diff options
-rwxr-xr-x | configure | 20 | ||||
-rw-r--r-- | configure.ac | 2 | ||||
-rwxr-xr-x | extension/configure | 20 | ||||
-rw-r--r-- | extension/configure.ac | 2 | ||||
-rw-r--r-- | pc/Makefile.tst | 33 | ||||
-rw-r--r-- | pc/config.h | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.gmo | bin | 61918 -> 61041 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 84 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 83 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.gmo | bin | 90262 -> 88395 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/de.po | 688 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.gmo | bin | 68246 -> 67438 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/es.po | 84 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.gmo | bin | 67219 -> 66376 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 84 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.gmo | bin | 90827 -> 88911 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 573 | ||||
-rw-r--r-- | po/gawk.pot | 66 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.gmo | bin | 56498 -> 55664 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/id.po | 84 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.gmo | bin | 75618 -> 74755 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/it.po | 84 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 83 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.gmo | bin | 80875 -> 79960 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 84 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 85 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.gmo | bin | 60921 -> 60142 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 84 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.gmo | bin | 47816 -> 46988 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 84 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.gmo | bin | 85580 -> 83771 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 475 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.gmo | bin | 86949 -> 85136 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 568 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.gmo | bin | 86538 -> 84713 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 406 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.gmo | bin | 76456 -> 75557 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 84 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.gmo | bin | 69955 -> 69145 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 84 |
40 files changed, 2529 insertions, 1421 deletions
@@ -1,6 +1,6 @@ #! /bin/sh # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. -# Generated by GNU Autoconf 2.69 for GNU Awk 5.0.63. +# Generated by GNU Autoconf 2.69 for GNU Awk 5.0.64. # # Report bugs to <bug-gawk@gnu.org>. # @@ -580,8 +580,8 @@ MAKEFLAGS= # Identity of this package. PACKAGE_NAME='GNU Awk' PACKAGE_TARNAME='gawk' -PACKAGE_VERSION='5.0.63' -PACKAGE_STRING='GNU Awk 5.0.63' +PACKAGE_VERSION='5.0.64' +PACKAGE_STRING='GNU Awk 5.0.64' PACKAGE_BUGREPORT='bug-gawk@gnu.org' PACKAGE_URL='http://www.gnu.org/software/gawk/' @@ -1331,7 +1331,7 @@ if test "$ac_init_help" = "long"; then # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing. # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. cat <<_ACEOF -\`configure' configures GNU Awk 5.0.63 to adapt to many kinds of systems. +\`configure' configures GNU Awk 5.0.64 to adapt to many kinds of systems. Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... @@ -1401,7 +1401,7 @@ fi if test -n "$ac_init_help"; then case $ac_init_help in - short | recursive ) echo "Configuration of GNU Awk 5.0.63:";; + short | recursive ) echo "Configuration of GNU Awk 5.0.64:";; esac cat <<\_ACEOF @@ -1523,7 +1523,7 @@ fi test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status if $ac_init_version; then cat <<\_ACEOF -GNU Awk configure 5.0.63 +GNU Awk configure 5.0.64 generated by GNU Autoconf 2.69 Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. @@ -2232,7 +2232,7 @@ cat >config.log <<_ACEOF This file contains any messages produced by compilers while running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. -It was created by GNU Awk $as_me 5.0.63, which was +It was created by GNU Awk $as_me 5.0.64, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was $ $0 $@ @@ -3115,7 +3115,7 @@ fi # Define the identity of the package. PACKAGE='gawk' - VERSION='5.0.63' + VERSION='5.0.64' cat >>confdefs.h <<_ACEOF @@ -11702,7 +11702,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1 # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their # values after options handling. ac_log=" -This file was extended by GNU Awk $as_me 5.0.63, which was +This file was extended by GNU Awk $as_me 5.0.64, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES @@ -11770,7 +11770,7 @@ _ACEOF cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`" ac_cs_version="\\ -GNU Awk config.status 5.0.63 +GNU Awk config.status 5.0.64 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69, with options \\"\$ac_cs_config\\" diff --git a/configure.ac b/configure.ac index 0b5a0107..c5744c38 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -23,7 +23,7 @@ dnl dnl Process this file with autoconf to produce a configure script. -AC_INIT([GNU Awk],[5.0.63],[bug-gawk@gnu.org],[gawk]) +AC_INIT([GNU Awk],[5.0.64],[bug-gawk@gnu.org],[gawk]) # This is a hack. Different versions of install on different systems # are just too different. Chuck it and use install-sh. diff --git a/extension/configure b/extension/configure index 9fe42694..fa582afc 100755 --- a/extension/configure +++ b/extension/configure @@ -1,6 +1,6 @@ #! /bin/sh # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. -# Generated by GNU Autoconf 2.69 for GNU Awk Bundled Extensions 5.0.63. +# Generated by GNU Autoconf 2.69 for GNU Awk Bundled Extensions 5.0.64. # # Report bugs to <bug-gawk@gnu.org>. # @@ -590,8 +590,8 @@ MAKEFLAGS= # Identity of this package. PACKAGE_NAME='GNU Awk Bundled Extensions' PACKAGE_TARNAME='gawk-extensions' -PACKAGE_VERSION='5.0.63' -PACKAGE_STRING='GNU Awk Bundled Extensions 5.0.63' +PACKAGE_VERSION='5.0.64' +PACKAGE_STRING='GNU Awk Bundled Extensions 5.0.64' PACKAGE_BUGREPORT='bug-gawk@gnu.org' PACKAGE_URL='http://www.gnu.org/software/gawk-extensions/' @@ -1340,7 +1340,7 @@ if test "$ac_init_help" = "long"; then # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing. # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. cat <<_ACEOF -\`configure' configures GNU Awk Bundled Extensions 5.0.63 to adapt to many kinds of systems. +\`configure' configures GNU Awk Bundled Extensions 5.0.64 to adapt to many kinds of systems. Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... @@ -1410,7 +1410,7 @@ fi if test -n "$ac_init_help"; then case $ac_init_help in - short | recursive ) echo "Configuration of GNU Awk Bundled Extensions 5.0.63:";; + short | recursive ) echo "Configuration of GNU Awk Bundled Extensions 5.0.64:";; esac cat <<\_ACEOF @@ -1532,7 +1532,7 @@ fi test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status if $ac_init_version; then cat <<\_ACEOF -GNU Awk Bundled Extensions configure 5.0.63 +GNU Awk Bundled Extensions configure 5.0.64 generated by GNU Autoconf 2.69 Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. @@ -2004,7 +2004,7 @@ cat >config.log <<_ACEOF This file contains any messages produced by compilers while running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. -It was created by GNU Awk Bundled Extensions $as_me 5.0.63, which was +It was created by GNU Awk Bundled Extensions $as_me 5.0.64, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was $ $0 $@ @@ -2873,7 +2873,7 @@ fi # Define the identity of the package. PACKAGE='gawk-extensions' - VERSION='5.0.63' + VERSION='5.0.64' cat >>confdefs.h <<_ACEOF @@ -16325,7 +16325,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1 # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their # values after options handling. ac_log=" -This file was extended by GNU Awk Bundled Extensions $as_me 5.0.63, which was +This file was extended by GNU Awk Bundled Extensions $as_me 5.0.64, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES @@ -16393,7 +16393,7 @@ _ACEOF cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`" ac_cs_version="\\ -GNU Awk Bundled Extensions config.status 5.0.63 +GNU Awk Bundled Extensions config.status 5.0.64 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69, with options \\"\$ac_cs_config\\" diff --git a/extension/configure.ac b/extension/configure.ac index a974ebcf..5f42e23e 100644 --- a/extension/configure.ac +++ b/extension/configure.ac @@ -23,7 +23,7 @@ dnl dnl Process this file with autoconf to produce a configure script. -AC_INIT([GNU Awk Bundled Extensions],[5.0.63],[bug-gawk@gnu.org],[gawk-extensions]) +AC_INIT([GNU Awk Bundled Extensions],[5.0.64],[bug-gawk@gnu.org],[gawk-extensions]) AC_PREREQ([2.69]) diff --git a/pc/Makefile.tst b/pc/Makefile.tst index 03ab3745..f0aab4ac 100644 --- a/pc/Makefile.tst +++ b/pc/Makefile.tst @@ -336,13 +336,14 @@ EXPECTED_FAIL_MINGW = \ # List of tests that fail on z/OS EXPECTED_FAIL_ZOS = \ aasort aasorti arraysort asort asorti backbigs1 backsmalls1 \ - backsmalls2 charasbytes concat4 dfamb1 double1 double2 fmttest \ - forcenum gsubtst5 ignrcas2 lc_num1 localenl mbfw1 mbprintf1 \ - mbprintf2 mbprintf3 mbprintf4 mbprintf5 mbstr1 mbstr2 numrange \ - printhuge profile5 regrange reint2 rri1 sigpipe1 sortfor sortu \ - subamp subi18n symtab1 symtab8 timeout wideidx wideidx2 \ - widesub widesub2 widesub3 widesub4 \ - beginfile1 beginfile2 clos1way6 errno getlndir nofile nonfatal2 space + backsmalls2 beginfile1 beginfile2 charasbytes clos1way6 concat4 \ + dfamb1 double1 double2 errno fmttest forcenum getlndir gsubtst5 \ + ignrcas2 lc_num1 localenl localenl mbfw1 mbprintf1 mbprintf2 \ + mbprintf3 mbprintf4 mbprintf5 mbstr1 mbstr2 mtchi18n nlstringtest \ + nofile nonfatal2 numrange printhuge profile5 profile5 rebt8b2 \ + regrange reint2 rri1 sigpipe1 sort1 sortfor sortu space sprintfc \ + subamp subi18n symtab1 symtab11 symtab8 timeout wideidx wideidx2 \ + widesub widesub2 widesub3 widesub4 # List of the files that appear in manual tests or are for reserve testing: @@ -3222,7 +3223,7 @@ symtab10: @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@ symtab11: - @echo $@ + @echo $@ $(ZOS_FAIL) @AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -f $@.awk >_$@ 2>&1 || echo EXIT CODE: $$? >>_$@ @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@ @@ -3386,23 +3387,23 @@ mbprintf4: @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@ mtchi18n: - @echo $@ + @echo $@ $(ZOS_FAIL) @[ -z "$$GAWKLOCALE" ] && GAWKLOCALE=RUS_RUS.1251; export GAWKLOCALE; \ AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -f $@.awk < "$(srcdir)"/$@.in >_$@ 2>&1 || echo EXIT CODE: $$? >>_$@ @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@ rebt8b2: - @echo $@ + @echo $@ $(ZOS_FAIL) @AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -f $@.awk >_$@ 2>&1 || echo EXIT CODE: $$? >>_$@ @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@ sort1: - @echo $@ + @echo $@ $(ZOS_FAIL) @AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -f $@.awk >_$@ 2>&1 || echo EXIT CODE: $$? >>_$@ @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@ sprintfc: - @echo $@ + @echo $@ $(ZOS_FAIL) @AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -f $@.awk < "$(srcdir)"/$@.in >_$@ 2>&1 || echo EXIT CODE: $$? >>_$@ @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@ @@ -3547,6 +3548,14 @@ diffout: fi ; \ done | more +# make things easier for z/OS +zos-diffout: + @for i in $(EXPECTED_FAIL_ZOS); do \ + if [ -f _$$i ]; then $(RM) -f _$$i ; \ + else echo $$i apparently passed! please check ; fi ; done + @echo checking for new failures ... + @-$(MAKE) diffout + # convenient way to scan valgrind results for errors valgrind-scan: @echo "Scanning valgrind log files for problems:" diff --git a/pc/config.h b/pc/config.h index 697e25ba..3683b469 100644 --- a/pc/config.h +++ b/pc/config.h @@ -461,7 +461,7 @@ #define PACKAGE_NAME "GNU Awk" /* Define to the full name and version of this package. */ -#define PACKAGE_STRING "GNU Awk 5.0.63" +#define PACKAGE_STRING "GNU Awk 5.0.64" /* Define to the one symbol short name of this package. */ #define PACKAGE_TARNAME "gawk" @@ -470,7 +470,7 @@ #define PACKAGE_URL "http://www.gnu.org/software/gawk/" /* Define to the version of this package. */ -#define PACKAGE_VERSION "5.0.63" +#define PACKAGE_VERSION "5.0.64" /* Define to 1 if *printf supports %a format */ #define PRINTF_HAS_A_FORMAT 1 @@ -531,7 +531,7 @@ /* Version number of package */ -#define VERSION "5.0.63" +#define VERSION "5.0.64" /* Enable large inode numbers on Mac OS X 10.5. */ #ifndef _DARWIN_USE_64_BIT_INODE Binary files differ@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.1.3h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-18 19:51+0100\n" "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -2172,17 +2172,17 @@ msgstr "fts: cridat amb un nombre incorrecte d'arguments, s'esperaven 3" #: extension/filefuncs.c:848 #, fuzzy -msgid "fts: first parameter is not an array" +msgid "fts: first argument is not an array" msgstr "asort: el primer argument no és una matriu" #: extension/filefuncs.c:854 #, fuzzy -msgid "fts: second parameter is not a number" +msgid "fts: second argument is not a number" msgstr "split: el segon argument no és una matriu" #: extension/filefuncs.c:860 #, fuzzy -msgid "fts: third parameter is not an array" +msgid "fts: third argument is not an array" msgstr "match: el tercer argument no és una matriu" #: extension/filefuncs.c:867 @@ -2352,23 +2352,23 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "revoutput: no s'ha pogut inicialitzar la variable REVOUT" #: extension/rwarray.c:119 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_writea: first argument is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: first argument is not a string" msgstr "do_writea: l'argument 0 no és una cadena de caràcters\n" #: extension/rwarray.c:125 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_writea: second argument is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: second argument is not an array" msgstr "do_writea: l'argument 1 no és una matriu\n" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 -#, c-format -msgid "write_array: could not flatten array\n" +#, fuzzy +msgid "write_array: could not flatten array" msgstr "write_array: no s'ha pogut aplanar la matriu\n" #: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181 -#, c-format -msgid "write_array: could not release flattened array\n" +#, fuzzy +msgid "write_array: could not release flattened array" msgstr "write_array: no s'ha pogut alliberar la matriu aplanada\n" #: extension/rwarray.c:255 @@ -2377,23 +2377,23 @@ msgid "array value has unknown type %d" msgstr "tipus de node %d desconegut" #: extension/rwarray.c:292 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_reada: first argument is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: first argument is not a string" msgstr "do_reada: l'argument 0 no és una cadena de caràcters\n" #: extension/rwarray.c:298 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_reada: second argument is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: second argument is not an array" msgstr "do_reada: l'argument 1 no és una matriu\n" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 -#, c-format -msgid "do_reada: clear_array failed\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: clear_array failed" msgstr "do_reada: clear_array ha fallat\n" #: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353 -#, c-format -msgid "read_array: set_array_element failed\n" +#, fuzzy +msgid "read_array: set_array_element failed" msgstr "read_array: set_array_element ha fallat\n" #: extension/rwarray.c:489 @@ -2402,23 +2402,23 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" msgstr "" #: extension/rwarray0.c:114 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: argument 0 is not a string" msgstr "do_writea: l'argument 0 no és una cadena de caràcters\n" #: extension/rwarray0.c:120 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: argument 1 is not an array" msgstr "do_writea: l'argument 1 no és una matriu\n" #: extension/rwarray0.c:267 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: argument 0 is not a string" msgstr "do_reada: l'argument 0 no és una cadena de caràcters\n" #: extension/rwarray0.c:273 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: argument 1 is not an array" msgstr "do_reada: l'argument 1 no és una matriu\n" #: extension/time.c:141 @@ -3201,7 +3201,7 @@ msgstr "" msgid "" "Examples:\n" "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" -"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" +"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" "Exemples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fitxer\n" @@ -3574,39 +3574,39 @@ msgstr "" msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "el component regexp `%.*s' probablement hauria de ser `[%.*s]'" -#: support/dfa.c:951 +#: support/dfa.c:950 msgid "unbalanced [" msgstr "[ sense aparellar" -#: support/dfa.c:1072 +#: support/dfa.c:1071 msgid "invalid character class" msgstr "classe no vàlida de caràcters" -#: support/dfa.c:1198 +#: support/dfa.c:1197 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "la sintaxi de la classe de caràcters és [[:espai:]], no [:espai:]" -#: support/dfa.c:1265 +#: support/dfa.c:1264 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "seqüència d'escapada \\ sense finalitzar" -#: support/dfa.c:1426 +#: support/dfa.c:1425 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "contingut no vàlid de \\{\\}" -#: support/dfa.c:1429 +#: support/dfa.c:1428 msgid "regular expression too big" msgstr "l'expressió regular és massa gran" -#: support/dfa.c:1900 +#: support/dfa.c:1899 msgid "unbalanced (" msgstr "( sense aparellar" -#: support/dfa.c:2017 +#: support/dfa.c:2016 msgid "no syntax specified" msgstr "no s'ha especificat una sintaxi" -#: support/dfa.c:2028 +#: support/dfa.c:2027 msgid "unbalanced )" msgstr ") sense aparellar" @@ -3748,6 +3748,14 @@ msgstr "funció %s»: no es pot usar la funció `%s' com a nom de paràmetre" msgid "cannot pop main context" msgstr "no es pot mostrar el context principal" +#, fuzzy +#~ msgid "fts: first parameter is not an array" +#~ msgstr "asort: el primer argument no és una matriu" + +#, fuzzy +#~ msgid "fts: third parameter is not an array" +#~ msgstr "match: el tercer argument no és una matriu" + #~ msgid "adump: first argument not an array" #~ msgstr "adump: el primer argument no és una matriu" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-18 12:37+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -2085,17 +2085,17 @@ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g" #: extension/filefuncs.c:848 #, fuzzy -msgid "fts: first parameter is not an array" +msgid "fts: first argument is not an array" msgstr "asort: fűrste argument er ikke et array" #: extension/filefuncs.c:854 #, fuzzy -msgid "fts: second parameter is not a number" +msgid "fts: second argument is not a number" msgstr "split: andet argument er ikke et array" #: extension/filefuncs.c:860 #, fuzzy -msgid "fts: third parameter is not an array" +msgid "fts: third argument is not an array" msgstr "match: tredje argument er ikke et array" #: extension/filefuncs.c:867 @@ -2257,23 +2257,22 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "" #: extension/rwarray.c:119 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_writea: first argument is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: first argument is not a string" msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte omrćde" #: extension/rwarray.c:125 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_writea: second argument is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: second argument is not an array" msgstr "split: fjerde argument er ikke et array" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 -#, c-format -msgid "write_array: could not flatten array\n" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "write_array: could not flatten array" +msgstr "split: fjerde argument er ikke et array" #: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181 -#, c-format -msgid "write_array: could not release flattened array\n" +msgid "write_array: could not release flattened array" msgstr "" #: extension/rwarray.c:255 @@ -2282,23 +2281,21 @@ msgid "array value has unknown type %d" msgstr "ukendt nodetype %d" #: extension/rwarray.c:292 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_reada: first argument is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: first argument is not a string" msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte omrćde" #: extension/rwarray.c:298 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_reada: second argument is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: second argument is not an array" msgstr "adump: argument er ikke et array" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 -#, c-format -msgid "do_reada: clear_array failed\n" +msgid "do_reada: clear_array failed" msgstr "" #: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353 -#, c-format -msgid "read_array: set_array_element failed\n" +msgid "read_array: set_array_element failed" msgstr "" #: extension/rwarray.c:489 @@ -2307,23 +2304,23 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" msgstr "" #: extension/rwarray0.c:114 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: argument 0 is not a string" msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte omrćde" #: extension/rwarray0.c:120 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: argument 1 is not an array" msgstr "split: fjerde argument er ikke et array" #: extension/rwarray0.c:267 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: argument 0 is not a string" msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte omrćde" #: extension/rwarray0.c:273 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: argument 1 is not an array" msgstr "adump: argument er ikke et array" #: extension/time.c:141 @@ -3091,7 +3088,7 @@ msgstr "" msgid "" "Examples:\n" "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" -"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" +"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" "Eksempler:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n" @@ -3462,39 +3459,39 @@ msgstr "" msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "regexp-komponent `%.*s' skulle nok være `[%.*s]'" -#: support/dfa.c:951 +#: support/dfa.c:950 msgid "unbalanced [" msgstr "" -#: support/dfa.c:1072 +#: support/dfa.c:1071 msgid "invalid character class" msgstr "Ugyldig tegnklasse" -#: support/dfa.c:1198 +#: support/dfa.c:1197 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "" -#: support/dfa.c:1265 +#: support/dfa.c:1264 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "" -#: support/dfa.c:1426 +#: support/dfa.c:1425 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "ugyldigt indhold i \\{\\}" -#: support/dfa.c:1429 +#: support/dfa.c:1428 msgid "regular expression too big" msgstr "regulært udtryk for stort" -#: support/dfa.c:1900 +#: support/dfa.c:1899 msgid "unbalanced (" msgstr "" -#: support/dfa.c:2017 +#: support/dfa.c:2016 msgid "no syntax specified" msgstr "ingen syntaks angivet" -#: support/dfa.c:2028 +#: support/dfa.c:2027 msgid "unbalanced )" msgstr "" @@ -3636,6 +3633,14 @@ msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn" msgid "cannot pop main context" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "fts: first parameter is not an array" +#~ msgstr "asort: fűrste argument er ikke et array" + +#, fuzzy +#~ msgid "fts: third parameter is not an array" +#~ msgstr "match: tredje argument er ikke et array" + #~ msgid "adump: first argument not an array" #~ msgstr "adump: fűrste argument er ikke et array" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 5.0.63\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-10 20:30+0100\n" "Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" @@ -116,12 +116,16 @@ msgstr "»%s« ist eine eingebaute Funktion und kann nicht umdefiniert werden" #: awkgram.y:548 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" -msgstr "die RegulĂ€rer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist aber keiner" +msgstr "" +"die RegulĂ€rer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist " +"aber keiner" #: awkgram.y:552 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" -msgstr "die RegulĂ€rer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist aber keiner" +msgstr "" +"die RegulĂ€rer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist " +"aber keiner" #: awkgram.y:679 #, c-format @@ -134,7 +138,8 @@ msgstr "jeder »switch«-Block darf höchstens ein »default« enthalten" #: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" -msgstr "»break« darf nur innerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks vorkommen" +msgstr "" +"»break« darf nur innerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks vorkommen" #: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" @@ -156,7 +161,8 @@ msgstr "»return« darf nur innerhalb einer Funktion vorkommen" #: awkgram.y:1169 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"« sein" +msgstr "" +"Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"« sein" #: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" @@ -201,7 +207,8 @@ msgstr "nicht umgeleitetes »getline« ist ungĂŒltig innerhalb der »%s«-Regel" #: awkgram.y:1800 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" -msgstr "nicht umgeleitetes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert" +msgstr "" +"nicht umgeleitetes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert" #: awkgram.y:1820 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" @@ -218,7 +225,9 @@ msgstr "indirekte Funktionsaufrufe sind eine gawk-Erweiterung" #: awkgram.y:2010 #, c-format msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" -msgstr "die besondere Variable »%s« kann nicht fĂŒr den indirekten Funktionsaufruf verwendet werden" +msgstr "" +"die besondere Variable »%s« kann nicht fĂŒr den indirekten Funktionsaufruf " +"verwendet werden" #: awkgram.y:2043 #, c-format @@ -242,8 +251,12 @@ msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "unerwarteter Zeilenumbruch oder Ende der Zeichenkette" #: awkgram.y:2573 -msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules" -msgstr "Quelldateien und Kommandozeilenargumente dĂŒrfen nur vollstĂ€ndige Funktionen oder Regeln enthalten" +msgid "" +"source files / command-line arguments must contain complete functions or " +"rules" +msgstr "" +"Quelldateien und Kommandozeilenargumente dĂŒrfen nur vollstĂ€ndige Funktionen " +"oder Regeln enthalten" #: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552 #: debug.c:2829 debug.c:5195 @@ -254,7 +267,8 @@ msgstr "Quelldatei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s" #: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993 #, c-format msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" -msgstr "Die dynamische Bibliothek »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s" +msgstr "" +"Die dynamische Bibliothek »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s" #: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346 msgid "reason unknown" @@ -316,17 +330,22 @@ msgstr "die Quelldatei hört nicht mit einem Zeilenende auf" #: awkgram.y:3658 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" -msgstr "nicht beendeter regulĂ€rer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei" +msgstr "" +"nicht beendeter regulĂ€rer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei" #: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "%s: %d: der tawk-Modifizierer fĂŒr regulĂ€re AusdrĂŒcke »/âŠ/%c« funktioniert nicht in gawk" +msgstr "" +"%s: %d: der tawk-Modifizierer fĂŒr regulĂ€re AusdrĂŒcke »/âŠ/%c« funktioniert " +"nicht in gawk" #: awkgram.y:3689 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "Der tawk-Modifizierer fĂŒr regulĂ€re AusdrĂŒcke »/âŠ/%c« funktioniert nicht in gawk" +msgstr "" +"Der tawk-Modifizierer fĂŒr regulĂ€re AusdrĂŒcke »/âŠ/%c« funktioniert nicht in " +"gawk" #: awkgram.y:3702 msgid "unterminated regexp" @@ -338,7 +357,8 @@ msgstr "nicht beendeter regulĂ€rer Ausdruck am Dateiende" #: awkgram.y:3795 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" -msgstr "die Verwendung von »\\ #âŠÂ« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel" +msgstr "" +"die Verwendung von »\\ #âŠÂ« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel" #: awkgram.y:3817 msgid "backslash not last character on line" @@ -368,7 +388,8 @@ msgstr "POSIX erlaubt keine harten ZeilenumbrĂŒche in Zeichenkettenwerten" #: awkgram.y:4056 node.c:453 msgid "backslash string continuation is not portable" -msgstr "die Verwendung von »\\« zur Fortsetzung von Zeichenketten ist nicht portabel" +msgstr "" +"die Verwendung von »\\« zur Fortsetzung von Zeichenketten ist nicht portabel" #: awkgram.y:4294 #, c-format @@ -402,7 +423,8 @@ msgstr "unzulĂ€ssige Argumentzahl %d fĂŒr %s" #: awkgram.y:4604 #, c-format msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" -msgstr "%s: eine Zeichenkette als letztes Argument von »substitute« hat keinen Effekt" +msgstr "" +"%s: eine Zeichenkette als letztes Argument von »substitute« hat keinen Effekt" #: awkgram.y:4609 #, c-format @@ -468,12 +490,16 @@ msgstr "Funktion »%s« wurde bereits definiert" #: awkgram.y:5091 #, c-format msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" -msgstr "Funktion »%s«: Funktionsnamen können nicht als Parameternamen verwendet werden" +msgstr "" +"Funktion »%s«: Funktionsnamen können nicht als Parameternamen verwendet " +"werden" #: awkgram.y:5094 #, c-format msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "Funktion »%s«: die besondere Variable »%s« kann nicht als Parameter verwendet werden" +msgstr "" +"Funktion »%s«: die besondere Variable »%s« kann nicht als Parameter " +"verwendet werden" #: awkgram.y:5098 #, c-format @@ -521,8 +547,11 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "Division durch Null versucht in »%%«" #: awkgram.y:5802 -msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" -msgstr "dem Ergebnis eines Feld-Postinkrementausdruck kann kein Wert zugewiesen werden" +msgid "" +"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +msgstr "" +"dem Ergebnis eines Feld-Postinkrementausdruck kann kein Wert zugewiesen " +"werden" #: awkgram.y:5805 #, c-format @@ -532,12 +561,15 @@ msgstr "UnzulĂ€ssiges Ziel fĂŒr eine Zuweisung (Opcode %s)" #: awkgram.y:6697 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" -msgstr "Bezeichner %s: Qualifizierte Namen sind im traditionellen bzw. POSIX-Modus nicht erlaubt" +msgstr "" +"Bezeichner %s: Qualifizierte Namen sind im traditionellen bzw. POSIX-Modus " +"nicht erlaubt" #: awkgram.y:6702 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" -msgstr "Bezeichner %s: Trennzeichen fĂŒr NamensrĂ€ume sind 2 Doppelpunkte, nicht 1" +msgstr "" +"Bezeichner %s: Trennzeichen fĂŒr NamensrĂ€ume sind 2 Doppelpunkte, nicht 1" #: awkgram.y:6708 #, c-format @@ -546,18 +578,26 @@ msgstr "der qualifizierte Bezeichner »%s« hat ein falsches Format" #: awkgram.y:6715 #, c-format -msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" -msgstr "Bezeichner »%s«: das Trennzeichen fĂŒr NamensrĂ€ume darf nur einmal pro qualifiziertem Namen vorkommen" +msgid "" +"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" +msgstr "" +"Bezeichner »%s«: das Trennzeichen fĂŒr NamensrĂ€ume darf nur einmal pro " +"qualifiziertem Namen vorkommen" #: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" -msgstr "der reservierte Bezeichner »%s« darf nicht als Namensraum verwendet werden" +msgstr "" +"der reservierte Bezeichner »%s« darf nicht als Namensraum verwendet werden" #: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 #, c-format -msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed" -msgstr "der reservierte Bezeichner »%s« darf nicht als zweite Komponente des qualifizierten Namens verwendet werden" +msgid "" +"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " +"not allowed" +msgstr "" +"der reservierte Bezeichner »%s« darf nicht als zweite Komponente des " +"qualifizierten Namens verwendet werden" #: awkgram.y:6799 msgid "@namespace is a gawk extension" @@ -566,7 +606,9 @@ msgstr "»@namespace« ist eine gawk-Erweiterung" #: awkgram.y:6806 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" -msgstr "der Name »%s« des Namensraums muss den Benennungsregeln fĂŒr Bezeichner entsprechen" +msgstr "" +"der Name »%s« des Namensraums muss den Benennungsregeln fĂŒr Bezeichner " +"entsprechen" #: builtin.c:144 #, c-format @@ -595,12 +637,16 @@ msgstr "exp: das Argument %g liegt auĂerhalb des gĂŒltigen Bereichs" #: builtin.c:246 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%.*s« ist nur zum Lesen geöffnet" +msgstr "" +"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%.*s« ist nur zum Lesen " +"geöffnet" #: builtin.c:249 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%.*s« ist nur zum Lesen geöffnet" +msgstr "" +"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%.*s« ist nur zum Lesen " +"geöffnet" #: builtin.c:260 #, c-format @@ -610,7 +656,9 @@ msgstr "fflush: Der Puffer fĂŒr die Datei »%.*s« kann nicht geleert werden: %s #: builtin.c:265 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" -msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich; zweiseitige Pipe »%.*s« hat die schreibende Seite geschlossen" +msgstr "" +"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich; zweiseitige Pipe »%.*s« hat die " +"schreibende Seite geschlossen" #: builtin.c:271 #, c-format @@ -647,7 +695,9 @@ msgstr "%s: Negatives Argument %g" #: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" -msgstr "Fatal: »Position$« muss entweder auf alle Formate angewandt werden oder auf keines" +msgstr "" +"Fatal: »Position$« muss entweder auf alle Formate angewandt werden oder auf " +"keines" #: builtin.c:863 #, c-format @@ -674,8 +724,11 @@ msgstr "Fatal: die Argumentposition bei »$« muss > 0 sein" #: builtin.c:931 #, c-format -msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "Fatal: die Argumentposition %ld ist gröĂer als die Gesamtanzahl angegebener Argumente" +msgid "" +"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" +msgstr "" +"Fatal: die Argumentposition %ld ist gröĂer als die Gesamtanzahl angegebener " +"Argumente" #: builtin.c:935 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" @@ -733,12 +786,15 @@ msgstr "[s]printf: Wert %s ist auĂerhalb des Bereichs fĂŒr Format »%%%c«" #: builtin.c:1530 #, c-format msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks" -msgstr "das Format %%%c ist zwar in POSIX, aber nicht auf andere awks ĂŒbertragbar" +msgstr "" +"das Format %%%c ist zwar in POSIX, aber nicht auf andere awks ĂŒbertragbar" #: builtin.c:1630 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -msgstr "das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird ignoriert: keine Argumente umgewandelt" +msgstr "" +"das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird ignoriert: keine " +"Argumente umgewandelt" #: builtin.c:1635 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" @@ -766,7 +822,9 @@ msgstr "printf: keine Argumente" #: builtin.c:1756 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" -msgstr "printf: Versuch in die geschlossene schreibende Seite einer bidirektionalen Pipe zu schreiben" +msgstr "" +"printf: Versuch in die geschlossene schreibende Seite einer bidirektionalen " +"Pipe zu schreiben" #: builtin.c:1832 #, c-format @@ -786,7 +844,8 @@ msgstr "substr: nicht ganzzahlige LĂ€nge %g wird abgeschnitten" #: builtin.c:1853 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" -msgstr "substr: LĂ€nge %g ist zu groĂ fĂŒr Stringindizierung, wird auf %g gekĂŒrzt" +msgstr "" +"substr: LĂ€nge %g ist zu groĂ fĂŒr Stringindizierung, wird auf %g gekĂŒrzt" #: builtin.c:1865 #, c-format @@ -809,8 +868,11 @@ msgstr "substr: Start-Index %g liegt hinter dem Ende der Zeichenkette" #: builtin.c:1915 #, c-format -msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "substr: LĂ€nge %g am Start-Index %g ĂŒberschreitet die LĂ€nge des ersten Arguments (%lu)" +msgid "" +"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "" +"substr: LĂ€nge %g am Start-Index %g ĂŒberschreitet die LĂ€nge des ersten " +"Arguments (%lu)" #: builtin.c:1988 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" @@ -823,11 +885,14 @@ msgstr "%s: das zweite Argument ist keine Zahl" #: builtin.c:2018 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" -msgstr "strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groĂ fĂŒr time_t" +msgstr "" +"strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groĂ fĂŒr time_t" #: builtin.c:2025 msgid "strftime: second argument out of range for time_t" -msgstr "strftime: das zweite Argument ist auĂerhalb des GĂŒltigkeitsbereichs von time_t" +msgstr "" +"strftime: das zweite Argument ist auĂerhalb des GĂŒltigkeitsbereichs von " +"time_t" #: builtin.c:2041 msgid "strftime: received empty format string" @@ -843,7 +908,9 @@ msgstr "die Funktion »system« ist im Sandbox-Modus nicht erlaubt" #: builtin.c:2251 builtin.c:2326 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" -msgstr "print: Versuch in die geschlossene schreibende Seite einer bidirektionalen Pipe zu schreiben" +msgstr "" +"print: Versuch in die geschlossene schreibende Seite einer bidirektionalen " +"Pipe zu schreiben" #: builtin.c:2349 #, c-format @@ -887,7 +954,9 @@ msgstr "lshift(%f, %f): der Nachkommateil wird abgeschnitten" #: builtin.c:3450 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" -msgstr "lshift(%f, %f): Zu groĂe Schiebewerte werden zu merkwĂŒrdigen Ergebnissen fĂŒhren" +msgstr "" +"lshift(%f, %f): Zu groĂe Schiebewerte werden zu merkwĂŒrdigen Ergebnissen " +"fĂŒhren" #: builtin.c:3483 #, c-format @@ -902,7 +971,9 @@ msgstr "rshift(%f, %f): der Nachkommateil wird abgeschnitten" #: builtin.c:3489 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" -msgstr "rshift(%f, %f): Zu groĂe Schiebewerte werden zu merkwĂŒrdigen Ergebnissen fĂŒhren" +msgstr "" +"rshift(%f, %f): Zu groĂe Schiebewerte werden zu merkwĂŒrdigen Ergebnissen " +"fĂŒhren" #: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574 #, c-format @@ -948,8 +1019,11 @@ msgstr "typeof: das zweite Argument ist kein Feld" #: builtin.c:4152 #, c-format -msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." -msgstr "typeof fand die unzulĂ€ssige Kombination von Kennungen »%s«; Bitte senden Sie einen Fehlerbericht." +msgid "" +"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." +msgstr "" +"typeof fand die unzulĂ€ssige Kombination von Kennungen »%s«; Bitte senden Sie " +"einen Fehlerbericht." #: builtin.c:4172 #, c-format @@ -964,7 +1038,9 @@ msgstr "typeof: unbekannter Parametertyp »%s«" #: cint_array.c:1268 cint_array.c:1296 #, c-format msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" -msgstr "im Spielwiesenmodus kann die neue Datei (%.*s) nicht zu ARGV hinzugefĂŒgt werden" +msgstr "" +"im Spielwiesenmodus kann die neue Datei (%.