aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorArnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>2020-07-12 16:43:43 +0300
committerArnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>2020-07-12 16:43:43 +0300
commit7a7a86db7f6294a72f4ec8758f50c4646e2c6aef (patch)
treed72a4be0868be2272e006acc6b4b564e1388feb5
parent148e858362060f90f05af79189550fe2e0e42f31 (diff)
downloadegawk-7a7a86db7f6294a72f4ec8758f50c4646e2c6aef.tar.gz
egawk-7a7a86db7f6294a72f4ec8758f50c4646e2c6aef.tar.bz2
egawk-7a7a86db7f6294a72f4ec8758f50c4646e2c6aef.zip
Update the Korean translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ko.po739
2 files changed, 291 insertions, 452 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 73102536..42192b29 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2020-07-12 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
+
+ * ko.po: Updated.
+
2020-05-14 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
* sv.po: Updated.
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index ae1bd9dc..aeca5e89 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Korean translation for the gawk.
# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gawk package.
-# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2019.
+# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 4.2.63\n"
+"Project-Id-Version: gawk 5.0.64\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-14 14:48+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-04 16:44+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-12 00:28+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: array.c:248
@@ -56,34 +56,34 @@ msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "`%s[\"%.*s\"]' 스칼라 구조를 배열 구조로 취급하려고 합니다"
#: array.c:783 array.c:831
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: first argument is not an array"
-msgstr "asort: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다"
+msgstr "%s: 첫번째 인자 값은 배열이 아닙니다"
#: array.c:824
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: second argument is not an array"
-msgstr "split: 두번째 인자 값이 배열이 아닙니다"
+msgstr "%s: 두번째 인자 값은 배열이 아닙니다"
#: array.c:835
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
-msgstr "asort: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다"
+msgstr "%s: 첫번째 인자 값은 SYMTAB일 수 없습니다"
#: array.c:838
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB"
-msgstr "asort: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다"
+msgstr "%s: 첫번째 인자 값은 FUNCTAB일 수 없습니다"
#: array.c:844
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
-msgstr "asort: 두번째 인자에 대한 첫번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다"
+msgstr "%s: 두번째 인자에 대한 첫번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다"
#: array.c:849
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
-msgstr "asort: 첫번째 인자에 대한 두번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다"
+msgstr "%s: 첫번째 인자에 대한 두번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다"
#: array.c:1355
#, c-format
@@ -155,9 +155,7 @@ msgstr "`return' 구문을 함수 밖 영역에서 취급했습니다"
#: awkgram.y:1169
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"BEGIN과 END 안에 있는 순수한 `print' 구문은 `print \"\"'와 같은 모양새여야 합"
-"니다"
+msgstr "BEGIN과 END 안에 있는 순수한 `print' 구문은 `print \"\"'와 같은 모양새여야 합니다"
#: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -189,9 +187,7 @@ msgstr "`~' 또는 `!~' 연산자 좌항에 정규 표현식이 있습니다'"
#: awkgram.y:1668 awkgram.y:1818
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr ""
-"awk 이전 버전에서는 `for' 다음을 제외한 부분에서 `in' 키워드를 취급하지 않습"
-"니다"
+msgstr "awk 이전 버전에서는 `for' 다음을 제외한 부분에서 `in' 키워드를 취급하지 않습니다"
#: awkgram.y:1678
msgid "regular expression on right of comparison"
@@ -200,13 +196,11 @@ msgstr "비교문 우항에 정규 표현식이 있습니다"
#: awkgram.y:1797
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr ""
-"`%s' 규칙 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline' 취급이 잘못되었습니다"
+msgstr "`%s' 규칙 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline' 취급이 잘못되었습니다"
#: awkgram.y:1800
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr ""
-"END 동작 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline'을 정의하지 않았습니다"
+msgstr "END 동작 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline'을 정의하지 않았습니다"
#: awkgram.y:1820
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
@@ -221,7 +215,7 @@ msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "간접 함수 호출 방식은 gawk 확장 기능입니다"
#: awkgram.y:2010
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr "간접 함수 호출시 `%s' 특수 변수를 취급할 수 없습니다"
@@ -247,31 +241,28 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "예상치 못한 개행 문자 또는 문자열 끝"
#: awkgram.y:2573
-msgid ""
-"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
-"rules"
-msgstr ""
-"원본 파일 / 명령행 인자에 완전한 함수 이름 또는 규칙이 들어있어야 합니다"
+msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules"
+msgstr "원본 파일 / 명령행 인자에 완전한 함수 이름 또는 규칙이 들어있어야 합니다"
#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552
#: debug.c:2829 debug.c:5195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
-msgstr "읽을 `%s' 파일을 열 수 없습니다(%s)"
+msgstr "읽을 `%s' 원본 파일을 열 수 없습니다: %s"
#: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
-msgstr "읽을 `%s' 공유 라이브러리를 열 수 없습니다(%s)"
+msgstr "읽을 `%s' 공유 라이브러리를 열 수 없습니다: %s"
#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346
msgid "reason unknown"
msgstr "원인을 알 수 없음"
#: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
-msgstr "`%s' 요소를 프로그램 파일로 넣어 쓸 수 없습니다"
+msgstr "`%s' 요소를 프로그램 파일에 넣어 쓸 수 없습니다"
#: awkgram.y:2880
#, c-format
@@ -304,9 +295,9 @@ msgid "empty program text on command line"
msgstr "명령행에 프로그램 텍스트가 없습니다"
#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot read source file `%s': %s"
-msgstr "`%s' 소스 파일을 읽을 수 없습니다(%s)"
+msgstr "`%s' 소스 파일을 읽을 수 없습니다: %s"
#: awkgram.y:3250
#, c-format
@@ -314,9 +305,9 @@ msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "`%s' 원본 파일이 비었습니다"
#: awkgram.y:3310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
-msgstr "PEBKAC 오류: 소스 코드에 잘못된 문자 '\\%03o'"
+msgstr "오류: 소스 코드에 잘못된 문자 '\\%03o'"
#: awkgram.y:3537
msgid "source file does not end in newline"
@@ -329,8 +320,7 @@ msgstr "파일 끝에 `\\' 문자로 끝나지 않은 정규 표현식이 있습
#: awkgram.y:3685
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s: %d: gawk에서는 `/.../%c' tawk 정규표현식 수정자가 동작하지 않습니다"
+msgstr "%s: %d: gawk에서는 `/.../%c' tawk 정규표현식 수정자가 동작하지 않습니다"
#: awkgram.y:3689
#, c-format
@@ -358,14 +348,14 @@ msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
msgstr "다차원 배열은 gawk 확장 기능입니다"
#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
-msgstr "POSIX에서는 `**' 연산자를 지원하지 않습니다"
+msgstr "POSIX에서는 `%s' 연산자를 지원하지 않습니다"
#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
-msgstr "오래된 awk 버전에서는 `^' 연산자를 지원하지 않습니다"
+msgstr "오래된 awk 버전에서는 `%s' 연산자를 지원하지 않습니다"
#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187
msgid "unterminated string"
@@ -409,7 +399,7 @@ msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d은(는) %s의 잘못된 인자 숫자입니다"
#: awkgram.y:4604
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
msgstr "%s: 인자의 마지막 부분으로서 문자열 그 자체는 반영하지 않습니다"
@@ -428,15 +418,11 @@ msgstr "close: 두번째 인자는 gawk 확장 기능입니다"
#: awkgram.y:4785
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"dcgettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 표기한 언더스코어 문자를 "
-"제거하십시오"
+msgstr "dcgettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 표기한 언더스코어 문자를 제거하십시오"
#: awkgram.y:4800
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"dcngettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 표기한 언더스코어 문자를 "
-"제거하십시오"
+msgstr "dcngettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 표기한 언더스코어 문자를 제거하십시오"
#: awkgram.y:4819
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
@@ -457,9 +443,9 @@ msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "STDERR로 변수 목록 보내는 중"
#: awkgram.y:4930
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: close failed: %s"
-msgstr "%s: 닫기 실패 (%s)"
+msgstr "%s: 닫기 실패: %s"
#: awkgram.y:4955
msgid "shadow_funcs() called twice!"
