diff options
author | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2012-02-15 21:26:26 +0200 |
---|---|---|
committer | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2012-02-15 21:26:26 +0200 |
commit | f6bbdea8c4e2d3bd13cbbddd65fe67bcd7621fd2 (patch) | |
tree | c6a2442d647dee21ed714fa3c552fb642db6966d | |
parent | 06cbd595d6e01a489edcca12b64eae7c4835c833 (diff) | |
download | egawk-f6bbdea8c4e2d3bd13cbbddd65fe67bcd7621fd2.tar.gz egawk-f6bbdea8c4e2d3bd13cbbddd65fe67bcd7621fd2.tar.bz2 egawk-f6bbdea8c4e2d3bd13cbbddd65fe67bcd7621fd2.zip |
Bump version, make tarball.
-rwxr-xr-x | configure | 20 | ||||
-rw-r--r-- | configure.ac | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.gmo | bin | 48739 -> 49103 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/da.po | 393 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.gmo | bin | 52578 -> 52578 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/de.po | 511 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.gmo | bin | 51849 -> 51849 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/es.po | 507 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.gmo | bin | 51684 -> 51684 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 250 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.gmo | bin | 53704 -> 53704 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 476 | ||||
-rw-r--r-- | po/gawk.pot | 252 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.gmo | bin | 44316 -> 44316 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/it.po | 250 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.gmo | bin | 55596 -> 55596 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 250 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.gmo | bin | 49267 -> 49681 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 401 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.gmo | bin | 50946 -> 51867 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 485 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.gmo | bin | 48752 -> 49121 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 394 | ||||
-rw-r--r-- | version.c | 2 |
24 files changed, 2402 insertions, 1791 deletions
@@ -1,6 +1,6 @@ #! /bin/sh # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. -# Generated by GNU Autoconf 2.68 for GNU Awk 4.0.0h. +# Generated by GNU Autoconf 2.68 for GNU Awk 4.0.0i. # # Report bugs to <bug-gawk@gnu.org>. # @@ -560,8 +560,8 @@ MAKEFLAGS= # Identity of this package. PACKAGE_NAME='GNU Awk' PACKAGE_TARNAME='gawk' -PACKAGE_VERSION='4.0.0h' -PACKAGE_STRING='GNU Awk 4.0.0h' +PACKAGE_VERSION='4.0.0i' +PACKAGE_STRING='GNU Awk 4.0.0i' PACKAGE_BUGREPORT='bug-gawk@gnu.org' PACKAGE_URL='http://www.gnu.org/software/gawk/' @@ -1290,7 +1290,7 @@ if test "$ac_init_help" = "long"; then # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing. # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. cat <<_ACEOF -\`configure' configures GNU Awk 4.0.0h to adapt to many kinds of systems. +\`configure' configures GNU Awk 4.0.0i to adapt to many kinds of systems. Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... @@ -1360,7 +1360,7 @@ fi if test -n "$ac_init_help"; then case $ac_init_help in - short | recursive ) echo "Configuration of GNU Awk 4.0.0h:";; + short | recursive ) echo "Configuration of GNU Awk 4.0.0i:";; esac cat <<\_ACEOF @@ -1472,7 +1472,7 @@ fi test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status if $ac_init_version; then cat <<\_ACEOF -GNU Awk configure 4.0.0h +GNU Awk configure 4.0.0i generated by GNU Autoconf 2.68 Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. @@ -2176,7 +2176,7 @@ cat >config.log <<_ACEOF This file contains any messages produced by compilers while running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. -It was created by GNU Awk $as_me 4.0.0h, which was +It was created by GNU Awk $as_me 4.0.0i, which was generated by GNU Autoconf 2.68. Invocation command line was $ $0 $@ @@ -3011,7 +3011,7 @@ fi # Define the identity of the package. PACKAGE='gawk' - VERSION='4.0.0h' + VERSION='4.0.0i' cat >>confdefs.h <<_ACEOF @@ -11221,7 +11221,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1 # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their # values after options handling. ac_log=" -This file was extended by GNU Awk $as_me 4.0.0h, which was +This file was extended by GNU Awk $as_me 4.0.0i, which was generated by GNU Autoconf 2.68. Invocation command line was CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES @@ -11289,7 +11289,7 @@ _ACEOF cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`" ac_cs_version="\\ -GNU Awk config.status 4.0.0h +GNU Awk config.status 4.0.0i configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.68, with options \\"\$ac_cs_config\\" diff --git a/configure.ac b/configure.ac index b92b7d5e..1d0a1688 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -23,7 +23,7 @@ dnl dnl Process this file with autoconf to produce a configure script. -AC_INIT([GNU Awk], 4.0.0h, bug-gawk@gnu.org, gawk) +AC_INIT([GNU Awk], 4.0.0i, bug-gawk@gnu.org, gawk) # This is a hack. Different versions of install on different systems # are just too different. Chuck it and use install-sh. Binary files differ@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 12:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-15 21:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-06 10:37+0100\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -119,19 +119,23 @@ msgstr "asorti: første argument er ikke et array" #: array.c:1102 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "asort: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet argument" +msgstr "" +"asort: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet argument" #: array.c:1103 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "asorti: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet argument" +msgstr "" +"asorti: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet argument" #: array.c:1108 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "asort: kan ikke bruge et underarray af andet argument for første argument" +msgstr "" +"asort: kan ikke bruge et underarray af andet argument for første argument" #: array.c:1109 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "asorti: kan ikke bruge et underarray af andet argument for første argument" +msgstr "" +"asorti: kan ikke bruge et underarray af andet argument for første argument" #: array.c:1655 #, c-format @@ -154,7 +158,8 @@ msgstr "hver regel skal have et mønster eller en handlingsdel" #: awkgram.y:323 awkgram.y:334 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" -msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke flere 'BEGIN'- eller 'END'-regler" +msgstr "" +"gamle versioner af awk understøtter ikke flere 'BEGIN'- eller 'END'-regler" #: awkgram.y:371 #, c-format @@ -207,7 +212,9 @@ msgstr "'return' brugt uden for funktion" #: awkgram.y:925 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "alenestående 'print' i BEGIN eller END-regel skulle muligvis være 'print \"\"'" +msgstr "" +"alenestående 'print' i BEGIN eller END-regel skulle muligvis være 'print " +"\"\"'" #: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023 msgid "`delete array' is a gawk extension" @@ -231,7 +238,8 @@ msgstr "regulært udtryk på venstre side af en '~'- eller '!~'-operator" #: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" -msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke nøgleordet 'in' undtagen efter 'for'" +msgstr "" +"gamle versioner af awk understøtter ikke nøgleordet 'in' undtagen efter 'for'" #: awkgram.y:1275 msgid "regular expression on right of comparison" @@ -324,191 +332,198 @@ msgstr "kan ikke læse kildefilen '%s' (%s)" msgid "source file `%s' is empty" msgstr "kildefilen '%s' er tom" -#: awkgram.y:2805 +#: awkgram.y:2797 msgid "source file does not end in newline" msgstr "kildefilen slutter ikke med en ny linje" -#: awkgram.y:2882 +#: awkgram.y:2900 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "uafsluttet regulært udtryk slutter med '\\' i slutningen af filen" -#: awkgram.y:2906 +#: awkgram.y:2924 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk" -#: awkgram.y:2910 +#: awkgram.y:2928 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk" -#: awkgram.y:2917 +#: awkgram.y:2935 msgid "unterminated regexp" msgstr "uafsluttet regulært udtryk" -#: awkgram.y:2921 +#: awkgram.y:2939 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "uafsluttet regulært udtryk i slutningen af filen" -#: awkgram.y:2980 +#: awkgram.y:2998 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "brug af '\\ #...' for linjefortsættelse er ikke portabelt" -#: awkgram.y:2996 +#: awkgram.y:3014 msgid "backslash not last character on line" msgstr "sidste tegn på linjen er ikke en omvendt skråstreg" -#: awkgram.y:3057 +#: awkgram.y:3075 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**='" -#: awkgram.y:3059 +#: awkgram.y:3077 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke operatoren '**='" -#: awkgram.y:3068 +#: awkgram.y:3086 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**'" -#: awkgram.y:3070 +#: awkgram.y:3088 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke operatoren '**'" -#: awkgram.y:3105 +#: awkgram.y:3123 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operatoren '^=' understøttes ikke i gamle versioner af awk" -#: awkgram.y:3113 +#: awkgram.y:3131 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operatoren '^' understøttes ikke i gamle versioner af awk" -#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222 +#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240 msgid "unterminated string" msgstr "uafsluttet streng" -#: awkgram.y:3418 +#: awkgram.y:3436 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "ugyldigt tegn '%c' i udtryk" -#: awkgram.y:3465 +#: awkgram.y:3483 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "'%s' er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:3470 +#: awkgram.y:3488 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "'%s' er en Bell Labs-udvidelse" -#: awkgram.y:3475 +#: awkgram.y:3493 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX tillader ikke '%s'" -#: awkgram.y:3483 +#: awkgram.y:3501 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "'%s' understøttes ikke i gamle versioner af awk" -#: awkgram.y:3550 +#: awkgram.y:3568 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "'goto' anses for skadelig!\n" -#: awkgram.y:3601 +#: awkgram.y:3619 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s" -#: awkgram.y:3636 +#: awkgram.y:3654 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" -msgstr "%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt" +msgstr "" +"%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt" -#: awkgram.y:3641 +#: awkgram.y:3659 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s: tredje argument er ikke et ændringsbart objekt" -#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717 +#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: tredje argument er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774 +#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: andet argument er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:3786 +#: awkgram.y:3804 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende understregningstegn" +msgstr "" +"brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende " +"understregningstegn" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3819 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende understregningstegn" +msgstr "" +"brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende " +"understregningstegn" -#: awkgram.y:3893 +#: awkgram.y:3911 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funktionen '%s': parameter %d, '%s', er samme som parameter %d" -#: awkgram.y:3935 +#: awkgram.y:3953 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel" -#: awkgram.y:4093 +#: awkgram.y:4111 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "kunne ikke åbne '%s' for skrivning (%s)" -#: awkgram.y:4094 +#: awkgram.y:4112 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "sender variabelliste til standard fejl" -#: awkgram.y:4100 +#: awkgram.y:4118 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)" -#: awkgram.y:4152 +#: awkgram.y:4170 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() kaldt to gange!" -#: awkgram.y:4158 +#: awkgram.y:4176 msgid "there were shadowed variables." msgstr "der var skyggede variable." -#: awkgram.y:4188 +#: awkgram.y:4206 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn" -#: awkgram.y:4192 +#: awkgram.y:4210 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en funktionsparameter" +msgstr "" +"funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en " +"funktionsparameter" -#: awkgram.y:4208 +#: awkgram.y:4226 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funktionsnavnet '%s' er allerede defineret" -#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382 +#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funktionen '%s' kaldt, men aldrig defineret" -#: awkgram.y:4385 +#: awkgram.y:4403 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funktionen '%s' defineret, men aldrig kaldt direkte" -#: awkgram.y:4417 +#: awkgram.y:4435 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "konstant regulært udtryk for parameter %d giver en boolesk værdi" -#: awkgram.y:4526 +#: awkgram.y:4544 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -517,11 +532,11 @@ msgstr "" "funktionen '%s' kaldt med blanktegn mellem navnet og '(',\n" "eller brugt som en variabel eller et array" -#: awkgram.y:4773 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4791 eval.c:2056 msgid "division by zero attempted" msgstr "forsøgte at dividere med nul" -#: awkgram.y:4782 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4800 eval.c:2072 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%'" @@ -547,7 +562,8 @@ msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område" #: builtin.c:200 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: kan ikke rense: datakanalen '%s' åbnet for læsning, ikke skrivning" +msgstr "" +"fflush: kan ikke rense: datakanalen '%s' åbnet for læsning, ikke skrivning" #: builtin.c:203 #, c-format @@ -630,7 +646,8 @@ msgstr "fatal: '$' tillades ikke efter et punktum i formatet" #: builtin.c:849 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" -msgstr "fatal: intet '$' angivet for bredde eller præcision af positionsangivet felt" +msgstr "" +"fatal: intet '$' angivet for bredde eller præcision af positionsangivet felt" #: builtin.c:920 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" @@ -664,7 +681,8 @@ msgstr "[s]printf: værdi %g er uden for område for '%%%c'-format" #: builtin.c:1331 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -msgstr "ignorerer ukendt formatspecificeringstegn '%c': intet argument konverteret" +msgstr "" +"ignorerer ukendt formatspecificeringstegn '%c': intet argument konverteret" #: builtin.c:1336 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" @@ -736,8 +754,11 @@ msgstr "substr: startindeks %g er forbi slutningen på strengen" #: builtin.c:1582 #, c-format -msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "substr: længden %g ved startindeks %g overskrider længden af første argument (%lu)" +msgid "" +"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "" +"substr: længden %g ved startindeks %g overskrider længden af første argument " +"(%lu)" #: builtin.c:1656 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" @@ -842,7 +863,8 @@ msgstr "lshift(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret" #: builtin.c:2787 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" -msgstr "lshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige resultater" +msgstr "" +"lshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige resultater" #: builtin.c:2812 msgid "rshift: received non-numeric first argument" @@ -865,7 +887,8 @@ msgstr "rshift(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret" #: builtin.c:2824 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" -msgstr "rshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige resultater" +msgstr "" +"rshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige resultater" #: builtin.c:2849 msgid "and: received non-numeric first argument" @@ -1055,7 +1078,9 @@ msgstr "kommandoen har ingen effekt" #: eval.c:2343 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -msgstr "for-løkke: array '%s' ændrede størrelse fra %ld til %ld under udførelse af løkken" +msgstr "" +"for-løkke: array '%s' ændrede størrelse fra %ld til %ld under udførelse af " +"løkken" #: eval.c:2458 #, c-format @@ -1096,84 +1121,91 @@ msgstr "'next' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel" msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "Véd desværre ikke hvordan '%s' skal fortolkes" -#: ext.c:64 +#: ext.c:54 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "udvidelser er ikke tilladt i sandkasse-tilstand" -#: ext.c:70 ext.c:75 +#: ext.c:60 ext.c:65 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "'extension' er en gawk-udvidelse" -#: ext.c:85 +#: ext.c:75 #, c-format msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" msgstr "atalt: extension: kan ikke åbne '%s' (%s)\n" -#: ext.c:94 +#: ext.c:84 #, c-format -msgid "fatal: extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -msgstr "fatalt: extension: bibliotek '%s': definer ikke 'plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +msgid "" +"fatal: extension: library `%s': does not define " +"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +msgstr "" +"fatalt: extension: bibliotek '%s': definer ikke " +"'plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -#: ext.c:103 +#: ext.c:93 #, c-format msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" -msgstr "fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s' (%s)\n" +msgstr "" +"fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s' (%s)\n" -#: ext.c:137 +#: ext.c:127 msgid "extension: missing function name" msgstr "extension: mangler funktionsnavn" -#: ext.c:142 +#: ext.c:132 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "extension: ugyldigt tegn '%c' i funktionsnavn '%s'" -#: ext.c:151 +#: ext.c:141 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "extension: kan ikke omdefinere funktion '%s'" -#: ext.c:155 +#: ext.c:145 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "extension: funktionen '%s' er allerede defineret" -#: ext.c:160 +#: ext.c:150 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "extension: funktionsnavnet '%s' er defineret tidligere" -#: ext.c:162 +#: ext.c:152 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "extension: kan ikke bruge gawk's indbyggede '%s' som funktionsnavn" -#: ext.c:166 +#: ext.c:156 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: negativt argumentantal for funktion '%s'" -#: ext.c:269 +#: ext.c:259 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "funktionen '%s' defineret til at tage ikke mere end %d argumenter" -#: ext.c:272 +#: ext.c:262 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "funktion '%s': mangler argument nummer %d" -#: ext.c:289 +#: ext.c:279 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" -msgstr "funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge skalar som et array" +msgstr "" +"funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge skalar som et array" -#: ext.c:293 +#: ext.c:283 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" -msgstr "funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge array som en skalar" +msgstr "" +"funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge array som en skalar" -#: ext.c:306 +#: ext.c:296 msgid "Operation Not Supported" msgstr "Operationen understøttes ikke" @@ -1199,11 +1231,13 @@ msgstr "split: kan ikke bruge det samme array som andet og fjerde argument" #: field.c:978 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "split: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde argument" +msgstr "" +"split: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde argument" #: field.c:981 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "split: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument" +msgstr "" +"split: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument" #: field.c:1010 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" @@ -1227,11 +1261,13 @@ msgstr "patsplit: kan ikke bruge det samme array som andet og fjerde argument" #: field.c:1070 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "patsplit: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde argument" +msgstr "" +"patsplit: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde argument" #: field.c:1073 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "patsplit: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument" +msgstr "" +"patsplit: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument" #: field.c:1110 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -1341,7 +1377,8 @@ msgstr "udtrykket for '%s'-omdirigering har en tom streng som værdi" #: io.c:623 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "filnavnet '%s' for '%s'-omdirigering kan være resultatet af et logisk udtryk" +msgstr "" +"filnavnet '%s' for '%s'-omdirigering kan være resultatet af et logisk udtryk" #: io.c:666 #, c-format @@ -1374,8 +1411,11 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "kan ikke omdirigere til '%s' (%s)" #: io.c:888 -msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "nåede systembegrænsningen for åbne filer: begynder at multiplekse fildeskriptorer" +msgid "" +"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "" +"nåede systembegrænsningen for åbne filer: begynder at multiplekse " +"fildeskriptorer" #: io.c:904 #, c-format @@ -1402,7 +1442,8 @@ msgstr "lukning af omdirigering som aldrig blev åbnet" #: io.c:1053 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "close: omdirigeringen '%s' blev ikke åbnet med '|&', andet argument ignoreret" +msgstr "" +"close: omdirigeringen '%s' blev ikke åbnet med '|&', andet argument ignoreret" #: io.c:1069 #, c-format @@ -1434,7 +1475,7 @@ msgstr "ingen eksplicit lukning af datakanalen '%s' angivet" msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "ingen eksplicit lukning af filen '%s' angivet" -#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:793 main.c:830 +#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "fejl ved skrivning til standard ud (%s)" @@ -1509,7 +1550,8 @@ msgstr "lukning af standard ud i underproces mislykkedes (%s)" #: io.c:1752 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "flytning af slave-pty til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)" +msgstr "" +"flytning af slave-pty til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)" #: io.c:1754 io.c:1922 #, c-format @@ -1519,7 +1561,8 @@ msgstr "lukning af standard ind i underproces mislykkedes (%s)" #: io.c:1757 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "flytning af slave-pty til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)" +msgstr "" +"flytning af slave-pty til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)" #: io.c:1759 io.c:1780 #, c-format @@ -1529,12 +1572,14 @@ msgstr "lukning af slave-pty mislykkedes (%s)" #: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "flytning af datakanal til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)" +msgstr "" +"flytning af datakanal til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)" #: io.c:1865 io.c:1925 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "flytning af datakanalen til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)" +msgstr "" +"flytning af datakanalen til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)" #: io.c:1885 io.c:2067 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" @@ -1580,179 +1625,179 @@ msgstr "'RS' som flertegnsværdi er en gawk-udvidelse" msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "IPv6-kommunikation understøttes ikke" -#: main.c:364 +#: main.c:366 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "'-m[fr]'-flaget er irrelevant i gawk" -#: main.c:366 +#: main.c:368 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "brug af flaget -m: '-m[fr] nnn'" -#: main.c:389 +#: main.c:391 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "tomt argument til '-e/--source' ignoreret" -#: main.c:460 +#: main.c:462 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: flaget '-W %s' ukendt, ignoreret\n" -#: main.c:513 +#: main.c:515 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n" -#: main.c:534 +#: main.c:536 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "miljøvariablen 'POSIXLY_CORRECT' sat: aktiverer '--posix'" -#: main.c:540 +#: main.c:542 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "'--posix' tilsidesætter '--traditional'" -#: main.c:551 +#: main.c:553 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "'--posix'/'--traditional' tilsidesætter '--non-decimal-data'" -#: main.c:555 +#: main.c:557 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "at køre %s setuid root kan være et sikkerhedsproblem" -#: main.c:560 +#: main.c:562 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "'--posix' tilsidesætter '--binary'" -#: main.c:611 +#: main.c:613 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard ind (%s)" -#: main.c:614 +#: main.c:616 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard ud (%s)" -#: main.c:616 +#: main.c:618 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard fejl (%s)" -#: main.c:655 +#: main.c:657 msgid "no program text at all!" msgstr "ingen programtekst overhovedet!" -#: main.c:733 +#: main.c:734 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "Brug: %s [flag i POSIX- eller GNU-stil] -f progfil [--] fil ...\n" -#: main.c:735 +#: main.c:736 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "Brug: %s [flag i POSIX- eller GNU-stil] %cprogram%c fil ...\n" -#: main.c:740 +#: main.c:741 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "POSIX-flag:\t\tlange GNU-flag: (standard)\n" -#: main.c:741 +#: main.c:742 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f progfil\t\t--file=progfil\n" -#: main.c:742 +#: main.c:743 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -#: main.c:743 +#: main.c:744 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=værdi\t\t--assign=var=værdi\n" -#: main.c:744 +#: main.c:745 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "POSIX-flag:\t\tlange GNU-flag: (udvidelser)\n" -#: main.c:745 +#: main.c:746 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:746 +#: main.c:747 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:747 +#: main.c:748 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:748 +#: main.c:749 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d[fil]\t\t--dump-variables[=fil]\n" -#: main.c:749 +#: main.c:750 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'programtekst'\t--source='programtekst'\n" -#: main.c:750 +#: main.c:751 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E fil\t\t\t--exec=fil\n" -#: main.c:751 +#: main.c:752 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:752 +#: main.c:753 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:753 +#: main.c:754 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:754 +#: main.c:755 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:755 +#: main.c:756 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:756 +#: main.c:757 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:757 +#: main.c:758 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n" -#: main.c:758 +#: main.c:759 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:759 +#: main.c:760 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:761 +#: main.c:762 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" msgstr "\t-R file\t\t\t--command=fil\n" -#: main.c:762 +#: main.c:763 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:763 +#: main.c:764 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:764 +#: main.c:765 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:766 +#: main.c:767 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:769 +#: main.c:770 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1761,7 +1806,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:778 +#: main.c:779 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1774,7 +1819,7 @@ msgstr "" "\n" "Rapportér kommentarer til oversættelsen til <dansk@dansk-gruppen.dk>.\n" -#: main.c:782 +#: main.c:783 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1784,7 +1829,7 @@ msgstr "" "Almindeligvis læser gawk fra standard ind og skriver til standard ud.\n" "\n" -#: main.c:786 +#: main.c:787 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1794,7 +1839,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:806 +#: main.c:807 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1809,11 +1854,12 @@ msgstr "" "\n" "Dette program er frit programmel. Du kan distribuere det og/eller\n" "ændre det under betingelserne i GNU General Public License, offentliggjort\n" -"af Free Software Foundation, enten version 3 af licensen, eller (hvis du vil)\n" +"af Free Software Foundation, enten version 3 af licensen, eller (hvis du " +"vil)\n" "enhver senere version.\n" "\n" -#: main.c:814 +#: main.c:815 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1827,7 +1873,7 @@ msgstr "" "General Public License for yderligere information.\n" "\n" -#: main.c:820 +#: main.c:821 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1835,16 +1881,16 @@ msgstr "" "Du bør have fået en kopi af GNU General Public License sammen\n" "med dette program. Hvis ikke, så se http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:855 +#: main.c:856 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft sætter ikke FS til tab i POSIX-awk" -#: main.c:1089 +#: main.c:1090 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "ukendt værdi for felt-spec: %d\n" -#: main.c:1170 +#: main.c:1171 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1853,53 +1899,53 @@ msgstr "" "%s: '%s' argument til '-v' ikke på formen 'var=værdi'\n" "\n" -#: main.c:1196 +#: main.c:1197 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "'%s' er ikke et gyldigt variabelnavn" -#: main.c:1199 +#: main.c:1200 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "'%s' er ikke et variabelnavn, leder efter fil '%s=%s'" -#: main.c:1203 +#: main.c:1204 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "kan ikke bruge gawk's indbyggede '%s' som variabelnavn" -#: main.c:1208 +#: main.c:1209 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "kan ikke bruge funktion '%s' som variabelnavn" -#: main.c:1261 +#: main.c:1262 msgid "floating point exception" msgstr "flydendetalsundtagelse" -#: main.c:1268 +#: main.c:1269 msgid "fatal error: internal error" msgstr "fatal fejl: intern fejl" -#: main.c:1283 +#: main.c:1284 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "fatal fejl: intern fejl: segmentfejl" -#: main.c:1295 +#: main.c:1296 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "fatal fejl: intern fejl: stakoverløb" -#: main.c:1345 +#: main.c:1346 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "ingen fd %d åbnet i forvejen" -#: main.c:1352 +#: main.c:1353 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "kunne ikke i forvejen åbne /dev/null for fd %d" -#: main.c:1375 main.c:1384 +#: main.c:1376 main.c:1385 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "kunne ikke finde grupper: %s" @@ -1932,8 +1978,12 @@ msgstr "ingen heksadecimale cifre i '\\x'-kontrolsekvenser" #: node.c:596 #, c-format -msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" -msgstr "den heksadecimale sekvens \\x%.*s på %d tegn nok ikke forstået som du forventer det" +msgid "" +"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " +"expect" +msgstr "" +"den heksadecimale sekvens \\x%.*s på %d tegn nok ikke forstået som du " +"forventer det" #: node.c:611 #, c-format @@ -1941,8 +1991,12 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "kontrolsekvensen '\\%c' behandlet som kun '%c'" #: node.c:750 -msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." -msgstr "Ugyldigt multibyte data fundet. Måske er der uoverensstemmelse mellem dine data og dit locale." +msgid "" +"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " +"and your locale." +msgstr "" +"Ugyldigt multibyte data fundet. Måske er der uoverensstemmelse mellem dine " +"data og dit locale." #: posix/gawkmisc.c:176 #, c-format @@ -2129,8 +2183,11 @@ msgstr "Intet foregående regulært udtryk" #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule" #~ msgstr "'nextfile' kan ikke kaldes fra en BEGIN-regel" -#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!" -#~ msgstr "konkatenering: sideeffekter i et udtryk har ændret længden af et andet!" +#~ msgid "" +#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of " +#~ "another!" +#~ msgstr "" +#~ "konkatenering: sideeffekter i et udtryk har ændret længden af et andet!" #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval" #~ msgstr "ugyldig type (%s) i tree_eval" Binary files differ@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 12:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-15 21:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-30 16:21+0100\n" "Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" @@ -115,19 +115,27 @@ msgstr "asorti: Das erste Argument ist kein Feld" #: array.c:1102 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "asort: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites Argument verwendet werden" +msgstr "" +"asort: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites " +"Argument verwendet werden" #: array.c:1103 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "asorti: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites Argument verwendet werden" +msgstr "" +"asorti: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites " +"Argument verwendet werden" #: array.c:1108 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "asort: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes Argument verwendet werden" +msgstr "" +"asort: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes " +"Argument verwendet werden" #: array.c:1109 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "asorti: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes Argument verwendet werden" +msgstr "" +"asorti: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes " +"Argument verwendet werden" #: array.c:1655 #, c-format @@ -159,12 +167,16 @@ msgstr "»%s« ist eine eingebaute Funktion und kann nicht umdefiniert werden" #: awkgram.y:432 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" -msgstr "Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist aber keiner" +msgstr "" +"Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist " +"aber keiner" #: awkgram.y:436 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" -msgstr "Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist aber keiner" +msgstr "" +"Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist " +"aber keiner" #: awkgram.y:528 #, c-format @@ -177,7 +189,8 @@ msgstr "doppeltes »default« im Switch-Block gefunden" #: awkgram.y:809 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" -msgstr "»break« ist außerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks nicht zulässig" +msgstr "" +"»break« ist außerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks nicht zulässig" #: awkgram.y:818 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" @@ -203,7 +216,8 @@ msgstr "»return« wird außerhalb einer Funktion verwendet" #: awkgram.y:925 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"« sein" +msgstr "" +"Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"« sein" #: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023 msgid "`delete array' is a gawk extension" @@ -245,7 +259,8 @@ msgstr "»getline« ist ungültig innerhalb der »%s«-Regel" #: awkgram.y:1402 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" -msgstr "Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert" +msgstr "" +"Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert" #: awkgram.y:1421 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" @@ -262,7 +277,9 @@ msgstr "indirekte Funktionsaufrufe sind eine gawk-Erweiterung" #: awkgram.y:1593 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" -msgstr "die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf verwendet werden" +msgstr "" +"die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf " +"verwendet werden" #: awkgram.y:1671 msgid "invalid subscript expression" @@ -320,197 +337,205 @@ msgstr "Die Quelldatei »%s« kann nicht gelesen werden (%s)" msgid "source file `%s' is empty" msgstr "Die Quelldatei »%s« ist leer" -#: awkgram.y:2805 +#: awkgram.y:2797 msgid "source file does not end in newline" msgstr "Die Quelldatei hört nicht mit einem Zeilenende auf" -#: awkgram.y:2882 +#: awkgram.y:2900 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" -msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei" +msgstr "" +"Nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei" -#: awkgram.y:2906 +#: awkgram.y:2924 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert nicht in gawk" +msgstr "" +"%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert " +"nicht in gawk" -#: awkgram.y:2910 +#: awkgram.y:2928 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert nicht in gawk" +msgstr "" +"Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert nicht in " +"gawk" -#: awkgram.y:2917 +#: awkgram.y:2935 msgid "unterminated regexp" msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck" -#: awkgram.y:2921 +#: awkgram.y:2939 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck am Dateiende" -#: awkgram.y:2980 +#: awkgram.y:2998 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" -msgstr "Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel" +msgstr "" +"Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel" -#: awkgram.y:2996 +#: awkgram.y:3014 msgid "backslash not last character on line" msgstr "das letzte Zeichen auf der Zeile ist kein Backslash (»\\«)" -#: awkgram.y:3057 +#: awkgram.y:3075 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**=« nicht" -#: awkgram.y:3059 +#: awkgram.y:3077 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**=« nicht" -#: awkgram.y:3068 +#: awkgram.y:3086 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**« nicht" -#: awkgram.y:3070 +#: awkgram.y:3088 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**« nicht" -#: awkgram.y:3105 +#: awkgram.y:3123 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^=« nicht" -#: awkgram.y:3113 +#: awkgram.y:3131 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^« nicht" -#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222 +#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240 msgid "unterminated string" msgstr "Nicht beendete Zeichenkette" -#: awkgram.y:3418 +#: awkgram.y:3436 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in einem Ausdruck" -#: awkgram.y:3465 +#: awkgram.y:3483 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "»%s« ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:3470 +#: awkgram.y:3488 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "»%s« ist eine Erweiterung der Bell Labs" -#: awkgram.y:3475 +#: awkgram.y:3493 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX erlaubt »%s« nicht" -#: awkgram.y:3483 +#: awkgram.y:3501 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "»%s« wird im alten awk nicht unterstützt" -#: awkgram.y:3550 +#: awkgram.y:3568 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "»goto« gilt als schlechter Stil!