diff options
-rw-r--r-- | po/it.gmo | bin | 43576 -> 77726 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/it.po | 1129 |
2 files changed, 534 insertions, 595 deletions
Binary files differ @@ -4,10 +4,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n" +"Project-Id-Version: GNU Awk 4.0.73, API: 0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-16 20:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-08 16:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-10 21:35+0100\n" "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" "Language: it\n" @@ -52,49 +52,48 @@ msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "tentativo di usare scalare`%s[\"%.*s\"]' come vettore" #: array.c:773 -#, fuzzy msgid "adump: first argument not an array" -msgstr "adump: il primo argomento non è un vettore" +msgstr "adump: primo argomento non-vettoriale" #: array.c:812 msgid "asort: second argument not an array" -msgstr "asort: il secondo argomento non è un vettore" +msgstr "asort: secondo argomento non-vettoriale" #: array.c:813 msgid "asorti: second argument not an array" -msgstr "asorti: il secondo argomento non è un vettore" +msgstr "asorti: secondo argomento non-vettoriale" #: array.c:820 msgid "asort: first argument not an array" -msgstr "asort: il primo argomento non è un vettore" +msgstr "asort: primo argomento non-vettoriale" #: array.c:821 msgid "asorti: first argument not an array" -msgstr "asorti: il primo argomento non è un vettore" +msgstr "asorti: primo argomento non-vettoriale" #: array.c:828 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" -"asort: non permesso un secondo argomento che sia un sottovettore del primo " +"asort: non consentito un secondo argomento che sia un sottovettore del primo " "argomento" #: array.c:829 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" -"asorti: non permesso un secondo argomento che sia un sottovettore del primo " -"argomento" +"asorti: non consentito un secondo argomento che sia un sottovettore del " +"primo argomento" #: array.c:834 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" -"asort: non permesso un primo argomento che sia un sottovettore del secondo " +"asort: non consentito un primo argomento che sia un sottovettore del secondo " "argomento" #: array.c:835 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" -"asorti: non permesso un primo argomento che sia un sottovettore del secondo " -"argomento" +"asorti: non consentito un primo argomento che sia un sottovettore del " +"secondo argomento" #: array.c:1309 #, c-format @@ -109,11 +108,11 @@ msgstr "funzione di confronto del sort `%s' non definita" #: awkgram.y:233 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" -msgstr "blocchi %s richiedono una 'azione'" +msgstr "blocchi %s richiedono una `azione'" #: awkgram.y:236 msgid "each rule must have a pattern or an action part" -msgstr "ogni regola deve avere una parte 'espressione' o una parte 'azione'" +msgstr "ogni regola deve avere una parte `espressione' o una parte `azione'" #: awkgram.y:325 awkgram.y:336 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" @@ -136,29 +135,29 @@ msgstr "espressione regolare costante `/%s/' sembra un commento C, ma non lo è" #: awkgram.y:515 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" -msgstr "valori di 'case' doppi all'interno di uno 'switch': %s" +msgstr "valori di `case' doppi all'interno di uno `switch': %s" #: awkgram.y:536 msgid "duplicate `default' detected in switch body" -msgstr "valori di default doppi all'interno di uno 'switch'" +msgstr "valori di default doppi all'interno di uno `switch'" #: awkgram.y:796 awkgram.y:3687 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" -msgstr "`break' non permesso fuori da un ciclo o da uno 'switch'" +msgstr "`break' non consentito fuori da un ciclo o da uno `switch'" #: awkgram.y:805 awkgram.y:3679 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" -msgstr "`continue' non permesso fuori da un un ciclo" +msgstr "`continue' non consentito fuori da un un ciclo" #: awkgram.y:815 #, c-format msgid "`next' used in %s action" -msgstr "`next' usato in 'azione' %s" +msgstr "`next' usato in `azione' %s" #: awkgram.y:824 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" -msgstr "`nextfile' usato in 'azione' %s" +msgstr "`nextfile' usato in `azione' %s" #: awkgram.y:848 msgid "`return' used outside function context" @@ -170,11 +169,11 @@ msgstr "`print' da solo in BEGIN o END dovrebbe forse essere `print \"\"'" #: awkgram.y:988 awkgram.y:1037 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" -msgstr "" +msgstr "`delete' non consentito in SYMTAB" #: awkgram.y:990 awkgram.y:1039 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB" -msgstr "" +msgstr "`delete' non consentito in FUNCTAB" #: awkgram.y:1024 awkgram.y:1028 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" @@ -182,7 +181,7 @@ msgstr "`delete(array)' è un'estensione tawk non-portabile" #: awkgram.y:1149 msgid "multistage two-way pipelines don't work" -msgstr "'pipeline' multistadio bidirezionali non funzionano" +msgstr "`pipeline' multistadio bidirezionali non funzionano" #: awkgram.y:1252 msgid "regular expression on right of assignment" @@ -212,7 +211,7 @@ msgstr "`getline' invalida all'interno della regola `%s'" #: awkgram.y:1413 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" -msgstr "`getline' non re-diretta indefinita dentro 'azione' END" +msgstr "`getline' non re-diretta indefinita dentro `azione' END" #: awkgram.y:1432 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" @@ -230,8 +229,8 @@ msgstr "chiamate a funzione indirette sono un'estensione gawk" #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" -"non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro indiretto di " -"funzione " +"non riesco a usare la variabile speciale `%s' come parametro indiretto di " +"funzione" #: awkgram.y:1686 msgid "invalid subscript expression" @@ -247,7 +246,7 @@ msgstr "fatale: " #: awkgram.y:2080 msgid "unexpected newline or end of string" -msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa inaspettati" +msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa non previsti" #: awkgram.y:2347 awkgram.y:2423 awkgram.y:2646 debug.c:517 debug.c:533 #: debug.c:2792 debug.c:5040 @@ -256,9 +255,9 @@ msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura (%s)" #: awkgram.y:2348 awkgram.y:2473 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" -msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura (%s)" +msgstr "non riesco ad aprire shared library `%s' in lettura (%s)" #: awkgram.y:2350 awkgram.y:2424 awkgram.y:2474 builtin.c:130 debug.c:5191 msgid "reason unknown" @@ -267,7 +266,7 @@ msgstr "ragione indeterminata" #: awkgram.y:2359 awkgram.y:2383 #, c-format msgid "can't include `%s' and use it as a program file" -msgstr "" +msgstr "non riesco a includere `%s' per usarlo come file di programma" #: awkgram.y:2372 #, c-format @@ -275,9 +274,9 @@ msgid "already included source file `%s'" msgstr "file sorgente `%s' già incluso" #: awkgram.y:2373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" -msgstr "file sorgente `%s' già incluso" +msgstr "shared library `%s' già inclusa" #: awkgram.y:2408 msgid "@include is a gawk extension" @@ -288,18 +287,16 @@ msgid "empty filename after @include" msgstr "nome-file mancante dopo @include" #: awkgram.y:2458 -#, fuzzy msgid "@load is a gawk extension" -msgstr "@include è un'estensione gawk" +msgstr "@load è un'estensione gawk" #: awkgram.y:2464 -#, fuzzy msgid "empty filename after @load" msgstr "nome-file mancante dopo @include" #: awkgram.y:2598 msgid "empty program text on command line" -msgstr "programma nullo sulla linea comandi" +msgstr "programma nullo sulla riga comandi" #: awkgram.y:2713 #, c-format @@ -341,11 +338,11 @@ msgstr "espressione regolare non completata a fine file" #: awkgram.y:3104 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" -msgstr "uso di `\\ #...' continuazione linea non portabile" +msgstr "uso di `\\ #...' continuazione riga non portabile" #: awkgram.y:3120 msgid "backslash not last character on line" -msgstr "'\\' non è l'ultimo carattere della linea" +msgstr "'\\' non è l'ultimo carattere della riga" #: awkgram.y:3181 msgid "POSIX does not allow operator `**='" @@ -407,7 +404,7 @@ msgstr "%d non valido come numero di argomenti per %s" #: awkgram.y:3786 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" -msgstr "%s: una stringa come ultimo argomento di 'substitute' non ha effetto" +msgstr "%s: una stringa come ultimo argomento di `substitute' non ha effetto" #: awkgram.y:3791 #, c-format @@ -449,7 +446,7 @@ msgstr "mando lista variabili a 'standard error'" #: awkgram.y:4093 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" -msgstr "%s: 'close' fallita (%s)" +msgstr "%s: `close' non riuscita (%s)" #: awkgram.y:4118 msgid "shadow_funcs() called twice!" @@ -467,19 +464,20 @@ msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza" #: awkgram.y:4243 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" -msgstr "funzione `%s': non posso usare nome della funzione come nome parametro" +msgstr "" +"funzione `%s': non è possibile usare nome della funzione come nome parametro" #: awkgram.y:4246 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" -"funzione `%s': non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro di " -"funzione" +"funzione `%s': non è possibile usare la variabile speciale `%s' come " +"parametro di funzione" #: awkgram.y:4254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" -msgstr "funzione `%s': parametro `%s' nasconde variabile globale" +msgstr "funzione `%s': parametro #%d, `%s', duplica parametro #%d" #: awkgram.y:4348 awkgram.y:4352 #, c-format @@ -519,7 +517,7 @@ msgstr "tentativo di dividere per zero in `%%'" #: builtin.c:128 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" -msgstr "%s a \"%s\" fallita (%s)" +msgstr "%s a \"%s\" non riuscita (%s)" #: builtin.c:129 msgid "standard output" @@ -527,29 +525,30 @@ msgstr "standard output" #: builtin.c:143 msgid "exp: received non-numeric argument" -msgstr "exp: argomento non numerico" +msgstr "exp: argomento non-numerico" #: builtin.c:149 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" -msgstr "exp: argomento %g fuori dai limiti ammessi" +msgstr "exp: argomento %g fuori intervallo" #: builtin.c:224 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" -"fflush: non posso scaricare: 'pipe' `%s' aperta in lettura, non in