diff options
author | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2015-04-17 08:27:35 +0300 |
---|---|---|
committer | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2015-04-17 08:27:35 +0300 |
commit | 7742a56e52526f3afec33716f71b0b4d6c1f04b7 (patch) | |
tree | 134b8dad62b4d3cc78ac3eab48417a27daa01e68 | |
parent | 572f92d57d0d86f513127228653883d8b4b8b2c5 (diff) | |
parent | 295031e0561c5967d82b219db316109582023143 (diff) | |
download | egawk-7742a56e52526f3afec33716f71b0b4d6c1f04b7.tar.gz egawk-7742a56e52526f3afec33716f71b0b4d6c1f04b7.tar.bz2 egawk-7742a56e52526f3afec33716f71b0b4d6c1f04b7.zip |
Merge branch 'gawk-4.1-stable'
-rw-r--r-- | po/fi.po | 912 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 261 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 265 |
3 files changed, 654 insertions, 784 deletions
@@ -1,14 +1,14 @@ # Finnish messages for gawk. -# Copyright © 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gawk package. -# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010-2014. +# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010-2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n" +"Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-26 20:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-16 13:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-16 17:16+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-17 01:28+0300\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" "Language: fi\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" #: array.c:256 #, c-format @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s” taulukkona" #: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652 -#: builtin.c:1665 builtin.c:2092 builtin.c:2106 eval.c:1149 eval.c:1153 +#: builtin.c:1665 builtin.c:2106 builtin.c:2120 eval.c:1149 eval.c:1153 #: eval.c:1558 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" @@ -76,27 +76,19 @@ msgstr "asorti: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko" #: array.c:831 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "" -"asort: ensimmäisen argumentin alitaulukon käyttö toiselle argumentille " -"epäonnistui" +msgstr "asort: ensimmäisen argumentin alitaulukon käyttö toiselle argumentille epäonnistui" #: array.c:832 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "" -"asorti: ensimmäisen argumentin alitaulukon käyttö toiselle argumentille " -"epäonnistui" +msgstr "asorti: ensimmäisen argumentin alitaulukon käyttö toiselle argumentille epäonnistui" #: array.c:837 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "" -"asort: toisen argumentin alitaulukon käyttö ensimmäiselle argumentille " -"epäonnistui" +msgstr "asort: toisen argumentin alitaulukon käyttö ensimmäiselle argumentille epäonnistui" #: array.c:838 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "" -"asorti: toisen argumentin alitaulukon käyttö ensimmäiselle argumentille " -"epäonnistui" +msgstr "asorti: toisen argumentin alitaulukon käyttö ensimmäiselle argumentille epäonnistui" #: array.c:1313 #, c-format @@ -108,403 +100,396 @@ msgstr "”%s” on virheellinen funktionimenä" msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "lajitteluvertailufunktiota ”%s” ei ole määritelty" -#: awkgram.y:226 +#: awkgram.y:225 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s lohkoilla on oltava toiminto-osa" -#: awkgram.y:229 +#: awkgram.y:228 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "jokaisella säännöllä on oltava malli tai toiminto-osa" -#: awkgram.y:320 awkgram.y:331 +#: awkgram.y:319 awkgram.y:330 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "vanha awk ei tue useita ”BEGIN”- tai ”END”-sääntöjä" -#: awkgram.y:368 +#: awkgram.y:367 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "”%s” on sisäänrakennettu funktio. Sitä ei voi määritellä uudelleen" -#: awkgram.y:417 +#: awkgram.y:416 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" -msgstr "" -"säännöllisen lausekkeen vakio ”//” näyttää C++-kommentilta, mutta ei ole" +msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio ”//” näyttää C++-kommentilta, mutta ei ole" -#: awkgram.y:421 +#: awkgram.y:420 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" -msgstr "" -"säännöllisen lausekkeen vakio ”/%s/” näyttää C-kommentilta, mutta ei ole" +msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio ”/%s/” näyttää C-kommentilta, mutta ei ole" -#: awkgram.y:513 +#: awkgram.y:512 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "kaksi samanlaista case-arvoa switch-rakenteen rungossa: %s" -#: awkgram.y:534 +#: awkgram.y:533 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "kaksoiskappale ”default” havaittu switch-rungossa" -#: awkgram.y:794 awkgram.y:3751 +#: awkgram.y:793 awkgram.y:3750 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "”break” ei ole sallittu silmukan tai switch-lauseen ulkopuolella" -#: awkgram.y:803 awkgram.y:3743 +#: awkgram.y:802 awkgram.y:3742 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "”continue” ei ole sallittu silmukan ulkopuolella" -#: awkgram.y:813 +#: awkgram.y:812 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "”next” käytetty %s-toiminnossa" -#: awkgram.y:822 +#: awkgram.y:821 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "”nextfile” käytetty %s-toiminnossa" -#: awkgram.y:846 +#: awkgram.y:845 msgid "`return' used outside function context" msgstr "”return” käytetty funktiokontekstin ulkopuolella" -#: awkgram.y:920 +#: awkgram.y:919 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "" -"pelkkä ”print” BEGIN- tai END-säännössä pitäisi luultavasti olla ”print \"\"”" +msgstr "pelkkä ”print” BEGIN- tai END-säännössä pitäisi luultavasti olla ”print \"\"”" -#: awkgram.y:986 awkgram.y:1035 +#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" msgstr "”delete” ei ole sallittu kohteessa SYMTAB" -#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037 +#: awkgram.y:987 awkgram.y:1036 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB" msgstr "”delete” ei ole sallittu kohteessa FUNCTAB" -#: awkgram.y:1022 awkgram.y:1026 +#: awkgram.y:1021 awkgram.y:1025 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "”delete(array)” ei ole siirrettävä tawk-laajennus" -#: awkgram.y:1147 +#: awkgram.y:1146 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "monivaiheiset kaksisuuntaiset putket eivät toimi" -#: awkgram.y:1262 +#: awkgram.y:1261 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "säännöllinen lauseke sijoituksen oikealla puolella" -#: awkgram.y:1273 +#: awkgram.y:1272 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "säännöllinen lauseke ”~”- tai ”!~”-operaattorin vasemmalla puolella" -#: awkgram.y:1289 awkgram.y:1431 +#: awkgram.y:1288 awkgram.y:1430 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "vanha awk ei tue avainsanaa ”in” paitsi ”for”-sanan jälkeen" -#: awkgram.y:1299 +#: awkgram.y:1298 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "säännöllinen lauseke vertailun oikealla puolella" -#: awkgram.y:1411 +#: awkgram.y:1410 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "edelleenohjaamaton ”getline” virheellinen ”%s”-säännön sisällä" -#: awkgram.y:1414 +#: awkgram.y:1413 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "edelleenohjaamaton ”getline” määrittelemätön END-toiminnon sisällä" -#: awkgram.y:1433 +#: awkgram.y:1432 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "vanha awk ei tue moniulotteisia taulukkoja" -#: awkgram.y:1530 +#: awkgram.y:1529 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "”length”-kutsu ilman sulkumerkkejä ei ole siirrettävä" -#: awkgram.y:1596 +#: awkgram.y:1595 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "epäsuorat funktiokutsut ovat gawk-laajennus" -#: awkgram.y:1609 +#: awkgram.y:1608 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "erikoismuuttujan ”%s” käyttö epäsuoralle funktiokutsulle epäonnistui" -#: awkgram.y:1635 -#, fuzzy, c-format +#: awkgram.y:1634 +#, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" -msgstr "yritettiin käyttää funktiota ”%s” taulukkona" +msgstr "yritys käyttää ei-funktio ”%s” funktiokutsussa" -#: awkgram.y:1699 +#: awkgram.y:1698 msgid "invalid subscript expression" msgstr "virheellinen indeksointilauseke" -#: awkgram.y:2045 awkgram.y:2065 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126 +#: awkgram.y:2044 awkgram.y:2064 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126 msgid "warning: " msgstr "varoitus: " -#: awkgram.y:2063 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158 +#: awkgram.y:2062 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158 msgid "fatal: " msgstr "tuhoisa: " -#: awkgram.y:2113 +#: awkgram.y:2112 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "odottamaton rivinvaihto tai merkkijonon loppu" -#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2468 awkgram.y:2691 debug.c:523 debug.c:539 +#: awkgram.y:2391 awkgram.y:2467 awkgram.y:2690 debug.c:523 debug.c:539 #: debug.c:2812 debug.c:5055 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "lähdetiedoston ”%s” avaaminen lukemista varten (%s) epäonnistui" -#: awkgram.y:2393 awkgram.y:2518 +#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2517 #, c-format msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" msgstr "jaetun kirjaston ”%s” avaaminen lukemista varten (%s) epäonnistui" -#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2469 awkgram.y:2519 builtin.c:135 debug.c:5206 +#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2468 awkgram.y:2518 builtin.c:135 debug.c:5206 msgid "reason unknown" msgstr "syy tuntematon" -#: awkgram.y:2404 awkgram.y:2428 +#: awkgram.y:2403 awkgram.y:2427 #, c-format msgid "can't include `%s' and use it as a program file" msgstr "kohteen ”%s” sisällyttäminen ja käyttö ohjelmatiedostona epäonnistui" -#: awkgram.y:2417 +#: awkgram.y:2416 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "on jo sisällytetty lähdetiedostoon ”%s”" -#: awkgram.y:2418 +#: awkgram.y:2417 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "jaettu kirjasto ”%s” on jo ladattu" -#: awkgram.y:2453 +#: awkgram.y:2452 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:2459 +#: awkgram.y:2458 msgid "empty filename after @include" msgstr "tyhjä tiedostonimi @include:n jälkeen" -#: awkgram.y:2503 +#: awkgram.y:2502 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@load on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:2509 +#: awkgram.y:2508 msgid "empty filename after @load" msgstr "tyhjä tiedostonimi @load:n jälkeen" -#: awkgram.y:2643 +#: awkgram.y:2642 msgid "empty program text on command line" msgstr "tyhjä ohjelmateksti komentorivillä" -#: awkgram.y:2758 +#: awkgram.y:2757 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "lähdetiedoston ”%s” (%s) lukeminen epäonnistui" -#: awkgram.y:2769 +#: awkgram.y:2768 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "lähdetiedosto ”%s” on tyhjä" -#: awkgram.y:2828 +#: awkgram.y:2827 #, c-format msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" -msgstr "" +msgstr "PEBKAC-virhe: virheellinen merkki ’\\%03o’ lähdekoodissa" -#: awkgram.y:2959 +#: awkgram.y:2958 msgid "source file does not end in newline" msgstr "lähdetiedoston lopussa ei ole rivinvaihtoa" -#: awkgram.y:3062 +#: awkgram.y:3061 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" -msgstr "" -"päättämätön säännöllinen lauseke loppuu ”\\”-merkkeihin tiedoston lopussa" +msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke loppuu ”\\”-merkkeihin tiedoston lopussa" -#: awkgram.y:3089 +#: awkgram.y:3088 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: tawk:n regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawk:ssa" -#: awkgram.y:3093 +#: awkgram.y:3092 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "tawkin regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawkissa" -#: awkgram.y:3100 +#: awkgram.y:3099 msgid "unterminated regexp" msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke" -#: awkgram.y:3104 +#: awkgram.y:3103 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke tiedoston lopussa" -#: awkgram.y:3162 +#: awkgram.y:3161 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "”\\ #...”-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä" -#: awkgram.y:3178 +#: awkgram.y:3177 msgid "backslash not last character on line" msgstr "kenoviiva ei ole rivin viimeinen merkki" -#: awkgram.y:3239 +#: awkgram.y:3238 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”**=”" -#: awkgram.y:3241 +#: awkgram.y:3240 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "vanha awk ei tue operaattoria ”**=”" -#: awkgram.y:3250 +#: awkgram.y:3249 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”**”" -#: awkgram.y:3252 +#: awkgram.y:3251 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "vanha awk ei tue operaattoria ”**”" -#: awkgram.y:3287 +#: awkgram.y:3286 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operaattoria ”^=” ei tueta vanhassa awk:ssa" -#: awkgram.y:3295 +#: awkgram.y:3294 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operaattoria ”^” ei tueta vanhassa awk:ssa" -#: awkgram.y:3392 awkgram.y:3410 command.y:1180 +#: awkgram.y:3391 awkgram.y:3409 command.y:1180 msgid "unterminated string" msgstr "päättämätön merkkijono" -#: awkgram.y:3631 +#: awkgram.y:3630 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "virheellinen merkki ’%c’ lausekkeessa" -#: awkgram.y:3678 +#: awkgram.y:3677 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "”%s” on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:3683 +#: awkgram.y:3682 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”%s”" -#: awkgram.y:3691 +#: awkgram.y:3690 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "”%s” ei ole tuettu vanhassa awk-ohjelmassa" -#: awkgram.y:3781 +#: awkgram.y:3780 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "”goto”-käskyä pidetään haitallisena!\n" -#: awkgram.y:3815 +#: awkgram.y:3814 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d on virheellinen argumenttilukumäärä operaattorille %s" -#: awkgram.y:3850 +#: awkgram.y:3849 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" -msgstr "" -"%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä " -"argumenttina" +msgstr "%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä argumenttina" -#: awkgram.y:3855 +#: awkgram.y:3854 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s kolmas parametri ei ole vaihdettava objekti" -#: awkgram.y:3938 awkgram.y:3941 +#: awkgram.y:3937 awkgram.y:3940 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: kolmas argumentti on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:3995 awkgram.y:3998 +#: awkgram.y:3994 awkgram.y:3997 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: toinen argumentti on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:4010 +#: awkgram.y:4009 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcgettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta" -#: awkgram.y:4025 +#: awkgram.y:4024 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcngettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta" -#: awkgram.y:4044 +#: awkgram.y:4043 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" -msgstr "index: regexp-vakio toisena argumenttina ei ole sallittu" +msgstr "indeksi: regexp-vakio toisena argumenttina ei ole sallitttu" -#: awkgram.y:4097 +#: awkgram.y:4096 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funktio ”%s”: parametri ”%s” varjostaa yleismuuttujaa" -#: awkgram.y:4154 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204 +#: awkgram.y:4153 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "tiedoston ”%s” avaaminen kirjoittamista varten (%s) epäonnistui" -#: awkgram.y:4155 +#: awkgram.y:4154 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "lähetetään muuttujaluettelo vakiovirheeseen" -#: awkgram.y:4163 +#: awkgram.y:4162 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui (%s)" -#: awkgram.y:4188 +#: awkgram.y:4187 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() kutsuttu kahdesti!" -#: awkgram.y:4196 +#: awkgram.y:4195 msgid "there were shadowed variables." msgstr "siellä oli varjostettuja muuttujia." -#: awkgram.y:4267 +#: awkgram.y:4266 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funktionimi ”%s” on jo aikaisemmin määritelty" -#: awkgram.y:4313 +#: awkgram.y:4312 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funktio ”%s”: funktionimen käyttö parametrinimenä epäonnistui" -#: awkgram.y:4316 +#: awkgram.y:4315 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "" -"funktio ”%s”: erikoismuuttujan ”%s” käyttö funktioparametrina epäonnistui" +msgstr "funktio ”%s”: erikoismuuttujan ”%s” käyttö funktioparametrina epäonnistui" -#: awkgram.y:4324 +#: awkgram.y:4323 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funktio ”%s”: parametri #%d, ”%s”, samanlainen parametri #%d" -#: awkgram.y:4411 awkgram.y:4417 +#: awkgram.y:4410 awkgram.y:4416 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funktiota ”%s” kutsuttiin, mutta sitä ei ole koskaan määritelty" -#: awkgram.y:4421 +#: awkgram.y:4420 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funktio ”%s” määriteltiin, mutta sitä ei ole koskaan kutsuttu suoraan" -#: awkgram.y:4453 +#: awkgram.y:4452 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio parametrille #%d antaa boolean-arvon" -#: awkgram.y:4468 +#: awkgram.y:4467 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -513,24 +498,23 @@ msgstr "" "funktio ”%s” kutsuttu välilyönnillä nimen ja ”(”-merkin\n" "välillä, tai käytetty muuttujana tai taulukkona" -#: awkgram.y:4674 +#: awkgram.y:4673 msgid "division by zero attempted" msgstr "nollalla jakoa yritettiin" -#: awkgram.y:4683 +#: awkgram.y:4682 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaattorissa ”%%”" -#: awkgram.y:5003 -msgid "" -"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" -msgstr "arvon liittäminen kenttäjälkiaskelkasvatuslausekkeeseen epäonnistui" +#: awkgram.y:5002 +msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +msgstr "arvon sijoittaminen kenttäjälkikasvatuslausekkeen tulokseen epäonnistui" -#: awkgram.y:5006 +#: awkgram.y:5005 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" -msgstr "virheellinen liittämiskohde (käskykoodi %s)" +msgstr "virheellinen sijoituskohde (käskykoodi %s)" # kohteena voi olla vakiotuloste tai joku muu #: builtin.c:133 @@ -554,16 +538,12 @@ msgstr "exp: argumentti %g on lukualueen ulkopuolella" #: builtin.c:229 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "" -"fflush: tyhjentäminen epäonnistui: putki ”%s” avattu lukemista varten, ei " -"kirjoittamiseen" +msgstr "fflush: tyhjentäminen epäonnistui: putki ”%s” avattu lukemista varten, ei kirjoittamiseen" #: builtin.c:232 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "" -"fflush: tyhjentäminen epäonnistui: tiedosto ”%s” avattu lukemista varten, ei " -"kirjoittamiseen" +msgstr "fflush: tyhjentäminen epäonnistui: tiedosto ”%s” avattu lukemista varten, ei kirjoittamiseen" #: builtin.c:244 #, c-format @@ -633,9 +613,7 @@ msgstr "kohtalokas: argumenttilukumäärän argumentilla ”$” on oltava > 0" #: builtin.c:898 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "" -"kohtalokas: argumenttilukumäärä %ld on suurempi kuin toimitettujen " -"argumenttien lukumäärä" +msgstr "kohtalokas: argumenttilukumäärä %ld on suurempi kuin toimitettujen argumenttien lukumäärä" #: builtin.c:902 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" @@ -643,9 +621,7 @@ msgstr "kohtalokas: ”$”-argumentti ei ole sallittu pisteen jälkeen muodossa #: builtin.c:921 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" -msgstr "" -"kohtalokas: ei ”$”-argumenttia tarjottu sijantikenttäleveydelle tai " -"tarkkuudelle" +msgstr "kohtalokas: ei ”$”-argumenttia tarjottu sijantikenttäleveydelle tai tarkkuudelle" #: builtin.c:991 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" @@ -672,14 +648,14 @@ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "kohtalokas: ”h” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa" #: builtin.c:1055 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format" -msgstr "[s]printf: arvo %g on lukualueen ulkopuolella ”%%%c”-muodolle" +msgstr "[s]printf: arvo %g on liian suuri %%c-muodolle" #: builtin.c:1068 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character" -msgstr "[s]printf: arvo %g on lukualueen ulkopuolella ”%%%c”-muodolle" +msgstr "[s]printf: arvo %g ei ole kelvollinen leveä merkki" #: builtin.c:1454 #, c-format @@ -689,8 +665,7 @@ msgstr "[s]printf: arvo %g on lukualueen ulkopuolella ”%%%c”-muodolle" #: builtin.c:1552 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -msgstr "" -"ohitetaan tuntematon muotoargumenttimerkki ”%c”: ei muunnettu argumenttia" +msgstr "ohitetaan tuntematon muotoargumenttimerkki ”%c”: ei muunnettu argumenttia" #: builtin.c:1557 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" @@ -743,8 +718,7 @@ msgstr "substr: typistetään pituus %g, joka ei ole kokonaisluku" #: builtin.c:1758 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" -msgstr "" -"substr: pituus %g liian suuri merkkijononindeksointiin, typistetään arvoon %g" +msgstr "substr: pituus %g liian suuri merkkijononindeksointiin, typistetään arvoon %g" #: builtin.c:1770 #, c-format @@ -767,201 +741,209 @@ msgstr "substr: aloitusindeksi %g on merkkijonon lopun jälkeen" #: builtin.c:1820 #, c-format -msgid "" -"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "" -"substr: pituus %g alkuindeksissä %g ylittää ensimmäisen argumentin pituuden " -"(%lu)" +msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "substr: pituus %g alkuindeksissä %g ylittää ensimmäisen argumentin pituuden (%lu)" -#: builtin.c:1890 +#: builtin.c:1892 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" -msgstr "" -"strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on numerotyyppi" +msgstr "strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on numerotyyppi" -#: builtin.c:1913 +#: builtin.c:1915 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:1917 +#: builtin.c:1924 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" -msgstr "" -"strftime: toinen argumentti on pienempi kuin 0 tai liian suuri time_t-" -"rakenteeseen" +msgstr "strftime: toinen argumentti on pienempi kuin 0 tai liian suuri time_t-rakenteeseen" -#: builtin.c:1924 +#: builtin.c:1928 +msgid "strftime: second argument out of range for time_t" +msgstr "strftime: kohteen time_t toinen argumentti lukualueen ulkopuolella" + +#: builtin.c:1935 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:1931 +#: builtin.c:1942 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: vastaanotettu tyhjä muotomerkkijono" -#: builtin.c:1997 +#: builtin.c:2011 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:2014 +#: builtin.c:2028 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: vähintään yksi arvoista on oletuslukualueen ulkopuolella" -#: builtin.c:2049 +#: builtin.c:2063 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "’system’-funktio ei ole sallittu hiekkalaatikkotilassa" -#: builtin.c:2054 +#: builtin.c:2068 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:2174 +#: builtin.c:2188 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "viite alustamattomaan kenttään ”$%d”" -#: builtin.c:2259 +#: builtin.c:2273 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:2290 +#: builtin.c:2304 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:2323 mpfr.c:679 +#: builtin.c:2337 mpfr.c:679 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2325 mpfr.c:681 +#: builtin.c:2339 mpfr.c:681 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2344 +#: builtin.c:2358 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2360 +#: builtin.c:2374 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2413 mpfr.c:1176 +#: builtin.c:2427 mpfr.c:1176 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2444 +#: builtin.c:2458 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: kolmas argumentti ei ole taulukko" -#: builtin.c:2705 -#, fuzzy, c-format +#: builtin.c:2719 +#, c-format msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1" -msgstr "gensub: 0-arvoinen kolmas argumentti käsitellään kuin 1" +msgstr "gensub: kolmatta argumenttia ”%.*s” käsiteltiin kuin 1:stä" -#: builtin.c:2720 -#, fuzzy, c-format +#: builtin.c:2734 +#, c-format msgid "gensub: third argument %g treated as 1" -msgstr "gensub: 0-arvoinen kolmas argumentti käsitellään kuin 1" +msgstr "gensub: kolmas argumentti %g käsiteltiin kuin 1." + +#: builtin.c:3032 +#, c-format +msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments" +msgstr "%s: voidaan kutsua epäsuorasti vain kahdella argumentilla" + +#: builtin.c:3122 +#, c-format +msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" +msgstr "epäsuora kutsu kohteeseen %s vaatii vähintään kaksi argumenttia" -#: builtin.c:3020 +#: builtin.c:3174 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:3022 +#: builtin.c:3176 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:3028 +#: builtin.c:3182 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:3030 +#: builtin.c:3184 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%f, %f): jaosarvot typistetään" -#: builtin.c:3032 +#: builtin.c:3186 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia" -#: builtin.c:3057 +#: builtin.c:3211 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:3059 +#: builtin.c:3213 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:3065 +#: builtin.c:3219 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:3067 +#: builtin.c:3221 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%f, %f): jaosarvot typistetään" -#: builtin.c:3069 +#: builtin.c:3223 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia" -#: builtin.c:3094 mpfr.c:988 +#: builtin.c:3248 mpfr.c:988 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla" -#: builtin.c:3099 +#: builtin.c:3253 #, c-format msgid "and: argument %d is non-numeric" msgstr "and: argumentti %d ei ole numeeraaliargumentti" -#: builtin.c:3103 +#: builtin.c:3257 #, c-format msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results" msgstr "and: argumentin %d negatiivinen arvo %g antaa outoja tuloksia" -#: builtin.c:3126 mpfr.c:1020 +#: builtin.c:3280 mpfr.c:1020 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla" -#: builtin.c:3131 +#: builtin.c:3285 #, c-format msgid "or: argument %d is non-numeric" msgstr "or: argumentti %d ei ole numeraaliargumentti" -#: builtin.c:3135 +#: builtin.c:3289 #, c-format msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results" msgstr "or: argumentin %d negatiivinen arvo %g antaa outoja tuloksia" -#: builtin.c:3157 mpfr.c:1051 +#: builtin.c:3311 mpfr.c:1051 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "xor: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla" -#: builtin.c:3163 +#: builtin.c:3317 #, c-format msgid "xor: argument %d is non-numeric" msgstr "xor: argumentti %d ei ole numeraaliargumentti" -#: builtin.c:3167 +#: builtin.c:3321 #, c-format msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results" msgstr "xor: argumentin %d negatiivinen arvo %g antaa outoja tuloksia" -#: builtin.c:3192 mpfr.c:807 +#: builtin.c:3346 mpfr.c:807 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:3198 +#: builtin.c:3352 #, c-format msgid "compl(%f): negative value will give strange results" msgstr "compl(%f): negatiivinen arvo antaa outoja tuloksia" -#: builtin.c:3200 +#: builtin.c:3354 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): jaosarvo typistetään" -#: builtin.c:3369 +#: builtin.c:3523 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: ”%s” ei ole kelvollinen paikallinen kategoria" @@ -993,8 +975,7 @@ msgstr "save ”%s”: komento ei ole sallittu." #: command.y:339 msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" -msgstr "" -"Komennon ”commands” käyttö breakpoint/watchpoint-komentoja varten epäonnistui" +msgstr "Komennon ”commands” käyttö breakpoint/watchpoint-komentoja varten epäonnistui" #: command.y:341 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" @@ -1068,36 +1049,24 @@ msgid "non-zero integer value" msgstr "nollasta poikkeava kokonaislukuarvo" #: command.y:817 -msgid "" -"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " -"frames." -msgstr "" -"backtrace [N] - tulosta kaikkien tai N:n sisimmäisen (ulommaisin, jos N < 0) " -"kehyksen jäljet." +msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." +msgstr "backtrace [N] - tulosta kaikkien tai N:n sisimmäisen (ulommaisin, jos N < 0) kehyksen jäljet." #: command.y:819 -msgid "" -"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." -msgstr "" -"break [[filename:]N|function] - aseta breakpoint määriteltyyn sijaintiin." +msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." +msgstr "break [[filename:]N|function] - aseta breakpoint määriteltyyn sijaintiin." #: command.y:821 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." -msgstr "" -"clear [[filename:]N|function] - poista aiemmin asetetut breakpoint-kohdat." +msgstr "clear [[filename:]N|function] - poista aiemmin asetetut breakpoint-kohdat." #: command.y:823 -msgid "" -"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " -"breakpoint(watchpoint) hit." -msgstr "" -"commands [num] - aloittaa komentojen luettelon, joka suoritetaan " -"keskeytyskohta(watchpoint)osumassa." +msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit." +msgstr "commands [num] - aloittaa komentojen luettelon, joka suoritetaan keskeytyskohta(watchpoint)osumassa." #: command.y:825 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." -msgstr "" -"condition num [expr] - aseta tai nollaa keskeytyskohta- tai vahtikohtaehdot." +msgstr "condition num [expr] - aseta tai nollaa keskeytyskohta- tai vahtikohtaehdot." #: command.y:827 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." @@ -1105,19 +1074,15 @@ msgstr "continue [COUNT] - continue program being debugged." #: command.y:829 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints." -msgstr "" -"delete [keskeytyskohdat] [lukualue] - poista määritellyt keskeytyskohdat." +msgstr "delete [keskeytyskohdat] [lukualue] - poista määritellyt keskeytyskohdat." #: command.y:831 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints." -msgstr "" -"disable [keskeytyskohdat] [lukualue] - ota pois käytöstä määritellyt " -"keskeytyskohdat." +msgstr "disable [keskeytyskohdat] [lukualue] - ota pois käytöstä määritellyt keskeytyskohdat." #: command.y:833 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." -msgstr "" -"display [muuttuja] - tulosta muuttujan arvo joka kerta kun ohjelma pysähtyy." +msgstr "display [muuttuja] - tulosta muuttujan arvo joka kerta kun ohjelma pysähtyy." #: command.y:835 msgid "down [N] - move N frames down the stack." @@ -1129,9 +1094,7 @@ msgstr "dump [tiedostonimi] - vedosta käskyt tiedostoon tai vakiotulosteeseen." #: command.y:839 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." -msgstr "" -"enable [once|del] [keskeytyskohdat] [lukualue] - ota käyttöön määritellyt " -"keskeytyskohdat." +msgstr "enable [once|del] [keskeytyskohdat] [lukualue] - ota käyttöön määritellyt keskeytyskohdat." #: command.y:841 msgid "end - end