diff options
author | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2014-10-25 20:22:26 +0300 |
---|---|---|
committer | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2014-10-25 20:22:26 +0300 |
commit | cdafa10657ce3d8be73baa3a18f09045bfdc2ae7 (patch) | |
tree | 22cce5890304f12153b73d7f1434b9acb1e47e35 | |
parent | 8554673ddcb41cad3634eeced649d3ad53b99ee8 (diff) | |
parent | ab0f848957a4b9d891e7e793cd232cc4a8e61fac (diff) | |
download | egawk-cdafa10657ce3d8be73baa3a18f09045bfdc2ae7.tar.gz egawk-cdafa10657ce3d8be73baa3a18f09045bfdc2ae7.tar.bz2 egawk-cdafa10657ce3d8be73baa3a18f09045bfdc2ae7.zip |
Merge branch 'gawk-4.1-stable'
-rw-r--r-- | po/de.po | 1653 |
1 files changed, 662 insertions, 991 deletions
@@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gawk package. # -# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2011 2012 +# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2011, 2012, 2014 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" +"Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-08 19:23+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-30 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-14 22:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-23 17:31+0200\n" "Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language: de\n" @@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "Es wird versucht, den skalaren Parameter »%s« als Feld zu verwenden" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s« als Array zu verwenden" -#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1615 builtin.c:1661 -#: builtin.c:1674 builtin.c:2102 builtin.c:2116 eval.c:1122 eval.c:1126 +#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1599 builtin.c:1645 +#: builtin.c:1658 builtin.c:2086 builtin.c:2100 eval.c:1122 eval.c:1126 #: eval.c:1531 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" @@ -54,9 +54,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s[\"%.*s\"]« als Feld zu verwenden" #: array.c:776 -#, fuzzy msgid "adump: first argument not an array" -msgstr "adump: Das Argument ist kein Feld" +msgstr "adump: Das erste Argument ist kein Feld" #: array.c:815 msgid "asort: second argument not an array" @@ -76,27 +75,19 @@ msgstr "asorti: Das erste Argument ist kein Feld" #: array.c:831 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "" -"asort: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites " -"Argument verwendet werden" +msgstr "asort: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites Argument verwendet werden" #: array.c:832 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "" -"asorti: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites " -"Argument verwendet werden" +msgstr "asorti: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites Argument verwendet werden" #: array.c:837 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "" -"asort: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes " -"Argument verwendet werden" +msgstr "asort: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes Argument verwendet werden" #: array.c:838 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "" -"asorti: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes " -"Argument verwendet werden" +msgstr "asorti: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes Argument verwendet werden" #: array.c:1314 #, c-format @@ -128,16 +119,12 @@ msgstr "»%s« ist eine eingebaute Funktion und kann nicht umdefiniert werden" #: awkgram.y:419 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" -msgstr "" -"Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist " -"aber keiner" +msgstr "Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist aber keiner" #: awkgram.y:423 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" -msgstr "" -"Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist " -"aber keiner" +msgstr "Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist aber keiner" #: awkgram.y:515 #, c-format @@ -148,12 +135,11 @@ msgstr "doppelte Case-Werte im Switch-Block: %s" msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "doppeltes »default« im Switch-Block gefunden" -#: awkgram.y:796 awkgram.y:3723 +#: awkgram.y:796 awkgram.y:3699 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" -msgstr "" -"»break« ist außerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks nicht zulässig" +msgstr "»break« ist außerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks nicht zulässig" -#: awkgram.y:805 awkgram.y:3715 +#: awkgram.y:805 awkgram.y:3691 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "»continue« ist außerhalb einer Schleife nicht zulässig" @@ -173,16 +159,15 @@ msgstr "»return« wird außerhalb einer Funktion verwendet" #: awkgram.y:922 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "" -"Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"« sein" +msgstr "Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"« sein" #: awkgram.y:988 awkgram.y:1037 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" -msgstr "" +msgstr "»delete« ist in Zusammenhang mit SYMTAB nicht zulässig" #: awkgram.y:990 awkgram.y:1039 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB" -msgstr "" +msgstr "»delete« ist in Zusammenhang mit FUNCTAB nicht zulässig" #: awkgram.y:1024 awkgram.y:1028 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" @@ -220,8 +205,7 @@ msgstr "»getline« ist ungültig innerhalb der »%s«-Regel" #: awkgram.y:1425 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" -msgstr "" -"Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert" +msgstr "Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert" #: awkgram.y:1444 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" @@ -238,287 +222,274 @@ msgstr "indirekte Funktionsaufrufe sind eine gawk-Erweiterung" #: awkgram.y:1620 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" -msgstr "" -"die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf " -"verwendet werden" +msgstr "die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf verwendet werden" #: awkgram.y:1698 msgid "invalid subscript expression" msgstr "Ungültiger Index-Ausdruck" -#: awkgram.y:2048 awkgram.y:2068 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126 +#: awkgram.y:2024 awkgram.y:2044 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126 msgid "warning: " msgstr "Warnung: " -#: awkgram.y:2066 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158 +#: awkgram.y:2042 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158 msgid "fatal: " msgstr "Fatal: " -#: awkgram.y:2116 +#: awkgram.y:2092 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "Unerwarteter Zeilenumbruch oder Ende der Zeichenkette" -#: awkgram.y:2383 awkgram.y:2459 awkgram.y:2682 debug.c:523 debug.c:539 +#: awkgram.y:2359 awkgram.y:2435 awkgram.y:2658 debug.c:523 debug.c:539 #: debug.c:2812 debug.c:5055 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "Quelldatei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)" -#: awkgram.y:2384 awkgram.y:2509 -#, fuzzy, c-format +#: awkgram.y:2360 awkgram.y:2485 +#, c-format msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" -msgstr "Quelldatei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)" +msgstr "Die dynamische Bibliothek »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)" -#: awkgram.y:2386 awkgram.y:2460 awkgram.y:2510 builtin.c:135 debug.c:5206 +#: awkgram.y:2362 awkgram.y:2436 awkgram.y:2486 builtin.c:135 debug.c:5206 msgid "reason unknown" msgstr "Unbekannte Ursache" -#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2419 +#: awkgram.y:2371 awkgram.y:2395 #, c-format msgid "can't include `%s' and use it as a program file" -msgstr "" +msgstr "»%s« kann nicht eingebunden und als Programmdatei verwendet werden" -#: awkgram.y:2408 +#: awkgram.y:2384 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "Quelldatei »%s« wurde bereits eingebunden" -#: awkgram.y:2409 -#, fuzzy, c-format +#: awkgram.y:2385 +#, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" -msgstr "Quelldatei »%s« wurde bereits eingebunden" +msgstr "Die dynamische Bibliothek »%s« wurde bereits eingebunden" -#: awkgram.y:2444 +#: awkgram.y:2420 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "»@include« ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:2450 +#: awkgram.y:2426 msgid "empty filename after @include" msgstr "leerer Dateiname nach @include" -#: awkgram.y:2494 -#, fuzzy +#: awkgram.y:2470 msgid "@load is a gawk extension" -msgstr "»@include« ist eine gawk-Erweiterung" +msgstr "»@load« ist eine Gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:2500 -#, fuzzy +#: awkgram.y:2476 msgid "empty filename after @load" -msgstr "leerer Dateiname nach @include" +msgstr "leerer Dateiname nach @load" -#: awkgram.y:2634 +#: awkgram.y:2610 msgid "empty program text on command line" msgstr "Kein Programmtext auf der Kommandozeile" -#: awkgram.y:2749 +#: awkgram.y:2725 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "Die Quelldatei »%s« kann nicht gelesen werden (%s)" -#: awkgram.y:2760 +#: awkgram.y:2736 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "Die Quelldatei »%s« ist leer" -#: awkgram.y:2937 +#: awkgram.y:2913 msgid "source file does not end in newline" msgstr "Die Quelldatei hört nicht mit einem Zeilenende auf" -#: awkgram.y:3042 +#: awkgram.y:3018 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" -msgstr "" -"Nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei" +msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei" -#: awkgram.y:3066 +#: awkgram.y:3042 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "" -"%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert " -"nicht in gawk" +msgstr "%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert nicht in gawk" -#: awkgram.y:3070 +#: awkgram.y:3046 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "" -"Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert nicht in " -"gawk" +msgstr "Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert nicht in gawk" -#: awkgram.y:3077 +#: awkgram.y:3053 msgid "unterminated regexp" msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck" -#: awkgram.y:3081 +#: awkgram.y:3057 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck am Dateiende" -#: awkgram.y:3140 +#: awkgram.y:3116 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" -msgstr "" -"Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel" +msgstr "Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel" -#: awkgram.y:3156 +#: awkgram.y:3132 msgid "backslash not last character on line" msgstr "das letzte Zeichen auf der Zeile ist kein Backslash (»\\«)" -#: awkgram.y:3217 +#: awkgram.y:3193 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**=« nicht" -#: awkgram.y:3219 +#: awkgram.y:3195 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**=« nicht" -#: awkgram.y:3228 +#: awkgram.y:3204 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**« nicht" -#: awkgram.y:3230 +#: awkgram.y:3206 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**« nicht" -#: awkgram.y:3265 +#: awkgram.y:3241 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^=« nicht" -#: awkgram.y:3273 +#: awkgram.y:3249 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^« nicht" -#: awkgram.y:3366 awkgram.y:3382 command.y:1178 +#: awkgram.y:3342 awkgram.y:3358 command.y:1178 msgid "unterminated string" msgstr "Nicht beendete Zeichenkette" -#: awkgram.y:3603 +#: awkgram.y:3579 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in einem Ausdruck" -#: awkgram.y:3650 +#: awkgram.y:3626 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "»%s« ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:3655 +#: awkgram.y:3631 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX erlaubt »%s« nicht" -#: awkgram.y:3663 +#: awkgram.y:3639 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "»%s« wird im alten awk nicht unterstützt" -#: awkgram.y:3753 +#: awkgram.y:3729 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "»goto« gilt als schlechter Stil!\n" -#: awkgram.y:3787 +#: awkgram.y:3763 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "Unzulässige Argumentzahl %d für %s" -#: awkgram.y:3822 +#: awkgram.y:3798 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: Ein String als letztes Argument von substitute hat keinen Effekt" -#: awkgram.y:3827 +#: awkgram.y:3803 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "Der dritte Parameter von %s ist ein unveränderliches Objekt" -#: awkgram.y:3910 awkgram.y:3913 +#: awkgram.y:3886 awkgram.y:3889 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: Das dritte Argument ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:3967 awkgram.y:3970 +#: awkgram.y:3943 awkgram.y:3946 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: Das zweite Argument ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:3982 +#: awkgram.y:3958 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "Fehlerhafte Verwendung von dcgettext(_\"...