diff options
author | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2019-07-23 06:21:31 +0300 |
---|---|---|
committer | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2019-07-23 06:21:31 +0300 |
commit | 9e237cf01f89ef9aab10a295b700c324f4b96e3d (patch) | |
tree | f5e16a43f9fded6a8b026de41abfd37a56cb56ad | |
parent | 01ec45a8915f531cc3491e5b3ca5e2c2ef0a57d1 (diff) | |
download | egawk-9e237cf01f89ef9aab10a295b700c324f4b96e3d.tar.gz egawk-9e237cf01f89ef9aab10a295b700c324f4b96e3d.tar.bz2 egawk-9e237cf01f89ef9aab10a295b700c324f4b96e3d.zip |
Test tarball 5.0.61.
-rwxr-xr-x | configure | 20 | ||||
-rw-r--r-- | configure.ac | 2 | ||||
-rwxr-xr-x | extension/configure | 20 | ||||
-rw-r--r-- | extension/configure.ac | 4 | ||||
-rw-r--r-- | pc/Makefile.tst | 60 | ||||
-rw-r--r-- | pc/config.h | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.gmo | bin | 74153 -> 74153 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 228 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.gmo | bin | 46834 -> 46834 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/da.po | 228 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.gmo | bin | 83082 -> 83082 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/de.po | 228 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.gmo | bin | 80963 -> 80963 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/es.po | 228 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.gmo | bin | 80423 -> 80423 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 228 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.gmo | bin | 91514 -> 91514 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 228 | ||||
-rw-r--r-- | po/gawk.pot | 230 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.gmo | bin | 67652 -> 67652 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/id.po | 228 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.gmo | bin | 87411 -> 88741 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/it.po | 44 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.gmo | bin | 47557 -> 47557 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 228 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.gmo | bin | 94866 -> 94866 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 228 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.gmo | bin | 1082 -> 1082 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 228 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.gmo | bin | 72589 -> 72589 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 228 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.gmo | bin | 59338 -> 59338 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 228 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.gmo | bin | 86697 -> 86697 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 228 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.gmo | bin | 87983 -> 87983 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 228 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.gmo | bin | 87635 -> 87635 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 228 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.gmo | bin | 90510 -> 90510 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 228 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.gmo | bin | 81957 -> 81957 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 228 |
43 files changed, 2158 insertions, 2104 deletions
@@ -1,6 +1,6 @@ #! /bin/sh # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. -# Generated by GNU Autoconf 2.69 for GNU Awk 5.0.60. +# Generated by GNU Autoconf 2.69 for GNU Awk 5.0.61. # # Report bugs to <bug-gawk@gnu.org>. # @@ -580,8 +580,8 @@ MAKEFLAGS= # Identity of this package. PACKAGE_NAME='GNU Awk' PACKAGE_TARNAME='gawk' -PACKAGE_VERSION='5.0.60' -PACKAGE_STRING='GNU Awk 5.0.60' +PACKAGE_VERSION='5.0.61' +PACKAGE_STRING='GNU Awk 5.0.61' PACKAGE_BUGREPORT='bug-gawk@gnu.org' PACKAGE_URL='http://www.gnu.org/software/gawk/' @@ -1331,7 +1331,7 @@ if test "$ac_init_help" = "long"; then # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing. # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. cat <<_ACEOF -\`configure' configures GNU Awk 5.0.60 to adapt to many kinds of systems. +\`configure' configures GNU Awk 5.0.61 to adapt to many kinds of systems. Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... @@ -1401,7 +1401,7 @@ fi if test -n "$ac_init_help"; then case $ac_init_help in - short | recursive ) echo "Configuration of GNU Awk 5.0.60:";; + short | recursive ) echo "Configuration of GNU Awk 5.0.61:";; esac cat <<\_ACEOF @@ -1523,7 +1523,7 @@ fi test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status if $ac_init_version; then cat <<\_ACEOF -GNU Awk configure 5.0.60 +GNU Awk configure 5.0.61 generated by GNU Autoconf 2.69 Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. @@ -2232,7 +2232,7 @@ cat >config.log <<_ACEOF This file contains any messages produced by compilers while running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. -It was created by GNU Awk $as_me 5.0.60, which was +It was created by GNU Awk $as_me 5.0.61, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was $ $0 $@ @@ -3115,7 +3115,7 @@ fi # Define the identity of the package. PACKAGE='gawk' - VERSION='5.0.60' + VERSION='5.0.61' cat >>confdefs.h <<_ACEOF @@ -11606,7 +11606,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1 # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their # values after options handling. ac_log=" -This file was extended by GNU Awk $as_me 5.0.60, which was +This file was extended by GNU Awk $as_me 5.0.61, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES @@ -11674,7 +11674,7 @@ _ACEOF cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`" ac_cs_version="\\ -GNU Awk config.status 5.0.60 +GNU Awk config.status 5.0.61 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69, with options \\"\$ac_cs_config\\" diff --git a/configure.ac b/configure.ac index 09b9ed85..436ef4af 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -23,7 +23,7 @@ dnl dnl Process this file with autoconf to produce a configure script. -AC_INIT([GNU Awk],[5.0.60],[bug-gawk@gnu.org],[gawk]) +AC_INIT([GNU Awk],[5.0.61],[bug-gawk@gnu.org],[gawk]) # This is a hack. Different versions of install on different systems # are just too different. Chuck it and use install-sh. diff --git a/extension/configure b/extension/configure index 6cb1a0e3..23999393 100755 --- a/extension/configure +++ b/extension/configure @@ -1,6 +1,6 @@ #! /bin/sh # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. -# Generated by GNU Autoconf 2.69 for GNU Awk Bundled Extensions 5.0.60. +# Generated by GNU Autoconf 2.69 for GNU Awk Bundled Extensions 5.0.61. # # Report bugs to <bug-gawk@gnu.org>. # @@ -590,8 +590,8 @@ MAKEFLAGS= # Identity of this package. PACKAGE_NAME='GNU Awk Bundled Extensions' PACKAGE_TARNAME='gawk-extensions' -PACKAGE_VERSION='5.0.60' -PACKAGE_STRING='GNU Awk Bundled Extensions 5.0.60' +PACKAGE_VERSION='5.0.61' +PACKAGE_STRING='GNU Awk Bundled Extensions 5.0.61' PACKAGE_BUGREPORT='bug-gawk@gnu.org' PACKAGE_URL='http://www.gnu.org/software/gawk-extensions/' @@ -1339,7 +1339,7 @@ if test "$ac_init_help" = "long"; then # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing. # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. cat <<_ACEOF -\`configure' configures GNU Awk Bundled Extensions 5.0.60 to adapt to many kinds of systems. +\`configure' configures GNU Awk Bundled Extensions 5.0.61 to adapt to many kinds of systems. Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... @@ -1409,7 +1409,7 @@ fi if test -n "$ac_init_help"; then case $ac_init_help in - short | recursive ) echo "Configuration of GNU Awk Bundled Extensions 5.0.60:";; + short | recursive ) echo "Configuration of GNU Awk Bundled Extensions 5.0.61:";; esac cat <<\_ACEOF @@ -1531,7 +1531,7 @@ fi test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status if $ac_init_version; then cat <<\_ACEOF -GNU Awk Bundled Extensions configure 5.0.60 +GNU Awk Bundled Extensions configure 5.0.61 generated by GNU Autoconf 2.69 Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. @@ -2003,7 +2003,7 @@ cat >config.log <<_ACEOF This file contains any messages produced by compilers while running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. -It was created by GNU Awk Bundled Extensions $as_me 5.0.60, which was +It was created by GNU Awk Bundled Extensions $as_me 5.0.61, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was $ $0 $@ @@ -2872,7 +2872,7 @@ fi # Define the identity of the package. PACKAGE='gawk-extensions' - VERSION='5.0.60' + VERSION='5.0.61' cat >>confdefs.h <<_ACEOF @@ -15943,7 +15943,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1 # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their # values after options handling. ac_log=" -This file was extended by GNU Awk Bundled Extensions $as_me 5.0.60, which was +This file was extended by GNU Awk Bundled Extensions $as_me 5.0.61, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES @@ -16011,7 +16011,7 @@ _ACEOF cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`" ac_cs_version="\\ -GNU Awk Bundled Extensions config.status 5.0.60 +GNU Awk Bundled Extensions config.status 5.0.61 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69, with options \\"\$ac_cs_config\\" diff --git a/extension/configure.ac b/extension/configure.ac index a11e6b80..71528269 100644 --- a/extension/configure.ac +++ b/extension/configure.ac @@ -1,7 +1,7 @@ dnl dnl configure.ac --- autoconf input file for gawk dnl -dnl Copyright (C) 2012-2018 the Free Software Foundation, Inc. +dnl Copyright (C) 2012-2019 the Free Software Foundation, Inc. dnl dnl This file is part of GAWK, the GNU implementation of the dnl AWK Programming Language. @@ -23,7 +23,7 @@ dnl dnl Process this file with autoconf to produce a configure script. -AC_INIT([GNU Awk Bundled Extensions],[5.0.60],[bug-gawk@gnu.org],[gawk-extensions]) +AC_INIT([GNU Awk Bundled Extensions],[5.0.61],[bug-gawk@gnu.org],[gawk-extensions]) AC_PREREQ([2.69]) diff --git a/pc/Makefile.tst b/pc/Makefile.tst index e6bf0352..e0da8dc7 100644 --- a/pc/Makefile.tst +++ b/pc/Makefile.tst @@ -150,7 +150,7 @@ BASIC_TESTS = \ callparam childin clobber closebad clsflnam compare compare2 \ concat1 concat2 concat3 concat4 concat5 convfmt \ datanonl defref delargv delarpm2 delarprm delfunc dfamb1 dfastress dynlj \ - eofsplit eofsrc1 exit2 exitval1 exitval2 exitval3 \ + escapebrace eofsplit eofsrc1 exit2 exitval1 exitval2 exitval3 \ fcall_exit fcall_exit2 fldchg fldchgnf fldterm fnamedat fnarray fnarray2 \ fnaryscl fnasgnm fnmisc fordel forref forsimp fsbs fscaret fsnul1 \ fsrs fsspcoln fstabplus funsemnl funsmnam funstack \ @@ -205,6 +205,7 @@ GAWK_EXT_TESTS = \ lint lintexp lintindex lintint lintlength lintold lintset lintwarn \ manyfiles match1 match2 match3 mbstr1 mbstr2 mixed1 mktime muldimposix \ nastyparm negtime next nondec nondec2 nonfatal1 nonfatal2 nonfatal3 \ + nsawk1a nsawk1b nsawk1c nsawk2a nsawk2b \ nsbad nsbad_cmd nsforloop nsfuncrecurse nsindirect1 nsindirect2 nsprof1 nsprof2 \ patsplit posix printfbad1 printfbad2 printfbad3 printfbad4 printhuge \ procinfs profile0 profile1 profile2 profile3 profile4 profile5 profile6 \ @@ -233,7 +234,7 @@ SHLIB_TESTS = \ apiterm \ filefuncs fnmatch fork fork2 fts functab4 \ getfile \ - inplace1 inplace2 inplace3 \ + inplace1 inplace2 inplace2bcomp inplace3 inplace3bcomp \ ordchr ordchr2 \ readdir readdir_test readdir_retest readfile readfile2 revout \ revtwoway rwarray \ @@ -262,7 +263,7 @@ NEED_MPFR = mpfrbigint mpfrbigint2 mpfrexprange mpfrfield mpfrieee mpfrmemok1 \ NEED_NONDEC = mpfrbigint2 nondec2 intarray forcenum # List of tests that need --posix -NEED_POSIX = printf0 posix2008sub paramasfunc1 paramasfunc2 muldimposix +NEED_POSIX = escapebrace printf0 posix2008sub paramasfunc1 paramasfunc2 muldimposix # List of tests that need --pretty-print NEED_PRETTY = nsprof1 nsprof2 \ @@ -892,6 +893,31 @@ readfile2:: @$(AWK) -f "$(srcdir)"/$@.awk "$(srcdir)"/$@.awk "$(srcdir)"/readdir.awk > _$@ || echo EXIT CODE: $$? >>_$@ @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@ +nsawk1a:: + @echo $@ + @$(AWK) -f "$(srcdir)"/nsawk1.awk > _$@ || echo EXIT CODE: $$? >>_$@ + @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@ + +nsawk1b:: + @echo $@ + @$(AWK) -v I=fine -f "$(srcdir)"/nsawk1.awk > _$@ || echo EXIT CODE: $$? >>_$@ + @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@ + +nsawk1c:: + @echo $@ + @$(AWK) -v awk::I=fine -f "$(srcdir)"/nsawk1.awk > _$@ || echo EXIT CODE: $$? >>_$@ + @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@ + +nsawk2a:: + @echo $@ + @$(AWK) -v I=fine -f "$(srcdir)"/nsawk2.awk > _$@ || echo EXIT CODE: $$? >>_$@ + @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@ + +nsawk2b:: + @echo $@ + @$(AWK) -v awk::I=fine -f "$(srcdir)"/nsawk2.awk > _$@ || echo EXIT CODE: $$? >>_$@ + @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@ + include2:: @echo $@ @AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) --include inclib 'BEGIN {print sandwich("a", "b", "c")}' >_$@ 2>&1 || echo EXIT CODE: $$? >>_$@ @@ -952,6 +978,17 @@ inplace2:: @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.2.ok _$@.2 && rm -f _$@.2 @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.2.bak.ok _$@.2.bak && rm -f _$@.2.bak +inplace2bcomp:: + @echo $@ + @cp "$(srcdir)"/inplace.1.in _$@.1 + @cp "$(srcdir)"/inplace.2.in _$@.2 + @AWKPATH="$(srcdir)"/../awklib/eg/lib $(AWK) -i inplace -v INPLACE_SUFFIX=.orig 'BEGIN {print "before"} {gsub(/foo/, "bar"); print} END {print "after"}' _$@.1 - _$@.2 < "$(srcdir)"/inplace.in >_$@ 2>&1 || echo EXIT CODE: $$? >>_$@ + @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@ + @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.1.ok _$@.1 && rm -f _$@.1 + @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.1.orig.ok _$@.1.orig && rm -f _$@.1.orig + @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.2.ok _$@.2 && rm -f _$@.2 + @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.2.orig.ok _$@.2.orig && rm -f _$@.2.orig + inplace3:: @echo $@ @cp "$(srcdir)"/inplace.1.in _$@.1 @@ -964,6 +1001,18 @@ inplace3:: @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.2.ok _$@.2 && rm -f _$@.2 @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.2.bak.ok _$@.2.bak && rm -f _$@.2.bak +inplace3bcomp:: + @echo $@ + @cp "$(srcdir)"/inplace.1.in _$@.1 + @cp "$(srcdir)"/inplace.2.in _$@.2 + @AWKPATH="$(srcdir)"/../awklib/eg/lib $(AWK) -i inplace -v INPLACE_SUFFIX=.orig 'BEGIN {print "before"} {gsub(/foo/, "bar"); print} END {print "after"}' _$@.1 - _$@.2 < "$(srcdir)"/inplace.in >_$@ 2>&1 || echo EXIT CODE: $$? >>_$@ + @AWKPATH="$(srcdir)"/../awklib/eg/lib $(AWK) -i inplace -v INPLACE_SUFFIX=.orig 'BEGIN {print "Before"} {gsub(/bar/, "foo"); print} END {print "After"}' _$@.1 - _$@.2 < "$(srcdir)"/inplace.in >>_$@ 2>&1 || echo EXIT CODE: $$? >>_$@ + @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@ + @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.1.ok _$@.1 && rm -f _$@.1 + @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.1.orig.ok _$@.1.orig && rm -f _$@.1.orig + @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.2.ok _$@.2 && rm -f _$@.2 + @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.2.orig.ok _$@.2.orig && rm -f _$@.2.orig + testext:: @echo $@ @$(AWK) ' /^(@load|BEGIN)/,/^}/' "$(top_srcdir)"/extension/testext.c > testext.awk @@ -1435,6 +1484,11 @@ dynlj: @AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -f $@.awk >_$@ 2>&1 || echo EXIT CODE: $$? >>_$@ @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@ +escapebrace: + @echo $@ + @AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -f $@.awk --posix < "$(srcdir)"/$@.in >_$@ 2>&1 || echo EXIT CODE: $$? >>_$@ + @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@ + eofsplit: @echo $@ @AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -f $@.awk >_$@ 2>&1 || echo EXIT CODE: $$? >>_$@ diff --git a/pc/config.h b/pc/config.h index 284d0ef0..fa5d8494 100644 --- a/pc/config.h +++ b/pc/config.h @@ -458,7 +458,7 @@ #define PACKAGE_NAME "GNU Awk" /* Define to the full name and version of this package. */ -#define PACKAGE_STRING "GNU Awk 5.0.1" +#define PACKAGE_STRING "GNU Awk 5.0.61" /* Define to the one symbol short name of this package. */ #define PACKAGE_TARNAME "gawk" @@ -467,7 +467,7 @@ #define PACKAGE_URL "http://www.gnu.org/software/gawk/" /* Define to the version of this package. */ -#define PACKAGE_VERSION "5.0.1" +#define PACKAGE_VERSION "5.0.61" /* Define to 1 if *printf supports %a format */ #define PRINTF_HAS_A_FORMAT 1 @@ -528,7 +528,7 @@ /* Version number of package */ -#define VERSION "5.0.1" +#define VERSION "5.0.61" /* Enable large inode numbers on Mac OS X 10.5. */ #ifndef _DARWIN_USE_64_BIT_INODE Binary files differ@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.1.3h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 20:07+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-23 06:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-18 19:51+0100\n" "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -149,11 +149,11 @@ msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "" "s'ha detectat el cas predeterminat `default' duplicat a l'expressi switch " -#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4457 +#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4459 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "no es permet `break' a fora d'un bucle o bifurcaci" -#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4449 +#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4451 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "no es permet `continue' a fora d'un bucle" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "expressi regular a la dreta d'una assignaci" msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "expressi regular a l'esquerra de l'operador `~' o `!~'" -#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1814 +#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1815 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "" "l'antic awk no dna suport a la paraula clau `in' excepte desprs de `for'" @@ -222,325 +222,325 @@ msgstr "`getline' sense redirigir no s vlid a dins de la regla `%s'" msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "`getline' no redirigit sense definir dintre de l'acci FINAL" -#: awkgram.y:1816 +#: awkgram.y:1817 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "l'antic awk no suporta matrius multidimensionals" -#: awkgram.y:1919 +#: awkgram.y:1920 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "la crida de `length' sense parntesis no s portable" -#: awkgram.y:1993 +#: awkgram.y:1994 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "les crides a funcions indirectes sn una extensi gawk" -#: awkgram.y:2006 +#: awkgram.y:2007 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "no es pot usar la variable especial `%s' per a una crida indirecta de funci" -#: awkgram.y:2039 +#: awkgram.y:2040 #, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "s'ha intentat usar la no-funci %s en una crida a funcions" -#: awkgram.y:2104 +#: awkgram.y:2105 msgid "invalid subscript expression" msgstr "expressi de subndex no vlida" -#: awkgram.y:2477 awkgram.y:2497 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137 +#: awkgram.y:2478 awkgram.y:2498 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137 msgid "warning: " msgstr "advertiment: " -#: awkgram.y:2495 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169 +#: awkgram.y:2496 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169 msgid "fatal: " msgstr "fatal: " -#: awkgram.y:2548 +#: awkgram.y:2549 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "nova lnia inesperada o final d'una cadena de carcters" -#: awkgram.y:2569 +#: awkgram.y:2570 msgid "" "source files / command-line arguments must contain complete functions or " "rules" msgstr "" -#: awkgram.y:2851 awkgram.y:2929 awkgram.y:3167 debug.c:536 debug.c:552 +#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2930 awkgram.y:3168 debug.c:536 debug.c:552 #: debug.c:2829 debug.c:5194 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "no es pot obrir el fitxer font `%s' per a lectura (%s)" -#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2989 +#: awkgram.y:2853 awkgram.y:2990 #, c-format msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" msgstr "no es pot obrir la llibreria compartida `%s' per a lectura (%s)" -#: awkgram.y:2854 awkgram.y:2930 awkgram.y:2990 builtin.c:149 debug.c:5345 +#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2931 awkgram.y:2991 builtin.c:149 debug.c:5345 msgid "reason unknown" msgstr "motiu desconegut" -#: awkgram.y:2863 awkgram.y:2887 +#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2888 #, c-format msgid "can't include `%s' and use it as a program file" msgstr "no es pot incloure `%s' i usar-lo com un fitxer de programa" -#: awkgram.y:2876 +#: awkgram.y:2877 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "ja s'ha incls el fitxer font `%s'" -#: awkgram.y:2877 +#: awkgram.y:2878 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "ja s'ha carregat la biblioteca compartida `%s'" -#: awkgram.y:2914 +#: awkgram.y:2915 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include s una extensi de gawk" -#: awkgram.y:2920 +#: awkgram.y:2921 msgid "empty filename after @include" msgstr "nom de fitxer buit desprs de @include" -#: awkgram.y:2969 +#: awkgram.y:2970 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@load s una extensi de gawk" -#: awkgram.y:2976 +#: awkgram.y:2977 msgid "empty filename after @load" msgstr "fitxer buit desprs de @load" -#: awkgram.y:3119 +#: awkgram.y:3120 msgid "empty program text on command line" msgstr "el text del programa en la lnia de comandaments est buit" -#: awkgram.y:3234 +#: awkgram.y:3236 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "no es pot llegir el fitxer font `%s' (%s)" -#: awkgram.y:3245 +#: awkgram.y:3247 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "el fitxer font `%s' est buit" -#: awkgram.y:3304 +#: awkgram.y:3306 #, c-format msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "Error PEBKAC: carcter \\%03o' no vlid al codi font" -#: awkgram.y:3531 +#: awkgram.y:3533 msgid "source file does not end in newline" msgstr "el fitxer font no finalitza amb un retorn de carro" -#: awkgram.y:3652 +#: awkgram.y:3654 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "expressi regular sense finalitzar acaba amb `\\' al final del fitxer" -#: awkgram.y:3679 +#: awkgram.y:3681 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: el modificador regex tawk `/.../%c' no funciona a gawk" -#: awkgram.y:3683 +#: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "el modificador regex tawk `/.../%c' no funciona a gawk" -#: awkgram.y:3696 +#: awkgram.y:3698 msgid "unterminated regexp" msgstr "expressi regular sense finalitzar" -#: awkgram.y:3700 +#: awkgram.y:3702 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "expressi regular sense finalitzar al final del fitxer" -#: awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3791 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "l's de `\\ #...' com a continuaci de lnia no s portable" -#: awkgram.y:3811 +#: awkgram.y:3813 msgid "backslash not last character on line" msgstr "la barra invertida no s l'ltim carcter en la lnia" -#: awkgram.y:3858 awkgram.y:3860 +#: awkgram.y:3860 awkgram.y:3862 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "les matrius multidimensionals sn una extensi gawk" -#: awkgram.y:3885 +#: awkgram.y:3887 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX no permet l'operador `**='" -#: awkgram.y:3887 +#: awkgram.y:3889 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "l'antic awk no suporta l'operador `**='" -#: awkgram.y:3896 +#: awkgram.y:3898 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX no permet l'operador `**'" -#: awkgram.y:3898 +#: awkgram.y:3900 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "l'antic awk no suporta l'operador `**='" -#: awkgram.y:3933 +#: awkgram.y:3935 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "l'operador `^=' no est suportat en l'antic awk" -#: awkgram.y:3941 +#: awkgram.y:3943 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "l'operador `^' no est suportat en l'antic awk" -#: awkgram.y:4038 awkgram.y:4060 command.y:1187 +#: awkgram.y:4040 awkgram.y:4062 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "cadena sense finalitzar" -#: awkgram.y:4048 main.c:1220 +#: awkgram.y:4050 main.c:1220 #, fuzzy msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX no permet seqncies d'escapada `\\x'" -#: awkgram.y:4050 node.c:453 +#: awkgram.y:4052 node.c:453 #, fuzzy msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "l's de `\\ #...' com a continuaci de lnia no s portable" -#: awkgram.y:4288 +#: awkgram.y:4290 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "carcter `%c' no vlid en l'expressi" -#: awkgram.y:4383 +#: awkgram.y:4385 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' s una extensi de gawk" -#: awkgram.y:4388 +#: awkgram.y:4390 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX no permet %s" -#: awkgram.y:4396 +#: awkgram.y:4398 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' no est suportat en l'antic awk" -#: awkgram.y:4494 +#: awkgram.y:4496 #, fuzzy msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "`goto' es considera perjudicial!\n" -#: awkgram.y:4563 +#: awkgram.y:4565 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d no s vlid com a nombre d'arguments per a %s" -#: awkgram.y:4598 +#: awkgram.y:4600 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: la cadena literal com a ltim argument de substituci no t efecte" -#: awkgram.y:4603 +#: awkgram.y:4605 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s el tercer parmetre no s un objecte intercanviable" -#: awkgram.y:4707 awkgram.y:4710 +#: awkgram.y:4709 awkgram.y:4712 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: el tercer argument s una extensi de gawk" -#: awkgram.y:4764 awkgram.y:4767 +#: awkgram.y:4766 awkgram.y:4769 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: el segon argument s una extensi de gawk" -#: awkgram.y:4779 +#: awkgram.y:4781 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "l's de dcgettext(_\"...\") no s correcte: elimineu el gui baix inicial" -#: awkgram.y:4794 +#: awkgram.y:4796 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "l's de dcgettext(_\"...\") no s correcte: elimineu el gui baix inicial" -#: awkgram.y:4813 +#: awkgram.y:4815 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "ndex: no es permet una constant regexp com a segon argument" -#: awkgram.y:4866 +#: awkgram.y:4868 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funci `%s': parmetre `%s' ofusca la variable global" -#: awkgram.y:4915 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 +#: awkgram.y:4917 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "no es pot obrir `%s' per a escriptura (%s)" -#: awkgram.y:4916 +#: awkgram.y:4918 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "s'est enviant la llista de variables a l'eixida d'error estndard" -#: awkgram.y:4924 +#: awkgram.y:4926 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: tancament erroni (%s)" -#: awkgram.y:4949 +#: awkgram.y:4951 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() s'ha cridat dues vegades!" -#: awkgram.y:4957 +#: awkgram.y:4959 msgid "there were shadowed variables." msgstr "hi ha hagut variables a l'ombra" -#: awkgram.y:5034 +#: awkgram.y:5036 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nom de la funci `%s' definida prviament" -#: awkgram.y:5085 +#: awkgram.y:5087 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funci `%s: no pot usar el nom de la funci com a parmetre" -#: awkgram.y:5088 +#: awkgram.y:5090 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funci `%s': no es pot usar la variable especial `%s' com a un parmetre de " "funci" -#: awkgram.y:5092 +#: awkgram.y:5094 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "funci `%s': parmetre `%s' ofusca la variable global" -#: awkgram.y:5099 +#: awkgram.y:5101 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funci `%s': parmetre #%d, `%s', duplica al parmetre #%d" -#: awkgram.y:5188 +#: awkgram.y:5190 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "es crida a la funci `%s' per no s'ha definit" -#: awkgram.y:5192 +#: awkgram.y:5194 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "la funci `%s' est definida per no s'ha cridat mai directament" -#: awkgram.y:5224 +#: awkgram.y:5226 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "l'expressi regular constant per al parmetre #%d condueix a un valor boole" -#: awkgram.y:5239 +#: awkgram.y:5241 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -549,66 +549,66 @@ msgstr "" "s'ha cridat a la funci `%s' amb espai entre el nom i el '(',\n" "o s'ha usat com a variable o matriu" -#: awkgram.y:5454 +#: awkgram.y:5456 msgid "division by zero attempted" msgstr "s'ha intentat una divisi per zero" -#: awkgram.y:5463 +#: awkgram.y:5465 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "s'ha intentat una divisi per zero en `%%'" -#: awkgram.y:5802 +#: awkgram.y:5804 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" "no es pot assignar un valor al resultat d'una expressi post-increment de " "camp" -#: awkgram.y:5805 +#: awkgram.y:5807 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "dest no vlid d'assignaci (opcode %s)" -#: awkgram.y:6697 +#: awkgram.y:6699 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" -#: awkgram.y:6702 +#: awkgram.y:6704 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" -#: awkgram.y:6708 +#: awkgram.y:6710 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "" -#: awkgram.y:6715 +#: awkgram.y:6717 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" -#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 +#: awkgram.y:6766 awkgram.y:6817 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 +#: awkgram.y:6773 awkgram.y:6783 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " "not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6799 +#: awkgram.y:6801 #, fuzzy msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@include s una extensi de gawk" -#: awkgram.y:6806 +#: awkgram.y:6808 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" @@ -1036,104 +1036,104 @@ msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" "rshift(%f, %f): un valor de desplaament massa gran donar resultats estranys" -#: builtin.c:3474 mpfr.c:982 +#: builtin.c:3473 mpfr.c:982 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and: cridat amb menys de dos arguments" -#: builtin.c:3479 +#: builtin.c:3478 #, c-format msgid "and: argument %d is non-numeric" msgstr "exp: l'argument %d no s numric" -#: builtin.c:3483 +#: builtin.c:3482 #, fuzzy, c-format msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "and: l'argument %d amb valor negatiu %g donar resultats estranys" -#: builtin.c:3506 mpfr.c:1014 +#: builtin.c:3504 mpfr.c:1014 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or: cridat amb menys de dos arguments" -#: builtin.c:3511 +#: builtin.c:3509 #, c-format msgid "or: argument %d is non-numeric" msgstr "or: l'argument %d no s numric" -#: builtin.c:3515 +#: builtin.c:3513 #, fuzzy, c-format msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "or: l'argument %d amb valor negatiu %g donar resultats estranys" -#: builtin.c:3537 mpfr.c:1045 +#: builtin.c:3534 mpfr.c:1045 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "xort: cridat amb menys de dos arguments" -#: builtin.c:3543 +#: builtin.c:3540 #, c-format msgid "xor: argument %d is non-numeric" msgstr "xor: l'argument %d no s numric" -#: builtin.c:3547 +#: builtin.c:3544 #, fuzzy, c-format msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "xor: l'argument %d del valor negatiu %g donar resultats estranys" -#: builtin.c:3572 mpfr.c:804 +#: builtin.c:3566 mpfr.c:804 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: s'ha rebut un argument que no s numric" -#: builtin.c:3577 +#: builtin.c:3571 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f): el valor negatiu donar resultats estranys" -#: builtin.c:3580 +#: builtin.c:3574 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): el valor fraccionari ser truncat" -#: builtin.c:3764 +#: builtin.c:3758 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' no s una categoria local vlida" -#: builtin.c:3988 mpfr.c:1203 +#: builtin.c:3982 mpfr.c:1203 #, fuzzy msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "match: el tercer argument no s una matriu" -#: builtin.c:3996 mpfr.c:1211 +#: builtin.c:3990 mpfr.c:1211 #, fuzzy msgid "intdiv: received non-numeric first argument" msgstr "and: el primer argument rebut no s numric" -#: builtin.c:3998 mpfr.c:1213 +#: builtin.c:3992 mpfr.c:1213 #, fuzzy msgid "intdiv: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: el segon argument rebut no s numric" -#: builtin.c:4007 mpfr.c:1252 +#: builtin.c:4001 mpfr.c:1252 #, fuzzy msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "s'ha intentat una divisi per zero" -#: builtin.c:4046 +#: builtin.c:4040 #, fuzzy msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "split: el segon argument no s una matriu" -#: builtin.c:4082 +#: builtin.c:4076 #, c-format msgid "" "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." msgstr "" -#: builtin.c:4101 +#: builtin.c:4095 #, fuzzy, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "opci: parmetre no vlid - \"%s\"" -#: builtin.c:4105 +#: builtin.c:4099 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "" @@ -3618,27 +3618,27 @@ msgstr "" msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: tipus desconegut de redireccionament %d" -#: re.c:58 re.c:161 +#: re.c:58 re.c:163 msgid "" "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " "POSIX" msgstr "" -#: re.c:125 +#: re.c:127 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" msgstr "" -#: re.c:172 +#: re.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "la seqncia d'escapada `\\%c' s tractada com a una simple `%c'" -#: re.c:191 +#: re.c:193 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" msgstr "" -#: re.c:650 +#: re.c:652 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "el component regexp `%.*s' probablement hauria de ser `[%.*s]'" @@ -3807,12 +3807,12 @@ msgstr ") o \\) desemparellats" msgid "No previous regular expression" msgstr "No hi ha una expressi regular prvia" -#: symbol.c:688 +#: symbol.c:691 #, c-format msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" msgstr "funci %s: no es pot usar la funci `%s' com a nom de parmetre" -#: symbol.c:818 +#: symbol.c:821 msgid "can not pop main context" msgstr "no es pot mostrar el context principal" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 20:07+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-23 06:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-18 12:37+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -144,11 +144,11 @@ msgstr "dublet case-vrdier i switch-krop %s" msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "dublet 'default' opdaget i switch-krop" -#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4457 +#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4459 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "'break' uden for en lkke eller switch er ikke tilladt" -#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4449 +#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4451 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "'continue' uden for en lkke er ikke tilladt" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "regulrt udtryk i hjreleddet af en tildeling" msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "regulrt udtryk p venstre side af en '~'- eller '!~'-operator" -#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1814 +#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1815 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "" "gamle versioner af awk understtter ikke ngleordet 'in' undtagen efter 'for'" @@ -218,327 +218,327 @@ msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' ugyldig inden i '%s'-regel" msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' udefineret inden i END-handling" -#: awkgram.y:1816 +#: awkgram.y:1817 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "gamle versioner af awk understtter ikke flerdimensionale array" -#: awkgram.y:1919 +#: awkgram.y:1920 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "kald af 'length' uden parenteser er ikke portabelt" -#: awkgram.y:1993 +#: awkgram.y:1994 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "indirekte funktionskald er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:2006 +#: awkgram.y:2007 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "kan ikke bruge specialvariabel '%s' til indirekte funktionskald" -#: awkgram.y:2039 +#: awkgram.y:2040 #, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "forsg p at bruge ikke-funktionen '%s' som et funktionskald" -#: awkgram.y:2104 +#: awkgram.y:2105 msgid "invalid subscript expression" msgstr "ugyldigt indeksudtryk" -#: awkgram.y:2477 awkgram.y:2497 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137 +#: awkgram.y:2478 awkgram.y:2498 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137 msgid "warning: " msgstr "advarsel: " -#: awkgram.y:2495 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169 +#: awkgram.y:2496 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169 msgid "fatal: " msgstr "fatal: " -#: awkgram.y:2548 +#: awkgram.y:2549 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "uventet nylinjetegn eller strengafslutning" -#: awkgram.y:2569 +#: awkgram.y:2570 msgid "" "source files / command-line arguments must contain complete functions or " "rules" msgstr "" -#: awkgram.y:2851 awkgram.y:2929 awkgram.y:3167 debug.c:536 debug.c:552 +#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2930 awkgram.y:3168 debug.c:536 debug.c:552 #: debug.c:2829 debug.c:5194 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "kan ikke bne kildefilen '%s' for lsning (%s)" -#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2989 +#: awkgram.y:2853 awkgram.y:2990 #, c-format msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" msgstr "kan ikke bne delt bibliotek '%s' for lsning (%s)" -#: awkgram.y:2854 awkgram.y:2930 awkgram.y:2990 builtin.c:149 debug.c:5345 +#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2931 awkgram.y:2991 builtin.c:149 debug.c:5345 msgid "reason unknown" msgstr "ukendt rsag" -#: awkgram.y:2863 awkgram.y:2887 +#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2888 #, c-format msgid "can't include `%s' and use it as a program file" msgstr "" -#: awkgram.y:2876 +#: awkgram.y:2877 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'" -#: awkgram.y:2877 +#: awkgram.y:2878 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "allerede indlst delt bibliotek '%s'" -#: awkgram.y:2914 +#: awkgram.y:2915 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:2920 +#: awkgram.y:2921 msgid "empty filename after @include" msgstr "tomt filnavn efter @include" -#: awkgram.y:2969 +#: awkgram.y:2970 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@load er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:2976 +#: awkgram.y:2977 msgid "empty filename after @load" msgstr "tomt filnavn efter @load" -#: awkgram.y:3119 +#: awkgram.y:3120 msgid "empty program text on command line" msgstr "tom programtekst p kommandolinjen" -#: awkgram.y:3234 +#: awkgram.y:3236 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "kan ikke lse kildefilen '%s' (%s)" -#: awkgram.y:3245 +#: awkgram.y:3247 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "kildefilen '%s' er tom" -#: awkgram.y:3304 +#: awkgram.y:3306 #, c-format msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "" -#: awkgram.y:3531 +#: awkgram.y:3533 msgid "source file does not end in newline" msgstr "kildefilen slutter ikke med en ny linje" -#: awkgram.y:3652 +#: awkgram.y:3654 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "uafsluttet regulrt udtryk slutter med '\\' i slutningen af filen" -#: awkgram.y:3679 +#: awkgram.y:3681 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: regex-ndringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk" -#: awkgram.y:3683 +#: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "regex-ndringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk" -#: awkgram.y:3696 +#: awkgram.y:3698 msgid "unterminated regexp" msgstr "uafsluttet regulrt udtryk" -#: awkgram.y:3700 +#: awkgram.y:3702 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "uafsluttet regulrt udtryk i slutningen af filen" -#: awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3791 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "brug af '\\ #...' for linjefortsttelse er ikke portabelt" -#: awkgram.y:3811 +#: awkgram.y:3813 msgid "backslash not last character on line" msgstr "sidste tegn p linjen er ikke en omvendt skrstreg" -#: awkgram.y:3858 awkgram.y:3860 +#: awkgram.y:3860 awkgram.y:3862 #, fuzzy msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "indirekte funktionskald er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:3885 +#: awkgram.y:3887 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**='" -#: awkgram.y:3887 +#: awkgram.y:3889 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "gamle versioner af awk understtter ikke operatoren '**='" -#: awkgram.y:3896 +#: awkgram.y:3898 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**'" -#: awkgram.y:3898 +#: awkgram.y:3900 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "gamle versioner af awk understtter ikke operatoren '**'" -#: awkgram.y:3933 +#: awkgram.y:3935 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operatoren '^=' understttes ikke i gamle versioner af awk" -#: awkgram.y:3941 +#: awkgram.y:3943 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operatoren '^' understttes ikke i gamle versioner af awk" -#: awkgram.y:4038 awkgram.y:4060 command.y:1187 +#: awkgram.y:4040 awkgram.y:4062 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "uafsluttet streng" -#: awkgram.y:4048 main.c:1220 +#: awkgram.y:4050 main.c:1220 #, fuzzy msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX tillader ikke '\\x'-kontrolsekvenser" -#: awkgram.y:4050 node.c:453 +#: awkgram.y:4052 node.c:453 #, fuzzy msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "brug af '\\ #...' for linjefortsttelse er ikke portabelt" -#: awkgram.y:4288 +#: awkgram.y:4290 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "ugyldigt tegn '%c' i udtryk" -#: awkgram.y:4383 +#: awkgram.y:4385 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "'%s' er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:4388 +#: awkgram.y:4390 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX tillader ikke '%s'" -#: awkgram.y:4396 +#: awkgram.y:4398 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "'%s' understttes ikke i gamle versioner af awk" -#: awkgram.y:4494 +#: awkgram.y:4496 #, fuzzy msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "'goto' anses for skadelig!