aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorArnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>2019-07-23 06:00:52 +0300
committerArnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>2019-07-23 06:00:52 +0300
commita6e29c22e038d72069a0ee461523c892b37287d0 (patch)
treeedd862c8f00e4b3d4f58b2f60e968972f4da48cf
parent680bf3fd4f7821aef7b588a4312c2a6a75ae2587 (diff)
downloadegawk-a6e29c22e038d72069a0ee461523c892b37287d0.tar.gz
egawk-a6e29c22e038d72069a0ee461523c892b37287d0.tar.bz2
egawk-a6e29c22e038d72069a0ee461523c892b37287d0.zip
Update it.po.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/it.po203
2 files changed, 104 insertions, 103 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 15f72072..c8e11f5f 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2019-07-23 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
+
+ * it.po: Updated.
+
2019-06-18 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
* 5.0.1: Release tar ball made.
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 230bde39..4c39115e 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU Awk 4.2.2, API: 2.0\n"
+"Project-Id-Version: GNU Awk 5.1.0, API: 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-18 20:07+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-17 20:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-22 10:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-22 11:07+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -141,11 +141,11 @@ msgstr "valori di `case' doppi all'interno di uno `switch': %s"
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "valori di default doppi all'interno di uno `switch'"
-#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4457
+#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4459
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "`break' non consentito fuori da un ciclo o da uno `switch'"
-#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4449
+#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4451
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "`continue' non consentito fuori da un un ciclo"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "espressione regolare usata per assegnare un valore"
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "espressione regolare prima di operatore `~' o `!~'"
-#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1814
+#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1815
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "il vecchio awk non supporta la parola-chiave `in' se non dopo `for'"
@@ -212,47 +212,47 @@ msgstr "`getline' non ridiretta invalida all'interno della regola `%s'"
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "`getline' non ri-diretta indefinita dentro `azione' END"
-#: awkgram.y:1816
+#: awkgram.y:1817
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "il vecchio awk non supporta vettori multidimensionali"
-#: awkgram.y:1919
+#: awkgram.y:1920
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "chiamata a `length' senza parentesi non-portabile"
-#: awkgram.y:1993
+#: awkgram.y:1994
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "chiamate a funzione indirette sono un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:2006
+#: awkgram.y:2007
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"non riesco a usare la variabile speciale `%s' come parametro indiretto di "
"funzione"
-#: awkgram.y:2039
+#: awkgram.y:2040
#, c-format
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
msgstr "tentativo di usare la non-funzione `%s' in una chiamata di funzione"
-#: awkgram.y:2104
+#: awkgram.y:2105
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "espressione indice invalida"
-#: awkgram.y:2477 awkgram.y:2497 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137
+#: awkgram.y:2478 awkgram.y:2498 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137
msgid "warning: "
msgstr "attenzione: "
-#: awkgram.y:2495 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169
+#: awkgram.y:2496 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169
msgid "fatal: "
msgstr "fatale: "
-#: awkgram.y:2548
+#: awkgram.y:2549
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa non previsti"
-#: awkgram.y:2569
+#: awkgram.y:2570
msgid ""
"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
"rules"
@@ -260,283 +260,283 @@ msgstr ""
"i file sorgente / gli argomenti sulla riga di comando devono contenere "
"funzioni o regole complete"
-#: awkgram.y:2851 awkgram.y:2929 awkgram.y:3167 debug.c:536 debug.c:552
+#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2930 awkgram.y:3168 debug.c:536 debug.c:552
#: debug.c:2829 debug.c:5194
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura (%s)"
-#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2989
+#: awkgram.y:2853 awkgram.y:2990
#, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
