aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorArnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>2017-08-18 14:31:01 +0300
committerArnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>2017-08-18 14:31:01 +0300
commitd9ca11d809e13dfab2c41ef51eb5007c05bb3987 (patch)
tree0d25a887aa049665c695c12f0dc37654e79e394b
parent1417f965b2b8f8fb4c982908cd59f910ce002260 (diff)
downloadegawk-d9ca11d809e13dfab2c41ef51eb5007c05bb3987.tar.gz
egawk-d9ca11d809e13dfab2c41ef51eb5007c05bb3987.tar.bz2
egawk-d9ca11d809e13dfab2c41ef51eb5007c05bb3987.zip
Update several translations.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/fr.po723
-rw-r--r--po/it.po80
-rw-r--r--po/pt_BR.po617
-rw-r--r--po/vi.po588
-rw-r--r--po/zh_CN.po328
6 files changed, 818 insertions, 1522 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 2db026b6..793aa6e8 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2017-08-18 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
+
+ * fr.po, it.po, pt_BR.po, vi.po, zh_CN.po: Updated.
+
2017-02-01 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
* POTFILES.in: Update list of files and sort it.
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index cdcc33d1..fabd6b94 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,17 +7,17 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 4.1.3h\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.1.62\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-16 21:38+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-07 22:08+0200\n"
-"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
-"org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-17 22:48+0200\n"
+"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: array.c:259
@@ -47,9 +47,9 @@ msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s » dans un contexte scalaire"
#: array.c:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
-msgstr "delete : l'indice « %s » est absent du tableau « %s »"
+msgstr "delete : l'indice « %.*s » est absent du tableau « %s »"
#: array.c:600
#, c-format
@@ -162,9 +162,7 @@ msgstr "« return » est utilisé hors du contexte d'une fonction"
#: awkgram.y:1065
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un « print "
-"\"\" »"
+msgstr "dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un « print \"\" »"
#: awkgram.y:1132 awkgram.y:1182
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -222,9 +220,7 @@ msgstr "les appels indirects de fonctions sont une extension gawk"
#: awkgram.y:1853
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect de "
-"fonction"
+msgstr "impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect de fonction"
#: awkgram.y:1879
#, c-format
@@ -318,22 +314,17 @@ msgstr "le fichier source ne se termine pas par un passage à la ligne"
#: awkgram.y:3488
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr ""
-"expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de fichier"
+msgstr "expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de fichier"
#: awkgram.y:3515
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne "
-"marche pas dans gawk"
+msgstr "%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas dans gawk"
#: awkgram.y:3519
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas "
-"dans gawk"
+msgstr "le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas dans gawk"
#: awkgram.y:3532
msgid "unterminated regexp"
@@ -345,8 +336,7 @@ msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de fichier"
#: awkgram.y:3615
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr ""
-"l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable"
+msgstr "l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable"
#: awkgram.y:3635
msgid "backslash not last character on line"
@@ -416,9 +406,7 @@ msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s"
#: awkgram.y:4373
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans "
-"effet"
+msgstr "%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans effet"
#: awkgram.y:4378
#, c-format
@@ -435,18 +423,15 @@ msgstr "close : le 2e argument est une extension gawk"
#: awkgram.y:4544
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête"
+msgstr "utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête"
#: awkgram.y:4559
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête"
+msgstr "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête"
#: awkgram.y:4578
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
-msgstr ""
-"index : le second argument ne peut être une expression rationnelle constante"
+msgstr "index : le second argument ne peut être une expression rationnelle constante"
#: awkgram.y:4631
#, c-format
@@ -483,21 +468,17 @@ msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini"
#: awkgram.y:4847
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme paramètre"
+msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme paramètre"
#: awkgram.y:4850
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » comme "
-"paramètre d'une fonction"
+msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » comme paramètre d'une fonction"
#: awkgram.y:4858
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du paramètre #%d"
+msgstr "fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du paramètre #%d"
#: awkgram.y:4944 awkgram.y:4950
#, c-format
@@ -534,11 +515,8 @@ msgstr "tentative de division par zéro dans « %% »"
# gawk 'BEGIN { $1++ = 1 }'
#: awkgram.y:5551
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
-msgstr ""
-"impossible d'assigner une valeur au résultat de la post-incrémentation d'un "
-"champ"
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr "impossible d'assigner une valeur au résultat de la post-incrémentation d'un champ"
#: awkgram.y:5554
#, c-format
@@ -555,9 +533,8 @@ msgid "standard output"
msgstr "sortie standard"
#: builtin.c:145
-#, fuzzy
msgid "standard error"
-msgstr "sortie standard"
+msgstr "sortie d'erreur standard"
#: builtin.c:159
msgid "exp: received non-numeric argument"
@@ -569,38 +546,29 @@ msgid "exp: argument %g is out of range"
msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
#: builtin.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush : vidage impossible : le tube « %s » est ouvert en lecture et non en "
-"écriture"
+msgstr "fflush : vidage impossible : le tube « %.*s » est ouvert en lecture et non en écriture"
#: builtin.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush : vidage impossible : fichier « %s » ouvert en lecture, pas en "
-"écriture"
+msgstr "fflush : vidage impossible : fichier « %.*s » ouvert en lecture, pas en écriture"
#: builtin.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
-msgstr ""
-"fflush : vidage impossible : fichier « %s » ouvert en lecture, pas en "
-"écriture"
+msgstr "fflush : vidage vers le fichier « %.*s » impossible : %s"
#: builtin.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr ""
-"fflush : vidage impossible : le tube bidirectionnel « %s » a fermé son côté "
-"écriture"
+msgstr "fflush : vidage impossible : le tube bidirectionnel « %.*s » a fermé son côté écriture"
#: builtin.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"fflush : « %s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un co-processus"
+msgstr "fflush : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un co-processus"
#: builtin.c:374
msgid "index: received non-string first argument"
@@ -616,7 +584,7 @@ msgstr "int : l'argument n'est pas numérique"
#: builtin.c:507
msgid "`isarray' is deprecated. Use `typeof' instead"
-msgstr ""
+msgstr "« isarray » est obsolète. Utilisez « typeof »"
#: builtin.c:532
msgid "length: received array argument"
@@ -641,8 +609,7 @@ msgstr "log : l'argument est négatif %g"
#: builtin.c:784 builtin.c:789 builtin.c:940
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr ""
-"fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour aucun"
+msgstr "fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour aucun"
#: builtin.c:859
#, c-format
@@ -670,8 +637,7 @@ msgstr "fatal : le numéro d'argument de « $ » doit être > 0"
#: builtin.c:927
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr ""
-"fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments fournis"
+msgstr "fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments fournis"
#: builtin.c:931
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -679,8 +645,7 @@ msgstr "fatal : dans un format, « $ » ne doit pas suivre un point"
#: builtin.c:950
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr ""
-"fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ positionné"
+msgstr "fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ positionné"
#: builtin.c:1020
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -752,8 +717,7 @@ msgstr "printf : aucun argument"
#: builtin.c:1705
msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"printf : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé côté écriture"
+msgstr "printf : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé côté écriture"
#: builtin.c:1746
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
@@ -805,17 +769,13 @@ msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de la fin de la chaîne"
#: builtin.c:1864
#, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument (%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr "substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument (%lu)"
# Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ; print strftime() }'
#: builtin.c:1937
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr ""
-"strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type "
-"numérique"
+msgstr "strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type numérique"
#: builtin.c:1957
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
@@ -838,19 +798,19 @@ msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime : la chaîne de formatage est vide"
#: builtin.c:2061
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "setenv(TZ, %s) failed (%s)"
-msgstr "échec de %s vers « %s » (%s)"
+msgstr "échec de setenv(TZ, %s) : %s"
#: builtin.c:2068
#, c-format
msgid "setenv(TZ, %s) restoration failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "échec de la retauration de setenv(TZ, %s) : %s"
#: builtin.c:2072
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsetenv(TZ) failed (%s)"
-msgstr "%s : échec de la fermeture (%s)"
+msgstr "échec de unsetenv(TZ) : %s"
#: builtin.c:2101
msgid "mktime: received non-string argument"
@@ -858,8 +818,7 @@ msgstr "mktime : l'argument n'est pas une chaîne"
#: builtin.c:2118
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr ""
-"mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut"
+msgstr "mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut"
#: builtin.c:2154
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
@@ -871,8 +830,7 @@ msgstr "system : l'argument n'est pas une chaîne"
#: builtin.c:2228 builtin.c:2302
msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"print : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé côté écriture"
+msgstr "print : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé côté écriture"
#: builtin.c:2325
#, c-format
@@ -935,10 +893,9 @@ msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift : le second argument reçu n'est pas numérique"
#: builtin.c:3408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
-msgstr ""
-"lshift(%f, %f) : les valeurs négatives donnent des résultats inattendus"
+msgstr "lshift(%f, %f) : les valeurs négatives sont interdites"
#: builtin.c:3412
#, c-format
@@ -959,10 +916,9 @@ msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift : le second argument reçu n'est pas numérique"
#: builtin.c:3447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
-msgstr ""
-"rshift(%f, %f) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
+msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs négatives sont interdites"
#: builtin.c:3451
#, c-format
@@ -972,8 +928,7 @@ msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs non entières seront tronquées"
#: builtin.c:3453
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
+msgstr "rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
#: builtin.c:3478 mpfr.c:972
msgid "and: called with less than two arguments"
@@ -985,10 +940,9 @@ msgid "and: argument %d is non-numeric"
msgstr "and : l'argument %d n'est pas numérique"
#: builtin.c:3487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed"
-msgstr ""
-"and : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats inattendus"
+msgstr "and : l'argument %d est négatif (%g) ce qui est interdit"
#: builtin.c:3510 mpfr.c:1004
msgid "or: called with less than two arguments"
@@ -1000,10 +954,9 @@ msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr "or : l'argument %d n'est pas numérique"
#: builtin.c:3519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed"
-msgstr ""
-"or : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats inattendus"
+msgstr "or : l'argument %d est négatif (%g) ce qui est interdit"
#: builtin.c:3541 mpfr.c:1035
msgid "xor: called with less than two arguments"
@@ -1015,19 +968,18 @@ msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr "xor : l'argument %d n'est pas numérique"
#: builtin.c:3551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed"
-msgstr ""
-"xor : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats inattendus"
+msgstr "xor : l'argument %d est négatif (%g) ce qui est interdit"
#: builtin.c:3576 mpfr.c:794
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl : l'argument n'est pas numérique"
#: builtin.c:3581
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
-msgstr "compl(%f) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
+msgstr "compl(%f) : les valeurs négatives sont interdites"
#: builtin.c:3584
#, c-format
@@ -1040,40 +992,35 @@ msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext : « %s » n'est pas dans un catégorie valide de la locale"
#: builtin.c:3994 mpfr.c:1193
-#, fuzzy
msgid "intdiv: third argument is not an array"
-msgstr "match : le 3e argument n'est pas un tableau"
+msgstr "intdiv : le 3e argument n'est pas un tableau"
#: builtin.c:4002 mpfr.c:1201
-#, fuzzy
msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
-msgstr "lshift : le premier argument n'est pas numérique"
+msgstr "intdiv : le premier argument n'est pas numérique"
#: builtin.c:4004 mpfr.c:1203
-#, fuzzy
msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
-msgstr "lshift : le second argument reçu n'est pas numérique"
+msgstr "intdiv : le second argument reçu n'est pas numérique"
#: builtin.c:4013 mpfr.c:1242
-#, fuzzy
msgid "intdiv: division by zero attempted"
-msgstr "tentative de division par zéro"
+msgstr "intdiv : tentative de division par zéro"
#: builtin.c:4083
#, c-format
-msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
-msgstr ""
+msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+msgstr "typeof : utilisation de drapeaux incorrects « %s ». Merci de nous remonter l'erreur."
#: builtin.c:4098
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
-msgstr "option : paramètre incorrect - « %s »"
+msgstr "typeof : type de paramètre incorrect « %s »"
#: builtin.c:4102
#, c-format
msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "typeof : type d'argument inconnu « %s »"
#: command.y:226
#, c-format
@@ -1102,8 +1049,7 @@ msgstr "sauve « %s » : commande interdite."
#: command.y:340
msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr ""
-"Impossible d'utiliser « commands » pour des points d'arrêt ou de surveillance"
+msgstr "Impossible d'utiliser « commands » pour des points d'arrêt ou de surveillance"
#: command.y:342
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1116,8 +1062,7 @@ msgstr "numéro de point d'arrêt ou de surveillance incorrect"
#: command.y:349
#, c-format
msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
-msgstr ""
-"Entrez les commandes exécutées lors de l'appui de %s %d, une par ligne.\n"
+msgstr "Entrez les commandes exécutées lors de l'appui de %s %d, une par ligne.\n"
#: command.y:351
#, c-format
@@ -1178,36 +1123,24 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "valeur entière non nulle"
#: command.y:818
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-"frames."
-msgstr ""
-"backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N dernières trames (du début "
-"si N < 0)."
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
+msgstr "backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N dernières trames (du début si N < 0)."
#: command.y:820
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
-msgstr ""
-"break [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt à l'endroit indiqué."
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgstr "break [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt à l'endroit indiqué."
#: command.y:822
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
msgstr "clear [[fichier:]N|fonction] - détruit un point d'arrêt existant."
#: command.y:824
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr ""
-"commands [no] - débute une liste de commande à lancer aux points d'arrêt ou "
-"de surveillance."
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr "commands [no] - débute une liste de commande à lancer aux points d'arrêt ou de surveillance."
#: command.y:826
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr ""
-"condition no [expr] - défini ou détruit une condition d'arrêt ou de "
-"surveillance."
+msgstr "condition no [expr] - défini ou détruit une condition d'arrêt ou de surveillance."
#: command.y:828
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1219,8 +1152,7 @@ msgstr "delete [points d'arrêt] [plage] - détruit les points d'arrêt indiqué
#: command.y:832
msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
-msgstr ""
-"disable [points d'arrêt] [plage] - désactive les points d'arrêt indiqués."
+msgstr "disable [points d'arrêt] [plage] - désactive les points d'arrêt indiqués."
#: command.y:834
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
@@ -1232,13 +1164,11 @@ msgstr "down [N] - descend de N trames dans la pile."
#: command.y:838
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr ""
-"dump [fichier] - vide les instructions vers la sortie standard ou un fichier."
+msgstr "dump [fichier] - vide les instructions vers la sortie standard ou un fichier."
#: command.y:840
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr ""
-"enable [once|del] [points d'arrêt] [plage] - active les points d'arrêt."
+msgstr "enable [once|del] [points d'arrêt] [plage] - active les points d'arrêt."
#: command.y:842
msgid "end - end a list of commands or awk statements."
@@ -1262,35 +1192,27 @@ msgstr "frame [N] - sélectionne et affiche la trame N de la pile."
#: command.y:852
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
-msgstr ""
-"help [commande] - affiche la liste des commandes ou explique la commande."
+msgstr "help [commande] - affiche la liste des commandes ou explique la commande."
#: command.y:854
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
msgstr "ignore N NB - ignore les NB prochaines occurrences du point d'arrêt N."
#: command.y:856
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
-msgstr ""
-"info sujet - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
+msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgstr "info sujet - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
#: command.y:858
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
-msgstr ""
-"list [-|+|[fichier:]no_ligne|fonction|plage] - affiche les lignes indiquées."
+msgstr "list [-|+|[fichier:]no_ligne|fonction|plage] - affiche les lignes indiquées."
#: command.y:860
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
msgstr "next [NB] - avance ligne par ligne, sans détailler les sous-routines."
#: command.y:862
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
-msgstr ""
-"nexti [NB] - avance d'une instruction, sans détailler les sous-routines."
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgstr "nexti [NB] - avance d'une instruction, sans détailler les sous-routines."
#: command.y:864
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
@@ -1318,19 +1240,15 @@ msgstr "run - démarre et redémarre l'exécution du programme."
#: command.y:877
msgid "save filename - save commands from the session to file."
-msgstr ""
-"save fichier - enregistre les commandes de la sessions dans un fichier."
+msgstr "save fichier - enregistre les commandes de la sessions dans un fichier."
#: command.y:880
msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
msgstr "set var = valeur - assigne une valeur à une variable scalaire."
#: command.y:882
-msgid ""
-"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
-msgstr ""
-"silent - suspend les messages habituels lors des points d'arrêt et de "
-"surveillance."
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgstr "silent - suspend les messages habituels lors des points d'arrêt et de surveillance."
#: command.y:884
msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1354,17 +1272,11 @@ msgstr "trace on|off - affiche les instructions avant de les exécuter."
#: command.y:894
msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
-msgstr ""
-"undisplay [N] - retire la ou les variables de la liste d'affichage "
-"automatique."
+msgstr "undisplay [N] - retire la ou les variables de la liste d'affichage automatique."
#: command.y:896
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame."
-msgstr ""
-"until [[fichier:]N|fonction] - exécution jusqu'à dépasser la ligne courant "
-"ou la ligne N, dans la trame actuelle."
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame."
+msgstr "until [[fichier:]N|fonction] - exécution jusqu'à dépasser la ligne courant ou la ligne N, dans la trame actuelle."
#: command.y:898
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1379,12 +1291,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
msgstr "watch var - définit un point de surveillance pour une variable."
#: command.y:904
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames."
-msgstr ""
-"where [N] - (identique à backtrace) affiche la trace de tout ou des N "
-"dernières trames (du début si N < 0)."
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
+msgstr "where [N] - (identique à backtrace) affiche la trace de tout ou des N dernières trames (du début si N < 0)."
#: command.y:1015 debug.c:401 gawkapi.c:258 msg.c:137
#, c-format
@@ -1442,8 +1350,7 @@ msgstr "affiche ou définit l'invite du débogueur."
#: debug.c:260
msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
-msgstr ""
-"affiche ou (dés)active l'enregistrement de l'historique (valeur=on|off)."
+msgstr "affiche ou (dés)active l'enregistrement de l'historique (valeur=on|off)."