scrittura" +"fflush: non riesco a scaricare: `pipe' `%s' aperta in lettura, non in " +"scrittura" #: builtin.c:227 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" -"fflush: non posso scaricare: file `%s' aperto in lettura, non in scrittura" +"fflush: non riesco a scaricare: file `%s' aperto in lettura, non in scrittura" #: builtin.c:239 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" -msgstr "fflush: `%s' non è un file aperto, una 'pipe' o un co-processo" +msgstr "fflush: `%s' non è un file aperto, una `pipe' o un co-processo" #: builtin.c:357 msgid "index: received non-string first argument" @@ -561,7 +560,7 @@ msgstr "index: il secondo argomento non è una stringa" #: builtin.c:483 mpfr.c:757 msgid "int: received non-numeric argument" -msgstr "int: argomento non numerico" +msgstr "int: argomento non-numerico" #: builtin.c:520 msgid "length: received array argument" @@ -577,7 +576,7 @@ msgstr "length: l'argomento non è una stringa" #: builtin.c:570 msgid "log: received non-numeric argument" -msgstr "log: argomento non numerico" +msgstr "log: argomento non-numerico" #: builtin.c:573 #, c-format @@ -586,7 +585,7 @@ msgstr "log: argomento negativo %g" #: builtin.c:771 builtin.c:776 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" -msgstr "fatale: `count$' va usato per ogni 'format' o per nessuno" +msgstr "fatale: `count$' va usato per ogni `format' o per nessuno" #: builtin.c:846 #, c-format @@ -605,7 +604,7 @@ msgstr "larghezza campo e precisone ignorate per la specifica `%%'" #: builtin.c:901 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" -msgstr "fatale: operatore `$' non consentito nei 'format' awk" +msgstr "fatale: operatore `$' non consentito nei `format' awk" #: builtin.c:910 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" @@ -618,7 +617,7 @@ msgstr "fatale: numero argomenti %ld > del numero totale argomenti specificati" #: builtin.c:918 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" -msgstr "fatale: `$' non permesso dopo il punto in un 'format'" +msgstr "fatale: `$' non consentito dopo il punto in un `format'" #: builtin.c:934 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" @@ -626,44 +625,44 @@ msgstr "fatale: manca `$' per i campi posizionali larghezza o precisione" #: builtin.c:1006 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" -msgstr "`l' non ha senso nei 'format' awk; ignorato" +msgstr "`l' non ha senso nei `format' awk; ignorato" #: builtin.c:1010 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" -msgstr "fatale: `l' non permesso nei 'format' POSIX awk" +msgstr "fatale: `l' non consentito nei `format' POSIX awk" #: builtin.c:1023 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" -msgstr "`L' non ha senso nei 'format' awk; ignorato" +msgstr "`L' non ha senso nei `format' awk; ignorato" #: builtin.c:1027 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" -msgstr "`L' non ha senso nei 'format' awk; ignorato" +msgstr "`L' non ha senso nei `format' awk; ignorato" #: builtin.c:1040 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" -msgstr "`h' non ha senso nei 'format' awk; ignorato" +msgstr "`h' non ha senso nei `format' awk; ignorato" #: builtin.c:1044 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" -msgstr "fatale: `h' non permesso nei 'format' POSIX awk" +msgstr "fatale: `h' non consentito nei `format' POSIX awk" #: builtin.c:1439 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" -msgstr "[s]printf: valore %g fuori dai limiti ammessi per il 'format' `%%%c'" +msgstr "[s]printf: valore %g fuori intervallo per il `format' `%%%c'" #: builtin.c:1537 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" -"carattere di 'format' sconosciuto `%c' ignorato: nessun argomento convertito" +"carattere di `format' sconosciuto `%c' ignorato: nessun argomento convertito" #: builtin.c:1542 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "" "fatale: argomenti in numero minore di quelli richiesti dalla stringa di " -"'format'" +"`format'" #: builtin.c:1544 msgid "^ ran out for this one" @@ -671,16 +670,15 @@ msgstr "^ esauriti a questo punto" #: builtin.c:1551 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" -msgstr "[s]printf: specifica di 'format' senza un carattere di controllo" +msgstr "[s]printf: specifica di `format' senza un carattere di controllo" #: builtin.c:1554 msgid "too many arguments supplied for format string" -msgstr "troppi argomenti specificati per questa stringa di 'format'" +msgstr "troppi argomenti specificati per questa stringa di `format'" #: builtin.c:1586 -#, fuzzy msgid "[s]printf called with no arguments" -msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g" +msgstr "[s]printf chiamata senza argomenti" #: builtin.c:1632 builtin.c:1643 msgid "printf: no arguments" @@ -688,7 +686,7 @@ msgstr "printf: mancano argomenti" #: builtin.c:1686 msgid "sqrt: received non-numeric argument" -msgstr "sqrt: argomento non numerico" +msgstr "sqrt: argomento non-numerico" #: builtin.c:1690 #, c-format @@ -745,11 +743,11 @@ msgstr "" #: builtin.c:1875 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" -"strftime: il valore del 'format' in PROCINFO[\"strftime\"] è di tipo numerico" +"strftime: il valore del `format' in PROCINFO[\"strftime\"] è di tipo numerico" #: builtin.c:1898 msgid "strftime: received non-numeric second argument" -msgstr "strftime: il secondo argomento non è numerico" +msgstr "strftime: secondo argomento non-numerico" #: builtin.c:1902 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" @@ -761,7 +759,7 @@ msgstr "strftime: il primo argomento non è una stringa" #: builtin.c:1916 msgid "strftime: received empty format string" -msgstr "strftime: 'format' è una stringa nulla" +msgstr "strftime: `format' è una stringa nulla" #: builtin.c:1982 msgid "mktime: received non-string argument" @@ -772,8 +770,9 @@ msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: almeno un valore è fuori dall'intervallo di default" #: builtin.c:2034 +#, fuzzy msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" -msgstr "la funzione 'system' non è permessa in modo 'sandbox'" +msgstr "la funzione `system' non è consentita in modo `sandbox'" #: builtin.c:2039 msgid "system: received non-string argument" @@ -794,27 +793,27 @@ msgstr "toupper: l'argomento non è una stringa" #: builtin.c:2316 mpfr.c:672 msgid "atan2: received non-numeric first argument" -msgstr "atan2: il primo argomento non è numerico" +msgstr "atan2: primo argomento non-numerico" #: builtin.c:2318 mpfr.c:674 msgid "atan2: received non-numeric second argument" -msgstr "atan2: il secondo argomento non è numerico" +msgstr "atan2: secondo argomento non-numerico" #: builtin.c:2337 msgid "sin: received non-numeric argument" -msgstr "sin: l'argomento non è numerico" +msgstr "sin: argomento non-numerico" #: builtin.c:2353 msgid "cos: received non-numeric argument" -msgstr "cos: l'argomento non è numerico" +msgstr "cos: argomento non-numerico" #: builtin.c:2406 mpfr.c:1156 msgid "srand: received non-numeric argument" -msgstr "srand: l'argomento non è numerico" +msgstr "srand: argomento non-numerico" #: builtin.c:2437 msgid "match: third argument is not an array" -msgstr "match: il terzo argomento non è un vettore" +msgstr "match: terzo argomento non-vettoriale" #: builtin.c:2709 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" @@ -822,390 +821,413 @@ msgstr "gensub: il terzo argomento è 0, trattato come 1" #: builtin.c:3002 msgid "lshift: received non-numeric first argument" -msgstr "lshift: il primo argomento non è numerico" +msgstr "lshift: primo argomento non-numerico" #: builtin.c:3004 msgid "lshift: received non-numeric second argument" -msgstr "lshift: il secondo argomento non è numerico" +msgstr "lshift: secondo argomento non-numerico" #: builtin.c:3010 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" -msgstr "lshift(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani" +msgstr "lshift(%f, %f): valori negativi daranno risultati strani" #: builtin.c:3012 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" -msgstr "lshift(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati" +msgstr "lshift(%f, %f): valori decimali saranno troncati" #: builtin.c:3014 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" -msgstr "lshift(%lf, %lf): valori troppo alti daranno risultati strani" +msgstr "lshift(%f, %f): valori troppo alti daranno risultati strani" #: builtin.c:3039 msgid "rshift: received non-numeric first argument" -msgstr "rshift: il primo argomento non è numerico" +msgstr "rshift: primo argomento ricevuto non-numerico" #: builtin.c:3041 msgid "rshift: received non-numeric second argument" -msgstr "rshift: il secondo argomento non è numerico" +msgstr "rshift: secondo argomento non-numerico" #: builtin.c:3047 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" -msgstr "rshift(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani" +msgstr "rshift(%f, %f): valori negativi daranno risultati strani" #: builtin.c:3049 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" -msgstr "rshift(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati" +msgstr "rshift(%f, %f): valori decimali saranno troncati" #: builtin.c:3051 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" -msgstr "rshift(%lf, %lf): valori troppo alti daranno risultati strani" +msgstr "rshift(%f, %f): valori troppo alti daranno risultati strani" #: builtin.c:3076 mpfr.c:968 -#, fuzzy msgid "and: called with less than two arguments" -msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g" +msgstr "and: chiamata con meno di due argomenti" #: builtin.c:3081 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "and: argument %d is non-numeric" -msgstr "exp: argomento %g fuori dai limiti ammessi" +msgstr "and: argomento %d non-numerico" #: builtin.c:3085 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results" -msgstr "and(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani" +msgstr "and: argomento %d, valore negativo %g darà risultati strani" #: builtin.c:3108 mpfr.c:1000 -#, fuzzy msgid "or: called with less than two arguments" -msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g" +msgstr "or: chiamata con meno di due argomenti" #: builtin.c:3113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "or: argument %d is non-numeric" -msgstr "exp: argomento %g fuori dai limiti ammessi" +msgstr "or: argomento %d non-numerico" #: builtin.c:3117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results" -msgstr "compl(%lf): valore negativo darà risultati strani" +msgstr "or: argomento %d, valore negativo %g darà risultati strani" #: builtin.c:3139 mpfr.c:1031 -#, fuzzy msgid "xor: called with less than two arguments" -msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g" +msgstr "xor: chiamata con meno di due argomenti" #: builtin.c:3145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "xor: argument %d is non-numeric" -msgstr "exp: argomento %g fuori dai limiti ammessi" +msgstr "xor: argomento %d non-numerico" #: builtin.c:3149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results" -msgstr "xor(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani" +msgstr "xor: argomento %d, valore negativo %g darà risultati strani" #: builtin.c:3174 mpfr.c:787 msgid "compl: received non-numeric argument" -msgstr "compl: l'argomento non è numerico" +msgstr "compl: argomento non-numerico" #: builtin.c:3180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "compl(%f): negative value will give strange results" -msgstr "compl(%lf): valore negativo darà risultati strani" +msgstr "compl(%f): valore negativo, darà risultati strani" #: builtin.c:3182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" -msgstr "compl(%lf): valore con decimali verrà troncato" +msgstr "compl(%f): valori decimali saranno troncati" #: builtin.c:3351 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" -msgstr "dcgettext: `%s' non è una categoria 'locale' valida" +msgstr "dcgettext: `%s' non è una categoria `locale' valida" #: command.y:225 #, c-format msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n" -msgstr "" +msgstr "Immetti istruzioni (g)awk. Termina col comando \"end\"\n" #: command.y:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid frame number: %d" -msgstr "Fine di intervallo non valido" +msgstr "numero elemento non valido: %d" #: command.y:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "info: invalid option - \"%s\"" -msgstr "%s: opzione non valida -- '%c'\n" +msgstr "info: opzione non valida - \"%s\"" #: command.y:321 #, c-format msgid "source \"%s\": already sourced." -msgstr "" +msgstr "sorgente \"%s\": già immesso." #: command.y:326 #, c-format msgid "save \"%s\": command not permitted." -msgstr "" +msgstr "save \"%s\": comando non consentito." #: command.y:339 msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgstr "" +"Non è possibile usare il comando `commands' con comandi di breakpoint/" +"watchpoint" #: command.y:341 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" -msgstr "" +msgstr "non è stato ancora impostato alcun breakpoint/watchpoint" #: command.y:343 msgid "invalid breakpoint/watchpoint number" -msgstr "" +msgstr "numero di breakpoint/watchpoint non valido" #: command.y:348 #, c-format msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" -msgstr "" +msgstr "Immetti comandi per quando si incontra %s %d, uno per riga.\n" #: command.y:350 #, c-format msgid "End with the command \"end\"\n" -msgstr "" +msgstr "Termina col comando \"end\"\n" #: command.y:357 msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'" -msgstr "" +msgstr "`end' valido solo nei comandi `commands' o `eval'" #: command.y:367 msgid "`silent' valid only in command `commands'" -msgstr "" +msgstr "`silent' valido solo nel comando `commands'" #: command.y:373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trace: invalid option - \"%s\"" -msgstr "%s: opzione non valida -- '%c'\n" +msgstr "trace: opzione non valida - \"%s\"" #: command.y:387 msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" -msgstr "" +msgstr "condition: numero di breakpoint/watchpoint non valido" #: command.y:449 -#, fuzzy msgid "argument not a string" -msgstr "exp: argomento %g fuori dai limiti ammessi" +msgstr "l'argomento non è una stringa" #: command.y:459 command.y:464 #, c-format msgid "option: invalid parameter - \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "option: paramtro non valido - \"%s\"" #: command.y:474 #, c-format msgid "no such function - \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "funzione non esistente - \"%s\"" #: command.y:531 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "enable: invalid option - \"%s\"" -msgstr "%s: opzione non valida -- '%c'\n" +msgstr "enable: opzione non valida - \"%s\"" #: command.y:597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid range specification: %d - %d" -msgstr "Fine di intervallo non valido" +msgstr "intervallo specificato non valido: %d - %d" #: command.y:659 -#, fuzzy msgid "non-numeric value for field number" -msgstr "valore non noto per specifica campo: %d\n" +msgstr "valore non-numerico per campo numerico" #: command.y:680 command.y:687 msgid "non-numeric value found, numeric expected" -msgstr "" +msgstr "trovato valore non-numerico, invece che numerico" #: command.y:712 command.y:718 msgid "non-zero integer value" -msgstr "" +msgstr "valore intero diverso da zero" #: command.y:817 msgid "" "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " "frames." msgstr "" +"backtrace [N] - stampe trace di tutti gli elementi o degli N più interni " +"(più esterni se N <0)" #: command.y:819 msgid "" "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." msgstr "" +"break [[nome-file:]N|funzione] - metti breakpoint nel punto specificato." #: command.y:821 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." -msgstr "" +msgstr "clear [[nome-file:]N|funzione] - togli breakpoint impostati prima." #: command.y:823 msgid "" "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint" "(watchpoint) hit." msgstr "" +"commands [num] - inizia una lista di comandi da eseguire se si raggiunge un " +"breakpoint (watchpoint)." #: command.y:825 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." msgstr "" +"condition num [espr.] - imposta o togli condizione di breakpoint o " +"watchpoint." #: command.y:827 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." -msgstr "" +msgstr "continue [COUNT] - continua il programma che stai testando." #: command.y:829 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints." -msgstr "" +msgstr "delete [breakpoints] [range] - togli breakpoint specificati." #: command.y:831 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints." -msgstr "" +msgstr "disbale [breakpoints] [range] - disabilita breakpoint specificati." #: command.y:833 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." -msgstr "" +msgstr "display [var] - stampa valore variabile a ogni arresto di programma." #: command.y:835 msgid "down [N] - move N frames down the stack." -msgstr "" +msgstr "down [N] - discendi N elementi nello stack." #: command.y:837 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." -msgstr "" +msgstr "dump [nome-file] - elenca istruzioni su file o stdout." #: command.y:839 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." msgstr "" +"enable [once|del] [breakpoints] [range] - abilita breakpoint specificati." #: command.y:841 msgid "end - end a list of commands or awk statements." -msgstr "" +msgstr "end - termina una lista di comandi o istruzioni awk." #: command.y:843 msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)." -msgstr "" +msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - calcola valore di istruzione/i awk." #: command.y:845 msgid "finish - execute until selected stack frame returns." -msgstr "" +msgstr "finish - esegui fino al ritorno dell'elemento di stack selezionato." #: command.y:847 msgid "frame [N] - select and print stack frame number N." -msgstr "" +msgstr "frame [N] - seleziona e stampa elemento di stack numero N." #: command.y:849 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." -msgstr "" +msgstr "help [command] - stampa lista comandi o spiegazione di un comando." #: command.y:851 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." msgstr "" +"ignore N CONTATORE - imposta a CONTATORE il numero delle volte in cui " +"ignorare il breakpoint numero N." #: command.y:853 msgid "" "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" "display|watch." msgstr "" +"info argomento - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +"display|watch." #: command.y:855 +#, fuzzy msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." msgstr "" +"list [-|+|[nome-file:]num.linea|funzione|intervallo] - elenca riga/he " +"specificata/e." #: command.y:857 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." msgstr "" +"next [COUNT] - esegui la/e prossima/e istruzione/i, incluse chiamate a " +"subroutine." #: command.y:859 msgid "" "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." msgstr "" +"nexti [COUNT] - esegui la prossima istruzione, anche se è una chiamate a " +"subroutine." #: command.y:861 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." -msgstr "" +msgstr "option [name[=value]] - imposta o mostra opzione/i debugger." #: command.y:863 msgid "print var [var] - print value of a variable or array." -msgstr "" +msgstr "print var [var] - stampa valore di variabile/i o vettore/i." #: command.y:865 msgid "printf format, [arg], ... - formatted output." -msgstr "" +msgstr "printf format, [arg], ... - output secondo formato specificato." #: command.y:867 msgid "quit - exit debugger." -msgstr "" +msgstr "quit - esci dal debugger." #: command.y:869 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller." msgstr "" +"return [value] - fa tornare al suo chiamante l'elemento di stack selezionato." #: command.y:871 msgid "run - start or restart executing program." -msgstr "" +msgstr "run - inizia o ricomincia esecuzione programma." #: command.y:874 msgid "save filename - save commands from the session to file." -msgstr "" +msgstr "save nome-file - salva i comandi dalla sessione al file." #: command.y:877 msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." -msgstr "" +msgstr "set var = value - assegna valore a una variabile scalare." #: command.y:879 msgid "" "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." msgstr "" +"silent - sospendi messaggio che segnala stop a un breakpoint/watchpoint." #: command.y:881 msgid "source file - execute commands from file." -msgstr "" +msgstr "source file - esegui comandi contenuti nel file." #: command.y:883 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." msgstr "" +"step [CONTATORE] - esegui il programma finché non arriva a un'istruzione con " +"numero di riga differente." #: command.y:885 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." -msgstr "" +msgstr "stepi [COUNT] - esegui esattamente