2928
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in gawk"
-#: awkgram.y:2917
+#: awkgram.y:2935
msgid "unterminated regexp"
msgstr "espressione regolare non completata"
-#: awkgram.y:2921
+#: awkgram.y:2939
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "espressione regolare non completata a fine file"
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2998
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "uso di `\\ #...' continuazione linea non portabile"
-#: awkgram.y:2996
+#: awkgram.y:3014
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "'\\' non è l'ultimo carattere della linea"
-#: awkgram.y:3057
+#: awkgram.y:3075
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX non permette l'operatore `**='"
-#: awkgram.y:3059
+#: awkgram.y:3077
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**='"
-#: awkgram.y:3068
+#: awkgram.y:3086
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX non permette l'operatore `**'"
-#: awkgram.y:3070
+#: awkgram.y:3088
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**'"
-#: awkgram.y:3105
+#: awkgram.y:3123
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "l'operatore `^=' non è supportato nel vecchio awk"
-#: awkgram.y:3113
+#: awkgram.y:3131
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "l'operatore `^' non è supportato nel vecchio awk"
-#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222
+#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240
msgid "unterminated string"
msgstr "stringa non terminata"
-#: awkgram.y:3418
+#: awkgram.y:3436
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "carattere '%c' non valido in un'espressione"
-#: awkgram.y:3465
+#: awkgram.y:3483
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3488
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "`%s' è un'estensione Bell Labs"
-#: awkgram.y:3475
+#: awkgram.y:3493
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX non permette `%s'"
-#: awkgram.y:3483
+#: awkgram.y:3501
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' non è supportato nel vecchio awk"
-#: awkgram.y:3550
+#: awkgram.y:3568
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "`goto' considerato pericoloso!\n"
-#: awkgram.y:3601
+#: awkgram.y:3619
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d non valido come numero di argomenti per %s"
-#: awkgram.y:3636
+#: awkgram.y:3654
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr "%s: una stringa come ultimo argomento di 'substitute' non ha effetto"
-#: awkgram.y:3641
+#: awkgram.y:3659
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "il terzo parametro di '%s' non è un oggetto modificabile"
-#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717
+#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: il terzo argomento è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: il secondo argomento è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:3786
+#: awkgram.y:3804
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"uso scorretto di dcgettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
-#: awkgram.y:3801
+#: awkgram.y:3819
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"uso scorretto di dcngettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
-#: awkgram.y:3893
+#: awkgram.y:3911
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funzione `%s': parametro #%d, `%s', duplica parametro #%d"
-#: awkgram.y:3935
+#: awkgram.y:3953
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funzione `%s': parametro `%s' nasconde variabile globale"
-#: awkgram.y:4093
+#: awkgram.y:4111
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura (%s)"
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:4112
#, fuzzy
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "mando profilo a 'standard error'"
-#: awkgram.y:4100
+#: awkgram.y:4118
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: 'close' fallita (%s)"
-#: awkgram.y:4152
+#: awkgram.y:4170
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() chiamata due volte!"
-#: awkgram.y:4158
+#: awkgram.y:4176
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "c'erano variabili nascoste."
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4206
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funzione `%s': non posso usare nome della funzione come nome parametro"
-#: awkgram.y:4192
+#: awkgram.y:4210
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"funzione `%s': non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro di "
"funzione"
-#: awkgram.y:4208
+#: awkgram.y:4226
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza"
-#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382
+#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funzione `%s' chiamata ma mai definita"
-#: awkgram.y:4385
+#: awkgram.y:4403
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funzione `%s' definita ma mai chiamata direttamente"
-#: awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4435
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
"espressione regolare di valore costante per parametro #%d genera valore "
"booleano"
-#: awkgram.y:4526
+#: awkgram.y:4544
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -530,11 +530,11 @@ msgstr ""
"funzione `%s' chiamata con spazio tra il nome e `(',\n"
"o usata come variabile o vettore"
-#: awkgram.y:4773 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4791 eval.c:2056
msgid "division by zero attempted"
msgstr "tentativo di dividere per zero"
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4800 eval.c:2072
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "tentativo di dividere per zero in `%%'"
@@ -1119,20 +1119,20 @@ msgstr "`next' non può essere chiamato da una regola `%s'"
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr "Spiacente, non so come interpretare `%s'"
-#: ext.c:64
+#: ext.c:54
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
msgstr "le estensioni non sono permesse in modo 'sandbox'"
-#: ext.c:70 ext.c:75
+#: ext.c:60 ext.c:65
msgid "`extension' is a gawk extension"
msgstr "`extension' è un'estensione gawk"
-#: ext.c:85
+#: ext.c:75
#, c-format
msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
msgstr "fatale: estensione: non riesco ad aprire `%s' (%s)\n"
-#: ext.c:94
+#: ext.c:84
#, c-format
msgid ""
"fatal: extension: library `%s': does not define "
@@ -1141,68 +1141,68 @@ msgstr ""
"fatale: estensione: libreria `%s': non definisce "
"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-#: ext.c:103
+#: ext.c:93
#, c-format
msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgstr ""
"fatale: estensione: libreria `%s': non riesco a chiamare funzione `%s' (%s)\n"
-#: ext.c:137
+#: ext.c:127
msgid "extension: missing function name"
msgstr "estensione: manca nome di funzione"
-#: ext.c:142
+#: ext.c:132
#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr "estensione: carattere non ammesso `%c' nel nome di funzione `%s'"
-#: ext.c:151
+#: ext.c:141
#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr "estensione: non riesco a ridefinire funzione `%s'"
-#: ext.c:155
+#: ext.c:145
#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr "estensione: funzione `%s' già definita"
-#: ext.c:160
+#: ext.c:150
#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgstr "estensione: funzione di nome `%s' definita in precedenza"
-#: ext.c:162
+#: ext.c:152
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr ""
"estensione: nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome funzione"
-#: ext.c:166
+#: ext.c:156
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin: contatore argomenti negativo per la funzione `%s'"
-#: ext.c:269
+#: ext.c:259
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
msgstr "funzione `%s' definita per avere al massimo %d argomenti(o)"
-#: ext.c:272
+#: ext.c:262
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr "funzione `%s': manca argomento #%d"
-#: ext.c:289
+#: ext.c:279
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr "funzione `%s': argomento #%d: tentativo di usare scalare come vettore"
-#: ext.c:293
+#: ext.c:283
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr "funzione `%s': argomento #%d: tentativo di usare vettore come scalare"
-#: ext.c:306
+#: ext.c:296
msgid "Operation Not Supported"
msgstr "Operazione Non Supportata"
@@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'pipe' `%s'"
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per file `%s'"
-#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:793 main.c:830
+#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "errore scrivendo 'standard output' (%s)"
@@ -1630,181 +1630,181 @@ msgstr "valore multicarattere per `RS' è un'estensione gawk"
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "comunicazioni IPv6 non supportate"
-#: main.c:364
+#: main.c:366
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "`-m[fr]' opzione irrilevante per gawk"
-#: main.c:366
+#: main.c:368
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "-m uso opzione: `-m[fr] nnn'"
-#: main.c:389
+#: main.c:391
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "argomento di `-e/--source' nullo, ignorato"
-#: main.c:460
+#: main.c:462
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: opzione `-W %s' non riconosciuta, ignorata\n"
-#: main.c:513
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
-#: main.c:534
+#: main.c:536
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr "variable d'ambiente `POSIXLY_CORRECT' impostata: attivo `--posix'"
-#: main.c:540
+#: main.c:542
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "`--posix' annulla `--traditional'"
-#: main.c:551
+#: main.c:553
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "`--posix'/`--traditional' annulla `--non-decimal-data'"
-#: main.c:555
+#: main.c:557
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "eseguire %s con 'setuid' root può essere un rischio per la sicurezza"
-#: main.c:560
+#: main.c:562
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "`--posix' annulla `--binary"
-#: main.c:611
+#: main.c:613
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "non posso impostare modalità binaria su 'stdin'(%s)"
-#: main.c:614
+#: main.c:616
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "non posso impostare modalità binaria su 'stdout'(%s)"
-#: main.c:616
+#: main.c:618
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "non posso impostare modalità binaria su 'stderr'(%s)"
-#: main.c:655
+#: main.c:657
msgid "no program text at all!"
msgstr "manca del tutto il testo del programma!"
-#: main.c:733
+#: main.c:734
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr "Uso: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] -f file-prog. [--] file ...\n"
-#: main.c:735
+#: main.c:736
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr "Usage: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] [--] %cprogramma%c file ...\n"
-#: main.c:740
+#: main.c:741
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "Opzioni POSIX:\t\topzioni lunghe GNU: (standard)\n"
-#: main.c:741
+#: main.c:742
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f fileprog\t\t--file=file-prog.\n"
-#: main.c:742
+#: main.c:743
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
-#: main.c:743
+#: main.c:744
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=valore\t\t--assign=var=valore\n"
-#: main.c:744
+#: main.c:745
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "Opzioni brevi:\t\topzioni lunghe GNU: (estensioni)\n"
-#: main.c:745
+#: main.c:746
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:746
+#: main.c:747
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:747
+#: main.c:748
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:749
#, fuzzy
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
-#: main.c:749
+#: main.c:750
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'testo-del-programma'\t--source='testo-del-programma'\n"
-#: main.c:750
+#: main.c:751
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:752
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:752
+#: main.c:753
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:753
+#: main.c:754
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:754
+#: main.c:755
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:755
+#: main.c:756
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:757
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:758
#, fuzzy
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:759
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:759
+#: main.c:760
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:761
+#: main.c:762
msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
msgstr "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-#: main.c:762
+#: main.c:763
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:764
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:765
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:767
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:770
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:778
+#: main.c:779
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1825,7 +1825,7 @@ msgstr ""
"sezione `Reporting Problems and Bugs' nella versione a stampa.\n"
"\n"
-#: main.c:782
+#: main.c:783
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr ""
"Senza parametri, legge da 'standard input' e scrive su 'standard output'.\n"
"\n"
-#: main.c:786
+#: main.c:787
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:807
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr ""
"Licenza, o (a tua scelta) a una qualsiasi versione successiva.\n"
"\n"
-#: main.c:814
+#: main.c:815
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr ""
"Vedi la 'GNU General Public License' per ulteriori dettagli.\n"
"\n"
-#: main.c:820
+#: main.c:821
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1887,16 +1887,16 @@ msgstr ""
"assieme a questo programma; se non è così, vedi http://www.gnu.org/"
"licenses/.\n"
-#: main.c:855
+#: main.c:856
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft non imposta FS a 'tab' nell'awk POSIX"
-#: main.c:1089
+#: main.c:1090
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "valore non noto per specifica campo: %d\n"
-#: main.c:1170
+#: main.c:1171
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1905,54 +1905,54 @@ msgstr ""
"%s: `%s' argomento di `-v' non in forma `var=valore'\n"
"\n"
-#: main.c:1196
+#: main.c:1197
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "`%s' non è un nome di variabile ammesso"
-#: main.c:1199
+#: main.c:1200
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "`%s' non è un nome di variabile, cerco il file `%s=%s'"
-#: main.c:1203
+#: main.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr ""
"estensione: nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome funzione"
-#: main.c:1208