*s) nicht zu ARGV hinzugefĂŒgt " +"werden" #: command.y:227 #, c-format @@ -993,7 +1069,8 @@ msgstr "save »%s«: der Befehl ist nicht zulĂ€ssig." #: command.y:341 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" -msgstr "Der Befehl »commands« kann nicht fĂŒr Break- bzw. Watchpoints verwendet werden" +msgstr "" +"Der Befehl »commands« kann nicht fĂŒr Break- bzw. Watchpoints verwendet werden" #: command.y:343 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" @@ -1006,7 +1083,9 @@ msgstr "ungĂŒltige Nummer des Break-/Watchpoints" #: command.y:350 #, c-format msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" -msgstr "Geben Sie die Befehle ein, die bei Erreichen von %s %d ausgefĂŒhrt werden sollen, einen pro Zeile.\n" +msgstr "" +"Geben Sie die Befehle ein, die bei Erreichen von %s %d ausgefĂŒhrt werden " +"sollen, einen pro Zeile.\n" #: command.y:352 #, c-format @@ -1067,24 +1146,36 @@ msgid "non-zero integer value" msgstr "ganzzahliger Wert ungleich Null" #: command.y:819 -msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." -msgstr "backtrace [N] - log von allen oder den N innersten (Ă€uĂersten wenn N < 0) Rahmen." +msgid "" +"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " +"frames." +msgstr "" +"backtrace [N] - log von allen oder den N innersten (Ă€uĂersten wenn N < 0) " +"Rahmen." #: command.y:821 -msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." -msgstr "break [[Dateiname:]N|funktion - Breakpoint an der angegebenen Stelle setzen.]" +msgid "" +"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." +msgstr "" +"break [[Dateiname:]N|funktion - Breakpoint an der angegebenen Stelle setzen.]" #: command.y:823 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." msgstr "clear [[Dateiname:]N|Funktion - zuvor gesetzte Breakpoints löschen." #: command.y:825 -msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit." -msgstr "commands [Nr] - startet eine Liste von Befehlen, die bei Erreichen eines Break- bzw. Watchpoints ausgefĂŒhrt werden." +msgid "" +"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " +"breakpoint(watchpoint) hit." +msgstr "" +"commands [Nr] - startet eine Liste von Befehlen, die bei Erreichen eines " +"Break- bzw. Watchpoints ausgefĂŒhrt werden." #: command.y:827 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." -msgstr "condition Nr [Ausdruck] - Bedingungen fĂŒr einen Break-/Watchpoint setzen oder löschen." +msgstr "" +"condition Nr [Ausdruck] - Bedingungen fĂŒr einen Break-/Watchpoint setzen " +"oder löschen." #: command.y:829 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." @@ -1100,7 +1191,8 @@ msgstr "disable [Breakpoints] [Bereich] - angegebene Breakpoints deaktivieren." #: command.y:835 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." -msgstr "display [Var] - den Wert der Variablen bei jedem Programmstop ausgeben." +msgstr "" +"display [Var] - den Wert der Variablen bei jedem Programmstop ausgeben." #: command.y:837 msgid "down [N] - move N frames down the stack." @@ -1108,11 +1200,15 @@ msgstr "down [N] - N Rahmen nach unten im Stack gehen." #: command.y:839 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." -msgstr "dump [Dateiname] - Befehle in eine Datei oder auf der Standardausgabe ausgeben" +msgstr "" +"dump [Dateiname] - Befehle in eine Datei oder auf der Standardausgabe " +"ausgeben" #: command.y:841 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." -msgstr "enable [once|del] [Breakpoints] [Bereich] - die angegebenen Breakpoints aktivieren." +msgstr "" +"enable [once|del] [Breakpoints] [Bereich] - die angegebenen Breakpoints " +"aktivieren." #: command.y:843 msgid "end - end a list of commands or awk statements." @@ -1128,7 +1224,8 @@ msgstr "exit - (dasselbe wie quit) Debugger verlassen." #: command.y:849 msgid "finish - execute until selected stack frame returns." -msgstr "finish - mit AusfĂŒhrung fortfahren, bis der angegebene Rahmen verlassen wird." +msgstr "" +"finish - mit AusfĂŒhrung fortfahren, bis der angegebene Rahmen verlassen wird." #: command.y:851 msgid "frame [N] - select and print stack frame number N." @@ -1136,27 +1233,40 @@ msgstr "frame [N] - den Stackrahmen Nummer N auswĂ€hlen und ausgeben." #: command.y:853 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." -msgstr "help [Befehl] - Liste der Befehle oder die Beschreibung eines einzelnen Befehls ausgeben." +msgstr "" +"help [Befehl] - Liste der Befehle oder die Beschreibung eines einzelnen " +"Befehls ausgeben." #: command.y:855 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." msgstr "ignore N ZĂHLER - den Ignorieren-ZĂ€hler von Breakpoint N auf ZĂHLER" #: command.y:857 -msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." -msgstr "info Thema - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." +msgid "" +"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +"display|watch." +msgstr "" +"info Thema - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +"display|watch." #: command.y:859 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." -msgstr "list [-|+|[Dateiname:]Zeilennr|Funktion|Breich] - die angegebenen Zeilen ausgeben" +msgstr "" +"list [-|+|[Dateiname:]Zeilennr|Funktion|Breich] - die angegebenen Zeilen " +"ausgeben" #: command.y:861 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." -msgstr "next [ZĂHLER] - Programm schrittweise ausfĂŒhren aber Subroutinen in einem Rutsch ausfĂŒhren" +msgstr "" +"next [ZĂHLER] - Programm schrittweise ausfĂŒhren aber Subroutinen in einem " +"Rutsch ausfĂŒhren" #: command.y:863 -msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." -msgstr "nexti [ZĂHLER] - einen Befehl abarbeiten, aber Subroutinen in einem Rutsch ausfĂŒhren" +msgid "" +"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." +msgstr "" +"nexti [ZĂHLER] - einen Befehl abarbeiten, aber Subroutinen in einem Rutsch " +"ausfĂŒhren" #: command.y:865 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." @@ -1176,7 +1286,9 @@ msgstr "quit - Debugger verlassen." #: command.y:873 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller." -msgstr "return [Wert] - den ausgewĂ€hlten Stapelrahmen zu seinem Aufrufer zurĂŒckkehren lassen" +msgstr "" +"return [Wert] - den ausgewĂ€hlten Stapelrahmen zu seinem Aufrufer " +"zurĂŒckkehren lassen" #: command.y:875 msgid "run - start or restart executing program." @@ -1191,8 +1303,11 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgstr "set Var = Wert - einer skalaren Variablen einen Wert zuweisen" #: command.y:883 -msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." -msgstr "silent - unterdrĂŒckt die ĂŒbliche Nachricht, wenn ein Break- bzw. Watchpoint erreicht wird." +msgid "" +"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." +msgstr "" +"silent - unterdrĂŒckt die ĂŒbliche Nachricht, wenn ein Break- bzw. Watchpoint " +"erreicht wird." #: command.y:885 msgid "source file - execute commands from file." @@ -1200,7 +1315,9 @@ msgstr "source Datei - die Befehle in Datei ausfĂŒhren." #: command.y:887 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." -msgstr "step [ZĂHLER - Programm schrittweise ausfĂŒhren, bis es eine andere Zeile des Quellcodes erreicht." +msgstr "" +"step [ZĂHLER - Programm schrittweise ausfĂŒhren, bis es eine andere Zeile des " +"Quellcodes erreicht." #: command.y:889 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." @@ -1216,11 +1333,17 @@ msgstr "trace on|off - Instruktionen vor der AusfĂŒhrung ausgeben." #: command.y:895 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." -msgstr "undisplay [N] - Variablen von der Liste der automatisch anzuzeigenden entfernen." +msgstr "" +"undisplay [N] - Variablen von der Liste der automatisch anzuzeigenden " +"entfernen." #: command.y:897 -msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame." -msgstr "until [[Dateiname:]N|Funktion - ausfĂŒhren, bis das Programm eine andere Zeile erreicht oder Zeile N im aktuellen Rahmen." +msgid "" +"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " +"line or line N within current frame." +msgstr "" +"until [[Dateiname:]N|Funktion - ausfĂŒhren, bis das Programm eine andere " +"Zeile erreicht oder Zeile N im aktuellen Rahmen." #: command.y:899 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." @@ -1235,8 +1358,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." msgstr "watch Var - einen Watchpoint fĂŒr eine Variable setzen." #: command.y:905 -msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." -msgstr "where [N] - (dasselbe wie backtrace) Spur von allen oder den N innersten (oder Ă€uĂersten, wenn N < 0) Stackframes ausgeben" +msgid "" +"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " +"if N < 0) frames." +msgstr "" +"where [N] - (dasselbe wie backtrace) Spur von allen oder den N innersten " +"(oder Ă€uĂersten, wenn N < 0) Stackframes ausgeben" #: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146 #, c-format @@ -1278,7 +1405,9 @@ msgstr "undefinierter Befehl: %s\n" #: debug.c:257 msgid "set or show the number of lines to keep in history file." -msgstr "die Anzahl von Zeilen setzen oder anzeigen, die in der Historydatei gespeichert werden sollen." +msgstr "" +"die Anzahl von Zeilen setzen oder anzeigen, die in der Historydatei " +"gespeichert werden sollen." #: debug.c:259 msgid "set or show the list command window size." @@ -1294,7 +1423,8 @@ msgstr "das Debugger-Prompt setzen oder anzeigen." #: debug.c:265 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)." -msgstr "das Sichern der Befehlshistorie (rĂŒck)setzen oder anzeigen (on oder off)." +msgstr "" +"das Sichern der Befehlshistorie (rĂŒck)setzen oder anzeigen (on oder off)." #: debug.c:267 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)." @@ -1302,7 +1432,8 @@ msgstr "das Sichern der Optionen (rĂŒck)setzen oder anzeigen (on oder off)." #: debug.c:269 msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)." -msgstr "das Verfolgen von Instruktionen (rĂŒck)setzen oder anzeigen (on oder off)." +msgstr "" +"das Verfolgen von Instruktionen (rĂŒck)setzen oder anzeigen (on oder off)." #: debug.c:358 msgid "program not running." @@ -1325,12 +1456,14 @@ msgstr "die Quelldatei »%s« kann nicht gefunden werden: %s" #: debug.c:542 #, c-format msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" -msgstr "WARNUNG: Quelldatei »%s« wurde seit der ProgrammĂŒbersetzung verĂ€ndert.\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Quelldatei »%s« wurde seit der ProgrammĂŒbersetzung verĂ€ndert.\n" #: debug.c:564 #, c-format msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines" -msgstr "die Zeilennummer %d ist auĂerhalb des gĂŒltigen Bereichs: »%s« hat %d Zeilen" +msgstr "" +"die Zeilennummer %d ist auĂerhalb des gĂŒltigen Bereichs: »%s« hat %d Zeilen" #: debug.c:624 #, c-format @@ -1521,12 +1654,16 @@ msgstr "Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu verwenden" #: debug.c:1873 #, c-format msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" -msgstr "Watchpoint %d wurde gelöscht, weil der Parameter auĂerhalb des GĂŒltigkeitsbereichs ist.\n" +msgstr "" +"Watchpoint %d wurde gelöscht, weil der Parameter auĂerhalb des " +"GĂŒltigkeitsbereichs ist.\n" #: debug.c:1884 #, c-format msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n" -msgstr "Anzuzeigendes Element %d wurde gelöscht, weil der Parameter auĂerhalb des GĂŒltigkeitsbereichs ist.\n" +msgstr "" +"Anzuzeigendes Element %d wurde gelöscht, weil der Parameter auĂerhalb des " +"GĂŒltigkeitsbereichs ist.\n" #: debug.c:1917 #, c-format @@ -1555,7 +1692,9 @@ msgstr "ungĂŒltige Rahmennummer" #: debug.c:2217 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "Hinweis: Breakpont %d (aktiv, ignoriert fĂŒr die nĂ€chsten %ld Treffer) wird auch an %s:%d gesetzt" +msgstr "" +"Hinweis: Breakpont %d (aktiv, ignoriert fĂŒr die nĂ€chsten %ld Treffer) wird " +"auch an %s:%d gesetzt" #: debug.c:2224 #, c-format @@ -1565,7 +1704,9 @@ msgstr "Hinweis: Breakpont %d (aktiv) wird auch an %s:%d gesetzt" #: debug.c:2231 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "Hinweis: Breakpoint %d (inaktiv, ignoriert fĂŒr die nĂ€chsten %ld Treffer) wird auch von %s:%d gesetzt" +msgstr "" +"Hinweis: Breakpoint %d (inaktiv, ignoriert fĂŒr die nĂ€chsten %ld Treffer) " +"wird auch von %s:%d gesetzt" #: debug.c:2238 #, c-format @@ -1637,7 +1778,8 @@ msgstr "j" #: debug.c:2679 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" -msgstr "die nĂ€chsten %ld Ăberschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n" +msgstr "" +"die nĂ€chsten %ld Ăberschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n" #: debug.c:2683 #, c-format @@ -1647,7 +1789,9 @@ msgstr "wenn Breakpoint %d das nĂ€chste Mal erreicht wird, wird angehalten\n" #: debug.c:2800 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" -msgstr "Es können nur Programme untersucht werden, die mittels der Option »-f« ĂŒbergeben wurden.\n" +msgstr "" +"Es können nur Programme untersucht werden, die mittels der Option »-f« " +"ĂŒbergeben wurden.\n" #: debug.c:2925 #, c-format @@ -1671,7 +1815,8 @@ msgstr "Fehler: Neustart nicht möglich, da die Operation verboten ist\n" #: debug.c:2959 #, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" -msgstr "Fehler (%s): Neustart nicht möglich, der Rest der Befehle wird ignoriert\n" +msgstr "" +"Fehler (%s): Neustart nicht möglich, der Rest der Befehle wird ignoriert\n" #: debug.c:2967 #, c-format @@ -1705,7 +1850,8 @@ msgstr "ungĂŒltige Breakpointnummer %d." #: debug.c:3037 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" -msgstr "Die nĂ€chsten %ld Ăberschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n" +msgstr "" +"Die nĂ€chsten %ld Ăberschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n" #: debug.c:3224 #, c-format @@ -1765,7 +1911,8 @@ msgstr "»finish« hat bei dem nichtlokalen Sprung »%s« keine Bedeutung\n" #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. #: debug.c:4324 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" -msgstr "\t------ [Eingabe] um fortzufahren oder [q] + [Eingabe] zum Beenden ------" +msgstr "" +"\t------ [Eingabe] um fortzufahren oder [q] + [Eingabe] zum Beenden ------" #: debug.c:5141 #, c-format @@ -1784,11 +1931,14 @@ msgstr "ungĂŒltige Zahl" #: debug.c:5521 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" -msgstr "»%s« ist im aktuellen Kontext nicht zulĂ€ssig; die Anweisung wird ignoriert" +msgstr "" +"»%s« ist im aktuellen Kontext nicht zulĂ€ssig; die Anweisung wird ignoriert" #: debug.c:5529 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" -msgstr "»return« ist im aktuellen Kontext nicht zulĂ€ssig; die Anweisung wird ignoriert" +msgstr "" +"»return« ist im aktuellen Kontext nicht zulĂ€ssig; die Anweisung wird " +"ignoriert" #: debug.c:5753 #, c-format @@ -1914,17 +2064,21 @@ msgstr "load_ext: Bibliothek »%s« kann nicht geöffnet werden: %s" #: ext.c:66 #, c-format msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s" -msgstr "load_ext: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht: %s" +msgstr "" +"load_ext: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht: %s" #: ext.c:72 #, c-format msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s" -msgstr "load_ext: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen werden: %s" +msgstr "" +"load_ext: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen werden: %s" #: ext.c:76 #, c-format msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed" -msgstr "load_ext: die Initialisierungsroutine %2$s von Bibliothek »%1$s« ist fehlgeschlagen" +msgstr "" +"load_ext: die Initialisierungsroutine %2$s von Bibliothek »%1$s« ist " +"fehlgeschlagen" #: ext.c:92 msgid "make_builtin: missing function name" @@ -1933,12 +2087,16 @@ msgstr "make_builtin: Funktionsname fehlt" #: ext.c:100 ext.c:111 #, c-format msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "make_builtin: die in gawk eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname verwendet werden" +msgstr "" +"make_builtin: die in gawk eingebaute Funktion »%s« kann nicht als " +"Funktionsname verwendet werden" #: ext.c:109 #, c-format msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name" -msgstr "make_builtin: die in gawk eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Namensraumname verwendet werden" +msgstr "" +"make_builtin: die in gawk eingebaute Funktion »%s« kann nicht als " +"Namensraumname verwendet werden" #: ext.c:126 #, c-format @@ -1963,7 +2121,8 @@ msgstr "make_builtin: negative Anzahl von Argumenten fĂŒr Funktion »%s«" #: ext.c:214 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" -msgstr "Funktion »%s«: Argument #%d: Versuch, einen Skalar als Feld zu verwenden" +msgstr "" +"Funktion »%s«: Argument #%d: Versuch, einen Skalar als Feld zu verwenden" #: ext.c:218 #, c-format @@ -2030,16 +2189,19 @@ msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" msgstr "fts: Aufruf mit falscher Anzahl an Argumenten, es werden 3 erwartet" #: extension/filefuncs.c:848 -msgid "fts: first parameter is not an array" -msgstr "fts: das erste Argument ist kein Feld" +#, fuzzy +msgid "fts: first argument is not an array" +msgstr "%s: das erste Argument ist kein Feld" #: extension/filefuncs.c:854 -msgid "fts: second parameter is not a number" +#, fuzzy +msgid "fts: second argument is not a number" msgstr "fts: das zweite Argument ist keine Zahl" #: extension/filefuncs.c:860 -msgid "fts: third parameter is not an array" -msgstr "fts: das dritte Argument ist kein Feld" +#, fuzzy +msgid "fts: third argument is not an array" +msgstr "match: das dritte Argument ist kein Feld" #: extension/filefuncs.c:867 msgid "fts: could not flatten array\n" @@ -2047,7 +2209,8 @@ msgstr "fts: Feld konnte nicht flachgemacht werden\n" #: extension/filefuncs.c:885 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." -msgstr "fts: die heimtĂŒckische Kennung FTS_NOSTAT wird ignoriert, Ă€tsch bĂ€tsch." +msgstr "" +"fts: die heimtĂŒckische Kennung FTS_NOSTAT wird ignoriert, Ă€tsch bĂ€tsch." #: extension/fnmatch.c:120 msgid "fnmatch: could not get first argument" @@ -2067,7 +2230,8 @@ msgstr "fnmatch ist auf diesem System nicht implementiert\n" #: extension/fnmatch.c:175 msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable" -msgstr "fnmatch_init: eine FNM_NOMATCH-Variable konnte nicht hinzugefĂŒgt werden" +msgstr "" +"fnmatch_init: eine FNM_NOMATCH-Variable konnte nicht hinzugefĂŒgt werden" #: extension/fnmatch.c:185 #, c-format @@ -2098,7 +2262,9 @@ msgstr "inplace::begin: das erste Argument ist kein Dateiname" #: extension/inplace.c:145 #, c-format msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" -msgstr "inplace::begin: direktes Editieren wird deaktiviert wegen des ungĂŒltigen Dateinamens »%s«" +msgstr "" +"inplace::begin: direktes Editieren wird deaktiviert wegen des ungĂŒltigen " +"Dateinamens »%s«" #: extension/inplace.c:152 #, c-format @@ -2195,23 +2361,23 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "revoutput: die Variable REVOUT konnte nicht initialisiert werden" #: extension/rwarray.c:119 -#, c-format -msgid "do_writea: first argument is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: first argument is not a string" msgstr "do_writea: das erste Argument ist keine Zeichenkette\n" #: extension/rwarray.c:125 -#, c-format -msgid "do_writea: second argument is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: second argument is not an array" msgstr "do_writea: das zweite Argument ist kein Feld\n" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 -#, c-format -msgid "write_array: could not flatten array\n" +#, fuzzy +msgid "write_array: could not flatten array" msgstr "write_array: das Feld konnte nicht flachgemacht werden\n" #: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181 -#, c-format -msgid "write_array: could not release flattened array\n" +#, fuzzy +msgid "write_array: could not release flattened array" msgstr "write_array: das flachgemachte Feld konnte nicht freigegeben werden\n" #: extension/rwarray.c:255 @@ -2220,48 +2386,50 @@ msgid "array value has unknown type %d" msgstr "Der Wert im Feld hat den unbekannten Typ %d" #: extension/rwarray.c:292 -#, c-format -msgid "do_reada: first argument is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: first argument is not a string" msgstr "do_reada: das erste Argument ist keine Zeichenkette\n" #: extension/rwarray.c:298 -#, c-format -msgid "do_reada: second argument is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: second argument is not an array" msgstr "do_reada: das zweite Argument ist kein Feld\n" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 -#, c-format -msgid "do_reada: clear_array failed\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: clear_array failed" msgstr "do_reada: clear_array ist fehlgeschlagen\n" #: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353 -#, c-format -msgid "read_array: set_array_element failed\n" +#, fuzzy +msgid "read_array: set_array_element failed" msgstr "read_array: set_array_element ist fehlgeschlagen\n" #: extension/rwarray.c:489 #, c-format msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" -msgstr "Der wiederhergestellte Wert mit dem unbekannten Typcode %d wird als Zeichenkette behandelt" +msgstr "" +"Der wiederhergestellte Wert mit dem unbekannten Typcode %d wird als " +"Zeichenkette behandelt" #: extension/rwarray0.c:114 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: argument 0 is not a string" msgstr "do_writea: das Argument 0 ist keine Zeichenkette\n" #: extension/rwarray0.c:120 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: argument 1 is not an array" msgstr "do_writea: das Argument 1 ist kein Feld\n" #: extension/rwarray0.c:267 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: argument 0 is not a string" msgstr "do_reada: Argument 0 ist keine Zeichenkette\n" #: extension/rwarray0.c:273 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: argument 1 is not an array" msgstr "do_reada: Argument 1 ist kein Feld\n" #: extension/time.c:141 @@ -2294,7 +2462,9 @@ msgstr "Die Variable NF kann in vielen AWK-Versionen nicht vermindert werden" #: field.c:846 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable" -msgstr "Der Zugriff auf Felder aus einer END-Regel heraus ist möglicherweise nicht portabel" +msgstr "" +"Der Zugriff auf Felder aus einer END-Regel heraus ist möglicherweise nicht " +"portabel" #: field.c:964 field.c:971 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" @@ -2310,19 +2480,27 @@ msgstr "split: das zweite Argument ist kein Feld" #: field.c:982 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld verwendet werden" +msgstr "" +"split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld " +"verwendet werden" #: field.c:987 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "split: Ein Teilfeld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument verwendet werden" +msgstr "" +"split: Ein Teilfeld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument " +"verwendet werden" #: field.c:990 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "split: Ein Teilfeld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument verwendet werden" +msgstr "" +"split: Ein Teilfeld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument " +"verwendet werden" #: field.c:1024 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension" -msgstr "split: Null-String als drittes Argument ist eine nicht standardisierte Erweiterung" +msgstr "" +"split: Null-String als drittes Argument ist eine nicht standardisierte " +"Erweiterung" #: field.c:1061 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" @@ -2338,15 +2516,21 @@ msgstr "patsplit: Das dritte Argument darf nicht Null sein" #: field.c:1079 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld verwendet werden" +msgstr "" +"patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld " +"verwendet werden" #: field.c:1084 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "patsplit: Ein Teilfeld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument verwendet werden" +msgstr "" +"patsplit: Ein Teilfeld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument " +"verwendet werden" #: field.c:1087 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "patsplit: Ein Teilfeld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument verwendet werden" +msgstr "" +"patsplit: Ein Teilfeld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument " +"verwendet werden" #: field.c:1137 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -2396,8 +2580,12 @@ msgstr "add_ext_func: NULL name_space erhalten" #: gawkapi.c:523 #, c-format -msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report." -msgstr "node_to_awk_value: unzulĂ€ssige Kombination von Kennungen fĂŒr Zahlen »%s« gefunden; Bitte senden Sie einen Fehlerbericht." +msgid "" +"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please " +"file a bug report." +msgstr "" +"node_to_awk_value: unzulĂ€ssige Kombination von Kennungen fĂŒr Zahlen »%s« " +"gefunden; Bitte senden Sie einen Fehlerbericht." #: gawkapi.c:551 msgid "node_to_awk_value: received null node" @@ -2409,8 +2597,12 @@ msgstr "node_to_awk_value: Null-Wert erhalten" #: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704 #, c-format -msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." -msgstr "node_to_awk_value fand die ungĂŒltige Kombination von Schaltern »%s«: Bitte senden Sie einen Fehlerebericht." +msgid "" +"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug " +"report." +msgstr "" +"node_to_awk_value fand die ungĂŒltige Kombination von Schaltern »%s«: Bitte " +"senden Sie einen Fehlerebericht." #: gawkapi.c:1082 msgid "remove_element: received null array" @@ -2423,7 +2615,8 @@ msgstr "remove_element: Null-Index erhalten" #: gawkapi.c:1217 #, c-format msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s" -msgstr "api_flatten_array_typed: Index %d konnte nicht in %s umgewandelt werden" +msgstr "" +"api_flatten_array_typed: Index %d konnte nicht in %s umgewandelt werden" #: gawkapi.c:1222 #, c-format @@ -2446,7 +2639,8 @@ msgstr "Der unbekannte Dateityp »%s« kann nicht fĂŒr »%s« geöffnet werden" #: io.c:426 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" -msgstr "das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird ĂŒbersprungen" +msgstr "" +"das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird ĂŒbersprungen" #: io.c:429 io.c:546 #, c-format @@ -2474,8 +2668,11 @@ msgstr "Der Ausdruck fĂŒr eine Umlenkung mittels »%s« ist ein leerer String" #: io.c:796 #, c-format -msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "Der Dateiname »%.*s« fĂŒr eine Umlenkung mittels »%s« kann das Ergebnis eines logischen Ausdrucks sein" +msgid "" +"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" +msgstr "" +"Der Dateiname »%.*s« fĂŒr eine Umlenkung mittels »%s« kann das Ergebnis eines " +"logischen Ausdrucks sein" #: io.c:844 #, c-format @@ -2499,13 +2696,18 @@ msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht fĂŒr die Eingabe geöffnet werden: %s" #: io.c:950 #, c-format -msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" -msgstr "Die Erzeugung eines Sockets mittels get_file fĂŒr »%s« mit fd %d wird auf dieser Plattform nicht unterstĂŒtzt" +msgid "" +"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" +msgstr "" +"Die Erzeugung eines Sockets mittels get_file fĂŒr »%s« mit fd %d wird auf " +"dieser Plattform nicht unterstĂŒtzt" #: io.c:961 #, c-format msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s" -msgstr "Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht fĂŒr die Ein-/Ausgabe geöffnet werden: %s" +msgstr "" +"Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht fĂŒr die Ein-/Ausgabe geöffnet " +"werden: %s" #: io.c:1048 #, c-format @@ -2518,8 +2720,11 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s" msgstr "Zu »%s« kann nicht umgelenkt werden: %s" #: io.c:1153 -msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun Dateideskriptoren mehrfach verwendet" +msgid "" +"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "" +"Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun " +"Dateideskriptoren mehrfach verwendet" #: io.c:1169 #, c-format @@ -2546,7 +2751,9 @@ msgstr "»close« fĂŒr eine Umlenkung, die nie geöffnet wurde" #: io.c:1325 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »|&« geöffnet, das zweite Argument wird ignoriert" +msgstr "" +"close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »|&« geöffnet, das zweite Argument " +"wird ignoriert" #: io.c:1342 #, c-format @@ -2645,17 +2852,21 @@ msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden, Modus »%s«" #: io.c:2017 io.c:2069 #, c-format msgid "close of master pty failed: %s" -msgstr "Das SchlieĂen der ĂŒbergeordneten Terminal-GerĂ€tedatei ist fehlgeschlagen: %s" +msgstr "" +"Das SchlieĂen der ĂŒbergeordneten Terminal-GerĂ€tedatei ist fehlgeschlagen: %s" #: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662 #, c-format msgid "close of stdout in child failed: %s" -msgstr "Das SchlieĂen der Standardausgabe im Kindprozess ist fehlgeschlagen: %s" +msgstr "" +"Das SchlieĂen der Standardausgabe im Kindprozess ist fehlgeschlagen: %s" #: io.c:2022 io.c:2074 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-GerĂ€tedatei zur Standardausgabe im Kindprozess ist fehlgeschlagen (dup: %s)" +msgstr "" +"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-GerĂ€tedatei zur Standardausgabe " +"im Kindprozess ist fehlgeschlagen (dup: %s)" #: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423 #, c-format @@ -2665,12 +2876,15 @@ msgstr "SchlieĂen von stdin im Kindprozess fehlgeschlagen: %s" #: io.c:2027 io.c:2079 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-GerĂ€tedatei zur Standardeingabe im Kindprozess ist fehlgeschlagen (dup: %s)" +msgstr "" +"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-GerĂ€tedatei zur Standardeingabe " +"im Kindprozess ist fehlgeschlagen (dup: %s)" #: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103 #, c-format msgid "close of slave pty failed: %s" -msgstr "Das SchlieĂen der untergeordneten Terminal-GerĂ€tedatei ist fehlgeschlagen: %s" +msgstr "" +"Das SchlieĂen der untergeordneten Terminal-GerĂ€tedatei ist fehlgeschlagen: %s" #: io.c:2265 msgid "could not create child process or open pty" @@ -2679,20 +2893,26 @@ msgstr "Kindprozess konnte nicht erzeugt oder Terminal nicht geöffnet werden" #: io.c:2353 io.c:2421 io.c:2633 io.c:2665 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist fehlgeschlagen (dup: %s)" +msgstr "" +"Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist " +"fehlgeschlagen (dup: %s)" #: io.c:2360 io.c:2426 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist fehlgeschlagen (dup: %s)" +msgstr "" +"Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist " +"fehlgeschlagen (dup: %s)" #: io.c:2386 io.c:2655 msgid "restoring stdout in parent process failed" -msgstr "Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist fehlgeschlagen" +msgstr "" +"Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist fehlgeschlagen" #: io.c:2394 msgid "restoring stdin in parent process failed" -msgstr "Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist fehlgeschlagen" +msgstr "" +"Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist fehlgeschlagen" #: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682 #, c-format @@ -2715,7 +2935,9 @@ msgstr "Kindprozess fĂŒr »%s« kann nicht erzeugt werden (fork: %s)" #: io.c:2814 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe" -msgstr "getline: es wird versucht, vom geschlossenen lesenden Ende einer bidirektionalen Pipe zu lesen" +msgstr "" +"getline: es wird versucht, vom geschlossenen lesenden Ende einer " +"bidirektionalen Pipe zu lesen" #: io.c:3138 msgid "register_input_parser: received NULL pointer" @@ -2724,7 +2946,9 @@ msgstr "register_input_parser: NULL-Zeiger erhalten" #: io.c:3166 #, c-format msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" -msgstr "Eingabeparser »%s« steht im Konflikt mit dem vorher installierten Eingabeparser »%s«" +msgstr "" +"Eingabeparser »%s« steht im Konflikt mit dem vorher installierten " +"Eingabeparser »%s«" #: io.c:3173 #, c-format @@ -2737,7 +2961,8 @@ msgstr "register_output_wrapper: NULL-Zeiger erhalten" #: io.c:3221 #, c-format -msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgid "" +"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" msgstr "Ausgabeverpackung »%s« steht im Konflikt mit Ausgabeverpackung »%s«" #: io.c:3228 @@ -2751,7 +2976,9 @@ msgstr "register_output_processor: NULL-Zeiger erhalten" #: io.c:3278 #, c-format -msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" +msgid "" +"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " +"`%s'" msgstr "Zweiwegeprozessor »%s« steht im Konflikt mit Zweiwegeprozessor »%s«" #: io.c:3287 @@ -2778,7 +3005,9 @@ msgstr "IPv6-Verbindungen werden nicht unterstĂŒtzt" #: main.c:336 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" -msgstr "Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« wird eingeschaltet" +msgstr "" +"Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« wird " +"eingeschaltet" #: main.c:343 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" @@ -2800,17 +3029,20 @@ msgstr "%s als setuid root auszufĂŒhren kann zu Sicherheitsproblemen fĂŒhren" #: main.c:421 #, c-format msgid "cannot set binary mode on stdin: %s" -msgstr "Das Setzen des BinĂ€rmodus fĂŒr die Standardeingabe ist nicht möglich: %s" +msgstr "" +"Das Setzen des BinĂ€rmodus fĂŒr die Standardeingabe ist nicht möglich: %s" #: main.c:424 #, c-format msgid "cannot set binary mode on stdout: %s" -msgstr "Das Setzen des BinĂ€rmodus fĂŒr die Standardausgabe ist nicht möglich: %s" +msgstr "" +"Das Setzen des BinĂ€rmodus fĂŒr die Standardausgabe ist nicht möglich: %s" #: main.c:426 #, c-format msgid "cannot set binary mode on stderr: %s" -msgstr "Das Setzen des BinĂ€rmodus fĂŒr die Standardfehlerausgabe ist nicht möglich: %s" +msgstr "" +"Das Setzen des BinĂ€rmodus fĂŒr die Standardfehlerausgabe ist nicht möglich: %s" #: main.c:488 msgid "no program text at all!" @@ -2995,11 +3227,11 @@ msgstr "" "\n" #: main.c:647 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Examples:\n" "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" -"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" +"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" "Beispiele:\n" "\t%1$s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -3073,7 +3305,8 @@ msgstr "»%s« ist kein Variablenname, es wird nach der Datei »%s=%s« gesucht" #: main.c:1192 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" -msgstr "die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet werden" +msgstr "" +"die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet werden" # c-format #: main.c:1197 @@ -3117,7 +3350,8 @@ msgstr "»--profile« hat Vorrang vor »--pretty-print«" #: main.c:1677 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in" -msgstr "-M wurde ignoriert: die UnterstĂŒtzung von MPFR/GMP wurde nicht eingebaut" +msgstr "" +"-M wurde ignoriert: die UnterstĂŒtzung von MPFR/GMP wurde nicht eingebaut" #: main.c:1702 #, c-format @@ -3175,7 +3409,9 @@ msgstr "%s: das Argument Nr. %d ist keine Zahl" #: mpfr.c:860 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" -msgstr "%s: Argument Nr. %d hat den ungĂŒltigen Wert %Rg, es wird stattdessen 0 verwendet" +msgstr "" +"%s: Argument Nr. %d hat den ungĂŒltigen Wert %Rg, es wird stattdessen 0 " +"verwendet" #: mpfr.c:871 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed" @@ -3238,8 +3474,12 @@ msgstr "In der »\\x«-Escapesequenz sind keine hexadezimalen Zahlen" #: node.c:633 #, c-format -msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" -msgstr "Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie gewĂŒnscht interpretiert" +msgid "" +"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " +"expect" +msgstr "" +"Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie " +"gewĂŒnscht interpretiert" #: node.c:648 #, c-format @@ -3247,22 +3487,31 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "Escapesequenz »\\%c« wird wie ein normales »%c« behandelt" #: node.c:784 -msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." -msgstr "Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen eventuell nicht der gesetzten Region" +msgid "" +"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " +"and your locale." +msgstr "" +"Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen " +"eventuell nicht der gesetzten Region" #: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" -msgstr "%s %s »%s«: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht abgefragt werden: (fcntl F_GETFD: %s)" +msgstr "" +"%s %s »%s«: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht abgefragt " +"werden: (fcntl F_GETFD: %s)" #: posix/gawkmisc.c:189 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" -msgstr "%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl F_SETFD: %s)" +msgstr "" +"%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl F_SETFD: %s)" #: profile.c:73 msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code" -msgstr "Das Programm ist zu tief verschachtelt. Vielleicht sollten Sie Ihren Code refactorn" +msgstr "" +"Das Programm ist zu tief verschachtelt. Vielleicht sollten Sie Ihren Code " +"refactorn" #: profile.c:112 msgid "sending profile to standard error" @@ -3335,8 +3584,12 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: unbekannter Umlenkungstyp %d" #: re.c:58 re.c:163 -msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by POSIX" -msgstr "Das Verhalten eines regulĂ€ren Ausdrucks, der NUL-Zeichen enthĂ€lt, ist von POSIX nicht spezifiziert" +msgid "" +"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " +"POSIX" +msgstr "" +"Das Verhalten eines regulĂ€ren Ausdrucks, der NUL-Zeichen enthĂ€lt, ist von " +"POSIX nicht spezifiziert" #: re.c:127 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" @@ -3345,51 +3598,55 @@ msgstr "unerlaubtes NUL-Byte in dynamischem regulĂ€ren Ausdruck" #: re.c:174 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" -msgstr "Escapesequenz »\\%c« wird in regulĂ€ren AusdrĂŒcken wie ein normales »%c« behandelt" +msgstr "" +"Escapesequenz »\\%c« wird in regulĂ€ren AusdrĂŒcken wie ein normales »%c« " +"behandelt" #: re.c:193 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" -msgstr "Die Escapesequenz »\\%c« ist kein bekannter Operator fĂŒr regulĂ€re AusdrĂŒcke" +msgstr "" +"Die Escapesequenz »\\%c« ist kein bekannter Operator fĂŒr regulĂ€re AusdrĂŒcke" #: re.c:663 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" -msgstr "RegulĂ€rer-Ausdruck-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich »[%.*s]« sein" +msgstr "" +"RegulĂ€rer-Ausdruck-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich »[%.