\n" -#: awkgram.y:3601 +#: awkgram.y:3619 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "Unzulässige Argumentzahl %d für %s" -#: awkgram.y:3636 +#: awkgram.y:3654 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: Ein String als letztes Argument von substitute hat keinen Effekt" -#: awkgram.y:3641 +#: awkgram.y:3659 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "Der dritte Parameter von %s ist ein unveränderliches Objekt" -#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717 +#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: Das dritte Argument ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774 +#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: Das zweite Argument ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:3786 +#: awkgram.y:3804 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "Fehlerhafte Verwendung von dcgettext(_\"...\"): \n" "Entfernen Sie den führenden Unterstrich" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3819 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "Fehlerhafte Verwendung von dcngettext(_\"...\"): \n" "Entfernen Sie den führenden Unterstrich" -#: awkgram.y:3893 +#: awkgram.y:3911 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "Funktion »%s«: Parameter #%d, »%s« wiederholt Parameter #%d" -#: awkgram.y:3935 +#: awkgram.y:3953 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "Funktion »%s«: Parameter »%s« verdeckt eine globale Variable" -#: awkgram.y:4093 +#: awkgram.y:4111 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "»%s« kann nicht zum Schreiben geöffne werden(%s)" -#: awkgram.y:4094 +#: awkgram.y:4112 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "Die Liste der Variablen wird auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben" -#: awkgram.y:4100 +#: awkgram.y:4118 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: close ist gescheitert (%s)" -#: awkgram.y:4152 +#: awkgram.y:4170 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() zweimal aufgerufen!" -#: awkgram.y:4158 +#: awkgram.y:4176 msgid "there were shadowed variables." msgstr "es sind verdeckte Variablen vorhanden" -#: awkgram.y:4188 +#: awkgram.y:4206 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "Funktion »%s«: Funktionsnamen können nicht als Parameternamen benutzen" -#: awkgram.y:4192 +#: awkgram.y:4210 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "Funktion »%s«: die spezielle Variable »%s« kann nicht als Parameter verwendet werden" +msgstr "" +"Funktion »%s«: die spezielle Variable »%s« kann nicht als Parameter " +"verwendet werden" -#: awkgram.y:4208 +#: awkgram.y:4226 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "Funktion »%s« wurde bereits definiert" -#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382 +#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "Aufgerufene Funktion »%s« ist nirgends definiert" -#: awkgram.y:4385 +#: awkgram.y:4403 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "Funktion »%s« wurde definiert aber nirgends aufgerufen" -#: awkgram.y:4417 +#: awkgram.y:4435 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "Regulärer-Ausdruck-Konstante für Parameter #%d ergibt einen \n" "logischen Wert" -#: awkgram.y:4526 +#: awkgram.y:4544 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -519,11 +544,11 @@ msgstr "" "Funktion »%s« wird mit Leerzeichen zwischen Name und »(« aufgerufen, \n" "oder als Variable oder Feld verwendet" -#: awkgram.y:4773 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4791 eval.c:2056 msgid "division by zero attempted" msgstr "Division durch Null wurde versucht" -#: awkgram.y:4782 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4800 eval.c:2072 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "Division durch Null versucht in »%%«" @@ -549,12 +574,15 @@ msgstr "exp: das Argument %g liegt außerhalb des gültigen Bereichs" #: builtin.c:200 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%s« ist nur zum Lesen geöffnet" +msgstr "" +"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%s« ist nur zum Lesen geöffnet" #: builtin.c:203 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%s« ist nur zum Lesen geöffnet" +msgstr "" +"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%s« ist nur zum Lesen " +"geöffnet" #: builtin.c:215 #, c-format @@ -624,7 +652,9 @@ msgstr "Fatal: die Anzahl der Argumen bei »$« muss > 0 sein" #: builtin.c:829 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "Fatal: Argumentenanzahl %ld ist größer als die Gesamtzahl angegebener Argumente" +msgstr "" +"Fatal: Argumentenanzahl %ld ist größer als die Gesamtzahl angegebener " +"Argumente" #: builtin.c:833 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" @@ -667,7 +697,9 @@ msgstr "[s]printf: Wert %g ist außerhalb des Bereichs für Format »%%%c«" #: builtin.c:1331 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -msgstr "das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird ignoriert: keine Argumente umgewandelt" +msgstr "" +"das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird ignoriert: keine " +"Argumente umgewandelt" #: builtin.c:1336 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" @@ -716,7 +748,8 @@ msgstr "substr: Nicht ganzzahlige Länge %g wird abgeschnitten" #: builtin.c:1516 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" -msgstr "substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g gekürzt" +msgstr "" +"substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g gekürzt" #: builtin.c:1528 #, c-format @@ -739,8 +772,11 @@ msgstr "substr: Start-Wert %g liegt hinter dem Ende des Strings" #: builtin.c:1582 #, c-format -msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "substr: Länge %g am Start-Wert %g überschreitet die Länge des ersten Arguments (%lu)" +msgid "" +"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "" +"substr: Länge %g am Start-Wert %g überschreitet die Länge des ersten " +"Arguments (%lu)" #: builtin.c:1656 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" @@ -752,7 +788,8 @@ msgstr "strftime: Das zweite Argument ist keine Zahl" #: builtin.c:1682 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" -msgstr "strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groß für time_t" +msgstr "" +"strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groß für time_t" #: builtin.c:1689 msgid "strftime: received non-string first argument" @@ -835,7 +872,8 @@ msgstr "lshift: das zweite Argument ist keine Zahl" #: builtin.c:2783 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" -msgstr "lshift(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" +msgstr "" +"lshift(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" #: builtin.c:2785 #, c-format @@ -845,7 +883,9 @@ msgstr "lshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" #: builtin.c:2787 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" -msgstr "lshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" +msgstr "" +"lshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen " +"führen" #: builtin.c:2812 msgid "rshift: received non-numeric first argument" @@ -858,7 +898,8 @@ msgstr "rshift: das zweite Argument ist keine Zahl" #: builtin.c:2820 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" -msgstr "rshift (%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" +msgstr "" +"rshift (%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" #: builtin.c:2822 #, c-format @@ -868,7 +909,9 @@ msgstr "rshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" #: builtin.c:2824 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" -msgstr "rshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" +msgstr "" +"rshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen " +"führen" #: builtin.c:2849 msgid "and: received non-numeric first argument" @@ -881,7 +924,8 @@ msgstr "and: das zweite Argument ist keine Zahl" #: builtin.c:2857 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" -msgstr "and(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" +msgstr "" +"and(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" #: builtin.c:2859 #, c-format @@ -1045,7 +1089,8 @@ msgstr "Division durch Null versucht in »%%=«" #: eval.c:1876 eval.c:2122 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" -msgstr "Es wird versucht, das Feld »%s[\"%.*s\"]« in einem Skalarkontext zu verwenden" +msgstr "" +"Es wird versucht, das Feld »%s[\"%.*s\"]« in einem Skalarkontext zu verwenden" #: eval.c:1907 msgid "assignment used in conditional context" @@ -1058,7 +1103,9 @@ msgstr "Anweisung hat keinen Effekt" #: eval.c:2343 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -msgstr "for-Schleife: Feld »%s« ändert seine Größe von %ld innerhalb der Schleife zu %ld" +msgstr "" +"for-Schleife: Feld »%s« ändert seine Größe von %ld innerhalb der Schleife zu " +"%ld" #: eval.c:2458 #, c-format @@ -1099,84 +1146,98 @@ msgstr "»next« kann nicht in einer »%s«-Regel verwendet werden" msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "Entschuldigung, aber es ist unbekannt, wie »%s« zu interpretieren ist" -#: ext.c:64 +#: ext.c:54 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "Erweiterungen sind im Sandbox-Modus nicht erlaubt" -#: ext.c:70 ext.c:75 +#: ext.c:60 ext.c:65 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "»extension« ist eine gawk-Erweiterung" -#: ext.c:85 +#: ext.c:75 #, c-format msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" msgstr "Fatal: extension: »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)\n" -#: ext.c:94 +#: ext.c:84 #, c-format -msgid "fatal: extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -msgstr "Fatal: Erweiterung: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht (%s)\n" +msgid "" +"fatal: extension: library `%s': does not define " +"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +msgstr "" +"Fatal: Erweiterung: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« " +"nicht (%s)\n" -#: ext.c:103 +#: ext.c:93 #, c-format msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" -msgstr "Fatal: Erweiterung: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen werden (%s)\n" +msgstr "" +"Fatal: Erweiterung: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen " +"werden (%s)\n" -#: ext.c:137 +#: ext.c:127 msgid "extension: missing function name" msgstr "Erweiterung: Funktionsname fehlt" -#: ext.c:142 +#: ext.c:132 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "Erweiterung: unzulässiges Zeichen »%c« in Funktionsname »%s«" -#: ext.c:151 +#: ext.c:141 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "Erweiterung: Funktion »%s« kann nicht neu definiert werden" -#: ext.c:155 +#: ext.c:145 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "Erweiterung: Funktion »%s« wurde bereits definiert" -#: ext.c:160 +#: ext.c:150 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "Erweiterung: Funktion »%s« wurde bereits vorher definiert" -#: ext.c:162 +#: ext.c:152 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "Erweiterung: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname verwendet werden" +msgstr "" +"Erweiterung: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname " +"verwendet werden" -#: ext.c:166 +#: ext.c:156 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: negative Anzahl von Argumenten für Funktion »%s«" -#: ext.c:269 +#: ext.c:259 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" -msgstr "Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d Argument(e) akzeptiert" +msgstr "" +"Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d Argument(e) " +"akzeptiert" -#: ext.c:272 +#: ext.c:262 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "Funktion »%s«: fehlendes Argument #%d" -#: ext.c:289 +#: ext.c:279 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" -msgstr "Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu verwenden" +msgstr "" +"Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu " +"verwenden" -#: ext.c:293 +#: ext.c:283 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" -msgstr "Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, ein Feld als Skalar zu verwenden" +msgstr "" +"Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, ein Feld als Skalar zu " +"verwenden" -#: ext.c:306 +#: ext.c:296 msgid "Operation Not Supported" msgstr "Die Operation wird nicht unterstützt" @@ -1198,15 +1259,21 @@ msgstr "split: das zweite Argument ist kein Feld" #: field.c:973 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld verwendet werden" +msgstr "" +"split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld " +"verwendet werden" #: field.c:978 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "split: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument verwendet werden" +msgstr "" +"split: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als viertes " +"Argument verwendet werden" #: field.c:981 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "split: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument verwendet werden" +msgstr "" +"split: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als zweites " +"Argument verwendet werden" #: field.c:1010 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" @@ -1226,15 +1293,21 @@ msgstr "patsplit: Das dritte Argument darf nicht Null sein" #: field.c:1065 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld verwendet werden" +msgstr "" +"patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld " +"verwendet werden" #: field.c:1070 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "patsplit: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument verwendet werden" +msgstr "" +"patsplit: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als " +"viertes Argument verwendet werden" #: field.c:1073 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "patsplit: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument verwendet werden" +msgstr "" +"patsplit: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als " +"zweites Argument verwendet werden" #: field.c:1110 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -1315,7 +1388,8 @@ msgstr "%s: Die Option »-W %s« erfordert ein Argument\n" #: io.c:280 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" -msgstr "das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird übersprungen" +msgstr "" +"das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird übersprungen" #: io.c:283 io.c:385 #, c-format @@ -1334,7 +1408,8 @@ msgstr "Umlenkungen sind im Sandbox-Modus nicht erlaubt" #: io.c:612 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" -msgstr "Der Ausdruck in einer Umlenkung mittels »%s« hat nur einen numerischen Wert" +msgstr "" +"Der Ausdruck in einer Umlenkung mittels »%s« hat nur einen numerischen Wert" #: io.c:618 #, c-format @@ -1344,7 +1419,9 @@ msgstr "Der Ausdruck für eine Umlenkung mittels »%s« ist ein leerer String" #: io.c:623 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "Der Dateiname »%s« für eine Umlenkung mittels »%s« kann das Ergebnis eines logischen Ausdrucks sein" +msgstr "" +"Der Dateiname »%s« für eine Umlenkung mittels »%s« kann das Ergebnis eines " +"logischen Ausdrucks sein" #: io.c:666 #, c-format @@ -1364,7 +1441,9 @@ msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Eingabe geöffnet werden (%s)" #: io.c:752 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" -msgstr "Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe geöffnet werden (%s)" +msgstr "" +"Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe geöffnet werden " +"(%s)" #: io.c:834 #, c-format @@ -1377,8 +1456,11 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "Zu »%s« kann nicht umgelenkt werden (%s)" #: io.c:888 -msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun Dateideskriptoren mehrfach verwendet" +msgid "" +"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "" +"Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun " +"Dateideskriptoren mehrfach verwendet" #: io.c:904 #, c-format @@ -1405,7 +1487,9 @@ msgstr "»close« für eine Umlenkung, die nie geöffnet wurde" #: io.c:1053 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »[&« geöffnet, das zweite Argument wird ignoriert" +msgstr "" +"close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »[&« geöffnet, das zweite Argument " +"wird ignoriert" #: io.c:1069 #, c-format @@ -1437,7 +1521,7 @@ msgstr "Das explizite Schließen der Pipe »%s« fehlt" msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "Das explizite Schließen der Datei »%s« fehlt" -#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:793 main.c:830 +#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Standardausgabe (%s)" @@ -1502,7 +1586,8 @@ msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden, Modus »%s«" #: io.c:1747 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" -msgstr "Das Schließen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)" +msgstr "" +"Das Schließen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)" #: io.c:1749 io.c:1917 io.c:2074 #, c-format @@ -1512,7 +1597,9 @@ msgstr "Das Schließen der Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert (%s)" #: io.c:1752 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)" +msgstr "" +"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardausgabe " +"im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)" #: io.c:1754 io.c:1922 #, c-format @@ -1522,30 +1609,39 @@ msgstr "Schließen von stdin im Kindprozess gescheitert (%s)" #: io.c:1757 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardeingabe im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)" +msgstr "" +"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardeingabe " +"im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)" #: io.c:1759 io.c:1780 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" -msgstr "Das Schließen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)" +msgstr "" +"Das Schließen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)" #: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)" +msgstr "" +"Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert " +"(dup: %s)" #: io.c:1865 io.c:1925 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)" +msgstr "" +"Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist gescheitert " +"(dup: %s)" #: io.c:1885 io.c:2067 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" -msgstr "Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist gescheitert\n" +msgstr "" +"Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist gescheitert\n" #: io.c:1893 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" -msgstr "Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist gescheitert\n" +msgstr "" +"Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist gescheitert\n" #: io.c:1928 io.c:2079 io.c:2093 #, c-format @@ -1583,179 +1679,185 @@ msgstr "Multicharacter-Wert von »RS« ist eine gawk-Erweiterung" msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "IPv6-Verbindungen werden nicht unterstützt" -#: main.c:364 +#: main.c:366 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "Die Option »-m[fr]« ist in gawk bedeutungslos" -#: main.c:366 +#: main.c:368 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "Anwendung der Option -m: »-m[fr] nnn«" -#: main.c:389 +#: main.c:391 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "Das leere Argument für »--source« wird ignoriert" -#: main.c:460 +#: main.c:462 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: Die Option »-W %s« ist unbekannt und wird ignoriert\n" -#: main.c:513 +#: main.c:515 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: Die Option %c erfordert ein Argument\n" -#: main.c:534 +#: main.c:536 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" -msgstr "Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« wird eingeschaltet" +msgstr "" +"Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« wird " +"eingeschaltet" -#: main.c:540 +#: main.c:542 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "»--posix« hat Vorrang vor »--traditional«" -#: main.c:551 +#: main.c:553 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "»--posix« /»--traditional« hat Vorrang vor »--non-decimal-data«" -#: main.c:555 +#: main.c:557 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "%s als setuid root auszuführen kann zu Sicherheitsproblemen führen" -#: main.c:560 +#: main.c:562 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "»--posix« hat Vorrang vor »--binary«" -#: main.c:611 +#: main.c:613 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" -msgstr "Das Setzen des Binärermodus für die Standardeingabe ist nicht möglich (%s)" +msgstr "" +"Das Setzen des Binärermodus für die Standardeingabe ist nicht möglich (%s)" -#: main.c:614 +#: main.c:616 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" -msgstr "Das Setzen des Binärermodus für die Standardausgabe ist nicht möglich (%s)" +msgstr "" +"Das Setzen des Binärermodus für die Standardausgabe ist nicht möglich (%s)" -#: main.c:616 +#: main.c:618 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" -msgstr "Das Setzen des Binärermodus für die Standardfehlerausgabe ist nicht möglich (%s)" +msgstr "" +"Das Setzen des Binärermodus für die Standardfehlerausgabe ist nicht möglich " +"(%s)" -#: main.c:655 +#: main.c:657 msgid "no program text at all!" msgstr "Es wurde überhaupt kein Programmtext angegeben!" -#: main.c:733 +#: main.c:734 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "Aufruf: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -f PROGRAMM [--] Datei ...\n" -#: main.c:735 +#: main.c:736 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "Aufruf: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -- %cPROGRAMM%c Datei ...\n" -#: main.c:740 +#: main.c:741 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "POSIX-Optionen\t\tlange GNU-Optionen: (standard)\n" -#: main.c:741 +#: main.c:742 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f PROGRAMM\t\t--file=PROGRAMM\n" -#: main.c:742 +#: main.c:743 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F Feldtrenner\t\t\t--field-separator=Feldtrenner\n" -#: main.c:743 +#: main.c:744 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=Wert\t\t--assign=var=Wert\n" -#: main.c:744 +#: main.c:745 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "POSIX-Optionen\t\tGNU-Optionen (lang): (Erweiterungen)\n" -#: main.c:745 +#: main.c:746 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:746 +#: main.c:747 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:747 +#: main.c:748 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:748 +#: main.c:749 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d [Datei]\t\t--dump-variables[=Datei]\n" -#: main.c:749 +#: main.c:750 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'Programmtext'\t--source=Programmtext\n" -#: main.c:750 +#: main.c:751 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E Datei\t\t\t--exec=Datei\n" -#: main.c:751 +#: main.c:752 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:752 +#: main.c:753 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:753 +#: main.c:754 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:754 +#: main.c:755 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:755 +#: main.c:756 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:756 +#: main.c:757 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:757 +#: main.c:758 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p [Datei]\t\t--profile[=Datei]\n" -#: main.c:758 +#: main.c:759 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:759 +#: main.c:760 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:761 +#: main.c:762 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" msgstr "\t-R Datei\t\t\t--command=Datei\n" -#: main.c:762 +#: main.c:763 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:763 +#: main.c:764 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:764 +#: main.c:765 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:766 +#: main.c:767 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:769 +#: main.c:770 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1764,7 +1866,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:778 +#: main.c:779 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1780,7 +1882,7 @@ msgstr "" "an translation-team-de@lists.sourceforge.net\n" "\n" -#: main.c:782 +#: main.c:783 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1791,7 +1893,7 @@ msgstr "" "auf der Standardausgabe aus.\n" "\n" -#: main.c:786 +#: main.c:787 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1801,7 +1903,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:806 +#: main.c:807 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1821,7 +1923,7 @@ msgstr "" "spätere Version.\n" "\n" -#: main.c:814 +#: main.c:815 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1834,7 +1936,7 @@ msgstr "" "leistung einer HANDELBARKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n" "Sehen Sie bitte die GNU General Public License für weitere Details.\n" -#: main.c:820 +#: main.c:821 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1843,16 +1945,16 @@ msgstr "" "diesem Programm erhalten haben. Wenn nicht, lesen Sie bitte\n" "http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:855 +#: main.c:856 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft setzt FS im POSIX-awk nicht auf Tab" -#: main.c:1089 +#: main.c:1090 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "unbekannter Wert für eine Feldangabe: %d\n" -#: main.c:1170 +#: main.c:1171 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1861,54 +1963,55 @@ msgstr "" "%s: Argument »%s« von »-v« ist nicht in der Form »Variable=Wert«\n" "\n" -#: main.c:1196 +#: main.c:1197 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "»%s« ist kein gültiger Variablenname" -#: main.c:1199 +#: main.c:1200 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "»%s« ist kein Variablenname, es wird nach der Datei »%s=%s« gesucht" -#: main.c:1203 +#: main.c:1204 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" -msgstr "die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet werden" +msgstr "" +"die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet werden" # c-format -#: main.c:1208 +#: main.c:1209 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "Funktion »%s« kann nicht als Name einer Variablen verwendet werden" -#: main.c:1261 +#: main.c:1262 msgid "floating point exception" msgstr "Fließkomma-Ausnahme" -#: main.c:1268 +#: main.c:1269 msgid "fatal error: internal error" msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler" -#: main.c:1283 +#: main.c:1284 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler: Speicherbegrenzungsfehler" -#: main.c:1295 +#: main.c:1296 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler: Stapelüberlauf" -#: main.c:1345 +#: main.c:1346 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "Kein bereits geöffneter Dateideskriptor %d" -#: main.c:1352 +#: main.c:1353 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "/dev/null konnte nicht für Dateideskriptor %d geöffnet werden" -#: main.c:1375 main.c:1384 +#: main.c:1376 main.c:1385 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "Die Gruppen konnten nicht gefunden werden: %s" @@ -1941,8 +2044,12 @@ msgstr "In der »\\x«-Fluchtsequenz sind keine hexadezimalen Zahlen" #: node.c:596 #, c-format -msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" -msgstr "Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie gewünscht interpretiert" +msgid "" +"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " +"expect" +msgstr "" +"Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie " +"gewünscht interpretiert" #: node.c:611 #, c-format @@ -1950,18 +2057,25 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "Fluchtsequenz »\\%c« wird wie ein normales »%c« behandelt" #: node.c:750 -msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." -msgstr "Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen neventuell nicht der gesetzten Locale" +msgid "" +"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " +"and your locale." +msgstr "" +"Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen " +"neventuell nicht der gesetzten Locale" #: posix/gawkmisc.c:176 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" -msgstr "%s %s »%s«: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht abgefragt werden: (fcntl F_GETFD: %s)" +msgstr "" +"%s %s »%s«: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht abgefragt " +"werden: (fcntl F_GETFD: %s)" #: posix/gawkmisc.c:188 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" -msgstr "%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl F_SETFD: %s)" +msgstr "" +"%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl F_SETFD: %s)" #: profile.c:83 #, c-format @@ -2017,12 +2131,14 @@ msgstr "redir2str: unbekannter Umlenkungstyp %d" #: re.c:572 #, c-format msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent" -msgstr "Ein Bereich in der Form »[%c-%c]« ist abhängig von der gesetzten Locale" +msgstr "" +"Ein Bereich in der Form »[%c-%c]« ist abhängig von der gesetzten Locale" #: re.c:599 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" -msgstr "Regulärer-Ausdruck-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich »[%.*s]« sein" +msgstr "" +"Regulärer-Ausdruck-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich »[%.*s]« sein" #: regcomp.c:132 msgid "Success" @@ -2097,4 +2213,5 @@ msgid "No previous regular expression" msgstr "Kein vorangehender regulärer Ausdruck" #~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" -#~ msgstr "Zuweisungen an das Ergebnis einer eingebauten Funktion sind nicht erlaubt" +#~ msgstr "" +#~ "Zuweisungen an das Ergebnis einer eingebauten Funktion sind nicht erlaubt" Binary files differ@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 12:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-15 21:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-30 07:42-0600\n" "Last-Translator: Cristian Othón MartÃnez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -114,19 +114,27 @@ msgstr "asorti: el primer argumento no es una matriz" #: array.c:1102 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "asort: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el segundo argumento" +msgstr "" +"asort: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el segundo " +"argumento" #: array.c:1103 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "asorti: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el segundo argumento" +msgstr "" +"asorti: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el segundo " +"argumento" #: array.c:1108 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "asort: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el primer argumento" +msgstr "" +"asort: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el primer " +"argumento" #: array.c:1109 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "asorti: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el primer argumento" +msgstr "" +"asorti: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el primer " +"argumento" #: array.c:1655 #, c-format @@ -158,12 +166,16 @@ msgstr "`%s' es una función interna, no se puede redefinir" #: awkgram.y:432 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" -msgstr "la constante de expresión regular `//' parece un comentario de C++, pero no lo es" +msgstr "" +"la constante de expresión regular `//' parece un comentario de C++, pero no " +"lo es" #: awkgram.y:436 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" -msgstr "la constante de expresión regular `/%s/' parece un comentario de C, pero no lo es" +msgstr "" +"la constante de expresión regular `/%s/' parece un comentario de C, pero no " +"lo es" #: awkgram.y:528 #, c-format @@ -202,7 +214,8 @@ msgstr "se usó `return' fuera del contexto de la función" #: awkgram.y:925 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser `print \"\"'" +msgstr "" +"el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser `print \"\"'" #: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023 msgid "`delete array' is a gawk extension" @@ -226,7 +239,8 @@ msgstr "expresión regular a la izquierda del operador `~' o `!~'" #: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" -msgstr "el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de `for'" +msgstr "" +"el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de `for'" #: awkgram.y:1275 msgid "regular expression on right of comparison" @@ -261,7 +275,8 @@ msgstr "las llamadas indirectas a función son una extensión de gawk" #: awkgram.y:1593 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" -msgstr "no se puede usar la variable especial `%s' como llamada indirecta a función" +msgstr "" +"no se puede usar la variable especial `%s' como llamada indirecta a función" #: awkgram.y:1671 msgid "invalid subscript expression" @@ -319,191 +334,201 @@ msgstr "no se puede leer el fichero fuente `%s' (%s)" msgid "source file `%s' is empty" msgstr "el fichero fuente `%s' está vacÃo" -#: awkgram.y:2805 +#: awkgram.y:2797 msgid "source file does not end in newline" msgstr "el fichero fuente no termina con lÃnea nueva" -#: awkgram.y:2882 +#: awkgram.y:2900 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "expresión regular sin terminar termina con `\\` al final del fichero" -#: awkgram.y:2906 +#: awkgram.y:2924 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en gawk" +msgstr "" +"%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en " +"gawk" -#: awkgram.y:2910 +#: awkgram.y:2928 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en gawk" +msgstr "" +"el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en gawk" -#: awkgram.y:2917 +#: awkgram.y:2935 msgid "unterminated regexp" msgstr "expresión regular sin terminar" -#: awkgram.y:2921 +#: awkgram.y:2939 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "expresión regular sin terminar al final del fichero" -#: awkgram.y:2980 +#: awkgram.y:2998 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "el uso de la continuación de lÃnea `\\ #...' no es transportable" -#: awkgram.y:2996 +#: awkgram.y:3014 msgid "backslash not last character on line" msgstr "la barra invertida no es el último caracter en la lÃnea" -#: awkgram.y:3057 +#: awkgram.y:3075 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX no permite el operador `**='" -#: awkgram.y:3059 +#: awkgram.y:3077 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='" -#: awkgram.y:3068 +#: awkgram.y:3086 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX no permite el operador `**'" -#: awkgram.y:3070 +#: awkgram.y:3088 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='" -#: awkgram.y:3105 +#: awkgram.y:3123 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "el operador `^=' no se admite en el awk antiguo" -#: awkgram.y:3113 +#: awkgram.y:3131 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "el operador `^' no se admite en el awk antiguo" -#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222 +#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240 msgid "unterminated string" msgstr "cadena sin terminar" -#: awkgram.y:3418 +#: awkgram.y:3436 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "caracter '%c' inválido en la expresión" -#: awkgram.y:3465 +#: awkgram.y:3483 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:3470 +#: awkgram.y:3488 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "`%s' es una extensión de Bell Labs" -#: awkgram.y:3475 +#: awkgram.y:3493 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX no permite `%s'" -#: awkgram.y:3483 +#: awkgram.y:3501 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' no se admite en el awk antiguo" -#: awkgram.y:3550 +#: awkgram.y:3568 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "¡`goto' se considera dañino!