#: debug.c:262
msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
@@ -1479,8 +1386,7 @@ msgstr "impossible de trouver le fichier source nommé « %s » (%s)"
#: debug.c:529
#, c-format
msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : fichier source « %s » modifié après compilation du programme.\n"
+msgstr "ATTENTION : fichier source « %s » modifié après compilation du programme.\n"
#: debug.c:551
#, c-format
@@ -1621,14 +1527,14 @@ msgid "array `%s' is empty\n"
msgstr "le tableau « %s » est vide\n"
#: debug.c:1119 debug.c:1171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
-msgstr "[\"%s\"] n'est pas dans le tableau « %s »\n"
+msgstr "[\"%.*s\"] n'est pas dans le tableau « %s »\n"
#: debug.c:1175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
-msgstr "« %s[\"%s\"] » n'est pas un tableau\n"
+msgstr "« %s[\"%.*s\"] » n'est pas un tableau\n"
#: debug.c:1236 debug.c:5016
#, c-format
@@ -1636,14 +1542,14 @@ msgid "`%s' is not a scalar variable"
msgstr "« %s » n'est pas une variable scalaire"
#: debug.c:1258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\".*%s\"]' in a scalar context"
-msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%s\"] » en contexte scalaire"
+msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s[\".*%s\"] » en contexte scalaire"
#: debug.c:1280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\".*%s\"]' as array"
-msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%s\"] » comme tableau"
+msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\".*%s\"] » comme tableau"
#: debug.c:1422
#, c-format
@@ -1666,9 +1572,9 @@ msgid "No watch item numbered %ld"
msgstr "Aucune entrée de surveillance numéro %ld"
#: debug.c:1527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
-msgstr "%d: [\"%s\"] n'est pas dans le tableau « %s »\n"
+msgstr "%d: [\"%.*s\"] n'est pas dans le tableau « %s »\n"
#: debug.c:1766
msgid "attempt to use scalar value as array"
@@ -1677,8 +1583,7 @@ msgstr "tentative d'utiliser un scalaire comme tableau"
#: debug.c:1857
#, c-format
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
-"Point de surveillance %d détruit, car son paramètre est hors contexte.\n"
+msgstr "Point de surveillance %d détruit, car son paramètre est hors contexte.\n"
#: debug.c:1868
#, c-format
@@ -1712,8 +1617,7 @@ msgstr "Numéro de trame incorrect"
#: debug.c:2201
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Note : point d'arrêt %d (activé, ignore %ld occurrences) déjà défini à %s:%d"
+msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé, ignore %ld occurrences) déjà défini à %s:%d"
#: debug.c:2208
#, c-format
@@ -1723,9 +1627,7 @@ msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé) déjà défini à %s:%d"
#: debug.c:2215
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Note : point d'arrêt %d (désactivé, ignore %ld occurrences) déjà défini à %s:"
-"%d"
+msgstr "Note : point d'arrêt %d (désactivé, ignore %ld occurrences) déjà défini à %s:%d"
#: debug.c:2222
#, c-format
@@ -1765,9 +1667,7 @@ msgstr "Impossible de définir un point d'arrêt dans la fonction « %s »\n"
#: debug.c:2404
#, c-format
msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
-msgstr ""
-"le point d'arrêt %d défini sur le fichier « %s », ligne %d est "
-"inconditionnel\n"
+msgstr "le point d'arrêt %d défini sur le fichier « %s », ligne %d est inconditionnel\n"
#: debug.c:2509 debug.c:2531
#, c-format
@@ -1809,8 +1709,7 @@ msgstr "S'arrêtera à la prochaine occurrence du point d'arrêt %d.\n"
#: debug.c:2784
#, c-format
msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
-msgstr ""
-"Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent être débogués.\n"
+msgstr "Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent être débogués.\n"
#: debug.c:2913
#, c-format
@@ -1842,14 +1741,14 @@ msgid "Starting program: \n"
msgstr "Démarrage du programme :\n"
#: debug.c:2965
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
-msgstr "Le programme s'est terminé %s avec le code de retour : %d\n"
+msgstr "Le programme s'est terminé en erreur avec le code de retour : %d\n"
#: debug.c:2966
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
-msgstr "Le programme s'est terminé %s avec le code de retour : %d\n"
+msgstr "Le programme s'est terminé correctement avec le code de retour : %d\n"
#: debug.c:2980
msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
@@ -1934,19 +1833,19 @@ msgid "q"
msgstr "q"
#: debug.c:5046
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%s\"] » en contexte scalaire"
+msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » en contexte scalaire"
#: debug.c:5053
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
-msgstr "[\"%s\"] est absent du tableau « %s »"
+msgstr "[\"%.*s\"] est absent du tableau « %s »"
#: debug.c:5057
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
-msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%s\"] » comme tableau"
+msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%.*s\"] » comme tableau"
#: debug.c:5259
#, c-format
@@ -2089,25 +1988,18 @@ msgstr "load_ext : impossible d'ouvrir la bibliothèque « %s » (%s)\n"
#: ext.c:66
#, c-format
-msgid ""
-"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr ""
-"load_ext : bibliothèque « %s » : ne définit pas "
-"« plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n"
+msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : ne définit pas « plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n"
#: ext.c:72
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr ""
-"load_ext : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction "
-"« %s » (%s)\n"
+msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction « %s » (%s)\n"
#: ext.c:76
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n"
-msgstr ""
-"load_ext : bibliothèque « %s » : échec de la routine d'initialisation « %s "
-"»\n"
+msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : échec de la routine d'initialisation « %s »\n"
#: ext.c:110
msgid "make_builtin: missing function name"
@@ -2131,9 +2023,7 @@ msgstr "make_builtin : nom de la fonction « %s » déjà défini"
#: ext.c:130
#, c-format
msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » comme nom de "
-"fonction"
+msgstr "make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » comme nom de fonction"
#: ext.c:133
#, c-format
@@ -2143,16 +2033,12 @@ msgstr "make_builtin : la fonction « %s » a un nombre négatif d'arguments"
#: ext.c:209
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire comme "
-"tableau"
+msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire comme tableau"
#: ext.c:213
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme "
-"scalaire"
+msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme scalaire"
#: ext.c:227
msgid "dynamic loading of library not supported"
@@ -2269,19 +2155,16 @@ msgstr "inplace_begin : modification sur place déjà active"
#: extension/inplace.c:134
#, c-format
msgid "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d"
-msgstr "inplace_begin : 2 arguments attendu, appelé avec %d"
+msgstr "inplace_begin : 2 arguments attendus, appelé avec %d"
#: extension/inplace.c:137
msgid "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
-"inplace_begin : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de fichier"
+msgstr "inplace_begin : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de fichier"
#: extension/inplace.c:145
#, c-format
msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr ""
-"inplace_begin : modification sur place annulée pour le fichier incorrect "
-"« %s »"
+msgstr "inplace_begin : modification sur place annulée pour le fichier incorrect « %s »"
#: extension/inplace.c:152
#, c-format
@@ -2319,14 +2202,13 @@ msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)"
msgstr "inplace_begin : échec de close(%d) (%s)"
#: extension/inplace.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inplace_end: expects 2 arguments but called with %d"
-msgstr "inplace_begin : 2 arguments attendu, appelé avec %d"
+msgstr "inplace_end : 2 arguments attendus, appelé avec %d"
#: extension/inplace.c:214
msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
-"inplace_end : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de fichier"
+msgstr "inplace_end : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de fichier"
#: extension/inplace.c:221
msgid "inplace_end: in-place editing not active"
@@ -2371,9 +2253,8 @@ msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
msgstr "dir_take_control_of : échec de opendir/fdopendir : %s"
#: extension/readfile.c:131
-#, fuzzy
msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
-msgstr "readfile : appelé sans argument"
+msgstr "readfile : appelé avec un mauvais type d'argument"
#: extension/revoutput.c:127
msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
@@ -2400,9 +2281,9 @@ msgid "write_array: could not release flattened array\n"
msgstr "write_array : impossible de libérer le tableau aplati\n"
#: extension/rwarray.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "array value has unknown type %d"
-msgstr "type de nœud %d inconnu"
+msgstr "le tableau est de type inconnu %d"
#: extension/rwarray.c:286 extension/rwarray0.c:266
#, c-format
@@ -2427,7 +2308,7 @@ msgstr "read_array : échec de set_array_element\n"
#: extension/rwarray.c:480
#, c-format
msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
-msgstr ""
+msgstr "valeur récupérée avec un code de type inconnu %d traitée comme une chaîne"
#: extension/time.c:141
msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2447,7 +2328,7 @@ msgstr "sleep : n'est pas disponible sur cette plateforme"
#: field.c:288
msgid "input record too large"
-msgstr ""
+msgstr "champ d'entrée trop grand"
#: field.c:388
msgid "NF set to negative value"
@@ -2471,13 +2352,11 @@ msgstr "split : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument"
#: field.c:983
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument"
+msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument"
#: field.c:986
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument"
+msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument"
#: field.c:1020
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -2497,20 +2376,15 @@ msgstr "patsplit : le 3e argument n'est pas un tableau"
#: field.c:1075
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument"
+msgstr "patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument"
#: field.c:1080
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e "
-"argument"
+msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument"
#: field.c:1083
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e "
-"argument"
+msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument"
#: field.c:1133
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2518,12 +2392,12 @@ msgstr "« FIELDWIDTHS » est une extension gawk"
#: field.c:1202
msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
-msgstr ""
+msgstr "« * » doit être le dernier élément de FIELDWIDTHS"
#: field.c:1223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
-msgstr "valeur de FIELDWIDTHS incorrecte, près de « %s »"
+msgstr "valeur de FIELDWIDTHS incorrecte, pour le champ %d, près de « %s »"
#: field.c:1296
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
@@ -2531,8 +2405,7 @@ msgstr "utiliser une chaîne vide pour « FS » est une extension gawk"
#: field.c:1300
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
-msgstr ""
-"l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »"
+msgstr "l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »"
#: field.c:1435
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
@@ -2543,26 +2416,22 @@ msgid "awk_value_to_node: received null retval"
msgstr "awk_value_to_node : retval nul reçu"
#: gawkapi.c:177 gawkapi.c:188
-#, fuzzy
msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
-msgstr "awk_value_to_node : retval nul reçu"
+msgstr "awk_value_to_node : mode MPFR non utilisé"
#: gawkapi.c:182 gawkapi.c:193
-#, fuzzy
msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
-msgstr "awk_value_to_node : retval nul reçu"
+msgstr "awk_value_to_node : MPFR non disponible"
#: gawkapi.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
-msgstr "awk_value_to_node : retval nul reçu"
+msgstr "awk_value_to_node : type numérique incorrect « %d »"
#: gawkapi.c:520
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report."
-msgstr ""
+msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report."
+msgstr "node_to_awk_value : utilisation de drapeaux numériques incorrects « %s ». Merci de nous remonter l'erreur."
#: gawkapi.c:548
msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2574,10 +2443,8 @@ msgstr "node_to_awk_value : val nul reçu"
#: gawkapi.c:607 gawkapi.c:641 gawkapi.c:668 gawkapi.c:701
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report."
-msgstr ""
+msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+msgstr "node_to_awk_value : utilisation de drapeaux incorrects « %s ». Merci de nous remonter l'erreur."
#: gawkapi.c:1069
msgid "remove_element: received null array"
@@ -2588,27 +2455,27 @@ msgid "remove_element: received null subscript"
msgstr "remove_element : indice nul reçu"
#: gawkapi.c:1204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s\n"
-msgstr "api_flatten_array : impossible de convertir l'indice %d\n"
+msgstr "api_flatten_array_typed : impossible de convertir l'indice %d en %s\n"
#: gawkapi.c:1209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s\n"
-msgstr "api_flatten_array : impossible de convertir la valeur %d\n"
+msgstr "api_flatten_array_typed : impossible de convertir la valeur %d en %s\n"
#: gawkapi.c:1305 gawkapi.c:1321
msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
-msgstr ""
+msgstr "api_get_mpfr : MPFR non disponible"
#: gawkapi.c:1352
msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
-msgstr ""
+msgstr "fin de la règle BEGINFILE non trouvée"
#: gawkapi.c:1406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %s » en lecture (%s)"
+msgstr "impossible d'ouvrir le type de fichier « %s » inconnu en « %s »"
#: io.c:426
#, c-format
@@ -2630,9 +2497,9 @@ msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "les redirections sont interdites en isolement (mode sandbox)"
#: io.c:787
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection is a number"
-msgstr "l'expression dans la redirection « %s » n'a qu'une valeur numérique"
+msgstr "l'expression dans la redirection « %s » est un nombre"
#: io.c:791
#, c-format
@@ -2640,12 +2507,9 @@ msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "l'expression dans la redirection « %s » donne une chaîne nulle"
#: io.c:796
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"le fichier « %s » de la redirection « %s » pourrait être le résultat d'une "
-"expression booléenne"
+#, c-format
+msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
+msgstr "le fichier « %.*s » de la redirection « %s » pourrait être le résultat d'une expression booléenne"
#: io.c:844
#, c-format
@@ -2655,7 +2519,7 @@ msgstr "mélange non nécessaire de « > » et « >> » pour le fichier « 
#: io.c:896 io.c:921
#, c-format
msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
-msgstr ""
+msgstr "get_file : impossible de créer le tube « %s » avec le fd %d"
#: io.c:911
#, c-format
@@ -2668,16 +2532,14 @@ msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en entrée (%s)"
#: io.c:950
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
-msgstr "gettimeofday : n'est pas disponible sur cette plateforme"
+#, c-format
+msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
+msgstr "création d'un connecteur via get_file non disponible sur cette plateforme pour « %s » avec le fd %d"
#: io.c:961
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr ""
-"impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrées-sorties (%s)"
+msgstr "impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrées-sorties (%s)"
#: io.c:1048
#, c-format
@@ -2690,11 +2552,8 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "impossible de rediriger vers « %s » (%s)"
#: io.c:1153
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du "
-"multiplexage des descripteurs de fichiers"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr "limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du multiplexage des descripteurs de fichiers"
#: io.c:1169
#, c-format
@@ -2712,8 +2571,7 @@ msgstr "close : le second argument doit être « to » ou « from »"
#: io.c:1221
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un co-processus"
+msgstr "close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un co-processus"
#: io.c:1226
msgid "close of redirection that was never opened"
@@ -2722,9 +2580,7 @@ msgstr "fermeture d'une redirection qui n'a jamais été ouverte"
#: io.c:1325
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », second "
-"argument ignoré"
+msgstr "close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », second argument ignoré"
#: io.c:1342
#, c-format
@@ -2759,12 +2615,12 @@ msgstr "aucune fermeture explicite du fichier « %s » fournie"
#: io.c:1411
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fflush : impossible de vider la sortie standard : %s"
#: io.c:1412
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fflush : impossible de vider la sortie d'erreur standard : %s"
#: io.c:1417 io.c:1507 main.c:641 main.c:688
#, c-format
@@ -2799,8 +2655,7 @@ msgstr "le port local %s n'est pas valide dans « /inet »"
#: io.c:1610
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
-msgstr ""
-"les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas valides"
+msgstr "les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas valides"
#: io.c:1853
msgid "TCP/IP communications are not supported"
@@ -2824,9 +2679,7 @@ msgstr "échec de la fermeture de stdout du processus fils (%s)"
#: io.c:2116
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup : "
-"%s)"
+msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup : %s)"
#: io.c:2118 io.c:2296
#, c-format
@@ -2836,9 +2689,7 @@ msgstr "échec de fermeture du stdin du processus fils (%s)"
#: io.c:2121
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : "
-"%s)"
+msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : %s)"
#: io.c:2123
#, c-format
@@ -2884,8 +2735,7 @@ msgstr "impossible de créer le processus fils pour « %s » (fork : %s)"
#: io.c:2687
msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"getline : tentative de lecture vers un tube bidirectionnel fermé côté lecture"
+msgstr "getline : tentative de lecture vers un tube bidirectionnel fermé côté lecture"
#: io.c:3005
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
@@ -2894,9 +2744,7 @@ msgstr "register_input_parser : pointeur NULL reçu"
#: io.c:3033
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr ""
-"l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur « %s » déjà "
-"installé"
+msgstr "l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur « %s » déjà installé"
#: io.c:3040
#, c-format
@@ -2909,10 +2757,8 @@ msgstr "register_output_wrapper : pointeur NULL reçu"
#: io.c:3088
#, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr ""
-"le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %s » déjà installé"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr "le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %s » déjà installé"
#: io.c:3095
#, c-format
@@ -2925,12 +2771,8 @@ msgstr "register_output_processor : pointeur NULL reçu"
#: io.c:3145
#, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le gestionnaire "
-"« %s » déjà installé"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'"
+msgstr "le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le gestionnaire « %s » déjà installé"
#: io.c:3154
#, c-format
@@ -2948,8 +2790,7 @@ msgstr "impossible d'allouer plus de mémoire d'entrée"
#: io.c:3946
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
-msgstr ""
-"l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk"
+msgstr "l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk"
#: io.c:4100
msgid "IPv6 communication is not supported"
@@ -2957,9 +2798,7 @@ msgstr "les communications IPv6 ne sont pas disponibles"
#: main.c:322
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr ""
-"variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de « --"
-"posix »"
+msgstr "variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de « --posix »"
#: main.c:328
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -2967,14 +2806,12 @@ msgstr "« --posix » prend le pas sur « --traditional »"
#: main.c:339
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr ""
-"« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « --non-decimal-data »"
+msgstr "« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « --non-decimal-data »"
#: main.c:343
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr ""
-"l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité"
+msgstr "l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité"
#: main.c:347
msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
@@ -3002,14 +2839,12 @@ msgstr "aucun programme !"
#: main.c:563
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n"
#: main.c:565
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n"
#: main.c:570
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -3115,9 +2950,8 @@ msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
#: main.c:599
-#, fuzzy
msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
-msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
+msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
#: main.c:600
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
@@ -3145,7 +2979,6 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
#: main.c:616
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
@@ -3155,11 +2988,12 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pour signaler une anomalie, consultez la section « Bugs » du fichier\n"
+"Pour signaler une anomalie, consultez la section « Bugs » de\n"
"« gawk.info », qui est dans la section « Reporting Problems and Bugs »\n"
-"de la version imprimée.\n"
+"de la version imprimée. Vous trouverez les mêmes informations sur\n"
+"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n"
"Pour signaler une erreur de traduction, envoyez un message à la liste\n"
-"<traduc CHEZ traduc POINT org>.\n"
+"traduc@traduc.org.\n"
"\n"
#: main.c:622
@@ -3319,18 +3153,17 @@ msgid "%s: received non-numeric argument"
msgstr "%s : argument reçu non numérique"
#: mpfr.c:806
-#, fuzzy
msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
-msgstr "compl(%Rg) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
+msgstr "compl(%Rg) : valeur négative interdite"
#: mpfr.c:811
msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%Rg) : les valeurs non entières seront tronquées"
#: mpfr.c:822
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "compl(%Zd): negative values is not allowed"
-msgstr "compl(%Zd) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
+msgstr "compl(%Zd) : les valeurs négatives sont interdites"
#: mpfr.c:840
#, c-format
@@ -3342,20 +3175,17 @@ msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
msgstr "%s : l'argument #%d a une valeur incorrecte %Rg, utilisation de 0"
#: mpfr.c:861
-#, fuzzy
msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
-msgstr ""
-"%s : argument #%d : la valeur négative %Rg donnera des résultats inattendus"
+msgstr "%s : argument #%d : la valeur négative %Rg est interdite"
#: mpfr.c:868
msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
msgstr "%s : argument #%d : la valeur non entière %Rg sera tronquée"
#: mpfr.c:882
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
-msgstr ""
-"%s : argument #%d : la valeur négative %Zd donnera des résultats inattendus"
+msgstr "%s : argument #%d : la valeur négative %Zd est interdite"
#: msg.c:68
#, c-format
@@ -3367,9 +3197,8 @@ msgid "backslash at end of string"
msgstr "barre oblique inverse à la fin de la chaîne"
#: node.c:450
-#, fuzzy
msgid "could not make typed regex"
-msgstr "expression rationnelle non refermée"
+msgstr "impossible de créer une expression rationnelle typée"
#: node.c:524
#, c-format
@@ -3386,12 +3215,8 @@ msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence d'échappement « \\x »
#: node.c:602
#, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera "
-"probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect"
+msgstr "la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
#: node.c:617
#, c-format
@@ -3399,24 +3224,18 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "séquence d'échappement « \\%c » traitée comme un simple « %c »"
#: node.c:753
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
-msgstr ""
-"Données multioctets non valables détectées. Possible incohérence entre "
-"données et paramètres régionaux (locale)."
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale."
+msgstr "Données multioctets non valables détectées. Possible incohérence entre données et paramètres régionaux (locale)."