*s]« sein" -#: support/dfa.c:951 +#: support/dfa.c:950 msgid "unbalanced [" msgstr "nicht geschlossene [" -#: support/dfa.c:1072 +#: support/dfa.c:1071 msgid "invalid character class" msgstr "ungĂŒltige Zeichenklasse" -#: support/dfa.c:1198 +#: support/dfa.c:1197 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "Die Syntax fĂŒr Zeichenklassen ist [[:space:]], nicht [:space:]" -#: support/dfa.c:1265 +#: support/dfa.c:1264 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "nicht beendetes \\ Escape" -#: support/dfa.c:1426 +#: support/dfa.c:1425 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "UngĂŒltiger Inhalt von \\{\\}" -#: support/dfa.c:1429 +#: support/dfa.c:1428 msgid "regular expression too big" msgstr "RegulĂ€rer Ausdruck ist zu groĂ" -#: support/dfa.c:1900 +#: support/dfa.c:1899 msgid "unbalanced (" msgstr "nicht geschlossene (" -#: support/dfa.c:2017 +#: support/dfa.c:2016 msgid "no syntax specified" msgstr "keine Syntax angegeben" -#: support/dfa.c:2028 +#: support/dfa.c:2027 msgid "unbalanced )" msgstr "nicht geöffnete )" @@ -3524,12 +3781,19 @@ msgstr "Kein vorangehender regulĂ€rer Ausdruck" #: symbol.c:691 #, c-format msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name" -msgstr "Funktion »%s«: Funktion »%s« kann nicht als Parametername verwendet werden" +msgstr "" +"Funktion »%s«: Funktion »%s« kann nicht als Parametername verwendet werden" #: symbol.c:821 msgid "cannot pop main context" msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden" +#~ msgid "fts: first parameter is not an array" +#~ msgstr "fts: das erste Argument ist kein Feld" + +#~ msgid "fts: third parameter is not an array" +#~ msgstr "fts: das dritte Argument ist kein Feld" + #~ msgid "adump: first argument not an array" #~ msgstr "adump: Das erste Argument ist kein Feld" @@ -3549,10 +3813,12 @@ msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden" #~ msgstr "asorti: Das erste Argument darf nicht FUNCTAB sein" #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -#~ msgstr "asorti: das zweite Argument darf kein Teilfeld des ersten Arguments sein" +#~ msgstr "" +#~ "asorti: das zweite Argument darf kein Teilfeld des ersten Arguments sein" #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -#~ msgstr "asorti: das erste Argument darf kein Teilfeld des zweiten Arguments sein" +#~ msgstr "" +#~ "asorti: das erste Argument darf kein Teilfeld des zweiten Arguments sein" #~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" #~ msgstr "die Quelldatei »%s« kann nicht gelesen werden (%s)" @@ -3680,11 +3946,16 @@ msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden" #~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)" #~ msgstr "extension: Bibliothek »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)" -#~ msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" -#~ msgstr "extension: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht (%s)" +#~ msgid "" +#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "extension: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht " +#~ "(%s)" #~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" -#~ msgstr "extension: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen werden (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "extension: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen werden " +#~ "(%s)" #~ msgid "extension: missing function name" #~ msgstr "Erweiterung: Funktionsname fehlt" @@ -3702,10 +3973,13 @@ msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden" #~ msgstr "extension: Funktion »%s« wurde bereits vorher definiert" #~ msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" -#~ msgstr "extension: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname verwendet werden" +#~ msgstr "" +#~ "extension: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname " +#~ "verwendet werden" #~ msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1" -#~ msgstr "chdir: Aufgruf mit einer ungĂŒltigen Anzahl von Argumenten, 1 wird erwartet" +#~ msgstr "" +#~ "chdir: Aufgruf mit einer ungĂŒltigen Anzahl von Argumenten, 1 wird erwartet" #~ msgid "stat: called with wrong number of arguments" #~ msgstr "stat: Aufruf mit falscher Anzahl Argumenten" @@ -3762,7 +4036,9 @@ msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden" #~ msgstr "unbekannter Wert fĂŒr eine Feldangabe: %d\n" #~ msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" -#~ msgstr "Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d Argument(e) akzeptiert" +#~ msgstr "" +#~ "Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d " +#~ "Argument(e) akzeptiert" #~ msgid "function `%s': missing argument #%d" #~ msgstr "Funktion »%s«: fehlendes Argument #%d" Binary files differ@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.2.0e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-24 17:48+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" @@ -2163,17 +2163,17 @@ msgstr "fts: llamado con el nĂșmero incorrecto de argumento, esperando 3" #: extension/filefuncs.c:848 #, fuzzy -msgid "fts: first parameter is not an array" +msgid "fts: first argument is not an array" msgstr "asort: el primer argumento no es una matriz" #: extension/filefuncs.c:854 #, fuzzy -msgid "fts: second parameter is not a number" +msgid "fts: second argument is not a number" msgstr "split: el segundo argumento no es una matriz" #: extension/filefuncs.c:860 #, fuzzy -msgid "fts: third parameter is not an array" +msgid "fts: third argument is not an array" msgstr "match: el tercer argumento no es una matriz" #: extension/filefuncs.c:867 @@ -2341,23 +2341,23 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "revoutput: no pudo inicializar variable REVOUT" #: extension/rwarray.c:119 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_writea: first argument is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: first argument is not a string" msgstr "do_writea: argumento 0 no es una cadena\n" #: extension/rwarray.c:125 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_writea: second argument is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: second argument is not an array" msgstr "do_writea: argumento 1 no es una matriz\n" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 -#, c-format -msgid "write_array: could not flatten array\n" +#, fuzzy +msgid "write_array: could not flatten array" msgstr "write_array: no pudo determinar matrĂz\n" #: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181 -#, c-format -msgid "write_array: could not release flattened array\n" +#, fuzzy +msgid "write_array: could not release flattened array" msgstr "write_array: no pudo publicar matrĂz aplanada\n" #: extension/rwarray.c:255 @@ -2366,23 +2366,23 @@ msgid "array value has unknown type %d" msgstr "valor matiz tiene tipo %d desconocido" #: extension/rwarray.c:292 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_reada: first argument is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: first argument is not a string" msgstr "do_reada: argumento 0 no es una cadena\n" #: extension/rwarray.c:298 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_reada: second argument is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: second argument is not an array" msgstr "do_reada: argumento 1 no es una matriz\n" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 -#, c-format -msgid "do_reada: clear_array failed\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: clear_array failed" msgstr "do_reada: clear_arrayel fallado\n" #: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353 -#, c-format -msgid "read_array: set_array_element failed\n" +#, fuzzy +msgid "read_array: set_array_element failed" msgstr "read_array: elemento set_array_element fallado\n" #: extension/rwarray.c:489 @@ -2393,23 +2393,23 @@ msgstr "" "textual" #: extension/rwarray0.c:114 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: argument 0 is not a string" msgstr "do_writea: argumento 0 no es una cadena\n" #: extension/rwarray0.c:120 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: argument 1 is not an array" msgstr "do_writea: argumento 1 no es una matriz\n" #: extension/rwarray0.c:267 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: argument 0 is not a string" msgstr "do_reada: argumento 0 no es una cadena\n" #: extension/rwarray0.c:273 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: argument 1 is not an array" msgstr "do_reada: argumento 1 no es una matriz\n" #: extension/time.c:141 @@ -3199,7 +3199,7 @@ msgstr "" msgid "" "Examples:\n" "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" -"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" +"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" "Ejemplos:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fichero\n" @@ -3569,39 +3569,39 @@ msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" "el componente de expresiĂłn regular `%.*s' probablemente debe ser `[%.*s]'" -#: support/dfa.c:951 +#: support/dfa.c:950 msgid "unbalanced [" msgstr "desbalanceado [" -#: support/dfa.c:1072 +#: support/dfa.c:1071 msgid "invalid character class" msgstr "clase de carĂĄcter invĂĄlido" -#: support/dfa.c:1198 +#: support/dfa.c:1197 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "sintaxis de clase de carĂĄcter es [[:espacio:]], no [:espacio:]" -#: support/dfa.c:1265 +#: support/dfa.c:1264 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "escape \\ no terminado" -#: support/dfa.c:1426 +#: support/dfa.c:1425 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "contenido invĂĄlido de \\{\\}" -#: support/dfa.c:1429 +#: support/dfa.c:1428 msgid "regular expression too big" msgstr "expresiĂłn regular demasiado grande" -#: support/dfa.c:1900 +#: support/dfa.c:1899 msgid "unbalanced (" msgstr "desbalanceado (" -#: support/dfa.c:2017 +#: support/dfa.c:2016 msgid "no syntax specified" msgstr "sin sintaxis especificada" -#: support/dfa.c:2028 +#: support/dfa.c:2027 msgid "unbalanced )" msgstr ") desbalanceado" @@ -3744,6 +3744,14 @@ msgstr "" msgid "cannot pop main context" msgstr "no puede extraer por arriba el contexto principal" +#, fuzzy +#~ msgid "fts: first parameter is not an array" +#~ msgstr "asort: el primer argumento no es una matriz" + +#, fuzzy +#~ msgid "fts: third parameter is not an array" +#~ msgstr "match: el tercer argumento no es una matriz" + #~ msgid "adump: first argument not an array" #~ msgstr "adump: el primer argumento no es una matriz" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.1.62\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-19 12:18+0300\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -2140,17 +2140,17 @@ msgstr "fts: kutsuttu argumenttien vÀÀrĂ€llĂ€ lukumÀÀrĂ€llĂ€, odotettiin 3" #: extension/filefuncs.c:848 #, fuzzy -msgid "fts: first parameter is not an array" +msgid "fts: first argument is not an array" msgstr "asort: ensimmĂ€inen argumentti ei ole taulukko" #: extension/filefuncs.c:854 #, fuzzy -msgid "fts: second parameter is not a number" +msgid "fts: second argument is not a number" msgstr "split: toinen argumentti ei ole taulukko" #: extension/filefuncs.c:860 #, fuzzy -msgid "fts: third parameter is not an array" +msgid "fts: third argument is not an array" msgstr "match: kolmas argumentti ei ole taulukko" #: extension/filefuncs.c:867 @@ -2321,23 +2321,23 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "revoutput: REVOUT-muuttujan alustaminen epĂ€onnistui" #: extension/rwarray.c:119 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_writea: first argument is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: first argument is not a string" msgstr "do_writea: argumentti 0 ei ole merkkijono\n" #: extension/rwarray.c:125 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_writea: second argument is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: second argument is not an array" msgstr "do_writea: argumentti 1 ei ole taulukko\n" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 -#, c-format -msgid "write_array: could not flatten array\n" +#, fuzzy +msgid "write_array: could not flatten array" msgstr "write_array: taulukon litistĂ€minen epĂ€onnistui\n" #: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181 -#, c-format -msgid "write_array: could not release flattened array\n" +#, fuzzy +msgid "write_array: could not release flattened array" msgstr "write_array: litistettyĂ€ taulukon vapauttaminen epĂ€onnistui\n" #: extension/rwarray.c:255 @@ -2346,23 +2346,23 @@ msgid "array value has unknown type %d" msgstr "taulukkoarvo on tuntematonta tyyppiĂ€ %d" #: extension/rwarray.c:292 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_reada: first argument is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: first argument is not a string" msgstr "do_reada: argumentti 0 ei ole merkkijono\n" #: extension/rwarray.c:298 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_reada: second argument is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: second argument is not an array" msgstr "do_reada: argumentti 1 ei ole taulukko\n" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 -#, c-format -msgid "do_reada: clear_array failed\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: clear_array failed" msgstr "do_reada: clear_array epĂ€onnistui\n" #: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353 -#, c-format -msgid "read_array: set_array_element failed\n" +#, fuzzy +msgid "read_array: set_array_element failed" msgstr "read_array: set_array_element epĂ€onnistui\n" #: extension/rwarray.c:489 @@ -2371,23 +2371,23 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" msgstr "" #: extension/rwarray0.c:114 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: argument 0 is not a string" msgstr "do_writea: argumentti 0 ei ole merkkijono\n" #: extension/rwarray0.c:120 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: argument 1 is not an array" msgstr "do_writea: argumentti 1 ei ole taulukko\n" #: extension/rwarray0.c:267 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: argument 0 is not a string" msgstr "do_reada: argumentti 0 ei ole merkkijono\n" #: extension/rwarray0.c:273 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: argument 1 is not an array" msgstr "do_reada: argumentti 1 ei ole taulukko\n" #: extension/time.c:141 @@ -3181,7 +3181,7 @@ msgstr "" msgid "" "Examples:\n" "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" -"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" +"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" "EsimerkkejĂ€:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' tiedosto\n" @@ -3551,39 +3551,39 @@ msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" "sÀÀnnöllisen lausekkeen komponentin â%.*sâ pitĂ€isi luultavasti olla â[%.*s]â" -#: support/dfa.c:951 +#: support/dfa.c:950 msgid "unbalanced [" msgstr "pariton [" -#: support/dfa.c:1072 +#: support/dfa.c:1071 msgid "invalid character class" msgstr "virheellinen merkkiluokka" -#: support/dfa.c:1198 +#: support/dfa.c:1197 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "merkkiluokkasyntaksi on [[:space:]], ei [:space:]" -#: support/dfa.c:1265 +#: support/dfa.c:1264 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "pÀÀttymĂ€tön \\-koodinvaihtomerkki" -#: support/dfa.c:1426 +#: support/dfa.c:1425 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "virheellinen \\{\\}-sisĂ€ltö" -#: support/dfa.c:1429 +#: support/dfa.c:1428 msgid "regular expression too big" msgstr "sÀÀnnöllinen lauseke on liian suuri" -#: support/dfa.c:1900 +#: support/dfa.c:1899 msgid "unbalanced (" msgstr "pariton (" -#: support/dfa.c:2017 +#: support/dfa.c:2016 msgid "no syntax specified" msgstr "syntaksi ei ole mÀÀritelty" -#: support/dfa.c:2028 +#: support/dfa.c:2027 msgid "unbalanced )" msgstr "pariton )" @@ -3724,6 +3724,14 @@ msgstr "funktio â%sâ: funktion â%sâ kĂ€yttö parametrinimenĂ€ epĂ€onnist msgid "cannot pop main context" msgstr "pÀÀsisĂ€llön pop-toiminto epĂ€onnistui" +#, fuzzy +#~ msgid "fts: first parameter is not an array" +#~ msgstr "asort: ensimmĂ€inen argumentti ei ole taulukko" + +#, fuzzy +#~ msgid "fts: third parameter is not an array" +#~ msgstr "match: kolmas argumentti ei ole taulukko" + #~ msgid "adump: first argument not an array" #~ msgstr "adump: ensimmĂ€inen argumentti ei ole taulukko" @@ -9,9 +9,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 5.0.63\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:39+0100\n" -"Last-Translator: Jean-Philippe GuĂ©rard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>\n" +"Last-Translator: Jean-Philippe GuĂ©rard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir." +"org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -156,7 +157,9 @@ msgstr "« return » est utilisĂ© hors du contexte d'une fonction" #: awkgram.y:1169 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute ĂȘtre un « print \"\" »" +msgstr "" +"dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute ĂȘtre un « print " +"\"\" »" #: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" @@ -218,7 +221,9 @@ msgstr "les appels indirects de fonctions sont une extension gawk" #: awkgram.y:2010 #, c-format msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" -msgstr "impossible d'utiliser la variable spĂ©ciale « %s » pour un appel indirect de fonction" +msgstr "" +"impossible d'utiliser la variable spĂ©ciale « %s » pour un appel indirect de " +"fonction" #: awkgram.y:2043 #, c-format @@ -242,8 +247,12 @@ msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "fin de chaĂźne ou passage Ă la ligne inattendu" #: awkgram.y:2573 -msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules" -msgstr "fichiers sources et arguments doivent contenir des rĂšgles et fonctions complĂštes" +msgid "" +"source files / command-line arguments must contain complete functions or " +"rules" +msgstr "" +"fichiers sources et arguments doivent contenir des rĂšgles et fonctions " +"complĂštes" #: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552 #: debug.c:2829 debug.c:5195 @@ -316,17 +325,22 @@ msgstr "le fichier source ne se termine pas par un passage Ă la ligne" #: awkgram.y:3658 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" -msgstr "expression rationnelle non refermĂ©e terminĂ©e par un « \\ » en fin de fichier" +msgstr "" +"expression rationnelle non refermĂ©e terminĂ©e par un « \\ » en fin de fichier" #: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas dans gawk" +msgstr "" +"%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne " +"marche pas dans gawk" #: awkgram.y:3689 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas dans gawk" +msgstr "" +"le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas " +"dans gawk" #: awkgram.y:3702 msgid "unterminated regexp" @@ -338,7 +352,8 @@ msgstr "expression rationnelle non refermĂ©e en fin de fichier" #: awkgram.y:3795 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" -msgstr "l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable" +msgstr "" +"l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable" #: awkgram.y:3817 msgid "backslash not last character on line" @@ -402,7 +417,9 @@ msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s" #: awkgram.y:4604 #, c-format msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" -msgstr "%s : une chaĂźne littĂ©rale en dernier argument d'une substitution est sans effet" +msgstr "" +"%s : une chaĂźne littĂ©rale en dernier argument d'une substitution est sans " +"effet" #: awkgram.y:4609 #, c-format @@ -419,15 +436,19 @@ msgstr "close : le deuxiĂšme argument est une extension gawk" #: awkgram.y:4785 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le soulignĂ© de tĂȘte" +msgstr "" +"utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le soulignĂ© de tĂȘte" #: awkgram.y:4800 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le soulignĂ© de tĂȘte" +msgstr "" +"utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le soulignĂ© de tĂȘte" #: awkgram.y:4819 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" -msgstr "index : le deuxiĂšme argument ne peut ĂȘtre une expression rationnelle constante" +msgstr "" +"index : le deuxiĂšme argument ne peut ĂȘtre une expression rationnelle " +"constante" #: awkgram.y:4872 #, c-format @@ -464,22 +485,27 @@ msgstr "nom de fonction « %s » dĂ©jĂ dĂ©fini" #: awkgram.y:5091 #, c-format msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" -msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme paramĂštre" +msgstr "" +"fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme paramĂštre" #: awkgram.y:5094 #, c-format msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spĂ©ciale « %s » comme paramĂštre d'une fonction" +msgstr "" +"fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spĂ©ciale « %s » comme " +"paramĂštre d'une fonction" #: awkgram.y:5098 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" -msgstr "fonction « %s » : le paramĂštre « %s » ne peut contenir un espace de noms" +msgstr "" +"fonction « %s » : le paramĂštre « %s » ne peut contenir un espace de noms" #: awkgram.y:5105 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" -msgstr "fonction « %s » : paramĂštre #%d, « %s » est un doublon du paramĂštre #%d" +msgstr "" +"fonction « %s » : paramĂštre #%d, « %s » est un doublon du paramĂštre #%d" #: awkgram.y:5194 #, c-format @@ -516,8 +542,11 @@ msgstr "tentative de division par zĂ©ro dans « %% »" # gawk 'BEGIN { $1++ = 1 }' #: awkgram.y:5802 -msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" -msgstr "impossible d'assigner une valeur au rĂ©sultat de la post-incrĂ©mentation d'un champ" +msgid "" +"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +msgstr "" +"impossible d'assigner une valeur au rĂ©sultat de la post-incrĂ©mentation d'un " +"champ" #: awkgram.y:5805 #, c-format @@ -527,12 +556,15 @@ msgstr "cible de l'assignement incorrecte (opcode %s)" #: awkgram.y:6697 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" -msgstr "identifiant %s : les noms qualifiĂ©s sont interdits en mode POSIX / traditionnel" +msgstr "" +"identifiant %s : les noms qualifiĂ©s sont interdits en mode POSIX / " +"traditionnel" #: awkgram.y:6702 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" -msgstr "identifiant %s : le sĂ©parateur d'espace de noms est « :: », et non « : »" +msgstr "" +"identifiant %s : le sĂ©parateur d'espace de noms est « :: », et non « : »" #: awkgram.y:6708 #, c-format @@ -541,18 +573,26 @@ msgstr "l'identifiant qualifiĂ© « %s » est mal formĂ©" #: awkgram.y:6715 #, c-format -msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" -msgstr "identifiant « %s » : le sĂ©parateur d'espace de noms ne peut apparaĂźtre qu'une fois" +msgid "" +"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" +msgstr "" +"identifiant « %s » : le sĂ©parateur d'espace de noms ne peut apparaĂźtre " +"qu'une fois" #: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" -msgstr "utiliser l'identifiant rĂ©servĂ© « %s » comme espace de noms est interdit" +msgstr "" +"utiliser l'identifiant rĂ©servĂ© « %s » comme espace de noms est interdit" #: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 #, c-format -msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed" -msgstr "utiliser l'identifiant rĂ©servĂ© « %s » comme 2nd composant d'un nom qualifiĂ© est interdit" +msgid "" +"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " +"not allowed" +msgstr "" +"utiliser l'identifiant rĂ©servĂ© « %s » comme 2nd composant d'un nom qualifiĂ© " +"est interdit" #: awkgram.y:6799 msgid "@namespace is a gawk extension" @@ -561,7 +601,8 @@ msgstr "@namespace est une extension gawk" #: awkgram.y:6806 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" -msgstr "l'espace de noms « %s » doit respecter les rĂšgles d'Ă©criture des identifiants" +msgstr "" +"l'espace de noms « %s » doit respecter les rĂšgles d'Ă©criture des identifiants" #: builtin.c:144 #, c-format @@ -590,12 +631,16 @@ msgstr "exp : l'argument %g est hors limite" #: builtin.c:246 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush : vidage impossible : le tube « %.*s » est ouvert en lecture et non en Ă©criture" +msgstr "" +"fflush : vidage impossible : le tube « %.*s » est ouvert en lecture et non " +"en Ă©criture" #: builtin.c:249 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush : vidage impossible : fichier « %.*s » ouvert en lecture, pas en Ă©criture" +msgstr "" +"fflush : vidage impossible : fichier « %.*s » ouvert en lecture, pas en " +"Ă©criture" #: builtin.c:260 #, c-format @@ -605,12 +650,15 @@ msgstr "fflush : vidage vers le fichier « %.*s » impossible : %s" #: builtin.c:265 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" -msgstr "fflush : vidage impossible : le tube bidirectionnel « %.*s » a fermĂ© son cĂŽtĂ© Ă©criture" +msgstr "" +"fflush : vidage impossible : le tube bidirectionnel « %.*s » a fermĂ© son " +"cĂŽtĂ© Ă©criture" #: builtin.c:271 #, c-format msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" -msgstr "fflush : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un co-processus" +msgstr "" +"fflush : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un co-processus" #: builtin.c:378 builtin.c:2034 #, c-format @@ -642,7 +690,8 @@ msgstr "%s : l'argument est nĂ©gatif %g" #: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" -msgstr "fatal : « numĂ©ro$ » doit ĂȘtre utilisĂ© pour toutes les formats ou pour aucun" +msgstr "" +"fatal : « numĂ©ro$ » doit ĂȘtre utilisĂ© pour toutes les formats ou pour aucun" #: builtin.c:863 #, c-format @@ -669,8 +718,11 @@ msgstr "fatal : le numĂ©ro d'argument de « $ » doit ĂȘtre > 0" #: builtin.c:931 #, c-format -msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "fatal : l'index de l'argument %ld est supĂ©rieur au nombre total d'arguments fournis" +msgid "" +"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" +msgstr "" +"fatal : l'index de l'argument %ld est supĂ©rieur au nombre total d'arguments " +"fournis" #: builtin.c:935 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" @@ -678,7 +730,8 @@ msgstr "fatal : dans un format, « $ » ne doit pas suivre un point" #: builtin.c:954 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" -msgstr "fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la prĂ©cision du champ positionnĂ©" +msgstr "" +"fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la prĂ©cision du champ positionnĂ©" #: builtin.c:1024 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" @@ -727,7 +780,8 @@ msgstr "[s]printf : valeur %s hors limite pour le format « %%%c »" #: builtin.c:1530 #, c-format msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks" -msgstr "le format %%%c est conforme Ă POSIX, mais non reconnu par les autres awk" +msgstr "" +"le format %%%c est conforme Ă POSIX, mais non reconnu par les autres awk" #: builtin.c:1630 #, c-format @@ -760,7 +814,8 @@ msgstr "printf : aucun argument" #: builtin.c:1756 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" -msgstr "printf : tentative d'Ă©criture vers un tube bidirectionnel fermĂ© cĂŽtĂ© Ă©criture" +msgstr "" +"printf : tentative d'Ă©criture vers un tube bidirectionnel fermĂ© cĂŽtĂ© Ă©criture" #: builtin.c:1832 #, c-format @@ -803,13 +858,17 @@ msgstr "substr : l'index de dĂ©but %g est au-delĂ de la fin de la chaĂźne" #: builtin.c:1915 #, c-format -msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "substr : la longueur %g Ă partir de %g dĂ©passe la fin du 1er argument (%lu)" +msgid "" +"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "" +"substr : la longueur %g Ă partir de %g dĂ©passe la fin du 1er argument (%lu)" # Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ; print strftime() }' #: builtin.c:1988 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" -msgstr "strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type numĂ©rique" +msgstr "" +"strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type " +"numĂ©rique" #: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032 #, c-format @@ -830,7 +889,8 @@ msgstr "strftime : la chaĂźne de formatage est vide" #: builtin.c:2141 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" -msgstr "mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par dĂ©faut" +msgstr "" +"mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par dĂ©faut" #: builtin.c:2177 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" @@ -838,7 +898,8 @@ msgstr "La fonction « system » est interdite en mode bac Ă sable" #: builtin.c:2251 builtin.c:2326 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" -msgstr "print : tentative d'Ă©criture vers un tube bidirectionnel fermĂ© cĂŽtĂ© Ă©criture" +msgstr "" +"print : tentative d'Ă©criture vers un tube bidirectionnel fermĂ© cĂŽtĂ© Ă©criture" #: builtin.c:2349 #, c-format @@ -897,7 +958,8 @@ msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs non entiĂšres seront tronquĂ©es" #: builtin.c:3489 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" -msgstr "rshift(%f, %f) : un dĂ©calage trop grand donnera des rĂ©sultats inattendus" +msgstr "" +"rshift(%f, %f) : un dĂ©calage trop grand donnera des rĂ©sultats inattendus" #: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574 #, c-format @@ -943,8 +1005,11 @@ msgstr "typeof : le deuxiĂšme argument n'est pas un tableau" #: builtin.c:4152 #, c-format -msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." -msgstr "typeof : utilisation de drapeaux incorrects « %s ». Merci de nous remonter l'erreur." +msgid "" +"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." +msgstr "" +"typeof : utilisation de drapeaux incorrects « %s ». Merci de nous remonter " +"l'erreur." #: builtin.c:4172 #, c-format @@ -988,7 +1053,8 @@ msgstr "sauve « %s » : commande interdite." #: command.y:341 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" -msgstr "Impossible d'utiliser « commands » pour des points d'arrĂȘt ou de surveillance" +msgstr "" +"Impossible d'utiliser « commands » pour des points d'arrĂȘt ou de surveillance" #: command.y:343 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" @@ -1001,7 +1067,8 @@ msgstr "numĂ©ro de point d'arrĂȘt ou de surveillance incorrect" #: command.y:350 #, c-format msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" -msgstr "Entrez les commandes exĂ©cutĂ©es lors de l'appui de %s %d, une par ligne.\n" +msgstr "" +"Entrez les commandes exĂ©cutĂ©es lors de l'appui de %s %d, une par ligne.\n" #: command.y:352 #, c-format @@ -1062,24 +1129,36 @@ msgid "non-zero integer value" msgstr "valeur entiĂšre non nulle" #: command.y:819 -msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." -msgstr "backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N derniĂšres trames (du dĂ©but si N < 0)." +msgid "" +"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " +"frames." +msgstr "" +"backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N derniĂšres trames (du dĂ©but " +"si N < 0)." #: command.y:821 -msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." -msgstr "break [[fichier:]N|fonction] - dĂ©finit un point d'arrĂȘt Ă l'endroit indiquĂ©." +msgid "" +"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." +msgstr "" +"break [[fichier:]N|fonction] - dĂ©finit un point d'arrĂȘt Ă l'endroit indiquĂ©." #: command.y:823 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." msgstr "clear [[fichier:]N|fonction] - dĂ©truit un point d'arrĂȘt existant." #: command.y:825 -msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit." -msgstr "commands [no] - dĂ©bute une liste de commande Ă lancer aux points d'arrĂȘt ou de surveillance." +msgid "" +"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " +"breakpoint(watchpoint) hit." +msgstr "" +"commands [no] - dĂ©bute une liste de commande Ă lancer aux points d'arrĂȘt ou " +"de surveillance." #: command.y:827 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." -msgstr "condition no [expr] - dĂ©fini ou dĂ©truit une condition d'arrĂȘt ou de surveillance." +msgstr "" +"condition no [expr] - dĂ©fini ou dĂ©truit une condition d'arrĂȘt ou de " +"surveillance." #: command.y:829 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." @@ -1091,7 +1170,8 @@ msgstr "delete [points d'arrĂȘt] [plage] - dĂ©truit les points d'arrĂȘt indiquĂ© #: command.y:833 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints." -msgstr "disable [points d'arrĂȘt] [plage] - dĂ©sactive les points d'arrĂȘt indiquĂ©s." +msgstr "" +"disable [points d'arrĂȘt] [plage] - dĂ©sactive les points d'arrĂȘt indiquĂ©s." #: command.y:835 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." @@ -1103,11 +1183,13 @@ msgstr "down [N] - descend de N trames dans la pile." #: command.y:839 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." -msgstr "dump [fichier] - vide les instructions vers la sortie standard ou un fichier." +msgstr "" +"dump [fichier] - vide les instructions vers la sortie standard ou un fichier." #: command.y:841 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." -msgstr "enable [once|del] [points d'arrĂȘt] [plage] - active les points d'arrĂȘt." +msgstr "" +"enable [once|del] [points d'arrĂȘt] [plage] - active les points d'arrĂȘt." #: command.y:843 msgid "end - end a list of commands or awk statements." @@ -1131,27 +1213,35 @@ msgstr "frame [N] - sĂ©lectionne et affiche la trame N de la pile." #: command.y:853 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." -msgstr "help [commande] - affiche la liste des commandes ou explique la commande." +msgstr "" +"help [commande] - affiche la liste des commandes ou explique la commande." #: command.y:855 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." msgstr "ignore N NB - ignore les NB prochaines occurrences du point d'arrĂȘt N." #: command.y:857 -msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." -msgstr "info sujet - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." +msgid "" +"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +"display|watch." +msgstr "" +"info sujet - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +"display|watch." #: command.y:859 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." -msgstr "list [-|+|[fichier:]no_ligne|fonction|plage] - affiche les lignes indiquĂ©es." +msgstr "" +"list [-|+|[fichier:]no_ligne|fonction|plage] - affiche les lignes indiquĂ©es." #: command.y:861 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." msgstr "next [NB] - avance ligne par ligne, sans dĂ©tailler les sous-routines." #: command.y:863 -msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." -msgstr "nexti [NB] - avance d'une instruction, sans dĂ©tailler les sous-routines." +msgid "" +"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." +msgstr "" +"nexti [NB] - avance d'une instruction, sans dĂ©tailler les sous-routines." #: command.y:865 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." @@ -1179,15 +1269,19 @@ msgstr "run - dĂ©marre et redĂ©marre l'exĂ©cution du programme." #: command.y:878 msgid "save filename - save commands from the session to file." -msgstr "save fichier - enregistre les commandes de la sessions dans un fichier." +msgstr "" +"save fichier - enregistre les commandes de la sessions dans un fichier." #: command.y:881 msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgstr "set var = valeur - assigne une valeur Ă une variable scalaire." #: command.y:883 -msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." -msgstr "silent - suspend les messages habituels lors des points d'arrĂȘt et de surveillance." +msgid "" +"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." +msgstr "" +"silent - suspend les messages habituels lors des points d'arrĂȘt et de " +"surveillance." #: command.y:885 msgid "source file - execute commands from file." @@ -1211,11 +1305,17 @@ msgstr "trace on|off - affiche les instructions avant de les exĂ©cuter." #: command.y:895 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." -msgstr "undisplay [N] - retire la ou les variables de la liste d'affichage automatique." +msgstr "" +"undisplay [N] - retire la ou les variables de la liste d'affichage " +"automatique." #: command.y:897 -msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame." -msgstr "until [[fichier:]N|fonction] - exĂ©cution jusqu'Ă dĂ©passer la ligne courant ou la ligne N, dans la trame actuelle." +msgid "" +"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " +"line or line N within current frame." +msgstr "" +"until [[fichier:]N|fonction] - exĂ©cution jusqu'Ă dĂ©passer la ligne courant " +"ou la ligne N, dans la trame actuelle." #: command.y:899 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." @@ -1230,8 +1330,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." msgstr "watch var - dĂ©finit un point de surveillance pour une variable." #: command.y:905 -msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." -msgstr "where [N] - (identique Ă backtrace) affiche la trace de tout ou des N derniĂšres trames (du dĂ©but si N < 0)." +msgid "" +"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " +"if N < 0) frames." +msgstr "" +"where [N] - (identique Ă backtrace) affiche la trace de tout ou des N " +"derniĂšres trames (du dĂ©but si N < 0)." #: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146 #, c-format @@ -1289,7 +1393,8 @@ msgstr "affiche ou dĂ©finit l'invite du dĂ©bogueur." #: debug.c:265 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)." -msgstr "affiche ou (dĂ©s)active l'enregistrement de l'historique (valeur=on|off)." +msgstr "" +"affiche ou (dĂ©s)active l'enregistrement de l'historique (valeur=on|off)." #: debug.c:267 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)." @@ -1320,7 +1425,8 @@ msgstr "impossible de trouver le fichier source nommĂ© « %s » : %s" #: debug.c:542 #, c-format msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" -msgstr "ATTENTION : fichier source « %s » modifiĂ© aprĂšs compilation du programme.\n" +msgstr "" +"ATTENTION : fichier source « %s » modifiĂ© aprĂšs compilation du programme.\n" #: debug.c:564 #, c-format @@ -1478,7 +1584,8 @@ msgstr "« %s » n'est pas une variable scalaire" #: debug.c:1272 debug.c:5134 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" -msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » en contexte scalaire" +msgstr "" +"tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » en contexte scalaire" #: debug.c:1295 debug.c:5145 #, c-format @@ -1517,7 +1624,8 @@ msgstr "tentative d'utiliser un scalaire comme tableau" #: debug.c:1873 #, c-format msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" -msgstr "Point de surveillance %d dĂ©truit, car son paramĂštre est hors contexte.\n" +msgstr "" +"Point de surveillance %d dĂ©truit, car son paramĂštre est hors contexte.\n" #: debug.c:1884 #, c-format @@ -1551,7 +1659,8 @@ msgstr "NumĂ©ro de trame incorrect" #: debug.c:2217 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "Note : point d'arrĂȘt %d (activĂ©, ignore %ld occurrences) dĂ©jĂ dĂ©fini Ă %s:%d" +msgstr "" +"Note : point d'arrĂȘt %d (activĂ©, ignore %ld occurrences) dĂ©jĂ dĂ©fini Ă %s:%d" #: debug.c:2224 #, c-format @@ -1561,7 +1670,9 @@ msgstr "Note : point d'arrĂȘt %d (activĂ©) dĂ©jĂ dĂ©fini Ă %s:%d" #: debug.c:2231 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "Note : point d'arrĂȘt %d (dĂ©sactivĂ©, ignore %ld occurrences) dĂ©jĂ dĂ©fini Ă %s:%d" +msgstr "" +"Note : point d'arrĂȘt %d (dĂ©sactivĂ©, ignore %ld occurrences) dĂ©jĂ dĂ©fini Ă %s:" +"%d" #: debug.c:2238 #, c-format @@ -1601,7 +1712,9 @@ msgstr "Impossible de dĂ©finir un point d'arrĂȘt dans la fonction « %s »\n" #: debug.c:2420 #, c-format msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" -msgstr "le point d'arrĂȘt %d dĂ©fini sur le fichier « %s », ligne %d est inconditionnel\n" +msgstr "" +"le point d'arrĂȘt %d dĂ©fini sur le fichier « %s », ligne %d est " +"inconditionnel\n" #: debug.c:2525 debug.c:2547 #, c-format @@ -1643,7 +1756,8 @@ msgstr "S'arrĂȘtera Ă la prochaine occurrence du point d'arrĂȘt %d.\n" #: debug.c:2800 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" -msgstr "Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent ĂȘtre dĂ©boguĂ©s.\n" +msgstr "" +"Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent ĂȘtre dĂ©boguĂ©s.