diff options
author | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2020-07-12 16:43:43 +0300 |
---|---|---|
committer | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2020-07-12 16:43:43 +0300 |
commit | 7a7a86db7f6294a72f4ec8758f50c4646e2c6aef (patch) | |
tree | d72a4be0868be2272e006acc6b4b564e1388feb5 | |
parent | 148e858362060f90f05af79189550fe2e0e42f31 (diff) | |
download | egawk-7a7a86db7f6294a72f4ec8758f50c4646e2c6aef.tar.gz egawk-7a7a86db7f6294a72f4ec8758f50c4646e2c6aef.tar.bz2 egawk-7a7a86db7f6294a72f4ec8758f50c4646e2c6aef.zip |
Update the Korean translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 739 |
2 files changed, 291 insertions, 452 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 73102536..42192b29 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2020-07-12 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> + + * ko.po: Updated. + 2020-05-14 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> * sv.po: Updated. @@ -1,14 +1,14 @@ # Korean translation for the gawk. # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gawk package. -# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2019. +# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 4.2.63\n" +"Project-Id-Version: gawk 5.0.64\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-14 14:48+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-04 16:44+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-12 00:28+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n" "Language: ko\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"X-Generator: Poedit 2.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: array.c:248 @@ -56,34 +56,34 @@ msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "`%s[\"%.*s\"]' 스칼라 구조를 배열 구조로 취급하려고 합니다" #: array.c:783 array.c:831 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: first argument is not an array" -msgstr "asort: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다" +msgstr "%s: 첫번째 인자 값은 배열이 아닙니다" #: array.c:824 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: second argument is not an array" -msgstr "split: 두번째 인자 값이 배열이 아닙니다" +msgstr "%s: 두번째 인자 값은 배열이 아닙니다" #: array.c:835 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB" -msgstr "asort: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다" +msgstr "%s: 첫번째 인자 값은 SYMTAB일 수 없습니다" #: array.c:838 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB" -msgstr "asort: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다" +msgstr "%s: 첫번째 인자 값은 FUNCTAB일 수 없습니다" #: array.c:844 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" -msgstr "asort: 두번째 인자에 대한 첫번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다" +msgstr "%s: 두번째 인자에 대한 첫번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다" #: array.c:849 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" -msgstr "asort: 첫번째 인자에 대한 두번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다" +msgstr "%s: 첫번째 인자에 대한 두번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다" #: array.c:1355 #, c-format @@ -155,9 +155,7 @@ msgstr "`return' 구문을 함수 밖 영역에서 취급했습니다" #: awkgram.y:1169 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "" -"BEGIN과 END 안에 있는 순수한 `print' 구문은 `print \"\"'와 같은 모양새여야 합" -"니다" +msgstr "BEGIN과 END 안에 있는 순수한 `print' 구문은 `print \"\"'와 같은 모양새여야 합니다" #: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" @@ -189,9 +187,7 @@ msgstr "`~' 또는 `!~' 연산자 좌항에 정규 표현식이 있습니다'" #: awkgram.y:1668 awkgram.y:1818 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" -msgstr "" -"awk 이전 버전에서는 `for' 다음을 제외한 부분에서 `in' 키워드를 취급하지 않습" -"니다" +msgstr "awk 이전 버전에서는 `for' 다음을 제외한 부분에서 `in' 키워드를 취급하지 않습니다" #: awkgram.y:1678 msgid "regular expression on right of comparison" @@ -200,13 +196,11 @@ msgstr "비교문 우항에 정규 표현식이 있습니다" #: awkgram.y:1797 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" -msgstr "" -"`%s' 규칙 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline' 취급이 잘못되었습니다" +msgstr "`%s' 규칙 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline' 취급이 잘못되었습니다" #: awkgram.y:1800 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" -msgstr "" -"END 동작 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline'을 정의하지 않았습니다" +msgstr "END 동작 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline'을 정의하지 않았습니다" #: awkgram.y:1820 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" @@ -221,7 +215,7 @@ msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "간접 함수 호출 방식은 gawk 확장 기능입니다" #: awkgram.y:2010 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "간접 함수 호출시 `%s' 특수 변수를 취급할 수 없습니다" @@ -247,31 +241,28 @@ msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "예상치 못한 개행 문자 또는 문자열 끝" #: awkgram.y:2573 -msgid "" -"source files / command-line arguments must contain complete functions or " -"rules" -msgstr "" -"원본 파일 / 명령행 인자에 완전한 함수 이름 또는 규칙이 들어있어야 합니다" +msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules" +msgstr "원본 파일 / 명령행 인자에 완전한 함수 이름 또는 규칙이 들어있어야 합니다" #: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552 #: debug.c:2829 debug.c:5195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" -msgstr "읽을 `%s' 파일을 열 수 없습니다(%s)" +msgstr "읽을 `%s' 원본 파일을 열 수 없습니다: %s" #: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" -msgstr "읽을 `%s' 공유 라이브러리를 열 수 없습니다(%s)" +msgstr "읽을 `%s' 공유 라이브러리를 열 수 없습니다: %s" #: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346 msgid "reason unknown" msgstr "원인을 알 수 없음" #: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" -msgstr "`%s' 요소를 프로그램 파일로 넣어 쓸 수 없습니다" +msgstr "`%s' 요소를 프로그램 파일에 넣어 쓸 수 없습니다" #: awkgram.y:2880 #, c-format @@ -304,9 +295,9 @@ msgid "empty program text on command line" msgstr "명령행에 프로그램 텍스트가 없습니다" #: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read source file `%s': %s" -msgstr "`%s' 소스 파일을 읽을 수 없습니다(%s)" +msgstr "`%s' 소스 파일을 읽을 수 없습니다: %s" #: awkgram.y:3250 #, c-format @@ -314,9 +305,9 @@ msgid "source file `%s' is empty" msgstr "`%s' 원본 파일이 비었습니다" #: awkgram.y:3310 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" -msgstr "PEBKAC 오류: 소스 코드에 잘못된 문자 '\\%03o'" +msgstr "오류: 소스 코드에 잘못된 문자 '\\%03o'" #: awkgram.y:3537 msgid "source file does not end in newline" @@ -329,8 +320,7 @@ msgstr "파일 끝에 `\\' 문자로 끝나지 않은 정규 표현식이 있습 #: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "" -"%s: %d: gawk에서는 `/.../%c' tawk 정규표현식 수정자가 동작하지 않습니다" +msgstr "%s: %d: gawk에서는 `/.../%c' tawk 정규표현식 수정자가 동작하지 않습니다" #: awkgram.y:3689 #, c-format @@ -358,14 +348,14 @@ msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "다차원 배열은 gawk 확장 기능입니다" #: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "POSIX does not allow operator `%s'" -msgstr "POSIX에서는 `**' 연산자를 지원하지 않습니다" +msgstr "POSIX에서는 `%s' 연산자를 지원하지 않습니다" #: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "operator `%s' is not supported in old awk" -msgstr "오래된 awk 버전에서는 `^' 연산자를 지원하지 않습니다" +msgstr "오래된 awk 버전에서는 `%s' 연산자를 지원하지 않습니다" #: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187 msgid "unterminated string" @@ -409,7 +399,7 @@ msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d은(는) %s의 잘못된 인자 숫자입니다" #: awkgram.y:4604 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "%s: 인자의 마지막 부분으로서 문자열 그 자체는 반영하지 않습니다" @@ -428,15 +418,11 @@ msgstr "close: 두번째 인자는 gawk 확장 기능입니다" #: awkgram.y:4785 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "" -"dcgettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 표기한 언더스코어 문자를 " -"제거하십시오" +msgstr "dcgettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 표기한 언더스코어 문자를 제거하십시오" #: awkgram.y:4800 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "" -"dcngettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 표기한 언더스코어 문자를 " -"제거하십시오" +msgstr "dcngettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 표기한 언더스코어 문자를 제거하십시오" #: awkgram.y:4819 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" @@ -457,9 +443,9 @@ msgid "sending variable list to standard error" msgstr "STDERR로 변수 목록 보내는 중" #: awkgram.y:4930 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: close failed: %s" -msgstr "%s: 닫기 실패 (%s)" +msgstr "%s: 닫기 실패: %s" #: awkgram.y:4955 msgid "shadow_funcs() called twice!" @@ -475,12 +461,12 @@ msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "`%s' 함수 이름은 이미 앞에서 정의했습니다" #: awkgram.y:5091 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "`%s' 함수: 함수 이름을 매개변수 이름으로 사용할 수 없습니다" #: awkgram.y:5094 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "`%s' 함수: `%s' 특수 변수를 함수 이름으로 활용할 수 없습니다" @@ -528,8 +514,7 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "`%%'에서 0으로 나누기를 시도했습니다" #: awkgram.y:5802 -msgid "" -"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "필드 후위 증가 연산자의 결과에 값을 할당할 수 없습니다" #: awkgram.y:5805 @@ -554,10 +539,8 @@ msgstr "`%s' 한정 식별자의 구성이 올바르지 않습니다" #: awkgram.y:6715 #, c-format -msgid "" -"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" -msgstr "" -"`%s' 식별자: 이름 공간 구분자는 한정 명칭에서 한번만 나타내레 수 있습니다" +msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" +msgstr "`%s' 식별자: 이름 공간 구분 문자는 한정 명칭에서 한번만 나타낼 수 있습니다" #: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 #, c-format @@ -566,11 +549,8 @@ msgstr "`%s' 예약 식별자는 이름 공간 명칭으로 허용하지 않습 #: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 #, c-format -msgid "" -"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " -"not allowed" -msgstr "" -"한정 명칭의 두번째 요소로서의 `%s' 예약 식별자 활용은 허용하지 않습니다" +msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed" +msgstr "한정 명칭의 두번째 요소로서의 `%s' 예약 식별자 활용은 허용하지 않습니다" #: awkgram.y:6799 msgid "@namespace is a gawk extension" @@ -582,9 +562,9 @@ msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "`%s' 이름 공간 명칭에는 식별자 이름 규칙을 따라야합니다" #: builtin.c:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s to \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s을(를) \"%s\"(으)로 실패(%s)" +msgstr "%s을(를) \"%s\"(으)로 실패: %s" #: builtin.c:148 msgid "standard output" @@ -608,8 +588,7 @@ msgstr "exp: %g 인자 값이 범위를 벗어납니다" #: builtin.c:246 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "" -"fflush: 플러싱 불가: `%.*s' 파이프를 기록용이 아닌 읽기용으로 열었습니다" +msgstr "fflush: 플러싱 불가: `%.*s' 파이프를 기록용이 아닌 읽기용으로 열었습니다" #: builtin.c:249 #, c-format @@ -632,14 +611,14 @@ msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: `%.*s'은(는) 열어둔 파일, 파이프 또는 병행프로세스가 아닙니다" #: builtin.c:378 builtin.c:2034 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: received non-string first argument" -msgstr "index: 문자열이 아닌 첫번째 인자값을 받았습니다" +msgstr "%s: 문자열이 아닌 첫번째 인자값을 받았습니다" #: builtin.c:380 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: received non-string second argument" -msgstr "index: 문자열이 아닌 두번째 인자값을 받았습니다" +msgstr "%s: 문자열이 아닌 두번째 인자값을 받았습니다" #: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" @@ -650,19 +629,18 @@ msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "`length(array)'는 gawk 확장 기능입니다" #: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: received non-string argument" -msgstr "system: 문자열이 아닌 인자값을 받았습니다" +msgstr "%s: 문자열이 아닌 인자값을 받았습니다" #: builtin.c:586 builtin.c:1801 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: received negative argument %g" -msgstr "log: 음수인 %g 인자 값을 받았습니다" +msgstr "%s: 음수인 %g 인자 값을 받았습니다" #: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" -msgstr "" -"fatal: 모든 형식에 대해 `count$'를 쓰거나 아니면 아얘 쓰지 말아야 합니다" +msgstr "fatal: 모든 형식에 대해 `count$'를 쓰거나 아니면 아얘 쓰지 말아야 합니다" #: builtin.c:863 #, c-format @@ -684,15 +662,13 @@ msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatal: `$'은(는) awk 형식에서 허용하지 않습니다" #: builtin.c:927 -#, fuzzy msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" -msgstr "fatal: `$'의 인자 갯수는 0보타 커야합니다" +msgstr "fatal: `$'의 인자 색인 번호는 0보타 커야합니다" #: builtin.c:931 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "fatal: 인자 갯수 %ld은(는) 지정 인자 전체 갯수보다 많아야 합니다" +#, c-format +msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" +msgstr "fatal: 인자 색인 번호 %ld은(는) 지정 인자 전체 갯수보다 많아야 합니다" #: builtin.c:935 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" @@ -802,8 +778,7 @@ msgstr "substr: 숫자가 아닌 %g 길이 값을 자릅니다" #: builtin.c:1853 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" -msgstr "" -"substr: 문자열 인덱싱 번호로는 %g 길이 값이 너무 커서 %g 값으로 자릅니다" +msgstr "substr: 문자열 인덱싱 번호로는 %g 길이 값이 너무 커서 %g 값으로 자릅니다" #: builtin.c:1865 #, c-format @@ -826,20 +801,17 @@ msgstr "substr: %g 시작 인덱스 값이 문자열 길이보다 큽니다" #: builtin.c:1915 #, c-format -msgid "" -"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "" -"substr: %2$g 시작 인덱스로부터의 %1$g 길이는 첫번째 인자 값의 길이를 초과합니" -"다(%3$lu)" +msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "substr: %2$g 시작 인덱스로부터의 %1$g 길이는 첫번째 인자 값의 길이를 초과합니다(%3$lu)" #: builtin.c:1988 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: PROCINFO[\"strftime\"]의 형식 값에 숫자 값이 있습니다" #: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: received non-numeric second argument" -msgstr "lshift: 숫자가 아닌 두번째 인자 값을 받았습니다" +msgstr "%s: 숫자가 아닌 두번째 인자 값을 받았습니다" #: builtin.c:2018 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" @@ -871,9 +843,9 @@ msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "초기화하지 않은 `$%d'번 필드 참조" #: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: received non-numeric first argument" -msgstr "lshift: 숫자가 아닌 첫번째 인자 값을 받았습니다" +msgstr "%s: 숫자가 아닌 첫번째 인자 값을 받았습니다" #: builtin.c:2680 msgid "match: third argument is not an array" @@ -925,19 +897,19 @@ msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): 쉬프팅한 값이 크면 이상한 결과를 가져올 수 있습니다" #: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: called with less than two arguments" -msgstr "or: 인자 갯수가 둘 미만입니다" +msgstr "%s: 인자 갯수가 둘 미만입니다" #: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: argument %d is non-numeric" -msgstr "or: %d번째 인자 값은 숫자가 아닙니다" +msgstr "%s: %d번째 인자 값은 숫자가 아닙니다" #: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "%s: #%d번째 인자 %Rg 음수 값은 허용하지 않습니다" +msgstr "%s: %d번째 인자 %g 음수 값은 허용하지 않습니다" #: builtin.c:3611 #, c-format @@ -968,11 +940,8 @@ msgstr "typeof: 두번째 인자 값이 배열이 아닙니다" #: builtin.c:4152 #, c-format -msgid "" -"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." -msgstr "" -"typeof에서 잘못된 `%s' 플래그 조합을 발견했습니다. 오류 보고서를 제출해주십시" -"오." +msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." +msgstr "typeof에서 잘못된 `%s' 플래그 조합을 발견했습니다. 오류 보고서를 제출해주십시오." #: builtin.c:4172 #, c-format @@ -987,12 +956,12 @@ msgstr "typeof: 알 수 없는 `%s' 인자 형식" #: cint_array.c:1268 cint_array.c:1296 #, c-format msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" -msgstr "" +msgstr "샌드박스 모드에서는 새 파일(%.*s)을 ARGV에 추가할 수 없습니다" #: command.y:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" -msgstr "(g)awk <구문> 을 입력하십시오. 명령의 끝은 \"end\"로 끝내십시오\n" +msgstr "(g)awk <구문> 을 입력하십시오. 명령의 끝은 `end'로 끝내십시오\n" #: command.y:291 #, c-format @@ -1000,22 +969,21 @@ msgid "invalid frame number: %d" msgstr "잘못된 프레임 번호: %d" #: command.y:297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "info: invalid option - `%s'" -msgstr "info: 잘못된 옵션 - \"%s\"" +msgstr "info: 잘못된 옵션 - `%s'" #: command.y:323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "source: `%s': already sourced." -msgstr "source \"%s\": 이미 소스로 반영했습니다." +msgstr "source `%s': 이미 소스로 반영했습니다." #: command.y:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "save: `%s': command not permitted." -msgstr "save \"%s\": 명령을 허용하지 않습니다." +msgstr "save: `%s': 명령을 허용하지 않습니다." #: command.y:341 -#, fuzzy msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgstr "`commands' 명령은 breakpoint/watchpoint 명령에 활용할 수 없습니다" @@ -1033,9 +1001,9 @@ msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "%s %d에 도달 하였을 때, 줄 당 하나씩 명령을 입력하십시오.\n" #: command.y:352 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "End with the command `end'\n" -msgstr "\"end\" 명령으로 끝내십시오\n" +msgstr "`end' 명령으로 끝내십시오\n" #: command.y:359 msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'" @@ -1046,9 +1014,9 @@ msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "`silent'는 `commands' 명령에만 유효합니다" #: command.y:375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trace: invalid option - `%s'" -msgstr "trace: 잘못된 옵션 - \"%s\"" +msgstr "trace: 잘못된 옵션 - `%s'" #: command.y:389 msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" @@ -1059,19 +1027,19 @@ msgid "argument not a string" msgstr "인자 값이 문자열이 아닙니다" #: command.y:461 command.y:466 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "option: invalid parameter - `%s'" -msgstr "option: 잘못된 매개 변수 - \"%s\"" +msgstr "option: 잘못된 매개 변수 - `%s'" #: command.y:476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no such function - `%s'" -msgstr "함수 아님 - \"%s\"" +msgstr "함수 아님 - `%s'" #: command.y:533 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "enable: invalid option - `%s'" -msgstr "enable: 잘못된 옵션 - \"%s\"" +msgstr "enable: 잘못된 옵션 - `%s'" #: command.y:599 #, c-format @@ -1091,16 +1059,11 @@ msgid "non-zero integer value" msgstr "0이 아닌 정수값" #: command.y:819 -msgid "" -"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " -"frames." -msgstr "" -"backtrace [N] - 전체 또는 안쪽 프레임 N개(N이 음수이면 바깥 프레임 N개) 추적 " -"단계를 출력합니다." +msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." +msgstr "backtrace [N] - 전체 또는 안쪽 프레임 N개(N이 음수이면 바깥 프레임 N개) 추적 단계를 출력합니다." #: command.y:821 -msgid "" -"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." +msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." msgstr "break [[<파일 이름>:]N|<함수이름>] - 지정 위치에 중단점을 설정합니다." #: command.y:823 @@ -1108,16 +1071,12 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." msgstr "clear [[<파일 이름>:]N|<함수이름>] - 앞서 설정한 중단점을 삭제합니다." #: command.y:825 -msgid "" -"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " -"breakpoint(watchpoint) hit." -msgstr "" -"commands [<번호>] - 중단점(관찰점) 도달시 실행할 명령 조회를 시작합니다." +msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit." +msgstr "commands [<번호>] - 중단점(관찰점) 도달시 실행할 명령 조회를 시작합니다." #: command.y:827 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." -msgstr "" -"condition <번호> [<수식>] - 중단점 또는 관찰점 상태를 설정하거나 소거합니다." +msgstr "condition <번호> [<수식>] - 중단점 또는 관찰점 상태를 설정하거나 소거합니다." #: command.y:829 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." @@ -1129,8 +1088,7 @@ msgstr "delete [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단점을 삭제합니다." #: command.y:833 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints." -msgstr "" -"disable [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단점을 사용하지 않도록 설정합니다." +msgstr "disable [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단점을 사용하지 않도록 설정합니다." #: command.y:835 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." @@ -1142,13 +1100,11 @@ msgstr "down [N] - N 프레임만큼 스택을 따라 내려갑니다." #: command.y:839 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." -msgstr "" -"dump [<파일 이름>] - 파일 또는 표준 출력을 대상으로 다수의 명령을 저장합니다." +msgstr "dump [<파일 이름>] - 파일 또는 표준 출력을 대상으로 다수의 명령을 저장합니다." #: command.y:841 