+#: main.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "non posso usare nome di funzione `%s' come variabile o vettore"
-#: main.c:1261
+#: main.c:1262
msgid "floating point exception"
msgstr "eccezione floating point"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1269
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "errore fatale: errore interno"
-#: main.c:1283
+#: main.c:1284
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "errore fatale: errore interno: segfault"
-#: main.c:1295
+#: main.c:1296
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "errore fatale: errore interno: stack overflow"
-#: main.c:1345
+#: main.c:1346
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "manca 'fd' pre-aperta %d"
-#: main.c:1352
+#: main.c:1353
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "non riesco a pre-aprire /dev/null per 'fd' %d"
-#: main.c:1375 main.c:1384
+#: main.c:1376 main.c:1385
#, c-format
msgid "could not find groups: %s"
msgstr "non riesco a trovare gruppi: %s"
diff --git a/po/ja.gmo b/po/ja.gmo
index 6c4237f5..354bef36 100644
--- a/po/ja.gmo
+++ b/po/ja.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index ece3412f..8bbdfe2a 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 12:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-15 21:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-17 08:28+0900\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -322,195 +322,195 @@ msgstr "ソースファイル `%s' を読ã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ (%s)"
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "ソースファイル `%s' ã¯ç©ºã§ã™"
-#: awkgram.y:2805
+#: awkgram.y:2797
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "ã‚½ãƒ¼ã‚¹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒæ”¹è¡Œã§çµ‚ã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:2882
+#: awkgram.y:2900
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "終端ã•れã¦ã„ãªã„æ­£è¦è¡¨ç¾ãŒãƒ•ァイル最後㮠`\\' ã§çµ‚ã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: awkgram.y:2906
+#: awkgram.y:2924
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: tawk ã®æ­£è¦è¡¨ç¾ä¿®é£¾å­ `/.../%c' 㯠gawk ã§ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:2910
+#: awkgram.y:2928
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "tawk ã®æ­£è¦è¡¨ç¾ä¿®é£¾å­ `/.../%c' 㯠gawk ã§ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:2917
+#: awkgram.y:2935
msgid "unterminated regexp"
msgstr "æ­£è¦è¡¨ç¾ãŒçµ‚端ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:2921
+#: awkgram.y:2939
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "ファイルã®ä¸­ã§æ­£è¦è¡¨ç¾ãŒçµ‚端ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2998
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "`\\ #...' å½¢å¼ã®è¡Œç¶™ç¶šã¯ç§»æ¤æ€§ãŒã‚りã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:2996
+#: awkgram.y:3014
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¹ãƒ©ãƒƒã‚·ãƒ¥ãŒè¡Œæœ€å¾Œã®æ–‡å­—ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
-#: awkgram.y:3057
+#: awkgram.y:3075
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX ã§ã¯æ¼”ç®—å­ `**=' ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3059
+#: awkgram.y:3077
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "å¤ã„ awk ã¯æ¼”ç®—å­ `**=' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3068
+#: awkgram.y:3086
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX ã§ã¯æ¼”ç®—å­ `**' ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3070
+#: awkgram.y:3088
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "å¤ã„ awk ã¯æ¼”ç®—å­ `**' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3105
+#: awkgram.y:3123
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "å¤ã„ awk ã¯æ¼”ç®—å­ `^=' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3113
+#: awkgram.y:3131
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "å¤ã„ awk ã¯æ¼”ç®—å­ `^' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222
+#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240
msgid "unterminated string"
msgstr "文字列ãŒçµ‚端ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3418
+#: awkgram.y:3436
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "å¼å†…ã«ç„¡åŠ¹ãªæ–‡å­— '%c' ãŒã‚りã¾ã™"
-#: awkgram.y:3465
+#: awkgram.y:3483
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™"
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3488
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "`%s' ã¯ãƒ™ãƒ«ç ”究所ã«ã‚ˆã‚‹æ‹¡å¼µã§ã™"
-#: awkgram.y:3475
+#: awkgram.y:3493
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX ã§ã¯ `%s' ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3483
+#: awkgram.y:3501
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "å¤ã„ awk 㯠`%s' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3550
+#: awkgram.y:3568
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "`goto' ã¯æœ‰å®³ã ã¨è¦‹ãªã•れã¦ã„ã¾ã™!\n"
-#: awkgram.y:3601
+#: awkgram.y:3619
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d 㯠%s 用ã®å¼•æ•°ã®æ•°ã¨ã—ã¦ã¯ç„¡åйã§ã™"
-#: awkgram.y:3636
+#: awkgram.y:3654
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr "%s: æ–‡å­—åˆ—ãƒªãƒ†ãƒ©ãƒ«ã‚’ç½®ãæ›ãˆæœ€å¾Œã®å¼•æ•°ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã¨åŠ¹æžœãŒã‚りã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3641
+#: awkgram.y:3659
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s 第三仮引数ã¯å¯å¤‰ã‚ªãƒ–ジェクトã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717
+#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: 第三引数㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™"
-#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: 第二引数㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™"
-#: awkgram.y:3786
+#: awkgram.y:3804
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"dcgettext(_\"...\")ã®ä½¿ç”¨æ³•ãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™: 先頭ã®ã‚¢ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚¹ã‚³ã‚¢(_)を削除ã—"
"ã¦ãã ã•ã„"
-#: awkgram.y:3801
+#: awkgram.y:3819
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"dcngettext(_\"...\")ã®ä½¿ç”¨æ³•ãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™: 先頭ã®ã‚¢ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚¹ã‚³ã‚¢(_)を削除ã—"
"ã¦ãã ã•ã„"
-#: awkgram.y:3893
+#: awkgram.y:3911
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "関数 `%s': 仮引数 #%d, `%s' ãŒä»®å¼•æ•° #%d ã¨é‡è¤‡ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-#: awkgram.y:3935
+#: awkgram.y:3953
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "関数 `%s': 仮引数 `%s' ãŒå¤§åŸŸå¤‰æ•°ã‚’覆ã„éš ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-#: awkgram.y:4093
+#: awkgram.y:4111
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "`%s' を書込ã¿ç”¨ã«é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—㟠(%s)"
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:4112
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "変数リストを標準エラーã«é€ã£ã¦ã„ã¾ã™"
-#: awkgram.y:4100
+#: awkgram.y:4118
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: é–‰ã˜ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(%s)"
-#: awkgram.y:4152
+#: awkgram.y:4170
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() を二回呼ã³å‡ºã—ã¦ã„ã¾ã™!"
-#: awkgram.y:4158
+#: awkgram.y:4176
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "覆ã„éš ã•れãŸå¤‰æ•°ãŒã‚りã¾ã—ãŸ"
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4206
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "関数 `%s': 関数åを仮引数åã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:4192
+#: awkgram.y:4210
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr "関数 `%s': 特別ãªå¤‰æ•° `%s' ã¯é–¢æ•°ã®ä»®å¼•æ•°ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:4208
+#: awkgram.y:4226
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "関数å `%s' ã¯å‰ã«å®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã™"
-#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382
+#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "未定義ã®é–¢æ•° `%s' を呼ã³å‡ºã—ã¾ã—ãŸ"
-#: awkgram.y:4385
+#: awkgram.y:4403
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "関数 `%s' ã¯å®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã™ãŒã€ä¸€åº¦ã‚‚直接呼ã³å‡ºã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4435
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "仮引数 #%d ç”¨ã®æ­£è¦è¡¨ç¾å®šæ•°ã¯çœŸå½å€¤ã‚’出力ã—ã¾ã™"
-#: awkgram.y:4526
+#: awkgram.y:4544
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -519,11 +519,11 @@ msgstr ""
"関数å㨠`(' ã®é–“ã«ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã‚’入れã¦é–¢æ•° `%s' を呼ã³å‡ºã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n"
"ã¾ãŸã¯ã€å¤‰æ•°ã‹é…列ã¨ã—ã¦ä½¿ã‚れã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: awkgram.y:4773 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4791 eval.c:2056
msgid "division by zero attempted"
msgstr "ゼロã«ã‚ˆã‚‹é™¤ç®—ãŒè©¦ã¿ã‚‰ã‚Œã¾ã—ãŸ"
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4800 eval.c:2072
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "`%%' 内ã§ã‚¼ãƒ­ã«ã‚ˆã‚‹é™¤ç®—ãŒè©¦ã¿ã‚‰ã‚Œã¾ã—ãŸ"
@@ -1109,20 +1109,20 @@ msgstr "`next' 㯠`%s' ã‹ã‚‰å‘¼ã³å‡ºã™ã“ã¨ãŒå‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“"
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr "申ã—訳ã‚りã¾ã›ã‚“㌠`%s' ã‚’ã©ã®ã‚ˆã†ã«è§£é‡ˆã™ã‚‹ã‹åˆ†ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"
-#: ext.c:64
+#: ext.c:54
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
msgstr "サンドボックスモード内ã§ã¯æ‹¡å¼µã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: ext.c:70 ext.c:75
+#: ext.c:60 ext.c:65
msgid "`extension' is a gawk extension"
msgstr "`extension' 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™"
-#: ext.c:85
+#: ext.c:75
#, c-format
msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
msgstr "致命的: extension: `%s' ã‚’é–‹ãã“ã¨ãŒå‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“ (%s)\n"
-#: ext.c:94
+#: ext.c:84
#, c-format
msgid ""
"fatal: extension: library `%s': does not define "
@@ -1131,68 +1131,68 @@ msgstr ""
"致命的: extension: ライブラリ `%s': `plugin_is_GPL_compatible' ãŒå®šç¾©ã•れã¦ã„"
"ã¾ã›ã‚“ (%s)\n"
-#: ext.c:103
+#: ext.c:93
#, c-format
msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgstr ""
"致命的: extension: ライブラリ `%s': 関数 `%s' を呼ã³å‡ºã™ã“ã¨ãŒå‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“ "
"(%s)\n"
-#: ext.c:137
+#: ext.c:127
msgid "extension: missing function name"
msgstr "extension: 関数åãŒã‚りã¾ã›ã‚“"
-#: ext.c:142
+#: ext.c:132
#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr "extension: 関数å `%2$s' ã®ä¸­ã§ä¸æ­£ãªæ–‡å­— `%1$c' ãŒä½¿ç”¨ã•れã¦ã„ã¾ã™"
-#: ext.c:151
+#: ext.c:141
#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr "extension: 関数 `%s' ã‚’å†å®šç¾©ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: ext.c:155
+#: ext.c:145
#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr "extension: 関数 `%s' ã¯æ—¢ã«å®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã™"
-#: ext.c:160
+#: ext.c:150
#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgstr "extension: 関数å `%s' ã¯å‰ã«å®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã™"
-#: ext.c:162
+#: ext.c:152
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr "extension: gawk ã«çµ„ã¿è¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ã‚‹ `%s' ã¯é–¢æ•°åã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“"
-#: ext.c:166
+#: ext.c:156
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin: 関数 `%s' ã®å¼•æ•°ã®æ•°ãŒè² ã§ã™"
-#: ext.c:269
+#: ext.c:259
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
msgstr "関数 `%s' ã«ä½¿ãˆã‚‹å¼•æ•°ã®æ•°ã¯ `%d' 以下ã¨å®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã™"
-#: ext.c:272
+#: ext.c:262
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr "関数 `%s': 引数 #%d ãŒã‚りã¾ã›ã‚“"
-#: ext.c:289
+#: ext.c:279
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr "関数 `%s': 引数 #%d: スカラーをé…列ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è©¦ã¿ã§ã™"
-#: ext.c:293
+#: ext.c:283
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr "関数 `%s': 引数 #%d: é…列をスカラーã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è©¦ã¿ã§ã™"
-#: ext.c:306
+#: ext.c:296
msgid "Operation Not Supported"
msgstr "ã“ã®æ“作ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
@@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr "パイプ `%s' を明示ã—ã¦é–‰ã˜ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "ファイル `%s' を明示ã—ã¦é–‰ã˜ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
-#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:793 main.c:830
+#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "標準出力ã¸ã®æ›¸è¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ (%s)"
@@ -1607,186 +1607,186 @@ msgstr "è¤‡æ•°ã®æ–‡å­—ã‚’ `RS' ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã®ã¯ gawk ç‰¹æœ‰ã®æ‹¡å¼µã§ã™
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "IPv6 通信ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: main.c:364
+#: main.c:366
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "gawk ã§ã¯ã‚ªãƒ—ション `-m[fr]' ã«åŠ¹æžœã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。"
-#: main.c:366
+#: main.c:368
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "-m オプションã®ä½¿ç”¨æ³•: `-m[fr] 数値'"
-#: main.c:389
+#: main.c:391
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "`-e/--source' ã¸ã®ç©ºã®å¼•æ•°ã¯ç„¡è¦–ã•れã¾ã—ãŸ"
-#: main.c:460
+#: main.c:462
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: オプション `-W %s' ã¯èªè­˜ã§ãã¾ã›ã‚“。無視ã•れã¾ã—ãŸ\n"
-#: main.c:513
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: 引数ãŒå¿…è¦ãªã‚ªãƒ—ション -- %c\n"
-#: main.c:534
+#: main.c:536
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr ""
"環境変数 `POSIXLY_CORRECT' ãŒæŒ‡å®šã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚オプション `--posix' を有効ã«"
"ã—ã¾ã™"
-#: main.c:540
+#: main.c:542
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "オプション `--posix' 㯠`--traditional' を無効ã«ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: main.c:551
+#: main.c:553
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr ""
"オプション `--posix'/`--traditional' 㯠`--non-decimal-data' を無効ã«ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: main.c:555
+#: main.c:557
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr ""
"setuid root ã§ %s を実行ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚»ã‚­ãƒ¥ãƒªãƒ†ã‚£ä¸Šã®å•題ãŒç™ºç”Ÿã™ã‚‹å ´åˆãŒã‚りã¾"
"ã™ã€‚"
-#: main.c:560
+#: main.c:562
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "`--posix' 㯠`--binary' を上書ãã—ã¾ã™"
-#: main.c:611
+#: main.c:613
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "標準入力をãƒã‚¤ãƒŠãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã«è¨­å®šã§ãã¾ã›ã‚“ (%s)"
-#: main.c:614
+#: main.c:616
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "標準出力をãƒã‚¤ãƒŠãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã«è¨­å®šã§ãã¾ã›ã‚“ (%s)"
-#: main.c:616
+#: main.c:618
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "標準エラーをãƒã‚¤ãƒŠãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã«è¨­å®šã§ãã¾ã›ã‚“ (%s)"
-#: main.c:655
+#: main.c:657
msgid "no program text at all!"
msgstr "プログラム文ãŒå…¨ãã‚りã¾ã›ã‚“!"