a list of commands or awk statements." @@ -1155,32 +1118,23 @@ msgstr "help [komento] - tulosta komentoluettelo tai komennon selitys." #: command.y:851 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." -msgstr "" -"ignore N COUNT - aseta keskeytyskohdan ignore-count numero N arvoon COUNT." +msgstr "ignore N COUNT - aseta keskeytyskohdan ignore-count numero N arvoon COUNT." #: command.y:853 -msgid "" -"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" -"display|watch." -msgstr "" -"info aihe - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" -"display|watch." +msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." +msgstr "info aihe - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." #: command.y:855 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." -msgstr "" -"list [-|+|[tiedostonimi:]rivinumero|funktio|lukualue] - luettele määritellyt " -"rivit." +msgstr "list [-|+|[tiedostonimi:]rivinumero|funktio|lukualue] - luettele määritellyt rivit." #: command.y:857 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." msgstr "next [COUNT] - askella ohjelmaa, etene alirutiinikutsujen kautta." #: command.y:859 -msgid "" -"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." -msgstr "" -"nexti [COUNT] - askella yksi käsky, mutta etene alirutiinikutsujen kautta." +msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." +msgstr "nexti [COUNT] - askella yksi käsky, mutta etene alirutiinikutsujen kautta." #: command.y:861 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." @@ -1215,11 +1169,8 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgstr "set var = arvo - liitä arvo skalaarimuuttujaan." #: command.y:879 -msgid "" -"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." -msgstr "" -"silent - pysäyttää tavallisen viestin kun pysähdytään katkaisukohdassa/" -"vahtipisteessä." +msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." +msgstr "silent - pysäyttää tavallisen viestin kun pysähdytään katkaisukohdassa/vahtipisteessä." #: command.y:881 msgid "source file - execute commands from file." @@ -1227,8 +1178,7 @@ msgstr "source file - suorita komennot tiedostosta." #: command.y:883 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." -msgstr "" -"step [COUNT] - askella ohjelmaa, kunnes se saavuttaa eri lähdekoodirivin." +msgstr "step [COUNT] - askella ohjelmaa, kunnes se saavuttaa eri lähdekoodirivin." #: command.y:885 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." @@ -1247,12 +1197,8 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." msgstr "undisplay [N] - poista muuttuja(t) automaattisesta näyttöluettelosta." #: command.y:893 -msgid "" -"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " -"line or line N within current frame." -msgstr "" -"until [[tiedostonimi:]N|funktio] - suorita kunnes ohjelma tavoittaa eri " -"rivin tai rivin N nykyisen kehyksen sisällä." +msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame." +msgstr "until [[tiedostonimi:]N|funktio] - suorita kunnes ohjelma tavoittaa eri rivin tai rivin N nykyisen kehyksen sisällä." #: command.y:895 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." @@ -1267,13 +1213,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." msgstr "watch muuttuja - aseta vahtikohta muuttujalle." #: command.y:901 -#, fuzzy -msgid "" -"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " -"if N < 0) frames." -msgstr "" -"backtrace [N] - tulosta kaikkien tai N:n sisimmäisen (ulommaisin, jos N < 0) " -"kehyksen jäljet." +msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." +msgstr "missä [N] - (sama kuin paluujälki) tulostaa kaikkien tai N-sisimmäisen (ulommaisen jos N < 0) kehyksen jäljen." #: command.y:1013 debug.c:401 msg.c:135 #, c-format @@ -1331,8 +1272,7 @@ msgstr "aseta tai näytä vianjäljittäjäkehote." #: debug.c:260 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)." -msgstr "" -"aseta, poista asetus tai näytä komentohistoriatallennus (value=on|off)." +msgstr "aseta, poista asetus tai näytä komentohistoriatallennus (value=on|off)." #: debug.c:262 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)." @@ -1368,9 +1308,7 @@ msgstr "lähdetiedostoa nimeltä ”%s” (%s) ei kyetä lukemaan" #: debug.c:529 #, c-format msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" -msgstr "" -"VAROITUS: lähdekooditiedostoa ”%s” on muokattu ohjelman kääntämisen " -"jälkeen.\n" +msgstr "VAROITUS: lähdekooditiedostoa ”%s” on muokattu ohjelman kääntämisen jälkeen.\n" #: debug.c:551 #, c-format @@ -1380,14 +1318,12 @@ msgstr "rivinumero %d lukualueen ulkopuolella; kohteessa ”%s” on %d riviä" #: debug.c:611 #, c-format msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d" -msgstr "" -"odottamaton eof-tiedostonloppumerkki luettaessa tiedostoa ”%s”, rivi %d" +msgstr "odottamaton eof-tiedostonloppumerkki luettaessa tiedostoa ”%s”, rivi %d" #: debug.c:620 #, c-format msgid "source file `%s' modified since start of program execution" -msgstr "" -"lähdekooditiedostoa ”%s” on muokattu ohjelman suorituksen aloituksen jälkeen" +msgstr "lähdekooditiedostoa ”%s” on muokattu ohjelman suorituksen aloituksen jälkeen" #: debug.c:732 #, c-format @@ -1568,8 +1504,7 @@ msgstr "yritettiin käyttää skalaariarvoa taulukkona" #: debug.c:1856 #, c-format msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" -msgstr "" -"Watchpoint %d poistettiin, koska parametri on lukualueen ulkopuolella.\n" +msgstr "Watchpoint %d poistettiin, koska parametri on lukualueen ulkopuolella.\n" #: debug.c:1867 #, c-format @@ -1603,29 +1538,22 @@ msgstr "virheellinen kehysnumero" #: debug.c:2200 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "" -"Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu käyttöön, ohita seuraavat %ld osumaa), " -"asetettu myös osoitteessa %s:%d" +msgstr "Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu käyttöön, ohita seuraavat %ld osumaa), asetettu myös osoitteessa %s:%d" #: debug.c:2207 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d" -msgstr "" -"Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu käyttöön), asetettu myös kohdassa %s:%d" +msgstr "Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu käyttöön), asetettu myös kohdassa %s:%d" #: debug.c:2214 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "" -"Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu pois käytöstä, ohita seuraavat %ld " -"osumaa), asetettu myös kohdassa %s:%d" +msgstr "Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu pois käytöstä, ohita seuraavat %ld osumaa), asetettu myös kohdassa %s:%d" #: debug.c:2221 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d" -msgstr "" -"Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu pois käytöstä), asetettu myös kohdassa %s:" -"%d" +msgstr "Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu pois käytöstä), asetettu myös kohdassa %s:%d" #: debug.c:2238 #, c-format @@ -1702,8 +1630,7 @@ msgstr "Pysähtyy seuraavalla kerralla kun keskeytyskohta %d saavutetaan.\n" #: debug.c:2783 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" -msgstr "" -"Vain ohjelmia, jotka tarjoavat valitsimen ”-f”, voidaan vikajäljittää.\n" +msgstr "Vain ohjelmia, jotka tarjoavat valitsimen ”-f”, voidaan vikajäljittää.\n" #: debug.c:2908 #, c-format @@ -1727,8 +1654,7 @@ msgstr "virhe: uudelleenkäynnistys epäonnistui, toiminto ei ole sallittu\n" #: debug.c:2942 #, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" -msgstr "" -"virhe (%s): uudelleenkäynnistys epäonnistui, loput komennot ohitetaan\n" +msgstr "virhe (%s): uudelleenkäynnistys epäonnistui, loput komennot ohitetaan\n" #: debug.c:2950 #, c-format @@ -1762,8 +1688,7 @@ msgstr "Ohittaa seuraavat %ld keskeytyskohdan %d ylitystä.\n" #: debug.c:3207 #, c-format msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n" -msgstr "" -"’finish’ ei ole merkityksellinen ulommaisen kehyksen main()-funktiossa\n" +msgstr "’finish’ ei ole merkityksellinen ulommaisen kehyksen main()-funktiossa\n" #: debug.c:3212 #, c-format @@ -1773,8 +1698,7 @@ msgstr "Suorita kunnes paluu kohteesta " #: debug.c:3255 #, c-format msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" -msgstr "" -"’return’ ei ole merkityksellinen ulommaisen kehyksen main()-funktiossa\n" +msgstr "’return’ ei ole merkityksellinen ulommaisen kehyksen main()-funktiossa\n" #: debug.c:3369 #, c-format @@ -1870,14 +1794,12 @@ msgid "unfinished \\ escape" msgstr "päättymätön \\-koodinvaihtomerkki" #: dfa.c:1474 -#, fuzzy msgid "invalid content of \\{\\}" -msgstr "Virheellinen \\{\\}-sisältö" +msgstr "virheellinen \\{\\}-sisältö" #: dfa.c:1477 -#, fuzzy msgid "regular expression too big" -msgstr "Säännöllinen lauseke on liian iso" +msgstr "säännöllinen lauseke on liian suuri" #: dfa.c:1912 msgid "unbalanced (" @@ -2009,10 +1931,8 @@ msgstr "load_ext: kirjaston ”%s” (%s) avaus epäonnistui\n" #: ext.c:80 #, c-format -msgid "" -"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -msgstr "" -"load_ext: kirjasto ”%s”: ei määrittele ”plugin_is_GPL_compatible” (%s)\n" +msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +msgstr "load_ext: kirjasto ”%s”: ei määrittele ”plugin_is_GPL_compatible” (%s)\n" #: ext.c:86 #, c-format @@ -2030,7 +1950,7 @@ msgstr "”extension” on gawk-laajennus" #: ext.c:153 msgid "extension: received NULL lib_name" -msgstr "extension: vastaanotettiin NULL lib_name" +msgstr "laajennos: vastaantotettu NULL lib_name" #: ext.c:156 #, c-format @@ -2039,10 +1959,8 @@ msgstr "extension: kirjaston ”%s” (%s) avaus epäonnistui" #: ext.c:162 #, c-format -msgid "" -"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" -msgstr "" -"extension: kirjasto ”%s”: ei määrittele ”plugin_is_GPL_compatible” (%s)" +msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" +msgstr "extension: kirjasto ”%s”: ei määrittele ”plugin_is_GPL_compatible” (%s)" #: ext.c:166 #, c-format @@ -2071,9 +1989,7 @@ msgstr "make_builtin: funktionimi ”%s” on määritelty jo aiemmin" #: ext.c:222 #, c-format msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "" -"make_builtin: gawk-ohjelman sisäisen muuttujanimen ”%s” käyttö funktionimenä " -"epäonnistui" +msgstr "make_builtin: gawk-ohjelman sisäisen muuttujanimen ”%s” käyttö funktionimenä epäonnistui" #: ext.c:225 ext.c:280 #, c-format @@ -2107,9 +2023,7 @@ msgstr "extension: funktionimi ”%s” on määritelty jo aiemmin" #: ext.c:277 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "" -"extension: gawk-ohjelman