\"): \n" "Entfernen Sie den führenden Unterstrich" -#: awkgram.y:3997 +#: awkgram.y:3973 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "Fehlerhafte Verwendung von dcngettext(_\"...\"): \n" "Entfernen Sie den führenden Unterstrich" -#: awkgram.y:4016 -#, fuzzy +#: awkgram.y:3992 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" -msgstr "index: Zweites Argument ist kein string" +msgstr "index: eine Regexp-Konstante als zweites Argument ist unzulässig" -#: awkgram.y:4069 +#: awkgram.y:4045 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "Funktion »%s«: Parameter »%s« verdeckt eine globale Variable" -#: awkgram.y:4126 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204 +#: awkgram.y:4102 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "»%s« kann nicht zum Schreiben geöffne werden(%s)" -#: awkgram.y:4127 +#: awkgram.y:4103 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "Die Liste der Variablen wird auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben" -#: awkgram.y:4135 +#: awkgram.y:4111 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: close ist gescheitert (%s)" -#: awkgram.y:4160 +#: awkgram.y:4136 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() zweimal aufgerufen!" -#: awkgram.y:4168 +#: awkgram.y:4144 msgid "there were shadowed variables." msgstr "es sind verdeckte Variablen vorhanden" -#: awkgram.y:4239 +#: awkgram.y:4215 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "Funktion »%s« wurde bereits definiert" -#: awkgram.y:4285 +#: awkgram.y:4261 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "Funktion »%s«: Funktionsnamen können nicht als Parameternamen benutzen" -#: awkgram.y:4288 +#: awkgram.y:4264 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "" -"Funktion »%s«: die spezielle Variable »%s« kann nicht als Parameter " -"verwendet werden" +msgstr "Funktion »%s«: die spezielle Variable »%s« kann nicht als Parameter verwendet werden" -#: awkgram.y:4296 +#: awkgram.y:4272 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "Funktion »%s«: Parameter #%d, »%s« wiederholt Parameter #%d" -#: awkgram.y:4383 awkgram.y:4389 +#: awkgram.y:4359 awkgram.y:4365 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "Aufgerufene Funktion »%s« ist nirgends definiert" -#: awkgram.y:4393 +#: awkgram.y:4369 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "Funktion »%s« wurde definiert aber nirgends aufgerufen" -#: awkgram.y:4425 +#: awkgram.y:4401 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "Regulärer-Ausdruck-Konstante für Parameter #%d ergibt einen \n" "logischen Wert" -#: awkgram.y:4484 +#: awkgram.y:4460 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -527,24 +498,23 @@ msgstr "" "Funktion »%s« wird mit Leerzeichen zwischen Name und »(« aufgerufen, \n" "oder als Variable oder Feld verwendet" -#: awkgram.y:4720 +#: awkgram.y:4696 msgid "division by zero attempted" msgstr "Division durch Null wurde versucht" -#: awkgram.y:4729 +#: awkgram.y:4705 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "Division durch Null versucht in »%%«" -#: awkgram.y:5049 -msgid "" -"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" -msgstr "" +#: awkgram.y:5025 +msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +msgstr "dem Ergebnis eines Feld-Postinkrementausdruck kann kein Wert zugewiesen werden" -#: awkgram.y:5052 -#, fuzzy, c-format +#: awkgram.y:5028 +#, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" -msgstr "Unzulässige Argumentzahl %d für %s" +msgstr "Unzulässiges Ziel für eine Zuweisung (Opcode %s)" #: builtin.c:133 #, c-format @@ -567,15 +537,12 @@ msgstr "exp: das Argument %g liegt außerhalb des gültigen Bereichs" #: builtin.c:229 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "" -"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%s« ist nur zum Lesen geöffnet" +msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%s« ist nur zum Lesen geöffnet" #: builtin.c:232 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "" -"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%s« ist nur zum Lesen " -"geöffnet" +msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%s« ist nur zum Lesen geöffnet" #: builtin.c:244 #, c-format @@ -645,9 +612,7 @@ msgstr "Fatal: die Anzahl der Argumen bei »$« muss > 0 sein" #: builtin.c:919 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "" -"Fatal: Argumentenanzahl %ld ist größer als die Gesamtzahl angegebener " -"Argumente" +msgstr "Fatal: Argumentenanzahl %ld ist größer als die Gesamtzahl angegebener Argumente" #: builtin.c:923 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" @@ -658,315 +623,297 @@ msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "Fatal: »$« fehlt in positionsabhängiger Feldbreite oder Genauigkeit" # -#: builtin.c:1009 +#: builtin.c:1011 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "»l« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert" -#: builtin.c:1013 +#: builtin.c:1015 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "Fatal: »l« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig" -#: builtin.c:1026 +#: builtin.c:1028 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "»L« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert" -#: builtin.c:1030 +#: builtin.c:1032 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "Fatal: »L« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig" -#: builtin.c:1043 +#: builtin.c:1045 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "»h« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert" -#: builtin.c:1047 +#: builtin.c:1049 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "Fatal: »h« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig" -#: builtin.c:1463 +#: builtin.c:1447 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: Wert %g ist außerhalb des Bereichs für Format »%%%c«" -#: builtin.c:1561 +#: builtin.c:1545 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -msgstr "" -"das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird ignoriert: keine " -"Argumente umgewandelt" +msgstr "das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird ignoriert: keine Argumente umgewandelt" -#: builtin.c:1566 +#: builtin.c:1550 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "Fatal: Nicht genügend Argumente für die Formatangabe" -#: builtin.c:1568 +#: builtin.c:1552 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ hierfür fehlte es" -#: builtin.c:1575 +#: builtin.c:1559 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: Format-Spezifikation hat keinen Controlcode" -#: builtin.c:1578 +#: builtin.c:1562 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "Zu viele Argumente für den Formatstring" -#: builtin.c:1634 -#, fuzzy +#: builtin.c:1618 msgid "sprintf: no arguments" -msgstr "printf: Keine Argumente" +msgstr "sprintf: Keine Argumente" -#: builtin.c:1657 builtin.c:1668 +#: builtin.c:1641 builtin.c:1652 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: Keine Argumente" -#: builtin.c:1711 +#: builtin.c:1695 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: das Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:1715 +#: builtin.c:1699 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ" -#: builtin.c:1746 +#: builtin.c:1730 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 1" -#: builtin.c:1748 +#: builtin.c:1732 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 0" -#: builtin.c:1755 +#: builtin.c:1739 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: Nicht ganzzahlige Länge %g wird abgeschnitten" -#: builtin.c:1760 +#: builtin.c:1744 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" -msgstr "" -"substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g gekürzt" +msgstr "substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g gekürzt" -#: builtin.c:1772 +#: builtin.c:1756 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: Start-Index %g ist ungültig, 1 wird verwendet" -#: builtin.c:1777 +#: builtin.c:1761 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: Nicht ganzzahliger Start-Wert %g wird abgeschnitten" -#: builtin.c:1802 +#: builtin.c:1786 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: Quellstring ist leer" -#: builtin.c:1818 +#: builtin.c:1802 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: Start-Wert %g liegt hinter dem Ende des Strings" -#: builtin.c:1826 +#: builtin.c:1810 #, c-format -msgid "" -"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "" -"substr: Länge %g am Start-Wert %g überschreitet die Länge des ersten " -"Arguments (%lu)" +msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "substr: Länge %g am Start-Wert %g überschreitet die Länge des ersten Arguments (%lu)" -#: builtin.c:1900 +#: builtin.c:1884 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: Formatwert in PROCINFO[\"strftime\"] ist numerischen Typs" -#: builtin.c:1923 +#: builtin.c:1907 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: Das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:1927 +#: builtin.c:1911 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" -msgstr "" -"strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groß für time_t" +msgstr "strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groß für time_t" -#: builtin.c:1934 +#: builtin.c:1918 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: Das erste Argument ist kein String" -#: builtin.c:1941 +#: builtin.c:1925 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: Der Format-String ist leer" -#: builtin.c:2007 +#: builtin.c:1991 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: Das Argument ist kein String" -#: builtin.c:2024 +#: builtin.c:2008 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: mindestens einer der Werte ist außerhalb des normalen Bereichs" -#: builtin.c:2059 +#: builtin.c:2043 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "Die Funktion »system« ist im Sandbox-Modus nicht erlaubt" -#: builtin.c:2064 +#: builtin.c:2048 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: Das Argument ist kein String" -#: builtin.c:2184 +#: builtin.c:2168 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld »$%d«" -#: builtin.c:2271 +#: builtin.c:2255 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: das Argument ist kein String" -#: builtin.c:2305 +#: builtin.c:2289 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: das Argument ist kein String" -#: builtin.c:2341 mpfr.c:672 +#: builtin.c:2325 mpfr.c:672 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2343 mpfr.c:674 +#: builtin.c:2327 mpfr.c:674 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2362 +#: builtin.c:2346 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: das Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2378 +#: builtin.c:2362 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: das Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2431 mpfr.c:1156 +#: builtin.c:2415 mpfr.c:1156 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: das Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2462 +#: builtin.c:2446 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: das dritte Argument ist kein Array" -#: builtin.c:2734 +#: builtin.c:2718 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: 0 als drittes Argument wird als 1 interpretiert" -#: builtin.c:3030 +#: builtin.c:3014 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:3032 +#: builtin.c:3016 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:3038 -#, fuzzy, c-format +#: builtin.c:3022 +#, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" -msgstr "" -"lshift(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" +msgstr "lshift(%f, %f): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: builtin.c:3040 -#, fuzzy, c-format +#: builtin.c:3024 +#, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" -msgstr "lshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" +msgstr "lshift(%f, %f): Dezimalteil wird abgeschnitten" -#: builtin.c:3042 -#, fuzzy, c-format +#: builtin.c:3026 +#, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" -msgstr "" -"lshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen " -"führen" +msgstr "lshift(%f, %f): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: builtin.c:3067 +#: builtin.c:3051 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:3069 +#: builtin.c:3053 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:3075 -#, fuzzy, c-format +#: builtin.c:3059 +#, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" -msgstr "" -"rshift (%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" +msgstr "rshift (%f, %f): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: builtin.c:3077 -#, fuzzy, c-format +#: builtin.c:3061 +#, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" -msgstr "rshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" +msgstr "rshift(%f, %f): Dezimalteil wird abgeschnitten" -#: builtin.c:3079 -#, fuzzy, c-format +#: builtin.c:3063 +#, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" -msgstr "" -"rshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen " -"führen" +msgstr "rshift(%f, %f): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: builtin.c:3104 mpfr.c:968 -#, fuzzy +#: builtin.c:3088 mpfr.c:968 msgid "and: called with less than two arguments" -msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ" +msgstr "and: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen" -#: builtin.c:3109 -#, fuzzy, c-format +#: builtin.c:3093 +#, c-format msgid "and: argument %d is non-numeric" -msgstr "exp: das Argument %g liegt außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "and: das Argument %d ist nicht numerisch" -#: builtin.c:3113 -#, fuzzy, c-format +#: builtin.c:3097 +#, c-format msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results" -msgstr "" -"and(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" +msgstr "and: der negative Wert %2$g von Argument %1$d wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: builtin.c:3136 mpfr.c:1000 -#, fuzzy +#: builtin.c:3120 mpfr.c:1000 msgid "or: called with less than two arguments" -msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ" +msgstr "or: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen" -#: builtin.c:3141 -#, fuzzy, c-format +#: builtin.c:3125 +#, c-format msgid "or: argument %d is non-numeric" -msgstr "exp: das Argument %g liegt außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "or: das Argument %d ist nicht numerisch" -#: builtin.c:3145 -#, fuzzy, c-format +#: builtin.c:3129 +#, c-format msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results" -msgstr "compl(%lf): Negativer Wert wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen" +msgstr "or: der negative Wert %2$g von Argument %1$d wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: builtin.c:3167 mpfr.c:1031 -#, fuzzy +#: builtin.c:3151 mpfr.c:1031 msgid "xor: called with less than two arguments" -msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ" +msgstr "xor: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen" -#: builtin.c:3173 -#, fuzzy, c-format +#: builtin.c:3157 +#, c-format msgid "xor: argument %d is non-numeric" -msgstr "exp: das Argument %g liegt außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "xor: das Argument %d ist nicht numerisch" -#: builtin.c:3177 -#, fuzzy, c-format +#: builtin.c:3161 +#, c-format msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results" -msgstr "xor(%lf, %lf: Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" +msgstr "xor: der negative Wert %2$g von Argument %1$d wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: builtin.c:3202 mpfr.c:787 +#: builtin.c:3186 mpfr.c:787 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:3208 -#, fuzzy, c-format +#: builtin.c:3192 +#, c-format msgid "compl(%f): negative value will give strange results" -msgstr "compl(%lf): Negativer Wert wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen" +msgstr "compl(%f): Der negative Wert wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: builtin.c:3210 -#, fuzzy, c-format +#: builtin.c:3194 +#, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" -msgstr "compl(%lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" +msgstr "compl(%f): der Dezimalteil wird abgeschnitten" -#: builtin.c:3379 +#: builtin.c:3363 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: »%s« ist keine gültige Locale-Kategorie" @@ -974,279 +921,266 @@ msgstr "dcgettext: »%s« ist keine gültige Locale-Kategorie" #: command.y:225 #, c-format msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n" -msgstr "" +msgstr "Geben Sie »(g)awk Ausdrücke« und zum Abschluss \"end\" ein\n" #: command.y:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid frame number: %d" -msgstr "Ungültiges Bereichsende" +msgstr "Ungültige Frame-Nummer: %d" #: command.y:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "info: invalid option - \"%s\"" -msgstr "%s: Ungültige Option -- »%c«\n" +msgstr "info: Ungültige Option - »%s«" #: command.y:321 #, c-format msgid "source \"%s\": already sourced." -msgstr "" +msgstr "Quelle »%s«: wurde bereits eingelesen." #: command.y:326 #, c-format msgid "save \"%s\": command not permitted." -msgstr "" +msgstr "save »%s«: Der Befehl ist nicht zulässig." #: command.y:339 msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" -msgstr "" +msgstr "Der Befehl »commands« kann nicht für Break- bzw. Watchpoints verwendet werden" #: command.y:341 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" -msgstr "" +msgstr "es wurden noch keine Break-/Watchpoints gesetzt" #: command.y:343 msgid "invalid breakpoint/watchpoint number" -msgstr "" +msgstr "ungültige Break-/Watchpoint/Nummer" #: command.y:348 #, c-format msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" -msgstr "" +msgstr "Befehle eingeben, die bei Erreichen von %s %d ausgeführt werden sollen, einer pro Zeile.\n" #: command.y:350 #, c-format msgid "End with the command \"end\"\n" -msgstr "" +msgstr "Abschließen mit dem Befehl »end«\n" #: command.y:357 msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'" -msgstr "" +msgstr "»end« ist nur innerhalb der Befehle »commands« oder »eval« zulässig" #: command.y:367 msgid "`silent' valid only in command `commands'" -msgstr "" +msgstr "»silent« ist nur innerhalb des Befehls »commands« zuzlässig" #: command.y:373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trace: invalid option - \"%s\"" -msgstr "%s: Ungültige Option -- »%c«\n" +msgstr "trace: Ungültige Option - »%s«" #: command.y:387 msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" -msgstr "" +msgstr "condition: Unzulässige Break-/Watchpoint-Nummer" #: command.y:449 -#, fuzzy msgid "argument not a string" -msgstr "exp: das Argument %g liegt außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "Das Argument ist keine Zeichenkette" #: command.y:459 command.y:464 #, c-format msgid "option: invalid parameter - \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "option: ungültiger Parameter - »%s«" #: command.y:474 #, c-format msgid "no such function - \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Unbekannte Funktion - »%s«" #: command.y:531 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "enable: invalid option - \"%s\"" -msgstr "%s: Ungültige Option -- »%c«\n" +msgstr "enable: Ungültige Option - »%s«" #: command.y:597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid range specification: %d - %d" -msgstr "Ungültiges Bereichsende" +msgstr "Ungültige Bereichsangabe: %d - %d" #: command.y:659 -#, fuzzy msgid "non-numeric value for field number" -msgstr "unbekannter Wert für eine Feldangabe: %d\n" +msgstr "nichtnumerischer Wert als Feldnummer" #: command.y:680 command.y:687 msgid "non-numeric value found, numeric expected" -msgstr "" +msgstr "nichtnumerischer Wert wo ein numerischer erwartet wurde" #: command.y:712 command.y:718 msgid "non-zero integer value" -msgstr "" +msgstr "ganyzahliger Wert ungleich Null" #: command.y:817 -msgid "" -"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " -"frames." -msgstr "" +msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." +msgstr "backtrace [N] - log von allen oder den N innersten (äußersten wenn N < 0) Rahmen." #: command.y:819 -msgid "" -"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." -msgstr "" +msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." +msgstr "break [[Dateiname:]N|funktion - Breakpoint an der angegebenen Stelle setzen.]" #: command.y:821 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." -msgstr "" +msgstr "clear [[Dateiname:]N|Funktion - zuvor gesetzte Breakpoints löschen." #: command.y:823 -msgid "" -"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " -"breakpoint(watchpoint) hit." -msgstr "" +msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit." +msgstr "commands [Nr] - startet eine Liste von Befehlen, die bei Erreichen eines Break- bzw. Watchpoints ausgeführt werden." #: command.y:825 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." -msgstr "" +msgstr "condition Nr [Ausdruck] - Bedingungen für einen Break-/Watchpoint setzen oder löschen." #: command.y:827 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." -msgstr "" +msgstr "continue [ANZAHL] - zu debuggendes Programm fortsetzen." #: command.y:829 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints." -msgstr "" +msgstr "delete [Breakpoints] [Bereich] - angegebene Breakpoints entfernen." #: command.y:831 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints." -msgstr "" +msgstr "disable [Breakpoints] [Bereich] - angegebene Breakpoints deaktivieren." #: command.y:833 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." -msgstr "" +msgstr "display [Var] - den Wert der Variablen bei jedem Programmstop ausgeben." #: command.y:835 msgid "down [N] - move N frames down the stack." -msgstr "" +msgstr "down [N] - N Rahmen nach unten im Stack gehen." #: command.y:837 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." -msgstr "" +msgstr "dump [Dateiname] - Befehle in eine Datei oder auf der Standardausgabe ausgeben" #: command.y:839 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." -msgstr "" +msgstr "enable [once|del] [Breakpoints] [Bereich] - die angegebenen Breakpoints aktivieren." #: command.y:841 msgid "end - end a list of commands or awk statements." -msgstr "" +msgstr "end - beendet eine Liste von Befehlen oder AWK/Ausdrücken." #: command.y:843 msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)." -msgstr "" +msgstr "eval stmt[p1, p2, ...] - Awk-Ausdrücke auswerten." #: command.y:845 msgid "finish - execute until selected stack frame returns." -msgstr "" +msgstr "finish - mit Ausführung fortfahren bis auisgewählter Rahmen verlassen wird." #: command.y:847 msgid "frame [N] - select and print stack frame number N." -msgstr "" +msgstr "frame [N] - den Stackrahmen Nummer N auswählen und ausgeben." #: command.y:849 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." -msgstr "" +msgstr "help [Befehl] - gibt eine Liste der Befehle oder die Beschreibung eines einzelnen Befehls aus." #: command.y:851 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." -msgstr "" +msgstr "ignore N ZÄHLER - setzt den Ignorieren-Zähler von Breakpoint N auf ZÄHLER" #: command.y:853 -msgid "" -"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" -"display|watch." -msgstr "" +msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." +msgstr "info Thema - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." #: command.y:855 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." -msgstr "" +msgstr "list [-|+|[Dateiname:]Zeilennr|Funktion|Breich] - die angegebenen Zeilen ausgeben" #: command.y:857 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." -msgstr "" +msgstr "next [ZÄHLER] - Programm schrittweise ausführen aber Subroutinen in einem Rutsch ausführen" #: command.y:859 -msgid "" -"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." -msgstr "" +msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." +msgstr "nexti [ZÄHLER] - einen Befehl abarbeiten. aber Subroutinen in einem Rutsch ausführen" #: command.y:861 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." -msgstr "" +msgstr "option [Name[=Wer]] - Debuggeroptionen setzen oder anzeigen." #: command.y:863 msgid "print var [var] - print value of a variable or array." -msgstr "" +msgstr "print Var [Var] - den Wert einer Variablen oder eines Feldes ausgeben." #: command.y:865 msgid "printf format, [arg], ... - formatted output." -msgstr "" +msgstr "printf Format, [Arg], ... - formatierte Ausgabe." #: command.y:867 msgid "quit - exit debugger." -msgstr "" +msgstr "quit - Debugger verlassen" #: command.y:869 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller." -msgstr "" +msgstr "return [Wert] - den ausgewählten Stapelrahmen yu seinem Aufrufer zurück kehren lassen" #: command.y:871 msgid "run - start or restart executing program." -msgstr "" +msgstr "run - startet die (erneute) Ausführung des Programms." #: command.y:874 msgid "save filename - save commands from the session to file." -msgstr "" +msgstr "save Dateineme - sichert die Befehle der Sitzung in einer Datei." #: command.y:877 msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." -msgstr "" +msgstr "set Var = Wert - einer skalaren Variablen einen Wert zuweisen" #: command.y:879 -msgid "" -"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." -msgstr "" +msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." +msgstr "silent - unterdrückt die übliche Nachricht, wenn ein Break- bzw. Watchpoint erreicht wird." #: command.y:881 msgid "source file - execute commands from file." -msgstr "" +msgstr "source Datei - die Befehle in Datei ausführen" #: command.y:883 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." -msgstr "" +msgstr "step [ZÄHLER - Programm schrittweise ausführen bis es eine andere Quellzeile erricht." #: command.y:885 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." -msgstr "" +msgstr "stepi [ZÄHLER - genau eine Instruktion ausführen" #: command.y:887 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint." -msgstr "" +msgstr "tbreak [[Dateinem:]N|Funktion] - einen temporären Breakpoint setzen." #: command.y:889 msgid "trace on|off - print instruction before executing." -msgstr "" +msgstr "trace on|off - Instruktionen vor der Ausführung ausgeben." #: command.y:891 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." -msgstr "" +msgstr "undisplay [N] - Variablen von der Liste der automatisch Anzuzeigenden entfernen." #: command.y:893 -msgid "" -"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " -"line or line N within current frame." -msgstr "" +msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame." +msgstr "until [[Dateiname:]N|Funktion - Ausführen bis das Programm eine andere Zeile erreicht oder N Zeilen im aktuellen Rahmen." #: command.y:895 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." -msgstr "" +msgstr "unwatch [N} - Variablen von der Beobachtungsliste löschen" #: command.y:897 msgid "up [N] - move N frames up the stack." -msgstr "" +msgstr "up [N] - N Rahmen im Kellerspeicher nach oben gehen." #: command.y:899 msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." -msgstr "" +msgstr "watch Var - einen Watchpoint für eine Variable setzen." #: command.y:1011 debug.c:401 msg.c:135 #, c-format @@ -1254,594 +1188,596 @@ msgid "error: " msgstr "Fehler: " #: command.y:1051 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't read command (%s)\n" -msgstr "Von »%s« kann nicht umgelenkt werden (%s)" +msgstr "der Befehl kann nicht gelesen werden (»%s«)\n" #: command.y:1065 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't read command (%s)" -msgstr "Von »%s« kann nicht umgelenkt werden (%s)" +msgstr "der Befehl kann nicht gelesen werden (»%s«)" #: command.y:1116 -#, fuzzy msgid "invalid character in command" -msgstr "Ungültiger Name für eine Zeichenklasse" +msgstr "Ungültiges Zeichen im Befehl" #: command.y:1152 #, c-format msgid "unknown command - \"%.*s\", try help" -msgstr "" +msgstr "unbekannter Befehl - »%.*s«, versuchen Sie es mit help" #: command.y:1222 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #: command.y:1284 -#, fuzzy msgid "invalid character" msgstr "Ungültiges Zeichen" #: command.y:1455 #, c-format msgid "undefined command: %s\n" -msgstr "" +msgstr "undefinierter Befehl: %s\n" #: debug.c:252 msgid "set or show the number of lines to keep in history file." -msgstr "" +msgstr "die Anzahl von Zeilen setzen oder anzeigen, die in der Historydatei gespeichert werden sollen." #: debug.c:254 msgid "set or show the list command window size." -msgstr "" +msgstr "die Größe des Fensters für den Befehl list setzen oder anzeigen." #: debug.c:256 msgid "set or show gawk output file." -msgstr "" +msgstr "die gawk Ausgabedatei setzen oder anzeigen." #: debug.c:258 msgid "set or show debugger prompt." -msgstr "" +msgstr "das Debugger-Prompt setzen oder anzeigen." #: debug.c:260 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)." -msgstr "" +msgstr "(rück)setzen des Sicherns der Befehlshistorie (on oder off)." #: debug.c:262 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)." -msgstr "" +msgstr "(rück)setzen des Sicherns von Optionen (on oder off)." #: debug.c:264 msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)." -msgstr "" +msgstr "(rück)setzen des Verfolgens von Instruktionen (on oder off)." #: debug.c:345 msgid "program not running." -msgstr "" +msgstr "Das Programm läuft nicht." #: debug.c:448 debug.c:606 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't read source file `%s' (%s)" msgstr "Die Quelldatei »%s« kann nicht gelesen werden (%s)" #: debug.c:453 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" -msgstr "Die Quelldatei »%s« ist leer" +msgstr "Die Quelldatei »%s« ist leer.\n" #: debug.c:480 msgid "no current source file." -msgstr "" +msgstr "keine aktuelle Quelldatei" #: debug.c:505 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot find source file named `%s' (%s)" -msgstr "Die Quelldatei »%s« kann nicht gelesen werden (%s)" +msgstr "Die Quelldatei »%s« kann nicht gefunden werden (%s)" #: debug.c:529 #, c-format msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" -msgstr "" +msgstr "WARNUNG: Quelldatei »%s« wurde seit der Programmübersetzung verändert.\n" #: debug.c:551 #, c-format msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines" -msgstr "" +msgstr "die Zeilennummer %d ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s« hat %d Zeilen" #: debug.c:611 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d" -msgstr "Unerwarteter Zeilenumbruch oder Ende der Zeichenkette" +msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Lesen von Datei »%s<<, Zeile %d" #: debug.c:620 #, c-format msgid "source file `%s' modified since start of program execution" -msgstr "" +msgstr "Quelldatei »%s« wurde seit dem Start des Programmes verändert" #: debug.c:732 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current source file: %s\n" -msgstr "Quelldatei »%s« wurde bereits eingebunden" +msgstr "Derzeitige Quelldatei: %s\n" #: debug.c:733 #, c-format msgid "Number of lines: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Anzahl von Zeilen: %d\n" #: debug.c:740 #, c-format msgid "Source file (lines): %s (%d)\n" -msgstr "" +msgstr "Quelldatei (Zeilen): %s (%d)\n" #: debug.c:754 msgid "" "Number Disp Enabled Location\n" "\n" msgstr "" +"Nummer Anz. Aktiv Ort\n" +"\n" #: debug.c:765 #, c-format msgid "\tno of hits = %ld\n" -msgstr "" +msgstr "\tAnzahl Treffer = %ld\n" #: debug.c:767 #, c-format msgid "\tignore next %ld hit(s)\n" -msgstr "" +msgstr "\tdie nächsten %ld Treffer\n" #: debug.c:769 debug.c:909 #, c-format msgid "\tstop condition: %s\n" -msgstr "" +msgstr "\tStopbedingung: %s\n" #: debug.c:771 debug.c:911 msgid "\tcommands:\n" -msgstr "" +msgstr "\tBefehle:\n" #: debug.c:793 #, c-format msgid "Current frame: " -msgstr "" +msgstr "Derzeitiger Stapelrahmen" #: debug.c:796 #, c-format msgid "Called by frame: " -msgstr "" +msgstr "Aufgerufen aus Rahmen: " #: debug.c:800 #, c-format msgid "Caller of frame: " -msgstr "" +msgstr "Aufrufer des Rahmens: " #: debug.c:818 #, c-format msgid "None in main().\n" -msgstr "" +msgstr "Keine in main().\n" #: debug.c:848 -#, fuzzy msgid "No arguments.\n" -msgstr "printf: Keine Argumente" +msgstr "Keine Argumente.\n" #: debug.c:849 msgid "No locals.\n" -msgstr "" +msgstr "Keine lokalen.\n" #: debug.c:857 msgid "" "All defined variables:\n" "\n" msgstr "" +"Alle definierten Variablen:\n" +"\n" #: debug.c:867 msgid "" "All defined functions:\n" "\n" msgstr "" +"Alle definierten Funktionen:\n" +"\n" #: debug.c:886 msgid "" "Auto-display variables:\n" "\n" msgstr "" +"Auto-display-Variablen:\n" +"\n" #: debug.c:889 msgid "" "Watch variables:\n" "\n" msgstr "" +"Yu überwachende Variablen:\n" +"\n" #: debug.c:1029 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no symbol `%s' in current context\n" -msgstr "»exit« kann im aktuellen Kontext nicht aufgerufen werden" +msgstr "im aktuellen Kontext gibt es kein Symbol mit Namen »%s«\n" #: debug.c:1041 debug.c:1427 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' is not an array\n" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Variablenname" +msgstr "»%s« ist kein Feld\n" #: debug.c:1055 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "$%ld = uninitialized field\n" -msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld »$%d«" +msgstr "$%ld = nicht initialisiertes Feld\n" #: debug.c:1076 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "array `%s' is empty\n" -msgstr "Die Datei »%s« ist leer" +msgstr "Das Feld »%s« ist leer\n" #: debug.c:1119 debug.c:1171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[\"%s\"] not in array `%s'\n" -msgstr "delete: Index »%s« ist in Feld »%s« nicht vorhanden" +msgstr "[\"%s\"] ist in Feld »%s« nicht vorhanden\n" #: debug.c:1175 #, c-format msgid "`%s[\"%s\"]' is not an array\n" -msgstr "" +msgstr "»%s[\"%s\"]« ist kein Feld\n" #: debug.c:1236 debug.c:4964 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Variablenname" +msgstr "»%s« ist keine skalare Variable" #: debug.c:1258 debug.c:4994 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%s\"]' in a scalar context" -msgstr "" -"Es wird versucht, das Feld »%s[\"%.*s\"]« in einem Skalarkontext zu verwenden" +msgstr "Es wird versucht, das Feld »%s[\"%s\"]« in einem Skalarkontext zu verwenden" #: debug.c:1280 debug.c:5005 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%s\"]' as array" -msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s[\"%.*s\"]« als Feld zu verwenden" +msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s[\"%s\"]« als Feld zu verwenden" #: debug.c:1423 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' is a function" -msgstr "»%s« ist ein unzulässiger Funktionsname" +msgstr "»%s« ist eine Funktion" #: debug.c:1465 #, c-format msgid "watchpoint %d is unconditional\n" -msgstr "" +msgstr "Watchpoint %d ist bedingungslos\n" #: debug.c:1499 #, c-format msgid "No display item numbered %ld" -msgstr "" +msgstr "Kein anzuzeigendes Element mit Nummer %ld" #: debug.c:1502 #, c-format msgid "No watch item numbered %ld" -msgstr "" +msgstr "Kein zu beobachtendes Element mit Nummer %ld" #: debug.c:1528 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: [\"%s\"] not in array `%s'\n" -msgstr "delete: Index »%s« ist in Feld »%s« nicht vorhanden" +msgstr "%d: [\"%s\"] ist in Feld »%s« nicht vorhanden\n" #: debug.c:1767 -#, fuzzy msgid "attempt to use scalar value as array" msgstr "Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu verwenden" #: debug.c:1856 #, c-format msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" -msgstr "" +msgstr "Watchpoint %d wurde gelöscht, weil der Parameter außerhalb des Gültigkeitsbereichs ist.\n" #: debug.c:1867 #, c-format msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n" -msgstr "" +msgstr "Anzuzeigendes Element %d wurde gelöscht, weil der Parameter außerhalb des Gültigkeitsbereichs ist.\n" #: debug.c:1900 #, c-format msgid " in file `%s', line %d\n" -msgstr "" +msgstr " in Datei »%s«, Zeile %d\n" #: debug.c:1921 #, c-format msgid " at `%s':%d" -msgstr "" +msgstr " bei »%s«:%d" #: debug.c:1937 debug.c:2000 #, c-format msgid "#%ld\tin " -msgstr "" +msgstr "#%ld\tin " #: debug.c:1974 #, c-format msgid "More stack frames follow ...\n" -msgstr "" +msgstr "Weitere Stapelrahmen folgen ...\n" #: debug.c:2017 -#, fuzzy msgid "invalid frame number" -msgstr "Ungültiges Bereichsende" +msgstr "Ungültige Rahmennummer" #: debug.c:2200 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "" +msgstr "Hinweis: Breakpont %d (aktiv, ignoriert für die nächsten %ld Treffer) wird auch an %s:%d gesetzt" #: debug.c:2207 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d" -msgstr "" +msgstr "Hinweis: Breakpont %d (aktiv) wird auch an %s:%d gesetzt" #: debug.c:2214 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "" +msgstr "Hinweis: Breakpont %d (inaktiv, ignoriert für die nächsten %ld Treffer) wird auch von %s:%d gesetzt" #: debug.c:2221 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d" -msgstr "" +msgstr "Hinweis: Breakpont %d (inaktiv) wird auch an %s:%d gesetzt" #: debug.c:2238 #, c-format msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" -msgstr "" +msgstr "Breakpont %d wird auf Datei %s, Zeile %d gesetzt\n" #: debug.c:2340 #, c-format msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "In Datei »%s« kann kein Breakpoint gesetzt werden\n" #: debug.c:2369 debug.c:2492 debug.c:3350 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line number %d in file `%s' out of range" -msgstr "exp: das Argument %g liegt außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "Zeile Nummer %d in Datei »%s« liegt außerhalb des gültigen Bereichs" #: debug.c:2373 #, c-format msgid "Can't find rule!!!\n" -msgstr "" +msgstr "Die Regel kann nicht gefunden werden!!!