un'istruzione." #: command.y:887 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint." -msgstr "" +msgstr "tbreak [[nome-file:]N|funzione] - imposta un breakpoint temporaneo." #: command.y:889 msgid "trace on|off - print instruction before executing." -msgstr "" +msgstr "trace on|off - stampa istruzione prima di eseguirla." #: command.y:891 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." msgstr "" +"undisplay [N] - togli variabile/i dalla lista visualizzazioni automatiche." #: command.y:893 msgid "" "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " "line or line N within current frame." msgstr "" +"until [[nome-file:]N|funzione] - esegui finché il programma arriva una " +"rigadifferente, o alla riga N nell'elemento di stack corrente." #: command.y:895 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." -msgstr "" +msgstr "unwatch [N] - togli variabile/i dalla watchlist." #: command.y:897 msgid "up [N] - move N frames up the stack." -msgstr "" +msgstr "up [N] - spostati di N elementi dello stack verso l'alto." #: command.y:899 msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." -msgstr "" +msgstr "watch var - imposta un watchpoint per una variabile." #: command.y:1011 debug.c:395 msg.c:128 #, c-format @@ -1213,572 +1235,585 @@ msgid "error: " msgstr "errore: " #: command.y:1051 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't read command (%s)\n" -msgstr "non posso re-dirigere da `%s' (%s)" +msgstr "non riesco a leggere comando (%s)\n" #: command.y:1065 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't read command (%s)" -msgstr "non posso re-dirigere da `%s' (%s)" +msgstr "non riesco a leggere comando (%s)" #: command.y:1116 -#, fuzzy msgid "invalid character in command" -msgstr "Nome di 'classe di caratteri' non valido" +msgstr "carattere non valido nel comando" #: command.y:1152 #, c-format msgid "unknown command - \"%.*s\", try help" -msgstr "" +msgstr "comando sconosciuto - \"%.*s\", vedere help" #: command.y:1222 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #: command.y:1284 -#, fuzzy msgid "invalid character" -msgstr "Carattere di ordinamento non valido" +msgstr "carattere non valido" #: command.y:1455 #, c-format msgid "undefined command: %s\n" -msgstr "" +msgstr "comando non definito: %s\n" #: debug.c:246 msgid "set or show the number of lines to keep in history file." msgstr "" +"imposta o mostra il numero di righe da tenere nel file che contiene la " +"storia comandi." #: debug.c:248 msgid "set or show the list command window size." -msgstr "" +msgstr "imposta o mostra dimensioni finestra lista comandi" #: debug.c:250 msgid "set or show gawk output file." -msgstr "" +msgstr "imposta o mostra file di outpu gawk" #: debug.c:252 msgid "set or show debugger prompt." -msgstr "" +msgstr "imposta o mostra prompt di debug" #: debug.c:254 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)." -msgstr "" +msgstr "(dis)imposta o mostra salvataggio storia comandi (valore=on|off)." #: debug.c:256 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)." -msgstr "" +msgstr "(dis)imposta o mostra salvataggio opzioni (valore=on|off)." #: debug.c:258 msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)." -msgstr "" +msgstr "(dis)imposta o mostra tracciamento istruzioni (valore=on|off)." #: debug.c:339 msgid "program not running." -msgstr "" +msgstr "programma non in esecuzione." #: debug.c:442 debug.c:597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't read source file `%s' (%s)" msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)" #: debug.c:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" -msgstr "file sorgente `%s' vuoto" +msgstr "file sorgente `%s' vuoto.\n" #: debug.c:474 msgid "no current source file." -msgstr "" +msgstr "file sorgente non disponibile." #: debug.c:499 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot find source file named `%s' (%s)" -msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)" +msgstr "non riesco a leggere file di nome `%s' (%s)" #: debug.c:523 #, c-format msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" msgstr "" +"ATTENZIONE: file sorgente `%s' modificato dopo la compilazione del " +"programma.\n" #: debug.c:542 #, c-format msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines" -msgstr "" +msgstr "numero riga %d non ammesso; `%s' ha %d righe" #: debug.c:602 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d" -msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa inaspettati" +msgstr "fine-file inattesa durante lettura file `%s', riga %d" #: debug.c:611 #, c-format msgid "source file `%s' modified since start of program execution" -msgstr "" +msgstr "file sorgente `%s' modificato dopo l'inizio esecuzione del programma." #: debug.c:723 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current source file: %s\n" -msgstr "file sorgente `%s' già incluso" +msgstr "File sorgente corrente: %s\n" #: debug.c:724 #, c-format msgid "Number of lines: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Numero di righe: %d\n" #: debug.c:731 #, c-format msgid "Source file (lines): %s (%d)\n" -msgstr "" +msgstr "File sorgente (righe): %s (%d)\n" #: debug.c:745 msgid "" "Number Disp Enabled Location\n" "\n" msgstr "" +"Numero Disp Abilit. Posizione\n" +"\n" #: debug.c:756 #, c-format msgid "\tno of hits = %ld\n" -msgstr "" +msgstr "\tn. di occorrenze = %ld\n" #: debug.c:758 #, c-format msgid "\tignore next %ld hit(s)\n" -msgstr "" +msgstr "\tignora prossime %ld occorrenze\n" #: debug.c:760 debug.c:900 #, c-format msgid "\tstop condition: %s\n" -msgstr "" +msgstr "\tcondizione per stop: %s\n" #: debug.c:762 debug.c:902 msgid "\tcommands:\n" -msgstr "" +msgstr "\tcomandi:\n" #: debug.c:784 #, c-format msgid "Current frame: " -msgstr "" +msgstr "Elemento corrente: " #: debug.c:787 #, c-format msgid "Called by frame: " -msgstr "" +msgstr "Chiamato da elemento: " #: debug.c:791 #, c-format msgid "Caller of frame: " -msgstr "" +msgstr "Chiamante di elemento: " #: debug.c:809 #, c-format msgid "None in main().\n" -msgstr "" +msgstr "Assente in main().\n" #: debug.c:839 -#, fuzzy msgid "No arguments.\n" -msgstr "printf: mancano argomenti" +msgstr "Nessun argomento.\n" #: debug.c:840 msgid "No locals.\n" -msgstr "" +msgstr "Nessun `locale'.\n" #: debug.c:848 msgid "" "All defined variables:\n" "\n" msgstr "" +"Tutte le variabili definite:\n" +"\n" #: debug.c:858 msgid "" "All defined functions:\n" "\n" msgstr "" +"Tutte le funzioni definite:\n" +"\n" #: debug.c:877 msgid "" "Auto-display variables:\n" "\n" msgstr "" +"Auto-visualizzazione variabili:\n" +"\n" #: debug.c:880 msgid "" "Watch variables:\n" "\n" msgstr "" +"Variabili Watch [da tenere sott'occhio]:\n" +"\n" #: debug.c:1020 #, c-format msgid "no symbol `%s' in current context\n" -msgstr "" +msgstr "nessun simbolo `%s' nel contesto corrente\n" #: debug.c:1032 debug.c:1418 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' is not an array\n" -msgstr "`%s' non è un nome di variabile ammesso" +msgstr "`%s' non è un vettore\n" #: debug.c:1046 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "$%ld = uninitialized field\n" -msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `$%d'" +msgstr "%ld = variabile non inizializzata\n" #: debug.c:1067 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "array `%s' is empty\n" -msgstr "file dati `%s' vuoto" +msgstr "vettore `%s' vuoto\n" #: debug.c:1110 debug.c:1162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[\"%s\"] not in array `%s'\n" -msgstr "delete: indice `%s' non presente nel vettore `%s'" +msgstr "[\"%s\"] non presente nel vettore `%s\n" #: debug.c:1166 #, c-format msgid "`%s[\"%s\"]' is not an array\n" -msgstr "" +msgstr "`%s[\"%s\"]' non è un vettore\n" #: debug.c:1227 debug.c:4949 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" -msgstr "`%s' non è un nome di variabile ammesso" +msgstr "`%s' non è una variabile scalare" #: debug.c:1249 debug.c:4979 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%s\"]' in a scalar context" -msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare" +msgstr "tentativo di usare vettore `%s[\"%s\"]' in un contesto scalare" #: debug.c:1271 debug.c:4990 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%s\"]' as array" -msgstr "tentativo di usare scalare`%s[\"%.*s\"]' come vettore" +msgstr "tentativo di usare scalare `%s[\"%s\"]' come vettore" #: debug.c:1414 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' is a function" -msgstr "`%s' non è un nome funzione valido" +msgstr "`%s' è una funzione" #: debug.c:1456 #, c-format msgid "watchpoint %d is unconditional\n" -msgstr "" +msgstr "watchpoint %d non soggetto a condizioni\n" #: debug.c:1490 #, c-format msgid "No display item numbered %ld" -msgstr "" +msgstr "Nessun elemento numerato da visualizzare %ld" #: debug.c:1493 #, c-format msgid "No watch item numbered %ld" -msgstr "" +msgstr "Nessun elemento numerato watch [da sorvegliare] da visualizzare %ld" #: debug.c:1519 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: [\"%s\"] not in array `%s'\n" -msgstr "delete: indice `%s' non presente nel vettore `%s'" +msgstr "%d: [\"%s\"] non presente nel vettore `%s'\n" #: debug.c:1758 -#, fuzzy msgid "attempt to use scalar value as array" msgstr "tentativo di usare valore scalare come vettore" #: debug.c:1847 #, c-format msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" -msgstr "" +msgstr "Watchpoint %d cancellato perché il parametro è fuori intervallo.\n" #: debug.c:1858 #, c-format msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "" +"Visualizzazione %d cancellata perché il parametro è fuori intervallo.\n" #: debug.c:1891 #, c-format msgid " in file `%s', line %d\n" -msgstr "" +msgstr " nel file `%s', riga %d\n" #: debug.c:1912 #, c-format msgid " at `%s':%d" -msgstr "" +msgstr " a `%s':%d" #: debug.c:1928 debug.c:1991 #, c-format msgid "#%ld\tin " -msgstr "" +msgstr "#%ld\tin " #: debug.c:1965 #, c-format msgid "More stack frames follow ...\n" -msgstr "" +msgstr "Ulteriori elementi stack seguono...