#: posix/gawkmisc.c:177
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr "%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl F_GETFD: %s)"
#: posix/gawkmisc.c:189
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
+msgstr "%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
#: profile.c:97
#, c-format
@@ -3485,9 +3304,7 @@ msgstr "redir2str : type de redirection %d inconnu"
#: re.c:610
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr ""
-"le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement être "
-"« [%.*s] »"
+msgstr "le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement être « [%.*s] »"
#: support/dfa.c:1005
msgid "unbalanced ["
@@ -3656,116 +3473,8 @@ msgstr "Aucune expression rationnelle précédente"
#: symbol.c:684
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : impossible d'utiliser la fonction « %s » comme paramètre"
+msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la fonction « %s » comme paramètre"
#: symbol.c:814
msgid "can not pop main context"
msgstr "impossible de rétablir (pop) le contexte principal (main)"
-
-#~ msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
-#~ msgstr "gensub : le 3e argument %g sera traité comme un 1"
-
-#~ msgid "`extension' is a gawk extension"
-#~ msgstr "« extension » est une extension gawk"
-
-#~ msgid "extension: received NULL lib_name"
-#~ msgstr "extension : lib_name reçu NULL"
-
-#~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
-#~ msgstr "extension : impossible d'ouvrir la bibliothèque « %s » (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "extension : bibliothèque « %s » : ne définit pas "
-#~ "« plugin_is_GPL_compatible » (%s)"
-
-#~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "extension : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction "
-#~ "« %s » (%s)"
-
-#~ msgid "extension: missing function name"
-#~ msgstr "extension : nom de fonction manquant"
-
-#~ msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "extension : caractère illégal « %c » dans le nom de la fonction « %s »"
-
-#~ msgid "extension: can't redefine function `%s'"
-#~ msgstr "extension : impossible de redéfinir la fonction « %s »"
-
-#~ msgid "extension: function `%s' already defined"
-#~ msgstr "extension : fonction « %s » est déjà définie"
-
-#~ msgid "extension: function name `%s' previously defined"
-#~ msgstr "extension : nom de la fonction « %s » déjà défini"
-
-#~ msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-#~ msgstr ""
-#~ "extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s » comme "
-#~ "nom de fonction"
-
-#~ msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
-#~ msgstr "chdir : appelé avec un nombre d'arguments incorrects, attendu : 1"
-
-#~ msgid "stat: called with wrong number of arguments"
-#~ msgstr "stat : appelé avec un nombre d'arguments incorrect"
-
-#~ msgid "statvfs: called with wrong number of arguments"
-#~ msgstr "statvfs : appelé avec un nombre d'arguments incorrect"
-
-#~ msgid "fnmatch: called with less than three arguments"
-#~ msgstr "fnmatch : appelé avec moins de 3 arguments"
-
-#~ msgid "fnmatch: called with more than three arguments"
-#~ msgstr "fnmatch : appelé avec plus de 3 arguments"
-
-#~ msgid "fork: called with too many arguments"
-#~ msgstr "fork : appelé avec trop d'arguments"
-
-#~ msgid "waitpid: called with too many arguments"
-#~ msgstr "waitpid : appelé avec trop d'arguments"
-
-#~ msgid "wait: called with no arguments"
-#~ msgstr "wait : appelé sans argument"
-
-#~ msgid "wait: called with too many arguments"
-#~ msgstr "wait : appelé avec trop d'arguments"
-
-#~ msgid "ord: called with too many arguments"
-#~ msgstr "ord : appelé avec trop d'arguments"
-
-#~ msgid "ord: called with no arguments"
-#~ msgstr "ord : appelé sans argument"
-
-#~ msgid "chr: called with too many arguments"
-#~ msgstr "chr : appelé avec trop d'arguments"
-
-#~ msgid "chr: called with no arguments"
-#~ msgstr "chr : appelé sans argument"
-
-#~ msgid "readfile: called with too many arguments"
-#~ msgstr "readfile : appelé avec trop d'arguments"
-
-#~ msgid "writea: called with too many arguments"
-#~ msgstr "writea : appelé avec trop d'arguments"
-
-#~ msgid "reada: called with too many arguments"
-#~ msgstr "reada : appelé avec trop d'arguments"
-
-#~ msgid "gettimeofday: ignoring arguments"
-#~ msgstr "gettimeofday : arguments ignorés"
-
-#~ msgid "sleep: called with too many arguments"
-#~ msgstr "sleep : appelé avec trop d'arguments"
-
-#~ msgid "unknown value for field spec: %d\n"
-#~ msgstr "valeur inconnue pour la définition de champ : %d\n"
-
-#~ msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
-#~ msgstr "fonction « %s » définie comme ayant au maximum« %d » argument(s)"
-
-#~ msgid "function `%s': missing argument #%d"
-#~ msgstr "fonction « %s » : argument #%d manquant"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 55517c44..6b20c583 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU Awk 4.0.73, API: 0.0\n"
+"Project-Id-Version: GNU Awk 4.1.63, API: 0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-16 21:38+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-14 00:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-17 22:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-17 23:10+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -2418,98 +2418,98 @@ msgstr "sleep: l'argomento negativo"
msgid "sleep: not supported on this platform"
msgstr "sleep: non supportato in questa architettura"
-#: field.c:288
+#: field.c:284
msgid "input record too large"
msgstr "record in input troppo lungo"
-#: field.c:388
+#: field.c:384
msgid "NF set to negative value"
msgstr "NF impostato a un valore negativo"
-#: field.c:956 field.c:963 field.c:967
+#: field.c:952 field.c:959 field.c:963
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
msgstr "split: il quarto argomento un'estensione gawk"
-#: field.c:960
+#: field.c:956
msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr "split: quarto argomento non-vettoriale"
-#: field.c:974
+#: field.c:970
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split: secondo argomento non-vettoriale"
-#: field.c:978
+#: field.c:974
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"split: non si pu usare un unico vettore come secondo e quarto argomento"
-#: field.c:983
+#: field.c:979
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"split: non consentito un quarto argomento che sia un sottovettore del "
"secondo argomento"
-#: field.c:986
+#: field.c:982
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"split: non consentito un secondo argomento che sia un sottovettore del "
"quarto argomento"
-#: field.c:1020
+#: field.c:1016
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
msgstr "split: la stringa nulla come terzo arg. un'estensione gawk"
-#: field.c:1057
+#: field.c:1053
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr "patsplit: secondo argomento non-vettoriale"
-#: field.c:1062
+#: field.c:1058
msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr "patsplit: secondo argomento non-vettoriale"
-#: field.c:1071
+#: field.c:1067
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr "patsplit: il terzo argomento non pu essere nullo"
-#: field.c:1075
+#: field.c:1071
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"patsplit: non si pu usare un unico vettore come secondo e quarto argomento"
-#: field.c:1080
+#: field.c:1076
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"patsplit: non consentito un quarto argomento che sia un sottovettore del "
"secondo argomento"
-#: field.c:1083
+#: field.c:1079
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"patsplit: non consentito un secondo argomento che sia un sottovettore del "
"quarto argomento"
-#: field.c:1133
+#: field.c:1129
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "`FIELDWIDTHS' un'estensione gawk"
-#: field.c:1202
+#: field.c:1198
msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
-msgstr ""
+msgstr "`*' deve essere l'ultimo elemento specificato per FIELDWIDTHS"
-#: field.c:1223
+#: field.c:1219
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
msgstr "valore di FIELDWIDTHS non valido, per il campo %d, vicino a `%s'"
-#: field.c:1296
+#: field.c:1292
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "la stringa nulla usata come `FS' un'estensione gawk"
-#: field.c:1300
+#: field.c:1296
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "il vecchio awk non supporta espressioni come valori di `FS'"
-#: field.c:1435
+#: field.c:1431
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "`FPAT' un'estensione gawk"
@@ -2518,28 +2518,24 @@ msgid "awk_value_to_node: received null retval"
msgstr "awk_value_to_node: ricevuto retval nullo"
#: gawkapi.c:177 gawkapi.c:188
-#, fuzzy
msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
-msgstr "awk_value_to_node: ricevuto retval nullo"
+msgstr "awk_value_to_node: non in modalit MPFR"
#: gawkapi.c:182 gawkapi.c:193
-#, fuzzy
msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
-msgstr "awk_value_to_node: ricevuto retval nullo"
+msgstr "awk_value_to_node: MPFR non disponibile"
#: gawkapi.c:197
-#, fuzzy, c-format
msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
-msgstr "awk_value_to_node: ricevuto retval nullo"
+msgstr "awk_value_to_node: tipo di numero non valido `%d'"
#: gawkapi.c:520
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
"file a bug report."
msgstr ""
-"node_to_awk_value ha trovato la combinazione flag invalida `%s'; siete "
-"pregati di notificare questo bug."
+"node_to_awk_value: trovata combinazione numerica di flag non valida `%s'; "
+"siete pregati di notificare questo bug."
#: gawkapi.c:548
msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2580,7 +2576,7 @@ msgstr ""
#: gawkapi.c:1305 gawkapi.c:1321
msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
-msgstr ""
+msgstr "api_get_mpfr: MPFR non disponibile"
#: gawkapi.c:1352
msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
@@ -3120,7 +3116,6 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
#: main.c:616
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
@@ -3130,9 +3125,11 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Per segnalare problemi, vedi nodo `Bugs' in `gawk.info', oppure la\n"
-"sezione `Reporting Problems and Bugs' nella versione a stampa.\n"
-"Problemi di traduzione, segnalare ad: azc100@gmail.com.\n"
+"Per segnalare problemi, vedere nodo `Bugs' in `gawk.info', oppure la\n"
+"sezione `Segnalazione di problemi e bug' nella versione a stampa.\n"
+"La stessa informazione disponibile in\n"
+"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n"
+"Per problemi di traduzione, scrivere ad: azc100@gmail.com.\n"
"\n"
#: main.c:622
@@ -3298,9 +3295,8 @@ msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
msgstr "comp(%Rg): valore decimale sar troncato"
#: mpfr.c:822
-#, c-format
-msgid "compl(%Zd): negative values is not allowed"
-msgstr "compl(%Zd): valori negativi non consentiti"
+msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
+msgstr "compl(%Zd): non sono consentiti valori negativi"
#: mpfr.c:840
#, c-format
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a38c700c..c1f1f650 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3,16 +3,15 @@
# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gawk package.
# Juan Carlos Castro y Castro <jcastro@vialink.com.br>, 2003.
-# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2017
+# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 4.1.3h\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.1.62\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-16 21:38+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-26 18:53-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-16 20:18-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
-"net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -48,9 +47,9 @@ msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "tentativa de usar vetor \"%s\" em um contexto escalar"
#: array.c:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
-msgstr "delete: índice \"%s\" não está no vetor \"%s\""
+msgstr "delete: índice \"%.*s\" não está no vetor \"%s\""
#: array.c:600
#, c-format
@@ -79,23 +78,19 @@ msgstr "asorti: primeiro argumento não é um vetor"
#: array.c:846
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr ""
-"asort: não é possível usar um subvetor do primeiro arg para o segundo arg"
+msgstr "asort: não é possível usar um subvetor do primeiro arg para o segundo arg"
#: array.c:847
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr ""
-"asorti: não é possível usar um subvetor do primeiro arg para o segundo arg"
+msgstr "asorti: não é possível usar um subvetor do primeiro arg para o segundo arg"
#: array.c:852
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr ""
-"asort: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o primeiro arg"
+msgstr "asort: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o primeiro arg"
#: array.c:853
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr ""
-"asorti: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o primeiro arg"
+msgstr "asorti: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o primeiro arg"
#: array.c:1321
#, c-format
@@ -118,8 +113,7 @@ msgstr "cada regra deve ter um padrão ou uma parte de ação"
#: awkgram.y:363 awkgram.y:377
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
-msgstr ""
-"o velho awk não oferece suporte regras múltiplas de \"BEGIN\" ou \"END\""
+msgstr "o velho awk não oferece suporte regras múltiplas de \"BEGIN\" ou \"END\""
#: awkgram.y:421
#, c-format
@@ -128,14 +122,12 @@ msgstr "\"%s\" é uma função intrínseca, não pode ser redefinida"
#: awkgram.y:497
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr ""
-"a constante de expr. reg. \"//\" parece ser um comentário C++, mas não é"
+msgstr "a constante de expr. reg. \"//\" parece ser um comentário C++, mas não é"
#: awkgram.y:501
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr ""
-"a constante de expr. reg. \"/%s/\" parece ser um comentário C, mas não é"
+msgstr "a constante de expr. reg. \"/%s/\" parece ser um comentário C, mas não é"
#: awkgram.y:651
#, c-format
@@ -170,9 +162,7 @@ msgstr "\"return\" usado fora do contexto de função"
#: awkgram.y:1065
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"\"print\" sozinho em regra BEGIN ou END provavelmente deveria ser 'print "
-"\"\"'"
+msgstr "\"print\" sozinho em regra BEGIN ou END provavelmente deveria ser 'print \"\"'"
#: awkgram.y:1132 awkgram.y:1182
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -200,8 +190,7 @@ msgstr "expressão regular à esquerda de operador \"~\" ou \"!~\""
#: awkgram.y:1514 awkgram.y:1662
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr ""
-"o velho awk não oferece suporte à palavra-chave \"in\", exceto após \"for\""
+msgstr "o velho awk não oferece suporte à palavra-chave \"in\", exceto após \"for\""
#: awkgram.y:1524
msgid "regular expression on right of comparison"
@@ -231,9 +220,7 @@ msgstr "chamadas indiretas de função são uma extensão do gawk"
#: awkgram.y:1853
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"não é possível usar a variável especial \"%s\" para chamada indireta de "
-"função"
+msgstr "não é possível usar a variável especial \"%s\" para chamada indireta de função"
#: awkgram.y:1879
#, c-format
@@ -265,8 +252,7 @@ msgstr "não foi possível abrir arquivo-fonte \"%s\" para leitura (%s)"
#: awkgram.y:2662 awkgram.y:2787
#, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
-msgstr ""
-"não foi possível abrir a biblioteca compartilhada \"%s\" para leitura (%s)"
+msgstr "não foi possível abrir a biblioteca compartilhada \"%s\" para leitura (%s)"
#: awkgram.y:2664 awkgram.y:2738 awkgram.y:2788 builtin.c:146 debug.c:5258
msgid "reason unknown"
@@ -420,8 +406,7 @@ msgstr "%d é inválido como número de argumentos para %s"
#: awkgram.y:4373
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s: string literal como último argumento de substituição não tem efeito"
+msgstr "%s: string literal como último argumento de substituição não tem efeito"
#: awkgram.y:4378
#, c-format
@@ -442,8 +427,7 @@ msgstr "uso de dcgettext(_\"...\") é incorreto: remova o sublinhado precedente"
#: awkgram.y:4559
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"uso de dcngettext(_\"...\") é incorreto: remova o sublinhado precedente"
+msgstr "uso de dcngettext(_\"...\") é incorreto: remova o sublinhado precedente"
#: awkgram.y:4578
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
@@ -484,15 +468,12 @@ msgstr "nome de função \"%s\" definido anteriormente"
#: awkgram.y:4847
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
-msgstr ""
-"função \"%s\": não é possível usar o nome da função como nome de parâmetro"
+msgstr "função \"%s\": não é possível usar o nome da função como nome de parâmetro"
#: awkgram.y:4850
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr ""
-"função \"%s\": não é possível usar a variável especial \"%s\" como um "
-"parâmetro de função"
+msgstr "função \"%s\": não é possível usar a variável especial \"%s\" como um parâmetro de função"
#: awkgram.y:4858
#, c-format
@@ -533,11 +514,8 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "tentativa de divisão por zero em \"%%\""
#: awkgram.y:5551
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
-msgstr ""
-"não é possível atribuir um valor ao resultado de uma expressão de campo pós-"
-"incremento"
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr "não é possível atribuir um valor ao resultado de uma expressão de campo pós-incremento"
#: awkgram.y:5554
#, c-format
@@ -554,9 +532,8 @@ msgid "standard output"
msgstr "saída padrão"
#: builtin.c:145
-#, fuzzy
msgid "standard error"
-msgstr "saída padrão"
+msgstr "saída padrão de erro"
#: builtin.c:159
msgid "exp: received non-numeric argument"
@@ -568,32 +545,29 @@ msgid "exp: argument %g is out of range"
msgstr "exp: argumento %g está fora da faixa"
#: builtin.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: erro ao descarregar: pipe \"%s\" aberto para leitura, não gravação"
+msgstr "fflush: erro ao descarregar: pipe \"%.*s\" aberto para leitura, não gravação"
#: builtin.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: erro ao descarregar: arquivo \"%s\" aberto para leitura, não gravação"
+msgstr "fflush: erro ao descarregar: arquivo \"%.*s\" aberto para leitura, não gravação"
#: builtin.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
-msgstr ""
-"fflush: erro ao descarregar: arquivo \"%s\" aberto para leitura, não gravação"
+msgstr "fflush: erro ao descarregar o arquivo \"%.*s\": %s"
#: builtin.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr "fflush: erro ao descarregar: pipe bidirecional \"%s\" fechou a escrita"
+msgstr "fflush: erro ao descarregar: pipe bidirecional \"%.*s\" fechou a escrita"
#: builtin.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "fflush: \"%s\" não é um arquivo aberto, pipe ou coprocesso"
+msgstr "fflush: \"%.*s\" não é um arquivo aberto, pipe ou coprocesso"
#: builtin.c:374
msgid "index: received non-string first argument"
@@ -609,7 +583,7 @@ msgstr "int: recebeu argumento não-numérico"
#: builtin.c:507
msgid "`isarray' is deprecated. Use `typeof' instead"
-msgstr ""
+msgstr "\"isarray\" está obsoleto. Em vez disso, use \"typeof\""
#: builtin.c:532
msgid "length: received array argument"
@@ -662,8 +636,7 @@ msgstr "fatal: nº de argumentos com \"$\" deve ser > 0"
#: builtin.c:927
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr ""
-"fatal: nº de argumentos %ld maior que nº total de argumentos fornecidos"
+msgstr "fatal: nº de argumentos %ld maior que nº total de argumentos fornecidos"
#: builtin.c:931
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -671,8 +644,7 @@ msgstr "fatal: \"$\" não é permitido depois de ponto no formato"
#: builtin.c:950
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr ""
-"fatal: nenhum \"$\" fornecido para tamanho ou precisão de campo posicional"
+msgstr "fatal: nenhum \"$\" fornecido para tamanho ou precisão de campo posicional"
#: builtin.c:1020
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -716,9 +688,7 @@ msgstr "[s]printf: valor %g está fora da faixa para formato \"%%%c\""
#: builtin.c:1580
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr ""
-"ignorando caractere especificador de formato \"%c\" desconhecido: nenhum "
-"argumento convertido"
+msgstr "ignorando caractere especificador de formato \"%c\" desconhecido: nenhum argumento convertido"
#: builtin.c:1585
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -746,9 +716,7 @@ msgstr "printf: nenhum argumento"
#: builtin.c:1705
msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"printf: tentativa de escrever para lado de escrita fechado de pipe "
-"bidirecional"
+msgstr "printf: tentativa de escrever para lado de escrita fechado de pipe bidirecional"
#: builtin.c:1746
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
@@ -800,16 +768,12 @@ msgstr "substr: posição inicial %g está além do fim da string"
#: builtin.c:1864
#, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: comprimento %g a partir da posição inicial %g excede tamanho do 1º "
-"argumento (%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr "substr: comprimento %g a partir da posição inicial %g excede tamanho do 1º argumento (%lu)"
#: builtin.c:1937
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr ""
-"strftime: valor de formato em PROCINFO[\"strftime\"] possui tipo numérico"
+msgstr "strftime: valor de formato em PROCINFO[\"strftime\"] possui tipo numérico"
#: builtin.c:1957
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
@@ -832,19 +796,19 @@ msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: recebeu string de formato vazia"
#: builtin.c:2061
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "setenv(TZ, %s) failed (%s)"
-msgstr "%s para \"%s\" falhou (%s)"
+msgstr "setenv(TZ, %s) falhou (%s)"
#: builtin.c:2068
#, c-format
msgid "setenv(TZ, %s) restoration failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "restauração de setenv(TZ, %s) falhou (%s)"
#: builtin.c:2072
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsetenv(TZ) failed (%s)"
-msgstr "%s: \"close\" falhou (%s)"
+msgstr "unsetenv(TZ) falhou (%s)"
#: builtin.c:2101
msgid "mktime: received non-string argument"
@@ -864,9 +828,7 @@ msgstr "system: recebeu argumento não-string"
#: builtin.c:2228 builtin.c:2302
msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"print: tentativa de escrever para lado de escrita fechado de pipe "
-"bidirecional"
+msgstr "print: tentativa de escrever para lado de escrita fechado de pipe bidirecional"
#: builtin.c:2325
#, c-format
@@ -929,9 +891,9 @@ msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: recebeu segundo argumento não-numérico"
#: builtin.c:3408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
-msgstr "lshift(%f, %f): valores negativos darão resultados estranhos"
+msgstr "lshift(%f, %f): valores negativos não são permitidos"
#: builtin.c:3412
#, c-format
@@ -952,9 +914,9 @@ msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: recebeu segundo argumento não-numérico"
#: builtin.c:3447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
-msgstr "rshift(%f, %f): valores negativos darão resultados estranhos"
+msgstr "rshift(%f, %f): valores negativos não são permitidos"
#: builtin.c:3451
#, c-format
@@ -976,9 +938,9 @@ msgid "and: argument %d is non-numeric"
msgstr "and: argumento %d é não-numérico"
#: builtin.c:3487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed"
-msgstr "and: o argumento %d com valores negativos %g dará resultados estranhos"
+msgstr "and: o argumento %d com valor negativo %g não é permitido"
#: builtin.c:3510 mpfr.c:1004
msgid "or: called with less than two arguments"
@@ -990,9 +952,9 @@ msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr "or: argumento %d é não-numérico"
#: builtin.c:3519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed"
-msgstr "or: o argumento %d com valores negativos %g dará resultados estranhos"
+msgstr "or: o argumento %d com valor negativo %g não é permitido"
#: builtin.c:3541 mpfr.c:1035
msgid "xor: called with less than two arguments"
@@ -1004,18 +966,18 @@ msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr "xor: argumento %d é não-numérico"
#: builtin.c:3551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed"
-msgstr "xor: o argumento %d com valores negativos %g dará resultados estranhos"
+msgstr "xor: o argumento %d com valor negativo %g não é permitido"
#: builtin.c:3576 mpfr.c:794
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: recebeu primeiro argumento não-numérico"
#: builtin.c:3581
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
-msgstr "compl(%f): valores negativos darão resultados estranhos"
+msgstr "compl(%f): valor negativo não é permitida"
#: builtin.c:3584
#, c-format
@@ -1028,40 +990,35 @@ msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: \"%s\" não é uma categoria de \"locale\" válida"
#: builtin.c:3994 mpfr.c:1193
-#, fuzzy
msgid "intdiv: third argument is not an array"
-msgstr "match: terceiro argumento não é um vetor"
+msgstr "intdiv: terceiro argumento não é um vetor"
#: builtin.c:4002 mpfr.c:1201
-#, fuzzy
msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
-msgstr "and: recebeu primeiro argumento não-numérico"
+msgstr "intdiv: recebeu primeiro argumento não-numérico"
#: builtin.c:4004 mpfr.c:1203
-#, fuzzy
msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
-msgstr "lshift: recebeu segundo argumento não-numérico"
+msgstr "intdiv: recebeu segundo argumento não-numérico"
#: builtin.c:4013 mpfr.c:1242
-#, fuzzy
msgid "intdiv: division by zero attempted"
-msgstr "tentativa de divisão por zero"
+msgstr "intdiv: tentativa de divisão por zero"
#: builtin.c:4083
#, c-format
-msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
-msgstr ""
+msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+msgstr "typeof detectou combinação inválida de flags \"%s\"; por favor, faça um relato de erro."
#: builtin.c:4098
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
-msgstr "option: parâmetro inválido - \"%s\""
+msgstr "typeof: tipo de argumento inválido \"%s\""
#: builtin.c:4102
#, c-format
msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "typeof: tipo de argumento desconhecido \"%s\""
#: command.y:226
#, c-format
@@ -1090,9 +1047,7 @@ msgstr "save \"%s\": comando não permitido."
