diff options
author | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2020-03-10 10:06:09 +0200 |
---|---|---|
committer | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2020-03-10 10:06:09 +0200 |
commit | c1929597bd14005486a7c1b07d7d706d36f473ad (patch) | |
tree | 5b0beed280bd8deb10cfdf60b0f308d239e8ce2d | |
parent | e5e6f7aafa1409b39b6eb6759987813cd94e58ed (diff) | |
download | egawk-c1929597bd14005486a7c1b07d7d706d36f473ad.tar.gz egawk-c1929597bd14005486a7c1b07d7d706d36f473ad.tar.bz2 egawk-c1929597bd14005486a7c1b07d7d706d36f473ad.zip |
Version bump for test tarball.
-rwxr-xr-x | configure | 20 | ||||
-rw-r--r-- | configure.ac | 2 | ||||
-rwxr-xr-x | extension/configure | 20 | ||||
-rw-r--r-- | extension/configure.ac | 2 | ||||
-rw-r--r-- | pc/config.h | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.gmo | bin | 74112 -> 61918 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 1054 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.gmo | bin | 46793 -> 37424 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/da.po | 1042 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.gmo | bin | 92892 -> 78870 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/de.po | 1633 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.gmo | bin | 80922 -> 68246 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/es.po | 1060 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.gmo | bin | 80382 -> 67219 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 1065 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.gmo | bin | 93099 -> 79079 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1512 | ||||
-rw-r--r-- | po/gawk.pot | 728 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.gmo | bin | 67611 -> 56498 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/id.po | 1052 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.gmo | bin | 89128 -> 75618 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/it.po | 1050 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.gmo | bin | 47516 -> 37706 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 1012 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.gmo | bin | 94825 -> 80875 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 1054 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 732 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.gmo | bin | 72548 -> 60921 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1060 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.gmo | bin | 59297 -> 47816 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1061 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.gmo | bin | 88165 -> 75013 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 1425 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.gmo | bin | 89541 -> 76071 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1523 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.gmo | bin | 87594 -> 74515 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1056 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.gmo | bin | 90469 -> 76456 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 1060 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.gmo | bin | 81916 -> 69955 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1060 |
41 files changed, 11391 insertions, 9898 deletions
@@ -1,6 +1,6 @@ #! /bin/sh # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. -# Generated by GNU Autoconf 2.69 for GNU Awk 5.0.62. +# Generated by GNU Autoconf 2.69 for GNU Awk 5.0.63. # # Report bugs to <bug-gawk@gnu.org>. # @@ -580,8 +580,8 @@ MAKEFLAGS= # Identity of this package. PACKAGE_NAME='GNU Awk' PACKAGE_TARNAME='gawk' -PACKAGE_VERSION='5.0.62' -PACKAGE_STRING='GNU Awk 5.0.62' +PACKAGE_VERSION='5.0.63' +PACKAGE_STRING='GNU Awk 5.0.63' PACKAGE_BUGREPORT='bug-gawk@gnu.org' PACKAGE_URL='http://www.gnu.org/software/gawk/' @@ -1331,7 +1331,7 @@ if test "$ac_init_help" = "long"; then # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing. # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. cat <<_ACEOF -\`configure' configures GNU Awk 5.0.62 to adapt to many kinds of systems. +\`configure' configures GNU Awk 5.0.63 to adapt to many kinds of systems. Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... @@ -1401,7 +1401,7 @@ fi if test -n "$ac_init_help"; then case $ac_init_help in - short | recursive ) echo "Configuration of GNU Awk 5.0.62:";; + short | recursive ) echo "Configuration of GNU Awk 5.0.63:";; esac cat <<\_ACEOF @@ -1523,7 +1523,7 @@ fi test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status if $ac_init_version; then cat <<\_ACEOF -GNU Awk configure 5.0.62 +GNU Awk configure 5.0.63 generated by GNU Autoconf 2.69 Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. @@ -2232,7 +2232,7 @@ cat >config.log <<_ACEOF This file contains any messages produced by compilers while running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. -It was created by GNU Awk $as_me 5.0.62, which was +It was created by GNU Awk $as_me 5.0.63, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was $ $0 $@ @@ -3115,7 +3115,7 @@ fi # Define the identity of the package. PACKAGE='gawk' - VERSION='5.0.62' + VERSION='5.0.63' cat >>confdefs.h <<_ACEOF @@ -11702,7 +11702,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1 # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their # values after options handling. ac_log=" -This file was extended by GNU Awk $as_me 5.0.62, which was +This file was extended by GNU Awk $as_me 5.0.63, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES @@ -11770,7 +11770,7 @@ _ACEOF cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`" ac_cs_version="\\ -GNU Awk config.status 5.0.62 +GNU Awk config.status 5.0.63 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69, with options \\"\$ac_cs_config\\" diff --git a/configure.ac b/configure.ac index 1e2b37a2..0b5a0107 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -23,7 +23,7 @@ dnl dnl Process this file with autoconf to produce a configure script. -AC_INIT([GNU Awk],[5.0.62],[bug-gawk@gnu.org],[gawk]) +AC_INIT([GNU Awk],[5.0.63],[bug-gawk@gnu.org],[gawk]) # This is a hack. Different versions of install on different systems # are just too different. Chuck it and use install-sh. diff --git a/extension/configure b/extension/configure index 9b0c80b1..9fe42694 100755 --- a/extension/configure +++ b/extension/configure @@ -1,6 +1,6 @@ #! /bin/sh # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. -# Generated by GNU Autoconf 2.69 for GNU Awk Bundled Extensions 5.0.61. +# Generated by GNU Autoconf 2.69 for GNU Awk Bundled Extensions 5.0.63. # # Report bugs to <bug-gawk@gnu.org>. # @@ -590,8 +590,8 @@ MAKEFLAGS= # Identity of this package. PACKAGE_NAME='GNU Awk Bundled Extensions' PACKAGE_TARNAME='gawk-extensions' -PACKAGE_VERSION='5.0.61' -PACKAGE_STRING='GNU Awk Bundled Extensions 5.0.61' +PACKAGE_VERSION='5.0.63' +PACKAGE_STRING='GNU Awk Bundled Extensions 5.0.63' PACKAGE_BUGREPORT='bug-gawk@gnu.org' PACKAGE_URL='http://www.gnu.org/software/gawk-extensions/' @@ -1340,7 +1340,7 @@ if test "$ac_init_help" = "long"; then # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing. # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. cat <<_ACEOF -\`configure' configures GNU Awk Bundled Extensions 5.0.61 to adapt to many kinds of systems. +\`configure' configures GNU Awk Bundled Extensions 5.0.63 to adapt to many kinds of systems. Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... @@ -1410,7 +1410,7 @@ fi if test -n "$ac_init_help"; then case $ac_init_help in - short | recursive ) echo "Configuration of GNU Awk Bundled Extensions 5.0.61:";; + short | recursive ) echo "Configuration of GNU Awk Bundled Extensions 5.0.63:";; esac cat <<\_ACEOF @@ -1532,7 +1532,7 @@ fi test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status if $ac_init_version; then cat <<\_ACEOF -GNU Awk Bundled Extensions configure 5.0.61 +GNU Awk Bundled Extensions configure 5.0.63 generated by GNU Autoconf 2.69 Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. @@ -2004,7 +2004,7 @@ cat >config.log <<_ACEOF This file contains any messages produced by compilers while running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. -It was created by GNU Awk Bundled Extensions $as_me 5.0.61, which was +It was created by GNU Awk Bundled Extensions $as_me 5.0.63, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was $ $0 $@ @@ -2873,7 +2873,7 @@ fi # Define the identity of the package. PACKAGE='gawk-extensions' - VERSION='5.0.61' + VERSION='5.0.63' cat >>confdefs.h <<_ACEOF @@ -16325,7 +16325,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1 # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their # values after options handling. ac_log=" -This file was extended by GNU Awk Bundled Extensions $as_me 5.0.61, which was +This file was extended by GNU Awk Bundled Extensions $as_me 5.0.63, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES @@ -16393,7 +16393,7 @@ _ACEOF cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`" ac_cs_version="\\ -GNU Awk Bundled Extensions config.status 5.0.61 +GNU Awk Bundled Extensions config.status 5.0.63 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69, with options \\"\$ac_cs_config\\" diff --git a/extension/configure.ac b/extension/configure.ac index 9826a1bd..a974ebcf 100644 --- a/extension/configure.ac +++ b/extension/configure.ac @@ -23,7 +23,7 @@ dnl dnl Process this file with autoconf to produce a configure script. -AC_INIT([GNU Awk Bundled Extensions],[5.0.61],[bug-gawk@gnu.org],[gawk-extensions]) +AC_INIT([GNU Awk Bundled Extensions],[5.0.63],[bug-gawk@gnu.org],[gawk-extensions]) AC_PREREQ([2.69]) diff --git a/pc/config.h b/pc/config.h index 4983cb3c..697e25ba 100644 --- a/pc/config.h +++ b/pc/config.h @@ -461,7 +461,7 @@ #define PACKAGE_NAME "GNU Awk" /* Define to the full name and version of this package. */ -#define PACKAGE_STRING "GNU Awk 5.0.62" +#define PACKAGE_STRING "GNU Awk 5.0.63" /* Define to the one symbol short name of this package. */ #define PACKAGE_TARNAME "gawk" @@ -470,7 +470,7 @@ #define PACKAGE_URL "http://www.gnu.org/software/gawk/" /* Define to the version of this package. */ -#define PACKAGE_VERSION "5.0.62" +#define PACKAGE_VERSION "5.0.63" /* Define to 1 if *printf supports %a format */ #define PRINTF_HAS_A_FORMAT 1 @@ -531,7 +531,7 @@ /* Version number of package */ -#define VERSION "5.0.62" +#define VERSION "5.0.63" /* Enable large inode numbers on Mac OS X 10.5. */ #ifndef _DARWIN_USE_64_BIT_INODE Binary files differ@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.1.3h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-06 11:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-18 19:51+0100\n" "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -18,112 +18,82 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" -#: array.c:247 +#: array.c:248 #, c-format msgid "from %s" msgstr "de %s" -#: array.c:348 +#: array.c:349 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "s'ha intentat usar un valor escalar com a una matriu" -#: array.c:350 +#: array.c:351 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "s'ha intentat usar un parmetre escalar `%s' com a una matriu" -#: array.c:353 +#: array.c:354 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "s'ha intentat usar la dada escalar `%s' com a una matriu" -#: array.c:400 array.c:567 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734 +#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734 #: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155 #: eval.c:1530 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "s'ha intentat usar la matriu `%s' en un context escalar" -#: array.c:574 +#: array.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'" msgstr "delete: l'ndex `%s' no est en la matriu `%s'" -#: array.c:588 +#: array.c:589 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "s'ha intentat usar la dada escalar `%s[\"%.*s\"]' com a una matriu" -#: array.c:782 -msgid "adump: first argument not an array" -msgstr "adump: el primer argument no s una matriu" - -#: array.c:824 -msgid "asort: second argument not an array" -msgstr "asort: el segon argument no s una matriu" - -#: array.c:825 -msgid "asorti: second argument not an array" -msgstr "asorti: el segon argument no s una matriu" - -#: array.c:832 -msgid "asort: first argument not an array" +#: array.c:783 array.c:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument is not an array" msgstr "asort: el primer argument no s una matriu" -#: array.c:833 -msgid "asorti: first argument not an array" -msgstr "asort: el primer argument no s una matriu" +#: array.c:824 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: second argument is not an array" +msgstr "split: el segon argument no s una matriu" -#: array.c:837 -#, fuzzy -msgid "asort: first argument cannot be SYMTAB" +#: array.c:835 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB" msgstr "asort: el primer argument no s una matriu" #: array.c:838 -#, fuzzy -msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB" -msgstr "asort: el primer argument no s una matriu" - -#: array.c:841 -#, fuzzy -msgid "asort: first argument cannot be FUNCTAB" -msgstr "asort: el primer argument no s una matriu" - -#: array.c:842 -#, fuzzy -msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB" msgstr "asort: el primer argument no s una matriu" -#: array.c:848 -msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" +#: array.c:844 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" msgstr "" "asort: no es pot usar una submatriu com a primer argument per al segon " "argument" #: array.c:849 -msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "" -"asorti: no es pot usar una submatriu com a primer argument per al segon " -"argument" - -#: array.c:854 -msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" msgstr "" "asort: no es pot usar una submatriu com a segon argument per al primer " "argument" -#: array.c:855 -msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "" -"asorti: no es pot usar una submatriu com a segon argument per al primer " -"argument" - -#: array.c:1346 +#: array.c:1355 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "`%s' no s vlid com a nom de funci" -#: array.c:1350 +#: array.c:1359 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "la funci de comparaci d'ordenaci `%s' no est definida" @@ -169,11 +139,11 @@ msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "" "s'ha detectat el cas predeterminat `default' duplicat a l'expressi switch " -#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4462 +#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "no es permet `break' a fora d'un bucle o bifurcaci" -#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4454 +#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "no es permet `continue' a fora d'un bucle" @@ -255,8 +225,8 @@ msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "les crides a funcions indirectes sn una extensi gawk" #: awkgram.y:2010 -#, c-format -msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "no es pot usar la variable especial `%s' per a una crida indirecta de funci" @@ -288,23 +258,23 @@ msgid "" msgstr "" #: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552 -#: debug.c:2829 debug.c:5194 -#, c-format -msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" +#: debug.c:2829 debug.c:5195 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "no es pot obrir el fitxer font `%s' per a lectura (%s)" #: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993 -#, c-format -msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "no es pot obrir la llibreria compartida `%s' per a lectura (%s)" -#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5345 +#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346 msgid "reason unknown" msgstr "motiu desconegut" #: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891 -#, c-format -msgid "can't include `%s' and use it as a program file" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "no es pot incloure `%s' i usar-lo com un fitxer de programa" #: awkgram.y:2880 @@ -337,9 +307,9 @@ msgstr "fitxer buit desprs de @load" msgid "empty program text on command line" msgstr "el text del programa en la lnia de comandaments est buit" -#: awkgram.y:3239 -#, c-format -msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" +#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "no es pot llegir el fitxer font `%s' (%s)" #: awkgram.y:3250 @@ -347,220 +317,206 @@ msgstr "no es pot llegir el fitxer font `%s' (%s)" msgid "source file `%s' is empty" msgstr "el fitxer font `%s' est buit" -#: awkgram.y:3309 -#, c-format -msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" +#: awkgram.y:3310 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "Error PEBKAC: carcter \\%03o' no vlid al codi font" -#: awkgram.y:3536 +#: awkgram.y:3537 msgid "source file does not end in newline" msgstr "el fitxer font no finalitza amb un retorn de carro" -#: awkgram.y:3657 +#: awkgram.y:3658 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "expressi regular sense finalitzar acaba amb `\\' al final del fitxer" -#: awkgram.y:3684 +#: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: el modificador regex tawk `/.../%c' no funciona a gawk" -#: awkgram.y:3688 +#: awkgram.y:3689 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "el modificador regex tawk `/.../%c' no funciona a gawk" -#: awkgram.y:3701 +#: awkgram.y:3702 msgid "unterminated regexp" msgstr "expressi regular sense finalitzar" -#: awkgram.y:3705 +#: awkgram.y:3706 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "expressi regular sense finalitzar al final del fitxer" -#: awkgram.y:3794 +#: awkgram.y:3795 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "l's de `\\ #...' com a continuaci de lnia no s portable" -#: awkgram.y:3816 +#: awkgram.y:3817 msgid "backslash not last character on line" msgstr "la barra invertida no s l'ltim carcter en la lnia" -#: awkgram.y:3863 awkgram.y:3865 +#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "les matrius multidimensionals sn una extensi gawk" -#: awkgram.y:3890 -msgid "POSIX does not allow operator `**='" -msgstr "POSIX no permet l'operador `**='" - -#: awkgram.y:3892 -msgid "old awk does not support operator `**='" -msgstr "l'antic awk no suporta l'operador `**='" - -#: awkgram.y:3901 -msgid "POSIX does not allow operator `**'" +#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902 +#, fuzzy, c-format +msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX no permet l'operador `**'" -#: awkgram.y:3903 -msgid "old awk does not support operator `**'" -msgstr "l'antic awk no suporta l'operador `**='" - -#: awkgram.y:3938 -msgid "operator `^=' is not supported in old awk" -msgstr "l'operador `^=' no est suportat en l'antic awk" - -#: awkgram.y:3946 -msgid "operator `^' is not supported in old awk" +#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947 +#, fuzzy, c-format +msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "l'operador `^' no est suportat en l'antic awk" -#: awkgram.y:4043 awkgram.y:4065 command.y:1187 +#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "cadena sense finalitzar" -#: awkgram.y:4053 main.c:1221 +#: awkgram.y:4054 main.c:1218 #, fuzzy msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX no permet seqncies d'escapada `\\x'" -#: awkgram.y:4055 node.c:453 +#: awkgram.y:4056 node.c:453 #, fuzzy msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "l's de `\\ #...' com a continuaci de lnia no s portable" -#: awkgram.y:4293 +#: awkgram.y:4294 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "carcter `%c' no vlid en l'expressi" -#: awkgram.y:4388 +#: awkgram.y:4389 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' s una extensi de gawk" -#: awkgram.y:4393 +#: awkgram.y:4394 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX no permet %s" -#: awkgram.y:4401 +#: awkgram.y:4402 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' no est suportat en l'antic awk" -#: awkgram.y:4499 +#: awkgram.y:4500 #, fuzzy msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "`goto' es considera perjudicial!\n" -#: awkgram.y:4568 +#: awkgram.y:4569 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d no s vlid com a nombre d'arguments per a %s" -#: awkgram.y:4603 -#, c-format -msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" +#: awkgram.y:4604 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "%s: la cadena literal com a ltim argument de substituci no t efecte" -#: awkgram.y:4608 +#: awkgram.y:4609 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s el tercer parmetre no s un objecte intercanviable" -#: awkgram.y:4712 awkgram.y:4715 +#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: el tercer argument s una extensi de gawk" -#: awkgram.y:4769 awkgram.y:4772 +#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: el segon argument s una extensi de gawk" -#: awkgram.y:4784 +#: awkgram.y:4785 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "l's de dcgettext(_\"...\") no s correcte: elimineu el gui baix inicial" -#: awkgram.y:4799 +#: awkgram.y:4800 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "l's de dcgettext(_\"...\") no s correcte: elimineu el gui baix inicial" -#: awkgram.y:4818 +#: awkgram.y:4819 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "ndex: no es permet una constant regexp com a segon argument" -#: awkgram.y:4871 +#: awkgram.y:4872 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funci `%s': parmetre `%s' ofusca la variable global" -#: awkgram.y:4920 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 +#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110 #, c-format -msgid "could not open `%s' for writing (%s)" -msgstr "no es pot obrir `%s' per a escriptura (%s)" +msgid "could not open `%s' for writing: %s" +msgstr "no es pot obrir `%s' per a escriptura: %s" -#: awkgram.y:4921 +#: awkgram.y:4922 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "s'est enviant la llista de variables a l'eixida d'error estndard" -#: awkgram.y:4929 -#, c-format -msgid "%s: close failed (%s)" +#: awkgram.y:4930 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s: tancament erroni (%s)" -#: awkgram.y:4954 +#: awkgram.y:4955 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() s'ha cridat dues vegades!" -#: awkgram.y:4962 +#: awkgram.y:4963 msgid "there were shadowed variables." msgstr "hi ha hagut variables a l'ombra" -#: awkgram.y:5039 +#: awkgram.y:5040 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nom de la funci `%s' definida prviament" -#: awkgram.y:5090 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" +#: awkgram.y:5091 +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "funci `%s: no pot usar el nom de la funci com a parmetre" -#: awkgram.y:5093 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" +#: awkgram.y:5094 +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funci `%s': no es pot usar la variable especial `%s' com a un parmetre de " "funci" -#: awkgram.y:5097 +#: awkgram.y:5098 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "funci `%s': parmetre `%s' ofusca la variable global" -#: awkgram.y:5104 +#: awkgram.y:5105 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funci `%s': parmetre #%d, `%s', duplica al parmetre #%d" -#: awkgram.y:5193 +#: awkgram.y:5194 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "es crida a la funci `%s' per no s'ha definit" -#: awkgram.y:5197 +#: awkgram.y:5198 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "la funci `%s' est definida per no s'ha cridat mai directament" -#: awkgram.y:5229 +#: awkgram.y:5230 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "l'expressi regular constant per al parmetre #%d condueix a un valor boole" -#: awkgram.y:5244 +#: awkgram.y:5245 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -569,73 +525,73 @@ msgstr "" "s'ha cridat a la funci `%s' amb espai entre el nom i el '(',\n" "o s'ha usat com a variable o matriu" -#: awkgram.y:5453 +#: awkgram.y:5454 msgid "division by zero attempted" msgstr "s'ha intentat una divisi per zero" -#: awkgram.y:5462 +#: awkgram.y:5463 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "s'ha intentat una divisi per zero en `%%'" -#: awkgram.y:5801 +#: awkgram.y:5802 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" "no es pot assignar un valor al resultat d'una expressi post-increment de " "camp" -#: awkgram.y:5804 +#: awkgram.y:5805 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "dest no vlid d'assignaci (opcode %s)" -#: awkgram.y:6696 +#: awkgram.y:6697 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" -#: awkgram.y:6701 +#: awkgram.y:6702 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" -#: awkgram.y:6707 +#: awkgram.y:6708 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "" -#: awkgram.y:6714 +#: awkgram.y:6715 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" -#: awkgram.y:6763 awkgram.y:6814 +#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6770 awkgram.y:6780 +#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " "not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6798 +#: awkgram.y:6799 #, fuzzy msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@include s una extensi de gawk" -#: awkgram.y:6805 +#: awkgram.y:6806 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" #: builtin.c:144 -#, c-format -msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "%s a \"%s\" ha fallat (%s)" #: builtin.c:148 @@ -647,9 +603,11 @@ msgstr "sortida estndard" msgid "standard error" msgstr "sortida estndard" -#: builtin.c:163 -msgid "exp: received non-numeric argument" -msgstr "exp: s'ha rebut un argument que no s un nmero" +#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519 +#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707 +#, c-format +msgid "%s: received non-numeric argument" +msgstr "%s: s'ha rebut un argument que no s numric" #: builtin.c:169 #, c-format @@ -689,18 +647,16 @@ msgstr "" msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: `%s' no s un fitxer obert, canonada o co-procs" -#: builtin.c:378 -msgid "index: received non-string first argument" +#: builtin.c:378 builtin.c:2034 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "ndex: el primer argument rebut no s una cadena" #: builtin.c:380 -msgid "index: received non-string second argument" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "ndex: el segon argument rebut no s una cadena" -#: builtin.c:493 mpfr.c:774 -msgid "int: received non-numeric argument" -msgstr "int: s'ha rebut un argument no numric" - #: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" msgstr "length: s'ha rebut un argument de matriu" @@ -709,17 +665,14 @@ msgstr "length: s'ha rebut un argument de matriu" msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "`length(array)' s una extensi de gawk" -#: builtin.c:554 -msgid "length: received non-string argument" -msgstr "length: s'ha rebut un argument que no s una cadena" - -#: builtin.c:583 -msgid "log: received non-numeric argument" -msgstr "log: s'ha rebut un argument no numric" +#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string argument" +msgstr "system: s'ha rebut un argument que no s una cadena" -#: builtin.c:586 -#, c-format -msgid "log: received negative argument %g" +#: builtin.c:586 builtin.c:1801 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "log: s'ha rebut l'argument negatiu %g" #: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944 @@ -746,12 +699,14 @@ msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatal: no es permeten `$' en els formats awk" #: builtin.c:927 -msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" +#, fuzzy +msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "fatal: el recompte d'arguments amb `$' ha de ser > 0" #: builtin.c:931 -#, c-format -msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" "fatal: el recompte d'arguments %ld s major que el nombre total d'arguments " "proporcionats" @@ -851,15 +806,6 @@ msgstr "" "printf: s'han intentat escriure a un final d'escriptura tancat a una " "canonada de doble via" -#: builtin.c:1797 -msgid "sqrt: received non-numeric argument" -msgstr "sqrt: s'ha rebut un argument no numric" - -#: builtin.c:1801 -#, c-format -msgid "sqrt: called with negative argument %g" -msgstr "sqrt: cridat amb l'argument negatiu %g" - #: builtin.c:1832 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" @@ -913,9 +859,10 @@ msgstr "" msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: el valor de format a PROCINFO[\"strftime\"] t tipus numric" -#: builtin.c:2008 -msgid "strftime: received non-numeric second argument" -msgstr "strftime: s'ha rebut un segon argument no numric" +#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric second argument" +msgstr "lshift: el segon argument rebut no s numric" #: builtin.c:2018 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" @@ -926,18 +873,10 @@ msgstr "" msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "strftime: ssegon argument fora de rang per a time_t" -#: builtin.c:2034 -msgid "strftime: received non-string first argument" -msgstr "strftime: el primer argument rebut no s una cadena" - #: builtin.c:2041 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: s'ha rebut una cadena de format buida" -#: builtin.c:2124 -msgid "mktime: received non-string argument" -msgstr "mktime: s'ha rebut un argument que no s una cadena" - #: builtin.c:2141 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: almenys un dels valors est forra del rang predeterminat" @@ -946,10 +885,6 @@ msgstr "mktime: almenys un dels valors est forra del rang predeterminat" msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "la funci 'system' no es permet fora del mode entorn de proves" -#: builtin.c:2182 -msgid "system: received non-string argument" -msgstr "system: s'ha rebut un argument que no s una cadena" - #: builtin.c:2251 builtin.c:2326 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" @@ -961,33 +896,10 @@ msgstr "" msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "referncia a una variable sense inicialitzar `$%d'" -#: builtin.c:2434 -msgid "tolower: received non-string argument" -msgstr "tolower: s'ha rebut un argument que no s una cadena" - -#: builtin.c:2465 -msgid "toupper: received non-string argument" -msgstr "toupper: s'ha rebut un argument que no s una cadena" - -#: builtin.c:2498 mpfr.c:674 -msgid "atan2: received non-numeric first argument" -msgstr "atan2: el primer argument rebut no s numric" - -#: builtin.c:2500 mpfr.c:676 -msgid "atan2: received non-numeric second argument" -msgstr "atan2: el segon argument rebut no s numric" - -#: builtin.c:2519 -msgid "sin: received non-numeric argument" -msgstr "sin: s'ha rebut un argument que no s numric" - -#: builtin.c:2535 -msgid "cos: received non-numeric argument" -msgstr "cos: s'ha rebut un argument que no s numric" - -#: builtin.c:2649 mpfr.c:1169 -msgid "srand: received non-numeric argument" -msgstr "srand: s'ha rebut un argument que no s numric" +#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric first argument" +msgstr "or: el primer argument rebut no s numric" #: builtin.c:2680 msgid "match: third argument is not an array" @@ -1008,14 +920,6 @@ msgstr "%s: es pot cridar indirectament amb dos arguments" msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "la crida indirecta a %s requereix almenys dos arguments" -#: builtin.c:3436 -msgid "lshift: received non-numeric first argument" -msgstr "lshift: el primer argument rebut no s numric" - -#: builtin.c:3438 -msgid "lshift: received non-numeric second argument" -msgstr "lshift: el segon argument rebut no s numric" - #: builtin.c:3444 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" @@ -1032,14 +936,6 @@ msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" "lshift(%f, %f): un valor de desplaament massa gran donar resultats estranys" -#: builtin.c:3475 -msgid "rshift: received non-numeric first argument" -msgstr "rshift: el primer argument rebut no s numric" - -#: builtin.c:3477 -msgid "rshift: received non-numeric second argument" -msgstr "rshift: el segon argument rebut no s numric" - #: builtin.c:3483 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" @@ -1056,51 +952,20 @@ msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" "rshift(%f, %f): un valor de desplaament massa gran donar resultats estranys" -#: builtin.c:3513 mpfr.c:982 -msgid "and: called with less than two arguments" -msgstr "and: cridat amb menys de dos arguments" - -#: builtin.c:3518 -#, c-format -msgid "and: argument %d is non-numeric" -msgstr "exp: l'argument %d no s numric" - -#: builtin.c:3522 +#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574 #, fuzzy, c-format -msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "and: l'argument %d amb valor negatiu %g donar resultats estranys" - -#: builtin.c:3544 mpfr.c:1014 -msgid "or: called with less than two arguments" +msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "or: cridat amb menys de dos arguments" -#: builtin.c:3549 -#, c-format -msgid "or: argument %d is non-numeric" -msgstr "or: l'argument %d no s numric" - -#: builtin.c:3553 +#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580 #, fuzzy, c-format -msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "or: l'argument %d amb valor negatiu %g donar resultats estranys" - -#: builtin.c:3574 mpfr.c:1045 -msgid "xor: called with less than two arguments" -msgstr "xort: cridat amb menys de dos arguments" - -#: builtin.c:3580 -#, c-format -msgid "xor: argument %d is non-numeric" -msgstr "xor: l'argument %d no s numric" +msgid "%s: argument %d is non-numeric" +msgstr "or: l'argument %d no s numric" -#: builtin.c:3584 +#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584 #, fuzzy, c-format -msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "xor: l'argument %d del valor negatiu %g donar resultats estranys" - -#: builtin.c:3606 mpfr.c:804 -msgid "compl: received non-numeric argument" -msgstr "compl: s'ha rebut un argument que no s numric" +msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" +msgstr "%s: l'argument #%d amb valor negatiu %Rg donar resultats estranys" #: builtin.c:3611 #, fuzzy, c-format @@ -1122,16 +987,6 @@ msgstr "dcgettext: `%s' no s una categoria local vlida" msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "match: el tercer argument no s una matriu" -#: builtin.c:4030 mpfr.c:1211 -#, fuzzy -msgid "intdiv: received non-numeric first argument" -msgstr "and: el primer argument rebut no s numric" - -#: builtin.c:4032 mpfr.c:1213 -#, fuzzy -msgid "intdiv: received non-numeric second argument" -msgstr "lshift: el segon argument rebut no s numric" - #: builtin.c:4041 mpfr.c:1252 #, fuzzy msgid "intdiv: division by zero attempted" @@ -1164,8 +1019,8 @@ msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" msgstr "" #: command.y:227 -#, c-format -msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "Escriviu proposici(ns) g(awk). Termineu amb la instrucci \"end\"\n" #: command.y:291 @@ -1174,22 +1029,23 @@ msgid "invalid frame number: %d" msgstr "nmero invlid de marc: %d" #: command.y:297 -#, c-format -msgid "info: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info: opci no vlida - \"%s\"" #: command.y:323 -#, c-format -msgid "source \"%s\": already sourced." +#, fuzzy, c-format +msgid "source: `%s': already sourced." msgstr "source \"%s\": ja s'ha utilitzat." #: command.y:328 -#, c-format -msgid "save \"%s\": command not permitted." +#, fuzzy, c-format +msgid "save: `%s': command not permitted." msgstr "save \"%s\": ordre no permesa." #: command.y:341 -msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" +#, fuzzy +msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgstr "" "No es pot usar l'ordre `commands' per a ordres de punt d'interrupci/" "inspecci" @@ -1208,8 +1064,8 @@ msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "Escriviu les ordres per a quan s'assoleix %s %d, una per lnia.\n" #: command.y:352 -#, c-format -msgid "End with the command \"end\"\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "End with the command `end'\n" msgstr "Termineu amb l'ordre \"end\"\n" #: command.y:359 @@ -1221,8 +1077,8 @@ msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "`silent' s vlid sols a l'ordre `commands'" #: command.y:375 -#, c-format -msgid "trace: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "tra: opci no vlida - \"%s\"" #: command.y:389 @@ -1234,18 +1090,18 @@ msgid "argument not a string" msgstr "l'argument no s una cadena de carcters" #: command.y:461 command.y:466 -#, c-format -msgid "option: invalid parameter - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "opci: parmetre no vlid - \"%s\"" #: command.y:476 -#, c-format -msgid "no such function - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "no such function - `%s'" msgstr "no existeix aquesta funci - \"%s\"" #: command.y:533 -#, c-format -msgid "enable: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "enable: opci no vlida - \"%s\"" #: command.y:599 @@ -1500,13 +1356,13 @@ msgid "error: " msgstr "error: " #: command.y:1060 -#, c-format -msgid "can't read command (%s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "no es pot llegir l'ordre (%s)\n" #: command.y:1074 -#, c-format -msgid "can't read command (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read command: %s" msgstr "no es pot llegir l'ordre (%s)" #: command.y:1125 @@ -1514,8 +1370,8 @@ msgid "invalid character in command" msgstr "carcter no vlida en la instucci" #: command.y:1161 -#, c-format -msgid "unknown command - \"%.*s\", try help" +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "ordre desconeguda - \"%.*s\", prova l'ajuda" #: command.y:1231 @@ -1568,11 +1424,6 @@ msgstr "" msgid "program not running." msgstr "el programa no s'est executant." -#: debug.c:461 debug.c:619 -#, c-format -msgid "can't read source file `%s' (%s)" -msgstr "no es pot llegir el fitxer font `%s' (%s)" - #: debug.c:466 #, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" @@ -1583,8 +1434,8 @@ msgid "no current source file." msgstr "no hi ha un fitxer font." #: debug.c:518 -#, c-format -msgid "cannot find source file named `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find source file named `%s': %s" msgstr "no es pot trobar el fitxer font `%s' (%s)" #: debug.c:542 @@ -1743,17 +1594,17 @@ msgstr "[\"%s\"] no est a la matriu `%s'\n" msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "`%s[\"%s\"]' no s una matriu\n" -#: debug.c:1249 debug.c:5103 +#: debug.c:1249 debug.c:5104 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "`%s' no s una variable escalar" -#: debug.c:1272 debug.c:5133 +#: debug.c:1272 debug.c:5134 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "s'ha intentat usar la matriu `%s[\"%s\"]' en un context escalar" -#: debug.c:1295 debug.c:5144 +#: debug.c:1295 debug.c:5145 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "s'ha intentat usar la dada escalar `%s[\"%s\"]' com a una matriu" @@ -1854,8 +1705,8 @@ msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" msgstr "Punt d'interrupci %d establert al fitxer `%s', lnia %d\n" #: debug.c:2357 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" msgstr "No es pot establir el punt d'interrupci al fitxer `%s'\n" #: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367 @@ -1864,18 +1715,18 @@ msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "el nmero de lnia %d al fitxer `%s' est fora de rang" #: debug.c:2390 -#, c-format -msgid "Can't find rule!!!\n" -msgstr "No es pot trobar la regla!!!\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "internal error: cannot find rule\n" +msgstr "error intern: %s amb vname nul" #: debug.c:2392 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n" msgstr "No es pot establir el punt d'interrupci a `%s':%d\n" #: debug.c:2404 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "No est pot establir el punt d'interrupci a la funci `%s'\n" #: debug.c:2420 @@ -2003,8 +1854,8 @@ msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "'return' no t significat al marc ms extern main()\n" #: debug.c:3386 -#, c-format -msgid "Can't find specified location in function `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" msgstr "No es pot trobar la ubicaci especificada a la funci `%s'\n" #: debug.c:3394 @@ -2013,8 +1864,8 @@ msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "lnia %d no vlida de font al fitxer `%s'" #: debug.c:3409 -#, c-format -msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "No es pot trobar la ubicaci especificada %d al fitxer `%s'\n" #: debug.c:3441 @@ -2042,38 +1893,36 @@ msgstr "'finish' no t significat amb salt no local '%s'\n" msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "'until' no t significat amb salt no local '%s'\n" -#: debug.c:4323 -msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" -msgstr "\t------[Intro] per continuar o q [Intro] per sortir------" - +#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. #: debug.c:4324 -msgid "q" -msgstr "q" +#, fuzzy +msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" +msgstr "\t------[Intro] per continuar o q [Intro] per sortir------" -#: debug.c:5140 +#: debug.c:5141 #, fuzzy, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "[\"%s\"] no est a la matriu `%s'" -#: debug.c:5346 +#: debug.c:5347 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "s'est enviant la sortida a la sortida estndard\n" -#: debug.c:5386 +#: debug.c:5387 msgid "invalid number" msgstr "nmero no vlid" -#: debug.c:5520 +#: debug.c:5521 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "`%s' no est perms al context actual; s'ignorar la declaraci" -#: debug.c:5528 +#: debug.c:5529 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "`return' no est perms al context actual; s'ignorar la declaraci" -#: debug.c:5752 +#: debug.c:5753 #, c-format msgid "No symbol `%s' in current context" msgstr "No hi ha un smbol `%s' al context actual" @@ -2191,18 +2040,18 @@ msgstr "load_ext: s'ha rebut lib_name nul" #: ext.c:60 #, fuzzy, c-format -msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)" +msgid "load_ext: cannot open library `%s': %s" msgstr "load_ext: no es pot obrir la llibreria `%s' (%s)\n" #: ext.c:66 #, fuzzy, c-format -msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" +msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s" msgstr "" "load_ext: biblioteca `%s': no defineix `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" #: ext.c:72 #, fuzzy, c-format -msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" +msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s" msgstr "load_ext: biblioteca `%s': no es pot cridar a la funci `%s' (%s)\n" #: ext.c:76 @@ -2216,18 +2065,18 @@ msgid "make_builtin: missing function name" msgstr "make_builtin: nom absent de funci" #: ext.c:100 ext.c:111 -#, c-format -msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "make_builtin: no es pot usar el nom intern `%s' com a nom de funci" #: ext.c:109 #, fuzzy, c-format -msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as namespace name" +msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name" msgstr "make_builtin: no es pot usar el nom intern `%s' com a nom de funci" #: ext.c:126 -#, c-format -msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: cannot redefine function `%s'" msgstr "make_builtin: no es pot redefinir la funci `%s'" #: ext.c:130 @@ -2268,72 +2117,82 @@ msgstr "no est suportada la crrega dinmica de la biblioteca" msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" msgstr "stat: no s'ha pogut llegir l'enlla simblic `%s'" -#: extension/filefuncs.c:476 extension/filefuncs.c:520 +#: extension/filefuncs.c:475 +#, fuzzy +msgid "stat: first argument is not a string" +msgstr "do_writea: l'argument 0 no s una cadena de carcters\n" + +#: extension/filefuncs.c:480 +#, fuzzy +msgid "stat: second argument is not an array" +msgstr "split: el segon argument no s una matriu" + +#: extension/filefuncs.c:524 msgid "stat: bad parameters" msgstr "stata: arguments dolents" -#: extension/filefuncs.c:585 +#: extension/filefuncs.c:589 #, c-format msgid "fts init: could not create variable %s" msgstr "fts init: no s'ha pogut crear la variable %s" -#: extension/filefuncs.c:606 +#: extension/filefuncs.c:610 msgid "fts is not supported on this system" msgstr "fts no est suportat en aquest sistema" -#: extension/filefuncs.c:625 -msgid "fill_stat_element: could not create array" +#: extension/filefuncs.c:629 +#, fuzzy +msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory" msgstr "fill_stat_element: no s'ha pogut crear la matriu" -#: extension/filefuncs.c:634 +#: extension/filefuncs.c:638 msgid "fill_stat_element: could not set element" msgstr "fill_stat_element: no s'ha pogut establir l'element" -#: extension/filefuncs.c:649 +#: extension/filefuncs.c:653 msgid "fill_path_element: could not set element" msgstr "fill_path_element: no s'ha pogut establir l'element" -#: extension/filefuncs.c:665 +#: extension/filefuncs.c:669 msgid "fill_error_element: could not set element" msgstr "fill_error_element: no s'ha pogut establir l'element" -#: extension/filefuncs.c:717 extension/filefuncs.c:764 +#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768 msgid "fts-process: could not create array" msgstr "fts-process: no s'ha pogut crear la matriu" -#: extension/filefuncs.c:727 extension/filefuncs.c:774 -#: extension/filefuncs.c:792 +#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778 +#: extension/filefuncs.c:796 msgid "fts-process: could not set element" msgstr "fts-process: no s'ha pogut establir l'element" -#: extension/filefuncs.c:841 +#: extension/filefuncs.c:845 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" msgstr "fts: cridat amb un nombre incorrecte d'arguments, s'esperaven 3" -#: extension/filefuncs.c:844 -msgid "fts: bad first parameter" -msgstr "fts: el segon argument s dolent" +#: extension/filefuncs.c:848 +#, fuzzy +msgid "fts: first parameter is not an array" +msgstr "asort: el primer argument no s una matriu" -#: extension/filefuncs.c:850 -msgid "fts: bad second parameter" -msgstr "fts: el segon argument s dolent" +#: extension/filefuncs.c:854 +#, fuzzy +msgid "fts: second parameter is not a number" +msgstr "split: el segon argument no s una matriu" -#: extension/filefuncs.c:856 -msgid "fts: bad third parameter" -msgstr "fts: el tercer parmeter es dolent" +#: extension/filefuncs.c:860 +#, fuzzy +msgid "fts: third parameter is not an array" +msgstr "match: el tercer argument no s una matriu" -#: extension/filefuncs.c:863 +#: extension/filefuncs.c:867 msgid "fts: could not flatten array\n" msgstr "fts: no s'ha pogut aplanar la matriu\n" -#: extension/filefuncs.c:881 +#: extension/filefuncs.c:885 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." msgstr "fts: s'ignorar l'indicador FTS_NOSTAT furtiu. T'he enxampat!" -#: extension/filefuncs.c:897 -msgid "fts: clear_array() failed\n" -msgstr "fts: clear_array() ha fallat\n" - #: extension/fnmatch.c:120 msgid "fnmatch: could not get first argument" msgstr "fnmatch: no s'ha pogut obtenir el segon argument" @@ -2469,12 +2328,14 @@ msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)" msgstr "inplace_end: rename(`%s', `%s') ha fallat (%s)" #: extension/ordchr.c:72 -msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "ord: s'ha cridat amb argument(s) no apropiat(s)" +#, fuzzy +msgid "ord: first argument is not a string" +msgstr "do_reada: l'argument 0 no s una cadena de carcters\n" #: extension/ordchr.c:99 -msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "chr: s'ha cridat amb argument(s) no apropiat(s)" +#, fuzzy +msgid "chr: first argument is not a number" +msgstr "asort: el primer argument no s una matriu" #: extension/readdir.c:273 #, c-format @@ -2490,14 +2351,14 @@ msgstr "readfile: s'ha cridat amb cap argument" msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "revoutput: no s'ha pogut inicialitzar la variable REVOUT" -#: extension/rwarray.c:119 extension/rwarray0.c:114 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +#: extension/rwarray.c:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_writea: first argument is not a string\n" msgstr "do_writea: l'argument 0 no s una cadena de carcters\n" -#: extension/rwarray.c:125 extension/rwarray0.c:120 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +#: extension/rwarray.c:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_writea: second argument is not an array\n" msgstr "do_writea: l'argument 1 no s una matriu\n" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 @@ -2515,14 +2376,14 @@ msgstr "write_array: no s'ha pogut alliberar la matriu aplanada\n" msgid "array value has unknown type %d" msgstr "tipus de node %d desconegut" -#: extension/rwarray.c:292 extension/rwarray0.c:267 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +#: extension/rwarray.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_reada: first argument is not a string\n" msgstr "do_reada: l'argument 0 no s una cadena de carcters\n" -#: extension/rwarray.c:298 extension/rwarray0.c:273 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +#: extension/rwarray.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_reada: second argument is not an array\n" msgstr "do_reada: l'argument 1 no s una matriu\n" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 @@ -2540,6 +2401,26 @@ msgstr "read_array: set_array_element ha fallat\n" msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" msgstr "" +#: extension/rwarray0.c:114 +#, c-format +msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +msgstr "do_writea: l'argument 0 no s una cadena de carcters\n" + +#: extension/rwarray0.c:120 +#, c-format +msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +msgstr "do_writea: l'argument 1 no s una matriu\n" + +#: extension/rwarray0.c:267 +#, c-format +msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +msgstr "do_reada: l'argument 0 no s una cadena de carcters\n" + +#: extension/rwarray0.c:273 +#, c-format +msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +msgstr "do_reada: l'argument 1 no s una matriu\n" + #: extension/time.c:141 msgid "gettimeofday: not supported on this platform" msgstr "gettimeofday: no est suportat en aquesta plataforma" @@ -2740,13 +2621,13 @@ msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "l'argument `%s' de lnia d'ordres s un directori: s'ignorar" #: io.c:429 io.c:546 -#, c-format -msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open file `%s' for reading: %s" msgstr "no es pot obrir el fitxer `%s' per a lectura (%s)" #: io.c:675 -#, c-format -msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s" msgstr "la finalitzaci del descriptor fd %d (`%s') ha fallat (%s)" #: io.c:753 @@ -2782,13 +2663,13 @@ msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d" msgstr "" #: io.c:911 -#, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s" msgstr "no es pot obrir la canonada `%s' per a l'eixida (%s)" #: io.c:926 -#, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s" msgstr "no es pot obrir la canonada `%s' per a l'entrada (%s)" #: io.c:950 @@ -2798,20 +2679,20 @@ msgid "" msgstr "gettimeofday: no est suportat en aquesta plataforma" #: io.c:961 -#, c-format -msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s" msgstr "" "no es pot obrir una canonada bidireccional `%s' per a les entrades/eixides " "(%s)" #: io.c:1048 -#, c-format -msgid "can't redirect from `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot redirect from `%s': %s" msgstr "no es pot redirigir des de `%s' (%s)" #: io.c:1051 -#, c-format -msgid "can't redirect to `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot redirect to `%s': %s" msgstr "no es pot redirigir cap a `%s' (%s)" #: io.c:1153 @@ -2822,8 +2703,8 @@ msgstr "" "multiplexar els descriptors de fitxer" #: io.c:1169 -#, c-format -msgid "close of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "close of `%s' failed: %s." msgstr "la finalitzaci de `%s' ha fallat (%s)" #: io.c:1177 @@ -2850,13 +2731,13 @@ msgstr "" "close: la redirecci `%s' no s'obre amb `|&', s'ignora el segon argument" #: io.c:1342 -#, c-format -msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s" msgstr "estat de fallada (%d) en la finalitzaci de la canonada `%s' (%s)" #: io.c:1345 -#, c-format -msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s" msgstr "estat de falla (%d) en la finalitzaci del fitxer `%s' (%s)" #: io.c:1365 @@ -2889,29 +2770,29 @@ msgstr "" msgid "fflush: cannot flush standard error: %s" msgstr "" -#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:665 main.c:712 -#, c-format -msgid "error writing standard output (%s)" +#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing standard output: %s" msgstr "error en escriure a la sortida estndard (%s)" -#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:667 -#, c-format -msgid "error writing standard error (%s)" +#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing standard error: %s" msgstr "error en escriure a la sortida d'error estndard (%s)" #: io.c:1457 -#, c-format -msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "pipe flush of `%s' failed: %s." msgstr "la neteja de la canonada de `%sx' ha fallat (%s)." #: io.c:1460 -#, c-format -msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s." msgstr "la neteja de la canonada per al co-procs de `%sx' ha fallat (%s)." #: io.c:1463 -#, c-format -msgid "file flush of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "file flush of `%s' failed: %s." msgstr "la neteja del fitxer `%s' ha fallat (%s)." #: io.c:1610 @@ -2944,13 +2825,13 @@ msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "no es pot obrir `%s', mode `%s'" #: io.c:2017 io.c:2069 -#, c-format -msgid "close of master pty failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of master pty failed: %s" msgstr "ha fallat el tancament del pty mestre (%s)" #: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662 -#, c-format -msgid "close of stdout in child failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of stdout in child failed: %s" msgstr "" "ha fallat la finalitzaci de la sortida estndard en els processos fills (%s)" @@ -2962,8 +2843,8 @@ msgstr "" "fills (dup: %s)" #: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423 -#, c-format -msgid "close of stdin in child failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of stdin in child failed: %s" msgstr "" "ha fallat la finalitzaci de l'entrada estndard en els processos fills (%s)" @@ -2975,8 +2856,8 @@ msgstr "" "processos fills (dup: %s)" #: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103 -#, c-format -msgid "close of slave pty failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of slave pty failed: %s" msgstr "ha fallat el tancament del pty esclau (%s)" #: io.c:2265 @@ -3009,8 +2890,8 @@ msgid "restoring stdin in parent process failed" msgstr "ha fallat la restauraci de l'entrada estndard en el procs pare\n" #: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682 -#, c-format -msgid "close of pipe failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of pipe failed: %s" msgstr "ha fallat la finalitzaci de la canonada (%s)" #: io.c:2488 @@ -3018,8 +2899,8 @@ msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' no est suportat" #: io.c:2618 -#, c-format -msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s': %s" msgstr "no es pot obrir la canonada `%s' (%s)" #: io.c:2676 @@ -3124,18 +3005,18 @@ msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "executar %s com a setuid root pot ser un problema de seguretat" #: main.c:421 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stdin: %s" msgstr "no es pot establir el mode binari en l'entrada estndard (%s)" #: main.c:424 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stdout: %s" msgstr "no es pot establir el mode en l'eixida estndard (%s)" #: main.c:426 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stderr: %s" msgstr "no es pot establir el mode en l'eixida d'error estndard (%s)" #: main.c:488 @@ -3286,12 +3167,9 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n" msgstr "" -#. TRANSLATORS: --help output 5 (end) -#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address -#. for this application. Please add _another line_ with the -#. address for translation bugs. +#. TRANSLATORS: --help output (end) #. no-wrap -#: main.c:638 +#: main.c:635 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -3308,7 +3186,7 @@ msgstr "" "s la secci `Informant sobre problemes i errors' a la versi impresa.\n" "Informeu dels errors de traducci a <ca@li.org>\n" -#: main.c:646 +#: main.c:643 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -3318,17 +3196,18 @@ msgstr "" "De forma predeterminada llegeix l'entrada estndard i escriu a la sortida " "estndar.\n" -#: main.c:650 +#: main.c:647 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Examples:\n" -"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" +"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" "Exemples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fitxer\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:682 +#: main.c:679 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -3347,7 +3226,7 @@ msgstr "" "Llicncia, o (a la vostra elecci) qualsevol versi posterior.\n" "\n" -#: main.c:690 +#: main.c:687 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3361,7 +3240,7 @@ msgstr "" "Per a ms detalls consulteu la Llicncia Pblica General de GNU.\n" "\n" -#: main.c:696 +#: main.c:693 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -3369,11 +3248,11 @@ msgstr "" "Junt amb aquest programa haureu d'haver rebut una cpia de la Llicncia\n" "Pblica General de GNU; si no s aix, vegeu http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:737 +#: main.c:734 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft no permet inicialitzar FS a un tabulador en la versi POSIX de awk" -#: main.c:1152 +#: main.c:1149 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -3382,72 +3261,72 @@ msgstr "" "%s: `%s' l'argument per a `-v' no est en forma `var=valor'\n" "\n" -#: main.c:1178 +#: main.c:1175 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' no s nom legal de variable" -#: main.c:1181 +#: main.c:1178 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' no s un valor de variable, s'esperava fitxer `%s=%s'" -#: main.c:1195 +#: main.c:1192 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "" "no es pot usar el nom de la funci integrada `%s' com a nom de variable" -#: main.c:1200 +#: main.c:1197 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "no es pot usar el nom de la funci interna `%s' com nom de variable" -#: main.c:1278 +#: main.c:1275 msgid "floating point exception" msgstr "excepci de coma flotant" -#: main.c:1288 +#: main.c:1285 msgid "fatal error: internal error" msgstr "error fatal: error intern" -#: main.c:1308 +#: main.c:1305 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "error fatal: error intern: segfault" -#: main.c:1321 +#: main.c:1318 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "error fatal: error intern: sobreeiximent de pila" -#: main.c:1381 +#: main.c:1378 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "no s'ha pre-obert el descriptor fd per a %d" -#: main.c:1388 +#: main.c:1385 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "no es pot pre-obrir /dev/null per al descriptor fd %d" -#: main.c:1602 +#: main.c:1599 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "s'ignonar l'argument buit de `-e/--source'" -#: main.c:1663 main.c:1668 +#: main.c:1660 main.c:1665 #, fuzzy msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'" msgstr "`--posix' solapa a `--traditional'" -#: main.c:1680 +#: main.c:1677 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in" msgstr "-M ignorat: no s'ha compilat el suport MPFR/GMP" -#: main.c:1705 +#: main.c:1702 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: no es reconeix l'opci `-W %s', ser ignorada\n" -#: main.c:1758 +#: main.c:1755 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: l'opci requereix un argument -- %c\n" @@ -3462,10 +3341,21 @@ msgstr "Valor PREC `%.*s' no s vlid" msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid" msgstr "Valor RNDMODE `%.*s' no s vlid" -#: mpfr.c:707 -#, c-format -msgid "%s: received non-numeric argument" -msgstr "%s: s'ha rebut un argument que no s numric" +#: mpfr.c:674 +msgid "atan2: received non-numeric first argument" +msgstr "atan2: el primer argument rebut no s numric" + +#: mpfr.c:676 +msgid "atan2: received non-numeric second argument" +msgstr "atan2: el segon argument rebut no s numric" + +#: mpfr.c:774 +msgid "int: received non-numeric argument" +msgstr "int: s'ha rebut un argument no numric" + +#: mpfr.c:804 +msgid "compl: received non-numeric argument" +msgstr "compl: s'ha rebut un argument que no s numric" #: mpfr.c:816 #, fuzzy @@ -3504,6 +3394,32 @@ msgstr "%s: l'argument #%d amb valor fraccional %Rg ser truncat" msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" msgstr "%s: l'argument #%d amb valor negatiu %Zd donar resultats estranys" +#: mpfr.c:982 +msgid "and: called with less than two arguments" +msgstr "and: cridat amb menys de dos arguments" + +#: mpfr.c:1014 +msgid "or: called with less than two arguments" +msgstr "or: cridat amb menys de dos arguments" + +#: mpfr.c:1045 +msgid "xor: called with less than two arguments" +msgstr "xort: cridat amb menys de dos arguments" + +#: mpfr.c:1169 +msgid "srand: received non-numeric argument" +msgstr "srand: s'ha rebut un argument que no s numric" + +#: mpfr.c:1211 +#, fuzzy +msgid "intdiv: received non-numeric first argument" +msgstr "and: el primer argument rebut no s numric" + +#: mpfr.c:1213 +#, fuzzy +msgid "intdiv: received non-numeric second argument" +msgstr "lshift: el segon argument rebut no s numric" + #: msg.c:75 #, c-format msgid "cmd. line:" @@ -3564,11 +3480,6 @@ msgstr "%s %s `%s': no s'ha pogut establir close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code" msgstr "" -#: profile.c:110 -#, c-format -msgid "could not open `%s' for writing: %s" -msgstr "no es pot obrir `%s' per a escriptura: %s" - #: profile.c:112 msgid "sending profile to standard error" msgstr "enviant el perfil a l'eixida d'error estndard" @@ -3828,14 +3739,156 @@ msgid "No previous regular expression" msgstr "No hi ha una expressi regular prvia" #: symbol.c:691 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name" msgstr "funci %s: no es pot usar la funci `%s' com a nom de parmetre" #: symbol.c:821 -msgid "can not pop main context" +#, fuzzy +msgid "cannot pop main context" msgstr "no es pot mostrar el context principal" +#~ msgid "adump: first argument not an array" +#~ msgstr "adump: el primer argument no s una matriu" + +#~ msgid "asort: second argument not an array" +#~ msgstr "asort: el segon argument no s una matriu" + +#~ msgid "asorti: second argument not an array" +#~ msgstr "asorti: el segon argument no s una matriu" + +#~ msgid "asorti: first argument not an array" +#~ msgstr "asort: el primer argument no s una matriu" + +#, fuzzy +#~ msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB" +#~ msgstr "asort: el primer argument no s una matriu" + +#, fuzzy +#~ msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB" +#~ msgstr "asort: el primer argument no s una matriu" + +#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" +#~ msgstr "" +#~ "asorti: no es pot usar una submatriu com a primer argument per al segon " +#~ "argument" + +#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" +#~ msgstr "" +#~ "asorti: no es pot usar una submatriu com a segon argument per al primer " +#~ "argument" + +#, c-format +#~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" +#~ msgstr "no es pot llegir el fitxer font `%s' (%s)" + +#~ msgid "POSIX does not allow operator `**='" +#~ msgstr "POSIX no permet l'operador `**='" + +#~ msgid "old awk does not support operator `**='" +#~ msgstr "l'antic awk no suporta l'operador `**='" + +#~ msgid "old awk does not support operator `**'" +#~ msgstr "l'antic awk no suporta l'operador `**='" + +#~ msgid "operator `^=' is not supported in old awk" +#~ msgstr "l'operador `^=' no est suportat en l'antic awk" + +#, c-format +#~ msgid "could not open `%s' for writing (%s)" +#~ msgstr "no es pot obrir `%s' per a escriptura (%s)" + +#~ msgid "exp: received non-numeric argument" +#~ msgstr "exp: s'ha rebut un argument que no s un nmero" + +#~ msgid "length: received non-string argument" +#~ msgstr "length: s'ha rebut un argument que no s una cadena" + +#~ msgid "log: received non-numeric argument" +#~ msgstr "log: s'ha rebut un argument no numric" + +#~ msgid "sqrt: received non-numeric argument" +#~ msgstr "sqrt: s'ha rebut un argument no numric" + +#, c-format +#~ msgid "sqrt: called with negative argument %g" +#~ msgstr "sqrt: cridat amb l'argument negatiu %g" + +#~ msgid "strftime: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "strftime: s'ha rebut un segon argument no numric" + +#~ msgid "strftime: received non-string first argument" +#~ msgstr "strftime: el primer argument rebut no s una cadena" + +#~ msgid "mktime: received non-string argument" +#~ msgstr "mktime: s'ha rebut un argument que no s una cadena" + +#~ msgid "tolower: received non-string argument" +#~ msgstr "tolower: s'ha rebut un argument que no s una cadena" + +#~ msgid "toupper: received non-string argument" +#~ msgstr "toupper: s'ha rebut un argument que no s una cadena" + +#~ msgid "sin: received non-numeric argument" +#~ msgstr "sin: s'ha rebut un argument que no s numric" + +#~ msgid "cos: received non-numeric argument" +#~ msgstr "cos: s'ha rebut un argument que no s numric" + +#~ msgid "lshift: received non-numeric first argument" +#~ msgstr "lshift: el primer argument rebut no s numric" + +#~ msgid "rshift: received non-numeric first argument" +#~ msgstr "rshift: el primer argument rebut no s numric" + +#~ msgid "rshift: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "rshift: el segon argument rebut no s numric" + +#, c-format +#~ msgid "and: argument %d is non-numeric" +#~ msgstr "exp: l'argument %d no s numric" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "and: l'argument %d amb valor negatiu %g donar resultats estranys" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "or: l'argument %d amb valor negatiu %g donar resultats estranys" + +#, c-format +#~ msgid "xor: argument %d is non-numeric" +#~ msgstr "xor: l'argument %d no s numric" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "xor: l'argument %d del valor negatiu %g donar resultats estranys" + +#, c-format +#~ msgid "Can't find rule!!!\n" +#~ msgstr "No es pot trobar la regla!!!\n" + +#~ msgid "q" +#~ msgstr "q" + +#~ msgid "fts: bad first parameter" +#~ msgstr "fts: el segon argument s dolent" + +#~ msgid "fts: bad second parameter" +#~ msgstr "fts: el segon argument s dolent" + +#~ msgid "fts: bad third parameter" +#~ msgstr "fts: el tercer parmeter es dolent" + +#~ msgid "fts: clear_array() failed\n" +#~ msgstr "fts: clear_array() ha fallat\n" + +#~ msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" +#~ msgstr "ord: s'ha cridat amb argument(s) no apropiat(s)" + +#~ msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" +#~ msgstr "chr: s'ha cridat amb argument(s) no apropiat(s)" + #, fuzzy #~ msgid "setenv(TZ, %s) failed (%s)" #~ msgstr "%s a \"%s\" ha fallat (%s)" @@ -4000,9 +4053,6 @@ msgstr "no es pot mostrar el context principal" #~ msgid "%s: array_ref to %s\n" #~ msgstr "%s: ref_matriu a %s\n" -#~ msgid "or: received non-numeric first argument" -#~ msgstr "or: el primer argument rebut no s numric" - #~ msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" #~ msgstr "or(%lf, %lf): els valors negatius donaran resultats estranys" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-06 11:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-18 12:37+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -21,108 +21,80 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: array.c:247 +#: array.c:248 #, c-format msgid "from %s" msgstr "fra %s" -#: array.c:348 +#: array.c:349 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "forsg p at bruge en skalar som array" -#: array.c:350 +#: array.c:351 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "forsg p at bruge skalarparameteren '%s' som et array" -#: array.c:353 +#: array.c:354 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "forsg p at bruge skalar '%s' som et array" -#: array.c:400 array.c:567 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734 +#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734 #: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155 #: eval.c:1530 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "forsg p at bruge array '%s' i skalarsammenhng" -#: array.c:574 +#: array.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'" msgstr "delete: indeks '%s' findes ikke i array '%s'" -#: array.c:588 +#: array.c:589 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "forsg p at bruge skalaren '%s[\"%.*s\"]' som array" -#: array.c:782 -msgid "adump: first argument not an array" -msgstr "adump: frste argument er ikke et array" - -#: array.c:824 -msgid "asort: second argument not an array" -msgstr "asort: andet argument er ikke et array" - -#: array.c:825 -msgid "asorti: second argument not an array" -msgstr "asorti: andet argument er ikke et array" - -#: array.c:832 -msgid "asort: first argument not an array" +#: array.c:783 array.c:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument is not an array" msgstr "asort: frste argument er ikke et array" -#: array.c:833 -msgid "asorti: first argument not an array" -msgstr "asorti: frste argument er ikke et array" +#: array.c:824 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: second argument is not an array" +msgstr "split: andet argument er ikke et array" -#: array.c:837 -#, fuzzy -msgid "asort: first argument cannot be SYMTAB" +#: array.c:835 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB" msgstr "asort: frste argument er ikke et array" #: array.c:838 -#, fuzzy -msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB" -msgstr "asorti: frste argument er ikke et array" - -#: array.c:841 -#, fuzzy -msgid "asort: first argument cannot be FUNCTAB" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB" msgstr "asort: frste argument er ikke et array" -#: array.c:842 -#, fuzzy -msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB" -msgstr "asorti: frste argument er ikke et array" - -#: array.c:848 -msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" +#: array.c:844 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" msgstr "" "asort: kan ikke bruge et underarray af frste argument for andet argument" #: array.c:849 -msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "" -"asorti: kan ikke bruge et underarray af frste argument for andet argument" - -#: array.c:854 -msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" msgstr "" "asort: kan ikke bruge et underarray af andet argument for frste argument" -#: array.c:855 -msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "" -"asorti: kan ikke bruge et underarray af andet argument for frste argument" - -#: array.c:1346 +#: array.c:1355 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "'%s' er ugyldigt som funktionsnavn" -#: array.c:1350 +#: array.c:1359 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "funktionen for sorteringssammenligning '%s' er ikke defineret" @@ -164,11 +136,11 @@ msgstr "dublet case-vrdier i switch-krop %s" msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "dublet 'default' opdaget i switch-krop" -#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4462 +#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "'break' uden for en lkke eller switch er ikke tilladt" -#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4454 +#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "'continue' uden for en lkke er ikke tilladt" @@ -251,8 +223,8 @@ msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "indirekte funktionskald er en gawk-udvidelse" #: awkgram.y:2010 -#, c-format -msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "kan ikke bruge specialvariabel '%s' til indirekte funktionskald" #: awkgram.y:2043 @@ -283,23 +255,23 @@ msgid "" msgstr "" #: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552 -#: debug.c:2829 debug.c:5194 -#, c-format -msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" +#: debug.c:2829 debug.c:5195 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "kan ikke bne kildefilen '%s' for lsning (%s)" #: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993 -#, c-format -msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "kan ikke bne delt bibliotek '%s' for lsning (%s)" -#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5345 +#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346 msgid "reason unknown" msgstr "ukendt rsag" #: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891 #, c-format -msgid "can't include `%s' and use it as a program file" +msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "" #: awkgram.y:2880 @@ -332,233 +304,219 @@ msgstr "tomt filnavn efter @load" msgid "empty program text on command line" msgstr "tom programtekst p kommandolinjen" -#: awkgram.y:3239 -#, c-format -msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" -msgstr "kan ikke lse kildefilen '%s' (%s)" +#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read source file `%s': %s" +msgstr "kan ikke lse kildefil '%s' (%s)" #: awkgram.y:3250 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "kildefilen '%s' er tom" -#: awkgram.y:3309 -#, c-format -msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" -msgstr "" +#: awkgram.y:3310 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" +msgstr "Ugyldigt tegn i kommando" -#: awkgram.y:3536 +#: awkgram.y:3537 msgid "source file does not end in newline" msgstr "kildefilen slutter ikke med en ny linje" -#: awkgram.y:3657 +#: awkgram.y:3658 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "uafsluttet regulrt udtryk slutter med '\\' i slutningen af filen" -#: awkgram.y:3684 +#: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: regex-ndringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk" -#: awkgram.y:3688 +#: awkgram.y:3689 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "regex-ndringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk" -#: awkgram.y:3701 +#: awkgram.y:3702 msgid "unterminated regexp" msgstr "uafsluttet regulrt udtryk" -#: awkgram.y:3705 +#: awkgram.y:3706 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "uafsluttet regulrt udtryk i slutningen af filen" -#: awkgram.y:3794 +#: awkgram.y:3795 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "brug af '\\ #...' for linjefortsttelse er ikke portabelt" -#: awkgram.y:3816 +#: awkgram.y:3817 msgid "backslash not last character on line" msgstr "sidste tegn p linjen er ikke en omvendt skrstreg" -#: awkgram.y:3863 awkgram.y:3865 +#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866 #, fuzzy msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "indirekte funktionskald er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:3890 -msgid "POSIX does not allow operator `**='" -msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**='" - -#: awkgram.y:3892 -msgid "old awk does not support operator `**='" -msgstr "gamle versioner af awk understtter ikke operatoren '**='" - -#: awkgram.y:3901 -msgid "POSIX does not allow operator `**'" +#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902 +#, fuzzy, c-format +msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**'" -#: awkgram.y:3903 -msgid "old awk does not support operator `**'" -msgstr "gamle versioner af awk understtter ikke operatoren '**'" - -#: awkgram.y:3938 -msgid "operator `^=' is not supported in old awk" -msgstr "operatoren '^=' understttes ikke i gamle versioner af awk" - -#: awkgram.y:3946 -msgid "operator `^' is not supported in old awk" +#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947 +#, fuzzy, c-format +msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "operatoren '^' understttes ikke i gamle versioner af awk" -#: awkgram.y:4043 awkgram.y:4065 command.y:1187 +#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "uafsluttet streng" -#: awkgram.y:4053 main.c:1221 +#: awkgram.y:4054 main.c:1218 #, fuzzy msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX tillader ikke '\\x'-kontrolsekvenser" -#: awkgram.y:4055 node.c:453 +#: awkgram.y:4056 node.c:453 #, fuzzy msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "brug af '\\ #...' for linjefortsttelse er ikke portabelt" -#: awkgram.y:4293 +#: awkgram.y:4294 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "ugyldigt tegn '%c' i udtryk" -#: awkgram.y:4388 +#: awkgram.y:4389 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "'%s' er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:4393 +#: awkgram.y:4394 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX tillader ikke '%s'" -#: awkgram.y:4401 +#: awkgram.y:4402 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "'%s' understttes ikke i gamle versioner af awk" -#: awkgram.y:4499 +#: awkgram.y:4500 #, fuzzy msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "'goto' anses for skadelig!\n" -#: awkgram.y:4568 +#: awkgram.y:4569 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s" -#: awkgram.y:4603 -#, c-format -msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" +#: awkgram.y:4604 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "" "%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt" -#: awkgram.y:4608 +#: awkgram.y:4609 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s: tredje argument er ikke et ndringsbart objekt" -#: awkgram.y:4712 awkgram.y:4715 +#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: tredje argument er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:4769 awkgram.y:4772 +#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: andet argument er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:4784 +#: awkgram.y:4785 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende " "understregningstegn" -#: awkgram.y:4799 +#: awkgram.y:4800 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende " "understregningstegn" -#: awkgram.y:4818 +#: awkgram.y:4819 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index: regexp-konstant som andet argument er ikke tilladt" -#: awkgram.y:4871 +#: awkgram.y:4872 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel" -#: awkgram.y:4920 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 +#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110 #, c-format -msgid "could not open `%s' for writing (%s)" -msgstr "kunne ikke bne '%s' for skrivning (%s)" +msgid "could not open `%s' for writing: %s" +msgstr "kunne ikke bne '%s' for skrivning: %s" -#: awkgram.y:4921 +#: awkgram.y:4922 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "sender variabelliste til standard fejl" -#: awkgram.y:4929 -#, c-format -msgid "%s: close failed (%s)" +#: awkgram.y:4930 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)" -#: awkgram.y:4954 +#: awkgram.y:4955 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() kaldt to gange!" -#: awkgram.y:4962 +#: awkgram.y:4963 msgid "there were shadowed variables." msgstr "der var skyggede variable." -#: awkgram.y:5039 +#: awkgram.y:5040 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funktionsnavnet '%s' er allerede defineret" -#: awkgram.y:5090 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" +#: awkgram.y:5091 +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn" -#: awkgram.y:5093 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" +#: awkgram.y:5094 +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en " "funktionsparameter" -#: awkgram.y:5097 +#: awkgram.y:5098 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel" -#: awkgram.y:5104 +#: awkgram.y:5105 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funktionen '%s': parameter %d, '%s', er samme som parameter %d" -#: awkgram.y:5193 +#: awkgram.y:5194 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funktionen '%s' kaldt, men aldrig defineret" -#: awkgram.y:5197 +#: awkgram.y:5198 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funktionen '%s' defineret, men aldrig kaldt direkte" -#: awkgram.y:5229 +#: awkgram.y:5230 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "konstant regulrt udtryk for parameter %d giver en boolesk vrdi" -#: awkgram.y:5244 +#: awkgram.y:5245 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -567,71 +525,71 @@ msgstr "" "funktionen '%s' kaldt med blanktegn mellem navnet og '(',\n" "eller brugt som en variabel eller et array" -#: awkgram.y:5453 +#: awkgram.y:5454 msgid "division by zero attempted" msgstr "forsgte at dividere med nul" -#: awkgram.y:5462 +#: awkgram.y:5463 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "forsgte at dividere med nul i '%%'" -#: awkgram.y:5801 +#: awkgram.y:5802 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" -#: awkgram.y:5804 +#: awkgram.y:5805 #, fuzzy, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s" -#: awkgram.y:6696 +#: awkgram.y:6697 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" -#: awkgram.y:6701 +#: awkgram.y:6702 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" -#: awkgram.y:6707 +#: awkgram.y:6708 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "" -#: awkgram.y:6714 +#: awkgram.y:6715 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" -#: awkgram.y:6763 awkgram.y:6814 +#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6770 awkgram.y:6780 +#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " "not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6798 +#: awkgram.y:6799 #, fuzzy msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@include er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:6805 +#: awkgram.y:6806 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" #: builtin.c:144 -#, c-format -msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "%s til '%s' mislykkedes (%s)" #: builtin.c:148 @@ -643,9 +601,11 @@ msgstr "standard ud" msgid "standard error" msgstr "standard ud" -#: builtin.c:163 -msgid "exp: received non-numeric argument" -msgstr "exp: fik et ikke-numerisk argument" +#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519 +#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric argument" +msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument" #: builtin.c:169 #, c-format @@ -679,18 +639,16 @@ msgstr "" msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: '%s' er ikke en ben fil, datakanal eller ko-proces" -#: builtin.c:378 -msgid "index: received non-string first argument" +#: builtin.c:378 builtin.c:2034 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "indeks: frste argument er ikke en streng" #: builtin.c:380 -msgid "index: received non-string second argument" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "indeks: andet argument er ikke en streng" -#: builtin.c:493 mpfr.c:774 -msgid "int: received non-numeric argument" -msgstr "int: fik et ikke-numerisk argument" - #: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" msgstr "length: fik et array-argument" @@ -699,17 +657,14 @@ msgstr "length: fik et array-argument" msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "'length(array)' er en gawk-udvidelse" -#: builtin.c:554 -msgid "length: received non-string argument" -msgstr "length: fik et argument som ikke er en streng" - -#: builtin.c:583 -msgid "log: received non-numeric argument" -msgstr "log: fik et ikke-numerisk argument" +#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string argument" +msgstr "system: fik et argument som ikke er en streng" -#: builtin.c:586 -#, c-format -msgid "log: received negative argument %g" +#: builtin.c:586 builtin.c:1801 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "log: fik et negativt argument %g" #: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944 @@ -736,12 +691,14 @@ msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatal: '$' tillades ikke i awk-formater" #: builtin.c:927 -msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" +#, fuzzy +msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "fatal: argumentantallet med '$' skal vre > 0" #: builtin.c:931 -#, c-format -msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "fatal: argumentantallet %ld er strre end antal givne argumenter" #: builtin.c:935 @@ -836,15 +793,6 @@ msgstr "printf: ingen argumenter" msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" -#: builtin.c:1797 -msgid "sqrt: received non-numeric argument" -msgstr "sqrt: fik ikke-numerisk argument" - -#: builtin.c:1801 -#, c-format -msgid "sqrt: called with negative argument %g" -msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g" - #: builtin.c:1832 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" @@ -896,9 +844,10 @@ msgstr "" msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: formatvrdi i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk type" -#: builtin.c:2008 -msgid "strftime: received non-numeric second argument" -msgstr "strftime: fik et ikke-numerisk andet argument" +#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric second argument" +msgstr "or: fik et ikke-numerisk andet argument" #: builtin.c:2018 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" @@ -908,18 +857,10 @@ msgstr "strftime: andet argument mindre end 0 eller for stort til time_t" msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "strftime: andet argument uden for omrde for time_t" -#: builtin.c:2034 -msgid "strftime: received non-string first argument" -msgstr "strftime: fik et frste argument som ikke er en streng" - #: builtin.c:2041 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: fik en tom formatstreng" -#: builtin.c:2124 -msgid "mktime: received non-string argument" -msgstr "mktime: fik et argument som ikke er en streng" - #: builtin.c:2141 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: mindst n af vrdierne er udenfor standardomrdet" @@ -928,10 +869,6 @@ msgstr "mktime: mindst n af vrdierne er udenfor standardomrdet" msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "'system'-funktion ikke tilladt i sandkasse-tilstand" -#: builtin.c:2182 -msgid "system: received non-string argument" -msgstr "system: fik et argument som ikke er en streng" - #: builtin.c:2251 builtin.c:2326 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" @@ -941,33 +878,10 @@ msgstr "" msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%d'" -#: builtin.c:2434 -msgid "tolower: received non-string argument" -msgstr "tolower: fik et argument som ikke er en streng" - -#: builtin.c:2465 -msgid "toupper: received non-string argument" -msgstr "toupper: fik et argument som ikke er en streng" - -#: builtin.c:2498 mpfr.c:674 -msgid "atan2: received non-numeric first argument" -msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk frste argument" - -#: builtin.c:2500 mpfr.c:676 -msgid "atan2: received non-numeric second argument" -msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk andet argument" - -#: builtin.c:2519 -msgid "sin: received non-numeric argument" -msgstr "sin: fik et ikke-numerisk argument" - -#: builtin.c:2535 -msgid "cos: received non-numeric argument" -msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument" - -#: builtin.c:2649 mpfr.c:1169 -msgid "srand: received non-numeric argument" -msgstr "srand: fik et ikke-numerisk argument" +#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric first argument" +msgstr "or: fik et ikke-numerisk frste argument" #: builtin.c:2680 msgid "match: third argument is not an array" @@ -988,14 +902,6 @@ msgstr "%s: kan kun kaldes indirekte med to argumenter" msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "indirekte kald til %s krver mindst to argumenter" -#: builtin.c:3436 -msgid "lshift: received non-numeric first argument" -msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk frste argument" - -#: builtin.c:3438 -msgid "lshift: received non-numeric second argument" -msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk andet argument" - #: builtin.c:3444 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" @@ -1011,14 +917,6 @@ msgstr "lshift(%f, %f): kommatalsvrdier vil blive trunkeret" msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f): for stor skiftevrdi vil give mrkelige resultater" -#: builtin.c:3475 -msgid "rshift: received non-numeric first argument" -msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk frste argument" - -#: builtin.c:3477 -msgid "rshift: received non-numeric second argument" -msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk andet argument" - #: builtin.c:3483 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" @@ -1034,51 +932,20 @@ msgstr "rshift(%f, %f): kommatalsvrdier vil blive trunkeret" msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): for stor skiftevrdi vil give mrkelige resultater" -#: builtin.c:3513 mpfr.c:982 -msgid "and: called with less than two arguments" -msgstr "and: kaldt med mindre end to argumenter" - -#: builtin.c:3518 -#, c-format -msgid "and: argument %d is non-numeric" -msgstr "and: argumentet %d er ikke-numerisk" - -#: builtin.c:3522 +#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574 #, fuzzy, c-format -msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "and: argument %d negativ vrdi %g vil give mrkelige resultater" - -#: builtin.c:3544 mpfr.c:1014 -msgid "or: called with less than two arguments" +msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "or: kaldt med mindre end to argumenter" -#: builtin.c:3549 -#, c-format -msgid "or: argument %d is non-numeric" -msgstr "or: argumentet %d er ikke-numerisk" - -#: builtin.c:3553 +#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580 #, fuzzy, c-format -msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "or: argument %d negativ vrdi %g vil give mrkelige resultater" - -#: builtin.c:3574 mpfr.c:1045 -msgid "xor: called with less than two arguments" -msgstr "zor: kaldt med mindre end to argumenter" - -#: builtin.c:3580 -#, c-format -msgid "xor: argument %d is non-numeric" -msgstr "xor: argumentet %d er ikke-numerisk" +msgid "%s: argument %d is non-numeric" +msgstr "or: argumentet %d er ikke-numerisk" -#: builtin.c:3584 +#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584 #, fuzzy, c-format -msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "xor: argument %d negativ vrdi %g vil give mrkelige resultater" - -#: builtin.c:3606 mpfr.c:804 -msgid "compl: received non-numeric argument" -msgstr "compl: fik et ikke-numerisk argument" +msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" +msgstr "and(%lf, %lf): negative vrdier vil give mrkelige resultater" #: builtin.c:3611 #, fuzzy, c-format @@ -1100,16 +967,6 @@ msgstr "dcgettext: '%s' er ikke en gyldig lokalitetskategori" msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "match: tredje argument er ikke et array" -#: builtin.c:4030 mpfr.c:1211 -#, fuzzy -msgid "intdiv: received non-numeric first argument" -msgstr "and: fik et ikke-numerisk frste argument" - -#: builtin.c:4032 mpfr.c:1213 -#, fuzzy -msgid "intdiv: received non-numeric second argument" -msgstr "and: fik et ikke-numerisk andet argument" - #: builtin.c:4041 mpfr.c:1252 #, fuzzy msgid "intdiv: division by zero attempted" @@ -1142,8 +999,8 @@ msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" msgstr "" #: command.y:227 -#, c-format -msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "Indtast (g)awk stninger. Slut med kommandoen \"end\"\n" #: command.y:291 @@ -1152,22 +1009,22 @@ msgid "invalid frame number: %d" msgstr "ugyldigt rammenummer: %d" #: command.y:297 -#, c-format -msgid "info: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info: ugyldigt flag - '%s'" #: command.y:323 #, c-format -msgid "source \"%s\": already sourced." +msgid "source: `%s': already sourced." msgstr "" #: command.y:328 #, c-format -msgid "save \"%s\": command not permitted." +msgid "save: `%s': command not permitted." msgstr "" #: command.y:341 -msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" +msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgstr "" #: command.y:343 @@ -1184,9 +1041,9 @@ msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "" #: command.y:352 -#, c-format -msgid "End with the command \"end\"\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "End with the command `end'\n" +msgstr "Indtast (g)awk stninger. Slut med kommandoen \"end\"\n" #: command.y:359 msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'" @@ -1197,8 +1054,8 @@ msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "" #: command.y:375 -#, c-format -msgid "trace: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "trace: ugyldigt flag - '%s'" #: command.y:389 @@ -1210,18 +1067,18 @@ msgid "argument not a string" msgstr "argument er ikke en streng" #: command.y:461 command.y:466 -#, c-format -msgid "option: invalid parameter - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "flag: ugyldig parameter - \"%s\"" #: command.y:476 -#, c-format -msgid "no such function - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "no such function - `%s'" msgstr "ingen sdan funktion - \"%s\"" #: command.y:533 -#, c-format -msgid "enable: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "enable: ugyldigt flag - '%s'" #: command.y:599 @@ -1432,13 +1289,13 @@ msgid "error: " msgstr "fejl: " #: command.y:1060 -#, c-format -msgid "can't read command (%s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "kan ikke lse kommando (%s)\n" #: command.y:1074 -#, c-format -msgid "can't read command (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read command: %s" msgstr "kan ikke lse kommando (%s)" #: command.y:1125 @@ -1447,7 +1304,7 @@ msgstr "Ugyldigt tegn i kommando" #: command.y:1161 #, c-format -msgid "unknown command - \"%.*s\", try help" +msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "" #: command.y:1231 @@ -1496,11 +1353,6 @@ msgstr "" msgid "program not running." msgstr "" -#: debug.c:461 debug.c:619 -#, c-format -msgid "can't read source file `%s' (%s)" -msgstr "kan ikke lse kildefil '%s' (%s)" - #: debug.c:466 #, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" @@ -1511,8 +1363,8 @@ msgid "no current source file." msgstr "ingen aktuel kildefil." #: debug.c:518 -#, c-format -msgid "cannot find source file named `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find source file named `%s': %s" msgstr "kan ikke finde kildefil kaldet '%s' (%s)" #: debug.c:542 @@ -1663,17 +1515,17 @@ msgstr "[\"%s\"] findes ikke i array '%s'\n" msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "`%s[\"%s\"]' er ikke et array\n" -#: debug.c:1249 debug.c:5103 +#: debug.c:1249 debug.c:5104 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "'%s' er ikke en skalar variabel" -#: debug.c:1272 debug.c:5133 +#: debug.c:1272 debug.c:5134 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "forsg p at bruge array '%s[\"%s\"]' i skalarsammenhng" -#: debug.c:1295 debug.c:5144 +#: debug.c:1295 debug.c:5145 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "forsg p at bruge skalaren '%s[\"%s\"]' som array" @@ -1767,9 +1619,9 @@ msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" msgstr "" #: debug.c:2357 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" +msgstr "Kan ikke stte stoppunkt i funktion '%s'\n" #: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367 #, c-format @@ -1777,18 +1629,18 @@ msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "linjenummer %d i fil %s er uden for det tilladte omrde" #: debug.c:2390 -#, c-format -msgid "Can't find rule!!!\n" -msgstr "Kan ikke finde regel!!!\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "internal error: cannot find rule\n" +msgstr "intern fejl: %s med null vname" #: debug.c:2392 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n" +msgstr "Kan ikke stte stoppunkt i funktion '%s'\n" #: debug.c:2404 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "Kan ikke stte stoppunkt i funktion '%s'\n" #: debug.c:2420 @@ -1912,9 +1764,9 @@ msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "" #: debug.c:3386 -#, c-format -msgid "Can't find specified location in function `%s'\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" +msgstr "Kan ikke stte stoppunkt i funktion '%s'\n" #: debug.c:3394 #, fuzzy, c-format @@ -1922,9 +1774,9 @@ msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'" #: debug.c:3409 -#, c-format -msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" +msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'" #: debug.c:3441 #, fuzzy, c-format @@ -1951,38 +1803,36 @@ msgstr "" msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "" -#: debug.c:4323 -msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" -msgstr "\t------[Retur] for at fortstte eller q [Retur] for at afslutte------" - +#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. #: debug.c:4324 -msgid "q" -msgstr "q" +#, fuzzy +msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" +msgstr "\t------[Retur] for at fortstte eller q [Retur] for at afslutte------" -#: debug.c:5140 +#: debug.c:5141 #, fuzzy, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "[\"%s\"] findes ikke i array '%s'" -#: debug.c:5346 +#: debug.c:5347 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "sender uddata til stdout\n" -#: debug.c:5386 +#: debug.c:5387 msgid "invalid number" msgstr "ugyldigt nummer" -#: debug.c:5520 +#: debug.c:5521 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "'exit' kan ikke kaldes i den aktuelle kontekst" -#: debug.c:5528 +#: debug.c:5529 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "'returnr' ikke tilladt i den aktuelle kontekst, stning ignoreret" -#: debug.c:5752 +#: debug.c:5753 #, fuzzy, c-format msgid "No symbol `%s' in current context" msgstr "forsg p at bruge array '%s' i skalarsammenhng" @@ -2100,19 +1950,19 @@ msgstr "" #: ext.c:60 #, fuzzy, c-format -msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)" +msgid "load_ext: cannot open library `%s': %s" msgstr "load_ext: kan ikke bne bibliotek '%s' (%s)\n" #: ext.c:66 #, fuzzy, c-format -msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" +msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s" msgstr "" "fatalt: extension: bibliotek '%s': definer ikke " "'plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" #: ext.c:72 #, fuzzy, c-format -msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" +msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s" msgstr "" "fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s' (%s)\n" @@ -2129,17 +1979,17 @@ msgstr "extension: mangler funktionsnavn" #: ext.c:100 ext.c:111 #, fuzzy, c-format -msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" +msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "extension: kan ikke bruge gawk's indbyggede '%s' som funktionsnavn" #: ext.c:109 #, fuzzy, c-format -msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as namespace name" +msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name" msgstr "extension: kan ikke bruge gawk's indbyggede '%s' som funktionsnavn" #: ext.c:126 #, fuzzy, c-format -msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'" +msgid "make_builtin: cannot redefine function `%s'" msgstr "extension: kan ikke omdefinere funktion '%s'" #: ext.c:130 @@ -2178,78 +2028,84 @@ msgstr "" msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:476 extension/filefuncs.c:520 +#: extension/filefuncs.c:475 +#, fuzzy +msgid "stat: first argument is not a string" +msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte omrde" + +#: extension/filefuncs.c:480 +#, fuzzy +msgid "stat: second argument is not an array" +msgstr "split: andet argument er ikke et array" + +#: extension/filefuncs.c:524 #, fuzzy msgid "stat: bad parameters" msgstr "%s: er parameter\n" -#: extension/filefuncs.c:585 +#: extension/filefuncs.c:589 #, c-format msgid "fts init: could not create variable %s" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:606 +#: extension/filefuncs.c:610 #, fuzzy msgid "fts is not supported on this system" msgstr "'%s' understttes ikke i gamle versioner af awk" -#: extension/filefuncs.c:625 -msgid "fill_stat_element: could not create array" +#: extension/filefuncs.c:629 +msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:634 +#: extension/filefuncs.c:638 msgid "fill_stat_element: could not set element" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:649 +#: extension/filefuncs.c:653 msgid "fill_path_element: could not set element" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:665 +#: extension/filefuncs.c:669 msgid "fill_error_element: could not set element" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:717 extension/filefuncs.c:764 +#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768 msgid "fts-process: could not create array" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:727 extension/filefuncs.c:774 -#: extension/filefuncs.c:792 +#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778 +#: extension/filefuncs.c:796 msgid "fts-process: could not set element" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:841 +#: extension/filefuncs.c:845 #, fuzzy msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g" -#: extension/filefuncs.c:844 +#: extension/filefuncs.c:848 #, fuzzy -msgid "fts: bad first parameter" -msgstr "%s: er parameter\n" +msgid "fts: first parameter is not an array" +msgstr "asort: frste argument er ikke et array" -#: extension/filefuncs.c:850 +#: extension/filefuncs.c:854 #, fuzzy -msgid "fts: bad second parameter" -msgstr "%s: er parameter\n" +msgid "fts: second parameter is not a number" +msgstr "split: andet argument er ikke et array" -#: extension/filefuncs.c:856 +#: extension/filefuncs.c:860 #, fuzzy -msgid "fts: bad third parameter" -msgstr "%s: er parameter\n" +msgid "fts: third parameter is not an array" +msgstr "match: tredje argument er ikke et array" -#: extension/filefuncs.c:863 +#: extension/filefuncs.c:867 msgid "fts: could not flatten array\n" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:881 +#: extension/filefuncs.c:885 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:897 -msgid "fts: clear_array() failed\n" -msgstr "" - #: extension/fnmatch.c:120 #, fuzzy msgid "fnmatch: could not get first argument" @@ -2378,13 +2234,13 @@ msgstr "lukning af fd %d ('%s') mislykkedes (%s)" #: extension/ordchr.c:72 #, fuzzy -msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g" +msgid "ord: first argument is not a string" +msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte omrde" #: extension/ordchr.c:99 #, fuzzy -msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g" +msgid "chr: first argument is not a number" +msgstr "asort: frste argument er ikke et array" #: extension/readdir.c:273 #, c-format @@ -2400,14 +2256,14 @@ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g" msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "" -#: extension/rwarray.c:119 extension/rwarray0.c:114 +#: extension/rwarray.c:119 #, fuzzy, c-format -msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +msgid "do_writea: first argument is not a string\n" msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte omrde" -#: extension/rwarray.c:125 extension/rwarray0.c:120 +#: extension/rwarray.c:125 #, fuzzy, c-format -msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +msgid "do_writea: second argument is not an array\n" msgstr "split: fjerde argument er ikke et array" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 @@ -2425,14 +2281,14 @@ msgstr "" msgid "array value has unknown type %d" msgstr "ukendt nodetype %d" -#: extension/rwarray.c:292 extension/rwarray0.c:267 +#: extension/rwarray.c:292 #, fuzzy, c-format -msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +msgid "do_reada: first argument is not a string\n" msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte omrde" -#: extension/rwarray.c:298 extension/rwarray0.c:273 +#: extension/rwarray.c:298 #, fuzzy, c-format -msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +msgid "do_reada: second argument is not an array\n" msgstr "adump: argument er ikke et array" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 @@ -2450,6 +2306,26 @@ msgstr "" msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" msgstr "" +#: extension/rwarray0.c:114 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte omrde" + +#: extension/rwarray0.c:120 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +msgstr "split: fjerde argument er ikke et array" + +#: extension/rwarray0.c:267 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte omrde" + +#: extension/rwarray0.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +msgstr "adump: argument er ikke et array" + #: extension/time.c:141 msgid "gettimeofday: not supported on this platform" msgstr "" @@ -2648,13 +2524,13 @@ msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "kommandolinjeargument '%s' er et katalog, oversprunget" #: io.c:429 io.c:546 -#, c-format -msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open file `%s' for reading: %s" msgstr "kan ikke bne filen '%s' for lsning (%s)" #: io.c:675 -#, c-format -msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s" msgstr "lukning af fd %d ('%s') mislykkedes (%s)" #: io.c:753 @@ -2689,13 +2565,13 @@ msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d" msgstr "" #: io.c:911 -#, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s" msgstr "kan ikke bne datakanalen '%s' for udskrivning (%s)" #: io.c:926 -#, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s" msgstr "kan ikke bne datakanalen '%s' for indtastning (%s)" #: io.c:950 @@ -2705,18 +2581,18 @@ msgid "" msgstr "" #: io.c:961 -#, c-format -msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s" msgstr "kan ikke bne tovejsdatakanalen '%s' for ind-/uddata (%s)" #: io.c:1048 -#, c-format -msgid "can't redirect from `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot redirect from `%s': %s" msgstr "kan ikke omdirigere fra '%s' (%s)" #: io.c:1051 -#, c-format -msgid "can't redirect to `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot redirect to `%s': %s" msgstr "kan ikke omdirigere til '%s' (%s)" #: io.c:1153 @@ -2727,8 +2603,8 @@ msgstr "" "fildeskriptorer" #: io.c:1169 -#, c-format -msgid "close of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "close of `%s' failed: %s." msgstr "lukning af '%s' mislykkedes (%s)." #: io.c:1177 @@ -2755,13 +2631,13 @@ msgstr "" "close: omdirigeringen '%s' blev ikke bnet med '|&', andet argument ignoreret" #: io.c:1342 -#, c-format -msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s" msgstr "fejlstatus (%d) fra lukning af datakanalen '%s' (%s)" #: io.c:1345 -#, c-format -msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s" msgstr "fejlstatus (%d) fra fillukning af '%s' (%s)" #: io.c:1365 @@ -2794,29 +2670,29 @@ msgstr "" msgid "fflush: cannot flush standard error: %s" msgstr "" -#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:665 main.c:712 -#, c-format -msgid "error writing standard output (%s)" +#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing standard output: %s" msgstr "fejl ved skrivning til standard ud (%s)" -#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:667 -#, c-format -msgid "error writing standard error (%s)" +#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing standard error: %s" msgstr "fejl ved skrivning til standard fejl (%s)" #: io.c:1457 -#, c-format -msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "pipe flush of `%s' failed: %s." msgstr "datakanalsrensning af '%s' mislykkedes (%s)." #: io.c:1460 -#, c-format -msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s." msgstr "ko-procesrensning af datakanalen til '%s' mislykkedes (%s)." #: io.c:1463 -#, c-format -msgid "file flush of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "file flush of `%s' failed: %s." msgstr "filrensning af '%s' mislykkedes (%s)." #: io.c:1610 @@ -2849,13 +2725,13 @@ msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "kunne ikke bne '%s', tilstand '%s'" #: io.c:2017 io.c:2069 -#, c-format -msgid "close of master pty failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of master pty failed: %s" msgstr "lukning af master-pty mislykkedes (%s)" #: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662 -#, c-format -msgid "close of stdout in child failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of stdout in child failed: %s" msgstr "lukning af standard ud i underproces mislykkedes (%s)" #: io.c:2022 io.c:2074 @@ -2865,8 +2741,8 @@ msgstr "" "flytning af slave-pty til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)" #: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423 -#, c-format -msgid "close of stdin in child failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of stdin in child failed: %s" msgstr "lukning af standard ind i underproces mislykkedes (%s)" #: io.c:2027 io.c:2079 @@ -2876,8 +2752,8 @@ msgstr "" "flytning af slave-pty til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)" #: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103 -#, c-format -msgid "close of slave pty failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of slave pty failed: %s" msgstr "lukning af slave-pty mislykkedes (%s)" #: io.c:2265 @@ -2908,8 +2784,8 @@ msgid "restoring stdin in parent process failed" msgstr "genskabelse af standard ind i forlderprocessen mislykkedes\n" #: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682 -#, c-format -msgid "close of pipe failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of pipe failed: %s" msgstr "lukning af datakanalen mislykkedes (%s)" #: io.c:2488 @@ -2917,8 +2793,8 @@ msgid "`|&' not supported" msgstr "'|&' understttes ikke" #: io.c:2618 -#, c-format -msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s': %s" msgstr "kan ikke bne datakanalen '%s' (%s)" #: io.c:2676 @@ -3015,18 +2891,18 @@ msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "at kre %s setuid root kan vre et sikkerhedsproblem" #: main.c:421 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stdin: %s" msgstr "kan ikke stte binr tilstand p standard ind (%s)" #: main.c:424 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stdout: %s" msgstr "kan ikke stte binr tilstand p standard ud (%s)" #: main.c:426 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stderr: %s" msgstr "kan ikke stte binr tilstand p standard fejl (%s)" #: main.c:488 @@ -3180,12 +3056,9 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n" msgstr "" -#. TRANSLATORS: --help output 5 (end) -#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address -#. for this application. Please add _another line_ with the -#. address for translation bugs. +#. TRANSLATORS: --help output (end) #. no-wrap -#: main.c:638 +#: main.c:635 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -3203,7 +3076,7 @@ msgstr "" "\n" "Rapportr kommentarer til oversttelsen til <dansk@dansk-gruppen.dk>.\n" -#: main.c:646 +#: main.c:643 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -3213,17 +3086,18 @@ msgstr "" "Almindeligvis lser gawk fra standard ind og skriver til standard ud.\n" "\n" -#: main.c:650 +#: main.c:647 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Examples:\n" -"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" +"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" "Eksempler:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:682 +#: main.c:679 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -3243,7 +3117,7 @@ msgstr "" "enhver senere version.\n" "\n" -#: main.c:690 +#: main.c:687 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3257,7 +3131,7 @@ msgstr "" "General Public License for yderligere information.\n" "\n" -#: main.c:696 +#: main.c:693 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -3265,11 +3139,11 @@ msgstr "" "Du br have fet en kopi af GNU General Public License sammen\n" "med dette program. Hvis ikke, s se http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:737 +#: main.c:734 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft stter ikke FS til tab i POSIX-awk" -#: main.c:1152 +#: main.c:1149 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -3278,71 +3152,71 @@ msgstr "" "%s: '%s' argument til '-v' ikke p formen 'var=vrdi'\n" "\n" -#: main.c:1178 +#: main.c:1175 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "'%s' er ikke et gyldigt variabelnavn" -#: main.c:1181 +#: main.c:1178 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "'%s' er ikke et variabelnavn, leder efter fil '%s=%s'" -#: main.c:1195 +#: main.c:1192 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "kan ikke bruge gawk's indbyggede '%s' som variabelnavn" -#: main.c:1200 +#: main.c:1197 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "kan ikke bruge funktion '%s' som variabelnavn" -#: main.c:1278 +#: main.c:1275 msgid "floating point exception" msgstr "flydendetalsundtagelse" -#: main.c:1288 +#: main.c:1285 msgid "fatal error: internal error" msgstr "fatal fejl: intern fejl" -#: main.c:1308 +#: main.c:1305 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "fatal fejl: intern fejl: segmentfejl" -#: main.c:1321 +#: main.c:1318 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "fatal fejl: intern fejl: stakoverlb" -#: main.c:1381 +#: main.c:1378 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "ingen fd %d bnet i forvejen" -#: main.c:1388 +#: main.c:1385 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "kunne ikke i forvejen bne /dev/null for fd %d" -#: main.c:1602 +#: main.c:1599 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "tomt argument til '-e/--source' ignoreret" -#: main.c:1663 main.c:1668 +#: main.c:1660 main.c:1665 #, fuzzy msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'" msgstr "'--posix' tilsidestter '--traditional'" -#: main.c:1680 +#: main.c:1677 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in" msgstr "" -#: main.c:1705 +#: main.c:1702 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: flaget '-W %s' ukendt, ignoreret\n" -#: main.c:1758 +#: main.c:1755 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: flaget krver et argument -- %c\n" @@ -3357,10 +3231,21 @@ msgstr "BINMODE vrdi '%s' er ugyldig, behandles som 3" msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid" msgstr "BINMODE vrdi '%s' er ugyldig, behandles som 3" -#: mpfr.c:707 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: received non-numeric argument" -msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument" +#: mpfr.c:674 +msgid "atan2: received non-numeric first argument" +msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk frste argument" + +#: mpfr.c:676 +msgid "atan2: received non-numeric second argument" +msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk andet argument" + +#: mpfr.c:774 +msgid "int: received non-numeric argument" +msgstr "int: fik et ikke-numerisk argument" + +#: mpfr.c:804 +msgid "compl: received non-numeric argument" +msgstr "compl: fik et ikke-numerisk argument" #: mpfr.c:816 #, fuzzy @@ -3401,6 +3286,32 @@ msgstr "and(%lf, %lf): kommatalsvrdier vil blive trunkeret" msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" msgstr "and(%lf, %lf): negative vrdier vil give mrkelige resultater" +#: mpfr.c:982 +msgid "and: called with less than two arguments" +msgstr "and: kaldt med mindre end to argumenter" + +#: mpfr.c:1014 +msgid "or: called with less than two arguments" +msgstr "or: kaldt med mindre end to argumenter" + +#: mpfr.c:1045 +msgid "xor: called with less than two arguments" +msgstr "zor: kaldt med mindre end to argumenter" + +#: mpfr.c:1169 +msgid "srand: received non-numeric argument" +msgstr "srand: fik et ikke-numerisk argument" + +#: mpfr.c:1211 +#, fuzzy +msgid "intdiv: received non-numeric first argument" +msgstr "and: fik et ikke-numerisk frste argument" + +#: mpfr.c:1213 +#, fuzzy +msgid "intdiv: received non-numeric second argument" +msgstr "and: fik et ikke-numerisk andet argument" + #: msg.c:75 #, c-format msgid "cmd. line:" @@ -3460,11 +3371,6 @@ msgstr "%s %s '%s': kunne ikke stte luk-ved-exec (fcntl F_SETFD: %s)" msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code" msgstr "" -#: profile.c:110 -#, c-format -msgid "could not open `%s' for writing: %s" -msgstr "kunne ikke bne '%s' for skrivning: %s" - #: profile.c:112 msgid "sending profile to standard error" msgstr "sender profilen til standard fejl" @@ -3723,13 +3629,157 @@ msgstr "Intet foregende regulrt udtryk" #: symbol.c:691 #, fuzzy, c-format -msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" +msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name" msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn" #: symbol.c:821 -msgid "can not pop main context" +msgid "cannot pop main context" msgstr "" +#~ msgid "adump: first argument not an array" +#~ msgstr "adump: frste argument er ikke et array" + +#~ msgid "asort: second argument not an array" +#~ msgstr "asort: andet argument er ikke et array" + +#~ msgid "asorti: second argument not an array" +#~ msgstr "asorti: andet argument er ikke et array" + +#~ msgid "asorti: first argument not an array" +#~ msgstr "asorti: frste argument er ikke et array" + +#, fuzzy +#~ msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB" +#~ msgstr "asorti: frste argument er ikke et array" + +#, fuzzy +#~ msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB" +#~ msgstr "asorti: frste argument er ikke et array" + +#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" +#~ msgstr "" +#~ "asorti: kan ikke bruge et underarray af frste argument for andet argument" + +#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" +#~ msgstr "" +#~ "asorti: kan ikke bruge et underarray af andet argument for frste argument" + +#, c-format +#~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" +#~ msgstr "kan ikke lse kildefilen '%s' (%s)" + +#~ msgid "POSIX does not allow operator `**='" +#~ msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**='" + +#~ msgid "old awk does not support operator `**='" +#~ msgstr "gamle versioner af awk understtter ikke operatoren '**='" + +#~ msgid "old awk does not support operator `**'" +#~ msgstr "gamle versioner af awk understtter ikke operatoren '**'" + +#~ msgid "operator `^=' is not supported in old awk" +#~ msgstr "operatoren '^=' understttes ikke i gamle versioner af awk" + +#, c-format +#~ msgid "could not open `%s' for writing (%s)" +#~ msgstr "kunne ikke bne '%s' for skrivning (%s)" + +#~ msgid "exp: received non-numeric argument" +#~ msgstr "exp: fik et ikke-numerisk argument" + +#~ msgid "length: received non-string argument" +#~ msgstr "length: fik et argument som ikke er en streng" + +#~ msgid "log: received non-numeric argument" +#~ msgstr "log: fik et ikke-numerisk argument" + +#~ msgid "sqrt: received non-numeric argument" +#~ msgstr "sqrt: fik ikke-numerisk argument" + +#, c-format +#~ msgid "sqrt: called with negative argument %g" +#~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g" + +#~ msgid "strftime: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "strftime: fik et ikke-numerisk andet argument" + +#~ msgid "strftime: received non-string first argument" +#~ msgstr "strftime: fik et frste argument som ikke er en streng" + +#~ msgid "mktime: received non-string argument" +#~ msgstr "mktime: fik et argument som ikke er en streng" + +#~ msgid "tolower: received non-string argument" +#~ msgstr "tolower: fik et argument som ikke er en streng" + +#~ msgid "toupper: received non-string argument" +#~ msgstr "toupper: fik et argument som ikke er en streng" + +#~ msgid "sin: received non-numeric argument" +#~ msgstr "sin: fik et ikke-numerisk argument" + +#~ msgid "cos: received non-numeric argument" +#~ msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument" + +#~ msgid "lshift: received non-numeric first argument" +#~ msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk frste argument" + +#~ msgid "lshift: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk andet argument" + +#~ msgid "rshift: received non-numeric first argument" +#~ msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk frste argument" + +#~ msgid "rshift: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk andet argument" + +#, c-format +#~ msgid "and: argument %d is non-numeric" +#~ msgstr "and: argumentet %d er ikke-numerisk" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "and: argument %d negativ vrdi %g vil give mrkelige resultater" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "or: argument %d negativ vrdi %g vil give mrkelige resultater" + +#, c-format +#~ msgid "xor: argument %d is non-numeric" +#~ msgstr "xor: argumentet %d er ikke-numerisk" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "xor: argument %d negativ vrdi %g vil give mrkelige resultater" + +#, c-format +#~ msgid "Can't find rule!!!\n" +#~ msgstr "Kan ikke finde regel!!!\n" + +#~ msgid "q" +#~ msgstr "q" + +#, fuzzy +#~ msgid "fts: bad first parameter" +#~ msgstr "%s: er parameter\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "fts: bad second parameter" +#~ msgstr "%s: er parameter\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "fts: bad third parameter" +#~ msgstr "%s: er parameter\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" +#~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g" + +#, fuzzy +#~ msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" +#~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g" + #, fuzzy #~ msgid "setenv(TZ, %s) failed (%s)" #~ msgstr "%s til '%s' mislykkedes (%s)" @@ -3906,12 +3956,6 @@ msgstr "" #~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension" #~ msgstr "'%s' er en Bell Labs-udvidelse" -#~ msgid "or: received non-numeric first argument" -#~ msgstr "or: fik et ikke-numerisk frste argument" - -#~ msgid "or: received non-numeric second argument" -#~ msgstr "or: fik et ikke-numerisk andet argument" - #~ msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" #~ msgstr "or(%lf, %lf): negative vrdier vil give mrkelige resultater" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 5.0.62\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-06 11:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-07 09:01+0100\n" "Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" @@ -20,100 +20,80 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" -#: array.c:247 +#: array.c:248 #, c-format msgid "from %s" msgstr "von %s" -#: array.c:348 +#: array.c:349 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "Es wird versucht, einen skalaren Wert als Feld zu verwenden" -#: array.c:350 +#: array.c:351 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "Es wird versucht, den skalaren Parameter »%s« als Feld zu verwenden" -#: array.c:353 +#: array.c:354 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s« als Array zu verwenden" -#: array.c:400 array.c:567 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734 +#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734 #: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155 #: eval.c:1530 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "Es wird versucht, das Feld »%s« in einem Skalarkontext zu verwenden" -#: array.c:574 +#: array.c:575 #, c-format msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'" msgstr "delete: Index »%.*s« ist in Feld »%s« nicht vorhanden" -#: array.c:588 +#: array.c:589 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s[\"%.*s\"]« als Feld zu verwenden" -#: array.c:782 -msgid "adump: first argument not an array" -msgstr "adump: Das erste Argument ist kein Feld" - -#: array.c:824 -msgid "asort: second argument not an array" -msgstr "asort: Das zweite Argument ist kein Feld" - -#: array.c:825 -msgid "asorti: second argument not an array" -msgstr "asorti: Das zweite Argument ist kein Feld" - -#: array.c:832 -msgid "asort: first argument not an array" +#: array.c:783 array.c:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument is not an array" msgstr "asort: Das erste Argument ist kein Feld" -#: array.c:833 -msgid "asorti: first argument not an array" -msgstr "asorti: Das erste Argument ist kein Feld" +#: array.c:824 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: second argument is not an array" +msgstr "split: das zweite Argument ist kein Feld" -#: array.c:837 -msgid "asort: first argument cannot be SYMTAB" +#: array.c:835 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB" msgstr "asort: Das erste Argument darf nicht SYMTAB sein" #: array.c:838 -msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB" -msgstr "asorti: Das erste Argument darf nicht SYMTAB sein" - -#: array.c:841 -msgid "asort: first argument cannot be FUNCTAB" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB" msgstr "asort: Das erste Argument darf nicht FUNCTAB sein" -#: array.c:842 -msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB" -msgstr "asorti: Das erste Argument darf nicht FUNCTAB sein" - -#: array.c:848 -msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "asort: das zweite Argument darf kein Teilfeld des ersten Arguments sein" +#: array.c:844 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" +msgstr "" +"asort: das zweite Argument darf kein Teilfeld des ersten Arguments sein" #: array.c:849 -msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "asorti: das zweite Argument darf kein Teilfeld des ersten Arguments sein" - -#: array.c:854 -msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "asort: das erste Argument darf kein Teilfeld des zweiten Arguments sein" - -#: array.c:855 -msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "asorti: das erste Argument darf kein Teilfeld des zweiten Arguments sein" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" +msgstr "" +"asort: das erste Argument darf kein Teilfeld des zweiten Arguments sein" -#: array.c:1346 +#: array.c:1355 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "»%s« ist ein unzulässiger Funktionsname" -#: array.c:1350 +#: array.c:1359 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "die Vergleichsfunktion »%s« für das Sortieren ist nicht definiert" @@ -138,12 +118,16 @@ msgstr "»%s« ist eine eingebaute Funktion und kann nicht umdefiniert werden" #: awkgram.y:548 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" -msgstr "die Regulärer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist aber keiner" +msgstr "" +"die Regulärer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist " +"aber keiner" #: awkgram.y:552 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" -msgstr "die Regulärer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist aber keiner" +msgstr "" +"die Regulärer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist " +"aber keiner" #: awkgram.y:679 #, c-format @@ -154,11 +138,12 @@ msgstr "doppelte »case«-Werte im »switch«-Block: %s" msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "jeder »switch«-Block darf höchstens ein »default« enthalten" -#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4462 +#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" -msgstr "»break« darf nur innerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks vorkommen" +msgstr "" +"»break« darf nur innerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks vorkommen" -#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4454 +#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "»continue« darf nur innerhalb einer Schleife vorkommen" @@ -178,7 +163,8 @@ msgstr "»return« darf nur innerhalb einer Funktion vorkommen" #: awkgram.y:1169 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"« sein" +msgstr "" +"Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"« sein" #: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" @@ -223,7 +209,8 @@ msgstr "nicht umgeleitetes »getline« ist ungültig innerhalb der »%s«-Regel" #: awkgram.y:1800 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" -msgstr "nicht umgeleitetes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert" +msgstr "" +"nicht umgeleitetes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert" #: awkgram.y:1820 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" @@ -238,9 +225,11 @@ msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "indirekte Funktionsaufrufe sind eine gawk-Erweiterung" #: awkgram.y:2010 -#, c-format -msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" -msgstr "die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf verwendet werden" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" +msgstr "" +"die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf " +"verwendet werden" #: awkgram.y:2043 #, c-format @@ -264,27 +253,32 @@ msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "unerwarteter Zeilenumbruch oder Ende der Zeichenkette" #: awkgram.y:2573 -msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules" -msgstr "Quelldateien und Kommandozeilenargumente dürfen nur vollständige Funktionen oder Regeln enthalten" +msgid "" +"source files / command-line arguments must contain complete functions or " +"rules" +msgstr "" +"Quelldateien und Kommandozeilenargumente dürfen nur vollständige Funktionen " +"oder Regeln enthalten" #: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552 -#: debug.c:2829 debug.c:5194 -#, c-format -msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" +#: debug.c:2829 debug.c:5195 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "Quelldatei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)" #: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993 -#, c-format -msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" -msgstr "Die dynamische Bibliothek »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" +msgstr "" +"Die dynamische Bibliothek »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)" -#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5345 +#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346 msgid "reason unknown" msgstr "unbekannte Ursache" #: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891 -#, c-format -msgid "can't include `%s' and use it as a program file" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "»%s« kann nicht eingebunden und als Programmdatei verwendet werden" #: awkgram.y:2880 @@ -317,9 +311,9 @@ msgstr "leerer Dateiname nach @load" msgid "empty program text on command line" msgstr "kein Programmtext auf der Kommandozeile" -#: awkgram.y:3239 -#, c-format -msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" +#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "die Quelldatei »%s« kann nicht gelesen werden (%s)" #: awkgram.y:3250 @@ -327,218 +321,214 @@ msgstr "die Quelldatei »%s« kann nicht gelesen werden (%s)" msgid "source file `%s' is empty" msgstr "die Quelldatei »%s« ist leer" -#: awkgram.y:3309 -#, c-format -msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" +#: awkgram.y:3310 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "Fehler: ungültiges Zeichen »\\%03o« im Quellcode" -#: awkgram.y:3536 +#: awkgram.y:3537 msgid "source file does not end in newline" msgstr "die Quelldatei hört nicht mit einem Zeilenende auf" -#: awkgram.y:3657 +#: awkgram.y:3658 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" -msgstr "nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei" +msgstr "" +"nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei" -#: awkgram.y:3684 +#: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/…/%c« funktioniert nicht in gawk" +msgstr "" +"%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/…/%c« funktioniert " +"nicht in gawk" -#: awkgram.y:3688 +#: awkgram.y:3689 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/…/%c« funktioniert nicht in gawk" +msgstr "" +"Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/…/%c« funktioniert nicht in " +"gawk" -#: awkgram.y:3701 +#: awkgram.y:3702 msgid "unterminated regexp" msgstr "nicht beendeter regulärer Ausdruck" -#: awkgram.y:3705 +#: awkgram.y:3706 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "nicht beendeter regulärer Ausdruck am Dateiende" -#: awkgram.y:3794 +#: awkgram.y:3795 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" -msgstr "die Verwendung von »\\ #…« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel" +msgstr "" +"die Verwendung von »\\ #…« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel" -#: awkgram.y:3816 +#: awkgram.y:3817 msgid "backslash not last character on line" msgstr "das letzte Zeichen auf der Zeile ist kein Backslash (»\\«)" -#: awkgram.y:3863 awkgram.y:3865 +#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "mehrdimensionale Felder sind eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:3890 -msgid "POSIX does not allow operator `**='" -msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**=« nicht" - -#: awkgram.y:3892 -msgid "old awk does not support operator `**='" -msgstr "das alte awk unterstützt den Operator »**=« nicht" - -#: awkgram.y:3901 -msgid "POSIX does not allow operator `**'" +#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902 +#, fuzzy, c-format +msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**« nicht" -#: awkgram.y:3903 -msgid "old awk does not support operator `**'" -msgstr "das alte awk unterstützt den Operator »**« nicht" - -#: awkgram.y:3938 -msgid "operator `^=' is not supported in old awk" -msgstr "das alte awk unterstützt den Operator »^=« nicht" - -#: awkgram.y:3946 -msgid "operator `^' is not supported in old awk" +#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947 +#, fuzzy, c-format +msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "das alte awk unterstützt den Operator »^« nicht" -#: awkgram.y:4043 awkgram.y:4065 command.y:1187 +#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "nicht beendete Zeichenkette" -#: awkgram.y:4053 main.c:1221 +#: awkgram.y:4054 main.c:1218 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX erlaubt keine harten Zeilenumbrüche in Zeichenkettenwerten" -#: awkgram.y:4055 node.c:453 +#: awkgram.y:4056 node.c:453 msgid "backslash string continuation is not portable" -msgstr "die Verwendung von »\\« zur Fortsetzung von Zeichenketten ist nicht portabel" +msgstr "" +"die Verwendung von »\\« zur Fortsetzung von Zeichenketten ist nicht portabel" -#: awkgram.y:4293 +#: awkgram.y:4294 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "ungültiges Zeichen »%c« in einem Ausdruck" -#: awkgram.y:4388 +#: awkgram.y:4389 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "»%s« ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:4393 +#: awkgram.y:4394 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX erlaubt »%s« nicht" -#: awkgram.y:4401 +#: awkgram.y:4402 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "»%s« wird im alten awk nicht unterstützt" -#: awkgram.y:4499 +#: awkgram.y:4500 msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "»goto« gilt für manche als schlechter Stil" -#: awkgram.y:4568 +#: awkgram.y:4569 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "unzulässige Argumentzahl %d für %s" -#: awkgram.y:4603 -#, c-format -msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" -msgstr "%s: eine Zeichenkette als letztes Argument von »substitute« hat keinen Effekt" +#: awkgram.y:4604 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" +msgstr "" +"%s: eine Zeichenkette als letztes Argument von »substitute« hat keinen Effekt" -#: awkgram.y:4608 +#: awkgram.y:4609 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "der dritte Parameter von %s ist ein unveränderliches Objekt" -#: awkgram.y:4712 awkgram.y:4715 +#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: das dritte Argument ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:4769 awkgram.y:4772 +#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: das zweite Argument ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:4784 +#: awkgram.y:4785 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "fehlerhafte Verwendung von dcgettext(_\"...\"): \n" "entfernen Sie den führenden Unterstrich" -#: awkgram.y:4799 +#: awkgram.y:4800 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "fehlerhafte Verwendung von dcngettext(_\"...\"): \n" "entfernen Sie den führenden Unterstrich" -#: awkgram.y:4818 +#: awkgram.y:4819 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index: eine Regexp-Konstante als zweites Argument ist unzulässig" -#: awkgram.y:4871 +#: awkgram.y:4872 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "Funktion »%s«: Parameter »%s« verdeckt eine globale Variable" -#: awkgram.y:4920 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 +#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110 #, c-format -msgid "could not open `%s' for writing (%s)" -msgstr "»%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden (%s)" +msgid "could not open `%s' for writing: %s" +msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s" -#: awkgram.y:4921 +#: awkgram.y:4922 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "die Liste der Variablen wird auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben" -#: awkgram.y:4929 -#, c-format -msgid "%s: close failed (%s)" +#: awkgram.y:4930 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s: close ist fehlgeschlagen (%s)" -#: awkgram.y:4954 +#: awkgram.y:4955 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() zweimal aufgerufen!" -#: awkgram.y:4962 +#: awkgram.y:4963 msgid "there were shadowed variables." msgstr "es sind verdeckte Variablen vorhanden" -#: awkgram.y:5039 +#: awkgram.y:5040 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "Funktion »%s« wurde bereits definiert" -#: awkgram.y:5090 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" +#: awkgram.y:5091 +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "Funktion »%s«: Funktionsnamen können nicht als Parameternamen benutzen" -#: awkgram.y:5093 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "Funktion »%s«: die spezielle Variable »%s« kann nicht als Parameter verwendet werden" +#: awkgram.y:5094 +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" +msgstr "" +"Funktion »%s«: die spezielle Variable »%s« kann nicht als Parameter " +"verwendet werden" -#: awkgram.y:5097 +#: awkgram.y:5098 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "Funktion »%s«: Parameter »%s« darf keinen Namensraum enthalten" -#: awkgram.y:5104 +#: awkgram.y:5105 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "Funktion »%s«: Parameter #%d, »%s« wiederholt Parameter #%d" -#: awkgram.y:5193 +#: awkgram.y:5194 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "aufgerufene Funktion »%s« ist nirgends definiert" -#: awkgram.y:5197 +#: awkgram.y:5198 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "Funktion »%s« wurde definiert aber nirgends aufgerufen" -#: awkgram.y:5229 +#: awkgram.y:5230 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "Regulärer-Ausdruck-Konstante für Parameter #%d ergibt einen \n" "logischen Wert" -#: awkgram.y:5244 +#: awkgram.y:5245 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -547,66 +537,82 @@ msgstr "" "Funktion »%s« wird mit Leerzeichen zwischen Name und »(« aufgerufen,\n" "oder als Variable oder Feld verwendet" -#: awkgram.y:5453 +#: awkgram.y:5454 msgid "division by zero attempted" msgstr "Division durch Null wurde versucht" -#: awkgram.y:5462 +#: awkgram.y:5463 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "Division durch Null versucht in »%%«" -#: awkgram.y:5801 -msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" -msgstr "dem Ergebnis eines Feld-Postinkrementausdruck kann kein Wert zugewiesen werden" +#: awkgram.y:5802 +msgid "" +"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +msgstr "" +"dem Ergebnis eines Feld-Postinkrementausdruck kann kein Wert zugewiesen " +"werden" -#: awkgram.y:5804 +#: awkgram.y:5805 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "Unzulässiges Ziel für eine Zuweisung (Opcode %s)" -#: awkgram.y:6696 +#: awkgram.y:6697 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" -msgstr "Bezeichner %s: Qualifizierte Namen sind im traditionellen bzw. POSIX-Modus nicht erlaubt" +msgstr "" +"Bezeichner %s: Qualifizierte Namen sind im traditionellen bzw. POSIX-Modus " +"nicht erlaubt" -#: awkgram.y:6701 +#: awkgram.y:6702 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" -msgstr "Bezeichner %s: Trennzeichen für Namensräume sind 2 Doppelpunkte, nicht 1" +msgstr "" +"Bezeichner %s: Trennzeichen für Namensräume sind 2 Doppelpunkte, nicht 1" -#: awkgram.y:6707 +#: awkgram.y:6708 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "der qualifizierte Bezeichner »%s« hat ein falsches Format" -#: awkgram.y:6714 +#: awkgram.y:6715 #, c-format -msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" -msgstr "Bezeichner »%s«: das Trennzeichen für Namensräume darf nur einmal pro qualifiziertem Namen vorkommen" +msgid "" +"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" +msgstr "" +"Bezeichner »%s«: das Trennzeichen für Namensräume darf nur einmal pro " +"qualifiziertem Namen vorkommen" -#: awkgram.y:6763 awkgram.y:6814 +#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" -msgstr "der reservierte Bezeichner »%s« darf nicht als Namensraum verwendet werden" +msgstr "" +"der reservierte Bezeichner »%s« darf nicht als Namensraum verwendet werden" -#: awkgram.y:6770 awkgram.y:6780 +#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 #, c-format -msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed" -msgstr "der reservierte Bezeichner »%s« darf nicht als zweite Komponente des qualifizierten Namens verwendet werden" +msgid "" +"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " +"not allowed" +msgstr "" +"der reservierte Bezeichner »%s« darf nicht als zweite Komponente des " +"qualifizierten Namens verwendet werden" -#: awkgram.y:6798 +#: awkgram.y:6799 msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "»@namespace« ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:6805 +#: awkgram.y:6806 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" -msgstr "der Name »%s« des Namensraums muss den Benennungsregeln für Bezeichner entsprechen" +msgstr "" +"der Name »%s« des Namensraums muss den Benennungsregeln für Bezeichner " +"entsprechen" #: builtin.c:144 -#, c-format -msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "%s to \"%s\" fehlgeschlagen (%s)" #: builtin.c:148 @@ -617,9 +623,11 @@ msgstr "Standardausgabe" msgid "standard error" msgstr "Standardfehleraugabe" -#: builtin.c:163 -msgid "exp: received non-numeric argument" -msgstr "exp: das Argument ist keine Zahl" +#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519 +#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707 +#, c-format +msgid "%s: received non-numeric argument" +msgstr "%s: das Argument ist keine Zahl" #: builtin.c:169 #, c-format @@ -629,12 +637,16 @@ msgstr "exp: das Argument %g liegt außerhalb des gültigen Bereichs" #: builtin.c:246 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%.*s« ist nur zum Lesen geöffnet" +msgstr "" +"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%.*s« ist nur zum Lesen " +"geöffnet" #: builtin.c:249 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%.*s« ist nur zum Lesen geöffnet" +msgstr "" +"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%.*s« ist nur zum Lesen " +"geöffnet" #: builtin.c:260 #, c-format @@ -644,25 +656,25 @@ msgstr "fflush: Der Puffer für die Datei »%.*s« kann nicht geleert werden: %s #: builtin.c:265 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" -msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich; zweiseitige Pipe »%.*s« hat die schreibende Seite geschlossen" +msgstr "" +"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich; zweiseitige Pipe »%.*s« hat die " +"schreibende Seite geschlossen" #: builtin.c:271 #, c-format msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: »%.