sisäisen muuttujanimen käyttö ”%s” funktionimenä " -"epäonnistui" +msgstr "extension: gawk-ohjelman sisäisen muuttujanimen käyttö ”%s” funktionimenä epäonnistui" #: ext.c:351 #, c-format @@ -2278,21 +2192,16 @@ msgstr "inplace_begin: kohdallaanmuokkaus on jo aktivoitu" #: extension/inplace.c:133 extension/inplace.c:210 #, c-format msgid "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d" -msgstr "" -"inplace_begin: odotetaan 2 argumenttia, mutta kutsussa oli %d argumenttia" +msgstr "inplace_begin: odotetaan 2 argumenttia, mutta kutsussa oli %d argumenttia" #: extension/inplace.c:136 msgid "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename" -msgstr "" -"inplace_begin: ensimmäisen argumentin noutaminen merkkijonotiedostonimenä " -"epäonnistui" +msgstr "inplace_begin: ensimmäisen argumentin noutaminen merkkijonotiedostonimenä epäonnistui" #: extension/inplace.c:144 #, c-format msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" -msgstr "" -"inplace_begin: ottaen pois käytöstä virheellisen TIEDOSTONIMI ”%s” " -"muokkauksen" +msgstr "inplace_begin: ottaen pois käytöstä virheellisen TIEDOSTONIMI ”%s” muokkauksen" #: extension/inplace.c:151 #, c-format @@ -2331,9 +2240,7 @@ msgstr "inplace_begin: close(%d) epäonnistui (%s)" #: extension/inplace.c:213 msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename" -msgstr "" -"inplace_end: ensimmäisen argumentin noutaminen merkkijonotiedostonimenä " -"epäonnistui" +msgstr "inplace_end: ensimmäisen argumentin noutaminen merkkijonotiedostonimenä epäonnistui" #: extension/inplace.c:220 msgid "inplace_end: in-place editing not active" @@ -2403,7 +2310,7 @@ msgstr "readfile: kutsuttu ilman argumentteja" #: extension/revoutput.c:125 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" -msgstr "" +msgstr "revoutput: REVOUT-muuttujan alustaminen epäonnistui" #: extension/rwarray.c:124 extension/rwarray0.c:109 msgid "writea: called with too many arguments" @@ -2495,20 +2402,15 @@ msgstr "split: toinen argumentti ei ole taulukko" #: field.c:980 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "" -"split: saman taulukon käyttö toiselle ja neljännelle argumentille epäonnistui" +msgstr "split: saman taulukon käyttö toiselle ja neljännelle argumentille epäonnistui" #: field.c:985 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "" -"split: toisen argumentin käyttö alitaulukkoa neljännelle argumentille " -"epäonnistui" +msgstr "split: toisen argumentin käyttö alitaulukkoa neljännelle argumentille epäonnistui" #: field.c:988 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "" -"split: neljännen argumentin käyttö alitaulukkoa toiselle argumentille " -"epäonnistui" +msgstr "split: neljännen argumentin käyttö alitaulukkoa toiselle argumentille epäonnistui" #: field.c:1019 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" @@ -2528,21 +2430,15 @@ msgstr "patsplit: kolmas argumentti ei ole taulukko" #: field.c:1074 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "" -"patsplit: saman taulukon käyttö toiselle ja neljännelle argumentille " -"epäonnistui" +msgstr "patsplit: saman taulukon käyttö toiselle ja neljännelle argumentille epäonnistui" #: field.c:1079 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "" -"patsplit: toisen argumentin käyttö alitaulukkkoa neljännelle argumentille " -"epäonnistui" +msgstr "patsplit: toisen argumentin käyttö alitaulukkkoa neljännelle argumentille epäonnistui" #: field.c:1082 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "" -"patsplit: neljännen argumentin käyttö alitaulukkoa toiselle argumentille " -"epäonnistui" +msgstr "patsplit: neljännen argumentin käyttö alitaulukkoa toiselle argumentille epäonnistui" #: field.c:1120 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -2682,9 +2578,7 @@ msgstr "lausekkeella ”%s”-uudelleenohjauksessa on null-merkkijonoarvo" #: io.c:794 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "" -"tiedostonimi ”%s” ”%s”-uudelleenohjaukselle saattaa olla loogisen lausekkeen " -"tulos" +msgstr "tiedostonimi ”%s” ”%s”-uudelleenohjaukselle saattaa olla loogisen lausekkeen tulos" #: io.c:842 #, c-format @@ -2704,8 +2598,7 @@ msgstr "putken ”%s” avaaminen syötteelle (%s) epäonnistui" #: io.c:937 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" -msgstr "" -"kaksisuuntaisen putken ”%s” avaaminen syötteelle/tulosteelle (%s) epäonnistui" +msgstr "kaksisuuntaisen putken ”%s” avaaminen syötteelle/tulosteelle (%s) epäonnistui" #: io.c:1019 #, c-format @@ -2718,11 +2611,8 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "uudelleenohjaus putkeen ”%s” (%s) epäonnistui" #: io.c:1073 -msgid "" -"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "" -"saavutettiin avoimien tiedostojen järjestelmäraja: aloitetaan " -"tiedostomäärittelijöiden lomittaminen" +msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "saavutettiin avoimien tiedostojen järjestelmäraja: aloitetaan tiedostomäärittelijöiden lomittaminen" #: io.c:1089 #, c-format @@ -2749,9 +2639,7 @@ msgstr "suljettiin uudelleenohjaus, jota ei avattu koskaan" #: io.c:1238 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "" -"close: uudelleenohjaus ”%s” ei ole avattu operaattoreilla ”|&”, toinen " -"argumentti ohitettu" +msgstr "close: uudelleenohjaus ”%s” ei ole avattu operaattoreilla ”|&”, toinen argumentti ohitettu" #: io.c:1255 #, c-format @@ -2783,12 +2671,12 @@ msgstr "putken ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota" msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "tiedoston ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota" -#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:628 main.c:670 +#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:632 main.c:674 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiotulosteeseen (%s)" -#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:630 +#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:634 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiovirheeseen (%s)" @@ -2818,161 +2706,144 @@ msgstr "paikallinen portti %s virheellinen pistokkeessa ”/inet”" msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "etäkone- ja porttitiedot (%s, %s) ovat virheellisiä" -#: io.c:1673 +#: io.c:1699 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP-viestintää ei tueta" -#: io.c:1854 +#: io.c:1880 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "laitteen ”%s” avaus epäonnistui, tila ”%s”" -#: io.c:1904 +#: io.c:1930 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "”master pty”-sulkeminen epäonnistui (%s)" -#: io.c:1906 io.c:2092 io.c:2293 +#: io.c:1932 io.c:2118 io.c:2319 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "vakiotulosteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)" -#: io.c:1909 +#: io.c:1935 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "" -"”slave pty”:n siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui " -"(dup: %s)" +msgstr "”slave pty”:n siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)" -#: io.c:1911 io.c:2097 +#: io.c:1937 io.c:2123 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "vakiosyötteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)" -#: io.c:1914 +#: io.c:1940 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "" -"”slave pty”:n siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui " -"(dup: %s)" +msgstr "”slave pty”:n siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)" -#: io.c:1916 io.c:1938 +#: io.c:1942 io.c:1964 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "”slave pty”:n sulkeminen epäonnistui (%s)" -#: io.c:2027 io.c:2095 io.c:2264 io.c:2296 +#: io.c:2053 io.c:2121 io.c:2290 io.c:2322 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "" -"putken siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)" +msgstr "putken siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)" -#: io.c:2034 io.c:2100 +#: io.c:2060 io.c:2126 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "" -"putken siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)" +msgstr "putken siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)" -#: io.c:2060 io.c:2286 +#: io.c:2086 io.c:2312 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "vakiotulosteen palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n" -#: io.c:2068 +#: io.c:2094 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "vakiosyötön palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n" -#: io.c:2103 io.c:2298 io.c:2313 +#: io.c:2129 io.c:2324 io.c:2339 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "putken sulkeminen epäonnistui (%s)" -#: io.c:2162 +#: io.c:2188 msgid "`|&' not supported" msgstr "”|&” ei tueta" -#: io.c:2249 +#: io.c:2275 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "putken ”%s” (%s) avaaminen epäonnistui" -#: io.c:2307 +#: io.c:2333 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "lapsiprosessin luominen komennolle ”%s” (fork: %s) epäonnistui" -#: io.c:2734 +#: io.c:2760 msgid "register_input_parser: received NULL pointer" msgstr "register_input_parser: vastaanotettiin NULL-osoitin" -#: io.c:2762 +#: io.c:2788 #, c-format msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" -msgstr "" -"syötejäsennin ”%s” on ristiriidassa aiemmin asennetun syötejäsentimen ”%s” " -"kanssa" +msgstr "syötejäsennin ”%s” on ristiriidassa aiemmin asennetun syötejäsentimen ”%s” kanssa" -#: io.c:2769 +#: io.c:2795 #, c-format msgid "input parser `%s' failed to open `%s'" msgstr "syötejäsentäjä ”%s” epäonnistui kohteen ”%s” avaamisessa" -#: io.c:2789 +#: io.c:2815 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer" msgstr "register_output_wrapper: vastaanotti NULL-osoittimen" -#: io.c:2817 +#: io.c:2843 #, c-format -msgid "" -"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" -msgstr "" -"tulostekäärin ”%s” on ristiriidassa aiemmin asennetun tulostekäärimen ”%s” " -"kanssa" +msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgstr "tulostekäärin ”%s” on ristiriidassa aiemmin asennetun tulostekäärimen ”%s” kanssa" -#: io.c:2824 +#: io.c:2850 #, c-format msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'" msgstr "tulostekäärin ”%s” epäonnistui avaamaan ”%s”" -#: io.c:2845 +#: io.c:2871 msgid "register_output_processor: received NULL pointer" msgstr "register_output_processor: vastaanotti NULL-osoittimen" -#: io.c:2874 +#: io.c:2900 #, c-format -msgid "" -"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " -"`%s'" -msgstr "" -"kaksisuuntainen prosessori ”%s” on ristiriidassa aiemmin asennetun " -"kaksisuuntaisen prosessorin ”%s” kanssa" +msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" +msgstr "kaksisuuntainen prosessori ”%s” on ristiriidassa aiemmin asennetun kaksisuuntaisen prosessorin ”%s” kanssa" -#: io.c:2883 +#: io.c:2909 #, c-format msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'" msgstr "kaksisuuntainen prosessori ”%s” epäonnistui avaamaan ”%s”" -#: io.c:3008 +#: io.c:3034 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "data-tiedosto ”%s” on tyhjä" -#: io.c:3050 io.c:3058 +#: io.c:3076 io.c:3084 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "lisäsyötemuistin varaus epäonnistui" -#: io.c:3636 +#: io.c:3662 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "”RS”-monimerkkiarvo on gawk-laajennus" -#: io.c:3783 +#: io.c:3809 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "IPv6-viestintää ei tueta" #: main.c:321 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" -msgstr "" -"ympäristömuuttuja ”POSIXLY_CORRECT” asetettu: käännetään päälle valitsin ”--" -"posix”" +msgstr "ympäristömuuttuja ”POSIXLY_CORRECT” asetettu: käännetään päälle valitsin ”--posix”" #: main.c:327 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" @@ -2980,8 +2851,7 @@ msgstr "valitsin ”--posix” korvaa valitsimen ”--traditional”" #: main.c:338 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" -msgstr "" -"valitsin ”--posix” tai ”--traditional” korvaa valitsimen ”--non-decimal-data”" +msgstr "valitsin ”--posix” tai ”--traditional” korvaa valitsimen ”--non-decimal-data”" #: main.c:342 #, c-format @@ -3014,16 +2884,12 @@ msgstr "ei ohjelmatekstiä ollenkaan!" #: main.c:563 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" -msgstr "" -"Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] -f ohjelmatiedosto [--] " -"tiedosto ...\n" +msgstr "Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] -f ohjelmatiedosto [--] tiedosto ...\n" #: main.c:565 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" -msgstr "" -"Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] [--] %cohjelma%c " -"tiedosto ...\n" +msgstr "Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] [--] %cohjelma%c tiedosto ...\n" #: main.c:570 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" @@ -3089,60 +2955,62 @@ msgstr "\t-i include-tiedosto\t\t--include=include-tiedosto\n" msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" msgstr "\t-l kirjasto\t\t--load=kirjasto\n" -#: main.c:586 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal +#. values, they should not be translated. Thanks. +#. +#: main.c:590 msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n" -msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" +msgstr "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n" -#: main.c:587 +#: main.c:591 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n" -#: main.c:588 +#: main.c:592 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:589 +#: main.c:593 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:590 +#: main.c:594 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" msgstr "\t-o[tiedosto]\t\t--pretty-print[=tiedosto]\n" -#: main.c:591 +#: main.c:595 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:592 +#: main.c:596 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p[tiedosto]\t\t--profile[=tiedosto]\n" -#: main.c:593 +#: main.c:597 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:594 +#: main.c:598 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:595 +#: main.c:599 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:596 +#: main.c:600 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:597 +#: main.c:601 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:599 +#: main.c:603 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:602 +#: main.c:606 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -3151,7 +3019,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:611 +#: main.c:615 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -3159,12 +3027,11 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Virheiden ilmoittamista varten, katso solmua ”Bugs” tiedostossa ”gawk." -"info”,\n" +"Virheiden ilmoittamista varten, katso solmua ”Bugs” tiedostossa ”gawk.info”,\n" "joka on kappale ”Reporting Problems and Bugs” painetussa versiossa.\n" "\n" -#: main.c:615 +#: main.c:619 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -3174,7 +3041,7 @@ msgstr "" "Oletuksena se lukee vakiosyötettä ja kirjoittaa vakiotulosteeseen.\n" "\n" -#: main.c:619 +#: main.c:623 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -3184,7 +3051,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' tiedosto\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:644 +#: main.c:648 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -3203,7 +3070,7 @@ msgstr "" "ehtojen mukaisesti.\n" "\n" -#: main.c:652 +#: main.c:656 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3217,7 +3084,7 @@ msgstr "" "GNU General Public License-ehdoista.\n" "\n" -#: main.c:658 +#: main.c:662 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -3225,16 +3092,16 @@ msgstr "" "Sinun pitäisi vastaanottaa kopion GNU General Public Licence-lisenssistä\n" "tämän ohjelman mukana. Jos näin ei ole, katso http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:695 +#: main.c:699 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft ei aseta FS välilehteen POSIX awk:ssa" -#: main.c:982 +#: main.c:986 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "tuntematon arvo kenttämääritteelle: %d\n" -#: main.c:1080 +#: main.c:1084 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -3243,68 +3110,66 @@ msgstr "" "%s: ”%s” argumentti valitsimelle ”-v” ei ole ”var=arvo”-muodossa\n" "\n" -#: main.c:1106 +#: main.c:1110 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "”%s” ei ole laillinen muuttujanimi" -#: main.c:1109 +#: main.c:1113 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "”%s” ei ole muuttujanimi, etsitään tiedostoa ”%s=%s”" -#: main.c:1113 +#: main.c:1117 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" -msgstr "" -"gawk-ohjelman sisäisen ”%s”-määrittelyn käyttö muuttujanimenä epäonnistui" +msgstr "gawk-ohjelman sisäisen ”%s”-määrittelyn käyttö muuttujanimenä epäonnistui" -#: main.c:1118 +#: main.c:1122 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "funktionimen ”%s” käyttö muuttujanimenä epäonnistui" -#: main.c:1171 +#: main.c:1175 msgid "floating point exception" msgstr "liukulukupoikkeus" -#: main.c:1178 +#: main.c:1182 msgid "fatal error: internal error" msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe" -#: main.c:1193 +#: main.c:1197 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe: segmenttivirhe" -#: main.c:1205 +#: main.c:1209 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe: pinoylivuoto" -#: main.c:1264 +#: main.c:1268 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "ei avattu uudelleen tiedostomäärittelijää %d" -#: main.c:1271 +#: main.c:1275 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" -msgstr "" -"laitteen /dev/null avaaminen uudelleen tiedostomäärittelijälle %d epäonnistui" +msgstr "laitteen /dev/null avaaminen uudelleen tiedostomäärittelijälle %d epäonnistui" -#: main.c:1485 +#: main.c:1489 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "tyhjä argumentti valitsimelle ”-e/--source” ohitetaan" -#: main.c:1556 +#: main.c:1560 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in" -msgstr "" +msgstr "-M ohitettu: MPFR/GMP-tuki ei ole käännetty kohteessa" -#: main.c:1577 +#: main.c:1581 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: valitsin ”-W %s” on tunnistamaton, ohitetaan\n" -#: main.c:1630 +#: main.c:1634 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n" @@ -3383,12 +3248,8 @@ msgstr "ei heksadesimaalilukuja ”\\x”-koodinvaihtosekvenssissä" #: node.c:567 #, c-format -msgid "" -"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " -"expect" -msgstr "" -"heksadesimaalikoodinvaihtomerkkejä \\x%.*s / %d ei ole luultavasti tulkittu " -"sillä tavalla kuin odotat" +msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" +msgstr "heksadesimaalikoodinvaihtomerkkejä \\x%.*s / %d ei ole luultavasti tulkittu sillä tavalla kuin odotat" #: node.c:582 #, c-format @@ -3396,12 +3257,8 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "koodinvaihtosekvenssi ”\\%c” käsitelty kuin pelkkä ”%c”" #: node.c:726 -msgid "" -"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " -"and your locale." -msgstr "" -"Virheellinen monitavutieto havaittu. Paikallisasetuksesi ja tietojesi " -"välillä saattaa olla täsmäämättömyys." +msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." +msgstr "Virheellinen monitavutieto havaittu. Paikallisasetuksesi ja tietojesi välillä saattaa olla täsmäämättömyys." #: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format @@ -3411,28 +3268,27 @@ msgstr "%s %s ”%s”: fd-lippujen hakeminen epäonnistui: (fcntl F_GETFD: %s)" #: posix/gawkmisc.c:189 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" -msgstr "" -"%s %s ”%s”: close-on-exec -asettaminen epäonnistui: (fcntl F_SETFD: %s)" +msgstr "%s %s ”%s”: close-on-exec -asettaminen epäonnistui: (fcntl F_SETFD: %s)" -#: profile.c:71 +#: profile.c:91 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "tiedoston ”%s” avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui: %s" -#: profile.c:73 +#: profile.c:93 msgid "sending profile to standard error" msgstr "lähetetään profiili vakiovirheeseen" -#: profile.c:193 -#, fuzzy, c-format +#: profile.c:213 +#, c-format msgid "" "\t# %s rule(s)\n" "\n" msgstr "" -"\t# Säännöt\n" +"\t# %s säännöt\n" "\n" -#: profile.c:198 +#: profile.c:218 #, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" @@ -3441,16 +3297,16 @@ msgstr "" "\t# Säännöt\n" "\n" -#: profile.c:272 +#: profile.c:292 #, c-format msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "sisäinen virhe: %s null vname-arvolla" -#: profile.c:538 +#: profile.c:558 msgid "internal error: builtin with null fname" msgstr "sisäinen virhe: builtin null-funktionimellä" -#: profile.c:958 +#: profile.c:978 #, c-format msgid "" "\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" @@ -3459,12 +3315,12 @@ msgstr "" "\t# Ladatut laajennukset (-l ja/tai @load)\n" "\n" -#: profile.c:981 +#: profile.c:1001 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# gawk-profiili, luotu %s\n" -#: profile.c:1521 +#: profile.c:1555 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3473,7 +3329,7 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funktiot, luetteloitu aakkosjärjestyksessä\n" -#: profile.c:1559 +#: profile.c:1593 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: tuntematon edelleenohjaustyyppi %d" @@ -3481,8 +3337,7 @@ msgstr "redir2str: tuntematon edelleenohjaustyyppi %d" #: re.c:607 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" -msgstr "" -"säännöllisen lausekkeen komponentin ”%.