\n" #: debug.c:2925 #, c-format @@ -1910,17 +2024,21 @@ msgstr "load_ext : impossible d'ouvrir la bibliothĂšque « %s » : %s" #: ext.c:66 #, c-format msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s" -msgstr "load_ext : bibliothĂšque « %s » : ne dĂ©finit pas « plugin_is_GPL_compatible » : %s" +msgstr "" +"load_ext : bibliothĂšque « %s » : ne dĂ©finit pas " +"« plugin_is_GPL_compatible » : %s" #: ext.c:72 #, c-format msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s" -msgstr "load_ext : bibliothĂšque « %s » : impossible d'appeler la fonction « %s » : %s" +msgstr "" +"load_ext : bibliothĂšque « %s » : impossible d'appeler la fonction « %s » : %s" #: ext.c:76 #, c-format msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed" -msgstr "load_ext : bibliothĂšque « %s » : Ă©chec de la routine d'initialisation « %s »" +msgstr "" +"load_ext : bibliothĂšque « %s » : Ă©chec de la routine d'initialisation « %s »" #: ext.c:92 msgid "make_builtin: missing function name" @@ -1929,12 +2047,16 @@ msgstr "make_builtin : nom de fonction manquant" #: ext.c:100 ext.c:111 #, c-format msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » comme nom de fonction" +msgstr "" +"make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » comme nom de " +"fonction" #: ext.c:109 #, c-format msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name" -msgstr "make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » comme espace de noms" +msgstr "" +"make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » comme espace de " +"noms" #: ext.c:126 #, c-format @@ -1959,12 +2081,16 @@ msgstr "make_builtin : la fonction « %s » a un nombre nĂ©gatif d'arguments" #: ext.c:214 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" -msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire comme tableau" +msgstr "" +"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire comme " +"tableau" #: ext.c:218 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" -msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme scalaire" +msgstr "" +"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme " +"scalaire" #: ext.c:232 msgid "dynamic loading of libraries is not supported" @@ -2026,16 +2152,19 @@ msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" msgstr "fts : appelĂ© avec un nombre d'arguments incorrects, attendu : 3" #: extension/filefuncs.c:848 -msgid "fts: first parameter is not an array" -msgstr "fts : le premier argument n'est pas un tableau" +#, fuzzy +msgid "fts: first argument is not an array" +msgstr "%s : le premier argument n'est pas un tableau" #: extension/filefuncs.c:854 -msgid "fts: second parameter is not a number" +#, fuzzy +msgid "fts: second argument is not a number" msgstr "fts : le deuxiĂšme argument n'est pas un nombre" #: extension/filefuncs.c:860 -msgid "fts: third parameter is not an array" -msgstr "fts : le troisiĂšme argument n'est pas un tableau" +#, fuzzy +msgid "fts: third argument is not an array" +msgstr "match : le troisiĂšme argument n'est pas un tableau" #: extension/filefuncs.c:867 msgid "fts: could not flatten array\n" @@ -2089,12 +2218,15 @@ msgstr "inplace::begin : 2 arguments attendus, appelĂ© avec %d" #: extension/inplace.c:137 msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename" -msgstr "inplace::begin : impossible de rĂ©cupĂ©rer le 1er argument comme nom de fichier" +msgstr "" +"inplace::begin : impossible de rĂ©cupĂ©rer le 1er argument comme nom de fichier" #: extension/inplace.c:145 #, c-format msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" -msgstr "inplace::begin : modification sur place annulĂ©e pour le fichier incorrect « %s »" +msgstr "" +"inplace::begin : modification sur place annulĂ©e pour le fichier incorrect " +"« %s »" #: extension/inplace.c:152 #, c-format @@ -2138,7 +2270,8 @@ msgstr "inplace::end : 2 arguments attendus, appelĂ© avec %d" #: extension/inplace.c:214 msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename" -msgstr "inplace::end : impossible de rĂ©cupĂ©rer le 1er argument comme nom de fichier" +msgstr "" +"inplace::end : impossible de rĂ©cupĂ©rer le 1er argument comme nom de fichier" #: extension/inplace.c:221 msgid "inplace::end: in-place editing not active" @@ -2191,23 +2324,23 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "revoutput : impossible d'initialiser la variable REVOUT" #: extension/rwarray.c:119 -#, c-format -msgid "do_writea: first argument is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: first argument is not a string" msgstr "do_writea : le premier argument n'est pas une chaĂźne\n" #: extension/rwarray.c:125 -#, c-format -msgid "do_writea: second argument is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: second argument is not an array" msgstr "do_writea : le deuxiĂšme argument n'est pas un tableau\n" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 -#, c-format -msgid "write_array: could not flatten array\n" +#, fuzzy +msgid "write_array: could not flatten array" msgstr "write_array : impossible d'aplatir le tableau\n" #: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181 -#, c-format -msgid "write_array: could not release flattened array\n" +#, fuzzy +msgid "write_array: could not release flattened array" msgstr "write_array : impossible de libĂ©rer le tableau aplati\n" #: extension/rwarray.c:255 @@ -2216,48 +2349,49 @@ msgid "array value has unknown type %d" msgstr "le tableau est de type inconnu %d" #: extension/rwarray.c:292 -#, c-format -msgid "do_reada: first argument is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: first argument is not a string" msgstr "do_reada : le premier argument n'est pas une chaĂźne\n" #: extension/rwarray.c:298 -#, c-format -msgid "do_reada: second argument is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: second argument is not an array" msgstr "do_reada : le deuxiĂšme argument n'est pas un tableau\n" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 -#, c-format -msgid "do_reada: clear_array failed\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: clear_array failed" msgstr "do_reada : Ă©chec de clear_array\n" #: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353 -#, c-format -msgid "read_array: set_array_element failed\n" +#, fuzzy +msgid "read_array: set_array_element failed" msgstr "read_array : Ă©chec de set_array_element\n" #: extension/rwarray.c:489 #, c-format msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" -msgstr "valeur rĂ©cupĂ©rĂ©e avec un code de type inconnu %d traitĂ©e comme une chaĂźne" +msgstr "" +"valeur rĂ©cupĂ©rĂ©e avec un code de type inconnu %d traitĂ©e comme une chaĂźne" #: extension/rwarray0.c:114 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: argument 0 is not a string" msgstr "do_writea : l'argument 0 n'est pas une chaĂźne\n" #: extension/rwarray0.c:120 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: argument 1 is not an array" msgstr "do_writea : l'argument 1 n'est pas un tableau\n" #: extension/rwarray0.c:267 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: argument 0 is not a string" msgstr "do_reada : l'argument 0 n'est pas une chaĂźne\n" #: extension/rwarray0.c:273 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: argument 1 is not an array" msgstr "do_reada : l'argument 1 n'est pas un tableau\n" #: extension/time.c:141 @@ -2306,19 +2440,27 @@ msgstr "split : le deuxiĂšme argument n'est pas un tableau" #: field.c:982 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "split : impossible d'utiliser le mĂȘme tableau comme deuxiĂšme et quatriĂšme argument" +msgstr "" +"split : impossible d'utiliser le mĂȘme tableau comme deuxiĂšme et quatriĂšme " +"argument" #: field.c:987 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du deuxiĂšme argument en quatriĂšme argument" +msgstr "" +"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du deuxiĂšme argument en " +"quatriĂšme argument" #: field.c:990 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du quatriĂšme argument en deuxiĂšme argument" +msgstr "" +"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du quatriĂšme argument en " +"deuxiĂšme argument" #: field.c:1024 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension" -msgstr "split : utiliser une chaĂźne vide en troisiĂšme argument est une extension non standard" +msgstr "" +"split : utiliser une chaĂźne vide en troisiĂšme argument est une extension non " +"standard" #: field.c:1061 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" @@ -2334,15 +2476,21 @@ msgstr "patsplit : le troisiĂšme argument n'est pas un tableau" #: field.c:1079 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "patsplit : impossible d'utiliser le mĂȘme tableau comme deuxiĂšme et quatriĂšme argument" +msgstr "" +"patsplit : impossible d'utiliser le mĂȘme tableau comme deuxiĂšme et quatriĂšme " +"argument" #: field.c:1084 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du deuxiĂšme argument en quatriĂšme argument" +msgstr "" +"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du deuxiĂšme argument en " +"quatriĂšme argument" #: field.c:1087 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du quatriĂšme argument en deuxiĂšme argument" +msgstr "" +"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du quatriĂšme argument en " +"deuxiĂšme argument" #: field.c:1137 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -2363,7 +2511,8 @@ msgstr "utiliser une chaĂźne vide pour « FS » est une extension gawk" #: field.c:1304 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" -msgstr "l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »" +msgstr "" +"l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »" #: field.c:1431 msgid "`FPAT' is a gawk extension" @@ -2392,8 +2541,12 @@ msgstr "add_ext_func : rĂ©ception d'un espace de noms NULL" #: gawkapi.c:523 #, c-format -msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report." -msgstr "node_to_awk_value : utilisation de drapeaux numĂ©riques incorrects « %s ». Merci de nous remonter l'erreur." +msgid "" +"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please " +"file a bug report." +msgstr "" +"node_to_awk_value : utilisation de drapeaux numĂ©riques incorrects « %s ». " +"Merci de nous remonter l'erreur." #: gawkapi.c:551 msgid "node_to_awk_value: received null node" @@ -2405,8 +2558,12 @@ msgstr "node_to_awk_value : val nul reçu" #: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704 #, c-format -msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." -msgstr "node_to_awk_value : utilisation de drapeaux incorrects « %s ». Merci de nous remonter l'erreur." +msgid "" +"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug " +"report." +msgstr "" +"node_to_awk_value : utilisation de drapeaux incorrects « %s ». Merci de nous " +"remonter l'erreur." #: gawkapi.c:1082 msgid "remove_element: received null array" @@ -2470,8 +2627,11 @@ msgstr "l'expression dans la redirection « %s » donne une chaĂźne nulle" #: io.c:796 #, c-format -msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "le fichier « %.*s » de la redirection « %s » pourrait ĂȘtre le rĂ©sultat d'une expression boolĂ©enne" +msgid "" +"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" +msgstr "" +"le fichier « %.*s » de la redirection « %s » pourrait ĂȘtre le rĂ©sultat d'une " +"expression boolĂ©enne" #: io.c:844 #, c-format @@ -2495,13 +2655,17 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en entrĂ©e : %s" #: io.c:950 #, c-format -msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" -msgstr "crĂ©ation d'un connecteur via get_file non disponible sur cette plateforme pour « %s » avec le fd %d" +msgid "" +"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" +msgstr "" +"crĂ©ation d'un connecteur via get_file non disponible sur cette plateforme " +"pour « %s » avec le fd %d" #: io.c:961 #, c-format msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s" -msgstr "impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrĂ©e-sortie : %s" +msgstr "" +"impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrĂ©e-sortie : %s" #: io.c:1048 #, c-format @@ -2514,8 +2678,11 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s" msgstr "impossible de rediriger vers « %s » : %s" #: io.c:1153 -msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "limite systĂšme du nombre de fichiers ouverts atteinte : dĂ©but du multiplexage des descripteurs de fichiers" +msgid "" +"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "" +"limite systĂšme du nombre de fichiers ouverts atteinte : dĂ©but du " +"multiplexage des descripteurs de fichiers" #: io.c:1169 #, c-format @@ -2533,7 +2700,8 @@ msgstr "close : le deuxiĂšme argument doit ĂȘtre « to » ou « from »" #: io.c:1221 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" -msgstr "close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un co-processus" +msgstr "" +"close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un co-processus" #: io.c:1226 msgid "close of redirection that was never opened" @@ -2542,7 +2710,9 @@ msgstr "fermeture d'une redirection qui n'a jamais Ă©tĂ© ouverte" #: io.c:1325 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "close : la redirection « %s » n'a pas Ă©tĂ© ouverte avec « |& », deuxiĂšme argument ignorĂ©" +msgstr "" +"close : la redirection « %s » n'a pas Ă©tĂ© ouverte avec « |& », deuxiĂšme " +"argument ignorĂ©" #: io.c:1342 #, c-format @@ -2651,7 +2821,9 @@ msgstr "Ă©chec de la fermeture de stdout du processus fils : %s" #: io.c:2022 io.c:2074 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "Ă©chec du dĂ©placement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup : %s)" +msgstr "" +"Ă©chec du dĂ©placement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup : " +"%s)" #: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423 #, c-format @@ -2661,7 +2833,9 @@ msgstr "Ă©chec de fermeture du stdin du processus fils : %s" #: io.c:2027 io.c:2079 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "Ă©chec du dĂ©placement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : %s)" +msgstr "" +"Ă©chec du dĂ©placement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : " +"%s)" #: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103 #, c-format @@ -2711,7 +2885,8 @@ msgstr "impossible de crĂ©er le processus fils pour « %s » (fork : %s)" #: io.c:2814 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe" -msgstr "getline : tentative de lecture vers un tube bidirectionnel fermĂ© cĂŽtĂ© lecture" +msgstr "" +"getline : tentative de lecture vers un tube bidirectionnel fermĂ© cĂŽtĂ© lecture" #: io.c:3138 msgid "register_input_parser: received NULL pointer" @@ -2720,7 +2895,9 @@ msgstr "register_input_parser : pointeur NULL reçu" #: io.c:3166 #, c-format msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" -msgstr "l'analyseur d'entrĂ©e « %s » est en conflit avec l'analyseur « %s » dĂ©jĂ installĂ©" +msgstr "" +"l'analyseur d'entrĂ©e « %s » est en conflit avec l'analyseur « %s » dĂ©jĂ " +"installĂ©" #: io.c:3173 #, c-format @@ -2733,8 +2910,10 @@ msgstr "register_output_wrapper : pointeur NULL reçu" #: io.c:3221 #, c-format -msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" -msgstr "le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %s » dĂ©jĂ installĂ©" +msgid "" +"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgstr "" +"le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %s » dĂ©jĂ installĂ©" #: io.c:3228 #, c-format @@ -2747,8 +2926,12 @@ msgstr "register_output_processor : pointeur NULL reçu" #: io.c:3278 #, c-format -msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" -msgstr "le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le gestionnaire « %s » dĂ©jĂ installĂ©" +msgid "" +"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " +"`%s'" +msgstr "" +"le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le gestionnaire " +"« %s » dĂ©jĂ installĂ©" #: io.c:3287 #, c-format @@ -2766,7 +2949,8 @@ msgstr "impossible d'allouer plus de mĂ©moire d'entrĂ©e" #: io.c:4079 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" -msgstr "l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractĂšres est une extension gawk" +msgstr "" +"l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractĂšres est une extension gawk" #: io.c:4233 msgid "IPv6 communication is not supported" @@ -2774,7 +2958,9 @@ msgstr "les communications IPv6 ne sont pas disponibles" #: main.c:336 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" -msgstr "variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » dĂ©finie : activation de « --posix »" +msgstr "" +"variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » dĂ©finie : activation de « --" +"posix »" #: main.c:343 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" @@ -2782,7 +2968,8 @@ msgstr "« --posix » prend le pas sur « --traditional »" #: main.c:354 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" -msgstr "« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « --non-decimal-data »" +msgstr "" +"« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « --non-decimal-data »" #: main.c:359 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'" @@ -2791,7 +2978,8 @@ msgstr "« --posix » prend le pas sur « --characters-as-bytes »" #: main.c:368 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" -msgstr "l'exĂ©cution de %s en mode setuid root peut ĂȘtre un problĂšme de sĂ©curitĂ©" +msgstr "" +"l'exĂ©cution de %s en mode setuid root peut ĂȘtre un problĂšme de sĂ©curitĂ©" #: main.c:421 #, c-format @@ -2815,12 +3003,14 @@ msgstr "aucun programme !" #: main.c:582 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" -msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n" +msgstr "" +"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n" #: main.c:584 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" -msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n" +msgstr "" +"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n" #: main.c:589 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" @@ -2989,11 +3179,11 @@ msgstr "" "\n" #: main.c:647 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Examples:\n" "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" -"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" +"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" "Exemples :\n" "\t%s '{ somme += $1 }; END { print somme }' fichier\n" @@ -3233,8 +3423,12 @@ msgstr "aucun chiffre hexadĂ©cimal dans la sĂ©quence d'Ă©chappement « \\x » #: node.c:633 #, c-format -msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" -msgstr "la sĂ©quence d'Ă©chappement hexa. \\x%.*s de %d caractĂšres ne sera probablement pas interprĂ©tĂ©e comme vous l'imaginez" +msgid "" +"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " +"expect" +msgstr "" +"la sĂ©quence d'Ă©chappement hexa. \\x%.*s de %d caractĂšres ne sera " +"probablement pas interprĂ©tĂ©e comme vous l'imaginez" #: node.c:648 #, c-format @@ -3242,18 +3436,24 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "sĂ©quence d'Ă©chappement « \\%c » traitĂ©e comme un simple « %c »" #: node.c:784 -msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." -msgstr "DonnĂ©es multioctets incorrectes dĂ©tectĂ©es. Possible incohĂ©rence entre donnĂ©es et paramĂštres rĂ©gionaux (locale)." +msgid "" +"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " +"and your locale." +msgstr "" +"DonnĂ©es multioctets incorrectes dĂ©tectĂ©es. Possible incohĂ©rence entre " +"donnĂ©es et paramĂštres rĂ©gionaux (locale)." #: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" -msgstr "%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl F_GETFD: %s)" +msgstr "" +"%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl F_GETFD: %s)" #: posix/gawkmisc.c:189 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" -msgstr "%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" +msgstr "" +"%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" #: profile.c:73 msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code" @@ -3330,8 +3530,12 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str : type de redirection %d inconnu" #: re.c:58 re.c:163 -msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by POSIX" -msgstr "le comportement d'une exp. rationnelle incluant des caractĂšres NUL est non dĂ©fini pour POSIX" +msgid "" +"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " +"POSIX" +msgstr "" +"le comportement d'une exp. rationnelle incluant des caractĂšres NUL est non " +"dĂ©fini pour POSIX" #: re.c:127 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" @@ -3340,51 +3544,57 @@ msgstr "octet NUL invalide dans une exp. rationnelle dynamique" #: re.c:174 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" -msgstr "sĂ©quence d'Ă©chappement d'exp. rationnelle « \\%c » traitĂ©e comme un simple « %c »" +msgstr "" +"sĂ©quence d'Ă©chappement d'exp. rationnelle « \\%c » traitĂ©e comme un simple " +"« %c »" #: re.c:193 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" -msgstr "sĂ©quence d'Ă©chappement d'exp. rationnelle « \\%c » n'est pas un opĂ©rateur connu" +msgstr "" +"sĂ©quence d'Ă©chappement d'exp. rationnelle « \\%c » n'est pas un opĂ©rateur " +"connu" #: re.c:663 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" -msgstr "le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement ĂȘtre « [%.*s] »" +msgstr "" +"le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement ĂȘtre " +"« [%.*s] »" -#: support/dfa.c:951 +#: support/dfa.c:950 msgid "unbalanced [" msgstr "[ non appariĂ©" -#: support/dfa.c:1072 +#: support/dfa.c:1071 msgid "invalid character class" msgstr "classe de caractĂšres incorrecte" -#: support/dfa.c:1198 +#: support/dfa.c:1197 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "la syntaxe des classes de caractĂšres est [[:space:]], et non [:space:]" -#: support/dfa.c:1265 +#: support/dfa.c:1264 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "Ă©chappement \\ non terminĂ©" -#: support/dfa.c:1426 +#: support/dfa.c:1425 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "contenu de \\{\\} incorrect" -#: support/dfa.c:1429 +#: support/dfa.c:1428 msgid "regular expression too big" msgstr "expression rationnelle trop grande" -#: support/dfa.c:1900 +#: support/dfa.c:1899 msgid "unbalanced (" msgstr "( non appariĂ©" -#: support/dfa.c:2017 +#: support/dfa.c:2016 msgid "no syntax specified" msgstr "aucune syntaxe indiquĂ©e" -#: support/dfa.c:2028 +#: support/dfa.c:2027 msgid "unbalanced )" msgstr ") non appariĂ©" @@ -3519,8 +3729,15 @@ msgstr "Aucune expression rationnelle prĂ©cĂ©dente" #: symbol.c:691 #, c-format msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name" -msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la fonction « %s » comme paramĂštre" +msgstr "" +"fonction « %s » : impossible d'utiliser la fonction « %s » comme paramĂštre" #: symbol.c:821 msgid "cannot pop main context" msgstr "impossible de rĂ©tablir (pop) le contexte principal (main)" + +#~ msgid "fts: first parameter is not an array" +#~ msgstr "fts : le premier argument n'est pas un tableau" + +#~ msgid "fts: third parameter is not an array" +#~ msgstr "fts : le troisiĂšme argument n'est pas un tableau" diff --git a/po/gawk.pot b/po/gawk.pot index b9e1f20e..bff66926 100644 --- a/po/gawk.pot +++ b/po/gawk.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 5.0.63\n" +"Project-Id-Version: gawk 5.0.64\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -2027,15 +2027,15 @@ msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:848 -msgid "fts: first parameter is not an array" +msgid "fts: first argument is not an array" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:854 -msgid "fts: second parameter is not a number" +msgid "fts: second argument is not a number" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:860 -msgid "fts: third parameter is not an array" +msgid "fts: third argument is not an array" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:867 @@ -2192,23 +2192,19 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "" #: extension/rwarray.c:119 -#, c-format -msgid "do_writea: first argument is not a string\n" +msgid "do_writea: first argument is not a string" msgstr "" #: extension/rwarray.c:125 -#, c-format -msgid "do_writea: second argument is not an array\n" +msgid "do_writea: second argument is not an array" msgstr "" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 -#, c-format -msgid "write_array: could not flatten array\n" +msgid "write_array: could not flatten array" msgstr "" #: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181 -#, c-format -msgid "write_array: could not release flattened array\n" +msgid "write_array: could not release flattened array" msgstr "" #: extension/rwarray.c:255 @@ -2217,23 +2213,19 @@ msgid "array value has unknown type %d" msgstr "" #: extension/rwarray.c:292 -#, c-format -msgid "do_reada: first argument is not a string\n" +msgid "do_reada: first argument is not a string" msgstr "" #: extension/rwarray.c:298 -#, c-format -msgid "do_reada: second argument is not an array\n" +msgid "do_reada: second argument is not an array" msgstr "" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 -#, c-format -msgid "do_reada: clear_array failed\n" +msgid "do_reada: clear_array failed" msgstr "" #: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353 -#, c-format -msgid "read_array: set_array_element failed\n" +msgid "read_array: set_array_element failed" msgstr "" #: extension/rwarray.c:489 @@ -2242,23 +2234,19 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" msgstr "" #: extension/rwarray0.c:114 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +msgid "do_writea: argument 0 is not a string" msgstr "" #: extension/rwarray0.c:120 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +msgid "do_writea: argument 1 is not an array" msgstr "" #: extension/rwarray0.c:267 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +msgid "do_reada: argument 0 is not a string" msgstr "" #: extension/rwarray0.c:273 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +msgid "do_reada: argument 1 is not an array" msgstr "" #: extension/time.c:141 @@ -2990,7 +2978,7 @@ msgstr "" msgid "" "Examples:\n" "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" -"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" +"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" #: main.c:679 @@ -3322,39 +3310,39 @@ msgstr "" msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" -#: support/dfa.c:951 +#: support/dfa.c:950 msgid "unbalanced [" msgstr "" -#: support/dfa.c:1072 +#: support/dfa.c:1071 msgid "invalid character class" msgstr "" -#: support/dfa.c:1198 +#: support/dfa.c:1197 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "" -#: support/dfa.c:1265 +#: support/dfa.c:1264 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "" -#: support/dfa.c:1426 +#: support/dfa.c:1425 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "" -#: support/dfa.c:1429 +#: support/dfa.c:1428 msgid "regular expression too big" msgstr "" -#: support/dfa.c:1900 +#: support/dfa.c:1899 msgid "unbalanced (" msgstr "" -#: support/dfa.c:2017 +#: support/dfa.c:2016 msgid "no syntax specified" msgstr "" -#: support/dfa.c:2028 +#: support/dfa.c:2027 msgid "unbalanced )" msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-03 07:30+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" @@ -2103,17 +2103,17 @@ msgstr "fts: dipanggil dengan argumen negatif" #: extension/filefuncs.c:848 #, fuzzy -msgid "fts: first parameter is not an array" +msgid "fts: first argument is not an array" msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array" #: extension/filefuncs.c:854 #, fuzzy -msgid "fts: second parameter is not a number" +msgid "fts: second argument is not a number" msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array" #: extension/filefuncs.c:860 #, fuzzy -msgid "fts: third parameter is not an array" +msgid "fts: third argument is not an array" msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array" #: extension/filefuncs.c:867 @@ -2277,23 +2277,23 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "" #: extension/rwarray.c:119 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_writea: first argument is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: first argument is not a string" msgstr "do_write: argumen diluar dari jangkauan\n" #: extension/rwarray.c:125 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_writea: second argument is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: second argument is not an array" msgstr "do_writea: argumen kedua bukan sebuah array\n" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 -#, c-format -msgid "write_array: could not flatten array\n" +#, fuzzy +msgid "write_array: could not flatten array" msgstr "write_array: could not flatten array\n" #: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181 -#, c-format -msgid "write_array: could not release flattened array\n" +#, fuzzy +msgid "write_array: could not release flattened array" msgstr "write_array: could not release flattened array\n" #: extension/rwarray.c:255 @@ -2302,23 +2302,23 @@ msgid "array value has unknown type %d" msgstr "tipe titik %d tidak diketahui" #: extension/rwarray.c:292 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_reada: first argument is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: first argument is not a string" msgstr "do_reada: argumen diluar dari jangkauan\n" #: extension/rwarray.c:298 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_reada: second argument is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: second argument is not an array" msgstr "do_reada: argumen ketiga bukan sebuah array\n" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 -#, c-format -msgid "do_reada: clear_array failed\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: clear_array failed" msgstr "do_reada: clear_array failed\n" #: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353 -#, c-format -msgid "read_array: set_array_element failed\n" +#, fuzzy +msgid "read_array: set_array_element failed" msgstr "read_array: set_array_element failed\n" #: extension/rwarray.c:489 @@ -2327,23 +2327,23 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" msgstr "" #: extension/rwarray0.c:114 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: argument 0 is not a string" msgstr "do_write: argumen diluar dari jangkauan\n" #: extension/rwarray0.c:120 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: argument 1 is not an array" msgstr "do_writea: argumen kedua bukan sebuah array\n" #: extension/rwarray0.c:267 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: argument 0 is not a string" msgstr "do_reada: argumen diluar dari jangkauan\n" #: extension/rwarray0.c:273 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: argument 1 is not an array" msgstr "do_reada: argumen ketiga bukan sebuah array\n" #: extension/time.c:141 @@ -3104,7 +3104,7 @@ msgstr "" msgid "" "Examples:\n" "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" -"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" +"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" "Contoh:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' berkas\n" @@ -3480,41 +3480,41 @@ msgstr "" msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" -#: support/dfa.c:951 +#: support/dfa.c:950 msgid "unbalanced [" msgstr "unbalanced [" -#: support/dfa.c:1072 +#: support/dfa.c:1071 msgid "invalid character class" msgstr "nama kelas karakter tidak valid" -#: support/dfa.c:1198 +#: support/dfa.c:1197 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" -#: support/dfa.c:1265 +#: support/dfa.c:1264 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "unfinished \\ escape" -#: support/dfa.c:1426 +#: support/dfa.c:1425 #, fuzzy msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "Isi dari \\{\\} tidak valid" -#: support/dfa.c:1429 +#: support/dfa.c:1428 #, fuzzy msgid "regular expression too big" msgstr "Ekspresi regular terlalu besar" -#: support/dfa.c:1900 +#: support/dfa.c:1899 msgid "unbalanced (" msgstr "unbalanced (" -#: support/dfa.c:2017 +#: support/dfa.c:2016 msgid "no syntax specified" msgstr "no syntax specified" -#: support/dfa.c:2028 +#: support/dfa.c:2027 msgid "unbalanced )" msgstr "unbalanced )" @@ -3658,6 +3658,14 @@ msgstr "" msgid "cannot pop main context" msgstr "can not pop main context" +#, fuzzy +#~ msgid "fts: first parameter is not an array" +#~ msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array" + +#, fuzzy +#~ msgid "fts: third parameter is not an array" +#~ msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array" + #~ msgid "adump: first argument not an array" #~ msgstr "adump: argumen ketiga bukan sebuah array" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU Awk 5.1.0, API: 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-24 14:00+0100\n" "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" @@ -2139,17 +2139,17 @@ msgstr "fts: chiamata con numero di argomenti errato, 3 previsti" #: extension/filefuncs.c:848 #, fuzzy -msgid "fts: first parameter is not an array" +msgid "fts: first argument is not an array" msgstr "asort: il primo argomento non è un vettore" #: extension/filefuncs.c:854 #, fuzzy -msgid "fts: second parameter is not a number" +msgid "fts: second argument is not a number" msgstr "split: il secondo argomento non è un vettore" #: extension/filefuncs.c:860 #, fuzzy -msgid "fts: third parameter is not an array" +msgid "fts: third argument is not an array" msgstr "match: il terzo argomento non è un vettore" #: extension/filefuncs.c:867 @@ -2311,23 +2311,23 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "revoutput: non riesco a inizializzare la variabile REVOUT" #: extension/rwarray.c:119 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_writea: first argument is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: first argument is not a string" msgstr "do_writea: argomento 0 non è una stringa\n" #: extension/rwarray.c:125 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_writea: second argument is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: second argument is not an array" msgstr "do_writea: l'argomento 1 non è un vettore\n" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 -#, c-format -msgid "write_array: could not flatten array\n" +#, fuzzy +msgid "write_array: could not flatten array" msgstr "write_array: non sono riuscito a appiattire un vettore\n" #: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181 -#, c-format -msgid "write_array: could not release flattened array\n" +#, fuzzy +msgid "write_array: could not release flattened array" msgstr "write_array: non sono riuscito a rilasciare un vettore appiattito\n" #: extension/rwarray.c:255 @@ -2336,23 +2336,23 @@ msgid "array value has unknown type %d" msgstr "valore di vettore di tipo sconosciuto %d" #: extension/rwarray.c:292 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_reada: first argument is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: first argument is not a string" msgstr "do_reada: argomento 0 non è una stringa\n" #: extension/rwarray.c:298 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_reada: second argument is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: second argument is not an array" msgstr "do_reada: l'argomento 1 non è un vettore\n" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 -#, c-format -msgid "do_reada: clear_array failed\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: clear_array failed" msgstr "do_reada: clear_array non riuscita\n" #: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353 -#, c-format -msgid "read_array: set_array_element failed\n" +#, fuzzy +msgid "read_array: set_array_element failed" msgstr "read_array: set_array_element non riuscita\n" #: extension/rwarray.c:489 @@ -2362,23 +2362,23 @@ msgstr "" "valore recuperato, con codice di tipo sconosciuto %d, trattato come stringa" #: extension/rwarray0.c:114 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: argument 0 is not a string" msgstr "do_writea: argomento 0 non è una stringa\n" #: extension/rwarray0.c:120 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: argument 1 is not an array" msgstr "do_writea: l'argomento 1 non è un vettore\n" #: extension/rwarray0.c:267 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: argument 0 is not a string" msgstr "do_reada: argomento 0 non è una stringa\n" #: extension/rwarray0.c:273 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: argument 1 is not an array" msgstr "do_reada: l'argomento 1 non è un vettore\n" #: extension/time.c:141 @@ -3158,7 +3158,7 @@ msgstr "" msgid "" "Examples:\n" "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" -"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" +"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" "Esempi:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -3533,39 +3533,39 @@ msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" "componente di espressione `%.*s' dovrebbe probabilmente essere `[%.*s]'" -#: support/dfa.c:951 +#: support/dfa.c:950 msgid "unbalanced [" msgstr "[ non chiusa" -#: support/dfa.c:1072 +#: support/dfa.c:1071 msgid "invalid character class" msgstr "character class non valida" -#: support/dfa.c:1198 +#: support/dfa.c:1197 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "sintassi character class è [[:spazio:]], non [:spazio:]" -#: support/dfa.c:1265 +#: support/dfa.c:1264 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "sequenza escape \\ non completa" -#: support/dfa.c:1426 +#: support/dfa.c:1425 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "contenuto di \\{\\} non valido" -#: support/dfa.c:1429 +#: support/dfa.c:1428 msgid "regular expression too big" msgstr "espressione regolare troppo complessa" -#: support/dfa.c:1900 +#: support/dfa.c:1899 msgid "unbalanced (" msgstr "( non chiusa" -#: support/dfa.c:2017 +#: support/dfa.c:2016 msgid "no syntax specified" msgstr "nessuna sintassi specificata" -#: support/dfa.c:2028 +#: support/dfa.c:2027 msgid "unbalanced )" msgstr ") non aperta" @@ -3708,6 +3708,14 @@ msgstr "" msgid "cannot pop main context" msgstr "non posso salire più in alto nello stack" +#, fuzzy +#~ msgid "fts: first parameter is not an array" +#~ msgstr "asort: il primo argomento non è un vettore" + +#, fuzzy +#~ msgid "fts: third parameter is not an array" +#~ msgstr "match: il terzo argomento non è un vettore" + #~ msgid "adump: first argument not an array" #~ msgstr "adump: il primo argomento non è un vettore" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-07 12:26+0000\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -2080,17 +2080,17 @@ msgstr "sqrt: èČ ăźć€ %g ăćŒæ°ă«äœżçšăăŠćŒăłćșăăăŸăă" #: extension/filefuncs.c:848 #, fuzzy -msgid "fts: first parameter is not an array" +msgid "fts: first argument is not an array" msgstr "asort: 珏äžćŒæ°ăé
ćă§ăŻăăăŸăă" #: extension/filefuncs.c:854 #, fuzzy -msgid "fts: second parameter is not a number" +msgid "fts: second argument is not a number" msgstr "split: 珏äșćŒæ°ăé
ćă§ăŻăăăŸăă" #: extension/filefuncs.c:860 #, fuzzy -msgid "fts: third parameter is not an array" +msgid "fts: third argument is not an array" msgstr "match: 珏äžćŒæ°ăé