*s« ist keine geöffnete Datei, Pipe oder Prozess" -#: builtin.c:378 -msgid "index: received non-string first argument" +#: builtin.c:378 builtin.c:2034 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "index: erstes Argument ist keine Zeichenkette" #: builtin.c:380 -msgid "index: received non-string second argument" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "index: zweites Argument ist keine Zeichenkette" -#: builtin.c:493 mpfr.c:774 -msgid "int: received non-numeric argument" -msgstr "Argument ist keine Zahl" - #: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" msgstr "length: Argument ist ein Feld" @@ -671,22 +683,21 @@ msgstr "length: Argument ist ein Feld" msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "»length(array)« ist eine Gawk-Erweiterung" -#: builtin.c:554 -msgid "length: received non-string argument" -msgstr "length: Argument ist keine Zeichenkette" - -#: builtin.c:583 -msgid "log: received non-numeric argument" -msgstr "log: Argument ist keine Zahl" +#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string argument" +msgstr "system: das Argument ist keine Zeichenkette" -#: builtin.c:586 -#, c-format -msgid "log: received negative argument %g" +#: builtin.c:586 builtin.c:1801 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "log: Negatives Argument %g" #: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" -msgstr "Fatal: »Position$« muss entweder auf alle Formate angewandt werden oder auf keines" +msgstr "" +"Fatal: »Position$« muss entweder auf alle Formate angewandt werden oder auf " +"keines" #: builtin.c:863 #, c-format @@ -708,13 +719,17 @@ msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "Fatal: »$« ist in awk-Formaten nicht zulässig" #: builtin.c:927 -msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" +#, fuzzy +msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "Fatal: die Argumentposition bei »$« muss > 0 sein" #: builtin.c:931 -#, c-format -msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "Fatal: die Argumentposition %ld ist größer als die Gesamtanzahl angegebener Argumente" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" +msgstr "" +"Fatal: die Argumentposition %ld ist größer als die Gesamtanzahl angegebener " +"Argumente" #: builtin.c:935 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" @@ -772,12 +787,15 @@ msgstr "[s]printf: Wert %s ist außerhalb des Bereichs für Format »%%%c«" #: builtin.c:1530 #, c-format msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks" -msgstr "das Format %%%c ist zwar in POSIX, aber nicht auf andere awks übertragbar" +msgstr "" +"das Format %%%c ist zwar in POSIX, aber nicht auf andere awks übertragbar" #: builtin.c:1630 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -msgstr "das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird ignoriert: keine Argumente umgewandelt" +msgstr "" +"das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird ignoriert: keine " +"Argumente umgewandelt" #: builtin.c:1635 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" @@ -805,16 +823,9 @@ msgstr "printf: keine Argumente" #: builtin.c:1756 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" -msgstr "printf: Versuch in die geschlossene schreibende Seite einer bidirektionalen Pipe zu schreiben" - -#: builtin.c:1797 -msgid "sqrt: received non-numeric argument" -msgstr "sqrt: das Argument ist keine Zahl" - -#: builtin.c:1801 -#, c-format -msgid "sqrt: called with negative argument %g" -msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ" +msgstr "" +"printf: Versuch in die geschlossene schreibende Seite einer bidirektionalen " +"Pipe zu schreiben" #: builtin.c:1832 #, c-format @@ -834,7 +845,8 @@ msgstr "substr: nicht ganzzahlige Länge %g wird abgeschnitten" #: builtin.c:1853 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" -msgstr "substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g gekürzt" +msgstr "" +"substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g gekürzt" #: builtin.c:1865 #, c-format @@ -857,37 +869,36 @@ msgstr "substr: Start-Index %g liegt hinter dem Ende der Zeichenkette" #: builtin.c:1915 #, c-format -msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "substr: Länge %g am Start-Index %g überschreitet die Länge des ersten Arguments (%lu)" +msgid "" +"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "" +"substr: Länge %g am Start-Index %g überschreitet die Länge des ersten " +"Arguments (%lu)" #: builtin.c:1988 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: Formatwert in PROCINFO[\"strftime\"] ist numerischen Typs" -#: builtin.c:2008 -msgid "strftime: received non-numeric second argument" -msgstr "strftime: das zweite Argument ist keine Zahl" +#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric second argument" +msgstr "lshift: das zweite Argument ist keine Zahl" #: builtin.c:2018 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" -msgstr "strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groß für time_t" +msgstr "" +"strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groß für time_t" #: builtin.c:2025 msgid "strftime: second argument out of range for time_t" -msgstr "strftime: das zweite Argument ist außerhalb des Gültigkeitsbereichs von time_t" - -#: builtin.c:2034 -msgid "strftime: received non-string first argument" -msgstr "strftime: das erste Argument ist keine Zeichenkette" +msgstr "" +"strftime: das zweite Argument ist außerhalb des Gültigkeitsbereichs von " +"time_t" #: builtin.c:2041 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: die Format-Zeichenkette ist leer" -#: builtin.c:2124 -msgid "mktime: received non-string argument" -msgstr "mktime: das Argument ist keine Zeichenkette" - #: builtin.c:2141 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: mindestens einer der Werte ist außerhalb des normalen Bereichs" @@ -896,46 +907,21 @@ msgstr "mktime: mindestens einer der Werte ist außerhalb des normalen Bereichs" msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "die Funktion »system« ist im Sandbox-Modus nicht erlaubt" -#: builtin.c:2182 -msgid "system: received non-string argument" -msgstr "system: das Argument ist keine Zeichenkette" - #: builtin.c:2251 builtin.c:2326 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" -msgstr "print: Versuch in die geschlossene schreibende Seite einer bidirektionalen Pipe zu schreiben" +msgstr "" +"print: Versuch in die geschlossene schreibende Seite einer bidirektionalen " +"Pipe zu schreiben" #: builtin.c:2349 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld »$%d«" -#: builtin.c:2434 -msgid "tolower: received non-string argument" -msgstr "tolower: das Argument ist keine Zeichenkette" - -#: builtin.c:2465 -msgid "toupper: received non-string argument" -msgstr "toupper: das Argument ist keine Zeichenkette" - -#: builtin.c:2498 mpfr.c:674 -msgid "atan2: received non-numeric first argument" -msgstr "atan2: das erste Argument ist keine Zahl" - -#: builtin.c:2500 mpfr.c:676 -msgid "atan2: received non-numeric second argument" -msgstr "atan2: das zweite Argument ist keine Zahl" - -#: builtin.c:2519 -msgid "sin: received non-numeric argument" -msgstr "sin: das Argument ist keine Zahl" - -#: builtin.c:2535 -msgid "cos: received non-numeric argument" -msgstr "cos: das Argument ist keine Zahl" - -#: builtin.c:2649 mpfr.c:1169 -msgid "srand: received non-numeric argument" -msgstr "srand: das Argument ist keine Zahl" +#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric first argument" +msgstr "lshift: das erste Argument ist keine Zahl" #: builtin.c:2680 msgid "match: third argument is not an array" @@ -956,14 +942,6 @@ msgstr "%s: kann indirekt nur mit zwei Argumenten aufgerufen werden" msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "der indirekte Aufruf von %s erfordert mindestens zwei Argumente" -#: builtin.c:3436 -msgid "lshift: received non-numeric first argument" -msgstr "lshift: das erste Argument ist keine Zahl" - -#: builtin.c:3438 -msgid "lshift: received non-numeric second argument" -msgstr "lshift: das zweite Argument ist keine Zahl" - #: builtin.c:3444 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" @@ -977,15 +955,9 @@ msgstr "lshift(%f, %f): der Nachkommateil wird abgeschnitten" #: builtin.c:3450 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" -msgstr "lshift(%f, %f): Zu große Schiebewerte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" - -#: builtin.c:3475 -msgid "rshift: received non-numeric first argument" -msgstr "rshift: das erste Argument ist keine Zahl" - -#: builtin.c:3477 -msgid "rshift: received non-numeric second argument" -msgstr "rshift: das zweite Argument ist keine Zahl" +msgstr "" +"lshift(%f, %f): Zu große Schiebewerte werden zu merkwürdigen Ergebnissen " +"führen" #: builtin.c:3483 #, c-format @@ -1000,53 +972,24 @@ msgstr "rshift(%f, %f): der Nachkommateil wird abgeschnitten" #: builtin.c:3489 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" -msgstr "rshift(%f, %f): Zu große Schiebewerte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" - -#: builtin.c:3513 mpfr.c:982 -msgid "and: called with less than two arguments" -msgstr "and: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen" - -#: builtin.c:3518 -#, c-format -msgid "and: argument %d is non-numeric" -msgstr "and: das Argument %d ist nicht numerisch" - -#: builtin.c:3522 -#, c-format -msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "and: der negative Wert %2$g von Argument %1$d ist unzulässig" +msgstr "" +"rshift(%f, %f): Zu große Schiebewerte werden zu merkwürdigen Ergebnissen " +"führen" -#: builtin.c:3544 mpfr.c:1014 -msgid "or: called with less than two arguments" +#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "or: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen" -#: builtin.c:3549 -#, c-format -msgid "or: argument %d is non-numeric" +#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "or: das Argument %d ist nicht numerisch" -#: builtin.c:3553 -#, c-format -msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "or: der negative Wert %2$g von Argument %1$d ist unzuässig" - -#: builtin.c:3574 mpfr.c:1045 -msgid "xor: called with less than two arguments" -msgstr "xor: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen" - -#: builtin.c:3580 -#, c-format -msgid "xor: argument %d is non-numeric" -msgstr "xor: das Argument %d ist nicht numerisch" - -#: builtin.c:3584 -#, c-format -msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "xor: der negative Wert %2$g von Argument %1$d ist unzulässig" - -#: builtin.c:3606 mpfr.c:804 -msgid "compl: received non-numeric argument" -msgstr "compl: das erste Argument ist keine Zahl" +#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" +msgstr "%s: der negative Wert %2$Rg in Argument Nr. %1$d ist unzulässig" #: builtin.c:3611 #, c-format @@ -1067,14 +1010,6 @@ msgstr "dcgettext: »%s« ist keine gültige Locale-Kategorie" msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv: das dritte Argument ist kein Feld" -#: builtin.c:4030 mpfr.c:1211 -msgid "intdiv: received non-numeric first argument" -msgstr "intdiv: das erste Argument ist keine Zahl" - -#: builtin.c:4032 mpfr.c:1213 -msgid "intdiv: received non-numeric second argument" -msgstr "intdiv: das zweite Argument ist keine Zahl" - #: builtin.c:4041 mpfr.c:1252 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv: Division durch Null wurde versucht" @@ -1085,8 +1020,11 @@ msgstr "typeof: das zweite Argument ist kein Feld" #: builtin.c:4152 #, c-format -msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." -msgstr "typeof fand die unzulässige Kombination von Kennungen »%s«; Bitte senden Sie einen Fehlerbericht." +msgid "" +"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." +msgstr "" +"typeof fand die unzulässige Kombination von Kennungen »%s«; Bitte senden Sie " +"einen Fehlerbericht." #: builtin.c:4172 #, c-format @@ -1101,11 +1039,13 @@ msgstr "typeof: unbekannter Parametertyp »%s«" #: cint_array.c:1268 cint_array.c:1296 #, c-format msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" -msgstr "im Spielwiesenmodus kann die neue Datei (%.*s) nicht zu ARGV hinzugefügt werden" +msgstr "" +"im Spielwiesenmodus kann die neue Datei (%.*s) nicht zu ARGV hinzugefügt " +"werden" #: command.y:227 -#, c-format -msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "Geben Sie (g)awk-Anweisungen ein, und zum Abschluss »end«\n" #: command.y:291 @@ -1114,23 +1054,25 @@ msgid "invalid frame number: %d" msgstr "ungültige Frame-Nummer: %d" #: command.y:297 -#, c-format -msgid "info: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info: ungültige Option - »%s«" #: command.y:323 -#, c-format -msgid "source \"%s\": already sourced." +#, fuzzy, c-format +msgid "source: `%s': already sourced." msgstr "Quelldatei »%s«: wurde bereits eingelesen." #: command.y:328 -#, c-format -msgid "save \"%s\": command not permitted." +#, fuzzy, c-format +msgid "save: `%s': command not permitted." msgstr "save »%s«: der Befehl ist nicht zulässig." #: command.y:341 -msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" -msgstr "Der Befehl »commands« kann nicht für Break- bzw. Watchpoints verwendet werden" +#, fuzzy +msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" +msgstr "" +"Der Befehl »commands« kann nicht für Break- bzw. Watchpoints verwendet werden" #: command.y:343 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" @@ -1143,11 +1085,13 @@ msgstr "ungültige Nummer des Break-/Watchpoints" #: command.y:350 #, c-format msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" -msgstr "Geben Sie die Befehle ein, die bei Erreichen von %s %d ausgeführt werden sollen, einen pro Zeile.\n" +msgstr "" +"Geben Sie die Befehle ein, die bei Erreichen von %s %d ausgeführt werden " +"sollen, einen pro Zeile.\n" #: command.y:352 -#, c-format -msgid "End with the command \"end\"\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "End with the command `end'\n" msgstr "Beenden Sie die Eingabe mit dem Befehl »end«\n" #: command.y:359 @@ -1159,8 +1103,8 @@ msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "»silent« ist nur innerhalb des Befehls »commands« zulässig" #: command.y:375 -#, c-format -msgid "trace: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "trace: ungültige Option - »%s«" #: command.y:389 @@ -1172,18 +1116,18 @@ msgid "argument not a string" msgstr "das Argument ist keine Zeichenkette" #: command.y:461 command.y:466 -#, c-format -msgid "option: invalid parameter - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "option: ungültiger Parameter - »%s«" #: command.y:476 -#, c-format -msgid "no such function - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "no such function - `%s'" msgstr "unbekannte Funktion - »%s«" #: command.y:533 -#, c-format -msgid "enable: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "enable: ungültige Option - »%s«" #: command.y:599 @@ -1204,24 +1148,36 @@ msgid "non-zero integer value" msgstr "ganzzahliger Wert ungleich Null" #: command.y:819 -msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." -msgstr "backtrace [N] - log von allen oder den N innersten (äußersten wenn N < 0) Rahmen." +msgid "" +"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " +"frames." +msgstr "" +"backtrace [N] - log von allen oder den N innersten (äußersten wenn N < 0) " +"Rahmen." #: command.y:821 -msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." -msgstr "break [[Dateiname:]N|funktion - Breakpoint an der angegebenen Stelle setzen.]" +msgid "" +"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." +msgstr "" +"break [[Dateiname:]N|funktion - Breakpoint an der angegebenen Stelle setzen.]" #: command.y:823 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." msgstr "clear [[Dateiname:]N|Funktion - zuvor gesetzte Breakpoints löschen." #: command.y:825 -msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit." -msgstr "commands [Nr] - startet eine Liste von Befehlen, die bei Erreichen eines Break- bzw. Watchpoints ausgeführt werden." +msgid "" +"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " +"breakpoint(watchpoint) hit." +msgstr "" +"commands [Nr] - startet eine Liste von Befehlen, die bei Erreichen eines " +"Break- bzw. Watchpoints ausgeführt werden." #: command.y:827 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." -msgstr "condition Nr [Ausdruck] - Bedingungen für einen Break-/Watchpoint setzen oder löschen." +msgstr "" +"condition Nr [Ausdruck] - Bedingungen für einen Break-/Watchpoint setzen " +"oder löschen." #: command.y:829 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." @@ -1237,7 +1193,8 @@ msgstr "disable [Breakpoints] [Bereich] - angegebene Breakpoints deaktivieren." #: command.y:835 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." -msgstr "display [Var] - den Wert der Variablen bei jedem Programmstop ausgeben." +msgstr "" +"display [Var] - den Wert der Variablen bei jedem Programmstop ausgeben." #: command.y:837 msgid "down [N] - move N frames down the stack." @@ -1245,11 +1202,15 @@ msgstr "down [N] - N Rahmen nach unten im Stack gehen." #: command.y:839 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." -msgstr "dump [Dateiname] - Befehle in eine Datei oder auf der Standardausgabe ausgeben" +msgstr "" +"dump [Dateiname] - Befehle in eine Datei oder auf der Standardausgabe " +"ausgeben" #: command.y:841 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." -msgstr "enable [once|del] [Breakpoints] [Bereich] - die angegebenen Breakpoints aktivieren." +msgstr "" +"enable [once|del] [Breakpoints] [Bereich] - die angegebenen Breakpoints " +"aktivieren." #: command.y:843 msgid "end - end a list of commands or awk statements." @@ -1265,7 +1226,8 @@ msgstr "exit - (dasselbe wie quit) Debugger verlassen." #: command.y:849 msgid "finish - execute until selected stack frame returns." -msgstr "finish - mit Ausführung fortfahren, bis der angegebene Rahmen verlassen wird." +msgstr "" +"finish - mit Ausführung fortfahren, bis der angegebene Rahmen verlassen wird." #: command.y:851 msgid "frame [N] - select and print stack frame number N." @@ -1273,27 +1235,40 @@ msgstr "frame [N] - den Stackrahmen Nummer N auswählen und ausgeben." #: command.y:853 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." -msgstr "help [Befehl] - Liste der Befehle oder die Beschreibung eines einzelnen Befehls ausgeben." +msgstr "" +"help [Befehl] - Liste der Befehle oder die Beschreibung eines einzelnen " +"Befehls ausgeben." #: command.y:855 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." msgstr "ignore N ZÄHLER - den Ignorieren-Zähler von Breakpoint N auf ZÄHLER" #: command.y:857 -msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." -msgstr "info Thema - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." +msgid "" +"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +"display|watch." +msgstr "" +"info Thema - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +"display|watch." #: command.y:859 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." -msgstr "list [-|+|[Dateiname:]Zeilennr|Funktion|Breich] - die angegebenen Zeilen ausgeben" +msgstr "" +"list [-|+|[Dateiname:]Zeilennr|Funktion|Breich] - die angegebenen Zeilen " +"ausgeben" #: command.y:861 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." -msgstr "next [ZÄHLER] - Programm schrittweise ausführen aber Subroutinen in einem Rutsch ausführen" +msgstr "" +"next [ZÄHLER] - Programm schrittweise ausführen aber Subroutinen in einem " +"Rutsch ausführen" #: command.y:863 -msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." -msgstr "nexti [ZÄHLER] - einen Befehl abarbeiten, aber Subroutinen in einem Rutsch ausführen" +msgid "" +"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." +msgstr "" +"nexti [ZÄHLER] - einen Befehl abarbeiten, aber Subroutinen in einem Rutsch " +"ausführen" #: command.y:865 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." @@ -1313,7 +1288,9 @@ msgstr "quit - Debugger verlassen." #: command.y:873 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller." -msgstr "return [Wert] - den ausgewählten Stapelrahmen zu seinem Aufrufer zurückkehren lassen" +msgstr "" +"return [Wert] - den ausgewählten Stapelrahmen zu seinem Aufrufer " +"zurückkehren lassen" #: command.y:875 msgid "run - start or restart executing program." @@ -1328,8 +1305,11 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgstr "set Var = Wert - einer skalaren Variablen einen Wert zuweisen" #: command.y:883 -msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." -msgstr "silent - unterdrückt die übliche Nachricht, wenn ein Break- bzw. Watchpoint erreicht wird." +msgid "" +"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." +msgstr "" +"silent - unterdrückt die übliche Nachricht, wenn ein Break- bzw. Watchpoint " +"erreicht wird." #: command.y:885 msgid "source file - execute commands from file." @@ -1337,7 +1317,9 @@ msgstr "source Datei - die Befehle in Datei ausführen." #: command.y:887 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." -msgstr "step [ZÄHLER - Programm schrittweise ausführen, bis es eine andere Zeile des Quellcodes erreicht." +msgstr "" +"step [ZÄHLER - Programm schrittweise ausführen, bis es eine andere Zeile des " +"Quellcodes erreicht." #: command.y:889 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." @@ -1353,11 +1335,17 @@ msgstr "trace on|off - Instruktionen vor der Ausführung ausgeben." #: command.y:895 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." -msgstr "undisplay [N] - Variablen von der Liste der automatisch anzuzeigenden entfernen." +msgstr "" +"undisplay [N] - Variablen von der Liste der automatisch anzuzeigenden " +"entfernen." #: command.y:897 -msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame." -msgstr "until [[Dateiname:]N|Funktion - ausführen, bis das Programm eine andere Zeile erreicht oder Zeile N im aktuellen Rahmen." +msgid "" +"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " +"line or line N within current frame." +msgstr "" +"until [[Dateiname:]N|Funktion - ausführen, bis das Programm eine andere " +"Zeile erreicht oder Zeile N im aktuellen Rahmen." #: command.y:899 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." @@ -1372,8 +1360,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." msgstr "watch Var - einen Watchpoint für eine Variable setzen." #: command.y:905 -msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." -msgstr "where [N] - (dasselbe wie backtrace) Spur von allen oder den N innersten (oder äußersten, wenn N < 0) Stackframes ausgeben" +msgid "" +"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " +"if N < 0) frames." +msgstr "" +"where [N] - (dasselbe wie backtrace) Spur von allen oder den N innersten " +"(oder äußersten, wenn N < 0) Stackframes ausgeben" #: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146 #, c-format @@ -1381,13 +1373,13 @@ msgid "error: " msgstr "Fehler: " #: command.y:1060 -#, c-format -msgid "can't read command (%s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "der Befehl kann nicht gelesen werden: %s\n" #: command.y:1074 -#, c-format -msgid "can't read command (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read command: %s" msgstr "der Befehl kann nicht gelesen werden: %s" #: command.y:1125 @@ -1395,8 +1387,8 @@ msgid "invalid character in command" msgstr "ungültiges Zeichen im Befehl" #: command.y:1161 -#, c-format -msgid "unknown command - \"%.*s\", try help" +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "unbekannter Befehl - »%.*s«, versuchen Sie es mit help" #: command.y:1231 @@ -1415,7 +1407,9 @@ msgstr "undefinierter Befehl: %s\n" #: debug.c:257 msgid "set or show the number of lines to keep in history file." -msgstr "die Anzahl von Zeilen setzen oder anzeigen, die in der Historydatei gespeichert werden sollen." +msgstr "" +"die Anzahl von Zeilen setzen oder anzeigen, die in der Historydatei " +"gespeichert werden sollen." #: debug.c:259 msgid "set or show the list command window size." @@ -1431,7 +1425,8 @@ msgstr "das Debugger-Prompt setzen oder anzeigen." #: debug.c:265 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)." -msgstr "das Sichern der Befehlshistorie (rück)setzen oder anzeigen (on oder off)." +msgstr "" +"das Sichern der Befehlshistorie (rück)setzen oder anzeigen (on oder off)." #: debug.c:267 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)." @@ -1439,17 +1434,13 @@ msgstr "das Sichern der Optionen (rück)setzen oder anzeigen (on oder off)." #: debug.c:269 msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)." -msgstr "das Verfolgen von Instruktionen (rück)setzen oder anzeigen (on oder off)." +msgstr "" +"das Verfolgen von Instruktionen (rück)setzen oder anzeigen (on oder off)." #: debug.c:358 msgid "program not running." msgstr "das Programm läuft nicht." -#: debug.c:461 debug.c:619 -#, c-format -msgid "can't read source file `%s' (%s)" -msgstr "die Quelldatei »%s« kann nicht gelesen werden (%s)" - #: debug.c:466 #, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" @@ -1460,19 +1451,21 @@ msgid "no current source file." msgstr "keine aktuelle Quelldatei" #: debug.c:518 -#, c-format -msgid "cannot find source file named `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find source file named `%s': %s" msgstr "die Quelldatei »%s« kann nicht gefunden werden (%s)" #: debug.c:542 #, c-format msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" -msgstr "WARNUNG: Quelldatei »%s« wurde seit der Programmübersetzung verändert.\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Quelldatei »%s« wurde seit der Programmübersetzung verändert.\n" #: debug.c:564 #, c-format msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines" -msgstr "die Zeilennummer %d ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s« hat %d Zeilen" +msgstr "" +"die Zeilennummer %d ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s« hat %d Zeilen" #: debug.c:624 #, c-format @@ -1616,17 +1609,17 @@ msgstr "[\"%.*s\"] ist in Feld »%s« nicht vorhanden\n" msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "»%s[\"%.*s\"]« ist kein Feld\n" -#: debug.c:1249 debug.c:5103 +#: debug.c:1249 debug.c:5104 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "»%s« ist keine skalare Variable" -#: debug.c:1272 debug.c:5133 +#: debug.c:1272 debug.c:5134 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "Versuch, das Feld »%s[\"%.*s\"]« in einem Skalarkontext zu verwenden" -#: debug.c:1295 debug.c:5144 +#: debug.c:1295 debug.c:5145 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "Versuch, den Skalar »%s[\"%.*s\"]« als Feld zu verwenden" @@ -1663,12 +1656,16 @@ msgstr "Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu verwenden" #: debug.c:1873 #, c-format msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" -msgstr "Watchpoint %d wurde gelöscht, weil der Parameter außerhalb des Gültigkeitsbereichs ist.\n" +msgstr "" +"Watchpoint %d wurde gelöscht, weil der Parameter außerhalb des " +"Gültigkeitsbereichs ist.\n" #: debug.c:1884 #, c-format msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n" -msgstr "Anzuzeigendes Element %d wurde gelöscht, weil der Parameter außerhalb des Gültigkeitsbereichs ist.\n" +msgstr "" +"Anzuzeigendes Element %d wurde gelöscht, weil der Parameter außerhalb des " +"Gültigkeitsbereichs ist.\n" #: debug.c:1917 #, c-format @@ -1697,7 +1694,9 @@ msgstr "ungültige Rahmennummer" #: debug.c:2217 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "Hinweis: Breakpont %d (aktiv, ignoriert für die nächsten %ld Treffer) wird auch an %s:%d gesetzt" +msgstr "" +"Hinweis: Breakpont %d (aktiv, ignoriert für die nächsten %ld Treffer) wird " +"auch an %s:%d gesetzt" #: debug.c:2224 #, c-format @@ -1707,7 +1706,9 @@ msgstr "Hinweis: Breakpont %d (aktiv) wird auch an %s:%d gesetzt" #: debug.c:2231 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "Hinweis: Breakpoint %d (inaktiv, ignoriert für die nächsten %ld Treffer) wird auch von %s:%d gesetzt" +msgstr "" +"Hinweis: Breakpoint %d (inaktiv, ignoriert für die nächsten %ld Treffer) " +"wird auch von %s:%d gesetzt" #: debug.c:2238 #, c-format @@ -1720,8 +1721,8 @@ msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" msgstr "Breakpont %d wird auf Datei %s, Zeile %d gesetzt\n" #: debug.c:2357 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" msgstr "In Datei »%s« kann kein Breakpoint gesetzt werden\n" #: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367 @@ -1730,18 +1731,18 @@ msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "Zeile Nummer %d in Datei »%s« liegt außerhalb des gültigen Bereichs" #: debug.c:2390 -#, c-format -msgid "Can't find rule!!!\n" -msgstr "Die Regel kann nicht gefunden werden!!!\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "internal error: cannot find rule\n" +msgstr "Interner Fehler: %s mit null vname" #: debug.c:2392 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n" msgstr "In »%s«:%d kann kein Breakpoint gesetzt werden\n" #: debug.c:2404 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "In Funktion »%s« kann kein Breakpoint gesetzt werden\n" #: debug.c:2420 @@ -1779,7 +1780,8 @@ msgstr "j" #: debug.c:2679 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" -msgstr "die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n" +msgstr "" +"die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n" #: debug.c:2683 #, c-format @@ -1789,7 +1791,9 @@ msgstr "wenn Breakpoint %d das nächste Mal erreicht wird, wird angehalten\n" #: debug.c:2800 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" -msgstr "Es können nur Programme untersucht werden, die mittels der Option »-f« übergeben wurden.\n" +msgstr "" +"Es können nur Programme untersucht werden, die mittels der Option »-f« " +"übergeben wurden.\n" #: debug.c:2925 #, c-format @@ -1813,7 +1817,8 @@ msgstr "Fehler: Neustart nicht möglich, da die Operation verboten ist\n" #: debug.c:2959 #, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" -msgstr "Fehler (%s): Neustart nicht möglich, der Rest der Befehle wird ignoriert\n" +msgstr "" +"Fehler (%s): Neustart nicht möglich, der Rest der Befehle wird ignoriert\n" #: debug.c:2967 #, c-format @@ -1847,7 +1852,8 @@ msgstr "ungültige Breakpointnummer %d." #: debug.c:3037 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" -msgstr "Die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n" +msgstr "" +"Die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n" #: debug.c:3224 #, c-format @@ -1865,8 +1871,8 @@ msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "»return« hat in main() des äußersten Rahmens keine Bedeutung\n" #: debug.c:3386 -#, c-format -msgid "Can't find specified location in function `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" msgstr "Die angegebene Position in Funktion »%s« kann nicht gefunden werden\n" #: debug.c:3394 @@ -1875,8 +1881,8 @@ msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "ungültige Quellzeilennummer %d in Datei »%s«" #: debug.c:3409 -#, c-format -msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "Der Zielpunkt %d in Datei »%s« ist nicht auffindbar\n" #: debug.c:3441 @@ -1904,38 +1910,39 @@ msgstr "»finish« hat bei dem nichtlokalen Sprung »%s« keine Bedeutung\n" msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "»finish« hat bei dem nichtlokalen Sprung »%s« keine Bedeutung\n" -#: debug.c:4323 -msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" -msgstr "\t------ [Eingabe] um fortzufahren oder b [Eingabe] für beenden ------" - +#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. #: debug.c:4324 -msgid "q" -msgstr "b" +#, fuzzy +msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" +msgstr "\t------ [Eingabe] um fortzufahren oder b [Eingabe] für beenden ------" -#: debug.c:5140 +#: debug.c:5141 #, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "[\"%.*s\"] ist in Feld »%s« nicht vorhanden" -#: debug.c:5346 +#: debug.c:5347 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "Ausgabe wird an die Standardausgabe geschickt\n" -#: debug.c:5386 +#: debug.c:5387 msgid "invalid number" msgstr "ungültige Zahl" -#: debug.c:5520 +#: debug.c:5521 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" -msgstr "»%s« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; die Anweisung wird ignoriert" +msgstr "" +"»%s« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; die Anweisung wird ignoriert" -#: debug.c:5528 +#: debug.c:5529 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" -msgstr "»return« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; die Anweisung wird ignoriert" +msgstr "" +"»return« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; die Anweisung wird " +"ignoriert" -#: debug.c:5752 +#: debug.c:5753 #, c-format msgid "No symbol `%s' in current context" msgstr "Im aktuellen Kontext gibt es kein Symbol »%s«" @@ -2052,42 +2059,50 @@ msgid "load_ext: received NULL lib_name" msgstr "load_ext: NULL lib_name erhalten" #: ext.c:60 -#, c-format -msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "load_ext: cannot open library `%s': %s" msgstr "load_ext: Bibliothek »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)" #: ext.c:66 -#, c-format -msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" -msgstr "load_ext: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s" +msgstr "" +"load_ext: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht (%s)" #: ext.c:72 -#, c-format -msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" -msgstr "load_ext: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen werden (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s" +msgstr "" +"load_ext: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen werden (%s)" #: ext.c:76 #, c-format msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed" -msgstr "load_ext: die Initialisierungsroutine %2$s von Bibliothek »%1$s« ist fehlgeschlagen" +msgstr "" +"load_ext: die Initialisierungsroutine %2$s von Bibliothek »%1$s« ist " +"fehlgeschlagen" #: ext.c:92 msgid "make_builtin: missing function name" msgstr "make_builtin: Funktionsname fehlt" #: ext.c:100 ext.c:111 -#, c-format -msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "make_builtin: die in gawk eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname verwendet werden" +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name" +msgstr "" +"make_builtin: die in gawk eingebaute Funktion »%s« kann nicht als " +"Funktionsname verwendet werden" #: ext.c:109 -#, c-format -msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as namespace name" -msgstr "make_builtin: die in gawk eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Namensraumname verwendet werden" +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name" +msgstr "" +"make_builtin: die in gawk eingebaute Funktion »%s« kann nicht als " +"Namensraumname verwendet werden" #: ext.c:126 -#, c-format -msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: cannot redefine function `%s'" msgstr "make_builtin: Funktion »%s« kann nicht neu definiert werden" #: ext.c:130 @@ -2108,7 +2123,8 @@ msgstr "make_builtin: negative Anzahl von Argumenten für Funktion »%s«" #: ext.c:214 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" -msgstr "Funktion »%s«: Argument #%d: Versuch, einen Skalar als Feld zu verwenden" +msgstr "" +"Funktion »%s«: Argument #%d: Versuch, einen Skalar als Feld zu verwenden" #: ext.c:218 #, c-format @@ -2124,71 +2140,82 @@ msgstr "das dynamische Laden von Bibliotheken wird nicht unterstützt" msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" msgstr "stat: die symbolische Verknüpfung »%s« kann nicht gelesen werden" -#: extension/filefuncs.c:476 extension/filefuncs.c:520 +#: extension/filefuncs.c:475 +#, fuzzy +msgid "stat: first argument is not a string" +msgstr "do_writea: das Argument 0 ist keine Zeichenkette\n" + +#: extension/filefuncs.c:480 +#, fuzzy +msgid "stat: second argument is not an array" +msgstr "split: das zweite Argument ist kein Feld" + +#: extension/filefuncs.c:524 msgid "stat: bad parameters" msgstr "stat: ungültige Parameter" -#: extension/filefuncs.c:585 +#: extension/filefuncs.c:589 #, c-format msgid "fts init: could not create variable %s" msgstr "fts_init: Variable %s konnte nicht angelegt werden" -#: extension/filefuncs.c:606 +#: extension/filefuncs.c:610 msgid "fts is not supported on this system" msgstr "fts wird auf diesem System nicht unterstützt" -#: extension/filefuncs.c:625 -msgid "fill_stat_element: could not create array" +#: extension/filefuncs.c:629 +#, fuzzy +msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory" msgstr "fill_stat_element: das Feld konnte nicht angelegt werden" -#: extension/filefuncs.c:634 +#: extension/filefuncs.c:638 msgid "fill_stat_element: could not set element" msgstr "fill_stat_element: das Element konnte nicht gesetzt werden" -#: extension/filefuncs.c:649 +#: extension/filefuncs.c:653 msgid "fill_path_element: could not set element" msgstr "fill_path_element: das Element konnte nicht gesetzt werden" -#: extension/filefuncs.c:665 +#: extension/filefuncs.c:669 msgid "fill_error_element: could not set element" msgstr "fill_error_element: das Element konnte nicht gesetzt werden" -#: extension/filefuncs.c:717 extension/filefuncs.c:764 +#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768 msgid "fts-process: could not create array" msgstr "fts-process: das Feld konnte nicht angelegt werden" -#: extension/filefuncs.c:727 extension/filefuncs.c:774 -#: extension/filefuncs.c:792 +#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778 +#: extension/filefuncs.c:796 msgid "fts-process: could not set element" msgstr "fts-process: das Element konnte nicht gesetzt werden" -#: extension/filefuncs.c:841 +#: extension/filefuncs.c:845 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" msgstr "fts: Aufruf mit falscher Anzahl an Argumenten, es werden 3 erwartet" -#: extension/filefuncs.c:844 -msgid "fts: bad first parameter" -msgstr "fts: ungültiger Parameter" +#: extension/filefuncs.c:848 +#, fuzzy +msgid "fts: first parameter is not an array" +msgstr "asort: Das erste Argument ist kein Feld" -#: extension/filefuncs.c:850 -msgid "fts: bad second parameter" -msgstr "fts: ungültiger zweiter Parameter" +#: extension/filefuncs.c:854 +#, fuzzy +msgid "fts: second parameter is not a number" +msgstr "split: das zweite Argument ist kein Feld" -#: extension/filefuncs.c:856 -msgid "fts: bad third parameter" -msgstr "%s: ungültiger dritter Parameter" +#: extension/filefuncs.c:860 +#, fuzzy +msgid "fts: third parameter is not an array" +msgstr "match: das dritte Argument ist kein Array" -#: extension/filefuncs.c:863 +#: extension/filefuncs.c:867 msgid "fts: could not flatten array\n" msgstr "fts: Feld konnte nicht flachgemacht werden\n" -#: extension/filefuncs.c:881 +#: extension/filefuncs.c:885 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." -msgstr "fts: die heimtückische Kennung FTS_NOSTAT wird ignoriert, ätsch bätsch." - -#: extension/filefuncs.c:897 -msgid "fts: clear_array() failed\n" -msgstr "fts: clear_array() ist fehlgeschlagen\n" +msgstr "" +"fts: die heimtückische Kennung FTS_NOSTAT wird ignoriert, ätsch bätsch." #: extension/fnmatch.c:120 msgid "fnmatch: could not get first argument" @@ -2208,7 +2235,8 @@ msgstr "fnmatch ist auf diesem System nicht implementiert\n" #: extension/fnmatch.c:175 msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable" -msgstr "fnmatch_init: eine FNM_NOMATCH-Variable konnte nicht hinzugefügt werden" +msgstr "" +"fnmatch_init: eine FNM_NOMATCH-Variable konnte nicht hinzugefügt werden" #: extension/fnmatch.c:185 #, c-format @@ -2239,7 +2267,9 @@ msgstr "inplace::begin: das erste Argument ist kein Dateiname" #: extension/inplace.c:145 #, c-format msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" -msgstr "inplace::begin: direktes Editieren wird deaktiviert wegen des ungültigen Dateinamens »%s«" +msgstr "" +"inplace::begin: direktes Editieren wird deaktiviert wegen des ungültigen " +"Dateinamens »%s«" #: extension/inplace.c:152 #, c-format @@ -2315,12 +2345,14 @@ msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)" msgstr "inplace::end: rename(»%s«, »%s«) ist fehlgeschlagen (%s)" #: extension/ordchr.c:72 -msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "ord: Aufruf mit ungeeigneten Argumenten" +#, fuzzy +msgid "ord: first argument is not a string" +msgstr "do_reada: Argument 0 ist keine Zeichenkette\n" #: extension/ordchr.c:99 -msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "chr: Aufruf mit ungeeigneten Argumenten" +#, fuzzy +msgid "chr: first argument is not a number" +msgstr "asort: Das erste Argument ist kein Feld" #: extension/readdir.c:273 #, c-format @@ -2335,14 +2367,14 @@ msgstr "readfile: Aufruf mit der falschen Art von Argument" msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "revoutput: die Variable REVOUT konnte nicht initialisiert werden" -#: extension/rwarray.c:119 extension/rwarray0.c:114 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +#: extension/rwarray.c:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_writea: first argument is not a string\n" msgstr "do_writea: das Argument 0 ist keine Zeichenkette\n" -#: extension/rwarray.c:125 extension/rwarray0.c:120 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +#: extension/rwarray.c:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_writea: second argument is not an array\n" msgstr "do_writea: das Argument 1 ist kein Feld\n" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 @@ -2360,14 +2392,14 @@ msgstr "write_array: das flachgemachte Feld konnte nicht freigegeben werden\n" msgid "array value has unknown type %d" msgstr "Der Wert im Feld hat den unbekannten Typ %d" -#: extension/rwarray.c:292 extension/rwarray0.c:267 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +#: extension/rwarray.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_reada: first argument is not a string\n" msgstr "do_reada: Argument 0 ist keine Zeichenkette\n" -#: extension/rwarray.c:298 extension/rwarray0.c:273 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +#: extension/rwarray.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_reada: second argument is not an array\n" msgstr "do_reada: Argument 1 ist kein Feld\n" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 @@ -2383,7 +2415,29 @@ msgstr "read_array: set_array_element ist fehlgeschlagen\n" #: extension/rwarray.c:489 #, c-format msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" -msgstr "Der wiederhergestellte Wert mit dem unbekannten Typcode %d wird als Zeichenkette behandelt" +msgstr "" +"Der wiederhergestellte Wert mit dem unbekannten Typcode %d wird als " +"Zeichenkette behandelt" + +#: extension/rwarray0.c:114 +#, c-format +msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +msgstr "do_writea: das Argument 0 ist keine Zeichenkette\n" + +#: extension/rwarray0.c:120 +#, c-format +msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +msgstr "do_writea: das Argument 1 ist kein Feld\n" + +#: extension/rwarray0.c:267 +#, c-format +msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +msgstr "do_reada: Argument 0 ist keine Zeichenkette\n" + +#: extension/rwarray0.c:273 +#, c-format +msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +msgstr "do_reada: Argument 1 ist kein Feld\n" #: extension/time.c:141 msgid "gettimeofday: not supported on this platform" @@ -2415,7 +2469,9 @@ msgstr "Die Variable NF kann in vielen AWK-Versionen nicht vermindert werden" #: field.c:846 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable" -msgstr "Der Zugriff auf Felder aus einer END-Regel heraus ist möglicherweise nicht portabel" +msgstr "" +"Der Zugriff auf Felder aus einer END-Regel heraus ist möglicherweise nicht " +"portabel" #: field.c:964 field.c:971 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" @@ -2431,19 +2487,27 @@ msgstr "split: das zweite Argument ist kein Feld" #: field.c:982 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld verwendet werden" +msgstr "" +"split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld " +"verwendet werden" #: field.c:987 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "split: Ein Teilfeld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument verwendet werden" +msgstr "" +"split: Ein Teilfeld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument " +"verwendet werden" #: field.c:990 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "split: Ein Teilfeld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument verwendet werden" +msgstr "" +"split: Ein Teilfeld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument " +"verwendet werden" #: field.c:1024 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension" -msgstr "split: Null-String als drittes Argument ist eine nicht standardisierte Erweiterung" +msgstr "" +"split: Null-String als drittes Argument ist eine nicht standardisierte " +"Erweiterung" #: field.c:1061 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" @@ -2459,15 +2523,21 @@ msgstr "patsplit: Das dritte Argument darf nicht Null sein" #: field.c:1079 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld verwendet werden" +msgstr "" +"patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld " +"verwendet werden" #: field.c:1084 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "patsplit: Ein Teilfeld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument verwendet werden" +msgstr "" +"patsplit: Ein Teilfeld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument " +"verwendet werden" #: field.c:1087 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "patsplit: Ein Teilfeld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument verwendet werden" +msgstr "" +"patsplit: Ein Teilfeld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument " +"verwendet werden" #: field.c:1137 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -2517,8 +2587,12 @@ msgstr "add_ext_func: NULL name_space erhalten" #: gawkapi.c:523 #, c-format -msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report." -msgstr "node_to_awk_value: unzulässige Kombination von Kennungen für Zahlen »%s« gefunden; Bitte senden Sie einen Fehlerbericht." +msgid "" +"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please " +"file a bug report." +msgstr "" +"node_to_awk_value: unzulässige Kombination von Kennungen für Zahlen »%s« " +"gefunden; Bitte senden Sie einen Fehlerbericht." #: gawkapi.c:551 msgid "node_to_awk_value: received null node" @@ -2530,8 +2604,12 @@ msgstr "node_to_awk_value: Null-Wert erhalten" #: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704 #, c-format -msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." -msgstr "node_to_awk_value fand die ungültige Kombination von Schaltern »%s«: Bitte senden Sie einen Fehlerebericht." +msgid "" +"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug " +"report." +msgstr "" +"node_to_awk_value fand die ungültige Kombination von Schaltern »%s«: Bitte " +"senden Sie einen Fehlerebericht." #: gawkapi.c:1082 msgid "remove_element: received null array" @@ -2544,7 +2622,8 @@ msgstr "remove_element: Null-Index erhalten" #: gawkapi.c:1217 #, c-format msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s" -msgstr "api_flatten_array_typed: Index %d konnte nicht in %s umgewandelt werden" +msgstr "" +"api_flatten_array_typed: Index %d konnte nicht in %s umgewandelt werden" #: gawkapi.c:1222 #, c-format @@ -2567,16 +2646,17 @@ msgstr "Der unbekannte Dateityp »%s« kann nicht für »%s« geöffnet werden" #: io.c:426 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" -msgstr "das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird übersprungen" +msgstr "" +"das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird übersprungen" #: io.c:429 io.c:546 -#, c-format -msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open file `%s' for reading: %s" msgstr "Die Datei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)" #: io.c:675 -#, c-format -msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s" msgstr "Das Schließen des Dateideskriptors %d (»%s«) ist fehlgeschlagen (%s)" #: io.c:753 @@ -2595,8 +2675,11 @@ msgstr "Der Ausdruck für eine Umlenkung mittels »%s« ist ein leerer String" #: io.c:796 #, c-format -msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "Der Dateiname »%.*s« für eine Umlenkung mittels »%s« kann das Ergebnis eines logischen Ausdrucks sein" +msgid "" +"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" +msgstr "" +"Der Dateiname »%.*s« für eine Umlenkung mittels »%s« kann das Ergebnis eines " +"logischen Ausdrucks sein" #: io.c:844 #, c-format @@ -2609,42 +2692,50 @@ msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d" msgstr "get_file kann die Pipe »%s« mit fd %d nicht erzeugen" #: io.c:911 -#, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s" msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Ausgabe geöffnet werden (%s)" #: io.c:926 -#, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s" msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Eingabe geöffnet werden (%s)" #: io.c:950 #, c-format -msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" -msgstr "Die Erzeugung eines Sockets mittels get_file für »%s« mit fd %d wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" +msgid "" +"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" +msgstr "" +"Die Erzeugung eines Sockets mittels get_file für »%s« mit fd %d wird auf " +"dieser Plattform nicht unterstützt" #: io.c:961 -#, c-format -msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" -msgstr "Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe geöffnet werden (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s" +msgstr "" +"Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe geöffnet werden " +"(%s)" #: io.c:1048 -#, c-format -msgid "can't redirect from `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot redirect from `%s': %s" msgstr "Von »%s« kann nicht umgelenkt werden (%s)" #: io.c:1051 -#, c-format -msgid "can't redirect to `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot redirect to `%s': %s" msgstr "Zu »%s« kann nicht umgelenkt werden (%s)" #: io.c:1153 -msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun Dateideskriptoren mehrfach verwendet" +msgid "" +"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "" +"Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun " +"Dateideskriptoren mehrfach verwendet" #: io.c:1169 -#, c-format -msgid "close of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "close of `%s' failed: %s." msgstr "Das Schließen von »%s« ist fehlgeschlagen (%s)." #: io.c:1177 @@ -2667,16 +2758,18 @@ msgstr "»close« für eine Umlenkung, die nie geöffnet wurde" #: io.c:1325 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »|&« geöffnet, das zweite Argument wird ignoriert" +msgstr "" +"close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »|&« geöffnet, das zweite Argument " +"wird ignoriert" #: io.c:1342 -#, c-format -msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s" msgstr "Fehlerstatus (%d) beim Schließen der Pipe »%s« (%s)" #: io.c:1345 -#, c-format -msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s" msgstr "Fehlerstatus (%d) beim Schließen der Datei »%s« (%s)" #: io.c:1365 @@ -2709,29 +2802,29 @@ msgstr "fflush: die Standardausgabe kann nicht geleert werden: %s" msgid "fflush: cannot flush standard error: %s" msgstr "fflush: die Standardfehlerausgabe kann nicht geleert werden: %s" -#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:665 main.c:712 -#, c-format -msgid "error writing standard output (%s)" +#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing standard output: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Standardausgabe (%s)" -#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:667 -#, c-format -msgid "error writing standard error (%s)" +#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing standard error: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Standardfehlerausgabe (%s)" #: io.c:1457 -#, c-format -msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "pipe flush of `%s' failed: %s." msgstr "Das Leeren der Pipe »%s« ist fehlgeschlagen (%s)" #: io.c:1460 -#, c-format -msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s." msgstr "Ko-Prozess: Das Leeren der Pipe zu »%s« ist fehlgeschlagen (%s)" #: io.c:1463 -#, c-format -msgid "file flush of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "file flush of `%s' failed: %s." msgstr "Das Leeren der Datei »%s« ist fehlgeschlagen (%s)" #: io.c:1610 @@ -2764,34 +2857,42 @@ msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden, Modus »%s«" #: io.c:2017 io.c:2069 -#, c-format -msgid "close of master pty failed (%s)" -msgstr "Das Schließen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist fehlgeschlagen (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of master pty failed: %s" +msgstr "" +"Das Schließen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist fehlgeschlagen (%s)" #: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662 -#, c-format -msgid "close of stdout in child failed (%s)" -msgstr "Das Schließen der Standardausgabe im Kindprozess ist fehlgeschlagen (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of stdout in child failed: %s" +msgstr "" +"Das Schließen der Standardausgabe im Kindprozess ist fehlgeschlagen (%s)" #: io.c:2022 io.c:2074 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardausgabe im Kindprozess ist fehlgeschlagen (dup: %s)" +msgstr "" +"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardausgabe " +"im Kindprozess ist fehlgeschlagen (dup: %s)" #: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423 -#, c-format -msgid "close of stdin in child failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of stdin in child failed: %s" msgstr "Schließen von stdin im Kindprozess fehlgeschlagen (%s)" #: io.c:2027 io.c:2079 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardeingabe im Kindprozess ist fehlgeschlagen (dup: %s)" +msgstr "" +"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardeingabe " +"im Kindprozess ist fehlgeschlagen (dup: %s)" #: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103 -#, c-format -msgid "close of slave pty failed (%s)" -msgstr "Das Schließen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist fehlgeschlagen (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of slave pty failed: %s" +msgstr "" +"Das Schließen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist fehlgeschlagen " +"(%s)" #: io.c:2265 msgid "could not create child process or open pty" @@ -2800,24 +2901,30 @@ msgstr "Kindprozess konnte nicht erzeugt oder Terminal nicht geöffnet werden" #: io.c:2353 io.c:2421 io.c:2633 io.c:2665 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist fehlgeschlagen (dup: %s)" +msgstr "" +"Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist " +"fehlgeschlagen (dup: %s)" #: io.c:2360 io.c:2426 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist fehlgeschlagen (dup: %s)" +msgstr "" +"Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist " +"fehlgeschlagen (dup: %s)" #: io.c:2386 io.c:2655 msgid "restoring stdout in parent process failed" -msgstr "Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist fehlgeschlagen" +msgstr "" +"Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist fehlgeschlagen" #: io.c:2394 msgid "restoring stdin in parent process failed" -msgstr "Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist fehlgeschlagen" +msgstr "" +"Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist fehlgeschlagen" #: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682 -#, c-format -msgid "close of pipe failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of pipe failed: %s" msgstr "Das Schließen der Pipe ist fehlgeschlagen (%s)" #: io.c:2488 @@ -2825,8 +2932,8 @@ msgid "`|&' not supported" msgstr "»|&« wird nicht unterstützt" #: io.c:2618 -#, c-format -msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s': %s" msgstr "Pipe »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)" #: io.c:2676 @@ -2836,7 +2943,9 @@ msgstr "Kindprozess für »%s« kann nicht erzeugt werden (fork: %s)" #: io.c:2814 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe" -msgstr "getline: es wird versucht, vom geschlossenen lesenden Ende einer bidirektionalen Pipe zu lesen" +msgstr "" +"getline: es wird versucht, vom geschlossenen lesenden Ende einer " +"bidirektionalen Pipe zu lesen" #: io.c:3138 msgid "register_input_parser: received NULL pointer" @@ -2845,7 +2954,9 @@ msgstr "register_input_parser: NULL-Zeiger erhalten" #: io.c:3166 #, c-format msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" -msgstr "Eingabeparser »%s« steht im Konflikt mit dem vorher installierten Eingabeparser »%s«" +msgstr "" +"Eingabeparser »%s« steht im Konflikt mit dem vorher installierten " +"Eingabeparser »%s«" #: io.c:3173 #, c-format @@ -2858,7 +2969,8 @@ msgstr "register_output_wrapper: NULL-Zeiger erhalten" #: io.c:3221 #, c-format -msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgid "" +"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" msgstr "Ausgabeverpackung »%s« steht im Konflikt mit Ausgabeverpackung »%s«" #: io.c:3228 @@ -2872,7 +2984,9 @@ msgstr "register_output_processor: NULL-Zeiger erhalten" #: io.c:3278 #, c-format -msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" +msgid "" +"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " +"`%s'" msgstr "Zweiwegeprozessor »%s« steht im Konflikt mit Zweiwegeprozessor »%s«" #: io.c:3287 @@ -2899,7 +3013,9 @@ msgstr "IPv6-Verbindungen werden nicht unterstützt" #: main.c:336 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" -msgstr "Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« wird eingeschaltet" +msgstr "" +"Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« wird " +"eingeschaltet" #: main.c:343 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" @@ -2919,19 +3035,23 @@ msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "%s als setuid root auszuführen kann zu Sicherheitsproblemen führen" #: main.c:421 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" -msgstr "Das Setzen des Binärmodus für die Standardeingabe ist nicht möglich (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stdin: %s" +msgstr "" +"Das Setzen des Binärmodus für die Standardeingabe ist nicht möglich (%s)" #: main.c:424 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" -msgstr "Das Setzen des Binärmodus für die Standardausgabe ist nicht möglich (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stdout: %s" +msgstr "" +"Das Setzen des Binärmodus für die Standardausgabe ist nicht möglich (%s)" #: main.c:426 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" -msgstr "Das Setzen des Binärmodus für die Standardfehlerausgabe ist nicht möglich (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stderr: %s" +msgstr "" +"Das Setzen des Binärmodus für die Standardfehlerausgabe ist nicht möglich " +"(%s)" #: main.c:488 msgid "no program text at all!" @@ -3078,12 +3198,9 @@ msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n" msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n" msgstr "\t-Z Regionsname\t\t--locale=Regionsname\n" -#. TRANSLATORS: --help output 5 (end) -#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address -#. for this application. Please add _another line_ with the -#. address for translation bugs. +#. TRANSLATORS: --help output (end) #. no-wrap -#: main.c:638 +#: main.c:635 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n" @@ -3107,7 +3224,7 @@ msgstr "" "translation-team-de@lists.sourceforge.net.\n" "\n" -#: main.c:646 +#: main.c:643 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -3118,17 +3235,18 @@ msgstr "" "auf der Standardausgabe aus.\n" "\n" -#: main.c:650 +#: main.c:647 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Examples:\n" -"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" +"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" "Beispiele:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:682 +#: main.c:679 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -3148,7 +3266,7 @@ msgstr "" "spätere Version.\n" "\n" -#: main.c:690 +#: main.c:687 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3161,7 +3279,7 @@ msgstr "" "leistung einer HANDELBARKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n" "Sehen Sie bitte die GNU General Public License für weitere Details.\n" -#: main.c:696 +#: main.c:693 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -3170,11 +3288,11 @@ msgstr "" "diesem Programm erhalten haben. Wenn nicht, lesen Sie bitte\n" "http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:737 +#: main.c:734 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft setzt FS im POSIX-awk nicht auf Tab" -#: main.c:1152 +#: main.c:1149 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -3183,71 +3301,73 @@ msgstr "" "%s: Argument »%s« von »-v« ist nicht in der Form »Variable=Wert«\n" "\n" -#: main.c:1178 +#: main.c:1175 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "»%s« ist kein gültiger Variablenname" -#: main.c:1181 +#: main.c:1178 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "»%s« ist kein Variablenname, es wird nach der Datei »%s=%s« gesucht" -#: main.c:1195 +#: main.c:1192 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" -msgstr "die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet werden" +msgstr "" +"die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet werden" # c-format -#: main.c:1200 +#: main.c:1197 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet werden" -#: main.c:1278 +#: main.c:1275 msgid "floating point exception" msgstr "Gleitkomma-Ausnahme" -#: main.c:1288 +#: main.c:1285 msgid "fatal error: internal error" msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler" -#: main.c:1308 +#: main.c:1305 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler: Speicherzugriffsfehler" -#: main.c:1321 +#: main.c:1318 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler: Stapelüberlauf" -#: main.c:1381 +#: main.c:1378 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "Kein bereits geöffneter Dateideskriptor %d" -#: main.c:1388 +#: main.c:1385 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "/dev/null konnte nicht für Dateideskriptor %d geöffnet werden" -#: main.c:1602 +#: main.c:1599 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "Das leere Argument für »--source« wird ignoriert" -#: main.c:1663 main.c:1668 +#: main.c:1660 main.c:1665 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'" msgstr "»--profile« hat Vorrang vor »--pretty-print«" -#: main.c:1680 +#: main.c:1677 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in" -msgstr "-M wurde ignoriert: die Unterstützung von MPFR/GMP wurde nicht eingebaut" +msgstr "" +"-M wurde ignoriert: die Unterstützung von MPFR/GMP wurde nicht eingebaut" -#: main.c:1705 +#: main.c:1702 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: Die Option »-W %s« ist unbekannt und wird ignoriert\n" -#: main.c:1758 +#: main.c:1755 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: Die Option %c erfordert ein Argument\n" @@ -3262,10 +3382,21 @@ msgstr "PREC Wert »%.*s« ist ungültig" msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid" msgstr "BINMODE Wert »%.*s« ist ungültig" -#: mpfr.c:707 -#, c-format -msgid "%s: received non-numeric argument" -msgstr "%s: das Argument ist keine Zahl" +#: mpfr.c:674 +msgid "atan2: received non-numeric first argument" +msgstr "atan2: das erste Argument ist keine Zahl" + +#: mpfr.c:676 +msgid "atan2: received non-numeric second argument" +msgstr "atan2: das zweite Argument ist keine Zahl" + +#: mpfr.c:774 +msgid "int: received non-numeric argument" +msgstr "Argument ist keine Zahl" + +#: mpfr.c:804 +msgid "compl: received non-numeric argument" +msgstr "compl: das erste Argument ist keine Zahl" #: mpfr.c:816 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed" @@ -3287,7 +3418,9 @@ msgstr "%s: das Argument Nr. %d ist keine Zahl" #: mpfr.c:860 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" -msgstr "%s: Argument Nr. %d hat den ungültigen Wert %Rg, es wird stattdessen 0 verwendet" +msgstr "" +"%s: Argument Nr. %d hat den ungültigen Wert %Rg, es wird stattdessen 0 " +"verwendet" #: mpfr.c:871 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed" @@ -3302,6 +3435,30 @@ msgstr "%s: der Nachkommateil %2$Rg in Argument Nr. %1$d wird abgeschnitten" msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" msgstr "%1$s: der negative Wert %3$Zd in Argument Nr. %2$d ist unzulässig" +#: mpfr.c:982 +msgid "and: called with less than two arguments" +msgstr "and: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen" + +#: mpfr.c:1014 +msgid "or: called with less than two arguments" +msgstr "or: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen" + +#: mpfr.c:1045 +msgid "xor: called with less than two arguments" +msgstr "xor: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen" + +#: mpfr.c:1169 +msgid "srand: received non-numeric argument" +msgstr "srand: das Argument ist keine Zahl" + +#: mpfr.c:1211 +msgid "intdiv: received non-numeric first argument" +msgstr "intdiv: das erste Argument ist keine Zahl" + +#: mpfr.c:1213 +msgid "intdiv: received non-numeric second argument" +msgstr "intdiv: das zweite Argument ist keine Zahl" + #: msg.c:75 #, c-format msgid "cmd. line:" @@ -3326,8 +3483,12 @@ msgstr "In der »\\x«-Escapesequenz sind keine hexadezimalen Zahlen" #: node.c:633 #, c-format -msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" -msgstr "Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie gewünscht interpretiert" +msgid "" +"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " +"expect" +msgstr "" +"Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie " +"gewünscht interpretiert" #: node.c:648 #, c-format @@ -3335,27 +3496,31 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "Escapesequenz »\\%c« wird wie ein normales »%c« behandelt" #: node.c:784 -msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." -msgstr "Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen eventuell nicht der gesetzten Region" +msgid "" +"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " +"and your locale." +msgstr "" +"Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen " +"eventuell nicht der gesetzten Region" #: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" -msgstr "%s %s »%s«: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht abgefragt werden: (fcntl F_GETFD: %s)" +msgstr "" +"%s %s »%s«: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht abgefragt " +"werden: (fcntl F_GETFD: %s)" #: posix/gawkmisc.c:189 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" -msgstr "%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl F_SETFD: %s)" +msgstr "" +"%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl F_SETFD: %s)" #: profile.c:73 msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code" -msgstr "Das Programm ist zu tief verschachtelt. Vielleicht sollten Sie Ihren Code refactorn" - -#: profile.c:110 -#, c-format -msgid "could not open `%s' for writing: %s" -msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s" +msgstr "" +"Das Programm ist zu tief verschachtelt. Vielleicht sollten Sie Ihren Code " +"refactorn" #: profile.c:112 msgid "sending profile to standard error" @@ -3428,8 +3593,12 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: unbekannter Umlenkungstyp %d" #: re.c:58 re.c:163 -msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by POSIX" -msgstr "Das Verhalten eines regulären Ausdrucks, der NUL-Zeichen enthält, ist von POSIX nicht spezifiziert" +msgid "" +"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " +"POSIX" +msgstr "" +"Das Verhalten eines regulären Ausdrucks, der NUL-Zeichen enthält, ist von " +"POSIX nicht spezifiziert" #: re.c:127 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" @@ -3438,17 +3607,21 @@ msgstr "unerlaubtes NUL-Byte in dynamischem regulären Ausdruck" #: re.c:174 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" -msgstr "Escapesequenz »\\%c« wird in regulären Ausdrücken wie ein normales »%c« behandelt" +msgstr "" +"Escapesequenz »\\%c« wird in regulären Ausdrücken wie ein normales »%c« " +"behandelt" #: re.c:193 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" -msgstr "Die Escapesequenz »\\%c« ist kein bekannter Operator für reguläre Ausdrücke" +msgstr "" +"Die Escapesequenz »\\%c« ist kein bekannter Operator für reguläre Ausdrücke" #: re.c:663 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" -msgstr "Regulärer-Ausdruck-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich »[%.*s]« sein" +msgstr "" +"Regulärer-Ausdruck-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich »[%.*s]« sein" #: support/dfa.c:951 msgid "unbalanced [" @@ -3615,14 +3788,150 @@ msgid "No previous regular expression" msgstr "Kein vorangehender regulärer Ausdruck" #: symbol.c:691 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" -msgstr "Funktion »%s«: Funktionsname »%s« kann nicht als Parametername benutzt werden" +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name" +msgstr "" +"Funktion »%s«: Funktionsname »%s« kann nicht als Parametername benutzt werden" #: symbol.c:821 -msgid "can not pop main context" +#, fuzzy +msgid "cannot pop main context" msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden" +#~ msgid "adump: first argument not an array" +#~ msgstr "adump: Das erste Argument ist kein Feld" + +#~ msgid "asort: second argument not an array" +#~ msgstr "asort: Das zweite Argument ist kein Feld" + +#~ msgid "asorti: second argument not an array" +#~ msgstr "asorti: Das zweite Argument ist kein Feld" + +#~ msgid "asorti: first argument not an array" +#~ msgstr "asorti: Das erste Argument ist kein Feld" + +#~ msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB" +#~ msgstr "asorti: Das erste Argument darf nicht SYMTAB sein" + +#~ msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB" +#~ msgstr "asorti: Das erste Argument darf nicht FUNCTAB sein" + +#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" +#~ msgstr "" +#~ "asorti: das zweite Argument darf kein Teilfeld des ersten Arguments sein" + +#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" +#~ msgstr "" +#~ "asorti: das erste Argument darf kein Teilfeld des zweiten Arguments sein" + +#, c-format +#~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" +#~ msgstr "die Quelldatei »%s« kann nicht gelesen werden (%s)" + +#~ msgid "POSIX does not allow operator `**='" +#~ msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**=« nicht" + +#~ msgid "old awk does not support operator `**='" +#~ msgstr "das alte awk unterstützt den Operator »**=« nicht" + +#~ msgid "old awk does not support operator `**'" +#~ msgstr "das alte awk unterstützt den Operator »**« nicht" + +#~ msgid "operator `^=' is not supported in old awk" +#~ msgstr "das alte awk unterstützt den Operator »^=« nicht" + +#, c-format +#~ msgid "could not open `%s' for writing (%s)" +#~ msgstr "»%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden (%s)" + +#~ msgid "exp: received non-numeric argument" +#~ msgstr "exp: das Argument ist keine Zahl" + +#~ msgid "length: received non-string argument" +#~ msgstr "length: Argument ist keine Zeichenkette" + +#~ msgid "log: received non-numeric argument" +#~ msgstr "log: Argument ist keine Zahl" + +#~ msgid "sqrt: received non-numeric argument" +#~ msgstr "sqrt: das Argument ist keine Zahl" + +#, c-format +#~ msgid "sqrt: called with negative argument %g" +#~ msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ" + +#~ msgid "strftime: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "strftime: das zweite Argument ist keine Zahl" + +#~ msgid "strftime: received non-string first argument" +#~ msgstr "strftime: das erste Argument ist keine Zeichenkette" + +#~ msgid "mktime: received non-string argument" +#~ msgstr "mktime: das Argument ist keine Zeichenkette" + +#~ msgid "tolower: received non-string argument" +#~ msgstr "tolower: das Argument ist keine Zeichenkette" + +#~ msgid "toupper: received non-string argument" +#~ msgstr "toupper: das Argument ist keine Zeichenkette" + +#~ msgid "sin: received non-numeric argument" +#~ msgstr "sin: das Argument ist keine Zahl" + +#~ msgid "cos: received non-numeric argument" +#~ msgstr "cos: das Argument ist keine Zahl" + +#~ msgid "rshift: received non-numeric first argument" +#~ msgstr "rshift: das erste Argument ist keine Zahl" + +#~ msgid "rshift: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "rshift: das zweite Argument ist keine Zahl" + +#, c-format +#~ msgid "and: argument %d is non-numeric" +#~ msgstr "and: das Argument %d ist nicht numerisch" + +#, c-format +#~ msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "and: der negative Wert %2$g von Argument %1$d ist unzulässig" + +#, c-format +#~ msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "or: der negative Wert %2$g von Argument %1$d ist unzuässig" + +#, c-format +#~ msgid "xor: argument %d is non-numeric" +#~ msgstr "xor: das Argument %d ist nicht numerisch" + +#, c-format +#~ msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "xor: der negative Wert %2$g von Argument %1$d ist unzulässig" + +#, c-format +#~ msgid "Can't find rule!!!\n" +#~ msgstr "Die Regel kann nicht gefunden werden!!!\n" + +#~ msgid "q" +#~ msgstr "b" + +#~ msgid "fts: bad first parameter" +#~ msgstr "fts: ungültiger Parameter" + +#~ msgid "fts: bad second parameter" +#~ msgstr "fts: ungültiger zweiter Parameter" + +#~ msgid "fts: bad third parameter" +#~ msgstr "%s: ungültiger dritter Parameter" + +#~ msgid "fts: clear_array() failed\n" +#~ msgstr "fts: clear_array() ist fehlgeschlagen\n" + +#~ msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" +#~ msgstr "ord: Aufruf mit ungeeigneten Argumenten" + +#~ msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" +#~ msgstr "chr: Aufruf mit ungeeigneten Argumenten" + #~ msgid "`isarray' is deprecated. Use `typeof' instead" #~ msgstr "»isarray« ist veraltet, verwenden statt dessen »typeof«" @@ -3650,11 +3959,16 @@ msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden" #~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)" #~ msgstr "extension: Bibliothek »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)" -#~ msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" -#~ msgstr "extension: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht (%s)" +#~ msgid "" +#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "extension: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht " +#~ "(%s)" #~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" -#~ msgstr "extension: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen werden (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "extension: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen werden " +#~ "(%s)" #~ msgid "extension: missing function name" #~ msgstr "Erweiterung: Funktionsname fehlt" @@ -3672,10 +3986,13 @@ msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden" #~ msgstr "extension: Funktion »%s« wurde bereits vorher definiert" #~ msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" -#~ msgstr "extension: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname verwendet werden" +#~ msgstr "" +#~ "extension: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname " +#~ "verwendet werden" #~ msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1" -#~ msgstr "chdir: Aufgruf mit einer ungültigen Anzahl von Argumenten, 1 wird erwartet" +#~ msgstr "" +#~ "chdir: Aufgruf mit einer ungültigen Anzahl von Argumenten, 1 wird erwartet" #~ msgid "stat: called with wrong number of arguments" #~ msgstr "stat: Aufruf mit falscher Anzahl Argumenten" @@ -3732,7 +4049,9 @@ msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden" #~ msgstr "unbekannter Wert für eine Feldangabe: %d\n" #~ msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" -#~ msgstr "Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d Argument(e) akzeptiert" +#~ msgstr "" +#~ "Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d " +#~ "Argument(e) akzeptiert" #~ msgid "function `%s': missing argument #%d" #~ msgstr "Funktion »%s«: fehlendes Argument #%d" Binary files differ@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.2.0e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-06 11:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-24 17:48+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" @@ -20,112 +20,82 @@ msgstr "" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: array.c:247 +#: array.c:248 #, c-format msgid "from %s" msgstr "desde %s" -#: array.c:348 +#: array.c:349 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "trata emplear un valor escalar como una matriz" -#: array.c:350 +#: array.c:351 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "trata utilizar parámetro escalar «%s» como una matriz" -#: array.c:353 +#: array.c:354 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "trata utilizar el escalar «%s» como una matriz" -#: array.c:400 array.c:567 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734 +#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734 #: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155 #: eval.c:1530 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "trata utilizar la matriz «%s» en un contexto escalar" -#: array.c:574 +#: array.c:575 #, c-format msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'" msgstr "delete: índice «%.*s» no dentro de la matriz «%s»" -#: array.c:588 +#: array.c:589 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "trata utilizar `%s[«%.*s»]' escalar como una matriz" -#: array.c:782 -msgid "adump: first argument not an array" -msgstr "adump: el primer argumento no es una matriz" - -#: array.c:824 -msgid "asort: second argument not an array" -msgstr "asort: el segundo argumento no es una matriz" - -#: array.c:825 -msgid "asorti: second argument not an array" -msgstr "asorti: el segundo argumento no es una matriz" - -#: array.c:832 -msgid "asort: first argument not an array" +#: array.c:783 array.c:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument is not an array" msgstr "asort: el primer argumento no es una matriz" -#: array.c:833 -msgid "asorti: first argument not an array" -msgstr "asorti: el primer argumento no es una matriz" +#: array.c:824 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: second argument is not an array" +msgstr "split: el segundo argumento no es una matriz" -#: array.c:837 -#, fuzzy -msgid "asort: first argument cannot be SYMTAB" +#: array.c:835 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB" msgstr "asort: el primer argumento no es una matriz" #: array.c:838 -#, fuzzy -msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB" -msgstr "asorti: el primer argumento no es una matriz" - -#: array.c:841 -#, fuzzy -msgid "asort: first argument cannot be FUNCTAB" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB" msgstr "asort: el primer argumento no es una matriz" -#: array.c:842 -#, fuzzy -msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB" -msgstr "asorti: el primer argumento no es una matriz" - -#: array.c:848 -msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" +#: array.c:844 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" msgstr "" "asort: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el segundo " "argumento" #: array.c:849 -msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "" -"asorti: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el segundo " -"argumento" - -#: array.c:854 -msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" msgstr "" "asort: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el primer " "argumento" -#: array.c:855 -msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "" -"asorti: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el primer " -"argumento" - -#: array.c:1346 +#: array.c:1355 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "«%s» es inválido como un nombre de función" -#: array.c:1350 +#: array.c:1359 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "la función de comparación de ordenamiento «%s» no está definida" @@ -168,11 +138,11 @@ msgstr "valores case duplicados en el cuerpo de un switch: %s" msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "se detectó un `default' duplicado en el cuerpo de un switch" -#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4462 +#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "no se permite `break' fuera de un bucle o switch" -#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4454 +#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "`continue' no se permite fuera de un bucle" @@ -254,8 +224,8 @@ msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "las llamadas indirectas a función son una extensión de gawk" #: awkgram.y:2010 -#, c-format -msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "la variable especial «%s» no se puede usar como llamada indirecta a función" @@ -287,23 +257,23 @@ msgid "" msgstr "" #: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552 -#: debug.c:2829 debug.c:5194 -#, c-format -msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" +#: debug.c:2829 debug.c:5195 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "no puede abrir el fichero fuente «%s» para lectura (%s)" #: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993 -#, c-format -msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "no puede abrir biblioteca «%s» compartida para lectura (%s)" -#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5345 +#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346 msgid "reason unknown" msgstr "razón desconocida" #: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891 -#, c-format -msgid "can't include `%s' and use it as a program file" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "no puede incluir «%s» y emplearla como un fichero de programa" #: awkgram.y:2880 @@ -336,9 +306,9 @@ msgstr "nombre de fichero vacío después de @load" msgid "empty program text on command line" msgstr "texto de programa vacío en la línea de órdenes" -#: awkgram.y:3239 -#, c-format -msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" +#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "no puede leer el fichero fuente «%s» (%s)" #: awkgram.y:3250 @@ -346,225 +316,211 @@ msgstr "no puede leer el fichero fuente «%s» (%s)" msgid "source file `%s' is empty" msgstr "el fichero fuente «%s» está vacío" -#: awkgram.y:3309 -#, c-format -msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" +#: awkgram.y:3310 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "Error PEBKAC: carácter inválido '\\%03o' en código fuente" -#: awkgram.y:3536 +#: awkgram.y:3537 msgid "source file does not end in newline" msgstr "el fichero fuente no termina con línea nueva" -#: awkgram.y:3657 +#: awkgram.y:3658 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "expreg sin terminar finaliza con `\\` al final del fichero" -#: awkgram.y:3684 +#: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: el modificador de expresión regular `/…/%c` de tawk no funciona en " "gawk" -#: awkgram.y:3688 +#: awkgram.y:3689 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "el modificador de expresión regular `/…/%c` de tawk no funciona en gawk" -#: awkgram.y:3701 +#: awkgram.y:3702 msgid "unterminated regexp" msgstr "expreg sin terminar" -#: awkgram.y:3705 +#: awkgram.y:3706 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "expreg sin terminar al final del fichero" -#: awkgram.y:3794 +#: awkgram.y:3795 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "la utilización de la continuación de línea `\\ #…' no es transportable" -#: awkgram.y:3816 +#: awkgram.y:3817 msgid "backslash not last character on line" msgstr "barra invertida no es el último caracter en la línea" -#: awkgram.y:3863 awkgram.y:3865 +#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "matrices multidimensionales son una extensión de gawk" -#: awkgram.y:3890 -msgid "POSIX does not allow operator `**='" -msgstr "POSIX no permite el operador `**='" - -#: awkgram.y:3892 -msgid "old awk does not support operator `**='" -msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='" - -#: awkgram.y:3901 -msgid "POSIX does not allow operator `**'" +#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902 +#, fuzzy, c-format +msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX no permite el operador `**'" -#: awkgram.y:3903 -msgid "old awk does not support operator `**'" -msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**'" - -#: awkgram.y:3938 -msgid "operator `^=' is not supported in old awk" -msgstr "el operador `^=' no se admite en el awk antiguo" - -#: awkgram.y:3946 -msgid "operator `^' is not supported in old awk" +#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947 +#, fuzzy, c-format +msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "el operador `^' no se admite en el awk antiguo" -#: awkgram.y:4043 awkgram.y:4065 command.y:1187 +#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "cadena sin terminar" -#: awkgram.y:4053 main.c:1221 +#: awkgram.y:4054 main.c:1218 #, fuzzy msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX no permite `\\x' como escapes" -#: awkgram.y:4055 node.c:453 +#: awkgram.y:4056 node.c:453 #, fuzzy msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "la utilización de la continuación de línea `\\ #…' no es transportable" -#: awkgram.y:4293 +#: awkgram.y:4294 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "carácter «%c» inválido en la expresión" -#: awkgram.y:4388 +#: awkgram.y:4389 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "«%s» es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:4393 +#: awkgram.y:4394 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX no permite «%s»" -#: awkgram.y:4401 +#: awkgram.y:4402 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "«%s» no se admite en el awk antiguo" -#: awkgram.y:4499 +#: awkgram.y:4500 #, fuzzy msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "¡`goto' se considera dañino!\n" -#: awkgram.y:4568 +#: awkgram.y:4569 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d es inválido como número de argumentos para %s" -#: awkgram.y:4603 -#, c-format -msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" +#: awkgram.y:4604 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "" "%s: la literal de cadena como último argumento de substitute no tiene efecto" -#: awkgram.y:4608 +#: awkgram.y:4609 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "el tercer argumento de %s no es un objecto modificable" -#: awkgram.y:4712 awkgram.y:4715 +#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: el tercer argumento es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:4769 awkgram.y:4772 +#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: el segundo argumento es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:4784 +#: awkgram.y:4785 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "la utilización de dcgettext(_\"…\") es incorrecta: quite el subrayado inicial" -#: awkgram.y:4799 +#: awkgram.y:4800 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "la utilización de dcngettext(_\"…\") es incorrecta: quite el subrayado " "inicial" -#: awkgram.y:4818 +#: awkgram.y:4819 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "indizado: expreg constante como segundo argumento no está permitido" -#: awkgram.y:4871 +#: awkgram.y:4872 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "función «%s»: parámetro «%s» oscurece la variable global" -#: awkgram.y:4920 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 +#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110 #, c-format -msgid "could not open `%s' for writing (%s)" -msgstr "no se puede abrir «%s» para escritura (%s)" +msgid "could not open `%s' for writing: %s" +msgstr "no se puede abrir «%s» para escritura: %s" -#: awkgram.y:4921 +#: awkgram.y:4922 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "se envía la lista de variables a la salida común de error" -#: awkgram.y:4929 -#, c-format -msgid "%s: close failed (%s)" +#: awkgram.y:4930 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s: fallado close (%s)" -#: awkgram.y:4954 +#: awkgram.y:4955 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "¡se llamó shadow_funcs() dos veces!" -#: awkgram.y:4962 +#: awkgram.y:4963 msgid "there were shadowed variables." msgstr "hay variables opacadas." -#: awkgram.y:5039 +#: awkgram.y:5040 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "el nombre de función «%s» se definió previamente" -#: awkgram.y:5090 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" +#: awkgram.y:5091 +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "" "función «%s»: no se puede usar un nombre de función como nombre de parámetro" -#: awkgram.y:5093 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" +#: awkgram.y:5094 +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "función «%s»: no se puede usar la variable especial «%s» como un parámetro " "de función" -#: awkgram.y:5097 +#: awkgram.y:5098 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "función «%s»: parámetro «%s» oscurece la variable global" -#: awkgram.y:5104 +#: awkgram.y:5105 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "función «%s»: parámetro #%d, «%s», duplica el parámetro #%d" -#: awkgram.y:5193 +#: awkgram.y:5194 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "se llamó a la función «%s» pero nunca se definió" -#: awkgram.y:5197 +#: awkgram.y:5198 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "se definió la función «%s» pero nunca se llamó directamente" -#: awkgram.y:5229 +#: awkgram.y:5230 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "expreg constante para el parámetro #%d da un valor booleano" -#: awkgram.y:5244 +#: awkgram.y:5245 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -573,72 +529,72 @@ msgstr "" "se llamó a la función «%s» con espacio entre el nombre y el `(',\n" "o se usó como una variable o una matriz" -#: awkgram.y:5453 +#: awkgram.y:5454 msgid "division by zero attempted" msgstr "se intentó una división entre cero" -#: awkgram.y:5462 +#: awkgram.y:5463 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "se intentó una división entre cero en `%%'" -#: awkgram.y:5801 +#: awkgram.y:5802 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" "no puede asignar un valor al resultado de un campo expresión post-intremental" -#: awkgram.y:5804 +#: awkgram.y:5805 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "objetivo inválido de asignación (codigo op %s)" -#: awkgram.y:6696 +#: awkgram.y:6697 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" -#: awkgram.y:6701 +#: awkgram.y:6702 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" -#: awkgram.y:6707 +#: awkgram.y:6708 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "" -#: awkgram.y:6714 +#: awkgram.y:6715 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" -#: awkgram.y:6763 awkgram.y:6814 +#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6770 awkgram.y:6780 +#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " "not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6798 +#: awkgram.y:6799 #, fuzzy msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@include es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:6805 +#: awkgram.y:6806 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" #: builtin.c:144 -#, c-format -msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "fallado %s a «%s» (%s)" #: builtin.c:148 @@ -649,9 +605,11 @@ msgstr "salida común" msgid "standard error" msgstr "error común" -#: builtin.c:163 -msgid "exp: received non-numeric argument" -msgstr "exp: se recibió un argumento que no es númerico" +#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519 +#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707 +#, c-format +msgid "%s: received non-numeric argument" +msgstr "%s: argumento no numérico recibido" #: builtin.c:169 #, c-format @@ -689,18 +647,16 @@ msgstr "" msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: «%.*s» no es un fichero abierto, tubería o co-proceso" -#: builtin.c:378 -msgid "index: received non-string first argument" +#: builtin.c:378 builtin.c:2034 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "index: el primer argumento recibido no es una cadena" #: builtin.c:380 -msgid "index: received non-string second argument" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "index: el segundo argumento recibido no es una cadena" -#: builtin.c:493 mpfr.c:774 -msgid "int: received non-numeric argument" -msgstr "int: se recibió un argumento que no es númerico" - #: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" msgstr "length: se recibió un argumento de matriz" @@ -709,17 +665,14 @@ msgstr "length: se recibió un argumento de matriz" msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "`length(array)' es una extensión de gawk" -#: builtin.c:554 -msgid "length: received non-string argument" -msgstr "length: se recibió un argumento que no es una cadena" - -#: builtin.c:583 -msgid "log: received non-numeric argument" -msgstr "log: se recibió un argumento que no es númerico" +#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string argument" +msgstr "system: se recibió un argumento que no es una cadena" -#: builtin.c:586 -#, c-format -msgid "log: received negative argument %g" +#: builtin.c:586 builtin.c:1801 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "log: se recibió el argumento negativo %g" #: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944 @@ -747,12 +700,14 @@ msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatal: no se permite `$' en los formatos de awk" #: builtin.c:927 -msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" +#, fuzzy +msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "fatal: la cuenta de argumentos con `$' debe ser > 0" #: builtin.c:931 -#, c-format -msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" "fatal: cuenta arg %ld es mayor que el número total de argumentos " "proporcionados" @@ -854,15 +809,6 @@ msgstr "" "printf: intenta escribir a final de escritura cerrada de dos tuberías de vía " "doble" -#: builtin.c:1797 -msgid "sqrt: received non-numeric argument" -msgstr "sqrt: se recibió un argumento que no es un númerico" - -#: builtin.c:1801 -#, c-format -msgid "sqrt: called with negative argument %g" -msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" - #: builtin.c:1832 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" @@ -917,9 +863,10 @@ msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo numérico" -#: builtin.c:2008 -msgid "strftime: received non-numeric second argument" -msgstr "strftime: el segundo argumento recibido no es númerico" +#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric second argument" +msgstr "or: el segundo argumento recibido no es númerico" #: builtin.c:2018 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" @@ -930,18 +877,10 @@ msgstr "" msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "strftime: segundo argumento fuera de rango para tiempo time_t" -#: builtin.c:2034 -msgid "strftime: received non-string first argument" -msgstr "strftime: el primer argumento recibido no es una cadena" - #: builtin.c:2041 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: se recibió una cadena de formato vacía" -#: builtin.c:2124 -msgid "mktime: received non-string argument" -msgstr "mktime: se recibió un argumento que no es una cadena" - #: builtin.c:2141 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "" @@ -951,10 +890,6 @@ msgstr "" msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "función 'system' no se permite en modo sandbox" -#: builtin.c:2182 -msgid "system: received non-string argument" -msgstr "system: se recibió un argumento que no es una cadena" - #: builtin.c:2251 builtin.c:2326 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" @@ -965,33 +900,10 @@ msgstr "" msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%d'" -#: builtin.c:2434 -msgid "tolower: received non-string argument" -msgstr "tolower: se recibió un argumento que no es una cadena" - -#: builtin.c:2465 -msgid "toupper: received non-string argument" -msgstr "toupper: se recibió un argumento que no es una cadena" - -#: builtin.c:2498 mpfr.c:674 -msgid "atan2: received non-numeric first argument" -msgstr "atan2: el primer argumento recibido no es númerico" - -#: builtin.c:2500 mpfr.c:676 -msgid "atan2: received non-numeric second argument" -msgstr "atan2: el segundo argumento recibido no es númerico" - -#: builtin.c:2519 -msgid "sin: received non-numeric argument" -msgstr "sin: se recibió un argumento que no es númerico" - -#: builtin.c:2535 -msgid "cos: received non-numeric argument" -msgstr "cos: se recibió un argumento que no es númerico" - -#: builtin.c:2649 mpfr.c:1169 -msgid "srand: received non-numeric argument" -msgstr "srand: se recibió un argumento que no es númerico" +#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric first argument" +msgstr "or: el primer argumento recibido no es númerico" #: builtin.c:2680 msgid "match: third argument is not an array" @@ -1012,14 +924,6 @@ msgstr "%s: puede ser llamado indirectamente solo con dos argumentos" msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "llamada indirecta a %s requiere al menos dos argumentos" -#: builtin.c:3436 -msgid "lshift: received non-numeric first argument" -msgstr "lshift: el primer argumento recibido no es númerico" - -#: builtin.c:3438 -msgid "lshift: received non-numeric second argument" -msgstr "lshift: el segundo argumento recibido no es númerico" - #: builtin.c:3444 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" @@ -1037,14 +941,6 @@ msgstr "" "lshift(%f, %f): valor de desplazamiento demasiado grande dará resultados " "extraños" -#: builtin.c:3475 -msgid "rshift: received non-numeric first argument" -msgstr "rshift: el primer argumento recibido no es númerico" - -#: builtin.c:3477 -msgid "rshift: received non-numeric second argument" -msgstr "rshift: el segundo argumento recibido no es númerico" - #: builtin.c:3483 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" @@ -1062,51 +958,20 @@ msgstr "" "rshift(%f, %f): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados " "extraños" -#: builtin.c:3513 mpfr.c:982 -msgid "and: called with less than two arguments" -msgstr "and: llamado con menos de dos argumentos" - -#: builtin.c:3518 -#, c-format -msgid "and: argument %d is non-numeric" -msgstr "y: argumento %d es no-numérico" - -#: builtin.c:3522 -#, c-format -msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "y: argumento negativo %d valorador %g no está permitido" - -#: builtin.c:3544 mpfr.c:1014 -msgid "or: called with less than two arguments" +#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "o: llamado con menos de dos argumentos" -#: builtin.c:3549 -#, c-format -msgid "or: argument %d is non-numeric" +#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "o: argumento %d es no numérico" -#: builtin.c:3553 -#, c-format -msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "o: argumento negativo %d valorador %g no está permitido" - -#: builtin.c:3574 mpfr.c:1045 -msgid "xor: called with less than two arguments" -msgstr "oex: llamado con menos de dos argumentos" - -#: builtin.c:3580 -#, c-format -msgid "xor: argument %d is non-numeric" -msgstr "oex: argumento %d es no-numérico" - -#: builtin.c:3584 -#, c-format -msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "oex: argumento negativo %d valorado %g no está permitido" - -#: builtin.c:3606 mpfr.c:804 -msgid "compl: received non-numeric argument" -msgstr "compl: se recibió un argumento que no es númerico" +#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" +msgstr "%s: argumento #%d valor negativo %Rg no está permitido" #: builtin.c:3611 #, c-format @@ -1127,14 +992,6 @@ msgstr "dcgettext: «%s» no es una categoría local válida" msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv: tercer argumento no es una matriz" -#: builtin.c:4030 mpfr.c:1211 -msgid "intdiv: received non-numeric first argument" -msgstr "intdiv: primer argumento recibido es no-númerico" - -#: builtin.c:4032 mpfr.c:1213 -msgid "intdiv: received non-numeric second argument" -msgstr "intdiv: segundo argumento recibido no es númerico" - #: builtin.c:4041 mpfr.c:1252 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv: intentado división entre cero" @@ -1168,8 +1025,8 @@ msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" msgstr "" #: command.y:227 -#, c-format -msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "Tecla de estado(s) (g)awk. Termina con la orden «end»\n" #: command.y:291 @@ -1178,22 +1035,23 @@ msgid "invalid frame number: %d" msgstr "número de marco inválido: %d" #: command.y:297 -#, c-format -msgid "info: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info: opción inválida -- «%s»" #: command.y:323 -#, c-format -msgid "source \"%s\": already sourced." +#, fuzzy, c-format +msgid "source: `%s': already sourced." msgstr "fuente «%s»: ya originados." #: command.y:328 -#, c-format -msgid "save \"%s\": command not permitted." +#, fuzzy, c-format +msgid "save: `%s': command not permitted." msgstr "guarda «%s»: orden no permitida." #: command.y:341 -msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" +#, fuzzy +msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgstr "No puede emplear «órdenes» para órdens de puntos de ruptura/vigías" #: command.y:343 @@ -1210,8 +1068,8 @@ msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "Teclee órdenes para cuando %s %d es alcanzado, uno por línea.\n" #: command.y:352 -#, c-format -msgid "End with the command \"end\"\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "End with the command `end'\n" msgstr "Finaliza con la orden «end»\n" #: command.y:359 @@ -1223,8 +1081,8 @@ msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "`silent' válido solo en orden `commands'" #: command.y:375 -#, c-format -msgid "trace: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "traza: opción inválida - «%s»" #: command.y:389 @@ -1236,18 +1094,18 @@ msgid "argument not a string" msgstr "argumento no una cadena" #: command.y:461 command.y:466 -#, c-format -msgid "option: invalid parameter - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "opción: parámetro inválido - «%s»" #: command.y:476 -#, c-format -msgid "no such function - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "no such function - `%s'" msgstr "sin tal función - «%s»" #: command.y:533 -#, c-format -msgid "enable: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "activar: opción inválida - «%s»" #: command.y:599 @@ -1493,13 +1351,13 @@ msgid "error: " msgstr "error: " #: command.y:1060 -#, c-format -msgid "can't read command (%s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "no puede leer orden (%s)\n" #: command.y:1074 -#, c-format -msgid "can't read command (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read command: %s" msgstr "no puede leer orden (%s)" #: command.y:1125 @@ -1507,8 +1365,8 @@ msgid "invalid character in command" msgstr "carácter inválido en orden" #: command.y:1161 -#, c-format -msgid "unknown command - \"%.*s\", try help" +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "orden desconocidoa - «%.*s», intente ayuda" #: command.y:1231 @@ -1561,11 +1419,6 @@ msgstr "" msgid "program not running." msgstr "programa no ejecutando." -#: debug.c:461 debug.c:619 -#, c-format -msgid "can't read source file `%s' (%s)" -msgstr "no puede leer el fichero fuente «%s» (%s)" - #: debug.c:466 #, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" @@ -1576,8 +1429,8 @@ msgid "no current source file." msgstr "sin actual fichero fuente." #: debug.c:518 -#, c-format -msgid "cannot find source file named `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find source file named `%s': %s" msgstr "no puede encontrar fichero fuente nombrado «%s» (%s)" #: debug.c:542 @@ -1736,17 +1589,17 @@ msgstr "[«%.*s»] no dentro de matriz «%s»\n" msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "`%s[\"%.*s\"]' no es una matriz\n" -#: debug.c:1249 debug.c:5103 +#: debug.c:1249 debug.c:5104 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "«%s» no es una variable escalar" -#: debug.c:1272 debug.c:5133 +#: debug.c:1272 debug.c:5134 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "trata utilizar la matriz `%s[\"%.*s\"]' en un contexto escalar" -#: debug.c:1295 debug.c:5144 +#: debug.c:1295 debug.c:5145 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "trata usar el escalar `%s[\"%.*s\"]' como una matriz" @@ -1844,8 +1697,8 @@ msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" msgstr "Punto de ruptura %d establece un fichero «%s», línea %d\n" #: debug.c:2357 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" msgstr "No puede establecer punto de ruptura en el fichero «%s»\n" #: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367 @@ -1854,18 +1707,18 @@ msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "número lineal %d en el fichero «%s» fuera de rango" #: debug.c:2390 -#, c-format -msgid "Can't find rule!!!\n" -msgstr "¡¡¡No puede encontrar regla!!!\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "internal error: cannot find rule\n" +msgstr "error interno: %s con vname nulo" #: debug.c:2392 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n" msgstr "No puede establecer punto de ruptura en «%s»: %d\n" #: debug.c:2404 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "No puede establecer punto de ruptura en la función «%s»\n" #: debug.c:2420 @@ -1990,8 +1843,8 @@ msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "'retorno' no significativo en el marco externo main()\n" #: debug.c:3386 -#, c-format -msgid "Can't find specified location in function `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" msgstr "No puede encontrar localicación dentro de función `%s'\n" #: debug.c:3394 @@ -2000,8 +1853,8 @@ msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "línea %d de fuente inválida en el fichero «%s»" #: debug.c:3409 -#, c-format -msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "No puede encontrar localicación %d especificada en el ficheor «%s»\n" #: debug.c:3441 @@ -2029,38 +1882,36 @@ msgstr "'terminación' no significante con omisión no local «%s»\n" msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "'hasta' no significante con omisión no local «%s»\n" -#: debug.c:4323 -msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" -msgstr "\t---[Intro] para continuar o q [Intro] para quitar---" - +#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. #: debug.c:4324 -msgid "q" -msgstr "q" +#, fuzzy +msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" +msgstr "\t---[Intro] para continuar o q [Intro] para quitar---" -#: debug.c:5140 +#: debug.c:5141 #, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "[«%.*s»] no dentro de matriz «%s»" -#: debug.c:5346 +#: debug.c:5347 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "enviando salida a stdout\n" -#: debug.c:5386 +#: debug.c:5387 msgid "invalid number" msgstr "número inválido" -#: debug.c:5520 +#: debug.c:5521 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "`%s' no permitido en contexto actual; declaración ignorada" -#: debug.c:5528 +#: debug.c:5529 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "`return' no permitido en contexto actual; declaración ignorado" -#: debug.c:5752 +#: debug.c:5753 #, c-format msgid "No symbol `%s' in current context" msgstr "Ningún símbolo «%s» en contexto actual" @@ -2178,18 +2029,18 @@ msgstr "load_ext: recibido lib_name NULO" #: ext.c:60 #, fuzzy, c-format -msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)" +msgid "load_ext: cannot open library `%s': %s" msgstr "load_ext: no se puede abrir biblioteca «%s» (%s)\n" #: ext.c:66 #, fuzzy, c-format -msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" +msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s" msgstr "" "load_ext: la biblioteca «%s»: no define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" #: ext.c:72 #, fuzzy, c-format -msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" +msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s" msgstr "load_ext: biblioteca «%s»: no puede llamar a la función «%s» (%s)\n" #: ext.c:76 @@ -2202,22 +2053,22 @@ msgid "make_builtin: missing function name" msgstr "make_builtin: falta nombre de función" #: ext.c:100 ext.c:111 -#, c-format -msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" "make_builtin: no se puede utilizar la orden interna de gawk «%s» como nombre " "de función" #: ext.c:109 #, fuzzy, c-format -msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as namespace name" +msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name" msgstr "" "make_builtin: no se puede utilizar la orden interna de gawk «%s» como nombre " "de función" #: ext.c:126 -#, c-format -msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: cannot redefine function `%s'" msgstr "make_builtin: no puede redefinir función «%s»" #: ext.c:130 @@ -2257,72 +2108,82 @@ msgstr "la carga dinámica de biblioteca no compatible" msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" msgstr "estado: no se puede leer el enlace simbólico «%s»" -#: extension/filefuncs.c:476 extension/filefuncs.c:520 +#: extension/filefuncs.c:475 +#, fuzzy +msgid "stat: first argument is not a string" +msgstr "do_writea: argumento 0 no es una cadena\n" + +#: extension/filefuncs.c:480 +#, fuzzy +msgid "stat: second argument is not an array" +msgstr "split: el segundo argumento no es una matriz" + +#: extension/filefuncs.c:524 msgid "stat: bad parameters" msgstr "estado: parámetros equivocados" -#: extension/filefuncs.c:585 +#: extension/filefuncs.c:589 #, c-format msgid "fts init: could not create variable %s" msgstr "fts init: no pudo crear la variable %s" -#: extension/filefuncs.c:606 +#: extension/filefuncs.c:610 msgid "fts is not supported on this system" msgstr "fts no es admitida en este sistema" -#: extension/filefuncs.c:625 -msgid "fill_stat_element: could not create array" +#: extension/filefuncs.c:629 +#, fuzzy +msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory" msgstr "fill_stat_element: no pudo crear matríz" -#: extension/filefuncs.c:634 +#: extension/filefuncs.c:638 msgid "fill_stat_element: could not set element" msgstr "fill_stat_element: no pudo establecer elemento" -#: extension/filefuncs.c:649 +#: extension/filefuncs.c:653 msgid "fill_path_element: could not set element" msgstr "fill_path_element: no pudo establecer elemento" -#: extension/filefuncs.c:665 +#: extension/filefuncs.c:669 msgid "fill_error_element: could not set element" msgstr "fill_error_element: no pudo establecer elemento" -#: extension/filefuncs.c:717 extension/filefuncs.c:764 +#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768 msgid "fts-process: could not create array" msgstr "fts-process: no pudo crear matríz" -#: extension/filefuncs.c:727 extension/filefuncs.c:774 -#: extension/filefuncs.c:792 +#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778 +#: extension/filefuncs.c:796 msgid "fts-process: could not set element" msgstr "fts-process: no pudo establecer elemento" -#: extension/filefuncs.c:841 +#: extension/filefuncs.c:845 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" msgstr "fts: llamado con el número incorrecto de argumento, esperando 3" -#: extension/filefuncs.c:844 -msgid "fts: bad first parameter" -msgstr "fts: primer parámetro equivocado" +#: extension/filefuncs.c:848 +#, fuzzy +msgid "fts: first parameter is not an array" +msgstr "asort: el primer argumento no es una matriz" -#: extension/filefuncs.c:850 -msgid "fts: bad second parameter" -msgstr "fts: segundo parámetro equivocado" +#: extension/filefuncs.c:854 +#, fuzzy +msgid "fts: second parameter is not a number" +msgstr "split: el segundo argumento no es una matriz" -#: extension/filefuncs.c:856 -msgid "fts: bad third parameter" -msgstr "fts: tercer parámetro equivocado" +#: extension/filefuncs.c:860 +#, fuzzy +msgid "fts: third parameter is not an array" +msgstr "match: el tercer argumento no es una matriz" -#: extension/filefuncs.c:863 +#: extension/filefuncs.c:867 msgid "fts: could not flatten array\n" msgstr "fts: no pudo determinar matríz\n" -#: extension/filefuncs.c:881 +#: extension/filefuncs.c:885 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." msgstr "fts: ignorando seguimiento de marca FTS_NOSTAT." -#: extension/filefuncs.c:897 -msgid "fts: clear_array() failed\n" -msgstr "fts: fts_array() fallado\n" - #: extension/fnmatch.c:120 msgid "fnmatch: could not get first argument" msgstr "fnmatch: no pudo obtener el primer argumento" @@ -2457,12 +2318,14 @@ msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)" msgstr "inplace_end: renombrar(`%s', `%s') fallado (%s)" #: extension/ordchr.c:72 -msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "ord: llamado con argumento(s) inapropiado(s)" +#, fuzzy +msgid "ord: first argument is not a string" +msgstr "do_reada: argumento 0 no es una cadena\n" #: extension/ordchr.c:99 -msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "chr: llamado con argumento(s) inapropiados" +#, fuzzy +msgid "chr: first argument is not a number" +msgstr "asort: el primer argumento no es una matriz" #: extension/readdir.c:273 #, c-format @@ -2477,14 +2340,14 @@ msgstr "readfile: se llamó con familia equivocada de argumento" msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "revoutput: no pudo inicializar variable REVOUT" -#: extension/rwarray.c:119 extension/rwarray0.c:114 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +#: extension/rwarray.c:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_writea: first argument is not a string\n" msgstr "do_writea: argumento 0 no es una cadena\n" -#: extension/rwarray.c:125 extension/rwarray0.c:120 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +#: extension/rwarray.c:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_writea: second argument is not an array\n" msgstr "do_writea: argumento 1 no es una matriz\n" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 @@ -2502,14 +2365,14 @@ msgstr "write_array: no pudo publicar matríz aplanada\n" msgid "array value has unknown type %d" msgstr "valor matiz tiene tipo %d desconocido" -#: extension/rwarray.c:292 extension/rwarray0.c:267 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +#: extension/rwarray.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_reada: first argument is not a string\n" msgstr "do_reada: argumento 0 no es una cadena\n" -#: extension/rwarray.c:298 extension/rwarray0.c:273 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +#: extension/rwarray.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_reada: second argument is not an array\n" msgstr "do_reada: argumento 1 no es una matriz\n" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 @@ -2529,6 +2392,26 @@ msgstr "" "tratando recuperar valor con código tipo %d desconocido como una cadena " "textual" +#: extension/rwarray0.c:114 +#, c-format +msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +msgstr "do_writea: argumento 0 no es una cadena\n" + +#: extension/rwarray0.c:120 +#, c-format +msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +msgstr "do_writea: argumento 1 no es una matriz\n" + +#: extension/rwarray0.c:267 +#, c-format +msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +msgstr "do_reada: argumento 0 no es una cadena\n" + +#: extension/rwarray0.c:273 +#, c-format +msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +msgstr "do_reada: argumento 1 no es una matriz\n" + #: extension/time.c:141 msgid "gettimeofday: not supported on this platform" msgstr "no es compatible en esta plataforma" @@ -2735,13 +2618,13 @@ msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "el argumento de la línea de órdenes «%s» es un directorio: se salta" #: io.c:429 io.c:546 -#, c-format -msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open file `%s' for reading: %s" msgstr "no se puede abrir el fichero «%s» para lectura (%s)" #: io.c:675 -#, c-format -msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s" msgstr "cierre fallado en df %d («%s») (%s)" #: io.c:753 @@ -2777,13 +2660,13 @@ msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d" msgstr "get_file no puede crear una tubería «%s» con fd %d" #: io.c:911 -#, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s" msgstr "no puede abrir la tubería «%s» para la salida (%s)" #: io.c:926 -#, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s" msgstr "no puede abrir la tubería «%s» para la entrada (%s)" #: io.c:950 @@ -2795,18 +2678,18 @@ msgstr "" "%d" #: io.c:961 -#, c-format -msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s" msgstr "no puede abrir la tubería de dos vías «%s» para entrada/salida (%s)" #: io.c:1048 -#, c-format -msgid "can't redirect from `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot redirect from `%s': %s" msgstr "no se puede redirigir desde «%s» (%s)" #: io.c:1051 -#, c-format -msgid "can't redirect to `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot redirect to `%s': %s" msgstr "no se puede redirigir a «%s» (%s)" #: io.c:1153 @@ -2817,8 +2700,8 @@ msgstr "" "multiplexar los descriptores de fichero" #: io.c:1169 -#, c-format -msgid "close of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "close of `%s' failed: %s." msgstr "cierre fallado de «%s» (%s)." #: io.c:1177 @@ -2846,13 +2729,13 @@ msgstr "" "argumento" #: io.c:1342 -#, c-format -msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s" msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar la tubería de «%s» (%s)" #: io.c:1345 -#, c-format -msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s" msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar el fichero de «%s» (%s)" #: io.c:1365 @@ -2885,29 +2768,29 @@ msgstr "fflush: no se puede tirar salida común: %s" msgid "fflush: cannot flush standard error: %s" msgstr "fflush: no se puede tirar error común: %s" -#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:665 main.c:712 -#, c-format -msgid "error writing standard output (%s)" +#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing standard output: %s" msgstr "error al escribir en la salida común (%s)" -#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:667 -#, c-format -msgid "error writing standard error (%s)" +#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing standard error: %s" msgstr "error al escribir en la salida común de error (%s)" #: io.c:1457 -#, c-format -msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "pipe flush of `%s' failed: %s." msgstr "fallado la limpieza de la tubería de «%s» (%s)." #: io.c:1460 -#, c-format -msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s." msgstr "vaciado fallado del co-proceso de la tubería a «%s» (%s)." #: io.c:1463 -#, c-format -msgid "file flush of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "file flush of `%s' failed: %s." msgstr "fallado el vaciado del fichero de «%s» (%s)." #: io.c:1610 @@ -2940,13 +2823,13 @@ msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "no se puede abrir «%s», modo «%s»" #: io.c:2017 io.c:2069 -#, c-format -msgid "close of master pty failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of master pty failed: %s" msgstr "cierre fallado del pty maestro (%s)" #: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662 -#, c-format -msgid "close of stdout in child failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of stdout in child failed: %s" msgstr "cierre de salida común fallada en el hijo (%s)" #: io.c:2022 io.c:2074 @@ -2956,8 +2839,8 @@ msgstr "" "fallado el movimiento del pty esclavo a la salida común en el hijo (dup: %s)" #: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423 -#, c-format -msgid "close of stdin in child failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of stdin in child failed: %s" msgstr "cierre fallado de entrada común en el hijo (%s)" #: io.c:2027 io.c:2079 @@ -2967,8 +2850,8 @@ msgstr "" "fallado el movimiento del pty esclavo a la entrada común en el hijo (dup: %s)" #: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103 -#, c-format -msgid "close of slave pty failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of slave pty failed: %s" msgstr "cierre fallado del pty esclavo (%s)" #: io.c:2265 @@ -2997,8 +2880,8 @@ msgid "restoring stdin in parent process failed" msgstr "restauración entrante común en el proceso padre fallado\n" #: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682 -#, c-format -msgid "close of pipe failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of pipe failed: %s" msgstr "cierre fallado de tubería (%s)" #: io.c:2488 @@ -3006,8 +2889,8 @@ msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' no admitido" #: io.c:2618 -#, c-format -msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s': %s" msgstr "no se puede abrir la tubería «%s» (%s)" #: io.c:2676 @@ -3111,18 +2994,18 @@ msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "ejecutar %s como setuid root puede ser un problema de seguridad" #: main.c:421 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stdin: %s" msgstr "no se puede establecer el modo binario entrante común (%s)" #: main.c:424 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stdout: %s" msgstr "no se puede establecer el modo binario saliente común (%s)" #: main.c:426 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stderr: %s" msgstr "no se puede establecer el modo binario de error común (%s)" #: main.c:488 @@ -3279,12 +3162,9 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n" msgstr "" -#. TRANSLATORS: --help output 5 (end) -#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address -#. for this application. Please add _another line_ with the -#. address for translation bugs. +#. TRANSLATORS: --help output (end) #. no-wrap -#: main.c:638 +#: main.c:635 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -3304,7 +3184,7 @@ msgstr "" "POR FAVOR NO intente indicar defectos publicando en comp.lang.awk.\n" "\n" -#: main.c:646 +#: main.c:643 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -3314,17 +3194,18 @@ msgstr "" "Por defecto lee la entrada común y escribe en la salida común.\n" "\n" -#: main.c:650 +#: main.c:647 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Examples:\n" -"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" +"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" "Ejemplos:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fichero\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:682 +#: main.c:679 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -3344,7 +3225,7 @@ msgstr "" "(a su elección) cualquier versión posterior.\n" "\n" -#: main.c:690 +#: main.c:687 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3358,7 +3239,7 @@ msgstr "" "Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n" "\n" -#: main.c:696 +#: main.c:693 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -3366,11 +3247,11 @@ msgstr "" "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU\n" "junto con este programa. Si no es así, vea http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:737 +#: main.c:734 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft no establece FS a tabulador en el awk de POSIX" -#: main.c:1152 +#: main.c:1149 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -3379,72 +3260,72 @@ msgstr "" "%s: el argumento «%s» para `-v' no es de la forma `var=valor'\n" "\n" -#: main.c:1178 +#: main.c:1175 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "«%s» no es un nombre de variable legal" -#: main.c:1181 +#: main.c:1178 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "«%s» no es un nombre de variable, se busca el fichero `%s=%s'" -#: main.c:1195 +#: main.c:1192 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "" "no se puede utilizar la orden interna de gawk «%s» como nombre de variable" -#: main.c:1200 +#: main.c:1197 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "no se puede usar la función «%s» como nombre de variable" -#: main.c:1278 +#: main.c:1275 msgid "floating point exception" msgstr "excepción de coma flotante" -#: main.c:1288 +#: main.c:1285 msgid "fatal error: internal error" msgstr "error fatal: error interno" -#: main.c:1308 +#: main.c:1305 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "error fatal: error interno: falla de segmentación" -#: main.c:1321 +#: main.c:1318 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "error fatal: error interno: desbordamiento de pila" -#: main.c:1381 +#: main.c:1378 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "no existe el df %d abierto previamente" -#: main.c:1388 +#: main.c:1385 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "no se puede abrir previamente /dev/null para el df %d" -#: main.c:1602 +#: main.c:1599 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "argumento vacío para `-e/--source' ignorado" -#: main.c:1663 main.c:1668 +#: main.c:1660 main.c:1665 #, fuzzy msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'" msgstr "`--posix' se impone a `--traditional'" -#: main.c:1680 +#: main.c:1677 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in" msgstr "-M ignorado: aooyo MPFR/GMP no compilado dentro de" -#: main.c:1705 +#: main.c:1702 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: no se reconoce la opción `-W %s', se descarta\n" -#: main.c:1758 +#: main.c:1755 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n" @@ -3459,10 +3340,21 @@ msgstr "Valor PREC «%.*s» es inválido" msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid" msgstr "RNDMODE valorado `%.*s' es inválido" -#: mpfr.c:707 -#, c-format -msgid "%s: received non-numeric argument" -msgstr "%s: argumento no numérico recibido" +#: mpfr.c:674 +msgid "atan2: received non-numeric first argument" +msgstr "atan2: el primer argumento recibido no es númerico" + +#: mpfr.c:676 +msgid "atan2: received non-numeric second argument" +msgstr "atan2: el segundo argumento recibido no es númerico" + +#: mpfr.c:774 +msgid "int: received non-numeric argument" +msgstr "int: se recibió un argumento que no es númerico" + +#: mpfr.c:804 +msgid "compl: received non-numeric argument" +msgstr "compl: se recibió un argumento que no es númerico" #: mpfr.c:816 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed" @@ -3499,6 +3391,30 @@ msgstr "%s: argumento #%d valor fraccional %Rg serán truncados" msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" msgstr "%s: argumento #%d valor negativo %Zd no está permitido" +#: mpfr.c:982 +msgid "and: called with less than two arguments" +msgstr "and: llamado con menos de dos argumentos" + +#: mpfr.c:1014 +msgid "or: called with less than two arguments" +msgstr "o: llamado con menos de dos argumentos" + +#: mpfr.c:1045 +msgid "xor: called with less than two arguments" +msgstr "oex: llamado con menos de dos argumentos" + +#: mpfr.c:1169 +msgid "srand: received non-numeric argument" +msgstr "srand: se recibió un argumento que no es númerico" + +#: mpfr.c:1211 +msgid "intdiv: received non-numeric first argument" +msgstr "intdiv: primer argumento recibido es no-númerico" + +#: mpfr.c:1213 +msgid "intdiv: received non-numeric second argument" +msgstr "intdiv: segundo argumento recibido no es númerico" + #: msg.c:75 #, c-format msgid "cmd. line:" @@ -3558,11 +3474,6 @@ msgstr "%s %s «%s»: no se puede establecer close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code" msgstr "" -#: profile.c:110 -#, c-format -msgid "could not open `%s' for writing: %s" -msgstr "no se puede abrir «%s» para escritura: %s" - #: profile.c:112 msgid "sending profile to standard error" msgstr "se envía el perfil a la salida común de error" @@ -3823,15 +3734,160 @@ msgid "No previous regular expression" msgstr "No hay una expresión regular previa" #: symbol.c:691 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name" msgstr "" "función «%s»: no se puede usar una función «%s» como nombre paramétrico" #: symbol.c:821 -msgid "can not pop main context" +#, fuzzy +msgid "cannot pop main context" msgstr "no puede extraer por arriba el contexto principal" +#~ msgid "adump: first argument not an array" +#~ msgstr "adump: el primer argumento no es una matriz" + +#~ msgid "asort: second argument not an array" +#~ msgstr "asort: el segundo argumento no es una matriz" + +#~ msgid "asorti: second argument not an array" +#~ msgstr "asorti: el segundo argumento no es una matriz" + +#~ msgid "asorti: first argument not an array" +#~ msgstr "asorti: el primer argumento no es una matriz" + +#, fuzzy +#~ msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB" +#~ msgstr "asorti: el primer argumento no es una matriz" + +#, fuzzy +#~ msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB" +#~ msgstr "asorti: el primer argumento no es una matriz" + +#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" +#~ msgstr "" +#~ "asorti: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el " +#~ "segundo argumento" + +#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" +#~ msgstr "" +#~ "asorti: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el " +#~ "primer argumento" + +#, c-format +#~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" +#~ msgstr "no puede leer el fichero fuente «%s» (%s)" + +#~ msgid "POSIX does not allow operator `**='" +#~ msgstr "POSIX no permite el operador `**='" + +#~ msgid "old awk does not support operator `**='" +#~ msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='" + +#~ msgid "old awk does not support operator `**'" +#~ msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**'" + +#~ msgid "operator `^=' is not supported in old awk" +#~ msgstr "el operador `^=' no se admite en el awk antiguo" + +#, c-format +#~ msgid "could not open `%s' for writing (%s)" +#~ msgstr "no se puede abrir «%s» para escritura (%s)" + +#~ msgid "exp: received non-numeric argument" +#~ msgstr "exp: se recibió un argumento que no es númerico" + +#~ msgid "length: received non-string argument" +#~ msgstr "length: se recibió un argumento que no es una cadena" + +#~ msgid "log: received non-numeric argument" +#~ msgstr "log: se recibió un argumento que no es númerico" + +#~ msgid "sqrt: received non-numeric argument" +#~ msgstr "sqrt: se recibió un argumento que no es un númerico" + +#, c-format +#~ msgid "sqrt: called with negative argument %g" +#~ msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#~ msgid "strftime: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "strftime: el segundo argumento recibido no es númerico" + +#~ msgid "strftime: received non-string first argument" +#~ msgstr "strftime: el primer argumento recibido no es una cadena" + +#~ msgid "mktime: received non-string argument" +#~ msgstr "mktime: se recibió un argumento que no es una cadena" + +#~ msgid "tolower: received non-string argument" +#~ msgstr "tolower: se recibió un argumento que no es una cadena" + +#~ msgid "toupper: received non-string argument" +#~ msgstr "toupper: se recibió un argumento que no es una cadena" + +#~ msgid "sin: received non-numeric argument" +#~ msgstr "sin: se recibió un argumento que no es númerico" + +#~ msgid "cos: received non-numeric argument" +#~ msgstr "cos: se recibió un argumento que no es númerico" + +#~ msgid "lshift: received non-numeric first argument" +#~ msgstr "lshift: el primer argumento recibido no es númerico" + +#~ msgid "lshift: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "lshift: el segundo argumento recibido no es númerico" + +#~ msgid "rshift: received non-numeric first argument" +#~ msgstr "rshift: el primer argumento recibido no es númerico" + +#~ msgid "rshift: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "rshift: el segundo argumento recibido no es númerico" + +#, c-format +#~ msgid "and: argument %d is non-numeric" +#~ msgstr "y: argumento %d es no-numérico" + +#, c-format +#~ msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "y: argumento negativo %d valorador %g no está permitido" + +#, c-format +#~ msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "o: argumento negativo %d valorador %g no está permitido" + +#, c-format +#~ msgid "xor: argument %d is non-numeric" +#~ msgstr "oex: argumento %d es no-numérico" + +#, c-format +#~ msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "oex: argumento negativo %d valorado %g no está permitido" + +#, c-format +#~ msgid "Can't find rule!!!\n" +#~ msgstr "¡¡¡No puede encontrar regla!!!\n" + +#~ msgid "q" +#~ msgstr "q" + +#~ msgid "fts: bad first parameter" +#~ msgstr "fts: primer parámetro equivocado" + +#~ msgid "fts: bad second parameter" +#~ msgstr "fts: segundo parámetro equivocado" + +#~ msgid "fts: bad third parameter" +#~ msgstr "fts: tercer parámetro equivocado" + +#~ msgid "fts: clear_array() failed\n" +#~ msgstr "fts: fts_array() fallado\n" + +#~ msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" +#~ msgstr "ord: llamado con argumento(s) inapropiado(s)" + +#~ msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" +#~ msgstr "chr: llamado con argumento(s) inapropiados" + #~ msgid "setenv(TZ, %s) failed (%s)" #~ msgstr "setenv(TZ, %s) fallado (%s)" @@ -3883,12 +3939,6 @@ msgstr "no puede extraer por arriba el contexto principal" #~ msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" #~ msgstr "and(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" -#~ msgid "or: received non-numeric first argument" -#~ msgstr "or: el primer argumento recibido no es númerico" - -#~ msgid "or: received non-numeric second argument" -#~ msgstr "or: el segundo argumento recibido no es númerico" - #~ msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" #~ msgstr "or(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.1.62\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-06 11:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-19 12:18+0300\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -19,112 +19,82 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.1\n" -#: array.c:247 +#: array.c:248 #, c-format msgid "from %s" msgstr "taulukosta %s" -#: array.c:348 +#: array.c:349 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "yritettiin käyttää skalaariarvoa taulukkona" -#: array.c:350 +#: array.c:351 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "yritettiin käyttää skalaariparametria ”%s” taulukkona" -#: array.c:353 +#: array.c:354 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s” taulukkona" -#: array.c:400 array.c:567 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734 +#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734 #: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155 #: eval.c:1530 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s” skalaarikontekstissa" -#: array.c:574 +#: array.c:575 #, c-format msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'" msgstr "delete: indeksi ”%.*s” ei ole taulukossa ”%s”" -#: array.c:588 +#: array.c:589 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s[\"%.*s\"]” taulukkona" -#: array.c:782 -msgid "adump: first argument not an array" -msgstr "adump: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko" - -#: array.c:824 -msgid "asort: second argument not an array" -msgstr "asort: toinen argumentti ei ole taulukko" - -#: array.c:825 -msgid "asorti: second argument not an array" -msgstr "asorti: toinen argumentti ei ole taulukko" - -#: array.c:832 -msgid "asort: first argument not an array" +#: array.c:783 array.c:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument is not an array" msgstr "asort: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko" -#: array.c:833 -msgid "asorti: first argument not an array" -msgstr "asorti: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko" +#: array.c:824 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: second argument is not an array" +msgstr "split: toinen argumentti ei ole taulukko" -#: array.c:837 -#, fuzzy -msgid "asort: first argument cannot be SYMTAB" +#: array.c:835 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB" msgstr "asort: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko" #: array.c:838 -#, fuzzy -msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB" -msgstr "asorti: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko" - -#: array.c:841 -#, fuzzy -msgid "asort: first argument cannot be FUNCTAB" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB" msgstr "asort: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko" -#: array.c:842 -#, fuzzy -msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB" -msgstr "asorti: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko" - -#: array.c:848 -msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" +#: array.c:844 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" msgstr "" "asort: ensimmäisen argumentin alitaulukon käyttö toiselle argumentille " "epäonnistui" #: array.c:849 -msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "" -"asorti: ensimmäisen argumentin alitaulukon käyttö toiselle argumentille " -"epäonnistui" - -#: array.c:854 -msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" msgstr "" "asort: toisen argumentin alitaulukon käyttö ensimmäiselle argumentille " "epäonnistui" -#: array.c:855 -msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "" -"asorti: toisen argumentin alitaulukon käyttö ensimmäiselle argumentille " -"epäonnistui" - -#: array.c:1346 +#: array.c:1355 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "”%s” on virheellinen funktionimenä" -#: array.c:1350 +#: array.c:1359 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "lajitteluvertailufunktiota ”%s” ei ole määritelty" @@ -167,11 +137,11 @@ msgstr "kaksi samanlaista case-arvoa switch-rakenteen rungossa: %s" msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "kaksoiskappale ”default” havaittu switch-rungossa" -#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4462 +#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "”break” ei ole sallittu silmukan tai switch-lauseen ulkopuolella" -#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4454 +#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "”continue” ei ole sallittu silmukan ulkopuolella" @@ -252,8 +222,8 @@ msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "epäsuorat funktiokutsut ovat gawk-laajennus" #: awkgram.y:2010 -#, c-format -msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "erikoismuuttujan ”%s” käyttö epäsuoralle funktiokutsulle epäonnistui" #: awkgram.y:2043 @@ -284,23 +254,23 @@ msgid "" msgstr "" #: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552 -#: debug.c:2829 debug.c:5194 -#, c-format -msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" +#: debug.c:2829 debug.c:5195 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "lähdetiedoston ”%s” avaaminen lukemista varten (%s) epäonnistui" #: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993 -#, c-format -msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "jaetun kirjaston ”%s” avaaminen lukemista varten (%s) epäonnistui" -#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5345 +#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346 msgid "reason unknown" msgstr "syy tuntematon" #: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891 -#, c-format -msgid "can't include `%s' and use it as a program file" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "kohteen ”%s” sisällyttäminen ja käyttö ohjelmatiedostona epäonnistui" #: awkgram.y:2880 @@ -333,9 +303,9 @@ msgstr "tyhjä tiedostonimi @load:n jälkeen" msgid "empty program text on command line" msgstr "tyhjä ohjelmateksti komentorivillä" -#: awkgram.y:3239 -#, c-format -msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" +#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "lähdetiedoston ”%s” (%s) lukeminen epäonnistui" #: awkgram.y:3250 @@ -343,219 +313,205 @@ msgstr "lähdetiedoston ”%s” (%s) lukeminen epäonnistui" msgid "source file `%s' is empty" msgstr "lähdetiedosto ”%s” on tyhjä" -#: awkgram.y:3309 -#, c-format -msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" +#: awkgram.y:3310 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "PEBKAC-virhe: virheellinen merkki ’\\%03o’ lähdekoodissa" -#: awkgram.y:3536 +#: awkgram.y:3537 msgid "source file does not end in newline" msgstr "lähdetiedoston lopussa ei ole rivinvaihtoa" -#: awkgram.y:3657 +#: awkgram.y:3658 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "päättämätön säännöllinen lauseke loppuu ”\\”-merkkeihin tiedoston lopussa" -#: awkgram.y:3684 +#: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: tawk:n regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawk:ssa" -#: awkgram.y:3688 +#: awkgram.y:3689 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "tawkin regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawkissa" -#: awkgram.y:3701 +#: awkgram.y:3702 msgid "unterminated regexp" msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke" -#: awkgram.y:3705 +#: awkgram.y:3706 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke tiedoston lopussa" -#: awkgram.y:3794 +#: awkgram.y:3795 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "”\\ #...”-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä" -#: awkgram.y:3816 +#: awkgram.y:3817 msgid "backslash not last character on line" msgstr "kenoviiva ei ole rivin viimeinen merkki" -#: awkgram.y:3863 awkgram.y:3865 +#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "moniulotteiset taulukot ovat gawk-laajennus" -#: awkgram.y:3890 -msgid "POSIX does not allow operator `**='" -msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”**=”" - -#: awkgram.y:3892 -msgid "old awk does not support operator `**='" -msgstr "vanha awk ei tue operaattoria ”**=”" - -#: awkgram.y:3901 -msgid "POSIX does not allow operator `**'" +#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902 +#, fuzzy, c-format +msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”**”" -#: awkgram.y:3903 -msgid "old awk does not support operator `**'" -msgstr "vanha awk ei tue operaattoria ”**”" - -#: awkgram.y:3938 -msgid "operator `^=' is not supported in old awk" -msgstr "operaattoria ”^=” ei tueta vanhassa awk:ssa" - -#: awkgram.y:3946 -msgid "operator `^' is not supported in old awk" +#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947 +#, fuzzy, c-format +msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "operaattoria ”^” ei tueta vanhassa awk:ssa" -#: awkgram.y:4043 awkgram.y:4065 command.y:1187 +#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "päättämätön merkkijono" -#: awkgram.y:4053 main.c:1221 +#: awkgram.y:4054 main.c:1218 #, fuzzy msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX ei salli ”\\x”-koodinvaihtoja" -#: awkgram.y:4055 node.c:453 +#: awkgram.y:4056 node.c:453 #, fuzzy msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "”\\ #...”-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä" -#: awkgram.y:4293 +#: awkgram.y:4294 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "virheellinen merkki ’%c’ lausekkeessa" -#: awkgram.y:4388 +#: awkgram.y:4389 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "”%s” on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:4393 +#: awkgram.y:4394 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”%s”" -#: awkgram.y:4401 +#: awkgram.y:4402 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "”%s” ei ole tuettu vanhassa awk-ohjelmassa" -#: awkgram.y:4499 +#: awkgram.y:4500 #, fuzzy msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "”goto”-käskyä pidetään haitallisena!