diff options
author | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2012-04-08 12:22:45 +0300 |
---|---|---|
committer | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2012-04-08 12:22:45 +0300 |
commit | cc2747c5e55da93a7791d2cd5127aaa6ca64d27e (patch) | |
tree | dd4fe7a0832acd1f8f3dd70665bcf70067c34714 | |
parent | db344a800133d00132fd85b546532affb4b3cf77 (diff) | |
download | egawk-cc2747c5e55da93a7791d2cd5127aaa6ca64d27e.tar.gz egawk-cc2747c5e55da93a7791d2cd5127aaa6ca64d27e.tar.bz2 egawk-cc2747c5e55da93a7791d2cd5127aaa6ca64d27e.zip |
Finish merge from stable branch, of po, gmo files.
-rw-r--r-- | po/da.gmo | bin | 48955 -> 46123 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/da.po | 993 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.gmo | bin | 52410 -> 49358 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/de.po | 997 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.gmo | bin | 51691 -> 48746 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/es.po | 994 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.gmo | bin | 51928 -> 48930 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 993 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.gmo | bin | 53536 -> 50390 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 994 | ||||
-rw-r--r-- | po/gawk.pot | 905 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.gmo | bin | 44170 -> 41479 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/it.po | 996 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.gmo | bin | 55401 -> 52218 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 995 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.gmo | bin | 49531 -> 46629 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 993 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.gmo | bin | 51712 -> 48745 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 996 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.gmo | bin | 48974 -> 46113 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 993 |
21 files changed, 5298 insertions, 5551 deletions
Binary files differ @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-28 22:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-06 10:37+0100\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -21,509 +21,466 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: array.c:140 +#: array.c:267 #, c-format msgid "from %s" msgstr "fra %s" -#: array.c:248 +#: array.c:367 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "forsøg på at bruge en skalar som array" -#: array.c:251 -#, c-format -msgid "attempt to use function `%s' as an array" -msgstr "forsøg på at bruge funktionen '%s' som et array" - -#: array.c:254 +#: array.c:369 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "forsøg på at bruge skalarparameteren '%s' som et array" -#: array.c:257 +#: array.c:372 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "forsøg på at bruge skalar '%s' som et array" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1385 builtin.c:1427 -#: builtin.c:1440 builtin.c:1859 builtin.c:1871 eval.c:1135 eval.c:1139 -#: eval.c:1495 eval.c:1812 +#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431 +#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100 +#: eval.c:1500 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "forsøg på at bruge array '%s' i skalarsammenhæng" -#: array.c:513 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" -msgstr "reference til ikke-initieret element '%s[\"%.*s\"]'" - -#: array.c:519 -#, c-format -msgid "subscript of array `%s' is null string" -msgstr "indeks i array '%s' er en tom streng" - -#: array.c:723 +#: array.c:592 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: indeks '%s' findes ikke i array '%s'" -#: array.c:734 eval.c:1865 +#: array.c:606 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "forsøg på at bruge skalaren '%s[\"%.*s\"]' som array" -#: array.c:910 -#, c-format -msgid "%s: empty (null)\n" -msgstr "%s: tom (null)\n" - -#: array.c:915 -#, c-format -msgid "%s: empty (zero)\n" -msgstr "%s: tom (nul)\n" - -#: array.c:919 -#, c-format -msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" -msgstr "%s: tabelstørrelse = %d, arraystørrelse = %d\n" - -#: array.c:954 -#, c-format -msgid "%s: is parameter\n" -msgstr "%s: er parameter\n" - -#: array.c:958 -#, c-format -msgid "%s: array_ref to %s\n" -msgstr "%s: arrayreference til %s\n" - -#: array.c:963 -msgid "adump: argument not an array" +#: array.c:794 +#, fuzzy +msgid "adump: first argument not an array" msgstr "adump: argument er ikke et array" -#: array.c:1086 +#: array.c:833 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort: andet argument er ikke et array" -#: array.c:1087 +#: array.c:834 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti: andet argument er ikke et array" -#: array.c:1094 +#: array.c:841 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort: første argument er ikke et array" -#: array.c:1095 +#: array.c:842 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "asorti: første argument er ikke et array" -#: array.c:1102 +#: array.c:849 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asort: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet argument" -#: array.c:1103 +#: array.c:850 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asorti: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet argument" -#: array.c:1108 +#: array.c:855 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asort: kan ikke bruge et underarray af andet argument for første argument" -#: array.c:1109 +#: array.c:856 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asorti: kan ikke bruge et underarray af andet argument for første argument" -#: array.c:1655 +#: array.c:1329 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "'%s' er ugyldigt som funktionsnavn" -#: array.c:1659 +#: array.c:1333 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "funktionen for sorteringssammenligning '%s' er ikke defineret" -#: awkgram.y:249 +#: awkgram.y:223 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s-blokke skal have en handlingsdel" -#: awkgram.y:252 +#: awkgram.y:226 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "hver regel skal have et mønster eller en handlingsdel" -#: awkgram.y:323 awkgram.y:334 +#: awkgram.y:295 awkgram.y:306 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "" "gamle versioner af awk understøtter ikke flere 'BEGIN'- eller 'END'-regler" -#: awkgram.y:371 +#: awkgram.y:343 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "'%s' er en indbygget funktion, den kan ikke omdefineres" -#: awkgram.y:432 +#: awkgram.y:389 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "regexp-konstanten '//' ser ud som en C++-kommentar, men er det ikke" -#: awkgram.y:436 +#: awkgram.y:393 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "regexp-konstanten '/%s/' ser ud som en C-kommentar, men er det ikke" -#: awkgram.y:528 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "dublet case-værdier i switch-krop %s" -#: awkgram.y:549 +#: awkgram.y:506 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "dublet 'default' opdaget i switch-krop" -#: awkgram.y:809 +#: awkgram.y:766 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "'break' uden for en løkke eller switch er ikke tilladt" -#: awkgram.y:818 +#: awkgram.y:775 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "'continue' uden for en løkke er ikke tilladt" -#: awkgram.y:828 +#: awkgram.y:785 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "'next' brugt i %s-handling" -#: awkgram.y:836 +#: awkgram.y:793 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "'nextfile' er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:841 +#: awkgram.y:798 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "'nextfile' brugt i %s-handling" -#: awkgram.y:865 +#: awkgram.y:822 msgid "`return' used outside function context" msgstr "'return' brugt uden for funktion" -#: awkgram.y:925 +#: awkgram.y:892 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "alenestående 'print' i BEGIN eller END-regel skulle muligvis være 'print " "\"\"'" -#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023 +#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "'delete array' er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:1019 +#: awkgram.y:986 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "'delete array' er en ikke-portabel udvidelse fra tawk" -#: awkgram.y:1135 +#: awkgram.y:1102 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "flertrins dobbeltrettede datakanaler fungerer ikke" -#: awkgram.y:1238 +#: awkgram.y:1205 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "regulært udtryk i højreleddet af en tildeling" -#: awkgram.y:1249 +#: awkgram.y:1216 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "regulært udtryk på venstre side af en '~'- eller '!~'-operator" -#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419 +#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "" "gamle versioner af awk understøtter ikke nøgleordet 'in' undtagen efter 'for'" -#: awkgram.y:1275 +#: awkgram.y:1242 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "regulært udtryk i højreleddet af en sammenligning" -#: awkgram.y:1394 +#: awkgram.y:1358 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "'getline var' ugyldig inden i '%s' regel" -#: awkgram.y:1397 eval.c:2504 +#: awkgram.y:1361 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "'getline' ugyldig inden i '%s' regel" -#: awkgram.y:1402 +#: awkgram.y:1366 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' udefineret inden i END-handling" -#: awkgram.y:1421 +#: awkgram.y:1385 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke flerdimensionale array" -#: awkgram.y:1517 +#: awkgram.y:1481 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "kald af 'length' uden parenteser er ikke portabelt" -#: awkgram.y:1580 +#: awkgram.y:1545 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "indirekte funktionskald er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:1593 +#: awkgram.y:1558 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "kan ikke bruge specialvariabel '%s' til indirekte funktionskald" -#: awkgram.y:1671 +#: awkgram.y:1636 msgid "invalid subscript expression" msgstr "ugyldigt indeksudtryk" -#: awkgram.y:1711 -msgid "use of non-array as array" -msgstr "brug af ikke-array som array" - -#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98 +#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96 msgid "warning: " msgstr "advarsel: " -#: awkgram.y:1993 msg.c:130 +#: awkgram.y:1954 msg.c:128 msgid "fatal: " msgstr "fatal: " -#: awkgram.y:2043 +#: awkgram.y:2004 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "uventet nylinjetegn eller strengafslutning" -#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "kan ikke åbne kildefilen '%s' for læsning (%s)" -#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124 msgid "reason unknown" msgstr "ukendt årsag" -#: awkgram.y:2317 +#: awkgram.y:2286 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'" -#: awkgram.y:2343 +#: awkgram.y:2312 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:2349 +#: awkgram.y:2318 msgid "empty filename after @include" msgstr "tomt filnavn efter @include" -#: awkgram.y:2494 +#: awkgram.y:2467 msgid "empty program text on command line" msgstr "tom programtekst på kommandolinjen" -#: awkgram.y:2609 +#: awkgram.y:2582 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "kan ikke læse kildefilen '%s' (%s)" -#: awkgram.y:2620 +#: awkgram.y:2593 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "kildefilen '%s' er tom" -#: awkgram.y:2797 +#: awkgram.y:2770 msgid "source file does not end in newline" msgstr "kildefilen slutter ikke med en ny linje" -#: awkgram.y:2900 +#: awkgram.y:2874 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "uafsluttet regulært udtryk slutter med '\\' i slutningen af filen" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2898 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk" -#: awkgram.y:2928 +#: awkgram.y:2902 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk" -#: awkgram.y:2935 +#: awkgram.y:2909 msgid "unterminated regexp" msgstr "uafsluttet regulært udtryk" -#: awkgram.y:2939 +#: awkgram.y:2913 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "uafsluttet regulært udtryk i slutningen af filen" -#: awkgram.y:2998 +#: awkgram.y:2972 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "brug af '\\ #...' for linjefortsættelse er ikke portabelt" -#: awkgram.y:3014 +#: awkgram.y:2988 msgid "backslash not last character on line" msgstr "sidste tegn på linjen er ikke en omvendt skråstreg" -#: awkgram.y:3075 +#: awkgram.y:3049 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**='" -#: awkgram.y:3077 +#: awkgram.y:3051 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke operatoren '**='" -#: awkgram.y:3086 +#: awkgram.y:3060 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**'" -#: awkgram.y:3088 +#: awkgram.y:3062 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke operatoren '**'" -#: awkgram.y:3123 +#: awkgram.y:3097 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operatoren '^=' understøttes ikke i gamle versioner af awk" -#: awkgram.y:3131 +#: awkgram.y:3105 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operatoren '^' understøttes ikke i gamle versioner af awk" -#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240 +#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214 msgid "unterminated string" msgstr "uafsluttet streng" -#: awkgram.y:3436 +#: awkgram.y:3410 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "ugyldigt tegn '%c' i udtryk" -#: awkgram.y:3483 +#: awkgram.y:3457 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "'%s' er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:3488 +#: awkgram.y:3462 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "'%s' er en Bell Labs-udvidelse" -#: awkgram.y:3493 +#: awkgram.y:3467 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX tillader ikke '%s'" -#: awkgram.y:3501 +#: awkgram.y:3475 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "'%s' understøttes ikke i gamle versioner af awk" -#: awkgram.y:3568 +#: awkgram.y:3542 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "'goto' anses for skadelig!\n" -#: awkgram.y:3619 +#: awkgram.y:3576 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s" -#: awkgram.y:3654 +#: awkgram.y:3611 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt" -#: awkgram.y:3659 +#: awkgram.y:3616 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s: tredje argument er ikke et ændringsbart objekt" -#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735 +#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: tredje argument er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792 +#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: andet argument er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:3804 +#: awkgram.y:3761 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende " "understregningstegn" -#: awkgram.y:3819 +#: awkgram.y:3776 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende " "understregningstegn" -#: awkgram.y:3911 -#, c-format -msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" -msgstr "funktionen '%s': parameter %d, '%s', er samme som parameter %d" - -#: awkgram.y:3953 +#: awkgram.y:3842 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel" -#: awkgram.y:4111 +#: awkgram.y:3885 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "kunne ikke åbne '%s' for skrivning (%s)" -#: awkgram.y:4112 +#: awkgram.y:3886 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "sender variabelliste til standard fejl" -#: awkgram.y:4118 +#: awkgram.y:3894 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)" -#: awkgram.y:4170 +#: awkgram.y:3919 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() kaldt to gange!" -#: awkgram.y:4176 +#: awkgram.y:3927 msgid "there were shadowed variables." msgstr "der var skyggede variable." -#: awkgram.y:4206 +#: awkgram.y:3998 +#, c-format +msgid "function name `%s' previously defined" +msgstr "funktionsnavnet '%s' er allerede defineret" + +#: awkgram.y:4044 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn" -#: awkgram.y:4210 +#: awkgram.y:4047 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en " "funktionsparameter" -#: awkgram.y:4226 +#: awkgram.y:4055 #, c-format -msgid "function name `%s' previously defined" -msgstr "funktionsnavnet '%s' er allerede defineret" +msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" +msgstr "funktionen '%s': parameter %d, '%s', er samme som parameter %d" -#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funktionen '%s' kaldt, men aldrig defineret" -#: awkgram.y:4403 +#: awkgram.y:4143 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funktionen '%s' defineret, men aldrig kaldt direkte" -#: awkgram.y:4435 +#: awkgram.y:4175 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "konstant regulært udtryk for parameter %d giver en boolesk værdi" -#: awkgram.y:4544 +#: awkgram.y:4221 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -532,227 +489,227 @@ msgstr "" "funktionen '%s' kaldt med blanktegn mellem navnet og '(',\n" "eller brugt som en variabel eller et array" -#: awkgram.y:4791 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4429 msgid "division by zero attempted" msgstr "forsøgte at dividere med nul" -#: awkgram.y:4800 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4438 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%'" -#: builtin.c:120 +#: builtin.c:122 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgstr "%s til '%s' mislykkedes (%s)" -#: builtin.c:121 +#: builtin.c:123 msgid "standard output" msgstr "standard ud" -#: builtin.c:135 +#: builtin.c:137 msgid "exp: received non-numeric argument" msgstr "exp: fik et ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:141 +#: builtin.c:143 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område" -#: builtin.c:200 +#: builtin.c:202 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: kan ikke rense: datakanalen '%s' åbnet for læsning, ikke skrivning" -#: builtin.c:203 +#: builtin.c:205 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "fflush: kan ikke rense: filen '%s' åbnet for læsning, ikke skrivning" -#: builtin.c:215 +#: builtin.c:217 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: '%s' er ikke en åben fil, datakanal eller ko-proces" -#: builtin.c:333 +#: builtin.c:335 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "indeks: første argument er ikke en streng" -#: builtin.c:335 +#: builtin.c:337 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "indeks: andet argument er ikke en streng" -#: builtin.c:457 +#: builtin.c:461 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: fik et ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:493 +#: builtin.c:497 msgid "length: received array argument" msgstr "length: fik et array-argument" -#: builtin.c:496 +#: builtin.c:500 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "'length(array)' er en gawk-udvidelse" -#: builtin.c:504 +#: builtin.c:508 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: fik et argument som ikke er en streng" -#: builtin.c:535 +#: builtin.c:539 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: fik et ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:538 +#: builtin.c:542 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: fik et negativt argument %g" -#: builtin.c:694 builtin.c:699 +#: builtin.c:698 builtin.c:703 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "fatal: skal bruge 'count$' på alle formater eller ikke nogen" -#: builtin.c:762 +#: builtin.c:766 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "feltbredde ignoreret for '%%'-angivelse" -#: builtin.c:764 +#: builtin.c:768 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "præcision ignoreret for '%%'-angivelse" -#: builtin.c:766 +#: builtin.c:770 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "feltbredde og præcision ignoreret for '%%'-angivelse" -#: builtin.c:817 +#: builtin.c:821 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatal: '$' tillades ikke i awk-formater" -#: builtin.c:826 +#: builtin.c:830 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "fatal: argumentantallet med '$' skal være > 0" -#: builtin.c:830 +#: builtin.c:834 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "fatal: argumentantallet %ld er større end antal givne argumenter" -#: builtin.c:834 +#: builtin.c:838 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "fatal: '$' tillades ikke efter et punktum i formatet" -#: builtin.c:850 +#: builtin.c:854 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "" "fatal: intet '$' angivet for bredde eller præcision af positionsangivet felt" -#: builtin.c:921 +#: builtin.c:925 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "'l' er meningsløst i awk-formater, ignoreret" -#: builtin.c:925 +#: builtin.c:929 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: 'l' tillades ikke i POSIX awk-formater" -#: builtin.c:938 +#: builtin.c:942 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "'L' er meningsløst i awk-formater, ignoreret" -#: builtin.c:942 +#: builtin.c:946 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: 'L' tillades ikke i POSIX awk-formater" -#: builtin.c:955 +#: builtin.c:959 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "'h' er meningsløst i awk-formater, ignoreret" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:963 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: 'h' tillades ikke i POSIX awk-formater" -#: builtin.c:1272 +#: builtin.c:1276 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: værdi %g er uden for område for '%%%c'-format" -#: builtin.c:1332 +#: builtin.c:1336 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "ignorerer ukendt formatspecificeringstegn '%c': intet argument konverteret" -#: builtin.c:1337 +#: builtin.c:1341 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "fatal: for få argumenter til formatstrengen" -#: builtin.c:1339 +#: builtin.c:1343 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ sluttede her" -#: builtin.c:1346 +#: builtin.c:1350 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: formatspecifikation har intet kommandobogstav" -#: builtin.c:1349 +#: builtin.c:1353 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "for mange argumenter til formatstrengen" -#: builtin.c:1423 builtin.c:1434 +#: builtin.c:1427 builtin.c:1438 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: ingen argumenter" -#: builtin.c:1475 +#: builtin.c:1479 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: fik ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:1479 +#: builtin.c:1483 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g" -#: builtin.c:1503 +#: builtin.c:1507 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: længden %g er ikke >= 1" -#: builtin.c:1505 +#: builtin.c:1509 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: længden %g er ikke >= 0" -#: builtin.c:1512 +#: builtin.c:1516 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: længden %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret" -#: builtin.c:1517 +#: builtin.c:1521 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: længden %g for stor til strengindeksering, trunkerer til %g" -#: builtin.c:1529 +#: builtin.c:1533 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: startindeks %g er ugyldigt, bruger 1" -#: builtin.c:1534 +#: builtin.c:1538 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: startindeks %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret" -#: builtin.c:1559 +#: builtin.c:1563 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: kildestrengen er tom" -#: builtin.c:1575 +#: builtin.c:1579 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: startindeks %g er forbi slutningen på strengen" -#: builtin.c:1583 +#: builtin.c:1587 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -760,229 +717,224 @@ msgstr "" "substr: længden %g ved startindeks %g overskrider længden af første argument " "(%lu)" -#: builtin.c:1657 +#: builtin.c:1661 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: formatværdi i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk type" -#: builtin.c:1680 +#: builtin.c:1684 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:1683 +#: builtin.c:1687 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: andet argument mindre end 0 eller for stort til time_t" -#: builtin.c:1690 +#: builtin.c:1694 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: fik et første argument som ikke er en streng" -#: builtin.c:1696 +#: builtin.c:1701 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: fik en tom formatstreng" -#: builtin.c:1762 +#: builtin.c:1767 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: fik et argument som ikke er en streng" -#: builtin.c:1779 +#: builtin.c:1784 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: mindst én af værdierne er udenfor standardområdet" -#: builtin.c:1814 +#: builtin.c:1819 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "'system'-funktion ikke tilladt i sandkasse-tilstand" -#: builtin.c:1819 +#: builtin.c:1824 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: fik et argument som ikke er en streng" -#: builtin.c:1874 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized variable `%s'" -msgstr "reference til ikke-initieret variabel '%s'" - -#: builtin.c:1941 +#: builtin.c:1942 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%d'" -#: builtin.c:2028 +#: builtin.c:2029 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: fik et argument som ikke er en streng" -#: builtin.c:2062 +#: builtin.c:2063 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: fik et argument som ikke er en streng" -#: builtin.c:2098 +#: builtin.c:2099 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk første argument" -#: builtin.c:2100 +#: builtin.c:2101 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:2119 +#: builtin.c:2120 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: fik et ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:2135 +#: builtin.c:2136 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:2188 +#: builtin.c:2189 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: fik et ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:2219 +#: builtin.c:2220 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: tredje argument er ikke et array" -#: builtin.c:2483 +#: builtin.c:2484 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: 0 i tredje argument behandlet som 1" -#: builtin.c:2776 +#: builtin.c:2777 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk første argument" -#: builtin.c:2778 +#: builtin.c:2779 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:2784 +#: builtin.c:2785 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater" -#: builtin.c:2786 +#: builtin.c:2787 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:2788 +#: builtin.c:2789 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" "lshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige resultater" -#: builtin.c:2813 +#: builtin.c:2814 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk første argument" -#: builtin.c:2815 +#: builtin.c:2816 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:2821 +#: builtin.c:2822 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater" -#: builtin.c:2823 +#: builtin.c:2824 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:2825 +#: builtin.c:2826 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" "rshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige resultater" -#: builtin.c:2850 +#: builtin.c:2851 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: fik et ikke-numerisk første argument" -#: builtin.c:2852 +#: builtin.c:2853 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:2858 +#: builtin.c:2859 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater" -#: builtin.c:2860 +#: builtin.c:2861 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:2885 +#: builtin.c:2886 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: fik et ikke-numerisk første argument" -#: builtin.c:2887 +#: builtin.c:2888 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:2893 +#: builtin.c:2894 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater" -#: builtin.c:2895 +#: builtin.c:2896 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:2923 +#: builtin.c:2924 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: fik et ikke-numerisk første argument" -#: builtin.c:2925 +#: builtin.c:2926 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:2931 +#: builtin.c:2932 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater" -#: builtin.c:2933 +#: builtin.c:2934 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:2957 builtin.c:2963 +#: builtin.c:2958 builtin.c:2964 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: fik et ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:2965 +#: builtin.c:2966 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): negative værdier vil give mærkelige resultater" -#: builtin.c:2967 +#: builtin.c:2968 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:3136 +#: builtin.c:3137 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: '%s' er ikke en gyldig lokalitetskategori" -#: eval.c:412 +#: eval.c:393 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "ukendt nodetype %d" -#: eval.c:423 eval.c:437 +#: eval.c:404 eval.c:418 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "ukendt opkode %d" -#: eval.c:434 +#: eval.c:415 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "opkode %s er ikke en operator eller et nøgleord" -#: eval.c:488 +#: eval.c:468 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "bufferoverløb i genflags2str" -#: eval.c:698 +#: eval.c:678 #, c-format msgid "" "\n" @@ -993,222 +945,166 @@ msgstr "" "\t# Funktionskaldsstak:\n" "\n" -#: eval.c:725 +#: eval.c:706 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "'IGNORECASE' er en gawk-udvidelse" -#: eval.c:754 +#: eval.c:736 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "'BINMODE' er en gawk-udvidelse" -#: eval.c:812 +#: eval.c:794 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "BINMODE værdi '%s' er ugyldig, behandles som 3" -#: eval.c:902 +#: eval.c:887 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "forkert '%sFMT'-specifikation '%s'" -#: eval.c:980 +#: eval.c:969 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "deaktiverer '--lint' på grund af en tildeling til 'LINT'" -#: eval.c:1127 eval.c:1777 -#, c-format -msgid "can't use function name `%s' as variable or array" -msgstr "kan ikke bruge funktionsnavnet '%s' som variabel eller array" - -#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802 +#: eval.c:1119 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "reference til ikke-initieret argument '%s'" -#: eval.c:1177 +#: eval.c:1120 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized variable `%s'" +msgstr "reference til ikke-initieret variabel '%s'" + +#: eval.c:1138 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "forsøg på at referere til et felt fra ikke-numerisk værdi" -#: eval.c:1179 +#: eval.c:1140 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "forsøg på at referere til et felt fra tom streng" -#: eval.c:1185 +#: eval.c:1146 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "forsøg på at få adgang til felt %ld" -#: eval.c:1194 +#: eval.c:1155 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%ld'" -#: eval.c:1256 +#: eval.c:1242 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "funktionen '%s' kaldt med flere argumenter end deklareret" -#: eval.c:1437 +#: eval.c:1436 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: uventet type `%s'" -#: eval.c:1532 +#: eval.c:1536 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "forsøgte at dividere med nul i '/='" -#: eval.c:1539 +#: eval.c:1543 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%='" -#: eval.c:1876 eval.c:2122 -#, c-format -msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" -msgstr "forsøg på at bruge array '%s[\"%.*s\"]' i skalarsammenhæng" - -#: eval.c:1907 -msgid "assignment used in conditional context" -msgstr "tildeling brugt i sammenligningsammenhæng" - -#: eval.c:1911 -msgid "statement has no effect" -msgstr "kommandoen har ingen effekt" - -#: eval.c:2343 -#, c-format -msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -msgstr "" -"for-løkke: array '%s' ændrede størrelse fra %ld til %ld under udførelse af " -"løkken" - -#: eval.c:2458 -#, c-format -msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" -msgstr "funktion kaldt indirekte via '%s' eksisterer ikke" - -#: eval.c:2470 -#, c-format -msgid "function `%s' not defined" -msgstr "funktionen '%s' er ikke defineret" - -#: eval.c:2511 -#, c-format -msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" -msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' ugyldig inden i '%s'-regel" - -#: eval.c:2600 -#, c-format -msgid "error reading input file `%s': %s" -msgstr "fejl ved læsning af inddatafilen '%s': %s" - -#: eval.c:2614 -#, c-format -msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "'nextfile' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel" - -#: eval.c:2661 -msgid "`exit' cannot be called in the current context" -msgstr "'exit' kan ikke kaldes i den aktuelle kontekst" - -#: eval.c:2700 -#, c-format -msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "'next' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel" - -#: eval.c:2766 -#, c-format -msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" -msgstr "Véd desværre ikke hvordan '%s' skal fortolkes" - -#: ext.c:54 +#: ext.c:70 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "udvidelser er ikke tilladt i sandkasse-tilstand" -#: ext.c:60 ext.c:65 +#: ext.c:73 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "'extension' er en gawk-udvidelse" -#: ext.c:75 -#, c-format -msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" +#: ext.c:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n" msgstr "atalt: extension: kan ikke åbne '%s' (%s)\n" -#: ext.c:84 -#, c-format +#: ext.c:86 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"fatal: extension: library `%s': does not define " -"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" msgstr "" "fatalt: extension: bibliotek '%s': definer ikke " "'plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -#: ext.c:93 -#, c-format -msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" +#: ext.c:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "" "fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s' (%s)\n" -#: ext.c:127 +#: ext.c:119 msgid "extension: missing function name" msgstr "extension: mangler funktionsnavn" -#: ext.c:132 +#: ext.c:124 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "extension: ugyldigt tegn '%c' i funktionsnavn '%s'" -#: ext.c:141 +#: ext.c:132 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "extension: kan ikke omdefinere funktion '%s'" -#: ext.c:145 +#: ext.c:136 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "extension: funktionen '%s' er allerede defineret" -#: ext.c:150 +#: ext.c:140 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "extension: funktionsnavnet '%s' er defineret tidligere" -#: ext.c:152 +#: ext.c:142 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "extension: kan ikke bruge gawk's indbyggede '%s' som funktionsnavn" -#: ext.c:156 +#: ext.c:145 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: negativt argumentantal for funktion '%s'" -#: ext.c:259 +#: ext.c:207 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "funktionen '%s' defineret til at tage ikke mere end %d argumenter" -#: ext.c:262 +#: ext.c:210 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "funktion '%s': mangler argument nummer %d" -#: ext.c:279 +#: ext.c:227 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "" "funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge skalar som et array" -#: ext.c:283 +#: ext.c:231 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "" "funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge array som en skalar" -#: ext.c:296 +#: ext.c:245 msgid "Operation Not Supported" msgstr "Operationen understøttes ikke" +#: ext.c:257 +msgid "dynamic loading of library not supported" +msgstr "" + #: field.c:328 msgid "NF set to negative value" msgstr "NF sat til en negativ værdi" @@ -1269,24 +1165,24 @@ msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "patsplit: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument" -#: field.c:1110 +#: field.c:1111 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "'FIELDWIDTHS' er en gawk-udvidelse" -#: field.c:1173 +#: field.c:1175 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "ugyldig FIELDWIDTHS værdi, nær '%s" -#: field.c:1246 +#: field.c:1248 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "tom streng som 'FS' er en gawk-udvidelse" -#: field.c:1250 +#: field.c:1252 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke regexp'er som værdi for 'FS'" -#: field.c:1369 +#: field.c:1371 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "'FPAT' er en gawk-udvidelse" @@ -1345,459 +1241,469 @@ msgstr "%s: flaget '-W %s' tillader ikke noget argument\n" msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: flaget '-W %s' kræver et argument\n" -#: io.c:280 +#: io.c:315 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "kommandolinjeargument '%s' er et katalog, oversprunget" -#: io.c:283 io.c:385 +#: io.c:318 io.c:421 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "kan ikke åbne filen '%s' for læsning (%s)" -#: io.c:501 +#: io.c:537 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "lukning af fd %d ('%s') mislykkedes (%s)" -#: io.c:578 +#: io.c:614 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "omdirigering ikke tilladt i sandkasse-tilstand" -#: io.c:612 +#: io.c:648 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "udtrykket i '%s'-omdirigering har kun numerisk værdi" -#: io.c:618 +#: io.c:654 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "udtrykket for '%s'-omdirigering har en tom streng som værdi" -#: io.c:623 +#: io.c:659 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "filnavnet '%s' for '%s'-omdirigering kan være resultatet af et logisk udtryk" -#: io.c:666 +#: io.c:702 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "unødig blanding af '>' og '>>' for filen '%.*s'" -#: io.c:719 +#: io.c:755 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' for udskrivning (%s)" -#: io.c:729 +#: io.c:765 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' for indtastning (%s)" -#: io.c:752 +#: io.c:788 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "kan ikke åbne tovejsdatakanalen '%s' for ind-/uddata (%s)" -#: io.c:834 +#: io.c:870 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "kan ikke omdirigere fra '%s' (%s)" -#: io.c:837 +#: io.c:873 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "kan ikke omdirigere til '%s' (%s)" -#: io.c:888 +#: io.c:924 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "nåede systembegrænsningen for åbne filer: begynder at multiplekse " "fildeskriptorer" -#: io.c:904 +#: io.c:940 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "lukning af '%s' mislykkedes (%s)." -#: io.c:912 +#: io.c:948 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "for mange datakanaler eller inddatafiler åbne" -#: io.c:934 +#: io.c:970 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: andet argument skal være 'to' eller 'from'" -#: io.c:951 +#: io.c:987 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: '%.*s' er ikke en åben fil, datakanal eller ko-proces" -#: io.c:956 +#: io.c:992 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "lukning af omdirigering som aldrig blev åbnet" -#: io.c:1053 +#: io.c:1089 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: omdirigeringen '%s' blev ikke åbnet med '|&', andet argument ignoreret" -#: io.c:1069 +#: io.c:1105 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "fejlstatus (%d) fra lukning af datakanalen '%s' (%s)" -#: io.c:1072 +#: io.c:1108 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "fejlstatus (%d) fra fillukning af '%s' (%s)" -#: io.c:1092 +#: io.c:1128 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "ingen eksplicit lukning af soklen '%s' angivet" -#: io.c:1095 +#: io.c:1131 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "ingen eksplicit lukning af ko-processen '%s' angivet" -#: io.c:1098 +#: io.c:1134 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "ingen eksplicit lukning af datakanalen '%s' angivet" -#: io.c:1101 +#: io.c:1137 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "ingen eksplicit lukning af filen '%s' angivet" -#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831 +#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "fejl ved skrivning til standard ud (%s)" -#: io.c:1133 io.c:1189 +#: io.c:1169 io.c:1225 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "fejl ved skrivning til standard fejl (%s)" -#: io.c:1141 +#: io.c:1177 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "datakanalsrensning af '%s' mislykkedes (%s)." -#: io.c:1144 +#: io.c:1180 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "ko-procesrensning af datakanalen til '%s' mislykkedes (%s)." -#: io.c:1147 +#: io.c:1183 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "filrensning af '%s' mislykkedes (%s)." -#: io.c:1262 +#: io.c:1298 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "lokal port %s ugyldig i '/inet'" -#: io.c:1279 +#: io.c:1315 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "fjernvært og portinformation (%s, %s) ugyldige" -#: io.c:1431 +#: io.c:1467 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "ingen (kendt) protokol opgivet i special-filnavn '%s'" -#: io.c:1445 +#: io.c:1481 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "special-filnavn '%s' er ufuldstændigt" -#: io.c:1462 +#: io.c:1498 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "fjernmaskinenavn til '/inet' skal angives" -#: io.c:1480 +#: io.c:1516 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "fjernport til '/inet' skal angives" -#: io.c:1526 +#: io.c:1562 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP-kommunikation understøttes ikke" -#: io.c:1693 +#: io.c:1729 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "kunne ikke åbne '%s', tilstand '%s'" -#: io.c:1747 +#: io.c:1783 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "lukning af master-pty mislykkedes (%s)" -#: io.c:1749 io.c:1917 io.c:2074 +#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "lukning af standard ud i underproces mislykkedes (%s)" -#: io.c:1752 +#: io.c:1788 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "flytning af slave-pty til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)" -#: io.c:1754 io.c:1922 +#: io.c:1790 io.c:1958 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "lukning af standard ind i underproces mislykkedes (%s)" -#: io.c:1757 +#: io.c:1793 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "flytning af slave-pty til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)" -#: io.c:1759 io.c:1780 +#: io.c:1795 io.c:1816 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "lukning af slave-pty mislykkedes (%s)" -#: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077 +#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "flytning af datakanal til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)" -#: io.c:1865 io.c:1925 +#: io.c:1901 io.c:1961 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "flytning af datakanalen til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)" -#: io.c:1885 io.c:2067 +#: io.c:1921 io.c:2103 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "genskabelse af standard ud i forælderprocessen mislykkedes\n" -#: io.c:1893 +#: io.c:1929 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "genskabelse af standard ind i forælderprocessen mislykkedes\n" -#: io.c:1928 io.c:2079 io.c:2093 +#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "lukning af datakanalen mislykkedes (%s)" -#: io.c:1973 +#: io.c:2009 msgid "`|&' not supported" msgstr "'|&' understøttes ikke" -#: io.c:2039 +#: io.c:2075 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' (%s)" -#: io.c:2087 +#: io.c:2123 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "kan ikke oprette barneproces for '%s' (fork: %s)" -#: io.c:2520 +#: io.c:2613 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "datafilen '%s' er tom" -#: io.c:2561 io.c:2569 +#: io.c:2654 io.c:2662 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "kunne ikke allokere mere hukommelse til inddata" -#: io.c:3127 +#: io.c:3223 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "'RS' som flertegnsværdi er en gawk-udvidelse" -#: io.c:3232 +#: io.c:3313 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "IPv6-kommunikation understøttes ikke" -#: main.c:366 +#: main.c:353 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "'-m[fr]'-flaget er irrelevant i gawk" -#: main.c:368 +#: main.c:355 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "brug af flaget -m: '-m[fr] nnn'" -#: main.c:391 +#: main.c:384 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "tomt argument til '-e/--source' ignoreret" -#: main.c:462 +#: main.c:464 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: flaget '-W %s' ukendt, ignoreret\n" -#: main.c:515 +#: main.c:510 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n" -#: main.c:536 +#: main.c:531 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "miljøvariablen 'POSIXLY_CORRECT' sat: aktiverer '--posix'" -#: main.c:542 +#: main.c:537 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "'--posix' tilsidesætter '--traditional'" -#: main.c:553 +#: main.c:548 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "'--posix'/'--traditional' tilsidesætter '--non-decimal-data'" -#: main.c:557 +#: main.c:552 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "at køre %s setuid root kan være et sikkerhedsproblem" -#: main.c:562 +#: main.c:557 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "'--posix' tilsidesætter '--binary'" -#: main.c:613 +#: main.c:600 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard ind (%s)" -#: main.c:616 +#: main.c:603 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard ud (%s)" -#: main.c:618 +#: main.c:605 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard fejl (%s)" -#: main.c:657 +#: main.c:653 msgid "no program text at all!" msgstr "ingen programtekst overhovedet!" -#: main.c:734 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "Brug: %s [flag i POSIX- eller GNU-stil] -f progfil [--] fil ...\n" -#: main.c:736 +#: main.c:739 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "Brug: %s [flag i POSIX- eller GNU-stil] %cprogram%c fil ...\n" -#: main.c:741 +#: main.c:744 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "POSIX-flag:\t\tlange GNU-flag: (standard)\n" -#: main.c:742 +#: main.c:745 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f progfil\t\t--file=progfil\n" -#: main.c:743 +#: main.c:746 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -#: main.c:744 +#: main.c:747 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=værdi\t\t--assign=var=værdi\n" -#: main.c:745 +#: main.c:748 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "POSIX-flag:\t\tlange GNU-flag: (udvidelser)\n" -#: main.c:746 +#: main.c:749 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:747 +#: main.c:750 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:748 +#: main.c:751 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:749 +#: main.c:752 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d[fil]\t\t--dump-variables[=fil]\n" -#: main.c:750 +#: main.c:753 +#, fuzzy +msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" +msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n" + +#: main.c:754 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'programtekst'\t--source='programtekst'\n" -#: main.c:751 +#: main.c:755 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E fil\t\t\t--exec=fil\n" -#: main.c:752 +#: main.c:756 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:753 +#: main.c:757 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:754 +#: main.c:758 +msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" +msgstr "" + +#: main.c:759 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:755 +#: main.c:760 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:756 +#: main.c:761 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:757 +#: main.c:762 +#, fuzzy +msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" +msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n" + +#: main.c:763 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:758 +#: main.c:764 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n" -#: main.c:759 +#: main.c:765 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:760 +#: main.c:766 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:762 -msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" -msgstr "\t-R file\t\t\t--command=fil\n" - -#: main.c:763 +#: main.c:767 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:764 +#: main.c:768 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:765 +#: main.c:769 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:767 +#: main.c:771 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:770 +#: main.c:774 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1806,7 +1712,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:779 +#: main.c:783 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1819,7 +1725,7 @@ msgstr "" "\n" "Rapportér kommentarer til oversættelsen til <dansk@dansk-gruppen.dk>.\n" -#: main.c:783 +#: main.c:787 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1829,7 +1735,7 @@ msgstr "" "Almindeligvis læser gawk fra standard ind og skriver til standard ud.\n" "\n" -#: main.c:787 +#: main.c:791 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1839,7 +1745,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:807 +#: main.c:811 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1859,7 +1765,7 @@ msgstr "" "enhver senere version.\n" "\n" -#: main.c:815 +#: main.c:819 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1873,7 +1779,7 @@ msgstr "" "General Public License for yderligere information.\n" "\n" -#: main.c:821 +#: main.c:825 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1881,16 +1787,16 @@ msgstr "" "Du bør have fået en kopi af GNU General Public License sammen\n" "med dette program. Hvis ikke, så se http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:856 +#: main.c:860 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft sætter ikke FS til tab i POSIX-awk" -#: main.c:1090 +#: main.c:1091 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "ukendt værdi for felt-spec: %d\n" -#: main.c:1171 +#: main.c:1172 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1899,79 +1805,79 @@ msgstr "" "%s: '%s' argument til '-v' ikke på formen 'var=værdi'\n" "\n" -#: main.c:1197 +#: main.c:1198 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "'%s' er ikke et gyldigt variabelnavn" -#: main.c:1200 +#: main.c:1201 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "'%s' er ikke et variabelnavn, leder efter fil '%s=%s'" -#: main.c:1204 +#: main.c:1205 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "kan ikke bruge gawk's indbyggede '%s' som variabelnavn" -#: main.c:1209 +#: main.c:1210 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "kan ikke bruge funktion '%s' som variabelnavn" -#: main.c:1262 +#: main.c:1263 msgid "floating point exception" msgstr "flydendetalsundtagelse" -#: main.c:1269 +#: main.c:1270 msgid "fatal error: internal error" msgstr "fatal fejl: intern fejl" -#: main.c:1284 +#: main.c:1285 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "fatal fejl: intern fejl: segmentfejl" -#: main.c:1296 +#: main.c:1297 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "fatal fejl: intern fejl: stakoverløb" -#: main.c:1346 +#: main.c:1347 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "ingen fd %d åbnet i forvejen" -#: main.c:1353 +#: main.c:1354 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "kunne ikke i forvejen åbne /dev/null for fd %d" -#: msg.c:63 +#: msg.c:61 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "kommandolinje:" -#: msg.c:107 +#: msg.c:105 msgid "error: " msgstr "fejl: " -#: node.c:406 +#: node.c:402 msgid "backslash at end of string" msgstr "omvendt skråstreg i slutningen af strengen" -#: node.c:517 +#: node.c:479 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke '\\%c' undvigesekvens" -#: node.c:568 +#: node.c:530 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX tillader ikke '\\x'-kontrolsekvenser" -#: node.c:574 +#: node.c:536 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "ingen heksadecimale cifre i '\\x'-kontrolsekvenser" -#: node.c:596 +#: node.c:558 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " @@ -1980,12 +1886,12 @@ msgstr "" "den heksadecimale sekvens \\x%.*s på %d tegn nok ikke forstået som du " "forventer det" -#: node.c:611 +#: node.c:573 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "kontrolsekvensen '\\%c' behandlet som kun '%c'" -#: node.c:750 +#: node.c:712 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." @@ -2003,16 +1909,16 @@ msgstr "%s %s '%s': kunne ikke få fat på fd flag: (fcntl F_GETFD: %s)" msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgstr "%s %s '%s': kunne ikke sætte luk-ved-exec (fcntl F_SETFD: %s)" -#: profile.c:83 +#: profile.c:69 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "kunne ikke åbne '%s' for skrivning: %s" -#: profile.c:85 +#: profile.c:71 msgid "sending profile to standard error" msgstr "sender profilen til standard fejl" -#: profile.c:203 +#: profile.c:187 #, c-format msgid "" "\t# %s block(s)\n" @@ -2021,7 +1927,7 @@ msgstr "" "\t# %s blokke\n" "\n" -#: profile.c:208 +#: profile.c:192 #, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" @@ -2030,17 +1936,22 @@ msgstr "" "\t# Regler\n" "\n" -#: profile.c:279 +#: profile.c:266 #, c-format msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "intern fejl: %s med null vname" -#: profile.c:952 +#: profile.c:528 +#, fuzzy +msgid "internal error: builtin with null fname" +msgstr "intern fejl: %s med null vname" + +#: profile.c:943 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# profil til gawk oprettet %s\n" -#: profile.c:1331 +#: profile.c:1321 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2049,7 +1960,7 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funktioner, listede alfabetisk\n" -#: profile.c:1370 +#: profile.c:1359 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: uykendt omdirigeringstype %d" @@ -2136,6 +2047,78 @@ msgstr "Ubalanceret ) eller \\)" msgid "No previous regular expression" msgstr "Intet foregående regulært udtryk" +#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array" +#~ msgstr "forsøg på at bruge funktionen '%s' som et array" + +#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" +#~ msgstr "reference til ikke-initieret element '%s[\"%.*s\"]'" + +#~ msgid "subscript of array `%s' is null string" +#~ msgstr "indeks i array '%s' er en tom streng" + +#~ msgid "%s: empty (null)\n" +#~ msgstr "%s: tom (null)\n" + +#~ msgid "%s: empty (zero)\n" +#~ msgstr "%s: tom (nul)\n" + +#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" +#~ msgstr "%s: tabelstørrelse = %d, arraystørrelse = %d\n" + +#~ msgid "%s: is parameter\n" +#~ msgstr "%s: er parameter\n" + +#~ msgid "%s: array_ref to %s\n" +#~ msgstr "%s: arrayreference til %s\n" + +#~ msgid "use of non-array as array" +#~ msgstr "brug af ikke-array som array" + +#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array" +#~ msgstr "kan ikke bruge funktionsnavnet '%s' som variabel eller array" + +#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" +#~ msgstr "forsøg på at bruge array '%s[\"%.*s\"]' i skalarsammenhæng" + +#~ msgid "assignment used in conditional context" +#~ msgstr "tildeling brugt i sammenligningsammenhæng" + +#~ msgid "statement has no effect" +#~ msgstr "kommandoen har ingen effekt" + +#~ msgid "" +#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +#~ msgstr "" +#~ "for-løkke: array '%s' ændrede størrelse fra %ld til %ld under udførelse " +#~ "af løkken" + +#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" +#~ msgstr "funktion kaldt indirekte via '%s' eksisterer ikke" + +#~ msgid "function `%s' not defined" +#~ msgstr "funktionen '%s' er ikke defineret" + +#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" +#~ msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' ugyldig inden i '%s'-regel" + +#~ msgid "error reading input file `%s': %s" +#~ msgstr "fejl ved læsning af inddatafilen '%s': %s" + +#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "'nextfile' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel" + +#~ msgid "`exit' cannot be called in the current context" +#~ msgstr "'exit' kan ikke kaldes i den aktuelle kontekst" + +#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "'next' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel" + +#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" +#~ msgstr "Véd desværre ikke hvordan '%s' skal fortolkes" + +#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" +#~ msgstr "\t-R file\t\t\t--command=fil\n" + #~ msgid "could not find groups: %s" #~ msgstr "kunne ikke finde grupper: %s" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-28 22:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-30 16:21+0100\n" "Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,525 +17,482 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: array.c:140 +#: array.c:267 #, c-format msgid "from %s" msgstr "von %s" -#: array.c:248 +#: array.c:367 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu verwenden" -#: array.c:251 -#, c-format -msgid "attempt to use function `%s' as an array" -msgstr "Es wird versucht, die Funktion »%s« als Feld zu verwenden" - -#: array.c:254 +#: array.c:369 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "Es wird versucht, den skalaren Parameter »%s« als Feld zu verwenden" -#: array.c:257 +#: array.c:372 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s« als Array zu verwenden" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1385 builtin.c:1427 -#: builtin.c:1440 builtin.c:1859 builtin.c:1871 eval.c:1135 eval.c:1139 -#: eval.c:1495 eval.c:1812 +#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431 +#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100 +#: eval.c:1500 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "Es wird versucht, das Feld »%s« in einem Skalarkontext zu verwenden" -#: array.c:513 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" -msgstr "Bezug auf ein nicht initialisiertes Element »%s[\"%.*s\"]«" - -#: array.c:519 -#, c-format -msgid "subscript of array `%s' is null string" -msgstr "Der Index von Feld »%s« ist ein Nullstring" - -#: array.c:723 +#: array.c:592 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: Index »%s« ist in Feld »%s« nicht vorhanden" -#: array.c:734 eval.c:1865 +#: array.c:606 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s[\"%.*s\"]« als Feld zu verwenden" -#: array.c:910 -#, c-format -msgid "%s: empty (null)\n" -msgstr "%s: leer (Null)\n" - -#: array.c:915 -#, c-format -msgid "%s: empty (zero)\n" -msgstr "%s: leer (0)\n" - -#: array.c:919 -#, c-format -msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" -msgstr "%s: Tabellengröße = %d, Feldgröße = %d\n" - -#: array.c:954 -#, c-format -msgid "%s: is parameter\n" -msgstr "%s: ist ein Parameter\n" - -#: array.c:958 -#, c-format -msgid "%s: array_ref to %s\n" -msgstr "%s: Feld-Referenz auf %s\n" - -#: array.c:963 -msgid "adump: argument not an array" +#: array.c:794 +#, fuzzy +msgid "adump: first argument not an array" msgstr "adump: Das Argument ist kein Feld" -#: array.c:1086 +#: array.c:833 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort: Das zweite Argument ist kein Feld" -#: array.c:1087 +#: array.c:834 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti: Das zweite Argument ist kein Feld" -#: array.c:1094 +#: array.c:841 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort: Das erste Argument ist kein Feld" -#: array.c:1095 +#: array.c:842 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "asorti: Das erste Argument ist kein Feld" -#: array.c:1102 +#: array.c:849 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asort: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites " "Argument verwendet werden" -#: array.c:1103 +#: array.c:850 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asorti: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites " "Argument verwendet werden" -#: array.c:1108 +#: array.c:855 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asort: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes " "Argument verwendet werden" -#: array.c:1109 +#: array.c:856 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asorti: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes " "Argument verwendet werden" -#: array.c:1655 +#: array.c:1329 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "»%s« ist ein unzulässiger Funktionsname" -#: array.c:1659 +#: array.c:1333 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "Die Vergleichsfunktion »%s« für das Sortieren ist nicht definiert" -#: awkgram.y:249 +#: awkgram.y:223 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s-Blöcke müssen einen Aktionsteil haben" -#: awkgram.y:252 +#: awkgram.y:226 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "Jede Regel muss entweder ein Muster oder einen Aktionsteil haben" -#: awkgram.y:323 awkgram.y:334 +#: awkgram.y:295 awkgram.y:306 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "Das alte awk erlaubt keine mehrfachen »BEGIN«- oder »END«-Regeln" -#: awkgram.y:371 +#: awkgram.y:343 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "»%s« ist eine eingebaute Funktion und kann nicht umdefiniert werden" -#: awkgram.y:432 +#: awkgram.y:389 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "" "Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist " "aber keiner" -#: awkgram.y:436 +#: awkgram.y:393 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "" "Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist " "aber keiner" -#: awkgram.y:528 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "doppelte Case-Werte im Switch-Block: %s" -#: awkgram.y:549 +#: awkgram.y:506 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "doppeltes »default« im Switch-Block gefunden" -#: awkgram.y:809 +#: awkgram.y:766 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "" "»break« ist außerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks nicht zulässig" -#: awkgram.y:818 +#: awkgram.y:775 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "»continue« ist außerhalb einer Schleife nicht zulässig" -#: awkgram.y:828 +#: awkgram.y:785 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "»next« wird in %s-Aktion verwendet" -#: awkgram.y:836 +#: awkgram.y:793 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "»nextfile« ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:841 +#: awkgram.y:798 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "»nextfile« wird in %s-Aktion verwendet" -#: awkgram.y:865 +#: awkgram.y:822 msgid "`return' used outside function context" msgstr "»return« wird außerhalb einer Funktion verwendet" -#: awkgram.y:925 +#: awkgram.y:892 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"« sein" -#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023 +#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "»delete array« ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:1019 +#: awkgram.y:986 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "»delete(array)« ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:1135 +#: awkgram.y:1102 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "mehrstufige Zweiwege-Pipes funktionieren nicht" -#: awkgram.y:1238 +#: awkgram.y:1205 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "Regulärer Ausdruck auf der rechten Seite einer Zuweisung" -#: awkgram.y:1249 +#: awkgram.y:1216 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "Regulärer Ausdruck links vom »~«- oder »!~«-Operator" -#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419 +#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "Das alte awk unterstützt das Schlüsselwort »in« nur nach »for«" -#: awkgram.y:1275 +#: awkgram.y:1242 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "Regulärer Ausdruck rechts von einem Vergleich" -#: awkgram.y:1394 +#: awkgram.y:1358 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "»getline var« ist ungültig innerhalb der »%s«-Regel" -#: awkgram.y:1397 eval.c:2504 +#: awkgram.y:1361 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "»getline« ist ungültig innerhalb der »%s«-Regel" -#: awkgram.y:1402 +#: awkgram.y:1366 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "" "Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert" -#: awkgram.y:1421 +#: awkgram.y:1385 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "Das alte awk unterstützt keine mehrdimensionalen Felder" -#: awkgram.y:1517 +#: awkgram.y:1481 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "Aufruf von »length« ohne Klammern ist nicht portabel" -#: awkgram.y:1580 +#: awkgram.y:1545 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "indirekte Funktionsaufrufe sind eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:1593 +#: awkgram.y:1558 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf " "verwendet werden" -#: awkgram.y:1671 +#: awkgram.y:1636 msgid "invalid subscript expression" msgstr "Ungültiger Index-Ausdruck" -#: awkgram.y:1711 -msgid "use of non-array as array" -msgstr "Verwendung eines Nicht-Feldes als Feld" - -#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98 +#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96 msgid "warning: " msgstr "Warnung: " -#: awkgram.y:1993 msg.c:130 +#: awkgram.y:1954 msg.c:128 msgid "fatal: " msgstr "Fatal: " -#: awkgram.y:2043 +#: awkgram.y:2004 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "Unerwarteter Zeilenumbruch oder Ende der Zeichenkette" -#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "Quelldatei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)" -#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124 msgid "reason unknown" msgstr "Unbekannte Ursache" -#: awkgram.y:2317 +#: awkgram.y:2286 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "Quelldatei »%s« wurde bereits eingebunden" -#: awkgram.y:2343 +#: awkgram.y:2312 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "»@include« ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:2349 +#: awkgram.y:2318 msgid "empty filename after @include" msgstr "leerer Dateiname nach @include" -#: awkgram.y:2494 +#: awkgram.y:2467 msgid "empty program text on command line" msgstr "Kein Programmtext auf der Kommandozeile" -#: awkgram.y:2609 +#: awkgram.y:2582 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "Die Quelldatei »%s« kann nicht gelesen werden (%s)" -#: awkgram.y:2620 +#: awkgram.y:2593 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "Die Quelldatei »%s« ist leer" -#: awkgram.y:2797 +#: awkgram.y:2770 msgid "source file does not end in newline" msgstr "Die Quelldatei hört nicht mit einem Zeilenende auf" -#: awkgram.y:2900 +#: awkgram.y:2874 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "Nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2898 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert " "nicht in gawk" -#: awkgram.y:2928 +#: awkgram.y:2902 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert nicht in " "gawk" -#: awkgram.y:2935 +#: awkgram.y:2909 msgid "unterminated regexp" msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck" -#: awkgram.y:2939 +#: awkgram.y:2913 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck am Dateiende" -#: awkgram.y:2998 +#: awkgram.y:2972 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "" "Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel" -#: awkgram.y:3014 +#: awkgram.y:2988 msgid "backslash not last character on line" msgstr "das letzte Zeichen auf der Zeile ist kein Backslash (»\\«)" -#: awkgram.y:3075 +#: awkgram.y:3049 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**=« nicht" -#: awkgram.y:3077 +#: awkgram.y:3051 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**=« nicht" -#: awkgram.y:3086 +#: awkgram.y:3060 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**« nicht" -#: awkgram.y:3088 +#: awkgram.y:3062 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**« nicht" -#: awkgram.y:3123 +#: awkgram.y:3097 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^=« nicht" -#: awkgram.y:3131 +#: awkgram.y:3105 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^« nicht" -#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240 +#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214 msgid "unterminated string" msgstr "Nicht beendete Zeichenkette" -#: awkgram.y:3436 +#: awkgram.y:3410 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in einem Ausdruck" -#: awkgram.y:3483 +#: awkgram.y:3457 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "»%s« ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:3488 +#: awkgram.y:3462 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "»%s« ist eine Erweiterung der Bell Labs" -#: awkgram.y:3493 +#: awkgram.y:3467 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX erlaubt »%s« nicht" -#: awkgram.y:3501 +#: awkgram.y:3475 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "»%s« wird im alten awk nicht unterstützt" -#: awkgram.y:3568 +#: awkgram.y:3542 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "»goto« gilt als schlechter Stil!\n" -#: awkgram.y:3619 +#: awkgram.y:3576 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "Unzulässige Argumentzahl %d für %s" -#: awkgram.y:3654 +#: awkgram.y:3611 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: Ein String als letztes Argument von substitute hat keinen Effekt" -#: awkgram.y:3659 +#: awkgram.y:3616 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "Der dritte Parameter von %s ist ein unveränderliches Objekt" -#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735 +#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: Das dritte Argument ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792 +#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: Das zweite Argument ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:3804 +#: awkgram.y:3761 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "Fehlerhafte Verwendung von dcgettext(_\"...\"): \n" "Entfernen Sie den führenden Unterstrich" -#: awkgram.y:3819 +#: awkgram.y:3776 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "Fehlerhafte Verwendung von dcngettext(_\"...