diff options
author | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2021-09-10 10:46:39 +0300 |
---|---|---|
committer | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2021-09-10 10:46:39 +0300 |
commit | 9ba29d7343bfef35ae045a4dfca1f1bd234d7b6b (patch) | |
tree | 6ce6537a3c20dfd89b2b25e38e269bd0a9a94381 | |
parent | 3871532cb5842d2ef0490feb598513a03b4f821d (diff) | |
parent | c89ce5850cf9dc9173364de62bb183b207826e96 (diff) | |
download | egawk-9ba29d7343bfef35ae045a4dfca1f1bd234d7b6b.tar.gz egawk-9ba29d7343bfef35ae045a4dfca1f1bd234d7b6b.tar.bz2 egawk-9ba29d7343bfef35ae045a4dfca1f1bd234d7b6b.zip |
Merge branch 'gawk-5.1-stable'
-rw-r--r-- | ChangeLog | 6 | ||||
-rw-r--r-- | interpret.h | 24 | ||||
-rw-r--r-- | pc/Makefile.tst | 11 | ||||
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 1015 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 1108 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1071 | ||||
-rw-r--r-- | test/ChangeLog | 7 | ||||
-rw-r--r-- | test/Makefile.am | 7 | ||||
-rw-r--r-- | test/Makefile.in | 14 | ||||
-rw-r--r-- | test/Maketests | 7 | ||||
-rw-r--r-- | test/functab6.awk | 1 | ||||
-rw-r--r-- | test/functab6.ok | 2 | ||||
-rw-r--r-- | test/symtab10.in | 4 | ||||
-rw-r--r-- | test/symtab10.ok | 11 |
15 files changed, 1213 insertions, 2079 deletions
@@ -1,3 +1,9 @@ +2021-09-10 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> + + * interpret.h: For Op_subscript, don't allow references into + FUNCTAB and SYMTAB to create new elements. Thanks to + Jason C. Kwan <jasonckwan@yahoo.com> for the bug report. + 2021-09-09 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> Move to Autoconf 2.71 (finally!) diff --git a/interpret.h b/interpret.h index 3525951c..ec769cca 100644 --- a/interpret.h +++ b/interpret.h @@ -67,6 +67,7 @@ r_interpret(INSTRUCTION *code) Regexp *rp; NODE *set_array = NULL; /* array with a post-assignment routine */ NODE *set_idx = NULL; /* the index of the array element */ + bool subscript_in_array; /* array subscript */ @@ -265,14 +266,27 @@ uninitialized_scalar: t2 = mk_sub(pc->sub_count); t1 = POP_ARRAY(false); - if (do_lint && in_array(t1, t2) == NULL) { + subscript_in_array = (in_array(t1, t2) != NULL); + + if (! subscript_in_array) { t2 = force_string(t2); - lintwarn(_("reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"), - array_vname(t1), (int) t2->stlen, t2->stptr); - if (t2->stlen == 0) - lintwarn(_("subscript of array `%s' is null string"), array_vname(t1)); + + if (t1 == func_table) { + fatal(_("reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"] is not allowed'"), + "FUNCTAB", (int) t2->stlen, t2->stptr); + } else if (t1 == symbol_table) { + fatal(_("reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"] is not allowed'"), + "SYMTAB", (int) t2->stlen, t2->stptr); + } else if (do_lint) { + lintwarn(_("reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"), + array_vname(t1), (int) t2->stlen, t2->stptr); + if (t2->stlen == 0) + lintwarn(_("subscript of array `%s' is null string"), array_vname(t1)); + } } + // continue the regular processing + /* for FUNCTAB, get the name as the element value */ if (t1 == func_table) { static bool warned = false; diff --git a/pc/Makefile.tst b/pc/Makefile.tst index 9b1b943b..79471d28 100644 --- a/pc/Makefile.tst +++ b/pc/Makefile.tst @@ -198,7 +198,7 @@ GAWK_EXT_TESTS = \ devfd devfd1 devfd2 dfacheck1 dumpvars \ errno exit fieldwdth forcenum \ fpat1 fpat2 fpat3 fpat4 fpat5 fpat6 fpat7 fpat8 fpat9 fpatnull \ - fsfwfs funlen functab1 functab2 functab3 \ + fsfwfs funlen functab1 functab2 functab3 functab6 \ fwtest fwtest2 fwtest3 fwtest4 fwtest5 fwtest6 fwtest7 fwtest8 \ genpot gensub gensub2 gensub3 getlndir gnuops2 gnuops3 gnureops gsubind \ icasefs icasers id igncdym igncfs ignrcas2 ignrcas4 ignrcase incdupe \ @@ -251,7 +251,7 @@ SHLIB_TESTS = \ # List of the tests which should be run with --debug option: -NEED_DEBUG = dbugtypedre1 dbugtypedre2 dbugeval2 dbugeval3 symtab10 +NEED_DEBUG = dbugtypedre1 dbugtypedre2 dbugeval2 dbugeval3 # List of the tests which should be run with --lint option: NEED_LINT = \ @@ -2765,6 +2765,11 @@ functab3: @AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -f $@.awk >_$@ 2>&1 || echo EXIT CODE: $$? >>_$@ @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@ +functab6: + @echo $@ + @AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -f $@.awk >_$@ 2>&1 || echo EXIT CODE: $$? >>_$@ + @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@ + fwtest: @echo $@ @AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -f $@.awk < "$(srcdir)"/$@.in >_$@ 2>&1 || echo EXIT CODE: $$? >>_$@ @@ -3327,7 +3332,7 @@ symtab7: symtab10: @echo $@ - @AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -f $@.awk --debug < "$(srcdir)"/$@.in >_$@ 2>&1 || echo EXIT CODE: $$? >>_$@ + @AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -f $@.awk >_$@ 2>&1 || echo EXIT CODE: $$? >>_$@ @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@ symtab11: diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 81a41d2b..e7e24bf6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2021-09-10 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> + + * ko.po, pt.po, sv.po: Updated. + 2021-09-06 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> * bg.po, de.po, fr.po, pt_BR.po: Updated. @@ -1,14 +1,14 @@ # Korean translation for the gawk. # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gawk package. -# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2019, 2020. +# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2019-2021. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 5.0.64\n" +"Project-Id-Version: gawk 5.1.1e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-06 20:46+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-12 00:28+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-03 14:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-07 11:55+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n" "Language: ko\n" @@ -55,50 +55,51 @@ msgstr "delete: `%.*s' 인덱스는 `%s' 배열에 없습니다" msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "`%s[\"%.*s\"]' 스칼라 구조를 배열 구조로 취급하려고 합니다" -#: array.c:784 array.c:835 +#: array.c:784 array.c:834 #, c-format msgid "%s: first argument is not an array" msgstr "%s: 첫번째 인자 값은 배열이 아닙니다" -#: array.c:825 +#: array.c:826 #, c-format msgid "%s: second argument is not an array" msgstr "%s: 두번째 인자 값은 배열이 아닙니다" -#: array.c:830 field.c:1004 field.c:1096 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" +#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096 +#, c-format msgid "%s: cannot use %s as second argument" -msgstr "%s: 두번째 인자에 대한 첫번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다" +msgstr "%s: %s을(를) 두번째 인자 값으로 사용할 수 없습니다" -#: array.c:839 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB" +#: array.c:837 +#, c-format msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument" -msgstr "%s: 첫번째 인자 값은 SYMTAB일 수 없습니다" +msgstr "%s: 첫번째 인자 값은 두번째 인자 값이 없으면 SYMTAB일 수 없습니다" -#: array.c:842 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB" +#: array.c:839 +#, c-format msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument" -msgstr "%s: 첫번째 인자 값은 FUNCTAB일 수 없습니다" +msgstr "%s: 첫번째 인자 값은 두번째 인자 값이 없으면 FUNCTAB일 수 없습니다" + +#: array.c:846 +msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third argument is silly." +msgstr "asort/asorti: 동일한 배열을 원본과 대상으로 사용하며 세번째 인자가 없는 모양새가 우스꽝스럽습니다." -#: array.c:848 +#: array.c:851 #, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" msgstr "%s: 두번째 인자에 대한 첫번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다" -#: array.c:853 +#: array.c:856 #, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" msgstr "%s: 첫번째 인자에 대한 두번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다" -#: array.c:1367 +#: array.c:1370 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "`%s' 명칭은 함수 이름으로 적절치 않습니다" -#: array.c:1371 +#: array.c:1374 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "`%s' 정렬 비교 함수를 정의하지 않았습니다" @@ -163,9 +164,7 @@ msgstr "`return' 구문을 함수 밖 영역에서 취급했습니다" #: awkgram.y:1169 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "" -"BEGIN과 END 안에 있는 순수한 `print' 구문은 `print \"\"'와 같은 모양새여야 합" -"니다" +msgstr "BEGIN 또는 END 규칙 내부의 순수한 `print' 구문은 `print \"\"'와 같은 모양새여야 합니다" #: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" @@ -197,9 +196,7 @@ msgstr "`~' 또는 `!~' 연산자 좌항에 정규 표현식이 있습니다'" #: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" -msgstr "" -"awk 이전 버전에서는 `for' 다음을 제외한 부분에서 `in' 키워드를 취급하지 않습" -"니다" +msgstr "awk 이전 버전에서는 `for' 다음을 제외한 부분에서 `in' 키워드를 취급하지 않습니다" #: awkgram.y:1684 msgid "regular expression on right of comparison" @@ -208,13 +205,11 @@ msgstr "비교문 우항에 정규 표현식이 있습니다" #: awkgram.y:1803 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" -msgstr "" -"`%s' 규칙 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline' 취급이 잘못되었습니다" +msgstr "`%s' 규칙 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline' 취급이 잘못되었습니다" #: awkgram.y:1806 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" -msgstr "" -"END 동작 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline'을 정의하지 않았습니다" +msgstr "END 동작 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline'을 정의하지 않았습니다" #: awkgram.y:1826 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" @@ -255,14 +250,11 @@ msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "예상치 못한 개행 문자 또는 문자열 끝" #: awkgram.y:2579 -msgid "" -"source files / command-line arguments must contain complete functions or " -"rules" -msgstr "" -"원본 파일 / 명령행 인자에 완전한 함수 이름 또는 규칙이 들어있어야 합니다" +msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules" +msgstr "원본 파일 / 명령행 인자에 완전한 함수 이름 또는 규칙이 들어있어야 합니다" -#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:536 debug.c:552 -#: debug.c:2831 debug.c:5197 +#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:545 debug.c:561 +#: debug.c:2840 debug.c:5206 #, c-format msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "읽을 `%s' 원본 파일을 열 수 없습니다: %s" @@ -272,7 +264,7 @@ msgstr "읽을 `%s' 원본 파일을 열 수 없습니다: %s" msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "읽을 `%s' 공유 라이브러리를 열 수 없습니다: %s" -#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5348 +#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5357 msgid "reason unknown" msgstr "원인을 알 수 없음" @@ -311,7 +303,7 @@ msgstr "@load 다음에 파일 이름이 없습니다" msgid "empty program text on command line" msgstr "명령행에 프로그램 텍스트가 없습니다" -#: awkgram.y:3245 debug.c:461 debug.c:619 +#: awkgram.y:3245 debug.c:470 debug.c:628 #, c-format msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "`%s' 소스 파일을 읽을 수 없습니다: %s" @@ -337,8 +329,7 @@ msgstr "파일 끝에 `\\' 문자로 끝나지 않은 정규 표현식이 있습 #: awkgram.y:3691 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "" -"%s: %d: gawk에서는 `/.../%c' tawk 정규표현식 수정자가 동작하지 않습니다" +msgstr "%s: %d: gawk에서는 `/.../%c' tawk 정규표현식 수정자가 동작하지 않습니다" #: awkgram.y:3695 #, c-format @@ -436,15 +427,11 @@ msgstr "close: 두번째 인자는 gawk 확장 기능입니다" #: awkgram.y:4791 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "" -"dcgettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 표기한 언더스코어 문자를 " -"제거하십시오" +msgstr "dcgettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 표기한 언더스코어 문자를 제거하십시오" #: awkgram.y:4806 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "" -"dcngettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 표기한 언더스코어 문자를 " -"제거하십시오" +msgstr "dcngettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 표기한 언더스코어 문자를 제거하십시오" #: awkgram.y:4825 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" @@ -455,14 +442,14 @@ msgstr "index: 두번째 인자 위치에는 정규표현식 상수를 허용하 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "`%s' 함수: `%s' 매개 변수와 전역 변수가 겹칩니다" -#: awkgram.y:4927 debug.c:4181 debug.c:4224 debug.c:5346 profile.c:110 +#: awkgram.y:4927 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "기록할 `%s'을(를) 열 수 없습니다: %s" #: awkgram.y:4928 msgid "sending variable list to standard error" -msgstr "STDERR로 변수 목록 보내는 중" +msgstr "표준 오류로 변수 목록 보내는 중" #: awkgram.y:4936 #, c-format @@ -474,10 +461,8 @@ msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() 함수를 두번 호출했습니다!" #: awkgram.y:4969 -#, fuzzy -#| msgid "there were shadowed variables." msgid "there were shadowed variables" -msgstr "중복 변수가 있습니다." +msgstr "중복 변수가 있습니다" #: awkgram.y:5046 #, c-format @@ -528,18 +513,17 @@ msgstr "" "이름과 `(' 괄호 사이에 공백을 넣어 `%s' 함수를 호출했거나,\n" "변수 또는 배열로 사용했습니다" -#: awkgram.y:5470 +#: awkgram.y:5470 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548 msgid "division by zero attempted" msgstr "0으로 나누기를 시도했습니다" -#: awkgram.y:5479 +#: awkgram.y:5479 mpfr.c:1558 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "`%%'에서 0으로 나누기를 시도했습니다" #: awkgram.y:5824 -msgid "" -"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "필드 후위 증가 연산자의 결과에 값을 할당할 수 없습니다" #: awkgram.y:5827 @@ -549,7 +533,7 @@ msgstr "할당 대상이 잘못되었습니다(opcode %s)" #: awkgram.y:6211 msgid "statement has no effect" -msgstr "" +msgstr "구문 실행 영향이 없습니다" #: awkgram.y:6727 #, c-format @@ -559,7 +543,7 @@ msgstr "%s 식별자: 기존 / POSIX 모드에서 한정 이름은 허용하지 #: awkgram.y:6732 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" -msgstr "%s 식별자: 이름 공간은 콜론 하나가 아닌 두개로 구분합니다." +msgstr "%s 식별자: 이름 공간은 콜론 하나가 아닌 두개로 구분합니다" #: awkgram.y:6738 #, c-format @@ -568,10 +552,8 @@ msgstr "`%s' 한정 식별자의 구성이 올바르지 않습니다" #: awkgram.y:6745 #, c-format -msgid "" -"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" -msgstr "" -"`%s' 식별자: 이름 공간 구분 문자는 한정 명칭에서 한번만 나타낼 수 있습니다" +msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" +msgstr "`%s' 식별자: 이름 공간 구분 문자는 한정 명칭에서 한번만 나타낼 수 있습니다" #: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845 #, c-format @@ -580,11 +562,8 @@ msgstr "`%s' 예약 식별자는 이름 공간 명칭으로 허용하지 않습 #: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811 #, c-format -msgid "" -"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " -"not allowed" -msgstr "" -"한정 명칭의 두번째 요소로서의 `%s' 예약 식별자 활용은 허용하지 않습니다" +msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed" +msgstr "한정 명칭의 두번째 요소로서의 `%s' 예약 식별자 활용은 허용하지 않습니다" #: awkgram.y:6829 msgid "@namespace is a gawk extension" @@ -609,7 +588,7 @@ msgid "standard error" msgstr "표준 오류" #: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496 -#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3585 mpfr.c:761 +#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3613 mpfr.c:761 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument" msgstr "%s: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다" @@ -622,8 +601,7 @@ msgstr "exp: %g 인자 값이 범위를 벗어납니다" #: builtin.c:245 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "" -"fflush: 플러싱 불가: `%.*s' 파이프를 기록용이 아닌 읽기용으로 열었습니다" +msgstr "fflush: 플러싱 불가: `%.*s' 파이프를 기록용이 아닌 읽기용으로 열었습니다" #: builtin.c:248 #, c-format @@ -675,8 +653,7 @@ msgstr "%s: 음수인 %g 인자 값을 받았습니다" #: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" -msgstr "" -"fatal: 모든 형식에 대해 `count$'를 쓰거나 아니면 아얘 쓰지 말아야 합니다" +msgstr "fatal: 모든 형식에 대해 `count$'를 쓰거나 아니면 아얘 쓰지 말아야 합니다" #: builtin.c:868 #, c-format @@ -703,8 +680,7 @@ msgstr "fatal: `$'의 인자 색인 번호는 0보타 커야합니다" #: builtin.c:936 #, c-format -msgid "" -"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" +msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "fatal: 인자 색인 번호 %ld은(는) 지정 인자 전체 갯수보다 많아야 합니다" #: builtin.c:940 @@ -716,16 +692,14 @@ msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "fatal: 위치별 필드 폭 또는 정밀도로서의 `$'이(가) 없습니다" #: builtin.c:1034 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" +#, c-format msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored" -msgstr "awk 형식에서 `l'은 의미가 없습니다. 무시함" +msgstr "awk 형식에서 `%c'은(는) 의미가 없습니다. 무시함" #: builtin.c:1038 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" +#, c-format msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats" -msgstr "fatal: `l'은 POSIX awk 형식에서 허용하지 않습니다" +msgstr "fatal: `%c'은(는) POSIX awk 형식으로 허용하지 않습니다" #: builtin.c:1069 #, c-format @@ -750,7 +724,7 @@ msgstr "[s]printf: `%%%2$c' 형식에 대해 %1$s 값의 범위를 넘었습니 #: builtin.c:1507 #, c-format msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks" -msgstr "%%%c 형식은 POSIX 표준이지만 다른 awk 프로그램에 이식할 수 없습니다." +msgstr "%%%c 형식은 POSIX 표준이지만 다른 awk 프로그램에 이식할 수 없습니다" #: builtin.c:1607 #, c-format @@ -803,8 +777,7 @@ msgstr "substr: 숫자가 아닌 %g 길이 값을 자릅니다" #: builtin.c:1830 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" -msgstr "" -"substr: 문자열 인덱싱 번호로는 %g 길이 값이 너무 커서 %g 값으로 자릅니다" +msgstr "substr: 문자열 인덱싱 번호로는 %g 길이 값이 너무 커서 %g 값으로 자릅니다" #: builtin.c:1842 #, c-format @@ -827,17 +800,14 @@ msgstr "substr: %g 시작 인덱스 값이 문자열 길이보다 큽니다" #: builtin.c:1892 #, c-format -msgid "" -"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "" -"substr: %2$g 시작 인덱스로부터의 %1$g 길이는 첫번째 인자 값의 길이를 초과합니" -"다(%3$lu)" +msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "substr: %2$g 시작 인덱스로부터의 %1$g 길이는 첫번째 인자 값의 길이를 초과합니다(%3$lu)" #: builtin.c:1965 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: PROCINFO[\"strftime\"]의 형식 값에 숫자 값이 있습니다" -#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3417 builtin.c:3456 builtin.c:4016 +#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3445 builtin.c:3484 builtin.c:4044 #, c-format msgid "%s: received non-numeric second argument" msgstr "%s: 숫자가 아닌 두번째 인자 값을 받았습니다" @@ -871,7 +841,7 @@ msgstr "print: 이미 닫힌 양방향 파이프라인의 쓰기 끝 지점에 msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "초기화하지 않은 `$%d'번 필드 참조" -#: builtin.c:2475 builtin.c:3415 builtin.c:3454 builtin.c:4014 +#: builtin.c:2475 builtin.c:3443 builtin.c:3482 builtin.c:4042 #, c-format msgid "%s: received non-numeric first argument" msgstr "%s: 숫자가 아닌 첫번째 인자 값을 받았습니다" @@ -881,114 +851,108 @@ msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: 세번째 인자 값이 배열이 아닙니다" #: builtin.c:2659 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "fnmatch: could not get third argument" +#, c-format msgid "%s: cannot use %s as third argument" -msgstr "fnmatch: 세번째 인자 값을 가져올 수 없습니다" +msgstr "%s: %s을(를) 세번째 인자 값으로 사용할 수 없습니다" #: builtin.c:2902 #, c-format msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1" msgstr "gensub: 세번째 `%.*s' 인자 값을 1로 취급합니다" -#: builtin.c:3225 +#: builtin.c:3253 #, c-format msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments" msgstr "%s: 인자 값 2개만을 사용하여 간접 호출할 수 있습니다" -#: builtin.c:3348 +#: builtin.c:3376 #, c-format msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "%s 간접 호출시 최소 인자 값 2개가 필요합니다" -#: builtin.c:3423 +#: builtin.c:3451 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "lshift(%f, %f): 음수 값은 허용하지 않습니다" -#: builtin.c:3427 +#: builtin.c:3455 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%f, %f): 소숫점 아래 값은 잘립니다" -#: builtin.c:3429 +#: builtin.c:3457 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f): 쉬프팅한 값이 크면 이상한 결과를 가져올 수 있습니다" -#: builtin.c:3462 +#: builtin.c:3490 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "rshift(%f, %f): 음수 값은 허용하지 않습니다" -#: builtin.c:3466 +#: builtin.c:3494 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%f, %f): 소숫점 아래 값은 잘립니다" -#: builtin.c:3468 +#: builtin.c:3496 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): 쉬프팅한 값이 크면 이상한 결과를 가져올 수 있습니다" -#: builtin.c:3492 builtin.c:3523 builtin.c:3553 +#: builtin.c:3520 builtin.c:3551 builtin.c:3581 #, c-format msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "%s: 인자 갯수가 둘 미만입니다" -#: builtin.c:3497 builtin.c:3528 builtin.c:3559 +#: builtin.c:3525 builtin.c:3556 builtin.c:3587 #, c-format msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "%s: %d번째 인자 값은 숫자가 아닙니다" -#: builtin.c:3501 builtin.c:3532 builtin.c:3563 +#: builtin.c:3529 builtin.c:3560 builtin.c:3591 #, c-format msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "%s: %d번째 인자 %g 음수 값은 허용하지 않습니다" -#: builtin.c:3590 +#: builtin.c:3618 #, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f): 음수 값은 허용하지 않습니다" -#: builtin.c:3593 +#: builtin.c:3621 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): 소숫점 아래 값은 잘립니다" -#: builtin.c:3779 +#: builtin.c:3807 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s'은(는) 유효한 로캘 분류가 아닙니다" -#: builtin.c:4006 mpfr.c:1257 +#: builtin.c:4034 mpfr.c:1261 msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv: 세번째 인자 값이 배열이 아닙니다" -#: builtin.c:4025 mpfr.c:1306 +#: builtin.c:4053 mpfr.c:1310 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv: 0으로 나누기를 시도했습니다" -#: builtin.c:4064 +#: builtin.c:4092 msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "typeof: 두번째 인자 값이 배열이 아닙니다" -#: builtin.c:4136 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." -msgid "" -"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" -msgstr "" -"typeof에서 잘못된 `%s' 플래그 조합을 발견했습니다. 오류 보고서를 제출해주십시" -"오." +#: builtin.c:4164 +#, c-format +msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" +msgstr "typeof에서 잘못된 `%s' 플래그 조합을 발견했습니다. 오류 보고서를 제출하십시오" -#: builtin.c:4156 +#: builtin.c:4184 #, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "typeof: 잘못된 `%s' 인자 형식" -#: builtin.c:4160 +#: builtin.c:4188 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "typeof: 알 수 없는 `%s' 인자 형식" @@ -1014,16 +978,14 @@ msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info: 잘못된 옵션 - `%s'" #: command.y:323 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "source: `%s': already sourced." +#, c-format msgid "source: `%s': already sourced" -msgstr "source `%s': 이미 소스로 반영했습니다." +msgstr "source `%s': 이미 소스로 반영했습니다" #: command.y:328 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "save: `%s': command not permitted." +#, c-format msgid "save: `%s': command not permitted" -msgstr "save: `%s': 명령을 허용하지 않습니다." +msgstr "save: `%s': 명령을 허용하지 않습니다" #: command.y:341 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" @@ -1101,316 +1063,178 @@ msgid "non-zero integer value" msgstr "0이 아닌 정수값" #: command.y:819 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " -#| "frames." -msgid "" -"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" -msgstr "" -"backtrace [N] - 전체 또는 안쪽 프레임 N개(N이 음수이면 바깥 프레임 N개) 추적 " -"단계를 출력합니다." +msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" +msgstr "backtrace [N] - 전체 또는 안쪽 프레임 N개(N이 음수이면 바깥 프레임 N개) 추적 단계를 출력합니다" #: command.y:821 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." -msgid "" -"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location" -msgstr "break [[<파일 이름>:]N|<함수이름>] - 지정 위치에 중단점을 설정합니다." +msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location" +msgstr "break [[<파일 이름>:]N|<함수이름>] - 지정 위치에 중단점을 설정합니다" #: command.y:823 -#, fuzzy -#| msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set" -msgstr "clear [[<파일 이름>:]N|<함수이름>] - 앞서 설정한 중단점을 삭제합니다." +msgstr "clear [[<파일 이름>:]N|<함수이름>] - 앞서 설정한 중단점을 삭제합니다" #: command.y:825 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " -#| "breakpoint(watchpoint) hit." -msgid "" -"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " -"breakpoint(watchpoint) hit" -msgstr "" -"commands [<번호>] - 중단점(관찰점) 도달시 실행할 명령 조회를 시작합니다." +msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit" +msgstr "commands [<번호>] - 중단점(관찰점) 도달시 실행할 명령 조회를 시작합니다" #: command.y:827 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition" -msgstr "" -"condition <번호> [<수식>] - 중단점 또는 관찰점 상태를 설정하거나 소거합니다." +msgstr "condition <번호> [<수식>] - 중단점 또는 관찰점 상태를 설정하거나 소거합니다" #: command.y:829 -#, fuzzy -#| msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged" -msgstr "continue [<갯수>] - 디버깅 중인 프로그램 실행을 계속합니다." +msgstr "continue [<갯수>] - 디버깅 중인 프로그램 실행을 계속합니다" #: command.y:831 -#, fuzzy -#| msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints." msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints" -msgstr "delete [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단점을 삭제합니다." +msgstr "delete [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단점을 삭제합니다" #: command.y:833 -#, fuzzy -#| msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints." msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints" -msgstr "" -"disable [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단점을 사용하지 않도록 설정합니다." +msgstr "disable [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단점을 사용하지 않도록 설정합니다" #: command.y:835 -#, fuzzy -#| msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops" -msgstr "display [<변수>] - 프로그램 실행을 멈출 때마다 변수 값을 출력합니다." +msgstr "display [<변수>] - 프로그램 실행을 멈출 때마다 변수 값을 출력합니다" #: command.y:837 -#, fuzzy -#| msgid "down [N] - move N frames down the stack." msgid "down [N] - move N frames down the stack" -msgstr "down [N] - N 프레임만큼 스택을 따라 내려갑니다." +msgstr "down [N] - N 프레임만큼 스택을 따라 내려갑니다" #: command.y:839 -#, fuzzy -#| msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout" -msgstr "" -"dump [<파일 이름>] - 파일 또는 표준 출력을 대상으로 다수의 명령을 저장합니다." +msgstr "dump [<파일 이름>] - 파일 또는 표준 출력을 대상으로 다수의 명령을 저장합니다" #: command.y:841 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints" -msgstr "" -"enable [once|del] [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단점을 사용하도록 설정합니다." +msgstr "enable [once|del] [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단점을 사용하도록 설정합니다" #: command.y:843 -#, fuzzy -#| msgid "end - end a list of commands or awk statements." msgid "end - end a list of commands or awk statements" -msgstr "end - awk 구문 또는 명령의 조회를 끝냅니다." +msgstr "end - awk 구문 또는 명령의 조회를 끝냅니다" #: command.y:845 -#, fuzzy -#| msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)." msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)" -msgstr "" -"eval <구문>|[<매개변수1>, <매개변수2>, ...] - awk 구문을 연산 실행합니다." +msgstr "eval <구문>|[<매개변수1>, <매개변수2>, ...] - awk 구문을 연산 실행합니다" #: command.y:847 -#, fuzzy -#| msgid "exit - (same as quit) exit debugger." msgid "exit - (same as quit) exit debugger" -msgstr "exit - (quit와 동일) 디버거를 빠져나갑니다." +msgstr "exit - (quit와 동일) 디버거를 빠져나갑니다" #: command.y:849 -#, fuzzy -#| msgid "finish - execute until selected stack frame returns." msgid "finish - execute until selected stack frame returns" -msgstr "finish - 선택한 스택 프레임을 반환하기까지 실행합니다." +msgstr "finish - 선택한 스택 프레임을 반환하기까지 실행합니다" #: command.y:851 -#, fuzzy -#| msgid "frame [N] - select and print stack frame number N." msgid "frame [N] - select and print stack frame number N" -msgstr "frame [N] - N 번 스택 프레임을 선택하고 출력합니다." +msgstr "frame [N] - N 번 스택 프레임을 선택하고 출력합니다" #: command.y:853 -#, fuzzy -#| msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command" -msgstr "help [명령] - 명령 목록과 명령 설명을 출력합니다." +msgstr "help [명령] - 명령 목록과 명령 설명을 출력합니다" #: command.y:855 -#, fuzzy -#| msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT" -msgstr "ignore N <갯수> - N번부터 <갯수>만큼 중단점 무시 갯수를 설정합니다." +msgstr "ignore N <갯수> - N번부터 <갯수>만큼 중단점 무시 갯수를 설정합니다" #: command.y:857 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" -#| "display|watch." -msgid "" -"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" -"display|watch" -msgstr "" -"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" -"display|watch." +msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch" +msgstr "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch" #: command.y:859 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)" -msgstr "" -"list [-|+|[<파일 이름>:]<행번호>|<함수이름>|<범위>] - 지정 행을 나타냅니다." +msgstr "list [-|+|[<파일 이름>:]<행번호>|<함수이름>|<범위>] - 지정 행을 나타냅니다" #: command.y:861 -#, fuzzy -#| msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls" -msgstr "" -"next [<갯수>] - 프로그램을 지정 횟수만큼 단계 실행하며, 하위 루틴 호출은 단" -"일 단계로 간주합니다." +msgstr "next [<갯수>] - 프로그램을 지정 횟수만큼 단계 실행하며, 하위 루틴 호출은 단일 단계로 간주합니다" #: command.y:863 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine " -#| "calls." -msgid "" -"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls" -msgstr "" -"nexti [<갯수>] - 명령 하나를 실행하며, 하위 루틴 호출은 단일 단계로 간주합니" -"다." +msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls" +msgstr "nexti [<갯수>] - 명령 하나를 실행하며, 하위 루틴 호출은 단일 단계로 간주합니다" #: command.y:865 -#, fuzzy -#| msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)" -msgstr "option [<이름>[=<값>]] - 디버거 옵션을 설정하거나 표시합니다." +msgstr "option [<이름>[=<값>]] - 디버거 옵션을 설정하거나 표시합니다" #: command.y:867 -#, fuzzy -#| msgid "print var [var] - print value of a variable or array." msgid "print var [var] - print value of a variable or array" -msgstr "print <변수> [<변수>] - 변수 값 또는 배열 값을 출력합니다." +msgstr "print <변수> [<변수>] - 변수 값 또는 배열 값을 출력합니다" #: command.y:869 -#, fuzzy -#| msgid "printf format, [arg], ... - formatted output." msgid "printf format, [arg], ... - formatted output" -msgstr "printf <형식>, [<인자값>], ... - 지정 형식대로 출력." +msgstr "printf <형식>, [<인자값>], ... - 지정 형식으로 출력합니다" #: command.y:871 -#, fuzzy -#| msgid "quit - exit debugger." msgid "quit - exit debugger" -msgstr "quit - 디버거를 빠져나갑니다." +msgstr "quit - 디버거를 빠져나갑니다" #: command.y:873 -#, fuzzy -#| msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller." msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller" -msgstr "return [<값>] - 선택한 스택 프레임에서 호출자로 값을 반환하도록합니다." +msgstr "return [<값>] - 선택한 스택 프레임에서 호출자로 값을 반환하도록합니다" #: command.y:875 -#, fuzzy -#| msgid "run - start or restart executing program." msgid "run - start or restart executing program" -msgstr "run - 프로그램 실행을 시작하거나 다시 시작합니다." +msgstr "run - 프로그램 실행을 시작하거나 다시 시작합니다" #: command.y:878 -#, fuzzy -#| msgid "save filename - save commands from the session to file." msgid "save filename - save commands from the session to file" -msgstr "save <파일 이름> - 세션에서 실행한 명령(목록)을 파일에 저장합니다." +msgstr "save <파일 이름> - 세션에서 실행한 명령(목록)을 파일에 저장합니다" #: command.y:881 -#, fuzzy -#| msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgid "set var = value - assign value to a scalar variable" -msgstr "set <변수> = <값> - 변수에 스칼라 값을 할당합니다." +msgstr "set <변수> = <값> - 변수에 스칼라 값을 할당합니다" #: command.y:883 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint" -msgstr "" -"silent - 중단점/관찰점에 도달하여 멈췄을 경우 일반적으로 나타나는 메시지를 숨" -"깁니다." +msgstr "silent - 중단점/관찰점에 도달하여 멈췄을 경우 일반적으로 나타나는 메시지를 숨깁니다" #: command.y:885 -#, fuzzy -#| msgid "source file - execute commands from file." msgid "source file - execute commands from file" -msgstr "source <파일> - 파일에 들어있는 명령을 실행합니다." +msgstr "source <파일> - 파일에 들어있는 명령을 실행합니다" #: command.y:887 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line" -msgstr "" -"step [<갯수>] - 다른 소스 코드 행에 도달할 때까지 프로그램을 단계 별로 진행합" -"니다." +msgstr "step [<갯수>] - 다른 소스 코드 행에 도달할 때까지 프로그램을 단계 별로 진행합니다" #: command.y:889 -#, fuzzy -#| msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly" -msgstr "stepi [<갯수>] - 정확하게 명령 한 개 실행을 진행합니다." +msgstr "stepi [<갯수>] - 정확하게 명령 한 개 실행을 진행합니다" #: command.y:891 -#, fuzzy -#| msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint." msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint" -msgstr "tbreak [[<파일 이름>:]<N>|<함수이름>] - 임시 중단점을 설정합니다." +msgstr "tbreak [[<파일 이름>:]<N>|<함수이름>] - 임시 중단점을 설정합니다" #: command.y:893 -#, fuzzy -#| msgid "trace on|off - print instruction before executing." msgid "trace on|off - print instruction before executing" -msgstr "trace on|off - 실행 전 명령을 출력합니다." +msgstr "trace on|off - 실행 전 명령을 출력합니다" #: command.y:895 -#, fuzzy -#| msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list" -msgstr "undisplay [N] - 자동 표시 목록에서 변수를 제거합니다." +msgstr "undisplay [N] - 자동 표시 목록에서 변수를 제거합니다" #: command.y:897 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " -#| "line or line N within current frame." -msgid "" -"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " -"line or line N within current frame" -msgstr "" -"until [[<파일 이름>:]<N>|<함수이름>] - 현재 프레임 영역에서 다른 행 또는 N 번" -"째 행에 도달하기까지 프로그램을 실행합니다." +msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame" +msgstr "until [[<파일 이름>:]<N>|<함수이름>] - 현재 프레임 영역에서 다른 행 또는 N 번째 행에 도달하기까지 프로그램을 실행합니다" #: command.y:899 -#, fuzzy -#| msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list" -msgstr "unwatch [N] - 관찰 목록에서 변수를 제거합니다." +msgstr "unwatch [N] - 관찰 목록에서 변수를 제거합니다" #: command.y:901 -#, fuzzy -#| msgid "up [N] - move N frames up the stack." msgid "up [N] - move N frames up the stack" -msgstr "up [N] - 스택에서 N 번째 상단 프레임으로 이동합니다." +msgstr "up [N] - 스택에서 N 번째 상단 프레임으로 이동합니다" #: command.y:903 -#, fuzzy -#| msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." msgid "watch var - set a watchpoint for a variable" -msgstr "watch <변수> - 변수를 관찰대상(관찰점)으로 설정합니다." +msgstr "watch <변수> - 변수를 관찰대상(관찰점)으로 설정합니다" #: command.y:905 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost " -#| "(outermost if N < 0) frames." -msgid "" -"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " -"if N < 0) frames" -msgstr "" -"where [N] - (backtrace와 동일) 전체 또는 안쪽 프레임 N개(N이 음수이면 바깥 프" -"레임 N개) 추적 단계를 출력합니다." +msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" +msgstr "where [N] - (backtrace와 동일) 전체 또는 안쪽 프레임 N개(N이 음수이면 바깥 프레임 N개) 추적 단계를 출력합니다" -#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:251 msg.c:141 +#: command.y:1016 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:141 #, c-format msgid "error: " msgstr "오류: " @@ -1449,106 +1273,87 @@ msgid "undefined command: %s\n" msgstr "정의하지 않은 명령: %s\n" #: debug.c:257 -#, fuzzy -#| msgid "set or show the number of lines to keep in history file." msgid "set or show the number of lines to keep in history file" -msgstr "기록 파일의 유지 행 갯수를 설정하거나 표시합니다." +msgstr "기록 파일의 유지 행 갯수를 설정하거나 표시합니다" #: debug.c:259 -#, fuzzy -#| msgid "set or show the list command window size." msgid "set or show the list command window size" -msgstr "명령 목록 창 크기를 설정하거나 표시합니다." +msgstr "명령 목록 창 크기를 설정하거나 표시합니다" #: debug.c:261 -#, fuzzy -#| msgid "set or show gawk output file." msgid "set or show gawk output file" -msgstr "gawk 출력 파일을 설정하거나 표시합니다." +msgstr "gawk 출력 파일을 설정하거나 표시합니다" #: debug.c:263 -#, fuzzy -#| msgid "set or show debugger prompt." msgid "set or show debugger prompt" -msgstr "디버거 프롬프트를 설정하거나 표시합니다." +msgstr "디버거 프롬프트를 설정하거나 표시합니다" #: debug.c:265 -#, fuzzy -#| msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)." msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)" msgstr "명령 기록 저장을 설정(해제) 하거나 표시합니다(값=on|off)" #: debug.c:267 -#, fuzzy -#| msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)." msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)" msgstr "옵션 저장을 설정(해제) 하거나 표시합니다(값=on|off)" #: debug.c:269 -#, fuzzy -#| msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)." msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)" msgstr "명령문 추적을 설정(해제) 하거나 표시합니다(값=on|off)" #: debug.c:358 -#, fuzzy -#| msgid "program not running." msgid "program not running" -msgstr "프로그램을 실행하고 있지 않습니다." +msgstr "프로그램을 실행하고 있지 않습니다" -#: debug.c:466 +#: debug.c:475 #, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" msgstr "`%s' 소스 파일이 비었습니다.\n" -#: debug.c:493 -#, fuzzy -#| msgid "no current source file." +#: debug.c:502 msgid "no current source file" -msgstr "현재 소스 파일이 아닙니다." +msgstr "현재 소스 파일이 아닙니다" -#: debug.c:518 +#: debug.c:527 #, c-format msgid "cannot find source file named `%s': %s" msgstr "`%s' 소스 파일을 찾을 수 없습니다: %s" -#: debug.c:542 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" +#: debug.c:551 +#, c-format msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n" msgstr "경고: 프로그램 컴파일 후 `%s' 소스 파일을 수정했습니다.\n" -#: debug.c:564 +#: debug.c:573 #, c-format msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines" msgstr "행 번호 %d번 범위 초과 `%s' 행 갯수는 %d개 입니다" -#: debug.c:624 +#: debug.c:633 #, c-format msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d" msgstr "`%s' 파일, 행 번호 %d번 읽는 중 예상치 못한 파일 끝 발견" -#: debug.c:633 +#: debug.c:642 #, c-format msgid "source file `%s' modified since start of program execution" msgstr "프로그램 시작 후 `%s' 소스 파일을 수정했습니다" -#: debug.c:745 +#: debug.c:754 #, c-format msgid "Current source file: %s\n" msgstr "현재 소스 파일: %s\n" -#: debug.c:746 +#: debug.c:755 #, c-format msgid "Number of lines: %d\n" msgstr "행 번호: %d\n" -#: debug.c:753 +#: debug.c:762 #, c-format msgid "Source file (lines): %s (%d)\n" msgstr "소스 파일(행 갯수): %s (%d)\n" -#: debug.c:767 +#: debug.c:776 msgid "" "Number Disp Enabled Location\n" "\n" @@ -1556,55 +1361,54 @@ msgstr "" "번호 디스플레이 활성 위치\n" "\n" -#: debug.c:778 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\tno of hits = %ld\n" +#: debug.c:787 +#, c-format msgid "\tnumber of hits = %ld\n" -msgstr "\t도달횟수 = %ld\n" +msgstr "\t도달 횟수 = %ld\n" -#: debug.c:780 +#: debug.c:789 #, c-format msgid "\tignore next %ld hit(s)\n" msgstr "\t다음 %ld번 도달 무시\n" -#: debug.c:782 debug.c:922 +#: debug.c:791 debug.c:931 #, c-format msgid "\tstop condition: %s\n" msgstr "\t중단 상태: %s\n" -#: debug.c:784 debug.c:924 +#: debug.c:793 debug.c:933 msgid "\tcommands:\n" msgstr "\t명령:\n" -#: debug.c:806 +#: debug.c:815 #, c-format msgid "Current frame: " msgstr "현재 프레임: " -#: debug.c:809 +#: debug.c:818 #, c-format msgid "Called by frame: " msgstr "프레임에서 호출함: " -#: debug.c:813 +#: debug.c:822 #, c-format msgid "Caller of frame: " msgstr "프레임 호출자: " -#: debug.c:831 +#: debug.c:840 #, c-format msgid "None in main().\n" msgstr "main()에 없습니다.\n" -#: debug.c:861 +#: debug.c:870 msgid "No arguments.\n" msgstr "인자가 없습니다.\n" -#: debug.c:862 +#: debug.c:871 msgid "No locals.\n" msgstr "로컬 요소 아님.\n" -#: debug.c:870 +#: debug.c:879 msgid "" "All defined variables:\n" "\n" @@ -1612,7 +1416,7 @@ msgstr "" "정의한 모든 변수:\n" "\n" -#: debug.c:880 +#: debug.c:889 msgid "" "All defined functions:\n" "\n" @@ -1620,7 +1424,7 @@ msgstr "" "정의한 모든 함수:\n" "\n" -#: debug.c:899 +#: debug.c:908 msgid "" "Auto-display variables:\n" "\n" @@ -1628,7 +1432,7 @@ msgstr "" "자동 표시 변수:\n" "\n" -#: debug.c:902 +#: debug.c:911 msgid "" "Watch variables:\n" "\n" @@ -1636,378 +1440,365 @@ msgstr "" "관찰 변수:\n" "\n" -#: debug.c:1042 +#: debug.c:1051 #, c-format msgid "no symbol `%s' in current context\n" msgstr "현재 컨텍스트에 `%s' 심볼이 없습니다\n" -#: debug.c:1054 debug.c:1442 +#: debug.c:1063 debug.c:1451 #, c-format msgid "`%s' is not an array\n" msgstr "`%s'은(는) 배열이 아닙니다\n" -#: debug.c:1068 +#: debug.c:1077 #, c-format msgid "$%ld = uninitialized field\n" msgstr "$%ld = 초기화 하지 않은 필드\n" -#: debug.c:1089 +#: debug.c:1098 #, c-format msgid "array `%s' is empty\n" msgstr "`%s' 배열이 비어있습니다\n" -#: debug.c:1132 debug.c:1184 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n" +#: debug.c:1141 debug.c:1193 +#, c-format msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" -msgstr "[\"%.*s\"] 값은 `%s' 배열에 없습니다\n" +msgstr "\"%.*s\" 첨자는 `%s' 배열에 없습니다\n" -#: debug.c:1188 +#: debug.c:1197 #, c-format msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "`%s[\"%.*s\"]'은(는) 배열이 아닙니다\n" -#: debug.c:1249 debug.c:5106 +#: debug.c:1258 debug.c:5115 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "`%s'은(는) 스칼라 변수가 아닙니다" -#: debug.c:1272 debug.c:5136 +#: debug.c:1281 debug.c:5145 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "스칼라 컨텍스트에서 `%s[\"%.*s\"]' 배열을 취급하려고 합니다" -#: debug.c:1295 debug.c:5147 +#: debug.c:1304 debug.c:5156 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "`%s[\"%.*s\"]' 스칼라 구조를 배열 구조로 취급하려고 합니다" -#: debug.c:1438 +#: debug.c:1447 #, c-format msgid "`%s' is a function" msgstr "`%s'은(는) 함수입니다" -#: debug.c:1480 +#: debug.c:1489 #, c-format msgid "watchpoint %d is unconditional\n" msgstr "관찰점 %d번 상태 정보가 없습니다\n" -#: debug.c:1514 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No display item numbered %ld" +#: debug.c:1523 +#, c-format msgid "no display item numbered %ld" msgstr "%ld번 항목 표시 안 함" -#: debug.c:1517 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No watch item numbered %ld" +#: debug.c:1526 +#, c-format msgid "no watch item numbered %ld" msgstr "%ld번 항목 관찰 안 함" -#: debug.c:1543 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n" +#: debug.c:1552 +#, c-format msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" -msgstr "%d: [\"%.*s\"] 은(는) `%s' 배열이 아닙니다\n" +msgstr "%d: \"%.*s\" 첨자는 `%s' 배열에 없습니다\n" -#: debug.c:1782 +#: debug.c:1791 msgid "attempt to use scalar value as array" msgstr "스칼라 값을 배열로 사용하려고 합니다" -#: debug.c:1873 +#: debug.c:1882 #, c-format msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "매개변수가 범위를 벗어나 관찰점 %d번을 삭제했습니다.\n" -#: debug.c:1884 +#: debug.c:1893 #, c-format msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "매개변수가 범위를 벗어나 %d 디스플레이를 삭제했습니다.\n" -#: debug.c:1917 +#: debug.c:1926 #, c-format msgid " in file `%s', line %d\n" -msgstr "`%s' 파일, 행 번호 %d번\n" +msgstr " `%s' 파일, 행 번호 %d번\n" -#: debug.c:1938 +#: debug.c:1947 #, c-format msgid " at `%s':%d" -msgstr "`%s':%d 위치" +msgstr " `%s':%d 위치" -#: debug.c:1954 debug.c:2017 +#: debug.c:1963 debug.c:2026 #, c-format msgid "#%ld\tin " msgstr "#%ld\tin " -#: debug.c:1991 +#: debug.c:2000 #, c-format msgid "More stack frames follow ...\n" msgstr "스택 프레임 더 따라가보기 ...\n" -#: debug.c:2034 +#: debug.c:2043 msgid "invalid frame number" msgstr "잘못된 프레임 번호" -#: debug.c:2217 +#: debug.c:2226 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "" -"참고: 중단점 %d번(활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 %s:%d 위치에도 설정했습니다" +msgstr "참고: 중단점 %d번(활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 %s:%d 위치에도 설정했습니다" -#: debug.c:2224 +#: debug.c:2233 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d" msgstr "참고: 중단점 %d번(활성)을 %s:%d 위치에도 설정했습니다" -#: debug.c:2231 +#: debug.c:2240 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "" -"참고: 중단점 %d번(비활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 %s:%d 위치에도 설정했습니다" +msgstr "참고: 중단점 %d번(비활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 %s:%d 위치에도 설정했습니다" -#: debug.c:2238 +#: debug.c:2247 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d" msgstr "참고: 중단점 %d번(비활성)을 %s:%d 위치에도 설정했습니다" -#: debug.c:2255 +#: debug.c:2264 #, c-format msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" msgstr "" "`%2$s' 파일, %3$d번째 행에 중단점 %1$d번 설정\n" " \n" -#: debug.c:2357 +#: debug.c:2366 #, c-format msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" msgstr "`%s' 파일에 중단점을 설정할 수 없습니다\n" -#: debug.c:2386 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "line number %d in file `%s' out of range" +#: debug.c:2395 +#, c-format msgid "line number %d in file `%s' is out of range" msgstr "`%2$s' 파일의 행 번호 %1$d번은 범위를 벗어납니다" -#: debug.c:2390 +#: debug.c:2399 #, c-format msgid "internal error: cannot find rule\n" msgstr "내부 오류: 규칙을 찾을 수 없습니다\n" -#: debug.c:2392 +#: debug.c:2401 #, c-format msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n" msgstr "`%s'에 중단점을 설정할 수 없습니다: %d\n" -#: debug.c:2404 +#: debug.c:2413 #, c-format msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "`%s' 함수에 중단점을 설정할 수 없습니다\n" -#: debug.c:2422 +#: debug.c:2431 #, c-format msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" -msgstr "" -"`%2$s' 파일, 행 번호 %3$d번에 지정한 중단점 %1$d번 상태 정보가 없습니다\n" +msgstr "`%2$s' 파일, 행 번호 %3$d번에 지정한 중단점 %1$d번 상태 정보가 없습니다\n" -#: debug.c:2511 debug.c:3369 +#: debug.c:2520 debug.c:3378 #, c-format msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "`%2$s' 파일의 행 번호 %1$d번은 범위를 벗어납니다" -#: debug.c:2527 debug.c:2549 +#: debug.c:2536 debug.c:2558 #, c-format msgid "Deleted breakpoint %d" msgstr "중단점 %d번을 삭제했습니다" -#: debug.c:2533 +#: debug.c:2542 #, c-format msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n" msgstr "`%s' 함수에 대한 중단점 항목이 없습니다\n" -#: debug.c:2560 +#: debug.c:2569 #, c-format msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n" msgstr "`%s' 파일, 행 번호 #%d 위치에 중단점 없음\n" -#: debug.c:2615 debug.c:2656 debug.c:2676 debug.c:2719 +#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728 msgid "invalid breakpoint number" msgstr "잘못된 중단점 번호" -#: debug.c:2631 +#: debug.c:2640 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) " msgstr "모든 중단점을 삭제하시겠습니까? (y 또는 n) " -#: debug.c:2632 debug.c:2942 debug.c:2995 +#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004 msgid "y" msgstr "y" -#: debug.c:2681 +#: debug.c:2690 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" msgstr "중단점 %2$d번에 다음 %1$ld회 도달시 무시합니다.\n" -#: debug.c:2685 +#: debug.c:2694 #, c-format msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n" msgstr "다음에 중단점 %d번에 도달했을 때 멈춥니다.\n" -#: debug.c:2802 +#: debug.c:2811 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" msgstr "`-f' 옵션을 붙였을 경우에만 프로그램을 디버깅할 수 있습니다.\n" -#: debug.c:2927 +#: debug.c:2936 #, c-format msgid "Failed to restart debugger" msgstr "디버거 다시 시작에 실패했습니다" -#: debug.c:2941 +#: debug.c:2950 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? " msgstr "프로그램을 이미 실행 중입니다. 처음부터 다시 시작하시겠습니까(y/n)? " -#: debug.c:2945 +#: debug.c:2954 #, c-format msgid "Program not restarted\n" msgstr "프로그램을 다시 시작하지 않음\n" -#: debug.c:2955 +#: debug.c:2964 #, c-format msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n" msgstr "error: 다시 시작할 수 없습니다. 실행을 허용하지 않음\n" -#: debug.c:2961 +#: debug.c:2970 #, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" msgstr "error (%s): 다시 시작할 수 없습니다. 나머지 명령 무시\n" -#: debug.c:2969 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Starting program: \n" +#: debug.c:2978 +#, c-format msgid "Starting program:\n" -msgstr "프로그램 시작: \n" +msgstr "프로그램 시작:\n" -#: debug.c:2979 +#: debug.c:2988 #, c-format msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n" msgstr "비정상 종료 값을 반환하며 프로그램을 빠져나왔습니다: %d\n" -#: debug.c:2980 +#: debug.c:2989 #, c-format msgid "Program exited normally with exit value: %d\n" msgstr "정상 종료 값을 반환하며 프로그램을 빠져나왔습니다: %d\n" -#: debug.c:2994 +#: debug.c:3003 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " -msgstr "프로그램을 실행중입니다. 그래도 빠져나가시겠습니까(y/n)?" +msgstr "프로그램을 실행중입니다. 그래도 빠져나가시겠습니까(y/n)? " -#: debug.c:3029 +#: debug.c:3038 #, c-format msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n" msgstr "어떤 중단점에서도 멈추지 않았습니다. 인자 값을 무시합니다.\n" -#: debug.c:3034 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid breakpoint number %d." +#: debug.c:3043 +#, c-format msgid "invalid breakpoint number %d" -msgstr "잘못된 중단점 번호 %d번." +msgstr "잘못된 중단점 번호 %d번" -#: debug.c:3039 +#: debug.c:3048 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" msgstr "중단점 %2$d의 다음 %1$ld회 도달을 무시합니다.\n" -#: debug.c:3226 +#: debug.c:3235 #, c-format msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "main() 프레임 바깥 우선 부분에서 'finish'는 의미없습니다\n" -#: debug.c:3231 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Run till return from " +#: debug.c:3240 +#, c-format msgid "Run until return from " msgstr "다음 위치에서 return 문까지 실행 " -#: debug.c:3274 +#: debug.c:3283 #, c-format msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "" "main() 프레임 바깥 우선 부분에서 'return'은 의미없습니다\n" "\n" -#: debug.c:3388 +#: debug.c:3397 #, c-format msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" msgstr "`%s' 함수의 지정 위치를 찾을 수 없습니다\n" -#: debug.c:3396 +#: debug.c:3405 #, c-format msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "`%2$s' 파일에서 잘못된 소스 행 번호 %1$d번" -#: debug.c:3411 +#: debug.c:3420 #, c-format msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "`%2$s' 파일의 %1$d번째 지정 위치를 찾을 수 없습니다\n" -#: debug.c:3443 +#: debug.c:3452 #, c-format msgid "element not in array\n" msgstr "배열에 원소가 없습니다\n" -#: debug.c:3443 +#: debug.c:3452 #, c-format msgid "untyped variable\n" msgstr "형식을 지정하지 않은 변수\n" -#: debug.c:3485 +#: debug.c:3494 #, c-format msgid "Stopping in %s ...\n" msgstr "%s에서 중단 중 ...\n" -#: debug.c:3562 +#: debug.c:3571 #, c-format msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "전역 jump '%s'에서 'finish'는 의미없습니다\n" -#: debug.c:3569 +#: debug.c:3578 #, c-format msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "전역 jump '%s'에서 'until'은 의미없습니다\n" #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. -#: debug.c:4326 +#: debug.c:4335 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" -msgstr "" -"\t------계속하려면 [Enter] 를, 끝내려면 [q] + [Enter] 를 입력하십시오------" +msgstr "\t------계속하려면 [Enter] 를, 끝내려면 [q] + [Enter] 를 입력하십시오------" -#: debug.c:5143 +#: debug.c:5152 #, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "[\"%.*s\"] 값은 `%s' 배열에 없습니다" -#: debug.c:5349 +#: debug.c:5358 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "출력 내용을 표준 출력으로 보내는 중\n" -#: debug.c:5389 +#: debug.c:5398 msgid "invalid number" msgstr "잘못된 숫자 값" -#: debug.c:5523 +#: debug.c:5532 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "현재 컨텍스트에 `%s'을(를) 허용하지 않습니다. 구문 무시함" -#: debug.c:5531 +#: debug.c:5540 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "현재 컨텍스트에 `return'을 허용하지 않습니다. 구문 무시함" -#: debug.c:5755 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "no symbol `%s' in current context\n" +#: debug.c:5764 +#, c-format msgid "no symbol `%s' in current context" -msgstr "현재 컨텍스트에 `%s' 심볼이 없습니다\n" +msgstr "현재 컨텍스트에 `%s' 심볼이 없습니다" #: eval.c:403 #, c-format @@ -2128,8 +1919,7 @@ msgstr "load_ext: `%s' 라이브러리를 열 수 없습니다: %s" #: ext.c:66 #, c-format msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s" -msgstr "" -"load_ext: `%s' 라이브러리: `plugin_is_GPL_compatible'을 정의하지 않음: %s" +msgstr "load_ext: `%s' 라이브러리: `plugin_is_GPL_compatible'을 정의하지 않음: %s" #: ext.c:72 #, c-format @@ -2153,8 +1943,7 @@ msgstr "make_builtin: `%s' gawk 내장 명칭을 함수 명칭으로 사용할 #: ext.c:109 #, c-format msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name" -msgstr "" -"make_builtin: `%s' gawk 내장 명칭을 이름 영역 명칭으로 사용할 수 없습니다" +msgstr "make_builtin: `%s' gawk 내장 명칭을 이름 영역 명칭으로 사용할 수 없습니다" #: ext.c:126 #, c-format @@ -2309,15 +2098,12 @@ msgstr "inplace::begin: 인자 값 2개가 필요하나 %d개로 호출했습니 #: extension/inplace.c:137 msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename" -msgstr "" -"inplace::begin: 첫번째 인자 값을 문자열 파일 이름으로 가져올 수 없습니다" +msgstr "inplace::begin: 첫번째 인자 값을 문자열 파일 이름으로 가져올 수 없습니다" #: extension/inplace.c:145 #, c-format msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" -msgstr "" -"inplace::begin: 잘못된 `%s' <파일 이름>에 대한 제자리 편집 기능을 사용하지 않" -"습니다" +msgstr "inplace::begin: 잘못된 `%s' <파일 이름>에 대한 제자리 편집 기능을 사용하지 않습니다" #: extension/inplace.c:152 #, c-format @@ -2512,10 +2298,9 @@ msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "split: 네번째 인자 값이 배열이 아닙니다" #: field.c:992 field.c:1089 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" +#, c-format msgid "%s: cannot use %s as fourth argument" -msgstr "%s: 첫번째 인자에 대한 두번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다" +msgstr "%s: %s을(를) 네번째 인자 값으로 사용할 수 없습니다" #: field.c:1002 msgid "split: second argument is not an array" @@ -2523,18 +2308,15 @@ msgstr "split: 두번째 인자 값이 배열이 아닙니다" #: field.c:1008 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "" -"split: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 배열을 사용할 수 없습니다" +msgstr "split: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 배열을 사용할 수 없습니다" #: field.c:1013 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "" -"split: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니다" +msgstr "split: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니다" #: field.c:1016 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "" -"split: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니다" +msgstr "split: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니다" #: field.c:1050 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension" @@ -2554,20 +2336,15 @@ msgstr "patsplit: 세번째 인자 값은 null 값이 아니어야 합니다" #: field.c:1109 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "" -"patsplit: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 배열을 사용할 수 없습니다" +msgstr "patsplit: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 배열을 사용할 수 없습니다" #: field.c:1114 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "" -"patsplit: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니" -"다" +msgstr "patsplit: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니다" #: field.c:1117 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "" -"patsplit: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니" -"다" +msgstr "patsplit: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니다" #: field.c:1167 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -2616,16 +2393,9 @@ msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter" msgstr "add_ext_func: NULL name_space 매개변수를 받았습니다" #: gawkapi.c:515 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; " -#| "please file a bug report." -msgid "" -"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please " -"file a bug report" -msgstr "" -"node_to_awk_value: 잘못된 `%s' 숫자 플래그 조합 발견. 오류 보고서를 제출해주" -"십시오." +#, c-format +msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report" +msgstr "node_to_awk_value: 잘못된 `%s' 숫자 플래그 조합 발견. 오류 보고서를 제출하십시오" #: gawkapi.c:543 msgid "node_to_awk_value: received null node" @@ -2636,16 +2406,9 @@ msgid "node_to_awk_value: received null val" msgstr "node_to_awk_value: null 값을 받았습니다" #: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a " -#| "bug report." -msgid "" -"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug " -"report" -msgstr "" -"node_to_awk_value에서 잘못된 `%s' 플래그 조합 발견. 오류 보고서를 제출해주십" -"시오." +#, c-format +msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" +msgstr "node_to_awk_value에서 잘못된 `%s' 플래그 조합 발견. 오류 보고서를 제출하십시오" #: gawkapi.c:1074 msgid "remove_element: received null array" @@ -2696,58 +2459,57 @@ msgstr "%d(`%s') 파일 서술자 닫기 실패: %s" #: io.c:744 #, c-format msgid "`%.*s' used for input file and for output file" -msgstr "" +msgstr "`%.*s'을(를) 입출력 파일로 사용합니다" #: io.c:746 #, c-format msgid "`%.*s' used for input file and input pipe" -msgstr "" +msgstr "`%.*s'을(를) 입력 파일 및 파이프로 사용합니다" #: io.c:748 #, c-format msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe" -msgstr "" +msgstr "`%.*s'을(를) 입력 파일과 이중 파이프로 사용합니다" #: io.c:750 #, c-format msgid "`%.*s' used for input file and output pipe" -msgstr "" +msgstr "`%.*s'을(를) 입력 파일과 출력 파이프로 사용합니다" #: io.c:752 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" -msgstr "" -"`%.*s' 파일에 대해 `>'와 `>>' 리다이렉션 연산자를 조합할 필요가 없습니다" +msgstr "`%.*s' 파일에 대해 `>'와 `>>' 리다이렉션 연산자를 조합할 필요가 없습니다" #: io.c:754 #, c-format msgid "`%.*s' used for input pipe and output file" -msgstr "" +msgstr "`%.*s'을(를) 입력 파이프와 출력 파일로 사용합니다" #: io.c:756 #, c-format msgid "`%.*s' used for output file and output pipe" -msgstr "" +msgstr "`%.*s'을(를) 출력 파일 및 파이프로 사용합니다" #: io.c:758 #, c-format msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe" -msgstr "" +msgstr "`%.*s'을(를) 출력 파일 및 이중 파이프로 사용합니다" #: io.c:760 #, c-format msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe" -msgstr "" +msgstr "`%.*s'을(를) 입출력 파이프로 사용합니다" #: io.c:762 #, c-format msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe" -msgstr "" +msgstr "`%.*s'을(를) 입력 파이프와 이중 파이프로 사용합니다" #: io.c:764 #, c-format msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe" -msgstr "" +msgstr "`%.*s'을(를) 출력 파이프와 이중 파이프로 사용합니다" #: io.c:813 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" @@ -2765,10 +2527,8 @@ msgstr "`%s' 리다이렉션의 표현식에 널 문자열 값이 있습니다" #: io.c:856 #, c-format -msgid "" -"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "" -"`%.