\n" -#: awkgram.y:3601 +#: awkgram.y:3619 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d es inválido como número de argumentos para %s" -#: awkgram.y:3636 +#: awkgram.y:3654 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" -msgstr "%s: la literal de cadena como último argumento de substitute no tiene efecto" +msgstr "" +"%s: la literal de cadena como último argumento de substitute no tiene efecto" -#: awkgram.y:3641 +#: awkgram.y:3659 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "el tercer argumento de %s no es un objecto modificable" -#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717 +#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: el tercer argumento es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774 +#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: el segundo argumento es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:3786 +#: awkgram.y:3804 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "el uso de dcgettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial" +msgstr "" +"el uso de dcgettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3819 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "el uso de dcngettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial" +msgstr "" +"el uso de dcngettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial" -#: awkgram.y:3893 +#: awkgram.y:3911 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "función `%s': parámetro #%d, `%s', duplica el parámetro #%d" -#: awkgram.y:3935 +#: awkgram.y:3953 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "función `%s': parámetro `%s' oscurece la variable global" -#: awkgram.y:4093 +#: awkgram.y:4111 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura (%s)" -#: awkgram.y:4094 +#: awkgram.y:4112 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "se envÃa la lista de variables a la salida estándar de error" -#: awkgram.y:4100 +#: awkgram.y:4118 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: falló close (%s)" -#: awkgram.y:4152 +#: awkgram.y:4170 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "¡se llamó shadow_funcs() dos veces!" -#: awkgram.y:4158 +#: awkgram.y:4176 msgid "there were shadowed variables." msgstr "hay variables opacadas." -#: awkgram.y:4188 +#: awkgram.y:4206 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" -msgstr "función `%s': no se puede usar un nombre de función como nombre de parámetro" +msgstr "" +"función `%s': no se puede usar un nombre de función como nombre de parámetro" -#: awkgram.y:4192 +#: awkgram.y:4210 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "función `%s': no se puede usar la variable especial `%s' como un parámetro de función" +msgstr "" +"función `%s': no se puede usar la variable especial `%s' como un parámetro " +"de función" -#: awkgram.y:4208 +#: awkgram.y:4226 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "el nombre de función `%s' se definió previamente" -#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382 +#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "se llamó a la función `%s' pero nunca se definió" -#: awkgram.y:4385 +#: awkgram.y:4403 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "se definió la función `%s' pero nunca se llamó directamente" -#: awkgram.y:4417 +#: awkgram.y:4435 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" -msgstr "la constante de expresión regular para el parámetro #%d da un valor booleano" +msgstr "" +"la constante de expresión regular para el parámetro #%d da un valor booleano" -#: awkgram.y:4526 +#: awkgram.y:4544 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -512,11 +537,11 @@ msgstr "" "se llamó la función `%s' con espacio entre el nombre y el `(',\n" "o se usó como una variable o una matriz" -#: awkgram.y:4773 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4791 eval.c:2056 msgid "division by zero attempted" msgstr "se intentó una división por cero" -#: awkgram.y:4782 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4800 eval.c:2072 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "se intentó una división por cero en `%%'" @@ -542,12 +567,16 @@ msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango" #: builtin.c:200 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: no se puede limpiar: se abrió la tuberÃa `%s' para lectura, no para escritura" +msgstr "" +"fflush: no se puede limpiar: se abrió la tuberÃa `%s' para lectura, no para " +"escritura" #: builtin.c:203 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: no se puede limpiar: se abrió el fichero `%s' para lectura, no para escritura" +msgstr "" +"fflush: no se puede limpiar: se abrió el fichero `%s' para lectura, no para " +"escritura" #: builtin.c:215 #, c-format @@ -604,7 +633,8 @@ msgstr "se descarta la precisión para el especificador `%%'" #: builtin.c:765 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" -msgstr "se descartan la anchura del campo y la precisión para el especificador `%%'" +msgstr "" +"se descartan la anchura del campo y la precisión para el especificador `%%'" #: builtin.c:816 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" @@ -617,7 +647,9 @@ msgstr "fatal: la cuenta de argumentos con `$' debe ser > 0" #: builtin.c:829 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "fatal: la cuenta de argumentos %ld es mayor que el número total de argumentos proporcionados" +msgstr "" +"fatal: la cuenta de argumentos %ld es mayor que el número total de " +"argumentos proporcionados" #: builtin.c:833 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" @@ -625,7 +657,9 @@ msgstr "fatal: no se permite `$' después de un punto en el formato" #: builtin.c:849 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" -msgstr "fatal: no se proporciona `$' para la anchura o la precisión del campo posicional" +msgstr "" +"fatal: no se proporciona `$' para la anchura o la precisión del campo " +"posicional" #: builtin.c:920 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" @@ -659,11 +693,14 @@ msgstr "[s]printf: el valor %g está fuera del rango para el formato `%%%c'" #: builtin.c:1331 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -msgstr "se descarta el carácter especificador de formato `%c' desconocido: no se convirtió ningún argumento" +msgstr "" +"se descarta el carácter especificador de formato `%c' desconocido: no se " +"convirtió ningún argumento" #: builtin.c:1336 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" -msgstr "fatal: no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de formato" +msgstr "" +"fatal: no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de formato" #: builtin.c:1338 msgid "^ ran out for this one" @@ -708,7 +745,9 @@ msgstr "substr: se truncará la longitud no entera %g" #: builtin.c:1516 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" -msgstr "substr: la longitud %g es demasiado grande para ser Ãndice de cadena, se trunca a %g" +msgstr "" +"substr: la longitud %g es demasiado grande para ser Ãndice de cadena, se " +"trunca a %g" #: builtin.c:1528 #, c-format @@ -731,12 +770,16 @@ msgstr "substr: el Ãndice de inicio %g está después del fin de la cadena" #: builtin.c:1582 #, c-format -msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "substr: la cadena %g en el Ãndice de inicio %g excede la longitud del primer argumento (%lu)" +msgid "" +"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "" +"substr: la cadena %g en el Ãndice de inicio %g excede la longitud del primer " +"argumento (%lu)" #: builtin.c:1656 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" -msgstr "strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo numérico" +msgstr "" +"strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo numérico" #: builtin.c:1679 msgid "strftime: received non-numeric second argument" @@ -744,7 +787,8 @@ msgstr "strftime: el segundo argumento recibido no es númerico" #: builtin.c:1682 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" -msgstr "strftime: el segundo argumento es menor que 0 o demasiado grande para time_t" +msgstr "" +"strftime: el segundo argumento es menor que 0 o demasiado grande para time_t" #: builtin.c:1689 msgid "strftime: received non-string first argument" @@ -760,7 +804,8 @@ msgstr "mktime: se recibió un argumento que no es una cadena" #: builtin.c:1778 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" -msgstr "mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por defecto" +msgstr "" +"mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por defecto" #: builtin.c:1813 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" @@ -837,7 +882,9 @@ msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán" #: builtin.c:2787 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" -msgstr "lshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados extraños" +msgstr "" +"lshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados " +"extraños" #: builtin.c:2812 msgid "rshift: received non-numeric first argument" @@ -860,7 +907,9 @@ msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados" #: builtin.c:2824 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" -msgstr "rshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados extraños" +msgstr "" +"rshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados " +"extraños" #: builtin.c:2849 msgid "and: received non-numeric first argument" @@ -1050,7 +1099,9 @@ msgstr "la declaración no tiene efecto" #: eval.c:2343 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -msgstr "bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante la ejecución del bucle" +msgstr "" +"bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante la ejecución " +"del bucle" #: eval.c:2458 #, c-format @@ -1091,84 +1142,94 @@ msgstr "`next' no se puede llamar desde una regla `%s'" msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "Perdón, no se cómo interpretar `%s'" -#: ext.c:64 +#: ext.c:54 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "no se permiten las extensiones en modo sandbox" -#: ext.c:70 ext.c:75 +#: ext.c:60 ext.c:65 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "`extension' es una extensión de gawk" -#: ext.c:85 +#: ext.c:75 #, c-format msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" msgstr "fatal: extension: no se puede abrir `%s' (%s)\n" -#: ext.c:94 +#: ext.c:84 #, c-format -msgid "fatal: extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -msgstr "fatal: extension: la biblioteca `%s': no define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +msgid "" +"fatal: extension: library `%s': does not define " +"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +msgstr "" +"fatal: extension: la biblioteca `%s': no define " +"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -#: ext.c:103 +#: ext.c:93 #, c-format msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" -msgstr "fatal: extension: la biblioteca `%s': no puede llamar a la función `%s' (%s)\n" +msgstr "" +"fatal: extension: la biblioteca `%s': no puede llamar a la función `" +"%s' (%s)\n" -#: ext.c:137 +#: ext.c:127 msgid "extension: missing function name" msgstr "extension: falta el nombre de la función" -#: ext.c:142 +#: ext.c:132 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "extension: carácter ilegal `%c' en el nombre de la función `%s'" -#: ext.c:151 +#: ext.c:141 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "extension: no se puede redefinir la función `%s'" -#: ext.c:155 +#: ext.c:145 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "extension: la función `%s' ya está definida" -#: ext.c:160 +#: ext.c:150 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "extension: el nombre de función `%s' se definió previamente" -#: ext.c:162 +#: ext.c:152 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "extension: no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de función" +msgstr "" +"extension: no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de " +"función" -#: ext.c:166 +#: ext.c:156 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: cuenta de argumento negativa para la función `%s'" -#: ext.c:269 +#: ext.c:259 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "la función `%s' se definió para tomar no más de %d argumento(s)" -#: ext.c:272 +#: ext.c:262 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "función `%s': falta el argumento #%d" -#: ext.c:289 +#: ext.c:279 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" -msgstr "función `%s': argumento #%d: se intentó usar un escalar como una matriz" +msgstr "" +"función `%s': argumento #%d: se intentó usar un escalar como una matriz" -#: ext.c:293 +#: ext.c:283 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" -msgstr "función `%s': argumento #%d: se intentó usar una matriz como un escalar" +msgstr "" +"función `%s': argumento #%d: se intentó usar una matriz como un escalar" -#: ext.c:306 +#: ext.c:296 msgid "Operation Not Supported" msgstr "No Se Admite La Operación" @@ -1190,19 +1251,25 @@ msgstr "split: el segundo argumento no es una matriz" #: field.c:973 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "split: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto argumentos" +msgstr "" +"split: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto argumentos" #: field.c:978 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "split: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el cuarto argumento" +msgstr "" +"split: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el cuarto " +"argumento" #: field.c:981 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "split: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el segundo argumento" +msgstr "" +"split: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el segundo " +"argumento" #: field.c:1010 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" -msgstr "split: la cadena nula para el tercer argumento es una extensión de gawk" +msgstr "" +"split: la cadena nula para el tercer argumento es una extensión de gawk" #: field.c:1050 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" @@ -1218,15 +1285,21 @@ msgstr "patsplit: el tercer argumento no debe ser nulo" #: field.c:1065 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "patsplit: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto argumentos" +msgstr "" +"patsplit: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto " +"argumentos" #: field.c:1070 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "patsplit: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el cuarto argumento" +msgstr "" +"patsplit: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el " +"cuarto argumento" #: field.c:1073 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "patsplit: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el segundo argumento" +msgstr "" +"patsplit: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el " +"segundo argumento" #: field.c:1110 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -1336,7 +1409,9 @@ msgstr "la expresión para la redirección `%s' tiene un valor de cadena nula" #: io.c:623 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "el fichero `%s' para la redirección `%s' puede ser resultado de una expresión lógica" +msgstr "" +"el fichero `%s' para la redirección `%s' puede ser resultado de una " +"expresión lógica" #: io.c:666 #, c-format @@ -1369,8 +1444,11 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "no se puede redirigir a `%s' (%s)" #: io.c:888 -msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "se alcanzó el lÃmite del sistema para ficheros abiertos: comenzando a multiplexar los descriptores de fichero" +msgid "" +"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "" +"se alcanzó el lÃmite del sistema para ficheros abiertos: comenzando a " +"multiplexar los descriptores de fichero" #: io.c:904 #, c-format @@ -1397,7 +1475,9 @@ msgstr "se cerró una redirección que nunca se abrió" #: io.c:1053 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "close: la redirección `%s' no se abrió con `|&', se descarta el segundo argumento" +msgstr "" +"close: la redirección `%s' no se abrió con `|&', se descarta el segundo " +"argumento" #: io.c:1069 #, c-format @@ -1429,7 +1509,7 @@ msgstr "no se provee el cerrado explÃcito del la tuberÃa `%s'" msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "no se provee el cerrado explÃcito del fichero `%s'" -#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:793 main.c:830 +#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "error al escribir en la salida estándar (%s)" @@ -1467,7 +1547,9 @@ msgstr "anfitrión remoto e información de puerto (%s, %s) inválidos" #: io.c:1431 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" -msgstr "no se proporciona algún protocolo (conocido) en el nombre de fichero especial `%s'" +msgstr "" +"no se proporciona algún protocolo (conocido) en el nombre de fichero " +"especial `%s'" #: io.c:1445 #, c-format @@ -1504,7 +1586,8 @@ msgstr "falló al cerrar la salida estándar en el hijo (%s)" #: io.c:1752 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "falló el movimiento del pty esclavo a la salida estándar en el hijo (dup: %s)" +msgstr "" +"falló el movimiento del pty esclavo a la salida estándar en el hijo (dup: %s)" #: io.c:1754 io.c:1922 #, c-format @@ -1514,7 +1597,9 @@ msgstr "falló al cerrar la entrada estándar en el hijo (%s)" #: io.c:1757 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "falló el movimiento del pty esclavo a la entrada estándar en el hijo (dup: %s)" +msgstr "" +"falló el movimiento del pty esclavo a la entrada estándar en el hijo (dup: " +"%s)" #: io.c:1759 io.c:1780 #, c-format @@ -1529,7 +1614,8 @@ msgstr "falló el movimiento a la salida estándar en el hijo (dup: %s)" #: io.c:1865 io.c:1925 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "falló el movimiento de la tuberÃa a la entrada estándar en el hijo (dup: %s)" +msgstr "" +"falló el movimiento de la tuberÃa a la entrada estándar en el hijo (dup: %s)" #: io.c:1885 io.c:2067 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" @@ -1575,181 +1661,187 @@ msgstr "el valor multicaracter de `RS' es una extensión de gawk" msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "no se admite la comunicación IPv6" -#: main.c:364 +#: main.c:366 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "la opción -m[fr] es irrelevante en gawk" -#: main.c:366 +#: main.c:368 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "uso de la opción -m: `-m[fr]' nnn" -#: main.c:389 +#: main.c:391 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "se descarta el argumento vacÃo para `-e/--source'" -#: main.c:460 +#: main.c:462 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: no se reconoce la opción `-W %s', se descarta\n" -#: main.c:513 +#: main.c:515 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n" -#: main.c:534 +#: main.c:536 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" -msgstr "la variable de ambiente `POSIXLY_CORRECT' está definida: se activa `--posix'" +msgstr "" +"la variable de ambiente `POSIXLY_CORRECT' está definida: se activa `--posix'" -#: main.c:540 +#: main.c:542 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "`--posix' se impone a `--traditional'" -#: main.c:551 +#: main.c:553 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "`--posix'/`--traditional' se imponen a `--non-decimal-data'" -#: main.c:555 +#: main.c:557 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "ejecutar %s como setuid root puede ser un problema de seguridad" -#: main.c:560 +#: main.c:562 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "`--posix' se impone a `--binary'" -#: main.c:611 +#: main.c:613 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "no se puede establecer el modo binario en la entrada estándar (%s)" -#: main.c:614 +#: main.c:616 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "no se puede establecer el modo binario en la salida estándar (%s)" -#: main.c:616 +#: main.c:618 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" -msgstr "no se puede establecer el modo binario en la salida estándar de error (%s)" +msgstr "" +"no se puede establecer el modo binario en la salida estándar de error (%s)" -#: main.c:655 +#: main.c:657 msgid "no program text at all!" msgstr "¡No hay ningún programa de texto!" -#: main.c:733 +#: main.c:734 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" -msgstr "Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] -f fichprog [--] fichero ...\n" +msgstr "" +"Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] -f fichprog [--] " +"fichero ...\n" -#: main.c:735 +#: main.c:736 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" -msgstr "Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] [--] %cprograma%c fichero ...\n" +msgstr "" +"Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] [--] %cprograma%c " +"fichero ...\n" -#: main.c:740 +#: main.c:741 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "Opciones POSIX:\t\tOpciones largas GNU: (estándar)\n" -#: main.c:741 +#: main.c:742 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f fichprog\t\t--file=fichprog\n" -#: main.c:742 +#: main.c:743 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F sc\t\t\t--field-separator=sc\n" -#: main.c:743 +#: main.c:744 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=valor\t\t--assign=var=valor\n" -#: main.c:744 +#: main.c:745 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "Opciones cortas:\t\tOpciones largas GNU: (extensiones)\n" -#: main.c:745 +#: main.c:746 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:746 +#: main.c:747 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:747 +#: main.c:748 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:748 +#: main.c:749 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d[fichero]\t\t--dump-variables[=fichero]\n" # Esta es la lÃnea más larga de la lista de argumentos. # Probar con gawk para revisar tabuladores. cfuga -#: main.c:749 +#: main.c:750 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'texto-prog'\t--source='texto-prog'\n" -#: main.c:750 +#: main.c:751 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E fichero\t\t--exec=fichero\n" -#: main.c:751 +#: main.c:752 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:752 +#: main.c:753 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:753 +#: main.c:754 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:754 +#: main.c:755 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:755 +#: main.c:756 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:756 +#: main.c:757 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:757 +#: main.c:758 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p[fichero]\t\t--profile[=fichero]\n" -#: main.c:758 +#: main.c:759 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:759 +#: main.c:760 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:761 +#: main.c:762 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" msgstr "\t-R fichero\t\t\t--command=fichero\n" -#: main.c:762 +#: main.c:763 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:763 +#: main.c:764 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:764 +#: main.c:765 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:766 +#: main.c:767 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:769 +#: main.c:770 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1758,7 +1850,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:778 +#: main.c:779 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1767,11 +1859,12 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Para reportar bichos, consulte el nodo `Bugs' en `gawk.info', el cual\n" -"corresponde a la sección `Reporting Problems and Bugs' en la versión impresa.\n" +"corresponde a la sección `Reporting Problems and Bugs' en la versión " +"impresa.\n" "Reporte los errores de los mensajes en español a <es@li.org>.\n" "\n" -#: main.c:782 +#: main.c:783 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1781,7 +1874,7 @@ msgstr "" "Por defecto lee la entrada estándar y escribe en la salida estándar.\n" "\n" -#: main.c:786 +#: main.c:787 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1791,7 +1884,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fichero\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:806 +#: main.c:807 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1805,12 +1898,13 @@ msgstr "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" "\n" "Este programa es software libre; se puede redistribuir y/o modificar\n" -"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como es publicada\n" +"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como es " +"publicada\n" "por la Free Software Foundation; ya sea por la versión 3 de la Licencia, o\n" "(a su elección) cualquier versión posterior.\n" "\n" -#: main.c:814 +#: main.c:815 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1824,7 +1918,7 @@ msgstr "" "Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n" "\n" -#: main.c:820 +#: main.c:821 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1833,16 +1927,16 @@ msgstr "" "junto con este programa. Si no es asÃ, consulte\n" "http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:855 +#: main.c:856 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft no establece FS a tabulador en el awk de POSIX" -#: main.c:1089 +#: main.c:1090 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "valor desconocido para la especificación de campo: %d\n" -#: main.c:1170 +#: main.c:1171 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1851,53 +1945,54 @@ msgstr "" "%s: el argumento `%s' para `-v' no es de la forma `var=valor'\n" "\n" -#: main.c:1196 +#: main.c:1197 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' no es un nombre de variable legal" -#: main.c:1199 +#: main.c:1200 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' no es un nombre de variable, se busca el fichero `%s=%s'" -#: main.c:1203 +#: main.c:1204 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" -msgstr "no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de variable" +msgstr "" +"no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de variable" -#: main.c:1208 +#: main.c:1209 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "no se puede usar la función `%s' como nombre de variable" -#: main.c:1261 +#: main.c:1262 msgid "floating point exception" msgstr "excepción de coma flotante" -#: main.c:1268 +#: main.c:1269 msgid "fatal error: internal error" msgstr "error fatal: error interno" -#: main.c:1283 +#: main.c:1284 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "error fatal: error interno: falla de segmentación" -#: main.c:1295 +#: main.c:1296 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "error fatal: error interno: desbordamiento de pila" -#: main.c:1345 +#: main.c:1346 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "no existe el df %d abierto previamente" -#: main.c:1352 +#: main.c:1353 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "no se puede abrir previamente /dev/null para el df %d" -#: main.c:1375 main.c:1384 +#: main.c:1376 main.c:1385 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "no se pueden encontrar los grupos: %s" @@ -1930,8 +2025,12 @@ msgstr "no hay dÃgitos hexadecimales en la secuencia de escape `\\x'" #: node.c:596 #, c-format -msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" -msgstr "el escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se interprete de la forma esperada" +msgid "" +"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " +"expect" +msgstr "" +"el escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se interprete de " +"la forma esperada" #: node.c:611 #, c-format @@ -1939,13 +2038,18 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "la secuencia de escape `\\%c' se trata como una simple `%c'" #: node.c:750 -msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." -msgstr "Se detectaron datos multibyte inválidos. Puede ser que no coincidan sus datos con su local." +msgid "" +"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " +"and your locale." +msgstr "" +"Se detectaron datos multibyte inválidos. Puede ser que no coincidan sus " +"datos con su local." #: posix/gawkmisc.c:176 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" -msgstr "%s %s `%s': no se pueden obtener las opciones del fd: (fcntl F_GETFD: %s)" +msgstr "" +"%s %s `%s': no se pueden obtener las opciones del fd: (fcntl F_GETFD: %s)" #: posix/gawkmisc.c:188 #, c-format @@ -2011,7 +2115,8 @@ msgstr "el rango de la forma `[%c-%c]' depende del local" #: re.c:599 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" -msgstr "el componente de expresión regular `%.*s' probablemente debe ser `[%.*s]'" +msgstr "" +"el componente de expresión regular `%.*s' probablemente debe ser `[%.*s]'" #: regcomp.c:132 msgid "Success" @@ -2127,8 +2232,12 @@ msgstr "No hay una expresión regular previa" #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule" #~ msgstr "`nextfile' no se puede llamar desde una regla BEGIN" -#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!" -#~ msgstr "concatenación: ¡Los efectos laterales en una expresión han cambiado la longitud de otra!" +#~ msgid "" +#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of " +#~ "another!" +#~ msgstr "" +#~ "concatenación: ¡Los efectos laterales en una expresión han cambiado la " +#~ "longitud de otra!" #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval" #~ msgstr "tipo ilegal (%s) en tree_eval" @@ -2192,7 +2301,8 @@ msgstr "No hay una expresión regular previa" #~ msgstr "Tipo de nodo %s desconocido en pp_var" #~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)" -#~ msgstr "no se puede abrir el `socket' de dos vÃas `%s' para entrada/salida (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "no se puede abrir el `socket' de dos vÃas `%s' para entrada/salida (%s)" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" @@ -2210,7 +2320,9 @@ msgstr "No hay una expresión regular previa" #~ msgstr "substr: la longitud %g es < 0" #~ msgid "regex match failed, not enough memory to match string \"%.*s%s\"" -#~ msgstr "falló la coincidencia de la expresión regular, no hay suficiente memoria para que coincida la cadena \"%.*s%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "falló la coincidencia de la expresión regular, no hay suficiente memoria " +#~ "para que coincida la cadena \"%.*s%s\"" #~ msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array" #~ msgstr "delete: uso ilegal de la variable `%s' como una matriz" @@ -2234,7 +2346,8 @@ msgstr "No hay una expresión regular previa" #~ msgstr "`nextfile' es usado en la acción de BEGIN o END" #~ msgid "non-redirected `getline' undefined inside BEGIN or END action" -#~ msgstr "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de BEGIN o END" +#~ msgstr "" +#~ "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de BEGIN o END" # tokentab? cfuga #~ msgid "fptr %x not in tokentab\n" Binary files differ@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 12:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-15 21:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-12 12:14+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -331,194 +331,194 @@ msgstr "ei voi lukea lähdetiedostoa â€%s†(%s)" msgid "source file `%s' is empty" msgstr "lähdetiedosto â€%s†on tyhjä" -#: awkgram.y:2805 +#: awkgram.y:2797 msgid "source file does not end in newline" msgstr "lähdetiedoston lopussa ei ole rivinvaihtoa" -#: awkgram.y:2882 +#: awkgram.y:2900 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "päättämätön säännöllinen lauseke loppuu â€\\â€-merkkeihin tiedoston lopussa" -#: awkgram.y:2906 +#: awkgram.y:2924 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: tawk:n regex-määre â€/.../%c†ei toimi gawk:ssa" -#: awkgram.y:2910 +#: awkgram.y:2928 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "tawkin regex-määre â€/.../%c†ei toimi gawkissa" -#: awkgram.y:2917 +#: awkgram.y:2935 msgid "unterminated regexp" msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke" -#: awkgram.y:2921 +#: awkgram.y:2939 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke tiedoston lopussa" -#: awkgram.y:2980 +#: awkgram.y:2998 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "â€\\ #...â€-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä" -#: awkgram.y:2996 +#: awkgram.y:3014 msgid "backslash not last character on line" msgstr "kenoviiva ei ole rivin viimeinen merkki" -#: awkgram.y:3057 +#: awkgram.y:3075 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX ei salli operaattoria â€**=â€" -#: awkgram.y:3059 +#: awkgram.y:3077 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "vanha awk ei tue operaattoria â€**=â€" -#: awkgram.y:3068 +#: awkgram.y:3086 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX ei salli operaattoria â€**â€" -#: awkgram.y:3070 +#: awkgram.y:3088 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "vanha awk ei tue operaattoria â€**â€" -#: awkgram.y:3105 +#: awkgram.y:3123 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operaattoria â€^=†ei tueta vanhassa awk:ssa" -#: awkgram.y:3113 +#: awkgram.y:3131 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operaattoria â€^†ei tueta vanhassa awk:ssa" -#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222 +#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240 msgid "unterminated string" msgstr "päättämätön merkkijono" -#: awkgram.y:3418 +#: awkgram.y:3436 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "virheellinen merkki ’%c’ lausekkeessa" -#: awkgram.y:3465 +#: awkgram.y:3483 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "â€%s†on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:3470 +#: awkgram.y:3488 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "â€%s†on Bell Labs -laajennus" -#: awkgram.y:3475 +#: awkgram.y:3493 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX ei salli operaattori â€%sâ€" -#: awkgram.y:3483 +#: awkgram.y:3501 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "â€%s†ei ole tuettu vanhassa awk-ohjelmassa" -#: awkgram.y:3550 +#: awkgram.y:3568 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "â€gotoâ€-käskyä pidetään haitallisena!