diff options
author | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2017-08-18 14:31:01 +0300 |
---|---|---|
committer | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2017-08-18 14:31:01 +0300 |
commit | d9ca11d809e13dfab2c41ef51eb5007c05bb3987 (patch) | |
tree | 0d25a887aa049665c695c12f0dc37654e79e394b | |
parent | 1417f965b2b8f8fb4c982908cd59f910ce002260 (diff) | |
download | egawk-d9ca11d809e13dfab2c41ef51eb5007c05bb3987.tar.gz egawk-d9ca11d809e13dfab2c41ef51eb5007c05bb3987.tar.bz2 egawk-d9ca11d809e13dfab2c41ef51eb5007c05bb3987.zip |
Update several translations.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 723 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 80 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 617 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 588 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 328 |
6 files changed, 818 insertions, 1522 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2db026b6..793aa6e8 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2017-08-18 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> + + * fr.po, it.po, pt_BR.po, vi.po, zh_CN.po: Updated. + 2017-02-01 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> * POTFILES.in: Update list of files and sort it. @@ -7,17 +7,17 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 4.1.3h\n" +"Project-Id-Version: gawk 4.1.62\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-16 21:38+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-07 22:08+0200\n" -"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir." -"org>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-17 22:48+0200\n" +"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: array.c:259 @@ -47,9 +47,9 @@ msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s » dans un contexte scalaire" #: array.c:586 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'" -msgstr "delete : l'indice « %s » est absent du tableau « %s »" +msgstr "delete : l'indice « %.*s » est absent du tableau « %s »" #: array.c:600 #, c-format @@ -162,9 +162,7 @@ msgstr "« return » est utilisé hors du contexte d'une fonction" #: awkgram.y:1065 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "" -"dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un « print " -"\"\" »" +msgstr "dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un « print \"\" »" #: awkgram.y:1132 awkgram.y:1182 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" @@ -222,9 +220,7 @@ msgstr "les appels indirects de fonctions sont une extension gawk" #: awkgram.y:1853 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" -msgstr "" -"impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect de " -"fonction" +msgstr "impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect de fonction" #: awkgram.y:1879 #, c-format @@ -318,22 +314,17 @@ msgstr "le fichier source ne se termine pas par un passage à la ligne" #: awkgram.y:3488 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" -msgstr "" -"expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de fichier" +msgstr "expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de fichier" #: awkgram.y:3515 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "" -"%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne " -"marche pas dans gawk" +msgstr "%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas dans gawk" #: awkgram.y:3519 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "" -"le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas " -"dans gawk" +msgstr "le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas dans gawk" #: awkgram.y:3532 msgid "unterminated regexp" @@ -345,8 +336,7 @@ msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de fichier" #: awkgram.y:3615 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" -msgstr "" -"l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable" +msgstr "l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable" #: awkgram.y:3635 msgid "backslash not last character on line" @@ -416,9 +406,7 @@ msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s" #: awkgram.y:4373 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" -msgstr "" -"%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans " -"effet" +msgstr "%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans effet" #: awkgram.y:4378 #, c-format @@ -435,18 +423,15 @@ msgstr "close : le 2e argument est une extension gawk" #: awkgram.y:4544 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "" -"utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête" +msgstr "utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête" #: awkgram.y:4559 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "" -"utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête" +msgstr "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête" #: awkgram.y:4578 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" -msgstr "" -"index : le second argument ne peut être une expression rationnelle constante" +msgstr "index : le second argument ne peut être une expression rationnelle constante" #: awkgram.y:4631 #, c-format @@ -483,21 +468,17 @@ msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini" #: awkgram.y:4847 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" -msgstr "" -"fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme paramètre" +msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme paramètre" #: awkgram.y:4850 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "" -"fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » comme " -"paramètre d'une fonction" +msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » comme paramètre d'une fonction" #: awkgram.y:4858 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" -msgstr "" -"fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du paramètre #%d" +msgstr "fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du paramètre #%d" #: awkgram.y:4944 awkgram.y:4950 #, c-format @@ -534,11 +515,8 @@ msgstr "tentative de division par zéro dans « %% »" # gawk 'BEGIN { $1++ = 1 }' #: awkgram.y:5551 -msgid "" -"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" -msgstr "" -"impossible d'assigner une valeur au résultat de la post-incrémentation d'un " -"champ" +msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +msgstr "impossible d'assigner une valeur au résultat de la post-incrémentation d'un champ" #: awkgram.y:5554 #, c-format @@ -555,9 +533,8 @@ msgid "standard output" msgstr "sortie standard" #: builtin.c:145 -#, fuzzy msgid "standard error" -msgstr "sortie standard" +msgstr "sortie d'erreur standard" #: builtin.c:159 msgid "exp: received non-numeric argument" @@ -569,38 +546,29 @@ msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp : l'argument %g est hors limite" #: builtin.c:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "" -"fflush : vidage impossible : le tube « %s » est ouvert en lecture et non en " -"écriture" +msgstr "fflush : vidage impossible : le tube « %.*s » est ouvert en lecture et non en écriture" #: builtin.c:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "" -"fflush : vidage impossible : fichier « %s » ouvert en lecture, pas en " -"écriture" +msgstr "fflush : vidage impossible : fichier « %.*s » ouvert en lecture, pas en écriture" #: builtin.c:256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s" -msgstr "" -"fflush : vidage impossible : fichier « %s » ouvert en lecture, pas en " -"écriture" +msgstr "fflush : vidage vers le fichier « %.*s » impossible : %s" #: builtin.c:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" -msgstr "" -"fflush : vidage impossible : le tube bidirectionnel « %s » a fermé son côté " -"écriture" +msgstr "fflush : vidage impossible : le tube bidirectionnel « %.*s » a fermé son côté écriture" #: builtin.c:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" -msgstr "" -"fflush : « %s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un co-processus" +msgstr "fflush : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un co-processus" #: builtin.c:374 msgid "index: received non-string first argument" @@ -616,7 +584,7 @@ msgstr "int : l'argument n'est pas numérique" #: builtin.c:507 msgid "`isarray' is deprecated. Use `typeof' instead" -msgstr "" +msgstr "« isarray » est obsolète. Utilisez « typeof »" #: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" @@ -641,8 +609,7 @@ msgstr "log : l'argument est négatif %g" #: builtin.c:784 builtin.c:789 builtin.c:940 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" -msgstr "" -"fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour aucun" +msgstr "fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour aucun" #: builtin.c:859 #, c-format @@ -670,8 +637,7 @@ msgstr "fatal : le numéro d'argument de « $ » doit être > 0" #: builtin.c:927 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "" -"fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments fournis" +msgstr "fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments fournis" #: builtin.c:931 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" @@ -679,8 +645,7 @@ msgstr "fatal : dans un format, « $ » ne doit pas suivre un point" #: builtin.c:950 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" -msgstr "" -"fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ positionné" +msgstr "fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ positionné" #: builtin.c:1020 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" @@ -752,8 +717,7 @@ msgstr "printf : aucun argument" #: builtin.c:1705 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" -msgstr "" -"printf : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé côté écriture" +msgstr "printf : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé côté écriture" #: builtin.c:1746 msgid "sqrt: received non-numeric argument" @@ -805,17 +769,13 @@ msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de la fin de la chaîne" #: builtin.c:1864 #, c-format -msgid "" -"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "" -"substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument (%lu)" +msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument (%lu)" # Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ; print strftime() }' #: builtin.c:1937 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" -msgstr "" -"strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type " -"numérique" +msgstr "strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type numérique" #: builtin.c:1957 msgid "strftime: received non-numeric second argument" @@ -838,19 +798,19 @@ msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime : la chaîne de formatage est vide" #: builtin.c:2061 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "setenv(TZ, %s) failed (%s)" -msgstr "échec de %s vers « %s » (%s)" +msgstr "échec de setenv(TZ, %s) : %s" #: builtin.c:2068 #, c-format msgid "setenv(TZ, %s) restoration failed (%s)" -msgstr "" +msgstr "échec de la retauration de setenv(TZ, %s) : %s" #: builtin.c:2072 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsetenv(TZ) failed (%s)" -msgstr "%s : échec de la fermeture (%s)" +msgstr "échec de unsetenv(TZ) : %s" #: builtin.c:2101 msgid "mktime: received non-string argument" @@ -858,8 +818,7 @@ msgstr "mktime : l'argument n'est pas une chaîne" #: builtin.c:2118 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" -msgstr "" -"mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut" +msgstr "mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut" #: builtin.c:2154 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" @@ -871,8 +830,7 @@ msgstr "system : l'argument n'est pas une chaîne" #: builtin.c:2228 builtin.c:2302 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" -msgstr "" -"print : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé côté écriture" +msgstr "print : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé côté écriture" #: builtin.c:2325 #, c-format @@ -935,10 +893,9 @@ msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift : le second argument reçu n'est pas numérique" #: builtin.c:3408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" -msgstr "" -"lshift(%f, %f) : les valeurs négatives donnent des résultats inattendus" +msgstr "lshift(%f, %f) : les valeurs négatives sont interdites" #: builtin.c:3412 #, c-format @@ -959,10 +916,9 @@ msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift : le second argument reçu n'est pas numérique" #: builtin.c:3447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" -msgstr "" -"rshift(%f, %f) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" +msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs négatives sont interdites" #: builtin.c:3451 #, c-format @@ -972,8 +928,7 @@ msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs non entières seront tronquées" #: builtin.c:3453 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" -msgstr "" -"rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus" +msgstr "rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus" #: builtin.c:3478 mpfr.c:972 msgid "and: called with less than two arguments" @@ -985,10 +940,9 @@ msgid "and: argument %d is non-numeric" msgstr "and : l'argument %d n'est pas numérique" #: builtin.c:3487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "" -"and : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats inattendus" +msgstr "and : l'argument %d est négatif (%g) ce qui est interdit" #: builtin.c:3510 mpfr.c:1004 msgid "or: called with less than two arguments" @@ -1000,10 +954,9 @@ msgid "or: argument %d is non-numeric" msgstr "or : l'argument %d n'est pas numérique" #: builtin.c:3519 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "" -"or : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats inattendus" +msgstr "or : l'argument %d est négatif (%g) ce qui est interdit" #: builtin.c:3541 mpfr.c:1035 msgid "xor: called with less than two arguments" @@ -1015,19 +968,18 @@ msgid "xor: argument %d is non-numeric" msgstr "xor : l'argument %d n'est pas numérique" #: builtin.c:3551 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "" -"xor : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats inattendus" +msgstr "xor : l'argument %d est négatif (%g) ce qui est interdit" #: builtin.c:3576 mpfr.c:794 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl : l'argument n'est pas numérique" #: builtin.c:3581 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" -msgstr "compl(%f) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" +msgstr "compl(%f) : les valeurs négatives sont interdites" #: builtin.c:3584 #, c-format @@ -1040,40 +992,35 @@ msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext : « %s » n'est pas dans un catégorie valide de la locale" #: builtin.c:3994 mpfr.c:1193 -#, fuzzy msgid "intdiv: third argument is not an array" -msgstr "match : le 3e argument n'est pas un tableau" +msgstr "intdiv : le 3e argument n'est pas un tableau" #: builtin.c:4002 mpfr.c:1201 -#, fuzzy msgid "intdiv: received non-numeric first argument" -msgstr "lshift : le premier argument n'est pas numérique" +msgstr "intdiv : le premier argument n'est pas numérique" #: builtin.c:4004 mpfr.c:1203 -#, fuzzy msgid "intdiv: received non-numeric second argument" -msgstr "lshift : le second argument reçu n'est pas numérique" +msgstr "intdiv : le second argument reçu n'est pas numérique" #: builtin.c:4013 mpfr.c:1242 -#, fuzzy msgid "intdiv: division by zero attempted" -msgstr "tentative de division par zéro" +msgstr "intdiv : tentative de division par zéro" #: builtin.c:4083 #, c-format -msgid "" -"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." -msgstr "" +msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." +msgstr "typeof : utilisation de drapeaux incorrects « %s ». Merci de nous remonter l'erreur." #: builtin.c:4098 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" -msgstr "option : paramètre incorrect - « %s »" +msgstr "typeof : type de paramètre incorrect « %s »" #: builtin.c:4102 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" -msgstr "" +msgstr "typeof : type d'argument inconnu « %s »" #: command.y:226 #, c-format @@ -1102,8 +1049,7 @@ msgstr "sauve « %s » : commande interdite." #: command.y:340 msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" -msgstr "" -"Impossible d'utiliser « commands » pour des points d'arrêt ou de surveillance" +msgstr "Impossible d'utiliser « commands » pour des points d'arrêt ou de surveillance" #: command.y:342 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" @@ -1116,8 +1062,7 @@ msgstr "numéro de point d'arrêt ou de surveillance incorrect" #: command.y:349 #, c-format msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" -msgstr "" -"Entrez les commandes exécutées lors de l'appui de %s %d, une par ligne.\n" +msgstr "Entrez les commandes exécutées lors de l'appui de %s %d, une par ligne.\n" #: command.y:351 #, c-format @@ -1178,36 +1123,24 @@ msgid "non-zero integer value" msgstr "valeur entière non nulle" #: command.y:818 -msgid "" -"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " -"frames." -msgstr "" -"backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N dernières trames (du début " -"si N < 0)." +msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." +msgstr "backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N dernières trames (du début si N < 0)." #: command.y:820 -msgid "" -"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." -msgstr "" -"break [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt à l'endroit indiqué." +msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." +msgstr "break [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt à l'endroit indiqué." #: command.y:822 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." msgstr "clear [[fichier:]N|fonction] - détruit un point d'arrêt existant." #: command.y:824 -msgid "" -"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " -"breakpoint(watchpoint) hit." -msgstr "" -"commands [no] - débute une liste de commande à lancer aux points d'arrêt ou " -"de surveillance." +msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit." +msgstr "commands [no] - débute une liste de commande à lancer aux points d'arrêt ou de surveillance." #: command.y:826 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." -msgstr "" -"condition no [expr] - défini ou détruit une condition d'arrêt ou de " -"surveillance." +msgstr "condition no [expr] - défini ou détruit une condition d'arrêt ou de surveillance." #: command.y:828 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." @@ -1219,8 +1152,7 @@ msgstr "delete [points d'arrêt] [plage] - détruit les points d'arrêt indiqué #: command.y:832 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints." -msgstr "" -"disable [points d'arrêt] [plage] - désactive les points d'arrêt indiqués." +msgstr "disable [points d'arrêt] [plage] - désactive les points d'arrêt indiqués." #: command.y:834 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." @@ -1232,13 +1164,11 @@ msgstr "down [N] - descend de N trames dans la pile." #: command.y:838 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." -msgstr "" -"dump [fichier] - vide les instructions vers la sortie standard ou un fichier." +msgstr "dump [fichier] - vide les instructions vers la sortie standard ou un fichier." #: command.y:840 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." -msgstr "" -"enable [once|del] [points d'arrêt] [plage] - active les points d'arrêt." +msgstr "enable [once|del] [points d'arrêt] [plage] - active les points d'arrêt." #: command.y:842 msgid "end - end a list of commands or awk statements." @@ -1262,35 +1192,27 @@ msgstr "frame [N] - sélectionne et affiche la trame N de la pile." #: command.y:852 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." -msgstr "" -"help [commande] - affiche la liste des commandes ou explique la commande." +msgstr "help [commande] - affiche la liste des commandes ou explique la commande." #: command.y:854 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." msgstr "ignore N NB - ignore les NB prochaines occurrences du point d'arrêt N." #: command.y:856 -msgid "" -"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" -"display|watch." -msgstr "" -"info sujet - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" -"display|watch." +msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." +msgstr "info sujet - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." #: command.y:858 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." -msgstr "" -"list [-|+|[fichier:]no_ligne|fonction|plage] - affiche les lignes indiquées." +msgstr "list [-|+|[fichier:]no_ligne|fonction|plage] - affiche les lignes indiquées." #: command.y:860 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." msgstr "next [NB] - avance ligne par ligne, sans détailler les sous-routines." #: command.y:862 -msgid "" -"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." -msgstr "" -"nexti [NB] - avance d'une instruction, sans détailler les sous-routines." +msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." +msgstr "nexti [NB] - avance d'une instruction, sans détailler les sous-routines." #: command.y:864 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." @@ -1318,19 +1240,15 @@ msgstr "run - démarre et redémarre l'exécution du programme." #: command.y:877 msgid "save filename - save commands from the session to file." -msgstr "" -"save fichier - enregistre les commandes de la sessions dans un fichier." +msgstr "save fichier - enregistre les commandes de la sessions dans un fichier." #: command.y:880 msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgstr "set var = valeur - assigne une valeur à une variable scalaire." #: command.y:882 -msgid "" -"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." -msgstr "" -"silent - suspend les messages habituels lors des points d'arrêt et de " -"surveillance." +msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." +msgstr "silent - suspend les messages habituels lors des points d'arrêt et de surveillance." #: command.y:884 msgid "source file - execute commands from file." @@ -1354,17 +1272,11 @@ msgstr "trace on|off - affiche les instructions avant de les exécuter." #: command.y:894 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." -msgstr "" -"undisplay [N] - retire la ou les variables de la liste d'affichage " -"automatique." +msgstr "undisplay [N] - retire la ou les variables de la liste d'affichage automatique." #: command.y:896 -msgid "" -"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " -"line or line N within current frame." -msgstr "" -"until [[fichier:]N|fonction] - exécution jusqu'à dépasser la ligne courant " -"ou la ligne N, dans la trame actuelle." +msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame." +msgstr "until [[fichier:]N|fonction] - exécution jusqu'à dépasser la ligne courant ou la ligne N, dans la trame actuelle." #: command.y:898 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." @@ -1379,12 +1291,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." msgstr "watch var - définit un point de surveillance pour une variable." #: command.y:904 -msgid "" -"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " -"if N < 0) frames." -msgstr "" -"where [N] - (identique à backtrace) affiche la trace de tout ou des N " -"dernières trames (du début si N < 0)." +msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." +msgstr "where [N] - (identique à backtrace) affiche la trace de tout ou des N dernières trames (du début si N < 0)." #: command.y:1015 debug.c:401 gawkapi.c:258 msg.c:137 #, c-format @@ -1442,8 +1350,7 @@ msgstr "affiche ou définit l'invite du débogueur." #: debug.c:260 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)." -msgstr "" -"affiche ou (dés)active l'enregistrement de l'historique (valeur=on|off)." +msgstr "affiche ou (dés)active l'enregistrement de l'historique (valeur=on|off)." #: debug.c:262 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)." @@ -1479,8 +1386,7 @@ msgstr "impossible de trouver le fichier source nommé « %s » (%s)" #: debug.c:529 #, c-format msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" -msgstr "" -"ATTENTION : fichier source « %s » modifié après compilation du programme.