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." -msgstr "" -"enable [once|del] [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단점을 사용하도록 설정합니다." +msgstr "enable [once|del] [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단점을 사용하도록 설정합니다." #: command.y:843 msgid "end - end a list of commands or awk statements." @@ -1156,8 +1112,7 @@ msgstr "end - awk 구문 또는 명령의 조회를 끝냅니다." #: command.y:845 msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)." -msgstr "" -"eval <구문>|[<매개변수1>, <매개변수2>, ...] - awk 구문을 연산 실행합니다." +msgstr "eval <구문>|[<매개변수1>, <매개변수2>, ...] - awk 구문을 연산 실행합니다." #: command.y:847 msgid "exit - (same as quit) exit debugger." @@ -1180,30 +1135,20 @@ msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." msgstr "ignore N <갯수> - N번부터 <갯수>만큼 중단점 무시 갯수를 설정합니다." #: command.y:857 -msgid "" -"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" -"display|watch." -msgstr "" -"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" -"display|watch." +msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." +msgstr "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." #: command.y:859 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." -msgstr "" -"list [-|+|[<파일 이름>:]<행번호>|<함수이름>|<범위>] - 지정 행을 나타냅니다." +msgstr "list [-|+|[<파일 이름>:]<행번호>|<함수이름>|<범위>] - 지정 행을 나타냅니다." #: command.y:861 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." -msgstr "" -"next [<갯수>] - 프로그램을 지정 횟수만큼 단계 실행하며, 하위 루틴 호출은 단" -"일 단계로 간주합니다." +msgstr "next [<갯수>] - 프로그램을 지정 횟수만큼 단계 실행하며, 하위 루틴 호출은 단일 단계로 간주합니다." #: command.y:863 -msgid "" -"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." -msgstr "" -"nexti [<갯수>] - 명령 하나를 실행하며, 하위 루틴 호출은 단일 단계로 간주합니" -"다." +msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." +msgstr "nexti [<갯수>] - 명령 하나를 실행하며, 하위 루틴 호출은 단일 단계로 간주합니다." #: command.y:865 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." @@ -1238,11 +1183,8 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgstr "set <변수> = <값> - 변수에 스칼라 값을 할당합니다." #: command.y:883 -msgid "" -"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." -msgstr "" -"silent - 중단점/관찰점에 도달하여 멈췄을 경우 일반적으로 나타나는 메시지를 숨" -"깁니다." +msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." +msgstr "silent - 중단점/관찰점에 도달하여 멈췄을 경우 일반적으로 나타나는 메시지를 숨깁니다." #: command.y:885 msgid "source file - execute commands from file." @@ -1250,9 +1192,7 @@ msgstr "source <파일> - 파일에 들어있는 명령을 실행합니다." #: command.y:887 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." -msgstr "" -"step [<갯수>] - 다른 소스 코드 행에 도달할 때까지 프로그램을 단계 별로 진행합" -"니다." +msgstr "step [<갯수>] - 다른 소스 코드 행에 도달할 때까지 프로그램을 단계 별로 진행합니다." #: command.y:889 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." @@ -1271,12 +1211,8 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." msgstr "undisplay [N] - 자동 표시 목록에서 변수를 제거합니다." #: command.y:897 -msgid "" -"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " -"line or line N within current frame." -msgstr "" -"until [[<파일 이름>:]<N>|<함수이름>] - 현재 프레임 영역에서 다른 행 또는 N 번" -"째 행에 도달하기까지 프로그램을 실행합니다." +msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame." +msgstr "until [[<파일 이름>:]<N>|<함수이름>] - 현재 프레임 영역에서 다른 행 또는 N 번째 행에 도달하기까지 프로그램을 실행합니다." #: command.y:899 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." @@ -1291,12 +1227,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." msgstr "watch <변수> - 변수를 관찰대상(관찰점)으로 설정합니다." #: command.y:905 -msgid "" -"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " -"if N < 0) frames." -msgstr "" -"where [N] - (backtrace와 동일) 전체 또는 안쪽 프레임 N개(N이 음수이면 바깥 프" -"레임 N개) 추적 단계를 출력합니다." +msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." +msgstr "where [N] - (backtrace와 동일) 전체 또는 안쪽 프레임 N개(N이 음수이면 바깥 프레임 N개) 추적 단계를 출력합니다." #: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146 #, c-format @@ -1304,23 +1236,23 @@ msgid "error: " msgstr "오류: " #: command.y:1060 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read command: %s\n" -msgstr "명령을 읽을 수 없음(%s)\n" +msgstr "명령을 읽을 수 없습니다: %s\n" #: command.y:1074 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read command: %s" -msgstr "명령을 읽을 수 없음(%s)" +msgstr "명령을 읽을 수 없습니다: %s" #: command.y:1125 msgid "invalid character in command" msgstr "명령에 잘못된 문자가 있습니다" #: command.y:1161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown command - `%.*s', try help" -msgstr "알 수 없는 명령 - \"%.*s\", 도움말을 참고하십시오" +msgstr "알 수 없는 명령 - `%.*s', 도움말을 참고하십시오" #: command.y:1231 #, c-format @@ -1378,9 +1310,9 @@ msgid "no current source file." msgstr "현재 소스 파일이 아닙니다." #: debug.c:518 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot find source file named `%s': %s" -msgstr "`%s' 소스 파일을 찾을 수 없습니다(%s)" +msgstr "`%s' 소스 파일을 찾을 수 없습니다: %s" #: debug.c:542 #, c-format @@ -1615,8 +1547,7 @@ msgstr "잘못된 프레임 번호" #: debug.c:2217 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "" -"참고: 중단점 %d번(활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 %s:%d 위치에도 설정했습니다" +msgstr "참고: 중단점 %d번(활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 %s:%d 위치에도 설정했습니다" #: debug.c:2224 #, c-format @@ -1626,8 +1557,7 @@ msgstr "참고: 중단점 %d번(활성)을 %s:%d 위치에도 설정했습니다 #: debug.c:2231 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "" -"참고: 중단점 %d번(비활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 %s:%d 위치에도 설정했습니다" +msgstr "참고: 중단점 %d번(비활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 %s:%d 위치에도 설정했습니다" #: debug.c:2238 #, c-format @@ -1642,7 +1572,7 @@ msgstr "" " \n" #: debug.c:2357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" msgstr "`%s' 파일에 중단점을 설정할 수 없습니다\n" @@ -1652,25 +1582,24 @@ msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "`%2$s' 파일의 행 번호 %1$d번은 범위를 벗어납니다" #: debug.c:2390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "internal error: cannot find rule\n" -msgstr "내부 오류: null 변수 이름과 %s" +msgstr "내부 오류: 규칙을 찾을 수 없습니다\n" #: debug.c:2392 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n" msgstr "`%s'에 중단점을 설정할 수 없습니다: %d\n" #: debug.c:2404 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "`%s' 함수에 중단점을 설정할 수 없습니다\n" #: debug.c:2420 #, c-format msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" -msgstr "" -"`%2$s' 파일, 행 번호 %3$d번에 지정한 중단점 %1$d번 상태 정보가 없습니다\n" +msgstr "`%2$s' 파일, 행 번호 %3$d번에 지정한 중단점 %1$d번 상태 정보가 없습니다\n" #: debug.c:2525 debug.c:2547 #, c-format @@ -1790,7 +1719,7 @@ msgstr "" "\n" #: debug.c:3386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" msgstr "`%s' 함수의 지정 위치를 찾을 수 없습니다\n" @@ -1800,7 +1729,7 @@ msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "`%2$s' 파일에서 잘못된 소스 행 번호 %1$d번" #: debug.c:3409 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "`%2$s' 파일의 %1$d번째 지정 위치를 찾을 수 없습니다\n" @@ -1831,10 +1760,8 @@ msgstr "전역 jump '%s'에서 'until'은 의미없습니다\n" #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. #: debug.c:4324 -#, fuzzy msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" -msgstr "" -"\t------계속하려면 [Enter] 를, 끝내려면 q [Enter] 를 입력하십시오------" +msgstr "\t------계속하려면 [Enter] 를, 끝내려면 [q] + [Enter] 를 입력하십시오------" #: debug.c:5141 #, c-format @@ -1976,20 +1903,19 @@ msgid "load_ext: received NULL lib_name" msgstr "load_ext: NULL lib_name을 받았습니다" #: ext.