*s' 파일 이름(`%s' 리다이렉션)은 논리 표현식의 결과 값인 것 같습니다" +msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" +msgstr "`%.*s' 파일 이름(`%s' 리다이렉션)은 논리 표현식의 결과 값인 것 같습니다" #: io.c:953 io.c:978 #, c-format @@ -2787,11 +2547,8 @@ msgstr "입력할 `%s' 파이프를 열 수 없습니다: %s" #: io.c:1007 #, c-format -msgid "" -"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" -msgstr "" -"파일 서술자 %2$d번의 `%1$s'에 대해 이 플랫폼에서 get_file socket 생성을 지원" -"하지 않음" +msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" +msgstr "파일 서술자 %2$d번의 `%1$s'에 대해 이 플랫폼에서 get_file socket 생성을 지원하지 않음" #: io.c:1018 #, c-format @@ -2809,15 +2566,13 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s" msgstr "`%s'(으)로 리다이렉션 수행 불가: %s" #: io.c:1210 -msgid "" -"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "파일 열기 동작이 시스템 한계에 도달: 다중 파일 서술자로 시작합니다" #: io.c:1226 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "close of `%s' failed: %s." +#, c-format msgid "close of `%s' failed: %s" -msgstr "`%s' 닫기 실패: %s." +msgstr "`%s' 닫기 실패: %s" #: io.c:1234 msgid "too many pipes or input files open" @@ -2839,8 +2594,7 @@ msgstr "연 적이 없는 리다이렉션을 닫습니다" #: io.c:1382 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "" -"close: `%s' 리다이렉션을 `|&' 연산자로 열지 않아 두번째 인자 값은 무시합니다" +msgstr "close: `%s' 리다이렉션을 `|&' 연산자로 열지 않아 두번째 인자 값은 무시합니다" #: io.c:1399 #, c-format @@ -2848,10 +2602,9 @@ msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s" msgstr "`%2$s'의 파이프 닫기 과정에서 실패 상태 반환(%1$d): %3$s" #: io.c:1402 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s" +#, c-format msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s" -msgstr "`%2$s'의 파이프 닫기 과정에서 실패 상태 반환(%1$d): %3$s" +msgstr "`%2$s'의 이중 파이프 닫기 중 실패 상태 반환(%1$d): %3$s" #: io.c:1405 #, c-format @@ -2891,30 +2644,27 @@ msgstr "fflush: 표준 오류를 플러싱할 수 없음: %s" #: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713 #, c-format msgid "error writing standard output: %s" -msgstr "표준 출력으로의 기록 오류: %s." +msgstr "표준 출력으로의 기록 오류: %s" #: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668 #, c-format msgid "error writing standard error: %s" -msgstr "표준 오류로의 기록 오류: %s." +msgstr "표준 오류로의 기록 오류: %s" #: io.c:1517 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "pipe flush of `%s' failed: %s." +#, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed: %s" -msgstr "`%s' 파이프 플러싱 실패: %s." +msgstr "`%s' 파이프 플러싱 실패: %s" #: io.c:1520 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s." +#, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s" -msgstr "`%s'(으)로의 병행프로세스 파이프 플러싱 실패: %s." +msgstr "`%s'(으)로의 병행프로세스 파이프 플러싱 실패: %s" #: io.c:1523 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "file flush of `%s' failed: %s." +#, c-format msgid "file flush of `%s' failed: %s" -msgstr "`%s'의 파일 플러싱 실패: %s." +msgstr "`%s' 파일 플러싱 실패: %s" #: io.c:1670 #, c-format @@ -3040,8 +2790,7 @@ msgstr "register_output_wrapper: NULL 포인터를 받았습니다" #: io.c:3282 #, c-format -msgid "" -"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" msgstr "`%s' 출력 래퍼는 이미 설치한 `%s' 출력 래퍼와 동시에 동작합니다" #: io.c:3289 @@ -3055,11 +2804,8 @@ msgstr "register_output_processor: NULL 포인터를 받았습니다" #: io.c:3339 #, c-format -msgid "" -"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " -"`%s'" -msgstr "" -"`%s' 양방향 처리자는 이미 설치한 `%s' 양방향 처리자와 동시에 동작합니다" +msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" +msgstr "`%s' 양방향 처리자는 이미 설치한 `%s' 양방향 처리자와 동시에 동작합니다" #: io.c:3348 #, c-format @@ -3093,8 +2839,7 @@ msgstr "`--posix' 옵션은 `--traditional' 옵션에 우선합니다" #: main.c:356 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" -msgstr "" -"`--posix'/`--traditional' 옵션은 `--non-decimal-data' 옵션에 우선합니다" +msgstr "`--posix'/`--traditional' 옵션은 `--non-decimal-data' 옵션에 우선합니다" #: main.c:361 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'" @@ -3127,14 +2872,12 @@ msgstr "어떤 프로그램 구문도 없습니다!" #: main.c:585 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" -msgstr "" -"사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] -f <프로그램파일> [--] <파일> ...\n" +msgstr "사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] -f <프로그램파일> [--] <파일> ...\n" #: main.c:587 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" -msgstr "" -"사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] [--] %c<프로그램구문>%c <파일> ...\n" +msgstr "사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] [--] %c<프로그램구문>%c <파일> ...\n" #: main.c:592 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" @@ -3197,10 +2940,8 @@ msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n" msgstr "\t-i <포함파일>\t\t--include=<포함파일>\n" #: main.c:607 -#, fuzzy -#| msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgid "\t-I\t\t\t--trace\n" -msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" +msgstr "\t-I\t\t\t--trace\n" #: main.c:608 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" @@ -3442,10 +3183,9 @@ msgid "PREC value `%.*s' is invalid" msgstr "`%.*s' PREC 값은 올바르지 않습니다" #: mpfr.c:664 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid" +#, c-format msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid" -msgstr "`%.*s' RNDMODE 값은 올바르지 않습니다" +msgstr "`%.*s' ROUNDMODE 값은 올바르지 않습니다" #: mpfr.c:728 msgid "atan2: received non-numeric first argument" @@ -3455,70 +3195,75 @@ msgstr "atan2: 숫자가 아닌 첫번째 인자 값을 받았습니다" msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: 숫자가 아닌 두번째 인자 값을 받았습니다" -#: mpfr.c:828 +#: mpfr.c:767 +#, c-format +msgid "%s: received negative argument %.*s" +msgstr "%s: 음수인 %.*s 인자 값을 받았습니다" + +#: mpfr.c:832 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다" -#: mpfr.c:858 +#: mpfr.c:862 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다" -#: mpfr.c:870 +#: mpfr.c:874 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed" msgstr "compl(%Rg): 음수 값은 허용하지 않습니다" -#: mpfr.c:875 +#: mpfr.c:879 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" msgstr "comp(%Rg): 소숫점 아래 값은 자릅니다" -#: mpfr.c:886 +#: mpfr.c:890 #, c-format msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed" msgstr "compl(%Zd): 음수 값은 허용하지 않습니다" -#: mpfr.c:904 +#: mpfr.c:908 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument #%d" msgstr "%s: 숫자가 아닌 #%d번째 인자 값을 받았습니다" -#: mpfr.c:914 +#: mpfr.c:918 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" msgstr "%s: #d번째 인자 값이 잘못된 %Rg 값을 취하여 0 값을 사용합니다" -#: mpfr.c:925 +#: mpfr.c:929 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed" msgstr "%s: #%d번째 인자 %Rg 음수 값은 허용하지 않습니다" -#: mpfr.c:932 +#: mpfr.c:936 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" msgstr "%s: #%d번째 %Rg 인자 값의 소숫점 아래 값은 자릅니다" -#: mpfr.c:946 +#: mpfr.c:950 #, c-format msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" msgstr "%s: #%d번째 %Zd 인자 값은 허용하지 않습니다" -#: mpfr.c:1036 +#: mpfr.c:1040 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and: 인자 갯수가 둘 미만입니다" -#: mpfr.c:1068 +#: mpfr.c:1072 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or: 인자 갯수가 둘 미만입니다" -#: mpfr.c:1099 +#: mpfr.c:1103 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "xor: 인자 갯수가 둘 미만입니다" -#: mpfr.c:1223 +#: mpfr.c:1227 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다" -#: mpfr.c:1265 +#: mpfr.c:1269 msgid "intdiv: received non-numeric first argument" msgstr "intdiv: 숫자가 아닌 첫번째 인자 값을 받았습니다" -#: mpfr.c:1267 +#: mpfr.c:1271 msgid "intdiv: received non-numeric second argument" msgstr "intdiv: 숫자가 아닌 두번째 인자 값을 받았습니다" @@ -3546,12 +3291,8 @@ msgstr "`\\x' 이스케이프 시퀀스에 16진수가 없습니다" #: node.c:632 #, c-format -msgid "" -"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " -"expect" -msgstr "" -"\\x%.*s 16진수 이스케이프(%d번째 문자)를 원하는 방식대로 해석하지 않았을 수" -"도 있습니다" +msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" +msgstr "\\x%.*s 16진수 이스케이프(%d번째 문자)를 원하는 방식대로 해석하지 않았을 수도 있습니다" #: node.c:647 #, c-format @@ -3559,16 +3300,8 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "`\\%c' 이스케이프 시퀀스는 일반 `%c' 문자처럼 취급합니다" #: node.c:783 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your " -#| "data and your locale." -msgid "" -"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " -"and your locale" -msgstr "" -"잘못된 멀티바이트 데이터를 발견했습니다. 데이터와 로캘의 불일치가 있을 수 있" -"습니다." +msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale" +msgstr "잘못된 멀티바이트 데이터를 발견했습니다. 데이터와 로캘의 불일치가 있을 수 있습니다" #: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format @@ -3586,7 +3319,7 @@ msgstr "프로그램 들여쓰기 깊이가 너무 많습니다. 코드를 다 #: profile.c:112 msgid "sending profile to standard error" -msgstr "STDERR로 프로파일 보내는 중" +msgstr "표준 오류로 프로파일 보내는 중" #: profile.c:275 #, c-format @@ -3611,11 +3344,11 @@ msgstr "" msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "내부 오류: null 변수 이름과 %s" -#: profile.c:662 +#: profile.c:663 msgid "internal error: builtin with null fname" msgstr "내부 오류: null 함수 이름 내장" -#: profile.c:1317 +#: profile.c:1318 #, c-format msgid "" "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" @@ -3624,7 +3357,7 @@ msgstr "" "%s# 불러온 확장 기능 (-l and/or @load)\n" "\n" -#: profile.c:1348 +#: profile.c:1349 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3635,12 +3368,12 @@ msgstr "" "# 포함한 파일 (-i and/or @include)\n" "\n" -#: profile.c:1412 +#: profile.c:1413 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# gawk 프로파일, created %s\n" -#: profile.c:1980 +#: profile.c:1981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3649,15 +3382,13 @@ msgstr "" "\n" "\t# 알파벳 순 함수\n" -#: profile.c:2041 +#: profile.c:2042 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: 알 수 없는 %d 리다이렉션 형식" #: re.c:58 re.c:163 -msgid "" -"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " -"POSIX" +msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by POSIX" msgstr "NUL 문자가 들어간 정규 표현식에 대응하는 동작은 POSIX에 없습니다" #: re.c:127 @@ -3672,47 +3403,46 @@ msgstr "정규 표현식의 `\\%c' 이스케이프 시퀀스는 단순 `%c' 문 #: re.c:193 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" -msgstr "" -"정규 표현식의 `\\%c' 이스케이프 시퀀스는 알려진 정규 표현식 연산자가 아닙니다" +msgstr "정규 표현식의 `\\%c' 이스케이프 시퀀스는 알려진 정규 표현식 연산자가 아닙니다" #: re.c:663 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "정규 표현식의 `%.*s' 구성 요소는 `[%.*s]' 이어야 할 것 같습니다" -#: support/dfa.c:888 +#: support/dfa.c:896 msgid "unbalanced [" msgstr "짝이 맞지 않는 [ 괄호" -#: support/dfa.c:1009 +#: support/dfa.c:1017 msgid "invalid character class" msgstr "잘못된 문자 클래스" -#: support/dfa.c:1135 +#: support/dfa.c:1143 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "문자 클래스 표기 방식은 [:space:]가 아닌 [[:space:]]입니다" -#: support/dfa.c:1202 +#: support/dfa.c:1210 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "끝나지 않은 \\ 이스케이프 문자" -#: support/dfa.c:1363 +#: support/dfa.c:1371 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "잘못된 \\{\\} 내용" -#: support/dfa.c:1366 +#: support/dfa.c:1374 msgid "regular expression too big" msgstr "정규 표현식이 너무 깁니다" -#: support/dfa.c:1850 +#: support/dfa.c:1858 msgid "unbalanced (" msgstr "짝이 맞지 않는 ( 괄호" -#: support/dfa.c:1967 +#: support/dfa.c:1975 msgid "no syntax specified" msgstr "구문을 지정하지 않았습니다" -#: support/dfa.c:1978 +#: support/dfa.c:1986 msgid "unbalanced )" msgstr "짝이 맞지 않는 ) 괄호" @@ -3867,7 +3597,6 @@ msgstr "주 컨텍스트에서 빠져나올 수 없습니다" #~ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" #~ msgstr "fatal: `h'는 POSIX awk 형식에서 허용하지 않습니다" -#, c-format #~ msgid "No symbol `%s' in current context" #~ msgstr "현재 컨텍스트에 `%s' 심볼이 없습니다" @@ -3884,12 +3613,10 @@ msgstr "주 컨텍스트에서 빠져나올 수 없습니다" #~ msgstr "asorti: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다" #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -#~ msgstr "" -#~ "asorti: 두번째 인자에 대한 첫번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다" +#~ msgstr "asorti: 두번째 인자에 대한 첫번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다" #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -#~ msgstr "" -#~ "asorti: 첫번째 인자에 대한 두번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다" +#~ msgstr "asorti: 첫번째 인자에 대한 두번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다" #~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" #~ msgstr "`%s' 원본 파일을 읽을 수 없습니다(%s)" @@ -1,14 +1,14 @@ # Portuguese (Portugal) Translation for the gawk Package. # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gawk package. -# Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>, 2019, 2020. +# Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>, 2019, 2020, 2021. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 5.0.64\n" +"Project-Id-Version: gawk 5.1.1e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-06 20:46+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-16 09:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-03 14:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-08 06:53+0100\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pt\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Geany / PoHelper 1.36\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: array.c:249 @@ -56,50 +56,51 @@ msgstr "eliminar: índice \"%.*s\" não está na matriz \"%s\"" msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "tentativa de usar o escalar '%s[\"%.*s\"]' como matriz" -#: array.c:784 array.c:835 +#: array.c:784 array.c:834 #, c-format msgid "%s: first argument is not an array" msgstr "%s: o primeiro argumento não é uma matriz" -#: array.c:825 +#: array.c:826 #, c-format msgid "%s: second argument is not an array" msgstr "%s: o segundo argumento não é uma matriz" -#: array.c:830 field.c:1004 field.c:1096 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" +#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096 +#, c-format msgid "%s: cannot use %s as second argument" -msgstr "%s: impossível usar uma sub-matriz do 1º argumento para 2º argumento" +msgstr "%s: impossível usar %s para 2º argumento" -#: array.c:839 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB" +#: array.c:837 +#, c-format msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument" -msgstr "%s: o primeiro argumento não pode ser SYMTAB" +msgstr "%s: o primeiro argumento não pode ser SYMTAB sem um 2º argumento" -#: array.c:842 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB" +#: array.c:839 +#, c-format msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument" -msgstr "%s: o primeiro argumento não pode ser FUNCTAB" +msgstr "%s: o primeiro argumento não pode ser FUNCTAB sem um 2º argumento" -#: array.c:848 +#: array.c:846 +msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third argument is silly." +msgstr "asort/asorti: usar a mesma matriz como fonte e destino sem um terceiro argumento é pateta." + +#: array.c:851 #, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" msgstr "%s: impossível usar uma sub-matriz do 1º argumento para 2º argumento" -#: array.c:853 +#: array.c:856 #, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" msgstr "%s: impossível usar uma sub-matriz do 2º argumento para 1º argumento" -#: array.c:1367 +#: array.c:1370 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "\"%s\" é inválido como nome de função" -#: array.c:1371 +#: array.c:1374 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "função de comparação de ordem \"%s\" não definida" @@ -164,8 +165,7 @@ msgstr "\"return\" usado fora do contexto da função" #: awkgram.y:1169 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "" -"\"print\" simples em regra BEGIN ou END devia provavelmente ser 'print \"\"'" +msgstr "\"print\" simples em regra BEGIN ou END devia provavelmente ser 'print \"\"'" #: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" @@ -227,8 +227,7 @@ msgstr "chamadas de função indirectas são uma extensão gawk" #: awkgram.y:2016 #, c-format msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" -msgstr "" -"impossível usar a variável especial \"%s\" para chamada de função indirecta" +msgstr "impossível usar a variável especial \"%s\" para chamada de função indirecta" #: awkgram.y:2049 #, c-format @@ -252,15 +251,11 @@ msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "nova linha ou fim de cadeia inesperados" #: awkgram.y:2579 -msgid "" -"source files / command-line arguments must contain complete functions or " -"rules" -msgstr "" -"ficheiros-fonte/argumentos de linha de comandos têm de conter funções ou " -"regras completas" +msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules" +msgstr "ficheiros-fonte/argumentos de linha de comandos têm de conter funções ou regras completas" -#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:536 debug.c:552 -#: debug.c:2831 debug.c:5197 +#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:545 debug.c:561 +#: debug.c:2840 debug.c:5206 #, c-format msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "impossível abrir ficheiro-fonte \"%s\" para leitura: %s" @@ -270,7 +265,7 @@ msgstr "impossível abrir ficheiro-fonte \"%s\" para leitura: %s" msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "impossível abrir biblioteca partilhada \"%s\" para leitura: %s" -#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5348 +#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5357 msgid "reason unknown" msgstr "motivo desconhecido" @@ -309,7 +304,7 @@ msgstr "nome de ficheiro vazio após @load" msgid "empty program text on command line" msgstr "texto de programa vazio na linha de comandos" -#: awkgram.y:3245 debug.c:461 debug.c:619 +#: awkgram.y:3245 debug.c:470 debug.c:628 #, c-format msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "impossível ler ficheiro-fonte \"%s\": %s" @@ -406,7 +401,7 @@ msgstr "o awk antigo não suporta \"%s\"" #: awkgram.y:4506 msgid "`goto' considered harmful!" -msgstr "\"goto\" considerado perigoso" +msgstr "\"goto\" considerado perigoso!" #: awkgram.y:4575 #, c-format @@ -416,8 +411,7 @@ msgstr "%d é inválido como nº de argumentos para %s" #: awkgram.y:4610 #, c-format msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" -msgstr "" -"%s: literal de cadeia como último argumento de substituto não tem efeito" +msgstr "%s: literal de cadeia como último argumento de substituto não tem efeito" #: awkgram.y:4615 #, c-format @@ -434,13 +428,11 @@ msgstr "close: o segundo argumento é uma extensão gawk" #: awkgram.y:4791 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "" -"o uso de dcgettext(_\"...\") está incorrecto: remova o sublinhado inicial" +msgstr "o uso de dcgettext(_\"...\") está incorrecto: remova o sublinhado inicial" #: awkgram.y:4806 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "" -"o uso de dcngettext(_\"...\") está incorrecto: remova o sublinhado inicial" +msgstr "o uso de dcngettext(_\"...\") está incorrecto: remova o sublinhado inicial" #: awkgram.y:4825 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" @@ -451,7 +443,7 @@ msgstr "index: constante regexp como segundo argumento não é permitido" msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "função \"%s\": o parâmetro \"%s\" sombreia uma variável global" -#: awkgram.y:4927 debug.c:4181 debug.c:4224 debug.c:5346 profile.c:110 +#: awkgram.y:4927 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "impossível abrir \"%s\" para escrita: %s" @@ -470,10 +462,8 @@ msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() chamada duas vezes!" #: awkgram.y:4969 -#, fuzzy -#| msgid "there were shadowed variables." msgid "there were shadowed variables" -msgstr "houve variáveis sombreadas." +msgstr "houve variáveis sombreadas" #: awkgram.y:5046 #, c-format @@ -488,9 +478,7 @@ msgstr "função \"%s\": impossível usar o nome da função como nome de parâm #: awkgram.y:5100 #, c-format msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "" -"função \"%s\": impossível usar a variável especial \"%s\" como parâmetro da " -"função" +msgstr "função \"%s\": impossível usar a variável especial \"%s\" como parâmetro da função" #: awkgram.y:5104 #, c-format @@ -526,21 +514,18 @@ msgstr "" "função \"%s\" chamada com espaço entre o nome e \"(\",\n" "ou usada como variável ou matriz" -#: awkgram.y:5470 +#: awkgram.y:5470 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548 msgid "division by zero attempted" msgstr "tentativa de dividir por zero" -#: awkgram.y:5479 +#: awkgram.y:5479 mpfr.c:1558 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "tentativa de dividir por zero em \"%%\"" #: awkgram.y:5824 -msgid "" -"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" -msgstr "" -"impossível atribuir um valor ao resultado de uma expressão de pós-incremento " -"de campo" +msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +msgstr "impossível atribuir um valor ao resultado de uma expressão de pós-incremento de campo" #: awkgram.y:5827 #, c-format @@ -549,21 +534,17 @@ msgstr "alvo de atribuição inválido (opcode %s)" #: awkgram.y:6211 msgid "statement has no effect" -msgstr "" +msgstr "a declaração não tem efeito" #: awkgram.y:6727 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" -msgstr "" -"identificador %s: nomes qualificados não são permitidos em modo tradicional/" -"POSIX" +msgstr "identificador %s: nomes qualificados não são permitidos em modo tradicional/POSIX" #: awkgram.y:6732 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" -msgstr "" -"identificador %s: o separador de espaços de nome é duplo dois-pontos, não " -"dois-pontos único" +msgstr "identificador %s: o separador de espaços de nome é duplo dois-pontos, não dois-pontos único" #: awkgram.y:6738 #, c-format @@ -572,11 +553,8 @@ msgstr "identificador %s qualificado está mal formado" #: awkgram.y:6745 #, c-format -msgid "" -"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" -msgstr "" -"identificador %s: o separador de espaços de nome só pode aparecer uma vez " -"num nome qualificado" +msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" +msgstr "identificador %s: o separador de espaços de nome só pode aparecer uma vez num nome qualificado" #: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845 #, c-format @@ -585,12 +563,8 @@ msgstr "não é permitido usar o identificador reservado %s como namespace" #: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811 #, c-format -msgid "" -"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " -"not allowed" -msgstr "" -"não é permitido usar o identificador reservado %s como 2º componente de nome " -"qualificado" +msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed" +msgstr "não é permitido usar o identificador reservado %s como 2º componente de nome qualificado" #: awkgram.y:6829 msgid "@namespace is a gawk extension" @@ -599,8 +573,7 @@ msgstr "@namespace é uma extensão gawk" #: awkgram.y:6836 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" -msgstr "" -"nome do namespace \"%s\" tem de cumprir regras de nome de identificador" +msgstr "nome do namespace \"%s\" tem de cumprir regras de nome de identificador" #: builtin.c:143 #, c-format @@ -616,7 +589,7 @@ msgid "standard error" msgstr "erro padrão" #: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496 -#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3585 mpfr.c:761 +#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3613 mpfr.c:761 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument" msgstr "%s: recebido argumento não-numérico" @@ -629,15 +602,12 @@ msgstr "exp: argumento %g fora do intervalo" #: builtin.c:245 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "" -"fflush: impossível despejar: túnel \"%.*s\" aberto para leitura, não escrita" +msgstr "fflush: impossível despejar: túnel \"%.*s\" aberto para leitura, não escrita" #: builtin.c:248 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "" -"fflush: impossível despejar: ficheiro \"%.*s\" aberto para leitura, não " -"escrita" +msgstr "fflush: impossível despejar: ficheiro \"%.*s\" aberto para leitura, não escrita" #: builtin.c:259 #, c-format @@ -647,9 +617,7 @@ msgstr "fflush: impossível despejar ficheiro \"%.*s\": %s" #: builtin.c:264 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" -msgstr "" -"fflush: impossível despejar: túnel de duas vias \"%.*s\" fechou o lado de " -"escrita" +msgstr "fflush: impossível despejar: túnel de duas vias \"%.*s\" fechou o lado de escrita" #: builtin.c:270 #, c-format @@ -713,10 +681,8 @@ msgstr "fatal: índice de argumentos com \"$\" tem de ser > 0" #: builtin.c:936 #, c-format -msgid "" -"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "" -"fatal: índice de argumentos %ld maior que o total de argumentos fornecidos" +msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" +msgstr "fatal: índice de argumentos %ld maior que o total de argumentos fornecidos" #: builtin.c:940 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" @@ -724,20 +690,17 @@ msgstr "fatal: \"$\" não permitido após um ponto no formato" #: builtin.c:959 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" -msgstr "" -"fatal: sem \"$\" fornecido para largura de campo ou precisão posicionais" +msgstr "fatal: sem \"$\" fornecido para largura de campo ou precisão posicionais" #: builtin.c:1034 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" +#, c-format msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored" -msgstr "\"l\" não tem significado em formatos awk; ignorado" +msgstr "\"%c\" não tem significado em formatos awk; ignorado" #: builtin.c:1038 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" +#, c-format msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats" -msgstr "fatal: \"l\" não é permitido em formatos awk POSIX" +msgstr "fatal: \"%c\" não é permitido em formatos awk POSIX" #: builtin.c:1069 #, c-format @@ -767,9 +730,7 @@ msgstr "o formato %%%c é padrão POSIX, mas não é portável para outros awks" #: builtin.c:1607 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -msgstr "" -"a ignorar carácter especificador de formato \"%c\" desconhecido: nenhum " -"argumento convertido" +msgstr "a ignorar carácter especificador de formato \"%c\" desconhecido: nenhum argumento convertido" #: builtin.c:1612 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" @@ -797,9 +758,7 @@ msgstr "printf: sem argumentos" #: builtin.c:1733 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" -msgstr "" -"printf: tentativa de escrever no lado de escrita fechado de um túnel de duas " -"vias" +msgstr "printf: tentativa de escrever no lado de escrita fechado de um túnel de duas vias" #: builtin.c:1809 #, c-format @@ -819,8 +778,7 @@ msgstr "substr: tamanho não-inteiro %g será truncado" #: builtin.c:1830 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" -msgstr "" -"substr: tamanho %g muito grande para indexação da cadeia, a truncar para %g" +msgstr "substr: tamanho %g muito grande para indexação da cadeia, a truncar para %g" #: builtin.c:1842 #, c-format @@ -843,17 +801,14 @@ msgstr "substr: índice inicial %g está para lá do fim da cadeia" #: builtin.c:1892 #, c-format -msgid "" -"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "" -"substr: tamanho %g no índice inicial %g excede o tamanho do 1º argumento " -"(%lu)" +msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "substr: tamanho %g no índice inicial %g excede o tamanho do 1º argumento (%lu)" #: builtin.c:1965 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: valor de formato em PROCINFO[\"strftime\"] tem tipo numérico" -#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3417 builtin.c:3456 builtin.c:4016 +#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3445 builtin.c:3484 builtin.c:4044 #, c-format msgid "%s: received non-numeric second argument" msgstr "%s: recebido 2º argumento não-numérico" @@ -880,16 +835,14 @@ msgstr "função \"system\" não permitida em modo sandbox" #: builtin.c:2228 builtin.c:2303 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" -msgstr "" -"print: tentativa de escrever no lado de escrita fechado de um túnel de duas " -"vias" +msgstr "print: tentativa de escrever no lado de escrita fechado de um túnel de duas vias" #: builtin.c:2326 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "referência a campo não inicializado \"$%d\"" -#: builtin.c:2475 builtin.c:3415 builtin.c:3454 builtin.c:4014 +#: builtin.c:2475 builtin.c:3443 builtin.c:3482 builtin.c:4042 #, c-format msgid "%s: received non-numeric first argument" msgstr "%s: recebido 1º argumento não-numérico" @@ -899,118 +852,108 @@ msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: o 3º argumento não é uma matriz" #: builtin.c:2659 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "fnmatch: could not get third argument" +#, c-format msgid "%s: cannot use %s as third argument" -msgstr "fnmatch: impossível obter o 3º argumento" +msgstr "%s: impossível usar %s como 3º argumento" #: builtin.c:2902 #, c-format msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1" msgstr "gensub: 3º argumento \"%.