@@ -475,12 +461,12 @@ msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "`%s' 함수 이름은 이미 앞에서 정의했습니다"
#: awkgram.y:5091
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
msgstr "`%s' 함수: 함수 이름을 매개변수 이름으로 사용할 수 없습니다"
#: awkgram.y:5094
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr "`%s' 함수: `%s' 특수 변수를 함수 이름으로 활용할 수 없습니다"
@@ -528,8 +514,7 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "`%%'에서 0으로 나누기를 시도했습니다"
#: awkgram.y:5802
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr "필드 후위 증가 연산자의 결과에 값을 할당할 수 없습니다"
#: awkgram.y:5805
@@ -554,10 +539,8 @@ msgstr "`%s' 한정 식별자의 구성이 올바르지 않습니다"
#: awkgram.y:6715
#, c-format
-msgid ""
-"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
-msgstr ""
-"`%s' 식별자: 이름 공간 구분자는 한정 명칭에서 한번만 나타내레 수 있습니다"
+msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
+msgstr "`%s' 식별자: 이름 공간 구분 문자는 한정 명칭에서 한번만 나타낼 수 있습니다"
#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
#, c-format
@@ -566,11 +549,8 @@ msgstr "`%s' 예약 식별자는 이름 공간 명칭으로 허용하지 않습
#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
#, c-format
-msgid ""
-"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
-"not allowed"
-msgstr ""
-"한정 명칭의 두번째 요소로서의 `%s' 예약 식별자 활용은 허용하지 않습니다"
+msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed"
+msgstr "한정 명칭의 두번째 요소로서의 `%s' 예약 식별자 활용은 허용하지 않습니다"
#: awkgram.y:6799
msgid "@namespace is a gawk extension"
@@ -582,9 +562,9 @@ msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
msgstr "`%s' 이름 공간 명칭에는 식별자 이름 규칙을 따라야합니다"
#: builtin.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s을(를) \"%s\"(으)로 실패(%s)"
+msgstr "%s을(를) \"%s\"(으)로 실패: %s"
#: builtin.c:148
msgid "standard output"
@@ -608,8 +588,7 @@ msgstr "exp: %g 인자 값이 범위를 벗어납니다"
#: builtin.c:246
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: 플러싱 불가: `%.*s' 파이프를 기록용이 아닌 읽기용으로 열었습니다"
+msgstr "fflush: 플러싱 불가: `%.*s' 파이프를 기록용이 아닌 읽기용으로 열었습니다"
#: builtin.c:249
#, c-format
@@ -632,14 +611,14 @@ msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "fflush: `%.*s'은(는) 열어둔 파일, 파이프 또는 병행프로세스가 아닙니다"
#: builtin.c:378 builtin.c:2034
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: received non-string first argument"
-msgstr "index: 문자열이 아닌 첫번째 인자값을 받았습니다"
+msgstr "%s: 문자열이 아닌 첫번째 인자값을 받았습니다"
#: builtin.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: received non-string second argument"
-msgstr "index: 문자열이 아닌 두번째 인자값을 받았습니다"
+msgstr "%s: 문자열이 아닌 두번째 인자값을 받았습니다"
#: builtin.c:532
msgid "length: received array argument"
@@ -650,19 +629,18 @@ msgid "`length(array)' is a gawk extension"
msgstr "`length(array)'는 gawk 확장 기능입니다"
#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: received non-string argument"
-msgstr "system: 문자열이 아닌 인자값을 받았습니다"
+msgstr "%s: 문자열이 아닌 인자값을 받았습니다"
#: builtin.c:586 builtin.c:1801
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: received negative argument %g"
-msgstr "log: 음수인 %g 인자 값을 받았습니다"
+msgstr "%s: 음수인 %g 인자 값을 받았습니다"
#: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr ""
-"fatal: 모든 형식에 대해 `count$'를 쓰거나 아니면 아얘 쓰지 말아야 합니다"
+msgstr "fatal: 모든 형식에 대해 `count$'를 쓰거나 아니면 아얘 쓰지 말아야 합니다"
#: builtin.c:863
#, c-format
@@ -684,15 +662,13 @@ msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
msgstr "fatal: `$'은(는) awk 형식에서 허용하지 않습니다"
#: builtin.c:927
-#, fuzzy
msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
-msgstr "fatal: `$'의 인자 갯수는 0보타 커야합니다"
+msgstr "fatal: `$'의 인자 색인 번호는 0보타 커야합니다"
#: builtin.c:931
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "fatal: 인자 갯수 %ld은(는) 지정 인자 전체 갯수보다 많아야 합니다"
+#, c-format
+msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr "fatal: 인자 색인 번호 %ld은(는) 지정 인자 전체 갯수보다 많아야 합니다"
#: builtin.c:935
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -802,8 +778,7 @@ msgstr "substr: 숫자가 아닌 %g 길이 값을 자릅니다"
#: builtin.c:1853
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr ""
-"substr: 문자열 인덱싱 번호로는 %g 길이 값이 너무 커서 %g 값으로 자릅니다"
+msgstr "substr: 문자열 인덱싱 번호로는 %g 길이 값이 너무 커서 %g 값으로 자릅니다"
#: builtin.c:1865
#, c-format
@@ -826,20 +801,17 @@ msgstr "substr: %g 시작 인덱스 값이 문자열 길이보다 큽니다"
#: builtin.c:1915
#, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: %2$g 시작 인덱스로부터의 %1$g 길이는 첫번째 인자 값의 길이를 초과합니"
-"다(%3$lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr "substr: %2$g 시작 인덱스로부터의 %1$g 길이는 첫번째 인자 값의 길이를 초과합니다(%3$lu)"
#: builtin.c:1988
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr "strftime: PROCINFO[\"strftime\"]의 형식 값에 숫자 값이 있습니다"
#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: received non-numeric second argument"
-msgstr "lshift: 숫자가 아닌 두번째 인자 값을 받았습니다"
+msgstr "%s: 숫자가 아닌 두번째 인자 값을 받았습니다"
#: builtin.c:2018
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
@@ -871,9 +843,9 @@ msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "초기화하지 않은 `$%d'번 필드 참조"
#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: received non-numeric first argument"
-msgstr "lshift: 숫자가 아닌 첫번째 인자 값을 받았습니다"
+msgstr "%s: 숫자가 아닌 첫번째 인자 값을 받았습니다"
#: builtin.c:2680
msgid "match: third argument is not an array"
@@ -925,19 +897,19 @@ msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): 쉬프팅한 값이 크면 이상한 결과를 가져올 수 있습니다"
#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: called with less than two arguments"
-msgstr "or: 인자 갯수가 둘 미만입니다"
+msgstr "%s: 인자 갯수가 둘 미만입니다"
#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: argument %d is non-numeric"
-msgstr "or: %d번째 인자 값은 숫자가 아닙니다"
+msgstr "%s: %d번째 인자 값은 숫자가 아닙니다"
#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
-msgstr "%s: #%d번째 인자 %Rg 음수 값은 허용하지 않습니다"
+msgstr "%s: %d번째 인자 %g 음수 값은 허용하지 않습니다"
#: builtin.c:3611
#, c-format
@@ -968,11 +940,8 @@ msgstr "typeof: 두번째 인자 값이 배열이 아닙니다"
#: builtin.c:4152
#, c-format
-msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
-msgstr ""
-"typeof에서 잘못된 `%s' 플래그 조합을 발견했습니다. 오류 보고서를 제출해주십시"
-"오."
+msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+msgstr "typeof에서 잘못된 `%s' 플래그 조합을 발견했습니다. 오류 보고서를 제출해주십시오."
#: builtin.c:4172
#, c-format
@@ -987,12 +956,12 @@ msgstr "typeof: 알 수 없는 `%s' 인자 형식"
#: cint_array.c:1268 cint_array.c:1296
#, c-format
msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode"
-msgstr ""
+msgstr "샌드박스 모드에서는 새 파일(%.*s)을 ARGV에 추가할 수 없습니다"
#: command.y:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n"
-msgstr "(g)awk <구문> 을 입력하십시오. 명령의 끝은 \"end\"로 끝내십시오\n"
+msgstr "(g)awk <구문> 을 입력하십시오. 명령의 끝은 `end'로 끝내십시오\n"
#: command.y:291
#, c-format
@@ -1000,22 +969,21 @@ msgid "invalid frame number: %d"
msgstr "잘못된 프레임 번호: %d"
#: command.y:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "info: invalid option - `%s'"
-msgstr "info: 잘못된 옵션 - \"%s\""
+msgstr "info: 잘못된 옵션 - `%s'"
#: command.y:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "source: `%s': already sourced."
-msgstr "source \"%s\": 이미 소스로 반영했습니다."
+msgstr "source `%s': 이미 소스로 반영했습니다."
#: command.y:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "save: `%s': command not permitted."
-msgstr "save \"%s\": 명령을 허용하지 않습니다."
+msgstr "save: `%s': 명령을 허용하지 않습니다."
#: command.y:341
-#, fuzzy
msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
msgstr "`commands' 명령은 breakpoint/watchpoint 명령에 활용할 수 없습니다"
@@ -1033,9 +1001,9 @@ msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
msgstr "%s %d에 도달 하였을 때, 줄 당 하나씩 명령을 입력하십시오.\n"
#: command.y:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "End with the command `end'\n"
-msgstr "\"end\" 명령으로 끝내십시오\n"
+msgstr "`end' 명령으로 끝내십시오\n"
#: command.y:359
msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'"
@@ -1046,9 +1014,9 @@ msgid "`silent' valid only in command `commands'"
msgstr "`silent'는 `commands' 명령에만 유효합니다"
#: command.y:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "trace: invalid option - `%s'"
-msgstr "trace: 잘못된 옵션 - \"%s\""
+msgstr "trace: 잘못된 옵션 - `%s'"
#: command.y:389
msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number"
@@ -1059,19 +1027,19 @@ msgid "argument not a string"
msgstr "인자 값이 문자열이 아닙니다"
#: command.y:461 command.y:466
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "option: invalid parameter - `%s'"
-msgstr "option: 잘못된 매개 변수 - \"%s\""
+msgstr "option: 잘못된 매개 변수 - `%s'"
#: command.y:476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no such function - `%s'"
-msgstr "함수 아님 - \"%s\""
+msgstr "함수 아님 - `%s'"
#: command.y:533
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "enable: invalid option - `%s'"
-msgstr "enable: 잘못된 옵션 - \"%s\""
+msgstr "enable: 잘못된 옵션 - `%s'"
#: command.y:599
#, c-format
@@ -1091,16 +1059,11 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "0이 아닌 정수값"
#: command.y:819
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-"frames."
-msgstr ""
-"backtrace [N] - 전체 또는 안쪽 프레임 N개(N이 음수이면 바깥 프레임 N개) 추적 "
-"단계를 출력합니다."
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
+msgstr "backtrace [N] - 전체 또는 안쪽 프레임 N개(N이 음수이면 바깥 프레임 N개) 추적 단계를 출력합니다."
#: command.y:821
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
msgstr "break [[<파일 이름>:]N|<함수이름>] - 지정 위치에 중단점을 설정합니다."
#: command.y:823
@@ -1108,16 +1071,12 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
msgstr "clear [[<파일 이름>:]N|<함수이름>] - 앞서 설정한 중단점을 삭제합니다."
#: command.y:825
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr ""
-"commands [<번호>] - 중단점(관찰점) 도달시 실행할 명령 조회를 시작합니다."
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr "commands [<번호>] - 중단점(관찰점) 도달시 실행할 명령 조회를 시작합니다."
#: command.y:827
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr ""
-"condition <번호> [<수식>] - 중단점 또는 관찰점 상태를 설정하거나 소거합니다."
+msgstr "condition <번호> [<수식>] - 중단점 또는 관찰점 상태를 설정하거나 소거합니다."
#: command.y:829
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1129,8 +1088,7 @@ msgstr "delete [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단점을 삭제합니다."
#: command.y:833
msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
-msgstr ""
-"disable [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단점을 사용하지 않도록 설정합니다."
+msgstr "disable [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단점을 사용하지 않도록 설정합니다."
#: command.y:835
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
@@ -1142,13 +1100,11 @@ msgstr "down [N] - N 프레임만큼 스택을 따라 내려갑니다."
#: command.y:839
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr ""
-"dump [<파일 이름>] - 파일 또는 표준 출력을 대상으로 다수의 명령을 저장합니다."
+msgstr "dump [<파일 이름>] - 파일 또는 표준 출력을 대상으로 다수의 명령을 저장합니다."
#: command.y:841
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr ""
-"enable [once|del] [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단점을 사용하도록 설정합니다."
+msgstr "enable [once|del] [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단점을 사용하도록 설정합니다."
#: command.y:843
msgid "end - end a list of commands or awk statements."
@@ -1156,8 +1112,7 @@ msgstr "end - awk 구문 또는 명령의 조회를 끝냅니다."
#: command.y:845
msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
-msgstr ""
-"eval <구문>|[<매개변수1>, <매개변수2>, ...] - awk 구문을 연산 실행합니다."
+msgstr "eval <구문>|[<매개변수1>, <매개변수2>, ...] - awk 구문을 연산 실행합니다."