msgstr "non riesco ad aprire shared library `%s' in lettura (%s)"
-#: awkgram.y:2854 awkgram.y:2930 awkgram.y:2990 builtin.c:149 debug.c:5345
+#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2931 awkgram.y:2991 builtin.c:149 debug.c:5345
msgid "reason unknown"
msgstr "ragione indeterminata"
-#: awkgram.y:2863 awkgram.y:2887
+#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2888
#, c-format
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
msgstr "non riesco a includere `%s' per usarlo come file di programma"
-#: awkgram.y:2876
+#: awkgram.y:2877
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "file sorgente `%s' già incluso"
-#: awkgram.y:2877
+#: awkgram.y:2878
#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "shared library `%s' già inclusa"
-#: awkgram.y:2914
+#: awkgram.y:2915
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:2920
+#: awkgram.y:2921
msgid "empty filename after @include"
msgstr "nome-file mancante dopo @include"
-#: awkgram.y:2969
+#: awkgram.y:2970
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "@load è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:2976
+#: awkgram.y:2977
msgid "empty filename after @load"
msgstr "nome-file mancante dopo @include"
-#: awkgram.y:3119
+#: awkgram.y:3120
msgid "empty program text on command line"
msgstr "programma nullo sulla riga comandi"
-#: awkgram.y:3234
+#: awkgram.y:3236
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)"
-#: awkgram.y:3245
+#: awkgram.y:3247
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "file sorgente `%s' vuoto"
-#: awkgram.y:3304
+#: awkgram.y:3306
#, c-format
msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr "errore PEBKAC: carattere invalido '\\%03o' nel codice sorgente"
-#: awkgram.y:3531
+#: awkgram.y:3533
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "file sorgente non termina con carattere 'a capo'"
-#: awkgram.y:3652
+#: awkgram.y:3654
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "espressione regolare non completata termina con `\\' a fine file"
-#: awkgram.y:3679
+#: awkgram.y:3681
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in "
"gawk"
-#: awkgram.y:3683
+#: awkgram.y:3685
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in gawk"
-#: awkgram.y:3696
+#: awkgram.y:3698
msgid "unterminated regexp"
msgstr "espressione regolare non completata"
-#: awkgram.y:3700
+#: awkgram.y:3702
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "espressione regolare non completata a fine file"
-#: awkgram.y:3789
+#: awkgram.y:3791
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "uso di `\\ #...' continuazione riga non-portabile"
-#: awkgram.y:3811
+#: awkgram.y:3813
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "la barra inversa non è l'ultimo carattere della riga"
-#: awkgram.y:3858 awkgram.y:3860
+#: awkgram.y:3860 awkgram.y:3862
msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
msgstr "i vettori multidimensionali sono un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:3885
+#: awkgram.y:3887
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX non consente l'operatore `**='"
-#: awkgram.y:3887
+#: awkgram.y:3889
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**='"
-#: awkgram.y:3896
+#: awkgram.y:3898
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX non consente l'operatore `**'"
-#: awkgram.y:3898
+#: awkgram.y:3900
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**'"
-#: awkgram.y:3933
+#: awkgram.y:3935
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "l'operatore `^=' non è supportato nel vecchio awk"
-#: awkgram.y:3941
+#: awkgram.y:3943
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "l'operatore `^' non è supportato nel vecchio awk"
-#: awkgram.y:4038 awkgram.y:4060 command.y:1187
+#: awkgram.y:4040 awkgram.y:4062 command.y:1187
msgid "unterminated string"
msgstr "stringa non terminata"
-#: awkgram.y:4048 main.c:1220
+#: awkgram.y:4050 main.c:1220
msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
msgstr ""
"POSIX non consente dei caratteri di ritorno a capo nei valori assegnati a "
"una stringa"
-#: awkgram.y:4050 node.c:453
+#: awkgram.y:4052 node.c:453
msgid "backslash string continuation is not portable"
msgstr "uso di barra inversa per continuazione stringa non-portabile"
-#: awkgram.y:4288
+#: awkgram.y:4290
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "carattere '%c' non valido in un'espressione"
-#: awkgram.y:4383
+#: awkgram.y:4385
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:4388
+#: awkgram.y:4390
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX non consente `%s'"
-#: awkgram.y:4396
+#: awkgram.y:4398
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' non è supportato nel vecchio awk"
-#: awkgram.y:4494
+#: awkgram.y:4496
msgid "`goto' considered harmful!"
msgstr "`goto' considerato pericoloso!"