\"): \n" "Entfernen Sie den führenden Unterstrich" -#: awkgram.y:3911 -#, c-format -msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" -msgstr "Funktion »%s«: Parameter #%d, »%s« wiederholt Parameter #%d" - -#: awkgram.y:3953 +#: awkgram.y:3842 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "Funktion »%s«: Parameter »%s« verdeckt eine globale Variable" -#: awkgram.y:4111 +#: awkgram.y:3885 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "»%s« kann nicht zum Schreiben geöffne werden(%s)" -#: awkgram.y:4112 +#: awkgram.y:3886 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "Die Liste der Variablen wird auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben" -#: awkgram.y:4118 +#: awkgram.y:3894 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: close ist gescheitert (%s)" -#: awkgram.y:4170 +#: awkgram.y:3919 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() zweimal aufgerufen!" -#: awkgram.y:4176 +#: awkgram.y:3927 msgid "there were shadowed variables." msgstr "es sind verdeckte Variablen vorhanden" -#: awkgram.y:4206 +#: awkgram.y:3998 +#, c-format +msgid "function name `%s' previously defined" +msgstr "Funktion »%s« wurde bereits definiert" + +#: awkgram.y:4044 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "Funktion »%s«: Funktionsnamen können nicht als Parameternamen benutzen" -#: awkgram.y:4210 +#: awkgram.y:4047 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "Funktion »%s«: die spezielle Variable »%s« kann nicht als Parameter " "verwendet werden" -#: awkgram.y:4226 +#: awkgram.y:4055 #, c-format -msgid "function name `%s' previously defined" -msgstr "Funktion »%s« wurde bereits definiert" +msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" +msgstr "Funktion »%s«: Parameter #%d, »%s« wiederholt Parameter #%d" -#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "Aufgerufene Funktion »%s« ist nirgends definiert" -#: awkgram.y:4403 +#: awkgram.y:4143 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "Funktion »%s« wurde definiert aber nirgends aufgerufen" -#: awkgram.y:4435 +#: awkgram.y:4175 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "Regulärer-Ausdruck-Konstante für Parameter #%d ergibt einen \n" "logischen Wert" -#: awkgram.y:4544 +#: awkgram.y:4221 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -544,233 +501,233 @@ msgstr "" "Funktion »%s« wird mit Leerzeichen zwischen Name und »(« aufgerufen, \n" "oder als Variable oder Feld verwendet" -#: awkgram.y:4791 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4429 msgid "division by zero attempted" msgstr "Division durch Null wurde versucht" -#: awkgram.y:4800 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4438 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "Division durch Null versucht in »%%«" -#: builtin.c:120 +#: builtin.c:122 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgstr "%s to \"%s\" fehlgeschlagen (%s)" -#: builtin.c:121 +#: builtin.c:123 msgid "standard output" msgstr "Standardausgabe" -#: builtin.c:135 +#: builtin.c:137 msgid "exp: received non-numeric argument" msgstr "exp: das Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:141 +#: builtin.c:143 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: das Argument %g liegt außerhalb des gültigen Bereichs" -#: builtin.c:200 +#: builtin.c:202 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%s« ist nur zum Lesen geöffnet" -#: builtin.c:203 +#: builtin.c:205 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%s« ist nur zum Lesen " "geöffnet" -#: builtin.c:215 +#: builtin.c:217 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: »%s« ist keine geöffnete Datei, Pipe oder Prozess" -#: builtin.c:333 +#: builtin.c:335 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index: Erstes Argument ist kein String" -#: builtin.c:335 +#: builtin.c:337 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index: Zweites Argument ist kein string" -#: builtin.c:457 +#: builtin.c:461 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:493 +#: builtin.c:497 msgid "length: received array argument" msgstr "length: Argument ist ein Feld" -#: builtin.c:496 +#: builtin.c:500 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "»length(array)« ist eine gawk-Erweiterung" -#: builtin.c:504 +#: builtin.c:508 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: Argument ist kein String" -#: builtin.c:535 +#: builtin.c:539 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:538 +#: builtin.c:542 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: Negatives Argument %g" -#: builtin.c:694 builtin.c:699 +#: builtin.c:698 builtin.c:703 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "Fatal: »count$« muss auf alle Formate angewandt werden oder auf keines" -#: builtin.c:762 +#: builtin.c:766 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "Feldbreite wird für die »%%«-Angabe ignoriert" -#: builtin.c:764 +#: builtin.c:768 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "Genauigkeit wird für die »%%«-Angabe ignoriert" -#: builtin.c:766 +#: builtin.c:770 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "Feldbreite und Genauigkeit werden für die »%%«-Angabe ignoriert" -#: builtin.c:817 +#: builtin.c:821 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "Fatal: »$« ist in awk-Formaten nicht zulässig" -#: builtin.c:826 +#: builtin.c:830 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "Fatal: die Anzahl der Argumen bei »$« muss > 0 sein" -#: builtin.c:830 +#: builtin.c:834 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" "Fatal: Argumentenanzahl %ld ist größer als die Gesamtzahl angegebener " "Argumente" -#: builtin.c:834 +#: builtin.c:838 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "Fatal: »$« nach Punkt in Formatangabe nicht zulässig" -#: builtin.c:850 +#: builtin.c:854 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "Fatal: »$« fehlt in positionsabhängiger Feldbreite oder Genauigkeit" # -#: builtin.c:921 +#: builtin.c:925 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "»l« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert" -#: builtin.c:925 +#: builtin.c:929 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "Fatal: »l« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig" -#: builtin.c:938 +#: builtin.c:942 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "»L« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert" -#: builtin.c:942 +#: builtin.c:946 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "Fatal: »L« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig" -#: builtin.c:955 +#: builtin.c:959 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "»h« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:963 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "Fatal: »h« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig" -#: builtin.c:1272 +#: builtin.c:1276 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: Wert %g ist außerhalb des Bereichs für Format »%%%c«" -#: builtin.c:1332 +#: builtin.c:1336 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird ignoriert: keine " "Argumente umgewandelt" -#: builtin.c:1337 +#: builtin.c:1341 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "Fatal: Nicht genügend Argumente für die Formatangabe" -#: builtin.c:1339 +#: builtin.c:1343 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ hierfür fehlte es" -#: builtin.c:1346 +#: builtin.c:1350 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: Format-Spezifikation hat keinen Controlcode" -#: builtin.c:1349 +#: builtin.c:1353 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "Zu viele Argumente für den Formatstring" -#: builtin.c:1423 builtin.c:1434 +#: builtin.c:1427 builtin.c:1438 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: Keine Argumente" -#: builtin.c:1475 +#: builtin.c:1479 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: das Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:1479 +#: builtin.c:1483 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ" -#: builtin.c:1503 +#: builtin.c:1507 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 1" -#: builtin.c:1505 +#: builtin.c:1509 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 0" -#: builtin.c:1512 +#: builtin.c:1516 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: Nicht ganzzahlige Länge %g wird abgeschnitten" -#: builtin.c:1517 +#: builtin.c:1521 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" "substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g gekürzt" -#: builtin.c:1529 +#: builtin.c:1533 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: Start-Index %g ist ungültig, 1 wird verwendet" -#: builtin.c:1534 +#: builtin.c:1538 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: Nicht ganzzahliger Start-Wert %g wird abgeschnitten" -#: builtin.c:1559 +#: builtin.c:1563 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: Quellstring ist leer" -#: builtin.c:1575 +#: builtin.c:1579 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: Start-Wert %g liegt hinter dem Ende des Strings" -#: builtin.c:1583 +#: builtin.c:1587 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -778,235 +735,230 @@ msgstr "" "substr: Länge %g am Start-Wert %g überschreitet die Länge des ersten " "Arguments (%lu)" -#: builtin.c:1657 +#: builtin.c:1661 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: Formatwert in PROCINFO[\"strftime\"] ist numerischen Typs" -#: builtin.c:1680 +#: builtin.c:1684 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: Das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:1683 +#: builtin.c:1687 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "" "strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groß für time_t" -#: builtin.c:1690 +#: builtin.c:1694 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: Das erste Argument ist kein String" -#: builtin.c:1696 +#: builtin.c:1701 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: Der Format-String ist leer" -#: builtin.c:1762 +#: builtin.c:1767 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: Das Argument ist kein String" -#: builtin.c:1779 +#: builtin.c:1784 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: mindestens einer der Werte ist außerhalb des normalen Bereichs" -#: builtin.c:1814 +#: builtin.c:1819 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "Die Funktion »system« ist im Sandbox-Modus nicht erlaubt" -#: builtin.c:1819 +#: builtin.c:1824 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: Das Argument ist kein String" -#: builtin.c:1874 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized variable `%s'" -msgstr "Referenz auf die nicht initialisierte Variable »%s«" - -#: builtin.c:1941 +#: builtin.c:1942 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld »$%d«" -#: builtin.c:2028 +#: builtin.c:2029 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: das Argument ist kein String" -#: builtin.c:2062 +#: builtin.c:2063 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: das Argument ist kein String" -#: builtin.c:2098 +#: builtin.c:2099 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2100 +#: builtin.c:2101 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2119 +#: builtin.c:2120 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: das Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2135 +#: builtin.c:2136 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: das Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2188 +#: builtin.c:2189 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: das Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2219 +#: builtin.c:2220 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: das dritte Argument ist kein Array" -#: builtin.c:2483 +#: builtin.c:2484 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: 0 als drittes Argument wird als 1 interpretiert" -#: builtin.c:2776 +#: builtin.c:2777 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2778 +#: builtin.c:2779 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2784 +#: builtin.c:2785 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" "lshift(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: builtin.c:2786 +#: builtin.c:2787 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" -#: builtin.c:2788 +#: builtin.c:2789 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" "lshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen " "führen" -#: builtin.c:2813 +#: builtin.c:2814 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2815 +#: builtin.c:2816 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2821 +#: builtin.c:2822 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" "rshift (%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: builtin.c:2823 +#: builtin.c:2824 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" -#: builtin.c:2825 +#: builtin.c:2826 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" "rshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen " "führen" -#: builtin.c:2850 +#: builtin.c:2851 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2852 +#: builtin.c:2853 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2858 +#: builtin.c:2859 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" "and(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: builtin.c:2860 +#: builtin.c:2861 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" -#: builtin.c:2885 +#: builtin.c:2886 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2887 +#: builtin.c:2888 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2893 +#: builtin.c:2894 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: builtin.c:2895 +#: builtin.c:2896 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" -#: builtin.c:2923 +#: builtin.c:2924 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2925 +#: builtin.c:2926 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2931 +#: builtin.c:2932 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf: Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: builtin.c:2933 +#: builtin.c:2934 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" -#: builtin.c:2957 builtin.c:2963 +#: builtin.c:2958 builtin.c:2964 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2965 +#: builtin.c:2966 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): Negativer Wert wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: builtin.c:2967 +#: builtin.c:2968 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" -#: builtin.c:3136 +#: builtin.c:3137 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: »%s« ist keine gültige Locale-Kategorie" -#: eval.c:412 +#: eval.c:393 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "Unbekannter Knotentyp %d" -#: eval.c:423 eval.c:437 +#: eval.c:404 eval.c:418 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "Unbekannter Opcode %d" -#: eval.c:434 +#: eval.c:415 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "Opcode %s ist weder ein Operator noch ein Schlüsselwort" -#: eval.c:488 +#: eval.c:468 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "Pufferüberlauf in genflags2str" -#: eval.c:698 +#: eval.c:678 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1017,230 +969,173 @@ msgstr "" "\t# Funktions-Aufruf-Stack\n" "\n" -#: eval.c:725 +#: eval.c:706 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "»IGNORECASE« ist eine gawk-Erweiterung" -#: eval.c:754 +#: eval.c:736 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "»BINMODE« ist eine gawk-Erweiterung" -#: eval.c:812 +#: eval.c:794 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "BINMODE Wert »%s« ist ungültig und wird als 3 behandelt" -#: eval.c:902 +#: eval.c:887 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "Falsche »%sFMT«-Angabe »%s«" -#: eval.c:980 +#: eval.c:969 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "»--lint« wird abgeschaltet, da an »LINT« zugewiesen wird" -#: eval.c:1127 eval.c:1777 -#, c-format -msgid "can't use function name `%s' as variable or array" -msgstr "Funktion »%s« kann nicht als Variable oder Feld verwendet werden" - -#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802 +#: eval.c:1119 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "Referenz auf nicht initialisiertes Argument »%s«" -#: eval.c:1177 +#: eval.c:1120 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized variable `%s'" +msgstr "Referenz auf die nicht initialisierte Variable »%s«" + +#: eval.c:1138 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "Nicht numerischer Wert für Feldreferenz verwendet" -#: eval.c:1179 +#: eval.c:1140 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "Referenz auf ein Feld von einem Null-String" -#: eval.c:1185 +#: eval.c:1146 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "Versuch des Zugriffs auf Feld %ld" -#: eval.c:1194 +#: eval.c:1155 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld »$%ld«" -#: eval.c:1256 +#: eval.c:1242 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "Funktion »%s« mit zu vielen Argumenten aufgerufen" -#: eval.c:1437 +#: eval.c:1436 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: unerwarteter Typ »%s«" -#: eval.c:1532 +#: eval.c:1536 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "Division durch Null versucht in »/=«" -#: eval.c:1539 +#: eval.c:1543 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "Division durch Null versucht in »%%=«" -#: eval.c:1876 eval.c:2122 -#, c-format -msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" -msgstr "" -"Es wird versucht, das Feld »%s[\"%.*s\"]« in einem Skalarkontext zu verwenden" - -#: eval.c:1907 -msgid "assignment used in conditional context" -msgstr "Zuweisung in einer Bedingung" - -#: eval.c:1911 -msgid "statement has no effect" -msgstr "Anweisung hat keinen Effekt" - -#: eval.c:2343 -#, c-format -msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -msgstr "" -"for-Schleife: Feld »%s« ändert seine Größe von %ld innerhalb der Schleife zu " -"%ld" - -#: eval.c:2458 -#, c-format -msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" -msgstr "die durch »%s« indirekt aufgerufene Funktion existiert nicht" - -#: eval.c:2470 -#, c-format -msgid "function `%s' not defined" -msgstr "Funktion »%s« ist nicht definiert" - -#: eval.c:2511 -#, c-format -msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" -msgstr "Nicht umgelenktes »getline« ist innerhalb der »%s«-Aktion unzuässig" - -#: eval.c:2600 -#, c-format -msgid "error reading input file `%s': %s" -msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s" - -#: eval.c:2614 -#, c-format -msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "»nextfile« kann nicht aus einer »«%s-Regel aufgerufen werden" - -#: eval.c:2661 -msgid "`exit' cannot be called in the current context" -msgstr "»exit« kann im aktuellen Kontext nicht aufgerufen werden" - -#: eval.c:2700 -#, c-format -msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "»next« kann nicht in einer »%s«-Regel verwendet werden" - -#: eval.c:2766 -#, c-format -msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" -msgstr "Entschuldigung, aber es ist unbekannt, wie »%s« zu interpretieren ist" - -#: ext.c:54 +#: ext.c:70 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "Erweiterungen sind im Sandbox-Modus nicht erlaubt" -#: ext.c:60 ext.c:65 +#: ext.c:73 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "»extension« ist eine gawk-Erweiterung" -#: ext.c:75 -#, c-format -msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" +#: ext.c:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n" msgstr "Fatal: extension: »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)\n" -#: ext.c:84 -#, c-format +#: ext.c:86 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"fatal: extension: library `%s': does not define " -"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" msgstr "" "Fatal: Erweiterung: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« " "nicht (%s)\n" -#: ext.c:93 -#, c-format -msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" +#: ext.c:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "" "Fatal: Erweiterung: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen " "werden (%s)\n" -#: ext.c:127 +#: ext.c:119 msgid "extension: missing function name" msgstr "Erweiterung: Funktionsname fehlt" -#: ext.c:132 +#: ext.c:124 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "Erweiterung: unzulässiges Zeichen »%c« in Funktionsname »%s«" -#: ext.c:141 +#: ext.c:132 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "Erweiterung: Funktion »%s« kann nicht neu definiert werden" -#: ext.c:145 +#: ext.c:136 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "Erweiterung: Funktion »%s« wurde bereits definiert" -#: ext.c:150 +#: ext.c:140 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "Erweiterung: Funktion »%s« wurde bereits vorher definiert" -#: ext.c:152 +#: ext.c:142 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" "Erweiterung: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname " "verwendet werden" -#: ext.c:156 +#: ext.c:145 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: negative Anzahl von Argumenten für Funktion »%s«" -#: ext.c:259 +#: ext.c:207 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "" "Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d Argument(e) " "akzeptiert" -#: ext.c:262 +#: ext.c:210 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "Funktion »%s«: fehlendes Argument #%d" -#: ext.c:279 +#: ext.c:227 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "" "Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu " "verwenden" -#: ext.c:283 +#: ext.c:231 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "" "Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, ein Feld als Skalar zu " "verwenden" -#: ext.c:296 +#: ext.c:245 msgid "Operation Not Supported" msgstr "Die Operation wird nicht unterstützt" +#: ext.c:257 +msgid "dynamic loading of library not supported" +msgstr "" + #: field.c:328 msgid "NF set to negative value" msgstr "NF wird ein negativer Wert zugewiesen" @@ -1309,24 +1204,24 @@ msgstr "" "patsplit: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als " "zweites Argument verwendet werden" -#: field.c:1110 +#: field.c:1111 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "»FIELDWIDTHS« ist eine gawk-Erweiterung" -#: field.c:1173 +#: field.c:1175 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "ungültiger FIELDWIDTHS-Wert nah bei »%s«" -#: field.c:1246 +#: field.c:1248 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "Null-String für »FS« ist eine gawk-Erweiterung" -#: field.c:1250 +#: field.c:1252 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "Das alte awk unterstützt keine regulären Ausdrücke als Wert von »FS«" -#: field.c:1369 +#: field.c:1371 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "»FPAT« ist eine gawk-Erweiterung" @@ -1385,479 +1280,489 @@ msgstr "%s: Die Option »-W %s« hat keine Argumente\n" msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: Die Option »-W %s« erfordert ein Argument\n" -#: io.c:280 +#: io.c:315 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "" "das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird übersprungen" -#: io.c:283 io.c:385 +#: io.c:318 io.c:421 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "Die Datei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)" -#: io.c:501 +#: io.c:537 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "Das Schließen des Dateideskriptors %d (»%s«) ist gescheitert (%s)" -#: io.c:578 +#: io.c:614 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "Umlenkungen sind im Sandbox-Modus nicht erlaubt" -#: io.c:612 +#: io.c:648 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "" "Der Ausdruck in einer Umlenkung mittels »%s« hat nur einen numerischen Wert" -#: io.c:618 +#: io.c:654 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "Der Ausdruck für eine Umlenkung mittels »%s« ist ein leerer String" -#: io.c:623 +#: io.c:659 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "Der Dateiname »%s« für eine Umlenkung mittels »%s« kann das Ergebnis eines " "logischen Ausdrucks sein" -#: io.c:666 +#: io.c:702 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "Unnötige Kombination von »>« und »>>« für Datei »%.*s«" -#: io.c:719 +#: io.c:755 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Ausgabe geöffnet werden (%s)" -#: io.c:729 +#: io.c:765 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Eingabe geöffnet werden (%s)" -#: io.c:752 +#: io.c:788 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "" "Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe geöffnet werden " "(%s)" -#: io.c:834 +#: io.c:870 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "Von »%s« kann nicht umgelenkt werden (%s)" -#: io.c:837 +#: io.c:873 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "Zu »%s« kann nicht umgelenkt werden (%s)" -#: io.c:888 +#: io.c:924 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun " "Dateideskriptoren mehrfach verwendet" -#: io.c:904 +#: io.c:940 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "Das Schließen von »%s« ist gescheitert (%s)." -#: io.c:912 +#: io.c:948 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "Zu viele Pipes oder Eingabedateien offen" -#: io.c:934 +#: io.c:970 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: Das zweite Argument muss »to« oder »from« sein" -#: io.c:951 +#: io.c:987 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: »%.*s« ist weder offene Datei, noch Pipe oder Ko-Prozess" -#: io.c:956 +#: io.c:992 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "»close« für eine Umlenkung, die nie geöffnet wurde" -#: io.c:1053 +#: io.c:1089 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »[&« geöffnet, das zweite Argument " "wird ignoriert" -#: io.c:1069 +#: io.c:1105 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "Fehlerstatus (%d) beim Schließen der Pipe »%s« (%s)" -#: io.c:1072 +#: io.c:1108 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "Fehlerstatus (%d) beim Schließen der Datei »%s« (%s)" -#: io.c:1092 +#: io.c:1128 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "Das explizite Schließen des Sockets »%s« fehlt" -#: io.c:1095 +#: io.c:1131 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "Das explizite Schließen des Ko-Prozesses »%s« fehlt" -#: io.c:1098 +#: io.c:1134 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "Das explizite Schließen der Pipe »%s« fehlt" -#: io.c:1101 +#: io.c:1137 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "Das explizite Schließen der Datei »%s« fehlt" -#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831 +#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Standardausgabe (%s)" -#: io.c:1133 io.c:1189 +#: io.c:1169 io.c:1225 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Standardfehlerausgabe (%s)" -#: io.c:1141 +#: io.c:1177 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "Das Leeren der Pipe »%s« ist gescheitert (%s)" -#: io.c:1144 +#: io.c:1180 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "Ko-Prozess: Das Leeren der Pipe zu »%s« ist gescheitert (%s)" -#: io.c:1147 +#: io.c:1183 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "Das Leeren der Datei »%s« ist gescheitert (%s)" -#: io.c:1262 +#: io.c:1298 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "Der lokale Port »%s« ist ungültig in »/inet«" -#: io.c:1279 +#: io.c:1315 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "Die Angaben zu entferntem Host und Port (%s, %s) sind ungültig" -#: io.c:1431 +#: io.c:1467 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "Es wurde kein (bekanntes) Protokoll im Dateinamen »%s« angegeben" -#: io.c:1445 +#: io.c:1481 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "Der Dateiname »%s« ist unvollständig" -#: io.c:1462 +#: io.c:1498 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "Sie müssen in /inet einen Rechnernamen angeben" -#: io.c:1480 +#: io.c:1516 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "Sie müssen in »/inet« einen Port angeben" -#: io.c:1526 +#: io.c:1562 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP-Verbindungen werden nicht unterstützt" -#: io.c:1693 +#: io.c:1729 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden, Modus »%s«" -#: io.c:1747 +#: io.c:1783 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "" "Das Schließen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)" -#: io.c:1749 io.c:1917 io.c:2074 +#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "Das Schließen der Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert (%s)" -#: io.c:1752 +#: io.c:1788 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardausgabe " "im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)" -#: io.c:1754 io.c:1922 +#: io.c:1790 io.c:1958 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "Schließen von stdin im Kindprozess gescheitert (%s)" -#: io.c:1757 +#: io.c:1793 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardeingabe " "im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)" -#: io.c:1759 io.c:1780 +#: io.c:1795 io.c:1816 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "" "Das Schließen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)" -#: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077 +#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert " "(dup: %s)" -#: io.c:1865 io.c:1925 +#: io.c:1901 io.c:1961 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist gescheitert " "(dup: %s)" -#: io.c:1885 io.c:2067 +#: io.c:1921 io.c:2103 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "" "Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist gescheitert\n" -#: io.c:1893 +#: io.c:1929 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "" "Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist gescheitert\n" -#: io.c:1928 io.c:2079 io.c:2093 +#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "Das Schließen der Pipe ist gescheitert (%s)" -#: io.c:1973 +#: io.c:2009 msgid "`|&' not supported" msgstr "»|&« wird nicht unterstützt" -#: io.c:2039 +#: io.c:2075 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "Pipe »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)" -#: io.c:2087 +#: io.c:2123 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "Kindprozess für »%s« kann nicht erzeugt werden (fork: %s)" -#: io.c:2520 +#: io.c:2613 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "Die Datei »%s« ist leer" -#: io.c:2561 io.c:2569 +#: io.c:2654 io.c:2662 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "Es konnte kein weiterer Speicher für die Eingabe beschafft werden" -#: io.c:3127 +#: io.c:3223 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "Multicharacter-Wert von »RS« ist eine gawk-Erweiterung" -#: io.c:3232 +#: io.c:3313 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "IPv6-Verbindungen werden nicht unterstützt" -#: main.c:366 +#: main.c:353 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "Die Option »-m[fr]« ist in gawk bedeutungslos" -#: main.c:368 +#: main.c:355 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "Anwendung der Option -m: »-m[fr] nnn«" -#: main.c:391 +#: main.c:384 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "Das leere Argument für »--source« wird ignoriert" -#: main.c:462 +#: main.c:464 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: Die Option »-W %s« ist unbekannt und wird ignoriert\n" -#: main.c:515 +#: main.c:510 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: Die Option %c erfordert ein Argument\n" -#: main.c:536 +#: main.c:531 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "" "Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« wird " "eingeschaltet" -#: main.c:542 +#: main.c:537 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "»--posix« hat Vorrang vor »--traditional«" -#: main.c:553 +#: main.c:548 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "»--posix« /»--traditional« hat Vorrang vor »--non-decimal-data«" -#: main.c:557 +#: main.c:552 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "%s als setuid root auszuführen kann zu Sicherheitsproblemen führen" -#: main.c:562 +#: main.c:557 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "»--posix« hat Vorrang vor »--binary«" -#: main.c:613 +#: main.c:600 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "" "Das Setzen des Binärermodus für die Standardeingabe ist nicht möglich (%s)" -#: main.c:616 +#: main.c:603 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "" "Das Setzen des Binärermodus für die Standardausgabe ist nicht möglich (%s)" -#: main.c:618 +#: main.c:605 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "" "Das Setzen des Binärermodus für die Standardfehlerausgabe ist nicht möglich " "(%s)" -#: main.c:657 +#: main.c:653 msgid "no program text at all!" msgstr "Es wurde überhaupt kein Programmtext angegeben!" -#: main.c:734 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "Aufruf: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -f PROGRAMM [--] Datei ...\n" -#: main.c:736 +#: main.c:739 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "Aufruf: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -- %cPROGRAMM%c Datei ...\n" -#: main.c:741 +#: main.c:744 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "POSIX-Optionen\t\tlange GNU-Optionen: (standard)\n" -#: main.c:742 +#: main.c:745 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f PROGRAMM\t\t--file=PROGRAMM\n" -#: main.c:743 +#: main.c:746 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F Feldtrenner\t\t\t--field-separator=Feldtrenner\n" -#: main.c:744 +#: main.c:747 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=Wert\t\t--assign=var=Wert\n" -#: main.c:745 +#: main.c:748 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "POSIX-Optionen\t\tGNU-Optionen (lang): (Erweiterungen)\n" -#: main.c:746 +#: main.c:749 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:747 +#: main.c:750 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:748 +#: main.c:751 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:749 +#: main.c:752 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d [Datei]\t\t--dump-variables[=Datei]\n" -#: main.c:750 +#: main.c:753 +#, fuzzy +msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" +msgstr "\t-p [Datei]\t\t--profile[=Datei]\n" + +#: main.c:754 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'Programmtext'\t--source=Programmtext\n" -#: main.c:751 +#: main.c:755 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E Datei\t\t\t--exec=Datei\n" -#: main.c:752 +#: main.c:756 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:753 +#: main.c:757 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:754 +#: main.c:758 +msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" +msgstr "" + +#: main.c:759 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:755 +#: main.c:760 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:756 +#: main.c:761 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:757 +#: main.c:762 +#, fuzzy +msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" +msgstr "\t-p [Datei]\t\t--profile[=Datei]\n" + +#: main.c:763 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:758 +#: main.c:764 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p [Datei]\t\t--profile[=Datei]\n" -#: main.c:759 +#: main.c:765 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:760 +#: main.c:766 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:762 -msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" -msgstr "\t-R Datei\t\t\t--command=Datei\n" - -#: main.c:763 +#: main.c:767 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:764 +#: main.c:768 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:765 +#: main.c:769 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:767 +#: main.c:771 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:770 +#: main.c:774 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1866,7 +1771,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:779 +#: main.c:783 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1882,7 +1787,7 @@ msgstr "" "an translation-team-de@lists.sourceforge.net\n" "\n" -#: main.c:783 +#: main.c:787 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1893,7 +1798,7 @@ msgstr "" "auf der Standardausgabe aus.\n" "\n" -#: main.c:787 +#: main.c:791 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1903,7 +1808,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:807 +#: main.c:811 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1923,7 +1828,7 @@ msgstr "" "spätere Version.\n" "\n" -#: main.c:815 +#: main.c:819 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1936,7 +1841,7 @@ msgstr "" "leistung einer HANDELBARKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n" "Sehen Sie bitte die GNU General Public License für weitere Details.\n" -#: main.c:821 +#: main.c:825 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1945,16 +1850,16 @@ msgstr "" "diesem Programm erhalten haben. Wenn nicht, lesen Sie bitte\n" "http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:856 +#: main.c:860 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft setzt FS im POSIX-awk nicht auf Tab" -#: main.c:1090 +#: main.c:1091 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "unbekannter Wert für eine Feldangabe: %d\n" -#: main.c:1171 +#: main.c:1172 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1963,81 +1868,81 @@ msgstr "" "%s: Argument »%s« von »-v« ist nicht in der Form »Variable=Wert«\n" "\n" -#: main.c:1197 +#: main.c:1198 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "»%s« ist kein gültiger Variablenname" -#: main.c:1200 +#: main.c:1201 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "»%s« ist kein Variablenname, es wird nach der Datei »%s=%s« gesucht" -#: main.c:1204 +#: main.c:1205 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "" "die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet werden" # c-format -#: main.c:1209 +#: main.c:1210 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "Funktion »%s« kann nicht als Name einer Variablen verwendet werden" -#: main.c:1262 +#: main.c:1263 msgid "floating point exception" msgstr "Fließkomma-Ausnahme" -#: main.c:1269 +#: main.c:1270 msgid "fatal error: internal error" msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler" -#: main.c:1284 +#: main.c:1285 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler: Speicherbegrenzungsfehler" -#: main.c:1296 +#: main.c:1297 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler: Stapelüberlauf" -#: main.c:1346 +#: main.c:1347 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "Kein bereits geöffneter Dateideskriptor %d" -#: main.c:1353 +#: main.c:1354 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "/dev/null konnte nicht für Dateideskriptor %d geöffnet werden" -#: msg.c:63 +#: msg.c:61 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "Kommandozeile:" -#: msg.c:107 +#: msg.c:105 msgid "error: " msgstr "Fehler: " -#: node.c:406 +#: node.c:402 msgid "backslash at end of string" msgstr "Backslash am Ende der Zeichenkette" -#: node.c:517 +#: node.c:479 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "Das alte awk unterstützt die Fluchsequenz »\\%c« nicht" -#: node.c:568 +#: node.c:530 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX erlaubt keine »\\x«-Escapes" -#: node.c:574 +#: node.c:536 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "In der »\\x«-Fluchtsequenz sind keine hexadezimalen Zahlen" -#: node.c:596 +#: node.c:558 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " @@ -2046,12 +1951,12 @@ msgstr "" "Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie " "gewünscht interpretiert" -#: node.c:611 +#: node.c:573 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "Fluchtsequenz »\\%c« wird wie ein normales »%c« behandelt" -#: node.c:750 +#: node.c:712 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." @@ -2072,16 +1977,16 @@ msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgstr "" "%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl F_SETFD: %s)" -#: profile.c:83 +#: profile.c:69 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s" -#: profile.c:85 +#: profile.c:71 msgid "sending profile to standard error" msgstr "Das Profil wird auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben" -#: profile.c:203 +#: profile.c:187 #, c-format msgid "" "\t# %s block(s)\n" @@ -2090,7 +1995,7 @@ msgstr "" "\t# %s Blöcke\n" "\n" -#: profile.c:208 +#: profile.c:192 #, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" @@ -2099,17 +2004,22 @@ msgstr "" "\t# Regeln(s)\n" "\n" -#: profile.c:279 +#: profile.c:266 #, c-format msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "Interner Fehler: %s mit null vname" -#: profile.c:952 +#: profile.c:528 +#, fuzzy +msgid "internal error: builtin with null fname" +msgstr "Interner Fehler: %s mit null vname" + +#: profile.c:943 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# gawk-Profil, erzeugt %s\n" -#: profile.c:1331 +#: profile.c:1321 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2118,7 +2028,7 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funktionen in alphabetischer Reihenfolge\n" -#: profile.c:1370 +#: profile.c:1359 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: unbekannter Umlenkungstyp %d" @@ -2207,6 +2117,81 @@ msgstr ") oder \\) werden nicht geöffnet" msgid "No previous regular expression" msgstr "Kein vorangehender regulärer Ausdruck" +#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array" +#~ msgstr "Es wird versucht, die Funktion »%s« als Feld zu verwenden" + +#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" +#~ msgstr "Bezug auf ein nicht initialisiertes Element »%s[\"%.*s\"]«" + +#~ msgid "subscript of array `%s' is null string" +#~ msgstr "Der Index von Feld »%s« ist ein Nullstring" + +#~ msgid "%s: empty (null)\n" +#~ msgstr "%s: leer (Null)\n" + +#~ msgid "%s: empty (zero)\n" +#~ msgstr "%s: leer (0)\n" + +#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" +#~ msgstr "%s: Tabellengröße = %d, Feldgröße = %d\n" + +#~ msgid "%s: is parameter\n" +#~ msgstr "%s: ist ein Parameter\n" + +#~ msgid "%s: array_ref to %s\n" +#~ msgstr "%s: Feld-Referenz auf %s\n" + +#~ msgid "use of non-array as array" +#~ msgstr "Verwendung eines Nicht-Feldes als Feld" + +#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array" +#~ msgstr "Funktion »%s« kann nicht als Variable oder Feld verwendet werden" + +#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" +#~ msgstr "" +#~ "Es wird versucht, das Feld »%s[\"%.*s\"]« in einem Skalarkontext zu " +#~ "verwenden" + +#~ msgid "assignment used in conditional context" +#~ msgstr "Zuweisung in einer Bedingung" + +#~ msgid "statement has no effect" +#~ msgstr "Anweisung hat keinen Effekt" + +#~ msgid "" +#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +#~ msgstr "" +#~ "for-Schleife: Feld »%s« ändert seine Größe von %ld innerhalb der Schleife " +#~ "zu %ld" + +#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" +#~ msgstr "die durch »%s« indirekt aufgerufene Funktion existiert nicht" + +#~ msgid "function `%s' not defined" +#~ msgstr "Funktion »%s« ist nicht definiert" + +#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" +#~ msgstr "Nicht umgelenktes »getline« ist innerhalb der »%s«-Aktion unzuässig" + +#~ msgid "error reading input file `%s': %s" +#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s" + +#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "»nextfile« kann nicht aus einer »«%s-Regel aufgerufen werden" + +#~ msgid "`exit' cannot be called in the current context" +#~ msgstr "»exit« kann im aktuellen Kontext nicht aufgerufen werden" + +#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "»next« kann nicht in einer »%s«-Regel verwendet werden" + +#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Entschuldigung, aber es ist unbekannt, wie »%s« zu interpretieren ist" + +#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" +#~ msgstr "\t-R Datei\t\t\t--command=Datei\n" + #~ msgid "could not find groups: %s" #~ msgstr "Die Gruppen konnten nicht gefunden werden: %s" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-28 22:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-30 07:42-0600\n" "Last-Translator: Cristian Othón MartÃnez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -16,519 +16,476 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: array.c:140 +#: array.c:267 #, c-format msgid "from %s" msgstr "desde %s" -#: array.c:248 +#: array.c:367 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "se intentó usar un valor escalar como una matriz" -#: array.c:251 -#, c-format -msgid "attempt to use function `%s' as an array" -msgstr "se intentó usar la función `%s' como una matriz" - -#: array.c:254 +#: array.c:369 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "se intentó usar el parámetro escalar `%s como una matriz'" -#: array.c:257 +#: array.c:372 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "se intentó usar el escalar `%s' como una matriz" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1385 builtin.c:1427 -#: builtin.c:1440 builtin.c:1859 builtin.c:1871 eval.c:1135 eval.c:1139 -#: eval.c:1495 eval.c:1812 +#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431 +#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100 +#: eval.c:1500 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "se intentó usar la matriz `%s' en un contexto escalar" -#: array.c:513 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" -msgstr "referencia al elemento sin inicializar `%s[\"%.*s\"]'" - -#: array.c:519 -#, c-format -msgid "subscript of array `%s' is null string" -msgstr "el subÃndice de la matriz `%s' es la cadena nula" - -#: array.c:723 +#: array.c:592 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: el Ãndice `%s' no está en la matriz `%s'" -#: array.c:734 eval.c:1865 +#: array.c:606 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "se intentó usar el dato escalar `%s[\"%.*s\"]' como una matriz" -#: array.c:910 -#, c-format -msgid "%s: empty (null)\n" -msgstr "%s: vacÃo (nulo)\n" - -#: array.c:915 -#, c-format -msgid "%s: empty (zero)\n" -msgstr "%s: vacÃo (cero)\n" - -#: array.c:919 -#, c-format -msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" -msgstr "%s: tamaño_tabla = %d, tamaño_matriz = %d\n" - -#: array.c:954 -#, c-format -msgid "%s: is parameter\n" -msgstr "%s: es un parámetro\n" - -#: array.c:958 -#, c-format -msgid "%s: array_ref to %s\n" -msgstr "%s: array_ref a %s\n" - -#: array.c:963 -msgid "adump: argument not an array" +#: array.c:794 +#, fuzzy +msgid "adump: first argument not an array" msgstr "adump: el argumento no es una matriz" -#: array.c:1086 +#: array.c:833 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort: el segundo argumento no es una matriz" -#: array.c:1087 +#: array.c:834 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti: el segundo argumento no es una matriz" -#: array.c:1094 +#: array.c:841 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort: el primer argumento no es una matriz" -#: array.c:1095 +#: array.c:842 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "asorti: el primer argumento no es una matriz" -#: array.c:1102 +#: array.c:849 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asort: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el segundo " "argumento" -#: array.c:1103 +#: array.c:850 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asorti: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el segundo " "argumento" -#: array.c:1108 +#: array.c:855 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asort: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el primer " "argumento" -#: array.c:1109 +#: array.c:856 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asorti: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el primer " "argumento" -#: array.c:1655 +#: array.c:1329 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "`%s' es inválido como un nombre de función" -#: array.c:1659 +#: array.c:1333 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "la función de comparación de ordenamiento `%s' no está definida" -#: awkgram.y:249 +#: awkgram.y:223 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "los bloques %s deben tener una parte de acción" -#: awkgram.y:252 +#: awkgram.y:226 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "cada regla debe tener un patrón o una parte de acción" -#: awkgram.y:323 awkgram.y:334 +#: awkgram.y:295 awkgram.y:306 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "el awk antiguo no admite múltiples reglas `BEGIN' o `END'" -#: awkgram.y:371 +#: awkgram.y:343 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "`%s' es una función interna, no se puede redefinir" -#: awkgram.y:432 +#: awkgram.y:389 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "" "la constante de expresión regular `//' parece un comentario de C++, pero no " "lo es" -#: awkgram.y:436 +#: awkgram.y:393 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "" "la constante de expresión regular `/%s/' parece un comentario de C, pero no " "lo es" -#: awkgram.y:528 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "valores case duplicados en el cuerpo de un switch: %s" -#: awkgram.y:549 +#: awkgram.y:506 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "se detectó un `default' duplicado en el cuerpo de un switch" -#: awkgram.y:809 +#: awkgram.y:766 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "no se permite `break' fuera de un bucle o switch" -#: awkgram.y:818 +#: awkgram.y:775 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "no se permite `continue' fuera de un bucle" -#: awkgram.y:828 +#: awkgram.y:785 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "se usó `next' en la acción %s" -#: awkgram.y:836 +#: awkgram.y:793 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "`nextfile' es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:841 +#: awkgram.y:798 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "se usó `nextfile' en la acción %s" -#: awkgram.y:865 +#: awkgram.y:822 msgid "`return' used outside function context" msgstr "se usó `return' fuera del contexto de la función" -#: awkgram.y:925 +#: awkgram.y:892 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser `print \"\"'" -#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023 +#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "`delete array' es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:1019 +#: awkgram.y:986 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "`delete(array)' es una extensión de tawk que no es transportable" -#: awkgram.y:1135 +#: awkgram.y:1102 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "las lÃneas de trabajo de dos vÃas multiestado no funcionan" -#: awkgram.y:1238 +#: awkgram.y:1205 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "expresión regular del lado derecho de una asignación" -#: awkgram.y:1249 +#: awkgram.y:1216 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "expresión regular a la izquierda del operador `~' o `!~'" -#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419 +#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "" "el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de `for'" -#: awkgram.y:1275 +#: awkgram.y:1242 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "expresión regular a la derecha de una comparación" -#: awkgram.y:1394 +#: awkgram.y:1358 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline var' inválido dentro de la regla `%s'" -#: awkgram.y:1397 eval.c:2504 +#: awkgram.y:1361 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline' inválido dentro de la regla `%s'" -#: awkgram.y:1402 +#: awkgram.y:1366 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de END" -#: awkgram.y:1421 +#: awkgram.y:1385 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "el awk antiguo no admite matrices multidimensionales" -#: awkgram.y:1517 +#: awkgram.y:1481 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "la llamada de `length' sin paréntesis no es transportable" -#: awkgram.y:1580 +#: awkgram.y:1545 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "las llamadas indirectas a función son una extensión de gawk" -#: awkgram.y:1593 +#: awkgram.y:1558 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "no se puede usar la variable especial `%s' como llamada indirecta a función" -#: awkgram.y:1671 +#: awkgram.y:1636 msgid "invalid subscript expression" msgstr "expresión de subÃndice inválida" -#: awkgram.y:1711 -msgid "use of non-array as array" -msgstr "uso de una matriz que no es matriz" - -#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98 +#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96 msgid "warning: " msgstr "aviso: " -#: awkgram.y:1993 msg.c:130 +#: awkgram.y:1954 msg.c:128 msgid "fatal: " msgstr "fatal: " -#: awkgram.y:2043 +#: awkgram.y:2004 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "nueva lÃnea o fin de la cadena inesperados" -#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "no se puede abrir el fichero fuente `%s' para lectura (%s)" -#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124 msgid "reason unknown" msgstr "razón desconocida" -#: awkgram.y:2317 +#: awkgram.y:2286 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "ya se incluyó el fichero fuente `%s'" -#: awkgram.y:2343 +#: awkgram.y:2312 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:2349 +#: awkgram.y:2318 msgid "empty filename after @include" msgstr "nombre de fichero vacÃo después de @include" -#: awkgram.y:2494 +#: awkgram.y:2467 msgid "empty program text on command line" msgstr "texto de programa vacÃo en la linea de órdenes" -#: awkgram.y:2609 +#: awkgram.y:2582 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "no se puede leer el fichero fuente `%s' (%s)" -#: awkgram.y:2620 +#: awkgram.y:2593 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "el fichero fuente `%s' está vacÃo" -#: awkgram.y:2797 +#: awkgram.y:2770 msgid "source file does not end in newline" msgstr "el fichero fuente no termina con lÃnea nueva" -#: awkgram.y:2900 +#: awkgram.y:2874 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "expresión regular sin terminar termina con `\\` al final del fichero" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2898 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en " "gawk" -#: awkgram.y:2928 +#: awkgram.y:2902 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en gawk" -#: awkgram.y:2935 +#: awkgram.y:2909 msgid "unterminated regexp" msgstr "expresión regular sin terminar" -#: awkgram.y:2939 +#: awkgram.y:2913 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "expresión regular sin terminar al final del fichero" -#: awkgram.y:2998 +#: awkgram.y:2972 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "el uso de la continuación de lÃnea `\\ #...' no es transportable" -#: awkgram.y:3014 +#: awkgram.y:2988 msgid "backslash not last character on line" msgstr "la barra invertida no es el último caracter en la lÃnea" -#: awkgram.y:3075 +#: awkgram.y:3049 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX no permite el operador `**='" -#: awkgram.y:3077 +#: awkgram.y:3051 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='" -#: awkgram.y:3086 +#: awkgram.y:3060 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX no permite el operador `**'" -#: awkgram.y:3088 +#: awkgram.y:3062 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='" -#: awkgram.y:3123 +#: awkgram.y:3097 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "el operador `^=' no se admite en el awk antiguo" -#: awkgram.y:3131 +#: awkgram.y:3105 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "el operador `^' no se admite en el awk antiguo" -#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240 +#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214 msgid "unterminated string" msgstr "cadena sin terminar" -#: awkgram.y:3436 +#: awkgram.y:3410 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "caracter '%c' inválido en la expresión" -#: awkgram.y:3483 +#: awkgram.y:3457 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:3488 +#: awkgram.y:3462 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "`%s' es una extensión de Bell Labs" -#: awkgram.y:3493 +#: awkgram.y:3467 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX no permite `%s'" -#: awkgram.y:3501 +#: awkgram.y:3475 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' no se admite en el awk antiguo" -#: awkgram.y:3568 +#: awkgram.y:3542 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "¡`goto' se considera dañino!\n" -#: awkgram.y:3619 +#: awkgram.y:3576 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d es inválido como número de argumentos para %s" -#: awkgram.y:3654 +#: awkgram.y:3611 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: la literal de cadena como último argumento de substitute no tiene efecto" -#: awkgram.y:3659 +#: awkgram.y:3616 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "el tercer argumento de %s no es un objecto modificable" -#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735 +#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: el tercer argumento es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792 +#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: el segundo argumento es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:3804 +#: awkgram.y:3761 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "el uso de dcgettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial" -#: awkgram.y:3819 +#: awkgram.y:3776 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "el uso de dcngettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial" -#: awkgram.y:3911 -#, c-format -msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" -msgstr "función `%s': parámetro #%d, `%s', duplica el parámetro #%d" - -#: awkgram.y:3953 +#: awkgram.y:3842 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "función `%s': parámetro `%s' oscurece la variable global" -#: awkgram.y:4111 +#: awkgram.y:3885 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura (%s)" -#: awkgram.y:4112 +#: awkgram.y:3886 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "se envÃa la lista de variables a la salida estándar de error" -#: awkgram.y:4118 +#: awkgram.y:3894 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: falló close (%s)" -#: awkgram.y:4170 +#: awkgram.y:3919 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "¡se llamó shadow_funcs() dos veces!" -#: awkgram.y:4176 +#: awkgram.y:3927 msgid "there were shadowed variables." msgstr "hay variables opacadas." -#: awkgram.y:4206 +#: awkgram.y:3998 +#, c-format +msgid "function name `%s' previously defined" +msgstr "el nombre de función `%s' se definió previamente" + +#: awkgram.y:4044 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "" "función `%s': no se puede usar un nombre de función como nombre de parámetro" -#: awkgram.y:4210 +#: awkgram.y:4047 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "función `%s': no se puede usar la variable especial `%s' como un parámetro " "de función" -#: awkgram.y:4226 +#: awkgram.y:4055 #, c-format -msgid "function name `%s' previously defined" -msgstr "el nombre de función `%s' se definió previamente" +msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" +msgstr "función `%s': parámetro #%d, `%s', duplica el parámetro #%d" -#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "se llamó a la función `%s' pero nunca se definió" -#: awkgram.y:4403 +#: awkgram.y:4143 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "se definió la función `%s' pero nunca se llamó directamente" -#: awkgram.y:4435 +#: awkgram.y:4175 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "la constante de expresión regular para el parámetro #%d da un valor booleano" -#: awkgram.y:4544 +#: awkgram.y:4221 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -537,238 +494,238 @@ msgstr "" "se llamó la función `%s' con espacio entre el nombre y el `(',\n" "o se usó como una variable o una matriz" -#: awkgram.y:4791 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4429 msgid "division by zero attempted" msgstr "se intentó una división por cero" -#: awkgram.y:4800 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4438 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "se intentó una división por cero en `%%'" -#: builtin.c:120 +#: builtin.c:122 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgstr "falló %s a \"%s\" (%s)" -#: builtin.c:121 +#: builtin.c:123 msgid "standard output" msgstr "salida estándar" -#: builtin.c:135 +#: builtin.c:137 msgid "exp: received non-numeric argument" msgstr "exp: se recibió un argumento que no es númerico" -#: builtin.c:141 +#: builtin.c:143 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango" -#: builtin.c:200 +#: builtin.c:202 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: no se puede limpiar: se abrió la tuberÃa `%s' para lectura, no para " "escritura" -#: builtin.c:203 +#: builtin.c:205 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: no se puede limpiar: se abrió el fichero `%s' para lectura, no para " "escritura" -#: builtin.c:215 +#: builtin.c:217 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: `%s' no es un fichero abierto, tuberÃa o co-proceso" -#: builtin.c:333 +#: builtin.c:335 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index: el primer argumento recibido no es una cadena" -#: builtin.c:335 +#: builtin.c:337 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index: el segundo argumento recibido no es una cadena" -#: builtin.c:457 +#: builtin.c:461 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: se recibió un argumento que no es númerico" -#: builtin.c:493 +#: builtin.c:497 msgid "length: received array argument" msgstr "length: se recibió un argumento de matriz" -#: builtin.c:496 +#: builtin.c:500 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "`length(array)' es una extensión de gawk" -#: builtin.c:504 +#: builtin.c:508 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: se recibió un argumento que no es una cadena" -#: builtin.c:535 +#: builtin.c:539 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: se recibió un argumento que no es númerico" -#: builtin.c:538 +#: builtin.c:542 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: se recibió el argumento negativo %g" -#: builtin.c:694 builtin.c:699 +#: builtin.c:698 builtin.c:703 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "fatal: se debe utilizar `count$' en todos los formatos o en ninguno" -#: builtin.c:762 +#: builtin.c:766 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "se descarta la anchura del campo para el especificador `%%'" -#: builtin.c:764 +#: builtin.c:768 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "se descarta la precisión para el especificador `%%'" -#: builtin.c:766 +#: builtin.c:770 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "" "se descartan la anchura del campo y la precisión para el especificador `%%'" -#: builtin.c:817 +#: builtin.c:821 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatal: no se permite `$' en los formatos de awk" -#: builtin.c:826 +#: builtin.c:830 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "fatal: la cuenta de argumentos con `$' debe ser > 0" -#: builtin.c:830 +#: builtin.c:834 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" "fatal: la cuenta de argumentos %ld es mayor que el número total de " "argumentos proporcionados" -#: builtin.c:834 +#: builtin.c:838 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "fatal: no se permite `$' después de un punto en el formato" -#: builtin.c:850 +#: builtin.c:854 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "" "fatal: no se proporciona `$' para la anchura o la precisión del campo " "posicional" -#: builtin.c:921 +#: builtin.c:925 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`l' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta" -#: builtin.c:925 +#: builtin.c:929 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: no se permite `l' en los formatos POSIX de awk" -#: builtin.c:938 +#: builtin.c:942 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`L' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta" -#: builtin.c:942 +#: builtin.c:946 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: no se permite `L' en los formatos POSIX de awk" -#: builtin.c:955 +#: builtin.c:959 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`h' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:963 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: no se permite `h' en los formatos POSIX de awk" -#: builtin.c:1272 +#: builtin.c:1276 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: el valor %g está fuera del rango para el formato `%%%c'" -#: builtin.c:1332 +#: builtin.c:1336 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "se descarta el carácter especificador de formato `%c' desconocido: no se " "convirtió ningún argumento" -#: builtin.c:1337 +#: builtin.c:1341 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "" "fatal: no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de formato" -#: builtin.c:1339 +#: builtin.c:1343 msgid "^ ran out for this one" msgstr "se acabó ^ para éste" -#: builtin.c:1346 +#: builtin.c:1350 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: el especificador de formato no tiene letras de control" -#: builtin.c:1349 +#: builtin.c:1353 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "se proporcionaron demasiados argumentos para la cadena de formato" -#: builtin.c:1423 builtin.c:1434 +#: builtin.c:1427 builtin.c:1438 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: sin argumentos" -#: builtin.c:1475 +#: builtin.c:1479 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: se recibió un argumento que no es un númerico" -#: builtin.c:1479 +#: builtin.c:1483 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" -#: builtin.c:1503 +#: builtin.c:1507 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: la longitud %g no es >= 1" -#: builtin.c:1505 +#: builtin.c:1509 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: la longitud %g no es >= 0" -#: builtin.c:1512 +#: builtin.c:1516 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: se truncará la longitud no entera %g" -#: builtin.c:1517 +#: builtin.c:1521 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" "substr: la longitud %g es demasiado grande para ser Ãndice de cadena, se " "trunca a %g" -#: builtin.c:1529 +#: builtin.c:1533 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: el Ãndice de inicio %g es inválido, se usa 1" -#: builtin.c:1534 +#: builtin.c:1538 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: se truncará el Ãndice de inicio no entero %g" -#: builtin.c:1559 +#: builtin.c:1563 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: la cadena de origen es de longitud cero" -#: builtin.c:1575 +#: builtin.c:1579 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: el Ãndice de inicio %g está después del fin de la cadena" -#: builtin.c:1583 +#: builtin.c:1587 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -776,234 +733,229 @@ msgstr "" "substr: la cadena %g en el Ãndice de inicio %g excede la longitud del primer " "argumento (%lu)" -#: builtin.c:1657 +#: builtin.c:1661 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo numérico" -#: builtin.c:1680 +#: builtin.c:1684 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:1683 +#: builtin.c:1687 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "" "strftime: el segundo argumento es menor que 0 o demasiado grande para time_t" -#: builtin.c:1690 +#: builtin.c:1694 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: el primer argumento recibido no es una cadena" -#: builtin.c:1696 +#: builtin.c:1701 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: se recibió una cadena de formato vacÃa" -#: builtin.c:1762 +#: builtin.c:1767 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: se recibió un argumento que no es una cadena" -#: builtin.c:1779 +#: builtin.c:1784 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "" "mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por defecto" -#: builtin.c:1814 +#: builtin.c:1819 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "no se permite la función 'system' en modo sandbox" -#: builtin.c:1819 +#: builtin.c:1824 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: se recibió un argumento que no es una cadena" -#: builtin.c:1874 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized variable `%s'" -msgstr "referencia a la variable sin inicializar `%s'" - -#: builtin.c:1941 +#: builtin.c:1942 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%d'" -#: builtin.c:2028 +#: builtin.c:2029 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: se recibió un argumento que no es una cadena" -#: builtin.c:2062 +#: builtin.c:2063 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: se recibió un argumento que no es una cadena" -#: builtin.c:2098 +#: builtin.c:2099 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: el primer argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2100 +#: builtin.c:2101 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2119 +#: builtin.c:2120 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: se recibió un argumento que no es númerico" -#: builtin.c:2135 +#: builtin.c:2136 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: se recibió un argumento que no es númerico" -#: builtin.c:2188 +#: builtin.c:2189 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: se recibió un argumento que no es númerico" -#: builtin.c:2219 +#: builtin.c:2220 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: el tercer argumento no es una matriz" -#: builtin.c:2483 +#: builtin.c:2484 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: el tercer argumento de 0 se trata como 1" -#: builtin.c:2776 +#: builtin.c:2777 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: el primer argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2778 +#: builtin.c:2779 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2784 +#: builtin.c:2785 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" -#: builtin.c:2786 +#: builtin.c:2787 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán" -#: builtin.c:2788 +#: builtin.c:2789 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" "lshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados " "extraños" -#: builtin.c:2813 +#: builtin.c:2814 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: el primer argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2815 +#: builtin.c:2816 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2821 +#: builtin.c:2822 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" -#: builtin.c:2823 +#: builtin.c:2824 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados" -#: builtin.c:2825 +#: builtin.c:2826 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" "rshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados " "extraños" -#: builtin.c:2850 +#: builtin.c:2851 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: el primer argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2852 +#: builtin.c:2853 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2858 +#: builtin.c:2859 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" -#: builtin.c:2860 +#: builtin.c:2861 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados" -#: builtin.c:2885 +#: builtin.c:2886 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: el primer argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2887 +#: builtin.c:2888 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2893 +#: builtin.c:2894 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" -#: builtin.c:2895 +#: builtin.c:2896 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados" -#: builtin.c:2923 +#: builtin.c:2924 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: el primer argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2925 +#: builtin.c:2926 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2931 +#: builtin.c:2932 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" -#: builtin.c:2933 +#: builtin.c:2934 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán" -#: builtin.c:2957 builtin.c:2963 +#: builtin.c:2958 builtin.c:2964 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: se recibió un argumento que no es númerico" -#: builtin.c:2965 +#: builtin.c:2966 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): el valor negativo dará resultados extraños" -#: builtin.c:2967 +#: builtin.c:2968 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): el valor fraccionario se truncará" -#: builtin.c:3136 +#: builtin.c:3137 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' no es una categorÃa local válida" -#: eval.c:412 +#: eval.c:393 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "tipo de nodo %d desconocido" -#: eval.c:423 eval.c:437 +#: eval.c:404 eval.c:418 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "código de operación %d desconocido" -#: eval.c:434 +#: eval.c:415 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "el código de operación %s no es un operador o una palabra clave" -#: eval.c:488 +#: eval.c:468 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "desbordamiento de almacenamiento temporal en genflags2str" -#: eval.c:698 +#: eval.c:678 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1014,225 +966,169 @@ msgstr "" "\t# Pila de Llamadas de Funciones:\n" "\n" -#: eval.c:725 +#: eval.c:706 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "`IGNORECASE' es una extensión de gawk" -#: eval.c:754 +#: eval.c:736 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "`BINMODE' es una extensión de gawk" -#: eval.c:812 +#: eval.c:794 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "el valor BINMODE `%s' es inválido; se trata como 3" -#: eval.c:902 +#: eval.c:887 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "especificación `%sFMT' `%s' errónea" -#: eval.c:980 +#: eval.c:969 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "se desactiva `--lint' debido a una asignación a `LINT'" -#: eval.c:1127 eval.c:1777 -#, c-format -msgid "can't use function name `%s' as variable or array" -msgstr "no se puede usar el nombre de la función `%s' como variable o matriz" - -#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802 +#: eval.c:1119 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "referencia al argumento sin inicializar `%s'" -#: eval.c:1177 +#: eval.c:1120 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized variable `%s'" +msgstr "referencia a la variable sin inicializar `%s'" + +#: eval.c:1138 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "se intentó una referencia de campo desde un valor que no es númerico" -#: eval.c:1179 +#: eval.c:1140 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "se intentó una referencia de campo desde una cadena nula" -#: eval.c:1185 +#: eval.c:1146 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "se intentó acceder al campo %ld" -#: eval.c:1194 +#: eval.c:1155 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%ld'" -#: eval.c:1256 +#: eval.c:1242 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "se llamó a la función `%s' con más argumentos de los declarados" -#: eval.c:1437 +#: eval.c:1436 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: tipo `%s' inesperado" -#: eval.c:1532 +#: eval.c:1536 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "se intentó una división por cero en `/='" -#: eval.c:1539 +#: eval.c:1543 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "se intentó una división por cero en `%%='" -#: eval.c:1876 eval.c:2122 -#, c-format -msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" -msgstr "se intentó usar la matriz `%s[\"%.*s\"]' en un contexto escalar" - -#: eval.c:1907 -msgid "assignment used in conditional context" -msgstr "se usó una asignación en un contexto condicional" - -#: eval.c:1911 -msgid "statement has no effect" -msgstr "la declaración no tiene efecto" - -#: eval.c:2343 -#, c-format -msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -msgstr "" -"bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante la ejecución " -"del bucle" - -#: eval.c:2458 -#, c-format -msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" -msgstr "no existe la función llamada indirectamente a través de `%s'" - -#: eval.c:2470 -#, c-format -msgid "function `%s' not defined" -msgstr "la función `%s' no está definida" - -#: eval.c:2511 -#, c-format -msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" -msgstr "`getline' no redirigido es inválido dentro de la regla `%s'" - -#: eval.c:2600 -#, c-format -msgid "error reading input file `%s': %s" -msgstr "error al leer el fichero de entrada `%s': %s" - -#: eval.c:2614 -#, c-format -msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "`nextfile' no se puede llamar desde una regla `%s'" - -#: eval.c:2661 -msgid "`exit' cannot be called in the current context" -msgstr "`exit' no se puede llamar en el contexto actual" - -#: eval.c:2700 -#, c-format -msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "`next' no se puede llamar desde una regla `%s'" - -#: eval.c:2766 -#, c-format -msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" -msgstr "Perdón, no se cómo interpretar `%s'" - -#: ext.c:54 +#: ext.c:70 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "no se permiten las extensiones en modo sandbox" -#: ext.c:60 ext.c:65 +#: ext.c:73 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "`extension' es una extensión de gawk" -#: ext.c:75 -#, c-format -msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" +#: ext.c:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n" msgstr "fatal: extension: no se puede abrir `%s' (%s)\n" -#: ext.c:84 -#, c-format +#: ext.c:86 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"fatal: extension: library `%s': does not define " -"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" msgstr "" "fatal: extension: la biblioteca `%s': no define " "`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -#: ext.c:93 -#, c-format -msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" +#: ext.c:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "" "fatal: extension: la biblioteca `%s': no puede llamar a la función `" "%s' (%s)\n" -#: ext.c:127 +#: ext.c:119 msgid "extension: missing function name" msgstr "extension: falta el nombre de la función" -#: ext.c:132 +#: ext.c:124 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "extension: carácter ilegal `%c' en el nombre de la función `%s'" -#: ext.c:141 +#: ext.c:132 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "extension: no se puede redefinir la función `%s'" -#: ext.c:145 +#: ext.c:136 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "extension: la función `%s' ya está definida" -#: ext.c:150 +#: ext.c:140 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "extension: el nombre de función `%s' se definió previamente" -#: ext.c:152 +#: ext.c:142 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" "extension: no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de " "función" -#: ext.c:156 +#: ext.c:145 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: cuenta de argumento negativa para la función `%s'" -#: ext.c:259 +#: ext.c:207 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "la función `%s' se definió para tomar no más de %d argumento(s)" -#: ext.c:262 +#: ext.c:210 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "función `%s': falta el argumento #%d" -#: ext.c:279 +#: ext.c:227 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "" "función `%s': argumento #%d: se intentó usar un escalar como una matriz" -#: ext.c:283 +#: ext.c:231 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "" "función `%s': argumento #%d: se intentó usar una matriz como un escalar" -#: ext.c:296 +#: ext.c:245 msgid "Operation Not Supported" msgstr "No Se Admite La Operación" +#: ext.c:257 +msgid "dynamic loading of library not supported" +msgstr "" + #: field.c:328 msgid "NF set to negative value" msgstr "se definió NF con un valor negativo" @@ -1301,24 +1197,24 @@ msgstr "" "patsplit: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el " "segundo argumento" -#: field.c:1110 +#: field.c:1111 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "`FIELDWIDTHS' es una extensión gawk" -#: field.c:1173 +#: field.c:1175 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "valor de FIELDWIDTHS inválido, cerca de `%s'" -#: field.c:1246 +#: field.c:1248 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "la cadena nula para `FS' es una extensión de gawk" -#: field.c:1250 +#: field.c:1252 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "el awk antiguo no admite expresiones regulares como valor de `FS'" -#: field.c:1369 +#: field.c:1371 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "`FPAT' es una extensión de gawk" @@ -1377,471 +1273,481 @@ msgstr "%s: la opción '-W %s' no admite ningún argumento\n" msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere un argumento\n" -#: io.c:280 +#: io.c:315 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "el argumento de la lÃnea de órdenes `%s' es un directorio: se salta" -#: io.c:283 io.c:385 +#: io.c:318 io.c:421 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "no se puede abrir el fichero `%s' para lectura (%s)" -#: io.c:501 +#: io.c:537 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "falló al cerrar el df %d (`%s') (%s)" -#: io.c:578 +#: io.c:614 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "no se permite la redirección en modo sandbox" -#: io.c:612 +#: io.c:648 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "la expresión en la redirección `%s' sólo tiene valor numérico" -#: io.c:618 +#: io.c:654 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "la expresión para la redirección `%s' tiene un valor de cadena nula" -#: io.c:623 +#: io.c:659 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "el fichero `%s' para la redirección `%s' puede ser resultado de una " "expresión lógica" -#: io.c:666 +#: io.c:702 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "mezcla innecesaria de `>' y `>>' para el fichero `%.