\n" #: debug.c:2008 -#, fuzzy msgid "invalid frame number" -msgstr "Fine di intervallo non valido" +msgstr "numero elemento non valido" #: debug.c:2180 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "" +"Nota: breakpoint %d (abilitato, ignora prossimi %ld passaggi), anche " +"impostato a %s:%d" #: debug.c:2187 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d" -msgstr "" +msgstr "Nota: breakpoint %d (abilitato), anche impostato a %s:%d" #: debug.c:2194 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "" +"Nota: breakpoint %d (disabilitato, ignora prossimi %ld passaggi), anche " +"impostato a %s:%d" #: debug.c:2201 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d" -msgstr "" +msgstr "Nota: breakpoint %d (disabilitato), anche impostato a %s:%d" #: debug.c:2218 #, c-format msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" -msgstr "" +msgstr "Breakpoint %d impostato al file `%s', riga %d\n" #: debug.c:2320 #, c-format msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Non riesco a impostare breakpoint nel file `%s'\n" #: debug.c:2349 debug.c:2472 debug.c:3330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line number %d in file `%s' out of range" -msgstr "exp: argomento %g fuori dai limiti ammessi" +msgstr "numero riga %d nel file `%s' fuori intervallo" #: debug.c:2353 #, c-format msgid "Can't find rule!!!\n" -msgstr "" +msgstr "Non riesco a trovare la regola!!!\n" #: debug.c:2355 #, c-format msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n" -msgstr "" +msgstr "Non riesco a impostare breakpoint a `%s':%d\n" #: debug.c:2367 #, c-format msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Non riesco a impostare breakpoint nella funzione `%s'\n" #: debug.c:2383 #, c-format msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" -msgstr "" +msgstr "breakpoint %d impostato al file `%s', riga %d è senza condizioni\n" #: debug.c:2488 debug.c:2510 #, c-format msgid "Deleted breakpoint %d" -msgstr "" +msgstr "Cancellato breakpoint %d" #: debug.c:2494 #, c-format msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "No breakpoint all'entrata nella funzione `%s'\n" #: debug.c:2521 #, c-format msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n" -msgstr "" +msgstr "No breakpoint al file `%s', riga #%d\n" #: debug.c:2576 debug.c:2617 debug.c:2637 debug.c:2680 msgid "invalid breakpoint number" -msgstr "" +msgstr "numero breakpoint non valido" #: debug.c:2592 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) " -msgstr "" +msgstr "Cancello tutti i breakpoint? (y oppure n) " #: debug.c:2593 debug.c:2903 debug.c:2956 msgid "y" -msgstr "" +msgstr "y" #: debug.c:2642 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" -msgstr "" +msgstr "Prossimi %ld passaggi dal breakpoint %d ignorati.\n" #: debug.c:2646 #, c-format msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n" -msgstr "" +msgstr "Farò uno stop al prossimo passaggio dal breakpoint %d.\n" #: debug.c:2763 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" -msgstr "" +msgstr "Debug possibile solo per programmi con opzione `-f' specificata.\n" #: debug.c:2888 #, c-format msgid "Failed to restart debugger" -msgstr "" +msgstr "Non sono riuscito a far ripartire il debugger" #: debug.c:2902 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? " -msgstr "" +msgstr "Programma già in esecuzione. Lo faccio ripartire dall'inizio (y/n)? " #: debug.c:2906 #, c-format msgid "Program not restarted\n" -msgstr "" +msgstr "Programma non fatto ripartire\n" #: debug.c:2916 #, c-format msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n" -msgstr "" +msgstr "errore: non riesco a far ripartire, operazione non consentita\n" #: debug.c:2922 #, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" -msgstr "" +msgstr "errore (%s): non riesco a far ripartire, ignoro i comandi rimanenti\n" #: debug.c:2930 #, c-format msgid "Starting program: \n" -msgstr "" +msgstr "Partenza del programma: \n" #: debug.c:2939 #, c-format msgid "Program exited %s with exit value: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Programma %s eseguit, valore in uscita: %d\n" #: debug.c:2955 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " -msgstr "" +msgstr "Il programma è in esecuzione. Esco comunque (y/n)? " #: debug.c:2990 #, c-format msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n" -msgstr "" +msgstr "Non interrotto ad alcun breakpoint: argomento ignorato.\n" #: debug.c:2995 #, c-format msgid "invalid breakpoint number %d." -msgstr "" +msgstr "numero di breakpoint non valido %d." #: debug.c:3000 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" -msgstr "" +msgstr "Prossimi %ld passaggi dal breakpoint %d ignorati.\n" #: debug.c:3187 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n" -msgstr "" +msgstr "`finish' non significativo nell'elemento iniziale main()\n" #: debug.c:3192 #, c-format msgid "Run till return from " -msgstr "" +msgstr "Esegui fino al ritorno da " #: debug.c:3235 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" -msgstr "" +msgstr "`return' non significativo nell'elemento iniziale main()\n" #: debug.c:3349 #, c-format msgid "Can't find specified location in function `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Non trovo la posizione specificata nella funzione `%s'\n" #: debug.c:3357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid source line %d in file `%s'" -msgstr "file sorgente `%s' già incluso" +msgstr "riga sorgente invalida %d nel file `%s'" #: debug.c:3372 #, c-format msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Non trovo posizione specificata %d nel file `%s'\n" #: debug.c:3404 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "element not in array\n" -msgstr "delete: indice `%s' non presente nel vettore `%s'" +msgstr "elemento non presente nel vettore\n" #: debug.c:3404 #, c-format msgid "untyped variable\n" -msgstr "" +msgstr "variabile di tipo sconosciuto\n" #: debug.c:3446 #, c-format msgid "Stopping in %s ...\n" -msgstr "" +msgstr "Mi fermo in %s ...\n" #: debug.c:3523 #, c-format msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "'finish' not significativo per salti non-locali '%s'\n" #: debug.c:3530 #, c-format msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "'until' not significativo per salti non-locali '%s'\n" #: debug.c:4165 msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" -msgstr "" +msgstr "\t------[Invio] per continuare o q [Invio] per uscire------" #: debug.c:4166 msgid "q" -msgstr "" +msgstr "q" #: debug.c:4986 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[\"%s\"] not in array `%s'" -msgstr "delete: indice `%s' non presente nel vettore `%s'" +msgstr "[\"%s\"] non presente nel vettore `%s'" #: debug.c:5192 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" -msgstr "" +msgstr "output inviato a stdout\n" #: debug.c:5232 msgid "invalid number" -msgstr "" +msgstr "numero non valido" #: debug.c:5366 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" -msgstr "" +msgstr "`%s' non consentito nel contesto corrente; istruzione ignorata" #: debug.c:5374 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" -msgstr "" +msgstr "`return' non consentito nel contesto corrente; istruzione ignorata" #: debug.c:5575 #, c-format msgid "No symbol `%s' in current context" -msgstr "" +msgstr "Simbolo `%s' non esiste nel contesto corrente" #: dfa.c:984 dfa.c:987 dfa.c:1007 dfa.c:1017 dfa.c:1029 dfa.c:1080 dfa.c:1089 #: dfa.c:1092 dfa.c:1097 dfa.c:1110 dfa.c:1178 msgid "unbalanced [" -msgstr "" +msgstr "[ non chiusa" #: dfa.c:1038 -#, fuzzy msgid "invalid character class" -msgstr "Nome di 'classe di caratteri' non valido" +msgstr "character class non valida" #: dfa.c:1215 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" -msgstr "" +msgstr "sintassi character class è [[:spazio:]], non [:spazio:]" #: dfa.c:1267 msgid "unfinished \\ escape" -msgstr "" +msgstr "sequenza escape \\ non completa" #: dfa.c:1414 regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" @@ -1790,15 +1825,15 @@ msgstr "Espressione regolare troppo complessa" #: dfa.c:1802 msgid "unbalanced (" -msgstr "" +msgstr "( non chiusa" #: dfa.c:1929 msgid "no syntax specified" -msgstr "" +msgstr "nessuna sintassi specificata" #: dfa.c:1937 msgid "unbalanced )" -msgstr "" +msgstr ") non aperta" #: eval.c:394 #, c-format @@ -1827,7 +1862,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"\t# 'Stack' (Pila) Chiamate Funzione:\n" +"\t# `Stack' (Pila) Chiamate Funzione:\n" "\n" #: eval.c:703 @@ -1864,7 +1899,7 @@ msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `%s'" #: eval.c:1165 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" -msgstr "tentativo di riferimento a un campo da valore non numerico" +msgstr "tentativo di riferimento a un campo da valore non-numerico" #: eval.c:1167 msgid "attempt to field reference from null string" @@ -1901,85 +1936,84 @@ msgstr "divisione per zero tentata in `%%='" #: ext.c:89 ext.c:171 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" -msgstr "le estensioni non sono permesse in modo 'sandbox'" +msgstr "le estensioni non sono consentite in modo `sandbox'" #: ext.c:92 -#, fuzzy msgid "-l / @load are gawk extensions" -msgstr "@include è un'estensione gawk" +msgstr "-l / @load sono estensioni gawk" #: ext.c:95 ext.c:177 msgid "load_ext: received NULL lib_name" -msgstr "" +msgstr "load_ext: nome libreria ricevuto è NULL" #: ext.c:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)\n" -msgstr "estensione: non riesco ad aprire libreria `%s' (%s)\n" +msgstr "load_ext: non riesco ad aprire libreria `%s' (%s)\n" #: ext.