diff options
author | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2011-04-13 10:12:25 +0300 |
---|---|---|
committer | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2011-04-13 10:12:25 +0300 |
commit | 933418a5f59d54887c43dc4fb9167faf1330db30 (patch) | |
tree | acc61a930d3295de384944d77f7f2dfbf024cad6 | |
parent | db1282820c0e8b51b8aac84e5b2eabc3b6ea0174 (diff) | |
download | egawk-933418a5f59d54887c43dc4fb9167faf1330db30.tar.gz egawk-933418a5f59d54887c43dc4fb9167faf1330db30.tar.bz2 egawk-933418a5f59d54887c43dc4fb9167faf1330db30.zip |
New Danish .po file.
-rw-r--r-- | po/da.po | 605 |
1 files changed, 266 insertions, 339 deletions
@@ -8,10 +8,10 @@ # Review by Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2011 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 3.1.79\n" +"Project-Id-Version: gawk 3.1.80\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-04 08:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-12 08:09+0100\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" @@ -38,14 +38,14 @@ msgstr "forsøg på at bruge funktionen '%s' som et array" msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "forsøg på at bruge skalarparameteren '%s' som et array" -#: array.c:276 eval.c:2013 +#: array.c:276 eval.c:1796 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "forsøg på at bruge skalar '%s' som et array" #: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597 -#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385 -#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274 +#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168 +#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "forsøg på at bruge array '%s' i skalarsammenhæng" @@ -65,437 +65,418 @@ msgstr "indeks i array '%s' er en tom streng" msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: indeks '%s' findes ikke i array '%s'" -#: array.c:708 +#: array.c:705 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "forsøg på at bruge skalaren '%s[\"%.*s\"]' som array" -#: array.c:871 +#: array.c:868 #, c-format msgid "%s: empty (null)\n" msgstr "%s: tom (null)\n" -#: array.c:876 +#: array.c:873 #, c-format msgid "%s: empty (zero)\n" msgstr "%s: tom (nul)\n" -#: array.c:880 +#: array.c:877 #, c-format msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" msgstr "%s: tabelstørrelse = %d, arraystørrelse = %d\n" -#: array.c:915 +#: array.c:912 #, c-format msgid "%s: is parameter\n" msgstr "%s: er parameter\n" -#: array.c:919 +#: array.c:916 #, c-format msgid "%s: array_ref to %s\n" msgstr "%s: arrayreference til %s\n" -#: array.c:924 +#: array.c:921 msgid "adump: argument not an array" msgstr "adump: argument er ikke et array" -#: array.c:1142 +#: array.c:1139 msgid "attempt to use array in a scalar context" msgstr "forsøg på at bruge array i skalarsammenhæng" -#: array.c:1239 +#: array.c:1236 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort: andet argument er ikke et array" -#: array.c:1240 +#: array.c:1237 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti: andet argument er ikke et array" -#: array.c:1247 +#: array.c:1245 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort: første argument er ikke et array" -#: array.c:1248 +#: array.c:1246 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "asorti: første argument er ikke et array" -#: awkgram.y:249 +#: awkgram.y:246 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s-blokke skal have en handlingsdel" -#: awkgram.y:252 +#: awkgram.y:249 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "hver regel skal have et mønster eller en handlingsdel" -#: awkgram.y:323 awkgram.y:334 +#: awkgram.y:320 awkgram.y:330 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" -msgstr "" -"gamle versioner af awk understøtter ikke flere 'BEGIN'- eller 'END'-regler" +msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke flere 'BEGIN'- eller 'END'-regler" -#: awkgram.y:371 +#: awkgram.y:367 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "'%s' er en indbygget funktion, den kan ikke omdefineres" -#: awkgram.y:432 +#: awkgram.y:427 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "regexp-konstanten '//' ser ud som en C++-kommentar, men er det ikke" -#: awkgram.y:436 +#: awkgram.y:430 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "regexp-konstanten '/%s/' ser ud som en C-kommentar, men er det ikke" -#: awkgram.y:528 +#: awkgram.y:523 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "dublet case-værdier i switch-krop %s" -#: awkgram.y:549 +#: awkgram.y:546 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "dublet 'default' opdaget i switch-krop" -#: awkgram.y:811 +#: awkgram.y:805 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "'break' uden for en løkke eller switch er ikke tilladt" -#: awkgram.y:820 +#: awkgram.y:814 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "'continue' uden for en løkke er ikke tilladt" -#: awkgram.y:829 +#: awkgram.y:823 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "'next' brugt i %s-handling" -#: awkgram.y:837 +#: awkgram.y:837 awkgram.y:841 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "'nextfile' er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:840 +#: awkgram.y:845 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "'nextfile' brugt i %s-handling" -#: awkgram.y:863 +#: awkgram.y:869 msgid "`return' used outside function context" msgstr "'return' brugt uden for funktion" -#: awkgram.y:923 +#: awkgram.y:929 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "" -"alenestående 'print' i BEGIN eller END-regel skulle muligvis være 'print " -"\"\"'" +msgstr "alenestående 'print' i BEGIN eller END-regel skulle muligvis være 'print \"\"'" -#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021 +#: awkgram.y:997 awkgram.y:1005 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "'delete array' er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:1017 +#: awkgram.y:1025 awkgram.y:1033 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "'delete array' er en ikke-portabel udvidelse fra tawk" -#: awkgram.y:1133 +#: awkgram.y:1145 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "flertrins dobbeltrettede datakanaler fungerer ikke" -#: awkgram.y:1236 +#: awkgram.y:1247 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "regulært udtryk i højreleddet af en tildeling" -#: awkgram.y:1247 +#: awkgram.y:1257 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "regulært udtryk på venstre side af en '~'- eller '!~'-operator" -#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417 +#: awkgram.y:1272 awkgram.y:1422 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" -msgstr "" -"gamle versioner af awk understøtter ikke nøgleordet 'in' undtagen efter 'for'" +msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke nøgleordet 'in' undtagen efter 'for'" -#: awkgram.y:1273 +#: awkgram.y:1281 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "regulært udtryk i højreleddet af en sammenligning" -#: awkgram.y:1392 +#: awkgram.y:1398 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" -msgstr "" +msgstr "'getline var' ugyldig inden i '%s' regel" -#: awkgram.y:1395 eval.c:2649 +#: awkgram.y:1400 eval.c:2434 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" -msgstr "" +msgstr "'getline' ugyldig inden i '%s' regel" -#: awkgram.y:1400 +#: awkgram.y:1406 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' udefineret inden i END-handling" -#: awkgram.y:1419 +#: awkgram.y:1423 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke flerdimensionale array" -#: awkgram.y:1515 +#: awkgram.y:1518 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "kald af 'length' uden parenteser er ikke portabelt" -#: awkgram.y:1578 +#: awkgram.y:1581 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "indirekte funktionskald er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:1591 +#: awkgram.y:1594 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "kan ikke bruge specialvariabel '%s' til indirekte funktionskald" -#: awkgram.y:1669 +#: awkgram.y:1672 msgid "invalid subscript expression" msgstr "ugyldigt indeksudtryk" -#: awkgram.y:1709 +#: awkgram.y:1712 msgid "use of non-array as array" msgstr "brug af ikke-array som array" -#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98 -msgid "warning: " -msgstr "advarsel: " - -#: awkgram.y:1991 msg.c:130 -msgid "fatal: " -msgstr "fatal: " - -#: awkgram.y:2041 +#: awkgram.y:1984 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "uventet nylinjetegn eller strengafslutning" -#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539 +#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "kan ikke åbne kildefilen '%s' for læsning (%s)" -#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119 +#: awkgram.y:2240 awkgram.y:2288 builtin.c:119 msgid "reason unknown" msgstr "ukendt årsag" -#: awkgram.y:2314 +#: awkgram.y:2248 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'" -#: awkgram.y:2340 +#: awkgram.y:2272 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:2346 +#: awkgram.y:2279 msgid "empty filename after @include" -msgstr "" +msgstr "tomt filnavn efter @include" -#: awkgram.y:2491 +#: awkgram.y:2424 msgid "empty program text on command line" msgstr "tom programtekst på kommandolinjen" -#: awkgram.y:2606 +#: awkgram.y:2539 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "kan ikke læse kildefilen '%s' (%s)" -#: awkgram.y:2617 +#: awkgram.y:2549 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "kildefilen '%s' er tom" -#: awkgram.y:2802 +#: awkgram.y:2734 msgid "source file does not end in newline" msgstr "kildefilen slutter ikke med en ny linje" -#: awkgram.y:2879 +#: awkgram.y:2811 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "uafsluttet regulært udtryk slutter med '\\' i slutningen af filen" -#: awkgram.y:2903 +#: awkgram.y:2835 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk" -#: awkgram.y:2907 +#: awkgram.y:2839 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk" -#: awkgram.y:2914 +#: awkgram.y:2846 msgid "unterminated regexp" msgstr "uafsluttet regulært udtryk" -#: awkgram.y:2918 +#: awkgram.y:2850 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "uafsluttet regulært udtryk i slutningen af filen" -#: awkgram.y:2977 +#: awkgram.y:2909 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "brug af '\\ #...' for linjefortsættelse er ikke portabelt" -#: awkgram.y:2993 +#: awkgram.y:2925 msgid "backslash not last character on line" msgstr "sidste tegn på linjen er ikke en omvendt skråstreg" -#: awkgram.y:3054 +#: awkgram.y:2986 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**='" -#: awkgram.y:3056 +#: awkgram.y:2988 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke operatoren '**='" -#: awkgram.y:3065 +#: awkgram.y:2997 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**'" -#: awkgram.y:3067 +#: awkgram.y:2999 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke operatoren '**'" -#: awkgram.y:3102 +#: awkgram.y:3034 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operatoren '^=' understøttes ikke i gamle versioner af awk" -#: awkgram.y:3110 +#: awkgram.y:3042 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operatoren '^' understøttes ikke i gamle versioner af awk" -#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219 +#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151 msgid "unterminated string" msgstr "uafsluttet streng" -#: awkgram.y:3415 +#: awkgram.y:3347 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "ugyldigt tegn '%c' i udtryk" -#: awkgram.y:3462 +#: awkgram.y:3393 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "'%s' er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:3467 +#: awkgram.y:3396 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "'%s' er en Bell Labs-udvidelse" -#: awkgram.y:3472 +#: awkgram.y:3399 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX tillader ikke '%s'" -#: awkgram.y:3480 +#: awkgram.y:3403 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "'%s' understøttes ikke i gamle versioner af awk" -#: awkgram.y:3550 +#: awkgram.y:3470 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "'goto' anses for skadelig!\n" -#: awkgram.y:3602 +#: awkgram.y:3522 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s" -#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640 +#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: tredje argument er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:3668 +#: awkgram.y:3588 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" -msgstr "" -"%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt" +msgstr "%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt" -#: awkgram.y:3673 +#: awkgram.y:3593 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s: tredje argument er ikke et ændringsbart objekt" -#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762 +#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: andet argument er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:3774 +#: awkgram.y:3693 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "" -"brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende " -"understregningstegn" +msgstr "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende understregningstegn" -#: awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3708 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "" -"brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende " -"understregningstegn" +msgstr "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende understregningstegn" -#: awkgram.y:3881 +#: awkgram.y:3800 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funktionen '%s': parameter %d, '%s', er samme som parameter %d" -#: awkgram.y:3923 +#: awkgram.y:3842 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel" -#: awkgram.y:4081 +#: awkgram.y:4000 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "kunne ikke åbne '%s' for skrivning (%s)" -#: awkgram.y:4082 profile.c:85 +#: awkgram.y:4001 profile.c:85 msgid "sending profile to standard error" msgstr "sender profilen til standard fejl" -#: awkgram.y:4088 +#: awkgram.y:4007 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)" -#: awkgram.y:4140 +#: awkgram.y:4059 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() kaldt to gange!" -#: awkgram.y:4146 +#: awkgram.y:4065 msgid "there were shadowed variables." msgstr "der var skyggede variable." -#: awkgram.y:4176 +#: awkgram.y:4094 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn" -#: awkgram.y:4180 +#: awkgram.y:4099 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "" -"funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en " -"funktionsparameter" +msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en funktionsparameter" -#: awkgram.y:4196 +#: awkgram.y:4115 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funktionsnavnet '%s' er allerede defineret" -#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370 +#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funktionen '%s' kaldt, men aldrig defineret" -#: awkgram.y:4373 -#, fuzzy, c-format -msgid "function `%s' defined but never called directly" +#: awkgram.y:4293 +#, c-format +msgid "function `%s' defined but never called" msgstr "funktionen '%s' defineret, men aldrig kaldt" -#: awkgram.y:4405 +#: awkgram.y:4324 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "konstant regulært udtryk for parameter %d giver en boolesk værdi" -#: awkgram.y:4514 +#: awkgram.y:4433 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -504,15 +485,19 @@ msgstr "" "funktionen '%s' kaldt med blanktegn mellem navnet og '(',\n" "eller brugt som en variabel eller et array" -#: awkgram.y:4761 eval.c:2206 +#: awkgram.y:4680 eval.c:1989 msgid "division by zero attempted" msgstr "forsøgte at dividere med nul" -#: awkgram.y:4770 eval.c:2222 +#: awkgram.y:4689 eval.c:2005 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%'" +#: awkgram.y:5358 +msgid "statement may have no effect" +msgstr "kommandoen har måske ikke nogen effekt" + #: builtin.c:117 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" @@ -534,8 +519,7 @@ msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område" #: builtin.c:197 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "" -"fflush: kan ikke rense: datakanalen '%s' åbnet for læsning, ikke skrivning" +msgstr "fflush: kan ikke rense: datakanalen '%s' åbnet for læsning, ikke skrivning" #: builtin.c:200 #, c-format @@ -634,15 +618,12 @@ msgstr "substr: startindeks %g er forbi slutningen på strengen" #: builtin.c:753 #, c-format -msgid "" -"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "" -"substr: længden %g ved startindeks %g overskrider længden af første argument " -"(%lu)" +msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "substr: længden %g ved startindeks %g overskrider længden af første argument (%lu)" #: builtin.c:826 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" -msgstr "" +msgstr "strftime: formatværdi i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk type" #: builtin.c:840 msgid "strftime: received non-numeric second argument" @@ -666,13 +647,13 @@ msgstr "mktime: mindst én af værdierne er udenfor standardområdet" #: builtin.c:971 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" -msgstr "" +msgstr "'system'-funktion ikke tilladt i sandkasse-tilstand" #: builtin.c:976 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: fik et argument som ikke er en streng" -#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949 +#: builtin.c:1031 eval.c:1194 eval.c:1719 eval.c:1732 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "reference til ikke-initieret variabel '%s'" @@ -739,8 +720,7 @@ msgstr "lshift(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret" #: builtin.c:1935 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" -msgstr "" -"lshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige resultater" +msgstr "lshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige resultater" #: builtin.c:1960 msgid "rshift: received non-numeric first argument" @@ -763,8 +743,7 @@ msgstr "rshift(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret" #: builtin.c:1972 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" -msgstr "" -"rshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige resultater" +msgstr "rshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige resultater" #: builtin.c:1997 msgid "and: received non-numeric first argument" @@ -891,107 +870,96 @@ msgstr "forkert '%sFMT'-specifikation '%s'" msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "deaktiverer '--lint' på grund af en tildeling til 'LINT'" -#: eval.c:1247 -#, fuzzy -msgid "sorted array traversal is a gawk extension" -msgstr "'delete array' er en gawk-udvidelse" - -#: eval.c:1291 -msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized" -msgstr "" - -#: eval.c:1373 eval.c:1923 +#: eval.c:1156 eval.c:1706 #, c-format msgid "can't use function name `%s' as variable or array" msgstr "kan ikke bruge funktionsnavnet '%s' som variabel eller array" -#: eval.c:1401 +#: eval.c:1184 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" msgstr "tildeling er ikke tilladt til resultatet fra en indbygget funktion" -#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948 +#: eval.c:1193 eval.c:1718 eval.c:1731 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "reference til ikke-initieret argument '%s'" -#: eval.c:1429 +#: eval.c:1212 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "forsøg på at referere til et felt fra ikke-numerisk værdi" -#: eval.c:1431 +#: eval.c:1214 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "forsøg på at referere til et felt fra tom streng" -#: eval.c:1437 +#: eval.c:1220 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "forsøg på at få adgang til felt %ld" -#: eval.c:1446 +#: eval.c:1229 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%ld'" -#: eval.c:1508 +#: eval.c:1291 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "funktionen '%s' kaldt med flere argumenter end deklareret" -#: eval.c:1663 +#: eval.c:1446 