\n" -#: awkgram.y:4563 +#: awkgram.y:4565 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s" -#: awkgram.y:4598 +#: awkgram.y:4600 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt" -#: awkgram.y:4603 +#: awkgram.y:4605 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s: tredje argument er ikke et ndringsbart objekt" -#: awkgram.y:4707 awkgram.y:4710 +#: awkgram.y:4709 awkgram.y:4712 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: tredje argument er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:4764 awkgram.y:4767 +#: awkgram.y:4766 awkgram.y:4769 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: andet argument er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:4779 +#: awkgram.y:4781 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende " "understregningstegn" -#: awkgram.y:4794 +#: awkgram.y:4796 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende " "understregningstegn" -#: awkgram.y:4813 +#: awkgram.y:4815 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index: regexp-konstant som andet argument er ikke tilladt" -#: awkgram.y:4866 +#: awkgram.y:4868 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel" -#: awkgram.y:4915 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 +#: awkgram.y:4917 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "kunne ikke bne '%s' for skrivning (%s)" -#: awkgram.y:4916 +#: awkgram.y:4918 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "sender variabelliste til standard fejl" -#: awkgram.y:4924 +#: awkgram.y:4926 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)" -#: awkgram.y:4949 +#: awkgram.y:4951 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() kaldt to gange!" -#: awkgram.y:4957 +#: awkgram.y:4959 msgid "there were shadowed variables." msgstr "der var skyggede variable." -#: awkgram.y:5034 +#: awkgram.y:5036 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funktionsnavnet '%s' er allerede defineret" -#: awkgram.y:5085 +#: awkgram.y:5087 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn" -#: awkgram.y:5088 +#: awkgram.y:5090 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en " "funktionsparameter" -#: awkgram.y:5092 +#: awkgram.y:5094 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel" -#: awkgram.y:5099 +#: awkgram.y:5101 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funktionen '%s': parameter %d, '%s', er samme som parameter %d" -#: awkgram.y:5188 +#: awkgram.y:5190 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funktionen '%s' kaldt, men aldrig defineret" -#: awkgram.y:5192 +#: awkgram.y:5194 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funktionen '%s' defineret, men aldrig kaldt direkte" -#: awkgram.y:5224 +#: awkgram.y:5226 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "konstant regulrt udtryk for parameter %d giver en boolesk vrdi" -#: awkgram.y:5239 +#: awkgram.y:5241 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -547,64 +547,64 @@ msgstr "" "funktionen '%s' kaldt med blanktegn mellem navnet og '(',\n" "eller brugt som en variabel eller et array" -#: awkgram.y:5454 +#: awkgram.y:5456 msgid "division by zero attempted" msgstr "forsgte at dividere med nul" -#: awkgram.y:5463 +#: awkgram.y:5465 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "forsgte at dividere med nul i '%%'" -#: awkgram.y:5802 +#: awkgram.y:5804 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" -#: awkgram.y:5805 +#: awkgram.y:5807 #, fuzzy, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s" -#: awkgram.y:6697 +#: awkgram.y:6699 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" -#: awkgram.y:6702 +#: awkgram.y:6704 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" -#: awkgram.y:6708 +#: awkgram.y:6710 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "" -#: awkgram.y:6715 +#: awkgram.y:6717 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" -#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 +#: awkgram.y:6766 awkgram.y:6817 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 +#: awkgram.y:6773 awkgram.y:6783 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " "not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6799 +#: awkgram.y:6801 #, fuzzy msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@include er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:6806 +#: awkgram.y:6808 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" @@ -1014,104 +1014,104 @@ msgstr "rshift(%f, %f): kommatalsvrdier vil blive trunkeret" msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): for stor skiftevrdi vil give mrkelige resultater" -#: builtin.c:3474 mpfr.c:982 +#: builtin.c:3473 mpfr.c:982 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and: kaldt med mindre end to argumenter" -#: builtin.c:3479 +#: builtin.c:3478 #, c-format msgid "and: argument %d is non-numeric" msgstr "and: argumentet %d er ikke-numerisk" -#: builtin.c:3483 +#: builtin.c:3482 #, fuzzy, c-format msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "and: argument %d negativ vrdi %g vil give mrkelige resultater" -#: builtin.c:3506 mpfr.c:1014 +#: builtin.c:3504 mpfr.c:1014 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or: kaldt med mindre end to argumenter" -#: builtin.c:3511 +#: builtin.c:3509 #, c-format msgid "or: argument %d is non-numeric" msgstr "or: argumentet %d er ikke-numerisk" -#: builtin.c:3515 +#: builtin.c:3513 #, fuzzy, c-format msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "or: argument %d negativ vrdi %g vil give mrkelige resultater" -#: builtin.c:3537 mpfr.c:1045 +#: builtin.c:3534 mpfr.c:1045 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "zor: kaldt med mindre end to argumenter" -#: builtin.c:3543 +#: builtin.c:3540 #, c-format msgid "xor: argument %d is non-numeric" msgstr "xor: argumentet %d er ikke-numerisk" -#: builtin.c:3547 +#: builtin.c:3544 #, fuzzy, c-format msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "xor: argument %d negativ vrdi %g vil give mrkelige resultater" -#: builtin.c:3572 mpfr.c:804 +#: builtin.c:3566 mpfr.c:804 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: fik et ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:3577 +#: builtin.c:3571 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f): negativ vrdi vil give mrkelige resultater" -#: builtin.c:3580 +#: builtin.c:3574 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): kommatalsvrdi vil blive trunkeret" -#: builtin.c:3764 +#: builtin.c:3758 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: '%s' er ikke en gyldig lokalitetskategori" -#: builtin.c:3988 mpfr.c:1203 +#: builtin.c:3982 mpfr.c:1203 #, fuzzy msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "match: tredje argument er ikke et array" -#: builtin.c:3996 mpfr.c:1211 +#: builtin.c:3990 mpfr.c:1211 #, fuzzy msgid "intdiv: received non-numeric first argument" msgstr "and: fik et ikke-numerisk frste argument" -#: builtin.c:3998 mpfr.c:1213 +#: builtin.c:3992 mpfr.c:1213 #, fuzzy msgid "intdiv: received non-numeric second argument" msgstr "and: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:4007 mpfr.c:1252 +#: builtin.c:4001 mpfr.c:1252 #, fuzzy msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "forsgte at dividere med nul" -#: builtin.c:4046 +#: builtin.c:4040 #, fuzzy msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "split: andet argument er ikke et array" -#: builtin.c:4082 +#: builtin.c:4076 #, c-format msgid "" "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." msgstr "" -#: builtin.c:4101 +#: builtin.c:4095 #, fuzzy, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "flag: ugyldig parameter - \"%s\"" -#: builtin.c:4105 +#: builtin.c:4099 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "" @@ -3511,27 +3511,27 @@ msgstr "" msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: uykendt omdirigeringstype %d" -#: re.c:58 re.c:161 +#: re.c:58 re.c:163 msgid "" "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " "POSIX" msgstr "" -#: re.c:125 +#: re.c:127 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" msgstr "" -#: re.c:172 +#: re.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "kontrolsekvensen '\\%c' behandlet som kun '%c'" -#: re.c:191 +#: re.c:193 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" msgstr "" -#: re.c:650 +#: re.c:652 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "regexp-komponent `%.*s' skulle nok vre `[%.*s]'" @@ -3701,12 +3701,12 @@ msgstr "Ubalanceret ) eller \\)" msgid "No previous regular expression" msgstr "Intet foregende regulrt udtryk" -#: symbol.c:688 +#: symbol.c:691 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn" -#: symbol.c:818 +#: symbol.c:821 msgid "can not pop main context" msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.1.64\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 20:07+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-23 06:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-18 09:08+0200\n" "Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" @@ -148,12 +148,12 @@ msgstr "doppelte Case-Werte im Switch-Block: %s" msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "doppeltes »default« im Switch-Block gefunden" -#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4457 +#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4459 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "" "»break« ist außerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks nicht zulässig" -#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4449 +#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4451 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "»continue« ist außerhalb einer Schleife nicht zulässig" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Regulärer Ausdruck auf der rechten Seite einer Zuweisung" msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "Regulärer Ausdruck links vom »~«- oder »!~«-Operator" -#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1814 +#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1815 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "Das alte awk unterstützt das Schlüsselwort »in« nur nach »for«" @@ -222,337 +222,337 @@ msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "" "Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert" -#: awkgram.y:1816 +#: awkgram.y:1817 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "Das alte awk unterstützt keine mehrdimensionalen Felder" -#: awkgram.y:1919 +#: awkgram.y:1920 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "Aufruf von »length« ohne Klammern ist nicht portabel" -#: awkgram.y:1993 +#: awkgram.y:1994 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "indirekte Funktionsaufrufe sind eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:2006 +#: awkgram.y:2007 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "die besondere Variable „%s“ kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf " "verwendet werden" -#: awkgram.y:2039 +#: awkgram.y:2040 #, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "es wird versucht, „%s“ als Funktion aufzurufen, obwohl es keine ist" -#: awkgram.y:2104 +#: awkgram.y:2105 msgid "invalid subscript expression" msgstr "Ungültiger Index-Ausdruck" -#: awkgram.y:2477 awkgram.y:2497 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137 +#: awkgram.y:2478 awkgram.y:2498 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137 msgid "warning: " msgstr "Warnung: " -#: awkgram.y:2495 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169 +#: awkgram.y:2496 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169 msgid "fatal: " msgstr "Fatal: " -#: awkgram.y:2548 +#: awkgram.y:2549 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "Unerwarteter Zeilenumbruch oder Ende der Zeichenkette" -#: awkgram.y:2569 +#: awkgram.y:2570 msgid "" "source files / command-line arguments must contain complete functions or " "rules" msgstr "" -#: awkgram.y:2851 awkgram.y:2929 awkgram.y:3167 debug.c:536 debug.c:552 +#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2930 awkgram.y:3168 debug.c:536 debug.c:552 #: debug.c:2829 debug.c:5194 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "Quelldatei „%s“ kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)" -#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2989 +#: awkgram.y:2853 awkgram.y:2990 #, c-format msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" msgstr "" "Die dynamische Bibliothek „%s“ kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)" -#: awkgram.y:2854 awkgram.y:2930 awkgram.y:2990 builtin.c:149 debug.c:5345 +#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2931 awkgram.y:2991 builtin.c:149 debug.c:5345 msgid "reason unknown" msgstr "Unbekannte Ursache" -#: awkgram.y:2863 awkgram.y:2887 +#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2888 #, c-format msgid "can't include `%s' and use it as a program file" msgstr "„%s“ kann nicht eingebunden und als Programmdatei verwendet werden" -#: awkgram.y:2876 +#: awkgram.y:2877 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "Quelldatei „%s“ wurde bereits eingebunden" -#: awkgram.y:2877 +#: awkgram.y:2878 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "Die dynamische Bibliothek „%s“ wurde bereits eingebunden" -#: awkgram.y:2914 +#: awkgram.y:2915 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "»@include« ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:2920 +#: awkgram.y:2921 msgid "empty filename after @include" msgstr "leerer Dateiname nach @include" -#: awkgram.y:2969 +#: awkgram.y:2970 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "»@load« ist eine Gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:2976 +#: awkgram.y:2977 msgid "empty filename after @load" msgstr "leerer Dateiname nach @load" -#: awkgram.y:3119 +#: awkgram.y:3120 msgid "empty program text on command line" msgstr "Kein Programmtext auf der Kommandozeile" -#: awkgram.y:3234 +#: awkgram.y:3236 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "Die Quelldatei „%s“ kann nicht gelesen werden (%s)" -#: awkgram.y:3245 +#: awkgram.y:3247 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "Die Quelldatei „%s“ ist leer" -#: awkgram.y:3304 +#: awkgram.y:3306 #, c-format msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "PEBKAC Fehler: ungültiges Zeichen „\\%03o“ im Quellcode" -#: awkgram.y:3531 +#: awkgram.y:3533 msgid "source file does not end in newline" msgstr "Die Quelldatei hört nicht mit einem Zeilenende auf" -#: awkgram.y:3652 +#: awkgram.y:3654 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "Nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei" -#: awkgram.y:3679 +#: awkgram.y:3681 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert " "nicht in gawk" -#: awkgram.y:3683 +#: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert nicht in " "gawk" -#: awkgram.y:3696 +#: awkgram.y:3698 msgid "unterminated regexp" msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck" -#: awkgram.y:3700 +#: awkgram.y:3702 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck am Dateiende" -#: awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3791 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "" "Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel" -#: awkgram.y:3811 +#: awkgram.y:3813 msgid "backslash not last character on line" msgstr "das letzte Zeichen auf der Zeile ist kein Backslash (»\\«)" -#: awkgram.y:3858 awkgram.y:3860 +#: awkgram.y:3860 awkgram.y:3862 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "mehrdimensionale Felder sind eine Gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:3885 +#: awkgram.y:3887 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**=« nicht" -#: awkgram.y:3887 +#: awkgram.y:3889 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**=« nicht" -#: awkgram.y:3896 +#: awkgram.y:3898 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**« nicht" -#: awkgram.y:3898 +#: awkgram.y:3900 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**« nicht" -#: awkgram.y:3933 +#: awkgram.y:3935 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^=« nicht" -#: awkgram.y:3941 +#: awkgram.y:3943 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^« nicht" -#: awkgram.y:4038 awkgram.y:4060 command.y:1187 +#: awkgram.y:4040 awkgram.y:4062 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "Nicht beendete Zeichenkette" -#: awkgram.y:4048 main.c:1220 +#: awkgram.y:4050 main.c:1220 #, fuzzy msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX erlaubt keine »\\x«-Escapes" -#: awkgram.y:4050 node.c:453 +#: awkgram.y:4052 node.c:453 #, fuzzy msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "" "Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel" -#: awkgram.y:4288 +#: awkgram.y:4290 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in einem Ausdruck" -#: awkgram.y:4383 +#: awkgram.y:4385 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "„%s“ ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:4388 +#: awkgram.y:4390 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX erlaubt „%s“ nicht" -#: awkgram.y:4396 +#: awkgram.y:4398 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "„%s“ wird im alten awk nicht unterstützt" -#: awkgram.y:4494 +#: awkgram.y:4496 #, fuzzy msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "»goto« gilt als schlechter Stil!\n" -#: awkgram.y:4563 +#: awkgram.y:4565 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "Unzulässige Argumentzahl %d für %s" -#: awkgram.y:4598 +#: awkgram.y:4600 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: Ein String als letztes Argument von substitute hat keinen Effekt" -#: awkgram.y:4603 +#: awkgram.y:4605 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "Der dritte Parameter von %s ist ein unveränderliches Objekt" -#: awkgram.y:4707 awkgram.y:4710 +#: awkgram.y:4709 awkgram.y:4712 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: Das dritte Argument ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:4764 awkgram.y:4767 +#: awkgram.y:4766 awkgram.y:4769 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: Das zweite Argument ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:4779 +#: awkgram.y:4781 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "Fehlerhafte Verwendung von dcgettext(_\"...\"): \n" "Entfernen Sie den führenden Unterstrich" -#: awkgram.y:4794 +#: awkgram.y:4796 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "Fehlerhafte Verwendung von dcngettext(_\"...\"): \n" "Entfernen Sie den führenden Unterstrich" -#: awkgram.y:4813 +#: awkgram.y:4815 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index: eine Regexp-Konstante als zweites Argument ist unzulässig" -#: awkgram.y:4866 +#: awkgram.y:4868 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "Funktion „%s“: Parameter „%s“ verdeckt eine globale Variable" -#: awkgram.y:4915 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 +#: awkgram.y:4917 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "„%s“ kann nicht zum Schreiben geöffne werden(%s)" -#: awkgram.y:4916 +#: awkgram.y:4918 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "Die Liste der Variablen wird auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben" -#: awkgram.y:4924 +#: awkgram.y:4926 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: close ist gescheitert (%s)" -#: awkgram.y:4949 +#: awkgram.y:4951 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() zweimal aufgerufen!" -#: awkgram.y:4957 +#: awkgram.y:4959 msgid "there were shadowed variables." msgstr "es sind verdeckte Variablen vorhanden" -#: awkgram.y:5034 +#: awkgram.y:5036 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "Funktion „%s“ wurde bereits definiert" -#: awkgram.y:5085 +#: awkgram.y:5087 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "Funktion „%s“: Funktionsnamen können nicht als Parameternamen benutzen" -#: awkgram.y:5088 +#: awkgram.y:5090 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "Funktion „%s“: die spezielle Variable „%s“ kann nicht als Parameter " "verwendet werden" -#: awkgram.y:5092 +#: awkgram.y:5094 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "Funktion „%s“: Parameter „%s“ verdeckt eine globale Variable" -#: awkgram.y:5099 +#: awkgram.y:5101 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "Funktion „%s“: Parameter #%d, „%s“ wiederholt Parameter #%d" -#: awkgram.y:5188 +#: awkgram.y:5190 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "Aufgerufene Funktion „%s“ ist nirgends definiert" -#: awkgram.y:5192 +#: awkgram.y:5194 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "Funktion „%s“ wurde definiert aber nirgends aufgerufen" -#: awkgram.y:5224 +#: awkgram.y:5226 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "Regulärer-Ausdruck-Konstante für Parameter #%d ergibt einen \n" "logischen Wert" -#: awkgram.y:5239 +#: awkgram.y:5241 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -561,66 +561,66 @@ msgstr "" "Funktion „%s“ wird mit Leerzeichen zwischen Name und »(« aufgerufen, \n" "oder als Variable oder Feld verwendet" -#: awkgram.y:5454 +#: awkgram.y:5456 msgid "division by zero attempted" msgstr "Division durch Null wurde versucht" -#: awkgram.y:5463 +#: awkgram.y:5465 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "Division durch Null versucht in »%%«" -#: awkgram.y:5802 +#: awkgram.y:5804 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" "dem Ergebnis eines Feld-Postinkrementausdruck kann kein Wert zugewiesen " "werden" -#: awkgram.y:5805 +#: awkgram.y:5807 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "Unzulässiges Ziel für eine Zuweisung (Opcode %s)" -#: awkgram.y:6697 +#: awkgram.y:6699 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" -#: awkgram.y:6702 +#: awkgram.y:6704 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" -#: awkgram.y:6708 +#: awkgram.y:6710 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "" -#: awkgram.y:6715 +#: awkgram.y:6717 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" -#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 +#: awkgram.y:6766 awkgram.y:6817 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 +#: awkgram.y:6773 awkgram.y:6783 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " "not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6799 +#: awkgram.y:6801 #, fuzzy msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "»@include« ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:6806 +#: awkgram.y:6808 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" @@ -1048,89 +1048,89 @@ msgstr "" "rshift(%f, %f): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen " "führen" -#: builtin.c:3474 mpfr.c:982 +#: builtin.c:3473 mpfr.c:982 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen" -#: builtin.c:3479 +#: builtin.c:3478 #, c-format msgid "and: argument %d is non-numeric" msgstr "and: das Argument %d ist nicht numerisch" -#: builtin.c:3483 +#: builtin.c:3482 #, c-format msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "and: der negative Wert %2$g von Argument %1$d ist unzulässig" -#: builtin.c:3506 mpfr.c:1014 +#: builtin.c:3504 mpfr.c:1014 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen" -#: builtin.c:3511 +#: builtin.c:3509 #, c-format msgid "or: argument %d is non-numeric" msgstr "or: das Argument %d ist nicht numerisch" -#: builtin.c:3515 +#: builtin.c:3513 #, c-format msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "or: der negative Wert %2$g von Argument %1$d ist unzuässig" -#: builtin.c:3537 mpfr.c:1045 +#: builtin.c:3534 mpfr.c:1045 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "xor: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen" -#: builtin.c:3543 +#: builtin.c:3540 #, c-format msgid "xor: argument %d is non-numeric" msgstr "xor: das Argument %d ist nicht numerisch" -#: builtin.c:3547 +#: builtin.c:3544 #, c-format msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "xor: der negative Wert %2$g von Argument %1$d ist unzulässig" -#: builtin.c:3572 mpfr.c:804 +#: builtin.c:3566 mpfr.c:804 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:3577 +#: builtin.c:3571 #, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f): Der negative Wert ist unzulässig" -#: builtin.c:3580 +#: builtin.c:3574 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): der Dezimalteil wird abgeschnitten" -#: builtin.c:3764 +#: builtin.c:3758 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: „%s“ ist keine gültige Locale-Kategorie" -#: builtin.c:3988 mpfr.c:1203 +#: builtin.c:3982 mpfr.c:1203 msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv: das dritte Argument ist kein Feld" -#: builtin.c:3996 mpfr.c:1211 +#: builtin.c:3990 mpfr.c:1211 msgid "intdiv: received non-numeric first argument" msgstr "intdiv: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:3998 mpfr.c:1213 +#: builtin.c:3992 mpfr.c:1213 msgid "intdiv: received non-numeric second argument" msgstr "intdiv: das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:4007 mpfr.c:1252 +#: builtin.c:4001 mpfr.c:1252 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv: Division durch Null wurde versucht" -#: builtin.c:4046 +#: builtin.c:4040 #, fuzzy msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "split: das zweite Argument ist kein Feld" -#: builtin.c:4082 +#: builtin.c:4076 #, c-format msgid "" "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." @@ -1138,12 +1138,12 @@ msgstr "" "typeof fand die unzulässige Kombination von Kennungen „%s”; Bitte senden Sie " "einen Fehlerbericht." -#: builtin.c:4101 +#: builtin.c:4095 #, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "typeof: ungültiger Parametertyp „%s“" -#: builtin.c:4105 +#: builtin.c:4099 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "typeof: unbekannter Parametrttyp „%s”" @@ -3653,27 +3653,27 @@ msgstr "" msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: unbekannter Umlenkungstyp %d" -#: re.c:58 re.c:161 +#: re.c:58 re.c:163 msgid "" "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " "POSIX" msgstr "" -#: re.c:125 +#: re.c:127 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" msgstr "" -#: re.c:172 +#: re.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "Fluchtsequenz »\\%c« wird wie ein normales »%c« behandelt" -#: re.c:191 +#: re.c:193 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" msgstr "" -#: re.c:650 +#: re.c:652 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" @@ -3843,13 +3843,13 @@ msgstr ") oder \\) werden nicht geöffnet" msgid "No previous regular expression" msgstr "Kein vorangehender regulärer Ausdruck" -#: symbol.c:688 +#: symbol.c:691 #, c-format msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" msgstr "" "Funktion „%s“: Funktionsname „%s“ kann nicht als Parametername benutzt werden" -#: symbol.c:818 +#: symbol.c:821 msgid "can not pop main context" msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.2.0e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 20:07+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-23 06:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-24 17:48+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" @@ -148,11 +148,11 @@ msgstr "valores case duplicados en el cuerpo de un switch: %s" msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "se detectó un `default' duplicado en el cuerpo de un switch" -#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4457 +#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4459 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "no se permite `break' fuera de un bucle o switch" -#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4449 +#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4451 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "`continue' no se permite fuera de un bucle" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "expreg del lado derecho de asignación" msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "expreg `~' o `!~' a la izquierda del operador" -#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1814 +#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1815 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "" "el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de `for'" @@ -221,330 +221,330 @@ msgstr "`getline' no redirigido es inválido dentro de regla «%s»" msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de END" -#: awkgram.y:1816 +#: awkgram.y:1817 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "el awk antiguo no admite matrices multidimensionales" -#: awkgram.y:1919 +#: awkgram.y:1920 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "la llamada de `length' sin paréntesis no es transportable" -#: awkgram.y:1993 +#: awkgram.y:1994 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "las llamadas indirectas a función son una extensión de gawk" -#: awkgram.y:2006 +#: awkgram.y:2007 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "la variable especial «%s» no se puede usar como llamada indirecta a función" -#: awkgram.y:2039 +#: awkgram.y:2040 #, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "trata utilizar una no-función «%s» dentro de llamada de función" -#: awkgram.y:2104 +#: awkgram.y:2105 msgid "invalid subscript expression" msgstr "expresión de subíndice inválida" -#: awkgram.y:2477 awkgram.y:2497 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137 +#: awkgram.y:2478 awkgram.y:2498 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137 msgid "warning: " msgstr "aviso: " -#: awkgram.y:2495 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169 +#: awkgram.y:2496 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169 msgid "fatal: " msgstr "fatal: " -#: awkgram.y:2548 +#: awkgram.y:2549 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "nueva línea o fin de la cadena inesperados" -#: awkgram.y:2569 +#: awkgram.y:2570 msgid "" "source files / command-line arguments must contain complete functions or " "rules" msgstr "" -#: awkgram.y:2851 awkgram.y:2929 awkgram.y:3167 debug.c:536 debug.c:552 +#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2930 awkgram.y:3168 debug.c:536 debug.c:552 #: debug.c:2829 debug.c:5194 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "no puede abrir el fichero fuente «%s» para lectura (%s)" -#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2989 +#: awkgram.y:2853 awkgram.y:2990 #, c-format msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" msgstr "no puede abrir biblioteca «%s» compartida para lectura (%s)" -#: awkgram.y:2854 awkgram.y:2930 awkgram.y:2990 builtin.c:149 debug.c:5345 +#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2931 awkgram.y:2991 builtin.c:149 debug.c:5345 msgid "reason unknown" msgstr "razón desconocida" -#: awkgram.y:2863 awkgram.y:2887 +#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2888 #, c-format msgid "can't include `%s' and use it as a program file" msgstr "no puede incluir «%s» y emplearla como un fichero de programa" -#: awkgram.y:2876 +#: awkgram.y:2877 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "ya se incluyó el fichero fuente «%s»" -#: awkgram.y:2877 +#: awkgram.y:2878 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "ya caargada la biblioteca compartida «%s»" -#: awkgram.y:2914 +#: awkgram.y:2915 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:2920 +#: awkgram.y:2921 msgid "empty filename after @include" msgstr "nombre de fichero vacío después de @include" -#: awkgram.y:2969 +#: awkgram.y:2970 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@load es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:2976 +#: awkgram.y:2977 msgid "empty filename after @load" msgstr "nombre de fichero vacío después de @load" -#: awkgram.y:3119 +#: awkgram.y:3120 msgid "empty program text on command line" msgstr "texto de programa vacío en la línea de órdenes" -#: awkgram.y:3234 +#: awkgram.y:3236 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "no puede leer el fichero fuente «%s» (%s)" -#: awkgram.y:3245 +#: awkgram.y:3247 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "el fichero fuente «%s» está vacío" -#: awkgram.y:3304 +#: awkgram.y:3306 #, c-format msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "Error PEBKAC: carácter inválido '\\%03o' en código fuente" -#: awkgram.y:3531 +#: awkgram.y:3533 msgid "source file does not end in newline" msgstr "el fichero fuente no termina con línea nueva" -#: awkgram.y:3652 +#: awkgram.y:3654 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "expreg sin terminar finaliza con `\\` al final del fichero" -#: awkgram.y:3679 +#: awkgram.y:3681 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: el modificador de expresión regular `/…/%c` de tawk no funciona en " "gawk" -#: awkgram.y:3683 +#: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "el modificador de expresión regular `/…/%c` de tawk no funciona en gawk" -#: awkgram.y:3696 +#: awkgram.y:3698 msgid "unterminated regexp" msgstr "expreg sin terminar" -#: awkgram.y:3700 +#: awkgram.y:3702 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "expreg sin terminar al final del fichero" -#: awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3791 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "la utilización de la continuación de línea `\\ #…' no es transportable" -#: awkgram.y:3811 +#: awkgram.y:3813 msgid "backslash not last character on line" msgstr "barra invertida no es el último caracter en la línea" -#: awkgram.y:3858 awkgram.y:3860 +#: awkgram.y:3860 awkgram.y:3862 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "matrices multidimensionales son una extensión de gawk" -#: awkgram.y:3885 +#: awkgram.y:3887 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX no permite el operador `**='" -#: awkgram.y:3887 +#: awkgram.y:3889 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='" -#: awkgram.y:3896 +#: awkgram.y:3898 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX no permite el operador `**'" -#: awkgram.y:3898 +#: awkgram.y:3900 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**'" -#: awkgram.y:3933 +#: awkgram.y:3935 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "el operador `^=' no se admite en el awk antiguo" -#: awkgram.y:3941 +#: awkgram.y:3943 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "el operador `^' no se admite en el awk antiguo" -#: awkgram.y:4038 awkgram.y:4060 command.y:1187 +#: awkgram.y:4040 awkgram.y:4062 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "cadena sin terminar" -#: awkgram.y:4048 main.c:1220 +#: awkgram.y:4050 main.c:1220 #, fuzzy msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX no permite `\\x' como escapes" -#: awkgram.y:4050 node.c:453 +#: awkgram.y:4052 node.c:453 #, fuzzy msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "la utilización de la continuación de línea `\\ #…' no es transportable" -#: awkgram.y:4288 +#: awkgram.y:4290 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "carácter «%c» inválido en la expresión" -#: awkgram.y:4383 +#: awkgram.y:4385 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "«%s» es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:4388 +#: awkgram.y:4390 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX no permite «%s»" -#: awkgram.y:4396 +#: awkgram.y:4398 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "«%s» no se admite en el awk antiguo" -#: awkgram.y:4494 +#: awkgram.y:4496 #, fuzzy msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "¡`goto' se considera dañino!