diff options
author | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2020-03-12 02:17:15 -0600 |
---|---|---|
committer | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2020-03-12 02:17:15 -0600 |
commit | cbb4732ca5d0bf958288189b7786f34c24c28d26 (patch) | |
tree | e746ffae49e1cdb0583974b596e30e84f899298a | |
parent | 4e5a0dc8fb948fcc3e0756c7cc09952638a76609 (diff) | |
download | egawk-cbb4732ca5d0bf958288189b7786f34c24c28d26.tar.gz egawk-cbb4732ca5d0bf958288189b7786f34c24c28d26.tar.bz2 egawk-cbb4732ca5d0bf958288189b7786f34c24c28d26.zip |
Update sv.po.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 797 |
2 files changed, 256 insertions, 545 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index bca67151..2f4b3055 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2020-03-12 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> + + * sv.po: Updated. + 2020-03-11 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> * de.po, fr.po, pt_BR.po, pt.po: Updated. @@ -1,18 +1,18 @@ # Swedish translation of gawk -# Copyright © 2003, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2003, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gawk package. # # Martin Sjögren <md9ms@mdstud.chalmers.se>, 2001-2002. # Christer Andersson <klamm@comhem.se>, 2007. -# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. +# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. # -# $Revision: 1.32 $ +# $Revision: 1.36 $ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 4.2.63\n" +"Project-Id-Version: gawk 5.0.63\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-09 21:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-11 22:21+0100\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -58,38 +58,34 @@ msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "försök att använda skalären ”%s[\"%.*s\"]” som en vektor" #: array.c:783 array.c:831 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: first argument is not an array" -msgstr "asort: första argumentet är inte en vektor" +msgstr "%s: första argumentet är inte en vektor" #: array.c:824 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: second argument is not an array" -msgstr "split: andra argumentet är inte en vektor" +msgstr "%s: andra argumentet är inte en vektor" #: array.c:835 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB" -msgstr "asort: första argumentet är inte en vektor" +msgstr "%s: första argumentet får inte vara SYMBAB" #: array.c:838 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB" -msgstr "asort: första argumentet är inte en vektor" +msgstr "%s: första argumentet får inte vara FUNCTAB" #: array.c:844 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" -msgstr "" -"asort: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra " -"argument" +msgstr "%s: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra argument" #: array.c:849 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" -msgstr "" -"asort: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första " -"argument" +msgstr "%s: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första argument" #: array.c:1355 #, c-format @@ -221,10 +217,9 @@ msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "indirekta funktionsanrop är en gawk-utökning" #: awkgram.y:2010 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" -msgstr "" -"det går inte att använda specialvariabeln ”%s” för indirekta fuktionsanrop" +msgstr "det går inte att använda specialvariabeln ”%s” för indirekta fuktionsanrop" #: awkgram.y:2043 #, c-format @@ -248,30 +243,26 @@ msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "oväntat nyradstecken eller slut på strängen" #: awkgram.y:2573 -msgid "" -"source files / command-line arguments must contain complete functions or " -"rules" -msgstr "" -"källkodsfiler/kommandoradsargument måste innehålla kompletta funktioner " -"eller regler" +msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules" +msgstr "källkodsfiler/kommandoradsargument måste innehålla kompletta funktioner eller regler" #: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552 #: debug.c:2829 debug.c:5195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" -msgstr "kan inte öppna källfilen ”%s” för läsning (%s)" +msgstr "kan inte öppna källfilen ”%s” för läsning: %s" #: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" -msgstr "kan inte öppna det delade biblioteket ”%s” för läsning (%s)" +msgstr "kan inte öppna det delade biblioteket ”%s” för läsning: %s" #: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346 msgid "reason unknown" msgstr "okänd anledning" #: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "kan inte inkludera ”%s” och använda den som en programfil" @@ -306,9 +297,9 @@ msgid "empty program text on command line" msgstr "tom programtext på kommandoraden" #: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read source file `%s': %s" -msgstr "kan inte läsa källfilen ”%s” (%s)" +msgstr "kan inte läsa källfilen ”%s”: %s" #: awkgram.y:3250 #, c-format @@ -316,9 +307,9 @@ msgid "source file `%s' is empty" msgstr "källfilen ”%s” är tom" #: awkgram.y:3310 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" -msgstr "PEBKAC-fel: ogiltigt tecken ”\\%03o” i källkoden" +msgstr "fel: ogiltigt tecken ”\\%03o” i källkoden" #: awkgram.y:3537 msgid "source file does not end in newline" @@ -331,8 +322,7 @@ msgstr "oavslutat reguljärt uttryck slutar med ”\\” i slutet av filen" #: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "" -"%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck ”/.../%c” fungerar inte i gawk" +msgstr "%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck ”/.../%c” fungerar inte i gawk" #: awkgram.y:3689 #, c-format @@ -360,14 +350,14 @@ msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "flerdimensionella matriser är en gawk-utökning" #: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "POSIX does not allow operator `%s'" -msgstr "POSIX tillåter inte operatorn ”**”" +msgstr "POSIX tillåter inte operatorn ”%s”" #: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "operator `%s' is not supported in old awk" -msgstr "operatorn ”^” stöds inte i gamla awk" +msgstr "operatorn ”%s” stöds inte i gamla awk" #: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187 msgid "unterminated string" @@ -411,10 +401,9 @@ msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d är ett ogiltigt antal argument för %s" #: awkgram.y:4604 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" -msgstr "" -"%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt" +msgstr "%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt" #: awkgram.y:4609 #, c-format @@ -431,15 +420,11 @@ msgstr "close: andra argumentet är en gawk-utökning" #: awkgram.y:4785 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "" -"användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande " -"understrykningstecknet" +msgstr "användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande understrykningstecknet" #: awkgram.y:4800 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "" -"användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande " -"understrykningstecknet" +msgstr "användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande understrykningstecknet" #: awkgram.y:4819 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" @@ -460,9 +445,9 @@ msgid "sending variable list to standard error" msgstr "skickar variabellista till standard fel" #: awkgram.y:4930 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: close failed: %s" -msgstr "%s: misslyckades att stänga (%s)" +msgstr "%s: misslyckades att stänga: %s" #: awkgram.y:4955 msgid "shadow_funcs() called twice!" @@ -478,16 +463,14 @@ msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funktionsnamnet ”%s” är definierat sedan tidigare" #: awkgram.y:5091 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "funktionen ”%s”: kan inte använda funktionsnamn som parameternamn" #: awkgram.y:5094 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "" -"funktionen ”%s”: det går inte att använda specialvariabeln ”%s” som en " -"funktionsparameter" +msgstr "funktionen ”%s”: det går inte att använda specialvariabeln ”%s” som en funktionsparameter" #: awkgram.y:5098 #, c-format @@ -533,11 +516,8 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "försökte dividera med noll i ”%%”" #: awkgram.y:5802 -msgid "" -"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" -msgstr "" -"kan inte tilldela ett värde till uttryck som är en efterinkrementering av " -"ett fält" +msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +msgstr "kan inte tilldela ett värde till uttryck som är en efterinkrementering av ett fält" #: awkgram.y:5805 #, c-format @@ -547,9 +527,7 @@ msgstr "ogiltigt mål för tilldelning (op-kod %s)" #: awkgram.y:6697 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" -msgstr "" -"identifierare %s: kvalificerade namn är inte tillåtna i traditionellt/POSIX-" -"läge" +msgstr "identifierare %s: kvalificerade namn är inte tillåtna i traditionellt/POSIX-läge" #: awkgram.y:6702 #, c-format @@ -563,27 +541,18 @@ msgstr "den kvalificerade identifieraren ”%s” är felaktigt formad" #: awkgram.y:6715 #, c-format -msgid "" -"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" -msgstr "" -"identifierare ”%s”: namnrymdsseparatorn kan endast förekomma in gång i ett " -"kvalificerat namn" +msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" +msgstr "identifierare ”%s”: namnrymdsseparatorn kan endast förekomma in gång i ett kvalificerat namn" #: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" -msgstr "" -"att använda den reserverade identifieraren ”%s” som en namnrymd är inte " -"tillåtet" +msgstr "att använda den reserverade identifieraren ”%s” som en namnrymd är inte tillåtet" #: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 #, c-format -msgid "" -"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " -"not allowed" -msgstr "" -"att använda den reserverade identifieraren ”%s” som den andra komponenten i " -"ett kvalificerat namn är inte tillåtet" +msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed" +msgstr "att använda den reserverade identifieraren ”%s” som den andra komponenten i ett kvalificerat namn är inte tillåtet" #: awkgram.y:6799 msgid "@namespace is a gawk extension" @@ -592,13 +561,12 @@ msgstr "@namespace är en gawk-utökning" #: awkgram.y:6806 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" -msgstr "" -"namnrymdsnamnet ”%s” måste följa namngivningsreglerna för identifierare" +msgstr "namnrymdsnamnet ”%s” måste följa namngivningsreglerna för identifierare" #: builtin.c:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s to \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s till \"%s\" misslyckades (%s)" +msgstr "%s till \"%s\" misslyckades: %s" #: builtin.c:148 msgid "standard output" @@ -622,14 +590,12 @@ msgstr "exp: argumentet %g är inte inom tillåten gräns" #: builtin.c:246 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "" -"fflush: kan inte spola: röret ”%.*s” är öppnat för läsning, inte skrivning" +msgstr "fflush: kan inte spola: röret ”%.*s” är öppnat för läsning, inte skrivning" #: builtin.c:249 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "" -"fflush: kan inte spola: filen ”%.*s” är öppnad för läsning, inte skrivning" +msgstr "fflush: kan inte spola: filen ”%.*s” är öppnad för läsning, inte skrivning" #: builtin.c:260 #, c-format @@ -647,14 +613,14 @@ msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: ”%.*s” är inte en öppen fil, rör eller koprocess" #: builtin.c:378 builtin.c:2034 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: received non-string first argument" -msgstr "index: första argumentet är inte en sträng" +msgstr "%s: första argumentet är inte en sträng" #: builtin.c:380 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: received non-string second argument" -msgstr "index: andra argumentet är inte en sträng" +msgstr "%s: andra argumentet är inte en sträng" #: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" @@ -665,14 +631,14 @@ msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "”length(array)” är en gawk-utökning" #: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: received non-string argument" -msgstr "system: fick ett argument som inte är en sträng" +msgstr "%s: fick ett argument som inte är en sträng" #: builtin.c:586 builtin.c:1801 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: received negative argument %g" -msgstr "log: fick ett negativt argumentet %g" +msgstr "%s: fick ett negativt argumentet %g" #: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" @@ -698,15 +664,13 @@ msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "ödesdigert: ”$” tillåts inte i awk-format" #: builtin.c:927 -#, fuzzy msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" -msgstr "ödesdigert: argumentantalet med ”$” måste vara > 0" +msgstr "ödesdigert: argumentindex med ”$” måste vara > 0" #: builtin.c:931 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "ödesdigert: argumentantalet %ld är större än antalet givna argument" +#, c-format +msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" +msgstr "ödesdigert: argumentindex %ld är större än antalet givna argument" #: builtin.c:935 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" @@ -714,8 +678,7 @@ msgstr "ödesdigert: ”$” tillåts inte efter en punkt i formatet" #: builtin.c:954 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" -msgstr "" -"ödesdigert: inget ”$” bifogat för positionsangiven fältbredd eller precision" +msgstr "ödesdigert: inget ”$” bifogat för positionsangiven fältbredd eller precision" #: builtin.c:1024 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" @@ -769,8 +732,7 @@ msgstr "formatet %%%c är POSIX-standard men inte portabelt till andra awk:ar" #: builtin.c:1630 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -msgstr "" -"ignorerar okänt formatspecifikationstecken ”%c”: inget argument konverterat" +msgstr "ignorerar okänt formatspecifikationstecken ”%c”: inget argument konverterat" #: builtin.c:1635 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" @@ -841,20 +803,17 @@ msgstr "substr: startindex %g är bortom strängens slut" #: builtin.c:1915 #, c-format -msgid "" -"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "" -"substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets " -"längd (%lu)" +msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets längd (%lu)" #: builtin.c:1988 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: formatvärde i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk typ" #: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: received non-numeric second argument" -msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt andra argument" +msgstr "%s: fick ett ickenumeriskt andra argument" #: builtin.c:2018 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" @@ -886,9 +845,9 @@ msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "referens till icke initierat fält ”$%d”" #: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: received non-numeric first argument" -msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt första argument" +msgstr "%s: fick ett ickenumeriskt första argument" #: builtin.c:2680 msgid "match: third argument is not an array" @@ -940,19 +899,19 @@ msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): för stor skiftvärde kommer ge konstiga resultat" #: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: called with less than two arguments" -msgstr "or: anropad med färre än två argument" +msgstr "%s: anropad med färre än två argument" #: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: argument %d is non-numeric" -msgstr "or: argument %d är inte numeriskt" +msgstr "%s: argument %d är inte numeriskt" #: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "%s: argument nr. %d:s negativa värde %Rg är inte tillåtet" +msgstr "%s: argument %d:s negativa värde %g är inte tillåtet" #: builtin.c:3611 #, c-format @@ -983,11 +942,8 @@ msgstr "typeof: andra argumentet är inte en vektor" #: builtin.c:4152 #, c-format -msgid "" -"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." -msgstr "" -"typeof upptäckte en ogiltig flaggkompination ”%s”, skicka gärna en " -"felrapport." +msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." +msgstr "typeof upptäckte en ogiltig flaggkompination ”%s”, skicka gärna en felrapport." #: builtin.c:4172 #, c-format @@ -1002,10 +958,10 @@ msgstr "typeof: okänd argumenttyp ”%s”" #: cint_array.c:1268 cint_array.c:1296 #, c-format msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" -msgstr "" +msgstr "kan inte lägga till en ny fil (%.*s) till ARGV i sandlådeläge" #: command.y:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "Skriv (g)awk-satser. Avsluta med kommandot ”end”\n" @@ -1015,26 +971,23 @@ msgid "invalid frame number: %d" msgstr "ogiltigt ramnummer: %d" #: command.y:297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info: ogiltig flagga — ”%s”" #: command.y:323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "source: `%s': already sourced." -msgstr "source \"%s\": redan inläst." +msgstr "source ”%s”: redan inläst." #: command.y:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "save: `%s': command not permitted." -msgstr "save \"%s\": kommandot inte tillåtet." +msgstr "save ”%s”: kommandot inte tillåtet." #: command.y:341 -#, fuzzy msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" -msgstr "" -"Det går inte att använda kommandot ”commands” i brytpunkts-/" -"observationspunktskommandon" +msgstr "det går inte att använda kommandot ”commands” i brytpunkts-/observationspunktskommandon" #: command.y:343 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" @@ -1050,7 +1003,7 @@ msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "Skriv kommandon att användas när %s %d träffas, ett per rad.\n" #: command.y:352 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "End with the command `end'\n" msgstr "Avsluta med kommandot ”end”\n" @@ -1063,7 +1016,7 @@ msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "”silent” är giltigt endast i kommandot ”commands”" #: command.y:375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "trace: ogiltig flagga — ”%s”" @@ -1076,17 +1029,17 @@ msgid "argument not a string" msgstr "argumentet är inte en sträng" #: command.y:461 command.y:466 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "option: ogiltig parameter — ”%s”" #: command.y:476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no such function - `%s'" msgstr "ingen sådan funktion — ”%s”" #: command.y:533 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "enable: ogiltig flagga — ”%s”" @@ -1108,16 +1061,11 @@ msgid "non-zero integer value" msgstr "heltalsvärde som inte är noll" #: command.y:819 -msgid "" -"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " -"frames." -msgstr "" -"backtrace [N] — skriv ett spår över alla eller N innersta (yttersta om N < " -"0) ramar." +msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." +msgstr "backtrace [N] — skriv ett spår över alla eller N innersta (yttersta om N < 0) ramar." #: command.y:821 -msgid "" -"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." +msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." msgstr "break [[filename:]N|function] — sätt brytpunkt på den angivna platsen." #: command.y:823 @@ -1125,18 +1073,12 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." msgstr "clear [[filnamn:]N|funktion] — radera tidigare satta brytpunkter." #: command.y:825 -msgid "" -"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " -"breakpoint(watchpoint) hit." -msgstr "" -"commands [num] — startar en lista av kommandon att köra när en " -"brytpunkt(observationspunkt) träffas." +msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit." +msgstr "commands [num] — startar en lista av kommandon att köra när en brytpunkt(observationspunkt) träffas." #: command.y:827 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." -msgstr "" -"condition num [uttr] — sätt eller töm en brytpunkts eller observationspunkts " -"villkor." +msgstr "condition num [uttr] — sätt eller töm en brytpunkts eller observationspunkts villkor." #: command.y:829 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." @@ -1152,8 +1094,7 @@ msgstr "disable [brytpunkter] [intervall] — avaktivera angivna brytpunkter." #: command.y:835 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." -msgstr "" -"display [var] — skriv ut värdet på variabeln varje gång programmet