*s\" tratado como 1" -#: builtin.c:3225 +#: builtin.c:3253 #, c-format msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments" msgstr "%s: pode ser chamada indirectamente só com dois argumentos" -#: builtin.c:3348 +#: builtin.c:3376 #, c-format msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "chamada indirecta a %s requer pelo menos dois argumentos" -#: builtin.c:3423 +#: builtin.c:3451 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "lshift(%f, %f): não são permitidos valores negativos" -#: builtin.c:3427 +#: builtin.c:3455 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%f, %f): valores fraccionais serão truncados" -#: builtin.c:3429 +#: builtin.c:3457 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" -msgstr "" -"lshift(%f, %f): um valor de deslocamento muito grande dará resultados " -"estranhos" +msgstr "lshift(%f, %f): um valor de deslocamento muito grande dará resultados estranhos" -#: builtin.c:3462 +#: builtin.c:3490 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "rshift(%f, %f): não são permitidos valores negativos" -#: builtin.c:3466 +#: builtin.c:3494 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%f, %f): valores fraccionais serão truncados" -#: builtin.c:3468 +#: builtin.c:3496 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" -msgstr "" -"rshift(%f, %f): um valor de deslocamento muito grande dará resultados " -"estranhos" +msgstr "rshift(%f, %f): um valor de deslocamento muito grande dará resultados estranhos" -#: builtin.c:3492 builtin.c:3523 builtin.c:3553 +#: builtin.c:3520 builtin.c:3551 builtin.c:3581 #, c-format msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "%s: chamada com menos de dois argumentos" -#: builtin.c:3497 builtin.c:3528 builtin.c:3559 +#: builtin.c:3525 builtin.c:3556 builtin.c:3587 #, c-format msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "%s: argumento %d é não-numérico" -#: builtin.c:3501 builtin.c:3532 builtin.c:3563 +#: builtin.c:3529 builtin.c:3560 builtin.c:3591 #, c-format msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "%s: argumento %d com valor %g negativo não é permitido" -#: builtin.c:3590 +#: builtin.c:3618 #, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f): valor negativo não é permitido" -#: builtin.c:3593 +#: builtin.c:3621 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): valores fraccionais serão truncados" -#: builtin.c:3779 +#: builtin.c:3807 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: \"%s\" não é uma categoria regional válida" -#: builtin.c:4006 mpfr.c:1257 +#: builtin.c:4034 mpfr.c:1261 msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv: 3º argumento não é uma matriz" -#: builtin.c:4025 mpfr.c:1306 +#: builtin.c:4053 mpfr.c:1310 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv: tentativa de dividir por zero" -#: builtin.c:4064 +#: builtin.c:4092 msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "typeof: 2º argumento não é uma matriz" -#: builtin.c:4136 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." -msgid "" -"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" -msgstr "" -"typeof detectou uma combinação de bandeira \"%s\" inválida; por favor, faça " -"um relatório de erro." +#: builtin.c:4164 +#, c-format +msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" +msgstr "typeof detectou uma combinação de bandeiras \"%s\" inválida; por favor, faça um relatório de erro" -#: builtin.c:4156 +#: builtin.c:4184 #, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "typeof: tipo de argumento \"%s\" inválido" -#: builtin.c:4160 +#: builtin.c:4188 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "typeof: tipo de argumento \"%s\" desconhecido" @@ -1036,21 +979,18 @@ msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info: opção inválida - \"%s\"" #: command.y:323 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "source: `%s': already sourced." +#, c-format msgid "source: `%s': already sourced" -msgstr "source: \"%s\": já baseado." +msgstr "source: \"%s\": já baseado" #: command.y:328 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "save: `%s': command not permitted." +#, c-format msgid "save: `%s': command not permitted" -msgstr "save: \"%s\": comando não permitido." +msgstr "save: \"%s\": comando não permitido" #: command.y:341 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" -msgstr "" -"Impossível usar o comando \"commands\" para comandos breakpoint/watchpoint" +msgstr "impossível usar o comando \"commands\" para comandos breakpoint/watchpoint" #: command.y:343 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" @@ -1124,322 +1064,178 @@ msgid "non-zero integer value" msgstr "valor inteiro não-zero" #: command.y:819 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " -#| "frames." -msgid "" -"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" -msgstr "" -"backtrace [N] - imprime traço de todos ou N mais interior (mais exterior se " -"N < 0) os quadros." +msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" +msgstr "backtrace [N] - imprime registo de todos os quadros ou N mais interiores (mais exteriores se N < 0)" #: command.y:821 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." -msgid "" -"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location" -msgstr "" -"break [[nomefich:]N|função] - define breakpoint na localização especificada." +msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location" +msgstr "break [[nomefich:]N|função] - define breakpoint na localização especificada" #: command.y:823 -#, fuzzy -#| msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set" -msgstr "" -"clear [[nomefich:]N|função] - elimina breakpoints anteriormente definidos." +msgstr "clear [[nomefich:]N|função] - elimina breakpoints anteriormente definidos" #: command.y:825 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " -#| "breakpoint(watchpoint) hit." -msgid "" -"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " -"breakpoint(watchpoint) hit" -msgstr "" -"commands [núm] - inicia uma lista de comandos a executar num " -"breakpoint(watchpoint)." +msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit" +msgstr "commands [núm] - inicia uma lista de comandos a executar num breakpoint(watchpoint)" #: command.y:827 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition" -msgstr "" -"condition núm [expr] - define ou limpa condição de breakpoint ou watchpoint." +msgstr "condition núm [expr] - define ou limpa condição de breakpoint ou watchpoint" #: command.y:829 -#, fuzzy -#| msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged" -msgstr "continue [COUNT] - continua o programa em depuração." +msgstr "continue [COUNT] - continua o programa em depuração" #: command.y:831 -#, fuzzy -#| msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints." msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints" -msgstr "" -"delete [breakpoints] [intervalo] - elimina os breakpoints especificados." +msgstr "delete [breakpoints] [intervalo] - elimina os breakpoints especificados" #: command.y:833 -#, fuzzy -#| msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints." msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints" -msgstr "" -"disable [breakpoints] [intervalo] - desactiva os breakpoints especificados." +msgstr "disable [breakpoints] [intervalo] - desactiva os breakpoints especificados" #: command.y:835 -#, fuzzy -#| msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops" -msgstr "" -"display [var] - imprime o valor da variável cada vez que o programa pára." +msgstr "display [var] - imprime o valor da variável cada vez que o programa pára" #: command.y:837 -#, fuzzy -#| msgid "down [N] - move N frames down the stack." msgid "down [N] - move N frames down the stack" -msgstr "down [N] - move N quadros abaixo na pilha." +msgstr "down [N] - move N quadros abaixo na pilha" #: command.y:839 -#, fuzzy -#| msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout" -msgstr "dump [filename] - despeja instruções para ficheiro ou stdout." +msgstr "dump [filename] - despeja instruções para ficheiro ou stdout" #: command.y:841 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints" -msgstr "" -"enable [once|del] [breakpoints] [intervalo] - activa os breakpoints " -"especificados." +msgstr "enable [once|del] [breakpoints] [intervalo] - activa os breakpoints especificados" #: command.y:843 -#, fuzzy -#| msgid "end - end a list of commands or awk statements." msgid "end - end a list of commands or awk statements" -msgstr "end - termina uma lista de comandos ou declarações awk." +msgstr "end - termina uma lista de comandos ou declarações awk" #: command.y:845 -#, fuzzy -#| msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)." msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)" -msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - avalia declarações awk." +msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - avalia declarações awk" #: command.y:847 -#, fuzzy -#| msgid "exit - (same as quit) exit debugger." msgid "exit - (same as quit) exit debugger" -msgstr "exit - (igual a quit) sai do depurador." +msgstr "exit - (igual a quit) sai do depurador" #: command.y:849 -#, fuzzy -#| msgid "finish - execute until selected stack frame returns." msgid "finish - execute until selected stack frame returns" -msgstr "finish - executa até que o quadro da pilha seleccionado retorne." +msgstr "finish - executa até que o quadro da pilha seleccionado retorne" #: command.y:851 -#, fuzzy -#| msgid "frame [N] - select and print stack frame number N." msgid "frame [N] - select and print stack frame number N" -msgstr "frame [N] - selecciona e imprime o quadro da pilha número N." +msgstr "frame [N] - selecciona e imprime o quadro da pilha número N" #: command.y:853 -#, fuzzy -#| msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command" -msgstr "" -"help [command] - imprime uma lista de comandos ou a explicação de um comando." +msgstr "help [cmmando] - imprime uma lista de comandos ou a explicação de um comando" #: command.y:855 -#, fuzzy -#| msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT" -msgstr "ignore N CONT - define ignore-count do breakpoint número N como CONT." +msgstr "ignore N CONTAGEM - define ignore-count do breakpoint número N como CONTAGEM" #: command.y:857 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" -#| "display|watch." -msgid "" -"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" -"display|watch" -msgstr "" -"info tópico - fonte|fontes|variáveis|funções|quebra|quadro|argumentos|locais|" -"mostrar|observar." +msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch" +msgstr "info tópico - fonte|fontes|variáveis|funções|quebra|quadro|argumentos|locais|mostrar|observar" #: command.y:859 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)" -msgstr "" -"list [-|+|[nomefich:]numlin|função|intervalo] - lista as linhas " -"especificadas." +msgstr "list [-|+|[nomefich:]numlin|função|intervalo] - lista as linhas especificadas" #: command.y:861 -#, fuzzy -#| msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls" -msgstr "" -"next [CONT] - executa o programa, continuando pelas chamadas a sub-rotinas." +msgstr "next [CONTAGEM] - executa o programa, continuando pelas chamadas a sub-rotinas" #: command.y:863 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine " -#| "calls." -msgid "" -"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls" -msgstr "" -"nexti [CONT] - executa uma instrução, mas continuando pelas chamadas a sub-" -"rotinas." +msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls" +msgstr "nexti [CONTAGEM] - executa uma instrução, mas continuando pelas chamadas a sub-rotinas" #: command.y:865 -#, fuzzy -#| msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)" -msgstr "option [nome[=valor]] - define ou mostra opções do depurador." +msgstr "option [nome[=valor]] - define ou mostra opções do depurador" #: command.y:867 -#, fuzzy -#| msgid "print var [var] - print value of a variable or array." msgid "print var [var] - print value of a variable or array" -msgstr "print var [var] - imprime o valor de uma variável ou matriz." +msgstr "print var [var] - imprime o valor de uma variável ou matriz" #: command.y:869 -#, fuzzy -#| msgid "printf format, [arg], ... - formatted output." msgid "printf format, [arg], ... - formatted output" -msgstr "printf format, [arg], ... - saída formatada." +msgstr "printf formato, [arg], ... - saída formatada" #: command.y:871 -#, fuzzy -#| msgid "quit - exit debugger." msgid "quit - exit debugger" -msgstr "quit - sai do depurador." +msgstr "quit - sai do depurador" #: command.y:873 -#, fuzzy -#| msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller." msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller" -msgstr "" -"return [value] - faz com que o quadro da pilha seleccionado retorne ao seu " -"chamador." +msgstr "return [value] - faz com que o quadro da pilha seleccionado retorne ao seu chamador" #: command.y:875 -#, fuzzy -#| msgid "run - start or restart executing program." msgid "run - start or restart executing program" -msgstr "run - começa ou reinicia a execução do programa." +msgstr "run - começa ou reinicia a execução do programa" #: command.y:878 -#, fuzzy -#| msgid "save filename - save commands from the session to file." msgid "save filename - save commands from the session to file" -msgstr "save nomefich - grava os comandos da sessão no ficheiro." +msgstr "save nomefich - grava os comandos da sessão no ficheiro" #: command.y:881 -#, fuzzy -#| msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgid "set var = value - assign value to a scalar variable" -msgstr "set var = valor - atribui um valor a uma variável escalar." +msgstr "set var = valor - atribui um valor a uma variável escalar" #: command.y:883 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint" -msgstr "" -"silent - suspende a mensagem habitual quando parado num breakpoint/" -"watchpoint." +msgstr "silent - suspende a mensagem habitual quando parado num breakpoint/watchpoint" #: command.y:885 -#, fuzzy -#| msgid "source file - execute commands from file." msgid "source file - execute commands from file" -msgstr "source ficheiro - executa comandos a partir do ficheiro." +msgstr "source ficheiro - executa comandos a partir do ficheiro" #: command.y:887 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line" -msgstr "" -"step [CONT] - executa o programa até que atinja uma linha fonte diferente." +msgstr "step [CONTAGEM] - executa o programa até que atinja uma linha fonte diferente" #: command.y:889 -#, fuzzy -#| msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly" -msgstr "stepi [CONT] - executa exactamente uma instrução." +msgstr "stepi [CONT] - executa exactamente uma instrução" #: command.y:891 -#, fuzzy -#| msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint." msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint" -msgstr "tbreak [[nomefich:]N|função] - define um breakpoint temporário." +msgstr "tbreak [[nomefich:]N|função] - define um breakpoint temporário" #: command.y:893 -#, fuzzy -#| msgid "trace on|off - print instruction before executing." msgid "trace on|off - print instruction before executing" -msgstr "trace on|off - imprime a instrução antes de a executar." +msgstr "trace on|off - imprime a instrução antes de a executar" #: command.y:895 -#, fuzzy -#| msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list" -msgstr "undisplay [N] - remove variáveis da lista de exibição automática." +msgstr "undisplay [N] - remove variáveis da lista de exibição automática" #: command.y:897 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " -#| "line or line N within current frame." -msgid "" -"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " -"line or line N within current frame" -msgstr "" -"until [[nomefich:]N|função] - executa até o programa atingir uma linha " -"diferente ou até à linha N dentro do quadro actual." +msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame" +msgstr "until [[nomefich:]N|função] - executa até o programa atingir uma linha diferente ou até à linha N dentro do quadro actual" #: command.y:899 -#, fuzzy -#| msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list" -msgstr "unwatch [N] - remove variáveis da lista de observação." +msgstr "unwatch [N] - remove variáveis da lista de observação" #: command.y:901 -#, fuzzy -#| msgid "up [N] - move N frames up the stack." msgid "up [N] - move N frames up the stack" -msgstr "up [N] - move N quadros acima na pilha." +msgstr "up [N] - move N quadros acima na pilha" #: command.y:903 -#, fuzzy -#| msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." msgid "watch var - set a watchpoint for a variable" -msgstr "watch var - define um watchpoint para uma variável." +msgstr "watch var - define um watchpoint para uma variável" #: command.y:905 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost " -#| "(outermost if N < 0) frames." -msgid "" -"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " -"if N < 0) frames" -msgstr "" -"where [N] - (igual a backtrace) imprime o traço de todos ou N mais interior " -"(mais exterior se N < 0) os quadros." +msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" +msgstr "where [N] - (igual a backtrace) imprime o traço de todos os quadros ou N mais interiores (mais exteriores se N < 0)" -#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:251 msg.c:141 +#: command.y:1016 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:141 #, c-format msgid "error: " msgstr "erro: " @@ -1478,109 +1274,87 @@ msgid "undefined command: %s\n" msgstr "comando indefinido: %s\n" #: debug.c:257 -#, fuzzy -#| msgid "set or show the number of lines to keep in history file." msgid "set or show the number of lines to keep in history file" -msgstr "define ou mostra o número de linhas a manter no ficheiro de histórico." +msgstr "define ou mostra o número de linhas a manter no ficheiro de histórico" #: debug.c:259 -#, fuzzy -#| msgid "set or show the list command window size." msgid "set or show the list command window size" msgstr "define ou mostra o tamanho da janela do comando de lista" #: debug.c:261 -#, fuzzy -#| msgid "set or show gawk output file." msgid "set or show gawk output file" -msgstr "define ou mostra o ficheiro de saída do gawk." +msgstr "define ou mostra o ficheiro de saída do gawk" #: debug.c:263 -#, fuzzy -#| msgid "set or show debugger prompt." msgid "set or show debugger prompt" -msgstr "define ou mostra a entrada do depurador." +msgstr "define ou mostra a entrada do depurador" #: debug.c:265 -#, fuzzy -#| msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)." msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)" -msgstr "" -"define/remove ou mostra a gravação do histórico de comandos (valor=on|off)." +msgstr "define/remove ou mostra a gravação do histórico de comandos (valor=on|off)" #: debug.c:267 -#, fuzzy -#| msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)." msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)" -msgstr "define/remove ou mostra a gravação de opções (valor=on|off)." +msgstr "define/remove ou mostra a gravação de opções (valor=on|off)" #: debug.c:269 -#, fuzzy -#| msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)." msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)" -msgstr "define/remove ou mostra o traço de instruções (valor=on|off)." +msgstr "define/remove ou mostra o registo de instruções (valor=on|off)." #: debug.c:358 -#, fuzzy -#| msgid "program not running." msgid "program not running" -msgstr "programa não em execução." +msgstr "programa não em execução" -#: debug.c:466 +#: debug.c:475 #, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" msgstr "ficheiro-fonte \"%s\" vazio.\n" -#: debug.c:493 -#, fuzzy -#| msgid "no current source file." +#: debug.c:502 msgid "no current source file" -msgstr "sem ficheiro-fonte actual." +msgstr "sem ficheiro-fonte actual" -#: debug.c:518 +#: debug.c:527 #, c-format msgid "cannot find source file named `%s': %s" msgstr "impossível encontrar ficheiro-fonte chamado \"%s\": %s" -#: debug.c:542 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" +#: debug.c:551 +#, c-format msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n" -msgstr "" -"AVISO: ficheiro-fonte \"%s\" modificado desde a compilação do programa.\n" +msgstr "aviso: ficheiro-fonte \"%s\" modificado desde a compilação do programa.\n" -#: debug.c:564 +#: debug.c:573 #, c-format msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines" msgstr "número de linha %d fora do intervalo; \"%s\" tem %d linhas" -#: debug.c:624 +#: debug.c:633 #, c-format msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d" msgstr "eof inesperado ao ler \"%s\", linha %d" -#: debug.c:633 +#: debug.c:642 #, c-format msgid "source file `%s' modified since start of program execution" -msgstr "" -"ficheiro-fonte \"%s\" modificado desde o início da execução do programa" +msgstr "ficheiro-fonte \"%s\" modificado desde o início da execução do programa" -#: debug.c:745 +#: debug.c:754 #, c-format msgid "Current source file: %s\n" msgstr "Ficheiro-fonte actual: %s\n" -#: debug.c:746 +#: debug.c:755 #, c-format msgid "Number of lines: %d\n" msgstr "Número de linhas: %d\n" -#: debug.c:753 +#: debug.c:762 #, c-format msgid "Source file (lines): %s (%d)\n" msgstr "Ficheiro-fonte (linhas): %s (%d)\n" -#: debug.c:767 +#: debug.c:776 msgid "" "Number Disp Enabled Location\n" "\n" @@ -1588,55 +1362,54 @@ msgstr "" "Número Most Activas Localiz.\n" "\n" -#: debug.c:778 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\tno of hits = %ld\n" +#: debug.c:787 +#, c-format msgid "\tnumber of hits = %ld\n" -msgstr "\tnº de hits = %ld\n" +msgstr "\tnúmero de resultados = %ld\n" -#: debug.c:780 +#: debug.c:789 #, c-format msgid "\tignore next %ld hit(s)\n" msgstr "\tignora %ld hit(s) seguintes\n" -#: debug.c:782 debug.c:922 +#: debug.c:791 debug.c:931 #, c-format msgid "\tstop condition: %s\n" msgstr "\tcondição de paragem: %s\n" -#: debug.c:784 debug.c:924 +#: debug.c:793 debug.c:933 msgid "\tcommands:\n" msgstr "\tcomandos:\n" -#: debug.c:806 +#: debug.c:815 #, c-format msgid "Current frame: " msgstr "Quadro actual: " -#: debug.c:809 +#: debug.c:818 #, c-format msgid "Called by frame: " msgstr "Chamada pelo quadro: " -#: debug.c:813 +#: debug.c:822 #, c-format msgid "Caller of frame: " msgstr "Chamador do quadro: " -#: debug.c:831 +#: debug.c:840 #, c-format msgid "None in main().\n" msgstr "Nada em main().\n" -#: debug.c:861 +#: debug.c:870 msgid "No arguments.\n" msgstr "Sem argumentos.\n" -#: debug.c:862 +#: debug.c:871 msgid "No locals.\n" msgstr "Sem locais.\n" -#: debug.c:870 +#: debug.c:879 msgid "" "All defined variables:\n" "\n" @@ -1644,7 +1417,7 @@ msgstr "" "Todas as variáveis definidas:\n" "\n" -#: debug.c:880 +#: debug.c:889 msgid "" "All defined functions:\n" "\n" @@ -1652,7 +1425,7 @@ msgstr "" "Todas as funções definidas:\n" "\n" -#: debug.c:899 +#: debug.c:908 msgid "" "Auto-display variables:\n" "\n" @@ -1660,7 +1433,7 @@ msgstr "" "Mostrar variáveis automaticamente:\n" "\n" -#: debug.c:902 +#: debug.c:911 msgid "" "Watch variables:\n" "\n" @@ -1668,378 +1441,364 @@ msgstr "" "Observar variáveis: \n" "\n" -#: debug.c:1042 +#: debug.c:1051 #, c-format msgid "no symbol `%s' in current context\n" msgstr "sem símbolo \"%s\" no contexto actual\n" -#: debug.c:1054 debug.c:1442 +#: debug.c:1063 debug.c:1451 #, c-format msgid "`%s' is not an array\n" msgstr "\"%s\" não é uma matriz\n" -#: debug.c:1068 +#: debug.c:1077 #, c-format msgid "$%ld = uninitialized field\n" msgstr "$%ld = campo não inicializado\n" -#: debug.c:1089 +#: debug.c:1098 #, c-format msgid "array `%s' is empty\n" msgstr "matriz \"%s\" está vazia\n" -#: debug.c:1132 debug.c:1184 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n" +#: debug.c:1141 debug.c:1193 +#, c-format msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" -msgstr "[\"%.*s\"] não está na matriz \"%s\"\n" +msgstr "o subscrito [\"%.*s\"] não está na matriz \"%s\"\n" -#: debug.c:1188 +#: debug.c:1197 #, c-format msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "'%s[\"%.*s\"]' não é uma matriz\n" -#: debug.c:1249 debug.c:5106 +#: debug.c:1258 debug.c:5115 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "\"%s\" não é uma variável escalar" -#: debug.c:1272 debug.c:5136 +#: debug.c:1281 debug.c:5145 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "tentativa de usar matriz '%s[\"%.*s\"]' num contexto escalar" -#: debug.c:1295 debug.c:5147 +#: debug.c:1304 debug.c:5156 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "tentativa de usar o escalar '%s[\"%.*s\"]' como matriz" -#: debug.c:1438 +#: debug.c:1447 #, c-format msgid "`%s' is a function" msgstr "\"%s\" é uma função" -#: debug.c:1480 +#: debug.c:1489 #, c-format msgid "watchpoint %d is unconditional\n" msgstr "watchpoint %d é incondicional\n" -#: debug.c:1514 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No display item numbered %ld" +#: debug.c:1523 +#, c-format msgid "no display item numbered %ld" -msgstr "Sem item de exibição numerado %ld" +msgstr "sem item de exibição numerado %ld" -#: debug.c:1517 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No watch item numbered %ld" +#: debug.c:1526 +#, c-format msgid "no watch item numbered %ld" -msgstr "Sem item de observação numerado %ld" +msgstr "sem item de observação numerado %ld" -#: debug.c:1543 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n" +#: debug.c:1552 +#, c-format msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" -msgstr "%d: [\"%.*s\"] não está na matriz \"%s\"\n" +msgstr "%d: o subscrito [\"%.*s\"] não está na matriz \"%s\"\n" -#: debug.c:1782 +#: debug.c:1791 msgid "attempt to use scalar value as array" msgstr "tentativa de usar valor escalar como matriz" -#: debug.c:1873 +#: debug.c:1882 #, c-format msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "Watchpoint %d eliminado por o parâmetro estar fora do âmbito.