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "load_ext: cannot open library `%s': %s" -msgstr "load_ext: `%s' 라이브러리를 열 수 없음(%s)" +msgstr "load_ext: `%s' 라이브러리를 열 수 없습니다: %s" #: ext.c:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s" -msgstr "" -"load_ext: `%s' 라이브러리: `plugin_is_GPL_compatible'을 정의하지 않음(%s)" +msgstr "load_ext: `%s' 라이브러리: `plugin_is_GPL_compatible'을 정의하지 않음: %s" #: ext.c:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s" -msgstr "load_ext: `%s' 라이브러리: `%s' 함수를 호출할 수 없음(%s)" +msgstr "load_ext: `%s' 라이브러리: `%s' 함수를 호출할 수 없습니다: %s" #: ext.c:76 #, c-format @@ -2001,18 +1927,17 @@ msgid "make_builtin: missing function name" msgstr "make_builtin: 함수 이름 빠짐" #: ext.c:100 ext.c:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "make_builtin: `%s' gawk 내장 명칭을 함수 명칭으로 사용할 수 없습니다" #: ext.c:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name" -msgstr "" -"make_builtin: `%s' gawk 내장 명칭을 이름 영역 명칭으로 사용할 수 없습니다" +msgstr "make_builtin: `%s' gawk 내장 명칭을 이름 영역 명칭으로 사용할 수 없습니다" #: ext.c:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "make_builtin: cannot redefine function `%s'" msgstr "make_builtin: `%s' 함수를 재정의할 수 없습니다" @@ -2042,9 +1967,8 @@ msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "`%s' 함수: 인자 #%d: 배열을 스칼라 값으로 사용 시도" #: ext.c:232 -#, fuzzy msgid "dynamic loading of libraries is not supported" -msgstr "라이브러리 동작 불러오기를 지원하지 않습니다" +msgstr "라이브러리 동적 불러오기를 지원하지 않습니다" #: extension/filefuncs.c:442 #, c-format @@ -2052,14 +1976,12 @@ msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" msgstr "stat: `%s' 심볼링 링크를 읽을 수 없음" #: extension/filefuncs.c:475 -#, fuzzy msgid "stat: first argument is not a string" -msgstr "do_writea: 0번 인자 값은 문자열이 아닙니다\n" +msgstr "stat: 첫번째 인자 값은 문자열이 아닙니다" #: extension/filefuncs.c:480 -#, fuzzy msgid "stat: second argument is not an array" -msgstr "split: 두번째 인자 값이 배열이 아닙니다" +msgstr "split: 두번째 인자 값은 배열이 아닙니다" #: extension/filefuncs.c:524 msgid "stat: bad parameters" @@ -2075,9 +1997,8 @@ msgid "fts is not supported on this system" msgstr "이 시스템에서 fts를 지원하지 않습니다" #: extension/filefuncs.c:629 -#, fuzzy msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory" -msgstr "fill_stat_element: 배열을 만들 수 없습니다" +msgstr "fill_stat_element: 메모리가 부족하여 배열을 만들 수 없습니다" #: extension/filefuncs.c:638 msgid "fill_stat_element: could not set element" @@ -2105,19 +2026,16 @@ msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" msgstr "fts: 인자가 3개 필요하나, 잘못된 인자 갯수로 호출했습니다" #: extension/filefuncs.c:848 -#, fuzzy msgid "fts: first argument is not an array" -msgstr "asort: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다" +msgstr "fts: 첫번째 인자 값은 배열이 아닙니다" #: extension/filefuncs.c:854 -#, fuzzy msgid "fts: second argument is not a number" -msgstr "split: 두번째 인자 값이 배열이 아닙니다" +msgstr "fts: 두번째 인자 값은 배열이 아닙니다" #: extension/filefuncs.c:860 -#, fuzzy msgid "fts: third argument is not an array" -msgstr "match: 세번째 인자 값이 배열이 아닙니다" +msgstr "fts: 세번째 인자 값은 배열이 아닙니다" #: extension/filefuncs.c:867 msgid "fts: could not flatten array\n" @@ -2171,15 +2089,12 @@ msgstr "inplace::begin: 인자 값 2개가 필요하나 %d개로 호출했습니 #: extension/inplace.c:137 msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename" -msgstr "" -"inplace::begin: 첫번째 인자 값을 문자열 파일 이름으로 가져올 수 없습니다" +msgstr "inplace::begin: 첫번째 인자 값을 문자열 파일 이름으로 가져올 수 없습니다" #: extension/inplace.c:145 #, c-format msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" -msgstr "" -"inplace::begin: 잘못된 `%s' <파일 이름>에 대한 제자리 편집 기능을 사용하지 않" -"습니다" +msgstr "inplace::begin: 잘못된 `%s' <파일 이름>에 대한 제자리 편집 기능을 사용하지 않습니다" #: extension/inplace.c:152 #, c-format @@ -2255,14 +2170,12 @@ msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)" msgstr "inplace::end: rename(`%s', `%s') 동작 실패(%s)" #: extension/ordchr.c:72 -#, fuzzy msgid "ord: first argument is not a string" -msgstr "do_reada: 0번 인자 값은 문자열 이 아닙니다\n" +msgstr "ord: 첫번째 인자 값은 문자열이 아닙니다" #: extension/ordchr.c:99 -#, fuzzy msgid "chr: first argument is not a number" -msgstr "asort: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다" +msgstr "chr: 첫번째 인자 값은 숫자가 아닙니다" #: extension/readdir.c:273 #, c-format @@ -2278,24 +2191,20 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "revoutput: REVOUT 변수를 초기화할 수 없습니다" #: extension/rwarray.c:119 -#, fuzzy msgid "do_writea: first argument is not a string" -msgstr "do_writea: 0번 인자 값은 문자열이 아닙니다\n" +msgstr "do_writea: 0번 인자 값은 문자열이 아닙니다" #: extension/rwarray.c:125 -#, fuzzy msgid "do_writea: second argument is not an array" -msgstr "do_writea: 1번 인자 값은 배열이 아닙니다\n" +msgstr "do_writea: 두번째 인자 값은 배열이 아닙니다" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 -#, fuzzy msgid "write_array: could not flatten array" -msgstr "write_array: 배열 평활화 불가\n" +msgstr "write_array: 배열 평활화 불가" #: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181 -#, fuzzy msgid "write_array: could not release flattened array" -msgstr "write_array: 평활화 배열을 릴리스할 수 없음\n" +msgstr "write_array: 평활화 배열을 릴리스할 수 없음" #: extension/rwarray.c:255 #, c-format @@ -2303,24 +2212,20 @@ msgid "array value has unknown type %d" msgstr "배열 값에 알 수 없는 %d 형식 값이 있습니다" #: extension/rwarray.c:292 -#, fuzzy msgid "do_reada: first argument is not a string" -msgstr "do_reada: 0번 인자 값은 문자열 이 아닙니다\n" +msgstr "do_reada: 0번 인자 값은 문자열이 아닙니다" #: extension/rwarray.c:298 -#, fuzzy msgid "do_reada: second argument is not an array" -msgstr "do_reada: 1번 인자 값은 배열이 아닙니다\n" +msgstr "do_reada: 1번 인자 값은 배열이 아닙니다" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 -#, fuzzy msgid "do_reada: clear_array failed" -msgstr "do_reada: clear_array 처리 실패\n" +msgstr "do_reada: clear_array 처리 실패" #: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353 -#, fuzzy msgid "read_array: set_array_element failed" -msgstr "read_array: set_array_element 처리 실패\n" +msgstr "read_array: set_array_element 처리 실패" #: extension/rwarray.c:489 #, c-format @@ -2328,24 +2233,20 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" msgstr "복원한 알 수 없는 %d 형식 코드 값을 문자열로 취급합니다" #: extension/rwarray0.c:114 -#, fuzzy msgid "do_writea: argument 0 is not a string" -msgstr "do_writea: 0번 인자 값은 문자열이 아닙니다\n" +msgstr "do_writea: 0번 인자 값은 문자열이 아닙니다" #: extension/rwarray0.c:120 -#, fuzzy msgid "do_writea: argument 1 is not an array" -msgstr "do_writea: 1번 인자 값은 배열이 아닙니다\n" +msgstr "do_writea: 1번 인자 값은 배열이 아닙니다" #: extension/rwarray0.c:267 -#, fuzzy msgid "do_reada: argument 0 is not a string" -msgstr "do_reada: 0번 인자 값은 문자열 이 아닙니다\n" +msgstr "do_reada: 0번 인자 값은 문자열이 아닙니다" #: extension/rwarray0.c:273 -#, fuzzy msgid "do_reada: argument 1 is not an array" -msgstr "do_reada: 1번 인자 값은 배열이 아닙니다\n" +msgstr "do_reada: 1번 인자 값은 배열이 아닙니다" #: extension/time.c:141 msgid "gettimeofday: not supported on this platform" @@ -2363,104 +2264,96 @@ msgstr "sleep: 인자 값이 음수입니다" msgid "sleep: not supported on this platform" msgstr "sleep: 이 플랫폼에서 지원하지 않습니다" -#: field.c:284 +#: field.c:281 msgid "input record too large" msgstr "입력 레코드가 너무 큽니다" -#: field.c:400 +#: field.c:397 msgid "NF set to negative value" msgstr "NF 값을 음수 값으로 설정했습니다" -#: field.c:405 +#: field.c:402 msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions" msgstr "대부분의 awk 버전에 NF 값 감소 코드를 이식할 수 없습니다" -#: field.c:853 +#: field.c:846 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable" msgstr "END 규칙에서의 필드 접근 코드는 이식 불가능합니다" -#: field.c:978 field.c:985 +#: field.c:964 field.c:971 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" msgstr "split: 네번째 인자 대입은 gawk 확장 기능입니다" -#: field.c:982 +#: field.c:968 msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "split: 네번째 인자 값이 배열이 아닙니다" -#: field.c:992 +#: field.c:978 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split: 두번째 인자 값이 배열이 아닙니다" -#: field.c:996 +#: field.c:982 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "" -"split: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 배열을 사용할 수 없습니다" +msgstr "split: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 배열을 사용할 수 없습니다" -#: field.c:1001 +#: field.c:987 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "" -"split: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니다" +msgstr "split: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니다" -#: field.c:1004 +#: field.c:990 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "" -"split: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니다" +msgstr "split: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니다" -#: field.c:1038 +#: field.c:1024 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension" msgstr "split: 세번째 null 문자열 인자 값은 비 표준 확장 기능입니다" -#: field.c:1075 +#: field.c:1061 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "patsplit: 네번째 인자 값은 배열이 아닙니다" -#: field.c:1080 +#: field.c:1066 msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "patsplit: 두번째 인자 값은 배열이 아닙니다" -#: field.c:1089 +#: field.c:1075 msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "patsplit: 세번째 인자 값은 null 값이 아니어야 합니다" -#: field.c:1093 +#: field.c:1079 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "" -"patsplit: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 배열을 사용할 수 없습니다" +msgstr "patsplit: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 배열을 사용할 수 없습니다" -#: field.c:1098 +#: field.c:1084 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "" -"patsplit: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니" -"다" +msgstr "patsplit: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니다" -#: field.c:1101 +#: field.c:1087 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "" -"patsplit: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니" -"다" +msgstr "patsplit: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니다" -#: field.c:1151 +#: field.c:1137 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "`FIELDWIDTHS'는 gawk 확장 기능입니다" -#: field.c:1220 +#: field.c:1206 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS" msgstr "`*'는 FIELDWIDTHS의 마지막 지시자여야합니다" -#: field.c:1241 +#: field.c:1227 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'" msgstr "%d번째 필드 `%s' 부근에 잘못된 FIELDWIDTHS 값" -#: field.c:1314 +#: field.c:1300 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "`FS'에 대한 null 문자열 대입은 gawk 확장 기능입니다" -#: field.c:1318 +#: field.c:1304 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "오래된 awk 버전에서는 `FS'의 정규 표현식값 사용을 지원하지 않습니다" -#: field.c:1444 +#: field.c:1431 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "`FPAT'은 gawk 확장 기능입니다" @@ -2487,12 +2380,8 @@ msgstr "add_ext_func: NULL name_space 매개변수를 받았습니다" #: gawkapi.c:523 #, c-format -msgid "" -"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please " -"file a bug report." -msgstr "" -"node_to_awk_value: 잘못된 `%s' 숫자 플래그 조합 발견. 오류 보고서를 제출해주" -"십시오." +msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report." +msgstr "node_to_awk_value: 잘못된 `%s' 숫자 플래그 조합 발견. 오류 보고서를 제출해주십시오." #: gawkapi.c:551 msgid "node_to_awk_value: received null node" @@ -2504,12 +2393,8 @@ msgstr "node_to_awk_value: null 값을 받았습니다" #: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704 #, c-format -msgid "" -"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug " -"report." -msgstr "" -"node_to_awk_value에서 잘못된 `%s' 플래그 조합 발견. 오류 보고서를 제출해주십" -"시오." +msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." +msgstr "node_to_awk_value에서 잘못된 `%s' 플래그 조합 발견. 오류 보고서를 제출해주십시오." #: gawkapi.c:1082 msgid "remove_element: received null array" @@ -2548,14 +2433,14 @@ msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "`%s' 명령행 인자 값은 디렉터리입니다. 