\n" -#: awkgram.y:4568 +#: awkgram.y:4569 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d on virheellinen argumenttilukumäärä operaattorille %s" -#: awkgram.y:4603 -#, c-format -msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" +#: awkgram.y:4604 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "" "%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä " "argumenttina" -#: awkgram.y:4608 +#: awkgram.y:4609 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s kolmas parametri ei ole vaihdettava objekti" -#: awkgram.y:4712 awkgram.y:4715 +#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: kolmas argumentti on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:4769 awkgram.y:4772 +#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: toinen argumentti on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:4784 +#: awkgram.y:4785 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcgettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta" -#: awkgram.y:4799 +#: awkgram.y:4800 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcngettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta" -#: awkgram.y:4818 +#: awkgram.y:4819 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "indeksi: regexp-vakio toisena argumenttina ei ole sallitttu" -#: awkgram.y:4871 +#: awkgram.y:4872 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funktio ”%s”: parametri ”%s” varjostaa yleismuuttujaa" -#: awkgram.y:4920 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 +#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110 #, c-format -msgid "could not open `%s' for writing (%s)" -msgstr "tiedoston ”%s” avaaminen kirjoittamista varten (%s) epäonnistui" +msgid "could not open `%s' for writing: %s" +msgstr "tiedoston ”%s” avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui: %s" -#: awkgram.y:4921 +#: awkgram.y:4922 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "lähetetään muuttujaluettelo vakiovirheeseen" -#: awkgram.y:4929 -#, c-format -msgid "%s: close failed (%s)" +#: awkgram.y:4930 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui (%s)" -#: awkgram.y:4954 +#: awkgram.y:4955 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() kutsuttu kahdesti!" -#: awkgram.y:4962 +#: awkgram.y:4963 msgid "there were shadowed variables." msgstr "siellä oli varjostettuja muuttujia." -#: awkgram.y:5039 +#: awkgram.y:5040 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funktionimi ”%s” on jo aikaisemmin määritelty" -#: awkgram.y:5090 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" +#: awkgram.y:5091 +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "funktio ”%s”: funktionimen käyttö parametrinimenä epäonnistui" -#: awkgram.y:5093 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" +#: awkgram.y:5094 +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funktio ”%s”: erikoismuuttujan ”%s” käyttö funktioparametrina epäonnistui" -#: awkgram.y:5097 +#: awkgram.y:5098 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "funktio ”%s”: parametri ”%s” varjostaa yleismuuttujaa" -#: awkgram.y:5104 +#: awkgram.y:5105 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funktio ”%s”: parametri #%d, ”%s”, samanlainen parametri #%d" -#: awkgram.y:5193 +#: awkgram.y:5194 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funktiota ”%s” kutsuttiin, mutta sitä ei ole koskaan määritelty" -#: awkgram.y:5197 +#: awkgram.y:5198 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funktio ”%s” määriteltiin, mutta sitä ei ole koskaan kutsuttu suoraan" -#: awkgram.y:5229 +#: awkgram.y:5230 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio parametrille #%d antaa boolean-arvon" -#: awkgram.y:5244 +#: awkgram.y:5245 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -564,73 +520,73 @@ msgstr "" "funktio ”%s” kutsuttu välilyönnillä nimen ja ”(”-merkin\n" "välillä, tai käytetty muuttujana tai taulukkona" -#: awkgram.y:5453 +#: awkgram.y:5454 msgid "division by zero attempted" msgstr "nollalla jakoa yritettiin" -#: awkgram.y:5462 +#: awkgram.y:5463 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaattorissa ”%%”" -#: awkgram.y:5801 +#: awkgram.y:5802 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" "arvon sijoittaminen kenttäjälkikasvatuslausekkeen tulokseen epäonnistui" -#: awkgram.y:5804 +#: awkgram.y:5805 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "virheellinen sijoituskohde (käskykoodi %s)" -#: awkgram.y:6696 +#: awkgram.y:6697 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" -#: awkgram.y:6701 +#: awkgram.y:6702 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" -#: awkgram.y:6707 +#: awkgram.y:6708 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "" -#: awkgram.y:6714 +#: awkgram.y:6715 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" -#: awkgram.y:6763 awkgram.y:6814 +#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6770 awkgram.y:6780 +#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " "not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6798 +#: awkgram.y:6799 #, fuzzy msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@include on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:6805 +#: awkgram.y:6806 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" # kohteena voi olla vakiotuloste tai joku muu #: builtin.c:144 -#, c-format -msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "%s kohteeseen ”%s” epäonnistui (%s)" #: builtin.c:148 @@ -641,9 +597,11 @@ msgstr "vakiotuloste" msgid "standard error" msgstr "vakiovirhe" -#: builtin.c:163 -msgid "exp: received non-numeric argument" -msgstr "exp: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" +#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519 +#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707 +#, c-format +msgid "%s: received non-numeric argument" +msgstr "%s: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" #: builtin.c:169 #, c-format @@ -681,18 +639,16 @@ msgstr "" msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: ”%.*s” ei ole avoin tiedosto, putki tai apuprosessi" -#: builtin.c:378 -msgid "index: received non-string first argument" +#: builtin.c:378 builtin.c:2034 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "index: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" #: builtin.c:380 -msgid "index: received non-string second argument" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "index: toinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:493 mpfr.c:774 -msgid "int: received non-numeric argument" -msgstr "int: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" - #: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" msgstr "length: vastaanotettu taulukkoargumentti" @@ -701,17 +657,14 @@ msgstr "length: vastaanotettu taulukkoargumentti" msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "”length(array)” on gawk-laajennus" -#: builtin.c:554 -msgid "length: received non-string argument" -msgstr "length: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" - -#: builtin.c:583 -msgid "log: received non-numeric argument" -msgstr "log: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" +#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string argument" +msgstr "system: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:586 -#, c-format -msgid "log: received negative argument %g" +#: builtin.c:586 builtin.c:1801 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "log: vastaanotettu negatiivinen argumentti %g" #: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944 @@ -738,12 +691,14 @@ msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "kohtalokas: ”$”-argumentti ei ole sallittu awk-muodoissa" #: builtin.c:927 -msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" +#, fuzzy +msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "kohtalokas: argumenttilukumäärän argumentilla ”$” on oltava > 0" #: builtin.c:931 -#, c-format -msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" "kohtalokas: argumenttilukumäärä %ld on suurempi kuin toimitettujen " "argumenttien lukumäärä" @@ -843,15 +798,6 @@ msgstr "" "printf: yritettiin kirjoittaa kaksisuuntaisen putken suljettuun " "kirjoituspäähän" -#: builtin.c:1797 -msgid "sqrt: received non-numeric argument" -msgstr "sqrt: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" - -#: builtin.c:1801 -#, c-format -msgid "sqrt: called with negative argument %g" -msgstr "sqrt: kutsuttu negatiivisella argumentilla %g" - #: builtin.c:1832 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" @@ -905,9 +851,10 @@ msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on numerotyyppi" -#: builtin.c:2008 -msgid "strftime: received non-numeric second argument" -msgstr "strftime: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" +#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric second argument" +msgstr "or: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" #: builtin.c:2018 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" @@ -919,18 +866,10 @@ msgstr "" msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "strftime: kohteen time_t toinen argumentti lukualueen ulkopuolella" -#: builtin.c:2034 -msgid "strftime: received non-string first argument" -msgstr "strftime: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" - #: builtin.c:2041 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: vastaanotettu tyhjä muotomerkkijono" -#: builtin.c:2124 -msgid "mktime: received non-string argument" -msgstr "mktime: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" - #: builtin.c:2141 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: vähintään yksi arvoista on oletuslukualueen ulkopuolella" @@ -939,10 +878,6 @@ msgstr "mktime: vähintään yksi arvoista on oletuslukualueen ulkopuolella" msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "’system’-funktio ei ole sallittu hiekkalaatikkotilassa" -#: builtin.c:2182 -msgid "system: received non-string argument" -msgstr "system: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" - #: builtin.c:2251 builtin.c:2326 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" @@ -954,33 +889,10 @@ msgstr "" msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "viite alustamattomaan kenttään ”$%d”" -#: builtin.c:2434 -msgid "tolower: received non-string argument" -msgstr "tolower: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" - -#: builtin.c:2465 -msgid "toupper: received non-string argument" -msgstr "toupper: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" - -#: builtin.c:2498 mpfr.c:674 -msgid "atan2: received non-numeric first argument" -msgstr "atan2: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" - -#: builtin.c:2500 mpfr.c:676 -msgid "atan2: received non-numeric second argument" -msgstr "atan2: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" - -#: builtin.c:2519 -msgid "sin: received non-numeric argument" -msgstr "sin: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" - -#: builtin.c:2535 -msgid "cos: received non-numeric argument" -msgstr "cos: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" - -#: builtin.c:2649 mpfr.c:1169 -msgid "srand: received non-numeric argument" -msgstr "srand: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" +#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric first argument" +msgstr "or: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" #: builtin.c:2680 msgid "match: third argument is not an array" @@ -1001,14 +913,6 @@ msgstr "%s: voidaan kutsua epäsuorasti vain kahdella argumentilla" msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "epäsuora kutsu kohteeseen %s vaatii vähintään kaksi argumenttia" -#: builtin.c:3436 -msgid "lshift: received non-numeric first argument" -msgstr "lshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" - -#: builtin.c:3438 -msgid "lshift: received non-numeric second argument" -msgstr "lshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" - #: builtin.c:3444 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" @@ -1024,14 +928,6 @@ msgstr "lshift(%f, %f): jaosarvot typistetään" msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia" -#: builtin.c:3475 -msgid "rshift: received non-numeric first argument" -msgstr "rshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" - -#: builtin.c:3477 -msgid "rshift: received non-numeric second argument" -msgstr "rshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" - #: builtin.c:3483 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" @@ -1047,51 +943,20 @@ msgstr "rshift(%f, %f): jaosarvot typistetään" msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia" -#: builtin.c:3513 mpfr.c:982 -msgid "and: called with less than two arguments" -msgstr "and: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla" - -#: builtin.c:3518 -#, c-format -msgid "and: argument %d is non-numeric" -msgstr "and: argumentti %d ei ole numeeraaliargumentti" - -#: builtin.c:3522 -#, c-format -msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "and: argumentin %d negatiivinen arvo %g ei ole sallittu" - -#: builtin.c:3544 mpfr.c:1014 -msgid "or: called with less than two arguments" +#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "or: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla" -#: builtin.c:3549 -#, c-format -msgid "or: argument %d is non-numeric" +#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "or: argumentti %d ei ole numeraaliargumentti" -#: builtin.c:3553 -#, c-format -msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "or: argumentin %d negatiivinen arvo %g ei ole sallittu" - -#: builtin.c:3574 mpfr.c:1045 -msgid "xor: called with less than two arguments" -msgstr "xor: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla" - -#: builtin.c:3580 -#, c-format -msgid "xor: argument %d is non-numeric" -msgstr "xor: argumentti %d ei ole numeraaliargumentti" - -#: builtin.c:3584 -#, c-format -msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "xor: argumentin %d negatiivinen arvo %g ei ole sallittu" - -#: builtin.c:3606 mpfr.c:804 -msgid "compl: received non-numeric argument" -msgstr "compl: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" +#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" +msgstr "%s: argumentin #%d negatiivinen arvo %Rg ei ole sallittu" #: builtin.c:3611 #, c-format @@ -1112,14 +977,6 @@ msgstr "dcgettext: ”%s” ei ole kelvollinen paikallinen kategoria" msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv: kolmas argumentti ei ole taulukko" -#: builtin.c:4030 mpfr.c:1211 -msgid "intdiv: received non-numeric first argument" -msgstr "intdiv: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" - -#: builtin.c:4032 mpfr.c:1213 -msgid "intdiv: received non-numeric second argument" -msgstr "intdiv: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" - #: builtin.c:4041 mpfr.c:1252 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv: nollalla jakoa yritettiin" @@ -1151,8 +1008,8 @@ msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" msgstr "" #: command.y:227 -#, c-format -msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "Kirjoita (g)awk-lause(et). Lopeta komennolla \"end\"\n" #: command.y:291 @@ -1161,22 +1018,23 @@ msgid "invalid frame number: %d" msgstr "virheellinen kehysnumero: %d" #: command.y:297 -#, c-format -msgid "info: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info: virheellinen valitsin -- ”%s”" #: command.y:323 -#, c-format -msgid "source \"%s\": already sourced." +#, fuzzy, c-format +msgid "source: `%s': already sourced." msgstr "source ”%s”: on jo merkitty lähteeksi." #: command.y:328 -#, c-format -msgid "save \"%s\": command not permitted." +#, fuzzy, c-format +msgid "save: `%s': command not permitted." msgstr "save ”%s”: komento ei ole sallittu." #: command.y:341 -msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" +#, fuzzy +msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgstr "" "Komennon ”commands” käyttö breakpoint/watchpoint-komentoja varten epäonnistui" @@ -1194,8 +1052,8 @@ msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "Kirjoita komennot, kun %s %d osui, yksi per rivi.\n" #: command.y:352 -#, c-format -msgid "End with the command \"end\"\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "End with the command `end'\n" msgstr "Lopeta komennolla ”end”\n" #: command.y:359 @@ -1207,8 +1065,8 @@ msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "”silent” on kelvollinen vain komennossa ”commands”" #: command.y:375 -#, c-format -msgid "trace: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "trace: virheellinen valitsin -- ”%s”" #: command.y:389 @@ -1220,18 +1078,18 @@ msgid "argument not a string" msgstr "argumentti ei ole merkkijono" #: command.y:461 command.y:466 -#, c-format -msgid "option: invalid parameter - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "option: virheellinen parametri - ”%s”" #: command.y:476 -#, c-format -msgid "no such function - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "no such function - `%s'" msgstr "tuntematon funktio - ”%s”" #: command.y:533 -#, c-format -msgid "enable: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "enable: virheellinen valitsin -- ”%s”" #: command.y:599 @@ -1468,13 +1326,13 @@ msgid "error: " msgstr "virhe: " #: command.y:1060 -#, c-format -msgid "can't read command (%s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "komennon (%s) lukeminen epäonnistui\n" #: command.y:1074 -#, c-format -msgid "can't read command (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read command: %s" msgstr "komennon (%s) lukeminen epäonnistui" #: command.y:1125 @@ -1482,8 +1340,8 @@ msgid "invalid character in command" msgstr "virheellinen merkki komennossa" #: command.y:1161 -#, c-format -msgid "unknown command - \"%.*s\", try help" +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "tuntematon komento - \"%.*s\", kokeile käskyä help" #: command.y:1231 @@ -1533,11 +1391,6 @@ msgstr "aseta, poista asetus tai näytä käskyjäljitys (value=on|off)." msgid "program not running." msgstr "ohjelma ei ole käynnissä." -#: debug.c:461 debug.c:619 -#, c-format -msgid "can't read source file `%s' (%s)" -msgstr "lähdetiedoston ”%s” (%s) lukeminen epäonnistui" - #: debug.c:466 #, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" @@ -1548,8 +1401,8 @@ msgid "no current source file." msgstr "ei nykyistä lähdekooditiedostoa." #: debug.c:518 -#, c-format -msgid "cannot find source file named `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find source file named `%s': %s" msgstr "lähdetiedostoa nimeltä ”%s” (%s) ei kyetä lukemaan" #: debug.c:542 @@ -1708,17 +1561,17 @@ msgstr "[\"%.*s\"] ei ole taulukossa ”%s”\n" msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "”%s[\"%.*s\"]” ei ole taulukko\n" -#: debug.c:1249 debug.c:5103 +#: debug.c:1249 debug.c:5104 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "”%s” ei ole skalaarimuuttuja" -#: debug.c:1272 debug.c:5133 +#: debug.c:1272 debug.c:5134 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s[\"%.*s\"]” skalaarikontekstissa" -#: debug.c:1295 debug.c:5144 +#: debug.c:1295 debug.c:5145 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s[\"%.*s\"]” taulukkona" @@ -1820,8 +1673,8 @@ msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" msgstr "Keskeytyskohta %d asetettu tiedostossa ”%s”, rivi %d\n" #: debug.c:2357 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" msgstr "Keskeytyskohdan asetaminen tiedostossa ”%s” epäonnistui\n" #: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367 @@ -1830,18 +1683,18 @@ msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "rivinumero %d tiedostossa ”%s” on lukualueen ulkopuolella" #: debug.c:2390 -#, c-format -msgid "Can't find rule!!!\n" -msgstr "Säännön löytäminen epäonnistui!!!\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "internal error: cannot find rule\n" +msgstr "sisäinen virhe: %s null vname-arvolla" #: debug.c:2392 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n" msgstr "Keskeytykohdan asettaminen kohdassa ”%s”:%d epäonnistui\n" #: debug.c:2404 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "Keskeytyskohdan asettaminen funktiossa ”%s” epäonnistui\n" #: debug.c:2420 @@ -1969,8 +1822,8 @@ msgstr "" "’return’ ei ole merkityksellinen ulommaisen kehyksen main()-funktiossa\n" #: debug.c:3386 -#, c-format -msgid "Can't find specified location in function `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" msgstr "Määritellyn sijainnin löytyminen funktiossa ”%s” epäonnistui\n" #: debug.c:3394 @@ -1979,8 +1832,8 @@ msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "virheellinen lähdekoodirivi %d tiedostossa ”%s”" #: debug.c:3409 -#, c-format -msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "Määritellyn sijainnin %d löytyminen tiedostossa ”%s” epäonnistui\n" #: debug.c:3441 @@ -2008,38 +1861,36 @@ msgstr "’finish’ ei ole merkityksellinen ei-paikallisessa hypyssä ’%s’\ msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "’until’ ei ole merkityksellinen ei-paikallisessa hypyssä ’%s’\n" -#: debug.c:4323 -msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" -msgstr "\t------Jatka painamalla [Enter] tai poistu painamalla q [Enter]------" - +#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. #: debug.c:4324 -msgid "q" -msgstr "q" +#, fuzzy +msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" +msgstr "\t------Jatka painamalla [Enter] tai poistu painamalla q [Enter]------" -#: debug.c:5140 +#: debug.c:5141 #, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "[\"%.*s\"] ei ole taulukossa ”%s”" -#: debug.c:5346 +#: debug.c:5347 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "lähetetään tuloste vakiotulosteeseen\n" -#: debug.c:5386 +#: debug.c:5387 msgid "invalid number" msgstr "virheellinen numero" -#: debug.c:5520 +#: debug.c:5521 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "”%s” ei ole sallittu nykyisessä asiayhteydessä; lause ohitetaan" -#: debug.c:5528 +#: debug.c:5529 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "”return” ei ole sallittu nykyisessä asiayhteydessä; lause ohitetaan" -#: debug.c:5752 +#: debug.c:5753 #, c-format msgid "No symbol `%s' in current context" msgstr "Symbolia ”%s” ei ole nykyisesssä asiayhteydessä" @@ -2157,18 +2008,18 @@ msgstr "load_ext: vastaanotettiin NULL lib_name" #: ext.c:60 #, fuzzy, c-format -msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)" +msgid "load_ext: cannot open library `%s': %s" msgstr "load_ext: kirjaston ”%s” (%s) avaus epäonnistui\n" #: ext.c:66 #, fuzzy, c-format -msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" +msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s" msgstr "" "load_ext: kirjasto ”%s”: ei määrittele ”plugin_is_GPL_compatible” (%s)\n" #: ext.c:72 #, fuzzy, c-format -msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" +msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s" msgstr "load_ext: kirjasto ”%s”: funktion ”%s” (%s) kutsu epäonnistui\n" #: ext.c:76 @@ -2181,22 +2032,22 @@ msgid "make_builtin: missing function name" msgstr "make_builtin: puuttuva funktionimi" #: ext.c:100 ext.c:111 -#, c-format -msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" "make_builtin: gawk-ohjelman sisäisen muuttujanimen ”%s” käyttö funktionimenä " "epäonnistui" #: ext.c:109 #, fuzzy, c-format -msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as namespace name" +msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name" msgstr "" "make_builtin: gawk-ohjelman sisäisen muuttujanimen ”%s” käyttö funktionimenä " "epäonnistui" #: ext.c:126 -#, c-format -msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: cannot redefine function `%s'" msgstr "make_builtin: funktion ”%s” uudelleenmäärittely epäonnistui" #: ext.c:130 @@ -2234,72 +2085,82 @@ msgstr "kirjaston dynaamista latausta ei tueta" msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" msgstr "stat: symbolisen linkin ”%s” lukeminen epäonnistui" -#: extension/filefuncs.c:476 extension/filefuncs.c:520 +#: extension/filefuncs.c:475 +#, fuzzy +msgid "stat: first argument is not a string" +msgstr "do_writea: argumentti 0 ei ole merkkijono\n" + +#: extension/filefuncs.c:480 +#, fuzzy +msgid "stat: second argument is not an array" +msgstr "split: toinen argumentti ei ole taulukko" + +#: extension/filefuncs.c:524 msgid "stat: bad parameters" msgstr "stat: väärät parametrit" -#: extension/filefuncs.c:585 +#: extension/filefuncs.c:589 #, c-format msgid "fts init: could not create variable %s" msgstr "fts init: muuttujan %s luominen epäonnistui" -#: extension/filefuncs.c:606 +#: extension/filefuncs.c:610 msgid "fts is not supported on this system" msgstr "fts ei ole tuettu tässä järjestelmässä" -#: extension/filefuncs.c:625 -msgid "fill_stat_element: could not create array" +#: extension/filefuncs.c:629 +#, fuzzy +msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory" msgstr "fill_stat_element: taulukon luominen epäonnistui" -#: extension/filefuncs.c:634 +#: extension/filefuncs.c:638 msgid "fill_stat_element: could not set element" msgstr "fill_stat_element: elementin asettaminen epäonnistui" -#: extension/filefuncs.c:649 +#: extension/filefuncs.c:653 msgid "fill_path_element: could not set element" msgstr "fill_path_element: elementin asettaminen epäonnistui" -#: extension/filefuncs.c:665 +#: extension/filefuncs.c:669 msgid "fill_error_element: could not set element" msgstr "fill_error_element: elementin asettaminen epäonnistui" -#: extension/filefuncs.c:717 extension/filefuncs.c:764 +#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768 msgid "fts-process: could not create array" msgstr "fts-process: taulukon luominen epäonnistui" -#: extension/filefuncs.c:727 extension/filefuncs.c:774 -#: extension/filefuncs.c:792 +#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778 +#: extension/filefuncs.c:796 msgid "fts-process: could not set element" msgstr "fts-process: elementin asettaminen epäonnistui" -#: extension/filefuncs.c:841 +#: extension/filefuncs.c:845 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" msgstr "fts: kutsuttu argumenttien väärällä lukumäärällä, odotettiin 3" -#: extension/filefuncs.c:844 -msgid "fts: bad first parameter" -msgstr "fts: väärä ensimmäinen parametri" +#: extension/filefuncs.c:848 +#, fuzzy +msgid "fts: first parameter is not an array" +msgstr "asort: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko" -#: extension/filefuncs.c:850 -msgid "fts: bad second parameter" -msgstr "fts: väärä toinen parametri" +#: extension/filefuncs.c:854 +#, fuzzy +msgid "fts: second parameter is not a number" +msgstr "split: toinen argumentti ei ole taulukko" -#: extension/filefuncs.c:856 -msgid "fts: bad third parameter" -msgstr "fts: väärä kolmas parametri" +#: extension/filefuncs.c:860 +#, fuzzy +msgid "fts: third parameter is not an array" +msgstr "match: kolmas argumentti ei ole taulukko" -#: extension/filefuncs.c:863 +#: extension/filefuncs.c:867 msgid "fts: could not flatten array\n" msgstr "fts: taulukon litistäminen epäonnistui\n" -#: extension/filefuncs.c:881 +#: extension/filefuncs.c:885 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." msgstr "fts: ohitetaan petollinen FTS_NOSTAT-lippu. nyyh, nyyh, nyyh." -#: extension/filefuncs.c:897 -msgid "fts: clear_array() failed\n" -msgstr "fts: clear_array() epäonnistui\n" - #: extension/fnmatch.c:120 msgid "fnmatch: could not get first argument" msgstr "fnmatch: ensimmäistä argumenttia ei saatu" @@ -2437,12 +2298,14 @@ msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)" msgstr "inplace_end: rename(”%s”, ”%s”) epäonnistui (%s)" #: extension/ordchr.c:72 -msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "ord: kutsuttu sopimattomalla argumentilla" +#, fuzzy +msgid "ord: first argument is not a string" +msgstr "do_reada: argumentti 0 ei ole merkkijono\n" #: extension/ordchr.c:99 -msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "chr: kutsuttu sopimattomalla argumentilla" +#, fuzzy +msgid "chr: first argument is not a number" +msgstr "asort: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko" #: extension/readdir.c:273 #, c-format @@ -2457,14 +2320,14 @@ msgstr "readfile: kutsuttu vääränlaisella argumentilla" msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "revoutput: REVOUT-muuttujan alustaminen epäonnistui" -#: extension/rwarray.c:119 extension/rwarray0.c:114 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +#: extension/rwarray.c:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_writea: first argument is not a string\n" msgstr "do_writea: argumentti 0 ei ole merkkijono\n" -#: extension/rwarray.c:125 extension/rwarray0.c:120 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +#: extension/rwarray.c:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_writea: second argument is not an array\n" msgstr "do_writea: argumentti 1 ei ole taulukko\n" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 @@ -2482,14 +2345,14 @@ msgstr "write_array: litistettyä taulukon vapauttaminen epäonnistui\n" msgid "array value has unknown type %d" msgstr "taulukkoarvo on tuntematonta tyyppiä %d" -#: extension/rwarray.c:292 extension/rwarray0.c:267 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +#: extension/rwarray.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_reada: first argument is not a string\n" msgstr "do_reada: argumentti 0 ei ole merkkijono\n" -#: extension/rwarray.c:298 extension/rwarray0.c:273 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +#: extension/rwarray.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_reada: second argument is not an array\n" msgstr "do_reada: argumentti 1 ei ole taulukko\n" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 @@ -2507,6 +2370,26 @@ msgstr "read_array: set_array_element epäonnistui\n" msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" msgstr "" +#: extension/rwarray0.c:114 +#, c-format +msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +msgstr "do_writea: argumentti 0 ei ole merkkijono\n" + +#: extension/rwarray0.c:120 +#, c-format +msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +msgstr "do_writea: argumentti 1 ei ole taulukko\n" + +#: extension/rwarray0.c:267 +#, c-format +msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +msgstr "do_reada: argumentti 0 ei ole merkkijono\n" + +#: extension/rwarray0.c:273 +#, c-format +msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +msgstr "do_reada: argumentti 1 ei ole taulukko\n" + #: extension/time.c:141 msgid "gettimeofday: not supported on this platform" msgstr "gettimeofday: ei ole tuettu tällä alustalla" @@ -2712,13 +2595,13 @@ msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "komentoriviargumentti ”%s” on hakemisto: ohitettiin" #: io.c:429 io.c:546 -#, c-format -msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open file `%s' for reading: %s" msgstr "tiedoston ”%s” avaaminen lukemista varten (%s) epäonnistui" #: io.c:675 -#, c-format -msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s" msgstr "tiedostomäärittelijän %d (”%s”) sulkeminen epäonnistui (%s)" #: io.c:753 @@ -2756,13 +2639,13 @@ msgstr "" "arvolla" #: io.c:911 -#, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s" msgstr "putken ”%s” avaaminen tulosteelle (%s) epäonnistui" #: io.c:926 -#, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s" msgstr "putken ”%s” avaaminen syötteelle (%s) epäonnistui" #: io.c:950 @@ -2774,19 +2657,19 @@ msgstr "" "arvolla" #: io.c:961 -#, c-format -msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s" msgstr "" "kaksisuuntaisen putken ”%s” avaaminen syötteelle/tulosteelle (%s) epäonnistui" #: io.c:1048 -#, c-format -msgid "can't redirect from `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot redirect from `%s': %s" msgstr "uudelleenohjaus putkesta ”%s” (%s) epäonnistui" #: io.c:1051 -#, c-format -msgid "can't redirect to `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot redirect to `%s': %s" msgstr "uudelleenohjaus putkeen ”%s” (%s) epäonnistui" #: io.c:1153 @@ -2797,8 +2680,8 @@ msgstr "" "tiedostomäärittelijöiden lomittaminen" #: io.c:1169 -#, c-format -msgid "close of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "close of `%s' failed: %s." msgstr "uudelleenohjauksen ”%s” sulkeminen epäonnistui (%s)." #: io.c:1177 @@ -2826,13 +2709,13 @@ msgstr "" "argumentti ohitettu" #: io.c:1342 -#, c-format -msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s" msgstr "virhetila (%d) putken ”%s” sulkemisessa (%s)" #: io.c:1345 -#, c-format -msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s" msgstr "virhetila (%d) tiedoston ”%s” sulkemisessa (%s)" #: io.c:1365 @@ -2865,29 +2748,29 @@ msgstr "fflush: tiedoston ”%.*s” tyhjentäminen epäonnistui" msgid "fflush: cannot flush standard error: %s" msgstr "fflush: tiedoston ”%.*s” tyhjentäminen epäonnistui" -#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:665 main.c:712 -#, c-format -msgid "error writing standard output (%s)" +#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing standard output: %s" msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiotulosteeseen (%s)" -#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:667 -#, c-format -msgid "error writing standard error (%s)" +#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing standard error: %s" msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiovirheeseen (%s)" #: io.c:1457 -#, c-format -msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "pipe flush of `%s' failed: %s." msgstr "uudelleenohjauksen ”%s” putken tyhjennys epäonnistui (%s)." #: io.c:1460 -#, c-format -msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s." msgstr "putken apuprosessityhjennys uudelleenohjaukseen ”%s” epäonnistui (%s)." #: io.c:1463 -#, c-format -msgid "file flush of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "file flush of `%s' failed: %s." msgstr "uudelleenohjauksen ”%s” tiedostontyhjennys epäonnistui (%s)." #: io.c:1610 @@ -2920,13 +2803,13 @@ msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "laitteen ”%s” avaus epäonnistui, tila ”%s”" #: io.c:2017 io.c:2069 -#, c-format -msgid "close of master pty failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of master pty failed: %s" msgstr "”master pty”-sulkeminen epäonnistui (%s)" #: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662 -#, c-format -msgid "close of stdout in child failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of stdout in child failed: %s" msgstr "vakiotulosteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)" #: io.c:2022 io.c:2074 @@ -2937,8 +2820,8 @@ msgstr "" "(dup: %s)" #: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423 -#, c-format -msgid "close of stdin in child failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of stdin in child failed: %s" msgstr "vakiosyötteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)" #: io.c:2027 io.c:2079 @@ -2949,8 +2832,8 @@ msgstr "" "(dup: %s)" #: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103 -#, c-format -msgid "close of slave pty failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of slave pty failed: %s" msgstr "”slave pty”:n sulkeminen epäonnistui (%s)" #: io.c:2265 @@ -2981,8 +2864,8 @@ msgid "restoring stdin in parent process failed" msgstr "vakiosyötön palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n" #: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682 -#, c-format -msgid "close of pipe failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of pipe failed: %s" msgstr "putken sulkeminen epäonnistui (%s)" #: io.c:2488 @@ -2990,8 +2873,8 @@ msgid "`|&' not supported" msgstr "”|&” ei tueta" #: io.c:2618 -#, c-format -msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s': %s" msgstr "putken ”%s” (%s) avaaminen epäonnistui" #: io.c:2676 @@ -3096,18 +2979,18 @@ msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "suorittaminen ”%s setuid root”-käyttäjänä saattaa olla turvapulma" #: main.c:421 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stdin: %s" msgstr "binaaritilan asettaminen vakiosyötteessä (%s) epäonnistui" #: main.c:424 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stdout: %s" msgstr "binaaritilan asettaminen vakiotulosteessa (%s) epäonnistui" #: main.c:426 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stderr: %s" msgstr "binaaritilaa asettaminen vakiovirheessä (%s) epäonnistui" #: main.c:488 @@ -3261,12 +3144,9 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n" msgstr "" -#. TRANSLATORS: --help output 5 (end) -#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address -#. for this application. Please add _another line_ with the -#. address for translation bugs. +#. TRANSLATORS: --help output (end) #. no-wrap -#: main.c:638 +#: main.c:635 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -3286,7 +3166,7 @@ msgstr "" "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n" "\n" -#: main.c:646 +#: main.c:643 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -3296,17 +3176,18 @@ msgstr "" "Oletuksena se lukee vakiosyötettä ja kirjoittaa vakiotulosteeseen.\n" "\n" -#: main.c:650 +#: main.c:647 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Examples:\n" -"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" +"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" "Esimerkkejä:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' tiedosto\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:682 +#: main.c:679 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -3325,7 +3206,7 @@ msgstr "" "ehtojen mukaisesti.\n" "\n" -#: main.c:690 +#: main.c:687 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3339,7 +3220,7 @@ msgstr "" "GNU General Public License-ehdoista.\n" "\n" -#: main.c:696 +#: main.c:693 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -3347,11 +3228,11 @@ msgstr "" "Sinun pitäisi vastaanottaa kopion GNU General Public Licence-lisenssistä\n" "tämän ohjelman mukana. Jos näin ei ole, katso http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:737 +#: main.c:734 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft ei aseta FS välilehteen POSIX awk:ssa" -#: main.c:1152 +#: main.c:1149 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -3360,73 +3241,73 @@ msgstr "" "%s: ”%s” argumentti valitsimelle ”-v” ei ole ”var=arvo”-muodossa\n" "\n" -#: main.c:1178 +#: main.c:1175 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "”%s” ei ole laillinen muuttujanimi" -#: main.c:1181 +#: main.c:1178 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "”%s” ei ole muuttujanimi, etsitään tiedostoa ”%s=%s”" -#: main.c:1195 +#: main.c:1192 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "" "gawk-ohjelman sisäisen ”%s”-määrittelyn käyttö muuttujanimenä epäonnistui" -#: main.c:1200 +#: main.c:1197 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "funktionimen ”%s” käyttö muuttujanimenä epäonnistui" -#: main.c:1278 +#: main.c:1275 msgid "floating point exception" msgstr "liukulukupoikkeus" -#: main.c:1288 +#: main.c:1285 msgid "fatal error: internal error" msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe" -#: main.c:1308 +#: main.c:1305 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe: segmenttivirhe" -#: main.c:1321 +#: main.c:1318 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe: pinoylivuoto" -#: main.c:1381 +#: main.c:1378 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "ei avattu uudelleen tiedostomäärittelijää %d" -#: main.c:1388 +#: main.c:1385 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "" "laitteen /dev/null avaaminen uudelleen tiedostomäärittelijälle %d epäonnistui" -#: main.c:1602 +#: main.c:1599 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "tyhjä argumentti valitsimelle ”-e/--source” ohitetaan" -#: main.c:1663 main.c:1668 +#: main.c:1660 main.c:1665 #, fuzzy msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'" msgstr "valitsin ”--posix” korvaa valitsimen ”--traditional”" -#: main.c:1680 +#: main.c:1677 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in" msgstr "-M ohitettu: MPFR/GMP-tuki ei ole käännetty kohteessa" -#: main.c:1705 +#: main.c:1702 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: valitsin ”-W %s” on tunnistamaton, ohitetaan\n" -#: main.c:1758 +#: main.c:1755 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n" @@ -3441,10 +3322,21 @@ msgstr "PREC-arvo ”%.*s” on virheellinen" msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid" msgstr "RNDMODE-arvo ”%.*s” on virheellinen" -#: mpfr.c:707 -#, c-format -msgid "%s: received non-numeric argument" -msgstr "%s: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" +#: mpfr.c:674 +msgid "atan2: received non-numeric first argument" +msgstr "atan2: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" + +#: mpfr.c:676 +msgid "atan2: received non-numeric second argument" +msgstr "atan2: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" + +#: mpfr.c:774 +msgid "int: received non-numeric argument" +msgstr "int: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" + +#: mpfr.c:804 +msgid "compl: received non-numeric argument" +msgstr "compl: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" #: mpfr.c:816 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed" @@ -3481,6 +3373,30 @@ msgstr "%s: argumentin #%d jaosarvo %Rg typistetään" msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" msgstr "%s: argumentin #%d negatiivinen arvo %Zd ei ole sallittu" +#: mpfr.c:982 +msgid "and: called with less than two arguments" +msgstr "and: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla" + +#: mpfr.c:1014 +msgid "or: called with less than two arguments" +msgstr "or: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla" + +#: mpfr.c:1045 +msgid "xor: called with less than two arguments" +msgstr "xor: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla" + +#: mpfr.c:1169 +msgid "srand: received non-numeric argument" +msgstr "srand: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" + +#: mpfr.c:1211 +msgid "intdiv: received non-numeric first argument" +msgstr "intdiv: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" + +#: mpfr.c:1213 +msgid "intdiv: received non-numeric second argument" +msgstr "intdiv: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" + #: msg.c:75 #, c-format msgid "cmd. line:" @@ -3540,11 +3456,6 @@ msgstr "" msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code" msgstr "" -#: profile.c:110 -#, c-format -msgid "could not open `%s' for writing: %s" -msgstr "tiedoston ”%s” avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui: %s" - #: profile.c:112 msgid "sending profile to standard error" msgstr "lähetetään profiili vakiovirheeseen" @@ -3805,14 +3716,161 @@ msgid "No previous regular expression" msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta" #: symbol.c:691 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name" msgstr "funktio ”%s”: funktion ”%s” käyttö parametrinimenä epäonnistui" #: symbol.c:821 -msgid "can not pop main context" +msgid "cannot pop main context" msgstr "pääsisällön pop-toiminto epäonnistui" +#~ msgid "adump: first argument not an array" +#~ msgstr "adump: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko" + +#~ msgid "asort: second argument not an array" +#~ msgstr "asort: toinen argumentti ei ole taulukko" + +#~ msgid "asorti: second argument not an array" +#~ msgstr "asorti: toinen argumentti ei ole taulukko" + +#~ msgid "asorti: first argument not an array" +#~ msgstr "asorti: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko" + +#, fuzzy +#~ msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB" +#~ msgstr "asorti: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko" + +#, fuzzy +#~ msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB" +#~ msgstr "asorti: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko" + +#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" +#~ msgstr "" +#~ "asorti: ensimmäisen argumentin alitaulukon käyttö toiselle argumentille " +#~ "epäonnistui" + +#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" +#~ msgstr "" +#~ "asorti: toisen argumentin alitaulukon käyttö ensimmäiselle argumentille " +#~ "epäonnistui" + +#, c-format +#~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" +#~ msgstr "lähdetiedoston ”%s” (%s) lukeminen epäonnistui" + +#~ msgid "POSIX does not allow operator `**='" +#~ msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”**=”" + +#~ msgid "old awk does not support operator `**='" +#~ msgstr "vanha awk ei tue operaattoria ”**=”" + +#~ msgid "old awk does not support operator `**'" +#~ msgstr "vanha awk ei tue operaattoria ”**”" + +#~ msgid "operator `^=' is not supported in old awk" +#~ msgstr "operaattoria ”^=” ei tueta vanhassa awk:ssa" + +#, c-format +#~ msgid "could not open `%s' for writing (%s)" +#~ msgstr "tiedoston ”%s” avaaminen kirjoittamista varten (%s) epäonnistui" + +#~ msgid "exp: received non-numeric argument" +#~ msgstr "exp: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" + +#~ msgid "length: received non-string argument" +#~ msgstr "length: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" + +#~ msgid "log: received non-numeric argument" +#~ msgstr "log: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" + +#~ msgid "sqrt: received non-numeric argument" +#~ msgstr "sqrt: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" + +#, c-format +#~ msgid "sqrt: called with negative argument %g" +#~ msgstr "sqrt: kutsuttu negatiivisella argumentilla %g" + +#~ msgid "strftime: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "strftime: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" + +#~ msgid "strftime: received non-string first argument" +#~ msgstr "strftime: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" + +#~ msgid "mktime: received non-string argument" +#~ msgstr "mktime: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" + +#~ msgid "tolower: received non-string argument" +#~ msgstr "tolower: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" + +#~ msgid "toupper: received non-string argument" +#~ msgstr "toupper: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" + +#~ msgid "sin: received non-numeric argument" +#~ msgstr "sin: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" + +#~ msgid "cos: received non-numeric argument" +#~ msgstr "cos: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" + +#~ msgid "lshift: received non-numeric first argument" +#~ msgstr "lshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" + +#~ msgid "lshift: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "lshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" + +#~ msgid "rshift: received non-numeric first argument" +#~ msgstr "rshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" + +#~ msgid "rshift: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "rshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" + +#, c-format +#~ msgid "and: argument %d is non-numeric" +#~ msgstr "and: argumentti %d ei ole numeeraaliargumentti" + +#, c-format +#~ msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "and: argumentin %d negatiivinen arvo %g ei ole sallittu" + +#, c-format +#~ msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "or: argumentin %d negatiivinen arvo %g ei ole sallittu" + +#, c-format +#~ msgid "xor: argument %d is non-numeric" +#~ msgstr "xor: argumentti %d ei ole numeraaliargumentti" + +#, c-format +#~ msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "xor: argumentin %d negatiivinen arvo %g ei ole sallittu" + +#, c-format +#~ msgid "Can't find rule!!!\n" +#~ msgstr "Säännön löytäminen epäonnistui!!!\n" + +#~ msgid "q" +#~ msgstr "q" + +#~ msgid "fts: bad first parameter" +#~ msgstr "fts: väärä ensimmäinen parametri" + +#~ msgid "fts: bad second parameter" +#~ msgstr "fts: väärä toinen parametri" + +#~ msgid "fts: bad third parameter" +#~ msgstr "fts: väärä kolmas parametri" + +#~ msgid "fts: clear_array() failed\n" +#~ msgstr "fts: clear_array() epäonnistui\n" + +#~ msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" +#~ msgstr "ord: kutsuttu sopimattomalla argumentilla" + +#~ msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" +#~ msgstr "chr: kutsuttu sopimattomalla argumentilla" + +#~ msgid "can not pop main context" +#~ msgstr "pääsisällön pop-toiminto epäonnistui" + #~ msgid "setenv(TZ, %s) failed (%s)" #~ msgstr "setenv(TZ, %s) epäonnistui (%s)" @@ -4107,12 +4165,6 @@ msgstr "pääsisällön pop-toiminto epäonnistui" #~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension" #~ msgstr "”%s” on Bell Labs -laajennus" -#~ msgid "or: received non-numeric first argument" -#~ msgstr "or: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" - -#~ msgid "or: received non-numeric second argument" -#~ msgstr "or: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" - #~ msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" #~ msgstr "or(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" @@ -4283,9 +4335,6 @@ msgstr "pääsisällön pop-toiminto epäonnistui" #~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array" #~ msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s” taulukkona" -#~ msgid "cannot pop main context" -#~ msgstr "pääsisällön pop-toiminto epäonnistui" - #~ msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" #~ msgstr "gensub: 0-arvoinen kolmas argumentti käsitellään kuin 1" @@ -9,9 +9,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 5.0.62\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-06 11:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-06 20:09+0100\n" -"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>\n" +"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir." +"org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,100 +21,78 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: array.c:247 +#: array.c:248 #, c-format msgid "from %s" msgstr "de %s" -#: array.c:348 +#: array.c:349 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "tentative d'utiliser un scalaire comme tableau" -#: array.c:350 +#: array.c:351 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "tentative d'utiliser le paramètre scalaire « %s » comme tableau" -#: array.c:353 +#: array.c:354 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s » comme tableau" -#: array.c:400 array.c:567 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734 +#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734 #: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155 #: eval.c:1530 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s » dans un contexte scalaire" -#: array.c:574 +#: array.c:575 #, c-format msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'" msgstr "delete : l'indice « %.*s » est absent du tableau « %s »" -#: array.c:588 +#: array.c:589 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%.*s\"] » comme tableau" -#: array.c:782 -msgid "adump: first argument not an array" -msgstr "adump : le 1er argument n'est pas un tableau" - -#: array.c:824 -msgid "asort: second argument not an array" -msgstr "asort : le 2e argument n'est pas un tableau" - -#: array.c:825 -msgid "asorti: second argument not an array" -msgstr "asorti : le 2e argument n'est pas un tableau" - -#: array.c:832 -msgid "asort: first argument not an array" +#: array.c:783 array.c:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument is not an array" msgstr "asort : le 1er argument n'est pas un tableau" -#: array.c:833 -msgid "asorti: first argument not an array" -msgstr "asorti : le 1er argument n'est pas un tableau" +#: array.c:824 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: second argument is not an array" +msgstr "split : le 2e argument n'est pas un tableau" -#: array.c:837 -msgid "asort: first argument cannot be SYMTAB" +#: array.c:835 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB" msgstr "asort : le 1er argument ne peut être SYMTAB" #: array.c:838 -msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB" -msgstr "asorti : le 1er argument ne peut être SYMTAB" - -#: array.c:841 -msgid "asort: first argument cannot be FUNCTAB" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB" msgstr "asort : le 1er argument ne peut être FUNCTAB" -#: array.c:842 -msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB" -msgstr "asorti : le 1er argument ne peut être FUNCTAB" - -#: array.c:848 -msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" +#: array.c:844 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" msgstr "asort : le 2e argument ne doit pas être un sous-tableau du 1er" #: array.c:849 -msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "asorti : le 2e argument ne doit pas être un sous-tableau du 1er" - -#: array.c:854 -msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" msgstr "asort : le 1er argument ne doit pas être un sous-tableau du 2e" -#: array.c:855 -msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "asorti : le 1er argument ne doit pas être un sous-tableau du 2e" - -#: array.c:1346 +#: array.c:1355 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "« %s » n'est pas un nom de fonction autorisé" -#: array.c:1350 +#: array.c:1359 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "la fonction de comparaison « %s » du tri n'est pas définie" @@ -154,11 +133,11 @@ msgstr "le corps du switch comporte des cas répétés : %s" msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "plusieurs « default » ont été détectés dans le corps du switch" -#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4462 +#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "« break » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch" -#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4454 +#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "« continue » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch" @@ -178,7 +157,9 @@ msgstr "« return » est utilisé hors du contexte d'une fonction" #: awkgram.y:1169 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un « print \"\" »" +msgstr "" +"dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un « print " +"\"\" »" #: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" @@ -238,9 +219,11 @@ msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "les appels indirects de fonctions sont une extension gawk" #: awkgram.y:2010 -#, c-format -msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" -msgstr "impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect de fonction" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" +msgstr "" +"impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect de " +"fonction" #: awkgram.y:2043 #, c-format @@ -264,27 +247,31 @@ msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "fin de chaîne ou passage à la ligne inattendu" #: awkgram.y:2573 -msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules" -msgstr "fichiers sources et arguments doivent contenir des règles et fonctions complètes" +msgid "" +"source files / command-line arguments must contain complete functions or " +"rules" +msgstr "" +"fichiers sources et arguments doivent contenir des règles et fonctions " +"complètes" #: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552 -#: debug.c:2829 debug.c:5194 -#, c-format -msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" +#: debug.c:2829 debug.c:5195 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %s » en lecture (%s)" #: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993 -#, c-format -msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "impossible d'ouvrir la bibliothèque partagée « %s » en lecture (%s)" -#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5345 +#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346 msgid "reason unknown" msgstr "raison inconnue" #: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891 -#, c-format -msgid "can't include `%s' and use it as a program file" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "impossible d'inclure « %s » et de l'utiliser comme extension" #: awkgram.y:2880 @@ -317,9 +304,9 @@ msgstr "Le nom de fichier après @load est vide" msgid "empty program text on command line" msgstr "le programme indiqué en ligne de commande est vide" -#: awkgram.y:3239 -#, c-format -msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" +#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "impossible de lire le fichier source « %s » (%s)" #: awkgram.y:3250 @@ -327,212 +314,214 @@ msgstr "impossible de lire le fichier source « %s » (%s)" msgid "source file `%s' is empty" msgstr "le fichier source « %s » est vide" -#: awkgram.y:3309 -#, c-format -msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" +#: awkgram.y:3310 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "erreur bête : caractère incorrect « \\%03o » dans le code source" -#: awkgram.y:3536 +#: awkgram.y:3537 msgid "source file does not end in newline" msgstr "le fichier source ne se termine pas par un passage à la ligne" -#: awkgram.y:3657 +#: awkgram.y:3658 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" -msgstr "expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de fichier" +msgstr "" +"expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de fichier" -#: awkgram.y:3684 +#: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas dans gawk" +msgstr "" +"%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne " +"marche pas dans gawk" -#: awkgram.y:3688 +#: awkgram.y:3689 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas dans gawk" +msgstr "" +"le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas " +"dans gawk" -#: awkgram.y:3701 +#: awkgram.y:3702 msgid "unterminated regexp" msgstr "expression rationnelle non refermée" -#: awkgram.y:3705 +#: awkgram.y:3706 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de fichier" -#: awkgram.y:3794 +#: awkgram.y:3795 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" -msgstr "l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable" +msgstr "" +"l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable" -#: awkgram.y:3816 +#: awkgram.y:3817 msgid "backslash not last character on line" msgstr "la barre oblique inverse n'est pas le dernier caractère de la ligne" -#: awkgram.y:3863 awkgram.y:3865 +#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "les tableaux multidimensionnels sont une extension gawk" -#: awkgram.y:3890 -msgid "POSIX does not allow operator `**='" -msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « **= »" - -#: awkgram.y:3892 -msgid "old awk does not support operator `**='" -msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « **= »" - -#: awkgram.y:3901 -msgid "POSIX does not allow operator `**'" +#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902 +#, fuzzy, c-format +msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « ** »" -#: awkgram.y:3903 -msgid "old awk does not support operator `**'" -msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ** »" - -#: awkgram.y:3938 -msgid "operator `^=' is not supported in old awk" -msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^= »" - -#: awkgram.y:3946 -msgid "operator `^' is not supported in old awk" +#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947 +#, fuzzy, c-format +msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^ »" -#: awkgram.y:4043 awkgram.y:4065 command.y:1187 +#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "chaîne non refermée" -#: awkgram.y:4053 main.c:1221 +#: awkgram.y:4054 main.c:1218 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX interdit les sauts de lignes physiques dans les chaînes" -#: awkgram.y:4055 node.c:453 +#: awkgram.y:4056 node.c:453 msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "prolonger une chaîne via une barre oblique inversée est non portable" -#: awkgram.y:4293 +#: awkgram.y:4294 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "caractère incorrect « %c » dans l'expression" -#: awkgram.y:4388 +#: awkgram.y:4389 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "« %s » est une extension gawk" -#: awkgram.y:4393 +#: awkgram.y:4394 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX n'autorise pas « %s »" -#: awkgram.y:4401 +#: awkgram.y:4402 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de « %s »" -#: awkgram.y:4499 +#: awkgram.y:4500 msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "« goto » est jugé dangereux !" -#: awkgram.y:4568 +#: awkgram.y:4569 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s" -#: awkgram.y:4603 -#, c-format -msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" -msgstr "%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans effet" +#: awkgram.y:4604 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" +msgstr "" +"%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans " +"effet" -#: awkgram.y:4608 +#: awkgram.y:4609 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "le 3e paramètre de %s n'est pas un objet modifiable" -#: awkgram.y:4712 awkgram.y:4715 +#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match : le 3e argument est une extension gawk" -#: awkgram.y:4769 awkgram.y:4772 +#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close : le 2e argument est une extension gawk" -#: awkgram.y:4784 +#: awkgram.y:4785 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête" +msgstr "" +"utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête" -#: awkgram.y:4799 +#: awkgram.y:4800 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête" +msgstr "" +"utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête" -#: awkgram.y:4818 +#: awkgram.y:4819 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" -msgstr "index : le second argument ne peut être une expression rationnelle constante" +msgstr "" +"index : le second argument ne peut être une expression rationnelle constante" -#: awkgram.y:4871 +#: awkgram.y:4872 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "fonction « %s » : le paramètre « %s » masque la variable globale" -#: awkgram.y:4920 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 +#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110 #, c-format -msgid "could not open `%s' for writing (%s)" -msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en écriture (%s)" +msgid "could not open `%s' for writing: %s" +msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en écriture : %s" -#: awkgram.y:4921 +#: awkgram.y:4922 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "envoi de la liste des variables vers la sortie d'erreur standard" -#: awkgram.y:4929 -#, c-format -msgid "%s: close failed (%s)" +#: awkgram.y:4930 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s : échec de la fermeture (%s)" -#: awkgram.y:4954 +#: awkgram.y:4955 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadows_funcs() a été appelé deux fois !" -#: awkgram.y:4962 +#: awkgram.y:4963 msgid "there were shadowed variables." msgstr "il y avait des variables masquées." -#: awkgram.y:5039 +#: awkgram.y:5040 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini" -#: awkgram.y:5090 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" -msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme paramètre" +#: awkgram.y:5091 +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" +msgstr "" +"fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme paramètre" -#: awkgram.y:5093 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » comme paramètre d'une fonction" +#: awkgram.y:5094 +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" +msgstr "" +"fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » comme " +"paramètre d'une fonction" -#: awkgram.y:5097 +#: awkgram.y:5098 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" -msgstr "fonction « %s » : le paramètre « %s » ne peut contenir un espace de noms" +msgstr "" +"fonction « %s » : le paramètre « %s » ne peut contenir un espace de noms" -#: awkgram.y:5104 +#: awkgram.y:5105 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" -msgstr "fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du paramètre #%d" +msgstr "" +"fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du paramètre #%d" -#: awkgram.y:5193 +#: awkgram.y:5194 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "fonction « %s » appelée sans être définie" -#: awkgram.y:5197 +#: awkgram.y:5198 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "fonction « %s » définie mais jamais appelée directement" -#: awkgram.y:5229 +#: awkgram.y:5230 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "le paramètre #%d, une expr. rationnelle constante, fournit un booléen" -#: awkgram.y:5244 +#: awkgram.y:5245 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -541,67 +530,82 @@ msgstr "" "fonction « %s » appelée avec un espace entre son nom\n" "et « ( », ou utilisée comme variable ou tableau" -#: awkgram.y:5453 +#: awkgram.y:5454 msgid "division by zero attempted" msgstr "tentative de division par zéro" -#: awkgram.y:5462 +#: awkgram.y:5463 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "tentative de division par zéro dans « %% »" # gawk 'BEGIN { $1++ = 1 }' -#: awkgram.y:5801 -msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" -msgstr "impossible d'assigner une valeur au résultat de la post-incrémentation d'un champ" +#: awkgram.y:5802 +msgid "" +"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +msgstr "" +"impossible d'assigner une valeur au résultat de la post-incrémentation d'un " +"champ" -#: awkgram.y:5804 +#: awkgram.y:5805 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "cible de l'assignement incorrecte (opcode %s)" -#: awkgram.y:6696 +#: awkgram.y:6697 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" -msgstr "identifiant %s : les noms qualifiés sont interdits en mode POSIX / traditionnel" +msgstr "" +"identifiant %s : les noms qualifiés sont interdits en mode POSIX / " +"traditionnel" -#: awkgram.y:6701 +#: awkgram.y:6702 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" -msgstr "identifiant %s : le séparateur d'espace de noms est « :: », et non « : »" +msgstr "" +"identifiant %s : le séparateur d'espace de noms est « :: », et non « : »" -#: awkgram.y:6707 +#: awkgram.y:6708 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "l'identifiant qualifié « %s » est mal formé" -#: awkgram.y:6714 +#: awkgram.y:6715 #, c-format -msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" -msgstr "identifiant « %s » : le séparateur d'espace de noms ne peut apparaître qu'une fois" +msgid "" +"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" +msgstr "" +"identifiant « %s » : le séparateur d'espace de noms ne peut apparaître " +"qu'une fois" -#: awkgram.y:6763 awkgram.y:6814 +#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" -msgstr "utiliser l'identifiant réservé « %s » comme espace de noms est interdit" +msgstr "" +"utiliser l'identifiant réservé « %s » comme espace de noms est interdit" -#: awkgram.y:6770 awkgram.y:6780 +#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 #, c-format -msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed" -msgstr "utiliser l'identifiant réservé « %s » comme 2nd composant d'un nom qualifié est interdit" +msgid "" +"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " +"not allowed" +msgstr "" +"utiliser l'identifiant réservé « %s » comme 2nd composant d'un nom qualifié " +"est interdit" -#: awkgram.y:6798 +#: awkgram.y:6799 msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@namespace est une extension gawk" -#: awkgram.y:6805 +#: awkgram.y:6806 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" -msgstr "l'espace de noms « %s » doit respecter les règles d'écriture des identifiants" +msgstr "" +"l'espace de noms « %s » doit respecter les règles d'écriture des identifiants" #: builtin.c:144 -#, c-format -msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "échec de %s vers « %s » (%s)" #: builtin.c:148 @@ -612,9 +616,11 @@ msgstr "sortie standard" msgid "standard error" msgstr "sortie d'erreur standard" -#: builtin.c:163 -msgid "exp: received non-numeric argument" -msgstr "exp : l'argument n'est pas numérique" +#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519 +#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707 +#, c-format +msgid "%s: received non-numeric argument" +msgstr "%s : argument reçu non numérique" #: builtin.c:169 #, c-format @@ -624,12 +630,16 @@ msgstr "exp : l'argument %g est hors limite" #: builtin.c:246 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush : vidage impossible : le tube « %.*s » est ouvert en lecture et non en écriture" +msgstr "" +"fflush : vidage impossible : le tube « %.*s » est ouvert en lecture et non " +"en écriture" #: builtin.c:249 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush : vidage impossible : fichier « %.*s » ouvert en lecture, pas en écriture" +msgstr "" +"fflush : vidage impossible : fichier « %.*s » ouvert en lecture, pas en " +"écriture" #: builtin.c:260 #, c-format @@ -639,25 +649,26 @@ msgstr "fflush : vidage vers le fichier « %.*s » impossible : %s" #: builtin.c:265 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" -msgstr "fflush : vidage impossible : le tube bidirectionnel « %.*s » a fermé son côté écriture" +msgstr "" +"fflush : vidage impossible : le tube bidirectionnel « %.*s » a fermé son " +"côté écriture" #: builtin.c:271 #, c-format msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" -msgstr "fflush : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un co-processus" +msgstr "" +"fflush : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un co-processus" -#: builtin.c:378 -msgid "index: received non-string first argument" +#: builtin.c:378 builtin.c:2034 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "index : le premier argument n'est pas une chaîne" #: builtin.c:380 -msgid "index: received non-string second argument" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "index : le second argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:493 mpfr.c:774 -msgid "int: received non-numeric argument" -msgstr "int : l'argument n'est pas numérique" - #: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" msgstr "length : l'argument reçu est un tableau" @@ -666,22 +677,20 @@ msgstr "length : l'argument reçu est un tableau" msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "« length(tableau) » est une extension gawk" -#: builtin.c:554 -msgid "length: received non-string argument" -msgstr "length : l'argument n'est pas une chaîne" - -#: builtin.c:583 -msgid "log: received non-numeric argument" -msgstr "log : l'argument n'est pas numérique" +#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string argument" +msgstr "system : l'argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:586 -#, c-format -msgid "log: received negative argument %g" +#: builtin.c:586 builtin.c:1801 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "log : l'argument est négatif %g" #: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" -msgstr "fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour aucun" +msgstr "" +"fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour aucun" #: builtin.c:863 #, c-format @@ -703,13 +712,16 @@ msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatal : « $ » n'est pas autorisé dans les formats awk" #: builtin.c:927 -msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" +#, fuzzy +msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "fatal : le numéro d'argument de « $ » doit être > 0" #: builtin.c:931 -#, c-format -msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments fournis" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" +msgstr "" +"fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments fournis" #: builtin.c:935 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" @@ -717,7 +729,8 @@ msgstr "fatal : dans un format, « $ » ne doit pas suivre un point" #: builtin.c:954 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" -msgstr "fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ positionné" +msgstr "" +"fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ positionné" #: builtin.c:1024 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" @@ -766,7 +779,8 @@ msgstr "[s]printf : valeur %s hors limite pour le format « %%%c »" #: builtin.c:1530 #, c-format msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks" -msgstr "le format %%%c est conforme à POSIX, mais non reconnu par les autres awk" +msgstr "" +"le format %%%c est conforme à POSIX, mais non reconnu par les autres awk" #: builtin.c:1630 #, c-format @@ -799,16 +813,8 @@ msgstr "printf : aucun argument" #: builtin.c:1756 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" -msgstr "printf : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé côté écriture" - -#: builtin.c:1797 -msgid "sqrt: received non-numeric argument" -msgstr "sqrt : l'argument n'est pas numérique" - -#: builtin.c:1801 -#, c-format -msgid "sqrt: called with negative argument %g" -msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g" +msgstr "" +"printf : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé côté écriture" #: builtin.c:1832 #, c-format @@ -851,17 +857,22 @@ msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de la fin de la chaîne" #: builtin.c:1915 #, c-format -msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument (%lu)" +msgid "" +"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "" +"substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument (%lu)" # Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ; print strftime() }' #: builtin.c:1988 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" -msgstr "strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type numérique" +msgstr "" +"strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type " +"numérique" -#: builtin.c:2008 -msgid "strftime: received non-numeric second argument" -msgstr "strftime : le second argument n'est pas numérique" +#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric second argument" +msgstr "lshift : le second argument reçu n'est pas numérique" #: builtin.c:2018 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" @@ -871,66 +882,33 @@ msgstr "strftime: second argument négatif ou trop grand pour time_t" msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "strftime: second argument hors plage pour time_t" -#: builtin.c:2034 -msgid "strftime: received non-string first argument" -msgstr "strftim : le premier argument n'est pas une chaîne" - #: builtin.c:2041 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime : la chaîne de formatage est vide" -#: builtin.c:2124 -msgid "mktime: received non-string argument" -msgstr "mktime : l'argument n'est pas une chaîne" - #: builtin.c:2141 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" -msgstr "mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut" +msgstr "" +"mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut" #: builtin.c:2177 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "La fonction « system » est interdite en mode bac à sable" -#: builtin.c:2182 -msgid "system: received non-string argument" -msgstr "system : l'argument n'est pas une chaîne" - #: builtin.c:2251 builtin.c:2326 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" -msgstr "print : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé côté écriture" +msgstr "" +"print : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé côté écriture" #: builtin.c:2349 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "référence à un champ non initialisé « $%d »" -#: builtin.c:2434 -msgid "tolower: received non-string argument" -msgstr "tolower : l'argument n'est pas une chaîne" - -#: builtin.c:2465 -msgid "toupper: received non-string argument" -msgstr "toupper : l'argument n'est pas une chaîne" - -#: builtin.c:2498 mpfr.c:674 -msgid "atan2: received non-numeric first argument" -msgstr "atan2 : le premier argument n'est pas numérique" - -#: builtin.c:2500 mpfr.c:676 -msgid "atan2: received non-numeric second argument" -msgstr "atan2 : le second argument n'est pas numérique" - -#: builtin.c:2519 -msgid "sin: received non-numeric argument" -msgstr "sin : l'argument n'est pas numérique" - -#: builtin.c:2535 -msgid "cos: received non-numeric argument" -msgstr "cos : l'argument n'est pas numérique" - -#: builtin.c:2649 mpfr.c:1169 -msgid "srand: received non-numeric argument" -msgstr "srand : l'argument n'est pas numérique" +#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric first argument" +msgstr "lshift : le premier argument n'est pas numérique" #: builtin.c:2680 msgid "match: third argument is not an array" @@ -951,14 +929,6 @@ msgstr "%s : un appel indirect nécessite deux arguments" msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "un appel indirect à %s demande au moins 2 arguments" -#: builtin.c:3436 -msgid "lshift: received non-numeric first argument" -msgstr "lshift : le premier argument n'est pas numérique" - -#: builtin.c:3438 -msgid "lshift: received non-numeric second argument" -msgstr "lshift : le second argument reçu n'est pas numérique" - #: builtin.c:3444 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" @@ -974,14 +944,6 @@ msgstr "lshift(%f, %f) : les valeurs non entières seront tronquées" msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f) : un décalage trop grand donne des résultats inattendus" -#: builtin.c:3475 -msgid "rshift: received non-numeric first argument" -msgstr "rshift : le premier argument n'est pas numérique" - -#: builtin.c:3477 -msgid "rshift: received non-numeric second argument" -msgstr "rshift : le second argument reçu n'est pas numérique" - #: builtin.c:3483 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" @@ -995,53 +957,23 @@ msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs non entières seront tronquées" #: builtin.c:3489 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" -msgstr "rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus" - -#: builtin.c:3513 mpfr.c:982 -msgid "and: called with less than two arguments" -msgstr "and : appelé avec moins de 2 arguments" - -#: builtin.c:3518 -#, c-format -msgid "and: argument %d is non-numeric" -msgstr "and : l'argument %d n'est pas numérique" - -#: builtin.c:3522 -#, c-format -msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "and : l'argument %d est négatif (%g) ce qui est interdit" +msgstr "" +"rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus" -#: builtin.c:3544 mpfr.c:1014 -msgid "or: called with less than two arguments" +#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "or : appelé avec moins de 2 arguments" -#: builtin.c:3549 -#, c-format -msgid "or: argument %d is non-numeric" +#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "or : l'argument %d n'est pas numérique" -#: builtin.c:3553 -#, c-format -msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "or : l'argument %d est négatif (%g) ce qui est interdit" - -#: builtin.c:3574 mpfr.c:1045 -msgid "xor: called with less than two arguments" -msgstr "xor : appelé avec moins de 2 arguments" - -#: builtin.c:3580 -#, c-format -msgid "xor: argument %d is non-numeric" -msgstr "xor : l'argument %d n'est pas numérique" - -#: builtin.c:3584 -#, c-format -msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "xor : l'argument %d est négatif (%g) ce qui est interdit" - -#: builtin.c:3606 mpfr.c:804 -msgid "compl: received non-numeric argument" -msgstr "compl : l'argument n'est pas numérique" +#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" +msgstr "%s : argument #%d : la valeur négative %Rg est interdite" #: builtin.c:3611 #, c-format @@ -1062,14 +994,6 @@ msgstr "dcgettext : « %s » n'est pas dans un catégorie valide de la locale msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv : le 3e argument n'est pas un tableau" -#: builtin.c:4030 mpfr.c:1211 -msgid "intdiv: received non-numeric first argument" -msgstr "intdiv : le premier argument n'est pas numérique" - -#: builtin.c:4032 mpfr.c:1213 -msgid "intdiv: received non-numeric second argument" -msgstr "intdiv : le second argument reçu n'est pas numérique" - #: builtin.c:4041 mpfr.c:1252 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv : tentative de division par zéro" @@ -1080,8 +1004,11 @@ msgstr "typeof : le 2e argument n'est pas un tableau" #: builtin.c:4152 #, c-format -msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." -msgstr "typeof : utilisation de drapeaux incorrects « %s ». Merci de nous remonter l'erreur." +msgid "" +"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." +msgstr "" +"typeof : utilisation de drapeaux incorrects « %s ». Merci de nous remonter " +"l'erreur." #: builtin.c:4172 #, c-format @@ -1099,8 +1026,8 @@ msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" msgstr "Impossible d'ajouter un fichier (%.*s) à ARGV en mode bac à sable" #: command.y:227 -#, c-format -msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "Entrez des instructions (g)awk. Terminez avec « end »\n" #: command.y:291 @@ -1109,23 +1036,25 @@ msgid "invalid frame number: %d" msgstr "numéro de trame incorrect : %d" #: command.y:297 -#, c-format -msgid "info: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info : option incorrecte - « %s »" #: command.y:323 -#, c-format -msgid "source \"%s\": already sourced." +#, fuzzy, c-format +msgid "source: `%s': already sourced." msgstr "import source « %s » : déjà intégré." #: command.y:328 -#, c-format -msgid "save \"%s\": command not permitted." +#, fuzzy, c-format +msgid "save: `%s': command not permitted." msgstr "sauve « %s » : commande interdite." #: command.y:341 -msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" -msgstr "Impossible d'utiliser « commands » pour des points d'arrêt ou de surveillance" +#, fuzzy +msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" +msgstr "" +"Impossible d'utiliser « commands » pour des points d'arrêt ou de surveillance" #: command.y:343 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" @@ -1138,11 +1067,12 @@ msgstr "numéro de point d'arrêt ou de surveillance incorrect" #: command.y:350 #, c-format msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" -msgstr "Entrez les commandes exécutées lors de l'appui de %s %d, une par ligne.\n" +msgstr "" +"Entrez les commandes exécutées lors de l'appui de %s %d, une par ligne.\n" #: command.y:352 -#, c-format -msgid "End with the command \"end\"\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "End with the command `end'\n" msgstr "Terminez par la commande « end »\n" #: command.y:359 @@ -1154,8 +1084,8 @@ msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "« silent » n'est valable que dans « commands »" #: command.y:375 -#, c-format -msgid "trace: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "trace : option incorrecte - « %s »" #: command.y:389 @@ -1167,18 +1097,18 @@ msgid "argument not a string" msgstr "l'argument n'est pas une chaîne" #: command.y:461 command.y:466 -#, c-format -msgid "option: invalid parameter - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "option : paramètre incorrect - « %s »" #: command.y:476 -#, c-format -msgid "no such function - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "no such function - `%s'" msgstr "fonction inconnue - « %s »" #: command.y:533 -#, c-format -msgid "enable: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "enable : option incorrecte - « %s »" #: command.y:599 @@ -1199,24 +1129,36 @@ msgid "non-zero integer value" msgstr "valeur entière non nulle" #: command.y:819 -msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." -msgstr "backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N dernières trames (du début si N < 0)." +msgid "" +"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " +"frames." +msgstr "" +"backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N dernières trames (du début " +"si N < 0)." #: command.y:821 -msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." -msgstr "break [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt à l'endroit indiqué." +msgid "" +"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." +msgstr "" +"break [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt à l'endroit indiqué." #: command.y:823 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." msgstr "clear [[fichier:]N|fonction] - détruit un point d'arrêt existant." #: command.y:825 -msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit." -msgstr "commands [no] - débute une liste de commande à lancer aux points d'arrêt ou de surveillance." +msgid "" +"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " +"breakpoint(watchpoint) hit." +msgstr "" +"commands [no] - débute une liste de commande à lancer aux points d'arrêt ou " +"de surveillance." #: command.y:827 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." -msgstr "condition no [expr] - défini ou détruit une condition d'arrêt ou de surveillance." +msgstr "" +"condition no [expr] - défini ou détruit une condition d'arrêt ou de " +"surveillance." #: command.y:829 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." @@ -1228,7 +1170,8 @@ msgstr "delete [points d'arrêt] [plage] - détruit les points d'arrêt indiqué #: command.y:833 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints." -msgstr "disable [points d'arrêt] [plage] - désactive les points d'arrêt indiqués." +msgstr "" +"disable [points d'arrêt] [plage] - désactive les points d'arrêt indiqués." #: command.y:835 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." @@ -1240,11 +1183,13 @@ msgstr "down [N] - descend de N trames dans la pile." #: command.y:839 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." -msgstr "dump [fichier] - vide les instructions vers la sortie standard ou un fichier." +msgstr "" +"dump [fichier] - vide les instructions vers la sortie standard ou un fichier." #: command.y:841 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." -msgstr "enable [once|del] [points d'arrêt] [plage] - active les points d'arrêt." +msgstr "" +"enable [once|del] [points d'arrêt] [plage] - active les points d'arrêt." #: command.y:843 msgid "end - end a list of commands or awk statements." @@ -1268,27 +1213,35 @@ msgstr "frame [N] - sélectionne et affiche la trame N de la pile." #: command.y:853 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." -msgstr "help [commande] - affiche la liste des commandes ou explique la commande." +msgstr "" +"help [commande] - affiche la liste des commandes ou explique la commande." #: command.y:855 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." msgstr "ignore N NB - ignore les NB prochaines occurrences du point d'arrêt N." #: command.y:857 -msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." -msgstr "info sujet - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." +msgid "" +"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +"display|watch." +msgstr "" +"info sujet - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +"display|watch." #: command.y:859 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." -msgstr "list [-|+|[fichier:]no_ligne|fonction|plage] - affiche les lignes indiquées." +msgstr "" +"list [-|+|[fichier:]no_ligne|fonction|plage] - affiche les lignes indiquées." #: command.y:861 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." msgstr "next [NB] - avance ligne par ligne, sans détailler les sous-routines." #: command.y:863 -msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." -msgstr "nexti [NB] - avance d'une instruction, sans détailler les sous-routines." +msgid "" +"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." +msgstr "" +"nexti [NB] - avance d'une instruction, sans détailler les sous-routines." #: command.y:865 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." @@ -1316,15 +1269,19 @@ msgstr "run - démarre et redémarre l'exécution du programme." #: command.y:878 msgid "save filename - save commands from the session to file." -msgstr "save fichier - enregistre les commandes de la sessions dans un fichier." +msgstr "" +"save fichier - enregistre les commandes de la sessions dans un fichier." #: command.y:881 msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgstr "set var = valeur - assigne une valeur à une variable scalaire." #: command.y:883 -msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." -msgstr "silent - suspend les messages habituels lors des points d'arrêt et de surveillance." +msgid "" +"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." +msgstr "" +"silent - suspend les messages habituels lors des points d'arrêt et de " +"surveillance." #: command.y:885 msgid "source file - execute commands from file." @@ -1348,11 +1305,17 @@ msgstr "trace on|off - affiche les instructions avant de les exécuter." #: command.y:895 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." -msgstr "undisplay [N] - retire la ou les variables de la liste d'affichage automatique." +msgstr "" +"undisplay [N] - retire la ou les variables de la liste d'affichage " +"automatique." #: command.y:897 -msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame." -msgstr "until [[fichier:]N|fonction] - exécution jusqu'à dépasser la ligne courant ou la ligne N, dans la trame actuelle." +msgid "" +"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " +"line or line N within current frame." +msgstr "" +"until [[fichier:]N|fonction] - exécution jusqu'à dépasser la ligne courant " +"ou la ligne N, dans la trame actuelle." #: command.y:899 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." @@ -1367,8 +1330,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." msgstr "watch var - définit un point de surveillance pour une variable." #: command.y:905 -msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." -msgstr "where [N] - (identique à backtrace) affiche la trace de tout ou des N dernières trames (du début si N < 0)." +msgid "" +"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " +"if N < 0) frames." +msgstr "" +"where [N] - (identique à backtrace) affiche la trace de tout ou des N " +"dernières trames (du début si N < 0)." #: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146 #, c-format @@ -1376,13 +1343,13 @@ msgid "error: " msgstr "erreur : " #: command.y:1060 -#, c-format -msgid "can't read command (%s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "impossible de lire la commande (%s)\n" #: command.y:1074 -#, c-format -msgid "can't read command (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read command: %s" msgstr "impossible de lire la commande (%s)" #: command.y:1125 @@ -1390,8 +1357,8 @@ msgid "invalid character in command" msgstr "la commande contient un caractère incorrect" #: command.y:1161 -#, c-format -msgid "unknown command - \"%.*s\", try help" +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "commande inconnue - « %.*s », essayez « help »" #: command.y:1231 @@ -1426,7 +1393,8 @@ msgstr "affiche ou définit l'invite du débogueur." #: debug.c:265 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)." -msgstr "affiche ou (dés)active l'enregistrement de l'historique (valeur=on|off)." +msgstr "" +"affiche ou (dés)active l'enregistrement de l'historique (valeur=on|off)." #: debug.c:267 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)." @@ -1440,11 +1408,6 @@ msgstr "affiche ou (dés)active le traçage des instructions (valeur=on|off)." msgid "program not running." msgstr "le programme n'est pas en cours." -#: debug.c:461 debug.c:619 -#, c-format -msgid "can't read source file `%s' (%s)" -msgstr "impossible de lire le fichier source « %s » (%s)" - #: debug.c:466 #, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" @@ -1455,14 +1418,15 @@ msgid "no current source file." msgstr "pas de fichier source courant." #: debug.c:518 -#, c-format -msgid "cannot find source file named `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find source file named `%s': %s" msgstr "impossible de trouver le fichier source nommé « %s » (%s)" #: debug.c:542 #, c-format msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" -msgstr "ATTENTION : fichier source « %s » modifié après compilation du programme.\n" +msgstr "" +"ATTENTION : fichier source « %s » modifié après compilation du programme.\n" #: debug.c:564 #, c-format @@ -1612,17 +1576,18 @@ msgstr "[\"%.*s\"] n'est pas dans le tableau « %s »\n" msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "« %s[\"%.*s\"] » n'est pas un tableau\n" -#: debug.c:1249 debug.c:5103 +#: debug.c:1249 debug.c:5104 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "« %s » n'est pas une variable scalaire" -#: debug.c:1272 debug.c:5133 +#: debug.c:1272 debug.c:5134 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" -msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » en contexte scalaire" +msgstr "" +"tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » en contexte scalaire" -#: debug.c:1295 debug.c:5144 +#: debug.c:1295 debug.c:5145 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%.*s\"] » comme tableau" @@ -1659,7 +1624,8 @@ msgstr "tentative d'utiliser un scalaire comme tableau" #: debug.c:1873 #, c-format msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" -msgstr "Point de surveillance %d détruit, car son paramètre est hors contexte.\n" +msgstr "" +"Point de surveillance %d détruit, car son paramètre est hors contexte.\n" #: debug.c:1884 #, c-format @@ -1693,7 +1659,8 @@ msgstr "Numéro de trame incorrect" #: debug.c:2217 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé, ignore %ld occurrences) déjà défini à %s:%d" +msgstr "" +"Note : point d'arrêt %d (activé, ignore %ld occurrences) déjà défini à %s:%d" #: debug.c:2224 #, c-format @@ -1703,7 +1670,9 @@ msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé) déjà défini à %s:%d" #: debug.c:2231 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "Note : point d'arrêt %d (désactivé, ignore %ld occurrences) déjà défini à %s:%d" +msgstr "" +"Note : point d'arrêt %d (désactivé, ignore %ld occurrences) déjà défini à %s:" +"%d" #: debug.c:2238 #, c-format @@ -1716,8 +1685,8 @@ msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" msgstr "Point d'arrêt %d défini dans le fichier « %s » ligne %d\n" #: debug.c:2357 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" msgstr "Impossible de définir un point d'arrêt dans le fichier « %s »\n" #: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367 @@ -1726,24 +1695,26 @@ msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "numéro de ligne %d dans le fichier « %s » hors limite" #: debug.c:2390 -#, c-format -msgid "Can't find rule!!!\n" -msgstr "Règle introuvable !!!\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "internal error: cannot find rule\n" +msgstr "erreur interne : %s avec un vname nul" #: debug.c:2392 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n" msgstr "Impossible de définir un point d'arrêt à « %s »:%d\n" #: debug.c:2404 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "Impossible de définir un point d'arrêt dans la fonction « %s »\n" #: debug.c:2420 #, c-format msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" -msgstr "le point d'arrêt %d défini sur le fichier « %s », ligne %d est inconditionnel\n" +msgstr "" +"le point d'arrêt %d défini sur le fichier « %s », ligne %d est " +"inconditionnel\n" #: debug.c:2525 debug.c:2547 #, c-format @@ -1785,7 +1756,8 @@ msgstr "S'arrêtera à la prochaine occurrence du point d'arrêt %d.\n" #: debug.c:2800 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" -msgstr "Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent être débogués.\n" +msgstr "" +"Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent être débogués.\n" #: debug.c:2925 #, c-format @@ -1861,8 +1833,8 @@ msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "« return » n'a pas de sens dans la trame initiale main()\n" #: debug.c:3386 -#, c-format -msgid "Can't find specified location in function `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" msgstr "Impossible de trouver la position indiquée dans la fonction « %s »\n" #: debug.c:3394 @@ -1871,8 +1843,8 @@ msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "ligne source %d incorrecte dans le fichier « %s »" #: debug.c:3409 -#, c-format -msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "Position %d introuvable dans le fichier « %s »\n" #: debug.c:3441 @@ -1900,38 +1872,36 @@ msgstr "« finish » n'a pas de sens avec un saut non local « %s »\n" msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "« until » n'a pas de sens avec un saut non local « %s »\n" -#: debug.c:4323 -msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" -msgstr "\t---« [Entrée] » continuer ; « q [Entrée] » quitter---" - +#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. #: debug.c:4324 -msgid "q" -msgstr "q" +#, fuzzy +msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" +msgstr "\t---« [Entrée] » continuer ; « q [Entrée] » quitter---" -#: debug.c:5140 +#: debug.c:5141 #, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "[\"%.*s\"] est absent du tableau « %s »" -#: debug.c:5346 +#: debug.c:5347 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "envoi de la sortie vers stdout\n" -#: debug.c:5386 +#: debug.c:5387 msgid "invalid number" msgstr "nombre incorrect" -#: debug.c:5520 +#: debug.c:5521 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "« %s » interdit dans ce contexte ; instruction ignorée" -#: debug.c:5528 +#: debug.c:5529 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "« return » interdit dans ce contexte ; instruction ignorée" -#: debug.c:5752 +#: debug.c:5753 #, c-format msgid "No symbol `%s' in current context" msgstr "Pas de symbole « %s » dans le contexte actuel" @@ -2048,42 +2018,50 @@ msgid "load_ext: received NULL lib_name" msgstr "load_ext : lib_name reçu NULL" #: ext.c:60 -#, c-format -msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "load_ext: cannot open library `%s': %s" msgstr "load_ext : impossible d'ouvrir la bibliothèque « %s » (%s)" #: ext.c:66 -#, c-format -msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" -msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : ne définit pas « plugin_is_GPL_compatible » (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s" +msgstr "" +"load_ext : bibliothèque « %s » : ne définit pas " +"« plugin_is_GPL_compatible » (%s)" #: ext.c:72 -#, c-format -msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" -msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction « %s » (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s" +msgstr "" +"load_ext : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction « %s » (%s)" #: ext.c:76 #, c-format msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed" -msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : échec de la routine d'initialisation « %s »" +msgstr "" +"load_ext : bibliothèque « %s » : échec de la routine d'initialisation « %s »" #: ext.c:92 msgid "make_builtin: missing function name" msgstr "make_builtin : nom de fonction manquant" #: ext.c:100 ext.c:111 -#, c-format -msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » comme nom de fonction" +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name" +msgstr "" +"make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » comme nom de " +"fonction" #: ext.c:109 -#, c-format -msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as namespace name" -msgstr "make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » comme espace de noms" +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name" +msgstr "" +"make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » comme espace de " +"noms" #: ext.c:126 -#, c-format -msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: cannot redefine function `%s'" msgstr "make_builtin : impossible de redéfinir la fonction « %s »" #: ext.c:130 @@ -2104,12 +2082,16 @@ msgstr "make_builtin : la fonction « %s » a un nombre négatif d'arguments" #: ext.c:214 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" -msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire comme tableau" +msgstr "" +"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire comme " +"tableau" #: ext.c:218 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" -msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme scalaire" +msgstr "" +"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme " +"scalaire" #: ext.c:232 msgid "dynamic loading of libraries is not supported" @@ -2120,72 +2102,82 @@ msgstr "chargement dynamique des bibliothèques impossible" msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" msgstr "stat : impossible de lire le lien symbolique « %s »" -#: extension/filefuncs.c:476 extension/filefuncs.c:520 +#: extension/filefuncs.c:475 +#, fuzzy +msgid "stat: first argument is not a string" +msgstr "do_writea : l'argument 0 n'est pas une chaîne\n" + +#: extension/filefuncs.c:480 +#, fuzzy +msgid "stat: second argument is not an array" +msgstr "split : le 2e argument n'est pas un tableau" + +#: extension/filefuncs.c:524 msgid "stat: bad parameters" msgstr "stat : paramètres incorrects" -#: extension/filefuncs.c:585 +#: extension/filefuncs.c:589 #, c-format msgid "fts init: could not create variable %s" msgstr "fts init : impossible de créer la variable %s" -#: extension/filefuncs.c:606 +#: extension/filefuncs.c:610 msgid "fts is not supported on this system" msgstr "fts n'est pas compatible avec ce système" -#: extension/filefuncs.c:625 -msgid "fill_stat_element: could not create array" +#: extension/filefuncs.c:629 +#, fuzzy +msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory" msgstr "fill_stat_element : impossible de créer le tableau" -#: extension/filefuncs.c:634 +#: extension/filefuncs.c:638 msgid "fill_stat_element: could not set element" msgstr "fill_stat_element : impossible de définir l'élément" -#: extension/filefuncs.c:649 +#: extension/filefuncs.c:653 msgid "fill_path_element: could not set element" msgstr "fill_path_element : impossible de définir l'élément" -#: extension/filefuncs.c:665 +#: extension/filefuncs.c:669 msgid "fill_error_element: could not set element" msgstr "fill_error_element : impossible de définir l'élément" -#: extension/filefuncs.c:717 extension/filefuncs.c:764 +#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768 msgid "fts-process: could not create array" msgstr "fts-process : impossible de créer le tableau" -#: extension/filefuncs.c:727 extension/filefuncs.c:774 -#: extension/filefuncs.c:792 +#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778 +#: extension/filefuncs.c:796 msgid "fts-process: could not set element" msgstr "fts-process : impossible de définir l'élément" -#: extension/filefuncs.c:841 +#: extension/filefuncs.c:845 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" msgstr "fts : appelé avec un nombre d'arguments incorrects, attendu : 3" -#: extension/filefuncs.c:844 -msgid "fts: bad first parameter" -msgstr "fts : premier paramètre incorrect" +#: extension/filefuncs.c:848 +#, fuzzy +msgid "fts: first parameter is not an array" +msgstr "asort : le 1er argument n'est pas un tableau" -#: extension/filefuncs.c:850 -msgid "fts: bad second parameter" -msgstr "fts : deuxième paramètre incorrect" +#: extension/filefuncs.c:854 +#, fuzzy +msgid "fts: second parameter is not a number" +msgstr "split : le 2e argument n'est pas un tableau" -#: extension/filefuncs.c:856 -msgid "fts: bad third parameter" -msgstr "fts : troisième paramètre incorrect" +#: extension/filefuncs.c:860 +#, fuzzy +msgid "fts: third parameter is not an array" +msgstr "match : le 3e argument n'est pas un tableau" -#: extension/filefuncs.c:863 +#: extension/filefuncs.c:867 msgid "fts: could not flatten array\n" msgstr "fts : impossible d'aplatir le tableau\n" -#: extension/filefuncs.c:881 +#: extension/filefuncs.c:885 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." msgstr "fts : on ignore le drapeau sournois FTS_NOSTAT..." -#: extension/filefuncs.c:897 -msgid "fts: clear_array() failed\n" -msgstr "fts : échec de clear_array()\n" - #: extension/fnmatch.c:120 msgid "fnmatch: could not get first argument" msgstr "fnmatch : impossible d'obtenir le 1er argument" @@ -2230,12 +2222,15 @@ msgstr "inplace::begin : 2 arguments attendus, appelé avec %d" #: extension/inplace.c:137 msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename" -msgstr "inplace::begin : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de fichier" +msgstr "" +"inplace::begin : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de fichier" #: extension/inplace.c:145 #, c-format msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" -msgstr "inplace::begin : modification sur place annulée pour le fichier incorrect « %s »" +msgstr "" +"inplace::begin : modification sur place annulée pour le fichier incorrect " +"« %s »" #: extension/inplace.c:152 #, c-format @@ -2279,7 +2274,8 @@ msgstr "inplace::end : 2 arguments attendus, appelé avec %d" #: extension/inplace.c:214 msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename" -msgstr "inplace::end : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de fichier" +msgstr "" +"inplace::end : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de fichier" #: extension/inplace.c:221 msgid "inplace::end: in-place editing not active" @@ -2311,12 +2307,14 @@ msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)" msgstr "inplace::end : échec de rename('%s', '%s') (%s)" #: extension/ordchr.c:72 -msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "ord : appelé avec des arguments incorrects" +#, fuzzy +msgid "ord: first argument is not a string" +msgstr "do_reada : l'argument 0 n'est pas une chaîne\n" #: extension/ordchr.c:99 -msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "chr : appelé avec des arguments incorrects" +#, fuzzy +msgid "chr: first argument is not a number" +msgstr "asort : le 1er argument n'est pas un tableau" #: extension/readdir.c:273 #, c-format @@ -2331,14 +2329,14 @@ msgstr "readfile : appelé avec un mauvais type d'argument" msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "revoutput : impossible d'initialiser la variable REVOUT" -#: extension/rwarray.c:119 extension/rwarray0.c:114 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +#: extension/rwarray.c:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_writea: first argument is not a string\n" msgstr "do_writea : l'argument 0 n'est pas une chaîne\n" -#: extension/rwarray.c:125 extension/rwarray0.c:120 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +#: extension/rwarray.c:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_writea: second argument is not an array\n" msgstr "do_writea : l'argument 1 n'est pas un tableau\n" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 @@ -2356,14 +2354,14 @@ msgstr "write_array : impossible de libérer le tableau aplati\n" msgid "array value has unknown type %d" msgstr "le tableau est de type inconnu %d" -#: extension/rwarray.c:292 extension/rwarray0.c:267 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +#: extension/rwarray.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_reada: first argument is not a string\n" msgstr "do_reada : l'argument 0 n'est pas une chaîne\n" -#: extension/rwarray.c:298 extension/rwarray0.c:273 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +#: extension/rwarray.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_reada: second argument is not an array\n" msgstr "do_reada : l'argument 1 n'est pas un tableau\n" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 @@ -2379,7 +2377,28 @@ msgstr "read_array : échec de set_array_element\n" #: extension/rwarray.c:489 #, c-format msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" -msgstr "valeur récupérée avec un code de type inconnu %d traitée comme une chaîne" +msgstr "" +"valeur récupérée avec un code de type inconnu %d traitée comme une chaîne" + +#: extension/rwarray0.c:114 +#, c-format +msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +msgstr "do_writea : l'argument 0 n'est pas une chaîne\n" + +#: extension/rwarray0.c:120 +#, c-format +msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +msgstr "do_writea : l'argument 1 n'est pas un tableau\n" + +#: extension/rwarray0.c:267 +#, c-format +msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +msgstr "do_reada : l'argument 0 n'est pas une chaîne\n" + +#: extension/rwarray0.c:273 +#, c-format +msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +msgstr "do_reada : l'argument 1 n'est pas un tableau\n" #: extension/time.c:141 msgid "gettimeofday: not supported on this platform" @@ -2431,15 +2450,19 @@ msgstr "split : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument" #: field.c:987 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument" +msgstr "" +"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument" #: field.c:990 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument" +msgstr "" +"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument" #: field.c:1024 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension" -msgstr "split : utiliser une chaîne vide en 3e argument est une extension non standard" +msgstr "" +"split : utiliser une chaîne vide en 3e argument est une extension non " +"standard" #: field.c:1061 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" @@ -2455,15 +2478,20 @@ msgstr "patsplit : le 3e argument n'est pas un tableau" #: field.c:1079 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument" +msgstr "" +"patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument" #: field.c:1084 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument" +msgstr "" +"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e " +"argument" #: field.c:1087 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument" +msgstr "" +"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e " +"argument" #: field.c:1137 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -2484,7 +2512,8 @@ msgstr "utiliser une chaîne vide pour « FS » est une extension gawk" #: field.c:1304 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" -msgstr "l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »" +msgstr "" +"l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »" #: field.c:1431 msgid "`FPAT' is a gawk extension" @@ -2513,8 +2542,12 @@ msgstr "add_ext_func : réception d'un espace de noms NULL" #: gawkapi.c:523 #, c-format -msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report." -msgstr "node_to_awk_value : utilisation de drapeaux numériques incorrects « %s ». Merci de nous remonter l'erreur." +msgid "" +"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please " +"file a bug report." +msgstr "" +"node_to_awk_value : utilisation de drapeaux numériques incorrects « %s ». " +"Merci de nous remonter l'erreur." #: gawkapi.c:551 msgid "node_to_awk_value: received null node" @@ -2526,8 +2559,12 @@ msgstr "node_to_awk_value : val nul reçu" #: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704 #, c-format -msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." -msgstr "node_to_awk_value : utilisation de drapeaux incorrects « %s ». Merci de nous remonter l'erreur." +msgid "" +"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug " +"report." +msgstr "" +"node_to_awk_value : utilisation de drapeaux incorrects « %s ». Merci de nous " +"remonter l'erreur." #: gawkapi.c:1082 msgid "remove_element: received null array" @@ -2566,13 +2603,13 @@ msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "L'argument « %s » de la ligne de commande est un répertoire : ignoré" #: io.c:429 io.c:546 -#, c-format -msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open file `%s' for reading: %s" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture (%s)" #: io.c:675 -#, c-format -msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s" msgstr "échec de la fermeture du fd %d (« %s ») : %s" #: io.c:753 @@ -2591,8 +2628,11 @@ msgstr "l'expression dans la redirection « %s » donne une chaîne nulle" #: io.c:796 #, c-format -msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "le fichier « %.*s » de la redirection « %s » pourrait être le résultat d'une expression booléenne" +msgid "" +"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" +msgstr "" +"le fichier « %.*s » de la redirection « %s » pourrait être le résultat d'une " +"expression booléenne" #: io.c:844 #, c-format @@ -2605,42 +2645,49 @@ msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d" msgstr "get_file : impossible de créer le tube « %s » avec le fd %d" #: io.c:911 -#, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s" msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en sortie (%s)" #: io.c:926 -#, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s" msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en entrée (%s)" #: io.c:950 #, c-format -msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" -msgstr "création d'un connecteur via get_file non disponible sur cette plateforme pour « %s » avec le fd %d" +msgid "" +"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" +msgstr "" +"création d'un connecteur via get_file non disponible sur cette plateforme " +"pour « %s » avec le fd %d" #: io.c:961 -#, c-format -msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" -msgstr "impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrées-sorties (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s" +msgstr "" +"impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrées-sorties (%s)" #: io.c:1048 -#, c-format -msgid "can't redirect from `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot redirect from `%s': %s" msgstr "impossible de rediriger depuis « %s » (%s)" #: io.c:1051 -#, c-format -msgid "can't redirect to `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot redirect to `%s': %s" msgstr "impossible de rediriger vers « %s » (%s)" #: io.c:1153 -msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du multiplexage des descripteurs de fichiers" +msgid "" +"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "" +"limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du " +"multiplexage des descripteurs de fichiers" #: io.c:1169 -#, c-format -msgid "close of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "close of `%s' failed: %s." msgstr "échec de la fermeture de « %s » (%s)." #: io.c:1177 @@ -2654,7 +2701,8 @@ msgstr "close : le second argument doit être « to » ou « from »" #: io.c:1221 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" -msgstr "close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un co-processus" +msgstr "" +"close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un co-processus" #: io.c:1226 msgid "close of redirection that was never opened" @@ -2663,16 +2711,18 @@ msgstr "fermeture d'une redirection qui n'a jamais été ouverte" #: io.c:1325 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », second argument ignoré" +msgstr "" +"close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », second " +"argument ignoré" #: io.c:1342 -#, c-format -msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s" msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du tube « %s » (%s)" #: io.c:1345 -#, c-format -msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s" msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du fichier « %s » (%s)" #: io.c:1365 @@ -2705,29 +2755,29 @@ msgstr "fflush : impossible de vider la sortie standard : %s" msgid "fflush: cannot flush standard error: %s" msgstr "fflush : impossible de vider la sortie d'erreur standard : %s" -#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:665 main.c:712 -#, c-format -msgid "error writing standard output (%s)" +#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing standard output: %s" msgstr "erreur lors de l'écriture vers la sortie standard (%s)" -#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:667 -#, c-format -msgid "error writing standard error (%s)" +#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing standard error: %s" msgstr "erreur lors de l'écriture vers l'erreur standard (%s)" #: io.c:1457 -#, c-format -msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "pipe flush of `%s' failed: %s." msgstr "échec du vidage du tube « %s » (%s)." #: io.c:1460 -#, c-format -msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s." msgstr "échec du vidage du tube vers « %s » par le co-processus (%s)." #: io.c:1463 -#, c-format -msgid "file flush of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "file flush of `%s' failed: %s." msgstr "échec du vidage vers le fichier « %s » (%s)." #: io.c:1610 @@ -2760,33 +2810,37 @@ msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "impossible d'ouvrir « %s », mode « %s »" #: io.c:2017 io.c:2069 -#, c-format -msgid "close of master pty failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of master pty failed: %s" msgstr "échec de la fermeture du pty maître (%s)" #: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662 -#, c-format -msgid "close of stdout in child failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of stdout in child failed: %s" msgstr "échec de la fermeture de stdout du processus fils (%s)" #: io.c:2022 io.c:2074 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup : %s)" +msgstr "" +"échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup : " +"%s)" #: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423 -#, c-format -msgid "close of stdin in child failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of stdin in child failed: %s" msgstr "échec de fermeture du stdin du processus fils (%s)" #: io.c:2027 io.c:2079 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : %s)" +msgstr "" +"échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : " +"%s)" #: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103 -#, c-format -msgid "close of slave pty failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of slave pty failed: %s" msgstr "échec de la fermeture du pty esclave (%s)" #: io.c:2265 @@ -2812,8 +2866,8 @@ msgid "restoring stdin in parent process failed" msgstr "échec de la restauration du stdin dans le processus parent" #: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682 -#, c-format -msgid "close of pipe failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of pipe failed: %s" msgstr "échec de la fermeture du tube (%s)" #: io.c:2488 @@ -2821,8 +2875,8 @@ msgid "`|&' not supported" msgstr "« |& » non disponible" #: io.c:2618 -#, c-format -msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s': %s" msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » (%s)" #: io.c:2676 @@ -2832,7 +2886,8 @@ msgstr "impossible de créer le processus fils pour « %s » (fork : %s)" #: io.c:2814 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe" -msgstr "getline : tentative de lecture vers un tube bidirectionnel fermé côté lecture" +msgstr "" +"getline : tentative de lecture vers un tube bidirectionnel fermé côté lecture" #: io.c:3138 msgid "register_input_parser: received NULL pointer" @@ -2841,7 +2896,9 @@ msgstr "register_input_parser : pointeur NULL reçu" #: io.c:3166 #, c-format msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" -msgstr "l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur « %s » déjà installé" +msgstr "" +"l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur « %s » déjà " +"installé" #: io.c:3173 #, c-format @@ -2854,8 +2911,10 @@ msgstr "register_output_wrapper : pointeur NULL reçu" #: io.c:3221 #, c-format -msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" -msgstr "le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %s » déjà installé" +msgid "" +"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgstr "" +"le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %s » déjà installé" #: io.c:3228 #, c-format @@ -2868,8 +2927,12 @@ msgstr "register_output_processor : pointeur NULL reçu" #: io.c:3278 #, c-format -msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" -msgstr "le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le gestionnaire « %s » déjà installé" +msgid "" +"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " +"`%s'" +msgstr "" +"le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le gestionnaire " +"« %s » déjà installé" #: io.c:3287 #, c-format @@ -2887,7 +2950,8 @@ msgstr "impossible d'allouer plus de mémoire d'entrée" #: io.c:4079 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" -msgstr "l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk" +msgstr "" +"l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk" #: io.c:4233 msgid "IPv6 communication is not supported" @@ -2895,7 +2959,9 @@ msgstr "les communications IPv6 ne sont pas disponibles" #: main.c:336 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" -msgstr "variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de « --posix »" +msgstr "" +"variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de « --" +"posix »" #: main.c:343 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" @@ -2903,7 +2969,8 @@ msgstr "« --posix » prend le pas sur « --traditional »" #: main.c:354 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" -msgstr "« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « --non-decimal-data »" +msgstr "" +"« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « --non-decimal-data »" #: main.c:359 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'" @@ -2912,21 +2979,22 @@ msgstr "« --posix » prend le pas sur « --characters-as-bytes »" #: main.c:368 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" -msgstr "l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité" +msgstr "" +"l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité" #: main.c:421 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stdin: %s" msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stdin (%s)" #: main.c:424 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stdout: %s" msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stdout (%s)" #: main.c:426 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stderr: %s" msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stderr (%s)" #: main.c:488 @@ -2936,12 +3004,14 @@ msgstr "aucun programme !" #: main.c:582 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" -msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n" +msgstr "" +"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n" #: main.c:584 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" -msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n" +msgstr "" +"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n" #: main.c:589 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" @@ -3074,12 +3144,9 @@ msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n" msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n" msgstr "\t-Z nom-locale\t\t--locale=nom-locale\n" -#. TRANSLATORS: --help output 5 (end) -#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address -#. for this application. Please add _another line_ with the -#. address for translation bugs. +#. TRANSLATORS: --help output (end) #. no-wrap -#: main.c:638 +#: main.c:635 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n" @@ -3102,7 +3169,7 @@ msgstr "" "traduction-gawk@tigreraye.org.\n" "\n" -#: main.c:646 +#: main.c:643 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -3112,17 +3179,18 @@ msgstr "" "Par défaut, il lit l'entrée standard et écrit sur la sortie standard.\n" "\n" -#: main.c:650 +#: main.c:647 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Examples:\n" -"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" +"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" "Exemples :\n" "\tgawk '{ somme += $1 }; END { print somme }' fichier\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:682 +#: main.c:679 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -3142,7 +3210,7 @@ msgstr "" "version ultérieure de votre choix.\n" "\n" -#: main.c:690 +#: main.c:687 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3157,7 +3225,7 @@ msgstr "" "General Public License).\n" "\n" -#: main.c:696 +#: main.c:693 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -3166,11 +3234,11 @@ msgstr "" "(GNU General Public License) avec ce programme. Sinon, consultez\n" "http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:737 +#: main.c:734 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft ne définit pas le FS comme étant une tabulation en awk POSIX" -#: main.c:1152 +#: main.c:1149 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -3179,70 +3247,70 @@ msgstr "" "%s : « %s » l'argument de « -v » ne respecte pas la forme « var=valeur »\n" "\n" -#: main.c:1178 +#: main.c:1175 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable autorisé" -#: main.c:1181 +#: main.c:1178 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable, recherche du fichier « %s=%s »" -#: main.c:1195 +#: main.c:1192 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "impossible d'utiliser le mot clef gawk « %s » comme variable" -#: main.c:1200 +#: main.c:1197 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "impossible d'utiliser la fonction « %s » comme variable" -#: main.c:1278 +#: main.c:1275 msgid "floating point exception" msgstr "exception du traitement en virgule flottante" -#: main.c:1288 +#: main.c:1285 msgid "fatal error: internal error" msgstr "fatal : erreur interne" -#: main.c:1308 +#: main.c:1305 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "fatal : erreur interne : erreur de segmentation" -#: main.c:1321 +#: main.c:1318 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "fatal : erreur interne : débordement de la pile" -#: main.c:1381 +#: main.c:1378 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "aucun descripteur fd %d pré-ouvert" -#: main.c:1388 +#: main.c:1385 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "impossible de pré-ouvrir /dev/null pour le descripteur fd %d" -#: main.c:1602 +#: main.c:1599 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "argument vide de l'option « -e / --source » ignoré" -#: main.c:1663 main.c:1668 +#: main.c:1660 main.c:1665 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'" msgstr "« --profile » prend le pas sur « --pretty-print »" -#: main.c:1680 +#: main.c:1677 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in" msgstr "-M sans effet : version compilée sans MPFR/GMP" -#: main.c:1705 +#: main.c:1702 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s : option « -W %s » non reconnue, ignorée\n" -#: main.c:1758 +#: main.c:1755 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s : l'option requiert un argument - %c\n" @@ -3257,10 +3325,21 @@ msgstr "la valeur « %.*s » de PREC est incorrecte" msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid" msgstr "la valeur « %.*s » de RNDMODE est incorrecte" -#: mpfr.c:707 -#, c-format -msgid "%s: received non-numeric argument" -msgstr "%s : argument reçu non numérique" +#: mpfr.c:674 +msgid "atan2: received non-numeric first argument" +msgstr "atan2 : le premier argument n'est pas numérique" + +#: mpfr.c:676 +msgid "atan2: received non-numeric second argument" +msgstr "atan2 : le second argument n'est pas numérique" + +#: mpfr.c:774 +msgid "int: received non-numeric argument" +msgstr "int : l'argument n'est pas numérique" + +#: mpfr.c:804 +msgid "compl: received non-numeric argument" +msgstr "compl : l'argument n'est pas numérique" #: mpfr.c:816 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed" @@ -3297,6 +3376,30 @@ msgstr "%s : argument #%d : la valeur non entière %Rg sera tronquée" msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" msgstr "%s : argument #%d : la valeur négative %Zd est interdite" +#: mpfr.c:982 +msgid "and: called with less than two arguments" +msgstr "and : appelé avec moins de 2 arguments" + +#: mpfr.c:1014 +msgid "or: called with less than two arguments" +msgstr "or : appelé avec moins de 2 arguments" + +#: mpfr.c:1045 +msgid "xor: called with less than two arguments" +msgstr "xor : appelé avec moins de 2 arguments" + +#: mpfr.c:1169 +msgid "srand: received non-numeric argument" +msgstr "srand : l'argument n'est pas numérique" + +#: mpfr.c:1211 +msgid "intdiv: received non-numeric first argument" +msgstr "intdiv : le premier argument n'est pas numérique" + +#: mpfr.c:1213 +msgid "intdiv: received non-numeric second argument" +msgstr "intdiv : le second argument reçu n'est pas numérique" + #: msg.c:75 #, c-format msgid "cmd. line:" @@ -3321,8 +3424,12 @@ msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence d'échappement « \\x » #: node.c:633 #, c-format -msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" -msgstr "la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera probablement pas interprétée comme vous l'imaginez" +msgid "" +"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " +"expect" +msgstr "" +"la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera " +"probablement pas interprétée comme vous l'imaginez" #: node.c:648 #, c-format @@ -3330,28 +3437,29 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "séquence d'échappement « \\%c » traitée comme un simple « %c »" #: node.c:784 -msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." -msgstr "Données multioctets incorrectes détectées. Possible incohérence entre données et paramètres régionaux (locale)." +msgid "" +"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " +"and your locale." +msgstr "" +"Données multioctets incorrectes détectées. Possible incohérence entre " +"données et paramètres régionaux (locale)." #: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" -msgstr "%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl F_GETFD: %s)" +msgstr "" +"%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl F_GETFD: %s)" #: posix/gawkmisc.c:189 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" -msgstr "%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" +msgstr "" +"%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" #: profile.c:73 msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code" msgstr "Trop de niveaux d'indentation. Envisagez de restructurer votre code" -#: profile.c:110 -#, c-format -msgid "could not open `%s' for writing: %s" -msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en écriture : %s" - #: profile.c:112 msgid "sending profile to standard error" msgstr "envoi du profil vers la sortie d'erreur standard" @@ -3423,8 +3531,12 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str : type de redirection %d inconnu" #: re.c:58 re.c:163 -msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by POSIX" -msgstr "le comportement d'une exp. rationnelle incluant des caractères NUL est non défini pour POSIX" +msgid "" +"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " +"POSIX" +msgstr "" +"le comportement d'une exp. rationnelle incluant des caractères NUL est non " +"défini pour POSIX" #: re.c:127 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" @@ -3433,17 +3545,23 @@ msgstr "octet NUL invalide dans une exp. rationnelle dynamique" #: re.c:174 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" -msgstr "séquence d'échappement d'exp. rationnelle « \\%c » traitée comme un simple « %c »" +msgstr "" +"séquence d'échappement d'exp. rationnelle « \\%c » traitée comme un simple " +"« %c »" #: re.c:193 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" -msgstr "séquence d'échappement d'exp. rationnelle « \\%c » n'est pas un opérateur connu" +msgstr "" +"séquence d'échappement d'exp. rationnelle « \\%c » n'est pas un opérateur " +"connu" #: re.c:663 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" -msgstr "le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement être « [%.*s] »" +msgstr "" +"le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement être " +"« [%.*s] »" #: support/dfa.c:951 msgid "unbalanced [" @@ -3610,10 +3728,144 @@ msgid "No previous regular expression" msgstr "Aucune expression rationnelle précédente" #: symbol.c:691 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" -msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la fonction « %s » comme paramètre" +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name" +msgstr "" +"fonction « %s » : impossible d'utiliser la fonction « %s » comme paramètre" #: symbol.c:821 -msgid "can not pop main context" +#, fuzzy +msgid "cannot pop main context" msgstr "impossible de rétablir (pop) le contexte principal (main)" + +#~ msgid "adump: first argument not an array" +#~ msgstr "adump : le 1er argument n'est pas un tableau" + +#~ msgid "asort: second argument not an array" +#~ msgstr "asort : le 2e argument n'est pas un tableau" + +#~ msgid "asorti: second argument not an array" +#~ msgstr "asorti : le 2e argument n'est pas un tableau" + +#~ msgid "asorti: first argument not an array" +#~ msgstr "asorti : le 1er argument n'est pas un tableau" + +#~ msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB" +#~ msgstr "asorti : le 1er argument ne peut être SYMTAB" + +#~ msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB" +#~ msgstr "asorti : le 1er argument ne peut être FUNCTAB" + +#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" +#~ msgstr "asorti : le 2e argument ne doit pas être un sous-tableau du 1er" + +#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" +#~ msgstr "asorti : le 1er argument ne doit pas être un sous-tableau du 2e" + +#, c-format +#~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" +#~ msgstr "impossible de lire le fichier source « %s » (%s)" + +#~ msgid "POSIX does not allow operator `**='" +#~ msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « **= »" + +#~ msgid "old awk does not support operator `**='" +#~ msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « **= »" + +#~ msgid "old awk does not support operator `**'" +#~ msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ** »" + +#~ msgid "operator `^=' is not supported in old awk" +#~ msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^= »" + +#, c-format +#~ msgid "could not open `%s' for writing (%s)" +#~ msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en écriture (%s)" + +#~ msgid "exp: received non-numeric argument" +#~ msgstr "exp : l'argument n'est pas numérique" + +#~ msgid "length: received non-string argument" +#~ msgstr "length : l'argument n'est pas une chaîne" + +#~ msgid "log: received non-numeric argument" +#~ msgstr "log : l'argument n'est pas numérique" + +#~ msgid "sqrt: received non-numeric argument" +#~ msgstr "sqrt : l'argument n'est pas numérique" + +#, c-format +#~ msgid "sqrt: called with negative argument %g" +#~ msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g" + +#~ msgid "strftime: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "strftime : le second argument n'est pas numérique" + +#~ msgid "strftime: received non-string first argument" +#~ msgstr "strftim : le premier argument n'est pas une chaîne" + +#~ msgid "mktime: received non-string argument" +#~ msgstr "mktime : l'argument n'est pas une chaîne" + +#~ msgid "tolower: received non-string argument" +#~ msgstr "tolower : l'argument n'est pas une chaîne" + +#~ msgid "toupper: received non-string argument" +#~ msgstr "toupper : l'argument n'est pas une chaîne" + +#~ msgid "sin: received non-numeric argument" +#~ msgstr "sin : l'argument n'est pas numérique" + +#~ msgid "cos: received non-numeric argument" +#~ msgstr "cos : l'argument n'est pas numérique" + +#~ msgid "rshift: received non-numeric first argument" +#~ msgstr "rshift : le premier argument n'est pas numérique" + +#~ msgid "rshift: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "rshift : le second argument reçu n'est pas numérique" + +#, c-format +#~ msgid "and: argument %d is non-numeric" +#~ msgstr "and : l'argument %d n'est pas numérique" + +#, c-format +#~ msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "and : l'argument %d est négatif (%g) ce qui est interdit" + +#, c-format +#~ msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "or : l'argument %d est négatif (%g) ce qui est interdit" + +#, c-format +#~ msgid "xor: argument %d is non-numeric" +#~ msgstr "xor : l'argument %d n'est pas numérique" + +#, c-format +#~ msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "xor : l'argument %d est négatif (%g) ce qui est interdit" + +#, c-format +#~ msgid "Can't find rule!!!\n" +#~ msgstr "Règle introuvable !!!\n" + +#~ msgid "q" +#~ msgstr "q" + +#~ msgid "fts: bad first parameter" +#~ msgstr "fts : premier paramètre incorrect" + +#~ msgid "fts: bad second parameter" +#~ msgstr "fts : deuxième paramètre incorrect" + +#~ msgid "fts: bad third parameter" +#~ msgstr "fts : troisième paramètre incorrect" + +#~ msgid "fts: clear_array() failed\n" +#~ msgstr "fts : échec de clear_array()\n" + +#~ msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" +#~ msgstr "ord : appelé avec des arguments incorrects" + +#~ msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" +#~ msgstr "chr : appelé avec des arguments incorrects" diff --git a/po/gawk.pot b/po/gawk.pot index 88d11dd2..b9e1f20e 100644 --- a/po/gawk.pot +++ b/po/gawk.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 5.0.62\n" +"Project-Id-Version: gawk 5.0.63\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-06 11:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -17,100 +17,78 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: array.c:247 +#: array.c:248 #, c-format msgid "from %s" msgstr "" -#: array.c:348 +#: array.c:349 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "" -#: array.c:350 +#: array.c:351 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "" -#: array.c:353 +#: array.c:354 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "" -#: array.c:400 array.c:567 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734 +#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734 #: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155 #: eval.c:1530 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "" -#: array.c:574 +#: array.c:575 #, c-format msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'" msgstr "" -#: array.c:588 +#: array.c:589 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "" -#: array.c:782 -msgid "adump: first argument not an array" +#: array.c:783 array.c:831 +#, c-format +msgid "%s: first argument is not an array" msgstr "" #: array.c:824 -msgid "asort: second argument not an array" -msgstr "" - -#: array.c:825 -msgid "asorti: second argument not an array" -msgstr "" - -#: array.c:832 -msgid "asort: first argument not an array" -msgstr "" - -#: array.c:833 -msgid "asorti: first argument not an array" +#, c-format +msgid "%s: second argument is not an array" msgstr "" -#: array.c:837 -msgid "asort: first argument cannot be SYMTAB" +#: array.c:835 +#, c-format +msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB" msgstr "" #: array.c:838 -msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB" -msgstr "" - -#: array.c:841 -msgid "asort: first argument cannot be FUNCTAB" -msgstr "" - -#: array.c:842 -msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB" +#, c-format +msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB" msgstr "" -#: array.c:848 -msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" +#: array.c:844 +#, c-format +msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" msgstr "" #: array.c:849 -msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "" - -#: array.c:854 -msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "" - -#: array.c:855 -msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" +#, c-format +msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" msgstr "" -#: array.c:1346 +#: array.c:1355 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "" -#: array.c:1350 +#: array.c:1359 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "" @@ -151,11 +129,11 @@ msgstr "" msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "" -#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4462 +#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "" -#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4454 +#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "" @@ -236,7 +214,7 @@ msgstr "" #: awkgram.y:2010 #, c-format -msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" +msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" #: awkgram.y:2043 @@ -267,23 +245,23 @@ msgid "" msgstr "" #: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552 -#: debug.c:2829 debug.c:5194 +#: debug.c:2829 debug.c:5195 #, c-format -msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" +msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "" #: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993 #, c-format -msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" +msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "" -#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5345 +#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346 msgid "reason unknown" msgstr "" #: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891 #, c-format -msgid "can't include `%s' and use it as a program file" +msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "" #: awkgram.y:2880 @@ -316,9 +294,9 @@ msgstr "" msgid "empty program text on command line" msgstr "" -#: awkgram.y:3239 +#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619 #, c-format -msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" +msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "" #: awkgram.y:3250 @@ -326,282 +304,268 @@ msgstr "" msgid "source file `%s' is empty" msgstr "" -#: awkgram.y:3309 +#: awkgram.y:3310 #, c-format -msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" +msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "" -#: awkgram.y:3536 +#: awkgram.y:3537 msgid "source file does not end in newline" msgstr "" -#: awkgram.y:3657 +#: awkgram.y:3658 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" -#: awkgram.y:3684 +#: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:3688 +#: awkgram.y:3689 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:3701 +#: awkgram.y:3702 msgid "unterminated regexp" msgstr "" -#: awkgram.y:3705 +#: awkgram.y:3706 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "" -#: awkgram.y:3794 +#: awkgram.y:3795 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "" -#: awkgram.y:3816 +#: awkgram.y:3817 msgid "backslash not last character on line" msgstr "" -#: awkgram.y:3863 awkgram.y:3865 +#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:3890 -msgid "POSIX does not allow operator `**='" -msgstr "" - -#: awkgram.y:3892 -msgid "old awk does not support operator `**='" -msgstr "" - -#: awkgram.y:3901 -msgid "POSIX does not allow operator `**'" -msgstr "" - -#: awkgram.y:3903 -msgid "old awk does not support operator `**'" -msgstr "" - -#: awkgram.y:3938 -msgid "operator `^=' is not supported in old awk" +#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902 +#, c-format +msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "" -#: awkgram.y:3946 -msgid "operator `^' is not supported in old awk" +#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947 +#, c-format +msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "" -#: awkgram.y:4043 awkgram.y:4065 command.y:1187 +#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "" -#: awkgram.y:4053 main.c:1221 +#: awkgram.y:4054 main.c:1218 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "" -#: awkgram.y:4055 node.c:453 +#: awkgram.y:4056 node.c:453 msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "" -#: awkgram.y:4293 +#: awkgram.y:4294 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "" -#: awkgram.y:4388 +#: awkgram.y:4389 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:4393 +#: awkgram.y:4394 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "" -#: awkgram.y:4401 +#: awkgram.y:4402 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "" -#: awkgram.y:4499 +#: awkgram.y:4500 msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "" -#: awkgram.y:4568 +#: awkgram.y:4569 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "" -#: awkgram.y:4603 +#: awkgram.y:4604 #, c-format -msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" +msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "" -#: awkgram.y:4608 +#: awkgram.y:4609 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "" -#: awkgram.y:4712 awkgram.y:4715 +#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:4769 awkgram.y:4772 +#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:4784 +#: awkgram.y:4785 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" -#: awkgram.y:4799 +#: awkgram.y:4800 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" -#: awkgram.y:4818 +#: awkgram.y:4819 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:4871 +#: awkgram.y:4872 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "" -#: awkgram.y:4920 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 +#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110 #, c-format -msgid "could not open `%s' for writing (%s)" +msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "" -#: awkgram.y:4921 +#: awkgram.y:4922 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "" -#: awkgram.y:4929 +#: awkgram.y:4930 #, c-format -msgid "%s: close failed (%s)" +msgid "%s: close failed: %s" msgstr "" -#: awkgram.y:4954 +#: awkgram.y:4955 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "" -#: awkgram.y:4962 +#: awkgram.y:4963 msgid "there were shadowed variables." msgstr "" -#: awkgram.y:5039 +#: awkgram.y:5040 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "" -#: awkgram.y:5090 +#: awkgram.y:5091 #, c-format -msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" +msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "" -#: awkgram.y:5093 +#: awkgram.y:5094 #, c-format -msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" +msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" -#: awkgram.y:5097 +#: awkgram.y:5098 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "" -#: awkgram.y:5104 +#: awkgram.y:5105 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "" -#: awkgram.y:5193 +#: awkgram.y:5194 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "" -#: awkgram.y:5197 +#: awkgram.y:5198 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "" -#: awkgram.y:5229 +#: awkgram.y:5230 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" -#: awkgram.y:5244 +#: awkgram.y:5245 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" "or used as a variable or an array" msgstr "" -#: awkgram.y:5453 +#: awkgram.y:5454 msgid "division by zero attempted" msgstr "" -#: awkgram.y:5462 +#: awkgram.y:5463 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "" -#: awkgram.y:5801 +#: awkgram.y:5802 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" -#: awkgram.y:5804 +#: awkgram.y:5805 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "" -#: awkgram.y:6696 +#: awkgram.y:6697 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" -#: awkgram.y:6701 +#: awkgram.y:6702 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" -#: awkgram.y:6707 +#: awkgram.y:6708 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "" -#: awkgram.y:6714 +#: awkgram.y:6715 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" -#: awkgram.y:6763 awkgram.y:6814 +#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6770 awkgram.y:6780 +#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " "not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6798 +#: awkgram.y:6799 msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:6805 +#: awkgram.y:6806 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" #: builtin.c:144 #, c-format -msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" +msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "" #: builtin.c:148 @@ -612,8 +576,10 @@ msgstr "" msgid "standard error" msgstr "" -#: builtin.c:163 -msgid "exp: received non-numeric argument" +#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519 +#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707 +#, c-format +msgid "%s: received non-numeric argument" msgstr "" #: builtin.c:169 @@ -646,16 +612,14 @@ msgstr "" msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "" -#: builtin.c:378 -msgid "index: received non-string first argument" +#: builtin.c:378 builtin.c:2034 +#, c-format +msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "" #: builtin.c:380 -msgid "index: received non-string second argument" -msgstr "" - -#: builtin.c:493 mpfr.c:774 -msgid "int: received non-numeric argument" +#, c-format +msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "" #: builtin.c:532 @@ -666,17 +630,14 @@ msgstr "" msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "" -#: builtin.c:554 -msgid "length: received non-string argument" -msgstr "" - -#: builtin.c:583 -msgid "log: received non-numeric argument" +#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465 +#, c-format +msgid "%s: received non-string argument" msgstr "" -#: builtin.c:586 +#: builtin.c:586 builtin.c:1801 #, c-format -msgid "log: received negative argument %g" +msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "" #: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944 @@ -703,12 +664,13 @@ msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "" #: builtin.c:927 -msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" +msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "" #: builtin.c:931 #, c-format -msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" +msgid "" +"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" #: builtin.c:935 @@ -801,15 +763,6 @@ msgstr "" msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" -#: builtin.c:1797 -msgid "sqrt: received non-numeric argument" -msgstr "" - -#: builtin.c:1801 -#, c-format -msgid "sqrt: called with negative argument %g" -msgstr "" - #: builtin.c:1832 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" @@ -859,8 +812,9 @@ msgstr "" msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" -#: builtin.c:2008 -msgid "strftime: received non-numeric second argument" +#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032 +#, c-format +msgid "%s: received non-numeric second argument" msgstr "" #: builtin.c:2018 @@ -871,18 +825,10 @@ msgstr "" msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "" -#: builtin.c:2034 -msgid "strftime: received non-string first argument" -msgstr "" - #: builtin.c:2041 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "" -#: builtin.c:2124 -msgid "mktime: received non-string argument" -msgstr "" - #: builtin.c:2141 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "" @@ -891,10 +837,6 @@ msgstr "" msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "" -#: builtin.c:2182 -msgid "system: received non-string argument" -msgstr "" - #: builtin.c:2251 builtin.c:2326 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" @@ -904,32 +846,9 @@ msgstr "" msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "" -#: builtin.c:2434 -msgid "tolower: received non-string argument" -msgstr "" - -#: builtin.c:2465 -msgid "toupper: received non-string argument" -msgstr "" - -#: builtin.c:2498 mpfr.c:674 -msgid "atan2: received non-numeric first argument" -msgstr "" - -#: builtin.c:2500 mpfr.c:676 -msgid "atan2: received non-numeric second argument" -msgstr "" - -#: builtin.c:2519 -msgid "sin: received non-numeric argument" -msgstr "" - -#: builtin.c:2535 -msgid "cos: received non-numeric argument" -msgstr "" - -#: builtin.c:2649 mpfr.c:1169 -msgid "srand: received non-numeric argument" +#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030 +#, c-format +msgid "%s: received non-numeric first argument" msgstr "" #: builtin.c:2680 @@ -951,14 +870,6 @@ msgstr "" msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "" -#: builtin.c:3436 -msgid "lshift: received non-numeric first argument" -msgstr "" - -#: builtin.c:3438 -msgid "lshift: received non-numeric second argument" -msgstr "" - #: builtin.c:3444 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" @@ -974,14 +885,6 @@ msgstr "" msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:3475 -msgid "rshift: received non-numeric first argument" -msgstr "" - -#: builtin.c:3477 -msgid "rshift: received non-numeric second argument" -msgstr "" - #: builtin.c:3483 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" @@ -997,50 +900,19 @@ msgstr "" msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:3513 mpfr.c:982 -msgid "and: called with less than two arguments" -msgstr "" - -#: builtin.c:3518 -#, c-format -msgid "and: argument %d is non-numeric" -msgstr "" - -#: builtin.c:3522 +#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574 #, c-format -msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "" - -#: builtin.c:3544 mpfr.c:1014 -msgid "or: called with less than two arguments" +msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "" -#: builtin.c:3549 +#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580 #, c-format -msgid "or: argument %d is non-numeric" +msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "" -#: builtin.c:3553 +#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584 #, c-format -msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "" - -#: builtin.c:3574 mpfr.c:1045 -msgid "xor: called with less than two arguments" -msgstr "" - -#: builtin.c:3580 -#, c-format -msgid "xor: argument %d is non-numeric" -msgstr "" - -#: builtin.c:3584 -#, c-format -msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "" - -#: builtin.c:3606 mpfr.c:804 -msgid "compl: received non-numeric argument" +msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "" #: builtin.c:3611 @@ -1062,14 +934,6 @@ msgstr "" msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "" -#: builtin.c:4030 mpfr.c:1211 -msgid "intdiv: received non-numeric first argument" -msgstr "" - -#: builtin.c:4032 mpfr.c:1213 -msgid "intdiv: received non-numeric second argument" -msgstr "" - #: builtin.c:4041 mpfr.c:1252 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "" @@ -1101,7 +965,7 @@ msgstr "" #: command.y:227 #, c-format -msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n" +msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "" #: command.y:291 @@ -1111,21 +975,21 @@ msgstr "" #: command.y:297 #, c-format -msgid "info: invalid option - \"%s\"" +msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "" #: command.y:323 #, c-format -msgid "source \"%s\": already sourced." +msgid "source: `%s': already sourced." msgstr "" #: command.y:328 #, c-format -msgid "save \"%s\": command not permitted." +msgid "save: `%s': command not permitted." msgstr "" #: command.y:341 -msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" +msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgstr "" #: command.y:343 @@ -1143,7 +1007,7 @@ msgstr "" #: command.y:352 #, c-format -msgid "End with the command \"end\"\n" +msgid "End with the command `end'\n" msgstr "" #: command.y:359 @@ -1156,7 +1020,7 @@ msgstr "" #: command.y:375 #, c-format -msgid "trace: invalid option - \"%s\"" +msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "" #: command.y:389 @@ -1169,17 +1033,17 @@ msgstr "" #: command.y:461 command.y:466 #, c-format -msgid "option: invalid parameter - \"%s\"" +msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "" #: command.y:476 #, c-format -msgid "no such function - \"%s\"" +msgid "no such function - `%s'" msgstr "" #: command.y:533 #, c-format -msgid "enable: invalid option - \"%s\"" +msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "" #: command.y:599 @@ -1391,12 +1255,12 @@ msgstr "" #: command.y:1060 #, c-format -msgid "can't read command (%s)\n" +msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "" #: command.y:1074 #, c-format -msgid "can't read command (%s)" +msgid "cannot read command: %s" msgstr "" #: command.y:1125 @@ -1405,7 +1269,7 @@ msgstr "" #: command.y:1161 #, c-format -msgid "unknown command - \"%.