-#: main.c:733
+#: main.c:734
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr ""
"使用法: %s [POSIX ã¾ãŸã¯ GNU å½¢å¼ã®ã‚ªãƒ—ション] -f progfile [--] file ...\n"
-#: main.c:735
+#: main.c:736
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr ""
"使用法: %s [POSIX ã¾ãŸã¯ GNU å½¢å¼ã®ã‚ªãƒ—ション] [--] %cprogram%c file ...\n"
-#: main.c:740
+#: main.c:741
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "POSIX オプション:\t\tGNU é•·ã„å½¢å¼ã®ã‚ªãƒ—ション: (標準)\n"
-#: main.c:741
+#: main.c:742
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
-#: main.c:742
+#: main.c:743
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
-#: main.c:743
+#: main.c:744
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
-#: main.c:744
+#: main.c:745
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "短ã„オプション:\t\tGNU é•·ã„å½¢å¼ã®ã‚ªãƒ—ション: (æ‹¡å¼µ)\n"
-#: main.c:745
+#: main.c:746
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:746
+#: main.c:747
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:747
+#: main.c:748
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:749
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
-#: main.c:749
+#: main.c:750
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
-#: main.c:750
+#: main.c:751
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:752
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:752
+#: main.c:753
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:753
+#: main.c:754
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:754
+#: main.c:755
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:755
+#: main.c:756
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:757
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:758
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:759
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:759
+#: main.c:760
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:761
+#: main.c:762
msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
msgstr "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-#: main.c:762
+#: main.c:763
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:764
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:765
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:767
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:770
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:778
+#: main.c:779
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr ""
"翻訳ã«é–¢ã™ã‚‹ãƒã‚°ã¯<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>ã«å ±å‘Šã—ã¦ãã ã•"
"ã„。\n"
-#: main.c:782
+#: main.c:783
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr ""
"デフォルト設定ã§ã¯ã€æ¨™æº–入力を読ã¿è¾¼ã¿ã€æ¨™æº–å‡ºåŠ›ã«æ›¸ã出ã—ã¾ã™ã€‚\n"
"\n"
-#: main.c:786
+#: main.c:787
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:807
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr ""
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
-#: main.c:814
+#: main.c:815
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr ""
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
-#: main.c:820
+#: main.c:821
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1871,16 +1871,16 @@ msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:855
+#: main.c:856
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "POSIX awk ã§ã¯ -Ft 㯠FS をタブã«è¨­å®šã—ã¾ã›ã‚“"
-#: main.c:1089
+#: main.c:1090
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "フィールド指定ã«ä¸æ˜Žãªå€¤ãŒã‚りã¾ã™: %d\n"
-#: main.c:1170
+#: main.c:1171
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1889,53 +1889,53 @@ msgstr ""
"%s: オプション `-v' ã®å¼•æ•° `%s' ㌠`変数=代入値' ã®å½¢å¼ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n"
"\n"
-#: main.c:1196
+#: main.c:1197
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "`%s' ã¯ä¸æ­£ãªå¤‰æ•°åã§ã™"
-#: main.c:1199
+#: main.c:1200
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "`%s' ã¯å¤‰æ•°åã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。`%s=%s' ã®ãƒ•ァイルを探ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: main.c:1203
+#: main.c:1204
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr "gawk ã«çµ„ã¿è¾¼ã¿ã® `%s' ã¯å¤‰æ•°åã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“"
-#: main.c:1208
+#: main.c:1209
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "関数 `%s' ã¯å¤‰æ•°åã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“"
-#: main.c:1261
+#: main.c:1262
msgid "floating point exception"
msgstr "æµ®å‹•å°æ•°ç‚¹ä¾‹å¤–"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1269
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "致命的エラー: 内部エラー"
-#: main.c:1283
+#: main.c:1284
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "致命的エラー: 内部エラー: セグメンテーションé•å"
-#: main.c:1295
+#: main.c:1296
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "致命的エラー: 内部エラー: スタックオーãƒãƒ¼ãƒ•ロー"
-#: main.c:1345
+#: main.c:1346
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "fd %d ãŒäº‹å‰ã«é–‹ã„ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
-#: main.c:1352
+#: main.c:1353
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "事å‰ã« fd %d 用㫠/dev/null ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“。"
-#: main.c:1375 main.c:1384
+#: main.c:1376 main.c:1385
#, c-format
msgid "could not find groups: %s"
msgstr "グループãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
diff --git a/po/nl.gmo b/po/nl.gmo
index 7b6bc858..cda92243 100644
--- a/po/nl.gmo
+++ b/po/nl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 8536db7c..d1f04c60 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 12:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-15 21:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 20:40+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -119,19 +119,27 @@ msgstr "asorti: eerste argument is geen array"
#: array.c:1102
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"asort: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument "
+"gebruikt worden"
#: array.c:1103
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"asorti: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument "
+"gebruikt worden"
#: array.c:1108
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"asort: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument "
+"gebruikt worden"
#: array.c:1109
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"asorti: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument "
+"gebruikt worden"
#: array.c:1655
#, c-format
@@ -207,7 +215,8 @@ msgstr "'return' wordt gebruikt buiten functiecontext"
#: awkgram.y:925
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' zijn"
+msgstr ""
+"kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' zijn"
#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023
msgid "`delete array' is a gawk extension"
@@ -266,7 +275,8 @@ msgstr "indirecte functieaanroepen zijn een gawk-uitbreiding"
#: awkgram.y:1593
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken"
+msgstr ""
+"kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken"
#: awkgram.y:1671
msgid "invalid subscript expression"
@@ -324,191 +334,192 @@ msgstr "kan bronbestand '%s' niet lezen (%s)"
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "bronbestand '%s' is leeg"
-#: awkgram.y:2805
+#: awkgram.y:2797
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "bronbestand eindigt niet met een regeleindeteken (LF)"
-#: awkgram.y:2882
+#: awkgram.y:2900
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "onafgesloten reguliere expressie eindigt met '\\' aan bestandseinde"
-#: awkgram.y:2906
+#: awkgram.y:2924
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk"
-#: awkgram.y:2910
+#: awkgram.y:2928
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk"
-#: awkgram.y:2917
+#: awkgram.y:2935
msgid "unterminated regexp"
msgstr "onafgesloten reguliere expressie"
-#: awkgram.y:2921
+#: awkgram.y:2939
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "onafgesloten reguliere expressie aan bestandseinde"
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2998
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "gebruik van regelvoortzetting '\\ #...' is niet overdraagbaar"
-#: awkgram.y:2996
+#: awkgram.y:3014
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "backslash is niet het laatste teken op de regel"
-#: awkgram.y:3057
+#: awkgram.y:3075
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX staat operator '**=' niet toe"
-#: awkgram.y:3059
+#: awkgram.y:3077
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "oude 'awk' kent de operator '**=' niet"
-#: awkgram.y:3068
+#: awkgram.y:3086
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX staat operator '**' niet toe"
-#: awkgram.y:3070
+#: awkgram.y:3088
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "oude 'awk' kent de operator '**' niet"
-#: awkgram.y:3105
+#: awkgram.y:3123
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "oude 'awk' kent de operator '^=' niet"
-#: awkgram.y:3113
+#: awkgram.y:3131
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "oude 'awk' kent de operator '^' niet"
-#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222
+#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240
msgid "unterminated string"
msgstr "onafgesloten string"
-#: awkgram.y:3418
+#: awkgram.y:3436
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "ongeldig teken '%c' in expressie"
-#: awkgram.y:3465
+#: awkgram.y:3483
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "'%s' is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3488
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "'%s' is een uitbreiding door Bell Labs"
-#: awkgram.y:3475
+#: awkgram.y:3493
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX staat '%s' niet toe"
-#: awkgram.y:3483
+#: awkgram.y:3501
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "oude 'awk' kent '%s' niet"
-#: awkgram.y:3550
+#: awkgram.y:3568
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "'goto' wordt als schadelijk beschouwd!\n"
-#: awkgram.y:3601
+#: awkgram.y:3619
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d is een ongeldig aantal argumenten voor %s"
-#: awkgram.y:3636
+#: awkgram.y:3654
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr "%s: een stringwaarde als laatste vervangingsargument heeft geen effect"
-#: awkgram.y:3641
+#: awkgram.y:3659
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s: derde parameter is geen veranderbaar object"
-#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717
+#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: derde argument is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: tweede argument is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:3786
+#: awkgram.y:3804
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcgettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje"
-#: awkgram.y:3801
+#: awkgram.y:3819
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcngettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje"
-#: awkgram.y:3893
+#: awkgram.y:3911
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "functie '%s': parameter #%d, '%s', dupliceert parameter #%d"
-#: awkgram.y:3935
+#: awkgram.y:3953
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "functie '%s': parameter '%s' schaduwt een globale variabele"
-#: awkgram.y:4093
+#: awkgram.y:4111
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "kan '%s' niet openen om te schrijven (%s)"
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:4112
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "variabelenlijst gaat naar standaardfoutuitvoer"
-#: awkgram.y:4100
+#: awkgram.y:4118
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: sluiten is mislukt (%s)"
-#: awkgram.y:4152
+#: awkgram.y:4170
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() twee keer aangeroepen!"
-#: awkgram.y:4158
+#: awkgram.y:4176
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "er waren geschaduwde variabelen."
