diff options
author | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2019-07-23 06:00:52 +0300 |
---|---|---|
committer | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2019-07-23 06:00:52 +0300 |
commit | a6e29c22e038d72069a0ee461523c892b37287d0 (patch) | |
tree | edd862c8f00e4b3d4f58b2f60e968972f4da48cf | |
parent | 680bf3fd4f7821aef7b588a4312c2a6a75ae2587 (diff) | |
download | egawk-a6e29c22e038d72069a0ee461523c892b37287d0.tar.gz egawk-a6e29c22e038d72069a0ee461523c892b37287d0.tar.bz2 egawk-a6e29c22e038d72069a0ee461523c892b37287d0.zip |
Update it.po.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 203 |
2 files changed, 104 insertions, 103 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 15f72072..c8e11f5f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2019-07-23 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> + + * it.po: Updated. + 2019-06-18 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> * 5.0.1: Release tar ball made. @@ -4,10 +4,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU Awk 4.2.2, API: 2.0\n" +"Project-Id-Version: GNU Awk 5.1.0, API: 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 20:07+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-17 20:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-22 10:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-22 11:07+0100\n" "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" "Language: it\n" @@ -141,11 +141,11 @@ msgstr "valori di `case' doppi all'interno di uno `switch': %s" msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "valori di default doppi all'interno di uno `switch'" -#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4457 +#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4459 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "`break' non consentito fuori da un ciclo o da uno `switch'" -#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4449 +#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4451 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "`continue' non consentito fuori da un un ciclo" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "espressione regolare usata per assegnare un valore" msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "espressione regolare prima di operatore `~' o `!~'" -#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1814 +#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1815 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "il vecchio awk non supporta la parola-chiave `in' se non dopo `for'" @@ -212,47 +212,47 @@ msgstr "`getline' non ridiretta invalida all'interno della regola `%s'" msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "`getline' non ri-diretta indefinita dentro `azione' END" -#: awkgram.y:1816 +#: awkgram.y:1817 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "il vecchio awk non supporta vettori multidimensionali" -#: awkgram.y:1919 +#: awkgram.y:1920 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "chiamata a `length' senza parentesi non-portabile" -#: awkgram.y:1993 +#: awkgram.y:1994 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "chiamate a funzione indirette sono un'estensione gawk" -#: awkgram.y:2006 +#: awkgram.y:2007 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "non riesco a usare la variabile speciale `%s' come parametro indiretto di " "funzione" -#: awkgram.y:2039 +#: awkgram.y:2040 #, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "tentativo di usare la non-funzione `%s' in una chiamata di funzione" -#: awkgram.y:2104 +#: awkgram.y:2105 msgid "invalid subscript expression" msgstr "espressione indice invalida" -#: awkgram.y:2477 awkgram.y:2497 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137 +#: awkgram.y:2478 awkgram.y:2498 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137 msgid "warning: " msgstr "attenzione: " -#: awkgram.y:2495 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169 +#: awkgram.y:2496 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169 msgid "fatal: " msgstr "fatale: " -#: awkgram.y:2548 +#: awkgram.y:2549 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa non previsti" -#: awkgram.y:2569 +#: awkgram.y:2570 msgid "" "source files / command-line arguments must contain complete functions or " "rules" @@ -260,283 +260,283 @@ msgstr "" "i file sorgente / gli argomenti sulla riga di comando devono contenere " "funzioni o regole complete" -#: awkgram.y:2851 awkgram.y:2929 awkgram.y:3167 debug.c:536 debug.c:552 +#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2930 awkgram.y:3168 debug.c:536 debug.c:552 #: debug.c:2829 debug.c:5194 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura (%s)" -#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2989 +#: awkgram.y:2853 awkgram.y:2990 #, c-format msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" msgstr "non riesco ad aprire shared library `%s' in lettura (%s)" -#: awkgram.y:2854 awkgram.y:2930 awkgram.y:2990 builtin.c:149 debug.c:5345 +#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2931 awkgram.y:2991 builtin.c:149 debug.c:5345 msgid "reason unknown" msgstr "ragione indeterminata" -#: awkgram.y:2863 awkgram.y:2887 +#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2888 #, c-format msgid "can't include `%s' and use it as a program file" msgstr "non riesco a includere `%s' per usarlo come file di programma" -#: awkgram.y:2876 +#: awkgram.y:2877 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "file sorgente `%s' già incluso" -#: awkgram.y:2877 +#: awkgram.y:2878 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "shared library `%s' già inclusa" -#: awkgram.y:2914 +#: awkgram.y:2915 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include è un'estensione gawk" -#: awkgram.y:2920 +#: awkgram.y:2921 msgid "empty filename after @include" msgstr "nome-file mancante dopo @include" -#: awkgram.y:2969 +#: awkgram.y:2970 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@load è un'estensione gawk" -#: awkgram.y:2976 +#: awkgram.y:2977 msgid "empty filename after @load" msgstr "nome-file mancante dopo @include" -#: awkgram.y:3119 +#: awkgram.y:3120 msgid "empty program text on command line" msgstr "programma nullo sulla riga comandi" -#: awkgram.y:3234 +#: awkgram.y:3236 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)" -#: awkgram.y:3245 +#: awkgram.y:3247 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "file sorgente `%s' vuoto" -#: awkgram.y:3304 +#: awkgram.y:3306 #, c-format msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "errore PEBKAC: carattere invalido '\\%03o' nel codice sorgente" -#: awkgram.y:3531 +#: awkgram.y:3533 msgid "source file does not end in newline" msgstr "file sorgente non termina con carattere 'a capo'" -#: awkgram.y:3652 +#: awkgram.y:3654 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "espressione regolare non completata termina con `\\' a fine file" -#: awkgram.y:3679 +#: awkgram.y:3681 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in " "gawk" -#: awkgram.y:3683 +#: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in gawk" -#: awkgram.y:3696 +#: awkgram.y:3698 msgid "unterminated regexp" msgstr "espressione regolare non completata" -#: awkgram.y:3700 +#: awkgram.y:3702 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "espressione regolare non completata a fine file" -#: awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3791 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "uso di `\\ #...' continuazione riga non-portabile" -#: awkgram.y:3811 +#: awkgram.y:3813 msgid "backslash not last character on line" msgstr "la barra inversa non è l'ultimo carattere della riga" -#: awkgram.y:3858 awkgram.y:3860 +#: awkgram.y:3860 awkgram.y:3862 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "i vettori multidimensionali sono un'estensione gawk" -#: awkgram.y:3885 +#: awkgram.y:3887 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX non consente l'operatore `**='" -#: awkgram.y:3887 +#: awkgram.y:3889 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**='" -#: awkgram.y:3896 +#: awkgram.y:3898 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX non consente l'operatore `**'" -#: awkgram.y:3898 +#: awkgram.y:3900 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**'" -#: awkgram.y:3933 +#: awkgram.y:3935 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "l'operatore `^=' non è supportato nel vecchio awk" -#: awkgram.y:3941 +#: awkgram.y:3943 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "l'operatore `^' non è supportato nel vecchio awk" -#: awkgram.y:4038 awkgram.y:4060 command.y:1187 +#: awkgram.y:4040 awkgram.y:4062 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "stringa non terminata" -#: awkgram.y:4048 main.c:1220 +#: awkgram.y:4050 main.c:1220 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "" "POSIX non consente dei caratteri di ritorno a capo nei valori assegnati a " "una stringa" -#: awkgram.y:4050 node.c:453 +#: awkgram.y:4052 node.c:453 msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "uso di barra inversa per continuazione stringa non-portabile" -#: awkgram.y:4288 +#: awkgram.y:4290 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "carattere '%c' non valido in un'espressione" -#: awkgram.y:4383 +#: awkgram.y:4385 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' è