#: command.y:340
msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr ""
-"Não foi possível usar o comando \"commands\" para comandos de breakpoint/"
-"watchpoint"
+msgstr "Não foi possível usar o comando \"commands\" para comandos de breakpoint/watchpoint"
#: command.y:342
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1166,36 +1121,24 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "valor inteiro não-zero"
#: command.y:818
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-"frames."
-msgstr ""
-"backtrace [N] - exibe rastro de todos quadros ou os N mais internos (mais "
-"externos, se N < 0)."
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
+msgstr "backtrace [N] - exibe rastro de todos quadros ou os N mais internos (mais externos, se N < 0)."
#: command.y:820
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
-msgstr ""
-"break [[arquivo:]N|função] - define o breakpoint na localização especificada."
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgstr "break [[arquivo:]N|função] - define o breakpoint na localização especificada."
#: command.y:822
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
-msgstr ""
-"clear [[arquivo:]N|função] - exclui breakpoints definidos anteriormente."
+msgstr "clear [[arquivo:]N|função] - exclui breakpoints definidos anteriormente."
#: command.y:824
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr ""
-"commands [núm] - inicia uma lista de comandos para serem executados em um "
-"breakpoint(watchpoint) atingido."
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr "commands [núm] - inicia uma lista de comandos para serem executados em um breakpoint(watchpoint) atingido."
#: command.y:826
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr ""
-"condition núm [expr] - deinfe ou limpa condição de breakpoint ou watchpoint."
+msgstr "condition núm [expr] - deinfe ou limpa condição de breakpoint ou watchpoint."
#: command.y:828
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1203,19 +1146,15 @@ msgstr "continue [QTDE] - continua o programa sendo depurado."
#: command.y:830
msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
-msgstr ""
-"delete [breakpoints] [intervalo] - exclui os breakpoints especificados."
+msgstr "delete [breakpoints] [intervalo] - exclui os breakpoints especificados."
#: command.y:832
msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
-msgstr ""
-"disable [breakpoints] [intervalo] - desabilita os breakpoints especificados."
+msgstr "disable [breakpoints] [intervalo] - desabilita os breakpoints especificados."
#: command.y:834
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
-msgstr ""
-"display [var] - exibe o valor da variável toda vez em que o programa é "
-"interrompido."
+msgstr "display [var] - exibe o valor da variável toda vez em que o programa é interrompido."
#: command.y:836
msgid "down [N] - move N frames down the stack."
@@ -1223,14 +1162,11 @@ msgstr "down [N] - move N quadros para baixo na pilha."
#: command.y:838
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr ""
-"dump [arquivo] - despeja instruções para arquivo ou saída padrão (stdout)."
+msgstr "dump [arquivo] - despeja instruções para arquivo ou saída padrão (stdout)."
#: command.y:840
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr ""
-"enable [once|del] [breakpoints] [intervalo] - habilita breakpoints "
-"especificados."
+msgstr "enable [once|del] [breakpoints] [intervalo] - habilita breakpoints especificados."
#: command.y:842
msgid "end - end a list of commands or awk statements."
@@ -1254,38 +1190,27 @@ msgstr "frame [N] - seleciona ou exibe o quadro número N."
#: command.y:852
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
-msgstr ""
-"help [comando] - exibe a lista de comandos ou explicação de um comando."
+msgstr "help [comando] - exibe a lista de comandos ou explicação de um comando."
#: command.y:854
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
-msgstr ""
-"ignore N QTDE - define quantidade a ser ignorada do breakpoint número N para "
-"QTDE."
+msgstr "ignore N QTDE - define quantidade a ser ignorada do breakpoint número N para QTDE."
#: command.y:856
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
-msgstr ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
+msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgstr "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
#: command.y:858
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
-msgstr ""
-"list [-|+|[arquivo:]nº linha|função|intervalo] - lista de linha(s) "
-"especificada."
+msgstr "list [-|+|[arquivo:]nº linha|função|intervalo] - lista de linha(s) especificada."
#: command.y:860
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
msgstr "next [QTDE] - avança programa, seguindo pelas chamadas de sub-rotinas."
#: command.y:862
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
-msgstr ""
-"nexti [QTDE] - avança uma instrução, mas segue pelas chamadas de sub-rotinas."
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgstr "nexti [QTDE] - avança uma instrução, mas segue pelas chamadas de sub-rotinas."
#: command.y:864
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
@@ -1305,8 +1230,7 @@ msgstr "quit - sai do depurador."
#: command.y:872
msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
-msgstr ""
-"return [valor] - faz o quadro da pilha selecionado retornar seu chamador."
+msgstr "return [valor] - faz o quadro da pilha selecionado retornar seu chamador."
#: command.y:874
msgid "run - start or restart executing program."
@@ -1321,11 +1245,8 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
msgstr "set var = valor - atribui valor para uma variável escalar."
#: command.y:882
-msgid ""
-"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
-msgstr ""
-"silent - suspende mensagem usual quando interrompido em um breakpoint/"
-"watchpoint."
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgstr "silent - suspende mensagem usual quando interrompido em um breakpoint/watchpoint."
#: command.y:884
msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1333,8 +1254,7 @@ msgstr "source arquivo - executa comandos a partir do arquivo."
#: command.y:886
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
-msgstr ""
-"step [QTDE] - avança programa até ele atingir uma linha fonte diferente."
+msgstr "step [QTDE] - avança programa até ele atingir uma linha fonte diferente."
#: command.y:888
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
@@ -1350,16 +1270,11 @@ msgstr "trace on|off - exibe instrução antes da execução."
#: command.y:894
msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
-msgstr ""
-"undisplay [N] - remove variáveis a partir da lista automática de exibição."
+msgstr "undisplay [N] - remove variáveis a partir da lista automática de exibição."
#: command.y:896
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame."
-msgstr ""
-"until [[arquivo:]N|função] - executa até o programa atingir uma linha "
-"diferente ou linha N dentro do quadro atual."
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame."
+msgstr "until [[arquivo:]N|função] - executa até o programa atingir uma linha diferente ou linha N dentro do quadro atual."
#: command.y:898
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1374,12 +1289,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
msgstr "watch var - define um watchpoint para uma variável."
#: command.y:904
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames."
-msgstr ""
-"where [N] - (igual a \"backtrace\") exibe rastro de todos quadros ou os N "
-"mais internos (mais externos, se N < 0)."
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
+msgstr "where [N] - (igual a \"backtrace\") exibe rastro de todos quadros ou os N mais internos (mais externos, se N < 0)."
#: command.y:1015 debug.c:401 gawkapi.c:258 msg.c:137
#, c-format
@@ -1421,8 +1332,7 @@ msgstr "comando indefinido: %s\n"
#: debug.c:252
msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
-msgstr ""
-"define ou mostra o número de linhas para manter no arquivo de histórico."
+msgstr "define ou mostra o número de linhas para manter no arquivo de histórico."
#: debug.c:254
msgid "set or show the list command window size."
@@ -1438,19 +1348,15 @@ msgstr "define ou mostra o prompt de depuração."
#: debug.c:260
msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
-msgstr ""
-"define/remove definição ou mostra o salvamento do comando \"history"
-"\" (valor=on|off)."
+msgstr "define/remove definição ou mostra o salvamento do comando \"history\" (valor=on|off)."
#: debug.c:262
msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
-msgstr ""
-"define/remove definição ou mostra o salvamento de opções (valor=on|off)."
+msgstr "define/remove definição ou mostra o salvamento de opções (valor=on|off)."
#: debug.c:264
msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
-msgstr ""
-"define/remove definição ou mostra o rastreamento de instrução (valor=on|off)."
+msgstr "define/remove definição ou mostra o rastreamento de instrução (valor=on|off)."
#: debug.c:345
msgid "program not running."
@@ -1478,8 +1384,7 @@ msgstr "não foi possível localizar o arquivo-fonte \"%s\" (%s)"
#: debug.c:529
#, c-format
msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr ""
-"AVISO: o arquivo-fonte \"%s\" foi modificado após a compilação do programa.\n"
+msgstr "AVISO: o arquivo-fonte \"%s\" foi modificado após a compilação do programa.\n"
#: debug.c:551
#, c-format
@@ -1494,8 +1399,7 @@ msgstr "fim de arquivo inesperado enquanto lia o arquivo \"%s\", linha %d"
#: debug.c:620
#, c-format
msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
-msgstr ""
-"o arquivo fonte \"%s\" foi modificado após o início da execução do programa"
+msgstr "o arquivo fonte \"%s\" foi modificado após o início da execução do programa"
#: debug.c:732
#, c-format
@@ -1620,14 +1524,14 @@ msgid "array `%s' is empty\n"
msgstr "o vetor \"%s\" está vazio\n"
#: debug.c:1119 debug.c:1171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
-msgstr "[\"%s\"] não está no vetor \"%s\"\n"
+msgstr "[\"%.*s\"] não está no vetor \"%s\"\n"
#: debug.c:1175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
-msgstr "'%s[\"%s\"]' não está no vetor\n"
+msgstr "'%s[\"%.*s\"]' não está no vetor\n"
#: debug.c:1236 debug.c:5016
#, c-format
@@ -1635,14 +1539,14 @@ msgid "`%s' is not a scalar variable"
msgstr "\"%s\" não é uma variável escalar"
#: debug.c:1258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\".*%s\"]' in a scalar context"
-msgstr "tentativa de usar vetor '%s[\"%s\"]' em um contexto escalar"
+msgstr "tentativa de usar vetor '%s[\".*%s\"]' em um contexto escalar"
#: debug.c:1280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\".*%s\"]' as array"
-msgstr "tentativa de usar vetor '%s[\"%s\"]' em um contexto escalar"
+msgstr "tentativa de usar vetor '%s[\".*%s\"]' como um vetor"
#: debug.c:1422
#, c-format
@@ -1665,9 +1569,9 @@ msgid "No watch item numbered %ld"
msgstr "Nenhum item monitorado com número %ld"
#: debug.c:1527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
-msgstr "%d: [\"%s\"] não está no vetor \"%s\"\n"
+msgstr "%d: [\"%.*s\"] não está no vetor \"%s\"\n"
#: debug.c:1766
msgid "attempt to use scalar value as array"
@@ -1710,9 +1614,7 @@ msgstr "número de quadro inválido"
#: debug.c:2201
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Nota: breakpoint %d (habilitado, ignora próximos %ld acertos), também "
-"definido em %s:%d"
+msgstr "Nota: breakpoint %d (habilitado, ignora próximos %ld acertos), também definido em %s:%d"
#: debug.c:2208
#, c-format
@@ -1722,9 +1624,7 @@ msgstr "Nota: breakpoint %d (habilitado), também definido em %s:%d"
#: debug.c:2215
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Nota: breakpoint %d (desabilitado, ignora próximos %ld acertos), também "
-"definido em %s:%d"
+msgstr "Nota: breakpoint %d (desabilitado, ignora próximos %ld acertos), também definido em %s:%d"
#: debug.c:2222
#, c-format
@@ -1833,8 +1733,7 @@ msgstr "erro: não foi possível reiniciar, operação não permitida\n"
#: debug.c:2947
#, c-format
msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
-msgstr ""
-"erro (%s): não foi possível reiniciar, ignorando o resto dos comandos\n"
+msgstr "erro (%s): não foi possível reiniciar, ignorando o resto dos comandos\n"
#: debug.c:2955
#, c-format
@@ -1842,14 +1741,14 @@ msgid "Starting program: \n"
msgstr "Iniciando programa: \n"
#: debug.c:2965
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
-msgstr "Programa foi terminado %s com valor de saída: %d\n"
+msgstr "Programa foi terminado abnormalmente com valor de saída: %d\n"
#: debug.c:2966
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
-msgstr "Programa foi terminado %s com valor de saída: %d\n"
+msgstr "Programa foi terminado normalmente com valor de saída: %d\n"
# o código-fonte aceita tradução da opção 'y'; vide msgid "y" -- Rafael
#: debug.c:2980
@@ -1889,8 +1788,7 @@ msgstr "\"return\" não tem sentido no arquivo mais externo do main()\n"
#: debug.c:3374
#, c-format
msgid "Can't find specified location in function `%s'\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar a localização especificada na função \"%s\"\n"
+msgstr "Não foi possível encontrar a localização especificada na função \"%s\"\n"
#: debug.c:3382
#, c-format
@@ -1900,8 +1798,7 @@ msgstr "linha fonte inválida %d no arquivo \"%s\""
#: debug.c:3397
#, c-format
msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar a localização %d especificada no arquivo \"%s\"\n"
+msgstr "Não foi possível encontrar a localização %d especificada no arquivo \"%s\"\n"
#: debug.c:3429
#, c-format
@@ -1939,19 +1836,19 @@ msgid "q"
msgstr "s"
#: debug.c:5046
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr "tentativa de usar vetor '%s[\"%s\"]' em um contexto escalar"
+msgstr "tentativa de usar vetor '%s[\"%.*s\"]' em um contexto escalar"
#: debug.c:5053
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
-msgstr "[\"%s\"] não está no vetor \"%s\""
+msgstr "[\"%.*s\"] não está no vetor \"%s\""
#: debug.c:5057
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
-msgstr "tentativa de usar vetor '%s[\"%s\"]' em um contexto escalar"
+msgstr "tentativa de usar vetor '%s[\"%.*s\"]' como um vetor"
#: debug.c:5259
#, c-format
@@ -2094,16 +1991,13 @@ msgstr "load_ext: não foi possível abrir a biblioteca \"%s\" (%s)\n"
#: ext.c:66
#, c-format
-msgid ""
-"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr ""
-"load_ext: biblioteca \"%s\": não define \"plugin_is_GPL_compatible\" (%s)\n"
+msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr "load_ext: biblioteca \"%s\": não define \"plugin_is_GPL_compatible\" (%s)\n"
#: ext.c:72
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr ""
-"load_ext: biblioteca \"%s\": não foi possível chamar a função \"%s\" (%s)\n"
+msgstr "load_ext: biblioteca \"%s\": não foi possível chamar a função \"%s\" (%s)\n"
#: ext.c:76
#, c-format
@@ -2132,9 +2026,7 @@ msgstr "make_builtin: nome da função \"%s\" definido anteriormente"
#: ext.c:130
#, c-format
msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"make_builtin: não é possível usar \"%s\" intrínseco do gawk como nome de "
-"função"
+msgstr "make_builtin: não é possível usar \"%s\" intrínseco do gawk como nome de função"
#: ext.c:133
#, c-format
@@ -2144,8 +2036,7 @@ msgstr "make_builtin: quantidade negativa de argumentos para função \"%s\""
#: ext.c:209
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr ""
-"função \"%s\": argumento nº %d: tentativa de usar escalar como um vetor"
+msgstr "função \"%s\": argumento nº %d: tentativa de usar escalar como um vetor"
#: ext.c:213
#, c-format
@@ -2272,15 +2163,12 @@ msgstr "inplace_begin: esperava 2 argumentos, mas foi chamado com %d"
#: extension/inplace.c:137
msgid "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
-"inplace_begin: não foi possível obter 1º argumento como uma string de nome "
-"de arquivo"
+msgstr "inplace_begin: não foi possível obter 1º argumento como uma string de nome de arquivo"
#: extension/inplace.c:145
#, c-format
msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr ""
-"inplace_begin: desabilitando edição in-loco para FILENAME inválido \"%s\""
+msgstr "inplace_begin: desabilitando edição in-loco para FILENAME inválido \"%s\""
# Iniciei a mensagem de erro com letra minúscula para combinar com as demais -- Rafael
#: extension/inplace.c:152
@@ -2319,15 +2207,13 @@ msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)"
msgstr "inplace_begin: close(%d) falhou (%s)"
#: extension/inplace.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inplace_end: expects 2 arguments but called with %d"
-msgstr "inplace_begin: esperava 2 argumentos, mas foi chamado com %d"
+msgstr "inplace_end: esperava 2 argumentos, mas foi chamado com %d"
#: extension/inplace.c:214
msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
-"inplace_end: não foi possível obter 1º argumento como uma string de nome de "
-"arquivo"
+msgstr "inplace_end: não foi possível obter 1º argumento como uma string de nome de arquivo"
#: extension/inplace.c:221
msgid "inplace_end: in-place editing not active"
@@ -2372,9 +2258,8 @@ msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir falhou: %s"
#: extension/readfile.c:131
-#, fuzzy
msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
-msgstr "readfile: chamada com nenhum argumento"
+msgstr "readfile: chamada com tipo errado de argumento"
#: extension/revoutput.c:127
msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
@@ -2401,9 +2286,9 @@ msgid "write_array: could not release flattened array\n"
msgstr "write_array: não foi liberar vetor nivelado\n"
#: extension/rwarray.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "array value has unknown type %d"
-msgstr "tipo de nodo desconhecido %d"
+msgstr "valor de vetor possui tipo desconhecido %d"
#: extension/rwarray.c:286 extension/rwarray0.c:266
#, c-format
@@ -2428,7 +2313,7 @@ msgstr "read_array: set_array_element falhou\n"
#: extension/rwarray.c:480
#, c-format
msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
-msgstr ""
+msgstr "tratando valor recuperado com código de tipo desconhecido %d como uma string"
#: extension/time.c:141
msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2448,7 +2333,7 @@ msgstr "sleep: sem suporte nesta plataforma"
#: field.c:288
msgid "input record too large"
-msgstr ""
+msgstr "registro de entrada grande demais"
#: field.c:388
msgid "NF set to negative value"
@@ -2472,13 +2357,11 @@ msgstr "split: não é possível usar o mesmo vetor para segundo e quarto args"
#: field.c:983
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o quarto arg"
+msgstr "split: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o quarto arg"
#: field.c:986
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split: não é possível usar um subvetor do quarto arg para o segundo arg"
+msgstr "split: não é possível usar um subvetor do quarto arg para o segundo arg"
#: field.c:1020
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -2498,18 +2381,15 @@ msgstr "patsplit: terceiro argumento não é um vetor"
#: field.c:1075
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit: não é possível usar o mesmo vetor para segundo e quarto argumentos"
+msgstr "patsplit: não é possível usar o mesmo vetor para segundo e quarto argumentos"
#: field.c:1080
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o quarto arg"
+msgstr "patsplit: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o quarto arg"
#: field.c:1083
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit: não é possível usar um subvetor do quarto arg para o segundo arg"
+msgstr "patsplit: não é possível usar um subvetor do quarto arg para o segundo arg"
#: field.c:1133
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2517,12 +2397,12 @@ msgstr "\"FIELDWIDTHS\" é uma extensão do gawk"
#: field.c:1202
msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
-msgstr ""
+msgstr "\"*\" deve ser o último designador em FIELDWIDTHS"
#: field.c:1223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
-msgstr "valor FIELDWIDTHS inválida, próximo \"%s\""
+msgstr "valor FIELDWIDTHS inválido, para campo %d, próximo a \"%s\""
#: field.c:1296
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
@@ -2541,26 +2421,22 @@ msgid "awk_value_to_node: received null retval"
msgstr "awk_value_to_node: recebeu código de retorno nulo"
#: gawkapi.c:177 gawkapi.c:188
-#, fuzzy
msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
-msgstr "awk_value_to_node: recebeu código de retorno nulo"
+msgstr "awk_value_to_node: não está no modo MPFR"
#: gawkapi.c:182 gawkapi.c:193
-#, fuzzy
msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
-msgstr "awk_value_to_node: recebeu código de retorno nulo"
+msgstr "awk_value_to_node: sem suporte a MPFR"
#: gawkapi.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
-msgstr "awk_value_to_node: recebeu código de retorno nulo"
+msgstr "awk_value_to_node: tipo de número inválido \"%d\""
#: gawkapi.c:520
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report."
-msgstr ""
+msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report."
+msgstr "node_to_awk_value: detectada combinação inválida de flags numéricas \"%s\"; por favor, faça um relato de erro."
#: gawkapi.c:548
msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2572,10 +2448,8 @@ msgstr "node_to_awk_value: recebeu valor nulo"
#: gawkapi.c:607 gawkapi.c:641 gawkapi.c:668 gawkapi.c:701
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report."
-msgstr ""
+msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+msgstr "node_to_awk_value detectou combinação inválida de flags \"%s\"; por favor, faça um relato de erro."