*s\", try help" +msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "" #: command.y:1231 @@ -1454,11 +1318,6 @@ msgstr "" msgid "program not running." msgstr "" -#: debug.c:461 debug.c:619 -#, c-format -msgid "can't read source file `%s' (%s)" -msgstr "" - #: debug.c:466 #, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" @@ -1470,7 +1329,7 @@ msgstr "" #: debug.c:518 #, c-format -msgid "cannot find source file named `%s' (%s)" +msgid "cannot find source file named `%s': %s" msgstr "" #: debug.c:542 @@ -1615,17 +1474,17 @@ msgstr "" msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "" -#: debug.c:1249 debug.c:5103 +#: debug.c:1249 debug.c:5104 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "" -#: debug.c:1272 debug.c:5133 +#: debug.c:1272 debug.c:5134 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "" -#: debug.c:1295 debug.c:5144 +#: debug.c:1295 debug.c:5145 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "" @@ -1720,7 +1579,7 @@ msgstr "" #: debug.c:2357 #, c-format -msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n" +msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" msgstr "" #: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367 @@ -1730,17 +1589,17 @@ msgstr "" #: debug.c:2390 #, c-format -msgid "Can't find rule!!!\n" +msgid "internal error: cannot find rule\n" msgstr "" #: debug.c:2392 #, c-format -msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n" +msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n" msgstr "" #: debug.c:2404 #, c-format -msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n" +msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "" #: debug.c:2420 @@ -1865,7 +1724,7 @@ msgstr "" #: debug.c:3386 #, c-format -msgid "Can't find specified location in function `%s'\n" +msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" msgstr "" #: debug.c:3394 @@ -1875,7 +1734,7 @@ msgstr "" #: debug.c:3409 #, c-format -msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n" +msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "" #: debug.c:3441 @@ -1903,38 +1762,35 @@ msgstr "" msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "" -#: debug.c:4323 -msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" -msgstr "" - +#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. #: debug.c:4324 -msgid "q" +msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" msgstr "" -#: debug.c:5140 +#: debug.c:5141 #, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "" -#: debug.c:5346 +#: debug.c:5347 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "" -#: debug.c:5386 +#: debug.c:5387 msgid "invalid number" msgstr "" -#: debug.c:5520 +#: debug.c:5521 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "" -#: debug.c:5528 +#: debug.c:5529 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "" -#: debug.c:5752 +#: debug.c:5753 #, c-format msgid "No symbol `%s' in current context" msgstr "" @@ -2049,17 +1905,17 @@ msgstr "" #: ext.c:60 #, c-format -msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)" +msgid "load_ext: cannot open library `%s': %s" msgstr "" #: ext.c:66 #, c-format -msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" +msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s" msgstr "" #: ext.c:72 #, c-format -msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" +msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s" msgstr "" #: ext.c:76 @@ -2073,17 +1929,17 @@ msgstr "" #: ext.c:100 ext.c:111 #, c-format -msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" +msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" #: ext.c:109 #, c-format -msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as namespace name" +msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name" msgstr "" #: ext.c:126 #, c-format -msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'" +msgid "make_builtin: cannot redefine function `%s'" msgstr "" #: ext.c:130 @@ -2120,72 +1976,76 @@ msgstr "" msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:476 extension/filefuncs.c:520 +#: extension/filefuncs.c:475 +msgid "stat: first argument is not a string" +msgstr "" + +#: extension/filefuncs.c:480 +msgid "stat: second argument is not an array" +msgstr "" + +#: extension/filefuncs.c:524 msgid "stat: bad parameters" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:585 +#: extension/filefuncs.c:589 #, c-format msgid "fts init: could not create variable %s" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:606 +#: extension/filefuncs.c:610 msgid "fts is not supported on this system" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:625 -msgid "fill_stat_element: could not create array" +#: extension/filefuncs.c:629 +msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:634 +#: extension/filefuncs.c:638 msgid "fill_stat_element: could not set element" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:649 +#: extension/filefuncs.c:653 msgid "fill_path_element: could not set element" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:665 +#: extension/filefuncs.c:669 msgid "fill_error_element: could not set element" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:717 extension/filefuncs.c:764 +#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768 msgid "fts-process: could not create array" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:727 extension/filefuncs.c:774 -#: extension/filefuncs.c:792 +#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778 +#: extension/filefuncs.c:796 msgid "fts-process: could not set element" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:841 +#: extension/filefuncs.c:845 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:844 -msgid "fts: bad first parameter" +#: extension/filefuncs.c:848 +msgid "fts: first parameter is not an array" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:850 -msgid "fts: bad second parameter" +#: extension/filefuncs.c:854 +msgid "fts: second parameter is not a number" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:856 -msgid "fts: bad third parameter" +#: extension/filefuncs.c:860 +msgid "fts: third parameter is not an array" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:863 +#: extension/filefuncs.c:867 msgid "fts: could not flatten array\n" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:881 +#: extension/filefuncs.c:885 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:897 -msgid "fts: clear_array() failed\n" -msgstr "" - #: extension/fnmatch.c:120 msgid "fnmatch: could not get first argument" msgstr "" @@ -2311,11 +2171,11 @@ msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)" msgstr "" #: extension/ordchr.c:72 -msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" +msgid "ord: first argument is not a string" msgstr "" #: extension/ordchr.c:99 -msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" +msgid "chr: first argument is not a number" msgstr "" #: extension/readdir.c:273 @@ -2331,14 +2191,14 @@ msgstr "" msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "" -#: extension/rwarray.c:119 extension/rwarray0.c:114 +#: extension/rwarray.c:119 #, c-format -msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +msgid "do_writea: first argument is not a string\n" msgstr "" -#: extension/rwarray.c:125 extension/rwarray0.c:120 +#: extension/rwarray.c:125 #, c-format -msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +msgid "do_writea: second argument is not an array\n" msgstr "" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 @@ -2356,14 +2216,14 @@ msgstr "" msgid "array value has unknown type %d" msgstr "" -#: extension/rwarray.c:292 extension/rwarray0.c:267 +#: extension/rwarray.c:292 #, c-format -msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +msgid "do_reada: first argument is not a string\n" msgstr "" -#: extension/rwarray.c:298 extension/rwarray0.c:273 +#: extension/rwarray.c:298 #, c-format -msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +msgid "do_reada: second argument is not an array\n" msgstr "" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 @@ -2381,6 +2241,26 @@ msgstr "" msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" msgstr "" +#: extension/rwarray0.c:114 +#, c-format +msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +msgstr "" + +#: extension/rwarray0.c:120 +#, c-format +msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +msgstr "" + +#: extension/rwarray0.c:267 +#, c-format +msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +msgstr "" + +#: extension/rwarray0.c:273 +#, c-format +msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +msgstr "" + #: extension/time.c:141 msgid "gettimeofday: not supported on this platform" msgstr "" @@ -2571,12 +2451,12 @@ msgstr "" #: io.c:429 io.c:546 #, c-format -msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" +msgid "cannot open file `%s' for reading: %s" msgstr "" #: io.c:675 #, c-format -msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" +msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s" msgstr "" #: io.c:753 @@ -2611,12 +2491,12 @@ msgstr "" #: io.c:911 #, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" +msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s" msgstr "" #: io.c:926 #, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" +msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s" msgstr "" #: io.c:950 @@ -2627,17 +2507,17 @@ msgstr "" #: io.c:961 #, c-format -msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" +msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s" msgstr "" #: io.c:1048 #, c-format -msgid "can't redirect from `%s' (%s)" +msgid "cannot redirect from `%s': %s" msgstr "" #: io.c:1051 #, c-format -msgid "can't redirect to `%s' (%s)" +msgid "cannot redirect to `%s': %s" msgstr "" #: io.c:1153 @@ -2647,7 +2527,7 @@ msgstr "" #: io.c:1169 #, c-format -msgid "close of `%s' failed (%s)." +msgid "close of `%s' failed: %s." msgstr "" #: io.c:1177 @@ -2674,12 +2554,12 @@ msgstr "" #: io.c:1342 #, c-format -msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" +msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s" msgstr "" #: io.c:1345 #, c-format -msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" +msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s" msgstr "" #: io.c:1365 @@ -2712,29 +2592,29 @@ msgstr "" msgid "fflush: cannot flush standard error: %s" msgstr "" -#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:665 main.c:712 +#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709 #, c-format -msgid "error writing standard output (%s)" +msgid "error writing standard output: %s" msgstr "" -#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:667 +#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664 #, c-format -msgid "error writing standard error (%s)" +msgid "error writing standard error: %s" msgstr "" #: io.c:1457 #, c-format -msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." +msgid "pipe flush of `%s' failed: %s." msgstr "" #: io.c:1460 #, c-format -msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." +msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s." msgstr "" #: io.c:1463 #, c-format -msgid "file flush of `%s' failed (%s)." +msgid "file flush of `%s' failed: %s." msgstr "" #: io.c:1610 @@ -2768,12 +2648,12 @@ msgstr "" #: io.c:2017 io.c:2069 #, c-format -msgid "close of master pty failed (%s)" +msgid "close of master pty failed: %s" msgstr "" #: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662 #, c-format -msgid "close of stdout in child failed (%s)" +msgid "close of stdout in child failed: %s" msgstr "" #: io.c:2022 io.c:2074 @@ -2783,7 +2663,7 @@ msgstr "" #: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423 #, c-format -msgid "close of stdin in child failed (%s)" +msgid "close of stdin in child failed: %s" msgstr "" #: io.c:2027 io.c:2079 @@ -2793,7 +2673,7 @@ msgstr "" #: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103 #, c-format -msgid "close of slave pty failed (%s)" +msgid "close of slave pty failed: %s" msgstr "" #: io.c:2265 @@ -2820,7 +2700,7 @@ msgstr "" #: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682 #, c-format -msgid "close of pipe failed (%s)" +msgid "close of pipe failed: %s" msgstr "" #: io.c:2488 @@ -2829,7 +2709,7 @@ msgstr "" #: io.c:2618 #, c-format -msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" +msgid "cannot open pipe `%s': %s" msgstr "" #: io.c:2676 @@ -2926,17 +2806,17 @@ msgstr "" #: main.c:421 #, c-format -msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" +msgid "cannot set binary mode on stdin: %s" msgstr "" #: main.c:424 #, c-format -msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" +msgid "cannot set binary mode on stdout: %s" msgstr "" #: main.c:426 #, c-format -msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" +msgid "cannot set binary mode on stderr: %s" msgstr "" #: main.c:488 @@ -3084,12 +2964,9 @@ msgstr "" msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n" msgstr "" -#. TRANSLATORS: --help output 5 (end) -#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address -#. for this application. Please add _another line_ with the -#. address for translation bugs. +#. TRANSLATORS: --help output (end) #. no-wrap -#: main.c:638 +#: main.c:635 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n" @@ -3101,21 +2978,22 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: main.c:646 +#: main.c:643 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" "\n" msgstr "" -#: main.c:650 +#: main.c:647 +#, c-format msgid "" "Examples:\n" -"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" +"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" -#: main.c:682 +#: main.c:679 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -3127,7 +3005,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: main.c:690 +#: main.c:687 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3136,87 +3014,87 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: main.c:696 +#: main.c:693 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" msgstr "" -#: main.c:737 +#: main.c:734 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "" -#: main.c:1152 +#: main.c:1149 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" "\n" msgstr "" -#: main.c:1178 +#: main.c:1175 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "" -#: main.c:1181 +#: main.c:1178 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "" -#: main.c:1195 +#: main.c:1192 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "" -#: main.c:1200 +#: main.c:1197 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "" -#: main.c:1278 +#: main.c:1275 msgid "floating point exception" msgstr "" -#: main.c:1288 +#: main.c:1285 msgid "fatal error: internal error" msgstr "" -#: main.c:1308 +#: main.c:1305 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "" -#: main.c:1321 +#: main.c:1318 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "" -#: main.c:1381 +#: main.c:1378 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "" -#: main.c:1388 +#: main.c:1385 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "" -#: main.c:1602 +#: main.c:1599 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "" -#: main.c:1663 main.c:1668 +#: main.c:1660 main.c:1665 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'" msgstr "" -#: main.c:1680 +#: main.c:1677 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in" msgstr "" -#: main.c:1705 +#: main.c:1702 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "" -#: main.c:1758 +#: main.c:1755 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "" @@ -3231,9 +3109,20 @@ msgstr "" msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid" msgstr "" -#: mpfr.c:707 -#, c-format -msgid "%s: received non-numeric argument" +#: mpfr.c:674 +msgid "atan2: received non-numeric first argument" +msgstr "" + +#: mpfr.c:676 +msgid "atan2: received non-numeric second argument" +msgstr "" + +#: mpfr.c:774 +msgid "int: received non-numeric argument" +msgstr "" + +#: mpfr.c:804 +msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "" #: mpfr.c:816 @@ -3271,6 +3160,30 @@ msgstr "" msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" msgstr "" +#: mpfr.c:982 +msgid "and: called with less than two arguments" +msgstr "" + +#: mpfr.c:1014 +msgid "or: called with less than two arguments" +msgstr "" + +#: mpfr.c:1045 +msgid "xor: called with less than two arguments" +msgstr "" + +#: mpfr.c:1169 +msgid "srand: received non-numeric argument" +msgstr "" + +#: mpfr.c:1211 +msgid "intdiv: received non-numeric first argument" +msgstr "" + +#: mpfr.c:1213 +msgid "intdiv: received non-numeric second argument" +msgstr "" + #: msg.c:75 #, c-format msgid "cmd. line:" @@ -3325,11 +3238,6 @@ msgstr "" msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code" msgstr "" -#: profile.c:110 -#, c-format -msgid "could not open `%s' for writing: %s" -msgstr "" - #: profile.c:112 msgid "sending profile to standard error" msgstr "" @@ -3580,9 +3488,9 @@ msgstr "" #: symbol.c:691 #, c-format -msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" +msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name" msgstr "" #: symbol.c:821 -msgid "can not pop main context" +msgid "cannot pop main context" msgstr "" Binary files differ@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-06 11:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-03 07:30+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" @@ -16,104 +16,78 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: array.c:247 +#: array.c:248 #, c-format msgid "from %s" msgstr "dari %s" -#: array.c:348 +#: array.c:349 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar sebagai sebuah array" -#: array.c:350 +#: array.c:351 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "mencoba untuk menggunakan parameter `%s' sebagai sebuah array" -#: array.c:353 +#: array.c:354 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s' sebagai sebuah array" -#: array.c:400 array.c:567 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734 +#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734 #: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155 #: eval.c:1530 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "mencoba menggunakan array `%s' dalam sebuah konteks skalar" -#: array.c:574 +#: array.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'" msgstr "delete: indeks `%s' tidak dalam array `%s'" -#: array.c:588 +#: array.c:589 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s[\"%.*s\"]' sebagai sebuah array" -#: array.c:782 -msgid "adump: first argument not an array" -msgstr "adump: argumen ketiga bukan sebuah array" - -#: array.c:824 -msgid "asort: second argument not an array" -msgstr "asort: argumen kedua bukan sebuah array" - -#: array.c:825 -msgid "asorti: second argument not an array" -msgstr "asorti: argumen kedua bukan sebuah array" - -#: array.c:832 -msgid "asort: first argument not an array" +#: array.c:783 array.c:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument is not an array" msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array" -#: array.c:833 -msgid "asorti: first argument not an array" -msgstr "asorti: argumen ketiga bukan sebuah array" +#: array.c:824 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: second argument is not an array" +msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array" -#: array.c:837 -#, fuzzy -msgid "asort: first argument cannot be SYMTAB" +#: array.c:835 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB" msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array" #: array.c:838 -#, fuzzy -msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB" -msgstr "asorti: argumen ketiga bukan sebuah array" - -#: array.c:841 -#, fuzzy -msgid "asort: first argument cannot be FUNCTAB" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB" msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array" -#: array.c:842 -#, fuzzy -msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB" -msgstr "asorti: argumen ketiga bukan sebuah array" - -#: array.c:848 -msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" +#: array.c:844 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" msgstr "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" #: array.c:849 -msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" - -#: array.c:854 -msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" msgstr "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" -#: array.c:855 -msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" - -#: array.c:1346 +#: array.c:1355 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "`%s' digunakan dalam aksi" -#: array.c:1350 +#: array.c:1359 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "fungsi `%s' tidak didefinisikan" @@ -154,11 +128,11 @@ msgstr "duplikasi nilai case dalam tubuh switch: %s" msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "Duplikasi `default' terdeteksi dalam tubuh switch" -#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4462 +#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "`break' diluar sebuah loop tidak diijinkan" -#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4454 +#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "`continue' diluar sebuah loop tidak diijinkan" @@ -239,8 +213,8 @@ msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "indirect adalah sebuah ekstensi gawk" #: awkgram.y:2010 -#, c-format -msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "tidak dapat menggunakan variabel `%s' sebagai fungsi parameter" #: awkgram.y:2043 @@ -271,23 +245,23 @@ msgid "" msgstr "" #: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552 -#: debug.c:2829 debug.c:5194 -#, c-format -msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" +#: debug.c:2829 debug.c:5195 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "tidak dapat membuka berkas sumber `%s' untuk pembacaan (%s)" #: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993 -#, c-format -msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "tidak dapat membuka berkas sumber `%s' untuk pembacaan (%s)" -#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5345 +#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346 msgid "reason unknown" msgstr "alasan tidak diketahui" #: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891 -#, c-format -msgid "can't include `%s' and use it as a program file" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "can't include `%s' and use it as a program file" #: awkgram.y:2880 @@ -320,9 +294,9 @@ msgstr "empty filename after @load" msgid "empty program text on command line" msgstr "aplikasi teks kosong di baris perintah" -#: awkgram.y:3239 -#, c-format -msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" +#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s' (%s)" #: awkgram.y:3250 @@ -330,224 +304,210 @@ msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s' (%s)" msgid "source file `%s' is empty" msgstr "berkas sumber `%s' kosong" -#: awkgram.y:3309 -#, c-format -msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" -msgstr "" +#: awkgram.y:3310 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" +msgstr "nama kelas karakter tidak valid" -#: awkgram.y:3536 +#: awkgram.y:3537 msgid "source file does not end in newline" msgstr "berkas sumber tidak berakhir dalam baris baru" -#: awkgram.y:3657 +#: awkgram.y:3658 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "tidak terakhiri regexp akhir denga `\\' diakhir dari berkas" -#: awkgram.y:3684 +#: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: tawk regex pemodifikasi `/.../%c' tidak bekerja dalam gawk" -#: awkgram.y:3688 +#: awkgram.y:3689 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "tawk regex pemodifikasi `/.../%c' tidak bekerja dalam gawk" -#: awkgram.y:3701 +#: awkgram.y:3702 msgid "unterminated regexp" msgstr "tidak terselesaikan regexp" -#: awkgram.y:3705 +#: awkgram.y:3706 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "tidak terselesaikan di akhir dari berkas" -#: awkgram.y:3794 +#: awkgram.y:3795 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "penggunaan dari `\\ #...' kelanjutan baris tidak portabel" -#: awkgram.y:3816 +#: awkgram.y:3817 msgid "backslash not last character on line" msgstr "backslash bukan karakter terakhir di baris" -#: awkgram.y:3863 awkgram.y:3865 +#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866 #, fuzzy msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "indirect adalah sebuah ekstensi gawk" -#: awkgram.y:3890 -msgid "POSIX does not allow operator `**='" -msgstr "POSIX tidak mengijinkan operator `**='" - -#: awkgram.y:3892 -msgid "old awk does not support operator `**='" -msgstr "awk lama tidak mendukung operator `**='" - -#: awkgram.y:3901 -msgid "POSIX does not allow operator `**'" +#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902 +#, fuzzy, c-format +msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX tidak mengijinkan operator `**'" -#: awkgram.y:3903 -msgid "old awk does not support operator `**'" -msgstr "awk lama tidak mendukung operator `**'" - -#: awkgram.y:3938 -msgid "operator `^=' is not supported in old awk" -msgstr "operator `^=' tidak didukung dalam awk lama" - -#: awkgram.y:3946 -msgid "operator `^' is not supported in old awk" +#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947 +#, fuzzy, c-format +msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "operator `^' tidak didukung dalam awk lama" -#: awkgram.y:4043 awkgram.y:4065 command.y:1187 +#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "string tidak terselesaikan" -#: awkgram.y:4053 main.c:1221 +#: awkgram.y:4054 main.c:1218 #, fuzzy msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX tidak mengijinkan escapes `\\x'" -#: awkgram.y:4055 node.c:453 +#: awkgram.y:4056 node.c:453 #, fuzzy msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "penggunaan dari `\\ #...' kelanjutan baris tidak portabel" -#: awkgram.y:4293 +#: awkgram.y:4294 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam ekspresi" -#: awkgram.y:4388 +#: awkgram.y:4389 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' adalah sebuah ekstensi gawk" -#: awkgram.y:4393 +#: awkgram.y:4394 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX tidak mengijinkan `%s'" -#: awkgram.y:4401 +#: awkgram.y:4402 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' tidak didukung dalam awk lama" -#: awkgram.y:4499 +#: awkgram.y:4500 #, fuzzy msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "`goto' dipertimbangkan berbahaya!\n" -#: awkgram.y:4568 +#: awkgram.y:4569 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d tidak valid sebagai jumlah dari argumen untuk %s" -#: awkgram.y:4603 -#, c-format -msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" +#: awkgram.y:4604 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "" "%s: literal string sebagai argumen terakhir dari pergantian tidak memiliki " "efek" -#: awkgram.y:4608 +#: awkgram.y:4609 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s parameter ketika bukan sebuah objek yang dapat diubah" -#: awkgram.y:4712 awkgram.y:4715 +#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "cocok: argumen ketiga adalah sebuah ekstensi gawk" -#: awkgram.y:4769 awkgram.y:4772 +#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "tutup: argumen kedua adalah sebuah ekstensi gawk" -#: awkgram.y:4784 +#: awkgram.y:4785 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "penggunaan dari dcgettext(_\"...\") adalah tidak benar: hapus garis bawah " "yang mengawali" -#: awkgram.y:4799 +#: awkgram.y:4800 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "penggunaan dari dcngettext(_\"...\") adalah tidak benar: hapus garis bawah " "yang mengawali" -#: awkgram.y:4818 +#: awkgram.y:4819 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index: diterima argumen kedua bukan string" -#: awkgram.y:4871 +#: awkgram.y:4872 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "fungsi `%s': parameter `%s' bayangan variabel global" -#: awkgram.y:4920 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 +#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110 #, c-format -msgid "could not open `%s' for writing (%s)" -msgstr "tidak dapat membuka `%s' untuk menulis (%s)" +msgid "could not open `%s' for writing: %s" +msgstr "tidak dapat membuka `%s' untuk penulisan: %s" -#: awkgram.y:4921 +#: awkgram.y:4922 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "mengirim profile ke standar error" -#: awkgram.y:4929 -#, c-format -msgid "%s: close failed (%s)" +#: awkgram.y:4930 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s: tutup gagal (%s)" -#: awkgram.y:4954 +#: awkgram.y:4955 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() dipanggil dua kali!" -#: awkgram.y:4962 +#: awkgram.y:4963 msgid "there were shadowed variables." msgstr "disana tidak ada variabel bayangan." -#: awkgram.y:5039 +#: awkgram.y:5040 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nama fungsi `%s' sebelumnya telah didefinisikan" -#: awkgram.y:5090 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" +#: awkgram.y:5091 +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "" "fungsi `%s': tidak dapat menggunakan nama fungsi sebagai nama parameter" -#: awkgram.y:5093 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" +#: awkgram.y:5094 +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "fungsi `%s': tidak dapat menggunakan variabel `%s' sebagai fungsi parameter" -#: awkgram.y:5097 +#: awkgram.y:5098 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "fungsi `%s': parameter `%s' bayangan variabel global" -#: awkgram.y:5104 +#: awkgram.y:5105 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "fungsi `%s': parameter #%d, `%s', duplikasi paramter #%d" -#: awkgram.y:5193 +#: awkgram.y:5194 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "fungsi `%s' dipanggil tetapi tidak pernah didefinisikan" -#: awkgram.y:5197 +#: awkgram.y:5198 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "fungsi `%s' didefinisikan tetapi tidak pernah dipanggil" -#: awkgram.y:5229 +#: awkgram.y:5230 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "konstanta regexp untuk parameter #%d menghasilkan nilai boolean" -#: awkgram.y:5244 +#: awkgram.y:5245 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -556,72 +516,72 @@ msgstr "" "fungsi `%s' dipanggil dengan spasi diantara nama dan `(',\n" "atau gunakan sebagai sebuah variabel atau sebuah array" -#: awkgram.y:5453 +#: awkgram.y:5454 msgid "division by zero attempted" msgstr "pembagian dengan nol telah dicoba" -#: awkgram.y:5462 +#: awkgram.y:5463 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "pembagian dengan nol dicoba dalam `%%'" -#: awkgram.y:5801 +#: awkgram.y:5802 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" -#: awkgram.y:5804 +#: awkgram.y:5805 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "tidak valid sebagai jumlah dari argumen untuk %s" -#: awkgram.y:6696 +#: awkgram.y:6697 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" -#: awkgram.y:6701 +#: awkgram.y:6702 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" -#: awkgram.y:6707 +#: awkgram.y:6708 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "" -#: awkgram.y:6714 +#: awkgram.y:6715 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" -#: awkgram.y:6763 awkgram.y:6814 +#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6770 awkgram.y:6780 +#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " "not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6798 +#: awkgram.y:6799 #, fuzzy msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@include adalah sebuah ekstensi gawk" -#: awkgram.y:6805 +#: awkgram.y:6806 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" #: builtin.c:144 -#, c-format -msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "%s ke \"%s\" gagal (%s)" #: builtin.c:148 @@ -633,9 +593,11 @@ msgstr "standar keluaran" msgid "standard error" msgstr "standar keluaran" -#: builtin.c:163 -msgid "exp: received non-numeric argument" -msgstr "exp: diterima argumen bukan-numerik" +#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519 +#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707 +#, c-format +msgid "%s: received non-numeric argument" +msgstr "%s: diterima argumen bukan numerik" #: builtin.c:169 #, c-format @@ -671,18 +633,16 @@ msgstr "" msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: `%s' bukan sebuah berkas terbuka, pipe atau co-proses" -#: builtin.c:378 -msgid "index: received non-string first argument" +#: builtin.c:378 builtin.c:2034 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "indeks: diterima argumen pertama bukan string" #: builtin.c:380 -msgid "index: received non-string second argument" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "indeks: diterima argumen kedua bukan string" -#: builtin.c:493 mpfr.c:774 -msgid "int: received non-numeric argument" -msgstr "int: diterima argumen bukan numerik" - #: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" msgstr "length: diterima argumen bukan-string" @@ -691,17 +651,14 @@ msgstr "length: diterima argumen bukan-string" msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "`length(array)' adalah sebuah ekstensi gawk" -#: builtin.c:554 -msgid "length: received non-string argument" -msgstr "length: diterima argumen bukan-string" - -#: builtin.c:583 -msgid "log: received non-numeric argument" -msgstr "log: diterima argumen bukan numerik" +#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string argument" +msgstr "system: diterima argumen bukan string" -#: builtin.c:586 -#, c-format -msgid "log: received negative argument %g" +#: builtin.c:586 builtin.c:1801 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "log: diterima argumen negatif %g" #: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944 @@ -728,12 +685,14 @@ msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "`$' tidak diijinkan dalam format awk" #: builtin.c:927 -msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" +#, fuzzy +msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "arg count dengan `$' harus > 0" #: builtin.c:931 -#, c-format -msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" "arg count %ld lebih besar dari jumlah total dari argumen yang diberikan" @@ -829,15 +788,6 @@ msgstr "printf: tidak ada argumen" msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" -#: builtin.c:1797 -msgid "sqrt: received non-numeric argument" -msgstr "sqrt: diterima argumen bukan numerik" - -#: builtin.c:1801 -#, c-format -msgid "sqrt: called with negative argument %g" -msgstr "sqrt: dipanggil dengan argumen %g negatif" - #: builtin.c:1832 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" @@ -890,9 +840,10 @@ msgstr "" msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" -#: builtin.c:2008 -msgid "strftime: received non-numeric second argument" -msgstr "strftime: diterima argumen kedua bukan numerik" +#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric second argument" +msgstr "or: diterima argumen kedua bukan numerik" #: builtin.c:2018 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" @@ -903,18 +854,10 @@ msgstr "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" -#: builtin.c:2034 -msgid "strftime: received non-string first argument" -msgstr "strftime: diterima argumen pertama bukan string" - #: builtin.c:2041 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: diterima format string kosong" -#: builtin.c:2124 -msgid "mktime: received non-string argument" -msgstr "mktime: diterima argumen bukan string" - #: builtin.c:2141 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: at least one of the values is out of the default range" @@ -923,10 +866,6 @@ msgstr "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "'system' function not allowed in sandbox mode" -#: builtin.c:2182 -msgid "system: received non-string argument" -msgstr "system: diterima argumen bukan string" - #: builtin.c:2251 builtin.c:2326 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" @@ -936,33 +875,10 @@ msgstr "" msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "referensi ke field tidak terinisialisasi `$%d'" -#: builtin.c:2434 -msgid "tolower: received non-string argument" -msgstr "tolower: diterima argumen bukan string" - -#: builtin.c:2465 -msgid "toupper: received non-string argument" -msgstr "toupper: diterima argumen bukan string" - -#: builtin.c:2498 mpfr.c:674 -msgid "atan2: received non-numeric first argument" -msgstr "atan2: diterima argumen pertama bukan numerik" - -#: builtin.c:2500 mpfr.c:676 -msgid "atan2: received non-numeric second argument" -msgstr "atan2: diterima argumen kedua bukan numerik" - -#: builtin.c:2519 -msgid "sin: received non-numeric argument" -msgstr "sin: diterima argumen bukan numerik" - -#: builtin.c:2535 -msgid "cos: received non-numeric argument" -msgstr "cos: diterima argumen bukan numerik" - -#: builtin.c:2649 mpfr.c:1169 -msgid "srand: received non-numeric argument" -msgstr "srand: diterima argumen bukan numerik" +#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric first argument" +msgstr "or: diterima argumen pertama bukan numerik" #: builtin.c:2680 msgid "match: third argument is not an array" @@ -983,14 +899,6 @@ msgstr "and: dipanggil dengan argumen negatif" msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "and: dipanggil dengan argumen negatif" -#: builtin.c:3436 -msgid "lshift: received non-numeric first argument" -msgstr "lshift: diterima argumen pertama bukan numerik" - -#: builtin.c:3438 -msgid "lshift: received non-numeric second argument" -msgstr "lshift: diterima argumen kedua bukan numerik" - #: builtin.c:3444 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" @@ -1006,14 +914,6 @@ msgstr "lshift(%f, %f): nilai pecahan akan dipotong" msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f): nilai shift terlalu besar akan memberikan hasil aneh" -#: builtin.c:3475 -msgid "rshift: received non-numeric first argument" -msgstr "rshift: diterima argumen pertama bukan numerik" - -#: builtin.c:3477 -msgid "rshift: received non-numeric second argument" -msgstr "rshift: diterima argumen kedua bukan-numerik" - #: builtin.c:3483 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" @@ -1029,51 +929,20 @@ msgstr "rshift(%f, %f): nilai pecahan akan dipotong" msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): nilai shift terlalu besar akan memberikan hasil aneh" -#: builtin.c:3513 mpfr.c:982 -msgid "and: called with less than two arguments" -msgstr "and: dipanggil dengan argumen negatif" - -#: builtin.c:3518 -#, c-format -msgid "and: argument %d is non-numeric" -msgstr "and: argumen %d diluar dari jangkauan" - -#: builtin.c:3522 +#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574 #, fuzzy, c-format -msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "and: nilai %d negatif akan memberikan %g hasil aneh" - -#: builtin.c:3544 mpfr.c:1014 -msgid "or: called with less than two arguments" +msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "or: dipanggil dengan argumen negatif" -#: builtin.c:3549 -#, c-format -msgid "or: argument %d is non-numeric" -msgstr "or: argumen %d diluar dari jangkauan" - -#: builtin.c:3553 +#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580 #, fuzzy, c-format -msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "or: nilai %d negatif akan memberikan %g hasil aneh" - -#: builtin.c:3574 mpfr.c:1045 -msgid "xor: called with less than two arguments" -msgstr "xor: dipanggil dengan argumen negatif" - -#: builtin.c:3580 -#, c-format -msgid "xor: argument %d is non-numeric" -msgstr "xor: argumen %d diluar dari jangkauan" +msgid "%s: argument %d is non-numeric" +msgstr "or: argumen %d diluar dari jangkauan" -#: builtin.c:3584 +#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584 #, fuzzy, c-format -msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "xor: nilai %d negatif akan memberikan %g hasil aneh" - -#: builtin.c:3606 mpfr.c:804 -msgid "compl: received non-numeric argument" -msgstr "compl: diterima argumen bukan numerik" +msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" +msgstr "%s: #%d nilai negatif %Rg akan memberikan hasil aneh" #: builtin.c:3611 #, fuzzy, c-format @@ -1095,16 +964,6 @@ msgstr "dcgettext: `%s' bukan sebuah kategori lokal yang valid" msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array" -#: builtin.c:4030 mpfr.c:1211 -#, fuzzy -msgid "intdiv: received non-numeric first argument" -msgstr "and: diterima argumen pertama tidak numerik" - -#: builtin.c:4032 mpfr.c:1213 -#, fuzzy -msgid "intdiv: received non-numeric second argument" -msgstr "and: diterima argumen kedua bukan numerik" - #: builtin.c:4041 mpfr.c:1252 #, fuzzy msgid "intdiv: division by zero attempted" @@ -1137,8 +996,8 @@ msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" msgstr "" #: command.y:227 -#, c-format -msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n" #: command.y:291 @@ -1147,22 +1006,23 @@ msgid "invalid frame number: %d" msgstr "Akhir jangkauan tidak valid: %d" #: command.y:297 -#, c-format -msgid "info: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info: pilihan tidak valid - \"%s\"" #: command.y:323 -#, c-format -msgid "source \"%s\": already sourced." +#, fuzzy, c-format +msgid "source: `%s': already sourced." msgstr "source \"%s\": already sourced." #: command.y:328 -#, c-format -msgid "save \"%s\": command not permitted." +#, fuzzy, c-format +msgid "save: `%s': command not permitted." msgstr "save \"%s\": command not permitted." #: command.y:341 -msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" +#, fuzzy +msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgstr "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" #: command.y:343 @@ -1179,8 +1039,8 @@ msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" #: command.y:352 -#, c-format -msgid "End with the command \"end\"\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "End with the command `end'\n" msgstr "End with the command \"end\"\n" #: command.y:359 @@ -1192,8 +1052,8 @@ msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "`silent' valid only in command `commands'" #: command.y:375 -#, c-format -msgid "trace: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "trace: pilihan tidak valid - \"%s\"" #: command.y:389 @@ -1205,18 +1065,18 @@ msgid "argument not a string" msgstr "tidak cukup argumen untuk memuaskan format string" #: command.y:461 command.y:466 -#, c-format -msgid "option: invalid parameter - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "option: invalid parameter - \"%s\"" #: command.y:476 -#, c-format -msgid "no such function - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "no such function - `%s'" msgstr "no such function - \"%s\"" #: command.y:533 -#, c-format -msgid "enable: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "enable: pilihan tidak valid - \"%s\"" #: command.y:599 @@ -1444,13 +1304,13 @@ msgid "error: " msgstr "error: " #: command.y:1060 -#, c-format -msgid "can't read command (%s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "tidak dapat redirek dari (%s)\n" #: command.y:1074 -#, c-format -msgid "can't read command (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read command: %s" msgstr "tidak dapat redirek dari (%s)" #: command.y:1125 @@ -1458,8 +1318,8 @@ msgid "invalid character in command" msgstr "nama kelas karakter tidak valid" #: command.y:1161 -#, c-format -msgid "unknown command - \"%.*s\", try help" +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "unknown command - \"%.*s\", try help" #: command.y:1231 @@ -1508,11 +1368,6 @@ msgstr "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)." msgid "program not running." msgstr "program not running." -#: debug.c:461 debug.c:619 -#, c-format -msgid "can't read source file `%s' (%s)" -msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s' (%s)" - #: debug.c:466 #, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" @@ -1523,8 +1378,8 @@ msgid "no current source file." msgstr "no current source file." #: debug.c:518 -#, c-format -msgid "cannot find source file named `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find source file named `%s': %s" msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s' (%s)" #: debug.c:542 @@ -1679,17 +1534,17 @@ msgstr "indeks [\"%s\"] tidak dalam array `%s'\n" msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "`%s[\"%s\"]' is no an array\n" -#: debug.c:1249 debug.c:5103 +#: debug.c:1249 debug.c:5104 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "`%s' bukan sebuah nama variabel legal" -#: debug.c:1272 debug.c:5133 +#: debug.c:1272 debug.c:5134 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "mencoba menggunakan array `%s[\"%s\"]' dalam sebuah konteks skalar" -#: debug.c:1295 debug.c:5144 +#: debug.c:1295 debug.c:5145 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s[\"%s\"]' sebagai sebuah array" @@ -1784,8 +1639,8 @@ msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" msgstr "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" #: debug.c:2357 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" msgstr "Can't set breakpoint in file `%s'\n" #: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367 @@ -1794,18 +1649,18 @@ msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "argumen %d diluar dari jangkauan `%s'" #: debug.c:2390 -#, c-format -msgid "Can't find rule!!!\n" -msgstr "Can't find rule!!!\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "internal error: cannot find rule\n" +msgstr "internal error: %s dengan null vname" #: debug.c:2392 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n" msgstr "Can't set breakpoint at `%s':%d\n" #: debug.c:2404 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "Can't set breakpoint in function `%s'\n" #: debug.c:2420 @@ -1929,8 +1784,8 @@ msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" #: debug.c:3386 -#, c-format -msgid "Can't find specified location in function `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" msgstr "Can't find specified location in function `%s'\n" #: debug.c:3394 @@ -1939,8 +1794,8 @@ msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "invalid source line %d in file `%s'" #: debug.c:3409 -#, c-format -msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "Can't find specified location %d in file `%s'\n" #: debug.c:3441 @@ -1968,38 +1823,36 @@ msgstr "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" -#: debug.c:4323 -msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" -msgstr "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" - +#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. #: debug.c:4324 -msgid "q" -msgstr "q" +#, fuzzy +msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" +msgstr "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" -#: debug.c:5140 +#: debug.c:5141 #, fuzzy, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "[\"%s\"] tidak dalam array `%s'" -#: debug.c:5346 +#: debug.c:5347 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "sending output to stdout\n" -#: debug.c:5386 +#: debug.c:5387 msgid "invalid number" msgstr "invalid number" -#: debug.c:5520 +#: debug.c:5521 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "`%s' not allowed in current context; statement ignored" -#: debug.c:5528 +#: debug.c:5529 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "`return' not allowed in current context; statement ignored" -#: debug.c:5752 +#: debug.c:5753 #, c-format msgid "No symbol `%s' in current context" msgstr "No symbol `%s' in current context" @@ -2117,18 +1970,18 @@ msgstr "load_ext: received NULL lib_name" #: ext.c:60 #, fuzzy, c-format -msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)" +msgid "load_ext: cannot open library `%s': %s" msgstr "load_ext: tidak dapat membuka `%s' (%s)\n" #: ext.c:66 #, fuzzy, c-format -msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" +msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s" msgstr "" "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" #: ext.c:72 #, fuzzy, c-format -msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" +msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s" msgstr "load_ext: perpustakaan `%s': tidak dapat memanggil fungsi `%s' (%s)\n" #: ext.c:76 @@ -2141,20 +1994,20 @@ msgid "make_builtin: missing function name" msgstr "make_builtin: hilang nama fungsi" #: ext.c:100 ext.c:111 -#, c-format -msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" "make_builtin: tidak dapat menggunakan gawk bawaan `%s' sebagai nama fungsi" #: ext.c:109 #, fuzzy, c-format -msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as namespace name" +msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name" msgstr "" "make_builtin: tidak dapat menggunakan gawk bawaan `%s' sebagai nama fungsi" #: ext.c:126 -#, c-format -msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: cannot redefine function `%s'" msgstr "make_builtin: tidak dapat meredefinisi fungsi `%s'" #: ext.c:130 @@ -2195,72 +2048,82 @@ msgstr "dynamic loading of library not supported" msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" msgstr "stat: unable to read symbolic link `%s'" -#: extension/filefuncs.c:476 extension/filefuncs.c:520 +#: extension/filefuncs.c:475 +#, fuzzy +msgid "stat: first argument is not a string" +msgstr "do_write: argumen diluar dari jangkauan\n" + +#: extension/filefuncs.c:480 +#, fuzzy +msgid "stat: second argument is not an array" +msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array" + +#: extension/filefuncs.c:524 msgid "stat: bad parameters" msgstr "stat: adalah parameter" -#: extension/filefuncs.c:585 +#: extension/filefuncs.c:589 #, c-format msgid "fts init: could not create variable %s" msgstr "fts init: could not create variable %s" -#: extension/filefuncs.c:606 +#: extension/filefuncs.c:610 msgid "fts is not supported on this system" msgstr "tidak didukung dalam awk lama" -#: extension/filefuncs.c:625 -msgid "fill_stat_element: could not create array" +#: extension/filefuncs.c:629 +#, fuzzy +msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory" msgstr "fill_stat_element: could not create array" -#: extension/filefuncs.c:634 +#: extension/filefuncs.c:638 msgid "fill_stat_element: could not set element" msgstr "fill_stat_element: could not set element" -#: extension/filefuncs.c:649 +#: extension/filefuncs.c:653 msgid "fill_path_element: could not set element" msgstr "fill_path_element: could not set element" -#: extension/filefuncs.c:665 +#: extension/filefuncs.c:669 msgid "fill_error_element: could not set element" msgstr "fill_error_element: could not set element" -#: extension/filefuncs.c:717 extension/filefuncs.c:764 +#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768 msgid "fts-process: could not create array" msgstr "fts-process: could not create array" -#: extension/filefuncs.c:727 extension/filefuncs.c:774 -#: extension/filefuncs.c:792 +#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778 +#: extension/filefuncs.c:796 msgid "fts-process: could not set element" msgstr "fts-process: could not set element" -#: extension/filefuncs.c:841 +#: extension/filefuncs.c:845 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" msgstr "fts: dipanggil dengan argumen negatif" -#: extension/filefuncs.c:844 -msgid "fts: bad first parameter" -msgstr "fts: adalah parameter" +#: extension/filefuncs.c:848 +#, fuzzy +msgid "fts: first parameter is not an array" +msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array" -#: extension/filefuncs.c:850 -msgid "fts: bad second parameter" -msgstr "fts: adalah parameter" +#: extension/filefuncs.c:854 +#, fuzzy +msgid "fts: second parameter is not a number" +msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array" -#: extension/filefuncs.c:856 -msgid "fts: bad third parameter" -msgstr "fts: adalah parameter" +#: extension/filefuncs.c:860 +#, fuzzy +msgid "fts: third parameter is not an array" +msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array" -#: extension/filefuncs.c:863 +#: extension/filefuncs.c:867 msgid "fts: could not flatten array\n" msgstr "fts: could not flatten array\n" -#: extension/filefuncs.c:881 +#: extension/filefuncs.c:885 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." msgstr "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." -#: extension/filefuncs.c:897 -msgid "fts: clear_array() failed\n" -msgstr "fts: clear_array() failed\n" - #: extension/fnmatch.c:120 msgid "fnmatch: could not get first argument" msgstr "fnmatch: diterima argumen pertama bukan string" @@ -2390,12 +2253,14 @@ msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)" msgstr "inplace_end: penutupan dari fd (`%s',`%s') gagal (%s)" #: extension/ordchr.c:72 -msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "ord: dipanggil dengan argumen negatif" +#, fuzzy +msgid "ord: first argument is not a string" +msgstr "do_reada: argumen diluar dari jangkauan\n" #: extension/ordchr.c:99 -msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "chr: dipanggil dengan argumen negatif" +#, fuzzy +msgid "chr: first argument is not a number" +msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array" #: extension/readdir.c:273 #, c-format @@ -2411,14 +2276,14 @@ msgstr "readfile: dipanggil dengan argumen negatif" msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "" -#: extension/rwarray.c:119 extension/rwarray0.c:114 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +#: extension/rwarray.c:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_writea: first argument is not a string\n" msgstr "do_write: argumen diluar dari jangkauan\n" -#: extension/rwarray.c:125 extension/rwarray0.c:120 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +#: extension/rwarray.c:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_writea: second argument is not an array\n" msgstr "do_writea: argumen kedua bukan sebuah array\n" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 @@ -2436,14 +2301,14 @@ msgstr "write_array: could not release flattened array\n" msgid "array value has unknown type %d" msgstr "tipe titik %d tidak diketahui" -#: extension/rwarray.c:292 extension/rwarray0.c:267 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +#: extension/rwarray.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_reada: first argument is not a string\n" msgstr "do_reada: argumen diluar dari jangkauan\n" -#: extension/rwarray.c:298 extension/rwarray0.c:273 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +#: extension/rwarray.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_reada: second argument is not an array\n" msgstr "do_reada: argumen ketiga bukan sebuah array\n" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 @@ -2461,6 +2326,26 @@ msgstr "read_array: set_array_element failed\n" msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" msgstr "" +#: extension/rwarray0.c:114 +#, c-format +msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +msgstr "do_write: argumen diluar dari jangkauan\n" + +#: extension/rwarray0.c:120 +#, c-format +msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +msgstr "do_writea: argumen kedua bukan sebuah array\n" + +#: extension/rwarray0.c:267 +#, c-format +msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +msgstr "do_reada: argumen diluar dari jangkauan\n" + +#: extension/rwarray0.c:273 +#, c-format +msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +msgstr "do_reada: argumen ketiga bukan sebuah array\n" + #: extension/time.c:141 msgid "gettimeofday: not supported on this platform" msgstr "gettimeofday: not supported on this platform" @@ -2655,13 +2540,13 @@ msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "command line argument `%s' is a directory: skipped" #: io.c:429 io.c:546 -#, c-format -msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open file `%s' for reading: %s" msgstr "tidak dapat membuka berkas `%s' untuk membaca (%s)" #: io.c:675 -#, c-format -msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s" msgstr "penutupan dari fd %d (`%s') gagal (%s)" #: io.c:753 @@ -2696,13 +2581,13 @@ msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d" msgstr "" #: io.c:911 -#, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s" msgstr "tidak dapat membuka pipe `%s' untuk keluaran (%s)" #: io.c:926 -#, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s" msgstr "tidak dapat membuka pipe `%s' untuk masukan (%s)" #: io.c:950 @@ -2712,18 +2597,18 @@ msgid "" msgstr "gettimeofday: not supported on this platform" #: io.c:961 -#, c-format -msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s" msgstr "tidak dapat membuka pipe dua arah `%s' untuk input/output (%s)" #: io.c:1048 -#, c-format -msgid "can't redirect from `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot redirect from `%s': %s" msgstr "tidak dapat redirek dari `%s' (%s)" #: io.c:1051 -#, c-format -msgid "can't redirect to `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot redirect to `%s': %s" msgstr "tidak dapat redirek ke `%s' (%s)" #: io.c:1153 @@ -2734,8 +2619,8 @@ msgstr "" "deskripsi" #: io.c:1169 -#, c-format -msgid "close of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "close of `%s' failed: %s." msgstr "penutupan dari `%s' gagal (%s)." #: io.c:1177 @@ -2762,13 +2647,13 @@ msgstr "" "close: redireksi `%s' tidak dibuka dengan `|&', argumen kedua diabaikan" #: io.c:1342 -#, c-format -msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s" msgstr "status gagal (%d) di tutup pipe dari `%s' (%s)" #: io.c:1345 -#, c-format -msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s" msgstr "status gagal (%d) di tutup berkas dari `%s' (%s)" #: io.c:1365 @@ -2801,29 +2686,29 @@ msgstr "" msgid "fflush: cannot flush standard error: %s" msgstr "" -#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:665 main.c:712 -#, c-format -msgid "error writing standard output (%s)" +#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing standard output: %s" msgstr "error menulis standar keluaran (%s)" -#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:667 -#, c-format -msgid "error writing standard error (%s)" +#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing standard error: %s" msgstr "error menulis standar error (%s)" #: io.c:1457 -#, c-format -msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "pipe flush of `%s' failed: %s." msgstr "pipe flush dari `%s' gagal (%s)." #: io.c:1460 -#, c-format -msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s." msgstr "co-proses flush dari pipe ke `%s' gagal (%s)." #: io.c:1463 -#, c-format -msgid "file flush of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "file flush of `%s' failed: %s." msgstr "file flush dari `%s' gagal (%s)." #: io.c:1610 @@ -2856,13 +2741,13 @@ msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "tidak dapat membuka `%s', mode `%s'" #: io.c:2017 io.c:2069 -#, c-format -msgid "close of master pty failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of master pty failed: %s" msgstr "penutupan dari master pty gagal (%s)" #: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662 -#, c-format -msgid "close of stdout in child failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of stdout in child failed: %s" msgstr "penutupan dari stdout dalam child gagal (%s)" #: io.c:2022 io.c:2074 @@ -2871,8 +2756,8 @@ msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "memindahkan slave pty ke stdout dalam child gagal (dup: %s)" #: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423 -#, c-format -msgid "close of stdin in child failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of stdin in child failed: %s" msgstr "penutupan dari stdin dalam anak gagal (%s)" #: io.c:2027 io.c:2079 @@ -2881,8 +2766,8 @@ msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "memindahkan slave pty ke stdin dalam anak gagal (dup: %s)" #: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103 -#, c-format -msgid "close of slave pty failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of slave pty failed: %s" msgstr "penutupan dari pty budak gagal (%s)" #: io.c:2265 @@ -2911,8 +2796,8 @@ msgid "restoring stdin in parent process failed" msgstr "mengembalikan stdin dalam proses orang tua gagal\n" #: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682 -#, c-format -msgid "close of pipe failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of pipe failed: %s" msgstr "penutupan dari pipe gagal (%s)" #: io.c:2488 @@ -2920,8 +2805,8 @@ msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' tidak didukung" #: io.c:2618 -#, c-format -msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s': %s" msgstr "tidak dapat membuka pipe `%s' (%s)" #: io.c:2676 @@ -3021,18 +2906,18 @@ msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "menjalankan %s setuid root mungkin sebuah masalah keamanan" #: main.c:421 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stdin: %s" msgstr "tidak dapat menset mode binari di stdin (%s)" #: main.c:424 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stdout: %s" msgstr "tidak dapat menset mode binari di stdout (%s)" #: main.c:426 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stderr: %s" msgstr "tidak dapat menset mode binari di stderr (%s)" #: main.c:488 @@ -3185,12 +3070,9 @@ msgstr "\t-Y parsedebug\t\t--parsedebug\n" msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n" msgstr "" -#. TRANSLATORS: --help output 5 (end) -#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address -#. for this application. Please add _another line_ with the -#. address for translation bugs. +#. TRANSLATORS: --help output (end) #. no-wrap -#: main.c:638 +#: main.c:635 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -3207,7 +3089,7 @@ msgstr "" "daerah `Reporting Problems and Bugs' dalam versi tercetak.\n" "\n" -#: main.c:646 +#: main.c:643 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -3217,17 +3099,18 @@ msgstr "" "Secara baku ini membaca standar masukan dan menulis standa keluaran.\n" "\n" -#: main.c:650 +#: main.c:647 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Examples:\n" -"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" +"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" "Contoh:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' berkas\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:682 +#: main.c:679 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -3248,7 +3131,7 @@ msgstr "" "(di pilihan anda) untuk versi selanjutnya.\n" "\n" -#: main.c:690 +#: main.c:687 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3263,7 +3146,7 @@ msgstr "" "GNU General Public License untuk lebih lengkapnya.\n" "\n" -#: main.c:696 +#: main.c:693 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -3272,11 +3155,11 @@ msgstr "" "bersama dengan aplikasi ini. Jika tidak, lihat http://www.gnu.org/" "licenses/.\n" -#: main.c:737 +#: main.c:734 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft tidak menset FS ke tab dalam POSIX awk" -#: main.c:1152 +#: main.c:1149 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -3285,72 +3168,72 @@ msgstr "" "%s: `%s' argumen ke `-v' tidak dalam bentuk `var=value'\n" "\n" -#: main.c:1178 +#: main.c:1175 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' bukan sebuah nama variabel legal" -#: main.c:1181 +#: main.c:1178 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' bukan sebuah nama variabel, pencarian untuk berkas `%s=%s'" -#: main.c:1195 +#: main.c:1192 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "tidak dapat menggunakan gawk bawaan `%s' sebagai nama fungsi" -#: main.c:1200 +#: main.c:1197 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "" "tidak dapat menggunakan nama fungsi `%s' sebagai sebuah variabel atau array" -#: main.c:1278 +#: main.c:1275 msgid "floating point exception" msgstr "eksepsi titik pecahan" -#: main.c:1288 +#: main.c:1285 msgid "fatal error: internal error" msgstr "fatal error: internal error" -#: main.c:1308 +#: main.c:1305 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "fatal error: internal error: segfault" -#: main.c:1321 +#: main.c:1318 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "fatal error: internal error: stack overflow" -#: main.c:1381 +#: main.c:1378 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "tidak ada pre-opened fd %d" -#: main.c:1388 +#: main.c:1385 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "tidak dapat pre-open /dev/null untuk fd %d" -#: main.c:1602 +#: main.c:1599 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "argumen kosong ke `-e/--source' diabaikan" -#: main.c:1663 main.c:1668 +#: main.c:1660 main.c:1665 #, fuzzy msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'" msgstr "`--posix' overrides `--traditional'" -#: main.c:1680 +#: main.c:1677 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in" msgstr "" -#: main.c:1705 +#: main.c:1702 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: pilihan `-W %s' tidak dikenal, diabaikan\n" -#: main.c:1758 +#: main.c:1755 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- %c\n" @@ -3365,10 +3248,21 @@ msgstr "PREC nilai `%.*s' tidak valid, diperlakukan sebagai 3" msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid" msgstr "RNDMODE nilai `%.*s' tidak valid, diperlakukan sebagai 3" -#: mpfr.c:707 -#, c-format -msgid "%s: received non-numeric argument" -msgstr "%s: diterima argumen bukan numerik" +#: mpfr.c:674 +msgid "atan2: received non-numeric first argument" +msgstr "atan2: diterima argumen pertama bukan numerik" + +#: mpfr.c:676 +msgid "atan2: received non-numeric second argument" +msgstr "atan2: diterima argumen kedua bukan numerik" + +#: mpfr.c:774 +msgid "int: received non-numeric argument" +msgstr "int: diterima argumen bukan numerik" + +#: mpfr.c:804 +msgid "compl: received non-numeric argument" +msgstr "compl: diterima argumen bukan numerik" #: mpfr.c:816 #, fuzzy @@ -3407,6 +3301,32 @@ msgstr "%s: #%d nilai pecahan %Rg akan dipotong" msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" msgstr "%s: #%d nilai negatif %Zd akan memberikan hasil aneh" +#: mpfr.c:982 +msgid "and: called with less than two arguments" +msgstr "and: dipanggil dengan argumen negatif" + +#: mpfr.c:1014 +msgid "or: called with less than two arguments" +msgstr "or: dipanggil dengan argumen negatif" + +#: mpfr.c:1045 +msgid "xor: called with less than two arguments" +msgstr "xor: dipanggil dengan argumen negatif" + +#: mpfr.c:1169 +msgid "srand: received non-numeric argument" +msgstr "srand: diterima argumen bukan numerik" + +#: mpfr.c:1211 +#, fuzzy +msgid "intdiv: received non-numeric first argument" +msgstr "and: diterima argumen pertama tidak numerik" + +#: mpfr.c:1213 +#, fuzzy +msgid "intdiv: received non-numeric second argument" +msgstr "and: diterima argumen kedua bukan numerik" + #: msg.c:75 #, c-format msgid "cmd. line:" @@ -3466,11 +3386,6 @@ msgstr "%s %s `%s': tidak dapat menset close-on-exec: (fcntl: %s)" msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code" msgstr "" -#: profile.c:110 -#, c-format -msgid "could not open `%s' for writing: %s" -msgstr "tidak dapat membuka `%s' untuk penulisan: %s" - #: profile.c:112 msgid "sending profile to standard error" msgstr "mengirim profile ke standar error" @@ -3734,14 +3649,155 @@ msgstr "Tidak ada ekspresi regular sebelumnya" #: symbol.c:691 #, fuzzy, c-format -msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" +msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name" msgstr "" "fungsi `%s': tidak dapat menggunakan nama fungsi sebagai nama parameter" #: symbol.c:821 -msgid "can not pop main context" +#, fuzzy +msgid "cannot pop main context" msgstr "can not pop main context" +#~ msgid "adump: first argument not an array" +#~ msgstr "adump: argumen ketiga bukan sebuah array" + +#~ msgid "asort: second argument not an array" +#~ msgstr "asort: argumen kedua bukan sebuah array" + +#~ msgid "asorti: second argument not an array" +#~ msgstr "asorti: argumen kedua bukan sebuah array" + +#~ msgid "asorti: first argument not an array" +#~ msgstr "asorti: argumen ketiga bukan sebuah array" + +#, fuzzy +#~ msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB" +#~ msgstr "asorti: argumen ketiga bukan sebuah array" + +#, fuzzy +#~ msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB" +#~ msgstr "asorti: argumen ketiga bukan sebuah array" + +#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" +#~ msgstr "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" + +#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" +#~ msgstr "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" + +#, c-format +#~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" +#~ msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s' (%s)" + +#~ msgid "POSIX does not allow operator `**='" +#~ msgstr "POSIX tidak mengijinkan operator `**='" + +#~ msgid "old awk does not support operator `**='" +#~ msgstr "awk lama tidak mendukung operator `**='" + +#~ msgid "old awk does not support operator `**'" +#~ msgstr "awk lama tidak mendukung operator `**'" + +#~ msgid "operator `^=' is not supported in old awk" +#~ msgstr "operator `^=' tidak didukung dalam awk lama" + +#, c-format +#~ msgid "could not open `%s' for writing (%s)" +#~ msgstr "tidak dapat membuka `%s' untuk menulis (%s)" + +#~ msgid "exp: received non-numeric argument" +#~ msgstr "exp: diterima argumen bukan-numerik" + +#~ msgid "length: received non-string argument" +#~ msgstr "length: diterima argumen bukan-string" + +#~ msgid "log: received non-numeric argument" +#~ msgstr "log: diterima argumen bukan numerik" + +#~ msgid "sqrt: received non-numeric argument" +#~ msgstr "sqrt: diterima argumen bukan numerik" + +#, c-format +#~ msgid "sqrt: called with negative argument %g" +#~ msgstr "sqrt: dipanggil dengan argumen %g negatif" + +#~ msgid "strftime: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "strftime: diterima argumen kedua bukan numerik" + +#~ msgid "strftime: received non-string first argument" +#~ msgstr "strftime: diterima argumen pertama bukan string" + +#~ msgid "mktime: received non-string argument" +#~ msgstr "mktime: diterima argumen bukan string" + +#~ msgid "tolower: received non-string argument" +#~ msgstr "tolower: diterima argumen bukan string" + +#~ msgid "toupper: received non-string argument" +#~ msgstr "toupper: diterima argumen bukan string" + +#~ msgid "sin: received non-numeric argument" +#~ msgstr "sin: diterima argumen bukan numerik" + +#~ msgid "cos: received non-numeric argument" +#~ msgstr "cos: diterima argumen bukan numerik" + +#~ msgid "lshift: received non-numeric first argument" +#~ msgstr "lshift: diterima argumen pertama bukan numerik" + +#~ msgid "lshift: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "lshift: diterima argumen kedua bukan numerik" + +#~ msgid "rshift: received non-numeric first argument" +#~ msgstr "rshift: diterima argumen pertama bukan numerik" + +#~ msgid "rshift: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "rshift: diterima argumen kedua bukan-numerik" + +#, c-format +#~ msgid "and: argument %d is non-numeric" +#~ msgstr "and: argumen %d diluar dari jangkauan" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "and: nilai %d negatif akan memberikan %g hasil aneh" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "or: nilai %d negatif akan memberikan %g hasil aneh" + +#, c-format +#~ msgid "xor: argument %d is non-numeric" +#~ msgstr "xor: argumen %d diluar dari jangkauan" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "xor: nilai %d negatif akan memberikan %g hasil aneh" + +#, c-format +#~ msgid "Can't find rule!!!\n" +#~ msgstr "Can't find rule!!!\n" + +#~ msgid "q" +#~ msgstr "q" + +#~ msgid "fts: bad first parameter" +#~ msgstr "fts: adalah parameter" + +#~ msgid "fts: bad second parameter" +#~ msgstr "fts: adalah parameter" + +#~ msgid "fts: bad third parameter" +#~ msgstr "fts: adalah parameter" + +#~ msgid "fts: clear_array() failed\n" +#~ msgstr "fts: clear_array() failed\n" + +#~ msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" +#~ msgstr "ord: dipanggil dengan argumen negatif" + +#~ msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" +#~ msgstr "chr: dipanggil dengan argumen negatif" + #, fuzzy #~ msgid "setenv(TZ, %s) failed (%s)" #~ msgstr "%s ke \"%s\" gagal (%s)" @@ -3925,12 +3981,6 @@ msgstr "can not pop main context" #~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar" #~ msgstr "length: argument tidak terketik akan dipaksa ke skalar" -#~ msgid "or: received non-numeric first argument" -#~ msgstr "or: diterima argumen pertama bukan numerik" - -#~ msgid "or: received non-numeric second argument" -#~ msgstr "or: diterima argumen kedua bukan numerik" - #~ msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" #~ msgstr "or(%lf, %lf): nilai negatif akan memberikan hasil aneh" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU Awk 5.1.0, API: 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-06 11:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-24 14:00+0100\n" "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" @@ -15,108 +15,82 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: array.c:247 +#: array.c:248 #, c-format msgid "from %s" msgstr "da %s" -#: array.c:348 +#: array.c:349 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "tentativo di usare valore scalare come vettore" -#: array.c:350 +#: array.c:351 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "tentativo di usare il parametro scalare `%s' come un vettore" -#: array.c:353 +#: array.c:354 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore" -#: array.c:400 array.c:567 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734 +#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734 #: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155 #: eval.c:1530 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare" -#: array.c:574 +#: array.c:575 #, c-format msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'" msgstr "delete: indice `%.*s' non presente nel vettore `%s'" -#: array.c:588 +#: array.c:589 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "tentativo di usare scalare`%s[\"%.*s\"]' come vettore" -#: array.c:782 -msgid "adump: first argument not an array" -msgstr "adump: il primo argomento non un vettore" - -#: array.c:824 -msgid "asort: second argument not an array" -msgstr "asort: il secondo argomento non un vettore" - -#: array.c:825 -msgid "asorti: second argument not an array" -msgstr "asorti: il secondo argomento non un vettore" - -#: array.c:832 -msgid "asort: first argument not an array" +#: array.c:783 array.c:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument is not an array" msgstr "asort: il primo argomento non un vettore" -#: array.c:833 -msgid "asorti: first argument not an array" -msgstr "asorti: il primo argomento non un vettore" +#: array.c:824 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: second argument is not an array" +msgstr "split: il secondo argomento non un vettore" -#: array.c:837 -msgid "asort: first argument cannot be SYMTAB" +#: array.c:835 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB" msgstr "asort: il primo argomento non pu essere SYMTAB" #: array.c:838 -msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB" -msgstr "asorti: il primo argomento non pu essere SYMTAB" - -#: array.c:841 -msgid "asort: first argument cannot be FUNCTAB" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB" msgstr "asort: il primo argomento non pu essere FUNCTAB" -#: array.c:842 -msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB" -msgstr "asorti: il primo argomento non pu essere FUNCTAB" - -#: array.c:848 -msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" +#: array.c:844 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" msgstr "" "asort: non consentito un secondo argomento che sia un sottovettore del primo " "argomento" #: array.c:849 -msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "" -"asorti: non consentito un secondo argomento che sia un sottovettore del " -"primo argomento" - -#: array.c:854 -msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" msgstr "" "asort: non consentito un primo argomento che sia un sottovettore del secondo " "argomento" -#: array.c:855 -msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "" -"asorti: non consentito un primo argomento che sia un sottovettore del " -"secondo argomento" - -#: array.c:1346 +#: array.c:1355 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "`%s' non un nome funzione valido" -#: array.c:1350 +#: array.c:1359 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "funzione di confronto del sort `%s' non definita" @@ -157,11 +131,11 @@ msgstr "valori di `case' doppi all'interno di uno `switch': %s" msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "valori di default doppi all'interno di uno `switch'" -#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4462 +#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "`break' non consentito fuori da un ciclo o da uno `switch'" -#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4454 +#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "`continue' non consentito fuori da un un ciclo" @@ -241,8 +215,8 @@ msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "chiamate a funzione indirette sono un'estensione gawk" #: awkgram.y:2010 -#, c-format -msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "non riesco a usare la variabile speciale `%s' come parametro indiretto di " "funzione" @@ -277,23 +251,23 @@ msgstr "" "funzioni o regole complete" #: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552 -#: debug.c:2829 debug.c:5194 -#, c-format -msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" +#: debug.c:2829 debug.c:5195 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura (%s)" #: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993 -#, c-format -msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "non riesco ad aprire shared library `%s' in lettura (%s)" -#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5345 +#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346 msgid "reason unknown" msgstr "ragione indeterminata" #: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891 -#, c-format -msgid "can't include `%s' and use it as a program file" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "non riesco a includere `%s' per usarlo come file di programma" #: awkgram.y:2880 @@ -326,9 +300,9 @@ msgstr "nome-file mancante dopo @include" msgid "empty program text on command line" msgstr "programma nullo sulla riga comandi" -#: awkgram.y:3239 -#, c-format -msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" +#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)" #: awkgram.y:3250 @@ -336,223 +310,209 @@ msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)" msgid "source file `%s' is empty" msgstr "file sorgente `%s' vuoto" -#: awkgram.y:3309 -#, c-format -msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" +#: awkgram.y:3310 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "errore PEBKAC: carattere invalido '\\%03o' nel codice sorgente" -#: awkgram.y:3536 +#: awkgram.y:3537 msgid "source file does not end in newline" msgstr "file sorgente non termina con carattere 'a capo'" -#: awkgram.y:3657 +#: awkgram.y:3658 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "espressione regolare non completata termina con `\\' a fine file" -#: awkgram.y:3684 +#: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in " "gawk" -#: awkgram.y:3688 +#: awkgram.y:3689 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in gawk" -#: awkgram.y:3701 +#: awkgram.y:3702 msgid "unterminated regexp" msgstr "espressione regolare non completata" -#: awkgram.y:3705 +#: awkgram.y:3706 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "espressione regolare non completata a fine file" -#: awkgram.y:3794 +#: awkgram.y:3795 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "uso di `\\ #...' continuazione riga non-portabile" -#: awkgram.y:3816 +#: awkgram.y:3817 msgid "backslash not last character on line" msgstr "la barra inversa non l'ultimo carattere della riga" -#: awkgram.y:3863 awkgram.y:3865 +#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "i vettori multidimensionali sono un'estensione gawk" -#: awkgram.y:3890 -msgid "POSIX does not allow operator `**='" -msgstr "POSIX non consente l'operatore `**='" - -#: awkgram.y:3892 -msgid "old awk does not support operator `**='" -msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**='" - -#: awkgram.y:3901 -msgid "POSIX does not allow operator `**'" +#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902 +#, fuzzy, c-format +msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX non consente l'operatore `**'" -#: awkgram.y:3903 -msgid "old awk does not support operator `**'" -msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**'" - -#: awkgram.y:3938 -msgid "operator `^=' is not supported in old awk" -msgstr "l'operatore `^=' non supportato nel vecchio awk" - -#: awkgram.y:3946 -msgid "operator `^' is not supported in old awk" +#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947 +#, fuzzy, c-format +msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "l'operatore `^' non supportato nel vecchio awk" -#: awkgram.y:4043 awkgram.y:4065 command.y:1187 +#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "stringa non terminata" -#: awkgram.y:4053 main.c:1221 +#: awkgram.y:4054 main.c:1218 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "" "POSIX non consente dei caratteri di ritorno a capo nei valori assegnati a " "una stringa" -#: awkgram.y:4055 node.c:453 +#: awkgram.y:4056 node.c:453 msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "uso di barra inversa per continuazione stringa non-portabile" -#: awkgram.y:4293 +#: awkgram.y:4294 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "carattere '%c' non valido in un'espressione" -#: awkgram.y:4388 +#: awkgram.y:4389 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' un'estensione gawk" -#: awkgram.y:4393 +#: awkgram.y:4394 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX non consente `%s'" -#: awkgram.y:4401 +#: awkgram.y:4402 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' non supportato nel vecchio awk" -#: awkgram.y:4499 +#: awkgram.y:4500 msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "`goto' considerato pericoloso!" -#: awkgram.y:4568 +#: awkgram.y:4569 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d non valido come numero di argomenti per %s" -#: awkgram.y:4603 -#, c-format -msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" +#: awkgram.y:4604 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "%s: una stringa come ultimo argomento di `substitute' non ha effetto" -#: awkgram.y:4608 +#: awkgram.y:4609 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "il terzo parametro di '%s' non un oggetto modificabile" -#: awkgram.y:4712 awkgram.y:4715 +#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: il terzo argomento un'estensione gawk" -#: awkgram.y:4769 awkgram.y:4772 +#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: il secondo argomento un'estensione gawk" -#: awkgram.y:4784 +#: awkgram.y:4785 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "uso scorretto di dcgettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale" -#: awkgram.y:4799 +#: awkgram.y:4800 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "uso scorretto di dcngettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale" -#: awkgram.y:4818 +#: awkgram.y:4819 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index: espressione regolare come secondo argomento non consentita" -#: awkgram.y:4871 +#: awkgram.y:4872 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funzione `%s': il parametro `%s' nasconde variabile globale" -#: awkgram.y:4920 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 +#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110 #, c-format -msgid "could not open `%s' for writing (%s)" -msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura (%s)" +msgid "could not open `%s' for writing: %s" +msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura: %s" -#: awkgram.y:4921 +#: awkgram.y:4922 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "mando lista variabili a `standard error'" -#: awkgram.y:4929 -#, c-format -msgid "%s: close failed (%s)" +#: awkgram.y:4930 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s: `close' non riuscita (%s)" -#: awkgram.y:4954 +#: awkgram.y:4955 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() chiamata due volte!" -#: awkgram.y:4962 +#: awkgram.y:4963 msgid "there were shadowed variables." msgstr "c'erano variabili nascoste." -#: awkgram.y:5039 +#: awkgram.y:5040 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza" -#: awkgram.y:5090 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" +#: awkgram.y:5091 +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "" "funzione `%s': non possibile usare nome della funzione come nome parametro" -#: awkgram.y:5093 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" +#: awkgram.y:5094 +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funzione `%s': non possibile usare la variabile speciale `%s' come " "parametro di funzione" -#: awkgram.y:5097 +#: awkgram.y:5098 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "funzione `%s': il parametro `%s' non pu contenere un nome-di-spazio" -#: awkgram.y:5104 +#: awkgram.y:5105 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funzione `%s': il parametro #%d, `%s', duplica il parametro #%d" -#: awkgram.y:5193 +#: awkgram.y:5194 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funzione `%s' chiamata ma mai definita" -#: awkgram.y:5197 +#: awkgram.y:5198 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funzione `%s' definita ma mai chiamata direttamente" -#: awkgram.y:5229 +#: awkgram.y:5230 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "espressione regolare di valore costante per parametro #%d genera valore " "booleano" -#: awkgram.y:5244 +#: awkgram.y:5245 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -561,47 +521,47 @@ msgstr "" "funzione `%s' chiamata con spazio tra il nome e `(',\n" "o usata come variabile o vettore" -#: awkgram.y:5453 +#: awkgram.y:5454 msgid "division by zero attempted" msgstr "tentativo di dividere per zero" -#: awkgram.y:5462 +#: awkgram.y:5463 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "tentativo di dividere per zero in `%%'" -#: awkgram.y:5801 +#: awkgram.y:5802 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" "impossibile assegnare un valore al risultato di un'espressione di post-" "incremento di un campo" -#: awkgram.y:5804 +#: awkgram.y:5805 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "destinazione di assegnazione non valida (codice operativo %s)" -#: awkgram.y:6696 +#: awkgram.y:6697 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" "identificativo %s: nomi qualificati non consentiti in modo tradizionale / " "POSIX" -#: awkgram.y:6701 +#: awkgram.y:6702 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" "identificativo %s: il separatore dello spazio-dei-nomi costituito da due " "caratteri ':', non da uno solo" -#: awkgram.y:6707 +#: awkgram.y:6708 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "l'identificativo qualificato `%s' non nel formato richiesto" -#: awkgram.y:6714 +#: awkgram.y:6715 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" @@ -609,14 +569,14 @@ msgstr "" "identificativo `%s': il separatore dello spazio-dei-nomi pu apparire una " "sola volta in un identificativo qualificato" -#: awkgram.y:6763 awkgram.y:6814 +#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" "l'uso dell'identificativo riservato `%s' come nome-di-spazio non " "consentito" -#: awkgram.y:6770 awkgram.y:6780 +#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " @@ -625,11 +585,11 @@ msgstr "" "l'uso dell'identificativo riservato `%s' come secondo componente di un " "identificativo qualificato non consentito" -#: awkgram.y:6798 +#: awkgram.y:6799 msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@namespace un'estensione gawk" -#: awkgram.y:6805 +#: awkgram.y:6806 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" @@ -637,8 +597,8 @@ msgstr "" "degli identificativi" #: builtin.c:144 -#, c-format -msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "%s a \"%s\" non riuscita (%s)" #: builtin.c:148 @@ -649,9 +609,11 @@ msgstr "standard output" msgid "standard error" msgstr "standard error" -#: builtin.c:163 -msgid "exp: received non-numeric argument" -msgstr "exp: l'argomento ricevuto non numerico" +#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519 +#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707 +#, c-format +msgid "%s: received non-numeric argument" +msgstr "%s: l'argomento ricevuto non numerico" #: builtin.c:169 #, c-format @@ -689,18 +651,16 @@ msgstr "" msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: `%.*s' non un file aperto, una `pipe' o un co-processo" -#: builtin.c:378 -msgid "index: received non-string first argument" +#: builtin.c:378 builtin.c:2034 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "index: il primo argomento ricevuto non una stringa" #: builtin.c:380 -msgid "index: received non-string second argument" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "index: il secondo argomento ricevuto non una stringa" -#: builtin.c:493 mpfr.c:774 -msgid "int: received non-numeric argument" -msgstr "int: l'argomento ricevuto non numerico" - #: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" msgstr "length: l'argomento ricevuto un vettore" @@ -709,17 +669,14 @@ msgstr "length: l'argomento ricevuto un vettore" msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "`length(array)' un'estensione gawk" -#: builtin.c:554 -msgid "length: received non-string argument" -msgstr "length: l'argomento ricevuto non una stringa" - -#: builtin.c:583 -msgid "log: received non-numeric argument" -msgstr "log: l'argomento ricevuto non numerico" +#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string argument" +msgstr "system: l'argomento ricevuto non una stringa" -#: builtin.c:586 -#, c-format -msgid "log: received negative argument %g" +#: builtin.c:586 builtin.c:1801 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "log: argomento ricevuto negativo %g" #: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944 @@ -746,12 +703,14 @@ msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatale: operatore `$' non consentito nei formati awk" #: builtin.c:927 -msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" +#, fuzzy +msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "fatale: numero argomenti con `$' dev'essere > 0" #: builtin.c:931 -#, c-format -msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "fatale: numero argomenti %ld > del numero totale argomenti specificati" #: builtin.c:935 @@ -848,15 +807,6 @@ msgstr "" "printf: tentativo di scrivere al lato in scrittura, chiuso, di una `pipe' " "bidirezionale" -#: builtin.c:1797 -msgid "sqrt: received non-numeric argument" -msgstr "sqrt: l'argomento ricevuto non numerico" - -#: builtin.c:1801 -#, c-format -msgid "sqrt: called with negative argument %g" -msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g" - #: builtin.c:1832 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" @@ -909,9 +859,10 @@ msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: il valore del formato in PROCINFO[\"strftime\"] di tipo numerico" -#: builtin.c:2008 -msgid "strftime: received non-numeric second argument" -msgstr "strftime: il secondo argomento ricevuto non numerico" +#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric second argument" +msgstr "lshift: il secondo argomento ricevuto non numerico" #: builtin.c:2018 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" @@ -921,18 +872,10 @@ msgstr "strftime: il secondo argomento < 0 o troppo elevato per time_t" msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "strftime: il secondo argomento fuori intervallo per time_t" -#: builtin.c:2034 -msgid "strftime: received non-string first argument" -msgstr "strftime: il primo argomento ricevuto non una stringa" - #: builtin.c:2041 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: il formato ricevuto una stringa nulla" -#: builtin.c:2124 -msgid "mktime: received non-string argument" -msgstr "mktime: l'argomento ricevuto non una stringa" - #: builtin.c:2141 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: almeno un valore fuori dall'intervallo di default" @@ -941,10 +884,6 @@ msgstr "mktime: almeno un valore fuori dall'intervallo di default" msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "funzione 'system' non consentita in modo `sandbox'" -#: builtin.c:2182 -msgid "system: received non-string argument" -msgstr "system: l'argomento ricevuto non una stringa" - #: builtin.c:2251 builtin.c:2326 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" @@ -956,33 +895,10 @@ msgstr "" msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `$%d'" -#: builtin.c:2434 -msgid "tolower: received non-string argument" -msgstr "tolower: l'argomento ricevuto non una stringa" - -#: builtin.c:2465 -msgid "toupper: received non-string argument" -msgstr "toupper: l'argomento ricevuto non una stringa" - -#: builtin.c:2498 mpfr.c:674 -msgid "atan2: received non-numeric first argument" -msgstr "atan2: il primo argomento ricevuto non numerico" - -#: builtin.c:2500 mpfr.c:676 -msgid "atan2: received non-numeric second argument" -msgstr "atan2: il secondo argomento ricevuto non numerico" - -#: builtin.c:2519 -msgid "sin: received non-numeric argument" -msgstr "sin: l'argomento ricevuto non numerico" - -#: builtin.c:2535 -msgid "cos: received non-numeric argument" -msgstr "cos: l'argomento ricevuto non numerico" - -#: builtin.c:2649 mpfr.c:1169 -msgid "srand: received non-numeric argument" -msgstr "srand: l'argomento ricevuto non numerico" +#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric first argument" +msgstr "lshift: il primo argomento ricevuto non numerico" #: builtin.c:2680 msgid "match: third argument is not an array" @@ -1003,14 +919,6 @@ msgstr "%s: pu essere chiamata indirettamente solo con due argomenti" msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "chiamata indiretta a %s richiede almeno due argomenti" -#: builtin.c:3436 -msgid "lshift: received non-numeric first argument" -msgstr "lshift: il primo argomento ricevuto non numerico" - -#: builtin.c:3438 -msgid "lshift: received non-numeric second argument" -msgstr "lshift: il secondo argomento ricevuto non numerico" - #: builtin.c:3444 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" @@ -1026,14 +934,6 @@ msgstr "lshift(%f, %f): valori decimali saranno troncati" msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f): valori troppo alti daranno risultati strani" -#: builtin.c:3475 -msgid "rshift: received non-numeric first argument" -msgstr "rshift: il primo argomento ricevuto non numerico" - -#: builtin.c:3477 -msgid "rshift: received non-numeric second argument" -msgstr "rshift: il secondo argomento ricevuto non numerico" - #: builtin.c:3483 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" @@ -1049,51 +949,20 @@ msgstr "rshift(%f, %f): valori decimali saranno troncati" msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): valori troppo alti daranno risultati strani" -#: builtin.c:3513 mpfr.c:982 -msgid "and: called with less than two arguments" -msgstr "and: chiamata con meno di due argomenti" - -#: builtin.c:3518 -#, c-format -msgid "and: argument %d is non-numeric" -msgstr "and: l'argomento %d non numerico" - -#: builtin.c:3522 -#, c-format -msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "and: argomento %d, valore negativo %g non consentito" - -#: builtin.c:3544 mpfr.c:1014 -msgid "or: called with less than two arguments" +#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "or: chiamata con meno di due argomenti" -#: builtin.c:3549 -#, c-format -msgid "or: argument %d is non-numeric" +#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "or: l'argomento %d non numerico" -#: builtin.c:3553 -#, c-format -msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "or: argomento %d, valore negativo %g non consentito" - -#: builtin.c:3574 mpfr.c:1045 -msgid "xor: called with less than two arguments" -msgstr "xor: chiamata con meno di due argomenti" - -#: builtin.c:3580 -#, c-format -msgid "xor: argument %d is non-numeric" -msgstr "xor: l'argomento %d non numerico" - -#: builtin.c:3584 -#, c-format -msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "xor: argomento %d, valore negativo %g non consentito" - -#: builtin.c:3606 mpfr.c:804 -msgid "compl: received non-numeric argument" -msgstr "compl: l'argomento ricevuto non numerico" +#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" +msgstr "%s: argomento #%d con valore negativo %Rg non consentito" #: builtin.c:3611 #, c-format @@ -1114,14 +983,6 @@ msgstr "dcgettext: `%s' non una categoria `locale' valida" msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv: il terzo argomento non un vettore" -#: builtin.c:4030 mpfr.c:1211 -msgid "intdiv: received non-numeric first argument" -msgstr "intdiv: il primo argomento ricevuto non numerico" - -#: builtin.c:4032 mpfr.c:1213 -msgid "intdiv: received non-numeric second argument" -msgstr "intdiv: il secondo argomento ricevuto non numerico" - #: builtin.c:4041 mpfr.c:1252 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv: tentativo di dividere per zero" @@ -1155,8 +1016,8 @@ msgstr "" "non consentito aggiungere un nuovo file (%.*s) ad ARGV in modo sandbox" #: command.y:227 -#, c-format -msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "Immetti istruzioni (g)awk. Termina col comando \"end\"\n" #: command.y:291 @@ -1165,22 +1026,23 @@ msgid "invalid frame number: %d" msgstr "numero elemento non valido: %d" #: command.y:297 -#, c-format -msgid "info: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info: opzione non valida - \"%s\"" #: command.y:323 -#, c-format -msgid "source \"%s\": already sourced." +#, fuzzy, c-format +msgid "source: `%s': already sourced." msgstr "sorgente \"%s\": gi immesso." #: command.y:328 -#, c-format -msgid "save \"%s\": command not permitted." +#, fuzzy, c-format +msgid "save: `%s': command not permitted." msgstr "save \"%s\": comando non consentito." #: command.y:341 -msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" +#, fuzzy +msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgstr "" "Non possibile usare il comando `commands' con comandi di breakpoint/" "watchpoint" @@ -1199,8 +1061,8 @@ msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "Immetti comandi per quando si incontra %s %d, uno per riga.\n" #: command.y:352 -#, c-format -msgid "End with the command \"end\"\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "End with the command `end'\n" msgstr "Termina col comando \"end\"\n" #: command.y:359 @@ -1212,8 +1074,8 @@ msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "`silent' valido solo nel comando `commands'" #: command.y:375 -#, c-format -msgid "trace: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "trace: opzione non valida - \"%s\"" #: command.y:389 @@ -1225,18 +1087,18 @@ msgid "argument not a string" msgstr "l'argomento non una stringa" #: command.y:461 command.y:466 -#, c-format -msgid "option: invalid parameter - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "option: paramtro non valido - \"%s\"" #: command.y:476 -#, c-format -msgid "no such function - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "no such function - `%s'" msgstr "funzione non esistente - \"%s\"" #: command.y:533 -#, c-format -msgid "enable: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "enable: opzione non valida - \"%s\"" #: command.y:599 @@ -1474,13 +1336,13 @@ msgid "error: " msgstr "errore: " #: command.y:1060 -#, c-format -msgid "can't read command (%s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "non riesco a leggere comando (%s)\n" #: command.y:1074 -#, c-format -msgid "can't read command (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read command: %s" msgstr "non riesco a leggere comando (%s)" #: command.y:1125 @@ -1488,8 +1350,8 @@ msgid "invalid character in command" msgstr "carattere non valido nel comando" #: command.y:1161 -#, c-format -msgid "unknown command - \"%.*s\", try help" +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "comando sconosciuto - \"%.*s\", vedere help" #: command.y:1231 @@ -1540,11 +1402,6 @@ msgstr "(dis)imposta o mostra tracciamento istruzioni (valore=on|off)." msgid "program not running." msgstr "programma non in esecuzione." -#: debug.c:461 debug.c:619 -#, c-format -msgid "can't read source file `%s' (%s)" -msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)" - #: debug.c:466 #, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" @@ -1555,8 +1412,8 @@ msgid "no current source file." msgstr "file sorgente non disponibile." #: debug.c:518 -#, c-format -msgid "cannot find source file named `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find source file named `%s': %s" msgstr "non riesco a leggere file di nome `%s' (%s)" #: debug.c:542 @@ -1713,17 +1570,17 @@ msgstr "[\"%.*s\"] non presente nel vettore `%s'\n" msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "`%s[\"%.*s\"]' non un vettore\n" -#: debug.c:1249 debug.c:5103 +#: debug.c:1249 debug.c:5104 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "`%s' non una variabile scalare" -#: debug.c:1272 debug.c:5133 +#: debug.c:1272 debug.c:5134 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "tentativo di usare vettore `%s[\"%.*s\"]' in un contesto scalare" -#: debug.c:1295 debug.c:5144 +#: debug.c:1295 debug.c:5145 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "tentativo di usare scalare `%s[\"%.*s\"]' come vettore" @@ -1822,8 +1679,8 @@ msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" msgstr "Breakpoint %d impostato al file `%s', riga %d\n" #: debug.c:2357 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" msgstr "Non riesco a impostare breakpoint nel file `%s'\n" #: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367 @@ -1832,18 +1689,18 @@ msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "numero riga %d nel file `%s' fuori intervallo" #: debug.c:2390 -#, c-format -msgid "Can't find rule!!!\n" -msgstr "Non riesco a trovare la regola!!!\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "internal error: cannot find rule\n" +msgstr "errore interno: %s con `vname' nullo" #: debug.c:2392 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n" msgstr "Non riesco a impostare breakpoint a `%s':%d\n" #: debug.c:2404 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "Non riesco a impostare breakpoint nella funzione `%s'\n" #: debug.c:2420 @@ -1967,8 +1824,8 @@ msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "'return' non significativo nell'elemento iniziale main()\n" #: debug.c:3386 -#, c-format -msgid "Can't find specified location in function `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" msgstr "Non trovo la posizione specificata nella funzione `%s'\n" #: debug.c:3394 @@ -1977,8 +1834,8 @@ msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "riga sorgente invalida %d nel file `%s'" #: debug.c:3409 -#, c-format -msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "Non trovo posizione specificata %d nel file `%s'\n" #: debug.c:3441 @@ -2006,38 +1863,36 @@ msgstr "'finish' not significativo per salti non-locali '%s'\n" msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "'until' not significativo per salti non-locali '%s'\n" -#: debug.c:4323 -msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" -msgstr "\t------[Invio] per continuare o q [Invio] per uscire------" - +#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. #: debug.c:4324 -msgid "q" -msgstr "q" +#, fuzzy +msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" +msgstr "\t------[Invio] per continuare o q [Invio] per uscire------" -#: debug.c:5140 +#: debug.c:5141 #, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "[\"%.*s\"] non presente nel vettore `%s'" -#: debug.c:5346 +#: debug.c:5347 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "output inviato a stdout\n" -#: debug.c:5386 +#: debug.c:5387 msgid "invalid number" msgstr "numero non valido" -#: debug.c:5520 +#: debug.c:5521 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "`%s' non consentito nel contesto corrente; istruzione ignorata" -#: debug.c:5528 +#: debug.c:5529 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "`return' non consentito nel contesto corrente; istruzione ignorata" -#: debug.c:5752 +#: debug.c:5753 #, c-format msgid "No symbol `%s' in current context" msgstr "Simbolo `%s' non esiste nel contesto corrente" @@ -2154,18 +2009,18 @@ msgid "load_ext: received NULL lib_name" msgstr "load_ext: il nome libreria ricevuto NULL" #: ext.c:60 -#, c-format -msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "load_ext: cannot open library `%s': %s" msgstr "load_ext: non riesco ad aprire libreria `%s' (%s)" #: ext.c:66 -#, c-format -msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s" msgstr "load_ext: libreria `%s': non definisce `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" #: ext.c:72 -#, c-format -msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s" msgstr "load_ext: libreria `%s': non riesco a chiamare funzione `%s' (%s)" #: ext.c:76 @@ -2178,21 +2033,21 @@ msgid "make_builtin: missing function name" msgstr "make_builtin: manca nome di funzione" #: ext.c:100 ext.c:111 -#, c-format -msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" "make_builtin: nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome funzione" #: ext.c:109 -#, c-format -msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as namespace name" +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name" msgstr "" "make_builtin: nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome di uno " "spazio-dei-nomi" #: ext.c:126 -#, c-format -msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: cannot redefine function `%s'" msgstr "make_builtin: non riesco a ridefinire funzione `%s'" #: ext.c:130 @@ -2229,72 +2084,82 @@ msgstr "caricamento dinamico di librerie non supportato" msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" msgstr "stat: non riesco a leggere il link simbolico `%s'" -#: extension/filefuncs.c:476 extension/filefuncs.c:520 +#: extension/filefuncs.c:475 +#, fuzzy +msgid "stat: first argument is not a string" +msgstr "do_writea: argomento 0 non una stringa\n" + +#: extension/filefuncs.c:480 +#, fuzzy +msgid "stat: second argument is not an array" +msgstr "split: il secondo argomento non un vettore" + +#: extension/filefuncs.c:524 msgid "stat: bad parameters" msgstr "stat: parametri errati" -#: extension/filefuncs.c:585 +#: extension/filefuncs.c:589 #, c-format msgid "fts init: could not create variable %s" msgstr "ftp init: non riesco a creare variabile %s" -#: extension/filefuncs.c:606 +#: extension/filefuncs.c:610 msgid "fts is not supported on this system" msgstr "fts non disponibile su questo sistema" -#: extension/filefuncs.c:625 -msgid "fill_stat_element: could not create array" +#: extension/filefuncs.c:629 +#, fuzzy +msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory" msgstr "fill_stat_element: non riesco a creare vettore" -#: extension/filefuncs.c:634 +#: extension/filefuncs.c:638 msgid "fill_stat_element: could not set element" msgstr "fill_stat_element: non riesco a impostare elemento" -#: extension/filefuncs.c:649 +#: extension/filefuncs.c:653 msgid "fill_path_element: could not set element" msgstr "fill_path_element: non riesco a impostare elemento" -#: extension/filefuncs.c:665 +#: extension/filefuncs.c:669 msgid "fill_error_element: could not set element" msgstr "fill_error_element: non riesco a impostare elemento" -#: extension/filefuncs.c:717 extension/filefuncs.c:764 +#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768 msgid "fts-process: could not create array" msgstr "fts-process: non riesco a creare vettore" -#: extension/filefuncs.c:727 extension/filefuncs.c:774 -#: extension/filefuncs.c:792 +#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778 +#: extension/filefuncs.c:796 msgid "fts-process: could not set element" msgstr "fts-process: non riesco a impostare elemento" -#: extension/filefuncs.c:841 +#: extension/filefuncs.c:845 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" msgstr "fts: chiamata con numero di argomenti errato, 3 previsti" -#: extension/filefuncs.c:844 -msgid "fts: bad first parameter" -msgstr "fts: primo parametro errato" +#: extension/filefuncs.c:848 +#, fuzzy +msgid "fts: first parameter is not an array" +msgstr "asort: il primo argomento non un vettore" -#: extension/filefuncs.c:850 -msgid "fts: bad second parameter" -msgstr "fts: secondo parametro errato" +#: extension/filefuncs.c:854 +#, fuzzy +msgid "fts: second parameter is not a number" +msgstr "split: il secondo argomento non un vettore" -#: extension/filefuncs.c:856 -msgid "fts: bad third parameter" -msgstr "fts: terzo parametro errato" +#: extension/filefuncs.c:860 +#, fuzzy +msgid "fts: third parameter is not an array" +msgstr "match: il terzo argomento non un vettore" -#: extension/filefuncs.c:863 +#: extension/filefuncs.c:867 msgid "fts: could not flatten array\n" msgstr "fts: non sono riuscito a appiattire un vettore\n" -#: extension/filefuncs.c:881 +#: extension/filefuncs.c:885 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." msgstr "fts: ignoro flag infido FTS_NOSTAT. nooo, nooo, nooo." -#: extension/filefuncs.c:897 -msgid "fts: clear_array() failed\n" -msgstr "fts: clear_array() non riuscita\n" - #: extension/fnmatch.c:120 msgid "fnmatch: could not get first argument" msgstr "fnmatch: primo argomento non disponibile" @@ -2423,12 +2288,14 @@ msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)" msgstr "inplace::end: rename(`%s', `%s') non riuscito (%s)" #: extension/ordchr.c:72 -msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "ord: chiamata con argomento/i non corretto/i" +#, fuzzy +msgid "ord: first argument is not a string" +msgstr "do_reada: argomento 0 non una stringa\n" #: extension/ordchr.c:99 -msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "chr: chiamata con argomento/i non corretto/i" +#, fuzzy +msgid "chr: first argument is not a number" +msgstr "asort: il primo argomento non un vettore" #: extension/readdir.c:273 #, c-format @@ -2443,14 +2310,14 @@ msgstr "readfile: chiamata con un tipo di argomento errato" msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "revoutput: non riesco a inizializzare la variabile REVOUT" -#: extension/rwarray.c:119 extension/rwarray0.c:114 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +#: extension/rwarray.c:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_writea: first argument is not a string\n" msgstr "do_writea: argomento 0 non una stringa\n" -#: extension/rwarray.c:125 extension/rwarray0.c:120 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +#: extension/rwarray.c:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_writea: second argument is not an array\n" msgstr "do_writea: l'argomento 1 non un vettore\n" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 @@ -2468,14 +2335,14 @@ msgstr "write_array: non sono riuscito a rilasciare un vettore appiattito\n" msgid "array value has unknown type %d" msgstr "valore di vettore di tipo sconosciuto %d" -#: extension/rwarray.c:292 extension/rwarray0.c:267 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +#: extension/rwarray.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_reada: first argument is not a string\n" msgstr "do_reada: argomento 0 non una stringa\n" -#: extension/rwarray.c:298 extension/rwarray0.c:273 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +#: extension/rwarray.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_reada: second argument is not an array\n" msgstr "do_reada: l'argomento 1 non un vettore\n" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 @@ -2494,6 +2361,26 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" msgstr "" "valore recuperato, con codice di tipo sconosciuto %d, trattato come stringa" +#: extension/rwarray0.c:114 +#, c-format +msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +msgstr "do_writea: argomento 0 non una stringa\n" + +#: extension/rwarray0.c:120 +#, c-format +msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +msgstr "do_writea: l'argomento 1 non un vettore\n" + +#: extension/rwarray0.c:267 +#, c-format +msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +msgstr "do_reada: argomento 0 non una stringa\n" + +#: extension/rwarray0.c:273 +#, c-format +msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +msgstr "do_reada: l'argomento 1 non un vettore\n" + #: extension/time.c:141 msgid "gettimeofday: not supported on this platform" msgstr "gettimeofday: non supportato in questa architettura" @@ -2699,13 +2586,13 @@ msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "l'argomento in riga comando `%s' una directory: ignorata" #: io.c:429 io.c:546 -#, c-format -msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open file `%s' for reading: %s" msgstr "non riesco ad aprire file `%s' in lettura (%s)" #: io.c:675 -#, c-format -msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s" msgstr "chiusura di fd %d (`%s') non riuscita (%s)" #: io.c:753 @@ -2741,13 +2628,13 @@ msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d" msgstr "get_file non riesce a creare una `pipe' `%s' con fd %d" #: io.c:911 -#, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s" msgstr "non riesco ad aprire `pipe' `%s' in scrittura (%s)" #: io.c:926 -#, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s" msgstr "non riesco ad aprire `pipe' `%s' in lettura (%s)" #: io.c:950 @@ -2759,19 +2646,19 @@ msgstr "" "con fd %d" #: io.c:961 -#, c-format -msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s" msgstr "" "non riesco ad aprire `pipe' bidirezionale `%s' in lettura/scrittura (%s)" #: io.c:1048 -#, c-format -msgid "can't redirect from `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot redirect from `%s': %s" msgstr "non riesco a ri-dirigere da `%s' (%s)" #: io.c:1051 -#, c-format -msgid "can't redirect to `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot redirect to `%s': %s" msgstr "non riesco a ri-dirigere a `%s' (%s)" #: io.c:1153 @@ -2782,8 +2669,8 @@ msgstr "" "i descrittori di file" #: io.c:1169 -#, c-format -msgid "close of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "close of `%s' failed: %s." msgstr "chiusura di `%s' non riuscita (%s)." #: io.c:1177 @@ -2809,13 +2696,13 @@ msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "close: ri-direzione `%s' non aperta con `|&', ignoro secondo argomento" #: io.c:1342 -#, c-format -msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s" msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura della `pipe' `%s' (%s)" #: io.c:1345 -#, c-format -msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s" msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura del file `%s' (%s)" #: io.c:1365 @@ -2848,29 +2735,29 @@ msgstr "fflush: non riesco a terminare lo standard output: %s" msgid "fflush: cannot flush standard error: %s" msgstr "fflush: non riesco a terminare lo standard error: %s" -#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:665 main.c:712 -#, c-format -msgid "error writing standard output (%s)" +#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing standard output: %s" msgstr "errore scrivendo 'standard output' (%s)" -#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:667 -#, c-format -msgid "error writing standard error (%s)" +#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing standard error: %s" msgstr "errore scrivendo 'standard error' (%s)" #: io.c:1457 -#, c-format -msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "pipe flush of `%s' failed: %s." msgstr "scaricamento di `pipe' `%s' non riuscito (%s)." #: io.c:1460 -#, c-format -msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s." msgstr "scaricamento da co-processo di `pipe' a `%s' non riuscito (%s)." #: io.c:1463 -#, c-format -msgid "file flush of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "file flush of `%s' failed: %s." msgstr "scaricamento di file `%s' non riuscito (%s)." #: io.c:1610 @@ -2903,13 +2790,13 @@ msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "non riesco ad aprire `%s', modo `%s'" #: io.c:2017 io.c:2069 -#, c-format -msgid "close of master pty failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of master pty failed: %s" msgstr "close di `pty' principale non riuscita (%s)" #: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662 -#, c-format -msgid "close of stdout in child failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of stdout in child failed: %s" msgstr "close di `stdout' nel processo-figlio non riuscita (%s)" #: io.c:2022 io.c:2074 @@ -2920,8 +2807,8 @@ msgstr "" "riuscita (dup: %s)" #: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423 -#, c-format -msgid "close of stdin in child failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of stdin in child failed: %s" msgstr "close di `stdin' nel processo-figlio non riuscita (%s)" #: io.c:2027 io.c:2079 @@ -2932,8 +2819,8 @@ msgstr "" "(dup: %s)" #: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103 -#, c-format -msgid "close of slave pty failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of slave pty failed: %s" msgstr "close di 'pty' secondaria non riuscita (%s)" #: io.c:2265 @@ -2961,8 +2848,8 @@ msgid "restoring stdin in parent process failed" msgstr "ripristino di `stdin' nel processo-padre non riuscito" #: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682 -#, c-format -msgid "close of pipe failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of pipe failed: %s" msgstr "close di `pipe' non riuscita (%s)" #: io.c:2488 @@ -2970,8 +2857,8 @@ msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' non supportato" #: io.c:2618 -#, c-format -msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s': %s" msgstr "non riesco ad aprire `pipe' `%s' (%s)" #: io.c:2676 @@ -3075,18 +2962,18 @@ msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "eseguire %s con `setuid' root pu essere un rischio per la sicurezza" #: main.c:421 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stdin: %s" msgstr "non possibile impostare modalit binaria su `stdin'(%s)" #: main.c:424 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stdout: %s" msgstr "non possibile impostare modalit binaria su `stdout'(%s)" #: main.c:426 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stderr: %s" msgstr "non possibile impostare modalit binaria su `stderr'(%s)" #: main.c:488 @@ -3234,12 +3121,9 @@ msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n" msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n" msgstr "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n" -#. TRANSLATORS: --help output 5 (end) -#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address -#. for this application. Please add _another line_ with the -#. address for translation bugs. +#. TRANSLATORS: --help output (end) #. no-wrap -#: main.c:638 +#: main.c:635 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n" @@ -3259,7 +3143,7 @@ msgstr "" "Per problemi di traduzione, contattare: azc100@gmail.com.\n" "\n" -#: main.c:646 +#: main.c:643 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -3269,17 +3153,18 @@ msgstr "" "Senza parametri, legge da 'standard input' e scrive su 'standard output'.\n" "\n" -#: main.c:650 +#: main.c:647 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Examples:\n" -"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" +"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" "Esempi:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:682 +#: main.c:679 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -3298,7 +3183,7 @@ msgstr "" "Licenza, o (a tua scelta) a una qualsiasi versione successiva.\n" "\n" -#: main.c:690 +#: main.c:687 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3312,7 +3197,7 @@ msgstr "" "Vedi la 'GNU General Public License' per ulteriori dettagli.\n" "\n" -#: main.c:696 +#: main.c:693 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -3321,11 +3206,11 @@ msgstr "" "assieme a questo programma; se non cos, vedi http://www.gnu.org/" "licenses/.\n" -#: main.c:737 +#: main.c:734 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft non imposta FS a `tab' nell'awk POSIX" -#: main.c:1152 +#: main.c:1149 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -3334,70 +3219,70 @@ msgstr "" "%s: `%s' argomento di `-v' non in forma `var=valore'\n" "\n" -#: main.c:1178 +#: main.c:1175 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' non un nome di variabile ammesso" -#: main.c:1181 +#: main.c:1178 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' non un nome di variabile, cerco il file `%s=%s'" -#: main.c:1195 +#: main.c:1192 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome variabile" -#: main.c:1200 +#: main.c:1197 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "non possibile usare nome di funzione `%s' come nome di variabile" -#: main.c:1278 +#: main.c:1275 msgid "floating point exception" msgstr "eccezione floating point" -#: main.c:1288 +#: main.c:1285 msgid "fatal error: internal error" msgstr "errore fatale: errore interno" -#: main.c:1308 +#: main.c:1305 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "errore fatale: errore interno: segfault" -#: main.c:1321 +#: main.c:1318 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "errore fatale: errore interno: stack overflow" -#: main.c:1381 +#: main.c:1378 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "manca `fd' pre-aperta %d" -#: main.c:1388 +#: main.c:1385 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "non riesco a pre-aprire /dev/null per `fd' %d" -#: main.c:1602 +#: main.c:1599 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "argomento di `-e/--source' nullo, ignorato" -#: main.c:1663 main.c:1668 +#: main.c:1660 main.c:1665 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'" msgstr "`--profile' annulla `--pretty-print'" -#: main.c:1680 +#: main.c:1677 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in" msgstr "-M ignorato: supporto per MPFR/GMP non generato" -#: main.c:1705 +#: main.c:1702 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: opzione `-W %s' non riconosciuta, ignorata\n" -#: main.c:1758 +#: main.c:1755 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" @@ -3412,10 +3297,21 @@ msgstr "valore PREC `%.*s' non valido" msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid" msgstr "valore di RNDMODE `%.*s' non valido" -#: mpfr.c:707 -#, c-format -msgid "%s: received non-numeric argument" -msgstr "%s: l'argomento ricevuto non numerico" +#: mpfr.c:674 +msgid "atan2: received non-numeric first argument" +msgstr "atan2: il primo argomento ricevuto non numerico" + +#: mpfr.c:676 +msgid "atan2: received non-numeric second argument" +msgstr "atan2: il secondo argomento ricevuto non numerico" + +#: mpfr.c:774 +msgid "int: received non-numeric argument" +msgstr "int: l'argomento ricevuto non numerico" + +#: mpfr.c:804 +msgid "compl: received non-numeric argument" +msgstr "compl: l'argomento ricevuto non numerico" #: mpfr.c:816 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed" @@ -3452,6 +3348,30 @@ msgstr "%s: argomento #%d, valore decimale sar troncato" msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" msgstr "%s: argomento #%d con valore negativo %Zd non consentito" +#: mpfr.c:982 +msgid "and: called with less than two arguments" +msgstr "and: chiamata con meno di due argomenti" + +#: mpfr.c:1014 +msgid "or: called with less than two arguments" +msgstr "or: chiamata con meno di due argomenti" + +#: mpfr.c:1045 +msgid "xor: called with less than two arguments" +msgstr "xor: chiamata con meno di due argomenti" + +#: mpfr.c:1169 +msgid "srand: received non-numeric argument" +msgstr "srand: l'argomento ricevuto non numerico" + +#: mpfr.c:1211 +msgid "intdiv: received non-numeric first argument" +msgstr "intdiv: il primo argomento ricevuto non numerico" + +#: mpfr.c:1213 +msgid "intdiv: received non-numeric second argument" +msgstr "intdiv: il secondo argomento ricevuto non numerico" + #: msg.c:75 #, c-format msgid "cmd. line:" @@ -3513,11 +3433,6 @@ msgstr "" "Nidificazione del programma troppo alta. Si consideri una riscrittura del " "codice" -#: profile.c:110 -#, c-format -msgid "could not open `%s' for writing: %s" -msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura: %s" - #: profile.c:112 msgid "sending profile to standard error" msgstr "mando profilo a 'standard error'" @@ -3783,11 +3698,148 @@ msgid "No previous regular expression" msgstr "Nessuna espressione regolare precedente" #: symbol.c:691 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name" msgstr "" "funzione `%s': non possibile come nome parametro quello della funzione `%s'" #: symbol.c:821 -msgid "can not pop main context" +#, fuzzy +msgid "cannot pop main context" msgstr "non posso salire pi in alto nello stack" + +#~ msgid "adump: first argument not an array" +#~ msgstr "adump: il primo argomento non un vettore" + +#~ msgid "asort: second argument not an array" +#~ msgstr "asort: il secondo argomento non un vettore" + +#~ msgid "asorti: second argument not an array" +#~ msgstr "asorti: il secondo argomento non un vettore" + +#~ msgid "asorti: first argument not an array" +#~ msgstr "asorti: il primo argomento non un vettore" + +#~ msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB" +#~ msgstr "asorti: il primo argomento non pu essere SYMTAB" + +#~ msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB" +#~ msgstr "asorti: il primo argomento non pu essere FUNCTAB" + +#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" +#~ msgstr "" +#~ "asorti: non consentito un secondo argomento che sia un sottovettore del " +#~ "primo argomento" + +#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" +#~ msgstr "" +#~ "asorti: non consentito un primo argomento che sia un sottovettore del " +#~ "secondo argomento" + +#, c-format +#~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" +#~ msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)" + +#~ msgid "POSIX does not allow operator `**='" +#~ msgstr "POSIX non consente l'operatore `**='" + +#~ msgid "old awk does not support operator `**='" +#~ msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**='" + +#~ msgid "old awk does not support operator `**'" +#~ msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**'" + +#~ msgid "operator `^=' is not supported in old awk" +#~ msgstr "l'operatore `^=' non supportato nel vecchio awk" + +#, c-format +#~ msgid "could not open `%s' for writing (%s)" +#~ msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura (%s)" + +#~ msgid "exp: received non-numeric argument" +#~ msgstr "exp: l'argomento ricevuto non numerico" + +#~ msgid "length: received non-string argument" +#~ msgstr "length: l'argomento ricevuto non una stringa" + +#~ msgid "log: received non-numeric argument" +#~ msgstr "log: l'argomento ricevuto non numerico" + +#~ msgid "sqrt: received non-numeric argument" +#~ msgstr "sqrt: l'argomento ricevuto non numerico" + +#, c-format +#~ msgid "sqrt: called with negative argument %g" +#~ msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g" + +#~ msgid "strftime: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "strftime: il secondo argomento ricevuto non numerico" + +#~ msgid "strftime: received non-string first argument" +#~ msgstr "strftime: il primo argomento ricevuto non una stringa" + +#~ msgid "mktime: received non-string argument" +#~ msgstr "mktime: l'argomento ricevuto non una stringa" + +#~ msgid "tolower: received non-string argument" +#~ msgstr "tolower: l'argomento ricevuto non una stringa" + +#~ msgid "toupper: received non-string argument" +#~ msgstr "toupper: l'argomento ricevuto non una stringa" + +#~ msgid "sin: received non-numeric argument" +#~ msgstr "sin: l'argomento ricevuto non numerico" + +#~ msgid "cos: received non-numeric argument" +#~ msgstr "cos: l'argomento ricevuto non numerico" + +#~ msgid "rshift: received non-numeric first argument" +#~ msgstr "rshift: il primo argomento ricevuto non numerico" + +#~ msgid "rshift: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "rshift: il secondo argomento ricevuto non numerico" + +#, c-format +#~ msgid "and: argument %d is non-numeric" +#~ msgstr "and: l'argomento %d non numerico" + +#, c-format +#~ msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "and: argomento %d, valore negativo %g non consentito" + +#, c-format +#~ msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "or: argomento %d, valore negativo %g non consentito" + +#, c-format +#~ msgid "xor: argument %d is non-numeric" +#~ msgstr "xor: l'argomento %d non numerico" + +#, c-format +#~ msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "xor: argomento %d, valore negativo %g non consentito" + +#, c-format +#~ msgid "Can't find rule!!!\n" +#~ msgstr "Non riesco a trovare la regola!!!\n" + +#~ msgid "q" +#~ msgstr "q" + +#~ msgid "fts: bad first parameter" +#~ msgstr "fts: primo parametro errato" + +#~ msgid "fts: bad second parameter" +#~ msgstr "fts: secondo parametro errato" + +#~ msgid "fts: bad third parameter" +#~ msgstr "fts: terzo parametro errato" + +#~ msgid "fts: clear_array() failed\n" +#~ msgstr "fts: clear_array() non riuscita\n" + +#~ msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" +#~ msgstr "ord: chiamata con argomento/i non corretto/i" + +#~ msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" +#~ msgstr "chr: chiamata con argomento/i non corretto/i" Binary files differ@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-06 11:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-07 12:26+0000\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,104 +18,78 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: array.c:247 +#: array.c:248 #, c-format msgid "from %s" msgstr "%s から" -#: array.c:348 +#: array.c:349 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "スカラー値を配列として使用する試みです" -#: array.c:350 +#: array.c:351 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "スカラー仮引数 `%s' を配列として使用する試みです" -#: array.c:353 +#: array.c:354 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "スカラー `%s' を配列として使用する試みです" -#: array.c:400 array.c:567 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734 +#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734 #: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155 #: eval.c:1530 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "スカラーコンテキストで配列 `%s' を使用する試みです" -#: array.c:574 +#: array.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'" msgstr "delete: 配列 `%2$s' 内にインデックス `%1$s' がありません" -#: array.c:588 +#: array.c:589 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "スカラー `%s[\"%.*s\"]' を配列として使用する試みです" -#: array.c:782 -msgid "adump: first argument not an array" -msgstr "adump: 第一引数が配列ではありません" - -#: array.c:824 -msgid "asort: second argument not an array" -msgstr "asort: 第二引数が配列ではありません" - -#: array.c:825 -msgid "asorti: second argument not an array" -msgstr "asorti: 第二引数が配列ではありません" - -#: array.c:832 -msgid "asort: first argument not an array" +#: array.c:783 array.c:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument is not an array" msgstr "asort: 第一引数が配列ではありません" -#: array.c:833 -msgid "asorti: first argument not an array" -msgstr "asorti: 第一引数が配列ではありません" +#: array.c:824 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: second argument is not an array" +msgstr "split: 第二引数が配列ではありません" -#: array.c:837 -#, fuzzy -msgid "asort: first argument cannot be SYMTAB" +#: array.c:835 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB" msgstr "asort: 第一引数が配列ではありません" #: array.c:838 -#, fuzzy -msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB" -msgstr "asorti: 第一引数が配列ではありません" - -#: array.c:841 -#, fuzzy -msgid "asort: first argument cannot be FUNCTAB" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB" msgstr "asort: 第一引数が配列ではありません" -#: array.c:842 -#, fuzzy -msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB" -msgstr "asorti: 第一引数が配列ではありません" - -#: array.c:848 -msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" +#: array.c:844 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" msgstr "asort: 第一引数の部分配列を第二引数用に使用することは出来ません" #: array.c:849 -msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "asorti: 第一引数の部分配列を第二引数用に使用することは出来ません" - -#: array.c:854 -msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" msgstr "asort: 第二引数の部分配列を第一引数用に使用することは出来ません" -#: array.c:855 -msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "asorti: 第二引数の部分配列を第一引数用に使用することは出来ません" - -#: array.c:1346 +#: array.c:1355 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "`%s' は関数名としては無効です" -#: array.c:1350 +#: array.c:1359 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "ソート比較関数 `%s' が定義されていません" @@ -156,11 +130,11 @@ msgstr "switch 文の中で重複した case 値が使用されています: %s" msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "switch 文の中で重複した `default' が検出されました" -#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4462 +#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "`break' はループまたは switch の外では許可されていません" -#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4454 +#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "`continue' はループの外では許可されていません" @@ -241,8 +215,8 @@ msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "間接関数呼び出しは gawk 拡張です" #: awkgram.y:2010 -#, c-format -msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "特別な変数 `%s' は間接関数呼び出し用には使用出来ません" #: awkgram.y:2043 @@ -273,23 +247,23 @@ msgid "" msgstr "" #: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552 -#: debug.c:2829 debug.c:5194 -#, c-format -msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" +#: debug.c:2829 debug.c:5195 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "ソースファイル `%s' を読み込み用に開けません (%s)" #: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993 -#, c-format -msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "共有ライブラリ `%s' を読み込み用に開けません (%s)" -#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5345 +#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346 msgid "reason unknown" msgstr "原因不明" #: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891 #, c-format -msgid "can't include `%s' and use it as a program file" +msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "" #: awkgram.y:2880 @@ -322,9 +296,9 @@ msgstr "@load の後に空のファイル名があります" msgid "empty program text on command line" msgstr "コマンド行のプログラム表記が空です" -#: awkgram.y:3239 -#, c-format -msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" +#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "ソースファイル `%s' を読み込めません (%s)" #: awkgram.y:3250 @@ -332,221 +306,207 @@ msgstr "ソースファイル `%s' を読み込めません (%s)" msgid "source file `%s' is empty" msgstr "ソースファイル `%s' は空です" -#: awkgram.y:3309 -#, c-format -msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" -msgstr "" +#: awkgram.y:3310 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" +msgstr "無効な文字クラス名です" -#: awkgram.y:3536 +#: awkgram.y:3537 msgid "source file does not end in newline" msgstr "ソースファイルが改行で終っていません" -#: awkgram.y:3657 +#: awkgram.y:3658 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "終端されていない正規表現がファイル最後の `\\' で終っています。" -#: awkgram.y:3684 +#: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: tawk の正規表現修飾子 `/.../%c' は gawk で使用できません" -#: awkgram.y:3688 +#: awkgram.y:3689 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "tawk の正規表現修飾子 `/.../%c' は gawk で使用できません" -#: awkgram.y:3701 +#: awkgram.y:3702 msgid "unterminated regexp" msgstr "正規表現が終端されていません" -#: awkgram.y:3705 +#: awkgram.y:3706 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "ファイルの中で正規表現が終端されていません" -#: awkgram.y:3794 +#: awkgram.y:3795 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "`\\ #...' 形式の行継続は移植性がありません" -#: awkgram.y:3816 +#: awkgram.y:3817 msgid "backslash not last character on line" msgstr "バックスラッシュが行最後の文字になっていません。" -#: awkgram.y:3863 awkgram.y:3865 +#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866 #, fuzzy msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "間接関数呼び出しは gawk 拡張です" -#: awkgram.y:3890 -msgid "POSIX does not allow operator `**='" -msgstr "POSIX では演算子 `**=' は許可されていません" - -#: awkgram.y:3892 -msgid "old awk does not support operator `**='" -msgstr "古い awk は演算子 `**=' をサポートしません" - -#: awkgram.y:3901 -msgid "POSIX does not allow operator `**'" +#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902 +#, fuzzy, c-format +msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX では演算子 `**' は許可されていません" -#: awkgram.y:3903 -msgid "old awk does not support operator `**'" -msgstr "古い awk は演算子 `**' をサポートしません" - -#: awkgram.y:3938 -msgid "operator `^=' is not supported in old awk" -msgstr "古い awk は演算子 `^=' をサポートしません" - -#: awkgram.y:3946 -msgid "operator `^' is not supported in old awk" +#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947 +#, fuzzy, c-format +msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "古い awk は演算子 `^' をサポートしません" -#: awkgram.y:4043 awkgram.y:4065 command.y:1187 +#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "文字列が終端されていません" -#: awkgram.y:4053 main.c:1221 +#: awkgram.y:4054 main.c:1218 #, fuzzy msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX では `\\x' エスケープは許可されていません" -#: awkgram.y:4055 node.c:453 +#: awkgram.y:4056 node.c:453 #, fuzzy msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "`\\ #...' 