\n" -#: awkgram.y:3601 +#: awkgram.y:3619 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d on virheellinen argumenttilukumäärä operaattorille %s" -#: awkgram.y:3636 +#: awkgram.y:3654 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä " "argumenttina" -#: awkgram.y:3641 +#: awkgram.y:3659 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s kolmas parametri ei ole vaihdettava objekti" -#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717 +#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: kolmas argumentti on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774 +#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: toinen argumentti on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:3786 +#: awkgram.y:3804 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcgettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3819 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcngettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta" -#: awkgram.y:3893 +#: awkgram.y:3911 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funktio â€%sâ€: parametri #%d, â€%sâ€, samanlainen parametri #%d" -#: awkgram.y:3935 +#: awkgram.y:3953 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funktio â€%sâ€: parametri â€%s†varjostaa yleismuuttujaa" -#: awkgram.y:4093 +#: awkgram.y:4111 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "ei voitu avata tiedostoa â€%s†kirjoittamista varten (%s)" -#: awkgram.y:4094 +#: awkgram.y:4112 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "lähetetään muuttujaluettelo vakiovirheeseen" -#: awkgram.y:4100 +#: awkgram.y:4118 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui (%s)" -#: awkgram.y:4152 +#: awkgram.y:4170 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() kutsuttu kahdesti!" -#: awkgram.y:4158 +#: awkgram.y:4176 msgid "there were shadowed variables." msgstr "siellä oli varjostettuja muuttujia." -#: awkgram.y:4188 +#: awkgram.y:4206 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funktio â€%sâ€: ei voi käyttää funktionimeä parametrinimenä" -#: awkgram.y:4192 +#: awkgram.y:4210 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "funktio â€%sâ€: ei voi käyttää erikoismuuttujaa â€%s†funktioparametrina" -#: awkgram.y:4208 +#: awkgram.y:4226 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funktionimi â€%s†on jo aikaisemmin määritelty" -#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382 +#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funktiota â€%s†kutsuttiin, mutta sitä ei ole koskaan määritelty" -#: awkgram.y:4385 +#: awkgram.y:4403 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funktio â€%s†määriteltiin, mutta sitä ei ole koskaan kutsuttu suoraan" -#: awkgram.y:4417 +#: awkgram.y:4435 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio parametrille #%d antaa boolean-arvon" -#: awkgram.y:4526 +#: awkgram.y:4544 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -527,11 +527,11 @@ msgstr "" "funktio â€%s†kutsuttu välilyönnillä nimen ja â€(â€-merkin\n" "välillä, tai käytetty muuttujana tai taulukkona" -#: awkgram.y:4773 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4791 eval.c:2056 msgid "division by zero attempted" msgstr "nollalla jakoa yritettiin" -#: awkgram.y:4782 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4800 eval.c:2072 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaattorissa â€%%â€" @@ -1124,20 +1124,20 @@ msgstr "â€next†ei voida kutsua â€%sâ€-säännöstä" msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "Ei osata tulkita kohdetta â€%sâ€" -#: ext.c:64 +#: ext.c:54 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "laajennuksia ei sallita hiekkalaatikkotilassa" -#: ext.c:70 ext.c:75 +#: ext.c:60 ext.c:65 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "â€extension†on gawk-laajennus" -#: ext.c:85 +#: ext.c:75 #, c-format msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" msgstr "tuhoisa: extension: ei voi avata solmua â€%s†(%s)\n" -#: ext.c:94 +#: ext.c:84 #, c-format msgid "" "fatal: extension: library `%s': does not define " @@ -1146,68 +1146,68 @@ msgstr "" "tuhoisa: extension: kirjasto â€%sâ€: ei määrittele " "â€plugin_is_GPL_compatible†(%s)\n" -#: ext.c:103 +#: ext.c:93 #, c-format msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "tuhoisa: extension: kirjasto â€%sâ€: ei voi kutsua funktiota â€%s†(%s)\n" -#: ext.c:137 +#: ext.c:127 msgid "extension: missing function name" msgstr "extension: puuttuva funktionimi" -#: ext.c:142 +#: ext.c:132 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "extension: virheellinen merkki â€%c†funktionimessä â€%sâ€" -#: ext.c:151 +#: ext.c:141 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "extension: ei voi määritellä uudelleen funktiota â€%sâ€" -#: ext.c:155 +#: ext.c:145 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "extension: funktio â€%s†on jo määritelty" -#: ext.c:160 +#: ext.c:150 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "extension: funktionimi â€%s†on määritelty jo aiemmin" -#: ext.c:162 +#: ext.c:152 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" "extension: ei voi käyttää gawk-ohjelman sisäistä muuttujanimeä â€%s†" "funktionimenä" -#: ext.c:166 +#: ext.c:156 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: negatiivinen argumenttilukumäärä funktiolle â€%sâ€" -#: ext.c:269 +#: ext.c:259 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "funktio â€%s†on määritelty ottamaan enemmän kuin %d argumenttia" -#: ext.c:272 +#: ext.c:262 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "function â€%sâ€: puuttuva argumentti #%d" -#: ext.c:289 +#: ext.c:279 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "funktio â€%sâ€: argumentti #%d: yritettiin käyttää skalaaria taulukkona" -#: ext.c:293 +#: ext.c:283 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "funktio â€%sâ€: argumentti #%d: yritettiin käyttää taulukkoa skalaarina" -#: ext.c:306 +#: ext.c:296 msgid "Operation Not Supported" msgstr "Toimintoa ei tueta" @@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr "putken â€%s†eksplisiittistä sulkemista ei tarjota" msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "tiedoston â€%s†eksplisiittistä sulkemista ei tarjota" -#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:793 main.c:830 +#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiotulosteeseen (%s)" @@ -1638,186 +1638,186 @@ msgstr "â€RSâ€-monimerkkiarvo on gawk-laajennus" msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "IPv6-viestintää ei tueta" -#: main.c:364 +#: main.c:366 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "â€-m[fr]â€-valitsin asiaanliittymätön gawk:ssa" -#: main.c:366 +#: main.c:368 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "-m valitsinkäyttö: â€-m[fr] nnnâ€" -#: main.c:389 +#: main.c:391 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "tyhjä argumentti valitsimelle â€-e/--source†ohitetaan" -#: main.c:460 +#: main.c:462 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: valitsin â€-W %s†on tunnistamaton, ohitetaan\n" -#: main.c:513 +#: main.c:515 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n" -#: main.c:534 +#: main.c:536 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "" "ympäristömuuttuja â€POSIXLY_CORRECT†asetettu: käännetään päälle valitsin â€--" "posixâ€" -#: main.c:540 +#: main.c:542 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "valitsin â€--posix†korvaa valitsimen â€--traditionalâ€" -#: main.c:551 +#: main.c:553 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "" "valitsin â€--posix†tai â€--traditional†korvaa valitsimen â€--non-decimal-dataâ€" -#: main.c:555 +#: main.c:557 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "suorittaminen â€%s setuid rootâ€-käyttäjänä saattaa olla turvapulma" -#: main.c:560 +#: main.c:562 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "valitsin â€--posix†korvaa valitsimen â€--binaryâ€" -#: main.c:611 +#: main.c:613 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "ei voi asettaa binaaritilaa vakiosyötteessä (%s)" -#: main.c:614 +#: main.c:616 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "ei voi asettaa binaaritilaa vakiotulosteessa (%s)" -#: main.c:616 +#: main.c:618 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "ei voi asettaa binaaritilaa vakiovirheessä (%s)" -#: main.c:655 +#: main.c:657 msgid "no program text at all!" msgstr "ei ohjelmatekstiä ollenkaan!" -#: main.c:733 +#: main.c:734 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "" "Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] -f ohjelmatiedosto [--] " "tiedosto ...\n" -#: main.c:735 +#: main.c:736 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "" "Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] [--] %cohjelma%c " "tiedosto ...\n" -#: main.c:740 +#: main.c:741 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "POSIX-valitsimet:\t\tGNU-pitkät valitsimet: (vakio)\n" -#: main.c:741 +#: main.c:742 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f ohjelmatiedosto\t\t--file=ohjelmatiedosto\n" -#: main.c:742 +#: main.c:743 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -#: main.c:743 +#: main.c:744 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=arvo\t\t--assign=muuttuja=arvo\n" -#: main.c:744 +#: main.c:745 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "Lyhyet valitsimet:\t\tGNU-pitkät valitsimet: (laajennukset)\n" -#: main.c:745 +#: main.c:746 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:746 +#: main.c:747 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:747 +#: main.c:748 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:748 +#: main.c:749 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d[tiedosto]\t\t--dump-variables[=tiedosto]\n" -#: main.c:749 +#: main.c:750 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" -#: main.c:750 +#: main.c:751 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=tiedosto\n" -#: main.c:751 +#: main.c:752 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-po\n" -#: main.c:752 +#: main.c:753 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:753 +#: main.c:754 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:754 +#: main.c:755 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:755 +#: main.c:756 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:756 +#: main.c:757 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:757 +#: main.c:758 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p[tiedosto]\t\t--profile[=tiedosto]\n" -#: main.c:758 +#: main.c:759 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:759 +#: main.c:760 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:761 +#: main.c:762 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" msgstr "\t-R tiedosto\t\t\t--exec=tiedosto\n" -#: main.c:762 +#: main.c:763 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:763 +#: main.c:764 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:764 +#: main.c:765 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:766 +#: main.c:767 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:769 +#: main.c:770 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:778 +#: main.c:779 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr "" "joka on kappale â€Reporting Problems and Bugs†painetussa versiossa.\n" "\n" -#: main.c:782 +#: main.c:783 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr "" "Oletuksena se lukee vakiosyötettä ja kirjoittaa vakiotulosteeseen.\n" "\n" -#: main.c:786 +#: main.c:787 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' tiedosto\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:806 +#: main.c:807 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr "" "ehtojen mukaisesti.\n" "\n" -#: main.c:814 +#: main.c:815 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "" "GNU General Public License-ehdoista.\n" "\n" -#: main.c:820 +#: main.c:821 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1900,16 +1900,16 @@ msgstr "" "Sinun pitäisi vastaanottaa kopion GNU General Public Licence-lisenssistä\n" "tämän ohjelman mukana. Jos näin ei ole, katso http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:855 +#: main.c:856 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft ei aseta FS välilehteen POSIX awk:ssa" -#: main.c:1089 +#: main.c:1090 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "tuntematon arvo kenttämääritteelle: %d\n" -#: main.c:1170 +#: main.c:1171 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1918,53 +1918,53 @@ msgstr "" "%s: â€%s†argumentti valitsimelle â€-v†ei ole â€var=arvoâ€-muodossa\n" "\n" -#: main.c:1196 +#: main.c:1197 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "â€%s†ei ole laillinen muuttujanimi" -#: main.c:1199 +#: main.c:1200 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "â€%s†ei ole muuttujanimi, etsitään tiedostoa â€%s=%sâ€" -#: main.c:1203 +#: main.c:1204 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "ei voi käyttää gawk-ohjelman sisäistä â€%sâ€-määrittelyä muuttujanimenä" -#: main.c:1208 +#: main.c:1209 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "funktionimeä â€%s†ei voi käyttää muuttujanimenä" -#: main.c:1261 +#: main.c:1262 msgid "floating point exception" msgstr "liukulukupoikkeus" -#: main.c:1268 +#: main.c:1269 msgid "fatal error: internal error" msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe" -#: main.c:1283 +#: main.c:1284 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe: segmenttivirhe" -#: main.c:1295 +#: main.c:1296 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe: pinoylivuoto" -#: main.c:1345 +#: main.c:1346 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "ei avattu uudelleen tiedostomäärittelijää %d" -#: main.c:1352 +#: main.c:1353 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "ei voitu avata uudelleen laitetta /dev/null tiedostomäärittelijälle %d" -#: main.c:1375 main.c:1384 +#: main.c:1376 main.c:1385 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "ei voitu löytää ryhmiä: %s" Binary files differ@@ -9,9 +9,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 12:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-15 21:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-30 23:52+0100\n" -"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>\n" +"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir." +"org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -205,7 +206,9 @@ msgstr "« return » est utilisé hors du contexte d'une fonction" #: awkgram.y:925 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un « print \"\" »" +msgstr "" +"dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un « print " +"\"\" »" #: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023 msgid "`delete array' is a gawk extension" @@ -264,7 +267,9 @@ msgstr "les appels indirects de fonctions sont une extension gawk" #: awkgram.y:1593 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" -msgstr "impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect de fonction" +msgstr "" +"impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect de " +"fonction" #: awkgram.y:1671 msgid "invalid subscript expression" @@ -322,191 +327,205 @@ msgstr "impossible de lire le fichier source « %s » (%s)" msgid "source file `%s' is empty" msgstr "le fichier source « %s » est vide" -#: awkgram.y:2805 +#: awkgram.y:2797 msgid "source file does not end in newline" msgstr "le fichier source ne se termine pas par un passage à la ligne" -#: awkgram.y:2882 +#: awkgram.y:2900 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" -msgstr "expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de fichier" +msgstr "" +"expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de fichier" -#: awkgram.y:2906 +#: awkgram.y:2924 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas dans gawk" +msgstr "" +"%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne " +"marche pas dans gawk" -#: awkgram.y:2910 +#: awkgram.y:2928 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas dans gawk" +msgstr "" +"le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas " +"dans gawk" -#: awkgram.y:2917 +#: awkgram.y:2935 msgid "unterminated regexp" msgstr "expression rationnelle non refermée" -#: awkgram.y:2921 +#: awkgram.y:2939 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de fichier" -#: awkgram.y:2980 +#: awkgram.y:2998 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" -msgstr "l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable" +msgstr "" +"l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable" -#: awkgram.y:2996 +#: awkgram.y:3014 msgid "backslash not last character on line" msgstr "la barre oblique inverse n'est pas le dernier caractère de la ligne" -#: awkgram.y:3057 +#: awkgram.y:3075 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « **= »" -#: awkgram.y:3059 +#: awkgram.y:3077 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « **= »" -#: awkgram.y:3068 +#: awkgram.y:3086 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « ** »" -#: awkgram.y:3070 +#: awkgram.y:3088 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ** »" -#: awkgram.y:3105 +#: awkgram.y:3123 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^= »" -#: awkgram.y:3113 +#: awkgram.y:3131 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^ »" -#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222 +#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240 msgid "unterminated string" msgstr "chaîne non refermée" -#: awkgram.y:3418 +#: awkgram.y:3436 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "caractère non valide « %c » dans l'expression" -#: awkgram.y:3465 +#: awkgram.y:3483 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "« %s » est une extension gawk" -#: awkgram.y:3470 +#: awkgram.y:3488 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "« %s » est une extension Bell Labs" -#: awkgram.y:3475 +#: awkgram.y:3493 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX n'autorise pas « %s »" -#: awkgram.y:3483 +#: awkgram.y:3501 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de « %s »" -#: awkgram.y:3550 +#: awkgram.y:3568 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "« goto est jugé dangereux ! » (Edsger W. Dijkstra)\n" -#: awkgram.y:3601 +#: awkgram.y:3619 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s" -#: awkgram.y:3636 +#: awkgram.y:3654 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" -msgstr "%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans effet" +msgstr "" +"%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans " +"effet" -#: awkgram.y:3641 +#: awkgram.y:3659 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "le 3e paramètre de %s n'est pas un objet modifiable" -#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717 +#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match : le 3e argument est une extension gawk" -#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774 +#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close : le 2e argument est une extension gawk" -#: awkgram.y:3786 +#: awkgram.y:3804 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête" +msgstr "" +"utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3819 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête" +msgstr "" +"utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête" -#: awkgram.y:3893 +#: awkgram.y:3911 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" -msgstr "fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du paramètre #%d" +msgstr "" +"fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du paramètre #%d" -#: awkgram.y:3935 +#: awkgram.y:3953 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "fonction « %s » : le paramètre « %s » masque la variable globale" -#: awkgram.y:4093 +#: awkgram.y:4111 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en écriture (%s)" -#: awkgram.y:4094 +#: awkgram.y:4112 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "envoi de la liste des variables vers la sortie d'erreur standard" -#: awkgram.y:4100 +#: awkgram.y:4118 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s : échec de la fermeture (%s)" -#: awkgram.y:4152 +#: awkgram.y:4170 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadows_funcs() a été appelé deux fois !" -#: awkgram.y:4158 +#: awkgram.y:4176 msgid "there were shadowed variables." msgstr "il y avait des variables masquées." -#: awkgram.y:4188 +#: awkgram.y:4206 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" -msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme paramètre" +msgstr "" +"fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme paramètre" -#: awkgram.y:4192 +#: awkgram.y:4210 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » comme paramètre d'une fonction" +msgstr "" +"fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » comme " +"paramètre d'une fonction" -#: awkgram.y:4208 +#: awkgram.y:4226 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini" -#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382 +#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "fonction « %s » appelée sans être définie" -#: awkgram.y:4385 +#: awkgram.y:4403 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "fonction « %s » définie mais jamais appelée directement" -#: awkgram.y:4417 +#: awkgram.y:4435 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "le paramètre #%d, une expr. rationnelle constante, fournit un booléen" -#: awkgram.y:4526 +#: awkgram.y:4544 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -515,11 +534,11 @@ msgstr "" "fonction « %s » appelée avec un espace entre son nom\n" "et « ( », ou utilisée comme variable ou tableau" -#: awkgram.y:4773 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4791 eval.c:2056 msgid "division by zero attempted" msgstr "tentative de division par zéro" -#: awkgram.y:4782 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4800 eval.c:2072 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "tentative de division par zéro dans « %% »" @@ -545,17 +564,22 @@ msgstr "exp : l'argument %g est hors limite" #: builtin.c:200 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush : vidage impossible : le tube « %s » est ouvert en lecture et non en écriture" +msgstr "" +"fflush : vidage impossible : le tube « %s » est ouvert en lecture et non en " +"écriture" #: builtin.c:203 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush : vidage impossible : fichier « %s » ouvert en lecture, pas en écriture" +msgstr "" +"fflush : vidage impossible : fichier « %s » ouvert en lecture, pas en " +"écriture" #: builtin.c:215 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" -msgstr "fflush : « %s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un co-processus" +msgstr "" +"fflush : « %s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un co-processus" #: builtin.c:333 msgid "index: received non-string first argument" @@ -592,7 +616,8 @@ msgstr "log : l'argument est négatif %g" #: builtin.c:694 builtin.c:699 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" -msgstr "fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour aucun" +msgstr "" +"fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour aucun" #: builtin.c:761 #, c-format @@ -620,7 +645,8 @@ msgstr "fatal : le numéro d'argument de « $ » doit être > 0" #: builtin.c:829 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments fournis" +msgstr "" +"fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments fournis" #: builtin.c:833 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" @@ -628,7 +654,8 @@ msgstr "fatal : dans un format, « $ » ne doit pas suivre un point" #: builtin.c:849 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" -msgstr "fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ positionné" +msgstr "" +"fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ positionné" #: builtin.c:920 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" @@ -734,13 +761,17 @@ msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de la fin de la chaîne" #: builtin.c:1582 #, c-format -msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument (%lu)" +msgid "" +"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "" +"substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument (%lu)" # Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ; print strftime() }' #: builtin.c:1656 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" -msgstr "strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type numérique" +msgstr "" +"strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type " +"numérique" #: builtin.c:1679 msgid "strftime: received non-numeric second argument" @@ -764,7 +795,8 @@ msgstr "mktime : l'argument n'est pas une chaîne" #: builtin.c:1778 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" -msgstr "mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut" +msgstr "" +"mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut" #: builtin.c:1813 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" @@ -831,7 +863,8 @@ msgstr "lshift : le second argument reçu n'est pas numérique" #: builtin.c:2783 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" -msgstr "lshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" +msgstr "" +"lshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" #: builtin.c:2785 #, c-format @@ -841,7 +874,8 @@ msgstr "lshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées" #: builtin.c:2787 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" -msgstr "lshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus" +msgstr "" +"lshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus" #: builtin.c:2812 msgid "rshift: received non-numeric first argument" @@ -854,7 +888,8 @@ msgstr "rshift : le second argument reçu n'est pas numérique" #: builtin.c:2820 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" -msgstr "rshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" +msgstr "" +"rshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" #: builtin.c:2822 #, c-format @@ -864,7 +899,8 @@ msgstr "rshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées" #: builtin.c:2824 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" -msgstr "rshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus" +msgstr "" +"rshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus" #: builtin.c:2849 msgid "and: received non-numeric first argument" @@ -877,7 +913,8 @@ msgstr "and : le second argument reçu n'est pas numérique" #: builtin.c:2857 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" -msgstr "and(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" +msgstr "" +"and(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" #: builtin.c:2859 #, c-format @@ -895,7 +932,8 @@ msgstr "or : le second argument reçu n'est pas numérique" #: builtin.c:2892 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" -msgstr "or(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" +msgstr "" +"or(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" #: builtin.c:2894 #, c-format @@ -913,7 +951,8 @@ msgstr "xor : le second argument reçu n'est pas numérique" #: builtin.c:2930 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" -msgstr "xor(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" +msgstr "" +"xor(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" #: builtin.c:2932 #, c-format @@ -1041,7 +1080,8 @@ msgstr "tentative de division par zéro dans « %%= »" #: eval.c:1876 eval.c:2122 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" -msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » dans un contexte scalaire" +msgstr "" +"tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » dans un contexte scalaire" #: eval.c:1907 msgid "assignment used in conditional context" @@ -1095,84 +1135,96 @@ msgstr "« next » ne peut pas être appelé depuis une règle « %s »" msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "Désolé, je ne sais pas comment interpréter « %s »" -#: ext.c:64 +#: ext.c:54 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "les extensions sont interdites en isolement (mode sandbox)" -#: ext.c:70 ext.c:75 +#: ext.c:60 ext.c:65 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "« extension » est une extension gawk" -#: ext.c:85 +#: ext.c:75 #, c-format msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" msgstr "fatal : extension : impossible d'ouvrir « %s » (%s)\n" -#: ext.c:94 +#: ext.c:84 #, c-format -msgid "fatal: extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -msgstr "fatal : extension : la bibliothèque « %s »ne définit pas « plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n" +msgid "" +"fatal: extension: library `%s': does not define " +"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +msgstr "" +"fatal : extension : la bibliothèque « %s »ne définit pas " +"« plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n" -#: ext.c:103 +#: ext.c:93 #, c-format msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" -msgstr "fatal : extension : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction « %s » (%s)\n" +msgstr "" +"fatal : extension : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction " +"« %s » (%s)\n" -#: ext.c:137 +#: ext.c:127 msgid "extension: missing function name" msgstr "extension : nom de fonction manquant" -#: ext.c:142 +#: ext.c:132 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "extension : caractère illégal « %c » dans le nom de la fonction « %s »" -#: ext.c:151 +#: ext.c:141 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "extension : impossible de redéfinir la fonction « %s »" -#: ext.c:155 +#: ext.c:145 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "extension : fonction « %s » est déjà définie" -#: ext.c:160 +#: ext.c:150 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "extension : nom de la fonction « %s » déjà défini" -#: ext.c:162 +#: ext.c:152 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s » comme nom de fonction" +msgstr "" +"extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s » comme nom " +"de fonction" -#: ext.c:166 +#: ext.c:156 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin : la fonction « %s » a un nombre négatif d'arguments" -#: ext.c:269 +#: ext.c:259 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "fonction « %s » définie comme ayant au maximum« %d » argument(s)" -#: ext.c:272 +#: ext.c:262 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "fonction « %s » : argument #%d manquant" -#: ext.c:289 +#: ext.c:279 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" -msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire comme tableau" +msgstr "" +"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire comme " +"tableau" -#: ext.c:293 +#: ext.c:283 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" -msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme scalaire" +msgstr "" +"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme " +"scalaire" -#: ext.c:306 +#: ext.c:296 msgid "Operation Not Supported" msgstr "Opération non disponible" @@ -1198,11 +1250,13 @@ msgstr "split : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument" #: field.c:978 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument" +msgstr "" +"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument" #: field.c:981 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument" +msgstr "" +"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument" #: field.c:1010 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" @@ -1222,15 +1276,20 @@ msgstr "patsplit : le 3e argument n'est pas un tableau" #: field.c:1065 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument" +msgstr "" +"patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument" #: field.c:1070 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument" +msgstr "" +"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e " +"argument" #: field.c:1073 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument" +msgstr "" +"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e " +"argument" #: field.c:1110 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -1247,7 +1306,8 @@ msgstr "utiliser une chaîne vide pour « FS » est une extension gawk" #: field.c:1250 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" -msgstr "l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »" +msgstr "" +"l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »" #: field.c:1369 msgid "`FPAT' is a gawk extension" @@ -1340,7 +1400,9 @@ msgstr "l'expression dans la redirection « %s » donne une chaîne nulle" #: io.c:623 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "le fichier « %s » de la redirection « %s » pourrait être le résultat d'une expression booléenne" +msgstr "" +"le fichier « %s » de la redirection « %s » pourrait être le résultat d'une " +"expression booléenne" #: io.c:666 #, c-format @@ -1360,7 +1422,8 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en entrée (%s)" #: io.c:752 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" -msgstr "impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrées-sorties (%s)" +msgstr "" +"impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrées-sorties (%s)" #: io.c:834 #, c-format @@ -1373,8 +1436,11 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "impossible de rediriger vers « %s » (%s)" #: io.c:888 -msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du multiplexage des descripteurs de fichiers" +msgid "" +"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "" +"limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du " +"multiplexage des descripteurs de fichiers" #: io.c:904 #, c-format @@ -1392,7 +1458,8 @@ msgstr "close : le second argument doit être « to » ou « from »" #: io.c:951 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" -msgstr "close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un co-processus" +msgstr "" +"close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un co-processus" #: io.c:956 msgid "close of redirection that was never opened" @@ -1401,7 +1468,9 @@ msgstr "fermeture d'une redirection qui n'a jamais été ouverte" #: io.c:1053 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », second argument ignoré" +msgstr "" +"close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », second " +"argument ignoré" #: io.c:1069 #, c-format @@ -1433,7 +1502,7 @@ msgstr "aucune fermeture explicite du tube « %s » fournie" msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "aucune fermeture explicite du fichier « %s » fournie" -#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:793 main.c:830 +#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "erreur lors de l'écriture vers la sortie standard (%s)" @@ -1466,12 +1535,14 @@ msgstr "le port local %s n'est pas valide dans « /inet »" #: io.c:1279 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" -msgstr "les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas valides" +msgstr "" +"les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas valides" #: io.c:1431 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" -msgstr "aucun protocole (connu) n'a été fourni dans le nom de fichier spécial « %s »" +msgstr "" +"aucun protocole (connu) n'a été fourni dans le nom de fichier spécial « %s »" #: io.c:1445 #, c-format @@ -1508,7 +1579,9 @@ msgstr "échec de la fermeture de stdout du processus fils (%s)" #: io.c:1752 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup : %s)" +msgstr "" +"échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup : " +"%s)" #: io.c:1754 io.c:1922 #, c-format @@ -1518,7 +1591,9 @@ msgstr "échec de fermeture du stdin du processus fils (%s)" #: io.c:1757 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : %s)" +msgstr "" +"échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : " +"%s)" #: io.c:1759 io.c:1780 #, c-format @@ -1573,185 +1648,192 @@ msgstr "impossible d'allouer plus de mémoire d'entrée" #: io.c:3127 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" -msgstr "l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk" +msgstr "" +"l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk" #: io.c:3232 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "les communications IPv6 ne sont pas disponibles" -#: main.c:364 +#: main.c:366 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "l'option « -m[fr] » n'est pas pertinente en gawk" -#: main.c:366 +#: main.c:368 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "utilisation de l'option « -m » : « -m[fr] nnn »" -#: main.c:389 +#: main.c:391 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "argument vide de l'option « -e / --source » ignoré" -#: main.c:460 +#: main.c:462 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s : option « -W %s » non reconnue, ignorée\n" -#: main.c:513 +#: main.c:515 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s : l'option requiert un argument -- %c\n" -#: main.c:534 +#: main.c:536 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" -msgstr "variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de « --posix »" +msgstr "" +"variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de « --" +"posix »" -#: main.c:540 +#: main.c:542 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "« --posix » prend le pas sur « --traditional »" -#: main.c:551 +#: main.c:553 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" -msgstr "« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « --non-decimal-data »" +msgstr "" +"« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « --non-decimal-data »" -#: main.c:555 +#: main.c:557 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" -msgstr "l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité" +msgstr "" +"l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité" -#: main.c:560 +#: main.c:562 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "« --posix » prend le pas sur « --binary »" -#: main.c:611 +#: main.c:613 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stdin (%s)" -#: main.c:614 +#: main.c:616 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stdout (%s)" -#: main.c:616 +#: main.c:618 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stderr (%s)" -#: main.c:655 +#: main.c:657 msgid "no program text at all!" msgstr "aucun programme !" -#: main.c:733 +#: main.c:734 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" -msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n" +msgstr "" +"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n" -#: main.c:735 +#: main.c:736 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" -msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n" +msgstr "" +"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n" -#: main.c:740 +#: main.c:741 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "Options POSIX :\t\tOptions longues GNU : (standard)\n" -#: main.c:741 +#: main.c:742 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f fichier_prog\t\t--file=fichier_prog\n" -#: main.c:742 +#: main.c:743 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -#: main.c:743 +#: main.c:744 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=valeur\t\t--assign=var=valeur\n" -#: main.c:744 +#: main.c:745 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "Options POSIX :\t\tOptions longues GNU : (extensions)\n" -#: main.c:745 +#: main.c:746 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:746 +#: main.c:747 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:747 +#: main.c:748 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:748 +#: main.c:749 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d[fichier]\t\t--dump-variables[=fichier]\n" -#: main.c:749 +#: main.c:750 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'programme'\t\t--source='programme'\n" -#: main.c:750 +#: main.c:751 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E fichier\t\t--exec=fichier\n" -#: main.c:751 +#: main.c:752 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:752 +#: main.c:753 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:753 +#: main.c:754 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:754 +#: main.c:755 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:755 +#: main.c:756 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:756 +#: main.c:757 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:757 +#: main.c:758 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p[fichier]\t\t--profile[=fichier]\n" -#: main.c:758 +#: main.c:759 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:759 +#: main.c:760 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:761 +#: main.c:762 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" msgstr "\t-R fichier\t\t\t--command=fichier\n" -#: main.c:762 +#: main.c:763 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:763 +#: main.c:764 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:764 +#: main.c:765 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:766 +#: main.c:767 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:769 +#: main.c:770 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1760,7 +1842,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:778 +#: main.c:779 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1775,7 +1857,7 @@ msgstr "" "<traduc CHEZ traduc POINT org>.