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: uventet type `%s'" -#: eval.c:1747 +#: eval.c:1530 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "forsøgte at dividere med nul i '/='" -#: eval.c:1754 +#: eval.c:1537 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%='" -#: eval.c:2057 +#: eval.c:1840 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "tildeling brugt i sammenligningsammenhæng" -#: eval.c:2061 +#: eval.c:1844 msgid "statement has no effect" msgstr "kommandoen har ingen effekt" -#: eval.c:2473 +#: eval.c:2258 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -msgstr "" -"for-løkke: array '%s' ændrede størrelse fra %ld til %ld under udførelse af " -"løkken" +msgstr "for-løkke: array '%s' ændrede størrelse fra %ld til %ld under udførelse af løkken" -#: eval.c:2583 +#: eval.c:2368 #, c-format msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" msgstr "funktion kaldt indirekte via '%s' eksisterer ikke" -#: eval.c:2595 +#: eval.c:2380 #, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "funktionen '%s' er ikke defineret" -#: eval.c:2656 -#, fuzzy, c-format +#: eval.c:2441 +#, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" -msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' udefineret inden i END-handling" +msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' ugyldig inden i '%s'-regel" -#: eval.c:2717 +#: eval.c:2502 #, c-format msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "'nextfile' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel" -#: eval.c:2767 +#: eval.c:2552 #, c-format msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "'next' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel" -#: eval.c:2834 +#: eval.c:2619 #, c-format msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "Véd desværre ikke hvordan '%s' skal fortolkes" @@ -1011,18 +979,13 @@ msgstr "atalt: extension: kan ikke åbne '%s' (%s)\n" #: ext.c:94 #, c-format -msgid "" -"fatal: extension: library `%s': does not define " -"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -msgstr "" -"fatalt: extension: bibliotek '%s': definer ikke " -"'plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +msgid "fatal: extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +msgstr "fatalt: extension: bibliotek '%s': definer ikke 'plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" #: ext.c:103 #, c-format msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" -msgstr "" -"fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s' (%s)\n" +msgstr "fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s' (%s)\n" #: ext.c:137 msgid "extension: missing function name" @@ -1056,7 +1019,7 @@ msgstr "extension: kan ikke bruge gawk's indbyggede '%s' som funktionsnavn" #: ext.c:166 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" -msgstr "" +msgstr "make_builtin: negativt argumentantal for funktion '%s'" #: ext.c:269 #, c-format @@ -1071,14 +1034,12 @@ msgstr "funktion '%s': mangler argument nummer %d" #: ext.c:282 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" -msgstr "" -"funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge skalar som et array" +msgstr "funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge skalar som et array" #: ext.c:286 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" -msgstr "" -"funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge array som en skalar" +msgstr "funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge array som en skalar" #: ext.c:299 msgid "Operation Not Supported" @@ -1100,48 +1061,40 @@ msgstr "split: fjerde argument er ikke et array" msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split: andet argument er ikke et array" -#: field.c:962 -msgid "split: can not use the same array for second and fourth args" -msgstr "" - -#: field.c:990 +#: field.c:987 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "split: tom streng som tredje argument er en gawk-udvidelse" -#: field.c:1031 +#: field.c:1028 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "patsplit: fjerde argument er ikke et array" -#: field.c:1036 +#: field.c:1033 msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "patsplit: andet argument er ikke et array" -#: field.c:1054 +#: field.c:1051 msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "patmatch: tredje argument er ikke et array" -#: field.c:1059 -msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args" -msgstr "" - -#: field.c:1089 +#: field.c:1083 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "'FIELDWIDTHS' er en gawk-udvidelse" -#: field.c:1152 +#: field.c:1146 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "ugyldig FIELDWIDTHS værdi, nær '%s" -#: field.c:1225 +#: field.c:1219 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "tom streng som 'FS' er en gawk-udvidelse" -#: field.c:1229 +#: field.c:1223 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke regexp'er som værdi for 'FS'" -#: field.c:1348 +#: field.c:1342 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "'FPAT' er en