*s'" -#: io.c:719 +#: io.c:755 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "no se puede abrir la tuberÃa `%s' para la salida (%s)" -#: io.c:729 +#: io.c:765 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "no se puede abrir la tuberÃa `%s' para la entrada (%s)" -#: io.c:752 +#: io.c:788 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "no se puede abrir la tuberÃa de dos vÃas `%s' para entrada/salida (%s)" -#: io.c:834 +#: io.c:870 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "no se puede redirigir desde `%s' (%s)" -#: io.c:837 +#: io.c:873 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "no se puede redirigir a `%s' (%s)" -#: io.c:888 +#: io.c:924 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "se alcanzó el lÃmite del sistema para ficheros abiertos: comenzando a " "multiplexar los descriptores de fichero" -#: io.c:904 +#: io.c:940 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "falló al cerrar `%s' (%s)." -#: io.c:912 +#: io.c:948 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "demasiadas tuberÃas o ficheros de entrada abiertos" -#: io.c:934 +#: io.c:970 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: el segundo argumento debe ser `to' o `from'" -#: io.c:951 +#: io.c:987 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: `%.*s' no es un fichero abierto, tuberÃa o co-proceso" -#: io.c:956 +#: io.c:992 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "se cerró una redirección que nunca se abrió" -#: io.c:1053 +#: io.c:1089 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: la redirección `%s' no se abrió con `|&', se descarta el segundo " "argumento" -#: io.c:1069 +#: io.c:1105 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar la tuberÃa de `%s' (%s)" -#: io.c:1072 +#: io.c:1108 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar el fichero de `%s' (%s)" -#: io.c:1092 +#: io.c:1128 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "no se provee el cerrado explÃcito del `socket' `%s'" -#: io.c:1095 +#: io.c:1131 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "no se provee el cerrado explÃcito del co-proceso `%s'" -#: io.c:1098 +#: io.c:1134 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "no se provee el cerrado explÃcito del la tuberÃa `%s'" -#: io.c:1101 +#: io.c:1137 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "no se provee el cerrado explÃcito del fichero `%s'" -#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831 +#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "error al escribir en la salida estándar (%s)" -#: io.c:1133 io.c:1189 +#: io.c:1169 io.c:1225 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "error al escribir en la salida estándar de error (%s)" -#: io.c:1141 +#: io.c:1177 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "falló la limpieza de la tuberÃa de `%s' (%s)." -#: io.c:1144 +#: io.c:1180 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "falló la limpieza del co-proceso de la tuberÃa a `%s' (%s)." -#: io.c:1147 +#: io.c:1183 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "falló la limpieza del fichero de `%s' (%s)." -#: io.c:1262 +#: io.c:1298 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "puerto local %s inválido en `/inet'" -#: io.c:1279 +#: io.c:1315 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "anfitrión remoto e información de puerto (%s, %s) inválidos" -#: io.c:1431 +#: io.c:1467 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "" "no se proporciona algún protocolo (conocido) en el nombre de fichero " "especial `%s'" -#: io.c:1445 +#: io.c:1481 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "el nombre de fichero especial `%s' está incompleto" -#: io.c:1462 +#: io.c:1498 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "se debe proporcionar a `/inet' un nombre de anfitrión remoto" -#: io.c:1480 +#: io.c:1516 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "se debe proporcionar a `/inet' un puerto remoto" -#: io.c:1526 +#: io.c:1562 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "no se admiten las comunicaciones TCP/IP" -#: io.c:1693 +#: io.c:1729 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "no se puede abrir `%s', modo `%s'" -#: io.c:1747 +#: io.c:1783 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "falló al cerrar el pty maestro (%s)" -#: io.c:1749 io.c:1917 io.c:2074 +#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "falló al cerrar la salida estándar en el hijo (%s)" -#: io.c:1752 +#: io.c:1788 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "falló el movimiento del pty esclavo a la salida estándar en el hijo (dup: %s)" -#: io.c:1754 io.c:1922 +#: io.c:1790 io.c:1958 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "falló al cerrar la entrada estándar en el hijo (%s)" -#: io.c:1757 +#: io.c:1793 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "falló el movimiento del pty esclavo a la entrada estándar en el hijo (dup: " "%s)" -#: io.c:1759 io.c:1780 +#: io.c:1795 io.c:1816 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "falló al cerrar el pty esclavo (%s)" -#: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077 +#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "falló el movimiento a la salida estándar en el hijo (dup: %s)" -#: io.c:1865 io.c:1925 +#: io.c:1901 io.c:1961 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "falló el movimiento de la tuberÃa a la entrada estándar en el hijo (dup: %s)" -#: io.c:1885 io.c:2067 +#: io.c:1921 io.c:2103 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "falló la restauración de la salida estándar en el proceso padre\n" -#: io.c:1893 +#: io.c:1929 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "falló la restauración de la entrada estándar en el proceso padre\n" -#: io.c:1928 io.c:2079 io.c:2093 +#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "falló al cerrar la tuberÃa (%s)" -#: io.c:1973 +#: io.c:2009 msgid "`|&' not supported" msgstr "no se admite `|&'" -#: io.c:2039 +#: io.c:2075 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "no se puede abrir la tuberÃa `%s' (%s)" -#: io.c:2087 +#: io.c:2123 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "no se puede crear el proceso hijo para `%s' (fork: %s)" -#: io.c:2520 +#: io.c:2613 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "el fichero de datos `%s' está vacÃo" -#: io.c:2561 io.c:2569 +#: io.c:2654 io.c:2662 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "no se puede reservar más memoria de entrada" -#: io.c:3127 +#: io.c:3223 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "el valor multicaracter de `RS' es una extensión de gawk" -#: io.c:3232 +#: io.c:3313 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "no se admite la comunicación IPv6" -#: main.c:366 +#: main.c:353 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "la opción -m[fr] es irrelevante en gawk" -#: main.c:368 +#: main.c:355 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "uso de la opción -m: `-m[fr]' nnn" -#: main.c:391 +#: main.c:384 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "se descarta el argumento vacÃo para `-e/--source'" -#: main.c:462 +#: main.c:464 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: no se reconoce la opción `-W %s', se descarta\n" -#: main.c:515 +#: main.c:510 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n" -#: main.c:536 +#: main.c:531 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "" "la variable de ambiente `POSIXLY_CORRECT' está definida: se activa `--posix'" -#: main.c:542 +#: main.c:537 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "`--posix' se impone a `--traditional'" -#: main.c:553 +#: main.c:548 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "`--posix'/`--traditional' se imponen a `--non-decimal-data'" -#: main.c:557 +#: main.c:552 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "ejecutar %s como setuid root puede ser un problema de seguridad" -#: main.c:562 +#: main.c:557 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "`--posix' se impone a `--binary'" -#: main.c:613 +#: main.c:600 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "no se puede establecer el modo binario en la entrada estándar (%s)" -#: main.c:616 +#: main.c:603 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "no se puede establecer el modo binario en la salida estándar (%s)" -#: main.c:618 +#: main.c:605 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "" "no se puede establecer el modo binario en la salida estándar de error (%s)" -#: main.c:657 +#: main.c:653 msgid "no program text at all!" msgstr "¡No hay ningún programa de texto!" -#: main.c:734 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "" "Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] -f fichprog [--] " "fichero ...\n" -#: main.c:736 +#: main.c:739 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "" "Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] [--] %cprograma%c " "fichero ...\n" -#: main.c:741 +#: main.c:744 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "Opciones POSIX:\t\tOpciones largas GNU: (estándar)\n" -#: main.c:742 +#: main.c:745 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f fichprog\t\t--file=fichprog\n" -#: main.c:743 +#: main.c:746 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F sc\t\t\t--field-separator=sc\n" -#: main.c:744 +#: main.c:747 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=valor\t\t--assign=var=valor\n" -#: main.c:745 +#: main.c:748 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "Opciones cortas:\t\tOpciones largas GNU: (extensiones)\n" -#: main.c:746 +#: main.c:749 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:747 +#: main.c:750 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:748 +#: main.c:751 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:749 +#: main.c:752 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d[fichero]\t\t--dump-variables[=fichero]\n" +#: main.c:753 +#, fuzzy +msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" +msgstr "\t-p[fichero]\t\t--profile[=fichero]\n" + # Esta es la lÃnea más larga de la lista de argumentos. # Probar con gawk para revisar tabuladores. cfuga -#: main.c:750 +#: main.c:754 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'texto-prog'\t--source='texto-prog'\n" -#: main.c:751 +#: main.c:755 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E fichero\t\t--exec=fichero\n" -#: main.c:752 +#: main.c:756 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:753 +#: main.c:757 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:754 +#: main.c:758 +msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" +msgstr "" + +#: main.c:759 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:755 +#: main.c:760 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:756 +#: main.c:761 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:757 +#: main.c:762 +#, fuzzy +msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" +msgstr "\t-p[fichero]\t\t--profile[=fichero]\n" + +#: main.c:763 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:758 +#: main.c:764 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p[fichero]\t\t--profile[=fichero]\n" -#: main.c:759 +#: main.c:765 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:760 +#: main.c:766 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:762 -msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" -msgstr "\t-R fichero\t\t\t--command=fichero\n" - -#: main.c:763 +#: main.c:767 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:764 +#: main.c:768 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:765 +#: main.c:769 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:767 +#: main.c:771 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:770 +#: main.c:774 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1850,7 +1756,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:779 +#: main.c:783 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1864,7 +1770,7 @@ msgstr "" "Reporte los errores de los mensajes en español a <es@li.org>.\n" "\n" -#: main.c:783 +#: main.c:787 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1874,7 +1780,7 @@ msgstr "" "Por defecto lee la entrada estándar y escribe en la salida estándar.\n" "\n" -#: main.c:787 +#: main.c:791 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1884,7 +1790,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fichero\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:807 +#: main.c:811 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1904,7 +1810,7 @@ msgstr "" "(a su elección) cualquier versión posterior.\n" "\n" -#: main.c:815 +#: main.c:819 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1918,7 +1824,7 @@ msgstr "" "Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n" "\n" -#: main.c:821 +#: main.c:825 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1927,16 +1833,16 @@ msgstr "" "junto con este programa. Si no es asÃ, consulte\n" "http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:856 +#: main.c:860 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft no establece FS a tabulador en el awk de POSIX" -#: main.c:1090 +#: main.c:1091 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "valor desconocido para la especificación de campo: %d\n" -#: main.c:1171 +#: main.c:1172 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1945,80 +1851,80 @@ msgstr "" "%s: el argumento `%s' para `-v' no es de la forma `var=valor'\n" "\n" -#: main.c:1197 +#: main.c:1198 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' no es un nombre de variable legal" -#: main.c:1200 +#: main.c:1201 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' no es un nombre de variable, se busca el fichero `%s=%s'" -#: main.c:1204 +#: main.c:1205 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "" "no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de variable" -#: main.c:1209 +#: main.c:1210 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "no se puede usar la función `%s' como nombre de variable" -#: main.c:1262 +#: main.c:1263 msgid "floating point exception" msgstr "excepción de coma flotante" -#: main.c:1269 +#: main.c:1270 msgid "fatal error: internal error" msgstr "error fatal: error interno" -#: main.c:1284 +#: main.c:1285 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "error fatal: error interno: falla de segmentación" -#: main.c:1296 +#: main.c:1297 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "error fatal: error interno: desbordamiento de pila" -#: main.c:1346 +#: main.c:1347 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "no existe el df %d abierto previamente" -#: main.c:1353 +#: main.c:1354 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "no se puede abrir previamente /dev/null para el df %d" -#: msg.c:63 +#: msg.c:61 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "lÃnea ord.:" -#: msg.c:107 +#: msg.c:105 msgid "error: " msgstr "error: " -#: node.c:406 +#: node.c:402 msgid "backslash at end of string" msgstr "barra invertida al final de la cadena" -#: node.c:517 +#: node.c:479 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "el awk antiguo no admite la secuencia de escape `\\%c'" -#: node.c:568 +#: node.c:530 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX no permite escapes `\\x'" -#: node.c:574 +#: node.c:536 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "no hay dÃgitos hexadecimales en la secuencia de escape `\\x'" -#: node.c:596 +#: node.c:558 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " @@ -2027,12 +1933,12 @@ msgstr "" "el escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se interprete de " "la forma esperada" -#: node.c:611 +#: node.c:573 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "la secuencia de escape `\\%c' se trata como una simple `%c'" -#: node.c:750 +#: node.c:712 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." @@ -2051,16 +1957,16 @@ msgstr "" msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgstr "%s %s `%s': no se puede establecer close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" -#: profile.c:83 +#: profile.c:69 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura: %s" -#: profile.c:85 +#: profile.c:71 msgid "sending profile to standard error" msgstr "se envÃa el perfil a la salida estándar de error" -#: profile.c:203 +#: profile.c:187 #, c-format msgid "" "\t# %s block(s)\n" @@ -2069,7 +1975,7 @@ msgstr "" "\t# bloque(s) %s\n" "\n" -#: profile.c:208 +#: profile.c:192 #, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" @@ -2078,17 +1984,22 @@ msgstr "" "\t# Regla(s)\n" "\n" -#: profile.c:279 +#: profile.c:266 #, c-format msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "error interno: %s con vname nulo" -#: profile.c:952 +#: profile.c:528 +#, fuzzy +msgid "internal error: builtin with null fname" +msgstr "error interno: %s con vname nulo" + +#: profile.c:943 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# perfil de gawk, creado %s\n" -#: profile.c:1331 +#: profile.c:1321 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2097,7 +2008,7 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funciones, enumeradas alfabéticamente\n" -#: profile.c:1370 +#: profile.c:1359 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: tipo de redirección %d desconocida" @@ -2185,6 +2096,79 @@ msgstr ") o \\) desemparejados" msgid "No previous regular expression" msgstr "No hay una expresión regular previa" +#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array" +#~ msgstr "se intentó usar la función `%s' como una matriz" + +#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" +#~ msgstr "referencia al elemento sin inicializar `%s[\"%.*s\"]'" + +#~ msgid "subscript of array `%s' is null string" +#~ msgstr "el subÃndice de la matriz `%s' es la cadena nula" + +#~ msgid "%s: empty (null)\n" +#~ msgstr "%s: vacÃo (nulo)\n" + +#~ msgid "%s: empty (zero)\n" +#~ msgstr "%s: vacÃo (cero)\n" + +#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" +#~ msgstr "%s: tamaño_tabla = %d, tamaño_matriz = %d\n" + +#~ msgid "%s: is parameter\n" +#~ msgstr "%s: es un parámetro\n" + +#~ msgid "%s: array_ref to %s\n" +#~ msgstr "%s: array_ref a %s\n" + +#~ msgid "use of non-array as array" +#~ msgstr "uso de una matriz que no es matriz" + +#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array" +#~ msgstr "" +#~ "no se puede usar el nombre de la función `%s' como variable o matriz" + +#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" +#~ msgstr "se intentó usar la matriz `%s[\"%.*s\"]' en un contexto escalar" + +#~ msgid "assignment used in conditional context" +#~ msgstr "se usó una asignación en un contexto condicional" + +#~ msgid "statement has no effect" +#~ msgstr "la declaración no tiene efecto" + +#~ msgid "" +#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +#~ msgstr "" +#~ "bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante la " +#~ "ejecución del bucle" + +#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" +#~ msgstr "no existe la función llamada indirectamente a través de `%s'" + +#~ msgid "function `%s' not defined" +#~ msgstr "la función `%s' no está definida" + +#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" +#~ msgstr "`getline' no redirigido es inválido dentro de la regla `%s'" + +#~ msgid "error reading input file `%s': %s" +#~ msgstr "error al leer el fichero de entrada `%s': %s" + +#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "`nextfile' no se puede llamar desde una regla `%s'" + +#~ msgid "`exit' cannot be called in the current context" +#~ msgstr "`exit' no se puede llamar en el contexto actual" + +#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "`next' no se puede llamar desde una regla `%s'" + +#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" +#~ msgstr "Perdón, no se cómo interpretar `%s'" + +#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" +#~ msgstr "\t-R fichero\t\t\t--command=fichero\n" + #~ msgid "could not find groups: %s" #~ msgstr "no se pueden encontrar los grupos: %s" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-28 22:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-13 18:00+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,508 +17,465 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: array.c:140 +#: array.c:267 #, c-format msgid "from %s" msgstr "taulukosta %s" -#: array.c:248 +#: array.c:367 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "yritettiin käyttää skalaariarvoa taulukkona" -#: array.c:251 -#, c-format -msgid "attempt to use function `%s' as an array" -msgstr "yritettiin käyttää funktiota â€%s†taulukkona" - -#: array.c:254 +#: array.c:369 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "yritettiin käyttää skalaariparametria â€%s†taulukkona" -#: array.c:257 +#: array.c:372 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "yritettiin käyttää skalaaria â€%s†taulukkona" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1385 builtin.c:1427 -#: builtin.c:1440 builtin.c:1859 builtin.c:1871 eval.c:1135 eval.c:1139 -#: eval.c:1495 eval.c:1812 +#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431 +#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100 +#: eval.c:1500 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa â€%s†skalaarikontekstissa" -#: array.c:513 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" -msgstr "viite alustamattomaan elementtiin â€%s[\"%.*s\"]â€" - -#: array.c:519 -#, c-format -msgid "subscript of array `%s' is null string" -msgstr "taulukon alaindeksi â€%s†on null-merkkijono" - -#: array.c:723 +#: array.c:592 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: indeksi â€%s†ei ole taulukossa â€%sâ€" -#: array.c:734 eval.c:1865 +#: array.c:606 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "yritettiin käyttää skalaaria â€%s[\"%.*s\"]†taulukkona" -#: array.c:910 -#, c-format -msgid "%s: empty (null)\n" -msgstr "%s: tyhjä (null)\n" - -#: array.c:915 -#, c-format -msgid "%s: empty (zero)\n" -msgstr "%s: tyhjä (nolla)\n" - -#: array.c:919 -#, c-format -msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" -msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" - -#: array.c:954 -#, c-format -msgid "%s: is parameter\n" -msgstr "%s: on parametri\n" - -#: array.c:958 -#, c-format -msgid "%s: array_ref to %s\n" -msgstr "%s: array_ref-viite taulukkoon %s\n" - -#: array.c:963 -msgid "adump: argument not an array" +#: array.c:794 +#, fuzzy +msgid "adump: first argument not an array" msgstr "adump: argumentti ei ole taulukko" -#: array.c:1086 +#: array.c:833 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort: toinen argumentti ei ole taulukko" -#: array.c:1087 +#: array.c:834 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti: toinen argumentti ei ole taulukko" -#: array.c:1094 +#: array.c:841 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko" -#: array.c:1095 +#: array.c:842 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "asorti: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko" -#: array.c:1102 +#: array.c:849 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asort: ei voida käyttää ensimmäisen argumentin alitaulukkoa toiselle " "argumentille" -#: array.c:1103 +#: array.c:850 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asorti: ei voida käyttää ensimmäisen argumentin alitaulukkoa toiselle " "argumentille" -#: array.c:1108 +#: array.c:855 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asort: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkoa ensimmäiselle " "argumentille" -#: array.c:1109 +#: array.c:856 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asorti: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkoa ensimmäiselle " "argumentille" -#: array.c:1655 +#: array.c:1329 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "â€%s†on virheellinen funktionimenä" -#: array.c:1659 +#: array.c:1333 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "lajitteluvertailufunktiota â€%s†ei ole määritelty" -#: awkgram.y:249 +#: awkgram.y:223 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s lohkoilla on oltava toiminto-osa" -#: awkgram.y:252 +#: awkgram.y:226 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "jokaisella säännöllä on oltava malli tai toiminto-osa" -#: awkgram.y:323 awkgram.y:334 +#: awkgram.y:295 awkgram.y:306 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "vanha awk ei tue useita â€BEGINâ€- tai â€ENDâ€-sääntöjä" -#: awkgram.y:371 +#: awkgram.y:343 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "â€%s†on sisäänrakennettu funktio. Sitä ei voi määritellä uudelleen" -#: awkgram.y:432 +#: awkgram.y:389 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "" "säännöllisen lausekkeen vakio â€//†näyttää C++-kommentilta, mutta ei ole" -#: awkgram.y:436 +#: awkgram.y:393 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "" "säännöllisen lausekkeen vakio â€/%s/†näyttää C-kommentilta, mutta ei ole" -#: awkgram.y:528 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "kaksi samanlaista case-arvoa switch-rakenteen rungossa: %s" -#: awkgram.y:549 +#: awkgram.y:506 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "kaksoiskappale â€default†havaittu switch-rungossa" -#: awkgram.y:809 +#: awkgram.y:766 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "â€break†ei ole sallittu silmukan tai switch-lauseen ulkopuolella" -#: awkgram.y:818 +#: awkgram.y:775 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "â€continue†ei ole sallittu silmukan ulkopuolella" -#: awkgram.y:828 +#: awkgram.y:785 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "â€next†käytetty %s-toiminnossa" -#: awkgram.y:836 +#: awkgram.y:793 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "â€nextfile†on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:841 +#: awkgram.y:798 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "â€nextfile†käytetty %s-toiminnossa" -#: awkgram.y:865 +#: awkgram.y:822 msgid "`return' used outside function context" msgstr "â€return†käytetty funktiokontekstin ulkopuolella" -#: awkgram.y:925 +#: awkgram.y:892 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "pelkkä â€print†BEGIN- tai END-säännössä pitäisi luultavasti olla â€print \"\"â€" -#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023 +#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "â€delete array†on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:1019 +#: awkgram.y:986 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "â€delete(array)†ei ole siirrettävä tawk-laajennus" -#: awkgram.y:1135 +#: awkgram.y:1102 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "monivaiheiset kaksisuuntaiset putket eivät toimi" -#: awkgram.y:1238 +#: awkgram.y:1205 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "säännöllinen lauseke sijoituksen oikealla puolella" -#: awkgram.y:1249 +#: awkgram.y:1216 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "säännöllinen lauseke â€~â€- tai â€!~â€-operaattorin vasemmalla puolella" -#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419 +#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "vanha awk ei tue avainsanaa â€in†paitsi â€forâ€-sanan jälkeen" -#: awkgram.y:1275 +#: awkgram.y:1242 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "säännöllinen lauseke vertailun oikealla puolella" -#: awkgram.y:1394 +#: awkgram.y:1358 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "â€getline var†virheellinen säännön â€%s†sisällä" -#: awkgram.y:1397 eval.c:2504 +#: awkgram.y:1361 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "â€getline†virheellinen säännön â€%s†sisällä" -#: awkgram.y:1402 +#: awkgram.y:1366 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "edelleenohjaamaton â€getline†määrittelemätön END-toiminnon sisällä" -#: awkgram.y:1421 +#: awkgram.y:1385 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "vanha awk ei tue moniulotteisia taulukkoja" -#: awkgram.y:1517 +#: awkgram.y:1481 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "â€lengthâ€-kutsu ilman sulkumerkkejä ei ole siirrettävä" -#: awkgram.y:1580 +#: awkgram.y:1545 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "epäsuorat funktiokutsut ovat gawk-laajennus" -#: awkgram.y:1593 +#: awkgram.y:1558 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "ei voi käyttää erikoismuuttujaa â€%s†epäsuoralle funktiokutsulle" -#: awkgram.y:1671 +#: awkgram.y:1636 msgid "invalid subscript expression" msgstr "virheellinen indeksointilauseke" -#: awkgram.y:1711 -msgid "use of non-array as array" -msgstr "ei-taulukon käyttö taulukkona" - -#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98 +#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96 msgid "warning: " msgstr "varoitus:" -#: awkgram.y:1993 msg.c:130 +#: awkgram.y:1954 msg.c:128 msgid "fatal: " msgstr "tuhoisa:" -#: awkgram.y:2043 +#: awkgram.y:2004 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "odottamaton rivinvaihto tai merkkijonon loppu" -#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "ei voi avata lähdetiedostoa â€%s†lukemista varten (%s)" -#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124 msgid "reason unknown" msgstr "syy tuntematon" -#: awkgram.y:2317 +#: awkgram.y:2286 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "on jo sisällytetty lähdetiedostoon â€%sâ€" -#: awkgram.y:2343 +#: awkgram.y:2312 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:2349 +#: awkgram.y:2318 msgid "empty filename after @include" msgstr "tyhjä tiedostonimi @include:n jälkeen" -#: awkgram.y:2494 +#: awkgram.y:2467 msgid "empty program text on command line" msgstr "tyhjä ohjelmateksti komentorivillä" -#: awkgram.y:2609 +#: awkgram.y:2582 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "ei voi lukea lähdetiedostoa â€%s†(%s)" -#: awkgram.y:2620 +#: awkgram.y:2593 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "lähdetiedosto â€%s†on tyhjä" -#: awkgram.y:2797 +#: awkgram.y:2770 msgid "source file does not end in newline" msgstr "lähdetiedoston lopussa ei ole rivinvaihtoa" -#: awkgram.y:2900 +#: awkgram.y:2874 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "päättämätön säännöllinen lauseke loppuu â€\\â€-merkkeihin tiedoston lopussa" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2898 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: tawk:n regex-määre â€/.../%c†ei toimi gawk:ssa" -#: awkgram.y:2928 +#: awkgram.y:2902 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "tawkin regex-määre â€/.../%c†ei toimi gawkissa" -#: awkgram.y:2935 +#: awkgram.y:2909 msgid "unterminated regexp" msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke" -#: awkgram.y:2939 +#: awkgram.y:2913 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke tiedoston lopussa" -#: awkgram.y:2998 +#: awkgram.y:2972 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "â€\\ #...â€-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä" -#: awkgram.y:3014 +#: awkgram.y:2988 msgid "backslash not last character on line" msgstr "kenoviiva ei ole rivin viimeinen merkki" -#: awkgram.y:3075 +#: awkgram.y:3049 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX ei salli operaattoria â€**=â€" -#: awkgram.y:3077 +#: awkgram.y:3051 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "vanha awk ei tue operaattoria â€**=â€" -#: awkgram.y:3086 +#: awkgram.y:3060 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX ei salli operaattoria â€**â€" -#: awkgram.y:3088 +#: awkgram.y:3062 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "vanha awk ei tue operaattoria â€**â€" -#: awkgram.y:3123 +#: awkgram.y:3097 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operaattoria â€^=†ei tueta vanhassa awk:ssa" -#: awkgram.y:3131 +#: awkgram.y:3105 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operaattoria â€^†ei tueta vanhassa awk:ssa" -#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240 +#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214 msgid "unterminated string" msgstr "päättämätön merkkijono" -#: awkgram.y:3436 +#: awkgram.y:3410 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "virheellinen merkki ’%c’ lausekkeessa" -#: awkgram.y:3483 +#: awkgram.y:3457 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "â€%s†on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:3488 +#: awkgram.y:3462 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "â€%s†on Bell Labs -laajennus" -#: awkgram.y:3493 +#: awkgram.y:3467 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX ei salli operaattori â€%sâ€" -#: awkgram.y:3501 +#: awkgram.y:3475 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "â€%s†ei ole tuettu vanhassa awk-ohjelmassa" -#: awkgram.y:3568 +#: awkgram.y:3542 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "â€gotoâ€-käskyä pidetään haitallisena!\n" -#: awkgram.y:3619 +#: awkgram.y:3576 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d on virheellinen argumenttilukumäärä operaattorille %s" -#: awkgram.y:3654 +#: awkgram.y:3611 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä " "argumenttina" -#: awkgram.y:3659 +#: awkgram.y:3616 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s kolmas parametri ei ole vaihdettava objekti" -#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735 +#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: kolmas argumentti on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792 +#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: toinen argumentti on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:3804 +#: awkgram.y:3761 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcgettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta" -#: awkgram.y:3819 +#: awkgram.y:3776 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcngettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta" -#: awkgram.y:3911 -#, c-format -msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" -msgstr "funktio â€%sâ€: parametri #%d, â€%sâ€, samanlainen parametri #%d" - -#: awkgram.y:3953 +#: awkgram.y:3842 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funktio â€%sâ€: parametri â€%s†varjostaa yleismuuttujaa" -#: awkgram.y:4111 +#: awkgram.y:3885 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "ei voitu avata tiedostoa â€%s†kirjoittamista varten (%s)" -#: awkgram.y:4112 +#: awkgram.y:3886 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "lähetetään muuttujaluettelo vakiovirheeseen" -#: awkgram.y:4118 +#: awkgram.y:3894 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui (%s)" -#: awkgram.y:4170 +#: awkgram.y:3919 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() kutsuttu kahdesti!" -#: awkgram.y:4176 +#: awkgram.y:3927 msgid "there were shadowed variables." msgstr "siellä oli varjostettuja muuttujia." -#: awkgram.y:4206 +#: awkgram.y:3998 +#, c-format +msgid "function name `%s' previously defined" +msgstr "funktionimi â€%s†on jo aikaisemmin määritelty" + +#: awkgram.y:4044 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funktio â€%sâ€: ei voi käyttää funktionimeä parametrinimenä" -#: awkgram.y:4210 +#: awkgram.y:4047 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "funktio â€%sâ€: ei voi käyttää erikoismuuttujaa â€%s†funktioparametrina" -#: awkgram.y:4226 +#: awkgram.y:4055 #, c-format -msgid "function name `%s' previously defined" -msgstr "funktionimi â€%s†on jo aikaisemmin määritelty" +msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" +msgstr "funktio â€%sâ€: parametri #%d, â€%sâ€, samanlainen parametri #%d" -#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funktiota â€%s†kutsuttiin, mutta sitä ei ole koskaan määritelty" -#: awkgram.y:4403 +#: awkgram.y:4143 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funktio â€%s†määriteltiin, mutta sitä ei ole koskaan kutsuttu suoraan" -#: awkgram.y:4435 +#: awkgram.y:4175 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio parametrille #%d antaa boolean-arvon" -#: awkgram.y:4544 +#: awkgram.y:4221 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -527,235 +484,235 @@ msgstr "" "funktio â€%s†kutsuttu välilyönnillä nimen ja â€(â€-merkin\n" "välillä, tai käytetty muuttujana tai taulukkona" -#: awkgram.y:4791 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4429 msgid "division by zero attempted" msgstr "nollalla jakoa yritettiin" -#: awkgram.y:4800 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4438 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaattorissa â€%%â€" # kohteena voi olla vakiotuloste tai joku muu -#: builtin.c:120 +#: builtin.c:122 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgstr "%s kohteeseen â€%s†epäonnistui (%s)" -#: builtin.c:121 +#: builtin.c:123 msgid "standard output" msgstr "vakiotuloste" -#: builtin.c:135 +#: builtin.c:137 msgid "exp: received non-numeric argument" msgstr "exp: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:141 +#: builtin.c:143 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: argumentti %g on lukualueen ulkopuolella" -#: builtin.c:200 +#: builtin.c:202 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: ei voi tyhjentää: putki â€%s†avattu lukemista varten, ei " "kirjoittamiseen" -#: builtin.c:203 +#: builtin.c:205 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: ei voi tyhjentää: tiedosto â€%s†avattu lukemista varten, ei " "kirjoittamiseen" -#: builtin.c:215 +#: builtin.c:217 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: â€%s†ei ole avoin tiedosto, putki tai apuprosessi" -#: builtin.c:333 +#: builtin.c:335 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:335 +#: builtin.c:337 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index: toinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:457 +#: builtin.c:461 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:493 +#: builtin.c:497 msgid "length: received array argument" msgstr "length: vastaanotettu taulukkoargumentti" -#: builtin.c:496 +#: builtin.c:500 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "â€length(array)†on gawk-laajennus" -#: builtin.c:504 +#: builtin.c:508 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:535 +#: builtin.c:539 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:538 +#: builtin.c:542 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: vastaanotettu negatiivinen argumentti %g" -#: builtin.c:694 builtin.c:699 +#: builtin.c:698 builtin.c:703 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "kohtalokas: on käytettävä â€count$†kaikilla muodoilla tai ei missään" -#: builtin.c:762 +#: builtin.c:766 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "kenttäleveys ohitetaan â€%%%%â€-määritteelle" -#: builtin.c:764 +#: builtin.c:768 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "tarkkuus ohitetaan â€%%%%â€-määritteelle" -#: builtin.c:766 +#: builtin.c:770 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "kenttäleveys ja tarkkuus ohitetaan â€%%%%â€-määritteelle" -#: builtin.c:817 +#: builtin.c:821 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "kohtalokas: â€$â€-argumentti ei ole sallittu awk-muodoissa" -#: builtin.c:826 +#: builtin.c:830 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "kohtalokas: argumenttilukumäärän argumentilla â€$†on oltava > 0" -#: builtin.c:830 +#: builtin.c:834 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" "kohtalokas: argumenttilukumäärä %ld on suurempi kuin toimitettujen " "argumenttien lukumäärä" -#: builtin.c:834 +#: builtin.c:838 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "kohtalokas: â€$â€-argumentti ei ole sallittu pisteen jälkeen muodossa" -#: builtin.c:850 +#: builtin.c:854 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "" "kohtalokas: ei â€$â€-argumenttia tarjottu sijantikenttäleveydelle tai " "tarkkuudelle" -#: builtin.c:921 +#: builtin.c:925 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "â€l†on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan" -#: builtin.c:925 +#: builtin.c:929 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "kohtalokas: â€l†ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa" -#: builtin.c:938 +#: builtin.c:942 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "â€L†on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan" -#: builtin.c:942 +#: builtin.c:946 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "kohtalokas: â€L†ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa" -#: builtin.c:955 +#: builtin.c:959 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "â€h†on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:963 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "kohtalokas: â€h†ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa" -#: builtin.c:1272 +#: builtin.c:1276 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: arvo %g on lukualueen ulkopuolella â€%%%câ€-muodolle" -#: builtin.c:1332 +#: builtin.c:1336 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "ohitetaan tuntematon muotoargumenttimerkki â€%câ€: ei muunnettu argumenttia" -#: builtin.c:1337 +#: builtin.c:1341 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "kohtalokas: ei kylliksi argumentteja muotomerkkijonon tyydyttämiseksi" -#: builtin.c:1339 +#: builtin.c:1343 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ tällainen loppui kesken" -#: builtin.c:1346 +#: builtin.c:1350 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: muotoargumentilla ei ole ohjauskirjainta" -#: builtin.c:1349 +#: builtin.c:1353 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "muotomerkkijonoon toimitettu liian monta argumenttia" -#: builtin.c:1423 builtin.c:1434 +#: builtin.c:1427 builtin.c:1438 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: ei argumentteja" -#: builtin.c:1475 +#: builtin.c:1479 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:1479 +#: builtin.c:1483 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: kutsuttu negatiivisella argumentilla %g" -#: builtin.c:1503 +#: builtin.c:1507 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 1" -#: builtin.c:1505 +#: builtin.c:1509 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 0" -#: builtin.c:1512 +#: builtin.c:1516 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: typistetään pituus %g, joka ei ole kokonaisluku" -#: builtin.c:1517 +#: builtin.c:1521 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" "substr: pituus %g liian suuri merkkijononindeksointiin, typistetään arvoon %g" -#: builtin.c:1529 +#: builtin.c:1533 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: aloitusindeksi %g on virheellinen, käytetään 1:tä" -#: builtin.c:1534 +#: builtin.c:1538 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: typistetään aloitusindeksi %g, joka ei ole kokonaisluku" -#: builtin.c:1559 +#: builtin.c:1563 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: lähdemerkkijono on nollapituinen" -#: builtin.c:1575 +#: builtin.c:1579 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: aloitusindeksi %g on merkkijonon lopun jälkeen" -#: builtin.c:1583 +#: builtin.c:1587 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -763,230 +720,225 @@ msgstr "" "substr: pituus %g alkuindeksissä %g ylittää ensimmäisen argumentin pituuden " "(%lu)" -#: builtin.c:1657 +#: builtin.c:1661 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on numerotyyppi" -#: builtin.c:1680 +#: builtin.c:1684 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:1683 +#: builtin.c:1687 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "" "strftime: toinen argumentti on pienempi kuin 0 tai liian suuri time_t-" "rakenteeseen" -#: builtin.c:1690 +#: builtin.c:1694 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:1696 +#: builtin.c:1701 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: vastaanotettu tyhjä muotomerkkijono" -#: builtin.c:1762 +#: builtin.c:1767 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:1779 +#: builtin.c:1784 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: vähintään yksi arvoista on oletuslukualueen ulkopuolella" -#: builtin.c:1814 +#: builtin.c:1819 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "â€systemâ€-funktio ei ole sallittu hiekkalaatikkotilassa" -#: builtin.c:1819 +#: builtin.c:1824 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:1874 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized variable `%s'" -msgstr "viite alustamattomaan muuttujaan â€%sâ€" - -#: builtin.c:1941 +#: builtin.c:1942 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "viite alustamattomaan kenttään â€$%dâ€" -#: builtin.c:2028 +#: builtin.c:2029 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:2062 +#: builtin.c:2063 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:2098 +#: builtin.c:2099 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2100 +#: builtin.c:2101 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2119 +#: builtin.c:2120 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2135 +#: builtin.c:2136 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2188 +#: builtin.c:2189 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2219 +#: builtin.c:2220 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: kolmas argumentti ei ole taulukko" -#: builtin.c:2483 +#: builtin.c:2484 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: 0-arvoinen kolmas argumentti käsitellään kuin 1" -#: builtin.c:2776 +#: builtin.c:2777 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2778 +#: builtin.c:2779 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2784 +#: builtin.c:2785 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:2786 +#: builtin.c:2787 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): jaosarvot typistetään" -#: builtin.c:2788 +#: builtin.c:2789 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia" -#: builtin.c:2813 +#: builtin.c:2814 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2815 +#: builtin.c:2816 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2821 +#: builtin.c:2822 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:2823 +#: builtin.c:2824 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): jaosarvot typistetään" -#: builtin.c:2825 +#: builtin.c:2826 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia" -#: builtin.c:2850 +#: builtin.c:2851 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2852 +#: builtin.c:2853 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2858 +#: builtin.c:2859 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:2860 +#: builtin.c:2861 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): jaosarvot typistetään" -#: builtin.c:2885 +#: builtin.c:2886 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2887 +#: builtin.c:2888 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2893 +#: builtin.c:2894 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:2895 +#: builtin.c:2896 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): jaosarvot typistetään" -#: builtin.c:2923 +#: builtin.c:2924 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2925 +#: builtin.c:2926 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2931 +#: builtin.c:2932 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:2933 +#: builtin.c:2934 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): jaosarvot typistetään" -#: builtin.c:2957 builtin.c:2963 +#: builtin.c:2958 builtin.c:2964 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2965 +#: builtin.c:2966 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:2967 +#: builtin.c:2968 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): jaosarvo typistetään" -#: builtin.c:3136 +#: builtin.c:3137 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: â€%s†ei ole kelvollinen paikallinen kategoria" -#: eval.c:412 +#: eval.c:393 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "tuntematon solmutyyppi %d" -#: eval.c:423 eval.c:437 +#: eval.c:404 eval.c:418 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "tuntematon käskykoodi %d" -#: eval.c:434 +#: eval.c:415 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "käskykoodi %s ei ole operaattori tai avainsana" -#: eval.c:488 +#: eval.c:468 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "puskurin ylivuoto funktiossa genflags2str" -#: eval.c:698 +#: eval.c:678 #, c-format msgid "" "\n" @@ -997,221 +949,165 @@ msgstr "" "\t# Funktiokutsupino:\n" "\n" -#: eval.c:725 +#: eval.c:706 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "â€IGNORECASE†on gawk-laajennus" -#: eval.c:754 +#: eval.c:736 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "â€BINMODE†on gawk-laajennus" -#: eval.c:812 +#: eval.c:794 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "BINMODE-arvo â€%s†on virheellinen, käsiteltiin arvona 3" -#: eval.c:902 +#: eval.c:887 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "väärä â€%sFMTâ€-määritys â€%sâ€" -#: eval.c:980 +#: eval.c:969 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "käännetään pois â€--lintâ€-valitsin â€LINTâ€-sijoituksen vuoksi" -#: eval.c:1127 eval.c:1777 -#, c-format -msgid "can't use function name `%s' as variable or array" -msgstr "funktionimeä â€%s†ei voi käyttää muuttujana tai taulukkona" - -#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802 +#: eval.c:1119 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "viite alustamattomaan argumenttiin â€%sâ€" -#: eval.c:1177 +#: eval.c:1120 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized variable `%s'" +msgstr "viite alustamattomaan muuttujaan â€%sâ€" + +#: eval.c:1138 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "yritettiin kenttäviitettä arvosta, joka ei ole numeerinen" -#: eval.c:1179 +#: eval.c:1140 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "yritettiin kenttäviitettä null-merkkijonosta" -#: eval.c:1185 +#: eval.c:1146 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "yritettiin saantia kenttään %ld" -#: eval.c:1194 +#: eval.c:1155 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "viite alustamattomaan kenttään â€$%ldâ€" -#: eval.c:1256 +#: eval.c:1242 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "funktio â€%s†kutsuttiin useammalla argumentilla kuin esiteltiin" -#: eval.c:1437 +#: eval.c:1436 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: odottamaton tyyppi â€%sâ€" -#: eval.c:1532 +#: eval.c:1536 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa â€/=â€" -#: eval.c:1539 +#: eval.c:1543 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa â€%%=â€" -#: eval.c:1876 eval.c:2122 -#, c-format -msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" -msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa â€%s[\"%.*s\"]†skalaarikontekstissa" - -#: eval.c:1907 -msgid "assignment used in conditional context" -msgstr "sijoitusta käytetty ehdollisessa kontekstissa" - -#: eval.c:1911 -msgid "statement has no effect" -msgstr "käskyllä ei ole vaikutusta" - -#: eval.c:2343 -#, c-format -msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -msgstr "" -"for-silmukka: taulukon â€%s†koko muuttui arvosta %ld arvoon %ld silmukan " -"suorituksen aikana" - -#: eval.c:2458 -#, c-format -msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" -msgstr "kohteen â€%s†kautta epäsuorasti kutsuttu funktio ei ole olemassa" - -#: eval.c:2470 -#, c-format -msgid "function `%s' not defined" -msgstr "funktio â€%s†ei ole määritelty" - -#: eval.c:2511 -#, c-format -msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" -msgstr "edelleenohjaamaton â€getline†virheellinen â€%sâ€-säännön sisällä" - -#: eval.c:2600 -#, c-format -msgid "error reading input file `%s': %s" -msgstr "virhe luettaessa syötetiedostoa â€%sâ€: %s" - -#: eval.c:2614 -#, c-format -msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "â€nextfile†ei voida kutsua â€%sâ€-säännöstä" - -#: eval.c:2661 -msgid "`exit' cannot be called in the current context" -msgstr "â€exit†ei voida kutsua nykyisessä asiayhteydessä" - -#: eval.c:2700 -#, c-format -msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "â€next†ei voida kutsua â€%sâ€-säännöstä" - -#: eval.c:2766 -#, c-format -msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" -msgstr "Ei osata tulkita kohdetta â€%sâ€" - -#: ext.c:54 +#: ext.c:70 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "laajennuksia ei sallita hiekkalaatikkotilassa" -#: ext.c:60 ext.c:65 +#: ext.c:73 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "â€extension†on gawk-laajennus" -#: ext.c:75 -#, c-format -msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" +#: ext.c:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n" msgstr "tuhoisa: extension: ei voi avata solmua â€%s†(%s)\n" -#: ext.c:84 -#, c-format +#: ext.c:86 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"fatal: extension: library `%s': does not define " -"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" msgstr "" "tuhoisa: extension: kirjasto â€%sâ€: ei määrittele " "â€plugin_is_GPL_compatible†(%s)\n" -#: ext.c:93 -#, c-format -msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" +#: ext.c:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "tuhoisa: extension: kirjasto â€%sâ€: ei voi kutsua funktiota â€%s†(%s)\n" -#: ext.c:127 +#: ext.c:119 msgid "extension: missing function name" msgstr "extension: puuttuva funktionimi" -#: ext.c:132 +#: ext.c:124 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "extension: virheellinen merkki â€%c†funktionimessä â€%sâ€" -#: ext.c:141 +#: ext.c:132 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "extension: ei voi määritellä uudelleen funktiota â€%sâ€" -#: ext.c:145 +#: ext.c:136 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "extension: funktio â€%s†on jo määritelty" -#: ext.c:150 +#: ext.c:140 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "extension: funktionimi â€%s†on määritelty jo aiemmin" -#: ext.c:152 +#: ext.c:142 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" "extension: ei voi käyttää gawk-ohjelman sisäistä muuttujanimeä â€%s†" "funktionimenä" -#: ext.c:156 +#: ext.c:145 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: negatiivinen argumenttilukumäärä funktiolle â€%sâ€" -#: ext.c:259 +#: ext.c:207 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "funktio â€%s†on määritelty ottamaan enemmän kuin %d argumenttia" -#: ext.c:262 +#: ext.c:210 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "function â€%sâ€: puuttuva argumentti #%d" -#: ext.c:279 +#: ext.c:227 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "funktio â€%sâ€: argumentti #%d: yritettiin käyttää skalaaria taulukkona" -#: ext.c:283 +#: ext.c:231 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "funktio â€%sâ€: argumentti #%d: yritettiin käyttää taulukkoa skalaarina" -#: ext.c:296 +#: ext.c:245 msgid "Operation Not Supported" msgstr "Toimintoa ei tueta" +#: ext.c:257 +msgid "dynamic loading of library not supported" +msgstr "" + #: field.c:328 msgid "NF set to negative value" msgstr "NF asetettu negatiiviseen arvoon" @@ -1279,24 +1175,24 @@ msgstr "" "patsplit: ei voida käyttää neljännen argumentin alitaulukkoa toiselle " "argumentille" -#: field.c:1110 +#: field.c:1111 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "â€FIELDWIDTHS†on gawk-laajennus" -#: field.c:1173 +#: field.c:1175 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "virheellinen FIELDWIDTHS-arvo, lähellä â€%sâ€" -#: field.c:1246 +#: field.c:1248 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "null-merkkijono â€FSâ€-kenttäerotinmuuttujalle on gawk-laajennus" -#: field.c:1250 +#: field.c:1252 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "vanha awk ei tue regexp-arvoja â€FSâ€-kenttäerotinmuuttujana" -#: field.c:1369 +#: field.c:1371 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "â€FPAT†on gawk-laajennus" @@ -1355,470 +1251,480 @@ msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei salli argumenttia\n" msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ vaatii argumentin\n" -#: io.c:280 +#: io.c:315 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "komentoriviargumentti â€%s†on hakemisto: ohitettiin" -#: io.c:283 io.c:385 +#: io.c:318 io.c:421 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "ei voi avata tiedostoa â€%s†lukemista varten (%s)" -#: io.c:501 +#: io.c:537 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "tiedostomäärittelijän %d (â€%sâ€) sulkeminen epäonnistui (%s)" -#: io.c:578 +#: io.c:614 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "edelleenohjaus ei ole sallittua hiekkalaatikkotilassa" -#: io.c:612 +#: io.c:648 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "lausekkeella â€%sâ€-uudellenohjauksessa on vain numeerinen arvo" -#: io.c:618 +#: io.c:654 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "lausekkeella â€%sâ€-uudelleenohjauksessa on null-merkkijonoarvo" -#: io.c:623 +#: io.c:659 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "tiedostonimi â€%s†â€%sâ€-uudelleenohjaukselle saattaa olla loogisen lausekkeen " "tulos" -#: io.c:666 +#: io.c:702 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "turha merkkien â€>†ja â€>>†sekoittaminen tiedostolle â€%.*sâ€" -#: io.c:719 +#: io.c:755 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "ei voi avata putkea â€%s†tulosteelle (%s)" -#: io.c:729 +#: io.c:765 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "ei voi avata putkea â€%s†syötteelle (%s)" -#: io.c:752 +#: io.c:788 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "ei voi avata kaksisuuntaista putkea â€%s†syötteelle/tulosteelle (%s)" -#: io.c:834 +#: io.c:870 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "ei voi uudelleenohjata putkesta â€%s†(%s)" -#: io.c:837 +#: io.c:873 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "ei voi uudelleenohjata putkeen â€%s†(%s)" -#: io.c:888 +#: io.c:924 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "saavutettiin avoimien tiedostojen järjestelmäraja: aloitetaan " "tiedostomäärittelijöiden lomittaminen" -#: io.c:904 +#: io.c:940 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "uudelleenohjauksen â€%s†sulkeminen epäonnistui (%s)." -#: io.c:912 +#: io.c:948 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "avoinna liian monta putkea tai syötetiedostoa" -#: io.c:934 +#: io.c:970 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: toisen argumentin on oltava â€to†tai â€fromâ€" -#: io.c:951 +#: io.c:987 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: â€%.*s†ei ole avoin tiedosto, putki tai apuprosessi" -#: io.c:956 +#: io.c:992 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "suljettiin uudelleenohjaus, jota ei avattu koskaan" -#: io.c:1053 +#: io.c:1089 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: uudelleenohjaus â€%s†ei ole avattu operaattoreilla â€|&â€, toinen " "argumentti ohitettu" -#: io.c:1069 +#: io.c:1105 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "virhetila (%d) putken â€%s†sulkemisessa (%s)" -#: io.c:1072 +#: io.c:1108 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "virhetila (%d) tiedoston â€%s†sulkemisessa (%s)" -#: io.c:1092 +#: io.c:1128 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "pistokkeen â€%s†eksplisiittistä sulkemista ei tarjota" -#: io.c:1095 +#: io.c:1131 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "apuprosessin â€%s†eksplisiittistä sulkemista ei tarjota" -#: io.c:1098 +#: io.c:1134 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "putken â€%s†eksplisiittistä sulkemista ei tarjota" -#: io.c:1101 +#: io.c:1137 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "tiedoston â€%s†eksplisiittistä sulkemista ei tarjota" -#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831 +#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiotulosteeseen (%s)" -#: io.c:1133 io.c:1189 +#: io.c:1169 io.c:1225 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiovirheeseen (%s)" -#: io.c:1141 +#: io.c:1177 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "uudelleenohjauksen â€%s†putken tyhjennys epäonnistui (%s)." -#: io.c:1144 +#: io.c:1180 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "putken apuprosessityhjennys uudelleenohjaukseen â€%s†epäonnistui (%s)." -#: io.c:1147 +#: io.c:1183 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "uudelleenohjauksen â€%s†tiedostontyhjennys epäonnistui (%s)." -#: io.c:1262 +#: io.c:1298 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "paikallinen portti %s virheellinen pistokkeessa â€/inetâ€" -#: io.c:1279 +#: io.c:1315 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "etäkone- ja porttitiedot (%s, %s) ovat virheellisiä" -#: io.c:1431 +#: io.c:1467 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "ei (tunnettua) yhteyskäytäntöä tarjottu erikoistiedostonimessä â€%sâ€" -#: io.c:1445 +#: io.c:1481 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "erikoistiedostonimi â€%s†on vaillinainen" -#: io.c:1462 +#: io.c:1498 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "on tarjottava etäkoneen nimi pistokkeeseen â€/inetâ€" -#: io.c:1480 +#: io.c:1516 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "on tarjottava etäportti pistokkeeseen â€/inetâ€" -#: io.c:1526 +#: io.c:1562 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP-viestintää ei tueta" -#: io.c:1693 +#: io.c:1729 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "ei voitu avata laitetta â€%sâ€, tila â€%sâ€" -#: io.c:1747 +#: io.c:1783 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "â€master ptyâ€-sulkeminen epäonnistui (%s)" -#: io.c:1749 io.c:1917 io.c:2074 +#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "vakiotulosteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)" -#: io.c:1752 +#: io.c:1788 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "â€slave ptyâ€:n siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui " "(dup: %s)" -#: io.c:1754 io.c:1922 +#: io.c:1790 io.c:1958 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "vakiosyötteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)" -#: io.c:1757 +#: io.c:1793 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "â€slave ptyâ€:n siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui " "(dup: %s)" -#: io.c:1759 io.c:1780 +#: io.c:1795 io.c:1816 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "â€slave ptyâ€:n sulkeminen epäonnistui (%s)" -#: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077 +#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "putken siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)" -#: io.c:1865 io.c:1925 +#: io.c:1901 io.c:1961 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "putken siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)" -#: io.c:1885 io.c:2067 +#: io.c:1921 io.c:2103 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "vakiotulosteen palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n" -#: io.c:1893 +#: io.c:1929 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "vakiosyötön palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n" -#: io.c:1928 io.c:2079 io.c:2093 +#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "putken sulkeminen epäonnistui (%s)" -#: io.c:1973 +#: io.c:2009 msgid "`|&' not supported" msgstr "â€|&†ei tueta" -#: io.c:2039 +#: io.c:2075 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "ei voi avata putkea â€%s†(%s)" -#: io.c:2087 +#: io.c:2123 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "ei voida luoda lapsiprosessia komennolle â€%s†(fork: %s)" -#: io.c:2520 +#: io.c:2613 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "data-tiedosto â€%s†on tyhjä" -#: io.c:2561 io.c:2569 +#: io.c:2654 io.c:2662 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "ei voitu varata lisää syötemuistia" -#: io.c:3127 +#: io.c:3223 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "â€RSâ€-monimerkkiarvo on gawk-laajennus" -#: io.c:3232 +#: io.c:3313 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "IPv6-viestintää ei tueta" -#: main.c:366 +#: main.c:353 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "â€-m[fr]â€-valitsin asiaanliittymätön gawk:ssa" -#: main.c:368 +#: main.c:355 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "-m valitsinkäyttö: â€-m[fr] nnnâ€" -#: main.c:391 +#: main.c:384 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "tyhjä argumentti valitsimelle â€-e/--source†ohitetaan" -#: main.c:462 +#: main.c:464 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: valitsin â€-W %s†on tunnistamaton, ohitetaan\n" -#: main.c:515 +#: main.c:510 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n" -#: main.c:536 +#: main.c:531 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "" "ympäristömuuttuja â€POSIXLY_CORRECT†asetettu: käännetään päälle valitsin â€--" "posixâ€" -#: main.c:542 +#: main.c:537 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "valitsin â€--posix†korvaa valitsimen â€--traditionalâ€" -#: main.c:553 +#: main.c:548 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "" "valitsin â€--posix†tai â€--traditional†korvaa valitsimen â€--non-decimal-dataâ€" -#: main.c:557 +#: main.c:552 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "suorittaminen â€%s setuid rootâ€-käyttäjänä saattaa olla turvapulma" -#: main.c:562 +#: main.c:557 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "valitsin â€--posix†korvaa valitsimen â€--binaryâ€" -#: main.c:613 +#: main.c:600 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "ei voi asettaa binaaritilaa vakiosyötteessä (%s)" -#: main.c:616 +#: main.c:603 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "ei voi asettaa binaaritilaa vakiotulosteessa (%s)" -#: main.c:618 +#: main.c:605 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "ei voi asettaa binaaritilaa vakiovirheessä (%s)" -#: main.c:657 +#: main.c:653 msgid "no program text at all!" msgstr "ei ohjelmatekstiä ollenkaan!" -#: main.c:734 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "" "Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] -f ohjelmatiedosto [--] " "tiedosto ...\n" -#: main.c:736 +#: main.c:739 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "" "Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] [--] %cohjelma%c " "tiedosto ...\n" -#: main.c:741 +#: main.c:744 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "POSIX-valitsimet:\t\tGNU-pitkät valitsimet: (vakio)\n" -#: main.c:742 +#: main.c:745 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f ohjelmatiedosto\t\t--file=ohjelmatiedosto\n" -#: main.c:743 +#: main.c:746 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -#: main.c:744 +#: main.c:747 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=arvo\t\t--assign=muuttuja=arvo\n" -#: main.c:745 +#: main.c:748 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "Lyhyet valitsimet:\t\tGNU-pitkät valitsimet: (laajennukset)\n" -#: main.c:746 +#: main.c:749 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:747 +#: main.c:750 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:748 +#: main.c:751 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:749 +#: main.c:752 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d[tiedosto]\t\t--dump-variables[=tiedosto]\n" -#: main.c:750 +#: main.c:753 +#, fuzzy +msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" +msgstr "\t-p[tiedosto]\t\t--profile[=tiedosto]\n" + +#: main.c:754 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" -#: main.c:751 +#: main.c:755 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=tiedosto\n" -#: main.c:752 +#: main.c:756 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-po\n" -#: main.c:753 +#: main.c:757 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:754 +#: main.c:758 +msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" +msgstr "" + +#: main.c:759 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:755 +#: main.c:760 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:756 +#: main.c:761 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:757 +#: main.c:762 +#, fuzzy +msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" +msgstr "\t-p[tiedosto]\t\t--profile[=tiedosto]\n" + +#: main.c:763 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:758 +#: main.c:764 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p[tiedosto]\t\t--profile[=tiedosto]\n" -#: main.c:759 +#: main.c:765 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:760 +#: main.c:766 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:762 -msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" -msgstr "\t-R tiedosto\t\t\t--exec=tiedosto\n" - -#: main.c:763 +#: main.c:767 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:764 +#: main.c:768 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:765 +#: main.c:769 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:767 +#: main.c:771 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:770 +#: main.c:774 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1827,7 +1733,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:779 +#: main.c:783 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1840,7 +1746,7 @@ msgstr "" "joka on kappale â€Reporting Problems and Bugs†painetussa versiossa.\n" "\n" -#: main.c:783 +#: main.c:787 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1850,7 +1756,7 @@ msgstr "" "Oletuksena se lukee vakiosyötettä ja kirjoittaa vakiotulosteeseen.\n" "\n" -#: main.c:787 +#: main.c:791 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1860,7 +1766,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' tiedosto\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:807 +#: main.c:811 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1879,7 +1785,7 @@ msgstr "" "ehtojen mukaisesti.\n" "\n" -#: main.c:815 +#: main.c:819 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1893,7 +1799,7 @@ msgstr "" "GNU General Public License-ehdoista.\n" "\n" -#: main.c:821 +#: main.c:825 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1901,16 +1807,16 @@ msgstr "" "Sinun pitäisi vastaanottaa kopion GNU General Public Licence-lisenssistä\n" "tämän ohjelman mukana. Jos näin ei ole, katso http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:856 +#: main.c:860 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft ei aseta FS välilehteen POSIX awk:ssa" -#: main.c:1090 +#: main.c:1091 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "tuntematon arvo kenttämääritteelle: %d\n" -#: main.c:1171 +#: main.c:1172 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1919,79 +1825,79 @@ msgstr "" "%s: â€%s†argumentti valitsimelle â€-v†ei ole â€var=arvoâ€-muodossa\n" "\n" -#: main.c:1197 +#: main.c:1198 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "â€%s†ei ole laillinen muuttujanimi" -#: main.c:1200 +#: main.c:1201 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "â€%s†ei ole muuttujanimi, etsitään tiedostoa â€%s=%sâ€" -#: main.c:1204 +#: main.c:1205 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "ei voi käyttää gawk-ohjelman sisäistä â€%sâ€-määrittelyä muuttujanimenä" -#: main.c:1209 +#: main.c:1210 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "funktionimeä â€%s†ei voi käyttää muuttujanimenä" -#: main.c:1262 +#: main.c:1263 msgid "floating point exception" msgstr "liukulukupoikkeus" -#: main.c:1269 +#: main.c:1270 msgid "fatal error: internal error" msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe" -#: main.c:1284 +#: main.c:1285 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe: segmenttivirhe" -#: main.c:1296 +#: main.c:1297 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe: pinoylivuoto" -#: main.c:1346 +#: main.c:1347 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "ei avattu uudelleen tiedostomäärittelijää %d" -#: main.c:1353 +#: main.c:1354 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "ei voitu avata uudelleen laitetta /dev/null tiedostomäärittelijälle %d" -#: msg.c:63 +#: msg.c:61 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "komentorivi:" -#: msg.c:107 +#: msg.c:105 msgid "error: " msgstr "virhe:" -#: node.c:406 +#: node.c:402 msgid "backslash at end of string" msgstr "kenoviiva merkkijonon lopussa" -#: node.c:517 +#: node.c:479 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "vanha awk ei tue â€\\%câ€-koodinvaihtosekvenssiä" -#: node.c:568 +#: node.c:530 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX ei salli â€\\xâ€-koodinvaihtoja" -#: node.c:574 +#: node.c:536 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "ei heksadesimaalilukuja â€\\xâ€-koodinvaihtosekvenssissä" -#: node.c:596 +#: node.c:558 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " @@ -2000,12 +1906,12 @@ msgstr "" "heksadesimaalikoodinvaihtomerkkejä \\x%.*s / %d ei ole luultavasti tulkittu " "sillä tavalla kuin odotat" -#: node.c:611 +#: node.c:573 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "koodinvaihtosekvenssi â€\\%c†käsitelty kuin pelkkä â€%câ€" -#: node.c:750 +#: node.c:712 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." @@ -2023,16 +1929,16 @@ msgstr "%s %s â€%sâ€: ei voitu hakea fd-lippuja: (fcntl F_GETFD: %s)" msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgstr "%s %s â€%sâ€: ei voitu asettaa close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" -#: profile.c:83 +#: profile.c:69 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "ei voitu avata tiedostoa â€%s†kirjoittamista varten: %s" -#: profile.c:85 +#: profile.c:71 msgid "sending profile to standard error" msgstr "lähetetään profiili vakiovirheeseen" -#: profile.c:203 +#: profile.c:187 #, c-format msgid "" "\t# %s block(s)\n" @@ -2041,7 +1947,7 @@ msgstr "" "\t# %s-lohko(t)\n" "\n" -#: profile.c:208 +#: profile.c:192 #, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" @@ -2050,17 +1956,22 @@ msgstr "" "\t# Säännöt\n" "\n" -#: profile.c:279 +#: profile.c:266 #, c-format msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "sisäinen virhe: %s null vname-arvolla" -#: profile.c:952 +#: profile.c:528 +#, fuzzy +msgid "internal error: builtin with null fname" +msgstr "sisäinen virhe: %s null vname-arvolla" + +#: profile.c:943 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# gawk-profiili, luotu %s\n" -#: profile.c:1331 +#: profile.c:1321 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2069,7 +1980,7 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funktiot, luetteloitu aakkosjärjestyksessä\n" -#: profile.c:1370 +#: profile.c:1359 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: tuntematon edelleenohjaustyyppi %d" @@ -2157,6 +2068,78 @@ msgstr "Pariton ) tai \\)" msgid "No previous regular expression" msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta" +#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array" +#~ msgstr "yritettiin käyttää funktiota â€%s†taulukkona" + +#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" +#~ msgstr "viite alustamattomaan elementtiin â€%s[\"%.*s\"]â€" + +#~ msgid "subscript of array `%s' is null string" +#~ msgstr "taulukon alaindeksi â€%s†on null-merkkijono" + +#~ msgid "%s: empty (null)\n" +#~ msgstr "%s: tyhjä (null)\n" + +#~ msgid "%s: empty (zero)\n" +#~ msgstr "%s: tyhjä (nolla)\n" + +#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" +#~ msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" + +#~ msgid "%s: is parameter\n" +#~ msgstr "%s: on parametri\n" + +#~ msgid "%s: array_ref to %s\n" +#~ msgstr "%s: array_ref-viite taulukkoon %s\n" + +#~ msgid "use of non-array as array" +#~ msgstr "ei-taulukon käyttö taulukkona" + +#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array" +#~ msgstr "funktionimeä â€%s†ei voi käyttää muuttujana tai taulukkona" + +#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" +#~ msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa â€%s[\"%.*s\"]†skalaarikontekstissa" + +#~ msgid "assignment used in conditional context" +#~ msgstr "sijoitusta käytetty ehdollisessa kontekstissa" + +#~ msgid "statement has no effect" +#~ msgstr "käskyllä ei ole vaikutusta" + +#~ msgid "" +#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +#~ msgstr "" +#~ "for-silmukka: taulukon â€%s†koko muuttui arvosta %ld arvoon %ld silmukan " +#~ "suorituksen aikana" + +#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" +#~ msgstr "kohteen â€%s†kautta epäsuorasti kutsuttu funktio ei ole olemassa" + +#~ msgid "function `%s' not defined" +#~ msgstr "funktio â€%s†ei ole määritelty" + +#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" +#~ msgstr "edelleenohjaamaton â€getline†virheellinen â€%sâ€-säännön sisällä" + +#~ msgid "error reading input file `%s': %s" +#~ msgstr "virhe luettaessa syötetiedostoa â€%sâ€: %s" + +#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "â€nextfile†ei voida kutsua â€%sâ€-säännöstä" + +#~ msgid "`exit' cannot be called in the current context" +#~ msgstr "â€exit†ei voida kutsua nykyisessä asiayhteydessä" + +#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "â€next†ei voida kutsua â€%sâ€-säännöstä" + +#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" +#~ msgstr "Ei osata tulkita kohdetta â€%sâ€" + +#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" +#~ msgstr "\t-R tiedosto\t\t\t--exec=tiedosto\n" + #~ msgid "could not find groups: %s" #~ msgstr "ei voitu löytää ryhmiä: %s" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-28 22:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-30 23:52+0100\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir." "org>\n" @@ -20,512 +20,469 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: array.c:140 +#: array.c:267 #, c-format msgid "from %s" msgstr "de %s" -#: array.c:248 +#: array.c:367 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "tentative d'utiliser un scalaire comme tableau" -#: array.c:251 -#, c-format -msgid "attempt to use function `%s' as an array" -msgstr "tentative d'utiliser la fonction « %s » comme tableau" - -#: array.c:254 +#: array.c:369 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "tentative d'utiliser le paramètre scalaire « %s » comme tableau" -#: array.c:257 +#: array.c:372 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s » comme tableau" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1385 builtin.c:1427 -#: builtin.c:1440 builtin.c:1859 builtin.c:1871 eval.c:1135 eval.c:1139 -#: eval.c:1495 eval.c:1812 +#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431 +#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100 +#: eval.c:1500 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s » dans un contexte scalaire" -#: array.c:513 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" -msgstr "référence à un élément non initialisé « %s[\"%.