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" msgstr "" -"estensione: libreria `%s': non definisce `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +"load_ext: libreria `%s': non definisce `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" #: ext.c:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" -msgstr "estensione: libreria `%s': non riesco a chiamare funzione `%s' (%s)\n" +msgstr "load_ext: libreria `%s': non riesco a chiamare funzione `%s' (%s)\n" #: ext.c:114 #, c-format msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n" msgstr "" +"load_ext: libreria `%s' routine di inizializzazione `%s' non riuscita\n" #: ext.c:174 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "`extension' è un'estensione gawk" #: ext.c:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)" -msgstr "estensione: non riesco ad aprire libreria `%s' (%s)\n" +msgstr "extension: non riesco ad aprire libreria `%s' (%s)" #: ext.c:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" msgstr "" -"estensione: libreria `%s': non definisce `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +"extension: libreria `%s': non definisce `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" #: ext.c:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" -msgstr "estensione: libreria `%s': non riesco a chiamare funzione `%s' (%s)\n" +msgstr "extension: libreria `%s': non riesco a chiamare funzione `%s' (%s)" #: ext.c:221 -#, fuzzy msgid "make_builtin: missing function name" -msgstr "estensione: manca nome di funzione" +msgstr "make_builtin: manca nome di funzione" #: ext.c:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'" -msgstr "estensione: non riesco a ridefinire funzione `%s'" +msgstr "make_builtin: non riesco a ridefinire funzione `%s'" #: ext.c:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "make_builtin: function `%s' already defined" -msgstr "estensione: funzione `%s' già definita" +msgstr "make_builtin: funzione `%s' già definita" #: ext.c:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined" -msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza" +msgstr "make_builtin: funzione di nome `%s' definita in precedenza" #: ext.c:248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" -"estensione: nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome funzione" +"make_builtin: nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome funzione" #: ext.c:251 ext.c:304 #, c-format @@ -1987,35 +2021,34 @@ msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: contatore argomenti negativo per la funzione `%s'" #: ext.c:278 -#, fuzzy msgid "extension: missing function name" -msgstr "estensione: manca nome di funzione" +msgstr "extension: manca nome di funzione" #: ext.c:283 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" -msgstr "estensione: carattere non ammesso `%c' nel nome di funzione `%s'" +msgstr "extension: carattere non ammesso `%c' nel nome di funzione `%s'" #: ext.c:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" -msgstr "estensione: non riesco a ridefinire funzione `%s'" +msgstr "extension: non riesco a ridefinire funzione `%s'" #: ext.c:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" -msgstr "estensione: funzione `%s' già definita" +msgstr "extension: funzione `%s' già definita" #: ext.c:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" -msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza" +msgstr "extension: funzione di nome `%s' definita in precedenza" #: ext.c:301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" -"estensione: nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome funzione" +"extension: nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome funzione" #: ext.c:374 #, c-format @@ -2042,268 +2075,240 @@ msgid "dynamic loading of library not supported" msgstr "caricamento dinamico di libreria non supportato" #: extension/filefuncs.c:75 -#, fuzzy msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1" -msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g" +msgstr "chdir: chiamata con numero di argomenti errato, 1 previsto" #: extension/filefuncs.c:317 #, c-format msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" -msgstr "" +msgstr "stat: non riesco a leggere il link simbolico `%s'" #: extension/filefuncs.c:350 -#, fuzzy msgid "stat: called with wrong number of arguments" -msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g" +msgstr "stat: chiamata con numero di argomenti errato" #: extension/filefuncs.c:357 msgid "stat: bad parameters" -msgstr "" +msgstr "stat: parametri errati" #: extension/filefuncs.c:410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fts init: could not create variable %s" -msgstr "index: il secondo argomento non è una stringa" +msgstr "ftp init: non riesco a creare variabile %s" #: extension/filefuncs.c:430 msgid "fill_stat_element: could not create array" -msgstr "" +msgstr "fill_stat_element: non riesco a creare vettore" #: extension/filefuncs.c:439 msgid "fill_stat_element: could not set element" -msgstr "" +msgstr "fill_stat_element: non riesco a impostare elemento" #: extension/filefuncs.c:454 -#, fuzzy msgid "fill_path_element: could not set element" -msgstr "index: il secondo argomento non è una stringa" +msgstr "fill_path_element: non riesco a impostare elemento" #: extension/filefuncs.c:470 msgid "fill_error_element: could not set element" -msgstr "" +msgstr "fill_error_element: non riesco a impostare elemento" #: extension/filefuncs.c:517 extension/filefuncs.c:564 msgid "fts-process: could not create array" -msgstr "" +msgstr "fts-process: non riesco a creare vettore" #: extension/filefuncs.c:527 extension/filefuncs.c:574 #: extension/filefuncs.c:592 -#, fuzzy msgid "fts-process: could not set element" -msgstr "index: il secondo argomento non è una stringa" +msgstr "fts-process: non riesco a impostare elemento" #: extension/filefuncs.c:641 -#, fuzzy msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" -msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g" +msgstr "fts: chiamata con numero di argomenti errato, 3 previsti" #: extension/filefuncs.c:644 msgid "fts: bad first parameter" -msgstr "" +msgstr "fts: primo parametro errato" #: extension/filefuncs.c:650 msgid "fts: bad second parameter" -msgstr "" +msgstr "fts: secondo parametro errato" #: extension/filefuncs.c:656 msgid "fts: bad third parameter" -msgstr "" +msgstr "fts: terzo parametro errato" #: extension/filefuncs.c:663 -#, fuzzy msgid "fts: could not flatten array\n" -msgstr "`%s' non è un nome di variabile ammesso" +msgstr "fts: non sono riuscito a appiattire un vettore\n" #: extension/filefuncs.c:681 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." -msgstr "" +msgstr "fts: ignoro flag infido FTS_NOSTAT. nooo, nooo, nooo." #: extension/filefuncs.c:698 msgid "fts: clear_array() failed\n" -msgstr "" +msgstr "fts: clear_array() non riuscita\n" #: extension/fnmatch.c:91 -#, fuzzy msgid "fnmatch: called with less than three arguments" -msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g" +msgstr "fnmatch: chiamata con meno di tre argomenti" #: extension/fnmatch.c:94 -#, fuzzy msgid "fnmatch: called with more than three arguments" -msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g" +msgstr "fnmatch: chiamata con più di tre argomenti" #: extension/fnmatch.c:97 -#, fuzzy msgid "fnmatch: could not get first argument" -msgstr "strftime: il primo argomento non è una stringa" +msgstr "fnmatch: primo argomento non disponibile" #: extension/fnmatch.c:102 -#, fuzzy msgid "fnmatch: could not get second argument" -msgstr "index: il secondo argomento non è una stringa" +msgstr "fnmatch: secondo argomento non disponibile" #: extension/fnmatch.c:107 msgid "fnmatch: could not get third argument" -msgstr "" +msgstr "fnmatch: terzo argomento non disponibile" #: extension/fnmatch.c:120 msgid "fnmatch is not implemented on this system\n" -msgstr "" +msgstr "fnmatch non disponibile su questo sistema\n" #: extension/fnmatch.c:152 msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable" -msgstr "" +msgstr "fnmatch init: non riesco ad aggiungere variabile FNM_NOMATCH" #: extension/fnmatch.c:162 #, c-format msgid "fnmatch init: could not set array element %s" -msgstr "" +msgstr "fnmatch init: non riesco a impostare elemento vettoriale %s" #: extension/fnmatch.c:172 msgid "fnmatch init: could not install FNM array" -msgstr "" +msgstr "fnmatch init: non riesco a installare vettore FNM" #: extension/fork.c:81 -#, fuzzy msgid "fork: called with too many arguments" -msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g" +msgstr "fork: chiamata con troppi argomenti" #: extension/fork.c:94 msgid "fork: PROCINFO is not an array!" -msgstr "" +msgstr "fork: PROCINFO non è un vettore!" #: extension/fork.c:118 -#, fuzzy msgid "waitpid: called with too many arguments" -msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g" +msgstr "waitpid: chiamata con troppi argomenti" #: extension/fork.c:126 -#, fuzzy msgid "wait: called with no arguments" -msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g" +msgstr "wait: chiamata senza argomenti" #: extension/fork.c:143 -#, fuzzy msgid "wait: called with too many arguments" -msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g" +msgstr "wait: chiamata con troppi argomenti" #: extension/ordchr.c:69 -#, fuzzy msgid "ord: called with too many arguments" -msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g" +msgstr "ord: chiamata con troppi argomenti" #: extension/ordchr.c:75 -#, fuzzy msgid "ord: called with no arguments" -msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g" +msgstr "ord: chiamata senza argomenti" #: extension/ordchr.c:77 -#, fuzzy msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g" +msgstr "ord: chiamata con argomento/i non corretto/i" #: extension/ordchr.c:99 -#, fuzzy msgid "chr: called with too many arguments" -msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g" +msgstr "chr: chiamata con troppi argomenti" #: extension/ordchr.c:109 -#, fuzzy msgid "chr: called with no arguments" -msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g" +msgstr "chr: chiamata senza argomenti" #: extension/ordchr.c:111 -#, fuzzy msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g" +msgstr "chr: chiamata con argomento/i non corretto/i" #: extension/readfile.c:81 -#, fuzzy msgid "readfile: called with too many arguments" -msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g" +msgstr "readfile: chiamata con troppi argomenti" #: extension/readfile.c:114 -#, fuzzy msgid "readfile: called with no arguments" -msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g" +msgstr "readfile: chiamata senza argomenti" #: extension/rwarray.c:120 -#, fuzzy msgid "writea: called with too many arguments" -msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g" +msgstr "writea: chiamata con troppi argomenti" #: extension/rwarray.c:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" -msgstr "exp: argomento %g fuori dai limiti ammessi" +msgstr "do_writea: argomento 0 non è una stringa\n" #: extension/rwarray.c:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" -msgstr "split: il quarto argomento non è un vettore" +msgstr "do_writea: argomento 1 non-vettoriale\n" #: extension/rwarray.c:180 #, c-format msgid "write_array: could not flatten array\n" -msgstr "" +msgstr "write_array: non sono riuscito a appiattire un vettore\n" #: extension/rwarray.c:194 #, c-format msgid "write_array: could not release flattened array\n" -msgstr "" +msgstr "write_array: non sono riuscito a rilasciare un vettore appiattito\n" #: extension/rwarray.c:276 -#, fuzzy msgid "reada: called with too many arguments" -msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g" +msgstr "reada: chiamata con troppi argomenti" #: extension/rwarray.c:283 