\n" +msgstr "ATTENTION : fichier source « %s » modifié après compilation du programme.\n" #: debug.c:551 #, c-format @@ -1621,14 +1527,14 @@ msgid "array `%s' is empty\n" msgstr "le tableau « %s » est vide\n" #: debug.c:1119 debug.c:1171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n" -msgstr "[\"%s\"] n'est pas dans le tableau « %s »\n" +msgstr "[\"%.*s\"] n'est pas dans le tableau « %s »\n" #: debug.c:1175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" -msgstr "« %s[\"%s\"] » n'est pas un tableau\n" +msgstr "« %s[\"%.*s\"] » n'est pas un tableau\n" #: debug.c:1236 debug.c:5016 #, c-format @@ -1636,14 +1542,14 @@ msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "« %s » n'est pas une variable scalaire" #: debug.c:1258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "attempt to use array `%s[\".*%s\"]' in a scalar context" -msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%s\"] » en contexte scalaire" +msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s[\".*%s\"] » en contexte scalaire" #: debug.c:1280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\".*%s\"]' as array" -msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%s\"] » comme tableau" +msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\".*%s\"] » comme tableau" #: debug.c:1422 #, c-format @@ -1666,9 +1572,9 @@ msgid "No watch item numbered %ld" msgstr "Aucune entrée de surveillance numéro %ld" #: debug.c:1527 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n" -msgstr "%d: [\"%s\"] n'est pas dans le tableau « %s »\n" +msgstr "%d: [\"%.*s\"] n'est pas dans le tableau « %s »\n" #: debug.c:1766 msgid "attempt to use scalar value as array" @@ -1677,8 +1583,7 @@ msgstr "tentative d'utiliser un scalaire comme tableau" #: debug.c:1857 #, c-format msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" -msgstr "" -"Point de surveillance %d détruit, car son paramètre est hors contexte.\n" +msgstr "Point de surveillance %d détruit, car son paramètre est hors contexte.\n" #: debug.c:1868 #, c-format @@ -1712,8 +1617,7 @@ msgstr "Numéro de trame incorrect" #: debug.c:2201 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "" -"Note : point d'arrêt %d (activé, ignore %ld occurrences) déjà défini à %s:%d" +msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé, ignore %ld occurrences) déjà défini à %s:%d" #: debug.c:2208 #, c-format @@ -1723,9 +1627,7 @@ msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé) déjà défini à %s:%d" #: debug.c:2215 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "" -"Note : point d'arrêt %d (désactivé, ignore %ld occurrences) déjà défini à %s:" -"%d" +msgstr "Note : point d'arrêt %d (désactivé, ignore %ld occurrences) déjà défini à %s:%d" #: debug.c:2222 #, c-format @@ -1765,9 +1667,7 @@ msgstr "Impossible de définir un point d'arrêt dans la fonction « %s »\n" #: debug.c:2404 #, c-format msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" -msgstr "" -"le point d'arrêt %d défini sur le fichier « %s », ligne %d est " -"inconditionnel\n" +msgstr "le point d'arrêt %d défini sur le fichier « %s », ligne %d est inconditionnel\n" #: debug.c:2509 debug.c:2531 #, c-format @@ -1809,8 +1709,7 @@ msgstr "S'arrêtera à la prochaine occurrence du point d'arrêt %d.\n" #: debug.c:2784 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" -msgstr "" -"Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent être débogués.\n" +msgstr "Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent être débogués.\n" #: debug.c:2913 #, c-format @@ -1842,14 +1741,14 @@ msgid "Starting program: \n" msgstr "Démarrage du programme :\n" #: debug.c:2965 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n" -msgstr "Le programme s'est terminé %s avec le code de retour : %d\n" +msgstr "Le programme s'est terminé en erreur avec le code de retour : %d\n" #: debug.c:2966 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Program exited normally with exit value: %d\n" -msgstr "Le programme s'est terminé %s avec le code de retour : %d\n" +msgstr "Le programme s'est terminé correctement avec le code de retour : %d\n" #: debug.c:2980 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " @@ -1934,19 +1833,19 @@ msgid "q" msgstr "q" #: debug.c:5046 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" -msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%s\"] » en contexte scalaire" +msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » en contexte scalaire" #: debug.c:5053 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" -msgstr "[\"%s\"] est absent du tableau « %s »" +msgstr "[\"%.*s\"] est absent du tableau « %s »" #: debug.c:5057 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" -msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%s\"] » comme tableau" +msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%.*s\"] » comme tableau" #: debug.c:5259 #, c-format @@ -2089,25 +1988,18 @@ msgstr "load_ext : impossible d'ouvrir la bibliothèque « %s » (%s)\n" #: ext.c:66 #, c-format -msgid "" -"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -msgstr "" -"load_ext : bibliothèque « %s » : ne définit pas " -"« plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n" +msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : ne définit pas « plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n" #: ext.c:72 #, c-format msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" -msgstr "" -"load_ext : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction " -"« %s » (%s)\n" +msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction « %s » (%s)\n" #: ext.c:76 #, c-format msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n" -msgstr "" -"load_ext : bibliothèque « %s » : échec de la routine d'initialisation « %s " -"»\n" +msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : échec de la routine d'initialisation « %s »\n" #: ext.c:110 msgid "make_builtin: missing function name" @@ -2131,9 +2023,7 @@ msgstr "make_builtin : nom de la fonction « %s » déjà défini" #: ext.c:130 #, c-format msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "" -"make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » comme nom de " -"fonction" +msgstr "make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » comme nom de fonction" #: ext.c:133 #, c-format @@ -2143,16 +2033,12 @@ msgstr "make_builtin : la fonction « %s » a un nombre négatif d'arguments" #: ext.c:209 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" -msgstr "" -"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire comme " -"tableau" +msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire comme tableau" #: ext.c:213 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" -msgstr "" -"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme " -"scalaire" +msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme scalaire" #: ext.c:227 msgid "dynamic loading of library not supported" @@ -2269,19 +2155,16 @@ msgstr "inplace_begin : modification sur place déjà active" #: extension/inplace.c:134 #, c-format msgid "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d" -msgstr "inplace_begin : 2 arguments attendu, appelé avec %d" +msgstr "inplace_begin : 2 arguments attendus, appelé avec %d" #: extension/inplace.c:137 msgid "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename" -msgstr "" -"inplace_begin : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de fichier" +msgstr "inplace_begin : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de fichier" #: extension/inplace.c:145 #, c-format msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" -msgstr "" -"inplace_begin : modification sur place annulée pour le fichier incorrect " -"« %s »" +msgstr "inplace_begin : modification sur place annulée pour le fichier incorrect « %s »" #: extension/inplace.c:152 #, c-format @@ -2319,14 +2202,13 @@ msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)" msgstr "inplace_begin : échec de close(%d) (%s)" #: extension/inplace.c:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace_end: expects 2 arguments but called with %d" -msgstr "inplace_begin : 2 arguments attendu, appelé avec %d" +msgstr "inplace_end : 2 arguments attendus, appelé avec %d" #: extension/inplace.c:214 msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename" -msgstr "" -"inplace_end : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de fichier" +msgstr "inplace_end : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de fichier" #: extension/inplace.c:221 msgid "inplace_end: in-place editing not active" @@ -2371,9 +2253,8 @@ msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s" msgstr "dir_take_control_of : échec de opendir/fdopendir : %s" #: extension/readfile.c:131 -#, fuzzy msgid "readfile: called with wrong kind of argument" -msgstr "readfile : appelé sans argument" +msgstr "readfile : appelé avec un mauvais type d'argument" #: extension/revoutput.c:127 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" @@ -2400,9 +2281,9 @@ msgid "write_array: could not release flattened array\n" msgstr "write_array : impossible de libérer le tableau aplati\n" #: extension/rwarray.c:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "array value has unknown type %d" -msgstr "type de nœud %d inconnu" +msgstr "le tableau est de type inconnu %d" #: extension/rwarray.c:286 extension/rwarray0.c:266 #, c-format @@ -2427,7 +2308,7 @@ msgstr "read_array : échec de set_array_element\n" #: extension/rwarray.c:480 #, c-format msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" -msgstr "" +msgstr "valeur récupérée avec un code de type inconnu %d traitée comme une chaîne" #: extension/time.c:141 msgid "gettimeofday: not supported on this platform" @@ -2447,7 +2328,7 @@ msgstr "sleep : n'est pas disponible sur cette plateforme" #: field.c:288 msgid "input record too large" -msgstr "" +msgstr "champ d'entrée trop grand" #: field.c:388 msgid "NF set to negative value" @@ -2471,13 +2352,11 @@ msgstr "split : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument" #: field.c:983 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "" -"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument" +msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument" #: field.c:986 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "" -"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument" +msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument" #: field.c:1020 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" @@ -2497,20 +2376,15 @@ msgstr "patsplit : le 3e argument n'est pas un tableau" #: field.c:1075 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "" -"patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument" +msgstr "patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument" #: field.c:1080 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "" -"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e " -"argument" +msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument" #: field.c:1083 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "" -"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e " -"argument" +msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument" #: field.c:1133 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -2518,12 +2392,12 @@ msgstr "« FIELDWIDTHS » est une extension gawk" #: field.c:1202 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS" -msgstr "" +msgstr "« * » doit être le dernier élément de FIELDWIDTHS" #: field.c:1223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'" -msgstr "valeur de FIELDWIDTHS incorrecte, près de « %s »" +msgstr "valeur de FIELDWIDTHS incorrecte, pour le champ %d, près de « %s »" #: field.c:1296 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" @@ -2531,8 +2405,7 @@ msgstr "utiliser une chaîne vide pour « FS » est une extension gawk" #: field.c:1300 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" -msgstr "" -"l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »" +msgstr "l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »" #: field.c:1435 msgid "`FPAT' is a gawk extension" @@ -2543,26 +2416,22 @@ msgid "awk_value_to_node: received null retval" msgstr "awk_value_to_node : retval nul reçu" #: gawkapi.c:177 gawkapi.c:188 -#, fuzzy msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode" -msgstr "awk_value_to_node : retval nul reçu" +msgstr "awk_value_to_node : mode MPFR non utilisé" #: gawkapi.c:182 gawkapi.c:193 -#, fuzzy msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported" -msgstr "awk_value_to_node : retval nul reçu" +msgstr "awk_value_to_node : MPFR non disponible" #: gawkapi.c:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'" -msgstr "awk_value_to_node : retval nul reçu" +msgstr "awk_value_to_node : type numérique incorrect « %d »" #: gawkapi.c:520 #, c-format -msgid "" -"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please " -"file a bug report." -msgstr "" +msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report." +msgstr "node_to_awk_value : utilisation de drapeaux numériques incorrects « %s ». Merci de nous remonter l'erreur." #: gawkapi.c:548 msgid "node_to_awk_value: received null node" @@ -2574,10 +2443,8 @@ msgstr "node_to_awk_value : val nul reçu" #: gawkapi.c:607 gawkapi.c:641 gawkapi.c:668 gawkapi.c:701 #, c-format -msgid "" -"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug " -"report." -msgstr "" +msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." +msgstr "node_to_awk_value : utilisation de drapeaux incorrects « %s ». Merci de nous remonter l'erreur." #: gawkapi.c:1069 msgid "remove_element: received null array" @@ -2588,27 +2455,27 @@ msgid "remove_element: received null subscript" msgstr "remove_element : indice nul reçu" #: gawkapi.c:1204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s\n" -msgstr "api_flatten_array : impossible de convertir l'indice %d\n" +msgstr "api_flatten_array_typed : impossible de convertir l'indice %d en %s\n" #: gawkapi.c:1209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s\n" -msgstr "api_flatten_array : impossible de convertir la valeur %d\n" +msgstr "api_flatten_array_typed : impossible de convertir la valeur %d en %s\n" #: gawkapi.c:1305 gawkapi.c:1321 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported" -msgstr "" +msgstr "api_get_mpfr : MPFR non disponible" #: gawkapi.c:1352 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule" -msgstr "" +msgstr "fin de la règle BEGINFILE non trouvée" #: gawkapi.c:1406 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %s » en lecture (%s)" +msgstr "impossible d'ouvrir le type de fichier « %s » inconnu en « %s »" #: io.c:426 #, c-format @@ -2630,9 +2497,9 @@ msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "les redirections sont interdites en isolement (mode sandbox)" #: io.c:787 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expression in `%s' redirection is a number" -msgstr "l'expression dans la redirection « %s » n'a qu'une valeur numérique" +msgstr "l'expression dans la redirection « %s » est un nombre" #: io.c:791 #, c-format @@ -2640,12 +2507,9 @@ msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "l'expression dans la redirection « %s » donne une chaîne nulle" #: io.c:796 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "" -"le fichier « %s » de la redirection « %s » pourrait être le résultat d'une " -"expression booléenne" +#, c-format +msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" +msgstr "le fichier « %.*s » de la redirection « %s » pourrait être le résultat d'une expression booléenne" #: io.c:844 #, c-format @@ -2655,7 +2519,7 @@ msgstr "mélange non nécessaire de « > » et « >> » pour le fichier « #: io.c:896 io.c:921 #, c-format msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d" -msgstr "" +msgstr "get_file : impossible de créer le tube « %s » avec le fd %d" #: io.c:911 #, c-format @@ -2668,16 +2532,14 @@ msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en entrée (%s)" #: io.c:950 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" -msgstr "gettimeofday : n'est pas disponible sur cette plateforme" +#, c-format +msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" +msgstr "création d'un connecteur via get_file non disponible sur cette plateforme pour « %s » avec le fd %d" #: io.c:961 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" -msgstr "" -"impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrées-sorties (%s)" +msgstr "impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrées-sorties (%s)" #: io.c:1048 #, c-format @@ -2690,11 +2552,8 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "impossible de rediriger vers « %s » (%s)" #: io.c:1153 -msgid "" -"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "" -"limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du " -"multiplexage des descripteurs de fichiers" +msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du multiplexage des descripteurs de fichiers" #: io.c:1169 #, c-format @@ -2712,8 +2571,7 @@ msgstr "close : le second argument doit être « to » ou « from »" #: io.c:1221 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" -msgstr "" -"close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un co-processus" +msgstr "close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un co-processus" #: io.c:1226 msgid "close of redirection that was never opened" @@ -2722,9 +2580,7 @@ msgstr "fermeture d'une redirection qui n'a jamais été ouverte" #: io.c:1325 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "" -"close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », second " -"argument ignoré" +msgstr "close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », second argument ignoré" #: io.c:1342 #, c-format @@ -2759,12 +2615,12 @@ msgstr "aucune fermeture explicite du fichier « %s » fournie" #: io.c:1411 #, c-format msgid "fflush: cannot flush standard output: %s" -msgstr "" +msgstr "fflush : impossible de vider la sortie standard : %s" #: io.c:1412 #, c-format msgid "fflush: cannot flush standard error: %s" -msgstr "" +msgstr "fflush : impossible de vider la sortie d'erreur standard : %s" #: io.c:1417 io.c:1507 main.c:641 main.c:688 #, c-format @@ -2799,8 +2655,7 @@ msgstr "le port local %s n'est pas valide dans « /inet »" #: io.c:1610 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" -msgstr "" -"les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas valides" +msgstr "les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas valides" #: io.c:1853 msgid "TCP/IP communications are not supported" @@ -2824,9 +2679,7 @@ msgstr "échec de la fermeture de stdout du processus fils (%s)" #: io.c:2116 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "" -"échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup : " -"%s)" +msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup : %s)" #: io.c:2118 io.c:2296 #, c-format @@ -2836,9 +2689,7 @@ msgstr "échec de fermeture du stdin du processus fils (%s)" #: io.c:2121 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "" -"échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : " -"%s)" +msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : %s)" #: io.c:2123 #, c-format @@ -2884,8 +2735,7 @@ msgstr "impossible de créer le processus fils pour « %s » (fork : %s)" #: io.c:2687 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe" -msgstr "" -"getline : tentative de lecture vers un tube bidirectionnel fermé côté lecture" +msgstr "getline : tentative de lecture vers un tube bidirectionnel fermé côté lecture" #: io.c:3005 msgid "register_input_parser: received NULL pointer" @@ -2894,9 +2744,7 @@ msgstr "register_input_parser : pointeur NULL reçu" #: io.c:3033 #, c-format msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" -msgstr "" -"l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur « %s » déjà " -"installé" +msgstr "l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur « %s » déjà installé" #: io.c:3040 #, c-format @@ -2909,10 +2757,8 @@ msgstr "register_output_wrapper : pointeur NULL reçu" #: io.c:3088 #, c-format -msgid "" -"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" -msgstr "" -"le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %s » déjà installé" +msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgstr "le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %s » déjà installé" #: io.c:3095 #, c-format @@ -2925,12 +2771,8 @@ msgstr "register_output_processor : pointeur NULL reçu" #: io.c:3145 #, c-format -msgid "" -"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " -"`%s'" -msgstr "" -"le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le gestionnaire " -"« %s » déjà installé" +msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" +msgstr "le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le gestionnaire « %s » déjà installé" #: io.c:3154 #, c-format @@ -2948,8 +2790,7 @@ msgstr "impossible d'allouer plus de mémoire d'entrée" #: io.c:3946 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" -msgstr "" -"l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk" +msgstr "l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk" #: io.c:4100 msgid "IPv6 communication is not supported" @@ -2957,9 +2798,7 @@ msgstr "les communications IPv6 ne sont pas disponibles" #: main.c:322 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" -msgstr "" -"variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de « --" -"posix »" +msgstr "variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de « --posix »" #: main.c:328 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" @@ -2967,14 +2806,12 @@ msgstr "« --posix » prend le pas sur « --traditional »" #: main.c:339 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" -msgstr "" -"« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « --non-decimal-data »" +msgstr "« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « --non-decimal-data »" #: main.c:343 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" -msgstr "" -"l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité" +msgstr "l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité" #: main.c:347 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'" @@ -3002,14 +2839,12 @@ msgstr "aucun programme !" #: main.c:563 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" -msgstr "" -"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n" +msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n" #: main.c:565 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" -msgstr "" -"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n" +msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n" #: main.c:570 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" @@ -3115,9 +2950,8 @@ msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" #: main.c:599 -#, fuzzy msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n" -msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" +msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n" #: main.c:600 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" @@ -3145,7 +2979,6 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. address for translation bugs. #. no-wrap #: main.c:616 -#, fuzzy msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n" @@ -3155,11 +2988,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Pour signaler une anomalie, consultez la section « Bugs » du fichier\n" +"Pour signaler une anomalie, consultez la section « Bugs » de\n" "« gawk.info », qui est dans la section « Reporting Problems and Bugs »\n" -"de la version imprimée.