un'estensione gawk" -#: awkgram.y:4388 +#: awkgram.y:4390 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX non consente `%s'" -#: awkgram.y:4396 +#: awkgram.y:4398 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' non è supportato nel vecchio awk" -#: awkgram.y:4494 +#: awkgram.y:4496 msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "`goto' considerato pericoloso!" -#: awkgram.y:4563 +#: awkgram.y:4565 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d non valido come numero di argomenti per %s" -#: awkgram.y:4598 +#: awkgram.y:4600 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: una stringa come ultimo argomento di `substitute' non ha effetto" -#: awkgram.y:4603 +#: awkgram.y:4605 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "il terzo parametro di '%s' non è un oggetto modificabile" -#: awkgram.y:4707 awkgram.y:4710 +#: awkgram.y:4709 awkgram.y:4712 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: il terzo argomento è un'estensione gawk" -#: awkgram.y:4764 awkgram.y:4767 +#: awkgram.y:4766 awkgram.y:4769 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: il secondo argomento è un'estensione gawk" -#: awkgram.y:4779 +#: awkgram.y:4781 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "uso scorretto di dcgettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale" -#: awkgram.y:4794 +#: awkgram.y:4796 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "uso scorretto di dcngettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale" -#: awkgram.y:4813 +#: awkgram.y:4815 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index: espressione regolare come secondo argomento non consentita" -#: awkgram.y:4866 +#: awkgram.y:4868 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funzione `%s': il parametro `%s' nasconde variabile globale" -#: awkgram.y:4915 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 +#: awkgram.y:4917 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura (%s)" -#: awkgram.y:4916 +#: awkgram.y:4918 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "mando lista variabili a `standard error'" -#: awkgram.y:4924 +#: awkgram.y:4926 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: `close' non riuscita (%s)" -#: awkgram.y:4949 +#: awkgram.y:4951 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() chiamata due volte!" -#: awkgram.y:4957 +#: awkgram.y:4959 msgid "there were shadowed variables." msgstr "c'erano variabili nascoste." -#: awkgram.y:5034 +#: awkgram.y:5036 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza" -#: awkgram.y:5085 +#: awkgram.y:5087 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "" "funzione `%s': non è possibile usare nome della funzione come nome parametro" -#: awkgram.y:5088 +#: awkgram.y:5090 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funzione `%s': non è possibile usare la variabile speciale `%s' come " "parametro di funzione" -#: awkgram.y:5092 +#: awkgram.y:5094 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "funzione `%s': il parametro `%s' non può contenere un nome-di-spazio" -#: awkgram.y:5099 +#: awkgram.y:5101 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funzione `%s': il parametro #%d, `%s', duplica il parametro #%d" -#: awkgram.y:5188 +#: awkgram.y:5190 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funzione `%s' chiamata ma mai definita" -#: awkgram.y:5192 +#: awkgram.y:5194 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funzione `%s' definita ma mai chiamata direttamente" -#: awkgram.y:5224 +#: awkgram.y:5226 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "espressione regolare di valore costante per parametro #%d genera valore " "booleano" -#: awkgram.y:5239 +#: awkgram.y:5241 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -545,47 +545,47 @@ msgstr "" "funzione `%s' chiamata con spazio tra il nome e `(',\n" "o usata come variabile o vettore" -#: awkgram.y:5454 +#: awkgram.y:5456 msgid "division by zero attempted" msgstr "tentativo di dividere per zero" -#: awkgram.y:5463 +#: awkgram.y:5465 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "tentativo di dividere per zero in `%%'" -#: awkgram.y:5802 +#: awkgram.y:5804 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" "impossibile assegnare un valore al risultato di un'espressione di post-" "incremento di un campo" -#: awkgram.y:5805 +#: awkgram.y:5807 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "destinazione di assegnazione non valida (codice operativo %s)" -#: awkgram.y:6697 +#: awkgram.y:6699 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" "identificativo %s: nomi qualificati non consentiti in modo tradizionale / " "POSIX" -#: awkgram.y:6702 +#: awkgram.y:6704 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" "identificativo %s: il separatore dello spazio-dei-nomi è costituito da due " "caratteri ':', non da uno solo" -#: awkgram.y:6708 +#: awkgram.y:6710 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "l'identificativo qualificato `%s' non è nel formato richiesto" -#: awkgram.y:6715 +#: awkgram.y:6717 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" @@ -593,14 +593,14 @@ msgstr "" "identificativo `%s': il separatore dello spazio-dei-nomi può apparire una " "sola volta in un identificativo qualificato" -#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 +#: awkgram.y:6766 awkgram.y:6817 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" "l'uso dell'identificativo riservato `%s' come nome-di-spazio non è " "consentito" -#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 +#: awkgram.y:6773 awkgram.y:6783 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " @@ -609,11 +609,11 @@ msgstr "" "l'uso dell'identificativo riservato `%s' come secondo componente di un " "identificativo qualificato non è consentito" -#: awkgram.y:6799 +#: awkgram.y:6801 msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@namespace è un'estensione gawk" -#: awkgram.y:6806 +#: awkgram.y:6808 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" @@ -1136,6 +1136,7 @@ msgstr "typeof: tipo di argomento sconosciuto `%s'" #, c-format msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" msgstr "" +"non è consentito aggiungere un nuovo file (%.*s) ad ARGV in modo sandbox" #: command.y:227 #, c-format @@ -2204,9 +2205,8 @@ msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "funzione `%s': argomento #%d: tentativo di usare vettore come scalare" #: ext.c:232 -#, fuzzy msgid "dynamic loading of libraries is not supported" -msgstr "caricamento dinamico di libreria non supportato" +msgstr "caricamento dinamico di librerie non supportato" #: extension/filefuncs.c:442 #, c-format @@ -2397,7 +2397,7 @@ msgid "inplace::end: fsetpos(stdout) failed (%s)" msgstr "inplace::end: fsetpos(stdout) non riuscita (%s)" #: extension/inplace.c:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace::end: link(`%s', `%s') failed (%s)" msgstr "inplace::end: link(`%s', `%s') non riuscita (%s)" @@ -3155,9 +3155,8 @@ msgstr "\t-l libreria\t\t--load=libreria\n" #. values, they should not be translated. Thanks. #. #: main.c:608 -#, fuzzy msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n" -msgstr "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n" +msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n" #: main.c:609 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" @@ -3225,7 +3224,6 @@ msgstr "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n" #. address for translation bugs. #. no-wrap #: main.c:637 -#, fuzzy msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n" @@ -3371,9 +3369,8 @@ msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "argomento di `-e/--source' nullo, ignorato" #: main.c:1662 main.c:1667 -#, fuzzy msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'" -msgstr "`--posix' annulla `--traditional'" +msgstr "`--profile' annulla `--pretty-print'" #: main.c:1679 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in" @@ -3575,7 +3572,7 @@ msgstr "" msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: tipo di ri-direzione non noto %d" -#: re.c:58 re.c:161 +#: re.c:58 re.c:163 msgid "" "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " "POSIX" @@ -3583,23 +3580,23 @@ msgstr "" "la regola per la corrispondenza di un'espressione regolare che contiene dei " "caratteri NUL non è definita in POSIX" -#: re.c:125 +#: re.c:127 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" msgstr "byte NUL non valido un'espressione regolare dinamica" -#: re.c:172 +#: re.c:174 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "la sequenza di protezione `\\%c' considerata come semplice `%c'" -#: re.c:191 +#: re.c:193 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" msgstr "" "la sequenza di protezione `\\%c' non è un operatore noto per un'espressione " "regolare" -#: re.c:650 +#: re.c:652 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" @@ -3769,12 +3766,12 @@ msgstr ") o \\) non aperta" msgid "No previous regular expression" msgstr "Nessuna espressione regolare precedente" -#: symbol.c:688 +#: symbol.c:691 #, c-format msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" msgstr "" "funzione `%s': non è possibile come nome parametro quello della funzione `%s'" -#: symbol.c:818 +#: symbol.c:821 msgid "can not pop main context" msgstr "non posso salire più in alto nello stack" |