-#: awkgram.y:4563
+#: awkgram.y:4565
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d non valido come numero di argomenti per %s"
-#: awkgram.y:4598
+#: awkgram.y:4600
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr "%s: una stringa come ultimo argomento di `substitute' non ha effetto"
-#: awkgram.y:4603
+#: awkgram.y:4605
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "il terzo parametro di '%s' non è un oggetto modificabile"
-#: awkgram.y:4707 awkgram.y:4710
+#: awkgram.y:4709 awkgram.y:4712
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: il terzo argomento è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:4764 awkgram.y:4767
+#: awkgram.y:4766 awkgram.y:4769
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: il secondo argomento è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:4779
+#: awkgram.y:4781
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"uso scorretto di dcgettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
-#: awkgram.y:4794
+#: awkgram.y:4796
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"uso scorretto di dcngettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
-#: awkgram.y:4813
+#: awkgram.y:4815
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "index: espressione regolare come secondo argomento non consentita"
-#: awkgram.y:4866
+#: awkgram.y:4868
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funzione `%s': il parametro `%s' nasconde variabile globale"
-#: awkgram.y:4915 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343
+#: awkgram.y:4917 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura (%s)"
-#: awkgram.y:4916
+#: awkgram.y:4918
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "mando lista variabili a `standard error'"
-#: awkgram.y:4924
+#: awkgram.y:4926
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: `close' non riuscita (%s)"
-#: awkgram.y:4949
+#: awkgram.y:4951
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() chiamata due volte!"
-#: awkgram.y:4957
+#: awkgram.y:4959
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "c'erano variabili nascoste."
-#: awkgram.y:5034
+#: awkgram.y:5036
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza"
-#: awkgram.y:5085
+#: awkgram.y:5087
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr ""
"funzione `%s': non è possibile usare nome della funzione come nome parametro"
-#: awkgram.y:5088
+#: awkgram.y:5090
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"funzione `%s': non è possibile usare la variabile speciale `%s' come "
"parametro di funzione"
-#: awkgram.y:5092
+#: awkgram.y:5094
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
msgstr "funzione `%s': il parametro `%s' non può contenere un nome-di-spazio"
-#: awkgram.y:5099
+#: awkgram.y:5101
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funzione `%s': il parametro #%d, `%s', duplica il parametro #%d"
-#: awkgram.y:5188
+#: awkgram.y:5190
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funzione `%s' chiamata ma mai definita"
-#: awkgram.y:5192
+#: awkgram.y:5194
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funzione `%s' definita ma mai chiamata direttamente"
-#: awkgram.y:5224
+#: awkgram.y:5226
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
"espressione regolare di valore costante per parametro #%d genera valore "
"booleano"
-#: awkgram.y:5239
+#: awkgram.y:5241
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -545,47 +545,47 @@ msgstr ""
"funzione `%s' chiamata con spazio tra il nome e `(',\n"
"o usata come variabile o vettore"
-#: awkgram.y:5454
+#: awkgram.y:5456
msgid "division by zero attempted"
msgstr "tentativo di dividere per zero"
-#: awkgram.y:5463
+#: awkgram.y:5465
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "tentativo di dividere per zero in `%%'"
-#: awkgram.y:5802
+#: awkgram.y:5804
msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr ""
"impossibile assegnare un valore al risultato di un'espressione di post-"
"incremento di un campo"
-#: awkgram.y:5805
+#: awkgram.y:5807
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "destinazione di assegnazione non valida (codice operativo %s)"
-#: awkgram.y:6697
+#: awkgram.y:6699
#, c-format
msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
msgstr ""
"identificativo %s: nomi qualificati non consentiti in modo tradizionale / "
"POSIX"
-#: awkgram.y:6702
+#: awkgram.y:6704
#, c-format
msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
msgstr ""
"identificativo %s: il separatore dello spazio-dei-nomi è costituito da due "