*s\"] »" - -#: array.c:519 -#, c-format -msgid "subscript of array `%s' is null string" -msgstr "l'indice du tableau « %s » est une chaîne vide" - -#: array.c:723 +#: array.c:592 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete : l'indice « %s » est absent du tableau « %s »" -#: array.c:734 eval.c:1865 +#: array.c:606 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%.*s\"] » comme tableau" -#: array.c:910 -#, c-format -msgid "%s: empty (null)\n" -msgstr "%s : vide (non défini)\n" - -#: array.c:915 -#, c-format -msgid "%s: empty (zero)\n" -msgstr "%s : vide (vide)\n" - -#: array.c:919 -#, c-format -msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" -msgstr "%s : table_size = %d, array_size = %d\n" - -#: array.c:954 -#, c-format -msgid "%s: is parameter\n" -msgstr "%s : est un paramètre\n" - -#: array.c:958 -#, c-format -msgid "%s: array_ref to %s\n" -msgstr "%s : array_ref à %s\n" - -#: array.c:963 -msgid "adump: argument not an array" +#: array.c:794 +#, fuzzy +msgid "adump: first argument not an array" msgstr "adump : l'argument n'est pas un tableau" -#: array.c:1086 +#: array.c:833 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort : le 2nd argument n'est pas un tableau" -#: array.c:1087 +#: array.c:834 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti : le 2nd argument n'est pas un tableau" -#: array.c:1094 +#: array.c:841 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort : le 1er argument n'est pas un tableau" -#: array.c:1095 +#: array.c:842 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "asorti : le 1er argument n'est pas un tableau" -#: array.c:1102 +#: array.c:849 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "asort : le 2nd argument ne doit pas être un sous-tableau du 1er" -#: array.c:1103 +#: array.c:850 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "asorti : le 2nd argument ne doit pas être un sous-tableau du 1er" -#: array.c:1108 +#: array.c:855 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "asort : le 1er argument ne doit pas être un sous-tableau du 2nd" -#: array.c:1109 +#: array.c:856 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "asorti : le 1er argument ne doit pas être un sous-tableau du 2nd" -#: array.c:1655 +#: array.c:1329 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "« %s » n'est pas un nom de fonction valide" -#: array.c:1659 +#: array.c:1333 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "la fonction de comparaison « %s » du tri n'est pas définie" -#: awkgram.y:249 +#: awkgram.y:223 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "les blocs %s doivent avoir une partie action" -#: awkgram.y:252 +#: awkgram.y:226 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "chaque règle doit avoir au moins une partie motif ou action" -#: awkgram.y:323 awkgram.y:334 +#: awkgram.y:295 awkgram.y:306 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "l'ancien awk ne permet pas les « BEGIN » ou « END » multiples" -#: awkgram.y:371 +#: awkgram.y:343 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "« %s » est une fonction interne, elle ne peut être redéfinie" -#: awkgram.y:432 +#: awkgram.y:389 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "l'expression rationnelle constante « // » n'est pas un commentaire C++" -#: awkgram.y:436 +#: awkgram.y:393 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "l'expression rationnelle constante « /%s/ » n'est pas un commentaire C" -#: awkgram.y:528 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "le corps du switch comporte des cas répétés : %s" -#: awkgram.y:549 +#: awkgram.y:506 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "plusieurs « default » ont été détectés dans le corps du switch" -#: awkgram.y:809 +#: awkgram.y:766 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "« break » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch" -#: awkgram.y:818 +#: awkgram.y:775 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "« continue » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch" -#: awkgram.y:828 +#: awkgram.y:785 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "« next » est utilisé dans l'action %s" -#: awkgram.y:836 +#: awkgram.y:793 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "« nextfile » est une extension gawk" -#: awkgram.y:841 +#: awkgram.y:798 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "« nextfile » est utilisé dans l'action %s" -#: awkgram.y:865 +#: awkgram.y:822 msgid "`return' used outside function context" msgstr "« return » est utilisé hors du contexte d'une fonction" -#: awkgram.y:925 +#: awkgram.y:892 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un « print " "\"\" »" -#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023 +#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "« delete array » est une extension gawk" -#: awkgram.y:1019 +#: awkgram.y:986 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "« delete(array) » est une extension non portable de tawk" -#: awkgram.y:1135 +#: awkgram.y:1102 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "impossible d'utiliser des tubes bidirectionnels en série" -#: awkgram.y:1238 +#: awkgram.y:1205 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "expression rationnelle à droite d'une affectation" -#: awkgram.y:1249 +#: awkgram.y:1216 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "expression rationnelle à gauche d'un opérateur « ~ » ou « !~ »" -#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419 +#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "l'ancien awk n'autorise le mot-clef « in » qu'après « for »" -#: awkgram.y:1275 +#: awkgram.y:1242 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "expression rationnelle à droite d'une comparaison" -#: awkgram.y:1394 +#: awkgram.y:1358 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "« getline var » n'est pas valable dans une règle « %s »" -#: awkgram.y:1397 eval.c:2504 +#: awkgram.y:1361 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "« getline » n'est pas valable dans une règle « %s »" -#: awkgram.y:1402 +#: awkgram.y:1366 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "dans une action END, un « getline » non redirigé n'est pas défini" -#: awkgram.y:1421 +#: awkgram.y:1385 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas des tableaux multidimensionnels" -#: awkgram.y:1517 +#: awkgram.y:1481 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "l'appel de « length » sans parenthèses n'est pas portable" -#: awkgram.y:1580 +#: awkgram.y:1545 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "les appels indirects de fonctions sont une extension gawk" -#: awkgram.y:1593 +#: awkgram.y:1558 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect de " "fonction" -#: awkgram.y:1671 +#: awkgram.y:1636 msgid "invalid subscript expression" msgstr "expression indice non valide" -#: awkgram.y:1711 -msgid "use of non-array as array" -msgstr "utilisation d'un non tableau comme tableau" - -#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98 +#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96 msgid "warning: " msgstr "avertissement : " -#: awkgram.y:1993 msg.c:130 +#: awkgram.y:1954 msg.c:128 msgid "fatal: " msgstr "fatal : " -#: awkgram.y:2043 +#: awkgram.y:2004 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "fin de chaîne ou passage à la ligne inattendu" -#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %s » en lecture (%s)" -#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124 msgid "reason unknown" msgstr "raison inconnue" -#: awkgram.y:2317 +#: awkgram.y:2286 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "le fichier source « %s » a déjà été intégré" -#: awkgram.y:2343 +#: awkgram.y:2312 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include est une extension gawk" -#: awkgram.y:2349 +#: awkgram.y:2318 msgid "empty filename after @include" msgstr "Le nom de fichier après @include est vide" -#: awkgram.y:2494 +#: awkgram.y:2467 msgid "empty program text on command line" msgstr "le programme indiqué en ligne de commande est vide" -#: awkgram.y:2609 +#: awkgram.y:2582 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "impossible de lire le fichier source « %s » (%s)" -#: awkgram.y:2620 +#: awkgram.y:2593 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "le fichier source « %s » est vide" -#: awkgram.y:2797 +#: awkgram.y:2770 msgid "source file does not end in newline" msgstr "le fichier source ne se termine pas par un passage à la ligne" -#: awkgram.y:2900 +#: awkgram.y:2874 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de fichier" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2898 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne " "marche pas dans gawk" -#: awkgram.y:2928 +#: awkgram.y:2902 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas " "dans gawk" -#: awkgram.y:2935 +#: awkgram.y:2909 msgid "unterminated regexp" msgstr "expression rationnelle non refermée" -#: awkgram.y:2939 +#: awkgram.y:2913 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de fichier" -#: awkgram.y:2998 +#: awkgram.y:2972 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "" "l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable" -#: awkgram.y:3014 +#: awkgram.y:2988 msgid "backslash not last character on line" msgstr "la barre oblique inverse n'est pas le dernier caractère de la ligne" -#: awkgram.y:3075 +#: awkgram.y:3049 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « **= »" -#: awkgram.y:3077 +#: awkgram.y:3051 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « **= »" -#: awkgram.y:3086 +#: awkgram.y:3060 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « ** »" -#: awkgram.y:3088 +#: awkgram.y:3062 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ** »" -#: awkgram.y:3123 +#: awkgram.y:3097 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^= »" -#: awkgram.y:3131 +#: awkgram.y:3105 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^ »" -#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240 +#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214 msgid "unterminated string" msgstr "chaîne non refermée" -#: awkgram.y:3436 +#: awkgram.y:3410 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "caractère non valide « %c » dans l'expression" -#: awkgram.y:3483 +#: awkgram.y:3457 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "« %s » est une extension gawk" -#: awkgram.y:3488 +#: awkgram.y:3462 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "« %s » est une extension Bell Labs" -#: awkgram.y:3493 +#: awkgram.y:3467 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX n'autorise pas « %s »" -#: awkgram.y:3501 +#: awkgram.y:3475 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de « %s »" -#: awkgram.y:3568 +#: awkgram.y:3542 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "« goto est jugé dangereux ! » (Edsger W. Dijkstra)\n" -#: awkgram.y:3619 +#: awkgram.y:3576 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s" -#: awkgram.y:3654 +#: awkgram.y:3611 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans " "effet" -#: awkgram.y:3659 +#: awkgram.y:3616 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "le 3e paramètre de %s n'est pas un objet modifiable" -#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735 +#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match : le 3e argument est une extension gawk" -#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792 +#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close : le 2e argument est une extension gawk" -#: awkgram.y:3804 +#: awkgram.y:3761 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête" -#: awkgram.y:3819 +#: awkgram.y:3776 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête" -#: awkgram.y:3911 -#, c-format -msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" -msgstr "" -"fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du paramètre #%d" - -#: awkgram.y:3953 +#: awkgram.y:3842 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "fonction « %s » : le paramètre « %s » masque la variable globale" -#: awkgram.y:4111 +#: awkgram.y:3885 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en écriture (%s)" -#: awkgram.y:4112 +#: awkgram.y:3886 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "envoi de la liste des variables vers la sortie d'erreur standard" -#: awkgram.y:4118 +#: awkgram.y:3894 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s : échec de la fermeture (%s)" -#: awkgram.y:4170 +#: awkgram.y:3919 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadows_funcs() a été appelé deux fois !" -#: awkgram.y:4176 +#: awkgram.y:3927 msgid "there were shadowed variables." msgstr "il y avait des variables masquées." -#: awkgram.y:4206 +#: awkgram.y:3998 +#, c-format +msgid "function name `%s' previously defined" +msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini" + +#: awkgram.y:4044 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "" "fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme paramètre" -#: awkgram.y:4210 +#: awkgram.y:4047 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » comme " "paramètre d'une fonction" -#: awkgram.y:4226 +#: awkgram.y:4055 #, c-format -msgid "function name `%s' previously defined" -msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini" +msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" +msgstr "" +"fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du paramètre #%d" -#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "fonction « %s » appelée sans être définie" -#: awkgram.y:4403 +#: awkgram.y:4143 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "fonction « %s » définie mais jamais appelée directement" -#: awkgram.y:4435 +#: awkgram.y:4175 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "le paramètre #%d, une expr. rationnelle constante, fournit un booléen" -#: awkgram.y:4544 +#: awkgram.y:4221 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -534,232 +491,232 @@ msgstr "" "fonction « %s » appelée avec un espace entre son nom\n" "et « ( », ou utilisée comme variable ou tableau" -#: awkgram.y:4791 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4429 msgid "division by zero attempted" msgstr "tentative de division par zéro" -#: awkgram.y:4800 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4438 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "tentative de division par zéro dans « %% »" -#: builtin.c:120 +#: builtin.c:122 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgstr "échec de %s vers « %s » (%s)" -#: builtin.c:121 +#: builtin.c:123 msgid "standard output" msgstr "sortie standard" -#: builtin.c:135 +#: builtin.c:137 msgid "exp: received non-numeric argument" msgstr "exp : l'argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:141 +#: builtin.c:143 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp : l'argument %g est hors limite" -#: builtin.c:200 +#: builtin.c:202 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush : vidage impossible : le tube « %s » est ouvert en lecture et non en " "écriture" -#: builtin.c:203 +#: builtin.c:205 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush : vidage impossible : fichier « %s » ouvert en lecture, pas en " "écriture" -#: builtin.c:215 +#: builtin.c:217 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "" "fflush : « %s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un co-processus" -#: builtin.c:333 +#: builtin.c:335 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index : le premier argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:335 +#: builtin.c:337 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index : le second argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:457 +#: builtin.c:461 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int : l'argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:493 +#: builtin.c:497 msgid "length: received array argument" msgstr "length : l'argument reçu est un tableau" -#: builtin.c:496 +#: builtin.c:500 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "« length(tableau) » est une extension gawk" -#: builtin.c:504 +#: builtin.c:508 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length : l'argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:535 +#: builtin.c:539 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log : l'argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:538 +#: builtin.c:542 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log : l'argument est négatif %g" -#: builtin.c:694 builtin.c:699 +#: builtin.c:698 builtin.c:703 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "" "fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour aucun" -#: builtin.c:762 +#: builtin.c:766 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "taille du champ de la spécification « %% » ignorée" -#: builtin.c:764 +#: builtin.c:768 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "précision de la spécification « %% » ignorée" -#: builtin.c:766 +#: builtin.c:770 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "taille du champ et précision de la spécification « %% » ignorées" -#: builtin.c:817 +#: builtin.c:821 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatal : « $ » n'est pas autorisé dans les formats awk" -#: builtin.c:826 +#: builtin.c:830 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "fatal : le numéro d'argument de « $ » doit être > 0" -#: builtin.c:830 +#: builtin.c:834 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" "fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments fournis" -#: builtin.c:834 +#: builtin.c:838 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "fatal : dans un format, « $ » ne doit pas suivre un point" -#: builtin.c:850 +#: builtin.c:854 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "" "fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ positionné" -#: builtin.c:921 +#: builtin.c:925 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "« l » n'a aucun sens dans un format awk ; ignoré" -#: builtin.c:925 +#: builtin.c:929 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal : « l » est interdit dans un format awk POSIX" -#: builtin.c:938 +#: builtin.c:942 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "« L » n'a aucun sens dans un format awk ; ignoré" -#: builtin.c:942 +#: builtin.c:946 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal : « L » est interdit dans un format awk POSIX" -#: builtin.c:955 +#: builtin.c:959 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "« h » n'a aucun sens dans un format awk ; ignoré" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:963 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal : « h » est interdit dans un format awk POSIX" -#: builtin.c:1272 +#: builtin.c:1276 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf : valeur %g hors limite pour le format « %%%c »" -#: builtin.c:1332 +#: builtin.c:1336 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "caractère de format inconnu « %c » ignoré : aucun argument converti" -#: builtin.c:1337 +#: builtin.c:1341 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "fatal : pas assez d'arguments pour satisfaire la chaîne de formatage" -#: builtin.c:1339 +#: builtin.c:1343 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ à court pour celui-ci" -#: builtin.c:1346 +#: builtin.c:1350 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf : spécification de format sans lettre de contrôle" -#: builtin.c:1349 +#: builtin.c:1353 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "trop d'arguments pour la chaîne de formatage" -#: builtin.c:1423 builtin.c:1434 +#: builtin.c:1427 builtin.c:1438 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf : aucun argument" -#: builtin.c:1475 +#: builtin.c:1479 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt : l'argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:1479 +#: builtin.c:1483 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g" -#: builtin.c:1503 +#: builtin.c:1507 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr : la longueur %g n'est pas >= 1" -#: builtin.c:1505 +#: builtin.c:1509 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr : la longueur %g n'est pas >= 0" -#: builtin.c:1512 +#: builtin.c:1516 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr : la longueur %g n'est pas entière, elle sera tronquée" -#: builtin.c:1517 +#: builtin.c:1521 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr : la longueur %g est trop grande, tronquée à %g" -#: builtin.c:1529 +#: builtin.c:1533 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr : l'index de début %g n'est pas valide, utilisation de 1" -#: builtin.c:1534 +#: builtin.c:1538 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr : l'index de début %g n'est pas un entier, il sera tronqué" -#: builtin.c:1559 +#: builtin.c:1563 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr : la chaîne source est de longueur nulle" -#: builtin.c:1575 +#: builtin.c:1579 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de la fin de la chaîne" -#: builtin.c:1583 +#: builtin.c:1587 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -767,237 +724,232 @@ msgstr "" "substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument (%lu)" # Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ; print strftime() }' -#: builtin.c:1657 +#: builtin.c:1661 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type " "numérique" -#: builtin.c:1680 +#: builtin.c:1684 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime : le second argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:1683 +#: builtin.c:1687 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: second argument négatif ou trop grand pour time_t" -#: builtin.c:1690 +#: builtin.c:1694 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftim : le premier argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:1696 +#: builtin.c:1701 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime : la chaîne de formatage est vide" -#: builtin.c:1762 +#: builtin.c:1767 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime : l'argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:1779 +#: builtin.c:1784 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "" "mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut" -#: builtin.c:1814 +#: builtin.c:1819 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "La fonction « system » est interdite en isolement (mode sandbox)" -#: builtin.c:1819 +#: builtin.c:1824 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system : l'argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:1874 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized variable `%s'" -msgstr "référence à une variable non initialisée « %s »" - -#: builtin.c:1941 +#: builtin.c:1942 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "référence à un champ non initialisé « $%d »" -#: builtin.c:2028 +#: builtin.c:2029 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower : l'argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:2062 +#: builtin.c:2063 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper : l'argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:2098 +#: builtin.c:2099 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2 : le premier argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2100 +#: builtin.c:2101 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2 : le second argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2119 +#: builtin.c:2120 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin : l'argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2135 +#: builtin.c:2136 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos : l'argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2188 +#: builtin.c:2189 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand : l'argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2219 +#: builtin.c:2220 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match : le 3e argument n'est pas un tableau" -#: builtin.c:2483 +#: builtin.c:2484 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub : le 3e argument vaut 0, il sera traité comme un 1" -#: builtin.c:2776 +#: builtin.c:2777 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift : le premier argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2778 +#: builtin.c:2779 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift : le second argument reçu n'est pas numérique" -#: builtin.c:2784 +#: builtin.c:2785 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" "lshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" -#: builtin.c:2786 +#: builtin.c:2787 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées" -#: builtin.c:2788 +#: builtin.c:2789 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" "lshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus" -#: builtin.c:2813 +#: builtin.c:2814 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift : le premier argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2815 +#: builtin.c:2816 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift : le second argument reçu n'est pas numérique" -#: builtin.c:2821 +#: builtin.c:2822 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" "rshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" -#: builtin.c:2823 +#: builtin.c:2824 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées" -#: builtin.c:2825 +#: builtin.c:2826 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" "rshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus" -#: builtin.c:2850 +#: builtin.c:2851 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and : le premier argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2852 +#: builtin.c:2853 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and : le second argument reçu n'est pas numérique" -#: builtin.c:2858 +#: builtin.c:2859 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" "and(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" -#: builtin.c:2860 +#: builtin.c:2861 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): les valeurs non entières seront tronquées" -#: builtin.c:2885 +#: builtin.c:2886 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or : le premier argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2887 +#: builtin.c:2888 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or : le second argument reçu n'est pas numérique" -#: builtin.c:2893 +#: builtin.c:2894 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" "or(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" -#: builtin.c:2895 +#: builtin.c:2896 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées" -#: builtin.c:2923 +#: builtin.c:2924 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor : le premier argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2925 +#: builtin.c:2926 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor : le second argument reçu n'est pas numérique" -#: builtin.c:2931 +#: builtin.c:2932 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" "xor(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" -#: builtin.c:2933 +#: builtin.c:2934 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées" -#: builtin.c:2957 builtin.c:2963 +#: builtin.c:2958 builtin.c:2964 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl : l'argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2965 +#: builtin.c:2966 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" -#: builtin.c:2967 +#: builtin.c:2968 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf) : les valeurs non entières seront tronquées" -#: builtin.c:3136 +#: builtin.c:3137 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext : « %s » n'est pas dans un catégorie valide de la locale" -#: eval.c:412 +#: eval.c:393 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "type de nÅ“ud %d inconnu" -#: eval.c:423 eval.c:437 +#: eval.c:404 eval.c:418 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "code opération %d inconnu" -#: eval.c:434 +#: eval.c:415 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "le code opération %s n'est pas un opérateur ou un mot-clef" -#: eval.c:488 +#: eval.c:468 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "débordement de tampon dans genflag2str" -#: eval.c:698 +#: eval.c:678 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1008,226 +960,171 @@ msgstr "" "\t# Pile des appels de fonctions :\n" "\n" -#: eval.c:725 +#: eval.c:706 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "« IGNORECASE » est une extension gawk" -#: eval.c:754 +#: eval.c:736 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "« BINMODE » est une extension gawk" -#: eval.c:812 +#: eval.c:794 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "la valeur « %s » de BINMODE n'est pas valide, 3 utilisé à la place" -#: eval.c:902 +#: eval.c:887 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "spécification de « %sFMT » erronée « %s »" -#: eval.c:980 +#: eval.c:969 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "désactivation de « --lint » en raison d'une affectation à « LINT »" -#: eval.c:1127 eval.c:1777 -#, c-format -msgid "can't use function name `%s' as variable or array" -msgstr "impossible d'utiliser la fonction « %s » comme variable ou tableau" - -#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802 +#: eval.c:1119 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "référence à un argument non initialisé « %s »" -#: eval.c:1177 +#: eval.c:1120 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized variable `%s'" +msgstr "référence à une variable non initialisée « %s »" + +#: eval.c:1138 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "tentative de référence à un champ via une valeur non numérique" -#: eval.c:1179 +#: eval.c:1140 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "tentative de référence à un champ via une chaîne nulle" -#: eval.c:1185 +#: eval.c:1146 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "tentative d'accès au champ %ld" -#: eval.c:1194 +#: eval.c:1155 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "référence à un champ non initialisé « $%ld »" -#: eval.c:1256 +#: eval.c:1242 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "la fonction « %s » a été appelée avec trop d'arguments" -#: eval.c:1437 +#: eval.c:1436 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: type « %s » inattendu" -#: eval.c:1532 +#: eval.c:1536 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "tentative de division par zéro dans « /= »" -#: eval.c:1539 +#: eval.c:1543 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "tentative de division par zéro dans « %%= »" -#: eval.c:1876 eval.c:2122 -#, c-format -msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" -msgstr "" -"tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » dans un contexte scalaire" - -#: eval.c:1907 -msgid "assignment used in conditional context" -msgstr "affectation utilisée dans un contexte conditionnel" - -#: eval.c:1911 -msgid "statement has no effect" -msgstr "la déclaration est sans effet" - -#: eval.c:2343 -#, c-format -msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -msgstr "boucle for : la taille du tableau « %s » est passée de %ld à %ld" - -#: eval.c:2458 -#, c-format -msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" -msgstr "la fonction indirectement appelée via « %s » n'existe pas" - -#: eval.c:2470 -#, c-format -msgid "function `%s' not defined" -msgstr "fonction « %s » non définie" - -#: eval.c:2511 -#, c-format -msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" -msgstr "un « getline » non redirigé n'est pas valable dans une règle « %s »" - -#: eval.c:2600 -#, c-format -msgid "error reading input file `%s': %s" -msgstr "erreur lors de la lecture du fichier en entrée « %s » : %s" - -#: eval.c:2614 -#, c-format -msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "« nextfile » ne peut pas être appelé depuis une règle « %s »" - -#: eval.c:2661 -msgid "`exit' cannot be called in the current context" -msgstr "« exit » ne peut pas être appelé dans ce contexte" - -#: eval.c:2700 -#, c-format -msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "« next » ne peut pas être appelé depuis une règle « %s »" - -#: eval.c:2766 -#, c-format -msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" -msgstr "Désolé, je ne sais pas comment interpréter « %s »" - -#: ext.c:54 +#: ext.c:70 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "les extensions sont interdites en isolement (mode sandbox)" -#: ext.c:60 ext.c:65 +#: ext.c:73 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "« extension » est une extension gawk" -#: ext.c:75 -#, c-format -msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" +#: ext.c:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n" msgstr "fatal : extension : impossible d'ouvrir « %s » (%s)\n" -#: ext.c:84 -#, c-format +#: ext.c:86 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"fatal: extension: library `%s': does not define " -"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" msgstr "" "fatal : extension : la bibliothèque « %s »ne définit pas " "« plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n" -#: ext.c:93 -#, c-format -msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" +#: ext.c:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "" "fatal : extension : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction " "« %s » (%s)\n" -#: ext.c:127 +#: ext.c:119 msgid "extension: missing function name" msgstr "extension : nom de fonction manquant" -#: ext.c:132 +#: ext.c:124 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "extension : caractère illégal « %c » dans le nom de la fonction « %s »" -#: ext.c:141 +#: ext.c:132 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "extension : impossible de redéfinir la fonction « %s »" -#: ext.c:145 +#: ext.c:136 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "extension : fonction « %s » est déjà définie" -#: ext.c:150 +#: ext.c:140 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "extension : nom de la fonction « %s » déjà défini" -#: ext.c:152 +#: ext.c:142 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" "extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s » comme nom " "de fonction" -#: ext.c:156 +#: ext.c:145 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin : la fonction « %s » a un nombre négatif d'arguments" -#: ext.c:259 +#: ext.c:207 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "fonction « %s » définie comme ayant au maximum« %d » argument(s)" -#: ext.c:262 +#: ext.c:210 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "fonction « %s » : argument #%d manquant" -#: ext.c:279 +#: ext.c:227 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "" "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire comme " "tableau" -#: ext.c:283 +#: ext.c:231 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "" "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme " "scalaire" -#: ext.c:296 +#: ext.c:245 msgid "Operation Not Supported" msgstr "Opération non disponible" +#: ext.c:257 +msgid "dynamic loading of library not supported" +msgstr "" + #: field.c:328 msgid "NF set to negative value" msgstr "une valeur négative a été assignée à NF" @@ -1291,25 +1188,25 @@ msgstr "" "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e " "argument" -#: field.c:1110 +#: field.c:1111 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "« FIELDWIDTHS » est une extension gawk" -#: field.c:1173 +#: field.c:1175 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "valeur de FIELDWIDTHS non valide, près de « %s »" -#: field.c:1246 +#: field.c:1248 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "utiliser une chaîne vide pour « FS » est une extension gawk" -#: field.c:1250 +#: field.c:1252 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "" "l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »" -#: field.c:1369 +#: field.c:1371 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "« FPAT » est une extension gawk" @@ -1368,472 +1265,482 @@ msgstr "%s : l'option « -W %s » n'accepte pas d'argument\n" msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'option « -W %s » nécessite un argument\n" -#: io.c:280 +#: io.c:315 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "L'argument « %s » de la ligne de commande est un répertoire : ignoré" -#: io.c:283 io.c:385 +#: io.c:318 io.c:421 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture (%s)" -#: io.c:501 +#: io.c:537 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "échec de la fermeture du fd %d (« %s ») : %s" -#: io.c:578 +#: io.c:614 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "les redirections sont interdites en isolement (mode sandbox)" -#: io.c:612 +#: io.c:648 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "l'expression dans la redirection « %s » n'a qu'une valeur numérique" -#: io.c:618 +#: io.c:654 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "l'expression dans la redirection « %s » donne une chaîne nulle" -#: io.c:623 +#: io.c:659 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "le fichier « %s » de la redirection « %s » pourrait être le résultat d'une " "expression booléenne" -#: io.c:666 +#: io.c:702 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "mélange non nécessaire de « > » et « >> » pour le fichier « %.*s »" -#: io.c:719 +#: io.c:755 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en sortie (%s)" -#: io.c:729 +#: io.c:765 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en entrée (%s)" -#: io.c:752 +#: io.c:788 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "" "impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrées-sorties (%s)" -#: io.c:834 +#: io.c:870 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "impossible de rediriger depuis « %s » (%s)" -#: io.c:837 +#: io.c:873 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "impossible de rediriger vers « %s » (%s)" -#: io.c:888 +#: io.c:924 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du " "multiplexage des descripteurs de fichiers" -#: io.c:904 +#: io.c:940 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "échec de la fermeture de « %s » (%s)" -#: io.c:912 +#: io.c:948 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "trop de fichiers d'entrées ou de tubes ouverts" -#: io.c:934 +#: io.c:970 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close : le second argument doit être « to » ou « from »" -#: io.c:951 +#: io.c:987 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "" "close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un co-processus" -#: io.c:956 +#: io.c:992 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "fermeture d'une redirection qui n'a jamais été ouverte" -#: io.c:1053 +#: io.c:1089 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », second " "argument ignoré" -#: io.c:1069 +#: io.c:1105 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du tube « %s » (%s)" -#: io.c:1072 +#: io.c:1108 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du fichier « %s » (%s)" -#: io.c:1092 +#: io.c:1128 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "aucune fermeture explicite du connecteur « %s » fournie" -#: io.c:1095 +#: io.c:1131 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "aucune fermeture explicite du co-processus « %s » fournie" -#: io.c:1098 +#: io.c:1134 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "aucune fermeture explicite du tube « %s » fournie" -#: io.c:1101 +#: io.c:1137 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "aucune fermeture explicite du fichier « %s » fournie" -#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831 +#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "erreur lors de l'écriture vers la sortie standard (%s)" -#: io.c:1133 io.c:1189 +#: io.c:1169 io.c:1225 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "erreur lors de l'écriture vers l'erreur standard (%s)" -#: io.c:1141 +#: io.c:1177 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "échec du vidage du tube « %s » (%s)." -#: io.c:1144 +#: io.c:1180 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "échec du vidage du tube vers « %s » par le co-processus (%s)." -#: io.c:1147 +#: io.c:1183 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "échec du vidage vers le fichier « %s » (%s)" -#: io.c:1262 +#: io.c:1298 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "le port local %s n'est pas valide dans « /inet »" -#: io.c:1279 +#: io.c:1315 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "" "les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas valides" -#: io.c:1431 +#: io.c:1467 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "" "aucun protocole (connu) n'a été fourni dans le nom de fichier spécial « %s »" -#: io.c:1445 +#: io.c:1481 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "nom de fichier spécial « %s » incomplet" -#: io.c:1462 +#: io.c:1498 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "un nom d'hôte distant doit être fourni à « /inet »" -#: io.c:1480 +#: io.c:1516 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "un port distant doit être fourni à « /inet »" -#: io.c:1526 +#: io.c:1562 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "les communications TCP/IP ne sont pas disponibles" -#: io.c:1693 +#: io.c:1729 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "impossible d'ouvrir « %s », mode « %s »" -#: io.c:1747 +#: io.c:1783 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "échec de la fermeture du pty maître (%s)" -#: io.c:1749 io.c:1917 io.c:2074 +#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "échec de la fermeture de stdout du processus fils (%s)" -#: io.c:1752 +#: io.c:1788 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup : " "%s)" -#: io.c:1754 io.c:1922 +#: io.c:1790 io.c:1958 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "échec de fermeture du stdin du processus fils (%s)" -#: io.c:1757 +#: io.c:1793 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : " "%s)" -#: io.c:1759 io.c:1780 +#: io.c:1795 io.c:1816 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "échec de la fermeture du pty esclave (%s)" -#: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077 +#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "échec du déplacement du tube vers stdout du processus fils (dup : %s)" -#: io.c:1865 io.c:1925 +#: io.c:1901 io.c:1961 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "échec de déplacement du tube vers stdin du processus fils (dup : %s)" -#: io.c:1885 io.c:2067 +#: io.c:1921 io.c:2103 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "échec de la restauration du stdout dans le processus parent\n" -#: io.c:1893 +#: io.c:1929 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "échec de la restauration du stdin dans le processus parent\n" -#: io.c:1928 io.c:2079 io.c:2093 +#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "échec de la fermeture du tube (%s)" -#: io.c:1973 +#: io.c:2009 msgid "`|&' not supported" msgstr "« |& » non disponible" -#: io.c:2039 +#: io.c:2075 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » (%s)" -#: io.c:2087 +#: io.c:2123 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "impossible de créer le processus fils pour « %s » (fork : %s)" -#: io.c:2520 +#: io.c:2613 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "le fichier de données « %s » est vide" -#: io.c:2561 io.c:2569 +#: io.c:2654 io.c:2662 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "impossible d'allouer plus de mémoire d'entrée" -#: io.c:3127 +#: io.c:3223 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "" "l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk" -#: io.c:3232 +#: io.c:3313 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "les communications IPv6 ne sont pas disponibles" -#: main.c:366 +#: main.c:353 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "l'option « -m[fr] » n'est pas pertinente en gawk" -#: main.c:368 +#: main.c:355 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "utilisation de l'option « -m » : « -m[fr] nnn »" -#: main.c:391 +#: main.c:384 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "argument vide de l'option « -e / --source » ignoré" -#: main.c:462 +#: main.c:464 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s : option « -W %s » non reconnue, ignorée\n" -#: main.c:515 +#: main.c:510 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s : l'option requiert un argument -- %c\n" -#: main.c:536 +#: main.c:531 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "" "variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de « --" "posix »" -#: main.c:542 +#: main.c:537 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "« --posix » prend le pas sur « --traditional »" -#: main.c:553 +#: main.c:548 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "" "« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « --non-decimal-data »" -#: main.c:557 +#: main.c:552 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "" "l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité" -#: main.c:562 +#: main.c:557 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "« --posix » prend le pas sur « --binary »" -#: main.c:613 +#: main.c:600 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stdin (%s)" -#: main.c:616 +#: main.c:603 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stdout (%s)" -#: main.c:618 +#: main.c:605 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stderr (%s)" -#: main.c:657 +#: main.c:653 msgid "no program text at all!" msgstr "aucun programme !" -#: main.c:734 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "" "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n" -#: main.c:736 +#: main.c:739 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "" "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n" -#: main.c:741 +#: main.c:744 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "Options POSIX :\t\tOptions longues GNU : (standard)\n" -#: main.c:742 +#: main.c:745 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f fichier_prog\t\t--file=fichier_prog\n" -#: main.c:743 +#: main.c:746 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -#: main.c:744 +#: main.c:747 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=valeur\t\t--assign=var=valeur\n" -#: main.c:745 +#: main.c:748 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "Options POSIX :\t\tOptions longues GNU : (extensions)\n" -#: main.c:746 +#: main.c:749 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:747 +#: main.c:750 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:748 +#: main.c:751 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:749 +#: main.c:752 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d[fichier]\t\t--dump-variables[=fichier]\n" -#: main.c:750 +#: main.c:753 +#, fuzzy +msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" +msgstr "\t-p[fichier]\t\t--profile[=fichier]\n" + +#: main.c:754 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'programme'\t\t--source='programme'\n" -#: main.c:751 +#: main.c:755 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E fichier\t\t--exec=fichier\n" -#: main.c:752 +#: main.c:756 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:753 +#: main.c:757 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:754 +#: main.c:758 +msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" +msgstr "" + +#: main.c:759 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:755 +#: main.c:760 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:756 +#: main.c:761 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:757 +#: main.c:762 +#, fuzzy +msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" +msgstr "\t-p[fichier]\t\t--profile[=fichier]\n" + +#: main.c:763 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:758 +#: main.c:764 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p[fichier]\t\t--profile[=fichier]\n" -#: main.c:759 +#: main.c:765 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:760 +#: main.c:766 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:762 -msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" -msgstr "\t-R fichier\t\t\t--command=fichier\n" - -#: main.c:763 +#: main.c:767 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:764 +#: main.c:768 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:765 +#: main.c:769 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:767 +#: main.c:771 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:770 +#: main.c:774 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1842,7 +1749,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:779 +#: main.c:783 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1857,7 +1764,7 @@ msgstr "" "<traduc CHEZ traduc POINT org>.\n" "\n" -#: main.c:783 +#: main.c:787 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1867,7 +1774,7 @@ msgstr "" "Par défaut, il lit l'entrée standard et écrit sur la sortie standard.\n" "\n" -#: main.c:787 +#: main.c:791 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1877,7 +1784,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ somme += $1 }; END { print somme }' fichier\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:807 +#: main.c:811 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1897,7 +1804,7 @@ msgstr "" "version ultérieure de votre choix.\n" "\n" -#: main.c:815 +#: main.c:819 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1912,7 +1819,7 @@ msgstr "" "General Public License).\n" "\n" -#: main.c:821 +#: main.c:825 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1921,16 +1828,16 @@ msgstr "" "(GNU General Public License) avec ce programme. Sinon, consultez\n" "http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:856 +#: main.c:860 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft ne définit pas le FS comme étant une tabulation en awk POSIX" -#: main.c:1090 +#: main.c:1091 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "valeur inconnue pour la définition de champ : %d\n" -#: main.c:1171 +#: main.c:1172 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1939,79 +1846,79 @@ msgstr "" "%s : « %s » l'argument de « -v » ne respecte pas la forme « var=valeur »\n" "\n" -#: main.c:1197 +#: main.c:1198 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable valide" -#: main.c:1200 +#: main.c:1201 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable, recherche du fichier « %s=%s »" -#: main.c:1204 +#: main.c:1205 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "impossible d'utiliser le mot clef gawk « %s » comme variable" -#: main.c:1209 +#: main.c:1210 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "impossible d'utiliser la fonction « %s » comme variable" -#: main.c:1262 +#: main.c:1263 msgid "floating point exception" msgstr "exception du traitement en virgule flottante" -#: main.c:1269 +#: main.c:1270 msgid "fatal error: internal error" msgstr "fatal : erreur interne" -#: main.c:1284 +#: main.c:1285 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "fatal : erreur interne : erreur de segmentation" -#: main.c:1296 +#: main.c:1297 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "fatal : erreur interne : débordement de la pile" -#: main.c:1346 +#: main.c:1347 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "aucun descripteur fd %d pré-ouvert" -#: main.c:1353 +#: main.c:1354 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "impossible de pré-ouvrir /dev/null pour le descripteud fd %d" -#: msg.c:63 +#: msg.c:61 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "ligne de commande:" -#: msg.c:107 +#: msg.c:105 msgid "error: " msgstr "erreur : " -#: node.c:406 +#: node.c:402 msgid "backslash at end of string" msgstr "barre oblique inverse à la fin de la chaîne" -#: node.c:517 +#: node.c:479 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de la séquence d'échappement « \\%c »" -#: node.c:568 +#: node.c:530 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX n'autorise pas les séquences d'échappement « \\x »" -#: node.c:574 +#: node.c:536 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence d'échappement « \\x » " -#: node.c:596 +#: node.c:558 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " @@ -2020,12 +1927,12 @@ msgstr "" "la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera " "probablement pas interprétée comme vous l'imaginez" -#: node.c:611 +#: node.c:573 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "séquence d'échappement « \\%c » traitée comme un simple « %c »" -#: node.c:750 +#: node.c:712 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." @@ -2045,16 +1952,16 @@ msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgstr "" "%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" -#: profile.c:83 +#: profile.c:69 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en écriture : %s" -#: profile.c:85 +#: profile.c:71 msgid "sending profile to standard error" msgstr "envoi du profil vers la sortie d'erreur standard" -#: profile.c:203 +#: profile.c:187 #, c-format msgid "" "\t# %s block(s)\n" @@ -2063,7 +1970,7 @@ msgstr "" "\t# Bloc(s) %s\n" "\n" -#: profile.c:208 +#: profile.c:192 #, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" @@ -2072,17 +1979,22 @@ msgstr "" "\t# Règle(s)\n" "\n" -#: profile.c:279 +#: profile.c:266 #, c-format msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "erreur interne : %s avec un vname nul" -#: profile.c:952 +#: profile.c:528 +#, fuzzy +msgid "internal error: builtin with null fname" +msgstr "erreur interne : %s avec un vname nul" + +#: profile.c:943 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# profile gawk, créé %s\n" -#: profile.c:1331 +#: profile.c:1321 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2091,7 +2003,7 @@ msgstr "" "\n" "\t# Fonctions, par ordre alphabétique\n" -#: profile.c:1370 +#: profile.c:1359 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str : type de redirection %d inconnu" @@ -2180,6 +2092,78 @@ msgstr ") ou \\) sans correspondance" msgid "No previous regular expression" msgstr "Aucune expression rationnelle précédente" +#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array" +#~ msgstr "tentative d'utiliser la fonction « %s » comme tableau" + +#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" +#~ msgstr "référence à un élément non initialisé « %s[\"%.*s\"] »" + +#~ msgid "subscript of array `%s' is null string" +#~ msgstr "l'indice du tableau « %s » est une chaîne vide" + +#~ msgid "%s: empty (null)\n" +#~ msgstr "%s : vide (non défini)\n" + +#~ msgid "%s: empty (zero)\n" +#~ msgstr "%s : vide (vide)\n" + +#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" +#~ msgstr "%s : table_size = %d, array_size = %d\n" + +#~ msgid "%s: is parameter\n" +#~ msgstr "%s : est un paramètre\n" + +#~ msgid "%s: array_ref to %s\n" +#~ msgstr "%s : array_ref à %s\n" + +#~ msgid "use of non-array as array" +#~ msgstr "utilisation d'un non tableau comme tableau" + +#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array" +#~ msgstr "impossible d'utiliser la fonction « %s » comme variable ou tableau" + +#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" +#~ msgstr "" +#~ "tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » dans un contexte " +#~ "scalaire" + +#~ msgid "assignment used in conditional context" +#~ msgstr "affectation utilisée dans un contexte conditionnel" + +#~ msgid "statement has no effect" +#~ msgstr "la déclaration est sans effet" + +#~ msgid "" +#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +#~ msgstr "boucle for : la taille du tableau « %s » est passée de %ld à %ld" + +#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" +#~ msgstr "la fonction indirectement appelée via « %s » n'existe pas" + +#~ msgid "function `%s' not defined" +#~ msgstr "fonction « %s » non définie" + +#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" +#~ msgstr "un « getline » non redirigé n'est pas valable dans une règle « %s »" + +#~ msgid "error reading input file `%s': %s" +#~ msgstr "erreur lors de la lecture du fichier en entrée « %s » : %s" + +#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "« nextfile » ne peut pas être appelé depuis une règle « %s »" + +#~ msgid "`exit' cannot be called in the current context" +#~ msgstr "« exit » ne peut pas être appelé dans ce contexte" + +#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "« next » ne peut pas être appelé depuis une règle « %s »" + +#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" +#~ msgstr "Désolé, je ne sais pas comment interpréter « %s »" + +#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" +#~ msgstr "\t-R fichier\t\t\t--command=fichier\n" + #~ msgid "could not find groups: %s" #~ msgstr "impossible de trouver les groupes : %s" diff --git a/po/gawk.pot b/po/gawk.pot index 7a0ddbc8..29777e0c 100644 --- a/po/gawk.pot +++ b/po/gawk.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 4.0.1\n" +"Project-Id-Version: gawk 4.0.70\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-28 22:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -17,944 +17,895 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: array.c:140 +#: array.c:267 #, c-format msgid "from %s" msgstr "" -#: array.c:248 +#: array.c:367 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "" -#: array.c:251 -#, c-format -msgid "attempt to use function `%s' as an array" -msgstr "" - -#: array.c:254 +#: array.c:369 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "" -#: array.c:257 +#: array.c:372 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1385 builtin.c:1427 -#: builtin.c:1440 builtin.c:1859 builtin.c:1871 eval.c:1135 eval.c:1139 -#: eval.c:1495 eval.c:1812 +#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431 +#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100 +#: eval.c:1500 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "" -#: array.c:513 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" -msgstr "" - -#: array.c:519 -#, c-format -msgid "subscript of array `%s' is null string" -msgstr "" - -#: array.c:723 +#: array.c:592 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "" -#: array.c:734 eval.c:1865 +#: array.c:606 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "" -#: array.c:910 -#, c-format -msgid "%s: empty (null)\n" -msgstr "" - -#: array.c:915 -#, c-format -msgid "%s: empty (zero)\n" -msgstr "" - -#: array.c:919 -#, c-format -msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" -msgstr "" - -#: array.c:954 -#, c-format -msgid "%s: is parameter\n" -msgstr "" - -#: array.c:958 -#, c-format -msgid "%s: array_ref to %s\n" +#: array.c:794 +msgid "adump: first argument not an array" msgstr "" -#: array.c:963 -msgid "adump: argument not an array" -msgstr "" - -#: array.c:1086 +#: array.c:833 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "" -#: array.c:1087 +#: array.c:834 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "" -#: array.c:1094 +#: array.c:841 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "" -#: array.c:1095 +#: array.c:842 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "" -#: array.c:1102 +#: array.c:849 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" -#: array.c:1103 +#: array.c:850 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" -#: array.c:1108 +#: array.c:855 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" -#: array.c:1109 +#: array.c:856 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" -#: array.c:1655 +#: array.c:1329 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "" -#: array.c:1659 +#: array.c:1333 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "" -#: awkgram.y:249 +#: awkgram.y:223 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "" -#: awkgram.y:252 +#: awkgram.y:226 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "" -#: awkgram.y:323 awkgram.y:334 +#: awkgram.y:295 awkgram.y:306 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "" -#: awkgram.y:371 +#: awkgram.y:343 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "" -#: awkgram.y:432 +#: awkgram.y:389 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "" -#: awkgram.y:436 +#: awkgram.y:393 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "" -#: awkgram.y:528 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "" -#: awkgram.y:549 +#: awkgram.y:506 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "" -#: awkgram.y:809 +#: awkgram.y:766 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "" -#: awkgram.y:818 +#: awkgram.y:775 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "" -#: awkgram.y:828 +#: awkgram.y:785 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "" -#: awkgram.y:836 +#: awkgram.y:793 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:841 +#: awkgram.y:798 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "" -#: awkgram.y:865 +#: awkgram.y:822 msgid "`return' used outside function context" msgstr "" -#: awkgram.y:925 +#: awkgram.y:892 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" -#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023 +#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:1019 +#: awkgram.y:986 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:1135 +#: awkgram.y:1102 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "" -#: awkgram.y:1238 +#: awkgram.y:1205 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "" -#: awkgram.y:1249 +#: awkgram.y:1216 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "" -#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419 +#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "" -#: awkgram.y:1275 +#: awkgram.y:1242 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "" -#: awkgram.y:1394 +#: awkgram.y:1358 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "" -#: awkgram.y:1397 eval.c:2504 +#: awkgram.y:1361 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "" -#: awkgram.y:1402 +#: awkgram.y:1366 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "" -#: awkgram.y:1421 +#: awkgram.y:1385 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "" -#: awkgram.y:1517 +#: awkgram.y:1481 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "" -#: awkgram.y:1580 +#: awkgram.y:1545 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:1593 +#: awkgram.y:1558 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" -#: awkgram.y:1671 +#: awkgram.y:1636 msgid "invalid subscript expression" msgstr "" -#: awkgram.y:1711 -msgid "use of non-array as array" -msgstr "" - -#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98 +#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96 msgid "warning: " msgstr "" -#: awkgram.y:1993 msg.c:130 +#: awkgram.y:1954 msg.c:128 msgid "fatal: " msgstr "" -#: awkgram.y:2043 +#: awkgram.y:2004 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "" -#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "" -#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124 msgid "reason unknown" msgstr "" -#: awkgram.y:2317 +#: awkgram.y:2286 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "" -#: awkgram.y:2343 +#: awkgram.y:2312 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:2349 +#: awkgram.y:2318 msgid "empty filename after @include" msgstr "" -#: awkgram.y:2494 +#: awkgram.y:2467 msgid "empty program text on command line" msgstr "" -#: awkgram.y:2609 +#: awkgram.y:2582 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "" -#: awkgram.y:2620 +#: awkgram.y:2593 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "" -#: awkgram.y:2797 +#: awkgram.y:2770 msgid "source file does not end in newline" msgstr "" -#: awkgram.y:2900 +#: awkgram.y:2874 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2898 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:2928 +#: awkgram.y:2902 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:2935 +#: awkgram.y:2909 msgid "unterminated regexp" msgstr "" -#: awkgram.y:2939 +#: awkgram.y:2913 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "" -#: awkgram.y:2998 +#: awkgram.y:2972 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "" -#: awkgram.y:3014 +#: awkgram.y:2988 msgid "backslash not last character on line" msgstr "" -#: awkgram.y:3075 +#: awkgram.y:3049 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "" -#: awkgram.y:3077 +#: awkgram.y:3051 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "" -#: awkgram.y:3086 +#: awkgram.y:3060 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "" -#: awkgram.y:3088 +#: awkgram.y:3062 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "" -#: awkgram.y:3123 +#: awkgram.y:3097 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "" -#: awkgram.y:3131 +#: awkgram.y:3105 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "" -#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240 +#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214 msgid "unterminated string" msgstr "" -#: awkgram.y:3436 +#: awkgram.y:3410 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "" -#: awkgram.y:3483 +#: awkgram.y:3457 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:3488 +#: awkgram.y:3462 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "" -#: awkgram.y:3493 +#: awkgram.y:3467 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "" -#: awkgram.y:3501 +#: awkgram.y:3475 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "" -#: awkgram.y:3568 +#: awkgram.y:3542 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "" -#: awkgram.y:3619 +#: awkgram.y:3576 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "" -#: awkgram.y:3654 +#: awkgram.y:3611 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" -#: awkgram.y:3659 +#: awkgram.y:3616 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "" -#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735 +#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792 +#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:3804 +#: awkgram.y:3761 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" -#: awkgram.y:3819 +#: awkgram.y:3776 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" -#: awkgram.y:3911 -#, c-format -msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" -msgstr "" - -#: awkgram.y:3953 +#: awkgram.y:3842 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "" -#: awkgram.y:4111 +#: awkgram.y:3885 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "" -#: awkgram.y:4112 +#: awkgram.y:3886 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "" -#: awkgram.y:4118 +#: awkgram.y:3894 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "" -#: awkgram.y:4170 +#: awkgram.y:3919 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "" -#: awkgram.y:4176 +#: awkgram.y:3927 msgid "there were shadowed variables." msgstr "" -#: awkgram.y:4206 +#: awkgram.y:3998 +#, c-format +msgid "function name `%s' previously defined" +msgstr "" + +#: awkgram.y:4044 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "" -#: awkgram.y:4210 +#: awkgram.y:4047 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" -#: awkgram.y:4226 +#: awkgram.y:4055 #, c-format -msgid "function name `%s' previously defined" +msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "" -#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "" -#: awkgram.y:4403 +#: awkgram.y:4143 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "" -#: awkgram.y:4435 +#: awkgram.y:4175 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" -#: awkgram.y:4544 +#: awkgram.y:4221 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" "or used as a variable or an array" msgstr "" -#: awkgram.y:4791 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4429 msgid "division by zero attempted" msgstr "" -#: awkgram.y:4800 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4438 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "" -#: builtin.c:120 +#: builtin.c:122 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgstr "" -#: builtin.c:121 +#: builtin.c:123 msgid "standard output" msgstr "" -#: builtin.c:135 +#: builtin.c:137 msgid "exp: received non-numeric argument" msgstr "" -#: builtin.c:141 +#: builtin.c:143 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "" -#: builtin.c:200 +#: builtin.c:202 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" -#: builtin.c:203 +#: builtin.c:205 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" -#: builtin.c:215 +#: builtin.c:217 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "" -#: builtin.c:333 +#: builtin.c:335 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "" -#: builtin.c:335 +#: builtin.c:337 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "" -#: builtin.c:457 +#: builtin.c:461 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "" -#: builtin.c:493 +#: builtin.c:497 msgid "length: received array argument" msgstr "" -#: builtin.c:496 +#: builtin.c:500 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "" -#: builtin.c:504 +#: builtin.c:508 msgid "length: received non-string argument" msgstr "" -#: builtin.c:535 +#: builtin.c:539 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "" -#: builtin.c:538 +#: builtin.c:542 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "" -#: builtin.c:694 builtin.c:699 +#: builtin.c:698 builtin.c:703 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "" -#: builtin.c:762 +#: builtin.c:766 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "" -#: builtin.c:764 +#: builtin.c:768 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "" -#: builtin.c:766 +#: builtin.c:770 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "" -#: builtin.c:817 +#: builtin.c:821 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "" -#: builtin.c:826 +#: builtin.c:830 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "" -#: builtin.c:830 +#: builtin.c:834 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" -#: builtin.c:834 +#: builtin.c:838 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "" -#: builtin.c:850 +#: builtin.c:854 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "" -#: builtin.c:921 +#: builtin.c:925 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "" -#: builtin.c:925 +#: builtin.c:929 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "" -#: builtin.c:938 +#: builtin.c:942 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "" -#: builtin.c:942 +#: builtin.c:946 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "" -#: builtin.c:955 +#: builtin.c:959 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:963 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "" -#: builtin.c:1272 +#: builtin.c:1276 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "" -#: builtin.c:1332 +#: builtin.c:1336 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" -#: builtin.c:1337 +#: builtin.c:1341 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "" -#: builtin.c:1339 +#: builtin.c:1343 msgid "^ ran out for this one" msgstr "" -#: builtin.c:1346 +#: builtin.c:1350 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "" -#: builtin.c:1349 +#: builtin.c:1353 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "" -#: builtin.c:1423 builtin.c:1434 +#: builtin.c:1427 builtin.c:1438 msgid "printf: no arguments" msgstr "" -#: builtin.c:1475 +#: builtin.c:1479 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "" -#: builtin.c:1479 +#: builtin.c:1483 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "" -#: builtin.c:1503 +#: builtin.c:1507 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "" -#: builtin.c:1505 +#: builtin.c:1509 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "" -#: builtin.c:1512 +#: builtin.c:1516 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:1517 +#: builtin.c:1521 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" -#: builtin.c:1529 +#: builtin.c:1533 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "" -#: builtin.c:1534 +#: builtin.c:1538 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:1559 +#: builtin.c:1563 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "" -#: builtin.c:1575 +#: builtin.c:1579 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "" -#: builtin.c:1583 +#: builtin.c:1587 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" msgstr "" -#: builtin.c:1657 +#: builtin.c:1661 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" -#: builtin.c:1680 +#: builtin.c:1684 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:1683 +#: builtin.c:1687 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "" -#: builtin.c:1690 +#: builtin.c:1694 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "" -#: builtin.c:1696 +#: builtin.c:1701 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "" -#: builtin.c:1762 +#: builtin.c:1767 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "" -#: builtin.c:1779 +#: builtin.c:1784 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "" -#: builtin.c:1814 +#: builtin.c:1819 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "" -#: builtin.c:1819 +#: builtin.c:1824 msgid "system: received non-string argument" msgstr "" -#: builtin.c:1874 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized variable `%s'" -msgstr "" - -#: builtin.c:1941 +#: builtin.c:1942 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "" -#: builtin.c:2028 +#: builtin.c:2029 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "" -#: builtin.c:2062 +#: builtin.c:2063 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "" -#: builtin.c:2098 +#: builtin.c:2099 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "" -#: builtin.c:2100 +#: builtin.c:2101 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:2119 +#: builtin.c:2120 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "" -#: builtin.c:2135 +#: builtin.c:2136 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "" -#: builtin.c:2188 +#: builtin.c:2189 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "" -#: builtin.c:2219 +#: builtin.c:2220 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "" -#: builtin.c:2483 +#: builtin.c:2484 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "" -#: builtin.c:2776 +#: builtin.c:2777 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "" -#: builtin.c:2778 +#: builtin.c:2779 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:2784 +#: builtin.c:2785 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2786 +#: builtin.c:2787 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:2788 +#: builtin.c:2789 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2813 +#: builtin.c:2814 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "" -#: builtin.c:2815 +#: builtin.c:2816 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:2821 +#: builtin.c:2822 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2823 +#: builtin.c:2824 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:2825 +#: builtin.c:2826 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2850 +#: builtin.c:2851 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "" -#: builtin.c:2852 +#: builtin.c:2853 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:2858 +#: builtin.c:2859 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2860 +#: builtin.c:2861 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:2885 +#: builtin.c:2886 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "" -#: builtin.c:2887 +#: builtin.c:2888 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:2893 +#: builtin.c:2894 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2895 +#: builtin.c:2896 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:2923 +#: builtin.c:2924 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "" -#: builtin.c:2925 +#: builtin.c:2926 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:2931 +#: builtin.c:2932 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2933 +#: builtin.c:2934 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:2957 builtin.c:2963 +#: builtin.c:2958 builtin.c:2964 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "" -#: builtin.c:2965 +#: builtin.c:2966 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2967 +#: builtin.c:2968 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:3136 +#: builtin.c:3137 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "" -#: eval.c:412 +#: eval.c:393 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "" -#: eval.c:423 eval.c:437 +#: eval.c:404 eval.c:418 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "" -#: eval.c:434 +#: eval.c:415 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "" -#: eval.c:488 +#: eval.c:468 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "" -#: eval.c:698 +#: eval.c:678 #, c-format msgid "" "\n" @@ -962,215 +913,161 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: eval.c:725 +#: eval.c:706 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "" -#: eval.c:754 +#: eval.c:736 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "" -#: eval.c:812 +#: eval.c:794 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "" -#: eval.c:902 +#: eval.c:887 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "" -#: eval.c:980 +#: eval.c:969 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "" -#: eval.c:1127 eval.c:1777 +#: eval.c:1119 #, c-format -msgid "can't use function name `%s' as variable or array" +msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "" -#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802 +#: eval.c:1120 #, c-format -msgid "reference to uninitialized argument `%s'" +msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "" -#: eval.c:1177 +#: eval.c:1138 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "" -#: eval.c:1179 +#: eval.c:1140 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "" -#: eval.c:1185 +#: eval.c:1146 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "" -#: eval.c:1194 +#: eval.c:1155 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "" -#: eval.c:1256 +#: eval.c:1242 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "" -#: eval.c:1437 +#: eval.c:1436 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "" -#: eval.c:1532 +#: eval.c:1536 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "" -#: eval.c:1539 +#: eval.c:1543 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "" -#: eval.c:1876 eval.c:2122 -#, c-format -msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" -msgstr "" - -#: eval.c:1907 -msgid "assignment used in conditional context" -msgstr "" - -#: eval.c:1911 -msgid "statement has no effect" -msgstr "" - -#: eval.c:2343 -#, c-format -msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -msgstr "" - -#: eval.c:2458 -#, c-format -msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" -msgstr "" - -#: eval.c:2470 -#, c-format -msgid "function `%s' not defined" -msgstr "" - -#: eval.c:2511 -#, c-format -msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" -msgstr "" - -#: eval.c:2600 -#, c-format -msgid "error reading input file `%s': %s" -msgstr "" - -#: eval.c:2614 -#, c-format -msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "" - -#: eval.c:2661 -msgid "`exit' cannot be called in the current context" -msgstr "" - -#: eval.c:2700 -#, c-format -msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "" - -#: eval.c:2766 -#, c-format -msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" -msgstr "" - -#: ext.c:54 +#: ext.c:70 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "" -#: ext.c:60 ext.c:65 +#: ext.c:73 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "" -#: ext.c:75 +#: ext.c:80 #, c-format -msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" +msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n" msgstr "" -#: ext.c:84 +#: ext.c:86 #, c-format msgid "" -"fatal: extension: library `%s': does not define " -"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" msgstr "" -#: ext.c:93 +#: ext.c:91 #, c-format -msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" +msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "" -#: ext.c:127 +#: ext.c:119 msgid "extension: missing function name" msgstr "" -#: ext.c:132 +#: ext.c:124 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "" -#: ext.c:141 +#: ext.c:132 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "" -#: ext.c:145 +#: ext.c:136 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "" -#: ext.c:150 +#: ext.c:140 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "" -#: ext.c:152 +#: ext.c:142 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" -#: ext.c:156 +#: ext.c:145 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "" -#: ext.c:259 +#: ext.c:207 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "" -#: ext.c:262 +#: ext.c:210 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "" -#: ext.c:279 +#: ext.c:227 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "" -#: ext.c:283 +#: ext.c:231 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "" -#: ext.c:296 +#: ext.c:245 msgid "Operation Not Supported" msgstr "" +#: ext.c:257 +msgid "dynamic loading of library not supported" +msgstr "" + #: field.c:328 msgid "NF set to negative value" msgstr "" @@ -1227,24 +1124,24 @@ msgstr "" msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" -#: field.c:1110 +#: field.c:1111 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "" -#: field.c:1173 +#: field.c:1175 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "" -#: field.c:1246 +#: field.c:1248 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "" -#: field.c:1250 +#: field.c:1252 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "" -#: field.c:1369 +#: field.c:1371 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "" @@ -1303,451 +1200,459 @@ msgstr "" msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "" -#: io.c:280 +#: io.c:315 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "" -#: io.c:283 io.c:385 +#: io.c:318 io.c:421 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "" -#: io.c:501 +#: io.c:537 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "" -#: io.c:578 +#: io.c:614 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "" -#: io.c:612 +#: io.c:648 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "" -#: io.c:618 +#: io.c:654 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "" -#: io.c:623 +#: io.c:659 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" -#: io.c:666 +#: io.c:702 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "" -#: io.c:719 +#: io.c:755 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "" -#: io.c:729 +#: io.c:765 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "" -#: io.c:752 +#: io.c:788 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "" -#: io.c:834 +#: io.c:870 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "" -#: io.c:837 +#: io.c:873 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "" -#: io.c:888 +#: io.c:924 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" -#: io.c:904 +#: io.c:940 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "" -#: io.c:912 +#: io.c:948 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "" -#: io.c:934 +#: io.c:970 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "" -#: io.c:951 +#: io.c:987 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "" -#: io.c:956 +#: io.c:992 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "" -#: io.c:1053 +#: io.c:1089 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" -#: io.c:1069 +#: io.c:1105 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "" -#: io.c:1072 +#: io.c:1108 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "" -#: io.c:1092 +#: io.c:1128 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "" -#: io.c:1095 +#: io.c:1131 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "" -#: io.c:1098 +#: io.c:1134 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "" -#: io.c:1101 +#: io.c:1137 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "" -#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831 +#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "" -#: io.c:1133 io.c:1189 +#: io.c:1169 io.c:1225 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "" -#: io.c:1141 +#: io.c:1177 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "" -#: io.c:1144 +#: io.c:1180 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "" -#: io.c:1147 +#: io.c:1183 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "" -#: io.c:1262 +#: io.c:1298 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "" -#: io.c:1279 +#: io.c:1315 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "" -#: io.c:1431 +#: io.c:1467 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "" -#: io.c:1445 +#: io.c:1481 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "" -#: io.c:1462 +#: io.c:1498 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "" -#: io.c:1480 +#: io.c:1516 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "" -#: io.c:1526 +#: io.c:1562 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "" -#: io.c:1693 +#: io.c:1729 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "" -#: io.c:1747 +#: io.c:1783 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "" -#: io.c:1749 io.c:1917 io.c:2074 +#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "" -#: io.c:1752 +#: io.c:1788 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" -#: io.c:1754 io.c:1922 +#: io.c:1790 io.c:1958 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "" -#: io.c:1757 +#: io.c:1793 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" -#: io.c:1759 io.c:1780 +#: io.c:1795 io.c:1816 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "" -#: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077 +#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" -#: io.c:1865 io.c:1925 +#: io.c:1901 io.c:1961 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" -#: io.c:1885 io.c:2067 +#: io.c:1921 io.c:2103 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "" -#: io.c:1893 +#: io.c:1929 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "" -#: io.c:1928 io.c:2079 io.c:2093 +#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "" -#: io.c:1973 +#: io.c:2009 msgid "`|&' not supported" msgstr "" -#: io.c:2039 +#: io.c:2075 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "" -#: io.c:2087 +#: io.c:2123 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "" -#: io.c:2520 +#: io.c:2613 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "" -#: io.c:2561 io.c:2569 +#: io.c:2654 io.c:2662 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "" -#: io.c:3127 +#: io.c:3223 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "" -#: io.c:3232 +#: io.c:3313 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "" -#: main.c:366 +#: main.c:353 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "" -#: main.c:368 +#: main.c:355 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "" -#: main.c:391 +#: main.c:384 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "" -#: main.c:462 +#: main.c:464 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "" -#: main.c:515 +#: main.c:510 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "" -#: main.c:536 +#: main.c:531 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "" -#: main.c:542 +#: main.c:537 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "" -#: main.c:553 +#: main.c:548 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "" -#: main.c:557 +#: main.c:552 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "" -#: main.c:562 +#: main.c:557 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "" -#: main.c:613 +#: main.c:600 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "" -#: main.c:616 +#: main.c:603 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "" -#: main.c:618 +#: main.c:605 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "" -#: main.c:657 +#: main.c:653 msgid "no program text at all!" msgstr "" -#: main.c:734 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "" -#: main.c:736 +#: main.c:739 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "" -#: main.c:741 +#: main.c:744 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "" -#: main.c:742 +#: main.c:745 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "" -#: main.c:743 +#: main.c:746 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "" -#: main.c:744 +#: main.c:747 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "" -#: main.c:745 +#: main.c:748 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "" -#: main.c:746 +#: main.c:749 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "" -#: main.c:747 +#: main.c:750 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "" -#: main.c:748 +#: main.c:751 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "" -#: main.c:749 +#: main.c:752 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "" -#: main.c:750 +#: main.c:753 +msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" +msgstr "" + +#: main.c:754 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "" -#: main.c:751 +#: main.c:755 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "" -#: main.c:752 +#: main.c:756 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "" -#: main.c:753 +#: main.c:757 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "" -#: main.c:754 +#: main.c:758 +msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" +msgstr "" + +#: main.c:759 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "" -#: main.c:755 +#: main.c:760 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "" -#: main.c:756 +#: main.c:761 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "" -#: main.c:757 +#: main.c:762 +msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" +msgstr "" + +#: main.c:763 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "" -#: main.c:758 +#: main.c:764 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "" -#: main.c:759 +#: main.c:765 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "" -#: main.c:760 +#: main.c:766 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "" -#: main.c:762 -msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" -msgstr "" - -#: main.c:763 +#: main.c:767 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "" -#: main.c:764 +#: main.c:768 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "" -#: main.c:765 +#: main.c:769 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "" -#: main.c:767 +#: main.c:771 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "" -#: main.c:770 +#: main.c:774 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "" @@ -1756,7 +1661,7 @@ msgstr "" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:779 +#: main.c:783 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1764,21 +1669,21 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: main.c:783 +#: main.c:787 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" "\n" msgstr "" -#: main.c:787 +#: main.c:791 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" -#: main.c:807 +#: main.c:811 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1790,7 +1695,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: main.c:815 +#: main.c:819 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1799,113 +1704,113 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: main.c:821 +#: main.c:825 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" msgstr "" -#: main.c:856 +#: main.c:860 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "" -#: main.c:1090 +#: main.c:1091 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "" -#: main.c:1171 +#: main.c:1172 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" "\n" msgstr "" -#: main.c:1197 +#: main.c:1198 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "" -#: main.c:1200 +#: main.c:1201 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "" -#: main.c:1204 +#: main.c:1205 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "" -#: main.c:1209 +#: main.c:1210 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "" -#: main.c:1262 +#: main.c:1263 msgid "floating point exception" msgstr "" -#: main.c:1269 +#: main.c:1270 msgid "fatal error: internal error" msgstr "" -#: main.c:1284 +#: main.c:1285 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "" -#: main.c:1296 +#: main.c:1297 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "" -#: main.c:1346 +#: main.c:1347 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "" -#: main.c:1353 +#: main.c:1354 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "" -#: msg.c:63 +#: msg.c:61 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "" -#: msg.c:107 +#: msg.c:105 msgid "error: " msgstr "" -#: node.c:406 +#: node.c:402 msgid "backslash at end of string" msgstr "" -#: node.c:517 +#: node.c:479 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "" -#: node.c:568 +#: node.c:530 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "" -#: node.c:574 +#: node.c:536 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "" -#: node.c:596 +#: node.c:558 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " "expect" msgstr "" -#: node.c:611 +#: node.c:573 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "" -#: node.c:750 +#: node.c:712 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." @@ -1921,47 +1826,51 @@ msgstr "" msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgstr "" -#: profile.c:83 +#: profile.c:69 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "" -#: profile.c:85 +#: profile.c:71 msgid "sending profile to standard error" msgstr "" -#: profile.c:203 +#: profile.c:187 #, c-format msgid "" "\t# %s block(s)\n" "\n" msgstr "" -#: profile.c:208 +#: profile.c:192 #, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" "\n" msgstr "" -#: profile.c:279 +#: profile.c:266 #, c-format msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "" -#: profile.c:952 +#: profile.c:528 +msgid "internal error: builtin with null fname" +msgstr "" + +#: profile.c:943 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "" -#: profile.c:1331 +#: profile.c:1321 #, c-format msgid "" "\n" "\t# Functions, listed alphabetically\n" msgstr "" -#: profile.c:1370 +#: profile.c:1359 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "" Binary files differ@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-28 22:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-19 16:52+0100\n" "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" @@ -15,513 +15,470 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: array.c:140 +#: array.c:267 #, c-format msgid "from %s" msgstr "da %s" -#: array.c:248 +#: array.c:367 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "tentativo di usare valore scalare come vettore" -#: array.c:251 -#, c-format -msgid "attempt to use function `%s' as an array" -msgstr "tentativo di usare funzione '%s' come vettore" - -#: array.c:254 +#: array.c:369 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "tentativo di usare il parametro scalare `%s' come un vettore" -#: array.c:257 +#: array.c:372 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1385 builtin.c:1427 -#: builtin.c:1440 builtin.c:1859 builtin.c:1871 eval.c:1135 eval.c:1139 -#: eval.c:1495 eval.c:1812 +#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431 +#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100 +#: eval.c:1500 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare" -#: array.c:513 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" -msgstr "riferimento a elemento non inizializzato `%s[\"%.*s\"]'" - -#: array.c:519 -#, c-format -msgid "subscript of array `%s' is null string" -msgstr "l'indice del vettore '%s' è una stringa nulla" - -#: array.c:723 +#: array.c:592 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: indice `%s' non presente nel vettore `%s'" -#: array.c:734 eval.c:1865 +#: array.c:606 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "tentativo di usare scalare`%s[\"%.*s\"]' come vettore" -#: array.c:910 -#, c-format -msgid "%s: empty (null)\n" -msgstr "%s: vuoto (nullo)\n" - -#: array.c:915 -#, c-format -msgid "%s: empty (zero)\n" -msgstr "%s: vuoto (zero)\n" - -#: array.c:919 -#, c-format -msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" -msgstr "%s: dimensione_tabella = %d, dimensione_vettore = %d\n" - -#: array.c:954 -#, c-format -msgid "%s: is parameter\n" -msgstr "%s: è parametro\n" - -#: array.c:958 -#, c-format -msgid "%s: array_ref to %s\n" -msgstr "%s: riferimento_vettoriale a %s\n" - -#: array.c:963 -msgid "adump: argument not an array" +#: array.c:794 +#, fuzzy +msgid "adump: first argument not an array" msgstr "adump: l'argomento non è un vettore" -#: array.c:1086 +#: array.c:833 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort: il secondo argomento non è un vettore" -#: array.c:1087 +#: array.c:834 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti: il secondo argomento non è un vettore" -#: array.c:1094 +#: array.c:841 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort: il primo argomento non è un vettore" -#: array.c:1095 +#: array.c:842 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "asorti: il primo argomento non è un vettore" -#: array.c:1102 +#: array.c:849 #, fuzzy msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "patsplit: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento" -#: array.c:1103 +#: array.c:850 #, fuzzy msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "patsplit: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento" -#: array.c:1108 +#: array.c:855 #, fuzzy msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "split: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento" -#: array.c:1109 +#: array.c:856 #, fuzzy msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "split: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento" -#: array.c:1655 +#: array.c:1329 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "estensione: manca nome di funzione" -#: array.c:1659 +#: array.c:1333 #, fuzzy, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "funzione `%s' non definita" -#: awkgram.y:249 +#: awkgram.y:223 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "blocchi %s richiedono una 'azione'" -#: awkgram.y:252 +#: awkgram.y:226 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "ogni regola deve avere una parte 'espressione' o una parte 'azione'" -#: awkgram.y:323 awkgram.y:334 +#: awkgram.y:295 awkgram.y:306 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "il vecchio awk non supporta più di una regola `BEGIN' o `END'" -#: awkgram.y:371 +#: awkgram.y:343 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "`%s' è una funzione interna, non si può ridefinire" -#: awkgram.y:432 +#: awkgram.y:389 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "espressione regolare costante `//' sembra un commento C++, ma non lo è" -#: awkgram.y:436 +#: awkgram.y:393 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "espressione regolare costante `/%s/' sembra un commento C, ma non lo è" -#: awkgram.y:528 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "valori di 'case' doppi all'interno di uno 'switch': %s" -#: awkgram.y:549 +#: awkgram.y:506 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "valori di default doppi all'interno di uno 'switch'" -#: awkgram.y:809 +#: awkgram.y:766 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "`break' non permesso fuori da un ciclo o da uno 'switch'" -#: awkgram.y:818 +#: awkgram.y:775 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "`continue' non permesso fuori da un un ciclo" -#: awkgram.y:828 +#: awkgram.y:785 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "`next' usato in 'azione' %s" -#: awkgram.y:836 +#: awkgram.y:793 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "`nextfile' è un'estensione gawk" -#: awkgram.y:841 +#: awkgram.y:798 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "`nextfile' usato in 'azione' %s" -#: awkgram.y:865 +#: awkgram.y:822 msgid "`return' used outside function context" msgstr "`return' usato fuori da una funzione" -#: awkgram.y:925 +#: awkgram.y:892 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "`print' da solo in BEGIN o END dovrebbe forse essere `print \"\"'" -#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023 +#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "`delete array' è un'estensione gawk" -#: awkgram.y:1019 +#: awkgram.y:986 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "`delete(array)' è un'estensione tawk non-portabile" -#: awkgram.y:1135 +#: awkgram.y:1102 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "'pipeline' multistadio bidirezionali non funzionano" -#: awkgram.y:1238 +#: awkgram.y:1205 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "espressione regolare usata per assegnare un valore" -#: awkgram.y:1249 +#: awkgram.y:1216 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "espressione regolare prima di operatore `~' o `!~'" -#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419 +#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "il vecchio awk non supporta la parola-chiave `in' se non dopo `for'" -#: awkgram.y:1275 +#: awkgram.y:1242 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "espressione regolare a destra in un confronto" -#: awkgram.y:1394 +#: awkgram.y:1358 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline var' invalida all'interno della regola `%s'" -#: awkgram.y:1397 eval.c:2504 +#: awkgram.y:1361 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline' invalida all'interno della regola `%s'" -#: awkgram.y:1402 +#: awkgram.y:1366 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "`getline' non re-diretta indefinita dentro 'azione' END" -#: awkgram.y:1421 +#: awkgram.y:1385 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "il vecchio awk non supporta vettori multidimensionali" -#: awkgram.y:1517 +#: awkgram.y:1481 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "chiamata a `length' senza parentesi non portabile" -#: awkgram.y:1580 +#: awkgram.y:1545 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "chiamate a funzione indirette sono un'estensione gawk" -#: awkgram.y:1593 +#: awkgram.y:1558 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro indiretto di " "funzione " -#: awkgram.y:1671 +#: awkgram.y:1636 msgid "invalid subscript expression" msgstr "espressione indice invalida" -#: awkgram.y:1711 -msgid "use of non-array as array" -msgstr "uso di non-vettore come vettore" - -#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98 +#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96 msgid "warning: " msgstr "attenzione: " -#: awkgram.y:1993 msg.c:130 +#: awkgram.y:1954 msg.c:128 msgid "fatal: " msgstr "fatale: " -#: awkgram.y:2043 +#: awkgram.y:2004 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa inaspettati" -#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura (%s)" -#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124 msgid "reason unknown" msgstr "ragione indeterminata" -#: awkgram.y:2317 +#: awkgram.y:2286 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "file sorgente `%s' già incluso" -#: awkgram.y:2343 +#: awkgram.y:2312 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include è un'estensione gawk" -#: awkgram.y:2349 +#: awkgram.y:2318 msgid "empty filename after @include" msgstr "nome-file mancante dopo @include" -#: awkgram.y:2494 +#: awkgram.y:2467 msgid "empty program text on command line" msgstr "programma nullo sulla linea comandi" -#: awkgram.y:2609 +#: awkgram.y:2582 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)" -#: awkgram.y:2620 +#: awkgram.y:2593 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "file sorgente `%s' vuoto" -#: awkgram.y:2797 +#: awkgram.y:2770 msgid "source file does not end in newline" msgstr "file sorgente non termina con carattere 'a capo'" -#: awkgram.y:2900 +#: awkgram.y:2874 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "espressione regolare non completata termina con `\\' a fine file" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2898 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in " "gawk" -#: awkgram.y:2928 +#: awkgram.y:2902 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in gawk" -#: awkgram.y:2935 +#: awkgram.y:2909 msgid "unterminated regexp" msgstr "espressione regolare non completata" -#: awkgram.y:2939 +#: awkgram.y:2913 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "espressione regolare non completata a fine file" -#: awkgram.y:2998 +#: awkgram.y:2972 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "uso di `\\ #...' continuazione linea non portabile" -#: awkgram.y:3014 +#: awkgram.y:2988 msgid "backslash not last character on line" msgstr "'\\' non è l'ultimo carattere della linea" -#: awkgram.y:3075 +#: awkgram.y:3049 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX non permette l'operatore `**='" -#: awkgram.y:3077 +#: awkgram.y:3051 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**='" -#: awkgram.y:3086 +#: awkgram.y:3060 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX non permette l'operatore `**'" -#: awkgram.y:3088 +#: awkgram.y:3062 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**'" -#: awkgram.y:3123 +#: awkgram.y:3097 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "l'operatore `^=' non è supportato nel vecchio awk" -#: awkgram.y:3131 +#: awkgram.y:3105 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "l'operatore `^' non è supportato nel vecchio awk" -#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240 +#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214 msgid "unterminated string" msgstr "stringa non terminata" -#: awkgram.y:3436 +#: awkgram.y:3410 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "carattere '%c' non valido in un'espressione" -#: awkgram.y:3483 +#: awkgram.y:3457 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' è un'estensione gawk" -#: awkgram.y:3488 +#: awkgram.y:3462 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "`%s' è un'estensione Bell Labs" -#: awkgram.y:3493 +#: awkgram.y:3467 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX non permette `%s'" -#: awkgram.y:3501 +#: awkgram.y:3475 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' non è supportato nel vecchio awk" -#: awkgram.y:3568 +#: awkgram.y:3542 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "`goto' considerato pericoloso!\n" -#: awkgram.y:3619 +#: awkgram.y:3576 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d non valido come numero di argomenti per %s" -#: awkgram.y:3654 +#: awkgram.y:3611 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: una stringa come ultimo argomento di 'substitute' non ha effetto" -#: awkgram.y:3659 +#: awkgram.y:3616 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "il terzo parametro di '%s' non è un oggetto modificabile" -#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735 +#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: il terzo argomento è un'estensione gawk" -#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792 +#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: il secondo argomento è un'estensione gawk" -#: awkgram.y:3804 +#: awkgram.y:3761 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "uso scorretto di dcgettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale" -#: awkgram.y:3819 +#: awkgram.y:3776 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "uso scorretto di dcngettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale" -#: awkgram.y:3911 -#, c-format -msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" -msgstr "funzione `%s': parametro #%d, `%s', duplica parametro #%d" - -#: awkgram.y:3953 +#: awkgram.y:3842 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funzione `%s': parametro `%s' nasconde variabile globale" -#: awkgram.y:4111 +#: awkgram.y:3885 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura (%s)" -#: awkgram.y:4112 +#: awkgram.y:3886 #, fuzzy msgid "sending variable list to standard error" msgstr "mando profilo a 'standard error'" -#: awkgram.y:4118 +#: awkgram.y:3894 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: 'close' fallita (%s)" -#: awkgram.y:4170 +#: awkgram.y:3919 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() chiamata due volte!" -#: awkgram.y:4176 +#: awkgram.y:3927 msgid "there were shadowed variables." msgstr "c'erano variabili nascoste." -#: awkgram.y:4206 +#: awkgram.y:3998 +#, c-format +msgid "function name `%s' previously defined" +msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza" + +#: awkgram.y:4044 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funzione `%s': non posso usare nome della funzione come nome parametro" -#: awkgram.y:4210 +#: awkgram.y:4047 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funzione `%s': non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro di " "funzione" -#: awkgram.y:4226 +#: awkgram.y:4055 #, c-format -msgid "function name `%s' previously defined" -msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza" +msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" +msgstr "funzione `%s': parametro #%d, `%s', duplica parametro #%d" -#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funzione `%s' chiamata ma mai definita" -#: awkgram.y:4403 +#: awkgram.y:4143 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funzione `%s' definita ma mai chiamata direttamente" -#: awkgram.y:4435 +#: awkgram.y:4175 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "espressione regolare di valore costante per parametro #%d genera valore " "booleano" -#: awkgram.y:4544 +#: awkgram.y:4221 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -530,227 +487,227 @@ msgstr "" "funzione `%s' chiamata con spazio tra il nome e `(',\n" "o usata come variabile o vettore" -#: awkgram.y:4791 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4429 msgid "division by zero attempted" msgstr "tentativo di dividere per zero" -#: awkgram.y:4800 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4438 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "tentativo di dividere per zero in `%%'" -#: builtin.c:120 +#: builtin.c:122 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgstr "%s a \"%s\" fallita (%s)" -#: builtin.c:121 +#: builtin.c:123 msgid "standard output" msgstr "standard output" -#: builtin.c:135 +#: builtin.c:137 msgid "exp: received non-numeric argument" msgstr "exp: argomento non numerico" -#: builtin.c:141 +#: builtin.c:143 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: argomento %g non accettabile" -#: builtin.c:200 +#: builtin.c:202 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: non posso scaricare: 'pipe' `%s' aperta in lettura, non in scrittura" -#: builtin.c:203 +#: builtin.c:205 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: non posso scaricare: file `%s' aperto in lettura, non in scrittura" -#: builtin.c:215 +#: builtin.c:217 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: `%s' non è un file aperto, una 'pipe' o un co-processo" -#: builtin.c:333 +#: builtin.c:335 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index: il primo argomento non è una stringa" -#: builtin.c:335 +#: builtin.c:337 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index: il secondo argomento non è una stringa" -#: builtin.c:457 +#: builtin.c:461 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: argomento non numerico" -#: builtin.c:493 +#: builtin.c:497 msgid "length: received array argument" msgstr "length: l'argomento fornito è un vettore" -#: builtin.c:496 +#: builtin.c:500 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "`length(array)' è un'estensione gawk" -#: builtin.c:504 +#: builtin.c:508 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: l'argomento non è una stringa" -#: builtin.c:535 +#: builtin.c:539 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: argomento non numerico" -#: builtin.c:538 +#: builtin.c:542 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: argomento negativo %g" -#: builtin.c:694 builtin.c:699 +#: builtin.c:698 builtin.c:703 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "" -#: builtin.c:762 +#: builtin.c:766 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "" -#: builtin.c:764 +#: builtin.c:768 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "" -#: builtin.c:766 +#: builtin.c:770 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "" -#: builtin.c:817 +#: builtin.c:821 #, fuzzy msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "l'operatore `^' non è supportato nel vecchio awk" -#: builtin.c:826 +#: builtin.c:830 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "" -#: builtin.c:830 +#: builtin.c:834 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" -#: builtin.c:834 +#: builtin.c:838 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "" -#: builtin.c:850 +#: builtin.c:854 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "" -#: builtin.c:921 +#: builtin.c:925 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "" -#: builtin.c:925 +#: builtin.c:929 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "" -#: builtin.c:938 +#: builtin.c:942 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "" -#: builtin.c:942 +#: builtin.c:946 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "" -#: builtin.c:955 +#: builtin.c:959 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:963 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "" -#: builtin.c:1272 +#: builtin.c:1276 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "" -#: builtin.c:1332 +#: builtin.c:1336 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" -#: builtin.c:1337 +#: builtin.c:1341 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "" -#: builtin.c:1339 +#: builtin.c:1343 msgid "^ ran out for this one" msgstr "" -#: builtin.c:1346 +#: builtin.c:1350 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "" -#: builtin.c:1349 +#: builtin.c:1353 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "" -#: builtin.c:1423 builtin.c:1434 +#: builtin.c:1427 builtin.c:1438 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: manca argomento" -#: builtin.c:1475 +#: builtin.c:1479 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: argomento non numerico" -#: builtin.c:1479 +#: builtin.c:1483 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g" -#: builtin.c:1503 +#: builtin.c:1507 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: lunghezza %g non >= 1" -#: builtin.c:1505 +#: builtin.c:1509 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: lunghezza %g non >= 0" -#: builtin.c:1512 +#: builtin.c:1516 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: lunghezza non intera %g: sarà troncata" -#: builtin.c:1517 +#: builtin.c:1521 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: lunghezza %g troppo elevata per indice stringa, tronco a %g" -#: builtin.c:1529 +#: builtin.c:1533 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: indice di partenza %g non valido, uso 1" -#: builtin.c:1534 +#: builtin.c:1538 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: indice di partenza non intero %g: sarà troncato" -#: builtin.c:1559 +#: builtin.c:1563 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: stringa di partenza lunga zero" -#: builtin.c:1575 +#: builtin.c:1579 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: indice di partenza %g oltre la fine della stringa" -#: builtin.c:1583 +#: builtin.c:1587 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -758,228 +715,223 @@ msgstr "" "substr: lunghezza %g all'indice di partenza %g supera la lunghezza del primo " "argomento (%lu)" -#: builtin.c:1657 +#: builtin.c:1661 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: il valore del 'format' in PROCINFO[\"strftime\"] è di tipo numerico" -#: builtin.c:1680 +#: builtin.c:1684 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: il secondo argomento non è numerico" -#: builtin.c:1683 +#: builtin.c:1687 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "" -#: builtin.c:1690 +#: builtin.c:1694 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: il primo argomento non è una stringa" -#: builtin.c:1696 +#: builtin.c:1701 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: 'format' è una stringa nulla" -#: builtin.c:1762 +#: builtin.c:1767 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: l'argomento non è una stringa" -#: builtin.c:1779 +#: builtin.c:1784 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: almeno un valore è fuori dall'intervallo di default" -#: builtin.c:1814 +#: builtin.c:1819 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "la funzione 'system' non è permessa in modo 'sandbox'" -#: builtin.c:1819 +#: builtin.c:1824 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: l'argomento non è una stringa" -#: builtin.c:1874 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized variable `%s'" -msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `%s'" - -#: builtin.c:1941 +#: builtin.c:1942 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `$%d'" -#: builtin.c:2028 +#: builtin.c:2029 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: l'argomento non è una stringa" -#: builtin.c:2062 +#: builtin.c:2063 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: l'argomento non è una stringa" -#: builtin.c:2098 +#: builtin.c:2099 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: il primo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2100 +#: builtin.c:2101 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: il secondo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2119 +#: builtin.c:2120 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: l'argomento non è numerico" -#: builtin.c:2135 +#: builtin.c:2136 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: l'argomento non è numerico" -#: builtin.c:2188 +#: builtin.c:2189 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: l'argomento non è numerico" -#: builtin.c:2219 +#: builtin.c:2220 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: il terzo argomento non è un vettore" -#: builtin.c:2483 +#: builtin.c:2484 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: il terzo argomento è 0, trattato come 1" -#: builtin.c:2776 +#: builtin.c:2777 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: il primo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2778 +#: builtin.c:2779 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: il secondo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2784 +#: builtin.c:2785 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani" -#: builtin.c:2786 +#: builtin.c:2787 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati" -#: builtin.c:2788 +#: builtin.c:2789 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): valori troppo alti daranno risultati strani" -#: builtin.c:2813 +#: builtin.c:2814 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: il primo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2815 +#: builtin.c:2816 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: il secondo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2821 +#: builtin.c:2822 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani" -#: builtin.c:2823 +#: builtin.c:2824 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati" -#: builtin.c:2825 +#: builtin.c:2826 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): valori troppo alti daranno risultati strani" -#: builtin.c:2850 +#: builtin.c:2851 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: il primo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2852 +#: builtin.c:2853 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: il secondo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2858 +#: builtin.c:2859 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani" -#: builtin.c:2860 +#: builtin.c:2861 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati" -#: builtin.c:2885 +#: builtin.c:2886 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: il primo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2887 +#: builtin.c:2888 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: il secondo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2893 +#: builtin.c:2894 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani" -#: builtin.c:2895 +#: builtin.c:2896 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati" -#: builtin.c:2923 +#: builtin.c:2924 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: il primo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2925 +#: builtin.c:2926 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: il secondo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2931 +#: builtin.c:2932 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani" -#: builtin.c:2933 +#: builtin.c:2934 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati" -#: builtin.c:2957 builtin.c:2963 +#: builtin.c:2958 builtin.c:2964 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: l'argomento non è numerico" -#: builtin.c:2965 +#: builtin.c:2966 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): valore negativo darà risultati strani" -#: builtin.c:2967 +#: builtin.c:2968 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): valore con decimali verrà troncato" -#: builtin.c:3136 +#: builtin.c:3137 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' non è una categoria 'locale' valida" -#: eval.c:412 +#: eval.c:393 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "tipo nodo sconosciuto %d" -#: eval.c:423 eval.c:437 +#: eval.c:404 eval.c:418 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "codice operativo sconosciuto %d" -#: eval.c:434 +#: eval.c:415 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "codice operativo %s non è un operatore o una parola chiave" -#: eval.c:488 +#: eval.c:468 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "superamento limiti buffer in 'genflags2str'" -#: eval.c:698 +#: eval.c:678 #, c-format msgid "" "\n" @@ -990,222 +942,165 @@ msgstr "" "\t# 'Stack' (Pila) Chiamate Funzione:\n" "\n" -#: eval.c:725 +#: eval.c:706 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "`IGNORECASE' è un'estensione gawk" -#: eval.c:754 +#: eval.c:736 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "`BINMODE' è un'estensione gawk" -#: eval.c:812 +#: eval.c:794 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "valore di BINMODE `%s' non valido, considerato come 3" -#: eval.c:902 +#: eval.c:887 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "specificazione invalida `%sFMT' `%s'" -#: eval.c:980 +#: eval.c:969 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "disabilito `--lint' a causa di assegnamento a `LINT'" -#: eval.c:1127 eval.c:1777 -#, c-format -msgid "can't use function name `%s' as variable or array" -msgstr "non posso usare nome di funzione `%s' come variabile o vettore" - -#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802 +#: eval.c:1119 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "riferimento ad argomento non inizializzato `%s'" -#: eval.c:1177 +#: eval.c:1120 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized variable `%s'" +msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `%s'" + +#: eval.c:1138 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "tentativo di riferimento a un campo da valore non numerico" -#: eval.c:1179 +#: eval.c:1140 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "tentativo di riferimento a un campo da una stringa nulla" -#: eval.c:1185 +#: eval.c:1146 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "tentativo di accedere al campo %ld" -#: eval.c:1194 +#: eval.c:1155 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "riferimento a campo non inizializzato `$%ld'" -#: eval.c:1256 +#: eval.c:1242 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "funzione `%s' chiamata con più argomenti di quelli previsti" -#: eval.c:1437 +#: eval.c:1436 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: tipo non previsto `%s'" -#: eval.c:1532 +#: eval.c:1536 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "divisione per zero tentata in `/='" -#: eval.c:1539 +#: eval.c:1543 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "divisione per zero tentata in `%%='" -#: eval.c:1876 eval.c:2122 -#, fuzzy, c-format -msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" -msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare" - -#: eval.c:1907 -msgid "assignment used in conditional context" -msgstr "assegnamento usato nel contesto di un test condizionale" - -#: eval.c:1911 -msgid "statement has no effect" -msgstr "istruzione che non fa nulla" - -#: eval.c:2343 -#, c-format -msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -msgstr "" -"ciclo for: vettore `%s' ha cambiato dimensione da %ld a %ld durante " -"l'esecuzione del ciclo" - -#: eval.c:2458 -#, c-format -msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" -msgstr "la funzione chiamata indirettamente tramite `%s' non esiste" - -#: eval.c:2470 -#, c-format -msgid "function `%s' not defined" -msgstr "funzione `%s' non definita" - -#: eval.c:2511 -#, c-format -msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" -msgstr "`getline' non-diretta indefinita dentro regola '%s'" - -#: eval.c:2600 -#, c-format -msgid "error reading input file `%s': %s" -msgstr "errore leggendo file di input `%s': %s" - -#: eval.c:2614 -#, c-format -msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "`nextfile' non può essere chiamato da una regola `%s'" - -#: eval.c:2661 -#, fuzzy -msgid "`exit' cannot be called in the current context" -msgstr "`next' non può essere chiamato da una regola `%s'" - -#: eval.c:2700 -#, c-format -msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "`next' non può essere chiamato da una regola `%s'" - -#: eval.c:2766 -#, c-format -msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" -msgstr "Spiacente, non so come interpretare `%s'" - -#: ext.c:54 +#: ext.c:70 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "le estensioni non sono permesse in modo 'sandbox'" -#: ext.c:60 ext.c:65 +#: ext.c:73 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "`extension' è un'estensione gawk" -#: ext.c:75 -#, c-format -msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" +#: ext.c:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n" msgstr "fatale: estensione: non riesco ad aprire `%s' (%s)\n" -#: ext.c:84 -#, c-format +#: ext.c:86 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"fatal: extension: library `%s': does not define " -"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" msgstr "" "fatale: estensione: libreria `%s': non definisce " "`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -#: ext.c:93 -#, c-format -msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" +#: ext.c:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "" "fatale: estensione: libreria `%s': non riesco a chiamare funzione `%s' (%s)\n" -#: ext.c:127 +#: ext.c:119 msgid "extension: missing function name" msgstr "estensione: manca nome di funzione" -#: ext.c:132 +#: ext.c:124 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "estensione: carattere non ammesso `%c' nel nome di funzione `%s'" -#: ext.c:141 +#: ext.c:132 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "estensione: non riesco a ridefinire funzione `%s'" -#: ext.c:145 +#: ext.c:136 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "estensione: funzione `%s' già definita" -#: ext.c:150 +#: ext.c:140 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "estensione: funzione di nome `%s' definita in precedenza" -#: ext.c:152 +#: ext.c:142 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" "estensione: nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome funzione" -#: ext.c:156 +#: ext.c:145 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: contatore argomenti negativo per la funzione `%s'" -#: ext.c:259 +#: ext.c:207 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "funzione `%s' definita per avere al massimo %d argomenti(o)" -#: ext.c:262 +#: ext.c:210 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "funzione `%s': manca argomento #%d" -#: ext.c:279 +#: ext.c:227 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "funzione `%s': argomento #%d: tentativo di usare scalare come vettore" -#: ext.c:283 +#: ext.c:231 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "funzione `%s': argomento #%d: tentativo di usare vettore come scalare" -#: ext.c:296 +#: ext.c:245 msgid "Operation Not Supported" msgstr "Operazione Non Supportata" +#: ext.c:257 +msgid "dynamic loading of library not supported" +msgstr "" + #: field.c:328 msgid "NF set to negative value" msgstr "NF impostato a un valore negativo" @@ -1274,24 +1169,24 @@ msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "patsplit: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento" -#: field.c:1110 +#: field.c:1111 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "`FIELDWIDTHS' è un'estensione gawk" -#: field.c:1173 +#: field.c:1175 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "valore di FIELDWIDTHS non valido, vicino a `%s'" -#: field.c:1246 +#: field.c:1248 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "la stringa nulla usata come `FS' è un'estensione gawk" -#: field.c:1250 +#: field.c:1252 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "il vecchio awk non supporta espressioni come valori di `FS'" -#: field.c:1369 +#: field.c:1371 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "`FPAT' è un'estensione gawk" @@ -1350,461 +1245,471 @@ msgstr "%s: l'opzione '-W %s' non ammette un argomento\n" msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'opzione '-W %s' richiede un argomento\n" -#: io.c:280 +#: io.c:315 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "l'argomento in linea comando `%s' è una directory: saltato" -#: io.c:283 io.c:385 +#: io.c:318 io.c:421 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "non riesco ad aprire file `%s' in lettura (%s)" -#: io.c:501 +#: io.c:537 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "chiusura di fd %d (`%s') fallita (%s)" -#: io.c:578 +#: io.c:614 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "re-direzione non permessa in modo 'sandbox'" -#: io.c:612 +#: io.c:648 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "espressione nella re-direzione `%s' ha solo un valore numerico" -#: io.c:618 +#: io.c:654 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "espressione nella re-direzione `%s' ha per valore la stringa nulla" -#: io.c:623 +#: io.c:659 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "nome-file `%s' per la re-direzione `%s' può essere il risultato di una " "espressione logica" -#: io.c:666 +#: io.c:702 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "mistura non necessaria di `>' e `>>' per il file `%.*s'" -#: io.c:719 +#: io.c:755 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "non posso aprire 'pipe' `%s' in scrittura (%s)" -#: io.c:729 +#: io.c:765 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "non posso aprire 'pipe' `%s' in lettura (%s)" -#: io.c:752 +#: io.c:788 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "non posso aprire 'pipe' bidirezionale `%s' per lettura/scrittura (%s)" -#: io.c:834 +#: io.c:870 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "non posso re-dirigere da `%s' (%s)" -#: io.c:837 +#: io.c:873 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "non posso re-dirigere a `%s' (%s)" -#: io.c:888 +#: io.c:924 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "numero massimo consentito di file aperti raggiunto: comincio a riutilizzare " "i descrittori di file" -#: io.c:904 +#: io.c:940 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "chiusura di `%s' fallita (%s)." -#: io.c:912 +#: io.c:948 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "troppe 'pipe' o file di input aperti" -#: io.c:934 +#: io.c:970 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: il secondo argomento deve essere `a' o `da'" -#: io.c:951 +#: io.c:987 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: `%.*s' non è un file aperto, una 'pipe' o un co-processo" -#: io.c:956 +#: io.c:992 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "chiusura di una re-direzione mai aperta" -#: io.c:1053 +#: io.c:1089 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "close: re-direzione `%s' non aperta con `|&', ignoro secondo argomento" -#: io.c:1069 +#: io.c:1105 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura della 'pipe' `%s' (%s)" -#: io.c:1072 +#: io.c:1108 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura del file `%s' (%s)" -#: io.c:1092 +#: io.c:1128 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'socket' `%s'" -#: io.c:1095 +#: io.c:1131 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per co-processo `%s'" -#: io.c:1098 +#: io.c:1134 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'pipe' `%s'" -#: io.c:1101 +#: io.c:1137 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per file `%s'" -#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831 +#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "errore scrivendo 'standard output' (%s)" -#: io.c:1133 io.c:1189 +#: io.c:1169 io.c:1225 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "errore scrivendo 'standard error' (%s)" -#: io.c:1141 +#: io.c:1177 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "scaricamento di 'pipe' `%s' fallita (%s)." -#: io.c:1144 +#: io.c:1180 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "scaricamento da co-processo di 'pipe' a `%s' fallita (%s)." -#: io.c:1147 +#: io.c:1183 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "scaricamento di file `%s' fallita (%s)." -#: io.c:1262 +#: io.c:1298 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "porta locale %s invalida in `/inet'" -#: io.c:1279 +#: io.c:1315 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "host remoto e informazione di porta (%s, %s) invalidi" -#: io.c:1431 +#: io.c:1467 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "nessuno protocollo (noto) specificato nel filename speciale `%s'" -#: io.c:1445 +#: io.c:1481 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "nome-file speciale `%s' incompleto" -#: io.c:1462 +#: io.c:1498 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "va fornito nome di 'host' remoto a `/inet'" -#: io.c:1480 +#: io.c:1516 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "va fornita porta remota a `/inet'" -#: io.c:1526 +#: io.c:1562 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "comunicazioni TCP/IP non supportate" -#: io.c:1693 +#: io.c:1729 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "non riesco ad aprire `%s', modo `%s'" -#: io.c:1747 +#: io.c:1783 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "fallita chiusura di 'pty' principale (%s)" -#: io.c:1749 io.c:1917 io.c:2074 +#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "fallita chiusura di 'stdout' nel processo-figlio (%s)" -#: io.c:1752 +#: io.c:1788 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "fallito trasferimento di 'pty' secondaria a 'stdout' nel processo-figlio " "(dup: %s)" -#: io.c:1754 io.c:1922 +#: io.c:1790 io.c:1958 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "fallita chiusura di 'stdin' nel processo-figlio (%s)" -#: io.c:1757 +#: io.c:1793 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "fallito trasferimento di 'pty' secondaria a 'stdin' nel processo-figlio " "(dup: %s)" -#: io.c:1759 io.c:1780 +#: io.c:1795 io.c:1816 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "fallita chiusura di 'pty' secondaria (%s)" -#: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077 +#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "fallito passaggio di 'pipe' a 'stdout' nel processo-figlio (dup: %s)" -#: io.c:1865 io.c:1925 +#: io.c:1901 io.c:1961 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "fallito passaggio di pipe a 'stdin' nel processo-figlio (dup: %s)" -#: io.c:1885 io.c:2067 +#: io.c:1921 io.c:2103 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "fallito ripristino di 'stdout' nel processo-padre\n" -#: io.c:1893 +#: io.c:1929 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "fallito ripristino di 'stdin' nel processo-padre\n" -#: io.c:1928 io.c:2079 io.c:2093 +#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "fallita chiusura di 'pipe' (%s)" -#: io.c:1973 +#: io.c:2009 msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' non supportato" -#: io.c:2039 +#: io.c:2075 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "non riesco ad aprire 'pipe' `%s' (%s)" -#: io.c:2087 +#: io.c:2123 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "non riesco a creare processo-figlio per `%s' (fork: %s)" -#: io.c:2520 +#: io.c:2613 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "file dati `%s' vuoto" -#: io.c:2561 io.c:2569 +#: io.c:2654 io.c:2662 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "non riesco ad allocare ulteriore memoria per l'input" -#: io.c:3127 +#: io.c:3223 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "valore multicarattere per `RS' è un'estensione gawk" -#: io.c:3232 +#: io.c:3313 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "comunicazioni IPv6 non supportate" -#: main.c:366 +#: main.c:353 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "`-m[fr]' opzione irrilevante per gawk" -#: main.c:368 +#: main.c:355 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "-m uso opzione: `-m[fr] nnn'" -#: main.c:391 +#: main.c:384 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "argomento di `-e/--source' nullo, ignorato" -#: main.c:462 +#: main.c:464 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: opzione `-W %s' non riconosciuta, ignorata\n" -#: main.c:515 +#: main.c:510 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" -#: main.c:536 +#: main.c:531 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "variable d'ambiente `POSIXLY_CORRECT' impostata: attivo `--posix'" -#: main.c:542 +#: main.c:537 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "`--posix' annulla `--traditional'" -#: main.c:553 +#: main.c:548 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "`--posix'/`--traditional' annulla `--non-decimal-data'" -#: main.c:557 +#: main.c:552 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "eseguire %s con 'setuid' root può essere un rischio per la sicurezza" -#: main.c:562 +#: main.c:557 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "`--posix' annulla `--binary" -#: main.c:613 +#: main.c:600 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "non posso impostare modalità binaria su 'stdin'(%s)" -#: main.c:616 +#: main.c:603 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "non posso impostare modalità binaria su 'stdout'(%s)" -#: main.c:618 +#: main.c:605 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "non posso impostare modalità binaria su 'stderr'(%s)" -#: main.c:657 +#: main.c:653 msgid "no program text at all!" msgstr "manca del tutto il testo del programma!" -#: main.c:734 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "Uso: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] -f file-prog. [--] file ...\n" -#: main.c:736 +#: main.c:739 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "Usage: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] [--] %cprogramma%c file ...\n" -#: main.c:741 +#: main.c:744 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "Opzioni POSIX:\t\topzioni lunghe GNU: (standard)\n" -#: main.c:742 +#: main.c:745 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f fileprog\t\t--file=file-prog.\n" -#: main.c:743 +#: main.c:746 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -#: main.c:744 +#: main.c:747 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=valore\t\t--assign=var=valore\n" -#: main.c:745 +#: main.c:748 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "Opzioni brevi:\t\topzioni lunghe GNU: (estensioni)\n" -#: main.c:746 +#: main.c:749 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:747 +#: main.c:750 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:748 +#: main.c:751 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:749 +#: main.c:752 #, fuzzy msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n" -#: main.c:750 +#: main.c:753 +#, fuzzy +msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" +msgstr "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n" + +#: main.c:754 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'testo-del-programma'\t--source='testo-del-programma'\n" -#: main.c:751 +#: main.c:755 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" -#: main.c:752 +#: main.c:756 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:753 +#: main.c:757 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:754 +#: main.c:758 +msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" +msgstr "" + +#: main.c:759 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:755 +#: main.c:760 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:756 +#: main.c:761 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:757 +#: main.c:762 +#, fuzzy +msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" +msgstr "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n" + +#: main.c:763 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:758 +#: main.c:764 #, fuzzy msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n" -#: main.c:759 +#: main.c:765 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:760 +#: main.c:766 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:762 -msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" -msgstr "\t-R file\t\t\t--command=file\n" - -#: main.c:763 +#: main.c:767 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:764 +#: main.c:768 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:765 +#: main.c:769 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:767 +#: main.c:771 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:770 +#: main.c:774 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1813,7 +1718,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:779 +#: main.c:783 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1825,7 +1730,7 @@ msgstr "" "sezione `Reporting Problems and Bugs' nella versione a stampa.\n" "\n" -#: main.c:783 +#: main.c:787 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1835,7 +1740,7 @@ msgstr "" "Senza parametri, legge da 'standard input' e scrive su 'standard output'.\n" "\n" -#: main.c:787 +#: main.c:791 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1845,7 +1750,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:807 +#: main.c:811 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1864,7 +1769,7 @@ msgstr "" "Licenza, o (a tua scelta) a una qualsiasi versione successiva.\n" "\n" -#: main.c:815 +#: main.c:819 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1878,7 +1783,7 @@ msgstr "" "Vedi la 'GNU General Public License' per ulteriori dettagli.\n" "\n" -#: main.c:821 +#: main.c:825 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1887,16 +1792,16 @@ msgstr "" "assieme a questo programma; se non è così, vedi http://www.gnu.org/" "licenses/.\n" -#: main.c:856 +#: main.c:860 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft non imposta FS a 'tab' nell'awk POSIX" -#: main.c:1090 +#: main.c:1091 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "valore non noto per specifica campo: %d\n" -#: main.c:1171 +#: main.c:1172 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1905,80 +1810,80 @@ msgstr "" "%s: `%s' argomento di `-v' non in forma `var=valore'\n" "\n" -#: main.c:1197 +#: main.c:1198 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' non è un nome di variabile ammesso" -#: main.c:1200 +#: main.c:1201 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' non è un nome di variabile, cerco il file `%s=%s'" -#: main.c:1204 +#: main.c:1205 #, fuzzy, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "" "estensione: nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome funzione" -#: main.c:1209 +#: main.c:1210 #, fuzzy, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "non posso usare nome di funzione `%s' come variabile o vettore" -#: main.c:1262 +#: main.c:1263 msgid "floating point exception" msgstr "eccezione floating point" -#: main.c:1269 +#: main.c:1270 msgid "fatal error: internal error" msgstr "errore fatale: errore interno" -#: main.c:1284 +#: main.c:1285 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "errore fatale: errore interno: segfault" -#: main.c:1296 +#: main.c:1297 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "errore fatale: errore interno: stack overflow" -#: main.c:1346 +#: main.c:1347 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "manca 'fd' pre-aperta %d" -#: main.c:1353 +#: main.c:1354 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "non riesco a pre-aprire /dev/null per 'fd' %d" -#: msg.c:63 +#: msg.c:61 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "linea com.:" -#: msg.c:107 +#: msg.c:105 msgid "error: " msgstr "errore: " -#: node.c:406 +#: node.c:402 msgid "backslash at end of string" msgstr "'\\' a fine stringa" -#: node.c:517 +#: node.c:479 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "il vecchio awk non supporta la sequenza di escape '\\%c'" -#: node.c:568 +#: node.c:530 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX non permette escape `\\x'" -#: node.c:574 +#: node.c:536 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "niente cifre esadecimali nella sequenza di escape `\\x'" -#: node.c:596 +#: node.c:558 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " @@ -1987,12 +1892,12 @@ msgstr "" "sequenza di escape esadec.\\x%.*s di %d caratteri probabilmente non " "interpretata nel modo previsto" -#: node.c:611 +#: node.c:573 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "sequenza di escape `\\%c' considerata come semplice `%c'" -#: node.c:750 +#: node.c:712 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." @@ -2011,16 +1916,16 @@ msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgstr "" "%s %s `%s': non riesco a impostare 'close-on-exec': (fcntl F_SETFD: %s)" -#: profile.c:83 +#: profile.c:69 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura: %s" -#: profile.c:85 +#: profile.c:71 msgid "sending profile to standard error" msgstr "mando profilo a 'standard error'" -#: profile.c:203 +#: profile.c:187 #, c-format msgid "" "\t# %s block(s)\n" @@ -2029,7 +1934,7 @@ msgstr "" "\t# blocco(hi) %s\n" "\n" -#: profile.c:208 +#: profile.c:192 #, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" @@ -2038,17 +1943,22 @@ msgstr "" "\t# Regola(e)\n" "\n" -#: profile.c:279 +#: profile.c:266 #, c-format msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "errore interno: %s con 'vname' nullo" -#: profile.c:952 +#: profile.c:528 +#, fuzzy +msgid "internal error: builtin with null fname" +msgstr "errore interno: %s con 'vname' nullo" + +#: profile.c:943 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# profilo gawk, creato %s\n" -#: profile.c:1331 +#: profile.c:1321 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2057,7 +1967,7 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funzioni, listate in ordine alfabetico\n" -#: profile.c:1370 +#: profile.c:1359 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: tipo di re-direzione non noto %d" @@ -2145,6 +2055,80 @@ msgstr ") o \\) non aperta" msgid "No previous regular expression" msgstr "Nessuna espressione regolare precedente" +#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array" +#~ msgstr "tentativo di usare funzione '%s' come vettore" + +#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" +#~ msgstr "riferimento a elemento non inizializzato `%s[\"%.*s\"]'" + +#~ msgid "subscript of array `%s' is null string" +#~ msgstr "l'indice del vettore '%s' è una stringa nulla" + +#~ msgid "%s: empty (null)\n" +#~ msgstr "%s: vuoto (nullo)\n" + +#~ msgid "%s: empty (zero)\n" +#~ msgstr "%s: vuoto (zero)\n" + +#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" +#~ msgstr "%s: dimensione_tabella = %d, dimensione_vettore = %d\n" + +#~ msgid "%s: is parameter\n" +#~ msgstr "%s: è parametro\n" + +#~ msgid "%s: array_ref to %s\n" +#~ msgstr "%s: riferimento_vettoriale a %s\n" + +#~ msgid "use of non-array as array" +#~ msgstr "uso di non-vettore come vettore" + +#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array" +#~ msgstr "non posso usare nome di funzione `%s' come variabile o vettore" + +#, fuzzy +#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" +#~ msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare" + +#~ msgid "assignment used in conditional context" +#~ msgstr "assegnamento usato nel contesto di un test condizionale" + +#~ msgid "statement has no effect" +#~ msgstr "istruzione che non fa nulla" + +#~ msgid "" +#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +#~ msgstr "" +#~ "ciclo for: vettore `%s' ha cambiato dimensione da %ld a %ld durante " +#~ "l'esecuzione del ciclo" + +#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" +#~ msgstr "la funzione chiamata indirettamente tramite `%s' non esiste" + +#~ msgid "function `%s' not defined" +#~ msgstr "funzione `%s' non definita" + +#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" +#~ msgstr "`getline' non-diretta indefinita dentro regola '%s'" + +#~ msgid "error reading input file `%s': %s" +#~ msgstr "errore leggendo file di input `%s': %s" + +#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "`nextfile' non può essere chiamato da una regola `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "`exit' cannot be called in the current context" +#~ msgstr "`next' non può essere chiamato da una regola `%s'" + +#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "`next' non può essere chiamato da una regola `%s'" + +#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" +#~ msgstr "Spiacente, non so come interpretare `%s'" + +#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" +#~ msgstr "\t-R file\t\t\t--command=file\n" + #~ msgid "could not find groups: %s" #~ msgstr "non riesco a trovare gruppi: %s" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-28 22:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-17 08:28+0900\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,499 +18,456 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: array.c:140 +#: array.c:267 #, c-format msgid "from %s" msgstr "%s ã‹ã‚‰" -#: array.c:248 +#: array.c:367 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "スカラー値をé…列ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è©¦ã¿ã§ã™" -#: array.c:251 -#, c-format -msgid "attempt to use function `%s' as an array" -msgstr "関数 `%s' ã‚’é…列ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è©¦ã¿ã§ã™" - -#: array.c:254 +#: array.c:369 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "スカラー仮引数 `%s' ã‚’é…列ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è©¦ã¿ã§ã™" -#: array.c:257 +#: array.c:372 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "スカラー `%s' ã‚’é…列ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è©¦ã¿ã§ã™" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1385 builtin.c:1427 -#: builtin.c:1440 builtin.c:1859 builtin.c:1871 eval.c:1135 eval.c:1139 -#: eval.c:1495 eval.c:1812 +#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431 +#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100 +#: eval.c:1500 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "スカラーコンテã‚ストã§é…列 `%s' を使用ã™ã‚‹è©¦ã¿ã§ã™" -#: array.c:513 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" -msgstr "åˆæœŸåŒ–ã•れã¦ã„ãªã„è¦ç´ `%s[\"%.*s\"]' ã¸ã®å‚ç…§ã§ã™" - -#: array.c:519 -#, c-format -msgid "subscript of array `%s' is null string" -msgstr "é…列 `%s' ã®æ·»å—㌠NULL æ–‡å—列ã§ã™" - -#: array.c:723 +#: array.c:592 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: é…列 `%2$s' 内ã«ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã‚¹ `%1$s' ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" -#: array.c:734 eval.c:1865 +#: array.c:606 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "スカラー `%s[\"%.