形式の行継続は移植性がありません" -#: awkgram.y:4293 +#: awkgram.y:4294 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "式内に無効な文字 '%c' があります" -#: awkgram.y:4388 +#: awkgram.y:4389 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' は gawk 拡張です" -#: awkgram.y:4393 +#: awkgram.y:4394 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX では `%s' は許可されていません" -#: awkgram.y:4401 +#: awkgram.y:4402 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "古い awk は `%s' をサポートしません" -#: awkgram.y:4499 +#: awkgram.y:4500 #, fuzzy msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "`goto' は有害だと見なされています!\n" -#: awkgram.y:4568 +#: awkgram.y:4569 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d は %s 用の引数の数としては無効です" -#: awkgram.y:4603 -#, c-format -msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" +#: awkgram.y:4604 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "%s: 文字列リテラルを置き換え最後の引数に使用すると効果がありません" -#: awkgram.y:4608 +#: awkgram.y:4609 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s 第三仮引数は可変オブジェクトではありません" -#: awkgram.y:4712 awkgram.y:4715 +#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: 第三引数は gawk 拡張です" -#: awkgram.y:4769 awkgram.y:4772 +#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: 第二引数は gawk 拡張です" -#: awkgram.y:4784 +#: awkgram.y:4785 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "dcgettext(_\"...\")の使用法が間違っています: 先頭のアンダースコア(_)を削除し" "てください" -#: awkgram.y:4799 +#: awkgram.y:4800 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "dcngettext(_\"...\")の使用法が間違っています: 先頭のアンダースコア(_)を削除し" "てください" -#: awkgram.y:4818 +#: awkgram.y:4819 #, fuzzy msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index: 文字列では無い第二引数を受け取りました" -#: awkgram.y:4871 +#: awkgram.y:4872 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "関数 `%s': 仮引数 `%s' が大域変数を覆い隠しています" -#: awkgram.y:4920 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 +#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110 #, c-format -msgid "could not open `%s' for writing (%s)" -msgstr "`%s' を書込み用に開けませんでした (%s)" +msgid "could not open `%s' for writing: %s" +msgstr "`%s' を書込み用に開けませんでした: %s" -#: awkgram.y:4921 +#: awkgram.y:4922 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "変数リストを標準エラーに送っています" -#: awkgram.y:4929 -#, c-format -msgid "%s: close failed (%s)" +#: awkgram.y:4930 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s: 閉じるのに失敗しました (%s)" -#: awkgram.y:4954 +#: awkgram.y:4955 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() を二回呼び出しています!" -#: awkgram.y:4962 +#: awkgram.y:4963 msgid "there were shadowed variables." msgstr "覆い隠された変数がありました" -#: awkgram.y:5039 +#: awkgram.y:5040 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "関数名 `%s' は前に定義されています" -#: awkgram.y:5090 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" +#: awkgram.y:5091 +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "関数 `%s': 関数名を仮引数名として使用出来ません" -#: awkgram.y:5093 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" +#: awkgram.y:5094 +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "関数 `%s': 特別な変数 `%s' は関数の仮引数として使用出来ません" -#: awkgram.y:5097 +#: awkgram.y:5098 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "関数 `%s': 仮引数 `%s' が大域変数を覆い隠しています" -#: awkgram.y:5104 +#: awkgram.y:5105 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "関数 `%s': 仮引数 #%d, `%s' が仮引数 #%d と重複しています" -#: awkgram.y:5193 +#: awkgram.y:5194 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "未定義の関数 `%s' を呼び出しました" -#: awkgram.y:5197 +#: awkgram.y:5198 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "関数 `%s' は定義されていますが、一度も直接呼び出されていません" -#: awkgram.y:5229 +#: awkgram.y:5230 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "仮引数 #%d 用の正規表現定数は真偽値を出力します" -#: awkgram.y:5244 +#: awkgram.y:5245 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -555,71 +515,71 @@ msgstr "" "関数名と `(' の間にスペースを入れて関数 `%s' を呼び出しています。\n" "または、変数か配列として使われています。" -#: awkgram.y:5453 +#: awkgram.y:5454 msgid "division by zero attempted" msgstr "ゼロによる除算が試みられました" -#: awkgram.y:5462 +#: awkgram.y:5463 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "`%%' 内でゼロによる除算が試みられました" -#: awkgram.y:5801 +#: awkgram.y:5802 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" -#: awkgram.y:5804 +#: awkgram.y:5805 #, fuzzy, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "%d は %s 用の引数の数としては無効です" -#: awkgram.y:6696 +#: awkgram.y:6697 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" -#: awkgram.y:6701 +#: awkgram.y:6702 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" -#: awkgram.y:6707 +#: awkgram.y:6708 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "" -#: awkgram.y:6714 +#: awkgram.y:6715 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" -#: awkgram.y:6763 awkgram.y:6814 +#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6770 awkgram.y:6780 +#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " "not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6798 +#: awkgram.y:6799 #, fuzzy msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@include は gawk 拡張です" -#: awkgram.y:6805 +#: awkgram.y:6806 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" #: builtin.c:144 -#, c-format -msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "%s から \"%s\" へ出力できません (%s)。" #: builtin.c:148 @@ -631,9 +591,11 @@ msgstr "標準出力" msgid "standard error" msgstr "標準出力" -#: builtin.c:163 -msgid "exp: received non-numeric argument" -msgstr "exp: 引数が数値ではありません" +#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519 +#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric argument" +msgstr "cos: 非数値の引数を受け取りました" #: builtin.c:169 #, c-format @@ -673,18 +635,16 @@ msgstr "" msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: `%s' が開かれたファイル、パイプ、プロセス共有ではありません" -#: builtin.c:378 -msgid "index: received non-string first argument" +#: builtin.c:378 builtin.c:2034 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "index: 文字列では無い第一引数を受け取りました" #: builtin.c:380 -msgid "index: received non-string second argument" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "index: 文字列では無い第二引数を受け取りました" -#: builtin.c:493 mpfr.c:774 -msgid "int: received non-numeric argument" -msgstr "int: 数値では無い引数を受け取りました" - #: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" msgstr "length: 配列引数を受け取りました" @@ -693,17 +653,14 @@ msgstr "length: 配列引数を受け取りました" msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "`length(array)' は gawk 拡張です" -#: builtin.c:554 -msgid "length: received non-string argument" -msgstr "length: 文字列では無い引数を受け取りました" - -#: builtin.c:583 -msgid "log: received non-numeric argument" -msgstr "log: 数値では無い引数を受け取りました" +#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string argument" +msgstr "system: 文字列では無い引数を受け取りました" -#: builtin.c:586 -#, c-format -msgid "log: received negative argument %g" +#: builtin.c:586 builtin.c:1801 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "log: 負の引数 %g を受け取りました" #: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944 @@ -732,12 +689,14 @@ msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "致命的: `$' は awk 形式内では許可されていません" #: builtin.c:927 -msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" +#, fuzzy +msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "致命的: `$' で指定する引数の番号は正でなければいけません" #: builtin.c:931 -#, c-format -msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "致命的: 引数の番号 %ld は引数として与えられた数より大きいです" #: builtin.c:935 @@ -830,15 +789,6 @@ msgstr "printf: 引数がありません" msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" -#: builtin.c:1797 -msgid "sqrt: received non-numeric argument" -msgstr "sqrt: 数値では無い引数を受け取りました" - -#: builtin.c:1801 -#, c-format -msgid "sqrt: called with negative argument %g" -msgstr "sqrt: 負の値 %g を引数に使用して呼び出されました" - #: builtin.c:1832 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" @@ -890,9 +840,10 @@ msgstr "" msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: PROCINFO[\"strftime\"] の書式の値は数値型です" -#: builtin.c:2008 -msgid "strftime: received non-numeric second argument" -msgstr "strftime: 非数値の第二引数を受け取りました" +#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric second argument" +msgstr "or: 非数値の第二引数を受け取りました" #: builtin.c:2018 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" @@ -903,18 +854,10 @@ msgstr "" msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "asorti: 第二引数が配列ではありません" -#: builtin.c:2034 -msgid "strftime: received non-string first argument" -msgstr "strftime: 非文字列の第一引数を受け取りました" - #: builtin.c:2041 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: 空の書式文字列を受け取りました" -#: builtin.c:2124 -msgid "mktime: received non-string argument" -msgstr "mktime: 非文字列引数を受け取りました" - #: builtin.c:2141 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: 一つ以上の値がデフォルトの範囲を超えています" @@ -923,10 +866,6 @@ msgstr "mktime: 一つ以上の値がデフォルトの範囲を超えていま msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "サンドボックスモードでは 'system' 関数は許可されていません" -#: builtin.c:2182 -msgid "system: received non-string argument" -msgstr "system: 文字列では無い引数を受け取りました" - #: builtin.c:2251 builtin.c:2326 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" @@ -936,33 +875,10 @@ msgstr "" msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "初期化されていないフィールド `$%d' への参照です" -#: builtin.c:2434 -msgid "tolower: received non-string argument" -msgstr "tolower: 非文字列引数を受け取りました" - -#: builtin.c:2465 -msgid "toupper: received non-string argument" -msgstr "toupper: 非文字列引数を受け取りました" - -#: builtin.c:2498 mpfr.c:674 -msgid "atan2: received non-numeric first argument" -msgstr "atan2: 非数値の第一引数を受け取りました" - -#: builtin.c:2500 mpfr.c:676 -msgid "atan2: received non-numeric second argument" -msgstr "atan2: 非数値の第二引数を受け取りました" - -#: builtin.c:2519 -msgid "sin: received non-numeric argument" -msgstr "sin: 非数値の引数を受け取りました" - -#: builtin.c:2535 -msgid "cos: received non-numeric argument" -msgstr "cos: 非数値の引数を受け取りました" - -#: builtin.c:2649 mpfr.c:1169 -msgid "srand: received non-numeric argument" -msgstr "srand: 非数値の引数を受け取りました" +#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric first argument" +msgstr "or: 非数値の第一引数を受け取りました" #: builtin.c:2680 msgid "match: third argument is not an array" @@ -983,14 +899,6 @@ msgstr "and: 2個未満の引数で呼び出されました" msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "and: 2個未満の引数で呼び出されました" -#: builtin.c:3436 -msgid "lshift: received non-numeric first argument" -msgstr "lshift: 非数値の第一引数を受け取りました" - -#: builtin.c:3438 -msgid "lshift: received non-numeric second argument" -msgstr "lshift: 非数値の第二引数を受け取りました" - #: builtin.c:3444 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" @@ -1006,14 +914,6 @@ msgstr "lshift(%f, %f): 小数点以下は切り捨てられます" msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f): シフト値が大き過ぎると異常な結果になります" -#: builtin.c:3475 -msgid "rshift: received non-numeric first argument" -msgstr "rshift: 非数値の第一引数を受け取りました" - -#: builtin.c:3477 -msgid "rshift: received non-numeric second argument" -msgstr "rshift: 非数値の第二引数を受け取りました" - #: builtin.c:3483 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" @@ -1029,52 +929,20 @@ msgstr "rshift(%f, %f): 小数点以下は切り捨てられます" msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): シフト値が大き過ぎると異常な結果になります" -#: builtin.c:3513 mpfr.c:982 -msgid "and: called with less than two arguments" -msgstr "and: 2個未満の引数で呼び出されました" - -#: builtin.c:3518 -#, c-format -msgid "and: argument %d is non-numeric" -msgstr "and: 引数 %d が非数値です" - -#: builtin.c:3522 +#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574 #, fuzzy, c-format -msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "and(%lf, %lf): 負の数値を使用すると異常な結果になります" - -#: builtin.c:3544 mpfr.c:1014 -msgid "or: called with less than two arguments" +msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "or: 2個未満の引数で呼び出されました" -#: builtin.c:3549 -#, c-format -msgid "or: argument %d is non-numeric" -msgstr "or: 引数 %d が非数値です" - -#: builtin.c:3553 +#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580 #, fuzzy, c-format -msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "compl(%lf): 負の数値を使用すると異常な結果になります" - -#: builtin.c:3574 mpfr.c:1045 -#, fuzzy -msgid "xor: called with less than two arguments" -msgstr "xor: 2個未満の引数で呼び出されました" - -#: builtin.c:3580 -#, c-format -msgid "xor: argument %d is non-numeric" -msgstr "xor: 引数 %d が非数値です" +msgid "%s: argument %d is non-numeric" +msgstr "or: 引数 %d が非数値です" -#: builtin.c:3584 +#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584 #, fuzzy, c-format -msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "xor(%lf, %lf): 負の数値を使用すると異常な結果になります" - -#: builtin.c:3606 mpfr.c:804 -msgid "compl: received non-numeric argument" -msgstr "compl: 非数値の引数を受け取りました" +msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" +msgstr "and(%lf, %lf): 負の数値を使用すると異常な結果になります" #: builtin.c:3611 #, fuzzy, c-format @@ -1096,16 +964,6 @@ msgstr "dcgettext: `%s' は無効なロケール区分です" msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "match: 第三引数が配列ではありません" -#: builtin.c:4030 mpfr.c:1211 -#, fuzzy -msgid "intdiv: received non-numeric first argument" -msgstr "and: 非数値の第一引数を受け取りました" - -#: builtin.c:4032 mpfr.c:1213 -#, fuzzy -msgid "intdiv: received non-numeric second argument" -msgstr "and: 非数値の第二引数を受け取りました" - #: builtin.c:4041 mpfr.c:1252 #, fuzzy msgid "intdiv: division by zero attempted" @@ -1139,7 +997,7 @@ msgstr "" #: command.y:227 #, c-format -msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n" +msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "" #: command.y:291 @@ -1149,21 +1007,21 @@ msgstr "無効なフレーム番号です: %d" #: command.y:297 #, fuzzy, c-format -msgid "info: invalid option - \"%s\"" +msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info: 無効なオプション - \"%s\"" #: command.y:323 -#, c-format -msgid "source \"%s\": already sourced." +#, fuzzy, c-format +msgid "source: `%s': already sourced." msgstr "source \"%s\": 既に読み込まれて(source)います。" #: command.y:328 -#, c-format -msgid "save \"%s\": command not permitted." +#, fuzzy, c-format +msgid "save: `%s': command not permitted." msgstr "save \"%s\": コマンドは許可されていません。" #: command.y:341 -msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" +msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgstr "" #: command.y:343 @@ -1181,7 +1039,7 @@ msgstr "" #: command.y:352 #, c-format -msgid "End with the command \"end\"\n" +msgid "End with the command `end'\n" msgstr "" #: command.y:359 @@ -1193,8 +1051,8 @@ msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "" #: command.y:375 -#, c-format -msgid "trace: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "trace: 無効なオプション - \"%s\"" #: command.y:389 @@ -1206,18 +1064,18 @@ msgid "argument not a string" msgstr "引数が文字列ではありません" #: command.y:461 command.y:466 -#, c-format -msgid "option: invalid parameter - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "option: 無効なパラメーター - \"%s\"" #: command.y:476 -#, c-format -msgid "no such function - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "no such function - `%s'" msgstr "そのような関数はありません - \"%s\"" #: command.y:533 -#, c-format -msgid "enable: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "enable: 無効なオプション - \"%s\"" #: command.y:599 @@ -1429,12 +1287,12 @@ msgstr "エラー: " #: command.y:1060 #, fuzzy, c-format -msgid "can't read command (%s)\n" +msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "`%s' からリダイレクトできません (%s)" #: command.y:1074 #, fuzzy, c-format -msgid "can't read command (%s)" +msgid "cannot read command: %s" msgstr "`%s' からリダイレクトできません (%s)" #: command.y:1125 @@ -1444,7 +1302,7 @@ msgstr "無効な文字クラス名です" #: command.y:1161 #, c-format -msgid "unknown command - \"%.*s\", try help" +msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "" #: command.y:1231 @@ -1493,11 +1351,6 @@ msgstr "" msgid "program not running." msgstr "" -#: debug.c:461 debug.c:619 -#, fuzzy, c-format -msgid "can't read source file `%s' (%s)" -msgstr "ソースファイル `%s' を読み込めません (%s)" - #: debug.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" @@ -1509,7 +1362,7 @@ msgstr "" #: debug.c:518 #, fuzzy, c-format -msgid "cannot find source file named `%s' (%s)" +msgid "cannot find source file named `%s': %s" msgstr "ソースファイル `%s' を読み込めません (%s)" #: debug.c:542 @@ -1655,17 +1508,17 @@ msgstr "delete: 配列 `%2$s' 内にインデックス `%1$s' がありません msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "`%s' は不正な変数名です" -#: debug.c:1249 debug.c:5103 +#: debug.c:1249 debug.c:5104 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "`%s' は不正な変数名です" -#: debug.c:1272 debug.c:5133 +#: debug.c:1272 debug.c:5134 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "スカラーコンテキスト内で配列 `%s[\"%.*s\"]' の使用の試みです" -#: debug.c:1295 debug.c:5144 +#: debug.c:1295 debug.c:5145 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "スカラー `%s[\"%.*s\"]' を配列として使用する試みです" @@ -1761,9 +1614,9 @@ msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" msgstr "" #: debug.c:2357 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" +msgstr "入力ファイル `%s' を読み込み中にエラーが発生しました: %s" #: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367 #, fuzzy, c-format @@ -1771,18 +1624,18 @@ msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "exp: 引数 %g が範囲外です" #: debug.c:2390 -#, c-format -msgid "Can't find rule!!!\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "internal error: cannot find rule\n" +msgstr "内部エラー: %s の vname が無効です。" #: debug.c:2392 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n" +msgstr "入力ファイル `%s' を読み込み中にエラーが発生しました: %s" #: debug.c:2404 #, c-format -msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n" +msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "" #: debug.c:2420 @@ -1907,7 +1760,7 @@ msgstr "" #: debug.c:3386 #, c-format -msgid "Can't find specified location in function `%s'\n" +msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" msgstr "" #: debug.c:3394 @@ -1916,9 +1769,9 @@ msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "ソースファイル `%s' は既に読み込まれています" #: debug.c:3409 -#, c-format -msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" +msgstr "ソースファイル `%s' は既に読み込まれています" #: debug.c:3441 #, fuzzy, c-format @@ -1945,38 +1798,35 @@ msgstr "" msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "" -#: debug.c:4323 -msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" -msgstr "" - +#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. #: debug.c:4324 -msgid "q" +msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" msgstr "" -#: debug.c:5140 +#: debug.c:5141 #, fuzzy, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "delete: 配列 `%2$s' 内にインデックス `%1$s' がありません" -#: debug.c:5346 +#: debug.c:5347 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "" -#: debug.c:5386 +#: debug.c:5387 msgid "invalid number" msgstr "" -#: debug.c:5520 +#: debug.c:5521 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "" -#: debug.c:5528 +#: debug.c:5529 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "" -#: debug.c:5752 +#: debug.c:5753 #, c-format msgid "No symbol `%s' in current context" msgstr "" @@ -2095,19 +1945,19 @@ msgstr "" #: ext.c:60 #, fuzzy, c-format -msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)" +msgid "load_ext: cannot open library `%s': %s" msgstr "致命的: extension: `%s' を開くことが出来ません (%s)\n" #: ext.c:66 #, fuzzy, c-format -msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" +msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s" msgstr "" "致命的: extension: ライブラリ `%s': `plugin_is_GPL_compatible' が定義されてい" "ません (%s)\n" #: ext.c:72 #, fuzzy, c-format -msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" +msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s" msgstr "" "致命的: extension: ライブラリ `%s': 関数 `%s' を呼び出すことが出来ません " "(%s)\n" @@ -2126,17 +1976,17 @@ msgstr "extension: 関数名がありません" #: ext.c:100 ext.c:111 #, fuzzy, c-format -msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" +msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "extension: gawk に組み込まれている `%s' は関数名として使用出来ません" #: ext.c:109 #, fuzzy, c-format -msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as namespace name" +msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name" msgstr "extension: gawk に組み込まれている `%s' は関数名として使用出来ません" #: ext.c:126 #, fuzzy, c-format -msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'" +msgid "make_builtin: cannot redefine function `%s'" msgstr "extension: 関数 `%s' を再定義できません" #: ext.c:130 @@ -2173,78 +2023,84 @@ msgstr "" msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:476 extension/filefuncs.c:520 +#: extension/filefuncs.c:475 +#, fuzzy +msgid "stat: first argument is not a string" +msgstr "exp: 引数 %g が範囲外です" + +#: extension/filefuncs.c:480 +#, fuzzy +msgid "stat: second argument is not an array" +msgstr "split: 第二引数が配列ではありません" + +#: extension/filefuncs.c:524 #, fuzzy msgid "stat: bad parameters" msgstr "%s: 仮引数です\n" -#: extension/filefuncs.c:585 +#: extension/filefuncs.c:589 #, c-format msgid "fts init: could not create variable %s" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:606 +#: extension/filefuncs.c:610 #, fuzzy msgid "fts is not supported on this system" msgstr "古い awk は `%s' をサポートしません" -#: extension/filefuncs.c:625 -msgid "fill_stat_element: could not create array" +#: extension/filefuncs.c:629 +msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:634 +#: extension/filefuncs.c:638 msgid "fill_stat_element: could not set element" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:649 +#: extension/filefuncs.c:653 msgid "fill_path_element: could not set element" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:665 +#: extension/filefuncs.c:669 msgid "fill_error_element: could not set element" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:717 extension/filefuncs.c:764 +#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768 msgid "fts-process: could not create array" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:727 extension/filefuncs.c:774 -#: extension/filefuncs.c:792 +#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778 +#: extension/filefuncs.c:796 msgid "fts-process: could not set element" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:841 +#: extension/filefuncs.c:845 #, fuzzy msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" msgstr "sqrt: 負の値 %g を引数に使用して呼び出されました" -#: extension/filefuncs.c:844 +#: extension/filefuncs.c:848 #, fuzzy -msgid "fts: bad first parameter" -msgstr "%s: 仮引数です\n" +msgid "fts: first parameter is not an array" +msgstr "asort: 第一引数が配列ではありません" -#: extension/filefuncs.c:850 +#: extension/filefuncs.c:854 #, fuzzy -msgid "fts: bad second parameter" -msgstr "%s: 仮引数です\n" +msgid "fts: second parameter is not a number" +msgstr "split: 第二引数が配列ではありません" -#: extension/filefuncs.c:856 +#: extension/filefuncs.c:860 #, fuzzy -msgid "fts: bad third parameter" -msgstr "%s: 仮引数です\n" +msgid "fts: third parameter is not an array" +msgstr "match: 第三引数が配列ではありません" -#: extension/filefuncs.c:863 +#: extension/filefuncs.c:867 msgid "fts: could not flatten array\n" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:881 +#: extension/filefuncs.c:885 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:897 -msgid "fts: clear_array() failed\n" -msgstr "" - #: extension/fnmatch.c:120 #, fuzzy msgid "fnmatch: could not get first argument" @@ -2373,13 +2229,13 @@ msgstr "fd %d (`%s') を閉じることができません (%s)" #: extension/ordchr.c:72 #, fuzzy -msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "sqrt: 負の値 %g を引数に使用して呼び出されました" +msgid "ord: first argument is not a string" +msgstr "exp: 引数 %g が範囲外です" #: extension/ordchr.c:99 #, fuzzy -msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "sqrt: 負の値 %g を引数に使用して呼び出されました" +msgid "chr: first argument is not a number" +msgstr "asort: 第一引数が配列ではありません" #: extension/readdir.c:273 #, c-format @@ -2395,14 +2251,14 @@ msgstr "sqrt: 負の値 %g を引数に使用して呼び出されました" msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "" -#: extension/rwarray.c:119 extension/rwarray0.c:114 +#: extension/rwarray.c:119 #, fuzzy, c-format -msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +msgid "do_writea: first argument is not a string\n" msgstr "exp: 引数 %g が範囲外です" -#: extension/rwarray.c:125 extension/rwarray0.c:120 +#: extension/rwarray.c:125 #, fuzzy, c-format -msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +msgid "do_writea: second argument is not an array\n" msgstr "split: 第四引数が配列ではありません" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 @@ -2420,14 +2276,14 @@ msgstr "" msgid "array value has unknown type %d" msgstr "不明なノード型 %d です" -#: extension/rwarray.c:292 extension/rwarray0.c:267 +#: extension/rwarray.c:292 #, fuzzy, c-format -msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +msgid "do_reada: first argument is not a string\n" msgstr "exp: 引数 %g が範囲外です" -#: extension/rwarray.c:298 extension/rwarray0.c:273 +#: extension/rwarray.c:298 #, fuzzy, c-format -msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +msgid "do_reada: second argument is not an array\n" msgstr "adump: 引数が配列ではありません" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 @@ -2445,6 +2301,26 @@ msgstr "" msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" msgstr "" +#: extension/rwarray0.c:114 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +msgstr "exp: 引数 %g が範囲外です" + +#: extension/rwarray0.c:120 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +msgstr "split: 第四引数が配列ではありません" + +#: extension/rwarray0.c:267 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +msgstr "exp: 引数 %g が範囲外です" + +#: extension/rwarray0.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +msgstr "adump: 引数が配列ではありません" + #: extension/time.c:141 msgid "gettimeofday: not supported on this platform" msgstr "" @@ -2638,13 +2514,13 @@ msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "コマンドライン引数 `%s' はディレクトリです: スキップされました" #: io.c:429 io.c:546 -#, c-format -msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open file `%s' for reading: %s" msgstr "ファイル `%s' を読み込み用に開けません (%s)" #: io.c:675 -#, c-format -msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s" msgstr "fd %d (`%s') を閉じることができません (%s)" #: io.c:753 @@ -2680,13 +2556,13 @@ msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d" msgstr "" #: io.c:911 -#, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s" msgstr "出力用にパイプ `%s' を開けません (%s)" #: io.c:926 -#, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s" msgstr "入力用にパイプ `%s' を開けません (%s)" #: io.c:950 @@ -2696,18 +2572,18 @@ msgid "" msgstr "" #: io.c:961 -#, c-format -msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s" msgstr "入出力用の双方向パイプ `%s' が開けません (%s)" #: io.c:1048 -#, c-format -msgid "can't redirect from `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot redirect from `%s': %s" msgstr "`%s' からリダイレクトできません (%s)" #: io.c:1051 -#, c-format -msgid "can't redirect to `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot redirect to `%s': %s" msgstr "`%s' にリダイレクトできません (%s)" #: io.c:1153 @@ -2718,8 +2594,8 @@ msgstr "" "す。" #: io.c:1169 -#, c-format -msgid "close of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "close of `%s' failed: %s." msgstr "`%s' を閉じるのに失敗しました (%s)" #: io.c:1177 @@ -2747,13 +2623,13 @@ msgstr "" "れました" #: io.c:1342 -#, c-format -msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s" msgstr "パイプ `%2$s' を閉じたときの状態コードが失敗 (%1$d) でした (%3$s)。" #: io.c:1345 -#, c-format -msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s" msgstr "ファイル `%2$s' を閉じたときの状態コードが失敗 (%1$d) でした (%3$s)。" #: io.c:1365 @@ -2786,29 +2662,29 @@ msgstr "" msgid "fflush: cannot flush standard error: %s" msgstr "" -#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:665 main.c:712 -#, c-format -msgid "error writing standard output (%s)" +#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing standard output: %s" msgstr "標準出力への書込みエラー (%s)" -#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:667 -#, c-format -msgid "error writing standard error (%s)" +#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing standard error: %s" msgstr "標準エラーへの書込みエラー (%s)" #: io.c:1457 -#, c-format -msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "pipe flush of `%s' failed: %s." msgstr "パイプ `%s' をフラッシュできません (%s)。" #: io.c:1460 -#, c-format -msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s." msgstr "`%s' へ接続するパイプを並行プロセスからフラッシュできません (%s)。" #: io.c:1463 -#, c-format -msgid "file flush of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "file flush of `%s' failed: %s." msgstr "ファイル `%s' をフラッシュできません (%s)。" #: io.c:1610 @@ -2841,13 +2717,13 @@ msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "`%s' をモード `%s' で開けません" #: io.c:2017 io.c:2069 -#, c-format -msgid "close of master pty failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of master pty failed: %s" msgstr "マスター pty を閉じるのに失敗しました (%s)" #: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662 -#, c-format -msgid "close of stdout in child failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of stdout in child failed: %s" msgstr "子プロセスが標準出力を閉じるのに失敗しました (%s)" #: io.c:2022 io.c:2074 @@ -2856,8 +2732,8 @@ msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "子プロセスがスレーブ pty を標準出力に移動できません (dup: %s)。" #: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423 -#, c-format -msgid "close of stdin in child failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of stdin in child failed: %s" msgstr "子プロセスが標準入力を閉じられません (%s)。" #: io.c:2027 io.c:2079 @@ -2866,8 +2742,8 @@ msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "子プロセスがスレーブ pty を標準入力に移動できません (dup: %s)。" #: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103 -#, c-format -msgid "close of slave pty failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of slave pty failed: %s" msgstr "スレーブ pty を閉じるのに失敗しました (%s)" #: io.c:2265 @@ -2896,8 +2772,8 @@ msgid "restoring stdin in parent process failed" msgstr "親プロセスが標準入力を復旧できません。\n" #: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682 -#, c-format -msgid "close of pipe failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of pipe failed: %s" msgstr "パイプを閉じられません (%s)。" #: io.c:2488 @@ -2905,8 +2781,8 @@ msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' は使用できません。" #: io.c:2618 -#, c-format -msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s': %s" msgstr "パイプ `%s' が開けません (%s)。" #: io.c:2676 @@ -3008,18 +2884,18 @@ msgstr "" "す。" #: main.c:421 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stdin: %s" msgstr "標準入力をバイナリモードに設定できません (%s)" #: main.c:424 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stdout: %s" msgstr "標準出力をバイナリモードに設定できません (%s)" #: main.c:426 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stderr: %s" msgstr "標準エラーをバイナリモードに設定できません (%s)" #: main.c:488 @@ -3175,12 +3051,9 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n" msgstr "" -#. TRANSLATORS: --help output 5 (end) -#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address -#. for this application. Please add _another line_ with the -#. address for translation bugs. +#. TRANSLATORS: --help output (end) #. no-wrap -#: main.c:638 +#: main.c:635 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -3200,7 +3073,7 @@ msgstr "" "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してくださ" "い。\n" -#: main.c:646 +#: main.c:643 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -3210,17 +3083,18 @@ msgstr "" "デフォルト設定では、標準入力を読み込み、標準出力に書き出します。\n" "\n" -#: main.c:650 +#: main.c:647 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Examples:\n" -"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" +"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" "使用例:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:682 +#: main.c:679 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -3239,7 +3113,7 @@ msgstr "" "(at your option) any later version.\n" "\n" -#: main.c:690 +#: main.c:687 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3253,7 +3127,7 @@ msgstr "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" -#: main.c:696 +#: main.c:693 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -3261,11 +3135,11 @@ msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:737 +#: main.c:734 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "POSIX awk では -Ft は FS をタブに設定しません" -#: main.c:1152 +#: main.c:1149 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -3274,71 +3148,71 @@ msgstr "" "%s: オプション `-v' の引数 `%s' が `変数=代入値' の形式になっていません。\n" "\n" -#: main.c:1178 +#: main.c:1175 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' は不正な変数名です" -#: main.c:1181 +#: main.c:1178 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' は変数名ではありません。`%s=%s' のファイルを探します。" -#: main.c:1195 +#: main.c:1192 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "gawk に組み込みの `%s' は変数名として使用出来ません" -#: main.c:1200 +#: main.c:1197 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "関数 `%s' は変数名として使用出来ません" -#: main.c:1278 +#: main.c:1275 msgid "floating point exception" msgstr "浮動小数点例外" -#: main.c:1288 +#: main.c:1285 msgid "fatal error: internal error" msgstr "致命的エラー: 内部エラー" -#: main.c:1308 +#: main.c:1305 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "致命的エラー: 内部エラー: セグメンテーション違反" -#: main.c:1321 +#: main.c:1318 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "致命的エラー: 内部エラー: スタックオーバーフロー" -#: main.c:1381 +#: main.c:1378 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "fd %d が事前に開いていません。" -#: main.c:1388 +#: main.c:1385 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "事前に fd %d 用に /dev/null を開けません。" -#: main.c:1602 +#: main.c:1599 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "`-e/--source' への空の引数は無視されました" -#: main.c:1663 main.c:1668 +#: main.c:1660 main.c:1665 #, fuzzy msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'" msgstr "オプション `--posix' は `--traditional' を無効にします。" -#: main.c:1680 +#: main.c:1677 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in" msgstr "" -#: main.c:1705 +#: main.c:1702 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: オプション `-W %s' は認識できません。無視されました\n" -#: main.c:1758 +#: main.c:1755 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: 引数が必要なオプション -- %c\n" @@ -3353,10 +3227,21 @@ msgstr "BINMODE 値 `%s' は無効です。代わりに 3 を使用します" msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid" msgstr "BINMODE 値 `%s' は無効です。代わりに 3 を使用します" -#: mpfr.c:707 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: received non-numeric argument" -msgstr "cos: 非数値の引数を受け取りました" +#: mpfr.c:674 +msgid "atan2: received non-numeric first argument" +msgstr "atan2: 非数値の第一引数を受け取りました" + +#: mpfr.c:676 +msgid "atan2: received non-numeric second argument" +msgstr "atan2: 非数値の第二引数を受け取りました" + +#: mpfr.c:774 +msgid "int: received non-numeric argument" +msgstr "int: 数値では無い引数を受け取りました" + +#: mpfr.c:804 +msgid "compl: received non-numeric argument" +msgstr "compl: 非数値の引数を受け取りました" #: mpfr.c:816 #, fuzzy @@ -3397,6 +3282,33 @@ msgstr "and(%lf, %lf): 小数点以下は切り捨てられます" msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" msgstr "and(%lf, %lf): 負の数値を使用すると異常な結果になります" +#: mpfr.c:982 +msgid "and: called with less than two arguments" +msgstr "and: 2個未満の引数で呼び出されました" + +#: mpfr.c:1014 +msgid "or: called with less than two arguments" +msgstr "or: 2個未満の引数で呼び出されました" + +#: mpfr.c:1045 +#, fuzzy +msgid "xor: called with less than two arguments" +msgstr "xor: 2個未満の引数で呼び出されました" + +#: mpfr.c:1169 +msgid "srand: received non-numeric argument" +msgstr "srand: 非数値の引数を受け取りました" + +#: mpfr.c:1211 +#, fuzzy +msgid "intdiv: received non-numeric first argument" +msgstr "and: 非数値の第一引数を受け取りました" + +#: mpfr.c:1213 +#, fuzzy +msgid "intdiv: received non-numeric second argument" +msgstr "and: 非数値の第二引数を受け取りました" + #: msg.c:75 #, c-format msgid "cmd. line:" @@ -3456,11 +3368,6 @@ msgstr "%s %s `%s': close-on-exec を設定できません: (fcntl F_SETFD: %s)" msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code" msgstr "" -#: profile.c:110 -#, c-format -msgid "could not open `%s' for writing: %s" -msgstr "`%s' を書込み用に開けませんでした: %s" - #: profile.c:112 msgid "sending profile to standard error" msgstr "プロファイルを標準エラーに送っています" @@ -3722,13 +3629,148 @@ msgstr "以前に正規表現がありません" #: symbol.c:691 #, fuzzy, c-format -msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" +msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name" msgstr "関数 `%s': 関数名を仮引数名として使用出来ません" #: symbol.c:821 -msgid "can not pop main context" +msgid "cannot pop main context" msgstr "" +#~ msgid "adump: first argument not an array" +#~ msgstr "adump: 第一引数が配列ではありません" + +#~ msgid "asort: second argument not an array" +#~ msgstr "asort: 第二引数が配列ではありません" + +#~ msgid "asorti: second argument not an array" +#~ msgstr "asorti: 第二引数が配列ではありません" + +#~ msgid "asorti: first argument not an array" +#~ msgstr "asorti: 第一引数が配列ではありません" + +#, fuzzy +#~ msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB" +#~ msgstr "asorti: 第一引数が配列ではありません" + +#, fuzzy +#~ msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB" +#~ msgstr "asorti: 第一引数が配列ではありません" + +#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" +#~ msgstr "asorti: 第一引数の部分配列を第二引数用に使用することは出来ません" + +#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" +#~ msgstr "asorti: 第二引数の部分配列を第一引数用に使用することは出来ません" + +#, c-format +#~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" +#~ msgstr "ソースファイル `%s' を読み込めません (%s)" + +#~ msgid "POSIX does not allow operator `**='" +#~ msgstr "POSIX では演算子 `**=' は許可されていません" + +#~ msgid "old awk does not support operator `**='" +#~ msgstr "古い awk は演算子 `**=' をサポートしません" + +#~ msgid "old awk does not support operator `**'" +#~ msgstr "古い awk は演算子 `**' をサポートしません" + +#~ msgid "operator `^=' is not supported in old awk" +#~ msgstr "古い awk は演算子 `^=' をサポートしません" + +#, c-format +#~ msgid "could not open `%s' for writing (%s)" +#~ msgstr "`%s' を書込み用に開けませんでした (%s)" + +#~ msgid "exp: received non-numeric argument" +#~ msgstr "exp: 引数が数値ではありません" + +#~ msgid "length: received non-string argument" +#~ msgstr "length: 文字列では無い引数を受け取りました" + +#~ msgid "log: received non-numeric argument" +#~ msgstr "log: 数値では無い引数を受け取りました" + +#~ msgid "sqrt: received non-numeric argument" +#~ msgstr "sqrt: 数値では無い引数を受け取りました" + +#, c-format +#~ msgid "sqrt: called with negative argument %g" +#~ msgstr "sqrt: 負の値 %g を引数に使用して呼び出されました" + +#~ msgid "strftime: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "strftime: 非数値の第二引数を受け取りました" + +#~ msgid "strftime: received non-string first argument" +#~ msgstr "strftime: 非文字列の第一引数を受け取りました" + +#~ msgid "mktime: received non-string argument" +#~ msgstr "mktime: 非文字列引数を受け取りました" + +#~ msgid "tolower: received non-string argument" +#~ msgstr "tolower: 非文字列引数を受け取りました" + +#~ msgid "toupper: received non-string argument" +#~ msgstr "toupper: 非文字列引数を受け取りました" + +#~ msgid "sin: received non-numeric argument" +#~ msgstr "sin: 非数値の引数を受け取りました" + +#~ msgid "cos: received non-numeric argument" +#~ msgstr "cos: 非数値の引数を受け取りました" + +#~ msgid "lshift: received non-numeric first argument" +#~ msgstr "lshift: 非数値の第一引数を受け取りました" + +#~ msgid "lshift: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "lshift: 非数値の第二引数を受け取りました" + +#~ msgid "rshift: received non-numeric first argument" +#~ msgstr "rshift: 非数値の第一引数を受け取りました" + +#~ msgid "rshift: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "rshift: 非数値の第二引数を受け取りました" + +#, c-format +#~ msgid "and: argument %d is non-numeric" +#~ msgstr "and: 引数 %d が非数値です" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "and(%lf, %lf): 負の数値を使用すると異常な結果になります" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "compl(%lf): 負の数値を使用すると異常な結果になります" + +#, c-format +#~ msgid "xor: argument %d is non-numeric" +#~ msgstr "xor: 引数 %d が非数値です" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "xor(%lf, %lf): 負の数値を使用すると異常な結果になります" + +#, fuzzy +#~ msgid "fts: bad first parameter" +#~ msgstr "%s: 仮引数です\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "fts: bad second parameter" +#~ msgstr "%s: 仮引数です\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "fts: bad third parameter" +#~ msgstr "%s: 仮引数です\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" +#~ msgstr "sqrt: 負の値 %g を引数に使用して呼び出されました" + +#, fuzzy +#~ msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" +#~ msgstr "sqrt: 負の値 %g を引数に使用して呼び出されました" + #, fuzzy #~ msgid "setenv(TZ, %s) failed (%s)" #~ msgstr "%s から \"%s\" へ出力できません (%s)。" @@ -3929,12 +3971,6 @@ msgstr "" #~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension" #~ msgstr "`%s' はベル研究所による拡張です" -#~ msgid "or: received non-numeric first argument" -#~ msgstr "or: 非数値の第一引数を受け取りました" - -#~ msgid "or: received non-numeric second argument" -#~ msgstr "or: 非数値の第二引数を受け取りました" - #~ msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" #~ msgstr "or(%lf, %lf): 負の数値を使用すると異常な結果になります" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.2.63\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-06 11:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-04 16:44+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n" @@ -19,106 +19,78 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: array.c:247 +#: array.c:248 #, c-format msgid "from %s" msgstr "%s에서" -#: array.c:348 +#: array.c:349 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "스칼라 값을 배열 값으로 취급하려고 합니다" -#: array.c:350 +#: array.c:351 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "`%s' 스칼라 매개변수를 배열로 취급하려고 합니다" -#: array.c:353 +#: array.c:354 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "`%s' 스칼라 구조를 배열 구조로 취급하려고 합니다" -#: array.c:400 array.c:567 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734 +#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734 #: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155 #: eval.c:1530 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "스칼라 컨텍스트의 `%s' 배열 구조를 취급하려고 합니다" -#: array.c:574 +#: array.c:575 #, c-format msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'" msgstr "delete: `%.*s' 인덱스는 `%s' 배열에 없습니다" -#: array.c:588 +#: array.c:589 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "`%s[\"%.*s\"]' 스칼라 구조를 배열 구조로 취급하려고 합니다" -#: array.c:782 -msgid "adump: first argument not an array" -msgstr "adump: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다" - -#: array.c:824 -msgid "asort: second argument not an array" -msgstr "asort: 두번째 인자는 배열이 아닙니다" - -#: array.c:825 -msgid "asorti: second argument not an array" -msgstr "asorti: 두번째 인자는 배열이 아닙니다" - -#: array.c:832 -msgid "asort: first argument not an array" +#: array.c:783 array.c:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument is not an array" msgstr "asort: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다" -#: array.c:833 -msgid "asorti: first argument not an array" -msgstr "asorti: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다" +#: array.c:824 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: second argument is not an array" +msgstr "split: 두번째 인자 값이 배열이 아닙니다" -#: array.c:837 -#, fuzzy -msgid "asort: first argument cannot be SYMTAB" +#: array.c:835 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB" msgstr "asort: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다" #: array.c:838 -#, fuzzy -msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB" -msgstr "asorti: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다" - -#: array.c:841 -#, fuzzy -msgid "asort: first argument cannot be FUNCTAB" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB" msgstr "asort: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다" -#: array.c:842 -#, fuzzy -msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB" -msgstr "asorti: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다" - -#: array.c:848 -msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" +#: array.c:844 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" msgstr "asort: 두번째 인자에 대한 첫번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다" #: array.c:849 -msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "" -"asorti: 두번째 인자에 대한 첫번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다" - -#: array.c:854 -msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" msgstr "asort: 첫번째 인자에 대한 두번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다" -#: array.c:855 -msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "" -"asorti: 첫번째 인자에 대한 두번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다" - -#: array.c:1346 +#: array.c:1355 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "`%s' 명칭은 함수 이름으로 적절치 않습니다" -#: array.c:1350 +#: array.c:1359 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "`%s' 정렬 비교 함수를 정의하지 않았습니다" @@ -159,11 +131,11 @@ msgstr "switch문에 중복된 case 값: %s" msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "switch문에 중복된 `default' 절" -#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4462 +#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "`break' 구문은 루프문 또는 switch문 밖에서 사용할 수 없습니다" -#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4454 +#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "`continue' 구문은 루프문 밖에서 사용할 수 없습니다" @@ -249,8 +221,8 @@ msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "간접 함수 호출 방식은 gawk 확장 기능입니다" #: awkgram.y:2010 -#, c-format -msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "간접 함수 호출시 `%s' 특수 변수를 취급할 수 없습니다" #: awkgram.y:2043 @@ -282,23 +254,23 @@ msgstr "" "원본 파일 / 명령행 인자에 완전한 함수 이름 또는 규칙이 들어있어야 합니다" #: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552 -#: debug.c:2829 debug.c:5194 -#, c-format -msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" +#: debug.c:2829 debug.c:5195 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "읽을 `%s' 파일을 열 수 없습니다(%s)" #: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993 -#, c-format -msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "읽을 `%s' 공유 라이브러리를 열 수 없습니다(%s)" -#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5345 +#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346 msgid "reason unknown" msgstr "원인을 알 수 없음" #: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891 -#, c-format -msgid "can't include `%s' and use it as a program file" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "`%s' 요소를 프로그램 파일로 넣어 쓸 수 없습니다" #: awkgram.y:2880 @@ -331,227 +303,213 @@ msgstr "@load 다음에 파일 이름이 없습니다" msgid "empty program text on command line" msgstr "명령행에 프로그램 텍스트가 없습니다" -#: awkgram.y:3239 -#, c-format -msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" -msgstr "`%s' 원본 파일을 읽을 수 없습니다(%s)" +#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read source file `%s': %s" +msgstr "`%s' 소스 파일을 읽을 수 없습니다(%s)" #: awkgram.y:3250 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "`%s' 원본 파일이 비었습니다" -#: awkgram.y:3309 -#, c-format -msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" +#: awkgram.y:3310 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "PEBKAC 오류: 소스 코드에 잘못된 문자 '\\%03o'" -#: awkgram.y:3536 +#: awkgram.y:3537 msgid "source file does not end in newline" msgstr "원본 파일이 개행 문자로 끝나지 않았습니다" -#: awkgram.y:3657 +#: awkgram.y:3658 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "파일 끝에 `\\' 문자로 끝나지 않은 정규 표현식이 있습니다" -#: awkgram.y:3684 +#: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: gawk에서는 `/.../%c' tawk 정규표현식 수정자가 동작하지 않습니다" -#: awkgram.y:3688 +#: awkgram.y:3689 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "gawk에서는 `/.../%c' tawk 정규 표현식 수정자가 동작하지 않습니다" -#: awkgram.y:3701 +#: awkgram.y:3702 msgid "unterminated regexp" msgstr "끝나지 않은 정규 표현식" -#: awkgram.y:3705 +#: awkgram.y:3706 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "파일 끝에 끝나지 않은 정규 표현식" -#: awkgram.y:3794 +#: awkgram.y:3795 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "`\\ #...' 행 연속 표현자는 이식 불가능합니다" -#: awkgram.y:3816 +#: awkgram.y:3817 msgid "backslash not last character on line" msgstr "행의 백슬래시 문자는 마지막 문자가 아닙니다" -#: awkgram.y:3863 awkgram.y:3865 +#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "다차원 배열은 gawk 확장 기능입니다" -#: awkgram.y:3890 -msgid "POSIX does not allow operator `**='" -msgstr "POSIX에서는 `**=' 연산자를 허용하지 않습니다" - -#: awkgram.y:3892 -msgid "old awk does not support operator `**='" -msgstr "오래된 awk 버전에서는 `**=' 연산자를 지원하지 않습니다" - -#: awkgram.y:3901 -msgid "POSIX does not allow operator `**'" +#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902 +#, fuzzy, c-format +msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX에서는 `**' 연산자를 지원하지 않습니다" -#: awkgram.y:3903 -msgid "old awk does not support operator `**'" -msgstr "오래된 awk 버전에서는 `**' 연산자를 지원하지 않습니다" - -#: awkgram.y:3938 -msgid "operator `^=' is not supported in old awk" -msgstr "오래된 awk 버전에서는 `^=' 연산자를 지원하지 않습니다" - -#: awkgram.y:3946 -msgid "operator `^' is not supported in old awk" +#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947 +#, fuzzy, c-format +msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "오래된 awk 버전에서는 `^' 연산자를 지원하지 않습니다" -#: awkgram.y:4043 awkgram.y:4065 command.y:1187 +#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "끝나지 않은 문자열" -#: awkgram.y:4053 main.c:1221 +#: awkgram.y:4054 main.c:1218 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX에서는 문자열 값에 물리 개행 문자를 허용하지 않습니다" -#: awkgram.y:4055 node.c:453 +#: awkgram.y:4056 node.c:453 msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "백슬래시 문자열 연속 표현자는 이식 불가능합니다" -#: awkgram.y:4293 +#: awkgram.y:4294 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "표현식에 잘못된 문자 '%c'" -#: awkgram.y:4388 +#: awkgram.y:4389 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s'은(는) gawk 확장 기능입니다" -#: awkgram.y:4393 +#: awkgram.y:4394 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX에서는 `%s'을(를) 허용하지 않습니다" -#: awkgram.y:4401 +#: awkgram.y:4402 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "오래된 awk 버전에서는 `%s'을(를) 지원하지 않습니다" -#: awkgram.y:4499 +#: awkgram.y:4500 msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "`goto' 사용은 바람직하지 않습니다!" -#: awkgram.y:4568 +#: awkgram.y:4569 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d은(는) %s의 잘못된 인자 숫자입니다" -#: awkgram.y:4603 -#, c-format -msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" +#: awkgram.y:4604 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "%s: 인자의 마지막 부분으로서 문자열 그 자체는 반영하지 않습니다" -#: awkgram.y:4608 +#: awkgram.y:4609 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "세번째 %s 매개변수는 값을 바꿀 수 없는 개체입니다" -#: awkgram.y:4712 awkgram.y:4715 +#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: 세번째 인자는 gawk 확장 기능입니다" -#: awkgram.y:4769 awkgram.y:4772 +#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: 두번째 인자는 gawk 확장 기능입니다" -#: awkgram.y:4784 +#: awkgram.y:4785 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "dcgettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 표기한 언더스코어 문자를 " "제거하십시오" -#: awkgram.y:4799 +#: awkgram.y:4800 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "dcngettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 표기한 언더스코어 문자를 " "제거하십시오" -#: awkgram.y:4818 +#: awkgram.y:4819 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index: 두번째 인자 위치에는 정규표현식 상수를 허용하지 않습니다" -#: awkgram.y:4871 +#: awkgram.y:4872 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "`%s' 함수: `%s' 매개 변수와 전역 변수가 겹칩니다" -#: awkgram.y:4920 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 +#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110 #, c-format -msgid "could not open `%s' for writing (%s)" -msgstr "기록할 `%s'을(를) 열 수 없습니다(%s)" +msgid "could not open `%s' for writing: %s" +msgstr "기록할 `%s'을(를) 열 수 없습니다: %s" -#: awkgram.y:4921 +#: awkgram.y:4922 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "STDERR로 변수 목록 보내는 중" -#: awkgram.y:4929 -#, c-format -msgid "%s: close failed (%s)" +#: awkgram.y:4930 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s: 닫기 실패 (%s)" -#: awkgram.y:4954 +#: awkgram.y:4955 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() 함수를 두번 호출했습니다!" -#: awkgram.y:4962 +#: awkgram.y:4963 msgid "there were shadowed variables." msgstr "중복 변수가 있습니다." -#: awkgram.y:5039 +#: awkgram.y:5040 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "`%s' 함수 이름은 이미 앞에서 정의했습니다" -#: awkgram.y:5090 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" +#: awkgram.y:5091 +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "`%s' 함수: 함수 이름을 매개변수 이름으로 사용할 수 없습니다" -#: awkgram.y:5093 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" +#: awkgram.y:5094 +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "`%s' 함수: `%s' 특수 변수를 함수 이름으로 활용할 수 없습니다" -#: awkgram.y:5097 +#: awkgram.y:5098 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "`%s' 함수: `%s' 매개변수에 이름 공간 명칭을 넣을 수 없습니다" -#: awkgram.y:5104 +#: awkgram.y:5105 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "`%s' 함수: 매개변수 #%d, `%s'이(가) 매개변수 #%d와(과) 중복됩니다" -#: awkgram.y:5193 +#: awkgram.y:5194 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "`%s' 함수를 호출했지만 정의하지 않았습니다" -#: awkgram.y:5197 +#: awkgram.y:5198 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "`%s' 함수를 정의했지만 직접 호출한 적이 없습니다" -#: awkgram.y:5229 +#: awkgram.y:5230 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "#%d 매개변수의 정규표현식 상수에서 부울린 값을 넘겨줍니다" -#: awkgram.y:5244 +#: awkgram.y:5245 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -560,53 +518,53 @@ msgstr "" "이름과 `(' 괄호 사이에 공백을 넣어 `%s' 함수를 호출했거나,\n" "변수 또는 배열로 사용했습니다" -#: awkgram.y:5453 +#: awkgram.y:5454 msgid "division by zero attempted" msgstr "0으로 나누기를 시도했습니다" -#: awkgram.y:5462 +#: awkgram.y:5463 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "`%%'에서 0으로 나누기를 시도했습니다" -#: awkgram.y:5801 +#: awkgram.y:5802 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "필드 후위 증가 연산자의 결과에 값을 할당할 수 없습니다" -#: awkgram.y:5804 +#: awkgram.y:5805 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "할당 대상이 잘못되었습니다(opcode %s)" -#: awkgram.y:6696 +#: awkgram.y:6697 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "%s 식별자: 기존 / POSIX 모드에서 한정 이름은 허용하지 않습니다" -#: awkgram.y:6701 +#: awkgram.y:6702 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "%s 식별자: 이름 공간은 콜론 하나가 아닌 두개로 구분합니다." -#: awkgram.y:6707 +#: awkgram.y:6708 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "`%s' 한정 식별자의 구성이 올바르지 않습니다" -#: awkgram.y:6714 +#: awkgram.y:6715 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" "`%s' 식별자: 이름 공간 구분자는 한정 명칭에서 한번만 나타내레 수 있습니다" -#: awkgram.y:6763 awkgram.y:6814 +#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "`%s' 예약 식별자는 이름 공간 명칭으로 허용하지 않습니다" -#: awkgram.y:6770 awkgram.y:6780 +#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " @@ -614,18 +572,18 @@ msgid "" msgstr "" "한정 명칭의 두번째 요소로서의 `%s' 예약 식별자 활용은 허용하지 않습니다" -#: awkgram.y:6798 +#: awkgram.y:6799 msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@namespace는 gawk 확장 기능입니다" -#: awkgram.y:6805 +#: awkgram.y:6806 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "`%s' 이름 공간 명칭에는 식별자 이름 규칙을 따라야합니다" #: builtin.c:144 -#, c-format -msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "%s을(를) \"%s\"(으)로 실패(%s)" #: builtin.c:148 @@ -636,9 +594,11 @@ msgstr "표준 출력" msgid "standard error" msgstr "표준 오류" -#: builtin.c:163 -msgid "exp: received non-numeric argument" -msgstr "exp: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다" +#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519 +#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707 +#, c-format +msgid "%s: received non-numeric argument" +msgstr "%s: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다" #: builtin.c:169 #, c-format @@ -671,18 +631,16 @@ msgstr "fflush: 플러싱 불가: `%.*s' 양방향 파이프가 기록 끝에 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: `%.*s'은(는) 열어둔 파일, 파이프 또는 병행프로세스가 아닙니다" -#: builtin.c:378 -msgid "index: received non-string first argument" +#: builtin.c:378 builtin.c:2034 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "index: 문자열이 아닌 첫번째 인자값을 받았습니다" #: builtin.c:380 -msgid "index: received non-string second argument" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "index: 문자열이 아닌 두번째 인자값을 받았습니다" -#: builtin.c:493 mpfr.c:774 -msgid "int: received non-numeric argument" -msgstr "int: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다" - #: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" msgstr "length: 배열 인자 값을 받았습니다" @@ -691,17 +649,14 @@ msgstr "length: 배열 인자 값을 받았습니다" msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "`length(array)'는 gawk 확장 기능입니다" -#: builtin.c:554 -msgid "length: received non-string argument" -msgstr "length: 문자열이 아닌 인자 값을 받았습니다" - -#: builtin.c:583 -msgid "log: received non-numeric argument" -msgstr "log: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다" +#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string argument" +msgstr "system: 문자열이 아닌 인자값을 받았습니다" -#: builtin.c:586 -#, c-format -msgid "log: received negative argument %g" +#: builtin.c:586 builtin.c:1801 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "log: 음수인 %g 인자 값을 받았습니다" #: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944 @@ -729,12 +684,14 @@ msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatal: `$'은(는) awk 형식에서 허용하지 않습니다" #: builtin.c:927 -msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" +#, fuzzy +msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "fatal: `$'의 인자 갯수는 0보타 커야합니다" #: builtin.c:931 -#, c-format -msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "fatal: 인자 갯수 %ld은(는) 지정 인자 전체 갯수보다 많아야 합니다" #: builtin.c:935 @@ -827,15 +784,6 @@ msgstr "printf: 인자 값 없음" msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "printf: 이미 닫힌 양방향 파이프라인의 쓰기 끝 지점에서 쓰기 시도" -#: builtin.c:1797 -msgid "sqrt: received non-numeric argument" -msgstr "sqrt: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다" - -#: builtin.c:1801 -#, c-format -msgid "sqrt: called with negative argument %g" -msgstr "substr: 음의 %g 인자 값을 넣어 호출했습니다" - #: builtin.c:1832 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" @@ -888,9 +836,10 @@ msgstr "" msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: PROCINFO[\"strftime\"]의 형식 값에 숫자 값이 있습니다" -#: builtin.c:2008 -msgid "strftime: received non-numeric second argument" -msgstr "strftime: 숫자가 아닌 두번째 인자 값을 받았습니다" +#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric second argument" +msgstr "lshift: 숫자가 아닌 두번째 인자 값을 받았습니다" #: builtin.c:2018 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" @@ -900,18 +849,10 @@ msgstr "strftime: 두번째 인자 값이 0보다 작거나 time_t보다 큽니 msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "strftime: 두번째 인자 값이 time_t 범위를 벗어납니다" -#: builtin.c:2034 -msgid "strftime: received non-string first argument" -msgstr "strftime: 문자열이 아닌 첫번째 인자 값을 받았습니다" - #: builtin.c:2041 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: 빈 형식 문자열을 받았습니다" -#: builtin.c:2124 -msgid "mktime: received non-string argument" -msgstr "mktime: 문자열이 아닌 인자 값을 받았습니다" - #: builtin.c:2141 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: 지정 값 중 최소 한개 이상이 기본 범위를 벗어납니다" @@ -920,10 +861,6 @@ msgstr "mktime: 지정 값 중 최소 한개 이상이 기본 범위를 벗어 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "샌드박스 모드에서는 'system' 함수 실행을 허용하지 않습니다" -#: builtin.c:2182 -msgid "system: received non-string argument" -msgstr "system: 문자열이 아닌 인자값을 받았습니다" - #: builtin.c:2251 builtin.c:2326 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "print: 이미 닫힌 양방향 파이프라인의 쓰기 끝 지점에서 쓰기 시도" @@ -933,33 +870,10 @@ msgstr "print: 이미 닫힌 양방향 파이프라인의 쓰기 끝 지점에 msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "초기화하지 않은 `$%d'번 필드 참조" -#: builtin.c:2434 -msgid "tolower: received non-string argument" -msgstr "tolower: 문자열이 아닌 인자 값을 받았습니다" - -#: builtin.c:2465 -msgid "toupper: received non-string argument" -msgstr "toupper: 문자열이 아닌 인자 값을 받았습니다" - -#: builtin.c:2498 mpfr.c:674 -msgid "atan2: received non-numeric first argument" -msgstr "atan2: 숫자가 아닌 첫번째 인자 값을 받았습니다" - -#: builtin.c:2500 mpfr.c:676 -msgid "atan2: received non-numeric second argument" -msgstr "atan2: 숫자가 아닌 두번째 인자 값을 받았습니다" - -#: builtin.c:2519 -msgid "sin: received non-numeric argument" -msgstr "sin: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다" - -#: builtin.c:2535 -msgid "cos: received non-numeric argument" -msgstr "cos: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다" - -#: builtin.c:2649 mpfr.c:1169 -msgid "srand: received non-numeric argument" -msgstr "srand: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다" +#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric first argument" +msgstr "lshift: 숫자가 아닌 첫번째 인자 값을 받았습니다" #: builtin.c:2680 msgid "match: third argument is not an array" @@ -980,14 +894,6 @@ msgstr "%s: 인자 값 2개만을 사용하여 간접 호출할 수 있습니다 msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "%s 간접 호출시 최소 인자 값 2개가 필요합니다" -#: builtin.c:3436 -msgid "lshift: received non-numeric first argument" -msgstr "lshift: 숫자가 아닌 첫번째 인자 값을 받았습니다" - -#: builtin.c:3438 -msgid "lshift: received non-numeric second argument" -msgstr "lshift: 숫자가 아닌 두번째 인자 값을 받았습니다" - #: builtin.c:3444 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" @@ -1003,14 +909,6 @@ msgstr "lshift(%f, %f): 소숫점 아래 값은 잘립니다" msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f): 쉬프팅한 값이 크면 이상한 결과를 가져올 수 있습니다" -#: builtin.c:3475 -msgid "rshift: received non-numeric first argument" -msgstr "rshift: 숫자가 아닌 첫번째 인자 값을 받았습니다" - -#: builtin.c:3477 -msgid "rshift: received non-numeric second argument" -msgstr "rshift: 숫자가 아닌 두번째 인자 값을 받았습니다" - #: builtin.c:3483 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" @@ -1026,51 +924,20 @@ msgstr "rshift(%f, %f): 소숫점 아래 값은 잘립니다" msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): 쉬프팅한 값이 크면 이상한 결과를 가져올 수 있습니다" -#: builtin.c:3513 mpfr.c:982 -msgid "and: called with less than two arguments" -msgstr "and: 인자 갯수가 둘 미만입니다" - -#: builtin.c:3518 -#, c-format -msgid "and: argument %d is non-numeric" -msgstr "and: %d번째 인자 값은 숫자가 아닙니다" - -#: builtin.c:3522 -#, c-format -msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "and: %d번째 %g 음수 인자 값은 허용하지 않습니다" - -#: builtin.c:3544 mpfr.c:1014 -msgid "or: called with less than two arguments" +#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "or: 인자 갯수가 둘 미만입니다" -#: builtin.c:3549 -#, c-format -msgid "or: argument %d is non-numeric" +#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "or: %d번째 인자 값은 숫자가 아닙니다" -#: builtin.c:3553 -#, c-format -msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "or: %d번째 %g 음수 인자 값은 허용하지 않습니다" - -#: builtin.c:3574 mpfr.c:1045 -msgid "xor: called with less than two arguments" -msgstr "xor: 인자 갯수가 둘 미만입니다" - -#: builtin.c:3580 -#, c-format -msgid "xor: argument %d is non-numeric" -msgstr "xor: %d번째 인자 값은 숫자가 아닙니다" - -#: builtin.c:3584 -#, c-format -msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "xor: %d번째 %g 음수 인자 값은 허용하지 않습니다" - -#: builtin.c:3606 mpfr.c:804 -msgid "compl: received non-numeric argument" -msgstr "compl: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다" +#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" +msgstr "%s: #%d번째 인자 %Rg 음수 값은 허용하지 않습니다" #: builtin.c:3611 #, c-format @@ -1091,14 +958,6 @@ msgstr "dcgettext: `%s'은(는) 유효한 로캘 분류가 아닙니다" msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv: 세번째 인자 값이 배열이 아닙니다" -#: builtin.c:4030 mpfr.c:1211 -msgid "intdiv: received non-numeric first argument" -msgstr "intdiv: 숫자가 아닌 첫번째 인자 값을 받았습니다" - -#: builtin.c:4032 mpfr.c:1213 -msgid "intdiv: received non-numeric second argument" -msgstr "intdiv: 숫자가 아닌 두번째 인자 값을 받았습니다" - #: builtin.c:4041 mpfr.c:1252 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv: 0으로 나누기를 시도했습니다" @@ -1131,8 +990,8 @@ msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" msgstr "" #: command.y:227 -#, c-format -msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "(g)awk <구문> 을 입력하십시오. 명령의 끝은 \"end\"로 끝내십시오\n" #: command.y:291 @@ -1141,22 +1000,23 @@ msgid "invalid frame number: %d" msgstr "잘못된 프레임 번호: %d" #: command.y:297 -#, c-format -msgid "info: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info: 잘못된 옵션 - \"%s\"" #: command.y:323 -#, c-format -msgid "source \"%s\": already sourced." +#, fuzzy, c-format +msgid "source: `%s': already sourced." msgstr "source \"%s\": 이미 소스로 반영했습니다." #: command.y:328 -#, c-format -msgid "save \"%s\": command not permitted." +#, fuzzy, c-format +msgid "save: `%s': command not permitted." msgstr "save \"%s\": 명령을 허용하지 않습니다." #: command.y:341 -msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" +#, fuzzy +msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgstr "`commands' 명령은 breakpoint/watchpoint 명령에 활용할 수 없습니다" #: command.y:343 @@ -1173,8 +1033,8 @@ msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "%s %d에 도달 하였을 때, 줄 당 하나씩 명령을 입력하십시오.\n" #: command.y:352 -#, c-format -msgid "End with the command \"end\"\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "End with the command `end'\n" msgstr "\"end\" 명령으로 끝내십시오\n" #: command.y:359 @@ -1186,8 +1046,8 @@ msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "`silent'는 `commands' 명령에만 유효합니다" #: command.y:375 -#, c-format -msgid "trace: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "trace: 잘못된 옵션 - \"%s\"" #: command.y:389 @@ -1199,18 +1059,18 @@ msgid "argument not a string" msgstr "인자 값이 문자열이 아닙니다" #: command.y:461 command.y:466 -#, c-format -msgid "option: invalid parameter - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "option: 잘못된 매개 변수 - \"%s\"" #: command.y:476 -#, c-format -msgid "no such function - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "no such function - `%s'" msgstr "함수 아님 - \"%s\"" #: command.y:533 -#, c-format -msgid "enable: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "enable: 잘못된 옵션 - \"%s\"" #: command.y:599 @@ -1444,13 +1304,13 @@ msgid "error: " msgstr "오류: " #: command.y:1060 -#, c-format -msgid "can't read command (%s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "명령을 읽을 수 없음(%s)\n" #: command.y:1074 -#, c-format -msgid "can't read command (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read command: %s" msgstr "명령을 읽을 수 없음(%s)" #: command.y:1125 @@ -1458,8 +1318,8 @@ msgid "invalid character in command" msgstr "명령에 잘못된 문자가 있습니다" #: command.y:1161 -#, c-format -msgid "unknown command - \"%.*s\", try help" +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "알 수 없는 명령 - \"%.*s\", 도움말을 참고하십시오" #: command.y:1231 @@ -1508,11 +1368,6 @@ msgstr "명령문 추적을 설정(해제) 하거나 표시합니다(값=on|off) msgid "program not running." msgstr "프로그램을 실행하고 있지 않습니다." -#: debug.c:461 debug.c:619 -#, c-format -msgid "can't read source file `%s' (%s)" -msgstr "`%s' 소스 파일을 읽을 수 없습니다(%s)" - #: debug.c:466 #, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" @@ -1523,8 +1378,8 @@ msgid "no current source file." msgstr "현재 소스 파일이 아닙니다." #: debug.c:518 -#, c-format -msgid "cannot find source file named `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find source file named `%s': %s" msgstr "`%s' 소스 파일을 찾을 수 없습니다(%s)" #: debug.c:542 @@ -1679,17 +1534,17 @@ msgstr "[\"%.*s\"] 값은 `%s' 배열에 없습니다\n" msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "`%s[\"%.*s\"]'은(는) 배열이 아닙니다\n" -#: debug.c:1249 debug.c:5103 +#: debug.c:1249 debug.c:5104 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "`%s'은(는) 스칼라 변수가 아닙니다" -#: debug.c:1272 debug.c:5133 +#: debug.c:1272 debug.c:5134 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "스칼라 컨텍스트에서 `%s[\"%.*s\"]' 배열을 취급하려고 합니다" -#: debug.c:1295 debug.c:5144 +#: debug.c:1295 debug.c:5145 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "`%s[\"%.*s\"]' 스칼라 구조를 배열 구조로 취급하려고 합니다" @@ -1787,8 +1642,8 @@ msgstr "" " \n" #: debug.c:2357 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" msgstr "`%s' 파일에 중단점을 설정할 수 없습니다\n" #: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367 @@ -1797,18 +1652,18 @@ msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "`%2$s' 파일의 행 번호 %1$d번은 범위를 벗어납니다" #: debug.c:2390 -#, c-format -msgid "Can't find rule!!!\n" -msgstr "규칙을 찾을 수 없습니다!!!\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "internal error: cannot find rule\n" +msgstr "내부 오류: null 변수 이름과 %s" #: debug.c:2392 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n" msgstr "`%s'에 중단점을 설정할 수 없습니다: %d\n" #: debug.c:2404 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "`%s' 함수에 중단점을 설정할 수 없습니다\n" #: debug.c:2420 @@ -1935,8 +1790,8 @@ msgstr "" "\n" #: debug.c:3386 -#, c-format -msgid "Can't find specified location in function `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" msgstr "`%s' 함수의 지정 위치를 찾을 수 없습니다\n" #: debug.c:3394 @@ -1945,8 +1800,8 @@ msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "`%2$s' 파일에서 잘못된 소스 행 번호 %1$d번" #: debug.c:3409 -#, c-format -msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "`%2$s' 파일의 %1$d번째 지정 위치를 찾을 수 없습니다\n" #: debug.c:3441 @@ -1974,39 +1829,37 @@ msgstr "전역 jump '%s'에서 'finish'는 의미없습니다\n" msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "전역 jump '%s'에서 'until'은 의미없습니다\n" -#: debug.c:4323 -msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" +#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. +#: debug.c:4324 +#, fuzzy +msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" msgstr "" "\t------계속하려면 [Enter] 를, 끝내려면 q [Enter] 를 입력하십시오------" -#: debug.c:4324 -msgid "q" -msgstr "q" - -#: debug.c:5140 +#: debug.c:5141 #, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "[\"%.*s\"] 값은 `%s' 배열에 없습니다" -#: debug.c:5346 +#: debug.c:5347 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "출력 내용을 표준 출력으로 보내는 중\n" -#: debug.c:5386 +#: debug.c:5387 msgid "invalid number" msgstr "잘못된 숫자 값" -#: debug.c:5520 +#: debug.c:5521 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "현재 컨텍스트에 `%s'을(를) 허용하지 않습니다. 구문 무시함" -#: debug.c:5528 +#: debug.c:5529 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "현재 컨텍스트에 `return'을 허용하지 않습니다. 구문 무시함" -#: debug.c:5752 +#: debug.c:5753 #, c-format msgid "No symbol `%s' in current context" msgstr "현재 컨텍스트에 `%s' 심볼이 없습니다" @@ -2123,19 +1976,19 @@ msgid "load_ext: received NULL lib_name" msgstr "load_ext: NULL lib_name을 받았습니다" #: ext.c:60 -#, c-format -msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "load_ext: cannot open library `%s': %s" msgstr "load_ext: `%s' 라이브러리를 열 수 없음(%s)" #: ext.c:66 -#, c-format -msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s" msgstr "" "load_ext: `%s' 라이브러리: `plugin_is_GPL_compatible'을 정의하지 않음(%s)" #: ext.c:72 -#, c-format -msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s" msgstr "load_ext: `%s' 라이브러리: `%s' 함수를 호출할 수 없음(%s)" #: ext.c:76 @@ -2148,19 +2001,19 @@ msgid "make_builtin: missing function name" msgstr "make_builtin: 함수 이름 빠짐" #: ext.c:100 ext.c:111 -#, c-format -msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "make_builtin: `%s' gawk 내장 명칭을 함수 명칭으로 사용할 수 없습니다" #: ext.c:109 -#, c-format -msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as namespace name" +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name" msgstr "" "make_builtin: `%s' gawk 내장 명칭을 이름 영역 명칭으로 사용할 수 없습니다" #: ext.c:126 -#, c-format -msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: cannot redefine function `%s'" msgstr "make_builtin: `%s' 함수를 재정의할 수 없습니다" #: ext.c:130 @@ -2198,72 +2051,82 @@ msgstr "라이브러리 동작 불러오기를 지원하지 않습니다" msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" msgstr "stat: `%s' 심볼링 링크를 읽을 수 없음" -#: extension/filefuncs.c:476 extension/filefuncs.c:520 +#: extension/filefuncs.c:475 +#, fuzzy +msgid "stat: first argument is not a string" +msgstr "do_writea: 0번 인자 값은 문자열이 아닙니다\n" + +#: extension/filefuncs.c:480 +#, fuzzy +msgid "stat: second argument is not an array" +msgstr "split: 두번째 인자 값이 배열이 아닙니다" + +#: extension/filefuncs.c:524 msgid "stat: bad parameters" msgstr "stat: 잘못된 매개변수" -#: extension/filefuncs.c:585 +#: extension/filefuncs.c:589 #, c-format msgid "fts init: could not create variable %s" msgstr "fts init: %s 변수를 만들 수 없습니다" -#: extension/filefuncs.c:606 +#: extension/filefuncs.c:610 msgid "fts is not supported on this system" msgstr "이 시스템에서 fts를 지원하지 않습니다" -#: extension/filefuncs.c:625 -msgid "fill_stat_element: could not create array" +#: extension/filefuncs.c:629 +#, fuzzy +msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory" msgstr "fill_stat_element: 배열을 만들 수 없습니다" -#: extension/filefuncs.c:634 +#: extension/filefuncs.c:638 msgid "fill_stat_element: could not set element" msgstr "fill_stat_element: 원소를 설정할 수 없습니다" -#: extension/filefuncs.c:649 +#: extension/filefuncs.c:653 msgid "fill_path_element: could not set element" msgstr "fill_path_element: 원소를 설정할 수 없습니다" -#: extension/filefuncs.c:665 +#: extension/filefuncs.c:669 msgid "fill_error_element: could not set element" msgstr "fill_error_element: 원소를 설정할 수 없습니다" -#: extension/filefuncs.c:717 extension/filefuncs.c:764 +#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768 msgid "fts-process: could not create array" msgstr "fts-process: 배열을 설정할 수 없습니다" -#: extension/filefuncs.c:727 extension/filefuncs.c:774 -#: extension/filefuncs.c:792 +#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778 +#: extension/filefuncs.c:796 msgid "fts-process: could not set element" msgstr "fts-process: 원소를 설정할 수 없습니다" -#: extension/filefuncs.c:841 +#: extension/filefuncs.c:845 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" msgstr "fts: 인자가 3개 필요하나, 잘못된 인자 갯수로 호출했습니다" -#: extension/filefuncs.c:844 -msgid "fts: bad first parameter" -msgstr "fts: 첫번째 매개변수가 올바르지 않습니다" +#: extension/filefuncs.c:848 +#, fuzzy +msgid "fts: first parameter is not an array" +msgstr "asort: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다" -#: extension/filefuncs.c:850 -msgid "fts: bad second parameter" -msgstr "fts: 두번째 매개변수가 올바르지 않습니다" +#: extension/filefuncs.c:854 +#, fuzzy +msgid "fts: second parameter is not a number" +msgstr "split: 두번째 인자 값이 배열이 아닙니다" -#: extension/filefuncs.c:856 -msgid "fts: bad third parameter" -msgstr "fts: 세번째 매개변수가 올바르지 않습니다" +#: extension/filefuncs.c:860 +#, fuzzy +msgid "fts: third parameter is not an array" +msgstr "match: 세번째 인자 값이 배열이 아닙니다" -#: extension/filefuncs.c:863 +#: extension/filefuncs.c:867 msgid "fts: could not flatten array\n" msgstr "fts: 배열을 평활화할 수 없습니다\n" -#: extension/filefuncs.c:881 +#: extension/filefuncs.c:885 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." msgstr "fts: 얍삽한 FTS_NOSTAT 플래그를 무시합니다. 메에에에에롱." -#: extension/filefuncs.c:897 -msgid "fts: clear_array() failed\n" -msgstr "fts: clear_array() 동작 실패\n" - #: extension/fnmatch.c:120 msgid "fnmatch: could not get first argument" msgstr "fnmatch: 첫번째 인자 값을 가져올 수 없습니다" @@ -2392,12 +2255,14 @@ msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)" msgstr "inplace::end: rename(`%s', `%s') 동작 실패(%s)" #: extension/ordchr.c:72 -msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "ord: 적절하지 않은 인자값으로 호출" +#, fuzzy +msgid "ord: first argument is not a string" +msgstr "do_reada: 0번 인자 값은 문자열 이 아닙니다\n" #: extension/ordchr.c:99 -msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "chr: 적절하지 않은 인자값으로 호출" +#, fuzzy +msgid "chr: first argument is not a number" +msgstr "asort: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다" #: extension/readdir.c:273 #, c-format @@ -2412,14 +2277,14 @@ msgstr "readfile: 잘못된 종류의 인자 값으로 호출함" msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "revoutput: REVOUT 변수를 초기화할 수 없습니다" -#: extension/rwarray.c:119 extension/rwarray0.c:114 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +#: extension/rwarray.c:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_writea: first argument is not a string\n" msgstr "do_writea: 0번 인자 값은 문자열이 아닙니다\n" -#: extension/rwarray.c:125 extension/rwarray0.c:120 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +#: extension/rwarray.c:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_writea: second argument is not an array\n" msgstr "do_writea: 1번 인자 값은 배열이 아닙니다\n" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 @@ -2437,14 +2302,14 @@ msgstr "write_array: 평활화 배열을 릴리스할 수 없음\n" msgid "array value has unknown type %d" msgstr "배열 값에 알 수 없는 %d 형식 값이 있습니다" -#: extension/rwarray.c:292 extension/rwarray0.c:267 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +#: extension/rwarray.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_reada: first argument is not a string\n" msgstr "do_reada: 0번 인자 값은 문자열 이 아닙니다\n" -#: extension/rwarray.c:298 extension/rwarray0.c:273 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +#: extension/rwarray.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_reada: second argument is not an array\n" msgstr "do_reada: 1번 인자 값은 배열이 아닙니다\n" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 @@ -2462,6 +2327,26 @@ msgstr "read_array: set_array_element 처리 실패\n" msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" msgstr "복원한 알 수 없는 %d 형식 코드 값을 문자열로 취급합니다" +#: extension/rwarray0.c:114 +#, c-format +msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +msgstr "do_writea: 0번 인자 값은 문자열이 아닙니다\n" + +#: extension/rwarray0.c:120 +#, c-format +msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +msgstr "do_writea: 1번 인자 값은 배열이 아닙니다\n" + +#: extension/rwarray0.c:267 +#, c-format +msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +msgstr "do_reada: 0번 인자 값은 문자열 이 아닙니다\n" + +#: extension/rwarray0.c:273 +#, c-format +msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +msgstr "do_reada: 1번 인자 값은 배열이 아닙니다\n" + #: extension/time.c:141 msgid "gettimeofday: not supported on this platform" msgstr "gettimeofday: 이 플랫폼에서 지원하지 않습니다" @@ -2663,13 +2548,13 @@ msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "`%s' 명령행 인자 값은 디렉터리입니다. 건너뜀" #: io.c:429 io.c:546 -#, c-format -msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open file `%s' for reading: %s" msgstr "읽을 `%s' 파일을 열 수 없음(%s)" #: io.c:675 -#, c-format -msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s" msgstr "%d(`%s') 파일 서술자 닫기 실패(%s)" #: io.c:753 @@ -2705,13 +2590,13 @@ msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d" msgstr "get_file에서 파일 서술자 %2$d 번에 `%1$s' 파이프를 만들 수 없습니다" #: io.c:911 -#, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s" msgstr "출력할 `%s' 파이프를 열 수 없음(%s)" #: io.c:926 -#, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s" msgstr "입력할 `%s' 파이프를 열 수 없음(%s)" #: io.c:950 @@ -2723,18 +2608,18 @@ msgstr "" "하지 않음" #: io.c:961 -#, c-format -msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s" msgstr "입출력을 수행할 `%s' 양방향 파이프를 열 수 없음(%s)" #: io.c:1048 -#, c-format -msgid "can't redirect from `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot redirect from `%s': %s" msgstr "`%s'에서 리다이렉션 수행 불가(%s)" #: io.c:1051 -#, c-format -msgid "can't redirect to `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot redirect to `%s': %s" msgstr "`%s'(으)로 리다이렉션 수행 불가(%s)" #: io.c:1153 @@ -2743,8 +2628,8 @@ msgid "" msgstr "파일 열기 동작이 시스템 한계에 도달: 다중 파일 서술자로 시작합니다" #: io.c:1169 -#, c-format -msgid "close of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "close of `%s' failed: %s." msgstr "`%s' 닫기 실패(%s)." #: io.c:1177 @@ -2771,13 +2656,13 @@ msgstr "" "close: `%s' 리다이렉션을 `|&' 연산자로 열지 않아 두번째 인자 값은 무시합니다" #: io.c:1342 -#, c-format -msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s" msgstr "`%2$s'의 파이프 닫기 과정에서 실패 상태 반환(%1$d)(%3$s)" #: io.c:1345 -#, c-format -msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s" msgstr "`%2$s'의 파일 닫기 과정에서 실패 상태 반환(%1$d)(%3$s)" #: io.c:1365 @@ -2810,29 +2695,29 @@ msgstr "fflush: 표준 출력을 플러싱할 수 없음: %s" msgid "fflush: cannot flush standard error: %s" msgstr "fflush: 표준 오류를 플러싱할 수 없음: %s" -#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:665 main.c:712 -#, c-format -msgid "error writing standard output (%s)" +#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing standard output: %s" msgstr "표준 출력으로의 기록 오류(%s)" -#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:667 -#, c-format -msgid "error writing standard error (%s)" +#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing standard error: %s" msgstr "표준 오류로의 기록 오류(%s)" #: io.c:1457 -#, c-format -msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "pipe flush of `%s' failed: %s." msgstr "`%s' 파이프 플러싱 실패(%s)." #: io.c:1460 -#, c-format -msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s." msgstr "`%s'(으)로의 병행프로세스 파이프 플러싱 실패(%s)." #: io.c:1463 -#, c-format -msgid "file flush of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "file flush of `%s' failed: %s." msgstr "`%s'의 파일 플러싱 실패(%s)" #: io.c:1610 @@ -2865,13 +2750,13 @@ msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "`%2$s' 모드로 `%1$s'을(를) 열 수 없습니다" #: io.c:2017 io.c:2069 -#, c-format -msgid "close of master pty failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of master pty failed: %s" msgstr "주 pty 닫기 실패(%s)" #: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662 -#, c-format -msgid "close of stdout in child failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of stdout in child failed: %s" msgstr "하위 프로세스에서 표준 출력 닫기 실패(%s)" #: io.c:2022 io.c:2074 @@ -2880,8 +2765,8 @@ msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "하위 프로세스에서 표준 출력으로의 부 pty 이동 실패(dup: %s)" #: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423 -#, c-format -msgid "close of stdin in child failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of stdin in child failed: %s" msgstr "하위 프로세스에서 표준 입력 닫기 실패(%s)" #: io.c:2027 io.c:2079 @@ -2890,8 +2775,8 @@ msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "하위 프로세스에서 표준 입력으로의 부 pty 이동 실패(dup: %s)" #: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103 -#, c-format -msgid "close of slave pty failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of slave pty failed: %s" msgstr "부 pty 닫기 실패(%s)" #: io.c:2265 @@ -2917,8 +2802,8 @@ msgid "restoring stdin in parent process failed" msgstr "상위 프로세스의 표준 입력 복원 실패" #: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682 -#, c-format -msgid "close of pipe failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of pipe failed: %s" msgstr "파이프 닫기 실패(%s)" #: io.c:2488 @@ -2926,8 +2811,8 @@ msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' 파이프는 지원하지 않습니다" #: io.c:2618 -#, c-format -msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s': %s" msgstr "`%s' 파이프를 열 수 없음(%s)" #: io.c:2676 @@ -3025,18 +2910,18 @@ msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "root 계정으로의 %s 실행은 보안 문제를 야기할 수 있습니다" #: main.c:421 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stdin: %s" msgstr "표준 출력에 이진 모드를 설정할 수 없음(%s)" #: main.c:424 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stdout: %s" msgstr "표준 출력에 이진 모드를 설정할 수 없음(%s)" #: main.c:426 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stderr: %s" msgstr "표준 오류에 이진 모드를 설정할 수 없음(%s)" #: main.c:488 @@ -3187,12 +3072,9 @@ msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n" msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n" msgstr "\t-Z <로캘-이름>\t\t--locale=<로캘-이름>\n" -#. TRANSLATORS: --help output 5 (end) -#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address -#. for this application. Please add _another line_ with the -#. address for translation bugs. +#. TRANSLATORS: --help output (end) #. no-wrap -#: main.c:638 +#: main.c:635 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -3216,7 +3098,7 @@ msgstr "" "스택오버플로우같은 사용자 포럼에 오류 정보를 게시하지 마십시오.\n" "\n" -#: main.c:646 +#: main.c:643 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -3226,17 +3108,18 @@ msgstr "" "기본적으로 표준 입력을 읽고 표준 출력에 기록합니다.\n" "\n" -#: main.c:650 +#: main.c:647 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Examples:\n" -"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" +"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" "예제:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' <파일>\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:682 +#: main.c:679 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -3254,7 +3137,7 @@ msgstr "" "자유롭게 수정하고 재배포할 수 있습니다.\n" "\n" -#: main.c:690 +#: main.c:687 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3267,7 +3150,7 @@ msgstr "" "자세한 내용은 GNU 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n" "\n" -#: main.c:696 +#: main.c:693 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -3275,11 +3158,11 @@ msgstr "" "이 프로그램과 함께 GNU 일반 공중 사용 허가서를 받으셔야합니다.\n" "사용 허가서가 없을 경우 http://www.gnu.org/licenses/ 주소를 참고하십시오.\n" -#: main.c:737 +#: main.c:734 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft 옵션에 POSIX awk의 탭에 대한 필드 구분자가 없습니다" -#: main.c:1152 +#: main.c:1149 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -3288,70 +3171,70 @@ msgstr "" "%s: `<변수>=<값>' 형식이 아닌 `-v'의 `%s' 인자값\n" "\n" -#: main.c:1178 +#: main.c:1175 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s'은(는) 적절한 변수 이름이 아닙니다" -#: main.c:1181 +#: main.c:1178 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s'은(는) 변수 이름이 아닙니다. `%s=%s' 파일을 살펴보는 중" -#: main.c:1195 +#: main.c:1192 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "`%s' gawk 내장 요소를 변수 이름으로 취급할 수 없습니다" -#: main.c:1200 +#: main.c:1197 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "`%s' 함수를 변수 이름으로 취급할 수 없습니다" -#: main.c:1278 +#: main.c:1275 msgid "floating point exception" msgstr "소숫점 예외" -#: main.c:1288 +#: main.c:1285 msgid "fatal error: internal error" msgstr "치명적 오류: 내부 오류" -#: main.c:1308 +#: main.c:1305 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "치명적 오류: 내부 오류: 세그먼테이션 오류" -#: main.c:1321 +#: main.c:1318 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "치명적 오류: 내부 오류: 스택 오버플로우" -#: main.c:1381 +#: main.c:1378 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "파일 서술자 %d번 미리 열지 않음" -#: main.c:1388 +#: main.c:1385 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "파일 서술자 %d번에 대해 /dev/null을 미리 열 수 없습니다" -#: main.c:1602 +#: main.c:1599 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "`-e/--source'의 빈 인자 값 대입은 무시합니다" -#: main.c:1663 main.c:1668 +#: main.c:1660 main.c:1665 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'" msgstr "`--profile' 옵션은 `--pretty-print' 옵션에 우선합니다" -#: main.c:1680 +#: main.c:1677 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in" msgstr "-M 무시함: MPFR/GMP 기능을 넣어 컴파일하지 않았습니다" -#: main.c:1705 +#: main.c:1702 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인식할 수 없습니다. 무시함\n" -#: main.c:1758 +#: main.c:1755 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: 옵션에 인자 값이 필요합니다 -- %c\n" @@ -3366,10 +3249,21 @@ msgstr "`%.*s' PREC 값은 올바르지 않습니다" msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid" msgstr "`%.*s' RNDMODE 값은 올바르지 않습니다" -#: mpfr.c:707 -#, c-format -msgid "%s: received non-numeric argument" -msgstr "%s: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다" +#: mpfr.c:674 +msgid "atan2: received non-numeric first argument" +msgstr "atan2: 숫자가 아닌 첫번째 인자 값을 받았습니다" + +#: mpfr.c:676 +msgid "atan2: received non-numeric second argument" +msgstr "atan2: 숫자가 아닌 두번째 인자 값을 받았습니다" + +#: mpfr.c:774 +msgid "int: received non-numeric argument" +msgstr "int: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다" + +#: mpfr.c:804 +msgid "compl: received non-numeric argument" +msgstr "compl: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다" #: mpfr.c:816 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed" @@ -3406,6 +3300,30 @@ msgstr "%s: #%d번째 %Rg 인자 값의 소숫점 아래 값은 자릅니다" msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" msgstr "%s: #%d번째 %Zd 인자 값은 허용하지 않습니다" +#: mpfr.c:982 +msgid "and: called with less than two arguments" +msgstr "and: 인자 갯수가 둘 미만입니다" + +#: mpfr.c:1014 +msgid "or: called with less than two arguments" +msgstr "or: 인자 갯수가 둘 미만입니다" + +#: mpfr.c:1045 +msgid "xor: called with less than two arguments" +msgstr "xor: 인자 갯수가 둘 미만입니다" + +#: mpfr.c:1169 +msgid "srand: received non-numeric argument" +msgstr "srand: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다" + +#: mpfr.c:1211 +msgid "intdiv: received non-numeric first argument" +msgstr "intdiv: 숫자가 아닌 첫번째 인자 값을 받았습니다" + +#: mpfr.c:1213 +msgid "intdiv: received non-numeric second argument" +msgstr "intdiv: 숫자가 아닌 두번째 인자 값을 받았습니다" + #: msg.c:75 #, c-format msgid "cmd. line:" @@ -3464,11 +3382,6 @@ msgstr "%s %s `%s': close-on-exec 설정 불가: (fcntl F_SETFD: %s)" msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code" msgstr "프로그램 들여쓰기 깊이가 너무 많습니다. 코드를 다시 작성해보십시오" -#: profile.c:110 -#, c-format -msgid "could not open `%s' for writing: %s" -msgstr "기록할 `%s'을(를) 열 수 없습니다: %s" - #: profile.c:112 msgid "sending profile to standard error" msgstr "STDERR로 프로파일 보내는 중" @@ -3732,10 +3645,147 @@ msgid "No previous regular expression" msgstr "이전 정규 표현식 없음" #: symbol.c:691 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name" msgstr "`%s' 함수: `%s' 함수를 매개변수 이름으로 사용할 수 없습니다" #: symbol.c:821 -msgid "can not pop main context" +#, fuzzy +msgid "cannot pop main context" msgstr "주 컨텍스트를 빠져나올 수 없습니다" + +#~ msgid "adump: first argument not an array" +#~ msgstr "adump: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다" + +#~ msgid "asort: second argument not an array" +#~ msgstr "asort: 두번째 인자는 배열이 아닙니다" + +#~ msgid "asorti: second argument not an array" +#~ msgstr "asorti: 두번째 인자는 배열이 아닙니다" + +#~ msgid "asorti: first argument not an array" +#~ msgstr "asorti: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다" + +#, fuzzy +#~ msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB" +#~ msgstr "asorti: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다" + +#, fuzzy +#~ msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB" +#~ msgstr "asorti: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다" + +#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" +#~ msgstr "" +#~ "asorti: 두번째 인자에 대한 첫번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다" + +#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" +#~ msgstr "" +#~ "asorti: 첫번째 인자에 대한 두번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다" + +#, c-format +#~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" +#~ msgstr "`%s' 원본 파일을 읽을 수 없습니다(%s)" + +#~ msgid "POSIX does not allow operator `**='" +#~ msgstr "POSIX에서는 `**=' 연산자를 허용하지 않습니다" + +#~ msgid "old awk does not support operator `**='" +#~ msgstr "오래된 awk 버전에서는 `**=' 연산자를 지원하지 않습니다" + +#~ msgid "old awk does not support operator `**'" +#~ msgstr "오래된 awk 버전에서는 `**' 연산자를 지원하지 않습니다" + +#~ msgid "operator `^=' is not supported in old awk" +#~ msgstr "오래된 awk 버전에서는 `^=' 연산자를 지원하지 않습니다" + +#, c-format +#~ msgid "could not open `%s' for writing (%s)" +#~ msgstr "기록할 `%s'을(를) 열 수 없습니다(%s)" + +#~ msgid "exp: received non-numeric argument" +#~ msgstr "exp: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다" + +#~ msgid "length: received non-string argument" +#~ msgstr "length: 문자열이 아닌 인자 값을 받았습니다" + +#~ msgid "log: received non-numeric argument" +#~ msgstr "log: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다" + +#~ msgid "sqrt: received non-numeric argument" +#~ msgstr "sqrt: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다" + +#, c-format +#~ msgid "sqrt: called with negative argument %g" +#~ msgstr "substr: 음의 %g 인자 값을 넣어 호출했습니다" + +#~ msgid "strftime: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "strftime: 숫자가 아닌 두번째 인자 값을 받았습니다" + +#~ msgid "strftime: received non-string first argument" +#~ msgstr "strftime: 문자열이 아닌 첫번째 인자 값을 받았습니다" + +#~ msgid "mktime: received non-string argument" +#~ msgstr "mktime: 문자열이 아닌 인자 값을 받았습니다" + +#~ msgid "tolower: received non-string argument" +#~ msgstr "tolower: 문자열이 아닌 인자 값을 받았습니다" + +#~ msgid "toupper: received non-string argument" +#~ msgstr "toupper: 문자열이 아닌 인자 값을 받았습니다" + +#~ msgid "sin: received non-numeric argument" +#~ msgstr "sin: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다" + +#~ msgid "cos: received non-numeric argument" +#~ msgstr "cos: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다" + +#~ msgid "rshift: received non-numeric first argument" +#~ msgstr "rshift: 숫자가 아닌 첫번째 인자 값을 받았습니다" + +#~ msgid "rshift: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "rshift: 숫자가 아닌 두번째 인자 값을 받았습니다" + +#, c-format +#~ msgid "and: argument %d is non-numeric" +#~ msgstr "and: %d번째 인자 값은 숫자가 아닙니다" + +#, c-format +#~ msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "and: %d번째 %g 음수 인자 값은 허용하지 않습니다" + +#, c-format +#~ msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "or: %d번째 %g 음수 인자 값은 허용하지 않습니다" + +#, c-format +#~ msgid "xor: argument %d is non-numeric" +#~ msgstr "xor: %d번째 인자 값은 숫자가 아닙니다" + +#, c-format +#~ msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "xor: %d번째 %g 음수 인자 값은 허용하지 않습니다" + +#, c-format +#~ msgid "Can't find rule!!!\n" +#~ msgstr "규칙을 찾을 수 없습니다!!!\n" + +#~ msgid "q" +#~ msgstr "q" + +#~ msgid "fts: bad first parameter" +#~ msgstr "fts: 첫번째 매개변수가 올바르지 않습니다" + +#~ msgid "fts: bad second parameter" +#~ msgstr "fts: 두번째 매개변수가 올바르지 않습니다" + +#~ msgid "fts: bad third parameter" +#~ msgstr "fts: 세번째 매개변수가 올바르지 않습니다" + +#~ msgid "fts: clear_array() failed\n" +#~ msgstr "fts: clear_array() 동작 실패\n" + +#~ msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" +#~ msgstr "ord: 적절하지 않은 인자값으로 호출" + +#~ msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" +#~ msgstr "chr: 적절하지 않은 인자값으로 호출" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.75\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-06 11:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-19 10:45+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" @@ -19,100 +19,78 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -#: array.c:247 +#: array.c:248 #, c-format msgid "from %s" msgstr "dari %s" -#: array.c:348 +#: array.c:349 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "cubaan untuk menggunakan nilai skalar sebagai tatasusunan" -#: array.c:350 +#: array.c:351 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "cubaan untuk menggunakan parameter skalar `%s' sebagai tatasusunan" -#: array.c:353 +#: array.c:354 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "cubaan untuk menggunakan skalar `%s' sebagai tatasusunan" -#: array.c:400 array.c:567 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734 +#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734 #: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155 #: eval.c:1530 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "cubaan untuk menggunakan tatasusunan `%s' dalam konteks skalar" -#: array.c:574 +#: array.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'" msgstr "padam: indeks `%s' tiada dalam tatasusunan `%s'" -#: array.c:588 +#: array.c:589 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "" -#: array.c:782 -msgid "adump: first argument not an array" +#: array.c:783 array.c:831 +#, c-format +msgid "%s: first argument is not an array" msgstr "" #: array.c:824 -msgid "asort: second argument not an array" -msgstr "" - -#: array.c:825 -msgid "asorti: second argument not an array" -msgstr "" - -#: array.c:832 -msgid "asort: first argument not an array" -msgstr "" - -#: array.c:833 -msgid "asorti: first argument not an array" +#, c-format +msgid "%s: second argument is not an array" msgstr "" -#: array.c:837 -msgid "asort: first argument cannot be SYMTAB" +#: array.c:835 +#, c-format +msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB" msgstr "" #: array.c:838 -msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB" -msgstr "" - -#: array.c:841 -msgid "asort: first argument cannot be FUNCTAB" -msgstr "" - -#: array.c:842 -msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB" +#, c-format +msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB" msgstr "" -#: array.c:848 -msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" +#: array.c:844 +#, c-format +msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" msgstr "" #: array.c:849 -msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "" - -#: array.c:854 -msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "" - -#: array.c:855 -msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" +#, c-format +msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" msgstr "" -#: array.c:1346 +#: array.c:1355 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "" -#: array.c:1350 +#: array.c:1359 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "" @@ -153,11 +131,11 @@ msgstr "" msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "" -#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4462 +#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "" -#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4454 +#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "" @@ -238,7 +216,7 @@ msgstr "" #: awkgram.y:2010 #, c-format -msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" +msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" #: awkgram.y:2043 @@ -269,23 +247,23 @@ msgid "" msgstr "" #: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552 -#: debug.c:2829 debug.c:5194 +#: debug.c:2829 debug.c:5195 #, c-format -msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" +msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "" #: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993 #, c-format -msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" +msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "" -#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5345 +#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346 msgid "reason unknown" msgstr "" #: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891 #, c-format -msgid "can't include `%s' and use it as a program file" +msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "" #: awkgram.y:2880 @@ -318,9 +296,9 @@ msgstr "" msgid "empty program text on command line" msgstr "" -#: awkgram.y:3239 +#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619 #, c-format -msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" +msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "" #: awkgram.y:3250 @@ -328,282 +306,268 @@ msgstr "" msgid "source file `%s' is empty" msgstr "" -#: awkgram.y:3309 +#: awkgram.y:3310 #, c-format -msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" +msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "" -#: awkgram.y:3536 +#: awkgram.y:3537 msgid "source file does not end in newline" msgstr "" -#: awkgram.y:3657 +#: awkgram.y:3658 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" -#: awkgram.y:3684 +#: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:3688 +#: awkgram.y:3689 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:3701 +#: awkgram.y:3702 msgid "unterminated regexp" msgstr "" -#: awkgram.y:3705 +#: awkgram.y:3706 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "" -#: awkgram.y:3794 +#: awkgram.y:3795 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "" -#: awkgram.y:3816 +#: awkgram.y:3817 msgid "backslash not last character on line" msgstr "" -#: awkgram.y:3863 awkgram.y:3865 +#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:3890 -msgid "POSIX does not allow operator `**='" -msgstr "" - -#: awkgram.y:3892 -msgid "old awk does not support operator `**='" -msgstr "" - -#: awkgram.y:3901 -msgid "POSIX does not allow operator `**'" -msgstr "" - -#: awkgram.y:3903 -msgid "old awk does not support operator `**'" -msgstr "" - -#: awkgram.y:3938 -msgid "operator `^=' is not supported in old awk" +#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902 +#, c-format +msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "" -#: awkgram.y:3946 -msgid "operator `^' is not supported in old awk" +#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947 +#, c-format +msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "" -#: awkgram.y:4043 awkgram.y:4065 command.y:1187 +#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "" -#: awkgram.y:4053 main.c:1221 +#: awkgram.y:4054 main.c:1218 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "" -#: awkgram.y:4055 node.c:453 +#: awkgram.y:4056 node.c:453 msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "" -#: awkgram.y:4293 +#: awkgram.y:4294 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "" -#: awkgram.y:4388 +#: awkgram.y:4389 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:4393 +#: awkgram.y:4394 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "" -#: awkgram.y:4401 +#: awkgram.y:4402 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "" -#: awkgram.y:4499 +#: awkgram.y:4500 msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "" -#: awkgram.y:4568 +#: awkgram.y:4569 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "" -#: awkgram.y:4603 +#: awkgram.y:4604 #, c-format -msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" +msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "" -#: awkgram.y:4608 +#: awkgram.y:4609 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "" -#: awkgram.y:4712 awkgram.y:4715 +#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:4769 awkgram.y:4772 +#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:4784 +#: awkgram.y:4785 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" -#: awkgram.y:4799 +#: awkgram.y:4800 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" -#: awkgram.y:4818 +#: awkgram.y:4819 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:4871 +#: awkgram.y:4872 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "" -#: awkgram.y:4920 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 +#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110 #, c-format -msgid "could not open `%s' for writing (%s)" +msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "" -#: awkgram.y:4921 +#: awkgram.y:4922 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "" -#: awkgram.y:4929 +#: awkgram.y:4930 #, c-format -msgid "%s: close failed (%s)" +msgid "%s: close failed: %s" msgstr "" -#: awkgram.y:4954 +#: awkgram.y:4955 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "" -#: awkgram.y:4962 +#: awkgram.y:4963 msgid "there were shadowed variables." msgstr "" -#: awkgram.y:5039 +#: awkgram.y:5040 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "" -#: awkgram.y:5090 +#: awkgram.y:5091 #, c-format -msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" +msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "" -#: awkgram.y:5093 +#: awkgram.y:5094 #, c-format -msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" +msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" -#: awkgram.y:5097 +#: awkgram.y:5098 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "" -#: awkgram.y:5104 +#: awkgram.y:5105 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "" -#: awkgram.y:5193 +#: awkgram.y:5194 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "" -#: awkgram.y:5197 +#: awkgram.y:5198 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "" -#: awkgram.y:5229 +#: awkgram.y:5230 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" -#: awkgram.y:5244 +#: awkgram.y:5245 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" "or used as a variable or an array" msgstr "" -#: awkgram.y:5453 +#: awkgram.y:5454 msgid "division by zero attempted" msgstr "" -#: awkgram.y:5462 +#: awkgram.y:5463 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "" -#: awkgram.y:5801 +#: awkgram.y:5802 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" -#: awkgram.y:5804 +#: awkgram.y:5805 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "" -#: awkgram.y:6696 +#: awkgram.y:6697 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" -#: awkgram.y:6701 +#: awkgram.y:6702 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" -#: awkgram.y:6707 +#: awkgram.y:6708 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "" -#: awkgram.y:6714 +#: awkgram.y:6715 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" -#: awkgram.y:6763 awkgram.y:6814 +#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6770 awkgram.y:6780 +#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " "not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6798 +#: awkgram.y:6799 msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:6805 +#: awkgram.y:6806 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" #: builtin.c:144 #, c-format -msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" +msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "" #: builtin.c:148 @@ -614,8 +578,10 @@ msgstr "" msgid "standard error" msgstr "" -#: builtin.c:163 -msgid "exp: received non-numeric argument" +#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519 +#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707 +#, c-format +msgid "%s: received non-numeric argument" msgstr "" #: builtin.c:169 @@ -648,16 +614,14 @@ msgstr "" msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "" -#: builtin.c:378 -msgid "index: received non-string first argument" +#: builtin.c:378 builtin.c:2034 +#, c-format +msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "" #: builtin.c:380 -msgid "index: received non-string second argument" -msgstr "" - -#: builtin.c:493 mpfr.c:774 -msgid "int: received non-numeric argument" +#, c-format +msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "" #: builtin.c:532 @@ -668,17 +632,14 @@ msgstr "" msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "" -#: builtin.c:554 -msgid "length: received non-string argument" -msgstr "" - -#: builtin.c:583 -msgid "log: received non-numeric argument" +#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465 +#, c-format +msgid "%s: received non-string argument" msgstr "" -#: builtin.c:586 +#: builtin.c:586 builtin.c:1801 #, c-format -msgid "log: received negative argument %g" +msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "" #: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944 @@ -705,12 +666,13 @@ msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "" #: builtin.c:927 -msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" +msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "" #: builtin.c:931 #, c-format -msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" +msgid "" +"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" #: builtin.c:935 @@ -803,15 +765,6 @@ msgstr "" msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" -#: builtin.c:1797 -msgid "sqrt: received non-numeric argument" -msgstr "" - -#: builtin.c:1801 -#, c-format -msgid "sqrt: called with negative argument %g" -msgstr "" - #: builtin.c:1832 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" @@ -861,8 +814,9 @@ msgstr "" msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" -#: builtin.c:2008 -msgid "strftime: received non-numeric second argument" +#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032 +#, c-format +msgid "%s: received non-numeric second argument" msgstr "" #: builtin.c:2018 @@ -873,18 +827,10 @@ msgstr "" msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "" -#: builtin.c:2034 -msgid "strftime: received non-string first argument" -msgstr "" - #: builtin.c:2041 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "" -#: builtin.c:2124 -msgid "mktime: received non-string argument" -msgstr "" - #: builtin.c:2141 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "" @@ -893,10 +839,6 @@ msgstr "" msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "" -#: builtin.c:2182 -msgid "system: received non-string argument" -msgstr "" - #: builtin.c:2251 builtin.c:2326 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" @@ -906,32 +848,9 @@ msgstr "" msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "" -#: builtin.c:2434 -msgid "tolower: received non-string argument" -msgstr "" - -#: builtin.c:2465 -msgid "toupper: received non-string argument" -msgstr "" - -#: builtin.c:2498 mpfr.c:674 -msgid "atan2: received non-numeric first argument" -msgstr "" - -#: builtin.c:2500 mpfr.c:676 -msgid "atan2: received non-numeric second argument" -msgstr "" - -#: builtin.c:2519 -msgid "sin: received non-numeric argument" -msgstr "" - -#: builtin.c:2535 -msgid "cos: received non-numeric argument" -msgstr "" - -#: builtin.c:2649 mpfr.c:1169 -msgid "srand: received non-numeric argument" +#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030 +#, c-format +msgid "%s: received non-numeric first argument" msgstr "" #: builtin.c:2680 @@ -953,14 +872,6 @@ msgstr "" msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "" -#: builtin.c:3436 -msgid "lshift: received non-numeric first argument" -msgstr "" - -#: builtin.c:3438 -msgid "lshift: received non-numeric second argument" -msgstr "" - #: builtin.c:3444 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" @@ -976,14 +887,6 @@ msgstr "" msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:3475 -msgid "rshift: received non-numeric first argument" -msgstr "" - -#: builtin.c:3477 -msgid "rshift: received non-numeric second argument" -msgstr "" - #: builtin.c:3483 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" @@ -999,50 +902,19 @@ msgstr "" msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:3513 mpfr.c:982 -msgid "and: called with less than two arguments" -msgstr "" - -#: builtin.c:3518 +#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574 #, c-format -msgid "and: argument %d is non-numeric" +msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "" -#: builtin.c:3522 +#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580 #, c-format -msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "" - -#: builtin.c:3544 mpfr.c:1014 -msgid "or: called with less than two arguments" +msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "" -#: builtin.c:3549 +#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584 #, c-format -msgid "or: argument %d is non-numeric" -msgstr "" - -#: builtin.c:3553 -#, c-format -msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "" - -#: builtin.c:3574 mpfr.c:1045 -msgid "xor: called with less than two arguments" -msgstr "" - -#: builtin.c:3580 -#, c-format -msgid "xor: argument %d is non-numeric" -msgstr "" - -#: builtin.c:3584 -#, c-format -msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "" - -#: builtin.c:3606 mpfr.c:804 -msgid "compl: received non-numeric argument" +msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "" #: builtin.c:3611 @@ -1064,14 +936,6 @@ msgstr "" msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "" -#: builtin.c:4030 mpfr.c:1211 -msgid "intdiv: received non-numeric first argument" -msgstr "" - -#: builtin.c:4032 mpfr.c:1213 -msgid "intdiv: received non-numeric second argument" -msgstr "" - #: builtin.c:4041 mpfr.c:1252 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "" @@ -1103,7 +967,7 @@ msgstr "" #: command.y:227 #, c-format -msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n" +msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "" #: command.y:291 @@ -1113,21 +977,21 @@ msgstr "" #: command.y:297 #, c-format -msgid "info: invalid option - \"%s\"" +msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "" #: command.y:323 #, c-format -msgid "source \"%s\": already sourced." +msgid "source: `%s': already sourced." msgstr "" #: command.y:328 #, c-format -msgid "save \"%s\": command not permitted." +msgid "save: `%s': command not permitted." msgstr "" #: command.y:341 -msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" +msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgstr "" #: command.y:343 @@ -1145,7 +1009,7 @@ msgstr "" #: command.y:352 #, c-format -msgid "End with the command \"end\"\n" +msgid "End with the command `end'\n" msgstr "" #: command.y:359 @@ -1158,7 +1022,7 @@ msgstr "" #: command.y:375 #, c-format -msgid "trace: invalid option - \"%s\"" +msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "" #: command.y:389 @@ -1171,17 +1035,17 @@ msgstr "" #: command.y:461 command.y:466 #, c-format -msgid "option: invalid parameter - \"%s\"" +msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "" #: command.y:476 #, c-format -msgid "no such function - \"%s\"" +msgid "no such function - `%s'" msgstr "" #: command.y:533 #, c-format -msgid "enable: invalid option - \"%s\"" +msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "" #: command.y:599 @@ -1393,12 +1257,12 @@ msgstr "" #: command.y:1060 #, c-format -msgid "can't read command (%s)\n" +msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "" #: command.y:1074 #, c-format -msgid "can't read command (%s)" +msgid "cannot read command: %s" msgstr "" #: command.y:1125 @@ -1407,7 +1271,7 @@ msgstr "" #: command.y:1161 #, c-format -msgid "unknown command - \"%.*s\", try help" +msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "" #: command.y:1231 @@ -1456,11 +1320,6 @@ msgstr "" msgid "program not running." msgstr "" -#: debug.c:461 debug.c:619 -#, c-format -msgid "can't read source file `%s' (%s)" -msgstr "" - #: debug.c:466 #, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" @@ -1472,7 +1331,7 @@ msgstr "" #: debug.c:518 #, c-format -msgid "cannot find source file named `%s' (%s)" +msgid "cannot find source file named `%s': %s" msgstr "" #: debug.c:542 @@ -1617,17 +1476,17 @@ msgstr "padam: indeks `%s' tiada dalam tatasusunan `%s'" msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "" -#: debug.c:1249 debug.c:5103 +#: debug.c:1249 debug.c:5104 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "" -#: debug.c:1272 debug.c:5133 +#: debug.c:1272 debug.c:5134 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "cubaan untuk menggunakan tatasusunan `%s' dalam konteks skalar" -#: debug.c:1295 debug.c:5144 +#: debug.c:1295 debug.c:5145 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "cubaan untuk menggunakan skalar `%s' sebagai tatasusunan" @@ -1722,7 +1581,7 @@ msgstr "" #: debug.c:2357 #, c-format -msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n" +msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" msgstr "" #: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367 @@ -1732,17 +1591,17 @@ msgstr "" #: debug.c:2390 #, c-format -msgid "Can't find rule!!!\n" +msgid "internal error: cannot find rule\n" msgstr "" #: debug.c:2392 #, c-format -msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n" +msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n" msgstr "" #: debug.c:2404 #, c-format -msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n" +msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "" #: debug.c:2420 @@ -1867,7 +1726,7 @@ msgstr "" #: debug.c:3386 #, c-format -msgid "Can't find specified location in function `%s'\n" +msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" msgstr "" #: debug.c:3394 @@ -1877,7 +1736,7 @@ msgstr "" #: debug.c:3409 #, c-format -msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n" +msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "" #: debug.c:3441 @@ -1905,38 +1764,35 @@ msgstr "" msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "" -#: debug.c:4323 -msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" -msgstr "" - +#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. #: debug.c:4324 -msgid "q" +msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" msgstr "" -#: debug.c:5140 +#: debug.c:5141 #, fuzzy, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "padam: indeks `%s' tiada dalam tatasusunan `%s'" -#: debug.c:5346 +#: debug.c:5347 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "" -#: debug.c:5386 +#: debug.c:5387 msgid "invalid number" msgstr "" -#: debug.c:5520 +#: debug.c:5521 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "" -#: debug.c:5528 +#: debug.c:5529 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "" -#: debug.c:5752 +#: debug.c:5753 #, c-format msgid "No symbol `%s' in current context" msgstr "" @@ -2051,17 +1907,17 @@ msgstr "" #: ext.c:60 #, c-format -msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)" +msgid "load_ext: cannot open library `%s': %s" msgstr "" #: ext.c:66 #, c-format -msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" +msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s" msgstr "" #: ext.c:72 #, c-format -msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" +msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s" msgstr "" #: ext.c:76 @@ -2075,17 +1931,17 @@ msgstr "" #: ext.c:100 ext.c:111 #, c-format -msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" +msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" #: ext.c:109 #, c-format -msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as namespace name" +msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name" msgstr "" #: ext.c:126 #, c-format -msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'" +msgid "make_builtin: cannot redefine function `%s'" msgstr "" #: ext.c:130 @@ -2122,72 +1978,78 @@ msgstr "" msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:476 extension/filefuncs.c:520 +#: extension/filefuncs.c:475 +msgid "stat: first argument is not a string" +msgstr "" + +#: extension/filefuncs.c:480 +msgid "stat: second argument is not an array" +msgstr "" + +#: extension/filefuncs.c:524 msgid "stat: bad parameters" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:585 +#: extension/filefuncs.c:589 #, c-format msgid "fts init: could not create variable %s" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:606 +#: extension/filefuncs.c:610 msgid "fts is not supported on this system" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:625 -msgid "fill_stat_element: could not create array" +#: extension/filefuncs.c:629 +msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:634 +#: extension/filefuncs.c:638 msgid "fill_stat_element: could not set element" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:649 +#: extension/filefuncs.c:653 msgid "fill_path_element: could not set element" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:665 +#: extension/filefuncs.c:669 msgid "fill_error_element: could not set element" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:717 extension/filefuncs.c:764 +#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768 msgid "fts-process: could not create array" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:727 extension/filefuncs.c:774 -#: extension/filefuncs.c:792 +#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778 +#: extension/filefuncs.c:796 msgid "fts-process: could not set element" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:841 +#: extension/filefuncs.c:845 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:844 -msgid "fts: bad first parameter" -msgstr "" +#: extension/filefuncs.c:848 +#, fuzzy +msgid "fts: first parameter is not an array" +msgstr "cubaan untuk menggunakan parameter skalar `%s' sebagai tatasusunan" -#: extension/filefuncs.c:850 -msgid "fts: bad second parameter" +#: extension/filefuncs.c:854 +msgid "fts: second parameter is not a number" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:856 -msgid "fts: bad third parameter" -msgstr "" +#: extension/filefuncs.c:860 +#, fuzzy +msgid "fts: third parameter is not an array" +msgstr "cubaan untuk menggunakan parameter skalar `%s' sebagai tatasusunan" -#: extension/filefuncs.c:863 +#: extension/filefuncs.c:867 msgid "fts: could not flatten array\n" msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:881 +#: extension/filefuncs.c:885 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." msgstr "" -#: extension/filefuncs.c:897 -msgid "fts: clear_array() failed\n" -msgstr "" - #: extension/fnmatch.c:120 msgid "fnmatch: could not get first argument" msgstr "" @@ -2313,11 +2175,11 @@ msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)" msgstr "" #: extension/ordchr.c:72 -msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" +msgid "ord: first argument is not a string" msgstr "" #: extension/ordchr.c:99 -msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" +msgid "chr: first argument is not a number" msgstr "" #: extension/readdir.c:273 @@ -2333,14 +2195,14 @@ msgstr "" msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "" -#: extension/rwarray.c:119 extension/rwarray0.c:114 +#: extension/rwarray.c:119 #, c-format -msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +msgid "do_writea: first argument is not a string\n" msgstr "" -#: extension/rwarray.c:125 extension/rwarray0.c:120 +#: extension/rwarray.c:125 #, c-format -msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +msgid "do_writea: second argument is not an array\n" msgstr "" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 @@ -2358,14 +2220,14 @@ msgstr "" msgid "array value has unknown type %d" msgstr "" -#: extension/rwarray.c:292 extension/rwarray0.c:267 +#: extension/rwarray.c:292 #, c-format -msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +msgid "do_reada: first argument is not a string\n" msgstr "" -#: extension/rwarray.c:298 extension/rwarray0.c:273 +#: extension/rwarray.c:298 #, c-format -msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +msgid "do_reada: second argument is not an array\n" msgstr "" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 @@ -2383,6 +2245,26 @@ msgstr "" msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" msgstr "" +#: extension/rwarray0.c:114 +#, c-format +msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +msgstr "" + +#: extension/rwarray0.c:120 +#, c-format +msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +msgstr "" + +#: extension/rwarray0.c:267 +#, c-format +msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +msgstr "" + +#: extension/rwarray0.c:273 +#, c-format +msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +msgstr "" + #: extension/time.c:141 msgid "gettimeofday: not supported on this platform" msgstr "" @@ -2573,12 +2455,12 @@ msgstr "" #: io.c:429 io.c:546 #, c-format -msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" +msgid "cannot open file `%s' for reading: %s" msgstr "" #: io.c:675 #, c-format -msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" +msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s" msgstr "" #: io.c:753 @@ -2613,12 +2495,12 @@ msgstr "" #: io.c:911 #, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" +msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s" msgstr "" #: io.c:926 #, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" +msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s" msgstr "" #: io.c:950 @@ -2629,17 +2511,17 @@ msgstr "" #: io.c:961 #, c-format -msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" +msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s" msgstr "" #: io.c:1048 #, c-format -msgid "can't redirect from `%s' (%s)" +msgid "cannot redirect from `%s': %s" msgstr "" #: io.c:1051 #, c-format -msgid "can't redirect to `%s' (%s)" +msgid "cannot redirect to `%s': %s" msgstr "" #: io.c:1153 @@ -2649,7 +2531,7 @@ msgstr "" #: io.c:1169 #, c-format -msgid "close of `%s' failed (%s)." +msgid "close of `%s' failed: %s." msgstr "" #: io.c:1177 @@ -2676,12 +2558,12 @@ msgstr "" #: io.c:1342 #, c-format -msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" +msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s" msgstr "" #: io.c:1345 #, c-format -msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" +msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s" msgstr "" #: io.c:1365 @@ -2714,29 +2596,29 @@ msgstr "" msgid "fflush: cannot flush standard error: %s" msgstr "" -#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:665 main.c:712 +#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709 #, c-format -msgid "error writing standard output (%s)" +msgid "error writing standard output: %s" msgstr "" -#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:667 +#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664 #, c-format -msgid "error writing standard error (%s)" +msgid "error writing standard error: %s" msgstr "" #: io.c:1457 #, c-format -msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." +msgid "pipe flush of `%s' failed: %s." msgstr "" #: io.c:1460 #, c-format -msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." +msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s." msgstr "" #: io.c:1463 #, c-format -msgid "file flush of `%s' failed (%s)." +msgid "file flush of `%s' failed: %s." msgstr "" #: io.c:1610 @@ -2770,12 +2652,12 @@ msgstr "" #: io.c:2017 io.c:2069 #, c-format -msgid "close of master pty failed (%s)" +msgid "close of master pty failed: %s" msgstr "" #: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662 #, c-format -msgid "close of stdout in child failed (%s)" +msgid "close of stdout in child failed: %s" msgstr "" #: io.c:2022 io.c:2074 @@ -2785,7 +2667,7 @@ msgstr "" #: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423 #, c-format -msgid "close of stdin in child failed (%s)" +msgid "close of stdin in child failed: %s" msgstr "" #: io.c:2027 io.c:2079 @@ -2795,7 +2677,7 @@ msgstr "" #: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103 #, c-format -msgid "close of slave pty failed (%s)" +msgid "close of slave pty failed: %s" msgstr "" #: io.c:2265 @@ -2822,7 +2704,7 @@ msgstr "" #: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682 #, c-format -msgid "close of pipe failed (%s)" +msgid "close of pipe failed: %s" msgstr "" #: io.c:2488 @@ -2831,7 +2713,7 @@ msgstr "" #: io.c:2618 #, c-format -msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" +msgid "cannot open pipe `%s': %s" msgstr "" #: io.c:2676 @@ -2928,17 +2810,17 @@ msgstr "" #: main.c:421 #, c-format -msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" +msgid "cannot set binary mode on stdin: %s" msgstr "" #: main.c:424 #, c-format -msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" +msgid "cannot set binary mode on stdout: %s" msgstr "" #: main.c:426 #, c-format -msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" +msgid "cannot set binary mode on stderr: %s" msgstr "" #: main.c:488 @@ -3086,12 +2968,9 @@ msgstr "" msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n" msgstr "" -#. TRANSLATORS: --help output 5 (end) -#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address -#. for this application. Please add _another line_ with the -#. address for translation bugs. +#. TRANSLATORS: --help output (end) #. no-wrap -#: main.c:638 +#: main.c:635 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n" @@ -3103,21 +2982,22 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: main.c:646 +#: main.c:643 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" "\n" msgstr "" -#: main.c:650 +#: main.c:647 +#, c-format msgid "" "Examples:\n" -"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" +"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" -#: main.c:682 +#: main.c:679 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -3129,7 +3009,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: main.c:690 +#: main.c:687 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3138,87 +3018,87 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: main.c:696 +#: main.c:693 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" msgstr "" -#: main.c:737 +#: main.c:734 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "" -#: main.c:1152 +#: main.c:1149 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" "\n" msgstr "" -#: main.c:1178 +#: main.c:1175 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "" -#: main.c:1181 +#: main.c:1178 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "" -#: main.c:1195 +#: main.c:1192 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "" -#: main.c:1200 +#: main.c:1197 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "" -#: main.c:1278 +#: main.c:1275 msgid "floating point exception" msgstr "" -#: main.c:1288 +#: main.c:1285 msgid "fatal error: internal error" msgstr "" -#: main.c:1308 +#: main.c:1305 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "" -#: main.c:1321 +#: main.c:1318 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "" -#: main.c:1381 +#: main.c:1378 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "" -#: main.c:1388 +#: main.c:1385 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "" -#: main.c:1602 +#: main.c:1599 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "" -#: main.c:1663 main.c:1668 +#: main.c:1660 main.c:1665 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'" msgstr "" -#: main.c:1680 +#: main.c:1677 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in" msgstr "" -#: main.c:1705 +#: main.c:1702 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "" -#: main.c:1758 +#: main.c:1755 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "" @@ -3233,9 +3113,20 @@ msgstr "" msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid" msgstr "" -#: mpfr.c:707 -#, c-format -msgid "%s: received non-numeric argument" +#: mpfr.c:674 +msgid "atan2: received non-numeric first argument" +msgstr "" + +#: mpfr.c:676 +msgid "atan2: received non-numeric second argument" +msgstr "" + +#: mpfr.c:774 +msgid "int: received non-numeric argument" +msgstr "" + +#: mpfr.c:804 +msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "" #: mpfr.c:816 @@ -3273,6 +3164,30 @@ msgstr "" msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" msgstr "" +#: mpfr.c:982 +msgid "and: called with less than two arguments" +msgstr "" + +#: mpfr.c:1014 +msgid "or: called with less than two arguments" +msgstr "" + +#: mpfr.c:1045 +msgid "xor: called with less than two arguments" +msgstr "" + +#: mpfr.c:1169 +msgid "srand: received non-numeric argument" +msgstr "" + +#: mpfr.c:1211 +msgid "intdiv: received non-numeric first argument" +msgstr "" + +#: mpfr.c:1213 +msgid "intdiv: received non-numeric second argument" +msgstr "" + #: msg.c:75 #, c-format msgid "cmd. line:" @@ -3327,11 +3242,6 @@ msgstr "" msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code" msgstr "" -#: profile.c:110 -#, c-format -msgid "could not open `%s' for writing: %s" -msgstr "" - #: profile.c:112 msgid "sending profile to standard error" msgstr "" @@ -3582,11 +3492,11 @@ msgstr "" #: symbol.c:691 #, c-format -msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" +msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name" msgstr "" #: symbol.c:821 -msgid "can not pop main context" +msgid "cannot pop main context" msgstr "" #, fuzzy Binary files differ@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.2.63\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-06 11:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-04 10:51+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -23,112 +23,82 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: array.c:247 +#: array.c:248 #, c-format msgid "from %s" msgstr "van %s" -#: array.c:348 +#: array.c:349 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "scalaire waarde wordt gebruikt als array" -#: array.c:350 +#: array.c:351 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "scalaire parameter '%s' wordt gebruikt als array" -#: array.c:353 +#: array.c:354 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "scalair '%s' wordt gebruikt als array" -#: array.c:400 array.c:567 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734 +#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734 #: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155 #: eval.c:1530 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "array '%s' wordt gebruikt in een scalaire context" -#: array.c:574 +#: array.c:575 #, c-format msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'" msgstr "delete: index '%.*s' niet in array '%s'" -#: array.c:588 +#: array.c:589 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "scalair '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt als array" -#: array.c:782 -msgid "adump: first argument not an array" -msgstr "adump: eerste argument is geen array" - -#: array.c:824 -msgid "asort: second argument not an array" -msgstr "asort: tweede argument is geen array" - -#: array.c:825 -msgid "asorti: second argument not an array" -msgstr "asorti: tweede argument is geen array" - -#: array.c:832 -msgid "asort: first argument not an array" +#: array.c:783 array.c:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument is not an array" msgstr "asort: eerste argument is geen array" -#: array.c:833 -msgid "asorti: first argument not an array" -msgstr "asorti: eerste argument is geen array" +#: array.c:824 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: second argument is not an array" +msgstr "split: tweede argument is geen array" -#: array.c:837 -#, fuzzy -msgid "asort: first argument cannot be SYMTAB" +#: array.c:835 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB" msgstr "asort: eerste argument is geen array" #: array.c:838 -#, fuzzy -msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB" -msgstr "asorti: eerste argument is geen array" - -#: array.c:841 -#, fuzzy -msgid "asort: first argument cannot be FUNCTAB" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB" msgstr "asort: eerste argument is geen array" -#: array.c:842 -#, fuzzy -msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB" -msgstr "asorti: eerste argument is geen array" - -#: array.c:848 -msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" +#: array.c:844 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" msgstr "" "asort: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument " "gebruikt worden" #: array.c:849 -msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "" -"asorti: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument " -"gebruikt worden" - -#: array.c:854 -msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" msgstr "" "asort: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument " "gebruikt worden" -#: array.c:855 -msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "" -"asorti: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument " -"gebruikt worden" - -#: array.c:1346 +#: array.c:1355 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "'%s' is ongeldig als functienaam" -#: array.c:1350 +#: array.c:1359 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "sorteervergelijkingsfunctie '%s' is niet gedefinieerd" @@ -169,11 +139,11 @@ msgstr "dubbele 'case'-waarde in 'switch'-opdracht: %s" msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "dubbele 'default' in 'switch'-opdracht" -#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4462 +#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "'break' buiten een lus of 'switch'-opdracht is niet toegestaan" -#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4454 +#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "'continue' buiten een lus is niet toegestaan" @@ -254,8 +224,8 @@ msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "indirecte functieaanroepen zijn een gawk-uitbreiding" #: awkgram.y:2010 -#, c-format -msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken" @@ -287,23 +257,23 @@ msgid "" msgstr "" #: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552 -#: debug.c:2829 debug.c:5194 -#, c-format -msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" +#: debug.c:2829 debug.c:5195 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "kan bronbestand '%s' niet openen om te lezen (%s)" #: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993 -#, c-format -msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "kan gedeelde bibliotheek '%s' niet openen om te lezen (%s)" -#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5345 +#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346 msgid "reason unknown" msgstr "reden onbekend" #: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891 -#, c-format -msgid "can't include `%s' and use it as a program file" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "kan '%s' niet invoegen en als programmabestand gebruiken" #: awkgram.y:2880 @@ -336,9 +306,9 @@ msgstr "lege bestandsnaam na '@load'" msgid "empty program text on command line" msgstr "lege programmatekst op opdrachtregel" -#: awkgram.y:3239 -#, c-format -msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" +#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "kan bronbestand '%s' niet lezen (%s)" #: awkgram.y:3250 @@ -346,215 +316,201 @@ msgstr "kan bronbestand '%s' niet lezen (%s)" msgid "source file `%s' is empty" msgstr "bronbestand '%s' is leeg" -#: awkgram.y:3309 -#, c-format -msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" +#: awkgram.y:3310 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "PEBKAC-fout: ongeldig teken '\\%03o' in brontekst" -#: awkgram.y:3536 +#: awkgram.y:3537 msgid "source file does not end in newline" msgstr "bronbestand eindigt niet met een regeleindeteken (LF)" -#: awkgram.y:3657 +#: awkgram.y:3658 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "onafgesloten reguliere expressie eindigt met '\\' aan bestandseinde" -#: awkgram.y:3684 +#: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk" -#: awkgram.y:3688 +#: awkgram.y:3689 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk" -#: awkgram.y:3701 +#: awkgram.y:3702 msgid "unterminated regexp" msgstr "onafgesloten reguliere expressie" -#: awkgram.y:3705 +#: awkgram.y:3706 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "onafgesloten reguliere expressie aan bestandseinde" -#: awkgram.y:3794 +#: awkgram.y:3795 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "gebruik van regelvoortzetting '\\ #...' is niet overdraagbaar" -#: awkgram.y:3816 +#: awkgram.y:3817 msgid "backslash not last character on line" msgstr "backslash is niet het laatste teken op de regel" -#: awkgram.y:3863 awkgram.y:3865 +#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "meerdimensionale arrays zijn een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:3890 -msgid "POSIX does not allow operator `**='" -msgstr "POSIX staat operator '**=' niet toe" - -#: awkgram.y:3892 -msgid "old awk does not support operator `**='" -msgstr "oude 'awk' kent de operator '**=' niet" - -#: awkgram.y:3901 -msgid "POSIX does not allow operator `**'" +#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902 +#, fuzzy, c-format +msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX staat operator '**' niet toe" -#: awkgram.y:3903 -msgid "old awk does not support operator `**'" -msgstr "oude 'awk' kent de operator '**' niet" - -#: awkgram.y:3938 -msgid "operator `^=' is not supported in old awk" -msgstr "oude 'awk' kent de operator '^=' niet" - -#: awkgram.y:3946 -msgid "operator `^' is not supported in old awk" +#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947 +#, fuzzy, c-format +msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "oude 'awk' kent de operator '^' niet" -#: awkgram.y:4043 awkgram.y:4065 command.y:1187 +#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "onafgesloten string" -#: awkgram.y:4053 main.c:1221 +#: awkgram.y:4054 main.c:1218 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX staat geen nieuweregeltekens toe in tekenreeksen" -#: awkgram.y:4055 node.c:453 +#: awkgram.y:4056 node.c:453 msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "een backslash-regelvoortzetting is niet overdraagbaar" -#: awkgram.y:4293 +#: awkgram.y:4294 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "ongeldig teken '%c' in expressie" -#: awkgram.y:4388 +#: awkgram.y:4389 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "'%s' is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:4393 +#: awkgram.y:4394 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX staat '%s' niet toe" -#: awkgram.y:4401 +#: awkgram.y:4402 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "oude 'awk' kent '%s' niet" -#: awkgram.y:4499 +#: awkgram.y:4500 msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "'goto' wordt als schadelijk beschouwd!" -#: awkgram.y:4568 +#: awkgram.y:4569 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d is een ongeldig aantal argumenten voor %s" -#: awkgram.y:4603 -#, c-format -msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" +#: awkgram.y:4604 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "%s: een stringwaarde als laatste vervangingsargument heeft geen effect" -#: awkgram.y:4608 +#: awkgram.y:4609 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s: derde parameter is geen veranderbaar object" -#: awkgram.y:4712 awkgram.y:4715 +#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: derde argument is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:4769 awkgram.y:4772 +#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: tweede argument is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:4784 +#: awkgram.y:4785 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcgettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje" -#: awkgram.y:4799 +#: awkgram.y:4800 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcngettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje" -#: awkgram.y:4818 +#: awkgram.y:4819 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "" "index: een reguliere-expressie-constante als tweede argument is niet " "toegestaan" -#: awkgram.y:4871 +#: awkgram.y:4872 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "functie '%s': parameter '%s' schaduwt een globale variabele" -#: awkgram.y:4920 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 +#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110 #, c-format -msgid "could not open `%s' for writing (%s)" -msgstr "kan '%s' niet openen om te schrijven (%s)" +msgid "could not open `%s' for writing: %s" +msgstr "kan '%s' niet openen om te schrijven: %s" -#: awkgram.y:4921 +#: awkgram.y:4922 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "variabelenlijst gaat naar standaardfoutuitvoer" -#: awkgram.y:4929 -#, c-format -msgid "%s: close failed (%s)" +#: awkgram.y:4930 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s: sluiten is mislukt (%s)" -#: awkgram.y:4954 +#: awkgram.y:4955 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() twee keer aangeroepen!" -#: awkgram.y:4962 +#: awkgram.y:4963 msgid "there were shadowed variables." msgstr "er waren geschaduwde variabelen." -#: awkgram.y:5039 +#: awkgram.y:5040 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd" -#: awkgram.y:5090 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" +#: awkgram.y:5091 +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "functie '%s': kan functienaam niet als parameternaam gebruiken" -#: awkgram.y:5093 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" +#: awkgram.y:5094 +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken" -#: awkgram.y:5097 +#: awkgram.y:5098 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "functie '%s': parameter '%s' mag geen naamsruimte bevatten" -#: awkgram.y:5104 +#: awkgram.y:5105 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "functie '%s': parameter #%d, '%s', dupliceert parameter #%d" -#: awkgram.y:5193 +#: awkgram.y:5194 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "functie '%s' wordt aangeroepen maar is nergens gedefinieerd" -#: awkgram.y:5197 +#: awkgram.y:5198 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "functie '%s' is gedefinieerd maar wordt nergens direct aangeroepen" -#: awkgram.y:5229 +#: awkgram.y:5230 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "regexp-constante als parameter #%d levert booleanwaarde op" -#: awkgram.y:5244 +#: awkgram.y:5245 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -563,73 +519,73 @@ msgstr "" "functie '%s' wordt aangeroepen met een spatie tussen naam en '(',\n" "of wordt gebruikt als variabele of array" -#: awkgram.y:5453 +#: awkgram.y:5454 msgid "division by zero attempted" msgstr "deling door nul" -#: awkgram.y:5462 +#: awkgram.y:5463 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "deling door nul in '%%'" -#: awkgram.y:5801 +#: awkgram.y:5802 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" "kan geen waarde toewijzen aan het resultaat van een post-increment-expressie " "van een veld" -#: awkgram.y:5804 +#: awkgram.y:5805 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "ongeldig doel van toewijzing (opcode %s)" -#: awkgram.y:6696 +#: awkgram.y:6697 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" -#: awkgram.y:6701 +#: awkgram.y:6702 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" -#: awkgram.y:6707 +#: awkgram.y:6708 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "" -#: awkgram.y:6714 +#: awkgram.y:6715 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" -#: awkgram.y:6763 awkgram.y:6814 +#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6770 awkgram.y:6780 +#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " "not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6798 +#: awkgram.y:6799 #, fuzzy msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "'@include' is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:6805 +#: awkgram.y:6806 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" #: builtin.c:144 -#, c-format -msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "%s naar \"%s\" is mislukt (%s)" #: builtin.c:148 @@ -641,9 +597,11 @@ msgstr "standaarduitvoer" msgid "standard error" msgstr "standaarduitvoer" -#: builtin.c:163 -msgid "exp: received non-numeric argument" -msgstr "exp: argument is geen getal" +#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519 +#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707 +#, c-format +msgid "%s: received non-numeric argument" +msgstr "%s: niet-numeriek argument ontvangen" #: builtin.c:169 #, c-format @@ -683,18 +641,16 @@ msgstr "" msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: '%s' is geen open bestand, pijp, of co-proces" -#: builtin.c:378 -msgid "index: received non-string first argument" +#: builtin.c:378 builtin.c:2034 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "index: eerste argument is geen string" #: builtin.c:380 -msgid "index: received non-string second argument" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "index: tweede argument is geen string" -#: builtin.c:493 mpfr.c:774 -msgid "int: received non-numeric argument" -msgstr "int: argument is geen getal" - #: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" msgstr "length: argument is een array" @@ -703,17 +659,14 @@ msgstr "length: argument is een array" msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "'length(array)' is een gawk-uitbreiding" -#: builtin.c:554 -msgid "length: received non-string argument" -msgstr "length: argument is geen string" - -#: builtin.c:583 -msgid "log: received non-numeric argument" -msgstr "log: argument is geen getal" +#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string argument" +msgstr "system: argument is geen string" -#: builtin.c:586 -#, c-format -msgid "log: received negative argument %g" +#: builtin.c:586 builtin.c:1801 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "log: argument %g is negatief" #: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944 @@ -740,12 +693,14 @@ msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fataal: '$' is niet toegestaan in awk-opmaak" #: builtin.c:927 -msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" +#, fuzzy +msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "fataal: het aantal argumenten met '$' moet > 0 zijn" #: builtin.c:931 -#, c-format -msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "fataal: argumentental %ld is groter dan het gegeven aantal argumenten" #: builtin.c:935 @@ -839,15 +794,6 @@ msgstr "printf: geen argumenten" msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "printf: poging tot schrijven naar gesloten schrijfkant van tweewegpijp" -#: builtin.c:1797 -msgid "sqrt: received non-numeric argument" -msgstr "sqrt: argument is geen getal" - -#: builtin.c:1801 -#, c-format -msgid "sqrt: called with negative argument %g" -msgstr "sqrt: argument %g is negatief" - #: builtin.c:1832 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" @@ -900,9 +846,10 @@ msgstr "" msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: opmaakwaarde in PROCINFO[\"strftime\"] is numeriek" -#: builtin.c:2008 -msgid "strftime: received non-numeric second argument" -msgstr "strftime: tweede argument is geen getal" +#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric second argument" +msgstr "or: tweede argument is geen getal" #: builtin.c:2018 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" @@ -912,18 +859,10 @@ msgstr "strftime: tweede argument is kleiner dan nul of te groot voor 'time_t'" msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "strftime: tweede argument ligt buiten toegestaan bereik voor 'time_t'" -#: builtin.c:2034 -msgid "strftime: received non-string first argument" -msgstr "strftime: eerste argument is geen string" - #: builtin.c:2041 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: opmaakstring is leeg" -#: builtin.c:2124 -msgid "mktime: received non-string argument" -msgstr "mktime: argument is geen string" - #: builtin.c:2141 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: minstens één van waarden valt buiten het standaardbereik" @@ -932,10 +871,6 @@ msgstr "mktime: minstens één van waarden valt buiten het standaardbereik" msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "'system'-functie is niet toegestaan in sandbox-modus" -#: builtin.c:2182 -msgid "system: received non-string argument" -msgstr "system: argument is geen string" - #: builtin.c:2251 builtin.c:2326 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "print: poging tot schrijven naar gesloten schrijfkant van tweewegpijp" @@ -945,33 +880,10 @@ msgstr "print: poging tot schrijven naar gesloten schrijfkant van tweewegpijp" msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%d'" -#: builtin.c:2434 -msgid "tolower: received non-string argument" -msgstr "tolower: argument is geen string" - -#: builtin.c:2465 -msgid "toupper: received non-string argument" -msgstr "toupper: argument is geen string" - -#: builtin.c:2498 mpfr.c:674 -msgid "atan2: received non-numeric first argument" -msgstr "atan2: eerste argument is geen getal" - -#: builtin.c:2500 mpfr.c:676 -msgid "atan2: received non-numeric second argument" -msgstr "atan2: tweede argument is geen getal" - -#: builtin.c:2519 -msgid "sin: received non-numeric argument" -msgstr "sin: argument is geen getal" - -#: builtin.c:2535 -msgid "cos: received non-numeric argument" -msgstr "cos: argument is geen getal" - -#: builtin.c:2649 mpfr.c:1169 -msgid "srand: received non-numeric argument" -msgstr "srand: argument is geen getal" +#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric first argument" +msgstr "or: eerste argument is geen getal" #: builtin.c:2680 msgid "match: third argument is not an array" @@ -993,14 +905,6 @@ msgstr "%s: kan alleen indirect aangeroepen worden met twee argumenten" msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "indirecte aanroep van %s vereist minstens twee argumenten" -#: builtin.c:3436 -msgid "lshift: received non-numeric first argument" -msgstr "lshift: eerste argument is geen getal" - -#: builtin.c:3438 -msgid "lshift: received non-numeric second argument" -msgstr "lshift: tweede argument is geen getal" - #: builtin.c:3444 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" @@ -1016,14 +920,6 @@ msgstr "lshift(%f, %f): cijfers na de komma worden afgekapt" msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:3475 -msgid "rshift: received non-numeric first argument" -msgstr "rshift: eerste argument is geen getal" - -#: builtin.c:3477 -msgid "rshift: received non-numeric second argument" -msgstr "rshift: tweede argument is geen getal" - #: builtin.c:3483 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" @@ -1039,51 +935,20 @@ msgstr "rshift(%f, %f): cijfers na de komma worden afgekapt" msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:3513 mpfr.c:982 -msgid "and: called with less than two arguments" -msgstr "and: aangeroepen met minder dan twee argumenten" - -#: builtin.c:3518 -#, c-format -msgid "and: argument %d is non-numeric" -msgstr "and: argument %d is niet-numeriek" - -#: builtin.c:3522 +#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574 #, fuzzy, c-format -msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "and: negatieve waarde %2$g van argument %1$d geeft rare resultaten" - -#: builtin.c:3544 mpfr.c:1014 -msgid "or: called with less than two arguments" +msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "or: aangeroepen met minder dan twee argumenten" -#: builtin.c:3549 -#, c-format -msgid "or: argument %d is non-numeric" -msgstr "or: argument %d is niet-numeriek" - -#: builtin.c:3553 +#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580 #, fuzzy, c-format -msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "or: negatieve waarde %2$g van argument %1$d geeft rare resultaten" - -#: builtin.c:3574 mpfr.c:1045 -msgid "xor: called with less than two arguments" -msgstr "xor: aangeroepen met minder dan twee argumenten" - -#: builtin.c:3580 -#, c-format -msgid "xor: argument %d is non-numeric" -msgstr "xor: argument %d is niet-numeriek" +msgid "%s: argument %d is non-numeric" +msgstr "or: argument %d is niet-numeriek" -#: builtin.c:3584 +#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584 #, fuzzy, c-format -msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "xor: negatieve waarde %2$g van argument %1$d geeft rare resultaten" - -#: builtin.c:3606 mpfr.c:804 -msgid "compl: received non-numeric argument" -msgstr "compl: argument is geen getal" +msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" +msgstr "%s: negatieve waarde %2$Rg van argument #%1$d geeft rare resultaten" #: builtin.c:3611 #, fuzzy, c-format @@ -1105,16 +970,6 @@ msgstr "dcgettext: '%s' is geen geldige taalregio-deelcategorie" msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "match: derde argument is geen array" -#: builtin.c:4030 mpfr.c:1211 -#, fuzzy -msgid "intdiv: received non-numeric first argument" -msgstr "and: eerste argument is geen getal" - -#: builtin.c:4032 mpfr.c:1213 -#, fuzzy -msgid "intdiv: received non-numeric second argument" -msgstr "and: tweede argument is geen getal" - #: builtin.c:4041 mpfr.c:1252 #, fuzzy msgid "intdiv: division by zero attempted" @@ -1147,8 +1002,8 @@ msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" msgstr "" #: command.y:227 -#, c-format -msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "Typ (g)awk statement(s). Eindig met het commando \"end\".