\n" -#: awkgram.y:4563 +#: awkgram.y:4565 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d es inválido como número de argumentos para %s" -#: awkgram.y:4598 +#: awkgram.y:4600 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: la literal de cadena como último argumento de substitute no tiene efecto" -#: awkgram.y:4603 +#: awkgram.y:4605 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "el tercer argumento de %s no es un objecto modificable" -#: awkgram.y:4707 awkgram.y:4710 +#: awkgram.y:4709 awkgram.y:4712 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: el tercer argumento es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:4764 awkgram.y:4767 +#: awkgram.y:4766 awkgram.y:4769 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: el segundo argumento es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:4779 +#: awkgram.y:4781 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "la utilización de dcgettext(_\"…\") es incorrecta: quite el subrayado inicial" -#: awkgram.y:4794 +#: awkgram.y:4796 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "la utilización de dcngettext(_\"…\") es incorrecta: quite el subrayado " "inicial" -#: awkgram.y:4813 +#: awkgram.y:4815 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "indizado: expreg constante como segundo argumento no está permitido" -#: awkgram.y:4866 +#: awkgram.y:4868 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "función «%s»: parámetro «%s» oscurece la variable global" -#: awkgram.y:4915 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 +#: awkgram.y:4917 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "no se puede abrir «%s» para escritura (%s)" -#: awkgram.y:4916 +#: awkgram.y:4918 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "se envía la lista de variables a la salida común de error" -#: awkgram.y:4924 +#: awkgram.y:4926 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: fallado close (%s)" -#: awkgram.y:4949 +#: awkgram.y:4951 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "¡se llamó shadow_funcs() dos veces!" -#: awkgram.y:4957 +#: awkgram.y:4959 msgid "there were shadowed variables." msgstr "hay variables opacadas." -#: awkgram.y:5034 +#: awkgram.y:5036 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "el nombre de función «%s» se definió previamente" -#: awkgram.y:5085 +#: awkgram.y:5087 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "" "función «%s»: no se puede usar un nombre de función como nombre de parámetro" -#: awkgram.y:5088 +#: awkgram.y:5090 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "función «%s»: no se puede usar la variable especial «%s» como un parámetro " "de función" -#: awkgram.y:5092 +#: awkgram.y:5094 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "función «%s»: parámetro «%s» oscurece la variable global" -#: awkgram.y:5099 +#: awkgram.y:5101 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "función «%s»: parámetro #%d, «%s», duplica el parámetro #%d" -#: awkgram.y:5188 +#: awkgram.y:5190 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "se llamó a la función «%s» pero nunca se definió" -#: awkgram.y:5192 +#: awkgram.y:5194 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "se definió la función «%s» pero nunca se llamó directamente" -#: awkgram.y:5224 +#: awkgram.y:5226 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "expreg constante para el parámetro #%d da un valor booleano" -#: awkgram.y:5239 +#: awkgram.y:5241 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -553,65 +553,65 @@ msgstr "" "se llamó a la función «%s» con espacio entre el nombre y el `(',\n" "o se usó como una variable o una matriz" -#: awkgram.y:5454 +#: awkgram.y:5456 msgid "division by zero attempted" msgstr "se intentó una división entre cero" -#: awkgram.y:5463 +#: awkgram.y:5465 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "se intentó una división entre cero en `%%'" -#: awkgram.y:5802 +#: awkgram.y:5804 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" "no puede asignar un valor al resultado de un campo expresión post-intremental" -#: awkgram.y:5805 +#: awkgram.y:5807 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "objetivo inválido de asignación (codigo op %s)" -#: awkgram.y:6697 +#: awkgram.y:6699 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" -#: awkgram.y:6702 +#: awkgram.y:6704 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" -#: awkgram.y:6708 +#: awkgram.y:6710 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "" -#: awkgram.y:6715 +#: awkgram.y:6717 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" -#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 +#: awkgram.y:6766 awkgram.y:6817 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 +#: awkgram.y:6773 awkgram.y:6783 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " "not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6799 +#: awkgram.y:6801 #, fuzzy msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@include es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:6806 +#: awkgram.y:6808 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" @@ -1042,89 +1042,89 @@ msgstr "" "rshift(%f, %f): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados " "extraños" -#: builtin.c:3474 mpfr.c:982 +#: builtin.c:3473 mpfr.c:982 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and: llamado con menos de dos argumentos" -#: builtin.c:3479 +#: builtin.c:3478 #, c-format msgid "and: argument %d is non-numeric" msgstr "y: argumento %d es no-numérico" -#: builtin.c:3483 +#: builtin.c:3482 #, c-format msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "y: argumento negativo %d valorador %g no está permitido" -#: builtin.c:3506 mpfr.c:1014 +#: builtin.c:3504 mpfr.c:1014 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "o: llamado con menos de dos argumentos" -#: builtin.c:3511 +#: builtin.c:3509 #, c-format msgid "or: argument %d is non-numeric" msgstr "o: argumento %d es no numérico" -#: builtin.c:3515 +#: builtin.c:3513 #, c-format msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "o: argumento negativo %d valorador %g no está permitido" -#: builtin.c:3537 mpfr.c:1045 +#: builtin.c:3534 mpfr.c:1045 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "oex: llamado con menos de dos argumentos" -#: builtin.c:3543 +#: builtin.c:3540 #, c-format msgid "xor: argument %d is non-numeric" msgstr "oex: argumento %d es no-numérico" -#: builtin.c:3547 +#: builtin.c:3544 #, c-format msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "oex: argumento negativo %d valorado %g no está permitido" -#: builtin.c:3572 mpfr.c:804 +#: builtin.c:3566 mpfr.c:804 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: se recibió un argumento que no es númerico" -#: builtin.c:3577 +#: builtin.c:3571 #, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f): valor negativo no está permitido" -#: builtin.c:3580 +#: builtin.c:3574 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): valor fraccional será truncado" -#: builtin.c:3764 +#: builtin.c:3758 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: «%s» no es una categoría local válida" -#: builtin.c:3988 mpfr.c:1203 +#: builtin.c:3982 mpfr.c:1203 msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv: tercer argumento no es una matriz" -#: builtin.c:3996 mpfr.c:1211 +#: builtin.c:3990 mpfr.c:1211 msgid "intdiv: received non-numeric first argument" msgstr "intdiv: primer argumento recibido es no-númerico" -#: builtin.c:3998 mpfr.c:1213 +#: builtin.c:3992 mpfr.c:1213 msgid "intdiv: received non-numeric second argument" msgstr "intdiv: segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:4007 mpfr.c:1252 +#: builtin.c:4001 mpfr.c:1252 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv: intentado división entre cero" -#: builtin.c:4046 +#: builtin.c:4040 #, fuzzy msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "split: el segundo argumento no es una matriz" -#: builtin.c:4082 +#: builtin.c:4076 #, c-format msgid "" "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." @@ -1132,12 +1132,12 @@ msgstr "" "typeof detectado inválidas marcas combinadas «%s»; envíe un reporte de " "defecto." -#: builtin.c:4101 +#: builtin.c:4095 #, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "tipode: tipo de argumento inválido «%s»" -#: builtin.c:4105 +#: builtin.c:4099 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "tipode: tipo de argumento inválido «%s»" @@ -3612,27 +3612,27 @@ msgstr "" msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: tipo de redirección %d desconocida" -#: re.c:58 re.c:161 +#: re.c:58 re.c:163 msgid "" "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " "POSIX" msgstr "" -#: re.c:125 +#: re.c:127 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" msgstr "" -#: re.c:172 +#: re.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "la secuencia de escape `\\%c' tratada como una simple `%c'" -#: re.c:191 +#: re.c:193 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" msgstr "" -#: re.c:650 +#: re.c:652 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" @@ -3802,13 +3802,13 @@ msgstr ") o \\) desemparejados" msgid "No previous regular expression" msgstr "No hay una expresión regular previa" -#: symbol.c:688 +#: symbol.c:691 #, c-format msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" msgstr "" "función «%s»: no se puede usar una función «%s» como nombre paramétrico" -#: symbol.c:818 +#: symbol.c:821 msgid "can not pop main context" msgstr "no puede extraer por arriba el contexto principal" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.1.62\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 20:07+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-23 06:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-19 12:18+0300\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -147,11 +147,11 @@ msgstr "kaksi samanlaista case-arvoa switch-rakenteen rungossa: %s" msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "kaksoiskappale ”default” havaittu switch-rungossa" -#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4457 +#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4459 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "”break” ei ole sallittu silmukan tai switch-lauseen ulkopuolella" -#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4449 +#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4451 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "”continue” ei ole sallittu silmukan ulkopuolella" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "säännöllinen lauseke sijoituksen oikealla puolella" msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "säännöllinen lauseke ”~”- tai ”!~”-operaattorin vasemmalla puolella" -#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1814 +#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1815 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "vanha awk ei tue avainsanaa ”in” paitsi ”for”-sanan jälkeen" @@ -219,323 +219,323 @@ msgstr "edelleenohjaamaton ”getline” virheellinen ”%s”-säännön sisäl msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "edelleenohjaamaton ”getline” määrittelemätön END-toiminnon sisällä" -#: awkgram.y:1816 +#: awkgram.y:1817 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "vanha awk ei tue moniulotteisia taulukkoja" -#: awkgram.y:1919 +#: awkgram.y:1920 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "”length”-kutsu ilman sulkumerkkejä ei ole siirrettävä" -#: awkgram.y:1993 +#: awkgram.y:1994 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "epäsuorat funktiokutsut ovat gawk-laajennus" -#: awkgram.y:2006 +#: awkgram.y:2007 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "erikoismuuttujan ”%s” käyttö epäsuoralle funktiokutsulle epäonnistui" -#: awkgram.y:2039 +#: awkgram.y:2040 #, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "yritys käyttää ei-funktio ”%s” funktiokutsussa" -#: awkgram.y:2104 +#: awkgram.y:2105 msgid "invalid subscript expression" msgstr "virheellinen indeksointilauseke" -#: awkgram.y:2477 awkgram.y:2497 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137 +#: awkgram.y:2478 awkgram.y:2498 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137 msgid "warning: " msgstr "varoitus: " -#: awkgram.y:2495 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169 +#: awkgram.y:2496 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169 msgid "fatal: " msgstr "tuhoisa: " -#: awkgram.y:2548 +#: awkgram.y:2549 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "odottamaton rivinvaihto tai merkkijonon loppu" -#: awkgram.y:2569 +#: awkgram.y:2570 msgid "" "source files / command-line arguments must contain complete functions or " "rules" msgstr "" -#: awkgram.y:2851 awkgram.y:2929 awkgram.y:3167 debug.c:536 debug.c:552 +#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2930 awkgram.y:3168 debug.c:536 debug.c:552 #: debug.c:2829 debug.c:5194 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "lähdetiedoston ”%s” avaaminen lukemista varten (%s) epäonnistui" -#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2989 +#: awkgram.y:2853 awkgram.y:2990 #, c-format msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" msgstr "jaetun kirjaston ”%s” avaaminen lukemista varten (%s) epäonnistui" -#: awkgram.y:2854 awkgram.y:2930 awkgram.y:2990 builtin.c:149 debug.c:5345 +#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2931 awkgram.y:2991 builtin.c:149 debug.c:5345 msgid "reason unknown" msgstr "syy tuntematon" -#: awkgram.y:2863 awkgram.y:2887 +#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2888 #, c-format msgid "can't include `%s' and use it as a program file" msgstr "kohteen ”%s” sisällyttäminen ja käyttö ohjelmatiedostona epäonnistui" -#: awkgram.y:2876 +#: awkgram.y:2877 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "on jo sisällytetty lähdetiedostoon ”%s”" -#: awkgram.y:2877 +#: awkgram.y:2878 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "jaettu kirjasto ”%s” on jo ladattu" -#: awkgram.y:2914 +#: awkgram.y:2915 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:2920 +#: awkgram.y:2921 msgid "empty filename after @include" msgstr "tyhjä tiedostonimi @include:n jälkeen" -#: awkgram.y:2969 +#: awkgram.y:2970 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@load on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:2976 +#: awkgram.y:2977 msgid "empty filename after @load" msgstr "tyhjä tiedostonimi @load:n jälkeen" -#: awkgram.y:3119 +#: awkgram.y:3120 msgid "empty program text on command line" msgstr "tyhjä ohjelmateksti komentorivillä" -#: awkgram.y:3234 +#: awkgram.y:3236 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "lähdetiedoston ”%s” (%s) lukeminen epäonnistui" -#: awkgram.y:3245 +#: awkgram.y:3247 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "lähdetiedosto ”%s” on tyhjä" -#: awkgram.y:3304 +#: awkgram.y:3306 #, c-format msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "PEBKAC-virhe: virheellinen merkki ’\\%03o’ lähdekoodissa" -#: awkgram.y:3531 +#: awkgram.y:3533 msgid "source file does not end in newline" msgstr "lähdetiedoston lopussa ei ole rivinvaihtoa" -#: awkgram.y:3652 +#: awkgram.y:3654 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "päättämätön säännöllinen lauseke loppuu ”\\”-merkkeihin tiedoston lopussa" -#: awkgram.y:3679 +#: awkgram.y:3681 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: tawk:n regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawk:ssa" -#: awkgram.y:3683 +#: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "tawkin regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawkissa" -#: awkgram.y:3696 +#: awkgram.y:3698 msgid "unterminated regexp" msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke" -#: awkgram.y:3700 +#: awkgram.y:3702 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke tiedoston lopussa" -#: awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3791 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "”\\ #...”-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä" -#: awkgram.y:3811 +#: awkgram.y:3813 msgid "backslash not last character on line" msgstr "kenoviiva ei ole rivin viimeinen merkki" -#: awkgram.y:3858 awkgram.y:3860 +#: awkgram.y:3860 awkgram.y:3862 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "moniulotteiset taulukot ovat gawk-laajennus" -#: awkgram.y:3885 +#: awkgram.y:3887 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”**=”" -#: awkgram.y:3887 +#: awkgram.y:3889 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "vanha awk ei tue operaattoria ”**=”" -#: awkgram.y:3896 +#: awkgram.y:3898 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”**”" -#: awkgram.y:3898 +#: awkgram.y:3900 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "vanha awk ei tue operaattoria ”**”" -#: awkgram.y:3933 +#: awkgram.y:3935 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operaattoria ”^=” ei tueta vanhassa awk:ssa" -#: awkgram.y:3941 +#: awkgram.y:3943 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operaattoria ”^” ei tueta vanhassa awk:ssa" -#: awkgram.y:4038 awkgram.y:4060 command.y:1187 +#: awkgram.y:4040 awkgram.y:4062 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "päättämätön merkkijono" -#: awkgram.y:4048 main.c:1220 +#: awkgram.y:4050 main.c:1220 #, fuzzy msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX ei salli ”\\x”-koodinvaihtoja" -#: awkgram.y:4050 node.c:453 +#: awkgram.y:4052 node.c:453 #, fuzzy msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "”\\ #...”-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä" -#: awkgram.y:4288 +#: awkgram.y:4290 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "virheellinen merkki ’%c’ lausekkeessa" -#: awkgram.y:4383 +#: awkgram.y:4385 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "”%s” on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:4388 +#: awkgram.y:4390 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”%s”" -#: awkgram.y:4396 +#: awkgram.y:4398 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "”%s” ei ole tuettu vanhassa awk-ohjelmassa" -#: awkgram.y:4494 +#: awkgram.y:4496 #, fuzzy msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "”goto”-käskyä pidetään haitallisena!\n" -#: awkgram.y:4563 +#: awkgram.y:4565 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d on virheellinen argumenttilukumäärä operaattorille %s" -#: awkgram.y:4598 +#: awkgram.y:4600 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä " "argumenttina" -#: awkgram.y:4603 +#: awkgram.y:4605 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s kolmas parametri ei ole vaihdettava objekti" -#: awkgram.y:4707 awkgram.y:4710 +#: awkgram.y:4709 awkgram.y:4712 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: kolmas argumentti on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:4764 awkgram.y:4767 +#: awkgram.y:4766 awkgram.y:4769 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: toinen argumentti on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:4779 +#: awkgram.y:4781 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcgettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta" -#: awkgram.y:4794 +#: awkgram.y:4796 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcngettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta" -#: awkgram.y:4813 +#: awkgram.y:4815 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "indeksi: regexp-vakio toisena argumenttina ei ole sallitttu" -#: awkgram.y:4866 +#: awkgram.y:4868 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funktio ”%s”: parametri ”%s” varjostaa yleismuuttujaa" -#: awkgram.y:4915 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 +#: awkgram.y:4917 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "tiedoston ”%s” avaaminen kirjoittamista varten (%s) epäonnistui" -#: awkgram.y:4916 +#: awkgram.y:4918 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "lähetetään muuttujaluettelo vakiovirheeseen" -#: awkgram.y:4924 +#: awkgram.y:4926 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui (%s)" -#: awkgram.y:4949 +#: awkgram.y:4951 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() kutsuttu kahdesti!" -#: awkgram.y:4957 +#: awkgram.y:4959 msgid "there were shadowed variables." msgstr "siellä oli varjostettuja muuttujia." -#: awkgram.y:5034 +#: awkgram.y:5036 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funktionimi ”%s” on jo aikaisemmin määritelty" -#: awkgram.y:5085 +#: awkgram.y:5087 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funktio ”%s”: funktionimen käyttö parametrinimenä epäonnistui" -#: awkgram.y:5088 +#: awkgram.y:5090 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funktio ”%s”: erikoismuuttujan ”%s” käyttö funktioparametrina epäonnistui" -#: awkgram.y:5092 +#: awkgram.y:5094 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "funktio ”%s”: parametri ”%s” varjostaa yleismuuttujaa" -#: awkgram.y:5099 +#: awkgram.y:5101 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funktio ”%s”: parametri #%d, ”%s”, samanlainen parametri #%d" -#: awkgram.y:5188 +#: awkgram.y:5190 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funktiota ”%s” kutsuttiin, mutta sitä ei ole koskaan määritelty" -#: awkgram.y:5192 +#: awkgram.y:5194 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funktio ”%s” määriteltiin, mutta sitä ei ole koskaan kutsuttu suoraan" -#: awkgram.y:5224 +#: awkgram.y:5226 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio parametrille #%d antaa boolean-arvon" -#: awkgram.y:5239 +#: awkgram.y:5241 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -544,65 +544,65 @@ msgstr "" "funktio ”%s” kutsuttu välilyönnillä nimen ja ”(”-merkin\n" "välillä, tai käytetty muuttujana tai taulukkona" -#: awkgram.y:5454 +#: awkgram.y:5456 msgid "division by zero attempted" msgstr "nollalla jakoa yritettiin" -#: awkgram.y:5463 +#: awkgram.y:5465 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaattorissa ”%%”" -#: awkgram.y:5802 +#: awkgram.y:5804 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" "arvon sijoittaminen kenttäjälkikasvatuslausekkeen tulokseen epäonnistui" -#: awkgram.y:5805 +#: awkgram.y:5807 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "virheellinen sijoituskohde (käskykoodi %s)" -#: awkgram.y:6697 +#: awkgram.y:6699 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" -#: awkgram.y:6702 +#: awkgram.y:6704 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" -#: awkgram.y:6708 +#: awkgram.y:6710 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "" -#: awkgram.y:6715 +#: awkgram.y:6717 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" -#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 +#: awkgram.y:6766 awkgram.y:6817 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 +#: awkgram.y:6773 awkgram.y:6783 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " "not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6799 +#: awkgram.y:6801 #, fuzzy msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@include on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:6806 +#: awkgram.y:6808 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" @@ -1027,100 +1027,100 @@ msgstr "rshift(%f, %f): jaosarvot typistetään" msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia" -#: builtin.c:3474 mpfr.c:982 +#: builtin.c:3473 mpfr.c:982 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla" -#: builtin.c:3479 +#: builtin.c:3478 #, c-format msgid "and: argument %d is non-numeric" msgstr "and: argumentti %d ei ole numeeraaliargumentti" -#: builtin.c:3483 +#: builtin.c:3482 #, c-format msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "and: argumentin %d negatiivinen arvo %g ei ole sallittu" -#: builtin.c:3506 mpfr.c:1014 +#: builtin.c:3504 mpfr.c:1014 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla" -#: builtin.c:3511 +#: builtin.c:3509 #, c-format msgid "or: argument %d is non-numeric" msgstr "or: argumentti %d ei ole numeraaliargumentti" -#: builtin.c:3515 +#: builtin.c:3513 #, c-format msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "or: argumentin %d negatiivinen arvo %g ei ole sallittu" -#: builtin.c:3537 mpfr.c:1045 +#: builtin.c:3534 mpfr.c:1045 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "xor: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla" -#: builtin.c:3543 +#: builtin.c:3540 #, c-format msgid "xor: argument %d is non-numeric" msgstr "xor: argumentti %d ei ole numeraaliargumentti" -#: builtin.c:3547 +#: builtin.c:3544 #, c-format msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "xor: argumentin %d negatiivinen arvo %g ei ole sallittu" -#: builtin.c:3572 mpfr.c:804 +#: builtin.c:3566 mpfr.c:804 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:3577 +#: builtin.c:3571 #, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f): negatiivinen arvo ei ole sallittu" -#: builtin.c:3580 +#: builtin.c:3574 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): jaosarvo typistetään" -#: builtin.c:3764 +#: builtin.c:3758 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: ”%s” ei ole kelvollinen paikallinen kategoria" -#: builtin.c:3988 mpfr.c:1203 +#: builtin.c:3982 mpfr.c:1203 msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv: kolmas argumentti ei ole taulukko" -#: builtin.c:3996 mpfr.c:1211 +#: builtin.c:3990 mpfr.c:1211 msgid "intdiv: received non-numeric first argument" msgstr "intdiv: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:3998 mpfr.c:1213 +#: builtin.c:3992 mpfr.c:1213 msgid "intdiv: received non-numeric second argument" msgstr "intdiv: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:4007 mpfr.c:1252 +#: builtin.c:4001 mpfr.c:1252 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv: nollalla jakoa yritettiin" -#: builtin.c:4046 +#: builtin.c:4040 #, fuzzy msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "split: toinen argumentti ei ole taulukko" -#: builtin.c:4082 +#: builtin.c:4076 #, c-format msgid "" "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." msgstr "" -#: builtin.c:4101 +#: builtin.c:4095 #, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "typeof: virheellinen argumenttityyppi ”%s”" -#: builtin.c:4105 +#: builtin.c:4099 #, fuzzy, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "typeof: virheellinen argumenttityyppi ”%s”" @@ -3594,27 +3594,27 @@ msgstr "" msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: tuntematon edelleenohjaustyyppi %d" -#: re.c:58 re.c:161 +#: re.c:58 re.c:163 msgid "" "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " "POSIX" msgstr "" -#: re.c:125 +#: re.c:127 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" msgstr "" -#: re.c:172 +#: re.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "koodinvaihtosekvenssi ”\\%c” käsitelty kuin pelkkä ”%c”" -#: re.c:191 +#: re.c:193 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" msgstr "" -#: re.c:650 +#: re.c:652 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" @@ -3784,12 +3784,12 @@ msgstr "Pariton ) tai \\)" msgid "No previous regular expression" msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta" -#: symbol.c:688 +#: symbol.c:691 #, c-format msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" msgstr "funktio ”%s”: funktion ”%s” käyttö parametrinimenä epäonnistui" -#: symbol.c:818 +#: symbol.c:821 msgid "can not pop main context" msgstr "pääsisällön pop-toiminto epäonnistui" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.2.63\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 20:07+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-23 06:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-02 23:58+0100\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir." "org>\n" @@ -139,11 +139,11 @@ msgstr "le corps du switch comporte des cas répétés : %s" msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "plusieurs « default » ont été détectés dans le corps du switch" -#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4457 +#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4459 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "« break » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch" -#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4449 +#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4451 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "« continue » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "expression rationnelle à droite d'une affectation" msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "expression rationnelle à gauche d'un opérateur « ~ » ou « !~ »" -#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1814 +#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1815 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "l'ancien awk n'autorise le mot-clef « in » qu'après « for »" @@ -212,47 +212,47 @@ msgstr "un « getline » non redirigé n'est pas valide dans une règle « %s msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "dans une action END, un « getline » non redirigé n'est pas défini" -#: awkgram.y:1816 +#: awkgram.y:1817 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas des tableaux multidimensionnels" -#: awkgram.y:1919 +#: awkgram.y:1920 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "l'appel de « length » sans parenthèses n'est pas portable" -#: awkgram.y:1993 +#: awkgram.y:1994 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "les appels indirects de fonctions sont une extension gawk" -#: awkgram.y:2006 +#: awkgram.y:2007 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect de " "fonction" -#: awkgram.y:2039 +#: awkgram.y:2040 #, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "tentative d'appel de « %s » comme fonction" -#: awkgram.y:2104 +#: awkgram.y:2105 msgid "invalid subscript expression" msgstr "expression indice incorrecte" -#: awkgram.y:2477 awkgram.y:2497 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137 +#: awkgram.y:2478 awkgram.y:2498 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137 msgid "warning: " msgstr "avertissement : " -#: awkgram.y:2495 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169 +#: awkgram.y:2496 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169 msgid "fatal: " msgstr "fatal : " -#: awkgram.y:2548 +#: awkgram.y:2549 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "fin de chaîne ou passage à la ligne inattendu" -#: awkgram.y:2569 +#: awkgram.y:2570 msgid "" "source files / command-line arguments must contain complete functions or " "rules" @@ -260,288 +260,288 @@ msgstr "" "fichiers sources et arguments doivent contenir des règles et fonctions " "complètes" -#: awkgram.y:2851 awkgram.y:2929 awkgram.y:3167 debug.c:536 debug.c:552 +#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2930 awkgram.y:3168 debug.c:536 debug.c:552 #: debug.c:2829 debug.c:5194 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %s » en lecture (%s)" -#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2989 +#: awkgram.y:2853 awkgram.y:2990 #, c-format msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" msgstr "impossible d'ouvrir la bibliothèque partagée « %s » en lecture (%s)" -#: awkgram.y:2854 awkgram.y:2930 awkgram.y:2990 builtin.c:149 debug.c:5345 +#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2931 awkgram.y:2991 builtin.c:149 debug.c:5345 msgid "reason unknown" msgstr "raison inconnue" -#: awkgram.y:2863 awkgram.y:2887 +#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2888 #, c-format msgid "can't include `%s' and use it as a program file" msgstr "impossible d'inclure « %s » et de l'utiliser comme extension" -#: awkgram.y:2876 +#: awkgram.y:2877 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "le fichier source « %s » a déjà été intégré" -#: awkgram.y:2877 +#: awkgram.y:2878 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "la bibliothèque partagée « %s » est déjà chargée" -#: awkgram.y:2914 +#: awkgram.y:2915 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include est une extension gawk" -#: awkgram.y:2920 +#: awkgram.y:2921 msgid "empty filename after @include" msgstr "Le nom de fichier après @include est vide" -#: awkgram.y:2969 +#: awkgram.y:2970 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@load est une extension gawk" -#: awkgram.y:2976 +#: awkgram.y:2977 msgid "empty filename after @load" msgstr "Le nom de fichier après @load est vide" -#: awkgram.y:3119 +#: awkgram.y:3120 msgid "empty program text on command line" msgstr "le programme indiqué en ligne de commande est vide" -#: awkgram.y:3234 +#: awkgram.y:3236 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "impossible de lire le fichier source « %s » (%s)" -#: awkgram.y:3245 +#: awkgram.y:3247 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "le fichier source « %s » est vide" -#: awkgram.y:3304 +#: awkgram.y:3306 #, c-format msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "erreur bête : caractère incorrect « \\%03o » dans le code source" -#: awkgram.y:3531 +#: awkgram.y:3533 msgid "source file does not end in newline" msgstr "le fichier source ne se termine pas par un passage à la ligne" -#: awkgram.y:3652 +#: awkgram.y:3654 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de fichier" -#: awkgram.y:3679 +#: awkgram.y:3681 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne " "marche pas dans gawk" -#: awkgram.y:3683 +#: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas " "dans gawk" -#: awkgram.y:3696 +#: awkgram.y:3698 msgid "unterminated regexp" msgstr "expression rationnelle non refermée" -#: awkgram.y:3700 +#: awkgram.y:3702 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de fichier" -#: awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3791 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "" "l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable" -#: awkgram.y:3811 +#: awkgram.y:3813 msgid "backslash not last character on line" msgstr "la barre oblique inverse n'est pas le dernier caractère de la ligne" -#: awkgram.y:3858 awkgram.y:3860 +#: awkgram.y:3860 awkgram.y:3862 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "les tableaux multidimensionnels sont une extension gawk" -#: awkgram.y:3885 +#: awkgram.y:3887 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « **= »" -#: awkgram.y:3887 +#: awkgram.y:3889 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « **= »" -#: awkgram.y:3896 +#: awkgram.y:3898 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « ** »" -#: awkgram.y:3898 +#: awkgram.y:3900 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ** »" -#: awkgram.y:3933 +#: awkgram.y:3935 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^= »" -#: awkgram.y:3941 +#: awkgram.y:3943 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^ »" -#: awkgram.y:4038 awkgram.y:4060 command.y:1187 +#: awkgram.y:4040 awkgram.y:4062 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "chaîne non refermée" -#: awkgram.y:4048 main.c:1220 +#: awkgram.y:4050 main.c:1220 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX interdit les sauts de lignes physiques dans les chaînes" -#: awkgram.y:4050 node.c:453 +#: awkgram.y:4052 node.c:453 msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "prolonger une chaîne via une barre oblique inversée est non portable" -#: awkgram.y:4288 +#: awkgram.y:4290 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "caractère incorrect « %c » dans l'expression" -#: awkgram.y:4383 +#: awkgram.y:4385 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "« %s » est une extension gawk" -#: awkgram.y:4388 +#: awkgram.y:4390 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX n'autorise pas « %s »" -#: awkgram.y:4396 +#: awkgram.y:4398 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de « %s »" -#: awkgram.y:4494 +#: awkgram.y:4496 msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "« goto » est jugé dangereux !" -#: awkgram.y:4563 +#: awkgram.y:4565 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s" -#: awkgram.y:4598 +#: awkgram.y:4600 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans " "effet" -#: awkgram.y:4603 +#: awkgram.y:4605 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "le 3e paramètre de %s n'est pas un objet modifiable" -#: awkgram.y:4707 awkgram.y:4710 +#: awkgram.y:4709 awkgram.y:4712 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match : le 3e argument est une extension gawk" -#: awkgram.y:4764 awkgram.y:4767 +#: awkgram.y:4766 awkgram.y:4769 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close : le 2e argument est une extension gawk" -#: awkgram.y:4779 +#: awkgram.y:4781 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête" -#: awkgram.y:4794 +#: awkgram.y:4796 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête" -#: awkgram.y:4813 +#: awkgram.y:4815 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "" "index : le second argument ne peut être une expression rationnelle constante" -#: awkgram.y:4866 +#: awkgram.y:4868 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "fonction « %s » : le paramètre « %s » masque la variable globale" -#: awkgram.y:4915 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 +#: awkgram.y:4917 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en écriture (%s)" -#: awkgram.y:4916 +#: awkgram.y:4918 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "envoi de la liste des variables vers la sortie d'erreur standard" -#: awkgram.y:4924 +#: awkgram.y:4926 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s : échec de la fermeture (%s)" -#: awkgram.y:4949 +#: awkgram.y:4951 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadows_funcs() a été appelé deux fois !" -#: awkgram.y:4957 +#: awkgram.y:4959 msgid "there were shadowed variables." msgstr "il y avait des variables masquées." -#: awkgram.y:5034 +#: awkgram.y:5036 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini" -#: awkgram.y:5085 +#: awkgram.y:5087 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "" "fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme paramètre" -#: awkgram.y:5088 +#: awkgram.y:5090 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » comme " "paramètre d'une fonction" -#: awkgram.y:5092 +#: awkgram.y:5094 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "" "fonction « %s » : le paramètre « %s » ne peut contenir un espace de noms" -#: awkgram.y:5099 +#: awkgram.y:5101 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "" "fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du paramètre #%d" -#: awkgram.y:5188 +#: awkgram.y:5190 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "fonction « %s » appelée sans être définie" -#: awkgram.y:5192 +#: awkgram.y:5194 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "fonction « %s » définie mais jamais appelée directement" -#: awkgram.y:5224 +#: awkgram.y:5226 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "le paramètre #%d, une expr. rationnelle constante, fournit un booléen" -#: awkgram.y:5239 +#: awkgram.y:5241 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -550,47 +550,47 @@ msgstr "" "fonction « %s » appelée avec un espace entre son nom\n" "et « ( », ou utilisée comme variable ou tableau" -#: awkgram.y:5454 +#: awkgram.y:5456 msgid "division by zero attempted" msgstr "tentative de division par zéro" -#: awkgram.y:5463 +#: awkgram.y:5465 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "tentative de division par zéro dans « %% »" # gawk 'BEGIN { $1++ = 1 }' -#: awkgram.y:5802 +#: awkgram.y:5804 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" "impossible d'assigner une valeur au résultat de la post-incrémentation d'un " "champ" -#: awkgram.y:5805 +#: awkgram.y:5807 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "cible de l'assignement incorrecte (opcode %s)" -#: awkgram.y:6697 +#: awkgram.y:6699 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" "identifiant %s : les noms qualifiés sont interdits en mode POSIX / " "traditionnel" -#: awkgram.y:6702 +#: awkgram.y:6704 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" "identifiant %s : le séparateur d'espace de noms est « :: », et non « : »" -#: awkgram.y:6708 +#: awkgram.y:6710 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "l'identifiant qualifié « %s » est mal formé" -#: awkgram.y:6715 +#: awkgram.y:6717 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" @@ -598,13 +598,13 @@ msgstr "" "identifiant « %s » : le séparateur d'espace de noms ne peut apparaître " "qu'une fois" -#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 +#: awkgram.y:6766 awkgram.y:6817 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" "utiliser l'identifiant réservé « %s » comme espace de noms est interdit" -#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 +#: awkgram.y:6773 awkgram.y:6783 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " @@ -613,11 +613,11 @@ msgstr "" "utiliser l'identifiant réservé « %s » comme 2nd composant d'un nom qualifié " "est interdit" -#: awkgram.y:6799 +#: awkgram.y:6801 msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@namespace est une extension gawk" -#: awkgram.y:6806 +#: awkgram.y:6808 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" @@ -1040,88 +1040,88 @@ msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" "rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus" -#: builtin.c:3474 mpfr.c:982 +#: builtin.c:3473 mpfr.c:982 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and : appelé avec moins de 2 arguments" -#: builtin.c:3479 +#: builtin.c:3478 #, c-format msgid "and: argument %d is non-numeric" msgstr "and : l'argument %d n'est pas numérique" -#: builtin.c:3483 +#: builtin.c:3482 #, c-format msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "and : l'argument %d est négatif (%g) ce qui est interdit" -#: builtin.c:3506 mpfr.c:1014 +#: builtin.c:3504 mpfr.c:1014 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or : appelé avec moins de 2 arguments" -#: builtin.c:3511 +#: builtin.c:3509 #, c-format msgid "or: argument %d is non-numeric" msgstr "or : l'argument %d n'est pas numérique" -#: builtin.c:3515 +#: builtin.c:3513 #, c-format msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "or : l'argument %d est négatif (%g) ce qui est interdit" -#: builtin.c:3537 mpfr.c:1045 +#: builtin.c:3534 mpfr.c:1045 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "xor : appelé avec moins de 2 arguments" -#: builtin.c:3543 +#: builtin.c:3540 #, c-format msgid "xor: argument %d is non-numeric" msgstr "xor : l'argument %d n'est pas numérique" -#: builtin.c:3547 +#: builtin.c:3544 #, c-format msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "xor : l'argument %d est négatif (%g) ce qui est interdit" -#: builtin.c:3572 mpfr.c:804 +#: builtin.c:3566 mpfr.c:804 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl : l'argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:3577 +#: builtin.c:3571 #, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f) : les valeurs négatives sont interdites" -#: builtin.c:3580 +#: builtin.c:3574 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f) : les valeurs non entières seront tronquées" -#: builtin.c:3764 +#: builtin.c:3758 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext : « %s » n'est pas dans un catégorie valide de la locale" -#: builtin.c:3988 mpfr.c:1203 +#: builtin.c:3982 mpfr.c:1203 msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv : le 3e argument n'est pas un tableau" -#: builtin.c:3996 mpfr.c:1211 +#: builtin.c:3990 mpfr.c:1211 msgid "intdiv: received non-numeric first argument" msgstr "intdiv : le premier argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:3998 mpfr.c:1213 +#: builtin.c:3992 mpfr.c:1213 msgid "intdiv: received non-numeric second argument" msgstr "intdiv : le second argument reçu n'est pas numérique" -#: builtin.c:4007 mpfr.c:1252 +#: builtin.c:4001 mpfr.c:1252 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv : tentative de division par zéro" -#: builtin.c:4046 +#: builtin.c:4040 msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "typeof : le 2e argument n'est pas un tableau" -#: builtin.c:4082 +#: builtin.c:4076 #, c-format msgid "" "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." @@ -1129,12 +1129,12 @@ msgstr "" "typeof : utilisation de drapeaux incorrects « %s ». Merci de nous remonter " "l'erreur." -#: builtin.c:4101 +#: builtin.c:4095 #, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "typeof : type de paramètre incorrect « %s »" -#: builtin.c:4105 +#: builtin.c:4099 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "typeof : type d'argument inconnu « %s »" @@ -3599,7 +3599,7 @@ msgstr "" msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str : type de redirection %d inconnu" -#: re.c:58 re.c:161 +#: re.c:58 re.c:163 msgid "" "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " "POSIX" @@ -3607,25 +3607,25 @@ msgstr "" "le comportement d'une exp. rationnelle incluant des caractères NUL est non " "défini pour POSIX" -#: re.c:125 +#: re.c:127 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" msgstr "octet NUL invalide dans une exp. rationnelle dynamique" -#: re.c:172 +#: re.c:174 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "" "séquence d'échappement d'exp. rationnelle « \\%c » traitée comme un simple " "« %c »" -#: re.c:191 +#: re.c:193 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" msgstr "" "séquence d'échappement d'exp. rationnelle « \\%c » n'est pas un opérateur " "connu" -#: re.c:650 +#: re.c:652 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" @@ -3796,13 +3796,13 @@ msgstr ") ou \\) sans correspondance" msgid "No previous regular expression" msgstr "Aucune expression rationnelle précédente" -#: symbol.c:688 +#: symbol.c:691 #, c-format msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" msgstr "" "fonction « %s » : impossible d'utiliser la fonction « %s » comme paramètre" -#: symbol.c:818 +#: symbol.c:821 msgid "can not pop main context" msgstr "impossible de rétablir (pop) le contexte principal (main)" diff --git a/po/gawk.pot b/po/gawk.pot index 1740c949..b7e32c1a 100644 --- a/po/gawk.pot +++ b/po/gawk.