#: command.y:847
msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
@@ -1180,30 +1135,20 @@ msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
msgstr "ignore N <갯수> - N번부터 <갯수>만큼 중단점 무시 갯수를 설정합니다."
#: command.y:857
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
-msgstr ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
+msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgstr "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
#: command.y:859
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
-msgstr ""
-"list [-|+|[<파일 이름>:]<행번호>|<함수이름>|<범위>] - 지정 행을 나타냅니다."
+msgstr "list [-|+|[<파일 이름>:]<행번호>|<함수이름>|<범위>] - 지정 행을 나타냅니다."
#: command.y:861
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
-msgstr ""
-"next [<갯수>] - 프로그램을 지정 횟수만큼 단계 실행하며, 하위 루틴 호출은 단"
-"일 단계로 간주합니다."
+msgstr "next [<갯수>] - 프로그램을 지정 횟수만큼 단계 실행하며, 하위 루틴 호출은 단일 단계로 간주합니다."
#: command.y:863
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
-msgstr ""
-"nexti [<갯수>] - 명령 하나를 실행하며, 하위 루틴 호출은 단일 단계로 간주합니"
-"다."
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgstr "nexti [<갯수>] - 명령 하나를 실행하며, 하위 루틴 호출은 단일 단계로 간주합니다."
#: command.y:865
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
@@ -1238,11 +1183,8 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
msgstr "set <변수> = <값> - 변수에 스칼라 값을 할당합니다."
#: command.y:883
-msgid ""
-"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
-msgstr ""
-"silent - 중단점/관찰점에 도달하여 멈췄을 경우 일반적으로 나타나는 메시지를 숨"
-"깁니다."
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgstr "silent - 중단점/관찰점에 도달하여 멈췄을 경우 일반적으로 나타나는 메시지를 숨깁니다."
#: command.y:885
msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1250,9 +1192,7 @@ msgstr "source <파일> - 파일에 들어있는 명령을 실행합니다."
#: command.y:887
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
-msgstr ""
-"step [<갯수>] - 다른 소스 코드 행에 도달할 때까지 프로그램을 단계 별로 진행합"
-"니다."
+msgstr "step [<갯수>] - 다른 소스 코드 행에 도달할 때까지 프로그램을 단계 별로 진행합니다."
#: command.y:889
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
@@ -1271,12 +1211,8 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
msgstr "undisplay [N] - 자동 표시 목록에서 변수를 제거합니다."
#: command.y:897
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame."
-msgstr ""
-"until [[<파일 이름>:]<N>|<함수이름>] - 현재 프레임 영역에서 다른 행 또는 N 번"
-"째 행에 도달하기까지 프로그램을 실행합니다."
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame."
+msgstr "until [[<파일 이름>:]<N>|<함수이름>] - 현재 프레임 영역에서 다른 행 또는 N 번째 행에 도달하기까지 프로그램을 실행합니다."
#: command.y:899
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1291,12 +1227,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
msgstr "watch <변수> - 변수를 관찰대상(관찰점)으로 설정합니다."
#: command.y:905
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames."
-msgstr ""
-"where [N] - (backtrace와 동일) 전체 또는 안쪽 프레임 N개(N이 음수이면 바깥 프"
-"레임 N개) 추적 단계를 출력합니다."
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
+msgstr "where [N] - (backtrace와 동일) 전체 또는 안쪽 프레임 N개(N이 음수이면 바깥 프레임 N개) 추적 단계를 출력합니다."
#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146
#, c-format
@@ -1304,23 +1236,23 @@ msgid "error: "
msgstr "오류: "
#: command.y:1060
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot read command: %s\n"
-msgstr "명령을 읽을 수 없음(%s)\n"
+msgstr "명령을 읽을 수 없습니다: %s\n"
#: command.y:1074
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot read command: %s"
-msgstr "명령을 읽을 수 없음(%s)"
+msgstr "명령을 읽을 수 없습니다: %s"
#: command.y:1125
msgid "invalid character in command"
msgstr "명령에 잘못된 문자가 있습니다"
#: command.y:1161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown command - `%.*s', try help"
-msgstr "알 수 없는 명령 - \"%.*s\", 도움말을 참고하십시오"
+msgstr "알 수 없는 명령 - `%.*s', 도움말을 참고하십시오"
#: command.y:1231
#, c-format
@@ -1378,9 +1310,9 @@ msgid "no current source file."
msgstr "현재 소스 파일이 아닙니다."
#: debug.c:518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find source file named `%s': %s"
-msgstr "`%s' 소스 파일을 찾을 수 없습니다(%s)"
+msgstr "`%s' 소스 파일을 찾을 수 없습니다: %s"
#: debug.c:542
#, c-format
@@ -1615,8 +1547,7 @@ msgstr "잘못된 프레임 번호"
#: debug.c:2217
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"참고: 중단점 %d번(활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 %s:%d 위치에도 설정했습니다"
+msgstr "참고: 중단점 %d번(활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 %s:%d 위치에도 설정했습니다"
#: debug.c:2224
#, c-format
@@ -1626,8 +1557,7 @@ msgstr "참고: 중단점 %d번(활성)을 %s:%d 위치에도 설정했습니다
#: debug.c:2231
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"참고: 중단점 %d번(비활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 %s:%d 위치에도 설정했습니다"
+msgstr "참고: 중단점 %d번(비활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 %s:%d 위치에도 설정했습니다"
#: debug.c:2238
#, c-format
@@ -1642,7 +1572,7 @@ msgstr ""
" \n"
#: debug.c:2357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
msgstr "`%s' 파일에 중단점을 설정할 수 없습니다\n"
@@ -1652,25 +1582,24 @@ msgid "line number %d in file `%s' out of range"
msgstr "`%2$s' 파일의 행 번호 %1$d번은 범위를 벗어납니다"
#: debug.c:2390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "internal error: cannot find rule\n"
-msgstr "내부 오류: null 변수 이름과 %s"
+msgstr "내부 오류: 규칙을 찾을 수 없습니다\n"
#: debug.c:2392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
msgstr "`%s'에 중단점을 설정할 수 없습니다: %d\n"
#: debug.c:2404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
msgstr "`%s' 함수에 중단점을 설정할 수 없습니다\n"
#: debug.c:2420
#, c-format
msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
-msgstr ""
-"`%2$s' 파일, 행 번호 %3$d번에 지정한 중단점 %1$d번 상태 정보가 없습니다\n"
+msgstr "`%2$s' 파일, 행 번호 %3$d번에 지정한 중단점 %1$d번 상태 정보가 없습니다\n"
#: debug.c:2525 debug.c:2547
#, c-format
@@ -1790,7 +1719,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: debug.c:3386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
msgstr "`%s' 함수의 지정 위치를 찾을 수 없습니다\n"