\n" #: command.y:291 @@ -1157,22 +1012,23 @@ msgid "invalid frame number: %d" msgstr "ongeldig framenummer: %d" #: command.y:297 -#, c-format -msgid "info: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info: ongeldige optie -- \"%s\"" #: command.y:323 -#, c-format -msgid "source \"%s\": already sourced." +#, fuzzy, c-format +msgid "source: `%s': already sourced." msgstr "source \"%s\": is reeds ingelezen." #: command.y:328 -#, c-format -msgid "save \"%s\": command not permitted." +#, fuzzy, c-format +msgid "save: `%s': command not permitted." msgstr "save \"%s\": commando niet toegestaan." #: command.y:341 -msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" +#, fuzzy +msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgstr "" "Kan commando 'commands' niet voor breekpunt-/kijkpunt-commando's gebruiken" @@ -1190,8 +1046,8 @@ msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "Typ de commando's voor wanneer %s %d getroffen wordt, één per regel.\n" #: command.y:352 -#, c-format -msgid "End with the command \"end\"\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "End with the command `end'\n" msgstr "Eindig met het commando 'end'.\n" #: command.y:359 @@ -1203,8 +1059,8 @@ msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "'silent' is alleen geldig bij het commando 'commands'" #: command.y:375 -#, c-format -msgid "trace: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "trace: ongeldige optie -- \"%s\"" #: command.y:389 @@ -1216,18 +1072,18 @@ msgid "argument not a string" msgstr "argument is geen string" #: command.y:461 command.y:466 -#, c-format -msgid "option: invalid parameter - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "option: ongeldige parameter -- \"%s\"" #: command.y:476 -#, c-format -msgid "no such function - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "no such function - `%s'" msgstr "functie \"%s\" bestaat niet" #: command.y:533 -#, c-format -msgid "enable: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "enable: ongeldige optie -- \"%s\"" #: command.y:599 @@ -1473,13 +1329,13 @@ msgid "error: " msgstr "fout: " #: command.y:1060 -#, c-format -msgid "can't read command (%s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "kan commando niet lezen (%s)\n" #: command.y:1074 -#, c-format -msgid "can't read command (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read command: %s" msgstr "kan commando niet lezen (%s)" #: command.y:1125 @@ -1487,8 +1343,8 @@ msgid "invalid character in command" msgstr "ongeldig teken in commando" #: command.y:1161 -#, c-format -msgid "unknown command - \"%.*s\", try help" +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "onbekend commando - \"%.*s\", probeer help" #: command.y:1231 @@ -1537,11 +1393,6 @@ msgstr "zetten of tonen van instructie-tracing (waarde=on|off)" msgid "program not running." msgstr "programma draait niet." -#: debug.c:461 debug.c:619 -#, c-format -msgid "can't read source file `%s' (%s)" -msgstr "kan bronbestand '%s' niet lezen (%s)" - #: debug.c:466 #, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" @@ -1552,8 +1403,8 @@ msgid "no current source file." msgstr "geen huidig bronbestand" #: debug.c:518 -#, c-format -msgid "cannot find source file named `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find source file named `%s': %s" msgstr "kan geen bronbestand met naam '%s' vinden (%s)" #: debug.c:542 @@ -1709,17 +1560,17 @@ msgstr "[\"%s\"] niet in array '%s'\n" msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "'%s[\"%s\"]' is geen array\n" -#: debug.c:1249 debug.c:5103 +#: debug.c:1249 debug.c:5104 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "'%s' is geen scalaire variabele" -#: debug.c:1272 debug.c:5133 +#: debug.c:1272 debug.c:5134 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "array '%s[\"%s\"]' wordt gebruikt in een scalaire context" -#: debug.c:1295 debug.c:5144 +#: debug.c:1295 debug.c:5145 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "scalair '%s[\"%s\"]' wordt gebruikt als array" @@ -1817,8 +1668,8 @@ msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" msgstr "Breekpunt %d is gezet in bestand '%s', op regel %d\n" #: debug.c:2357 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" msgstr "Kan geen breekpunt zetten in bestand '%s'\n" #: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367 @@ -1827,18 +1678,18 @@ msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "regelnummer %d in bestand '%s' valt buiten bereik" #: debug.c:2390 -#, c-format -msgid "Can't find rule!!!\n" -msgstr "Kan regel niet vinden!!!\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "internal error: cannot find rule\n" +msgstr "**interne fout**: %s met lege 'vname'" #: debug.c:2392 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n" msgstr "Kan geen breekpunt zetten op '%s':%d\n" #: debug.c:2404 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "Kan geen breekpunt zetten in functie '%s'\n" #: debug.c:2420 @@ -1963,8 +1814,8 @@ msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "'return' is niet zinvol in het buitenste frame van main()\n" #: debug.c:3386 -#, c-format -msgid "Can't find specified location in function `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" msgstr "Kan gegeven locatie in functie '%s' niet vinden\n" #: debug.c:3394 @@ -1973,8 +1824,8 @@ msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "ongeldige bronregel %d in bestand '%s'" #: debug.c:3409 -#, c-format -msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "Kan gegeven locatie %d in bestand '%s' niet vinden\n" #: debug.c:3441 @@ -2002,39 +1853,37 @@ msgstr "'finish' is niet zinvol met een niet-lokale sprong '%s'\n" msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "'until' is niet zinvol met een niet-lokale sprong '%s'\n" -#: debug.c:4323 -msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" +#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. +#: debug.c:4324 +#, fuzzy +msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" msgstr "" "\t------[Enter] om verder te gaan, of [q] [Enter] om af te sluiten------" -#: debug.c:4324 -msgid "q" -msgstr "q" - -#: debug.c:5140 +#: debug.c:5141 #, fuzzy, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "[\"%s\"] niet in array '%s'" -#: debug.c:5346 +#: debug.c:5347 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "uitvoer wordt naar standaarduitvoer gestuurd\n" -#: debug.c:5386 +#: debug.c:5387 msgid "invalid number" msgstr "ongeldig nummer" -#: debug.c:5520 +#: debug.c:5521 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "'%s' is niet toegestaan in huidige context; statement is genegeerd" -#: debug.c:5528 +#: debug.c:5529 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "'return' is niet toegestaan in huidige context; statement is genegeerd" -#: debug.c:5752 +#: debug.c:5753 #, c-format msgid "No symbol `%s' in current context" msgstr "Geen symbool '%s' in huidige context" @@ -2152,18 +2001,18 @@ msgstr "load_ext: lege bibliotheeknaam ontvangen" #: ext.c:60 #, fuzzy, c-format -msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)" +msgid "load_ext: cannot open library `%s': %s" msgstr "load_ext: kan bibliotheek '%s' niet openen (%s)\n" #: ext.c:66 #, fuzzy, c-format -msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" +msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s" msgstr "" "load_ext: bibliotheek '%s' definieert 'plugin_is_GPL_compatible' niet (%s)\n" #: ext.c:72 #, fuzzy, c-format -msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" +msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s" msgstr "load_ext: bibliotheek '%s' kan functie '%s' niet aanroepen (%s)\n" #: ext.c:76 @@ -2176,20 +2025,20 @@ msgid "make_builtin: missing function name" msgstr "make_builtin: ontbrekende functienaam" #: ext.c:100 ext.c:111 -#, c-format -msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" "make_builtin: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam gebruiken" #: ext.c:109 #, fuzzy, c-format -msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as namespace name" +msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name" msgstr "" "make_builtin: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam gebruiken" #: ext.c:126 -#, c-format -msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: cannot redefine function `%s'" msgstr "make_builtin: kan functie '%s' niet herdefiniëren" #: ext.c:130 @@ -2227,73 +2076,83 @@ msgstr "het dynamisch laden van de bibliotheek wordt niet ondersteund" msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" msgstr "stat: kan symbolische koppeling '%s' niet lezen" -#: extension/filefuncs.c:476 extension/filefuncs.c:520 +#: extension/filefuncs.c:475 +#, fuzzy +msgid "stat: first argument is not a string" +msgstr "do_writea: argument 0 is geen string\n" + +#: extension/filefuncs.c:480 +#, fuzzy +msgid "stat: second argument is not an array" +msgstr "split: tweede argument is geen array" + +#: extension/filefuncs.c:524 msgid "stat: bad parameters" msgstr "stat: onjuiste parameters" -#: extension/filefuncs.c:585 +#: extension/filefuncs.c:589 #, c-format msgid "fts init: could not create variable %s" msgstr "fts-initialisatie: kan variabele %s niet aanmaken" -#: extension/filefuncs.c:606 +#: extension/filefuncs.c:610 msgid "fts is not supported on this system" msgstr "'fts' wordt op dit systeem niet ondersteund" -#: extension/filefuncs.c:625 -msgid "fill_stat_element: could not create array" +#: extension/filefuncs.c:629 +#, fuzzy +msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory" msgstr "fill_stat_element: kan array niet aanmaken" -#: extension/filefuncs.c:634 +#: extension/filefuncs.c:638 msgid "fill_stat_element: could not set element" msgstr "fill_stat_element: kan element niet instellen" -#: extension/filefuncs.c:649 +#: extension/filefuncs.c:653 msgid "fill_path_element: could not set element" msgstr "fill_path_element: kan element niet instellen" -#: extension/filefuncs.c:665 +#: extension/filefuncs.c:669 msgid "fill_error_element: could not set element" msgstr "fill_error_element: kan element niet instellen" -#: extension/filefuncs.c:717 extension/filefuncs.c:764 +#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768 msgid "fts-process: could not create array" msgstr "fts-verwerking: kan array niet aanmaken" -#: extension/filefuncs.c:727 extension/filefuncs.c:774 -#: extension/filefuncs.c:792 +#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778 +#: extension/filefuncs.c:796 msgid "fts-process: could not set element" msgstr "fts-verwerking: kan element niet instellen" -#: extension/filefuncs.c:841 +#: extension/filefuncs.c:845 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" msgstr "" "fts: aangeroepen met onjuist aantal argumenten; drie worden er verwacht" -#: extension/filefuncs.c:844 -msgid "fts: bad first parameter" -msgstr "fts: onjuiste eerste parameter" +#: extension/filefuncs.c:848 +#, fuzzy +msgid "fts: first parameter is not an array" +msgstr "asort: eerste argument is geen array" -#: extension/filefuncs.c:850 -msgid "fts: bad second parameter" -msgstr "fts: onjuiste tweede parameter" +#: extension/filefuncs.c:854 +#, fuzzy +msgid "fts: second parameter is not a number" +msgstr "split: tweede argument is geen array" -#: extension/filefuncs.c:856 -msgid "fts: bad third parameter" -msgstr "fts: onjuiste derde parameter" +#: extension/filefuncs.c:860 +#, fuzzy +msgid "fts: third parameter is not an array" +msgstr "match: derde argument is geen array" -#: extension/filefuncs.c:863 +#: extension/filefuncs.c:867 msgid "fts: could not flatten array\n" msgstr "fts: kan array niet pletten\n" -#: extension/filefuncs.c:881 +#: extension/filefuncs.c:885 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." msgstr "fts: listige FTS_NOSTAT-vlag wordt genegeerd -- lekker puh :)" -#: extension/filefuncs.c:897 -msgid "fts: clear_array() failed\n" -msgstr "fts: clear_array() is mislukt\n" - #: extension/fnmatch.c:120 msgid "fnmatch: could not get first argument" msgstr "fnmatch: kan eerste argument niet verkrijgen" @@ -2427,12 +2286,14 @@ msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)" msgstr "inplace_end(): rename('%s', '%s') is mislukt (%s)" #: extension/ordchr.c:72 -msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "ord: aangeroepen met onjuiste argumenten" +#, fuzzy +msgid "ord: first argument is not a string" +msgstr "do_reada: argument 0 is geen string\n" #: extension/ordchr.c:99 -msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "chr: aangeroepen met onjuiste argumenten" +#, fuzzy +msgid "chr: first argument is not a number" +msgstr "asort: eerste argument is geen array" #: extension/readdir.c:273 #, c-format @@ -2448,14 +2309,14 @@ msgstr "readfile: aangeroepen zonder argumenten" msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "revoutput: kan variabele REVOUT niet initialiseren" -#: extension/rwarray.c:119 extension/rwarray0.c:114 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +#: extension/rwarray.c:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_writea: first argument is not a string\n" msgstr "do_writea: argument 0 is geen string\n" -#: extension/rwarray.c:125 extension/rwarray0.c:120 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +#: extension/rwarray.c:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_writea: second argument is not an array\n" msgstr "do_writea: argument 1 is geen array\n" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 @@ -2473,14 +2334,14 @@ msgstr "write_array: kan geplet array niet vrijgeven\n" msgid "array value has unknown type %d" msgstr "onbekend knooptype %d" -#: extension/rwarray.c:292 extension/rwarray0.c:267 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +#: extension/rwarray.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_reada: first argument is not a string\n" msgstr "do_reada: argument 0 is geen string\n" -#: extension/rwarray.c:298 extension/rwarray0.c:273 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +#: extension/rwarray.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_reada: second argument is not an array\n" msgstr "do_reada: argument 1 is geen array\n" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 @@ -2498,6 +2359,26 @@ msgstr "read_array: set_array_element() is mislukt\n" msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" msgstr "" +#: extension/rwarray0.c:114 +#, c-format +msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +msgstr "do_writea: argument 0 is geen string\n" + +#: extension/rwarray0.c:120 +#, c-format +msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +msgstr "do_writea: argument 1 is geen array\n" + +#: extension/rwarray0.c:267 +#, c-format +msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +msgstr "do_reada: argument 0 is geen string\n" + +#: extension/rwarray0.c:273 +#, c-format +msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +msgstr "do_reada: argument 1 is geen array\n" + #: extension/time.c:141 msgid "gettimeofday: not supported on this platform" msgstr "gettimeofday: wordt op dit platform niet ondersteund" @@ -2704,13 +2585,13 @@ msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "opdrachtregelargument '%s' is een map -- overgeslagen" #: io.c:429 io.c:546 -#, c-format -msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open file `%s' for reading: %s" msgstr "kan bestand '%s' niet openen om te lezen (%s)" #: io.c:675 -#, c-format -msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s" msgstr "sluiten van bestandsdescriptor %d ('%s') is mislukt (%s)" #: io.c:753 @@ -2746,13 +2627,13 @@ msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d" msgstr "" #: io.c:911 -#, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s" msgstr "kan pijp '%s' niet openen voor uitvoer (%s)" #: io.c:926 -#, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s" msgstr "kan pijp '%s' niet openen voor invoer (%s)" #: io.c:950 @@ -2762,18 +2643,18 @@ msgid "" msgstr "gettimeofday: wordt op dit platform niet ondersteund" #: io.c:961 -#, c-format -msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s" msgstr "kan tweerichtings-pijp '%s' niet openen voor in- en uitvoer (%s)" #: io.c:1048 -#, c-format -msgid "can't redirect from `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot redirect from `%s': %s" msgstr "kan niet omleiden van '%s' (%s)" #: io.c:1051 -#, c-format -msgid "can't redirect to `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot redirect to `%s': %s" msgstr "kan niet omleiden naar '%s' (%s)" #: io.c:1153 @@ -2783,8 +2664,8 @@ msgstr "" "systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met multiplexen" #: io.c:1169 -#, c-format -msgid "close of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "close of `%s' failed: %s." msgstr "sluiten van '%s' is mislukt (%s)" #: io.c:1177 @@ -2812,13 +2693,13 @@ msgstr "" "genegeerd" #: io.c:1342 -#, c-format -msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s" msgstr "afsluitwaarde %d bij mislukte sluiting van pijp '%s' (%s)" #: io.c:1345 -#, c-format -msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s" msgstr "afsluitwaarde %d bij mislukte sluiting van bestand '%s' (%s)" #: io.c:1365 @@ -2851,29 +2732,29 @@ msgstr "" msgid "fflush: cannot flush standard error: %s" msgstr "" -#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:665 main.c:712 -#, c-format -msgid "error writing standard output (%s)" +#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing standard output: %s" msgstr "fout tijdens schrijven van standaarduitvoer (%s)" -#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:667 -#, c-format -msgid "error writing standard error (%s)" +#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing standard error: %s" msgstr "fout tijdens schrijven van standaardfoutuitvoer (%s)" #: io.c:1457 -#, c-format -msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "pipe flush of `%s' failed: %s." msgstr "leegmaken van pijp '%s' is mislukt (%s)" #: io.c:1460 -#, c-format -msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s." msgstr "leegmaken door co-proces van pijp naar '%s' is mislukt (%s)" #: io.c:1463 -#, c-format -msgid "file flush of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "file flush of `%s' failed: %s." msgstr "leegmaken van bestand '%s' is mislukt (%s)" #: io.c:1610 @@ -2906,13 +2787,13 @@ msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "kan '%s' niet openen -- modus '%s'" #: io.c:2017 io.c:2069 -#, c-format -msgid "close of master pty failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of master pty failed: %s" msgstr "kan meester-pty van dochterproces niet sluiten (%s)" #: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662 -#, c-format -msgid "close of stdout in child failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of stdout in child failed: %s" msgstr "kan standaarduitvoer van dochterproces niet sluiten (%s)" #: io.c:2022 io.c:2074 @@ -2923,8 +2804,8 @@ msgstr "" "%s)" #: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423 -#, c-format -msgid "close of stdin in child failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of stdin in child failed: %s" msgstr "kan standaardinvoer van dochterproces niet sluiten (%s)" #: io.c:2027 io.c:2079 @@ -2935,8 +2816,8 @@ msgstr "" "%s)" #: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103 -#, c-format -msgid "close of slave pty failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of slave pty failed: %s" msgstr "kan slaaf-pty niet sluiten (%s)" #: io.c:2265 @@ -2967,8 +2848,8 @@ msgid "restoring stdin in parent process failed" msgstr "kan standaardinvoer van ouderproces niet herstellen\n" #: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682 -#, c-format -msgid "close of pipe failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of pipe failed: %s" msgstr "kan pijp niet sluiten (%s)" #: io.c:2488 @@ -2976,8 +2857,8 @@ msgid "`|&' not supported" msgstr "'|&' wordt niet ondersteund" #: io.c:2618 -#, c-format -msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s': %s" msgstr "kan pijp '%s' niet openen (%s)" #: io.c:2676 @@ -3075,18 +2956,18 @@ msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "het uitvoeren van %s als 'setuid root' kan een veiligheidsrisico zijn" #: main.c:421 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stdin: %s" msgstr "kan standaardinvoer niet in binaire modus zetten (%s)" #: main.c:424 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stdout: %s" msgstr "kan standaarduitvoer niet in binaire modus zetten (%s)" #: main.c:426 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stderr: %s" msgstr "kan standaardfoutuitvoer niet in binaire modus zetten (%s)" #: main.c:488 @@ -3242,12 +3123,9 @@ msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n" msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n" msgstr "" -#. TRANSLATORS: --help output 5 (end) -#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address -#. for this application. Please add _another line_ with the -#. address for translation bugs. +#. TRANSLATORS: --help output (end) #. no-wrap -#: main.c:638 +#: main.c:635 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n" @@ -3259,7 +3137,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: main.c:646 +#: main.c:643 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -3269,17 +3147,18 @@ msgstr "" "Standaard leest het van standaardinvoer en schrijft naar standaarduitvoer.\n" "\n" -#: main.c:650 +#: main.c:647 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Examples:\n" -"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" +"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" "Voorbeelden:\n" "\tgawk '{ som += $1 }; END { print som }' bestand\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:682 +#: main.c:679 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -3297,7 +3176,7 @@ msgstr "" "uitgegeven door de Free Software Foundation, naar keuze ofwel onder\n" "versie 3 of onder een nieuwere versie van die licentie.\n" -#: main.c:690 +#: main.c:687 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3311,7 +3190,7 @@ msgstr "" "Zie de GNU General Public License voor meer details.\n" "\n" -#: main.c:696 +#: main.c:693 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -3320,11 +3199,11 @@ msgstr "" "ontvangen te hebben; is dit niet het geval, dan kunt u deze licentie\n" "ook vinden op http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:737 +#: main.c:734 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft maakt van FS geen tab in POSIX-awk" -#: main.c:1152 +#: main.c:1149 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -3333,72 +3212,72 @@ msgstr "" "%s: argument '%s' van '-v' is niet van de vorm 'var=waarde'\n" "\n" -#: main.c:1178 +#: main.c:1175 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "'%s' is geen geldige variabelenaam" -#: main.c:1181 +#: main.c:1178 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "'%s' is geen variabelenaam; zoekend naar bestand '%s=%s'" -#: main.c:1195 +#: main.c:1192 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "kan in gawk ingebouwde '%s' niet als variabelenaam gebruiken" -#: main.c:1200 +#: main.c:1197 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "kan functie '%s' niet als variabelenaam gebruiken" -#: main.c:1278 +#: main.c:1275 msgid "floating point exception" msgstr "drijvendekomma-berekeningsfout" -#: main.c:1288 +#: main.c:1285 msgid "fatal error: internal error" msgstr "fatale fout: **interne fout**" -#: main.c:1308 +#: main.c:1305 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "fatale fout: **interne fout**: segmentatiefout" -#: main.c:1321 +#: main.c:1318 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "fatale fout: **interne fout**: stack is vol" -#: main.c:1381 +#: main.c:1378 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "geen reeds-geopende bestandsdescriptor %d" -#: main.c:1388 +#: main.c:1385 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "kan /dev/null niet openen voor bestandsdescriptor %d" -#: main.c:1602 +#: main.c:1599 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "argument van '-e/--source' is leeg; genegeerd" -#: main.c:1663 main.c:1668 +#: main.c:1660 main.c:1665 #, fuzzy msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'" msgstr "'--posix' overstijgt '--traditional'" -#: main.c:1680 +#: main.c:1677 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in" msgstr "" "optie '-M' is genegeerd; ondersteuning voor MPFR/GMP is niet meegecompileerd" -#: main.c:1705 +#: main.c:1702 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: optie '-W %s' is onbekend; genegeerd\n" -#: main.c:1758 +#: main.c:1755 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" @@ -3413,10 +3292,21 @@ msgstr "PREC-waarde '%.*s' is ongeldig" msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid" msgstr "RNDMODE-waarde '%.*s' is ongeldig" -#: mpfr.c:707 -#, c-format -msgid "%s: received non-numeric argument" -msgstr "%s: niet-numeriek argument ontvangen" +#: mpfr.c:674 +msgid "atan2: received non-numeric first argument" +msgstr "atan2: eerste argument is geen getal" + +#: mpfr.c:676 +msgid "atan2: received non-numeric second argument" +msgstr "atan2: tweede argument is geen getal" + +#: mpfr.c:774 +msgid "int: received non-numeric argument" +msgstr "int: argument is geen getal" + +#: mpfr.c:804 +msgid "compl: received non-numeric argument" +msgstr "compl: argument is geen getal" #: mpfr.c:816 #, fuzzy @@ -3456,6 +3346,32 @@ msgstr "" msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" msgstr "%1$s: negatieve waarde %3$Zd van argument #%2$d geeft rare resultaten" +#: mpfr.c:982 +msgid "and: called with less than two arguments" +msgstr "and: aangeroepen met minder dan twee argumenten" + +#: mpfr.c:1014 +msgid "or: called with less than two arguments" +msgstr "or: aangeroepen met minder dan twee argumenten" + +#: mpfr.c:1045 +msgid "xor: called with less than two arguments" +msgstr "xor: aangeroepen met minder dan twee argumenten" + +#: mpfr.c:1169 +msgid "srand: received non-numeric argument" +msgstr "srand: argument is geen getal" + +#: mpfr.c:1211 +#, fuzzy +msgid "intdiv: received non-numeric first argument" +msgstr "and: eerste argument is geen getal" + +#: mpfr.c:1213 +#, fuzzy +msgid "intdiv: received non-numeric second argument" +msgstr "and: tweede argument is geen getal" + #: msg.c:75 #, c-format msgid "cmd. line:" @@ -3517,11 +3433,6 @@ msgstr "%s %s '%s': kan 'close-on-exec' niet activeren: (fcntl F_SETFD: %s)" msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code" msgstr "" -#: profile.c:110 -#, c-format -msgid "could not open `%s' for writing: %s" -msgstr "kan '%s' niet openen om te schrijven: %s" - #: profile.c:112 msgid "sending profile to standard error" msgstr "profiel gaat naar standaardfoutuitvoer" @@ -3782,14 +3693,159 @@ msgid "No previous regular expression" msgstr "Geen eerdere reguliere expressie" #: symbol.c:691 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name" msgstr "functie '%s': kan functie '%s' niet als parameternaam gebruiken" #: symbol.c:821 -msgid "can not pop main context" +#, fuzzy +msgid "cannot pop main context" msgstr "kan hoofdcontext niet poppen" +#~ msgid "adump: first argument not an array" +#~ msgstr "adump: eerste argument is geen array" + +#~ msgid "asort: second argument not an array" +#~ msgstr "asort: tweede argument is geen array" + +#~ msgid "asorti: second argument not an array" +#~ msgstr "asorti: tweede argument is geen array" + +#~ msgid "asorti: first argument not an array" +#~ msgstr "asorti: eerste argument is geen array" + +#, fuzzy +#~ msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB" +#~ msgstr "asorti: eerste argument is geen array" + +#, fuzzy +#~ msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB" +#~ msgstr "asorti: eerste argument is geen array" + +#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" +#~ msgstr "" +#~ "asorti: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument " +#~ "gebruikt worden" + +#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" +#~ msgstr "" +#~ "asorti: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument " +#~ "gebruikt worden" + +#, c-format +#~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" +#~ msgstr "kan bronbestand '%s' niet lezen (%s)" + +#~ msgid "POSIX does not allow operator `**='" +#~ msgstr "POSIX staat operator '**=' niet toe" + +#~ msgid "old awk does not support operator `**='" +#~ msgstr "oude 'awk' kent de operator '**=' niet" + +#~ msgid "old awk does not support operator `**'" +#~ msgstr "oude 'awk' kent de operator '**' niet" + +#~ msgid "operator `^=' is not supported in old awk" +#~ msgstr "oude 'awk' kent de operator '^=' niet" + +#, c-format +#~ msgid "could not open `%s' for writing (%s)" +#~ msgstr "kan '%s' niet openen om te schrijven (%s)" + +#~ msgid "exp: received non-numeric argument" +#~ msgstr "exp: argument is geen getal" + +#~ msgid "length: received non-string argument" +#~ msgstr "length: argument is geen string" + +#~ msgid "log: received non-numeric argument" +#~ msgstr "log: argument is geen getal" + +#~ msgid "sqrt: received non-numeric argument" +#~ msgstr "sqrt: argument is geen getal" + +#, c-format +#~ msgid "sqrt: called with negative argument %g" +#~ msgstr "sqrt: argument %g is negatief" + +#~ msgid "strftime: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "strftime: tweede argument is geen getal" + +#~ msgid "strftime: received non-string first argument" +#~ msgstr "strftime: eerste argument is geen string" + +#~ msgid "mktime: received non-string argument" +#~ msgstr "mktime: argument is geen string" + +#~ msgid "tolower: received non-string argument" +#~ msgstr "tolower: argument is geen string" + +#~ msgid "toupper: received non-string argument" +#~ msgstr "toupper: argument is geen string" + +#~ msgid "sin: received non-numeric argument" +#~ msgstr "sin: argument is geen getal" + +#~ msgid "cos: received non-numeric argument" +#~ msgstr "cos: argument is geen getal" + +#~ msgid "lshift: received non-numeric first argument" +#~ msgstr "lshift: eerste argument is geen getal" + +#~ msgid "lshift: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "lshift: tweede argument is geen getal" + +#~ msgid "rshift: received non-numeric first argument" +#~ msgstr "rshift: eerste argument is geen getal" + +#~ msgid "rshift: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "rshift: tweede argument is geen getal" + +#, c-format +#~ msgid "and: argument %d is non-numeric" +#~ msgstr "and: argument %d is niet-numeriek" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "and: negatieve waarde %2$g van argument %1$d geeft rare resultaten" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "or: negatieve waarde %2$g van argument %1$d geeft rare resultaten" + +#, c-format +#~ msgid "xor: argument %d is non-numeric" +#~ msgstr "xor: argument %d is niet-numeriek" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "xor: negatieve waarde %2$g van argument %1$d geeft rare resultaten" + +#, c-format +#~ msgid "Can't find rule!!!\n" +#~ msgstr "Kan regel niet vinden!!!\n" + +#~ msgid "q" +#~ msgstr "q" + +#~ msgid "fts: bad first parameter" +#~ msgstr "fts: onjuiste eerste parameter" + +#~ msgid "fts: bad second parameter" +#~ msgstr "fts: onjuiste tweede parameter" + +#~ msgid "fts: bad third parameter" +#~ msgstr "fts: onjuiste derde parameter" + +#~ msgid "fts: clear_array() failed\n" +#~ msgstr "fts: clear_array() is mislukt\n" + +#~ msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" +#~ msgstr "ord: aangeroepen met onjuiste argumenten" + +#~ msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" +#~ msgstr "chr: aangeroepen met onjuiste argumenten" + #~ msgid "gensub: third argument %g treated as 1" #~ msgstr "gensub: derde argument is %g; wordt beschouwd als 1" @@ -3971,12 +4027,6 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen" #~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension" #~ msgstr "'%s' is een uitbreiding door Bell Labs" -#~ msgid "or: received non-numeric first argument" -#~ msgstr "or: eerste argument is geen getal" - -#~ msgid "or: received non-numeric second argument" -#~ msgstr "or: tweede argument is geen getal" - #~ msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" #~ msgstr "or(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-06 11:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-22 17:49+0100\n" "Last-Translator: Wojciech Polak <polak@gnu.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -20,108 +20,80 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: array.c:247 +#: array.c:248 #, c-format msgid "from %s" msgstr "od %s" -#: array.c:348 +#: array.c:349 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "próba użycia wartości skalarnej jako tablicy" -#: array.c:350 +#: array.c:351 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "próba użycia parametru `%s' skalaru jako tablicy" -#: array.c:353 +#: array.c:354 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "próba użycia skalaru `%s' jako tablicy" -#: array.c:400 array.c:567 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734 +#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734 #: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155 #: eval.c:1530 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "próba użycia tablicy `%s' w kontekście skalaru" -#: array.c:574 +#: array.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'" msgstr "delete: indeks `%s' nie jest w tablicy `%s'" -#: array.c:588 +#: array.c:589 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "próba użycia skalaru `%s[\"%.*s\"]' jako tablicy" -#: array.c:782 -msgid "adump: first argument not an array" -msgstr "adump: pierwszy argument nie jest tablicą" - -#: array.c:824 -msgid "asort: second argument not an array" -msgstr "asort: drugi argument nie jest tablicą" - -#: array.c:825 -msgid "asorti: second argument not an array" -msgstr "asorti: drugi argument nie jest tablicą" - -#: array.c:832 -msgid "asort: first argument not an array" +#: array.c:783 array.c:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument is not an array" msgstr "asort: pierwszy argument nie jest tablicą" -#: array.c:833 -msgid "asorti: first argument not an array" -msgstr "asorti: pierwszy argument nie jest tablicą" +#: array.c:824 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: second argument is not an array" +msgstr "split: drugi argument nie jest tablicą" -#: array.c:837 -#, fuzzy -msgid "asort: first argument cannot be SYMTAB" +#: array.c:835 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB" msgstr "asort: pierwszy argument nie jest tablicą" #: array.c:838 -#, fuzzy -msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB" -msgstr "asorti: pierwszy argument nie jest tablicą" - -#: array.c:841 -#, fuzzy -msgid "asort: first argument cannot be FUNCTAB" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB" msgstr "asort: pierwszy argument nie jest tablicą" -#: array.c:842 -#, fuzzy -msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB" -msgstr "asorti: pierwszy argument nie jest tablicą" - -#: array.c:848 -msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" +#: array.c:844 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" msgstr "" "asort: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego argumentu" #: array.c:849 -msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "" -"asorti: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego argumentu" - -#: array.c:854 -msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" msgstr "" "asort: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego argumentu" -#: array.c:855 -msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "" -"asorti: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego argumentu" - -#: array.c:1346 +#: array.c:1355 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "nieprawidłowa nazwa funkcji `%s'" -#: array.c:1350 +#: array.c:1359 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "funkcja porównująca w sortowaniu `%s' nie została zdefiniowna" @@ -165,11 +137,11 @@ msgstr "powielone wartości case w ciele switch: %s" msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "wykryto powielony `default' w ciele switch" -#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4462 +#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "instrukcja `break' poza pętlą lub switch'em jest niedozwolona" -#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4454 +#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "instrukcja `continue' poza pętlą jest niedozwolona" @@ -254,8 +226,8 @@ msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "pośrednie wywołania funkcji są rozszerzeniem gawk" #: awkgram.y:2010 -#, c-format -msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' do pośredniego wywołania funkcji" @@ -287,23 +259,23 @@ msgid "" msgstr "" #: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552 -#: debug.c:2829 debug.c:5194 -#, c-format -msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" +#: debug.c:2829 debug.c:5195 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' do czytania (%s)" #: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993 -#, c-format -msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "nie można otworzyć współdzielonej biblioteki `%s' do czytania (%s)" -#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5345 +#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346 msgid "reason unknown" msgstr "nieznany powód" #: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891 -#, c-format -msgid "can't include `%s' and use it as a program file" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "nie można dołączyć `%s' i używać go jako pliku programu" #: awkgram.y:2880 @@ -336,234 +308,220 @@ msgstr "pusta nazwa pliku po @load" msgid "empty program text on command line" msgstr "pusty tekst programu w linii poleceń" -#: awkgram.y:3239 -#, c-format -msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" -msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' (%s)" +#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read source file `%s': %s" +msgstr "nie można odczytać pliku źródłowego `%s' (%s)" #: awkgram.y:3250 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "plik źródłowy `%s' jest pusty" -#: awkgram.y:3309 -#, c-format -msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" -msgstr "" +#: awkgram.y:3310 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" +msgstr "nieprawidłowy znak w komendzie" -#: awkgram.y:3536 +#: awkgram.y:3537 msgid "source file does not end in newline" msgstr "plik źródłowy nie posiada na końcu znaku nowego wiersza" -#: awkgram.y:3657 +#: awkgram.y:3658 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "niezakończone prawidłowo wyrażenie regularne kończy się znakiem `\\' na " "końcu pliku" -#: awkgram.y:3684 +#: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk" -#: awkgram.y:3688 +#: awkgram.y:3689 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk" -#: awkgram.y:3701 +#: awkgram.y:3702 msgid "unterminated regexp" msgstr "niezakończone wyrażenie regularne" -#: awkgram.y:3705 +#: awkgram.y:3706 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "niezakończone wyrażenie regularne na końcu pliku" -#: awkgram.y:3794 +#: awkgram.y:3795 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "użycie `\\ #...' kontynuacji linii nie jest przenośne" -#: awkgram.y:3816 +#: awkgram.y:3817 msgid "backslash not last character on line" msgstr "backslash nie jest ostatnim znakiem w wierszu" -#: awkgram.y:3863 awkgram.y:3865 +#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866 #, fuzzy msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "pośrednie wywołania funkcji są rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:3890 -msgid "POSIX does not allow operator `**='" -msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**='" - -#: awkgram.y:3892 -msgid "old awk does not support operator `**='" -msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**='" - -#: awkgram.y:3901 -msgid "POSIX does not allow operator `**'" +#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902 +#, fuzzy, c-format +msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**'" -#: awkgram.y:3903 -msgid "old awk does not support operator `**'" -msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**'" - -#: awkgram.y:3938 -msgid "operator `^=' is not supported in old awk" -msgstr "operator `^=' nie jest wspierany w starym awk" - -#: awkgram.y:3946 -msgid "operator `^' is not supported in old awk" +#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947 +#, fuzzy, c-format +msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "operator `^' nie jest wspierany w starym awk" -#: awkgram.y:4043 awkgram.y:4065 command.y:1187 +#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "niezakończony łańcuch" -#: awkgram.y:4053 main.c:1221 +#: awkgram.y:4054 main.c:1218 #, fuzzy msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX nie zezwala na sekwencję ucieczki `\\x'" -#: awkgram.y:4055 node.c:453 +#: awkgram.y:4056 node.c:453 #, fuzzy msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "użycie `\\ #...' kontynuacji linii nie jest przenośne" -#: awkgram.y:4293 +#: awkgram.y:4294 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "nieprawidłowy znak '%c' w wyrażeniu" -#: awkgram.y:4388 +#: awkgram.y:4389 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:4393 +#: awkgram.y:4394 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX nie zezwala na `%s'" -#: awkgram.y:4401 +#: awkgram.y:4402 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' nie jest wspierany w starym awk" -#: awkgram.y:4499 +#: awkgram.y:4500 #, fuzzy msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "`goto' uważane za szkodliwe!\n" -#: awkgram.y:4568 +#: awkgram.y:4569 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d jest nieprawidłowe jako liczba argumentów dla %s" -#: awkgram.y:4603 -#, c-format -msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" +#: awkgram.y:4604 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "" "%s: literał łańcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego " "efektu" -#: awkgram.y:4608 +#: awkgram.y:4609 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s trzeci parametr nie jest zmiennym obiektem" -#: awkgram.y:4712 awkgram.y:4715 +#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: trzeci argument jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:4769 awkgram.y:4772 +#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: drugi argument jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:4784 +#: awkgram.y:4785 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "nieprawidłowe użycie dcgettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia" -#: awkgram.y:4799 +#: awkgram.y:4800 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "nieprawidłowe użycie dcngettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia" -#: awkgram.y:4818 +#: awkgram.y:4819 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index: stały regexp jako drugi argument nie jest dozwolony" -#: awkgram.y:4871 +#: awkgram.y:4872 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zasłania globalną zmienną" -#: awkgram.y:4920 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 +#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110 #, c-format -msgid "could not open `%s' for writing (%s)" -msgstr "nie można otworzyć `%s' do zapisu (%s)" +msgid "could not open `%s' for writing: %s" +msgstr "nie można otworzyć `%s' do zapisu: %s" -#: awkgram.y:4921 +#: awkgram.y:4922 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "wysyłanie listy zmiennych na standardowe wyjście diagnostyczne" -#: awkgram.y:4929 -#, c-format -msgid "%s: close failed (%s)" +#: awkgram.y:4930 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s: zamknięcie nie powiodło się (%s)" -#: awkgram.y:4954 +#: awkgram.y:4955 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() wywołana podwójnie!" -#: awkgram.y:4962 +#: awkgram.y:4963 msgid "there were shadowed variables." msgstr "wystąpiły przykryte zmienne." -#: awkgram.y:5039 +#: awkgram.y:5040 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana poprzednio" -#: awkgram.y:5090 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" +#: awkgram.y:5091 +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako nazwy parametru" -#: awkgram.y:5093 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" +#: awkgram.y:5094 +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funkcja `%s': nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' jako parametru funkcji" -#: awkgram.y:5097 +#: awkgram.y:5098 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zasłania globalną zmienną" -#: awkgram.y:5104 +#: awkgram.y:5105 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', powiela parametr #%d" -#: awkgram.y:5193 +#: awkgram.y:5194 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funkcja `%s' została wywołana, ale nigdy nie została zdefiniowana" -#: awkgram.y:5197 +#: awkgram.y:5198 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "" "funkcja `%s' została zdefiniowana, ale nigdy nie została wywołana " "bezpośrednio" -#: awkgram.y:5229 +#: awkgram.y:5230 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "stałe wyrażenie regularne dla parametru #%d daje wartość logiczną" -#: awkgram.y:5244 +#: awkgram.y:5245 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -573,71 +531,71 @@ msgstr "" "`(',\n" "lub użyta jako zmienna lub jako tablica" -#: awkgram.y:5453 +#: awkgram.y:5454 msgid "division by zero attempted" msgstr "próba dzielenia przez zero" -#: awkgram.y:5462 +#: awkgram.y:5463 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%'" -#: awkgram.y:5801 +#: awkgram.y:5802 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "nie można przypisać wartości do wyniku tego wyrażenia" -#: awkgram.y:5804 +#: awkgram.y:5805 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "nieprawidłowy cel przypisania (opcode %s)" -#: awkgram.y:6696 +#: awkgram.y:6697 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" -#: awkgram.y:6701 +#: awkgram.y:6702 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" -#: awkgram.y:6707 +#: awkgram.y:6708 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "" -#: awkgram.y:6714 +#: awkgram.y:6715 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" -#: awkgram.y:6763 awkgram.y:6814 +#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6770 awkgram.y:6780 +#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " "not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6798 +#: awkgram.y:6799 #, fuzzy msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@include jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:6805 +#: awkgram.y:6806 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" #: builtin.c:144 -#, c-format -msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "%s do \"%s\" nie powiódł się (%s)" #: builtin.c:148 @@ -649,9 +607,11 @@ msgstr "standardowe wyjście" msgid "standard error" msgstr "standardowe wyjście" -#: builtin.c:163 -msgid "exp: received non-numeric argument" -msgstr "exp: otrzymano argument nie będący liczbą" +#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519 +#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707 +#, c-format +msgid "%s: received non-numeric argument" +msgstr "%s: otrzymano argument, który nie jest liczbą" #: builtin.c:169 #, c-format @@ -687,18 +647,16 @@ msgstr "" msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: `%s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem" -#: builtin.c:378 -msgid "index: received non-string first argument" +#: builtin.c:378 builtin.c:2034 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "index: otrzymano pierwszy argument, który nie jest łańcuchem" #: builtin.c:380 -msgid "index: received non-string second argument" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "index: otrzymano drugi argument, który nie jest łańcuchem" -#: builtin.c:493 mpfr.c:774 -msgid "int: received non-numeric argument" -msgstr "int: otrzymano argument, który nie jest liczbą" - #: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" msgstr "length: otrzymano argument, który jest tablicą" @@ -707,17 +665,14 @@ msgstr "length: otrzymano argument, który jest tablicą" msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "`length(tablica)' jest rozszerzeniem gawk" -#: builtin.c:554 -msgid "length: received non-string argument" -msgstr "length: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem" - -#: builtin.c:583 -msgid "log: received non-numeric argument" -msgstr "log: otrzymano argument, który nie jest liczbą" +#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string argument" +msgstr "system: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem" -#: builtin.c:586 -#, c-format -msgid "log: received negative argument %g" +#: builtin.c:586 builtin.c:1801 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "log: otrzymano ujemny argument %g" #: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944 @@ -744,12 +699,14 @@ msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatal: `$' jest niedozwolony w formatach awk" #: builtin.c:927 -msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" +#, fuzzy +msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "fatal: argument count z `$' musi być > 0" #: builtin.c:931 -#, c-format -msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" "fatal: argument count %ld większy niż całkowita suma argumentów dostarczonych" @@ -847,15 +804,6 @@ msgstr "printf: brak argumentów" msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" -#: builtin.c:1797 -msgid "sqrt: received non-numeric argument" -msgstr "sqrt: otrzymano argument, który nie jest liczbą" - -#: builtin.c:1801 -#, c-format -msgid "sqrt: called with negative argument %g" -msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g" - #: builtin.c:1832 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" @@ -910,9 +858,10 @@ msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: wartość formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ numeryczny" -#: builtin.c:2008 -msgid "strftime: received non-numeric second argument" -msgstr "strftime: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" +#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric second argument" +msgstr "or: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" #: builtin.c:2018 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" @@ -923,18 +872,10 @@ msgstr "strftime: drugi argument mniejszy od 0 lub zbyt duży dla time_t" msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "strftime: drugi argument mniejszy od 0 lub zbyt duży dla time_t" -#: builtin.c:2034 -msgid "strftime: received non-string first argument" -msgstr "strftime: otrzymano pierwszy argument, który nie jest łańcuchem" - #: builtin.c:2041 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: otrzymano pusty łańcuch formatujący" -#: builtin.c:2124 -msgid "mktime: received non-string argument" -msgstr "mktime: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem" - #: builtin.c:2141 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: przynajmniej jedna z wartości jest poza domyślnym zakresem" @@ -943,10 +884,6 @@ msgstr "mktime: przynajmniej jedna z wartości jest poza domyślnym zakresem" msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "funkcja 'system' nie jest dozwolona w trybie piaskownicy" -#: builtin.c:2182 -msgid "system: received non-string argument" -msgstr "system: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem" - #: builtin.c:2251 builtin.c:2326 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" @@ -956,33 +893,10 @@ msgstr "" msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "odwołanie do niezainicjowanego pola `$%d'" -#: builtin.c:2434 -msgid "tolower: received non-string argument" -msgstr "tolower: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem" - -#: builtin.c:2465 -msgid "toupper: received non-string argument" -msgstr "toupper: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem" - -#: builtin.c:2498 mpfr.c:674 -msgid "atan2: received non-numeric first argument" -msgstr "atan2: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" - -#: builtin.c:2500 mpfr.c:676 -msgid "atan2: received non-numeric second argument" -msgstr "atan2: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" - -#: builtin.c:2519 -msgid "sin: received non-numeric argument" -msgstr "sin: otrzymano argument, który nie jest liczbą" - -#: builtin.c:2535 -msgid "cos: received non-numeric argument" -msgstr "cos: otrzymano argument, który nie jest liczbą" - -#: builtin.c:2649 mpfr.c:1169 -msgid "srand: received non-numeric argument" -msgstr "srand: otrzymano argument, który nie jest liczbą" +#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric first argument" +msgstr "or: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" #: builtin.c:2680 msgid "match: third argument is not an array" @@ -1003,14 +917,6 @@ msgstr "and: wywołano z mniej niż dwoma argumentami" msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "and: wywołano z mniej niż dwoma argumentami" -#: builtin.c:3436 -msgid "lshift: received non-numeric first argument" -msgstr "lshift: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" - -#: builtin.c:3438 -msgid "lshift: received non-numeric second argument" -msgstr "lshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" - #: builtin.c:3444 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" @@ -1026,14 +932,6 @@ msgstr "lshift(%f, %f): ułamkowe wartości zostaną obcięte" msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki" -#: builtin.c:3475 -msgid "rshift: received non-numeric first argument" -msgstr "rshift: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" - -#: builtin.c:3477 -msgid "rshift: received non-numeric second argument" -msgstr "rshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" - #: builtin.c:3483 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" @@ -1049,51 +947,20 @@ msgstr "rshift(%f, %f): ułamkowe wartości zostaną obcięte" msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki" -#: builtin.c:3513 mpfr.c:982 -msgid "and: called with less than two arguments" -msgstr "and: wywołano z mniej niż dwoma argumentami" - -#: builtin.c:3518 -#, c-format -msgid "and: argument %d is non-numeric" -msgstr "and: argument %d nie jest liczbą" - -#: builtin.c:3522 +#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574 #, fuzzy, c-format -msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "and: argument %d ujemna wartość %g spowoduje dziwne wyniki" - -#: builtin.c:3544 mpfr.c:1014 -msgid "or: called with less than two arguments" +msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "or: wywołano z mniej niż dwoma argumentami" -#: builtin.c:3549 -#, c-format -msgid "or: argument %d is non-numeric" -msgstr "or: argument %d nie jest liczbą" - -#: builtin.c:3553 +#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580 #, fuzzy, c-format -msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "or: argument %d ujemna wartość %g spowoduje dziwne wyniki" - -#: builtin.c:3574 mpfr.c:1045 -msgid "xor: called with less than two arguments" -msgstr "xor: wywołano z mniej niż dwoma argumentami" - -#: builtin.c:3580 -#, c-format -msgid "xor: argument %d is non-numeric" -msgstr "xor: argument %d nie jest liczbą" +msgid "%s: argument %d is non-numeric" +msgstr "or: argument %d nie jest liczbą" -#: builtin.c:3584 +#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584 #, fuzzy, c-format -msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "xor: argument %d ujemna wartość %g spowoduje dziwne wyniki" - -#: builtin.c:3606 mpfr.c:804 -msgid "compl: received non-numeric argument" -msgstr "compl: otrzymano argument, który nie jest liczbą" +msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" +msgstr "%s: argument #%d ujemna wartość %Rg spowoduje dziwne wyniki" #: builtin.c:3611 #, fuzzy, c-format @@ -1115,16 +982,6 @@ msgstr "dcgettext: `%s' nie jest prawidłową kategorią lokalizacji" msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "match: otrzymano trzeci argument, który nie jest tablicą" -#: builtin.c:4030 mpfr.c:1211 -#, fuzzy -msgid "intdiv: received non-numeric first argument" -msgstr "and: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" - -#: builtin.c:4032 mpfr.c:1213 -#, fuzzy -msgid "intdiv: received non-numeric second argument" -msgstr "and: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" - #: builtin.c:4041 mpfr.c:1252 #, fuzzy msgid "intdiv: division by zero attempted" @@ -1157,8 +1014,8 @@ msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" msgstr "" #: command.y:227 -#, c-format -msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "Podaj komendy (g)awk. Zakończ poleceniem \"end\"\n" #: command.y:291 @@ -1167,22 +1024,23 @@ msgid "invalid frame number: %d" msgstr "nieprawidłowy numer ramki: %d" #: command.y:297 -#, c-format -msgid "info: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info: nieprawidłowa opcja - \"%s\"" #: command.y:323 -#, c-format -msgid "source \"%s\": already sourced." +#, fuzzy, c-format +msgid "source: `%s': already sourced." msgstr "source \"%s\": stanowi już źródło." #: command.y:328 -#, c-format -msgid "save \"%s\": command not permitted." +#, fuzzy, c-format +msgid "save: `%s': command not permitted." msgstr "save \"%s\": niedozwolona komenda." #: command.y:341 -msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" +#, fuzzy +msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgstr "Nie można użyć polecenia `commands' dla komend breakpoint/watchpoint." #: command.y:343 @@ -1199,8 +1057,8 @@ msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "" #: command.y:352 -#, c-format -msgid "End with the command \"end\"\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "End with the command `end'\n" msgstr "Zakończ komendą \"end\"\n" #: command.y:359 @@ -1212,8 +1070,8 @@ msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "polecenie `silent' dozwolone jedynie w komendzie `commands'" #: command.y:375 -#, c-format -msgid "trace: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "trace: nieprawidłowa opcja - \"%s\"" #: command.y:389 @@ -1225,18 +1083,18 @@ msgid "argument not a string" msgstr "argument nie jest łańcuchem tekstowym" #: command.y:461 command.y:466 -#, c-format -msgid "option: invalid parameter - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "option: nieprawidłowy parametr - \"%s\"" #: command.y:476 -#, c-format -msgid "no such function - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "no such function - `%s'" msgstr "brak takiej funkcji - \"%s\"" #: command.y:533 -#, c-format -msgid "enable: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "enable: nieprawidłowa opcja - \"%s\"" #: command.y:599 @@ -1447,13 +1305,13 @@ msgid "error: " msgstr "błąd: " #: command.y:1060 -#, c-format -msgid "can't read command (%s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "nie można odczytać komendy (%s)\n" #: command.y:1074 -#, c-format -msgid "can't read command (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read command: %s" msgstr "nie można odczytać komendy (%s)" #: command.y:1125 @@ -1461,8 +1319,8 @@ msgid "invalid character in command" msgstr "nieprawidłowy znak w komendzie" #: command.y:1161 -#, c-format -msgid "unknown command - \"%.*s\", try help" +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "nieznana komenda - \"%.*s\", spróbuj pomoc" #: command.y:1231 @@ -1511,11 +1369,6 @@ msgstr "" msgid "program not running." msgstr "" -#: debug.c:461 debug.c:619 -#, c-format -msgid "can't read source file `%s' (%s)" -msgstr "nie można odczytać pliku źródłowego `%s' (%s)" - #: debug.c:466 #, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" @@ -1526,8 +1379,8 @@ msgid "no current source file." msgstr "brak aktualnego pliku źródłowego." #: debug.c:518 -#, c-format -msgid "cannot find source file named `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find source file named `%s': %s" msgstr "nie można znaleźć pliku źródłowego `%s' (%s)" #: debug.c:542 @@ -1680,17 +1533,17 @@ msgstr "[\"%s\"] nie ma w tablicy `%s'\n" msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "`%s[\"%s\"]' nie jest tablicą\n" -#: debug.c:1249 debug.c:5103 +#: debug.c:1249 debug.c:5104 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "`%s' nie jest zmienną skalarną" -#: debug.c:1272 debug.c:5133 +#: debug.c:1272 debug.c:5134 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "próba użycia tablicy `%s[\"%s\"]' w kontekście skalaru" -#: debug.c:1295 debug.c:5144 +#: debug.c:1295 debug.c:5145 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "próba użycia skalaru `%s[\"%s\"]' jako tablicy" @@ -1784,9 +1637,9 @@ msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" msgstr "Breakpoint %d ustawiony w pliku `%s', linia %d\n" #: debug.c:2357 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" +msgstr "Brak breakpointa w pliku `%s', linii #%d\n" #: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367 #, c-format @@ -1794,18 +1647,18 @@ msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "numer linii %d w pliku `%s' jest poza zasięgiem" #: debug.c:2390 -#, c-format -msgid "Can't find rule!!!\n" -msgstr "Nie można znaleźć reguły!!!\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "internal error: cannot find rule\n" +msgstr "wewnętrzny błąd: %s z zerowym vname" #: debug.c:2392 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n" +msgstr "Brak breakpointa w pliku `%s', linii #%d\n" #: debug.c:2404 #, c-format -msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n" +msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "" #: debug.c:2420 @@ -1930,7 +1783,7 @@ msgstr "" #: debug.c:3386 #, c-format -msgid "Can't find specified location in function `%s'\n" +msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" msgstr "" #: debug.c:3394 @@ -1939,9 +1792,9 @@ msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "nieprawidłowa linia źródłowa %d w pliku `%s'" #: debug.c:3409 -#, c-format -msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" +msgstr "nieprawidłowa linia źródłowa %d w pliku `%s'" #: debug.c:3441 #, c-format @@ -1968,39 +1821,36 @@ msgstr "" msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "" -#: debug.c:4323 -msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" -msgstr "" - +#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. #: debug.c:4324 -msgid "q" -msgstr "q" +msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" +msgstr "" -#: debug.c:5140 +#: debug.c:5141 #, fuzzy, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "[\"%s\"] nie ma w tablicy `%s'" -#: debug.c:5346 +#: debug.c:5347 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "wysyłanie wyjścia na stdout\n" -#: debug.c:5386 +#: debug.c:5387 msgid "invalid number" msgstr "nieprawidłowa liczba" -#: debug.c:5520 +#: debug.c:5521 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "polecenie `%s' nie może być wywołane w tym kontekście; zignorowano" -#: debug.c:5528 +#: debug.c:5529 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "" "instrukcja `return' nie może być wywołana w tym kontekście; zignorowano" -#: debug.c:5752 +#: debug.c:5753 #, c-format msgid "No symbol `%s' in current context" msgstr "Brak symbolu `%s' w bieżącym kontekście" @@ -2120,18 +1970,18 @@ msgstr "load_ext: otrzymano NULL lib_name" #: ext.c:60 #, fuzzy, c-format -msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)" +msgid "load_ext: cannot open library `%s': %s" msgstr "load_ext: nie można otworzyć biblioteki `%s' (%s)\n" #: ext.c:66 #, fuzzy, c-format -msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" +msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s" msgstr "" "load_ext: biblioteka `%s': nie definiuje `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" #: ext.c:72 #, fuzzy, c-format -msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" +msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s" msgstr "load_ext: biblioteka `%s': nie można wywołać funkcji `%s' (%s)\n" #: ext.c:76 @@ -2145,18 +1995,18 @@ msgid "make_builtin: missing function name" msgstr "make_builtin: brakująca nazwa funkcji" #: ext.c:100 ext.c:111 -#, c-format -msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "make_builtin: nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy funkcji" #: ext.c:109 #, fuzzy, c-format -msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as namespace name" +msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name" msgstr "make_builtin: nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy funkcji" #: ext.c:126 -#, c-format -msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: cannot redefine function `%s'" msgstr "make_builtin: nie można zredefiniować funkcji `%s'" #: ext.c:130 @@ -2194,72 +2044,82 @@ msgstr "dynamiczne ładowanie biblioteki nie jest wspierane" msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" msgstr "stat: nie można odczytać dowiązania symbolicznego `%s'" -#: extension/filefuncs.c:476 extension/filefuncs.c:520 +#: extension/filefuncs.c:475 +#, fuzzy +msgid "stat: first argument is not a string" +msgstr "do_writea: argument 0 nie jest tekstem\n" + +#: extension/filefuncs.c:480 +#, fuzzy +msgid "stat: second argument is not an array" +msgstr "split: drugi argument nie jest tablicą" + +#: extension/filefuncs.c:524 msgid "stat: bad parameters" msgstr "stat: złe parametry" -#: extension/filefuncs.c:585 +#: extension/filefuncs.c:589 #, c-format msgid "fts init: could not create variable %s" msgstr "fts init: nie można utworzyć zmiennej %s" -#: extension/filefuncs.c:606 +#: extension/filefuncs.c:610 msgid "fts is not supported on this system" msgstr "funkcja fts nie jest wspierana w tym systemie" -#: extension/filefuncs.c:625 -msgid "fill_stat_element: could not create array" +#: extension/filefuncs.c:629 +#, fuzzy +msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory" msgstr "fill_stat_element: nie można utworzyć tablicy" -#: extension/filefuncs.c:634 +#: extension/filefuncs.c:638 msgid "fill_stat_element: could not set element" msgstr "fill_stat_element: nie można ustawić elementu" -#: extension/filefuncs.c:649 +#: extension/filefuncs.c:653 msgid "fill_path_element: could not set element" msgstr "fill_path_element: nie można ustawić elementu" -#: extension/filefuncs.c:665 +#: extension/filefuncs.c:669 msgid "fill_error_element: could not set element" msgstr "fill_error_element: nie można ustawić elementu" -#: extension/filefuncs.c:717 extension/filefuncs.c:764 +#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768 msgid "fts-process: could not create array" msgstr "fts-process: nie można utworzyć tablicy" -#: extension/filefuncs.c:727 extension/filefuncs.c:774 -#: extension/filefuncs.c:792 +#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778 +#: extension/filefuncs.c:796 msgid "fts-process: could not set element" msgstr "fts-process: nie można ustawić elementu" -#: extension/filefuncs.c:841 +#: extension/filefuncs.c:845 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" msgstr "fts: wywołano z nieprawidłową ilością argumentów, powinny być 3" -#: extension/filefuncs.c:844 -msgid "fts: bad first parameter" -msgstr "fts: nieprawidłowy pierwszy parametr" +#: extension/filefuncs.c:848 +#, fuzzy +msgid "fts: first parameter is not an array" +msgstr "asort: pierwszy argument nie jest tablicą" -#: extension/filefuncs.c:850 -msgid "fts: bad second parameter" -msgstr "fts: nieprawidłowy drugi parametr" +#: extension/filefuncs.c:854 +#, fuzzy +msgid "fts: second parameter is not a number" +msgstr "split: drugi argument nie jest tablicą" -#: extension/filefuncs.c:856 -msgid "fts: bad third parameter" -msgstr "fts: nieprawidłowy trzeci parametr" +#: extension/filefuncs.c:860 +#, fuzzy +msgid "fts: third parameter is not an array" +msgstr "match: otrzymano trzeci argument, który nie jest tablicą" -#: extension/filefuncs.c:863 +#: extension/filefuncs.c:867 msgid "fts: could not flatten array\n" msgstr "fts: nie można spłaszczyć tablicy\n" -#: extension/filefuncs.c:881 +#: extension/filefuncs.c:885 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." msgstr "fts: zignorowano flagę FTS_NOSTAT. nyah, nyah, nyah." -#: extension/filefuncs.c:897 -msgid "fts: clear_array() failed\n" -msgstr "fts: clear_array() nie powiodła się\n" - #: extension/fnmatch.c:120 msgid "fnmatch: could not get first argument" msgstr "fnmatch: nie można pobrać pierwszego argumentu" @@ -2391,12 +2251,14 @@ msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)" msgstr "inplace_end: wywołanie rename(`%s', `%s') nie powiodło się (%s)" #: extension/ordchr.c:72 -msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "ord: wywołano z nieprawidłowymi argumentami" +#, fuzzy +msgid "ord: first argument is not a string" +msgstr "do_reada: argument 0 nie jest tekstem\n" #: extension/ordchr.c:99 -msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "chr: wywołano z nieprawidłowymi argumentami" +#, fuzzy +msgid "chr: first argument is not a number" +msgstr "asort: pierwszy argument nie jest tablicą" #: extension/readdir.c:273 #, c-format @@ -2412,14 +2274,14 @@ msgstr "readfile: wywołano bez argumentów" msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "" -#: extension/rwarray.c:119 extension/rwarray0.c:114 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +#: extension/rwarray.c:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_writea: first argument is not a string\n" msgstr "do_writea: argument 0 nie jest tekstem\n" -#: extension/rwarray.c:125 extension/rwarray0.c:120 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +#: extension/rwarray.c:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_writea: second argument is not an array\n" msgstr "do_writea: argument 1 nie jest tablicą\n" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 @@ -2437,14 +2299,14 @@ msgstr "write_array: nie można było zwolnić spłaszczonej tablicy\n" msgid "array value has unknown type %d" msgstr "nieznany typ węzła %d" -#: extension/rwarray.c:292 extension/rwarray0.c:267 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +#: extension/rwarray.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_reada: first argument is not a string\n" msgstr "do_reada: argument 0 nie jest tekstem\n" -#: extension/rwarray.c:298 extension/rwarray0.c:273 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +#: extension/rwarray.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_reada: second argument is not an array\n" msgstr "do_reada: argument 1 nie jest tablicą\n" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 @@ -2462,6 +2324,26 @@ msgstr "read_array: set_array_element nie powiodła się\n" msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" msgstr "" +#: extension/rwarray0.c:114 +#, c-format +msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +msgstr "do_writea: argument 0 nie jest tekstem\n" + +#: extension/rwarray0.c:120 +#, c-format +msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +msgstr "do_writea: argument 1 nie jest tablicą\n" + +#: extension/rwarray0.c:267 +#, c-format +msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +msgstr "do_reada: argument 0 nie jest tekstem\n" + +#: extension/rwarray0.c:273 +#, c-format +msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +msgstr "do_reada: argument 1 nie jest tablicą\n" + #: extension/time.c:141 msgid "gettimeofday: not supported on this platform" msgstr "gettimeofday: funkcja nie jest wspierana na tej platformie" @@ -2664,13 +2546,13 @@ msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "argument linii poleceń `%s' jest katalogiem: pominięto" #: io.c:429 io.c:546 -#, c-format -msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open file `%s' for reading: %s" msgstr "nie można otworzyć pliku `%s' do czytania (%s)" #: io.c:675 -#, c-format -msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s" msgstr "zamknięcie fd %d (`%s') nie powiodło się (%s)" #: io.c:753 @@ -2706,13 +2588,13 @@ msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d" msgstr "" #: io.c:911 -#, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s" msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' jako wyjścia (%s)" #: io.c:926 -#, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s" msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' jako wejścia (%s)" #: io.c:950 @@ -2722,19 +2604,19 @@ msgid "" msgstr "gettimeofday: funkcja nie jest wspierana na tej platformie" #: io.c:961 -#, c-format -msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s" msgstr "" "nie można otworzyć dwukierunkowego potoku `%s' jako wejścia/wyjścia (%s)" #: io.c:1048 -#, c-format -msgid "can't redirect from `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot redirect from `%s': %s" msgstr "nie można przekierować z `%s' (%s)" #: io.c:1051 -#, c-format -msgid "can't redirect to `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot redirect to `%s': %s" msgstr "nie można przekierować do `%s' (%s)" #: io.c:1153 @@ -2745,8 +2627,8 @@ msgstr "" "deskryptorów plików" #: io.c:1169 -#, c-format -msgid "close of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "close of `%s' failed: %s." msgstr "zamknięcie `%s' nie powiodło się (%s)." #: io.c:1177 @@ -2775,13 +2657,13 @@ msgstr "" "zignorowany" #: io.c:1342 -#, c-format -msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s" msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania potoku `%s' (%s)" #: io.c:1345 -#, c-format -msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s" msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania pliku `%s' (%s)" #: io.c:1365 @@ -2814,30 +2696,30 @@ msgstr "" msgid "fflush: cannot flush standard error: %s" msgstr "" -#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:665 main.c:712 -#, c-format -msgid "error writing standard output (%s)" +#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing standard output: %s" msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjście (%s)" -#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:667 -#, c-format -msgid "error writing standard error (%s)" +#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing standard error: %s" msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjście diagnostyczne (%s)" #: io.c:1457 -#, c-format -msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "pipe flush of `%s' failed: %s." msgstr "opróżnienie potoku `%s' nie powiodło się (%s)." #: io.c:1460 -#, c-format -msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s." msgstr "" "opróżnienie potoku do `%s' przez proces pomocniczy nie powiodło się (%s)." #: io.c:1463 -#, c-format -msgid "file flush of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "file flush of `%s' failed: %s." msgstr "opróżnienie pliku `%s' nie powiodło się (%s)." #: io.c:1610 @@ -2870,13 +2752,13 @@ msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "nie można otworzyć `%s', tryb `%s'" #: io.c:2017 io.c:2069 -#, c-format -msgid "close of master pty failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of master pty failed: %s" msgstr "zamknięcie nadrzędnego pty nie powiodło się (%s)" #: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662 -#, c-format -msgid "close of stdout in child failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of stdout in child failed: %s" msgstr "" "zamknięcie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się (%s)" @@ -2888,8 +2770,8 @@ msgstr "" "powiodło się (dup: %s)" #: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423 -#, c-format -msgid "close of stdin in child failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of stdin in child failed: %s" msgstr "" "zamknięcie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się (%s)" @@ -2901,8 +2783,8 @@ msgstr "" "powiodło się (dup: %s)" #: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103 -#, c-format -msgid "close of slave pty failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of slave pty failed: %s" msgstr "zamknięcie podległego pty nie powiodło się (%s)" #: io.c:2265 @@ -2937,8 +2819,8 @@ msgstr "" "odzyskanie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się\n" #: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682 -#, c-format -msgid "close of pipe failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of pipe failed: %s" msgstr "zamknięcie potoku nie powiodło się (%s)" #: io.c:2488 @@ -2946,8 +2828,8 @@ msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' nie jest wspierany" #: io.c:2618 -#, c-format -msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s': %s" msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' (%s)" #: io.c:2676 @@ -3049,18 +2931,18 @@ msgstr "" "uruchamianie %s setuid root może być problemem pod względem bezpieczeństwa" #: main.c:421 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stdin: %s" msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na standardowym wejściu (%s)" #: main.c:424 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stdout: %s" msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na standardowym wyjściu (%s)" #: main.c:426 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stderr: %s" msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na wyjściu diagnostycznym (%s)" #: main.c:488 @@ -3212,12 +3094,9 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n" msgstr "" -#. TRANSLATORS: --help output 5 (end) -#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address -#. for this application. Please add _another line_ with the -#. address for translation bugs. +#. TRANSLATORS: --help output (end) #. no-wrap -#: main.c:638 +#: main.c:635 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -3235,7 +3114,7 @@ msgstr "" "dokumentacji.\n" "\n" -#: main.c:646 +#: main.c:643 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -3245,17 +3124,18 @@ msgstr "" "Program domyślnie czyta standardowe wejście i zapisuje standardowe wyjście.\n" "\n" -#: main.c:650 +#: main.c:647 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Examples:\n" -"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" +"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" "Przykłady:\n" "\tgawk '{ suma += $1 }; END { print suma }' plik\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:682 +#: main.c:679 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -3274,7 +3154,7 @@ msgstr "" "tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n" "\n" -#: main.c:690 +#: main.c:687 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3289,7 +3169,7 @@ msgstr "" "Powszechną Licencję Publiczną GNU.\n" "\n" -#: main.c:696 +#: main.c:693 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -3298,11 +3178,11 @@ msgstr "" "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n" "jeśli zaś nie - odwiedź stronę http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:737 +#: main.c:734 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft nie ustawia FS na znak tabulatora w POSIX awk" -#: main.c:1152 +#: main.c:1149 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -3311,71 +3191,71 @@ msgstr "" "%s: argument `%s' dla `-v' nie jest zgodny ze składnią `zmienna=wartość'\n" "\n" -#: main.c:1178 +#: main.c:1175 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' nie jest dozwoloną nazwą zmiennej" -#: main.c:1181 +#: main.c:1178 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' nie jest nazwą zmiennej, szukanie pliku `%s=%s'" -#: main.c:1195 +#: main.c:1192 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy zmiennej" -#: main.c:1200 +#: main.c:1197 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "nie można użyć funkcji `%s' jako nazwy zmiennej" -#: main.c:1278 +#: main.c:1275 msgid "floating point exception" msgstr "wyjątek zmiennopozycyjny" -#: main.c:1288 +#: main.c:1285 msgid "fatal error: internal error" msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd" -#: main.c:1308 +#: main.c:1305 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd: błąd segmentacji" -#: main.c:1321 +#: main.c:1318 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd: przepełnienie stosu" -#: main.c:1381 +#: main.c:1378 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "brak już otwartego fd %d" -#: main.c:1388 +#: main.c:1385 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "nie można otworzyć zawczasu /dev/null dla fd %d" -#: main.c:1602 +#: main.c:1599 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "pusty argument dla opcji `-e/--source' został zignorowany" -#: main.c:1663 main.c:1668 +#: main.c:1660 main.c:1665 #, fuzzy msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'" msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--traditional'" -#: main.c:1680 +#: main.c:1677 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in" msgstr "" -#: main.c:1705 +#: main.c:1702 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: opcja `-W %s' nierozpoznana i zignorowana\n" -#: main.c:1758 +#: main.c:1755 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n" @@ -3390,10 +3270,21 @@ msgstr "wartość PREC `%.*s' jest nieprawidłowa" msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid" msgstr "wartość RNDMODE `%.*s' jest nieprawidłowa" -#: mpfr.c:707 -#, c-format -msgid "%s: received non-numeric argument" -msgstr "%s: otrzymano argument, który nie jest liczbą" +#: mpfr.c:674 +msgid "atan2: received non-numeric first argument" +msgstr "atan2: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" + +#: mpfr.c:676 +msgid "atan2: received non-numeric second argument" +msgstr "atan2: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" + +#: mpfr.c:774 +msgid "int: received non-numeric argument" +msgstr "int: otrzymano argument, który nie jest liczbą" + +#: mpfr.c:804 +msgid "compl: received non-numeric argument" +msgstr "compl: otrzymano argument, który nie jest liczbą" #: mpfr.c:816 #, fuzzy @@ -3432,6 +3323,32 @@ msgstr "%s: argument #%d ułamkowa wartość %Rg zostanie obcięta" msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" msgstr "%s: argument #%d ujemna wartość %Zd spowoduje dziwne wyniki" +#: mpfr.c:982 +msgid "and: called with less than two arguments" +msgstr "and: wywołano z mniej niż dwoma argumentami" + +#: mpfr.c:1014 +msgid "or: called with less than two arguments" +msgstr "or: wywołano z mniej niż dwoma argumentami" + +#: mpfr.c:1045 +msgid "xor: called with less than two arguments" +msgstr "xor: wywołano z mniej niż dwoma argumentami" + +#: mpfr.c:1169 +msgid "srand: received non-numeric argument" +msgstr "srand: otrzymano argument, który nie jest liczbą" + +#: mpfr.c:1211 +#, fuzzy +msgid "intdiv: received non-numeric first argument" +msgstr "and: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" + +#: mpfr.c:1213 +#, fuzzy +msgid "intdiv: received non-numeric second argument" +msgstr "and: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" + #: msg.c:75 #, c-format msgid "cmd. line:" @@ -3491,11 +3408,6 @@ msgstr "%s %s `%s': nie można ustawić close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code" msgstr "" -#: profile.c:110 -#, c-format -msgid "could not open `%s' for writing: %s" -msgstr "nie można otworzyć `%s' do zapisu: %s" - #: profile.c:112 msgid "sending profile to standard error" msgstr "wysyłanie profilu na standardowe wyjście diagnostyczne" @@ -3759,13 +3671,158 @@ msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego" #: symbol.c:691 #, fuzzy, c-format -msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" +msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name" msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako nazwy parametru" #: symbol.c:821 -msgid "can not pop main context" +#, fuzzy +msgid "cannot pop main context" msgstr "nie można zdjąć głównego kontekstu" +#~ msgid "adump: first argument not an array" +#~ msgstr "adump: pierwszy argument nie jest tablicą" + +#~ msgid "asort: second argument not an array" +#~ msgstr "asort: drugi argument nie jest tablicą" + +#~ msgid "asorti: second argument not an array" +#~ msgstr "asorti: drugi argument nie jest tablicą" + +#~ msgid "asorti: first argument not an array" +#~ msgstr "asorti: pierwszy argument nie jest tablicą" + +#, fuzzy +#~ msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB" +#~ msgstr "asorti: pierwszy argument nie jest tablicą" + +#, fuzzy +#~ msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB" +#~ msgstr "asorti: pierwszy argument nie jest tablicą" + +#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" +#~ msgstr "" +#~ "asorti: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego " +#~ "argumentu" + +#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" +#~ msgstr "" +#~ "asorti: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego " +#~ "argumentu" + +#, c-format +#~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" +#~ msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' (%s)" + +#~ msgid "POSIX does not allow operator `**='" +#~ msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**='" + +#~ msgid "old awk does not support operator `**='" +#~ msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**='" + +#~ msgid "old awk does not support operator `**'" +#~ msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**'" + +#~ msgid "operator `^=' is not supported in old awk" +#~ msgstr "operator `^=' nie jest wspierany w starym awk" + +#, c-format +#~ msgid "could not open `%s' for writing (%s)" +#~ msgstr "nie można otworzyć `%s' do zapisu (%s)" + +#~ msgid "exp: received non-numeric argument" +#~ msgstr "exp: otrzymano argument nie będący liczbą" + +#~ msgid "length: received non-string argument" +#~ msgstr "length: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem" + +#~ msgid "log: received non-numeric argument" +#~ msgstr "log: otrzymano argument, który nie jest liczbą" + +#~ msgid "sqrt: received non-numeric argument" +#~ msgstr "sqrt: otrzymano argument, który nie jest liczbą" + +#, c-format +#~ msgid "sqrt: called with negative argument %g" +#~ msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g" + +#~ msgid "strftime: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "strftime: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" + +#~ msgid "strftime: received non-string first argument" +#~ msgstr "strftime: otrzymano pierwszy argument, który nie jest łańcuchem" + +#~ msgid "mktime: received non-string argument" +#~ msgstr "mktime: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem" + +#~ msgid "tolower: received non-string argument" +#~ msgstr "tolower: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem" + +#~ msgid "toupper: received non-string argument" +#~ msgstr "toupper: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem" + +#~ msgid "sin: received non-numeric argument" +#~ msgstr "sin: otrzymano argument, który nie jest liczbą" + +#~ msgid "cos: received non-numeric argument" +#~ msgstr "cos: otrzymano argument, który nie jest liczbą" + +#~ msgid "lshift: received non-numeric first argument" +#~ msgstr "lshift: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" + +#~ msgid "lshift: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "lshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" + +#~ msgid "rshift: received non-numeric first argument" +#~ msgstr "rshift: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" + +#~ msgid "rshift: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "rshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" + +#, c-format +#~ msgid "and: argument %d is non-numeric" +#~ msgstr "and: argument %d nie jest liczbą" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "and: argument %d ujemna wartość %g spowoduje dziwne wyniki" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "or: argument %d ujemna wartość %g spowoduje dziwne wyniki" + +#, c-format +#~ msgid "xor: argument %d is non-numeric" +#~ msgstr "xor: argument %d nie jest liczbą" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "xor: argument %d ujemna wartość %g spowoduje dziwne wyniki" + +#, c-format +#~ msgid "Can't find rule!!!\n" +#~ msgstr "Nie można znaleźć reguły!!!\n" + +#~ msgid "q" +#~ msgstr "q" + +#~ msgid "fts: bad first parameter" +#~ msgstr "fts: nieprawidłowy pierwszy parametr" + +#~ msgid "fts: bad second parameter" +#~ msgstr "fts: nieprawidłowy drugi parametr" + +#~ msgid "fts: bad third parameter" +#~ msgstr "fts: nieprawidłowy trzeci parametr" + +#~ msgid "fts: clear_array() failed\n" +#~ msgstr "fts: clear_array() nie powiodła się\n" + +#~ msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" +#~ msgstr "ord: wywołano z nieprawidłowymi argumentami" + +#~ msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" +#~ msgstr "chr: wywołano z nieprawidłowymi argumentami" + #, fuzzy #~ msgid "setenv(TZ, %s) failed (%s)" #~ msgstr "%s do \"%s\" nie powiódł się (%s)" @@ -3947,12 +4004,6 @@ msgstr "nie można zdjąć głównego kontekstu" #~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension" #~ msgstr "`%s' jest rozszerzeniem Bell Labs" -#~ msgid "or: received non-numeric first argument" -#~ msgstr "or: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" - -#~ msgid "or: received non-numeric second argument" -#~ msgstr "or: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" - #~ msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" #~ msgstr "or(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 5.0.62\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-06 11:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-07 07:12+0000\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n" @@ -20,100 +20,80 @@ msgstr "" "X-Generator: Geany / PoHelper 1.36\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: array.c:247 +#: array.c:248 #, c-format msgid "from %s" msgstr "de %s" -#: array.c:348 +#: array.c:349 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "tentativa de usar um valor escalar como matriz" -#: array.c:350 +#: array.c:351 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "tentativa de usar o parâmetro escalar \"%s\" como matriz" -#: array.c:353 +#: array.c:354 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "tentativa de usar o escalar \"%s\" como matriz" -#: array.c:400 array.c:567 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734 +#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734 #: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155 #: eval.c:1530 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "tentativa de usar a matriz \"%s\" num contexto escalar" -#: array.c:574 +#: array.c:575 #, c-format msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'" msgstr "eliminar: índice \"%.*s\" não está na matriz \"%s\"" -#: array.c:588 +#: array.c:589 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "tentativa de usar o escalar '%s[\"%.*s\"]' como matriz" -#: array.c:782 -msgid "adump: first argument not an array" -msgstr "adump: o primeiro argumento não é uma matriz" - -#: array.c:824 -msgid "asort: second argument not an array" -msgstr "asort: o segundo argumento não é uma matriz" - -#: array.c:825 -msgid "asorti: second argument not an array" -msgstr "asorti: o segundo argumento não é uma matriz" - -#: array.c:832 -msgid "asort: first argument not an array" +#: array.c:783 array.c:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument is not an array" msgstr "asort: o primeiro argumento não é uma matriz" -#: array.c:833 -msgid "asorti: first argument not an array" -msgstr "asorti: o primeiro argumento não é uma matriz" +#: array.c:824 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: second argument is not an array" +msgstr "split: 2º argumento não é uma matriz" -#: array.c:837 -msgid "asort: first argument cannot be SYMTAB" +#: array.c:835 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB" msgstr "asort: o primeiro argumento não pode ser SYMTAB" #: array.c:838 -msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB" -msgstr "asorti: o primeiro argumento não pode ser SYMTAB" - -#: array.c:841 -msgid "asort: first argument cannot be FUNCTAB" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB" msgstr "asort: o primeiro argumento não pode ser FUNCTAB" -#: array.c:842 -msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB" -msgstr "asorti: o primeiro argumento não pode ser FUNCTAB" - -#: array.c:848 -msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "asort: impossível usar uma sub-matriz do 1º argumento para 2º argumento" +#: array.c:844 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" +msgstr "" +"asort: impossível usar uma sub-matriz do 1º argumento para 2º argumento" #: array.c:849 -msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "asorti: impossível usar uma sub-matriz do 1º argumento para 2º argumento" - -#: array.c:854 -msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "asort: impossível usar uma sub-matriz do 2º argumento para 1º argumento" - -#: array.c:855 -msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "asorti: impossível usar uma sub-matriz do 2º argumento para 1º argumento" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" +msgstr "" +"asort: impossível usar uma sub-matriz do 2º argumento para 1º argumento" -#: array.c:1346 +#: array.c:1355 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "\"%s\" é inválido como nome de função" -#: array.c:1350 +#: array.c:1359 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "função de comparação de ordem \"%s\" não definida" @@ -154,11 +134,11 @@ msgstr "valores de \"case\" duplicados no corpo do \"switch\": %s" msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "\"default\" duplicado detectado no corpo do \"switch\"" -#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4462 +#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "\"break\" não é permitido fora de um ciclo ou \"switch\"" -#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4454 +#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "\"continue\" não é permitido fora de um ciclo" @@ -178,7 +158,8 @@ msgstr "\"return\" usado fora do contexto da função" #: awkgram.y:1169 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "\"print\" simples em regra BEGIN ou END devia provavelmente ser 'print \"\"'" +msgstr "" +"\"print\" simples em regra BEGIN ou END devia provavelmente ser 'print \"\"'" #: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" @@ -238,9 +219,10 @@ msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "chamadas de função indirectas são uma extensão gawk" #: awkgram.y:2010 -#, c-format -msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" -msgstr "impossível usar a variável especial \"%s\" para chamada de função indirecta" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" +msgstr "" +"impossível usar a variável especial \"%s\" para chamada de função indirecta" #: awkgram.y:2043 #, c-format @@ -264,27 +246,31 @@ msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "nova linha ou fim de cadeia inesperados" #: awkgram.y:2573 -msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules" -msgstr "ficheiros-fonte/argumentos de linha de comandos têm de conter funções ou regras completas" +msgid "" +"source files / command-line arguments must contain complete functions or " +"rules" +msgstr "" +"ficheiros-fonte/argumentos de linha de comandos têm de conter funções ou " +"regras completas" #: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552 -#: debug.c:2829 debug.c:5194 -#, c-format -msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" +#: debug.c:2829 debug.c:5195 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "impossível abrir ficheiro-fonte \"%s\" para leitura (%s)" #: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993 -#, c-format -msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "impossível abrir biblioteca partilhada \"%s\" para leitura (%s)" -#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5345 +#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346 msgid "reason unknown" msgstr "motivo desconhecido" #: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891 -#, c-format -msgid "can't include `%s' and use it as a program file" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "impossível incluir \"%s\" e usá-la como ficheiro de programa" #: awkgram.y:2880 @@ -317,9 +303,9 @@ msgstr "nome de ficheiro vazio após @load" msgid "empty program text on command line" msgstr "texto de programa vazio na linha de comandos" -#: awkgram.y:3239 -#, c-format -msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" +#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "impossível ler ficheiro-fonte \"%s\" (%s)" #: awkgram.y:3250 @@ -327,212 +313,203 @@ msgstr "impossível ler ficheiro-fonte \"%s\" (%s)" msgid "source file `%s' is empty" msgstr "ficheiro-fonte \"%s\" vazio" -#: awkgram.y:3309 -#, c-format -msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" +#: awkgram.y:3310 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "erro PEBKAC: carácter \"\\%03o\" inválido no código-fonte" -#: awkgram.y:3536 +#: awkgram.y:3537 msgid "source file does not end in newline" msgstr "ficheiro-fonte não termina com nova linha" -#: awkgram.y:3657 +#: awkgram.y:3658 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "regexp não terminada acaba com \"\\\" no fim do ficheiro" -#: awkgram.y:3684 +#: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: modificador regexp tawk \"/.../%c\" não funciona no gawk" -#: awkgram.y:3688 +#: awkgram.y:3689 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "modificador regexp tawk \"/.../%c\" não funciona no gawk" -#: awkgram.y:3701 +#: awkgram.y:3702 msgid "unterminated regexp" msgstr "regexp não terminada" -#: awkgram.y:3705 +#: awkgram.y:3706 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "regexp não terminada no fim do ficheiro" -#: awkgram.y:3794 +#: awkgram.y:3795 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "uso de continuação de linha \"\\ #...\" não é portável" -#: awkgram.y:3816 +#: awkgram.y:3817 msgid "backslash not last character on line" msgstr "a barra invertida não é o último carácter na linha" -#: awkgram.y:3863 awkgram.y:3865 +#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "matrizes multi-dimensionais são uma extensão gawk" -#: awkgram.y:3890 -msgid "POSIX does not allow operator `**='" -msgstr "POSIX não permite o operador \"**=\"" - -#: awkgram.y:3892 -msgid "old awk does not support operator `**='" -msgstr "o awk antigo não suporta o operador \"**=\"" - -#: awkgram.y:3901 -msgid "POSIX does not allow operator `**'" +#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902 +#, fuzzy, c-format +msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX não permite o operador \"**\"" -#: awkgram.y:3903 -msgid "old awk does not support operator `**'" -msgstr "o awk antigo não suporta o operador \"**\"" - -#: awkgram.y:3938 -msgid "operator `^=' is not supported in old awk" -msgstr "o awk antigo não suporta o operador \"^=\"" - -#: awkgram.y:3946 -msgid "operator `^' is not supported in old awk" +#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947 +#, fuzzy, c-format +msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "o awk antigo não suporta o operador \"^\"" -#: awkgram.y:4043 awkgram.y:4065 command.y:1187 +#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "cadeia indeterminada" -#: awkgram.y:4053 main.c:1221 +#: awkgram.y:4054 main.c:1218 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX não permite novas linhas físicas em valores de cadeia" -#: awkgram.y:4055 node.c:453 +#: awkgram.y:4056 node.c:453 msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "continuação de cadeia com barra invertida não é portável" -#: awkgram.y:4293 +#: awkgram.y:4294 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "carácter \"%c\" inválido em expressão" -#: awkgram.y:4388 +#: awkgram.y:4389 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "\"%s\" é uma extensão gawk" -#: awkgram.y:4393 +#: awkgram.y:4394 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX não permite \"%s\"" -#: awkgram.y:4401 +#: awkgram.y:4402 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "o awk antigo não suporta \"%s\"" -#: awkgram.y:4499 +#: awkgram.y:4500 msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "\"goto\" considerado perigoso" -#: awkgram.y:4568 +#: awkgram.y:4569 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d é inválido como nº de argumentos para %s" -#: awkgram.y:4603 -#, c-format -msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" -msgstr "%s: literal de cadeia como último argumento de substituto não tem efeito" +#: awkgram.y:4604 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" +msgstr "" +"%s: literal de cadeia como último argumento de substituto não tem efeito" -#: awkgram.y:4608 +#: awkgram.y:4609 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "o terceiro parâmetro de %s não é um objecto alterável" -#: awkgram.y:4712 awkgram.y:4715 +#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: o terceiro argumento é uma extensão gawk" -#: awkgram.y:4769 awkgram.y:4772 +#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: o segundo argumento é uma extensão gawk" -#: awkgram.y:4784 +#: awkgram.y:4785 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "o uso de dcgettext(_\"...\") está incorrecto: remova o sublinhado inicial" +msgstr "" +"o uso de dcgettext(_\"...\") está incorrecto: remova o sublinhado inicial" -#: awkgram.y:4799 +#: awkgram.y:4800 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "o uso de dcngettext(_\"...\") está incorrecto: remova o sublinhado inicial" +msgstr "" +"o uso de dcngettext(_\"...\") está incorrecto: remova o sublinhado inicial" -#: awkgram.y:4818 +#: awkgram.y:4819 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index: constante regexp como segundo argumento não é permitido" -#: awkgram.y:4871 +#: awkgram.y:4872 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "função \"%s\": o parâmetro \"%s\" sombreia uma variável global" -#: awkgram.y:4920 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 +#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110 #, c-format -msgid "could not open `%s' for writing (%s)" -msgstr "impossível abrir \"%s\" para escrita (%s)" +msgid "could not open `%s' for writing: %s" +msgstr "impossível abrir \"%s\" para escrita: %s" -#: awkgram.y:4921 +#: awkgram.y:4922 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "a enviar lista de variáveis para erro padrão" -#: awkgram.y:4929 -#, c-format -msgid "%s: close failed (%s)" +#: awkgram.y:4930 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s: falha ao fechar (%s)" -#: awkgram.y:4954 +#: awkgram.y:4955 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() chamada duas vezes!" -#: awkgram.y:4962 +#: awkgram.y:4963 msgid "there were shadowed variables." msgstr "houve variáveis sombreadas." -#: awkgram.y:5039 +#: awkgram.y:5040 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nome de função \"%s\" previamente definido" -#: awkgram.y:5090 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" +#: awkgram.y:5091 +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "função \"%s\": impossível usar o nome da função como nome de parâmetro" -#: awkgram.y:5093 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "função \"%s\": impossível usar a variável especial \"%s\" como parâmetro da função" +#: awkgram.y:5094 +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" +msgstr "" +"função \"%s\": impossível usar a variável especial \"%s\" como parâmetro da " +"função" -#: awkgram.y:5097 +#: awkgram.y:5098 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "função \"%s\": o parâmetro \"%s\" não pode conter um namespace" -#: awkgram.y:5104 +#: awkgram.y:5105 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "função \"%s\": o parâmetro nº %d, \"%s\", duplica o parâmetro nº %d" -#: awkgram.y:5193 +#: awkgram.y:5194 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "função \"%s\" chamada, mas não foi definida" -#: awkgram.y:5197 +#: awkgram.y:5198 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "função \"%s\" definida, mas nunca é chamada directamente" -#: awkgram.y:5229 +#: awkgram.y:5230 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "constante regexp para o parâmetro nº %d entrega um valor booleano" -#: awkgram.y:5244 +#: awkgram.y:5245 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -541,66 +518,81 @@ msgstr "" "função \"%s\" chamada com espaço entre o nome e \"(\",\n" "ou usada como variável ou matriz" -#: awkgram.y:5453 +#: awkgram.y:5454 msgid "division by zero attempted" msgstr "tentativa de dividir por zero" -#: awkgram.y:5462 +#: awkgram.y:5463 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "tentativa de dividir por zero em \"%%\"" -#: awkgram.y:5801 -msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" -msgstr "impossível atribuir um valor ao resultado de uma expressão de pós-incremento de campo" +#: awkgram.y:5802 +msgid "" +"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +msgstr "" +"impossível atribuir um valor ao resultado de uma expressão de pós-incremento " +"de campo" -#: awkgram.y:5804 +#: awkgram.y:5805 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "alvo de atribuição inválido (opcode %s)" -#: awkgram.y:6696 +#: awkgram.y:6697 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" -msgstr "identificador %s: nomes qualificados não são permitidos em modo tradicional/POSIX" +msgstr "" +"identificador %s: nomes qualificados não são permitidos em modo tradicional/" +"POSIX" -#: awkgram.y:6701 +#: awkgram.y:6702 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" -msgstr "identificador %s: o separador de espaços de nome é duplo dois-pontos, não dois-pontos único" +msgstr "" +"identificador %s: o separador de espaços de nome é duplo dois-pontos, não " +"dois-pontos único" -#: awkgram.y:6707 +#: awkgram.y:6708 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "identificador %s qualificado está mal formado" -#: awkgram.y:6714 +#: awkgram.y:6715 #, c-format -msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" -msgstr "identificador %s: o separador de espaços de nome só pode aparecer uma vez num nome qualificado" +msgid "" +"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" +msgstr "" +"identificador %s: o separador de espaços de nome só pode aparecer uma vez " +"num nome qualificado" -#: awkgram.y:6763 awkgram.y:6814 +#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "não é permitido usar o identificador reservado %s como namespace" -#: awkgram.y:6770 awkgram.y:6780 +#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 #, c-format -msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed" -msgstr "não é permitido usar o identificador reservado %s como 2º componente de nome qualificado" +msgid "" +"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " +"not allowed" +msgstr "" +"não é permitido usar o identificador reservado %s como 2º componente de nome " +"qualificado" -#: awkgram.y:6798 +#: awkgram.y:6799 msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@namespace é uma extensão gawk" -#: awkgram.y:6805 +#: awkgram.y:6806 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" -msgstr "nome do namespace \"%s\" tem de cumprir regras de nome de identificador" +msgstr "" +"nome do namespace \"%s\" tem de cumprir regras de nome de identificador" #: builtin.c:144 -#, c-format -msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "%s para \"%s\" falhou (%s)" #: builtin.c:148 @@ -611,9 +603,11 @@ msgstr "saída padrão" msgid "standard error" msgstr "erro padrão" -#: builtin.c:163 -msgid "exp: received non-numeric argument" -msgstr "exp: recebido argumento não-numérico" +#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519 +#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707 +#, c-format +msgid "%s: received non-numeric argument" +msgstr "%s: recebido argumento não-numérico" #: builtin.c:169 #, c-format @@ -623,12 +617,15 @@ msgstr "exp: argumento %g fora do intervalo" #: builtin.c:246 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: impossível despejar: túnel \"%.*s\" aberto para leitura, não escrita" +msgstr "" +"fflush: impossível despejar: túnel \"%.*s\" aberto para leitura, não escrita" #: builtin.c:249 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: impossível despejar: ficheiro \"%.*s\" aberto para leitura, não escrita" +msgstr "" +"fflush: impossível despejar: ficheiro \"%.*s\" aberto para leitura, não " +"escrita" #: builtin.c:260 #, c-format @@ -638,25 +635,25 @@ msgstr "fflush: impossível despejar ficheiro \"%.*s\": %s" #: builtin.c:265 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" -msgstr "fflush: impossível despejar: túnel de duas vias \"%.*s\" fechou o lado de escrita" +msgstr "" +"fflush: impossível despejar: túnel de duas vias \"%.*s\" fechou o lado de " +"escrita" #: builtin.c:271 #, c-format msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: \"%.*s\" não é um ficheiro, túnel ou co-processo aberto" -#: builtin.c:378 -msgid "index: received non-string first argument" +#: builtin.c:378 builtin.c:2034 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "index: recebido 1º argumento não-cadeia" #: builtin.c:380 -msgid "index: received non-string second argument" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "index: recebido 2º argumento não-cadeia" -#: builtin.c:493 mpfr.c:774 -msgid "int: received non-numeric argument" -msgstr "int: recebido argumento nã numérico" - #: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" msgstr "length: recebido argumento matriz" @@ -665,17 +662,14 @@ msgstr "length: recebido argumento matriz" msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "\"length(array)\" é uma extensão gawk" -#: builtin.c:554 -msgid "length: received non-string argument" -msgstr "length: recebido argumento não-cadeia" - -#: builtin.c:583 -msgid "log: received non-numeric argument" -msgstr "log: recebido argumento não-numérico" +#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string argument" +msgstr "system: recebido argumento não-cadeia" -#: builtin.c:586 -#, c-format -msgid "log: received negative argument %g" +#: builtin.c:586 builtin.c:1801 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "log: recebido argumento %g negativo" #: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944 @@ -702,13 +696,16 @@ msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatal: \"$\" não é permitido em formatos awk" #: builtin.c:927 -msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" +#, fuzzy +msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "fatal: total de argumentos com \"$\" tem de ser > 0" #: builtin.c:931 -#, c-format -msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "fatal: total de argumentos %ld maior que o total de argumentos fornecidos" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" +msgstr "" +"fatal: total de argumentos %ld maior que o total de argumentos fornecidos" #: builtin.c:935 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" @@ -716,7 +713,8 @@ msgstr "fatal: \"$\" não permitido após um ponto no formato" #: builtin.c:954 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" -msgstr "fatal: sem \"$\" fornecido para largura de campo ou precisão posicionais" +msgstr "" +"fatal: sem \"$\" fornecido para largura de campo ou precisão posicionais" #: builtin.c:1024 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" @@ -770,7 +768,9 @@ msgstr "o formato %%%c é padrão POSIX, mas não é portável para outros awks" #: builtin.c:1630 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -msgstr "a ignorar carácter especificador de formato \"%c\" desconhecido: nenhum argumento convertido" +msgstr "" +"a ignorar carácter especificador de formato \"%c\" desconhecido: nenhum " +"argumento convertido" #: builtin.c:1635 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" @@ -798,16 +798,9 @@ msgstr "printf: sem argumentos" #: builtin.c:1756 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" -msgstr "printf: tentativa de escrever no lado de escrita fechado de um túnel de duas vias" - -#: builtin.c:1797 -msgid "sqrt: received non-numeric argument" -msgstr "sqrt: recebido argumento não-numérico" - -#: builtin.c:1801 -#, c-format -msgid "sqrt: called with negative argument %g" -msgstr "sqrt: chamada com argumento %g negativo" +msgstr "" +"printf: tentativa de escrever no lado de escrita fechado de um túnel de duas " +"vias" #: builtin.c:1832 #, c-format @@ -827,7 +820,8 @@ msgstr "substr: tamanho não-inteiro %g será truncado" #: builtin.c:1853 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" -msgstr "substr: tamanho %g muito grande para indexação da cadeia, a truncar para %g" +msgstr "" +"substr: tamanho %g muito grande para indexação da cadeia, a truncar para %g" #: builtin.c:1865 #, c-format @@ -850,16 +844,20 @@ msgstr "substr: índice inicial %g está para lá do fim da cadeia" #: builtin.c:1915 #, c-format -msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "substr: tamanho %g no índice inicial %g excede o tamanho do 1º argumento (%lu)" +msgid "" +"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "" +"substr: tamanho %g no índice inicial %g excede o tamanho do 1º argumento " +"(%lu)" #: builtin.c:1988 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: valor de formato em PROCINFO[\"strftime\"] tem tipo numérico" -#: builtin.c:2008 -msgid "strftime: received non-numeric second argument" -msgstr "strftime: recebido 2º argumento não-numérico" +#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric second argument" +msgstr "lshift: recebido 2º argumento não-numérico" #: builtin.c:2018 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" @@ -869,18 +867,10 @@ msgstr "strftime: 2º argumento menor que 0 ou muito grande para time_t" msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "strftime: 2º argumento fora do intervalo para time_t" -#: builtin.c:2034 -msgid "strftime: received non-string first argument" -msgstr "strftime: recebido 1º argumento não-cadeia" - #: builtin.c:2041 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: recebida cadeia de formato vazia" -#: builtin.c:2124 -msgid "mktime: received non-string argument" -msgstr "mktime: recebido argumento não-cadeia" - #: builtin.c:2141 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: pelo menos um dos valores está fora do intervalo predefinido" @@ -889,46 +879,21 @@ msgstr "mktime: pelo menos um dos valores está fora do intervalo predefinido" msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "função \"system\" não permitida em modo sandbox" -#: builtin.c:2182 -msgid "system: received non-string argument" -msgstr "system: recebido argumento não-cadeia" - #: builtin.c:2251 builtin.c:2326 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" -msgstr "print: tentativa de escrever no lado de escrita fechado de um túnel de duas vias" +msgstr "" +"print: tentativa de escrever no lado de escrita fechado de um túnel de duas " +"vias" #: builtin.c:2349 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "referência a campo não inicializado \"$%d\"" -#: builtin.c:2434 -msgid "tolower: received non-string argument" -msgstr "tolower: recebido argumento não-cadeia" - -#: builtin.c:2465 -msgid "toupper: received non-string argument" -msgstr "toupper: recebido argumento não-cadeia" - -#: builtin.c:2498 mpfr.c:674 -msgid "atan2: received non-numeric first argument" -msgstr "atan2: recebido 1º argumento não-numérico" - -#: builtin.c:2500 mpfr.c:676 -msgid "atan2: received non-numeric second argument" -msgstr "atan2: recebido 2º argumento não-numérico" - -#: builtin.c:2519 -msgid "sin: received non-numeric argument" -msgstr "sin: recebido argumento não-numérico" - -#: builtin.c:2535 -msgid "cos: received non-numeric argument" -msgstr "cos: recebido argumento não-numérico" - -#: builtin.c:2649 mpfr.c:1169 -msgid "srand: received non-numeric argument" -msgstr "srand: recebido argumento não-numérico" +#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric first argument" +msgstr "lshift: recebido 1º argumento não-numérico" #: builtin.c:2680 msgid "match: third argument is not an array" @@ -949,14 +914,6 @@ msgstr "%s: pode ser chamada indirectamente só com dois argumentos" msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "chamada indirecta a %s requer pelo menos dois argumentos" -#: builtin.c:3436 -msgid "lshift: received non-numeric first argument" -msgstr "lshift: recebido 1º argumento não-numérico" - -#: builtin.c:3438 -msgid "lshift: received non-numeric second argument" -msgstr "lshift: recebido 2º argumento não-numérico" - #: builtin.c:3444 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" @@ -970,15 +927,9 @@ msgstr "lshift(%f, %f): valores fraccionais serão truncados" #: builtin.c:3450 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" -msgstr "lshift(%f, %f): um valor de deslocamento muito grande dará resultados estranhos" - -#: builtin.c:3475 -msgid "rshift: received non-numeric first argument" -msgstr "rshift: recebido 1º argumento não-numérico" - -#: builtin.c:3477 -msgid "rshift: received non-numeric second argument" -msgstr "rshift: recebido 2º argumento não-numérico" +msgstr "" +"lshift(%f, %f): um valor de deslocamento muito grande dará resultados " +"estranhos" #: builtin.c:3483 #, c-format @@ -993,53 +944,24 @@ msgstr "rshift(%f, %f): valores fraccionais serão truncados" #: builtin.c:3489 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" -msgstr "rshift(%f, %f): um valor de deslocamento muito grande dará resultados estranhos" - -#: builtin.c:3513 mpfr.c:982 -msgid "and: called with less than two arguments" -msgstr "and: chamada com menos de dois argumentos" - -#: builtin.c:3518 -#, c-format -msgid "and: argument %d is non-numeric" -msgstr "and: argumento %d é não-numérico" - -#: builtin.c:3522 -#, c-format -msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "and: valor negativo do argumento %d %g não é permitido" +msgstr "" +"rshift(%f, %f): um valor de deslocamento muito grande dará resultados " +"estranhos" -#: builtin.c:3544 mpfr.c:1014 -msgid "or: called with less than two arguments" +#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "or: chamada com menos de dois argumentos" -#: builtin.c:3549 -#, c-format -msgid "or: argument %d is non-numeric" +#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "or: argumento %d é não-numérico" -#: builtin.c:3553 -#, c-format -msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "or: valor negativo do argumento %d %g não é permitido" - -#: builtin.c:3574 mpfr.c:1045 -msgid "xor: called with less than two arguments" -msgstr "xor: chamada com menos de dois argumentos" - -#: builtin.c:3580 -#, c-format -msgid "xor: argument %d is non-numeric" -msgstr "xor: argumento %d é não-numérico" - -#: builtin.c:3584 -#, c-format -msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "xor: valor negativo do argumento %d %g não é permitido" - -#: builtin.c:3606 mpfr.c:804 -msgid "compl: received non-numeric argument" -msgstr "compl: recebido argumento não-numérico" +#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" +msgstr "%s: argumento nº %d com valor %Rg negativo não é permitido" #: builtin.c:3611 #, c-format @@ -1060,14 +982,6 @@ msgstr "dcgettext: \"%s\" não é uma categoria regional válida" msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv: 3º argumento não é uma matriz" -#: builtin.c:4030 mpfr.c:1211 -msgid "intdiv: received non-numeric first argument" -msgstr "intdiv: recebido 1º argumento não-numérico" - -#: builtin.c:4032 mpfr.c:1213 -msgid "intdiv: received non-numeric second argument" -msgstr "intdiv: recebido 2º argumento não-numérico" - #: builtin.c:4041 mpfr.c:1252 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv: tentativa de dividir por zero" @@ -1078,8 +992,11 @@ msgstr "typeof: 2º argumento não é uma matriz" #: builtin.c:4152 #, c-format -msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." -msgstr "typeof detectou uma combinação de bandeira \"%s\" inválida; por favor, faça um relatório de erro." +msgid "" +"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." +msgstr "" +"typeof detectou uma combinação de bandeira \"%s\" inválida; por favor, faça " +"um relatório de erro." #: builtin.c:4172 #, c-format @@ -1097,8 +1014,8 @@ msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" msgstr "impossível adicionar um novo ficheiro (%.*s) a ARGV em modo sandbox" #: command.y:227 -#, c-format -msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "Digite a(s) declaração(ões) (g)awk. Termine com o comando \"end\"\n" #: command.y:291 @@ -1107,23 +1024,25 @@ msgid "invalid frame number: %d" msgstr "número de quadro errado: %d" #: command.y:297 -#, c-format -msgid "info: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info: opção inválida - \"%s\"" #: command.y:323 -#, c-format -msgid "source \"%s\": already sourced." +#, fuzzy, c-format +msgid "source: `%s': already sourced." msgstr "source \"%s\": já baseado." #: command.y:328 -#, c-format -msgid "save \"%s\": command not permitted." +#, fuzzy, c-format +msgid "save: `%s': command not permitted." msgstr "save \"%s\": comando não permitido." #: command.y:341 -msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" -msgstr "Impossível usar o comando \"commands\" para comandos breakpoint/watchpoint" +#, fuzzy +msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" +msgstr "" +"Impossível usar o comando \"commands\" para comandos breakpoint/watchpoint" #: command.y:343 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" @@ -1139,8 +1058,8 @@ msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "Digite comandos para quando %s %d for premido, um por linha.\n" #: command.y:352 -#, c-format -msgid "End with the command \"end\"\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "End with the command `end'\n" msgstr "Termine com o comando \"end\"\n" #: command.y:359 @@ -1152,8 +1071,8 @@ msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "\"silent\" só é válido no comando \"commands\"" #: command.y:375 -#, c-format -msgid "trace: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "trace: opção inválida - \"%s\"" #: command.y:389 @@ -1165,18 +1084,18 @@ msgid "argument not a string" msgstr "argumento não-cadeia" #: command.y:461 command.y:466 -#, c-format -msgid "option: invalid parameter - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "opção: parâmetro inválido - \"%s\"" #: command.y:476 -#, c-format -msgid "no such function - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "no such function - `%s'" msgstr "sem tal função - \"%s\"" #: command.y:533 -#, c-format -msgid "enable: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "enable: opção inválida - \"%s\"" #: command.y:599 @@ -1197,24 +1116,36 @@ msgid "non-zero integer value" msgstr "valor inteiro não-zero" #: command.y:819 -msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." -msgstr "backtrace [N] - imprime traço de todos ou N mais interior (mais exterior se N < 0) os quadros." +msgid "" +"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " +"frames." +msgstr "" +"backtrace [N] - imprime traço de todos ou N mais interior (mais exterior se " +"N < 0) os quadros." #: command.y:821 -msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." -msgstr "break [[nomefich:]N|função] - define breakpoint na localização especificada." +msgid "" +"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." +msgstr "" +"break [[nomefich:]N|função] - define breakpoint na localização especificada." #: command.y:823 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." -msgstr "clear [[nomefich:]N|função] - elimina breakpoints anteriormente definidos." +msgstr "" +"clear [[nomefich:]N|função] - elimina breakpoints anteriormente definidos." #: command.y:825 -msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit." -msgstr "commands [núm] - inicia uma lista de comandos a executar num breakpoint(watchpoint)." +msgid "" +"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " +"breakpoint(watchpoint) hit." +msgstr "" +"commands [núm] - inicia uma lista de comandos a executar num " +"breakpoint(watchpoint)." #: command.y:827 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." -msgstr "condition núm [expr] - define ou limpa condição de breakpoint ou watchpoint." +msgstr "" +"condition núm [expr] - define ou limpa condição de breakpoint ou watchpoint." #: command.y:829 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." @@ -1222,15 +1153,18 @@ msgstr "continue [COUNT] - continua o programa em depuração." #: command.y:831 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints." -msgstr "delete [breakpoints] [intervalo] - elimina os breakpoints especificados." +msgstr "" +"delete [breakpoints] [intervalo] - elimina os breakpoints especificados." #: command.y:833 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints." -msgstr "disable [breakpoints] [intervalo] - desactiva os breakpoints especificados." +msgstr "" +"disable [breakpoints] [intervalo] - desactiva os breakpoints especificados." #: command.y:835 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." -msgstr "display [var] - imprime o valor da variável cada vez que o programa pára." +msgstr "" +"display [var] - imprime o valor da variável cada vez que o programa pára." #: command.y:837 msgid "down [N] - move N frames down the stack." @@ -1242,7 +1176,9 @@ msgstr "dump [filename] - despeja instruções para ficheiro ou stdout." #: command.y:841 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." -msgstr "enable [once|del] [breakpoints] [intervalo] - activa os breakpoints especificados." +msgstr "" +"enable [once|del] [breakpoints] [intervalo] - activa os breakpoints " +"especificados." #: command.y:843 msgid "end - end a list of commands or awk statements." @@ -1266,27 +1202,38 @@ msgstr "frame [N] - selecciona e imprime o quadro da pilha número N." #: command.y:853 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." -msgstr "help [command] - imprime uma lista de comandos ou a explicação de um comando." +msgstr "" +"help [command] - imprime uma lista de comandos ou a explicação de um comando." #: command.y:855 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." msgstr "ignore N CONT - define ignore-count do breakpoint número N como CONT." #: command.y:857 -msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." -msgstr "info tópico - fonte|fontes|variáveis|funções|quebra|quadro|argumentos|locais|mostrar|observar." +msgid "" +"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +"display|watch." +msgstr "" +"info tópico - fonte|fontes|variáveis|funções|quebra|quadro|argumentos|locais|" +"mostrar|observar." #: command.y:859 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." -msgstr "list [-|+|[nomefich:]numlin|função|intervalo] - lista as linhas especificadas." +msgstr "" +"list [-|+|[nomefich:]numlin|função|intervalo] - lista as linhas " +"especificadas." #: command.y:861 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." -msgstr "next [CONT] - executa o programa, continuando pelas chamadas a sub-rotinas." +msgstr "" +"next [CONT] - executa o programa, continuando pelas chamadas a sub-rotinas." #: command.y:863 -msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." -msgstr "nexti [CONT] - executa uma instrução, mas continuando pelas chamadas a sub-rotinas." +msgid "" +"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." +msgstr "" +"nexti [CONT] - executa uma instrução, mas continuando pelas chamadas a sub-" +"rotinas." #: command.y:865 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." @@ -1306,7 +1253,9 @@ msgstr "quit - sai do depurador." #: command.y:873 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller." -msgstr "return [value] - faz com que o quadro da pilha seleccionado retorne ao seu chamador." +msgstr "" +"return [value] - faz com que o quadro da pilha seleccionado retorne ao seu " +"chamador." #: command.y:875 msgid "run - start or restart executing program." @@ -1321,8 +1270,11 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgstr "set var = valor - atribui um valor a uma variável escalar." #: command.y:883 -msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." -msgstr "silent - suspende a mensagem habitual quando parado num breakpoint/watchpoint." +msgid "" +"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." +msgstr "" +"silent - suspende a mensagem habitual quando parado num breakpoint/" +"watchpoint." #: command.y:885 msgid "source file - execute commands from file." @@ -1330,7 +1282,8 @@ msgstr "source ficheiro - executa comandos a partir do ficheiro." #: command.y:887 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." -msgstr "step [CONT] - executa o programa até que atinja uma linha fonte diferente." +msgstr "" +"step [CONT] - executa o programa até que atinja uma linha fonte diferente." #: command.y:889 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." @@ -1349,8 +1302,12 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." msgstr "undisplay [N] - remove variáveis da lista de exibição automática." #: command.y:897 -msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame." -msgstr "until [[nomefich:]N|função] - executa até o programa atingir uma linha diferente ou até à linha N dentro do quadro actual." +msgid "" +"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " +"line or line N within current frame." +msgstr "" +"until [[nomefich:]N|função] - executa até o programa atingir uma linha " +"diferente ou até à linha N dentro do quadro actual." #: command.y:899 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." @@ -1365,8 +1322,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." msgstr "watch var - define um watchpoint para uma variável." #: command.y:905 -msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." -msgstr "where [N] - (igual a backtrace) imprime o traço de todos ou N mais interior (mais exterior se N < 0) os quadros." +msgid "" +"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " +"if N < 0) frames." +msgstr "" +"where [N] - (igual a backtrace) imprime o traço de todos ou N mais interior " +"(mais exterior se N < 0) os quadros." #: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146 #, c-format @@ -1374,13 +1335,13 @@ msgid "error: " msgstr "erro: " #: command.y:1060 -#, c-format -msgid "can't read command (%s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "impossível ler o comando (%s)\n" #: command.y:1074 -#, c-format -msgid "can't read command (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read command: %s" msgstr "impossível ler o comando (%s)" #: command.y:1125 @@ -1388,8 +1349,8 @@ msgid "invalid character in command" msgstr "carácter inválido no comando" #: command.y:1161 -#, c-format -msgid "unknown command - \"%.*s\", try help" +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "comando desconhecido - \"%.*s\", tente help" #: command.y:1231 @@ -1424,7 +1385,8 @@ msgstr "define ou mostra a entrada do depurador." #: debug.c:265 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)." -msgstr "define/remove ou mostra a gravação do histórico de comandos (valor=on|off)." +msgstr "" +"define/remove ou mostra a gravação do histórico de comandos (valor=on|off)." #: debug.c:267 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)." @@ -1438,11 +1400,6 @@ msgstr "define/remove ou mostra o traço de instruções (valor=on|off)." msgid "program not running." msgstr "programa não em execução." -#: debug.c:461 debug.c:619 -#, c-format -msgid "can't read source file `%s' (%s)" -msgstr "impossível ler ficheiro-fonte \"%s\" (%s)" - #: debug.c:466 #, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" @@ -1453,14 +1410,15 @@ msgid "no current source file." msgstr "sem ficheiro-fonte actual." #: debug.c:518 -#, c-format -msgid "cannot find source file named `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find source file named `%s': %s" msgstr "impossível encontrar ficheiro-fonte chamado \"%s\" (%s)" #: debug.c:542 #, c-format msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" -msgstr "AVISO: ficheiro-fonte \"%s\" modificado desde a compilação do programa.\n" +msgstr "" +"AVISO: ficheiro-fonte \"%s\" modificado desde a compilação do programa.\n" #: debug.c:564 #, c-format @@ -1475,7 +1433,8 @@ msgstr "eof inesperado ao ler \"%s\", linha %d" #: debug.c:633 #, c-format msgid "source file `%s' modified since start of program execution" -msgstr "ficheiro-fonte \"%s\" modificado desde o início da execução do programa" +msgstr "" +"ficheiro-fonte \"%s\" modificado desde o início da execução do programa" #: debug.c:745 #, c-format @@ -1609,17 +1568,17 @@ msgstr "[\"%.*s\"] não está na matriz \"%s\"\n" msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "'%s[\"%.*s\"]' não é uma matriz\n" -#: debug.c:1249 debug.c:5103 +#: debug.c:1249 debug.c:5104 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "\"%s\" não é uma variável escalar" -#: debug.c:1272 debug.c:5133 +#: debug.c:1272 debug.c:5134 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "tentativa de usar matriz '%s[\"%.*s\"]' num contexto escalar" -#: debug.c:1295 debug.c:5144 +#: debug.c:1295 debug.c:5145 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "tentativa de usar o escalar '%s[\"%.*s\"]' como matriz" @@ -1690,7 +1649,9 @@ msgstr "número de quadro inválido" #: debug.c:2217 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "Nota: breakpoint %d (activo, ignora %ld hits seguintes), também definido em %s:%d" +msgstr "" +"Nota: breakpoint %d (activo, ignora %ld hits seguintes), também definido em " +"%s:%d" #: debug.c:2224 #, c-format @@ -1700,7 +1661,9 @@ msgstr "Nota: breakpoint %d (activo), também definido em %s:%d" #: debug.c:2231 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "Nota: breakpoint %d (inactivo, ignora %ld hits seguintes), também definido em %s:%d" +msgstr "" +"Nota: breakpoint %d (inactivo, ignora %ld hits seguintes), também definido " +"em %s:%d" #: debug.c:2238 #, c-format @@ -1713,8 +1676,8 @@ msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" msgstr "Breakpoint %d definido no ficheiro \"%s\", linha %d\n" #: debug.c:2357 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" msgstr "Impossível definir breakpoint no ficheiro \"%s\"\n" #: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367 @@ -1723,18 +1686,18 @@ msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "número de linha %d no ficheiro \"%s\" fora do intervalo" #: debug.c:2390 -#, c-format -msgid "Can't find rule!!!\n" -msgstr "Impossível encontrar a regra!!!\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "internal error: cannot find rule\n" +msgstr "erro interno: %s com vname nulo" #: debug.c:2392 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n" msgstr "Impossível definir breakpoint em \"%s\":%d\n" #: debug.c:2404 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "Impossível definir breakpoint na função \"%s\"\n" #: debug.c:2420 @@ -1861,8 +1824,8 @@ msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "\"return\" não tem significado no quadro main() mais exterior\n" #: debug.c:3386 -#, c-format -msgid "Can't find specified location in function `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" msgstr "Impossível encontrar a localização especificada na função \"%s\"\n" #: debug.c:3394 @@ -1871,9 +1834,10 @@ msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "linha fonte %d inválida no ficheiro \"%s\"" #: debug.c:3409 -#, c-format -msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n" -msgstr "Impossível encontrar a localização especificada %d no ficheiro \"%s\"\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" +msgstr "" +"Impossível encontrar a localização especificada %d no ficheiro \"%s\"\n" #: debug.c:3441 #, c-format @@ -1900,38 +1864,36 @@ msgstr "\"finish\" sem significado com salto não-local \"%s\"\n" msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "\"until\" sem significado com salto não-local \"%s\"\n" -#: debug.c:4323 -msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" -msgstr "\t------[Enter] para continuar ou q [Enter] para sair------" - +#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. #: debug.c:4324 -msgid "q" -msgstr "q" +#, fuzzy +msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" +msgstr "\t------[Enter] para continuar ou q [Enter] para sair------" -#: debug.c:5140 +#: debug.c:5141 #, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "[\"%.