\n" -#: debug.c:1884 +#: debug.c:1893 #, c-format msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "Exibição %d eliminada por o parâmetro estar fora do âmbito.\n" -#: debug.c:1917 +#: debug.c:1926 #, c-format msgid " in file `%s', line %d\n" msgstr " no ficheiro \"%s\", linha %d\n" -#: debug.c:1938 +#: debug.c:1947 #, c-format msgid " at `%s':%d" msgstr " em 2%s\":%d" -#: debug.c:1954 debug.c:2017 +#: debug.c:1963 debug.c:2026 #, c-format msgid "#%ld\tin " msgstr "#%ld\tem " -#: debug.c:1991 +#: debug.c:2000 #, c-format msgid "More stack frames follow ...\n" msgstr "Seguem-se mais quadros da pilha...\n" -#: debug.c:2034 +#: debug.c:2043 msgid "invalid frame number" msgstr "número de quadro inválido" -#: debug.c:2217 +#: debug.c:2226 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "" -"Nota: breakpoint %d (activo, ignora %ld hits seguintes), também definido em " -"%s:%d" +msgstr "Nota: breakpoint %d (activo, ignora %ld hits seguintes), também definido em %s:%d" -#: debug.c:2224 +#: debug.c:2233 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d" msgstr "Nota: breakpoint %d (activo), também definido em %s:%d" -#: debug.c:2231 +#: debug.c:2240 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "" -"Nota: breakpoint %d (inactivo, ignora %ld hits seguintes), também definido " -"em %s:%d" +msgstr "Nota: breakpoint %d (inactivo, ignora %ld hits seguintes), também definido em %s:%d" -#: debug.c:2238 +#: debug.c:2247 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d" msgstr "Nota: breakpoint %d (inactivo), também definido em %s:%d" -#: debug.c:2255 +#: debug.c:2264 #, c-format msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" msgstr "Breakpoint %d definido no ficheiro \"%s\", linha %d\n" -#: debug.c:2357 +#: debug.c:2366 #, c-format msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" -msgstr "Impossível definir breakpoint no ficheiro \"%s\"\n" +msgstr "impossível definir breakpoint no ficheiro \"%s\"\n" -#: debug.c:2386 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "line number %d in file `%s' out of range" +#: debug.c:2395 +#, c-format msgid "line number %d in file `%s' is out of range" msgstr "número de linha %d no ficheiro \"%s\" fora do intervalo" -#: debug.c:2390 +#: debug.c:2399 #, c-format msgid "internal error: cannot find rule\n" msgstr "erro interno: impossível encontrar regra\n" -#: debug.c:2392 +#: debug.c:2401 #, c-format msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n" -msgstr "Impossível definir breakpoint em \"%s\":%d\n" +msgstr "impossível definir breakpoint em \"%s\":%d\n" -#: debug.c:2404 +#: debug.c:2413 #, c-format msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" -msgstr "Impossível definir breakpoint na função \"%s\"\n" +msgstr "impossível definir breakpoint na função \"%s\"\n" -#: debug.c:2422 +#: debug.c:2431 #, c-format msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" msgstr "breakpoint %d definido no ficheiro \"%s\", linha %d é incondicional\n" -#: debug.c:2511 debug.c:3369 +#: debug.c:2520 debug.c:3378 #, c-format msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "número de linha %d no ficheiro \"%s\" fora do intervalo" -#: debug.c:2527 debug.c:2549 +#: debug.c:2536 debug.c:2558 #, c-format msgid "Deleted breakpoint %d" msgstr "Breakpoint %d eliminado" -#: debug.c:2533 +#: debug.c:2542 #, c-format msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n" msgstr "Sem breakpoints na entrada da função \"%s\"\n" -#: debug.c:2560 +#: debug.c:2569 #, c-format msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n" msgstr "Sem breakpoint no ficheiro \"%s\", linha %d\n" -#: debug.c:2615 debug.c:2656 debug.c:2676 debug.c:2719 +#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728 msgid "invalid breakpoint number" -msgstr "Número de breakpoint inválido" +msgstr "número de breakpoint inválido" -#: debug.c:2631 +#: debug.c:2640 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) " msgstr "Eliminar todos os breakpoints? (s ou n) " # I'm assuming this is the translation of the 'y' from the previous string. # # Presume-se que esta cadeia seja a tradução do "y" da cadeia anterior. -#: debug.c:2632 debug.c:2942 debug.c:2995 +#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004 msgid "y" msgstr "s" -#: debug.c:2681 +#: debug.c:2690 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" msgstr "Vai ignorar os %ld cruzamentos seguintes do breakpoint %d.\n" -#: debug.c:2685 +#: debug.c:2694 #, c-format msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n" msgstr "Vai parar da próxima vez que o breakpoint %d seja atingido.\n" -#: debug.c:2802 +#: debug.c:2811 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" msgstr "Só se pode depurar programas indicando a opção \"-f\".\n" -#: debug.c:2927 +#: debug.c:2936 #, c-format msgid "Failed to restart debugger" msgstr "Falha ao reiniciar o depurador" -#: debug.c:2941 +#: debug.c:2950 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? " msgstr "Programa já em execução. Recomeçar do início (y/n)? " -#: debug.c:2945 +#: debug.c:2954 #, c-format msgid "Program not restarted\n" msgstr "Programa não reiniciado\n" -#: debug.c:2955 +#: debug.c:2964 #, c-format msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n" msgstr "erro: impossível reiniciar, operação não permitida\n" -#: debug.c:2961 +#: debug.c:2970 #, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" msgstr "erro (%s): impossível reiniciar, a ignorar o resto dos comandos\n" -#: debug.c:2969 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Starting program: \n" +#: debug.c:2978 +#, c-format msgid "Starting program:\n" msgstr "A iniciar o programa: \n" -#: debug.c:2979 +#: debug.c:2988 #, c-format msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n" msgstr "O programa saiu anormalmente com o código %d\n" -#: debug.c:2980 +#: debug.c:2989 #, c-format msgid "Program exited normally with exit value: %d\n" msgstr "O programa saiu normalmente com o código %d\n" -#: debug.c:2994 +#: debug.c:3003 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " msgstr "O programa está em execução. Sair mesmo assim (y/n)? " -#: debug.c:3029 +#: debug.c:3038 #, c-format msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n" msgstr "Não parado em nenhum breakpoint; argumento ignorado.\n" -#: debug.c:3034 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid breakpoint number %d." +#: debug.c:3043 +#, c-format msgid "invalid breakpoint number %d" -msgstr "número de breakpoint %d inválido." +msgstr "número de breakpoint %d inválido" -#: debug.c:3039 +#: debug.c:3048 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" msgstr "Vai ignorar os %ld cruzamentos seguintes do breakpoint %d.\n" -#: debug.c:3226 +#: debug.c:3235 #, c-format msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "\"finish\" não tem significado no quadro main() mais exterior\n" -#: debug.c:3231 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Run till return from " +#: debug.c:3240 +#, c-format msgid "Run until return from " msgstr "Executar até voltar de " -#: debug.c:3274 +#: debug.c:3283 #, c-format msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "\"return\" não tem significado no quadro main() mais exterior\n" -#: debug.c:3388 +#: debug.c:3397 #, c-format msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" -msgstr "Impossível encontrar a localização especificada na função \"%s\"\n" +msgstr "impossível encontrar a localização especificada na função \"%s\"\n" -#: debug.c:3396 +#: debug.c:3405 #, c-format msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "linha fonte %d inválida no ficheiro \"%s\"" -#: debug.c:3411 +#: debug.c:3420 #, c-format msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" -msgstr "" -"Impossível encontrar a localização %d especificada no ficheiro \"%s\"\n" +msgstr "impossível encontrar a localização %d especificada no ficheiro \"%s\"\n" -#: debug.c:3443 +#: debug.c:3452 #, c-format msgid "element not in array\n" msgstr "elemento não está na matriz\n" -#: debug.c:3443 +#: debug.c:3452 #, c-format msgid "untyped variable\n" msgstr "variável sem tipo\n" -#: debug.c:3485 +#: debug.c:3494 #, c-format msgid "Stopping in %s ...\n" msgstr "A parar em %s...\n" -#: debug.c:3562 +#: debug.c:3571 #, c-format msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "\"finish\" sem significado com salto não-local \"%s\"\n" -#: debug.c:3569 +#: debug.c:3578 #, c-format msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "\"until\" sem significado com salto não-local \"%s\"\n" #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. -#: debug.c:4326 +#: debug.c:4335 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" msgstr "\t------[Enter] para continuar ou [q] + [Enter] para sair------" -#: debug.c:5143 +#: debug.c:5152 #, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "[\"%.*s\"] não está na matriz \"%s\"" -#: debug.c:5349 +#: debug.c:5358 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "a enviar saída para stdout\n" -#: debug.c:5389 +#: debug.c:5398 msgid "invalid number" msgstr "número inválido" -#: debug.c:5523 +#: debug.c:5532 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "\"%s\" não permitido no contexto actual; declaração ignorada" -#: debug.c:5531 +#: debug.c:5540 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "\"return\" não permitido no contexto actual; declaração ignorada" -#: debug.c:5755 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "no symbol `%s' in current context\n" +#: debug.c:5764 +#, c-format msgid "no symbol `%s' in current context" -msgstr "sem símbolo \"%s\" no contexto actual\n" +msgstr "sem símbolo \"%s\" no contexto actual" #: eval.c:403 #, c-format @@ -2160,8 +1919,7 @@ msgstr "load_ext: impossível abrir biblioteca \"%s\": %s" #: ext.c:66 #, c-format msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s" -msgstr "" -"load_ext: biblioteca \"%s\": não define \"plugin_is_GPL_compatible\": %s" +msgstr "load_ext: biblioteca \"%s\": não define \"plugin_is_GPL_compatible\": %s" #: ext.c:72 #, c-format @@ -2180,14 +1938,12 @@ msgstr "make_builtin: nome de função em falta" #: ext.c:100 ext.c:111 #, c-format msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "" -"make_builtin: impossível usar \"%s\" interna do gawk como nome de função" +msgstr "make_builtin: impossível usar \"%s\" interna do gawk como nome de função" #: ext.c:109 #, c-format msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name" -msgstr "" -"make_builtin: impossível usar \"%s\" interna do gawk como nome de namespace" +msgstr "make_builtin: impossível usar \"%s\" interna do gawk como nome de namespace" #: ext.c:126 #, c-format @@ -2212,14 +1968,12 @@ msgstr "make_builtin: total de argumentos negativo para a função \"%s\"" #: ext.c:214 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" -msgstr "" -"função \"%s\": argumento nº %d: tentativa de usar um escalar como matriz" +msgstr "função \"%s\": argumento nº %d: tentativa de usar um escalar como matriz" #: ext.c:218 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" -msgstr "" -"função \"%s\": argumento nº %d: tentativa de usar uma matriz como escalar" +msgstr "função \"%s\": argumento nº %d: tentativa de usar uma matriz como escalar" #: ext.c:232 msgid "dynamic loading of libraries is not supported" @@ -2344,15 +2098,12 @@ msgstr "inplace::begin: espera 2 argumentos, mas foi chamado com %d" #: extension/inplace.c:137 msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename" -msgstr "" -"inplace::begin: impossível obter o 1º argumento como nome de ficheiro de " -"cadeia" +msgstr "inplace::begin: impossível obter o 1º argumento como nome de ficheiro de cadeia" #: extension/inplace.c:145 #, c-format msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" -msgstr "" -"inplace::begin: a desactivar edição in-loco para NOMEFICH \"%s\" inválido" +msgstr "inplace::begin: a desactivar edição in-loco para NOMEFICH \"%s\" inválido" #: extension/inplace.c:152 #, c-format @@ -2396,8 +2147,7 @@ msgstr "inplace::end: espera 2 argumentos, mas foi chamado com %d" #: extension/inplace.c:214 msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename" -msgstr "" -"inplace::end: impossível obter o 1º argumento como nome de ficheiro de cadeia" +msgstr "inplace::end: impossível obter o 1º argumento como nome de ficheiro de cadeia" #: extension/inplace.c:221 msgid "inplace::end: in-place editing not active" @@ -2489,8 +2239,7 @@ msgstr "read_array: set_array_element falhou" #: extension/rwarray.c:489 #, c-format msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" -msgstr "" -"a tratar o valor recuperado com tipo desconhecido de código %d como cadeia" +msgstr "a tratar o valor recuperado com tipo desconhecido de código %d como cadeia" #: extension/rwarray0.c:114 msgid "do_writea: argument 0 is not a string" @@ -2549,10 +2298,9 @@ msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "split: o 4º argumento não é uma matriz" #: field.c:992 field.c:1089 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" +#, c-format msgid "%s: cannot use %s as fourth argument" -msgstr "%s: impossível usar uma sub-matriz do 2º argumento para 1º argumento" +msgstr "%s: impossível usar %s para 4º argumento" #: field.c:1002 msgid "split: second argument is not an array" @@ -2564,13 +2312,11 @@ msgstr "split: impossível usar a mesma matriz para 2º e 4º argumentos" #: field.c:1013 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "" -"split: impossível usar uma sub-matriz do 2º argumento como 4º argumento" +msgstr "split: impossível usar uma sub-matriz do 2º argumento como 4º argumento" #: field.c:1016 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "" -"split: impossível usar uma sub-matriz do 4º argumento como 2º argumento" +msgstr "split: impossível usar uma sub-matriz do 4º argumento como 2º argumento" #: field.c:1050 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension" @@ -2594,13 +2340,11 @@ msgstr "patsplit: impossível usar a mesma matriz para 2º e 4º argumentos" #: field.c:1114 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "" -"patsplit: impossível usar uma sub-matriz do 2º argumento como 4º argumento" +msgstr "patsplit: impossível usar uma sub-matriz do 2º argumento como 4º argumento" #: field.c:1117 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "" -"patsplit: impossível usar uma sub-matriz do 4º argumento como 2º argumento" +msgstr "patsplit: impossível usar uma sub-matriz do 4º argumento como 2º argumento" #: field.c:1167 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -2649,16 +2393,9 @@ msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter" msgstr "add_ext_func: recebido parâmetro name_space NULL" #: gawkapi.c:515 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; " -#| "please file a bug report." -msgid "" -"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please " -"file a bug report" -msgstr "" -"node_to_awk_value: detectada combinação de bandeiras numéricas \"%s\" " -"inválida; por favor, faça um relatório de erro." +#, c-format +msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report" +msgstr "node_to_awk_value: detectada combinação de bandeiras numéricas \"%s\" inválida; por favor, faça um relatório de erro" #: gawkapi.c:543 msgid "node_to_awk_value: received null node" @@ -2669,16 +2406,9 @@ msgid "node_to_awk_value: received null val" msgstr "node_to_awk_value: recebido valor nulo" #: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a " -#| "bug report." -msgid "" -"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug " -"report" -msgstr "" -"node_to_awk_value: detectada combinação de bandeiras \"%s\" inválida; por " -"favor, faça um relatório de erro." +#, c-format +msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" +msgstr "node_to_awk_value: detectada combinação de bandeiras \"%s\" inválida; por favor, faça um relatório de erro" #: gawkapi.c:1074 msgid "remove_element: received null array" @@ -2729,22 +2459,22 @@ msgstr "fecho de fd %d (\"%s\") falhou: %s" #: io.c:744 #, c-format msgid "`%.*s' used for input file and for output file" -msgstr "" +msgstr "\"%.*s\" usado para ficheiro de entrada e de saída" #: io.c:746 #, c-format msgid "`%.*s' used for input file and input pipe" -msgstr "" +msgstr "\"%.*s\" usado para ficheiro de entrada e para túnel de entrada" #: io.c:748 #, c-format msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe" -msgstr "" +msgstr "\"%.*s\" usado para ficheiro de entrada e túnel de duas vias" #: io.c:750 #, c-format msgid "`%.*s' used for input file and output pipe" -msgstr "" +msgstr "\"%.*s\" usado para ficheiro de entrada e túnel de saída" #: io.c:752 #, c-format @@ -2754,32 +2484,32 @@ msgstr "mistura desnecessária de \">\" e \">>\" para o ficheiro \"%.*s\"" #: io.c:754 #, c-format msgid "`%.*s' used for input pipe and output file" -msgstr "" +msgstr "\"%.*s\" usado para túnel de entrada e ficheiro de saída" #: io.c:756 #, c-format msgid "`%.*s' used for output file and output pipe" -msgstr "" +msgstr "\"%.*s\" usado para ficheiro de saída e túnel de saída" #: io.c:758 #, c-format msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe" -msgstr "" +msgstr "\"%.*s\" usado para ficheiro de saída e túnel de duas vias" #: io.c:760 #, c-format msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe" -msgstr "" +msgstr "\"%.*s\" usado para túnel de entrada e de saída" #: io.c:762 #, c-format msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe" -msgstr "" +msgstr "\"%.*s\" usado para túnel de entrada e de duas vias" #: io.c:764 #, c-format msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe" -msgstr "" +msgstr "\"%.*s\" usado para túnel de saída e de duas vias" #: io.c:813 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" @@ -2797,11 +2527,8 @@ msgstr "expressão para redireccionamento \"%s\" tem um valor de cadeia nulo" #: io.c:856 #, c-format -msgid "" -"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "" -"nome de ficheiro \"%.*s\" para redireccionamento \"%s\" pode ser o resultado " -"de uma expressão lógica" +msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" +msgstr "nome de ficheiro \"%.*s\" para redireccionamento \"%s\" pode ser o resultado de uma expressão lógica" #: io.c:953 io.c:978 #, c-format @@ -2820,11 +2547,8 @@ msgstr "impossível abrir túnel \"%s\" para entrada: %s" #: io.c:1007 #, c-format -msgid "" -"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" -msgstr "" -"criação de socket get_file não suportada nesta plataforma para \"%s\" com fd " -"%d" +msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" +msgstr "criação de socket get_file não suportada nesta plataforma para \"%s\" com fd %d" #: io.c:1018 #, c-format @@ -2842,17 +2566,13 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s" msgstr "impossível redireccionar para \"%s\": %s" #: io.c:1210 -msgid "" -"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "" -"atingido o limite do sistema para ficheiros abertos: a iniciar a " -"multiplexagem de descritores de ficheiros" +msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "atingido o limite do sistema para ficheiros abertos: a iniciar a multiplexagem de descritores de ficheiros" #: io.c:1226 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "close of `%s' failed: %s." +#, c-format msgid "close of `%s' failed: %s" -msgstr "falha ao fechar \"%s\": %s)" +msgstr "falha ao fechar \"%s\": %s" #: io.c:1234 msgid "too many pipes or input files open" @@ -2874,8 +2594,7 @@ msgstr "fecho de redireccionamento que nunca aconteceu" #: io.c:1382 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "" -"close: redireccionamento \"%s\" não aberto com \"|&\", 2º argumento ignorado" +msgstr "close: redireccionamento \"%s\" não aberto com \"|&\", 2º argumento ignorado" #: io.c:1399 #, c-format @@ -2883,10 +2602,9 @@ msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s" msgstr "estado da falha (%d) ao fechar túnel \"%s\": %s" #: io.c:1402 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s" +#, c-format msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s" -msgstr "estado da falha (%d) ao fechar túnel \"%s\": %s" +msgstr "estado da falha (%d) ao fechar túnel de duas vias \"%s\": %s" #: io.c:1405 #, c-format @@ -2934,22 +2652,19 @@ msgid "error writing standard error: %s" msgstr "erro ao escrever no erro padrão: %s" #: io.c:1517 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "pipe flush of `%s' failed: %s." +#, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed: %s" -msgstr "falhou o despejo de túnel \"%s\": %s." +msgstr "falhou o despejo de túnel \"%s\": %s" #: io.c:1520 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s." +#, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s" -msgstr "falhou o despejo de co-processo \"%s\": %s." +msgstr "falhou o despejo de co-processo de túnel para \"%s\": %s" #: io.c:1523 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "file flush of `%s' failed: %s." +#, c-format msgid "file flush of `%s' failed: %s" -msgstr "falhou o despejo de ficheiro \"%s\": %s." +msgstr "falhou o despejo de ficheiro \"%s\": %s" #: io.c:1670 #, c-format @@ -2973,7 +2688,7 @@ msgstr "informação de anfitrião remoto e porta (%s, %s) inválidas" #: io.c:1941 msgid "TCP/IP communications are not supported" -msgstr "comunicações TCP/IP não suportadas" +msgstr "Não são suportadas comunicações TCP/IP" #: io.c:2069 io.c:2112 #, c-format @@ -3053,8 +2768,7 @@ msgstr "impossível criar processo-filho para \"%s\" (bifurcação: %s)" #: io.c:2874 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe" -msgstr "" -"getline: tentativa de ler do lado de leitura fechado de um túnel de duas vias" +msgstr "getline: tentativa de ler do lado de leitura fechado de um túnel de duas vias" #: io.c:3199 msgid "register_input_parser: received NULL pointer" @@ -3063,9 +2777,7 @@ msgstr "register_input_parser: recebido ponteiro NULL" #: io.c:3227 #, c-format msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" -msgstr "" -"processador de entrada \"%s\" conflitua com o processador de entrada \"%s\" " -"anteriormente instalado" +msgstr "processador de entrada \"%s\" conflitua com o processador de entrada \"%s\" anteriormente instalado" #: io.c:3234 #, c-format @@ -3078,11 +2790,8 @@ msgstr "register_output_wrapper: recebido ponteiro NULL" #: io.c:3282 #, c-format -msgid "" -"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" -msgstr "" -"invólucro de saída \"%s\" conflitua com o invólucro de saída \"%s\" " -"anteriormente instalado" +msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgstr "invólucro de saída \"%s\" conflitua com o invólucro de saída \"%s\" anteriormente instalado" #: io.c:3289 #, c-format @@ -3095,12 +2804,8 @@ msgstr "register_output_processor: recebido ponteiro NULL" #: io.c:3339 #, c-format -msgid "" -"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " -"`%s'" -msgstr "" -"processador de duas vias \"%s\" conflitua com o processador de duas vias \"%s" -"\" anteriormente instalado" +msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" +msgstr "processador de duas vias \"%s\" conflitua com o processador de duas vias \"%s\" anteriormente instalado" #: io.c:3348 #, c-format @@ -3122,7 +2827,7 @@ msgstr "valor multi-carácter de \"RS\" é uma extensão gawk" #: io.c:4294 msgid "IPv6 communication is not supported" -msgstr "comunicação IPv6 não suportada" +msgstr "Não é suportada a comunicação IPv6" #: main.c:338 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" @@ -3167,14 +2872,12 @@ msgstr "sem texto de programa!" #: main.c:585 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" -msgstr "" -"Uso: %s [opções de estilo POSIX ou GNU] -f fichprog [--] ficheiro ...\n" +msgstr "Uso: %s [opções de estilo POSIX ou GNU] -f fichprog [--] ficheiro ...\n" #: main.c:587 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" -msgstr "" -"Uso: %s [opções de estilo POSIX ou GNU] [--] %cprograma%c ficheiro ...\n" +msgstr "Uso: %s [opções de estilo POSIX ou GNU] [--] %cprograma%c ficheiro ...\n" #: main.c:592 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" @@ -3237,10 +2940,8 @@ msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n" msgstr "\t-i fichinclude\t\t--include=fichinclude\n" #: main.c:607 -#, fuzzy -#| msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgid "\t-I\t\t\t--trace\n" -msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" +msgstr "\t-I\t\t\t--trace\n" #: main.c:608 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" @@ -3395,8 +3096,7 @@ msgid "" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" msgstr "" "Deverá ter recebido uma cópia da GNU General Public License\n" -"juntamente com este programa. Se não recebeu, veja http://www.gnu.org/" -"licenses/.\n" +"juntamente com este programa. Se não recebeu, veja http://www.gnu.org/licenses/.\n" #: main.c:738 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" @@ -3485,10 +3185,9 @@ msgid "PREC value `%.*s' is invalid" msgstr "valor PREC \"%.*s\" inválido" #: mpfr.c:664 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid" +#, c-format msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid" -msgstr "valor RNDMODE \"%.*s\" inválido" +msgstr "valor ROUNDMODE \"%.*s\" inválido" #: mpfr.c:728 msgid "atan2: received non-numeric first argument" @@ -3498,70 +3197,75 @@ msgstr "atan2: recebido 1º argumento não-numérico" msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: recebido 2º argumento não-numérico" -#: mpfr.c:828 +#: mpfr.c:767 +#, c-format +msgid "%s: received negative argument %.*s" +msgstr "%s: recebido argumento %.