\n" #: debug.c:2375 #, c-format msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n" -msgstr "" +msgstr "In »%s«:%d kann kein Breakpoint gesetzt werden\n" #: debug.c:2387 #, c-format msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "In Funktion »%s« kann kein Breakpoint gesetzt werden\n" #: debug.c:2403 #, c-format msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" -msgstr "" +msgstr "Breakpoint %d gestzt auf Datei »%s« Zeile %d ist bedingungslos\n" #: debug.c:2508 debug.c:2530 #, c-format msgid "Deleted breakpoint %d" -msgstr "" +msgstr "Breakpoint %d wurde gelöscht" #: debug.c:2514 #, c-format msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Am Beginn von Funktion »%s« gibt es keine Breakpoints\n" #: debug.c:2541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n" -msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s" +msgstr "Bei Datei »%s« Zeile %d gibt es keine Breakpoints\n" #: debug.c:2596 debug.c:2637 debug.c:2657 debug.c:2700 msgid "invalid breakpoint number" -msgstr "" +msgstr "Ungtige Breakpoint/Nummer" #: debug.c:2612 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) " -msgstr "" +msgstr "Alle Breakpoints löschen? (j oder n) " #: debug.c:2613 debug.c:2923 debug.c:2976 msgid "y" -msgstr "" +msgstr "j" #: debug.c:2662 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" -msgstr "" +msgstr "die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n" #: debug.c:2666 #, c-format msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n" -msgstr "" +msgstr "wenn Breakpoint %d das nächste mal erreicht wird, wird angehalten\n" #: debug.c:2783 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" -msgstr "" +msgstr "Es können nur Programme untersucht werden, die mittels der Option »-f« übergeben wurden.\n" #: debug.c:2908 #, c-format msgid "Failed to restart debugger" -msgstr "" +msgstr "Der Debugger konnte nicht neu gestartet werden" #: debug.c:2922 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? " -msgstr "" +msgstr "das Programm läfut bereits. Neu starten (j/n}? " #: debug.c:2926 #, c-format msgid "Program not restarted\n" -msgstr "" +msgstr "Das Programm wurde nicht neu gestartet\n" #: debug.c:2936 #, c-format msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n" -msgstr "" +msgstr "Fehler: Neustart nicht möglich da die Operation verboten ist\n" #: debug.c:2942 #, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" -msgstr "" +msgstr "Fehler (%s): Neustart nicht möglich, der Rest der Befehle wird ignoriert\n" #: debug.c:2950 #, c-format msgid "Starting program: \n" -msgstr "" +msgstr "Das Programm wird gestartet: \n" #: debug.c:2959 #, c-format msgid "Program exited %s with exit value: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Das Programm verließ %s mit einem Rückgabewert: %d\n" #: debug.c:2975 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " -msgstr "" +msgstr "Das Prgramm läuft. Trotzdem beenden (j/n) " #: debug.c:3010 #, c-format msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n" -msgstr "" +msgstr "Es wird an keinem Breakpoint gestoppt; das Argument wird ignoriert.\n" #: debug.c:3015 #, c-format msgid "invalid breakpoint number %d." -msgstr "" +msgstr "ungültige Breakpointnummer %d." #: debug.c:3020 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" -msgstr "" +msgstr "Die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n" #: debug.c:3207 #, c-format msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n" -msgstr "" +msgstr "»finish« hat in main() des äußersten Rahmens keine Bedeutung\n" #: debug.c:3212 #, c-format msgid "Run till return from " -msgstr "" +msgstr "Laufen bis zur Rückkehr von " #: debug.c:3255 #, c-format msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" -msgstr "" +msgstr "»return« hat in main() des äußersten Rahmens keine Bedeutung\n" #: debug.c:3369 #, c-format msgid "Can't find specified location in function `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Die angegebene Position in Funktion »%s« kann nicht gefunden werden\n" #: debug.c:3377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid source line %d in file `%s'" -msgstr "Quelldatei »%s« wurde bereits eingebunden" +msgstr "ungültige Quellzeilennummer %d in Datei »%s«" #: debug.c:3392 #, c-format msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Der Zielpunkt %d in Datei »%s« ist nicht auffindbar\n" #: debug.c:3424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "element not in array\n" -msgstr "delete: Index »%s« ist in Feld »%s« nicht vorhanden" +msgstr "Das Element ist kein Feld\n" #: debug.c:3424 #, c-format msgid "untyped variable\n" -msgstr "" +msgstr "untypisierte Variable\n" #: debug.c:3466 #, c-format msgid "Stopping in %s ...\n" -msgstr "" +msgstr "Stopp in %s ...\n" #: debug.c:3543 #, c-format msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "»finish« hat bei dem nichtlokalen Sprung »%s« keine Bedeutung\n" #: debug.c:3550 #, c-format msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "»finish« hat bei dem nichtlokalen Sprung »%s« keine Bedeutung\n" #: debug.c:4185 msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" -msgstr "" +msgstr "\t-[Eingabe] um fort zu fahren oder b [Eingabe] für geenden -" #: debug.c:4186 msgid "q" -msgstr "" +msgstr "b" #: debug.c:5001 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[\"%s\"] not in array `%s'" -msgstr "delete: Index »%s« ist in Feld »%s« nicht vorhanden" +msgstr "[\"%s\"] ist in Feld »%s« nicht vorhanden" #: debug.c:5207 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" -msgstr "" +msgstr "Ausgabe wird an die Standardausgabe geschickt\n" #: debug.c:5247 msgid "invalid number" -msgstr "" +msgstr "ungültige Zahl" #: debug.c:5381 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" -msgstr "»exit« kann im aktuellen Kontext nicht aufgerufen werden" +msgstr "»%s« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; der Ausdruck wird ignoriert" #: debug.c:5389 -#, fuzzy msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" -msgstr "»exit« kann im aktuellen Kontext nicht aufgerufen werden" +msgstr "»reeturn« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; der Ausdruck wird ignoriert" #: debug.c:5590 #, c-format msgid "No symbol `%s' in current context" -msgstr "" +msgstr "Im aktuelln Kontext gibt es kein Symbol »%s«" -#: dfa.c:1118 dfa.c:1121 dfa.c:1142 dfa.c:1150 dfa.c:1162 dfa.c:1197 -#: dfa.c:1206 dfa.c:1209 dfa.c:1214 dfa.c:1228 dfa.c:1275 +#: dfa.c:998 dfa.c:1001 dfa.c:1021 dfa.c:1031 dfa.c:1043 dfa.c:1094 dfa.c:1103 +#: dfa.c:1106 dfa.c:1111 dfa.c:1124 dfa.c:1191 msgid "unbalanced [" -msgstr "" +msgstr "nicht geschlossene [" -#: dfa.c:1174 -#, fuzzy +#: dfa.c:1052 msgid "invalid character class" -msgstr "Ungültiger Name für eine Zeichenklasse" +msgstr "ungültige Zeichenklasse" -#: dfa.c:1316 +#: dfa.c:1228 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" -msgstr "" +msgstr "Die Syntax für Zeichenklassen ist [[:space:]], nicht [:space:]" -#: dfa.c:1366 +#: dfa.c:1280 msgid "unfinished \\ escape" -msgstr "" +msgstr "nicht beendetes \\ Escape" -#: dfa.c:1513 regcomp.c:161 +#: dfa.c:1427 regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}" -#: dfa.c:1516 regcomp.c:176 +#: dfa.c:1430 regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "Regulärer Ausdruck ist zu groß" -#: dfa.c:1936 +#: dfa.c:1847 msgid "unbalanced (" -msgstr "" +msgstr "nicht geschlossene (" -#: dfa.c:2062 +#: dfa.c:1973 msgid "no syntax specified" -msgstr "" +msgstr "keine Syntax angegeben" -#: dfa.c:2070 +#: dfa.c:1981 msgid "unbalanced )" -msgstr "" +msgstr "nicht geöffnete )" #: eval.c:394 #, c-format @@ -1947,38 +1883,32 @@ msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "Erweiterungen sind im Sandbox-Modus nicht erlaubt" #: ext.c:92 -#, fuzzy msgid "-l / @load are gawk extensions" -msgstr "»@include« ist eine gawk-Erweiterung" +msgstr "-l / @load sind gawk-Erweiterungen" #: ext.c:95 msgid "load_ext: received NULL lib_name" -msgstr "" +msgstr "load_ext: NULL lib_name erhalten" #: ext.c:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)\n" -msgstr "Fatal: extension: »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)\n" +msgstr "load_ext: Bibliothek »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)\n" #: ext.c:104 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -msgstr "" -"Fatal: Erweiterung: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« " -"nicht (%s)\n" +#, c-format +msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +msgstr "load_ext: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht (%s)\n" #: ext.c:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" -msgstr "" -"Fatal: Erweiterung: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen " -"werden (%s)\n" +msgstr "load_ext: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen werden (%s)\n" #: ext.c:114 #, c-format msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n" -msgstr "" +msgstr "load_ext: die Initialisierungsroutine %2$s von Bibliothek »%1$s« ist gescheitert\n" #: ext.c:174 msgid "`extension' is a gawk extension" @@ -1986,54 +1916,46 @@ msgstr "»extension« ist eine gawk-Erweiterung" #: ext.c:177 msgid "extension: received NULL lib_name" -msgstr "" +msgstr "extension: NULL lib_name erhalten" #: ext.c:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)" -msgstr "Fatal: extension: »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)\n" +msgstr "extension: Bibliothek »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)" #: ext.c:186 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" -msgstr "" -"Fatal: Erweiterung: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« " -"nicht (%s)\n" +#, c-format +msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" +msgstr "extension: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht (%s)" #: ext.c:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" -msgstr "" -"Fatal: Erweiterung: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen " -"werden (%s)\n" +msgstr "extension: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen werden (%s)" #: ext.c:221 -#, fuzzy msgid "make_builtin: missing function name" -msgstr "Erweiterung: Funktionsname fehlt" +msgstr "make_builtin: Funktionsname fehlt" #: ext.c:236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'" -msgstr "Erweiterung: Funktion »%s« kann nicht neu definiert werden" +msgstr "make_builtin: Funktion »%s« kann nicht neu definiert werden" #: ext.c:240 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "make_builtin: function `%s' already defined" -msgstr "Erweiterung: Funktion »%s« wurde bereits definiert" +msgstr "make_builtin: Funktion »%s« wurde bereits definiert" #: ext.c:244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined" -msgstr "Erweiterung: Funktion »%s« wurde bereits vorher definiert" +msgstr "make_builtin: Funktion »%s« wurde bereits vorher definiert" #: ext.c:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "" -"Erweiterung: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname " -"verwendet werden" +msgstr "make_builtin: die in gawk eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname verwendet werden" #: ext.c:249 ext.c:304 #, c-format @@ -2041,43 +1963,38 @@ msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: negative Anzahl von Argumenten für Funktion »%s«" #: ext.c:276 -#, fuzzy msgid "extension: missing function name" msgstr "Erweiterung: Funktionsname fehlt" #: ext.c:279 ext.c:283 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" -msgstr "Erweiterung: unzulässiges Zeichen »%c« in Funktionsname »%s«" +msgstr "extension: unzulässiges Zeichen »%c« in Funktionsname »%s«" #: ext.c:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" -msgstr "Erweiterung: Funktion »%s« kann nicht neu definiert werden" +msgstr "extension: Funktion »%s« kann nicht neu definiert werden" #: ext.c:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" -msgstr "Erweiterung: Funktion »%s« wurde bereits definiert" +msgstr "extension: Funktion »%s« wurde bereits definiert" #: ext.c:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" -msgstr "Funktion »%s« wurde bereits definiert" +msgstr "extension: Funktion »%s« wurde bereits vorher definiert" #: ext.c:301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "" -"Erweiterung: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname " -"verwendet werden" +msgstr "extension: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname verwendet werden" #: ext.c:375 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" -msgstr "" -"Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d Argument(e) " -"akzeptiert" +msgstr "Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d Argument(e) akzeptiert" #: ext.c:378 #, c-format @@ -2087,384 +2004,347 @@ msgstr "Funktion »%s«: fehlendes Argument #%d" #: ext.c:395 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" -msgstr "" -"Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu " -"verwenden" +msgstr "Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu verwenden" #: ext.c:399 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" -msgstr "" -"Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, ein Feld als Skalar zu " -"verwenden" +msgstr "Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, ein Feld als Skalar zu verwenden" #: ext.c:413 msgid "dynamic loading of library not supported" -msgstr "" +msgstr "das dynamische Laden von Bibliotheken wird nicht unterstützt" #: extension/filefuncs.c:159 -#, fuzzy msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1" -msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ" +msgstr "chdir: Aufgruf mit einer ungültigen Anzahl von Argumenten, 1 wird erwartet" #: extension/filefuncs.c:439 #, c-format msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" -msgstr "" +msgstr "stst: die symbolische Verknüpfung »%s« kann nicht gelesenb werden" #: extension/filefuncs.c:472 -#, fuzzy msgid "stat: called with wrong number of arguments" -msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ" +msgstr "stat: Aufruf mit falscher Anzahl Argumenten" #: extension/filefuncs.c:479 -#, fuzzy msgid "stat: bad parameters" -msgstr "%s: ist ein Parameter\n" +msgstr "stat: ungültige Parameter" #: extension/filefuncs.c:533 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fts init: could not create variable %s" -msgstr "index: Zweites Argument ist kein string" +msgstr "fts_init: Variable %s konnte nicht angelegt werden" #: extension/filefuncs.c:554 -#, fuzzy msgid "fts is not supported on this system" -msgstr "»%s« wird im alten awk nicht unterstützt" +msgstr "fts wird auf diesem System nicht unterstützt" #: extension/filefuncs.c:573 msgid "fill_stat_element: could not create array" -msgstr "" +msgstr "fill_stat_element: das Feld konnte nicht angelegt werden" #: extension/filefuncs.c:582 msgid "fill_stat_element: could not set element" -msgstr "" +msgstr "fill_stat_element: das Element konnte nicht gesetzt werden" #: extension/filefuncs.c:597 -#, fuzzy msgid "fill_path_element: could not set element" -msgstr "index: Zweites Argument ist kein string" +msgstr "fill_path_element: das Element konnte nicht gesetzt werden" #: extension/filefuncs.c:613 msgid "fill_error_element: could not set element" -msgstr "" +msgstr "fill_error_element: das Element konnte nicht gesetzt werden" #: extension/filefuncs.c:660 extension/filefuncs.c:707 msgid "fts-process: could not create array" -msgstr "" +msgstr "fts-process: das Feld konnte nicht anglegt werden" #: extension/filefuncs.c:670 extension/filefuncs.c:717 #: extension/filefuncs.c:735 -#, fuzzy msgid "fts-process: could not set element" -msgstr "index: Zweites Argument ist kein string" +msgstr "fts-process: das Element konnte nicht gesetzt werden" #: extension/filefuncs.c:784 -#, fuzzy msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" -msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ" +msgstr "fts: Aufruf mit falscher Anzahl an Argumenten, es werden 3 erwartet" #: extension/filefuncs.c:787 -#, fuzzy msgid "fts: bad first parameter" -msgstr "%s: ist ein Parameter\n" +msgstr "fts: ungültiger Parameter" #: extension/filefuncs.c:793 -#, fuzzy msgid "fts: bad second parameter" -msgstr "%s: ist ein Parameter\n" +msgstr "fts: ungültiger zweiter Parameter" #: extension/filefuncs.c:799 -#, fuzzy msgid "fts: bad third parameter" -msgstr "%s: ist ein Parameter\n" +msgstr "%s: ist ein Parameter" #: extension/filefuncs.c:806 -#, fuzzy msgid "fts: could not flatten array\n" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Variablenname" +msgstr "fts: ungültiger dritter Parameter\n" #: extension/filefuncs.c:824 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." -msgstr "" +msgstr "fts: die heimtückische Kennung FTS_NOSTAT wird ignoriert, ätsch bätsch." #: extension/filefuncs.c:841 msgid "fts: clear_array() failed\n" -msgstr "" +msgstr "fts: clear_array() ist gescheitert\n" #: extension/fnmatch.c:112 -#, fuzzy msgid "fnmatch: called with less than three arguments" -msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ" +msgstr "fnmatch: Aufruf mit weniger als drei Argumenten" #: extension/fnmatch.c:115 -#, fuzzy msgid "fnmatch: called with more than three arguments" -msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ" +msgstr "fnmatch: Aufruf mit mehr als drei Argumenten" #: extension/fnmatch.c:118 -#, fuzzy msgid "fnmatch: could not get first argument" -msgstr "strftime: Das erste Argument ist kein String" +msgstr "fnmatch: Das erste Argument konnte nicht gelesen werden" #: extension/fnmatch.c:123 -#, fuzzy msgid "fnmatch: could not get second argument" -msgstr "index: Zweites Argument ist kein string" +msgstr "fnmatch: Das zweite Argument konnte nicht gelesen werden" #: extension/fnmatch.c:128 msgid "fnmatch: could not get third argument" -msgstr "" +msgstr "fnmatch: Das dritte Argument konnte nicht gelesen werden" #: extension/fnmatch.c:141 msgid "fnmatch is not implemented on this system\n" -msgstr "" +msgstr "fnmatch ist auf diesem System nicht implementiert\n" #: extension/fnmatch.c:173 msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable" -msgstr "" +msgstr "fnmatch_init: eine FNM_NOMATCH-Variable konnte nicht hinzu gefügt werden" #: extension/fnmatch.c:183 #, c-format msgid "fnmatch init: could not set array element %s" -msgstr "" +msgstr "fnmatch_init: das Feldelement %s konnte nicht initialisiert werden" #: extension/fnmatch.c:193 msgid "fnmatch init: could not install FNM array" -msgstr "" +msgstr "fnmatch_init: das FNM-Feld konnte nicht gesetzt werden." #: extension/fork.c:81 -#, fuzzy msgid "fork: called with too many arguments" -msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ" +msgstr "fork: Aufruf mit zu vielen Argumenten" #: extension/fork.c:94 msgid "fork: PROCINFO is not an array!" -msgstr "" +msgstr "fork: PROCINFO ist kein Feld!" #: extension/fork.c:118 -#, fuzzy msgid "waitpid: called with too many arguments" -msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ" +msgstr "waitpid: Aufruf mit zu vielen Argumenten" #: extension/fork.c:126 -#, fuzzy msgid "wait: called with no arguments" -msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ" +msgstr "wait: Aufruf ohne Argumente" #: extension/fork.c:143 -#, fuzzy msgid "wait: called with too many arguments" -msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ" +msgstr "wait: Aufruf mit zu vielen Argumenten" #: extension/inplace.c:130 msgid "inplace_begin: in-place editing already active" -msgstr "" +msgstr "inplace_begin: direktes Editieren ist bereits aktiv" #: extension/inplace.c:133 extension/inplace.c:207 #, c-format msgid "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d" -msgstr "" +msgstr "inplace_begin: erwartet 2 Argumente aber wurde aufgerufen mit %d" #: extension/inplace.c:136 msgid "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename" -msgstr "" +msgstr "inplace_begin: das erste Argument ist kein Dateiname" #: extension/inplace.c:144 #, c-format msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" -msgstr "" +msgstr "inplace_begin: direktes Editieren wird deaktiviert wegen des ungültigen Dateinamens »%s«" #: extension/inplace.c:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace_begin: Cannot stat `%s' (%s)" -msgstr "Fatal: extension: »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)\n" +msgstr "inplace_begin: Status von »%s« kann nicht ermittelt werden (%s)" #: extension/inplace.c:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace_begin: `%s' is not a regular file" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Variablenname" +msgstr "inplace_begin: »%s« ist keine reguläre Datei" #: extension/inplace.c:169 #, c-format msgid "inplace_begin: mkstemp(`%s') failed (%s)" -msgstr "" +msgstr "inplace_begin: mkstemp(»%s«) ist gescheitert (%s)" #: extension/inplace.c:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace_begin: chmod failed (%s)" -msgstr "%s: close ist gescheitert (%s)" +msgstr "inplace_begin:: chmod ist gescheitert (%s)" #: extension/inplace.c:185 #, c-format msgid "inplace_begin: dup(stdout) failed (%s)" -msgstr "" +msgstr "inplace_begin: dup(stdout) ist gescheitert (%s)" #: extension/inplace.c:188 #, c-format msgid "inplace_begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)" -msgstr "" +msgstr "inplace_begin: dup2(%d, stdout) ist gescheitert (%s)" #: extension/inplace.c:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)" -msgstr "%s: close ist gescheitert (%s)" +msgstr "inplace_begin: close(%d) ist gescheitert (%s)" #: extension/inplace.c:210 msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename" -msgstr "" +msgstr "inplace_end: das erste Argument ist kein Dateiname" #: extension/inplace.c:217 msgid "inplace_end: in-place editing not active" -msgstr "" +msgstr "inplace_end: direktes Editieren ist nicht aktiv" #: extension/inplace.c:223 #, c-format msgid "inplace_end: dup2(%d, stdout) failed (%s)" -msgstr "" +msgstr "inplace_end: dup2(%d, stdout) ist gescheitert (%s)" #: extension/inplace.c:226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace_end: close(%d) failed (%s)" -msgstr "%s: close ist gescheitert (%s)" +msgstr "inplace_end: close(%d) ist gescheitert (%s)" #: extension/inplace.c:230 #, c-format msgid "inplace_end: fsetpos(stdout) failed (%s)" -msgstr "" +msgstr "inplace_end: fsetpos(stdout) ist gescheitert (%s)" #: extension/inplace.c:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace_end: link(`%s', `%s') failed (%s)" -msgstr "Das Leeren der Pipe »%s« ist gescheitert (%s)" +msgstr "inplace_end: link(»%s«, »%s«) ist gescheitert (%s)" #: extension/inplace.c:253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace_end: rename(`%s', `%s') failed (%s)" -msgstr "Das Schließen des Dateideskriptors %d (»%s«) ist gescheitert (%s)" +msgstr "inplace_end: rename(»%s«, »%s«) ist gescheitert (%s)" #: extension/ordchr.c:69 -#, fuzzy msgid "ord: called with too many arguments" -msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ" +msgstr "ord: Aufruf mit yu vielen Argumenten" #: extension/ordchr.c:75 -#, fuzzy msgid "ord: called with no arguments" -msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ" +msgstr "ord: Aufruf ohne Argumente" #: extension/ordchr.c:77 -#, fuzzy msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ" +msgstr "ord: Aufruf mit ungeeigneten Argumenten" #: extension/ordchr.c:99 -#, fuzzy msgid "chr: called with too many arguments" -msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ" +msgstr "chr: Aufruf mit zu vielen Argumenten" #: extension/ordchr.c:109 -#, fuzzy msgid "chr: called with no arguments" -msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ" +msgstr "chr: Aufruf ohne Argumente" #: extension/ordchr.c:111 -#, fuzzy msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ" +msgstr "chr: Aufruf mit ungeeigneten Argumenten" -#: extension/readdir.c:281 +#: extension/readdir.c:277 #, c-format msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s" -msgstr "" +msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir ist gescheitert: %s" -#: extension/readfile.c:113 -#, fuzzy +#: extension/readfile.c:84 msgid "readfile: called with too many arguments" -msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ" +msgstr "readfile: Aufruf mit zu vielen Argumenten" -#: extension/readfile.c:137 -#, fuzzy +#: extension/readfile.c:118 msgid "readfile: called with no arguments" -msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ" +msgstr "readfile: Aufruf ohen Argumente" #: extension/rwarray.c:124 -#, fuzzy msgid "writea: called with too many arguments" -msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ" +msgstr "writea: Aufruf mit zu vielen Argumenten" #: extension/rwarray.c:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" -msgstr "exp: das Argument %g liegt außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "do_writea: das Argument 0 ist keine Zeichenkette\n" #: extension/rwarray.c:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" -msgstr "split: das vierte Argument ist kein Feld" +msgstr "do_writea: das Argument 1 ist kein Feld\n" #: extension/rwarray.c:184 #, c-format msgid "write_array: could not flatten array\n" -msgstr "" +msgstr "write_array: das Feld konnte nicht niveliert werden\n" #: extension/rwarray.c:198 #, c-format msgid "write_array: could not release flattened array\n" -msgstr "" +msgstr "write_array: das nivelierte Feld konnte nicht frei gegeben werden\n" #: extension/rwarray.c:280 -#, fuzzy msgid "reada: called with too many arguments" -msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ" +msgstr "reada: Aufruf mit zu vielen Argumenten" #: extension/rwarray.c:287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" -msgstr "exp: das Argument %g liegt außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "do_reada: Argument 0 ist