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 5.0.1\n" +"Project-Id-Version: gawk 5.0.61\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 20:07+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-23 06:12+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -135,11 +135,11 @@ msgstr "" msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "" -#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4457 +#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4459 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "" -#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4449 +#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4451 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "" msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "" -#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1814 +#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1815 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "" @@ -206,379 +206,379 @@ msgstr "" msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "" -#: awkgram.y:1816 +#: awkgram.y:1817 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "" -#: awkgram.y:1919 +#: awkgram.y:1920 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "" -#: awkgram.y:1993 +#: awkgram.y:1994 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:2006 +#: awkgram.y:2007 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" -#: awkgram.y:2039 +#: awkgram.y:2040 #, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "" -#: awkgram.y:2104 +#: awkgram.y:2105 msgid "invalid subscript expression" msgstr "" -#: awkgram.y:2477 awkgram.y:2497 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137 +#: awkgram.y:2478 awkgram.y:2498 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137 msgid "warning: " msgstr "" -#: awkgram.y:2495 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169 +#: awkgram.y:2496 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169 msgid "fatal: " msgstr "" -#: awkgram.y:2548 +#: awkgram.y:2549 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "" -#: awkgram.y:2569 +#: awkgram.y:2570 msgid "" "source files / command-line arguments must contain complete functions or " "rules" msgstr "" -#: awkgram.y:2851 awkgram.y:2929 awkgram.y:3167 debug.c:536 debug.c:552 +#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2930 awkgram.y:3168 debug.c:536 debug.c:552 #: debug.c:2829 debug.c:5194 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "" -#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2989 +#: awkgram.y:2853 awkgram.y:2990 #, c-format msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" msgstr "" -#: awkgram.y:2854 awkgram.y:2930 awkgram.y:2990 builtin.c:149 debug.c:5345 +#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2931 awkgram.y:2991 builtin.c:149 debug.c:5345 msgid "reason unknown" msgstr "" -#: awkgram.y:2863 awkgram.y:2887 +#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2888 #, c-format msgid "can't include `%s' and use it as a program file" msgstr "" -#: awkgram.y:2876 +#: awkgram.y:2877 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "" -#: awkgram.y:2877 +#: awkgram.y:2878 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "" -#: awkgram.y:2914 +#: awkgram.y:2915 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:2920 +#: awkgram.y:2921 msgid "empty filename after @include" msgstr "" -#: awkgram.y:2969 +#: awkgram.y:2970 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:2976 +#: awkgram.y:2977 msgid "empty filename after @load" msgstr "" -#: awkgram.y:3119 +#: awkgram.y:3120 msgid "empty program text on command line" msgstr "" -#: awkgram.y:3234 +#: awkgram.y:3236 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "" -#: awkgram.y:3245 +#: awkgram.y:3247 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "" -#: awkgram.y:3304 +#: awkgram.y:3306 #, c-format msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "" -#: awkgram.y:3531 +#: awkgram.y:3533 msgid "source file does not end in newline" msgstr "" -#: awkgram.y:3652 +#: awkgram.y:3654 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" -#: awkgram.y:3679 +#: awkgram.y:3681 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:3683 +#: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:3696 +#: awkgram.y:3698 msgid "unterminated regexp" msgstr "" -#: awkgram.y:3700 +#: awkgram.y:3702 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "" -#: awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3791 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "" -#: awkgram.y:3811 +#: awkgram.y:3813 msgid "backslash not last character on line" msgstr "" -#: awkgram.y:3858 awkgram.y:3860 +#: awkgram.y:3860 awkgram.y:3862 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:3885 +#: awkgram.y:3887 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "" -#: awkgram.y:3887 +#: awkgram.y:3889 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "" -#: awkgram.y:3896 +#: awkgram.y:3898 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "" -#: awkgram.y:3898 +#: awkgram.y:3900 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "" -#: awkgram.y:3933 +#: awkgram.y:3935 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "" -#: awkgram.y:3941 +#: awkgram.y:3943 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "" -#: awkgram.y:4038 awkgram.y:4060 command.y:1187 +#: awkgram.y:4040 awkgram.y:4062 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "" -#: awkgram.y:4048 main.c:1220 +#: awkgram.y:4050 main.c:1220 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "" -#: awkgram.y:4050 node.c:453 +#: awkgram.y:4052 node.c:453 msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "" -#: awkgram.y:4288 +#: awkgram.y:4290 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "" -#: awkgram.y:4383 +#: awkgram.y:4385 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:4388 +#: awkgram.y:4390 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "" -#: awkgram.y:4396 +#: awkgram.y:4398 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "" -#: awkgram.y:4494 +#: awkgram.y:4496 msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "" -#: awkgram.y:4563 +#: awkgram.y:4565 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "" -#: awkgram.y:4598 +#: awkgram.y:4600 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" -#: awkgram.y:4603 +#: awkgram.y:4605 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "" -#: awkgram.y:4707 awkgram.y:4710 +#: awkgram.y:4709 awkgram.y:4712 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:4764 awkgram.y:4767 +#: awkgram.y:4766 awkgram.y:4769 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:4779 +#: awkgram.y:4781 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" -#: awkgram.y:4794 +#: awkgram.y:4796 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" -#: awkgram.y:4813 +#: awkgram.y:4815 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:4866 +#: awkgram.y:4868 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "" -#: awkgram.y:4915 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 +#: awkgram.y:4917 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "" -#: awkgram.y:4916 +#: awkgram.y:4918 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "" -#: awkgram.y:4924 +#: awkgram.y:4926 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "" -#: awkgram.y:4949 +#: awkgram.y:4951 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "" -#: awkgram.y:4957 +#: awkgram.y:4959 msgid "there were shadowed variables." msgstr "" -#: awkgram.y:5034 +#: awkgram.y:5036 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "" -#: awkgram.y:5085 +#: awkgram.y:5087 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "" -#: awkgram.y:5088 +#: awkgram.y:5090 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" -#: awkgram.y:5092 +#: awkgram.y:5094 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "" -#: awkgram.y:5099 +#: awkgram.y:5101 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "" -#: awkgram.y:5188 +#: awkgram.y:5190 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "" -#: awkgram.y:5192 +#: awkgram.y:5194 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "" -#: awkgram.y:5224 +#: awkgram.y:5226 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" -#: awkgram.y:5239 +#: awkgram.y:5241 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" "or used as a variable or an array" msgstr "" -#: awkgram.y:5454 +#: awkgram.y:5456 msgid "division by zero attempted" msgstr "" -#: awkgram.y:5463 +#: awkgram.y:5465 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "" -#: awkgram.y:5802 +#: awkgram.y:5804 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" -#: awkgram.y:5805 +#: awkgram.y:5807 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "" -#: awkgram.y:6697 +#: awkgram.y:6699 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" -#: awkgram.y:6702 +#: awkgram.y:6704 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" -#: awkgram.y:6708 +#: awkgram.y:6710 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "" -#: awkgram.y:6715 +#: awkgram.y:6717 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" -#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 +#: awkgram.y:6766 awkgram.y:6817 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 +#: awkgram.y:6773 awkgram.y:6783 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " "not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6799 +#: awkgram.y:6801 msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:6806 +#: awkgram.y:6808 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" @@ -981,99 +981,99 @@ msgstr "" msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:3474 mpfr.c:982 +#: builtin.c:3473 mpfr.c:982 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "" -#: builtin.c:3479 +#: builtin.c:3478 #, c-format msgid "and: argument %d is non-numeric" msgstr "" -#: builtin.c:3483 +#: builtin.c:3482 #, c-format msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "" -#: builtin.c:3506 mpfr.c:1014 +#: builtin.c:3504 mpfr.c:1014 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "" -#: builtin.c:3511 +#: builtin.c:3509 #, c-format msgid "or: argument %d is non-numeric" msgstr "" -#: builtin.c:3515 +#: builtin.c:3513 #, c-format msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "" -#: builtin.c:3537 mpfr.c:1045 +#: builtin.c:3534 mpfr.c:1045 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "" -#: builtin.c:3543 +#: builtin.c:3540 #, c-format msgid "xor: argument %d is non-numeric" msgstr "" -#: builtin.c:3547 +#: builtin.c:3544 #, c-format msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "" -#: builtin.c:3572 mpfr.c:804 +#: builtin.c:3566 mpfr.c:804 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "" -#: builtin.c:3577 +#: builtin.c:3571 #, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "" -#: builtin.c:3580 +#: builtin.c:3574 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:3764 +#: builtin.c:3758 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "" -#: builtin.c:3988 mpfr.c:1203 +#: builtin.c:3982 mpfr.c:1203 msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "" -#: builtin.c:3996 mpfr.c:1211 +#: builtin.c:3990 mpfr.c:1211 msgid "intdiv: received non-numeric first argument" msgstr "" -#: builtin.c:3998 mpfr.c:1213 +#: builtin.c:3992 mpfr.c:1213 msgid "intdiv: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:4007 mpfr.c:1252 +#: builtin.c:4001 mpfr.c:1252 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "" -#: builtin.c:4046 +#: builtin.c:4040 msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "" -#: builtin.c:4082 +#: builtin.c:4076 #, c-format msgid "" "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." msgstr "" -#: builtin.c:4101 +#: builtin.c:4095 #, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "" -#: builtin.c:4105 +#: builtin.c:4099 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "" @@ -3373,27 +3373,27 @@ msgstr "" msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "" -#: re.c:58 re.c:161 +#: re.c:58 re.c:163 msgid "" "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " "POSIX" msgstr "" -#: re.c:125 +#: re.c:127 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" msgstr "" -#: re.c:172 +#: re.c:174 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "" -#: re.c:191 +#: re.c:193 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" msgstr "" -#: re.c:650 +#: re.c:652 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" @@ -3562,11 +3562,11 @@ msgstr "" msgid "No previous regular expression" msgstr "" -#: symbol.c:688 +#: symbol.c:691 #, c-format msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" msgstr "" -#: symbol.c:818 +#: symbol.c:821 msgid "can not pop main context" msgstr "" Binary files differ@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 20:07+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-23 06:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-03 07:30+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" @@ -134,11 +134,11 @@ msgstr "duplikasi nilai case dalam tubuh switch: %s" msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "Duplikasi `default' terdeteksi dalam tubuh switch" -#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4457 +#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4459 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "`break' diluar sebuah loop tidak diijinkan" -#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4449 +#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4451 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "`continue' diluar sebuah loop tidak diijinkan" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "ekspresi regular di penempatan kanan" msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "ekspresi regular di kiri dari operator `~' atau `!~'" -#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1814 +#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1815 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "awk lama tidak mendukung kata kunci `in' kecuali setelah `for'" @@ -206,328 +206,328 @@ msgstr "`getline' invalid inside `%s' rule" msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "tidak terdireksi `getline' tidak terdefinisi didalam aksi END" -#: awkgram.y:1816 +#: awkgram.y:1817 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "awk lama tidak mendukung array multi dimensi" -#: awkgram.y:1919 +#: awkgram.y:1920 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "panggilan dari `length' tanpa tanda kurung tidak portabel" -#: awkgram.y:1993 +#: awkgram.y:1994 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "indirect adalah sebuah ekstensi gawk" -#: awkgram.y:2006 +#: awkgram.y:2007 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "tidak dapat menggunakan variabel `%s' sebagai fungsi parameter" -#: awkgram.y:2039 +#: awkgram.y:2040 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "mencoba untuk menggunakan fungsi `%s' sebagai sebuah array" -#: awkgram.y:2104 +#: awkgram.y:2105 msgid "invalid subscript expression" msgstr "ekspresi subscript tidak valid" -#: awkgram.y:2477 awkgram.y:2497 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137 +#: awkgram.y:2478 awkgram.y:2498 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137 msgid "warning: " msgstr "peringatan: " -#: awkgram.y:2495 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169 +#: awkgram.y:2496 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169 msgid "fatal: " msgstr "fatal: " -#: awkgram.y:2548 +#: awkgram.y:2549 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "tidak terduga baris baru atau akhir dari string" -#: awkgram.y:2569 +#: awkgram.y:2570 msgid "" "source files / command-line arguments must contain complete functions or " "rules" msgstr "" -#: awkgram.y:2851 awkgram.y:2929 awkgram.y:3167 debug.c:536 debug.c:552 +#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2930 awkgram.y:3168 debug.c:536 debug.c:552 #: debug.c:2829 debug.c:5194 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "tidak dapat membuka berkas sumber `%s' untuk pembacaan (%s)" -#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2989 +#: awkgram.y:2853 awkgram.y:2990 #, c-format msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" msgstr "tidak dapat membuka berkas sumber `%s' untuk pembacaan (%s)" -#: awkgram.y:2854 awkgram.y:2930 awkgram.y:2990 builtin.c:149 debug.c:5345 +#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2931 awkgram.y:2991 builtin.c:149 debug.c:5345 msgid "reason unknown" msgstr "alasan tidak diketahui" -#: awkgram.y:2863 awkgram.y:2887 +#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2888 #, c-format msgid "can't include `%s' and use it as a program file" msgstr "can't include `%s' and use it as a program file" -#: awkgram.y:2876 +#: awkgram.y:2877 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s'" -#: awkgram.y:2877 +#: awkgram.y:2878 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "already loaded shared library `%s'" -#: awkgram.y:2914 +#: awkgram.y:2915 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include adalah sebuah ekstensi gawk" -#: awkgram.y:2920 +#: awkgram.y:2921 msgid "empty filename after @include" msgstr "empty filename after @include" -#: awkgram.y:2969 +#: awkgram.y:2970 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@load adalah sebuah ekstensi gawk" -#: awkgram.y:2976 +#: awkgram.y:2977 msgid "empty filename after @load" msgstr "empty filename after @load" -#: awkgram.y:3119 +#: awkgram.y:3120 msgid "empty program text on command line" msgstr "aplikasi teks kosong di baris perintah" -#: awkgram.y:3234 +#: awkgram.y:3236 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s' (%s)" -#: awkgram.y:3245 +#: awkgram.y:3247 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "berkas sumber `%s' kosong" -#: awkgram.y:3304 +#: awkgram.y:3306 #, c-format msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "" -#: awkgram.y:3531 +#: awkgram.y:3533 msgid "source file does not end in newline" msgstr "berkas sumber tidak berakhir dalam baris baru" -#: awkgram.y:3652 +#: awkgram.y:3654 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "tidak terakhiri regexp akhir denga `\\' diakhir dari berkas" -#: awkgram.y:3679 +#: awkgram.y:3681 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: tawk regex pemodifikasi `/.../%c' tidak bekerja dalam gawk" -#: awkgram.y:3683 +#: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "tawk regex pemodifikasi `/.../%c' tidak bekerja dalam gawk" -#: awkgram.y:3696 +#: awkgram.y:3698 msgid "unterminated regexp" msgstr "tidak terselesaikan regexp" -#: awkgram.y:3700 +#: awkgram.y:3702 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "tidak terselesaikan di akhir dari berkas" -#: awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3791 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "penggunaan dari `\\ #...' kelanjutan baris tidak portabel" -#: awkgram.y:3811 +#: awkgram.y:3813 msgid "backslash not last character on line" msgstr "backslash bukan karakter terakhir di baris" -#: awkgram.y:3858 awkgram.y:3860 +#: awkgram.y:3860 awkgram.y:3862 #, fuzzy msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "indirect adalah sebuah ekstensi gawk" -#: awkgram.y:3885 +#: awkgram.y:3887 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX tidak mengijinkan operator `**='" -#: awkgram.y:3887 +#: awkgram.y:3889 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "awk lama tidak mendukung operator `**='" -#: awkgram.y:3896 +#: awkgram.y:3898 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX tidak mengijinkan operator `**'" -#: awkgram.y:3898 +#: awkgram.y:3900 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "awk lama tidak mendukung operator `**'" -#: awkgram.y:3933 +#: awkgram.y:3935 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operator `^=' tidak didukung dalam awk lama" -#: awkgram.y:3941 +#: awkgram.y:3943 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operator `^' tidak didukung dalam awk lama" -#: awkgram.y:4038 awkgram.y:4060 command.y:1187 +#: awkgram.y:4040 awkgram.y:4062 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "string tidak terselesaikan" -#: awkgram.y:4048 main.c:1220 +#: awkgram.y:4050 main.c:1220 #, fuzzy msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX tidak mengijinkan escapes `\\x'" -#: awkgram.y:4050 node.c:453 +#: awkgram.y:4052 node.c:453 #, fuzzy msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "penggunaan dari `\\ #...' kelanjutan baris tidak portabel" -#: awkgram.y:4288 +#: awkgram.y:4290 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam ekspresi" -#: awkgram.y:4383 +#: awkgram.y:4385 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' adalah sebuah ekstensi gawk" -#: awkgram.y:4388 +#: awkgram.y:4390 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX tidak mengijinkan `%s'" -#: awkgram.y:4396 +#: awkgram.y:4398 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' tidak didukung dalam awk lama" -#: awkgram.y:4494 +#: awkgram.y:4496 #, fuzzy msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "`goto' dipertimbangkan berbahaya!\n" -#: awkgram.y:4563 +#: awkgram.y:4565 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d tidak valid sebagai jumlah dari argumen untuk %s" -#: awkgram.y:4598 +#: awkgram.y:4600 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: literal string sebagai argumen terakhir dari pergantian tidak memiliki " "efek" -#: awkgram.y:4603 +#: awkgram.y:4605 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s parameter ketika bukan sebuah objek yang dapat diubah" -#: awkgram.y:4707 awkgram.y:4710 +#: awkgram.y:4709 awkgram.y:4712 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "cocok: argumen ketiga adalah sebuah ekstensi gawk" -#: awkgram.y:4764 awkgram.y:4767 +#: awkgram.y:4766 awkgram.y:4769 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "tutup: argumen kedua adalah sebuah ekstensi gawk" -#: awkgram.y:4779 +#: awkgram.y:4781 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "penggunaan dari dcgettext(_\"...\") adalah tidak benar: hapus garis bawah " "yang mengawali" -#: awkgram.y:4794 +#: awkgram.y:4796 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "penggunaan dari dcngettext(_\"...\") adalah tidak benar: hapus garis bawah " "yang mengawali" -#: awkgram.y:4813 +#: awkgram.y:4815 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index: diterima argumen kedua bukan string" -#: awkgram.y:4866 +#: awkgram.y:4868 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "fungsi `%s': parameter `%s' bayangan variabel global" -#: awkgram.y:4915 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 +#: awkgram.y:4917 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "tidak dapat membuka `%s' untuk menulis (%s)" -#: awkgram.y:4916 +#: awkgram.y:4918 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "mengirim profile ke standar error" -#: awkgram.y:4924 +#: awkgram.y:4926 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: tutup gagal (%s)" -#: awkgram.y:4949 +#: awkgram.y:4951 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() dipanggil dua kali!" -#: awkgram.y:4957 +#: awkgram.y:4959 msgid "there were shadowed variables." msgstr "disana tidak ada variabel bayangan." -#: awkgram.y:5034 +#: awkgram.y:5036 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nama fungsi `%s' sebelumnya telah didefinisikan" -#: awkgram.y:5085 +#: awkgram.y:5087 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "" "fungsi `%s': tidak dapat menggunakan nama fungsi sebagai nama parameter" -#: awkgram.y:5088 +#: awkgram.y:5090 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "fungsi `%s': tidak dapat menggunakan variabel `%s' sebagai fungsi parameter" -#: awkgram.y:5092 +#: awkgram.y:5094 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "fungsi `%s': parameter `%s' bayangan variabel global" -#: awkgram.y:5099 +#: awkgram.y:5101 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "fungsi `%s': parameter #%d, `%s', duplikasi paramter #%d" -#: awkgram.y:5188 +#: awkgram.y:5190 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "fungsi `%s' dipanggil tetapi tidak pernah didefinisikan" -#: awkgram.y:5192 +#: awkgram.y:5194 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "fungsi `%s' didefinisikan tetapi tidak pernah dipanggil" -#: awkgram.y:5224 +#: awkgram.y:5226 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "konstanta regexp untuk parameter #%d menghasilkan nilai boolean" -#: awkgram.y:5239 +#: awkgram.y:5241 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -536,65 +536,65 @@ msgstr "" "fungsi `%s' dipanggil dengan spasi diantara nama dan `(',\n" "atau gunakan sebagai sebuah variabel atau sebuah array" -#: awkgram.y:5454 +#: awkgram.y:5456 msgid "division by zero attempted" msgstr "pembagian dengan nol telah dicoba" -#: awkgram.y:5463 +#: awkgram.y:5465 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "pembagian dengan nol dicoba dalam `%%'" -#: awkgram.y:5802 +#: awkgram.y:5804 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" -#: awkgram.y:5805 +#: awkgram.y:5807 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "tidak valid sebagai jumlah dari argumen untuk %s" -#: awkgram.y:6697 +#: awkgram.y:6699 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" -#: awkgram.y:6702 +#: awkgram.y:6704 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" -#: awkgram.y:6708 +#: awkgram.y:6710 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "" -#: awkgram.y:6715 +#: awkgram.y:6717 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" -#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 +#: awkgram.y:6766 awkgram.y:6817 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 +#: awkgram.y:6773 awkgram.y:6783 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " "not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6799 +#: awkgram.y:6801 #, fuzzy msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@include adalah sebuah ekstensi gawk" -#: awkgram.y:6806 +#: awkgram.y:6808 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" @@ -1009,104 +1009,104 @@ msgstr "rshift(%f, %f): nilai pecahan akan dipotong" msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): nilai shift terlalu besar akan memberikan hasil aneh" -#: builtin.c:3474 mpfr.c:982 +#: builtin.c:3473 mpfr.c:982 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and: dipanggil dengan argumen negatif" -#: builtin.c:3479 +#: builtin.c:3478 #, c-format msgid "and: argument %d is non-numeric" msgstr "and: argumen %d diluar dari jangkauan" -#: builtin.c:3483 +#: builtin.c:3482 #, fuzzy, c-format msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "and: nilai %d negatif akan memberikan %g hasil aneh" -#: builtin.c:3506 mpfr.c:1014 +#: builtin.c:3504 mpfr.c:1014 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or: dipanggil dengan argumen negatif" -#: builtin.c:3511 +#: builtin.c:3509 #, c-format msgid "or: argument %d is non-numeric" msgstr "or: argumen %d diluar dari jangkauan" -#: builtin.c:3515 +#: builtin.c:3513 #, fuzzy, c-format msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "or: nilai %d negatif akan memberikan %g hasil aneh" -#: builtin.c:3537 mpfr.c:1045 +#: builtin.c:3534 mpfr.c:1045 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "xor: dipanggil dengan argumen negatif" -#: builtin.c:3543 +#: builtin.c:3540 #, c-format msgid "xor: argument %d is non-numeric" msgstr "xor: argumen %d diluar dari jangkauan" -#: builtin.c:3547 +#: builtin.c:3544 #, fuzzy, c-format msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "xor: nilai %d negatif akan memberikan %g hasil aneh" -#: builtin.c:3572 mpfr.c:804 +#: builtin.c:3566 mpfr.c:804 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: diterima argumen bukan numerik" -#: builtin.c:3577 +#: builtin.c:3571 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f): nilai negatif akan memberikan hasil aneh" -#: builtin.c:3580 +#: builtin.c:3574 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): nilai pecahan akan dipotong" -#: builtin.c:3764 +#: builtin.c:3758 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' bukan sebuah kategori lokal yang valid" -#: builtin.c:3988 mpfr.c:1203 +#: builtin.c:3982 mpfr.c:1203 #, fuzzy msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array" -#: builtin.c:3996 mpfr.c:1211 +#: builtin.c:3990 mpfr.c:1211 #, fuzzy msgid "intdiv: received non-numeric first argument" msgstr "and: diterima argumen pertama tidak numerik" -#: builtin.c:3998 mpfr.c:1213 +#: builtin.c:3992 mpfr.c:1213 #, fuzzy msgid "intdiv: received non-numeric second argument" msgstr "and: diterima argumen kedua bukan numerik" -#: builtin.c:4007 mpfr.c:1252 +#: builtin.c:4001 mpfr.c:1252 #, fuzzy msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "pembagian dengan nol telah dicoba" -#: builtin.c:4046 +#: builtin.c:4040 #, fuzzy msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array" -#: builtin.c:4082 +#: builtin.c:4076 #, c-format msgid "" "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." msgstr "" -#: builtin.c:4101 +#: builtin.c:4095 #, fuzzy, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "option: invalid parameter - \"%s\"" -#: builtin.c:4105 +#: builtin.c:4099 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "" @@ -3520,27 +3520,27 @@ msgstr "" msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: unknown redirection type %d" -#: re.c:58 re.c:161 +#: re.c:58 re.c:163 msgid "" "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " "POSIX" msgstr "" -#: re.c:125 +#: re.c:127 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" msgstr "" -#: re.c:172 +#: re.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "escape sequence `\\%c' diperlakukan sebagai plain `%c'" -#: re.c:191 +#: re.c:193 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" msgstr "" -#: re.c:650 +#: re.c:652 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" @@ -3712,13 +3712,13 @@ msgstr "Tidak cocok ) atau \\)" msgid "No previous regular expression" msgstr "Tidak ada ekspresi regular sebelumnya" -#: symbol.c:688 +#: symbol.c:691 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" msgstr "" "fungsi `%s': tidak dapat menggunakan nama fungsi sebagai nama parameter" -#: symbol.c:818 +#: symbol.c:821 msgid "can not pop main context" msgstr "can not pop main context" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU Awk 5.1.0, API: 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-22 10:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-23 06:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-22 11:07+0100\n" "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" @@ -1033,88 +1033,88 @@ msgstr "rshift(%f, %f): valori decimali saranno troncati" msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): valori troppo alti daranno risultati strani" -#: builtin.c:3474 mpfr.c:982 +#: builtin.c:3473 mpfr.c:982 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and: chiamata con meno di due argomenti" -#: builtin.c:3479 +#: builtin.c:3478 #, c-format msgid "and: argument %d is non-numeric" msgstr "and: l'argomento %d non numerico" -#: builtin.c:3483 +#: builtin.c:3482 #, c-format msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "and: argomento %d, valore negativo %g non consentito" -#: builtin.c:3506 mpfr.c:1014 +#: builtin.c:3504 mpfr.c:1014 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or: chiamata con meno di due argomenti" -#: builtin.c:3511 +#: builtin.c:3509 #, c-format msgid "or: argument %d is non-numeric" msgstr "or: l'argomento %d non numerico" -#: builtin.c:3515 +#: builtin.c:3513 #, c-format msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "or: argomento %d, valore negativo %g non consentito" -#: builtin.c:3537 mpfr.c:1045 +#: builtin.c:3534 mpfr.c:1045 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "xor: chiamata con meno di due argomenti" -#: builtin.c:3543 +#: builtin.c:3540 #, c-format msgid "xor: argument %d is non-numeric" msgstr "xor: l'argomento %d non numerico" -#: builtin.c:3547 +#: builtin.c:3544 #, c-format msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "xor: argomento %d, valore negativo %g non consentito" -#: builtin.c:3572 mpfr.c:804 +#: builtin.c:3566 mpfr.c:804 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: l'argomento ricevuto non numerico" -#: builtin.c:3577 +#: builtin.c:3571 #, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f): valore negativo non consentito" -#: builtin.c:3580 +#: builtin.c:3574 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): valori decimali saranno troncati" -#: builtin.c:3764 +#: builtin.c:3758 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' non una categoria `locale' valida" -#: builtin.c:3988 mpfr.c:1203 +#: builtin.c:3982 mpfr.c:1203 msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv: il terzo argomento non un vettore" -#: builtin.c:3996 mpfr.c:1211 +#: builtin.c:3990 mpfr.c:1211 msgid "intdiv: received non-numeric first argument" msgstr "intdiv: il primo argomento ricevuto non numerico" -#: builtin.c:3998 mpfr.c:1213 +#: builtin.c:3992 mpfr.c:1213 msgid "intdiv: received non-numeric second argument" msgstr "intdiv: il secondo argomento ricevuto non numerico" -#: builtin.c:4007 mpfr.c:1252 +#: builtin.c:4001 mpfr.c:1252 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv: tentativo di dividere per zero" -#: builtin.c:4046 +#: builtin.c:4040 msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "typeof: il secondo argomento non un vettore" -#: builtin.c:4082 +#: builtin.c:4076 #, c-format msgid "" "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." @@ -1122,12 +1122,12 @@ msgstr "" "typeof ha trovato una combinazione di flag `%s' non valida; siete pregati di " "notificare questo bug." -#: builtin.c:4101 +#: builtin.c:4095 #, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "typeof: tipo di argomento sconosciuto `%s'" -#: builtin.c:4105 +#: builtin.c:4099 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "typeof: tipo di argomento sconosciuto `%s'" Binary files differ@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 20:07+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-23 06:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-07 12:26+0000\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -136,11 +136,11 @@ msgstr "switch 文の中で重複した case 値が使用されています: %s" msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "switch 文の中で重複した `default' が検出されました" -#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4457 +#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4459 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "`break' はループまたは switch の外では許可されていません" -#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4449 +#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4451 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "`continue' はループの外では許可されていません" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "正規表現が代入式の右辺に使用されています" msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "`~' や `!~' 演算子の左辺に正規表現が使用されています" -#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1814 +#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1815 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "古い awk では `in' 予約語は `for' の後を除きサポートしません" @@ -208,325 +208,325 @@ msgstr "`%s' ルールの内側ではリダイレクトされていない `getli msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "リダイレクトされていない `getline' は END アクションでは未定義です。" -#: awkgram.y:1816 +#: awkgram.y:1817 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "古い awk は多次元配列をサポートしません" -#: awkgram.y:1919 +#: awkgram.y:1920 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "小括弧が無い `length' は移植性がありません" -#: awkgram.y:1993 +#: awkgram.y:1994 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "間接関数呼び出しは gawk 拡張です" -#: awkgram.y:2006 +#: awkgram.y:2007 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "特別な変数 `%s' は間接関数呼び出し用には使用出来ません" -#: awkgram.y:2039 +#: awkgram.y:2040 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "関数 `%s' を配列として使用する試みです" -#: awkgram.y:2104 +#: awkgram.y:2105 msgid "invalid subscript expression" msgstr "添字の式が無効です" -#: awkgram.y:2477 awkgram.y:2497 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137 +#: awkgram.y:2478 awkgram.y:2498 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137 msgid "warning: " msgstr "警告: " -#: awkgram.y:2495 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169 +#: awkgram.y:2496 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169 msgid "fatal: " msgstr "致命的: " -#: awkgram.y:2548 +#: awkgram.y:2549 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "予期しない改行または文字列終端です" -#: awkgram.y:2569 +#: awkgram.y:2570 msgid "" "source files / command-line arguments must contain complete functions or " "rules" msgstr "" -#: awkgram.y:2851 awkgram.y:2929 awkgram.y:3167 debug.c:536 debug.c:552 +#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2930 awkgram.y:3168 debug.c:536 debug.c:552 #: debug.c:2829 debug.c:5194 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "ソースファイル `%s' を読み込み用に開けません (%s)" -#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2989 +#: awkgram.y:2853 awkgram.y:2990 #, c-format msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" msgstr "共有ライブラリ `%s' を読み込み用に開けません (%s)" -#: awkgram.y:2854 awkgram.y:2930 awkgram.y:2990 builtin.c:149 debug.c:5345 +#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2931 awkgram.y:2991 builtin.c:149 debug.c:5345 msgid "reason unknown" msgstr "原因不明" -#: awkgram.y:2863 awkgram.y:2887 +#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2888 #, c-format msgid "can't include `%s' and use it as a program file" msgstr "" -#: awkgram.y:2876 +#: awkgram.y:2877 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "ソースファイル `%s' は既に読み込まれています" -#: awkgram.y:2877 +#: awkgram.y:2878 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "共有ライブラリ `%s' は既に読み込まれています" -#: awkgram.y:2914 +#: awkgram.y:2915 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include は gawk 拡張です" -#: awkgram.y:2920 +#: awkgram.y:2921 msgid "empty filename after @include" msgstr "@include の後に空のファイル名があります" -#: awkgram.y:2969 +#: awkgram.y:2970 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@load は gawk 拡張です" -#: awkgram.y:2976 +#: awkgram.y:2977 msgid "empty filename after @load" msgstr "@load の後に空のファイル名があります" -#: awkgram.y:3119 +#: awkgram.y:3120 msgid "empty program text on command line" msgstr "コマンド行のプログラム表記が空です" -#: awkgram.y:3234 +#: awkgram.y:3236 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "ソースファイル `%s' を読み込めません (%s)" -#: awkgram.y:3245 +#: awkgram.y:3247 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "ソースファイル `%s' は空です" -#: awkgram.y:3304 +#: awkgram.y:3306 #, c-format msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "" -#: awkgram.y:3531 +#: awkgram.y:3533 msgid "source file does not end in newline" msgstr "ソースファイルが改行で終っていません" -#: awkgram.y:3652 +#: awkgram.y:3654 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "終端されていない正規表現がファイル最後の `\\' で終っています。" -#: awkgram.y:3679 +#: awkgram.y:3681 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: tawk の正規表現修飾子 `/.../%c' は gawk で使用できません" -#: awkgram.y:3683 +#: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "tawk の正規表現修飾子 `/.../%c' は gawk で使用できません" -#: awkgram.y:3696 +#: awkgram.y:3698 msgid "unterminated regexp" msgstr "正規表現が終端されていません" -#: awkgram.y:3700 +#: awkgram.y:3702 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "ファイルの中で正規表現が終端されていません" -#: awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3791 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "`\\ #...' 