gawk-udvidelse" @@ -1203,7 +1156,7 @@ msgstr "%s: flaget '-W %s' kræver et argument\n" #: io.c:282 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" -msgstr "" +msgstr "kommandolinjeargument '%s' er et katalog, oversprunget" #: io.c:285 io.c:382 #, c-format @@ -1222,7 +1175,7 @@ msgstr "lukning af fd %d ('%s') mislykkedes (%s)" #: io.c:575 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" -msgstr "" +msgstr "omdirigering ikke tilladt i sandkasse-tilstand" #: io.c:609 #, c-format @@ -1237,8 +1190,7 @@ msgstr "udtrykket for '%s'-omdirigering har en tom streng som værdi" #: io.c:621 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "" -"filnavnet '%s' for '%s'-omdirigering kan være resultatet af et logisk udtryk" +msgstr "filnavnet '%s' for '%s'-omdirigering kan være resultatet af et logisk udtryk" #: io.c:664 #, c-format @@ -1271,11 +1223,8 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "kan ikke omdirigere til '%s' (%s)" #: io.c:883 -msgid "" -"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "" -"nåede systembegrænsningen for åbne filer: begynder at multiplekse " -"fildeskriptorer" +msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "nåede systembegrænsningen for åbne filer: begynder at multiplekse fildeskriptorer" #: io.c:899 #, c-format @@ -1302,8 +1251,7 @@ msgstr "lukning af omdirigering som aldrig blev åbnet" #: io.c:1048 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "" -"close: omdirigeringen '%s' blev ikke åbnet med '|&', andet argument ignoreret" +msgstr "close: omdirigeringen '%s' blev ikke åbnet med '|&', andet argument ignoreret" #: io.c:1064 #, c-format @@ -1335,7 +1283,7 @@ msgstr "ingen eksplicit lukning af datakanalen '%s' angivet" msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "ingen eksplicit lukning af filen '%s' angivet" -#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851 +#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "fejl ved skrivning til standard ud (%s)" @@ -1410,8 +1358,7 @@ msgstr "lukning af standard ud i underproces mislykkedes (%s)" #: io.c:1744 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "" -"flytning af slave-pty til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)" +msgstr "flytning af slave-pty til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)" #: io.c:1746 io.c:1914 #, c-format @@ -1421,8 +1368,7 @@ msgstr "lukning af standard ind i underproces mislykkedes (%s)" #: io.c:1749 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "" -"flytning af slave-pty til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)" +msgstr "flytning af slave-pty til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)" #: io.c:1751 io.c:1772 #, c-format @@ -1432,14 +1378,12 @@ msgstr "lukning af slave-pty mislykkedes (%s)" #: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "" -"flytning af datakanal til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)" +msgstr "flytning af datakanal til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)" #: io.c:1857 io.c:1917 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "" -"flytning af datakanalen til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)" +msgstr "flytning af datakanalen til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)" #: io.c:1877 io.c:2059 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" @@ -1551,135 +1495,126 @@ msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard fejl (%s)" msgid "no program text at all!" msgstr "ingen programtekst overhovedet!" -#: main.c:749 +#: main.c:745 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "Brug: %s [flag i POSIX- eller GNU-stil] -f progfil [--] fil ...\n" -#: main.c:751 +#: main.c:747 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "Brug: %s [flag i POSIX- eller GNU-stil] %cprogram%c fil ...\n" -#: main.c:756 +#: main.c:752 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "POSIX-flag:\t\tlange GNU-flag: (standard)\n" -#: main.c:757 +#: main.c:753 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f progfil\t\t--file=progfil\n" -#: main.c:758 +#: main.c:754 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -#: main.c:759 +#: main.c:755 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=værdi\t\t--assign=var=værdi\n" -#: main.c:760 +#: main.c:756 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "POSIX-flag:\t\tlange GNU-flag: (udvidelser)\n" -#: main.c:761 +#: main.c:757 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:762 +#: main.c:758 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:763 +#: main.c:759 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:764 -#, fuzzy +#: main.c:760 msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n" -msgstr "\t-W dump-variables[=fil]\t--dump-variables[=fil]\n" +msgstr "\t-d [fil]\t\t--dump-variables[=fil]\n" -#: main.c:765 -#, fuzzy +#: main.c:761 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" -msgstr "\t-W source=programtekst\t--source=programtekst\n" +msgstr "\t-e 'programtekst'\t--source='programtekst'\n" -#: main.c:766 +#: main.c:762 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E fil\t\t\t--exec=fil\n" -#: main.c:767 -#, fuzzy +#: main.c:763 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n" +msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:768 +#: main.c:764 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:769 -#, fuzzy +#: main.c:765 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" +msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:770 -#, fuzzy +#: main.c:766 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n" +msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:771 -#, fuzzy +#: main.c:767 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -msgstr "\t-W use-lc-numeric\t--use-lc-numeric\n" +msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:772 +#: main.c:768 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:773 -#, fuzzy +#: main.c:769 msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n" -msgstr "\t-W profile[=fil]\t--profile[=fil]\n" +msgstr "\t-p [fil]\t\t--profile[=fil]\n" -#: main.c:774 -#, fuzzy +#: main.c:770 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" -msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n" +msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:775 +#: main.c:771 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:777 +#: main.c:773 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" msgstr "\t-R file\t\t\t--command=fil\n" -#: main.c:778 +#: main.c:774 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:779 +#: main.c:775 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:780 +#: main.c:776 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:782 +#: main.c:778 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:785 -#, fuzzy +#: main.c:781 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" -msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n" +msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. TRANSLATORS: --help output 5 (end) #. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:794 +#: main.c:790 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1692,7 +1627,7 @@ msgstr "" "\n" "Rapportér kommentarer til oversættelsen til <dansk@dansk-gruppen.dk>.\n" -#: main.c:798 +#: main.c:794 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1702,7 +1637,7 @@ msgstr "" "Almindeligvis læser gawk fra standard ind og skriver til standard ud.\n" "\n" -#: main.c:802 +#: main.c:798 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1712,7 +1647,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:822 +#: main.c:818 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1727,12 +1662,11 @@ msgstr "" "\n" "Dette program er frit programmel. Du kan distribuere det og/eller\n" "ændre det under betingelserne i GNU General Public License, offentliggjort\n" -"af Free Software Foundation, enten version 3 af licensen, eller (hvis du " -"vil)\n" +"af Free Software Foundation, enten version 3 af licensen, eller (hvis du vil)\n" "enhver senere version.\n" "\n" -#: main.c:830 +#: main.c:826 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1746,7 +1680,7 @@ msgstr "" "General Public License for yderligere information.\n" "\n" -#: main.c:841 +#: main.c:837 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1754,16 +1688,16 @@ msgstr "" "Du bør have fået en kopi af GNU General Public License sammen\n" "med dette program. Hvis ikke, så se http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:876 +#: main.c:872 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft sætter ikke FS til tab i POSIX-awk" -#: main.c:1110 +#: main.c:1106 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" -msgstr "" +msgstr "ukendt værdi for felt-spec: %d\n" -#: main.c:1170 +#: main.c:1166 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1772,56 +1706,64 @@ msgstr "" "%s: '%s' argument til '-v' ikke på formen 'var=værdi'\n" "\n" -#: main.c:1190 +#: main.c:1186 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "'%s' er ikke et gyldigt variabelnavn" -#: main.c:1193 +#: main.c:1189 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "'%s' er ikke et variabelnavn, leder efter fil '%s=%s'" -#: main.c:1246 +#: main.c:1242 msgid "floating point exception" msgstr "flydendetalsundtagelse" -#: main.c:1253 +#: main.c:1249 msgid "fatal error: internal error" msgstr "fatal fejl: intern fejl" -#: main.c:1268 +#: main.c:1264 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "fatal fejl: intern fejl: segmentfejl" -#: main.c:1280 +#: main.c:1276 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "fatal fejl: intern fejl: stakoverløb" -#: main.c:1330 +#: main.c:1326 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "ingen fd %d åbnet i forvejen" -#: main.c:1337 +#: main.c:1333 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "kunne ikke i forvejen åbne /dev/null for fd %d" -#: main.c:1360 main.c:1369 +#: main.c:1356 main.c:1365 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "kunne ikke finde grupper: %s" -#: msg.c:63 +#: msg.c:62 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "kommandolinje:" -#: msg.c:107 +#: msg.c:97 +msgid "warning: " +msgstr "advarsel: " + +#: msg.c:106 msgid "error: " msgstr "fejl: " +#: msg.c:129 +msgid "fatal: " +msgstr "fatal: " + #: node.c:401 msgid "backslash at end of string" msgstr "omvendt skråstreg i slutningen af strengen" @@ -1841,12 +1783,8 @@ msgstr "ingen heksadecimale cifre i '\\x'-kontrolsekvenser" #: node.c:581 #, c-format -msgid "" -"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " -"expect" -msgstr "" -"den heksadecimale sekvens \\x%.