keine Zeichenkette\n" #: extension/rwarray.c:293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" -msgstr "match: das dritte Argument ist kein Array" +msgstr "do_reada: Argument 1 ist kein Feld\n" #: extension/rwarray.c:337 #, c-format msgid "do_reada: clear_array failed\n" -msgstr "" +msgstr "do_reada: clear_array ist gescheitert\n" #: extension/rwarray.c:374 #, c-format msgid "read_array: set_array_element failed\n" -msgstr "" +msgstr "read_array: set_array_element ist gescheitert\n" -#: extension/time.c:113 -#, fuzzy +#: extension/time.c:106 msgid "gettimeofday: ignoring arguments" -msgstr "mktime: Das Argument ist kein String" +msgstr "gettimeofday: die Argumente werden ignoriert" -#: extension/time.c:144 +#: extension/time.c:137 msgid "gettimeofday: not supported on this platform" -msgstr "" +msgstr "gettimeofday: wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: extension/time.c:165 -#, fuzzy +#: extension/time.c:158 msgid "sleep: called with too many arguments" -msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ" +msgstr "sleep: Aufruf mit zu vielen Argumenten" -#: extension/time.c:168 -#, fuzzy +#: extension/time.c:161 msgid "sleep: missing required numeric argument" -msgstr "exp: das Argument ist keine Zahl" +msgstr "sleep: das erforderliche numerische Argument fehlt" -#: extension/time.c:174 -#, fuzzy +#: extension/time.c:167 msgid "sleep: argument is negative" -msgstr "exp: das Argument %g liegt außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "sleep: das Argument ist negativ" -#: extension/time.c:208 +#: extension/time.c:201 msgid "sleep: not supported on this platform" -msgstr "" +msgstr "sleep: wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" #: field.c:345 msgid "NF set to negative value" @@ -2484,21 +2364,15 @@ msgstr "split: das zweite Argument ist kein Feld" #: field.c:993 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "" -"split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld " -"verwendet werden" +msgstr "split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld verwendet werden" #: field.c:998 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "" -"split: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als viertes " -"Argument verwendet werden" +msgstr "split: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument verwendet werden" #: field.c:1001 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "" -"split: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als zweites " -"Argument verwendet werden" +msgstr "split: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument verwendet werden" #: field.c:1032 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" @@ -2518,21 +2392,15 @@ msgstr "patsplit: Das dritte Argument darf nicht Null sein" #: field.c:1087 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "" -"patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld " -"verwendet werden" +msgstr "patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld verwendet werden" #: field.c:1092 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "" -"patsplit: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als " -"viertes Argument verwendet werden" +msgstr "patsplit: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument verwendet werden" #: field.c:1095 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "" -"patsplit: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als " -"zweites Argument verwendet werden" +msgstr "patsplit: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument verwendet werden" #: field.c:1133 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -2557,39 +2425,38 @@ msgstr "»FPAT« ist eine gawk-Erweiterung" #: gawkapi.c:146 msgid "awk_value_to_node: received null retval" -msgstr "" +msgstr "awk_value_to_node: Rückgabewert Null erhalten" #: gawkapi.c:384 msgid "node_to_awk_value: received null node" -msgstr "" +msgstr "node_to_awk_value: Null-Knoten erhalten" #: gawkapi.c:387 msgid "node_to_awk_value: received null val" -msgstr "" +msgstr "node_to_awk_value: Null-Wert erhalten" -#: gawkapi.c:807 -#, fuzzy +#: gawkapi.c:808 msgid "remove_element: received null array" -msgstr "length: Argument ist ein Feld" +msgstr "remove_element: Null-Feld erhalten" -#: gawkapi.c:810 +#: gawkapi.c:811 msgid "remove_element: received null subscript" -msgstr "" +msgstr "remove_element: Null-Index erhalten" -#: gawkapi.c:947 +#: gawkapi.c:948 #, c-format msgid "api_flatten_array: could not convert index %d\n" -msgstr "" +msgstr "api_flatten_array: Index %d konnte nicht umgewandelt werden\n" -#: gawkapi.c:952 +#: gawkapi.c:953 #, c-format msgid "api_flatten_array: could not convert value %d\n" -msgstr "" +msgstr "api_flatten_array: Wert %d konnte nicht umgewandelt werden\n" #: getopt.c:604 getopt.c:633 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n" +msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig; Mögliche Bedautung:" #: getopt.c:679 getopt.c:683 #, c-format @@ -2644,8 +2511,7 @@ msgstr "%s: Die Option »-W %s« erfordert ein Argument\n" #: io.c:392 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" -msgstr "" -"das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird übersprungen" +msgstr "das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird übersprungen" #: io.c:395 io.c:513 #, c-format @@ -2664,8 +2530,7 @@ msgstr "Umlenkungen sind im Sandbox-Modus nicht erlaubt" #: io.c:750 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" -msgstr "" -"Der Ausdruck in einer Umlenkung mittels »%s« hat nur einen numerischen Wert" +msgstr "Der Ausdruck in einer Umlenkung mittels »%s« hat nur einen numerischen Wert" #: io.c:756 #, c-format @@ -2675,9 +2540,7 @@ msgstr "Der Ausdruck für eine Umlenkung mittels »%s« ist ein leerer String" #: io.c:761 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "" -"Der Dateiname »%s« für eine Umlenkung mittels »%s« kann das Ergebnis eines " -"logischen Ausdrucks sein" +msgstr "Der Dateiname »%s« für eine Umlenkung mittels »%s« kann das Ergebnis eines logischen Ausdrucks sein" #: io.c:809 #, c-format @@ -2697,9 +2560,7 @@ msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Eingabe geöffnet werden (%s)" #: io.c:904 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" -msgstr "" -"Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe geöffnet werden " -"(%s)" +msgstr "Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe geöffnet werden (%s)" #: io.c:986 #, c-format @@ -2712,11 +2573,8 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "Zu »%s« kann nicht umgelenkt werden (%s)" #: io.c:1040 -msgid "" -"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "" -"Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun " -"Dateideskriptoren mehrfach verwendet" +msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun Dateideskriptoren mehrfach verwendet" #: io.c:1056 #, c-format @@ -2743,9 +2601,7 @@ msgstr "»close« für eine Umlenkung, die nie geöffnet wurde" #: io.c:1205 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "" -"close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »[&« geöffnet, das zweite Argument " -"wird ignoriert" +msgstr "close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »[&« geöffnet, das zweite Argument wird ignoriert" #: io.c:1222 #, c-format @@ -2842,8 +2698,7 @@ msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden, Modus »%s«" #: io.c:1917 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" -msgstr "" -"Das Schließen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)" +msgstr "Das Schließen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)" #: io.c:1919 io.c:2105 io.c:2305 #, c-format @@ -2853,9 +2708,7 @@ msgstr "Das Schließen der Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert (%s)" #: io.c:1922 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "" -"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardausgabe " -"im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)" +msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)" #: io.c:1924 io.c:2110 #, c-format @@ -2865,39 +2718,30 @@ msgstr "Schließen von stdin im Kindprozess gescheitert (%s)" #: io.c:1927 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "" -"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardeingabe " -"im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)" +msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardeingabe im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)" #: io.c:1929 io.c:1951 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" -msgstr "" -"Das Schließen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)" +msgstr "Das Schließen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)" #: io.c:2040 io.c:2108 io.c:2276 io.c:2308 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "" -"Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert " -"(dup: %s)" +msgstr "Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)" #: io.c:2047 io.c:2113 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "" -"Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist gescheitert " -"(dup: %s)" +msgstr "Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)" #: io.c:2073 io.c:2298 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" -msgstr "" -"Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist gescheitert\n" +msgstr "Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist gescheitert\n" #: io.c:2081 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" -msgstr "" -"Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist gescheitert\n" +msgstr "Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist gescheitert\n" #: io.c:2116 io.c:2310 io.c:2324 #, c-format @@ -2920,48 +2764,45 @@ msgstr "Kindprozess für »%s« kann nicht erzeugt werden (fork: %s)" #: io.c:2790 msgid "register_input_parser: received NULL pointer" -msgstr "" +msgstr "register_input_parser: NULL-Zeiger erhalten" #: io.c:2818 #, c-format msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" -msgstr "" +msgstr "Eingabeparser »%s« steht im Konflikt mit dem vorher installierten Eingabeparser »%s«" #: io.c:2825 #, c-format msgid "input parser `%s' failed to open `%s'" -msgstr "" +msgstr "Eingabeparser »%s« konnte »%s« nicht öffnen" #: io.c:2845 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer" -msgstr "" +msgstr "register_output_wrapper: NULL-Zeiger erhalten" #: io.c:2873 #, c-format -msgid "" -"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" -msgstr "" +msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgstr "Ausgabeverpackung »%s« steht im Konflikt mit Ausgabeverpackung »%s«" #: io.c:2880 #, c-format msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'" -msgstr "" +msgstr "Ausgabeverpackung »%s« konnte »%s« nicht öffnen" #: io.c:2901 msgid "register_output_processor: received NULL pointer" -msgstr "" +msgstr "register_output_processor: NULL-Zeiger erhalten" #: io.c:2930 #, c-format -msgid "" -"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " -"`%s'" -msgstr "" +msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" +msgstr "Zweiwegeprozessor »%s« steht im Konflikt mit Zweiwegeprozessor »%s«" #: io.c:2939 #, c-format msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'" -msgstr "" +msgstr "Zweiwegeprozessor »%s« konnte »%s« nicht öffnen" #: io.c:3064 #, c-format @@ -2996,9 +2837,7 @@ msgstr "%s: Die Option %c erfordert ein Argument\n" #: main.c:562 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" -msgstr "" -"Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« wird " -"eingeschaltet" +msgstr "Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« wird eingeschaltet" #: main.c:568 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" @@ -3014,28 +2853,23 @@ msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "%s als setuid root auszuführen kann zu Sicherheitsproblemen führen" #: main.c:588 -#, fuzzy msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'" -msgstr "»--posix« hat Vorrang vor »--binary«" +msgstr "»--posix« hat Vorrang vor »--characters-as-bytes«" #: main.c:647 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" -msgstr "" -"Das Setzen des Binärermodus für die Standardeingabe ist nicht möglich (%s)" +msgstr "Das Setzen des Binärermodus für die Standardeingabe ist nicht möglich (%s)" #: main.c:650 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" -msgstr "" -"Das Setzen des Binärermodus für die Standardausgabe ist nicht möglich (%s)" +msgstr "Das Setzen des Binärermodus für die Standardausgabe ist nicht möglich (%s)" #: main.c:652 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" -msgstr "" -"Das Setzen des Binärermodus für die Standardfehlerausgabe ist nicht möglich " -"(%s)" +msgstr "Das Setzen des Binärermodus für die Standardfehlerausgabe ist nicht möglich (%s)" #: main.c:710 msgid "no program text at all!" @@ -3088,9 +2922,8 @@ msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d [Datei]\t\t--dump-variables[=Datei]\n" #: main.c:815 -#, fuzzy msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" -msgstr "\t-p [Datei]\t\t--profile[=Datei]\n" +msgstr "\t-D[Datei]\t\t--debug[=Datei]\n" #: main.c:816 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" @@ -3110,11 +2943,11 @@ msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" #: main.c:820 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n" -msgstr "" +msgstr "\t-i einzubindende_datei\t\t--include=einzubindende_datei\n" #: main.c:821 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" -msgstr "" +msgstr "\t-l Bibliothek\t\t--load=Bibliothek\n" #: main.c:822 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" @@ -3125,18 +2958,16 @@ msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" #: main.c:824 -#, fuzzy msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" -msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" +msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n" #: main.c:825 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" #: main.c:826 -#, fuzzy msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" -msgstr "\t-p [Datei]\t\t--profile[=Datei]\n" +msgstr "\t-o[Datei]\t\t--pretty-print[=Datei]\n" #: main.c:827 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" @@ -3191,8 +3022,8 @@ msgstr "" "in »gawk.info«, den Sie als Kapitel »Reporting Problems and Bugs«\n" "in der gedruckten Version finden.