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4206
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "functie '%s': kan functienaam niet als parameternaam gebruiken"
-#: awkgram.y:4192
+#: awkgram.y:4210
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken"
+msgstr ""
+"functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken"
-#: awkgram.y:4208
+#: awkgram.y:4226
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd"
-#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382
+#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "functie '%s' wordt aangeroepen maar is nergens gedefinieerd"
-#: awkgram.y:4385
+#: awkgram.y:4403
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "functie '%s' is gedefinieerd maar wordt nergens direct aangeroepen"
-#: awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4435
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "regexp-constante als parameter #%d levert booleanwaarde op"
-#: awkgram.y:4526
+#: awkgram.y:4544
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -517,11 +528,11 @@ msgstr ""
"functie '%s' wordt aangeroepen met een spatie tussen naam en '(',\n"
"of wordt gebruikt als variabele of array"
-#: awkgram.y:4773 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4791 eval.c:2056
msgid "division by zero attempted"
msgstr "deling door nul"
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4800 eval.c:2072
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "deling door nul in '%%'"
@@ -547,12 +558,16 @@ msgstr "exp: argument %g ligt buiten toegestane bereik"
#: builtin.c:200
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: kan pijp niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te schrijven"
+msgstr ""
+"fflush: kan pijp niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te "
+"schrijven"
#: builtin.c:203
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: kan bestand niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te schrijven"
+msgstr ""
+"fflush: kan bestand niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te "
+"schrijven"
#: builtin.c:215
#, c-format
@@ -664,7 +679,8 @@ msgstr "[s]printf: waarde %g ligt buiten toegestaan bereik voor opmaak '%%%c'"
#: builtin.c:1331
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is geconverteerd"
+msgstr ""
+"onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is geconverteerd"
#: builtin.c:1336
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -713,7 +729,8 @@ msgstr "substr: lengte %g is geen integer; wordt afgekapt"
#: builtin.c:1516
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot %g"
+msgstr ""
+"substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot %g"
#: builtin.c:1528
#, c-format
@@ -736,8 +753,11 @@ msgstr "substr: startindex %g ligt voorbij het einde van de string"
#: builtin.c:1582
#, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr "substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het eerste argument (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het eerste "
+"argument (%lu)"
#: builtin.c:1656
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -1055,7 +1075,9 @@ msgstr "opdracht heeft geen effect"
#: eval.c:2343
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr "for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer van de lus"
+msgstr ""
+"for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer van de "
+"lus"
#: eval.c:2458
#, c-format
@@ -1096,84 +1118,91 @@ msgstr "'next' kan niet aangeroepen worden in een '%s'-regel"
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr "Kan '%s' niet interpreteren"
-#: ext.c:64
+#: ext.c:54
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
msgstr "uitbreidingen zijn niet toegestaan in sandbox-modus"
-#: ext.c:70 ext.c:75
+#: ext.c:60 ext.c:65
msgid "`extension' is a gawk extension"
msgstr "'extension' is een gawk-uitbreiding"
-#: ext.c:85
+#: ext.c:75
#, c-format
msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
msgstr "fatale fout: extension: kan '%s' niet openen (%s)\n"
-#: ext.c:94
+#: ext.c:84
#, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr "fatale fout: extension: bibliotheek '%s': definieert 'plugin_is_GPL_compatible' niet (%s)\n"
+msgid ""
+"fatal: extension: library `%s': does not define "
+"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatale fout: extension: bibliotheek '%s': definieert "
+"'plugin_is_GPL_compatible' niet (%s)\n"
-#: ext.c:103
+#: ext.c:93
#, c-format
msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "fatale fout: extension: bibliotheek '%s': kan functie '%s' niet aanroepen (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatale fout: extension: bibliotheek '%s': kan functie '%s' niet aanroepen "
+"(%s)\n"
-#: ext.c:137
+#: ext.c:127
msgid "extension: missing function name"
msgstr "extension: ontbrekende functienaam"
-#: ext.c:142
+#: ext.c:132
#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr "extension: ongeldig teken '%c' in functienaam '%s'"
-#: ext.c:151
+#: ext.c:141
#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr "extension: kan functie '%s' niet herdefiniëren"
-#: ext.c:155
+#: ext.c:145
#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr "extension: functie '%s' is al gedefinieerd"
-#: ext.c:160
+#: ext.c:150
#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgstr "extension: functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd"
-#: ext.c:162
+#: ext.c:152
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr "extension: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam gebruiken"
-#: ext.c:166
+#: ext.c:156
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin: negatief aantal argumenten voor functie '%s'"
-#: ext.c:269
+#: ext.c:259
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
-msgstr "functie '%s' is gedefinieerd om niet meer dan %d argument(en) te accepteren"
+msgstr ""
+"functie '%s' is gedefinieerd om niet meer dan %d argument(en) te accepteren"
-#: ext.c:272
+#: ext.c:262
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr "functie '%s': ontbrekend argument #%d"
-#: ext.c:289
+#: ext.c:279
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr "functie '%s': argument #%d: een scalair wordt gebruikt als array"
-#: ext.c:293
+#: ext.c:283
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr "functie '%s': argument #%d: een array wordt gebruikt als scalair"
-#: ext.c:306
+#: ext.c:296
msgid "Operation Not Supported"
msgstr "Actie wordt niet ondersteund"
@@ -1195,15 +1224,21 @@ msgstr "split: tweede argument is geen array"
#: field.c:973
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"split: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument "
+"gebruikt worden"
#: field.c:978
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"split: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument "
+"gebruikt worden"
#: field.c:981
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"split: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument "
+"gebruikt worden"
#: field.c:1010
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -1223,15 +1258,21 @@ msgstr "patsplit: derde argument moet niet-nil zijn"
#: field.c:1065
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"patsplit: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument "
+"gebruikt worden"
#: field.c:1070
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"patsplit: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument "
+"gebruikt worden"
#: field.c:1073
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"patsplit: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument "
+"gebruikt worden"
#: field.c:1110
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -1341,7 +1382,9 @@ msgstr "expressie voor omleiding '%s' heeft een lege string als waarde"
#: io.c:623
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "bestandsnaam '%s' voor omleiding '%s' kan het resultaat zijn van een logische expressie"
+msgstr ""
+"bestandsnaam '%s' voor omleiding '%s' kan het resultaat zijn van een "
+"logische expressie"
#: io.c:666
#, c-format
@@ -1374,8 +1417,10 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "kan niet omleiden naar '%s' (%s)"
#: io.c:888
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr "systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met multiplexen"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met multiplexen"
#: io.c:904
#, c-format
@@ -1402,7 +1447,9 @@ msgstr "sluiten van een nooit-geopende omleiding"
#: io.c:1053
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt genegeerd"
+msgstr ""
+"close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt "
+"genegeerd"
#: io.c:1069
#, c-format
@@ -1434,7 +1481,7 @@ msgstr "geen expliciete sluiting van pijp '%s' aangegeven"
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "geen expliciete sluiting van bestand '%s' aangegeven"
-#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:793 main.c:830
+#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "fout tijdens schrijven van standaarduitvoer (%s)"
@@ -1509,7 +1556,9 @@ msgstr "kan standaarduitvoer van dochterproces niet sluiten (%s)"
#: io.c:1752
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)"
+msgstr ""
+"kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: "
+"%s)"
#: io.c:1754 io.c:1922
#, c-format
@@ -1519,7 +1568,9 @@ msgstr "kan standaardinvoer van dochterproces niet sluiten (%s)"
#: io.c:1757
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)"
+msgstr ""
+"kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: "
+"%s)"
#: io.c:1759 io.c:1780
#, c-format
@@ -1529,12 +1580,14 @@ msgstr "kan slaaf-pty niet sluiten (%s)"
#: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)"
+msgstr ""
+"kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)"
#: io.c:1865 io.c:1925
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)"
+msgstr ""
+"kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)"
#: io.c:1885 io.c:2067
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
@@ -1580,183 +1633,183 @@ msgstr "een 'RS' van meerdere tekens is een gawk-uitbreiding"
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "IPv6-communicatie wordt niet ondersteund"
-#: main.c:364
+#: main.c:366
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "optie '-m[fr]' is irrelevant in gawk"
-#: main.c:366
+#: main.c:368
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "gebruikswijze van optie -m: '-m[fr] nnn'"
-#: main.c:389
+#: main.c:391
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "argument van '-e/--source' is leeg; genegeerd"
-#: main.c:460
+#: main.c:462
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: optie '-W %s' is onbekend; genegeerd\n"
-#: main.c:513
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
-#: main.c:534
+#: main.c:536
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr "omgevingsvariabele 'POSIXLY_CORRECT' is gezet: '--posix' ingeschakeld"
-#: main.c:540
+#: main.c:542
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "'--posix' overstijgt '--traditional'"
-#: main.c:551
+#: main.c:553
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "'--posix'/'--traditional' overstijgen '--non-decimal-data'"
-#: main.c:555
+#: main.c:557
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "het uitvoeren van %s als 'setuid root' kan een veiligheidsrisico zijn"
-#: main.c:560
+#: main.c:562
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "'--posix' overstijgt '--binary'"
-#: main.c:611
+#: main.c:613
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "kan standaardinvoer niet in binaire modus zetten (%s)"
-#: main.c:614
+#: main.c:616
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "kan standaarduitvoer niet in binaire modus zetten (%s)"
-#: main.c:616
+#: main.c:618
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "kan standaardfoutuitvoer niet in binaire modus zetten (%s)"
-#: main.c:655
+#: main.c:657
msgid "no program text at all!"
msgstr "helemaal geen programmatekst!"
-#: main.c:733
+#: main.c:734
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr "Gebruik: %s [opties] -f programmabestand [--] bestand...\n"
-#: main.c:735
+#: main.c:736
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr ""
" of: %s [opties] [--] %cprogrammatekst%c bestand...\n"
"\n"
-#: main.c:740
+#: main.c:741
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "\tPOSIX-opties:\t\tEquivalente GNU-opties: (standaard)\n"
-#: main.c:741
+#: main.c:742
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f programmabestand\t--file=programmabestand\n"
-#: main.c:742
+#: main.c:743
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F veldscheidingsteken\t--field-separator=veldscheidingsteken\n"
-#: main.c:743
+#: main.c:744
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr ""
"\t-v var=waarde\t\t--assign=var=waarde\n"
"\n"
-#: main.c:744
+#: main.c:745
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "\tKorte opties:\t\tEquivalente GNU-opties: (uitbreidingen)\n"
-#: main.c:745
+#: main.c:746
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:746
+#: main.c:747
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:747
+#: main.c:748
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:749
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d[bestand]\t\t--dump-variables[=bestand]\n"
-#: main.c:749
+#: main.c:750
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'programmatekst'\t--source='programmatekst'\n"
-#: main.c:750
+#: main.c:751
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E bestand\t\t--exec=bestand\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:752
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:752
+#: main.c:753
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:753
+#: main.c:754
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fataal]\t\t--lint[=fataal]\n"
-#: main.c:754
+#: main.c:755
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:755
+#: main.c:756
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:757
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:758
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[bestand]\t\t--profile[=bestand]\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:759
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:759
+#: main.c:760
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:761
+#: main.c:762
msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
msgstr "\t-R bestand\t\t\t--command=bestand\n"
-#: main.c:762
+#: main.c:763
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:764
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:765
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:767
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:770
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
@@ -1765,7 +1818,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:778
+#: main.c:779
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1778,7 +1831,7 @@ msgstr ""
"Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
"\n"
-#: main.c:782
+#: main.c:783
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1788,7 +1841,7 @@ msgstr ""
"Standaard leest het van standaardinvoer en schrijft naar standaarduitvoer.\n"
"\n"
-#: main.c:786
+#: main.c:787
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1798,7 +1851,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ som += $1 }; END { print som }' bestand\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:807
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1816,7 +1869,7 @@ msgstr ""
"uitgegeven door de Free Software Foundation, naar keuze ofwel onder\n"
"versie 3 of onder een nieuwere versie van die licentie.\n"
-#: main.c:814
+#: main.c:815
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1830,7 +1883,7 @@ msgstr ""
"Zie de GNU General Public License voor meer details.\n"
"\n"
-#: main.c:820
+#: main.c:821
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1839,16 +1892,16 @@ msgstr ""
"ontvangen te hebben; is dit niet het geval, dan kunt u deze licentie\n"
"ook vinden op http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:855
+#: main.c:856
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft maakt van FS geen tab in POSIX-awk"
-#: main.c:1089
+#: main.c:1090
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "onbekende waarde voor veldspecificatie: %d\n"
-#: main.c:1170
+#: main.c:1171
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1857,53 +1910,53 @@ msgstr ""
"%s: argument '%s' van '-v' is niet van de vorm 'var=waarde'\n"
"\n"
-#: main.c:1196
+#: main.c:1197
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "'%s' is geen geldige variabelenaam"
-#: main.c:1199
+#: main.c:1200
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "'%s' is geen variabelenaam; zoekend naar bestand '%s=%s'"
-#: main.c:1203
+#: main.c:1204
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr "kan in gawk ingebouwde '%s' niet als variabelenaam gebruiken"
-#: main.c:1208
+#: main.c:1209
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "kan functie '%s' niet als variabelenaam gebruiken"
-#: main.c:1261
+#: main.c:1262
msgid "floating point exception"
msgstr "drijvendekomma-berekeningsfout"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1269
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "fatale fout: **interne fout**"
-#: main.c:1283
+#: main.c:1284
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "fatale fout: **interne fout**: segmentatiefout"
-#: main.c:1295
+#: main.c:1296
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "fatale fout: **interne fout**: stack is vol"
-#: main.c:1345
+#: main.c:1346
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "geen reeds-geopende bestandsdescriptor %d"
-#: main.c:1352
+#: main.c:1353
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "kan /dev/null niet openen voor bestandsdescriptor %d"
-#: main.c:1375 main.c:1384
+#: main.c:1376 main.c:1385
#, c-format
msgid "could not find groups: %s"
msgstr "kan groepen niet vinden: %s"
@@ -1936,8 +1989,12 @@ msgstr "geen hex cijfers in stuurcodereeks '\\x'"
#: node.c:596
#, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect"
-msgstr "hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet afgehandeld zoals u verwacht"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet "
+"afgehandeld zoals u verwacht"
#: node.c:611
#, c-format
@@ -1945,7 +2002,9 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "stuurcodereeks '\\%c' behandeld als normale '%c'"
#: node.c:750
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale."
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
msgstr ""
"Ongeldige multibyte-gegevens gevonden.\n"
"Uw gegevens passen vermoedelijk niet bij uw taalregio."
@@ -1953,7 +2012,9 @@ msgstr ""
#: posix/gawkmisc.c:176
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s '%s': kan bestandsdescriptorvlaggen niet verkrijgen: (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s '%s': kan bestandsdescriptorvlaggen niet verkrijgen: (fcntl F_GETFD: "
+"%s)"
#: posix/gawkmisc.c:188
#, c-format
@@ -2014,12 +2075,15 @@ msgstr "redir2str(): onbekend omleidingstype %d"
#: re.c:572
#, c-format
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
-msgstr "de betekenis van een bereik van de vorm '[%c-%c]' is afhankelijk van de taalregio"
+msgstr ""
+"de betekenis van een bereik van de vorm '[%c-%c]' is afhankelijk van de "
+"taalregio"
#: re.c:599
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "component '%.*s' van reguliere expressie moet vermoedelijk '[%.*s]' zijn"
+msgstr ""
+"component '%.*s' van reguliere expressie moet vermoedelijk '[%.*s]' zijn"
#: regcomp.c:132
msgid "Success"
@@ -2094,7 +2158,8 @@ msgid "No previous regular expression"
msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-#~ msgstr "toewijzing aan het resultaat van een ingebouwde functie is niet toegestaan"
+#~ msgstr ""
+#~ "toewijzing aan het resultaat van een ingebouwde functie is niet toegestaan"
#~ msgid "attempt to use array in a scalar context"
#~ msgstr "array wordt gebruikt in een scalaire context"
@@ -2135,8 +2200,12 @@ msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
#~ msgstr "'nextfile' kan niet aangeroepen worden in een BEGIN-regel"
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!"