\n" "\n" -#: main.c:782 +#: main.c:783 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1785,7 +1867,7 @@ msgstr "" "Par défaut, il lit l'entrée standard et écrit sur la sortie standard.\n" "\n" -#: main.c:786 +#: main.c:787 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1795,7 +1877,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ somme += $1 }; END { print somme }' fichier\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:806 +#: main.c:807 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1815,7 +1897,7 @@ msgstr "" "version ultérieure de votre choix.\n" "\n" -#: main.c:814 +#: main.c:815 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1830,7 +1912,7 @@ msgstr "" "General Public License).\n" "\n" -#: main.c:820 +#: main.c:821 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1839,16 +1921,16 @@ msgstr "" "(GNU General Public License) avec ce programme. Sinon, consultez\n" "http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:855 +#: main.c:856 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft ne définit pas le FS comme étant une tabulation en awk POSIX" -#: main.c:1089 +#: main.c:1090 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "valeur inconnue pour la définition de champ : %d\n" -#: main.c:1170 +#: main.c:1171 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1857,53 +1939,53 @@ msgstr "" "%s : « %s » l'argument de « -v » ne respecte pas la forme « var=valeur »\n" "\n" -#: main.c:1196 +#: main.c:1197 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable valide" -#: main.c:1199 +#: main.c:1200 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable, recherche du fichier « %s=%s »" -#: main.c:1203 +#: main.c:1204 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "impossible d'utiliser le mot clef gawk « %s » comme variable" -#: main.c:1208 +#: main.c:1209 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "impossible d'utiliser la fonction « %s » comme variable" -#: main.c:1261 +#: main.c:1262 msgid "floating point exception" msgstr "exception du traitement en virgule flottante" -#: main.c:1268 +#: main.c:1269 msgid "fatal error: internal error" msgstr "fatal : erreur interne" -#: main.c:1283 +#: main.c:1284 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "fatal : erreur interne : erreur de segmentation" -#: main.c:1295 +#: main.c:1296 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "fatal : erreur interne : débordement de la pile" -#: main.c:1345 +#: main.c:1346 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "aucun descripteur fd %d pré-ouvert" -#: main.c:1352 +#: main.c:1353 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "impossible de pré-ouvrir /dev/null pour le descripteud fd %d" -#: main.c:1375 main.c:1384 +#: main.c:1376 main.c:1385 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "impossible de trouver les groupes : %s" @@ -1936,8 +2018,12 @@ msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence d'échappement « \\x » #: node.c:596 #, c-format -msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" -msgstr "la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera probablement pas interprétée comme vous l'imaginez" +msgid "" +"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " +"expect" +msgstr "" +"la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera " +"probablement pas interprétée comme vous l'imaginez" #: node.c:611 #, c-format @@ -1945,18 +2031,24 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "séquence d'échappement « \\%c » traitée comme un simple « %c »" #: node.c:750 -msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." -msgstr "Données multioctets non valables détectées. Possible incohérence entre données et paramètres régionaux (locale)." +msgid "" +"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " +"and your locale." +msgstr "" +"Données multioctets non valables détectées. Possible incohérence entre " +"données et paramètres régionaux (locale)." #: posix/gawkmisc.c:176 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" -msgstr "%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl F_GETFD: %s)" +msgstr "" +"%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl F_GETFD: %s)" #: posix/gawkmisc.c:188 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" -msgstr "%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" +msgstr "" +"%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" #: profile.c:83 #, c-format @@ -2017,7 +2109,9 @@ msgstr "les plages « [%c-%c] » sont dépendantes des paramètres régionaux" #: re.c:599 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" -msgstr "le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement être « [%.*s] »" +msgstr "" +"le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement être " +"« [%.*s] »" #: regcomp.c:132 msgid "Success" diff --git a/po/gawk.pot b/po/gawk.pot index 6a665cde..5dc49dc0 100644 --- a/po/gawk.pot +++ b/po/gawk.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" +"Project-Id-Version: gawk 4.0.0i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 12:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-15 21:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -320,202 +320,202 @@ msgstr "" msgid "source file `%s' is empty" msgstr "" -#: awkgram.y:2805 +#: awkgram.y:2797 msgid "source file does not end in newline" msgstr "" -#: awkgram.y:2882 +#: awkgram.y:2900 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" -#: awkgram.y:2906 +#: awkgram.y:2924 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:2910 +#: awkgram.y:2928 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:2917 +#: awkgram.y:2935 msgid "unterminated regexp" msgstr "" -#: awkgram.y:2921 +#: awkgram.y:2939 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "" -#: awkgram.y:2980 +#: awkgram.y:2998 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "" -#: awkgram.y:2996 +#: awkgram.y:3014 msgid "backslash not last character on line" msgstr "" -#: awkgram.y:3057 +#: awkgram.y:3075 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "" -#: awkgram.y:3059 +#: awkgram.y:3077 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "" -#: awkgram.y:3068 +#: awkgram.y:3086 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "" -#: awkgram.y:3070 +#: awkgram.y:3088 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "" -#: awkgram.y:3105 +#: awkgram.y:3123 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "" -#: awkgram.y:3113 +#: awkgram.y:3131 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "" -#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222 +#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240 msgid "unterminated string" msgstr "" -#: awkgram.y:3418 +#: awkgram.y:3436 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "" -#: awkgram.y:3465 +#: awkgram.y:3483 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:3470 +#: awkgram.y:3488 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "" -#: awkgram.y:3475 +#: awkgram.y:3493 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "" -#: awkgram.y:3483 +#: awkgram.y:3501 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "" -#: awkgram.y:3550 +#: awkgram.y:3568 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "" -#: awkgram.y:3601 +#: awkgram.y:3619 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "" -#: awkgram.y:3636 +#: awkgram.y:3654 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" -#: awkgram.y:3641 +#: awkgram.y:3659 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "" -#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717 +#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774 +#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:3786 +#: awkgram.y:3804 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3819 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" -#: awkgram.y:3893 +#: awkgram.y:3911 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "" -#: awkgram.y:3935 +#: awkgram.y:3953 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "" -#: awkgram.y:4093 +#: awkgram.y:4111 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "" -#: awkgram.y:4094 +#: awkgram.y:4112 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "" -#: awkgram.y:4100 +#: awkgram.y:4118 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "" -#: awkgram.y:4152 +#: awkgram.y:4170 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "" -#: awkgram.y:4158 +#: awkgram.y:4176 msgid "there were shadowed variables." msgstr "" -#: awkgram.y:4188 +#: awkgram.y:4206 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "" -#: awkgram.y:4192 +#: awkgram.y:4210 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" -#: awkgram.y:4208 +#: awkgram.y:4226 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "" -#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382 +#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "" -#: awkgram.y:4385 +#: awkgram.y:4403 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "" -#: awkgram.y:4417 +#: awkgram.y:4435 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" -#: awkgram.y:4526 +#: awkgram.y:4544 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" "or used as a variable or an array" msgstr "" -#: awkgram.y:4773 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4791 eval.c:2056 msgid "division by zero attempted" msgstr "" -#: awkgram.y:4782 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4800 eval.c:2072 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "" @@ -1088,86 +1088,86 @@ msgstr "" msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "" -#: ext.c:64 +#: ext.c:54 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "" -#: ext.c:70 ext.c:75 +#: ext.c:60 ext.c:65 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "" -#: ext.c:85 +#: ext.c:75 #, c-format msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" msgstr "" -#: ext.c:94 +#: ext.c:84 #, c-format msgid "" "fatal: extension: library `%s': does not define " "`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" msgstr "" -#: ext.c:103 +#: ext.c:93 #, c-format msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "" -#: ext.c:137 +#: ext.c:127 msgid "extension: missing function name" msgstr "" -#: ext.c:142 +#: ext.c:132 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "" -#: ext.c:151 +#: ext.c:141 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "" -#: ext.c:155 +#: ext.c:145 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "" -#: ext.c:160 +#: ext.c:150 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "" -#: ext.c:162 +#: ext.c:152 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" -#: ext.c:166 +#: ext.c:156 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "" -#: ext.c:269 +#: ext.c:259 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "" -#: ext.c:272 +#: ext.c:262 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "" -#: ext.c:289 +#: ext.c:279 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "" -#: ext.c:293 +#: ext.c:283 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "" -#: ext.c:306 +#: ext.c:296 msgid "Operation Not Supported" msgstr "" @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "" msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "" -#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:793 main.c:830 +#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "" @@ -1575,179 +1575,179 @@ msgstr "" msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "" -#: main.c:364 +#: main.c:366 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "" -#: main.c:366 +#: main.c:368 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "" -#: main.c:389 +#: main.c:391 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "" -#: main.c:460 +#: main.c:462 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "" -#: main.c:513 +#: main.c:515 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "" -#: main.c:534 +#: main.c:536 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "" -#: main.c:540 +#: main.c:542 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "" -#: main.c:551 +#: main.c:553 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "" -#: main.c:555 +#: main.c:557 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "" -#: main.c:560 +#: main.c:562 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "" -#: main.c:611 +#: main.c:613 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "" -#: main.c:614 +#: main.c:616 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "" -#: main.c:616 +#: main.c:618 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "" -#: main.c:655 +#: main.c:657 msgid "no program text at all!" msgstr "" -#: main.c:733 +#: main.c:734 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "" -#: main.c:735 +#: main.c:736 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "" -#: main.c:740 +#: main.c:741 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "" -#: main.c:741 +#: main.c:742 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "" -#: main.c:742 +#: main.c:743 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "" -#: main.c:743 +#: main.c:744 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "" -#: main.c:744 +#: main.c:745 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "" -#: main.c:745 +#: main.c:746 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "" -#: main.c:746 +#: main.c:747 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "" -#: main.c:747 +#: main.c:748 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "" -#: main.c:748 +#: main.c:749 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "" -#: main.c:749 +#: main.c:750 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "" -#: main.c:750 +#: main.c:751 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "" -#: main.c:751 +#: main.c:752 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "" -#: main.c:752 +#: main.c:753 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "" -#: main.c:753 +#: main.c:754 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "" -#: main.c:754 +#: main.c:755 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "" -#: main.c:755 +#: main.c:756 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "" -#: main.c:756 +#: main.c:757 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "" -#: main.c:757 +#: main.c:758 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "" -#: main.c:758 +#: main.c:759 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "" -#: main.c:759 +#: main.c:760 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "" -#: main.c:761 +#: main.c:762 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" msgstr "" -#: main.c:762 +#: main.c:763 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "" -#: main.c:763 +#: main.c:764 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "" -#: main.c:764 +#: main.c:765 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "" -#: main.c:766 +#: main.c:767 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "" -#: main.c:769 +#: main.c:770 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "" @@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr "" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:778 +#: main.c:779 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1764,21 +1764,21 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: main.c:782 +#: main.c:783 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" "\n" msgstr "" -#: main.c:786 +#: main.c:787 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" -#: main.c:806 +#: main.c:807 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1790,7 +1790,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: main.c:814 +#: main.c:815 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1799,75 +1799,75 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: main.c:820 +#: main.c:821 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" msgstr "" -#: main.c:855 +#: main.c:856 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "" -#: main.c:1089 +#: main.c:1090 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "" -#: main.c:1170 +#: main.c:1171 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" "\n" msgstr "" -#: main.c:1196 +#: main.c:1197 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "" -#: main.c:1199 +#: main.c:1200 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "" -#: main.c:1203 +#: main.c:1204 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "" -#: main.c:1208 +#: main.c:1209 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "" -#: main.c:1261 +#: main.c:1262 msgid "floating point exception" msgstr "" -#: main.c:1268 +#: main.c:1269 msgid "fatal error: internal error" msgstr "" -#: main.c:1283 +#: main.c:1284 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "" -#: main.c:1295 +#: main.c:1296 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "" -#: main.c:1345 +#: main.c:1346 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "" -#: main.c:1352 +#: main.c:1353 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "" -#: main.c:1375 main.c:1384 +#: main.c:1376 main.c:1385 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "" Binary files differ@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 12:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-15 21:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-19 16:52+0100\n" "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" @@ -328,200 +328,200 @@ msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)" msgid "source file `%s' is empty" msgstr "file sorgente `%s' vuoto" -#: awkgram.y:2805 +#: awkgram.y:2797 msgid "source file does not end in newline" msgstr "file sorgente non termina con carattere 'a capo'" -#: awkgram.y:2882 +#: awkgram.y:2900 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "espressione regolare non completata termina con `\\' a fine file" -#: awkgram.y:2906 +#: awkgram.y:2924 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in " "gawk" -#: awkgram.y:2910 +#: awkgram.y:2928 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in gawk" -#: awkgram.y:2917 +#: awkgram.y:2935 msgid "unterminated regexp" msgstr "espressione regolare non completata" -#: awkgram.y:2921 +#: awkgram.y:2939 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "espressione regolare non completata a fine file" -#: awkgram.y:2980 +#: awkgram.y:2998 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "uso di `\\ #...' continuazione linea non portabile" -#: awkgram.y:2996 +#: awkgram.y:3014 msgid "backslash not last character on line" msgstr "'\\' non è l'ultimo carattere della linea" -#: awkgram.y:3057 +#: awkgram.y:3075 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX non permette l'operatore `**='" -#: awkgram.y:3059 +#: awkgram.y:3077 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**='" -#: awkgram.y:3068 +#: awkgram.y:3086 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX non permette l'operatore `**'" -#: awkgram.y:3070 +#: awkgram.y:3088 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**'" -#: awkgram.y:3105 +#: awkgram.y:3123 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "l'operatore `^=' non è supportato nel vecchio awk" -#: awkgram.y:3113 +#: awkgram.y:3131 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "l'operatore `^' non è supportato nel vecchio awk" -#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222 +#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240 msgid "unterminated string" msgstr "stringa non terminata" -#: awkgram.y:3418 +#: awkgram.y:3436 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "carattere '%c' non valido in un'espressione" -#: awkgram.y:3465 +#: awkgram.y:3483 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' è un'estensione gawk" -#: awkgram.y:3470 +#: awkgram.y:3488 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "`%s' è un'estensione Bell Labs" -#: awkgram.y:3475 +#: awkgram.y:3493 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX non permette `%s'" -#: awkgram.y:3483 +#: awkgram.y:3501 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' non è supportato nel vecchio awk" -#: awkgram.y:3550 +#: awkgram.y:3568 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "`goto' considerato pericoloso!\n" -#: awkgram.y:3601 +#: awkgram.y:3619 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d non valido come numero di argomenti per %s" -#: awkgram.y:3636 +#: awkgram.y:3654 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: una stringa come ultimo argomento di 'substitute' non ha effetto" -#: awkgram.y:3641 +#: awkgram.y:3659 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "il terzo parametro di '%s' non è un oggetto modificabile" -#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717 +#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: il terzo argomento è un'estensione gawk" -#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774 +#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: il secondo argomento è un'estensione gawk" -#: awkgram.y:3786 +#: awkgram.y:3804 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "uso scorretto di dcgettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3819 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "uso scorretto di dcngettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale" -#: awkgram.y:3893 +#: awkgram.y:3911 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funzione `%s': parametro #%d, `%s', duplica parametro #%d" -#: awkgram.y:3935 +#: awkgram.y:3953 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funzione `%s': parametro `%s' nasconde variabile globale" -#: awkgram.y:4093 +#: awkgram.y:4111 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura (%s)" -#: awkgram.y:4094 +#: awkgram.y:4112 #, fuzzy msgid "sending variable list to standard error" msgstr "mando profilo a 'standard error'" -#: awkgram.y:4100 +#: awkgram.y:4118 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: 'close' fallita (%s)" -#: awkgram.y:4152 +#: awkgram.y:4170 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() chiamata due volte!" -#: awkgram.y:4158 +#: awkgram.y:4176 msgid "there were shadowed variables." msgstr "c'erano variabili nascoste." -#: awkgram.y:4188 +#: awkgram.y:4206 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funzione `%s': non posso usare nome della funzione come nome parametro" -#: awkgram.y:4192 +#: awkgram.y:4210 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funzione `%s': non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro di " "funzione" -#: awkgram.y:4208 +#: awkgram.y:4226 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza" -#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382 +#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funzione `%s' chiamata ma mai definita" -#: awkgram.y:4385 +#: awkgram.y:4403 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funzione `%s' definita ma mai chiamata direttamente" -#: awkgram.y:4417 +#: awkgram.y:4435 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "espressione regolare di valore costante per parametro #%d genera valore " "booleano" -#: awkgram.y:4526 +#: awkgram.y:4544 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -530,11 +530,11 @@ msgstr "" "funzione `%s' chiamata con spazio tra il nome e `(',\n" "o usata come variabile o vettore" -#: awkgram.y:4773 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4791 eval.c:2056 msgid "division by zero attempted" msgstr "tentativo di dividere per zero" -#: awkgram.y:4782 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4800 eval.c:2072 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "tentativo di dividere per zero in `%%'" @@ -1119,20 +1119,20 @@ msgstr "`next' non può essere chiamato da una regola `%s'" msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "Spiacente, non so come interpretare `%s'" -#: ext.c:64 +#: ext.c:54 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "le estensioni non sono permesse in modo 'sandbox'" -#: ext.c:70 ext.c:75 +#: ext.c:60 ext.c:65 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "`extension' è un'estensione gawk" -#: ext.c:85 +#: ext.c:75 #, c-format msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" msgstr "fatale: estensione: non riesco ad aprire `%s' (%s)\n" -#: ext.c:94 +#: ext.c:84 #, c-format msgid "" "fatal: extension: library `%s': does not define " @@ -1141,68 +1141,68 @@ msgstr "" "fatale: estensione: libreria `%s': non definisce " "`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -#: ext.c:103 +#: ext.c:93 #, c-format msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "" "fatale: estensione: libreria `%s': non riesco a chiamare funzione `%s' (%s)\n" -#: ext.c:137 +#: ext.c:127 msgid "extension: missing function name" msgstr "estensione: manca nome di funzione" -#: ext.c:142 +#: ext.c:132 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "estensione: carattere non ammesso `%c' nel nome di funzione `%s'" -#: ext.c:151 +#: ext.c:141 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "estensione: non riesco a ridefinire funzione `%s'" -#: ext.c:155 +#: ext.c:145 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "estensione: funzione `%s' già definita" -#: ext.c:160 +#: ext.c:150 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "estensione: funzione di nome `%s' definita in precedenza" -#: ext.c:162 +#: ext.c:152 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" "estensione: nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome funzione" -#: ext.c:166 +#: ext.c:156 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: contatore argomenti negativo per la funzione `%s'" -#: ext.c:269 +#: ext.c:259 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "funzione `%s' definita per avere al massimo %d argomenti(o)" -#: ext.c:272 +#: ext.c:262 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "funzione `%s': manca argomento #%d" -#: ext.c:289 +#: ext.c:279 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "funzione `%s': argomento #%d: tentativo di usare scalare come vettore" -#: ext.c:293 +#: ext.c:283 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "funzione `%s': argomento #%d: tentativo di usare vettore come scalare" -#: ext.c:306 +#: ext.c:296 msgid "Operation Not Supported" msgstr "Operazione Non Supportata" @@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'pipe' `%s'" msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per file `%s'" -#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:793 main.c:830 +#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "errore scrivendo 'standard output' (%s)" @@ -1630,181 +1630,181 @@ msgstr "valore multicarattere per `RS' è un'estensione gawk" msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "comunicazioni IPv6 non supportate" -#: main.c:364 +#: main.c:366 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "`-m[fr]' opzione irrilevante per gawk" -#: main.c:366 +#: main.c:368 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "-m uso opzione: `-m[fr] nnn'" -#: main.c:389 +#: main.c:391 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "argomento di `-e/--source' nullo, ignorato" -#: main.c:460 +#: main.c:462 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: opzione `-W %s' non riconosciuta, ignorata\n" -#: main.c:513 +#: main.c:515 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" -#: main.c:534 +#: main.c:536 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "variable d'ambiente `POSIXLY_CORRECT' impostata: attivo `--posix'" -#: main.c:540 +#: main.c:542 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "`--posix' annulla `--traditional'" -#: main.c:551 +#: main.c:553 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "`--posix'/`--traditional' annulla `--non-decimal-data'" -#: main.c:555 +#: main.c:557 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "eseguire %s con 'setuid' root può essere un rischio per la sicurezza" -#: main.c:560 +#: main.c:562 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "`--posix' annulla `--binary" -#: main.c:611 +#: main.c:613 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "non posso impostare modalità binaria su 'stdin'(%s)" -#: main.c:614 +#: main.c:616 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "non posso impostare modalità binaria su 'stdout'(%s)" -#: main.c:616 +#: main.c:618 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "non posso impostare modalità binaria su 'stderr'(%s)" -#: main.c:655 +#: main.c:657 msgid "no program text at all!" msgstr "manca del tutto il testo del programma!" -#: main.c:733 +#: main.c:734 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "Uso: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] -f file-prog. [--] file ...\n" -#: main.c:735 +#: main.c:736 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "Usage: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] [--] %cprogramma%c file ...\n" -#: main.c:740 +#: main.c:741 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "Opzioni POSIX:\t\topzioni lunghe GNU: (standard)\n" -#: main.c:741 +#: main.c:742 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f fileprog\t\t--file=file-prog.\n" -#: main.c:742 +#: main.c:743 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -#: main.c:743 +#: main.c:744 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=valore\t\t--assign=var=valore\n" -#: main.c:744 +#: main.c:745 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "Opzioni brevi:\t\topzioni lunghe GNU: (estensioni)\n" -#: main.c:745 +#: main.c:746 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:746 +#: main.c:747 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:747 +#: main.c:748 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:748 +#: main.c:749 #, fuzzy msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n" -#: main.c:749 +#: main.c:750 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'testo-del-programma'\t--source='testo-del-programma'\n" -#: main.c:750 +#: main.c:751 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" -#: main.c:751 +#: main.c:752 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:752 +#: main.c:753 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:753 +#: main.c:754 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:754 +#: main.c:755 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:755 +#: main.c:756 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:756 +#: main.c:757 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:757 +#: main.c:758 #, fuzzy msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n" -#: main.c:758 +#: main.c:759 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:759 +#: main.c:760 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:761 +#: main.c:762 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" msgstr "\t-R file\t\t\t--command=file\n" -#: main.c:762 +#: main.c:763 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:763 +#: main.c:764 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:764 +#: main.c:765 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:766 +#: main.c:767 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:769 +#: main.c:770 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:778 +#: main.c:779 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1825,7 +1825,7 @@ msgstr "" "sezione `Reporting Problems and Bugs' nella versione a stampa.\n" "\n" -#: main.c:782 +#: main.c:783 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "" "Senza parametri, legge da 'standard input' e scrive su 'standard output'.\n" "\n" -#: main.c:786 +#: main.c:787 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:806 +#: main.c:807 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "" "Licenza, o (a tua scelta) a una qualsiasi versione successiva.\n" "\n" -#: main.c:814 +#: main.c:815 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr "" "Vedi la 'GNU General Public License' per ulteriori dettagli.\n" "\n" -#: main.c:820 +#: main.c:821 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1887,16 +1887,16 @@ msgstr "" "assieme a questo programma; se non è così, vedi http://www.gnu.org/" "licenses/.\n" -#: main.c:855 +#: main.c:856 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft non imposta FS a 'tab' nell'awk POSIX" -#: main.c:1089 +#: main.c:1090 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "valore non noto per specifica campo: %d\n" -#: main.c:1170 +#: main.c:1171 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1905,54 +1905,54 @@ msgstr "" "%s: `%s' argomento di `-v' non in forma `var=valore'\n" "\n" -#: main.c:1196 +#: main.c:1197 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' non è un nome di variabile ammesso" -#: main.c:1199 +#: main.c:1200 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' non è un nome di variabile, cerco il file `%s=%s'" -#: main.c:1203 +#: main.