\n" +"de la version imprimée. Vous trouverez les mêmes informations sur\n" +"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n" "Pour signaler une erreur de traduction, envoyez un message à la liste\n" -"<traduc CHEZ traduc POINT org>.\n" +"traduc@traduc.org.\n" "\n" #: main.c:622 @@ -3319,18 +3153,17 @@ msgid "%s: received non-numeric argument" msgstr "%s : argument reçu non numérique" #: mpfr.c:806 -#, fuzzy msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed" -msgstr "compl(%Rg) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" +msgstr "compl(%Rg) : valeur négative interdite" #: mpfr.c:811 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%Rg) : les valeurs non entières seront tronquées" #: mpfr.c:822 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "compl(%Zd): negative values is not allowed" -msgstr "compl(%Zd) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" +msgstr "compl(%Zd) : les valeurs négatives sont interdites" #: mpfr.c:840 #, c-format @@ -3342,20 +3175,17 @@ msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" msgstr "%s : l'argument #%d a une valeur incorrecte %Rg, utilisation de 0" #: mpfr.c:861 -#, fuzzy msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed" -msgstr "" -"%s : argument #%d : la valeur négative %Rg donnera des résultats inattendus" +msgstr "%s : argument #%d : la valeur négative %Rg est interdite" #: mpfr.c:868 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" msgstr "%s : argument #%d : la valeur non entière %Rg sera tronquée" #: mpfr.c:882 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" -msgstr "" -"%s : argument #%d : la valeur négative %Zd donnera des résultats inattendus" +msgstr "%s : argument #%d : la valeur négative %Zd est interdite" #: msg.c:68 #, c-format @@ -3367,9 +3197,8 @@ msgid "backslash at end of string" msgstr "barre oblique inverse à la fin de la chaîne" #: node.c:450 -#, fuzzy msgid "could not make typed regex" -msgstr "expression rationnelle non refermée" +msgstr "impossible de créer une expression rationnelle typée" #: node.c:524 #, c-format @@ -3386,12 +3215,8 @@ msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence d'échappement « \\x » #: node.c:602 #, c-format -msgid "" -"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " -"expect" -msgstr "" -"la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera " -"probablement pas interprétée comme vous l'imaginez" +msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" +msgstr "la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera probablement pas interprétée comme vous l'imaginez" #: node.c:617 #, c-format @@ -3399,24 +3224,18 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "séquence d'échappement « \\%c » traitée comme un simple « %c »" #: node.c:753 -msgid "" -"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " -"and your locale." -msgstr "" -"Données multioctets non valables détectées. Possible incohérence entre " -"données et paramètres régionaux (locale)." +msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." +msgstr "Données multioctets non valables détectées. Possible incohérence entre données et paramètres régionaux (locale)." #: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" -msgstr "" -"%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl F_GETFD: %s)" +msgstr "%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl F_GETFD: %s)" #: posix/gawkmisc.c:189 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" -msgstr "" -"%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" +msgstr "%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" #: profile.c:97 #, c-format @@ -3485,9 +3304,7 @@ msgstr "redir2str : type de redirection %d inconnu" #: re.c:610 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" -msgstr "" -"le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement être " -"« [%.*s] »" +msgstr "le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement être « [%.*s] »" #: support/dfa.c:1005 msgid "unbalanced [" @@ -3656,116 +3473,8 @@ msgstr "Aucune expression rationnelle précédente" #: symbol.c:684 #, c-format msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" -msgstr "" -"fonction « %s » : impossible d'utiliser la fonction « %s » comme paramètre" +msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la fonction « %s » comme paramètre" #: symbol.c:814 msgid "can not pop main context" msgstr "impossible de rétablir (pop) le contexte principal (main)" - -#~ msgid "gensub: third argument %g treated as 1" -#~ msgstr "gensub : le 3e argument %g sera traité comme un 1" - -#~ msgid "`extension' is a gawk extension" -#~ msgstr "« extension » est une extension gawk" - -#~ msgid "extension: received NULL lib_name" -#~ msgstr "extension : lib_name reçu NULL" - -#~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)" -#~ msgstr "extension : impossible d'ouvrir la bibliothèque « %s » (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "extension : bibliothèque « %s » : ne définit pas " -#~ "« plugin_is_GPL_compatible » (%s)" - -#~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "extension : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction " -#~ "« %s » (%s)" - -#~ msgid "extension: missing function name" -#~ msgstr "extension : nom de fonction manquant" - -#~ msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" -#~ msgstr "" -#~ "extension : caractère illégal « %c » dans le nom de la fonction « %s »" - -#~ msgid "extension: can't redefine function `%s'" -#~ msgstr "extension : impossible de redéfinir la fonction « %s »" - -#~ msgid "extension: function `%s' already defined" -#~ msgstr "extension : fonction « %s » est déjà définie" - -#~ msgid "extension: function name `%s' previously defined" -#~ msgstr "extension : nom de la fonction « %s » déjà défini" - -#~ msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" -#~ msgstr "" -#~ "extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s » comme " -#~ "nom de fonction" - -#~ msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1" -#~ msgstr "chdir : appelé avec un nombre d'arguments incorrects, attendu : 1" - -#~ msgid "stat: called with wrong number of arguments" -#~ msgstr "stat : appelé avec un nombre d'arguments incorrect" - -#~ msgid "statvfs: called with wrong number of arguments" -#~ msgstr "statvfs : appelé avec un nombre d'arguments incorrect" - -#~ msgid "fnmatch: called with less than three arguments" -#~ msgstr "fnmatch : appelé avec moins de 3 arguments" - -#~ msgid "fnmatch: called with more than three arguments" -#~ msgstr "fnmatch : appelé avec plus de 3 arguments" - -#~ msgid "fork: called with too many arguments" -#~ msgstr "fork : appelé avec trop d'arguments" - -#~ msgid "waitpid: called with too many arguments" -#~ msgstr "waitpid : appelé avec trop d'arguments" - -#~ msgid "wait: called with no arguments" -#~ msgstr "wait : appelé sans argument" - -#~ msgid "wait: called with too many arguments" -#~ msgstr "wait : appelé avec trop d'arguments" - -#~ msgid "ord: called with too many arguments" -#~ msgstr "ord : appelé avec trop d'arguments" - -#~ msgid "ord: called with no arguments" -#~ msgstr "ord : appelé sans argument" - -#~ msgid "chr: called with too many arguments" -#~ msgstr "chr : appelé avec trop d'arguments" - -#~ msgid "chr: called with no arguments" -#~ msgstr "chr : appelé sans argument" - -#~ msgid "readfile: called with too many arguments" -#~ msgstr "readfile : appelé avec trop d'arguments" - -#~ msgid "writea: called with too many arguments" -#~ msgstr "writea : appelé avec trop d'arguments" - -#~ msgid "reada: called with too many arguments" -#~ msgstr "reada : appelé avec trop d'arguments" - -#~ msgid "gettimeofday: ignoring arguments" -#~ msgstr "gettimeofday : arguments ignorés" - -#~ msgid "sleep: called with too many arguments" -#~ msgstr "sleep : appelé avec trop d'arguments" - -#~ msgid "unknown value for field spec: %d\n" -#~ msgstr "valeur inconnue pour la définition de champ : %d\n" - -#~ msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" -#~ msgstr "fonction « %s » définie comme ayant au maximum« %d » argument(s)" - -#~ msgid "function `%s': missing argument #%d" -#~ msgstr "fonction « %s » : argument #%d manquant" @@ -4,10 +4,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU Awk 4.0.73, API: 0.0\n" +"Project-Id-Version: GNU Awk 4.1.63, API: 0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-16 21:38+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-14 00:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-17 22:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-17 23:10+0100\n" "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" "Language: it\n" @@ -2418,98 +2418,98 @@ msgstr "sleep: l'argomento negativo" msgid "sleep: not supported on this platform" msgstr "sleep: non supportato in questa architettura" -#: field.c:288 +#: field.c:284 msgid "input record too large" msgstr "record in input troppo lungo" -#: field.c:388 +#: field.c:384 msgid "NF set to negative value" msgstr "NF impostato a un valore negativo" -#: field.c:956 field.c:963 field.c:967 +#: field.c:952 field.c:959 field.c:963 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" msgstr "split: il quarto argomento un'estensione gawk" -#: field.c:960 +#: field.c:956 msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "split: quarto argomento non-vettoriale" -#: field.c:974 +#: field.c:970 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split: secondo argomento non-vettoriale" -#: field.c:978 +#: field.c:974 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" "split: non si pu usare un unico vettore come secondo e quarto argomento" -#: field.c:983 +#: field.c:979 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "split: non consentito un quarto argomento che sia un sottovettore del " "secondo argomento" -#: field.c:986 +#: field.c:982 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "split: non consentito un secondo argomento che sia un sottovettore del " "quarto argomento" -#: field.c:1020 +#: field.c:1016 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "split: la stringa nulla come terzo arg. un'estensione gawk" -#: field.c:1057 +#: field.c:1053 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "patsplit: secondo argomento non-vettoriale" -#: field.c:1062 +#: field.c:1058 msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "patsplit: secondo argomento non-vettoriale" -#: field.c:1071 +#: field.c:1067 msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "patsplit: il terzo argomento non pu essere nullo" -#: field.c:1075 +#: field.c:1071 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" "patsplit: non si pu usare un unico vettore come secondo e quarto argomento" -#: field.c:1080 +#: field.c:1076 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "patsplit: non consentito un quarto argomento che sia un sottovettore del " "secondo argomento" -#: field.c:1083 +#: field.c:1079 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "patsplit: non consentito un secondo argomento che sia un sottovettore del " "quarto argomento" -#: field.c:1133 +#: field.c:1129 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "`FIELDWIDTHS' un'estensione gawk" -#: field.c:1202 +#: field.c:1198 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS" -msgstr "" +msgstr "`*' deve essere l'ultimo elemento specificato per FIELDWIDTHS" -#: field.c:1223 +#: field.c:1219 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'" msgstr "valore di FIELDWIDTHS non valido, per il campo %d, vicino a `%s'" -#: field.c:1296 +#: field.c:1292 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "la stringa nulla usata come `FS' un'estensione gawk" -#: field.c:1300 +#: field.c:1296 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "il vecchio awk non supporta espressioni come valori di `FS'" -#: field.c:1435 +#: field.c:1431 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "`FPAT' un'estensione gawk" @@ -2518,28 +2518,24 @@ msgid "awk_value_to_node: received null retval" msgstr "awk_value_to_node: ricevuto retval nullo" #: gawkapi.c:177 gawkapi.c:188 -#, fuzzy msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode" -msgstr "awk_value_to_node: ricevuto retval nullo" +msgstr "awk_value_to_node: non in modalit MPFR" #: gawkapi.c:182 gawkapi.c:193 -#, fuzzy msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported" -msgstr "awk_value_to_node: ricevuto retval nullo" +msgstr "awk_value_to_node: MPFR non disponibile" #: gawkapi.c:197 -#, fuzzy, c-format msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'" -msgstr "awk_value_to_node: ricevuto retval nullo" +msgstr "awk_value_to_node: tipo di numero non valido `%d'" #: gawkapi.c:520 -#, fuzzy, c-format msgid "" "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please " "file a bug report." msgstr "" -"node_to_awk_value ha trovato la combinazione flag invalida `%s'; siete " -"pregati di notificare questo bug." +"node_to_awk_value: trovata combinazione numerica di flag non valida `%s'; " +"siete pregati di notificare questo bug." #: gawkapi.c:548 msgid "node_to_awk_value: received null node" @@ -2580,7 +2576,7 @@ msgstr "" #: gawkapi.c:1305 gawkapi.c:1321 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported" -msgstr "" +msgstr "api_get_mpfr: MPFR non disponibile" #: gawkapi.c:1352 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule" @@ -3120,7 +3116,6 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. address for translation bugs. #. no-wrap #: main.c:616 -#, fuzzy msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n" @@ -3130,9 +3125,11 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Per segnalare problemi, vedi nodo `Bugs' in `gawk.info', oppure la\n" -"sezione `Reporting Problems and Bugs' nella versione a stampa.\n" -"Problemi di traduzione, segnalare ad: azc100@gmail.com.\n" +"Per segnalare problemi, vedere nodo `Bugs' in `gawk.info', oppure la\n" +"sezione `Segnalazione di problemi e bug' nella versione a stampa.\n" +"La stessa informazione disponibile in\n" +"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n" +"Per problemi di traduzione, scrivere ad: azc100@gmail.com.\n" "\n" #: main.c:622 @@ -3298,9 +3295,8 @@ msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" msgstr "comp(%Rg): valore decimale sar troncato" #: mpfr.c:822 -#, c-format -msgid "compl(%Zd): negative values is not allowed" -msgstr "compl(%Zd): valori negativi non consentiti" +msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed" +msgstr "compl(%Zd): non sono consentiti valori negativi" #: mpfr.c:840 #, c-format diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index a38c700c..c1f1f650 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -3,16 +3,15 @@ # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gawk package. # Juan Carlos Castro y Castro <jcastro@vialink.com.br>, 2003. -# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2017 +# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 4.1.3h\n" +"Project-Id-Version: gawk 4.1.62\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-16 21:38+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-26 18:53-0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-16 20:18-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." -"net>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -48,9 +47,9 @@ msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "tentativa de usar vetor \"%s\" em um contexto escalar" #: array.c:586 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'" -msgstr "delete: índice \"%s\" não está no vetor \"%s\"" +msgstr "delete: índice \"%.*s\" não está no vetor \"%s\"" #: array.c:600 #, c-format @@ -79,23 +78,19 @@ msgstr "asorti: primeiro argumento não é um vetor" #: array.c:846 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "" -"asort: não é possível usar um subvetor do primeiro arg para o segundo arg" +msgstr "asort: não é possível usar um subvetor do primeiro arg para o segundo arg" #: array.c:847 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "" -"asorti: não é possível usar um subvetor do primeiro arg para o segundo arg" +msgstr "asorti: não é possível usar um subvetor do primeiro arg para o segundo arg" #: array.c:852 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "" -"asort: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o primeiro arg" +msgstr "asort: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o primeiro arg" #: array.c:853 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "" -"asorti: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o primeiro arg" +msgstr "asorti: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o primeiro arg" #: array.c:1321 #, c-format @@ -118,8 +113,7 @@ msgstr "cada regra deve ter um padrão ou uma parte de ação" #: awkgram.y:363 awkgram.y:377 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" -msgstr "" -"o velho awk não oferece suporte regras múltiplas de \"BEGIN\" ou \"END\"" +msgstr "o velho awk não oferece suporte regras múltiplas de \"BEGIN\" ou \"END\"" #: awkgram.y:421 #, c-format @@ -128,14 +122,12 @@ msgstr "\"%s\" é uma função intrínseca, não pode ser redefinida" #: awkgram.y:497 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" -msgstr "" -"a constante de expr. reg. \"//\" parece ser um comentário C++, mas não é" +msgstr "a constante de expr. reg. \"//\" parece ser um comentário C++, mas não é" #: awkgram.y:501 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" -msgstr "" -"a constante de expr. reg. \"/%s/\" parece ser um comentário C, mas não é" +msgstr "a constante de expr. reg. \"/%s/\" parece ser um comentário C, mas não é" #: awkgram.y:651 #, c-format @@ -170,9 +162,7 @@ msgstr "\"return\" usado fora do contexto de função" #: awkgram.y:1065 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "" -"\"print\" sozinho em regra BEGIN ou END provavelmente deveria ser 'print " -"\"\"'" +msgstr "\"print\" sozinho em regra BEGIN ou END provavelmente deveria ser 'print \"\"'" #: awkgram.y:1132 awkgram.y:1182 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" @@ -200,8 +190,7 @@ msgstr "expressão regular à esquerda de operador \"~\" ou \"!~\"" #: awkgram.y:1514 awkgram.y:1662 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" -msgstr "" -"o velho awk não oferece suporte à palavra-chave \"in\", exceto após \"for\"" +msgstr "o velho awk não oferece suporte à palavra-chave \"in\", exceto após \"for\"" #: awkgram.y:1524 msgid "regular expression on right of comparison" @@ -231,9 +220,7 @@ msgstr "chamadas indiretas de função são uma extensão do gawk" #: awkgram.y:1853 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" -msgstr "" -"não é possível usar a variável especial \"%s\" para chamada indireta de " -"função" +msgstr "não é possível usar a variável especial \"%s\" para chamada indireta de função" #: awkgram.y:1879 #, c-format @@ -265,8 +252,7 @@ msgstr "não foi possível abrir arquivo-fonte \"%s\" para leitura (%s)" #: awkgram.y:2662 awkgram.y:2787 #, c-format msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" -msgstr "" -"não foi possível abrir a biblioteca compartilhada \"%s\" para leitura (%s)" +msgstr "não foi possível abrir a biblioteca compartilhada \"%s\" para leitura (%s)" #: awkgram.y:2664 awkgram.y:2738 awkgram.y:2788 builtin.c:146 debug.c:5258 msgid "reason unknown" @@ -420,8 +406,7 @@ msgstr "%d é inválido como número de argumentos para %s" #: awkgram.y:4373 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" -msgstr "" -"%s: string literal como último argumento de substituição não tem efeito" +msgstr "%s: string literal como último argumento de substituição não tem efeito" #: awkgram.y:4378 #, c-format @@ -442,8 +427,7 @@ msgstr "uso de dcgettext(_\"...\") é incorreto: remova o sublinhado precedente" #: awkgram.y:4559 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "" -"uso de dcngettext(_\"...\") é incorreto: remova o sublinhado precedente" +msgstr "uso de dcngettext(_\"...\") é incorreto: remova o sublinhado precedente" #: awkgram.y:4578 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" @@ -484,15 +468,12 @@ msgstr "nome de função \"%s\" definido anteriormente" #: awkgram.y:4847 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" -msgstr "" -"função \"%s\": não é possível usar o nome da função como nome de parâmetro" +msgstr "função \"%s\": não é possível usar o nome da função como nome de parâmetro" #: awkgram.y:4850 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "" -"função \"%s\": não é possível usar a variável especial \"%s\" como um " -"parâmetro de função" +msgstr "função \"%s\": não é possível usar a variável especial \"%s\" como um parâmetro de função" #: awkgram.y:4858 #, c-format @@ -533,11 +514,8 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "tentativa de divisão por zero em \"%%\"" #: awkgram.y:5551 -msgid "" -"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" -msgstr "" -"não é possível atribuir um valor ao resultado de uma expressão de campo pós-" -"incremento" +msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +msgstr "não é possível atribuir um valor ao resultado de uma expressão de campo pós-incremento" #: awkgram.y:5554 #, c-format @@ -554,9 +532,8 @@ msgid "standard output" msgstr "saída padrão" #: builtin.c:145 -#, fuzzy msgid "standard error" -msgstr "saída padrão" +msgstr "saída padrão de erro" #: builtin.c:159 msgid "exp: received non-numeric argument" @@ -568,32 +545,29 @@ msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: argumento %g está fora da faixa" #: builtin.c:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "" -"fflush: erro ao descarregar: pipe \"%s\" aberto para leitura, não gravação" +msgstr "fflush: erro ao descarregar: pipe \"%.*s\" aberto para leitura, não gravação" #: builtin.c:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "" -"fflush: erro ao descarregar: arquivo \"%s\" aberto para leitura, não gravação" +msgstr "fflush: erro ao descarregar: arquivo \"%.