\n" "\n" -"Fehler in der Übersetzuung senden Sie bitte als E-Mail an\n" -"an translation-team-de@lists.sourceforge.net\n" +"Fehler in der Übersetzung senden Sie bitte als E-Mail an\n" +"translation-team-de@lists.sourceforge.net\n" "\n" #: main.c:851 @@ -3289,8 +3120,7 @@ msgstr "»%s« ist kein Variablenname, es wird nach der Datei »%s=%s« gesucht" #: main.c:1339 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" -msgstr "" -"die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet werden" +msgstr "die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet werden" # c-format #: main.c:1344 @@ -3325,58 +3155,54 @@ msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "/dev/null konnte nicht für Dateideskriptor %d geöffnet werden" #: mpfr.c:550 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PREC value `%.*s' is invalid" -msgstr "BINMODE Wert »%s« ist ungültig und wird als 3 behandelt" +msgstr "PREC Wert »%.*s« ist ungültig" #: mpfr.c:608 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid" -msgstr "BINMODE Wert »%s« ist ungültig und wird als 3 behandelt" +msgstr "BINMODE Wert »%.*s« ist ungültig" #: mpfr.c:698 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: received non-numeric argument" -msgstr "cos: das Argument ist keine Zahl" +msgstr "%s: das Argument ist keine Zahl" #: mpfr.c:800 -#, fuzzy msgid "compl(%Rg): negative value will give strange results" -msgstr "compl(%lf): Negativer Wert wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen" +msgstr "compl(%Rg): ein negativer Wert wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen" #: mpfr.c:804 -#, fuzzy msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" -msgstr "compl(%lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" +msgstr "compl(%Rg): Dezimalteil wird abgeschnitten" #: mpfr.c:816 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cmpl(%Zd): negative values will give strange results" -msgstr "compl(%lf): Negativer Wert wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen" +msgstr "cmpl(%Zd): Negative Werte führen zu merkwürdigen Ergebnissen" #: mpfr.c:835 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: received non-numeric argument #%d" -msgstr "cos: das Argument ist keine Zahl" +msgstr "%s: das Argument Nr. %d ist keine Zahl" #: mpfr.c:845 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" -msgstr "" +msgstr "%s: Argument Nr. %d hat den ungültigen Wert %Rg, es wird stattdessen 0 verwendet" #: mpfr.c:857 -#, fuzzy msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results" -msgstr "compl(%lf): Negativer Wert wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen" +msgstr "%s: der negative Wert %2$Rg in Argument Nr. %1$d wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen" #: mpfr.c:863 -#, fuzzy msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" -msgstr "or(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" +msgstr "%s: der Nachkommateil %2$Rg in Argument Nr. %1$d wird abgeschnitten" #: mpfr.c:878 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results" -msgstr "compl(%lf): Negativer Wert wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen" +msgstr "%1$s: der negative Wert %3$Zd in Argument Nr. %2$d wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen" #: msg.c:68 #, c-format @@ -3390,7 +3216,7 @@ msgstr "Backslash am Ende der Zeichenkette" #: node.c:500 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" -msgstr "Das alte awk unterstützt die Fluchsequenz »\\%c« nicht" +msgstr "Das alte awk unterstützt die Escapesequenz »\\%c« nicht" #: node.c:551 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" @@ -3402,12 +3228,8 @@ msgstr "In der »\\x«-Fluchtsequenz sind keine hexadezimalen Zahlen" #: node.c:579 #, c-format -msgid "" -"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " -"expect" -msgstr "" -"Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie " -"gewünscht interpretiert" +msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" +msgstr "Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie gewünscht interpretiert" #: node.c:594 #, c-format @@ -3415,25 +3237,18 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "Fluchtsequenz »\\%c« wird wie ein normales »%c« behandelt" #: node.c:739 -msgid "" -"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " -"and your locale." -msgstr "" -"Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen " -"neventuell nicht der gesetzten Locale" +msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." +msgstr "Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen neventuell nicht der gesetzten Locale" #: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" -msgstr "" -"%s %s »%s«: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht abgefragt " -"werden: (fcntl F_GETFD: %s)" +msgstr "%s %s »%s«: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht abgefragt werden: (fcntl F_GETFD: %s)" #: posix/gawkmisc.c:189 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" -msgstr "" -"%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl F_SETFD: %s)" +msgstr "%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl F_SETFD: %s)" #: profile.c:71 #, c-format @@ -3468,9 +3283,8 @@ msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "Interner Fehler: %s mit null vname" #: profile.c:537 -#, fuzzy msgid "internal error: builtin with null fname" -msgstr "Interner Fehler: %s mit null vname" +msgstr "Interner Fehler: eingebaute Fuktion mit leerem fname" #: profile.c:949 #, c-format @@ -3478,6 +3292,8 @@ msgid "" "\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" "\n" msgstr "" +"\t# Erweiterungen geladen (-l und/oder @load)\n" +"\n" #: profile.c:972 #, c-format @@ -3501,8 +3317,7 @@ msgstr "redir2str: unbekannter Umlenkungstyp %d" #: re.c:607 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" -msgstr "" -"Regulärer-Ausdruck-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich »[%.*s]« sein" +msgstr "Regulärer-Ausdruck-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich »[%.*s]« sein" #: regcomp.c:131 msgid "Success" @@ -3570,148 +3385,4 @@ msgstr "Kein vorangehender regulärer Ausdruck" #: symbol.c:741 msgid "can not pop main context" -msgstr "" - -#~ msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent" -#~ msgstr "" -#~ "Ein Bereich in der Form »[%c-%c]« ist abhängig von der gesetzten Locale" - -#, fuzzy -#~ msgid "[s]printf called with no arguments" -#~ msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ" - -#~ msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" -#~ msgstr "Die Option »-m[fr]« ist in gawk bedeutungslos" - -#~ msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" -#~ msgstr "Anwendung der Option -m: »-m[fr] nnn«" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: received non-numeric first argument" -#~ msgstr "or: das erste Argument ist keine Zahl" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: received non-numeric second argument" -#~ msgstr "or: das zweite Argument ist keine Zahl" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s(%Rg, ..): negative values will give strange results" -#~ msgstr "" -#~ "or(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s(%Rg, ..): fractional values will be truncated" -#~ msgstr "or(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s(%Zd, ..): negative values will give strange results" -#~ msgstr "" -#~ "or(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s(.., %Rg): negative values will give strange results" -#~ msgstr "" -#~ "or(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s(.., %Zd): negative values will give strange results" -#~ msgstr "" -#~ "or(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" - -#~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension" -#~ msgstr "»%s« ist eine Erweiterung der Bell Labs" - -#~ msgid "`nextfile' is a gawk extension" -#~ msgstr "»nextfile« ist eine gawk-Erweiterung" - -#~ msgid "`delete array' is a gawk extension" -#~ msgstr "»delete array« ist eine gawk-Erweiterung" - -#~ msgid "and: received non-numeric first argument" -#~ msgstr "and: das erste Argument ist keine Zahl" - -#~ msgid "and: received non-numeric second argument" -#~ msgstr "and: das zweite Argument ist keine Zahl" - -#~ msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" -#~ msgstr "and(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" - -#~ msgid "xor: received non-numeric first argument" -#~ msgstr "xor: das erste Argument ist keine Zahl" - -#~ msgid "xor: received non-numeric second argument" -#~ msgstr "xor: das zweite Argument ist keine Zahl" - -#~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" -#~ msgstr "xor(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" - -#~ msgid "Operation Not Supported" -#~ msgstr "Die Operation wird nicht unterstützt" - -#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array" -#~ msgstr "Es wird versucht, die Funktion »%s« als Feld zu verwenden" - -#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" -#~ msgstr "Bezug auf ein nicht initialisiertes Element »%s[\"%.*s\"]«" - -#~ msgid "subscript of array `%s' is null string" -#~ msgstr "Der Index von Feld »%s« ist ein Nullstring" - -#~ msgid "%s: empty (null)\n" -#~ msgstr "%s: leer (Null)\n" - -#~ msgid "%s: empty (zero)\n" -#~ msgstr "%s: leer (0)\n" - -#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" -#~ msgstr "%s: Tabellengröße = %d, Feldgröße = %d\n" - -#~ msgid "%s: array_ref to %s\n" -#~ msgstr "%s: Feld-Referenz auf %s\n" - -#~ msgid "use of non-array as array" -#~ msgstr "Verwendung eines Nicht-Feldes als Feld" - -#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array" -#~ msgstr "Funktion »%s« kann nicht als Variable oder Feld verwendet werden" - -#~ msgid "assignment used in conditional context" -#~ msgstr "Zuweisung in einer Bedingung" - -#~ msgid "statement has no effect" -#~ msgstr "Anweisung hat keinen Effekt" - -#~ msgid "" -#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -#~ msgstr "" -#~ "for-Schleife: Feld »%s« ändert seine Größe von %ld innerhalb der Schleife " -#~ "zu %ld" - -#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" -#~ msgstr "die durch »%s« indirekt aufgerufene Funktion existiert nicht" - -#~ msgid "function `%s' not defined" -#~ msgstr "Funktion »%s« ist nicht definiert" - -#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" -#~ msgstr "Nicht umgelenktes »getline« ist innerhalb der »%s«-Aktion unzuässig" - -#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" -#~ msgstr "»nextfile« kann nicht aus einer »«%s-Regel aufgerufen werden" - -#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" -#~ msgstr "»next« kann nicht in einer »%s«-Regel verwendet werden" - -#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Entschuldigung, aber es ist unbekannt, wie »%s« zu interpretieren ist" - -#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" -#~ msgstr "\t-R Datei\t\t\t--command=Datei\n" - -#~ msgid "could not find groups: %s" -#~ msgstr "Die Gruppen konnten nicht gefunden werden: %s" - -#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" -#~ msgstr "" -#~ "Zuweisungen an das Ergebnis einer eingebauten Funktion sind nicht erlaubt" +msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden" |