건너뜀" #: io.c:429 io.c:546 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading: %s" -msgstr "읽을 `%s' 파일을 열 수 없음(%s)" +msgstr "읽을 `%s' 파일을 열 수 없습니다: %s" #: io.c:675 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s" -msgstr "%d(`%s') 파일 서술자 닫기 실패(%s)" +msgstr "%d(`%s') 파일 서술자 닫기 실패: %s" #: io.c:753 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" @@ -2573,16 +2458,13 @@ msgstr "`%s' 리다이렉션의 표현식에 널 문자열 값이 있습니다" #: io.c:796 #, c-format -msgid "" -"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "" -"`%.*s' 파일 이름(`%s' 리다이렉션)은 논리 표현식의 결과 값인 것 같습니다" +msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" +msgstr "`%.*s' 파일 이름(`%s' 리다이렉션)은 논리 표현식의 결과 값인 것 같습니다" #: io.c:844 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" -msgstr "" -"`%.*s' 파일에 대해 `>'와 `>>' 리다이렉션 연산자를 조합할 필요가 없습니다" +msgstr "`%.*s' 파일에 대해 `>'와 `>>' 리다이렉션 연산자를 조합할 필요가 없습니다" #: io.c:896 io.c:921 #, c-format @@ -2590,47 +2472,43 @@ msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d" msgstr "get_file에서 파일 서술자 %2$d 번에 `%1$s' 파이프를 만들 수 없습니다" #: io.c:911 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s" -msgstr "출력할 `%s' 파이프를 열 수 없음(%s)" +msgstr "출력할 `%s' 파이프를 열 수 없습니다: %s" #: io.c:926 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s" -msgstr "입력할 `%s' 파이프를 열 수 없음(%s)" +msgstr "입력할 `%s' 파이프를 열 수 없습니다: %s" #: io.c:950 #, c-format -msgid "" -"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" -msgstr "" -"파일 서술자 %2$d번의 `%1$s'에 대해 이 플랫폼에서 get_file socket 생성을 지원" -"하지 않음" +msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" +msgstr "파일 서술자 %2$d번의 `%1$s'에 대해 이 플랫폼에서 get_file socket 생성을 지원하지 않음" #: io.c:961 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s" -msgstr "입출력을 수행할 `%s' 양방향 파이프를 열 수 없음(%s)" +msgstr "입출력을 수행할 `%s' 양방향 파이프를 열 수 없습니다: %s" #: io.c:1048 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot redirect from `%s': %s" -msgstr "`%s'에서 리다이렉션 수행 불가(%s)" +msgstr "`%s'에서 리다이렉션 수행 불가: %s" #: io.c:1051 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot redirect to `%s': %s" -msgstr "`%s'(으)로 리다이렉션 수행 불가(%s)" +msgstr "`%s'(으)로 리다이렉션 수행 불가: %s" #: io.c:1153 -msgid "" -"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "파일 열기 동작이 시스템 한계에 도달: 다중 파일 서술자로 시작합니다" #: io.c:1169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "close of `%s' failed: %s." -msgstr "`%s' 닫기 실패(%s)." +msgstr "`%s' 닫기 실패: %s." #: io.c:1177 msgid "too many pipes or input files open" @@ -2652,18 +2530,17 @@ msgstr "연 적이 없는 리다이렉션을 닫습니다" #: io.c:1325 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "" -"close: `%s' 리다이렉션을 `|&' 연산자로 열지 않아 두번째 인자 값은 무시합니다" +msgstr "close: `%s' 리다이렉션을 `|&' 연산자로 열지 않아 두번째 인자 값은 무시합니다" #: io.c:1342 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s" -msgstr "`%2$s'의 파이프 닫기 과정에서 실패 상태 반환(%1$d)(%3$s)" +msgstr "`%2$s'의 파이프 닫기 과정에서 실패 상태 반환(%1$d): %3$s" #: io.c:1345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s" -msgstr "`%2$s'의 파일 닫기 과정에서 실패 상태 반환(%1$d)(%3$s)" +msgstr "`%2$s'의 파일 닫기 과정에서 실패 상태 반환(%1$d): %3$s" #: io.c:1365 #, c-format @@ -2696,29 +2573,29 @@ msgid "fflush: cannot flush standard error: %s" msgstr "fflush: 표준 오류를 플러싱할 수 없음: %s" #: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing standard output: %s" -msgstr "표준 출력으로의 기록 오류(%s)" +msgstr "표준 출력으로의 기록 오류: %s." #: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing standard error: %s" -msgstr "표준 오류로의 기록 오류(%s)" +msgstr "표준 오류로의 기록 오류: %s." #: io.c:1457 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed: %s." -msgstr "`%s' 파이프 플러싱 실패(%s)." +msgstr "`%s' 파이프 플러싱 실패: %s." #: io.c:1460 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s." -msgstr "`%s'(으)로의 병행프로세스 파이프 플러싱 실패(%s)." +msgstr "`%s'(으)로의 병행프로세스 파이프 플러싱 실패: %s." #: io.c:1463 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file flush of `%s' failed: %s." -msgstr "`%s'의 파일 플러싱 실패(%s)" +msgstr "`%s'의 파일 플러싱 실패: %s." #: io.c:1610 #, c-format @@ -2750,14 +2627,14 @@ msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "`%2$s' 모드로 `%1$s'을(를) 열 수 없습니다" #: io.c:2017 io.c:2069 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "close of master pty failed: %s" -msgstr "주 pty 닫기 실패(%s)" +msgstr "주 pty 닫기 실패: %s" #: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "close of stdout in child failed: %s" -msgstr "하위 프로세스에서 표준 출력 닫기 실패(%s)" +msgstr "하위 프로세스에서 표준 출력 닫기 실패: %s" #: io.c:2022 io.c:2074 #, c-format @@ -2765,9 +2642,9 @@ msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "하위 프로세스에서 표준 출력으로의 부 pty 이동 실패(dup: %s)" #: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "close of stdin in child failed: %s" -msgstr "하위 프로세스에서 표준 입력 닫기 실패(%s)" +msgstr "하위 프로세스에서 표준 입력 닫기 실패: %s" #: io.c:2027 io.c:2079 #, c-format @@ -2775,9 +2652,9 @@ msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "하위 프로세스에서 표준 입력으로의 부 pty 이동 실패(dup: %s)" #: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "close of slave pty failed: %s" -msgstr "부 pty 닫기 실패(%s)" +msgstr "부 pty 닫기 실패: %s" #: io.c:2265 msgid "could not create child process or open pty" @@ -2802,18 +2679,18 @@ msgid "restoring stdin in parent process failed" msgstr "상위 프로세스의 표준 입력 복원 실패" #: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "close of pipe failed: %s" -msgstr "파이프 닫기 실패(%s)" +msgstr "파이프 닫기 실패: %s" #: io.c:2488 msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' 파이프는 지원하지 않습니다" #: io.c:2618 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open pipe `%s': %s" -msgstr "`%s' 파이프를 열 수 없음(%s)" +msgstr "`%s' 파이프를 열 수 없습니다: %s" #: io.c:2676 #, c-format @@ -2844,8 +2721,7 @@ msgstr "register_output_wrapper: NULL 포인터를 받았습니다" #: io.c:3221 #, c-format -msgid "" -"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" msgstr "`%s' 출력 래퍼는 이미 설치한 `%s' 출력 래퍼와 동시에 동작합니다" #: io.c:3228 @@ -2859,11 +2735,8 @@ msgstr "register_output_processor: NULL 포인터를 받았습니다" #: io.c:3278 #, c-format -msgid "" -"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " -"`%s'" -msgstr "" -"`%s' 양방향 처리자는 이미 설치한 `%s' 양방향 처리자와 동시에 동작합니다" +msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" +msgstr "`%s' 양방향 처리자는 이미 설치한 `%s' 양방향 처리자와 동시에 동작합니다" #: io.c:3287 #, c-format @@ -2897,8 +2770,7 @@ msgstr "`--posix' 옵션은 `--traditional' 옵션에 우선합니다" #: main.c:354 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" -msgstr "" -"`--posix'/`--traditional' 옵션은 `--non-decimal-data' 옵션에 우선합니다" +msgstr "`--posix'/`--traditional' 옵션은 `--non-decimal-data' 옵션에 우선합니다" #: main.c:359 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'" @@ -2910,19 +2782,19 @@ msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "root 계정으로의 %s 실행은 보안 문제를 야기할 수 있습니다" #: main.c:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set binary mode on stdin: %s" -msgstr "표준 출력에 이진 모드를 설정할 수 없음(%s)" +msgstr "표준 출력에 이진 모드를 설정할 수 없습니다: %s" #: main.c:424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set binary mode on stdout: %s" -msgstr "표준 출력에 이진 모드를 설정할 수 없음(%s)" +msgstr "표준 출력에 이진 모드를 설정할 수 없습니다: %s" #: main.c:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set binary mode on stderr: %s" -msgstr "표준 오류에 이진 모드를 설정할 수 없음(%s)" +msgstr "표준 오류에 이진 모드를 설정할 수 없습니다: %s" #: main.c:488 msgid "no program text at all!" @@ -2931,14 +2803,12 @@ msgstr "어떤 프로그램 구문도 없습니다!" #: main.c:582 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" -msgstr "" -"사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] -f <프로그램파일> [--] <파일> ...