stoppar." +msgstr "display [var] — skriv ut värdet på variabeln varje gång programmet stoppar." #: command.y:837 msgid "down [N] - move N frames down the stack." @@ -1165,8 +1106,7 @@ msgstr "dump [filnamn] — skriv instruktioner till filen eller standard ut." #: command.y:841 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." -msgstr "" -"enable [once|del] [brytpunkter] [intervall] — aktivera angivna brytpunkter." +msgstr "enable [once|del] [brytpunkter] [intervall] — aktivera angivna brytpunkter." #: command.y:843 msgid "end - end a list of commands or awk statements." @@ -1190,21 +1130,15 @@ msgstr "frame [N] — välj och skriv ut stackram nummer N." #: command.y:853 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." -msgstr "" -"help [kommando] — skriv listan av kommandon eller en förklaring av kommando." +msgstr "help [kommando] — skriv listan av kommandon eller en förklaring av kommando." #: command.y:855 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." -msgstr "" -"ignore N ANTAL — sätt ignoreringsantal på brytpunkt nummer N till ANTAL." +msgstr "ignore N ANTAL — sätt ignoreringsantal på brytpunkt nummer N till ANTAL." #: command.y:857 -msgid "" -"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" -"display|watch." -msgstr "" -"info topic — source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" -"display|watch." +msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." +msgstr "info topic — source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." #: command.y:859 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." @@ -1215,8 +1149,7 @@ msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." msgstr "next [ANTAL] — stega programmet, passera genom subrutinanrop." #: command.y:863 -msgid "" -"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." +msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." msgstr "nexti [ANTAL] — stega en instruktion, men passera genom subrutinanrop." #: command.y:865 @@ -1252,11 +1185,8 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgstr "set var = värde — tilldela värde till en skalär variabel." #: command.y:883 -msgid "" -"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." -msgstr "" -"silent — undertrycker normala meddelanden vid stopp på en brytpunkt/" -"observationspunkt. " +msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." +msgstr "silent — undertrycker normala meddelanden vid stopp på en brytpunkt/observationspunkt. " #: command.y:885 msgid "source file - execute commands from file." @@ -1283,12 +1213,8 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." msgstr "undisplay [N] — ta bort variabler från listan över automatiskt visade." #: command.y:897 -msgid "" -"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " -"line or line N within current frame." -msgstr "" -"until [[filenamn:]N|funktion] — kör tills programmet når en annan rad eller " -"rad N inom aktuell ram." +msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame." +msgstr "until [[filenamn:]N|funktion] — kör tills programmet når en annan rad eller rad N inom aktuell ram." #: command.y:899 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." @@ -1303,12 +1229,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." msgstr "watch var — sätt en observationspunkt för en variabel." #: command.y:905 -msgid "" -"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " -"if N < 0) frames." -msgstr "" -"where [N] — (samma som backtrace) skriv ett spår över alla eller N innersta " -"(yttersta om N < 0) ramar." +msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." +msgstr "where [N] — (samma som backtrace) skriv ett spår över alla eller N innersta (yttersta om N < 0) ramar." #: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146 #, c-format @@ -1316,21 +1238,21 @@ msgid "error: " msgstr "fel: " #: command.y:1060 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read command: %s\n" -msgstr "kan inte läsa kommando (%s)\n" +msgstr "kan inte läsa kommando: %s\n" #: command.y:1074 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read command: %s" -msgstr "kan inte läsa kommandot (%s)" +msgstr "kan inte läsa kommandot: %s" #: command.y:1125 msgid "invalid character in command" msgstr "ogiltigt tecken i kommandot" #: command.y:1161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "okänt kommando — ”%.*s”, försök med help" @@ -1390,9 +1312,9 @@ msgid "no current source file." msgstr "ingen aktuell källkodsfil." #: debug.c:518 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot find source file named `%s': %s" -msgstr "kan inte hitta någon källfil med namnet ”%s” (%s)" +msgstr "kan inte hitta någon källfil med namnet ”%s”: %s" #: debug.c:542 #, c-format @@ -1593,8 +1515,7 @@ msgstr "försök att använda ett skalärt värde som vektor" #: debug.c:1873 #, c-format msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" -msgstr "" -"Observationspunkt %d raderad för att parametern är utanför sin räckvidd.\n" +msgstr "Observationspunkt %d raderad för att parametern är utanför sin räckvidd.\n" #: debug.c:1884 #, c-format @@ -1628,9 +1549,7 @@ msgstr "Ogiltigt ramnummer" #: debug.c:2217 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "" -"Observera: brytpunkt %d (aktiverad, ignorera följande %ld träffar), är också " -"satt vid %s:%d" +msgstr "Observera: brytpunkt %d (aktiverad, ignorera följande %ld träffar), är också satt vid %s:%d" #: debug.c:2224 #, c-format @@ -1640,9 +1559,7 @@ msgstr "Observera: brytpunkt %d (aktiverad), är också satt vid %s:%d" #: debug.c:2231 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "" -"Observera: brytpunkt %d (avaktiverad, ignorera följande %ld träffar), är " -"också satt vid %s:%d" +msgstr "Observera: brytpunkt %d (avaktiverad, ignorera följande %ld träffar), är också satt vid %s:%d" #: debug.c:2238 #, c-format @@ -1655,9 +1572,9 @@ msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" msgstr "Brytpunkt %d satt vid filen ”%s”, rad %d\n" #: debug.c:2357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" -msgstr "Kan inte sätta en brytpunkt i filen ”%s”\n" +msgstr "kan inte sätta en brytpunkt i filen ”%s”\n" #: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367 #, c-format @@ -1665,19 +1582,19 @@ msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "radnummer %d i filen ”%s” är utanför tillåtet intervall" #: debug.c:2390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "internal error: cannot find rule\n" -msgstr "internt fel: %s med null vname" +msgstr "internt fel: kan inte hitta regeln\n" #: debug.c:2392 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n" -msgstr "Kan inte sätta en brytpunkt vid ”%s”:%d\n" +msgstr "kan inte sätta en brytpunkt vid ”%s”:%d\n" #: debug.c:2404 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" -msgstr "Kan inte sätta en brytpunkt i funktionen ”%s”\n" +msgstr "kan inte sätta