*s\" aberto para leitura, não gravação" #: builtin.c:256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s" -msgstr "" -"fflush: erro ao descarregar: arquivo \"%s\" aberto para leitura, não gravação" +msgstr "fflush: erro ao descarregar o arquivo \"%.*s\": %s" #: builtin.c:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" -msgstr "fflush: erro ao descarregar: pipe bidirecional \"%s\" fechou a escrita" +msgstr "fflush: erro ao descarregar: pipe bidirecional \"%.*s\" fechou a escrita" #: builtin.c:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" -msgstr "fflush: \"%s\" não é um arquivo aberto, pipe ou coprocesso" +msgstr "fflush: \"%.*s\" não é um arquivo aberto, pipe ou coprocesso" #: builtin.c:374 msgid "index: received non-string first argument" @@ -609,7 +583,7 @@ msgstr "int: recebeu argumento não-numérico" #: builtin.c:507 msgid "`isarray' is deprecated. Use `typeof' instead" -msgstr "" +msgstr "\"isarray\" está obsoleto. Em vez disso, use \"typeof\"" #: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" @@ -662,8 +636,7 @@ msgstr "fatal: nº de argumentos com \"$\" deve ser > 0" #: builtin.c:927 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "" -"fatal: nº de argumentos %ld maior que nº total de argumentos fornecidos" +msgstr "fatal: nº de argumentos %ld maior que nº total de argumentos fornecidos" #: builtin.c:931 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" @@ -671,8 +644,7 @@ msgstr "fatal: \"$\" não é permitido depois de ponto no formato" #: builtin.c:950 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" -msgstr "" -"fatal: nenhum \"$\" fornecido para tamanho ou precisão de campo posicional" +msgstr "fatal: nenhum \"$\" fornecido para tamanho ou precisão de campo posicional" #: builtin.c:1020 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" @@ -716,9 +688,7 @@ msgstr "[s]printf: valor %g está fora da faixa para formato \"%%%c\"" #: builtin.c:1580 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -msgstr "" -"ignorando caractere especificador de formato \"%c\" desconhecido: nenhum " -"argumento convertido" +msgstr "ignorando caractere especificador de formato \"%c\" desconhecido: nenhum argumento convertido" #: builtin.c:1585 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" @@ -746,9 +716,7 @@ msgstr "printf: nenhum argumento" #: builtin.c:1705 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" -msgstr "" -"printf: tentativa de escrever para lado de escrita fechado de pipe " -"bidirecional" +msgstr "printf: tentativa de escrever para lado de escrita fechado de pipe bidirecional" #: builtin.c:1746 msgid "sqrt: received non-numeric argument" @@ -800,16 +768,12 @@ msgstr "substr: posição inicial %g está além do fim da string" #: builtin.c:1864 #, c-format -msgid "" -"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "" -"substr: comprimento %g a partir da posição inicial %g excede tamanho do 1º " -"argumento (%lu)" +msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "substr: comprimento %g a partir da posição inicial %g excede tamanho do 1º argumento (%lu)" #: builtin.c:1937 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" -msgstr "" -"strftime: valor de formato em PROCINFO[\"strftime\"] possui tipo numérico" +msgstr "strftime: valor de formato em PROCINFO[\"strftime\"] possui tipo numérico" #: builtin.c:1957 msgid "strftime: received non-numeric second argument" @@ -832,19 +796,19 @@ msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: recebeu string de formato vazia" #: builtin.c:2061 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "setenv(TZ, %s) failed (%s)" -msgstr "%s para \"%s\" falhou (%s)" +msgstr "setenv(TZ, %s) falhou (%s)" #: builtin.c:2068 #, c-format msgid "setenv(TZ, %s) restoration failed (%s)" -msgstr "" +msgstr "restauração de setenv(TZ, %s) falhou (%s)" #: builtin.c:2072 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsetenv(TZ) failed (%s)" -msgstr "%s: \"close\" falhou (%s)" +msgstr "unsetenv(TZ) falhou (%s)" #: builtin.c:2101 msgid "mktime: received non-string argument" @@ -864,9 +828,7 @@ msgstr "system: recebeu argumento não-string" #: builtin.c:2228 builtin.c:2302 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" -msgstr "" -"print: tentativa de escrever para lado de escrita fechado de pipe " -"bidirecional" +msgstr "print: tentativa de escrever para lado de escrita fechado de pipe bidirecional" #: builtin.c:2325 #, c-format @@ -929,9 +891,9 @@ msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: recebeu segundo argumento não-numérico" #: builtin.c:3408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" -msgstr "lshift(%f, %f): valores negativos darão resultados estranhos" +msgstr "lshift(%f, %f): valores negativos não são permitidos" #: builtin.c:3412 #, c-format @@ -952,9 +914,9 @@ msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: recebeu segundo argumento não-numérico" #: builtin.c:3447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" -msgstr "rshift(%f, %f): valores negativos darão resultados estranhos" +msgstr "rshift(%f, %f): valores negativos não são permitidos" #: builtin.c:3451 #, c-format @@ -976,9 +938,9 @@ msgid "and: argument %d is non-numeric" msgstr "and: argumento %d é não-numérico" #: builtin.c:3487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "and: o argumento %d com valores negativos %g dará resultados estranhos" +msgstr "and: o argumento %d com valor negativo %g não é permitido" #: builtin.c:3510 mpfr.c:1004 msgid "or: called with less than two arguments" @@ -990,9 +952,9 @@ msgid "or: argument %d is non-numeric" msgstr "or: argumento %d é não-numérico" #: builtin.c:3519 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "or: o argumento %d com valores negativos %g dará resultados estranhos" +msgstr "or: o argumento %d com valor negativo %g não é permitido" #: builtin.c:3541 mpfr.c:1035 msgid "xor: called with less than two arguments" @@ -1004,18 +966,18 @@ msgid "xor: argument %d is non-numeric" msgstr "xor: argumento %d é não-numérico" #: builtin.c:3551 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "xor: o argumento %d com valores negativos %g dará resultados estranhos" +msgstr "xor: o argumento %d com valor negativo %g não é permitido" #: builtin.c:3576 mpfr.c:794 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: recebeu primeiro argumento não-numérico" #: builtin.c:3581 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" -msgstr "compl(%f): valores negativos darão resultados estranhos" +msgstr "compl(%f): valor negativo não é permitida" #: builtin.c:3584 #, c-format @@ -1028,40 +990,35 @@ msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: \"%s\" não é uma categoria de \"locale\" válida" #: builtin.c:3994 mpfr.c:1193 -#, fuzzy msgid "intdiv: third argument is not an array" -msgstr "match: terceiro argumento não é um vetor" +msgstr "intdiv: terceiro argumento não é um vetor" #: builtin.c:4002 mpfr.c:1201 -#, fuzzy msgid "intdiv: received non-numeric first argument" -msgstr "and: recebeu primeiro argumento não-numérico" +msgstr "intdiv: recebeu primeiro argumento não-numérico" #: builtin.c:4004 mpfr.c:1203 -#, fuzzy msgid "intdiv: received non-numeric second argument" -msgstr "lshift: recebeu segundo argumento não-numérico" +msgstr "intdiv: recebeu segundo argumento não-numérico" #: builtin.c:4013 mpfr.c:1242 -#, fuzzy msgid "intdiv: division by zero attempted" -msgstr "tentativa de divisão por zero" +msgstr "intdiv: tentativa de divisão por zero" #: builtin.c:4083 #, c-format -msgid "" -"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." -msgstr "" +msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." +msgstr "typeof detectou combinação inválida de flags \"%s\"; por favor, faça um relato de erro." #: builtin.c:4098 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" -msgstr "option: parâmetro inválido - \"%s\"" +msgstr "typeof: tipo de argumento inválido \"%s\"" #: builtin.c:4102 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" -msgstr "" +msgstr "typeof: tipo de argumento desconhecido \"%s\"" #: command.y:226 #, c-format @@ -1090,9 +1047,7 @@ msgstr "save \"%s\": comando não permitido." #: command.y:340 msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" -msgstr "" -"Não foi possível usar o comando \"commands\" para comandos de breakpoint/" -"watchpoint" +msgstr "Não foi possível usar o comando \"commands\" para comandos de breakpoint/watchpoint" #: command.y:342 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" @@ -1166,36 +1121,24 @@ msgid "non-zero integer value" msgstr "valor inteiro não-zero" #: command.y:818 -msgid "" -"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " -"frames." -msgstr "" -"backtrace [N] - exibe rastro de todos quadros ou os N mais internos (mais " -"externos, se N < 0)." +msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." +msgstr "backtrace [N] - exibe rastro de todos quadros ou os N mais internos (mais externos, se N < 0)." #: command.y:820 -msgid "" -"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." -msgstr "" -"break [[arquivo:]N|função] - define o breakpoint na localização especificada." +msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." +msgstr "break [[arquivo:]N|função] - define o breakpoint na localização especificada." #: command.y:822 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." -msgstr "" -"clear [[arquivo:]N|função] - exclui breakpoints definidos anteriormente." +msgstr "clear [[arquivo:]N|função] - exclui breakpoints definidos anteriormente." #: command.y:824 -msgid "" -"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " -"breakpoint(watchpoint) hit." -msgstr "" -"commands [núm] - inicia uma lista de comandos para serem executados em um " -"breakpoint(watchpoint) atingido." +msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit." +msgstr "commands [núm] - inicia uma lista de comandos para serem executados em um breakpoint(watchpoint) atingido." #: command.y:826 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." -msgstr "" -"condition núm [expr] - deinfe ou limpa condição de breakpoint ou watchpoint." +msgstr "condition núm [expr] - deinfe ou limpa condição de breakpoint ou watchpoint." #: command.y:828 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." @@ -1203,19 +1146,15 @@ msgstr "continue [QTDE] - continua o programa sendo depurado." #: command.y:830 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints." -msgstr "" -"delete [breakpoints] [intervalo] - exclui os breakpoints especificados." +msgstr "delete [breakpoints] [intervalo] - exclui os breakpoints especificados." #: command.y:832 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints." -msgstr "" -"disable [breakpoints] [intervalo] - desabilita os breakpoints especificados." +msgstr "disable [breakpoints] [intervalo] - desabilita os breakpoints especificados." #: command.y:834 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." -msgstr "" -"display [var] - exibe o valor da variável toda vez em que o programa é " -"interrompido." +msgstr "display [var] - exibe o valor da variável toda vez em que o programa é interrompido." #: command.y:836 msgid "down [N] - move N frames down the stack." @@ -1223,14 +1162,11 @@ msgstr "down [N] - move N quadros para baixo na pilha." #: command.y:838 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." -msgstr "" -"dump [arquivo] - despeja instruções para arquivo ou saída padrão (stdout)." +msgstr "dump [arquivo] - despeja instruções para arquivo ou saída padrão (stdout)." #: command.y:840 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." -msgstr "" -"enable [once|del] [breakpoints] [intervalo] - habilita breakpoints " -"especificados." +msgstr "enable [once|del] [breakpoints] [intervalo] - habilita breakpoints especificados." #: command.y:842 msgid "end - end a list of commands or awk statements." @@ -1254,38 +1190,27 @@ msgstr "frame [N] - seleciona ou exibe o quadro número N." #: command.y:852 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." -msgstr "" -"help [comando] - exibe a lista de comandos ou explicação de um comando." +msgstr "help [comando] - exibe a lista de comandos ou explicação de um comando." #: command.y:854 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." -msgstr "" -"ignore N QTDE - define quantidade a ser ignorada do breakpoint número N para " -"QTDE." +msgstr "ignore N QTDE - define quantidade a ser ignorada do breakpoint número N para QTDE." #: command.y:856 -msgid "" -"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" -"display|watch." -msgstr "" -"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" -"display|watch." +msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." +msgstr "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." #: command.y:858 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." -msgstr "" -"list [-|+|[arquivo:]nº linha|função|intervalo] - lista de linha(s) " -"especificada." +msgstr "list [-|+|[arquivo:]nº linha|função|intervalo] - lista de linha(s) especificada." #: command.y:860 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." msgstr "next [QTDE] - avança programa, seguindo pelas chamadas de sub-rotinas." #: command.y:862 -msgid "" -"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." -msgstr "" -"nexti [QTDE] - avança uma instrução, mas segue pelas chamadas de sub-rotinas." +msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." +msgstr "nexti [QTDE] - avança uma instrução, mas segue pelas chamadas de sub-rotinas." #: command.y:864 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." @@ -1305,8 +1230,7 @@ msgstr "quit - sai do depurador." #: command.y:872 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller." -msgstr "" -"return [valor] - faz o quadro da pilha selecionado retornar seu chamador." +msgstr "return [valor] - faz o quadro da pilha selecionado retornar seu chamador." #: command.y:874 msgid "run - start or restart executing program." @@ -1321,11 +1245,8 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgstr "set var = valor - atribui valor para uma variável escalar." #: command.y:882 -msgid "" -"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." -msgstr "" -"silent - suspende mensagem usual quando interrompido em um breakpoint/" -"watchpoint." +msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." +msgstr "silent - suspende mensagem usual quando interrompido em um breakpoint/watchpoint." #: command.y:884 msgid "source file - execute commands from file." @@ -1333,8 +1254,7 @@ msgstr "source arquivo - executa comandos a partir do arquivo." #: command.y:886 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." -msgstr "" -"step [QTDE] - avança programa até ele atingir uma linha fonte diferente." +msgstr "step [QTDE] - avança programa até ele atingir uma linha fonte diferente." #: command.y:888 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." @@ -1350,16 +1270,11 @@ msgstr "trace on|off - exibe instrução antes da execução." #: command.y:894 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." -msgstr "" -"undisplay [N] - remove variáveis a partir da lista automática de exibição." +msgstr "undisplay [N] - remove variáveis a partir da lista automática de exibição." #: command.y:896 -msgid "" -"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " -"line or line N within current frame." -msgstr "" -"until [[arquivo:]N|função] - executa até o programa atingir uma linha " -"diferente ou linha N dentro do quadro atual." +msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame." +msgstr "until [[arquivo:]N|função] - executa até o programa atingir uma linha diferente ou linha N dentro do quadro atual." #: command.y:898 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." @@ -1374,12 +1289,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." msgstr "watch var - define um watchpoint para uma variável." #: command.y:904 -msgid "" -"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " -"if N < 0) frames." -msgstr "" -"where [N] - (igual a \"backtrace\") exibe rastro de todos quadros ou os N " -"mais internos (mais externos, se N < 0)." +msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." +msgstr "where [N] - (igual a \"backtrace\") exibe rastro de todos quadros ou os N mais internos (mais externos, se N < 0)." #: command.y:1015 debug.c:401 gawkapi.c:258 msg.c:137 #, c-format @@ -1421,8 +1332,7 @@ msgstr "comando indefinido: %s\n" #: debug.c:252 msgid "set or show the number of lines to keep in history file." -msgstr "" -"define ou mostra o número de linhas para manter no arquivo de histórico." +msgstr "define ou mostra o número de linhas para manter no arquivo de histórico." #: debug.c:254 msgid "set or show the list command window size." @@ -1438,19 +1348,15 @@ msgstr "define ou mostra o prompt de depuração." #: debug.c:260 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)." -msgstr "" -"define/remove definição ou mostra o salvamento do comando \"history" -"\" (valor=on|off)." +msgstr "define/remove definição ou mostra o salvamento do comando \"history\" (valor=on|off)." #: debug.c:262 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)." -msgstr "" -"define/remove definição ou mostra o salvamento de opções (valor=on|off)." +msgstr "define/remove definição ou mostra o salvamento de opções (valor=on|off)." #: debug.c:264 msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)." -msgstr "" -"define/remove definição ou mostra o rastreamento de instrução (valor=on|off)." +msgstr "define/remove definição ou mostra o rastreamento de instrução (valor=on|off)." #: debug.c:345 msgid "program not running." @@ -1478,8 +1384,7 @@ msgstr "não foi possível localizar o arquivo-fonte \"%s\" (%s)" #: debug.c:529 #, c-format msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" -msgstr "" -"AVISO: o arquivo-fonte \"%s\" foi modificado após a compilação do programa.\n" +msgstr "AVISO: o arquivo-fonte \"%s\" foi modificado após a compilação do programa.\n" #: debug.c:551 #, c-format @@ -1494,8 +1399,7 @@ msgstr "fim de arquivo inesperado enquanto lia o arquivo \"%s\", linha %d" #: debug.c:620 #, c-format msgid "source file `%s' modified since start of program execution" -msgstr "" -"o arquivo fonte \"%s\" foi modificado após o início da execução do programa" +msgstr "o arquivo fonte \"%s\" foi modificado após o início da execução do programa" #: debug.c:732 #, c-format @@ -1620,14 +1524,14 @@ msgid "array `%s' is empty\n" msgstr "o vetor \"%s\" está vazio\n" #: debug.c:1119 debug.c:1171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n" -msgstr "[\"%s\"] não está no vetor \"%s\"\n" +msgstr "[\"%.*s\"] não está no vetor \"%s\"\n" #: debug.c:1175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" -msgstr "'%s[\"%s\"]' não está no vetor\n" +msgstr "'%s[\"%.*s\"]' não está no vetor\n" #: debug.c:1236 debug.c:5016 #, c-format @@ -1635,14 +1539,14 @@ msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "\"%s\" não é uma variável escalar" #: debug.c:1258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "attempt to use array `%s[\".*%s\"]' in a scalar context" -msgstr "tentativa de usar vetor '%s[\"%s\"]' em um contexto escalar" +msgstr "tentativa de usar vetor '%s[\".*%s\"]' em um contexto escalar" #: debug.c:1280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\".*%s\"]' as array" -msgstr "tentativa de usar vetor '%s[\"%s\"]' em um contexto escalar" +msgstr "tentativa de usar vetor '%s[\".*%s\"]' como um vetor" #: debug.c:1422 #, c-format @@ -1665,9 +1569,9 @@ msgid "No watch item numbered %ld" msgstr "Nenhum item monitorado com número %ld" #: debug.c:1527 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n" -msgstr "%d: [\"%s\"] não está no vetor \"%s\"\n" +msgstr "%d: [\"%.*s\"] não está no vetor \"%s\"\n" #: debug.c:1766 msgid "attempt to use scalar value as array" @@ -1710,9 +1614,7 @@ msgstr "número de quadro inválido" #: debug.c:2201 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "" -"Nota: breakpoint %d (habilitado, ignora próximos %ld acertos), também " -"definido em %s:%d" +msgstr "Nota: breakpoint %d (habilitado, ignora próximos %ld acertos), também definido em %s:%d" #: debug.c:2208 #, c-format @@ -1722,9 +1624,7 @@ msgstr "Nota: breakpoint %d (habilitado), também definido em %s:%d" #: debug.c:2215 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "" -"Nota: breakpoint %d (desabilitado, ignora próximos %ld acertos), também " -"definido em %s:%d" +msgstr "Nota: breakpoint %d (desabilitado, ignora próximos %ld acertos), também definido em %s:%d" #: debug.c:2222 #, c-format @@ -1833,8 +1733,7 @@ msgstr "erro: não foi possível reiniciar, operação não permitida\n" #: debug.c:2947 #, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" -msgstr "" -"erro (%s): não foi possível reiniciar, ignorando o resto dos comandos\n" +msgstr "erro (%s): não foi possível reiniciar, ignorando o resto dos comandos\n" #: debug.c:2955 #, c-format @@ -1842,14 +1741,14 @@ msgid "Starting program: \n" msgstr "Iniciando programa: \n" #: debug.c:2965 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n" -msgstr "Programa foi terminado %s com valor de saída: %d\n" +msgstr "Programa foi terminado abnormalmente com valor de saída: %d\n" #: debug.c:2966 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Program exited normally with exit value: %d\n" -msgstr "Programa foi terminado %s com valor de saída: %d\n" +msgstr "Programa foi terminado normalmente com valor de saída: %d\n" # o código-fonte aceita tradução da opção 'y'; vide msgid "y" -- Rafael #: debug.c:2980 @@ -1889,8 +1788,7 @@ msgstr "\"return\" não tem sentido no arquivo mais externo do main()\n" #: debug.c:3374 #, c-format msgid "Can't find specified location in function `%s'\n" -msgstr "" -"Não foi possível encontrar a localização especificada na função \"%s\"\n" +msgstr "Não foi possível encontrar a localização especificada na função \"%s\"\n" #: debug.c:3382 #, c-format @@ -1900,8 +1798,7 @@ msgstr "linha fonte inválida %d no arquivo \"%s\"" #: debug.c:3397 #, c-format msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n" -msgstr "" -"Não foi possível encontrar a localização %d especificada no arquivo \"%s\"\n" +msgstr "Não foi possível encontrar a localização %d especificada no arquivo \"%s\"\n" #: debug.c:3429 #, c-format @@ -1939,19 +1836,19 @@ msgid "q" msgstr "s" #: debug.c:5046 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" -msgstr "tentativa de usar vetor '%s[\"%s\"]' em um contexto escalar" +msgstr "tentativa de usar vetor '%s[\"%.*s\"]' em um contexto escalar" #: debug.c:5053 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" -msgstr "[\"%s\"] não está no vetor \"%s\"" +msgstr "[\"%.*s\"] não está no vetor \"%s\"" #: debug.c:5057 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" -msgstr "tentativa de usar vetor '%s[\"%s\"]' em um contexto escalar" +msgstr "tentativa de usar vetor '%s[\"%.