ćă§ăŻăăăŸăă" #: extension/filefuncs.c:867 @@ -2252,23 +2252,22 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "" #: extension/rwarray.c:119 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_writea: first argument is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: first argument is not a string" msgstr "exp: ćŒæ° %g ăçŻćČć€ă§ă" #: extension/rwarray.c:125 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_writea: second argument is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: second argument is not an array" msgstr "split: 珏ććŒæ°ăé
ćă§ăŻăăăŸăă" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 -#, c-format -msgid "write_array: could not flatten array\n" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "write_array: could not flatten array" +msgstr "split: 珏ććŒæ°ăé
ćă§ăŻăăăŸăă" #: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181 -#, c-format -msgid "write_array: could not release flattened array\n" +msgid "write_array: could not release flattened array" msgstr "" #: extension/rwarray.c:255 @@ -2277,23 +2276,21 @@ msgid "array value has unknown type %d" msgstr "äžæăȘăăŒăć %d ă§ă" #: extension/rwarray.c:292 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_reada: first argument is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: first argument is not a string" msgstr "exp: ćŒæ° %g ăçŻćČć€ă§ă" #: extension/rwarray.c:298 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_reada: second argument is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: second argument is not an array" msgstr "adump: ćŒæ°ăé
ćă§ăŻăăăŸăă" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 -#, c-format -msgid "do_reada: clear_array failed\n" +msgid "do_reada: clear_array failed" msgstr "" #: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353 -#, c-format -msgid "read_array: set_array_element failed\n" +msgid "read_array: set_array_element failed" msgstr "" #: extension/rwarray.c:489 @@ -2302,23 +2299,23 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" msgstr "" #: extension/rwarray0.c:114 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: argument 0 is not a string" msgstr "exp: ćŒæ° %g ăçŻćČć€ă§ă" #: extension/rwarray0.c:120 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: argument 1 is not an array" msgstr "split: 珏ććŒæ°ăé
ćă§ăŻăăăŸăă" #: extension/rwarray0.c:267 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: argument 0 is not a string" msgstr "exp: ćŒæ° %g ăçŻćČć€ă§ă" #: extension/rwarray0.c:273 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: argument 1 is not an array" msgstr "adump: ćŒæ°ăé
ćă§ăŻăăăŸăă" #: extension/time.c:141 @@ -3088,7 +3085,7 @@ msgstr "" msgid "" "Examples:\n" "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" -"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" +"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" "äœżçšäŸ:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -3459,42 +3456,42 @@ msgstr "" msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "æŁèŠèĄšçŸăźèŠçŽ `%.*s' ăŻăăăă `[%.*s]' ă§ăăăčăă§ă" -#: support/dfa.c:951 +#: support/dfa.c:950 msgid "unbalanced [" msgstr "" -#: support/dfa.c:1072 +#: support/dfa.c:1071 #, fuzzy msgid "invalid character class" msgstr "çĄćčăȘæćăŻă©ăčćă§ă" -#: support/dfa.c:1198 +#: support/dfa.c:1197 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "" -#: support/dfa.c:1265 +#: support/dfa.c:1264 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "" -#: support/dfa.c:1426 +#: support/dfa.c:1425 #, fuzzy msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "\\{\\} ăźäžèș«ăçĄćčă§ă" -#: support/dfa.c:1429 +#: support/dfa.c:1428 #, fuzzy msgid "regular expression too big" msgstr "æŁèŠèĄšçŸă性ăăăăŸă" -#: support/dfa.c:1900 +#: support/dfa.c:1899 msgid "unbalanced (" msgstr "" -#: support/dfa.c:2017 +#: support/dfa.c:2016 msgid "no syntax specified" msgstr "" -#: support/dfa.c:2028 +#: support/dfa.c:2027 msgid "unbalanced )" msgstr "" @@ -3636,6 +3633,14 @@ msgstr "éąæ° `%s': éąæ°ćăä»źćŒæ°ćăšăăŠäœżçšćșæ„ăŸăă" msgid "cannot pop main context" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "fts: first parameter is not an array" +#~ msgstr "asort: 珏äžćŒæ°ăé
ćă§ăŻăăăŸăă" + +#, fuzzy +#~ msgid "fts: third parameter is not an array" +#~ msgstr "match: 珏äžćŒæ°ăé
ćă§ăŻăăăŸăă" + #~ msgid "adump: first argument not an array" #~ msgstr "adump: 珏äžćŒæ°ăé
ćă§ăŻăăăŸăă" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.2.63\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-04 16:44+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n" @@ -2106,17 +2106,17 @@ msgstr "fts: ìžìê° 3ê° íìíë, ìëȘ»ë ìžì ê°ŻìëĄ ížì¶íì #: extension/filefuncs.c:848 #, fuzzy -msgid "fts: first parameter is not an array" +msgid "fts: first argument is not an array" msgstr "asort: ìČ«ëČì§ž ìžìë ë°°ìŽìŽ ìëëë€" #: extension/filefuncs.c:854 #, fuzzy -msgid "fts: second parameter is not a number" +msgid "fts: second argument is not a number" msgstr "split: ëëČì§ž ìžì ê°ìŽ ë°°ìŽìŽ ìëëë€" #: extension/filefuncs.c:860 #, fuzzy -msgid "fts: third parameter is not an array" +msgid "fts: third argument is not an array" msgstr "match: ìžëČì§ž ìžì ê°ìŽ ë°°ìŽìŽ ìëëë€" #: extension/filefuncs.c:867 @@ -2278,23 +2278,23 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "revoutput: REVOUT ëłì넌 ìŽêž°íí ì ìì”ëë€" #: extension/rwarray.c:119 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_writea: first argument is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: first argument is not a string" msgstr "do_writea: 0ëČ ìžì ê°ì 돞ììŽìŽ ìëëë€\n" #: extension/rwarray.c:125 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_writea: second argument is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: second argument is not an array" msgstr "do_writea: 1ëČ ìžì ê°ì ë°°ìŽìŽ ìëëë€\n" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 -#, c-format -msgid "write_array: could not flatten array\n" +#, fuzzy +msgid "write_array: could not flatten array" msgstr "write_array: ë°°ìŽ ííí ë¶ê°\n" #: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181 -#, c-format -msgid "write_array: could not release flattened array\n" +#, fuzzy +msgid "write_array: could not release flattened array" msgstr "write_array: ííí ë°°ìŽì 늎늏ì€í ì ìì\n" #: extension/rwarray.c:255 @@ -2303,23 +2303,23 @@ msgid "array value has unknown type %d" msgstr "ë°°ìŽ ê°ì ì ì ìë %d íì ê°ìŽ ìì”ëë€" #: extension/rwarray.c:292 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_reada: first argument is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: first argument is not a string" msgstr "do_reada: 0ëČ ìžì ê°ì 돞ììŽ ìŽ ìëëë€\n" #: extension/rwarray.c:298 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_reada: second argument is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: second argument is not an array" msgstr "do_reada: 1ëČ ìžì ê°ì ë°°ìŽìŽ ìëëë€\n" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 -#, c-format -msgid "do_reada: clear_array failed\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: clear_array failed" msgstr "do_reada: clear_array ìČ늏 ì€íš\n" #: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353 -#, c-format -msgid "read_array: set_array_element failed\n" +#, fuzzy +msgid "read_array: set_array_element failed" msgstr "read_array: set_array_element ìČ늏 ì€íš\n" #: extension/rwarray.c:489 @@ -2328,23 +2328,23 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" msgstr "ëł”ìí ì ì ìë %d íì ìœë ê°ì 돞ììŽëĄ ì·šêží©ëë€" #: extension/rwarray0.c:114 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: argument 0 is not a string" msgstr "do_writea: 0ëČ ìžì ê°ì 돞ììŽìŽ ìëëë€\n" #: extension/rwarray0.c:120 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: argument 1 is not an array" msgstr "do_writea: 1ëČ ìžì ê°ì ë°°ìŽìŽ ìëëë€\n" #: extension/rwarray0.c:267 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: argument 0 is not a string" msgstr "do_reada: 0ëČ ìžì ê°ì 돞ììŽ ìŽ ìëëë€\n" #: extension/rwarray0.c:273 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: argument 1 is not an array" msgstr "do_reada: 1ëČ ìžì ê°ì ë°°ìŽìŽ ìëëë€\n" #: extension/time.c:141 @@ -3113,7 +3113,7 @@ msgstr "" msgid "" "Examples:\n" "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" -"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" +"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" "ìì :\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' <íìŒ>\n" @@ -3478,39 +3478,39 @@ msgstr "" msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "ì ê· ííìì `%.*s' ê”Źì± ììë `[%.*s]' ìŽìŽìŒ í êČ ê°ì”ëë€" -#: support/dfa.c:951 +#: support/dfa.c:950 msgid "unbalanced [" msgstr "ì§ìŽ ë§ì§ ìë [ êŽíž" -#: support/dfa.c:1072 +#: support/dfa.c:1071 msgid "invalid character class" msgstr "ìëȘ»ë 돞ì íŽëì€" -#: support/dfa.c:1198 +#: support/dfa.c:1197 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "돞ì íŽëì€ íêž° ë°©ìì [:space:]ê° ìë [[:space:]]ì
ëë€" -#: support/dfa.c:1265 +#: support/dfa.c:1264 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "ëëì§ ìì \\ ìŽì€ìŒìŽí 돞ì" -#: support/dfa.c:1426 +#: support/dfa.c:1425 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "ìëȘ»ë \\{\\} ëŽì©" -#: support/dfa.c:1429 +#: support/dfa.c:1428 msgid "regular expression too big" msgstr "ì ê· ííììŽ ë돎 êčëë€" -#: support/dfa.c:1900 +#: support/dfa.c:1899 msgid "unbalanced (" msgstr "ì§ìŽ ë§ì§ ìë ( êŽíž" -#: support/dfa.c:2017 +#: support/dfa.c:2016 msgid "no syntax specified" msgstr "ê”ŹëŹžì ì§ì íì§ ììì”ëë€" -#: support/dfa.c:2028 +#: support/dfa.c:2027 msgid "unbalanced )" msgstr "ì§ìŽ ë§ì§ ìë ) êŽíž" @@ -3654,6 +3654,14 @@ msgstr "`%s' íšì: `%s' íšì넌 ë§€ê°ëłì ìŽëŠìŒëĄ ìŹì©í ì ìì msgid "cannot pop main context" msgstr "ìŁŒ 컚í
ì€ížë„Œ ëč ì žëìŹ ì ìì”ëë€" +#, fuzzy +#~ msgid "fts: first parameter is not an array" +#~ msgstr "asort: ìČ«ëČì§ž ìžìë ë°°ìŽìŽ ìëëë€" + +#, fuzzy +#~ msgid "fts: third parameter is not an array" +#~ msgstr "match: ìžëČì§ž ìžì ê°ìŽ ë°°ìŽìŽ ìëëë€" + #~ msgid "adump: first argument not an array" #~ msgstr "adump: ìČ«ëČì§ž ìžìë ë°°ìŽìŽ ìëëë€" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.75\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-19 10:45+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" @@ -2030,16 +2030,17 @@ msgstr "" #: extension/filefuncs.c:848 #, fuzzy -msgid "fts: first parameter is not an array" +msgid "fts: first argument is not an array" msgstr "cubaan untuk menggunakan parameter skalar `%s' sebagai tatasusunan" #: extension/filefuncs.c:854 -msgid "fts: second parameter is not a number" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "fts: second argument is not a number" +msgstr "cubaan untuk menggunakan parameter skalar `%s' sebagai tatasusunan" #: extension/filefuncs.c:860 #, fuzzy -msgid "fts: third parameter is not an array" +msgid "fts: third argument is not an array" msgstr "cubaan untuk menggunakan parameter skalar `%s' sebagai tatasusunan" #: extension/filefuncs.c:867 @@ -2196,23 +2197,21 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "" #: extension/rwarray.c:119 -#, c-format -msgid "do_writea: first argument is not a string\n" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "do_writea: first argument is not a string" +msgstr "cubaan untuk menggunakan parameter skalar `%s' sebagai tatasusunan" #: extension/rwarray.c:125 -#, c-format -msgid "do_writea: second argument is not an array\n" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "do_writea: second argument is not an array" +msgstr "cubaan untuk menggunakan parameter skalar `%s' sebagai tatasusunan" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 -#, c-format -msgid "write_array: could not flatten array\n" +msgid "write_array: could not flatten array" msgstr "" #: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181 -#, c-format -msgid "write_array: could not release flattened array\n" +msgid "write_array: could not release flattened array" msgstr "" #: extension/rwarray.c:255 @@ -2221,23 +2220,21 @@ msgid "array value has unknown type %d" msgstr "" #: extension/rwarray.c:292 -#, c-format -msgid "do_reada: first argument is not a string\n" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "do_reada: first argument is not a string" +msgstr "cubaan untuk menggunakan parameter skalar `%s' sebagai tatasusunan" #: extension/rwarray.c:298 -#, c-format -msgid "do_reada: second argument is not an array\n" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "do_reada: second argument is not an array" +msgstr "cubaan untuk menggunakan parameter skalar `%s' sebagai tatasusunan" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 -#, c-format -msgid "do_reada: clear_array failed\n" +msgid "do_reada: clear_array failed" msgstr "" #: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353 -#, c-format -msgid "read_array: set_array_element failed\n" +msgid "read_array: set_array_element failed" msgstr "" #: extension/rwarray.c:489 @@ -2246,24 +2243,22 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" msgstr "" #: extension/rwarray0.c:114 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +msgid "do_writea: argument 0 is not a string" msgstr "" #: extension/rwarray0.c:120 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "do_writea: argument 1 is not an array" +msgstr "cubaan untuk menggunakan parameter skalar `%s' sebagai tatasusunan" #: extension/rwarray0.c:267 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +msgid "do_reada: argument 0 is not a string" msgstr "" #: extension/rwarray0.c:273 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "do_reada: argument 1 is not an array" +msgstr "cubaan untuk menggunakan parameter skalar `%s' sebagai tatasusunan" #: extension/time.c:141 msgid "gettimeofday: not supported on this platform" @@ -2994,7 +2989,7 @@ msgstr "" msgid "" "Examples:\n" "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" -"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" +"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" #: main.c:679 @@ -3326,39 +3321,39 @@ msgstr "" msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" -#: support/dfa.c:951 +#: support/dfa.c:950 msgid "unbalanced [" msgstr "" -#: support/dfa.c:1072 +#: support/dfa.c:1071 msgid "invalid character class" msgstr "" -#: support/dfa.c:1198 +#: support/dfa.c:1197 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "" -#: support/dfa.c:1265 +#: support/dfa.c:1264 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "" -#: support/dfa.c:1426 +#: support/dfa.c:1425 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "" -#: support/dfa.c:1429 +#: support/dfa.c:1428 msgid "regular expression too big" msgstr "" -#: support/dfa.c:1900 +#: support/dfa.c:1899 msgid "unbalanced (" msgstr "" -#: support/dfa.c:2017 +#: support/dfa.c:2016 msgid "no syntax specified" msgstr "" -#: support/dfa.c:2028 +#: support/dfa.c:2027 msgid "unbalanced )" msgstr "" @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.2.63\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-04 10:51+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -2132,17 +2132,17 @@ msgstr "" #: extension/filefuncs.c:848 #, fuzzy -msgid "fts: first parameter is not an array" +msgid "fts: first argument is not an array" msgstr "asort: eerste argument is geen array" #: extension/filefuncs.c:854 #, fuzzy -msgid "fts: second parameter is not a number" +msgid "fts: second argument is not a number" msgstr "split: tweede argument is geen array" #: extension/filefuncs.c:860 #, fuzzy -msgid "fts: third parameter is not an array" +msgid "fts: third argument is not an array" msgstr "match: derde argument is geen array" #: extension/filefuncs.c:867 @@ -2310,23 +2310,23 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "revoutput: kan variabele REVOUT niet initialiseren" #: extension/rwarray.c:119 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_writea: first argument is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: first argument is not a string" msgstr "do_writea: argument 0 is geen string\n" #: extension/rwarray.c:125 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_writea: second argument is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: second argument is not an array" msgstr "do_writea: argument 1 is geen array\n" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 -#, c-format -msgid "write_array: could not flatten array\n" +#, fuzzy +msgid "write_array: could not flatten array" msgstr "write_array: kan array niet pletten\n" #: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181 -#, c-format -msgid "write_array: could not release flattened array\n" +#, fuzzy +msgid "write_array: could not release flattened array" msgstr "write_array: kan geplet array niet vrijgeven\n" #: extension/rwarray.c:255 @@ -2335,23 +2335,23 @@ msgid "array value has unknown type %d" msgstr "onbekend knooptype %d" #: extension/rwarray.c:292 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_reada: first argument is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: first argument is not a string" msgstr "do_reada: argument 0 is geen string\n" #: extension/rwarray.c:298 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_reada: second argument is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: second argument is not an array" msgstr "do_reada: argument 1 is geen array\n" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 -#, c-format -msgid "do_reada: clear_array failed\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: clear_array failed" msgstr "do_reada: clear_array() is mislukt\n" #: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353 -#, c-format -msgid "read_array: set_array_element failed\n" +#, fuzzy +msgid "read_array: set_array_element failed" msgstr "read_array: set_array_element() is mislukt\n" #: extension/rwarray.c:489 @@ -2360,23 +2360,23 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" msgstr "" #: extension/rwarray0.c:114 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: argument 0 is not a string" msgstr "do_writea: argument 0 is geen string\n" #: extension/rwarray0.c:120 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: argument 1 is not an array" msgstr "do_writea: argument 1 is geen array\n" #: extension/rwarray0.c:267 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: argument 0 is not a string" msgstr "do_reada: argument 0 is geen string\n" #: extension/rwarray0.c:273 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: argument 1 is not an array" msgstr "do_reada: argument 1 is geen array\n" #: extension/time.c:141 @@ -3152,7 +3152,7 @@ msgstr "" msgid "" "Examples:\n" "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" -"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" +"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" "Voorbeelden:\n" "\tgawk '{ som += $1 }; END { print som }' bestand\n" @@ -3528,39 +3528,39 @@ msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" "component '%.*s' van reguliere expressie moet vermoedelijk '[%.*s]' zijn" -#: support/dfa.c:951 +#: support/dfa.c:950 msgid "unbalanced [" msgstr "ongepaarde [" -#: support/dfa.c:1072 +#: support/dfa.c:1071 msgid "invalid character class" msgstr "ongeldige tekenklasse" -#: support/dfa.c:1198 +#: support/dfa.c:1197 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "syntax van tekenklasse is [[:space:]], niet [:space:]" -#: support/dfa.c:1265 +#: support/dfa.c:1264 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "onafgemaakte \\-stuurcode" -#: support/dfa.c:1426 +#: support/dfa.c:1425 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "ongeldige inhoud van \\{\\}" -#: support/dfa.c:1429 +#: support/dfa.c:1428 msgid "regular expression too big" msgstr "reguliere expressie is te groot" -#: support/dfa.c:1900 +#: support/dfa.c:1899 msgid "unbalanced (" msgstr "ongepaarde (" -#: support/dfa.c:2017 +#: support/dfa.c:2016 msgid "no syntax specified" msgstr "geen syntax opgegeven" -#: support/dfa.c:2028 +#: support/dfa.c:2027 msgid "unbalanced )" msgstr "ongepaarde )" @@ -3702,6 +3702,14 @@ msgstr "functie '%s': kan functie '%s' niet als parameternaam gebruiken" msgid "cannot pop main context" msgstr "kan hoofdcontext niet poppen" +#, fuzzy +#~ msgid "fts: first parameter is not an array" +#~ msgstr "asort: eerste argument is geen array" + +#, fuzzy +#~ msgid "fts: third parameter is not an array" +#~ msgstr "match: derde argument is geen array" + #~ msgid "adump: first argument not an array" #~ msgstr "adump: eerste argument is geen array" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-22 17:49+0100\n" "Last-Translator: Wojciech Polak <polak@gnu.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -2099,17 +2099,17 @@ msgstr "fts: wywoĆano z nieprawidĆowÄ
iloĆciÄ
argumentĂłw, powinny byÄ 3" #: extension/filefuncs.c:848 #, fuzzy -msgid "fts: first parameter is not an array" +msgid "fts: first argument is not an array" msgstr "asort: pierwszy argument nie jest tablicÄ
" #: extension/filefuncs.c:854 #, fuzzy -msgid "fts: second parameter is not a number" +msgid "fts: second argument is not a number" msgstr "split: drugi argument nie jest tablicÄ
" #: extension/filefuncs.c:860 #, fuzzy -msgid "fts: third parameter is not an array" +msgid "fts: third argument is not an array" msgstr "match: otrzymano trzeci argument, ktĂłry nie jest tablicÄ
" #: extension/filefuncs.c:867 @@ -2275,23 +2275,23 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "" #: extension/rwarray.c:119 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_writea: first argument is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: first argument is not a string" msgstr "do_writea: argument 0 nie jest tekstem\n" #: extension/rwarray.c:125 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_writea: second argument is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: second argument is not an array" msgstr "do_writea: argument 1 nie jest tablicÄ
\n" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 -#, c-format -msgid "write_array: could not flatten array\n" +#, fuzzy +msgid "write_array: could not flatten array" msgstr "write_array: nie moĆŒna spĆaszczyÄ tablicy\n" #: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181 -#, c-format -msgid "write_array: could not release flattened array\n" +#, fuzzy +msgid "write_array: could not release flattened array" msgstr "write_array: nie moĆŒna byĆo zwolniÄ spĆaszczonej tablicy\n" #: extension/rwarray.c:255 @@ -2300,23 +2300,23 @@ msgid "array value has unknown type %d" msgstr "nieznany typ wÄzĆa %d" #: extension/rwarray.c:292 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_reada: first argument is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: first argument is not a string" msgstr "do_reada: argument 0 nie jest tekstem\n" #: extension/rwarray.c:298 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_reada: second argument is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: second argument is not an array" msgstr "do_reada: argument 1 nie jest tablicÄ
\n" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 -#, c-format -msgid "do_reada: clear_array failed\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: clear_array failed" msgstr "do_reada: clear_array nie powiodĆa siÄ\n" #: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353 -#, c-format -msgid "read_array: set_array_element failed\n" +#, fuzzy +msgid "read_array: set_array_element failed" msgstr "read_array: set_array_element nie powiodĆa siÄ\n" #: extension/rwarray.c:489 @@ -2325,23 +2325,23 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" msgstr "" #: extension/rwarray0.c:114 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: argument 0 is not a string" msgstr "do_writea: argument 0 nie jest tekstem\n" #: extension/rwarray0.c:120 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: argument 1 is not an array" msgstr "do_writea: argument 1 nie jest tablicÄ
\n" #: extension/rwarray0.c:267 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: argument 0 is not a string" msgstr "do_reada: argument 0 nie jest tekstem\n" #: extension/rwarray0.c:273 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: argument 1 is not an array" msgstr "do_reada: argument 1 nie jest tablicÄ
\n" #: extension/time.c:141 @@ -3129,7 +3129,7 @@ msgstr "" msgid "" "Examples:\n" "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" -"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" +"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" "PrzykĆady:\n" "\tgawk '{ suma += $1 }; END { print suma }' plik\n" @@ -3502,41 +3502,41 @@ msgstr "" msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "komponent regexp `%.*s' powinien byÄ prawdopodobnie `[%.*s]'" -#: support/dfa.c:951 +#: support/dfa.c:950 msgid "unbalanced [" msgstr "[ nie do pary" -#: support/dfa.c:1072 +#: support/dfa.c:1071 msgid "invalid character class" msgstr "nieprawidĆowa klasa znaku" -#: support/dfa.c:1198 +#: support/dfa.c:1197 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "skĆadnia klasy znaku to [[:space:]], a nie [:space:]" -#: support/dfa.c:1265 +#: support/dfa.c:1264 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "niedokoĆczona sekwencja ucieczki \\" -#: support/dfa.c:1426 +#: support/dfa.c:1425 #, fuzzy msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "NieprawidĆowa zawartoĆÄ \\{\\}" -#: support/dfa.c:1429 +#: support/dfa.c:1428 #, fuzzy msgid "regular expression too big" msgstr "WyraĆŒenie regularne jest zbyt duĆŒe" -#: support/dfa.c:1900 +#: support/dfa.c:1899 msgid "unbalanced (" msgstr "( nie do pary" -#: support/dfa.c:2017 +#: support/dfa.c:2016 msgid "no syntax specified" msgstr "nie podano skĆadni" -#: support/dfa.c:2028 +#: support/dfa.c:2027 msgid "unbalanced )" msgstr ") nie do pary" @@ -3679,6 +3679,14 @@ msgstr "funkcja `%s': nie moĆŒna uĆŒyÄ nazwy funkcji jako nazwy parametru" msgid "cannot pop main context" msgstr "nie moĆŒna zdjÄ
Ä gĆĂłwnego kontekstu" +#, fuzzy +#~ msgid "fts: first parameter is not an array" +#~ msgstr "asort: pierwszy argument nie jest tablicÄ
" + +#, fuzzy +#~ msgid "fts: third parameter is not an array" +#~ msgstr "match: otrzymano trzeci argument, ktĂłry nie jest tablicÄ
" + #~ msgid "adump: first argument not an array" #~ msgstr "adump: pierwszy argument nie jest tablicÄ
" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 5.0.63\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-11 07:30+0000\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n" @@ -156,7 +156,8 @@ msgstr "\"return\" usado fora do contexto da função" #: awkgram.y:1169 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "\"print\" simples em regra BEGIN ou END devia provavelmente ser 'print \"\"'" +msgstr "" +"\"print\" simples em regra BEGIN ou END devia provavelmente ser 'print \"\"'" #: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" @@ -218,7 +219,8 @@ msgstr "chamadas de função indirectas sĂŁo uma extensĂŁo gawk" #: awkgram.y:2010 #, c-format msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" -msgstr "impossĂvel usar a variĂĄvel especial \"%s\" para chamada de função indirecta" +msgstr "" +"impossĂvel usar a variĂĄvel especial \"%s\" para chamada de função indirecta" #: awkgram.y:2043 #, c-format @@ -242,8 +244,12 @@ msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "nova linha ou fim de cadeia inesperados" #: awkgram.y:2573 -msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules" -msgstr "ficheiros-fonte/argumentos de linha de comandos tĂȘm de conter funçÔes ou regras completas" +msgid "" +"source files / command-line arguments must contain complete functions or " +"rules" +msgstr "" +"ficheiros-fonte/argumentos de linha de comandos tĂȘm de conter funçÔes ou " +"regras completas" #: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552 #: debug.c:2829 debug.c:5195 @@ -402,7 +408,8 @@ msgstr "%d Ă© invĂĄlido como nÂș de argumentos para %s" #: awkgram.y:4604 #, c-format msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" -msgstr "%s: literal de cadeia como Ășltimo argumento de substituto nĂŁo tem efeito" +msgstr "" +"%s: literal de cadeia como Ășltimo argumento de substituto nĂŁo tem efeito" #: awkgram.y:4609 #, c-format @@ -419,11 +426,13 @@ msgstr "close: o segundo argumento Ă© uma extensĂŁo gawk" #: awkgram.y:4785 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "o uso de dcgettext(_\"...\") estĂĄ incorrecto: remova o sublinhado inicial" +msgstr "" +"o uso de dcgettext(_\"...\") estĂĄ incorrecto: remova o sublinhado inicial" #: awkgram.y:4800 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "o uso de dcngettext(_\"...\") estĂĄ incorrecto: remova o sublinhado inicial" +msgstr "" +"o uso de dcngettext(_\"...\") estĂĄ incorrecto: remova o sublinhado inicial" #: awkgram.y:4819 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" @@ -469,7 +478,9 @@ msgstr "função \"%s\": impossĂvel usar o nome da função como nome de parĂąm #: awkgram.y:5094 #, c-format msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "função \"%s\": impossĂvel usar a variĂĄvel especial \"%s\" como parĂąmetro da função" +msgstr "" +"função \"%s\": impossĂvel usar a variĂĄvel especial \"%s\" como parĂąmetro da " +"função" #: awkgram.y:5098 #, c-format @@ -515,8 +526,11 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "tentativa de dividir por zero em \"%%\"" #: awkgram.y:5802 -msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" -msgstr "impossĂvel atribuir um valor ao resultado de uma expressĂŁo de pĂłs-incremento de campo" +msgid "" +"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +msgstr "" +"impossĂvel atribuir um valor ao resultado de uma expressĂŁo de pĂłs-incremento " +"de campo" #: awkgram.y:5805 #, c-format @@ -526,12 +540,16 @@ msgstr "alvo de atribuição invĂĄlido (opcode %s)" #: awkgram.y:6697 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" -msgstr "identificador %s: nomes qualificados nĂŁo sĂŁo permitidos em modo tradicional/POSIX" +msgstr "" +"identificador %s: nomes qualificados nĂŁo sĂŁo permitidos em modo tradicional/" +"POSIX" #: awkgram.y:6702 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" -msgstr "identificador %s: o separador de espaços de nome Ă© duplo dois-pontos, nĂŁo dois-pontos Ășnico" +msgstr "" +"identificador %s: o separador de espaços de nome Ă© duplo dois-pontos, nĂŁo " +"dois-pontos Ășnico" #: awkgram.y:6708 #, c-format @@ -540,8 +558,11 @@ msgstr "identificador %s qualificado estĂĄ mal formado" #: awkgram.y:6715 #, c-format -msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" -msgstr "identificador %s: o separador de espaços de nome sĂł pode aparecer uma vez num nome qualificado" +msgid "" +"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" +msgstr "" +"identificador %s: o separador de espaços de nome sĂł pode aparecer uma vez " +"num nome qualificado" #: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 #, c-format @@ -550,8 +571,12 @@ msgstr "nĂŁo Ă© permitido usar o identificador reservado %s como namespace" #: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 #, c-format -msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed" -msgstr "nĂŁo Ă© permitido usar o identificador reservado %s como 2Âș componente de nome qualificado" +msgid "" +"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " +"not allowed" +msgstr "" +"nĂŁo Ă© permitido usar o identificador reservado %s como 2Âș componente de nome " +"qualificado" #: awkgram.y:6799 msgid "@namespace is a gawk extension" @@ -560,7 +585,8 @@ msgstr "@namespace Ă© uma extensĂŁo gawk" #: awkgram.y:6806 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" -msgstr "nome do namespace \"%s\" tem de cumprir regras de nome de identificador" +msgstr "" +"nome do namespace \"%s\" tem de cumprir regras de nome de identificador" #: builtin.c:144 #, c-format @@ -589,12 +615,15 @@ msgstr "exp: argumento %g fora do intervalo" #: builtin.c:246 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: impossĂvel despejar: tĂșnel \"%.*s\" aberto para leitura, nĂŁo escrita" +msgstr "" +"fflush: impossĂvel despejar: tĂșnel \"%.*s\" aberto para leitura, nĂŁo escrita" #: builtin.c:249 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: impossĂvel despejar: ficheiro \"%.*s\" aberto para leitura, nĂŁo escrita" +msgstr "" +"fflush: impossĂvel despejar: ficheiro \"%.*s\" aberto para leitura, nĂŁo " +"escrita" #: builtin.c:260 #, c-format @@ -604,7 +633,9 @@ msgstr "fflush: impossĂvel despejar ficheiro \"%.*s\": %s" #: builtin.c:265 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" -msgstr "fflush: impossĂvel despejar: tĂșnel de duas vias \"%.*s\" fechou o lado de escrita" +msgstr "" +"fflush: impossĂvel despejar: tĂșnel de duas vias \"%.*s\" fechou o lado de " +"escrita" #: builtin.c:271 #, c-format @@ -668,8 +699,10 @@ msgstr "fatal: Ăndice de argumentos com \"$\" tem de ser > 0" #: builtin.c:931 #, c-format -msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "fatal: Ăndice de argumentos %ld maior que o total de argumentos fornecidos" +msgid "" +"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" +msgstr "" +"fatal: Ăndice de argumentos %ld maior que o total de argumentos fornecidos" #: builtin.c:935 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" @@ -677,7 +710,8 @@ msgstr "fatal: \"$\" nĂŁo permitido apĂłs um ponto no formato" #: builtin.c:954 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" -msgstr "fatal: sem \"$\" fornecido para largura de campo ou precisĂŁo posicionais" +msgstr "" +"fatal: sem \"$\" fornecido para largura de campo ou precisĂŁo posicionais" #: builtin.c:1024 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" @@ -731,7 +765,9 @@ msgstr "o formato %%%c Ă© padrĂŁo POSIX, mas nĂŁo Ă© portĂĄvel para outros awks" #: builtin.c:1630 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -msgstr "a ignorar carĂĄcter especificador de formato \"%c\" desconhecido: nenhum argumento convertido" +msgstr "" +"a ignorar carĂĄcter especificador de formato \"%c\" desconhecido: nenhum " +"argumento convertido" #: builtin.c:1635 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" @@ -759,7 +795,9 @@ msgstr "printf: sem argumentos" #: builtin.c:1756 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" -msgstr "printf: tentativa de escrever no lado de escrita fechado de um tĂșnel de duas vias" +msgstr "" +"printf: tentativa de escrever no lado de escrita fechado de um tĂșnel de duas " +"vias" #: builtin.c:1832 #, c-format @@ -779,7 +817,8 @@ msgstr "substr: tamanho nĂŁo-inteiro %g serĂĄ truncado" #: builtin.c:1853 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" -msgstr "substr: tamanho %g muito grande para indexação da cadeia, a truncar para %g" +msgstr "" +"substr: tamanho %g muito grande para indexação da cadeia, a truncar para %g" #: builtin.c:1865 #, c-format @@ -802,8 +841,11 @@ msgstr "substr: Ăndice inicial %g estĂĄ para lĂĄ do fim da cadeia" #: builtin.c:1915 #, c-format -msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "substr: tamanho %g no Ăndice inicial %g excede o tamanho do 1Âș argumento (%lu)" +msgid "" +"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "" +"substr: tamanho %g no Ăndice inicial %g excede o tamanho do 1Âș argumento " +"(%lu)" #: builtin.c:1988 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" @@ -836,7 +878,9 @@ msgstr "função \"system\" nĂŁo permitida em modo sandbox" #: builtin.c:2251 builtin.c:2326 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" -msgstr "print: tentativa de escrever no lado de escrita fechado de um tĂșnel de duas vias" +msgstr "" +"print: tentativa de escrever no lado de escrita fechado de um tĂșnel de duas " +"vias" #: builtin.c:2349 #, c-format @@ -880,7 +924,9 @@ msgstr "lshift(%f, %f): valores fraccionais serĂŁo truncados" #: builtin.c:3450 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" -msgstr "lshift(%f, %f): um valor de deslocamento muito grande darĂĄ resultados estranhos" +msgstr "" +"lshift(%f, %f): um valor de deslocamento muito grande darĂĄ resultados " +"estranhos" #: builtin.c:3483 #, c-format @@ -895,7 +941,9 @@ msgstr "rshift(%f, %f): valores fraccionais serĂŁo truncados" #: builtin.c:3489 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" -msgstr "rshift(%f, %f): um valor de deslocamento muito grande darĂĄ resultados estranhos" +msgstr "" +"rshift(%f, %f): um valor de deslocamento muito grande darĂĄ resultados " +"estranhos" #: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574 #, c-format @@ -941,8 +989,11 @@ msgstr "typeof: 2Âș argumento nĂŁo Ă© uma matriz" #: builtin.c:4152 #, c-format -msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." -msgstr "typeof detectou uma combinação de bandeira \"%s\" invĂĄlida; por favor, faça um relatĂłrio de erro." +msgid "" +"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." +msgstr "" +"typeof detectou uma combinação de bandeira \"%s\" invĂĄlida; por favor, faça " +"um relatĂłrio de erro." #: builtin.c:4172 #, c-format @@ -986,7 +1037,8 @@ msgstr "save: \"%s\": comando nĂŁo permitido." #: command.y:341 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" -msgstr "ImpossĂvel usar o comando \"commands\" para comandos breakpoint/watchpoint" +msgstr "" +"ImpossĂvel usar o comando \"commands\" para comandos breakpoint/watchpoint" #: command.y:343 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" @@ -1060,24 +1112,36 @@ msgid "non-zero integer value" msgstr "valor inteiro nĂŁo-zero" #: command.y:819 -msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." -msgstr "backtrace [N] - imprime traço de todos ou N mais interior (mais exterior se N < 0) os quadros." +msgid "" +"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " +"frames." +msgstr "" +"backtrace [N] - imprime traço de todos ou N mais interior (mais exterior se " +"N < 0) os quadros." #: command.y:821 -msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." -msgstr "break [[nomefich:]N|função] - define breakpoint na localização especificada." +msgid "" +"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." +msgstr "" +"break [[nomefich:]N|função] - define breakpoint na localização especificada." #: command.y:823 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." -msgstr "clear [[nomefich:]N|função] - elimina breakpoints anteriormente definidos." +msgstr "" +"clear [[nomefich:]N|função] - elimina breakpoints anteriormente definidos." #: command.y:825 -msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit." -msgstr "commands [nĂșm] - inicia uma lista de comandos a executar num breakpoint(watchpoint)." +msgid "" +"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " +"breakpoint(watchpoint) hit." +msgstr "" +"commands [nĂșm] - inicia uma lista de comandos a executar num " +"breakpoint(watchpoint)." #: command.y:827 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." -msgstr "condition nĂșm [expr] - define ou limpa condição de breakpoint ou watchpoint." +msgstr "" +"condition nĂșm [expr] - define ou limpa condição de breakpoint ou watchpoint." #: command.y:829 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." @@ -1085,15 +1149,18 @@ msgstr "continue [COUNT] - continua o programa em depuração." #: command.y:831 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints." -msgstr "delete [breakpoints] [intervalo] - elimina os breakpoints especificados." +msgstr "" +"delete [breakpoints] [intervalo] - elimina os breakpoints especificados." #: command.y:833 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints." -msgstr "disable [breakpoints] [intervalo] - desactiva os breakpoints especificados." +msgstr "" +"disable [breakpoints] [intervalo] - desactiva os breakpoints especificados." #: command.y:835 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." -msgstr "display [var] - imprime o valor da variĂĄvel cada vez que o programa pĂĄra." +msgstr "" +"display [var] - imprime o valor da variĂĄvel cada vez que o programa pĂĄra." #: command.y:837 msgid "down [N] - move N frames down the stack." @@ -1105,7 +1172,9 @@ msgstr "dump [filename] - despeja instruçÔes para ficheiro ou stdout." #: command.y:841 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." -msgstr "enable [once|del] [breakpoints] [intervalo] - activa os breakpoints especificados." +msgstr "" +"enable [once|del] [breakpoints] [intervalo] - activa os breakpoints " +"especificados." #: command.y:843 msgid "end - end a list of commands or awk statements." @@ -1129,27 +1198,38 @@ msgstr "frame [N] - selecciona e imprime o quadro da pilha nĂșmero N." #: command.y:853 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." -msgstr "help [command] - imprime uma lista de comandos ou a explicação de um comando." +msgstr "" +"help [command] - imprime uma lista de comandos ou a explicação de um comando." #: command.y:855 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." msgstr "ignore N CONT - define ignore-count do breakpoint nĂșmero N como CONT." #: command.y:857 -msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." -msgstr "info tĂłpico - fonte|fontes|variĂĄveis|funçÔes|quebra|quadro|argumentos|locais|mostrar|observar." +msgid "" +"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +"display|watch." +msgstr "" +"info tĂłpico - fonte|fontes|variĂĄveis|funçÔes|quebra|quadro|argumentos|locais|" +"mostrar|observar." #: command.y:859 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." -msgstr "list [-|+|[nomefich:]numlin|função|intervalo] - lista as linhas especificadas." +msgstr "" +"list [-|+|[nomefich:]numlin|função|intervalo] - lista as linhas " +"especificadas." #: command.y:861 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." -msgstr "next [CONT] - executa o programa, continuando pelas chamadas a sub-rotinas." +msgstr "" +"next [CONT] - executa o programa, continuando pelas chamadas a sub-rotinas." #: command.y:863 -msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." -msgstr "nexti [CONT] - executa uma instrução, mas continuando pelas chamadas a sub-rotinas." +msgid "" +"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." +msgstr "" +"nexti [CONT] - executa uma instrução, mas continuando pelas chamadas a sub-" +"rotinas." #: command.y:865 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." @@ -1169,7 +1249,9 @@ msgstr "quit - sai do depurador." #: command.y:873 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller." -msgstr "return [value] - faz com que o quadro da pilha seleccionado retorne ao seu chamador." +msgstr "" +"return [value] - faz com que o quadro da pilha seleccionado retorne ao seu " +"chamador." #: command.y:875 msgid "run - start or restart executing program." @@ -1184,8 +1266,11 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgstr "set var = valor - atribui um valor a uma variĂĄvel escalar." #: command.y:883 -msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." -msgstr "silent - suspende a mensagem habitual quando parado num breakpoint/watchpoint." +msgid "" +"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." +msgstr "" +"silent - suspende a mensagem habitual quando parado num breakpoint/" +"watchpoint." #: command.y:885 msgid "source file - execute commands from file." @@ -1193,7 +1278,8 @@ msgstr "source ficheiro - executa comandos a partir do ficheiro." #: command.y:887 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." -msgstr "step [CONT] - executa o programa atĂ© que atinja uma linha fonte diferente." +msgstr "" +"step [CONT] - executa o programa atĂ© que atinja uma linha fonte diferente." #: command.y:889 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." @@ -1212,8 +1298,12 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." msgstr "undisplay [N] - remove variĂĄveis da lista de exibição automĂĄtica." #: command.y:897 -msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame." -msgstr "until [[nomefich:]N|função] - executa atĂ© o programa atingir uma linha diferente ou atĂ© Ă linha N dentro do quadro actual." +msgid "" +"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " +"line or line N within current frame." +msgstr "" +"until [[nomefich:]N|função] - executa atĂ© o programa atingir uma linha " +"diferente ou atĂ© Ă linha N dentro do quadro actual." #: command.y:899 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." @@ -1228,8 +1318,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." msgstr "watch var - define um watchpoint para uma variĂĄvel." #: command.y:905 -msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." -msgstr "where [N] - (igual a backtrace) imprime o traço de todos ou N mais interior (mais exterior se N < 0) os quadros." +msgid "" +"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " +"if N < 0) frames." +msgstr "" +"where [N] - (igual a backtrace) imprime o traço de todos ou N mais interior " +"(mais exterior se N < 0) os quadros." #: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146 #, c-format @@ -1287,7 +1381,8 @@ msgstr "define ou mostra a entrada do depurador." #: debug.c:265 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)." -msgstr "define/remove ou mostra a gravação do histĂłrico de comandos (valor=on|off)." +msgstr "" +"define/remove ou mostra a gravação do histĂłrico de comandos (valor=on|off)." #: debug.c:267 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)." @@ -1318,7 +1413,8 @@ msgstr "impossĂvel encontrar ficheiro-fonte chamado \"%s\": %s" #: debug.c:542 #, c-format msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" -msgstr "AVISO: ficheiro-fonte \"%s\" modificado desde a compilação do programa.