en brytpunkt i funktionen ”%s”\n" #: debug.c:2420 #, c-format @@ -1800,9 +1717,9 @@ msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "”return” är inte meningsfullt i den yttersta ramen main()\n" #: debug.c:3386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" -msgstr "Kan inte hitta angiven plats i funktionen ”%s”\n" +msgstr "kan inte hitta angiven plats i funktionen ”%s”\n" #: debug.c:3394 #, c-format @@ -1810,9 +1727,9 @@ msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "ogiltig källrad %d i filen ”%s”" #: debug.c:3409 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" -msgstr "Kan inte hitta angiven plats %d i filen ”%s”\n" +msgstr "kan inte hitta angiven plats %d i filen ”%s”\n" #: debug.c:3441 #, c-format @@ -1841,10 +1758,8 @@ msgstr "”until” är inte meningsfullt med icke lokalt hopp ”%s”\n" #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. #: debug.c:4324 -#, fuzzy msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" -msgstr "" -"\t------[Retur] för att fortsätta eller a [Retur] för att avsluta------" +msgstr "\t------[Retur] för att fortsätta eller [q] + [Retur] för att avsluta------" #: debug.c:5141 #, c-format @@ -1867,8 +1782,7 @@ msgstr "”%s” är inte tillåtet i det aktuella sammanhanget; satsen ignorera #: debug.c:5529 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" -msgstr "" -"”return” är inte tillåtet i det aktuella sammanhanget; satsen ignoreras" +msgstr "”return” är inte tillåtet i det aktuella sammanhanget; satsen ignoreras" #: debug.c:5753 #, c-format @@ -1987,20 +1901,19 @@ msgid "load_ext: received NULL lib_name" msgstr "load_ext: mottog NULL-lib_name" #: ext.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "load_ext: cannot open library `%s': %s" -msgstr "load_ext: kan inte öppna biblioteket ”%s” (%s)" +msgstr "load_ext: kan inte öppna biblioteket ”%s”: %s" #: ext.c:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s" -msgstr "" -"load_ext: biblioteket ”%s”: definierar inte ”plugin_is_GPL_compatible” (%s)" +msgstr "load_ext: biblioteket ”%s”: definierar inte ”plugin_is_GPL_compatible”: %s" #: ext.c:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s" -msgstr "load_ext: biblioteket ”%s”: kan inte anropa funktionen ”%s” (%s)" +msgstr "load_ext: biblioteket ”%s”: kan inte anropa funktionen ”%s”: %s" #: ext.c:76 #, c-format @@ -2012,19 +1925,17 @@ msgid "make_builtin: missing function name" msgstr "make_builtin: funktionsnamn saknas" #: ext.c:100 ext.c:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "" -"make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett funktionsnamn" +msgstr "make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett funktionsnamn" #: ext.c:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name" -msgstr "" -"make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett namnrymdsnamn" +msgstr "make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett namnrymdsnamn" #: ext.c:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "make_builtin: cannot redefine function `%s'" msgstr "make_builtin: det går inte att definiera om funktionen ”%s”" @@ -2054,7 +1965,6 @@ msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "funktionen ”%s”: argument %d: försök att använda vektor som skalär" #: ext.c:232 -#, fuzzy msgid "dynamic loading of libraries is not supported" msgstr "dynamisk laddning av bibliotek stödjs inte" @@ -2064,14 +1974,12 @@ msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" msgstr "stat: kan inte läsa den symboliska länken ”%s”" #: extension/filefuncs.c:475 -#, fuzzy msgid "stat: first argument is not a string" -msgstr "do_writea: argument 0 är inte en sträng\n" +msgstr "stat: första argumentet är inte en sträng" #: extension/filefuncs.c:480 -#, fuzzy msgid "stat: second argument is not an array" -msgstr "split: andra argumentet är inte en vektor" +msgstr "stat: andra argumentet är inte en vektor" #: extension/filefuncs.c:524 msgid "stat: bad parameters" @@ -2087,9 +1995,8 @@ msgid "fts is not supported on this system" msgstr "fts stödjs inte på detta system" #: extension/filefuncs.c:629 -#, fuzzy msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory" -msgstr "fill_stat_element: kunde inte skapa en vektor" +msgstr "fill_stat_element: kunde inte skapa en vektor, slut på minne" #: extension/filefuncs.c:638 msgid "fill_stat_element: could not set element" @@ -2117,19 +2024,16 @@ msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" msgstr "fts: anropad med felaktigt antal argument, förväntade 3" #: extension/filefuncs.c:848 -#, fuzzy msgid "fts: first parameter is not an array" -msgstr "asort: första argumentet är inte en vektor" +msgstr "fts: första argumentet är inte en vektor" #: extension/filefuncs.c:854 -#, fuzzy msgid "fts: second parameter is not a number" -msgstr "split: andra argumentet är inte en vektor" +msgstr "fts: andra argumentet är inte ett tal" #: extension/filefuncs.c:860 -#, fuzzy msgid "fts: third parameter is not an array" -msgstr "match: tredje argumentet är inte en vektor" +msgstr "fts: tredje argumentet är inte en vektor" #: extension/filefuncs.c:867 msgid "fts: could not flatten array\n" @@ -2188,8 +2092,7 @@ msgstr "inplace::begin: kan inte hämta 1:a argumentet som en filnamnssträng" #: extension/inplace.c:145 #, c-format msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" -msgstr "" -"inplace::begin: avaktiverar redigering på plats för ogiltigt FILNAMN ”%s”" +msgstr "inplace::begin: avaktiverar redigering på plats för ogiltigt FILNAMN ”%s”" #: extension/inplace.c:152 #, c-format @@ -2265,14 +2168,12 @@ msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)" msgstr "inplace::end: rename(”%s”, ”%s”) misslyckades (%s)" #: extension/ordchr.c:72 -#, fuzzy msgid "ord: first argument is not a string" -msgstr "do_reada: argument 0 är inte en sträng\n" +msgstr "ord: första argumentet är inte en sträng" #: extension/ordchr.c:99 -#, fuzzy msgid "chr: first argument is not a number" -msgstr "asort: första argumentet är inte en vektor" +msgstr "chr: första argumentet är inte ett tal" #: extension/readdir.c:273 #, c-format @@ -2288,14 +2189,14 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "revoutput: kunde inte initiera REVOUT-variabeln" #: extension/rwarray.c:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "do_writea: first argument is not a string\n" -msgstr "do_writea: argument 0 är inte en sträng\n" +msgstr "do_writea: första argumentet är inte en sträng\n" #: extension/rwarray.c:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "do_writea: second argument is not an array\n" -msgstr "do_writea: argument 1 är inte en vektor\n" +msgstr "do_writea: andra argumentet är inte en vektor\n" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 #, c-format @@ -2313,14 +2214,14 @@ msgid "array value has unknown type %d" msgstr "vektorvärde har en okänd typ %d" #: extension/rwarray.c:292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "do_reada: first argument is not a string\n" -msgstr "do_reada: argument 0 är inte en sträng\n" +msgstr "do_reada: första argumentet är inte en sträng\n" #: extension/rwarray.c:298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "do_reada: second argument is not an array\n" -msgstr "do_reada: argument 1 är inte en vektor\n" +msgstr "do_reada: andra argumentet är inte en vektor\n" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 #, c-format @@ -2403,20 +2304,15 @@ msgstr "split: andra argumentet är inte en vektor" #: field.c:982 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "" -"split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument" +msgstr "split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument" #: field.c:987 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "" -"split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som fjärde " -"argument" +msgstr "split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som fjärde argument" #: field.c:990 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "" -"split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som andra " -"argument" +msgstr "split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som andra argument" #: field.c:1024 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension" @@ -2436,20 +2332,15 @@ msgstr "patsplit: tredje argumentet får inte vara tomt" #: field.c:1079 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "" -"patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument" +msgstr "patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument" #: field.c:1084 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "" -"patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som " -"fjärde argument" +msgstr "patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som fjärde argument" #: field.c:1087 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "" -"patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som " -"andra argument" +msgstr "patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som andra argument" #: field.c:1137 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -2499,12 +2390,8 @@ msgstr "add_ext_func: mottog NULL-name_space-parameter" #: gawkapi.c:523 #, c-format -msgid "" -"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please " -"file a bug report." -msgstr "" -"node_to_awk_value: upptäckte felaktig kombination av numeriska flaggor ”%s”, " -"vänligen skicka en felrapport." +msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report." +msgstr "node_to_awk_value: upptäckte felaktig kombination av numeriska flaggor ”%s”, vänligen skicka en felrapport." #: gawkapi.c:551 msgid "node_to_awk_value: received null node" @@ -2516,12 +2403,8 @@ msgstr "node_to_awk_value: mottog null-värde" #: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704 #, c-format -msgid "" -"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug " -"report." -msgstr "" -"node_to_awk_value upptäckte felaktig kombination av numeriska flaggor ”%s”, " -"vänligen skicka en felrapport." +msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." +msgstr "node_to_awk_value upptäckte felaktig kombination av numeriska flaggor ”%s”, vänligen skicka en felrapport." #: gawkapi.c:1082 msgid "remove_element: received null array" @@ -2560,14 +2443,14 @@ msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "kommandoradsargumentet ”%s” är en katalog: hoppas över" #: io.c:429 io.c:546 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading: %s" -msgstr "kan inte öppna filen ”%s” för läsning (%s)" +msgstr "kan inte öppna filen ”%s” för läsning: %s" #: io.c:675 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s" -msgstr "stängning av fd %d (”%s”) misslyckades (%s)" +msgstr "stängning av fd %d (”%s”) misslyckades: %s" #: io.c:753 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" @@ -2585,11 +2468,8 @@ msgstr "uttrycket för ”%s”-omdirigering har en tom sträng som värde" #: io.c:796 #, c-format -msgid "" -"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "" -"filnamnet ”%.*s” för ”%s”-omdirigering kan vara resultatet av ett logiskt " -"uttryck" +msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" +msgstr "filnamnet ”%.*s” för ”%s”-omdirigering kan vara resultatet av ett logiskt uttryck" #: io.c:844 #, c-format @@ -2602,48 +2482,43 @@ msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d" msgstr "get_file kan inte skapa röret ”%s” med fb %d" #: io.c:911 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s" -msgstr "kan inte öppna röret ”%s” för utmatning (%s)" +msgstr "kan inte öppna röret ”%s” för utmatning: %s" #: io.c:926 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s" -msgstr "kan inte öppna röret ”%s” för inmatning (%s)" +msgstr "kan inte öppna röret ”%s” för inmatning: %s" #: io.c:950 #, c-format -msgid "" -"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" -msgstr "" -"att get_file skapar ett uttag stödjs inte på denna plattform för ”%s” med fd " -"%d" +msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" +msgstr "att get_file skapar ett uttag stödjs inte på denna plattform för ”%s” med fd %d" #: io.c:961 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s" -msgstr "kan inte öppna tvåvägsröret ”%s” för in-/utmatning (%s)" +msgstr "kan inte öppna tvåvägsröret ”%s” för in-/utmatning: %s" #: io.c:1048 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot redirect from `%s': %s" -msgstr "kan inte dirigera om från ”%s” (%s)" +msgstr "kan inte dirigera om från ”%s”: %s" #: io.c:1051 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot redirect to `%s': %s" -msgstr "kan inte dirigera om till ”%s” (%s)" +msgstr "kan inte dirigera om till ”%s”: %s" #: io.c:1153 -msgid "" -"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "" -"nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa fildeskriptorer" +msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa fildeskriptorer" #: io.c:1169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "close of `%s' failed: %s." -msgstr "stängning av ”%s” misslyckades (%s)." +msgstr "stängning av ”%s” misslyckades: %s." #: io.c:1177 msgid "too many pipes or input files open" @@ -2665,18 +2540,17 @@ msgstr "stängning av omdirigering som aldrig öppnades" #: io.c:1325 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "" -"close: omdirigeringen ”%s” öppnades inte med ”|&”, andra argumentet ignorerat" +msgstr "close: omdirigeringen ”%s” öppnades inte med ”|&”, andra argumentet ignorerat" #: io.c:1342 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s" -msgstr "felstatus (%d) från rörstängning av ”%s” (%s)" +msgstr "felstatus (%d) från rörstängning av ”%s”: %s" #: io.c:1345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s" -msgstr "felstatus (%d) från filstängning av ”%s” (%s)" +msgstr "felstatus (%d) från filstängning av ”%s”: %s" #: io.c:1365 #, c-format @@ -2709,29 +2583,29 @@ msgid "fflush: cannot flush standard error: %s" msgstr "fflush: kan inte spola standard fel: %s" #: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing standard output: %s" -msgstr "fel vid skrivning till standard ut (%s)" +msgstr "fel vid skrivning till standard ut: %s" #: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing standard error: %s" -msgstr "fel vid skrivning till standard fel (%s)" +msgstr "fel vid skrivning till standard fel: %s" #: io.c:1457 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed: %s." -msgstr "rörspolning av ”%s” misslyckades (%s)." +msgstr "rörspolning av ”%s” misslyckades: %s." #: io.c:1460 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s." -msgstr "koprocesspolning av röret till ”%s” misslyckades (%s)." +msgstr "koprocesspolning av röret till ”%s” misslyckades: %s." #: io.c:1463 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file flush of `%s' failed: %s." -msgstr "filspolning av ”%s” misslyckades (%s)." +msgstr "filspolning av ”%s” misslyckades: %s." #: io.c:1610 #, c-format @@ -2763,14 +2637,14 @@ msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "kunde inte öppna ”%s”, läge ”%s”" #: io.c:2017 io.c:2069 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "close of master pty failed: %s" -msgstr "stängning av huvudpty misslyckades (%s)" +msgstr "stängning av huvudpty misslyckades: %s" #: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "close of stdout in child failed: %s" -msgstr "stängning av standard ut i barnet misslyckades (%s)" +msgstr "stängning av standard ut i barnet misslyckades: %s" #: io.c:2022 io.c:2074 #, c-format @@ -2778,9 +2652,9 @@ msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "flyttandet av slavpty till standard ut i barnet misslyckades (dup: %s)" #: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "close of stdin in child failed: %s" -msgstr "stängning av standard in i barnet misslyckades (%s)" +msgstr "stängning av standard in i barnet misslyckades: %s" #: io.c:2027 io.c:2079 #, c-format @@ -2788,9 +2662,9 @@ msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "flyttandet av slavpty till standard in i barnet misslyckades (dup: %s)" #: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "close of slave pty failed: %s" -msgstr "stängning av slavpty misslyckades (%s)" +msgstr "stängning av slavpty misslyckades: %s" #: io.c:2265 msgid "could not create child process or open pty" @@ -2815,18 +2689,18 @@ msgid "restoring stdin in parent process failed" msgstr "återställande av standard in i föräldraprocessen misslyckades" #: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "close of pipe failed: %s" -msgstr "stängning av röret misslyckades (%s)" +msgstr "stängning av röret misslyckades: %s" #: io.c:2488 msgid "`|&' not supported" msgstr "”|&” stöds inte" #: io.c:2618 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open pipe `%s': %s" -msgstr "kan inte öppna röret ”%s” (%s)" +msgstr "kan inte öppna röret ”%s”: %s" #: io.c:2676 #, c-format @@ -2844,9 +2718,7 @@ msgstr "register_input_parser: mottog NULL-pekare" #: io.c:3166 #, c-format msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" -msgstr "" -"inmatningstolken ”%s” står i konflikt med tidigare installerad " -"inmatningstolk ”%s”" +msgstr "inmatningstolken ”%s” står i konflikt med tidigare installerad inmatningstolk ”%s”" #: io.c:3173 #, c-format @@ -2859,11 +2731,8 @@ msgstr "register_output_wrapper: mottog NULL-pekare" #: io.c:3221 #, c-format -msgid "" -"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" -msgstr "" -"utmatningsomslag ”%s” står i konflikt med tidigare installerat " -"utmatningsomslag ”%s”" +msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgstr "utmatningsomslag ”%s” står i konflikt med tidigare installerat utmatningsomslag ”%s”" #: io.c:3228 #, c-format @@ -2876,12 +2745,8 @@ msgstr "register_output_processor: mottog NULL-pekare" #: io.c:3278 #, c-format -msgid "" -"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " -"`%s'" -msgstr "" -"tvåvägsprocessorn ”%s” står i konflikt med tidigare installerad " -"tvåvägsprocessor ”%s”" +msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" +msgstr "tvåvägsprocessorn ”%s” står i konflikt med tidigare installerad tvåvägsprocessor ”%s”" #: io.c:3287 #, c-format @@ -2927,19 +2792,19 @@ msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "att köra %s setuid root kan vara ett säkerhetsproblem" #: main.c:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set binary mode on stdin: %s" -msgstr "kan inte sätta binärläge på standard in (%s)" +msgstr "kan inte sätta binärläge på standard in: %s" #: main.c:424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set binary mode on stdout: %s" -msgstr "kan inte sätta binärläge på standard ut (%s)" +msgstr "kan inte sätta binärläge på standard ut: %s" #: main.c:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set binary mode on stderr: %s" -msgstr "kan inte sätta binärläge på standard fel (%s)" +msgstr "kan inte sätta binärläge på standard fel: %s" #: main.c:488 msgid "no program text at all!" @@ -2948,8 +2813,7 @@ msgstr "ingen programtext alls!" #: main.c:582 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" -msgstr "" -"Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n" +msgstr "Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n" #: main.c:584 #, c-format @@ -3024,9 +2888,8 @@ msgstr "\t-l bibliotek\t\t--load=bibliotek\n" #. values, they should not be translated. Thanks. #. #: main.c:609 -#, fuzzy msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n" -msgstr "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n" +msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n" #: main.c:610 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" @@ -3091,7 +2954,6 @@ msgstr "\t-Z lokalnamn\t\t--locale=lokalnamn\n" #. TRANSLATORS: --help output (end) #. no-wrap #: main.c:635 -#, fuzzy msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n" @@ -3108,7 +2970,6 @@ msgstr "" "Samma information finns på\n" "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n" "Vänligen försök INTE rapportera fel genom att skriva i comp.lang.awk. \n" -"\n" "eller genom att använda ett webbforum såsom Stack Overflow.