*s på %d tegn nok ikke forstået som du " -"forventer det" +msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" +msgstr "den heksadecimale sekvens \\x%.*s på %d tegn nok ikke forstået som du forventer det" #: node.c:596 #, c-format @@ -1854,20 +1792,18 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "kontrolsekvensen '\\%c' behandlet som kun '%c'" #: node.c:735 -msgid "" -"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " -"and your locale." -msgstr "" +msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." +msgstr "Ugyldigt multibyte data fundet. Måske er der uoverensstemmelse mellem dine data og dit locale." -#: posix/gawkmisc.c:175 -#, fuzzy, c-format +#: posix/gawkmisc.c:174 +#, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" -msgstr "%s %s '%s': kunne ikke sætte luk-ved-exec (fcntl: %s)" +msgstr "%s %s '%s': kunne ikke få fat på fd flag: (fcntl F_GETFD: %s)" -#: posix/gawkmisc.c:187 -#, fuzzy, c-format +#: posix/gawkmisc.c:186 +#, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" -msgstr "%s %s '%s': kunne ikke sætte luk-ved-exec (fcntl: %s)" +msgstr "%s %s '%s': kunne ikke sætte luk-ved-exec (fcntl F_SETFD: %s)" #: profile.c:83 #, c-format @@ -1875,16 +1811,16 @@ msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "kunne ikke åbne '%s' for skrivning: %s" #: profile.c:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\t# %s block(s)\n" "\n" msgstr "" -"\t# END-blok\n" +"\t# %s blokke\n" "\n" #: profile.c:208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" "\n" @@ -1897,12 +1833,12 @@ msgstr "" msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "intern fejl: %s med null vname" -#: profile.c:938 +#: profile.c:936 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# profil til gawk oprettet %s\n" -#: profile.c:1317 +#: profile.c:1315 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1911,20 +1847,20 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funktioner, listede alfabetisk\n" -#: profile.c:1356 +#: profile.c:1354 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" -msgstr "" +msgstr "redir2str: uykendt omdirigeringstype %d" #: re.c:589 #, c-format msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant" -msgstr "" +msgstr "område på formen `[%c-%c]' er locale-afhængig" #: re.c:611 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" -msgstr "" +msgstr "regexp-komponent `%.*s' skulle nok være `[%.*s]'" #: regcomp.c:132 msgid "Success" @@ -1998,9 +1934,6 @@ msgstr "Ubalanceret ) eller \\)" msgid "No previous regular expression" msgstr "Intet foregående regulært udtryk" -#~ msgid "statement may have no effect" -#~ msgstr "kommandoen har måske ikke nogen effekt" - #~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array" #~ msgstr "forsøg på at bruge skalaren '%s' som array" @@ -2044,8 +1977,7 @@ msgstr "Intet foregående regulært udtryk" #~ msgstr "'$' tillades ikke efter et punktum i formatet" #~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision" -#~ msgstr "" -#~ "intet '$' angivet for bredde eller præcision af positionsangivet felt" +#~ msgstr "intet '$' angivet for bredde eller præcision af positionsangivet felt" #~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" #~ msgstr "'l' er meningsløst i awk-formater, ignoreret" @@ -2068,10 +2000,8 @@ msgstr "Intet foregående regulært udtryk" #~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" #~ msgstr "[s]printf: værdi %g er uden for område for '%%%c'-format" -#~ msgid "" -#~ "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -#~ msgstr "" -#~ "ignorerer ukendt formatspecificeringstegn '%c': intet argument konverteret" +#~ msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" +#~ msgstr "ignorerer ukendt formatspecificeringstegn '%c': intet argument konverteret" #~ msgid "not enough arguments to satisfy format string" #~ msgstr "for få argumenter til formatstrengen" @@ -2097,11 +2027,8 @@ msgstr "Intet foregående regulært udtryk" #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule" #~ msgstr "'nextfile' kan ikke kaldes fra en BEGIN-regel" -#~ msgid "" -#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of " -#~ "another!" -#~ msgstr "" -#~ "konkatenering: sideeffekter i et udtryk har ændret længden af et andet!" +#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!" +#~ msgstr "konkatenering: sideeffekter i et udtryk har ændret længden af et andet!" #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval" #~ msgstr "ugyldig type (%s) i tree_eval" |