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "" "estensione: nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome funzione" -#: main.c:1208 +#: main.c:1209 #, fuzzy, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "non posso usare nome di funzione `%s' come variabile o vettore" -#: main.c:1261 +#: main.c:1262 msgid "floating point exception" msgstr "eccezione floating point" -#: main.c:1268 +#: main.c:1269 msgid "fatal error: internal error" msgstr "errore fatale: errore interno" -#: main.c:1283 +#: main.c:1284 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "errore fatale: errore interno: segfault" -#: main.c:1295 +#: main.c:1296 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "errore fatale: errore interno: stack overflow" -#: main.c:1345 +#: main.c:1346 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "manca 'fd' pre-aperta %d" -#: main.c:1352 +#: main.c:1353 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "non riesco a pre-aprire /dev/null per 'fd' %d" -#: main.c:1375 main.c:1384 +#: main.c:1376 main.c:1385 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "non riesco a trovare gruppi: %s" Binary files differ@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 12:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-15 21:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-17 08:28+0900\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -322,195 +322,195 @@ msgstr "ソースファイル `%s' ã‚’èªã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ (%s)" msgid "source file `%s' is empty" msgstr "ソースファイル `%s' ã¯ç©ºã§ã™" -#: awkgram.y:2805 +#: awkgram.y:2797 msgid "source file does not end in newline" msgstr "ã‚½ãƒ¼ã‚¹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒæ”¹è¡Œã§çµ‚ã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:2882 +#: awkgram.y:2900 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "終端ã•れã¦ã„ãªã„æ£è¦è¡¨ç¾ãŒãƒ•ァイル最後㮠`\\' ã§çµ‚ã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" -#: awkgram.y:2906 +#: awkgram.y:2924 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: tawk ã®æ£è¦è¡¨ç¾ä¿®é£¾å `/.../%c' 㯠gawk ã§ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:2910 +#: awkgram.y:2928 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "tawk ã®æ£è¦è¡¨ç¾ä¿®é£¾å `/.../%c' 㯠gawk ã§ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:2917 +#: awkgram.y:2935 msgid "unterminated regexp" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾ãŒçµ‚端ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:2921 +#: awkgram.y:2939 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "ファイルã®ä¸ã§æ£è¦è¡¨ç¾ãŒçµ‚端ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:2980 +#: awkgram.y:2998 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "`\\ #...' å½¢å¼ã®è¡Œç¶™ç¶šã¯ç§»æ¤æ€§ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:2996 +#: awkgram.y:3014 msgid "backslash not last character on line" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¹ãƒ©ãƒƒã‚·ãƒ¥ãŒè¡Œæœ€å¾Œã®æ–‡å—ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" -#: awkgram.y:3057 +#: awkgram.y:3075 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX ã§ã¯æ¼”ç®—å `**=' ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3059 +#: awkgram.y:3077 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "å¤ã„ awk ã¯æ¼”ç®—å `**=' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3068 +#: awkgram.y:3086 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX ã§ã¯æ¼”ç®—å `**' ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3070 +#: awkgram.y:3088 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "å¤ã„ awk ã¯æ¼”ç®—å `**' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3105 +#: awkgram.y:3123 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "å¤ã„ awk ã¯æ¼”ç®—å `^=' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3113 +#: awkgram.y:3131 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "å¤ã„ awk ã¯æ¼”ç®—å `^' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222 +#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240 msgid "unterminated string" msgstr "æ–‡å—列ãŒçµ‚端ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3418 +#: awkgram.y:3436 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "å¼å†…ã«ç„¡åŠ¹ãªæ–‡å— '%c' ãŒã‚りã¾ã™" -#: awkgram.y:3465 +#: awkgram.y:3483 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™" -#: awkgram.y:3470 +#: awkgram.y:3488 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "`%s' ã¯ãƒ™ãƒ«ç ”究所ã«ã‚ˆã‚‹æ‹¡å¼µã§ã™" -#: awkgram.y:3475 +#: awkgram.y:3493 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX ã§ã¯ `%s' ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3483 +#: awkgram.y:3501 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "å¤ã„ awk 㯠`%s' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3550 +#: awkgram.y:3568 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "`goto' ã¯æœ‰å®³ã ã¨è¦‹ãªã•れã¦ã„ã¾ã™!\n" -#: awkgram.y:3601 +#: awkgram.y:3619 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d 㯠%s 用ã®å¼•æ•°ã®æ•°ã¨ã—ã¦ã¯ç„¡åйã§ã™" -#: awkgram.y:3636 +#: awkgram.y:3654 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: æ–‡å—åˆ—ãƒªãƒ†ãƒ©ãƒ«ã‚’ç½®ãæ›ãˆæœ€å¾Œã®å¼•æ•°ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã¨åŠ¹æžœãŒã‚りã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3641 +#: awkgram.y:3659 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s 第三仮引数ã¯å¯å¤‰ã‚ªãƒ–ジェクトã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717 +#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: 第三引数㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™" -#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774 +#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: 第二引数㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™" -#: awkgram.y:3786 +#: awkgram.y:3804 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "dcgettext(_\"...\")ã®ä½¿ç”¨æ³•ãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™: å…ˆé ã®ã‚¢ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚¹ã‚³ã‚¢(_)を削除ã—" "ã¦ãã ã•ã„" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3819 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "dcngettext(_\"...\")ã®ä½¿ç”¨æ³•ãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™: å…ˆé ã®ã‚¢ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚¹ã‚³ã‚¢(_)を削除ã—" "ã¦ãã ã•ã„" -#: awkgram.y:3893 +#: awkgram.y:3911 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "関数 `%s': 仮引数 #%d, `%s' ãŒä»®å¼•æ•° #%d ã¨é‡è¤‡ã—ã¦ã„ã¾ã™" -#: awkgram.y:3935 +#: awkgram.y:3953 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "関数 `%s': 仮引数 `%s' ãŒå¤§åŸŸå¤‰æ•°ã‚’覆ã„éš ã—ã¦ã„ã¾ã™" -#: awkgram.y:4093 +#: awkgram.y:4111 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "`%s' を書込ã¿ç”¨ã«é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—㟠(%s)" -#: awkgram.y:4094 +#: awkgram.y:4112 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "変数リストを標準エラーã«é€ã£ã¦ã„ã¾ã™" -#: awkgram.y:4100 +#: awkgram.y:4118 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: é–‰ã˜ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(%s)" -#: awkgram.y:4152 +#: awkgram.y:4170 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() を二回呼ã³å‡ºã—ã¦ã„ã¾ã™!" -#: awkgram.y:4158 +#: awkgram.y:4176 msgid "there were shadowed variables." msgstr "覆ã„éš ã•れãŸå¤‰æ•°ãŒã‚りã¾ã—ãŸ" -#: awkgram.y:4188 +#: awkgram.y:4206 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "関数 `%s': 関数åを仮引数åã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:4192 +#: awkgram.y:4210 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "関数 `%s': 特別ãªå¤‰æ•° `%s' ã¯é–¢æ•°ã®ä»®å¼•æ•°ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:4208 +#: awkgram.y:4226 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "関数å `%s' ã¯å‰ã«å®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã™" -#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382 +#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "未定義ã®é–¢æ•° `%s' を呼ã³å‡ºã—ã¾ã—ãŸ" -#: awkgram.y:4385 +#: awkgram.y:4403 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "関数 `%s' ã¯å®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã™ãŒã€ä¸€åº¦ã‚‚直接呼ã³å‡ºã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:4417 +#: awkgram.y:4435 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "仮引数 #%d ç”¨ã®æ£è¦è¡¨ç¾å®šæ•°ã¯çœŸå½å€¤ã‚’出力ã—ã¾ã™" -#: awkgram.y:4526 +#: awkgram.y:4544 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -519,11 +519,11 @@ msgstr "" "関数å㨠`(' ã®é–“ã«ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã‚’入れã¦é–¢æ•° `%s' を呼ã³å‡ºã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" "ã¾ãŸã¯ã€å¤‰æ•°ã‹é…列ã¨ã—ã¦ä½¿ã‚れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" -#: awkgram.y:4773 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4791 eval.c:2056 msgid "division by zero attempted" msgstr "ゼãƒã«ã‚ˆã‚‹é™¤ç®—ãŒè©¦ã¿ã‚‰ã‚Œã¾ã—ãŸ" -#: awkgram.y:4782 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4800 eval.c:2072 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "`%%' 内ã§ã‚¼ãƒã«ã‚ˆã‚‹é™¤ç®—ãŒè©¦ã¿ã‚‰ã‚Œã¾ã—ãŸ" @@ -1109,20 +1109,20 @@ msgstr "`next' 㯠`%s' ã‹ã‚‰å‘¼ã³å‡ºã™ã“ã¨ãŒå‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "申ã—訳ã‚りã¾ã›ã‚“㌠`%s' ã‚’ã©ã®ã‚ˆã†ã«è§£é‡ˆã™ã‚‹ã‹åˆ†ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: ext.c:64 +#: ext.c:54 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "サンドボックスモード内ã§ã¯æ‹¡å¼µã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: ext.c:70 ext.c:75 +#: ext.c:60 ext.c:65 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "`extension' 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™" -#: ext.c:85 +#: ext.c:75 #, c-format msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" msgstr "致命的: extension: `%s' ã‚’é–‹ãã“ã¨ãŒå‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“ (%s)\n" -#: ext.c:94 +#: ext.c:84 #, c-format msgid "" "fatal: extension: library `%s': does not define " @@ -1131,68 +1131,68 @@ msgstr "" "致命的: extension: ライブラリ `%s': `plugin_is_GPL_compatible' ãŒå®šç¾©ã•れã¦ã„" "ã¾ã›ã‚“ (%s)\n" -#: ext.c:103 +#: ext.c:93 #, c-format msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "" "致命的: extension: ライブラリ `%s': 関数 `%s' を呼ã³å‡ºã™ã“ã¨ãŒå‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“ " "(%s)\n" -#: ext.c:137 +#: ext.c:127 msgid "extension: missing function name" msgstr "extension: 関数åãŒã‚りã¾ã›ã‚“" -#: ext.c:142 +#: ext.c:132 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "extension: 関数å `%2$s' ã®ä¸ã§ä¸æ£ãªæ–‡å— `%1$c' ãŒä½¿ç”¨ã•れã¦ã„ã¾ã™" -#: ext.c:151 +#: ext.c:141 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "extension: 関数 `%s' ã‚’å†å®šç¾©ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: ext.c:155 +#: ext.c:145 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "extension: 関数 `%s' ã¯æ—¢ã«å®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã™" -#: ext.c:160 +#: ext.c:150 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "extension: 関数å `%s' ã¯å‰ã«å®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã™" -#: ext.c:162 +#: ext.c:152 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "extension: gawk ã«çµ„ã¿è¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ã‚‹ `%s' ã¯é–¢æ•°åã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: ext.c:166 +#: ext.c:156 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: 関数 `%s' ã®å¼•æ•°ã®æ•°ãŒè² ã§ã™" -#: ext.c:269 +#: ext.c:259 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "関数 `%s' ã«ä½¿ãˆã‚‹å¼•æ•°ã®æ•°ã¯ `%d' 以下ã¨å®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã™" -#: ext.c:272 +#: ext.c:262 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "関数 `%s': 引数 #%d ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" -#: ext.c:289 +#: ext.c:279 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "関数 `%s': 引数 #%d: スカラーをé…列ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è©¦ã¿ã§ã™" -#: ext.c:293 +#: ext.c:283 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "関数 `%s': 引数 #%d: é…列をスカラーã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è©¦ã¿ã§ã™" -#: ext.c:306 +#: ext.c:296 msgid "Operation Not Supported" msgstr "ã“ã®æ“作ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" @@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr "パイプ `%s' を明示ã—ã¦é–‰ã˜ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "ファイル `%s' を明示ã—ã¦é–‰ã˜ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" -#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:793 main.c:830 +#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "標準出力ã¸ã®æ›¸è¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ (%s)" @@ -1607,186 +1607,186 @@ msgstr "è¤‡æ•°ã®æ–‡å—ã‚’ `RS' ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã®ã¯ gawk ç‰¹æœ‰ã®æ‹¡å¼µã§ã™ msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "IPv6 通信ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: main.c:364 +#: main.c:366 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "gawk ã§ã¯ã‚ªãƒ—ション `-m[fr]' ã«åŠ¹æžœã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。" -#: main.c:366 +#: main.c:368 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "-m オプションã®ä½¿ç”¨æ³•: `-m[fr] 数値'" -#: main.c:389 +#: main.c:391 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "`-e/--source' ã¸ã®ç©ºã®å¼•æ•°ã¯ç„¡è¦–ã•れã¾ã—ãŸ" -#: main.c:460 +#: main.c:462 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: オプション `-W %s' ã¯èªè˜ã§ãã¾ã›ã‚“。無視ã•れã¾ã—ãŸ\n" -#: main.c:513 +#: main.c:515 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: 引数ãŒå¿…è¦ãªã‚ªãƒ—ション -- %c\n" -#: main.c:534 +#: main.c:536 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "" "環境変数 `POSIXLY_CORRECT' ãŒæŒ‡å®šã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚オプション `--posix' を有効ã«" "ã—ã¾ã™" -#: main.c:540 +#: main.c:542 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "オプション `--posix' 㯠`--traditional' を無効ã«ã—ã¾ã™ã€‚" -#: main.c:551 +#: main.c:553 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "" "オプション `--posix'/`--traditional' 㯠`--non-decimal-data' を無効ã«ã—ã¾ã™ã€‚" -#: main.c:555 +#: main.c:557 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "" "setuid root ã§ %s を実行ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚»ã‚ュリティ上ã®å•題ãŒç™ºç”Ÿã™ã‚‹å ´åˆãŒã‚りã¾" "ã™ã€‚" -#: main.c:560 +#: main.c:562 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "`--posix' 㯠`--binary' を上書ãã—ã¾ã™" -#: main.c:611 +#: main.c:613 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "標準入力をãƒã‚¤ãƒŠãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã«è¨å®šã§ãã¾ã›ã‚“ (%s)" -#: main.c:614 +#: main.c:616 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "標準出力をãƒã‚¤ãƒŠãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã«è¨å®šã§ãã¾ã›ã‚“ (%s)" -#: main.c:616 +#: main.c:618 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "標準エラーをãƒã‚¤ãƒŠãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã«è¨å®šã§ãã¾ã›ã‚“ (%s)" -#: main.c:655 +#: main.c:657 msgid "no program text at all!" msgstr "プãƒã‚°ãƒ©ãƒ æ–‡ãŒå…¨ãã‚りã¾ã›ã‚“!" -#: main.c:733 +#: main.c:734 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "" "使用法: %s [POSIX ã¾ãŸã¯ GNU å½¢å¼ã®ã‚ªãƒ—ション] -f progfile [--] file ...\n" -#: main.c:735 +#: main.c:736 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "" "使用法: %s [POSIX ã¾ãŸã¯ GNU å½¢å¼ã®ã‚ªãƒ—ション] [--] %cprogram%c file ...\n" -#: main.c:740 +#: main.c:741 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "POSIX オプション:\t\tGNU é•·ã„å½¢å¼ã®ã‚ªãƒ—ション: (標準)\n" -#: main.c:741 +#: main.c:742 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" -#: main.c:742 +#: main.c:743 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -#: main.c:743 +#: main.c:744 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" -#: main.c:744 +#: main.c:745 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "çŸã„オプション:\t\tGNU é•·ã„å½¢å¼ã®ã‚ªãƒ—ション: (æ‹¡å¼µ)\n" -#: main.c:745 +#: main.c:746 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:746 +#: main.c:747 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:747 +#: main.c:748 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:748 +#: main.c:749 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" -#: main.c:749 +#: main.c:750 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" -#: main.c:750 +#: main.c:751 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" -#: main.c:751 +#: main.c:752 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:752 +#: main.c:753 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:753 +#: main.c:754 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:754 +#: main.c:755 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:755 +#: main.c:756 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:756 +#: main.c:757 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:757 +#: main.c:758 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" -#: main.c:758 +#: main.c:759 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:759 +#: main.c:760 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:761 +#: main.c:762 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" msgstr "\t-R file\t\t\t--command=file\n" -#: main.c:762 +#: main.c:763 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:763 +#: main.c:764 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:764 +#: main.c:765 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:766 +#: main.c:767 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:769 +#: main.c:770 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:778 +#: main.c:779 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr "" "翻訳ã«é–¢ã™ã‚‹ãƒã‚°ã¯<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>ã«å ±å‘Šã—ã¦ãã ã•" "ã„。\n" -#: main.c:782 +#: main.c:783 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "" "デフォルトè¨å®šã§ã¯ã€æ¨™æº–入力をèªã¿è¾¼ã¿ã€æ¨™æº–å‡ºåŠ›ã«æ›¸ã出ã—ã¾ã™ã€‚\n" "\n" -#: main.c:786 +#: main.c:787 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:806 +#: main.c:807 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr "" "(at your option) any later version.\n" "\n" -#: main.c:814 +#: main.c:815 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" -#: main.c:820 +#: main.c:821 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1871,16 +1871,16 @@ msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:855 +#: main.c:856 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "POSIX awk ã§ã¯ -Ft 㯠FS をタブã«è¨å®šã—ã¾ã›ã‚“" -#: main.c:1089 +#: main.c:1090 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "フィールド指定ã«ä¸æ˜Žãªå€¤ãŒã‚りã¾ã™: %d\n" -#: main.c:1170 +#: main.c:1171 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1889,53 +1889,53 @@ msgstr "" "%s: オプション `-v' ã®å¼•æ•° `%s' ㌠`変数=代入値' ã®å½¢å¼ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n" "\n" -#: main.c:1196 +#: main.c:1197 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' ã¯ä¸æ£ãªå¤‰æ•°åã§ã™" -#: main.c:1199 +#: main.c:1200 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' ã¯å¤‰æ•°åã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。`%s=%s' ã®ãƒ•ァイルを探ã—ã¾ã™ã€‚" -#: main.c:1203 +#: main.c:1204 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "gawk ã«çµ„ã¿è¾¼ã¿ã® `%s' ã¯å¤‰æ•°åã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: main.c:1208 +#: main.c:1209 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "関数 `%s' ã¯å¤‰æ•°åã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: main.c:1261 +#: main.c:1262 msgid "floating point exception" msgstr "æµ®å‹•å°æ•°ç‚¹ä¾‹å¤–" -#: main.c:1268 +#: main.c:1269 msgid "fatal error: internal error" msgstr "致命的エラー: 内部エラー" -#: main.c:1283 +#: main.c:1284 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "致命的エラー: 内部エラー: セグメンテーションé•å" -#: main.c:1295 +#: main.c:1296 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "致命的エラー: 内部エラー: スタックオーãƒãƒ¼ãƒ•ãƒãƒ¼" -#: main.c:1345 +#: main.c:1346 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "fd %d ãŒäº‹å‰ã«é–‹ã„ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" -#: main.c:1352 +#: main.c:1353 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "事å‰ã« fd %d 用㫠/dev/null ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“。" -#: main.c:1375 main.c:1384 +#: main.c:1376 main.c:1385 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "グループãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s" Binary files differ@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 12:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-15 21:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-30 20:40+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -119,19 +119,27 @@ msgstr "asorti: eerste argument is geen array" #: array.c:1102 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "asort: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument gebruikt worden" +msgstr "" +"asort: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument " +"gebruikt worden" #: array.c:1103 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "asorti: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument gebruikt worden" +msgstr "" +"asorti: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument " +"gebruikt worden" #: array.c:1108 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "asort: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument gebruikt worden" +msgstr "" +"asort: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument " +"gebruikt worden" #: array.c:1109 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "asorti: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument gebruikt worden" +msgstr "" +"asorti: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument " +"gebruikt worden" #: array.c:1655 #, c-format @@ -207,7 +215,8 @@ msgstr "'return' wordt gebruikt buiten functiecontext" #: awkgram.y:925 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' zijn" +msgstr "" +"kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' zijn" #: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023 msgid "`delete array' is a gawk extension" @@ -266,7 +275,8 @@ msgstr "indirecte functieaanroepen zijn een gawk-uitbreiding" #: awkgram.y:1593 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" -msgstr "kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken" +msgstr "" +"kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken" #: awkgram.y:1671 msgid "invalid subscript expression" @@ -324,191 +334,192 @@ msgstr "kan bronbestand '%s' niet lezen (%s)" msgid "source file `%s' is empty" msgstr "bronbestand '%s' is leeg" -#: awkgram.y:2805 +#: awkgram.y:2797 msgid "source file does not end in newline" msgstr "bronbestand eindigt niet met een regeleindeteken (LF)" -#: awkgram.y:2882 +#: awkgram.y:2900 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "onafgesloten reguliere expressie eindigt met '\\' aan bestandseinde" -#: awkgram.y:2906 +#: awkgram.y:2924 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk" -#: awkgram.y:2910 +#: awkgram.y:2928 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk" -#: awkgram.y:2917 +#: awkgram.y:2935 msgid "unterminated regexp" msgstr "onafgesloten reguliere expressie" -#: awkgram.y:2921 +#: awkgram.y:2939 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "onafgesloten reguliere expressie aan bestandseinde" -#: awkgram.y:2980 +#: awkgram.y:2998 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "gebruik van regelvoortzetting '\\ #...' is niet overdraagbaar" -#: awkgram.y:2996 +#: awkgram.y:3014 msgid "backslash not last character on line" msgstr "backslash is niet het laatste teken op de regel" -#: awkgram.y:3057 +#: awkgram.y:3075 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX staat operator '**=' niet toe" -#: awkgram.y:3059 +#: awkgram.y:3077 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "oude 'awk' kent de operator '**=' niet" -#: awkgram.y:3068 +#: awkgram.y:3086 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX staat operator '**' niet toe" -#: awkgram.y:3070 +#: awkgram.y:3088 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "oude 'awk' kent de operator '**' niet" -#: awkgram.y:3105 +#: awkgram.y:3123 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "oude 'awk' kent de operator '^=' niet" -#: awkgram.y:3113 +#: awkgram.y:3131 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "oude 'awk' kent de operator '^' niet" -#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222 +#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240 msgid "unterminated string" msgstr "onafgesloten string" -#: awkgram.y:3418 +#: awkgram.y:3436 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "ongeldig teken '%c' in expressie" -#: awkgram.y:3465 +#: awkgram.y:3483 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "'%s' is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:3470 +#: awkgram.y:3488 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "'%s' is een uitbreiding door Bell Labs" -#: awkgram.y:3475 +#: awkgram.y:3493 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX staat '%s' niet toe" -#: awkgram.y:3483 +#: awkgram.y:3501 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "oude 'awk' kent '%s' niet" -#: awkgram.y:3550 +#: awkgram.y:3568 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "'goto' wordt als schadelijk beschouwd!\n" -#: awkgram.y:3601 +#: awkgram.y:3619 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d is een ongeldig aantal argumenten voor %s" -#: awkgram.y:3636 +#: awkgram.y:3654 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: een stringwaarde als laatste vervangingsargument heeft geen effect" -#: awkgram.y:3641 +#: awkgram.y:3659 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s: derde parameter is geen veranderbaar object" -#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717 +#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: derde argument is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774 +#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: tweede argument is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:3786 +#: awkgram.y:3804 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcgettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3819 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcngettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje" -#: awkgram.y:3893 +#: awkgram.y:3911 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "functie '%s': parameter #%d, '%s', dupliceert parameter #%d" -#: awkgram.y:3935 +#: awkgram.y:3953 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "functie '%s': parameter '%s' schaduwt een globale variabele" -#: awkgram.y:4093 +#: awkgram.y:4111 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "kan '%s' niet openen om te schrijven (%s)" -#: awkgram.y:4094 +#: awkgram.y:4112 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "variabelenlijst gaat naar standaardfoutuitvoer" -#: awkgram.y:4100 +#: awkgram.y:4118 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: sluiten is mislukt (%s)" -#: awkgram.y:4152 +#: awkgram.y:4170 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() twee keer aangeroepen!" -#: awkgram.y:4158 +#: awkgram.y:4176 msgid "there were shadowed variables." msgstr "er waren geschaduwde variabelen." -#: awkgram.y:4188 +#: awkgram.y:4206 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "functie '%s': kan functienaam niet als parameternaam gebruiken" -#: awkgram.y:4192 +#: awkgram.y:4210 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken" +msgstr "" +"functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken" -#: awkgram.y:4208 +#: awkgram.y:4226 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd" -#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382 +#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "functie '%s' wordt aangeroepen maar is nergens gedefinieerd" -#: awkgram.y:4385 +#: awkgram.y:4403 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "functie '%s' is gedefinieerd maar wordt nergens direct aangeroepen" -#: awkgram.y:4417 +#: awkgram.y:4435 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "regexp-constante als parameter #%d levert booleanwaarde op" -#: awkgram.y:4526 +#: awkgram.y:4544 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -517,11 +528,11 @@ msgstr "" "functie '%s' wordt aangeroepen met een spatie tussen naam en '(',\n" "of wordt gebruikt als variabele of array" -#: awkgram.y:4773 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4791 eval.c:2056 msgid "division by zero attempted" msgstr "deling door nul" -#: awkgram.y:4782 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4800 eval.c:2072 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "deling door nul in '%%'" @@ -547,12 +558,16 @@ msgstr "exp: argument %g ligt buiten toegestane bereik" #: builtin.c:200 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: kan pijp niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te schrijven" +msgstr "" +"fflush: kan pijp niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te " +"schrijven" #: builtin.c:203 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: kan bestand niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te schrijven" +msgstr "" +"fflush: kan bestand niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te " +"schrijven" #: builtin.c:215 #, c-format @@ -664,7 +679,8 @@ msgstr "[s]printf: waarde %g ligt buiten toegestaan bereik voor opmaak '%%%c'" #: builtin.c:1331 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -msgstr "onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is geconverteerd" +msgstr "" +"onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is geconverteerd" #: builtin.c:1336 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" @@ -713,7 +729,8 @@ msgstr "substr: lengte %g is geen integer; wordt afgekapt" #: builtin.c:1516 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" -msgstr "substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot %g" +msgstr "" +"substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot %g" #: builtin.c:1528 #, c-format @@ -736,8 +753,11 @@ msgstr "substr: startindex %g ligt voorbij het einde van de string" #: builtin.c:1582 #, c-format -msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het eerste argument (%lu)" +msgid "" +"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "" +"substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het eerste " +"argument (%lu)" #: builtin.c:1656 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" @@ -1055,7 +1075,9 @@ msgstr "opdracht heeft geen effect" #: eval.c:2343 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -msgstr "for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer van de lus" +msgstr "" +"for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer van de " +"lus" #: eval.c:2458 #, c-format @@ -1096,84 +1118,91 @@ msgstr "'next' kan niet aangeroepen worden in een '%s'-regel" msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "Kan '%s' niet interpreteren" -#: ext.c:64 +#: ext.c:54 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "uitbreidingen zijn niet toegestaan in sandbox-modus" -#: ext.c:70 ext.c:75 +#: ext.c:60 ext.c:65 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "'extension' is een gawk-uitbreiding" -#: ext.c:85 +#: ext.c:75 #, c-format msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" msgstr "fatale fout: extension: kan '%s' niet openen (%s)\n" -#: ext.c:94 +#: ext.c:84 #, c-format -msgid "fatal: extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -msgstr "fatale fout: extension: bibliotheek '%s': definieert 'plugin_is_GPL_compatible' niet (%s)\n" +msgid "" +"fatal: extension: library `%s': does not define " +"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +msgstr "" +"fatale fout: extension: bibliotheek '%s': definieert " +"'plugin_is_GPL_compatible' niet (%s)\n" -#: ext.c:103 +#: ext.c:93 #, c-format msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" -msgstr "fatale fout: extension: bibliotheek '%s': kan functie '%s' niet aanroepen (%s)\n" +msgstr "" +"fatale fout: extension: bibliotheek '%s': kan functie '%s' niet aanroepen " +"(%s)\n" -#: ext.c:137 +#: ext.c:127 msgid "extension: missing function name" msgstr "extension: ontbrekende functienaam" -#: ext.c:142 +#: ext.c:132 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "extension: ongeldig teken '%c' in functienaam '%s'" -#: ext.c:151 +#: ext.c:141 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "extension: kan functie '%s' niet herdefiniëren" -#: ext.c:155 +#: ext.c:145 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "extension: functie '%s' is al gedefinieerd" -#: ext.c:160 +#: ext.c:150 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "extension: functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd" -#: ext.c:162 +#: ext.c:152 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "extension: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam gebruiken" -#: ext.c:166 +#: ext.c:156 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: negatief aantal argumenten voor functie '%s'" -#: ext.c:269 +#: ext.c:259 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" -msgstr "functie '%s' is gedefinieerd om niet meer dan %d argument(en) te accepteren" +msgstr "" +"functie '%s' is gedefinieerd om niet meer dan %d argument(en) te accepteren" -#: ext.c:272 +#: ext.c:262 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "functie '%s': ontbrekend argument #%d" -#: ext.c:289 +#: ext.c:279 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "functie '%s': argument #%d: een scalair wordt gebruikt als array" -#: ext.c:293 +#: ext.c:283 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "functie '%s': argument #%d: een array wordt gebruikt als scalair" -#: ext.c:306 +#: ext.c:296 msgid "Operation Not Supported" msgstr "Actie wordt niet ondersteund" @@ -1195,15 +1224,21 @@ msgstr "split: tweede argument is geen array" #: field.c:973 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "split: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument gebruikt worden" +msgstr "" +"split: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument " +"gebruikt worden" #: field.c:978 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "split: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument gebruikt worden" +msgstr "" +"split: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument " +"gebruikt worden" #: field.c:981 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "split: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument gebruikt worden" +msgstr "" +"split: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument " +"gebruikt worden" #: field.c:1010 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" @@ -1223,15 +1258,21 @@ msgstr "patsplit: derde argument moet niet-nil zijn" #: field.c:1065 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "patsplit: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument gebruikt worden" +msgstr "" +"patsplit: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument " +"gebruikt worden" #: field.c:1070 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "patsplit: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument gebruikt worden" +msgstr "" +"patsplit: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument " +"gebruikt worden" #: field.c:1073 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "patsplit: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument gebruikt worden" +msgstr "" +"patsplit: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument " +"gebruikt worden" #: field.c:1110 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -1341,7 +1382,9 @@ msgstr "expressie voor omleiding '%s' heeft een lege string als waarde" #: io.c:623 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "bestandsnaam '%s' voor omleiding '%s' kan het resultaat zijn van een logische expressie" +msgstr "" +"bestandsnaam '%s' voor omleiding '%s' kan het resultaat zijn van een " +"logische expressie" #: io.c:666 #, c-format @@ -1374,8 +1417,10 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "kan niet omleiden naar '%s' (%s)" #: io.c:888 -msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met multiplexen" +msgid "" +"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "" +"systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met multiplexen" #: io.c:904 #, c-format @@ -1402,7 +1447,9 @@ msgstr "sluiten van een nooit-geopende omleiding" #: io.c:1053 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt genegeerd" +msgstr "" +"close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt " +"genegeerd" #: io.c:1069 #, c-format @@ -1434,7 +1481,7 @@ msgstr "geen expliciete sluiting van pijp '%s' aangegeven" msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "geen expliciete sluiting van bestand '%s' aangegeven" -#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:793 main.c:830 +#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "fout tijdens schrijven van standaarduitvoer (%s)" @@ -1509,7 +1556,9 @@ msgstr "kan standaarduitvoer van dochterproces niet sluiten (%s)" #: io.c:1752 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)" +msgstr "" +"kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: " +"%s)" #: io.c:1754 io.c:1922 #, c-format @@ -1519,7 +1568,9 @@ msgstr "kan standaardinvoer van dochterproces niet sluiten (%s)" #: io.c:1757 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)" +msgstr "" +"kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: " +"%s)" #: io.c:1759 io.c:1780 #, c-format @@ -1529,12 +1580,14 @@ msgstr "kan slaaf-pty niet sluiten (%s)" #: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)" +msgstr "" +"kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)" #: io.c:1865 io.c:1925 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)" +msgstr "" +"kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)" #: io.c:1885 io.c:2067 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" @@ -1580,183 +1633,183 @@ msgstr "een 'RS' van meerdere tekens is een gawk-uitbreiding" msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "IPv6-communicatie wordt niet ondersteund" -#: main.c:364 +#: main.c:366 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "optie '-m[fr]' is irrelevant in gawk" -#: main.c:366 +#: main.c:368 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "gebruikswijze van optie -m: '-m[fr] nnn'" -#: main.c:389 +#: main.c:391 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "argument van '-e/--source' is leeg; genegeerd" -#: main.c:460 +#: main.c:462 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: optie '-W %s' is onbekend; genegeerd\n" -#: main.c:513 +#: main.c:515 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" -#: main.c:534 +#: main.c:536 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "omgevingsvariabele 'POSIXLY_CORRECT' is gezet: '--posix' ingeschakeld" -#: main.c:540 +#: main.c:542 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "'--posix' overstijgt '--traditional'" -#: main.c:551 +#: main.c:553 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "'--posix'/'--traditional' overstijgen '--non-decimal-data'" -#: main.c:555 +#: main.c:557 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "het uitvoeren van %s als 'setuid root' kan een veiligheidsrisico zijn" -#: main.c:560 +#: main.c:562 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "'--posix' overstijgt '--binary'" -#: main.c:611 +#: main.c:613 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "kan standaardinvoer niet in binaire modus zetten (%s)" -#: main.c:614 +#: main.c:616 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "kan standaarduitvoer niet in binaire modus zetten (%s)" -#: main.c:616 +#: main.c:618 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "kan standaardfoutuitvoer niet in binaire modus zetten (%s)" -#: main.c:655 +#: main.c:657 msgid "no program text at all!" msgstr "helemaal geen programmatekst!" -#: main.c:733 +#: main.c:734 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "Gebruik: %s [opties] -f programmabestand [--] bestand...