"caratteri ':', non da uno solo"
-#: awkgram.y:6708
+#: awkgram.y:6710
#, c-format
msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
msgstr "l'identificativo qualificato `%s' non è nel formato richiesto"
-#: awkgram.y:6715
+#: awkgram.y:6717
#, c-format
msgid ""
"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
@@ -593,14 +593,14 @@ msgstr ""
"identificativo `%s': il separatore dello spazio-dei-nomi può apparire una "
"sola volta in un identificativo qualificato"
-#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
+#: awkgram.y:6766 awkgram.y:6817
#, c-format
msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
msgstr ""
"l'uso dell'identificativo riservato `%s' come nome-di-spazio non è "
"consentito"
-#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
+#: awkgram.y:6773 awkgram.y:6783
#, c-format
msgid ""
"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
@@ -609,11 +609,11 @@ msgstr ""
"l'uso dell'identificativo riservato `%s' come secondo componente di un "
"identificativo qualificato non è consentito"
-#: awkgram.y:6799
+#: awkgram.y:6801
msgid "@namespace is a gawk extension"
msgstr "@namespace è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:6806
+#: awkgram.y:6808
#, c-format
msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
msgstr ""
@@ -1136,6 +1136,7 @@ msgstr "typeof: tipo di argomento sconosciuto `%s'"
#, c-format
msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode"
msgstr ""
+"non è consentito aggiungere un nuovo file (%.*s) ad ARGV in modo sandbox"
#: command.y:227
#, c-format
@@ -2204,9 +2205,8 @@ msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr "funzione `%s': argomento #%d: tentativo di usare vettore come scalare"
#: ext.c:232
-#, fuzzy
msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
-msgstr "caricamento dinamico di libreria non supportato"
+msgstr "caricamento dinamico di librerie non supportato"
#: extension/filefuncs.c:442
#, c-format
@@ -2397,7 +2397,7 @@ msgid "inplace::end: fsetpos(stdout) failed (%s)"
msgstr "inplace::end: fsetpos(stdout) non riuscita (%s)"
#: extension/inplace.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inplace::end: link(`%s', `%s') failed (%s)"
msgstr "inplace::end: link(`%s', `%s') non riuscita (%s)"
@@ -3155,9 +3155,8 @@ msgstr "\t-l libreria\t\t--load=libreria\n"
#. values, they should not be translated. Thanks.
#.
#: main.c:608
-#, fuzzy
msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
-msgstr "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
+msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
#: main.c:609
msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
@@ -3225,7 +3224,6 @@ msgstr "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
#: main.c:637
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
@@ -3371,9 +3369,8 @@ msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "argomento di `-e/--source' nullo, ignorato"
#: main.c:1662 main.c:1667
-#, fuzzy
msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
-msgstr "`--posix' annulla `--traditional'"
+msgstr "`--profile' annulla `--pretty-print'"
#: main.c:1679
msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
@@ -3575,7 +3572,7 @@ msgstr ""
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: tipo di ri-direzione non noto %d"
-#: re.c:58 re.c:161
+#: re.c:58 re.c:163
msgid ""
"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
"POSIX"
@@ -3583,23 +3580,23 @@ msgstr ""
"la regola per la corrispondenza di un'espressione regolare che contiene dei "
"caratteri NUL non è definita in POSIX"
-#: re.c:125
+#: re.c:127
msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
msgstr "byte NUL non valido un'espressione regolare dinamica"
-#: re.c:172
+#: re.c:174
#, c-format
msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "la sequenza di protezione `\\%c' considerata come semplice `%c'"
-#: re.c:191
+#: re.c:193
#, c-format
msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
msgstr ""
"la sequenza di protezione `\\%c' non è un operatore noto per un'espressione "
"regolare"
-#: re.c:650
+#: re.c:652
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr ""
@@ -3769,12 +3766,12 @@ msgstr ") o \\) non aperta"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Nessuna espressione regolare precedente"
-#: symbol.c:688
+#: symbol.c:691
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
msgstr ""
"funzione `%s': non è possibile come nome parametro quello della funzione `%s'"
-#: symbol.c:818
+#: symbol.c:821
msgid "can not pop main context"
msgstr "non posso salire più in alto nello stack"