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" -msgstr "exp: argomento %g fuori dai limiti ammessi" +msgstr "do_reada: argomento 0 non è una stringa\n" #: extension/rwarray.c:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" -msgstr "match: il terzo argomento non è un vettore" +msgstr "do_reada: argomento 1 non-vettoriale\n" #: extension/rwarray.c:333 #, c-format msgid "do_reada: clear_array failed\n" -msgstr "" +msgstr "do_reada: clear_array non riuscita\n" #: extension/rwarray.c:370 #, c-format msgid "read_array: set_array_element failed\n" -msgstr "" +msgstr "read_array: set_array_element non riuscita\n" #: extension/time.c:78 -#, fuzzy msgid "gettimeofday: ignoring arguments" -msgstr "mktime: l'argomento non è una stringa" +msgstr "gettimeofday: ignoro argomenti" #: extension/time.c:109 msgid "gettimeofday: not supported on this platform" -msgstr "" +msgstr "gettimeofday: non supportato in questa architettura" #: extension/time.c:130 -#, fuzzy msgid "sleep: called with too many arguments" -msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g" +msgstr "sleep: chiamata con troppi argomenti" #: extension/time.c:133 -#, fuzzy msgid "sleep: missing required numeric argument" -msgstr "exp: argomento non numerico" +msgstr "sleep: manca necessario argomento numerico" #: extension/time.c:139 -#, fuzzy msgid "sleep: argument is negative" -msgstr "exp: argomento %g fuori dai limiti ammessi" +msgstr "sleep: l'argomento è negativo" #: extension/time.c:166 msgid "sleep: not supported on this platform" -msgstr "" +msgstr "sleep: non supportato in questa architettura" #: field.c:339 msgid "NF set to negative value" @@ -2315,11 +2320,11 @@ msgstr "split: il quarto argomento è un'estensione gawk" #: field.c:968 msgid "split: fourth argument is not an array" -msgstr "split: il quarto argomento non è un vettore" +msgstr "split: quarto argomento non-vettoriale" #: field.c:982 msgid "split: second argument is not an array" -msgstr "split: il secondo argomento non è un vettore" +msgstr "split: secondo argomento non-vettoriale" #: field.c:986 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" @@ -2329,14 +2334,14 @@ msgstr "" #: field.c:991 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" -"split: non permesso un quarto argomento che sia un sottovettore del secondo " -"argomento" +"split: non consentito un quarto argomento che sia un sottovettore del " +"secondo argomento" #: field.c:994 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" -"split: non permesso un secondo argomento che sia un sottovettore del quarto " -"argomento" +"split: non consentito un secondo argomento che sia un sottovettore del " +"quarto argomento" #: field.c:1023 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" @@ -2344,11 +2349,11 @@ msgstr "split: la stringa nulla come terzo arg. è un'estensione gawk" #: field.c:1063 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" -msgstr "patsplit: il secondo argomento non è un vettore" +msgstr "patsplit: secondo argomento non-vettoriale" #: field.c:1068 msgid "patsplit: second argument is not an array" -msgstr "patsplit: il secondo argomento non è un vettore" +msgstr "patsplit: secondo argomento non-vettoriale" #: field.c:1074 msgid "patsplit: third argument must be non-null" @@ -2362,13 +2367,13 @@ msgstr "" #: field.c:1083 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" -"patsplit: non permesso un quarto argomento che sia un sottovettore del " +"patsplit: non consentito un quarto argomento che sia un sottovettore del " "secondo argomento" #: field.c:1086 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" -"patsplit: non permesso un secondo argomento che sia un sottovettore del " +"patsplit: non consentito un secondo argomento che sia un sottovettore del " "quarto argomento" #: field.c:1124 @@ -2394,34 +2399,33 @@ msgstr "`FPAT' è un'estensione gawk" #: gawkapi.c:146 msgid "awk_value_to_node: received null retval" -msgstr "" +msgstr "awk_value_to_node: ricevuto retval nullo" #: gawkapi.c:384 msgid "node_to_awk_value: received null node" -msgstr "" +msgstr "node_to_awk_value: ricevuto nodo nullo" #: gawkapi.c:387 msgid "node_to_awk_value: received null val" -msgstr "" +msgstr "node_to_awk_value: ricevuto valore nullo" #: gawkapi.c:808 -#, fuzzy msgid "remove_element: received null array" -msgstr "length: l'argomento fornito è un vettore" +msgstr "remove_element: ricevuto vettore nullo" #: gawkapi.c:811 msgid "remove_element: received null subscript" -msgstr "" +msgstr "remove_element: ricevuto indice nullo" #: gawkapi.c:943 #, c-format msgid "api_flatten_array: could not convert index %d\n" -msgstr "" +msgstr "api_flatten_array: non sono riuscito a convertire l'indice %d\n" #: gawkapi.c:948 #, c-format msgid "api_flatten_array: could not convert value %d\n" -msgstr "" +msgstr "api_flatten_array: non sono riuscito a convertire il valore %d\n" #: getopt.c:604 getopt.c:633 #, c-format @@ -2495,7 +2499,7 @@ msgstr "chiusura di fd %d (`%s') fallita (%s)" #: io.c:666 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" -msgstr "re-direzione non permessa in modo 'sandbox'" +msgstr "re-direzione non consentita in modo `sandbox'" #: io.c:700 #, c-format @@ -2522,27 +2526,28 @@ msgstr "mistura non necessaria di `>' e `>>' per il file `%.*s'" #: io.c:808 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" -msgstr "non posso aprire 'pipe' `%s' in scrittura (%s)" +msgstr "non riesco ad aprire `pipe' `%s' in scrittura (%s)" #: io.c:818 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" -msgstr "non posso aprire 'pipe' `%s' in lettura (%s)" +msgstr "non riesco ad aprire `pipe' `%s' in lettura (%s)" #: io.c:849 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" -msgstr "non posso aprire 'pipe' bidirezionale `%s' per lettura/scrittura (%s)" +msgstr "" +"non riesco ad aprire `pipe' bidirezionale `%s' in lettura/scrittura (%s)" #: io.c:932 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" -msgstr "non posso re-dirigere da `%s' (%s)" +msgstr "non riesco a re-dirigere da `%s' (%s)" #: io.c:935 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" -msgstr "non posso re-dirigere a `%s' (%s)" +msgstr "non riesco a re-dirigere a `%s' (%s)" #: io.c:986 msgid "" @@ -2558,7 +2563,7 @@ msgstr "chiusura di `%s' fallita (%s)." #: io.c:1010 msgid "too many pipes or input files open" -msgstr "troppe 'pipe' o file di input aperti" +msgstr "troppe `pipe' o file di input aperti" #: io.c:1032 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" @@ -2567,7 +2572,7 @@ msgstr "close: il secondo argomento deve essere `a' o `da'" #: io.c:1049 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" -msgstr "close: `%.*s' non è un file aperto, una 'pipe' o un co-processo" +msgstr "close: `%.*s' non è un file aperto, una `pipe' o un co-processo" #: io.c:1054 msgid "close of redirection that was never opened" @@ -2581,7 +2586,7 @@ msgstr "close: re-direzione `%s' non aperta con `|&', ignoro secondo argomento" #: io.c:1168 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" -msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura della 'pipe' `%s' (%s)" +msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura della `pipe' `%s' (%s)" #: io.c:1171 #, c-format @@ -2591,7 +2596,7 @@ msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura del file `%s' (%s)" #: io.c:1191 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" -msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'socket' `%s'" +msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per `socket' `%s'" #: io.c:1194 #, c-format @@ -2601,7 +2606,7 @@ msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per co-processo `%s'" #: io.c:1197 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" -msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'pipe' `%s'" +msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per `pipe' `%s'" #: io.c:1200 #, c-format @@ -2621,12 +2626,12 @@ msgstr "errore scrivendo 'standard error' (%s)" #: io.c:1240 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." -msgstr "scaricamento di 'pipe' `%s' fallita (%s)." +msgstr "scaricamento di `pipe' `%s' fallita (%s)." #: io.c:1243 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." -msgstr "scaricamento da co-processo di 'pipe' a `%s' fallita (%s)." +msgstr "scaricamento da co-processo di `pipe' a `%s' fallita (%s)." #: io.c:1246 #, c-format @@ -2655,7 +2660,7 @@ msgstr "nome-file speciale `%s' incompleto" #: io.c:1561 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" -msgstr "va fornito nome di 'host' remoto a `/inet'" +msgstr "va fornito nome di `host' remoto a `/inet'" #: io.c:1579 msgid "must supply a remote port to `/inet'" @@ -2673,59 +2678,59 @@ msgstr "non riesco ad aprire `%s', modo `%s'" #: io.c:1850 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" -msgstr "fallita chiusura di 'pty' principale (%s)" +msgstr "fallita chiusura di `pty' principale (%s)" #: io.c:1852 io.c:2028 io.c:2198 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" -msgstr "fallita chiusura di 'stdout' nel processo-figlio (%s)" +msgstr "fallita chiusura di `stdout' nel processo-figlio (%s)" #: io.c:1855 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" -"fallito trasferimento di 'pty' secondaria a 'stdout' nel processo-figlio " +"fallito trasferimento di `pty' secondaria a `stdout' nel processo-figlio " "(dup: %s)" #: io.c:1857 io.c:2033 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" -msgstr "fallita chiusura di 'stdin' nel processo-figlio (%s)" +msgstr "fallita chiusura di `stdin' nel processo-figlio (%s)" #: io.c:1860 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" -"fallito trasferimento di 'pty' secondaria a 'stdin' nel processo-figlio " +"fallito trasferimento di `pty' secondaria a `stdin' nel processo-figlio " "(dup: %s)" #: io.c:1862 io.c:1883 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" -msgstr "fallita chiusura di 'pty' secondaria (%s)" +msgstr "fallita chiusura di `pty' secondaria (%s)" #: io.c:1969 io.c:2031 io.c:2175 io.c:2201 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "fallito passaggio di 'pipe' a 'stdout' nel processo-figlio (dup: %s)" +msgstr "fallito passaggio di `pipe' a `stdout' nel processo-figlio (dup: %s)" #: io.c:1976 io.c:2036 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "fallito passaggio di pipe a 'stdin' nel processo-figlio (dup: %s)" +msgstr "fallito passaggio di pipe a `stdin' nel processo-figlio (dup: %s)" #: io.c:1996 io.c:2191 