*s negativo" + +#: mpfr.c:832 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: recebido argumento nã numérico" -#: mpfr.c:858 +#: mpfr.c:862 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: recebido argumento não-numérico" -#: mpfr.c:870 +#: mpfr.c:874 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed" msgstr "compl(%Rg): valor negativo não permitido" -#: mpfr.c:875 +#: mpfr.c:879 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" msgstr "comp(%Rg): valor fraccional será truncado" -#: mpfr.c:886 +#: mpfr.c:890 #, c-format msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed" msgstr "compl(%Zd): valores negativos não permitidos" -#: mpfr.c:904 +#: mpfr.c:908 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument #%d" msgstr "%s: recebido argumento não-numérico nº %d" -#: mpfr.c:914 +#: mpfr.c:918 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" msgstr "%s: argumento nº %d tem valor %Rg inválido, a usar 0" -#: mpfr.c:925 +#: mpfr.c:929 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed" msgstr "%s: argumento nº %d com valor %Rg negativo não é permitido" -#: mpfr.c:932 +#: mpfr.c:936 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" msgstr "%s: argumento nº %d valor %Rg fraccional será truncado" -#: mpfr.c:946 +#: mpfr.c:950 #, c-format msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" msgstr "%s: argumento nº %d com valor %Zd negativo não é permitido" -#: mpfr.c:1036 +#: mpfr.c:1040 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and: chamada com menos de dois argumentos" -#: mpfr.c:1068 +#: mpfr.c:1072 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or: chamada com menos de dois argumentos" -#: mpfr.c:1099 +#: mpfr.c:1103 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "xor: chamada com menos de dois argumentos" -#: mpfr.c:1223 +#: mpfr.c:1227 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: recebido argumento não-numérico" -#: mpfr.c:1265 +#: mpfr.c:1269 msgid "intdiv: received non-numeric first argument" msgstr "intdiv: recebido 1º argumento não-numérico" -#: mpfr.c:1267 +#: mpfr.c:1271 msgid "intdiv: received non-numeric second argument" msgstr "intdiv: recebido 2º argumento não-numérico" @@ -3589,12 +3293,8 @@ msgstr "sem dígitos hexadecimais na sequência de escape \"\\x\"" #: node.c:632 #, c-format -msgid "" -"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " -"expect" -msgstr "" -"escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres provavelmente não será " -"interpretado da forma esperada" +msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" +msgstr "escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres provavelmente não será interpretado da forma esperada" #: node.c:647 #, c-format @@ -3602,16 +3302,8 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "sequência de escape \"\\%c\" tratada como \"%c\" simples" #: node.c:783 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your " -#| "data and your locale." -msgid "" -"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " -"and your locale" -msgstr "" -"Detectados dados multi-byte inválidos. Pode haver confusão entre os dados e " -"as definições regionais." +msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale" +msgstr "Detectados dados multi-byte inválidos. Pode haver confusão entre os dados e as definições regionais" #: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format @@ -3625,9 +3317,7 @@ msgstr "%s %s \"%s\": impossível definir close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" #: profile.c:73 msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code" -msgstr "" -"Nível de indentação do programa muito profundo. Considere re-fabricar o " -"código" +msgstr "Nível de indentação do programa muito profundo. Considere re-fabricar o código" #: profile.c:112 msgid "sending profile to standard error" @@ -3656,11 +3346,11 @@ msgstr "" msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "erro interno: %s com vname nulo" -#: profile.c:662 +#: profile.c:663 msgid "internal error: builtin with null fname" msgstr "erro interno: interno com fname nulo" -#: profile.c:1317 +#: profile.c:1318 #, c-format msgid "" "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" @@ -3669,7 +3359,7 @@ msgstr "" "%s# Extensões carregadas (-l e/ou @load)\n" "\n" -#: profile.c:1348 +#: profile.c:1349 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3680,12 +3370,12 @@ msgstr "" "# Ficheiros incluídos (-i e/ou @include)\n" "\n" -#: profile.c:1412 +#: profile.c:1413 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# perfil gawk, criado %s\n" -#: profile.c:1980 +#: profile.c:1981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3694,18 +3384,14 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funções, listadas alfabeticamente\n" -#: profile.c:2041 +#: profile.c:2042 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: tipo de redireccionamento %d desconhecido" #: re.c:58 re.c:163 -msgid "" -"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " -"POSIX" -msgstr "" -"o comportamento de comparação de uma regexp contendo caracteres NUL não é " -"definido pelo POSIX" +msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by POSIX" +msgstr "o comportamento de comparação de uma regexp contendo caracteres NUL não é definido pelo POSIX" #: re.c:127 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" @@ -3719,47 +3405,46 @@ msgstr "sequência de escape de regexp \"\\%c\" tratada como \"%c\" simples" #: re.c:193 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" -msgstr "" -"sequência de escape de regexp \"\\%c\" não é um operador regexp conhecido" +msgstr "sequência de escape de regexp \"\\%c\" não é um operador regexp conhecido" #: re.c:663 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "componente regexp \"%.*s\" provavelmente deveria ser \"[%.*s]\"" -#: support/dfa.c:888 +#: support/dfa.c:896 msgid "unbalanced [" msgstr "[ sem par" -#: support/dfa.c:1009 +#: support/dfa.c:1017 msgid "invalid character class" msgstr "classe de carácter inválida" -#: support/dfa.c:1135 +#: support/dfa.c:1143 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "a sintaxe da classe de carácter é [[:espaço:]], não [:espaço:]" -#: support/dfa.c:1202 +#: support/dfa.c:1210 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "escape \\ não terminado" -#: support/dfa.c:1363 +#: support/dfa.c:1371 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "conteúdo de \\{\\} inválido" -#: support/dfa.c:1366 +#: support/dfa.c:1374 msgid "regular expression too big" msgstr "expressão regular muito grande" -#: support/dfa.c:1850 +#: support/dfa.c:1858 msgid "unbalanced (" msgstr "( sem par" -#: support/dfa.c:1967 +#: support/dfa.c:1975 msgid "no syntax specified" msgstr "sem sintaxe especificada" -#: support/dfa.c:1978 +#: support/dfa.c:1986 msgid "unbalanced )" msgstr ") sem par" @@ -3912,7 +3597,6 @@ msgstr "impossível abrir o contexto principal" #~ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" #~ msgstr "fatal: \"h\" não é permitido em formatos awk POSIX" -#, c-format #~ msgid "No symbol `%s' in current context" #~ msgstr "Sem símbolo \"%s\" no contexto actual" @@ -3941,12 +3625,10 @@ msgstr "impossível abrir o contexto principal" #~ msgstr "asorti: o primeiro argumento não pode ser FUNCTAB" #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -#~ msgstr "" -#~ "asorti: impossível usar uma sub-matriz do 1º argumento para 2º argumento" +#~ msgstr "asorti: impossível usar uma sub-matriz do 1º argumento para 2º argumento" #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -#~ msgstr "" -#~ "asorti: impossível usar uma sub-matriz do 2º argumento para 1º argumento" +#~ msgstr "asorti: impossível usar uma sub-matriz do 2º argumento para 1º argumento" #~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" #~ msgstr "impossível ler ficheiro-fonte \"%s\" (%s)" @@ -1,20 +1,20 @@ # Swedish translation of gawk -# Copyright © 2003, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2003, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gawk package. # # Martin Sjögren <md9ms@mdstud.chalmers.se>, 2001-2002. # Christer Andersson <klamm@comhem.se>, 2007. -# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # -# $Revision: 1.39 $ +# $Revision: 1.41 $ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 5.0.64\n" +"Project-Id-Version: gawk 5.1.1e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-06 20:46+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-13 22:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-03 14:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-08 22:44+0200\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" -"Language-Team: Swedish <tp-sv-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -57,56 +57,51 @@ msgstr "delete: indexet ”%.*s” finns inte i vektorn ”%s”" msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "försök att använda skalären ”%s[\"%.*s\"]” som en vektor" -#: array.c:784 array.c:835 +#: array.c:784 array.c:834 #, c-format msgid "%s: first argument is not an array" msgstr "%s: första argumentet är inte en vektor" -#: array.c:825 +#: array.c:826 #, c-format msgid "%s: second argument is not an array" msgstr "%s: andra argumentet är inte en vektor" -#: array.c:830 field.c:1004 field.c:1096 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" +#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096 +#, c-format msgid "%s: cannot use %s as second argument" -msgstr "" -"%s: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra " -"argument" +msgstr "%s: det går inte att använda %s som andra argument" -#: array.c:839 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB" +#: array.c:837 +#, c-format msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument" -msgstr "%s: första argumentet får inte vara SYMTAB" +msgstr "%s: första argumentet får inte vara SYMTAB utan ett andra argument" -#: array.c:842 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB" +#: array.c:839 +#, c-format msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument" -msgstr "%s: första argumentet får inte vara FUNCTAB" +msgstr "%s: första argumentet får inte vara FUNCTAB utan ett andra argument" + +#: array.c:846 +msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third argument is silly." +msgstr "asort/asorti: att använda samma vektor som källa och destination utan ett tredje argument är dumt." -#: array.c:848 +#: array.c:851 #, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" -msgstr "" -"%s: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra " -"argument" +msgstr "%s: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra argument" -#: array.c:853 +#: array.c:856 #, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" -msgstr "" -"%s: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första " -"argument" +msgstr "%s: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första argument" -#: array.c:1367 +#: array.c:1370 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "”%s” är ogiltigt som ett funktionsnamn" -#: array.c:1371 +#: array.c:1374 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "jämförelsefunktionen ”%s” för sortering är inte definierad" @@ -233,8 +228,7 @@ msgstr "indirekta funktionsanrop är en gawk-utökning" #: awkgram.y:2016 #, c-format msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" -msgstr "" -"det går inte att använda specialvariabeln ”%s” för indirekta funktionsanrop" +msgstr "det går inte att använda specialvariabeln ”%s” för indirekta funktionsanrop" #: awkgram.y:2049 #, c-format @@ -258,15 +252,11 @@ msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "oväntat nyradstecken eller slut på strängen" #: awkgram.y:2579 -msgid "" -"source files / command-line arguments must contain complete functions or " -"rules" -msgstr "" -"källkodsfiler/kommandoradsargument måste innehålla kompletta funktioner " -"eller regler" +msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules" +msgstr "källkodsfiler/kommandoradsargument måste innehålla kompletta funktioner eller regler" -#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:536 debug.c:552 -#: debug.c:2831 debug.c:5197 +#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:545 debug.c:561 +#: debug.c:2840 debug.c:5206 #, c-format msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "kan inte öppna källfilen ”%s” för läsning: %s" @@ -276,7 +266,7 @@ msgstr "kan inte öppna källfilen ”%s” för läsning: %s" msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "kan inte öppna det delade biblioteket ”%s” för läsning: %s" -#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5348 +#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5357 msgid "reason unknown" msgstr "okänd anledning" @@ -315,7 +305,7 @@ msgstr "tomt filnamn efter @load" msgid "empty program text on command line" msgstr "tom programtext på kommandoraden" -#: awkgram.y:3245 debug.c:461 debug.c:619 +#: awkgram.y:3245 debug.c:470 debug.c:628 #, c-format msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "kan inte läsa källfilen ”%s”: %s" @@ -341,8 +331,7 @@ msgstr "oavslutat reguljärt uttryck slutar med ”\\” i slutet av filen" #: awkgram.y:3691 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "" -"%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck ”/.../%c” fungerar inte i gawk" +msgstr "%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck ”/.../%c” fungerar inte i gawk" #: awkgram.y:3695 #, c-format @@ -423,8 +412,7 @@ msgstr "%d är ett ogiltigt antal argument för %s" #: awkgram.y:4610 #, c-format msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" -msgstr "" -"%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt" +msgstr "%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt" #: awkgram.y:4615 #, c-format @@ -441,15 +429,11 @@ msgstr "close: andra argumentet är en gawk-utökning" #: awkgram.y:4791 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "" -"användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande " -"understrykningstecknet" +msgstr "användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande understrykningstecknet" #: awkgram.y:4806 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "" -"användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande " -"understrykningstecknet" +msgstr "användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande understrykningstecknet" #: awkgram.y:4825 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" @@ -460,7 +444,7 @@ msgstr "index: reguljäruttryck som andra argumentet är inte tillåtet" msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funktionen ”%s”: parametern ”%s” överskuggar en global variabel" -#: awkgram.y:4927 debug.c:4181 debug.c:4224 debug.c:5346 profile.c:110 +#: awkgram.y:4927 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "kunde inte öppna ”%s” för skrivning: %s" @@ -479,10 +463,8 @@ msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() anropad två gånger!" #: awkgram.y:4969 -#, fuzzy -#| msgid "there were shadowed variables." msgid "there were shadowed variables" -msgstr "det fanns överskuggade variabler." +msgstr "det fanns överskuggade variabler" #: awkgram.y:5046 #, c-format @@ -497,9 +479,7 @@ msgstr "funktionen ”%s”: kan inte använda funktionsnamn som parameternamn" #: awkgram.y:5100 #, c-format msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "" -"funktionen ”%s”: det går inte att använda specialvariabeln ”%s” som en " -"funktionsparameter" +msgstr "funktionen ”%s”: det går inte att använda specialvariabeln ”%s” som en funktionsparameter" #: awkgram.y:5104 #, c-format @@ -535,21 +515,18 @@ msgstr "" "funktionen ”%s” anropad med blanktecken mellan namnet och ”(”,\n" "eller använd som variabel eller vektor" -#: awkgram.y:5470 +#: awkgram.y:5470 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548 msgid "division by zero attempted" msgstr "försökte dividera med noll" -#: awkgram.y:5479 +#: awkgram.y:5479 mpfr.c:1558 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "försökte dividera med noll i ”%%”" #: awkgram.y:5824 -msgid "" -"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" -msgstr "" -"kan inte tilldela ett värde till uttryck som är en efterinkrementering av " -"ett fält" +msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +msgstr "kan inte tilldela ett värde till uttryck som är en efterinkrementering av ett fält" #: awkgram.y:5827 #, c-format @@ -558,14 +535,12 @@ msgstr "ogiltigt mål för tilldelning (op-kod %s)" #: awkgram.y:6211 msgid "statement has no effect" -msgstr "" +msgstr "satsen har ingen effekt" #: awkgram.y:6727 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" -msgstr "" -"identifierare %s: kvalificerade namn är inte tillåtna i traditionellt/POSIX-" -"läge" +msgstr "identifierare %s: kvalificerade namn är inte tillåtna i traditionellt/POSIX-läge" #: awkgram.y:6732 #, c-format @@ -579,27 +554,18 @@ msgstr "den kvalificerade identifieraren ”%s” är felaktigt formad" #: awkgram.y:6745 #, c-format -msgid "" -"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" -msgstr "" -"identifierare ”%s”: namnrymdsseparatorn kan endast förekomma en gång i ett " -"kvalificerat namn" +msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" +msgstr "identifierare ”%s”: namnrymdsseparatorn kan endast förekomma en gång i ett kvalificerat namn" #: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" -msgstr "" -"att använda den reserverade identifieraren ”%s” som en namnrymd är inte " -"tillåtet" +msgstr "att använda den reserverade identifieraren ”%s” som en namnrymd är inte tillåtet" #: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811 #, c-format -msgid "" -"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " -"not allowed" -msgstr "" -"att använda den reserverade identifieraren ”%s” som den andra komponenten i " -"ett kvalificerat namn är inte tillåtet" +msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed" +msgstr "att använda den reserverade identifieraren ”%s” som den andra komponenten i ett kvalificerat namn är inte tillåtet" #: awkgram.y:6829 msgid "@namespace is a gawk extension" @@ -608,8 +574,7 @@ msgstr "@namespace är en gawk-utökning" #: awkgram.y:6836 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" -msgstr "" -"namnrymdsnamnet ”%s” måste följa namngivningsreglerna för identifierare" +msgstr "namnrymdsnamnet ”%s” måste följa namngivningsreglerna för identifierare" #: builtin.c:143 #, c-format @@ -625,7 +590,7 @@ msgid "standard error" msgstr "standard fel" #: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496 -#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3585 mpfr.c:761 +#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3613 mpfr.c:761 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument" msgstr "%s: fick ett ickenumeriskt argument" @@ -638,14 +603,12 @@ msgstr "exp: argumentet %g är inte inom tillåten gräns" #: builtin.c:245 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "" -"fflush: kan inte spola: röret ”%.*s” är öppnat för läsning, inte skrivning" +msgstr "fflush: kan inte spola: röret ”%.*s” är öppnat för läsning, inte skrivning" #: builtin.c:248 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "" -"fflush: kan inte spola: filen ”%.*s” är öppnad för läsning, inte skrivning" +msgstr "fflush: kan inte spola: filen ”%.*s” är öppnad för läsning, inte skrivning" #: builtin.c:259 #, c-format @@ -719,8 +682,7 @@ msgstr "ödesdigert: argumentindex med ”$” måste vara > 0" #: builtin.c:936 #, c-format -msgid "" -"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" +msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "ödesdigert: argumentindex %ld är större än antalet givna argument" #: builtin.c:940 @@ -729,20 +691,17 @@ msgstr "ödesdigert: ”$” tillåts inte efter en punkt i formatet" #: builtin.c:959 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" -msgstr "" -"ödesdigert: inget ”$” bifogat för positionsangiven fältbredd eller precision" +msgstr "ödesdigert: inget ”$” bifogat för positionsangiven fältbredd eller precision" #: builtin.c:1034 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" +#, c-format msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored" -msgstr "”l” är meningslös i awk-format, ignorerad" +msgstr "”%c” är meningslöst i awk-format, ignorerad" #: builtin.c:1038 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" +#, c-format msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats" -msgstr "ödesdigert: ”l” tillåts inte i POSIX awk-format" +msgstr "ödesdigert: ”%c” tillåts inte i POSIX awk-format" #: builtin.c:1069 #, c-format @@ -772,8 +731,7 @@ msgstr "formatet %%%c är POSIX-standard men inte portabelt till andra awk:ar" #: builtin.c:1607 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -msgstr "" -"ignorerar okänt formatspecifikationstecken ”%c”: inget argument konverterat" +msgstr "ignorerar okänt formatspecifikationstecken ”%c”: inget argument konverterat" #: builtin.c:1612 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" @@ -844,17 +802,14 @@ msgstr "substr: startindex %g är bortom strängens slut" #: builtin.c:1892 #, c-format -msgid "" -"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "" -"substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets " -"längd (%lu)" +msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets längd (%lu)" #: builtin.c:1965 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: formatvärde i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk typ" -#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3417 builtin.c:3456 builtin.c:4016 +#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3445 builtin.c:3484 builtin.c:4044 #, c-format msgid "%s: received non-numeric second argument" msgstr "%s: fick ett ickenumeriskt andra argument" @@ -888,7 +843,7 @@ msgstr "print: försök att skriva till stängd skrivände av ett tvåvägsrör" msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "referens till icke initierat fält ”$%d”" -#: builtin.c:2475 builtin.c:3415 builtin.c:3454 builtin.c:4014 +#: builtin.c:2475 builtin.c:3443 builtin.c:3482 builtin.c:4042 #, c-format msgid "%s: received non-numeric first argument" msgstr "%s: fick ett ickenumeriskt första argument" @@ -898,114 +853,108 @@ msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: tredje argumentet är inte en vektor" #: builtin.c:2659 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "fnmatch: could not get third argument" +#, c-format msgid "%s: cannot use %s as third argument" -msgstr "fnmatch: kunde inte hämta ett tredje argument" +msgstr "%s: det går inte att använda %s som tredje argument" #: builtin.c:2902 #, c-format msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1" msgstr "gensub: tredje argumentet ”%.*s” behandlat som 1" -#: builtin.c:3225 +#: builtin.c:3253 #, c-format msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments" msgstr "%s: kan anropas indirekt endast med två argument" -#: builtin.c:3348 +#: builtin.c:3376 #, c-format msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "indirekt anrop till %s kräver åtminstone två argument" -#: builtin.c:3423 +#: builtin.c:3451 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "lshift(%f, %f): negativa värden är inte tillåtna" -#: builtin.c:3427 +#: builtin.c:3455 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%f, %f): flyttalsvärden kommer huggas av" -#: builtin.c:3429 +#: builtin.c:3457 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f): för stort skiftvärde kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:3462 +#: builtin.c:3490 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "rshift(%f, %f): negativa värden är inte tillåtna" -#: builtin.c:3466 +#: builtin.c:3494 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%f, %f): flyttalsvärden kommer huggas av" -#: builtin.c:3468 +#: builtin.c:3496 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): för stort skiftvärde kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:3492 builtin.c:3523 builtin.c:3553 +#: builtin.c:3520 builtin.c:3551 builtin.c:3581 #, c-format msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "%s: anropad med färre än två argument" -#: builtin.c:3497 builtin.c:3528 builtin.c:3559 +#: builtin.c:3525 builtin.c:3556 builtin.c:3587 #, c-format msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "%s: argument %d är inte numeriskt" -#: builtin.c:3501 builtin.c:3532 builtin.c:3563 +#: builtin.c:3529 builtin.c:3560 builtin.c:3591 #, c-format msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "%s: argument %d:s negativa värde %g är inte tillåtet" -#: builtin.c:3590 +#: builtin.c:3618 #, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f): negativt värde är inte tillåtet" -#: builtin.c:3593 +#: builtin.c:3621 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): flyttalsvärde kommer huggas av" -#: builtin.c:3779 +#: builtin.c:3807 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: ”%s” är inte en giltig lokalkategori" -#: builtin.c:4006 mpfr.c:1257 +#: builtin.c:4034 mpfr.c:1261 msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv: tredje argumentet är inte en vektor" -#: builtin.c:4025 mpfr.c:1306 +#: builtin.c:4053 mpfr.c:1310 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv: försökte dividera med noll" -#: builtin.c:4064 +#: builtin.c:4092 msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "typeof: andra argumentet är inte en vektor" -#: builtin.c:4136 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." -msgid "" -"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" -msgstr "" -"typeof upptäckte en ogiltig flaggkombination ”%s”, skicka gärna en " -"felrapport." +#: builtin.c:4164 +#, c-format +msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" +msgstr "typeof upptäckte en ogiltig flaggkombination ”%s”, skicka gärna en felrapport" -#: builtin.c:4156 +#: builtin.c:4184 #, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "typeof: felaktig argumenttyp ”%s”" -#: builtin.c:4160 +#: builtin.c:4188 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "typeof: okänd argumenttyp ”%s”" @@ -1031,22 +980,18 @@ msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info: ogiltig flagga — ”%s”" #: command.y:323 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "source: `%s': already sourced." +#, c-format msgid "source: `%s': already sourced" -msgstr "source ”%s”: redan inläst." +msgstr "source: ”%s”: redan inläst" #: command.y:328 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "save: `%s': command not permitted." +#, c-format msgid "save: `%s': command not permitted" -msgstr "save: ”%s”: kommandot inte tillåtet." +msgstr "save: ”%s”: kommandot inte tillåtet" #: command.y:341 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" -msgstr "" -"det går inte att använda kommandot ”commands” i brytpunkts-/" -"observationspunktskommandon" +msgstr "det går inte att använda kommandot ”commands” i brytpunkts-/observationspunktskommandon" #: command.y:343 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" @@ -1120,311 +1065,178 @@ msgid "non-zero integer value" msgstr "heltalsvärde som inte är noll" #: command.y:819 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " -#| "frames." -msgid "" -"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" -msgstr "" -"backtrace [N] — skriv ett spår över alla eller N innersta (yttersta om N < " -"0) ramar." +msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" +msgstr "backtrace [N] — skriv ett spår över alla eller N innersta (yttersta om N < 0) ramar" #: command.y:821 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." -msgid "" -"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location" -msgstr "break [[filename:]N|function] — sätt brytpunkt på den angivna platsen." +msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location" +msgstr "break [[filename:]N|function] — sätt brytpunkt på den angivna platsen" #: command.y:823 -#, fuzzy -#| msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set" -msgstr "clear [[filnamn:]N|funktion] — radera tidigare satta brytpunkter." +msgstr "clear [[filnamn:]N|funktion] — radera tidigare satta brytpunkter" #: command.y:825 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " -#| "breakpoint(watchpoint) hit." -msgid "" -"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " -"breakpoint(watchpoint) hit" -msgstr "" -"commands [num] — startar en lista av kommandon att köra när en " -"brytpunkt(observationspunkt) träffas." +msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit" +msgstr "commands [num] — startar en lista av kommandon att köra när en brytpunkt(observationspunkt) träffas" #: command.y:827 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition" -msgstr "" -"condition num [uttr] — sätt eller