*s\"]' como um vetor" #: debug.c:5259 #, c-format @@ -2094,16 +1991,13 @@ msgstr "load_ext: não foi possível abrir a biblioteca \"%s\" (%s)\n" #: ext.c:66 #, c-format -msgid "" -"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -msgstr "" -"load_ext: biblioteca \"%s\": não define \"plugin_is_GPL_compatible\" (%s)\n" +msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +msgstr "load_ext: biblioteca \"%s\": não define \"plugin_is_GPL_compatible\" (%s)\n" #: ext.c:72 #, c-format msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" -msgstr "" -"load_ext: biblioteca \"%s\": não foi possível chamar a função \"%s\" (%s)\n" +msgstr "load_ext: biblioteca \"%s\": não foi possível chamar a função \"%s\" (%s)\n" #: ext.c:76 #, c-format @@ -2132,9 +2026,7 @@ msgstr "make_builtin: nome da função \"%s\" definido anteriormente" #: ext.c:130 #, c-format msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "" -"make_builtin: não é possível usar \"%s\" intrínseco do gawk como nome de " -"função" +msgstr "make_builtin: não é possível usar \"%s\" intrínseco do gawk como nome de função" #: ext.c:133 #, c-format @@ -2144,8 +2036,7 @@ msgstr "make_builtin: quantidade negativa de argumentos para função \"%s\"" #: ext.c:209 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" -msgstr "" -"função \"%s\": argumento nº %d: tentativa de usar escalar como um vetor" +msgstr "função \"%s\": argumento nº %d: tentativa de usar escalar como um vetor" #: ext.c:213 #, c-format @@ -2272,15 +2163,12 @@ msgstr "inplace_begin: esperava 2 argumentos, mas foi chamado com %d" #: extension/inplace.c:137 msgid "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename" -msgstr "" -"inplace_begin: não foi possível obter 1º argumento como uma string de nome " -"de arquivo" +msgstr "inplace_begin: não foi possível obter 1º argumento como uma string de nome de arquivo" #: extension/inplace.c:145 #, c-format msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" -msgstr "" -"inplace_begin: desabilitando edição in-loco para FILENAME inválido \"%s\"" +msgstr "inplace_begin: desabilitando edição in-loco para FILENAME inválido \"%s\"" # Iniciei a mensagem de erro com letra minúscula para combinar com as demais -- Rafael #: extension/inplace.c:152 @@ -2319,15 +2207,13 @@ msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)" msgstr "inplace_begin: close(%d) falhou (%s)" #: extension/inplace.c:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace_end: expects 2 arguments but called with %d" -msgstr "inplace_begin: esperava 2 argumentos, mas foi chamado com %d" +msgstr "inplace_end: esperava 2 argumentos, mas foi chamado com %d" #: extension/inplace.c:214 msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename" -msgstr "" -"inplace_end: não foi possível obter 1º argumento como uma string de nome de " -"arquivo" +msgstr "inplace_end: não foi possível obter 1º argumento como uma string de nome de arquivo" #: extension/inplace.c:221 msgid "inplace_end: in-place editing not active" @@ -2372,9 +2258,8 @@ msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s" msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir falhou: %s" #: extension/readfile.c:131 -#, fuzzy msgid "readfile: called with wrong kind of argument" -msgstr "readfile: chamada com nenhum argumento" +msgstr "readfile: chamada com tipo errado de argumento" #: extension/revoutput.c:127 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" @@ -2401,9 +2286,9 @@ msgid "write_array: could not release flattened array\n" msgstr "write_array: não foi liberar vetor nivelado\n" #: extension/rwarray.c:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "array value has unknown type %d" -msgstr "tipo de nodo desconhecido %d" +msgstr "valor de vetor possui tipo desconhecido %d" #: extension/rwarray.c:286 extension/rwarray0.c:266 #, c-format @@ -2428,7 +2313,7 @@ msgstr "read_array: set_array_element falhou\n" #: extension/rwarray.c:480 #, c-format msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" -msgstr "" +msgstr "tratando valor recuperado com código de tipo desconhecido %d como uma string" #: extension/time.c:141 msgid "gettimeofday: not supported on this platform" @@ -2448,7 +2333,7 @@ msgstr "sleep: sem suporte nesta plataforma" #: field.c:288 msgid "input record too large" -msgstr "" +msgstr "registro de entrada grande demais" #: field.c:388 msgid "NF set to negative value" @@ -2472,13 +2357,11 @@ msgstr "split: não é possível usar o mesmo vetor para segundo e quarto args" #: field.c:983 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "" -"split: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o quarto arg" +msgstr "split: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o quarto arg" #: field.c:986 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "" -"split: não é possível usar um subvetor do quarto arg para o segundo arg" +msgstr "split: não é possível usar um subvetor do quarto arg para o segundo arg" #: field.c:1020 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" @@ -2498,18 +2381,15 @@ msgstr "patsplit: terceiro argumento não é um vetor" #: field.c:1075 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "" -"patsplit: não é possível usar o mesmo vetor para segundo e quarto argumentos" +msgstr "patsplit: não é possível usar o mesmo vetor para segundo e quarto argumentos" #: field.c:1080 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "" -"patsplit: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o quarto arg" +msgstr "patsplit: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o quarto arg" #: field.c:1083 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "" -"patsplit: não é possível usar um subvetor do quarto arg para o segundo arg" +msgstr "patsplit: não é possível usar um subvetor do quarto arg para o segundo arg" #: field.c:1133 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -2517,12 +2397,12 @@ msgstr "\"FIELDWIDTHS\" é uma extensão do gawk" #: field.c:1202 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS" -msgstr "" +msgstr "\"*\" deve ser o último designador em FIELDWIDTHS" #: field.c:1223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'" -msgstr "valor FIELDWIDTHS inválida, próximo \"%s\"" +msgstr "valor FIELDWIDTHS inválido, para campo %d, próximo a \"%s\"" #: field.c:1296 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" @@ -2541,26 +2421,22 @@ msgid "awk_value_to_node: received null retval" msgstr "awk_value_to_node: recebeu código de retorno nulo" #: gawkapi.c:177 gawkapi.c:188 -#, fuzzy msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode" -msgstr "awk_value_to_node: recebeu código de retorno nulo" +msgstr "awk_value_to_node: não está no modo MPFR" #: gawkapi.c:182 gawkapi.c:193 -#, fuzzy msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported" -msgstr "awk_value_to_node: recebeu código de retorno nulo" +msgstr "awk_value_to_node: sem suporte a MPFR" #: gawkapi.c:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'" -msgstr "awk_value_to_node: recebeu código de retorno nulo" +msgstr "awk_value_to_node: tipo de número inválido \"%d\"" #: gawkapi.c:520 #, c-format -msgid "" -"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please " -"file a bug report." -msgstr "" +msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report." +msgstr "node_to_awk_value: detectada combinação inválida de flags numéricas \"%s\"; por favor, faça um relato de erro." #: gawkapi.c:548 msgid "node_to_awk_value: received null node" @@ -2572,10 +2448,8 @@ msgstr "node_to_awk_value: recebeu valor nulo" #: gawkapi.c:607 gawkapi.c:641 gawkapi.c:668 gawkapi.c:701 #, c-format -msgid "" -"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug " -"report." -msgstr "" +msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." +msgstr "node_to_awk_value detectou combinação inválida de flags \"%s\"; por favor, faça um relato de erro." #: gawkapi.c:1069 msgid "remove_element: received null array" @@ -2586,28 +2460,27 @@ msgid "remove_element: received null subscript" msgstr "remove_element: recebeu índice nulo" #: gawkapi.c:1204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s\n" -msgstr "api_flatten_array: não foi possível converter o índice %d\n" +msgstr "api_flatten_array_typed: não foi possível converter o índice %d para %s\n" #: gawkapi.c:1209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s\n" -msgstr "api_flatten_array: não foi possível converter o valor %d\n" +msgstr "api_flatten_array_typed: não foi possível converter o valor %d para %s\n" #: gawkapi.c:1305 gawkapi.c:1321 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported" -msgstr "" +msgstr "api_get_mpfr: sem suporte a MPFR" #: gawkapi.c:1352 -#, fuzzy msgid "cannot find end of BEGINFILE rule" -msgstr "`next' não pode ser chamado de uma regra BEGIN" +msgstr "não foi possível localizar o fim da regra BEGINFILE" #: gawkapi.c:1406 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'" -msgstr "não foi possível abrir arquivo-fonte \"%s\" para leitura (%s)" +msgstr "não foi possível abrir tipo de arquivo não reconhecido \"%s\" para \"%s\"" #: io.c:426 #, c-format @@ -2629,9 +2502,9 @@ msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "redirecionamento não permitido no modo sandbox" #: io.c:787 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expression in `%s' redirection is a number" -msgstr "expressão no redirecionamento \"%s\" só tem valor numérico" +msgstr "expressão no redirecionamento \"%s\" é um número" #: io.c:791 #, c-format @@ -2639,12 +2512,9 @@ msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "expressão para o redirecionamento \"%s\" tem valor nulo na string" #: io.c:796 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "" -"nome de arquivo \"%s\" para redirecionamento \"%s\" pode ser resultado de " -"expressão lógica" +#, c-format +msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" +msgstr "nome de arquivo \"%.*s\" para redirecionamento \"%s\" pode ser resultado de expressão lógica" #: io.c:844 #, c-format @@ -2654,7 +2524,7 @@ msgstr "mistura desnecessária de \">\" e \">>\" para arquivo \"%.*s\"" #: io.c:896 io.c:921 #, c-format msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d" -msgstr "" +msgstr "get_file não pode criar pipe \"%s\" com fd %d" #: io.c:911 #, c-format @@ -2667,16 +2537,14 @@ msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "não foi possível abrir pipe \"%s\" para entrada (%s)" #: io.c:950 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" -msgstr "gettimeofday: sem suporte nesta plataforma" +#, c-format +msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" +msgstr "sem suporte à criação de soquete de get_file nesta de plataforma para \"%s\" com fd %d" #: io.c:961 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" -msgstr "" -"não foi possível abrir pipe bidirecional \"%s\" para entrada/saída (%s)" +msgstr "não foi possível abrir pipe bidirecional \"%s\" para entrada/saída (%s)" #: io.c:1048 #, c-format @@ -2689,11 +2557,8 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "não foi possível redirecionar para \"%s\" (%s)" #: io.c:1153 -msgid "" -"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "" -"alcançado limite do sistema para arquivos abertos; começando a multiplexar " -"descritores de arquivos" +msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "alcançado limite do sistema para arquivos abertos; começando a multiplexar descritores de arquivos" #: io.c:1169 #, c-format @@ -2720,9 +2585,7 @@ msgstr "fechamento de redirecionamento que nunca foi aberto" #: io.c:1325 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "" -"close: redirecionamento \"%s\" não foi aberto com \"|&\", segundo argumento " -"ignorado" +msgstr "close: redirecionamento \"%s\" não foi aberto com \"|&\", segundo argumento ignorado" #: io.c:1342 #, c-format @@ -2757,12 +2620,12 @@ msgstr "fechamento explícito do arquivo \"%s\" não fornecido" #: io.c:1411 #, c-format msgid "fflush: cannot flush standard output: %s" -msgstr "" +msgstr "fflush: não foi possível descarregar a saída padrão: %s" #: io.c:1412 #, c-format msgid "fflush: cannot flush standard error: %s" -msgstr "" +msgstr "fflush: não foi possível descarregar a saída padrão de erros: %s" #: io.c:1417 io.c:1507 main.c:641 main.c:688 #, c-format @@ -2877,8 +2740,7 @@ msgstr "não foi possível criar processo filho para \"%s\" (fork: %s)" #: io.c:2687 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe" -msgstr "" -"getline: tentativa de ler de lado de leitura fechado de pipe bidirecional" +msgstr "getline: tentativa de ler de lado de leitura fechado de pipe bidirecional" #: io.c:3005 msgid "register_input_parser: received NULL pointer" @@ -2887,9 +2749,7 @@ msgstr "register_input_parser: recebido ponteiro NULL" #: io.c:3033 #, c-format msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" -msgstr "" -"o analisador de entrada \"%s\" conflita com outro analisador de entrada " -"previamente instalado \"%s\"" +msgstr "o analisador de entrada \"%s\" conflita com outro analisador de entrada previamente instalado \"%s\"" #: io.c:3040 #, c-format @@ -2902,11 +2762,8 @@ msgstr "register_output_wrapper: recebido ponteiro NULL" #: io.c:3088 #, c-format -msgid "" -"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" -msgstr "" -"wrapper de saída \"%s\" conflita com outro wrapper previamente instalado \"%s" -"\"" +msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgstr "wrapper de saída \"%s\" conflita com outro wrapper previamente instalado \"%s\"" #: io.c:3095 #, c-format @@ -2919,12 +2776,8 @@ msgstr "register_output_processor: recebido ponteiro NULL" #: io.c:3145 #, c-format -msgid "" -"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " -"`%s'" -msgstr "" -"processador bidirecional \"%s\" conflita com processador bidirecional " -"previamente instalado \"%s\"" +msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" +msgstr "processador bidirecional \"%s\" conflita com processador bidirecional previamente instalado \"%s\"" #: io.c:3154 #, c-format @@ -3102,9 +2955,8 @@ msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" #: main.c:599 -#, fuzzy msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n" -msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" +msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n" #: main.c:600 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" @@ -3132,7 +2984,6 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. address for translation bugs. #. no-wrap #: main.c:616 -#, fuzzy msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n" @@ -3142,10 +2993,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Para relatar erros, veja o nó \"Bugs\" no \"gawk.info\", que é a\n" -"seção \"Reporting Problems and Bugs\" na versão impressa.\n" -"\n" -"Relate erros de tradução para <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n" +"Para relatar erros, veja o nó \"Bugs\" no \"gawk.info\",\n" +"que é a seção \"Reporting Problems and Bugs\" na\n" +"versão impressa. A mesma informação pode ser localizada em\n" +"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n" "\n" #: main.c:622 @@ -3303,18 +3154,17 @@ msgid "%s: received non-numeric argument" msgstr "%s: recebeu argumento não-numérico" #: mpfr.c:806 -#, fuzzy msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed" -msgstr "compl(%Rg): valore negativo dará resultados estranhos" +msgstr "compl(%Rg): valor negativo não é permitida" #: mpfr.c:811 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" msgstr "comp(%Rg): valor fracionário será truncado" #: mpfr.c:822 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "compl(%Zd): negative values is not allowed" -msgstr "cmpl(%Zd): valores negativos darão resultados estranhos" +msgstr "compl(%Zd): valores negativos não são permitidos" #: mpfr.c:840 #, c-format @@ -3326,19 +3176,17 @@ msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" msgstr "%s: argumento nº %d possui valor inválido %Rg, usando 0" #: mpfr.c:861 -#, fuzzy msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed" -msgstr "%s: argumento nº %d com valor negativo %Rg dará resultados estranhos" +msgstr "%s: o argumento nº %d com valor negativo %Rg não é permitido" #: mpfr.c:868 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" msgstr "%s: argumento nº %d com valor fracionário %Rg será truncado" #: mpfr.c:882 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" -msgstr "" -"%s: o argumento nº %d com valore negativo %Zd dará resultados estranhos" +msgstr "%s: o argumento nº %d com valor negativo %Zd não é permitido" #: msg.c:68 #, c-format @@ -3350,9 +3198,8 @@ msgid "backslash at end of string" msgstr "barra invertida no fim da string" #: node.c:450 -#, fuzzy msgid "could not make typed regex" -msgstr "expressão regular inacabada" +msgstr "não foi possível fazer a expressão regular tipada" #: node.c:524 #, c-format @@ -3369,12 +3216,8 @@ msgstr "nenhum dígito hexa na sequência de escape \"\\x\"" #: node.c:602 #, c-format -msgid "" -"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " -"expect" -msgstr "" -"escape hexa \\x%.*s de %d caracteres provavelmente não interpretado na forma " -"que você esperava" +msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" +msgstr "escape hexa \\x%.*s de %d caracteres provavelmente não interpretado na forma que você esperava" #: node.c:617 #, c-format @@ -3382,25 +3225,18 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "sequência de escape \"\\%c\" tratada como \"%c\" normal" #: node.c:753 -msgid "" -"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " -"and your locale." -msgstr "" -"Dados com múltiplos bytes inválidos detectados. Pode haver uma " -"incompatibilidade entre seus dados e seu \"locale\"." +msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." +msgstr "Dados com múltiplos bytes inválidos detectados. Pode haver uma incompatibilidade entre seus dados e seu \"locale\"." #: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" -msgstr "" -"%s %s \"%s\": não foi possível obter flags do descritor: (fcntl F_GETFD: %s)" +msgstr "%s %s \"%s\": não foi possível obter flags do descritor: (fcntl F_GETFD: %s)" #: posix/gawkmisc.c:189 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" -msgstr "" -"%s %s \"%s\": não foi possível definir fechar-ao-executar: (fcntl F_SETFD: " -"%s)" +msgstr "%s %s \"%s\": não foi possível definir fechar-ao-executar: (fcntl F_SETFD: %s)" #: profile.c:97 #, c-format @@ -3638,8 +3474,7 @@ msgstr "Nenhuma expressão regular anterior" #: symbol.c:684 #, c-format msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" -msgstr "" -"função \"%s\": não é possível usar a função \"%s\" como um nome de parâmetro" +msgstr "função \"%s\": não é possível usar a função \"%s\" como um nome de parâmetro" #: symbol.c:814 msgid "can not pop main context" @@ -3657,14 +3492,11 @@ msgstr "não foi possível trazer contexto principal" #~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)" #~ msgstr "extension: não foi possível abrir a biblioteca \"%s\" (%s)" -#~ msgid "" -#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "extension: biblioteca \"%s\": não define \"plugin_is_GPL_compatible\" (%s)" +#~ msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" +#~ msgstr "extension: biblioteca \"%s\": não define \"plugin_is_GPL_compatible\" (%s)" #~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "extension: biblioteca \"%s\": não foi possível chamar a função \"%s\" (%s)" +#~ msgstr "extension: biblioteca \"%s\": não foi possível chamar a função \"%s\" (%s)" #~ msgid "extension: missing function name" #~ msgstr "extension: faltando nome de função" @@ -3682,9 +3514,7 @@ msgstr "não foi possível trazer contexto principal" #~ msgstr "extension: nome da função \"%s\" definido anteriormente" #~ msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" -#~ msgstr "" -#~ "extension: não é possível usar \"%s\" intrínseco do gawk como nome de " -#~ "função" +#~ msgstr "extension: não é possível usar \"%s\" intrínseco do gawk como nome de função" #~ msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1" #~ msgstr "chdir: chamada com número incorreto de argumentos, esperava 1" @@ -3794,10 +3624,8 @@ msgstr "não foi possível trazer contexto principal" #~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" #~ msgstr "xor(%lf, %lf): valores fracionários serão truncados" -#~ msgid "" -#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -#~ msgstr "" -#~ "loop for: vetor `%s' mudou de tamanho de %ld para %ld durante a execução" +#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +#~ msgstr "loop for: vetor `%s' mudou de tamanho de %ld para %ld durante a execução" #~ msgid "`break' outside a loop is not portable" #~ msgstr "`break' fora de um loop não é portável" @@ -3817,12 +3645,8 @@ msgstr "não foi possível trazer contexto principal" #~ msgid "statement has no effect" #~ msgstr "declaração não tem efeito" -#~ msgid "" -#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of " -#~ "another!" -#~ msgstr "" -#~ "concatenação: efeitos colaterais em um contexto mudaram o comprimento de " -#~ "outro!" +#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!" +#~ msgstr "concatenação: efeitos colaterais em um contexto mudaram o comprimento de outro!" #~ msgid "assignment used in conditional context" #~ msgstr "atribuição usada em contexto condicional" @@ -3864,8 +3688,7 @@ msgstr "não foi possível trazer contexto principal" #~ msgstr "infelizmente, o servidor de /inet/raw não está concluído" #~ msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" -#~ msgstr "" -#~ "nenhum protocolo (conhecido) fornecido em nome de arquivo especial `%s'" +#~ msgstr "nenhum protocolo (conhecido) fornecido em nome de arquivo especial `%s'" #~ msgid "special file name `%s' is incomplete" #~ msgstr "nome de arquivo especial `%s' está incompleto" @@ -3933,9 +3756,7 @@ msgstr "não foi possível trazer contexto principal" #~ msgstr "tipo inesperado %s em prec_level" #~ msgid "regex match failed, not enough memory to match string \"%.*s%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "busca por exp. reg. falhou, memória insuficiente para testar string \"%.*s" -#~ "%s\"" +#~ msgstr "busca por exp. reg. falhou, memória insuficiente para testar string \"%.*s%s\"" #~ msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array" #~ msgstr "delete: uso ilegal da variável `%s' como vetor" @@ -3,20 +3,21 @@ # Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gawk package. # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010. -# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016. +# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 4.1.3h\n" +"Project-Id-Version: gawk 4.1.62\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-16 21:38+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-08 07:45+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-18 13:49+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" @@ -47,9 +48,9 @@ msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "cố gắng dùng mảng “%s” trong một ngữ cảnh vô hướng" #: array.c:586 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'" -msgstr "delete: (xóa) chỉ số “%s” không nằm trong mảng “%s”" +msgstr "delete: (xóa) chỉ số “%.