*s\"] não está na matriz \"%s\"" -#: debug.c:5346 +#: debug.c:5347 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "a enviar saída para stdout\n" -#: debug.c:5386 +#: debug.c:5387 msgid "invalid number" msgstr "número inválido" -#: debug.c:5520 +#: debug.c:5521 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "\"%s\" não permitido no contexto actual; declaração ignorada" -#: debug.c:5528 +#: debug.c:5529 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "\"return\" não permitido no contexto actual; declaração ignorada" -#: debug.c:5752 +#: debug.c:5753 #, c-format msgid "No symbol `%s' in current context" msgstr "Sem símbolo \"%s\" no contexto actual" @@ -2048,18 +2010,19 @@ msgid "load_ext: received NULL lib_name" msgstr "load_ext: recebido NULL lib_name" #: ext.c:60 -#, c-format -msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "load_ext: cannot open library `%s': %s" msgstr "load_ext: impossível abrir biblioteca \"%s\" (%s)" #: ext.c:66 -#, c-format -msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" -msgstr "load_ext: biblioteca \"%s\": não define \"plugin_is_GPL_compatible\" (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s" +msgstr "" +"load_ext: biblioteca \"%s\": não define \"plugin_is_GPL_compatible\" (%s)" #: ext.c:72 -#, c-format -msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s" msgstr "load_ext: biblioteca \"%s\": impossível chamar a função \"%s\" (%s)" #: ext.c:76 @@ -2072,18 +2035,20 @@ msgid "make_builtin: missing function name" msgstr "make_builtin: nome de função em falta" #: ext.c:100 ext.c:111 -#, c-format -msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "make_builtin: impossível usar \"%s\" interna do gawk como nome de função" +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name" +msgstr "" +"make_builtin: impossível usar \"%s\" interna do gawk como nome de função" #: ext.c:109 -#, c-format -msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as namespace name" -msgstr "make_builtin: impossível usar \"%s\" interna do gawk como nome de namespace" +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name" +msgstr "" +"make_builtin: impossível usar \"%s\" interna do gawk como nome de namespace" #: ext.c:126 -#, c-format -msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: cannot redefine function `%s'" msgstr "make_builtin: impossível redefinir função \"%s\"" #: ext.c:130 @@ -2104,12 +2069,14 @@ msgstr "make_builtin: total de argumentos negativo para a função \"%s\"" #: ext.c:214 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" -msgstr "função \"%s\": argumento nº %d: tentativa de usar um escalar como matriz" +msgstr "" +"função \"%s\": argumento nº %d: tentativa de usar um escalar como matriz" #: ext.c:218 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" -msgstr "função \"%s\": argumento nº %d: tentativa de usar uma matriz como escalar" +msgstr "" +"função \"%s\": argumento nº %d: tentativa de usar uma matriz como escalar" #: ext.c:232 msgid "dynamic loading of libraries is not supported" @@ -2120,72 +2087,82 @@ msgstr "carregamento dinâmico de bibliotecas não é suportado" msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" msgstr "stat: impossível ler ligação simbólica \"%s\"" -#: extension/filefuncs.c:476 extension/filefuncs.c:520 +#: extension/filefuncs.c:475 +#, fuzzy +msgid "stat: first argument is not a string" +msgstr "do_writea: argumento 0 não é uma cadeia\n" + +#: extension/filefuncs.c:480 +#, fuzzy +msgid "stat: second argument is not an array" +msgstr "split: 2º argumento não é uma matriz" + +#: extension/filefuncs.c:524 msgid "stat: bad parameters" msgstr "stat: maus parâmetros" -#: extension/filefuncs.c:585 +#: extension/filefuncs.c:589 #, c-format msgid "fts init: could not create variable %s" msgstr "fts init: impossível criar variável %s" -#: extension/filefuncs.c:606 +#: extension/filefuncs.c:610 msgid "fts is not supported on this system" msgstr "fts não suportado neste sistema" -#: extension/filefuncs.c:625 -msgid "fill_stat_element: could not create array" +#: extension/filefuncs.c:629 +#, fuzzy +msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory" msgstr "fill_stat_element: impossível criar matriz" -#: extension/filefuncs.c:634 +#: extension/filefuncs.c:638 msgid "fill_stat_element: could not set element" msgstr "fill_stat_element: impossível definir elemento" -#: extension/filefuncs.c:649 +#: extension/filefuncs.c:653 msgid "fill_path_element: could not set element" msgstr "fill_path_element: impossível definir elemento" -#: extension/filefuncs.c:665 +#: extension/filefuncs.c:669 msgid "fill_error_element: could not set element" msgstr "fill_error_element: impossível definir elemento" -#: extension/filefuncs.c:717 extension/filefuncs.c:764 +#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768 msgid "fts-process: could not create array" msgstr "fts-process: impossível criar matriz" -#: extension/filefuncs.c:727 extension/filefuncs.c:774 -#: extension/filefuncs.c:792 +#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778 +#: extension/filefuncs.c:796 msgid "fts-process: could not set element" msgstr "fts-process: impossível definir elemento" -#: extension/filefuncs.c:841 +#: extension/filefuncs.c:845 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" msgstr "fts: chamada com número incorrecto de argumentos, esperados 3" -#: extension/filefuncs.c:844 -msgid "fts: bad first parameter" -msgstr "fts: mau 1º parâmetro" +#: extension/filefuncs.c:848 +#, fuzzy +msgid "fts: first parameter is not an array" +msgstr "asort: o primeiro argumento não é uma matriz" -#: extension/filefuncs.c:850 -msgid "fts: bad second parameter" -msgstr "fts: mau 2º parâmetro" +#: extension/filefuncs.c:854 +#, fuzzy +msgid "fts: second parameter is not a number" +msgstr "split: 2º argumento não é uma matriz" -#: extension/filefuncs.c:856 -msgid "fts: bad third parameter" -msgstr "fts: mau 3º parâmetro" +#: extension/filefuncs.c:860 +#, fuzzy +msgid "fts: third parameter is not an array" +msgstr "match: o 3º argumento não é uma matriz" -#: extension/filefuncs.c:863 +#: extension/filefuncs.c:867 msgid "fts: could not flatten array\n" msgstr "fts: impossível aplanar matriz\n" -#: extension/filefuncs.c:881 +#: extension/filefuncs.c:885 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." msgstr "fts: a ignorar bandeira FTS_NOSTAT furtiva. nyah, nyah, nyah." -#: extension/filefuncs.c:897 -msgid "fts: clear_array() failed\n" -msgstr "fts: clear_array() falhou\n" - #: extension/fnmatch.c:120 msgid "fnmatch: could not get first argument" msgstr "fnmatch: impossível obter o 1º argumento" @@ -2230,12 +2207,15 @@ msgstr "inplace::begin: espera 2 argumentos, mas foi chamado com %d" #: extension/inplace.c:137 msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename" -msgstr "inplace::begin: impossível obter o 1º argumento como nome de ficheiro de cadeia" +msgstr "" +"inplace::begin: impossível obter o 1º argumento como nome de ficheiro de " +"cadeia" #: extension/inplace.c:145 #, c-format msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" -msgstr "inplace::begin: a desactivar edição in-loco para NOMEFICH \"%s\" inválido" +msgstr "" +"inplace::begin: a desactivar edição in-loco para NOMEFICH \"%s\" inválido" #: extension/inplace.c:152 #, c-format @@ -2279,7 +2259,8 @@ msgstr "inplace::end: espera 2 argumentos, mas foi chamado com %d" #: extension/inplace.c:214 msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename" -msgstr "inplace::end: impossível obter o 1º argumento como nome de ficheiro de cadeia" +msgstr "" +"inplace::end: impossível obter o 1º argumento como nome de ficheiro de cadeia" #: extension/inplace.c:221 msgid "inplace::end: in-place editing not active" @@ -2311,12 +2292,14 @@ msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)" msgstr "inplace::end: rename(`%s', `%s') falhou (%s)" #: extension/ordchr.c:72 -msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "ord: chamada com argumentos inapropriados" +#, fuzzy +msgid "ord: first argument is not a string" +msgstr "do_reada: argumento 0 não é uma cadeia\n" #: extension/ordchr.c:99 -msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "chr: chamada com argumentos inapropriados" +#, fuzzy +msgid "chr: first argument is not a number" +msgstr "asort: o primeiro argumento não é uma matriz" #: extension/readdir.c:273 #, c-format @@ -2331,14 +2314,14 @@ msgstr "readfile: chamada com tipo de argumento errado" msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "revoutput: impossível inicializar a variável REVOUT" -#: extension/rwarray.c:119 extension/rwarray0.c:114 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +#: extension/rwarray.c:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_writea: first argument is not a string\n" msgstr "do_writea: argumento 0 não é uma cadeia\n" -#: extension/rwarray.c:125 extension/rwarray0.c:120 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +#: extension/rwarray.c:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_writea: second argument is not an array\n" msgstr "do_writea: argumento 1 não é uma matriz\n" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 @@ -2356,14 +2339,14 @@ msgstr "write_array: impossível libertar a matriz aplanada\n" msgid "array value has unknown type %d" msgstr "valor de matriz tem um tipo %d desconhecido" -#: extension/rwarray.c:292 extension/rwarray0.c:267 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +#: extension/rwarray.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_reada: first argument is not a string\n" msgstr "do_reada: argumento 0 não é uma cadeia\n" -#: extension/rwarray.c:298 extension/rwarray0.c:273 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +#: extension/rwarray.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_reada: second argument is not an array\n" msgstr "do_reada: argumento 1 não é uma matriz\n" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 @@ -2379,7 +2362,28 @@ msgstr "read_array: set_array_element falhou\n" #: extension/rwarray.c:489 #, c-format msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" -msgstr "a tratar o valor recuperado com tipo desconhecido de código %d como cadeia" +msgstr "" +"a tratar o valor recuperado com tipo desconhecido de código %d como cadeia" + +#: extension/rwarray0.c:114 +#, c-format +msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +msgstr "do_writea: argumento 0 não é uma cadeia\n" + +#: extension/rwarray0.c:120 +#, c-format +msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +msgstr "do_writea: argumento 1 não é uma matriz\n" + +#: extension/rwarray0.c:267 +#, c-format +msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +msgstr "do_reada: argumento 0 não é uma cadeia\n" + +#: extension/rwarray0.c:273 +#, c-format +msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +msgstr "do_reada: argumento 1 não é uma matriz\n" #: extension/time.c:141 msgid "gettimeofday: not supported on this platform" @@ -2431,11 +2435,13 @@ msgstr "split: impossível usar a mesma matriz para 2º e 4º argumentos" #: field.c:987 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "split: impossível usar uma sub-matriz do 2º argumento como 4º argumento" +msgstr "" +"split: impossível usar uma sub-matriz do 2º argumento como 4º argumento" #: field.c:990 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "split: impossível usar uma sub-matriz do 4º argumento como 2º argumento" +msgstr "" +"split: impossível usar uma sub-matriz do 4º argumento como 2º argumento" #: field.c:1024 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension" @@ -2459,11 +2465,13 @@ msgstr "patsplit: impossível usar a mesma matriz para 2º e 4º argumentos" #: field.c:1084 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "patsplit: impossível usar uma sub-matriz do 2º argumento como 4º argumento" +msgstr "" +"patsplit: impossível usar uma sub-matriz do 2º argumento como 4º argumento" #: field.c:1087 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "patsplit: impossível usar uma sub-matriz do 4º argumento como 2º argumento" +msgstr "" +"patsplit: impossível usar uma sub-matriz do 4º argumento como 2º argumento" #: field.c:1137 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -2513,8 +2521,12 @@ msgstr "add_ext_func: recebido parâmetro name_space NULL" #: gawkapi.c:523 #, c-format -msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report." -msgstr "node_to_awk_value: detectada combinação de bandeiras numéricas \"%s\" inválida; por favor, faça um relatório de erro." +msgid "" +"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please " +"file a bug report." +msgstr "" +"node_to_awk_value: detectada combinação de bandeiras numéricas \"%s\" " +"inválida; por favor, faça um relatório de erro." #: gawkapi.c:551 msgid "node_to_awk_value: received null node" @@ -2526,8 +2538,12 @@ msgstr "node_to_awk_value: recebido valor nulo" #: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704 #, c-format -msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." -msgstr "node_to_awk_value: detectada combinação de bandeiras \"%s\" inválida; por favor, faça um relatório de erro." +msgid "" +"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug " +"report." +msgstr "" +"node_to_awk_value: detectada combinação de bandeiras \"%s\" inválida; por " +"favor, faça um relatório de erro." #: gawkapi.c:1082 msgid "remove_element: received null array" @@ -2566,13 +2582,13 @@ msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "argumento de linha de comandos \"%s\" é uma pasta: saltado" #: io.c:429 io.c:546 -#, c-format -msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open file `%s' for reading: %s" msgstr "impossível abrir o ficheiro \"%s\" para leitura (%s)" #: io.c:675 -#, c-format -msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s" msgstr "fecho de fd %d (\"%s\") falhou (%s)" #: io.c:753 @@ -2591,8 +2607,11 @@ msgstr "expressão para redireccionamento \"%s\" tem um valor de cadeia nulo" #: io.c:796 #, c-format -msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "nome de ficheiro \"%.*s\" para redireccionamento \"%s\" pode ser o resultado de uma expressão lógica" +msgid "" +"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" +msgstr "" +"nome de ficheiro \"%.*s\" para redireccionamento \"%s\" pode ser o resultado " +"de uma expressão lógica" #: io.c:844 #, c-format @@ -2605,42 +2624,48 @@ msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d" msgstr "get_file não pode criar túnel \"%s\" com fd %d" #: io.c:911 -#, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s" msgstr "impossível abrir túnel \"%s\" para saída (%s)" #: io.c:926 -#, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s" msgstr "impossível abrir túnel \"%s\" para entrada (%s)" #: io.c:950 #, c-format -msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" -msgstr "criação de socket get_file não suportada nesta plataforma para \"%s\" com fd %d" +msgid "" +"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" +msgstr "" +"criação de socket get_file não suportada nesta plataforma para \"%s\" com fd " +"%d" #: io.c:961 -#, c-format -msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s" msgstr "impossível abrir túnel de duas vias \"%s\" para entrada/saída (%s)" #: io.c:1048 -#, c-format -msgid "can't redirect from `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot redirect from `%s': %s" msgstr "impossível redireccionar de \"%s\" (%s)" #: io.c:1051 -#, c-format -msgid "can't redirect to `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot redirect to `%s': %s" msgstr "impossível redireccionar para \"%s\" (%s)" #: io.c:1153 -msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "atingido o limite do sistema para ficheiros abertos: a iniciar a multiplexagem de descritores de ficheiros" +msgid "" +"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "" +"atingido o limite do sistema para ficheiros abertos: a iniciar a " +"multiplexagem de descritores de ficheiros" #: io.c:1169 -#, c-format -msgid "close of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "close of `%s' failed: %s." msgstr "falha ao fechar \"%s\" (%s)." #: io.c:1177 @@ -2663,16 +2688,17 @@ msgstr "fecho de redireccionamento que nunca aconteceu" #: io.c:1325 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "close: redireccionamento \"%s\" não aberto com \"|&\", 2º argumento ignorado" +msgstr "" +"close: redireccionamento \"%s\" não aberto com \"|&\", 2º argumento ignorado" #: io.c:1342 -#, c-format -msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s" msgstr "estado da falha (%d) ao fechar túnel \"%s\" (%s)" #: io.c:1345 -#, c-format -msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s" msgstr "estado da falha (%d) ao fechar ficheiro \"%s\" (%s)" #: io.c:1365 @@ -2705,29 +2731,29 @@ msgstr "fflush: impossível despejar a saída padrão: %s" msgid "fflush: cannot flush standard error: %s" msgstr "fflush: impossível despejar o erro padrão: %s" -#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:665 main.c:712 -#, c-format -msgid "error writing standard output (%s)" +#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing standard output: %s" msgstr "erro ao escrever na saída padrão (%s)" -#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:667 -#, c-format -msgid "error writing standard error (%s)" +#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing standard error: %s" msgstr "erro ao escrever no erro padrão (%s)" #: io.c:1457 -#, c-format -msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "pipe flush of `%s' failed: %s." msgstr "falhou o despejo de túnel \"%s\" (%s)." #: io.c:1460 -#, c-format -msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s." msgstr "falhou o despejo de co-processo \"%s\" (%s)." #: io.c:1463 -#, c-format -msgid "file flush of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "file flush of `%s' failed: %s." msgstr "falhou o despejo de ficheiro \"%s\" (%s)." #: io.c:1610 @@ -2760,13 +2786,13 @@ msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "impossível abrir \"%s\", modo \"%s\"" #: io.c:2017 io.c:2069 -#, c-format -msgid "close of master pty failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of master pty failed: %s" msgstr "falha ao fechar pty mestre (%s)" #: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662 -#, c-format -msgid "close of stdout in child failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of stdout in child failed: %s" msgstr "falha ao fechar stdout em filho (%s)" #: io.c:2022 io.c:2074 @@ -2775,8 +2801,8 @@ msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "falha ao mover pty escravo para stdout em filho (dup: %s)" #: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423 -#, c-format -msgid "close of stdin in child failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of stdin in child failed: %s" msgstr "falha ao fechar stdin em filho (%s)" #: io.c:2027 io.c:2079 @@ -2785,8 +2811,8 @@ msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "falha ao mover pty escravo para stdin em filho (dup: %s)" #: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103 -#, c-format -msgid "close of slave pty failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of slave pty failed: %s" msgstr "falha ao fechar pty escravo (%s)" #: io.c:2265 @@ -2812,8 +2838,8 @@ msgid "restoring stdin in parent process failed" msgstr "falha ao restaurar stdin em processo-mãe" #: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682 -#, c-format -msgid "close of pipe failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of pipe failed: %s" msgstr "falha ao fechar túnel (%s)" #: io.c:2488 @@ -2821,8 +2847,8 @@ msgid "`|&' not supported" msgstr "\"|&\" não suportado" #: io.c:2618 -#, c-format -msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s': %s" msgstr "impossível abrir túnel \"%s\" (%s)" #: io.c:2676 @@ -2832,7 +2858,8 @@ msgstr "impossível criar processo-filho para \"%s\" (bifurcação: %s)" #: io.c:2814 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe" -msgstr "getline: tentativa de ler do lado de leitura fechado de um túnel de duas vias" +msgstr "" +"getline: tentativa de ler do lado de leitura fechado de um túnel de duas vias" #: io.c:3138 msgid "register_input_parser: received NULL pointer" @@ -2841,7 +2868,9 @@ msgstr "register_input_parser: recebido ponteiro NULL" #: io.c:3166 #, c-format msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" -msgstr "processador de entrada \"%s\" conflitua com o processador de entrada \"%s\" anteriormente instalado" +msgstr "" +"processador de entrada \"%s\" conflitua com o processador de entrada \"%s\" " +"anteriormente instalado" #: io.c:3173 #, c-format @@ -2854,8 +2883,11 @@ msgstr "register_output_wrapper: recebido ponteiro NULL" #: io.c:3221 #, c-format -msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" -msgstr "invólucro de saída \"%s\" conflitua com o invólucro de saída \"%s\" anteriormente instalado" +msgid "" +"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgstr "" +"invólucro de saída \"%s\" conflitua com o invólucro de saída \"%s\" " +"anteriormente instalado" #: io.c:3228 #, c-format @@ -2868,8 +2900,12 @@ msgstr "register_output_processor: recebido ponteiro NULL" #: io.c:3278 #, c-format -msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" -msgstr "processador de duas vias \"%s\" conflitua com o processador de duas vias \"%s\" anteriormente instalado" +msgid "" +"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " +"`%s'" +msgstr "" +"processador de duas vias \"%s\" conflitua com o processador de duas vias \"%s" +"\" anteriormente instalado" #: io.c:3287 #, c-format @@ -2915,18 +2951,18 @@ msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "executar %s setuid root pode ser um problema de segurança" #: main.c:421 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stdin: %s" msgstr "impossível definir o modo binário em stdin (%s)" #: main.c:424 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stdout: %s" msgstr "impossível definir o modo binário em stdout (%s)" #: main.c:426 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stderr: %s" msgstr "impossível definir o modo binário em stderr (%s)" #: main.c:488 @@ -2936,12 +2972,14 @@ msgstr "sem texto de programa!" #: main.c:582 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" -msgstr "Uso: %s [opções de estilo POSIX ou GNU] -f fichprog [--] ficheiro ...\n" +msgstr "" +"Uso: %s [opções de estilo POSIX ou GNU] -f fichprog [--] ficheiro ...\n" #: main.c:584 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" -msgstr "Uso: %s [opções de estilo POSIX ou GNU] [--] %cprograma%c ficheiro ...\n" +msgstr "" +"Uso: %s [opções de estilo POSIX ou GNU] [--] %cprograma%c ficheiro ...\n" #: main.c:589 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" @@ -3074,12 +3112,9 @@ msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n" msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n" msgstr "\t-Z nome-idioma\t\t--locale=nome-idioma\n" -#. TRANSLATORS: --help output 5 (end) -#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address -#. for this application. Please add _another line_ with the -#. address for translation bugs. +#. TRANSLATORS: --help output (end) #. no-wrap -#: main.c:638 +#: main.c:635 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n" @@ -3099,7 +3134,7 @@ msgstr "" "ou usando um fórum web como o Stack Overflow.\n" "\n" -#: main.c:646 +#: main.c:643 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -3109,17 +3144,18 @@ msgstr "" "Por predefinição, lê da entrada padrão e escreve na saída padrão.\n" "\n" -#: main.c:650 +#: main.c:647 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Examples:\n" -"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" +"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" "Exemplos:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' ficheiro\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:682 +#: main.c:679 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -3138,7 +3174,7 @@ msgstr "" "(à sua escolha) qualquer versão posterior.\n" "\n" -#: main.c:690 +#: main.c:687 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3152,19 +3188,20 @@ msgstr "" "Veja a GNU General Public License para mais detalhes.\n" "\n" -#: main.c:696 +#: main.c:693 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" msgstr "" "Deverá ter recebido uma cópia da GNU General Public License\n" -"juntamente com este programa. Se não recebeu, veja http://www.gnu.org/licenses/.\n" +"juntamente com este programa. Se não recebeu, veja http://www.gnu.org/" +"licenses/.\n" -#: main.c:737 +#: main.c:734 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft não define FS para tabulação em awk POSIX" -#: main.c:1152 +#: main.c:1149 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -3173,70 +3210,70 @@ msgstr "" "%s: argumento \"%s\" para \"-v\" não está no formato \"var=valor\"\n" "\n" -#: main.c:1178 +#: main.c:1175 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "\"%s\" não é um nome de variável legal" -#: main.c:1181 +#: main.c:1178 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "\"%s\" não é um nome de variável, a procurar o ficheiro \"%s=%s\"" -#: main.c:1195 +#: main.c:1192 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "impossível usar \"%s\" interna do gawk como nome de variável" -#: main.c:1200 +#: main.c:1197 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "impossível usar a função \"%s\" como nome de variável" -#: main.c:1278 +#: main.c:1275 msgid "floating point exception" msgstr "excepção de vírgula flutuante" -#: main.c:1288 +#: main.c:1285 msgid "fatal error: internal error" msgstr "erro fatal: erro interno" -#: main.c:1308 +#: main.c:1305 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "erro fatal: erro interno: segfault" -#: main.c:1321 +#: main.c:1318 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "erro fatal: erro interno: transporte de pilha" -#: main.c:1381 +#: main.c:1378 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "sem fd %d pré-aberto" -#: main.c:1388 +#: main.c:1385 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "impossível pré-abrir /dev/null para fd %d" -#: main.c:1602 +#: main.c:1599 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "argumento vazio para \"-e/--source\" ignorado" -#: main.c:1663 main.c:1668 +#: main.c:1660 main.c:1665 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'" msgstr "\"--profile\" sobrepõe-se a \"--pretty-print\"" -#: main.c:1680 +#: main.c:1677 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in" msgstr "-M ignorado: suporte a MPFR/GMP não compilado" -#: main.c:1705 +#: main.c:1702 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: opção \"-W %s\" não reconhecida, ignorado\n" -#: main.c:1758 +#: main.c:1755 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n" @@ -3251,10 +3288,21 @@ msgstr "valor PREC \"%.*s\" inválido" msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid" msgstr "valor RNDMODE \"%.*s\" inválido" -#: mpfr.c:707 -#, c-format -msgid "%s: received non-numeric argument" -msgstr "%s: recebido argumento não-numérico" +#: mpfr.c:674 +msgid "atan2: received non-numeric first argument" +msgstr "atan2: recebido 1º argumento não-numérico" + +#: mpfr.c:676 +msgid "atan2: received non-numeric second argument" +msgstr "atan2: recebido 2º argumento não-numérico" + +#: mpfr.c:774 +msgid "int: received non-numeric argument" +msgstr "int: recebido argumento nã numérico" + +#: mpfr.c:804 +msgid "compl: received non-numeric argument" +msgstr "compl: recebido argumento não-numérico" #: mpfr.c:816 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed" @@ -3291,6 +3339,30 @@ msgstr "%s: argumento nº %d valor %Rg fraccional será truncado" msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" msgstr "%s: argumento nº %d com valor %Zd negativo não é permitido" +#: mpfr.c:982 +msgid "and: called with less than two arguments" +msgstr "and: chamada com menos de dois argumentos" + +#: mpfr.c:1014 +msgid "or: called with less than two arguments" +msgstr "or: chamada com menos de dois argumentos" + +#: mpfr.c:1045 +msgid "xor: called with less than two arguments" +msgstr "xor: chamada com menos de dois argumentos" + +#: mpfr.c:1169 +msgid "srand: received non-numeric argument" +msgstr "srand: recebido argumento não-numérico" + +#: mpfr.c:1211 +msgid "intdiv: received non-numeric first argument" +msgstr "intdiv: recebido 1º argumento não-numérico" + +#: mpfr.c:1213 +msgid "intdiv: received non-numeric second argument" +msgstr "intdiv: recebido 2º argumento não-numérico" + #: msg.c:75 #, c-format msgid "cmd. line:" @@ -3315,8 +3387,12 @@ msgstr "sem dígitos hexadecimais na sequência de escape \"\\x\"" #: node.c:633 #, c-format -msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" -msgstr "escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres provavelmente não será interpretado da forma esperada" +msgid "" +"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " +"expect" +msgstr "" +"escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres provavelmente não será " +"interpretado da forma esperada" #: node.c:648 #, c-format @@ -3324,8 +3400,12 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "sequência de escape \"\\%c\" tratada como \"%c\" simples" #: node.c:784 -msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." -msgstr "Detectados dados multi-byte inválidos. Pode haver confusão entre os dados e as definições regionais." +msgid "" +"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " +"and your locale." +msgstr "" +"Detectados dados multi-byte inválidos. Pode haver confusão entre os dados e " +"as definições regionais." #: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format @@ -3339,12 +3419,9 @@ msgstr "%s %s \"%s\": impossível definir close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" #: profile.c:73 msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code" -msgstr "Nível de indentação do programa muito profundo. Considere re-fabricar o código" - -#: profile.c:110 -#, c-format -msgid "could not open `%s' for writing: %s" -msgstr "impossível abrir \"%s\" para escrita: %s" +msgstr "" +"Nível de indentação do programa muito profundo. Considere re-fabricar o " +"código" #: profile.c:112 msgid "sending profile to standard error" @@ -3417,8 +3494,12 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: tipo de redireccionamento %d desconhecido" #: re.c:58 re.c:163 -msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by POSIX" -msgstr "o comportamento de comparação de uma regexp contendo caracteres NUL não é definido pelo POSIX" +msgid "" +"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " +"POSIX" +msgstr "" +"o comportamento de comparação de uma regexp contendo caracteres NUL não é " +"definido pelo POSIX" #: re.c:127 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" @@ -3432,7 +3513,8 @@ msgstr "sequência de escape de regexp \"\\%c\" tratada como \"%c\" simples" #: re.c:193 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" -msgstr "sequência de escape de regexp \"\\%c\" não é um operador regexp conhecido" +msgstr "" +"sequência de escape de regexp \"\\%c\" não é um operador regexp conhecido" #: re.c:663 #, c-format @@ -3604,10 +3686,145 @@ msgid "No previous regular expression" msgstr "Sem expressão regular anterior" #: symbol.c:691 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name" msgstr "função \"%s\": impossível usar a função \"%s\" como nome de parâmetro" #: symbol.c:821 -msgid "can not pop main context" +#, fuzzy +msgid "cannot pop main context" msgstr "impossível abrir o contexto principal" + +#~ msgid "adump: first argument not an array" +#~ msgstr "adump: o primeiro argumento não é uma matriz" + +#~ msgid "asort: second argument not an array" +#~ msgstr "asort: o segundo argumento não é uma matriz" + +#~ msgid "asorti: second argument not an array" +#~ msgstr "asorti: o segundo argumento não é uma matriz" + +#~ msgid "asorti: first argument not an array" +#~ msgstr "asorti: o primeiro argumento não é uma matriz" + +#~ msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB" +#~ msgstr "asorti: o primeiro argumento não pode ser SYMTAB" + +#~ msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB" +#~ msgstr "asorti: o primeiro argumento não pode ser FUNCTAB" + +#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" +#~ msgstr "" +#~ "asorti: impossível usar uma sub-matriz do 1º argumento para 2º argumento" + +#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" +#~ msgstr "" +#~ "asorti: impossível usar uma sub-matriz do 2º argumento para 1º argumento" + +#, c-format +#~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" +#~ msgstr "impossível ler ficheiro-fonte \"%s\" (%s)" + +#~ msgid "POSIX does not allow operator `**='" +#~ msgstr "POSIX não permite o operador \"**=\"" + +#~ msgid "old awk does not support operator `**='" +#~ msgstr "o awk antigo não suporta o operador \"**=\"" + +#~ msgid "old awk does not support operator `**'" +#~ msgstr "o awk antigo não suporta o operador \"**\"" + +#~ msgid "operator `^=' is not supported in old awk" +#~ msgstr "o awk antigo não suporta o operador \"^=\"" + +#, c-format +#~ msgid "could not open `%s' for writing (%s)" +#~ msgstr "impossível abrir \"%s\" para escrita (%s)" + +#~ msgid "exp: received non-numeric argument" +#~ msgstr "exp: recebido argumento não-numérico" + +#~ msgid "length: received non-string argument" +#~ msgstr "length: recebido argumento não-cadeia" + +#~ msgid "log: received non-numeric argument" +#~ msgstr "log: recebido argumento não-numérico" + +#~ msgid "sqrt: received non-numeric argument" +#~ msgstr "sqrt: recebido argumento não-numérico" + +#, c-format +#~ msgid "sqrt: called with negative argument %g" +#~ msgstr "sqrt: chamada com argumento %g negativo" + +#~ msgid "strftime: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "strftime: recebido 2º argumento não-numérico" + +#~ msgid "strftime: received non-string first argument" +#~ msgstr "strftime: recebido 1º argumento não-cadeia" + +#~ msgid "mktime: received non-string argument" +#~ msgstr "mktime: recebido argumento não-cadeia" + +#~ msgid "tolower: received non-string argument" +#~ msgstr "tolower: recebido argumento não-cadeia" + +#~ msgid "toupper: received non-string argument" +#~ msgstr "toupper: recebido argumento não-cadeia" + +#~ msgid "sin: received non-numeric argument" +#~ msgstr "sin: recebido argumento não-numérico" + +#~ msgid "cos: received non-numeric argument" +#~ msgstr "cos: recebido argumento não-numérico" + +#~ msgid "rshift: received non-numeric first argument" +#~ msgstr "rshift: recebido 1º argumento não-numérico" + +#~ msgid "rshift: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "rshift: recebido 2º argumento não-numérico" + +#, c-format +#~ msgid "and: argument %d is non-numeric" +#~ msgstr "and: argumento %d é não-numérico" + +#, c-format +#~ msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "and: valor negativo do argumento %d %g não é permitido" + +#, c-format +#~ msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "or: valor negativo do argumento %d %g não é permitido" + +#, c-format +#~ msgid "xor: argument %d is non-numeric" +#~ msgstr "xor: argumento %d é não-numérico" + +#, c-format +#~ msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "xor: valor negativo do argumento %d %g não é permitido" + +#, c-format +#~ msgid "Can't find rule!!!\n" +#~ msgstr "Impossível encontrar a regra!!!\n" + +#~ msgid "q" +#~ msgstr "q" + +#~ msgid "fts: bad first parameter" +#~ msgstr "fts: mau 1º parâmetro" + +#~ msgid "fts: bad second parameter" +#~ msgstr "fts: mau 2º parâmetro" + +#~ msgid "fts: bad third parameter" +#~ msgstr "fts: mau 3º parâmetro" + +#~ msgid "fts: clear_array() failed\n" +#~ msgstr "fts: clear_array() falhou\n" + +#~ msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" +#~ msgstr "ord: chamada com argumentos inapropriados" + +#~ msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" +#~ msgstr "chr: chamada com argumentos inapropriados" diff --git a/po/pt_BR.gmo b/po/pt_BR.gmo Binary files differindex 02af80ef..e10e85b9 100644 --- a/po/pt_BR.gmo +++ b/po/pt_BR.gmo diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index a214d48c..b60b07e2 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 5.0.62\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-06 11:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-06 08:24-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." +"net>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,100 +21,80 @@ msgstr "" "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: array.c:247 +#: array.c:248 #, c-format msgid "from %s" msgstr "de %s" -#: array.c:348 +#: array.c:349 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "tentativa de usar valor escalar como vetor" -#: array.c:350 +#: array.c:351 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "tentativa de usar parâmetro escalar \"%s\" como um vetor" -#: array.c:353 +#: array.c:354 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "tentativa de usar escalar \"%s\" como um vetor" -#: array.c:400 array.c:567 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734 +#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734 #: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155 #: eval.c:1530 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "tentativa de usar vetor \"%s\" em um contexto escalar" -#: array.c:574 +#: array.c:575 #, c-format msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'" msgstr "delete: índice \"%.*s\" não está no vetor \"%s\"" -#: array.c:588 +#: array.c:589 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "tentativa de usar escalar '%s[\"%.*s\"]' em um vetor" -#: array.c:782 -msgid "adump: first argument not an array" -msgstr "adump: primeiro argumento não é um vetor" - -#: array.c:824 -msgid "asort: second argument not an array" -msgstr "asort: segundo argumento não é um vetor" - -#: array.c:825 -msgid "asorti: second argument not an array" -msgstr "asorti: segundo argumento não é um vetor" - -#: array.c:832 -msgid "asort: first argument not an array" +#: array.c:783 array.c:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument is not an array" msgstr "asort: primeiro argumento não é um vetor" -#: array.c:833 -msgid "asorti: first argument not an array" -msgstr "asorti: primeiro argumento não é um vetor" +#: array.c:824 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: second argument is not an array" +msgstr "split: segundo argumento não é um vetor" -#: array.c:837 -msgid "asort: first argument cannot be SYMTAB" +#: array.c:835 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB" msgstr "asort: primeiro argumento não pode ser SYMTAB" #: array.c:838 -msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB" -msgstr "asorti: primeiro argumento não pode ser SYMTAB" - -#: array.c:841 -msgid "asort: first argument cannot be FUNCTAB" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB" msgstr "asort: primeiro argumento não pode ser FUNCTAB" -#: array.c:842 -msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB" -msgstr "asorti: primeiro argumento não pode ser FUNCTAB" - -#: array.c:848 -msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "asort: não é possível usar um subvetor do primeiro arg para o segundo arg" +#: array.c:844 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" +msgstr "" +"asort: não é possível usar um subvetor do primeiro arg para o segundo arg" #: array.c:849 -msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "asorti: não é possível usar um subvetor do primeiro arg para o segundo arg" - -#: array.c:854 -msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "asort: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o primeiro arg" - -#: array.c:855 -msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "asorti: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o primeiro arg" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" +msgstr "" +"asort: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o primeiro arg" -#: array.c:1346 +#: array.c:1355 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "\"%s\" é inválido como um nome de função" -#: array.c:1350 +#: array.c:1359 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "a função de comparação de ordem \"%s\" não está definida" @@ -129,7 +110,8 @@ msgstr "cada regra deve ter um padrão ou uma parte de ação" #: awkgram.y:419 awkgram.y:431 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" -msgstr "o velho awk não oferece suporte regras múltiplas de \"BEGIN\" ou \"END\"" +msgstr "" +"o velho awk não oferece suporte regras múltiplas de \"BEGIN\" ou \"END\"" #: awkgram.y:484 #, c-format @@ -138,12 +120,14 @@ msgstr "\"%s\" é uma função intrínseca, não pode ser redefinida" #: awkgram.y:548 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" -msgstr "a constante de expr. reg. \"//\" parece ser um comentário C++, mas não é" +msgstr "" +"a constante de expr. reg. \"//\" parece ser um comentário C++, mas não é" #: awkgram.y:552 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" -msgstr "a constante de expr. reg. \"/%s/\" parece ser um comentário C, mas não é" +msgstr "" +"a constante de expr. reg. \"/%s/\" parece ser um comentário C, mas não é" #: awkgram.y:679 #, c-format @@ -154,11 +138,11 @@ msgstr "valores de case duplicados no corpo do switch: %s" msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "\"default\" duplicados detectados no corpo do switch" -#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4462 +#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "\"break\" não é permitido fora um loop ou switch" -#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4454 +#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "\"continue\" não é permitido fora de um loop" @@ -178,7 +162,9 @@ msgstr "\"return\" usado fora do contexto de função" #: awkgram.y:1169 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "\"print\" sozinho em regra BEGIN ou END provavelmente deveria ser 'print \"\"'" +msgstr "" +"\"print\" sozinho em regra BEGIN ou END provavelmente deveria ser 'print " +"\"\"'" #: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" @@ -210,7 +196,8 @@ msgstr "expressão regular à esquerda de operador \"~\" ou \"!~\"" #: awkgram.y:1668 awkgram.y:1818 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" -msgstr "o velho awk não oferece suporte à palavra-chave \"in\", exceto após \"for\"" +msgstr "" +"o velho awk não oferece suporte à palavra-chave \"in\", exceto após \"for\"" #: awkgram.y:1678 msgid "regular expression on right of comparison" @@ -238,9 +225,11 @@ msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "chamadas indiretas de função são uma extensão do gawk" #: awkgram.y:2010 -#, c-format -msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" -msgstr "não é possível usar a variável especial \"%s\" para chamada indireta de função" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" +msgstr "" +"não é possível usar a variável especial \"%s\" para chamada indireta de " +"função" #: awkgram.y:2043 #, c-format @@ -264,27 +253,32 @@ msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "nova linha ou fim de string inesperado" #: awkgram.y:2573 -msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules" -msgstr "arquivos-fonte/argumentos de linha de comando devem conter funções ou regras completas" +msgid "" +"source files / command-line arguments must contain complete functions or " +"rules" +msgstr "" +"arquivos-fonte/argumentos de linha de comando devem conter funções ou regras " +"completas" #: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552 -#: debug.c:2829 debug.c:5194 -#, c-format -msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" +#: debug.c:2829 debug.c:5195 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "não foi possível abrir arquivo-fonte \"%s\" para leitura (%s)" #: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993 -#, c-format -msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" -msgstr "não foi possível abrir a biblioteca compartilhada \"%s\" para leitura (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" +msgstr "" +"não foi possível abrir a biblioteca compartilhada \"%s\" para leitura (%s)" -#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5345 +#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346 msgid "reason unknown" msgstr "motivo desconhecido" #: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891 -#, c-format -msgid "can't include `%s' and use it as a program file" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "não é possível incluir \"%s\" e usá-lo como um arquivo de programa" #: awkgram.y:2880 @@ -317,9 +311,9 @@ msgstr "nome de arquivo vazio após @load" msgid "empty program text on command line" msgstr "texto de programa vazio na linha de comando" -#: awkgram.y:3239 -#, c-format -msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" +#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "não foi possível ler arquivo-fonte \"%s\" (%s)" #: awkgram.y:3250 @@ -327,212 +321,203 @@ msgstr "não foi possível ler arquivo-fonte \"%s\" (%s)" msgid "source file `%s' is empty" msgstr "arquivo-fonte \"%s\" está vazio" -#: awkgram.y:3309 -#, c-format -msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" +#: awkgram.y:3310 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "erro PEBKAC: caractere inválido \"\\%03o\" no código-fonte" -#: awkgram.y:3536 +#: awkgram.y:3537 msgid "source file does not end in newline" msgstr "arquivo-fonte não termina em nova linha" -#: awkgram.y:3657 +#: awkgram.y:3658 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "expressão regular inacabada termina com \"\\\" no fim do arquivo" -#: awkgram.y:3684 +#: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: modificador tawk regex \"/../%c\" não funciona no gawk" -#: awkgram.y:3688 +#: awkgram.y:3689 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "modificador tawk regex \"/../%c\" não funciona no gawk" -#: awkgram.y:3701 +#: awkgram.y:3702 msgid "unterminated regexp" msgstr "expressão regular inacabada" -#: awkgram.y:3705 +#: awkgram.y:3706 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "expressão regular inacabada no fim do arquivo" -#: awkgram.y:3794 +#: awkgram.y:3795 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "uso da continuação de linha \"\\ #...\" não é portável" -#: awkgram.y:3816 +#: awkgram.y:3817 msgid "backslash not last character on line" msgstr "barra invertida não é o último caractere da linha" -#: awkgram.y:3863 awkgram.y:3865 +#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "vetores multidimensionais são é uma extensão do gawk" -#: awkgram.y:3890 -msgid "POSIX does not allow operator `**='" -msgstr "POSIX não permite o operador \"**=\"" - -#: awkgram.y:3892 -msgid "old awk does not support operator `**='" -msgstr "o velho awk não oferece suporte ao operador \"**=\"" - -#: awkgram.y:3901 -msgid "POSIX does not allow operator `**'" +#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902 +#, fuzzy, c-format +msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX não permite o operador \"**\"" -#: awkgram.y:3903 -msgid "old awk does not support operator `**'" -msgstr "o velho awk não oferece suporte ao operador \"**\"" - -#: awkgram.y:3938 -msgid "operator `^=' is not supported in old awk" -msgstr "sem suporte ao operador `^=' no velho awk" - -#: awkgram.y:3946 -msgid "operator `^' is not supported in old awk" +#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947 +#, fuzzy, c-format +msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "sem suporte ao operador \"^\" no velho awk" -#: awkgram.y:4043 awkgram.y:4065 command.y:1187 +#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "string inacabada" -#: awkgram.y:4053 main.c:1221 +#: awkgram.y:4054 main.c:1218 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX não permite novas linhas físicas em valores de string" -#: awkgram.y:4055 node.c:453 +#: awkgram.y:4056 node.c:453 msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "continuação de string com barra invertida não é portável" -#: awkgram.y:4293 +#: awkgram.y:4294 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "caractere inválido \"%c\" em expressão" -#: awkgram.y:4388 +#: awkgram.y:4389 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "\"%s\" é uma extensão do gawk" -#: awkgram.y:4393 +#: awkgram.y:4394 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX não permite \"%s\"" -#: awkgram.y:4401 +#: awkgram.y:4402 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "não há suporte a \"%s\" no velho awk" -#: awkgram.y:4499 +#: awkgram.y:4500 msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "\"goto\" é considerado danoso!" -#: awkgram.y:4568 +#: awkgram.y:4569 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d é inválido como número de argumentos para %s" -#: awkgram.y:4603 -#, c-format -msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" -msgstr "%s: string literal como último argumento de substituição não tem efeito" +#: awkgram.y:4604 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" +msgstr "" +"%s: string literal como último argumento de substituição não tem efeito" -#: awkgram.y:4608 +#: awkgram.y:4609 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "terceiro parâmetro %s não é um objeto modificável" -#: awkgram.y:4712 awkgram.y:4715 +#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: terceiro argumento é uma extensão do gawk" -#: awkgram.y:4769 awkgram.y:4772 +#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: segundo argumento é uma extensão do gawk" -#: awkgram.y:4784 +#: awkgram.y:4785 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "uso de dcgettext(_\"...\") é incorreto: remova o sublinhado precedente" -#: awkgram.y:4799 +#: awkgram.y:4800 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "uso de dcngettext(_\"...\") é incorreto: remova o sublinhado precedente" +msgstr "" +"uso de dcngettext(_\"...\") é incorreto: remova o sublinhado precedente" -#: awkgram.y:4818 +#: awkgram.y:4819 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index: constante de exp. reg. como segundo argumento não é permitido" -#: awkgram.y:4871 +#: awkgram.y:4872 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "função \"%s\": parâmetro \"%s\" encobre variável global" -#: awkgram.y:4920 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 +#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110 #, c-format -msgid "could not open `%s' for writing (%s)" -msgstr "não foi possível abrir \"%s\" para escrita (%s)" +msgid "could not open `%s' for writing: %s" +msgstr "não foi possível abrir \"%s\" para escrita: %s" -#: awkgram.y:4921 +#: awkgram.y:4922 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "enviando lista de variáveis para saída de erro padrão" -#: awkgram.y:4929 -#, c-format -msgid "%s: close failed (%s)" +#: awkgram.y:4930 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s: \"close\" falhou (%s)" -#: awkgram.y:4954 +#: awkgram.y:4955 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() chamada duas vezes!" -#: awkgram.y:4962 +#: awkgram.y:4963 msgid "there were shadowed variables." msgstr "houve variáveis encobertas." -#: awkgram.y:5039 +#: awkgram.y:5040 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nome de função \"%s\" definido anteriormente" -#: awkgram.y:5090 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" -msgstr "função \"%s\": não é possível usar o nome da função como nome de parâmetro" +#: awkgram.y:5091 +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" +msgstr "" +"função \"%s\": não é possível usar o nome da função como nome de parâmetro" -#: awkgram.y:5093 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "função \"%s\": não é possível usar a variável especial \"%s\" como um parâmetro de função" +#: awkgram.y:5094 +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" +msgstr "" +"função \"%s\": não é possível usar a variável especial \"%s\" como um " +"parâmetro de função" -#: awkgram.y:5097 +#: awkgram.y:5098 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "função \"%s\": parâmetro \"%s\" não pode conter um espaço de nome" -#: awkgram.y:5104 +#: awkgram.y:5105 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "função \"%s\": parâmetro nº %d, \"%s\", duplica parâmetro nº %d" -#: awkgram.y:5193 +#: awkgram.y:5194 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "função \"%s\" chamada, mas nunca definida" -#: awkgram.y:5197 +#: awkgram.y:5198 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "função \"%s\" definida, mas nunca chamada diretamente" -#: awkgram.y:5229 +#: awkgram.y:5230 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "constante com expr. reg. para parâmetro nº %d retorna valor booleano" -#: awkgram.y:5244 +#: awkgram.y:5245 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -541,66 +526,84 @@ msgstr "" "função \"%s\" chamada com espaço entre o nome e o \"(\",\n" "ou usada como uma variável ou um vetor" -#: awkgram.y:5453 +#: awkgram.y:5454 msgid "division by zero attempted" msgstr "tentativa de divisão por zero" -#: awkgram.y:5462 +#: awkgram.y:5463 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "tentativa de divisão por zero em \"%%\"" -#: awkgram.y:5801 -msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" -msgstr "não é possível atribuir um valor ao resultado de uma expressão de campo pós-incremento" +#: awkgram.y:5802 +msgid "" +"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +msgstr "" +"não é possível atribuir um valor ao resultado de uma expressão de campo pós-" +"incremento" -#: awkgram.y:5804 +#: awkgram.y:5805 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "alvo de atribuição inválido (código de operação %s)o" -#: awkgram.y:6696 +#: awkgram.y:6697 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" -msgstr "identificador %s: nomes qualificados não são permitidos no modo POSIX / tradicional" +msgstr "" +"identificador %s: nomes qualificados não são permitidos no modo POSIX / " +"tradicional" -#: awkgram.y:6701 +#: awkgram.y:6702 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" -msgstr "identificador %s: separador de espaço de nome é dois caracteres de dois pontos, e não um" +msgstr "" +"identificador %s: separador de espaço de nome é dois caracteres de dois " +"pontos, e não um" -#: awkgram.y:6707 +#: awkgram.y:6708 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "identificador qualificado \"%s\" está malformado" -#: awkgram.y:6714 +#: awkgram.y:6715 #, c-format -msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" -msgstr "identificador \"%s\": separador de espaço de nome só pode aparecer uma vez em um nome qualificado" +msgid "" +"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" +msgstr "" +"identificador \"%s\": separador de espaço de nome só pode aparecer uma vez " +"em um nome qualificado" -#: awkgram.y:6763 awkgram.y:6814 +#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" -msgstr "o uso de identificador reservado \"%s\" como um espaço de nome não é permitido" +msgstr "" +"o uso de identificador reservado \"%s\" como um espaço de nome não é " +"permitido" -#: awkgram.y:6770 awkgram.y:6780 +#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 #, c-format -msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed" -msgstr "o uso de identificador reservado \"%s\" como segundo componente de um nome qualificado não é permitido" +msgid "" +"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " +"not allowed" +msgstr "" +"o uso de identificador reservado \"%s\" como segundo componente de um nome " +"qualificado não é permitido" -#: awkgram.y:6798 +#: awkgram.y:6799 msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@namespace é uma extensão do gawk" -#: awkgram.y:6805 +#: awkgram.y:6806 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" -msgstr "o nome de espaço de nome \"%s\" deve atender as regras de nomenclatura de identificador" +msgstr "" +"o nome de espaço de nome \"%s\" deve atender as regras de nomenclatura de " +"identificador" #: builtin.c:144 -#, c-format -msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "%s para \"%s\" falhou (%s)" #: builtin.c:148 @@ -611,9 +614,11 @@ msgstr "saída padrão" msgid "standard error" msgstr "saída padrão de erro" -#: builtin.c:163 -msgid "exp: received non-numeric argument" -msgstr "exp: recebeu argumento não numérico" +#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519 +#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707 +#, c-format +msgid "%s: received non-numeric argument" +msgstr "%s: recebeu argumento não numérico" #: builtin.c:169 #, c-format @@ -623,12 +628,15 @@ msgstr "exp: argumento %g está fora da faixa" #: builtin.c:246 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: erro ao descarregar: pipe \"%.*s\" aberto para leitura, não gravação" +msgstr "" +"fflush: erro ao descarregar: pipe \"%.*s\" aberto para leitura, não gravação" #: builtin.c:249 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: erro ao descarregar: arquivo \"%.*s\" aberto para leitura, não gravação" +msgstr "" +"fflush: erro ao descarregar: arquivo \"%.*s\" aberto para leitura, não " +"gravação" #: builtin.c:260 #, c-format @@ -638,25 +646,24 @@ msgstr "fflush: erro ao descarregar o arquivo \"%.*s\": %s" #: builtin.c:265 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" -msgstr "fflush: erro ao descarregar: pipe bidirecional \"%.*s\" fechou a escrita" +msgstr "" +"fflush: erro ao descarregar: pipe bidirecional \"%.*s\" fechou a escrita" #: builtin.c:271 #, c-format msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: \"%.*s\" não é um arquivo aberto, pipe ou coprocesso" -#: builtin.c:378 -msgid "index: received non-string first argument" +#: builtin.c:378 builtin.c:2034 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "index: recebeu primeiro argumento não string" #: builtin.c:380 -msgid "index: received non-string second argument" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "index: recebeu segundo argumento não string" -#: builtin.c:493 mpfr.c:774 -msgid "int: received non-numeric argument" -msgstr "int: recebeu argumento não numérico" - #: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" msgstr "length: recebeu argumento vetorial" @@ -665,17 +672,14 @@ msgstr "length: recebeu argumento vetorial" msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "\"length(array)\" é uma extensão do gawk" -#: builtin.c:554 -msgid "length: received non-string argument" -msgstr "length: recebeu argumento não string" - -#: builtin.c:583 -msgid "log: received non-numeric argument" -msgstr "log: recebeu argumento não numérico" +#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string argument" +msgstr "system: recebeu argumento não string" -#: builtin.c:586 -#, c-format -msgid "log: received negative argument %g" +#: builtin.c:586 builtin.c:1801 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "log: recebeu argumento negativo %g" #: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944 @@ -702,13 +706,16 @@ msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatal: \"$\" não é permitido formatos awk" #: builtin.c:927 -msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" +#, fuzzy +msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "fatal: nº de argumentos com \"$\" deve ser > 0" #: builtin.c:931 -#, c-format -msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "fatal: nº de argumentos %ld maior que nº total de argumentos fornecidos" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" +msgstr "" +"fatal: nº de argumentos %ld maior que nº total de argumentos fornecidos" #: builtin.c:935 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" @@ -716,7 +723,8 @@ msgstr "fatal: \"$\" não é permitido depois de ponto no formato" #: builtin.c:954 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" -msgstr "fatal: nenhum \"$\" fornecido para tamanho ou precisão de campo posicional" +msgstr "" +"fatal: nenhum \"$\" fornecido para tamanho ou precisão de campo posicional" #: builtin.c:1024 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" @@ -770,7 +778,9 @@ msgstr "formato %%%c é de padrão POSIX, mas não portável para outros awks" #: builtin.c:1630 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -msgstr "ignorando caractere especificador de formato \"%c\" desconhecido: nenhum argumento convertido" +msgstr "" +"ignorando caractere especificador de formato \"%c\" desconhecido: nenhum " +"argumento convertido" #: builtin.c:1635 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" @@ -798,16 +808,9 @@ msgstr "printf: nenhum argumento" #: builtin.c:1756 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" -msgstr "printf: tentativa de escrever para lado de escrita fechado de pipe bidirecional" - -#: builtin.c:1797 -msgid "sqrt: received non-numeric argument" -msgstr "sqrt: recebeu argumento não numérico" - -#: builtin.c:1801 -#, c-format -msgid "sqrt: called with negative argument %g" -msgstr "sqrt: chamada com argumento negativo %g" +msgstr "" +"printf: tentativa de escrever para lado de escrita fechado de pipe " +"bidirecional" #: builtin.c:1832 #, c-format @@ -850,16 +853,21 @@ msgstr "substr: posição inicial %g está além do fim da string" #: builtin.c:1915 #, c-format -msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "substr: comprimento %g a partir da posição inicial %g excede tamanho do 1º argumento (%lu)" +msgid "" +"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "" +"substr: comprimento %g a partir da posição inicial %g excede tamanho do 1º " +"argumento (%lu)" #: builtin.c:1988 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" -msgstr "strftime: valor de formato em PROCINFO[\"strftime\"] possui tipo numérico" +msgstr "" +"strftime: valor de formato em PROCINFO[\"strftime\"] possui tipo numérico" -#: builtin.c:2008 -msgid "strftime: received non-numeric second argument" -msgstr "strftime: recebeu segundo argumento não numérico" +#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric second argument" +msgstr "lshift: recebeu segundo argumento não numérico" #: builtin.c:2018 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" @@ -869,18 +877,10 @@ msgstr "strftime: segundo argumento menor que 0 ou grande demais para time_t" msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "strftime: segundo argumento não é um vetor para time_t" -#: builtin.c:2034 -msgid "strftime: received non-string first argument" -msgstr "strftime: recebeu primeiro argumento não string" - #: builtin.c:2041 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: recebeu string de formato vazia" -#: builtin.c:2124 -msgid "mktime: received non-string argument" -msgstr "mktime: recebeu argumento não string" - #: builtin.c:2141 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: pelo menos um dos valores está fora da faixa padrão" @@ -889,46 +889,21 @@ msgstr "mktime: pelo menos um dos valores está fora da faixa padrão" msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "função \"system\" não é permitido no modo sandbox" -#: builtin.c:2182 -msgid "system: received non-string argument" -msgstr "system: recebeu argumento não string" - #: builtin.c:2251 builtin.c:2326 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" -msgstr "print: tentativa de escrever para lado de escrita fechado de pipe bidirecional" +msgstr "" +"print: tentativa de escrever para lado de escrita fechado de pipe " +"bidirecional" #: builtin.c:2349 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "referência a campo não inicializado \"$%d\"" -#: builtin.c:2434 -msgid "tolower: received non-string argument" -msgstr "tolower: recebeu argumento não string" - -#: builtin.c:2465 -msgid "toupper: received non-string argument" -msgstr "toupper: recebeu argumento não string" - -#: builtin.c:2498 mpfr.c:674 -msgid "atan2: received non-numeric first argument" -msgstr "atan2: recebeu primeiro argumento não numérico" - -#: builtin.c:2500 mpfr.c:676 -msgid "atan2: received non-numeric second argument" -msgstr "atan2: recebeu segundo argumento não numérico" - -#: builtin.c:2519 -msgid "sin: received non-numeric argument" -msgstr "sin: recebeu argumento não numérico" - -#: builtin.c:2535 -msgid "cos: received non-numeric argument" -msgstr "cos: recebeu argumento não numérico" - -#: builtin.c:2649 mpfr.c:1169 -msgid "srand: received non-numeric argument" -msgstr "srand: recebeu argumento não numérico" +#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric first argument" +msgstr "or: recebeu primeiro argumento não numérico" #: builtin.c:2680 msgid "match: third argument is not an array" @@ -949,14 +924,6 @@ msgstr "%s: pode ser chamado indiretamente somente com dois argumentos" msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "chamada indireta para %s requer pelo menos dois argumentos" -#: builtin.c:3436 -msgid "lshift: received non-numeric first argument" -msgstr "lshift: recebeu primeiro argumento não numérico" - -#: builtin.c:3438 -msgid "lshift: received non-numeric second argument" -msgstr "lshift: recebeu segundo argumento não numérico" - #: builtin.c:3444 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" @@ -972,14 +939,6 @@ msgstr "lshift(%f, %f) valores fracionários serão truncados" msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f): deslocamento excessivo dará resultados estranhos" -#: builtin.c:3475 -msgid "rshift: received non-numeric first argument" -msgstr "rshift: recebeu primeiro argumento não numérico" - -#: builtin.c:3477 -msgid "rshift: received non-numeric second argument" -msgstr "rshift: recebeu segundo argumento não numérico" - #: builtin.c:3483 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" @@ -995,51 +954,20 @@ msgstr "rshift(%f, %f): valores fracionários serão truncados" msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): deslocamento excessivo dará resultados estranhos" -#: builtin.c:3513 mpfr.c:982 -msgid "and: called with less than two arguments" -msgstr "and: chamada com menos de dois argumentos" - -#: builtin.c:3518 -#, c-format -msgid "and: argument %d is non-numeric" -msgstr "and: argumento %d é não numérico" - -#: builtin.c:3522 -#, c-format -msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "and: o argumento %d com valor negativo %g não é permitido" - -#: builtin.c:3544 mpfr.c:1014 -msgid "or: called with less than two arguments" +#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "or: chamada com menos de dois argumentos" -#: builtin.c:3549 -#, c-format -msgid "or: argument %d is non-numeric" +#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "or: argumento %d é não numérico" -#: builtin.c:3553 -#, c-format -msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "or: o argumento %d com valor negativo %g não é permitido" - -#: builtin.c:3574 mpfr.c:1045 -msgid "xor: called with less than two arguments" -msgstr "xor: chamada com menos de dois argumentos" - -#: builtin.c:3580 -#, c-format -msgid "xor: argument %d is non-numeric" -msgstr "xor: argumento %d é não numérico" - -#: builtin.c:3584 -#, c-format -msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "xor: o argumento %d com valor negativo %g não é permitido" - -#: builtin.c:3606 mpfr.c:804 -msgid "compl: received non-numeric argument" -msgstr "compl: recebeu primeiro argumento não numérico" +#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" +msgstr "%s: o argumento nº %d com valor negativo %Rg não é permitido" #: builtin.c:3611 #, c-format @@ -1060,14 +988,6 @@ msgstr "dcgettext: \"%s\" não é uma categoria de \"locale\" válida" msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv: terceiro argumento não é um vetor" -#: builtin.c:4030 mpfr.c:1211 -msgid "intdiv: received non-numeric first argument" -msgstr "intdiv: recebeu primeiro argumento não numérico" - -#: builtin.c:4032 mpfr.c:1213 -msgid "intdiv: received non-numeric second argument" -msgstr "intdiv: recebeu segundo argumento não numérico" - #: builtin.c:4041 mpfr.c:1252 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv: tentativa de divisão por zero" @@ -1078,8 +998,11 @@ msgstr "typeof: segundo argumento não é um vetor" #: builtin.c:4152 #, c-format -msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." -msgstr "typeof detectou combinação inválida de flags \"%s\"; por favor, faça um relato de erro." +msgid "" +"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." +msgstr "" +"typeof detectou combinação inválida de flags \"%s\"; por favor, faça um " +"relato de erro." #: builtin.c:4172 #, c-format @@ -1097,8 +1020,8 @@ msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" msgstr "não é possível adicionar um novo arquivo (%.*s) a ARGV no modo sandbox" #: command.y:227 -#, c-format -msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "Digite instruções do (g)awk. Termine-as com o comando \"end\"\n" #: command.y:291 @@ -1107,23 +1030,26 @@ msgid "invalid frame number: %d" msgstr "número de quadro inválido: %d" #: command.y:297 -#, c-format -msgid "info: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info: opção inválida - \"%s\"" #: command.y:323 -#, c-format -msgid "source \"%s\": already sourced." +#, fuzzy, c-format +msgid "source: `%s': already sourced." msgstr "source \"%s\": já carregado." #: command.y:328 -#, c-format -msgid "save \"%s\": command not permitted." +#, fuzzy, c-format +msgid "save: `%s': command not permitted." msgstr "save \"%s\": comando não permitido." #: command.y:341 -msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" -msgstr "Não foi possível usar o comando \"commands\" para comandos de breakpoint/watchpoint" +#, fuzzy +msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" +msgstr "" +"Não foi possível usar o comando \"commands\" para comandos de breakpoint/" +"watchpoint" #: command.y:343 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" @@ -1139,8 +1065,8 @@ msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "Digite comandos para quando %s %d for atingido, um por linha.\n" #: command.y:352 -#, c-format -msgid "End with the command \"end\"\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "End with the command `end'\n" msgstr "Termine com o comando \"end\"\n" #: command.y:359 @@ -1152,8 +1078,8 @@ msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "\"silent\" válido apenas no comando \"commands\"" #: command.y:375 -#, c-format -msgid "trace: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "trace: opção inválida - \"%s\"" #: command.y:389 @@ -1165,18 +1091,18 @@ msgid "argument not a string" msgstr "argumentos não é uma string" #: command.y:461 command.y:466 -#, c-format -msgid "option: invalid parameter - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "option: parâmetro inválido - \"%s\"" #: command.y:476 -#, c-format -msgid "no such function - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "no such function - `%s'" msgstr "função inexistente - \"%s\"" #: command.y:533 -#, c-format -msgid "enable: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "enable: opção inválida - \"%s\"" #: command.y:599 @@ -1197,24 +1123,36 @@ msgid "non-zero integer value" msgstr "valor inteiro não zero" #: command.y:819 -msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." -msgstr "backtrace [N] - exibe rastro de todos quadros ou os N mais internos (mais externos, se N < 0)." +msgid "" +"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " +"frames." +msgstr "" +"backtrace [N] - exibe rastro de todos quadros ou os N mais internos (mais " +"externos, se N < 0)." #: command.y:821 -msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." -msgstr "break [[arquivo:]N|função] - define o breakpoint na localização especificada." +msgid "" +"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." +msgstr "" +"break [[arquivo:]N|função] - define o breakpoint na localização especificada." #: command.y:823 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." -msgstr "clear [[arquivo:]N|função] - exclui breakpoints definidos anteriormente." +msgstr "" +"clear [[arquivo:]N|função] - exclui breakpoints definidos anteriormente." #: command.y:825 -msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit." -msgstr "commands [núm] - inicia uma lista de comandos para serem executados em um breakpoint(watchpoint) atingido." +msgid "" +"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " +"breakpoint(watchpoint) hit." +msgstr "" +"commands [núm] - inicia uma lista de comandos para serem executados em um " +"breakpoint(watchpoint) atingido." #: command.y:827 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." -msgstr "condition núm [expr] - deinfe ou limpa condição de breakpoint ou watchpoint." +msgstr "" +"condition núm [expr] - deinfe ou limpa condição de breakpoint ou watchpoint." #: command.y:829 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." @@ -1222,15 +1160,19 @@ msgstr "continue [QTDE] - continua o programa sendo depurado." #: command.y:831 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints." -msgstr "delete [breakpoints] [intervalo] - exclui os breakpoints especificados." +msgstr "" +"delete [breakpoints] [intervalo] - exclui os breakpoints especificados." #: command.y:833 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints." -msgstr "disable [breakpoints] [intervalo] - desabilita os breakpoints especificados." +msgstr "" +"disable [breakpoints] [intervalo] - desabilita os breakpoints especificados." #: command.y:835 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." -msgstr "display [var] - exibe o valor da variável toda vez em que o programa é interrompido." +msgstr "" +"display [var] - exibe o valor da variável toda vez em que o programa é " +"interrompido." #: command.y:837 msgid "down [N] - move N frames down the stack." @@ -1238,11 +1180,14 @@ msgstr "down [N] - move N quadros para baixo na pilha." #: command.y:839 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." -msgstr "dump [arquivo] - despeja instruções para arquivo ou saída padrão (stdout)." +msgstr "" +"dump [arquivo] - despeja instruções para arquivo ou saída padrão (stdout)." #: command.y:841 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." -msgstr "enable [once|del] [breakpoints] [intervalo] - habilita breakpoints especificados." +msgstr "" +"enable [once|del] [breakpoints] [intervalo] - habilita breakpoints " +"especificados." #: command.y:843 msgid "end - end a list of commands or awk statements." @@ -1266,27 +1211,38 @@ msgstr "frame [N] - seleciona ou exibe o quadro número N." #: command.y:853 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." -msgstr "help [comando] - exibe a lista de comandos ou explicação de um comando." +msgstr "" +"help [comando] - exibe a lista de comandos ou explicação de um comando." #: command.y:855 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." -msgstr "ignore N QTDE - define quantidade a ser ignorada do breakpoint número N para QTDE." +msgstr "" +"ignore N QTDE - define quantidade a ser ignorada do breakpoint número N para " +"QTDE." #: command.y:857 -msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." -msgstr "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." +msgid "" +"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +"display|watch." +msgstr "" +"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +"display|watch." #: command.y:859 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." -msgstr "list [-|+|[arquivo:]nº linha|função|intervalo] - lista de linha(s) especificada." +msgstr "" +"list [-|+|[arquivo:]nº linha|função|intervalo] - lista de linha(s) " +"especificada." #: command.y:861 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." msgstr "next [QTDE] - avança programa, seguindo pelas chamadas de sub-rotinas." #: command.y:863 -msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." -msgstr "nexti [QTDE] - avança uma instrução, mas segue pelas chamadas de sub-rotinas." +msgid "" +"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." +msgstr "" +"nexti [QTDE] - avança uma instrução, mas segue pelas chamadas de sub-rotinas." #: command.y:865 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." @@ -1306,7 +1262,8 @@ msgstr "quit - sai do depurador." #: command.y:873 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller." -msgstr "return [valor] - faz o quadro da pilha selecionado retornar seu chamador." +msgstr "" +"return [valor] - faz o quadro da pilha selecionado retornar seu chamador." #: command.y:875 msgid "run - start or restart executing program." @@ -1321,8 +1278,11 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgstr "set var = valor - atribui valor para uma variável escalar." #: command.y:883 -msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." -msgstr "silent - suspende mensagem usual quando interrompido em um breakpoint/watchpoint." +msgid "" +"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." +msgstr "" +"silent - suspende mensagem usual quando interrompido em um breakpoint/" +"watchpoint." #: command.y:885 msgid "source file - execute commands from file." @@ -1330,7 +1290,8 @@ msgstr "source arquivo - executa comandos a partir do arquivo." #: command.y:887 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." -msgstr "step [QTDE] - avança programa até ele atingir uma linha fonte diferente." +msgstr "" +"step [QTDE] - avança programa até ele atingir uma linha fonte diferente." #: command.y:889 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." @@ -1346,11 +1307,16 @@ msgstr "trace on|off - exibe instrução antes da execução." #: command.y:895 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." -msgstr "undisplay [N] - remove variáveis a partir da lista automática de exibição." +msgstr "" +"undisplay [N] - remove variáveis a partir da lista automática de exibição." #: command.y:897 -msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame." -msgstr "until [[arquivo:]N|função] - executa até o programa atingir uma linha diferente ou linha N dentro do quadro atual." +msgid "" +"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " +"line or line N within current frame." +msgstr "" +"until [[arquivo:]N|função] - executa até o programa atingir uma linha " +"diferente ou linha N dentro do quadro atual." #: command.y:899 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." @@ -1365,8 +1331,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." msgstr "watch var - define um watchpoint para uma variável." #: command.y:905 -msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." -msgstr "where [N] - (igual a \"backtrace\") exibe rastro de todos quadros ou os N mais internos (mais externos, se N < 0)." +msgid "" +"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " +"if N < 0) frames." +msgstr "" +"where [N] - (igual a \"backtrace\") exibe rastro de todos quadros ou os N " +"mais internos (mais externos, se N < 0)." #: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146 #, c-format @@ -1374,13 +1344,13 @@ msgid "error: " msgstr "erro: " #: command.y:1060 -#, c-format -msgid "can't read command (%s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "não foi possível ler o comando (%s)\n" #: command.y:1074 -#, c-format -msgid "can't read command (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read command: %s" msgstr "não foi possível ler (%s)" #: command.y:1125 @@ -1388,8 +1358,8 @@ msgid "invalid character in command" msgstr "caractere inválido no comando" #: command.y:1161 -#, c-format -msgid "unknown command - \"%.*s\", try help" +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "comando desconhecido - \"%.*s\", tente \"help\"" #: command.y:1231 @@ -1408,7 +1378,8 @@ msgstr "comando indefinido: %s\n" #: debug.c:257 msgid "set or show the number of lines to keep in history file." -msgstr "define ou mostra o número de linhas para manter no arquivo de histórico." +msgstr "" +"define ou mostra o número de linhas para manter no arquivo de histórico." #: debug.c:259 msgid "set or show the list command window size." @@ -1424,25 +1395,24 @@ msgstr "define ou mostra o prompt de depuração." #: debug.c:265 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)." -msgstr "define/remove definição ou mostra o salvamento do comando \"history\" (valor=on|off)." +msgstr "" +"define/remove definição ou mostra o salvamento do comando \"history" +"\" (valor=on|off)." #: debug.c:267 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)." -msgstr "define/remove definição ou mostra o salvamento de opções (valor=on|off)." +msgstr "" +"define/remove definição ou mostra o salvamento de opções (valor=on|off)." #: debug.c:269 msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)." -msgstr "define/remove definição ou mostra o rastreamento de instrução (valor=on|off)." +msgstr "" +"define/remove definição ou mostra o rastreamento de instrução (valor=on|off)." #: debug.c:358 msgid "program not running." msgstr "o programa não está em execução." -#: debug.c:461 debug.c:619 -#, c-format -msgid "can't read source file `%s' (%s)" -msgstr "não foi possível ler arquivo-fonte \"%s\" (%s)" - #: debug.c:466 #, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" @@ -1453,14 +1423,15 @@ msgid "no current source file." msgstr "nenhum arquivo-fonte atual." #: debug.c:518 -#, c-format -msgid "cannot find source file named `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find source file named `%s': %s" msgstr "não foi possível localizar o arquivo-fonte \"%s\" (%s)" #: debug.c:542 #, c-format msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" -msgstr "AVISO: o arquivo-fonte \"%s\" foi modificado após a compilação do programa.\n" +msgstr "" +"AVISO: o arquivo-fonte \"%s\" foi modificado após a compilação do programa.\n" #: debug.c:564 #, c-format @@ -1475,7 +1446,8 @@ msgstr "fim de arquivo inesperado enquanto lia o arquivo \"%s\", linha %d" #: debug.c:633 #, c-format msgid "source file `%s' modified since start of program execution" -msgstr "o arquivo fonte \"%s\" foi modificado após o início da execução do programa" +msgstr "" +"o arquivo fonte \"%s\" foi modificado após o início da execução do programa" #: debug.c:745 #, c-format @@ -1609,17 +1581,17 @@ msgstr "[\"%.*s\"] não está no vetor \"%s\"\n" msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "'%s[\"%.*s\"]' não está no vetor\n" -#: debug.c:1249 debug.c:5103 +#: debug.c:1249 debug.c:5104 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "\"%s\" não é uma variável escalar" -#: debug.c:1272 debug.c:5133 +#: debug.c:1272 debug.c:5134 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "tentativa de usar vetor '%s[\"%.*s\"]' em um contexto escalar" -#: debug.c:1295 debug.c:5144 +#: debug.c:1295 debug.c:5145 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "tentativa de usar vetor '%s[\"%.*s\"]' como um vetor" @@ -1690,7 +1662,9 @@ msgstr "número de quadro inválido" #: debug.c:2217 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "Nota: breakpoint %d (habilitado, ignora próximos %ld acertos), também definido em %s:%d" +msgstr "" +"Nota: breakpoint %d (habilitado, ignora próximos %ld acertos), também " +"definido em %s:%d" #: debug.c:2224 #, c-format @@ -1700,7 +1674,9 @@ msgstr "Nota: breakpoint %d (habilitado), também definido em %s:%d" #: debug.c:2231 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "Nota: breakpoint %d (desabilitado, ignora próximos %ld acertos), também definido em %s:%d" +msgstr "" +"Nota: breakpoint %d (desabilitado, ignora próximos %ld acertos), também " +"definido em %s:%d" #: debug.c:2238 #, c-format @@ -1713,8 +1689,8 @@ msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" msgstr "Breakpoint %d definido no arquivo \"%s\", linha %d\n" #: debug.c:2357 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" msgstr "Não foi possível definir breakpoint no arquivo \"%s\"\n" #: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367 @@ -1723,18 +1699,18 @@ msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "número de linha %d no arquivo \"%s\" fora do intervalo" #: debug.c:2390 -#, c-format -msgid "Can't find rule!!!\n" -msgstr "Não foi possível localizar regra!!!\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "internal error: cannot find rule\n" +msgstr "erro interno: %s com vname nulo" #: debug.c:2392 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n" msgstr "Não foi possível definir breakpoint em \"%s\":%d\n" #: debug.c:2404 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "Não foi possível definir breakpoint na função \"%s\"\n" #: debug.c:2420 @@ -1809,7 +1785,8 @@ msgstr "erro: não foi possível reiniciar, operação não permitida\n" #: debug.c:2959 #, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" -msgstr "erro (%s): não foi possível reiniciar, ignorando o resto dos comandos\n" +msgstr "" +"erro (%s): não foi possível reiniciar, ignorando o resto dos comandos\n" #: debug.c:2967 #, c-format @@ -1862,9 +1839,10 @@ msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "\"return\" não tem sentido no arquivo mais externo do main()\n" #: debug.c:3386 -#, c-format -msgid "Can't find specified location in function `%s'\n" -msgstr "Não foi possível encontrar a localização especificada na função \"%s\"\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" +msgstr "" +"Não foi possível encontrar a localização especificada na função \"%s\"\n" #: debug.c:3394 #, c-format @@ -1872,9 +1850,10 @@ msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "linha fonte inválida %d no arquivo \"%s\"" #: debug.c:3409 -#, c-format -msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n" -msgstr "Não foi possível encontrar a localização %d especificada no arquivo \"%s\"\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" +msgstr "" +"Não foi possível encontrar a localização %d especificada no arquivo \"%s\"\n" #: debug.c:3441 #, c-format @@ -1902,39 +1881,36 @@ msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "\"until\" não tem sentido com pulo não local \"%s\"\n" # o código-fonte aceita tradução da opção 'q'; vide msgid "q" -- Rafael -#: debug.c:4323 -msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" -msgstr "\t----[Enter] para continuar ou s [Enter] para sair---" - -# referente à resposta quit/sair em um prompt interativo -- Rafael +#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. #: debug.c:4324 -msgid "q" -msgstr "s" +#, fuzzy +msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" +msgstr "\t----[Enter] para continuar ou s [Enter] para sair---" -#: debug.c:5140 +#: debug.c:5141 #, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "[\"%.*s\"] não está no vetor \"%s\"" -#: debug.c:5346 +#: debug.c:5347 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "enviando a saída para stdout\n" -#: debug.c:5386 +#: debug.c:5387 msgid "invalid number" msgstr "número inválido" -#: debug.c:5520 +#: debug.c:5521 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "\"%s\" não permitido no contexto atual; instrução ignorada" -#: debug.c:5528 +#: debug.c:5529 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "\"return\" não permitido no contexto atual; instrução ignorada" -#: debug.c:5752 +#: debug.c:5753 #, c-format msgid "No symbol `%s' in current context" msgstr "Nenhum símbolo \"%s\" no contexto atual" @@ -2051,19 +2027,21 @@ msgid "load_ext: received NULL lib_name" msgstr "load_ext: recebido lib_name NULL" #: ext.c:60 -#, c-format -msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "load_ext: cannot open library `%s': %s" msgstr "load_ext: não foi possível abrir a biblioteca \"%s\" (%s)" #: ext.c:66 -#, c-format -msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" -msgstr "load_ext: biblioteca \"%s\": não define \"plugin_is_GPL_compatible\" (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s" +msgstr "" +"load_ext: biblioteca \"%s\": não define \"plugin_is_GPL_compatible\" (%s)" #: ext.c:72 -#, c-format -msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" -msgstr "load_ext: biblioteca \"%s\": não foi possível chamar a função \"%s\" (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s" +msgstr "" +"load_ext: biblioteca \"%s\": não foi possível chamar a função \"%s\" (%s)" #: ext.c:76 #, c-format @@ -2075,18 +2053,22 @@ msgid "make_builtin: missing function name" msgstr "make_builtin: faltando nome de função" #: ext.c:100 ext.c:111 -#, c-format -msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "make_builtin: não é possível usar \"%s\" intrínseco do gawk como nome de função" +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name" +msgstr "" +"make_builtin: não é possível usar \"%s\" intrínseco do gawk como nome de " +"função" #: ext.c:109 -#, c-format -msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as namespace name" -msgstr "make_builtin: não é possível usar \"%s\" intrínseco do gawk como nome de espaço de nome" +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name" +msgstr "" +"make_builtin: não é possível usar \"%s\" intrínseco do gawk como nome de " +"espaço de nome" #: ext.c:126 -#, c-format -msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: cannot redefine function `%s'" msgstr "make_builtin: não foi possível redefinir \"%s\"" #: ext.c:130 @@ -2107,7 +2089,8 @@ msgstr "make_builtin: quantidade negativa de argumentos para função \"%s\"" #: ext.c:214 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" -msgstr "função \"%s\": argumento nº %d: tentativa de usar escalar como um vetor" +msgstr "" +"função \"%s\": argumento nº %d: tentativa de usar escalar como um vetor" #: ext.c:218 #, c-format @@ -2123,73 +2106,83 @@ msgstr "sem suporte a carregamento dinâmico da bibliotecas" msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" msgstr "stat: não foi possível ler link simbólico \"%s\"" -#: extension/filefuncs.c:476 extension/filefuncs.c:520 +#: extension/filefuncs.c:475 +#, fuzzy +msgid "stat: first argument is not a string" +msgstr "do_writea: argumento 0 não é uma string\n" + +#: extension/filefuncs.c:480 +#, fuzzy +msgid "stat: second argument is not an array" +msgstr "split: segundo argumento não é um vetor" + +#: extension/filefuncs.c:524 msgid "stat: bad parameters" msgstr "stat: parâmetros inválidos" -#: extension/filefuncs.c:585 +#: extension/filefuncs.c:589 #, c-format msgid "fts init: could not create variable %s" msgstr "fts init: não foi possível criar a variável %s" -#: extension/filefuncs.c:606 +#: extension/filefuncs.c:610 msgid "fts is not supported on this system" msgstr "Este sistema não possui suporte a fts" -#: extension/filefuncs.c:625 -msgid "fill_stat_element: could not create array" +#: extension/filefuncs.c:629 +#, fuzzy +msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory" msgstr "fill_stat_element: não foi possível criar vetor" -#: extension/filefuncs.c:634 +#: extension/filefuncs.c:638 msgid "fill_stat_element: could not set element" msgstr "fill_stat_element: não foi possível definir elemento" -#: extension/filefuncs.c:649 +#: extension/filefuncs.c:653 msgid "fill_path_element: could not set element" msgstr "fill_path_element: não foi possível definir elemento" -#: extension/filefuncs.c:665 +#: extension/filefuncs.c:669 msgid "fill_error_element: could not set element" msgstr "fill_error_element: não foi possível definir elemento" -#: extension/filefuncs.c:717 extension/filefuncs.c:764 +#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768 msgid "fts-process: could not create array" msgstr "fts-process: não foi possível criar vetor" -#: extension/filefuncs.c:727 extension/filefuncs.c:774 -#: extension/filefuncs.c:792 +#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778 +#: extension/filefuncs.c:796 msgid "fts-process: could not set element" msgstr "fts-process: não foi possível definir elemento" -#: extension/filefuncs.c:841 +#: extension/filefuncs.c:845 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" msgstr "fts: chamada com número incorreto de argumentos, esperava 3" -#: extension/filefuncs.c:844 -msgid "fts: bad first parameter" -msgstr "fts: primeiro parâmetro inválido" +#: extension/filefuncs.c:848 +#, fuzzy +msgid "fts: first parameter is not an array" +msgstr "asort: primeiro argumento não é um vetor" -#: extension/filefuncs.c:850 -msgid "fts: bad second parameter" -msgstr "fts: segundo parâmetro inválido" +#: extension/filefuncs.c:854 +#, fuzzy +msgid "fts: second parameter is not a number" +msgstr "split: segundo argumento não é um vetor" -#: extension/filefuncs.c:856 -msgid "fts: bad third parameter" -msgstr "fts: terceiro parâmetro inválido" +#: extension/filefuncs.c:860 +#, fuzzy +msgid "fts: third parameter is not an array" +msgstr "match: terceiro argumento não é um vetor" -#: extension/filefuncs.c:863 +#: extension/filefuncs.c:867 msgid "fts: could not flatten array\n" msgstr "fts: não foi possível nivelar o vetor\n" # A flag tentou passar despercebida, mas falhou e recebeu um "nyah" zombando -#: extension/filefuncs.c:881 +#: extension/filefuncs.c:885 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." msgstr "fts: ignorando flag sorrateira FTS_NOSTAT; nã, nã, não." -#: extension/filefuncs.c:897 -msgid "fts: clear_array() failed\n" -msgstr "fts: clear_array() falhou\n" - #: extension/fnmatch.c:120 msgid "fnmatch: could not get first argument" msgstr "fnmatch: não foi possível obter o primeiro argumento" @@ -2234,12 +2227,15 @@ msgstr "inplace::begin: esperava 2 argumentos, mas foi chamado com %d" #: extension/inplace.c:137 msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename" -msgstr "inplace::begin: não foi possível obter 1º argumento como uma string de nome de arquivo" +msgstr "" +"inplace::begin: não foi possível obter 1º argumento como uma string de nome " +"de arquivo" #: extension/inplace.c:145 #, c-format msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" -msgstr "inplace::begin: desabilitando edição in-loco para FILENAME inválido \"%s\"" +msgstr "" +"inplace::begin: desabilitando edição in-loco para FILENAME inválido \"%s\"" # Iniciei a mensagem de erro com letra minúscula para combinar com as demais -- Rafael #: extension/inplace.c:152 @@ -2284,7 +2280,9 @@ msgstr "inplace::end: esperava 2 argumentos, mas foi chamado com %d" #: extension/inplace.c:214 msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename" -msgstr "inplace::end: não foi possível obter 1º argumento como uma string de nome de arquivo" +msgstr "" +"inplace::end: não foi possível obter 1º argumento como uma string de nome de " +"arquivo" #: extension/inplace.c:221 msgid "inplace::end: in-place editing not active" @@ -2316,12 +2314,14 @@ msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)" msgstr "inplace::end: rename(`%s', `%s') falhou (%s)" #: extension/ordchr.c:72 -msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "ord: chamada com argumento(s) inapropriados" +#, fuzzy +msgid "ord: first argument is not a string" +msgstr "do_reada: argumento 0 não é uma string\n" #: extension/ordchr.c:99 -msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "chr: chamada com argumento(s) inapropriados" +#, fuzzy +msgid "chr: first argument is not a number" +msgstr "asort: primeiro argumento não é um vetor" #: extension/readdir.c:273 #, c-format @@ -2336,14 +2336,14 @@ msgstr "readfile: chamada com tipo errado de argumento" msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "revoutput: não foi possível inicializar a variável REVOUT" -#: extension/rwarray.c:119 extension/rwarray0.c:114 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +#: extension/rwarray.c:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_writea: first argument is not a string\n" msgstr "do_writea: argumento 0 não é uma string\n" -#: extension/rwarray.c:125 extension/rwarray0.c:120 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +#: extension/rwarray.c:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_writea: second argument is not an array\n" msgstr "do_writea: argumento 1 não é um vetor\n" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 @@ -2361,14 +2361,14 @@ msgstr "write_array: não foi liberar vetor nivelado\n" msgid "array value has unknown type %d" msgstr "valor de vetor possui tipo desconhecido %d" -#: extension/rwarray.c:292 extension/rwarray0.c:267 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +#: extension/rwarray.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_reada: first argument is not a string\n" msgstr "do_reada: argumento 0 não é uma string\n" -#: extension/rwarray.c:298 extension/rwarray0.c:273 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +#: extension/rwarray.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_reada: second argument is not an array\n" msgstr "do_reada: argumento 1 não é um vetor\n" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 @@ -2384,7 +2384,28 @@ msgstr "read_array: set_array_element falhou\n" #: extension/rwarray.c:489 #, c-format msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" -msgstr "tratando valor recuperado com código de tipo desconhecido %d como uma string" +msgstr "" +"tratando valor recuperado com código de tipo desconhecido %d como uma string" + +#: extension/rwarray0.c:114 +#, c-format +msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +msgstr "do_writea: argumento 0 não é uma string\n" + +#: extension/rwarray0.c:120 +#, c-format +msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +msgstr "do_writea: argumento 1 não é um vetor\n" + +#: extension/rwarray0.c:267 +#, c-format +msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +msgstr "do_reada: argumento 0 não é uma string\n" + +#: extension/rwarray0.c:273 +#, c-format +msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +msgstr "do_reada: argumento 1 não é um vetor\n" #: extension/time.c:141 msgid "gettimeofday: not supported on this platform" @@ -2436,11 +2457,13 @@ msgstr "split: não é possível usar o mesmo vetor para segundo e quarto args" #: field.c:987 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "split: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o quarto arg" +msgstr "" +"split: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o quarto arg" #: field.c:990 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "split: não é possível usar um subvetor do quarto arg para o segundo arg" +msgstr "" +"split: não é possível usar um subvetor do quarto arg para o segundo arg" #: field.c:1024 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension" @@ -2460,15 +2483,18 @@ msgstr "patsplit: terceiro argumento não é um vetor" #: field.c:1079 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "patsplit: não é possível usar o mesmo vetor para segundo e quarto argumentos" +msgstr "" +"patsplit: não é possível usar o mesmo vetor para segundo e quarto argumentos" #: field.c:1084 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "patsplit: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o quarto arg" +msgstr "" +"patsplit: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o quarto arg" #: field.c:1087 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "patsplit: não é possível usar um subvetor do quarto arg para o segundo arg" +msgstr "" +"patsplit: não é possível usar um subvetor do quarto arg para o segundo arg" #: field.c:1137 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -2518,8 +2544,12 @@ msgstr "add_ext_func: recebido parâmetro name_space NULO" #: gawkapi.c:523 #, c-format -msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report." -msgstr "node_to_awk_value: detectada combinação inválida de flags numéricas \"%s\"; por favor, faça um relato de erro." +msgid "" +"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please " +"file a bug report." +msgstr "" +"node_to_awk_value: detectada combinação inválida de flags numéricas \"%s\"; " +"por favor, faça um relato de erro." #: gawkapi.c:551 msgid "node_to_awk_value: received null node" @@ -2531,8 +2561,12 @@ msgstr "node_to_awk_value: recebeu valor nulo" #: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704 #, c-format -msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." -msgstr "node_to_awk_value detectou combinação inválida de flags \"%s\"; por favor, faça um relato de erro." +msgid "" +"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug " +"report." +msgstr "" +"node_to_awk_value detectou combinação inválida de flags \"%s\"; por favor, " +"faça um relato de erro." #: gawkapi.c:1082 msgid "remove_element: received null array" @@ -2545,7 +2579,8 @@ msgstr "remove_element: recebeu índice nulo" #: gawkapi.c:1217 #, c-format msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s" -msgstr "api_flatten_array_typed: não foi possível converter o índice %d para %s" +msgstr "" +"api_flatten_array_typed: não foi possível converter o índice %d para %s" #: gawkapi.c:1222 #, c-format @@ -2563,7 +2598,8 @@ msgstr "não foi possível localizar o fim da regra BEGINFILE" #: gawkapi.c:1419 #, c-format msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'" -msgstr "não foi possível abrir tipo de arquivo não reconhecido \"%s\" para \"%s\"" +msgstr "" +"não foi possível abrir tipo de arquivo não reconhecido \"%s\" para \"%s\"" #: io.c:426 #, c-format @@ -2571,13 +2607,13 @@ msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "o argumento de linha de comando \"%s\" é um diretório: ignorado" #: io.c:429 io.c:546 -#, c-format -msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open file `%s' for reading: %s" msgstr "não foi possível abrir arquivo \"%s\" para leitura (%s)" #: io.c:675 -#, c-format -msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s" msgstr "fechamento do descritor %d (\"%s\") falhou (%s)" #: io.c:753 @@ -2596,8 +2632,11 @@ msgstr "expressão para o redirecionamento \"%s\" tem valor nulo na string" #: io.c:796 #, c-format -msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "nome de arquivo \"%.*s\" para redirecionamento \"%s\" pode ser resultado de expressão lógica" +msgid "" +"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" +msgstr "" +"nome de arquivo \"%.*s\" para redirecionamento \"%s\" pode ser resultado de " +"expressão lógica" #: io.c:844 #, c-format @@ -2610,42 +2649,49 @@ msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d" msgstr "get_file não pode criar pipe \"%s\" com fd %d" #: io.c:911 -#, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s" msgstr "não foi possível abrir pipe \"%s\" para saída (%s)" #: io.c:926 -#, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s" msgstr "não foi possível abrir pipe \"%s\" para entrada (%s)" #: io.c:950 #, c-format -msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" -msgstr "sem suporte à criação de soquete de get_file nesta de plataforma para \"%s\" com fd %d" +msgid "" +"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" +msgstr "" +"sem suporte à criação de soquete de get_file nesta de plataforma para \"%s\" " +"com fd %d" #: io.c:961 -#, c-format -msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" -msgstr "não foi possível abrir pipe bidirecional \"%s\" para entrada/saída (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s" +msgstr "" +"não foi possível abrir pipe bidirecional \"%s\" para entrada/saída (%s)" #: io.c:1048 -#, c-format -msgid "can't redirect from `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot redirect from `%s': %s" msgstr "não foi possível redirecionar de \"%s\" (%s)" #: io.c:1051 -#, c-format -msgid "can't redirect to `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot redirect to `%s': %s" msgstr "não foi possível redirecionar para \"%s\" (%s)" #: io.c:1153 -msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "alcançado limite do sistema para arquivos abertos; começando a multiplexar descritores de arquivos" +msgid "" +"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "" +"alcançado limite do sistema para arquivos abertos; começando a multiplexar " +"descritores de arquivos" #: io.c:1169 -#, c-format -msgid "close of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "close of `%s' failed: %s." msgstr "fechamento de \"%s\" falhou (%s)." #: io.c:1177 @@ -2668,16 +2714,18 @@ msgstr "fechamento de redirecionamento que nunca foi aberto" #: io.c:1325 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "close: redirecionamento \"%s\" não foi aberto com \"|&\", segundo argumento ignorado" +msgstr "" +"close: redirecionamento \"%s\" não foi aberto com \"|&\", segundo argumento " +"ignorado" #: io.c:1342 -#, c-format -msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s" msgstr "status de falha (%d) ao fechar pipe de \"%s\" (%s)" #: io.c:1345 -#, c-format -msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s" msgstr "status de falha (%d) ao fechar arquivo de \"%s\" (%s)" #: io.c:1365 @@ -2710,29 +2758,29 @@ msgstr "fflush: não foi possível descarregar a saída padrão: %s" msgid "fflush: cannot flush standard error: %s" msgstr "fflush: não foi possível descarregar a saída padrão de erros: %s" -#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:665 main.c:712 -#, c-format -msgid "error writing standard output (%s)" +#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing standard output: %s" msgstr "erro ao escrever na saída padrão (%s)" -#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:667 -#, c-format -msgid "error writing standard error (%s)" +#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing standard error: %s" msgstr "erro ao escrever na saída padrão de erros (%s)" #: io.c:1457 -#, c-format -msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "pipe flush of `%s' failed: %s." msgstr "descarga de pipe de \"%s\" falhou (%s)." #: io.c:1460 -#, c-format -msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s." msgstr "descarga de coprocesso de pipe para \"%s\" falhou (%s)." #: io.c:1463 -#, c-format -msgid "file flush of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "file flush of `%s' failed: %s." msgstr "descarga de arquivo de \"%s\" falhou (%s)." #: io.c:1610 @@ -2765,13 +2813,13 @@ msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "não foi possível abrir \"%s\", modo \"%s\"" #: io.c:2017 io.c:2069 -#, c-format -msgid "close of master pty failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of master pty failed: %s" msgstr "falha ao fechar pty mestre (%s)" #: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662 -#, c-format -msgid "close of stdout in child failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of stdout in child failed: %s" msgstr "falha ao fechar stdout em filho (%s)" #: io.c:2022 io.c:2074 @@ -2780,8 +2828,8 @@ msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "falha ao mover pty escrava para stdout em filho (dup: %s)" #: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423 -#, c-format -msgid "close of stdin in child failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of stdin in child failed: %s" msgstr "falha ao fechar stdin em filho (%s)" #: io.c:2027 io.c:2079 @@ -2790,8 +2838,8 @@ msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "falha ao mover pty escrava para stdin em filho (dup: %s)" #: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103 -#, c-format -msgid "close of slave pty failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of slave pty failed: %s" msgstr "falha ao fechar pty escrava (%s)" #: io.c:2265 @@ -2817,8 +2865,8 @@ msgid "restoring stdin in parent process failed" msgstr "falha ao restaurar stdin em processo pai" #: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682 -#, c-format -msgid "close of pipe failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of pipe failed: %s" msgstr "falha ao fechar pipe (%s)" #: io.c:2488 @@ -2826,8 +2874,8 @@ msgid "`|&' not supported" msgstr "sem suporte a \"|&\"" #: io.c:2618 -#, c-format -msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s': %s" msgstr "não foi possível abrir pipe \"%s\" (%s)" #: io.c:2676 @@ -2837,7 +2885,8 @@ msgstr "não foi possível criar processo filho para \"%s\" (fork: %s)" #: io.c:2814 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe" -msgstr "getline: tentativa de ler de lado de leitura fechado de pipe bidirecional" +msgstr "" +"getline: tentativa de ler de lado de leitura fechado de pipe bidirecional" #: io.c:3138 msgid "register_input_parser: received NULL pointer" @@ -2846,7 +2895,9 @@ msgstr "register_input_parser: recebido ponteiro NULL" #: io.c:3166 #, c-format msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" -msgstr "o analisador de entrada \"%s\" conflita com outro analisador de entrada previamente instalado \"%s\"" +msgstr "" +"o analisador de entrada \"%s\" conflita com outro analisador de entrada " +"previamente instalado \"%s\"" #: io.c:3173 #, c-format @@ -2859,8 +2910,11 @@ msgstr "register_output_wrapper: recebido ponteiro NULL" #: io.c:3221 #, c-format -msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" -msgstr "wrapper de saída \"%s\" conflita com outro wrapper previamente instalado \"%s\"" +msgid "" +"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgstr "" +"wrapper de saída \"%s\" conflita com outro wrapper previamente instalado \"%s" +"\"" #: io.c:3228 #, c-format @@ -2873,8 +2927,12 @@ msgstr "register_output_processor: recebido ponteiro NULL" #: io.c:3278 #, c-format -msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" -msgstr "processador bidirecional \"%s\" conflita com processador bidirecional previamente instalado \"%s\"" +msgid "" +"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " +"`%s'" +msgstr "" +"processador bidirecional \"%s\" conflita com processador bidirecional " +"previamente instalado \"%s\"" #: io.c:3287 #, c-format @@ -2920,18 +2978,18 @@ msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "executar %s com setuid root pode ser um problema de segurança" #: main.c:421 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stdin: %s" msgstr "não foi possível definir modo binário em stdin (%s)" #: main.c:424 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stdout: %s" msgstr "não foi possível definir modo binário em stdout (%s)" #: main.c:426 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stderr: %s" msgstr "não foi possível definir modo binário em stderr (%s)" #: main.c:488 @@ -3079,12 +3137,9 @@ msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n" msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n" msgstr "\t-Z nome-locale\t\t--locale=nome-locale\n" -#. TRANSLATORS: --help output 5 (end) -#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address -#. for this application. Please add _another line_ with the -#. address for translation bugs. +#. TRANSLATORS: --help output (end) #. no-wrap -#: main.c:638 +#: main.c:635 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n" @@ -3106,7 +3161,7 @@ msgstr "" "Para relatar erros de tradução, veja como em\n" "http://translationproject.org/team/pt_BR.html\n" -#: main.c:646 +#: main.c:643 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -3116,17 +3171,18 @@ msgstr "" "Por padrão, ele lê a entrada padrão e escreve na saída padrão.\n" "\n" -#: main.c:650 +#: main.c:647 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Examples:\n" -"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" +"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" "Exemplos:\n" "\tgawk '{ soma += $1 }; END { print soma }' arquivo\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:682 +#: main.c:679 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -3145,7 +3201,7 @@ msgstr "" "Licença como (a seu critério) qualquer versão mais nova.\n" "\n" -#: main.c:690 +#: main.c:687 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3160,7 +3216,7 @@ msgstr "" "detalhes.\n" "\n" -#: main.c:696 +#: main.c:693 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -3168,11 +3224,11 @@ msgstr "" "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU\n" "junto com este programa; se não http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:737 +#: main.c:734 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft não define FS com tab no awk POSIX" -#: main.c:1152 +#: main.c:1149 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -3181,70 +3237,70 @@ msgstr "" "%s: argumento \"%s\" para \"-v\" não está na forma \"var=valor\"\n" "\n" -#: main.c:1178 +#: main.c:1175 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "\"%s\" não é um nome legal de variável" -#: main.c:1181 +#: main.c:1178 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "\"%s\" não é um nome de variável, procurando pelo arquivo \"%s=%s\"" -#: main.c:1195 +#: main.c:1192 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "não é possível usar o \"%s\" intrínseco do gawk como nome de variável" -#: main.c:1200 +#: main.c:1197 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "não foi possível usar a função \"%s\" como nome de variável" -#: main.c:1278 +#: main.c:1275 msgid "floating point exception" msgstr "exceção de ponto flutuante" -#: main.c:1288 +#: main.c:1285 msgid "fatal error: internal error" msgstr "erro fatal: erro interno" -#: main.c:1308 +#: main.c:1305 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "erro fatal: erro interno: falha de segmentação" -#: main.c:1321 +#: main.c:1318 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "erro fatal: erro interno: estouro de pilha" -#: main.c:1381 +#: main.c:1378 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "nenhum descritor pré-aberto %d" -#: main.c:1388 +#: main.c:1385 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "não foi possível pré-abrir /dev/null para descritor %d" -#: main.c:1602 +#: main.c:1599 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "argumento vazio para \"-e/--source\" ignorado" -#: main.c:1663 main.c:1668 +#: main.c:1660 main.c:1665 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'" msgstr "\"--profile\" sobrepõe \"--pretty-print\"" -#: main.c:1680 +#: main.c:1677 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in" msgstr "-M ignorado: suporte a MPFR/GMP não compilado" -#: main.c:1705 +#: main.c:1702 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: opção desconhecida \"-W %s\", ignorada\n" -#: main.c:1758 +#: main.c:1755 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: a opção exige um argumento -- %c\n" @@ -3259,10 +3315,21 @@ msgstr "valor de PREC \"%.*s\" é inválido" msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid" msgstr "valor de RNDMODE \"%.*s\" é inválido" -#: mpfr.c:707 -#, c-format -msgid "%s: received non-numeric argument" -msgstr "%s: recebeu argumento não numérico" +#: mpfr.c:674 +msgid "atan2: received non-numeric first argument" +msgstr "atan2: recebeu primeiro argumento não numérico" + +#: mpfr.c:676 +msgid "atan2: received non-numeric second argument" +msgstr "atan2: recebeu segundo argumento não numérico" + +#: mpfr.c:774 +msgid "int: received non-numeric argument" +msgstr "int: recebeu argumento não numérico" + +#: mpfr.c:804 +msgid "compl: received non-numeric argument" +msgstr "compl: recebeu primeiro argumento não numérico" #: mpfr.c:816 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed" @@ -3299,6 +3366,30 @@ msgstr "%s: argumento nº %d com valor fracionário %Rg será truncado" msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" msgstr "%s: o argumento nº %d com valor negativo %Zd não é permitido" +#: mpfr.c:982 +msgid "and: called with less than two arguments" +msgstr "and: chamada com menos de dois argumentos" + +#: mpfr.c:1014 +msgid "or: called with less than two arguments" +msgstr "or: chamada com menos de dois argumentos" + +#: mpfr.c:1045 +msgid "xor: called with less than two arguments" +msgstr "xor: chamada com menos de dois argumentos" + +#: mpfr.c:1169 +msgid "srand: received non-numeric argument" +msgstr "srand: recebeu argumento não numérico" + +#: mpfr.c:1211 +msgid "intdiv: received non-numeric first argument" +msgstr "intdiv: recebeu primeiro argumento não numérico" + +#: mpfr.c:1213 +msgid "intdiv: received non-numeric second argument" +msgstr "intdiv: recebeu segundo argumento não numérico" + #: msg.c:75 #, c-format msgid "cmd. line:" @@ -3323,8 +3414,12 @@ msgstr "nenhum dígito hexa na sequência de escape \"\\x\"" #: node.c:633 #, c-format -msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" -msgstr "escape hexa \\x%.*s de %d caracteres provavelmente não interpretado na forma que você esperava" +msgid "" +"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " +"expect" +msgstr "" +"escape hexa \\x%.*s de %d caracteres provavelmente não interpretado na forma " +"que você esperava" #: node.c:648 #, c-format @@ -3332,27 +3427,31 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "sequência de escape \"\\%c\" tratada como \"%c\" normal" #: node.c:784 -msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." -msgstr "Dados com múltiplos bytes inválidos detectados. Pode haver uma incompatibilidade entre seus dados e seu \"locale\"." +msgid "" +"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " +"and your locale." +msgstr "" +"Dados com múltiplos bytes inválidos detectados. Pode haver uma " +"incompatibilidade entre seus dados e seu \"locale\"." #: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" -msgstr "%s %s \"%s\": não foi possível obter flags do descritor: (fcntl F_GETFD: %s)" +msgstr "" +"%s %s \"%s\": não foi possível obter flags do descritor: (fcntl F_GETFD: %s)" #: posix/gawkmisc.c:189 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" -msgstr "%s %s \"%s\": não foi possível definir fechar-ao-executar: (fcntl F_SETFD: %s)" +msgstr "" +"%s %s \"%s\": não foi possível definir fechar-ao-executar: (fcntl F_SETFD: " +"%s)" #: profile.c:73 msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code" -msgstr "Nível de recuo do programa está profundo demais. Considere refatorar seu código" - -#: profile.c:110 -#, c-format -msgid "could not open `%s' for writing: %s" -msgstr "não foi possível abrir \"%s\" para escrita: %s" +msgstr "" +"Nível de recuo do programa está profundo demais. Considere refatorar seu " +"código" #: profile.c:112 msgid "sending profile to standard error" @@ -3425,8 +3524,12 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: tipo de redirecionamento desconhecido %d" #: re.c:58 re.c:163 -msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by POSIX" -msgstr "comportamento de correspondência à regexp contendo caracteres NUL não está definido pelo POSIX" +msgid "" +"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " +"POSIX" +msgstr "" +"comportamento de correspondência à regexp contendo caracteres NUL não está " +"definido pelo POSIX" #: re.c:127 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" @@ -3440,7 +3543,8 @@ msgstr "sequência de escape \"\\%c\" da regexp tratada como \"%c\" normal" #: re.c:193 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" -msgstr "sequência de escape \"\\%c\" da regexp não é um operador de regexp conhecido" +msgstr "" +"sequência de escape \"\\%c\" da regexp não é um operador de regexp conhecido" #: re.c:663 #, c-format @@ -3612,14 +3716,154 @@ msgid "No previous regular expression" msgstr "Nenhuma expressão regular anterior" #: symbol.c:691 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" -msgstr "função \"%s\": não é possível usar a função \"%s\" como um nome de parâmetro" +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name" +msgstr "" +"função \"%s\": não é possível usar a função \"%s\" como um nome de parâmetro" #: symbol.c:821 -msgid "can not pop main context" +#, fuzzy +msgid "cannot pop main context" msgstr "não foi possível trazer contexto principal" +#~ msgid "adump: first argument not an array" +#~ msgstr "adump: primeiro argumento não é um vetor" + +#~ msgid "asort: second argument not an array" +#~ msgstr "asort: segundo argumento não é um vetor" + +#~ msgid "asorti: second argument not an array" +#~ msgstr "asorti: segundo argumento não é um vetor" + +#~ msgid "asorti: first argument not an array" +#~ msgstr "asorti: primeiro argumento não é um vetor" + +#~ msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB" +#~ msgstr "asorti: primeiro argumento não pode ser SYMTAB" + +#~ msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB" +#~ msgstr "asorti: primeiro argumento não pode ser FUNCTAB" + +#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" +#~ msgstr "" +#~ "asorti: não é possível usar um subvetor do primeiro arg para o segundo arg" + +#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" +#~ msgstr "" +#~ "asorti: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o primeiro arg" + +#, c-format +#~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" +#~ msgstr "não foi possível ler arquivo-fonte \"%s\" (%s)" + +#~ msgid "POSIX does not allow operator `**='" +#~ msgstr "POSIX não permite o operador \"**=\"" + +#~ msgid "old awk does not support operator `**='" +#~ msgstr "o velho awk não oferece suporte ao operador \"**=\"" + +#~ msgid "old awk does not support operator `**'" +#~ msgstr "o velho awk não oferece suporte ao operador \"**\"" + +#~ msgid "operator `^=' is not supported in old awk" +#~ msgstr "sem suporte ao operador `^=' no velho awk" + +#, c-format +#~ msgid "could not open `%s' for writing (%s)" +#~ msgstr "não foi possível abrir \"%s\" para escrita (%s)" + +#~ msgid "exp: received non-numeric argument" +#~ msgstr "exp: recebeu argumento não numérico" + +#~ msgid "length: received non-string argument" +#~ msgstr "length: recebeu argumento não string" + +#~ msgid "log: received non-numeric argument" +#~ msgstr "log: recebeu argumento não numérico" + +#~ msgid "sqrt: received non-numeric argument" +#~ msgstr "sqrt: recebeu argumento não numérico" + +#, c-format +#~ msgid "sqrt: called with negative argument %g" +#~ msgstr "sqrt: chamada com argumento negativo %g" + +#~ msgid "strftime: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "strftime: recebeu segundo argumento não numérico" + +#~ msgid "strftime: received non-string first argument" +#~ msgstr "strftime: recebeu primeiro argumento não string" + +#~ msgid "mktime: received non-string argument" +#~ msgstr "mktime: recebeu argumento não string" + +#~ msgid "tolower: received non-string argument" +#~ msgstr "tolower: recebeu argumento não string" + +#~ msgid "toupper: received non-string argument" +#~ msgstr "toupper: recebeu argumento não string" + +#~ msgid "sin: received non-numeric argument" +#~ msgstr "sin: recebeu argumento não numérico" + +#~ msgid "cos: received non-numeric argument" +#~ msgstr "cos: recebeu argumento não numérico" + +#~ msgid "lshift: received non-numeric first argument" +#~ msgstr "lshift: recebeu primeiro argumento não numérico" + +#~ msgid "rshift: received non-numeric first argument" +#~ msgstr "rshift: recebeu primeiro argumento não numérico" + +#~ msgid "rshift: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "rshift: recebeu segundo argumento não numérico" + +#, c-format +#~ msgid "and: argument %d is non-numeric" +#~ msgstr "and: argumento %d é não numérico" + +#, c-format +#~ msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "and: o argumento %d com valor negativo %g não é permitido" + +#, c-format +#~ msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "or: o argumento %d com valor negativo %g não é permitido" + +#, c-format +#~ msgid "xor: argument %d is non-numeric" +#~ msgstr "xor: argumento %d é não numérico" + +#, c-format +#~ msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "xor: o argumento %d com valor negativo %g não é permitido" + +#, c-format +#~ msgid "Can't find rule!!!\n" +#~ msgstr "Não foi possível localizar regra!!!\n" + +# referente à resposta quit/sair em um prompt interativo -- Rafael +#~ msgid "q" +#~ msgstr "s" + +#~ msgid "fts: bad first parameter" +#~ msgstr "fts: primeiro parâmetro inválido" + +#~ msgid "fts: bad second parameter" +#~ msgstr "fts: segundo parâmetro inválido" + +#~ msgid "fts: bad third parameter" +#~ msgstr "fts: terceiro parâmetro inválido" + +#~ msgid "fts: clear_array() failed\n" +#~ msgstr "fts: clear_array() falhou\n" + +#~ msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" +#~ msgstr "ord: chamada com argumento(s) inapropriados" + +#~ msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" +#~ msgstr "chr: chamada com argumento(s) inapropriados" + #~ msgid "setenv(TZ, %s) failed (%s)" #~ msgstr "setenv(TZ, %s) falhou (%s)" @@ -3653,11 +3897,14 @@ msgstr "não foi possível trazer contexto principal" #~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)" #~ msgstr "extension: não foi possível abrir a biblioteca \"%s\" (%s)" -#~ msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" -#~ msgstr "extension: biblioteca \"%s\": não define \"plugin_is_GPL_compatible\" (%s)" +#~ msgid "" +#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "extension: biblioteca \"%s\": não define \"plugin_is_GPL_compatible\" (%s)" #~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" -#~ msgstr "extension: biblioteca \"%s\": não foi possível chamar a função \"%s\" (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "extension: biblioteca \"%s\": não foi possível chamar a função \"%s\" (%s)" #~ msgid "extension: missing function name" #~ msgstr "extension: faltando nome de função" @@ -3675,7 +3922,9 @@ msgstr "não foi possível trazer contexto principal" #~ msgstr "extension: nome da função \"%s\" definido anteriormente" #~ msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" -#~ msgstr "extension: não é possível usar \"%s\" intrínseco do gawk como nome de função" +#~ msgstr "" +#~ "extension: não é possível usar \"%s\" intrínseco do gawk como nome de " +#~ "função" #~ msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1" #~ msgstr "chdir: chamada com número incorreto de argumentos, esperava 1" @@ -3770,9 +4019,6 @@ msgstr "não foi possível trazer contexto principal" #~ msgid "substr: length %g is < 0" #~ msgstr "substr: comprimento %g é < 0" -#~ msgid "or: received non-numeric first argument" -#~ msgstr "or: recebeu primeiro argumento não numérico" - #~ msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" #~ msgstr "or(%lf, %lf): valores negativos darão resultados estranhos" @@ -3785,8 +4031,10 @@ msgstr "não foi possível trazer contexto principal" #~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" #~ msgstr "xor(%lf, %lf): valores fracionários serão truncados" -#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -#~ msgstr "loop for: vetor `%s' mudou de tamanho de %ld para %ld durante a execução" +#~ msgid "" +#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +#~ msgstr "" +#~ "loop for: vetor `%s' mudou de tamanho de %ld para %ld durante a execução" #~ msgid "`break' outside a loop is not portable" #~ msgstr "`break' fora de um loop não é portável" @@ -3806,8 +4054,12 @@ msgstr "não foi possível trazer contexto principal" #~ msgid "statement has no effect" #~ msgstr "declaração não tem efeito" -#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!" -#~ msgstr "concatenação: efeitos colaterais em um contexto mudaram o comprimento de outro!" +#~ msgid "" +#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of " +#~ "another!" +#~ msgstr "" +#~ "concatenação: efeitos colaterais em um contexto mudaram o comprimento de " +#~ "outro!" #~ msgid "assignment used in conditional context" #~ msgstr "atribuição usada em contexto condicional" @@ -3849,7 +4101,8 @@ msgstr "não foi possível trazer contexto principal" #~ msgstr "infelizmente, o servidor de /inet/raw não está concluído" #~ msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" -#~ msgstr "nenhum protocolo (conhecido) fornecido em nome de arquivo especial `%s'" +#~ msgstr "" +#~ "nenhum protocolo (conhecido) fornecido em nome de arquivo especial `%s'" #~ msgid "special file name `%s' is incomplete" #~ msgstr "nome de arquivo especial `%s' está incompleto" @@ -3917,7 +4170,9 @@ msgstr "não foi possível trazer contexto principal" #~ msgstr "tipo inesperado %s em prec_level" #~ msgid "regex match failed, not enough memory to match string \"%.*s%s\"" -#~ msgstr "busca por exp. reg. falhou, memória insuficiente para testar string \"%.*s%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "busca por exp. reg. falhou, memória insuficiente para testar string \"%.*s" +#~ "%s\"" #~ msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array" #~ msgstr "delete: uso ilegal da variável `%s' como vetor" Binary files differ@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.2.63\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-06 11:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-09 21:06+0100\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -21,112 +21,82 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: array.c:247 +#: array.c:248 #, c-format msgid "from %s" msgstr "från %s" -#: array.c:348 +#: array.c:349 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "försök att använda ett skalärt värde som vektor" -#: array.c:350 +#: array.c:351 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "försök att använda skalärparametern ”%s” som en vektor" -#: array.c:353 +#: array.c:354 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "försök att använda skalären ”%s” som en vektor" -#: array.c:400 array.c:567 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734 +#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734 #: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155 #: eval.c:1530 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "försök att använda vektorn ”%s” i skalärsammanhang" -#: array.c:574 +#: array.c:575 #, c-format msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'" msgstr "delete: indexet ”%.*s” finns inte i vektorn ”%s”" -#: array.c:588 +#: array.c:589 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "försök att använda skalären ”%s[\"%.*s\"]” som en vektor" -#: array.c:782 -msgid "adump: first argument not an array" -msgstr "adump: första argumentet är inte en vektor" - -#: array.c:824 -msgid "asort: second argument not an array" -msgstr "asort: andra argumentet är inte en vektor" - -#: array.c:825 -msgid "asorti: second argument not an array" -msgstr "asorti: andra argumentet är inte en vektor" - -#: array.c:832 -msgid "asort: first argument not an array" +#: array.c:783 array.c:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument is not an array" msgstr "asort: första argumentet är inte en vektor" -#: array.c:833 -msgid "asorti: first argument not an array" -msgstr "asorti: första argumentet är inte en vektor" +#: array.c:824 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: second argument is not an array" +msgstr "split: andra argumentet är inte en vektor" -#: array.c:837 -#, fuzzy -msgid "asort: first argument cannot be SYMTAB" +#: array.c:835 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB" msgstr "asort: första argumentet är inte en vektor" #: array.c:838 -#, fuzzy -msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB" -msgstr "asorti: första argumentet är inte en vektor" - -#: array.c:841 -#, fuzzy -msgid "asort: first argument cannot be FUNCTAB" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB" msgstr "asort: första argumentet är inte en vektor" -#: array.c:842 -#, fuzzy -msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB" -msgstr "asorti: första argumentet är inte en vektor" - -#: array.c:848 -msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" +#: array.c:844 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" msgstr "" "asort: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra " "argument" #: array.c:849 -msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "" -"asorti: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra " -"argument" - -#: array.c:854 -msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" msgstr "" "asort: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första " "argument" -#: array.c:855 -msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "" -"asorti: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första " -"argument" - -#: array.c:1346 +#: array.c:1355 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "”%s” är ogiltigt som ett funktionsnamn" -#: array.c:1350 +#: array.c:1359 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "jämförelsefunktionen ”%s” för sortering är inte definierad" @@ -167,11 +137,11 @@ msgstr "upprepade case-värden i switch-sats: %s" msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "flera ”default” upptäcktes i switch-sats" -#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4462 +#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "”break” är inte tillåtet utanför en slinga eller switch" -#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4454 +#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "”continue” är inte tillåtet utanför en slinga" @@ -251,8 +221,8 @@ msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "indirekta funktionsanrop är en gawk-utökning" #: awkgram.y:2010 -#, c-format -msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "det går inte att använda specialvariabeln ”%s” för indirekta fuktionsanrop" @@ -286,23 +256,23 @@ msgstr "" "eller regler" #: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552 -#: debug.c:2829 debug.c:5194 -#, c-format -msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" +#: debug.c:2829 debug.c:5195 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "kan inte öppna källfilen ”%s” för läsning (%s)" #: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993 -#, c-format -msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "kan inte öppna det delade biblioteket ”%s” för läsning (%s)" -#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5345 +#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346 msgid "reason unknown" msgstr "okänd anledning" #: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891 -#, c-format -msgid "can't include `%s' and use it as a program file" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "kan inte inkludera ”%s” och använda den som en programfil" #: awkgram.y:2880 @@ -335,9 +305,9 @@ msgstr "tomt filnamn efter @load" msgid "empty program text on command line" msgstr "tom programtext på kommandoraden" -#: awkgram.y:3239 -#, c-format -msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" +#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "kan inte läsa källfilen ”%s” (%s)" #: awkgram.y:3250 @@ -345,220 +315,206 @@ msgstr "kan inte läsa källfilen ”%s” (%s)" msgid "source file `%s' is empty" msgstr "källfilen ”%s” är tom" -#: awkgram.y:3309 -#, c-format -msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" +#: awkgram.y:3310 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "PEBKAC-fel: ogiltigt tecken ”\\%03o” i källkoden" -#: awkgram.y:3536 +#: awkgram.y:3537 msgid "source file does not end in newline" msgstr "källfilen slutar inte med en ny rad" -#: awkgram.y:3657 +#: awkgram.y:3658 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "oavslutat reguljärt uttryck slutar med ”\\” i slutet av filen" -#: awkgram.y:3684 +#: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck ”/.../%c” fungerar inte i gawk" -#: awkgram.y:3688 +#: awkgram.y:3689 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "tawk-modifierare för reguljära uttryck ”/.../%c” fungerar inte i gawk" -#: awkgram.y:3701 +#: awkgram.y:3702 msgid "unterminated regexp" msgstr "oavslutat reguljärt uttryck" -#: awkgram.y:3705 +#: awkgram.y:3706 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "oavslutat reguljärt uttryck i slutet av filen" -#: awkgram.y:3794 +#: awkgram.y:3795 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "Användning av ”\\ #...” för radfortsättning är inte portabelt" -#: awkgram.y:3816 +#: awkgram.y:3817 msgid "backslash not last character on line" msgstr "sista tecknet på raden är inte ett omvänt snedstreck" -#: awkgram.y:3863 awkgram.y:3865 +#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "flerdimensionella matriser är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:3890 -msgid "POSIX does not allow operator `**='" -msgstr "POSIX tillåter inte operatorn ”**=”" - -#: awkgram.y:3892 -msgid "old awk does not support operator `**='" -msgstr "gamla awk stöder inte operatorn ”**=”" - -#: awkgram.y:3901 -msgid "POSIX does not allow operator `**'" +#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902 +#, fuzzy, c-format +msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX tillåter inte operatorn ”**”" -#: awkgram.y:3903 -msgid "old awk does not support operator `**'" -msgstr "gamla awk stöder inte operatorn ”**”" - -#: awkgram.y:3938 -msgid "operator `^=' is not supported in old awk" -msgstr "operatorn ”^=” stöds inte i gamla awk" - -#: awkgram.y:3946 -msgid "operator `^' is not supported in old awk" +#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947 +#, fuzzy, c-format +msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "operatorn ”^” stöds inte i gamla awk" -#: awkgram.y:4043 awkgram.y:4065 command.y:1187 +#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "oavslutad sträng" -#: awkgram.y:4053 main.c:1221 +#: awkgram.y:4054 main.c:1218 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX tillåter inte fysiska nyrader i strängvärden" -#: awkgram.y:4055 node.c:453 +#: awkgram.y:4056 node.c:453 msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "strängfortsättning med omvänt snedstreck är inte portabelt" -#: awkgram.y:4293 +#: awkgram.y:4294 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "ogiltigt tecken ”%c” i uttryck" -#: awkgram.y:4388 +#: awkgram.y:4389 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "”%s” är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:4393 +#: awkgram.y:4394 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX tillåter inte ”%s”" -#: awkgram.y:4401 +#: awkgram.y:4402 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "”%s” stöds inte i gamla awk" -#: awkgram.y:4499 +#: awkgram.y:4500 msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "”goto” anses skadligt!" -#: awkgram.y:4568 +#: awkgram.y:4569 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d är ett ogiltigt antal argument för %s" -#: awkgram.y:4603 -#, c-format -msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" +#: awkgram.y:4604 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "" "%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt" -#: awkgram.y:4608 +#: awkgram.y:4609 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s: tredje argumentet är inte ett ändringsbart objekt" -#: awkgram.y:4712 awkgram.y:4715 +#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: tredje argumentet är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:4769 awkgram.y:4772 +#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: andra argumentet är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:4784 +#: awkgram.y:4785 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande " "understrykningstecknet" -#: awkgram.y:4799 +#: awkgram.y:4800 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande " "understrykningstecknet" -#: awkgram.y:4818 +#: awkgram.y:4819 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index: reguljäruttryck som andra argumentet är inte tillåtet" -#: awkgram.y:4871 +#: awkgram.y:4872 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funktionen ”%s”: parametern ”%s” överskuggar en global variabel" -#: awkgram.y:4920 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 +#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110 #, c-format -msgid "could not open `%s' for writing (%s)" -msgstr "kunde inte öppna ”%s” för skrivning (%s)" +msgid "could not open `%s' for writing: %s" +msgstr "kunde inte öppna ”%s” för skrivning: %s" -#: awkgram.y:4921 +#: awkgram.y:4922 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "skickar variabellista till standard fel" -#: awkgram.y:4929 -#, c-format -msgid "%s: close failed (%s)" +#: awkgram.y:4930 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s: misslyckades att stänga (%s)" -#: awkgram.y:4954 +#: awkgram.y:4955 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() anropad två gånger!" -#: awkgram.y:4962 +#: awkgram.y:4963 msgid "there were shadowed variables." msgstr "det fanns överskuggade variabler." -#: awkgram.y:5039 +#: awkgram.y:5040 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funktionsnamnet ”%s” är definierat sedan tidigare" -#: awkgram.y:5090 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" +#: awkgram.y:5091 +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "funktionen ”%s”: kan inte använda funktionsnamn som parameternamn" -#: awkgram.y:5093 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" +#: awkgram.y:5094 +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funktionen ”%s”: det går inte att använda specialvariabeln ”%s” som en " "funktionsparameter" -#: awkgram.y:5097 +#: awkgram.y:5098 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "funktionen ”%s”: parametern ”%s” får inte innehålla en namnrymd" -#: awkgram.y:5104 +#: awkgram.y:5105 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funktionen ”%s”: parameter %d, ”%s”, är samma som parameter %d" -#: awkgram.y:5193 +#: awkgram.y:5194 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funktionen ”%s” anropad men aldrig definierad" -#: awkgram.y:5197 +#: awkgram.y:5198 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funktionen ”%s” definierad men aldrig anropad direkt" -#: awkgram.y:5229 +#: awkgram.y:5230 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "konstant reguljärt uttryck för parameter %d ger ett booleskt värde" -#: awkgram.y:5244 +#: awkgram.y:5245 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -567,45 +523,45 @@ msgstr "" "funktionen ”%s” anropad med blanktecken mellan namnet och ”(”,\n" "eller använd som variabel eller vektor" -#: awkgram.y:5453 +#: awkgram.y:5454 msgid "division by zero attempted" msgstr "försökte dividera med noll" -#: awkgram.y:5462 +#: awkgram.y:5463 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "försökte dividera med noll i ”%%”" -#: awkgram.y:5801 +#: awkgram.y:5802 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" "kan inte tilldela ett värde till uttryck som är en efterinkrementering av " "ett fält" -#: awkgram.y:5804 +#: awkgram.y:5805 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "ogiltigt mål för tilldelning (op-kod %s)" -#: awkgram.y:6696 +#: awkgram.y:6697 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" "identifierare %s: kvalificerade namn är inte tillåtna i traditionellt/POSIX-" "läge" -#: awkgram.y:6701 +#: awkgram.y:6702 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "identifierare %s: namnrymdsseparatorn är två kolon, inte ett" -#: awkgram.y:6707 +#: awkgram.y:6708 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "den kvalificerade identifieraren ”%s” är felaktigt formad" -#: awkgram.y:6714 +#: awkgram.y:6715 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" @@ -613,14 +569,14 @@ msgstr "" "identifierare ”%s”: namnrymdsseparatorn kan endast förekomma in gång i ett " "kvalificerat namn" -#: awkgram.y:6763 awkgram.y:6814 +#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" "att använda den reserverade identifieraren ”%s” som en namnrymd är inte " "tillåtet" -#: awkgram.y:6770 awkgram.y:6780 +#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " @@ -629,19 +585,19 @@ msgstr "" "att använda den reserverade identifieraren ”%s” som den andra komponenten i " "ett kvalificerat namn är inte tillåtet" -#: awkgram.y:6798 +#: awkgram.y:6799 msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@namespace är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:6805 +#: awkgram.y:6806 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" "namnrymdsnamnet ”%s” måste följa namngivningsreglerna för identifierare" #: builtin.c:144 -#, c-format -msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "%s till \"%s\" misslyckades (%s)" #: builtin.c:148 @@ -652,9 +608,11 @@ msgstr "standard ut" msgid "standard error" msgstr "standard fel" -#: builtin.c:163 -msgid "exp: received non-numeric argument" -msgstr "exp: fick ett ickenumeriskt argument" +#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519 +#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707 +#, c-format +msgid "%s: received non-numeric argument" +msgstr "%s: fick ett ickenumeriskt argument" #: builtin.c:169 #, c-format @@ -688,18 +646,16 @@ msgstr "fflush: kan inte spola: tvåvägsröret ”%.*s” har en stängd skriv msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: ”%.