töm en brytpunkts eller observationspunkts " -"villkor." +msgstr "condition num [uttr] — sätt eller töm en brytpunkts eller observationspunkts villkor" #: command.y:829 -#, fuzzy -#| msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged" -msgstr "continue [ANTAL] — fortsätt programmet som felsöks." +msgstr "continue [ANTAL] — fortsätt programmet som felsöks" #: command.y:831 -#, fuzzy -#| msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints." msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints" -msgstr "delete [brytpunkter] [intervall] — radera angivna brytpunkter." +msgstr "delete [brytpunkter] [intervall] — radera angivna brytpunkter" #: command.y:833 -#, fuzzy -#| msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints." msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints" -msgstr "disable [brytpunkter] [intervall] — avaktivera angivna brytpunkter." +msgstr "disable [brytpunkter] [intervall] — avaktivera angivna brytpunkter" #: command.y:835 -#, fuzzy -#| msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops" -msgstr "" -"display [var] — skriv ut värdet på variabeln varje gång programmet stoppar." +msgstr "display [var] — skriv ut värdet på variabeln varje gång programmet stoppar" #: command.y:837 -#, fuzzy -#| msgid "down [N] - move N frames down the stack." msgid "down [N] - move N frames down the stack" -msgstr "down [N] — flytta N ramar ner i stacken." +msgstr "down [N] — flytta N ramar ner i stacken" #: command.y:839 -#, fuzzy -#| msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout" -msgstr "dump [filnamn] — skriv instruktioner till filen eller standard ut." +msgstr "dump [filnamn] — skriv instruktioner till filen eller standard ut" #: command.y:841 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints" -msgstr "" -"enable [once|del] [brytpunkter] [intervall] — aktivera angivna brytpunkter." +msgstr "enable [once|del] [brytpunkter] [intervall] — aktivera angivna brytpunkter" #: command.y:843 -#, fuzzy -#| msgid "end - end a list of commands or awk statements." msgid "end - end a list of commands or awk statements" -msgstr "end — avsluta en lista av kommandon eller awk-satser." +msgstr "end — avsluta en lista av kommandon eller awk-satser" #: command.y:845 -#, fuzzy -#| msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)." msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)" -msgstr "eval sats|[p1, p2, ...] — utför awk-sats(er)." +msgstr "eval sats|[p1, p2, …] — utför awk-sats(er)" #: command.y:847 -#, fuzzy -#| msgid "exit - (same as quit) exit debugger." msgid "exit - (same as quit) exit debugger" -msgstr "exit — (samma som quit) avsluta felsökaren." +msgstr "exit — (samma som quit) avsluta felsökaren" #: command.y:849 -#, fuzzy -#| msgid "finish - execute until selected stack frame returns." msgid "finish - execute until selected stack frame returns" -msgstr "finish — kör tills den valda stackramen returnerar." +msgstr "finish — kör tills den valda stackramen returnerar" #: command.y:851 -#, fuzzy -#| msgid "frame [N] - select and print stack frame number N." msgid "frame [N] - select and print stack frame number N" -msgstr "frame [N] — välj och skriv ut stackram nummer N." +msgstr "frame [N] — välj och skriv ut stackram nummer N" #: command.y:853 -#, fuzzy -#| msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command" -msgstr "" -"help [kommando] — skriv listan av kommandon eller en förklaring av kommando." +msgstr "help [kommando] — skriv listan av kommandon eller en förklaring av kommando" #: command.y:855 -#, fuzzy -#| msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT" -msgstr "" -"ignore N ANTAL — sätt ignoreringsantal på brytpunkt nummer N till ANTAL." +msgstr "ignore N ANTAL — sätt ignoreringsantal på brytpunkt nummer N till ANTAL" #: command.y:857 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" -#| "display|watch." -msgid "" -"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" -"display|watch" -msgstr "" -"info topic — source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" -"display|watch." +msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch" +msgstr "info topic — source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch" #: command.y:859 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)" -msgstr "list [-|+|[filnamn:]radnr|funktion|intervall] — lista angivna rad(er)." +msgstr "list [-|+|[filnamn:]radnr|funktion|intervall] — lista angivna rad(er)" #: command.y:861 -#, fuzzy -#| msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls" -msgstr "next [ANTAL] — stega programmet, passera genom subrutinanrop." +msgstr "next [ANTAL] — stega programmet, passera genom subrutinanrop" #: command.y:863 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine " -#| "calls." -msgid "" -"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls" -msgstr "nexti [ANTAL] — stega en instruktion, men passera genom subrutinanrop." +msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls" +msgstr "nexti [ANTAL] — stega en instruktion, men passera genom subrutinanrop" #: command.y:865 -#, fuzzy -#| msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)" -msgstr "option [namn[=värde]] — sätt eller visa felsökningsalternativ." +msgstr "option [namn[=värde]] — sätt eller visa felsökningsalternativ" #: command.y:867 -#, fuzzy -#| msgid "print var [var] - print value of a variable or array." msgid "print var [var] - print value of a variable or array" -msgstr "print var [var] — skriv värdet på en variabel eller vektor." +msgstr "print var [var] — skriv värdet på en variabel eller vektor" #: command.y:869 -#, fuzzy -#| msgid "printf format, [arg], ... - formatted output." msgid "printf format, [arg], ... - formatted output" -msgstr "printf format, [arg], … — formaterad utskrift." +msgstr "printf format, [arg], … — formaterad utskrift" #: command.y:871 -#, fuzzy -#| msgid "quit - exit debugger." msgid "quit - exit debugger" -msgstr "quit — avsluta felsökaren." +msgstr "quit — avsluta felsökaren" #: command.y:873 -#, fuzzy -#| msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller." msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller" -msgstr "return [värde] — låt den valda stackramen returnera till sin anropare." +msgstr "return [värde] — låt den valda stackramen returnera till sin anropare" #: command.y:875 -#, fuzzy -#| msgid "run - start or restart executing program." msgid "run - start or restart executing program" -msgstr "run — starta eller starta om körningen av programmet." +msgstr "run — starta eller starta om körningen av programmet" #: command.y:878 -#, fuzzy -#| msgid "save filename - save commands from the session to file." msgid "save filename - save commands from the session to file" -msgstr "save filnamn — spara kommandon från sessionen i en fil." +msgstr "save filnamn — spara kommandon från sessionen i en fil" #: command.y:881 -#, fuzzy -#| msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgid "set var = value - assign value to a scalar variable" -msgstr "set var = värde — tilldela värde till en skalär variabel." +msgstr "set var = värde — tilldela värde till en skalär variabel" #: command.y:883 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint" -msgstr "" -"silent — undertrycker normala meddelanden vid stopp på en brytpunkt/" -"observationspunkt." +msgstr "silent — undertrycker normala meddelanden vid stopp på en brytpunkt/observationspunkt" #: command.y:885 -#, fuzzy -#| msgid "source file - execute commands from file." msgid "source file - execute commands from file" -msgstr "source fil — kör kommandon från fil." +msgstr "source fil — kör kommandon från fil" #: command.y:887 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line" -msgstr "step [ANTAL] — stega programmet tills det når en annan källkodsrad." +msgstr "step [ANTAL] — stega programmet tills det når en annan källkodsrad" #: command.y:889 -#, fuzzy -#| msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly" -msgstr "stepi [ANTAL] — stega exakt en instruktion." +msgstr "stepi [ANTAL] — stega exakt en instruktion" #: command.y:891 -#, fuzzy -#| msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint." msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint" -msgstr "tbreak [[filnamn:]N|funktion] — sätt en tillfällig brytpunkt." +msgstr "tbreak [[filnamn:]N|funktion] — sätt en tillfällig brytpunkt" #: command.y:893 -#, fuzzy -#| msgid "trace on|off - print instruction before executing." msgid "trace on|off - print instruction before executing" -msgstr "trace on|off — skriv ut instruktioner före de körs." +msgstr "trace on|off — skriv ut instruktioner före de körs" #: command.y:895 -#, fuzzy -#| msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list" -msgstr "undisplay [N] — ta bort variabler från listan över automatiskt visade." +msgstr "undisplay [N] — ta bort variabler från listan över automatiskt visade" #: command.y:897 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " -#| "line or line N within current frame." -msgid "" -"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " -"line or line N within current frame" -msgstr "" -"until [[filnamn:]N|funktion] — kör tills programmet når en annan rad eller " -"rad N inom aktuell ram." +msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame" +msgstr "until [[filnamn:]N|funktion] — kör tills programmet når en annan rad eller rad N inom aktuell ram" #: command.y:899 -#, fuzzy -#| msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list" -msgstr "unwatch [N] — ta bort variabler från observationslistan." +msgstr "unwatch [N] — ta bort variabler från observationslistan" #: command.y:901 -#, fuzzy -#| msgid "up [N] - move N frames up the stack." msgid "up [N] - move N frames up the stack" -msgstr "up [N] — flytta N ramar uppåt i stacken." +msgstr "up [N] — flytta N ramar uppåt i stacken" #: command.y:903 -#, fuzzy -#| msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." msgid "watch var - set a watchpoint for a variable" -msgstr "watch var — sätt en observationspunkt för en variabel." +msgstr "watch var — sätt en observationspunkt för en variabel" #: command.y:905 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost " -#| "(outermost if N < 0) frames." -msgid "" -"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " -"if N < 0) frames" -msgstr "" -"where [N] — (samma som backtrace) skriv ett spår över alla eller N innersta " -"(yttersta om N < 0) ramar." +msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" +msgstr "where [N] — (samma som backtrace) skriv ett spår över alla eller N innersta (yttersta om N < 0) ramar" -#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:251 msg.c:141 +#: command.y:1016 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:141 #, c-format msgid "error: " msgstr "fel: " @@ -1463,106 +1275,87 @@ msgid "undefined command: %s\n" msgstr "odefinierat kommando: %s\n" #: debug.c:257 -#, fuzzy -#| msgid "set or show the number of lines to keep in history file." msgid "set or show the number of lines to keep in history file" -msgstr "sätt eller visa antalet rader att behålla i historikfilen." +msgstr "sätt eller visa antalet rader att behålla i historikfilen" #: debug.c:259 -#, fuzzy -#| msgid "set or show the list command window size." msgid "set or show the list command window size" -msgstr "sätt eller visa fönsterstorleken för listkommandot." +msgstr "sätt eller visa fönsterstorleken för listkommandot" #: debug.c:261 -#, fuzzy -#| msgid "set or show gawk output file." msgid "set or show gawk output file" -msgstr "sätt eller visa gawks utmatningsfil." +msgstr "sätt eller visa gawks utmatningsfil" #: debug.c:263 -#, fuzzy -#| msgid "set or show debugger prompt." msgid "set or show debugger prompt" -msgstr "sätt eller visa felsökningsprompten." +msgstr "sätt eller visa felsökningsprompten" #: debug.c:265 -#, fuzzy -#| msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)." msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)" -msgstr "slå av/på eller visa sparandet av kommandohistorik (värde=on|off)." +msgstr "slå av/på eller visa sparandet av kommandohistorik (värde=on|off)" #: debug.c:267 -#, fuzzy -#| msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)." msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)" -msgstr "slå av/på eller visa sparandet av flaggor (värde=on|off)." +msgstr "slå av/på eller visa sparandet av flaggor (värde=on|off)" #: debug.c:269 -#, fuzzy -#| msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)." msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)" -msgstr "slå av/på eller visa instruktionsspårande (värde=on|off)." +msgstr "slå av/på eller visa instruktionsspårande (värde=on|off)" #: debug.c:358 -#, fuzzy -#| msgid "program not running." msgid "program not running" -msgstr "programmet kör inte." +msgstr "programmet kör inte" -#: debug.c:466 +#: debug.c:475 #, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" msgstr "källfilen ”%s” är tom.\n" -#: debug.c:493 -#, fuzzy -#| msgid "no current source file." +#: debug.c:502 msgid "no current source file" -msgstr "ingen aktuell källkodsfil." +msgstr "ingen aktuell källkodsfil" -#: debug.c:518 +#: debug.c:527 #, c-format msgid "cannot find source file named `%s': %s" msgstr "kan inte hitta någon källfil med namnet ”%s”: %s" -#: debug.c:542 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" +#: debug.c:551 +#, c-format msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n" -msgstr "VARNING: källfilen ”%s” ändrad sedan programmet kompilerades.\n" +msgstr "varning: källfilen ”%s” ändrad sedan programmet kompilerades.\n" -#: debug.c:564 +#: debug.c:573 #, c-format msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines" msgstr "radnummer %d utanför intervallet; ”%s” har %d rader" -#: debug.c:624 +#: debug.c:633 #, c-format msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d" msgstr "oväntat filslut när filen ”%s” lästes, rad %d" -#: debug.c:633 +#: debug.c:642 #, c-format msgid "source file `%s' modified since start of program execution" msgstr "källfilen ”%s” ändrad sedan början av programkörningen" -#: debug.c:745 +#: debug.c:754 #, c-format msgid "Current source file: %s\n" msgstr "Aktuell källfil: %s\n" -#: debug.c:746 +#: debug.c:755 #, c-format msgid "Number of lines: %d\n" msgstr "Antalet rader: %d\n" -#: debug.c:753 +#: debug.c:762 #, c-format msgid "Source file (lines): %s (%d)\n" msgstr "Källfilen (rader): %s (%d)\n" -#: debug.c:767 +#: debug.c:776 msgid "" "Number Disp Enabled Location\n" "\n" @@ -1570,55 +1363,54 @@ msgstr "" "Nummer Visa Aktiv Plats\n" "\n" -#: debug.c:778 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\tno of hits = %ld\n" +#: debug.c:787 +#, c-format msgid "\tnumber of hits = %ld\n" msgstr "\tantal träffar = %ld\n" -#: debug.c:780 +#: debug.c:789 #, c-format msgid "\tignore next %ld hit(s)\n" msgstr "\tignorera nästa %ld träffar\n" -#: debug.c:782 debug.c:922 +#: debug.c:791 debug.c:931 #, c-format msgid "\tstop condition: %s\n" msgstr "\tstoppvillkor: %s\n" -#: debug.c:784 debug.c:924 +#: debug.c:793 debug.c:933 msgid "\tcommands:\n" msgstr "\tkommandon:\n" -#: debug.c:806 +#: debug.c:815 #, c-format msgid "Current frame: " msgstr "Aktuell ram: " -#: debug.c:809 +#: debug.c:818 #, c-format msgid "Called by frame: " msgstr "Anropad av ramen: " -#: debug.c:813 +#: debug.c:822 #, c-format msgid "Caller of frame: " msgstr "Anropare av ramen: " -#: debug.c:831 +#: debug.c:840 #, c-format msgid "None in main().\n" msgstr "Ingen i main().\n" -#: debug.c:861 +#: debug.c:870 msgid "No arguments.\n" msgstr "Inga argument.\n" -#: debug.c:862 +#: debug.c:871 msgid "No locals.\n" msgstr "Inga lokala.\n" -#: debug.c:870 +#: debug.c:879 msgid "" "All defined variables:\n" "\n" @@ -1626,7 +1418,7 @@ msgstr "" "Alla definierade variabler:\n" "\n" -#: debug.c:880 +#: debug.c:889 msgid "" "All defined functions:\n" "\n" @@ -1634,7 +1426,7 @@ msgstr "" "Alla definierade funktioner:\n" "\n" -#: debug.c:899 +#: debug.c:908 msgid "" "Auto-display variables:\n" "\n" @@ -1642,7 +1434,7 @@ msgstr "" "Automatvisade variabler:\n" "\n" -#: debug.c:902 +#: debug.c:911 msgid "" "Watch variables:\n" "\n" @@ -1650,377 +1442,361 @@ msgstr "" "Observerade variabler:\n" "\n" -#: debug.c:1042 +#: debug.c:1051 #, c-format msgid "no symbol `%s' in current context\n" msgstr "ingen symbol ”%s” i aktuellt sammanhang\n" -#: debug.c:1054 debug.c:1442 +#: debug.c:1063 debug.c:1451 #, c-format msgid "`%s' is not an array\n" msgstr "”%s” är inte en vektor\n" -#: debug.c:1068 +#: debug.c:1077 #, c-format msgid "$%ld = uninitialized field\n" msgstr "$%ld = oinitierat fält\n" -#: debug.c:1089 +#: debug.c:1098 #, c-format msgid "array `%s' is empty\n" msgstr "vektorn ”%s” är tom\n" -#: debug.c:1132 debug.c:1184 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n" +#: debug.c:1141 debug.c:1193 +#, c-format msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" -msgstr "[\"%.*s\"] finns inte i vektorn ”%s”\n" +msgstr "indexet ”%.*s” finns inte i vektorn ”%s”\n" -#: debug.c:1188 +#: debug.c:1197 #, c-format msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "”%s[\"%.*s\"]” är inte en vektor\n" -#: debug.c:1249 debug.c:5106 +#: debug.c:1258 debug.c:5115 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "”%s” är inte en skalär variabel" -#: debug.c:1272 debug.c:5136 +#: debug.c:1281 debug.c:5145 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "försök att använda vektorn ”%s[\"%.*s\"]” i skalärt sammanhang" -#: debug.c:1295 debug.c:5147 +#: debug.c:1304 debug.c:5156 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "försök att använda skalären ”%s[\"%.*s\"]” som en vektor" -#: debug.c:1438 +#: debug.c:1447 #, c-format msgid "`%s' is a function" msgstr "”%s” är en funktion" -#: debug.c:1480 +#: debug.c:1489 #, c-format msgid "watchpoint %d is unconditional\n" msgstr "observationspunkt %d är ovillkorlig\n" -#: debug.c:1514 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No display item numbered %ld" +#: debug.c:1523 +#, c-format msgid "no display item numbered %ld" -msgstr "Ingen visningspost med numret %ld" +msgstr "ingen visningspost med numret %ld" -#: debug.c:1517 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No watch item numbered %ld" +#: debug.c:1526 +#, c-format msgid "no watch item numbered %ld" -msgstr "Ingen observationspost med numret %ld" +msgstr "ingen observationspost med numret %ld" -#: debug.c:1543 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n" +#: debug.c:1552 +#, c-format msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" -msgstr "%d: [\"%.*s\"] finns inte i vektorn ”%s”\n" +msgstr "%d: indexet ”%.*s” finns inte i vektorn ”%s”\n" -#: debug.c:1782 +#: debug.c:1791 msgid "attempt to use scalar value as array" msgstr "försök att använda ett skalärt värde som vektor" -#: debug.c:1873 +#: debug.c:1882 #, c-format msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" -msgstr "" -"Observationspunkt %d raderad för att parametern är utanför sin räckvidd.\n" +msgstr "Observationspunkt %d raderad för att parametern är utanför sin räckvidd.\n" -#: debug.c:1884 +#: debug.c:1893 #, c-format msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "Visning %d raderad för att parametern är utanför sin räckvidd.\n" -#: debug.c:1917 +#: debug.c:1926 #, c-format msgid " in file `%s', line %d\n" msgstr " i filen ”%s”, rad %d\n" -#: debug.c:1938 +#: debug.c:1947 #, c-format msgid " at `%s':%d" msgstr " vid ”%s”:%d" -#: debug.c:1954 debug.c:2017 +#: debug.c:1963 debug.c:2026 #, c-format msgid "#%ld\tin " msgstr "#%ld\ti " -#: debug.c:1991 +#: debug.c:2000 #, c-format msgid "More stack frames follow ...\n" msgstr "Fler stackramar följer …\n" -#: debug.c:2034 +#: debug.c:2043 msgid "invalid frame number" msgstr "Ogiltigt ramnummer" -#: debug.c:2217 +#: debug.c:2226 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "" -"Observera: brytpunkt %d (aktiverad, ignorera följande %ld träffar), är också " -"satt vid %s:%d" +msgstr "Observera: brytpunkt %d (aktiverad, ignorera följande %ld träffar), är också satt vid %s:%d" -#: debug.c:2224 +#: debug.c:2233 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d" msgstr "Observera: brytpunkt %d (aktiverad), är också satt vid %s:%d" -#: debug.c:2231 +#: debug.c:2240 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "" -"Observera: brytpunkt %d (avaktiverad, ignorera följande %ld träffar), är " -"också satt vid %s:%d" +msgstr "Observera: brytpunkt %d (avaktiverad, ignorera följande %ld träffar), är också satt vid %s:%d" -#: debug.c:2238 +#: debug.c:2247 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d" msgstr "Observera: brytpunkt %d (avaktiverad), är också satt vid %s:%d" -#: debug.c:2255 +#: debug.c:2264 #, c-format msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" msgstr "Brytpunkt %d satt vid filen ”%s”, rad %d\n" -#: debug.c:2357 +#: debug.c:2366 #, c-format msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" msgstr "kan inte sätta en brytpunkt i filen ”%s”\n" -#: debug.c:2386 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "line number %d in file `%s' out of range" +#: debug.c:2395 +#, c-format msgid "line number %d in file `%s' is out of range" msgstr "radnummer %d i filen ”%s” är utanför tillåtet intervall" -#: debug.c:2390 +#: debug.c:2399 #, c-format msgid "internal error: cannot find rule\n" msgstr "internt fel: kan inte hitta regeln\n" -#: debug.c:2392 +#: debug.c:2401 #, c-format msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n" msgstr "kan inte sätta en brytpunkt vid ”%s”:%d\n" -#: debug.c:2404 +#: debug.c:2413 #, c-format msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "kan inte sätta en brytpunkt i funktionen ”%s”\n" -#: debug.c:2422 +#: debug.c:2431 #, c-format msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" msgstr "brytpunkt %d satt i filen ”%s”, rad %d är ovillkorlig\n" -#: debug.c:2511 debug.c:3369 +#: debug.c:2520 debug.c:3378 #, c-format msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "radnummer %d i filen ”%s” är utanför tillåtet intervall" -#: debug.c:2527 debug.c:2549 +#: debug.c:2536 debug.c:2558 #, c-format msgid "Deleted breakpoint %d" msgstr "Raderade brytpunkt %d" -#: debug.c:2533 +#: debug.c:2542 #, c-format msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n" msgstr "Inga brytpunkter vid ingången till funktionen ”%s”\n" -#: debug.c:2560 +#: debug.c:2569 #, c-format msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n" msgstr "Ingen brytpunkt i filen ”%s”, rad nr. %d\n" -#: debug.c:2615 debug.c:2656 debug.c:2676 debug.c:2719 +#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728 msgid "invalid breakpoint number" msgstr "ogiltigt brytpunktsnummer" -#: debug.c:2631 +#: debug.c:2640 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) " msgstr "Radera alla brytpunkter? (j eller n) " -#: debug.c:2632 debug.c:2942 debug.c:2995 +#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004 msgid "y" msgstr "j" -#: debug.c:2681 +#: debug.c:2690 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" msgstr "Kommer ignorera följande %ld passager av brytpunkt %d.\n" -#: debug.c:2685 +#: debug.c:2694 #, c-format msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n" msgstr "Kommer stanna nästa gång brytpunkt %d nås.\n" -#: debug.c:2802 +#: debug.c:2811 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" msgstr "Kan bara felsöka program som getts flaggan ”-f”.\n" -#: debug.c:2927 +#: debug.c:2936 #, c-format msgid "Failed to restart debugger" msgstr "Misslyckades att starta om felsökaren" -#: debug.c:2941 +#: debug.c:2950 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? " msgstr "Programmet kör redan. Starta om från början (j/n)? " -#: debug.c:2945 +#: debug.c:2954 #, c-format msgid "Program not restarted\n" msgstr "Programmet inte omstartat\n" -#: debug.c:2955 +#: debug.c:2964 #, c-format msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n" msgstr "fel: kan inte starta om, åtgärden är inte tillåten\n" -#: debug.c:2961 +#: debug.c:2970 #, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" msgstr "fel (%s): kan inte starta om, ignorerar resten av kommandona\n" -#: debug.c:2969 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Starting program: \n" +#: debug.c:2978 +#, c-format msgid "Starting program:\n" -msgstr "Startar programmet: \n" +msgstr "Startar programmet:\n" -#: debug.c:2979 +#: debug.c:2988 #, c-format msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n" msgstr "Programmet avslutade onormalt med slutvärdet: %d\n" -#: debug.c:2980 +#: debug.c:2989 #, c-format msgid "Program exited normally with exit value: %d\n" msgstr "Programmet avslutade normalt med slutvärdet: %d\n" -#: debug.c:2994 +#: debug.c:3003 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " msgstr "Programmet kör. Avsluta ändå (j/n)? " -#: debug.c:3029 +#: debug.c:3038 #, c-format msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n" msgstr "Inte stoppad vid någon brytpunkt, argumentet ignoreras.\n" -#: debug.c:3034 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid breakpoint number %d." +#: debug.c:3043 +#, c-format msgid "invalid breakpoint number %d" -msgstr "ogiltigt brytpunktsnummer %d." +msgstr "ogiltigt brytpunktsnummer %d" -#: debug.c:3039 +#: debug.c:3048 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" msgstr "Kommer ignorera de nästa %ld passagerna av brytpunkt %d.\n" -#: debug.c:3226 +#: debug.c:3235 #, c-format msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "”finish” är inte meningsfullt i den yttersta ramen main()\n" -#: debug.c:3231 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Run till return from " +#: debug.c:3240 +#, c-format msgid "Run until return from " msgstr "Kör till retur från " -#: debug.c:3274 +#: debug.c:3283 #, c-format msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "”return” är inte meningsfullt i den yttersta ramen main()\n" -#: debug.c:3388 +#: debug.c:3397 #, c-format msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" msgstr "kan inte hitta angiven plats i funktionen ”%s”\n" -#: debug.c:3396 +#: debug.c:3405 #, c-format msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "ogiltig källrad %d i filen ”%s”" -#: debug.c:3411 +#: debug.c:3420 #, c-format msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "kan inte hitta angiven plats %d i filen ”%s”\n" -#: debug.c:3443 +#: debug.c:3452 #, c-format msgid "element not in array\n" msgstr "elementet finns inte i vektorn\n" -#: debug.c:3443 +#: debug.c:3452 #, c-format msgid "untyped variable\n" msgstr "otypad variabel\n" -#: debug.c:3485 +#: debug.c:3494 #, c-format msgid "Stopping in %s ...\n" msgstr "Stannar i %s …\n" -#: debug.c:3562 +#: debug.c:3571 #, c-format msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "”finish” är inte meningsfullt med icke lokalt hopp ”%s”\n" -#: debug.c:3569 +#: debug.c:3578 #, c-format msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "”until” är inte meningsfullt med icke lokalt hopp ”%s”\n" #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. -#: debug.c:4326 +#: debug.c:4335 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" -msgstr "" -"\t------[Retur] för att fortsätta eller [q] + [Retur] för att avsluta------" +msgstr "\t------[Retur] för att fortsätta eller [q] + [Retur] för att avsluta------" -#: debug.c:5143 +#: debug.c:5152 #, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "[\"%.