\n" +msgstr "사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] -f <프로그램파일> [--] <파일> ...\n" #: main.c:584 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" -msgstr "" -"사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] [--] %c<프로그램구문>%c <파일> ...\n" +msgstr "사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] [--] %c<프로그램구문>%c <파일> ...\n" #: main.c:589 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" @@ -2950,7 +2820,7 @@ msgstr "\t-f <프로그램-파일>\t\t--file=<프로그램-파일>\n" #: main.c:591 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -msgstr "\t-F <필드-구분자>\t\t\t--field-separator=<필드-구분자>\n" +msgstr "\t-F <필드-구분문자>\t\t\t--field-separator=<필드-구분문자>\n" #: main.c:592 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" @@ -3008,9 +2878,8 @@ msgstr "\t-l <라이브러리>\t\t--load=<라이브러리>\n" #. values, they should not be translated. Thanks. #. #: main.c:609 -#, fuzzy msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n" -msgstr "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n" +msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n" #: main.c:610 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" @@ -3075,7 +2944,6 @@ msgstr "\t-Z <로캘-이름>\t\t--locale=<로캘-이름>\n" #. TRANSLATORS: --help output (end) #. no-wrap #: main.c:635 -#, fuzzy msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n" @@ -3091,11 +2959,8 @@ msgstr "" "`Reporting Problems and Bugs' 섹션의 `Bugs' 노드를 \n" "참고하십시오. 동일한 정보는 다음 주소에서 찾아보실 수 있습니다.\n" "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n" -"comp.lang.awk \n" -"\n" -"또는 \n" -"\n" -"스택오버플로우같은 사용자 포럼에 오류 정보를 게시하지 마십시오.\n" +"comp.lang.awk 또는 스택오버플로우같은 웹 포럼에\n" +"오류 보고서를 게시하지 마십시오.\n" "\n" #: main.c:643 @@ -3109,15 +2974,15 @@ msgstr "" "\n" #: main.c:647 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Examples:\n" "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" "예제:\n" -"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' <파일>\n" -"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" +"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' <파일>\n" +"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" #: main.c:679 #, c-format @@ -3348,12 +3213,8 @@ msgstr "`\\x' 이스케이프 시퀀스에 16진수가 없습니다" #: node.c:633 #, c-format -msgid "" -"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " -"expect" -msgstr "" -"\\x%.*s 16진수 이스케이프(%d번째 문자)를 원하는 방식대로 해석하지 않았을 수" -"도 있습니다" +msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" +msgstr "\\x%.*s 16진수 이스케이프(%d번째 문자)를 원하는 방식대로 해석하지 않았을 수도 있습니다" #: node.c:648 #, c-format @@ -3361,12 +3222,8 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "`\\%c' 이스케이프 시퀀스는 일반 `%c' 문자처럼 취급합니다" #: node.c:784 -msgid "" -"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " -"and your locale." -msgstr "" -"잘못된 멀티바이트 데이터를 발견했습니다. 데이터와 로캘의 불일치가 있을 수 있" -"습니다." +msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." +msgstr "잘못된 멀티바이트 데이터를 발견했습니다. 데이터와 로캘의 불일치가 있을 수 있습니다." #: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format @@ -3453,9 +3310,7 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: 알 수 없는 %d 리다이렉션 형식" #: re.c:58 re.c:163 -msgid "" -"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " -"POSIX" +msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by POSIX" msgstr "NUL 문자가 들어간 정규 표현식에 대응하는 동작은 POSIX에 없습니다" #: re.c:127 @@ -3470,8 +3325,7 @@ msgstr "정규 표현식의 `\\%c' 이스케이프 시퀀스는 단순 `%c' 문 #: re.c:193 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" -msgstr "" -"정규 표현식의 `\\%c' 이스케이프 시퀀스는 알려진 정규 표현식 연산자가 아닙니다" +msgstr "정규 표현식의 `\\%c' 이스케이프 시퀀스는 알려진 정규 표현식 연산자가 아닙니다" #: re.c:663 #, c-format @@ -3645,22 +3499,13 @@ msgid "No previous regular expression" msgstr "이전 정규 표현식 없음" #: symbol.c:691 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name" msgstr "`%s' 함수: `%s' 함수를 매개변수 이름으로 사용할 수 없습니다" #: symbol.c:821 -#, fuzzy msgid "cannot pop main context" -msgstr "주 컨텍스트를 빠져나올 수 없습니다" - -#, fuzzy -#~ msgid "fts: first parameter is not an array" -#~ msgstr "asort: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다" - -#, fuzzy -#~ msgid "fts: third parameter is not an array" -#~ msgstr "match: 세번째 인자 값이 배열이 아닙니다" +msgstr "주 컨텍스트에서 빠져나올 수 없습니다" #~ msgid "adump: first argument not an array" #~ msgstr "adump: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다" @@ -3674,21 +3519,11 @@ msgstr "주 컨텍스트를 빠져나올 수 없습니다" #~ msgid "asorti: first argument not an array" #~ msgstr "asorti: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다" -#, fuzzy -#~ msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB" -#~ msgstr "asorti: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다" - -#, fuzzy -#~ msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB" -#~ msgstr "asorti: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다" - #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -#~ msgstr "" -#~ "asorti: 두번째 인자에 대한 첫번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다" +#~ msgstr "asorti: 두번째 인자에 대한 첫번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다" #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -#~ msgstr "" -#~ "asorti: 첫번째 인자에 대한 두번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다" +#~ msgstr "asorti: 첫번째 인자에 대한 두번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다" #~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" #~ msgstr "`%s' 원본 파일을 읽을 수 없습니다(%s)" |