*s” không nằm trong mảng “%s”" #: array.c:600 #, c-format @@ -78,27 +79,19 @@ msgstr "asorti: đối số thứ nhất không phải là một mảng" #: array.c:846 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "" -"asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham " -"số thứ nhất cho tham số thứ hai" +msgstr "asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ nhất cho tham số thứ hai" #: array.c:847 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "" -"asorti (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của " -"tham số thứ nhất cho tham số thứ hai" +msgstr "asorti (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ nhất cho tham số thứ hai" #: array.c:852 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "" -"asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham " -"số thứ hai cho tham số thứ nhất" +msgstr "asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ hai cho tham số thứ nhất" #: array.c:853 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "" -"asorti (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của " -"tham số thứ hai cho tham số thứ nhất" +msgstr "asorti (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ hai cho tham số thứ nhất" #: array.c:1321 #, c-format @@ -121,8 +114,7 @@ msgstr "Mọi quy tắc phải có một mẫu hay phần kiểu hành động" #: awkgram.y:363 awkgram.y:377 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" -msgstr "" -"awk cũ không hỗ trợ nhiều quy tắc kiểu “BEGIN” (bắt đầu) hay “END” (kết thúc)" +msgstr "awk cũ không hỗ trợ nhiều quy tắc kiểu “BEGIN” (bắt đầu) hay “END” (kết thúc)" #: awkgram.y:421 #, c-format @@ -131,16 +123,12 @@ msgstr "“%s” là một hàm có sẵn nên nó không thể được định #: awkgram.y:497 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" -msgstr "" -"hằng biểu thức chính quy “//” trông giống như một chú thích C++, nhưng mà " -"không phải" +msgstr "hằng biểu thức chính quy “//” trông giống như một chú thích C++, nhưng mà không phải" #: awkgram.y:501 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" -msgstr "" -"hằng biểu thức chính quy “/%s/” trông giống như một chú thích C, nhưng mà " -"không phải" +msgstr "hằng biểu thức chính quy “/%s/” trông giống như một chú thích C, nhưng mà không phải" #: awkgram.y:651 #, c-format @@ -149,13 +137,11 @@ msgstr "gặp giá trị case bị trùng trong phần thân switch: %s" #: awkgram.y:672 msgid "duplicate `default' detected in switch body" -msgstr "" -"đã phát hiện trùng “default” trong thân cấu trúc điều khiển chọn lựa (switch)" +msgstr "đã phát hiện trùng “default” trong thân cấu trúc điều khiển chọn lựa (switch)" #: awkgram.y:933 awkgram.y:4239 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" -msgstr "" -"không cho phép “break” (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp hay cấu trúc chọn lựa" +msgstr "không cho phép “break” (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp hay cấu trúc chọn lựa" #: awkgram.y:943 awkgram.y:4231 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" @@ -177,9 +163,7 @@ msgstr "“return” (trở về) được dùng ở ngoại ngữ cảnh hàm" #: awkgram.y:1065 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "" -"“print” (in) thường trong quy tắc “BEGIN” (bắt đầu) hay “END” (kết thúc) gần " -"như chắc chắn nên là “print”””" +msgstr "“print” (in) thường trong quy tắc “BEGIN” (bắt đầu) hay “END” (kết thúc) gần như chắc chắn nên là “print”””" #: awkgram.y:1132 awkgram.y:1182 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" @@ -220,9 +204,7 @@ msgstr "“getline” không-chuyển-hướng không hợp lệ trong quy tắc #: awkgram.y:1645 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" -msgstr "" -"trong hành động “END” (kết thúc) có “getline” (lấy dòng) không được chuyển " -"hướng lại và chưa được định nghĩa." +msgstr "trong hành động “END” (kết thúc) có “getline” (lấy dòng) không được chuyển hướng lại và chưa được định nghĩa." #: awkgram.y:1664 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" @@ -230,9 +212,7 @@ msgstr "awk cũ không hỗ trợ mảng đa chiều" #: awkgram.y:1766 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" -msgstr "" -"lời gọi “length” (độ dài) mà không có dấu ngoặc đơn là không tương thích " -"trên các hệ thống khác" +msgstr "lời gọi “length” (độ dài) mà không có dấu ngoặc đơn là không tương thích trên các hệ thống khác" #: awkgram.y:1840 msgid "indirect function calls are a gawk extension" @@ -335,22 +315,17 @@ msgstr "tập tin nguồn không kết thúc bằng một dòng trống" #: awkgram.y:3488 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" -msgstr "" -"biểu thức chính quy chưa được chấm dứt kết thúc với “\\” tại kết thúc của " -"tập tin" +msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt kết thúc với “\\” tại kết thúc của tập tin" #: awkgram.y:3515 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "" -"%s: %d: bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c” không hoạt động được " -"trong gawk" +msgstr "%s: %d: bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c” không hoạt động được trong gawk" #: awkgram.y:3519 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "" -"bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c” không hoạt động được trong gawk" +msgstr "bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c” không hoạt động được trong gawk" #: awkgram.y:3532 msgid "unterminated regexp" @@ -432,9 +407,7 @@ msgstr "“%d” không hợp lệ khi là số đối số cho “%s”" #: awkgram.y:4373 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" -msgstr "" -"%s: khi đối số cuối cùng của sự thay thế, hằng mã nguồn chuỗi không có tác " -"dụng" +msgstr "%s: khi đối số cuối cùng của sự thay thế, hằng mã nguồn chuỗi không có tác dụng" #: awkgram.y:4378 #, c-format @@ -459,8 +432,7 @@ msgstr "dùng “dcgettext(_\"…\")” không đúng: hãy gỡ bỏ gạch dư #: awkgram.y:4578 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" -msgstr "" -"index: (chỉ mục) không cho phép hằng biểu thức chính quy làm đối số thứ hai" +msgstr "index: (chỉ mục) không cho phép hằng biểu thức chính quy làm đối số thứ hai" #: awkgram.y:4631 #, c-format @@ -543,8 +515,7 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "gặp phép chia cho số không trong “%%”" #: awkgram.y:5551 -msgid "" -"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "không thể gán giá trị cho kết quả của biểu thức trường tăng-trước" #: awkgram.y:5554 @@ -562,9 +533,8 @@ msgid "standard output" msgstr "đầu ra tiêu chuẩn" #: builtin.c:145 -#, fuzzy msgid "standard error" -msgstr "đầu ra tiêu chuẩn" +msgstr "lỗi tiêu chuẩn" #: builtin.c:159 msgid "exp: received non-numeric argument" @@ -576,38 +546,29 @@ msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: đối số “%g” nằm ngoài phạm vi" #: builtin.c:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "" -"fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu lên đĩa): ống dẫn “%s” được mở để đọc, " -"không phải để ghi" +msgstr "fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu lên đĩa): ống dẫn “%.*s” được mở để đọc, không phải để ghi" #: builtin.c:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "" -"fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu vào đĩa): tập tin “%s” được mở để đọc, " -"không phải để ghi" +msgstr "fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu vào đĩa): tập tin “%.*s” được mở để đọc, không phải để ghi" #: builtin.c:256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s" -msgstr "" -"fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu vào đĩa): tập tin “%s” được mở để đọc, " -"không phải để ghi" +msgstr "fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu vào đĩa) tập tin “%.*s”: %s" #: builtin.c:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" -msgstr "" -"fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu lên đĩa): ống dẫn hai chiều “%s” đã " -"đóng kết thúc ghi" +msgstr "fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu lên đĩa): ống dẫn hai chiều “%.*s” đã đóng kết thúc ghi" #: builtin.c:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" -msgstr "" -"fflush: “%s” không phải là tập tin, ống dẫn hay đồng tiến trình được mở" +msgstr "fflush: “%.*s” không phải là một tập tin, ống dẫn hay đồng tiến trình được mở" #: builtin.c:374 msgid "index: received non-string first argument" @@ -623,7 +584,7 @@ msgstr "int: (số nguyên?) đã nhận đối số không phải thuộc số" #: builtin.c:507 msgid "`isarray' is deprecated. Use `typeof' instead" -msgstr "" +msgstr "“isarray” đã lạc hậu. Dùng “typeof” để thay thế" #: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" @@ -676,8 +637,7 @@ msgstr "lỗi nghiêm trọng: số lượng đối số với “$” phải >0 #: builtin.c:927 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "" -"lỗi nghiêm trọng: số lượng đối số %ld lớn hơn tổng số đối số được cung cấp" +msgstr "lỗi nghiêm trọng: số lượng đối số %ld lớn hơn tổng số đối số được cung cấp" #: builtin.c:931 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" @@ -685,9 +645,7 @@ msgstr "lỗi nghiêm trọng: không cho phép “$” nằm sau dấu chấm t #: builtin.c:950 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" -msgstr "" -"lỗi nghiêm trọng: chưa cung cấp “$” cho độ rộng trường thuộc vị trí hay cho " -"độ chính xác" +msgstr "lỗi nghiêm trọng: chưa cung cấp “$” cho độ rộng trường thuộc vị trí hay cho độ chính xác" #: builtin.c:1020 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" @@ -731,9 +689,7 @@ msgstr "[s]printf: giá trị %g ở ngoại phạm vi cho dạng thức “%%%c #: builtin.c:1580 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -msgstr "" -"đang bỏ qua ký tự ghi rõ định dạng không rõ “%c”: không có đối số được " -"chuyển đổi" +msgstr "đang bỏ qua ký tự ghi rõ định dạng không rõ “%c”: không có đối số được chuyển đổi" #: builtin.c:1585 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" @@ -790,9 +746,7 @@ msgstr "substr: (chuỗi con) sẽ cắt xén độ dài không phải số nguy #: builtin.c:1802 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" -msgstr "" -"substr: (chuỗi con) độ dài %g là quá lớn cho chỉ số chuỗi, nên xén ngắn " -"thành %g" +msgstr "substr: (chuỗi con) độ dài %g là quá lớn cho chỉ số chuỗi, nên xén ngắn thành %g" #: builtin.c:1814 #, c-format @@ -802,8 +756,7 @@ msgstr "substr: (chuỗi con) chỉ số đầu “%g” không hợp lệ nên #: builtin.c:1819 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" -msgstr "" -"substr: (chuỗi con) chỉ số đầu không phải số nguyên “%g” sẽ bị cắt ngắn" +msgstr "substr: (chuỗi con) chỉ số đầu không phải số nguyên “%g” sẽ bị cắt ngắn" #: builtin.c:1842 msgid "substr: source string is zero length" @@ -816,16 +769,12 @@ msgstr "substr: (chuỗi con) chỉ số đầu %g nằm sau kết thúc của c #: builtin.c:1864 #, c-format -msgid "" -"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "" -"substr: (chuỗi con) độ dài %g chỉ số đầu %g vượt quá độ dài của đối số đầu " -"(%lu)" +msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "substr: (chuỗi con) độ dài %g chỉ số đầu %g vượt quá độ dài của đối số đầu (%lu)" #: builtin.c:1937 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" -msgstr "" -"strftime: giá trị định dạng trong PROCINFO[\"strftime\"] phải thuộc kiểu số" +msgstr "strftime: giá trị định dạng trong PROCINFO[\"strftime\"] phải thuộc kiểu số" #: builtin.c:1957 msgid "strftime: received non-numeric second argument" @@ -848,19 +797,19 @@ msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: đã nhận chuỗi định dạng rỗng" #: builtin.c:2061 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "setenv(TZ, %s) failed (%s)" -msgstr "%s tới “%s” gặp lỗi (%s)" +msgstr "setenv(TZ, %s) gặp lỗi (%s)" #: builtin.c:2068 #, c-format msgid "setenv(TZ, %s) restoration failed (%s)" -msgstr "" +msgstr "setenv(TZ, %s) phục hồi gặp lỗi (%s)" #: builtin.c:2072 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsetenv(TZ) failed (%s)" -msgstr "%s: gặp lỗi khi đóng (%s)" +msgstr "unsetenv(TZ) gặp lỗi (%s)" #: builtin.c:2101 msgid "mktime: received non-string argument" @@ -943,9 +892,9 @@ msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: (dịch bên trái) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" #: builtin.c:3408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" -msgstr "lshift(%f, %f): giá trị âm sẽ gây ra kết quả không như mong muốn" +msgstr "lshift(%f, %f): giá trị âm l không được phép" #: builtin.c:3412 #, c-format @@ -955,8 +904,7 @@ msgstr "lshift(%f, %f): giá trị thuộc phân số sẽ bị cắt ngắn" #: builtin.c:3414 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" -msgstr "" -"lshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả không như mong muốn" +msgstr "lshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả không như mong muốn" #: builtin.c:3439 msgid "rshift: received non-numeric first argument" @@ -967,9 +915,9 @@ msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: (dịch phải) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" #: builtin.c:3447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" -msgstr "rshift(%f, %f): giá trị âm sẽ gây ra kết quả không như mong muốn" +msgstr "rshift(%f, %f): giá trị âm là không được phép" #: builtin.c:3451 #, c-format @@ -979,8 +927,7 @@ msgstr "rshift(%f, %f): giá trị thuộc kiểu phân số sẽ bị xén ng #: builtin.c:3453 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" -msgstr "" -"rshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả không như mong muốn" +msgstr "rshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả không như mong muốn" #: builtin.c:3478 mpfr.c:972 msgid "and: called with less than two arguments" @@ -992,10 +939,9 @@ msgid "and: argument %d is non-numeric" msgstr "and: đối số %d không phải thuộc số" #: builtin.c:3487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "" -"and: (và) đối số %d giá trị âm %g sẽ đưa lại kết quả không như mong muốn" +msgstr "and: (và) đối số %d giá trị âm %g là không được phép" #: builtin.c:3510 mpfr.c:1004 msgid "or: called with less than two arguments" @@ -1007,10 +953,9 @@ msgid "or: argument %d is non-numeric" msgstr "or: (hoặc) đối số %d không thuộc kiểu số" #: builtin.c:3519 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "" -"or: (hoặc) đối số %d giá trị âm %g sẽ đưa lại kết quả không như mong muốn" +msgstr "or: (hoặc) đối số %d giá trị âm %g là không được phép" #: builtin.c:3541 mpfr.c:1035 msgid "xor: called with less than two arguments" @@ -1022,18 +967,18 @@ msgid "xor: argument %d is non-numeric" msgstr "xor: đối số %d không thuộc kiểu số" #: builtin.c:3551 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "xor: đối số %d giá trị âm %g sẽ đưa lại kết quả không như mong muốn" +msgstr "xor: đối số %d giá trị âm %g là không được phép" #: builtin.c:3576 mpfr.c:794 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: (biên dịch) đã nhận được đối số không-phải-số" #: builtin.c:3581 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" -msgstr "compl(%f): giá trị âm sẽ gây ra kết quả không như mong đợi" +msgstr "compl(%f): giá trị âm là không được phép" #: builtin.c:3584 #, c-format @@ -1046,40 +991,35 @@ msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: “%s” không phải là một phân loại miền địa phương hợp lệ" #: builtin.c:3994 mpfr.c:1193 -#, fuzzy msgid "intdiv: third argument is not an array" -msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng" +msgstr "intdiv: đối số thứ ba không phải là mảng" #: builtin.c:4002 mpfr.c:1201 -#, fuzzy msgid "intdiv: received non-numeric first argument" -msgstr "and: (và) đã nhận đối số đầu không phải thuộc số" +msgstr "intdiv: đã nhận đối số đầu không phải thuộc số" #: builtin.c:4004 mpfr.c:1203 -#, fuzzy msgid "intdiv: received non-numeric second argument" -msgstr "and: (và) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" +msgstr "intdiv: đã nhận đối số thứ hai không thuộc số" #: builtin.c:4013 mpfr.c:1242 -#, fuzzy msgid "intdiv: division by zero attempted" -msgstr "gặp phép chia cho số không" +msgstr "intdiv: gặp phép chia cho số không" #: builtin.c:4083 #, c-format -msgid "" -"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." -msgstr "" +msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." +msgstr "typeof dò tìm thấy tổ hợp các cờ không hợp lệ “%s”; vui lòng báo cáo lỗi này." #: builtin.c:4098 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" -msgstr "option: tùy chọn không hợp lệ - “%s”" +msgstr "typeof: tùy chọn không hợp lệ “%s”" #: builtin.c:4102 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" -msgstr "" +msgstr "typeof: không biết kiểu tham số “%s”" #: command.y:226 #, c-format @@ -1182,35 +1122,24 @@ msgid "non-zero integer value" msgstr "giá trị số nguyên khác không" #: command.y:818 -msgid "" -"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " -"frames." -msgstr "" -"backtrace [N] - in vết của tất cả hay N khung trong cùng nhất (ngoài cùng " -"nhất nếu N < 0)." +msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." +msgstr "backtrace [N] - in vết của tất cả hay N khung trong cùng nhất (ngoài cùng nhất nếu N < 0)." #: command.y:820 -msgid "" -"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." +msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." msgstr "break [[tên_tập_tin:]N|hàm] - đặt điểm ngắt tại vị trí đã cho." #: command.y:822 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." -msgstr "" -"clear [[tên_tập_tin:]N|function] - xóa các điểm ngắt được đặt trước đây." +msgstr "clear [[tên_tập_tin:]N|function] - xóa các điểm ngắt được đặt trước đây." #: command.y:824 -msgid "" -"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " -"breakpoint(watchpoint) hit." -msgstr "" -"commands [số] - chạy một danh sách các câu lệnh được thực thi tại điểm ngắt " -"(hay điểm theo dõi) tìm được." +msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit." +msgstr "commands [số] - chạy một danh sách các câu lệnh được thực thi tại điểm ngắt (hay điểm theo dõi) tìm được." #: command.y:826 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." -msgstr "" -"condition num [expr] - đặt hay xóa điểm ngắt hay điều kiện điểm theo dõi." +msgstr "condition num [expr] - đặt hay xóa điểm ngắt hay điều kiện điểm theo dõi." #: command.y:828 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." @@ -1234,8 +1163,7 @@ msgstr "down [N] - chuyển xuống N khung stack." #: command.y:838 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." -msgstr "" -"dump [tên_tập_tin] - dump các chỉ lệnh ra tập tin hay đầu ra tiêu chuẩn." +msgstr "dump [tên_tập_tin] - dump các chỉ lệnh ra tập tin hay đầu ra tiêu chuẩn." #: command.y:840 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." @@ -1270,11 +1198,8 @@ msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." msgstr "ignore N SỐ-LƯỢNG - đặt số lượng điểm ngắt bị bỏ qua." #: command.y:856 -msgid "" -"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" -"display|watch." -msgstr "" -"info chủ_đề - nguồn|nguồn|biến|hàm|break|frame|args|locals|display|watch." +msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." +msgstr "info chủ_đề - nguồn|nguồn|biến|hàm|break|frame|args|locals|display|watch." #: command.y:858 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." @@ -1282,16 +1207,11 @@ msgstr "list [-|+|[tập_tin:]số_dòng|hàm|vùng] - liệt kê các dòng đ #: command.y:860 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." -msgstr "" -"next [SỐ_LƯỢNG] - nhảy một chỉ lệnh, nhưng được xử lý thông qua gọi thủ tục " -"con." +msgstr "next [SỐ_LƯỢNG] - nhảy một chỉ lệnh, nhưng được xử lý thông qua gọi thủ tục con." #: command.y:862 -msgid "" -"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." -msgstr "" -"nexti [SỐ_LƯỢNG] - nhảy từng chỉ lệnh, nhưng được xử lý thông qua gọi thủ " -"tục con." +msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." +msgstr "nexti [SỐ_LƯỢNG] - nhảy từng chỉ lệnh, nhưng được xử lý thông qua gọi thủ tục con." #: command.y:864 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." @@ -1311,9 +1231,7 @@ msgstr "quit - thoát khỏi chương trình gỡ lỗi." #: command.y:872 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller." -msgstr "" -"return [giá-trị] - làm cho khung stack đã chọn trả về giá trị này cho bộ gọi " -"nó." +msgstr "return [giá-trị] - làm cho khung stack đã chọn trả về giá trị này cho bộ gọi nó." #: command.y:874 msgid "run - start or restart executing program." @@ -1328,11 +1246,8 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgstr "set biến = giá_trị - gán giá trị cho một biến vô hướng." #: command.y:882 -msgid "" -"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." -msgstr "" -"silent - chặn các lời nhắn thông thường khi dừng tại điểm ngăt hay điểm theo " -"dõi." +msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." +msgstr "silent - chặn các lời nhắn thông thường khi dừng tại điểm ngăt hay điểm theo dõi." #: command.y:884 msgid "source file - execute commands from file." @@ -1340,9 +1255,7 @@ msgstr "source file - thực hiện các câu lệnh từ tập tin." #: command.y:886 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." -msgstr "" -"step [SỐ_LƯỢNG] - chạy từng bước chương trình cho đến khi nó gặp một dòng " -"nguồn khác." +msgstr "step [SỐ_LƯỢNG] - chạy từng bước chương trình cho đến khi nó gặp một dòng nguồn khác." #: command.y:888 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." @@ -1361,12 +1274,8 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." msgstr "undisplay [N] - gỡ bỏ các biến từ danh sách hiển thị tự động." #: command.y:896 -msgid "" -"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " -"line or line N within current frame." -msgstr "" -"until [[tên_tập_tin:]N|hàm] - thực hiện cho đến khi chương trình đạt đến " -"dòng khác hay dòng N trong khung hiện tại." +msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame." +msgstr "until [[tên_tập_tin:]N|hàm] - thực hiện cho đến khi chương trình đạt đến dòng khác hay dòng N trong khung hiện tại." #: command.y:898 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." @@ -1381,12 +1290,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." msgstr "watch var - đặt điểm theo dõi cho một biến." #: command.y:904 -msgid "" -"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " -"if N < 0) frames." -msgstr "" -"where [N] - (giống như backtrace) in vết của tất cả hay N khung trong cùng " -"nhất (ngoài cùng nhất nếu N < 0)." +msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." +msgstr "where [N] - (giống như backtrace) in vết của tất cả hay N khung trong cùng nhất (ngoài cùng nhất nếu N < 0)." #: command.y:1015 debug.c:401 gawkapi.c:258 msg.c:137 #, c-format @@ -1620,14 +1525,14 @@ msgid "array `%s' is empty\n" msgstr "mảng “%s” trống rỗng\n" #: debug.c:1119 debug.c:1171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n" -msgstr "[”%s”] không nằm trong mảng “%s”\n" +msgstr "[“%.*s”] không nằm trong mảng “%s”\n" #: debug.c:1175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" -msgstr "“%s[”%s”]” không phải là một mảng\n" +msgstr "“%s[\"%.*s\"]” không phải là một mảng\n" #: debug.c:1236 debug.c:5016 #, c-format @@ -1635,14 +1540,14 @@ msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "“%s” không phải là biến scalar" #: debug.c:1258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "attempt to use array `%s[\".*%s\"]' in a scalar context" -msgstr "cố dùng mảng “%s[”%s”]” trong một ngữ cảnh vô hướng" +msgstr "cố dùng mảng “%s[\".*%s\"]” trong một ngữ cảnh vô hướng" #: debug.c:1280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\".*%s\"]' as array" -msgstr "cố dùng kiểu vô hướng “%s[”%s”]” như là mảng" +msgstr "cố dùng kiểu vô hướng “%s[\".*%s\"]” như là mảng" #: debug.c:1422 #, c-format @@ -1665,9 +1570,9 @@ msgid "No watch item numbered %ld" msgstr "Không có mục tin theo dõi nào đánh số %ld" #: debug.c:1527 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n" -msgstr "%d: [”%s”] không trong mảng “%s”\n" +msgstr "%d: [\"%.