\n" -#: main.c:735 +#: main.c:736 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "" " of: %s [opties] [--] %cprogrammatekst%c bestand...\n" "\n" -#: main.c:740 +#: main.c:741 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "\tPOSIX-opties:\t\tEquivalente GNU-opties: (standaard)\n" -#: main.c:741 +#: main.c:742 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f programmabestand\t--file=programmabestand\n" -#: main.c:742 +#: main.c:743 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F veldscheidingsteken\t--field-separator=veldscheidingsteken\n" -#: main.c:743 +#: main.c:744 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "" "\t-v var=waarde\t\t--assign=var=waarde\n" "\n" -#: main.c:744 +#: main.c:745 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "\tKorte opties:\t\tEquivalente GNU-opties: (uitbreidingen)\n" -#: main.c:745 +#: main.c:746 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:746 +#: main.c:747 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:747 +#: main.c:748 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:748 +#: main.c:749 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d[bestand]\t\t--dump-variables[=bestand]\n" -#: main.c:749 +#: main.c:750 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'programmatekst'\t--source='programmatekst'\n" -#: main.c:750 +#: main.c:751 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E bestand\t\t--exec=bestand\n" -#: main.c:751 +#: main.c:752 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:752 +#: main.c:753 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:753 +#: main.c:754 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fataal]\t\t--lint[=fataal]\n" -#: main.c:754 +#: main.c:755 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:755 +#: main.c:756 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:756 +#: main.c:757 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:757 +#: main.c:758 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p[bestand]\t\t--profile[=bestand]\n" -#: main.c:758 +#: main.c:759 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:759 +#: main.c:760 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:761 +#: main.c:762 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" msgstr "\t-R bestand\t\t\t--command=bestand\n" -#: main.c:762 +#: main.c:763 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:763 +#: main.c:764 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:764 +#: main.c:765 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:766 +#: main.c:767 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:769 +#: main.c:770 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n" @@ -1765,7 +1818,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:778 +#: main.c:779 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1778,7 +1831,7 @@ msgstr "" "Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n" "\n" -#: main.c:782 +#: main.c:783 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1788,7 +1841,7 @@ msgstr "" "Standaard leest het van standaardinvoer en schrijft naar standaarduitvoer.\n" "\n" -#: main.c:786 +#: main.c:787 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1798,7 +1851,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ som += $1 }; END { print som }' bestand\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:806 +#: main.c:807 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1816,7 +1869,7 @@ msgstr "" "uitgegeven door de Free Software Foundation, naar keuze ofwel onder\n" "versie 3 of onder een nieuwere versie van die licentie.\n" -#: main.c:814 +#: main.c:815 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1830,7 +1883,7 @@ msgstr "" "Zie de GNU General Public License voor meer details.\n" "\n" -#: main.c:820 +#: main.c:821 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1839,16 +1892,16 @@ msgstr "" "ontvangen te hebben; is dit niet het geval, dan kunt u deze licentie\n" "ook vinden op http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:855 +#: main.c:856 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft maakt van FS geen tab in POSIX-awk" -#: main.c:1089 +#: main.c:1090 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "onbekende waarde voor veldspecificatie: %d\n" -#: main.c:1170 +#: main.c:1171 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1857,53 +1910,53 @@ msgstr "" "%s: argument '%s' van '-v' is niet van de vorm 'var=waarde'\n" "\n" -#: main.c:1196 +#: main.c:1197 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "'%s' is geen geldige variabelenaam" -#: main.c:1199 +#: main.c:1200 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "'%s' is geen variabelenaam; zoekend naar bestand '%s=%s'" -#: main.c:1203 +#: main.c:1204 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "kan in gawk ingebouwde '%s' niet als variabelenaam gebruiken" -#: main.c:1208 +#: main.c:1209 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "kan functie '%s' niet als variabelenaam gebruiken" -#: main.c:1261 +#: main.c:1262 msgid "floating point exception" msgstr "drijvendekomma-berekeningsfout" -#: main.c:1268 +#: main.c:1269 msgid "fatal error: internal error" msgstr "fatale fout: **interne fout**" -#: main.c:1283 +#: main.c:1284 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "fatale fout: **interne fout**: segmentatiefout" -#: main.c:1295 +#: main.c:1296 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "fatale fout: **interne fout**: stack is vol" -#: main.c:1345 +#: main.c:1346 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "geen reeds-geopende bestandsdescriptor %d" -#: main.c:1352 +#: main.c:1353 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "kan /dev/null niet openen voor bestandsdescriptor %d" -#: main.c:1375 main.c:1384 +#: main.c:1376 main.c:1385 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "kan groepen niet vinden: %s" @@ -1936,8 +1989,12 @@ msgstr "geen hex cijfers in stuurcodereeks '\\x'" #: node.c:596 #, c-format -msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" -msgstr "hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet afgehandeld zoals u verwacht" +msgid "" +"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " +"expect" +msgstr "" +"hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet " +"afgehandeld zoals u verwacht" #: node.c:611 #, c-format @@ -1945,7 +2002,9 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "stuurcodereeks '\\%c' behandeld als normale '%c'" #: node.c:750 -msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." +msgid "" +"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " +"and your locale." msgstr "" "Ongeldige multibyte-gegevens gevonden.\n" "Uw gegevens passen vermoedelijk niet bij uw taalregio." @@ -1953,7 +2012,9 @@ msgstr "" #: posix/gawkmisc.c:176 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" -msgstr "%s %s '%s': kan bestandsdescriptorvlaggen niet verkrijgen: (fcntl F_GETFD: %s)" +msgstr "" +"%s %s '%s': kan bestandsdescriptorvlaggen niet verkrijgen: (fcntl F_GETFD: " +"%s)" #: posix/gawkmisc.c:188 #, c-format @@ -2014,12 +2075,15 @@ msgstr "redir2str(): onbekend omleidingstype %d" #: re.c:572 #, c-format msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent" -msgstr "de betekenis van een bereik van de vorm '[%c-%c]' is afhankelijk van de taalregio" +msgstr "" +"de betekenis van een bereik van de vorm '[%c-%c]' is afhankelijk van de " +"taalregio" #: re.c:599 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" -msgstr "component '%.*s' van reguliere expressie moet vermoedelijk '[%.*s]' zijn" +msgstr "" +"component '%.*s' van reguliere expressie moet vermoedelijk '[%.*s]' zijn" #: regcomp.c:132 msgid "Success" @@ -2094,7 +2158,8 @@ msgid "No previous regular expression" msgstr "Geen eerdere reguliere expressie" #~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" -#~ msgstr "toewijzing aan het resultaat van een ingebouwde functie is niet toegestaan" +#~ msgstr "" +#~ "toewijzing aan het resultaat van een ingebouwde functie is niet toegestaan" #~ msgid "attempt to use array in a scalar context" #~ msgstr "array wordt gebruikt in een scalaire context" @@ -2135,8 +2200,12 @@ msgstr "Geen eerdere reguliere expressie" #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule" #~ msgstr "'nextfile' kan niet aangeroepen worden in een BEGIN-regel" -#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!" -#~ msgstr "concatenation: neveneffecten in de ene expressie hebben de lengte van een andere veranderd!" +#~ msgid "" +#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of " +#~ "another!" +#~ msgstr "" +#~ "concatenation: neveneffecten in de ene expressie hebben de lengte van een " +#~ "andere veranderd!" #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval" #~ msgstr "ongeldig type (%s) in tree_eval()" Binary files differ@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 12:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-15 21:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-04 19:17+0100\n" "Last-Translator: Wojciech Polak <polak@gnu.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,7 +17,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: array.c:140 #, c-format @@ -117,19 +118,23 @@ msgstr "asorti: pierwszy argument nie jest tablicÄ…" #: array.c:1102 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "asort: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego argumentu" +msgstr "" +"asort: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego argumentu" #: array.c:1103 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "asorti: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego argumentu" +msgstr "" +"asorti: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego argumentu" #: array.c:1108 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "asort: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego argumentu" +msgstr "" +"asort: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego argumentu" #: array.c:1109 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "asorti: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego argumentu" +msgstr "" +"asorti: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego argumentu" #: array.c:1655 #, c-format @@ -157,16 +162,19 @@ msgstr "stary awk nie wspiera wielokrotnych reguÅ‚ `BEGIN' lub `END'" #: awkgram.y:371 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" -msgstr "`%s' jest funkcjÄ… wbudowanÄ…, wiÄ™c nie może zostać ponownie zdefiniowana" +msgstr "" +"`%s' jest funkcjÄ… wbudowanÄ…, wiÄ™c nie może zostać ponownie zdefiniowana" #: awkgram.y:432 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" -msgstr "staÅ‚e wyrażenie regularne `//' wyglÄ…da jak komentarz C++, ale nim nie jest" +msgstr "" +"staÅ‚e wyrażenie regularne `//' wyglÄ…da jak komentarz C++, ale nim nie jest" #: awkgram.y:436 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" -msgstr "staÅ‚e wyrażenie regularne `/%s/' wyglÄ…da jak komentarz C, ale nim nie jest" +msgstr "" +"staÅ‚e wyrażenie regularne `/%s/' wyglÄ…da jak komentarz C, ale nim nie jest" #: awkgram.y:528 #, c-format @@ -205,7 +213,9 @@ msgstr "`return' użyty poza kontekstem funkcji" #: awkgram.y:925 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "zwykÅ‚y `print' w reguÅ‚ach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie być jako `print \"\"'" +msgstr "" +"zwykÅ‚y `print' w reguÅ‚ach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie być jako " +"`print \"\"'" #: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023 msgid "`delete array' is a gawk extension" @@ -229,7 +239,8 @@ msgstr "wyrażenie regularne po lewej stronie operatora `~' lub `!~'" #: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" -msgstr "stary awk nie wspiera sÅ‚owa kluczowego `in', z wyjÄ…tkiem po sÅ‚owie `for'" +msgstr "" +"stary awk nie wspiera sÅ‚owa kluczowego `in', z wyjÄ…tkiem po sÅ‚owie `for'" #: awkgram.y:1275 msgid "regular expression on right of comparison" @@ -247,7 +258,8 @@ msgstr "nieprawidÅ‚owy `getline' wewnÄ…trz reguÅ‚y `%s'" #: awkgram.y:1402 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" -msgstr "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnÄ…trz akcji END" +msgstr "" +"komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnÄ…trz akcji END" #: awkgram.y:1421 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" @@ -264,7 +276,8 @@ msgstr "poÅ›rednie wywoÅ‚ania funkcji sÄ… rozszerzeniem gawk" #: awkgram.y:1593 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" -msgstr "nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' do poÅ›redniego wywoÅ‚ania funkcji" +msgstr "" +"nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' do poÅ›redniego wywoÅ‚ania funkcji" #: awkgram.y:1671 msgid "invalid subscript expression" @@ -322,204 +335,213 @@ msgstr "nie można otworzyć pliku źródÅ‚owego `%s' (%s)" msgid "source file `%s' is empty" msgstr "plik źródÅ‚owy `%s' jest pusty" -#: awkgram.y:2805 +#: awkgram.y:2797 msgid "source file does not end in newline" msgstr "plik źródÅ‚owy nie posiada na koÅ„cu znaku nowego wiersza" -#: awkgram.y:2882 +#: awkgram.y:2900 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" -msgstr "niezakoÅ„czone prawidÅ‚owo wyrażenie regularne koÅ„czy siÄ™ znakiem `\\' na koÅ„cu pliku" +msgstr "" +"niezakoÅ„czone prawidÅ‚owo wyrażenie regularne koÅ„czy siÄ™ znakiem `\\' na " +"koÅ„cu pliku" -#: awkgram.y:2906 +#: awkgram.y:2924 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie dziaÅ‚a w gawk" +msgstr "" +"%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie dziaÅ‚a w gawk" -#: awkgram.y:2910 +#: awkgram.y:2928 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie dziaÅ‚a w gawk" -#: awkgram.y:2917 +#: awkgram.y:2935 msgid "unterminated regexp" msgstr "niezakoÅ„czone wyrażenie regularne" -#: awkgram.y:2921 +#: awkgram.y:2939 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "niezakoÅ„czone wyrażenie regularne na koÅ„cu pliku" -#: awkgram.y:2980 +#: awkgram.y:2998 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "użycie `\\ #...' kontynuacji linii nie jest przenoÅ›ne" -#: awkgram.y:2996 +#: awkgram.y:3014 msgid "backslash not last character on line" msgstr "backslash nie jest ostatnim znakiem w wierszu" -#: awkgram.y:3057 +#: awkgram.y:3075 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**='" -#: awkgram.y:3059 +#: awkgram.y:3077 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**='" -#: awkgram.y:3068 +#: awkgram.y:3086 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**'" -#: awkgram.y:3070 +#: awkgram.y:3088 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**'" -#: awkgram.y:3105 +#: awkgram.y:3123 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operator `^=' nie jest wspierany w starym awk" -#: awkgram.y:3113 +#: awkgram.y:3131 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operator `^' nie jest wspierany w starym awk" -#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222 +#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240 msgid "unterminated string" msgstr "niezakoÅ„czony Å‚aÅ„cuch" -#: awkgram.y:3418 +#: awkgram.y:3436 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "nieprawidÅ‚owy znak '%c' w wyrażeniu" -#: awkgram.y:3465 +#: awkgram.y:3483 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:3470 +#: awkgram.y:3488 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "`%s' jest rozszerzeniem Bell Labs" -#: awkgram.y:3475 +#: awkgram.y:3493 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX nie zezwala na `%s'" -#: awkgram.y:3483 +#: awkgram.y:3501 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' nie jest wspierany w starym awk" -#: awkgram.y:3550 +#: awkgram.y:3568 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "`goto' uważane za szkodliwe!\n" -#: awkgram.y:3601 +#: awkgram.y:3619 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d jest nieprawidÅ‚owe jako liczba argumentów dla %s" -#: awkgram.y:3636 +#: awkgram.y:3654 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" -msgstr "%s: literaÅ‚ Å‚aÅ„cuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego efektu" +msgstr "" +"%s: literaÅ‚ Å‚aÅ„cuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego " +"efektu" -#: awkgram.y:3641 +#: awkgram.y:3659 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s trzeci parametr nie jest zmiennym obiektem" -#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717 +#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: trzeci argument jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774 +#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: drugi argument jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:3786 +#: awkgram.y:3804 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "nieprawidÅ‚owe użycie dcgettext(_\"...\"): usuÅ„ znak podkreÅ›lenia" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3819 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "nieprawidÅ‚owe użycie dcngettext(_\"...\"): usuÅ„ znak podkreÅ›lenia" -#: awkgram.y:3893 +#: awkgram.y:3911 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', powiela parametr #%d" -#: awkgram.y:3935 +#: awkgram.y:3953 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zasÅ‚ania globalnÄ… zmiennÄ…" -#: awkgram.y:4093 +#: awkgram.y:4111 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "nie można otworzyć `%s' do zapisu (%s)" -#: awkgram.y:4094 +#: awkgram.y:4112 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "wysyÅ‚anie listy zmiennych na standardowe wyjÅ›cie diagnostyczne" -#: awkgram.y:4100 +#: awkgram.y:4118 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: zamkniÄ™cie nie powiodÅ‚o siÄ™ (%s)" -#: awkgram.y:4152 +#: awkgram.y:4170 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() wywoÅ‚ana podwójnie!" -#: awkgram.y:4158 +#: awkgram.y:4176 msgid "there were shadowed variables." msgstr "wystÄ…piÅ‚y przykryte zmienne." -#: awkgram.y:4188 +#: awkgram.y:4206 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako nazwy parametru" -#: awkgram.y:4192 +#: awkgram.y:4210 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "funkcja `%s': nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' jako parametru funkcji" +msgstr "" +"funkcja `%s': nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' jako parametru funkcji" -#: awkgram.y:4208 +#: awkgram.y:4226 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nazwa funkcji `%s' zostaÅ‚a zdefiniowana poprzednio" -#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382 +#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funkcja `%s' zostaÅ‚a wywoÅ‚ana, ale nigdy nie zostaÅ‚a zdefiniowana" -#: awkgram.y:4385 +#: awkgram.y:4403 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" -msgstr "funkcja `%s' zostaÅ‚a zdefiniowana, ale nigdy nie zostaÅ‚a wywoÅ‚ana bezpoÅ›rednio" +msgstr "" +"funkcja `%s' zostaÅ‚a zdefiniowana, ale nigdy nie zostaÅ‚a wywoÅ‚ana " +"bezpoÅ›rednio" -#: awkgram.y:4417 +#: awkgram.y:4435 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "staÅ‚e wyrażenie regularne dla parametru #%d daje wartość logicznÄ…" -#: awkgram.y:4526 +#: awkgram.y:4544 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" "or used as a variable or an array" msgstr "" -"funkcja `%s' zostaÅ‚a wywoÅ‚ana z biaÅ‚ymi znakami pomiÄ™dzy jej nazwÄ… a znakiem `(',\n" +"funkcja `%s' zostaÅ‚a wywoÅ‚ana z biaÅ‚ymi znakami pomiÄ™dzy jej nazwÄ… a znakiem " +"`(',\n" "lub użyta jako zmienna lub jako tablica" -#: awkgram.y:4773 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4791 eval.c:2056 msgid "division by zero attempted" msgstr "próba dzielenia przez zero" -#: awkgram.y:4782 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4800 eval.c:2072 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%'" @@ -545,12 +567,14 @@ msgstr "exp: argument %g jest poza zasiÄ™giem" #: builtin.c:200 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: nie można opróżnić: potok `%s' otwarty do czytania, a nie do zapisu" +msgstr "" +"fflush: nie można opróżnić: potok `%s' otwarty do czytania, a nie do zapisu" #: builtin.c:203 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: nie można opróżnić: plik `%s' otwarty do czytania, a nie do zapisu" +msgstr "" +"fflush: nie można opróżnić: plik `%s' otwarty do czytania, a nie do zapisu" #: builtin.c:215 #, c-format @@ -620,7 +644,8 @@ msgstr "fatal: argument count z `$' musi być > 0" #: builtin.c:829 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "fatal: argument count %ld wiÄ™kszy niż caÅ‚kowita suma argumentów dostarczonych" +msgstr "" +"fatal: argument count %ld wiÄ™kszy niż caÅ‚kowita suma argumentów dostarczonych" #: builtin.c:833 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" @@ -662,11 +687,15 @@ msgstr "[s]printf: wartość %g jest poza zasiÄ™giem dla formatu `%%%c'" #: builtin.c:1331 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -msgstr "pominiÄ™cie nieznanego formatu specyfikatora znaku `%c': nie skonwertowano argumentu" +msgstr "" +"pominiÄ™cie nieznanego formatu specyfikatora znaku `%c': nie skonwertowano " +"argumentu" #: builtin.c:1336 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" -msgstr "fatal: brak wystarczajÄ…cej liczby argumentów, aby zaspokoić Å‚aÅ„cuch formatujÄ…cy" +msgstr "" +"fatal: brak wystarczajÄ…cej liczby argumentów, aby zaspokoić Å‚aÅ„cuch " +"formatujÄ…cy" #: builtin.c:1338 msgid "^ ran out for this one" @@ -721,7 +750,9 @@ msgstr "substr: poczÄ…tkowy indeks %g jest nieprawidÅ‚owy, nastÄ…pi użycie 1" #: builtin.c:1533 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" -msgstr "substr: poczÄ…tkowy indeks %g, który nie jest liczbÄ… caÅ‚kowitÄ…, zostanie obciÄ™ty" +msgstr "" +"substr: poczÄ…tkowy indeks %g, który nie jest liczbÄ… caÅ‚kowitÄ…, zostanie " +"obciÄ™ty" #: builtin.c:1558 msgid "substr: source string is zero length" @@ -734,12 +765,16 @@ msgstr "substr: poczÄ…tkowy indeks %g leży poza koÅ„cem Å‚aÅ„cucha" #: builtin.c:1582 #, c-format -msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "substr: dÅ‚ugość %g zaczynajÄ…c od %g przekracza dÅ‚ugość pierwszego argumentu (%lu)" +msgid "" +"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "" +"substr: dÅ‚ugość %g zaczynajÄ…c od %g przekracza dÅ‚ugość pierwszego argumentu " +"(%lu)" #: builtin.c:1656 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" -msgstr "strftime: wartość formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ numeryczny" +msgstr "" +"strftime: wartość formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ numeryczny" #: builtin.c:1679 msgid "strftime: received non-numeric second argument" @@ -840,7 +875,8 @@ msgstr "lshift(%lf, %lf): uÅ‚amkowe wartoÅ›ci zostanÄ… obciÄ™te" #: builtin.c:2787 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" -msgstr "lshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesuniÄ™cia spowoduje dziwne wyniki" +msgstr "" +"lshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesuniÄ™cia spowoduje dziwne wyniki" #: builtin.c:2812 msgid "rshift: received non-numeric first argument" @@ -863,7 +899,8 @@ msgstr "rshift(%lf, %lf): uÅ‚amkowe wartoÅ›ci zostanÄ… obciÄ™te" #: builtin.c:2824 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" -msgstr "rshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesuniÄ™cia spowoduje dziwne wyniki" +msgstr "" +"rshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesuniÄ™cia spowoduje dziwne wyniki" #: builtin.c:2849 msgid "and: received non-numeric first argument" @@ -1021,7 +1058,9 @@ msgstr "odwoÅ‚anie do niezainicjowanego pola `$%ld'" #: eval.c:1256 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" -msgstr "funkcja `%s' zostaÅ‚a wywoÅ‚ana z wiÄ™kszÄ… iloÅ›ciÄ… argumentów niż zostaÅ‚o to zadeklarowane" +msgstr "" +"funkcja `%s' zostaÅ‚a wywoÅ‚ana z wiÄ™kszÄ… iloÅ›ciÄ… argumentów niż zostaÅ‚o to " +"zadeklarowane" #: eval.c:1437 #, c-format @@ -1053,7 +1092,9 @@ msgstr "instrukcja nie ma żadnego efektu" #: eval.c:2343 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -msgstr "pÄ™tla for: tablica `%s' zmieniÅ‚a rozmiar z %ld do %ld podczas wykonywania pÄ™tli" +msgstr "" +"pÄ™tla for: tablica `%s' zmieniÅ‚a rozmiar z %ld do %ld podczas wykonywania " +"pÄ™tli" #: eval.c:2458 #, c-format @@ -1068,7 +1109,8 @@ msgstr "funkcja `%s' nie zostaÅ‚a zdefiniowana" #: eval.c:2511 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" -msgstr "komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidÅ‚owa wewnÄ…trz reguÅ‚y `%s'" +msgstr "" +"komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidÅ‚owa wewnÄ…trz reguÅ‚y `%s'" #: eval.c:2600 #, c-format @@ -1094,84 +1136,89 @@ msgstr "instrukcja `next' nie może być wywoÅ‚ana z wnÄ™trza reguÅ‚y `%s'" msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "Niestety nie wiem jak zinterpretować `%s'" -#: ext.c:64 +#: ext.c:54 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "rozszerzenia nie sÄ… dozwolone w trybie piaskownicy" -#: ext.c:70 ext.c:75 +#: ext.c:60 ext.c:65 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "`extension' jest rozszerzeniem gawk" -#: ext.c:85 +#: ext.c:75 #, c-format msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" msgstr "fatal: rozszerzenie: nie można otworzyć `%s' (%s)\n" -#: ext.c:94 +#: ext.c:84 #, c-format -msgid "fatal: extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -msgstr "fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie definiuje `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +msgid "" +"fatal: extension: library `%s': does not define " +"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +msgstr "" +"fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie definiuje " +"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -#: ext.c:103 +#: ext.c:93 #, c-format msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" -msgstr "fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie można wywoÅ‚ać funkcji `%s' (%s)\n" +msgstr "" +"fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie można wywoÅ‚ać funkcji `%s' (%s)\n" -#: ext.c:137 +#: ext.c:127 msgid "extension: missing function name" msgstr "rozszerzenie: brakujÄ…ca nazwa funkcji" -#: ext.c:142 +#: ext.c:132 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "rozszerzenie: nieprawidÅ‚owy znak `%c' w nazwie funkcji `%s'" -#: ext.c:151 +#: ext.c:141 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "rozszerzenie: nie można zredefiniować funkcji `%s'" -#: ext.c:155 +#: ext.c:145 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "rozserzenie: funkcja `%s' zostaÅ‚a już zdefiniowana" -#: ext.c:160 +#: ext.c:150 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "rozserzenie: nazwa funkcji `%s' zostaÅ‚a zdefiniowana wczeÅ›niej" -#: ext.c:162 +#: ext.c:152 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "rozszerzenie: nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy funkcji" -#: ext.c:166 +#: ext.c:156 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: ujemny licznik argumentów dla funkcji `%s'" -#: ext.c:269 +#: ext.c:259 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "funkcja `%s' zdefiniowana aby pobrać nie wiÄ™cej niż %d argument(ów)" -#: ext.c:272 +#: ext.c:262 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "funkcja `%s': brakuje #%d argumentu" -#: ext.c:289 +#: ext.c:279 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "funkcja `%s': argument #%d: próba użycia skalaru jako tablicy" -#: ext.c:293 +#: ext.c:283 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "funkcja `%s': argument #%d: próba użycia tablicy jako skalaru" -#: ext.c:306 +#: ext.c:296 msgid "Operation Not Supported" msgstr "Operacja nie jest wspierana" @@ -1193,15 +1240,18 @@ msgstr "split: drugi argument nie jest tablicÄ…" #: field.c:973 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "split: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego argumentu" +msgstr "" +"split: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego argumentu" #: field.c:978 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "split: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego argumentu" +msgstr "" +"split: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego argumentu" #: field.c:981 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "split: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego argumentu" +msgstr "" +"split: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego argumentu" #: field.c:1010 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" @@ -1221,15 +1271,20 @@ msgstr "patsplit: trzeci argument nie może być pusty" #: field.c:1065 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "patsplit: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego argumentu" +msgstr "" +"patsplit: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego argumentu" #: field.c:1070 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "patsplit: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego argumentu" +msgstr "" +"patsplit: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego " +"argumentu" #: field.c:1073 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "patsplit: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego argumentu" +msgstr "" +"patsplit: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego " +"argumentu" #: field.c:1110 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -1339,7 +1394,9 @@ msgstr "wyrażenie dla przekierowania `%s' ma zerowÄ… wartość Å‚aÅ„cucha" #: io.c:623 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "nazwa pliku `%s' dla przekierowania `%s' może być rezultatem logicznego wyrażenia" +msgstr "" +"nazwa pliku `%s' dla przekierowania `%s' może być rezultatem logicznego " +"wyrażenia" #: io.c:666 #, c-format @@ -1359,7 +1416,8 @@ msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' jako wejÅ›cia (%s)" #: io.c:752 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" -msgstr "nie można otworzyć dwukierunkowego potoku `%s' jako wejÅ›cia/wyjÅ›cia (%s)" +msgstr "" +"nie można otworzyć dwukierunkowego potoku `%s' jako wejÅ›cia/wyjÅ›cia (%s)" #: io.c:834 #, c-format @@ -1372,8 +1430,11 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "nie można przekierować do `%s' (%s)" #: io.c:888 -msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "osiÄ…gniÄ™to systemowy limit otwartych plików: rozpoczÄ™cie multipleksowania deskryptorów plików" +msgid "" +"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "" +"osiÄ…gniÄ™to systemowy limit otwartych plików: rozpoczÄ™cie multipleksowania " +"deskryptorów plików" #: io.c:904 #, c-format @@ -1391,7 +1452,8 @@ msgstr "close: drugim argumentem musi być `to' lub `from'" #: io.c:951 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" -msgstr "close: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem" +msgstr "" +"close: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem" #: io.c:956 msgid "close of redirection that was never opened" @@ -1400,7 +1462,9 @@ msgstr "zamkniÄ™cie przekierowania, które nigdy nie zostaÅ‚o otwarte" #: io.c:1053 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "close: przekierowanie `%s' nie zostaÅ‚o otwarte z `|&', drugi argument zignorowany" +msgstr "" +"close: przekierowanie `%s' nie zostaÅ‚o otwarte z `|&', drugi argument " +"zignorowany" #: io.c:1069 #, c-format @@ -1432,7 +1496,7 @@ msgstr "brak jawnego zamkniÄ™cia potoku `%s'" msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "brak jawnego zamkniÄ™cia pliku `%s'" -#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:793 main.c:830 +#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjÅ›cie (%s)" @@ -1450,7 +1514,8 @@ msgstr "opróżnienie potoku `%s' nie powiodÅ‚o siÄ™ (%s)." #: io.c:1144 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." -msgstr "opróżnienie potoku do `%s' przez proces pomocniczy nie powiodÅ‚o siÄ™ (%s)." +msgstr "" +"opróżnienie potoku do `%s' przez proces pomocniczy nie powiodÅ‚o siÄ™ (%s)." #: io.c:1147 #, c-format @@ -1502,22 +1567,28 @@ msgstr "zamkniÄ™cie nadrzÄ™dnego pty nie powiodÅ‚o siÄ™ (%s)" #: io.c:1749 io.c:1917 io.c:2074 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" -msgstr "zamkniÄ™cie standardowego wyjÅ›cia w procesie potomnym nie powiodÅ‚o siÄ™ (%s)" +msgstr "" +"zamkniÄ™cie standardowego wyjÅ›cia w procesie potomnym nie powiodÅ‚o siÄ™ (%s)" #: io.c:1752 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "przesuniÄ™cie podlegÅ‚ego pty na standardowe wyjÅ›cie w procesie potomnym nie powiodÅ‚o siÄ™ (dup: %s)" +msgstr "" +"przesuniÄ™cie podlegÅ‚ego pty na standardowe wyjÅ›cie w procesie potomnym nie " +"powiodÅ‚o siÄ™ (dup: %s)" #: io.c:1754 io.c:1922 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" -msgstr "zamkniÄ™cie standardowego wejÅ›cia w procesie potomnym nie powiodÅ‚o siÄ™ (%s)" +msgstr "" +"zamkniÄ™cie standardowego wejÅ›cia w procesie potomnym nie powiodÅ‚o siÄ™ (%s)" #: io.c:1757 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "przesuniÄ™cie podlegÅ‚ego pty na standardowe wejÅ›cie w procesie potomnym nie powiodÅ‚o siÄ™ (dup: %s)" +msgstr "" +"przesuniÄ™cie podlegÅ‚ego pty na standardowe wejÅ›cie w procesie potomnym nie " +"powiodÅ‚o siÄ™ (dup: %s)" #: io.c:1759 io.c:1780 #, c-format @@ -1527,20 +1598,26 @@ msgstr "zamkniÄ™cie podlegÅ‚ego pty nie powiodÅ‚o siÄ™ (%s)" #: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "przesuniÄ™cie potoku na standardowe wyjÅ›cie w procesie potomnym nie powiodÅ‚o siÄ™ (dup: %s)" +msgstr "" +"przesuniÄ™cie potoku na standardowe wyjÅ›cie w procesie potomnym nie powiodÅ‚o " +"siÄ™ (dup: %s)" #: io.c:1865 io.c:1925 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "przesuniÄ™cie potoku na standardowe wejÅ›cie w procesie potomnym nie powiodÅ‚o siÄ™ (dup: %s)" +msgstr "" +"przesuniÄ™cie potoku na standardowe wejÅ›cie w procesie potomnym nie powiodÅ‚o " +"siÄ™ (dup: %s)" #: io.c:1885 io.c:2067 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" -msgstr "odzyskanie standardowego wyjÅ›cia w procesie potomnym nie powiodÅ‚o siÄ™\n" +msgstr "" +"odzyskanie standardowego wyjÅ›cia w procesie potomnym nie powiodÅ‚o siÄ™\n" #: io.c:1893 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" -msgstr "odzyskanie standardowego wejÅ›cia w procesie potomnym nie powiodÅ‚o siÄ™\n" +msgstr "" +"odzyskanie standardowego wejÅ›cia w procesie potomnym nie powiodÅ‚o siÄ™\n" #: io.c:1928 io.c:2079 io.c:2093 #, c-format @@ -1578,179 +1655,182 @@ msgstr "wieloznakowa wartość `RS' jest rozszerzeniem gawk" msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "Komunikacja IPv6 nie jest wspierana" -#: main.c:364 +#: main.c:366 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "nieistotna opcja `-m[fr]' w gawk" -#: main.c:366 +#: main.c:368 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "użycie opcji -m: `-m[fr] nnn'" -#: main.c:389 +#: main.c:391 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "pusty argument dla opcji `-e/--source' zostaÅ‚ zignorowany" -#: main.c:460 +#: main.c:462 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: opcja `-W %s' nierozpoznana i zignorowana\n" -#: main.c:513 +#: main.c:515 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n" -#: main.c:534 +#: main.c:536 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" -msgstr "zmienna Å›rodowiskowa `POSIXLY_CORRECT' ustawiona: `--posix' zostaÅ‚ włączony" +msgstr "" +"zmienna Å›rodowiskowa `POSIXLY_CORRECT' ustawiona: `--posix' zostaÅ‚ włączony" -#: main.c:540 +#: main.c:542 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--traditional'" -#: main.c:551 +#: main.c:553 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "`--posix'/`--traditional' użyte nad opcjÄ… `--non-decimal-data'" -#: main.c:555 +#: main.c:557 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" -msgstr "uruchamianie %s setuid root może być problemem pod wzglÄ™dem bezpieczeÅ„stwa" +msgstr "" +"uruchamianie %s setuid root może być problemem pod wzglÄ™dem bezpieczeÅ„stwa" -#: main.c:560 +#: main.c:562 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--binary'" -#: main.c:611 +#: main.c:613 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na standardowym wejÅ›ciu (%s)" -#: main.c:614 +#: main.c:616 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na standardowym wyjÅ›ciu (%s)" -#: main.c:616 +#: main.c:618 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na wyjÅ›ciu diagnostycznym (%s)" -#: main.c:655 +#: main.c:657 msgid "no program text at all!" msgstr "brak tekstu programu!" -#: main.c:733 +#: main.c:734 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" -msgstr "Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] -f plik_z_programem [--] plik ...