*s\"] finns inte i vektorn ”%s”" -#: debug.c:5349 +#: debug.c:5358 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "skickar utdata till standard ut\n" -#: debug.c:5389 +#: debug.c:5398 msgid "invalid number" msgstr "ogiltigt tal" -#: debug.c:5523 +#: debug.c:5532 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "”%s” är inte tillåtet i det aktuella sammanhanget; satsen ignoreras" -#: debug.c:5531 +#: debug.c:5540 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" -msgstr "" -"”return” är inte tillåtet i det aktuella sammanhanget; satsen ignoreras" +msgstr "”return” är inte tillåtet i det aktuella sammanhanget; satsen ignoreras" -#: debug.c:5755 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "no symbol `%s' in current context\n" +#: debug.c:5764 +#, c-format msgid "no symbol `%s' in current context" -msgstr "ingen symbol ”%s” i aktuellt sammanhang\n" +msgstr "ingen symbol ”%s” i aktuellt sammanhang" #: eval.c:403 #, c-format @@ -2141,8 +1917,7 @@ msgstr "load_ext: kan inte öppna biblioteket ”%s”: %s" #: ext.c:66 #, c-format msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s" -msgstr "" -"load_ext: biblioteket ”%s”: definierar inte ”plugin_is_GPL_compatible”: %s" +msgstr "load_ext: biblioteket ”%s”: definierar inte ”plugin_is_GPL_compatible”: %s" #: ext.c:72 #, c-format @@ -2161,14 +1936,12 @@ msgstr "make_builtin: funktionsnamn saknas" #: ext.c:100 ext.c:111 #, c-format msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "" -"make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett funktionsnamn" +msgstr "make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett funktionsnamn" #: ext.c:109 #, c-format msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name" -msgstr "" -"make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett namnrymdsnamn" +msgstr "make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett namnrymdsnamn" #: ext.c:126 #, c-format @@ -2328,8 +2101,7 @@ msgstr "inplace::begin: kan inte hämta 1:a argumentet som en filnamnssträng" #: extension/inplace.c:145 #, c-format msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" -msgstr "" -"inplace::begin: avaktiverar redigering på plats för ogiltigt FILNAMN ”%s”" +msgstr "inplace::begin: avaktiverar redigering på plats för ogiltigt FILNAMN ”%s”" #: extension/inplace.c:152 #, c-format @@ -2524,12 +2296,9 @@ msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "split: fjärde argumentet är inte en vektor" #: field.c:992 field.c:1089 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" +#, c-format msgid "%s: cannot use %s as fourth argument" -msgstr "" -"%s: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första " -"argument" +msgstr "%s: det går inte att använda %s som fjärde argument" #: field.c:1002 msgid "split: second argument is not an array" @@ -2537,20 +2306,15 @@ msgstr "split: andra argumentet är inte en vektor" #: field.c:1008 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "" -"split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument" +msgstr "split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument" #: field.c:1013 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "" -"split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som fjärde " -"argument" +msgstr "split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som fjärde argument" #: field.c:1016 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "" -"split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som andra " -"argument" +msgstr "split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som andra argument" #: field.c:1050 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension" @@ -2570,20 +2334,15 @@ msgstr "patsplit: tredje argumentet får inte vara tomt" #: field.c:1109 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "" -"patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument" +msgstr "patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument" #: field.c:1114 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "" -"patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som " -"fjärde argument" +msgstr "patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som fjärde argument" #: field.c:1117 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "" -"patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som " -"andra argument" +msgstr "patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som andra argument" #: field.c:1167 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -2632,16 +2391,9 @@ msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter" msgstr "add_ext_func: mottog NULL-name_space-parameter" #: gawkapi.c:515 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; " -#| "please file a bug report." -msgid "" -"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please " -"file a bug report" -msgstr "" -"node_to_awk_value: upptäckte felaktig kombination av numeriska flaggor ”%s”, " -"vänligen skicka en felrapport." +#, c-format +msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report" +msgstr "node_to_awk_value: upptäckte felaktig kombination av numeriska flaggor ”%s”, vänligen skicka en felrapport" #: gawkapi.c:543 msgid "node_to_awk_value: received null node" @@ -2652,16 +2404,9 @@ msgid "node_to_awk_value: received null val" msgstr "node_to_awk_value: mottog null-värde" #: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a " -#| "bug report." -msgid "" -"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug " -"report" -msgstr "" -"node_to_awk_value upptäckte felaktig kombination av numeriska flaggor ”%s”, " -"vänligen skicka en felrapport." +#, c-format +msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" +msgstr "node_to_awk_value upptäckte felaktig kombination av numeriska flaggor ”%s”, vänligen skicka en felrapport" #: gawkapi.c:1074 msgid "remove_element: received null array" @@ -2712,22 +2457,22 @@ msgstr "stängning av fb %d (”%s”) misslyckades: %s" #: io.c:744 #, c-format msgid "`%.*s' used for input file and for output file" -msgstr "" +msgstr "”%.*s” använd som indatafil och som utdatafil" #: io.c:746 #, c-format msgid "`%.*s' used for input file and input pipe" -msgstr "" +msgstr "”%.*s” använd som indatafil och indatarör" #: io.c:748 #, c-format msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe" -msgstr "" +msgstr "”%.*s” använd som indatafil och tvåvägsrör" #: io.c:750 #, c-format msgid "`%.*s' used for input file and output pipe" -msgstr "" +msgstr "”%.*s” använd som indatafil och utdatarör" #: io.c:752 #, c-format @@ -2737,32 +2482,32 @@ msgstr "onödig blandning av ”>” och ”>>” för filen ”%.*s”" #: io.c:754 #, c-format msgid "`%.*s' used for input pipe and output file" -msgstr "" +msgstr "”%.*s” använd som indatarör och utdatafil" #: io.c:756 #, c-format msgid "`%.*s' used for output file and output pipe" -msgstr "" +msgstr "”%.*s” använd som utdatafil och utdatarör" #: io.c:758 #, c-format msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe" -msgstr "" +msgstr "”%.*s” använd som utdatafil och tvåvägsrör" #: io.c:760 #, c-format msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe" -msgstr "" +msgstr "”%.*s” använd som indatarör och utdatarör" #: io.c:762 #, c-format msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe" -msgstr "" +msgstr "”%.*s” använd som indatarör och tvåvägsrör" #: io.c:764 #, c-format msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe" -msgstr "" +msgstr "”%.*s” använd som utdatarör och tvåvägsrör" #: io.c:813 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" @@ -2780,11 +2525,8 @@ msgstr "uttrycket för ”%s”-omdirigering har en tom sträng som värde" #: io.c:856 #, c-format -msgid "" -"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "" -"filnamnet ”%.*s” för ”%s”-omdirigering kan vara resultatet av ett logiskt " -"uttryck" +msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" +msgstr "filnamnet ”%.*s” för ”%s”-omdirigering kan vara resultatet av ett logiskt uttryck" #: io.c:953 io.c:978 #, c-format @@ -2803,11 +2545,8 @@ msgstr "kan inte öppna röret ”%s” för inmatning: %s" #: io.c:1007 #, c-format -msgid "" -"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" -msgstr "" -"att get_file skapar ett uttag stödjs inte på denna plattform för ”%s” med fb " -"%d" +msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" +msgstr "att get_file skapar ett uttag stödjs inte på denna plattform för ”%s” med fb %d" #: io.c:1018 #, c-format @@ -2825,16 +2564,13 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s" msgstr "kan inte dirigera om till ”%s”: %s" #: io.c:1210 -msgid "" -"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "" -"nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa filbeskrivare" +msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa filbeskrivare" #: io.c:1226 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "close of `%s' failed: %s." +#, c-format msgid "close of `%s' failed: %s" -msgstr "stängning av ”%s” misslyckades: %s." +msgstr "att stänga ”%s” misslyckades: %s" #: io.c:1234 msgid "too many pipes or input files open" @@ -2856,8 +2592,7 @@ msgstr "stängning av omdirigering som aldrig öppnades" #: io.c:1382 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "" -"close: omdirigeringen ”%s” öppnades inte med ”|&”, andra argumentet ignorerat" +msgstr "close: omdirigeringen ”%s” öppnades inte med ”|&”, andra argumentet ignorerat" #: io.c:1399 #, c-format @@ -2865,10 +2600,9 @@ msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s" msgstr "felstatus (%d) från rörstängning av ”%s”: %s" #: io.c:1402 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s" +#, c-format msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s" -msgstr "felstatus (%d) från rörstängning av ”%s”: %s" +msgstr "felstatus (%d) när tvåvägsrör stängdes av ”%s”: %s" #: io.c:1405 #, c-format @@ -2916,22 +2650,19 @@ msgid "error writing standard error: %s" msgstr "fel vid skrivning till standard fel: %s" #: io.c:1517 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "pipe flush of `%s' failed: %s." +#, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed: %s" -msgstr "rörspolning av ”%s” misslyckades: %s." +msgstr "rörspolning av ”%s” misslyckades: %s" #: io.c:1520 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s." +#, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s" -msgstr "koprocesspolning av röret till ”%s” misslyckades: %s." +msgstr "koprocesspolning av röret till ”%s” misslyckades: %s" #: io.c:1523 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "file flush of `%s' failed: %s." +#, c-format msgid "file flush of `%s' failed: %s" -msgstr "filspolning av ”%s” misslyckades: %s." +msgstr "filspolning av ”%s” misslyckades: %s" #: io.c:1670 #, c-format @@ -3044,9 +2775,7 @@ msgstr "register_input_parser: mottog NULL-pekare" #: io.c:3227 #, c-format msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" -msgstr "" -"inmatningstolken ”%s” står i konflikt med tidigare installerad " -"inmatningstolk ”%s”" +msgstr "inmatningstolken ”%s” står i konflikt med tidigare installerad inmatningstolk ”%s”" #: io.c:3234 #, c-format @@ -3059,11 +2788,8 @@ msgstr "register_output_wrapper: mottog NULL-pekare" #: io.c:3282 #, c-format -msgid "" -"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" -msgstr "" -"utmatningsomslag ”%s” står i konflikt med tidigare installerat " -"utmatningsomslag ”%s”" +msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgstr "utmatningsomslag ”%s” står i konflikt med tidigare installerat utmatningsomslag ”%s”" #: io.c:3289 #, c-format @@ -3076,12 +2802,8 @@ msgstr "register_output_processor: mottog NULL-pekare" #: io.c:3339 #, c-format -msgid "" -"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " -"`%s'" -msgstr "" -"tvåvägsprocessorn ”%s” står i konflikt med tidigare installerad " -"tvåvägsprocessor ”%s”" +msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" +msgstr "tvåvägsprocessorn ”%s” står i konflikt med tidigare installerad tvåvägsprocessor ”%s”" #: io.c:3348 #, c-format @@ -3148,8 +2870,7 @@ msgstr "ingen programtext alls!" #: main.c:585 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" -msgstr "" -"Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n" +msgstr "Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n" #: main.c:587 #, c-format @@ -3217,10 +2938,8 @@ msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n" msgstr "\t-i inkluderingsfil\t--include=inkluderingsfil\n" #: main.c:607 -#, fuzzy -#| msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgid "\t-I\t\t\t--trace\n" -msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" +msgstr "\t-I\t\t\t--trace\n" #: main.c:608 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" @@ -3314,8 +3033,7 @@ msgstr "" "Vänligen försök INTE rapportera fel genom att skriva i comp.lang.awk. \n" "eller genom att använda ett webbforum såsom Stack Overflow.\n" "\n" -"Rapportera synpunkter på översättningen till <tp-sv-list@lists.sourceforge." -"net>.\n" +"Rapportera synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n" "\n" #: main.c:647 @@ -3467,10 +3185,9 @@ msgid "PREC value `%.*s' is invalid" msgstr "PREC-värdet ”%.*s” är ogiltigt" #: mpfr.c:664 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid" +#, c-format msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid" -msgstr "RNDMODE-värdet ”%.*s” är ogiltigt" +msgstr "ROUNDMODE-värdet ”%.*s” är ogiltigt" #: mpfr.c:728 msgid "atan2: received non-numeric first argument" @@ -3480,70 +3197,75 @@ msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt första argument" msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: mpfr.c:828 +#: mpfr.c:767 +#, c-format +msgid "%s: received negative argument %.*s" +msgstr "%s: fick ett negativt argument %.*s" + +#: mpfr.c:832 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: fick ett ickenumeriskt argument" -#: mpfr.c:858 +#: mpfr.c:862 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: fick ett ickenumeriskt argument" -#: mpfr.c:870 +#: mpfr.c:874 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed" msgstr "compl(%Rg): negativt värde är inte tillåtet" -#: mpfr.c:875 +#: mpfr.c:879 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%Rg): flyttalsvärden kommer huggas av" -#: mpfr.c:886 +#: mpfr.c:890 #, c-format msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed" msgstr "compl(%Zd): negativa värden är inte tillåtna" -#: mpfr.c:904 +#: mpfr.c:908 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument #%d" msgstr "%s: fick ett ickenumeriskt argument nr. %d" -#: mpfr.c:914 +#: mpfr.c:918 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" msgstr "%s: argument nr. %d har ogiltigt värde %Rg, använder 0" -#: mpfr.c:925 +#: mpfr.c:929 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed" msgstr "%s: argument nr. %d:s negativa värde %Rg är inte tillåtet" -#: mpfr.c:932 +#: mpfr.c:936 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" msgstr "%s: argument nr. %d flyttalsvärde %Rg kommer huggas av" -#: mpfr.c:946 +#: mpfr.c:950 #, c-format msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" msgstr "%s: argument nr. %d:s negativa värde %Zd är inte tillåtet" -#: mpfr.c:1036 +#: mpfr.c:1040 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and: anropad med mindre än två argument" -#: mpfr.c:1068 +#: mpfr.c:1072 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or: anropad med färre än två argument" -#: mpfr.c:1099 +#: mpfr.c:1103 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "xor: anropad med färre än två argument" -#: mpfr.c:1223 +#: mpfr.c:1227 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: fick ett ickenumeriskt argument" -#: mpfr.c:1265 +#: mpfr.c:1269 msgid "intdiv: received non-numeric first argument" msgstr "intdiv: fick ett ickenumeriskt första argument" -#: mpfr.c:1267 +#: mpfr.c:1271 msgid "intdiv: received non-numeric second argument" msgstr "intdiv: fick ett ickenumeriskt andra argument" @@ -3571,12 +3293,8 @@ msgstr "inga hexadecimala siffror i ”\\x”-kontrollsekvenser" #: node.c:632 #, c-format -msgid "" -"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " -"expect" -msgstr "" -"hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du " -"förväntar dig" +msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" +msgstr "hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du förväntar dig" #: node.c:647 #, c-format @@ -3584,16 +3302,8 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "kontrollsekvensen ”\\%c” behandlad som bara ”%c”" #: node.c:783 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your " -#| "data and your locale." -msgid "" -"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " -"and your locale" -msgstr "" -"Ogiltig multibytedata upptäckt. Dina data och din lokal stämmer kanske inte " -"överens." +msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale" +msgstr "Ogiltig multibytedata upptäckt. Dina data och din lokal stämmer kanske inte överens" #: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format @@ -3636,11 +3346,11 @@ msgstr "" msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "internt fel: %s med null vname" -#: profile.c:662 +#: profile.c:663 msgid "internal error: builtin with null fname" msgstr "internt fel: inbyggd med tomt fname" -#: profile.c:1317 +#: profile.c:1318 #, c-format msgid "" "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" @@ -3649,7 +3359,7 @@ msgstr "" "%s# Inlästa utvidgningar (-l och/eller @load)\n" "\n" -#: profile.c:1348 +#: profile.c:1349 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3660,12 +3370,12 @@ msgstr "" "# Inkluderade filer (-i och/eller @include)\n" "\n" -#: profile.c:1412 +#: profile.c:1413 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# gawkprofil, skapad %s\n" -#: profile.c:1980 +#: profile.c:1981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3674,18 +3384,14 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funktioner, listade alfabetiskt\n" -#: profile.c:2041 +#: profile.c:2042 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: okänd omdirigeringstyp %d" #: re.c:58 re.c:163 -msgid "" -"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " -"POSIX" -msgstr "" -"beteendet vid matchning av ett reguljäruttryck som innehåller NULL-tecken är " -"inte definierat av POSIX" +msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by POSIX" +msgstr "beteendet vid matchning av ett reguljäruttryck som innehåller NULL-tecken är inte definierat av POSIX" #: re.c:127 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" @@ -3699,48 +3405,46 @@ msgstr "kontrollsekvensen ”\\%c” i reguljäruttryck behandlad som bara ”%c #: re.c:193 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" -msgstr "" -"kontrollsekvensen ”\\%c” i reguljäruttryck är inte en känd operator i " -"reguljäruttryck" +msgstr "kontrollsekvensen ”\\%c” i reguljäruttryck är inte en känd operator i reguljäruttryck" #: re.c:663 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "komponenten ”%.*s” i reguljäruttryck skall förmodligen vara ”[%.*s]”" -#: support/dfa.c:888 +#: support/dfa.c:896 msgid "unbalanced [" msgstr "obalanserad [" -#: support/dfa.c:1009 +#: support/dfa.c:1017 msgid "invalid character class" msgstr "ogiltig teckenklass" -#: support/dfa.c:1135 +#: support/dfa.c:1143 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "syntaxen för teckenklass är [[:space:]], inte [:space:]" -#: support/dfa.c:1202 +#: support/dfa.c:1210 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "oavslutad \\-följd" -#: support/dfa.c:1363 +#: support/dfa.c:1371 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "ogiltigt innehåll i \\{\\}" -#: support/dfa.c:1366 +#: support/dfa.c:1374 msgid "regular expression too big" msgstr "reguljärt uttryck för stort" -#: support/dfa.c:1850 +#: support/dfa.c:1858 msgid "unbalanced (" msgstr "obalanserad (" -#: support/dfa.c:1967 +#: support/dfa.c:1975 msgid "no syntax specified" msgstr "ingen syntax angiven" -#: support/dfa.c:1978 +#: support/dfa.c:1986 msgid "unbalanced )" msgstr "obalanserad )" @@ -3875,25 +3579,8 @@ msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck" #: symbol.c:703 #, c-format msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name" -msgstr "" -"funktionen ”%s”: kan inte använda funktionen ”%s” som ett parameternamn" +msgstr "funktionen ”%s”: kan inte använda funktionen ”%s” som ett parameternamn" #: symbol.c:833 msgid "cannot pop main context" msgstr "kan inte poppa huvudsammanhang" - -#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" -#~ msgstr "”L” är meningslös i awk-format, ignorerad" - -#~ msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" -#~ msgstr "ödesdigert: ”L” tillåts inte i POSIX awk-format" - -#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" -#~ msgstr "”h” är meningslös i awk-format, ignorerad" - -#~ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" -#~ msgstr "ödesdigert: ”h” tillåts inte i POSIX awk-format" - -#, c-format -#~ msgid "No symbol `%s' in current context" -#~ msgstr "Ingen symbol ”%s” i aktuell omgivning" diff --git a/test/ChangeLog b/test/ChangeLog index eb264148..746c02ee 100644 --- a/test/ChangeLog +++ b/test/ChangeLog @@ -1,3 +1,10 @@ +2021-09-10 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> + + * Makefile.am (EXTRA_DIST): functab6, new test. + * functab6.awk, functab6.ok: New files. + * symtab10.ok: Modified after code change. + * symtab10.in: Removed. + 2021-09-06 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> * Makefile.am (EXTRA_DIST): typeof6, new test. diff --git a/test/Makefile.am b/test/Makefile.am index d9d3861b..a28dca60 100644 --- a/test/Makefile.am +++ b/test/Makefile.am @@ -422,6 +422,8 @@ EXTRA_DIST = \ functab4.ok \ functab5.awk \ functab5.ok \ + functab6.awk \ + functab6.ok \ funlen.awk \ funlen.in \ funlen.ok \ @@ -1282,7 +1284,6 @@ EXTRA_DIST = \ symtab9.awk \ symtab9.ok \ symtab10.awk \ - symtab10.in \ symtab10.ok \ symtab11.awk \ symtab11.ok \ @@ -1447,7 +1448,7 @@ GAWK_EXT_TESTS = \ devfd devfd1 devfd2 dfacheck1 dumpvars \ errno exit fieldwdth forcenum \ fpat1 fpat2 fpat3 fpat4 fpat5 fpat6 fpat7 fpat8 fpat9 fpatnull \ - fsfwfs funlen functab1 functab2 functab3 \ + fsfwfs funlen functab1 functab2 functab3 functab6 \ fwtest fwtest2 fwtest3 fwtest4 fwtest5 fwtest6 fwtest7 fwtest8 \ genpot gensub gensub2 gensub3 getlndir gnuops2 gnuops3 gnureops gsubind \ icasefs icasers id igncdym igncfs ignrcas2 ignrcas4 ignrcase incdupe \ @@ -1503,7 +1504,7 @@ SHLIB_TESTS = \ testext time # List of the tests which should be run with --debug option: -NEED_DEBUG = dbugtypedre1 dbugtypedre2 dbugeval2 dbugeval3 symtab10 +NEED_DEBUG = dbugtypedre1 dbugtypedre2 dbugeval2 dbugeval3 # List of the tests which should be run with --lint option: NEED_LINT = \ diff --git a/test/Makefile.in b/test/Makefile.in index 3892de69..90525a9e 100644 --- a/test/Makefile.in +++ b/test/Makefile.in @@ -685,6 +685,8 @@ EXTRA_DIST = \ functab4.ok \ functab5.awk \ functab5.ok \ + functab6.awk \ + functab6.ok \ funlen.awk \ funlen.in \ funlen.ok \ @@ -1545,7 +1547,6 @@ EXTRA_DIST = \ symtab9.awk \ symtab9.ok \ symtab10.awk \ - symtab10.in \ symtab10.ok \ symtab11.awk \ symtab11.ok \ @@ -1710,7 +1711,7 @@ GAWK_EXT_TESTS = \ devfd devfd1 devfd2 dfacheck1 dumpvars \ errno exit fieldwdth forcenum \ fpat1 fpat2 fpat3 fpat4 fpat5 fpat6 fpat7 fpat8 fpat9 fpatnull \ - fsfwfs funlen functab1 functab2 functab3 \ + fsfwfs funlen functab1 functab2 functab3 functab6 \ fwtest fwtest2 fwtest3 fwtest4 fwtest5 fwtest6 fwtest7 fwtest8 \ genpot gensub gensub2 gensub3 getlndir gnuops2 gnuops3 gnureops gsubind \ icasefs icasers id igncdym igncfs ignrcas2 ignrcas4 ignrcase incdupe \ @@ -1763,7 +1764,7 @@ SHLIB_TESTS = \ # List of the tests which should be run with --debug option: -NEED_DEBUG = dbugtypedre1 dbugtypedre2 dbugeval2 dbugeval3 symtab10 +NEED_DEBUG = dbugtypedre1 dbugtypedre2 dbugeval2 dbugeval3 # List of the tests which should be run with --lint option: NEED_LINT = \ @@ -4445,6 +4446,11 @@ functab3: @AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -f $@.awk >_$@ 2>&1 || echo EXIT CODE: $$? >>_$@ @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@ +functab6: + @echo $@ + @AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -f $@.awk >_$@ 2>&1 || echo EXIT CODE: $$? >>_$@ + @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@ + fwtest: @echo $@ @AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -f $@.awk < "$(srcdir)"/$@.in >_$@ 2>&1 || echo EXIT CODE: $$? >>_$@ @@ -4997,7 +5003,7 @@ symtab7: symtab10: @echo $@ - @AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -f $@.awk --debug < "$(srcdir)"/$@.in >_$@ 2>&1 || echo EXIT CODE: $$? >>_$@ + @AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -f $@.awk >_$@ 2>&1 || echo EXIT CODE: $$? >>_$@ @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@ symtab11: diff --git a/test/Maketests b/test/Maketests index 01d57db7..dbe992a3 100644 --- a/test/Maketests +++ b/test/Maketests @@ -1502,6 +1502,11 @@ functab3: @AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -f $@.awk >_$@ 2>&1 || echo EXIT CODE: $$? >>_$@ @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@ +functab6: + @echo $@ + @AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -f $@.awk >_$@ 2>&1 || echo EXIT CODE: $$? >>_$@ + @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@ + fwtest: @echo $@ @AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -f $@.awk < "$(srcdir)"/$@.in >_$@ 2>&1 || echo EXIT CODE: $$? >>_$@ @@ -2054,7 +2059,7 @@ symtab7: symtab10: @echo $@ - @AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -f $@.awk --debug < "$(srcdir)"/$@.in >_$@ 2>&1 || echo EXIT CODE: $$? >>_$@ + @AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -f $@.awk >_$@ 2>&1 || echo EXIT CODE: $$? >>_$@ @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@ symtab11: diff --git a/test/functab6.awk b/test/functab6.awk new file mode 100644 index 00000000..ec690d0e --- /dev/null +++ b/test/functab6.awk @@ -0,0 +1 @@ +BEGIN { print FUNCTAB[0] } diff --git a/test/functab6.ok b/test/functab6.ok new file mode 100644 index 00000000..171a6561 --- /dev/null +++ b/test/functab6.ok @@ -0,0 +1,2 @@ +gawk: functab6.awk:1: fatal: reference to uninitialized element `FUNCTAB["0"] is not allowed' +EXIT CODE: 2 diff --git a/test/symtab10.in b/test/symtab10.in deleted file mode 100644 index d9afcd66..00000000 --- a/test/symtab10.in +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -watch y -run -watch x -continue diff --git a/test/symtab10.ok b/test/symtab10.ok index 9ab38556..8132222d 100644 --- a/test/symtab10.ok +++ b/test/symtab10.ok @@ -1,11 +1,2 @@ -Watchpoint 1: y -Starting program: -Stopping in BEGIN ... -Watchpoint 1: y - Old value: untyped variable - New value: 1 -main() at `symtab10.awk':1 -1 BEGIN { SYMTAB["x"] ; y=1 ; y++ } -no symbol `x' in current context -Program exited normally with exit value: 0 +gawk: symtab10.awk:1: fatal: reference to uninitialized element `SYMTAB["x"] is not allowed' EXIT CODE: 2 |