*s\"] không trong mảng “%s”\n" #: debug.c:1766 msgid "attempt to use scalar value as array" @@ -1710,9 +1615,7 @@ msgstr "số khung không hợp lệ" #: debug.c:2201 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "" -"Chú ý: điểm ngắt %d (được bật, bỏ qua %ld gợi ý tiếp), đồng thời được đặt " -"tại %s:%d" +msgstr "Chú ý: điểm ngắt %d (được bật, bỏ qua %ld gợi ý tiếp), đồng thời được đặt tại %s:%d" #: debug.c:2208 #, c-format @@ -1722,9 +1625,7 @@ msgstr "Chú ý: điểm ngắt %d (được bật), đồng thời được đ #: debug.c:2215 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "" -"Chú ý: điểm ngắt %d (bị tắt, bỏ qua %ld gợi ý tiếp), đồng thời được đặt tại " -"%s:%d" +msgstr "Chú ý: điểm ngắt %d (bị tắt, bỏ qua %ld gợi ý tiếp), đồng thời được đặt tại %s:%d" #: debug.c:2222 #, c-format @@ -1806,8 +1707,7 @@ msgstr "Sẽ dừng lần gặp điểm ngắt %d tiếp theo.\n" #: debug.c:2784 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" -msgstr "" -"Chỉ có thể gỡ lỗi các chương trình được cung cấp cùng với tùy chọn “-f”.\n" +msgstr "Chỉ có thể gỡ lỗi các chương trình được cung cấp cùng với tùy chọn “-f”.\n" #: debug.c:2913 #, c-format @@ -1839,14 +1739,14 @@ msgid "Starting program: \n" msgstr "Đang khởi động chương trình:\n" #: debug.c:2965 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n" -msgstr "Chương trình %s được thoát ra với mã thoát là: %d\n" +msgstr "Chương trình đã thoát ra dị thường với mã thoát là: %d\n" #: debug.c:2966 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Program exited normally with exit value: %d\n" -msgstr "Chương trình %s được thoát ra với mã thoát là: %d\n" +msgstr "Chương trình đã thoát bình thường với mã thoát là: %d\n" #: debug.c:2980 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " @@ -1931,19 +1831,19 @@ msgid "q" msgstr "t" #: debug.c:5046 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" -msgstr "cố dùng mảng “%s[”%s”]” trong một ngữ cảnh vô hướng" +msgstr "cố dùng mảng “%s[\"%.*s\"]” trong một ngữ cảnh vô hướng" #: debug.c:5053 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" -msgstr "[\"%s\"] không trong mảng “%s”" +msgstr "[\"%.*s\"] không trong mảng “%s”" #: debug.c:5057 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" -msgstr "cố dùng kiểu vô hướng “%s[”%s”]” như là mảng" +msgstr "cố dùng kiểu vô hướng “%s[\"%.*s\"]” như là mảng" #: debug.c:5259 #, c-format @@ -2086,10 +1986,8 @@ msgstr "load_ext: không thể mở thư viện “%s” (%s)\n" #: ext.c:66 #, c-format -msgid "" -"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -msgstr "" -"load_ext: thư viện “%s”: chưa định nghĩa “plugin_is_GPL_compatible” (%s)\n" +msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +msgstr "load_ext: thư viện “%s”: chưa định nghĩa “plugin_is_GPL_compatible” (%s)\n" #: ext.c:72 #, c-format @@ -2123,9 +2021,7 @@ msgstr "make_builtin: hàm “%s” đã được định nghĩa trước đây #: ext.c:130 #, c-format msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "" -"make_builtin: không thể sử dụng “%s” như là một hàm được xây dựng sẵn trong " -"gawk" +msgstr "make_builtin: không thể sử dụng “%s” như là một hàm được xây dựng sẵn trong gawk" #: ext.c:133 #, c-format @@ -2304,9 +2200,9 @@ msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)" msgstr "inplace_begin: close(%d) gặp lỗi (%s)" #: extension/inplace.c:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace_end: expects 2 arguments but called with %d" -msgstr "inplace_begin: cần 2 đối số như lại được gọi với %d" +msgstr "inplace_end: cần 2 đối số như lại được gọi với %d" #: extension/inplace.c:214 msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename" @@ -2355,9 +2251,8 @@ msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s" msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir gặp lỗi: %s" #: extension/readfile.c:131 -#, fuzzy msgid "readfile: called with wrong kind of argument" -msgstr "readfile: được gọi mà không có đối số" +msgstr "readfile: được gọi với tham số sai kiểu" #: extension/revoutput.c:127 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" @@ -2384,9 +2279,9 @@ msgid "write_array: could not release flattened array\n" msgstr "write_array: không thể giải phóng mảng được làm phẳng\n" #: extension/rwarray.c:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "array value has unknown type %d" -msgstr "không biết kiểu nút %d" +msgstr "giá trị mảng có kiểu chưa biết %d" #: extension/rwarray.c:286 extension/rwarray0.c:266 #, c-format @@ -2411,7 +2306,7 @@ msgstr "read_array: set_array_element gặp lỗi\n" #: extension/rwarray.c:480 #, c-format msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" -msgstr "" +msgstr "coi giá trị đã được phục hồi với kiểu chưa biết mã %d như là một chuỗi" #: extension/time.c:141 msgid "gettimeofday: not supported on this platform" @@ -2431,7 +2326,7 @@ msgstr "sleep: không được hỗ trợ trên nền tảng này" #: field.c:288 msgid "input record too large" -msgstr "" +msgstr "bản ghi đầu vào quá lớn" #: field.c:388 msgid "NF set to negative value" @@ -2451,26 +2346,19 @@ msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng" #: field.c:978 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "" -"split (chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng có cả đối số thứ hai và " -"thứ tư" +msgstr "split (chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng có cả đối số thứ hai và thứ tư" #: field.c:983 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "" -"split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ hai cho tham " -"số thứ tư" +msgstr "split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ hai cho tham số thứ tư" #: field.c:986 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "" -"split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ tư cho tham số " -"thứ hai" +msgstr "split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ tư cho tham số thứ hai" #: field.c:1020 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" -msgstr "" -"split: (chia tách) chuỗi vô giá trị cho đối số thứ ba là phần mở rộng gawk" +msgstr "split: (chia tách) chuỗi vô giá trị cho đối số thứ ba là phần mở rộng gawk" #: field.c:1057 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" @@ -2486,21 +2374,15 @@ msgstr "patsplit: đối số thứ ba không phải không rỗng" #: field.c:1075 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "" -"patsplit (chương trình chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng cho cả " -"hai đối số thứ hai và thứ tư" +msgstr "patsplit (chương trình chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng cho cả hai đối số thứ hai và thứ tư" #: field.c:1080 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "" -"patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số " -"thứ hai cho tham số thứ tư" +msgstr "patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ hai cho tham số thứ tư" #: field.c:1083 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "" -"patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số " -"thứ tư cho tham số thứ hai" +msgstr "patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ tư cho tham số thứ hai" #: field.c:1133 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -2508,12 +2390,12 @@ msgstr "“FIELDWIDTHS” (độ rộng trường) là phần mở rộng gawk" #: field.c:1202 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS" -msgstr "" +msgstr "“*” phải là bộ định danh cuối cùng trong FIELDWIDTHS" #: field.c:1223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'" -msgstr "giá trị FIELDWIDTHS (độ rộng trường) không hợp lệ, gần “%s”" +msgstr "giá trị FIELDWIDTHS (độ rộng trường) không hợp lệ, cho trường %d, gần “%s”" #: field.c:1296 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" @@ -2532,26 +2414,22 @@ msgid "awk_value_to_node: received null retval" msgstr "awk_value_to_node: retval nhận được là null" #: gawkapi.c:177 gawkapi.c:188 -#, fuzzy msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode" -msgstr "awk_value_to_node: retval nhận được là null" +msgstr "awk_value_to_node: không trong chế độ MPFR" #: gawkapi.c:182 gawkapi.c:193 -#, fuzzy msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported" -msgstr "awk_value_to_node: retval nhận được là null" +msgstr "awk_value_to_node: không hỗ trợ MPFR" #: gawkapi.c:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'" -msgstr "awk_value_to_node: retval nhận được là null" +msgstr "awk_value_to_node: kiểu số không hợp lệ “%d”" #: gawkapi.c:520 #, c-format -msgid "" -"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please " -"file a bug report." -msgstr "" +msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report." +msgstr "node_to_awk_value: tìm thấy tổ hợp cờ dạng số không hợp lệ “%s”; vui lòng báo cáo đây là lỗi." #: gawkapi.c:548 msgid "node_to_awk_value: received null node" @@ -2563,10 +2441,8 @@ msgstr "node_to_awk_value: biến nhận được là null" #: gawkapi.c:607 gawkapi.c:641 gawkapi.c:668 gawkapi.c:701 #, c-format -msgid "" -"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug " -"report." -msgstr "" +msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." +msgstr "node_to_awk_value tìm thấy tổ hợp cờ dạng số không hợp lệ “%s”; vui lòng báo cáo đây là lỗi." #: gawkapi.c:1069 msgid "remove_element: received null array" @@ -2577,27 +2453,27 @@ msgid "remove_element: received null subscript" msgstr "remove_element: nhận được là null" #: gawkapi.c:1204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s\n" -msgstr "api_flatten_array: không thể chuyển đổi chỉ số %d\n" +msgstr "api_flatten_array_typed: không thể chuyển đổi chỉ số %d sang %s\n" #: gawkapi.c:1209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s\n" -msgstr "api_flatten_array: không thể chuyển đổi giá trị %d\n" +msgstr "api_flatten_array_typed: không thể chuyển đổi giá trị %d sang %s\n" #: gawkapi.c:1305 gawkapi.c:1321 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported" -msgstr "" +msgstr "api_get_mpfr: không hỗ trợ MPFR" #: gawkapi.c:1352 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule" -msgstr "" +msgstr "không thể tìm thấy điểm kết thúc của quy tắc BEGINFILE" #: gawkapi.c:1406 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'" -msgstr "không thể mở tập tin nguồn “%s” để đọc (%s)" +msgstr "không thể mở kiểu tập tin chưa biết “%s” cho “%s”" #: io.c:426 #, c-format @@ -2619,9 +2495,9 @@ msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "chuyển hướng không cho phép ở chế độ khuôn đúc" #: io.c:787 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expression in `%s' redirection is a number" -msgstr "biểu thức trong điều chuyển hướng “%s” chỉ có giá trị thuộc số" +msgstr "biểu thức trong điều chuyển hướng “%s” là một con số" #: io.c:791 #, c-format @@ -2629,12 +2505,9 @@ msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "biểu thức cho điều chuyển hướng “%s” có giá trị chuỗi vô giá trị" #: io.c:796 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "" -"tên tập tin “%s” cho điều chuyển hướng “%s” có lẽ là kết quả của biểu thức " -"luận lý" +#, c-format +msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" +msgstr "tên tập tin “%.*s” cho điều chuyển hướng “%s” có lẽ là kết quả của biểu thức luận lý" #: io.c:844 #, c-format @@ -2644,7 +2517,7 @@ msgstr "không cần hợp “>” và “>>” cho tập tin “%.*s”" #: io.c:896 io.c:921 #, c-format msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d" -msgstr "" +msgstr "get_file không thể tạo đường ống “%s” với fd %d" #: io.c:911 #, c-format @@ -2657,10 +2530,9 @@ msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "không thể mở ống dẫn “%s” để nhập (%s)" #: io.c:950 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" -msgstr "gettimeofday: không được hỗ trợ trên nền tảng này" +#, c-format +msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" +msgstr "việc tạo ổ cắm mạng get_file không được hỗ trợ trên nền tảng này cho “%s” với fd %d" #: io.c:961 #, c-format @@ -2678,11 +2550,8 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "không thể chuyển hướng đến “%s” (%s)" #: io.c:1153 -msgid "" -"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "" -"đã tới giới hạn hệ thống về tập tin được mở nên bắt đầu phối hợp nhiều dòng " -"điều mô tả tập tin" +msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "đã tới giới hạn hệ thống về tập tin được mở nên bắt đầu phối hợp nhiều dòng điều mô tả tập tin" #: io.c:1169 #, c-format @@ -2700,9 +2569,7 @@ msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai phải là “to” (đến) hay #: io.c:1221 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" -msgstr "" -"close: (đóng) “%.*s” không phải là tập tin, ống dẫn hay đồng tiến trình đã " -"được mở" +msgstr "close: (đóng) “%.*s” không phải là tập tin, ống dẫn hay đồng tiến trình đã được mở" #: io.c:1226 msgid "close of redirection that was never opened" @@ -2711,8 +2578,7 @@ msgstr "đóng một chuyển hướng mà nó chưa từng được mở" #: io.c:1325 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "" -"close: chuyển hướng “%s” không được mở bởi “|&” nên đối số thứ hai bị bỏ qua" +msgstr "close: chuyển hướng “%s” không được mở bởi “|&” nên đối số thứ hai bị bỏ qua" #: io.c:1342 #, c-format @@ -2747,12 +2613,12 @@ msgstr "không cung cấp lệnh đóng tập tin “%s” rõ ràng" #: io.c:1411 #, c-format msgid "fflush: cannot flush standard output: %s" -msgstr "" +msgstr "fflush: không thể đẩy dữ liệu lên đĩa đầu ra tiêu chuẩn: %s" #: io.c:1412 #, c-format msgid "fflush: cannot flush standard error: %s" -msgstr "" +msgstr "fflush: không thể đẩy dữ liệu lên đĩa đầu ra lỗi tiêu chuẩn: %s" #: io.c:1417 io.c:1507 main.c:641 main.c:688 #, c-format @@ -2811,9 +2677,7 @@ msgstr "lỗi đóng đầu ra tiêu chuẩn trong tiến trình con (%s)" #: io.c:2116 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "" -"gặp lỗi khi di chuyển pty (thiết bị cuối giả) phụ thuộc đến thiết bị đầu ra " -"tiêu chuẩn trong con (trùng: %s)" +msgstr "gặp lỗi khi di chuyển pty (thiết bị cuối giả) phụ thuộc đến thiết bị đầu ra tiêu chuẩn trong con (trùng: %s)" #: io.c:2118 io.c:2296 #, c-format @@ -2823,9 +2687,7 @@ msgstr "lỗi đóng thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình con (%s)" #: io.c:2121 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "" -"lỗi di chuyển pty (thiết bị cuối giả) phụ tới thiết bị nhập chuẩn trong điều " -"con (nhân đôi: %s)" +msgstr "lỗi di chuyển pty (thiết bị cuối giả) phụ tới thiết bị nhập chuẩn trong điều con (nhân đôi: %s)" #: io.c:2123 #, c-format @@ -2835,16 +2697,12 @@ msgstr "đóng pty (thiết bị cuối giả) phụ thuộc gặp lỗi (%s)" #: io.c:2226 io.c:2294 io.c:2506 io.c:2538 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "" -"lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình con (trùng: " -"%s)" +msgstr "lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình con (trùng: %s)" #: io.c:2233 io.c:2299 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "" -"lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình con (trùng: " -"%s)" +msgstr "lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình con (trùng: %s)" #: io.c:2259 io.c:2528 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" @@ -2884,9 +2742,7 @@ msgstr "register_input_parser: nhận được con trỏ NULL" #: io.c:3033 #, c-format msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" -msgstr "" -"bộ phân tích đầu vào “%s” xung đột với bộ phân tích đầu vào được cài đặt " -"trước đó “%s”" +msgstr "bộ phân tích đầu vào “%s” xung đột với bộ phân tích đầu vào được cài đặt trước đó “%s”" #: io.c:3040 #, c-format @@ -2899,10 +2755,8 @@ msgstr "register_output_wrapper: nhận được con trỏ NULL" #: io.c:3088 #, c-format -msgid "" -"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" -msgstr "" -"bộ bao kết xuất “%s” xung đột với bộ bao kết xuất được cài đặt trước đó “%s”" +msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgstr "bộ bao kết xuất “%s” xung đột với bộ bao kết xuất được cài đặt trước đó “%s”" #: io.c:3095 #, c-format @@ -2915,12 +2769,8 @@ msgstr "register_output_processor: nhận được con trỏ NULL" #: io.c:3145 #, c-format -msgid "" -"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " -"`%s'" -msgstr "" -"bộ xử lý hai hướng “%s” xung đột với bộ xử lý hai hướng đã được cài đặt " -"trước đó “%s”" +msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" +msgstr "bộ xử lý hai hướng “%s” xung đột với bộ xử lý hai hướng đã được cài đặt trước đó “%s”" #: io.c:3154 #, c-format @@ -2946,9 +2796,7 @@ msgstr "Truyền thông trên IPv6 không được hỗ trợ" #: main.c:322 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" -msgstr "" -"biến môi trường “POSIXLY_CORRECT” (đúng kiểu POSIX) đã được đặt; đang bật " -"tùy chọn “--posix”" +msgstr "biến môi trường “POSIXLY_CORRECT” (đúng kiểu POSIX) đã được đặt; đang bật tùy chọn “--posix”" #: main.c:328 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" @@ -2956,9 +2804,7 @@ msgstr "tùy chọn “--posix” có quyền cao hơn “--traditional” (truy #: main.c:339 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" -msgstr "" -"“--posix”/“--traditional” (cổ điển) có quyền cao hơn “--non-decimal-" -"data” (dữ liệu khác thập phân)" +msgstr "“--posix”/“--traditional” (cổ điển) có quyền cao hơn “--non-decimal-data” (dữ liệu khác thập phân)" #: main.c:343 #, c-format @@ -2991,15 +2837,12 @@ msgstr "không có đoạn chữ chương trình nào cả!" #: main.c:563 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" -msgstr "" -"Cách dùng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] -f tập_tin_chương_trình [--] " -"tập_tin …\n" +msgstr "Cách dùng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] -f tập_tin_chương_trình [--] tập_tin …\n" #: main.c:565 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" -msgstr "" -"Cách dùng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] [--] %cchương_trình%c tập_tin …\n" +msgstr "Cách dùng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] [--] %cchương_trình%c tập_tin …\n" #: main.c:570 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" @@ -3107,9 +2950,8 @@ msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" #: main.c:599 -#, fuzzy msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n" -msgstr "\t-O\t\t\t--optimize (tối_ưu_hóa)\n" +msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n" #: main.c:600 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" @@ -3139,7 +2981,6 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. address for translation bugs. #. no-wrap #: main.c:616 -#, fuzzy msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n" @@ -3151,7 +2992,10 @@ msgstr "" "\n" "Để thông báo lỗi, xem nút “Bugs” (lỗi) trong tập tin thông tin\n" "“gawk.info”, cái mà nằm trong phần “Reporting Problems and Bugs”\n" -"(thông báo trục trặc và lỗi) trong bản in.\n" +"(thông báo trục trặc và lỗi) trong bản in. Cùng thông tin đó có thể\n" +"tìm thấy ở\n" +"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n" +"\n" "Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n" "\n" @@ -3309,18 +3153,17 @@ msgid "%s: received non-numeric argument" msgstr "%s: đã nhận đối số không phải thuộc số" #: mpfr.c:806 -#, fuzzy msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed" -msgstr "compl(%Rg): giá trị âm sẽ gây ra kết quả không như mong muốn" +msgstr "compl(%Rg): giá trị âm là không được phép" #: mpfr.c:811 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%Rg): giá trị thuộc phân số sẽ bị cắt ngắn" #: mpfr.c:822 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "compl(%Zd): negative values is not allowed" -msgstr "cmpl(%Zd): giá trị âm sẽ gây ra kết quả không như mong muốn" +msgstr "cmpl(%Zd): giá trị âm là không được phép" #: mpfr.c:840 #, c-format @@ -3332,18 +3175,17 @@ msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" msgstr "%s: đối số #%d có giá trị không hợp lệ %Rg, dùng 0" #: mpfr.c:861 -#, fuzzy msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed" -msgstr "%s: đối số #%d giá trị âm %Rg sẽ gây ra kết quả không như mong muốn" +msgstr "%s: đối số #%d giá trị âm %Rg là không được phép" #: mpfr.c:868 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" msgstr "%s: đối số #%d giá trị phần phân số %Rg sẽ bị cắt cụt" #: mpfr.c:882 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" -msgstr "%s: đối số #%d có giá trị âm %Zd sẽ đưa ra kết quả không như mong muốn" +msgstr "%s: đối số #%d có giá trị âm %Zd là không được phép" #: msg.c:68 #, c-format @@ -3355,9 +3197,8 @@ msgid "backslash at end of string" msgstr "gặp dấu gạch ngược tại kết thúc của chuỗi" #: node.c:450 -#, fuzzy msgid "could not make typed regex" -msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt" +msgstr "không thể tạo biểu thức chính quy kiểu mẫu" #: node.c:524 #, c-format @@ -3374,12 +3215,8 @@ msgstr "không có số thập lúc nằm trong thoát chuỗi “\\x”" #: node.c:602 #, c-format -msgid "" -"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " -"expect" -msgstr "" -"thoát chuỗi thập lục \\x%.*s chứa %d ký tự mà rất có thể không phải được đọc " -"bằng cách dự định" +msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" +msgstr "thoát chuỗi thập lục \\x%.*s chứa %d ký tự mà rất có thể không phải được đọc bằng cách dự định" #: node.c:617 #, c-format @@ -3387,12 +3224,8 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "thoát chuỗi “\\%c” được xử lý như là “%c” chuẩn" #: node.c:753 -msgid "" -"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " -"and your locale." -msgstr "" -"Dữ liệu dạng đa byte (multibyte) không hợp lệ được tìm thấy. Tại đó có lẽ " -"không khớp giữa dữ liệu của bạn và nơi xảy ra." +msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." +msgstr "Dữ liệu dạng đa byte (multibyte) không hợp lệ được tìm thấy. Tại đó có lẽ không khớp giữa dữ liệu của bạn và nơi xảy ra." #: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format @@ -3402,9 +3235,7 @@ msgstr "%s %s “%s”: không thể lấy cờ mô tả (fd): (fcntl F_GETFD: % #: posix/gawkmisc.c:189 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" -msgstr "" -"%s %s “%s”: không thể đặt “close-on-exec” (đóng một khi thực hiện): (fcntl " -"F_SETFD: %s)" +msgstr "%s %s “%s”: không thể đặt “close-on-exec” (đóng một khi thực hiện): (fcntl F_SETFD: %s)" #: profile.c:97 #, c-format @@ -3473,9 +3304,7 @@ msgstr "redir2str: không hiểu kiểu chuyển hướng %d" #: re.c:610 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" -msgstr "" -"thành phần của biểu thức chính qui (regexp) “%.*s” gần như chắc chắn nên là " -"“[%.*s]”" +msgstr "thành phần của biểu thức chính qui (regexp) “%.*s” gần như chắc chắn nên là “[%.