*s\"]' ã‚’é…列ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è©¦ã¿ã§ã™" -#: array.c:910 -#, c-format -msgid "%s: empty (null)\n" -msgstr "%s: 空 (null)\n" - -#: array.c:915 -#, c-format -msgid "%s: empty (zero)\n" -msgstr "%s: 空 (zero)\n" - -#: array.c:919 -#, c-format -msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" -msgstr "%s: テーブルサイズ (table_size) = %d, é…列サイズ (array_size) = %d\n" - -#: array.c:954 -#, c-format -msgid "%s: is parameter\n" -msgstr "%s: 仮引数ã§ã™\n" - -#: array.c:958 -#, c-format -msgid "%s: array_ref to %s\n" -msgstr "%s: %s ã¸ã®é…列å‚ç…§ (array_ref) ã§ã™\n" - -#: array.c:963 -msgid "adump: argument not an array" +#: array.c:794 +#, fuzzy +msgid "adump: first argument not an array" msgstr "adump: 引数ãŒé…列ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: array.c:1086 +#: array.c:833 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort: 第二引数ãŒé…列ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: array.c:1087 +#: array.c:834 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti: 第二引数ãŒé…列ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: array.c:1094 +#: array.c:841 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort: 第一引数ãŒé…列ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: array.c:1095 +#: array.c:842 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "asorti: 第一引数ãŒé…列ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: array.c:1102 +#: array.c:849 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "asort: 第一引数ã®éƒ¨åˆ†é…列を第二引数用ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: array.c:1103 +#: array.c:850 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "asorti: 第一引数ã®éƒ¨åˆ†é…列を第二引数用ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: array.c:1108 +#: array.c:855 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "asort: 第二引数ã®éƒ¨åˆ†é…列を第一引数用ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: array.c:1109 +#: array.c:856 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "asorti: 第二引数ã®éƒ¨åˆ†é…列を第一引数用ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: array.c:1655 +#: array.c:1329 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "`%s' ã¯é–¢æ•°åã¨ã—ã¦ã¯ç„¡åйã§ã™" -#: array.c:1659 +#: array.c:1333 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "ソート比較関数 `%s' ãŒå®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:249 +#: awkgram.y:223 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s ブãƒãƒƒã‚¯ã«ã¯ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³éƒ¨ãŒå¿…é ˆã§ã™" -#: awkgram.y:252 +#: awkgram.y:226 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "å„ルールã«ã¯ãƒ‘ターンã¾ãŸã¯ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³éƒ¨ãŒå¿…é ˆã§ã™ã€‚" -#: awkgram.y:323 awkgram.y:334 +#: awkgram.y:295 awkgram.y:306 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "å¤ã„ awk ã¯è¤‡æ•°ã® `BEGIN' ã¾ãŸã¯ `END' ルールをサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:371 +#: awkgram.y:343 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "`%s' ã¯çµ„è¾¼ã¿é–¢æ•°ã§ã™ã€‚å†å®šç¾©ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:432 +#: awkgram.y:389 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾å®šæ•° `//' 㯠C++コメントã«ä¼¼ã¦ã„ã¾ã™ãŒã€é•ã„ã¾ã™ã€‚" -#: awkgram.y:436 +#: awkgram.y:393 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾å®šæ•° `/%s/' 㯠C コメントã«ä¼¼ã¦ã„ã¾ã™ãŒã€ç•°ãªã‚Šã¾ã™" -#: awkgram.y:528 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "switch æ–‡ã®ä¸ã§é‡è¤‡ã—㟠case 値ãŒä½¿ç”¨ã•れã¦ã„ã¾ã™: %s" -#: awkgram.y:549 +#: awkgram.y:506 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "switch æ–‡ã®ä¸ã§é‡è¤‡ã—㟠`default' ãŒæ¤œå‡ºã•れã¾ã—ãŸ" -#: awkgram.y:809 +#: awkgram.y:766 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "`break' ã¯ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã¾ãŸã¯ switch ã®å¤–ã§ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:818 +#: awkgram.y:775 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "`continue' ã¯ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã®å¤–ã§ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:828 +#: awkgram.y:785 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "%s アクション内㧠`next' ãŒä½¿ç”¨ã•れã¾ã—ãŸ" -#: awkgram.y:836 +#: awkgram.y:793 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "`nextfile' 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™" -#: awkgram.y:841 +#: awkgram.y:798 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "`nextfile' ㌠%s アクション内ã§ä½¿ç”¨ã•れã¾ã—ãŸ" -#: awkgram.y:865 +#: awkgram.y:822 msgid "`return' used outside function context" msgstr "`return' ãŒé–¢æ•°å®šç¾©æ–‡ã®å¤–ã§ä½¿ã‚れã¾ã—ãŸ" -#: awkgram.y:925 +#: awkgram.y:892 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "BEGIN ã¾ãŸã¯ END ルール内ã®å¼•æ•°ã®ç„¡ã„ `print' 㯠`print \"\"' ã ã¨æ€ã‚れã¾ã™" -#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023 +#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "`delete array' 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™" -#: awkgram.y:1019 +#: awkgram.y:986 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "`delete(array)' ã¯ç§»æ¤æ€§ã®ç„¡ã„ tawk æ‹¡å¼µã§ã™" -#: awkgram.y:1135 +#: awkgram.y:1102 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "多段階ã§åŒæ–¹å‘パイプを利用ã—ãŸå¼ã¯ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:1238 +#: awkgram.y:1205 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾ãŒä»£å…¥å¼ã®å³è¾ºã«ä½¿ç”¨ã•れã¦ã„ã¾ã™" -#: awkgram.y:1249 +#: awkgram.y:1216 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "`~' ã‚„ `!~' 演算åã®å·¦è¾ºã«æ£è¦è¡¨ç¾ãŒä½¿ç”¨ã•れã¦ã„ã¾ã™" -#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419 +#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "å¤ã„ awk ã§ã¯ `in' 予約語㯠`for' ã®å¾Œã‚’除ãサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:1275 +#: awkgram.y:1242 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "比較å¼ã®å³è¾ºã«æ£è¦è¡¨ç¾ãŒä½¿ç”¨ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" -#: awkgram.y:1394 +#: awkgram.y:1358 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "`%s' ルールã®å†…部ã§ã¯ `getline var' ã¯ç„¡åйã§ã™" -#: awkgram.y:1397 eval.c:2504 +#: awkgram.y:1361 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`%s' ルールã®å†…部ã§ã¯ `getline' ã¯ç„¡åйã§ã™" -#: awkgram.y:1402 +#: awkgram.y:1366 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "リダイレクトã•れã¦ã„ãªã„ `getline' 㯠END アクションã§ã¯æœªå®šç¾©ã§ã™ã€‚" -#: awkgram.y:1421 +#: awkgram.y:1385 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "å¤ã„ awk ã¯å¤šæ¬¡å…ƒé…列をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:1517 +#: awkgram.y:1481 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "å°æ‹¬å¼§ãŒç„¡ã„ `length' ã¯ç§»æ¤æ€§ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:1580 +#: awkgram.y:1545 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "間接関数呼ã³å‡ºã—㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™" -#: awkgram.y:1593 +#: awkgram.y:1558 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "特別ãªå¤‰æ•° `%s' ã¯é–“接関数呼ã³å‡ºã—用ã«ã¯ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:1671 +#: awkgram.y:1636 msgid "invalid subscript expression" msgstr "æ·»å—ã®å¼ãŒç„¡åйã§ã™" -#: awkgram.y:1711 -msgid "use of non-array as array" -msgstr "é…列ã§ãªã„ã‚‚ã®ã‚’é…列ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã—ã¦ã„ã¾ã™" - -#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98 +#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96 msgid "warning: " msgstr "è¦å‘Š: " -#: awkgram.y:1993 msg.c:130 +#: awkgram.y:1954 msg.c:128 msgid "fatal: " msgstr "致命的: " -#: awkgram.y:2043 +#: awkgram.y:2004 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "予期ã—ãªã„改行ã¾ãŸã¯æ–‡å—列終端ã§ã™" -#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "ソースファイル `%s' ã‚’èªã¿è¾¼ã¿ç”¨ã«é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ (%s)" -#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124 msgid "reason unknown" msgstr "åŽŸå› ä¸æ˜Ž" -#: awkgram.y:2317 +#: awkgram.y:2286 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "ソースファイル `%s' ã¯æ—¢ã«èªã¿è¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™" -#: awkgram.y:2343 +#: awkgram.y:2312 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™" -#: awkgram.y:2349 +#: awkgram.y:2318 msgid "empty filename after @include" msgstr "@include ã®å¾Œã«ç©ºã®ãƒ•ァイルåãŒã‚りã¾ã™" -#: awkgram.y:2494 +#: awkgram.y:2467 msgid "empty program text on command line" msgstr "コマンド行ã®ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ 表記ãŒç©ºã§ã™" -#: awkgram.y:2609 +#: awkgram.y:2582 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "ソースファイル `%s' ã‚’èªã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ (%s)" -#: awkgram.y:2620 +#: awkgram.y:2593 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "ソースファイル `%s' ã¯ç©ºã§ã™" -#: awkgram.y:2797 +#: awkgram.y:2770 msgid "source file does not end in newline" msgstr "ã‚½ãƒ¼ã‚¹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒæ”¹è¡Œã§çµ‚ã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:2900 +#: awkgram.y:2874 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "終端ã•れã¦ã„ãªã„æ£è¦è¡¨ç¾ãŒãƒ•ァイル最後㮠`\\' ã§çµ‚ã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2898 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: tawk ã®æ£è¦è¡¨ç¾ä¿®é£¾å `/.../%c' 㯠gawk ã§ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:2928 +#: awkgram.y:2902 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "tawk ã®æ£è¦è¡¨ç¾ä¿®é£¾å `/.../%c' 㯠gawk ã§ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:2935 +#: awkgram.y:2909 msgid "unterminated regexp" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾ãŒçµ‚端ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:2939 +#: awkgram.y:2913 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "ファイルã®ä¸ã§æ£è¦è¡¨ç¾ãŒçµ‚端ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:2998 +#: awkgram.y:2972 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "`\\ #...' å½¢å¼ã®è¡Œç¶™ç¶šã¯ç§»æ¤æ€§ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3014 +#: awkgram.y:2988 msgid "backslash not last character on line" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¹ãƒ©ãƒƒã‚·ãƒ¥ãŒè¡Œæœ€å¾Œã®æ–‡å—ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" -#: awkgram.y:3075 +#: awkgram.y:3049 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX ã§ã¯æ¼”ç®—å `**=' ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3077 +#: awkgram.y:3051 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "å¤ã„ awk ã¯æ¼”ç®—å `**=' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3086 +#: awkgram.y:3060 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX ã§ã¯æ¼”ç®—å `**' ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3088 +#: awkgram.y:3062 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "å¤ã„ awk ã¯æ¼”ç®—å `**' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3123 +#: awkgram.y:3097 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "å¤ã„ awk ã¯æ¼”ç®—å `^=' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3131 +#: awkgram.y:3105 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "å¤ã„ awk ã¯æ¼”ç®—å `^' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240 +#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214 msgid "unterminated string" msgstr "æ–‡å—列ãŒçµ‚端ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3436 +#: awkgram.y:3410 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "å¼å†…ã«ç„¡åŠ¹ãªæ–‡å— '%c' ãŒã‚りã¾ã™" -#: awkgram.y:3483 +#: awkgram.y:3457 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™" -#: awkgram.y:3488 +#: awkgram.y:3462 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "`%s' ã¯ãƒ™ãƒ«ç ”究所ã«ã‚ˆã‚‹æ‹¡å¼µã§ã™" -#: awkgram.y:3493 +#: awkgram.y:3467 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX ã§ã¯ `%s' ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3501 +#: awkgram.y:3475 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "å¤ã„ awk 㯠`%s' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3568 +#: awkgram.y:3542 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "`goto' ã¯æœ‰å®³ã ã¨è¦‹ãªã•れã¦ã„ã¾ã™!\n" -#: awkgram.y:3619 +#: awkgram.y:3576 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d 㯠%s 用ã®å¼•æ•°ã®æ•°ã¨ã—ã¦ã¯ç„¡åйã§ã™" -#: awkgram.y:3654 +#: awkgram.y:3611 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: æ–‡å—åˆ—ãƒªãƒ†ãƒ©ãƒ«ã‚’ç½®ãæ›ãˆæœ€å¾Œã®å¼•æ•°ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã¨åŠ¹æžœãŒã‚りã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3659 +#: awkgram.y:3616 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s 第三仮引数ã¯å¯å¤‰ã‚ªãƒ–ジェクトã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735 +#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: 第三引数㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™" -#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792 +#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: 第二引数㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™" -#: awkgram.y:3804 +#: awkgram.y:3761 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "dcgettext(_\"...\")ã®ä½¿ç”¨æ³•ãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™: å…ˆé ã®ã‚¢ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚¹ã‚³ã‚¢(_)を削除ã—" "ã¦ãã ã•ã„" -#: awkgram.y:3819 +#: awkgram.y:3776 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "dcngettext(_\"...\")ã®ä½¿ç”¨æ³•ãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™: å…ˆé ã®ã‚¢ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚¹ã‚³ã‚¢(_)を削除ã—" "ã¦ãã ã•ã„" -#: awkgram.y:3911 -#, c-format -msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" -msgstr "関数 `%s': 仮引数 #%d, `%s' ãŒä»®å¼•æ•° #%d ã¨é‡è¤‡ã—ã¦ã„ã¾ã™" - -#: awkgram.y:3953 +#: awkgram.y:3842 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "関数 `%s': 仮引数 `%s' ãŒå¤§åŸŸå¤‰æ•°ã‚’覆ã„éš ã—ã¦ã„ã¾ã™" -#: awkgram.y:4111 +#: awkgram.y:3885 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "`%s' を書込ã¿ç”¨ã«é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—㟠(%s)" -#: awkgram.y:4112 +#: awkgram.y:3886 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "変数リストを標準エラーã«é€ã£ã¦ã„ã¾ã™" -#: awkgram.y:4118 +#: awkgram.y:3894 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: é–‰ã˜ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(%s)" -#: awkgram.y:4170 +#: awkgram.y:3919 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() を二回呼ã³å‡ºã—ã¦ã„ã¾ã™!" -#: awkgram.y:4176 +#: awkgram.y:3927 msgid "there were shadowed variables." msgstr "覆ã„éš ã•れãŸå¤‰æ•°ãŒã‚りã¾ã—ãŸ" -#: awkgram.y:4206 +#: awkgram.y:3998 +#, c-format +msgid "function name `%s' previously defined" +msgstr "関数å `%s' ã¯å‰ã«å®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã™" + +#: awkgram.y:4044 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "関数 `%s': 関数åを仮引数åã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:4210 +#: awkgram.y:4047 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "関数 `%s': 特別ãªå¤‰æ•° `%s' ã¯é–¢æ•°ã®ä»®å¼•æ•°ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:4226 +#: awkgram.y:4055 #, c-format -msgid "function name `%s' previously defined" -msgstr "関数å `%s' ã¯å‰ã«å®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã™" +msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" +msgstr "関数 `%s': 仮引数 #%d, `%s' ãŒä»®å¼•æ•° #%d ã¨é‡è¤‡ã—ã¦ã„ã¾ã™" -#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "未定義ã®é–¢æ•° `%s' を呼ã³å‡ºã—ã¾ã—ãŸ" -#: awkgram.y:4403 +#: awkgram.y:4143 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "関数 `%s' ã¯å®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã™ãŒã€ä¸€åº¦ã‚‚直接呼ã³å‡ºã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:4435 +#: awkgram.y:4175 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "仮引数 #%d ç”¨ã®æ£è¦è¡¨ç¾å®šæ•°ã¯çœŸå½å€¤ã‚’出力ã—ã¾ã™" -#: awkgram.y:4544 +#: awkgram.y:4221 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -519,230 +476,230 @@ msgstr "" "関数å㨠`(' ã®é–“ã«ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã‚’入れã¦é–¢æ•° `%s' を呼ã³å‡ºã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" "ã¾ãŸã¯ã€å¤‰æ•°ã‹é…列ã¨ã—ã¦ä½¿ã‚れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" -#: awkgram.y:4791 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4429 msgid "division by zero attempted" msgstr "ゼãƒã«ã‚ˆã‚‹é™¤ç®—ãŒè©¦ã¿ã‚‰ã‚Œã¾ã—ãŸ" -#: awkgram.y:4800 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4438 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "`%%' 内ã§ã‚¼ãƒã«ã‚ˆã‚‹é™¤ç®—ãŒè©¦ã¿ã‚‰ã‚Œã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:120 +#: builtin.c:122 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgstr "%s ã‹ã‚‰ \"%s\" ã¸å‡ºåŠ›ã§ãã¾ã›ã‚“ (%s)。" -#: builtin.c:121 +#: builtin.c:123 msgid "standard output" msgstr "標準出力" -#: builtin.c:135 +#: builtin.c:137 msgid "exp: received non-numeric argument" msgstr "exp: å¼•æ•°ãŒæ•°å€¤ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:141 +#: builtin.c:143 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: 引数 %g ãŒç¯„囲外ã§ã™" -#: builtin.c:200 +#: builtin.c:202 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: flush ã§ãã¾ã›ã‚“: パイプ `%s' ã¯èªã¿è¾¼ã¿ç”¨ã«é–‹ã‹ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚書ãè¾¼ã¿" "用ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:203 +#: builtin.c:205 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: flush ã§ãã¾ã›ã‚“: ファイル `%s' ã¯èªã¿è¾¼ã¿ç”¨ã«é–‹ã‹ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚書ãè¾¼" "ã¿ç”¨ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:215 +#: builtin.c:217 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: `%s' ãŒé–‹ã‹ã‚ŒãŸãƒ•ァイルã€ãƒ‘イプã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹å…±æœ‰ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:333 +#: builtin.c:335 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index: æ–‡å—列ã§ã¯ç„¡ã„第一引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:335 +#: builtin.c:337 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index: æ–‡å—列ã§ã¯ç„¡ã„第二引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:457 +#: builtin.c:461 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: 数値ã§ã¯ç„¡ã„引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:493 +#: builtin.c:497 msgid "length: received array argument" msgstr "length: é…列引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:496 +#: builtin.c:500 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "`length(array)' 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™" -#: builtin.c:504 +#: builtin.c:508 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: æ–‡å—列ã§ã¯ç„¡ã„引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:535 +#: builtin.c:539 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: 数値ã§ã¯ç„¡ã„引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:538 +#: builtin.c:542 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: è² ã®å¼•æ•° %g ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:694 builtin.c:699 +#: builtin.c:698 builtin.c:703 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "" "致命的: `count$’ ã¯å…¨ã¦ã®æ›¸å¼ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã€ã¾ãŸã¯å…¨ã¦ã«ä½¿ç”¨ã—ãªã„ã®ã„ãšã‚Œã‹ã§ãªã‘" "れã°ã„ã‘ã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:762 +#: builtin.c:766 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "`%%' 指定用ã®ãƒ•ィールド幅ã¯ç„¡è¦–ã•れã¾ã™" -#: builtin.c:764 +#: builtin.c:768 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "`%%' 指定用ã®ãƒ•ィールド幅ã¯ç„¡è¦–ã•れã¾ã™" -#: builtin.c:766 +#: builtin.c:770 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "`%%' 指定用ã®ãƒ•ィールド幅ãŠã‚ˆã³ç²¾åº¦ã¯ç„¡è¦–ã•れã¾ã™" -#: builtin.c:817 +#: builtin.c:821 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "致命的: `$' 㯠awk å½¢å¼å†…ã§ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:826 +#: builtin.c:830 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "致命的: `$' ã§æŒ‡å®šã™ã‚‹å¼•æ•°ã®ç•ªå·ã¯æ£ã§ãªã‘れã°ã„ã‘ã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:830 +#: builtin.c:834 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "致命的: 引数ã®ç•ªå· %ld ã¯å¼•æ•°ã¨ã—ã¦ä¸Žãˆã‚‰ã‚ŒãŸæ•°ã‚ˆã‚Šå¤§ãã„ã§ã™" -#: builtin.c:834 +#: builtin.c:838 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "致命的: `$' ã¯æ›¸å¼æŒ‡å®šå†…ã®ãƒ”リオド `.' ã®å¾Œã«ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:850 +#: builtin.c:854 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "致命的: フィールド幅ã€ã¾ãŸã¯ç²¾åº¦ã®æŒ‡å®šåã« `$' ãŒä¸Žãˆã‚‰ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:921 +#: builtin.c:925 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "awk ã®æ›¸å¼æŒ‡å®šã§ã¯ `l' ã¯ç„¡æ„味ã§ã™ã€‚無視ã—ã¾ã™" -#: builtin.c:925 +#: builtin.c:929 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "致命的: POSIX awk 書å¼å†…ã§ã¯ `l' ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:938 +#: builtin.c:942 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "awk ã®æ›¸å¼æŒ‡å®šã§ã¯ `L' ã¯ç„¡æ„味ã§ã™ã€‚無視ã—ã¾ã™ã€‚" -#: builtin.c:942 +#: builtin.c:946 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "致命的: POSIX awk 書å¼å†…ã§ã¯ `L' ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:955 +#: builtin.c:959 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "awk ã®æ›¸å¼æŒ‡å®šã§ã¯ `h' ã¯ç„¡æ„味ã§ã™ã€‚無視ã—ã¾ã™ã€‚" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:963 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "致命的: POSIX awk 書å¼å†…ã§ã¯ `h' ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:1272 +#: builtin.c:1276 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: 値 %g ã¯æ›¸å¼ `%%%c' ã®ç¯„囲外ã§ã™" -#: builtin.c:1332 +#: builtin.c:1336 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "䏿˜Žãªæ›¸å¼æŒ‡å®šæ–‡å— `%c' を無視ã—ã¦ã„ã¾ã™: 変æ›ã•れる引数ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:1337 +#: builtin.c:1341 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "致命的: æ›¸å¼æ–‡å—列を満ãŸã™ååˆ†ãªæ•°ã®å¼•æ•°ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:1339 +#: builtin.c:1343 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ ã“ã“ã‹ã‚‰è¶³ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:1346 +#: builtin.c:1350 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: æ›¸å¼æŒ‡å®šåã«åˆ¶å¾¡æ–‡å—ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:1349 +#: builtin.c:1353 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "æ›¸å¼æ–‡å—列ã«ä¸Žãˆã‚‰ã‚Œã¦ã„る引数ãŒå¤šã™ãŽã¾ã™" -#: builtin.c:1423 builtin.c:1434 +#: builtin.c:1427 builtin.c:1438 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: 引数ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:1475 +#: builtin.c:1479 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: 数値ã§ã¯ç„¡ã„引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:1479 +#: builtin.c:1483 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: è² ã®å€¤ %g を引数ã«ä½¿ç”¨ã—ã¦å‘¼ã³å‡ºã•れã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:1503 +#: builtin.c:1507 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: é•·ã• %g ㌠1 以上ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:1505 +#: builtin.c:1509 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: é•·ã• %g ㌠0 以上ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:1512 +#: builtin.c:1516 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: æ–‡å—æ•° %g ã®å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã¾ã™ã€‚" -#: builtin.c:1517 +#: builtin.c:1521 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: æ–‡å—æ•° %g ã¯æœ€å¤§å€¤ã‚’è¶…ãˆã¦ã„ã¾ã™ã€‚%g を使ã„ã¾ã™ã€‚" -#: builtin.c:1529 +#: builtin.c:1533 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: 開始インデックス %g ãŒç„¡åйã§ã™ã€‚1を使用ã—ã¾ã™" -#: builtin.c:1534 +#: builtin.c:1538 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: 開始インデックス %g ãŒéžæ•´æ•°ã®ãŸã‚ã€å€¤ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™" -#: builtin.c:1559 +#: builtin.c:1563 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: æ–‡å—列ã®é•·ã•ãŒã‚¼ãƒã§ã™ã€‚" -#: builtin.c:1575 +#: builtin.c:1579 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: 開始インデックス %g ãŒæ–‡å—列終端ã®å¾Œã«ã‚りã¾ã™" -#: builtin.c:1583 +#: builtin.c:1587 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -750,227 +707,222 @@ msgstr "" "substr: 開始インデックス %2$g ã‹ã‚‰ã®é•·ã• %1$g ã¯ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã®é•·ã•ã‚’è¶…ãˆã¦ã„ã¾ã™ " "(%3$lu)" -#: builtin.c:1657 +#: builtin.c:1661 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: PROCINFO[\"strftime\"] ã®æ›¸å¼ã®å€¤ã¯æ•°å€¤åž‹ã§ã™" -#: builtin.c:1680 +#: builtin.c:1684 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:1683 +#: builtin.c:1687 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "" -#: builtin.c:1690 +#: builtin.c:1694 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: éžæ–‡å—列ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:1696 +#: builtin.c:1701 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: ç©ºã®æ›¸å¼æ–‡å—列をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:1762 +#: builtin.c:1767 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: éžæ–‡å—列引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:1779 +#: builtin.c:1784 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: 一ã¤ä»¥ä¸Šã®å€¤ãŒãƒ‡ãƒ•ォルトã®ç¯„囲を超ãˆã¦ã„ã¾ã™" -#: builtin.c:1814 +#: builtin.c:1819 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "サンドボックスモードã§ã¯ 'system' 関数ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:1819 +#: builtin.c:1824 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: æ–‡å—列ã§ã¯ç„¡ã„引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:1874 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized variable `%s'" -msgstr "åˆæœŸåŒ–ã•れã¦ã„ãªã„変数 `%s' ã¸ã®å‚ç…§ã§ã™" - -#: builtin.c:1941 +#: builtin.c:1942 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "åˆæœŸåŒ–ã•れã¦ã„ãªã„フィールド `$%d' ã¸ã®å‚ç…§ã§ã™" -#: builtin.c:2028 +#: builtin.c:2029 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: éžæ–‡å—列引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2062 +#: builtin.c:2063 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: éžæ–‡å—列引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2098 +#: builtin.c:2099 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2100 +#: builtin.c:2101 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2119 +#: builtin.c:2120 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: éžæ•°å€¤ã®å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2135 +#: builtin.c:2136 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: éžæ•°å€¤ã®å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2188 +#: builtin.c:2189 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: éžæ•°å€¤ã®å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2219 +#: builtin.c:2220 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: 第三引数ãŒé…列ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:2483 +#: builtin.c:2484 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: 第三引数㌠0 ã§ã™ã€‚1 を代ã‚りã«ä½¿ç”¨ã—ã¾ã™" -#: builtin.c:2776 +#: builtin.c:2777 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2778 +#: builtin.c:2779 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2784 +#: builtin.c:2785 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): è² ã®æ•°å€¤ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™" -#: builtin.c:2786 +#: builtin.c:2787 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™" -#: builtin.c:2788 +#: builtin.c:2789 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): シフト値ãŒå¤§ãéŽãŽã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™" -#: builtin.c:2813 +#: builtin.c:2814 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2815 +#: builtin.c:2816 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2821 +#: builtin.c:2822 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): è² ã®æ•°å€¤ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™" -#: builtin.c:2823 +#: builtin.c:2824 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™" -#: builtin.c:2825 +#: builtin.c:2826 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): シフト値ãŒå¤§ãéŽãŽã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™" -#: builtin.c:2850 +#: builtin.c:2851 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2852 +#: builtin.c:2853 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2858 +#: builtin.c:2859 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): è² ã®æ•°å€¤ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™" -#: builtin.c:2860 +#: builtin.c:2861 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™" -#: builtin.c:2885 +#: builtin.c:2886 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2887 +#: builtin.c:2888 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2893 +#: builtin.c:2894 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): è² ã®æ•°å€¤ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™" -#: builtin.c:2895 +#: builtin.c:2896 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™" -#: builtin.c:2923 +#: builtin.c:2924 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2925 +#: builtin.c:2926 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2931 +#: builtin.c:2932 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): è² ã®æ•°å€¤ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™" -#: builtin.c:2933 +#: builtin.c:2934 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™" -#: builtin.c:2957 builtin.c:2963 +#: builtin.c:2958 builtin.c:2964 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: éžæ•°å€¤ã®å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2965 +#: builtin.c:2966 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): è² ã®æ•°å€¤ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™" -#: builtin.c:2967 +#: builtin.c:2968 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™" -#: builtin.c:3136 +#: builtin.c:3137 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' ã¯ç„¡åйãªãƒã‚±ãƒ¼ãƒ«åŒºåˆ†ã§ã™" -#: eval.c:412 +#: eval.c:393 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "䏿˜ŽãªãƒŽãƒ¼ãƒ‰åž‹ %d ã§ã™" -#: eval.c:423 eval.c:437 +#: eval.c:404 eval.c:418 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "䏿˜Žãªã‚ªãƒšã‚³ãƒ¼ãƒ‰ %d ã§ã™" -#: eval.c:434 +#: eval.c:415 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "オペコード %s ã¯æ¼”ç®—åã¾ãŸã¯äºˆç´„語ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: eval.c:488 +#: eval.c:468 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "genflags2str 内ã§ãƒãƒƒãƒ•ァオーãƒãƒ¼ãƒ•ãƒãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" -#: eval.c:698 +#: eval.c:678 #, c-format msgid "" "\n" @@ -981,221 +933,165 @@ msgstr "" "\t# 呼出関数スタック:\n" "\n" -#: eval.c:725 +#: eval.c:706 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "`IGNORECASE' 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™" -#: eval.c:754 +#: eval.c:736 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "`BINMODE' 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™" -#: eval.c:812 +#: eval.c:794 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "BINMODE 値 `%s' ã¯ç„¡åйã§ã™ã€‚代ã‚り㫠3 を使用ã—ã¾ã™" -#: eval.c:902 +#: eval.c:887 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "誤ã£ãŸ `%sFMT' 指定 `%s' ã§ã™" -#: eval.c:980 +#: eval.c:969 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "`LINT' ã¸ã®ä»£å…¥ã«å¾“ã„ `--lint' を無効ã«ã—ã¾ã™" -#: eval.c:1127 eval.c:1777 -#, c-format -msgid "can't use function name `%s' as variable or array" -msgstr "関数å `%s' ã¯å¤‰æ•°ã¾ãŸã¯é…列ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" - -#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802 +#: eval.c:1119 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "åˆæœŸåŒ–ã•れã¦ã„ãªã„引数 `%s' ã¸ã®å‚ç…§ã§ã™" -#: eval.c:1177 +#: eval.c:1120 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized variable `%s'" +msgstr "åˆæœŸåŒ–ã•れã¦ã„ãªã„変数 `%s' ã¸ã®å‚ç…§ã§ã™" + +#: eval.c:1138 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "éžæ•°å€¤ã‚’使用ã—ãŸãƒ•イールドå‚ç…§ã®è©¦ã¿ã§ã™" -#: eval.c:1179 +#: eval.c:1140 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "NULL æ–‡å—列を使用ã—ã¦ãƒ•ィールドã®å‚照を試ã¿ã¦ã„ã¾ã™" -#: eval.c:1185 +#: eval.c:1146 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "フィールド %ld ã¸ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã®è©¦ã¿ã§ã™" -#: eval.c:1194 +#: eval.c:1155 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "åˆæœŸåŒ–ã•れã¦ã„ãªã„フィールド `$%ld' ã¸ã®å‚ç…§ã§ã™" -#: eval.c:1256 +#: eval.c:1242 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "宣言ã•れã¦ã„る数より多ã„引数を使ã£ã¦é–¢æ•° `%s' を呼ã³å‡ºã—ã¾ã—ãŸ" -#: eval.c:1437 +#: eval.c:1436 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: 予期ã—ãªã„åž‹ `%s' ã§ã™" -#: eval.c:1532 +#: eval.c:1536 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "`/=' 内ã§ã‚¼ãƒã«ã‚ˆã‚‹é™¤ç®—ãŒè¡Œã‚れã¾ã—ãŸ" -#: eval.c:1539 +#: eval.c:1543 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "`%%=' 内ã§ã‚¼ãƒã«ã‚ˆã‚‹é™¤ç®—ãŒè¡Œã‚れã¾ã—ãŸ" -#: eval.c:1876 eval.c:2122 -#, c-format -msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" -msgstr "スカラーコンテã‚スト内ã§é…列 `%s[\"%.*s\"]' ã®ä½¿ç”¨ã®è©¦ã¿ã§ã™" - -#: eval.c:1907 -msgid "assignment used in conditional context" -msgstr "æ¡ä»¶ã‚³ãƒ³ãƒ†ã‚スト内ã§ä»£å…¥ãŒä½¿ç”¨ã•れã¾ã—ãŸ" - -#: eval.c:1911 -msgid "statement has no effect" -msgstr "æ–‡ã«åŠ¹æžœãŒã‚りã¾ã›ã‚“" - -#: eval.c:2343 -#, c-format -msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -msgstr "" -"for ループ: ループ実行ä¸ã«é…列 `%s' ã®ã‚µã‚¤ã‚ºãŒ %ld ã‹ã‚‰ %ld ã¸å¤‰æ›´ã•れã¾ã—ãŸ" - -#: eval.c:2458 -#, c-format -msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" -msgstr "`%s' を通ã—ã¦é–“接的ã«å‘¼ã³å‡ºã•れãŸé–¢æ•°ãŒå˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“" - -#: eval.c:2470 -#, c-format -msgid "function `%s' not defined" -msgstr "関数 `%s' ã¯å®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" - -#: eval.c:2511 -#, c-format -msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" -msgstr "`%s' ルールã®å†…å´ã§ã¯ãƒªãƒ€ã‚¤ãƒ¬ã‚¯ãƒˆã•れã¦ã„ãªã„ `getline' ã¯ç„¡åйã§ã™" - -#: eval.c:2600 -#, c-format -msgid "error reading input file `%s': %s" -msgstr "入力ファイル `%s' ã‚’èªã¿è¾¼ã¿ä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ: %s" - -#: eval.c:2614 -#, c-format -msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "`nextfile' 㯠`%s' ルールã‹ã‚‰å‘¼ã³å‡ºã™ã“ã¨ãŒå‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" - -#: eval.c:2661 -#, fuzzy -msgid "`exit' cannot be called in the current context" -msgstr "`next' 㯠`%s' ã‹ã‚‰å‘¼ã³å‡ºã™ã“ã¨ãŒå‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" - -#: eval.c:2700 -#, c-format -msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "`next' 㯠`%s' ã‹ã‚‰å‘¼ã³å‡ºã™ã“ã¨ãŒå‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" - -#: eval.c:2766 -#, c-format -msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" -msgstr "申ã—訳ã‚りã¾ã›ã‚“㌠`%s' ã‚’ã©ã®ã‚ˆã†ã«è§£é‡ˆã™ã‚‹ã‹åˆ†ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" - -#: ext.c:54 +#: ext.c:70 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "サンドボックスモード内ã§ã¯æ‹¡å¼µã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: ext.c:60 ext.c:65 +#: ext.c:73 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "`extension' 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™" -#: ext.c:75 -#, c-format -msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" +#: ext.c:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n" msgstr "致命的: extension: `%s' ã‚’é–‹ãã“ã¨ãŒå‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“ (%s)\n" -#: ext.c:84 -#, c-format +#: ext.c:86 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"fatal: extension: library `%s': does not define " -"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" msgstr "" "致命的: extension: ライブラリ `%s': `plugin_is_GPL_compatible' ãŒå®šç¾©ã•れã¦ã„" "ã¾ã›ã‚“ (%s)\n" -#: ext.c:93 -#, c-format -msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" +#: ext.c:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "" "致命的: extension: ライブラリ `%s': 関数 `%s' を呼ã³å‡ºã™ã“ã¨ãŒå‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“ " "(%s)\n" -#: ext.c:127 +#: ext.c:119 msgid "extension: missing function name" msgstr "extension: 関数åãŒã‚りã¾ã›ã‚“" -#: ext.c:132 +#: ext.c:124 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "extension: 関数å `%2$s' ã®ä¸ã§ä¸æ£ãªæ–‡å— `%1$c' ãŒä½¿ç”¨ã•れã¦ã„ã¾ã™" -#: ext.c:141 +#: ext.c:132 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "extension: 関数 `%s' ã‚’å†å®šç¾©ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: ext.c:145 +#: ext.c:136 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "extension: 関数 `%s' ã¯æ—¢ã«å®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã™" -#: ext.c:150 +#: ext.c:140 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "extension: 関数å `%s' ã¯å‰ã«å®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã™" -#: ext.c:152 +#: ext.c:142 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "extension: gawk ã«çµ„ã¿è¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ã‚‹ `%s' ã¯é–¢æ•°åã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: ext.c:156 +#: ext.c:145 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: 関数 `%s' ã®å¼•æ•°ã®æ•°ãŒè² ã§ã™" -#: ext.c:259 +#: ext.c:207 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "関数 `%s' ã«ä½¿ãˆã‚‹å¼•æ•°ã®æ•°ã¯ `%d' 以下ã¨å®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã™" -#: ext.c:262 +#: ext.c:210 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "関数 `%s': 引数 #%d ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" -#: ext.c:279 +#: ext.c:227 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "関数 `%s': 引数 #%d: スカラーをé…列ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è©¦ã¿ã§ã™" -#: ext.c:283 +#: ext.c:231 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "関数 `%s': 引数 #%d: é…列をスカラーã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è©¦ã¿ã§ã™" -#: ext.c:296 +#: ext.c:245 msgid "Operation Not Supported" msgstr "ã“ã®æ“作ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" +#: ext.c:257 +msgid "dynamic loading of library not supported" +msgstr "" + #: field.c:328 msgid "NF set to negative value" msgstr "NF ãŒè² ã®å€¤ã«è¨å®šã•れã¦ã„ã¾ã™" @@ -1252,24 +1148,24 @@ msgstr "patsplit: 第四引数ã«ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã®éƒ¨åˆ†é…列を使用ã™ã‚‹ã“ã msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "patsplit: 第二引数ã«ç¬¬å››å¼•æ•°ã®éƒ¨åˆ†é…列を使用ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: field.c:1110 +#: field.c:1111 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "`FIELDWIDTHS' 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™" -#: field.c:1173 +#: field.c:1175 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "`%s' 付近㮠FIELDWIDTHS 値ãŒç„¡åйã§ã™" -#: field.c:1246 +#: field.c:1248 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "`FS' ã« NULL æ–‡å—列を使用ã™ã‚‹ã®ã¯ gawk æ‹¡å¼µã§ã™" -#: field.c:1250 +#: field.c:1252 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "å¤ã„ awk 㯠`FS' ã®å€¤ã¨ã—ã¦æ£è¦è¡¨ç¾ã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“" -#: field.c:1369 +#: field.c:1371 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "`FPAT' 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™" @@ -1328,465 +1224,475 @@ msgstr "%s: オプション '-W %s' ã¯å¼•æ•°ã‚’å–ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“\n msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: オプション '-W %s' ã«ã¯å¼•æ•°ãŒå¿…è¦ã§ã™\n" -#: io.c:280 +#: io.c:315 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "コマンドライン引数 `%s' ã¯ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã§ã™: スã‚ップã•れã¾ã—ãŸ" -#: io.c:283 io.c:385 +#: io.c:318 io.c:421 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "ファイル `%s' ã‚’èªã¿è¾¼ã¿ç”¨ã«é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ (%s)" -#: io.c:501 +#: io.c:537 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "fd %d (`%s') ã‚’é–‰ã˜ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ (%s)" -#: io.c:578 +#: io.c:614 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "サンドボックスモード内ã§ã¯ãƒªãƒ€ã‚¤ãƒ¬ã‚¯ãƒˆã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: io.c:612 +#: io.c:648 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "`%s' リダイレクトã®å‘½ä»¤å¼ã«æ•°å€¤ã—ã‹è¨˜è¿°ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" -#: io.c:618 +#: io.c:654 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "`%s' リダイレクトã®å‘½ä»¤å¼ãŒç©ºåˆ—ã§ã™ã€‚" -#: io.c:623 +#: io.c:659 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "`%2$s' リダイレクトã«è«–ç†æ¼”ç®—ã®çµæžœã¨æ€ã‚れるファイルå `%1$s' ãŒä½¿ã‚れã¦ã„ã¾" "ã™ã€‚" -#: io.c:666 +#: io.c:702 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "ファイル `%.*s' ã§å¿…è¦ä»¥ä¸Šã« `>' 㨠`>>' を組åˆã›ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" -#: io.c:719 +#: io.c:755 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "出力用ã«ãƒ‘イプ `%s' ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ (%s)" -#: io.c:729 +#: io.c:765 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "入力用ã«ãƒ‘イプ `%s' ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ (%s)" -#: io.c:752 +#: io.c:788 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "入出力用ã®åŒæ–¹å‘パイプ `%s' ãŒé–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ (%s)" -#: io.c:834 +#: io.c:870 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "`%s' ã‹ã‚‰ãƒªãƒ€ã‚¤ãƒ¬ã‚¯ãƒˆã§ãã¾ã›ã‚“ (%s)" -#: io.c:837 +#: io.c:873 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "`%s' ã«ãƒªãƒ€ã‚¤ãƒ¬ã‚¯ãƒˆã§ãã¾ã›ã‚“ (%s)" -#: io.c:888 +#: io.c:924 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "é–‹ã„ã¦ã„ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®æ•°ãŒã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ 制é™ã«é”ã—ã¾ã—ãŸã€‚ファイル記述åを多é‡åŒ–ã—ã¾" "ã™ã€‚" -#: io.c:904 +#: io.c:940 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "`%s' ã‚’é–‰ã˜ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(%s)" -#: io.c:912 +#: io.c:948 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "é–‹ã„ã¦ã„るパイプã¾ãŸã¯å…¥åŠ›ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®æ•°ãŒå¤šéŽãŽã¾ã™ã€‚" -#: io.c:934 +#: io.c:970 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: 第二引数㯠`to' ã¾ãŸã¯ `from' ã§ãªã‘れã°ã„ã‘ã¾ã›ã‚“" -#: io.c:951 +#: io.c:987 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: `%.*s' ã¯é–‹ã„ã¦ã„るファイルã€ãƒ‘イプã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹å…±æœ‰ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: io.c:956 +#: io.c:992 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "é–‹ã„ã¦ãªã„リダイレクトを閉ã˜ã‚ˆã†ã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™" -#: io.c:1053 +#: io.c:1089 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: リダイレクト `%s' 㯠`|&' を使用ã—ã¦é–‹ã‹ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。第二引数ã¯ç„¡è¦–ã•" "れã¾ã—ãŸ" -#: io.c:1069 +#: io.c:1105 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "パイプ `%2$s' ã‚’é–‰ã˜ãŸã¨ãã®çŠ¶æ…‹ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ãŒå¤±æ•— (%1$d) ã§ã—㟠(%3$s)。" -#: io.c:1072 +#: io.c:1108 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "ファイル `%2$s' ã‚’é–‰ã˜ãŸã¨ãã®çŠ¶æ…‹ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ãŒå¤±æ•— (%1$d) ã§ã—㟠(%3$s)。" -#: io.c:1092 +#: io.c:1128 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "ソケット `%s' を明示ã—ã¦é–‰ã˜ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" -#: io.c:1095 +#: io.c:1131 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "並行プãƒã‚»ã‚¹ `%s' を明示ã—ã¦é–‰ã˜ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" -#: io.c:1098 +#: io.c:1134 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "パイプ `%s' を明示ã—ã¦é–‰ã˜ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" -#: io.c:1101 +#: io.c:1137 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "ファイル `%s' を明示ã—ã¦é–‰ã˜ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" -#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831 +#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "標準出力ã¸ã®æ›¸è¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ (%s)" -#: io.c:1133 io.c:1189 +#: io.c:1169 io.c:1225 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "標準エラーã¸ã®æ›¸è¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ (%s)" -#: io.c:1141 +#: io.c:1177 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "パイプ `%s' をフラッシュã§ãã¾ã›ã‚“ (%s)。" -#: io.c:1144 +#: io.c:1180 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "`%s' ã¸æŽ¥ç¶šã™ã‚‹ãƒ‘イプを並行プãƒã‚»ã‚¹ã‹ã‚‰ãƒ•ラッシュã§ãã¾ã›ã‚“ (%s)。" -#: io.c:1147 +#: io.c:1183 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "ファイル `%s' をフラッシュã§ãã¾ã›ã‚“ (%s)。" -#: io.c:1262 +#: io.c:1298 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "`/inet' 内ã®ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒãƒ¼ãƒˆ %s ãŒç„¡åйã§ã™" -#: io.c:1279 +#: io.c:1315 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "リモートã®ãƒ›ã‚¹ãƒˆãŠã‚ˆã³ãƒãƒ¼ãƒˆæƒ…å ± (%s, %s) ãŒç„¡åйã§ã™" -#: io.c:1431 +#: io.c:1467 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "" "スペシャルファイルå `%s' ã«ï¼ˆèªè˜ã§ãる)プãƒãƒˆã‚³ãƒ«ãŒæŒ‡å®šã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: io.c:1445 +#: io.c:1481 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "スペシャルファイルå `%s' ã¯ä¸å®Œå…¨ã§ã™" -#: io.c:1462 +#: io.c:1498 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "`/inet' ã«ã¯ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆãƒ›ã‚¹ãƒˆåを与ãˆãªã‘れã°ã„ã‘ã¾ã›ã‚“" -#: io.c:1480 +#: io.c:1516 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "`/inet' ã«ã¯ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·ã‚’与ãˆãªã‘れã°ã„ã‘ã¾ã›ã‚“" -#: io.c:1526 +#: io.c:1562 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP 通信ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: io.c:1693 +#: io.c:1729 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "`%s' をモード `%s' ã§é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“" -#: io.c:1747 +#: io.c:1783 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "マスター pty ã‚’é–‰ã˜ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(%s)" -#: io.c:1749 io.c:1917 io.c:2074 +#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "åプãƒã‚»ã‚¹ãŒæ¨™æº–出力を閉ã˜ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(%s)" -#: io.c:1752 +#: io.c:1788 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "åプãƒã‚»ã‚¹ãŒã‚¹ãƒ¬ãƒ¼ãƒ– pty を標準出力ã«ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“ (dup: %s)。" -#: io.c:1754 io.c:1922 +#: io.c:1790 io.c:1958 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "åプãƒã‚»ã‚¹ãŒæ¨™æº–入力を閉ã˜ã‚‰ã‚Œã¾ã›ã‚“ (%s)。" -#: io.c:1757 +#: io.c:1793 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "åプãƒã‚»ã‚¹ãŒã‚¹ãƒ¬ãƒ¼ãƒ– pty を標準入力ã«ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“ (dup: %s)。" -#: io.c:1759 io.c:1780 +#: io.c:1795 io.c:1816 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "スレーブ pty ã‚’é–‰ã˜ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(%s)" -#: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077 +#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "åプãƒã‚»ã‚¹ãŒãƒ‘イプを標準出力ã«ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“ (dup: %s)。" -#: io.c:1865 io.c:1925 +#: io.c:1901 io.c:1961 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "åプãƒã‚»ã‚¹ãŒãƒ‘イプを標準入力ã«ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“ (dup: %s)。" -#: io.c:1885 io.c:2067 +#: io.c:1921 io.c:2103 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "親プãƒã‚»ã‚¹ãŒæ¨™æº–出力を復旧ã§ãã¾ã›ã‚“。\n" -#: io.c:1893 +#: io.c:1929 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "親プãƒã‚»ã‚¹ãŒæ¨™æº–入力を復旧ã§ãã¾ã›ã‚“。\n" -#: io.c:1928 io.c:2079 io.c:2093 +#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "パイプを閉ã˜ã‚‰ã‚Œã¾ã›ã‚“ (%s)。" -#: io.c:1973 +#: io.c:2009 msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' ã¯ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“。" -#: io.c:2039 +#: io.c:2075 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "パイプ `%s' ãŒé–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ (%s)。" -#: io.c:2087 +#: io.c:2123 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "`%s' 用ã®åプãƒã‚»ã‚¹ã‚’実行ã§ãã¾ã›ã‚“ (fork: %s)。" -#: io.c:2520 +#: io.c:2613 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "データファイル `%s' ã¯ç©ºã§ã™ã€‚" -#: io.c:2561 io.c:2569 +#: io.c:2654 io.c:2662 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "入力用メモリーをã“れ以上確ä¿ã§ãã¾ã›ã‚“。" -#: io.c:3127 +#: io.c:3223 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "è¤‡æ•°ã®æ–‡å—ã‚’ `RS' ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã®ã¯ gawk ç‰¹æœ‰ã®æ‹¡å¼µã§ã™ã€‚" -#: io.c:3232 +#: io.c:3313 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "IPv6 通信ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: main.c:366 +#: main.c:353 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "gawk ã§ã¯ã‚ªãƒ—ション `-m[fr]' ã«åŠ¹æžœã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。" -#: main.c:368 +#: main.c:355 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "-m オプションã®ä½¿ç”¨æ³•: `-m[fr] 数値'" -#: main.c:391 +#: main.c:384 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "`-e/--source' ã¸ã®ç©ºã®å¼•æ•°ã¯ç„¡è¦–ã•れã¾ã—ãŸ" -#: main.c:462 +#: main.c:464 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: オプション `-W %s' ã¯èªè˜ã§ãã¾ã›ã‚“。無視ã•れã¾ã—ãŸ\n" -#: main.c:515 +#: main.c:510 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: 引数ãŒå¿…è¦ãªã‚ªãƒ—ション -- %c\n" -#: main.c:536 +#: main.c:531 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "" "環境変数 `POSIXLY_CORRECT' ãŒæŒ‡å®šã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚オプション `--posix' を有効ã«" "ã—ã¾ã™" -#: main.c:542 +#: main.c:537 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "オプション `--posix' 㯠`--traditional' を無効ã«ã—ã¾ã™ã€‚" -#: main.c:553 +#: main.c:548 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "" "オプション `--posix'/`--traditional' 㯠`--non-decimal-data' を無効ã«ã—ã¾ã™ã€‚" -#: main.c:557 +#: main.c:552 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "" "setuid root ã§ %s を実行ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚»ã‚ュリティ上ã®å•題ãŒç™ºç”Ÿã™ã‚‹å ´åˆãŒã‚りã¾" "ã™ã€‚" -#: main.c:562 +#: main.c:557 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "`--posix' 㯠`--binary' を上書ãã—ã¾ã™" -#: main.c:613 +#: main.c:600 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "標準入力をãƒã‚¤ãƒŠãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã«è¨å®šã§ãã¾ã›ã‚“ (%s)" -#: main.c:616 +#: main.c:603 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "標準出力をãƒã‚¤ãƒŠãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã«è¨å®šã§ãã¾ã›ã‚“ (%s)" -#: main.c:618 +#: main.c:605 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "標準エラーをãƒã‚¤ãƒŠãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã«è¨å®šã§ãã¾ã›ã‚“ (%s)" -#: main.c:657 +#: main.c:653 msgid "no program text at all!" msgstr "プãƒã‚°ãƒ©ãƒ æ–‡ãŒå…¨ãã‚りã¾ã›ã‚“!" -#: main.c:734 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "" "使用法: %s [POSIX ã¾ãŸã¯ GNU å½¢å¼ã®ã‚ªãƒ—ション] -f progfile [--] file ...\n" -#: main.c:736 +#: main.c:739 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "" "使用法: %s [POSIX ã¾ãŸã¯ GNU å½¢å¼ã®ã‚ªãƒ—ション] [--] %cprogram%c file ...\n" -#: main.c:741 +#: main.c:744 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "POSIX オプション:\t\tGNU é•·ã„å½¢å¼ã®ã‚ªãƒ—ション: (標準)\n" -#: main.c:742 +#: main.c:745 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" -#: main.c:743 +#: main.c:746 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -#: main.c:744 +#: main.c:747 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" -#: main.c:745 +#: main.c:748 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "çŸã„オプション:\t\tGNU é•·ã„å½¢å¼ã®ã‚ªãƒ—ション: (æ‹¡å¼µ)\n" -#: main.c:746 +#: main.c:749 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:747 +#: main.c:750 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:748 +#: main.c:751 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:749 +#: main.c:752 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" -#: main.c:750 +#: main.c:753 +#, fuzzy +msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" +msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" + +#: main.c:754 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" -#: main.c:751 +#: main.c:755 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" -#: main.c:752 +#: main.c:756 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:753 +#: main.c:757 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:754 +#: main.c:758 +msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" +msgstr "" + +#: main.c:759 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:755 +#: main.c:760 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:756 +#: main.c:761 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:757 +#: main.c:762 +#, fuzzy +msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" +msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" + +#: main.c:763 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:758 +#: main.c:764 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" -#: main.c:759 +#: main.c:765 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:760 +#: main.c:766 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:762 -msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" -msgstr "\t-R file\t\t\t--command=file\n" - -#: main.c:763 +#: main.c:767 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:764 +#: main.c:768 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:765 +#: main.c:769 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:767 +#: main.c:771 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:770 +#: main.c:774 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1795,7 +1701,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:779 +#: main.c:783 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1810,7 +1716,7 @@ msgstr "" "翻訳ã«é–¢ã™ã‚‹ãƒã‚°ã¯<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>ã«å ±å‘Šã—ã¦ãã ã•" "ã„。\n" -#: main.c:783 +#: main.c:787 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1820,7 +1726,7 @@ msgstr "" "デフォルトè¨å®šã§ã¯ã€æ¨™æº–入力をèªã¿è¾¼ã¿ã€æ¨™æº–å‡ºåŠ›ã«æ›¸ã出ã—ã¾ã™ã€‚\n" "\n" -#: main.c:787 +#: main.c:791 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1830,7 +1736,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:807 +#: main.c:811 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1849,7 +1755,7 @@ msgstr "" "(at your option) any later version.\n" "\n" -#: main.c:815 +#: main.c:819 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1863,7 +1769,7 @@ msgstr "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" -#: main.c:821 +#: main.c:825 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1871,16 +1777,16 @@ msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:856 +#: main.c:860 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "POSIX awk ã§ã¯ -Ft 㯠FS をタブã«è¨å®šã—ã¾ã›ã‚“" -#: main.c:1090 +#: main.c:1091 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "フィールド指定ã«ä¸æ˜Žãªå€¤ãŒã‚りã¾ã™: %d\n" -#: main.c:1171 +#: main.c:1172 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1889,79 +1795,79 @@ msgstr "" "%s: オプション `-v' ã®å¼•æ•° `%s' ㌠`変数=代入値' ã®å½¢å¼ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n" "\n" -#: main.c:1197 +#: main.c:1198 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' ã¯ä¸æ£ãªå¤‰æ•°åã§ã™" -#: main.c:1200 +#: main.c:1201 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' ã¯å¤‰æ•°åã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。`%s=%s' ã®ãƒ•ァイルを探ã—ã¾ã™ã€‚" -#: main.c:1204 +#: main.c:1205 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "gawk ã«çµ„ã¿è¾¼ã¿ã® `%s' ã¯å¤‰æ•°åã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: main.c:1209 +#: main.c:1210 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "関数 `%s' ã¯å¤‰æ•°åã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: main.c:1262 +#: main.c:1263 msgid "floating point exception" msgstr "æµ®å‹•å°æ•°ç‚¹ä¾‹å¤–" -#: main.c:1269 +#: main.c:1270 msgid "fatal error: internal error" msgstr "致命的エラー: 内部エラー" -#: main.c:1284 +#: main.c:1285 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "致命的エラー: 内部エラー: セグメンテーションé•å" -#: main.c:1296 +#: main.c:1297 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "致命的エラー: 内部エラー: スタックオーãƒãƒ¼ãƒ•ãƒãƒ¼" -#: main.c:1346 +#: main.c:1347 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "fd %d ãŒäº‹å‰ã«é–‹ã„ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" -#: main.c:1353 +#: main.c:1354 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "事å‰ã« fd %d 用㫠/dev/null ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“。" -#: msg.c:63 +#: msg.c:61 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "コマンドライン:" -#: msg.c:107 +#: msg.c:105 msgid "error: " msgstr "エラー: " -#: node.c:406 +#: node.c:402 msgid "backslash at end of string" msgstr "æ–‡å—列ã®çµ‚りã«ãƒãƒƒã‚¯ã‚¹ãƒ©ãƒƒã‚·ãƒ¥ãŒä½¿ã‚れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" -#: node.c:517 +#: node.c:479 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "å¤ã„ awk 㯠`\\%c' エスケープシーケンスをサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“" -#: node.c:568 +#: node.c:530 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX ã§ã¯ `\\x' エスケープã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: node.c:574 +#: node.c:536 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "`\\x' エスケープシーケンスã«åå…進数ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" -#: node.c:596 +#: node.c:558 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " @@ -1970,12 +1876,12 @@ msgstr "" "åå…進エスケープ \\x%.*s (%d æ–‡å—) ã¯ãŠãらã予期ã—ãŸã‚ˆã†ã«ã¯è§£é‡ˆã•れãªã„ã§" "ã—ょã†" -#: node.c:611 +#: node.c:573 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "エスケープシーケンス `\\%c' 㯠`%c' ã¨åŒç‰ã«æ‰±ã‚れã¾ã™" -#: node.c:750 +#: node.c:712 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." @@ -1993,16 +1899,16 @@ msgstr "%s %s `%s': fd フラグをå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“: (fcntl F_GETFD: %s)" msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgstr "%s %s `%s': close-on-exec ã‚’è¨å®šã§ãã¾ã›ã‚“: (fcntl F_SETFD: %s)" -#: profile.c:83 +#: profile.c:69 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "`%s' を書込ã¿ç”¨ã«é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s" -#: profile.c:85 +#: profile.c:71 msgid "sending profile to standard error" msgstr "プãƒãƒ•ァイルを標準エラーã«é€ã£ã¦ã„ã¾ã™" -#: profile.c:203 +#: profile.c:187 #, c-format msgid "" "\t# %s block(s)\n" @@ -2011,7 +1917,7 @@ msgstr "" "\t# %s ブãƒãƒƒã‚¯\n" "\n" -#: profile.c:208 +#: profile.c:192 #, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" @@ -2020,17 +1926,22 @@ msgstr "" "\t# ルール\n" "\n" -#: profile.c:279 +#: profile.c:266 #, c-format msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "内部エラー: %s ã® vname ãŒç„¡åйã§ã™ã€‚" -#: profile.c:952 +#: profile.c:528 +#, fuzzy +msgid "internal error: builtin with null fname" +msgstr "内部エラー: %s ã® vname ãŒç„¡åйã§ã™ã€‚" + +#: profile.c:943 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# gawk プãƒãƒ•ァイルã€ä½œæˆæ—¥æ™‚ %s\n" -#: profile.c:1331 +#: profile.c:1321 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2039,7 +1950,7 @@ msgstr "" "\n" "\t# é–¢æ•°ä¸€è¦§ï¼ˆã‚¢ãƒ«ãƒ•ã‚¡ãƒ™ãƒƒãƒˆé †ï¼‰\n" -#: profile.c:1370 +#: profile.c:1359 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: 䏿˜Žãªãƒªãƒ€ã‚¤ãƒ¬ã‚¯ãƒˆåž‹ %d ã§ã™" @@ -2126,6 +2037,80 @@ msgstr ") ã¾ãŸã¯ \\) ãŒä¸ä¸€è‡´ã§ã™" msgid "No previous regular expression" msgstr "以å‰ã«æ£è¦è¡¨ç¾ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" +#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array" +#~ msgstr "関数 `%s' ã‚’é…列ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è©¦ã¿ã§ã™" + +#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" +#~ msgstr "åˆæœŸåŒ–ã•れã¦ã„ãªã„è¦ç´ `%s[\"%.*s\"]' ã¸ã®å‚ç…§ã§ã™" + +#~ msgid "subscript of array `%s' is null string" +#~ msgstr "é…列 `%s' ã®æ·»å—㌠NULL æ–‡å—列ã§ã™" + +#~ msgid "%s: empty (null)\n" +#~ msgstr "%s: 空 (null)\n" + +#~ msgid "%s: empty (zero)\n" +#~ msgstr "%s: 空 (zero)\n" + +#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: テーブルサイズ (table_size) = %d, é…列サイズ (array_size) = %d\n" + +#~ msgid "%s: is parameter\n" +#~ msgstr "%s: 仮引数ã§ã™\n" + +#~ msgid "%s: array_ref to %s\n" +#~ msgstr "%s: %s ã¸ã®é…列å‚ç…§ (array_ref) ã§ã™\n" + +#~ msgid "use of non-array as array" +#~ msgstr "é…列ã§ãªã„ã‚‚ã®ã‚’é…列ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã—ã¦ã„ã¾ã™" + +#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array" +#~ msgstr "関数å `%s' ã¯å¤‰æ•°ã¾ãŸã¯é…列ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" +#~ msgstr "スカラーコンテã‚スト内ã§é…列 `%s[\"%.*s\"]' ã®ä½¿ç”¨ã®è©¦ã¿ã§ã™" + +#~ msgid "assignment used in conditional context" +#~ msgstr "æ¡ä»¶ã‚³ãƒ³ãƒ†ã‚スト内ã§ä»£å…¥ãŒä½¿ç”¨ã•れã¾ã—ãŸ" + +#~ msgid "statement has no effect" +#~ msgstr "æ–‡ã«åŠ¹æžœãŒã‚りã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid "" +#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +#~ msgstr "" +#~ "for ループ: ループ実行ä¸ã«é…列 `%s' ã®ã‚µã‚¤ã‚ºãŒ %ld ã‹ã‚‰ %ld ã¸å¤‰æ›´ã•れã¾ã—" +#~ "ãŸ" + +#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" +#~ msgstr "`%s' を通ã—ã¦é–“接的ã«å‘¼ã³å‡ºã•れãŸé–¢æ•°ãŒå˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid "function `%s' not defined" +#~ msgstr "関数 `%s' ã¯å®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" +#~ msgstr "`%s' ルールã®å†…å´ã§ã¯ãƒªãƒ€ã‚¤ãƒ¬ã‚¯ãƒˆã•れã¦ã„ãªã„ `getline' ã¯ç„¡åйã§ã™" + +#~ msgid "error reading input file `%s': %s" +#~ msgstr "入力ファイル `%s' ã‚’èªã¿è¾¼ã¿ä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ: %s" + +#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "`nextfile' 㯠`%s' ルールã‹ã‚‰å‘¼ã³å‡ºã™ã“ã¨ãŒå‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" + +#, fuzzy +#~ msgid "`exit' cannot be called in the current context" +#~ msgstr "`next' 㯠`%s' ã‹ã‚‰å‘¼ã³å‡ºã™ã“ã¨ãŒå‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "`next' 㯠`%s' ã‹ã‚‰å‘¼ã³å‡ºã™ã“ã¨ãŒå‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" +#~ msgstr "申ã—訳ã‚りã¾ã›ã‚“㌠`%s' ã‚’ã©ã®ã‚ˆã†ã«è§£é‡ˆã™ã‚‹ã‹åˆ†ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" +#~ msgstr "\t-R file\t\t\t--command=file\n" + #~ msgid "could not find groups: %s" #~ msgstr "グループãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-28 22:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-30 20:40+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -21,505 +21,462 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: array.c:140 +#: array.c:267 #, c-format msgid "from %s" msgstr "van %s" -#: array.c:248 +#: array.c:367 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "scalaire waarde wordt gebruikt als array" -#: array.c:251 -#, c-format -msgid "attempt to use function `%s' as an array" -msgstr "functie '%s' wordt gebruikt als array" - -#: array.c:254 +#: array.c:369 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "scalaire parameter '%s' wordt gebruikt als array" -#: array.c:257 +#: array.c:372 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "scalair '%s' wordt gebruikt als array" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1385 builtin.c:1427 -#: builtin.c:1440 builtin.c:1859 builtin.c:1871 eval.c:1135 eval.c:1139 -#: eval.c:1495 eval.c:1812 +#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431 +#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100 +#: eval.c:1500 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "array '%s' wordt gebruikt in een scalaire context" -#: array.c:513 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" -msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd element '%s[\"%.*s\"]'" - -#: array.c:519 -#, c-format -msgid "subscript of array `%s' is null string" -msgstr "index van array '%s' is lege string" - -#: array.c:723 +#: array.c:592 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: index '%s' niet in array '%s'" -#: array.c:734 eval.c:1865 +#: array.c:606 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "scalair '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt als array" -#: array.c:910 -#, c-format -msgid "%s: empty (null)\n" -msgstr "%s: leeg (nil)\n" - -#: array.c:915 -#, c-format -msgid "%s: empty (zero)\n" -msgstr "%s: leeg (nul)\n" - -#: array.c:919 -#, c-format -msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" -msgstr "%s: tabelgrootte = %d, arraygrootte = %d\n" - -#: array.c:954 -#, c-format -msgid "%s: is parameter\n" -msgstr "%s: is een parameter\n" - -#: array.c:958 -#, c-format -msgid "%s: array_ref to %s\n" -msgstr "%s: array-verwijzing naar %s\n" - -#: array.c:963 -msgid "adump: argument not an array" +#: array.c:794 +#, fuzzy +msgid "adump: first argument not an array" msgstr "adump: argument is geen array" -#: array.c:1086 +#: array.c:833 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort: tweede argument is geen array" -#: array.c:1087 +#: array.c:834 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti: tweede argument is geen array" -#: array.c:1094 +#: array.c:841 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort: eerste argument is geen array" -#: array.c:1095 +#: array.c:842 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "asorti: eerste argument is geen array" -#: array.c:1102 +#: array.c:849 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asort: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument " "gebruikt worden" -#: array.c:1103 +#: array.c:850 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asorti: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument " "gebruikt worden" -#: array.c:1108 +#: array.c:855 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asort: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument " "gebruikt worden" -#: array.c:1109 +#: array.c:856 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asorti: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument " "gebruikt worden" -#: array.c:1655 +#: array.c:1329 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "'%s' is ongeldig als functienaam" -#: array.c:1659 +#: array.c:1333 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "sorteervergelijkingsfunctie '%s' is niet gedefinieerd" -#: awkgram.y:249 +#: awkgram.y:223 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s-blokken horen een actiedeel te hebben" -#: awkgram.y:252 +#: awkgram.y:226 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "elke regel hoort een patroon of een actiedeel te hebben" -#: awkgram.y:323 awkgram.y:334 +#: awkgram.y:295 awkgram.y:306 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "oude 'awk' staat meerdere 'BEGIN'- en 'END'-regels niet toe" -#: awkgram.y:371 +#: awkgram.y:343 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "'%s' is een ingebouwde functie en is niet te herdefiniëren" -#: awkgram.y:432 +#: awkgram.y:389 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "regexp-constante '//' lijkt op C-commentaar, maar is het niet" -#: awkgram.y:436 +#: awkgram.y:393 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "regexp-constante '/%s/' lijkt op C-commentaar, maar is het niet" -#: awkgram.y:528 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "dubbele 'case'-waarde in 'switch'-opdracht: %s" -#: awkgram.y:549 +#: awkgram.y:506 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "dubbele 'default' in 'switch'-opdracht" -#: awkgram.y:809 +#: awkgram.y:766 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "'break' buiten een lus of 'switch'-opdracht is niet toegestaan" -#: awkgram.y:818 +#: awkgram.y:775 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "'continue' buiten een lus is niet toegestaan" -#: awkgram.y:828 +#: awkgram.y:785 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "'next' wordt gebruikt in %s-actie" -#: awkgram.y:836 +#: awkgram.y:793 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "'nextfile' is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:841 +#: awkgram.y:798 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "'nextfile' wordt gebruikt in %s-actie" -#: awkgram.y:865 +#: awkgram.y:822 msgid "`return' used outside function context" msgstr "'return' wordt gebruikt buiten functiecontext" -#: awkgram.y:925 +#: awkgram.y:892 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' zijn" -#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023 +#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "'delete array' is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:1019 +#: awkgram.y:986 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "'delete(array)' is een niet-overdraagbare 'tawk'-uitbreiding" -#: awkgram.y:1135 +#: awkgram.y:1102 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "meerfase-tweerichtings-pijplijnen werken niet" -#: awkgram.y:1238 +#: awkgram.y:1205 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "reguliere expressie rechts van toewijzing" -#: awkgram.y:1249 +#: awkgram.y:1216 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "reguliere expressie links van operator '~' of '!~'" -#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419 +#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "oude 'awk' kent het sleutelwoord 'in' niet, behalve na 'for'" -#: awkgram.y:1275 +#: awkgram.y:1242 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "reguliere expressie rechts van vergelijking" -#: awkgram.y:1394 +#: awkgram.y:1358 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "'getline var' is ongeldig binnen een '%s'-regel" -#: awkgram.y:1397 eval.c:2504 +#: awkgram.y:1361 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "'getline' is ongeldig binnen een '%s'-regel" -#: awkgram.y:1402 +#: awkgram.y:1366 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongedefinieerd binnen een END-actie" -#: awkgram.y:1421 +#: awkgram.y:1385 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "oude 'awk' kent geen meerdimensionale arrays" -#: awkgram.y:1517 +#: awkgram.y:1481 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "aanroep van 'length' zonder haakjes is niet overdraagbaar" -#: awkgram.y:1580 +#: awkgram.y:1545 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "indirecte functieaanroepen zijn een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:1593 +#: awkgram.y:1558 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken" -#: awkgram.y:1671 +#: awkgram.y:1636 msgid "invalid subscript expression" msgstr "ongeldige index-expressie" -#: awkgram.y:1711 -msgid "use of non-array as array" -msgstr "non-array wordt gebruikt als array" - -#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98 +#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96 msgid "warning: " msgstr "waarschuwing: " -#: awkgram.y:1993 msg.c:130 +#: awkgram.y:1954 msg.c:128 msgid "fatal: " msgstr "fataal: " -#: awkgram.y:2043 +#: awkgram.y:2004 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "onverwacht regeleinde of einde van string" -#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "kan bronbestand '%s' niet openen om te lezen (%s)" -#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124 msgid "reason unknown" msgstr "reden onbekend" -#: awkgram.y:2317 +#: awkgram.y:2286 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "bronbestand '%s' is reeds ingesloten" -#: awkgram.y:2343 +#: awkgram.y:2312 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "'@include' is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:2349 +#: awkgram.y:2318 msgid "empty filename after @include" msgstr "lege bestandsnaam na '@include'" -#: awkgram.y:2494 +#: awkgram.y:2467 msgid "empty program text on command line" msgstr "lege programmatekst op commandoregel" -#: awkgram.y:2609 +#: awkgram.y:2582 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "kan bronbestand '%s' niet lezen (%s)" -#: awkgram.y:2620 +#: awkgram.y:2593 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "bronbestand '%s' is leeg" -#: awkgram.y:2797 +#: awkgram.y:2770 msgid "source file does not end in newline" msgstr "bronbestand eindigt niet met een regeleindeteken (LF)" -#: awkgram.y:2900 +#: awkgram.y:2874 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "onafgesloten reguliere expressie eindigt met '\\' aan bestandseinde" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2898 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk" -#: awkgram.y:2928 +#: awkgram.y:2902 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk" -#: awkgram.y:2935 +#: awkgram.y:2909 msgid "unterminated regexp" msgstr "onafgesloten reguliere expressie" -#: awkgram.y:2939 +#: awkgram.y:2913 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "onafgesloten reguliere expressie aan bestandseinde" -#: awkgram.y:2998 +#: awkgram.y:2972 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "gebruik van regelvoortzetting '\\ #...' is niet overdraagbaar" -#: awkgram.y:3014 +#: awkgram.y:2988 msgid "backslash not last character on line" msgstr "backslash is niet het laatste teken op de regel" -#: awkgram.y:3075 +#: awkgram.y:3049 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX staat operator '**=' niet toe" -#: awkgram.y:3077 +#: awkgram.y:3051 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "oude 'awk' kent de operator '**=' niet" -#: awkgram.y:3086 +#: awkgram.y:3060 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX staat operator '**' niet toe" -#: awkgram.y:3088 +#: awkgram.y:3062 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "oude 'awk' kent de operator '**' niet" -#: awkgram.y:3123 +#: awkgram.y:3097 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "oude 'awk' kent de operator '^=' niet" -#: awkgram.y:3131 +#: awkgram.y:3105 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "oude 'awk' kent de operator '^' niet" -#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240 +#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214 msgid "unterminated string" msgstr "onafgesloten string" -#: awkgram.y:3436 +#: awkgram.y:3410 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "ongeldig teken '%c' in expressie" -#: awkgram.y:3483 +#: awkgram.y:3457 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "'%s' is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:3488 +#: awkgram.y:3462 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "'%s' is een uitbreiding door Bell Labs" -#: awkgram.y:3493 +#: awkgram.y:3467 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX staat '%s' niet toe" -#: awkgram.y:3501 +#: awkgram.y:3475 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "oude 'awk' kent '%s' niet" -#: awkgram.y:3568 +#: awkgram.y:3542 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "'goto' wordt als schadelijk beschouwd!