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" -msgstr "fallito ripristino di 'stdout' nel processo-padre\n" +msgstr "fallito ripristino di `stdout' nel processo-padre\n" #: io.c:2004 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" -msgstr "fallito ripristino di 'stdin' nel processo-padre\n" +msgstr "fallito ripristino di `stdin' nel processo-padre\n" #: io.c:2039 io.c:2203 io.c:2217 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" -msgstr "fallita chiusura di 'pipe' (%s)" +msgstr "fallita chiusura di `pipe' (%s)" #: io.c:2093 msgid "`|&' not supported" @@ -2734,7 +2739,7 @@ msgstr "`|&' non supportato" #: io.c:2160 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" -msgstr "non riesco ad aprire 'pipe' `%s' (%s)" +msgstr "non riesco ad aprire `pipe' `%s' (%s)" #: io.c:2211 #, c-format @@ -2743,36 +2748,40 @@ msgstr "non riesco a creare processo-figlio per `%s' (fork: %s)" #: io.c:2671 msgid "register_input_parser: received NULL pointer" -msgstr "" +msgstr "register_input_parser: ricevuto puntatore NULL" #: io.c:2699 #, c-format msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" msgstr "" +"input parser `%s' in conflitto con l'input parser `%s' installato in " +"precedenza" #: io.c:2706 #, c-format msgid "input parser `%s' failed to open `%s'" -msgstr "" +msgstr "l'input parser `%s' non è riuscito ad aprire `%s'" #: io.c:2726 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer" -msgstr "" +msgstr "register_output_wrapper: ricevuto puntatore NULL" #: io.c:2754 #, c-format msgid "" "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" msgstr "" +"output wrapper `%s' in conflitto con l'output wrapper `%s' installato in " +"precedenza" #: io.c:2761 #, c-format msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'" -msgstr "" +msgstr "l'output wrapper `%s' non è riuscito ad aprire `%s'" #: io.c:2782 msgid "register_output_processor: received NULL pointer" -msgstr "" +msgstr "register_output_processor: ricevuto puntatore NULL" #: io.c:2811 #, c-format @@ -2780,11 +2789,13 @@ msgid "" "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " "`%s'" msgstr "" +"processore doppio `%s' in conflitto con il processore doppio installato in " +"precedenza `%s'" #: io.c:2820 #, c-format msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'" -msgstr "" +msgstr "il processore doppio `%s' non è riuscito ad aprire `%s'" #: io.c:2927 #, c-format @@ -2840,27 +2851,26 @@ msgstr "`--posix'/`--traditional' annulla `--non-decimal-data'" #: main.c:569 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" -msgstr "eseguire %s con 'setuid' root può essere un rischio per la sicurezza" +msgstr "eseguire %s con `setuid' root può essere un rischio per la sicurezza" #: main.c:574 -#, fuzzy msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'" -msgstr "`--posix' annulla `--binary" +msgstr "`--posix' annulla `--characters-as-bytes'" #: main.c:633 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" -msgstr "non posso impostare modalità binaria su 'stdin'(%s)" +msgstr "non è possibile impostare modalità binaria su `stdin'(%s)" #: main.c:636 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" -msgstr "non posso impostare modalità binaria su 'stdout'(%s)" +msgstr "non è possibile impostare modalità binaria su `stdout'(%s)" #: main.c:638 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" -msgstr "non posso impostare modalità binaria su 'stderr'(%s)" +msgstr "non è possibile impostare modalità binaria su `stderr'(%s)" #: main.c:696 msgid "no program text at all!" @@ -2934,7 +2944,7 @@ msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" #: main.c:803 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n" -msgstr "" +msgstr "\t-i include_file\t\t--include=include_file\n" #: main.c:804 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" @@ -3078,7 +3088,7 @@ msgstr "" #: main.c:907 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" -msgstr "-Ft non imposta FS a 'tab' nell'awk POSIX" +msgstr "-Ft non imposta FS a `tab' nell'awk POSIX" #: main.c:1179 #, c-format @@ -3112,7 +3122,7 @@ msgstr "nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome variabile" #: main.c:1315 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" -msgstr "non posso usare nome di funzione `%s' come nome di variabile" +msgstr "non è possibile usare nome di funzione `%s' come nome di variabile" #: main.c:1368 msgid "floating point exception" @@ -3133,66 +3143,62 @@ msgstr "errore fatale: errore interno: stack overflow" #: main.c:1458 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" -msgstr "manca 'fd' pre-aperta %d" +msgstr "manca `fd' pre-aperta %d" #: main.c:1465 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" -msgstr "non riesco a pre-aprire /dev/null per 'fd' %d" +msgstr "non riesco a pre-aprire /dev/null per `fd' %d" #: mpfr.c:550 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PREC value `%.*s' is invalid" -msgstr "valore di BINMODE `%s' non valido, considerato come 3" +msgstr "valore PREC `%.*s' non valido" #: mpfr.c:608 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid" -msgstr "valore di BINMODE `%s' non valido, considerato come 3" +msgstr "valore di RNDMODE `%.*s' non valido" #: mpfr.c:698 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: received non-numeric argument" -msgstr "cos: l'argomento non è numerico" +msgstr "%s: ricevuto argomento non-numerico" #: mpfr.c:800 -#, fuzzy msgid "compl(%Rg): negative value will give strange results" -msgstr "compl(%lf): valore negativo darà risultati strani" +msgstr "compl(%Rg): valore negativo, darà risultati strani" #: mpfr.c:804 -#, fuzzy msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" -msgstr "compl(%lf): valore con decimali verrà troncato" +msgstr "comp(%Rg): valore decimale sarà troncato" #: mpfr.c:816 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cmpl(%Zd): negative values will give strange results" -msgstr "compl(%lf): valore negativo darà risultati strani" +msgstr "cmpl(%Zd): valori negativi, daranno risultati strani" #: mpfr.c:835 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: received non-numeric argument #%d" -msgstr "cos: l'argomento non è numerico" +msgstr "%s:ricevuto argomento non-numerico #%d" #: mpfr.c:845 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" -msgstr "" +msgstr "%s: argomento #%d con valore non valido %Rg, uso 0" #: mpfr.c:857 -#, fuzzy msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results" -msgstr "compl(%lf): valore negativo darà risultati strani" +msgstr "%s: argomento #%d con valore negativo %Rg, darà risultati strani" #: mpfr.c:863 -#, fuzzy msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" -msgstr "or(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati" +msgstr "%s: argomento #%d, valore decimale sarà troncato" #: mpfr.c:878 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results" -msgstr "compl(%lf): valore negativo darà risultati strani" +msgstr "%s: argomento #%d con valore negativo %Zd, darà risultati strani" #: msg.c:61 #, c-format @@ -3241,7 +3247,7 @@ msgstr "" #: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" -msgstr "%s %s `%s': non riesco a ottenere flag 'fd': (fcntl F_GETFD: %s)" +msgstr "%s %s `%s': non riesco a ottenere flag `fd': (fcntl F_GETFD: %s)" #: posix/gawkmisc.c:189 #, c-format @@ -3279,12 +3285,11 @@ msgstr "" #: profile.c:267 #, c-format msgid "internal error: %s with null vname" -msgstr "errore interno: %s con 'vname' nullo" +msgstr "errore interno: %s con `vname' nullo" #: profile.c:530 -#, fuzzy msgid "internal error: builtin with null fname" -msgstr "errore interno: %s con 'vname' nullo" +msgstr "errore interno: funzione interna con `fname' nullo" #: profile.c:945 #, c-format @@ -3308,7 +3313,7 @@ msgstr "redir2str: tipo di re-direzione non noto %d" #: re.c:568 #, c-format msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent" -msgstr "intervallo della forma `[%c-%c]' dipende da 'locale'" +msgstr "intervallo della forma `[%c-%c]' dipende da `locale'" #: re.c:595 #, c-format @@ -3382,70 +3387,4 @@ msgstr "Nessuna espressione regolare precedente" #: symbol.c:735 msgid "can not pop main context" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: received non-numeric first argument" -#~ msgstr "or: il primo argomento non è numerico" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: received non-numeric second argument" -#~ msgstr "or: il secondo argomento non è numerico" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s(%Rg, ..): negative values will give strange results" -#~ msgstr "or(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s(%Rg, ..): fractional values will be truncated" -#~ msgstr "or(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s(%Zd, ..): negative values will give strange results" -#~ msgstr "or(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s(.., %Rg): negative values will give strange results" -#~ msgstr "or(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s(.., %Zd): negative values will give strange results" -#~ msgstr "or(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani" - -#~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension" -#~ msgstr "`%s' è un'estensione Bell Labs" - -#, fuzzy -#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array" -#~ msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore" - -#, fuzzy -#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" -#~ msgstr "riferimento ad argomento non inizializzato `%s'" - -#~ msgid "`nextfile' is a gawk extension" -#~ msgstr "`nextfile' è un'estensione gawk" - -#~ msgid "`delete array' is a gawk extension" -#~ msgstr "`delete array' è un'estensione gawk" - -#~ msgid "and: received non-numeric first argument" -#~ msgstr "and: il primo argomento non è numerico" - -#~ msgid "and: received non-numeric second argument" -#~ msgstr "and: il secondo argomento non è numerico" - -#~ msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" -#~ msgstr "and(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati" - -#~ msgid "xor: received non-numeric first argument" -#~ msgstr "xor: il primo argomento non è numerico" - -#~ msgid "xor: received non-numeric second argument" -#~ msgstr "xor: il secondo argomento non è numerico" - -#~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" -#~ msgstr "xor(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati" - -#~ msgid "Operation Not Supported" -#~ msgstr "Operazione Non Supportata" +msgstr "non posso salire più in alto nello stack" |