@@ -1800,7 +1729,7 @@ msgid "invalid source line %d in file `%s'"
msgstr "`%2$s' 파일에서 잘못된 소스 행 번호 %1$d번"
#: debug.c:3409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
msgstr "`%2$s' 파일의 %1$d번째 지정 위치를 찾을 수 없습니다\n"
@@ -1831,10 +1760,8 @@ msgstr "전역 jump '%s'에서 'until'은 의미없습니다\n"
#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
#: debug.c:4324
-#, fuzzy
msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
-msgstr ""
-"\t------계속하려면 [Enter] 를, 끝내려면 q [Enter] 를 입력하십시오------"
+msgstr "\t------계속하려면 [Enter] 를, 끝내려면 [q] + [Enter] 를 입력하십시오------"
#: debug.c:5141
#, c-format
@@ -1976,20 +1903,19 @@ msgid "load_ext: received NULL lib_name"
msgstr "load_ext: NULL lib_name을 받았습니다"
#: ext.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "load_ext: cannot open library `%s': %s"
-msgstr "load_ext: `%s' 라이브러리를 열 수 없음(%s)"
+msgstr "load_ext: `%s' 라이브러리를 열 수 없습니다: %s"
#: ext.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
-msgstr ""
-"load_ext: `%s' 라이브러리: `plugin_is_GPL_compatible'을 정의하지 않음(%s)"
+msgstr "load_ext: `%s' 라이브러리: `plugin_is_GPL_compatible'을 정의하지 않음: %s"
#: ext.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s"
-msgstr "load_ext: `%s' 라이브러리: `%s' 함수를 호출할 수 없음(%s)"
+msgstr "load_ext: `%s' 라이브러리: `%s' 함수를 호출할 수 없습니다: %s"
#: ext.c:76
#, c-format
@@ -2001,18 +1927,17 @@ msgid "make_builtin: missing function name"
msgstr "make_builtin: 함수 이름 빠짐"
#: ext.c:100 ext.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr "make_builtin: `%s' gawk 내장 명칭을 함수 명칭으로 사용할 수 없습니다"
#: ext.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr ""
-"make_builtin: `%s' gawk 내장 명칭을 이름 영역 명칭으로 사용할 수 없습니다"
+msgstr "make_builtin: `%s' gawk 내장 명칭을 이름 영역 명칭으로 사용할 수 없습니다"
#: ext.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "make_builtin: cannot redefine function `%s'"
msgstr "make_builtin: `%s' 함수를 재정의할 수 없습니다"
@@ -2042,9 +1967,8 @@ msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr "`%s' 함수: 인자 #%d: 배열을 스칼라 값으로 사용 시도"
#: ext.c:232
-#, fuzzy
msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
-msgstr "라이브러리 동작 불러오기를 지원하지 않습니다"
+msgstr "라이브러리 동적 불러오기를 지원하지 않습니다"
#: extension/filefuncs.c:442
#, c-format
@@ -2052,14 +1976,12 @@ msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
msgstr "stat: `%s' 심볼링 링크를 읽을 수 없음"
#: extension/filefuncs.c:475
-#, fuzzy
msgid "stat: first argument is not a string"
-msgstr "do_writea: 0번 인자 값은 문자열이 아닙니다\n"
+msgstr "stat: 첫번째 인자 값은 문자열이 아닙니다"
#: extension/filefuncs.c:480
-#, fuzzy
msgid "stat: second argument is not an array"
-msgstr "split: 두번째 인자 값이 배열이 아닙니다"
+msgstr "split: 두번째 인자 값은 배열이 아닙니다"
#: extension/filefuncs.c:524
msgid "stat: bad parameters"
@@ -2075,9 +1997,8 @@ msgid "fts is not supported on this system"
msgstr "이 시스템에서 fts를 지원하지 않습니다"
#: extension/filefuncs.c:629
-#, fuzzy
msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory"
-msgstr "fill_stat_element: 배열을 만들 수 없습니다"
+msgstr "fill_stat_element: 메모리가 부족하여 배열을 만들 수 없습니다"
#: extension/filefuncs.c:638
msgid "fill_stat_element: could not set element"
@@ -2105,19 +2026,16 @@ msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
msgstr "fts: 인자가 3개 필요하나, 잘못된 인자 갯수로 호출했습니다"
#: extension/filefuncs.c:848
-#, fuzzy
msgid "fts: first argument is not an array"
-msgstr "asort: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다"
+msgstr "fts: 첫번째 인자 값은 배열이 아닙니다"
#: extension/filefuncs.c:854
-#, fuzzy
msgid "fts: second argument is not a number"
-msgstr "split: 두번째 인자 값이 배열이 아닙니다"
+msgstr "fts: 두번째 인자 값은 배열이 아닙니다"
#: extension/filefuncs.c:860
-#, fuzzy
msgid "fts: third argument is not an array"
-msgstr "match: 세번째 인자 값이 배열이 아닙니다"
+msgstr "fts: 세번째 인자 값은 배열이 아닙니다"
#: extension/filefuncs.c:867
msgid "fts: could not flatten array\n"
@@ -2171,15 +2089,12 @@ msgstr "inplace::begin: 인자 값 2개가 필요하나 %d개로 호출했습니
#: extension/inplace.c:137
msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
-"inplace::begin: 첫번째 인자 값을 문자열 파일 이름으로 가져올 수 없습니다"
+msgstr "inplace::begin: 첫번째 인자 값을 문자열 파일 이름으로 가져올 수 없습니다"
#: extension/inplace.c:145
#, c-format
msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr ""
-"inplace::begin: 잘못된 `%s' <파일 이름>에 대한 제자리 편집 기능을 사용하지 않"
-"습니다"
+msgstr "inplace::begin: 잘못된 `%s' <파일 이름>에 대한 제자리 편집 기능을 사용하지 않습니다"
#: extension/inplace.c:152
#, c-format
@@ -2255,14 +2170,12 @@ msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)"
msgstr "inplace::end: rename(`%s', `%s') 동작 실패(%s)"
#: extension/ordchr.c:72
-#, fuzzy
msgid "ord: first argument is not a string"
-msgstr "do_reada: 0번 인자 값은 문자열 이 아닙니다\n"
+msgstr "ord: 첫번째 인자 값은 문자열이 아닙니다"
#: extension/ordchr.c:99
-#, fuzzy
msgid "chr: first argument is not a number"
-msgstr "asort: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다"
+msgstr "chr: 첫번째 인자 값은 숫자가 아닙니다"
#: extension/readdir.c:273
#, c-format
@@ -2278,24 +2191,20 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
msgstr "revoutput: REVOUT 변수를 초기화할 수 없습니다"
#: extension/rwarray.c:119
-#, fuzzy
msgid "do_writea: first argument is not a string"
-msgstr "do_writea: 0번 인자 값은 문자열이 아닙니다\n"
+msgstr "do_writea: 0번 인자 값은 문자열이 아닙니다"
#: extension/rwarray.c:125
-#, fuzzy
msgid "do_writea: second argument is not an array"
-msgstr "do_writea: 1번 인자 값은 배열이 아닙니다\n"
+msgstr "do_writea: 두번째 인자 값은 배열이 아닙니다"
#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
-#, fuzzy
msgid "write_array: could not flatten array"
-msgstr "write_array: 배열 평활화 불가\n"
+msgstr "write_array: 배열 평활화 불가"
#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
-#, fuzzy
msgid "write_array: could not release flattened array"
-msgstr "write_array: 평활화 배열을 릴리스할 수 없음\n"
+msgstr "write_array: 평활화 배열을 릴리스할 수 없음"
#: extension/rwarray.c:255
#, c-format
@@ -2303,24 +2212,20 @@ msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "배열 값에 알 수 없는 %d 형식 값이 있습니다"