-#~ msgstr "concatenation: neveneffecten in de ene expressie hebben de lengte van een andere veranderd!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
+#~ msgstr ""
+#~ "concatenation: neveneffecten in de ene expressie hebben de lengte van een "
+#~ "andere veranderd!"
#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
#~ msgstr "ongeldig type (%s) in tree_eval()"
diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo
index 4a3836de..c600ed58 100644
--- a/po/pl.gmo
+++ b/po/pl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 26779493..c69bf20c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 12:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-15 21:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-04 19:17+0100\n"
"Last-Translator: Wojciech Polak <polak@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,7 +17,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: array.c:140
#, c-format
@@ -117,19 +118,23 @@ msgstr "asorti: pierwszy argument nie jest tablicÄ…"
#: array.c:1102
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego argumentu"
+msgstr ""
+"asort: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego argumentu"
#: array.c:1103
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego argumentu"
+msgstr ""
+"asorti: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego argumentu"
#: array.c:1108
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego argumentu"
+msgstr ""
+"asort: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego argumentu"
#: array.c:1109
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego argumentu"
+msgstr ""
+"asorti: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego argumentu"
#: array.c:1655
#, c-format
@@ -157,16 +162,19 @@ msgstr "stary awk nie wspiera wielokrotnych reguł `BEGIN' lub `END'"
#: awkgram.y:371
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
-msgstr "`%s' jest funkcją wbudowaną, więc nie może zostać ponownie zdefiniowana"
+msgstr ""
+"`%s' jest funkcją wbudowaną, więc nie może zostać ponownie zdefiniowana"
#: awkgram.y:432
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr "stałe wyrażenie regularne `//' wygląda jak komentarz C++, ale nim nie jest"
+msgstr ""
+"stałe wyrażenie regularne `//' wygląda jak komentarz C++, ale nim nie jest"
#: awkgram.y:436
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "stałe wyrażenie regularne `/%s/' wygląda jak komentarz C, ale nim nie jest"
+msgstr ""
+"stałe wyrażenie regularne `/%s/' wygląda jak komentarz C, ale nim nie jest"
#: awkgram.y:528
#, c-format
@@ -205,7 +213,9 @@ msgstr "`return' użyty poza kontekstem funkcji"
#: awkgram.y:925
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "zwykły `print' w regułach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie być jako `print \"\"'"
+msgstr ""
+"zwykły `print' w regułach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie być jako "
+"`print \"\"'"
#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023
msgid "`delete array' is a gawk extension"
@@ -229,7 +239,8 @@ msgstr "wyrażenie regularne po lewej stronie operatora `~' lub `!~'"
#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr "stary awk nie wspiera słowa kluczowego `in', z wyjątkiem po słowie `for'"
+msgstr ""
+"stary awk nie wspiera słowa kluczowego `in', z wyjątkiem po słowie `for'"
#: awkgram.y:1275
msgid "regular expression on right of comparison"
@@ -247,7 +258,8 @@ msgstr "nieprawidłowy `getline' wewnątrz reguły `%s'"
#: awkgram.y:1402
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnÄ…trz akcji END"
+msgstr ""
+"komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnÄ…trz akcji END"
#: awkgram.y:1421
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
@@ -264,7 +276,8 @@ msgstr "pośrednie wywołania funkcji są rozszerzeniem gawk"
#: awkgram.y:1593
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' do pośredniego wywołania funkcji"
+msgstr ""
+"nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' do pośredniego wywołania funkcji"
#: awkgram.y:1671
msgid "invalid subscript expression"
@@ -322,204 +335,213 @@ msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' (%s)"
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "plik źródłowy `%s' jest pusty"
-#: awkgram.y:2805
+#: awkgram.y:2797
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "plik źródłowy nie posiada na końcu znaku nowego wiersza"
-#: awkgram.y:2882
+#: awkgram.y:2900
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "niezakończone prawidłowo wyrażenie regularne kończy się znakiem `\\' na końcu pliku"
+msgstr ""
+"niezakończone prawidłowo wyrażenie regularne kończy się znakiem `\\' na "
+"końcu pliku"
-#: awkgram.y:2906
+#: awkgram.y:2924
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk"
+msgstr ""
+"%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk"
-#: awkgram.y:2910
+#: awkgram.y:2928
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk"
-#: awkgram.y:2917
+#: awkgram.y:2935
msgid "unterminated regexp"
msgstr "niezakończone wyrażenie regularne"
-#: awkgram.y:2921
+#: awkgram.y:2939
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "niezakończone wyrażenie regularne na końcu pliku"
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2998
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "użycie `\\ #...' kontynuacji linii nie jest przenośne"
-#: awkgram.y:2996
+#: awkgram.y:3014
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "backslash nie jest ostatnim znakiem w wierszu"
-#: awkgram.y:3057
+#: awkgram.y:3075
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**='"
-#: awkgram.y:3059
+#: awkgram.y:3077
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**='"
-#: awkgram.y:3068
+#: awkgram.y:3086
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**'"
-#: awkgram.y:3070
+#: awkgram.y:3088
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**'"
-#: awkgram.y:3105
+#: awkgram.y:3123
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "operator `^=' nie jest wspierany w starym awk"
-#: awkgram.y:3113
+#: awkgram.y:3131
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "operator `^' nie jest wspierany w starym awk"
-#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222
+#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240
msgid "unterminated string"
msgstr "niezakończony łańcuch"
-#: awkgram.y:3418
+#: awkgram.y:3436
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "nieprawidłowy znak '%c' w wyrażeniu"
-#: awkgram.y:3465
+#: awkgram.y:3483
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3488
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "`%s' jest rozszerzeniem Bell Labs"
-#: awkgram.y:3475
+#: awkgram.y:3493
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX nie zezwala na `%s'"
-#: awkgram.y:3483
+#: awkgram.y:3501
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' nie jest wspierany w starym awk"
-#: awkgram.y:3550
+#: awkgram.y:3568
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "`goto' uważane za szkodliwe!\n"
-#: awkgram.y:3601
+#: awkgram.y:3619
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d jest nieprawidłowe jako liczba argumentów dla %s"
-#: awkgram.y:3636
+#: awkgram.y:3654
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s: literał łańcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego efektu"
+msgstr ""
+"%s: literał łańcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego "
+"efektu"
-#: awkgram.y:3641
+#: awkgram.y:3659
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s trzeci parametr nie jest zmiennym obiektem"
-#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717
+#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: trzeci argument jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: drugi argument jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:3786
+#: awkgram.y:3804
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "nieprawidłowe użycie dcgettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia"
-#: awkgram.y:3801
+#: awkgram.y:3819
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "nieprawidłowe użycie dcngettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia"
-#: awkgram.y:3893
+#: awkgram.y:3911
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', powiela parametr #%d"
-#: awkgram.y:3935
+#: awkgram.y:3953
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zasłania globalną zmienną"
-#: awkgram.y:4093
+#: awkgram.y:4111
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "nie można otworzyć `%s' do zapisu (%s)"
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:4112
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "wysyłanie listy zmiennych na standardowe wyjście diagnostyczne"
-#: awkgram.y:4100
+#: awkgram.y:4118
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: zamknięcie nie powiodło się (%s)"
-#: awkgram.y:4152
+#: awkgram.y:4170
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() wywołana podwójnie!"
-#: awkgram.y:4158
+#: awkgram.y:4176
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "wystąpiły przykryte zmienne."
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4206
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako nazwy parametru"
-#: awkgram.y:4192
+#: awkgram.y:4210
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "funkcja `%s': nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' jako parametru funkcji"
+msgstr ""
+"funkcja `%s': nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' jako parametru funkcji"
-#: awkgram.y:4208
+#: awkgram.y:4226
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana poprzednio"
-#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382
+#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funkcja `%s' została wywołana, ale nigdy nie została zdefiniowana"
-#: awkgram.y:4385
+#: awkgram.y:4403
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
-msgstr "funkcja `%s' została zdefiniowana, ale nigdy nie została wywołana bezpośrednio"
+msgstr ""
+"funkcja `%s' została zdefiniowana, ale nigdy nie została wywołana "
+"bezpośrednio"
-#: awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4435
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "stałe wyrażenie regularne dla parametru #%d daje wartość logiczną"
-#: awkgram.y:4526
+#: awkgram.y:4544
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
"or used as a variable or an array"
msgstr ""
-"funkcja `%s' została wywołana z białymi znakami pomiędzy jej nazwą a znakiem `(',\n"
+"funkcja `%s' została wywołana z białymi znakami pomiędzy jej nazwą a znakiem "
+"`(',\n"
"lub użyta jako zmienna lub jako tablica"
-#: awkgram.y:4773 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4791 eval.c:2056
msgid "division by zero attempted"
msgstr "próba dzielenia przez zero"
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4800 eval.c:2072
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%'"
@@ -545,12 +567,14 @@ msgstr "exp: argument %g jest poza zasięgiem"
#: builtin.c:200
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: nie można opróżnić: potok `%s' otwarty do czytania, a nie do zapisu"
+msgstr ""
+"fflush: nie można opróżnić: potok `%s' otwarty do czytania, a nie do zapisu"
#: builtin.c:203
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: nie można opróżnić: plik `%s' otwarty do czytania, a nie do zapisu"
+msgstr ""
+"fflush: nie można opróżnić: plik `%s' otwarty do czytania, a nie do zapisu"
#: builtin.c:215
#, c-format
@@ -620,7 +644,8 @@ msgstr "fatal: argument count z `$' musi być > 0"
#: builtin.c:829
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "fatal: argument count %ld większy niż całkowita suma argumentów dostarczonych"
+msgstr ""
+"fatal: argument count %ld większy niż całkowita suma argumentów dostarczonych"
#: builtin.c:833
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -662,11 +687,15 @@ msgstr "[s]printf: wartość %g jest poza zasięgiem dla formatu `%%%c'"
#: builtin.c:1331
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "pominięcie nieznanego formatu specyfikatora znaku `%c': nie skonwertowano argumentu"
+msgstr ""
+"pominięcie nieznanego formatu specyfikatora znaku `%c': nie skonwertowano "
+"argumentu"
#: builtin.c:1336
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
-msgstr "fatal: brak wystarczającej liczby argumentów, aby zaspokoić łańcuch formatujący"
+msgstr ""
+"fatal: brak wystarczającej liczby argumentów, aby zaspokoić łańcuch "
+"formatujÄ…cy"
#: builtin.c:1338
msgid "^ ran out for this one"
@@ -721,7 +750,9 @@ msgstr "substr: początkowy indeks %g jest nieprawidłowy, nastąpi użycie 1"
#: builtin.c:1533
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
-msgstr "substr: początkowy indeks %g, który nie jest liczbą całkowitą, zostanie obcięty"
+msgstr ""
+"substr: początkowy indeks %g, który nie jest liczbą całkowitą, zostanie "
+"obcięty"
#: builtin.c:1558
msgid "substr: source string is zero length"
@@ -734,12 +765,16 @@ msgstr "substr: początkowy indeks %g leży poza końcem łańcucha"
#: builtin.c:1582
#, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr "substr: długość %g zaczynając od %g przekracza długość pierwszego argumentu (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: długość %g zaczynając od %g przekracza długość pierwszego argumentu "
+"(%lu)"
#: builtin.c:1656
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime: wartość formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ numeryczny"
+msgstr ""
+"strftime: wartość formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ numeryczny"
#: builtin.c:1679
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
@@ -840,7 +875,8 @@ msgstr "lshift(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
#: builtin.c:2787
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki"
+msgstr ""
+"lshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki"
#: builtin.c:2812
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
@@ -863,7 +899,8 @@ msgstr "rshift(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
#: builtin.c:2824
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki"
+msgstr ""
+"rshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki"
#: builtin.c:2849
msgid "and: received non-numeric first argument"
@@ -1021,7 +1058,9 @@ msgstr "odwołanie do niezainicjowanego pola `$%ld'"
#: eval.c:1256
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
-msgstr "funkcja `%s' została wywołana z większą ilością argumentów niż zostało to zadeklarowane"
+msgstr ""
+"funkcja `%s' została wywołana z większą ilością argumentów niż zostało to "
+"zadeklarowane"
#: eval.c:1437
#, c-format
@@ -1053,7 +1092,9 @@ msgstr "instrukcja nie ma żadnego efektu"
#: eval.c:2343
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr "pętla for: tablica `%s' zmieniła rozmiar z %ld do %ld podczas wykonywania pętli"
+msgstr ""
+"pętla for: tablica `%s' zmieniła rozmiar z %ld do %ld podczas wykonywania "
+"pętli"
#: eval.c:2458
#, c-format
@@ -1068,7 +1109,8 @@ msgstr "funkcja `%s' nie została zdefiniowana"
#: eval.c:2511
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidłowa wewnątrz reguły `%s'"
+msgstr ""
+"komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidłowa wewnątrz reguły `%s'"
#: eval.c:2600
#, c-format
@@ -1094,84 +1136,89 @@ msgstr "instrukcja `next' nie może być wywołana z wnętrza reguły `%s'"
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr "Niestety nie wiem jak zinterpretować `%s'"
-#: ext.c:64
+#: ext.c:54
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
msgstr "rozszerzenia nie sÄ… dozwolone w trybie piaskownicy"
-#: ext.c:70 ext.c:75
+#: ext.c:60 ext.c:65
msgid "`extension' is a gawk extension"
msgstr "`extension' jest rozszerzeniem gawk"
-#: ext.c:85
+#: ext.c:75
#, c-format
msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
msgstr "fatal: rozszerzenie: nie można otworzyć `%s' (%s)\n"
-#: ext.c:94
+#: ext.c:84
#, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr "fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie definiuje `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgid ""
+"fatal: extension: library `%s': does not define "
+"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie definiuje "
+"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-#: ext.c:103
+#: ext.c:93
#, c-format
msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie można wywołać funkcji `%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie można wywołać funkcji `%s' (%s)\n"