*s]”" #: support/dfa.c:1005 msgid "unbalanced [" @@ -3662,11 +3491,8 @@ msgstr "không thể pop (lấy ra) ngữ cảnh chính" #~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)" #~ msgstr "phần mở rộng: không thể mở thư viện “%s” (%s)" -#~ msgid "" -#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "phần mở rộng: thư viện “%s”: chưa định nghĩa " -#~ "“plugin_is_GPL_compatible” (%s)" +#~ msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" +#~ msgstr "phần mở rộng: thư viện “%s”: chưa định nghĩa “plugin_is_GPL_compatible” (%s)" #~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" #~ msgstr "phần mở rộng: thư viện “%s”: không thể gọi hàm “%s” (%s)" @@ -3687,9 +3513,7 @@ msgstr "không thể pop (lấy ra) ngữ cảnh chính" #~ msgstr "tên hàm “%s” đã được định nghĩa trước đó" #~ msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" -#~ msgstr "" -#~ "extension: (phần mở rộng) không thể dùng điều có sẵn của gawk “%s” như là " -#~ "tên hàm" +#~ msgstr "extension: (phần mở rộng) không thể dùng điều có sẵn của gawk “%s” như là tên hàm" #~ msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1" #~ msgstr "chdir: được gọi với số lượng đối số không đúng, cần 1" @@ -3758,8 +3582,7 @@ msgstr "không thể pop (lấy ra) ngữ cảnh chính" #~ msgstr "“getline var” không hợp lệ bên trong quy tắc “%s”" #~ msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" -#~ msgstr "" -#~ "trong tên tập tin đặc biệt “%s” không cung cấp giao thức (đã biết) nào" +#~ msgstr "trong tên tập tin đặc biệt “%s” không cung cấp giao thức (đã biết) nào" #~ msgid "special file name `%s' is incomplete" #~ msgstr "tên tập tin đặc biệt “%s” chưa xong" @@ -3840,11 +3663,8 @@ msgstr "không thể pop (lấy ra) ngữ cảnh chính" #~ msgid "statement has no effect" #~ msgstr "câu không có tác dụng" -#~ msgid "" -#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -#~ msgstr "" -#~ "cho loop: (cho vòng lặp) mảng “%s” đã thay đổi kích thước từ %ld đến %ld " -#~ "trong khi thực hiện vòng lặp" +#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +#~ msgstr "cho loop: (cho vòng lặp) mảng “%s” đã thay đổi kích thước từ %ld đến %ld trong khi thực hiện vòng lặp" #~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" #~ msgstr "hàm được gọi gián tiếp thông qua “%s” không tồn tại" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index ae0ac0bc..87f45d52 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,18 +8,19 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 4.1.3h\n" +"Project-Id-Version: gawk 4.1.62\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-16 21:38+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-09 13:42+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-17 10:58+0800\n" "Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" #: array.c:259 #, c-format @@ -48,9 +49,9 @@ msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "试图在标量环境中使用数组“%s”" #: array.c:586 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'" -msgstr "delete:索引“%s”不在数组“%s”中" +msgstr "delete:索引“%.*s”不在数组“%s”中" #: array.c:600 #, c-format @@ -248,12 +249,12 @@ msgstr "未预期的新行或字符串结束" #: debug.c:2813 debug.c:5107 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" -msgstr "无法以打开源文件“%s”进行读取(%s)" +msgstr "无法打开源文件“%s”进行读取(%s)" #: awkgram.y:2662 awkgram.y:2787 #, c-format msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" -msgstr "无法以打开共享库“%s”进行读取(%s)" +msgstr "无法打开共享库“%s”进行读取(%s)" #: awkgram.y:2664 awkgram.y:2738 awkgram.y:2788 builtin.c:146 debug.c:5258 msgid "reason unknown" @@ -515,8 +516,7 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "在“%%”中试图除 0" #: awkgram.y:5551 -msgid "" -"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "无法将值赋给字段后增表达式" #: awkgram.y:5554 @@ -534,9 +534,8 @@ msgid "standard output" msgstr "标准输出" #: builtin.c:145 -#, fuzzy msgid "standard error" -msgstr "标准输出" +msgstr "标准错误输出" #: builtin.c:159 msgid "exp: received non-numeric argument" @@ -548,29 +547,29 @@ msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp:参数 %g 超出范围" #: builtin.c:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush:无法使用:管道“%s”以只读方式打开,不可写" +msgstr "fflush:无法使用:管道“%.*s”以只读方式打开,不可写" #: builtin.c:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush:无法使用:文件“%s”以只读方式打开,不可写" +msgstr "fflush:无法使用:文件“%.*s”以只读方式打开,不可写" #: builtin.c:256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s" -msgstr "fflush:无法使用:文件“%s”以只读方式打开,不可写" +msgstr "fflush:无法刷新缓存到文件“%.*s”:%s" #: builtin.c:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" -msgstr "fflush:无法刷新:双向管道“%s”的写入端已被关闭" +msgstr "fflush:无法刷新:双向管道“%.*s”的写入端已被关闭" #: builtin.c:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" -msgstr "fflush:“%s”不是一个已打开文件、管道或合作进程" +msgstr "fflush:“%.*s”不是一个已打开文件、管道或合作进程" #: builtin.c:374 msgid "index: received non-string first argument" @@ -586,7 +585,7 @@ msgstr "int:收到非数字参数" #: builtin.c:507 msgid "`isarray' is deprecated. Use `typeof' instead" -msgstr "" +msgstr "“isarray”语法已被弃用,请改用“typeof”" #: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" @@ -771,8 +770,7 @@ msgstr "substr:开始坐标 %g 超出字符串尾部" #: builtin.c:1864 #, c-format -msgid "" -"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" msgstr "substr:在开始坐标 %2$g 下长度 %1$g 超出第一个参数的长度 (%3$lu)" #: builtin.c:1937 @@ -800,19 +798,19 @@ msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime:收到空格式字符串" #: builtin.c:2061 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "setenv(TZ, %s) failed (%s)" -msgstr "%s 到 \"%s\" 失败 (%s)" +msgstr "sevenv(TZ, %s) 执行失败(%s)" #: builtin.c:2068 #, c-format msgid "setenv(TZ, %s) restoration failed (%s)" -msgstr "" +msgstr "sevenv(TZ, %s) 恢复原始值失败(%s)" #: builtin.c:2072 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsetenv(TZ) failed (%s)" -msgstr "%s:关闭失败(%s)" +msgstr "unsetenv(TZ) 执行失败(%s)" #: builtin.c:2101 msgid "mktime: received non-string argument" @@ -895,9 +893,9 @@ msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift:第二个参数不是数字" #: builtin.c:3408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" -msgstr "lshift(%f, %f):负值会得到奇怪的结果" +msgstr "lshift(%f, %f):不允许传入负值" #: builtin.c:3412 #, c-format @@ -918,9 +916,9 @@ msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift:第二个参数不是数字" #: builtin.c:3447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" -msgstr "rshift(%f, %f):负值会得到奇怪的结果" +msgstr "rshift(%f, %f):不允许传入负值" #: builtin.c:3451 #, c-format @@ -942,9 +940,9 @@ msgid "and: argument %d is non-numeric" msgstr "and:参数 %d 不是数值" #: builtin.c:3487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "and:参数 %d 负值 %g 会得到奇怪的结果" +msgstr "and:参数 %d 不允许为负值 %g" #: builtin.c:3510 mpfr.c:1004 msgid "or: called with less than two arguments" @@ -956,9 +954,9 @@ msgid "or: argument %d is non-numeric" msgstr "or:参数 %d 不是数值" #: builtin.c:3519 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "or:参数 %d 负值 %g 会得到奇怪的结果" +msgstr "or:数 %d 不允许为负值 %g" #: builtin.c:3541 mpfr.c:1035 msgid "xor: called with less than two arguments" @@ -970,18 +968,18 @@ msgid "xor: argument %d is non-numeric" msgstr "xor:参数 %d 不是数值" #: builtin.c:3551 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "xor:参数 %d 负值 %g 会得到奇怪的结果" +msgstr "xor:数 %d 不允许为负值 %g" #: builtin.c:3576 mpfr.c:794 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl:收到非数字参数" #: builtin.c:3581 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" -msgstr "compl(%f):负值会得到奇怪的结果" +msgstr "compl(%f):不允许使用负值" #: builtin.c:3584 #, c-format @@ -994,40 +992,35 @@ msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext:“%s”不是一个有效的区域目录" #: builtin.c:3994 mpfr.c:1193 -#, fuzzy msgid "intdiv: third argument is not an array" -msgstr "match:第三个参数不是数组" +msgstr "intdiv:第三个参数不是数组" #: builtin.c:4002 mpfr.c:1201 -#, fuzzy msgid "intdiv: received non-numeric first argument" -msgstr "and: 第一个参数不是数字" +msgstr "intdiv:第一个参数不是数字" #: builtin.c:4004 mpfr.c:1203 -#, fuzzy msgid "intdiv: received non-numeric second argument" -msgstr "and: 第二个参数不是数字" +msgstr "intdiv:第二个参数不是数字" #: builtin.c:4013 mpfr.c:1242 -#, fuzzy msgid "intdiv: division by zero attempted" -msgstr "试图除0" +msgstr "intdiv:试图除0" #: builtin.c:4083 #, c-format -msgid "" -"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." -msgstr "" +msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." +msgstr "typeof 函数发现一个无效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误。" #: builtin.c:4098 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" -msgstr "option:参数无效 - “%s”" +msgstr "typeof:参数类型“%s”无效" #: builtin.c:4102 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" -msgstr "" +msgstr "typeof:参数类型“%s”未知" #: command.y:226 #, c-format @@ -1130,14 +1123,11 @@ msgid "non-zero integer value" msgstr "非零整数值" #: command.y:818 -msgid "" -"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " -"frames." +msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." msgstr "backtrace [N] - 显示所有或最近 N 层 (若 N < 0,则显示最远 N 层) 调用。" #: command.y:820 -msgid "" -"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." +msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." msgstr "break [[文件名:]N|函数] - 在指定处设置断点。" #: command.y:822 @@ -1145,9 +1135,7 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." msgstr "clear [[文件名:]N|函数] - 删除之前设置的断点。" #: command.y:824 -msgid "" -"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " -"breakpoint(watchpoint) hit." +msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit." msgstr "commands [编号] - 在断点 (监视点) 处执行一系列命令。" #: command.y:826 @@ -1211,12 +1199,8 @@ msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." msgstr "ignore N 次数 - 设置忽略断点 N 的次数。" #: command.y:856 -msgid "" -"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" -"display|watch." -msgstr "" -"info 主题 - 查看 info 信息,主题可以为 source|sources|variables|functions|" -"break|frame|args|locals|display|watch。" +msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." +msgstr "info 主题 - 查看 info 信息,主题可以为 source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch。" #: command.y:858 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." @@ -1227,8 +1211,7 @@ msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." msgstr "next [次数] - 单步运行程序,并且步过子调用。" #: command.y:862 -msgid "" -"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." +msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." msgstr "nexti [次数] - 单运行一步指令,但步过其子调用。" #: command.y:864 @@ -1264,8 +1247,7 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgstr "set 变量 = 值 - 给标量变量赋值。" #: command.y:882 -msgid "" -"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." +msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." msgstr "silent - 在断点/监视点处中断时,隐藏常规消息。" #: command.y:884 @@ -1293,9 +1275,7 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." msgstr "undisplay [N] - 从自动显示列表中移除指定变量。" #: command.y:896 -msgid "" -"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " -"line or line N within current frame." +msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame." msgstr "until [[文件名:]N|函数] - 在当前层中执行,在下一行或第 N 行处暂停。" #: command.y:898 @@ -1311,12 +1291,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." msgstr "watch 变量 - 为变量设置监视点。" #: command.y:904 -msgid "" -"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " -"if N < 0) frames." -msgstr "" -"where [N] - (与backtrace相同) 显示所有或最近 N 层 (若 N < 0,则显示最远 N " -"层) 调用。" +msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." +msgstr "where [N] - (与backtrace相同) 显示所有或最近 N 层 (若 N < 0,则显示最远 N 层) 调用。" #: command.y:1015 debug.c:401 gawkapi.c:258 msg.c:137 #, c-format @@ -1550,14 +1526,14 @@ msgid "array `%s' is empty\n" msgstr "数组“%s”为空\n" #: debug.c:1119 debug.c:1171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n" -msgstr "[\"%s\"] 不在数组“%s”中\n" +msgstr "[\"%.*s\"] 不在数组“%s”中\n" #: debug.c:1175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" -msgstr "“%s[\"%s\"]”不是数组\n" +msgstr "“%s[\"%.*s\"]”不是数组\n" #: debug.c:1236 debug.c:5016 #, c-format @@ -1565,14 +1541,14 @@ msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "“%s”不是标量" #: debug.c:1258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "attempt to use array `%s[\".*%s\"]' in a scalar context" -msgstr "试图在标量环境中使用数组“%s[\"%s\"]'”" +msgstr "试图在标量环境中使用数组“%s[\"%s\"]”" #: debug.c:1280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\".*%s\"]' as array" -msgstr "试图把标量“%s[\"%s\"]'”当数组使用" +msgstr "试图把标量“%s[\".*%s\"]”当数组使用" #: debug.c:1422 #, c-format @@ -1595,9 +1571,9 @@ msgid "No watch item numbered %ld" msgstr "没有编号为 %ld 的监视项目" #: debug.c:1527 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n" -msgstr "%d:[\"%s\"] 不在数组“%s”中\n" +msgstr "%d:[\"%.*s\"] 不在数组“%s”中\n" #: debug.c:1766 msgid "attempt to use scalar value as array" @@ -1764,14 +1740,14 @@ msgid "Starting program: \n" msgstr "开始运行程序:\n" #: debug.c:2965 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n" -msgstr "程序 %s 退出,状态码:%d\n" +msgstr "程序异常退出,状态码:%d\n" #: debug.c:2966 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Program exited normally with exit value: %d\n" -msgstr "程序 %s 退出,状态码:%d\n" +msgstr "程序正常退出,状态码:%d\n" #: debug.c:2980 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " @@ -1856,19 +1832,19 @@ msgid "q" msgstr "q" #: debug.c:5046 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" -msgstr "试图在标量环境中使用数组“%s[\"%s\"]'”" +msgstr "试图在标量环境中使用数组“%s[\"%.*s\"]”" #: debug.c:5053 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" -msgstr "[\"%s\"] 不在数组“%s”中" +msgstr "[\"%.*s\"] 不在数组“%s”中" #: debug.c:5057 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" -msgstr "试图把标量“%s[\"%s\"]'”当数组使用" +msgstr "试图把标量“%s[\"%.*s\"]”当数组使用" #: debug.c:5259 #, c-format @@ -2011,8 +1987,7 @@ msgstr "load_ext:无法打开库“%s”(%s)\n" #: ext.c:66 #, c-format -msgid "" -"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" msgstr "load_ext:库“%s”:未定义“plugin_is_GPL_compatible”(%s)\n" #: ext.c:72 @@ -2226,9 +2201,9 @@ msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)" msgstr "inplace_begin:close(%d) 失败 (%s)" #: extension/inplace.c:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace_end: expects 2 arguments but called with %d" -msgstr "inplace_begin:需要 2 个参数,但调用时传递了 %d 个" +msgstr "inplace_end:需要 2 个参数,但调用时传递了 %d 个" #: extension/inplace.c:214 msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename" @@ -2277,9 +2252,8 @@ msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s" msgstr "dir_take_control_of:opendir/fdopendir 失败:%s" #: extension/readfile.c:131 -#, fuzzy msgid "readfile: called with wrong kind of argument" -msgstr "readfile:缺少参数" +msgstr "readfile:参数类型错误" #: extension/revoutput.c:127 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" @@ -2306,9 +2280,9 @@ msgid "write_array: could not release flattened array\n" msgstr "write_array:无法释放展开的数组\n" #: extension/rwarray.c:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "array value has unknown type %d" -msgstr "未知的结点类型 %d" +msgstr "数组的值的类型未知:%d" #: extension/rwarray.c:286 extension/rwarray0.c:266 #, c-format @@ -2333,7 +2307,7 @@ msgstr "read_array:set_array_element 失败\n" #: extension/rwarray.c:480 #, c-format msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" -msgstr "" +msgstr "将未知类型(%d)的恢复值当作字符串来处理" #: extension/time.c:141 msgid "gettimeofday: not supported on this platform" @@ -2353,7 +2327,7 @@ msgstr "sleep:不被此平台支持" #: field.c:288 msgid "input record too large" -msgstr "" +msgstr "输入的记录太长" #: field.c:388 msgid "NF set to negative value" @@ -2417,12 +2391,12 @@ msgstr "“FIELDWIDTHS”是 gawk 扩展" #: field.c:1202 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS" -msgstr "" +msgstr "FIELDWIDTHS中的“*”必须位于所有通配符的末尾" #: field.c:1223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'" -msgstr "“%s”附近 FIELDWIDTHS 值无效" +msgstr "第 %d 字段中的 FIELDWIDTHS 值无效(位于“%s”附近)" #: field.c:1296 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" @@ -2441,26 +2415,22 @@ msgid "awk_value_to_node: received null retval" msgstr "awk_value_to_node:返回值为空" #: gawkapi.c:177 gawkapi.c:188 -#, fuzzy msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode" -msgstr "awk_value_to_node:返回值为空" +msgstr "awk_value_to_node:不在 MPFR 模式中" #: gawkapi.c:182 gawkapi.c:193 -#, fuzzy msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported" -msgstr "awk_value_to_node:返回值为空" +msgstr "awk_value_to_node:不支持 MPFR 模式" #: gawkapi.c:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'" -msgstr "awk_value_to_node:返回值为空" +msgstr "awk_value_to_node:数值类型“%d”无效" #: gawkapi.c:520 #, c-format -msgid "" -"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please " -"file a bug report." -msgstr "" +msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report." +msgstr "node_to_awk_value:发现一个无效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误。" #: gawkapi.c:548 msgid "node_to_awk_value: received null node" @@ -2472,10 +2442,8 @@ msgstr "node_to_awk_value:值为空" #: gawkapi.c:607 gawkapi.c:641 gawkapi.c:668 gawkapi.c:701 #, c-format -msgid "" -"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug " -"report." -msgstr "" +msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." +msgstr "node_to_awk_value 发现了一个无效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误。" #: gawkapi.c:1069 msgid "remove_element: received null array" @@ -2486,28 +2454,27 @@ msgid "remove_element: received null subscript" msgstr "remove_element:下标为空" #: gawkapi.c:1204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s\n" -msgstr "api_flatten_array:无法转换索引 %d\n" +msgstr "api_flatten_array:无法将索引 %d 转换为 %s\n" #: gawkapi.c:1209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s\n" -msgstr "api_flatten_array:无法转换值 %d\n" +msgstr "api_flatten_array_typed:无法将索引 %d 转换为 %s\n" #: gawkapi.c:1305 gawkapi.c:1321 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported" -msgstr "" +msgstr "api_get_mpfr:不支持 MPFR 模式" #: gawkapi.c:1352 -#, fuzzy msgid "cannot find end of BEGINFILE rule" -msgstr "在 BEGIN 规则中不允许调用“next”" +msgstr "找不到 BEGINFILE 规则的结束位置" #: gawkapi.c:1406 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'" -msgstr "无法以打开源文件“%s”进行读取(%s)" +msgstr "无法打开未知文件类型(%s)的“%s”" #: io.c:426 #, c-format @@ -2529,9 +2496,9 @@ msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "沙箱模式中不允许使用重定向" #: io.c:787 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expression in `%s' redirection is a number" -msgstr "“%s”重定向中的表达式只有数字值" +msgstr "“%s”重定向中的表达式中只有个数字" #: io.c:791 #, c-format @@ -2539,10 +2506,9 @@ msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "“%s”重定向中的表达式是空字符串" #: io.c:796 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "“%2$s”重定向中的文件名“%1$s”可能是逻辑表达式的结果" +#, c-format +msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" +msgstr "“%3$s”重定向中的文件名“%2$.*1$s”可能是逻辑表达式的结果" #: io.c:844 #, c-format @@ -2552,7 +2518,7 @@ msgstr "在文件“%.*s”中不必要的混合使用“>”和“>>”" #: io.c:896 io.c:921 #, c-format msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d" -msgstr "" +msgstr "get_file 无法创建文件描述符为 %2$d 的管道“%1$s”" #: io.c:911 #, c-format @@ -2565,10 +2531,9 @@ msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "无法为输入打开管道“%s”(%s)" #: io.c:950 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" -msgstr "gettimeofday:不被此平台支持" +#, c-format +msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" +msgstr "此平台不支持使用 get_file 创建文件描述符为 %2$d 的套接字“%1$s”" #: io.c:961 #, c-format @@ -2586,8 +2551,7 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "无法重定向到“%s”(%s)" #: io.c:1153 -msgid "" -"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "打开的文件数达到系统限制:开始复用文件描述符" #: io.c:1169 @@ -2650,12 +2614,12 @@ msgstr "未显式关闭文件“%s”" #: io.c:1411 #, c-format msgid "fflush: cannot flush standard output: %s" -msgstr "" +msgstr "fflush:无法刷新输出缓存:%s" #: io.c:1412 #, c-format msgid "fflush: cannot flush standard error: %s" -msgstr "" +msgstr "fflush:无法刷新错误输出缓存:%s" #: io.c:1417 io.c:1507 main.c:641 main.c:688 #, c-format @@ -2792,8 +2756,7 @@ msgstr "register_output_parser:指针为空" #: io.c:3088 #, c-format -msgid "" -"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" msgstr "输出解析器“%s”与之前设置的“%s”相冲突" #: io.c:3095 @@ -2807,9 +2770,7 @@ msgstr "register_output_processor:指针为空" #: io.c:3145 #, c-format -msgid "" -"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " -"`%s'" +msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" msgstr "双向处理器“%s”与之前设置的“%s”相冲突" #: io.c:3154 @@ -2988,9 +2949,8 @@ msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" #: main.c:599 -#, fuzzy msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n" -msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" +msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n" #: main.c:600 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" @@ -3018,7 +2978,6 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. address for translation bugs. #. no-wrap #: main.c:616 -#, fuzzy msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n" @@ -3028,10 +2987,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"提交错误报告请参考“gawk.info”中的“Bugs”页,它位于打印版本中的“Reporting\n" -"Problems and Bugs”一节\n" -"\n" -"翻译错误请发信至 translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net\n" +"提交错误报告请参考“gawk.info”中的“Bugs”页,它位于“Reporting\n" +"Problems and Bugs”一节。您也可以在\n" +"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html\n" +"中找到相同的信息。\n" "\n" #: main.c:622 @@ -3087,9 +3046,7 @@ msgstr "" msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" -msgstr "" -"你应该收到程序附带的一份 GNU 通用公共许可证(GPL)。如果没有收到,请参看 " -"http://www.gnu.org/licenses/ 。\n" +msgstr "你应该收到程序附带的一份 GNU 通用公共许可证(GPL)。如果没有收到,请参看 http://www.gnu.org/licenses/ 。\n" #: main.c:713 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" @@ -3184,18 +3141,17 @@ msgid "%s: received non-numeric argument" msgstr "%s:收到非数字参数" #: mpfr.c:806 -#, fuzzy msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed" -msgstr "compl(%Rg):负值会得到奇怪的结果" +msgstr "compl(%Rg):不允许使用负值" #: mpfr.c:811 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%Rg):小数部分会被截断" #: mpfr.c:822 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "compl(%Zd): negative values is not allowed" -msgstr "compl(%Zd):负值会得到奇怪的结果" +msgstr "compl(%Zd):不允许使用负值" #: mpfr.c:840 #, c-format @@ -3207,18 +3163,17 @@ msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" msgstr "%s:第 %d 个参数的值 %Rg 无效,改为 0" #: mpfr.c:861 -#, fuzzy msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed" -msgstr "%s:第 %d 个参数 %Rg 为负值,会得到奇怪的结果" +msgstr "%s:第 %d 个参数 %Rg 不能为负值" #: mpfr.c:868 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" msgstr "%s:第 %d 个参数 %Rg 的小数部分会被截断" #: mpfr.c:882 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" -msgstr "%s:第 %d 个参数 %Zd 为负值,会得到奇怪的结果" +msgstr "%s:第 %d 个参数 %Zd 不能为负值" #: msg.c:68 #, c-format @@ -3230,9 +3185,8 @@ msgid "backslash at end of string" msgstr "字符串尾部的反斜杠" #: node.c:450 -#, fuzzy msgid "could not make typed regex" -msgstr "未终止的正则表达式" +msgstr "无法创建有类型的正则表达式" #: node.c:524 #, c-format @@ -3249,9 +3203,7 @@ msgstr "“\\x”转义序列中没有十六进制数" #: node.c:602 #, c-format -msgid "" -"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " -"expect" +msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" msgstr "十六进制转义符 \\x%.*s 表示的 %d 个字符可能不会被如期望情况解释" #: node.c:617 @@ -3260,9 +3212,7 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "转义序列“\\%c”被当作单纯的“%c”" #: node.c:753 -msgid "" -"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " -"and your locale." +msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." msgstr "检测到了无效的多字节数据。可能你的数据和区域设置不匹配。" #: posix/gawkmisc.c:177 @@ -3529,8 +3479,7 @@ msgstr "无法弹出 main 的上下文" #~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)" #~ msgstr "extension:无法打开库“%s”(%s)" -#~ msgid "" -#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" +#~ msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" #~ msgstr "extension:库“%s”:未定义“plugin_is_GPL_compatible”(%s)" #~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" @@ -3680,8 +3629,7 @@ msgstr "无法弹出 main 的上下文" #~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" #~ msgstr "xor(%lf, %lf): 小数部分会被截断" -#~ msgid "" -#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" #~ msgstr "for loop: 数组“%s”在循环执行时大小从 %ld 改变为 %ld" #~ msgid "`break' outside a loop is not portable" @@ -3702,9 +3650,7 @@ msgstr "无法弹出 main 的上下文" #~ msgid "statement has no effect" #~ msgstr "表达式无任何作用" -#~ msgid "" -#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of " -#~ "another!" +#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!" #~ msgstr "concatenation: 一个表达式的额外效应已改变另一个的长度!" #~ msgid "assignment used in conditional context" |