#: extension/rwarray.c:292
-#, fuzzy
msgid "do_reada: first argument is not a string"
-msgstr "do_reada: 0번 인자 값은 문자열 이 아닙니다\n"
+msgstr "do_reada: 0번 인자 값은 문자열이 아닙니다"
#: extension/rwarray.c:298
-#, fuzzy
msgid "do_reada: second argument is not an array"
-msgstr "do_reada: 1번 인자 값은 배열이 아닙니다\n"
+msgstr "do_reada: 1번 인자 값은 배열이 아닙니다"
#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
-#, fuzzy
msgid "do_reada: clear_array failed"
-msgstr "do_reada: clear_array 처리 실패\n"
+msgstr "do_reada: clear_array 처리 실패"
#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
-#, fuzzy
msgid "read_array: set_array_element failed"
-msgstr "read_array: set_array_element 처리 실패\n"
+msgstr "read_array: set_array_element 처리 실패"
#: extension/rwarray.c:489
#, c-format
@@ -2328,24 +2233,20 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
msgstr "복원한 알 수 없는 %d 형식 코드 값을 문자열로 취급합니다"
#: extension/rwarray0.c:114
-#, fuzzy
msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_writea: 0번 인자 값은 문자열이 아닙니다\n"
+msgstr "do_writea: 0번 인자 값은 문자열이 아닙니다"
#: extension/rwarray0.c:120
-#, fuzzy
msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_writea: 1번 인자 값은 배열이 아닙니다\n"
+msgstr "do_writea: 1번 인자 값은 배열이 아닙니다"
#: extension/rwarray0.c:267
-#, fuzzy
msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_reada: 0번 인자 값은 문자열 이 아닙니다\n"
+msgstr "do_reada: 0번 인자 값은 문자열이 아닙니다"
#: extension/rwarray0.c:273
-#, fuzzy
msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_reada: 1번 인자 값은 배열이 아닙니다\n"
+msgstr "do_reada: 1번 인자 값은 배열이 아닙니다"
#: extension/time.c:141
msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2363,104 +2264,96 @@ msgstr "sleep: 인자 값이 음수입니다"
msgid "sleep: not supported on this platform"
msgstr "sleep: 이 플랫폼에서 지원하지 않습니다"
-#: field.c:284
+#: field.c:281
msgid "input record too large"
msgstr "입력 레코드가 너무 큽니다"
-#: field.c:400
+#: field.c:397
msgid "NF set to negative value"
msgstr "NF 값을 음수 값으로 설정했습니다"
-#: field.c:405
+#: field.c:402
msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
msgstr "대부분의 awk 버전에 NF 값 감소 코드를 이식할 수 없습니다"
-#: field.c:853
+#: field.c:846
msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
msgstr "END 규칙에서의 필드 접근 코드는 이식 불가능합니다"
-#: field.c:978 field.c:985
+#: field.c:964 field.c:971
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
msgstr "split: 네번째 인자 대입은 gawk 확장 기능입니다"
-#: field.c:982
+#: field.c:968
msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr "split: 네번째 인자 값이 배열이 아닙니다"
-#: field.c:992
+#: field.c:978
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split: 두번째 인자 값이 배열이 아닙니다"
-#: field.c:996
+#: field.c:982
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"split: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 배열을 사용할 수 없습니다"
+msgstr "split: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 배열을 사용할 수 없습니다"
-#: field.c:1001
+#: field.c:987
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니다"
+msgstr "split: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니다"
-#: field.c:1004
+#: field.c:990
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니다"
+msgstr "split: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니다"
-#: field.c:1038
+#: field.c:1024
msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
msgstr "split: 세번째 null 문자열 인자 값은 비 표준 확장 기능입니다"
-#: field.c:1075
+#: field.c:1061
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr "patsplit: 네번째 인자 값은 배열이 아닙니다"
-#: field.c:1080
+#: field.c:1066
msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr "patsplit: 두번째 인자 값은 배열이 아닙니다"
-#: field.c:1089
+#: field.c:1075
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr "patsplit: 세번째 인자 값은 null 값이 아니어야 합니다"
-#: field.c:1093
+#: field.c:1079
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 배열을 사용할 수 없습니다"
+msgstr "patsplit: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 배열을 사용할 수 없습니다"
-#: field.c:1098
+#: field.c:1084
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니"
-"다"
+msgstr "patsplit: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니다"
-#: field.c:1101
+#: field.c:1087
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니"
-"다"
+msgstr "patsplit: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니다"
-#: field.c:1151
+#: field.c:1137
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "`FIELDWIDTHS'는 gawk 확장 기능입니다"
-#: field.c:1220
+#: field.c:1206
msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
msgstr "`*'는 FIELDWIDTHS의 마지막 지시자여야합니다"
-#: field.c:1241
+#: field.c:1227
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
msgstr "%d번째 필드 `%s' 부근에 잘못된 FIELDWIDTHS 값"
-#: field.c:1314
+#: field.c:1300
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "`FS'에 대한 null 문자열 대입은 gawk 확장 기능입니다"
-#: field.c:1318
+#: field.c:1304
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "오래된 awk 버전에서는 `FS'의 정규 표현식값 사용을 지원하지 않습니다"
-#: field.c:1444
+#: field.c:1431
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "`FPAT'은 gawk 확장 기능입니다"
@@ -2487,12 +2380,8 @@ msgstr "add_ext_func: NULL name_space 매개변수를 받았습니다"
#: gawkapi.c:523
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report."
-msgstr ""
-"node_to_awk_value: 잘못된 `%s' 숫자 플래그 조합 발견. 오류 보고서를 제출해주"
-"십시오."
+msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report."
+msgstr "node_to_awk_value: 잘못된 `%s' 숫자 플래그 조합 발견. 오류 보고서를 제출해주십시오."
#: gawkapi.c:551
msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2504,12 +2393,8 @@ msgstr "node_to_awk_value: null 값을 받았습니다"
#: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report."
-msgstr ""
-"node_to_awk_value에서 잘못된 `%s' 플래그 조합 발견. 오류 보고서를 제출해주십"
-"시오."
+msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+msgstr "node_to_awk_value에서 잘못된 `%s' 플래그 조합 발견. 오류 보고서를 제출해주십시오."