#: gawkapi.c:1069
msgid "remove_element: received null array"
@@ -2586,28 +2460,27 @@ msgid "remove_element: received null subscript"
msgstr "remove_element: recebeu índice nulo"
#: gawkapi.c:1204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s\n"
-msgstr "api_flatten_array: não foi possível converter o índice %d\n"
+msgstr "api_flatten_array_typed: não foi possível converter o índice %d para %s\n"
#: gawkapi.c:1209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s\n"
-msgstr "api_flatten_array: não foi possível converter o valor %d\n"
+msgstr "api_flatten_array_typed: não foi possível converter o valor %d para %s\n"
#: gawkapi.c:1305 gawkapi.c:1321
msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
-msgstr ""
+msgstr "api_get_mpfr: sem suporte a MPFR"
#: gawkapi.c:1352
-#, fuzzy
msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
-msgstr "`next' não pode ser chamado de uma regra BEGIN"
+msgstr "não foi possível localizar o fim da regra BEGINFILE"
#: gawkapi.c:1406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
-msgstr "não foi possível abrir arquivo-fonte \"%s\" para leitura (%s)"
+msgstr "não foi possível abrir tipo de arquivo não reconhecido \"%s\" para \"%s\""
#: io.c:426
#, c-format
@@ -2629,9 +2502,9 @@ msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "redirecionamento não permitido no modo sandbox"
#: io.c:787
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection is a number"
-msgstr "expressão no redirecionamento \"%s\" só tem valor numérico"
+msgstr "expressão no redirecionamento \"%s\" é um número"
#: io.c:791
#, c-format
@@ -2639,12 +2512,9 @@ msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "expressão para o redirecionamento \"%s\" tem valor nulo na string"
#: io.c:796
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"nome de arquivo \"%s\" para redirecionamento \"%s\" pode ser resultado de "
-"expressão lógica"
+#, c-format
+msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
+msgstr "nome de arquivo \"%.*s\" para redirecionamento \"%s\" pode ser resultado de expressão lógica"
#: io.c:844
#, c-format
@@ -2654,7 +2524,7 @@ msgstr "mistura desnecessária de \">\" e \">>\" para arquivo \"%.*s\""
#: io.c:896 io.c:921
#, c-format
msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
-msgstr ""
+msgstr "get_file não pode criar pipe \"%s\" com fd %d"
#: io.c:911
#, c-format
@@ -2667,16 +2537,14 @@ msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "não foi possível abrir pipe \"%s\" para entrada (%s)"
#: io.c:950
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
-msgstr "gettimeofday: sem suporte nesta plataforma"
+#, c-format
+msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
+msgstr "sem suporte à criação de soquete de get_file nesta de plataforma para \"%s\" com fd %d"
#: io.c:961
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr ""
-"não foi possível abrir pipe bidirecional \"%s\" para entrada/saída (%s)"
+msgstr "não foi possível abrir pipe bidirecional \"%s\" para entrada/saída (%s)"
#: io.c:1048
#, c-format
@@ -2689,11 +2557,8 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "não foi possível redirecionar para \"%s\" (%s)"
#: io.c:1153
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"alcançado limite do sistema para arquivos abertos; começando a multiplexar "
-"descritores de arquivos"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr "alcançado limite do sistema para arquivos abertos; começando a multiplexar descritores de arquivos"
#: io.c:1169
#, c-format
@@ -2720,9 +2585,7 @@ msgstr "fechamento de redirecionamento que nunca foi aberto"
#: io.c:1325
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: redirecionamento \"%s\" não foi aberto com \"|&\", segundo argumento "
-"ignorado"
+msgstr "close: redirecionamento \"%s\" não foi aberto com \"|&\", segundo argumento ignorado"
#: io.c:1342
#, c-format
@@ -2757,12 +2620,12 @@ msgstr "fechamento explícito do arquivo \"%s\" não fornecido"
#: io.c:1411
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fflush: não foi possível descarregar a saída padrão: %s"
#: io.c:1412
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fflush: não foi possível descarregar a saída padrão de erros: %s"
#: io.c:1417 io.c:1507 main.c:641 main.c:688
#, c-format
@@ -2877,8 +2740,7 @@ msgstr "não foi possível criar processo filho para \"%s\" (fork: %s)"
#: io.c:2687
msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"getline: tentativa de ler de lado de leitura fechado de pipe bidirecional"
+msgstr "getline: tentativa de ler de lado de leitura fechado de pipe bidirecional"
#: io.c:3005
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
@@ -2887,9 +2749,7 @@ msgstr "register_input_parser: recebido ponteiro NULL"
#: io.c:3033
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr ""
-"o analisador de entrada \"%s\" conflita com outro analisador de entrada "
-"previamente instalado \"%s\""
+msgstr "o analisador de entrada \"%s\" conflita com outro analisador de entrada previamente instalado \"%s\""
#: io.c:3040
#, c-format
@@ -2902,11 +2762,8 @@ msgstr "register_output_wrapper: recebido ponteiro NULL"
#: io.c:3088
#, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr ""
-"wrapper de saída \"%s\" conflita com outro wrapper previamente instalado \"%s"
-"\""
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr "wrapper de saída \"%s\" conflita com outro wrapper previamente instalado \"%s\""
#: io.c:3095
#, c-format
@@ -2919,12 +2776,8 @@ msgstr "register_output_processor: recebido ponteiro NULL"
#: io.c:3145
#, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"processador bidirecional \"%s\" conflita com processador bidirecional "
-"previamente instalado \"%s\""
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'"
+msgstr "processador bidirecional \"%s\" conflita com processador bidirecional previamente instalado \"%s\""
#: io.c:3154
#, c-format
@@ -3102,9 +2955,8 @@ msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
#: main.c:599
-#, fuzzy
msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
-msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
+msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
#: main.c:600
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
@@ -3132,7 +2984,6 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
#: main.c:616
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
@@ -3142,10 +2993,10 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Para relatar erros, veja o nó \"Bugs\" no \"gawk.info\", que é a\n"
-"seção \"Reporting Problems and Bugs\" na versão impressa.\n"
-"\n"
-"Relate erros de tradução para <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
+"Para relatar erros, veja o nó \"Bugs\" no \"gawk.info\",\n"
+"que é a seção \"Reporting Problems and Bugs\" na\n"
+"versão impressa. A mesma informação pode ser localizada em\n"
+"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n"
"\n"
#: main.c:622
@@ -3303,18 +3154,17 @@ msgid "%s: received non-numeric argument"
msgstr "%s: recebeu argumento não-numérico"
#: mpfr.c:806
-#, fuzzy
msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
-msgstr "compl(%Rg): valore negativo dará resultados estranhos"
+msgstr "compl(%Rg): valor negativo não é permitida"
#: mpfr.c:811
msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
msgstr "comp(%Rg): valor fracionário será truncado"
#: mpfr.c:822
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "compl(%Zd): negative values is not allowed"
-msgstr "cmpl(%Zd): valores negativos darão resultados estranhos"
+msgstr "compl(%Zd): valores negativos não são permitidos"
#: mpfr.c:840
#, c-format
@@ -3326,19 +3176,17 @@ msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
msgstr "%s: argumento nº %d possui valor inválido %Rg, usando 0"
#: mpfr.c:861
-#, fuzzy
msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
-msgstr "%s: argumento nº %d com valor negativo %Rg dará resultados estranhos"
+msgstr "%s: o argumento nº %d com valor negativo %Rg não é permitido"
#: mpfr.c:868
msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
msgstr "%s: argumento nº %d com valor fracionário %Rg será truncado"
#: mpfr.c:882
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
-msgstr ""
-"%s: o argumento nº %d com valore negativo %Zd dará resultados estranhos"
+msgstr "%s: o argumento nº %d com valor negativo %Zd não é permitido"
#: msg.c:68
#, c-format
@@ -3350,9 +3198,8 @@ msgid "backslash at end of string"
msgstr "barra invertida no fim da string"
#: node.c:450
-#, fuzzy
msgid "could not make typed regex"
-msgstr "expressão regular inacabada"
+msgstr "não foi possível fazer a expressão regular tipada"
#: node.c:524
#, c-format
@@ -3369,12 +3216,8 @@ msgstr "nenhum dígito hexa na sequência de escape \"\\x\""
#: node.c:602
#, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"escape hexa \\x%.*s de %d caracteres provavelmente não interpretado na forma "
-"que você esperava"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect"
+msgstr "escape hexa \\x%.*s de %d caracteres provavelmente não interpretado na forma que você esperava"
#: node.c:617
#, c-format
@@ -3382,25 +3225,18 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "sequência de escape \"\\%c\" tratada como \"%c\" normal"
#: node.c:753
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
-msgstr ""
-"Dados com múltiplos bytes inválidos detectados. Pode haver uma "
-"incompatibilidade entre seus dados e seu \"locale\"."
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale."
+msgstr "Dados com múltiplos bytes inválidos detectados. Pode haver uma incompatibilidade entre seus dados e seu \"locale\"."
#: posix/gawkmisc.c:177
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s \"%s\": não foi possível obter flags do descritor: (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr "%s %s \"%s\": não foi possível obter flags do descritor: (fcntl F_GETFD: %s)"
#: posix/gawkmisc.c:189
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s \"%s\": não foi possível definir fechar-ao-executar: (fcntl F_SETFD: "
-"%s)"
+msgstr "%s %s \"%s\": não foi possível definir fechar-ao-executar: (fcntl F_SETFD: %s)"
#: profile.c:97
#, c-format
@@ -3638,8 +3474,7 @@ msgstr "Nenhuma expressão regular anterior"
#: symbol.c:684
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
-msgstr ""
-"função \"%s\": não é possível usar a função \"%s\" como um nome de parâmetro"
+msgstr "função \"%s\": não é possível usar a função \"%s\" como um nome de parâmetro"
#: symbol.c:814
msgid "can not pop main context"
@@ -3657,14 +3492,11 @@ msgstr "não foi possível trazer contexto principal"
#~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
#~ msgstr "extension: não foi possível abrir a biblioteca \"%s\" (%s)"
-#~ msgid ""
-#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "extension: biblioteca \"%s\": não define \"plugin_is_GPL_compatible\" (%s)"
+#~ msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+#~ msgstr "extension: biblioteca \"%s\": não define \"plugin_is_GPL_compatible\" (%s)"
#~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "extension: biblioteca \"%s\": não foi possível chamar a função \"%s\" (%s)"
+#~ msgstr "extension: biblioteca \"%s\": não foi possível chamar a função \"%s\" (%s)"
#~ msgid "extension: missing function name"
#~ msgstr "extension: faltando nome de função"
@@ -3682,9 +3514,7 @@ msgstr "não foi possível trazer contexto principal"
#~ msgstr "extension: nome da função \"%s\" definido anteriormente"
#~ msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-#~ msgstr ""
-#~ "extension: não é possível usar \"%s\" intrínseco do gawk como nome de "
-#~ "função"
+#~ msgstr "extension: não é possível usar \"%s\" intrínseco do gawk como nome de função"
#~ msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
#~ msgstr "chdir: chamada com número incorreto de argumentos, esperava 1"
@@ -3794,10 +3624,8 @@ msgstr "não foi possível trazer contexto principal"
#~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
#~ msgstr "xor(%lf, %lf): valores fracionários serão truncados"
-#~ msgid ""
-#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-#~ msgstr ""
-#~ "loop for: vetor `%s' mudou de tamanho de %ld para %ld durante a execução"
+#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr "loop for: vetor `%s' mudou de tamanho de %ld para %ld durante a execução"
#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
#~ msgstr "`break' fora de um loop não é portável"
@@ -3817,12 +3645,8 @@ msgstr "não foi possível trazer contexto principal"
#~ msgid "statement has no effect"
#~ msgstr "declaração não tem efeito"
-#~ msgid ""
-#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
-#~ "another!"
-#~ msgstr ""
-#~ "concatenação: efeitos colaterais em um contexto mudaram o comprimento de "
-#~ "outro!"
+#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!"
+#~ msgstr "concatenação: efeitos colaterais em um contexto mudaram o comprimento de outro!"
#~ msgid "assignment used in conditional context"
#~ msgstr "atribuição usada em contexto condicional"
@@ -3864,8 +3688,7 @@ msgstr "não foi possível trazer contexto principal"
#~ msgstr "infelizmente, o servidor de /inet/raw não está concluído"
#~ msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "nenhum protocolo (conhecido) fornecido em nome de arquivo especial `%s'"
+#~ msgstr "nenhum protocolo (conhecido) fornecido em nome de arquivo especial `%s'"
#~ msgid "special file name `%s' is incomplete"
#~ msgstr "nome de arquivo especial `%s' está incompleto"
@@ -3933,9 +3756,7 @@ msgstr "não foi possível trazer contexto principal"
#~ msgstr "tipo inesperado %s em prec_level"
#~ msgid "regex match failed, not enough memory to match string \"%.*s%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "busca por exp. reg. falhou, memória insuficiente para testar string \"%.*s"
-#~ "%s\""
+#~ msgstr "busca por exp. reg. falhou, memória insuficiente para testar string \"%.*s%s\""
#~ msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array"
#~ msgstr "delete: uso ilegal da variável `%s' como vetor"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 2dcd3be1..db268b0f 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -3,20 +3,21 @@
# Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gawk package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 4.1.3h\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.1.62\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-16 21:38+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-08 07:45+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-18 13:49+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
@@ -47,9 +48,9 @@ msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "cố gắng dùng mảng “%s” trong một ngữ cảnh vô hướng"
#: array.c:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
-msgstr "delete: (xóa) chỉ số “%s” không nằm trong mảng “%s”"
+msgstr "delete: (xóa) chỉ số “%.*s” không nằm trong mảng “%s”"
#: array.c:600
#, c-format
@@ -78,27 +79,19 @@ msgstr "asorti: đối số thứ nhất không phải là một mảng"
#: array.c:846
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr ""
-"asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham "
-"số thứ nhất cho tham số thứ hai"
+msgstr "asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ nhất cho tham số thứ hai"
#: array.c:847
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr ""
-"asorti (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của "
-"tham số thứ nhất cho tham số thứ hai"
+msgstr "asorti (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ nhất cho tham số thứ hai"
#: array.c:852
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr ""
-"asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham "
-"số thứ hai cho tham số thứ nhất"
+msgstr "asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ hai cho tham số thứ nhất"
#: array.c:853
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr ""
-"asorti (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của "
-"tham số thứ hai cho tham số thứ nhất"
+msgstr "asorti (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ hai cho tham số thứ nhất"
#: array.c:1321
#, c-format
@@ -121,8 +114,7 @@ msgstr "Mọi quy tắc phải có một mẫu hay phần kiểu hành động"
#: awkgram.y:363 awkgram.y:377
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
-msgstr ""
-"awk cũ không hỗ trợ nhiều quy tắc kiểu “BEGIN” (bắt đầu) hay “END” (kết thúc)"
+msgstr "awk cũ không hỗ trợ nhiều quy tắc kiểu “BEGIN” (bắt đầu) hay “END” (kết thúc)"
#: awkgram.y:421
#, c-format
@@ -131,16 +123,12 @@ msgstr "“%s” là một hàm có sẵn nên nó không thể được định
#: awkgram.y:497
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr ""
-"hằng biểu thức chính quy “//” trông giống như một chú thích C++, nhưng mà "
-"không phải"
+msgstr "hằng biểu thức chính quy “//” trông giống như một chú thích C++, nhưng mà không phải"
#: awkgram.y:501
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr ""
-"hằng biểu thức chính quy “/%s/” trông giống như một chú thích C, nhưng mà "
-"không phải"
+msgstr "hằng biểu thức chính quy “/%s/” trông giống như một chú thích C, nhưng mà không phải"
#: awkgram.y:651
#, c-format
@@ -149,13 +137,11 @@ msgstr "gặp giá trị case bị trùng trong phần thân switch: %s"
#: awkgram.y:672
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
-msgstr ""
-"đã phát hiện trùng “default” trong thân cấu trúc điều khiển chọn lựa (switch)"
+msgstr "đã phát hiện trùng “default” trong thân cấu trúc điều khiển chọn lựa (switch)"
#: awkgram.y:933 awkgram.y:4239
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
-msgstr ""
-"không cho phép “break” (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp hay cấu trúc chọn lựa"
+msgstr "không cho phép “break” (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp hay cấu trúc chọn lựa"
#: awkgram.y:943 awkgram.y:4231
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
@@ -177,9 +163,7 @@ msgstr "“return” (trở về) được dùng ở ngoại ngữ cảnh hàm"
#: awkgram.y:1065
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"“print” (in) thường trong quy tắc “BEGIN” (bắt đầu) hay “END” (kết thúc) gần "
-"như chắc chắn nên là “print”””"
+msgstr "“print” (in) thường trong quy tắc “BEGIN” (bắt đầu) hay “END” (kết thúc) gần như chắc chắn nên là “print”””"
#: awkgram.y:1132 awkgram.y:1182
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -220,9 +204,7 @@ msgstr "“getline” không-chuyển-hướng không hợp lệ trong quy tắc
#: awkgram.y:1645
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr ""
-"trong hành động “END” (kết thúc) có “getline” (lấy dòng) không được chuyển "
-"hướng lại và chưa được định nghĩa."
+msgstr "trong hành động “END” (kết thúc) có “getline” (lấy dòng) không được chuyển hướng lại và chưa được định nghĩa."