形式の行継続は移植性がありません" -#: awkgram.y:3811 +#: awkgram.y:3813 msgid "backslash not last character on line" msgstr "バックスラッシュが行最後の文字になっていません。" -#: awkgram.y:3858 awkgram.y:3860 +#: awkgram.y:3860 awkgram.y:3862 #, fuzzy msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "間接関数呼び出しは gawk 拡張です" -#: awkgram.y:3885 +#: awkgram.y:3887 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX では演算子 `**=' は許可されていません" -#: awkgram.y:3887 +#: awkgram.y:3889 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "古い awk は演算子 `**=' をサポートしません" -#: awkgram.y:3896 +#: awkgram.y:3898 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX では演算子 `**' は許可されていません" -#: awkgram.y:3898 +#: awkgram.y:3900 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "古い awk は演算子 `**' をサポートしません" -#: awkgram.y:3933 +#: awkgram.y:3935 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "古い awk は演算子 `^=' をサポートしません" -#: awkgram.y:3941 +#: awkgram.y:3943 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "古い awk は演算子 `^' をサポートしません" -#: awkgram.y:4038 awkgram.y:4060 command.y:1187 +#: awkgram.y:4040 awkgram.y:4062 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "文字列が終端されていません" -#: awkgram.y:4048 main.c:1220 +#: awkgram.y:4050 main.c:1220 #, fuzzy msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX では `\\x' エスケープは許可されていません" -#: awkgram.y:4050 node.c:453 +#: awkgram.y:4052 node.c:453 #, fuzzy msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "`\\ #...' 形式の行継続は移植性がありません" -#: awkgram.y:4288 +#: awkgram.y:4290 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "式内に無効な文字 '%c' があります" -#: awkgram.y:4383 +#: awkgram.y:4385 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' は gawk 拡張です" -#: awkgram.y:4388 +#: awkgram.y:4390 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX では `%s' は許可されていません" -#: awkgram.y:4396 +#: awkgram.y:4398 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "古い awk は `%s' をサポートしません" -#: awkgram.y:4494 +#: awkgram.y:4496 #, fuzzy msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "`goto' は有害だと見なされています!\n" -#: awkgram.y:4563 +#: awkgram.y:4565 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d は %s 用の引数の数としては無効です" -#: awkgram.y:4598 +#: awkgram.y:4600 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: 文字列リテラルを置き換え最後の引数に使用すると効果がありません" -#: awkgram.y:4603 +#: awkgram.y:4605 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s 第三仮引数は可変オブジェクトではありません" -#: awkgram.y:4707 awkgram.y:4710 +#: awkgram.y:4709 awkgram.y:4712 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: 第三引数は gawk 拡張です" -#: awkgram.y:4764 awkgram.y:4767 +#: awkgram.y:4766 awkgram.y:4769 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: 第二引数は gawk 拡張です" -#: awkgram.y:4779 +#: awkgram.y:4781 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "dcgettext(_\"...\")の使用法が間違っています: 先頭のアンダースコア(_)を削除し" "てください" -#: awkgram.y:4794 +#: awkgram.y:4796 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "dcngettext(_\"...\")の使用法が間違っています: 先頭のアンダースコア(_)を削除し" "てください" -#: awkgram.y:4813 +#: awkgram.y:4815 #, fuzzy msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index: 文字列では無い第二引数を受け取りました" -#: awkgram.y:4866 +#: awkgram.y:4868 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "関数 `%s': 仮引数 `%s' が大域変数を覆い隠しています" -#: awkgram.y:4915 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 +#: awkgram.y:4917 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "`%s' を書込み用に開けませんでした (%s)" -#: awkgram.y:4916 +#: awkgram.y:4918 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "変数リストを標準エラーに送っています" -#: awkgram.y:4924 +#: awkgram.y:4926 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: 閉じるのに失敗しました (%s)" -#: awkgram.y:4949 +#: awkgram.y:4951 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() を二回呼び出しています!" -#: awkgram.y:4957 +#: awkgram.y:4959 msgid "there were shadowed variables." msgstr "覆い隠された変数がありました" -#: awkgram.y:5034 +#: awkgram.y:5036 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "関数名 `%s' は前に定義されています" -#: awkgram.y:5085 +#: awkgram.y:5087 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "関数 `%s': 関数名を仮引数名として使用出来ません" -#: awkgram.y:5088 +#: awkgram.y:5090 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "関数 `%s': 特別な変数 `%s' は関数の仮引数として使用出来ません" -#: awkgram.y:5092 +#: awkgram.y:5094 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "関数 `%s': 仮引数 `%s' が大域変数を覆い隠しています" -#: awkgram.y:5099 +#: awkgram.y:5101 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "関数 `%s': 仮引数 #%d, `%s' が仮引数 #%d と重複しています" -#: awkgram.y:5188 +#: awkgram.y:5190 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "未定義の関数 `%s' を呼び出しました" -#: awkgram.y:5192 +#: awkgram.y:5194 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "関数 `%s' は定義されていますが、一度も直接呼び出されていません" -#: awkgram.y:5224 +#: awkgram.y:5226 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "仮引数 #%d 用の正規表現定数は真偽値を出力します" -#: awkgram.y:5239 +#: awkgram.y:5241 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -535,64 +535,64 @@ msgstr "" "関数名と `(' の間にスペースを入れて関数 `%s' を呼び出しています。\n" "または、変数か配列として使われています。" -#: awkgram.y:5454 +#: awkgram.y:5456 msgid "division by zero attempted" msgstr "ゼロによる除算が試みられました" -#: awkgram.y:5463 +#: awkgram.y:5465 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "`%%' 内でゼロによる除算が試みられました" -#: awkgram.y:5802 +#: awkgram.y:5804 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" -#: awkgram.y:5805 +#: awkgram.y:5807 #, fuzzy, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "%d は %s 用の引数の数としては無効です" -#: awkgram.y:6697 +#: awkgram.y:6699 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" -#: awkgram.y:6702 +#: awkgram.y:6704 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" -#: awkgram.y:6708 +#: awkgram.y:6710 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "" -#: awkgram.y:6715 +#: awkgram.y:6717 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" -#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 +#: awkgram.y:6766 awkgram.y:6817 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 +#: awkgram.y:6773 awkgram.y:6783 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " "not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6799 +#: awkgram.y:6801 #, fuzzy msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@include は gawk 拡張です" -#: awkgram.y:6806 +#: awkgram.y:6808 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" @@ -1009,105 +1009,105 @@ msgstr "rshift(%f, %f): 小数点以下は切り捨てられます" msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): シフト値が大き過ぎると異常な結果になります" -#: builtin.c:3474 mpfr.c:982 +#: builtin.c:3473 mpfr.c:982 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and: 2個未満の引数で呼び出されました" -#: builtin.c:3479 +#: builtin.c:3478 #, c-format msgid "and: argument %d is non-numeric" msgstr "and: 引数 %d が非数値です" -#: builtin.c:3483 +#: builtin.c:3482 #, fuzzy, c-format msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "and(%lf, %lf): 負の数値を使用すると異常な結果になります" -#: builtin.c:3506 mpfr.c:1014 +#: builtin.c:3504 mpfr.c:1014 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or: 2個未満の引数で呼び出されました" -#: builtin.c:3511 +#: builtin.c:3509 #, c-format msgid "or: argument %d is non-numeric" msgstr "or: 引数 %d が非数値です" -#: builtin.c:3515 +#: builtin.c:3513 #, fuzzy, c-format msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "compl(%lf): 負の数値を使用すると異常な結果になります" -#: builtin.c:3537 mpfr.c:1045 +#: builtin.c:3534 mpfr.c:1045 #, fuzzy msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "xor: 2個未満の引数で呼び出されました" -#: builtin.c:3543 +#: builtin.c:3540 #, c-format msgid "xor: argument %d is non-numeric" msgstr "xor: 引数 %d が非数値です" -#: builtin.c:3547 +#: builtin.c:3544 #, fuzzy, c-format msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "xor(%lf, %lf): 負の数値を使用すると異常な結果になります" -#: builtin.c:3572 mpfr.c:804 +#: builtin.c:3566 mpfr.c:804 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: 非数値の引数を受け取りました" -#: builtin.c:3577 +#: builtin.c:3571 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f): 負の数値を使用すると異常な結果になります" -#: builtin.c:3580 +#: builtin.c:3574 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): 小数点以下は切り捨てられます" -#: builtin.c:3764 +#: builtin.c:3758 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' は無効なロケール区分です" -#: builtin.c:3988 mpfr.c:1203 +#: builtin.c:3982 mpfr.c:1203 #, fuzzy msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "match: 第三引数が配列ではありません" -#: builtin.c:3996 mpfr.c:1211 +#: builtin.c:3990 mpfr.c:1211 #, fuzzy msgid "intdiv: received non-numeric first argument" msgstr "and: 非数値の第一引数を受け取りました" -#: builtin.c:3998 mpfr.c:1213 +#: builtin.c:3992 mpfr.c:1213 #, fuzzy msgid "intdiv: received non-numeric second argument" msgstr "and: 非数値の第二引数を受け取りました" -#: builtin.c:4007 mpfr.c:1252 +#: builtin.c:4001 mpfr.c:1252 #, fuzzy msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "ゼロによる除算が試みられました" -#: builtin.c:4046 +#: builtin.c:4040 #, fuzzy msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "split: 第二引数が配列ではありません" -#: builtin.c:4082 +#: builtin.c:4076 #, c-format msgid "" "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." msgstr "" -#: builtin.c:4101 +#: builtin.c:4095 #, fuzzy, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "option: 無効なパラメーター - \"%s\"" -#: builtin.c:4105 +#: builtin.c:4099 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "" @@ -3507,27 +3507,27 @@ msgstr "" msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: 不明なリダイレクト型 %d です" -#: re.c:58 re.c:161 +#: re.c:58 re.c:163 msgid "" "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " "POSIX" msgstr "" -#: re.c:125 +#: re.c:127 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" msgstr "" -#: re.c:172 +#: re.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "エスケープシーケンス `\\%c' は `%c' と同等に扱われます" -#: re.c:191 +#: re.c:193 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" msgstr "" -#: re.c:650 +#: re.c:652 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "正規表現の要素 `%.*s' はおそらく `[%.*s]' であるべきです" @@ -3700,12 +3700,12 @@ msgstr ") または \\) が不一致です" msgid "No previous regular expression" msgstr "以前に正規表現がありません" -#: symbol.c:688 +#: symbol.c:691 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" msgstr "関数 `%s': 関数名を仮引数名として使用出来ません" -#: symbol.c:818 +#: symbol.c:821 msgid "can not pop main context" msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.2.63\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 20:07+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-23 06:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-04 16:44+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n" @@ -139,11 +139,11 @@ msgstr "switch문에 중복된 case 값: %s" msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "switch문에 중복된 `default' 절" -#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4457 +#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4459 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "`break' 구문은 루프문 또는 switch문 밖에서 사용할 수 없습니다" -#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4449 +#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4451 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "`continue' 구문은 루프문 밖에서 사용할 수 없습니다" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "할당문의 우항에 정규 표현식이 있습니다" msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "`~' 또는 `!~' 연산자 좌항에 정규 표현식이 있습니다'" -#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1814 +#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1815 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "" "awk 이전 버전에서는 `for' 다음을 제외한 부분에서 `in' 키워드를 취급하지 않습" @@ -216,322 +216,322 @@ msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "" "END 동작 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline'을 정의하지 않았습니다" -#: awkgram.y:1816 +#: awkgram.y:1817 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "awk 이전 버전에서는 다차원 배열을 지원하지 않습니다" -#: awkgram.y:1919 +#: awkgram.y:1920 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "괄호를 뺀 `length' 호출은 이식 가능하지 않습니다" -#: awkgram.y:1993 +#: awkgram.y:1994 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "간접 함수 호출 방식은 gawk 확장 기능입니다" -#: awkgram.y:2006 +#: awkgram.y:2007 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "간접 함수 호출시 `%s' 특수 변수를 취급할 수 없습니다" -#: awkgram.y:2039 +#: awkgram.y:2040 #, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "함수가 아닌 `%s' 이름을 함수 호출 구역 안에서 취급하려고 합니다" -#: awkgram.y:2104 +#: awkgram.y:2105 msgid "invalid subscript expression" msgstr "잘못된 하위스크립트 연산식" -#: awkgram.y:2477 awkgram.y:2497 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137 +#: awkgram.y:2478 awkgram.y:2498 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137 msgid "warning: " msgstr "경고: " -#: awkgram.y:2495 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169 +#: awkgram.y:2496 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169 msgid "fatal: " msgstr "실패: " -#: awkgram.y:2548 +#: awkgram.y:2549 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "예상치 못한 개행 문자 또는 문자열 끝" -#: awkgram.y:2569 +#: awkgram.y:2570 msgid "" "source files / command-line arguments must contain complete functions or " "rules" msgstr "" "원본 파일 / 명령행 인자에 완전한 함수 이름 또는 규칙이 들어있어야 합니다" -#: awkgram.y:2851 awkgram.y:2929 awkgram.y:3167 debug.c:536 debug.c:552 +#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2930 awkgram.y:3168 debug.c:536 debug.c:552 #: debug.c:2829 debug.c:5194 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "읽을 `%s' 파일을 열 수 없습니다(%s)" -#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2989 +#: awkgram.y:2853 awkgram.y:2990 #, c-format msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" msgstr "읽을 `%s' 공유 라이브러리를 열 수 없습니다(%s)" -#: awkgram.y:2854 awkgram.y:2930 awkgram.y:2990 builtin.c:149 debug.c:5345 +#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2931 awkgram.y:2991 builtin.c:149 debug.c:5345 msgid "reason unknown" msgstr "원인을 알 수 없음" -#: awkgram.y:2863 awkgram.y:2887 +#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2888 #, c-format msgid "can't include `%s' and use it as a program file" msgstr "`%s' 요소를 프로그램 파일로 넣어 쓸 수 없습니다" -#: awkgram.y:2876 +#: awkgram.y:2877 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "이미 `%s' 원본 파일을 넣었습니다" -#: awkgram.y:2877 +#: awkgram.y:2878 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "이미 `%s' 공유 라이브러리를 불러왔습니다" -#: awkgram.y:2914 +#: awkgram.y:2915 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include는 gawk 확장 기능입니다" -#: awkgram.y:2920 +#: awkgram.y:2921 msgid "empty filename after @include" msgstr "@include 다음에 파일 이름이 없습니다" -#: awkgram.y:2969 +#: awkgram.y:2970 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@load는 gawk 확장 기능입니다" -#: awkgram.y:2976 +#: awkgram.y:2977 msgid "empty filename after @load" msgstr "@load 다음에 파일 이름이 없습니다" -#: awkgram.y:3119 +#: awkgram.y:3120 msgid "empty program text on command line" msgstr "명령행에 프로그램 텍스트가 없습니다" -#: awkgram.y:3234 +#: awkgram.y:3236 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "`%s' 원본 파일을 읽을 수 없습니다(%s)" -#: awkgram.y:3245 +#: awkgram.y:3247 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "`%s' 원본 파일이 비었습니다" -#: awkgram.y:3304 +#: awkgram.y:3306 #, c-format msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "PEBKAC 오류: 소스 코드에 잘못된 문자 '\\%03o'" -#: awkgram.y:3531 +#: awkgram.y:3533 msgid "source file does not end in newline" msgstr "원본 파일이 개행 문자로 끝나지 않았습니다" -#: awkgram.y:3652 +#: awkgram.y:3654 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "파일 끝에 `\\' 문자로 끝나지 않은 정규 표현식이 있습니다" -#: awkgram.y:3679 +#: awkgram.y:3681 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: gawk에서는 `/.../%c' tawk 정규표현식 수정자가 동작하지 않습니다" -#: awkgram.y:3683 +#: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "gawk에서는 `/.../%c' tawk 정규 표현식 수정자가 동작하지 않습니다" -#: awkgram.y:3696 +#: awkgram.y:3698 msgid "unterminated regexp" msgstr "끝나지 않은 정규 표현식" -#: awkgram.y:3700 +#: awkgram.y:3702 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "파일 끝에 끝나지 않은 정규 표현식" -#: awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3791 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "`\\ #...' 행 연속 표현자는 이식 불가능합니다" -#: awkgram.y:3811 +#: awkgram.y:3813 msgid "backslash not last character on line" msgstr "행의 백슬래시 문자는 마지막 문자가 아닙니다" -#: awkgram.y:3858 awkgram.y:3860 +#: awkgram.y:3860 awkgram.y:3862 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "다차원 배열은 gawk 확장 기능입니다" -#: awkgram.y:3885 +#: awkgram.y:3887 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX에서는 `**=' 연산자를 허용하지 않습니다" -#: awkgram.y:3887 +#: awkgram.y:3889 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "오래된 awk 버전에서는 `**=' 연산자를 지원하지 않습니다" -#: awkgram.y:3896 +#: awkgram.y:3898 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX에서는 `**' 연산자를 지원하지 않습니다" -#: awkgram.y:3898 +#: awkgram.y:3900 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "오래된 awk 버전에서는 `**' 연산자를 지원하지 않습니다" -#: awkgram.y:3933 +#: awkgram.y:3935 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "오래된 awk 버전에서는 `^=' 연산자를 지원하지 않습니다" -#: awkgram.y:3941 +#: awkgram.y:3943 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "오래된 awk 버전에서는 `^' 연산자를 지원하지 않습니다" -#: awkgram.y:4038 awkgram.y:4060 command.y:1187 +#: awkgram.y:4040 awkgram.y:4062 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "끝나지 않은 문자열" -#: awkgram.y:4048 main.c:1220 +#: awkgram.y:4050 main.c:1220 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX에서는 문자열 값에 물리 개행 문자를 허용하지 않습니다" -#: awkgram.y:4050 node.c:453 +#: awkgram.y:4052 node.c:453 msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "백슬래시 문자열 연속 표현자는 이식 불가능합니다" -#: awkgram.y:4288 +#: awkgram.y:4290 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "표현식에 잘못된 문자 '%c'" -#: awkgram.y:4383 +#: awkgram.y:4385 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s'은(는) gawk 확장 기능입니다" -#: awkgram.y:4388 +#: awkgram.y:4390 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX에서는 `%s'을(를) 허용하지 않습니다" -#: awkgram.y:4396 +#: awkgram.y:4398 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "오래된 awk 버전에서는 `%s'을(를) 지원하지 않습니다" -#: awkgram.y:4494 +#: awkgram.y:4496 msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "`goto' 사용은 바람직하지 않습니다!" -#: awkgram.y:4563 +#: awkgram.y:4565 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d은(는) %s의 잘못된 인자 숫자입니다" -#: awkgram.y:4598 +#: awkgram.y:4600 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: 인자의 마지막 부분으로서 문자열 그 자체는 반영하지 않습니다" -#: awkgram.y:4603 +#: awkgram.y:4605 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "세번째 %s 매개변수는 값을 바꿀 수 없는 개체입니다" -#: awkgram.y:4707 awkgram.y:4710 +#: awkgram.y:4709 awkgram.y:4712 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: 세번째 인자는 gawk 확장 기능입니다" -#: awkgram.y:4764 awkgram.y:4767 +#: awkgram.y:4766 awkgram.y:4769 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: 두번째 인자는 gawk 확장 기능입니다" -#: awkgram.y:4779 +#: awkgram.y:4781 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "dcgettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 표기한 언더스코어 문자를 " "제거하십시오" -#: awkgram.y:4794 +#: awkgram.y:4796 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "dcngettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 표기한 언더스코어 문자를 " "제거하십시오" -#: awkgram.y:4813 +#: awkgram.y:4815 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index: 두번째 인자 위치에는 정규표현식 상수를 허용하지 않습니다" -#: awkgram.y:4866 +#: awkgram.y:4868 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "`%s' 함수: `%s' 매개 변수와 전역 변수가 겹칩니다" -#: awkgram.y:4915 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 +#: awkgram.y:4917 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "기록할 `%s'을(를) 열 수 없습니다(%s)" -#: awkgram.y:4916 +#: awkgram.y:4918 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "STDERR로 변수 목록 보내는 중" -#: awkgram.y:4924 +#: awkgram.y:4926 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: 닫기 실패 (%s)" -#: awkgram.y:4949 +#: awkgram.y:4951 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() 함수를 두번 호출했습니다!" -#: awkgram.y:4957 +#: awkgram.y:4959 msgid "there were shadowed variables." msgstr "중복 변수가 있습니다." -#: awkgram.y:5034 +#: awkgram.y:5036 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "`%s' 함수 이름은 이미 앞에서 정의했습니다" -#: awkgram.y:5085 +#: awkgram.y:5087 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "`%s' 함수: 함수 이름을 매개변수 이름으로 사용할 수 없습니다" -#: awkgram.y:5088 +#: awkgram.y:5090 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "`%s' 함수: `%s' 특수 변수를 함수 이름으로 활용할 수 없습니다" -#: awkgram.y:5092 +#: awkgram.y:5094 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "`%s' 함수: `%s' 매개변수에 이름 공간 명칭을 넣을 수 없습니다" -#: awkgram.y:5099 +#: awkgram.y:5101 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "`%s' 함수: 매개변수 #%d, `%s'이(가) 매개변수 #%d와(과) 중복됩니다" -#: awkgram.y:5188 +#: awkgram.y:5190 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "`%s' 함수를 호출했지만 정의하지 않았습니다" -#: awkgram.y:5192 +#: awkgram.y:5194 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "`%s' 함수를 정의했지만 직접 호출한 적이 없습니다" -#: awkgram.y:5224 +#: awkgram.y:5226 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "#%d 매개변수의 정규표현식 상수에서 부울린 값을 넘겨줍니다" -#: awkgram.y:5239 +#: awkgram.y:5241 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -540,53 +540,53 @@ msgstr "" "이름과 `(' 괄호 사이에 공백을 넣어 `%s' 함수를 호출했거나,\n" "변수 또는 배열로 사용했습니다" -#: awkgram.y:5454 +#: awkgram.y:5456 msgid "division by zero attempted" msgstr "0으로 나누기를 시도했습니다" -#: awkgram.y:5463 +#: awkgram.y:5465 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "`%%'에서 0으로 나누기를 시도했습니다" -#: awkgram.y:5802 +#: awkgram.y:5804 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "필드 후위 증가 연산자의 결과에 값을 할당할 수 없습니다" -#: awkgram.y:5805 +#: awkgram.y:5807 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "할당 대상이 잘못되었습니다(opcode %s)" -#: awkgram.y:6697 +#: awkgram.y:6699 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "%s 식별자: 기존 / POSIX 모드에서 한정 이름은 허용하지 않습니다" -#: awkgram.y:6702 +#: awkgram.y:6704 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "%s 식별자: 이름 공간은 콜론 하나가 아닌 두개로 구분합니다." -#: awkgram.y:6708 +#: awkgram.y:6710 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "`%s' 한정 식별자의 구성이 올바르지 않습니다" -#: awkgram.y:6715 +#: awkgram.y:6717 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" "`%s' 식별자: 이름 공간 구분자는 한정 명칭에서 한번만 나타내레 수 있습니다" -#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 +#: awkgram.y:6766 awkgram.y:6817 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "`%s' 예약 식별자는 이름 공간 명칭으로 허용하지 않습니다" -#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 +#: awkgram.y:6773 awkgram.y:6783 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " @@ -594,11 +594,11 @@ msgid "" msgstr "" "한정 명칭의 두번째 요소로서의 `%s' 예약 식별자 활용은 허용하지 않습니다" -#: awkgram.y:6799 +#: awkgram.y:6801 msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@namespace는 gawk 확장 기능입니다" -#: awkgram.y:6806 +#: awkgram.y:6808 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "`%s' 이름 공간 명칭에는 식별자 이름 규칙을 따라야합니다" @@ -1006,88 +1006,88 @@ msgstr "rshift(%f, %f): 소숫점 아래 값은 잘립니다" msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): 쉬프팅한 값이 크면 이상한 결과를 가져올 수 있습니다" -#: builtin.c:3474 mpfr.c:982 +#: builtin.c:3473 mpfr.c:982 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and: 인자 갯수가 둘 미만입니다" -#: builtin.c:3479 +#: builtin.c:3478 #, c-format msgid "and: argument %d is non-numeric" msgstr "and: %d번째 인자 값은 숫자가 아닙니다" -#: builtin.c:3483 +#: builtin.c:3482 #, c-format msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "and: %d번째 %g 음수 인자 값은 허용하지 않습니다" -#: builtin.c:3506 mpfr.c:1014 +#: builtin.c:3504 mpfr.c:1014 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or: 인자 갯수가 둘 미만입니다" -#: builtin.c:3511 +#: builtin.c:3509 #, c-format msgid "or: argument %d is non-numeric" msgstr "or: %d번째 인자 값은 숫자가 아닙니다" -#: builtin.c:3515 +#: builtin.c:3513 #, c-format msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "or: %d번째 %g 음수 인자 값은 허용하지 않습니다" -#: builtin.c:3537 mpfr.c:1045 +#: builtin.c:3534 mpfr.c:1045 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "xor: 인자 갯수가 둘 미만입니다" -#: builtin.c:3543 +#: builtin.c:3540 #, c-format msgid "xor: argument %d is non-numeric" msgstr "xor: %d번째 인자 값은 숫자가 아닙니다" -#: builtin.c:3547 +#: builtin.c:3544 #, c-format msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "xor: %d번째 %g 음수 인자 값은 허용하지 않습니다" -#: builtin.c:3572 mpfr.c:804 +#: builtin.c:3566 mpfr.c:804 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다" -#: builtin.c:3577 +#: builtin.c:3571 #, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f): 음수 값은 허용하지 않습니다" -#: builtin.c:3580 +#: builtin.c:3574 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): 소숫점 아래 값은 잘립니다" -#: builtin.c:3764 +#: builtin.c:3758 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s'은(는) 유효한 로캘 분류가 아닙니다" -#: builtin.c:3988 mpfr.c:1203 +#: builtin.c:3982 mpfr.c:1203 msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv: 세번째 인자 값이 배열이 아닙니다" -#: builtin.c:3996 mpfr.c:1211 +#: builtin.c:3990 mpfr.c:1211 msgid "intdiv: received non-numeric first argument" msgstr "intdiv: 숫자가 아닌 첫번째 인자 값을 받았습니다" -#: builtin.c:3998 mpfr.c:1213 +#: builtin.c:3992 mpfr.c:1213 msgid "intdiv: received non-numeric second argument" msgstr "intdiv: 숫자가 아닌 두번째 인자 값을 받았습니다" -#: builtin.c:4007 mpfr.c:1252 +#: builtin.c:4001 mpfr.c:1252 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv: 0으로 나누기를 시도했습니다" -#: builtin.c:4046 +#: builtin.c:4040 msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "typeof: 두번째 인자 값이 배열이 아닙니다" -#: builtin.c:4082 +#: builtin.c:4076 #, c-format msgid "" "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." @@ -1095,12 +1095,12 @@ msgstr "" "typeof에서 잘못된 `%s' 플래그 조합을 발견했습니다. 오류 보고서를 제출해주십시" "오." -#: builtin.c:4101 +#: builtin.c:4095 #, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "typeof: 잘못된 `%s' 인자 형식" -#: builtin.c:4105 +#: builtin.c:4099 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "typeof: 알 수 없는 `%s' 인자 형식" @@ -3519,28 +3519,28 @@ msgstr "" msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: 알 수 없는 %d 리다이렉션 형식" -#: re.c:58 re.c:161 +#: re.c:58 re.c:163 msgid "" "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " "POSIX" msgstr "NUL 문자가 들어간 정규 표현식에 대응하는 동작은 POSIX에 없습니다" -#: re.c:125 +#: re.c:127 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" msgstr "동적 정규 표현식에 잘못된 NUL 바이트" -#: re.c:172 +#: re.c:174 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "정규 표현식의 `\\%c' 이스케이프 시퀀스는 단순 `%c' 문자로 취급합니다" -#: re.c:191 +#: re.c:193 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" msgstr "" "정규 표현식의 `\\%c' 이스케이프 시퀀스는 알려진 정규 표현식 연산자가 아닙니다" -#: re.c:650 +#: re.c:652 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "정규 표현식의 `%.*s' 구성 요소는 `[%.*s]' 이어야 할 것 같습니다" @@ -3711,11 +3711,11 @@ msgstr "일치하지 않는 ) 또는 \\) 괄호" msgid "No previous regular expression" msgstr "이전 정규 표현식 없음" -#: symbol.c:688 +#: symbol.c:691 #, c-format msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" msgstr "`%s' 함수: `%s' 함수를 매개변수 이름으로 사용할 수 없습니다" -#: symbol.c:818 +#: symbol.c:821 msgid "can not pop main context" msgstr "주 컨텍스트를 빠져나올 수 없습니다" Binary files differ@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.75\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 20:07+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-23 06:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-19 10:45+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" @@ -137,11 +137,11 @@ msgstr "" msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "" -#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4457 +#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4459 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "" -#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4449 +#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4451 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "" msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "" -#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1814 +#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1815 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "" @@ -208,379 +208,379 @@ msgstr "" msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "" -#: awkgram.y:1816 +#: awkgram.y:1817 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "" -#: awkgram.y:1919 +#: awkgram.y:1920 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "" -#: awkgram.y:1993 +#: awkgram.y:1994 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:2006 +#: awkgram.y:2007 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" -#: awkgram.y:2039 +#: awkgram.y:2040 #, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "" -#: awkgram.y:2104 +#: awkgram.y:2105 msgid "invalid subscript expression" msgstr "" -#: awkgram.y:2477 awkgram.y:2497 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137 +#: awkgram.y:2478 awkgram.y:2498 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137 msgid "warning: " msgstr "" -#: awkgram.y:2495 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169 +#: awkgram.y:2496 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169 msgid "fatal: " msgstr "" -#: awkgram.y:2548 +#: awkgram.y:2549 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "" -#: awkgram.y:2569 +#: awkgram.y:2570 msgid "" "source files / command-line arguments must contain complete functions or " "rules" msgstr "" -#: awkgram.y:2851 awkgram.y:2929 awkgram.y:3167 debug.c:536 debug.c:552 +#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2930 awkgram.y:3168 debug.c:536 debug.c:552 #: debug.c:2829 debug.c:5194 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "" -#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2989 +#: awkgram.y:2853 awkgram.y:2990 #, c-format msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" msgstr "" -#: awkgram.y:2854 awkgram.y:2930 awkgram.y:2990 builtin.c:149 debug.c:5345 +#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2931 awkgram.y:2991 builtin.c:149 debug.c:5345 msgid "reason unknown" msgstr "" -#: awkgram.y:2863 awkgram.y:2887 +#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2888 #, c-format msgid "can't include `%s' and use it as a program file" msgstr "" -#: awkgram.y:2876 +#: awkgram.y:2877 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "" -#: awkgram.y:2877 +#: awkgram.y:2878 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "" -#: awkgram.y:2914 +#: awkgram.y:2915 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:2920 +#: awkgram.y:2921 msgid "empty filename after @include" msgstr "" -#: awkgram.y:2969 +#: awkgram.y:2970 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:2976 +#: awkgram.y:2977 msgid "empty filename after @load" msgstr "" -#: awkgram.y:3119 +#: awkgram.y:3120 msgid "empty program text on command line" msgstr "" -#: awkgram.y:3234 +#: awkgram.y:3236 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "" -#: awkgram.y:3245 +#: awkgram.y:3247 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "" -#: awkgram.y:3304 +#: awkgram.y:3306 #, c-format msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "" -#: awkgram.y:3531 +#: awkgram.y:3533 msgid "source file does not end in newline" msgstr "" -#: awkgram.y:3652 +#: awkgram.y:3654 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" -#: awkgram.y:3679 +#: awkgram.y:3681 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:3683 +#: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:3696 +#: awkgram.y:3698 msgid "unterminated regexp" msgstr "" -#: awkgram.y:3700 +#: awkgram.y:3702 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "" -#: awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3791 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "" -#: awkgram.y:3811 +#: awkgram.y:3813 msgid "backslash not last character on line" msgstr "" -#: awkgram.y:3858 awkgram.y:3860 +#: awkgram.y:3860 awkgram.y:3862 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:3885 +#: awkgram.y:3887 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "" -#: awkgram.y:3887 +#: awkgram.y:3889 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "" -#: awkgram.y:3896 +#: awkgram.y:3898 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "" -#: awkgram.y:3898 +#: awkgram.y:3900 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "" -#: awkgram.y:3933 +#: awkgram.y:3935 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "" -#: awkgram.y:3941 +#: awkgram.y:3943 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "" -#: awkgram.y:4038 awkgram.y:4060 command.y:1187 +#: awkgram.y:4040 awkgram.y:4062 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "" -#: awkgram.y:4048 main.c:1220 +#: awkgram.y:4050 main.c:1220 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "" -#: awkgram.y:4050 node.c:453 +#: awkgram.y:4052 node.c:453 msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "" -#: awkgram.y:4288 +#: awkgram.y:4290 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "" -#: awkgram.y:4383 +#: awkgram.y:4385 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:4388 +#: awkgram.y:4390 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "" -#: awkgram.y:4396 +#: awkgram.y:4398 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "" -#: awkgram.y:4494 +#: awkgram.y:4496 msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "" -#: awkgram.y:4563 +#: awkgram.y:4565 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "" -#: awkgram.y:4598 +#: awkgram.y:4600 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" -#: awkgram.y:4603 +#: awkgram.y:4605 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "" -#: awkgram.y:4707 awkgram.y:4710 +#: awkgram.y:4709 awkgram.y:4712 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:4764 awkgram.y:4767 +#: awkgram.y:4766 awkgram.y:4769 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:4779 +#: awkgram.y:4781 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" -#: awkgram.y:4794 +#: awkgram.y:4796 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" -#: awkgram.y:4813 +#: awkgram.y:4815 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:4866 +#: awkgram.y:4868 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "" -#: awkgram.y:4915 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 +#: awkgram.y:4917 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "" -#: awkgram.y:4916 +#: awkgram.y:4918 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "" -#: awkgram.y:4924 +#: awkgram.y:4926 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "" -#: awkgram.y:4949 +#: awkgram.y:4951 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "" -#: awkgram.y:4957 +#: awkgram.y:4959 msgid "there were shadowed variables." msgstr "" -#: awkgram.y:5034 +#: awkgram.y:5036 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "" -#: awkgram.y:5085 +#: awkgram.y:5087 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "" -#: awkgram.y:5088 +#: awkgram.y:5090 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" -#: awkgram.y:5092 +#: awkgram.y:5094 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "" -#: awkgram.y:5099 +#: awkgram.y:5101 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "" -#: awkgram.y:5188 +#: awkgram.y:5190 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "" -#: awkgram.y:5192 +#: awkgram.y:5194 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "" -#: awkgram.y:5224 +#: awkgram.y:5226 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" -#: awkgram.y:5239 +#: awkgram.y:5241 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" "or used as a variable or an array" msgstr "" -#: awkgram.y:5454 +#: awkgram.y:5456 msgid "division by zero attempted" msgstr "" -#: awkgram.y:5463 +#: awkgram.y:5465 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "" -#: awkgram.y:5802 +#: awkgram.y:5804 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" -#: awkgram.y:5805 +#: awkgram.y:5807 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "" -#: awkgram.y:6697 +#: awkgram.y:6699 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" -#: awkgram.y:6702 +#: awkgram.y:6704 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" -#: awkgram.y:6708 +#: awkgram.y:6710 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "" -#: awkgram.y:6715 +#: awkgram.y:6717 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" -#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 +#: awkgram.y:6766 awkgram.y:6817 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 +#: awkgram.y:6773 awkgram.y:6783 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " "not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6799 +#: awkgram.y:6801 msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:6806 +#: awkgram.y:6808 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" @@ -983,99 +983,99 @@ msgstr "" msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:3474 mpfr.c:982 +#: builtin.c:3473 mpfr.c:982 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "" -#: builtin.c:3479 +#: builtin.c:3478 #, c-format msgid "and: argument %d is non-numeric" msgstr "" -#: builtin.c:3483 +#: builtin.c:3482 #, c-format msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "" -#: builtin.c:3506 mpfr.c:1014 +#: builtin.c:3504 mpfr.c:1014 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "" -#: builtin.c:3511 +#: builtin.c:3509 #, c-format msgid "or: argument %d is non-numeric" msgstr "" -#: builtin.c:3515 +#: builtin.c:3513 #, c-format msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "" -#: builtin.c:3537 mpfr.c:1045 +#: builtin.c:3534 mpfr.c:1045 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "" -#: builtin.c:3543 +#: builtin.c:3540 #, c-format msgid "xor: argument %d is non-numeric" msgstr "" -#: builtin.c:3547 +#: builtin.c:3544 #, c-format msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "" -#: builtin.c:3572 mpfr.c:804 +#: builtin.c:3566 mpfr.c:804 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "" -#: builtin.c:3577 +#: builtin.c:3571 #, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "" -#: builtin.c:3580 +#: builtin.c:3574 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:3764 +#: builtin.c:3758 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "" -#: builtin.c:3988 mpfr.c:1203 +#: builtin.c:3982 mpfr.c:1203 msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "" -#: builtin.c:3996 mpfr.c:1211 +#: builtin.c:3990 mpfr.c:1211 msgid "intdiv: received non-numeric first argument" msgstr "" -#: builtin.c:3998 mpfr.c:1213 +#: builtin.c:3992 mpfr.c:1213 msgid "intdiv: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:4007 mpfr.c:1252 +#: builtin.c:4001 mpfr.c:1252 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "" -#: builtin.c:4046 +#: builtin.c:4040 msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "" -#: builtin.c:4082 +#: builtin.c:4076 #, c-format msgid "" "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." msgstr "" -#: builtin.c:4101 +#: builtin.c:4095 #, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "" -#: builtin.c:4105 +#: builtin.c:4099 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "" @@ -3375,27 +3375,27 @@ msgstr "" msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "" -#: re.c:58 re.c:161 +#: re.c:58 re.c:163 msgid "" "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " "POSIX" msgstr "" -#: re.c:125 +#: re.c:127 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" msgstr "" -#: re.c:172 +#: re.c:174 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "" -#: re.c:191 +#: re.c:193 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" msgstr "" -#: re.c:650 +#: re.c:652 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" @@ -3564,12 +3564,12 @@ msgstr "" msgid "No previous regular expression" msgstr "" -#: symbol.c:688 +#: symbol.c:691 #, c-format msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" msgstr "" -#: symbol.c:818 +#: symbol.c:821 msgid "can not pop main context" msgstr "" @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.2.63\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 20:07+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-23 06:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-04 10:51+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -149,11 +149,11 @@ msgstr "dubbele 'case'-waarde in 'switch'-opdracht: %s" msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "dubbele 'default' in 'switch'-opdracht" -#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4457 +#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4459 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "'break' buiten een lus of 'switch'-opdracht is niet toegestaan" -#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4449 +#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4451 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "'continue' buiten een lus is niet toegestaan" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "reguliere expressie rechts van toewijzing" msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "reguliere expressie links van operator '~' of '!