*s” är inte en öppen fil, rör eller koprocess" -#: builtin.c:378 -msgid "index: received non-string first argument" +#: builtin.c:378 builtin.c:2034 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "index: första argumentet är inte en sträng" #: builtin.c:380 -msgid "index: received non-string second argument" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "index: andra argumentet är inte en sträng" -#: builtin.c:493 mpfr.c:774 -msgid "int: received non-numeric argument" -msgstr "int: fick ett ickenumeriskt argument" - #: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" msgstr "length: fick ett vektorargument" @@ -708,17 +664,14 @@ msgstr "length: fick ett vektorargument" msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "”length(array)” är en gawk-utökning" -#: builtin.c:554 -msgid "length: received non-string argument" -msgstr "length: fick ett argument som inte är en sträng" - -#: builtin.c:583 -msgid "log: received non-numeric argument" -msgstr "log: fick ett ickenumeriskt argument" +#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string argument" +msgstr "system: fick ett argument som inte är en sträng" -#: builtin.c:586 -#, c-format -msgid "log: received negative argument %g" +#: builtin.c:586 builtin.c:1801 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "log: fick ett negativt argumentet %g" #: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944 @@ -745,12 +698,14 @@ msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "ödesdigert: ”$” tillåts inte i awk-format" #: builtin.c:927 -msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" +#, fuzzy +msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "ödesdigert: argumentantalet med ”$” måste vara > 0" #: builtin.c:931 -#, c-format -msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "ödesdigert: argumentantalet %ld är större än antalet givna argument" #: builtin.c:935 @@ -845,15 +800,6 @@ msgstr "printf: inga argument" msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "printf: försök att skriva till stängd skrivände av ett tvåvägsrör" -#: builtin.c:1797 -msgid "sqrt: received non-numeric argument" -msgstr "sqrt: fick ickenumeriskt argument" - -#: builtin.c:1801 -#, c-format -msgid "sqrt: called with negative argument %g" -msgstr "sqrt: anropad med negativt argument %g" - #: builtin.c:1832 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" @@ -905,9 +851,10 @@ msgstr "" msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: formatvärde i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk typ" -#: builtin.c:2008 -msgid "strftime: received non-numeric second argument" -msgstr "strftime: fick ett ickenumeriskt andra argument" +#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric second argument" +msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt andra argument" #: builtin.c:2018 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" @@ -917,18 +864,10 @@ msgstr "strftime: andra argumentet mindre än 0 eller för stort för time_t" msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "strftime: andra argumentet utanför intervallet för för time_t" -#: builtin.c:2034 -msgid "strftime: received non-string first argument" -msgstr "strftime: fick ett första argument som inte är en sträng" - #: builtin.c:2041 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: fick en tom formatsträng" -#: builtin.c:2124 -msgid "mktime: received non-string argument" -msgstr "mktime: fick ett argument som inte är en sträng" - #: builtin.c:2141 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: åtminstone ett av värdena är utanför standardintervallet" @@ -937,10 +876,6 @@ msgstr "mktime: åtminstone ett av värdena är utanför standardintervallet" msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "funktionen ”system” är inte tillåten i sandlådeläge" -#: builtin.c:2182 -msgid "system: received non-string argument" -msgstr "system: fick ett argument som inte är en sträng" - #: builtin.c:2251 builtin.c:2326 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "print: försök att skriva till stängd skrivände av ett tvåvägsrör" @@ -950,33 +885,10 @@ msgstr "print: försök att skriva till stängd skrivände av ett tvåvägsrör" msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "referens till icke initierat fält ”$%d”" -#: builtin.c:2434 -msgid "tolower: received non-string argument" -msgstr "tolower: fick ett argument som inte är en sträng" - -#: builtin.c:2465 -msgid "toupper: received non-string argument" -msgstr "toupper: fick ett argument som inte är en sträng" - -#: builtin.c:2498 mpfr.c:674 -msgid "atan2: received non-numeric first argument" -msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt första argument" - -#: builtin.c:2500 mpfr.c:676 -msgid "atan2: received non-numeric second argument" -msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt andra argument" - -#: builtin.c:2519 -msgid "sin: received non-numeric argument" -msgstr "sin: fick ett ickenumeriskt argument" - -#: builtin.c:2535 -msgid "cos: received non-numeric argument" -msgstr "cos: fick ett ickenumeriskt argument" - -#: builtin.c:2649 mpfr.c:1169 -msgid "srand: received non-numeric argument" -msgstr "srand: fick ett ickenumeriskt argument" +#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric first argument" +msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt första argument" #: builtin.c:2680 msgid "match: third argument is not an array" @@ -997,14 +909,6 @@ msgstr "%s: kan anropas indirekt endast med två argument" msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "indirekt anrop till %s kräver åtminstone två argument" -#: builtin.c:3436 -msgid "lshift: received non-numeric first argument" -msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt första argument" - -#: builtin.c:3438 -msgid "lshift: received non-numeric second argument" -msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt andra argument" - #: builtin.c:3444 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" @@ -1020,14 +924,6 @@ msgstr "lshift(%f, %f): flyttalsvärden kommer huggas av" msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f): för stort skiftvärde kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:3475 -msgid "rshift: received non-numeric first argument" -msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt första argument" - -#: builtin.c:3477 -msgid "rshift: received non-numeric second argument" -msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt andra argument" - #: builtin.c:3483 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" @@ -1043,51 +939,20 @@ msgstr "rshift(%f, %f): flyttalsvärden kommer huggas av" msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): för stor skiftvärde kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:3513 mpfr.c:982 -msgid "and: called with less than two arguments" -msgstr "and: anropad med mindre än två argument" - -#: builtin.c:3518 -#, c-format -msgid "and: argument %d is non-numeric" -msgstr "and: argument %d är inte numeriskt" - -#: builtin.c:3522 -#, c-format -msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "and: argument %d med negativt värde %g är inte tillåtet" - -#: builtin.c:3544 mpfr.c:1014 -msgid "or: called with less than two arguments" +#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "or: anropad med färre än två argument" -#: builtin.c:3549 -#, c-format -msgid "or: argument %d is non-numeric" +#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "or: argument %d är inte numeriskt" -#: builtin.c:3553 -#, c-format -msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "or: argument %d med negativt värde %g är inte tillåtet" - -#: builtin.c:3574 mpfr.c:1045 -msgid "xor: called with less than two arguments" -msgstr "xor: anropad med färre än två argument" - -#: builtin.c:3580 -#, c-format -msgid "xor: argument %d is non-numeric" -msgstr "xor: argument %d är inte numeriskt" - -#: builtin.c:3584 -#, c-format -msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "xor: argument %d med negativt värde %g är inte tillåtet" - -#: builtin.c:3606 mpfr.c:804 -msgid "compl: received non-numeric argument" -msgstr "compl: fick ett ickenumeriskt argument" +#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" +msgstr "%s: argument nr. %d:s negativa värde %Rg är inte tillåtet" #: builtin.c:3611 #, c-format @@ -1108,14 +973,6 @@ msgstr "dcgettext: ”%s” är inte en giltig lokalkategori" msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv: tredje argumentet är inte en vektor" -#: builtin.c:4030 mpfr.c:1211 -msgid "intdiv: received non-numeric first argument" -msgstr "intdiv: fick ett ickenumeriskt första argument" - -#: builtin.c:4032 mpfr.c:1213 -msgid "intdiv: received non-numeric second argument" -msgstr "intdiv: fick ett ickenumeriskt andra argument" - #: builtin.c:4041 mpfr.c:1252 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv: försökte dividera med noll" @@ -1148,8 +1005,8 @@ msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" msgstr "" #: command.y:227 -#, c-format -msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "Skriv (g)awk-satser. Avsluta med kommandot ”end”\n" #: command.y:291 @@ -1158,22 +1015,23 @@ msgid "invalid frame number: %d" msgstr "ogiltigt ramnummer: %d" #: command.y:297 -#, c-format -msgid "info: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info: ogiltig flagga — ”%s”" #: command.y:323 -#, c-format -msgid "source \"%s\": already sourced." +#, fuzzy, c-format +msgid "source: `%s': already sourced." msgstr "source \"%s\": redan inläst." #: command.y:328 -#, c-format -msgid "save \"%s\": command not permitted." +#, fuzzy, c-format +msgid "save: `%s': command not permitted." msgstr "save \"%s\": kommandot inte tillåtet." #: command.y:341 -msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" +#, fuzzy +msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgstr "" "Det går inte att använda kommandot ”commands” i brytpunkts-/" "observationspunktskommandon" @@ -1192,8 +1050,8 @@ msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "Skriv kommandon att användas när %s %d träffas, ett per rad.\n" #: command.y:352 -#, c-format -msgid "End with the command \"end\"\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "End with the command `end'\n" msgstr "Avsluta med kommandot ”end”\n" #: command.y:359 @@ -1205,8 +1063,8 @@ msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "”silent” är giltigt endast i kommandot ”commands”" #: command.y:375 -#, c-format -msgid "trace: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "trace: ogiltig flagga — ”%s”" #: command.y:389 @@ -1218,18 +1076,18 @@ msgid "argument not a string" msgstr "argumentet är inte en sträng" #: command.y:461 command.y:466 -#, c-format -msgid "option: invalid parameter - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "option: ogiltig parameter — ”%s”" #: command.y:476 -#, c-format -msgid "no such function - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "no such function - `%s'" msgstr "ingen sådan funktion — ”%s”" #: command.y:533 -#, c-format -msgid "enable: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "enable: ogiltig flagga — ”%s”" #: command.y:599 @@ -1458,13 +1316,13 @@ msgid "error: " msgstr "fel: " #: command.y:1060 -#, c-format -msgid "can't read command (%s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "kan inte läsa kommando (%s)\n" #: command.y:1074 -#, c-format -msgid "can't read command (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read command: %s" msgstr "kan inte läsa kommandot (%s)" #: command.y:1125 @@ -1472,8 +1330,8 @@ msgid "invalid character in command" msgstr "ogiltigt tecken i kommandot" #: command.y:1161 -#, c-format -msgid "unknown command - \"%.*s\", try help" +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "okänt kommando — ”%.*s”, försök med help" #: command.y:1231 @@ -1522,11 +1380,6 @@ msgstr "slå av/på eller visa instruktionsspårande (värde=on|off)." msgid "program not running." msgstr "programmet kör inte." -#: debug.c:461 debug.c:619 -#, c-format -msgid "can't read source file `%s' (%s)" -msgstr "kan inte läsa källfilen ”%s” (%s)" - #: debug.c:466 #, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" @@ -1537,8 +1390,8 @@ msgid "no current source file." msgstr "ingen aktuell källkodsfil." #: debug.c:518 -#, c-format -msgid "cannot find source file named `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find source file named `%s': %s" msgstr "kan inte hitta någon källfil med namnet ”%s” (%s)" #: debug.c:542 @@ -1693,17 +1546,17 @@ msgstr "[\"%.*s\"] finns inte i vektorn ”%s”\n" msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "”%s[\"%.*s\"]” är inte en vektor\n" -#: debug.c:1249 debug.c:5103 +#: debug.c:1249 debug.c:5104 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "”%s” är inte en skalär variabel" -#: debug.c:1272 debug.c:5133 +#: debug.c:1272 debug.c:5134 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "försök att använda vektorn ”%s[\"%.*s\"]” i skalärt sammanhang" -#: debug.c:1295 debug.c:5144 +#: debug.c:1295 debug.c:5145 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "försök att använda skalären ”%s[\"%.*s\"]” som en vektor" @@ -1802,8 +1655,8 @@ msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" msgstr "Brytpunkt %d satt vid filen ”%s”, rad %d\n" #: debug.c:2357 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" msgstr "Kan inte sätta en brytpunkt i filen ”%s”\n" #: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367 @@ -1812,18 +1665,18 @@ msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "radnummer %d i filen ”%s” är utanför tillåtet intervall" #: debug.c:2390 -#, c-format -msgid "Can't find rule!!!\n" -msgstr "Kan inte hitta regeln!!!\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "internal error: cannot find rule\n" +msgstr "internt fel: %s med null vname" #: debug.c:2392 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n" msgstr "Kan inte sätta en brytpunkt vid ”%s”:%d\n" #: debug.c:2404 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "Kan inte sätta en brytpunkt i funktionen ”%s”\n" #: debug.c:2420 @@ -1947,8 +1800,8 @@ msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "”return” är inte meningsfullt i den yttersta ramen main()\n" #: debug.c:3386 -#, c-format -msgid "Can't find specified location in function `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" msgstr "Kan inte hitta angiven plats i funktionen ”%s”\n" #: debug.c:3394 @@ -1957,8 +1810,8 @@ msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "ogiltig källrad %d i filen ”%s”" #: debug.c:3409 -#, c-format -msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "Kan inte hitta angiven plats %d i filen ”%s”\n" #: debug.c:3441 @@ -1986,40 +1839,38 @@ msgstr "”finish” är inte meningsfullt med icke lokalt hopp ”%s”\n" msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "”until” är inte meningsfullt med icke lokalt hopp ”%s”\n" -#: debug.c:4323 -msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" +#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. +#: debug.c:4324 +#, fuzzy +msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" msgstr "" "\t------[Retur] för att fortsätta eller a [Retur] för att avsluta------" -#: debug.c:4324 -msgid "q" -msgstr "a" - -#: debug.c:5140 +#: debug.c:5141 #, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "[\"%.*s\"] finns inte i vektorn ”%s”" -#: debug.c:5346 +#: debug.c:5347 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "skickar utdata till standard ut\n" -#: debug.c:5386 +#: debug.c:5387 msgid "invalid number" msgstr "ogiltigt tal" -#: debug.c:5520 +#: debug.c:5521 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "”%s” är inte tillåtet i det aktuella sammanhanget; satsen ignoreras" -#: debug.c:5528 +#: debug.c:5529 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "" "”return” är inte tillåtet i det aktuella sammanhanget; satsen ignoreras" -#: debug.c:5752 +#: debug.c:5753 #, c-format msgid "No symbol `%s' in current context" msgstr "Ingen symbol ”%s” i aktuell omgivning" @@ -2136,19 +1987,19 @@ msgid "load_ext: received NULL lib_name" msgstr "load_ext: mottog NULL-lib_name" #: ext.c:60 -#, c-format -msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "load_ext: cannot open library `%s': %s" msgstr "load_ext: kan inte öppna biblioteket ”%s” (%s)" #: ext.c:66 -#, c-format -msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s" msgstr "" "load_ext: biblioteket ”%s”: definierar inte ”plugin_is_GPL_compatible” (%s)" #: ext.c:72 -#, c-format -msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s" msgstr "load_ext: biblioteket ”%s”: kan inte anropa funktionen ”%s” (%s)" #: ext.c:76 @@ -2161,20 +2012,20 @@ msgid "make_builtin: missing function name" msgstr "make_builtin: funktionsnamn saknas" #: ext.c:100 ext.c:111 -#, c-format -msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" "make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett funktionsnamn" #: ext.c:109 -#, c-format -msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as namespace name" +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name" msgstr "" "make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett namnrymdsnamn" #: ext.c:126 -#, c-format -msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: cannot redefine function `%s'" msgstr "make_builtin: det går inte att definiera om funktionen ”%s”" #: ext.c:130 @@ -2212,72 +2063,82 @@ msgstr "dynamisk laddning av bibliotek stödjs inte" msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" msgstr "stat: kan inte läsa den symboliska länken ”%s”" -#: extension/filefuncs.c:476 extension/filefuncs.c:520 +#: extension/filefuncs.c:475 +#, fuzzy +msgid "stat: first argument is not a string" +msgstr "do_writea: argument 0 är inte en sträng\n" + +#: extension/filefuncs.c:480 +#, fuzzy +msgid "stat: second argument is not an array" +msgstr "split: andra argumentet är inte en vektor" + +#: extension/filefuncs.c:524 msgid "stat: bad parameters" msgstr "stat: felaktiga parametrar" -#: extension/filefuncs.c:585 +#: extension/filefuncs.c:589 #, c-format msgid "fts init: could not create variable %s" msgstr "fts init: kunde inte skapa variabeln %s" -#: extension/filefuncs.c:606 +#: extension/filefuncs.c:610 msgid "fts is not supported on this system" msgstr "fts stödjs inte på detta system" -#: extension/filefuncs.c:625 -msgid "fill_stat_element: could not create array" +#: extension/filefuncs.c:629 +#, fuzzy +msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory" msgstr "fill_stat_element: kunde inte skapa en vektor" -#: extension/filefuncs.c:634 +#: extension/filefuncs.c:638 msgid "fill_stat_element: could not set element" msgstr "fill_stat_element: kunde inte sätta ett element" -#: extension/filefuncs.c:649 +#: extension/filefuncs.c:653 msgid "fill_path_element: could not set element" msgstr "fill_path_element: kunde inte sätta ett element" -#: extension/filefuncs.c:665 +#: extension/filefuncs.c:669 msgid "fill_error_element: could not set element" msgstr "fill_error_element: kunde inte sätta ett element" -#: extension/filefuncs.c:717 extension/filefuncs.c:764 +#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768 msgid "fts-process: could not create array" msgstr "fts-process: kunde inte skapa en vektor" -#: extension/filefuncs.c:727 extension/filefuncs.c:774 -#: extension/filefuncs.c:792 +#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778 +#: extension/filefuncs.c:796 msgid "fts-process: could not set element" msgstr "fts-process: kunde inte sätta ett element" -#: extension/filefuncs.c:841 +#: extension/filefuncs.c:845 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" msgstr "fts: anropad med felaktigt antal argument, förväntade 3" -#: extension/filefuncs.c:844 -msgid "fts: bad first parameter" -msgstr "fts: felaktig första parameter" +#: extension/filefuncs.c:848 +#, fuzzy +msgid "fts: first parameter is not an array" +msgstr "asort: första argumentet är inte en vektor" -#: extension/filefuncs.c:850 -msgid "fts: bad second parameter" -msgstr "fts: felaktig andra parameter" +#: extension/filefuncs.c:854 +#, fuzzy +msgid "fts: second parameter is not a number" +msgstr "split: andra argumentet är inte en vektor" -#: extension/filefuncs.c:856 -msgid "fts: bad third parameter" -msgstr "fts: felaktig tredje parameter" +#: extension/filefuncs.c:860 +#, fuzzy +msgid "fts: third parameter is not an array" +msgstr "match: tredje argumentet är inte en vektor" -#: extension/filefuncs.c:863 +#: extension/filefuncs.c:867 msgid "fts: could not flatten array\n" msgstr "fts: kunde inte platta till en vektor\n" -#: extension/filefuncs.c:881 +#: extension/filefuncs.c:885 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." msgstr "fts: ignorerar lömsk FTS_NOSTAT-flagga, nä, nä, nä." -#: extension/filefuncs.c:897 -msgid "fts: clear_array() failed\n" -msgstr "fts: clear_array() misslyckades\n" - #: extension/fnmatch.c:120 msgid "fnmatch: could not get first argument" msgstr "fnmatch: kunde inte hämta första argumentet" @@ -2404,12 +2265,14 @@ msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)" msgstr "inplace::end: rename(”%s”, ”%s”) misslyckades (%s)" #: extension/ordchr.c:72 -msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "ord: anropad med felaktiga argument" +#, fuzzy +msgid "ord: first argument is not a string" +msgstr "do_reada: argument 0 är inte en sträng\n" #: extension/ordchr.c:99 -msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "chr: anropad med felaktiga argument" +#, fuzzy +msgid "chr: first argument is not a number" +msgstr "asort: första argumentet är inte en vektor" #: extension/readdir.c:273 #, c-format @@ -2424,14 +2287,14 @@ msgstr "readfile: anropad med fel sorts argument" msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "revoutput: kunde inte initiera REVOUT-variabeln" -#: extension/rwarray.c:119 extension/rwarray0.c:114 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +#: extension/rwarray.c:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_writea: first argument is not a string\n" msgstr "do_writea: argument 0 är inte en sträng\n" -#: extension/rwarray.c:125 extension/rwarray0.c:120 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +#: extension/rwarray.c:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_writea: second argument is not an array\n" msgstr "do_writea: argument 1 är inte en vektor\n" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 @@ -2449,14 +2312,14 @@ msgstr "write_array: kunde inte släppa en tillplattad vektor\n" msgid "array value has unknown type %d" msgstr "vektorvärde har en okänd typ %d" -#: extension/rwarray.c:292 extension/rwarray0.c:267 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +#: extension/rwarray.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_reada: first argument is not a string\n" msgstr "do_reada: argument 0 är inte en sträng\n" -#: extension/rwarray.c:298 extension/rwarray0.c:273 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +#: extension/rwarray.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_reada: second argument is not an array\n" msgstr "do_reada: argument 1 är inte en vektor\n" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 @@ -2474,6 +2337,26 @@ msgstr "read_array: set_array_element misslyckades\n" msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" msgstr "hanterar återvunnet värde med okänd typkod %d som en sträng" +#: extension/rwarray0.c:114 +#, c-format +msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +msgstr "do_writea: argument 0 är inte en sträng\n" + +#: extension/rwarray0.c:120 +#, c-format +msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +msgstr "do_writea: argument 1 är inte en vektor\n" + +#: extension/rwarray0.c:267 +#, c-format +msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +msgstr "do_reada: argument 0 är inte en sträng\n" + +#: extension/rwarray0.c:273 +#, c-format +msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +msgstr "do_reada: argument 1 är inte en vektor\n" + #: extension/time.c:141 msgid "gettimeofday: not supported on this platform" msgstr "gettimeofday: stödjs inte på denna plattform" @@ -2677,13 +2560,13 @@ msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "kommandoradsargumentet ”%s” är en katalog: hoppas över" #: io.c:429 io.c:546 -#, c-format -msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open file `%s' for reading: %s" msgstr "kan inte öppna filen ”%s” för läsning (%s)" #: io.c:675 -#, c-format -msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s" msgstr "stängning av fd %d (”%s”) misslyckades (%s)" #: io.c:753 @@ -2719,13 +2602,13 @@ msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d" msgstr "get_file kan inte skapa röret ”%s” med fb %d" #: io.c:911 -#, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s" msgstr "kan inte öppna röret ”%s” för utmatning (%s)" #: io.c:926 -#, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s" msgstr "kan inte öppna röret ”%s” för inmatning (%s)" #: io.c:950 @@ -2737,18 +2620,18 @@ msgstr "" "%d" #: io.c:961 -#, c-format -msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s" msgstr "kan inte öppna tvåvägsröret ”%s” för in-/utmatning (%s)" #: io.c:1048 -#, c-format -msgid "can't redirect from `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot redirect from `%s': %s" msgstr "kan inte dirigera om från ”%s” (%s)" #: io.c:1051 -#, c-format -msgid "can't redirect to `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot redirect to `%s': %s" msgstr "kan inte dirigera om till ”%s” (%s)" #: io.c:1153 @@ -2758,8 +2641,8 @@ msgstr "" "nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa fildeskriptorer" #: io.c:1169 -#, c-format -msgid "close of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "close of `%s' failed: %s." msgstr "stängning av ”%s” misslyckades (%s)." #: io.c:1177 @@ -2786,13 +2669,13 @@ msgstr "" "close: omdirigeringen ”%s” öppnades inte med ”|&”, andra argumentet ignorerat" #: io.c:1342 -#, c-format -msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s" msgstr "felstatus (%d) från rörstängning av ”%s” (%s)" #: io.c:1345 -#, c-format -msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s" msgstr "felstatus (%d) från filstängning av ”%s” (%s)" #: io.c:1365 @@ -2825,29 +2708,29 @@ msgstr "fflush: kan inte spola standard ut: %s" msgid "fflush: cannot flush standard error: %s" msgstr "fflush: kan inte spola standard fel: %s" -#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:665 main.c:712 -#, c-format -msgid "error writing standard output (%s)" +#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing standard output: %s" msgstr "fel vid skrivning till standard ut (%s)" -#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:667 -#, c-format -msgid "error writing standard error (%s)" +#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing standard error: %s" msgstr "fel vid skrivning till standard fel (%s)" #: io.c:1457 -#, c-format -msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "pipe flush of `%s' failed: %s." msgstr "rörspolning av ”%s” misslyckades (%s)." #: io.c:1460 -#, c-format -msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s." msgstr "koprocesspolning av röret till ”%s” misslyckades (%s)." #: io.c:1463 -#, c-format -msgid "file flush of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "file flush of `%s' failed: %s." msgstr "filspolning av ”%s” misslyckades (%s)." #: io.c:1610 @@ -2880,13 +2763,13 @@ msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "kunde inte öppna ”%s”, läge ”%s”" #: io.c:2017 io.c:2069 -#, c-format -msgid "close of master pty failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of master pty failed: %s" msgstr "stängning av huvudpty misslyckades (%s)" #: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662 -#, c-format -msgid "close of stdout in child failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of stdout in child failed: %s" msgstr "stängning av standard ut i barnet misslyckades (%s)" #: io.c:2022 io.c:2074 @@ -2895,8 +2778,8 @@ msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "flyttandet av slavpty till standard ut i barnet misslyckades (dup: %s)" #: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423 -#, c-format -msgid "close of stdin in child failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of stdin in child failed: %s" msgstr "stängning av standard in i barnet misslyckades (%s)" #: io.c:2027 io.c:2079 @@ -2905,8 +2788,8 @@ msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "flyttandet av slavpty till standard in i barnet misslyckades (dup: %s)" #: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103 -#, c-format -msgid "close of slave pty failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of slave pty failed: %s" msgstr "stängning av slavpty misslyckades (%s)" #: io.c:2265 @@ -2932,8 +2815,8 @@ msgid "restoring stdin in parent process failed" msgstr "återställande av standard in i föräldraprocessen misslyckades" #: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682 -#, c-format -msgid "close of pipe failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of pipe failed: %s" msgstr "stängning av röret misslyckades (%s)" #: io.c:2488 @@ -2941,8 +2824,8 @@ msgid "`|&' not supported" msgstr "”|&” stöds inte" #: io.c:2618 -#, c-format -msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s': %s" msgstr "kan inte öppna röret ”%s” (%s)" #: io.c:2676 @@ -3044,18 +2927,18 @@ msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "att köra %s setuid root kan vara ett säkerhetsproblem" #: main.c:421 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stdin: %s" msgstr "kan inte sätta binärläge på standard in (%s)" #: main.c:424 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stdout: %s" msgstr "kan inte sätta binärläge på standard ut (%s)" #: main.c:426 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stderr: %s" msgstr "kan inte sätta binärläge på standard fel (%s)" #: main.c:488 @@ -3205,12 +3088,9 @@ msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n" msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n" msgstr "\t-Z lokalnamn\t\t--locale=lokalnamn\n" -#. TRANSLATORS: --help output 5 (end) -#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address -#. for this application. Please add _another line_ with the -#. address for translation bugs. +#. TRANSLATORS: --help output (end) #. no-wrap -#: main.c:638 +#: main.c:635 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -3234,7 +3114,7 @@ msgstr "" "Rapportera synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n" "\n" -#: main.c:646 +#: main.c:643 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -3244,17 +3124,18 @@ msgstr "" "Normalt läser det från standard in och skriver till standard ut.\n" "\n" -#: main.c:650 +#: main.c:647 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Examples:\n" -"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" +"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" "Exempel:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:682 +#: main.c:679 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -3273,7 +3154,7 @@ msgstr "" "någon senare version.\n" "\n" -#: main.c:690 +#: main.c:687 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3287,7 +3168,7 @@ msgstr "" "General Public License för ytterligare information.\n" "\n" -#: main.c:696 +#: main.c:693 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -3295,81 +3176,81 @@ msgstr "" "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n" "med detta program. Om inte, se http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:737 +#: main.c:734 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft sätter inte FS till tab i POSIX-awk" -#: main.c:1152 +#: main.c:1149 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" "\n" msgstr "%s: Argumentet ”%s” till ”-v” är inte på formatet ”var=värde”\n" -#: main.c:1178 +#: main.c:1175 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "”%s” är inte ett giltigt variabelnamn" -#: main.c:1181 +#: main.c:1178 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "”%s” är inte ett variabelnamn, letar efter filen ”%s=%s”" -#: main.c:1195 +#: main.c:1192 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett funktionsnamn" -#: main.c:1200 +#: main.c:1197 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "kan inte använda funktionen ”%s” som variabelnamn" -#: main.c:1278 +#: main.c:1275 msgid "floating point exception" msgstr "flyttalsundantag" -#: main.c:1288 +#: main.c:1285 msgid "fatal error: internal error" msgstr "ödesdigert fel: internt fel" -#: main.c:1308 +#: main.c:1305 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "ödesdigert fel: internt fel: segmenteringsfel" -#: main.c:1321 +#: main.c:1318 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "ödesdigert fel: internt fel: stackspill" -#: main.c:1381 +#: main.c:1378 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "ingen föröppnad fd %d" -#: main.c:1388 +#: main.c:1385 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "kunde inte föröppna /dev/null för fd %d" -#: main.c:1602 +#: main.c:1599 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "tomt argument till ”-e/--source” ignorerat" -#: main.c:1663 main.c:1668 +#: main.c:1660 main.c:1665 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'" msgstr "”--profile” åsidosätter ”--pretty-print”" -#: main.c:1680 +#: main.c:1677 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in" msgstr "-M ignoreras: MPFR/GMP-stöd är inte inkompilerat" -#: main.c:1705 +#: main.c:1702 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: flaggan ”-W %s” okänd, ignorerad\n" -#: main.c:1758 +#: main.c:1755 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n" @@ -3384,10 +3265,21 @@ msgstr "PREC-värdet ”%.*s” är ogiltigt" msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid" msgstr "RNDMODE-värdet ”%.*s” är ogiltigt" -#: mpfr.c:707 -#, c-format -msgid "%s: received non-numeric argument" -msgstr "%s: fick ett ickenumeriskt argument" +#: mpfr.c:674 +msgid "atan2: received non-numeric first argument" +msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt första argument" + +#: mpfr.c:676 +msgid "atan2: received non-numeric second argument" +msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt andra argument" + +#: mpfr.c:774 +msgid "int: received non-numeric argument" +msgstr "int: fick ett ickenumeriskt argument" + +#: mpfr.c:804 +msgid "compl: received non-numeric argument" +msgstr "compl: fick ett ickenumeriskt argument" #: mpfr.c:816 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed" @@ -3424,6 +3316,30 @@ msgstr "%s: argument nr. %d flyttalsvärde %Rg kommer huggas av" msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" msgstr "%s: argument nr. %d:s negativa värde %Zd är inte tillåtet" +#: mpfr.c:982 +msgid "and: called with less than two arguments" +msgstr "and: anropad med mindre än två argument" + +#: mpfr.c:1014 +msgid "or: called with less than two arguments" +msgstr "or: anropad med färre än två argument" + +#: mpfr.c:1045 +msgid "xor: called with less than two arguments" +msgstr "xor: anropad med färre än två argument" + +#: mpfr.c:1169 +msgid "srand: received non-numeric argument" +msgstr "srand: fick ett ickenumeriskt argument" + +#: mpfr.c:1211 +msgid "intdiv: received non-numeric first argument" +msgstr "intdiv: fick ett ickenumeriskt första argument" + +#: mpfr.c:1213 +msgid "intdiv: received non-numeric second argument" +msgstr "intdiv: fick ett ickenumeriskt andra argument" + #: msg.c:75 #, c-format msgid "cmd. line:" @@ -3482,11 +3398,6 @@ msgstr "%s %s ”%s”: kunde inte sätta stäng-vid-exec (fcntl F_SETFD: %s)" msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code" msgstr "Programindenteringsnivån är för djup. Överväg att refkatorera din kod" -#: profile.c:110 -#, c-format -msgid "could not open `%s' for writing: %s" -msgstr "kunde inte öppna ”%s” för skrivning: %s" - #: profile.c:112 msgid "sending profile to standard error" msgstr "skickar profilen till standard fel" @@ -3751,11 +3662,150 @@ msgid "No previous regular expression" msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck" #: symbol.c:691 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name" msgstr "" "funktionen ”%s”: kan inte använda funktionen ”%s” som ett parameternamn" #: symbol.c:821 -msgid "can not pop main context" +#, fuzzy +msgid "cannot pop main context" msgstr "kan inte poppa huvudsammanhang" + +#~ msgid "adump: first argument not an array" +#~ msgstr "adump: första argumentet är inte en vektor" + +#~ msgid "asort: second argument not an array" +#~ msgstr "asort: andra argumentet är inte en vektor" + +#~ msgid "asorti: second argument not an array" +#~ msgstr "asorti: andra argumentet är inte en vektor" + +#~ msgid "asorti: first argument not an array" +#~ msgstr "asorti: första argumentet är inte en vektor" + +#, fuzzy +#~ msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB" +#~ msgstr "asorti: första argumentet är inte en vektor" + +#, fuzzy +#~ msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB" +#~ msgstr "asorti: första argumentet är inte en vektor" + +#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" +#~ msgstr "" +#~ "asorti: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som " +#~ "andra argument" + +#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" +#~ msgstr "" +#~ "asorti: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som " +#~ "första argument" + +#, c-format +#~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" +#~ msgstr "kan inte läsa källfilen ”%s” (%s)" + +#~ msgid "POSIX does not allow operator `**='" +#~ msgstr "POSIX tillåter inte operatorn ”**=”" + +#~ msgid "old awk does not support operator `**='" +#~ msgstr "gamla awk stöder inte operatorn ”**=”" + +#~ msgid "old awk does not support operator `**'" +#~ msgstr "gamla awk stöder inte operatorn ”**”" + +#~ msgid "operator `^=' is not supported in old awk" +#~ msgstr "operatorn ”^=” stöds inte i gamla awk" + +#, c-format +#~ msgid "could not open `%s' for writing (%s)" +#~ msgstr "kunde inte öppna ”%s” för skrivning (%s)" + +#~ msgid "exp: received non-numeric argument" +#~ msgstr "exp: fick ett ickenumeriskt argument" + +#~ msgid "length: received non-string argument" +#~ msgstr "length: fick ett argument som inte är en sträng" + +#~ msgid "log: received non-numeric argument" +#~ msgstr "log: fick ett ickenumeriskt argument" + +#~ msgid "sqrt: received non-numeric argument" +#~ msgstr "sqrt: fick ickenumeriskt argument" + +#, c-format +#~ msgid "sqrt: called with negative argument %g" +#~ msgstr "sqrt: anropad med negativt argument %g" + +#~ msgid "strftime: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "strftime: fick ett ickenumeriskt andra argument" + +#~ msgid "strftime: received non-string first argument" +#~ msgstr "strftime: fick ett första argument som inte är en sträng" + +#~ msgid "mktime: received non-string argument" +#~ msgstr "mktime: fick ett argument som inte är en sträng" + +#~ msgid "tolower: received non-string argument" +#~ msgstr "tolower: fick ett argument som inte är en sträng" + +#~ msgid "toupper: received non-string argument" +#~ msgstr "toupper: fick ett argument som inte är en sträng" + +#~ msgid "sin: received non-numeric argument" +#~ msgstr "sin: fick ett ickenumeriskt argument" + +#~ msgid "cos: received non-numeric argument" +#~ msgstr "cos: fick ett ickenumeriskt argument" + +#~ msgid "rshift: received non-numeric first argument" +#~ msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt första argument" + +#~ msgid "rshift: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt andra argument" + +#, c-format +#~ msgid "and: argument %d is non-numeric" +#~ msgstr "and: argument %d är inte numeriskt" + +#, c-format +#~ msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "and: argument %d med negativt värde %g är inte tillåtet" + +#, c-format +#~ msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "or: argument %d med negativt värde %g är inte tillåtet" + +#, c-format +#~ msgid "xor: argument %d is non-numeric" +#~ msgstr "xor: argument %d är inte numeriskt" + +#, c-format +#~ msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "xor: argument %d med negativt värde %g är inte tillåtet" + +#, c-format +#~ msgid "Can't find rule!!!\n" +#~ msgstr "Kan inte hitta regeln!!!\n" + +#~ msgid "q" +#~ msgstr "a" + +#~ msgid "fts: bad first parameter" +#~ msgstr "fts: felaktig första parameter" + +#~ msgid "fts: bad second parameter" +#~ msgstr "fts: felaktig andra parameter" + +#~ msgid "fts: bad third parameter" +#~ msgstr "fts: felaktig tredje parameter" + +#~ msgid "fts: clear_array() failed\n" +#~ msgstr "fts: clear_array() misslyckades\n" + +#~ msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" +#~ msgstr "ord: anropad med felaktiga argument" + +#~ msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" +#~ msgstr "chr: anropad med felaktiga argument" Binary files differ@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.2.0e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-06 11:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-30 08:07+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -21,112 +21,82 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" -#: array.c:247 +#: array.c:248 #, c-format msgid "from %s" msgstr "từ %s" -#: array.c:348 +#: array.c:349 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "cố dùng giá trị vô hướng như là một mảng" -#: array.c:350 +#: array.c:351 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "cố dùng tham số vô hướng “%s” như là mảng" -#: array.c:353 +#: array.c:354 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "cố dùng “%s” vô hướng như là mảng" -#: array.c:400 array.c:567 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734 +#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734 #: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155 #: eval.c:1530 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "cố gắng dùng mảng “%s” trong một ngữ cảnh vô hướng" -#: array.c:574 +#: array.c:575 #, c-format msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'" msgstr "delete: (xóa) chỉ số “%.*s” không nằm trong mảng “%s”" -#: array.c:588 +#: array.c:589 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "cố dùng “%s[\"%.*s\"]” vô hướng như là mảng" -#: array.c:782 -msgid "adump: first argument not an array" -msgstr "adump: đối số thứ nhất không phải là một mảng" - -#: array.c:824 -msgid "asort: second argument not an array" -msgstr "asort: đối số thứ hai không phải là một mảng" - -#: array.c:825 -msgid "asorti: second argument not an array" -msgstr "asorti: đối số thứ hai không phải là một mảng" - -#: array.c:832 -msgid "asort: first argument not an array" +#: array.c:783 array.c:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument is not an array" msgstr "asort: đối số thứ nhất không phải là một mảng" -#: array.c:833 -msgid "asorti: first argument not an array" -msgstr "asorti: đối số thứ nhất không phải là một mảng" +#: array.c:824 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: second argument is not an array" +msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng" -#: array.c:837 -#, fuzzy -msgid "asort: first argument cannot be SYMTAB" +#: array.c:835 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB" msgstr "asort: đối số thứ nhất không phải là một mảng" #: array.c:838 -#, fuzzy -msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB" -msgstr "asorti: đối số thứ nhất không phải là một mảng" - -#: array.c:841 -#, fuzzy -msgid "asort: first argument cannot be FUNCTAB" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB" msgstr "asort: đối số thứ nhất không phải là một mảng" -#: array.c:842 -#, fuzzy -msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB" -msgstr "asorti: đối số thứ nhất không phải là một mảng" - -#: array.c:848 -msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" +#: array.c:844 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" msgstr "" "asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham " "số thứ nhất cho tham số thứ hai" #: array.c:849 -msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "" -"asorti (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của " -"tham số thứ nhất cho tham số thứ hai" - -#: array.c:854 -msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" msgstr "" "asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham " "số thứ hai cho tham số thứ nhất" -#: array.c:855 -msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "" -"asorti (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của " -"tham số thứ hai cho tham số thứ nhất" - -#: array.c:1346 +#: array.c:1355 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "“%s” không phải là tên hàm hợp lệ" -#: array.c:1350 +#: array.c:1359 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "chưa định nghĩa hàm so sánh xắp xếp “%s”" @@ -173,12 +143,12 @@ msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "" "đã phát hiện trùng “default” trong thân cấu trúc điều khiển chọn lựa (switch)" -#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4462 +#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "" "không cho phép “break” (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp hay cấu trúc chọn lựa" -#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4454 +#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "không cho phép “continue” (tiếp tục) ở ngoài một vòng lặp" @@ -264,8 +234,8 @@ msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "cuộc gọi hàm gián tiếp là một phần mở rộng gawk" #: awkgram.y:2010 -#, c-format -msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "không thể dùng biến đặc biệt “%s” cho cú gọi hàm gián tiếp" #: awkgram.y:2043 @@ -296,23 +266,23 @@ msgid "" msgstr "" #: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552 -#: debug.c:2829 debug.c:5194 -#, c-format -msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" +#: debug.c:2829 debug.c:5195 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "không thể mở tập tin nguồn “%s” để đọc (%s)" #: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993 -#, c-format -msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "không thể mở tập thư viện chia sẻ “%s” để đọc (%s)" -#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5345 +#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346 msgid "reason unknown" msgstr "không rõ lý do" #: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891 -#, c-format -msgid "can't include `%s' and use it as a program file" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "không thể bao gồm “%s” và dùng nó như là tập tin chương trình" #: awkgram.y:2880 @@ -345,9 +315,9 @@ msgstr "tên tập tin trống sau @load" msgid "empty program text on command line" msgstr "gặp đoạn chữ chương trình rỗng nằm trên dòng lệnh" -#: awkgram.y:3239 -#, c-format -msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" +#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "không thể đọc tập tin nguồn “%s” (%s)" #: awkgram.y:3250 @@ -355,223 +325,209 @@ msgstr "không thể đọc tập tin nguồn “%s” (%s)" msgid "source file `%s' is empty" msgstr "tập tin nguồn “%s” là rỗng" -#: awkgram.y:3309 -#, c-format -msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" +#: awkgram.y:3310 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "Lỗi PEBKAC: gặp ký tự không hợp lệ “\\%03o” trong mã nguồn" -#: awkgram.y:3536 +#: awkgram.y:3537 msgid "source file does not end in newline" msgstr "tập tin nguồn không kết thúc bằng một dòng trống" -#: awkgram.y:3657 +#: awkgram.y:3658 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt kết thúc với “\\” tại kết thúc của " "tập tin" -#: awkgram.y:3684 +#: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c” không hoạt động được " "trong gawk" -#: awkgram.y:3688 +#: awkgram.y:3689 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c” không hoạt động được trong gawk" -#: awkgram.y:3701 +#: awkgram.y:3702 msgid "unterminated regexp" msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt" -#: awkgram.y:3705 +#: awkgram.y:3706 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt nằm tại kết thúc của tập tin" -#: awkgram.y:3794 +#: awkgram.y:3795 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "không thể mang khả năng dùng “\\#…” để tiếp tục dòng" -#: awkgram.y:3816 +#: awkgram.y:3817 msgid "backslash not last character on line" msgstr "dấu gạch ngược không phải là ký tự cuối cùng nằm trên dòng" -#: awkgram.y:3863 awkgram.y:3865 +#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "mảng nhiều chiều là một phần mở rộng gawk" -#: awkgram.y:3890 -msgid "POSIX does not allow operator `**='" -msgstr "POSIX không cho phép toán tử “**=”" - -#: awkgram.y:3892 -msgid "old awk does not support operator `**='" -msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử “**=”" - -#: awkgram.y:3901 -msgid "POSIX does not allow operator `**'" +#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902 +#, fuzzy, c-format +msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX không cho phép toán tử “**”" -#: awkgram.y:3903 -msgid "old awk does not support operator `**'" -msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử “**”" - -#: awkgram.y:3938 -msgid "operator `^=' is not supported in old awk" -msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử “^=”" - -#: awkgram.y:3946 -msgid "operator `^' is not supported in old awk" +#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947 +#, fuzzy, c-format +msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử “^”" -#: awkgram.y:4043 awkgram.y:4065 command.y:1187 +#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "chuỗi không được chấm dứt" -#: awkgram.y:4053 main.c:1221 +#: awkgram.y:4054 main.c:1218 #, fuzzy msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX không cho phép thoát chuỗi “\\x”" -#: awkgram.y:4055 node.c:453 +#: awkgram.y:4056 node.c:453 #, fuzzy msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "không thể mang khả năng dùng “\\#…” để tiếp tục dòng" -#: awkgram.y:4293 +#: awkgram.y:4294 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "có ký tự không hợp lệ “%c” nằm trong biểu thức" -#: awkgram.y:4388 +#: awkgram.y:4389 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "“%s” là một phần mở rộng gawk" -#: awkgram.y:4393 +#: awkgram.y:4394 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX không cho phép “%s”" -#: awkgram.y:4401 +#: awkgram.y:4402 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "awk kiểu cũ không hỗ trợ “%s”" -#: awkgram.y:4499 +#: awkgram.y:4500 #, fuzzy msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "“goto” được xem là có hại!\n" -#: awkgram.y:4568 +#: awkgram.y:4569 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "“%d” không hợp lệ khi là số đối số cho “%s”" -#: awkgram.y:4603 -#, c-format -msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" +#: awkgram.y:4604 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "" "%s: khi đối số cuối cùng của sự thay thế, hằng mã nguồn chuỗi không có tác " "dụng" -#: awkgram.y:4608 +#: awkgram.y:4609 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "tham số thứ ba %s không phải là một đối tượng có thể thay đổi" -#: awkgram.y:4712 awkgram.y:4715 +#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba là phần mở rộng gawk" -#: awkgram.y:4769 awkgram.y:4772 +#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai là phần mở rộng gawk" -#: awkgram.y:4784 +#: awkgram.y:4785 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dùng “dcgettext(_\"…\")” không đúng: hãy gỡ bỏ gạch dưới nằm trước" -#: awkgram.y:4799 +#: awkgram.y:4800 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dùng “dcgettext(_\"…\")” không đúng: hãy gỡ bỏ gạch dưới nằm trước" -#: awkgram.y:4818 +#: awkgram.y:4819 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "" "index: (chỉ mục) không cho phép hằng biểu thức chính quy làm đối số thứ hai" -#: awkgram.y:4871 +#: awkgram.y:4872 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "hàm “%s”: tham số “%s” che biến toàn cục" -#: awkgram.y:4920 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 +#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110 #, c-format -msgid "could not open `%s' for writing (%s)" -msgstr "không mở được “%s” để ghi (%s)" +msgid "could not open `%s' for writing: %s" +msgstr "không thể mở “%s” để ghi: %s" -#: awkgram.y:4921 +#: awkgram.y:4922 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "đang gởi danh sách biến tới thiết bị lỗi chuẩn" -#: awkgram.y:4929 -#, c-format -msgid "%s: close failed (%s)" +#: awkgram.y:4930 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s: gặp lỗi khi đóng (%s)" -#: awkgram.y:4954 +#: awkgram.y:4955 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() (hàm bóng) được gọi hai lần!" -#: awkgram.y:4962 +#: awkgram.y:4963 msgid "there were shadowed variables." msgstr "có biến bị bóng." -#: awkgram.y:5039 +#: awkgram.y:5040 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "tên hàm “%s” trước đây đã được định nghĩa rồi" -#: awkgram.y:5090 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" +#: awkgram.y:5091 +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "hàm “%s”: không thể dùng tên hàm như là tên tham số" -#: awkgram.y:5093 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" +#: awkgram.y:5094 +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "hàm “%s”: không thể dùng biến đặc biệt “%s” như là tham số hàm" -#: awkgram.y:5097 +#: awkgram.y:5098 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "hàm “%s”: tham số “%s” che biến toàn cục" -#: awkgram.y:5104 +#: awkgram.y:5105 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "hàm “%s”: tham số “#%d”, “%s”, nhân đôi tham số “#%d”" -#: awkgram.y:5193 +#: awkgram.y:5194 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "hàm “%s” được gọi nhưng mà chưa định nghĩa" -#: awkgram.y:5197 +#: awkgram.y:5198 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "hàm “%s” được định nghĩa nhưng mà chưa được gọi trực tiếp bao giờ" -#: awkgram.y:5229 +#: awkgram.y:5230 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "hằng biểu thức chính quy cho tham số “#%d” làm giá trị luận lý (bun)" -#: awkgram.y:5244 +#: awkgram.y:5245 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -580,71 +536,71 @@ msgstr "" "hàm “%s” được gọi với dấu cách nằm giữa tên và “(”\n" "hoặc được dùng như là biến hay mảng" -#: awkgram.y:5453 +#: awkgram.y:5454 msgid "division by zero attempted" msgstr "gặp phép chia cho số không" -#: awkgram.y:5462 +#: awkgram.y:5463 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "gặp phép chia cho số không trong “%%”" -#: awkgram.y:5801 +#: awkgram.y:5802 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "không thể gán giá trị cho kết quả của biểu thức trường tăng-trước" -#: awkgram.y:5804 +#: awkgram.y:5805 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "gán đich không hợp lệ (mã thi hành “%s”)" -#: awkgram.y:6696 +#: awkgram.y:6697 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" -#: awkgram.y:6701 +#: awkgram.y:6702 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" -#: awkgram.y:6707 +#: awkgram.y:6708 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "" -#: awkgram.y:6714 +#: awkgram.y:6715 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" -#: awkgram.y:6763 awkgram.y:6814 +#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6770 awkgram.y:6780 +#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " "not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6798 +#: awkgram.y:6799 #, fuzzy msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@include là phần mở rộng của gawk" -#: awkgram.y:6805 +#: awkgram.y:6806 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" #: builtin.c:144 -#, c-format -msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "%s tới “%s” gặp lỗi (%s)" #: builtin.c:148 @@ -655,9 +611,11 @@ msgstr "đầu ra tiêu chuẩn" msgid "standard error" msgstr "lỗi tiêu chuẩn" -#: builtin.c:163 -msgid "exp: received non-numeric argument" -msgstr "exp: đã nhận đối số không phải thuộc số" +#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519 +#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707 +#, c-format +msgid "%s: received non-numeric argument" +msgstr "%s: đã nhận đối số không phải thuộc số" #: builtin.c:169 #, c-format @@ -696,18 +654,16 @@ msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "" "fflush: “%.*s” không phải là một tập tin, ống dẫn hay đồng tiến trình được mở" -#: builtin.c:378 -msgid "index: received non-string first argument" +#: builtin.c:378 builtin.c:2034 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "index: (chỉ số) đã nhận đối số thứ nhất không phải là chuỗi" #: builtin.c:380 -msgid "index: received non-string second argument" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "index: (chỉ số) đã nhận đối số thứ hai không phải là chuỗi" -#: builtin.c:493 mpfr.c:774 -msgid "int: received non-numeric argument" -msgstr "int: (số nguyên?) đã nhận đối số không phải thuộc số" - #: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" msgstr "length: (chiều dài) đã nhận mảng đối số" @@ -716,17 +672,14 @@ msgstr "length: (chiều dài) đã nhận mảng đối số" msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "“length(array)” (độ dài mảng) là một phần mở rộng gawk" -#: builtin.c:554 -msgid "length: received non-string argument" -msgstr "length: (chiều dài) đã nhận đối số không phải chuỗi" - -#: builtin.c:583 -msgid "log: received non-numeric argument" -msgstr "log: (nhật ký) đã nhận đối số không phải thuộc số" +#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string argument" +msgstr "system: (hệ thống) đã nhận đối số khác chuỗi" -#: builtin.c:586 -#, c-format -msgid "log: received negative argument %g" +#: builtin.c:586 builtin.c:1801 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "log: (nhật ký) đã nhận đối số âm “%g”" #: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944 @@ -753,12 +706,14 @@ msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "lỗi nghiêm trọng: không cho phép “$” trong định dạng awk" #: builtin.c:927 -msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" +#, fuzzy +msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "lỗi nghiêm trọng: số lượng đối số với “$” phải >0" #: builtin.c:931 -#, c-format -msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" "lỗi nghiêm trọng: số lượng đối số %ld lớn hơn tổng số đối số được cung cấp" @@ -856,15 +811,6 @@ msgstr "printf: không có đối số" msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "printf: cố ghi vào một đường ống hai chiều mà chiều ghi đã đóng" -#: builtin.c:1797 -msgid "sqrt: received non-numeric argument" -msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã nhận đối số không phải thuộc số" - -#: builtin.c:1801 -#, c-format -msgid "sqrt: called with negative argument %g" -msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm “%g”" - #: builtin.c:1832 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" @@ -920,9 +866,10 @@ msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: giá trị định dạng trong PROCINFO[\"strftime\"] phải thuộc kiểu số" -#: builtin.c:2008 -msgid "strftime: received non-numeric second argument" -msgstr "strftime: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" +#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric second argument" +msgstr "or: (hoặc) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" #: builtin.c:2018 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" @@ -932,18 +879,10 @@ msgstr "strftime: tham số thứ hai nhỏ hơn 0 hay quá lớn dành cho time msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "strftime: tham số thứ hai nằm ngoài phạm vi cho phép của kiểu time_t" -#: builtin.c:2034 -msgid "strftime: received non-string first argument" -msgstr "strftime: đã nhận đối số thứ nhất khác chuỗi" - #: builtin.c:2041 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: đã nhận chuỗi định dạng rỗng" -#: builtin.c:2124 -msgid "mktime: received non-string argument" -msgstr "mktime: đã nhận đối số khác chuỗi" - #: builtin.c:2141 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: ít nhất một của những giá trị nằm ở ngoại phạm vi mặc định" @@ -952,10 +891,6 @@ msgstr "mktime: ít nhất một của những giá trị nằm ở ngoại ph msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "hàm “system” không cho phép ở chế độ khuôn đúc" -#: builtin.c:2182 -msgid "system: received non-string argument" -msgstr "system: (hệ thống) đã nhận đối số khác chuỗi" - #: builtin.c:2251 builtin.c:2326 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "print: cố ghi vào một đường ống hai chiều mà chiều ghi đã đóng" @@ -965,33 +900,10 @@ msgstr "print: cố ghi vào một đường ống hai chiều mà chiều ghi msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "gặp tham chiếu đến trường chưa được khởi tạo “$%d”" -#: builtin.c:2434 -msgid "tolower: received non-string argument" -msgstr "tolower: (thành chư thường) đã nhận đối số khác chuỗi" - -#: builtin.c:2465 -msgid "toupper: received non-string argument" -msgstr "toupper: (thành chữ HOA) đã nhận đối số khác chuỗi" - -#: builtin.c:2498 mpfr.c:674 -msgid "atan2: received non-numeric first argument" -msgstr "atan2: đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số" - -#: builtin.c:2500 mpfr.c:676 -msgid "atan2: received non-numeric second argument" -msgstr "atan2: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" - -#: builtin.c:2519 -msgid "sin: received non-numeric argument" -msgstr "sin: đã nhận đối số không thuộc kiểu số học" - -#: builtin.c:2535 -msgid "cos: received non-numeric argument" -msgstr "cos: đã nhận đối số không thuộc kiểu số học" - -#: builtin.c:2649 mpfr.c:1169 -msgid "srand: received non-numeric argument" -msgstr "srand: đã nhận đối số không thuộc kiểu số học" +#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric first argument" +msgstr "or: (hoặc) đã nhận đối số đầu không phải thuộc số" #: builtin.c:2680 msgid "match: third argument is not an array" @@ -1012,14 +924,6 @@ msgstr "%s: được gọi một cách gián tiếp với ít hơn hai đối s msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "cú gọi gián tiếp đến %s cần ít nhất hai đối số" -#: builtin.c:3436 -msgid "lshift: received non-numeric first argument" -msgstr "lshift: đã nhận đối số đầu không phải thuộc số" - -#: builtin.c:3438 -msgid "lshift: received non-numeric second argument" -msgstr "lshift: (dịch bên trái) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" - #: builtin.c:3444 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" @@ -1036,14 +940,6 @@ msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" "lshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả không như mong muốn" -#: builtin.c:3475 -msgid "rshift: received non-numeric first argument" -msgstr "rshift: đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số" - -#: builtin.c:3477 -msgid "rshift: received non-numeric second argument" -msgstr "rshift: (dịch phải) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" - #: builtin.c:3483 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" @@ -1060,51 +956,20 @@ msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" "rshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả không như mong muốn" -#: builtin.c:3513 mpfr.c:982 -msgid "and: called with less than two arguments" -msgstr "and: được gọi với ít hơn hai đối số" - -#: builtin.c:3518 -#, c-format -msgid "and: argument %d is non-numeric" -msgstr "and: đối số %d không phải thuộc số" - -#: builtin.c:3522 -#, c-format -msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "and: (và) đối số %d giá trị âm %g là không được phép" - -#: builtin.c:3544 mpfr.c:1014 -msgid "or: called with less than two arguments" +#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "or: (hoặc) được gọi với ít hơn hai đối số" -#: builtin.c:3549 -#, c-format -msgid "or: argument %d is non-numeric" +#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "or: (hoặc) đối số %d không thuộc kiểu số" -#: builtin.c:3553 -#, c-format -msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "or: (hoặc) đối số %d giá trị âm %g là không được phép" - -#: builtin.c:3574 mpfr.c:1045 -msgid "xor: called with less than two arguments" -msgstr "xor: được gọi với ít hơn hai đối số" - -#: builtin.c:3580 -#, c-format -msgid "xor: argument %d is non-numeric" -msgstr "xor: đối số %d không thuộc kiểu số" - -#: builtin.c:3584 -#, c-format -msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "xor: đối số %d giá trị âm %g là không được phép" - -#: builtin.c:3606 mpfr.c:804 -msgid "compl: received non-numeric argument" -msgstr "compl: (biên dịch) đã nhận được đối số không-phải-số" +#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" +msgstr "%s: đối số #%d giá trị âm %Rg là không được phép" #: builtin.c:3611 #, c-format @@ -1125,14 +990,6 @@ msgstr "dcgettext: “%s” không phải là một phân loại miền địa p msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv: đối số thứ ba không phải là mảng" -#: builtin.c:4030 mpfr.c:1211 -msgid "intdiv: received non-numeric first argument" -msgstr "intdiv: đã nhận đối số đầu không phải thuộc số" - -#: builtin.c:4032 mpfr.c:1213 -msgid "intdiv: received non-numeric second argument" -msgstr "intdiv: đã nhận đối số thứ hai không thuộc số" - #: builtin.c:4041 mpfr.c:1252 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv: gặp phép chia cho số không" @@ -1165,8 +1022,8 @@ msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" msgstr "" #: command.y:227 -#, c-format -msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "Gõ các câu lệnh (g)awk. Kết thúc bằng lệnh “end”\n" #: command.y:291 @@ -1175,22 +1032,23 @@ msgid "invalid frame number: %d" msgstr "số khung không hợp lệ: %d" #: command.y:297 -#, c-format -msgid "info: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info: tùy chọn không hợp lệ - “%s”" #: command.y:323 -#, c-format -msgid "source \"%s\": already sourced." +#, fuzzy, c-format +msgid "source: `%s': already sourced." msgstr "nguồn “%s”: đã sẵn có trong nguồn rồi." #: command.y:328 -#, c-format -msgid "save \"%s\": command not permitted." +#, fuzzy, c-format +msgid "save: `%s': command not permitted." msgstr "ghi “%s”: lệnh không đủ thẩm quyền." #: command.y:341 -msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" +#, fuzzy +msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgstr "Không thể dùng lệnh “commands” cho lệnh breakpoint/watchpoint" #: command.y:343 @@ -1207,8 +1065,8 @@ msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "Gõ lệnh cho %s khi %d được gợi ý, mỗi lệnh một dòng.\n" #: command.y:352 -#, c-format -msgid "End with the command \"end\"\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "End with the command `end'\n" msgstr "Kết thúc với lệnh “end”\n" #: command.y:359 @@ -1220,8 +1078,8 @@ msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "“silent” chỉ hợp lệ với lệnh “commands”" #: command.y:375 -#, c-format -msgid "trace: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "trace: tùy chọn không hợp lệ - “%s”" #: command.y:389 @@ -1233,18 +1091,18 @@ msgid "argument not a string" msgstr "tham số không phải là một chuỗi" #: command.y:461 command.y:466 -#, c-format -msgid "option: invalid parameter - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "option: tùy chọn không hợp lệ - “%s”" #: command.y:476 -#, c-format -msgid "no such function - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "no such function - `%s'" msgstr "không có hàm nào như thế cả - “%s”" #: command.y:533 -#, c-format -msgid "enable: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "enable: tùy chọn không hợp lệ - “%s”" #: command.y:599 @@ -1477,13 +1335,13 @@ msgid "error: " msgstr "lỗi: " #: command.y:1060 -#, c-format -msgid "can't read command (%s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "không thể đọc lệnh (%s)\n" #: command.y:1074 -#, c-format -msgid "can't read command (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read command: %s" msgstr "không thể đọc lệnh (%s)" #: command.y:1125 @@ -1491,8 +1349,8 @@ msgid "invalid character in command" msgstr "ký tự trong câu lệnh không hợp lệ" #: command.y:1161 -#, c-format -msgid "unknown command - \"%.*s\", try help" +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "không hiểu lệnh - “%.*s”, hãy gõ lệnh trợ giúp “help”" #: command.y:1231 @@ -1541,11 +1399,6 @@ msgstr "(bỏ) đặt hay hiển thị việc theo vết chỉ lệnh (giá tr msgid "program not running." msgstr "chương trình không chạy." -#: debug.c:461 debug.c:619 -#, c-format -msgid "can't read source file `%s' (%s)" -msgstr "không thể đọc tập tin nguồn “%s” (%s)" - #: debug.c:466 #, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" @@ -1556,8 +1409,8 @@ msgid "no current source file." msgstr "không có tập tin nguồn hiện tại." #: debug.c:518 -#, c-format -msgid "cannot find source file named `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find source file named `%s': %s" msgstr "không thể tìm thấy tập tin nguồn có tên “%s” (%s)" #: debug.c:542 @@ -1712,17 +1565,17 @@ msgstr "[“%.*s”] không nằm trong mảng “%s”\n" msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "“%s[\"%.*s\"]” không phải là một mảng\n" -#: debug.c:1249 debug.c:5103 +#: debug.c:1249 debug.c:5104 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "“%s” không phải là biến scalar" -#: debug.c:1272 debug.c:5133 +#: debug.c:1272 debug.c:5134 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "cố dùng mảng “%s[\"%.*s\"]” trong một ngữ cảnh vô hướng" -#: debug.c:1295 debug.c:5144 +#: debug.c:1295 debug.c:5145 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "cố dùng kiểu vô hướng “%s[\"%.*s\"]” như là mảng" @@ -1820,8 +1673,8 @@ msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" msgstr "Điểm ngắt %d đặt tại tập tin “%s”, dòng %d\n" #: debug.c:2357 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" msgstr "Không thể đặt điểm ngắt trong tập tin “%s”\n" #: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367 @@ -1830,18 +1683,18 @@ msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "số dòng %d trong tập tin “%s” nằm ngoài phạm vi" #: debug.c:2390 -#, c-format -msgid "Can't find rule!!!\n" -msgstr "Không tìm thấy quy tắc!!!\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "internal error: cannot find rule\n" +msgstr "lỗi nội bộ: %s với vname (tên biến?) vô giá trị" #: debug.c:2392 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n" msgstr "Không thể đặt điểm ngắt tại “%s”:%d\n" #: debug.c:2404 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "Không thể đặt điểm ngắt trong hàm “%s”\n" #: debug.c:2420 @@ -1966,8 +1819,8 @@ msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "“return” không có nghĩa trong khung ngoài cùng nhất main()\n" #: debug.c:3386 -#, c-format -msgid "Can't find specified location in function `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" msgstr "Không tìm thấy vị trí đã cho trong hàm “%s”\n" #: debug.c:3394 @@ -1976,8 +1829,8 @@ msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "dòng nguồn không hợp lệ %d trong tập tin “%s”" #: debug.c:3409 -#, c-format -msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "Không thể tìm thấy vị trí %d được chỉ ra trong tập tin “%s”\n" #: debug.c:3441 @@ -2005,38 +1858,36 @@ msgstr "“finish” không có nghĩa với lệnh nhảy non-local “%s”\n" msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "“until” không có nghĩa với cú nhảy non-local “%s”\n" -#: debug.c:4323 -msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" -msgstr "\t------Nhấn [Enter] để tiếp tục hay t [Enter] để thoát------" - +#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. #: debug.c:4324 -msgid "q" -msgstr "t" +#, fuzzy +msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" +msgstr "\t------Nhấn [Enter] để tiếp tục hay t [Enter] để thoát------" -#: debug.c:5140 +#: debug.c:5141 #, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "[\"%.*s\"] không trong mảng “%s”" -#: debug.c:5346 +#: debug.c:5347 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "gửi kết xuất ra stdout\n" -#: debug.c:5386 +#: debug.c:5387 msgid "invalid number" msgstr "số không hợp lệ" -#: debug.c:5520 +#: debug.c:5521 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "“%s” không được phép trong ngữ cảnh hiện hành; câu lệnh bị bỏ qua" -#: debug.c:5528 +#: debug.c:5529 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "“return” không được phép trong ngữ cảnh hiện hành; câu lệnh bị bỏ qua" -#: debug.c:5752 +#: debug.c:5753 #, c-format msgid "No symbol `%s' in current context" msgstr "Không có ký hiệu “%s” trong ngữ cảnh hiện thời" @@ -2154,18 +2005,18 @@ msgstr "load_ext: nhận được NULL lib_name" #: ext.c:60 #, fuzzy, c-format -msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)" +msgid "load_ext: cannot open library `%s': %s" msgstr "load_ext: không thể mở thư viện “%s” (%s)\n" #: ext.c:66 #, fuzzy, c-format -msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" +msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s" msgstr "" "load_ext: thư viện “%s”: chưa định nghĩa “plugin_is_GPL_compatible” (%s)\n" #: ext.c:72 #, fuzzy, c-format -msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" +msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s" msgstr "load_ext: thư viện “%s”: không thể gọi hàm “%s” (%s)\n" #: ext.c:76 @@ -2178,22 +2029,22 @@ msgid "make_builtin: missing function name" msgstr "make_builtin: thiếu tên hàm" #: ext.c:100 ext.c:111 -#, c-format -msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" "make_builtin: không thể sử dụng “%s” như là một hàm được xây dựng sẵn trong " "gawk" #: ext.c:109 #, fuzzy, c-format -msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as namespace name" +msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name" msgstr "" "make_builtin: không thể sử dụng “%s” như là một hàm được xây dựng sẵn trong " "gawk" #: ext.c:126 -#, c-format -msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: cannot redefine function `%s'" msgstr "make_builtin: không thể định nghĩa lại hàm “%s”" #: ext.c:130 @@ -2231,72 +2082,82 @@ msgstr "tải động của thư viện không được hỗ trợ" msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" msgstr "stat: không thể đọc liên kết mềm “%s”" -#: extension/filefuncs.c:476 extension/filefuncs.c:520 +#: extension/filefuncs.c:475 +#, fuzzy +msgid "stat: first argument is not a string" +msgstr "do_writea: đối số 0 không phải là một chuỗi\n" + +#: extension/filefuncs.c:480 +#, fuzzy +msgid "stat: second argument is not an array" +msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng" + +#: extension/filefuncs.c:524 msgid "stat: bad parameters" msgstr "stat: các đối số sai" -#: extension/filefuncs.c:585 +#: extension/filefuncs.c:589 #, c-format msgid "fts init: could not create variable %s" msgstr "khởi tạo fts: không thể tạo biến %s" -#: extension/filefuncs.c:606 +#: extension/filefuncs.c:610 msgid "fts is not supported on this system" msgstr "fts không được hỗ trợ trên hệ thống này" -#: extension/filefuncs.c:625 -msgid "fill_stat_element: could not create array" +#: extension/filefuncs.c:629 +#, fuzzy +msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory" msgstr "fill_stat_element: không thể tạo mảng" -#: extension/filefuncs.c:634 +#: extension/filefuncs.c:638 msgid "fill_stat_element: could not set element" msgstr "fill_stat_element: không thể đặt phần tử" -#: extension/filefuncs.c:649 +#: extension/filefuncs.c:653 msgid "fill_path_element: could not set element" msgstr "fill_path_element: không thể đặt phần tử" -#: extension/filefuncs.c:665 +#: extension/filefuncs.c:669 msgid "fill_error_element: could not set element" msgstr "fill_error_element: không thể đặt phần tử" -#: extension/filefuncs.c:717 extension/filefuncs.c:764 +#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768 msgid "fts-process: could not create array" msgstr "fts-process: không thể tạo mảng" -#: extension/filefuncs.c:727 extension/filefuncs.c:774 -#: extension/filefuncs.c:792 +#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778 +#: extension/filefuncs.c:796 msgid "fts-process: could not set element" msgstr "fts-process: không thể đặt phần tử" -#: extension/filefuncs.c:841 +#: extension/filefuncs.c:845 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" msgstr "fts: được gọi với số lượng đối số không đúng, cần 3" -#: extension/filefuncs.c:844 -msgid "fts: bad first parameter" -msgstr "fts: đối số đầu tiên sai" +#: extension/filefuncs.c:848 +#, fuzzy +msgid "fts: first parameter is not an array" +msgstr "asort: đối số thứ nhất không phải là một mảng" -#: extension/filefuncs.c:850 -msgid "fts: bad second parameter" -msgstr "fts: đối số thứ hai sai" +#: extension/filefuncs.c:854 +#, fuzzy +msgid "fts: second parameter is not a number" +msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng" -#: extension/filefuncs.c:856 -msgid "fts: bad third parameter" -msgstr "fts: đối số thứ ba sai" +#: extension/filefuncs.c:860 +#, fuzzy +msgid "fts: third parameter is not an array" +msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng" -#: extension/filefuncs.c:863 +#: extension/filefuncs.c:867 msgid "fts: could not flatten array\n" msgstr "fts: không thể làm phẳng mảng\n" -#: extension/filefuncs.c:881 +#: extension/filefuncs.c:885 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." msgstr "fts: bỏ qua cờ FTS_NOSTAT vụng trộm. nyah, nyah, nyah." -#: extension/filefuncs.c:897 -msgid "fts: clear_array() failed\n" -msgstr "fts: clear_array() gặp lỗi\n" - #: extension/fnmatch.c:120 msgid "fnmatch: could not get first argument" msgstr "fnmatch: không lấy được đối số đầu tiên" @@ -2426,12 +2287,14 @@ msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)" msgstr "inplace_end: rename(“%s”, “%s”) gặp lỗi (%s)" #: extension/ordchr.c:72 -msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "ord: được gọi với đối số không thích hợp" +#, fuzzy +msgid "ord: first argument is not a string" +msgstr "do_reada: đối số 0 không phải là một chuỗi\n" #: extension/ordchr.c:99 -msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "chr: được gọi với đối số không thích hợp" +#, fuzzy +msgid "chr: first argument is not a number" +msgstr "asort: đối số thứ nhất không phải là một mảng" #: extension/readdir.c:273 #, c-format @@ -2446,14 +2309,14 @@ msgstr "readfile: được gọi với tham số sai kiểu" msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "revoutput: không thể khởi tạo biến REVOUT" -#: extension/rwarray.c:119 extension/rwarray0.c:114 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +#: extension/rwarray.c:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_writea: first argument is not a string\n" msgstr "do_writea: đối số 0 không phải là một chuỗi\n" -#: extension/rwarray.c:125 extension/rwarray0.c:120 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +#: extension/rwarray.c:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_writea: second argument is not an array\n" msgstr "do_writea: đối số 1 không phải là một mảng\n" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 @@ -2471,14 +2334,14 @@ msgstr "write_array: không thể giải phóng mảng được làm phẳng\n" msgid "array value has unknown type %d" msgstr "giá trị mảng có kiểu chưa biết %d" -#: extension/rwarray.c:292 extension/rwarray0.c:267 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +#: extension/rwarray.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_reada: first argument is not a string\n" msgstr "do_reada: đối số 0 không phải là một chuỗi\n" -#: extension/rwarray.c:298 extension/rwarray0.c:273 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +#: extension/rwarray.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_reada: second argument is not an array\n" msgstr "do_reada: đối số 1 không phải là một mảng\n" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 @@ -2496,6 +2359,26 @@ msgstr "read_array: set_array_element gặp lỗi\n" msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" msgstr "coi giá trị đã được phục hồi với kiểu chưa biết mã %d như là một chuỗi" +#: extension/rwarray0.c:114 +#, c-format +msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +msgstr "do_writea: đối số 0 không phải là một chuỗi\n" + +#: extension/rwarray0.c:120 +#, c-format +msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +msgstr "do_writea: đối số 1 không phải là một mảng\n" + +#: extension/rwarray0.c:267 +#, c-format +msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +msgstr "do_reada: đối số 0 không phải là một chuỗi\n" + +#: extension/rwarray0.c:273 +#, c-format +msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +msgstr "do_reada: đối số 1 không phải là một mảng\n" + #: extension/time.c:141 msgid "gettimeofday: not supported on this platform" msgstr "gettimeofday: không được hỗ trợ trên nền tảng này" @@ -2705,13 +2588,13 @@ msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "tham số dòng lệnh “%s” là một thư mục: đã bị bỏ qua" #: io.c:429 io.c:546 -#, c-format -msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open file `%s' for reading: %s" msgstr "không mở được tập tin “%s” để đọc (%s)" #: io.c:675 -#, c-format -msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s" msgstr "lỗi đóng fd %d (“%s”) (%s)" #: io.c:753 @@ -2747,13 +2630,13 @@ msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d" msgstr "get_file không thể tạo đường ống “%s” với fd %d" #: io.c:911 -#, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s" msgstr "không thể mở ống dẫn “%s” để xuất (%s)" #: io.c:926 -#, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s" msgstr "không thể mở ống dẫn “%s” để nhập (%s)" #: io.c:950 @@ -2765,18 +2648,18 @@ msgstr "" "với fd %d" #: io.c:961 -#, c-format -msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s" msgstr "không thể mở ống dẫn hai chiều “%s” để nhập/xuất (%s)" #: io.c:1048 -#, c-format -msgid "can't redirect from `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot redirect from `%s': %s" msgstr "không thể chuyển hướng từ “%s” (%s)" #: io.c:1051 -#, c-format -msgid "can't redirect to `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot redirect to `%s': %s" msgstr "không thể chuyển hướng đến “%s” (%s)" #: io.c:1153 @@ -2787,8 +2670,8 @@ msgstr "" "điều mô tả tập tin" #: io.c:1169 -#, c-format -msgid "close of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "close of `%s' failed: %s." msgstr "lỗi đóng “%s” (%s)" #: io.c:1177 @@ -2817,13 +2700,13 @@ msgstr "" "close: chuyển hướng “%s” không được mở bởi “|&” nên đối số thứ hai bị bỏ qua" #: io.c:1342 -#, c-format -msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s" msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi đóng ống dẫn “%s” (%s)" #: io.c:1345 -#, c-format -msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s" msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi đóng tập tin “%s” (%s)" #: io.c:1365 @@ -2856,29 +2739,29 @@ msgstr "fflush: không thể đẩy dữ liệu lên đĩa đầu ra tiêu chu msgid "fflush: cannot flush standard error: %s" msgstr "fflush: không thể đẩy dữ liệu lên đĩa đầu ra lỗi tiêu chuẩn: %s" -#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:665 main.c:712 -#, c-format -msgid "error writing standard output (%s)" +#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing standard output: %s" msgstr "gặp lỗi khi ghi đầu ra tiêu chuẩn (%s)" -#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:667 -#, c-format -msgid "error writing standard error (%s)" +#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing standard error: %s" msgstr "gặp lỗi khi ghi thiết bị lỗi chuẩn (%s)" #: io.c:1457 -#, c-format -msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "pipe flush of `%s' failed: %s." msgstr "lỗi xóa sạch ống dẫn “%s” (%s)" #: io.c:1460 -#, c-format -msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s." msgstr "lỗi xóa sạch ống dẫn đồng tiến trình đến “%s” (%s)" #: io.c:1463 -#, c-format -msgid "file flush of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "file flush of `%s' failed: %s." msgstr "lỗi xóa sạch tập tin “%s” (%s)" #: io.c:1610 @@ -2911,13 +2794,13 @@ msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "không mở được “%s”, chế độ “%s”" #: io.c:2017 io.c:2069 -#, c-format -msgid "close of master pty failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of master pty failed: %s" msgstr "gặp lỗi khi đóng thiết bị cuối giả (%s)" #: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662 -#, c-format -msgid "close of stdout in child failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of stdout in child failed: %s" msgstr "lỗi đóng đầu ra tiêu chuẩn trong tiến trình con (%s)" #: io.c:2022 io.c:2074 @@ -2928,8 +2811,8 @@ msgstr "" "tiêu chuẩn trong con (trùng: %s)" #: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423 -#, c-format -msgid "close of stdin in child failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of stdin in child failed: %s" msgstr "lỗi đóng thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình con (%s)" #: io.c:2027 io.c:2079 @@ -2940,8 +2823,8 @@ msgstr "" "con (nhân đôi: %s)" #: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103 -#, c-format -msgid "close of slave pty failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of slave pty failed: %s" msgstr "đóng pty (thiết bị cuối giả) phụ thuộc gặp lỗi (%s)" #: io.c:2265 @@ -2973,8 +2856,8 @@ msgid "restoring stdin in parent process failed" msgstr "phục hồi đầu vào tiêu chuẩn trong tiến trình mẹ gặp lỗi\n" #: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682 -#, c-format -msgid "close of pipe failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of pipe failed: %s" msgstr "đóng ống dẫn gặp lỗi (%s)" #: io.c:2488 @@ -2982,8 +2865,8 @@ msgid "`|&' not supported" msgstr "“|&” không được hỗ trợ" #: io.c:2618 -#, c-format -msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s': %s" msgstr "không thể mở ống dẫn “%s” (%s)" #: io.c:2676 @@ -3088,18 +2971,18 @@ msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "việc chạy %s với tư cách “setuid root” có thể rủi rỏ bảo mật" #: main.c:421 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stdin: %s" msgstr "không thể đặt chế độ nhị phân trên đầu vào tiêu chuẩn (%s)" #: main.c:424 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stdout: %s" msgstr "không thể đặt chế độ nhị phân trên đầu ra tiêu chuẩn (%s)" #: main.c:426 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stderr: %s" msgstr "không thể đặt chế độ nhị phân trên đầu ra lỗi tiêu chuẩn (%s)" #: main.c:488 @@ -3256,12 +3139,9 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n" msgstr "" -#. TRANSLATORS: --help output 5 (end) -#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address -#. for this application. Please add _another line_ with the -#. address for translation bugs. +#. TRANSLATORS: --help output (end) #. no-wrap -#: main.c:638 +#: main.c:635 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -3284,7 +3164,7 @@ msgstr "" "Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n" "\n" -#: main.c:646 +#: main.c:643 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -3294,17 +3174,18 @@ msgstr "" "Mặc định, nó đọc từ đầu vào tiêu chuẩn và ghi ra đầu ra tiêu chuẩn.\n" "\n" -#: main.c:650 +#: main.c:647 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Examples:\n" -"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" +"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" "Ví dụ:\n" "\tgawk \"{ sum += $1 }; END { print sum }\" tập_tin\n" "\tgawk -F: \"{ print $1 }\" /etc/passwd\n" -#: main.c:682 +#: main.c:679 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -3323,7 +3204,7 @@ msgstr "" "của Giấy Phép này, hoặc là (tùy chọn) bất kỳ phiên bản mới hơn.\n" "\n" -#: main.c:690 +#: main.c:687 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3337,7 +3218,7 @@ msgstr "" "Hãy xem Giấy phép Công Chung GNU (GPL) để biết chi tiết.\n" "\n" -#: main.c:696 +#: main.c:693 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -3345,11 +3226,11 @@ msgstr "" "Bạn nên nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với chương\n" "trình này. Nếu chưa có, bạn xem tại <http://www.gnu.org/licenses/>.\n" -#: main.c:737 +#: main.c:734 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft không đặt FS (hệ thống tập tin?) vào tab trong awk POSIX" -#: main.c:1152 +#: main.c:1149 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -3358,71 +3239,71 @@ msgstr "" "%s: đối số “%s” cho “-v” không có dạng “biến=giá_trị”\n" "\n" -#: main.c:1178 +#: main.c:1175 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "“%s” không phải là tên biến hợp lệ" -#: main.c:1181 +#: main.c:1178 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "“%s” không phải là tên biến; đang tìm tập tin “%s=%s”" -#: main.c:1195 +#: main.c:1192 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "không thể dùng builtin (dựng sẵn) của gawk “%s” như là tên biến" -#: main.c:1200 +#: main.c:1197 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "không thể dùng hàm “%s” như là tên biến" -#: main.c:1278 +#: main.c:1275 msgid "floating point exception" msgstr "ngoại lệ số thực dấu chấm động" -#: main.c:1288 +#: main.c:1285 msgid "fatal error: internal error" msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ" -#: main.c:1308 +#: main.c:1305 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ: lỗi phân đoạn" -#: main.c:1321 +#: main.c:1318 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ: tràn ngăn xếp" -#: main.c:1381 +#: main.c:1378 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "không có fd (bộ mô tả tập tin) %d đã mở trước" -#: main.c:1388 +#: main.c:1385 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "không thể mở trước “/dev/null” cho fd %d" -#: main.c:1602 +#: main.c:1599 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "đối số rỗng cho tùy chọn “-e/--source” bị bỏ qua" -#: main.c:1663 main.c:1668 +#: main.c:1660 main.c:1665 #, fuzzy msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'" msgstr "tùy chọn “--posix” có quyền cao hơn “--traditional” (truyền thống)" -#: main.c:1680 +#: main.c:1677 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in" msgstr "-M bị bỏ qua: chưa biên dịch phần hỗ trợ MPFR/GMP" -#: main.c:1705 +#: main.c:1702 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” không được nhận diện nên bị bỏ qua\n" -#: main.c:1758 +#: main.c:1755 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: tùy chọn cần đến đối số “-- %c”\n" @@ -3437,10 +3318,21 @@ msgstr "giá trị PREC “%.*s” là không hợp lệ" msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid" msgstr "giá trị RNDMODE “%.*s” là không hợp lệ" -#: mpfr.c:707 -#, c-format -msgid "%s: received non-numeric argument" -msgstr "%s: đã nhận đối số không phải thuộc số" +#: mpfr.c:674 +msgid "atan2: received non-numeric first argument" +msgstr "atan2: đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số" + +#: mpfr.c:676 +msgid "atan2: received non-numeric second argument" +msgstr "atan2: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" + +#: mpfr.c:774 +msgid "int: received non-numeric argument" +msgstr "int: (số nguyên?) đã nhận đối số không phải thuộc số" + +#: mpfr.c:804 +msgid "compl: received non-numeric argument" +msgstr "compl: (biên dịch) đã nhận được đối số không-phải-số" #: mpfr.c:816 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed" @@ -3477,6 +3369,30 @@ msgstr "%s: đối số #%d giá trị phần phân số %Rg sẽ bị cắt c msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" msgstr "%s: đối số #%d có giá trị âm %Zd là không được phép" +#: mpfr.c:982 +msgid "and: called with less than two arguments" +msgstr "and: được gọi với ít hơn hai đối số" + +#: mpfr.c:1014 +msgid "or: called with less than two arguments" +msgstr "or: (hoặc) được gọi với ít hơn hai đối số" + +#: mpfr.c:1045 +msgid "xor: called with less than two arguments" +msgstr "xor: được gọi với ít hơn hai đối số" + +#: mpfr.c:1169 +msgid "srand: received non-numeric argument" +msgstr "srand: đã nhận đối số không thuộc kiểu số học" + +#: mpfr.c:1211 +msgid "intdiv: received non-numeric first argument" +msgstr "intdiv: đã nhận đối số đầu không phải thuộc số" + +#: mpfr.c:1213 +msgid "intdiv: received non-numeric second argument" +msgstr "intdiv: đã nhận đối số thứ hai không thuộc số" + #: msg.c:75 #, c-format msgid "cmd. line:" @@ -3537,11 +3453,6 @@ msgstr "" msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code" msgstr "" -#: profile.c:110 -#, c-format -msgid "could not open `%s' for writing: %s" -msgstr "không thể mở “%s” để ghi: %s" - #: profile.c:112 msgid "sending profile to standard error" msgstr "đang gửi hồ sơ cho thiết bị lỗi chuẩn" @@ -3803,14 +3714,159 @@ msgid "No previous regular expression" msgstr "Không có biểu thức chính quy nằm trước" #: symbol.c:691 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name" msgstr "hàm “%s”: không thể dùng hàm “%s” như là tên tham số" #: symbol.c:821 -msgid "can not pop main context" +#, fuzzy +msgid "cannot pop main context" msgstr "không thể pop (lấy ra) ngữ cảnh chính" +#~ msgid "adump: first argument not an array" +#~ msgstr "adump: đối số thứ nhất không phải là một mảng" + +#~ msgid "asort: second argument not an array" +#~ msgstr "asort: đối số thứ hai không phải là một mảng" + +#~ msgid "asorti: second argument not an array" +#~ msgstr "asorti: đối số thứ hai không phải là một mảng" + +#~ msgid "asorti: first argument not an array" +#~ msgstr "asorti: đối số thứ nhất không phải là một mảng" + +#, fuzzy +#~ msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB" +#~ msgstr "asorti: đối số thứ nhất không phải là một mảng" + +#, fuzzy +#~ msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB" +#~ msgstr "asorti: đối số thứ nhất không phải là một mảng" + +#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" +#~ msgstr "" +#~ "asorti (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của " +#~ "tham số thứ nhất cho tham số thứ hai" + +#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" +#~ msgstr "" +#~ "asorti (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của " +#~ "tham số thứ hai cho tham số thứ nhất" + +#, c-format +#~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" +#~ msgstr "không thể đọc tập tin nguồn “%s” (%s)" + +#~ msgid "POSIX does not allow operator `**='" +#~ msgstr "POSIX không cho phép toán tử “**=”" + +#~ msgid "old awk does not support operator `**='" +#~ msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử “**=”" + +#~ msgid "old awk does not support operator `**'" +#~ msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử “**”" + +#~ msgid "operator `^=' is not supported in old awk" +#~ msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử “^=”" + +#, c-format +#~ msgid "could not open `%s' for writing (%s)" +#~ msgstr "không mở được “%s” để ghi (%s)" + +#~ msgid "exp: received non-numeric argument" +#~ msgstr "exp: đã nhận đối số không phải thuộc số" + +#~ msgid "length: received non-string argument" +#~ msgstr "length: (chiều dài) đã nhận đối số không phải chuỗi" + +#~ msgid "log: received non-numeric argument" +#~ msgstr "log: (nhật ký) đã nhận đối số không phải thuộc số" + +#~ msgid "sqrt: received non-numeric argument" +#~ msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã nhận đối số không phải thuộc số" + +#, c-format +#~ msgid "sqrt: called with negative argument %g" +#~ msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm “%g”" + +#~ msgid "strftime: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "strftime: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" + +#~ msgid "strftime: received non-string first argument" +#~ msgstr "strftime: đã nhận đối số thứ nhất khác chuỗi" + +#~ msgid "mktime: received non-string argument" +#~ msgstr "mktime: đã nhận đối số khác chuỗi" + +#~ msgid "tolower: received non-string argument" +#~ msgstr "tolower: (thành chư thường) đã nhận đối số khác chuỗi" + +#~ msgid "toupper: received non-string argument" +#~ msgstr "toupper: (thành chữ HOA) đã nhận đối số khác chuỗi" + +#~ msgid "sin: received non-numeric argument" +#~ msgstr "sin: đã nhận đối số không thuộc kiểu số học" + +#~ msgid "cos: received non-numeric argument" +#~ msgstr "cos: đã nhận đối số không thuộc kiểu số học" + +#~ msgid "lshift: received non-numeric first argument" +#~ msgstr "lshift: đã nhận đối số đầu không phải thuộc số" + +#~ msgid "lshift: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "lshift: (dịch bên trái) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" + +#~ msgid "rshift: received non-numeric first argument" +#~ msgstr "rshift: đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số" + +#~ msgid "rshift: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "rshift: (dịch phải) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" + +#, c-format +#~ msgid "and: argument %d is non-numeric" +#~ msgstr "and: đối số %d không phải thuộc số" + +#, c-format +#~ msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "and: (và) đối số %d giá trị âm %g là không được phép" + +#, c-format +#~ msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "or: (hoặc) đối số %d giá trị âm %g là không được phép" + +#, c-format +#~ msgid "xor: argument %d is non-numeric" +#~ msgstr "xor: đối số %d không thuộc kiểu số" + +#, c-format +#~ msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "xor: đối số %d giá trị âm %g là không được phép" + +#, c-format +#~ msgid "Can't find rule!!!\n" +#~ msgstr "Không tìm thấy quy tắc!!!\n" + +#~ msgid "q" +#~ msgstr "t" + +#~ msgid "fts: bad first parameter" +#~ msgstr "fts: đối số đầu tiên sai" + +#~ msgid "fts: bad second parameter" +#~ msgstr "fts: đối số thứ hai sai" + +#~ msgid "fts: bad third parameter" +#~ msgstr "fts: đối số thứ ba sai" + +#~ msgid "fts: clear_array() failed\n" +#~ msgstr "fts: clear_array() gặp lỗi\n" + +#~ msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" +#~ msgstr "ord: được gọi với đối số không thích hợp" + +#~ msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" +#~ msgstr "chr: được gọi với đối số không thích hợp" + #~ msgid "setenv(TZ, %s) failed (%s)" #~ msgstr "setenv(TZ, %s) gặp lỗi (%s)" @@ -3992,12 +4048,6 @@ msgstr "không thể pop (lấy ra) ngữ cảnh chính" #~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension" #~ msgstr "“%s” là một phần mở rộng của Bell Labs (Phòng thí nghiệm Bell)" -#~ msgid "or: received non-numeric first argument" -#~ msgstr "or: (hoặc) đã nhận đối số đầu không phải thuộc số" - -#~ msgid "or: received non-numeric second argument" -#~ msgstr "or: (hoặc) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" - #~ msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" #~ msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" diff --git a/po/zh_CN.gmo b/po/zh_CN.gmo Binary files differindex 51bf3212..c175555f 100644 --- a/po/zh_CN.gmo +++ b/po/zh_CN.gmo diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index eb7fa3cd..55879779 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.2.63\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-06 11:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-19 17:46+0100\n" "Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" @@ -22,104 +22,78 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n" -#: array.c:247 +#: array.c:248 #, c-format msgid "from %s" msgstr "从 %s" -#: array.c:348 +#: array.c:349 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "试图把标量当数组使用" -#: array.c:350 +#: array.c:351 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "试图把标量参数“%s”当数组使用" -#: array.c:353 +#: array.c:354 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "试图把标量“%s”当数组使用" -#: array.c:400 array.c:567 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734 +#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734 #: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155 #: eval.c:1530 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "试图在标量环境中使用数组“%s”" -#: array.c:574 +#: array.c:575 #, c-format msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'" msgstr "delete:索引“%.*s”不在数组“%s”中" -#: array.c:588 +#: array.c:589 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "试图把标量“%s[\"%.*s\"]”当数组使用" -#: array.c:782 -msgid "adump: first argument not an array" -msgstr "adump:第一个参数不是数组" - -#: array.c:824 -msgid "asort: second argument not an array" -msgstr "asort:第二个参数不是数组" - -#: array.c:825 -msgid "asorti: second argument not an array" -msgstr "asorti:第二个参数不是数组" - -#: array.c:832 -msgid "asort: first argument not an array" +#: array.c:783 array.c:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument is not an array" msgstr "asort:第一个参数不是数组" -#: array.c:833 -msgid "asorti: first argument not an array" -msgstr "asorti:第一个参数不是数组" +#: array.c:824 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: second argument is not an array" +msgstr "split:第二个参数不是数组" -#: array.c:837 -#, fuzzy -msgid "asort: first argument cannot be SYMTAB" +#: array.c:835 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB" msgstr "asort:第一个参数不是数组" #: array.c:838 -#, fuzzy -msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB" -msgstr "asorti:第一个参数不是数组" - -#: array.c:841 -#, fuzzy -msgid "asort: first argument cannot be FUNCTAB" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB" msgstr "asort:第一个参数不是数组" -#: array.c:842 -#, fuzzy -msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB" -msgstr "asorti:第一个参数不是数组" - -#: array.c:848 -msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" +#: array.c:844 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" msgstr "asort:无法将第一个参数的子数组作为第二个参数" #: array.c:849 -msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "asorti:无法将第一个参数的子数组作为第二个参数" - -#: array.c:854 -msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" msgstr "asort:无法将第二个参数的子数组作为第一个参数" -#: array.c:855 -msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "asorti:无法将第二个参数的子数组作为第一个参数" - -#: array.c:1346 +#: array.c:1355 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "“%s”用于函数名是无效的" -#: array.c:1350 +#: array.c:1359 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "排序比较函数“%s”未定义" @@ -160,11 +134,11 @@ msgstr "switch 中有重复的 case 值:%s" msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "switch 中有重复的“default”" -#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4462 +#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "“break”在循环或 switch外使用是不允许的" -#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4454 +#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "“continue”在循环外使用是不允许的" @@ -244,8 +218,8 @@ msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "间接函数调用是一个 gawk 扩展" #: awkgram.y:2010 -#, c-format -msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "无法使用特殊变量“%s”作为间接函数的参数" #: awkgram.y:2043 @@ -276,23 +250,23 @@ msgid "" msgstr "源文件 / 命令行中的参数必须包含完整的函数或规则" #: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552 -#: debug.c:2829 debug.c:5194 -#, c-format -msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" +#: debug.c:2829 debug.c:5195 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "无法打开源文件“%s”进行读取(%s)" #: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993 -#, c-format -msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "无法打开共享库“%s”进行读取(%s)" -#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5345 +#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346 msgid "reason unknown" msgstr "未知原因" #: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891 -#, c-format -msgid "can't include `%s' and use it as a program file" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "无法包含“%s”并将其作为程序文件使用" #: awkgram.y:2880 @@ -325,9 +299,9 @@ msgstr "@load 后的文件名为空" msgid "empty program text on command line" msgstr "命令行中程序体为空" -#: awkgram.y:3239 -#, c-format -msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" +#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "无法读取源文件“%s”(%s)" #: awkgram.y:3250 @@ -335,212 +309,198 @@ msgstr "无法读取源文件“%s”(%s)" msgid "source file `%s' is empty" msgstr "源文件“%s”为空" -#: awkgram.y:3309 -#, c-format -msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" +#: awkgram.y:3310 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "PEBKAC 错误:源代码中有无效的字符“\\%03o”" -#: awkgram.y:3536 +#: awkgram.y:3537 msgid "source file does not end in newline" msgstr "源文件不以换行符结束" -#: awkgram.y:3657 +#: awkgram.y:3658 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "未终止的正则表达式在文件结束处以“\\”结束" -#: awkgram.y:3684 +#: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s:%d:tawk 正则表达式修饰符“/.../%c”无法在 gawk 中工作" -#: awkgram.y:3688 +#: awkgram.y:3689 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "tawk 正则表达式修饰符“/.../%c”无法在 gawk 中工作" -#: awkgram.y:3701 +#: awkgram.y:3702 msgid "unterminated regexp" msgstr "未终止的正则表达式" -#: awkgram.y:3705 +#: awkgram.y:3706 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "未终止的正则表达式在文件结束处" -#: awkgram.y:3794 +#: awkgram.y:3795 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "使用“\\ #...”来续行是不可移植的" -#: awkgram.y:3816 +#: awkgram.y:3817 msgid "backslash not last character on line" msgstr "反斜杠不是行的最后一个字符" -#: awkgram.y:3863 awkgram.y:3865 +#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "多维数组是一个 gawk 扩展" -#: awkgram.y:3890 -msgid "POSIX does not allow operator `**='" -msgstr "POSIX 不允许操作符“**=”" - -#: awkgram.y:3892 -msgid "old awk does not support operator `**='" -msgstr "老 awk 不支持操作符“**=”" - -#: awkgram.y:3901 -msgid "POSIX does not allow operator `**'" +#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902 +#, fuzzy, c-format +msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX 不允许操作符“**”" -#: awkgram.y:3903 -msgid "old awk does not support operator `**'" -msgstr "老 awk 不支持操作符“**”" - -#: awkgram.y:3938 -msgid "operator `^=' is not supported in old awk" -msgstr "老 awk 不支持操作符“^=”" - -#: awkgram.y:3946 -msgid "operator `^' is not supported in old awk" +#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947 +#, fuzzy, c-format +msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "老 awk 不支持操作符“^”" -#: awkgram.y:4043 awkgram.y:4065 command.y:1187 +#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "未结束的字符串" -#: awkgram.y:4053 main.c:1221 +#: awkgram.y:4054 main.c:1218 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX 不允许字符串的值中包含换行符" -#: awkgram.y:4055 node.c:453 +#: awkgram.y:4056 node.c:453 msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "使用“\\ #...”来续行会导致代码缺乏兼容性(可移植性)" -#: awkgram.y:4293 +#: awkgram.y:4294 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "表达式中的无效字符“%c”" -#: awkgram.y:4388 +#: awkgram.y:4389 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "“%s”是 gawk 扩展" -#: awkgram.y:4393 +#: awkgram.y:4394 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX 不允许“%s”" -#: awkgram.y:4401 +#: awkgram.y:4402 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "老 awk 不支持“%s”" -#: awkgram.y:4499 +#: awkgram.y:4500 msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "“goto”有害,请慎用!" -#: awkgram.y:4568 +#: awkgram.y:4569 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d 是 %s 的无效参数个数" -#: awkgram.y:4603 -#, c-format -msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" +#: awkgram.y:4604 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "%s:字符串作为 substitute 的最后一个参数无任何效果" -#: awkgram.y:4608 +#: awkgram.y:4609 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s 第三个参数不是一个可变对象" -#: awkgram.y:4712 awkgram.y:4715 +#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match:第三个参数是 gawk 扩展" -#: awkgram.y:4769 awkgram.y:4772 +#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close:第二个参数是 gawk 扩展" -#: awkgram.y:4784 +#: awkgram.y:4785 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "使用 dcgettext(_\"...\") 是错误的:去掉开始的下划线" -#: awkgram.y:4799 +#: awkgram.y:4800 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "使用 dcngettext(_\"...\") 是错误的:去掉开始的下划线" -#: awkgram.y:4818 +#: awkgram.y:4819 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index:不允许将正则表达式常量作为第二个参数" -#: awkgram.y:4871 +#: awkgram.y:4872 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "函数“%s”:参数“%s”掩盖了公共变量" -#: awkgram.y:4920 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 +#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110 #, c-format -msgid "could not open `%s' for writing (%s)" -msgstr "无法以写模式打开“%s” (%s)" +msgid "could not open `%s' for writing: %s" +msgstr "无法以写模式打开“%s”:%s" -#: awkgram.y:4921 +#: awkgram.y:4922 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "发送变量列表到标准错误输出" -#: awkgram.y:4929 -#, c-format -msgid "%s: close failed (%s)" +#: awkgram.y:4930 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s:关闭失败(%s)" -#: awkgram.y:4954 +#: awkgram.y:4955 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() 被调用两次!" -#: awkgram.y:4962 +#: awkgram.y:4963 msgid "there were shadowed variables." msgstr "有变量被掩盖。" -#: awkgram.y:5039 +#: awkgram.y:5040 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "函数名“%s”前面已定义" -#: awkgram.y:5090 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" +#: awkgram.y:5091 +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "函数“%s”:无法使用函数名作为参数名" -#: awkgram.y:5093 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" +#: awkgram.y:5094 +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "函数“%s”:无法使用特殊变量“%s”作为函数参数" -#: awkgram.y:5097 +#: awkgram.y:5098 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "函数“%s”:参数“%s”中不允许包含命名空间(namespace)" -#: awkgram.y:5104 +#: awkgram.y:5105 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "函数“%s”:第 %d 个参数, “%s”, 与第 %d 个参数重复" -#: awkgram.y:5193 +#: awkgram.y:5194 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "调用了函数“%s”,但其未被定义" -#: awkgram.y:5197 +#: awkgram.y:5198 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "定义了函数“%s”,但从未被调用" -#: awkgram.y:5229 +#: awkgram.y:5230 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "第 %d 个参数的正则表达式常量产生布尔值" -#: awkgram.y:5244 +#: awkgram.y:5245 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -549,70 +509,70 @@ msgstr "" "函数“%s”被调用时名字与“(”间有空格,\n" "或被用作变量或数组" -#: awkgram.y:5453 +#: awkgram.y:5454 msgid "division by zero attempted" msgstr "试图除0" -#: awkgram.y:5462 +#: awkgram.y:5463 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "在“%%”中试图除 0" -#: awkgram.y:5801 +#: awkgram.y:5802 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "无法将值赋给字段后增表达式" -#: awkgram.y:5804 +#: awkgram.y:5805 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "赋值的目标无效(操作码 %s)" -#: awkgram.y:6696 +#: awkgram.y:6697 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "标识符 %s:传统 / POSIX 模式下不允许使用合规名称(qualified name)" -#: awkgram.y:6701 +#: awkgram.y:6702 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "标识符 %s:命名空间的分隔符应为双冒号(::)" -#: awkgram.y:6707 +#: awkgram.y:6708 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "合规标识符“%s”格式错误" -#: awkgram.y:6714 +#: awkgram.y:6715 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "标识符“%s”:合规名称中的命名空间分隔符最多只能出现一次" -#: awkgram.y:6763 awkgram.y:6814 +#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "不允许将反向标识符“%s”作为命名空间" -#: awkgram.y:6770 awkgram.y:6780 +#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " "not allowed" msgstr "不允许将反向标识符“%s”作为合规名称的第二个组成部分" -#: awkgram.y:6798 +#: awkgram.y:6799 msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@namespace 是 gawk 保留字" -#: awkgram.y:6805 +#: awkgram.y:6806 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "命名空间“%s”必须符合标识符的命名规则" #: builtin.c:144 -#, c-format -msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "%s 到 \"%s\" 失败 (%s)" #: builtin.c:148 @@ -623,9 +583,11 @@ msgstr "标准输出" msgid "standard error" msgstr "标准错误输出" -#: builtin.c:163 -msgid "exp: received non-numeric argument" -msgstr "exp:收到非数字参数" +#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519 +#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707 +#, c-format +msgid "%s: received non-numeric argument" +msgstr "%s:收到非数字参数" #: builtin.c:169 #, c-format @@ -657,18 +619,16 @@ msgstr "fflush:无法刷新:双向管道“%.*s”的写入端已被关闭" msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush:“%.*s”不是一个已打开文件、管道或合作进程" -#: builtin.c:378 -msgid "index: received non-string first argument" +#: builtin.c:378 builtin.c:2034 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "index:第一个参数不是字符串" #: builtin.c:380 -msgid "index: received non-string second argument" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "index:第二个参数不是字符串" -#: builtin.c:493 mpfr.c:774 -msgid "int: received non-numeric argument" -msgstr "int:收到非数字参数" - #: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" msgstr "length:收到数组参数" @@ -677,17 +637,14 @@ msgstr "length:收到数组参数" msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "“length(array)”是 gawk 扩展" -#: builtin.c:554 -msgid "length: received non-string argument" -msgstr "length:收到非字符串参数" - -#: builtin.c:583 -msgid "log: received non-numeric argument" -msgstr "log:收到非数字参数" +#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-string argument" +msgstr "system:收到非字符串参数" -#: builtin.c:586 -#, c-format -msgid "log: received negative argument %g" +#: builtin.c:586 builtin.c:1801 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "log:收到负数参数 %g" #: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944 @@ -714,12 +671,14 @@ msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "致命错误:awk 格式中不允许 “$”" #: builtin.c:927 -msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" +#, fuzzy +msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "致命错误:含有“$”的参数个数必须大于0" #: builtin.c:931 -#, c-format -msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "致命错误:参数个数 %ld 大于提供参数的总数" #: builtin.c:935 @@ -812,15 +771,6 @@ msgstr "printf:没有参数" msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "printf:试图向写入端已被关闭的双向管道中写入数据" -#: builtin.c:1797 -msgid "sqrt: received non-numeric argument" -msgstr "sqrt:收到非数字参数" - -#: builtin.c:1801 -#, c-format -msgid "sqrt: called with negative argument %g" -msgstr "sqrt:收到负数参数 %g" - #: builtin.c:1832 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" @@ -870,9 +820,10 @@ msgstr "substr:在开始坐标 %2$g 下长度 %1$g 超出第一个参数的长 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime:PROCINFO[\"strftime\"] 中的格式值含有数值类型" -#: builtin.c:2008 -msgid "strftime: received non-numeric second argument" -msgstr "strftime:第二个参数不是数字" +#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric second argument" +msgstr "or: 第二个参数不是数字" #: builtin.c:2018 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" @@ -882,18 +833,10 @@ msgstr "strftime:第二个参数小于0,或对于 time_t 来说太大" msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "strftime:第二个参数对于 time_t 来说太大" -#: builtin.c:2034 -msgid "strftime: received non-string first argument" -msgstr "strftime:第一个参数不是字符串" - #: builtin.c:2041 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime:收到空格式字符串" -#: builtin.c:2124 -msgid "mktime: received non-string argument" -msgstr "mktime:收到非字符串参数" - #: builtin.c:2141 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime:至少有一个值超出默认范围" @@ -902,10 +845,6 @@ msgstr "mktime:至少有一个值超出默认范围" msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "沙箱模式中不允许使用\"system\"函数" -#: builtin.c:2182 -msgid "system: received non-string argument" -msgstr "system:收到非字符串参数" - #: builtin.c:2251 builtin.c:2326 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "print:试图向写入端已被关闭的双向管道中写入数据" @@ -915,33 +854,10 @@ msgstr "print:试图向写入端已被关闭的双向管道中写入数据" msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "引用未初始化的字段“$%d”" -#: builtin.c:2434 -msgid "tolower: received non-string argument" -msgstr "tolower:收到非字符串参数" - -#: builtin.c:2465 -msgid "toupper: received non-string argument" -msgstr "toupper:收到非字符串参数" - -#: builtin.c:2498 mpfr.c:674 -msgid "atan2: received non-numeric first argument" -msgstr "atan2:第一个参数不是数字" - -#: builtin.c:2500 mpfr.c:676 -msgid "atan2: received non-numeric second argument" -msgstr "atan2:第二个参数不是数字" - -#: builtin.c:2519 -msgid "sin: received non-numeric argument" -msgstr "sin:收到非数字参数" - -#: builtin.c:2535 -msgid "cos: received non-numeric argument" -msgstr "cos:收到非数字参数" - -#: builtin.c:2649 mpfr.c:1169 -msgid "srand: received non-numeric argument" -msgstr "srand:收到非数字参数" +#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric first argument" +msgstr "or: 第一个参数不是数字" #: builtin.c:2680 msgid "match: third argument is not an array" @@ -962,14 +878,6 @@ msgstr "%s:间接调用时只能传递两个参数" msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "间接调用 %s 需要传递至少两个参数" -#: builtin.c:3436 -msgid "lshift: received non-numeric first argument" -msgstr "lshift:第一个参数不是数字" - -#: builtin.c:3438 -msgid "lshift: received non-numeric second argument" -msgstr "lshift:第二个参数不是数字" - #: builtin.c:3444 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" @@ -985,14 +893,6 @@ msgstr "lshift(%f, %f):小数部分会被截断" msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f):过大的移位会得到奇怪的结果" -#: builtin.c:3475 -msgid "rshift: received non-numeric first argument" -msgstr "rshift:第一个参数不是数字" - -#: builtin.c:3477 -msgid "rshift: received non-numeric second argument" -msgstr "rshift:第二个参数不是数字" - #: builtin.c:3483 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" @@ -1008,51 +908,20 @@ msgstr "rshift(%f, %f):小数部分会被截断" msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f):过大的移位会得到奇怪的结果" -#: builtin.c:3513 mpfr.c:982 -msgid "and: called with less than two arguments" -msgstr "and:调用时传递的参数不足2个" - -#: builtin.c:3518 -#, c-format -msgid "and: argument %d is non-numeric" -msgstr "and:参数 %d 不是数值" - -#: builtin.c:3522 -#, c-format -msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "and:参数 %d 不允许为负值 %g" - -#: builtin.c:3544 mpfr.c:1014 -msgid "or: called with less than two arguments" +#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "or:调用时传递的参数不足2个" -#: builtin.c:3549 -#, c-format -msgid "or: argument %d is non-numeric" +#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "or:参数 %d 不是数值" -#: builtin.c:3553 -#, c-format -msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "or:数 %d 不允许为负值 %g" - -#: builtin.c:3574 mpfr.c:1045 -msgid "xor: called with less than two arguments" -msgstr "xor:调用时传递的参数不足2个" - -#: builtin.c:3580 -#, c-format -msgid "xor: argument %d is non-numeric" -msgstr "xor:参数 %d 不是数值" - -#: builtin.c:3584 -#, c-format -msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "xor:数 %d 不允许为负值 %g" - -#: builtin.c:3606 mpfr.c:804 -msgid "compl: received non-numeric argument" -msgstr "compl:收到非数字参数" +#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" +msgstr "%s:第 %d 个参数 %Rg 不能为负值" #: builtin.c:3611 #, c-format @@ -1073,14 +942,6 @@ msgstr "dcgettext:“%s”不是一个有效的区域目录" msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv:第三个参数不是数组" -#: builtin.c:4030 mpfr.c:1211 -msgid "intdiv: received non-numeric first argument" -msgstr "intdiv:第一个参数不是数字" - -#: builtin.c:4032 mpfr.c:1213 -msgid "intdiv: received non-numeric second argument" -msgstr "intdiv:第二个参数不是数字" - #: builtin.c:4041 mpfr.c:1252 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv:试图除0" @@ -1111,8 +972,8 @@ msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" msgstr "" #: command.y:227 -#, c-format -msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "输入 (g)awk 语句,并以“end”命令结束\n" #: command.y:291 @@ -1121,22 +982,23 @@ msgid "invalid frame number: %d" msgstr "层数无效:%d" #: command.y:297 -#, c-format -msgid "info: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info:选项无效 - “%s”" #: command.y:323 -#, c-format -msgid "source \"%s\": already sourced." +#, fuzzy, c-format +msgid "source: `%s': already sourced." msgstr "source \"%s\":已经添加。" #: command.y:328 -#, c-format -msgid "save \"%s\": command not permitted." +#, fuzzy, c-format +msgid "save: `%s': command not permitted." msgstr "save \"%s\":不允许使用该命令。" #: command.y:341 -msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" +#, fuzzy +msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgstr "无法对断点/监视点使用命令“commands”" #: command.y:343 @@ -1153,8 +1015,8 @@ msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "当命中 %s %d 时,请输入命令,每行一句。\n" #: command.y:352 -#, c-format -msgid "End with the command \"end\"\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "End with the command `end'\n" msgstr "以命令“end”结束\n" #: command.y:359 @@ -1166,8 +1028,8 @@ msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "“silent”仅在命令“commands”中有效" #: command.y:375 -#, c-format -msgid "trace: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "trace:选项无效 - “%s”" #: command.y:389 @@ -1179,18 +1041,18 @@ msgid "argument not a string" msgstr "参数不是字符串" #: command.y:461 command.y:466 -#, c-format -msgid "option: invalid parameter - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "option:参数无效 - “%s”" #: command.y:476 -#, c-format -msgid "no such function - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "no such function - `%s'" msgstr "函数不存在 - “%s”" #: command.y:533 -#, c-format -msgid "enable: invalid option - \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "enable:选项无效 - “%s”" #: command.y:599 @@ -1405,13 +1267,13 @@ msgid "error: " msgstr "错误:" #: command.y:1060 -#, c-format -msgid "can't read command (%s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "无法读取命令 (%s)\n" #: command.y:1074 -#, c-format -msgid "can't read command (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read command: %s" msgstr "无法读取命令 (%s)" #: command.y:1125 @@ -1419,8 +1281,8 @@ msgid "invalid character in command" msgstr "命令中有无效的字符" #: command.y:1161 -#, c-format -msgid "unknown command - \"%.*s\", try help" +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "未知命令 - \"%.*s\",请查看帮助" #: command.y:1231 @@ -1469,11 +1331,6 @@ msgstr "(取消)设置或显示指令跟踪 (值=on|off)。" msgid "program not running." msgstr "程序未运行。" -#: debug.c:461 debug.c:619 -#, c-format -msgid "can't read source file `%s' (%s)" -msgstr "无法读取源文件“%s”(%s)" - #: debug.c:466 #, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" @@ -1484,8 +1341,8 @@ msgid "no current source file." msgstr "当前没有源文件。" #: debug.c:518 -#, c-format -msgid "cannot find source file named `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find source file named `%s': %s" msgstr "无法找到名为“%s”的源文件 (%s)" #: debug.c:542 @@ -1640,17 +1497,17 @@ msgstr "[\"%.*s\"] 不在数组“%s”中\n" msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "“%s[\"%.*s\"]”不是数组\n" -#: debug.c:1249 debug.c:5103 +#: debug.c:1249 debug.c:5104 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "“%s”不是标量" -#: debug.c:1272 debug.c:5133 +#: debug.c:1272 debug.c:5134 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "试图在标量环境中使用数组“%s[\"%.*s\"]”" -#: debug.c:1295 debug.c:5144 +#: debug.c:1295 debug.c:5145 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "试图把标量“%s[\"%.*s\"]”当数组使用" @@ -1744,8 +1601,8 @@ msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" msgstr "断点 %d 设置于文件“%s”,第 %d 行\n" #: debug.c:2357 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" msgstr "无法在文件“%s”中设置断点\n" #: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367 @@ -1754,18 +1611,18 @@ msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "文件“%2$s”中的行号 %1$d 超出范围" #: debug.c:2390 -#, c-format -msgid "Can't find rule!!!\n" -msgstr "无法找到规则!\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "internal error: cannot find rule\n" +msgstr "内部错误:%s 带有空的 vname" #: debug.c:2392 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n" msgstr "无法设置断点于“%s”:%d\n" #: debug.c:2404 -#, c-format -msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "无法在函数“%s”中设置断点\n" #: debug.c:2420 @@ -1889,8 +1746,8 @@ msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "“return”对于最外层的 main() 来说无意义\n" #: debug.c:3386 -#, c-format -msgid "Can't find specified location in function `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" msgstr "找不到函数“%s”中的指定位置\n" #: debug.c:3394 @@ -1899,8 +1756,8 @@ msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "源代码行号“%d”对于文件“%s”来说无效" #: debug.c:3409 -#, c-format -msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "找不到文件“%2$s”中的指定位置 %1$d\n" #: debug.c:3441 @@ -1928,38 +1785,36 @@ msgstr "“finish”对于非本地跳转“%s”来说无效\n" msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "“until”对于非本地跳转“%s”来说无效\n" -#: debug.c:4323 -msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" -msgstr "\t------ 按 [Enter] 继续,按 q [Enter] 退出 ------" - +#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. #: debug.c:4324 -msgid "q" -msgstr "q" +#, fuzzy +msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" +msgstr "\t------ 按 [Enter] 继续,按 q [Enter] 退出 ------" -#: debug.c:5140 +#: debug.c:5141 #, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "[\"%.*s\"] 不在数组“%s”中" -#: debug.c:5346 +#: debug.c:5347 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "输出到标准输出\n" -#: debug.c:5386 +#: debug.c:5387 msgid "invalid number" msgstr "编号无效" -#: debug.c:5520 +#: debug.c:5521 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "当前上下文中不允许“%s”;语句已忽略" -#: debug.c:5528 +#: debug.c:5529 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "当前上下文中不允许“%s”;语句已忽略" -#: debug.c:5752 +#: debug.c:5753 #, c-format msgid "No symbol `%s' in current context" msgstr "当前上下文中找不到符号“%s”" @@ -2076,18 +1931,18 @@ msgid "load_ext: received NULL lib_name" msgstr "load_ext:收到空 lib_name" #: ext.c:60 -#, c-format -msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "load_ext: cannot open library `%s': %s" msgstr "load_ext:无法打开库“%s”(%s)" #: ext.c:66 -#, c-format -msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s" msgstr "load_ext:库“%s”:未定义“plugin_is_GPL_compatible”(%s)" #: ext.c:72 -#, c-format -msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s" msgstr "load_ext:库“%s”:无法调用函数“%s”(%s)" #: ext.c:76 @@ -2100,18 +1955,18 @@ msgid "make_builtin: missing function name" msgstr "make_builtin:缺少函数名" #: ext.c:100 ext.c:111 -#, c-format -msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "make_builtin:无法使用 gawk 内置的 “%s” 作为函数名" #: ext.c:109 -#, c-format -msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as namespace name" +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name" msgstr "make_builtin:无法使用 gawk 内置的 “%s” 作为命名空间" #: ext.c:126 -#, c-format -msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: cannot redefine function `%s'" msgstr "make_builtin:无法重定义函数“%s”" #: ext.c:130 @@ -2149,72 +2004,82 @@ msgstr "不支持动态加载库" msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" msgstr "stat:无法读取符号链接”%s“" -#: extension/filefuncs.c:476 extension/filefuncs.c:520 +#: extension/filefuncs.c:475 +#, fuzzy +msgid "stat: first argument is not a string" +msgstr "do_writea:参数 0 不是字符串\n" + +#: extension/filefuncs.c:480 +#, fuzzy +msgid "stat: second argument is not an array" +msgstr "split:第二个参数不是数组" + +#: extension/filefuncs.c:524 msgid "stat: bad parameters" msgstr "stat:参数有误" -#: extension/filefuncs.c:585 +#: extension/filefuncs.c:589 #, c-format msgid "fts init: could not create variable %s" msgstr "fts init:无法创建变量 %s" -#: extension/filefuncs.c:606 +#: extension/filefuncs.c:610 msgid "fts is not supported on this system" msgstr "该系统不支持 fts" -#: extension/filefuncs.c:625 -msgid "fill_stat_element: could not create array" +#: extension/filefuncs.c:629 +#, fuzzy +msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory" msgstr "fill_stat_element:无法创建数组" -#: extension/filefuncs.c:634 +#: extension/filefuncs.c:638 msgid "fill_stat_element: could not set element" msgstr "fill_stat_element:无法设置元素" -#: extension/filefuncs.c:649 +#: extension/filefuncs.c:653 msgid "fill_path_element: could not set element" msgstr "fill_path_element:无法设置元素" -#: extension/filefuncs.c:665 +#: extension/filefuncs.c:669 msgid "fill_error_element: could not set element" msgstr "fill_error_element:无法设置元素" -#: extension/filefuncs.c:717 extension/filefuncs.c:764 +#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768 msgid "fts-process: could not create array" msgstr "fts-process:无法创建数组" -#: extension/filefuncs.c:727 extension/filefuncs.c:774 -#: extension/filefuncs.c:792 +#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778 +#: extension/filefuncs.c:796 msgid "fts-process: could not set element" msgstr "fts-process:无法设置元素" -#: extension/filefuncs.c:841 +#: extension/filefuncs.c:845 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" msgstr "fts:调用时的参数个数有误,应为 3 个" -#: extension/filefuncs.c:844 -msgid "fts: bad first parameter" -msgstr "fts:第一个参数有误" +#: extension/filefuncs.c:848 +#, fuzzy +msgid "fts: first parameter is not an array" +msgstr "asort:第一个参数不是数组" -#: extension/filefuncs.c:850 -msgid "fts: bad second parameter" -msgstr "fts:第二个参数有误" +#: extension/filefuncs.c:854 +#, fuzzy +msgid "fts: second parameter is not a number" +msgstr "split:第二个参数不是数组" -#: extension/filefuncs.c:856 -msgid "fts: bad third parameter" -msgstr "fts:第三个参数有误" +#: extension/filefuncs.c:860 +#, fuzzy +msgid "fts: third parameter is not an array" +msgstr "match:第三个参数不是数组" -#: extension/filefuncs.c:863 +#: extension/filefuncs.c:867 msgid "fts: could not flatten array\n" msgstr "fts:无法展开数组\n" -#: extension/filefuncs.c:881 +#: extension/filefuncs.c:885 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." msgstr "fts:忽略猥琐的 FTS_NOSTAT 标志。嘿嘿嘿。" -#: extension/filefuncs.c:897 -msgid "fts: clear_array() failed\n" -msgstr "fts:clear_array() 失败\n" - #: extension/fnmatch.c:120 msgid "fnmatch: could not get first argument" msgstr "fnmatch:无法获取第一个参数" @@ -2340,12 +2205,14 @@ msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)" msgstr "inplace::end:rename(“%s”, “%s”) 失败 (%s)" #: extension/ordchr.c:72 -msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "ord:参数有误" +#, fuzzy +msgid "ord: first argument is not a string" +msgstr "do_reada:参数 0 不是字符串\n" #: extension/ordchr.c:99 -msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "chr:参数有误" +#, fuzzy +msgid "chr: first argument is not a number" +msgstr "asort:第一个参数不是数组" #: extension/readdir.c:273 #, c-format @@ -2360,14 +2227,14 @@ msgstr "readfile:参数类型错误" msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "revoutput:无法初始化 REVOUT 变量" -#: extension/rwarray.c:119 extension/rwarray0.c:114 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +#: extension/rwarray.c:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_writea: first argument is not a string\n" msgstr "do_writea:参数 0 不是字符串\n" -#: extension/rwarray.c:125 extension/rwarray0.c:120 -#, c-format -msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +#: extension/rwarray.c:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_writea: second argument is not an array\n" msgstr "do_writea:参数 1 不是数组\n" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 @@ -2385,14 +2252,14 @@ msgstr "write_array:无法释放展开的数组\n" msgid "array value has unknown type %d" msgstr "数组的值的类型未知:%d" -#: extension/rwarray.c:292 extension/rwarray0.c:267 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +#: extension/rwarray.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_reada: first argument is not a string\n" msgstr "do_reada:参数 0 不是字符串\n" -#: extension/rwarray.c:298 extension/rwarray0.c:273 -#, c-format -msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +#: extension/rwarray.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_reada: second argument is not an array\n" msgstr "do_reada:参数 1 不是字数组\n" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 @@ -2410,6 +2277,26 @@ msgstr "read_array:set_array_element 失败\n" msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" msgstr "将未知类型(%d)的恢复值当作字符串来处理" +#: extension/rwarray0.c:114 +#, c-format +msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +msgstr "do_writea:参数 0 不是字符串\n" + +#: extension/rwarray0.c:120 +#, c-format +msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +msgstr "do_writea:参数 1 不是数组\n" + +#: extension/rwarray0.c:267 +#, c-format +msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +msgstr "do_reada:参数 0 不是字符串\n" + +#: extension/rwarray0.c:273 +#, c-format +msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +msgstr "do_reada:参数 1 不是字数组\n" + #: extension/time.c:141 msgid "gettimeofday: not supported on this platform" msgstr "gettimeofday:不被此平台支持" @@ -2599,13 +2486,13 @@ msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "命令行参数“%s”为目录;已跳过" #: io.c:429 io.c:546 -#, c-format -msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open file `%s' for reading: %s" msgstr "无法以读模式打开文件“%s”(%s)" #: io.c:675 -#, c-format -msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s" msgstr "关闭文件号 %d (“%s”)失败(%s)" #: io.c:753 @@ -2639,13 +2526,13 @@ msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d" msgstr "get_file 无法创建文件描述符为 %2$d 的管道“%1$s”" #: io.c:911 -#, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s" msgstr "无法为输出打开管道“%s”(%s)" #: io.c:926 -#, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s" msgstr "无法为输入打开管道“%s”(%s)" #: io.c:950 @@ -2655,18 +2542,18 @@ msgid "" msgstr "此平台不支持使用 get_file 创建文件描述符为 %2$d 的套接字“%1$s”" #: io.c:961 -#, c-format -msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s" msgstr "无法为输入/输出打开双向管道“%s”(%s)" #: io.c:1048 -#, c-format -msgid "can't redirect from `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot redirect from `%s': %s" msgstr "无法自“%s”重定向(%s)" #: io.c:1051 -#, c-format -msgid "can't redirect to `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot redirect to `%s': %s" msgstr "无法重定向到“%s”(%s)" #: io.c:1153 @@ -2675,8 +2562,8 @@ msgid "" msgstr "打开的文件数达到系统限制:开始复用文件描述符" #: io.c:1169 -#, c-format -msgid "close of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "close of `%s' failed: %s." msgstr "关闭“%s”失败(%s)。" #: io.c:1177 @@ -2702,13 +2589,13 @@ msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "close:重定向“%s”不是用“|&”打开,第二个参数被忽略" #: io.c:1342 -#, c-format -msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s" msgstr "关闭管道“%2$s”时失败,失败状态为(%1$d)(%3$s)" #: io.c:1345 -#, c-format -msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s" msgstr "关闭文件“%2$s”时失败,失败状态为(%1$d)(%3$s)" #: io.c:1365 @@ -2741,29 +2628,29 @@ msgstr "fflush:无法刷新输出缓存:%s" msgid "fflush: cannot flush standard error: %s" msgstr "fflush:无法刷新错误输出缓存:%s" -#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:665 main.c:712 -#, c-format -msgid "error writing standard output (%s)" +#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing standard output: %s" msgstr "向标准输出写时发生错误 (%s)" -#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:667 -#, c-format -msgid "error writing standard error (%s)" +#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing standard error: %s" msgstr "向标准错误输出写时发生错误 (%s)" #: io.c:1457 -#, c-format -msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "pipe flush of `%s' failed: %s." msgstr "刷新管道“%s”时出错(%s)。" #: io.c:1460 -#, c-format -msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s." msgstr "刷新合作进程管道“%s”时出错(%s)。" #: io.c:1463 -#, c-format -msgid "file flush of `%s' failed (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "file flush of `%s' failed: %s." msgstr "刷新文件“%s”时出错(%s)。" #: io.c:1610 @@ -2796,13 +2683,13 @@ msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "无法以模式“%2$s”打开“%1$s”" #: io.c:2017 io.c:2069 -#, c-format -msgid "close of master pty failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of master pty failed: %s" msgstr "关闭主 pty 失败(%s)" #: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662 -#, c-format -msgid "close of stdout in child failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of stdout in child failed: %s" msgstr "在子进程中关闭标准输出失败(%s)" #: io.c:2022 io.c:2074 @@ -2811,8 +2698,8 @@ msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "在子进程中将从 pty 改为标准输出失败(dup:%s)" #: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423 -#, c-format -msgid "close of stdin in child failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of stdin in child failed: %s" msgstr "在子进程中关闭标准输入失败(%s)" #: io.c:2027 io.c:2079 @@ -2821,8 +2708,8 @@ msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "在子进程中将从 pty 改为标准输入失败(dup:%s)" #: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103 -#, c-format -msgid "close of slave pty failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of slave pty failed: %s" msgstr "关闭从 pty 失败(%s)" #: io.c:2265 @@ -2848,8 +2735,8 @@ msgid "restoring stdin in parent process failed" msgstr "在父进程中恢复标准输入失败" #: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682 -#, c-format -msgid "close of pipe failed (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "close of pipe failed: %s" msgstr "关闭管道失败(%s)" #: io.c:2488 @@ -2857,8 +2744,8 @@ msgid "`|&' not supported" msgstr "“|&”不被支持" #: io.c:2618 -#, c-format -msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open pipe `%s': %s" msgstr "无法打开管道“%s”(%s)" #: io.c:2676 @@ -2954,18 +2841,18 @@ msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "以设置 root ID 方式运行“%s”可能存在安全漏洞" #: main.c:421 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stdin: %s" msgstr "无法在标准输入上设置二进制模式(%s)" #: main.c:424 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stdout: %s" msgstr "无法在标准输出上设置二进制模式(%s)" #: main.c:426 -#, c-format -msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set binary mode on stderr: %s" msgstr "无法在标准错误输出上设置二进制模式(%s)" #: main.c:488 @@ -3114,12 +3001,9 @@ msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n" msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n" msgstr "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n" -#. TRANSLATORS: --help output 5 (end) -#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address -#. for this application. Please add _another line_ with the -#. address for translation bugs. +#. TRANSLATORS: --help output (end) #. no-wrap -#: main.c:638 +#: main.c:635 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -3140,7 +3024,7 @@ msgstr "" "或者使用 Stack Overflow 等论坛报告错误。\n" "\n" -#: main.c:646 +#: main.c:643 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -3149,17 +3033,18 @@ msgstr "" "gawk 是一个模式扫描及处理语言。缺省情况下它从标准输入读入并写至标准输出。\n" "\n" -#: main.c:650 +#: main.c:647 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Examples:\n" -"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" +"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" "范例:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:682 +#: main.c:679 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -3176,7 +3061,7 @@ msgstr "" "3版或以后版本下修改或重新发布。\n" "\n" -#: main.c:690 +#: main.c:687 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3189,7 +3074,7 @@ msgstr "" "共许可证(GPL)。\n" "\n" -#: main.c:696 +#: main.c:693 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -3197,11 +3082,11 @@ msgstr "" "你应该收到程序附带的一份 GNU 通用公共许可证(GPL)。如果没有收到,请参看 " "http://www.gnu.org/licenses/ 。\n" -#: main.c:737 +#: main.c:734 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "在 POSIX awk 中 -Ft 不会将 FS 设为制表符(tab)" -#: main.c:1152 +#: main.c:1149 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -3210,70 +3095,70 @@ msgstr "" "%s:“-v”的参数“%s”不是“var=value”形式\n" "\n" -#: main.c:1178 +#: main.c:1175 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "“%s”不是一个合法的变量名" -#: main.c:1181 +#: main.c:1178 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "“%s”不是一个变量名,查找文件“%s=%s”" -#: main.c:1195 +#: main.c:1192 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "无法将 gawk 内置的 “%s” 作为变量名" -#: main.c:1200 +#: main.c:1197 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "无法将函数名“%s”作为变量名" -#: main.c:1278 +#: main.c:1275 msgid "floating point exception" msgstr "浮点数异常" -#: main.c:1288 +#: main.c:1285 msgid "fatal error: internal error" msgstr "致命错误:内部错误" -#: main.c:1308 +#: main.c:1305 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "致命错误:内部错误:段错误" -#: main.c:1321 +#: main.c:1318 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "致命错误:内部错误:栈溢出" -#: main.c:1381 +#: main.c:1378 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "文件描述符 %d 未被打开" -#: main.c:1388 +#: main.c:1385 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "无法为文件描述符 %d 预打开 /dev/null" -#: main.c:1602 +#: main.c:1599 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "“-e/--source”的空参数被忽略" -#: main.c:1663 main.c:1668 +#: main.c:1660 main.c:1665 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'" msgstr "“--profile”覆盖“--pretty-print”" -#: main.c:1680 +#: main.c:1677 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in" msgstr "忽略 -M ignored:未将 MPFR/GMP 支持编译于" -#: main.c:1705 +#: main.c:1702 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s:选项“-W %s”无法识别,忽略\n" -#: main.c:1758 +#: main.c:1755 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n" @@ -3288,10 +3173,21 @@ msgstr "PREC 值 “%.*s” 无效" msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid" msgstr "RNDMODE 值 “%.*s” 无效" -#: mpfr.c:707 -#, c-format -msgid "%s: received non-numeric argument" -msgstr "%s:收到非数字参数" +#: mpfr.c:674 +msgid "atan2: received non-numeric first argument" +msgstr "atan2:第一个参数不是数字" + +#: mpfr.c:676 +msgid "atan2: received non-numeric second argument" +msgstr "atan2:第二个参数不是数字" + +#: mpfr.c:774 +msgid "int: received non-numeric argument" +msgstr "int:收到非数字参数" + +#: mpfr.c:804 +msgid "compl: received non-numeric argument" +msgstr "compl:收到非数字参数" #: mpfr.c:816 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed" @@ -3328,6 +3224,30 @@ msgstr "%s:第 %d 个参数 %Rg 的小数部分会被截断" msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" msgstr "%s:第 %d 个参数 %Zd 不能为负值" +#: mpfr.c:982 +msgid "and: called with less than two arguments" +msgstr "and:调用时传递的参数不足2个" + +#: mpfr.c:1014 +msgid "or: called with less than two arguments" +msgstr "or:调用时传递的参数不足2个" + +#: mpfr.c:1045 +msgid "xor: called with less than two arguments" +msgstr "xor:调用时传递的参数不足2个" + +#: mpfr.c:1169 +msgid "srand: received non-numeric argument" +msgstr "srand:收到非数字参数" + +#: mpfr.c:1211 +msgid "intdiv: received non-numeric first argument" +msgstr "intdiv:第一个参数不是数字" + +#: mpfr.c:1213 +msgid "intdiv: received non-numeric second argument" +msgstr "intdiv:第二个参数不是数字" + #: msg.c:75 #, c-format msgid "cmd. line:" @@ -3382,11 +3302,6 @@ msgstr "%s %s “%s”:无法设置 close-on-exec:(fcntl F_SETFD:%s)" msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code" msgstr "代码缩进的层次太深。请考虑重构您的代码" -#: profile.c:110 -#, c-format -msgid "could not open `%s' for writing: %s" -msgstr "无法以写模式打开“%s”:%s" - #: profile.c:112 msgid "sending profile to standard error" msgstr "发送配置到标准错误输出" @@ -3647,14 +3562,155 @@ msgid "No previous regular expression" msgstr "前面没有正则表达式" #: symbol.c:691 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name" msgstr "函数“%s”:无法将函数名“%s”作为参数名" #: symbol.c:821 -msgid "can not pop main context" +#, fuzzy +msgid "cannot pop main context" msgstr "无法弹出 main 的上下文" +#~ msgid "adump: first argument not an array" +#~ msgstr "adump:第一个参数不是数组" + +#~ msgid "asort: second argument not an array" +#~ msgstr "asort:第二个参数不是数组" + +#~ msgid "asorti: second argument not an array" +#~ msgstr "asorti:第二个参数不是数组" + +#~ msgid "asorti: first argument not an array" +#~ msgstr "asorti:第一个参数不是数组" + +#, fuzzy +#~ msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB" +#~ msgstr "asorti:第一个参数不是数组" + +#, fuzzy +#~ msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB" +#~ msgstr "asorti:第一个参数不是数组" + +#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" +#~ msgstr "asorti:无法将第一个参数的子数组作为第二个参数" + +#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" +#~ msgstr "asorti:无法将第二个参数的子数组作为第一个参数" + +#, c-format +#~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" +#~ msgstr "无法读取源文件“%s”(%s)" + +#~ msgid "POSIX does not allow operator `**='" +#~ msgstr "POSIX 不允许操作符“**=”" + +#~ msgid "old awk does not support operator `**='" +#~ msgstr "老 awk 不支持操作符“**=”" + +#~ msgid "old awk does not support operator `**'" +#~ msgstr "老 awk 不支持操作符“**”" + +#~ msgid "operator `^=' is not supported in old awk" +#~ msgstr "老 awk 不支持操作符“^=”" + +#, c-format +#~ msgid "could not open `%s' for writing (%s)" +#~ msgstr "无法以写模式打开“%s” (%s)" + +#~ msgid "exp: received non-numeric argument" +#~ msgstr "exp:收到非数字参数" + +#~ msgid "length: received non-string argument" +#~ msgstr "length:收到非字符串参数" + +#~ msgid "log: received non-numeric argument" +#~ msgstr "log:收到非数字参数" + +#~ msgid "sqrt: received non-numeric argument" +#~ msgstr "sqrt:收到非数字参数" + +#, c-format +#~ msgid "sqrt: called with negative argument %g" +#~ msgstr "sqrt:收到负数参数 %g" + +#~ msgid "strftime: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "strftime:第二个参数不是数字" + +#~ msgid "strftime: received non-string first argument" +#~ msgstr "strftime:第一个参数不是字符串" + +#~ msgid "mktime: received non-string argument" +#~ msgstr "mktime:收到非字符串参数" + +#~ msgid "tolower: received non-string argument" +#~ msgstr "tolower:收到非字符串参数" + +#~ msgid "toupper: received non-string argument" +#~ msgstr "toupper:收到非字符串参数" + +#~ msgid "sin: received non-numeric argument" +#~ msgstr "sin:收到非数字参数" + +#~ msgid "cos: received non-numeric argument" +#~ msgstr "cos:收到非数字参数" + +#~ msgid "lshift: received non-numeric first argument" +#~ msgstr "lshift:第一个参数不是数字" + +#~ msgid "lshift: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "lshift:第二个参数不是数字" + +#~ msgid "rshift: received non-numeric first argument" +#~ msgstr "rshift:第一个参数不是数字" + +#~ msgid "rshift: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "rshift:第二个参数不是数字" + +#, c-format +#~ msgid "and: argument %d is non-numeric" +#~ msgstr "and:参数 %d 不是数值" + +#, c-format +#~ msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "and:参数 %d 不允许为负值 %g" + +#, c-format +#~ msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "or:数 %d 不允许为负值 %g" + +#, c-format +#~ msgid "xor: argument %d is non-numeric" +#~ msgstr "xor:参数 %d 不是数值" + +#, c-format +#~ msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" +#~ msgstr "xor:数 %d 不允许为负值 %g" + +#, c-format +#~ msgid "Can't find rule!!!\n" +#~ msgstr "无法找到规则!\n" + +#~ msgid "q" +#~ msgstr "q" + +#~ msgid "fts: bad first parameter" +#~ msgstr "fts:第一个参数有误" + +#~ msgid "fts: bad second parameter" +#~ msgstr "fts:第二个参数有误" + +#~ msgid "fts: bad third parameter" +#~ msgstr "fts:第三个参数有误" + +#~ msgid "fts: clear_array() failed\n" +#~ msgstr "fts:clear_array() 失败\n" + +#~ msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" +#~ msgstr "ord:参数有误" + +#~ msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" +#~ msgstr "chr:参数有误" + #~ msgid "setenv(TZ, %s) failed (%s)" #~ msgstr "sevenv(TZ, %s) 执行失败(%s)" @@ -3818,12 +3874,6 @@ msgstr "无法弹出 main 的上下文" #~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar" #~ msgstr "length: 无类型的参数会被强制转换为标量" -#~ msgid "or: received non-numeric first argument" -#~ msgstr "or: 第一个参数不是数字" - -#~ msgid "or: received non-numeric second argument" -#~ msgstr "or: 第二个参数不是数字" - #~ msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" #~ msgstr "or(%lf, %lf): 负值会得到奇怪的结果" |