\n" +msgstr "" +"AVISO: ficheiro-fonte \"%s\" modificado desde a compilação do programa.\n" #: debug.c:564 #, c-format @@ -1333,7 +1429,8 @@ msgstr "eof inesperado ao ler \"%s\", linha %d" #: debug.c:633 #, c-format msgid "source file `%s' modified since start of program execution" -msgstr "ficheiro-fonte \"%s\" modificado desde o inĂcio da execução do programa" +msgstr "" +"ficheiro-fonte \"%s\" modificado desde o inĂcio da execução do programa" #: debug.c:745 #, c-format @@ -1548,7 +1645,9 @@ msgstr "nĂșmero de quadro invĂĄlido" #: debug.c:2217 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "Nota: breakpoint %d (activo, ignora %ld hits seguintes), tambĂ©m definido em %s:%d" +msgstr "" +"Nota: breakpoint %d (activo, ignora %ld hits seguintes), tambĂ©m definido em " +"%s:%d" #: debug.c:2224 #, c-format @@ -1558,7 +1657,9 @@ msgstr "Nota: breakpoint %d (activo), tambĂ©m definido em %s:%d" #: debug.c:2231 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "Nota: breakpoint %d (inactivo, ignora %ld hits seguintes), tambĂ©m definido em %s:%d" +msgstr "" +"Nota: breakpoint %d (inactivo, ignora %ld hits seguintes), tambĂ©m definido " +"em %s:%d" #: debug.c:2238 #, c-format @@ -1731,7 +1832,8 @@ msgstr "linha fonte %d invĂĄlida no ficheiro \"%s\"" #: debug.c:3409 #, c-format msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" -msgstr "ImpossĂvel encontrar a localização %d especificada no ficheiro \"%s\"\n" +msgstr "" +"ImpossĂvel encontrar a localização %d especificada no ficheiro \"%s\"\n" #: debug.c:3441 #, c-format @@ -1910,7 +2012,8 @@ msgstr "load_ext: impossĂvel abrir biblioteca \"%s\": %s" #: ext.c:66 #, c-format msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s" -msgstr "load_ext: biblioteca \"%s\": nĂŁo define \"plugin_is_GPL_compatible\": %s" +msgstr "" +"load_ext: biblioteca \"%s\": nĂŁo define \"plugin_is_GPL_compatible\": %s" #: ext.c:72 #, c-format @@ -1929,12 +2032,14 @@ msgstr "make_builtin: nome de função em falta" #: ext.c:100 ext.c:111 #, c-format msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "make_builtin: impossĂvel usar \"%s\" interna do gawk como nome de função" +msgstr "" +"make_builtin: impossĂvel usar \"%s\" interna do gawk como nome de função" #: ext.c:109 #, c-format msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name" -msgstr "make_builtin: impossĂvel usar \"%s\" interna do gawk como nome de namespace" +msgstr "" +"make_builtin: impossĂvel usar \"%s\" interna do gawk como nome de namespace" #: ext.c:126 #, c-format @@ -1959,12 +2064,14 @@ msgstr "make_builtin: total de argumentos negativo para a função \"%s\"" #: ext.c:214 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" -msgstr "função \"%s\": argumento nÂș %d: tentativa de usar um escalar como matriz" +msgstr "" +"função \"%s\": argumento nÂș %d: tentativa de usar um escalar como matriz" #: ext.c:218 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" -msgstr "função \"%s\": argumento nÂș %d: tentativa de usar uma matriz como escalar" +msgstr "" +"função \"%s\": argumento nÂș %d: tentativa de usar uma matriz como escalar" #: ext.c:232 msgid "dynamic loading of libraries is not supported" @@ -2026,16 +2133,19 @@ msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" msgstr "fts: chamada com nĂșmero incorrecto de argumentos, esperados 3" #: extension/filefuncs.c:848 -msgid "fts: first parameter is not an array" -msgstr "fts: o primeiro argumento nĂŁo Ă© uma matriz" +#, fuzzy +msgid "fts: first argument is not an array" +msgstr "%s: o primeiro argumento nĂŁo Ă© uma matriz" #: extension/filefuncs.c:854 -msgid "fts: second parameter is not a number" +#, fuzzy +msgid "fts: second argument is not a number" msgstr "fts: o 2Âș argumento nĂŁo Ă© um nĂșmero" #: extension/filefuncs.c:860 -msgid "fts: third parameter is not an array" -msgstr "fts: o 3Âș argumento nĂŁo Ă© uma matriz" +#, fuzzy +msgid "fts: third argument is not an array" +msgstr "match: o 3Âș argumento nĂŁo Ă© uma matriz" #: extension/filefuncs.c:867 msgid "fts: could not flatten array\n" @@ -2089,12 +2199,15 @@ msgstr "inplace::begin: espera 2 argumentos, mas foi chamado com %d" #: extension/inplace.c:137 msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename" -msgstr "inplace::begin: impossĂvel obter o 1Âș argumento como nome de ficheiro de cadeia" +msgstr "" +"inplace::begin: impossĂvel obter o 1Âș argumento como nome de ficheiro de " +"cadeia" #: extension/inplace.c:145 #, c-format msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" -msgstr "inplace::begin: a desactivar edição in-loco para NOMEFICH \"%s\" invĂĄlido" +msgstr "" +"inplace::begin: a desactivar edição in-loco para NOMEFICH \"%s\" invĂĄlido" #: extension/inplace.c:152 #, c-format @@ -2138,7 +2251,8 @@ msgstr "inplace::end: espera 2 argumentos, mas foi chamado com %d" #: extension/inplace.c:214 msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename" -msgstr "inplace::end: impossĂvel obter o 1Âș argumento como nome de ficheiro de cadeia" +msgstr "" +"inplace::end: impossĂvel obter o 1Âș argumento como nome de ficheiro de cadeia" #: extension/inplace.c:221 msgid "inplace::end: in-place editing not active" @@ -2191,23 +2305,23 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "revoutput: impossĂvel inicializar a variĂĄvel REVOUT" #: extension/rwarray.c:119 -#, c-format -msgid "do_writea: first argument is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: first argument is not a string" msgstr "do_writea: o 1Âș argumento nĂŁo Ă© uma cadeia\n" #: extension/rwarray.c:125 -#, c-format -msgid "do_writea: second argument is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: second argument is not an array" msgstr "do_writea: o 2Âș argumento nĂŁo Ă© uma matriz\n" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 -#, c-format -msgid "write_array: could not flatten array\n" +#, fuzzy +msgid "write_array: could not flatten array" msgstr "write_array: impossĂvel aplanar a matriz\n" #: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181 -#, c-format -msgid "write_array: could not release flattened array\n" +#, fuzzy +msgid "write_array: could not release flattened array" msgstr "write_array: impossĂvel libertar a matriz aplanada\n" #: extension/rwarray.c:255 @@ -2216,48 +2330,49 @@ msgid "array value has unknown type %d" msgstr "valor de matriz tem um tipo %d desconhecido" #: extension/rwarray.c:292 -#, c-format -msgid "do_reada: first argument is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: first argument is not a string" msgstr "do_reada: o 1Âș argumento nĂŁo Ă© uma cadeia\n" #: extension/rwarray.c:298 -#, c-format -msgid "do_reada: second argument is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: second argument is not an array" msgstr "do_reada: o 2Âș argumento nĂŁo Ă© uma matriz\n" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 -#, c-format -msgid "do_reada: clear_array failed\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: clear_array failed" msgstr "do_reada: clear_array falhou\n" #: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353 -#, c-format -msgid "read_array: set_array_element failed\n" +#, fuzzy +msgid "read_array: set_array_element failed" msgstr "read_array: set_array_element falhou\n" #: extension/rwarray.c:489 #, c-format msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" -msgstr "a tratar o valor recuperado com tipo desconhecido de cĂłdigo %d como cadeia" +msgstr "" +"a tratar o valor recuperado com tipo desconhecido de cĂłdigo %d como cadeia" #: extension/rwarray0.c:114 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: argument 0 is not a string" msgstr "do_writea: argumento 0 nĂŁo Ă© uma cadeia\n" #: extension/rwarray0.c:120 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: argument 1 is not an array" msgstr "do_writea: argumento 1 nĂŁo Ă© uma matriz\n" #: extension/rwarray0.c:267 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: argument 0 is not a string" msgstr "do_reada: argumento 0 nĂŁo Ă© uma cadeia\n" #: extension/rwarray0.c:273 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: argument 1 is not an array" msgstr "do_reada: argumento 1 nĂŁo Ă© uma matriz\n" #: extension/time.c:141 @@ -2310,11 +2425,13 @@ msgstr "split: impossĂvel usar a mesma matriz para 2Âș e 4Âș argumentos" #: field.c:987 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "split: impossĂvel usar uma sub-matriz do 2Âș argumento como 4Âș argumento" +msgstr "" +"split: impossĂvel usar uma sub-matriz do 2Âș argumento como 4Âș argumento" #: field.c:990 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "split: impossĂvel usar uma sub-matriz do 4Âș argumento como 2Âș argumento" +msgstr "" +"split: impossĂvel usar uma sub-matriz do 4Âș argumento como 2Âș argumento" #: field.c:1024 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension" @@ -2338,11 +2455,13 @@ msgstr "patsplit: impossĂvel usar a mesma matriz para 2Âș e 4Âș argumentos" #: field.c:1084 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "patsplit: impossĂvel usar uma sub-matriz do 2Âș argumento como 4Âș argumento" +msgstr "" +"patsplit: impossĂvel usar uma sub-matriz do 2Âș argumento como 4Âș argumento" #: field.c:1087 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "patsplit: impossĂvel usar uma sub-matriz do 4Âș argumento como 2Âș argumento" +msgstr "" +"patsplit: impossĂvel usar uma sub-matriz do 4Âș argumento como 2Âș argumento" #: field.c:1137 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -2392,8 +2511,12 @@ msgstr "add_ext_func: recebido parĂąmetro name_space NULL" #: gawkapi.c:523 #, c-format -msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report." -msgstr "node_to_awk_value: detectada combinação de bandeiras numĂ©ricas \"%s\" invĂĄlida; por favor, faça um relatĂłrio de erro." +msgid "" +"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please " +"file a bug report." +msgstr "" +"node_to_awk_value: detectada combinação de bandeiras numĂ©ricas \"%s\" " +"invĂĄlida; por favor, faça um relatĂłrio de erro." #: gawkapi.c:551 msgid "node_to_awk_value: received null node" @@ -2405,8 +2528,12 @@ msgstr "node_to_awk_value: recebido valor nulo" #: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704 #, c-format -msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." -msgstr "node_to_awk_value: detectada combinação de bandeiras \"%s\" invĂĄlida; por favor, faça um relatĂłrio de erro." +msgid "" +"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug " +"report." +msgstr "" +"node_to_awk_value: detectada combinação de bandeiras \"%s\" invĂĄlida; por " +"favor, faça um relatĂłrio de erro." #: gawkapi.c:1082 msgid "remove_element: received null array" @@ -2470,8 +2597,11 @@ msgstr "expressĂŁo para redireccionamento \"%s\" tem um valor de cadeia nulo" #: io.c:796 #, c-format -msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "nome de ficheiro \"%.*s\" para redireccionamento \"%s\" pode ser o resultado de uma expressĂŁo lĂłgica" +msgid "" +"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" +msgstr "" +"nome de ficheiro \"%.*s\" para redireccionamento \"%s\" pode ser o resultado " +"de uma expressĂŁo lĂłgica" #: io.c:844 #, c-format @@ -2495,8 +2625,11 @@ msgstr "impossĂvel abrir tĂșnel \"%s\" para entrada: %s" #: io.c:950 #, c-format -msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" -msgstr "criação de socket get_file nĂŁo suportada nesta plataforma para \"%s\" com fd %d" +msgid "" +"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" +msgstr "" +"criação de socket get_file nĂŁo suportada nesta plataforma para \"%s\" com fd " +"%d" #: io.c:961 #, c-format @@ -2514,8 +2647,11 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s" msgstr "impossĂvel redireccionar para \"%s\": %s" #: io.c:1153 -msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "atingido o limite do sistema para ficheiros abertos: a iniciar a multiplexagem de descritores de ficheiros" +msgid "" +"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "" +"atingido o limite do sistema para ficheiros abertos: a iniciar a " +"multiplexagem de descritores de ficheiros" #: io.c:1169 #, c-format @@ -2542,7 +2678,8 @@ msgstr "fecho de redireccionamento que nunca aconteceu" #: io.c:1325 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "close: redireccionamento \"%s\" nĂŁo aberto com \"|&\", 2Âș argumento ignorado" +msgstr "" +"close: redireccionamento \"%s\" nĂŁo aberto com \"|&\", 2Âș argumento ignorado" #: io.c:1342 #, c-format @@ -2711,7 +2848,8 @@ msgstr "impossĂvel criar processo-filho para \"%s\" (bifurcação: %s)" #: io.c:2814 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe" -msgstr "getline: tentativa de ler do lado de leitura fechado de um tĂșnel de duas vias" +msgstr "" +"getline: tentativa de ler do lado de leitura fechado de um tĂșnel de duas vias" #: io.c:3138 msgid "register_input_parser: received NULL pointer" @@ -2720,7 +2858,9 @@ msgstr "register_input_parser: recebido ponteiro NULL" #: io.c:3166 #, c-format msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" -msgstr "processador de entrada \"%s\" conflitua com o processador de entrada \"%s\" anteriormente instalado" +msgstr "" +"processador de entrada \"%s\" conflitua com o processador de entrada \"%s\" " +"anteriormente instalado" #: io.c:3173 #, c-format @@ -2733,8 +2873,11 @@ msgstr "register_output_wrapper: recebido ponteiro NULL" #: io.c:3221 #, c-format -msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" -msgstr "invĂłlucro de saĂda \"%s\" conflitua com o invĂłlucro de saĂda \"%s\" anteriormente instalado" +msgid "" +"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgstr "" +"invĂłlucro de saĂda \"%s\" conflitua com o invĂłlucro de saĂda \"%s\" " +"anteriormente instalado" #: io.c:3228 #, c-format @@ -2747,8 +2890,12 @@ msgstr "register_output_processor: recebido ponteiro NULL" #: io.c:3278 #, c-format -msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" -msgstr "processador de duas vias \"%s\" conflitua com o processador de duas vias \"%s\" anteriormente instalado" +msgid "" +"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " +"`%s'" +msgstr "" +"processador de duas vias \"%s\" conflitua com o processador de duas vias \"%s" +"\" anteriormente instalado" #: io.c:3287 #, c-format @@ -2815,12 +2962,14 @@ msgstr "sem texto de programa!" #: main.c:582 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" -msgstr "Uso: %s [opçÔes de estilo POSIX ou GNU] -f fichprog [--] ficheiro ...\n" +msgstr "" +"Uso: %s [opçÔes de estilo POSIX ou GNU] -f fichprog [--] ficheiro ...\n" #: main.c:584 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" -msgstr "Uso: %s [opçÔes de estilo POSIX ou GNU] [--] %cprograma%c ficheiro ...\n" +msgstr "" +"Uso: %s [opçÔes de estilo POSIX ou GNU] [--] %cprograma%c ficheiro ...\n" #: main.c:589 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" @@ -2986,11 +3135,11 @@ msgstr "" "\n" #: main.c:647 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Examples:\n" "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" -"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" +"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" "Exemplos:\n" "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' ficheiro\n" @@ -3035,7 +3184,8 @@ msgid "" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" msgstr "" "DeverĂĄ ter recebido uma cĂłpia da GNU General Public License\n" -"juntamente com este programa. Se nĂŁo recebeu, veja http://www.gnu.org/licenses/.\n" +"juntamente com este programa. Se nĂŁo recebeu, veja http://www.gnu.org/" +"licenses/.\n" #: main.c:734 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" @@ -3227,8 +3377,12 @@ msgstr "sem dĂgitos hexadecimais na sequĂȘncia de escape \"\\x\"" #: node.c:633 #, c-format -msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" -msgstr "escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres provavelmente nĂŁo serĂĄ interpretado da forma esperada" +msgid "" +"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " +"expect" +msgstr "" +"escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres provavelmente nĂŁo serĂĄ " +"interpretado da forma esperada" #: node.c:648 #, c-format @@ -3236,8 +3390,12 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "sequĂȘncia de escape \"\\%c\" tratada como \"%c\" simples" #: node.c:784 -msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." -msgstr "Detectados dados multi-byte invĂĄlidos. Pode haver confusĂŁo entre os dados e as definiçÔes regionais." +msgid "" +"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " +"and your locale." +msgstr "" +"Detectados dados multi-byte invĂĄlidos. Pode haver confusĂŁo entre os dados e " +"as definiçÔes regionais." #: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format @@ -3251,7 +3409,9 @@ msgstr "%s %s \"%s\": impossĂvel definir close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" #: profile.c:73 msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code" -msgstr "NĂvel de indentação do programa muito profundo. Considere re-fabricar o cĂłdigo" +msgstr "" +"NĂvel de indentação do programa muito profundo. Considere re-fabricar o " +"cĂłdigo" #: profile.c:112 msgid "sending profile to standard error" @@ -3324,8 +3484,12 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: tipo de redireccionamento %d desconhecido" #: re.c:58 re.c:163 -msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by POSIX" -msgstr "o comportamento de comparação de uma regexp contendo caracteres NUL nĂŁo Ă© definido pelo POSIX" +msgid "" +"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " +"POSIX" +msgstr "" +"o comportamento de comparação de uma regexp contendo caracteres NUL nĂŁo Ă© " +"definido pelo POSIX" #: re.c:127 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" @@ -3339,46 +3503,47 @@ msgstr "sequĂȘncia de escape de regexp \"\\%c\" tratada como \"%c\" simples" #: re.c:193 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" -msgstr "sequĂȘncia de escape de regexp \"\\%c\" nĂŁo Ă© um operador regexp conhecido" +msgstr "" +"sequĂȘncia de escape de regexp \"\\%c\" nĂŁo Ă© um operador regexp conhecido" #: re.c:663 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "componente regexp \"%.*s\" provavelmente deveria ser \"[%.*s]\"" -#: support/dfa.c:951 +#: support/dfa.c:950 msgid "unbalanced [" msgstr "[ sem par" -#: support/dfa.c:1072 +#: support/dfa.c:1071 msgid "invalid character class" msgstr "classe de carĂĄcter invĂĄlida" -#: support/dfa.c:1198 +#: support/dfa.c:1197 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "a sintaxe da classe de carĂĄcter Ă© [[:espaço:]], nĂŁo [:espaço:]" -#: support/dfa.c:1265 +#: support/dfa.c:1264 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "escape \\ nĂŁo terminado" -#: support/dfa.c:1426 +#: support/dfa.c:1425 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "conteĂșdo de \\{\\} invĂĄlido" -#: support/dfa.c:1429 +#: support/dfa.c:1428 msgid "regular expression too big" msgstr "expressĂŁo regular muito grande" -#: support/dfa.c:1900 +#: support/dfa.c:1899 msgid "unbalanced (" msgstr "( sem par" -#: support/dfa.c:2017 +#: support/dfa.c:2016 msgid "no syntax specified" msgstr "sem sintaxe especificada" -#: support/dfa.c:2028 +#: support/dfa.c:2027 msgid "unbalanced )" msgstr ") sem par" @@ -3519,6 +3684,12 @@ msgstr "função \"%s\": impossĂvel usar a função \"%s\" como nome de parĂąme msgid "cannot pop main context" msgstr "impossĂvel abrir o contexto principal" +#~ msgid "fts: first parameter is not an array" +#~ msgstr "fts: o primeiro argumento nĂŁo Ă© uma matriz" + +#~ msgid "fts: third parameter is not an array" +#~ msgstr "fts: o 3Âș argumento nĂŁo Ă© uma matriz" + #~ msgid "adump: first argument not an array" #~ msgstr "adump: o primeiro argumento nĂŁo Ă© uma matriz" @@ -3538,10 +3709,12 @@ msgstr "impossĂvel abrir o contexto principal" #~ msgstr "asorti: o primeiro argumento nĂŁo pode ser FUNCTAB" #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -#~ msgstr "asorti: impossĂvel usar uma sub-matriz do 1Âș argumento para 2Âș argumento" +#~ msgstr "" +#~ "asorti: impossĂvel usar uma sub-matriz do 1Âș argumento para 2Âș argumento" #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -#~ msgstr "asorti: impossĂvel usar uma sub-matriz do 2Âș argumento para 1Âș argumento" +#~ msgstr "" +#~ "asorti: impossĂvel usar uma sub-matriz do 2Âș argumento para 1Âș argumento" #~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" #~ msgstr "impossĂvel ler ficheiro-fonte \"%s\" (%s)" diff --git a/po/pt_BR.gmo b/po/pt_BR.gmo Binary files differindex fde0b316..551b9da3 100644 --- a/po/pt_BR.gmo +++ b/po/pt_BR.gmo diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index c276d63d..de4c2ab0 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 5.0.63\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-11 07:53-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." +"net>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -79,12 +80,14 @@ msgstr "%s: primeiro argumento nĂŁo pode ser FUNCTAB" #: array.c:844 #, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" -msgstr "%s: nĂŁo Ă© possĂvel usar um subvetor do primeiro argumento para o segundo" +msgstr "" +"%s: nĂŁo Ă© possĂvel usar um subvetor do primeiro argumento para o segundo" #: array.c:849 #, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" -msgstr "%s: nĂŁo Ă© possĂvel usar um subvetor do segundo argumento para o primeiro" +msgstr "" +"%s: nĂŁo Ă© possĂvel usar um subvetor do segundo argumento para o primeiro" #: array.c:1355 #, c-format @@ -107,7 +110,8 @@ msgstr "cada regra deve ter um padrĂŁo ou uma parte de ação" #: awkgram.y:419 awkgram.y:431 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" -msgstr "o velho awk nĂŁo oferece suporte regras mĂșltiplas de \"BEGIN\" ou \"END\"" +msgstr "" +"o velho awk nĂŁo oferece suporte regras mĂșltiplas de \"BEGIN\" ou \"END\"" #: awkgram.y:484 #, c-format @@ -116,12 +120,14 @@ msgstr "\"%s\" Ă© uma função intrĂnseca, nĂŁo pode ser redefinida" #: awkgram.y:548 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" -msgstr "a constante de expr. reg. \"//\" parece ser um comentĂĄrio C++, mas nĂŁo Ă©" +msgstr "" +"a constante de expr. reg. \"//\" parece ser um comentĂĄrio C++, mas nĂŁo Ă©" #: awkgram.y:552 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" -msgstr "a constante de expr. reg. \"/%s/\" parece ser um comentĂĄrio C, mas nĂŁo Ă©" +msgstr "" +"a constante de expr. reg. \"/%s/\" parece ser um comentĂĄrio C, mas nĂŁo Ă©" #: awkgram.y:679 #, c-format @@ -156,7 +162,9 @@ msgstr "\"return\" usado fora do contexto de função" #: awkgram.y:1169 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "\"print\" sozinho em regra BEGIN ou END provavelmente deveria ser 'print \"\"'" +msgstr "" +"\"print\" sozinho em regra BEGIN ou END provavelmente deveria ser 'print " +"\"\"'" #: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" @@ -188,7 +196,8 @@ msgstr "expressĂŁo regular Ă esquerda de operador \"~\" ou \"!~\"" #: awkgram.y:1668 awkgram.y:1818 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" -msgstr "o velho awk nĂŁo oferece suporte Ă palavra-chave \"in\", exceto apĂłs \"for\"" +msgstr "" +"o velho awk nĂŁo oferece suporte Ă palavra-chave \"in\", exceto apĂłs \"for\"" #: awkgram.y:1678 msgid "regular expression on right of comparison" @@ -218,7 +227,9 @@ msgstr "chamadas indiretas de função sĂŁo uma extensĂŁo do gawk" #: awkgram.y:2010 #, c-format msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" -msgstr "nĂŁo Ă© possĂvel usar a variĂĄvel especial \"%s\" para chamada indireta de função" +msgstr "" +"nĂŁo Ă© possĂvel usar a variĂĄvel especial \"%s\" para chamada indireta de " +"função" #: awkgram.y:2043 #, c-format @@ -242,8 +253,12 @@ msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "nova linha ou fim de string inesperado" #: awkgram.y:2573 -msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules" -msgstr "arquivos-fonte/argumentos de linha de comando devem conter funçÔes ou regras completas" +msgid "" +"source files / command-line arguments must contain complete functions or " +"rules" +msgstr "" +"arquivos-fonte/argumentos de linha de comando devem conter funçÔes ou regras " +"completas" #: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552 #: debug.c:2829 debug.c:5195 @@ -254,7 +269,8 @@ msgstr "nĂŁo foi possĂvel abrir arquivo-fonte \"%s\" para leitura: %s" #: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993 #, c-format msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" -msgstr "nĂŁo foi possĂvel abrir a biblioteca compartilhada \"%s\" para leitura: %s" +msgstr "" +"nĂŁo foi possĂvel abrir a biblioteca compartilhada \"%s\" para leitura: %s" #: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346 msgid "reason unknown" @@ -402,7 +418,8 @@ msgstr "%d Ă© invĂĄlido como nĂșmero de argumentos para %s" #: awkgram.y:4604 #, c-format msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" -msgstr "%s: string literal como Ășltimo argumento de substituição nĂŁo tem efeito" +msgstr "" +"%s: string literal como Ășltimo argumento de substituição nĂŁo tem efeito" #: awkgram.y:4609 #, c-format @@ -423,7 +440,8 @@ msgstr "uso de dcgettext(_\"...\") Ă© incorreto: remova o sublinhado precedente" #: awkgram.y:4800 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "uso de dcngettext(_\"...\") Ă© incorreto: remova o sublinhado precedente" +msgstr "" +"uso de dcngettext(_\"...\") Ă© incorreto: remova o sublinhado precedente" #: awkgram.y:4819 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" @@ -464,12 +482,15 @@ msgstr "nome de função \"%s\" definido anteriormente" #: awkgram.y:5091 #, c-format msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" -msgstr "função \"%s\": nĂŁo Ă© possĂvel usar o nome da função como nome de parĂąmetro" +msgstr "" +"função \"%s\": nĂŁo Ă© possĂvel usar o nome da função como nome de parĂąmetro" #: awkgram.y:5094 #, c-format msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "função \"%s\": nĂŁo Ă© possĂvel usar a variĂĄvel especial \"%s\" como um parĂąmetro de função" +msgstr "" +"função \"%s\": nĂŁo Ă© possĂvel usar a variĂĄvel especial \"%s\" como um " +"parĂąmetro de função" #: awkgram.y:5098 #, c-format @@ -515,8 +536,11 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "tentativa de divisĂŁo por zero em \"%%\"" #: awkgram.y:5802 -msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" -msgstr "nĂŁo Ă© possĂvel atribuir um valor ao resultado de uma expressĂŁo de campo pĂłs-incremento" +msgid "" +"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +msgstr "" +"nĂŁo Ă© possĂvel atribuir um valor ao resultado de uma expressĂŁo de campo pĂłs-" +"incremento" #: awkgram.y:5805 #, c-format @@ -526,12 +550,16 @@ msgstr "alvo de atribuição invĂĄlido (cĂłdigo de operação %s)o" #: awkgram.y:6697 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" -msgstr "identificador %s: nomes qualificados nĂŁo sĂŁo permitidos no modo POSIX / tradicional" +msgstr "" +"identificador %s: nomes qualificados nĂŁo sĂŁo permitidos no modo POSIX / " +"tradicional" #: awkgram.y:6702 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" -msgstr "identificador %s: separador de espaço de nome Ă© dois caracteres de dois pontos, e nĂŁo um" +msgstr "" +"identificador %s: separador de espaço de nome Ă© dois caracteres de dois " +"pontos, e nĂŁo um" #: awkgram.y:6708 #, c-format @@ -540,18 +568,27 @@ msgstr "identificador qualificado \"%s\" estĂĄ malformado" #: awkgram.y:6715 #, c-format -msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" -msgstr "identificador \"%s\": separador de espaço de nome sĂł pode aparecer uma vez em um nome qualificado" +msgid "" +"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" +msgstr "" +"identificador \"%s\": separador de espaço de nome sĂł pode aparecer uma vez " +"em um nome qualificado" #: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" -msgstr "o uso de identificador reservado \"%s\" como um espaço de nome nĂŁo Ă© permitido" +msgstr "" +"o uso de identificador reservado \"%s\" como um espaço de nome nĂŁo Ă© " +"permitido" #: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 #, c-format -msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed" -msgstr "o uso de identificador reservado \"%s\" como segundo componente de um nome qualificado nĂŁo Ă© permitido" +msgid "" +"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " +"not allowed" +msgstr "" +"o uso de identificador reservado \"%s\" como segundo componente de um nome " +"qualificado nĂŁo Ă© permitido" #: awkgram.y:6799 msgid "@namespace is a gawk extension" @@ -560,7 +597,9 @@ msgstr "@namespace Ă© uma extensĂŁo do gawk" #: awkgram.y:6806 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" -msgstr "o nome de espaço de nome \"%s\" deve atender as regras de nomenclatura de identificador" +msgstr "" +"o nome de espaço de nome \"%s\" deve atender as regras de nomenclatura de " +"identificador" #: builtin.c:144 #, c-format @@ -589,12 +628,15 @@ msgstr "exp: argumento %g estĂĄ fora da faixa" #: builtin.c:246 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: erro ao descarregar: pipe \"%.*s\" aberto para leitura, nĂŁo gravação" +msgstr "" +"fflush: erro ao descarregar: pipe \"%.*s\" aberto para leitura, nĂŁo gravação" #: builtin.c:249 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: erro ao descarregar: arquivo \"%.*s\" aberto para leitura, nĂŁo gravação" +msgstr "" +"fflush: erro ao descarregar: arquivo \"%.*s\" aberto para leitura, nĂŁo " +"gravação" #: builtin.c:260 #, c-format @@ -604,7 +646,8 @@ msgstr "fflush: erro ao descarregar o arquivo \"%.*s\": %s" #: builtin.c:265 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" -msgstr "fflush: erro ao descarregar: pipe bidirecional \"%.*s\" fechou a escrita" +msgstr "" +"fflush: erro ao descarregar: pipe bidirecional \"%.