~'" -#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1814 +#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1815 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "oude 'awk' kent het sleutelwoord 'in' niet, behalve na 'for'" @@ -221,320 +221,320 @@ msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongeldig binnen een '%s'-regel" msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongedefinieerd binnen een END-actie" -#: awkgram.y:1816 +#: awkgram.y:1817 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "oude 'awk' kent geen meerdimensionale arrays" -#: awkgram.y:1919 +#: awkgram.y:1920 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "aanroep van 'length' zonder haakjes is niet overdraagbaar" -#: awkgram.y:1993 +#: awkgram.y:1994 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "indirecte functieaanroepen zijn een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:2006 +#: awkgram.y:2007 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken" -#: awkgram.y:2039 +#: awkgram.y:2040 #, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "niet-functie '%s' wordt gebruikt in functie-aanroep" -#: awkgram.y:2104 +#: awkgram.y:2105 msgid "invalid subscript expression" msgstr "ongeldige index-expressie" -#: awkgram.y:2477 awkgram.y:2497 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137 +#: awkgram.y:2478 awkgram.y:2498 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137 msgid "warning: " msgstr "waarschuwing: " -#: awkgram.y:2495 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169 +#: awkgram.y:2496 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169 msgid "fatal: " msgstr "fataal: " -#: awkgram.y:2548 +#: awkgram.y:2549 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "onverwacht regeleinde of einde van string" -#: awkgram.y:2569 +#: awkgram.y:2570 msgid "" "source files / command-line arguments must contain complete functions or " "rules" msgstr "" -#: awkgram.y:2851 awkgram.y:2929 awkgram.y:3167 debug.c:536 debug.c:552 +#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2930 awkgram.y:3168 debug.c:536 debug.c:552 #: debug.c:2829 debug.c:5194 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "kan bronbestand '%s' niet openen om te lezen (%s)" -#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2989 +#: awkgram.y:2853 awkgram.y:2990 #, c-format msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" msgstr "kan gedeelde bibliotheek '%s' niet openen om te lezen (%s)" -#: awkgram.y:2854 awkgram.y:2930 awkgram.y:2990 builtin.c:149 debug.c:5345 +#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2931 awkgram.y:2991 builtin.c:149 debug.c:5345 msgid "reason unknown" msgstr "reden onbekend" -#: awkgram.y:2863 awkgram.y:2887 +#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2888 #, c-format msgid "can't include `%s' and use it as a program file" msgstr "kan '%s' niet invoegen en als programmabestand gebruiken" -#: awkgram.y:2876 +#: awkgram.y:2877 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "bronbestand '%s' is reeds ingesloten" -#: awkgram.y:2877 +#: awkgram.y:2878 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "gedeelde bibliotheek '%s' is reeds geladen" -#: awkgram.y:2914 +#: awkgram.y:2915 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "'@include' is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:2920 +#: awkgram.y:2921 msgid "empty filename after @include" msgstr "lege bestandsnaam na '@include'" -#: awkgram.y:2969 +#: awkgram.y:2970 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "'@load' is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:2976 +#: awkgram.y:2977 msgid "empty filename after @load" msgstr "lege bestandsnaam na '@load'" -#: awkgram.y:3119 +#: awkgram.y:3120 msgid "empty program text on command line" msgstr "lege programmatekst op opdrachtregel" -#: awkgram.y:3234 +#: awkgram.y:3236 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "kan bronbestand '%s' niet lezen (%s)" -#: awkgram.y:3245 +#: awkgram.y:3247 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "bronbestand '%s' is leeg" -#: awkgram.y:3304 +#: awkgram.y:3306 #, c-format msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "PEBKAC-fout: ongeldig teken '\\%03o' in brontekst" -#: awkgram.y:3531 +#: awkgram.y:3533 msgid "source file does not end in newline" msgstr "bronbestand eindigt niet met een regeleindeteken (LF)" -#: awkgram.y:3652 +#: awkgram.y:3654 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "onafgesloten reguliere expressie eindigt met '\\' aan bestandseinde" -#: awkgram.y:3679 +#: awkgram.y:3681 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk" -#: awkgram.y:3683 +#: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk" -#: awkgram.y:3696 +#: awkgram.y:3698 msgid "unterminated regexp" msgstr "onafgesloten reguliere expressie" -#: awkgram.y:3700 +#: awkgram.y:3702 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "onafgesloten reguliere expressie aan bestandseinde" -#: awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3791 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "gebruik van regelvoortzetting '\\ #...' is niet overdraagbaar" -#: awkgram.y:3811 +#: awkgram.y:3813 msgid "backslash not last character on line" msgstr "backslash is niet het laatste teken op de regel" -#: awkgram.y:3858 awkgram.y:3860 +#: awkgram.y:3860 awkgram.y:3862 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "meerdimensionale arrays zijn een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:3885 +#: awkgram.y:3887 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX staat operator '**=' niet toe" -#: awkgram.y:3887 +#: awkgram.y:3889 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "oude 'awk' kent de operator '**=' niet" -#: awkgram.y:3896 +#: awkgram.y:3898 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX staat operator '**' niet toe" -#: awkgram.y:3898 +#: awkgram.y:3900 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "oude 'awk' kent de operator '**' niet" -#: awkgram.y:3933 +#: awkgram.y:3935 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "oude 'awk' kent de operator '^=' niet" -#: awkgram.y:3941 +#: awkgram.y:3943 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "oude 'awk' kent de operator '^' niet" -#: awkgram.y:4038 awkgram.y:4060 command.y:1187 +#: awkgram.y:4040 awkgram.y:4062 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "onafgesloten string" -#: awkgram.y:4048 main.c:1220 +#: awkgram.y:4050 main.c:1220 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX staat geen nieuweregeltekens toe in tekenreeksen" -#: awkgram.y:4050 node.c:453 +#: awkgram.y:4052 node.c:453 msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "een backslash-regelvoortzetting is niet overdraagbaar" -#: awkgram.y:4288 +#: awkgram.y:4290 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "ongeldig teken '%c' in expressie" -#: awkgram.y:4383 +#: awkgram.y:4385 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "'%s' is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:4388 +#: awkgram.y:4390 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX staat '%s' niet toe" -#: awkgram.y:4396 +#: awkgram.y:4398 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "oude 'awk' kent '%s' niet" -#: awkgram.y:4494 +#: awkgram.y:4496 msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "'goto' wordt als schadelijk beschouwd!" -#: awkgram.y:4563 +#: awkgram.y:4565 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d is een ongeldig aantal argumenten voor %s" -#: awkgram.y:4598 +#: awkgram.y:4600 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: een stringwaarde als laatste vervangingsargument heeft geen effect" -#: awkgram.y:4603 +#: awkgram.y:4605 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s: derde parameter is geen veranderbaar object" -#: awkgram.y:4707 awkgram.y:4710 +#: awkgram.y:4709 awkgram.y:4712 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: derde argument is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:4764 awkgram.y:4767 +#: awkgram.y:4766 awkgram.y:4769 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: tweede argument is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:4779 +#: awkgram.y:4781 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcgettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje" -#: awkgram.y:4794 +#: awkgram.y:4796 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcngettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje" -#: awkgram.y:4813 +#: awkgram.y:4815 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "" "index: een reguliere-expressie-constante als tweede argument is niet " "toegestaan" -#: awkgram.y:4866 +#: awkgram.y:4868 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "functie '%s': parameter '%s' schaduwt een globale variabele" -#: awkgram.y:4915 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 +#: awkgram.y:4917 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "kan '%s' niet openen om te schrijven (%s)" -#: awkgram.y:4916 +#: awkgram.y:4918 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "variabelenlijst gaat naar standaardfoutuitvoer" -#: awkgram.y:4924 +#: awkgram.y:4926 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: sluiten is mislukt (%s)" -#: awkgram.y:4949 +#: awkgram.y:4951 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() twee keer aangeroepen!" -#: awkgram.y:4957 +#: awkgram.y:4959 msgid "there were shadowed variables." msgstr "er waren geschaduwde variabelen." -#: awkgram.y:5034 +#: awkgram.y:5036 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd" -#: awkgram.y:5085 +#: awkgram.y:5087 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "functie '%s': kan functienaam niet als parameternaam gebruiken" -#: awkgram.y:5088 +#: awkgram.y:5090 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken" -#: awkgram.y:5092 +#: awkgram.y:5094 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "functie '%s': parameter '%s' mag geen naamsruimte bevatten" -#: awkgram.y:5099 +#: awkgram.y:5101 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "functie '%s': parameter #%d, '%s', dupliceert parameter #%d" -#: awkgram.y:5188 +#: awkgram.y:5190 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "functie '%s' wordt aangeroepen maar is nergens gedefinieerd" -#: awkgram.y:5192 +#: awkgram.y:5194 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "functie '%s' is gedefinieerd maar wordt nergens direct aangeroepen" -#: awkgram.y:5224 +#: awkgram.y:5226 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "regexp-constante als parameter #%d levert booleanwaarde op" -#: awkgram.y:5239 +#: awkgram.y:5241 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -543,66 +543,66 @@ msgstr "" "functie '%s' wordt aangeroepen met een spatie tussen naam en '(',\n" "of wordt gebruikt als variabele of array" -#: awkgram.y:5454 +#: awkgram.y:5456 msgid "division by zero attempted" msgstr "deling door nul" -#: awkgram.y:5463 +#: awkgram.y:5465 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "deling door nul in '%%'" -#: awkgram.y:5802 +#: awkgram.y:5804 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" "kan geen waarde toewijzen aan het resultaat van een post-increment-expressie " "van een veld" -#: awkgram.y:5805 +#: awkgram.y:5807 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "ongeldig doel van toewijzing (opcode %s)" -#: awkgram.y:6697 +#: awkgram.y:6699 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" -#: awkgram.y:6702 +#: awkgram.y:6704 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" -#: awkgram.y:6708 +#: awkgram.y:6710 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "" -#: awkgram.y:6715 +#: awkgram.y:6717 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" -#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 +#: awkgram.y:6766 awkgram.y:6817 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 +#: awkgram.y:6773 awkgram.y:6783 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " "not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6799 +#: awkgram.y:6801 #, fuzzy msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "'@include' is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:6806 +#: awkgram.y:6808 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" @@ -1019,104 +1019,104 @@ msgstr "rshift(%f, %f): cijfers na de komma worden afgekapt" msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:3474 mpfr.c:982 +#: builtin.c:3473 mpfr.c:982 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and: aangeroepen met minder dan twee argumenten" -#: builtin.c:3479 +#: builtin.c:3478 #, c-format msgid "and: argument %d is non-numeric" msgstr "and: argument %d is niet-numeriek" -#: builtin.c:3483 +#: builtin.c:3482 #, fuzzy, c-format msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "and: negatieve waarde %2$g van argument %1$d geeft rare resultaten" -#: builtin.c:3506 mpfr.c:1014 +#: builtin.c:3504 mpfr.c:1014 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or: aangeroepen met minder dan twee argumenten" -#: builtin.c:3511 +#: builtin.c:3509 #, c-format msgid "or: argument %d is non-numeric" msgstr "or: argument %d is niet-numeriek" -#: builtin.c:3515 +#: builtin.c:3513 #, fuzzy, c-format msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "or: negatieve waarde %2$g van argument %1$d geeft rare resultaten" -#: builtin.c:3537 mpfr.c:1045 +#: builtin.c:3534 mpfr.c:1045 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "xor: aangeroepen met minder dan twee argumenten" -#: builtin.c:3543 +#: builtin.c:3540 #, c-format msgid "xor: argument %d is non-numeric" msgstr "xor: argument %d is niet-numeriek" -#: builtin.c:3547 +#: builtin.c:3544 #, fuzzy, c-format msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "xor: negatieve waarde %2$g van argument %1$d geeft rare resultaten" -#: builtin.c:3572 mpfr.c:804 +#: builtin.c:3566 mpfr.c:804 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: argument is geen getal" -#: builtin.c:3577 +#: builtin.c:3571 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f): negatieve waarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:3580 +#: builtin.c:3574 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): cijfers na de komma worden afgekapt" -#: builtin.c:3764 +#: builtin.c:3758 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: '%s' is geen geldige taalregio-deelcategorie" -#: builtin.c:3988 mpfr.c:1203 +#: builtin.c:3982 mpfr.c:1203 #, fuzzy msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "match: derde argument is geen array" -#: builtin.c:3996 mpfr.c:1211 +#: builtin.c:3990 mpfr.c:1211 #, fuzzy msgid "intdiv: received non-numeric first argument" msgstr "and: eerste argument is geen getal" -#: builtin.c:3998 mpfr.c:1213 +#: builtin.c:3992 mpfr.c:1213 #, fuzzy msgid "intdiv: received non-numeric second argument" msgstr "and: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:4007 mpfr.c:1252 +#: builtin.c:4001 mpfr.c:1252 #, fuzzy msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "deling door nul" -#: builtin.c:4046 +#: builtin.c:4040 #, fuzzy msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "split: tweede argument is geen array" -#: builtin.c:4082 +#: builtin.c:4076 #, c-format msgid "" "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." msgstr "" -#: builtin.c:4101 +#: builtin.c:4095 #, fuzzy, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "option: ongeldige parameter -- \"%s\"" -#: builtin.c:4105 +#: builtin.c:4099 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "" @@ -3571,27 +3571,27 @@ msgstr "" msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str(): onbekend omleidingstype %d" -#: re.c:58 re.c:161 +#: re.c:58 re.c:163 msgid "" "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " "POSIX" msgstr "" -#: re.c:125 +#: re.c:127 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" msgstr "" -#: re.c:172 +#: re.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "stuurcodereeks '\\%c' behandeld als normale '%c'" -#: re.c:191 +#: re.c:193 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" msgstr "" -#: re.c:650 +#: re.c:652 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" @@ -3761,12 +3761,12 @@ msgstr "Ongepaarde ) of \\)" msgid "No previous regular expression" msgstr "Geen eerdere reguliere expressie" -#: symbol.c:688 +#: symbol.c:691 #, c-format msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" msgstr "functie '%s': kan functie '%s' niet als parameternaam gebruiken" -#: symbol.c:818 +#: symbol.c:821 msgid "can not pop main context" msgstr "kan hoofdcontext niet poppen" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 20:07+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-23 06:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-22 17:49+0100\n" "Last-Translator: Wojciech Polak <polak@gnu.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -145,11 +145,11 @@ msgstr "powielone wartości case w ciele switch: %s" msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "wykryto powielony `default' w ciele switch" -#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4457 +#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4459 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "instrukcja `break' poza pętlą lub switch'em jest niedozwolona" -#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4449 +#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4451 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "instrukcja `continue' poza pętlą jest niedozwolona" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "wyrażanie regularne po prawej stronie przypisania" msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "wyrażenie regularne po lewej stronie operatora `~' lub `!~'" -#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1814 +#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1815 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "" "stary awk nie wspiera słowa kluczowego `in', z wyjątkiem po słowie `for'" @@ -221,329 +221,329 @@ msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "" "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnątrz akcji END" -#: awkgram.y:1816 +#: awkgram.y:1817 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "stary awk nie wspiera wielowymiarowych tablic" -#: awkgram.y:1919 +#: awkgram.y:1920 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "wywołanie `length' bez nawiasów jest nieprzenośne" -#: awkgram.y:1993 +#: awkgram.y:1994 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "pośrednie wywołania funkcji są rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:2006 +#: awkgram.y:2007 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' do pośredniego wywołania funkcji" -#: awkgram.y:2039 +#: awkgram.y:2040 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "próba użycia funkcji `%s' jako tablicy" -#: awkgram.y:2104 +#: awkgram.y:2105 msgid "invalid subscript expression" msgstr "nieprawidłowe wyrażenie indeksowe" -#: awkgram.y:2477 awkgram.y:2497 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137 +#: awkgram.y:2478 awkgram.y:2498 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137 msgid "warning: " msgstr "ostrzeżenie: " -#: awkgram.y:2495 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169 +#: awkgram.y:2496 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169 msgid "fatal: " msgstr "fatalny błąd: " -#: awkgram.y:2548 +#: awkgram.y:2549 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "niespodziewany znak nowego wiersza lub końca łańcucha" -#: awkgram.y:2569 +#: awkgram.y:2570 msgid "" "source files / command-line arguments must contain complete functions or " "rules" msgstr "" -#: awkgram.y:2851 awkgram.y:2929 awkgram.y:3167 debug.c:536 debug.c:552 +#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2930 awkgram.y:3168 debug.c:536 debug.c:552 #: debug.c:2829 debug.c:5194 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' do czytania (%s)" -#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2989 +#: awkgram.y:2853 awkgram.y:2990 #, c-format msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" msgstr "nie można otworzyć współdzielonej biblioteki `%s' do czytania (%s)" -#: awkgram.y:2854 awkgram.y:2930 awkgram.y:2990 builtin.c:149 debug.c:5345 +#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2931 awkgram.y:2991 builtin.c:149 debug.c:5345 msgid "reason unknown" msgstr "nieznany powód" -#: awkgram.y:2863 awkgram.y:2887 +#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2888 #, c-format msgid "can't include `%s' and use it as a program file" msgstr "nie można dołączyć `%s' i używać go jako pliku programu" -#: awkgram.y:2876 +#: awkgram.y:2877 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "plik źródłowy `%s' jest już załączony" -#: awkgram.y:2877 +#: awkgram.y:2878 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "biblioteka współdzielona jest już załadowana `%s'" -#: awkgram.y:2914 +#: awkgram.y:2915 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:2920 +#: awkgram.y:2921 msgid "empty filename after @include" msgstr "pusta nazwa pliku po @include" -#: awkgram.y:2969 +#: awkgram.y:2970 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@load jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:2976 +#: awkgram.y:2977 msgid "empty filename after @load" msgstr "pusta nazwa pliku po @load" -#: awkgram.y:3119 +#: awkgram.y:3120 msgid "empty program text on command line" msgstr "pusty tekst programu w linii poleceń" -#: awkgram.y:3234 +#: awkgram.y:3236 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' (%s)" -#: awkgram.y:3245 +#: awkgram.y:3247 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "plik źródłowy `%s' jest pusty" -#: awkgram.y:3304 +#: awkgram.y:3306 #, c-format msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "" -#: awkgram.y:3531 +#: awkgram.y:3533 msgid "source file does not end in newline" msgstr "plik źródłowy nie posiada na końcu znaku nowego wiersza" -#: awkgram.y:3652 +#: awkgram.y:3654 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "niezakończone prawidłowo wyrażenie regularne kończy się znakiem `\\' na " "końcu pliku" -#: awkgram.y:3679 +#: awkgram.y:3681 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk" -#: awkgram.y:3683 +#: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk" -#: awkgram.y:3696 +#: awkgram.y:3698 msgid "unterminated regexp" msgstr "niezakończone wyrażenie regularne" -#: awkgram.y:3700 +#: awkgram.y:3702 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "niezakończone wyrażenie regularne na końcu pliku" -#: awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3791 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "użycie `\\ #...' kontynuacji linii nie jest przenośne" -#: awkgram.y:3811 +#: awkgram.y:3813 msgid "backslash not last character on line" msgstr "backslash nie jest ostatnim znakiem w wierszu" -#: awkgram.y:3858 awkgram.y:3860 +#: awkgram.y:3860 awkgram.y:3862 #, fuzzy msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "pośrednie wywołania funkcji są rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:3885 +#: awkgram.y:3887 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**='" -#: awkgram.y:3887 +#: awkgram.y:3889 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**='" -#: awkgram.y:3896 +#: awkgram.y:3898 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**'" -#: awkgram.y:3898 +#: awkgram.y:3900 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**'" -#: awkgram.y:3933 +#: awkgram.y:3935 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operator `^=' nie jest wspierany w starym awk" -#: awkgram.y:3941 +#: awkgram.y:3943 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operator `^' nie jest wspierany w starym awk" -#: awkgram.y:4038 awkgram.y:4060 command.y:1187 +#: awkgram.y:4040 awkgram.y:4062 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "niezakończony łańcuch" -#: awkgram.y:4048 main.c:1220 +#: awkgram.y:4050 main.c:1220 #, fuzzy msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX nie zezwala na sekwencję ucieczki `\\x'" -#: awkgram.y:4050 node.c:453 +#: awkgram.y:4052 node.c:453 #, fuzzy msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "użycie `\\ #...' kontynuacji linii nie jest przenośne" -#: awkgram.y:4288 +#: awkgram.y:4290 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "nieprawidłowy znak '%c' w wyrażeniu" -#: awkgram.y:4383 +#: awkgram.y:4385 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:4388 +#: awkgram.y:4390 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX nie zezwala na `%s'" -#: awkgram.y:4396 +#: awkgram.y:4398 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' nie jest wspierany w starym awk" -#: awkgram.y:4494 +#: awkgram.y:4496 #, fuzzy msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "`goto' uważane za szkodliwe!\n" -#: awkgram.y:4563 +#: awkgram.y:4565 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d jest nieprawidłowe jako liczba argumentów dla %s" -#: awkgram.y:4598 +#: awkgram.y:4600 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: literał łańcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego " "efektu" -#: awkgram.y:4603 +#: awkgram.y:4605 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s trzeci parametr nie jest zmiennym obiektem" -#: awkgram.y:4707 awkgram.y:4710 +#: awkgram.y:4709 awkgram.y:4712 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: trzeci argument jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:4764 awkgram.y:4767 +#: awkgram.y:4766 awkgram.y:4769 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: drugi argument jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:4779 +#: awkgram.y:4781 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "nieprawidłowe użycie dcgettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia" -#: awkgram.y:4794 +#: awkgram.y:4796 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "nieprawidłowe użycie dcngettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia" -#: awkgram.y:4813 +#: awkgram.y:4815 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index: stały regexp jako drugi argument nie jest dozwolony" -#: awkgram.y:4866 +#: awkgram.y:4868 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zasłania globalną zmienną" -#: awkgram.y:4915 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 +#: awkgram.y:4917 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "nie można otworzyć `%s' do zapisu (%s)" -#: awkgram.y:4916 +#: awkgram.y:4918 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "wysyłanie listy zmiennych na standardowe wyjście diagnostyczne" -#: awkgram.y:4924 +#: awkgram.y:4926 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: zamknięcie nie powiodło się (%s)" -#: awkgram.y:4949 +#: awkgram.y:4951 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() wywołana podwójnie!" -#: awkgram.y:4957 +#: awkgram.y:4959 msgid "there were shadowed variables." msgstr "wystąpiły przykryte zmienne." -#: awkgram.y:5034 +#: awkgram.y:5036 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana poprzednio" -#: awkgram.y:5085 +#: awkgram.y:5087 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako nazwy parametru" -#: awkgram.y:5088 +#: awkgram.y:5090 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funkcja `%s': nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' jako parametru funkcji" -#: awkgram.y:5092 +#: awkgram.y:5094 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zasłania globalną zmienną" -#: awkgram.y:5099 +#: awkgram.y:5101 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', powiela parametr #%d" -#: awkgram.y:5188 +#: awkgram.y:5190 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funkcja `%s' została wywołana, ale nigdy nie została zdefiniowana" -#: awkgram.y:5192 +#: awkgram.y:5194 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "" "funkcja `%s' została zdefiniowana, ale nigdy nie została wywołana " "bezpośrednio" -#: awkgram.y:5224 +#: awkgram.y:5226 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "stałe wyrażenie regularne dla parametru #%d daje wartość logiczną" -#: awkgram.y:5239 +#: awkgram.y:5241 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -553,64 +553,64 @@ msgstr "" "`(',\n" "lub użyta jako zmienna lub jako tablica" -#: awkgram.y:5454 +#: awkgram.y:5456 msgid "division by zero attempted" msgstr "próba dzielenia przez zero" -#: awkgram.y:5463 +#: awkgram.y:5465 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%'" -#: awkgram.y:5802 +#: awkgram.y:5804 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "nie można przypisać wartości do wyniku tego wyrażenia" -#: awkgram.y:5805 +#: awkgram.y:5807 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "nieprawidłowy cel przypisania (opcode %s)" -#: awkgram.y:6697 +#: awkgram.y:6699 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" -#: awkgram.y:6702 +#: awkgram.y:6704 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" -#: awkgram.y:6708 +#: awkgram.y:6710 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "" -#: awkgram.y:6715 +#: awkgram.y:6717 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" -#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 +#: awkgram.y:6766 awkgram.y:6817 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 +#: awkgram.y:6773 awkgram.y:6783 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " "not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6799 +#: awkgram.y:6801 #, fuzzy msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@include jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:6806 +#: awkgram.y:6808 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" @@ -1029,104 +1029,104 @@ msgstr "rshift(%f, %f): ułamkowe wartości zostaną obcięte" msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki" -#: builtin.c:3474 mpfr.c:982 +#: builtin.c:3473 mpfr.c:982 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and: wywołano z mniej niż dwoma argumentami" -#: builtin.c:3479 +#: builtin.c:3478 #, c-format msgid "and: argument %d is non-numeric" msgstr "and: argument %d nie jest liczbą" -#: builtin.c:3483 +#: builtin.c:3482 #, fuzzy, c-format msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "and: argument %d ujemna wartość %g spowoduje dziwne wyniki" -#: builtin.c:3506 mpfr.c:1014 +#: builtin.c:3504 mpfr.c:1014 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or: wywołano z mniej niż dwoma argumentami" -#: builtin.c:3511 +#: builtin.c:3509 #, c-format msgid "or: argument %d is non-numeric" msgstr "or: argument %d nie jest liczbą" -#: builtin.c:3515 +#: builtin.c:3513 #, fuzzy, c-format msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "or: argument %d ujemna wartość %g spowoduje dziwne wyniki" -#: builtin.c:3537 mpfr.c:1045 +#: builtin.c:3534 mpfr.c:1045 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "xor: wywołano z mniej niż dwoma argumentami" -#: builtin.c:3543 +#: builtin.c:3540 #, c-format msgid "xor: argument %d is non-numeric" msgstr "xor: argument %d nie jest liczbą" -#: builtin.c:3547 +#: builtin.c:3544 #, fuzzy, c-format msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "xor: argument %d ujemna wartość %g spowoduje dziwne wyniki" -#: builtin.c:3572 mpfr.c:804 +#: builtin.c:3566 mpfr.c:804 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: otrzymano argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:3577 +#: builtin.c:3571 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" -#: builtin.c:3580 +#: builtin.c:3574 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): ułamkowe wartości zostaną obcięte" -#: builtin.c:3764 +#: builtin.c:3758 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' nie jest prawidłową kategorią lokalizacji" -#: builtin.c:3988 mpfr.c:1203 +#: builtin.c:3982 mpfr.c:1203 #, fuzzy msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "match: otrzymano trzeci argument, który nie jest tablicą" -#: builtin.c:3996 mpfr.c:1211 +#: builtin.c:3990 mpfr.c:1211 #, fuzzy msgid "intdiv: received non-numeric first argument" msgstr "and: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:3998 mpfr.c:1213 +#: builtin.c:3992 mpfr.c:1213 #, fuzzy msgid "intdiv: received non-numeric second argument" msgstr "and: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:4007 mpfr.c:1252 +#: builtin.c:4001 mpfr.c:1252 #, fuzzy msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "próba dzielenia przez zero" -#: builtin.c:4046 +#: builtin.c:4040 #, fuzzy msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "split: drugi argument nie jest tablicą" -#: builtin.c:4082 +#: builtin.c:4076 #, c-format msgid "" "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." msgstr "" -#: builtin.c:4101 +#: builtin.c:4095 #, fuzzy, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "option: nieprawidłowy parametr - \"%s\"" -#: builtin.c:4105 +#: builtin.c:4099 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "" @@ -3545,27 +3545,27 @@ msgstr "" msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: nieznany typ przekierowania %d" -#: re.c:58 re.c:161 +#: re.c:58 re.c:163 msgid "" "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " "POSIX" msgstr "" -#: re.c:125 +#: re.c:127 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" msgstr "" -#: re.c:172 +#: re.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "sekwencja ucieczki `\\%c' potraktowana jako zwykłe `%c'" -#: re.c:191 +#: re.c:193 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" msgstr "" -#: re.c:650 +#: re.c:652 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "komponent regexp `%.*s' powinien być prawdopodobnie `[%.*s]'" @@ -3737,12 +3737,12 @@ msgstr "Niedopasowany znak ) lub \\)" msgid "No previous regular expression" msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego" -#: symbol.c:688 +#: symbol.c:691 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako nazwy parametru" -#: symbol.c:818 +#: symbol.c:821 msgid "can not pop main context" msgstr "nie można zdjąć głównego kontekstu" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.2.63\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 20:07+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-23 06:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-26 08:43+0100\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n" @@ -142,11 +142,11 @@ msgstr "valores de \"case\" duplicados no corpo do \"switch\": %s" msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "\"default\" duplicado detectado no corpo do \"switch\"" -#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4457 +#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4459 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "\"break\" não é permitido fora de um ciclo ou \"switch\"" -#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4449 +#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4451 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "\"continue\" não é permitido fora de um ciclo" @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "expressão regular à direita de atribuição" msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "expressão regular à esquerda de operador \"~\" ou \"!~\"" -#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1814 +#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1815 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "o awk antigo não suporta a palavra-chave \"in\", excepto após \"for\"" @@ -214,46 +214,46 @@ msgstr "\"getline\" não redireccionado inválido dentro de regra \"%s\"" msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "\"getline\" não redireccionado indefinido dentro de acção END" -#: awkgram.y:1816 +#: awkgram.y:1817 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "o awk antigo não suporta matrizes multi-dimensionais" -#: awkgram.y:1919 +#: awkgram.y:1920 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "chamada de \"length\" sem parênteses não é portável" -#: awkgram.y:1993 +#: awkgram.y:1994 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "chamadas de função indirectas são uma extensão gawk" -#: awkgram.y:2006 +#: awkgram.y:2007 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "impossível usar a variável especial \"%s\" para chamada de função indirecta" -#: awkgram.y:2039 +#: awkgram.y:2040 #, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "tentativa de usar a não-função \"%s\" em chamada de função" -#: awkgram.y:2104 +#: awkgram.y:2105 msgid "invalid subscript expression" msgstr "expressão subscrita inválida" -#: awkgram.y:2477 awkgram.y:2497 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137 +#: awkgram.y:2478 awkgram.y:2498 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137 msgid "warning: " msgstr "aviso: " -#: awkgram.y:2495 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169 +#: awkgram.y:2496 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169 msgid "fatal: " msgstr "fatal: " -#: awkgram.y:2548 +#: awkgram.y:2549 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "nova linha ou fim de cadeia inesperados" -#: awkgram.y:2569 +#: awkgram.y:2570 msgid "" "source files / command-line arguments must contain complete functions or " "rules" @@ -261,277 +261,277 @@ msgstr "" "ficheiros-fonte/argumentos de linha de comandos têm de conter funções ou " "regras completas" -#: awkgram.y:2851 awkgram.y:2929 awkgram.y:3167 debug.c:536 debug.c:552 +#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2930 awkgram.y:3168 debug.c:536 debug.c:552 #: debug.c:2829 debug.c:5194 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "impossível abrir ficheiro-fonte \"%s\" para leitura (%s)" -#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2989 +#: awkgram.y:2853 awkgram.y:2990 #, c-format msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" msgstr "impossível abrir biblioteca partilhada \"%s\" para leitura (%s)" -#: awkgram.y:2854 awkgram.y:2930 awkgram.y:2990 builtin.c:149 debug.c:5345 +#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2931 awkgram.y:2991 builtin.c:149 debug.c:5345 msgid "reason unknown" msgstr "motivo desconhecido" -#: awkgram.y:2863 awkgram.y:2887 +#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2888 #, c-format msgid "can't include `%s' and use it as a program file" msgstr "impossível incluir \"%s\" e usá-la como ficheiro de programa" -#: awkgram.y:2876 +#: awkgram.y:2877 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "ficheiro-fonte \"%s\" já incluído" -#: awkgram.y:2877 +#: awkgram.y:2878 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "biblioteca partilhada \"%s\" já incluída" -#: awkgram.y:2914 +#: awkgram.y:2915 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include é uma extensão gawk" -#: awkgram.y:2920 +#: awkgram.y:2921 msgid "empty filename after @include" msgstr "nome de ficheiro vazio após @include" -#: awkgram.y:2969 +#: awkgram.y:2970 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@load é uma extensão gawk" -#: awkgram.y:2976 +#: awkgram.y:2977 msgid "empty filename after @load" msgstr "nome de ficheiro vazio após @load" -#: awkgram.y:3119 +#: awkgram.y:3120 msgid "empty program text on command line" msgstr "texto de programa vazio na linha de comandos" -#: awkgram.y:3234 +#: awkgram.y:3236 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "impossível ler ficheiro-fonte \"%s\" (%s)" -#: awkgram.y:3245 +#: awkgram.y:3247 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "ficheiro-fonte \"%s\" vazio" -#: awkgram.y:3304 +#: awkgram.y:3306 #, c-format msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "erro PEBKAC: carácter \"\\%03o\" inválido no código-fonte" -#: awkgram.y:3531 +#: awkgram.y:3533 msgid "source file does not end in newline" msgstr "ficheiro-fonte não termina com nova linha" -#: awkgram.y:3652 +#: awkgram.y:3654 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "regexp não terminada acaba com \"\\\" no fim do ficheiro" -#: awkgram.y:3679 +#: awkgram.y:3681 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: modificador regexp tawk \"/.../%c\" não funciona no gawk" -#: awkgram.y:3683 +#: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "modificador regexp tawk \"/.../%c\" não funciona no gawk" -#: awkgram.y:3696 +#: awkgram.y:3698 msgid "unterminated regexp" msgstr "regexp não terminada" -#: awkgram.y:3700 +#: awkgram.y:3702 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "regexp não terminada no fim do ficheiro" -#: awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3791 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "uso de continuação de linha \"\\ #...\" não é portável" -#: awkgram.y:3811 +#: awkgram.y:3813 msgid "backslash not last character on line" msgstr "a barra invertida não é o último carácter na linha" -#: awkgram.y:3858 awkgram.y:3860 +#: awkgram.y:3860 awkgram.y:3862 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "matrizes multi-dimensionais são uma extensão gawk" -#: awkgram.y:3885 +#: awkgram.y:3887 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX não permite o operador \"**=\"" -#: awkgram.y:3887 +#: awkgram.y:3889 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "o awk antigo não suporta o operador \"**=\"" -#: awkgram.y:3896 +#: awkgram.y:3898 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX não permite o operador \"**\"" -#: awkgram.y:3898 +#: awkgram.y:3900 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "o awk antigo não suporta o operador \"**\"" -#: awkgram.y:3933 +#: awkgram.y:3935 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "o awk antigo não suporta o operador \"^=\"" -#: awkgram.y:3941 +#: awkgram.y:3943 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "o awk antigo não suporta o operador \"^\"" -#: awkgram.y:4038 awkgram.y:4060 command.y:1187 +#: awkgram.y:4040 awkgram.y:4062 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "cadeia indeterminada" -#: awkgram.y:4048 main.c:1220 +#: awkgram.y:4050 main.c:1220 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX não permite novas linhas físicas em valores de cadeia" -#: awkgram.y:4050 node.c:453 +#: awkgram.y:4052 node.c:453 msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "continuação de cadeia com barra invertida não é portável" -#: awkgram.y:4288 +#: awkgram.y:4290 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "carácter \"%c\" inválido em expressão" -#: awkgram.y:4383 +#: awkgram.y:4385 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "\"%s\" é uma extensão gawk" -#: awkgram.y:4388 +#: awkgram.y:4390 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX não permite \"%s\"" -#: awkgram.y:4396 +#: awkgram.y:4398 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "o awk antigo não suporta \"%s\"" -#: awkgram.y:4494 +#: awkgram.y:4496 msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "\"goto\" considerado perigoso" -#: awkgram.y:4563 +#: awkgram.y:4565 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d é inválido como nº de argumentos para %s" -#: awkgram.y:4598 +#: awkgram.y:4600 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: literal de cadeia como último argumento de substituto não tem efeito" -#: awkgram.y:4603 +#: awkgram.y:4605 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "o terceiro parâmetro de %s não é um objecto alterável" -#: awkgram.y:4707 awkgram.y:4710 +#: awkgram.y:4709 awkgram.y:4712 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: o terceiro argumento é uma extensão gawk" -#: awkgram.y:4764 awkgram.y:4767 +#: awkgram.y:4766 awkgram.y:4769 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: o segundo argumento é uma extensão gawk" -#: awkgram.y:4779 +#: awkgram.y:4781 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "o uso de dcgettext(_\"...