#: gawkapi.c:1082
msgid "remove_element: received null array"
@@ -2548,14 +2433,14 @@ msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr "`%s' 명령행 인자 값은 디렉터리입니다. 건너뜀"
#: io.c:429 io.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
-msgstr "읽을 `%s' 파일을 열 수 없음(%s)"
+msgstr "읽을 `%s' 파일을 열 수 없습니다: %s"
#: io.c:675
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
-msgstr "%d(`%s') 파일 서술자 닫기 실패(%s)"
+msgstr "%d(`%s') 파일 서술자 닫기 실패: %s"
#: io.c:753
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
@@ -2573,16 +2458,13 @@ msgstr "`%s' 리다이렉션의 표현식에 널 문자열 값이 있습니다"
#: io.c:796
#, c-format
-msgid ""
-"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"`%.*s' 파일 이름(`%s' 리다이렉션)은 논리 표현식의 결과 값인 것 같습니다"
+msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
+msgstr "`%.*s' 파일 이름(`%s' 리다이렉션)은 논리 표현식의 결과 값인 것 같습니다"
#: io.c:844
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
-msgstr ""
-"`%.*s' 파일에 대해 `>'와 `>>' 리다이렉션 연산자를 조합할 필요가 없습니다"
+msgstr "`%.*s' 파일에 대해 `>'와 `>>' 리다이렉션 연산자를 조합할 필요가 없습니다"
#: io.c:896 io.c:921
#, c-format
@@ -2590,47 +2472,43 @@ msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
msgstr "get_file에서 파일 서술자 %2$d 번에 `%1$s' 파이프를 만들 수 없습니다"
#: io.c:911
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
-msgstr "출력할 `%s' 파이프를 열 수 없음(%s)"
+msgstr "출력할 `%s' 파이프를 열 수 없습니다: %s"
#: io.c:926
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
-msgstr "입력할 `%s' 파이프를 열 수 없음(%s)"
+msgstr "입력할 `%s' 파이프를 열 수 없습니다: %s"
#: io.c:950
#, c-format
-msgid ""
-"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
-msgstr ""
-"파일 서술자 %2$d번의 `%1$s'에 대해 이 플랫폼에서 get_file socket 생성을 지원"
-"하지 않음"
+msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
+msgstr "파일 서술자 %2$d번의 `%1$s'에 대해 이 플랫폼에서 get_file socket 생성을 지원하지 않음"
#: io.c:961
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
-msgstr "입출력을 수행할 `%s' 양방향 파이프를 열 수 없음(%s)"
+msgstr "입출력을 수행할 `%s' 양방향 파이프를 열 수 없습니다: %s"
#: io.c:1048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot redirect from `%s': %s"
-msgstr "`%s'에서 리다이렉션 수행 불가(%s)"
+msgstr "`%s'에서 리다이렉션 수행 불가: %s"
#: io.c:1051
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot redirect to `%s': %s"
-msgstr "`%s'(으)로 리다이렉션 수행 불가(%s)"
+msgstr "`%s'(으)로 리다이렉션 수행 불가: %s"
#: io.c:1153
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr "파일 열기 동작이 시스템 한계에 도달: 다중 파일 서술자로 시작합니다"
#: io.c:1169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "close of `%s' failed: %s."
-msgstr "`%s' 닫기 실패(%s)."
+msgstr "`%s' 닫기 실패: %s."
#: io.c:1177
msgid "too many pipes or input files open"
@@ -2652,18 +2530,17 @@ msgstr "연 적이 없는 리다이렉션을 닫습니다"
#: io.c:1325
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: `%s' 리다이렉션을 `|&' 연산자로 열지 않아 두번째 인자 값은 무시합니다"
+msgstr "close: `%s' 리다이렉션을 `|&' 연산자로 열지 않아 두번째 인자 값은 무시합니다"
#: io.c:1342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
-msgstr "`%2$s'의 파이프 닫기 과정에서 실패 상태 반환(%1$d)(%3$s)"
+msgstr "`%2$s'의 파이프 닫기 과정에서 실패 상태 반환(%1$d): %3$s"
#: io.c:1345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
-msgstr "`%2$s'의 파일 닫기 과정에서 실패 상태 반환(%1$d)(%3$s)"
+msgstr "`%2$s'의 파일 닫기 과정에서 실패 상태 반환(%1$d): %3$s"
#: io.c:1365
#, c-format
@@ -2696,29 +2573,29 @@ msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
msgstr "fflush: 표준 오류를 플러싱할 수 없음: %s"
#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing standard output: %s"
-msgstr "표준 출력으로의 기록 오류(%s)"
+msgstr "표준 출력으로의 기록 오류: %s."
#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing standard error: %s"
-msgstr "표준 오류로의 기록 오류(%s)"
+msgstr "표준 오류로의 기록 오류: %s."
#: io.c:1457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed: %s."
-msgstr "`%s' 파이프 플러싱 실패(%s)."
+msgstr "`%s' 파이프 플러싱 실패: %s."
#: io.c:1460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s."
-msgstr "`%s'(으)로의 병행프로세스 파이프 플러싱 실패(%s)."
+msgstr "`%s'(으)로의 병행프로세스 파이프 플러싱 실패: %s."
#: io.c:1463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed: %s."
-msgstr "`%s'의 파일 플러싱 실패(%s)"
+msgstr "`%s'의 파일 플러싱 실패: %s."
#: io.c:1610
#, c-format
@@ -2750,14 +2627,14 @@ msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "`%2$s' 모드로 `%1$s'을(를) 열 수 없습니다"
#: io.c:2017 io.c:2069
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "close of master pty failed: %s"
-msgstr "주 pty 닫기 실패(%s)"
+msgstr "주 pty 닫기 실패: %s"
#: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "close of stdout in child failed: %s"
-msgstr "하위 프로세스에서 표준 출력 닫기 실패(%s)"
+msgstr "하위 프로세스에서 표준 출력 닫기 실패: %s"
#: io.c:2022 io.c:2074
#, c-format
@@ -2765,9 +2642,9 @@ msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "하위 프로세스에서 표준 출력으로의 부 pty 이동 실패(dup: %s)"
#: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "close of stdin in child failed: %s"
-msgstr "하위 프로세스에서 표준 입력 닫기 실패(%s)"
+msgstr "하위 프로세스에서 표준 입력 닫기 실패: %s"
#: io.c:2027 io.c:2079
#, c-format
@@ -2775,9 +2652,9 @@ msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr "하위 프로세스에서 표준 입력으로의 부 pty 이동 실패(dup: %s)"
#: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "close of slave pty failed: %s"
-msgstr "부 pty 닫기 실패(%s)"
+msgstr "부 pty 닫기 실패: %s"
#: io.c:2265
msgid "could not create child process or open pty"
@@ -2802,18 +2679,18 @@ msgid "restoring stdin in parent process failed"
msgstr "상위 프로세스의 표준 입력 복원 실패"
#: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "close of pipe failed: %s"
-msgstr "파이프 닫기 실패(%s)"
+msgstr "파이프 닫기 실패: %s"
#: io.c:2488
msgid "`|&' not supported"
msgstr "`|&' 파이프는 지원하지 않습니다"
#: io.c:2618
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s': %s"
-msgstr "`%s' 파이프를 열 수 없음(%s)"
+msgstr "`%s' 파이프를 열 수 없습니다: %s"
#: io.c:2676
#, c-format
@@ -2844,8 +2721,7 @@ msgstr "register_output_wrapper: NULL 포인터를 받았습니다"
#: io.c:3221
#, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
msgstr "`%s' 출력 래퍼는 이미 설치한 `%s' 출력 래퍼와 동시에 동작합니다"
#: io.c:3228
@@ -2859,11 +2735,8 @@ msgstr "register_output_processor: NULL 포인터를 받았습니다"
#: io.c:3278
#, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"`%s' 양방향 처리자는 이미 설치한 `%s' 양방향 처리자와 동시에 동작합니다"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'"
+msgstr "`%s' 양방향 처리자는 이미 설치한 `%s' 양방향 처리자와 동시에 동작합니다"
#: io.c:3287
#, c-format
@@ -2897,8 +2770,7 @@ msgstr "`--posix' 옵션은 `--traditional' 옵션에 우선합니다"
#: main.c:354
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr ""
-"`--posix'/`--traditional' 옵션은 `--non-decimal-data' 옵션에 우선합니다"
+msgstr "`--posix'/`--traditional' 옵션은 `--non-decimal-data' 옵션에 우선합니다"
#: main.c:359
msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
@@ -2910,19 +2782,19 @@ msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "root 계정으로의 %s 실행은 보안 문제를 야기할 수 있습니다"
#: main.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
-msgstr "표준 출력에 이진 모드를 설정할 수 없음(%s)"
+msgstr "표준 출력에 이진 모드를 설정할 수 없습니다: %s"
#: main.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
-msgstr "표준 출력에 이진 모드를 설정할 수 없음(%s)"
+msgstr "표준 출력에 이진 모드를 설정할 수 없습니다: %s"
#: main.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
-msgstr "표준 오류에 이진 모드를 설정할 수 없음(%s)"
+msgstr "표준 오류에 이진 모드를 설정할 수 없습니다: %s"
#: main.c:488
msgid "no program text at all!"