#: awkgram.y:1664
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
@@ -230,9 +212,7 @@ msgstr "awk cũ không hỗ trợ mảng đa chiều"
#: awkgram.y:1766
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
-msgstr ""
-"lời gọi “length” (độ dài) mà không có dấu ngoặc đơn là không tương thích "
-"trên các hệ thống khác"
+msgstr "lời gọi “length” (độ dài) mà không có dấu ngoặc đơn là không tương thích trên các hệ thống khác"
#: awkgram.y:1840
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
@@ -335,22 +315,17 @@ msgstr "tập tin nguồn không kết thúc bằng một dòng trống"
#: awkgram.y:3488
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr ""
-"biểu thức chính quy chưa được chấm dứt kết thúc với “\\” tại kết thúc của "
-"tập tin"
+msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt kết thúc với “\\” tại kết thúc của tập tin"
#: awkgram.y:3515
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s: %d: bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c” không hoạt động được "
-"trong gawk"
+msgstr "%s: %d: bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c” không hoạt động được trong gawk"
#: awkgram.y:3519
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c” không hoạt động được trong gawk"
+msgstr "bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c” không hoạt động được trong gawk"
#: awkgram.y:3532
msgid "unterminated regexp"
@@ -432,9 +407,7 @@ msgstr "“%d” không hợp lệ khi là số đối số cho “%s”"
#: awkgram.y:4373
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s: khi đối số cuối cùng của sự thay thế, hằng mã nguồn chuỗi không có tác "
-"dụng"
+msgstr "%s: khi đối số cuối cùng của sự thay thế, hằng mã nguồn chuỗi không có tác dụng"
#: awkgram.y:4378
#, c-format
@@ -459,8 +432,7 @@ msgstr "dùng “dcgettext(_\"…\")” không đúng: hãy gỡ bỏ gạch dư
#: awkgram.y:4578
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
-msgstr ""
-"index: (chỉ mục) không cho phép hằng biểu thức chính quy làm đối số thứ hai"
+msgstr "index: (chỉ mục) không cho phép hằng biểu thức chính quy làm đối số thứ hai"
#: awkgram.y:4631
#, c-format
@@ -543,8 +515,7 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "gặp phép chia cho số không trong “%%”"
#: awkgram.y:5551
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr "không thể gán giá trị cho kết quả của biểu thức trường tăng-trước"
#: awkgram.y:5554
@@ -562,9 +533,8 @@ msgid "standard output"
msgstr "đầu ra tiêu chuẩn"
#: builtin.c:145
-#, fuzzy
msgid "standard error"
-msgstr "đầu ra tiêu chuẩn"
+msgstr "lỗi tiêu chuẩn"
#: builtin.c:159
msgid "exp: received non-numeric argument"
@@ -576,38 +546,29 @@ msgid "exp: argument %g is out of range"
msgstr "exp: đối số “%g” nằm ngoài phạm vi"
#: builtin.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu lên đĩa): ống dẫn “%s” được mở để đọc, "
-"không phải để ghi"
+msgstr "fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu lên đĩa): ống dẫn “%.*s” được mở để đọc, không phải để ghi"
#: builtin.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu vào đĩa): tập tin “%s” được mở để đọc, "
-"không phải để ghi"
+msgstr "fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu vào đĩa): tập tin “%.*s” được mở để đọc, không phải để ghi"
#: builtin.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
-msgstr ""
-"fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu vào đĩa): tập tin “%s” được mở để đọc, "
-"không phải để ghi"
+msgstr "fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu vào đĩa) tập tin “%.*s”: %s"
#: builtin.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr ""
-"fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu lên đĩa): ống dẫn hai chiều “%s” đã "
-"đóng kết thúc ghi"
+msgstr "fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu lên đĩa): ống dẫn hai chiều “%.*s” đã đóng kết thúc ghi"
#: builtin.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"fflush: “%s” không phải là tập tin, ống dẫn hay đồng tiến trình được mở"
+msgstr "fflush: “%.*s” không phải là một tập tin, ống dẫn hay đồng tiến trình được mở"
#: builtin.c:374
msgid "index: received non-string first argument"
@@ -623,7 +584,7 @@ msgstr "int: (số nguyên?) đã nhận đối số không phải thuộc số"
#: builtin.c:507
msgid "`isarray' is deprecated. Use `typeof' instead"
-msgstr ""
+msgstr "“isarray” đã lạc hậu. Dùng “typeof” để thay thế"
#: builtin.c:532
msgid "length: received array argument"
@@ -676,8 +637,7 @@ msgstr "lỗi nghiêm trọng: số lượng đối số với “$” phải >0
#: builtin.c:927
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr ""
-"lỗi nghiêm trọng: số lượng đối số %ld lớn hơn tổng số đối số được cung cấp"
+msgstr "lỗi nghiêm trọng: số lượng đối số %ld lớn hơn tổng số đối số được cung cấp"
#: builtin.c:931
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -685,9 +645,7 @@ msgstr "lỗi nghiêm trọng: không cho phép “$” nằm sau dấu chấm t
#: builtin.c:950
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr ""
-"lỗi nghiêm trọng: chưa cung cấp “$” cho độ rộng trường thuộc vị trí hay cho "
-"độ chính xác"
+msgstr "lỗi nghiêm trọng: chưa cung cấp “$” cho độ rộng trường thuộc vị trí hay cho độ chính xác"
#: builtin.c:1020
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -731,9 +689,7 @@ msgstr "[s]printf: giá trị %g ở ngoại phạm vi cho dạng thức “%%%c
#: builtin.c:1580
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr ""
-"đang bỏ qua ký tự ghi rõ định dạng không rõ “%c”: không có đối số được "
-"chuyển đổi"
+msgstr "đang bỏ qua ký tự ghi rõ định dạng không rõ “%c”: không có đối số được chuyển đổi"
#: builtin.c:1585
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -790,9 +746,7 @@ msgstr "substr: (chuỗi con) sẽ cắt xén độ dài không phải số nguy
#: builtin.c:1802
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr ""
-"substr: (chuỗi con) độ dài %g là quá lớn cho chỉ số chuỗi, nên xén ngắn "
-"thành %g"
+msgstr "substr: (chuỗi con) độ dài %g là quá lớn cho chỉ số chuỗi, nên xén ngắn thành %g"
#: builtin.c:1814
#, c-format
@@ -802,8 +756,7 @@ msgstr "substr: (chuỗi con) chỉ số đầu “%g” không hợp lệ nên
#: builtin.c:1819
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
-msgstr ""
-"substr: (chuỗi con) chỉ số đầu không phải số nguyên “%g” sẽ bị cắt ngắn"
+msgstr "substr: (chuỗi con) chỉ số đầu không phải số nguyên “%g” sẽ bị cắt ngắn"
#: builtin.c:1842
msgid "substr: source string is zero length"
@@ -816,16 +769,12 @@ msgstr "substr: (chuỗi con) chỉ số đầu %g nằm sau kết thúc của c
#: builtin.c:1864
#, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: (chuỗi con) độ dài %g chỉ số đầu %g vượt quá độ dài của đối số đầu "
-"(%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr "substr: (chuỗi con) độ dài %g chỉ số đầu %g vượt quá độ dài của đối số đầu (%lu)"
#: builtin.c:1937
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr ""
-"strftime: giá trị định dạng trong PROCINFO[\"strftime\"] phải thuộc kiểu số"
+msgstr "strftime: giá trị định dạng trong PROCINFO[\"strftime\"] phải thuộc kiểu số"
#: builtin.c:1957
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
@@ -848,19 +797,19 @@ msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: đã nhận chuỗi định dạng rỗng"
#: builtin.c:2061
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "setenv(TZ, %s) failed (%s)"
-msgstr "%s tới “%s” gặp lỗi (%s)"
+msgstr "setenv(TZ, %s) gặp lỗi (%s)"
#: builtin.c:2068
#, c-format
msgid "setenv(TZ, %s) restoration failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "setenv(TZ, %s) phục hồi gặp lỗi (%s)"
#: builtin.c:2072
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsetenv(TZ) failed (%s)"
-msgstr "%s: gặp lỗi khi đóng (%s)"
+msgstr "unsetenv(TZ) gặp lỗi (%s)"
#: builtin.c:2101
msgid "mktime: received non-string argument"
@@ -943,9 +892,9 @@ msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: (dịch bên trái) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
#: builtin.c:3408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
-msgstr "lshift(%f, %f): giá trị âm sẽ gây ra kết quả không như mong muốn"
+msgstr "lshift(%f, %f): giá trị âm l không được phép"
#: builtin.c:3412
#, c-format
@@ -955,8 +904,7 @@ msgstr "lshift(%f, %f): giá trị thuộc phân số sẽ bị cắt ngắn"
#: builtin.c:3414
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"lshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả không như mong muốn"
+msgstr "lshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả không như mong muốn"
#: builtin.c:3439
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
@@ -967,9 +915,9 @@ msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: (dịch phải) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
#: builtin.c:3447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
-msgstr "rshift(%f, %f): giá trị âm sẽ gây ra kết quả không như mong muốn"
+msgstr "rshift(%f, %f): giá trị âm là không được phép"
#: builtin.c:3451
#, c-format
@@ -979,8 +927,7 @@ msgstr "rshift(%f, %f): giá trị thuộc kiểu phân số sẽ bị xén ng
#: builtin.c:3453
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"rshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả không như mong muốn"
+msgstr "rshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả không như mong muốn"
#: builtin.c:3478 mpfr.c:972
msgid "and: called with less than two arguments"
@@ -992,10 +939,9 @@ msgid "and: argument %d is non-numeric"
msgstr "and: đối số %d không phải thuộc số"
#: builtin.c:3487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed"
-msgstr ""
-"and: (và) đối số %d giá trị âm %g sẽ đưa lại kết quả không như mong muốn"
+msgstr "and: (và) đối số %d giá trị âm %g là không được phép"
#: builtin.c:3510 mpfr.c:1004
msgid "or: called with less than two arguments"
@@ -1007,10 +953,9 @@ msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr "or: (hoặc) đối số %d không thuộc kiểu số"
#: builtin.c:3519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed"
-msgstr ""
-"or: (hoặc) đối số %d giá trị âm %g sẽ đưa lại kết quả không như mong muốn"
+msgstr "or: (hoặc) đối số %d giá trị âm %g là không được phép"
#: builtin.c:3541 mpfr.c:1035
msgid "xor: called with less than two arguments"
@@ -1022,18 +967,18 @@ msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr "xor: đối số %d không thuộc kiểu số"
#: builtin.c:3551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed"
-msgstr "xor: đối số %d giá trị âm %g sẽ đưa lại kết quả không như mong muốn"
+msgstr "xor: đối số %d giá trị âm %g là không được phép"
#: builtin.c:3576 mpfr.c:794
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: (biên dịch) đã nhận được đối số không-phải-số"
#: builtin.c:3581
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
-msgstr "compl(%f): giá trị âm sẽ gây ra kết quả không như mong đợi"
+msgstr "compl(%f): giá trị âm là không được phép"
#: builtin.c:3584
#, c-format
@@ -1046,40 +991,35 @@ msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: “%s” không phải là một phân loại miền địa phương hợp lệ"
#: builtin.c:3994 mpfr.c:1193
-#, fuzzy
msgid "intdiv: third argument is not an array"
-msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng"
+msgstr "intdiv: đối số thứ ba không phải là mảng"
#: builtin.c:4002 mpfr.c:1201
-#, fuzzy
msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
-msgstr "and: (và) đã nhận đối số đầu không phải thuộc số"
+msgstr "intdiv: đã nhận đối số đầu không phải thuộc số"
#: builtin.c:4004 mpfr.c:1203
-#, fuzzy
msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
-msgstr "and: (và) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
+msgstr "intdiv: đã nhận đối số thứ hai không thuộc số"
#: builtin.c:4013 mpfr.c:1242
-#, fuzzy
msgid "intdiv: division by zero attempted"
-msgstr "gặp phép chia cho số không"
+msgstr "intdiv: gặp phép chia cho số không"
#: builtin.c:4083
#, c-format
-msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
-msgstr ""
+msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+msgstr "typeof dò tìm thấy tổ hợp các cờ không hợp lệ “%s”; vui lòng báo cáo lỗi này."
#: builtin.c:4098
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
-msgstr "option: tùy chọn không hợp lệ - “%s”"
+msgstr "typeof: tùy chọn không hợp lệ “%s”"
#: builtin.c:4102
#, c-format
msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "typeof: không biết kiểu tham số “%s”"
#: command.y:226
#, c-format
@@ -1182,35 +1122,24 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "giá trị số nguyên khác không"
#: command.y:818
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-"frames."
-msgstr ""
-"backtrace [N] - in vết của tất cả hay N khung trong cùng nhất (ngoài cùng "
-"nhất nếu N < 0)."
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
+msgstr "backtrace [N] - in vết của tất cả hay N khung trong cùng nhất (ngoài cùng nhất nếu N < 0)."
#: command.y:820
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
msgstr "break [[tên_tập_tin:]N|hàm] - đặt điểm ngắt tại vị trí đã cho."
#: command.y:822
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
-msgstr ""
-"clear [[tên_tập_tin:]N|function] - xóa các điểm ngắt được đặt trước đây."
+msgstr "clear [[tên_tập_tin:]N|function] - xóa các điểm ngắt được đặt trước đây."
#: command.y:824
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr ""
-"commands [số] - chạy một danh sách các câu lệnh được thực thi tại điểm ngắt "
-"(hay điểm theo dõi) tìm được."
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr "commands [số] - chạy một danh sách các câu lệnh được thực thi tại điểm ngắt (hay điểm theo dõi) tìm được."
#: command.y:826
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr ""
-"condition num [expr] - đặt hay xóa điểm ngắt hay điều kiện điểm theo dõi."
+msgstr "condition num [expr] - đặt hay xóa điểm ngắt hay điều kiện điểm theo dõi."
#: command.y:828
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1234,8 +1163,7 @@ msgstr "down [N] - chuyển xuống N khung stack."
#: command.y:838
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr ""
-"dump [tên_tập_tin] - dump các chỉ lệnh ra tập tin hay đầu ra tiêu chuẩn."
+msgstr "dump [tên_tập_tin] - dump các chỉ lệnh ra tập tin hay đầu ra tiêu chuẩn."
#: command.y:840
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
@@ -1270,11 +1198,8 @@ msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
msgstr "ignore N SỐ-LƯỢNG - đặt số lượng điểm ngắt bị bỏ qua."
#: command.y:856
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
-msgstr ""
-"info chủ_đề - nguồn|nguồn|biến|hàm|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgstr "info chủ_đề - nguồn|nguồn|biến|hàm|break|frame|args|locals|display|watch."
#: command.y:858
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
@@ -1282,16 +1207,11 @@ msgstr "list [-|+|[tập_tin:]số_dòng|hàm|vùng] - liệt kê các dòng đ
#: command.y:860
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
-msgstr ""
-"next [SỐ_LƯỢNG] - nhảy một chỉ lệnh, nhưng được xử lý thông qua gọi thủ tục "
-"con."
+msgstr "next [SỐ_LƯỢNG] - nhảy một chỉ lệnh, nhưng được xử lý thông qua gọi thủ tục con."
#: command.y:862
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
-msgstr ""
-"nexti [SỐ_LƯỢNG] - nhảy từng chỉ lệnh, nhưng được xử lý thông qua gọi thủ "
-"tục con."
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgstr "nexti [SỐ_LƯỢNG] - nhảy từng chỉ lệnh, nhưng được xử lý thông qua gọi thủ tục con."
#: command.y:864
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
@@ -1311,9 +1231,7 @@ msgstr "quit - thoát khỏi chương trình gỡ lỗi."
#: command.y:872
msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
-msgstr ""
-"return [giá-trị] - làm cho khung stack đã chọn trả về giá trị này cho bộ gọi "
-"nó."
+msgstr "return [giá-trị] - làm cho khung stack đã chọn trả về giá trị này cho bộ gọi nó."
#: command.y:874
msgid "run - start or restart executing program."
@@ -1328,11 +1246,8 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
msgstr "set biến = giá_trị - gán giá trị cho một biến vô hướng."
#: command.y:882
-msgid ""
-"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
-msgstr ""
-"silent - chặn các lời nhắn thông thường khi dừng tại điểm ngăt hay điểm theo "
-"dõi."
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgstr "silent - chặn các lời nhắn thông thường khi dừng tại điểm ngăt hay điểm theo dõi."
#: command.y:884
msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1340,9 +1255,7 @@ msgstr "source file - thực hiện các câu lệnh từ tập tin."
#: command.y:886
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
-msgstr ""
-"step [SỐ_LƯỢNG] - chạy từng bước chương trình cho đến khi nó gặp một dòng "
-"nguồn khác."
+msgstr "step [SỐ_LƯỢNG] - chạy từng bước chương trình cho đến khi nó gặp một dòng nguồn khác."
#: command.y:888
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
@@ -1361,12 +1274,8 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
msgstr "undisplay [N] - gỡ bỏ các biến từ danh sách hiển thị tự động."
#: command.y:896
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame."
-msgstr ""
-"until [[tên_tập_tin:]N|hàm] - thực hiện cho đến khi chương trình đạt đến "
-"dòng khác hay dòng N trong khung hiện tại."
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame."
+msgstr "until [[tên_tập_tin:]N|hàm] - thực hiện cho đến khi chương trình đạt đến dòng khác hay dòng N trong khung hiện tại."
#: command.y:898
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1381,12 +1290,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
msgstr "watch var - đặt điểm theo dõi cho một biến."
#: command.y:904
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames."
-msgstr ""
-"where [N] - (giống như backtrace) in vết của tất cả hay N khung trong cùng "
-"nhất (ngoài cùng nhất nếu N < 0)."
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
+msgstr "where [N] - (giống như backtrace) in vết của tất cả hay N khung trong cùng nhất (ngoài cùng nhất nếu N < 0)."
#: command.y:1015 debug.c:401 gawkapi.c:258 msg.c:137
#, c-format
@@ -1620,14 +1525,14 @@ msgid "array `%s' is empty\n"
msgstr "mảng “%s” trống rỗng\n"
#: debug.c:1119 debug.c:1171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
-msgstr "[”%s”] không nằm trong mảng “%s”\n"
+msgstr "[“%.*s”] không nằm trong mảng “%s”\n"
#: debug.c:1175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
-msgstr "“%s[”%s”]” không phải là một mảng\n"
+msgstr "“%s[\"%.*s\"]” không phải là một mảng\n"
#: debug.c:1236 debug.c:5016
#, c-format
@@ -1635,14 +1540,14 @@ msgid "`%s' is not a scalar variable"
msgstr "“%s” không phải là biến scalar"
#: debug.c:1258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\".*%s\"]' in a scalar context"
-msgstr "cố dùng mảng “%s[”%s”]” trong một ngữ cảnh vô hướng"
+msgstr "cố dùng mảng “%s[\".*%s\"]” trong một ngữ cảnh vô hướng"
#: debug.c:1280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\".*%s\"]' as array"
-msgstr "cố dùng kiểu vô hướng “%s[”%s”]” như là mảng"
+msgstr "cố dùng kiểu vô hướng “%s[\".*%s\"]” như là mảng"
#: debug.c:1422
#, c-format
@@ -1665,9 +1570,9 @@ msgid "No watch item numbered %ld"
msgstr "Không có mục tin theo dõi nào đánh số %ld"
#: debug.c:1527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
-msgstr "%d: [”%s”] không trong mảng “%s”\n"
+msgstr "%d: [\"%.*s\"] không trong mảng “%s”\n"
#: debug.c:1766
msgid "attempt to use scalar value as array"
@@ -1710,9 +1615,7 @@ msgstr "số khung không hợp lệ"
#: debug.c:2201
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Chú ý: điểm ngắt %d (được bật, bỏ qua %ld gợi ý tiếp), đồng thời được đặt "
-"tại %s:%d"
+msgstr "Chú ý: điểm ngắt %d (được bật, bỏ qua %ld gợi ý tiếp), đồng thời được đặt tại %s:%d"
#: debug.c:2208
#, c-format
@@ -1722,9 +1625,7 @@ msgstr "Chú ý: điểm ngắt %d (được bật), đồng thời được đ
#: debug.c:2215
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Chú ý: điểm ngắt %d (bị tắt, bỏ qua %ld gợi ý tiếp), đồng thời được đặt tại "
-"%s:%d"
+msgstr "Chú ý: điểm ngắt %d (bị tắt, bỏ qua %ld gợi ý tiếp), đồng thời được đặt tại %s:%d"
#: debug.c:2222
#, c-format
@@ -1806,8 +1707,7 @@ msgstr "Sẽ dừng lần gặp điểm ngắt %d tiếp theo.\n"
#: debug.c:2784
#, c-format
msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
-msgstr ""
-"Chỉ có thể gỡ lỗi các chương trình được cung cấp cùng với tùy chọn “-f”.\n"
+msgstr "Chỉ có thể gỡ lỗi các chương trình được cung cấp cùng với tùy chọn “-f”.\n"
#: debug.c:2913
#, c-format
@@ -1839,14 +1739,14 @@ msgid "Starting program: \n"
msgstr "Đang khởi động chương trình:\n"
#: debug.c:2965
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
-msgstr "Chương trình %s được thoát ra với mã thoát là: %d\n"
+msgstr "Chương trình đã thoát ra dị thường với mã thoát là: %d\n"
#: debug.c:2966
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
-msgstr "Chương trình %s được thoát ra với mã thoát là: %d\n"
+msgstr "Chương trình đã thoát bình thường với mã thoát là: %d\n"
#: debug.c:2980
msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
@@ -1931,19 +1831,19 @@ msgid "q"
msgstr "t"
#: debug.c:5046
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr "cố dùng mảng “%s[”%s”]” trong một ngữ cảnh vô hướng"
+msgstr "cố dùng mảng “%s[\"%.*s\"]” trong một ngữ cảnh vô hướng"
#: debug.c:5053
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
-msgstr "[\"%s\"] không trong mảng “%s”"
+msgstr "[\"%.*s\"] không trong mảng “%s”"
#: debug.c:5057
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
-msgstr "cố dùng kiểu vô hướng “%s[”%s”]” như là mảng"
+msgstr "cố dùng kiểu vô hướng “%s[\"%.*s\"]” như là mảng"
#: debug.c:5259
#, c-format
@@ -2086,10 +1986,8 @@ msgstr "load_ext: không thể mở thư viện “%s” (%s)\n"
#: ext.c:66
#, c-format
-msgid ""
-"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr ""
-"load_ext: thư viện “%s”: chưa định nghĩa “plugin_is_GPL_compatible” (%s)\n"
+msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr "load_ext: thư viện “%s”: chưa định nghĩa “plugin_is_GPL_compatible” (%s)\n"
#: ext.c:72
#, c-format
@@ -2123,9 +2021,7 @@ msgstr "make_builtin: hàm “%s” đã được định nghĩa trước đây
#: ext.c:130
#, c-format
msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"make_builtin: không thể sử dụng “%s” như là một hàm được xây dựng sẵn trong "
-"gawk"
+msgstr "make_builtin: không thể sử dụng “%s” như là một hàm được xây dựng sẵn trong gawk"
#: ext.c:133
#, c-format
@@ -2304,9 +2200,9 @@ msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)"
msgstr "inplace_begin: close(%d) gặp lỗi (%s)"
#: extension/inplace.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inplace_end: expects 2 arguments but called with %d"
-msgstr "inplace_begin: cần 2 đối số như lại được gọi với %d"
+msgstr "inplace_end: cần 2 đối số như lại được gọi với %d"
#: extension/inplace.c:214
msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
@@ -2355,9 +2251,8 @@ msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir gặp lỗi: %s"
#: extension/readfile.c:131
-#, fuzzy
msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
-msgstr "readfile: được gọi mà không có đối số"
+msgstr "readfile: được gọi với tham số sai kiểu"
#: extension/revoutput.c:127
msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
@@ -2384,9 +2279,9 @@ msgid "write_array: could not release flattened array\n"
msgstr "write_array: không thể giải phóng mảng được làm phẳng\n"
#: extension/rwarray.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "array value has unknown type %d"
-msgstr "không biết kiểu nút %d"
+msgstr "giá trị mảng có kiểu chưa biết %d"
#: extension/rwarray.c:286 extension/rwarray0.c:266
#, c-format
@@ -2411,7 +2306,7 @@ msgstr "read_array: set_array_element gặp lỗi\n"
#: extension/rwarray.c:480
#, c-format
msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
-msgstr ""
+msgstr "coi giá trị đã được phục hồi với kiểu chưa biết mã %d như là một chuỗi"
#: extension/time.c:141
msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2431,7 +2326,7 @@ msgstr "sleep: không được hỗ trợ trên nền tảng này"
#: field.c:288
msgid "input record too large"
-msgstr ""
+msgstr "bản ghi đầu vào quá lớn"
#: field.c:388
msgid "NF set to negative value"
@@ -2451,26 +2346,19 @@ msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng"
#: field.c:978
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"split (chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng có cả đối số thứ hai và "
-"thứ tư"
+msgstr "split (chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng có cả đối số thứ hai và thứ tư"
#: field.c:983
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ hai cho tham "
-"số thứ tư"
+msgstr "split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ hai cho tham số thứ tư"
#: field.c:986
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ tư cho tham số "
-"thứ hai"
+msgstr "split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ tư cho tham số thứ hai"
#: field.c:1020
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
-msgstr ""
-"split: (chia tách) chuỗi vô giá trị cho đối số thứ ba là phần mở rộng gawk"
+msgstr "split: (chia tách) chuỗi vô giá trị cho đối số thứ ba là phần mở rộng gawk"
#: field.c:1057
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
@@ -2486,21 +2374,15 @@ msgstr "patsplit: đối số thứ ba không phải không rỗng"
#: field.c:1075
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit (chương trình chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng cho cả "
-"hai đối số thứ hai và thứ tư"
+msgstr "patsplit (chương trình chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng cho cả hai đối số thứ hai và thứ tư"
#: field.c:1080
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số "
-"thứ hai cho tham số thứ tư"
+msgstr "patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ hai cho tham số thứ tư"
#: field.c:1083
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số "
-"thứ tư cho tham số thứ hai"
+msgstr "patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ tư cho tham số thứ hai"
#: field.c:1133
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2508,12 +2390,12 @@ msgstr "“FIELDWIDTHS” (độ rộng trường) là phần mở rộng gawk"
#: field.c:1202
msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
-msgstr ""
+msgstr "“*” phải là bộ định danh cuối cùng trong FIELDWIDTHS"
#: field.c:1223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
-msgstr "giá trị FIELDWIDTHS (độ rộng trường) không hợp lệ, gần “%s”"
+msgstr "giá trị FIELDWIDTHS (độ rộng trường) không hợp lệ, cho trường %d, gần “%s”"
#: field.c:1296
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
@@ -2532,26 +2414,22 @@ msgid "awk_value_to_node: received null retval"
msgstr "awk_value_to_node: retval nhận được là null"
#: gawkapi.c:177 gawkapi.c:188
-#, fuzzy
msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
-msgstr "awk_value_to_node: retval nhận được là null"
+msgstr "awk_value_to_node: không trong chế độ MPFR"
#: gawkapi.c:182 gawkapi.c:193
-#, fuzzy
msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
-msgstr "awk_value_to_node: retval nhận được là null"
+msgstr "awk_value_to_node: không hỗ trợ MPFR"
#: gawkapi.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
-msgstr "awk_value_to_node: retval nhận được là null"
+msgstr "awk_value_to_node: kiểu số không hợp lệ “%d”"
#: gawkapi.c:520
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report."