\n" -#: awkgram.y:3619 +#: awkgram.y:3576 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d is een ongeldig aantal argumenten voor %s" -#: awkgram.y:3654 +#: awkgram.y:3611 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: een stringwaarde als laatste vervangingsargument heeft geen effect" -#: awkgram.y:3659 +#: awkgram.y:3616 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s: derde parameter is geen veranderbaar object" -#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735 +#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: derde argument is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792 +#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: tweede argument is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:3804 +#: awkgram.y:3761 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcgettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje" -#: awkgram.y:3819 +#: awkgram.y:3776 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcngettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje" -#: awkgram.y:3911 -#, c-format -msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" -msgstr "functie '%s': parameter #%d, '%s', dupliceert parameter #%d" - -#: awkgram.y:3953 +#: awkgram.y:3842 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "functie '%s': parameter '%s' schaduwt een globale variabele" -#: awkgram.y:4111 +#: awkgram.y:3885 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "kan '%s' niet openen om te schrijven (%s)" -#: awkgram.y:4112 +#: awkgram.y:3886 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "variabelenlijst gaat naar standaardfoutuitvoer" -#: awkgram.y:4118 +#: awkgram.y:3894 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: sluiten is mislukt (%s)" -#: awkgram.y:4170 +#: awkgram.y:3919 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() twee keer aangeroepen!" -#: awkgram.y:4176 +#: awkgram.y:3927 msgid "there were shadowed variables." msgstr "er waren geschaduwde variabelen." -#: awkgram.y:4206 +#: awkgram.y:3998 +#, c-format +msgid "function name `%s' previously defined" +msgstr "functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd" + +#: awkgram.y:4044 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "functie '%s': kan functienaam niet als parameternaam gebruiken" -#: awkgram.y:4210 +#: awkgram.y:4047 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken" -#: awkgram.y:4226 +#: awkgram.y:4055 #, c-format -msgid "function name `%s' previously defined" -msgstr "functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd" +msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" +msgstr "functie '%s': parameter #%d, '%s', dupliceert parameter #%d" -#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "functie '%s' wordt aangeroepen maar is nergens gedefinieerd" -#: awkgram.y:4403 +#: awkgram.y:4143 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "functie '%s' is gedefinieerd maar wordt nergens direct aangeroepen" -#: awkgram.y:4435 +#: awkgram.y:4175 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "regexp-constante als parameter #%d levert booleanwaarde op" -#: awkgram.y:4544 +#: awkgram.y:4221 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -528,230 +485,230 @@ msgstr "" "functie '%s' wordt aangeroepen met een spatie tussen naam en '(',\n" "of wordt gebruikt als variabele of array" -#: awkgram.y:4791 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4429 msgid "division by zero attempted" msgstr "deling door nul" -#: awkgram.y:4800 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4438 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "deling door nul in '%%'" -#: builtin.c:120 +#: builtin.c:122 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgstr "%s naar \"%s\" is mislukt (%s)" -#: builtin.c:121 +#: builtin.c:123 msgid "standard output" msgstr "standaarduitvoer" -#: builtin.c:135 +#: builtin.c:137 msgid "exp: received non-numeric argument" msgstr "exp: argument is geen getal" -#: builtin.c:141 +#: builtin.c:143 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: argument %g ligt buiten toegestane bereik" -#: builtin.c:200 +#: builtin.c:202 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: kan pijp niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te " "schrijven" -#: builtin.c:203 +#: builtin.c:205 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: kan bestand niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te " "schrijven" -#: builtin.c:215 +#: builtin.c:217 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: '%s' is geen open bestand, pijp, of co-proces" -#: builtin.c:333 +#: builtin.c:335 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index: eerste argument is geen string" -#: builtin.c:335 +#: builtin.c:337 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index: tweede argument is geen string" -#: builtin.c:457 +#: builtin.c:461 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: argument is geen getal" -#: builtin.c:493 +#: builtin.c:497 msgid "length: received array argument" msgstr "length: argument is een array" -#: builtin.c:496 +#: builtin.c:500 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "'length(array)' is een gawk-uitbreiding" -#: builtin.c:504 +#: builtin.c:508 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: argument is geen string" -#: builtin.c:535 +#: builtin.c:539 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: argument is geen getal" -#: builtin.c:538 +#: builtin.c:542 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: argument %g is negatief" -#: builtin.c:694 builtin.c:699 +#: builtin.c:698 builtin.c:703 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "fataal: 'count$' hoort in alle opmaken gebruikt te worden, of in geen" -#: builtin.c:762 +#: builtin.c:766 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "veldbreedte wordt genegeerd voor opmaakaanduiding '%%'" -#: builtin.c:764 +#: builtin.c:768 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "veldprecisie wordt genegeerd voor opmaakaanduiding '%%'" -#: builtin.c:766 +#: builtin.c:770 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "veldbreedte en -precisie worden genegeerd voor opmaakaanduiding '%%'" -#: builtin.c:817 +#: builtin.c:821 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fataal: '$' is niet toegestaan in awk-opmaak" -#: builtin.c:826 +#: builtin.c:830 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "fataal: het aantal argumenten met '$' moet > 0 zijn" -#: builtin.c:830 +#: builtin.c:834 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "fataal: argumentental %ld is groter dan het gegeven aantal argumenten" -#: builtin.c:834 +#: builtin.c:838 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "fataal: '$' is niet toegestaan na een punt in de opmaak" -#: builtin.c:850 +#: builtin.c:854 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "fataal: geen '$' opgegeven bij positionele veldbreedte of -precisie" -#: builtin.c:921 +#: builtin.c:925 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "'l' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd" -#: builtin.c:925 +#: builtin.c:929 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fataal: 'l' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak" -#: builtin.c:938 +#: builtin.c:942 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "'L' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd" -#: builtin.c:942 +#: builtin.c:946 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fataal: 'L' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak" -#: builtin.c:955 +#: builtin.c:959 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "'h' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:963 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fataal: 'h' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak" -#: builtin.c:1272 +#: builtin.c:1276 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: waarde %g ligt buiten toegestaan bereik voor opmaak '%%%c'" -#: builtin.c:1332 +#: builtin.c:1336 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is geconverteerd" -#: builtin.c:1337 +#: builtin.c:1341 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "fataal: niet genoeg argumenten voor opmaakstring" -#: builtin.c:1339 +#: builtin.c:1343 msgid "^ ran out for this one" msgstr "niet genoeg ^ voor deze" -#: builtin.c:1346 +#: builtin.c:1350 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: opmaakaanduiding mist een stuurletter" -#: builtin.c:1349 +#: builtin.c:1353 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "te veel argumenten voor opmaakstring" -#: builtin.c:1423 builtin.c:1434 +#: builtin.c:1427 builtin.c:1438 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: geen argumenten" -#: builtin.c:1475 +#: builtin.c:1479 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: argument is geen getal" -#: builtin.c:1479 +#: builtin.c:1483 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: argument %g is negatief" -#: builtin.c:1503 +#: builtin.c:1507 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: lengte %g is niet >= 1" -#: builtin.c:1505 +#: builtin.c:1509 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: lengte %g is niet >= 0" -#: builtin.c:1512 +#: builtin.c:1516 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: lengte %g is geen integer; wordt afgekapt" -#: builtin.c:1517 +#: builtin.c:1521 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" "substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot %g" -#: builtin.c:1529 +#: builtin.c:1533 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: startindex %g is ongeldig; 1 wordt gebruikt" -#: builtin.c:1534 +#: builtin.c:1538 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: startindex %g is geen integer; wordt afgekapt" -#: builtin.c:1559 +#: builtin.c:1563 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: bronstring heeft lengte nul" -#: builtin.c:1575 +#: builtin.c:1579 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: startindex %g ligt voorbij het einde van de string" -#: builtin.c:1583 +#: builtin.c:1587 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -759,227 +716,222 @@ msgstr "" "substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het eerste " "argument (%lu)" -#: builtin.c:1657 +#: builtin.c:1661 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: opmaakwaarde in PROCINFO[\"strftime\"] is numeriek" -#: builtin.c:1680 +#: builtin.c:1684 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:1683 +#: builtin.c:1687 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: tweede argument is kleiner dan nul of te groot voor 'time_t'" -#: builtin.c:1690 +#: builtin.c:1694 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: eerste argument is geen string" -#: builtin.c:1696 +#: builtin.c:1701 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: opmaakstring is leeg" -#: builtin.c:1762 +#: builtin.c:1767 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: argument is geen string" -#: builtin.c:1779 +#: builtin.c:1784 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: minstens één van waarden valt buiten het standaardbereik" -#: builtin.c:1814 +#: builtin.c:1819 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "'system'-functie is niet toegestaan in sandbox-modus" -#: builtin.c:1819 +#: builtin.c:1824 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: argument is geen string" -#: builtin.c:1874 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized variable `%s'" -msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerde variabele '%s'" - -#: builtin.c:1941 +#: builtin.c:1942 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%d'" -#: builtin.c:2028 +#: builtin.c:2029 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: argument is geen string" -#: builtin.c:2062 +#: builtin.c:2063 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: argument is geen string" -#: builtin.c:2098 +#: builtin.c:2099 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: eerste argument is geen getal" -#: builtin.c:2100 +#: builtin.c:2101 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:2119 +#: builtin.c:2120 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: argument is geen getal" -#: builtin.c:2135 +#: builtin.c:2136 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: argument is geen getal" -#: builtin.c:2188 +#: builtin.c:2189 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: argument is geen getal" -#: builtin.c:2219 +#: builtin.c:2220 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: derde argument is geen array" -#: builtin.c:2483 +#: builtin.c:2484 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: derde argument is 0; wordt beschouwd als 1" -#: builtin.c:2776 +#: builtin.c:2777 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: eerste argument is geen getal" -#: builtin.c:2778 +#: builtin.c:2779 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:2784 +#: builtin.c:2785 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2786 +#: builtin.c:2787 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt" -#: builtin.c:2788 +#: builtin.c:2789 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2813 +#: builtin.c:2814 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: eerste argument is geen getal" -#: builtin.c:2815 +#: builtin.c:2816 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:2821 +#: builtin.c:2822 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2823 +#: builtin.c:2824 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt" -#: builtin.c:2825 +#: builtin.c:2826 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2850 +#: builtin.c:2851 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: eerste argument is geen getal" -#: builtin.c:2852 +#: builtin.c:2853 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:2858 +#: builtin.c:2859 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2860 +#: builtin.c:2861 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt" -#: builtin.c:2885 +#: builtin.c:2886 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: eerste argument is geen getal" -#: builtin.c:2887 +#: builtin.c:2888 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:2893 +#: builtin.c:2894 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2895 +#: builtin.c:2896 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt" -#: builtin.c:2923 +#: builtin.c:2924 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: eerste argument is geen getal" -#: builtin.c:2925 +#: builtin.c:2926 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:2931 +#: builtin.c:2932 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2933 +#: builtin.c:2934 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt" -#: builtin.c:2957 builtin.c:2963 +#: builtin.c:2958 builtin.c:2964 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: argument is geen getal" -#: builtin.c:2965 +#: builtin.c:2966 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): negatieve waarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2967 +#: builtin.c:2968 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): cijfers na de komma worden afgekapt" -#: builtin.c:3136 +#: builtin.c:3137 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: '%s' is geen geldige taalregio-deelcategorie" -#: eval.c:412 +#: eval.c:393 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "onbekend knooptype %d" -#: eval.c:423 eval.c:437 +#: eval.c:404 eval.c:418 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "onbekende opcode %d" -#: eval.c:434 +#: eval.c:415 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "opcode %s is geen operator noch sleutelwoord" -#: eval.c:488 +#: eval.c:468 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "bufferoverloop in genflags2str()" -#: eval.c:698 +#: eval.c:678 #, c-format msgid "" "\n" @@ -990,222 +942,166 @@ msgstr "" "\t# Functieaanroepen-stack:\n" "\n" -#: eval.c:725 +#: eval.c:706 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "'IGNORECASE' is een gawk-uitbreiding" -#: eval.c:754 +#: eval.c:736 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "'BINMODE' is een gawk-uitbreiding" -#: eval.c:812 +#: eval.c:794 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "BINMODE-waarde '%s' is ongeldig, wordt behandeld als 3" -#: eval.c:902 +#: eval.c:887 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "onjuiste opgave van '%sFMT': '%s'" -#: eval.c:980 +#: eval.c:969 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "'--lint' wordt uitgeschakeld wegens toewijzing aan 'LINT'" -#: eval.c:1127 eval.c:1777 -#, c-format -msgid "can't use function name `%s' as variable or array" -msgstr "kan functienaam '%s' niet als variabele of array gebruiken" - -#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802 +#: eval.c:1119 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd argument '%s'" -#: eval.c:1177 +#: eval.c:1120 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized variable `%s'" +msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerde variabele '%s'" + +#: eval.c:1138 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "veldverwijzingspoging via een waarde die geen getal is" -#: eval.c:1179 +#: eval.c:1140 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "veldverwijzingspoging via een lege string" -#: eval.c:1185 +#: eval.c:1146 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "toegangspoging tot veld %ld" -#: eval.c:1194 +#: eval.c:1155 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%ld'" -#: eval.c:1256 +#: eval.c:1242 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "functie '%s' aangeroepen met meer argumenten dan gedeclareerd" -#: eval.c:1437 +#: eval.c:1436 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack(): onverwacht type '%s'" -#: eval.c:1532 +#: eval.c:1536 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "deling door nul in '/='" -#: eval.c:1539 +#: eval.c:1543 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "deling door nul in '%%='" -#: eval.c:1876 eval.c:2122 -#, c-format -msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" -msgstr "array '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt in een scalaire context" - -#: eval.c:1907 -msgid "assignment used in conditional context" -msgstr "toewijzing wordt gebruikt in een conditionele context" - -#: eval.c:1911 -msgid "statement has no effect" -msgstr "opdracht heeft geen effect" - -#: eval.c:2343 -#, c-format -msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -msgstr "" -"for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer van de " -"lus" - -#: eval.c:2458 -#, c-format -msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" -msgstr "indirect (via '%s') aangeroepen functie bestaat niet" - -#: eval.c:2470 -#, c-format -msgid "function `%s' not defined" -msgstr "functie '%s' is niet gedefinieerd" - -#: eval.c:2511 -#, c-format -msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" -msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongeldig binnen een '%s'-regel" - -#: eval.c:2600 -#, c-format -msgid "error reading input file `%s': %s" -msgstr "fout tijdens lezen van invoerbestand '%s': %s" - -#: eval.c:2614 -#, c-format -msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "'nextfile' kan niet aangeroepen worden in een '%s'-regel" - -#: eval.c:2661 -msgid "`exit' cannot be called in the current context" -msgstr "'exit' kan niet aangeroepen worden in de huidige context" - -#: eval.c:2700 -#, c-format -msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "'next' kan niet aangeroepen worden in een '%s'-regel" - -#: eval.c:2766 -#, c-format -msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" -msgstr "Kan '%s' niet interpreteren" - -#: ext.c:54 +#: ext.c:70 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "uitbreidingen zijn niet toegestaan in sandbox-modus" -#: ext.c:60 ext.c:65 +#: ext.c:73 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "'extension' is een gawk-uitbreiding" -#: ext.c:75 -#, c-format -msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" +#: ext.c:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n" msgstr "fatale fout: extension: kan '%s' niet openen (%s)\n" -#: ext.c:84 -#, c-format +#: ext.c:86 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"fatal: extension: library `%s': does not define " -"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" msgstr "" "fatale fout: extension: bibliotheek '%s': definieert " "'plugin_is_GPL_compatible' niet (%s)\n" -#: ext.c:93 -#, c-format -msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" +#: ext.c:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "" "fatale fout: extension: bibliotheek '%s': kan functie '%s' niet aanroepen " "(%s)\n" -#: ext.c:127 +#: ext.c:119 msgid "extension: missing function name" msgstr "extension: ontbrekende functienaam" -#: ext.c:132 +#: ext.c:124 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "extension: ongeldig teken '%c' in functienaam '%s'" -#: ext.c:141 +#: ext.c:132 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "extension: kan functie '%s' niet herdefiniëren" -#: ext.c:145 +#: ext.c:136 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "extension: functie '%s' is al gedefinieerd" -#: ext.c:150 +#: ext.c:140 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "extension: functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd" -#: ext.c:152 +#: ext.c:142 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "extension: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam gebruiken" -#: ext.c:156 +#: ext.c:145 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: negatief aantal argumenten voor functie '%s'" -#: ext.c:259 +#: ext.c:207 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "" "functie '%s' is gedefinieerd om niet meer dan %d argument(en) te accepteren" -#: ext.c:262 +#: ext.c:210 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "functie '%s': ontbrekend argument #%d" -#: ext.c:279 +#: ext.c:227 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "functie '%s': argument #%d: een scalair wordt gebruikt als array" -#: ext.c:283 +#: ext.c:231 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "functie '%s': argument #%d: een array wordt gebruikt als scalair" -#: ext.c:296 +#: ext.c:245 msgid "Operation Not Supported" msgstr "Actie wordt niet ondersteund" +#: ext.c:257 +msgid "dynamic loading of library not supported" +msgstr "" + #: field.c:328 msgid "NF set to negative value" msgstr "NF is op een negatieve waarde gezet" @@ -1274,24 +1170,24 @@ msgstr "" "patsplit: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument " "gebruikt worden" -#: field.c:1110 +#: field.c:1111 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "'FIELDWIDTHS' is een gawk-uitbreiding" -#: field.c:1173 +#: field.c:1175 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "ongeldige waarde voor FIELDWIDTHS, nabij '%s'" -#: field.c:1246 +#: field.c:1248 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "een lege string als 'FS' is een gawk-uitbreiding" -#: field.c:1250 +#: field.c:1252 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "oude 'awk' staat geen reguliere expressies toe als waarde van 'FS'" -#: field.c:1369 +#: field.c:1371 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "'FPAT' is een gawk-uitbreiding" @@ -1350,466 +1246,476 @@ msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n" msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: optie '-W %s' vereist een argument\n" -#: io.c:280 +#: io.c:315 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "opdrachtregelargument '%s' is een map -- overgeslagen" -#: io.c:283 io.c:385 +#: io.c:318 io.c:421 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "kan bestand '%s' niet openen om te lezen (%s)" -#: io.c:501 +#: io.c:537 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "sluiten van bestandsdescriptor %d ('%s') is mislukt (%s)" -#: io.c:578 +#: io.c:614 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "omleiding is niet toegestaan in sandbox-modus" -#: io.c:612 +#: io.c:648 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "expressie in omleiding '%s' heeft alleen een getal als waarde" -#: io.c:618 +#: io.c:654 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "expressie voor omleiding '%s' heeft een lege string als waarde" -#: io.c:623 +#: io.c:659 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "bestandsnaam '%s' voor omleiding '%s' kan het resultaat zijn van een " "logische expressie" -#: io.c:666 +#: io.c:702 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "onnodige mix van '>' en '>>' voor bestand '%.*s'" -#: io.c:719 +#: io.c:755 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "kan pijp '%s' niet openen voor uitvoer (%s)" -#: io.c:729 +#: io.c:765 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "kan pijp '%s' niet openen voor invoer (%s)" -#: io.c:752 +#: io.c:788 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "kan tweerichtings-pijp '%s' niet openen voor in- en uitvoer (%s)" -#: io.c:834 +#: io.c:870 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "kan niet omleiden van '%s' (%s)" -#: io.c:837 +#: io.c:873 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "kan niet omleiden naar '%s' (%s)" -#: io.c:888 +#: io.c:924 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met multiplexen" -#: io.c:904 +#: io.c:940 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "sluiten van '%s' is mislukt (%s)" -#: io.c:912 +#: io.c:948 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "te veel pijpen of invoerbestanden geopend" -#: io.c:934 +#: io.c:970 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: tweede argument moet 'to' of 'from' zijn" -#: io.c:951 +#: io.c:987 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: '%.*s' is geen open bestand, pijp, of co-proces" -#: io.c:956 +#: io.c:992 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "sluiten van een nooit-geopende omleiding" -#: io.c:1053 +#: io.c:1089 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt " "genegeerd" -#: io.c:1069 +#: io.c:1105 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "afsluitwaarde %d bij mislukte sluiting van pijp '%s' (%s)" -#: io.c:1072 +#: io.c:1108 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "afsluitwaarde %d bij mislukte sluiting van bestand '%s' (%s)" -#: io.c:1092 +#: io.c:1128 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "geen expliciete sluiting van socket '%s' aangegeven" -#: io.c:1095 +#: io.c:1131 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "geen expliciete sluiting van co-proces '%s' aangegeven" -#: io.c:1098 +#: io.c:1134 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "geen expliciete sluiting van pijp '%s' aangegeven" -#: io.c:1101 +#: io.c:1137 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "geen expliciete sluiting van bestand '%s' aangegeven" -#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831 +#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "fout tijdens schrijven van standaarduitvoer (%s)" -#: io.c:1133 io.c:1189 +#: io.c:1169 io.c:1225 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "fout tijdens schrijven van standaardfoutuitvoer (%s)" -#: io.c:1141 +#: io.c:1177 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "leegmaken van pijp '%s' is mislukt (%s)" -#: io.c:1144 +#: io.c:1180 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "leegmaken door co-proces van pijp naar '%s' is mislukt (%s)" -#: io.c:1147 +#: io.c:1183 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "leegmaken van bestand '%s' is mislukt (%s)" -#: io.c:1262 +#: io.c:1298 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "lokale poort %s is ongeldig in '/inet'" -#: io.c:1279 +#: io.c:1315 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "host- en poortinformatie (%s, %s) zijn ongeldig" -#: io.c:1431 +#: io.c:1467 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "geen (bekend) protocol aangegeven in speciale bestandsnaam '%s'" -#: io.c:1445 +#: io.c:1481 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "speciale bestandsnaam '%s' is onvolledig" -#: io.c:1462 +#: io.c:1498 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "'/inet' heeft een gindse hostnaam nodig" -#: io.c:1480 +#: io.c:1516 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "'/inet' heeft een gindse poort nodig" -#: io.c:1526 +#: io.c:1562 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP-communicatie wordt niet ondersteund" -#: io.c:1693 +#: io.c:1729 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "kan '%s' niet openen -- modus '%s'" -#: io.c:1747 +#: io.c:1783 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "kan meester-pty van dochterproces niet sluiten (%s)" -#: io.c:1749 io.c:1917 io.c:2074 +#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "kan standaarduitvoer van dochterproces niet sluiten (%s)" -#: io.c:1752 +#: io.c:1788 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: " "%s)" -#: io.c:1754 io.c:1922 +#: io.c:1790 io.c:1958 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "kan standaardinvoer van dochterproces niet sluiten (%s)" -#: io.c:1757 +#: io.c:1793 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: " "%s)" -#: io.c:1759 io.c:1780 +#: io.c:1795 io.c:1816 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "kan slaaf-pty niet sluiten (%s)" -#: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077 +#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)" -#: io.c:1865 io.c:1925 +#: io.c:1901 io.c:1961 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)" -#: io.c:1885 io.c:2067 +#: io.c:1921 io.c:2103 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "kan standaarduitvoer van ouderproces niet herstellen\n" -#: io.c:1893 +#: io.c:1929 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "kan standaardinvoer van ouderproces niet herstellen\n" -#: io.c:1928 io.c:2079 io.c:2093 +#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "kan pijp niet sluiten (%s)" -#: io.c:1973 +#: io.c:2009 msgid "`|&' not supported" msgstr "'|&' wordt niet ondersteund" -#: io.c:2039 +#: io.c:2075 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "kan pijp '%s' niet openen (%s)" -#: io.c:2087 +#: io.c:2123 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "kan voor '%s' geen dochterproces starten (fork: %s)" -#: io.c:2520 +#: io.c:2613 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "databestand '%s' is leeg" -#: io.c:2561 io.c:2569 +#: io.c:2654 io.c:2662 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "kan geen extra invoergeheugen meer toewijzen" -#: io.c:3127 +#: io.c:3223 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "een 'RS' van meerdere tekens is een gawk-uitbreiding" -#: io.c:3232 +#: io.c:3313 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "IPv6-communicatie wordt niet ondersteund" -#: main.c:366 +#: main.c:353 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "optie '-m[fr]' is irrelevant in gawk" -#: main.c:368 +#: main.c:355 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "gebruikswijze van optie -m: '-m[fr] nnn'" -#: main.c:391 +#: main.c:384 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "argument van '-e/--source' is leeg; genegeerd" -#: main.c:462 +#: main.c:464 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: optie '-W %s' is onbekend; genegeerd\n" -#: main.c:515 +#: main.c:510 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" -#: main.c:536 +#: main.c:531 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "omgevingsvariabele 'POSIXLY_CORRECT' is gezet: '--posix' ingeschakeld" -#: main.c:542 +#: main.c:537 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "'--posix' overstijgt '--traditional'" -#: main.c:553 +#: main.c:548 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "'--posix'/'--traditional' overstijgen '--non-decimal-data'" -#: main.c:557 +#: main.c:552 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "het uitvoeren van %s als 'setuid root' kan een veiligheidsrisico zijn" -#: main.c:562 +#: main.c:557 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "'--posix' overstijgt '--binary'" -#: main.c:613 +#: main.c:600 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "kan standaardinvoer niet in binaire modus zetten (%s)" -#: main.c:616 +#: main.c:603 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "kan standaarduitvoer niet in binaire modus zetten (%s)" -#: main.c:618 +#: main.c:605 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "kan standaardfoutuitvoer niet in binaire modus zetten (%s)" -#: main.c:657 +#: main.c:653 msgid "no program text at all!" msgstr "helemaal geen programmatekst!" -#: main.c:734 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "Gebruik: %s [opties] -f programmabestand [--] bestand...\n" -#: main.c:736 +#: main.c:739 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "" " of: %s [opties] [--] %cprogrammatekst%c bestand...\n" "\n" -#: main.c:741 +#: main.c:744 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "\tPOSIX-opties:\t\tEquivalente GNU-opties: (standaard)\n" -#: main.c:742 +#: main.c:745 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f programmabestand\t--file=programmabestand\n" -#: main.c:743 +#: main.c:746 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F veldscheidingsteken\t--field-separator=veldscheidingsteken\n" -#: main.c:744 +#: main.c:747 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "" "\t-v var=waarde\t\t--assign=var=waarde\n" "\n" -#: main.c:745 +#: main.c:748 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "\tKorte opties:\t\tEquivalente GNU-opties: (uitbreidingen)\n" -#: main.c:746 +#: main.c:749 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:747 +#: main.c:750 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:748 +#: main.c:751 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:749 +#: main.c:752 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d[bestand]\t\t--dump-variables[=bestand]\n" -#: main.c:750 +#: main.c:753 +#, fuzzy +msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" +msgstr "\t-p[bestand]\t\t--profile[=bestand]\n" + +#: main.c:754 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'programmatekst'\t--source='programmatekst'\n" -#: main.c:751 +#: main.c:755 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E bestand\t\t--exec=bestand\n" -#: main.c:752 +#: main.c:756 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:753 +#: main.c:757 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:754 +#: main.c:758 +msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" +msgstr "" + +#: main.c:759 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fataal]\t\t--lint[=fataal]\n" -#: main.c:755 +#: main.c:760 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:756 +#: main.c:761 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:757 +#: main.c:762 +#, fuzzy +msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" +msgstr "\t-p[bestand]\t\t--profile[=bestand]\n" + +#: main.c:763 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:758 +#: main.c:764 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p[bestand]\t\t--profile[=bestand]\n" -#: main.c:759 +#: main.c:765 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:760 +#: main.c:766 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:762 -msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" -msgstr "\t-R bestand\t\t\t--command=bestand\n" - -#: main.c:763 +#: main.c:767 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:764 +#: main.c:768 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:765 +#: main.c:769 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:767 +#: main.c:771 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:770 +#: main.c:774 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n" @@ -1818,7 +1724,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:779 +#: main.c:783 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1831,7 +1737,7 @@ msgstr "" "Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n" "\n" -#: main.c:783 +#: main.c:787 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1841,7 +1747,7 @@ msgstr "" "Standaard leest het van standaardinvoer en schrijft naar standaarduitvoer.\n" "\n" -#: main.c:787 +#: main.c:791 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1851,7 +1757,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ som += $1 }; END { print som }' bestand\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:807 +#: main.c:811 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1869,7 +1775,7 @@ msgstr "" "uitgegeven door de Free Software Foundation, naar keuze ofwel onder\n" "versie 3 of onder een nieuwere versie van die licentie.\n" -#: main.c:815 +#: main.c:819 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1883,7 +1789,7 @@ msgstr "" "Zie de GNU General Public License voor meer details.\n" "\n" -#: main.c:821 +#: main.c:825 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1892,16 +1798,16 @@ msgstr "" "ontvangen te hebben; is dit niet het geval, dan kunt u deze licentie\n" "ook vinden op http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:856 +#: main.c:860 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft maakt van FS geen tab in POSIX-awk" -#: main.c:1090 +#: main.c:1091 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "onbekende waarde voor veldspecificatie: %d\n" -#: main.c:1171 +#: main.c:1172 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1910,79 +1816,79 @@ msgstr "" "%s: argument '%s' van '-v' is niet van de vorm 'var=waarde'\n" "\n" -#: main.c:1197 +#: main.c:1198 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "'%s' is geen geldige variabelenaam" -#: main.c:1200 +#: main.c:1201 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "'%s' is geen variabelenaam; zoekend naar bestand '%s=%s'" -#: main.c:1204 +#: main.c:1205 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "kan in gawk ingebouwde '%s' niet als variabelenaam gebruiken" -#: main.c:1209 +#: main.c:1210 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "kan functie '%s' niet als variabelenaam gebruiken" -#: main.c:1262 +#: main.c:1263 msgid "floating point exception" msgstr "drijvendekomma-berekeningsfout" -#: main.c:1269 +#: main.c:1270 msgid "fatal error: internal error" msgstr "fatale fout: **interne fout**" -#: main.c:1284 +#: main.c:1285 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "fatale fout: **interne fout**: segmentatiefout" -#: main.c:1296 +#: main.c:1297 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "fatale fout: **interne fout**: stack is vol" -#: main.c:1346 +#: main.c:1347 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "geen reeds-geopende bestandsdescriptor %d" -#: main.c:1353 +#: main.c:1354 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "kan /dev/null niet openen voor bestandsdescriptor %d" -#: msg.c:63 +#: msg.c:61 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "commandoregel:" -#: msg.c:107 +#: msg.c:105 msgid "error: " msgstr "fout: " -#: node.c:406 +#: node.c:402 msgid "backslash at end of string" msgstr "backslash aan het einde van de string" -#: node.c:517 +#: node.c:479 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "oude 'awk' kent de stuurcodereeks '\\%c' niet" -#: node.c:568 +#: node.c:530 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX staat stuurcode '\\x' niet toe" -#: node.c:574 +#: node.c:536 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "geen hex cijfers in stuurcodereeks '\\x'" -#: node.c:596 +#: node.c:558 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " @@ -1991,12 +1897,12 @@ msgstr "" "hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet " "afgehandeld zoals u verwacht" -#: node.c:611 +#: node.c:573 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "stuurcodereeks '\\%c' behandeld als normale '%c'" -#: node.c:750 +#: node.c:712 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." @@ -2016,16 +1922,16 @@ msgstr "" msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgstr "%s %s '%s': kan 'close-on-exec' niet activeren: (fcntl F_SETFD: %s)" -#: profile.c:83 +#: profile.c:69 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "kan '%s' niet openen om te schrijven: %s" -#: profile.c:85 +#: profile.c:71 msgid "sending profile to standard error" msgstr "profiel gaat naar standaardfoutuitvoer" -#: profile.c:203 +#: profile.c:187 #, c-format msgid "" "\t# %s block(s)\n" @@ -2034,7 +1940,7 @@ msgstr "" "\t# %s-blok(ken)\n" "\n" -#: profile.c:208 +#: profile.c:192 #, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" @@ -2043,17 +1949,22 @@ msgstr "" "\t# Regel(s)\n" "\n" -#: profile.c:279 +#: profile.c:266 #, c-format msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "**interne fout**: %s heeft een lege 'vname'" -#: profile.c:952 +#: profile.c:528 +#, fuzzy +msgid "internal error: builtin with null fname" +msgstr "**interne fout**: %s heeft een lege 'vname'" + +#: profile.c:943 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# gawk-profiel, gemaakt op %s\n" -#: profile.c:1331 +#: profile.c:1321 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2062,7 +1973,7 @@ msgstr "" "\n" "\t# Functies, alfabetisch geordend\n" -#: profile.c:1370 +#: profile.c:1359 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str(): onbekend omleidingstype %d" @@ -2152,6 +2063,78 @@ msgstr "Ongepaarde ) of \\)" msgid "No previous regular expression" msgstr "Geen eerdere reguliere expressie" +#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array" +#~ msgstr "functie '%s' wordt gebruikt als array" + +#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" +#~ msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd element '%s[\"%.*s\"]'" + +#~ msgid "subscript of array `%s' is null string" +#~ msgstr "index van array '%s' is lege string" + +#~ msgid "%s: empty (null)\n" +#~ msgstr "%s: leeg (nil)\n" + +#~ msgid "%s: empty (zero)\n" +#~ msgstr "%s: leeg (nul)\n" + +#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" +#~ msgstr "%s: tabelgrootte = %d, arraygrootte = %d\n" + +#~ msgid "%s: is parameter\n" +#~ msgstr "%s: is een parameter\n" + +#~ msgid "%s: array_ref to %s\n" +#~ msgstr "%s: array-verwijzing naar %s\n" + +#~ msgid "use of non-array as array" +#~ msgstr "non-array wordt gebruikt als array" + +#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array" +#~ msgstr "kan functienaam '%s' niet als variabele of array gebruiken" + +#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" +#~ msgstr "array '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt in een scalaire context" + +#~ msgid "assignment used in conditional context" +#~ msgstr "toewijzing wordt gebruikt in een conditionele context" + +#~ msgid "statement has no effect" +#~ msgstr "opdracht heeft geen effect" + +#~ msgid "" +#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +#~ msgstr "" +#~ "for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer van " +#~ "de lus" + +#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" +#~ msgstr "indirect (via '%s') aangeroepen functie bestaat niet" + +#~ msgid "function `%s' not defined" +#~ msgstr "functie '%s' is niet gedefinieerd" + +#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" +#~ msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongeldig binnen een '%s'-regel" + +#~ msgid "error reading input file `%s': %s" +#~ msgstr "fout tijdens lezen van invoerbestand '%s': %s" + +#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "'nextfile' kan niet aangeroepen worden in een '%s'-regel" + +#~ msgid "`exit' cannot be called in the current context" +#~ msgstr "'exit' kan niet aangeroepen worden in de huidige context" + +#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "'next' kan niet aangeroepen worden in een '%s'-regel" + +#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" +#~ msgstr "Kan '%s' niet interpreteren" + +#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" +#~ msgstr "\t-R bestand\t\t\t--command=bestand\n" + #~ msgid "could not find groups: %s" #~ msgstr "kan groepen niet vinden: %s" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-28 22:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-04 19:17+0100\n" "Last-Translator: Wojciech Polak <polak@gnu.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -20,514 +20,471 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: array.c:140 +#: array.c:267 #, c-format msgid "from %s" msgstr "od %s" -#: array.c:248 +#: array.c:367 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "próba użycia wartoÅ›ci skalarnej jako tablicy" -#: array.c:251 -#, c-format -msgid "attempt to use function `%s' as an array" -msgstr "próba użycia funkcji `%s' jako tablicy" - -#: array.c:254 +#: array.c:369 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "próba użycia parametru `%s' skalaru jako tablicy" -#: array.c:257 +#: array.c:372 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "próba użycia skalaru `%s' jako tablicy" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1385 builtin.c:1427 -#: builtin.c:1440 builtin.c:1859 builtin.c:1871 eval.c:1135 eval.c:1139 -#: eval.c:1495 eval.c:1812 +#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431 +#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100 +#: eval.c:1500 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "próba użycia tablicy `%s' w kontekÅ›cie skalaru" -#: array.c:513 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" -msgstr "odwoÅ‚anie do niezainicjowanego elementu `%s[\"%.*s\"]'" - -#: array.c:519 -#, c-format -msgid "subscript of array `%s' is null string" -msgstr "indeks tablicy `%s' jest zerowym Å‚aÅ„cuchem" - -#: array.c:723 +#: array.c:592 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: indeks `%s' nie jest w tablicy `%s'" -#: array.c:734 eval.c:1865 +#: array.c:606 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "próba użycia skalaru `%s[\"%.*s\"]' jako tablicy" -#: array.c:910 -#, c-format -msgid "%s: empty (null)\n" -msgstr "%s: pusty (null)\n" - -#: array.c:915 -#, c-format -msgid "%s: empty (zero)\n" -msgstr "%s: pusty (zero)\n" - -#: array.c:919 -#, c-format -msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" -msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" - -#: array.c:954 -#, c-format -msgid "%s: is parameter\n" -msgstr "%s: jest parametrem\n" - -#: array.c:958 -#, c-format -msgid "%s: array_ref to %s\n" -msgstr "%s: array_ref do %s\n" - -#: array.c:963 -msgid "adump: argument not an array" +#: array.c:794 +#, fuzzy +msgid "adump: first argument not an array" msgstr "adump: argument nie jest tablicÄ…" -#: array.c:1086 +#: array.c:833 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort: drugi argument nie jest tablicÄ…" -#: array.c:1087 +#: array.c:834 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti: drugi argument nie jest tablicÄ…" -#: array.c:1094 +#: array.c:841 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort: pierwszy argument nie jest tablicÄ…" -#: array.c:1095 +#: array.c:842 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "asorti: pierwszy argument nie jest tablicÄ…" -#: array.c:1102 +#: array.c:849 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asort: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego argumentu" -#: array.c:1103 +#: array.c:850 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asorti: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego argumentu" -#: array.c:1108 +#: array.c:855 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asort: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego argumentu" -#: array.c:1109 +#: array.c:856 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asorti: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego argumentu" -#: array.c:1655 +#: array.c:1329 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "nieprawidÅ‚owa nazwa funkcji `%s'" -#: array.c:1659 +#: array.c:1333 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "funkcja porównujÄ…ca w sortowaniu `%s' nie zostaÅ‚a zdefiniowna" -#: awkgram.y:249 +#: awkgram.y:223 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s bloków musi posiadać część dotyczÄ…cÄ… akcji" -#: awkgram.y:252 +#: awkgram.y:226 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "każda reguÅ‚a musi posiadać wzorzec lub część dotyczÄ…cÄ… akcji" -#: awkgram.y:323 awkgram.y:334 +#: awkgram.y:295 awkgram.y:306 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "stary awk nie wspiera wielokrotnych reguÅ‚ `BEGIN' lub `END'" -#: awkgram.y:371 +#: awkgram.y:343 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "" "`%s' jest funkcjÄ… wbudowanÄ…, wiÄ™c nie może zostać ponownie zdefiniowana" -#: awkgram.y:432 +#: awkgram.y:389 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "" "staÅ‚e wyrażenie regularne `//' wyglÄ…da jak komentarz C++, ale nim nie jest" -#: awkgram.y:436 +#: awkgram.y:393 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "" "staÅ‚e wyrażenie regularne `/%s/' wyglÄ…da jak komentarz C, ale nim nie jest" -#: awkgram.y:528 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "powielone wartoÅ›ci case w ciele switch: %s" -#: awkgram.y:549 +#: awkgram.y:506 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "wykryto powielony `default' w ciele switch" -#: awkgram.y:809 +#: awkgram.y:766 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "instrukcja `break' poza pÄ™tlÄ… lub switch'em jest niedozwolona" -#: awkgram.y:818 +#: awkgram.y:775 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "instrukcja `continue' poza pÄ™tlÄ… jest niedozwolona" -#: awkgram.y:828 +#: awkgram.y:785 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "`next' użyty w akcji %s" -#: awkgram.y:836 +#: awkgram.y:793 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "`nextfile' jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:841 +#: awkgram.y:798 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "`nextfile' użyty w akcji %s" -#: awkgram.y:865 +#: awkgram.y:822 msgid "`return' used outside function context" msgstr "`return' użyty poza kontekstem funkcji" -#: awkgram.y:925 +#: awkgram.y:892 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "zwykÅ‚y `print' w reguÅ‚ach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie być jako " "`print \"\"'" -#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023 +#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "`delete tablica' jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:1019 +#: awkgram.y:986 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "`delete(tablica)' jest nieprzenoÅ›nym rozszerzeniem tawk" -#: awkgram.y:1135 +#: awkgram.y:1102 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "wieloetapowe dwukierunkowe linie potokowe nie dziaÅ‚ajÄ…" -#: awkgram.y:1238 +#: awkgram.y:1205 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "wyrażanie regularne po prawej stronie przypisania" -#: awkgram.y:1249 +#: awkgram.y:1216 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "wyrażenie regularne po lewej stronie operatora `~' lub `!~'" -#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419 +#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "" "stary awk nie wspiera sÅ‚owa kluczowego `in', z wyjÄ…tkiem po sÅ‚owie `for'" -#: awkgram.y:1275 +#: awkgram.y:1242 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "wyrażenie regularne po prawej stronie porównania" -#: awkgram.y:1394 +#: awkgram.y:1358 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "nieprawidÅ‚owy `getline var' wewnÄ…trz reguÅ‚y `%s'" -#: awkgram.y:1397 eval.c:2504 +#: awkgram.y:1361 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "nieprawidÅ‚owy `getline' wewnÄ…trz reguÅ‚y `%s'" -#: awkgram.y:1402 +#: awkgram.y:1366 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "" "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnÄ…trz akcji END" -#: awkgram.y:1421 +#: awkgram.y:1385 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "stary awk nie wspiera wielowymiarowych tablic" -#: awkgram.y:1517 +#: awkgram.y:1481 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "wywoÅ‚anie `length' bez nawiasów jest nieprzenoÅ›ne" -#: awkgram.y:1580 +#: awkgram.y:1545 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "poÅ›rednie wywoÅ‚ania funkcji sÄ… rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:1593 +#: awkgram.y:1558 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' do poÅ›redniego wywoÅ‚ania funkcji" -#: awkgram.y:1671 +#: awkgram.y:1636 msgid "invalid subscript expression" msgstr "nieprawidÅ‚owe wyrażenie indeksowe" -#: awkgram.y:1711 -msgid "use of non-array as array" -msgstr "użycie nie-tablicy jako tablicy" - -#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98 +#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96 msgid "warning: " msgstr "ostrzeżenie: " -#: awkgram.y:1993 msg.c:130 +#: awkgram.y:1954 msg.c:128 msgid "fatal: " msgstr "fatalny błąd: " -#: awkgram.y:2043 +#: awkgram.y:2004 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "niespodziewany znak nowego wiersza lub koÅ„ca Å‚aÅ„cucha" -#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "nie można otworzyć pliku źródÅ‚owego `%s' do czytania (%s)" -#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124 msgid "reason unknown" msgstr "nieznany powód" -#: awkgram.y:2317 +#: awkgram.y:2286 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "plik źródÅ‚owy `%s' jest już załączony" -#: awkgram.y:2343 +#: awkgram.y:2312 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:2349 +#: awkgram.y:2318 msgid "empty filename after @include" msgstr "pusta nazwa pliku po @include" -#: awkgram.y:2494 +#: awkgram.y:2467 msgid "empty program text on command line" msgstr "pusty tekst programu w linii poleceÅ„" -#: awkgram.y:2609 +#: awkgram.y:2582 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "nie można otworzyć pliku źródÅ‚owego `%s' (%s)" -#: awkgram.y:2620 +#: awkgram.y:2593 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "plik źródÅ‚owy `%s' jest pusty" -#: awkgram.y:2797 +#: awkgram.y:2770 msgid "source file does not end in newline" msgstr "plik źródÅ‚owy nie posiada na koÅ„cu znaku nowego wiersza" -#: awkgram.y:2900 +#: awkgram.y:2874 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "niezakoÅ„czone prawidÅ‚owo wyrażenie regularne koÅ„czy siÄ™ znakiem `\\' na " "koÅ„cu pliku" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2898 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie dziaÅ‚a w gawk" -#: awkgram.y:2928 +#: awkgram.y:2902 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie dziaÅ‚a w gawk" -#: awkgram.y:2935 +#: awkgram.y:2909 msgid "unterminated regexp" msgstr "niezakoÅ„czone wyrażenie regularne" -#: awkgram.y:2939 +#: awkgram.y:2913 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "niezakoÅ„czone wyrażenie regularne na koÅ„cu pliku" -#: awkgram.y:2998 +#: awkgram.y:2972 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "użycie `\\ #...' kontynuacji linii nie jest przenoÅ›ne" -#: awkgram.y:3014 +#: awkgram.y:2988 msgid "backslash not last character on line" msgstr "backslash nie jest ostatnim znakiem w wierszu" -#: awkgram.y:3075 +#: awkgram.y:3049 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**='" -#: awkgram.y:3077 +#: awkgram.y:3051 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**='" -#: awkgram.y:3086 +#: awkgram.y:3060 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**'" -#: awkgram.y:3088 +#: awkgram.y:3062 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**'" -#: awkgram.y:3123 +#: awkgram.y:3097 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operator `^=' nie jest wspierany w starym awk" -#: awkgram.y:3131 +#: awkgram.y:3105 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operator `^' nie jest wspierany w starym awk" -#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240 +#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214 msgid "unterminated string" msgstr "niezakoÅ„czony Å‚aÅ„cuch" -#: awkgram.y:3436 +#: awkgram.y:3410 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "nieprawidÅ‚owy znak '%c' w wyrażeniu" -#: awkgram.y:3483 +#: awkgram.y:3457 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:3488 +#: awkgram.y:3462 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "`%s' jest rozszerzeniem Bell Labs" -#: awkgram.y:3493 +#: awkgram.y:3467 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX nie zezwala na `%s'" -#: awkgram.y:3501 +#: awkgram.y:3475 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' nie jest wspierany w starym awk" -#: awkgram.y:3568 +#: awkgram.y:3542 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "`goto' uważane za szkodliwe!\n" -#: awkgram.y:3619 +#: awkgram.y:3576 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d jest nieprawidÅ‚owe jako liczba argumentów dla %s" -#: awkgram.y:3654 +#: awkgram.y:3611 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: literaÅ‚ Å‚aÅ„cuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego " "efektu" -#: awkgram.y:3659 +#: awkgram.y:3616 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s trzeci parametr nie jest zmiennym obiektem" -#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735 +#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: trzeci argument jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792 +#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: drugi argument jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:3804 +#: awkgram.y:3761 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "nieprawidÅ‚owe użycie dcgettext(_\"...\"): usuÅ„ znak podkreÅ›lenia" -#: awkgram.y:3819 +#: awkgram.y:3776 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "nieprawidÅ‚owe użycie dcngettext(_\"...\"): usuÅ„ znak podkreÅ›lenia" -#: awkgram.y:3911 -#, c-format -msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" -msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', powiela parametr #%d" - -#: awkgram.y:3953 +#: awkgram.y:3842 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zasÅ‚ania globalnÄ… zmiennÄ…" -#: awkgram.y:4111 +#: awkgram.y:3885 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "nie można otworzyć `%s' do zapisu (%s)" -#: awkgram.y:4112 +#: awkgram.y:3886 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "wysyÅ‚anie listy zmiennych na standardowe wyjÅ›cie diagnostyczne" -#: awkgram.y:4118 +#: awkgram.y:3894 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: zamkniÄ™cie nie powiodÅ‚o siÄ™ (%s)" -#: awkgram.y:4170 +#: awkgram.y:3919 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() wywoÅ‚ana podwójnie!" -#: awkgram.y:4176 +#: awkgram.y:3927 msgid "there were shadowed variables." msgstr "wystÄ…piÅ‚y przykryte zmienne." -#: awkgram.y:4206 +#: awkgram.y:3998 +#, c-format +msgid "function name `%s' previously defined" +msgstr "nazwa funkcji `%s' zostaÅ‚a zdefiniowana poprzednio" + +#: awkgram.y:4044 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako nazwy parametru" -#: awkgram.y:4210 +#: awkgram.y:4047 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funkcja `%s': nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' jako parametru funkcji" -#: awkgram.y:4226 +#: awkgram.y:4055 #, c-format -msgid "function name `%s' previously defined" -msgstr "nazwa funkcji `%s' zostaÅ‚a zdefiniowana poprzednio" +msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" +msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', powiela parametr #%d" -#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funkcja `%s' zostaÅ‚a wywoÅ‚ana, ale nigdy nie zostaÅ‚a zdefiniowana" -#: awkgram.y:4403 +#: awkgram.y:4143 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "" "funkcja `%s' zostaÅ‚a zdefiniowana, ale nigdy nie zostaÅ‚a wywoÅ‚ana " "bezpoÅ›rednio" -#: awkgram.y:4435 +#: awkgram.y:4175 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "staÅ‚e wyrażenie regularne dla parametru #%d daje wartość logicznÄ…" -#: awkgram.y:4544 +#: awkgram.y:4221 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -537,233 +494,233 @@ msgstr "" "`(',\n" "lub użyta jako zmienna lub jako tablica" -#: awkgram.y:4791 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4429 msgid "division by zero attempted" msgstr "próba dzielenia przez zero" -#: awkgram.y:4800 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4438 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%'" -#: builtin.c:120 +#: builtin.c:122 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgstr "%s do \"%s\" nie powiódÅ‚ siÄ™ (%s)" -#: builtin.c:121 +#: builtin.c:123 msgid "standard output" msgstr "standardowe wyjÅ›cie" -#: builtin.c:135 +#: builtin.c:137 msgid "exp: received non-numeric argument" msgstr "exp: otrzymano argument nie bÄ™dÄ…cy liczbÄ…" -#: builtin.c:141 +#: builtin.c:143 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: argument %g jest poza zasiÄ™giem" -#: builtin.c:200 +#: builtin.c:202 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: nie można opróżnić: potok `%s' otwarty do czytania, a nie do zapisu" -#: builtin.c:203 +#: builtin.c:205 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: nie można opróżnić: plik `%s' otwarty do czytania, a nie do zapisu" -#: builtin.c:215 +#: builtin.c:217 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: `%s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem" -#: builtin.c:333 +#: builtin.c:335 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index: otrzymano pierwszy argument, który nie jest Å‚aÅ„cuchem" -#: builtin.c:335 +#: builtin.c:337 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index: otrzymano drugi argument, który nie jest Å‚aÅ„cuchem" -#: builtin.c:457 +#: builtin.c:461 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: otrzymano argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:493 +#: builtin.c:497 msgid "length: received array argument" msgstr "length: otrzymano argument, który jest tablicÄ…" -#: builtin.c:496 +#: builtin.c:500 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "`length(tablica)' jest rozszerzeniem gawk" -#: builtin.c:504 +#: builtin.c:508 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: otrzymano argument, który nie jest Å‚aÅ„cuchem" -#: builtin.c:535 +#: builtin.c:539 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: otrzymano argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:538 +#: builtin.c:542 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: otrzymano ujemny argument %g" -#: builtin.c:694 builtin.c:699 +#: builtin.c:698 builtin.c:703 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "fatal: należy użyć `count$' we wszystkich formatach lub nic" -#: builtin.c:762 +#: builtin.c:766 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "szerokość pola jest ignorowana dla specyfikatora `%%'" -#: builtin.c:764 +#: builtin.c:768 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "precyzja jest ignorowana dla specyfikatora `%%'" -#: builtin.c:766 +#: builtin.c:770 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "szerokość pola i precyzja sÄ… ignorowane dla specyfikatora `%%'" -#: builtin.c:817 +#: builtin.c:821 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatal: `$' jest niedozwolony w formatach awk" -#: builtin.c:826 +#: builtin.c:830 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "fatal: argument count z `$' musi być > 0" -#: builtin.c:830 +#: builtin.c:834 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" "fatal: argument count %ld wiÄ™kszy niż caÅ‚kowita suma argumentów dostarczonych" -#: builtin.c:834 +#: builtin.c:838 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "fatal: `$' jest niedozwolony po kropce w formacie" -#: builtin.c:850 +#: builtin.c:854 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "fatal: brak `$' dla pozycyjnej szerokoÅ›ci pola lub precyzji" -#: builtin.c:921 +#: builtin.c:925 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`l' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany" -#: builtin.c:925 +#: builtin.c:929 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: `l' jest niedozwolony w formatach POSIX awk" -#: builtin.c:938 +#: builtin.c:942 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`L' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany" -#: builtin.c:942 +#: builtin.c:946 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: `L' jest niedozwolony w formatach POSIX awk" -#: builtin.c:955 +#: builtin.c:959 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`h' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:963 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: `h' jest niedozwolony w formatach POSIX awk" -#: builtin.c:1272 +#: builtin.c:1276 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: wartość %g jest poza zasiÄ™giem dla formatu `%%%c'" -#: builtin.c:1332 +#: builtin.c:1336 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "pominiÄ™cie nieznanego formatu specyfikatora znaku `%c': nie skonwertowano " "argumentu" -#: builtin.c:1337 +#: builtin.c:1341 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "" "fatal: brak wystarczajÄ…cej liczby argumentów, aby zaspokoić Å‚aÅ„cuch " "formatujÄ…cy" -#: builtin.c:1339 +#: builtin.c:1343 msgid "^ ran out for this one" msgstr "zabrakÅ‚o ^" -#: builtin.c:1346 +#: builtin.c:1350 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: specyfikator formatu nie posiada kontrolnej litery" -#: builtin.c:1349 +#: builtin.c:1353 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "zbyt dużo podanych argumentów w Å‚aÅ„cuchu formatujÄ…cym" -#: builtin.c:1423 builtin.c:1434 +#: builtin.c:1427 builtin.c:1438 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: brak argumentów" -#: builtin.c:1475 +#: builtin.c:1479 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: otrzymano argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:1479 +#: builtin.c:1483 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: wywoÅ‚ana z ujemnym argumentem %g" -#: builtin.c:1503 +#: builtin.c:1507 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: dÅ‚ugość %g nie jest >= 1" -#: builtin.c:1505 +#: builtin.c:1509 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: dÅ‚ugość %g nie jest >= 0" -#: builtin.c:1512 +#: builtin.c:1516 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: dÅ‚ugość %g, która nie jest liczbÄ… caÅ‚kowitÄ…, zostanie obciÄ™ta" -#: builtin.c:1517 +#: builtin.c:1521 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: dÅ‚ugość %g zbyt duża dla indeksu Å‚aÅ„cucha, obcinanie do %g" -#: builtin.c:1529 +#: builtin.c:1533 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: poczÄ…tkowy indeks %g jest nieprawidÅ‚owy, nastÄ…pi użycie 1" -#: builtin.c:1534 +#: builtin.c:1538 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "" "substr: poczÄ…tkowy indeks %g, który nie jest liczbÄ… caÅ‚kowitÄ…, zostanie " "obciÄ™ty" -#: builtin.c:1559 +#: builtin.c:1563 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: Å‚aÅ„cuch źródÅ‚owy ma zerowÄ… dÅ‚ugość" -#: builtin.c:1575 +#: builtin.c:1579 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: poczÄ…tkowy indeks %g leży poza koÅ„cem Å‚aÅ„cucha" -#: builtin.c:1583 +#: builtin.c:1587 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -771,230 +728,225 @@ msgstr "" "substr: dÅ‚ugość %g zaczynajÄ…c od %g przekracza dÅ‚ugość pierwszego argumentu " "(%lu)" -#: builtin.c:1657 +#: builtin.c:1661 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: wartość formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ numeryczny" -#: builtin.c:1680 +#: builtin.c:1684 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:1683 +#: builtin.c:1687 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: drugi argument mniejszy od 0 lub zbyt duży dla time_t" -#: builtin.c:1690 +#: builtin.c:1694 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: otrzymano pierwszy argument, który nie jest Å‚aÅ„cuchem" -#: builtin.c:1696 +#: builtin.c:1701 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: otrzymano pusty Å‚aÅ„cuch formatujÄ…cy" -#: builtin.c:1762 +#: builtin.c:1767 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: otrzymano argument, który nie jest Å‚aÅ„cuchem" -#: builtin.c:1779 +#: builtin.c:1784 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: przynajmniej jedna z wartoÅ›ci jest poza domyÅ›lnym zakresem" -#: builtin.c:1814 +#: builtin.c:1819 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "funkcja 'system' nie jest dozwolona w trybie piaskownicy" -#: builtin.c:1819 +#: builtin.c:1824 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: otrzymano argument, który nie jest Å‚aÅ„cuchem" -#: builtin.c:1874 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized variable `%s'" -msgstr "odwoÅ‚anie do niezainicjowanej zmiennej `%s'" - -#: builtin.c:1941 +#: builtin.c:1942 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "odwoÅ‚anie do niezainicjowanego pola `$%d'" -#: builtin.c:2028 +#: builtin.c:2029 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: otrzymano argument, który nie jest Å‚aÅ„cuchem" -#: builtin.c:2062 +#: builtin.c:2063 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: otrzymano argument, który nie jest Å‚aÅ„cuchem" -#: builtin.c:2098 +#: builtin.c:2099 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2100 +#: builtin.c:2101 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2119 +#: builtin.c:2120 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: otrzymano argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2135 +#: builtin.c:2136 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: otrzymano argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2188 +#: builtin.c:2189 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: otrzymano argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2219 +#: builtin.c:2220 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: otrzymano trzeci argument, który nie jest tablicÄ…" -#: builtin.c:2483 +#: builtin.c:2484 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: trzeci argument 0 potraktowany jako 1" -#: builtin.c:2776 +#: builtin.c:2777 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2778 +#: builtin.c:2779 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2784 +#: builtin.c:2785 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): ujemne wartoÅ›ci spowodujÄ… dziwne wyniki" -#: builtin.c:2786 +#: builtin.c:2787 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): uÅ‚amkowe wartoÅ›ci zostanÄ… obciÄ™te" -#: builtin.c:2788 +#: builtin.c:2789 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" "lshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesuniÄ™cia spowoduje dziwne wyniki" -#: builtin.c:2813 +#: builtin.c:2814 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2815 +#: builtin.c:2816 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2821 +#: builtin.c:2822 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): ujemne wartoÅ›ci spowodujÄ… dziwne wyniki" -#: builtin.c:2823 +#: builtin.c:2824 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): uÅ‚amkowe wartoÅ›ci zostanÄ… obciÄ™te" -#: builtin.c:2825 +#: builtin.c:2826 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" "rshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesuniÄ™cia spowoduje dziwne wyniki" -#: builtin.c:2850 +#: builtin.c:2851 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2852 +#: builtin.c:2853 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2858 +#: builtin.c:2859 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): ujemne wartoÅ›ci spowodujÄ… dziwne wyniki" -#: builtin.c:2860 +#: builtin.c:2861 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): uÅ‚amkowe wartoÅ›ci zostanÄ… obciÄ™te" -#: builtin.c:2885 +#: builtin.c:2886 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2887 +#: builtin.c:2888 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2893 +#: builtin.c:2894 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): ujemne wartoÅ›ci spowodujÄ… dziwne wyniki" -#: builtin.c:2895 +#: builtin.c:2896 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): uÅ‚amkowe wartoÅ›ci zostanÄ… obciÄ™te" -#: builtin.c:2923 +#: builtin.c:2924 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2925 +#: builtin.c:2926 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2931 +#: builtin.c:2932 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): ujemne wartoÅ›ci spowodujÄ… dziwne wyniki" -#: builtin.c:2933 +#: builtin.c:2934 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): uÅ‚amkowe wartoÅ›ci zostanÄ… obciÄ™te" -#: builtin.c:2957 builtin.c:2963 +#: builtin.c:2958 builtin.c:2964 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: otrzymano argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2965 +#: builtin.c:2966 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): ujemne wartoÅ›ci spowodujÄ… dziwne wyniki" -#: builtin.c:2967 +#: builtin.c:2968 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): uÅ‚amkowe wartoÅ›ci zostanÄ… obciÄ™te" -#: builtin.c:3136 +#: builtin.c:3137 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' nie jest prawidÅ‚owÄ… kategoriÄ… lokalizacji" -#: eval.c:412 +#: eval.c:393 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "nieznany typ wÄ™zÅ‚a %d" -#: eval.c:423 eval.c:437 +#: eval.c:404 eval.c:418 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "nieznany opcode %d" -#: eval.c:434 +#: eval.c:415 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "opcode %s nie jest operatorem ani sÅ‚owem kluczowym" -#: eval.c:488 +#: eval.c:468 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "przepeÅ‚nienie bufora w genflags2str" -#: eval.c:698 +#: eval.c:678 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1005,223 +957,166 @@ msgstr "" "\t# Stos WywoÅ‚awczy Funkcji:\n" "\n" -#: eval.c:725 +#: eval.c:706 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "`IGNORECASE' jest rozszerzeniem gawk" -#: eval.c:754 +#: eval.c:736 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "`BINMODE' jest rozszerzeniem gawk" -#: eval.c:812 +#: eval.c:794 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "wartość BINMODE `%s' jest nieprawidÅ‚owa, przyjÄ™to jÄ… jako 3" -#: eval.c:902 +#: eval.c:887 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "zÅ‚a specyfikacja `%sFMT' `%s'" -#: eval.c:980 +#: eval.c:969 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "wyłączenie `--lint' z powodu przypisania do `LINT'" -#: eval.c:1127 eval.c:1777 -#, c-format -msgid "can't use function name `%s' as variable or array" -msgstr "nie można użyć nazwy funkcji `%s' jako zmiennej lub tablicy" - -#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802 +#: eval.c:1119 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "odwoÅ‚anie do niezainicjowanego argumentu `%s'" -#: eval.c:1177 +#: eval.c:1120 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized variable `%s'" +msgstr "odwoÅ‚anie do niezainicjowanej zmiennej `%s'" + +#: eval.c:1138 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "próba odwoÅ‚ania do pola poprzez nienumerycznÄ… wartość" -#: eval.c:1179 +#: eval.c:1140 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "próba odwoÅ‚ania z zerowego Å‚aÅ„cucha" -#: eval.c:1185 +#: eval.c:1146 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "próba dostÄ™pu do pola %ld" -#: eval.c:1194 +#: eval.c:1155 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "odwoÅ‚anie do niezainicjowanego pola `$%ld'" -#: eval.c:1256 +#: eval.c:1242 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "" "funkcja `%s' zostaÅ‚a wywoÅ‚ana z wiÄ™kszÄ… iloÅ›ciÄ… argumentów niż zostaÅ‚o to " "zadeklarowane" -#: eval.c:1437 +#: eval.c:1436 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: niespodziewany typ `%s'" -#: eval.c:1532 +#: eval.c:1536 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "próba dzielenia przez zero w `/='" -#: eval.c:1539 +#: eval.c:1543 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%='" -#: eval.c:1876 eval.c:2122 -#, c-format -msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" -msgstr "próba użycia tablicy `%s[\"%.*s\"]' w kontekÅ›cie skalaru" - -#: eval.c:1907 -msgid "assignment used in conditional context" -msgstr "przypisanie użyte w kontekÅ›cie warunkowym" - -#: eval.c:1911 -msgid "statement has no effect" -msgstr "instrukcja nie ma żadnego efektu" - -#: eval.c:2343 -#, c-format -msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -msgstr "" -"pÄ™tla for: tablica `%s' zmieniÅ‚a rozmiar z %ld do %ld podczas wykonywania " -"pÄ™tli" - -#: eval.c:2458 -#, c-format -msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" -msgstr "poÅ›rednio wywoÅ‚ana funkcja poprzez `%s' nie istnieje" - -#: eval.c:2470 -#, c-format -msgid "function `%s' not defined" -msgstr "funkcja `%s' nie zostaÅ‚a zdefiniowana" - -#: eval.c:2511 -#, c-format -msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" -msgstr "" -"komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidÅ‚owa wewnÄ…trz reguÅ‚y `%s'" - -#: eval.c:2600 -#, c-format -msgid "error reading input file `%s': %s" -msgstr "błąd podczas czytania z pliku `%s': %s" - -#: eval.c:2614 -#, c-format -msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "instrukcja `nextfile' nie może być wywoÅ‚ana z wnÄ™trza reguÅ‚y `%s'" - -#: eval.c:2661 -msgid "`exit' cannot be called in the current context" -msgstr "instrukcja `exit' nie może być wywoÅ‚ana w tym kontekÅ›cie" - -#: eval.c:2700 -#, c-format -msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "instrukcja `next' nie może być wywoÅ‚ana z wnÄ™trza reguÅ‚y `%s'" - -#: eval.c:2766 -#, c-format -msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" -msgstr "Niestety nie wiem jak zinterpretować `%s'" - -#: ext.c:54 +#: ext.c:70 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "rozszerzenia nie sÄ… dozwolone w trybie piaskownicy" -#: ext.c:60 ext.c:65 +#: ext.c:73 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "`extension' jest rozszerzeniem gawk" -#: ext.c:75 -#, c-format -msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" +#: ext.c:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n" msgstr "fatal: rozszerzenie: nie można otworzyć `%s' (%s)\n" -#: ext.c:84 -#, c-format +#: ext.c:86 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"fatal: extension: library `%s': does not define " -"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" msgstr "" "fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie definiuje " "`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -#: ext.c:93 -#, c-format -msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" +#: ext.c:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "" "fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie można wywoÅ‚ać funkcji `%s' (%s)\n" -#: ext.c:127 +#: ext.c:119 msgid "extension: missing function name" msgstr "rozszerzenie: brakujÄ…ca nazwa funkcji" -#: ext.c:132 +#: ext.c:124 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "rozszerzenie: nieprawidÅ‚owy znak `%c' w nazwie funkcji `%s'" -#: ext.c:141 +#: ext.c:132 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "rozszerzenie: nie można zredefiniować funkcji `%s'" -#: ext.c:145 +#: ext.c:136 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "rozserzenie: funkcja `%s' zostaÅ‚a już zdefiniowana" -#: ext.c:150 +#: ext.c:140 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "rozserzenie: nazwa funkcji `%s' zostaÅ‚a zdefiniowana wczeÅ›niej" -#: ext.c:152 +#: ext.c:142 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "rozszerzenie: nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy funkcji" -#: ext.c:156 +#: ext.c:145 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: ujemny licznik argumentów dla funkcji `%s'" -#: ext.c:259 +#: ext.c:207 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "funkcja `%s' zdefiniowana aby pobrać nie wiÄ™cej niż %d argument(ów)" -#: ext.c:262 +#: ext.c:210 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "funkcja `%s': brakuje #%d argumentu" -#: ext.c:279 +#: ext.c:227 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "funkcja `%s': argument #%d: próba użycia skalaru jako tablicy" -#: ext.c:283 +#: ext.c:231 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "funkcja `%s': argument #%d: próba użycia tablicy jako skalaru" -#: ext.c:296 +#: ext.c:245 msgid "Operation Not Supported" msgstr "Operacja nie jest wspierana" +#: ext.c:257 +msgid "dynamic loading of library not supported" +msgstr "" + #: field.c:328 msgid "NF set to negative value" msgstr "NF ustawiony na wartość ujemnÄ…" @@ -1286,24 +1181,24 @@ msgstr "" "patsplit: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego " "argumentu" -#: field.c:1110 +#: field.c:1111 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "`FIELDWIDTHS' jest rozszerzeniem gawk" -#: field.c:1173 +#: field.c:1175 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "nieprawidÅ‚owa wartość FIELDWIDTHS, w pobliżu `%s'" -#: field.c:1246 +#: field.c:1248 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "zerowy Å‚aÅ„cuch dla `FS' jest rozszerzeniem gawk" -#: field.c:1250 +#: field.c:1252 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "stary awk nie wspiera wyrażeÅ„ regularnych jako wartoÅ›ci `FS'" -#: field.c:1369 +#: field.c:1371 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "`FPAT' jest rozszerzeniem gawk" @@ -1362,475 +1257,485 @@ msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentów\n" msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: opcja '-W %s' wymaga argumentu\n" -#: io.c:280 +#: io.c:315 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "argument linii poleceÅ„ `%s' jest katalogiem: pominiÄ™to" -#: io.c:283 io.c:385 +#: io.c:318 io.c:421 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "nie można otworzyć pliku `%s' do czytania (%s)" -#: io.c:501 +#: io.c:537 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "zamkniÄ™cie fd %d (`%s') nie powiodÅ‚o siÄ™ (%s)" -#: io.c:578 +#: io.c:614 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "przekierowanie nie jest dozwolone w trybie piaskownicy" -#: io.c:612 +#: io.c:648 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "wyrażenie w przekierowaniu `%s' ma tylko wartość numerycznÄ…" -#: io.c:618 +#: io.c:654 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "wyrażenie dla przekierowania `%s' ma zerowÄ… wartość Å‚aÅ„cucha" -#: io.c:623 +#: io.c:659 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "nazwa pliku `%s' dla przekierowania `%s' może być rezultatem logicznego " "wyrażenia" -#: io.c:666 +#: io.c:702 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "niepotrzebne mieszanie `>' i `>>' dla pliku `%.