-#: ext.c:137
+#: ext.c:127
msgid "extension: missing function name"
msgstr "rozszerzenie: brakujÄ…ca nazwa funkcji"
-#: ext.c:142
+#: ext.c:132
#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr "rozszerzenie: nieprawidłowy znak `%c' w nazwie funkcji `%s'"
-#: ext.c:151
+#: ext.c:141
#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr "rozszerzenie: nie można zredefiniować funkcji `%s'"
-#: ext.c:155
+#: ext.c:145
#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr "rozserzenie: funkcja `%s' została już zdefiniowana"
-#: ext.c:160
+#: ext.c:150
#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgstr "rozserzenie: nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana wcześniej"
-#: ext.c:162
+#: ext.c:152
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr "rozszerzenie: nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy funkcji"
-#: ext.c:166
+#: ext.c:156
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin: ujemny licznik argumentów dla funkcji `%s'"
-#: ext.c:269
+#: ext.c:259
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
msgstr "funkcja `%s' zdefiniowana aby pobrać nie więcej niż %d argument(ów)"
-#: ext.c:272
+#: ext.c:262
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr "funkcja `%s': brakuje #%d argumentu"
-#: ext.c:289
+#: ext.c:279
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr "funkcja `%s': argument #%d: próba użycia skalaru jako tablicy"
-#: ext.c:293
+#: ext.c:283
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr "funkcja `%s': argument #%d: próba użycia tablicy jako skalaru"
-#: ext.c:306
+#: ext.c:296
msgid "Operation Not Supported"
msgstr "Operacja nie jest wspierana"
@@ -1193,15 +1240,18 @@ msgstr "split: drugi argument nie jest tablicÄ…"
#: field.c:973
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego argumentu"
+msgstr ""
+"split: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego argumentu"
#: field.c:978
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego argumentu"
+msgstr ""
+"split: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego argumentu"
#: field.c:981
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego argumentu"
+msgstr ""
+"split: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego argumentu"
#: field.c:1010
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -1221,15 +1271,20 @@ msgstr "patsplit: trzeci argument nie może być pusty"
#: field.c:1065
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego argumentu"
+msgstr ""
+"patsplit: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego argumentu"
#: field.c:1070
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego argumentu"
+msgstr ""
+"patsplit: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego "
+"argumentu"
#: field.c:1073
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego argumentu"
+msgstr ""
+"patsplit: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego "
+"argumentu"
#: field.c:1110
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -1339,7 +1394,9 @@ msgstr "wyrażenie dla przekierowania `%s' ma zerową wartość łańcucha"
#: io.c:623
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "nazwa pliku `%s' dla przekierowania `%s' może być rezultatem logicznego wyrażenia"
+msgstr ""
+"nazwa pliku `%s' dla przekierowania `%s' może być rezultatem logicznego "
+"wyrażenia"
#: io.c:666
#, c-format
@@ -1359,7 +1416,8 @@ msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' jako wejścia (%s)"
#: io.c:752
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr "nie można otworzyć dwukierunkowego potoku `%s' jako wejścia/wyjścia (%s)"
+msgstr ""
+"nie można otworzyć dwukierunkowego potoku `%s' jako wejścia/wyjścia (%s)"
#: io.c:834
#, c-format
@@ -1372,8 +1430,11 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "nie można przekierować do `%s' (%s)"
#: io.c:888
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr "osiągnięto systemowy limit otwartych plików: rozpoczęcie multipleksowania deskryptorów plików"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"osiągnięto systemowy limit otwartych plików: rozpoczęcie multipleksowania "
+"deskryptorów plików"
#: io.c:904
#, c-format
@@ -1391,7 +1452,8 @@ msgstr "close: drugim argumentem musi być `to' lub `from'"
#: io.c:951
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "close: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem"
+msgstr ""
+"close: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem"
#: io.c:956
msgid "close of redirection that was never opened"
@@ -1400,7 +1462,9 @@ msgstr "zamknięcie przekierowania, które nigdy nie zostało otwarte"
#: io.c:1053
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: przekierowanie `%s' nie zostało otwarte z `|&', drugi argument zignorowany"
+msgstr ""
+"close: przekierowanie `%s' nie zostało otwarte z `|&', drugi argument "
+"zignorowany"
#: io.c:1069
#, c-format
@@ -1432,7 +1496,7 @@ msgstr "brak jawnego zamknięcia potoku `%s'"
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "brak jawnego zamknięcia pliku `%s'"
-#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:793 main.c:830
+#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjście (%s)"
@@ -1450,7 +1514,8 @@ msgstr "opróżnienie potoku `%s' nie powiodło się (%s)."
#: io.c:1144
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
-msgstr "opróżnienie potoku do `%s' przez proces pomocniczy nie powiodło się (%s)."
+msgstr ""
+"opróżnienie potoku do `%s' przez proces pomocniczy nie powiodło się (%s)."
#: io.c:1147
#, c-format
@@ -1502,22 +1567,28 @@ msgstr "zamknięcie nadrzędnego pty nie powiodło się (%s)"
#: io.c:1749 io.c:1917 io.c:2074
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
-msgstr "zamknięcie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się (%s)"
+msgstr ""
+"zamknięcie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się (%s)"
#: io.c:1752
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "przesunięcie podległego pty na standardowe wyjście w procesie potomnym nie powiodło się (dup: %s)"
+msgstr ""
+"przesunięcie podległego pty na standardowe wyjście w procesie potomnym nie "
+"powiodło się (dup: %s)"
#: io.c:1754 io.c:1922
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
-msgstr "zamknięcie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się (%s)"
+msgstr ""
+"zamknięcie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się (%s)"
#: io.c:1757
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "przesunięcie podległego pty na standardowe wejście w procesie potomnym nie powiodło się (dup: %s)"
+msgstr ""
+"przesunięcie podległego pty na standardowe wejście w procesie potomnym nie "
+"powiodło się (dup: %s)"
#: io.c:1759 io.c:1780
#, c-format
@@ -1527,20 +1598,26 @@ msgstr "zamknięcie podległego pty nie powiodło się (%s)"
#: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "przesunięcie potoku na standardowe wyjście w procesie potomnym nie powiodło się (dup: %s)"
+msgstr ""
+"przesunięcie potoku na standardowe wyjście w procesie potomnym nie powiodło "
+"siÄ™ (dup: %s)"
#: io.c:1865 io.c:1925
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "przesunięcie potoku na standardowe wejście w procesie potomnym nie powiodło się (dup: %s)"
+msgstr ""
+"przesunięcie potoku na standardowe wejście w procesie potomnym nie powiodło "
+"siÄ™ (dup: %s)"
#: io.c:1885 io.c:2067
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
-msgstr "odzyskanie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się\n"
+msgstr ""
+"odzyskanie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się\n"
#: io.c:1893
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
-msgstr "odzyskanie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się\n"
+msgstr ""
+"odzyskanie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się\n"
#: io.c:1928 io.c:2079 io.c:2093
#, c-format
@@ -1578,179 +1655,182 @@ msgstr "wieloznakowa wartość `RS' jest rozszerzeniem gawk"
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "Komunikacja IPv6 nie jest wspierana"
-#: main.c:364
+#: main.c:366
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "nieistotna opcja `-m[fr]' w gawk"
-#: main.c:366
+#: main.c:368
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "użycie opcji -m: `-m[fr] nnn'"
-#: main.c:389
+#: main.c:391
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "pusty argument dla opcji `-e/--source' został zignorowany"
-#: main.c:460
+#: main.c:462
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: opcja `-W %s' nierozpoznana i zignorowana\n"
-#: main.c:513
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n"
-#: main.c:534
+#: main.c:536
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "zmienna środowiskowa `POSIXLY_CORRECT' ustawiona: `--posix' został włączony"
+msgstr ""
+"zmienna środowiskowa `POSIXLY_CORRECT' ustawiona: `--posix' został włączony"
-#: main.c:540
+#: main.c:542
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--traditional'"
-#: main.c:551
+#: main.c:553
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "`--posix'/`--traditional' użyte nad opcją `--non-decimal-data'"
-#: main.c:555
+#: main.c:557
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr "uruchamianie %s setuid root może być problemem pod względem bezpieczeństwa"
+msgstr ""
+"uruchamianie %s setuid root może być problemem pod względem bezpieczeństwa"
-#: main.c:560
+#: main.c:562
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--binary'"
-#: main.c:611
+#: main.c:613
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na standardowym wejściu (%s)"
-#: main.c:614
+#: main.c:616
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na standardowym wyjściu (%s)"
-#: main.c:616
+#: main.c:618
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na wyjściu diagnostycznym (%s)"
-#: main.c:655
+#: main.c:657
msgid "no program text at all!"
msgstr "brak tekstu programu!"
-#: main.c:733
+#: main.c:734
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] -f plik_z_programem [--] plik ...\n"
+msgstr ""
+"Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] -f plik_z_programem [--] plik ...\n"
-#: main.c:735
+#: main.c:736
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr "Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] [--] %cprogram%c plik ...\n"
-#: main.c:740
+#: main.c:741
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "Opcje POSIX:\t\tDługie opcje GNU (standard):\n"
-#: main.c:741
+#: main.c:742
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f program\t\t--file=program\n"
-#: main.c:742
+#: main.c:743
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
-#: main.c:743
+#: main.c:744
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v zmienna=wartość\t--assign=zmienna=wartość\n"
-#: main.c:744
+#: main.c:745
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "Krótkie opcje:\t\tDługie opcje GNU: (rozszerzenia)\n"
-#: main.c:745
+#: main.c:746
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:746
+#: main.c:747
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:747
+#: main.c:748
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:749
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d[plik]\t\t--dump-variables[=plik]\n"
-#: main.c:749
+#: main.c:750
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'tekst-programu'\t--source='tekst-programu'\n"
-#: main.c:750
+#: main.c:751
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E plik\t\t\t--exec=plik\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:752
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:752
+#: main.c:753
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:753
+#: main.c:754
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:754
+#: main.c:755
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:755
+#: main.c:756
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:757
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:758
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[plik]\t\t--profile[=plik]\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:759
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:759
+#: main.c:760
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:761
+#: main.c:762
msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
msgstr "\t-R plik\t\t\t--command=plik\n"
-#: main.c:762
+#: main.c:763
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:764
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:765
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:767
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:770
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -1759,7 +1839,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:778
+#: main.c:779
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1772,7 +1852,7 @@ msgstr ""
"dokumentacji.\n"
"\n"
-#: main.c:782
+#: main.c:783
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1782,7 +1862,7 @@ msgstr ""
"Program domyślnie czyta standardowe wejście i zapisuje standardowe wyjście.\n"
"\n"
-#: main.c:786
+#: main.c:787
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1792,7 +1872,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ suma += $1 }; END { print suma }' plik\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:807
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1811,7 +1891,7 @@ msgstr ""
"tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
"\n"
-#: main.c:814
+#: main.c:815
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1826,7 +1906,7 @@ msgstr ""
"PowszechnÄ… LicencjÄ™ PublicznÄ… GNU.\n"
"\n"
-#: main.c:820
+#: main.c:821
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1835,16 +1915,16 @@ msgstr ""
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n"
"jeśli zaś nie - odwiedź stronę http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:855
+#: main.c:856
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft nie ustawia FS na znak tabulatora w POSIX awk"
-#: main.c:1089
+#: main.c:1090
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "nieznana wartość dla specyfikacji pola: %d\n"
-#: main.c:1170
+#: main.c:1171
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1853,53 +1933,53 @@ msgstr ""
"%s: argument `%s' dla `-v' nie jest zgodny ze składnią `zmienna=wartość'\n"
"\n"
-#: main.c:1196
+#: main.c:1197
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "`%s' nie jest dozwolonÄ… nazwÄ… zmiennej"
-#: main.c:1199
+#: main.c:1200
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "`%s' nie jest nazwÄ… zmiennej, szukanie pliku `%s=%s'"
-#: main.c:1203
+#: main.c:1204
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr "nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy zmiennej"
-#: main.c:1208
+#: main.c:1209
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "nie można użyć funkcji `%s' jako nazwy zmiennej"
-#: main.c:1261
+#: main.c:1262
msgid "floating point exception"
msgstr "wyjÄ…tek zmiennopozycyjny"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1269
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd"
-#: main.c:1283
+#: main.c:1284
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd: błąd segmentacji"
-#: main.c:1295
+#: main.c:1296
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd: przepełnienie stosu"
-#: main.c:1345
+#: main.c:1346
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "brak już otwartego fd %d"
-#: main.c:1352
+#: main.c:1353
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "nie można otworzyć zawczasu /dev/null dla fd %d"
-#: main.c:1375 main.c:1384
+#: main.c:1376 main.c:1385
#, c-format
msgid "could not find groups: %s"
msgstr "nie można znaleźć grup: %s"
@@ -1932,8 +2012,12 @@ msgstr "brak liczb szesnastkowych w sekwencji ucieczki `\\x'"
#: node.c:596
#, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect"
-msgstr "szesnastkowa sekwencja ucieczki \\x%.*s %d znaków prawdopodobnie nie została zinterpretowana jak tego oczekujesz"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"szesnastkowa sekwencja ucieczki \\x%.*s %d znaków prawdopodobnie nie została "
+"zinterpretowana jak tego oczekujesz"
#: node.c:611
#, c-format
@@ -1941,8 +2025,12 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "sekwencja ucieczki `\\%c' potraktowana jako zwykłe `%c'"
#: node.c:750
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale."