*s\" fechou a escrita" #: builtin.c:271 #, c-format @@ -668,8 +711,11 @@ msgstr "fatal: Ăndice de argumento com \"$\" deve ser > 0" #: builtin.c:931 #, c-format -msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "fatal: Ăndice de argumento %ld maior que nĂșmero total de argumentos fornecidos" +msgid "" +"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" +msgstr "" +"fatal: Ăndice de argumento %ld maior que nĂșmero total de argumentos " +"fornecidos" #: builtin.c:935 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" @@ -677,7 +723,8 @@ msgstr "fatal: \"$\" nĂŁo Ă© permitido depois de ponto no formato" #: builtin.c:954 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" -msgstr "fatal: nenhum \"$\" fornecido para tamanho ou precisĂŁo de campo posicional" +msgstr "" +"fatal: nenhum \"$\" fornecido para tamanho ou precisĂŁo de campo posicional" #: builtin.c:1024 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" @@ -731,7 +778,9 @@ msgstr "formato %%%c Ă© de padrĂŁo POSIX, mas nĂŁo portĂĄvel para outros awks" #: builtin.c:1630 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -msgstr "ignorando caractere especificador de formato \"%c\" desconhecido: nenhum argumento convertido" +msgstr "" +"ignorando caractere especificador de formato \"%c\" desconhecido: nenhum " +"argumento convertido" #: builtin.c:1635 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" @@ -759,7 +808,9 @@ msgstr "printf: nenhum argumento" #: builtin.c:1756 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" -msgstr "printf: tentativa de escrever para lado de escrita fechado de pipe bidirecional" +msgstr "" +"printf: tentativa de escrever para lado de escrita fechado de pipe " +"bidirecional" #: builtin.c:1832 #, c-format @@ -802,12 +853,16 @@ msgstr "substr: posição inicial %g estĂĄ alĂ©m do fim da string" #: builtin.c:1915 #, c-format -msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "substr: comprimento %g a partir da posição inicial %g excede tamanho do 1Âș argumento (%lu)" +msgid "" +"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "" +"substr: comprimento %g a partir da posição inicial %g excede tamanho do 1Âș " +"argumento (%lu)" #: builtin.c:1988 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" -msgstr "strftime: valor de formato em PROCINFO[\"strftime\"] possui tipo numĂ©rico" +msgstr "" +"strftime: valor de formato em PROCINFO[\"strftime\"] possui tipo numĂ©rico" #: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032 #, c-format @@ -836,7 +891,9 @@ msgstr "função \"system\" nĂŁo Ă© permitido no modo sandbox" #: builtin.c:2251 builtin.c:2326 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" -msgstr "print: tentativa de escrever para lado de escrita fechado de pipe bidirecional" +msgstr "" +"print: tentativa de escrever para lado de escrita fechado de pipe " +"bidirecional" #: builtin.c:2349 #, c-format @@ -941,8 +998,11 @@ msgstr "typeof: segundo argumento nĂŁo Ă© um vetor" #: builtin.c:4152 #, c-format -msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." -msgstr "typeof detectou combinação invĂĄlida de flags \"%s\"; por favor, faça um relato de erro." +msgid "" +"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." +msgstr "" +"typeof detectou combinação invĂĄlida de flags \"%s\"; por favor, faça um " +"relato de erro." #: builtin.c:4172 #, c-format @@ -986,7 +1046,9 @@ msgstr "save \"%s\": comando nĂŁo permitido." #: command.y:341 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" -msgstr "NĂŁo foi possĂvel usar o comando \"commands\" para comandos de breakpoint/watchpoint" +msgstr "" +"NĂŁo foi possĂvel usar o comando \"commands\" para comandos de breakpoint/" +"watchpoint" #: command.y:343 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" @@ -1060,24 +1122,36 @@ msgid "non-zero integer value" msgstr "valor inteiro nĂŁo zero" #: command.y:819 -msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." -msgstr "backtrace [N] - exibe rastro de todos quadros ou os N mais internos (mais externos, se N < 0)." +msgid "" +"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " +"frames." +msgstr "" +"backtrace [N] - exibe rastro de todos quadros ou os N mais internos (mais " +"externos, se N < 0)." #: command.y:821 -msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." -msgstr "break [[arquivo:]N|função] - define o breakpoint na localização especificada." +msgid "" +"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." +msgstr "" +"break [[arquivo:]N|função] - define o breakpoint na localização especificada." #: command.y:823 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." -msgstr "clear [[arquivo:]N|função] - exclui breakpoints definidos anteriormente." +msgstr "" +"clear [[arquivo:]N|função] - exclui breakpoints definidos anteriormente." #: command.y:825 -msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit." -msgstr "commands [nĂșm] - inicia uma lista de comandos para serem executados em um breakpoint(watchpoint) atingido." +msgid "" +"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " +"breakpoint(watchpoint) hit." +msgstr "" +"commands [nĂșm] - inicia uma lista de comandos para serem executados em um " +"breakpoint(watchpoint) atingido." #: command.y:827 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." -msgstr "condition nĂșm [expr] - deinfe ou limpa condição de breakpoint ou watchpoint." +msgstr "" +"condition nĂșm [expr] - deinfe ou limpa condição de breakpoint ou watchpoint." #: command.y:829 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." @@ -1085,15 +1159,19 @@ msgstr "continue [QTDE] - continua o programa sendo depurado." #: command.y:831 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints." -msgstr "delete [breakpoints] [intervalo] - exclui os breakpoints especificados." +msgstr "" +"delete [breakpoints] [intervalo] - exclui os breakpoints especificados." #: command.y:833 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints." -msgstr "disable [breakpoints] [intervalo] - desabilita os breakpoints especificados." +msgstr "" +"disable [breakpoints] [intervalo] - desabilita os breakpoints especificados." #: command.y:835 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." -msgstr "display [var] - exibe o valor da variĂĄvel toda vez em que o programa Ă© interrompido." +msgstr "" +"display [var] - exibe o valor da variĂĄvel toda vez em que o programa Ă© " +"interrompido." #: command.y:837 msgid "down [N] - move N frames down the stack." @@ -1101,11 +1179,14 @@ msgstr "down [N] - move N quadros para baixo na pilha." #: command.y:839 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." -msgstr "dump [arquivo] - despeja instruçÔes para arquivo ou saĂda padrĂŁo (stdout)." +msgstr "" +"dump [arquivo] - despeja instruçÔes para arquivo ou saĂda padrĂŁo (stdout)." #: command.y:841 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." -msgstr "enable [once|del] [breakpoints] [intervalo] - habilita breakpoints especificados." +msgstr "" +"enable [once|del] [breakpoints] [intervalo] - habilita breakpoints " +"especificados." #: command.y:843 msgid "end - end a list of commands or awk statements." @@ -1129,27 +1210,38 @@ msgstr "frame [N] - seleciona ou exibe o quadro nĂșmero N." #: command.y:853 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." -msgstr "help [comando] - exibe a lista de comandos ou explicação de um comando." +msgstr "" +"help [comando] - exibe a lista de comandos ou explicação de um comando." #: command.y:855 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." -msgstr "ignore N QTDE - define quantidade a ser ignorada do breakpoint nĂșmero N para QTDE." +msgstr "" +"ignore N QTDE - define quantidade a ser ignorada do breakpoint nĂșmero N para " +"QTDE." #: command.y:857 -msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." -msgstr "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." +msgid "" +"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +"display|watch." +msgstr "" +"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +"display|watch." #: command.y:859 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." -msgstr "list [-|+|[arquivo:]nÂș linha|função|intervalo] - lista de linha(s) especificada." +msgstr "" +"list [-|+|[arquivo:]nÂș linha|função|intervalo] - lista de linha(s) " +"especificada." #: command.y:861 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." msgstr "next [QTDE] - avança programa, seguindo pelas chamadas de sub-rotinas." #: command.y:863 -msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." -msgstr "nexti [QTDE] - avança uma instrução, mas segue pelas chamadas de sub-rotinas." +msgid "" +"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." +msgstr "" +"nexti [QTDE] - avança uma instrução, mas segue pelas chamadas de sub-rotinas." #: command.y:865 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." @@ -1169,7 +1261,8 @@ msgstr "quit - sai do depurador." #: command.y:873 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller." -msgstr "return [valor] - faz o quadro da pilha selecionado retornar seu chamador." +msgstr "" +"return [valor] - faz o quadro da pilha selecionado retornar seu chamador." #: command.y:875 msgid "run - start or restart executing program." @@ -1184,8 +1277,11 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgstr "set var = valor - atribui valor para uma variĂĄvel escalar." #: command.y:883 -msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." -msgstr "silent - suspende mensagem usual quando interrompido em um breakpoint/watchpoint." +msgid "" +"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." +msgstr "" +"silent - suspende mensagem usual quando interrompido em um breakpoint/" +"watchpoint." #: command.y:885 msgid "source file - execute commands from file." @@ -1193,7 +1289,8 @@ msgstr "source arquivo - executa comandos a partir do arquivo." #: command.y:887 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." -msgstr "step [QTDE] - avança programa atĂ© ele atingir uma linha fonte diferente." +msgstr "" +"step [QTDE] - avança programa atĂ© ele atingir uma linha fonte diferente." #: command.y:889 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." @@ -1209,11 +1306,16 @@ msgstr "trace on|off - exibe instrução antes da execução." #: command.y:895 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." -msgstr "undisplay [N] - remove variĂĄveis a partir da lista automĂĄtica de exibição." +msgstr "" +"undisplay [N] - remove variĂĄveis a partir da lista automĂĄtica de exibição." #: command.y:897 -msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame." -msgstr "until [[arquivo:]N|função] - executa atĂ© o programa atingir uma linha diferente ou linha N dentro do quadro atual." +msgid "" +"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " +"line or line N within current frame." +msgstr "" +"until [[arquivo:]N|função] - executa atĂ© o programa atingir uma linha " +"diferente ou linha N dentro do quadro atual." #: command.y:899 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." @@ -1228,8 +1330,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." msgstr "watch var - define um watchpoint para uma variĂĄvel." #: command.y:905 -msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." -msgstr "where [N] - (igual a \"backtrace\") exibe rastro de todos quadros ou os N mais internos (mais externos, se N < 0)." +msgid "" +"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " +"if N < 0) frames." +msgstr "" +"where [N] - (igual a \"backtrace\") exibe rastro de todos quadros ou os N " +"mais internos (mais externos, se N < 0)." #: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146 #, c-format @@ -1271,7 +1377,8 @@ msgstr "comando indefinido: %s\n" #: debug.c:257 msgid "set or show the number of lines to keep in history file." -msgstr "define ou mostra o nĂșmero de linhas para manter no arquivo de histĂłrico." +msgstr "" +"define ou mostra o nĂșmero de linhas para manter no arquivo de histĂłrico." #: debug.c:259 msgid "set or show the list command window size." @@ -1287,15 +1394,19 @@ msgstr "define ou mostra o prompt de depuração." #: debug.c:265 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)." -msgstr "define/remove definição ou mostra o salvamento do comando \"history\" (valor=on|off)." +msgstr "" +"define/remove definição ou mostra o salvamento do comando \"history" +"\" (valor=on|off)." #: debug.c:267 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)." -msgstr "define/remove definição ou mostra o salvamento de opçÔes (valor=on|off)." +msgstr "" +"define/remove definição ou mostra o salvamento de opçÔes (valor=on|off)." #: debug.c:269 msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)." -msgstr "define/remove definição ou mostra o rastreamento de instrução (valor=on|off)." +msgstr "" +"define/remove definição ou mostra o rastreamento de instrução (valor=on|off)." #: debug.c:358 msgid "program not running." @@ -1318,7 +1429,8 @@ msgstr "nĂŁo foi possĂvel localizar o arquivo-fonte \"%s\": %s" #: debug.c:542 #, c-format msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" -msgstr "AVISO: o arquivo-fonte \"%s\" foi modificado apĂłs a compilação do programa.\n" +msgstr "" +"AVISO: o arquivo-fonte \"%s\" foi modificado apĂłs a compilação do programa.\n" #: debug.c:564 #, c-format @@ -1333,7 +1445,8 @@ msgstr "fim de arquivo inesperado enquanto lia o arquivo \"%s\", linha %d" #: debug.c:633 #, c-format msgid "source file `%s' modified since start of program execution" -msgstr "o arquivo fonte \"%s\" foi modificado apĂłs o inĂcio da execução do programa" +msgstr "" +"o arquivo fonte \"%s\" foi modificado apĂłs o inĂcio da execução do programa" #: debug.c:745 #, c-format @@ -1548,7 +1661,9 @@ msgstr "nĂșmero de quadro invĂĄlido" #: debug.c:2217 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "Nota: breakpoint %d (habilitado, ignora prĂłximos %ld acertos), tambĂ©m definido em %s:%d" +msgstr "" +"Nota: breakpoint %d (habilitado, ignora prĂłximos %ld acertos), tambĂ©m " +"definido em %s:%d" #: debug.c:2224 #, c-format @@ -1558,7 +1673,9 @@ msgstr "Nota: breakpoint %d (habilitado), tambĂ©m definido em %s:%d" #: debug.c:2231 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "Nota: breakpoint %d (desabilitado, ignora prĂłximos %ld acertos), tambĂ©m definido em %s:%d" +msgstr "" +"Nota: breakpoint %d (desabilitado, ignora prĂłximos %ld acertos), tambĂ©m " +"definido em %s:%d" #: debug.c:2238 #, c-format @@ -1667,7 +1784,8 @@ msgstr "erro: nĂŁo foi possĂvel reiniciar, operação nĂŁo permitida\n" #: debug.c:2959 #, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" -msgstr "erro (%s): nĂŁo foi possĂvel reiniciar, ignorando o resto dos comandos\n" +msgstr "" +"erro (%s): nĂŁo foi possĂvel reiniciar, ignorando o resto dos comandos\n" #: debug.c:2967 #, c-format @@ -1722,7 +1840,8 @@ msgstr "\"return\" nĂŁo tem sentido no arquivo mais externo do main()\n" #: debug.c:3386 #, c-format msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" -msgstr "nĂŁo foi possĂvel encontrar a localização especificada na função \"%s\"\n" +msgstr "" +"nĂŁo foi possĂvel encontrar a localização especificada na função \"%s\"\n" #: debug.c:3394 #, c-format @@ -1732,7 +1851,8 @@ msgstr "linha fonte invĂĄlida %d no arquivo \"%s\"" #: debug.c:3409 #, c-format msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" -msgstr "nĂŁo foi possĂvel encontrar a localização %d especificada no arquivo \"%s\"\n" +msgstr "" +"nĂŁo foi possĂvel encontrar a localização %d especificada no arquivo \"%s\"\n" #: debug.c:3441 #, c-format @@ -1912,12 +2032,14 @@ msgstr "load_ext: nĂŁo foi possĂvel abrir a biblioteca \"%s\": %s" #: ext.c:66 #, c-format msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s" -msgstr "load_ext: biblioteca \"%s\": nĂŁo define \"plugin_is_GPL_compatible\": %s" +msgstr "" +"load_ext: biblioteca \"%s\": nĂŁo define \"plugin_is_GPL_compatible\": %s" #: ext.c:72 #, c-format msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s" -msgstr "load_ext: biblioteca \"%s\": nĂŁo foi possĂvel chamar a função \"%s\": %s" +msgstr "" +"load_ext: biblioteca \"%s\": nĂŁo foi possĂvel chamar a função \"%s\": %s" #: ext.c:76 #, c-format @@ -1931,12 +2053,15 @@ msgstr "make_builtin: faltando nome de função" #: ext.c:100 ext.c:111 #, c-format msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "make_builtin: nĂŁo Ă© possĂvel usar \"%s\" embutido no gawk como nome de função" +msgstr "" +"make_builtin: nĂŁo Ă© possĂvel usar \"%s\" embutido no gawk como nome de função" #: ext.c:109 #, c-format msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name" -msgstr "make_builtin: nĂŁo Ă© possĂvel usar \"%s\" embutido no gawk como nome de espaço de nome" +msgstr "" +"make_builtin: nĂŁo Ă© possĂvel usar \"%s\" embutido no gawk como nome de " +"espaço de nome" #: ext.c:126 #, c-format @@ -1961,7 +2086,8 @@ msgstr "make_builtin: quantidade negativa de argumentos para função \"%s\"" #: ext.c:214 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" -msgstr "função \"%s\": argumento nÂș %d: tentativa de usar escalar como um vetor" +msgstr "" +"função \"%s\": argumento nÂș %d: tentativa de usar escalar como um vetor" #: ext.c:218 #, c-format @@ -2028,16 +2154,19 @@ msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" msgstr "fts: chamada com nĂșmero incorreto de argumentos, esperava 3" #: extension/filefuncs.c:848 -msgid "fts: first parameter is not an array" -msgstr "fts: primeiro parĂąmetro nĂŁo Ă© um vetor" +#, fuzzy +msgid "fts: first argument is not an array" +msgstr "%s: primeiro argumento nĂŁo Ă© um vetor" #: extension/filefuncs.c:854 -msgid "fts: second parameter is not a number" +#, fuzzy +msgid "fts: second argument is not a number" msgstr "fts: segundo parĂąmetro nĂŁo Ă© um nĂșmero" #: extension/filefuncs.c:860 -msgid "fts: third parameter is not an array" -msgstr "fts: terceiro parĂąmetro nĂŁo Ă© um vetor" +#, fuzzy +msgid "fts: third argument is not an array" +msgstr "match: terceiro argumento nĂŁo Ă© um vetor" #: extension/filefuncs.c:867 msgid "fts: could not flatten array\n" @@ -2092,12 +2221,15 @@ msgstr "inplace::begin: esperava 2 argumentos, mas foi chamado com %d" #: extension/inplace.c:137 msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename" -msgstr "inplace::begin: nĂŁo foi possĂvel obter 1Âș argumento como uma string de nome de arquivo" +msgstr "" +"inplace::begin: nĂŁo foi possĂvel obter 1Âș argumento como uma string de nome " +"de arquivo" #: extension/inplace.c:145 #, c-format msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" -msgstr "inplace::begin: desabilitando edição in-loco para FILENAME invĂĄlido \"%s\"" +msgstr "" +"inplace::begin: desabilitando edição in-loco para FILENAME invĂĄlido \"%s\"" # Iniciei a mensagem de erro com letra minĂșscula para combinar com as demais -- Rafael #: extension/inplace.c:152 @@ -2142,7 +2274,9 @@ msgstr "inplace::end: esperava 2 argumentos, mas foi chamado com %d" #: extension/inplace.c:214 msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename" -msgstr "inplace::end: nĂŁo foi possĂvel obter 1Âș argumento como uma string de nome de arquivo" +msgstr "" +"inplace::end: nĂŁo foi possĂvel obter 1Âș argumento como uma string de nome de " +"arquivo" #: extension/inplace.c:221 msgid "inplace::end: in-place editing not active" @@ -2195,23 +2329,23 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "revoutput: nĂŁo foi possĂvel inicializar a variĂĄvel REVOUT" #: extension/rwarray.c:119 -#, c-format -msgid "do_writea: first argument is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: first argument is not a string" msgstr "do_writea: primeiro argumento nĂŁo Ă© uma string\n" #: extension/rwarray.c:125 -#, c-format -msgid "do_writea: second argument is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: second argument is not an array" msgstr "do_writea: segundo argumento nĂŁo Ă© um vetor\n" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 -#, c-format -msgid "write_array: could not flatten array\n" +#, fuzzy +msgid "write_array: could not flatten array" msgstr "write_array: nĂŁo foi possĂvel nivelar o vetor\n" #: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181 -#, c-format -msgid "write_array: could not release flattened array\n" +#, fuzzy +msgid "write_array: could not release flattened array" msgstr "write_array: nĂŁo foi liberar vetor nivelado\n" #: extension/rwarray.c:255 @@ -2220,48 +2354,49 @@ msgid "array value has unknown type %d" msgstr "valor de vetor possui tipo desconhecido %d" #: extension/rwarray.c:292 -#, c-format -msgid "do_reada: first argument is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: first argument is not a string" msgstr "do_reada: primeiro argumento nĂŁo Ă© uma string\n" #: extension/rwarray.c:298 -#, c-format -msgid "do_reada: second argument is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: second argument is not an array" msgstr "do_reada: segundo argumento nĂŁo Ă© um vetor\n" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 -#, c-format -msgid "do_reada: clear_array failed\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: clear_array failed" msgstr "do_reada: clear_array falhou\n" #: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353 -#, c-format -msgid "read_array: set_array_element failed\n" +#, fuzzy +msgid "read_array: set_array_element failed" msgstr "read_array: set_array_element falhou\n" #: extension/rwarray.c:489 #, c-format msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" -msgstr "tratando valor recuperado com cĂłdigo de tipo desconhecido %d como uma string" +msgstr "" +"tratando valor recuperado com cĂłdigo de tipo desconhecido %d como uma string" #: extension/rwarray0.c:114 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: argument 0 is not a string" msgstr "do_writea: argumento 0 nĂŁo Ă© uma string\n" #: extension/rwarray0.c:120 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: argument 1 is not an array" msgstr "do_writea: argumento 1 nĂŁo Ă© um vetor\n" #: extension/rwarray0.c:267 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: argument 0 is not a string" msgstr "do_reada: argumento 0 nĂŁo Ă© uma string\n" #: extension/rwarray0.c:273 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: argument 1 is not an array" msgstr "do_reada: argumento 1 nĂŁo Ă© um vetor\n" #: extension/time.c:141 @@ -2314,11 +2449,13 @@ msgstr "split: nĂŁo Ă© possĂvel usar o mesmo vetor para segundo e quarto args" #: field.c:987 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "split: nĂŁo Ă© possĂvel usar um subvetor do segundo arg para o quarto arg" +msgstr "" +"split: nĂŁo Ă© possĂvel usar um subvetor do segundo arg para o quarto arg" #: field.c:990 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "split: nĂŁo Ă© possĂvel usar um subvetor do quarto arg para o segundo arg" +msgstr "" +"split: nĂŁo Ă© possĂvel usar um subvetor do quarto arg para o segundo arg" #: field.c:1024 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension" @@ -2338,15 +2475,18 @@ msgstr "patsplit: terceiro argumento nĂŁo Ă© um vetor" #: field.c:1079 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "patsplit: nĂŁo Ă© possĂvel usar o mesmo vetor para segundo e quarto argumentos" +msgstr "" +"patsplit: nĂŁo Ă© possĂvel usar o mesmo vetor para segundo e quarto argumentos" #: field.c:1084 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "patsplit: nĂŁo Ă© possĂvel usar um subvetor do segundo arg para o quarto arg" +msgstr "" +"patsplit: nĂŁo Ă© possĂvel usar um subvetor do segundo arg para o quarto arg" #: field.c:1087 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "patsplit: nĂŁo Ă© possĂvel usar um subvetor do quarto arg para o segundo arg" +msgstr "" +"patsplit: nĂŁo Ă© possĂvel usar um subvetor do quarto arg para o segundo arg" #: field.c:1137 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -2396,8 +2536,12 @@ msgstr "add_ext_func: recebido parĂąmetro name_space NULO" #: gawkapi.c:523 #, c-format -msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report." -msgstr "node_to_awk_value: detectada combinação invĂĄlida de flags numĂ©ricas \"%s\"; por favor, faça um relato de erro." +msgid "" +"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please " +"file a bug report." +msgstr "" +"node_to_awk_value: detectada combinação invĂĄlida de flags numĂ©ricas \"%s\"; " +"por favor, faça um relato de erro." #: gawkapi.c:551 msgid "node_to_awk_value: received null node" @@ -2409,8 +2553,12 @@ msgstr "node_to_awk_value: recebeu valor nulo" #: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704 #, c-format -msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." -msgstr "node_to_awk_value detectou combinação invĂĄlida de flags \"%s\"; por favor, faça um relato de erro." +msgid "" +"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug " +"report." +msgstr "" +"node_to_awk_value detectou combinação invĂĄlida de flags \"%s\"; por favor, " +"faça um relato de erro." #: gawkapi.c:1082 msgid "remove_element: received null array" @@ -2423,7 +2571,8 @@ msgstr "remove_element: recebeu Ăndice nulo" #: gawkapi.c:1217 #, c-format msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s" -msgstr "api_flatten_array_typed: nĂŁo foi possĂvel converter o Ăndice %d para %s" +msgstr "" +"api_flatten_array_typed: nĂŁo foi possĂvel converter o Ăndice %d para %s" #: gawkapi.c:1222 #, c-format @@ -2441,7 +2590,8 @@ msgstr "nĂŁo foi possĂvel localizar o fim da regra BEGINFILE" #: gawkapi.c:1419 #, c-format msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'" -msgstr "nĂŁo foi possĂvel abrir tipo de arquivo nĂŁo reconhecido \"%s\" para \"%s\"" +msgstr "" +"nĂŁo foi possĂvel abrir tipo de arquivo nĂŁo reconhecido \"%s\" para \"%s\"" #: io.c:426 #, c-format @@ -2474,8 +2624,11 @@ msgstr "expressĂŁo para o redirecionamento \"%s\" tem valor nulo na string" #: io.c:796 #, c-format -msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "nome de arquivo \"%.*s\" para redirecionamento \"%s\" pode ser resultado de expressĂŁo lĂłgica" +msgid "" +"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" +msgstr "" +"nome de arquivo \"%.*s\" para redirecionamento \"%s\" pode ser resultado de " +"expressĂŁo lĂłgica" #: io.c:844 #, c-format @@ -2499,8 +2652,11 @@ msgstr "nĂŁo foi possĂvel abrir pipe \"%s\" para entrada: %s" #: io.c:950 #, c-format -msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" -msgstr "sem suporte Ă criação de soquete de get_file nesta de plataforma para \"%s\" com fd %d" +msgid "" +"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" +msgstr "" +"sem suporte Ă criação de soquete de get_file nesta de plataforma para \"%s\" " +"com fd %d" #: io.c:961 #, c-format @@ -2518,8 +2674,11 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s" msgstr "nĂŁo foi possĂvel redirecionar para \"%s\": %s" #: io.c:1153 -msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "alcançado limite do sistema para arquivos abertos; começando a multiplexar descritores de arquivos" +msgid "" +"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "" +"alcançado limite do sistema para arquivos abertos; começando a multiplexar " +"descritores de arquivos" #: io.c:1169 #, c-format @@ -2546,7 +2705,9 @@ msgstr "fechamento de redirecionamento que nunca foi aberto" #: io.c:1325 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "close: redirecionamento \"%s\" nĂŁo foi aberto com \"|&\", segundo argumento ignorado" +msgstr "" +"close: redirecionamento \"%s\" nĂŁo foi aberto com \"|&\", segundo argumento " +"ignorado" #: io.c:1342 #, c-format @@ -2715,7 +2876,8 @@ msgstr "nĂŁo foi possĂvel criar processo filho para \"%s\" (fork: %s)" #: io.c:2814 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe" -msgstr "getline: tentativa de ler de lado de leitura fechado de pipe bidirecional" +msgstr "" +"getline: tentativa de ler de lado de leitura fechado de pipe bidirecional" #: io.c:3138 msgid "register_input_parser: received NULL pointer" @@ -2724,7 +2886,9 @@ msgstr "register_input_parser: recebido ponteiro NULL" #: io.c:3166 #, c-format msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" -msgstr "o analisador de entrada \"%s\" conflita com outro analisador de entrada previamente instalado \"%s\"" +msgstr "" +"o analisador de entrada \"%s\" conflita com outro analisador de entrada " +"previamente instalado \"%s\"" #: io.c:3173 #, c-format @@ -2737,8 +2901,11 @@ msgstr "register_output_wrapper: recebido ponteiro NULL" #: io.c:3221 #, c-format -msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" -msgstr "wrapper de saĂda \"%s\" conflita com outro wrapper previamente instalado \"%s\"" +msgid "" +"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgstr "" +"wrapper de saĂda \"%s\" conflita com outro wrapper previamente instalado \"%s" +"\"" #: io.c:3228 #, c-format @@ -2751,8 +2918,12 @@ msgstr "register_output_processor: recebido ponteiro NULL" #: io.c:3278 #, c-format -msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" -msgstr "processador bidirecional \"%s\" conflita com processador bidirecional previamente instalado \"%s\"" +msgid "" +"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " +"`%s'" +msgstr "" +"processador bidirecional \"%s\" conflita com processador bidirecional " +"previamente instalado \"%s\"" #: io.c:3287 #, c-format @@ -2992,11 +3163,11 @@ msgstr "" "\n" #: main.c:647 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Examples:\n" "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" -"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" +"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" "Exemplos:\n" "\t%s '{ soma += $1 }; END { print soma }' arquivo\n" @@ -3234,8 +3405,12 @@ msgstr "nenhum dĂgito hexa na sequĂȘncia de escape \"\\x\"" #: node.c:633 #, c-format -msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" -msgstr "escape hexa \\x%.*s de %d caracteres provavelmente nĂŁo interpretado na forma que vocĂȘ esperava" +msgid "" +"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " +"expect" +msgstr "" +"escape hexa \\x%.*s de %d caracteres provavelmente nĂŁo interpretado na forma " +"que vocĂȘ esperava" #: node.c:648 #, c-format @@ -3243,22 +3418,31 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "sequĂȘncia de escape \"\\%c\" tratada como \"%c\" normal" #: node.c:784 -msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." -msgstr "Dados com mĂșltiplos bytes invĂĄlidos detectados. Pode haver uma incompatibilidade entre seus dados e seu \"locale\"." +msgid "" +"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " +"and your locale." +msgstr "" +"Dados com mĂșltiplos bytes invĂĄlidos detectados. Pode haver uma " +"incompatibilidade entre seus dados e seu \"locale\"." #: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" -msgstr "%s %s \"%s\": nĂŁo foi possĂvel obter flags do descritor: (fcntl F_GETFD: %s)" +msgstr "" +"%s %s \"%s\": nĂŁo foi possĂvel obter flags do descritor: (fcntl F_GETFD: %s)" #: posix/gawkmisc.c:189 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" -msgstr "%s %s \"%s\": nĂŁo foi possĂvel definir fechar-ao-executar: (fcntl F_SETFD: %s)" +msgstr "" +"%s %s \"%s\": nĂŁo foi possĂvel definir fechar-ao-executar: (fcntl F_SETFD: " +"%s)" #: profile.c:73 msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code" -msgstr "NĂvel de recuo do programa estĂĄ profundo demais. Considere refatorar seu cĂłdigo" +msgstr "" +"NĂvel de recuo do programa estĂĄ profundo demais. Considere refatorar seu " +"cĂłdigo" #: profile.c:112 msgid "sending profile to standard error" @@ -3331,8 +3515,12 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: tipo de redirecionamento desconhecido %d" #: re.c:58 re.c:163 -msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by POSIX" -msgstr "comportamento de correspondĂȘncia Ă regexp contendo caracteres NUL nĂŁo estĂĄ definido pelo POSIX" +msgid "" +"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " +"POSIX" +msgstr "" +"comportamento de correspondĂȘncia Ă regexp contendo caracteres NUL nĂŁo estĂĄ " +"definido pelo POSIX" #: re.c:127 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" @@ -3346,46 +3534,47 @@ msgstr "sequĂȘncia de escape \"\\%c\" da regexp tratada como \"%c\" normal" #: re.c:193 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" -msgstr "sequĂȘncia de escape \"\\%c\" da regexp nĂŁo Ă© um operador de regexp conhecido" +msgstr "" +"sequĂȘncia de escape \"\\%c\" da regexp nĂŁo Ă© um operador de regexp conhecido" #: re.c:663 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "componente de expr. reg. \"%.*s\" deve provavelmente ser \"[%.*s]\"" -#: support/dfa.c:951 +#: support/dfa.c:950 msgid "unbalanced [" msgstr "[ sem correspondente" -#: support/dfa.c:1072 +#: support/dfa.c:1071 msgid "invalid character class" msgstr "classe de caracteres invĂĄlida" -#: support/dfa.c:1198 +#: support/dfa.c:1197 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "a sintaxe de classe de caracteres Ă© [[:space:]], e nĂŁo [:space:]" -#: support/dfa.c:1265 +#: support/dfa.c:1264 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "escape \\ nĂŁo terminado" -#: support/dfa.c:1426 +#: support/dfa.c:1425 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "conteĂșdo invĂĄlido de \\{\\}" -#: support/dfa.c:1429 +#: support/dfa.c:1428 msgid "regular expression too big" msgstr "expressĂŁo regular grande demais" -#: support/dfa.c:1900 +#: support/dfa.c:1899 msgid "unbalanced (" msgstr "( sem correspondente" -#: support/dfa.c:2017 +#: support/dfa.c:2016 msgid "no syntax specified" msgstr "nenhuma sintaxe especificada" -#: support/dfa.c:2028 +#: support/dfa.c:2027 msgid "unbalanced )" msgstr ") sem correspondente" @@ -3520,12 +3709,19 @@ msgstr "Nenhuma expressĂŁo regular anterior" #: symbol.c:691 #, c-format msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name" -msgstr "função \"%s\": nĂŁo Ă© possĂvel usar a função \"%s\" como um nome de parĂąmetro" +msgstr "" +"função \"%s\": nĂŁo Ă© possĂvel usar a função \"%s\" como um nome de parĂąmetro" #: symbol.c:821 msgid "cannot pop main context" msgstr "nĂŁo foi possĂvel trazer contexto principal" +#~ msgid "fts: first parameter is not an array" +#~ msgstr "fts: primeiro parĂąmetro nĂŁo Ă© um vetor" + +#~ msgid "fts: third parameter is not an array" +#~ msgstr "fts: terceiro parĂąmetro nĂŁo Ă© um vetor" + #~ msgid "adump: first argument not an array" #~ msgstr "adump: primeiro argumento nĂŁo Ă© um vetor" @@ -3545,10 +3741,12 @@ msgstr "nĂŁo foi possĂvel trazer contexto principal" #~ msgstr "asorti: primeiro argumento nĂŁo pode ser FUNCTAB" #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -#~ msgstr "asorti: nĂŁo Ă© possĂvel usar um subvetor do primeiro arg para o segundo arg" +#~ msgstr "" +#~ "asorti: nĂŁo Ă© possĂvel usar um subvetor do primeiro arg para o segundo arg" #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -#~ msgstr "asorti: nĂŁo Ă© possĂvel usar um subvetor do segundo arg para o primeiro arg" +#~ msgstr "" +#~ "asorti: nĂŁo Ă© possĂvel usar um subvetor do segundo arg para o primeiro arg" #~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" #~ msgstr "nĂŁo foi possĂvel ler arquivo-fonte \"%s\" (%s)" @@ -3686,11 +3884,14 @@ msgstr "nĂŁo foi possĂvel trazer contexto principal" #~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)" #~ msgstr "extension: nĂŁo foi possĂvel abrir a biblioteca \"%s\" (%s)" -#~ msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" -#~ msgstr "extension: biblioteca \"%s\": nĂŁo define \"plugin_is_GPL_compatible\" (%s)" +#~ msgid "" +#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "extension: biblioteca \"%s\": nĂŁo define \"plugin_is_GPL_compatible\" (%s)" #~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" -#~ msgstr "extension: biblioteca \"%s\": nĂŁo foi possĂvel chamar a função \"%s\" (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "extension: biblioteca \"%s\": nĂŁo foi possĂvel chamar a função \"%s\" (%s)" #~ msgid "extension: missing function name" #~ msgstr "extension: faltando nome de função" @@ -3708,7 +3909,9 @@ msgstr "nĂŁo foi possĂvel trazer contexto principal" #~ msgstr "extension: nome da função \"%s\" definido anteriormente" #~ msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" -#~ msgstr "extension: nĂŁo Ă© possĂvel usar \"%s\" intrĂnseco do gawk como nome de função" +#~ msgstr "" +#~ "extension: nĂŁo Ă© possĂvel usar \"%s\" intrĂnseco do gawk como nome de " +#~ "função" #~ msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1" #~ msgstr "chdir: chamada com nĂșmero incorreto de argumentos, esperava 1" @@ -3815,8 +4018,10 @@ msgstr "nĂŁo foi possĂvel trazer contexto principal" #~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" #~ msgstr "xor(%lf, %lf): valores fracionĂĄrios serĂŁo truncados" -#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -#~ msgstr "loop for: vetor `%s' mudou de tamanho de %ld para %ld durante a execução" +#~ msgid "" +#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +#~ msgstr "" +#~ "loop for: vetor `%s' mudou de tamanho de %ld para %ld durante a execução" #~ msgid "`break' outside a loop is not portable" #~ msgstr "`break' fora de um loop nĂŁo Ă© portĂĄvel" @@ -3836,8 +4041,12 @@ msgstr "nĂŁo foi possĂvel trazer contexto principal" #~ msgid "statement has no effect" #~ msgstr "declaração nĂŁo tem efeito" -#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!" -#~ msgstr "concatenação: efeitos colaterais em um contexto mudaram o comprimento de outro!" +#~ msgid "" +#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of " +#~ "another!" +#~ msgstr "" +#~ "concatenação: efeitos colaterais em um contexto mudaram o comprimento de " +#~ "outro!" #~ msgid "assignment used in conditional context" #~ msgstr "atribuição usada em contexto condicional" @@ -3879,7 +4088,8 @@ msgstr "nĂŁo foi possĂvel trazer contexto principal" #~ msgstr "infelizmente, o servidor de /inet/raw nĂŁo estĂĄ concluĂdo" #~ msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" -#~ msgstr "nenhum protocolo (conhecido) fornecido em nome de arquivo especial `%s'" +#~ msgstr "" +#~ "nenhum protocolo (conhecido) fornecido em nome de arquivo especial `%s'" #~ msgid "special file name `%s' is incomplete" #~ msgstr "nome de arquivo especial `%s' estĂĄ incompleto" @@ -3947,7 +4157,9 @@ msgstr "nĂŁo foi possĂvel trazer contexto principal" #~ msgstr "tipo inesperado %s em prec_level" #~ msgid "regex match failed, not enough memory to match string \"%.*s%s\"" -#~ msgstr "busca por exp. reg. falhou, memĂłria insuficiente para testar string \"%.*s%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "busca por exp. reg. falhou, memĂłria insuficiente para testar string \"%.*s" +#~ "%s\"" #~ msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array" #~ msgstr "delete: uso ilegal da variĂĄvel `%s' como vetor" Binary files differ@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 5.0.63\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-11 22:21+0100\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -80,12 +80,16 @@ msgstr "%s: första argumentet fĂ„r inte vara FUNCTAB" #: array.c:844 #, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" -msgstr "%s: det gĂ„r inte att anvĂ€nda en delvektor av första argumentet som andra argument" +msgstr "" +"%s: det gĂ„r inte att anvĂ€nda en delvektor av första argumentet som andra " +"argument" #: array.c:849 #, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" -msgstr "%s: det gĂ„r inte att anvĂ€nda en delvektor av andra argumentet som första argument" +msgstr "" +"%s: det gĂ„r inte att anvĂ€nda en delvektor av andra argumentet som första " +"argument" #: array.c:1355 #, c-format @@ -219,7 +223,8 @@ msgstr "indirekta funktionsanrop Ă€r en gawk-utökning" #: awkgram.y:2010 #, c-format msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" -msgstr "det gĂ„r inte att anvĂ€nda specialvariabeln â%sâ för indirekta fuktionsanrop" +msgstr "" +"det gĂ„r inte att anvĂ€nda specialvariabeln â%sâ för indirekta fuktionsanrop" #: awkgram.y:2043 #, c-format @@ -243,8 +248,12 @@ msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "ovĂ€ntat nyradstecken eller slut pĂ„ strĂ€ngen" #: awkgram.y:2573 -msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules" -msgstr "kĂ€llkodsfiler/kommandoradsargument mĂ„ste innehĂ„lla kompletta funktioner eller regler" +msgid "" +"source files / command-line arguments must contain complete functions or " +"rules" +msgstr "" +"kĂ€llkodsfiler/kommandoradsargument mĂ„ste innehĂ„lla kompletta funktioner " +"eller regler" #: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552 #: debug.c:2829 debug.c:5195 @@ -322,7 +331,8 @@ msgstr "oavslutat reguljĂ€rt uttryck slutar med â\\â i slutet av filen" #: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "%s: %d: tawk-modifierare för reguljĂ€ra uttryck â/.../%câ fungerar inte i gawk" +msgstr "" +"%s: %d: tawk-modifierare för reguljĂ€ra uttryck â/.../%câ fungerar inte i gawk" #: awkgram.y:3689 #, c-format @@ -403,7 +413,8 @@ msgstr "%d Ă€r ett ogiltigt antal argument för %s" #: awkgram.y:4604 #, c-format msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" -msgstr "%s: bokstavlig strĂ€ng som sista argument till ersĂ€ttning har ingen effekt" +msgstr "" +"%s: bokstavlig strĂ€ng som sista argument till ersĂ€ttning har ingen effekt" #: awkgram.y:4609 #, c-format @@ -420,11 +431,15 @@ msgstr "close: andra argumentet Ă€r en gawk-utökning" #: awkgram.y:4785 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "anvĂ€ndandet av dcgettext(_\"...\") Ă€r felaktigt: ta bort det inledande understrykningstecknet" +msgstr "" +"anvĂ€ndandet av dcgettext(_\"...\") Ă€r felaktigt: ta bort det inledande " +"understrykningstecknet" #: awkgram.y:4800 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "anvĂ€ndandet av dcngettext(_\"...\") Ă€r felaktigt: ta bort det inledande understrykningstecknet" +msgstr "" +"anvĂ€ndandet av dcngettext(_\"...