@@ -2931,14 +2803,12 @@ msgstr "어떤 프로그램 구문도 없습니다!"
#: main.c:582
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr ""
-"사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] -f <프로그램파일> [--] <파일> ...\n"
+msgstr "사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] -f <프로그램파일> [--] <파일> ...\n"
#: main.c:584
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr ""
-"사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] [--] %c<프로그램구문>%c <파일> ...\n"
+msgstr "사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] [--] %c<프로그램구문>%c <파일> ...\n"
#: main.c:589
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -2950,7 +2820,7 @@ msgstr "\t-f <프로그램-파일>\t\t--file=<프로그램-파일>\n"
#: main.c:591
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
-msgstr "\t-F <필드-구분자>\t\t\t--field-separator=<필드-구분자>\n"
+msgstr "\t-F <필드-구분문자>\t\t\t--field-separator=<필드-구분문자>\n"
#: main.c:592
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
@@ -3008,9 +2878,8 @@ msgstr "\t-l <라이브러리>\t\t--load=<라이브러리>\n"
#. values, they should not be translated. Thanks.
#.
#: main.c:609
-#, fuzzy
msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
-msgstr "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
+msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
#: main.c:610
msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
@@ -3075,7 +2944,6 @@ msgstr "\t-Z <로캘-이름>\t\t--locale=<로캘-이름>\n"
#. TRANSLATORS: --help output (end)
#. no-wrap
#: main.c:635
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
@@ -3091,11 +2959,8 @@ msgstr ""
"`Reporting Problems and Bugs' 섹션의 `Bugs' 노드를 \n"
"참고하십시오. 동일한 정보는 다음 주소에서 찾아보실 수 있습니다.\n"
"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n"
-"comp.lang.awk \n"
-"\n"
-"또는 \n"
-"\n"
-"스택오버플로우같은 사용자 포럼에 오류 정보를 게시하지 마십시오.\n"
+"comp.lang.awk 또는 스택오버플로우같은 웹 포럼에\n"
+"오류 보고서를 게시하지 마십시오.\n"
"\n"
#: main.c:643
@@ -3109,15 +2974,15 @@ msgstr ""
"\n"
#: main.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Examples:\n"
"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
msgstr ""
"예제:\n"
-"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' <파일>\n"
-"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
+"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' <파일>\n"
+"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
#: main.c:679
#, c-format
@@ -3348,12 +3213,8 @@ msgstr "`\\x' 이스케이프 시퀀스에 16진수가 없습니다"
#: node.c:633
#, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"\\x%.*s 16진수 이스케이프(%d번째 문자)를 원하는 방식대로 해석하지 않았을 수"
-"도 있습니다"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect"
+msgstr "\\x%.*s 16진수 이스케이프(%d번째 문자)를 원하는 방식대로 해석하지 않았을 수도 있습니다"
#: node.c:648
#, c-format
@@ -3361,12 +3222,8 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "`\\%c' 이스케이프 시퀀스는 일반 `%c' 문자처럼 취급합니다"
#: node.c:784
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
-msgstr ""
-"잘못된 멀티바이트 데이터를 발견했습니다. 데이터와 로캘의 불일치가 있을 수 있"
-"습니다."
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale."
+msgstr "잘못된 멀티바이트 데이터를 발견했습니다. 데이터와 로캘의 불일치가 있을 수 있습니다."
#: posix/gawkmisc.c:177
#, c-format
@@ -3453,9 +3310,7 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: 알 수 없는 %d 리다이렉션 형식"
#: re.c:58 re.c:163
-msgid ""
-"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
-"POSIX"
+msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by POSIX"
msgstr "NUL 문자가 들어간 정규 표현식에 대응하는 동작은 POSIX에 없습니다"
#: re.c:127
@@ -3470,8 +3325,7 @@ msgstr "정규 표현식의 `\\%c' 이스케이프 시퀀스는 단순 `%c' 문
#: re.c:193
#, c-format
msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr ""
-"정규 표현식의 `\\%c' 이스케이프 시퀀스는 알려진 정규 표현식 연산자가 아닙니다"
+msgstr "정규 표현식의 `\\%c' 이스케이프 시퀀스는 알려진 정규 표현식 연산자가 아닙니다"
#: re.c:663
#, c-format
@@ -3645,22 +3499,13 @@ msgid "No previous regular expression"
msgstr "이전 정규 표현식 없음"
#: symbol.c:691
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
msgstr "`%s' 함수: `%s' 함수를 매개변수 이름으로 사용할 수 없습니다"
#: symbol.c:821
-#, fuzzy
msgid "cannot pop main context"
-msgstr "주 컨텍스트를 빠져나올 수 없습니다"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fts: first parameter is not an array"
-#~ msgstr "asort: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fts: third parameter is not an array"
-#~ msgstr "match: 세번째 인자 값이 배열이 아닙니다"
+msgstr "주 컨텍스트에서 빠져나올 수 없습니다"
#~ msgid "adump: first argument not an array"
#~ msgstr "adump: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다"
@@ -3674,21 +3519,11 @@ msgstr "주 컨텍스트를 빠져나올 수 없습니다"
#~ msgid "asorti: first argument not an array"
#~ msgstr "asorti: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다"
-#, fuzzy
-#~ msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB"
-#~ msgstr "asorti: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB"
-#~ msgstr "asorti: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다"
-
#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-#~ msgstr ""
-#~ "asorti: 두번째 인자에 대한 첫번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다"
+#~ msgstr "asorti: 두번째 인자에 대한 첫번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다"
#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-#~ msgstr ""
-#~ "asorti: 첫번째 인자에 대한 두번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다"
+#~ msgstr "asorti: 첫번째 인자에 대한 두번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다"
#~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
#~ msgstr "`%s' 원본 파일을 읽을 수 없습니다(%s)"