-msgstr "Wykryto nieprawidłowe dane. Możliwe jest niedopasowanie pomiędzy Twoimi danymi a ustawieniami regionalnymi."
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Wykryto nieprawidłowe dane. Możliwe jest niedopasowanie pomiędzy Twoimi "
+"danymi a ustawieniami regionalnymi."
#: posix/gawkmisc.c:176
#, c-format
@@ -2106,7 +2194,8 @@ msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
#~ msgstr "próba użycia tablicy `%s' w kontekście skalaru"
#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
-#~ msgstr "wywołanie `length' bez podania nawiasów jest niezalecane przez POSIX"
+#~ msgstr ""
+#~ "wywołanie `length' bez podania nawiasów jest niezalecane przez POSIX"
#~ msgid "division by zero attempted in `/'"
#~ msgstr "próba dzielenia przez zero w `/'"
@@ -2129,8 +2218,12 @@ msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
#~ msgstr "instrukcja `nextfile' nie może być wywołana z wnętrza reguły BEGIN"
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!"
-#~ msgstr "konkatenacja: skutki uboczne w jednym wyrażeniu spowodowały zmianę długości innego wyrażenia!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
+#~ msgstr ""
+#~ "konkatenacja: skutki uboczne w jednym wyrażeniu spowodowały zmianę "
+#~ "długości innego wyrażenia!"
#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
#~ msgstr "nieprawidłowy typ (%s) w tree_eval"
@@ -2194,7 +2287,8 @@ msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
#~ msgstr "Nieznany typ węzła %s w pp_var"
#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
-#~ msgstr "nie można otworzyć dwukierunkowego gniazda `%s' jako wejścia/wyjścia (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "nie można otworzyć dwukierunkowego gniazda `%s' jako wejścia/wyjścia (%s)"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: niewłaściwa opcja -- %c\n"
@@ -2213,7 +2307,8 @@ msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
#~ "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Aby zgłosić błędy, prosimy zobaczyć węzeł `Bugs' w `gawk.info', który jest\n"
+#~ "Aby zgłosić błędy, prosimy zobaczyć węzeł `Bugs' w `gawk.info', który "
+#~ "jest\n"
#~ msgid "invalid syntax in name `%s' for variable assignment"
#~ msgstr "błąd składni w nazwie `%s' dla przypisania zmiennej"
@@ -2234,7 +2329,9 @@ msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
#~ msgstr "`nextfile' użyty w akcji BEGIN lub END"
#~ msgid "non-redirected `getline' undefined inside BEGIN or END action"
-#~ msgstr "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnÄ…trz akcji BEGIN lub END"
+#~ msgstr ""
+#~ "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnÄ…trz akcji "
+#~ "BEGIN lub END"
#~ msgid "fptr %x not in tokentab\n"
#~ msgstr "brak fptr %x w tokentab\n"
diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo
index 23703667..6abb93f5 100644
--- a/po/sv.gmo
+++ b/po/sv.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index abf3edf0..bed42611 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 12:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-15 21:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 12:07+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -117,19 +117,27 @@ msgstr "asorti: första argumentet är inte en vektor"
#: array.c:1102
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra argument"
+msgstr ""
+"asort: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra "
+"argument"
#: array.c:1103
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra argument"
+msgstr ""
+"asorti: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra "
+"argument"
#: array.c:1108
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första argument"
+msgstr ""
+"asort: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första "
+"argument"
#: array.c:1109
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första argument"
+msgstr ""
+"asorti: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första "
+"argument"
#: array.c:1655
#, c-format
@@ -205,7 +213,8 @@ msgstr "\"return\" använd utanför funktion"
#: awkgram.y:925
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "ensamt \"print\" i BEGIN eller END-regel bör troligen vara 'print \"\"'"
+msgstr ""
+"ensamt \"print\" i BEGIN eller END-regel bör troligen vara 'print \"\"'"
#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023
msgid "`delete array' is a gawk extension"
@@ -264,7 +273,8 @@ msgstr "indirekta funktionsanrop är en gawk-utökning"
#: awkgram.y:1593
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" för indirekta fuktionsanrop"
+msgstr ""
+"det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" för indirekta fuktionsanrop"
#: awkgram.y:1671
msgid "invalid subscript expression"
@@ -322,191 +332,201 @@ msgstr "kan inte läsa källfilen \"%s\" (%s)"
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "källfilen \"%s\" är tom"
-#: awkgram.y:2805
+#: awkgram.y:2797
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "källfilen slutar inte med en ny rad"
-#: awkgram.y:2882
+#: awkgram.y:2900
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "oavslutat reguljärt uttryck slutar med \"\\\" i slutet av filen"
-#: awkgram.y:2906
+#: awkgram.y:2924
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i gawk"
+msgstr ""
+"%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i "
+"gawk"
-#: awkgram.y:2910
+#: awkgram.y:2928
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i gawk"
+msgstr ""
+"tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i gawk"
-#: awkgram.y:2917
+#: awkgram.y:2935
msgid "unterminated regexp"
msgstr "oavslutat reguljärt uttryck"
-#: awkgram.y:2921
+#: awkgram.y:2939
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "oavslutat reguljärt uttryck i slutet av filen"
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2998
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "Användning av \"\\ #...\" för radfortsättning är inte portabelt"
-#: awkgram.y:2996
+#: awkgram.y:3014
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "sista tecknet på raden är inte ett omvänt snedstreck"
-#: awkgram.y:3057
+#: awkgram.y:3075
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX tillåter inte operatorn \"**=\""
-#: awkgram.y:3059
+#: awkgram.y:3077
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**=\""
-#: awkgram.y:3068
+#: awkgram.y:3086
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX tillåter inte operatorn \"**\""
-#: awkgram.y:3070
+#: awkgram.y:3088
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**\""
-#: awkgram.y:3105
+#: awkgram.y:3123
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "operatorn \"^=\" stöds inte i gamla awk"
-#: awkgram.y:3113
+#: awkgram.y:3131
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "operatorn \"^\" stöds inte i gamla awk"
-#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222
+#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240
msgid "unterminated string"
msgstr "oavslutad sträng"
-#: awkgram.y:3418
+#: awkgram.y:3436
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i uttryck"
-#: awkgram.y:3465
+#: awkgram.y:3483
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "\"%s\" är en gawk-utökning"
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3488
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "\"%s\" är en Bell Labs-utökning"
-#: awkgram.y:3475
+#: awkgram.y:3493
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX tillåter inte \"%s\""
-#: awkgram.y:3483
+#: awkgram.y:3501
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "\"%s\" stöds inte i gamla awk"
-#: awkgram.y:3550
+#: awkgram.y:3568
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "\"goto\" anses skadlig!\n"
-#: awkgram.y:3601
+#: awkgram.y:3619
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d är ett ogiltigt antal argument för %s"
-#: awkgram.y:3636
+#: awkgram.y:3654
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt"
+msgstr ""
+"%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt"
-#: awkgram.y:3641
+#: awkgram.y:3659
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s: tredje argumentet är inte ett ändringsbart objekt"
-#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717
+#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: tredje argumentet är en gawk-utökning"
-#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: andra argumentet är en gawk-utökning"
-#: awkgram.y:3786
+#: awkgram.y:3804
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande understrykningstecknet"
+msgstr ""
+"användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
+"understrykningstecknet"
-#: awkgram.y:3801
+#: awkgram.y:3819
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande understrykningstecknet"
+msgstr ""
+"användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
+"understrykningstecknet"
-#: awkgram.y:3893
+#: awkgram.y:3911
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funktionen \"%s\": parameter %d, \"%s\", är samma som parameter %d"
-#: awkgram.y:3935
+#: awkgram.y:3953
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funktionen \"%s\": parametern \"%s\" överskuggar en global variabel"
-#: awkgram.y:4093
+#: awkgram.y:4111
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning (%s)"
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:4112
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "skickar variabellista till standard fel"
-#: awkgram.y:4100
+#: awkgram.y:4118
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: misslyckades att stänga (%s)"
-#: awkgram.y:4152
+#: awkgram.y:4170
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() anropad två gånger!"
-#: awkgram.y:4158
+#: awkgram.y:4176
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "det fanns överskuggade variabler."