\") Ă€r felaktigt: ta bort det inledande " +"understrykningstecknet" #: awkgram.y:4819 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" @@ -470,7 +485,9 @@ msgstr "funktionen â%sâ: kan inte anvĂ€nda funktionsnamn som parameternamn" #: awkgram.y:5094 #, c-format msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "funktionen â%sâ: det gĂ„r inte att anvĂ€nda specialvariabeln â%sâ som en funktionsparameter" +msgstr "" +"funktionen â%sâ: det gĂ„r inte att anvĂ€nda specialvariabeln â%sâ som en " +"funktionsparameter" #: awkgram.y:5098 #, c-format @@ -516,8 +533,11 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "försökte dividera med noll i â%%â" #: awkgram.y:5802 -msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" -msgstr "kan inte tilldela ett vĂ€rde till uttryck som Ă€r en efterinkrementering av ett fĂ€lt" +msgid "" +"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +msgstr "" +"kan inte tilldela ett vĂ€rde till uttryck som Ă€r en efterinkrementering av " +"ett fĂ€lt" #: awkgram.y:5805 #, c-format @@ -527,7 +547,9 @@ msgstr "ogiltigt mĂ„l för tilldelning (op-kod %s)" #: awkgram.y:6697 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" -msgstr "identifierare %s: kvalificerade namn Ă€r inte tillĂ„tna i traditionellt/POSIX-lĂ€ge" +msgstr "" +"identifierare %s: kvalificerade namn Ă€r inte tillĂ„tna i traditionellt/POSIX-" +"lĂ€ge" #: awkgram.y:6702 #, c-format @@ -541,18 +563,27 @@ msgstr "den kvalificerade identifieraren â%sâ Ă€r felaktigt formad" #: awkgram.y:6715 #, c-format -msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" -msgstr "identifierare â%sâ: namnrymdsseparatorn kan endast förekomma in gĂ„ng i ett kvalificerat namn" +msgid "" +"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" +msgstr "" +"identifierare â%sâ: namnrymdsseparatorn kan endast förekomma in gĂ„ng i ett " +"kvalificerat namn" #: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" -msgstr "att anvĂ€nda den reserverade identifieraren â%sâ som en namnrymd Ă€r inte tillĂ„tet" +msgstr "" +"att anvĂ€nda den reserverade identifieraren â%sâ som en namnrymd Ă€r inte " +"tillĂ„tet" #: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 #, c-format -msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed" -msgstr "att anvĂ€nda den reserverade identifieraren â%sâ som den andra komponenten i ett kvalificerat namn Ă€r inte tillĂ„tet" +msgid "" +"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " +"not allowed" +msgstr "" +"att anvĂ€nda den reserverade identifieraren â%sâ som den andra komponenten i " +"ett kvalificerat namn Ă€r inte tillĂ„tet" #: awkgram.y:6799 msgid "@namespace is a gawk extension" @@ -561,7 +592,8 @@ msgstr "@namespace Ă€r en gawk-utökning" #: awkgram.y:6806 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" -msgstr "namnrymdsnamnet â%sâ mĂ„ste följa namngivningsreglerna för identifierare" +msgstr "" +"namnrymdsnamnet â%sâ mĂ„ste följa namngivningsreglerna för identifierare" #: builtin.c:144 #, c-format @@ -590,12 +622,14 @@ msgstr "exp: argumentet %g Ă€r inte inom tillĂ„ten grĂ€ns" #: builtin.c:246 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: kan inte spola: röret â%.*sâ Ă€r öppnat för lĂ€sning, inte skrivning" +msgstr "" +"fflush: kan inte spola: röret â%.*sâ Ă€r öppnat för lĂ€sning, inte skrivning" #: builtin.c:249 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: kan inte spola: filen â%.*sâ Ă€r öppnad för lĂ€sning, inte skrivning" +msgstr "" +"fflush: kan inte spola: filen â%.*sâ Ă€r öppnad för lĂ€sning, inte skrivning" #: builtin.c:260 #, c-format @@ -669,7 +703,8 @@ msgstr "ödesdigert: argumentindex med â$â mĂ„ste vara > 0" #: builtin.c:931 #, c-format -msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" +msgid "" +"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "ödesdigert: argumentindex %ld Ă€r större Ă€n antalet givna argument" #: builtin.c:935 @@ -678,7 +713,8 @@ msgstr "ödesdigert: â$â tillĂ„ts inte efter en punkt i formatet" #: builtin.c:954 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" -msgstr "ödesdigert: inget â$â bifogat för positionsangiven fĂ€ltbredd eller precision" +msgstr "" +"ödesdigert: inget â$â bifogat för positionsangiven fĂ€ltbredd eller precision" #: builtin.c:1024 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" @@ -732,7 +768,8 @@ msgstr "formatet %%%c Ă€r POSIX-standard men inte portabelt till andra awk:ar" #: builtin.c:1630 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -msgstr "ignorerar okĂ€nt formatspecifikationstecken â%câ: inget argument konverterat" +msgstr "" +"ignorerar okĂ€nt formatspecifikationstecken â%câ: inget argument konverterat" #: builtin.c:1635 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" @@ -803,8 +840,11 @@ msgstr "substr: startindex %g Ă€r bortom strĂ€ngens slut" #: builtin.c:1915 #, c-format -msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "substr: lĂ€ngden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets lĂ€ngd (%lu)" +msgid "" +"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "" +"substr: lĂ€ngden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets " +"lĂ€ngd (%lu)" #: builtin.c:1988 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" @@ -942,8 +982,11 @@ msgstr "typeof: andra argumentet Ă€r inte en vektor" #: builtin.c:4152 #, c-format -msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." -msgstr "typeof upptĂ€ckte en ogiltig flaggkompination â%sâ, skicka gĂ€rna en felrapport." +msgid "" +"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." +msgstr "" +"typeof upptĂ€ckte en ogiltig flaggkompination â%sâ, skicka gĂ€rna en " +"felrapport." #: builtin.c:4172 #, c-format @@ -987,7 +1030,9 @@ msgstr "save â%sâ: kommandot inte tillĂ„tet." #: command.y:341 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" -msgstr "det gĂ„r inte att anvĂ€nda kommandot âcommandsâ i brytpunkts-/observationspunktskommandon" +msgstr "" +"det gĂ„r inte att anvĂ€nda kommandot âcommandsâ i brytpunkts-/" +"observationspunktskommandon" #: command.y:343 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" @@ -1061,11 +1106,16 @@ msgid "non-zero integer value" msgstr "heltalsvĂ€rde som inte Ă€r noll" #: command.y:819 -msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." -msgstr "backtrace [N] â skriv ett spĂ„r över alla eller N innersta (yttersta om N < 0) ramar." +msgid "" +"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " +"frames." +msgstr "" +"backtrace [N] â skriv ett spĂ„r över alla eller N innersta (yttersta om N < " +"0) ramar." #: command.y:821 -msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." +msgid "" +"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." msgstr "break [[filename:]N|function] â sĂ€tt brytpunkt pĂ„ den angivna platsen." #: command.y:823 @@ -1073,12 +1123,18 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." msgstr "clear [[filnamn:]N|funktion] â radera tidigare satta brytpunkter." #: command.y:825 -msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit." -msgstr "commands [num] â startar en lista av kommandon att köra nĂ€r en brytpunkt(observationspunkt) trĂ€ffas." +msgid "" +"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " +"breakpoint(watchpoint) hit." +msgstr "" +"commands [num] â startar en lista av kommandon att köra nĂ€r en " +"brytpunkt(observationspunkt) trĂ€ffas." #: command.y:827 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." -msgstr "condition num [uttr] â sĂ€tt eller töm en brytpunkts eller observationspunkts villkor." +msgstr "" +"condition num [uttr] â sĂ€tt eller töm en brytpunkts eller observationspunkts " +"villkor." #: command.y:829 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." @@ -1094,7 +1150,8 @@ msgstr "disable [brytpunkter] [intervall] â avaktivera angivna brytpunkter." #: command.y:835 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." -msgstr "display [var] â skriv ut vĂ€rdet pĂ„ variabeln varje gĂ„ng programmet stoppar." +msgstr "" +"display [var] â skriv ut vĂ€rdet pĂ„ variabeln varje gĂ„ng programmet stoppar." #: command.y:837 msgid "down [N] - move N frames down the stack." @@ -1106,7 +1163,8 @@ msgstr "dump [filnamn] â skriv instruktioner till filen eller standard ut." #: command.y:841 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." -msgstr "enable [once|del] [brytpunkter] [intervall] â aktivera angivna brytpunkter." +msgstr "" +"enable [once|del] [brytpunkter] [intervall] â aktivera angivna brytpunkter." #: command.y:843 msgid "end - end a list of commands or awk statements." @@ -1130,15 +1188,21 @@ msgstr "frame [N] â vĂ€lj och skriv ut stackram nummer N." #: command.y:853 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." -msgstr "help [kommando] â skriv listan av kommandon eller en förklaring av kommando." +msgstr "" +"help [kommando] â skriv listan av kommandon eller en förklaring av kommando." #: command.y:855 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." -msgstr "ignore N ANTAL â sĂ€tt ignoreringsantal pĂ„ brytpunkt nummer N till ANTAL." +msgstr "" +"ignore N ANTAL â sĂ€tt ignoreringsantal pĂ„ brytpunkt nummer N till ANTAL." #: command.y:857 -msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." -msgstr "info topic â source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." +msgid "" +"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +"display|watch." +msgstr "" +"info topic â source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +"display|watch." #: command.y:859 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." @@ -1149,7 +1213,8 @@ msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." msgstr "next [ANTAL] â stega programmet, passera genom subrutinanrop." #: command.y:863 -msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." +msgid "" +"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." msgstr "nexti [ANTAL] â stega en instruktion, men passera genom subrutinanrop." #: command.y:865 @@ -1185,8 +1250,11 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgstr "set var = vĂ€rde â tilldela vĂ€rde till en skalĂ€r variabel." #: command.y:883 -msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." -msgstr "silent â undertrycker normala meddelanden vid stopp pĂ„ en brytpunkt/observationspunkt. " +msgid "" +"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." +msgstr "" +"silent â undertrycker normala meddelanden vid stopp pĂ„ en brytpunkt/" +"observationspunkt. " #: command.y:885 msgid "source file - execute commands from file." @@ -1213,8 +1281,12 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." msgstr "undisplay [N] â ta bort variabler frĂ„n listan över automatiskt visade." #: command.y:897 -msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame." -msgstr "until [[filenamn:]N|funktion] â kör tills programmet nĂ„r en annan rad eller rad N inom aktuell ram." +msgid "" +"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " +"line or line N within current frame." +msgstr "" +"until [[filenamn:]N|funktion] â kör tills programmet nĂ„r en annan rad eller " +"rad N inom aktuell ram." #: command.y:899 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." @@ -1229,8 +1301,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." msgstr "watch var â sĂ€tt en observationspunkt för en variabel." #: command.y:905 -msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." -msgstr "where [N] â (samma som backtrace) skriv ett spĂ„r över alla eller N innersta (yttersta om N < 0) ramar." +msgid "" +"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " +"if N < 0) frames." +msgstr "" +"where [N] â (samma som backtrace) skriv ett spĂ„r över alla eller N innersta " +"(yttersta om N < 0) ramar." #: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146 #, c-format @@ -1515,7 +1591,8 @@ msgstr "försök att anvĂ€nda ett skalĂ€rt vĂ€rde som vektor" #: debug.c:1873 #, c-format msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" -msgstr "Observationspunkt %d raderad för att parametern Ă€r utanför sin rĂ€ckvidd.\n" +msgstr "" +"Observationspunkt %d raderad för att parametern Ă€r utanför sin rĂ€ckvidd.\n" #: debug.c:1884 #, c-format @@ -1549,7 +1626,9 @@ msgstr "Ogiltigt ramnummer" #: debug.c:2217 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "Observera: brytpunkt %d (aktiverad, ignorera följande %ld trĂ€ffar), Ă€r ocksĂ„ satt vid %s:%d" +msgstr "" +"Observera: brytpunkt %d (aktiverad, ignorera följande %ld trĂ€ffar), Ă€r ocksĂ„ " +"satt vid %s:%d" #: debug.c:2224 #, c-format @@ -1559,7 +1638,9 @@ msgstr "Observera: brytpunkt %d (aktiverad), Ă€r ocksĂ„ satt vid %s:%d" #: debug.c:2231 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "Observera: brytpunkt %d (avaktiverad, ignorera följande %ld trĂ€ffar), Ă€r ocksĂ„ satt vid %s:%d" +msgstr "" +"Observera: brytpunkt %d (avaktiverad, ignorera följande %ld trĂ€ffar), Ă€r " +"ocksĂ„ satt vid %s:%d" #: debug.c:2238 #, c-format @@ -1759,7 +1840,8 @@ msgstr "âuntilâ Ă€r inte meningsfullt med icke lokalt hopp â%sâ\n" #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. #: debug.c:4324 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" -msgstr "\t------[Retur] för att fortsĂ€tta eller [q] + [Retur] för att avsluta------" +msgstr "" +"\t------[Retur] för att fortsĂ€tta eller [q] + [Retur] för att avsluta------" #: debug.c:5141 #, c-format @@ -1782,7 +1864,8 @@ msgstr "â%sâ Ă€r inte tillĂ„tet i det aktuella sammanhanget; satsen ignorera #: debug.c:5529 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" -msgstr "âreturnâ Ă€r inte tillĂ„tet i det aktuella sammanhanget; satsen ignoreras" +msgstr "" +"âreturnâ Ă€r inte tillĂ„tet i det aktuella sammanhanget; satsen ignoreras" #: debug.c:5753 #, c-format @@ -1908,7 +1991,8 @@ msgstr "load_ext: kan inte öppna biblioteket â%sâ: %s" #: ext.c:66 #, c-format msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s" -msgstr "load_ext: biblioteket â%sâ: definierar inte âplugin_is_GPL_compatibleâ: %s" +msgstr "" +"load_ext: biblioteket â%sâ: definierar inte âplugin_is_GPL_compatibleâ: %s" #: ext.c:72 #, c-format @@ -1927,12 +2011,14 @@ msgstr "make_builtin: funktionsnamn saknas" #: ext.c:100 ext.c:111 #, c-format msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "make_builtin: kan inte anvĂ€nda gawks inbyggda â%sâ som ett funktionsnamn" +msgstr "" +"make_builtin: kan inte anvĂ€nda gawks inbyggda â%sâ som ett funktionsnamn" #: ext.c:109 #, c-format msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name" -msgstr "make_builtin: kan inte anvĂ€nda gawks inbyggda â%sâ som ett namnrymdsnamn" +msgstr "" +"make_builtin: kan inte anvĂ€nda gawks inbyggda â%sâ som ett namnrymdsnamn" #: ext.c:126 #, c-format @@ -2024,16 +2110,19 @@ msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" msgstr "fts: anropad med felaktigt antal argument, förvĂ€ntade 3" #: extension/filefuncs.c:848 -msgid "fts: first parameter is not an array" -msgstr "fts: första argumentet Ă€r inte en vektor" +#, fuzzy +msgid "fts: first argument is not an array" +msgstr "%s: första argumentet Ă€r inte en vektor" #: extension/filefuncs.c:854 -msgid "fts: second parameter is not a number" +#, fuzzy +msgid "fts: second argument is not a number" msgstr "fts: andra argumentet Ă€r inte ett tal" #: extension/filefuncs.c:860 -msgid "fts: third parameter is not an array" -msgstr "fts: tredje argumentet Ă€r inte en vektor" +#, fuzzy +msgid "fts: third argument is not an array" +msgstr "match: tredje argumentet Ă€r inte en vektor" #: extension/filefuncs.c:867 msgid "fts: could not flatten array\n" @@ -2092,7 +2181,8 @@ msgstr "inplace::begin: kan inte hĂ€mta 1:a argumentet som en filnamnsstrĂ€ng" #: extension/inplace.c:145 #, c-format msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" -msgstr "inplace::begin: avaktiverar redigering pĂ„ plats för ogiltigt FILNAMN â%sâ" +msgstr "" +"inplace::begin: avaktiverar redigering pĂ„ plats för ogiltigt FILNAMN â%sâ" #: extension/inplace.c:152 #, c-format @@ -2189,23 +2279,23 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "revoutput: kunde inte initiera REVOUT-variabeln" #: extension/rwarray.c:119 -#, c-format -msgid "do_writea: first argument is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: first argument is not a string" msgstr "do_writea: första argumentet Ă€r inte en strĂ€ng\n" #: extension/rwarray.c:125 -#, c-format -msgid "do_writea: second argument is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: second argument is not an array" msgstr "do_writea: andra argumentet Ă€r inte en vektor\n" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 -#, c-format -msgid "write_array: could not flatten array\n" +#, fuzzy +msgid "write_array: could not flatten array" msgstr "write_array: kunde inte platta till vektor\n" #: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181 -#, c-format -msgid "write_array: could not release flattened array\n" +#, fuzzy +msgid "write_array: could not release flattened array" msgstr "write_array: kunde inte slĂ€ppa en tillplattad vektor\n" #: extension/rwarray.c:255 @@ -2214,23 +2304,23 @@ msgid "array value has unknown type %d" msgstr "vektorvĂ€rde har en okĂ€nd typ %d" #: extension/rwarray.c:292 -#, c-format -msgid "do_reada: first argument is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: first argument is not a string" msgstr "do_reada: första argumentet Ă€r inte en strĂ€ng\n" #: extension/rwarray.c:298 -#, c-format -msgid "do_reada: second argument is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: second argument is not an array" msgstr "do_reada: andra argumentet Ă€r inte en vektor\n" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 -#, c-format -msgid "do_reada: clear_array failed\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: clear_array failed" msgstr "do_reada: clear_array misslyckades\n" #: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353 -#, c-format -msgid "read_array: set_array_element failed\n" +#, fuzzy +msgid "read_array: set_array_element failed" msgstr "read_array: set_array_element misslyckades\n" #: extension/rwarray.c:489 @@ -2239,23 +2329,23 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" msgstr "hanterar Ă„tervunnet vĂ€rde med okĂ€nd typkod %d som en strĂ€ng" #: extension/rwarray0.c:114 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: argument 0 is not a string" msgstr "do_writea: argument 0 Ă€r inte en strĂ€ng\n" #: extension/rwarray0.c:120 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: argument 1 is not an array" msgstr "do_writea: argument 1 Ă€r inte en vektor\n" #: extension/rwarray0.c:267 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: argument 0 is not a string" msgstr "do_reada: argument 0 Ă€r inte en strĂ€ng\n" #: extension/rwarray0.c:273 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: argument 1 is not an array" msgstr "do_reada: argument 1 Ă€r inte en vektor\n" #: extension/time.c:141 @@ -2304,15 +2394,20 @@ msgstr "split: andra argumentet Ă€r inte en vektor" #: field.c:982 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "split: det gĂ„r inte att anvĂ€nda samma vektor som andra och fjĂ€rde argument" +msgstr "" +"split: det gĂ„r inte att anvĂ€nda samma vektor som andra och fjĂ€rde argument" #: field.c:987 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "split: det gĂ„r inte att anvĂ€nda en delvektor av andra argumentet som fjĂ€rde argument" +msgstr "" +"split: det gĂ„r inte att anvĂ€nda en delvektor av andra argumentet som fjĂ€rde " +"argument" #: field.c:990 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "split: det gĂ„r inte att anvĂ€nda en delvektor av fjĂ€rde argumentet som andra argument" +msgstr "" +"split: det gĂ„r inte att anvĂ€nda en delvektor av fjĂ€rde argumentet som andra " +"argument" #: field.c:1024 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension" @@ -2332,15 +2427,20 @@ msgstr "patsplit: tredje argumentet fĂ„r inte vara tomt" #: field.c:1079 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "patsplit: det gĂ„r inte att anvĂ€nda samma vektor som andra och fjĂ€rde argument" +msgstr "" +"patsplit: det gĂ„r inte att anvĂ€nda samma vektor som andra och fjĂ€rde argument" #: field.c:1084 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "patsplit: det gĂ„r inte att anvĂ€nda en delvektor av andra argumentet som fjĂ€rde argument" +msgstr "" +"patsplit: det gĂ„r inte att anvĂ€nda en delvektor av andra argumentet som " +"fjĂ€rde argument" #: field.c:1087 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "patsplit: det gĂ„r inte att anvĂ€nda en delvektor av fjĂ€rde argumentet som andra argument" +msgstr "" +"patsplit: det gĂ„r inte att anvĂ€nda en delvektor av fjĂ€rde argumentet som " +"andra argument" #: field.c:1137 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -2390,8 +2490,12 @@ msgstr "add_ext_func: mottog NULL-name_space-parameter" #: gawkapi.c:523 #, c-format -msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report." -msgstr "node_to_awk_value: upptĂ€ckte felaktig kombination av numeriska flaggor â%sâ, vĂ€nligen skicka en felrapport." +msgid "" +"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please " +"file a bug report." +msgstr "" +"node_to_awk_value: upptĂ€ckte felaktig kombination av numeriska flaggor â%sâ, " +"vĂ€nligen skicka en felrapport." #: gawkapi.c:551 msgid "node_to_awk_value: received null node" @@ -2403,8 +2507,12 @@ msgstr "node_to_awk_value: mottog null-vĂ€rde" #: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704 #, c-format -msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." -msgstr "node_to_awk_value upptĂ€ckte felaktig kombination av numeriska flaggor â%sâ, vĂ€nligen skicka en felrapport." +msgid "" +"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug " +"report." +msgstr "" +"node_to_awk_value upptĂ€ckte felaktig kombination av numeriska flaggor â%sâ, " +"vĂ€nligen skicka en felrapport." #: gawkapi.c:1082 msgid "remove_element: received null array" @@ -2468,8 +2576,11 @@ msgstr "uttrycket för â%sâ-omdirigering har en tom strĂ€ng som vĂ€rde" #: io.c:796 #, c-format -msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "filnamnet â%.*sâ för â%sâ-omdirigering kan vara resultatet av ett logiskt uttryck" +msgid "" +"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" +msgstr "" +"filnamnet â%.*sâ för â%sâ-omdirigering kan vara resultatet av ett logiskt " +"uttryck" #: io.c:844 #, c-format @@ -2493,8 +2604,11 @@ msgstr "kan inte öppna röret â%sâ för inmatning: %s" #: io.c:950 #, c-format -msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" -msgstr "att get_file skapar ett uttag stödjs inte pĂ„ denna plattform för â%sâ med fd %d" +msgid "" +"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" +msgstr "" +"att get_file skapar ett uttag stödjs inte pĂ„ denna plattform för â%sâ med fd " +"%d" #: io.c:961 #, c-format @@ -2512,8 +2626,10 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s" msgstr "kan inte dirigera om till â%sâ: %s" #: io.c:1153 -msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "nĂ„dde systembegrĂ€nsningen för öppna filer: börjar multiplexa fildeskriptorer" +msgid "" +"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "" +"nĂ„dde systembegrĂ€nsningen för öppna filer: börjar multiplexa fildeskriptorer" #: io.c:1169 #, c-format @@ -2540,7 +2656,8 @@ msgstr "stĂ€ngning av omdirigering som aldrig öppnades" #: io.c:1325 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "close: omdirigeringen â%sâ öppnades inte med â|&â, andra argumentet ignorerat" +msgstr "" +"close: omdirigeringen â%sâ öppnades inte med â|&â, andra argumentet ignorerat" #: io.c:1342 #, c-format @@ -2718,7 +2835,9 @@ msgstr "register_input_parser: mottog NULL-pekare" #: io.c:3166 #, c-format msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" -msgstr "inmatningstolken â%sâ stĂ„r i konflikt med tidigare installerad inmatningstolk â%sâ" +msgstr "" +"inmatningstolken â%sâ stĂ„r i konflikt med tidigare installerad " +"inmatningstolk â%sâ" #: io.c:3173 #, c-format @@ -2731,8 +2850,11 @@ msgstr "register_output_wrapper: mottog NULL-pekare" #: io.c:3221 #, c-format -msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" -msgstr "utmatningsomslag â%sâ stĂ„r i konflikt med tidigare installerat utmatningsomslag â%sâ" +msgid "" +"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgstr "" +"utmatningsomslag â%sâ stĂ„r i konflikt med tidigare installerat " +"utmatningsomslag â%sâ" #: io.c:3228 #, c-format @@ -2745,8 +2867,12 @@ msgstr "register_output_processor: mottog NULL-pekare" #: io.c:3278 #, c-format -msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" -msgstr "tvĂ„vĂ€gsprocessorn â%sâ stĂ„r i konflikt med tidigare installerad tvĂ„vĂ€gsprocessor â%sâ" +msgid "" +"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " +"`%s'" +msgstr "" +"tvĂ„vĂ€gsprocessorn â%sâ stĂ„r i konflikt med tidigare installerad " +"tvĂ„vĂ€gsprocessor â%sâ" #: io.c:3287 #, c-format @@ -2813,7 +2939,8 @@ msgstr "ingen programtext alls!" #: main.c:582 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" -msgstr "AnvĂ€ndning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n" +msgstr "" +"AnvĂ€ndning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n" #: main.c:584 #, c-format @@ -2986,11 +3113,11 @@ msgstr "" "\n" #: main.c:647 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Examples:\n" "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" -"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" +"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" "Exempel:\n" "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n" @@ -3225,8 +3352,12 @@ msgstr "inga hexadecimala siffror i â\\xâ-kontrollsekvenser" #: node.c:633 #, c-format -msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" -msgstr "hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte pĂ„ det sĂ€tt du förvĂ€ntar dig" +msgid "" +"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " +"expect" +msgstr "" +"hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte pĂ„ det sĂ€tt du " +"förvĂ€ntar dig" #: node.c:648 #, c-format @@ -3234,8 +3365,12 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "kontrollsekvensen â\\%câ behandlad som bara â%câ" #: node.c:784 -msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." -msgstr "Ogiltig multibytedata upptĂ€ckt. Dina data och din lokal stĂ€mmer kanske inte överens." +msgid "" +"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " +"and your locale." +msgstr "" +"Ogiltig multibytedata upptĂ€ckt. Dina data och din lokal stĂ€mmer kanske inte " +"överens." #: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format @@ -3322,8 +3457,12 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: okĂ€nd omdirigeringstyp %d" #: re.c:58 re.c:163 -msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by POSIX" -msgstr "beteendet vid matchning av ett reguljĂ€ruttryck som innehĂ„ller NULL-tecken Ă€r inte definierat av POSIX" +msgid "" +"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " +"POSIX" +msgstr "" +"beteendet vid matchning av ett reguljĂ€ruttryck som innehĂ„ller NULL-tecken Ă€r " +"inte definierat av POSIX" #: re.c:127 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" @@ -3337,46 +3476,48 @@ msgstr "kontrollsekvensen â\\%câ i reguljĂ€ruttryck behandlad som bara â%c #: re.c:193 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" -msgstr "kontrollsekvensen â\\%câ i reguljĂ€ruttryck Ă€r inte en kĂ€nd operator i reguljĂ€ruttryck" +msgstr "" +"kontrollsekvensen â\\%câ i reguljĂ€ruttryck Ă€r inte en kĂ€nd operator i " +"reguljĂ€ruttryck" #: re.c:663 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "komponenten â%.*sâ i reguljĂ€ruttryck skall förmodligen vara â[%.*s]â" -#: support/dfa.c:951 +#: support/dfa.c:950 msgid "unbalanced [" msgstr "obalanserad [" -#: support/dfa.c:1072 +#: support/dfa.c:1071 msgid "invalid character class" msgstr "ogiltig teckenklass" -#: support/dfa.c:1198 +#: support/dfa.c:1197 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "syntaxen för teckenklass Ă€r [[:space:]], inte [:space:]" -#: support/dfa.c:1265 +#: support/dfa.c:1264 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "oavslutad \\-följd" -#: support/dfa.c:1426 +#: support/dfa.c:1425 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "ogiltigt innehĂ„ll i \\{\\}" -#: support/dfa.c:1429 +#: support/dfa.c:1428 msgid "regular expression too big" msgstr "reguljĂ€rt uttryck för stort" -#: support/dfa.c:1900 +#: support/dfa.c:1899 msgid "unbalanced (" msgstr "obalanserad (" -#: support/dfa.c:2017 +#: support/dfa.c:2016 msgid "no syntax specified" msgstr "ingen syntax angiven" -#: support/dfa.c:2028 +#: support/dfa.c:2027 msgid "unbalanced )" msgstr "obalanserad )" @@ -3511,8 +3652,15 @@ msgstr "Inget föregĂ„ende reguljĂ€rt uttryck" #: symbol.c:691 #, c-format msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name" -msgstr "funktionen â%sâ: kan inte anvĂ€nda funktionen â%sâ som ett parameternamn" +msgstr "" +"funktionen â%sâ: kan inte anvĂ€nda funktionen â%sâ som ett parameternamn" #: symbol.c:821 msgid "cannot pop main context" msgstr "kan inte poppa huvudsammanhang" + +#~ msgid "fts: first parameter is not an array" +#~ msgstr "fts: första argumentet Ă€r inte en vektor" + +#~ msgid "fts: third parameter is not an array" +#~ msgstr "fts: tredje argumentet Ă€r inte en vektor" Binary files differ@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.2.0e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-30 08:07+0700\n" "Last-Translator: Tráș§n Ngá»c QuĂąn <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -2137,17 +2137,17 @@ msgstr "fts: ÄÆ°á»Łc gá»i vá»i sá» lÆ°á»Łng Äá»i sá» khĂŽng ÄĂșng, cáș§n #: extension/filefuncs.c:848 #, fuzzy -msgid "fts: first parameter is not an array" +msgid "fts: first argument is not an array" msgstr "asort: Äá»i sá» thứ nháș„t khĂŽng pháșŁi lĂ má»t máșŁng" #: extension/filefuncs.c:854 #, fuzzy -msgid "fts: second parameter is not a number" +msgid "fts: second argument is not a number" msgstr "split: (chia tĂĄch) Äá»i sá» thứ hai khĂŽng pháșŁi lĂ máșŁng" #: extension/filefuncs.c:860 #, fuzzy -msgid "fts: third parameter is not an array" +msgid "fts: third argument is not an array" msgstr "match: (khá»p) Äá»i sá» thứ ba khĂŽng pháșŁi lĂ máșŁng" #: extension/filefuncs.c:867 @@ -2310,23 +2310,23 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "revoutput: khĂŽng thá» khá»i táșĄo biáșżn REVOUT" #: extension/rwarray.c:119 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_writea: first argument is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: first argument is not a string" msgstr "do_writea: Äá»i sá» 0 khĂŽng pháșŁi lĂ má»t chuá»i\n" #: extension/rwarray.c:125 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_writea: second argument is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: second argument is not an array" msgstr "do_writea: Äá»i sá» 1 khĂŽng pháșŁi lĂ má»t máșŁng\n" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 -#, c-format -msgid "write_array: could not flatten array\n" +#, fuzzy +msgid "write_array: could not flatten array" msgstr "write_array: khĂŽng thá» lĂ m pháșłng máșŁng\n" #: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181 -#, c-format -msgid "write_array: could not release flattened array\n" +#, fuzzy +msgid "write_array: could not release flattened array" msgstr "write_array: khĂŽng thá» giáșŁi phĂłng máșŁng ÄÆ°á»Łc lĂ m pháșłng\n" #: extension/rwarray.c:255 @@ -2335,23 +2335,23 @@ msgid "array value has unknown type %d" msgstr "giĂĄ trá» máșŁng cĂł kiá»u chưa biáșżt %d" #: extension/rwarray.c:292 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_reada: first argument is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: first argument is not a string" msgstr "do_reada: Äá»i sá» 0 khĂŽng pháșŁi lĂ má»t chuá»i\n" #: extension/rwarray.c:298 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_reada: second argument is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: second argument is not an array" msgstr "do_reada: Äá»i sá» 1 khĂŽng pháșŁi lĂ má»t máșŁng\n" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 -#, c-format -msgid "do_reada: clear_array failed\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: clear_array failed" msgstr "do_reada: clear_array gáș·p lá»i\n" #: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353 -#, c-format -msgid "read_array: set_array_element failed\n" +#, fuzzy +msgid "read_array: set_array_element failed" msgstr "read_array: set_array_element gáș·p lá»i\n" #: extension/rwarray.c:489 @@ -2360,23 +2360,23 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" msgstr "coi giĂĄ trá» ÄĂŁ ÄÆ°á»Łc phỄc há»i vá»i kiá»u chưa biáșżt mĂŁ %d như lĂ má»t chuá»i" #: extension/rwarray0.c:114 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: argument 0 is not a string" msgstr "do_writea: Äá»i sá» 0 khĂŽng pháșŁi lĂ má»t chuá»i\n" #: extension/rwarray0.c:120 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: argument 1 is not an array" msgstr "do_writea: Äá»i sá» 1 khĂŽng pháșŁi lĂ má»t máșŁng\n" #: extension/rwarray0.c:267 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: argument 0 is not a string" msgstr "do_reada: Äá»i sá» 0 khĂŽng pháșŁi lĂ má»t chuá»i\n" #: extension/rwarray0.c:273 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: argument 1 is not an array" msgstr "do_reada: Äá»i sá» 1 khĂŽng pháșŁi lĂ má»t máșŁng\n" #: extension/time.c:141 @@ -3179,7 +3179,7 @@ msgstr "" msgid "" "Examples:\n" "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" -"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" +"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" "VĂ dỄ:\n" "\tgawk \"{ sum += $1 }; END { print sum }\" táșp_tin\n" @@ -3549,39 +3549,39 @@ msgstr "" "thĂ nh pháș§n cá»§a biá»u thức chĂnh qui (regexp) â%.*sâ gáș§n như cháșŻc cháșŻn nĂȘn lĂ " "â[%.*s]â" -#: support/dfa.c:951 +#: support/dfa.c:950 msgid "unbalanced [" msgstr "thiáșżu dáș„u ngoáș·c vuĂŽng má» [" -#: support/dfa.c:1072 +#: support/dfa.c:1071 msgid "invalid character class" msgstr "sai lá»p kĂœ tá»±" -#: support/dfa.c:1198 +#: support/dfa.c:1197 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "cĂș phĂĄp lá»p kĂœ tá»± lĂ [[:dáș„u_cĂĄch:]], khĂŽng pháșŁi [:dáș„u_cĂĄch:]" -#: support/dfa.c:1265 +#: support/dfa.c:1264 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "chưa káșżt thĂșc dĂŁy thoĂĄt \\" -#: support/dfa.c:1426 +#: support/dfa.c:1425 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "ná»i dung cá»§a â\\{\\}â khĂŽng hợp lá»" -#: support/dfa.c:1429 +#: support/dfa.c:1428 msgid "regular expression too big" msgstr "biá»u thức chĂnh quy quĂĄ lá»n" -#: support/dfa.c:1900 +#: support/dfa.c:1899 msgid "unbalanced (" msgstr "thiáșżu dáș„u (" -#: support/dfa.c:2017 +#: support/dfa.c:2016 msgid "no syntax specified" msgstr "chưa chá» rĂ” cĂș phĂĄp" -#: support/dfa.c:2028 +#: support/dfa.c:2027 msgid "unbalanced )" msgstr "thiáșżu dáș„u )" @@ -3723,6 +3723,14 @@ msgstr "hĂ m â%sâ: khĂŽng thá» dĂčng hĂ m â%sâ như lĂ tĂȘn tham sá»" msgid "cannot pop main context" msgstr "khĂŽng thá» pop (láș„y ra) ngữ cáșŁnh chĂnh" +#, fuzzy +#~ msgid "fts: first parameter is not an array" +#~ msgstr "asort: Äá»i sá» thứ nháș„t khĂŽng pháșŁi lĂ má»t máșŁng" + +#, fuzzy +#~ msgid "fts: third parameter is not an array" +#~ msgstr "match: (khá»p) Äá»i sá» thứ ba khĂŽng pháșŁi lĂ máșŁng" + #~ msgid "adump: first argument not an array" #~ msgstr "adump: Äá»i sá» thứ nháș„t khĂŽng pháșŁi lĂ má»t máșŁng" diff --git a/po/zh_CN.gmo b/po/zh_CN.gmo Binary files differindex c175555f..8ddcca13 100644 --- a/po/zh_CN.gmo +++ b/po/zh_CN.gmo diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 55879779..b374b6dd 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.2.63\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-19 17:46+0100\n" "Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" @@ -2059,17 +2059,17 @@ msgstr "ftsïŒè°çšæ¶çćæ°äžȘæ°æèŻŻïŒćșäžș 3 äžȘ" #: extension/filefuncs.c:848 #, fuzzy -msgid "fts: first parameter is not an array" +msgid "fts: first argument is not an array" msgstr "asortïŒçŹŹäžäžȘćæ°äžæŻæ°ç»" #: extension/filefuncs.c:854 #, fuzzy -msgid "fts: second parameter is not a number" +msgid "fts: second argument is not a number" msgstr "splitïŒçŹŹäșäžȘćæ°äžæŻæ°ç»" #: extension/filefuncs.c:860 #, fuzzy -msgid "fts: third parameter is not an array" +msgid "fts: third argument is not an array" msgstr "matchïŒçŹŹäžäžȘćæ°äžæŻæ°ç»" #: extension/filefuncs.c:867 @@ -2228,23 +2228,23 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "revoutputïŒæ æłćć§ć REVOUT ćé" #: extension/rwarray.c:119 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_writea: first argument is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: first argument is not a string" msgstr "do_writeaïŒćæ° 0 äžæŻć珊äžČ\n" #: extension/rwarray.c:125 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_writea: second argument is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: second argument is not an array" msgstr "do_writeaïŒćæ° 1 äžæŻæ°ç»\n" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 -#, c-format -msgid "write_array: could not flatten array\n" +#, fuzzy +msgid "write_array: could not flatten array" msgstr "write_arrayïŒæ æłć±ćŒæ°ç»\n" #: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181 -#, c-format -msgid "write_array: could not release flattened array\n" +#, fuzzy +msgid "write_array: could not release flattened array" msgstr "write_arrayïŒæ æłéæŸć±ćŒçæ°ç»\n" #: extension/rwarray.c:255 @@ -2253,23 +2253,23 @@ msgid "array value has unknown type %d" msgstr "æ°ç»çćŒçç±»ćæȘç„ïŒ%d" #: extension/rwarray.c:292 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_reada: first argument is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: first argument is not a string" msgstr "do_readaïŒćæ° 0 äžæŻć珊äžČ\n" #: extension/rwarray.c:298 -#, fuzzy, c-format -msgid "do_reada: second argument is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: second argument is not an array" msgstr "do_readaïŒćæ° 1 äžæŻćæ°ç»\n" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 -#, c-format -msgid "do_reada: clear_array failed\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: clear_array failed" msgstr "do_readaïŒclear_array ć€±èŽ„\n" #: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353 -#, c-format -msgid "read_array: set_array_element failed\n" +#, fuzzy +msgid "read_array: set_array_element failed" msgstr "read_arrayïŒset_array_element ć€±èŽ„\n" #: extension/rwarray.c:489 @@ -2278,23 +2278,23 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" msgstr "ć°æȘç„ç±»ćïŒ%dïŒçæąć€ćŒćœäœć珊äžČæ„ć€ç" #: extension/rwarray0.c:114 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: argument 0 is not a string" msgstr "do_writeaïŒćæ° 0 äžæŻć珊äžČ\n" #: extension/rwarray0.c:120 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_writea: argument 1 is not an array" msgstr "do_writeaïŒćæ° 1 äžæŻæ°ç»\n" #: extension/rwarray0.c:267 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: argument 0 is not a string" msgstr "do_readaïŒćæ° 0 äžæŻć珊äžČ\n" #: extension/rwarray0.c:273 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +#, fuzzy +msgid "do_reada: argument 1 is not an array" msgstr "do_readaïŒćæ° 1 äžæŻćæ°ç»\n" #: extension/time.c:141 @@ -3038,7 +3038,7 @@ msgstr "" msgid "" "Examples:\n" "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" -"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" +"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" "èäŸ:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -3397,39 +3397,39 @@ msgstr "æŁćèĄšèŸŸćŒäžçèœŹäčćșćâ\\%câäžæŻææçæäœçŹŠ" msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "æŁćèĄšèŸŸćŒæćâ%.*sâćŻèœćșäžșâ[%.*s]â" -#: support/dfa.c:951 +#: support/dfa.c:950 msgid "unbalanced [" msgstr "[ äžé
ćŻč" -#: support/dfa.c:1072 +#: support/dfa.c:1071 msgid "invalid character class" msgstr "æ æçć珊类ćć" -#: support/dfa.c:1198 +#: support/dfa.c:1197 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "ć珊类ćçèŻæłäžș [[:space:]]ïŒèäžæŻ [:space:]" -#: support/dfa.c:1265 +#: support/dfa.c:1264 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "äžćźæŽç \\ èœŹäč" -#: support/dfa.c:1426 +#: support/dfa.c:1425 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "\\{\\} äžć
ćźčæ æ" -#: support/dfa.c:1429 +#: support/dfa.c:1428 msgid "regular expression too big" msgstr "æŁćèĄšèŸŸćŒèżć€§" -#: support/dfa.c:1900 +#: support/dfa.c:1899 msgid "unbalanced (" msgstr "( äžé
ćŻč" -#: support/dfa.c:2017 +#: support/dfa.c:2016 msgid "no syntax specified" msgstr "æȘæćźèŻæł" -#: support/dfa.c:2028 +#: support/dfa.c:2027 msgid "unbalanced )" msgstr ") äžé
ćŻč" @@ -3571,6 +3571,14 @@ msgstr "ćœæ°â%sâïŒæ æłć°ćœæ°ćâ%sâäœäžșćæ°ć" msgid "cannot pop main context" msgstr "æ æłćŒčćș main çäžäžæ" +#, fuzzy +#~ msgid "fts: first parameter is not an array" +#~ msgstr "asortïŒçŹŹäžäžȘćæ°äžæŻæ°ç»" + +#, fuzzy +#~ msgid "fts: third parameter is not an array" +#~ msgstr "matchïŒçŹŹäžäžȘćæ°äžæŻæ°ç»" + #~ msgid "adump: first argument not an array" #~ msgstr "adumpïŒçŹŹäžäžȘćæ°äžæŻæ°ç»" |