\") está incorrecto: remova o sublinhado inicial" -#: awkgram.y:4794 +#: awkgram.y:4796 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "o uso de dcngettext(_\"...\") está incorrecto: remova o sublinhado inicial" -#: awkgram.y:4813 +#: awkgram.y:4815 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index: constante regexp como segundo argumento não é permitido" -#: awkgram.y:4866 +#: awkgram.y:4868 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "função \"%s\": o parâmetro \"%s\" sombreia uma variável global" -#: awkgram.y:4915 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 +#: awkgram.y:4917 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "impossível abrir \"%s\" para escrita (%s)" -#: awkgram.y:4916 +#: awkgram.y:4918 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "a enviar lista de variáveis para erro padrão" -#: awkgram.y:4924 +#: awkgram.y:4926 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: falha ao fechar (%s)" -#: awkgram.y:4949 +#: awkgram.y:4951 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() chamada duas vezes!" -#: awkgram.y:4957 +#: awkgram.y:4959 msgid "there were shadowed variables." msgstr "houve variáveis sombreadas." -#: awkgram.y:5034 +#: awkgram.y:5036 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nome de função \"%s\" previamente definido" -#: awkgram.y:5085 +#: awkgram.y:5087 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "função \"%s\": impossível usar o nome da função como nome de parâmetro" -#: awkgram.y:5088 +#: awkgram.y:5090 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "função \"%s\": impossível usar a variável especial \"%s\" como parâmetro da " "função" -#: awkgram.y:5092 +#: awkgram.y:5094 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "função \"%s\": o parâmetro \"%s\" não pode conter um namespace" -#: awkgram.y:5099 +#: awkgram.y:5101 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "função \"%s\": o parâmetro nº %d, \"%s\", duplica o parâmetro nº %d" -#: awkgram.y:5188 +#: awkgram.y:5190 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "função \"%s\" chamada, mas não foi definida" -#: awkgram.y:5192 +#: awkgram.y:5194 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "função \"%s\" definida, mas nunca é chamada directamente" -#: awkgram.y:5224 +#: awkgram.y:5226 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "constante regexp para o parâmetro nº %d entrega um valor booleano" -#: awkgram.y:5239 +#: awkgram.y:5241 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -540,47 +540,47 @@ msgstr "" "função \"%s\" chamada com espaço entre o nome e \"(\",\n" "ou usada como variável ou matriz" -#: awkgram.y:5454 +#: awkgram.y:5456 msgid "division by zero attempted" msgstr "tentativa de dividir por zero" -#: awkgram.y:5463 +#: awkgram.y:5465 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "tentativa de dividir por zero em \"%%\"" -#: awkgram.y:5802 +#: awkgram.y:5804 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" "impossível atribuir um valor ao resultado de uma expressão de pós-incremento " "de campo" -#: awkgram.y:5805 +#: awkgram.y:5807 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "alvo de atribuição inválido (opcode %s)" -#: awkgram.y:6697 +#: awkgram.y:6699 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" "identificador %s: nomes qualificados não são permitidos em modo tradicional/" "POSIX" -#: awkgram.y:6702 +#: awkgram.y:6704 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" "identificador %s: o separador de espaços de nome é duplo dois-pontos, não " "dois-pontos único" -#: awkgram.y:6708 +#: awkgram.y:6710 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "identificador %s qualificado está mal formado" -#: awkgram.y:6715 +#: awkgram.y:6717 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" @@ -588,12 +588,12 @@ msgstr "" "identificador %s: o separador de espaços de nome só pode aparecer uma vez " "num nome qualificado" -#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 +#: awkgram.y:6766 awkgram.y:6817 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "não é permitido usar o identificador reservado %s como namespace" -#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 +#: awkgram.y:6773 awkgram.y:6783 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " @@ -602,11 +602,11 @@ msgstr "" "não é permitido usar o identificador reservado %s como 2º componente de nome " "qualificado" -#: awkgram.y:6799 +#: awkgram.y:6801 msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@namespace é uma extensão gawk" -#: awkgram.y:6806 +#: awkgram.y:6808 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" @@ -1030,88 +1030,88 @@ msgstr "" "rshift(%f, %f): um valor de deslocamento muito grande dará resultados " "estranhos" -#: builtin.c:3474 mpfr.c:982 +#: builtin.c:3473 mpfr.c:982 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and: chamada com menos de dois argumentos" -#: builtin.c:3479 +#: builtin.c:3478 #, c-format msgid "and: argument %d is non-numeric" msgstr "and: argumento %d é não-numérico" -#: builtin.c:3483 +#: builtin.c:3482 #, c-format msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "and: valor negativo do argumento %d %g não é permitido" -#: builtin.c:3506 mpfr.c:1014 +#: builtin.c:3504 mpfr.c:1014 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or: chamada com menos de dois argumentos" -#: builtin.c:3511 +#: builtin.c:3509 #, c-format msgid "or: argument %d is non-numeric" msgstr "or: argumento %d é não-numérico" -#: builtin.c:3515 +#: builtin.c:3513 #, c-format msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "or: valor negativo do argumento %d %g não é permitido" -#: builtin.c:3537 mpfr.c:1045 +#: builtin.c:3534 mpfr.c:1045 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "xor: chamada com menos de dois argumentos" -#: builtin.c:3543 +#: builtin.c:3540 #, c-format msgid "xor: argument %d is non-numeric" msgstr "xor: argumento %d é não-numérico" -#: builtin.c:3547 +#: builtin.c:3544 #, c-format msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "xor: valor negativo do argumento %d %g não é permitido" -#: builtin.c:3572 mpfr.c:804 +#: builtin.c:3566 mpfr.c:804 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: recebido argumento não-numérico" -#: builtin.c:3577 +#: builtin.c:3571 #, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f): valor negativo não é permitido" -#: builtin.c:3580 +#: builtin.c:3574 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): valores fraccionais serão truncados" -#: builtin.c:3764 +#: builtin.c:3758 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: \"%s\" não é uma categoria regional válida" -#: builtin.c:3988 mpfr.c:1203 +#: builtin.c:3982 mpfr.c:1203 msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv: 3º argumento não é uma matriz" -#: builtin.c:3996 mpfr.c:1211 +#: builtin.c:3990 mpfr.c:1211 msgid "intdiv: received non-numeric first argument" msgstr "intdiv: recebido 1º argumento não-numérico" -#: builtin.c:3998 mpfr.c:1213 +#: builtin.c:3992 mpfr.c:1213 msgid "intdiv: received non-numeric second argument" msgstr "intdiv: recebido 2º argumento não-numérico" -#: builtin.c:4007 mpfr.c:1252 +#: builtin.c:4001 mpfr.c:1252 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv: tentativa de dividir por zero" -#: builtin.c:4046 +#: builtin.c:4040 msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "typeof: 2º argumento não é uma matriz" -#: builtin.c:4082 +#: builtin.c:4076 #, c-format msgid "" "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." @@ -1119,12 +1119,12 @@ msgstr "" "typeof detectou uma combinação de bandeira \"%s\" inválida; por favor, faça " "um relatório de erro." -#: builtin.c:4101 +#: builtin.c:4095 #, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "typeof: tipo de argumento \"%s\" inválido" -#: builtin.c:4105 +#: builtin.c:4099 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "typeof: tipo de argumento \"%s\" desconhecido" @@ -3564,7 +3564,7 @@ msgstr "" msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: tipo de redireccionamento %d desconhecido" -#: re.c:58 re.c:161 +#: re.c:58 re.c:163 msgid "" "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " "POSIX" @@ -3572,22 +3572,22 @@ msgstr "" "o comportamento de comparação de uma regexp contendo caracteres NUL não é " "definido pelo POSIX" -#: re.c:125 +#: re.c:127 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" msgstr "byte NUL inválido em regexp dinâmica" -#: re.c:172 +#: re.c:174 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "sequência de escape de regexp \"\\%c\" tratada como \"%c\" simples" -#: re.c:191 +#: re.c:193 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" msgstr "" "sequência de escape de regexp \"\\%c\" não é um operador regexp conhecido" -#: re.c:650 +#: re.c:652 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "componente regexp \"%.*s\" provavelmente deveria ser \"[%.*s]\"" @@ -3756,11 +3756,11 @@ msgstr ") ou \\) sem par" msgid "No previous regular expression" msgstr "Sem expressão regular anterior" -#: symbol.c:688 +#: symbol.c:691 #, c-format msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" msgstr "função \"%s\": impossível usar a função \"%s\" como nome de parâmetro" -#: symbol.c:818 +#: symbol.c:821 msgid "can not pop main context" msgstr "impossível abrir o contexto principal" diff --git a/po/pt_BR.gmo b/po/pt_BR.gmo Binary files differindex a08cd9e4..f439af97 100644 --- a/po/pt_BR.gmo +++ b/po/pt_BR.gmo diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 559e135f..487f86c3 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.2.63\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 20:07+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-23 06:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-07 08:07-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." @@ -146,11 +146,11 @@ msgstr "valores de case duplicados no corpo do switch: %s" msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "\"default\" duplicados detectados no corpo do switch" -#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4457 +#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4459 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "\"break\" não é permitido fora um loop ou switch" -#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4449 +#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4451 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "\"continue\" não é permitido fora de um loop" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "expressão regular à direita de atribuição" msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "expressão regular à esquerda de operador \"~\" ou \"!~\"" -#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1814 +#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1815 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "" "o velho awk não oferece suporte à palavra-chave \"in\", exceto após \"for\"" @@ -220,47 +220,47 @@ msgstr "\"getline\" não redirecionado inválido dentro da regra \"%s\"" msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "\"getline\" não redirecionado indefinido dentro da ação END" -#: awkgram.y:1816 +#: awkgram.y:1817 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "o velho awk não oferece suporte a vetores multidimensionais" -#: awkgram.y:1919 +#: awkgram.y:1920 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "chamada de \"length\" sem parênteses não é portável" -#: awkgram.y:1993 +#: awkgram.y:1994 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "chamadas indiretas de função são uma extensão do gawk" -#: awkgram.y:2006 +#: awkgram.y:2007 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "não é possível usar a variável especial \"%s\" para chamada indireta de " "função" -#: awkgram.y:2039 +#: awkgram.y:2040 #, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "tentativa de usar não função \"%s\" em chamada de função" -#: awkgram.y:2104 +#: awkgram.y:2105 msgid "invalid subscript expression" msgstr "expressão de índice inválida" -#: awkgram.y:2477 awkgram.y:2497 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137 +#: awkgram.y:2478 awkgram.y:2498 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137 msgid "warning: " msgstr "aviso: " -#: awkgram.y:2495 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169 +#: awkgram.y:2496 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169 msgid "fatal: " msgstr "fatal: " -#: awkgram.y:2548 +#: awkgram.y:2549 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "nova linha ou fim de string inesperado" -#: awkgram.y:2569 +#: awkgram.y:2570 msgid "" "source files / command-line arguments must contain complete functions or " "rules" @@ -268,278 +268,278 @@ msgstr "" "arquivos-fonte/argumentos de linha de comando devem conter funções ou regras " "completas" -#: awkgram.y:2851 awkgram.y:2929 awkgram.y:3167 debug.c:536 debug.c:552 +#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2930 awkgram.y:3168 debug.c:536 debug.c:552 #: debug.c:2829 debug.c:5194 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "não foi possível abrir arquivo-fonte \"%s\" para leitura (%s)" -#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2989 +#: awkgram.y:2853 awkgram.y:2990 #, c-format msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" msgstr "" "não foi possível abrir a biblioteca compartilhada \"%s\" para leitura (%s)" -#: awkgram.y:2854 awkgram.y:2930 awkgram.y:2990 builtin.c:149 debug.c:5345 +#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2931 awkgram.y:2991 builtin.c:149 debug.c:5345 msgid "reason unknown" msgstr "motivo desconhecido" -#: awkgram.y:2863 awkgram.y:2887 +#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2888 #, c-format msgid "can't include `%s' and use it as a program file" msgstr "não é possível incluir \"%s\" e usá-lo como um arquivo de programa" -#: awkgram.y:2876 +#: awkgram.y:2877 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "arquivo-fonte \"%s\" já incluso" -#: awkgram.y:2877 +#: awkgram.y:2878 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "biblioteca compartilhada \"%s\" já carregada" -#: awkgram.y:2914 +#: awkgram.y:2915 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include é uma extensão do gawk" -#: awkgram.y:2920 +#: awkgram.y:2921 msgid "empty filename after @include" msgstr "nome de arquivo vazio após @include" -#: awkgram.y:2969 +#: awkgram.y:2970 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@load é uma extensão do gawk" -#: awkgram.y:2976 +#: awkgram.y:2977 msgid "empty filename after @load" msgstr "nome de arquivo vazio após @load" -#: awkgram.y:3119 +#: awkgram.y:3120 msgid "empty program text on command line" msgstr "texto de programa vazio na linha de comando" -#: awkgram.y:3234 +#: awkgram.y:3236 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "não foi possível ler arquivo-fonte \"%s\" (%s)" -#: awkgram.y:3245 +#: awkgram.y:3247 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "arquivo-fonte \"%s\" está vazio" -#: awkgram.y:3304 +#: awkgram.y:3306 #, c-format msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "erro PEBKAC: caractere inválido \"\\%03o\" no código-fonte" -#: awkgram.y:3531 +#: awkgram.y:3533 msgid "source file does not end in newline" msgstr "arquivo-fonte não termina em nova linha" -#: awkgram.y:3652 +#: awkgram.y:3654 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "expressão regular inacabada termina com \"\\\" no fim do arquivo" -#: awkgram.y:3679 +#: awkgram.y:3681 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: modificador tawk regex \"/../%c\" não funciona no gawk" -#: awkgram.y:3683 +#: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "modificador tawk regex \"/../%c\" não funciona no gawk" -#: awkgram.y:3696 +#: awkgram.y:3698 msgid "unterminated regexp" msgstr "expressão regular inacabada" -#: awkgram.y:3700 +#: awkgram.y:3702 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "expressão regular inacabada no fim do arquivo" -#: awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3791 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "uso da continuação de linha \"\\ #...\" não é portável" -#: awkgram.y:3811 +#: awkgram.y:3813 msgid "backslash not last character on line" msgstr "barra invertida não é o último caractere da linha" -#: awkgram.y:3858 awkgram.y:3860 +#: awkgram.y:3860 awkgram.y:3862 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "vetores multidimensionais são é uma extensão do gawk" -#: awkgram.y:3885 +#: awkgram.y:3887 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX não permite o operador \"**=\"" -#: awkgram.y:3887 +#: awkgram.y:3889 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "o velho awk não oferece suporte ao operador \"**=\"" -#: awkgram.y:3896 +#: awkgram.y:3898 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX não permite o operador \"**\"" -#: awkgram.y:3898 +#: awkgram.y:3900 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "o velho awk não oferece suporte ao operador \"**\"" -#: awkgram.y:3933 +#: awkgram.y:3935 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "sem suporte ao operador `^=' no velho awk" -#: awkgram.y:3941 +#: awkgram.y:3943 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "sem suporte ao operador \"^\" no velho awk" -#: awkgram.y:4038 awkgram.y:4060 command.y:1187 +#: awkgram.y:4040 awkgram.y:4062 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "string inacabada" -#: awkgram.y:4048 main.c:1220 +#: awkgram.y:4050 main.c:1220 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX não permite novas linhas físicas em valores de string" -#: awkgram.y:4050 node.c:453 +#: awkgram.y:4052 node.c:453 msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "continuação de string com barra invertida não é portável" -#: awkgram.y:4288 +#: awkgram.y:4290 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "caractere inválido \"%c\" em expressão" -#: awkgram.y:4383 +#: awkgram.y:4385 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "\"%s\" é uma extensão do gawk" -#: awkgram.y:4388 +#: awkgram.y:4390 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX não permite \"%s\"" -#: awkgram.y:4396 +#: awkgram.y:4398 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "não há suporte a \"%s\" no velho awk" -#: awkgram.y:4494 +#: awkgram.y:4496 msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "\"goto\" é considerado danoso!" -#: awkgram.y:4563 +#: awkgram.y:4565 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d é inválido como número de argumentos para %s" -#: awkgram.y:4598 +#: awkgram.y:4600 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: string literal como último argumento de substituição não tem efeito" -#: awkgram.y:4603 +#: awkgram.y:4605 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "terceiro parâmetro %s não é um objeto modificável" -#: awkgram.y:4707 awkgram.y:4710 +#: awkgram.y:4709 awkgram.y:4712 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: terceiro argumento é uma extensão do gawk" -#: awkgram.y:4764 awkgram.y:4767 +#: awkgram.y:4766 awkgram.y:4769 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: segundo argumento é uma extensão do gawk" -#: awkgram.y:4779 +#: awkgram.y:4781 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "uso de dcgettext(_\"...\") é incorreto: remova o sublinhado precedente" -#: awkgram.y:4794 +#: awkgram.y:4796 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "uso de dcngettext(_\"...\") é incorreto: remova o sublinhado precedente" -#: awkgram.y:4813 +#: awkgram.y:4815 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index: constante de exp. reg. como segundo argumento não é permitido" -#: awkgram.y:4866 +#: awkgram.y:4868 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "função \"%s\": parâmetro \"%s\" encobre variável global" -#: awkgram.y:4915 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 +#: awkgram.y:4917 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "não foi possível abrir \"%s\" para escrita (%s)" -#: awkgram.y:4916 +#: awkgram.y:4918 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "enviando lista de variáveis para saída de erro padrão" -#: awkgram.y:4924 +#: awkgram.y:4926 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: \"close\" falhou (%s)" -#: awkgram.y:4949 +#: awkgram.y:4951 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() chamada duas vezes!" -#: awkgram.y:4957 +#: awkgram.y:4959 msgid "there were shadowed variables." msgstr "houve variáveis encobertas." -#: awkgram.y:5034 +#: awkgram.y:5036 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nome de função \"%s\" definido anteriormente" -#: awkgram.y:5085 +#: awkgram.y:5087 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "" "função \"%s\": não é possível usar o nome da função como nome de parâmetro" -#: awkgram.y:5088 +#: awkgram.y:5090 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "função \"%s\": não é possível usar a variável especial \"%s\" como um " "parâmetro de função" -#: awkgram.y:5092 +#: awkgram.y:5094 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "função \"%s\": parâmetro \"%s\" não pode conter um espaço de nome" -#: awkgram.y:5099 +#: awkgram.y:5101 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "função \"%s\": parâmetro nº %d, \"%s\", duplica parâmetro nº %d" -#: awkgram.y:5188 +#: awkgram.y:5190 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "função \"%s\" chamada, mas nunca definida" -#: awkgram.y:5192 +#: awkgram.y:5194 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "função \"%s\" definida, mas nunca chamada diretamente" -#: awkgram.y:5224 +#: awkgram.y:5226 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "constante com expr. reg. para parâmetro nº %d retorna valor booleano" -#: awkgram.y:5239 +#: awkgram.y:5241 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -548,47 +548,47 @@ msgstr "" "função \"%s\" chamada com espaço entre o nome e o \"(\",\n" "ou usada como uma variável ou um vetor" -#: awkgram.y:5454 +#: awkgram.y:5456 msgid "division by zero attempted" msgstr "tentativa de divisão por zero" -#: awkgram.y:5463 +#: awkgram.y:5465 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "tentativa de divisão por zero em \"%%\"" -#: awkgram.y:5802 +#: awkgram.y:5804 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" "não é possível atribuir um valor ao resultado de uma expressão de campo pós-" "incremento" -#: awkgram.y:5805 +#: awkgram.y:5807 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "alvo de atribuição inválido (código de operação %s)o" -#: awkgram.y:6697 +#: awkgram.y:6699 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" "identificador %s: nomes qualificados não são permitidos no modo POSIX / " "tradicional" -#: awkgram.y:6702 +#: awkgram.y:6704 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" "identificador %s: separador de espaço de nome é dois caracteres de dois " "pontos, e não um" -#: awkgram.y:6708 +#: awkgram.y:6710 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "identificador qualificado \"%s\" está malformado" -#: awkgram.y:6715 +#: awkgram.y:6717 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" @@ -596,14 +596,14 @@ msgstr "" "identificador \"%s\": separador de espaço de nome só pode aparecer uma vez " "em um nome qualificado" -#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 +#: awkgram.y:6766 awkgram.y:6817 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" "o uso de identificador reservado \"%s\" como um espaço de nome não é " "permitido" -#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 +#: awkgram.y:6773 awkgram.y:6783 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " @@ -612,11 +612,11 @@ msgstr "" "o uso de identificador reservado \"%s\" como segundo componente de um nome " "qualificado não é permitido" -#: awkgram.y:6799 +#: awkgram.y:6801 msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@namespace é uma extensão do gawk" -#: awkgram.y:6806 +#: awkgram.y:6808 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" @@ -1036,88 +1036,88 @@ msgstr "rshift(%f, %f): valores fracionários serão truncados" msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): deslocamento excessivo dará resultados estranhos" -#: builtin.c:3474 mpfr.c:982 +#: builtin.c:3473 mpfr.c:982 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and: chamada com menos de dois argumentos" -#: builtin.c:3479 +#: builtin.c:3478 #, c-format msgid "and: argument %d is non-numeric" msgstr "and: argumento %d é não numérico" -#: builtin.c:3483 +#: builtin.c:3482 #, c-format msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "and: o argumento %d com valor negativo %g não é permitido" -#: builtin.c:3506 mpfr.c:1014 +#: builtin.c:3504 mpfr.c:1014 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or: chamada com menos de dois argumentos" -#: builtin.c:3511 +#: builtin.c:3509 #, c-format msgid "or: argument %d is non-numeric" msgstr "or: argumento %d é não numérico" -#: builtin.c:3515 +#: builtin.c:3513 #, c-format msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "or: o argumento %d com valor negativo %g não é permitido" -#: builtin.c:3537 mpfr.c:1045 +#: builtin.c:3534 mpfr.c:1045 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "xor: chamada com menos de dois argumentos" -#: builtin.c:3543 +#: builtin.c:3540 #, c-format msgid "xor: argument %d is non-numeric" msgstr "xor: argumento %d é não numérico" -#: builtin.c:3547 +#: builtin.c:3544 #, c-format msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "xor: o argumento %d com valor negativo %g não é permitido" -#: builtin.c:3572 mpfr.c:804 +#: builtin.c:3566 mpfr.c:804 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: recebeu primeiro argumento não numérico" -#: builtin.c:3577 +#: builtin.c:3571 #, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f): valor negativo não é permitida" -#: builtin.c:3580 +#: builtin.c:3574 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): valores fracionários serão truncados" -#: builtin.c:3764 +#: builtin.c:3758 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: \"%s\" não é uma categoria de \"locale\" válida" -#: builtin.c:3988 mpfr.c:1203 +#: builtin.c:3982 mpfr.c:1203 msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv: terceiro argumento não é um vetor" -#: builtin.c:3996 mpfr.c:1211 +#: builtin.c:3990 mpfr.c:1211 msgid "intdiv: received non-numeric first argument" msgstr "intdiv: recebeu primeiro argumento não numérico" -#: builtin.c:3998 mpfr.c:1213 +#: builtin.c:3992 mpfr.c:1213 msgid "intdiv: received non-numeric second argument" msgstr "intdiv: recebeu segundo argumento não numérico" -#: builtin.c:4007 mpfr.c:1252 +#: builtin.c:4001 mpfr.c:1252 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv: tentativa de divisão por zero" -#: builtin.c:4046 +#: builtin.c:4040 msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "typeof: segundo argumento não é um vetor" -#: builtin.c:4082 +#: builtin.c:4076 #, c-format msgid "" "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." @@ -1125,12 +1125,12 @@ msgstr "" "typeof detectou combinação inválida de flags \"%s\"; por favor, faça um " "relato de erro." -#: builtin.c:4101 +#: builtin.c:4095 #, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "typeof: tipo de argumento inválido \"%s\"" -#: builtin.c:4105 +#: builtin.c:4099 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "typeof: tipo de argumento desconhecido \"%s\"" @@ -3593,7 +3593,7 @@ msgstr "" msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: tipo de redirecionamento desconhecido %d" -#: re.c:58 re.c:161 +#: re.c:58 re.c:163 msgid "" "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " "POSIX" @@ -3601,22 +3601,22 @@ msgstr "" "comportamento de correspondência à regexp contendo caracteres NUL não está " "definido pelo POSIX" -#: re.c:125 +#: re.c:127 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" msgstr "byte NUL inválido em regexp dinâmica" -#: re.c:172 +#: re.c:174 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "sequência de escape \"\\%c\" da regexp tratada como \"%c\" normal" -#: re.c:191 +#: re.c:193 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" msgstr "" "sequência de escape \"\\%c\" da regexp não é um operador de regexp conhecido" -#: re.c:650 +#: re.c:652 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "componente de expr. reg. \"%.*s\" deve provavelmente ser \"[%.*s]\"" @@ -3785,13 +3785,13 @@ msgstr ") ou \\) sem correspondente" msgid "No previous regular expression" msgstr "Nenhuma expressão regular anterior" -#: symbol.c:688 +#: symbol.c:691 #, c-format msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" msgstr "" "função \"%s\": não é possível usar a função \"%s\" como um nome de parâmetro" -#: symbol.c:818 +#: symbol.c:821 msgid "can not pop main context" msgstr "não foi possível trazer contexto principal" @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.2.63\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 20:07+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-23 06:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-09 21:06+0100\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -147,11 +147,11 @@ msgstr "upprepade case-värden i switch-sats: %s" msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "flera ”default” upptäcktes i switch-sats" -#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4457 +#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4459 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "”break” är inte tillåtet utanför en slinga eller switch" -#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4449 +#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4451 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "”continue” är inte tillåtet utanför en slinga" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "reguljärt uttryck i högerledet av en tilldelning" msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "reguljärt uttryck på vänster sida om en ”~”- eller ”!~”-operator" -#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1814 +#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1815 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "gamla awk stöder inte operatorn ”**”" @@ -218,46 +218,46 @@ msgstr "icke omdirigerad ”getline” är ogiltigt inuti ”%s”-regel" msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "icke omdirigerad ”getline” odefinierad inuti END-åtgärd" -#: awkgram.y:1816 +#: awkgram.y:1817 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "gamla awk stöder inte flerdimensionella vektorer" -#: awkgram.y:1919 +#: awkgram.y:1920 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "anrop av ”length” utan parenteser är inte portabelt" -#: awkgram.y:1993 +#: awkgram.y:1994 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "indirekta funktionsanrop är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:2006 +#: awkgram.y:2007 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "det går inte att använda specialvariabeln ”%s” för indirekta fuktionsanrop" -#: awkgram.y:2039 +#: awkgram.y:2040 #, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "försök att använda en icke-funktion ”%s” i ett funktionsanrop" -#: awkgram.y:2104 +#: awkgram.y:2105 msgid "invalid subscript expression" msgstr "ogiltig indexuttryck" -#: awkgram.y:2477 awkgram.y:2497 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137 +#: awkgram.y:2478 awkgram.y:2498 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137 msgid "warning: " msgstr "varning: " -#: awkgram.y:2495 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169 +#: awkgram.y:2496 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169 msgid "fatal: " msgstr "ödesdigert: " -#: awkgram.y:2548 +#: awkgram.y:2549 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "oväntat nyradstecken eller slut på strängen" -#: awkgram.y:2569 +#: awkgram.y:2570 msgid "" "source files / command-line arguments must contain complete functions or " "rules" @@ -265,280 +265,280 @@ msgstr "" "källkodsfiler/kommandoradsargument måste innehålla kompletta funktioner " "eller regler" -#: awkgram.y:2851 awkgram.y:2929 awkgram.y:3167 debug.c:536 debug.c:552 +#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2930 awkgram.y:3168 debug.c:536 debug.c:552 #: debug.c:2829 debug.c:5194 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "kan inte öppna källfilen ”%s” för läsning (%s)" -#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2989 +#: awkgram.y:2853 awkgram.y:2990 #, c-format msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" msgstr "kan inte öppna det delade biblioteket ”%s” för läsning (%s)" -#: awkgram.y:2854 awkgram.y:2930 awkgram.y:2990 builtin.c:149 debug.c:5345 +#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2931 awkgram.y:2991 builtin.c:149 debug.c:5345 msgid "reason unknown" msgstr "okänd anledning" -#: awkgram.y:2863 awkgram.y:2887 +#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2888 #, c-format msgid "can't include `%s' and use it as a program file" msgstr "kan inte inkludera ”%s” och använda den som en programfil" -#: awkgram.y:2876 +#: awkgram.y:2877 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "inkluderade redan källfilen ”%s”" -#: awkgram.y:2877 +#: awkgram.y:2878 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "inkluderade redan det delade biblioteket ”%s”" -#: awkgram.y:2914 +#: awkgram.y:2915 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:2920 +#: awkgram.y:2921 msgid "empty filename after @include" msgstr "tomt filnamn efter @include" -#: awkgram.y:2969 +#: awkgram.y:2970 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@load är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:2976 +#: awkgram.y:2977 msgid "empty filename after @load" msgstr "tomt filnamn efter @load" -#: awkgram.y:3119 +#: awkgram.y:3120 msgid "empty program text on command line" msgstr "tom programtext på kommandoraden" -#: awkgram.y:3234 +#: awkgram.y:3236 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "kan inte läsa källfilen ”%s” (%s)" -#: awkgram.y:3245 +#: awkgram.y:3247 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "källfilen ”%s” är tom" -#: awkgram.y:3304 +#: awkgram.y:3306 #, c-format msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "PEBKAC-fel: ogiltigt tecken ”\\%03o” i källkoden" -#: awkgram.y:3531 +#: awkgram.y:3533 msgid "source file does not end in newline" msgstr "källfilen slutar inte med en ny rad" -#: awkgram.y:3652 +#: awkgram.y:3654 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "oavslutat reguljärt uttryck slutar med ”\\” i slutet av filen" -#: awkgram.y:3679 +#: awkgram.y:3681 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck ”/.../%c” fungerar inte i gawk" -#: awkgram.y:3683 +#: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "tawk-modifierare för reguljära uttryck ”/.../%c” fungerar inte i gawk" -#: awkgram.y:3696 +#: awkgram.y:3698 msgid "unterminated regexp" msgstr "oavslutat reguljärt uttryck" -#: awkgram.y:3700 +#: awkgram.y:3702 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "oavslutat reguljärt uttryck i slutet av filen" -#: awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3791 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "Användning av ”\\ #...” för radfortsättning är inte portabelt" -#: awkgram.y:3811 +#: awkgram.y:3813 msgid "backslash not last character on line" msgstr "sista tecknet på raden är inte ett omvänt snedstreck" -#: awkgram.y:3858 awkgram.y:3860 +#: awkgram.y:3860 awkgram.y:3862 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "flerdimensionella matriser är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:3885 +#: awkgram.y:3887 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX tillåter inte operatorn ”**=”" -#: awkgram.y:3887 +#: awkgram.y:3889 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "gamla awk stöder inte operatorn ”**=”" -#: awkgram.y:3896 +#: awkgram.y:3898 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX tillåter inte operatorn ”**”" -#: awkgram.y:3898 +#: awkgram.y:3900 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "gamla awk stöder inte operatorn ”**”" -#: awkgram.y:3933 +#: awkgram.y:3935 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operatorn ”^=” stöds inte i gamla awk" -#: awkgram.y:3941 +#: awkgram.y:3943 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operatorn ”^” stöds inte i gamla awk" -#: awkgram.y:4038 awkgram.y:4060 command.y:1187 +#: awkgram.y:4040 awkgram.y:4062 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "oavslutad sträng" -#: awkgram.y:4048 main.c:1220 +#: awkgram.y:4050 main.c:1220 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX tillåter inte fysiska nyrader i strängvärden" -#: awkgram.y:4050 node.c:453 +#: awkgram.y:4052 node.c:453 msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "strängfortsättning med omvänt snedstreck är inte portabelt" -#: awkgram.y:4288 +#: awkgram.y:4290 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "ogiltigt tecken ”%c” i uttryck" -#: awkgram.y:4383 +#: awkgram.y:4385 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "”%s” är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:4388 +#: awkgram.y:4390 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX tillåter inte ”%s”" -#: awkgram.y:4396 +#: awkgram.y:4398 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "”%s” stöds inte i gamla awk" -#: awkgram.y:4494 +#: awkgram.y:4496 msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "”goto” anses skadligt!" -#: awkgram.y:4563 +#: awkgram.y:4565 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d är ett ogiltigt antal argument för %s" -#: awkgram.y:4598 +#: awkgram.y:4600 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt" -#: awkgram.y:4603 +#: awkgram.y:4605 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s: tredje argumentet är inte ett ändringsbart objekt" -#: awkgram.y:4707 awkgram.y:4710 +#: awkgram.y:4709 awkgram.y:4712 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: tredje argumentet är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:4764 awkgram.y:4767 +#: awkgram.y:4766 awkgram.y:4769 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: andra argumentet är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:4779 +#: awkgram.y:4781 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande " "understrykningstecknet" -#: awkgram.y:4794 +#: awkgram.y:4796 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande " "understrykningstecknet" -#: awkgram.y:4813 +#: awkgram.y:4815 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index: reguljäruttryck som andra argumentet är inte tillåtet" -#: awkgram.y:4866 +#: awkgram.y:4868 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funktionen ”%s”: parametern ”%s” överskuggar en global variabel" -#: awkgram.y:4915 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 +#: awkgram.y:4917 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "kunde inte öppna ”%s” för skrivning (%s)" -#: awkgram.y:4916 +#: awkgram.y:4918 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "skickar variabellista till standard fel" -#: awkgram.y:4924 +#: awkgram.y:4926 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: misslyckades att stänga (%s)" -#: awkgram.y:4949 +#: awkgram.y:4951 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() anropad två gånger!" -#: awkgram.y:4957 +#: awkgram.y:4959 msgid "there were shadowed variables." msgstr "det fanns överskuggade variabler." -#: awkgram.y:5034 +#: awkgram.y:5036 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funktionsnamnet ”%s” är definierat sedan tidigare" -#: awkgram.y:5085 +#: awkgram.y:5087 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funktionen ”%s”: kan inte använda funktionsnamn som parameternamn" -#: awkgram.y:5088 +#: awkgram.y:5090 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funktionen ”%s”: det går inte att använda specialvariabeln ”%s” som en " "funktionsparameter" -#: awkgram.y:5092 +#: awkgram.y:5094 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "funktionen ”%s”: parametern ”%s” får inte innehålla en namnrymd" -#: awkgram.y:5099 +#: awkgram.y:5101 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funktionen ”%s”: parameter %d, ”%s”, är samma som parameter %d" -#: awkgram.y:5188 +#: awkgram.y:5190 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funktionen ”%s” anropad men aldrig definierad" -#: awkgram.y:5192 +#: awkgram.y:5194 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funktionen ”%s” definierad men aldrig anropad direkt" -#: awkgram.y:5224 +#: awkgram.y:5226 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "konstant reguljärt uttryck för parameter %d ger ett booleskt värde" -#: awkgram.y:5239 +#: awkgram.y:5241 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -547,45 +547,45 @@ msgstr "" "funktionen ”%s” anropad med blanktecken mellan namnet och ”(”,\n" "eller använd som variabel eller vektor" -#: awkgram.y:5454 +#: awkgram.y:5456 msgid "division by zero attempted" msgstr "försökte dividera med noll" -#: awkgram.y:5463 +#: awkgram.y:5465 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "försökte dividera med noll i ”%%”" -#: awkgram.y:5802 +#: awkgram.y:5804 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" "kan inte tilldela ett värde till uttryck som är en efterinkrementering av " "ett fält" -#: awkgram.y:5805 +#: awkgram.y:5807 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "ogiltigt mål för tilldelning (op-kod %s)" -#: awkgram.y:6697 +#: awkgram.y:6699 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" "identifierare %s: kvalificerade namn är inte tillåtna i traditionellt/POSIX-" "läge" -#: awkgram.y:6702 +#: awkgram.y:6704 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "identifierare %s: namnrymdsseparatorn är två kolon, inte ett" -#: awkgram.y:6708 +#: awkgram.y:6710 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "den kvalificerade identifieraren ”%s” är felaktigt formad" -#: awkgram.y:6715 +#: awkgram.y:6717 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" @@ -593,14 +593,14 @@ msgstr "" "identifierare ”%s”: namnrymdsseparatorn kan endast förekomma in gång i ett " "kvalificerat namn" -#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 +#: awkgram.y:6766 awkgram.y:6817 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" "att använda den reserverade identifieraren ”%s” som en namnrymd är inte " "tillåtet" -#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 +#: awkgram.y:6773 awkgram.y:6783 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " @@ -609,11 +609,11 @@ msgstr "" "att använda den reserverade identifieraren ”%s” som den andra komponenten i " "ett kvalificerat namn är inte tillåtet" -#: awkgram.y:6799 +#: awkgram.y:6801 msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@namespace är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:6806 +#: awkgram.y:6808 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" @@ -1023,88 +1023,88 @@ msgstr "rshift(%f, %f): flyttalsvärden kommer huggas av" msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): för stor skiftvärde kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:3474 mpfr.c:982 +#: builtin.c:3473 mpfr.c:982 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and: anropad med mindre än två argument" -#: builtin.c:3479 +#: builtin.c:3478 #, c-format msgid "and: argument %d is non-numeric" msgstr "and: argument %d är inte numeriskt" -#: builtin.c:3483 +#: builtin.c:3482 #, c-format msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "and: argument %d med negativt värde %g är inte tillåtet" -#: builtin.c:3506 mpfr.c:1014 +#: builtin.c:3504 mpfr.c:1014 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or: anropad med färre än två argument" -#: builtin.c:3511 +#: builtin.c:3509 #, c-format msgid "or: argument %d is non-numeric" msgstr "or: argument %d är inte numeriskt" -#: builtin.c:3515 +#: builtin.c:3513 #, c-format msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "or: argument %d med negativt värde %g är inte tillåtet" -#: builtin.c:3537 mpfr.c:1045 +#: builtin.c:3534 mpfr.c:1045 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "xor: anropad med färre än två argument" -#: builtin.c:3543 +#: builtin.c:3540 #, c-format msgid "xor: argument %d is non-numeric" msgstr "xor: argument %d är inte numeriskt" -#: builtin.c:3547 +#: builtin.c:3544 #, c-format msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "xor: argument %d med negativt värde %g är inte tillåtet" -#: builtin.c:3572 mpfr.c:804 +#: builtin.c:3566 mpfr.c:804 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: fick ett ickenumeriskt argument" -#: builtin.c:3577 +#: builtin.c:3571 #, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f): negativt värde är inte tillåtet" -#: builtin.c:3580 +#: builtin.c:3574 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): flyttalsvärde kommer huggas av" -#: builtin.c:3764 +#: builtin.c:3758 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: ”%s” är inte en giltig lokalkategori" -#: builtin.c:3988 mpfr.c:1203 +#: builtin.c:3982 mpfr.c:1203 msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv: tredje argumentet är inte en vektor" -#: builtin.c:3996 mpfr.c:1211 +#: builtin.c:3990 mpfr.c:1211 msgid "intdiv: received non-numeric first argument" msgstr "intdiv: fick ett ickenumeriskt första argument" -#: builtin.c:3998 mpfr.c:1213 +#: builtin.c:3992 mpfr.c:1213 msgid "intdiv: received non-numeric second argument" msgstr "intdiv: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:4007 mpfr.c:1252 +#: builtin.c:4001 mpfr.c:1252 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv: försökte dividera med noll" -#: builtin.c:4046 +#: builtin.c:4040 msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "typeof: andra argumentet är inte en vektor" -#: builtin.c:4082 +#: builtin.c:4076 #, c-format msgid "" "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." @@ -1112,12 +1112,12 @@ msgstr "" "typeof upptäckte en ogiltig flaggkompination ”%s”, skicka gärna en " "felrapport." -#: builtin.c:4101 +#: builtin.c:4095 #, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "typeof: felaktig argumenttyp ”%s”" -#: builtin.c:4105 +#: builtin.c:4099 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "typeof: okänd argumenttyp ”%s”" @@ -3537,7 +3537,7 @@ msgstr "" msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: okänd omdirigeringstyp %d" -#: re.c:58 re.c:161 +#: re.c:58 re.c:163 msgid "" "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " "POSIX" @@ -3545,23 +3545,23 @@ msgstr "" "beteendet vid matchning av ett reguljäruttryck som innehåller NULL-tecken är " "inte definierat av POSIX" -#: re.c:125 +#: re.c:127 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" msgstr "felaktig NULL-byte i dynamiskt reguljäruttryck" -#: re.c:172 +#: re.c:174 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "kontrollsekvensen ”\\%c” i reguljäruttryck behandlad som bara ”%c”" -#: re.c:191 +#: re.c:193 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" msgstr "" "kontrollsekvensen ”\\%c” i reguljäruttryck är inte en känd operator i " "reguljäruttryck" -#: re.c:650 +#: re.c:652 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "komponenten ”%.*s” i reguljäruttryck skall förmodligen vara ”[%.*s]”" @@ -3730,12 +3730,12 @@ msgstr "Obalanserad ) eller \\)" msgid "No previous regular expression" msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck" -#: symbol.c:688 +#: symbol.c:691 #, c-format msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" msgstr "" "funktionen ”%s”: kan inte använda funktionen ”%s” som ett parameternamn" -#: symbol.c:818 +#: symbol.c:821 msgid "can not pop main context" msgstr "kan inte poppa huvudsammanhang" Binary files differ@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.2.0e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 20:07+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-23 06:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-30 08:07+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -153,12 +153,12 @@ msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "" "đã phát hiện trùng “default” trong thân cấu trúc điều khiển chọn lựa (switch)" -#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4457 +#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4459 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "" "không cho phép “break” (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp hay cấu trúc chọn lựa" -#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4449 +#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4451 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "không cho phép “continue” (tiếp tục) ở ngoài một vòng lặp" @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "biểu thức chính quy nằm bên phải phép gán" msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "biểu thức chính quy nằm bên trái toán tử “~” hay “!~”" -#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1814 +#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1815 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "awk cũ không hỗ trợ từ khóa “in”, trừ khi nằm sau “for”" @@ -229,329 +229,329 @@ msgstr "" "trong hành động “END” (kết thúc) có “getline” (lấy dòng) không được chuyển " "hướng lại và chưa được định nghĩa." -#: awkgram.y:1816 +#: awkgram.y:1817 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "awk cũ không hỗ trợ mảng đa chiều" -#: awkgram.y:1919 +#: awkgram.y:1920 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "" "lời gọi “length” (độ dài) mà không có dấu ngoặc đơn là không tương thích " "trên các hệ thống khác" -#: awkgram.y:1993 +#: awkgram.y:1994 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "cuộc gọi hàm gián tiếp là một phần mở rộng gawk" -#: awkgram.y:2006 +#: awkgram.y:2007 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "không thể dùng biến đặc biệt “%s” cho cú gọi hàm gián tiếp" -#: awkgram.y:2039 +#: awkgram.y:2040 #, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "cố gắng dùng không-phải-hàm “%s” trong cú gọi hàm" -#: awkgram.y:2104 +#: awkgram.y:2105 msgid "invalid subscript expression" msgstr "biểu thức in thấp không hợp lệ" -#: awkgram.y:2477 awkgram.y:2497 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137 +#: awkgram.y:2478 awkgram.y:2498 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137 msgid "warning: " msgstr "cảnh báo: " -#: awkgram.y:2495 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169 +#: awkgram.y:2496 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169 msgid "fatal: " msgstr "lỗi nghiêm trọng: " -#: awkgram.y:2548 +#: awkgram.y:2549 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "gặp dòng mới hay kết thúc chuỗi bất ngờ" -#: awkgram.y:2569 +#: awkgram.y:2570 msgid "" "source files / command-line arguments must contain complete functions or " "rules" msgstr "" -#: awkgram.y:2851 awkgram.y:2929 awkgram.y:3167 debug.c:536 debug.c:552 +#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2930 awkgram.y:3168 debug.c:536 debug.c:552 #: debug.c:2829 debug.c:5194 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "không thể mở tập tin nguồn “%s” để đọc (%s)" -#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2989 +#: awkgram.y:2853 awkgram.y:2990 #, c-format msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" msgstr "không thể mở tập thư viện chia sẻ “%s” để đọc (%s)" -#: awkgram.y:2854 awkgram.y:2930 awkgram.y:2990 builtin.c:149 debug.c:5345 +#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2931 awkgram.y:2991 builtin.c:149 debug.c:5345 msgid "reason unknown" msgstr "không rõ lý do" -#: awkgram.y:2863 awkgram.y:2887 +#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2888 #, c-format msgid "can't include `%s' and use it as a program file" msgstr "không thể bao gồm “%s” và dùng nó như là tập tin chương trình" -#: awkgram.y:2876 +#: awkgram.y:2877 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "đã sẵn bao gồm tập tin nguồn “%s”" -#: awkgram.y:2877 +#: awkgram.y:2878 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "thư viện dùng chung “%s” đã được sẵn được tải rồi" -#: awkgram.y:2914 +#: awkgram.y:2915 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include là phần mở rộng của gawk" -#: awkgram.y:2920 +#: awkgram.y:2921 msgid "empty filename after @include" msgstr "tập tin trống sau @include" -#: awkgram.y:2969 +#: awkgram.y:2970 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@load là một phần mở rộng gawk" -#: awkgram.y:2976 +#: awkgram.y:2977 msgid "empty filename after @load" msgstr "tên tập tin trống sau @load" -#: awkgram.y:3119 +#: awkgram.y:3120 msgid "empty program text on command line" msgstr "gặp đoạn chữ chương trình rỗng nằm trên dòng lệnh" -#: awkgram.y:3234 +#: awkgram.y:3236 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "không thể đọc tập tin nguồn “%s” (%s)" -#: awkgram.y:3245 +#: awkgram.y:3247 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "tập tin nguồn “%s” là rỗng" -#: awkgram.y:3304 +#: awkgram.y:3306 #, c-format msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "Lỗi PEBKAC: gặp ký tự không hợp lệ “\\%03o” trong mã nguồn" -#: awkgram.y:3531 +#: awkgram.y:3533 msgid "source file does not end in newline" msgstr "tập tin nguồn không kết thúc bằng một dòng trống" -#: awkgram.y:3652 +#: awkgram.y:3654 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt kết thúc với “\\” tại kết thúc của " "tập tin" -#: awkgram.y:3679 +#: awkgram.y:3681 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c” không hoạt động được " "trong gawk" -#: awkgram.y:3683 +#: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c” không hoạt động được trong gawk" -#: awkgram.y:3696 +#: awkgram.y:3698 msgid "unterminated regexp" msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt" -#: awkgram.y:3700 +#: awkgram.y:3702 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt nằm tại kết thúc của tập tin" -#: awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3791 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "không thể mang khả năng dùng “\\#…” để tiếp tục dòng" -#: awkgram.y:3811 +#: awkgram.y:3813 msgid "backslash not last character on line" msgstr "dấu gạch ngược không phải là ký tự cuối cùng nằm trên dòng" -#: awkgram.y:3858 awkgram.y:3860 +#: awkgram.y:3860 awkgram.y:3862 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "mảng nhiều chiều là một phần mở rộng gawk" -#: awkgram.y:3885 +#: awkgram.y:3887 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX không cho phép toán tử “**=”" -#: awkgram.y:3887 +#: awkgram.y:3889 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử “**=”" -#: awkgram.y:3896 +#: awkgram.y:3898 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX không cho phép toán tử “**”" -#: awkgram.y:3898 +#: awkgram.y:3900 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử “**”" -#: awkgram.y:3933 +#: awkgram.y:3935 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử “^=”" -#: awkgram.y:3941 +#: awkgram.y:3943 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử “^”" -#: awkgram.y:4038 awkgram.y:4060 command.y:1187 +#: awkgram.y:4040 awkgram.y:4062 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "chuỗi không được chấm dứt" -#: awkgram.y:4048 main.c:1220 +#: awkgram.y:4050 main.c:1220 #, fuzzy msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX không cho phép thoát chuỗi “\\x”" -#: awkgram.y:4050 node.c:453 +#: awkgram.y:4052 node.c:453 #, fuzzy msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "không thể mang khả năng dùng “\\#…” để tiếp tục dòng" -#: awkgram.y:4288 +#: awkgram.y:4290 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "có ký tự không hợp lệ “%c” nằm trong biểu thức" -#: awkgram.y:4383 +#: awkgram.y:4385 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "“%s” là một phần mở rộng gawk" -#: awkgram.y:4388 +#: awkgram.y:4390 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX không cho phép “%s”" -#: awkgram.y:4396 +#: awkgram.y:4398 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "awk kiểu cũ không hỗ trợ “%s”" -#: awkgram.y:4494 +#: awkgram.y:4496 #, fuzzy msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "“goto” được xem là có hại!\n" -#: awkgram.y:4563 +#: awkgram.y:4565 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "“%d” không hợp lệ khi là số đối số cho “%s”" -#: awkgram.y:4598 +#: awkgram.y:4600 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: khi đối số cuối cùng của sự thay thế, hằng mã nguồn chuỗi không có tác " "dụng" -#: awkgram.y:4603 +#: awkgram.y:4605 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "tham số thứ ba %s không phải là một đối tượng có thể thay đổi" -#: awkgram.y:4707 awkgram.y:4710 +#: awkgram.y:4709 awkgram.y:4712 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba là phần mở rộng gawk" -#: awkgram.y:4764 awkgram.y:4767 +#: awkgram.y:4766 awkgram.y:4769 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai là phần mở rộng gawk" -#: awkgram.y:4779 +#: awkgram.y:4781 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dùng “dcgettext(_\"…\")” không đúng: hãy gỡ bỏ gạch dưới nằm trước" -#: awkgram.y:4794 +#: awkgram.y:4796 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dùng “dcgettext(_\"…\")” không đúng: hãy gỡ bỏ gạch dưới nằm trước" -#: awkgram.y:4813 +#: awkgram.y:4815 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "" "index: (chỉ mục) không cho phép hằng biểu thức chính quy làm đối số thứ hai" -#: awkgram.y:4866 +#: awkgram.y:4868 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "hàm “%s”: tham số “%s” che biến toàn cục" -#: awkgram.y:4915 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 +#: awkgram.y:4917 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "không mở được “%s” để ghi (%s)" -#: awkgram.y:4916 +#: awkgram.y:4918 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "đang gởi danh sách biến tới thiết bị lỗi chuẩn" -#: awkgram.y:4924 +#: awkgram.y:4926 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: gặp lỗi khi đóng (%s)" -#: awkgram.y:4949 +#: awkgram.y:4951 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() (hàm bóng) được gọi hai lần!" -#: awkgram.y:4957 +#: awkgram.y:4959 msgid "there were shadowed variables." msgstr "có biến bị bóng." -#: awkgram.y:5034 +#: awkgram.y:5036 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "tên hàm “%s” trước đây đã được định nghĩa rồi" -#: awkgram.y:5085 +#: awkgram.y:5087 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "hàm “%s”: không thể dùng tên hàm như là tên tham số" -#: awkgram.y:5088 +#: awkgram.y:5090 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "hàm “%s”: không thể dùng biến đặc biệt “%s” như là tham số hàm" -#: awkgram.y:5092 +#: awkgram.y:5094 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "hàm “%s”: tham số “%s” che biến toàn cục" -#: awkgram.y:5099 +#: awkgram.y:5101 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "hàm “%s”: tham số “#%d”, “%s”, nhân đôi tham số “#%d”" -#: awkgram.y:5188 +#: awkgram.y:5190 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "hàm “%s” được gọi nhưng mà chưa định nghĩa" -#: awkgram.y:5192 +#: awkgram.y:5194 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "hàm “%s” được định nghĩa nhưng mà chưa được gọi trực tiếp bao giờ" -#: awkgram.y:5224 +#: awkgram.y:5226 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "hằng biểu thức chính quy cho tham số “#%d” làm giá trị luận lý (bun)" -#: awkgram.y:5239 +#: awkgram.y:5241 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -560,64 +560,64 @@ msgstr "" "hàm “%s” được gọi với dấu cách nằm giữa tên và “(”\n" "hoặc được dùng như là biến hay mảng" -#: awkgram.y:5454 +#: awkgram.y:5456 msgid "division by zero attempted" msgstr "gặp phép chia cho số không" -#: awkgram.y:5463 +#: awkgram.y:5465 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "gặp phép chia cho số không trong “%%”" -#: awkgram.y:5802 +#: awkgram.y:5804 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "không thể gán giá trị cho kết quả của biểu thức trường tăng-trước" -#: awkgram.y:5805 +#: awkgram.y:5807 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "gán đich không hợp lệ (mã thi hành “%s”)" -#: awkgram.y:6697 +#: awkgram.y:6699 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" -#: awkgram.y:6702 +#: awkgram.y:6704 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" -#: awkgram.y:6708 +#: awkgram.y:6710 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "" -#: awkgram.y:6715 +#: awkgram.y:6717 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" -#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 +#: awkgram.y:6766 awkgram.y:6817 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 +#: awkgram.y:6773 awkgram.y:6783 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " "not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6799 +#: awkgram.y:6801 #, fuzzy msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@include là phần mở rộng của gawk" -#: awkgram.y:6806 +#: awkgram.y:6808 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" @@ -1040,101 +1040,101 @@ msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" "rshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả không như mong muốn" -#: builtin.c:3474 mpfr.c:982 +#: builtin.c:3473 mpfr.c:982 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and: được gọi với ít hơn hai đối số" -#: builtin.c:3479 +#: builtin.c:3478 #, c-format msgid "and: argument %d is non-numeric" msgstr "and: đối số %d không phải thuộc số" -#: builtin.c:3483 +#: builtin.c:3482 #, c-format msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "and: (và) đối số %d giá trị âm %g là không được phép" -#: builtin.c:3506 mpfr.c:1014 +#: builtin.c:3504 mpfr.c:1014 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or: (hoặc) được gọi với ít hơn hai đối số" -#: builtin.c:3511 +#: builtin.c:3509 #, c-format msgid "or: argument %d is non-numeric" msgstr "or: (hoặc) đối số %d không thuộc kiểu số" -#: builtin.c:3515 +#: builtin.c:3513 #, c-format msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "or: (hoặc) đối số %d giá trị âm %g là không được phép" -#: builtin.c:3537 mpfr.c:1045 +#: builtin.c:3534 mpfr.c:1045 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "xor: được gọi với ít hơn hai đối số" -#: builtin.c:3543 +#: builtin.c:3540 #, c-format msgid "xor: argument %d is non-numeric" msgstr "xor: đối số %d không thuộc kiểu số" -#: builtin.c:3547 +#: builtin.c:3544 #, c-format msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "xor: đối số %d giá trị âm %g là không được phép" -#: builtin.c:3572 mpfr.c:804 +#: builtin.c:3566 mpfr.c:804 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: (biên dịch) đã nhận được đối số không-phải-số" -#: builtin.c:3577 +#: builtin.c:3571 #, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f): giá trị âm là không được phép" -#: builtin.c:3580 +#: builtin.c:3574 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): giá trị thuộc phân số sẽ bị cắt ngắn" -#: builtin.c:3764 +#: builtin.c:3758 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: “%s” không phải là một phân loại miền địa phương hợp lệ" -#: builtin.c:3988 mpfr.c:1203 +#: builtin.c:3982 mpfr.c:1203 msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv: đối số thứ ba không phải là mảng" -#: builtin.c:3996 mpfr.c:1211 +#: builtin.c:3990 mpfr.c:1211 msgid "intdiv: received non-numeric first argument" msgstr "intdiv: đã nhận đối số đầu không phải thuộc số" -#: builtin.c:3998 mpfr.c:1213 +#: builtin.c:3992 mpfr.c:1213 msgid "intdiv: received non-numeric second argument" msgstr "intdiv: đã nhận đối số thứ hai không thuộc số" -#: builtin.c:4007 mpfr.c:1252 +#: builtin.c:4001 mpfr.c:1252 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv: gặp phép chia cho số không" -#: builtin.c:4046 +#: builtin.c:4040 #, fuzzy msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng" -#: builtin.c:4082 +#: builtin.c:4076 #, c-format msgid "" "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." msgstr "" "typeof dò tìm thấy tổ hợp các cờ không hợp lệ “%s”; vui lòng báo cáo lỗi này." -#: builtin.c:4101 +#: builtin.c:4095 #, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "typeof: tùy chọn không hợp lệ “%s”" -#: builtin.c:4105 +#: builtin.c:4099 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "typeof: không biết kiểu tham số “%s”" @@ -3591,27 +3591,27 @@ msgstr "" msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: không hiểu kiểu chuyển hướng %d" -#: re.c:58 re.c:161 +#: re.c:58 re.c:163 msgid "" "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " "POSIX" msgstr "" -#: re.c:125 +#: re.c:127 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" msgstr "" -#: re.c:172 +#: re.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "thoát chuỗi “\\%c” được xử lý như là “%c” chuẩn" -#: re.c:191 +#: re.c:193 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" msgstr "" -#: re.c:650 +#: re.c:652 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" @@ -3782,12 +3782,12 @@ msgstr "Chưa khớp “)” hoặc “\\)”" msgid "No previous regular expression" msgstr "Không có biểu thức chính quy nằm trước" -#: symbol.c:688 +#: symbol.c:691 #, c-format msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" msgstr "hàm “%s”: không thể dùng hàm “%s” như là tên tham số" -#: symbol.c:818 +#: symbol.c:821 msgid "can not pop main context" msgstr "không thể pop (lấy ra) ngữ cảnh chính" diff --git a/po/zh_CN.gmo b/po/zh_CN.gmo Binary files differindex c87a86ef..0d900d7e 100644 --- a/po/zh_CN.gmo +++ b/po/zh_CN.gmo diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 628fbb30..d0e8e992 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.2.63\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 20:07+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-23 06:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-19 17:46+0100\n" "Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" @@ -140,11 +140,11 @@ msgstr "switch 中有重复的 case 值:%s" msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "switch 中有重复的“default”" -#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4457 +#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4459 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "“break”在循环或 switch外使用是不允许的" -#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4449 +#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4451 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "“continue”在循环外使用是不允许的" @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "正则表达式在赋值算符的右边" msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "正则表达式在“~”或“!~”算符的左边" -#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1814 +#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1815 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "老 awk 只支持关键词“in”在“for”的后面" @@ -211,316 +211,316 @@ msgstr "非重定向的“getline” 在“%s”规则中无效" msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "在 END 环境中,非重定向的“getline”未定义" -#: awkgram.y:1816 +#: awkgram.y:1817 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "老 awk 不支持多维数组" -#: awkgram.y:1919 +#: awkgram.y:1920 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "不带括号调用“length”是不可以移植的" -#: awkgram.y:1993 +#: awkgram.y:1994 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "间接函数调用是一个 gawk 扩展" -#: awkgram.y:2006 +#: awkgram.y:2007 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "无法使用特殊变量“%s”作为间接函数的参数" -#: awkgram.y:2039 +#: awkgram.y:2040 #, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "试图把非函数“%s”当函数来调用" -#: awkgram.y:2104 +#: awkgram.y:2105 msgid "invalid subscript expression" msgstr "无效的下标表达式" -#: awkgram.y:2477 awkgram.y:2497 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137 +#: awkgram.y:2478 awkgram.y:2498 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137 msgid "warning: " msgstr "警告:" -#: awkgram.y:2495 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169 +#: awkgram.y:2496 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169 msgid "fatal: " msgstr "致命错误:" -#: awkgram.y:2548 +#: awkgram.y:2549 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "未预期的新行或字符串结束" -#: awkgram.y:2569 +#: awkgram.y:2570 msgid "" "source files / command-line arguments must contain complete functions or " "rules" msgstr "源文件 / 命令行中的参数必须包含完整的函数或规则" -#: awkgram.y:2851 awkgram.y:2929 awkgram.y:3167 debug.c:536 debug.c:552 +#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2930 awkgram.y:3168 debug.c:536 debug.c:552 #: debug.c:2829 debug.c:5194 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "无法打开源文件“%s”进行读取(%s)" -#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2989 +#: awkgram.y:2853 awkgram.y:2990 #, c-format msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" msgstr "无法打开共享库“%s”进行读取(%s)" -#: awkgram.y:2854 awkgram.y:2930 awkgram.y:2990 builtin.c:149 debug.c:5345 +#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2931 awkgram.y:2991 builtin.c:149 debug.c:5345 msgid "reason unknown" msgstr "未知原因" -#: awkgram.y:2863 awkgram.y:2887 +#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2888 #, c-format msgid "can't include `%s' and use it as a program file" msgstr "无法包含“%s”并将其作为程序文件使用" -#: awkgram.y:2876 +#: awkgram.y:2877 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "已经包含了源文件“%s”" -#: awkgram.y:2877 +#: awkgram.y:2878 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "已经加载了共享库“%s”" -#: awkgram.y:2914 +#: awkgram.y:2915 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include 是 gawk 扩展" -#: awkgram.y:2920 +#: awkgram.y:2921 msgid "empty filename after @include" msgstr "@include 后的文件名为空" -#: awkgram.y:2969 +#: awkgram.y:2970 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@load 是 gawk 扩展" -#: awkgram.y:2976 +#: awkgram.y:2977 msgid "empty filename after @load" msgstr "@load 后的文件名为空" -#: awkgram.y:3119 +#: awkgram.y:3120 msgid "empty program text on command line" msgstr "命令行中程序体为空" -#: awkgram.y:3234 +#: awkgram.y:3236 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "无法读取源文件“%s”(%s)" -#: awkgram.y:3245 +#: awkgram.y:3247 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "源文件“%s”为空" -#: awkgram.y:3304 +#: awkgram.y:3306 #, c-format msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "PEBKAC 错误:源代码中有无效的字符“\\%03o”" -#: awkgram.y:3531 +#: awkgram.y:3533 msgid "source file does not end in newline" msgstr "源文件不以换行符结束" -#: awkgram.y:3652 +#: awkgram.y:3654 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "未终止的正则表达式在文件结束处以“\\”结束" -#: awkgram.y:3679 +#: awkgram.y:3681 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s:%d:tawk 正则表达式修饰符“/.../%c”无法在 gawk 中工作" -#: awkgram.y:3683 +#: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "tawk 正则表达式修饰符“/.../%c”无法在 gawk 中工作" -#: awkgram.y:3696 +#: awkgram.y:3698 msgid "unterminated regexp" msgstr "未终止的正则表达式" -#: awkgram.y:3700 +#: awkgram.y:3702 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "未终止的正则表达式在文件结束处" -#: awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3791 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "使用“\\ #...”来续行是不可移植的" -#: awkgram.y:3811 +#: awkgram.y:3813 msgid "backslash not last character on line" msgstr "反斜杠不是行的最后一个字符" -#: awkgram.y:3858 awkgram.y:3860 +#: awkgram.y:3860 awkgram.y:3862 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "多维数组是一个 gawk 扩展" -#: awkgram.y:3885 +#: awkgram.y:3887 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX 不允许操作符“**=”" -#: awkgram.y:3887 +#: awkgram.y:3889 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "老 awk 不支持操作符“**=”" -#: awkgram.y:3896 +#: awkgram.y:3898 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX 不允许操作符“**”" -#: awkgram.y:3898 +#: awkgram.y:3900 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "老 awk 不支持操作符“**”" -#: awkgram.y:3933 +#: awkgram.y:3935 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "老 awk 不支持操作符“^=”" -#: awkgram.y:3941 +#: awkgram.y:3943 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "老 awk 不支持操作符“^”" -#: awkgram.y:4038 awkgram.y:4060 command.y:1187 +#: awkgram.y:4040 awkgram.y:4062 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "未结束的字符串" -#: awkgram.y:4048 main.c:1220 +#: awkgram.y:4050 main.c:1220 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX 不允许字符串的值中包含换行符" -#: awkgram.y:4050 node.c:453 +#: awkgram.y:4052 node.c:453 msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "使用“\\ #...”来续行会导致代码缺乏兼容性(可移植性)" -#: awkgram.y:4288 +#: awkgram.y:4290 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "表达式中的无效字符“%c”" -#: awkgram.y:4383 +#: awkgram.y:4385 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "“%s”是 gawk 扩展" -#: awkgram.y:4388 +#: awkgram.y:4390 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX 不允许“%s”" -#: awkgram.y:4396 +#: awkgram.y:4398 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "老 awk 不支持“%s”" -#: awkgram.y:4494 +#: awkgram.y:4496 msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "“goto”有害,请慎用!" -#: awkgram.y:4563 +#: awkgram.y:4565 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d 是 %s 的无效参数个数" -#: awkgram.y:4598 +#: awkgram.y:4600 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s:字符串作为 substitute 的最后一个参数无任何效果" -#: awkgram.y:4603 +#: awkgram.y:4605 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s 第三个参数不是一个可变对象" -#: awkgram.y:4707 awkgram.y:4710 +#: awkgram.y:4709 awkgram.y:4712 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match:第三个参数是 gawk 扩展" -#: awkgram.y:4764 awkgram.y:4767 +#: awkgram.y:4766 awkgram.y:4769 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close:第二个参数是 gawk 扩展" -#: awkgram.y:4779 +#: awkgram.y:4781 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "使用 dcgettext(_\"...\") 是错误的:去掉开始的下划线" -#: awkgram.y:4794 +#: awkgram.y:4796 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "使用 dcngettext(_\"...\") 是错误的:去掉开始的下划线" -#: awkgram.y:4813 +#: awkgram.y:4815 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index:不允许将正则表达式常量作为第二个参数" -#: awkgram.y:4866 +#: awkgram.y:4868 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "函数“%s”:参数“%s”掩盖了公共变量" -#: awkgram.y:4915 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 +#: awkgram.y:4917 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "无法以写模式打开“%s” (%s)" -#: awkgram.y:4916 +#: awkgram.y:4918 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "发送变量列表到标准错误输出" -#: awkgram.y:4924 +#: awkgram.y:4926 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s:关闭失败(%s)" -#: awkgram.y:4949 +#: awkgram.y:4951 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() 被调用两次!" -#: awkgram.y:4957 +#: awkgram.y:4959 msgid "there were shadowed variables." msgstr "有变量被掩盖。" -#: awkgram.y:5034 +#: awkgram.y:5036 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "函数名“%s”前面已定义" -#: awkgram.y:5085 +#: awkgram.y:5087 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "函数“%s”:无法使用函数名作为参数名" -#: awkgram.y:5088 +#: awkgram.y:5090 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "函数“%s”:无法使用特殊变量“%s”作为函数参数" -#: awkgram.y:5092 +#: awkgram.y:5094 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "函数“%s”:参数“%s”中不允许包含命名空间(namespace)" -#: awkgram.y:5099 +#: awkgram.y:5101 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "函数“%s”:第 %d 个参数, “%s”, 与第 %d 个参数重复" -#: awkgram.y:5188 +#: awkgram.y:5190 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "调用了函数“%s”,但其未被定义" -#: awkgram.y:5192 +#: awkgram.y:5194 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "定义了函数“%s”,但从未被调用" -#: awkgram.y:5224 +#: awkgram.y:5226 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "第 %d 个参数的正则表达式常量产生布尔值" -#: awkgram.y:5239 +#: awkgram.y:5241 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -529,63 +529,63 @@ msgstr "" "函数“%s”被调用时名字与“(”间有空格,\n" "或被用作变量或数组" -#: awkgram.y:5454 +#: awkgram.y:5456 msgid "division by zero attempted" msgstr "试图除0" -#: awkgram.y:5463 +#: awkgram.y:5465 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "在“%%”中试图除 0" -#: awkgram.y:5802 +#: awkgram.y:5804 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "无法将值赋给字段后增表达式" -#: awkgram.y:5805 +#: awkgram.y:5807 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "赋值的目标无效(操作码 %s)" -#: awkgram.y:6697 +#: awkgram.y:6699 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "标识符 %s:传统 / POSIX 模式下不允许使用合规名称(qualified name)" -#: awkgram.y:6702 +#: awkgram.y:6704 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "标识符 %s:命名空间的分隔符应为双冒号(::)" -#: awkgram.y:6708 +#: awkgram.y:6710 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "合规标识符“%s”格式错误" -#: awkgram.y:6715 +#: awkgram.y:6717 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "标识符“%s”:合规名称中的命名空间分隔符最多只能出现一次" -#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 +#: awkgram.y:6766 awkgram.y:6817 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "不允许将反向标识符“%s”作为命名空间" -#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 +#: awkgram.y:6773 awkgram.y:6783 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " "not allowed" msgstr "不允许将反向标识符“%s”作为合规名称的第二个组成部分" -#: awkgram.y:6799 +#: awkgram.y:6801 msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@namespace 是 gawk 保留字" -#: awkgram.y:6806 +#: awkgram.y:6808 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "命名空间“%s”必须符合标识符的命名规则" @@ -988,99 +988,99 @@ msgstr "rshift(%f, %f):小数部分会被截断" msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f):过大的移位会得到奇怪的结果" -#: builtin.c:3474 mpfr.c:982 +#: builtin.c:3473 mpfr.c:982 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and:调用时传递的参数不足2个" -#: builtin.c:3479 +#: builtin.c:3478 #, c-format msgid "and: argument %d is non-numeric" msgstr "and:参数 %d 不是数值" -#: builtin.c:3483 +#: builtin.c:3482 #, c-format msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "and:参数 %d 不允许为负值 %g" -#: builtin.c:3506 mpfr.c:1014 +#: builtin.c:3504 mpfr.c:1014 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or:调用时传递的参数不足2个" -#: builtin.c:3511 +#: builtin.c:3509 #, c-format msgid "or: argument %d is non-numeric" msgstr "or:参数 %d 不是数值" -#: builtin.c:3515 +#: builtin.c:3513 #, c-format msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "or:数 %d 不允许为负值 %g" -#: builtin.c:3537 mpfr.c:1045 +#: builtin.c:3534 mpfr.c:1045 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "xor:调用时传递的参数不足2个" -#: builtin.c:3543 +#: builtin.c:3540 #, c-format msgid "xor: argument %d is non-numeric" msgstr "xor:参数 %d 不是数值" -#: builtin.c:3547 +#: builtin.c:3544 #, c-format msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "xor:数 %d 不允许为负值 %g" -#: builtin.c:3572 mpfr.c:804 +#: builtin.c:3566 mpfr.c:804 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl:收到非数字参数" -#: builtin.c:3577 +#: builtin.c:3571 #, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f):不允许使用负值" -#: builtin.c:3580 +#: builtin.c:3574 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f):小数部分会被截断" -#: builtin.c:3764 +#: builtin.c:3758 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext:“%s”不是一个有效的区域目录" -#: builtin.c:3988 mpfr.c:1203 +#: builtin.c:3982 mpfr.c:1203 msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv:第三个参数不是数组" -#: builtin.c:3996 mpfr.c:1211 +#: builtin.c:3990 mpfr.c:1211 msgid "intdiv: received non-numeric first argument" msgstr "intdiv:第一个参数不是数字" -#: builtin.c:3998 mpfr.c:1213 +#: builtin.c:3992 mpfr.c:1213 msgid "intdiv: received non-numeric second argument" msgstr "intdiv:第二个参数不是数字" -#: builtin.c:4007 mpfr.c:1252 +#: builtin.c:4001 mpfr.c:1252 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv:试图除0" -#: builtin.c:4046 +#: builtin.c:4040 msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "typeof:第二个参数不是数组" -#: builtin.c:4082 +#: builtin.c:4076 #, c-format msgid "" "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." msgstr "typeof 函数发现一个无效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误。" -#: builtin.c:4101 +#: builtin.c:4095 #, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "typeof:参数类型“%s”无效" -#: builtin.c:4105 +#: builtin.c:4099 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "typeof:参数类型“%s”未知" @@ -3437,27 +3437,27 @@ msgstr "" msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str:未知重定向类型 %d" -#: re.c:58 re.c:161 +#: re.c:58 re.c:163 msgid "" "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " "POSIX" msgstr "POSIX 规范中不支持匹配包含 NUL 字符的正则表达式" -#: re.c:125 +#: re.c:127 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" msgstr "动态正则表达式中含有无效的 NUL 字节" -#: re.c:172 +#: re.c:174 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "正则表达式中的转义序列“\\%c”将被当作纯文本“%c”" -#: re.c:191 +#: re.c:193 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" msgstr "正则表达式中的转义序列“\\%c”不是有效的操作符" -#: re.c:650 +#: re.c:652 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "正则表达式成分“%.*s”可能应为“[%.*s]”" @@ -3626,12 +3626,12 @@ msgstr "未匹配的 ) 或 \\)" msgid "No previous regular expression" msgstr "前面没有正则表达式" -#: symbol.c:688 +#: symbol.c:691 #, c-format msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" msgstr "函数“%s”:无法将函数名“%s”作为参数名" -#: symbol.c:818 +#: symbol.c:821 msgid "can not pop main context" msgstr "无法弹出 main 的上下文" |