-msgstr ""
+msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report."
+msgstr "node_to_awk_value: tìm thấy tổ hợp cờ dạng số không hợp lệ “%s”; vui lòng báo cáo đây là lỗi."
#: gawkapi.c:548
msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2563,10 +2441,8 @@ msgstr "node_to_awk_value: biến nhận được là null"
#: gawkapi.c:607 gawkapi.c:641 gawkapi.c:668 gawkapi.c:701
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report."
-msgstr ""
+msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+msgstr "node_to_awk_value tìm thấy tổ hợp cờ dạng số không hợp lệ “%s”; vui lòng báo cáo đây là lỗi."
#: gawkapi.c:1069
msgid "remove_element: received null array"
@@ -2577,27 +2453,27 @@ msgid "remove_element: received null subscript"
msgstr "remove_element: nhận được là null"
#: gawkapi.c:1204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s\n"
-msgstr "api_flatten_array: không thể chuyển đổi chỉ số %d\n"
+msgstr "api_flatten_array_typed: không thể chuyển đổi chỉ số %d sang %s\n"
#: gawkapi.c:1209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s\n"
-msgstr "api_flatten_array: không thể chuyển đổi giá trị %d\n"
+msgstr "api_flatten_array_typed: không thể chuyển đổi giá trị %d sang %s\n"
#: gawkapi.c:1305 gawkapi.c:1321
msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
-msgstr ""
+msgstr "api_get_mpfr: không hỗ trợ MPFR"
#: gawkapi.c:1352
msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
-msgstr ""
+msgstr "không thể tìm thấy điểm kết thúc của quy tắc BEGINFILE"
#: gawkapi.c:1406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
-msgstr "không thể mở tập tin nguồn “%s” để đọc (%s)"
+msgstr "không thể mở kiểu tập tin chưa biết “%s” cho “%s”"
#: io.c:426
#, c-format
@@ -2619,9 +2495,9 @@ msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "chuyển hướng không cho phép ở chế độ khuôn đúc"
#: io.c:787
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection is a number"
-msgstr "biểu thức trong điều chuyển hướng “%s” chỉ có giá trị thuộc số"
+msgstr "biểu thức trong điều chuyển hướng “%s” là một con số"
#: io.c:791
#, c-format
@@ -2629,12 +2505,9 @@ msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "biểu thức cho điều chuyển hướng “%s” có giá trị chuỗi vô giá trị"
#: io.c:796
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"tên tập tin “%s” cho điều chuyển hướng “%s” có lẽ là kết quả của biểu thức "
-"luận lý"
+#, c-format
+msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
+msgstr "tên tập tin “%.*s” cho điều chuyển hướng “%s” có lẽ là kết quả của biểu thức luận lý"
#: io.c:844
#, c-format
@@ -2644,7 +2517,7 @@ msgstr "không cần hợp “>” và “>>” cho tập tin “%.*s”"
#: io.c:896 io.c:921
#, c-format
msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
-msgstr ""
+msgstr "get_file không thể tạo đường ống “%s” với fd %d"
#: io.c:911
#, c-format
@@ -2657,10 +2530,9 @@ msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "không thể mở ống dẫn “%s” để nhập (%s)"
#: io.c:950
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
-msgstr "gettimeofday: không được hỗ trợ trên nền tảng này"
+#, c-format
+msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
+msgstr "việc tạo ổ cắm mạng get_file không được hỗ trợ trên nền tảng này cho “%s” với fd %d"
#: io.c:961
#, c-format
@@ -2678,11 +2550,8 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "không thể chuyển hướng đến “%s” (%s)"
#: io.c:1153
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"đã tới giới hạn hệ thống về tập tin được mở nên bắt đầu phối hợp nhiều dòng "
-"điều mô tả tập tin"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr "đã tới giới hạn hệ thống về tập tin được mở nên bắt đầu phối hợp nhiều dòng điều mô tả tập tin"
#: io.c:1169
#, c-format
@@ -2700,9 +2569,7 @@ msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai phải là “to” (đến) hay
#: io.c:1221
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"close: (đóng) “%.*s” không phải là tập tin, ống dẫn hay đồng tiến trình đã "
-"được mở"
+msgstr "close: (đóng) “%.*s” không phải là tập tin, ống dẫn hay đồng tiến trình đã được mở"
#: io.c:1226
msgid "close of redirection that was never opened"
@@ -2711,8 +2578,7 @@ msgstr "đóng một chuyển hướng mà nó chưa từng được mở"
#: io.c:1325
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: chuyển hướng “%s” không được mở bởi “|&” nên đối số thứ hai bị bỏ qua"
+msgstr "close: chuyển hướng “%s” không được mở bởi “|&” nên đối số thứ hai bị bỏ qua"
#: io.c:1342
#, c-format
@@ -2747,12 +2613,12 @@ msgstr "không cung cấp lệnh đóng tập tin “%s” rõ ràng"
#: io.c:1411
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fflush: không thể đẩy dữ liệu lên đĩa đầu ra tiêu chuẩn: %s"
#: io.c:1412
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fflush: không thể đẩy dữ liệu lên đĩa đầu ra lỗi tiêu chuẩn: %s"
#: io.c:1417 io.c:1507 main.c:641 main.c:688
#, c-format
@@ -2811,9 +2677,7 @@ msgstr "lỗi đóng đầu ra tiêu chuẩn trong tiến trình con (%s)"
#: io.c:2116
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"gặp lỗi khi di chuyển pty (thiết bị cuối giả) phụ thuộc đến thiết bị đầu ra "
-"tiêu chuẩn trong con (trùng: %s)"
+msgstr "gặp lỗi khi di chuyển pty (thiết bị cuối giả) phụ thuộc đến thiết bị đầu ra tiêu chuẩn trong con (trùng: %s)"
#: io.c:2118 io.c:2296
#, c-format
@@ -2823,9 +2687,7 @@ msgstr "lỗi đóng thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình con (%s)"
#: io.c:2121
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"lỗi di chuyển pty (thiết bị cuối giả) phụ tới thiết bị nhập chuẩn trong điều "
-"con (nhân đôi: %s)"
+msgstr "lỗi di chuyển pty (thiết bị cuối giả) phụ tới thiết bị nhập chuẩn trong điều con (nhân đôi: %s)"
#: io.c:2123
#, c-format
@@ -2835,16 +2697,12 @@ msgstr "đóng pty (thiết bị cuối giả) phụ thuộc gặp lỗi (%s)"
#: io.c:2226 io.c:2294 io.c:2506 io.c:2538
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình con (trùng: "
-"%s)"
+msgstr "lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình con (trùng: %s)"
#: io.c:2233 io.c:2299
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình con (trùng: "
-"%s)"
+msgstr "lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình con (trùng: %s)"
#: io.c:2259 io.c:2528
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
@@ -2884,9 +2742,7 @@ msgstr "register_input_parser: nhận được con trỏ NULL"
#: io.c:3033
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr ""
-"bộ phân tích đầu vào “%s” xung đột với bộ phân tích đầu vào được cài đặt "
-"trước đó “%s”"
+msgstr "bộ phân tích đầu vào “%s” xung đột với bộ phân tích đầu vào được cài đặt trước đó “%s”"
#: io.c:3040
#, c-format
@@ -2899,10 +2755,8 @@ msgstr "register_output_wrapper: nhận được con trỏ NULL"
#: io.c:3088
#, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr ""
-"bộ bao kết xuất “%s” xung đột với bộ bao kết xuất được cài đặt trước đó “%s”"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr "bộ bao kết xuất “%s” xung đột với bộ bao kết xuất được cài đặt trước đó “%s”"
#: io.c:3095
#, c-format
@@ -2915,12 +2769,8 @@ msgstr "register_output_processor: nhận được con trỏ NULL"
#: io.c:3145
#, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"bộ xử lý hai hướng “%s” xung đột với bộ xử lý hai hướng đã được cài đặt "
-"trước đó “%s”"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'"
+msgstr "bộ xử lý hai hướng “%s” xung đột với bộ xử lý hai hướng đã được cài đặt trước đó “%s”"
#: io.c:3154
#, c-format
@@ -2946,9 +2796,7 @@ msgstr "Truyền thông trên IPv6 không được hỗ trợ"
#: main.c:322
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr ""
-"biến môi trường “POSIXLY_CORRECT” (đúng kiểu POSIX) đã được đặt; đang bật "
-"tùy chọn “--posix”"
+msgstr "biến môi trường “POSIXLY_CORRECT” (đúng kiểu POSIX) đã được đặt; đang bật tùy chọn “--posix”"
#: main.c:328
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -2956,9 +2804,7 @@ msgstr "tùy chọn “--posix” có quyền cao hơn “--traditional” (truy
#: main.c:339
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr ""
-"“--posix”/“--traditional” (cổ điển) có quyền cao hơn “--non-decimal-"
-"data” (dữ liệu khác thập phân)"
+msgstr "“--posix”/“--traditional” (cổ điển) có quyền cao hơn “--non-decimal-data” (dữ liệu khác thập phân)"
#: main.c:343
#, c-format
@@ -2991,15 +2837,12 @@ msgstr "không có đoạn chữ chương trình nào cả!"
#: main.c:563
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr ""
-"Cách dùng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] -f tập_tin_chương_trình [--] "
-"tập_tin …\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] -f tập_tin_chương_trình [--] tập_tin …\n"
#: main.c:565
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr ""
-"Cách dùng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] [--] %cchương_trình%c tập_tin …\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] [--] %cchương_trình%c tập_tin …\n"
#: main.c:570
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -3107,9 +2950,8 @@ msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
#: main.c:599
-#, fuzzy
msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
-msgstr "\t-O\t\t\t--optimize (tối_ưu_hóa)\n"
+msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
#: main.c:600
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
@@ -3139,7 +2981,6 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
#: main.c:616
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
@@ -3151,7 +2992,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Để thông báo lỗi, xem nút “Bugs” (lỗi) trong tập tin thông tin\n"
"“gawk.info”, cái mà nằm trong phần “Reporting Problems and Bugs”\n"
-"(thông báo trục trặc và lỗi) trong bản in.\n"
+"(thông báo trục trặc và lỗi) trong bản in. Cùng thông tin đó có thể\n"
+"tìm thấy ở\n"
+"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n"
+"\n"
"Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
"\n"
@@ -3309,18 +3153,17 @@ msgid "%s: received non-numeric argument"
msgstr "%s: đã nhận đối số không phải thuộc số"
#: mpfr.c:806
-#, fuzzy
msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
-msgstr "compl(%Rg): giá trị âm sẽ gây ra kết quả không như mong muốn"
+msgstr "compl(%Rg): giá trị âm là không được phép"
#: mpfr.c:811
msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%Rg): giá trị thuộc phân số sẽ bị cắt ngắn"
#: mpfr.c:822
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "compl(%Zd): negative values is not allowed"
-msgstr "cmpl(%Zd): giá trị âm sẽ gây ra kết quả không như mong muốn"
+msgstr "cmpl(%Zd): giá trị âm là không được phép"
#: mpfr.c:840
#, c-format
@@ -3332,18 +3175,17 @@ msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
msgstr "%s: đối số #%d có giá trị không hợp lệ %Rg, dùng 0"
#: mpfr.c:861
-#, fuzzy
msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
-msgstr "%s: đối số #%d giá trị âm %Rg sẽ gây ra kết quả không như mong muốn"
+msgstr "%s: đối số #%d giá trị âm %Rg là không được phép"
#: mpfr.c:868
msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
msgstr "%s: đối số #%d giá trị phần phân số %Rg sẽ bị cắt cụt"
#: mpfr.c:882
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
-msgstr "%s: đối số #%d có giá trị âm %Zd sẽ đưa ra kết quả không như mong muốn"
+msgstr "%s: đối số #%d có giá trị âm %Zd là không được phép"
#: msg.c:68
#, c-format
@@ -3355,9 +3197,8 @@ msgid "backslash at end of string"
msgstr "gặp dấu gạch ngược tại kết thúc của chuỗi"
#: node.c:450
-#, fuzzy
msgid "could not make typed regex"
-msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt"
+msgstr "không thể tạo biểu thức chính quy kiểu mẫu"
#: node.c:524
#, c-format
@@ -3374,12 +3215,8 @@ msgstr "không có số thập lúc nằm trong thoát chuỗi “\\x”"
#: node.c:602
#, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"thoát chuỗi thập lục \\x%.*s chứa %d ký tự mà rất có thể không phải được đọc "
-"bằng cách dự định"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect"
+msgstr "thoát chuỗi thập lục \\x%.*s chứa %d ký tự mà rất có thể không phải được đọc bằng cách dự định"
#: node.c:617
#, c-format
@@ -3387,12 +3224,8 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "thoát chuỗi “\\%c” được xử lý như là “%c” chuẩn"
#: node.c:753
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
-msgstr ""
-"Dữ liệu dạng đa byte (multibyte) không hợp lệ được tìm thấy. Tại đó có lẽ "
-"không khớp giữa dữ liệu của bạn và nơi xảy ra."
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale."
+msgstr "Dữ liệu dạng đa byte (multibyte) không hợp lệ được tìm thấy. Tại đó có lẽ không khớp giữa dữ liệu của bạn và nơi xảy ra."
#: posix/gawkmisc.c:177
#, c-format
@@ -3402,9 +3235,7 @@ msgstr "%s %s “%s”: không thể lấy cờ mô tả (fd): (fcntl F_GETFD: %
#: posix/gawkmisc.c:189
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s “%s”: không thể đặt “close-on-exec” (đóng một khi thực hiện): (fcntl "
-"F_SETFD: %s)"
+msgstr "%s %s “%s”: không thể đặt “close-on-exec” (đóng một khi thực hiện): (fcntl F_SETFD: %s)"
#: profile.c:97
#, c-format
@@ -3473,9 +3304,7 @@ msgstr "redir2str: không hiểu kiểu chuyển hướng %d"
#: re.c:610
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr ""
-"thành phần của biểu thức chính qui (regexp) “%.*s” gần như chắc chắn nên là "
-"“[%.*s]”"
+msgstr "thành phần của biểu thức chính qui (regexp) “%.*s” gần như chắc chắn nên là “[%.*s]”"
#: support/dfa.c:1005
msgid "unbalanced ["
@@ -3662,11 +3491,8 @@ msgstr "không thể pop (lấy ra) ngữ cảnh chính"
#~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
#~ msgstr "phần mở rộng: không thể mở thư viện “%s” (%s)"
-#~ msgid ""
-#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "phần mở rộng: thư viện “%s”: chưa định nghĩa "
-#~ "“plugin_is_GPL_compatible” (%s)"
+#~ msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+#~ msgstr "phần mở rộng: thư viện “%s”: chưa định nghĩa “plugin_is_GPL_compatible” (%s)"
#~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
#~ msgstr "phần mở rộng: thư viện “%s”: không thể gọi hàm “%s” (%s)"
@@ -3687,9 +3513,7 @@ msgstr "không thể pop (lấy ra) ngữ cảnh chính"
#~ msgstr "tên hàm “%s” đã được định nghĩa trước đó"
#~ msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-#~ msgstr ""
-#~ "extension: (phần mở rộng) không thể dùng điều có sẵn của gawk “%s” như là "
-#~ "tên hàm"
+#~ msgstr "extension: (phần mở rộng) không thể dùng điều có sẵn của gawk “%s” như là tên hàm"
#~ msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
#~ msgstr "chdir: được gọi với số lượng đối số không đúng, cần 1"
@@ -3758,8 +3582,7 @@ msgstr "không thể pop (lấy ra) ngữ cảnh chính"
#~ msgstr "“getline var” không hợp lệ bên trong quy tắc “%s”"
#~ msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "trong tên tập tin đặc biệt “%s” không cung cấp giao thức (đã biết) nào"
+#~ msgstr "trong tên tập tin đặc biệt “%s” không cung cấp giao thức (đã biết) nào"
#~ msgid "special file name `%s' is incomplete"
#~ msgstr "tên tập tin đặc biệt “%s” chưa xong"
@@ -3840,11 +3663,8 @@ msgstr "không thể pop (lấy ra) ngữ cảnh chính"
#~ msgid "statement has no effect"
#~ msgstr "câu không có tác dụng"
-#~ msgid ""
-#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-#~ msgstr ""
-#~ "cho loop: (cho vòng lặp) mảng “%s” đã thay đổi kích thước từ %ld đến %ld "
-#~ "trong khi thực hiện vòng lặp"
+#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr "cho loop: (cho vòng lặp) mảng “%s” đã thay đổi kích thước từ %ld đến %ld trong khi thực hiện vòng lặp"
#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
#~ msgstr "hàm được gọi gián tiếp thông qua “%s” không tồn tại"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index ae0ac0bc..87f45d52 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -8,18 +8,19 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 4.1.3h\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.1.62\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-16 21:38+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-09 13:42+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-17 10:58+0800\n"
"Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
#: array.c:259
#, c-format
@@ -48,9 +49,9 @@ msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "试图在标量环境中使用数组“%s”"
#: array.c:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
-msgstr "delete:索引“%s”不在数组“%s”中"
+msgstr "delete:索引“%.*s”不在数组“%s”中"
#: array.c:600
#, c-format
@@ -248,12 +249,12 @@ msgstr "未预期的新行或字符串结束"
#: debug.c:2813 debug.c:5107
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
-msgstr "无法以打开源文件“%s”进行读取(%s)"
+msgstr "无法打开源文件“%s”进行读取(%s)"
#: awkgram.y:2662 awkgram.y:2787
#, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
-msgstr "无法以打开共享库“%s”进行读取(%s)"
+msgstr "无法打开共享库“%s”进行读取(%s)"
#: awkgram.y:2664 awkgram.y:2738 awkgram.y:2788 builtin.c:146 debug.c:5258
msgid "reason unknown"
@@ -515,8 +516,7 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "在“%%”中试图除 0"
#: awkgram.y:5551
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr "无法将值赋给字段后增表达式"
#: awkgram.y:5554
@@ -534,9 +534,8 @@ msgid "standard output"
msgstr "标准输出"
#: builtin.c:145
-#, fuzzy
msgid "standard error"
-msgstr "标准输出"
+msgstr "标准错误输出"
#: builtin.c:159
msgid "exp: received non-numeric argument"
@@ -548,29 +547,29 @@ msgid "exp: argument %g is out of range"
msgstr "exp:参数 %g 超出范围"
#: builtin.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush:无法使用:管道“%s”以只读方式打开,不可写"
+msgstr "fflush:无法使用:管道“%.*s”以只读方式打开,不可写"
#: builtin.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush:无法使用:文件“%s”以只读方式打开,不可写"
+msgstr "fflush:无法使用:文件“%.*s”以只读方式打开,不可写"
#: builtin.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
-msgstr "fflush:无法使用:文件“%s”以只读方式打开,不可写"
+msgstr "fflush:无法刷新缓存到文件“%.*s”:%s"
#: builtin.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr "fflush:无法刷新:双向管道“%s”的写入端已被关闭"
+msgstr "fflush:无法刷新:双向管道“%.*s”的写入端已被关闭"
#: builtin.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "fflush:“%s”不是一个已打开文件、管道或合作进程"
+msgstr "fflush:“%.*s”不是一个已打开文件、管道或合作进程"
#: builtin.c:374
msgid "index: received non-string first argument"
@@ -586,7 +585,7 @@ msgstr "int:收到非数字参数"
#: builtin.c:507
msgid "`isarray' is deprecated. Use `typeof' instead"
-msgstr ""
+msgstr "“isarray”语法已被弃用,请改用“typeof”"
#: builtin.c:532
msgid "length: received array argument"
@@ -771,8 +770,7 @@ msgstr "substr:开始坐标 %g 超出字符串尾部"
#: builtin.c:1864
#, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
msgstr "substr:在开始坐标 %2$g 下长度 %1$g 超出第一个参数的长度 (%3$lu)"
#: builtin.c:1937
@@ -800,19 +798,19 @@ msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime:收到空格式字符串"
#: builtin.c:2061
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "setenv(TZ, %s) failed (%s)"
-msgstr "%s 到 \"%s\" 失败 (%s)"
+msgstr "sevenv(TZ, %s) 执行失败(%s)"
#: builtin.c:2068
#, c-format
msgid "setenv(TZ, %s) restoration failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "sevenv(TZ, %s) 恢复原始值失败(%s)"
#: builtin.c:2072
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsetenv(TZ) failed (%s)"
-msgstr "%s:关闭失败(%s)"
+msgstr "unsetenv(TZ) 执行失败(%s)"
#: builtin.c:2101
msgid "mktime: received non-string argument"
@@ -895,9 +893,9 @@ msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift:第二个参数不是数字"
#: builtin.c:3408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
-msgstr "lshift(%f, %f):负值会得到奇怪的结果"
+msgstr "lshift(%f, %f):不允许传入负值"
#: builtin.c:3412
#, c-format
@@ -918,9 +916,9 @@ msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift:第二个参数不是数字"
#: builtin.c:3447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
-msgstr "rshift(%f, %f):负值会得到奇怪的结果"
+msgstr "rshift(%f, %f):不允许传入负值"
#: builtin.c:3451
#, c-format
@@ -942,9 +940,9 @@ msgid "and: argument %d is non-numeric"
msgstr "and:参数 %d 不是数值"
#: builtin.c:3487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed"
-msgstr "and:参数 %d 负值 %g 会得到奇怪的结果"
+msgstr "and:参数 %d 不允许为负值 %g"
#: builtin.c:3510 mpfr.c:1004
msgid "or: called with less than two arguments"
@@ -956,9 +954,9 @@ msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr "or:参数 %d 不是数值"
#: builtin.c:3519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed"
-msgstr "or:参数 %d 负值 %g 会得到奇怪的结果"
+msgstr "or:数 %d 不允许为负值 %g"
#: builtin.c:3541 mpfr.c:1035
msgid "xor: called with less than two arguments"
@@ -970,18 +968,18 @@ msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr "xor:参数 %d 不是数值"
#: builtin.c:3551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed"
-msgstr "xor:参数 %d 负值 %g 会得到奇怪的结果"
+msgstr "xor:数 %d 不允许为负值 %g"
#: builtin.c:3576 mpfr.c:794
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl:收到非数字参数"
#: builtin.c:3581
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
-msgstr "compl(%f):负值会得到奇怪的结果"
+msgstr "compl(%f):不允许使用负值"
#: builtin.c:3584
#, c-format
@@ -994,40 +992,35 @@ msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext:“%s”不是一个有效的区域目录"
#: builtin.c:3994 mpfr.c:1193
-#, fuzzy
msgid "intdiv: third argument is not an array"
-msgstr "match:第三个参数不是数组"
+msgstr "intdiv:第三个参数不是数组"
#: builtin.c:4002 mpfr.c:1201
-#, fuzzy
msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
-msgstr "and: 第一个参数不是数字"
+msgstr "intdiv:第一个参数不是数字"
#: builtin.c:4004 mpfr.c:1203
-#, fuzzy
msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
-msgstr "and: 第二个参数不是数字"
+msgstr "intdiv:第二个参数不是数字"
#: builtin.c:4013 mpfr.c:1242
-#, fuzzy
msgid "intdiv: division by zero attempted"
-msgstr "试图除0"
+msgstr "intdiv:试图除0"
#: builtin.c:4083
#, c-format
-msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
-msgstr ""
+msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+msgstr "typeof 函数发现一个无效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误。"
#: builtin.c:4098
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
-msgstr "option:参数无效 - “%s”"
+msgstr "typeof:参数类型“%s”无效"
#: builtin.c:4102
#, c-format
msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "typeof:参数类型“%s”未知"
#: command.y:226
#, c-format
@@ -1130,14 +1123,11 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "非零整数值"
#: command.y:818
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-"frames."