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4206
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funktionen \"%s\": kan inte använda funktionsnamn som parameternamn"
-#: awkgram.y:4192
+#: awkgram.y:4210
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "funktionen \"%s\": det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" som en funktionsparameter"
+msgstr ""
+"funktionen \"%s\": det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" som en "
+"funktionsparameter"
-#: awkgram.y:4208
+#: awkgram.y:4226
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "funktionsnamnet \"%s\" är definierat sedan tidigare"
-#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382
+#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funktionen \"%s\" anropad men aldrig definierad"
-#: awkgram.y:4385
+#: awkgram.y:4403
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funktionen \"%s\" definierad men aldrig anropad direkt"
-#: awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4435
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "konstant reguljärt uttryck för parameter %d ger ett booleskt värde"
-#: awkgram.y:4526
+#: awkgram.y:4544
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -515,11 +535,11 @@ msgstr ""
"funktionen \"%s\" anropad med blanktecken mellan namnet och \"(\",\n"
"eller använd som variabel eller vektor"
-#: awkgram.y:4773 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4791 eval.c:2056
msgid "division by zero attempted"
msgstr "försökte dividera med noll"
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4800 eval.c:2072
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "försökte dividera med noll i \"%%\""
@@ -545,12 +565,14 @@ msgstr "exp: argumentet %g är inte inom tillåten gräns"
#: builtin.c:200
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: kan inte spola: röret \"%s\" öppnat för läsning, inte skrivning"
+msgstr ""
+"fflush: kan inte spola: röret \"%s\" öppnat för läsning, inte skrivning"
#: builtin.c:203
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: kan inte spola: filen \"%s\" öppnad för läsning, inte skrivning"
+msgstr ""
+"fflush: kan inte spola: filen \"%s\" öppnad för läsning, inte skrivning"
#: builtin.c:215
#, c-format
@@ -628,7 +650,9 @@ msgstr "ödesdigert: \"$\" tillåts inte efter en punkt i formatet"
#: builtin.c:849
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "ödesdigert: inget \"$\" bifogat för positionsangiven fältbredd eller precision"
+msgstr ""
+"ödesdigert: inget \"$\" bifogat för positionsangiven fältbredd eller "
+"precision"
#: builtin.c:920
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -662,7 +686,8 @@ msgstr "[s]printf: värdet %g är utanför \"%%%c\"-formatets giltiga intervall"
#: builtin.c:1331
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "ignorerar okänt formatspecifikationstecken \"%c\": inget argument konverterat"
+msgstr ""
+"ignorerar okänt formatspecifikationstecken \"%c\": inget argument konverterat"
#: builtin.c:1336
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -734,8 +759,11 @@ msgstr "substr: startindex %g är bortom strängens slut"
#: builtin.c:1582
#, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr "substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets längd (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets "
+"längd (%lu)"
#: builtin.c:1656
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -1053,7 +1081,9 @@ msgstr "kommandot har ingen effekt"
#: eval.c:2343
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr "forslinga: vektorn \"%s\" ändrade storlek från %ld till %ld under slingexekvering"
+msgstr ""
+"forslinga: vektorn \"%s\" ändrade storlek från %ld till %ld under "
+"slingexekvering"
#: eval.c:2458
#, c-format
@@ -1094,84 +1124,91 @@ msgstr "\"next\" kan inte anropas från en \"%s\"-regel"
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr "Tyvärr, vet inte hur \"%s\" skall tolkas"
-#: ext.c:64
+#: ext.c:54
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
msgstr "utökningar är inte tillåtna i sandlådeläge"
-#: ext.c:70 ext.c:75
+#: ext.c:60 ext.c:65
msgid "`extension' is a gawk extension"
msgstr "\"extension\" är en gawk-utökning"
-#: ext.c:85
+#: ext.c:75
#, c-format
msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
msgstr "ödesdigert: extension: kan inte öppna \"%s\" (%s)\n"
-#: ext.c:94
+#: ext.c:84
#, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr "ödesdigert: extension: biblioteket \"%s\": definierar inte \"plugin_is_GPL_compatible\" (%s)\n"
+msgid ""
+"fatal: extension: library `%s': does not define "
+"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"ödesdigert: extension: biblioteket \"%s\": definierar inte "
+"\"plugin_is_GPL_compatible\" (%s)\n"
-#: ext.c:103
+#: ext.c:93
#, c-format
msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "ödesdigert: extension: bibliotek \"%s\": kan inte anropa funktionen \"%s\" (%s)\n"
+msgstr ""
+"ödesdigert: extension: bibliotek \"%s\": kan inte anropa funktionen \"%s"
+"\" (%s)\n"
-#: ext.c:137
+#: ext.c:127
msgid "extension: missing function name"
msgstr "extension: saknar funktionsnamn"
-#: ext.c:142
+#: ext.c:132
#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr "extension: ogiltigt tecken \"%c\" i funktionsnamnet \"%s\""
-#: ext.c:151
+#: ext.c:141
#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr "extension: det går inte att definiera om funktionen \"%s\""
-#: ext.c:155
+#: ext.c:145
#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr "extension: funktionen \"%s\" är redan definierad"
-#: ext.c:160
+#: ext.c:150
#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgstr "extension: funktionsnamnet \"%s\" är definierat sedan tidigare"
-#: ext.c:162
+#: ext.c:152
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "extension: kan inte använda gawks inbyggda \"%s\" som ett funktionsnamn"
+msgstr ""
+"extension: kan inte använda gawks inbyggda \"%s\" som ett funktionsnamn"
-#: ext.c:166
+#: ext.c:156
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin: negativt argumentantal för funktionen \"%s\""
-#: ext.c:269
+#: ext.c:259
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
msgstr "funktionen \"%s\" definierades för att ta maximalt %d argument"
-#: ext.c:272
+#: ext.c:262
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr "funktionen \"%s\": argument %d saknas"
-#: ext.c:289
+#: ext.c:279
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr "funktionen \"%s\": argument %d: försök att använda skalär som vektor"
-#: ext.c:293
+#: ext.c:283
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr "funktionen \"%s\": argument %d: försök att använda vektor som skalär"
-#: ext.c:306
+#: ext.c:296
msgid "Operation Not Supported"
msgstr "Operationen stöds inte"
@@ -1193,15 +1230,20 @@ msgstr "split: andra argumentet är inte en vektor"
#: field.c:973
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument"
+msgstr ""
+"split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument"
#: field.c:978
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som fjärde argument"
+msgstr ""
+"split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som fjärde "
+"argument"
#: field.c:981
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som andra argument"
+msgstr ""
+"split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som andra "
+"argument"
#: field.c:1010
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -1221,15 +1263,20 @@ msgstr "patsplit: tredje argumentet får inte vara tomt"
#: field.c:1065
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument"
+msgstr ""
+"patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument"
#: field.c:1070
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som fjärde argument"
+msgstr ""
+"patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som "
+"fjärde argument"
#: field.c:1073
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som andra argument"
+msgstr ""
+"patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som "
+"andra argument"
#: field.c:1110
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -1339,7 +1386,9 @@ msgstr "uttrycket för \"%s\"-omdirigering har en tom sträng som värde"
#: io.c:623
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "filnamnet \"%s\" för \"%s\"-omdirigering kan vara resultatet av ett logiskt uttryck"
+msgstr ""
+"filnamnet \"%s\" för \"%s\"-omdirigering kan vara resultatet av ett logiskt "
+"uttryck"
#: io.c:666
#, c-format
@@ -1372,8 +1421,10 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "kan inte dirigera om till \"%s\" (%s)"
#: io.c:888
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr "nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa fildeskriptorer"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa fildeskriptorer"
#: io.c:904
#, c-format
@@ -1400,7 +1451,9 @@ msgstr "stängning av omdirigering som aldrig öppnades"
#: io.c:1053
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: omdirigeringen \"%s\" öppnades inte med \"|&\", andra argumentet ignorerat"
+msgstr ""
+"close: omdirigeringen \"%s\" öppnades inte med \"|&\", andra argumentet "
+"ignorerat"
#: io.c:1069
#, c-format
@@ -1432,7 +1485,7 @@ msgstr "ingen explicit stängning av röret \"%s\" tillhandahållen"
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "ingen explicit stängning av filen \"%s\" tillhandahållen"
-#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:793 main.c:830
+#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "fel vid skrivning till standard ut (%s)"
@@ -1470,7 +1523,8 @@ msgstr "ogiltig information (%s, %s) för fjärrvärd och fjärrport"
#: io.c:1431
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-msgstr "inget (känt) protokoll tillhandahållet i det speciella filnamnet \"%s\""
+msgstr ""
+"inget (känt) protokoll tillhandahållet i det speciella filnamnet \"%s\""
#: io.c:1445
#, c-format
@@ -1578,179 +1632,180 @@ msgstr "flerteckensvärdet av \"RS\" är en gawk-utökning"
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "IPv6-kommunikation stöds inte"
-#: main.c:364
+#: main.c:366
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "\"-m[fr]\"-flaggan är irrelevant i gawk"
-#: main.c:366
+#: main.c:368
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "-m-flaggans användning: \"-m[fr] nnn\""
-#: main.c:389
+#: main.c:391
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "tomt argument till \"-e/--source\" ignorerat"
-#: main.c:460
+#: main.c:462
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" okänd, ignorerad\n"
-#: main.c:513
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"
-#: main.c:534
+#: main.c:536
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr "miljövariabeln \"POSIXLY_CORRECT\" satt: slår på \"--posix\""
-#: main.c:540
+#: main.c:542
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "\"--posix\" åsidosätter \"--traditional\""
-#: main.c:551
+#: main.c:553
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "\"--posix\"/\"--traditional\" åsidosätter \"--non-decimal-data\""
-#: main.c:555
+#: main.c:557
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "att köra %s setuid root kan vara ett säkerhetsproblem"
-#: main.c:560
+#: main.c:562
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "\"--posix\" åsidosätter \"--binary\""
-#: main.c:611
+#: main.c:613
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "kan inte sätta binärläge på standard in (%s)"
-#: main.c:614
+#: main.c:616
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "kan inte sätta binärläge på standard ut (%s)"
-#: main.c:616
+#: main.c:618
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "kan inte sätta binärläge på standard fel (%s)"
-#: main.c:655
+#: main.c:657
msgid "no program text at all!"
msgstr "ingen programtext alls!"
-#: main.c:733
+#: main.c:734
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n"
-#: main.c:735
+#: main.c:736
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr "Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] %cprogram%c fil ...\n"
-#: main.c:740
+#: main.c:741
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "POSIX-flaggor:\t\tGNU långa flaggor: (standard)\n"
-#: main.c:741
+#: main.c:742
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f progfil\t\t--file=progfil\n"
-#: main.c:742
+#: main.c:743
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
-#: main.c:743
+#: main.c:744
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=värde\t\t--assign=var=värde\n"
-#: main.c:744
+#: main.c:745
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "Korta flaggor:\t\tGNU långa flaggor: (utökningar)\n"
-#: main.c:745
+#: main.c:746
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:746
+#: main.c:747
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:747
+#: main.c:748
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:749
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d[fil]\t\t\t--dump-variables[=fil]\n"
-#: main.c:749
+#: main.c:750
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'programtext'\t--source='programtext'\n"
-#: main.c:750
+#: main.c:751
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E fil\t\t\t--exec=fil\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:752
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:752
+#: main.c:753
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:753
+#: main.c:754
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:754
+#: main.c:755
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:755
+#: main.c:756
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:757
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:758
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[fil]\t\t\t--profile[=fil]\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:759
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:759
+#: main.c:760
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:761
+#: main.c:762
msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
msgstr "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-#: main.c:762
+#: main.c:763
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:764
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:765
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:767
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:770
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -1759,7 +1814,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:778
+#: main.c:779
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1773,7 +1828,7 @@ msgstr ""
"Rapportera synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
"\n"
-#: main.c:782
+#: main.c:783
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1783,7 +1838,7 @@ msgstr ""
"Normalt läser det från standard in och skriver till standard ut.\n"
"\n"
-#: main.c:786
+#: main.c:787
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1793,7 +1848,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:807
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1812,7 +1867,7 @@ msgstr ""
"någon senare version.\n"
"\n"
-#: main.c:814
+#: main.c:815
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1826,7 +1881,7 @@ msgstr ""
"General Public License för ytterligare information.\n"
"\n"
-#: main.c:820
+#: main.c:821
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1834,69 +1889,69 @@ msgstr ""
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
"med detta program. Om inte, se http//www.gnu.org/liceences/.\n"
-#: main.c:855
+#: main.c:856
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft sätter inte FS till tab i POSIX-awk"
-#: main.c:1089
+#: main.c:1090
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "okänt värde till fältspecifikation: %d\n"
-#: main.c:1170
+#: main.c:1171
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
"\n"
msgstr "%s: Argumentet \"%s\" till \"-v\" är inte på formatet \"var=värde\"\n"
-#: main.c:1196
+#: main.c:1197
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt variabelnamn"
-#: main.c:1199
+#: main.c:1200
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "\"%s\" är inte ett variabelnamn, letar efter filen \"%s=%s\""
-#: main.c:1203
+#: main.c:1204
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr "kan inte använda gawks inbyggda \"%s\" som ett funktionsnamn"
-#: main.c:1208
+#: main.c:1209
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "kan inte använda funktionen \"%s\" som variabelnamn"
-#: main.c:1261
+#: main.c:1262
msgid "floating point exception"
msgstr "flyttalsundantag"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1269
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "ödesdigert fel: internt fel"
-#: main.c:1283
+#: main.c:1284
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "ödesdigert fel: internt fel: segmenteringsfel"
-#: main.c:1295
+#: main.c:1296
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "ödesdigert fel: internt fel: stackspill"
-#: main.c:1345
+#: main.c:1346
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "ingen föröppnad fd %d"
-#: main.c:1352
+#: main.c:1353
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "kunde inte föröppna /dev/null för fd %d"
-#: main.c:1375 main.c:1384
+#: main.c:1376 main.c:1385
#, c-format
msgid "could not find groups: %s"
msgstr "kunde inte hitta grupper: %s"
@@ -1929,8 +1984,12 @@ msgstr "inga hexadecimala siffror i \"\\x\"-kontrollsekvenser"
#: node.c:596
#, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect"
-msgstr "hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du förväntar dig"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du "
+"förväntar dig"
#: node.c:611
#, c-format
@@ -1938,8 +1997,12 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "kontrollsekvensen \"\\%c\" behandlad som bara \"%c\""
#: node.c:750
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale."
-msgstr "Ogiltig multibytedata upptäckt. Dina data och din lokal stämmer kanske inte överens."
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Ogiltig multibytedata upptäckt. Dina data och din lokal stämmer kanske inte "
+"överens."
#: posix/gawkmisc.c:176
#, c-format
@@ -2010,7 +2073,8 @@ msgstr "intervall på formen \"[%c-%c]\" är lokalberoende"
#: re.c:599
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "komponenten \"%.*s\" i reguljäruttryck skall förmodligen vara \"[%.*s]\""
+msgstr ""
+"komponenten \"%.*s\" i reguljäruttryck skall förmodligen vara \"[%.*s]\""
#: regcomp.c:132
msgid "Success"
diff --git a/version.c b/version.c
index dcf8fe48..836a48b1 100644
--- a/version.c
+++ b/version.c
@@ -1,3 +1,3 @@
#include "config.h"
-const char *version_string = "GNU Awk 4.0.0h";
+const char *version_string = "GNU Awk 4.0.0i";