*s'" -#: io.c:719 +#: io.c:755 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' jako wyjÅ›cia (%s)" -#: io.c:729 +#: io.c:765 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' jako wejÅ›cia (%s)" -#: io.c:752 +#: io.c:788 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "" "nie można otworzyć dwukierunkowego potoku `%s' jako wejÅ›cia/wyjÅ›cia (%s)" -#: io.c:834 +#: io.c:870 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "nie można przekierować z `%s' (%s)" -#: io.c:837 +#: io.c:873 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "nie można przekierować do `%s' (%s)" -#: io.c:888 +#: io.c:924 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "osiÄ…gniÄ™to systemowy limit otwartych plików: rozpoczÄ™cie multipleksowania " "deskryptorów plików" -#: io.c:904 +#: io.c:940 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "zamkniÄ™cie `%s' nie powiodÅ‚o siÄ™ (%s)." -#: io.c:912 +#: io.c:948 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "zbyt dużo otwartych potoków lub plików wejÅ›ciowych" -#: io.c:934 +#: io.c:970 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: drugim argumentem musi być `to' lub `from'" -#: io.c:951 +#: io.c:987 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "" "close: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem" -#: io.c:956 +#: io.c:992 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "zamkniÄ™cie przekierowania, które nigdy nie zostaÅ‚o otwarte" -#: io.c:1053 +#: io.c:1089 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: przekierowanie `%s' nie zostaÅ‚o otwarte z `|&', drugi argument " "zignorowany" -#: io.c:1069 +#: io.c:1105 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania potoku `%s' (%s)" -#: io.c:1072 +#: io.c:1108 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania pliku `%s' (%s)" -#: io.c:1092 +#: io.c:1128 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "brak jawnego zamkniÄ™cia gniazdka `%s'" -#: io.c:1095 +#: io.c:1131 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "brak jawnego zamkniÄ™cia procesu pomocniczego `%s'" -#: io.c:1098 +#: io.c:1134 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "brak jawnego zamkniÄ™cia potoku `%s'" -#: io.c:1101 +#: io.c:1137 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "brak jawnego zamkniÄ™cia pliku `%s'" -#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831 +#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjÅ›cie (%s)" -#: io.c:1133 io.c:1189 +#: io.c:1169 io.c:1225 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjÅ›cie diagnostyczne (%s)" -#: io.c:1141 +#: io.c:1177 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "opróżnienie potoku `%s' nie powiodÅ‚o siÄ™ (%s)." -#: io.c:1144 +#: io.c:1180 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "" "opróżnienie potoku do `%s' przez proces pomocniczy nie powiodÅ‚o siÄ™ (%s)." -#: io.c:1147 +#: io.c:1183 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "opróżnienie pliku `%s' nie powiodÅ‚o siÄ™ (%s)." -#: io.c:1262 +#: io.c:1298 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "nieprawidÅ‚owy lokalny port %s w `/inet'" -#: io.c:1279 +#: io.c:1315 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "informacje o zdalnym hoÅ›cie i porcie sÄ… nieprawidÅ‚owe (%s, %s)" -#: io.c:1431 +#: io.c:1467 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "nie dostarczono (znanego) protokoÅ‚u w specjalnym pliku `%s'" -#: io.c:1445 +#: io.c:1481 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "specjalna nazwa pliku `%s' jest niekompletna" -#: io.c:1462 +#: io.c:1498 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "należy dostarczyć nazwÄ™ zdalnego hosta do `/inet'" -#: io.c:1480 +#: io.c:1516 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "należy dostarczyć numer zdalnego portu do `/inet'" -#: io.c:1526 +#: io.c:1562 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "Komunikacja TCP/IP nie jest wspierana" -#: io.c:1693 +#: io.c:1729 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "nie można otworzyć `%s', tryb `%s'" -#: io.c:1747 +#: io.c:1783 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "zamkniÄ™cie nadrzÄ™dnego pty nie powiodÅ‚o siÄ™ (%s)" -#: io.c:1749 io.c:1917 io.c:2074 +#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "" "zamkniÄ™cie standardowego wyjÅ›cia w procesie potomnym nie powiodÅ‚o siÄ™ (%s)" -#: io.c:1752 +#: io.c:1788 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "przesuniÄ™cie podlegÅ‚ego pty na standardowe wyjÅ›cie w procesie potomnym nie " "powiodÅ‚o siÄ™ (dup: %s)" -#: io.c:1754 io.c:1922 +#: io.c:1790 io.c:1958 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "" "zamkniÄ™cie standardowego wejÅ›cia w procesie potomnym nie powiodÅ‚o siÄ™ (%s)" -#: io.c:1757 +#: io.c:1793 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "przesuniÄ™cie podlegÅ‚ego pty na standardowe wejÅ›cie w procesie potomnym nie " "powiodÅ‚o siÄ™ (dup: %s)" -#: io.c:1759 io.c:1780 +#: io.c:1795 io.c:1816 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "zamkniÄ™cie podlegÅ‚ego pty nie powiodÅ‚o siÄ™ (%s)" -#: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077 +#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "przesuniÄ™cie potoku na standardowe wyjÅ›cie w procesie potomnym nie powiodÅ‚o " "siÄ™ (dup: %s)" -#: io.c:1865 io.c:1925 +#: io.c:1901 io.c:1961 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "przesuniÄ™cie potoku na standardowe wejÅ›cie w procesie potomnym nie powiodÅ‚o " "siÄ™ (dup: %s)" -#: io.c:1885 io.c:2067 +#: io.c:1921 io.c:2103 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "" "odzyskanie standardowego wyjÅ›cia w procesie potomnym nie powiodÅ‚o siÄ™\n" -#: io.c:1893 +#: io.c:1929 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "" "odzyskanie standardowego wejÅ›cia w procesie potomnym nie powiodÅ‚o siÄ™\n" -#: io.c:1928 io.c:2079 io.c:2093 +#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "zamkniÄ™cie potoku nie powiodÅ‚o siÄ™ (%s)" -#: io.c:1973 +#: io.c:2009 msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' nie jest wspierany" -#: io.c:2039 +#: io.c:2075 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' (%s)" -#: io.c:2087 +#: io.c:2123 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego dla `%s' (fork: %s)" -#: io.c:2520 +#: io.c:2613 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "plik danych `%s' jest pusty" -#: io.c:2561 io.c:2569 +#: io.c:2654 io.c:2662 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "nie można zarezerwować wiÄ™cej pamiÄ™ci wejÅ›ciowej" -#: io.c:3127 +#: io.c:3223 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "wieloznakowa wartość `RS' jest rozszerzeniem gawk" -#: io.c:3232 +#: io.c:3313 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "Komunikacja IPv6 nie jest wspierana" -#: main.c:366 +#: main.c:353 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "nieistotna opcja `-m[fr]' w gawk" -#: main.c:368 +#: main.c:355 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "użycie opcji -m: `-m[fr] nnn'" -#: main.c:391 +#: main.c:384 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "pusty argument dla opcji `-e/--source' zostaÅ‚ zignorowany" -#: main.c:462 +#: main.c:464 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: opcja `-W %s' nierozpoznana i zignorowana\n" -#: main.c:515 +#: main.c:510 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n" -#: main.c:536 +#: main.c:531 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "" "zmienna Å›rodowiskowa `POSIXLY_CORRECT' ustawiona: `--posix' zostaÅ‚ włączony" -#: main.c:542 +#: main.c:537 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--traditional'" -#: main.c:553 +#: main.c:548 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "`--posix'/`--traditional' użyte nad opcjÄ… `--non-decimal-data'" -#: main.c:557 +#: main.c:552 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "" "uruchamianie %s setuid root może być problemem pod wzglÄ™dem bezpieczeÅ„stwa" -#: main.c:562 +#: main.c:557 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--binary'" -#: main.c:613 +#: main.c:600 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na standardowym wejÅ›ciu (%s)" -#: main.c:616 +#: main.c:603 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na standardowym wyjÅ›ciu (%s)" -#: main.c:618 +#: main.c:605 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na wyjÅ›ciu diagnostycznym (%s)" -#: main.c:657 +#: main.c:653 msgid "no program text at all!" msgstr "brak tekstu programu!" -#: main.c:734 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "" "Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] -f plik_z_programem [--] plik ...\n" -#: main.c:736 +#: main.c:739 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] [--] %cprogram%c plik ...\n" -#: main.c:741 +#: main.c:744 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "Opcje POSIX:\t\tDÅ‚ugie opcje GNU (standard):\n" -#: main.c:742 +#: main.c:745 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f program\t\t--file=program\n" -#: main.c:743 +#: main.c:746 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -#: main.c:744 +#: main.c:747 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v zmienna=wartość\t--assign=zmienna=wartość\n" -#: main.c:745 +#: main.c:748 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "Krótkie opcje:\t\tDÅ‚ugie opcje GNU: (rozszerzenia)\n" -#: main.c:746 +#: main.c:749 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:747 +#: main.c:750 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:748 +#: main.c:751 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:749 +#: main.c:752 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d[plik]\t\t--dump-variables[=plik]\n" -#: main.c:750 +#: main.c:753 +#, fuzzy +msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" +msgstr "\t-p[plik]\t\t--profile[=plik]\n" + +#: main.c:754 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'tekst-programu'\t--source='tekst-programu'\n" -#: main.c:751 +#: main.c:755 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E plik\t\t\t--exec=plik\n" -#: main.c:752 +#: main.c:756 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:753 +#: main.c:757 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:754 +#: main.c:758 +msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" +msgstr "" + +#: main.c:759 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:755 +#: main.c:760 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:756 +#: main.c:761 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:757 +#: main.c:762 +#, fuzzy +msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" +msgstr "\t-p[plik]\t\t--profile[=plik]\n" + +#: main.c:763 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:758 +#: main.c:764 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p[plik]\t\t--profile[=plik]\n" -#: main.c:759 +#: main.c:765 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:760 +#: main.c:766 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:762 -msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" -msgstr "\t-R plik\t\t\t--command=plik\n" - -#: main.c:763 +#: main.c:767 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:764 +#: main.c:768 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:765 +#: main.c:769 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:767 +#: main.c:771 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:770 +#: main.c:774 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1839,7 +1744,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:779 +#: main.c:783 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1852,7 +1757,7 @@ msgstr "" "dokumentacji.\n" "\n" -#: main.c:783 +#: main.c:787 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1862,7 +1767,7 @@ msgstr "" "Program domyÅ›lnie czyta standardowe wejÅ›cie i zapisuje standardowe wyjÅ›cie.\n" "\n" -#: main.c:787 +#: main.c:791 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1872,7 +1777,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ suma += $1 }; END { print suma }' plik\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:807 +#: main.c:811 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1891,7 +1796,7 @@ msgstr "" "tej Licencji lub którejÅ› z późniejszych wersji.\n" "\n" -#: main.c:815 +#: main.c:819 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1906,7 +1811,7 @@ msgstr "" "PowszechnÄ… LicencjÄ™ PublicznÄ… GNU.\n" "\n" -#: main.c:821 +#: main.c:825 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1915,16 +1820,16 @@ msgstr "" "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n" "jeÅ›li zaÅ› nie - odwiedź stronÄ™ http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:856 +#: main.c:860 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft nie ustawia FS na znak tabulatora w POSIX awk" -#: main.c:1090 +#: main.c:1091 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "nieznana wartość dla specyfikacji pola: %d\n" -#: main.c:1171 +#: main.c:1172 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1933,79 +1838,79 @@ msgstr "" "%s: argument `%s' dla `-v' nie jest zgodny ze skÅ‚adniÄ… `zmienna=wartość'\n" "\n" -#: main.c:1197 +#: main.c:1198 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' nie jest dozwolonÄ… nazwÄ… zmiennej" -#: main.c:1200 +#: main.c:1201 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' nie jest nazwÄ… zmiennej, szukanie pliku `%s=%s'" -#: main.c:1204 +#: main.c:1205 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy zmiennej" -#: main.c:1209 +#: main.c:1210 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "nie można użyć funkcji `%s' jako nazwy zmiennej" -#: main.c:1262 +#: main.c:1263 msgid "floating point exception" msgstr "wyjÄ…tek zmiennopozycyjny" -#: main.c:1269 +#: main.c:1270 msgid "fatal error: internal error" msgstr "fatalny błąd: wewnÄ™trzny błąd" -#: main.c:1284 +#: main.c:1285 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "fatalny błąd: wewnÄ™trzny błąd: błąd segmentacji" -#: main.c:1296 +#: main.c:1297 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "fatalny błąd: wewnÄ™trzny błąd: przepeÅ‚nienie stosu" -#: main.c:1346 +#: main.c:1347 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "brak już otwartego fd %d" -#: main.c:1353 +#: main.c:1354 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "nie można otworzyć zawczasu /dev/null dla fd %d" -#: msg.c:63 +#: msg.c:61 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "linia poleceÅ„:" -#: msg.c:107 +#: msg.c:105 msgid "error: " msgstr "błąd: " -#: node.c:406 +#: node.c:402 msgid "backslash at end of string" msgstr "backslash na koÅ„cu Å‚aÅ„cucha" -#: node.c:517 +#: node.c:479 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "stary awk nie wspiera sekwencji ucieczki `\\%c'" -#: node.c:568 +#: node.c:530 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX nie zezwala na sekwencjÄ™ ucieczki `\\x'" -#: node.c:574 +#: node.c:536 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "brak liczb szesnastkowych w sekwencji ucieczki `\\x'" -#: node.c:596 +#: node.c:558 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " @@ -2014,12 +1919,12 @@ msgstr "" "szesnastkowa sekwencja ucieczki \\x%.*s %d znaków prawdopodobnie nie zostaÅ‚a " "zinterpretowana jak tego oczekujesz" -#: node.c:611 +#: node.c:573 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "sekwencja ucieczki `\\%c' potraktowana jako zwykÅ‚e `%c'" -#: node.c:750 +#: node.c:712 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." @@ -2037,16 +1942,16 @@ msgstr "%s %s `%s': nie można uzyskać flag fd: (fcntl F_GETFD: %s)" msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgstr "%s %s `%s': nie można ustawić close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" -#: profile.c:83 +#: profile.c:69 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "nie można otworzyć `%s' do zapisu: %s" -#: profile.c:85 +#: profile.c:71 msgid "sending profile to standard error" msgstr "wysyÅ‚anie profilu na standardowe wyjÅ›cie diagnostyczne" -#: profile.c:203 +#: profile.c:187 #, c-format msgid "" "\t# %s block(s)\n" @@ -2055,7 +1960,7 @@ msgstr "" "\t# %s blok(i)\n" "\n" -#: profile.c:208 +#: profile.c:192 #, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" @@ -2064,17 +1969,22 @@ msgstr "" "\t# ReguÅ‚a(i)\n" "\n" -#: profile.c:279 +#: profile.c:266 #, c-format msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "wewnÄ™trzny błąd: %s z zerowym vname" -#: profile.c:952 +#: profile.c:528 +#, fuzzy +msgid "internal error: builtin with null fname" +msgstr "wewnÄ™trzny błąd: %s z zerowym vname" + +#: profile.c:943 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# profil programu gawk, utworzony %s\n" -#: profile.c:1331 +#: profile.c:1321 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2083,7 +1993,7 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funkcje, spis alfabetyczny\n" -#: profile.c:1370 +#: profile.c:1359 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: nieznany typ przekierowania %d" @@ -2170,6 +2080,80 @@ msgstr "Niedopasowany znak ) lub \\)" msgid "No previous regular expression" msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego" +#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array" +#~ msgstr "próba użycia funkcji `%s' jako tablicy" + +#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" +#~ msgstr "odwoÅ‚anie do niezainicjowanego elementu `%s[\"%.*s\"]'" + +#~ msgid "subscript of array `%s' is null string" +#~ msgstr "indeks tablicy `%s' jest zerowym Å‚aÅ„cuchem" + +#~ msgid "%s: empty (null)\n" +#~ msgstr "%s: pusty (null)\n" + +#~ msgid "%s: empty (zero)\n" +#~ msgstr "%s: pusty (zero)\n" + +#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" +#~ msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" + +#~ msgid "%s: is parameter\n" +#~ msgstr "%s: jest parametrem\n" + +#~ msgid "%s: array_ref to %s\n" +#~ msgstr "%s: array_ref do %s\n" + +#~ msgid "use of non-array as array" +#~ msgstr "użycie nie-tablicy jako tablicy" + +#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array" +#~ msgstr "nie można użyć nazwy funkcji `%s' jako zmiennej lub tablicy" + +#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" +#~ msgstr "próba użycia tablicy `%s[\"%.*s\"]' w kontekÅ›cie skalaru" + +#~ msgid "assignment used in conditional context" +#~ msgstr "przypisanie użyte w kontekÅ›cie warunkowym" + +#~ msgid "statement has no effect" +#~ msgstr "instrukcja nie ma żadnego efektu" + +#~ msgid "" +#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +#~ msgstr "" +#~ "pÄ™tla for: tablica `%s' zmieniÅ‚a rozmiar z %ld do %ld podczas wykonywania " +#~ "pÄ™tli" + +#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" +#~ msgstr "poÅ›rednio wywoÅ‚ana funkcja poprzez `%s' nie istnieje" + +#~ msgid "function `%s' not defined" +#~ msgstr "funkcja `%s' nie zostaÅ‚a zdefiniowana" + +#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" +#~ msgstr "" +#~ "komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidÅ‚owa wewnÄ…trz reguÅ‚y `" +#~ "%s'" + +#~ msgid "error reading input file `%s': %s" +#~ msgstr "błąd podczas czytania z pliku `%s': %s" + +#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "instrukcja `nextfile' nie może być wywoÅ‚ana z wnÄ™trza reguÅ‚y `%s'" + +#~ msgid "`exit' cannot be called in the current context" +#~ msgstr "instrukcja `exit' nie może być wywoÅ‚ana w tym kontekÅ›cie" + +#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "instrukcja `next' nie może być wywoÅ‚ana z wnÄ™trza reguÅ‚y `%s'" + +#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" +#~ msgstr "Niestety nie wiem jak zinterpretować `%s'" + +#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" +#~ msgstr "\t-R plik\t\t\t--command=plik\n" + #~ msgid "could not find groups: %s" #~ msgstr "nie można znaleźć grup: %s" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-28 22:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-30 12:07+0100\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -19,514 +19,471 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: array.c:140 +#: array.c:267 #, c-format msgid "from %s" msgstr "från %s" -#: array.c:248 +#: array.c:367 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "försök att använda ett skalärt värde som vektor" -#: array.c:251 -#, c-format -msgid "attempt to use function `%s' as an array" -msgstr "försök att använda funktionen \"%s\" som vektor" - -#: array.c:254 +#: array.c:369 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "försök att använda skalärparametern \"%s\" som en vektor" -#: array.c:257 +#: array.c:372 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "försök att använda skalären \"%s\" som en vektor" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1385 builtin.c:1427 -#: builtin.c:1440 builtin.c:1859 builtin.c:1871 eval.c:1135 eval.c:1139 -#: eval.c:1495 eval.c:1812 +#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431 +#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100 +#: eval.c:1500 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "försök att använda vektorn \"%s\" i skalärsammanhang" -#: array.c:513 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" -msgstr "referens till oinitierat element \"%s[\"%.*s\"]\"" - -#: array.c:519 -#, c-format -msgid "subscript of array `%s' is null string" -msgstr "index i vektorn \"%s\" är en tom sträng" - -#: array.c:723 +#: array.c:592 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: index \"%s\" finns inte i vektorn \"%s\"" -#: array.c:734 eval.c:1865 +#: array.c:606 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "försök att använda skalären \"%s[\"%.*s\"]\" som en vektor" -#: array.c:910 -#, c-format -msgid "%s: empty (null)\n" -msgstr "%s: tom (null)\n" - -#: array.c:915 -#, c-format -msgid "%s: empty (zero)\n" -msgstr "%s: tom (noll)\n" - -#: array.c:919 -#, c-format -msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" -msgstr "%s: tabellstorlek = %d, vektorstorlek = %d\n" - -#: array.c:954 -#, c-format -msgid "%s: is parameter\n" -msgstr "%s: är en parameter\n" - -#: array.c:958 -#, c-format -msgid "%s: array_ref to %s\n" -msgstr "%s: vektorreferens till %s\n" - -#: array.c:963 -msgid "adump: argument not an array" +#: array.c:794 +#, fuzzy +msgid "adump: first argument not an array" msgstr "adump: argumentet är inte en vektor" -#: array.c:1086 +#: array.c:833 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort: andra argumentet är inte en vektor" -#: array.c:1087 +#: array.c:834 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti: andra argumentet är inte en vektor" -#: array.c:1094 +#: array.c:841 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort: första argumentet är inte en vektor" -#: array.c:1095 +#: array.c:842 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "asorti: första argumentet är inte en vektor" -#: array.c:1102 +#: array.c:849 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asort: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra " "argument" -#: array.c:1103 +#: array.c:850 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asorti: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra " "argument" -#: array.c:1108 +#: array.c:855 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asort: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första " "argument" -#: array.c:1109 +#: array.c:856 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asorti: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första " "argument" -#: array.c:1655 +#: array.c:1329 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "\"%s\" är ogiltigt som ett funktionsnamn" -#: array.c:1659 +#: array.c:1333 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "jämförelsefunktionen \"%s\" för sortering är inte definierad" -#: awkgram.y:249 +#: awkgram.y:223 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s-block måste ha en åtgärdsdel" -#: awkgram.y:252 +#: awkgram.y:226 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "varje regel måste ha ett mönster eller en åtgärdsdel" -#: awkgram.y:323 awkgram.y:334 +#: awkgram.y:295 awkgram.y:306 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "gamla awk stöder inte flera \"BEGIN\"- eller \"END\"-regler" -#: awkgram.y:371 +#: awkgram.y:343 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "\"%s\" är en inbyggd funktion, den kan inte definieras om" -#: awkgram.y:432 +#: awkgram.y:389 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "regexp-konstanten \"//\" ser ut som en C++-kommentar men är inte det" -#: awkgram.y:436 +#: awkgram.y:393 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "regexp-konstanten \"/%s/\" ser ut som en C-kommentar men är inte det" -#: awkgram.y:528 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "upprepade case-värden i switch-sats: %s" -#: awkgram.y:549 +#: awkgram.y:506 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "flera \"default\" upptäcktes i switch-sats" -#: awkgram.y:809 +#: awkgram.y:766 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "\"break\" är inte tillåtet utanför en slinga eller switch" -#: awkgram.y:818 +#: awkgram.y:775 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "\"continue\" är inte tillåtet utanför en slinga" -#: awkgram.y:828 +#: awkgram.y:785 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "\"next\" använt i %s-åtgärd" -#: awkgram.y:836 +#: awkgram.y:793 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "\"nextfile\" är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:841 +#: awkgram.y:798 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "\"nextfile\" använt i %s-åtgärd" -#: awkgram.y:865 +#: awkgram.y:822 msgid "`return' used outside function context" msgstr "\"return\" använd utanför funktion" -#: awkgram.y:925 +#: awkgram.y:892 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "ensamt \"print\" i BEGIN eller END-regel bör troligen vara 'print \"\"'" -#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023 +#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "\"delete array\" är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:1019 +#: awkgram.y:986 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "\"delete(array)\" är en icke portabel tawk-utökning" -#: awkgram.y:1135 +#: awkgram.y:1102 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "flerstegs dubbelriktade rör fungerar inte" -#: awkgram.y:1238 +#: awkgram.y:1205 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "reguljärt uttryck i högerledet av en tilldelning" -#: awkgram.y:1249 +#: awkgram.y:1216 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "reguljärt uttryck på vänster sida om en \"~\"- eller \"!~\"-operator" -#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419 +#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**\"" -#: awkgram.y:1275 +#: awkgram.y:1242 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "reguljärt uttryck i högerledet av en jämförelse" -#: awkgram.y:1394 +#: awkgram.y:1358 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "\"getline var\" är ogiltigt inuti \"%s\"-regel" -#: awkgram.y:1397 eval.c:2504 +#: awkgram.y:1361 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "\"getline är ogiltigt inuti \"%s\"-regel" -#: awkgram.y:1402 +#: awkgram.y:1366 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "icke omdirigerad \"getline\" odefinierad inuti END-åtgärd" -#: awkgram.y:1421 +#: awkgram.y:1385 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "gamla awk stöder inte flerdimensionella vektorer" -#: awkgram.y:1517 +#: awkgram.y:1481 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "anrop av \"length\" utan parenteser är inte portabelt" -#: awkgram.y:1580 +#: awkgram.y:1545 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "indirekta funktionsanrop är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:1593 +#: awkgram.y:1558 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" för indirekta fuktionsanrop" -#: awkgram.y:1671 +#: awkgram.y:1636 msgid "invalid subscript expression" msgstr "ogiltig indexuttryck" -#: awkgram.y:1711 -msgid "use of non-array as array" -msgstr "icke-vektor används som vektor" - -#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98 +#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96 msgid "warning: " msgstr "varning: " -#: awkgram.y:1993 msg.c:130 +#: awkgram.y:1954 msg.c:128 msgid "fatal: " msgstr "ödesdigert: " -#: awkgram.y:2043 +#: awkgram.y:2004 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "oväntat nyradstecken eller slut på strängen" -#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "kan inte öppna källfilen \"%s\" för läsning (%s)" -#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124 msgid "reason unknown" msgstr "okänd anledning" -#: awkgram.y:2317 +#: awkgram.y:2286 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "inkluderade redan källfilen \"%s\"" -#: awkgram.y:2343 +#: awkgram.y:2312 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:2349 +#: awkgram.y:2318 msgid "empty filename after @include" msgstr "tomt filnamn efter @include" -#: awkgram.y:2494 +#: awkgram.y:2467 msgid "empty program text on command line" msgstr "tom programtext på kommandoraden" -#: awkgram.y:2609 +#: awkgram.y:2582 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "kan inte läsa källfilen \"%s\" (%s)" -#: awkgram.y:2620 +#: awkgram.y:2593 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "källfilen \"%s\" är tom" -#: awkgram.y:2797 +#: awkgram.y:2770 msgid "source file does not end in newline" msgstr "källfilen slutar inte med en ny rad" -#: awkgram.y:2900 +#: awkgram.y:2874 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "oavslutat reguljärt uttryck slutar med \"\\\" i slutet av filen" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2898 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i " "gawk" -#: awkgram.y:2928 +#: awkgram.y:2902 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i gawk" -#: awkgram.y:2935 +#: awkgram.y:2909 msgid "unterminated regexp" msgstr "oavslutat reguljärt uttryck" -#: awkgram.y:2939 +#: awkgram.y:2913 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "oavslutat reguljärt uttryck i slutet av filen" -#: awkgram.y:2998 +#: awkgram.y:2972 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "Användning av \"\\ #...\" för radfortsättning är inte portabelt" -#: awkgram.y:3014 +#: awkgram.y:2988 msgid "backslash not last character on line" msgstr "sista tecknet på raden är inte ett omvänt snedstreck" -#: awkgram.y:3075 +#: awkgram.y:3049 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX tillåter inte operatorn \"**=\"" -#: awkgram.y:3077 +#: awkgram.y:3051 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**=\"" -#: awkgram.y:3086 +#: awkgram.y:3060 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX tillåter inte operatorn \"**\"" -#: awkgram.y:3088 +#: awkgram.y:3062 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**\"" -#: awkgram.y:3123 +#: awkgram.y:3097 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operatorn \"^=\" stöds inte i gamla awk" -#: awkgram.y:3131 +#: awkgram.y:3105 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operatorn \"^\" stöds inte i gamla awk" -#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240 +#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214 msgid "unterminated string" msgstr "oavslutad sträng" -#: awkgram.y:3436 +#: awkgram.y:3410 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i uttryck" -#: awkgram.y:3483 +#: awkgram.y:3457 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "\"%s\" är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:3488 +#: awkgram.y:3462 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "\"%s\" är en Bell Labs-utökning" -#: awkgram.y:3493 +#: awkgram.y:3467 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX tillåter inte \"%s\"" -#: awkgram.y:3501 +#: awkgram.y:3475 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "\"%s\" stöds inte i gamla awk" -#: awkgram.y:3568 +#: awkgram.y:3542 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "\"goto\" anses skadlig!\n" -#: awkgram.y:3619 +#: awkgram.y:3576 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d är ett ogiltigt antal argument för %s" -#: awkgram.y:3654 +#: awkgram.y:3611 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt" -#: awkgram.y:3659 +#: awkgram.y:3616 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s: tredje argumentet är inte ett ändringsbart objekt" -#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735 +#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: tredje argumentet är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792 +#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: andra argumentet är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:3804 +#: awkgram.y:3761 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande " "understrykningstecknet" -#: awkgram.y:3819 +#: awkgram.y:3776 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande " "understrykningstecknet" -#: awkgram.y:3911 -#, c-format -msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" -msgstr "funktionen \"%s\": parameter %d, \"%s\", är samma som parameter %d" - -#: awkgram.y:3953 +#: awkgram.y:3842 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funktionen \"%s\": parametern \"%s\" överskuggar en global variabel" -#: awkgram.y:4111 +#: awkgram.y:3885 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning (%s)" -#: awkgram.y:4112 +#: awkgram.y:3886 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "skickar variabellista till standard fel" -#: awkgram.y:4118 +#: awkgram.y:3894 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: misslyckades att stänga (%s)" -#: awkgram.y:4170 +#: awkgram.y:3919 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() anropad två gånger!" -#: awkgram.y:4176 +#: awkgram.y:3927 msgid "there were shadowed variables." msgstr "det fanns överskuggade variabler." -#: awkgram.y:4206 +#: awkgram.y:3998 +#, c-format +msgid "function name `%s' previously defined" +msgstr "funktionsnamnet \"%s\" är definierat sedan tidigare" + +#: awkgram.y:4044 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funktionen \"%s\": kan inte använda funktionsnamn som parameternamn" -#: awkgram.y:4210 +#: awkgram.y:4047 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funktionen \"%s\": det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" som en " "funktionsparameter" -#: awkgram.y:4226 +#: awkgram.y:4055 #, c-format -msgid "function name `%s' previously defined" -msgstr "funktionsnamnet \"%s\" är definierat sedan tidigare" +msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" +msgstr "funktionen \"%s\": parameter %d, \"%s\", är samma som parameter %d" -#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funktionen \"%s\" anropad men aldrig definierad" -#: awkgram.y:4403 +#: awkgram.y:4143 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funktionen \"%s\" definierad men aldrig anropad direkt" -#: awkgram.y:4435 +#: awkgram.y:4175 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "konstant reguljärt uttryck för parameter %d ger ett booleskt värde" -#: awkgram.y:4544 +#: awkgram.y:4221 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -535,229 +492,229 @@ msgstr "" "funktionen \"%s\" anropad med blanktecken mellan namnet och \"(\",\n" "eller använd som variabel eller vektor" -#: awkgram.y:4791 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4429 msgid "division by zero attempted" msgstr "försökte dividera med noll" -#: awkgram.y:4800 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4438 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "försökte dividera med noll i \"%%\"" -#: builtin.c:120 +#: builtin.c:122 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgstr "%s till \"%s\" misslyckades (%s)" -#: builtin.c:121 +#: builtin.c:123 msgid "standard output" msgstr "standard ut" -#: builtin.c:135 +#: builtin.c:137 msgid "exp: received non-numeric argument" msgstr "exp: fick ett ickenumeriskt argument" -#: builtin.c:141 +#: builtin.c:143 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: argumentet %g är inte inom tillåten gräns" -#: builtin.c:200 +#: builtin.c:202 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: kan inte spola: röret \"%s\" öppnat för läsning, inte skrivning" -#: builtin.c:203 +#: builtin.c:205 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: kan inte spola: filen \"%s\" öppnad för läsning, inte skrivning" -#: builtin.c:215 +#: builtin.c:217 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: \"%s\" är inte en öppen fil, rör eller koprocess" -#: builtin.c:333 +#: builtin.c:335 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index: första argumentet är inte en sträng" -#: builtin.c:335 +#: builtin.c:337 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index: andra argumentet är inte en sträng" -#: builtin.c:457 +#: builtin.c:461 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: fick ett ickenumeriskt argument" -#: builtin.c:493 +#: builtin.c:497 msgid "length: received array argument" msgstr "length: fick ett vektorargument" -#: builtin.c:496 +#: builtin.c:500 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "\"length(array)\" är en gawk-utökning" -#: builtin.c:504 +#: builtin.c:508 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: fick ett argument som inte är en sträng" -#: builtin.c:535 +#: builtin.c:539 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: fick ett ickenumeriskt argument" -#: builtin.c:538 +#: builtin.c:542 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: fick ett negativt argumentet %g" -#: builtin.c:694 builtin.c:699 +#: builtin.c:698 builtin.c:703 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "ödesdigert: måste använda \"count$\" på alla eller inga format" -#: builtin.c:762 +#: builtin.c:766 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "fältbredd ignoreras för \"%%\"-specificerare" -#: builtin.c:764 +#: builtin.c:768 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "precision ignoreras för \"%%\"-specificerare" -#: builtin.c:766 +#: builtin.c:770 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "fältbredd och precision ignoreras för \"%%\"-specificerare" -#: builtin.c:817 +#: builtin.c:821 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "ödesdigert: \"$\" tillåts inte i awk-format" -#: builtin.c:826 +#: builtin.c:830 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "ödesdigert: argumentantalet med \"$\" måste vara > 0" -#: builtin.c:830 +#: builtin.c:834 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "ödesdigert: argumentantalet %ld är större än antalet givna argument" -#: builtin.c:834 +#: builtin.c:838 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "ödesdigert: \"$\" tillåts inte efter en punkt i formatet" -#: builtin.c:850 +#: builtin.c:854 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "" "ödesdigert: inget \"$\" bifogat för positionsangiven fältbredd eller " "precision" -#: builtin.c:921 +#: builtin.c:925 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "\"l\" är meningslös i awk-format, ignorerad" -#: builtin.c:925 +#: builtin.c:929 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "ödesdigert: \"l\" tillåts inte i POSIX awk-format" -#: builtin.c:938 +#: builtin.c:942 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "\"L\" är meningslös i awk-format, ignorerad" -#: builtin.c:942 +#: builtin.c:946 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "ödesdigert: \"L\" tillåts inte i POSIX awk-format" -#: builtin.c:955 +#: builtin.c:959 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "\"h\" är meningslös i awk-format, ignorerad" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:963 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "ödesdigert: \"h\" tillåts inte i POSIX awk-format" -#: builtin.c:1272 +#: builtin.c:1276 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: värdet %g är utanför \"%%%c\"-formatets giltiga intervall" -#: builtin.c:1332 +#: builtin.c:1336 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "ignorerar okänt formatspecifikationstecken \"%c\": inget argument konverterat" -#: builtin.c:1337 +#: builtin.c:1341 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "ödesdigert: för få argument för formatsträngen" -#: builtin.c:1339 +#: builtin.c:1343 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ tog slut här" -#: builtin.c:1346 +#: builtin.c:1350 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: formatspecifieraren har ingen kommandobokstav" -#: builtin.c:1349 +#: builtin.c:1353 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "för många argument för formatsträngen" -#: builtin.c:1423 builtin.c:1434 +#: builtin.c:1427 builtin.c:1438 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: inga argument" -#: builtin.c:1475 +#: builtin.c:1479 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: fick ickenumeriskt argument" -#: builtin.c:1479 +#: builtin.c:1483 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: anropad med negativt argument %g" -#: builtin.c:1503 +#: builtin.c:1507 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: längden %g är inte >= 1" -#: builtin.c:1505 +#: builtin.c:1509 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: längden %g är inte >= 0" -#: builtin.c:1512 +#: builtin.c:1516 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: längden %g som inte är ett heltal kommer trunkeras" -#: builtin.c:1517 +#: builtin.c:1521 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: längden %g är för stor för strängindexering, trunkeras till %g" -#: builtin.c:1529 +#: builtin.c:1533 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: startindex %g är ogiltigt, använder 1" -#: builtin.c:1534 +#: builtin.c:1538 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: startindex %g som inte är ett heltal kommer trunkeras" -#: builtin.c:1559 +#: builtin.c:1563 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: källsträngen är tom" -#: builtin.c:1575 +#: builtin.c:1579 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: startindex %g är bortom strängens slut" -#: builtin.c:1583 +#: builtin.c:1587 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -765,227 +722,222 @@ msgstr "" "substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets " "längd (%lu)" -#: builtin.c:1657 +#: builtin.c:1661 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: formatvärde i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk typ" -#: builtin.c:1680 +#: builtin.c:1684 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:1683 +#: builtin.c:1687 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: andra argimentet mindre än 0 eller för stort för time_t" -#: builtin.c:1690 +#: builtin.c:1694 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: fick ett första argument som inte är en sträng" -#: builtin.c:1696 +#: builtin.c:1701 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: fick en tom formatsträng" -#: builtin.c:1762 +#: builtin.c:1767 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: fick ett argument som inte är en sträng" -#: builtin.c:1779 +#: builtin.c:1784 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: åtminstone ett av värdena är utanför standardintervallet" -#: builtin.c:1814 +#: builtin.c:1819 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "funktionen \"system\" är inte tillåten i sandlådeläge" -#: builtin.c:1819 +#: builtin.c:1824 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: fick ett argument som inte är en sträng" -#: builtin.c:1874 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized variable `%s'" -msgstr "referens till icke initierad variabel \"%s\"" - -#: builtin.c:1941 +#: builtin.c:1942 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "referens till icke initierat fält \"$%d\"" -#: builtin.c:2028 +#: builtin.c:2029 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: fick ett argument som inte är en sträng" -#: builtin.c:2062 +#: builtin.c:2063 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: fick ett argument som inte är en sträng" -#: builtin.c:2098 +#: builtin.c:2099 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt första argument" -#: builtin.c:2100 +#: builtin.c:2101 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:2119 +#: builtin.c:2120 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: fick ett ickenumeriskt argument" -#: builtin.c:2135 +#: builtin.c:2136 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: fick ett ickenumeriskt argument" -#: builtin.c:2188 +#: builtin.c:2189 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: fick ett ickenumeriskt argument" -#: builtin.c:2219 +#: builtin.c:2220 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: tredje argumentet är inte en vektor" -#: builtin.c:2483 +#: builtin.c:2484 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: nollan i tredje argumentet behandlad som en etta" -#: builtin.c:2776 +#: builtin.c:2777 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt första argument" -#: builtin.c:2778 +#: builtin.c:2779 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:2784 +#: builtin.c:2785 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2786 +#: builtin.c:2787 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras" -#: builtin.c:2788 +#: builtin.c:2789 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): för stora skiftvärden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2813 +#: builtin.c:2814 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt första argument" -#: builtin.c:2815 +#: builtin.c:2816 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:2821 +#: builtin.c:2822 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2823 +#: builtin.c:2824 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras" -#: builtin.c:2825 +#: builtin.c:2826 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): för stora skiftvärden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2850 +#: builtin.c:2851 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: fick ett ickenumeriskt första argument" -#: builtin.c:2852 +#: builtin.c:2853 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:2858 +#: builtin.c:2859 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2860 +#: builtin.c:2861 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras" -#: builtin.c:2885 +#: builtin.c:2886 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: fick ett ickenumeriskt första argument" -#: builtin.c:2887 +#: builtin.c:2888 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:2893 +#: builtin.c:2894 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2895 +#: builtin.c:2896 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras" -#: builtin.c:2923 +#: builtin.c:2924 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: fick ett ickenumeriskt första argument" -#: builtin.c:2925 +#: builtin.c:2926 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:2931 +#: builtin.c:2932 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2933 +#: builtin.c:2934 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras" -#: builtin.c:2957 builtin.c:2963 +#: builtin.c:2958 builtin.c:2964 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: fick ett ickenumeriskt argument" -#: builtin.c:2965 +#: builtin.c:2966 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2967 +#: builtin.c:2968 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): flyttalsvärden kommer trunkeras" -#: builtin.c:3136 +#: builtin.c:3137 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: \"%s\" är inte en giltig lokalkategori" -#: eval.c:412 +#: eval.c:393 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "okänd nodtyp %d" -#: eval.c:423 eval.c:437 +#: eval.c:404 eval.c:418 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "okänd op-kod %d" -#: eval.c:434 +#: eval.c:415 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "op-kod %s är inte en operator eller ett nyckelord" -#: eval.c:488 +#: eval.c:468 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "buffertöverflöd i genflags2str" -#: eval.c:698 +#: eval.c:678 #, c-format msgid "" "\n" @@ -996,222 +948,166 @@ msgstr "" "\t# Funktionsanropsstack:\n" "\n" -#: eval.c:725 +#: eval.c:706 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "\"IGNORECASE\" är en gawk-utökning" -#: eval.c:754 +#: eval.c:736 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "\"BINMODE\" är en gawk-utökning" -#: eval.c:812 +#: eval.c:794 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "BINMODE-värde \"%s\" är ogiltigt, behandlas som 3" -#: eval.c:902 +#: eval.c:887 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "felaktig \"%sFMT\"-specifikation \"%s\"" -#: eval.c:980 +#: eval.c:969 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "slår av \"--lint\" på grund av en tilldelning till \"LINT\"" -#: eval.c:1127 eval.c:1777 -#, c-format -msgid "can't use function name `%s' as variable or array" -msgstr "kan inte använda funktionsnamnet \"%s\" som variabel eller vektor" - -#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802 +#: eval.c:1119 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "referens till icke initierat argument \"%s\"" -#: eval.c:1177 +#: eval.c:1120 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized variable `%s'" +msgstr "referens till icke initierad variabel \"%s\"" + +#: eval.c:1138 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "försök att fältreferera från ickenumeriskt värde" -#: eval.c:1179 +#: eval.c:1140 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "försök till fältreferens från en tom sträng" -#: eval.c:1185 +#: eval.c:1146 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "försök att komma åt fält nummer %ld" -#: eval.c:1194 +#: eval.c:1155 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "referens till icke initierat fält \"$%ld\"" -#: eval.c:1256 +#: eval.c:1242 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "funktionen \"%s\" anropad med fler argument än vad som deklarerats" -#: eval.c:1437 +#: eval.c:1436 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: oväntad typ \"%s\"" -#: eval.c:1532 +#: eval.c:1536 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "försökte dividera med noll i \"/=\"" -#: eval.c:1539 +#: eval.c:1543 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "försökte dividera med noll i \"%%=\"" -#: eval.c:1876 eval.c:2122 -#, c-format -msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" -msgstr "försök att använda vektorn \"%s[\"%.*s\"]\" i skalärsammanhang" - -#: eval.c:1907 -msgid "assignment used in conditional context" -msgstr "tilldelning använt i jämförelsesammanhang" - -#: eval.c:1911 -msgid "statement has no effect" -msgstr "kommandot har ingen effekt" - -#: eval.c:2343 -#, c-format -msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -msgstr "" -"forslinga: vektorn \"%s\" ändrade storlek från %ld till %ld under " -"slingexekvering" - -#: eval.c:2458 -#, c-format -msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" -msgstr "funktionen anropad indirekt genom \"%s\" finns inte" - -#: eval.c:2470 -#, c-format -msgid "function `%s' not defined" -msgstr "funktionen \"%s\" är inte definierad" - -#: eval.c:2511 -#, c-format -msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" -msgstr "icke omdirigerad \"getline\" odefinierad inuti \"%s\"-regel" - -#: eval.c:2600 -#, c-format -msgid "error reading input file `%s': %s" -msgstr "fel vid läsning av indatafilen \"%s\": %s" - -#: eval.c:2614 -#, c-format -msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "\"nextfile\" kan inte anropas från en \"%s\"-regel" - -#: eval.c:2661 -msgid "`exit' cannot be called in the current context" -msgstr "\"exit\" kan inte anropas i det aktuella sammanhanget" - -#: eval.c:2700 -#, c-format -msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "\"next\" kan inte anropas från en \"%s\"-regel" - -#: eval.c:2766 -#, c-format -msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" -msgstr "Tyvärr, vet inte hur \"%s\" skall tolkas" - -#: ext.c:54 +#: ext.c:70 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "utökningar är inte tillåtna i sandlådeläge" -#: ext.c:60 ext.c:65 +#: ext.c:73 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "\"extension\" är en gawk-utökning" -#: ext.c:75 -#, c-format -msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" +#: ext.c:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n" msgstr "ödesdigert: extension: kan inte öppna \"%s\" (%s)\n" -#: ext.c:84 -#, c-format +#: ext.c:86 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"fatal: extension: library `%s': does not define " -"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" msgstr "" "ödesdigert: extension: biblioteket \"%s\": definierar inte " "\"plugin_is_GPL_compatible\" (%s)\n" -#: ext.c:93 -#, c-format -msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" +#: ext.c:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "" "ödesdigert: extension: bibliotek \"%s\": kan inte anropa funktionen \"%s" "\" (%s)\n" -#: ext.c:127 +#: ext.c:119 msgid "extension: missing function name" msgstr "extension: saknar funktionsnamn" -#: ext.c:132 +#: ext.c:124 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "extension: ogiltigt tecken \"%c\" i funktionsnamnet \"%s\"" -#: ext.c:141 +#: ext.c:132 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "extension: det går inte att definiera om funktionen \"%s\"" -#: ext.c:145 +#: ext.c:136 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "extension: funktionen \"%s\" är redan definierad" -#: ext.c:150 +#: ext.c:140 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "extension: funktionsnamnet \"%s\" är definierat sedan tidigare" -#: ext.c:152 +#: ext.c:142 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" "extension: kan inte använda gawks inbyggda \"%s\" som ett funktionsnamn" -#: ext.c:156 +#: ext.c:145 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: negativt argumentantal för funktionen \"%s\"" -#: ext.c:259 +#: ext.c:207 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "funktionen \"%s\" definierades för att ta maximalt %d argument" -#: ext.c:262 +#: ext.c:210 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "funktionen \"%s\": argument %d saknas" -#: ext.c:279 +#: ext.c:227 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "funktionen \"%s\": argument %d: försök att använda skalär som vektor" -#: ext.c:283 +#: ext.c:231 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "funktionen \"%s\": argument %d: försök att använda vektor som skalär" -#: ext.c:296 +#: ext.c:245 msgid "Operation Not Supported" msgstr "Operationen stöds inte" +#: ext.c:257 +msgid "dynamic loading of library not supported" +msgstr "" + #: field.c:328 msgid "NF set to negative value" msgstr "NF satt till ett negativt värde" @@ -1278,24 +1174,24 @@ msgstr "" "patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som " "andra argument" -#: field.c:1110 +#: field.c:1111 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "\"FIELDWIDTHS\" är en gawk-utökning" -#: field.c:1173 +#: field.c:1175 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "ogiltigt FIELDWITHS-värde i närheten av \"%s\"" -#: field.c:1246 +#: field.c:1248 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "tom sträng som \"FS\" är en gawk-utökning" -#: field.c:1250 +#: field.c:1252 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "gamla awk stöder inte reguljära uttryck som värden på \"FS\"" -#: field.c:1369 +#: field.c:1371 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "\"FPAT\" är en gawk-utökning" @@ -1354,458 +1250,468 @@ msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tillåter inte något argument\n" msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" kräver ett argument\n" -#: io.c:280 +#: io.c:315 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "kommandoradsargumentet \"%s\" är en katalog: hoppas över" -#: io.c:283 io.c:385 +#: io.c:318 io.c:421 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "kan inte öppna filen \"%s\" för läsning (%s)" -#: io.c:501 +#: io.c:537 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "stängning av fd %d (\"%s\") misslyckades (%s)" -#: io.c:578 +#: io.c:614 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "omdirigering är inte tillåten i sandlådeläge" -#: io.c:612 +#: io.c:648 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "uttrycket i \"%s\"-omdirigering har bara numeriskt värde" -#: io.c:618 +#: io.c:654 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "uttrycket för \"%s\"-omdirigering har en tom sträng som värde" -#: io.c:623 +#: io.c:659 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "filnamnet \"%s\" för \"%s\"-omdirigering kan vara resultatet av ett logiskt " "uttryck" -#: io.c:666 +#: io.c:702 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "onödig blandning av \">\" och \">>\" för filen \"%.*s\"" -#: io.c:719 +#: io.c:755 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "kan inte öppna röret \"%s\" för utmatning (%s)" -#: io.c:729 +#: io.c:765 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "kan inte öppna röret \"%s\" för inmatning (%s)" -#: io.c:752 +#: io.c:788 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "kan inte öppna tvåvägsröret \"%s\" för in-/utmatning (%s)" -#: io.c:834 +#: io.c:870 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "kan inte dirigera om från \"%s\" (%s)" -#: io.c:837 +#: io.c:873 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "kan inte dirigera om till \"%s\" (%s)" -#: io.c:888 +#: io.c:924 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa fildeskriptorer" -#: io.c:904 +#: io.c:940 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "stängning av \"%s\" misslyckades (%s)" -#: io.c:912 +#: io.c:948 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "för många rör eller indatafiler öppna" -#: io.c:934 +#: io.c:970 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: andra argumentet måste vara \"to\" eller \"from\"" -#: io.c:951 +#: io.c:987 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: \"%.*s\" är inte en öppen fil, rör eller koprocess" -#: io.c:956 +#: io.c:992 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "stängning av omdirigering som aldrig öppnades" -#: io.c:1053 +#: io.c:1089 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: omdirigeringen \"%s\" öppnades inte med \"|&\", andra argumentet " "ignorerat" -#: io.c:1069 +#: io.c:1105 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "felstatus (%d) från rörstängning av \"%s\" (%s)" -#: io.c:1072 +#: io.c:1108 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "felstatus (%d) från filstängning av \"%s\" (%s)" -#: io.c:1092 +#: io.c:1128 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "ingen explicit stängning av uttaget \"%s\" tillhandahållen" -#: io.c:1095 +#: io.c:1131 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "ingen explicit stängning av koprocessen \"%s\" tillhandahållen" -#: io.c:1098 +#: io.c:1134 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "ingen explicit stängning av röret \"%s\" tillhandahållen" -#: io.c:1101 +#: io.c:1137 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "ingen explicit stängning av filen \"%s\" tillhandahållen" -#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831 +#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "fel vid skrivning till standard ut (%s)" -#: io.c:1133 io.c:1189 +#: io.c:1169 io.c:1225 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "fel vid skrivning till standard fel (%s)" -#: io.c:1141 +#: io.c:1177 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "rörspolning av \"%s\" misslyckades (%s)" -#: io.c:1144 +#: io.c:1180 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "koprocesspolning av röret till \"%s\" misslyckades (%s)" -#: io.c:1147 +#: io.c:1183 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "filspolning av \"%s\" misslyckades (%s)" -#: io.c:1262 +#: io.c:1298 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "lokal port %s ogiltig i \"/inet\"" -#: io.c:1279 +#: io.c:1315 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "ogiltig information (%s, %s) för fjärrvärd och fjärrport" -#: io.c:1431 +#: io.c:1467 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "" "inget (känt) protokoll tillhandahållet i det speciella filnamnet \"%s\"" -#: io.c:1445 +#: io.c:1481 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "speciellt filnamn \"%s\" är ofullständigt" -#: io.c:1462 +#: io.c:1498 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "måste tillhandahålla ett fjärrdatornamn till \"/inet\"" -#: io.c:1480 +#: io.c:1516 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "måste tillhandahålla en fjärrport till \"/inet\"" -#: io.c:1526 +#: io.c:1562 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP-kommunikation stöds inte" -#: io.c:1693 +#: io.c:1729 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "kunde inte öppna \"%s\", läge \"%s\"" -#: io.c:1747 +#: io.c:1783 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "stängning av huvudpty misslyckades (%s)" -#: io.c:1749 io.c:1917 io.c:2074 +#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "stängning av standard ut i barnet misslyckades (%s)" -#: io.c:1752 +#: io.c:1788 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "flyttandet av slavpty till standard ut i barnet misslyckades (dup: %s)" -#: io.c:1754 io.c:1922 +#: io.c:1790 io.c:1958 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "stängning av standard in i barnet misslyckades (%s)" -#: io.c:1757 +#: io.c:1793 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "flyttandet av slavpty till standard in i barnet misslyckades (dup: %s)" -#: io.c:1759 io.c:1780 +#: io.c:1795 io.c:1816 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "stängning av slavpty misslyckades (%s)" -#: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077 +#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "flyttande av rör till standard ut i barnet misslyckades (dup: %s)" -#: io.c:1865 io.c:1925 +#: io.c:1901 io.c:1961 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "flyttande av rör till standard in i barnet misslyckades (dup: %s)" -#: io.c:1885 io.c:2067 +#: io.c:1921 io.c:2103 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "återställande av standard ut i förälderprocessen misslyckades\n" -#: io.c:1893 +#: io.c:1929 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "återställande av standard in i förälderprocessen misslyckades\n" -#: io.c:1928 io.c:2079 io.c:2093 +#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "stängning av röret misslyckades (%s)" -#: io.c:1973 +#: io.c:2009 msgid "`|&' not supported" msgstr "\"|&\" stöds inte" -#: io.c:2039 +#: io.c:2075 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "kan inte öppna röret \"%s\" (%s)" -#: io.c:2087 +#: io.c:2123 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "kan inte skapa barnprocess för \"%s\" (fork: %s)" -#: io.c:2520 +#: io.c:2613 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "datafilen \"%s\" är tom" -#: io.c:2561 io.c:2569 +#: io.c:2654 io.c:2662 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "kunde inte allokera mer indataminne" -#: io.c:3127 +#: io.c:3223 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "flerteckensvärdet av \"RS\" är en gawk-utökning" -#: io.c:3232 +#: io.c:3313 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "IPv6-kommunikation stöds inte" -#: main.c:366 +#: main.c:353 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "\"-m[fr]\"-flaggan är irrelevant i gawk" -#: main.c:368 +#: main.c:355 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "-m-flaggans användning: \"-m[fr] nnn\"" -#: main.c:391 +#: main.c:384 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "tomt argument till \"-e/--source\" ignorerat" -#: main.c:462 +#: main.c:464 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" okänd, ignorerad\n" -#: main.c:515 +#: main.c:510 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n" -#: main.c:536 +#: main.c:531 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "miljövariabeln \"POSIXLY_CORRECT\" satt: slår på \"--posix\"" -#: main.c:542 +#: main.c:537 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "\"--posix\" åsidosätter \"--traditional\"" -#: main.c:553 +#: main.c:548 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "\"--posix\"/\"--traditional\" åsidosätter \"--non-decimal-data\"" -#: main.c:557 +#: main.c:552 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "att köra %s setuid root kan vara ett säkerhetsproblem" -#: main.c:562 +#: main.c:557 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "\"--posix\" åsidosätter \"--binary\"" -#: main.c:613 +#: main.c:600 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "kan inte sätta binärläge på standard in (%s)" -#: main.c:616 +#: main.c:603 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "kan inte sätta binärläge på standard ut (%s)" -#: main.c:618 +#: main.c:605 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "kan inte sätta binärläge på standard fel (%s)" -#: main.c:657 +#: main.c:653 msgid "no program text at all!" msgstr "ingen programtext alls!" -#: main.c:734 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "" "Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n" -#: main.c:736 +#: main.c:739 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] %cprogram%c fil ...\n" -#: main.c:741 +#: main.c:744 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "POSIX-flaggor:\t\tGNU långa flaggor: (standard)\n" -#: main.c:742 +#: main.c:745 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f progfil\t\t--file=progfil\n" -#: main.c:743 +#: main.c:746 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -#: main.c:744 +#: main.c:747 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=värde\t\t--assign=var=värde\n" -#: main.c:745 +#: main.c:748 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "Korta flaggor:\t\tGNU långa flaggor: (utökningar)\n" -#: main.c:746 +#: main.c:749 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:747 +#: main.c:750 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:748 +#: main.c:751 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:749 +#: main.c:752 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d[fil]\t\t\t--dump-variables[=fil]\n" -#: main.c:750 +#: main.c:753 +#, fuzzy +msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" +msgstr "\t-p[fil]\t\t\t--profile[=fil]\n" + +#: main.c:754 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'programtext'\t--source='programtext'\n" -#: main.c:751 +#: main.c:755 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E fil\t\t\t--exec=fil\n" -#: main.c:752 +#: main.c:756 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:753 +#: main.c:757 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:754 +#: main.c:758 +msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" +msgstr "" + +#: main.c:759 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:755 +#: main.c:760 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:756 +#: main.c:761 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:757 +#: main.c:762 +#, fuzzy +msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" +msgstr "\t-p[fil]\t\t\t--profile[=fil]\n" + +#: main.c:763 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:758 +#: main.c:764 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p[fil]\t\t\t--profile[=fil]\n" -#: main.c:759 +#: main.c:765 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:760 +#: main.c:766 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:762 -msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" -msgstr "\t-R file\t\t\t--command=file\n" - -#: main.c:763 +#: main.c:767 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:764 +#: main.c:768 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:765 +#: main.c:769 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:767 +#: main.c:771 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:770 +#: main.c:774 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1814,7 +1720,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:779 +#: main.c:783 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1828,7 +1734,7 @@ msgstr "" "Rapportera synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n" "\n" -#: main.c:783 +#: main.c:787 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1838,7 +1744,7 @@ msgstr "" "Normalt läser det från standard in och skriver till standard ut.\n" "\n" -#: main.c:787 +#: main.c:791 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1848,7 +1754,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:807 +#: main.c:811 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1867,7 +1773,7 @@ msgstr "" "någon senare version.\n" "\n" -#: main.c:815 +#: main.c:819 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1881,7 +1787,7 @@ msgstr "" "General Public License för ytterligare information.\n" "\n" -#: main.c:821 +#: main.c:825 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1889,95 +1795,95 @@ msgstr "" "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n" "med detta program. Om inte, se http//www.gnu.org/liceences/.\n" -#: main.c:856 +#: main.c:860 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft sätter inte FS till tab i POSIX-awk" -#: main.c:1090 +#: main.c:1091 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "okänt värde till fältspecifikation: %d\n" -#: main.c:1171 +#: main.c:1172 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" "\n" msgstr "%s: Argumentet \"%s\" till \"-v\" är inte på formatet \"var=värde\"\n" -#: main.c:1197 +#: main.c:1198 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt variabelnamn" -#: main.c:1200 +#: main.c:1201 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "\"%s\" är inte ett variabelnamn, letar efter filen \"%s=%s\"" -#: main.c:1204 +#: main.c:1205 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "kan inte använda gawks inbyggda \"%s\" som ett funktionsnamn" -#: main.c:1209 +#: main.c:1210 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "kan inte använda funktionen \"%s\" som variabelnamn" -#: main.c:1262 +#: main.c:1263 msgid "floating point exception" msgstr "flyttalsundantag" -#: main.c:1269 +#: main.c:1270 msgid "fatal error: internal error" msgstr "ödesdigert fel: internt fel" -#: main.c:1284 +#: main.c:1285 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "ödesdigert fel: internt fel: segmenteringsfel" -#: main.c:1296 +#: main.c:1297 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "ödesdigert fel: internt fel: stackspill" -#: main.c:1346 +#: main.c:1347 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "ingen föröppnad fd %d" -#: main.c:1353 +#: main.c:1354 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "kunde inte föröppna /dev/null för fd %d" -#: msg.c:63 +#: msg.c:61 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "kommandorad:" -#: msg.c:107 +#: msg.c:105 msgid "error: " msgstr "fel: " -#: node.c:406 +#: node.c:402 msgid "backslash at end of string" msgstr "omvänt snedstreck i slutet av strängen" -#: node.c:517 +#: node.c:479 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "gamla awk stöder inte kontrollsekvensen \"\\%c\"" -#: node.c:568 +#: node.c:530 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX tillåter inte \"\\x\"-kontrollsekvenser" -#: node.c:574 +#: node.c:536 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "inga hexadecimala siffror i \"\\x\"-kontrollsekvenser" -#: node.c:596 +#: node.c:558 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " @@ -1986,12 +1892,12 @@ msgstr "" "hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du " "förväntar dig" -#: node.c:611 +#: node.c:573 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "kontrollsekvensen \"\\%c\" behandlad som bara \"%c\"" -#: node.c:750 +#: node.c:712 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." @@ -2009,16 +1915,16 @@ msgstr "%s %s \"%s\": kunde inte hämta fb-flaggor: (fcntl F_GETFD: %s)" msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgstr "%s %s \"%s\": kunde inte sätta stäng-vid-exec (fcntl F_SETFD: %s)" -#: profile.c:83 +#: profile.c:69 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s" -#: profile.c:85 +#: profile.c:71 msgid "sending profile to standard error" msgstr "skickar profilen till standard fel" -#: profile.c:203 +#: profile.c:187 #, c-format msgid "" "\t# %s block(s)\n" @@ -2027,7 +1933,7 @@ msgstr "" "\t# %s-block\n" "\n" -#: profile.c:208 +#: profile.c:192 #, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" @@ -2036,17 +1942,22 @@ msgstr "" "\t# Regel/regler\n" "\n" -#: profile.c:279 +#: profile.c:266 #, c-format msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "internt fel: %s med null vname" -#: profile.c:952 +#: profile.c:528 +#, fuzzy +msgid "internal error: builtin with null fname" +msgstr "internt fel: %s med null vname" + +#: profile.c:943 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# gawkprofil, skapad %s\n" -#: profile.c:1331 +#: profile.c:1321 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2055,7 +1966,7 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funktioner, listade alfabetiskt\n" -#: profile.c:1370 +#: profile.c:1359 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: okänd omdirigeringstyp %d" @@ -2143,5 +2054,77 @@ msgstr "Obalanserad ) eller \\)" msgid "No previous regular expression" msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck" +#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array" +#~ msgstr "försök att använda funktionen \"%s\" som vektor" + +#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" +#~ msgstr "referens till oinitierat element \"%s[\"%.*s\"]\"" + +#~ msgid "subscript of array `%s' is null string" +#~ msgstr "index i vektorn \"%s\" är en tom sträng" + +#~ msgid "%s: empty (null)\n" +#~ msgstr "%s: tom (null)\n" + +#~ msgid "%s: empty (zero)\n" +#~ msgstr "%s: tom (noll)\n" + +#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" +#~ msgstr "%s: tabellstorlek = %d, vektorstorlek = %d\n" + +#~ msgid "%s: is parameter\n" +#~ msgstr "%s: är en parameter\n" + +#~ msgid "%s: array_ref to %s\n" +#~ msgstr "%s: vektorreferens till %s\n" + +#~ msgid "use of non-array as array" +#~ msgstr "icke-vektor används som vektor" + +#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array" +#~ msgstr "kan inte använda funktionsnamnet \"%s\" som variabel eller vektor" + +#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" +#~ msgstr "försök att använda vektorn \"%s[\"%.*s\"]\" i skalärsammanhang" + +#~ msgid "assignment used in conditional context" +#~ msgstr "tilldelning använt i jämförelsesammanhang" + +#~ msgid "statement has no effect" +#~ msgstr "kommandot har ingen effekt" + +#~ msgid "" +#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +#~ msgstr "" +#~ "forslinga: vektorn \"%s\" ändrade storlek från %ld till %ld under " +#~ "slingexekvering" + +#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" +#~ msgstr "funktionen anropad indirekt genom \"%s\" finns inte" + +#~ msgid "function `%s' not defined" +#~ msgstr "funktionen \"%s\" är inte definierad" + +#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" +#~ msgstr "icke omdirigerad \"getline\" odefinierad inuti \"%s\"-regel" + +#~ msgid "error reading input file `%s': %s" +#~ msgstr "fel vid läsning av indatafilen \"%s\": %s" + +#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "\"nextfile\" kan inte anropas från en \"%s\"-regel" + +#~ msgid "`exit' cannot be called in the current context" +#~ msgstr "\"exit\" kan inte anropas i det aktuella sammanhanget" + +#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "\"next\" kan inte anropas från en \"%s\"-regel" + +#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" +#~ msgstr "Tyvärr, vet inte hur \"%s\" skall tolkas" + +#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" +#~ msgstr "\t-R file\t\t\t--command=file\n" + #~ msgid "could not find groups: %s" #~ msgstr "kunde inte hitta grupper: %s" |