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
msgstr "backtrace [N] - 显示所有或最近 N 层 (若 N < 0,则显示最远 N 层) 调用。"
#: command.y:820
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
msgstr "break [[文件名:]N|函数] - 在指定处设置断点。"
#: command.y:822
@@ -1145,9 +1135,7 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
msgstr "clear [[文件名:]N|函数] - 删除之前设置的断点。"
#: command.y:824
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit."
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit."
msgstr "commands [编号] - 在断点 (监视点) 处执行一系列命令。"
#: command.y:826
@@ -1211,12 +1199,8 @@ msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
msgstr "ignore N 次数 - 设置忽略断点 N 的次数。"
#: command.y:856
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
-msgstr ""
-"info 主题 - 查看 info 信息,主题可以为 source|sources|variables|functions|"
-"break|frame|args|locals|display|watch。"
+msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgstr "info 主题 - 查看 info 信息,主题可以为 source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch。"
#: command.y:858
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
@@ -1227,8 +1211,7 @@ msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
msgstr "next [次数] - 单步运行程序,并且步过子调用。"
#: command.y:862
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
msgstr "nexti [次数] - 单运行一步指令,但步过其子调用。"
#: command.y:864
@@ -1264,8 +1247,7 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
msgstr "set 变量 = 值 - 给标量变量赋值。"
#: command.y:882
-msgid ""
-"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
msgstr "silent - 在断点/监视点处中断时,隐藏常规消息。"
#: command.y:884
@@ -1293,9 +1275,7 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
msgstr "undisplay [N] - 从自动显示列表中移除指定变量。"
#: command.y:896
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame."
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame."
msgstr "until [[文件名:]N|函数] - 在当前层中执行,在下一行或第 N 行处暂停。"
#: command.y:898
@@ -1311,12 +1291,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
msgstr "watch 变量 - 为变量设置监视点。"
#: command.y:904
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames."
-msgstr ""
-"where [N] - (与backtrace相同) 显示所有或最近 N 层 (若 N < 0,则显示最远 N "
-"层) 调用。"
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
+msgstr "where [N] - (与backtrace相同) 显示所有或最近 N 层 (若 N < 0,则显示最远 N 层) 调用。"
#: command.y:1015 debug.c:401 gawkapi.c:258 msg.c:137
#, c-format
@@ -1550,14 +1526,14 @@ msgid "array `%s' is empty\n"
msgstr "数组“%s”为空\n"
#: debug.c:1119 debug.c:1171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
-msgstr "[\"%s\"] 不在数组“%s”中\n"
+msgstr "[\"%.*s\"] 不在数组“%s”中\n"
#: debug.c:1175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
-msgstr "“%s[\"%s\"]”不是数组\n"
+msgstr "“%s[\"%.*s\"]”不是数组\n"
#: debug.c:1236 debug.c:5016
#, c-format
@@ -1565,14 +1541,14 @@ msgid "`%s' is not a scalar variable"
msgstr "“%s”不是标量"
#: debug.c:1258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\".*%s\"]' in a scalar context"
-msgstr "试图在标量环境中使用数组“%s[\"%s\"]'”"
+msgstr "试图在标量环境中使用数组“%s[\"%s\"]”"
#: debug.c:1280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\".*%s\"]' as array"
-msgstr "试图把标量“%s[\"%s\"]'”当数组使用"
+msgstr "试图把标量“%s[\".*%s\"]”当数组使用"
#: debug.c:1422
#, c-format
@@ -1595,9 +1571,9 @@ msgid "No watch item numbered %ld"
msgstr "没有编号为 %ld 的监视项目"
#: debug.c:1527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
-msgstr "%d:[\"%s\"] 不在数组“%s”中\n"
+msgstr "%d:[\"%.*s\"] 不在数组“%s”中\n"
#: debug.c:1766
msgid "attempt to use scalar value as array"
@@ -1764,14 +1740,14 @@ msgid "Starting program: \n"
msgstr "开始运行程序:\n"
#: debug.c:2965
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
-msgstr "程序 %s 退出,状态码:%d\n"
+msgstr "程序异常退出,状态码:%d\n"
#: debug.c:2966
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
-msgstr "程序 %s 退出,状态码:%d\n"
+msgstr "程序正常退出,状态码:%d\n"
#: debug.c:2980
msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
@@ -1856,19 +1832,19 @@ msgid "q"
msgstr "q"
#: debug.c:5046
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr "试图在标量环境中使用数组“%s[\"%s\"]'”"
+msgstr "试图在标量环境中使用数组“%s[\"%.*s\"]”"
#: debug.c:5053
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
-msgstr "[\"%s\"] 不在数组“%s”中"
+msgstr "[\"%.*s\"] 不在数组“%s”中"
#: debug.c:5057
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
-msgstr "试图把标量“%s[\"%s\"]'”当数组使用"
+msgstr "试图把标量“%s[\"%.*s\"]”当数组使用"
#: debug.c:5259
#, c-format
@@ -2011,8 +1987,7 @@ msgstr "load_ext:无法打开库“%s”(%s)\n"
#: ext.c:66
#, c-format
-msgid ""
-"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
msgstr "load_ext:库“%s”:未定义“plugin_is_GPL_compatible”(%s)\n"
#: ext.c:72
@@ -2226,9 +2201,9 @@ msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)"
msgstr "inplace_begin:close(%d) 失败 (%s)"
#: extension/inplace.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inplace_end: expects 2 arguments but called with %d"
-msgstr "inplace_begin:需要 2 个参数,但调用时传递了 %d 个"
+msgstr "inplace_end:需要 2 个参数,但调用时传递了 %d 个"
#: extension/inplace.c:214
msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
@@ -2277,9 +2252,8 @@ msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
msgstr "dir_take_control_of:opendir/fdopendir 失败:%s"
#: extension/readfile.c:131
-#, fuzzy
msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
-msgstr "readfile:缺少参数"
+msgstr "readfile:参数类型错误"
#: extension/revoutput.c:127
msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
@@ -2306,9 +2280,9 @@ msgid "write_array: could not release flattened array\n"
msgstr "write_array:无法释放展开的数组\n"
#: extension/rwarray.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "array value has unknown type %d"
-msgstr "未知的结点类型 %d"
+msgstr "数组的值的类型未知:%d"
#: extension/rwarray.c:286 extension/rwarray0.c:266
#, c-format
@@ -2333,7 +2307,7 @@ msgstr "read_array:set_array_element 失败\n"
#: extension/rwarray.c:480
#, c-format
msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
-msgstr ""
+msgstr "将未知类型(%d)的恢复值当作字符串来处理"
#: extension/time.c:141
msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2353,7 +2327,7 @@ msgstr "sleep:不被此平台支持"
#: field.c:288
msgid "input record too large"
-msgstr ""
+msgstr "输入的记录太长"
#: field.c:388
msgid "NF set to negative value"
@@ -2417,12 +2391,12 @@ msgstr "“FIELDWIDTHS”是 gawk 扩展"
#: field.c:1202
msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
-msgstr ""
+msgstr "FIELDWIDTHS中的“*”必须位于所有通配符的末尾"
#: field.c:1223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
-msgstr "“%s”附近 FIELDWIDTHS 值无效"
+msgstr "第 %d 字段中的 FIELDWIDTHS 值无效(位于“%s”附近)"
#: field.c:1296
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
@@ -2441,26 +2415,22 @@ msgid "awk_value_to_node: received null retval"
msgstr "awk_value_to_node:返回值为空"
#: gawkapi.c:177 gawkapi.c:188
-#, fuzzy
msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
-msgstr "awk_value_to_node:返回值为空"
+msgstr "awk_value_to_node:不在 MPFR 模式中"
#: gawkapi.c:182 gawkapi.c:193
-#, fuzzy
msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
-msgstr "awk_value_to_node:返回值为空"
+msgstr "awk_value_to_node:不支持 MPFR 模式"
#: gawkapi.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
-msgstr "awk_value_to_node:返回值为空"
+msgstr "awk_value_to_node:数值类型“%d”无效"
#: gawkapi.c:520
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report."
-msgstr ""
+msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report."
+msgstr "node_to_awk_value:发现一个无效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误。"
#: gawkapi.c:548
msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2472,10 +2442,8 @@ msgstr "node_to_awk_value:值为空"
#: gawkapi.c:607 gawkapi.c:641 gawkapi.c:668 gawkapi.c:701
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report."
-msgstr ""
+msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+msgstr "node_to_awk_value 发现了一个无效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误。"
#: gawkapi.c:1069
msgid "remove_element: received null array"
@@ -2486,28 +2454,27 @@ msgid "remove_element: received null subscript"
msgstr "remove_element:下标为空"
#: gawkapi.c:1204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s\n"
-msgstr "api_flatten_array:无法转换索引 %d\n"
+msgstr "api_flatten_array:无法将索引 %d 转换为 %s\n"
#: gawkapi.c:1209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s\n"
-msgstr "api_flatten_array:无法转换值 %d\n"
+msgstr "api_flatten_array_typed:无法将索引 %d 转换为 %s\n"
#: gawkapi.c:1305 gawkapi.c:1321
msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
-msgstr ""
+msgstr "api_get_mpfr:不支持 MPFR 模式"
#: gawkapi.c:1352
-#, fuzzy
msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
-msgstr "在 BEGIN 规则中不允许调用“next”"
+msgstr "找不到 BEGINFILE 规则的结束位置"
#: gawkapi.c:1406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
-msgstr "无法以打开源文件“%s”进行读取(%s)"
+msgstr "无法打开未知文件类型(%s)的“%s”"
#: io.c:426
#, c-format
@@ -2529,9 +2496,9 @@ msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "沙箱模式中不允许使用重定向"
#: io.c:787
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection is a number"
-msgstr "“%s”重定向中的表达式只有数字值"
+msgstr "“%s”重定向中的表达式中只有个数字"
#: io.c:791
#, c-format
@@ -2539,10 +2506,9 @@ msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "“%s”重定向中的表达式是空字符串"
#: io.c:796
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "“%2$s”重定向中的文件名“%1$s”可能是逻辑表达式的结果"
+#, c-format
+msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
+msgstr "“%3$s”重定向中的文件名“%2$.*1$s”可能是逻辑表达式的结果"
#: io.c:844
#, c-format
@@ -2552,7 +2518,7 @@ msgstr "在文件“%.*s”中不必要的混合使用“>”和“>>”"
#: io.c:896 io.c:921
#, c-format
msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
-msgstr ""
+msgstr "get_file 无法创建文件描述符为 %2$d 的管道“%1$s”"
#: io.c:911
#, c-format
@@ -2565,10 +2531,9 @@ msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "无法为输入打开管道“%s”(%s)"
#: io.c:950
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
-msgstr "gettimeofday:不被此平台支持"
+#, c-format
+msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
+msgstr "此平台不支持使用 get_file 创建文件描述符为 %2$d 的套接字“%1$s”"
#: io.c:961
#, c-format
@@ -2586,8 +2551,7 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "无法重定向到“%s”(%s)"
#: io.c:1153
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr "打开的文件数达到系统限制:开始复用文件描述符"
#: io.c:1169
@@ -2650,12 +2614,12 @@ msgstr "未显式关闭文件“%s”"
#: io.c:1411
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fflush:无法刷新输出缓存:%s"
#: io.c:1412
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fflush:无法刷新错误输出缓存:%s"
#: io.c:1417 io.c:1507 main.c:641 main.c:688
#, c-format
@@ -2792,8 +2756,7 @@ msgstr "register_output_parser:指针为空"
#: io.c:3088
#, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
msgstr "输出解析器“%s”与之前设置的“%s”相冲突"
#: io.c:3095
@@ -2807,9 +2770,7 @@ msgstr "register_output_processor:指针为空"
#: io.c:3145
#, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'"
msgstr "双向处理器“%s”与之前设置的“%s”相冲突"
#: io.c:3154
@@ -2988,9 +2949,8 @@ msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
#: main.c:599
-#, fuzzy
msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
-msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
+msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
#: main.c:600
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
@@ -3018,7 +2978,6 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
#: main.c:616
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
@@ -3028,10 +2987,10 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"提交错误报告请参考“gawk.info”中的“Bugs”页,它位于打印版本中的“Reporting\n"
-"Problems and Bugs”一节\n"
-"\n"
-"翻译错误请发信至 translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net\n"
+"提交错误报告请参考“gawk.info”中的“Bugs”页,它位于“Reporting\n"
+"Problems and Bugs”一节。您也可以在\n"
+"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html\n"
+"中找到相同的信息。\n"
"\n"
#: main.c:622
@@ -3087,9 +3046,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-msgstr ""
-"你应该收到程序附带的一份 GNU 通用公共许可证(GPL)。如果没有收到,请参看 "
-"http://www.gnu.org/licenses/ 。\n"
+msgstr "你应该收到程序附带的一份 GNU 通用公共许可证(GPL)。如果没有收到,请参看 http://www.gnu.org/licenses/ 。\n"
#: main.c:713
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
@@ -3184,18 +3141,17 @@ msgid "%s: received non-numeric argument"
msgstr "%s:收到非数字参数"
#: mpfr.c:806
-#, fuzzy
msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
-msgstr "compl(%Rg):负值会得到奇怪的结果"
+msgstr "compl(%Rg):不允许使用负值"
#: mpfr.c:811
msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%Rg):小数部分会被截断"
#: mpfr.c:822
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "compl(%Zd): negative values is not allowed"
-msgstr "compl(%Zd):负值会得到奇怪的结果"
+msgstr "compl(%Zd):不允许使用负值"
#: mpfr.c:840
#, c-format
@@ -3207,18 +3163,17 @@ msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
msgstr "%s:第 %d 个参数的值 %Rg 无效,改为 0"
#: mpfr.c:861
-#, fuzzy
msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
-msgstr "%s:第 %d 个参数 %Rg 为负值,会得到奇怪的结果"
+msgstr "%s:第 %d 个参数 %Rg 不能为负值"
#: mpfr.c:868
msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
msgstr "%s:第 %d 个参数 %Rg 的小数部分会被截断"
#: mpfr.c:882
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
-msgstr "%s:第 %d 个参数 %Zd 为负值,会得到奇怪的结果"
+msgstr "%s:第 %d 个参数 %Zd 不能为负值"
#: msg.c:68
#, c-format
@@ -3230,9 +3185,8 @@ msgid "backslash at end of string"
msgstr "字符串尾部的反斜杠"
#: node.c:450
-#, fuzzy
msgid "could not make typed regex"
-msgstr "未终止的正则表达式"
+msgstr "无法创建有类型的正则表达式"
#: node.c:524
#, c-format
@@ -3249,9 +3203,7 @@ msgstr "“\\x”转义序列中没有十六进制数"
#: node.c:602
#, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect"
msgstr "十六进制转义符 \\x%.*s 表示的 %d 个字符可能不会被如期望情况解释"
#: node.c:617
@@ -3260,9 +3212,7 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "转义序列“\\%c”被当作单纯的“%c”"
#: node.c:753
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale."
msgstr "检测到了无效的多字节数据。可能你的数据和区域设置不匹配。"
#: posix/gawkmisc.c:177
@@ -3529,8 +3479,7 @@ msgstr "无法弹出 main 的上下文"
#~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
#~ msgstr "extension:无法打开库“%s”(%s)"
-#~ msgid ""
-#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+#~ msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
#~ msgstr "extension:库“%s”:未定义“plugin_is_GPL_compatible”(%s)"
#~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
@@ -3680,8 +3629,7 @@ msgstr "无法弹出 main 的上下文"
#~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
#~ msgstr "xor(%lf, %lf): 小数部分会被截断"
-#~ msgid ""
-#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
#~ msgstr "for loop: 数组“%s”在循环执行时大小从 %ld 改变为 %ld"
#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
@@ -3702,9 +3650,7 @@ msgstr "无法弹出 main 的上下文"
#~ msgid "statement has no effect"
#~ msgstr "表达式无任何作用"
-#~ msgid ""
-#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
-#~ "another!"
+#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!"
#~ msgstr "concatenation: 一个表达式的额外效应已改变另一个的长度!"
#~ msgid "assignment used in conditional context"