\n" "\n" "Rapportera synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n" @@ -3125,14 +2986,14 @@ msgstr "" "\n" #: main.c:647 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Examples:\n" "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" "Exempel:\n" -"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n" +"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" #: main.c:679 @@ -3364,12 +3225,8 @@ msgstr "inga hexadecimala siffror i ”\\x”-kontrollsekvenser" #: node.c:633 #, c-format -msgid "" -"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " -"expect" -msgstr "" -"hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du " -"förväntar dig" +msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" +msgstr "hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du förväntar dig" #: node.c:648 #, c-format @@ -3377,12 +3234,8 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "kontrollsekvensen ”\\%c” behandlad som bara ”%c”" #: node.c:784 -msgid "" -"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " -"and your locale." -msgstr "" -"Ogiltig multibytedata upptäckt. Dina data och din lokal stämmer kanske inte " -"överens." +msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." +msgstr "Ogiltig multibytedata upptäckt. Dina data och din lokal stämmer kanske inte överens." #: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format @@ -3469,12 +3322,8 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: okänd omdirigeringstyp %d" #: re.c:58 re.c:163 -msgid "" -"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " -"POSIX" -msgstr "" -"beteendet vid matchning av ett reguljäruttryck som innehåller NULL-tecken är " -"inte definierat av POSIX" +msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by POSIX" +msgstr "beteendet vid matchning av ett reguljäruttryck som innehåller NULL-tecken är inte definierat av POSIX" #: re.c:127 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" @@ -3488,9 +3337,7 @@ msgstr "kontrollsekvensen ”\\%c” i reguljäruttryck behandlad som bara ”%c #: re.c:193 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" -msgstr "" -"kontrollsekvensen ”\\%c” i reguljäruttryck är inte en känd operator i " -"reguljäruttryck" +msgstr "kontrollsekvensen ”\\%c” i reguljäruttryck är inte en känd operator i reguljäruttryck" #: re.c:663 #, c-format @@ -3662,150 +3509,10 @@ msgid "No previous regular expression" msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck" #: symbol.c:691 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name" -msgstr "" -"funktionen ”%s”: kan inte använda funktionen ”%s” som ett parameternamn" +msgstr "funktionen ”%s”: kan inte använda funktionen ”%s” som ett parameternamn" #: symbol.c:821 -#, fuzzy msgid "cannot pop main context" msgstr "kan inte poppa huvudsammanhang" - -#~ msgid "adump: first argument not an array" -#~ msgstr "adump: första argumentet är inte en vektor" - -#~ msgid "asort: second argument not an array" -#~ msgstr "asort: andra argumentet är inte en vektor" - -#~ msgid "asorti: second argument not an array" -#~ msgstr "asorti: andra argumentet är inte en vektor" - -#~ msgid "asorti: first argument not an array" -#~ msgstr "asorti: första argumentet är inte en vektor" - -#, fuzzy -#~ msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB" -#~ msgstr "asorti: första argumentet är inte en vektor" - -#, fuzzy -#~ msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB" -#~ msgstr "asorti: första argumentet är inte en vektor" - -#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -#~ msgstr "" -#~ "asorti: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som " -#~ "andra argument" - -#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -#~ msgstr "" -#~ "asorti: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som " -#~ "första argument" - -#, c-format -#~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" -#~ msgstr "kan inte läsa källfilen ”%s” (%s)" - -#~ msgid "POSIX does not allow operator `**='" -#~ msgstr "POSIX tillåter inte operatorn ”**=”" - -#~ msgid "old awk does not support operator `**='" -#~ msgstr "gamla awk stöder inte operatorn ”**=”" - -#~ msgid "old awk does not support operator `**'" -#~ msgstr "gamla awk stöder inte operatorn ”**”" - -#~ msgid "operator `^=' is not supported in old awk" -#~ msgstr "operatorn ”^=” stöds inte i gamla awk" - -#, c-format -#~ msgid "could not open `%s' for writing (%s)" -#~ msgstr "kunde inte öppna ”%s” för skrivning (%s)" - -#~ msgid "exp: received non-numeric argument" -#~ msgstr "exp: fick ett ickenumeriskt argument" - -#~ msgid "length: received non-string argument" -#~ msgstr "length: fick ett argument som inte är en sträng" - -#~ msgid "log: received non-numeric argument" -#~ msgstr "log: fick ett ickenumeriskt argument" - -#~ msgid "sqrt: received non-numeric argument" -#~ msgstr "sqrt: fick ickenumeriskt argument" - -#, c-format -#~ msgid "sqrt: called with negative argument %g" -#~ msgstr "sqrt: anropad med negativt argument %g" - -#~ msgid "strftime: received non-numeric second argument" -#~ msgstr "strftime: fick ett ickenumeriskt andra argument" - -#~ msgid "strftime: received non-string first argument" -#~ msgstr "strftime: fick ett första argument som inte är en sträng" - -#~ msgid "mktime: received non-string argument" -#~ msgstr "mktime: fick ett argument som inte är en sträng" - -#~ msgid "tolower: received non-string argument" -#~ msgstr "tolower: fick ett argument som inte är en sträng" - -#~ msgid "toupper: received non-string argument" -#~ msgstr "toupper: fick ett argument som inte är en sträng" - -#~ msgid "sin: received non-numeric argument" -#~ msgstr "sin: fick ett ickenumeriskt argument" - -#~ msgid "cos: received non-numeric argument" -#~ msgstr "cos: fick ett ickenumeriskt argument" - -#~ msgid "rshift: received non-numeric first argument" -#~ msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt första argument" - -#~ msgid "rshift: received non-numeric second argument" -#~ msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt andra argument" - -#, c-format -#~ msgid "and: argument %d is non-numeric" -#~ msgstr "and: argument %d är inte numeriskt" - -#, c-format -#~ msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" -#~ msgstr "and: argument %d med negativt värde %g är inte tillåtet" - -#, c-format -#~ msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" -#~ msgstr "or: argument %d med negativt värde %g är inte tillåtet" - -#, c-format -#~ msgid "xor: argument %d is non-numeric" -#~ msgstr "xor: argument %d är inte numeriskt" - -#, c-format -#~ msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" -#~ msgstr "xor: argument %d med negativt värde %g är inte tillåtet" - -#, c-format -#~ msgid "Can't find rule!!!\n" -#~ msgstr "Kan inte hitta regeln!!!\n" - -#~ msgid "q" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "fts: bad first parameter" -#~ msgstr "fts: felaktig första parameter" - -#~ msgid "fts: bad second parameter" -#~ msgstr "fts: felaktig andra parameter" - -#~ msgid "fts: bad third parameter" -#~ msgstr "fts: felaktig tredje parameter" - -#~ msgid "fts: clear_array() failed\n" -#~ msgstr "fts: clear_array() misslyckades\n" - -#~ msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" -#~ msgstr "ord: anropad med felaktiga argument" - -#~ msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" -#~ msgstr "chr: anropad med felaktiga argument" |