\n" +msgstr "" +"Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] -f plik_z_programem [--] plik ...\n" -#: main.c:735 +#: main.c:736 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] [--] %cprogram%c plik ...\n" -#: main.c:740 +#: main.c:741 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "Opcje POSIX:\t\tDÅ‚ugie opcje GNU (standard):\n" -#: main.c:741 +#: main.c:742 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f program\t\t--file=program\n" -#: main.c:742 +#: main.c:743 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -#: main.c:743 +#: main.c:744 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v zmienna=wartość\t--assign=zmienna=wartość\n" -#: main.c:744 +#: main.c:745 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "Krótkie opcje:\t\tDÅ‚ugie opcje GNU: (rozszerzenia)\n" -#: main.c:745 +#: main.c:746 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:746 +#: main.c:747 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:747 +#: main.c:748 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:748 +#: main.c:749 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d[plik]\t\t--dump-variables[=plik]\n" -#: main.c:749 +#: main.c:750 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'tekst-programu'\t--source='tekst-programu'\n" -#: main.c:750 +#: main.c:751 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E plik\t\t\t--exec=plik\n" -#: main.c:751 +#: main.c:752 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:752 +#: main.c:753 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:753 +#: main.c:754 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:754 +#: main.c:755 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:755 +#: main.c:756 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:756 +#: main.c:757 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:757 +#: main.c:758 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p[plik]\t\t--profile[=plik]\n" -#: main.c:758 +#: main.c:759 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:759 +#: main.c:760 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:761 +#: main.c:762 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" msgstr "\t-R plik\t\t\t--command=plik\n" -#: main.c:762 +#: main.c:763 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:763 +#: main.c:764 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:764 +#: main.c:765 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:766 +#: main.c:767 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:769 +#: main.c:770 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1759,7 +1839,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:778 +#: main.c:779 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1772,7 +1852,7 @@ msgstr "" "dokumentacji.\n" "\n" -#: main.c:782 +#: main.c:783 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1782,7 +1862,7 @@ msgstr "" "Program domyÅ›lnie czyta standardowe wejÅ›cie i zapisuje standardowe wyjÅ›cie.\n" "\n" -#: main.c:786 +#: main.c:787 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1792,7 +1872,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ suma += $1 }; END { print suma }' plik\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:806 +#: main.c:807 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1811,7 +1891,7 @@ msgstr "" "tej Licencji lub którejÅ› z późniejszych wersji.\n" "\n" -#: main.c:814 +#: main.c:815 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1826,7 +1906,7 @@ msgstr "" "PowszechnÄ… LicencjÄ™ PublicznÄ… GNU.\n" "\n" -#: main.c:820 +#: main.c:821 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1835,16 +1915,16 @@ msgstr "" "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n" "jeÅ›li zaÅ› nie - odwiedź stronÄ™ http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:855 +#: main.c:856 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft nie ustawia FS na znak tabulatora w POSIX awk" -#: main.c:1089 +#: main.c:1090 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "nieznana wartość dla specyfikacji pola: %d\n" -#: main.c:1170 +#: main.c:1171 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1853,53 +1933,53 @@ msgstr "" "%s: argument `%s' dla `-v' nie jest zgodny ze skÅ‚adniÄ… `zmienna=wartość'\n" "\n" -#: main.c:1196 +#: main.c:1197 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' nie jest dozwolonÄ… nazwÄ… zmiennej" -#: main.c:1199 +#: main.c:1200 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' nie jest nazwÄ… zmiennej, szukanie pliku `%s=%s'" -#: main.c:1203 +#: main.c:1204 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy zmiennej" -#: main.c:1208 +#: main.c:1209 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "nie można użyć funkcji `%s' jako nazwy zmiennej" -#: main.c:1261 +#: main.c:1262 msgid "floating point exception" msgstr "wyjÄ…tek zmiennopozycyjny" -#: main.c:1268 +#: main.c:1269 msgid "fatal error: internal error" msgstr "fatalny błąd: wewnÄ™trzny błąd" -#: main.c:1283 +#: main.c:1284 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "fatalny błąd: wewnÄ™trzny błąd: błąd segmentacji" -#: main.c:1295 +#: main.c:1296 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "fatalny błąd: wewnÄ™trzny błąd: przepeÅ‚nienie stosu" -#: main.c:1345 +#: main.c:1346 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "brak już otwartego fd %d" -#: main.c:1352 +#: main.c:1353 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "nie można otworzyć zawczasu /dev/null dla fd %d" -#: main.c:1375 main.c:1384 +#: main.c:1376 main.c:1385 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "nie można znaleźć grup: %s" @@ -1932,8 +2012,12 @@ msgstr "brak liczb szesnastkowych w sekwencji ucieczki `\\x'" #: node.c:596 #, c-format -msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" -msgstr "szesnastkowa sekwencja ucieczki \\x%.*s %d znaków prawdopodobnie nie zostaÅ‚a zinterpretowana jak tego oczekujesz" +msgid "" +"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " +"expect" +msgstr "" +"szesnastkowa sekwencja ucieczki \\x%.*s %d znaków prawdopodobnie nie zostaÅ‚a " +"zinterpretowana jak tego oczekujesz" #: node.c:611 #, c-format @@ -1941,8 +2025,12 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "sekwencja ucieczki `\\%c' potraktowana jako zwykÅ‚e `%c'" #: node.c:750 -msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." -msgstr "Wykryto nieprawidÅ‚owe dane. Możliwe jest niedopasowanie pomiÄ™dzy Twoimi danymi a ustawieniami regionalnymi." +msgid "" +"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " +"and your locale." +msgstr "" +"Wykryto nieprawidÅ‚owe dane. Możliwe jest niedopasowanie pomiÄ™dzy Twoimi " +"danymi a ustawieniami regionalnymi." #: posix/gawkmisc.c:176 #, c-format @@ -2106,7 +2194,8 @@ msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego" #~ msgstr "próba użycia tablicy `%s' w kontekÅ›cie skalaru" #~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX" -#~ msgstr "wywoÅ‚anie `length' bez podania nawiasów jest niezalecane przez POSIX" +#~ msgstr "" +#~ "wywoÅ‚anie `length' bez podania nawiasów jest niezalecane przez POSIX" #~ msgid "division by zero attempted in `/'" #~ msgstr "próba dzielenia przez zero w `/'" @@ -2129,8 +2218,12 @@ msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego" #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule" #~ msgstr "instrukcja `nextfile' nie może być wywoÅ‚ana z wnÄ™trza reguÅ‚y BEGIN" -#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!" -#~ msgstr "konkatenacja: skutki uboczne w jednym wyrażeniu spowodowaÅ‚y zmianÄ™ dÅ‚ugoÅ›ci innego wyrażenia!" +#~ msgid "" +#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of " +#~ "another!" +#~ msgstr "" +#~ "konkatenacja: skutki uboczne w jednym wyrażeniu spowodowaÅ‚y zmianÄ™ " +#~ "dÅ‚ugoÅ›ci innego wyrażenia!" #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval" #~ msgstr "nieprawidÅ‚owy typ (%s) w tree_eval" @@ -2194,7 +2287,8 @@ msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego" #~ msgstr "Nieznany typ wÄ™zÅ‚a %s w pp_var" #~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)" -#~ msgstr "nie można otworzyć dwukierunkowego gniazda `%s' jako wejÅ›cia/wyjÅ›cia (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "nie można otworzyć dwukierunkowego gniazda `%s' jako wejÅ›cia/wyjÅ›cia (%s)" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: niewÅ‚aÅ›ciwa opcja -- %c\n" @@ -2213,7 +2307,8 @@ msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego" #~ "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Aby zgÅ‚osić błędy, prosimy zobaczyć wÄ™zeÅ‚ `Bugs' w `gawk.info', który jest\n" +#~ "Aby zgÅ‚osić błędy, prosimy zobaczyć wÄ™zeÅ‚ `Bugs' w `gawk.info', który " +#~ "jest\n" #~ msgid "invalid syntax in name `%s' for variable assignment" #~ msgstr "błąd skÅ‚adni w nazwie `%s' dla przypisania zmiennej" @@ -2234,7 +2329,9 @@ msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego" #~ msgstr "`nextfile' użyty w akcji BEGIN lub END" #~ msgid "non-redirected `getline' undefined inside BEGIN or END action" -#~ msgstr "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnÄ…trz akcji BEGIN lub END" +#~ msgstr "" +#~ "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnÄ…trz akcji " +#~ "BEGIN lub END" #~ msgid "fptr %x not in tokentab\n" #~ msgstr "brak fptr %x w tokentab\n" Binary files differ@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 12:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-15 21:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-30 12:07+0100\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -117,19 +117,27 @@ msgstr "asorti: första argumentet är inte en vektor" #: array.c:1102 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "asort: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra argument" +msgstr "" +"asort: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra " +"argument" #: array.c:1103 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "asorti: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra argument" +msgstr "" +"asorti: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra " +"argument" #: array.c:1108 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "asort: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första argument" +msgstr "" +"asort: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första " +"argument" #: array.c:1109 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "asorti: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första argument" +msgstr "" +"asorti: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första " +"argument" #: array.c:1655 #, c-format @@ -205,7 +213,8 @@ msgstr "\"return\" använd utanför funktion" #: awkgram.y:925 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "ensamt \"print\" i BEGIN eller END-regel bör troligen vara 'print \"\"'" +msgstr "" +"ensamt \"print\" i BEGIN eller END-regel bör troligen vara 'print \"\"'" #: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023 msgid "`delete array' is a gawk extension" @@ -264,7 +273,8 @@ msgstr "indirekta funktionsanrop är en gawk-utökning" #: awkgram.y:1593 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" -msgstr "det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" för indirekta fuktionsanrop" +msgstr "" +"det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" för indirekta fuktionsanrop" #: awkgram.y:1671 msgid "invalid subscript expression" @@ -322,191 +332,201 @@ msgstr "kan inte läsa källfilen \"%s\" (%s)" msgid "source file `%s' is empty" msgstr "källfilen \"%s\" är tom" -#: awkgram.y:2805 +#: awkgram.y:2797 msgid "source file does not end in newline" msgstr "källfilen slutar inte med en ny rad" -#: awkgram.y:2882 +#: awkgram.y:2900 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "oavslutat reguljärt uttryck slutar med \"\\\" i slutet av filen" -#: awkgram.y:2906 +#: awkgram.y:2924 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i gawk" +msgstr "" +"%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i " +"gawk" -#: awkgram.y:2910 +#: awkgram.y:2928 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i gawk" +msgstr "" +"tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i gawk" -#: awkgram.y:2917 +#: awkgram.y:2935 msgid "unterminated regexp" msgstr "oavslutat reguljärt uttryck" -#: awkgram.y:2921 +#: awkgram.y:2939 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "oavslutat reguljärt uttryck i slutet av filen" -#: awkgram.y:2980 +#: awkgram.y:2998 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "Användning av \"\\ #...\" för radfortsättning är inte portabelt" -#: awkgram.y:2996 +#: awkgram.y:3014 msgid "backslash not last character on line" msgstr "sista tecknet på raden är inte ett omvänt snedstreck" -#: awkgram.y:3057 +#: awkgram.y:3075 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX tillåter inte operatorn \"**=\"" -#: awkgram.y:3059 +#: awkgram.y:3077 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**=\"" -#: awkgram.y:3068 +#: awkgram.y:3086 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX tillåter inte operatorn \"**\"" -#: awkgram.y:3070 +#: awkgram.y:3088 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**\"" -#: awkgram.y:3105 +#: awkgram.y:3123 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operatorn \"^=\" stöds inte i gamla awk" -#: awkgram.y:3113 +#: awkgram.y:3131 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operatorn \"^\" stöds inte i gamla awk" -#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222 +#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240 msgid "unterminated string" msgstr "oavslutad sträng" -#: awkgram.y:3418 +#: awkgram.y:3436 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i uttryck" -#: awkgram.y:3465 +#: awkgram.y:3483 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "\"%s\" är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:3470 +#: awkgram.y:3488 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "\"%s\" är en Bell Labs-utökning" -#: awkgram.y:3475 +#: awkgram.y:3493 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX tillåter inte \"%s\"" -#: awkgram.y:3483 +#: awkgram.y:3501 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "\"%s\" stöds inte i gamla awk" -#: awkgram.y:3550 +#: awkgram.y:3568 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "\"goto\" anses skadlig!\n" -#: awkgram.y:3601 +#: awkgram.y:3619 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d är ett ogiltigt antal argument för %s" -#: awkgram.y:3636 +#: awkgram.y:3654 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" -msgstr "%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt" +msgstr "" +"%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt" -#: awkgram.y:3641 +#: awkgram.y:3659 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s: tredje argumentet är inte ett ändringsbart objekt" -#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717 +#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: tredje argumentet är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774 +#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: andra argumentet är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:3786 +#: awkgram.y:3804 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande understrykningstecknet" +msgstr "" +"användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande " +"understrykningstecknet" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3819 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande understrykningstecknet" +msgstr "" +"användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande " +"understrykningstecknet" -#: awkgram.y:3893 +#: awkgram.y:3911 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funktionen \"%s\": parameter %d, \"%s\", är samma som parameter %d" -#: awkgram.y:3935 +#: awkgram.y:3953 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funktionen \"%s\": parametern \"%s\" överskuggar en global variabel" -#: awkgram.y:4093 +#: awkgram.y:4111 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning (%s)" -#: awkgram.y:4094 +#: awkgram.y:4112 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "skickar variabellista till standard fel" -#: awkgram.y:4100 +#: awkgram.y:4118 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: misslyckades att stänga (%s)" -#: awkgram.y:4152 +#: awkgram.y:4170 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() anropad två gånger!" -#: awkgram.y:4158 +#: awkgram.y:4176 msgid "there were shadowed variables." msgstr "det fanns överskuggade variabler." -#: awkgram.y:4188 +#: awkgram.y:4206 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funktionen \"%s\": kan inte använda funktionsnamn som parameternamn" -#: awkgram.y:4192 +#: awkgram.y:4210 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "funktionen \"%s\": det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" som en funktionsparameter" +msgstr "" +"funktionen \"%s\": det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" som en " +"funktionsparameter" -#: awkgram.y:4208 +#: awkgram.y:4226 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funktionsnamnet \"%s\" är definierat sedan tidigare" -#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382 +#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funktionen \"%s\" anropad men aldrig definierad" -#: awkgram.y:4385 +#: awkgram.y:4403 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funktionen \"%s\" definierad men aldrig anropad direkt" -#: awkgram.y:4417 +#: awkgram.y:4435 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "konstant reguljärt uttryck för parameter %d ger ett booleskt värde" -#: awkgram.y:4526 +#: awkgram.y:4544 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -515,11 +535,11 @@ msgstr "" "funktionen \"%s\" anropad med blanktecken mellan namnet och \"(\",\n" "eller använd som variabel eller vektor" -#: awkgram.y:4773 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4791 eval.c:2056 msgid "division by zero attempted" msgstr "försökte dividera med noll" -#: awkgram.y:4782 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4800 eval.c:2072 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "försökte dividera med noll i \"%%\"" @@ -545,12 +565,14 @@ msgstr "exp: argumentet %g är inte inom tillåten gräns" #: builtin.c:200 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: kan inte spola: röret \"%s\" öppnat för läsning, inte skrivning" +msgstr "" +"fflush: kan inte spola: röret \"%s\" öppnat för läsning, inte skrivning" #: builtin.c:203 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: kan inte spola: filen \"%s\" öppnad för läsning, inte skrivning" +msgstr "" +"fflush: kan inte spola: filen \"%s\" öppnad för läsning, inte skrivning" #: builtin.c:215 #, c-format @@ -628,7 +650,9 @@ msgstr "ödesdigert: \"$\" tillåts inte efter en punkt i formatet" #: builtin.c:849 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" -msgstr "ödesdigert: inget \"$\" bifogat för positionsangiven fältbredd eller precision" +msgstr "" +"ödesdigert: inget \"$\" bifogat för positionsangiven fältbredd eller " +"precision" #: builtin.c:920 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" @@ -662,7 +686,8 @@ msgstr "[s]printf: värdet %g är utanför \"%%%c\"-formatets giltiga intervall" #: builtin.c:1331 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -msgstr "ignorerar okänt formatspecifikationstecken \"%c\": inget argument konverterat" +msgstr "" +"ignorerar okänt formatspecifikationstecken \"%c\": inget argument konverterat" #: builtin.c:1336 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" @@ -734,8 +759,11 @@ msgstr "substr: startindex %g är bortom strängens slut" #: builtin.c:1582 #, c-format -msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets längd (%lu)" +msgid "" +"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "" +"substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets " +"längd (%lu)" #: builtin.c:1656 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" @@ -1053,7 +1081,9 @@ msgstr "kommandot har ingen effekt" #: eval.c:2343 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -msgstr "forslinga: vektorn \"%s\" ändrade storlek från %ld till %ld under slingexekvering" +msgstr "" +"forslinga: vektorn \"%s\" ändrade storlek från %ld till %ld under " +"slingexekvering" #: eval.c:2458 #, c-format @@ -1094,84 +1124,91 @@ msgstr "\"next\" kan inte anropas från en \"%s\"-regel" msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "Tyvärr, vet inte hur \"%s\" skall tolkas" -#: ext.c:64 +#: ext.c:54 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "utökningar är inte tillåtna i sandlådeläge" -#: ext.c:70 ext.c:75 +#: ext.c:60 ext.c:65 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "\"extension\" är en gawk-utökning" -#: ext.c:85 +#: ext.c:75 #, c-format msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" msgstr "ödesdigert: extension: kan inte öppna \"%s\" (%s)\n" -#: ext.c:94 +#: ext.c:84 #, c-format -msgid "fatal: extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -msgstr "ödesdigert: extension: biblioteket \"%s\": definierar inte \"plugin_is_GPL_compatible\" (%s)\n" +msgid "" +"fatal: extension: library `%s': does not define " +"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +msgstr "" +"ödesdigert: extension: biblioteket \"%s\": definierar inte " +"\"plugin_is_GPL_compatible\" (%s)\n" -#: ext.c:103 +#: ext.c:93 #, c-format msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" -msgstr "ödesdigert: extension: bibliotek \"%s\": kan inte anropa funktionen \"%s\" (%s)\n" +msgstr "" +"ödesdigert: extension: bibliotek \"%s\": kan inte anropa funktionen \"%s" +"\" (%s)\n" -#: ext.c:137 +#: ext.c:127 msgid "extension: missing function name" msgstr "extension: saknar funktionsnamn" -#: ext.c:142 +#: ext.c:132 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "extension: ogiltigt tecken \"%c\" i funktionsnamnet \"%s\"" -#: ext.c:151 +#: ext.c:141 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "extension: det går inte att definiera om funktionen \"%s\"" -#: ext.c:155 +#: ext.c:145 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "extension: funktionen \"%s\" är redan definierad" -#: ext.c:160 +#: ext.c:150 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "extension: funktionsnamnet \"%s\" är definierat sedan tidigare" -#: ext.c:162 +#: ext.c:152 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "extension: kan inte använda gawks inbyggda \"%s\" som ett funktionsnamn" +msgstr "" +"extension: kan inte använda gawks inbyggda \"%s\" som ett funktionsnamn" -#: ext.c:166 +#: ext.c:156 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: negativt argumentantal för funktionen \"%s\"" -#: ext.c:269 +#: ext.c:259 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "funktionen \"%s\" definierades för att ta maximalt %d argument" -#: ext.c:272 +#: ext.c:262 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "funktionen \"%s\": argument %d saknas" -#: ext.c:289 +#: ext.c:279 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "funktionen \"%s\": argument %d: försök att använda skalär som vektor" -#: ext.c:293 +#: ext.c:283 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "funktionen \"%s\": argument %d: försök att använda vektor som skalär" -#: ext.c:306 +#: ext.c:296 msgid "Operation Not Supported" msgstr "Operationen stöds inte" @@ -1193,15 +1230,20 @@ msgstr "split: andra argumentet är inte en vektor" #: field.c:973 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument" +msgstr "" +"split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument" #: field.c:978 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som fjärde argument" +msgstr "" +"split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som fjärde " +"argument" #: field.c:981 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som andra argument" +msgstr "" +"split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som andra " +"argument" #: field.c:1010 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" @@ -1221,15 +1263,20 @@ msgstr "patsplit: tredje argumentet får inte vara tomt" #: field.c:1065 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument" +msgstr "" +"patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument" #: field.c:1070 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som fjärde argument" +msgstr "" +"patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som " +"fjärde argument" #: field.c:1073 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som andra argument" +msgstr "" +"patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som " +"andra argument" #: field.c:1110 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -1339,7 +1386,9 @@ msgstr "uttrycket för \"%s\"-omdirigering har en tom sträng som värde" #: io.c:623 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "filnamnet \"%s\" för \"%s\"-omdirigering kan vara resultatet av ett logiskt uttryck" +msgstr "" +"filnamnet \"%s\" för \"%s\"-omdirigering kan vara resultatet av ett logiskt " +"uttryck" #: io.c:666 #, c-format @@ -1372,8 +1421,10 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "kan inte dirigera om till \"%s\" (%s)" #: io.c:888 -msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa fildeskriptorer" +msgid "" +"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "" +"nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa fildeskriptorer" #: io.c:904 #, c-format @@ -1400,7 +1451,9 @@ msgstr "stängning av omdirigering som aldrig öppnades" #: io.c:1053 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "close: omdirigeringen \"%s\" öppnades inte med \"|&\", andra argumentet ignorerat" +msgstr "" +"close: omdirigeringen \"%s\" öppnades inte med \"|&\", andra argumentet " +"ignorerat" #: io.c:1069 #, c-format @@ -1432,7 +1485,7 @@ msgstr "ingen explicit stängning av röret \"%s\" tillhandahållen" msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "ingen explicit stängning av filen \"%s\" tillhandahållen" -#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:793 main.c:830 +#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "fel vid skrivning till standard ut (%s)" @@ -1470,7 +1523,8 @@ msgstr "ogiltig information (%s, %s) för fjärrvärd och fjärrport" #: io.c:1431 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" -msgstr "inget (känt) protokoll tillhandahållet i det speciella filnamnet \"%s\"" +msgstr "" +"inget (känt) protokoll tillhandahållet i det speciella filnamnet \"%s\"" #: io.c:1445 #, c-format @@ -1578,179 +1632,180 @@ msgstr "flerteckensvärdet av \"RS\" är en gawk-utökning" msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "IPv6-kommunikation stöds inte" -#: main.c:364 +#: main.c:366 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "\"-m[fr]\"-flaggan är irrelevant i gawk" -#: main.c:366 +#: main.c:368 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "-m-flaggans användning: \"-m[fr] nnn\"" -#: main.c:389 +#: main.c:391 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "tomt argument till \"-e/--source\" ignorerat" -#: main.c:460 +#: main.c:462 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" okänd, ignorerad\n" -#: main.c:513 +#: main.c:515 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n" -#: main.c:534 +#: main.c:536 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "miljövariabeln \"POSIXLY_CORRECT\" satt: slår på \"--posix\"" -#: main.c:540 +#: main.c:542 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "\"--posix\" åsidosätter \"--traditional\"" -#: main.c:551 +#: main.c:553 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "\"--posix\"/\"--traditional\" åsidosätter \"--non-decimal-data\"" -#: main.c:555 +#: main.c:557 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "att köra %s setuid root kan vara ett säkerhetsproblem" -#: main.c:560 +#: main.c:562 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "\"--posix\" åsidosätter \"--binary\"" -#: main.c:611 +#: main.c:613 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "kan inte sätta binärläge på standard in (%s)" -#: main.c:614 +#: main.c:616 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "kan inte sätta binärläge på standard ut (%s)" -#: main.c:616 +#: main.c:618 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "kan inte sätta binärläge på standard fel (%s)" -#: main.c:655 +#: main.c:657 msgid "no program text at all!" msgstr "ingen programtext alls!" -#: main.c:733 +#: main.c:734 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" -msgstr "Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n" +msgstr "" +"Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n" -#: main.c:735 +#: main.c:736 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] %cprogram%c fil ...\n" -#: main.c:740 +#: main.c:741 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "POSIX-flaggor:\t\tGNU långa flaggor: (standard)\n" -#: main.c:741 +#: main.c:742 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f progfil\t\t--file=progfil\n" -#: main.c:742 +#: main.c:743 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -#: main.c:743 +#: main.c:744 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=värde\t\t--assign=var=värde\n" -#: main.c:744 +#: main.c:745 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "Korta flaggor:\t\tGNU långa flaggor: (utökningar)\n" -#: main.c:745 +#: main.c:746 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:746 +#: main.c:747 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:747 +#: main.c:748 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:748 +#: main.c:749 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d[fil]\t\t\t--dump-variables[=fil]\n" -#: main.c:749 +#: main.c:750 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'programtext'\t--source='programtext'\n" -#: main.c:750 +#: main.c:751 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E fil\t\t\t--exec=fil\n" -#: main.c:751 +#: main.c:752 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:752 +#: main.c:753 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:753 +#: main.c:754 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:754 +#: main.c:755 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:755 +#: main.c:756 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:756 +#: main.c:757 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:757 +#: main.c:758 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p[fil]\t\t\t--profile[=fil]\n" -#: main.c:758 +#: main.c:759 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:759 +#: main.c:760 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:761 +#: main.c:762 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" msgstr "\t-R file\t\t\t--command=file\n" -#: main.c:762 +#: main.c:763 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:763 +#: main.c:764 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:764 +#: main.c:765 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:766 +#: main.c:767 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:769 +#: main.c:770 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1759,7 +1814,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:778 +#: main.c:779 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1773,7 +1828,7 @@ msgstr "" "Rapportera synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n" "\n" -#: main.c:782 +#: main.c:783 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1783,7 +1838,7 @@ msgstr "" "Normalt läser det från standard in och skriver till standard ut.\n" "\n" -#: main.c:786 +#: main.c:787 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1793,7 +1848,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:806 +#: main.c:807 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1812,7 +1867,7 @@ msgstr "" "någon senare version.\n" "\n" -#: main.c:814 +#: main.c:815 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1826,7 +1881,7 @@ msgstr "" "General Public License för ytterligare information.\n" "\n" -#: main.c:820 +#: main.c:821 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1834,69 +1889,69 @@ msgstr "" "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n" "med detta program. Om inte, se http//www.gnu.org/liceences/.\n" -#: main.c:855 +#: main.c:856 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft sätter inte FS till tab i POSIX-awk" -#: main.c:1089 +#: main.c:1090 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "okänt värde till fältspecifikation: %d\n" -#: main.c:1170 +#: main.c:1171 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" "\n" msgstr "%s: Argumentet \"%s\" till \"-v\" är inte på formatet \"var=värde\"\n" -#: main.c:1196 +#: main.c:1197 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt variabelnamn" -#: main.c:1199 +#: main.c:1200 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "\"%s\" är inte ett variabelnamn, letar efter filen \"%s=%s\"" -#: main.c:1203 +#: main.c:1204 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "kan inte använda gawks inbyggda \"%s\" som ett funktionsnamn" -#: main.c:1208 +#: main.c:1209 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "kan inte använda funktionen \"%s\" som variabelnamn" -#: main.c:1261 +#: main.c:1262 msgid "floating point exception" msgstr "flyttalsundantag" -#: main.c:1268 +#: main.c:1269 msgid "fatal error: internal error" msgstr "ödesdigert fel: internt fel" -#: main.c:1283 +#: main.c:1284 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "ödesdigert fel: internt fel: segmenteringsfel" -#: main.c:1295 +#: main.c:1296 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "ödesdigert fel: internt fel: stackspill" -#: main.c:1345 +#: main.c:1346 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "ingen föröppnad fd %d" -#: main.c:1352 +#: main.c:1353 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "kunde inte föröppna /dev/null för fd %d" -#: main.c:1375 main.c:1384 +#: main.c:1376 main.c:1385 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "kunde inte hitta grupper: %s" @@ -1929,8 +1984,12 @@ msgstr "inga hexadecimala siffror i \"\\x\"-kontrollsekvenser" #: node.c:596 #, c-format -msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" -msgstr "hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du förväntar dig" +msgid "" +"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " +"expect" +msgstr "" +"hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du " +"förväntar dig" #: node.c:611 #, c-format @@ -1938,8 +1997,12 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "kontrollsekvensen \"\\%c\" behandlad som bara \"%c\"" #: node.c:750 -msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." -msgstr "Ogiltig multibytedata upptäckt. Dina data och din lokal stämmer kanske inte överens." +msgid "" +"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " +"and your locale." +msgstr "" +"Ogiltig multibytedata upptäckt. Dina data och din lokal stämmer kanske inte " +"överens." #: posix/gawkmisc.c:176 #, c-format @@ -2010,7 +2073,8 @@ msgstr "intervall på formen \"[%c-%c]\" är lokalberoende" #: re.c:599 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" -msgstr "komponenten \"%.*s\" i reguljäruttryck skall förmodligen vara \"[%.*s]\"" +msgstr "" +"komponenten \"%.*s\" i reguljäruttryck skall förmodligen vara \"[%.*s]\"" #: regcomp.c:132 msgid "Success" @@ -1,3 +1,3 @@ #include "config.h" -const char *version_string = "GNU Awk 4.0.0h"; +const char *version_string = "GNU Awk 4.0.0i"; |