*s” pitäisi luultavasti olla ”[%.*s]”" +msgstr "säännöllisen lausekkeen komponentin ”%.*s” pitäisi luultavasti olla ”[%.*s]”" #: regcomp.c:139 msgid "Success" @@ -3513,9 +3368,8 @@ msgid "Invalid back reference" msgstr "Virheellinen paluuviite" #: regcomp.c:160 -#, fuzzy msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" -msgstr "Pariton [ tai [^" +msgstr "Pariton [, [^, [:, [., or [=" #: regcomp.c:163 msgid "Unmatched ( or \\(" @@ -3558,9 +3412,9 @@ msgid "No previous regular expression" msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta" #: symbol.c:677 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" -msgstr "funktio ”%s”: funktionimen käyttö parametrinimenä epäonnistui" +msgstr "funktio ”%s”: funktion ”%s” käyttö parametrinimenä epäonnistui" #: symbol.c:809 msgid "can not pop main context" @@ -3660,11 +3514,8 @@ msgstr "pääsisällön pop-toiminto epäonnistui" #~ msgid "statement has no effect" #~ msgstr "käskyllä ei ole vaikutusta" -#~ msgid "" -#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -#~ msgstr "" -#~ "for-silmukka: taulukon ”%s” koko muuttui arvosta %ld arvoon %ld silmukan " -#~ "suorituksen aikana" +#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +#~ msgstr "for-silmukka: taulukon ”%s” koko muuttui arvosta %ld arvoon %ld silmukan suorituksen aikana" #~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" #~ msgstr "kohteen ”%s” kautta epäsuorasti kutsuttu funktio ei ole olemassa" @@ -3709,8 +3560,7 @@ msgstr "pääsisällön pop-toiminto epäonnistui" #~ msgstr "muisti loppui" #~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX" -#~ msgstr "" -#~ "”length”-kutsu ilman sulkumerkkejä on vanhentunut POSIX-standardissa" +#~ msgstr "”length”-kutsu ilman sulkumerkkejä on vanhentunut POSIX-standardissa" #~ msgid "division by zero attempted in `/'" #~ msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”/”" @@ -3733,12 +3583,8 @@ msgstr "pääsisällön pop-toiminto epäonnistui" #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule" #~ msgstr "”nextfile” ei voida kutsua BEGIN-säännöstä" -#~ msgid "" -#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of " -#~ "another!" -#~ msgstr "" -#~ "concatenation: sivuvaikutukset yhdessä lausekkeessa ovat muuttaneet " -#~ "toisen pituutta!" +#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!" +#~ msgstr "concatenation: sivuvaikutukset yhdessä lausekkeessa ovat muuttaneet toisen pituutta!" #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval" #~ msgstr "virheellinen tyyppi (%s) funktiossa tree_eval" @@ -3802,12 +3648,22 @@ msgstr "pääsisällön pop-toiminto epäonnistui" #~ msgstr "Tuntematon solmutyyppi %s funktiossa pp_var" #~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "kaksisuuntaisen vastakkeen ”%s” avaaminen syötteelle/tulosteelle (%s) " -#~ "epäonnistui" +#~ msgstr "kaksisuuntaisen vastakkeen ”%s” avaaminen syötteelle/tulosteelle (%s) epäonnistui" #~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array" #~ msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s” taulukkona" #~ msgid "cannot pop main context" #~ msgstr "pääsisällön pop-toiminto epäonnistui" + +#~ msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" +#~ msgstr "gensub: 0-arvoinen kolmas argumentti käsitellään kuin 1" + +#~ msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" +#~ msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" + +#~ msgid "Unmatched [ or [^" +#~ msgstr "Pariton [ tai [^" + +#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array" +#~ msgstr "yritettiin käyttää funktiota ”%s” taulukkona" @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 4.1.1c\n" +"Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-07 17:32+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-08 00:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-16 17:16+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-16 22:57+0200\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language: fr\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s » comme tableau" #: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652 -#: builtin.c:1665 builtin.c:2092 builtin.c:2106 eval.c:1149 eval.c:1153 +#: builtin.c:1665 builtin.c:2106 builtin.c:2120 eval.c:1149 eval.c:1153 #: eval.c:1558 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" @@ -746,202 +746,206 @@ msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu msgstr "substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument (%lu)" # Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ; print strftime() }' -#: builtin.c:1890 +#: builtin.c:1892 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type numérique" -#: builtin.c:1913 +#: builtin.c:1915 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime : le second argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:1917 +#: builtin.c:1924 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: second argument négatif ou trop grand pour time_t" -#: builtin.c:1924 +#: builtin.c:1928 +msgid "strftime: second argument out of range for time_t" +msgstr "strftime: second argument hors plage pour time_t" + +#: builtin.c:1935 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftim : le premier argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:1931 +#: builtin.c:1942 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime : la chaîne de formatage est vide" -#: builtin.c:1997 +#: builtin.c:2011 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime : l'argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:2014 +#: builtin.c:2028 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut" -#: builtin.c:2049 +#: builtin.c:2063 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "La fonction « system » est interdite en isolement (mode sandbox)" -#: builtin.c:2054 +#: builtin.c:2068 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system : l'argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:2174 +#: builtin.c:2188 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "référence à un champ non initialisé « $%d »" -#: builtin.c:2259 +#: builtin.c:2273 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower : l'argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:2290 +#: builtin.c:2304 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper : l'argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:2323 mpfr.c:679 +#: builtin.c:2337 mpfr.c:679 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2 : le premier argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2325 mpfr.c:681 +#: builtin.c:2339 mpfr.c:681 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2 : le second argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2344 +#: builtin.c:2358 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin : l'argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2360 +#: builtin.c:2374 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos : l'argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2413 mpfr.c:1176 +#: builtin.c:2427 mpfr.c:1176 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand : l'argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2444 +#: builtin.c:2458 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match : le 3e argument n'est pas un tableau" -#: builtin.c:2705 +#: builtin.c:2719 #, c-format msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1" msgstr "gensub : le 3e argument « %.*s » sera traité comme un 1" -#: builtin.c:2720 +#: builtin.c:2734 #, c-format msgid "gensub: third argument %g treated as 1" msgstr "gensub : le 3e argument %g sera traité comme un 1" -#: builtin.c:3018 +#: builtin.c:3032 #, c-format msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments" msgstr "%s : un appel indirect nécessite deux arguments" -#: builtin.c:3108 +#: builtin.c:3122 #, c-format msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "un appel indirect à %s demande au moins 2 arguments" -#: builtin.c:3160 +#: builtin.c:3174 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift : le premier argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:3162 +#: builtin.c:3176 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift : le second argument reçu n'est pas numérique" -#: builtin.c:3168 +#: builtin.c:3182 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f) : les valeurs négatives donnent des résultats inattendus" -#: builtin.c:3170 +#: builtin.c:3184 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%f, %f) : les valeurs non entières seront tronquées" -#: builtin.c:3172 +#: builtin.c:3186 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f) : un décalage trop grand donne des résultats inattendus" -#: builtin.c:3197 +#: builtin.c:3211 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift : le premier argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:3199 +#: builtin.c:3213 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift : le second argument reçu n'est pas numérique" -#: builtin.c:3205 +#: builtin.c:3219 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" -#: builtin.c:3207 +#: builtin.c:3221 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs non entières seront tronquées" -#: builtin.c:3209 +#: builtin.c:3223 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus" -#: builtin.c:3234 mpfr.c:988 +#: builtin.c:3248 mpfr.c:988 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and : appelé avec moins de 2 arguments" -#: builtin.c:3239 +#: builtin.c:3253 #, c-format msgid "and: argument %d is non-numeric" msgstr "and : l'argument %d n'est pas numérique" -#: builtin.c:3243 +#: builtin.c:3257 #, c-format msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results" msgstr "and : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats inattendus" -#: builtin.c:3266 mpfr.c:1020 +#: builtin.c:3280 mpfr.c:1020 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or : appelé avec moins de 2 arguments" -#: builtin.c:3271 +#: builtin.c:3285 #, c-format msgid "or: argument %d is non-numeric" msgstr "or : l'argument %d n'est pas numérique" -#: builtin.c:3275 +#: builtin.c:3289 #, c-format msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results" msgstr "or : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats inattendus" -#: builtin.c:3297 mpfr.c:1051 +#: builtin.c:3311 mpfr.c:1051 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "xor : appelé avec moins de 2 arguments" -#: builtin.c:3303 +#: builtin.c:3317 #, c-format msgid "xor: argument %d is non-numeric" msgstr "xor : l'argument %d n'est pas numérique" -#: builtin.c:3307 +#: builtin.c:3321 #, c-format msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results" msgstr "xor : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats inattendus" -#: builtin.c:3332 mpfr.c:807 +#: builtin.c:3346 mpfr.c:807 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl : l'argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:3338 +#: builtin.c:3352 #, c-format msgid "compl(%f): negative value will give strange results" msgstr "compl(%f) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" -#: builtin.c:3340 +#: builtin.c:3354 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f) : les valeurs non entières seront tronquées" -#: builtin.c:3509 +#: builtin.c:3523 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext : « %s » n'est pas dans un catégorie valide de la locale" @@ -2670,12 +2674,12 @@ msgstr "aucune fermeture explicite du tube « %s » fournie" msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "aucune fermeture explicite du fichier « %s » fournie" -#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:628 main.c:670 +#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:632 main.c:674 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "erreur lors de l'écriture vers la sortie standard (%s)" -#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:630 +#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:634 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "erreur lors de l'écriture vers l'erreur standard (%s)" @@ -2705,138 +2709,138 @@ msgstr "le port local %s n'est pas valide dans « /inet »" msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas valides" -#: io.c:1673 +#: io.c:1699 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "les communications TCP/IP ne sont pas disponibles" -#: io.c:1854 +#: io.c:1880 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "impossible d'ouvrir « %s », mode « %s »" -#: io.c:1904 +#: io.c:1930 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "échec de la fermeture du pty maître (%s)" -#: io.c:1906 io.c:2092 io.c:2293 +#: io.c:1932 io.c:2118 io.c:2319 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "échec de la fermeture de stdout du processus fils (%s)" -#: io.c:1909 +#: io.c:1935 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup : %s)" -#: io.c:1911 io.c:2097 +#: io.c:1937 io.c:2123 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "échec de fermeture du stdin du processus fils (%s)" -#: io.c:1914 +#: io.c:1940 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : %s)" -#: io.c:1916 io.c:1938 +#: io.c:1942 io.c:1964 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "échec de la fermeture du pty esclave (%s)" -#: io.c:2027 io.c:2095 io.c:2264 io.c:2296 +#: io.c:2053 io.c:2121 io.c:2290 io.c:2322 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "échec du déplacement du tube vers stdout du processus fils (dup : %s)" -#: io.c:2034 io.c:2100 +#: io.c:2060 io.c:2126 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "échec de déplacement du tube vers stdin du processus fils (dup : %s)" -#: io.c:2060 io.c:2286 +#: io.c:2086 io.c:2312 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "échec de la restauration du stdout dans le processus parent\n" -#: io.c:2068 +#: io.c:2094 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "échec de la restauration du stdin dans le processus parent\n" -#: io.c:2103 io.c:2298 io.c:2313 +#: io.c:2129 io.c:2324 io.c:2339 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "échec de la fermeture du tube (%s)" -#: io.c:2162 +#: io.c:2188 msgid "`|&' not supported" msgstr "« |& » non disponible" -#: io.c:2249 +#: io.c:2275 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » (%s)" -#: io.c:2307 +#: io.c:2333 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "impossible de créer le processus fils pour « %s » (fork : %s)" -#: io.c:2734 +#: io.c:2760 msgid "register_input_parser: received NULL pointer" msgstr "register_input_parser : pointeur NULL reçu" -#: io.c:2762 +#: io.c:2788 #, c-format msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" msgstr "l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur « %s » déjà installé" -#: io.c:2769 +#: io.c:2795 #, c-format msgid "input parser `%s' failed to open `%s'" msgstr "l'analyseur d'entrée « %s » n'a pu ouvrir « %s »" -#: io.c:2789 +#: io.c:2815 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer" msgstr "register_output_wrapper : pointeur NULL reçu" -#: io.c:2817 +#: io.c:2843 #, c-format msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" msgstr "le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %s » déjà installé" -#: io.c:2824 +#: io.c:2850 #, c-format msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'" msgstr "le filtre de sortie « %s » n'a pu ouvrir « %s »" -#: io.c:2845 +#: io.c:2871 msgid "register_output_processor: received NULL pointer" msgstr "register_output_processor : pointeur NULL reçu" -#: io.c:2874 +#: io.c:2900 #, c-format msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" msgstr "le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le gestionnaire « %s » déjà installé" -#: io.c:2883 +#: io.c:2909 #, c-format msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'" msgstr "le gestionnaire bidirectionnel « %s » n'a pu ouvrir « %s »" -#: io.c:3008 +#: io.c:3034 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "le fichier de données « %s » est vide" -#: io.c:3050 io.c:3058 +#: io.c:3076 io.c:3084 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "impossible d'allouer plus de mémoire d'entrée" -#: io.c:3636 +#: io.c:3662 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk" -#: io.c:3783 +#: io.c:3809 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "les communications IPv6 ne sont pas disponibles" @@ -2954,59 +2958,62 @@ msgstr "\t-i fichier\t\t--include=fichier\n" msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" msgstr "\t-l bibliothèque\t\t--load=bibliothèque\n" -#: main.c:586 +#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal +#. values, they should not be translated. Thanks. +#. +#: main.c:590 msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n" msgstr "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n" -#: main.c:587 +#: main.c:591 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n" -#: main.c:588 +#: main.c:592 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:589 +#: main.c:593 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:590 +#: main.c:594 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" msgstr "\t-o[fichier]\t\t--pretty-print[=fichier]\n" -#: main.c:591 +#: main.c:595 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:592 +#: main.c:596 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p[fichier]\t\t--profile[=fichier]\n" -#: main.c:593 +#: main.c:597 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:594 +#: main.c:598 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:595 +#: main.c:599 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:596 +#: main.c:600 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:597 +#: main.c:601 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:599 +#: main.c:603 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:602 +#: main.c:606 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -3015,7 +3022,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:611 +#: main.c:615 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -3030,7 +3037,7 @@ msgstr "" "<traduc CHEZ traduc POINT org>.\n" "\n" -#: main.c:615 +#: main.c:619 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -3040,7 +3047,7 @@ msgstr "" "Par défaut, il lit l'entrée standard et écrit sur la sortie standard.\n" "\n" -#: main.c:619 +#: main.c:623 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -3050,7 +3057,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ somme += $1 }; END { print somme }' fichier\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:644 +#: main.c:648 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -3070,7 +3077,7 @@ msgstr "" "version ultérieure de votre choix.\n" "\n" -#: main.c:652 +#: main.c:656 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3085,7 +3092,7 @@ msgstr "" "General Public License).\n" "\n" -#: main.c:658 +#: main.c:662 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -3094,16 +3101,16 @@ msgstr "" "(GNU General Public License) avec ce programme. Sinon, consultez\n" "http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:695 +#: main.c:699 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft ne définit pas le FS comme étant une tabulation en awk POSIX" -#: main.c:982 +#: main.c:986 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "valeur inconnue pour la définition de champ : %d\n" -#: main.c:1080 +#: main.c:1084 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -3112,66 +3119,66 @@ msgstr "" "%s : « %s » l'argument de « -v » ne respecte pas la forme « var=valeur »\n" "\n" -#: main.c:1106 +#: main.c:1110 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable valide" -#: main.c:1109 +#: main.c:1113 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable, recherche du fichier « %s=%s »" -#: main.c:1113 +#: main.c:1117 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "impossible d'utiliser le mot clef gawk « %s » comme variable" -#: main.c:1118 +#: main.c:1122 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "impossible d'utiliser la fonction « %s » comme variable" -#: main.c:1171 +#: main.c:1175 msgid "floating point exception" msgstr "exception du traitement en virgule flottante" -#: main.c:1178 +#: main.c:1182 msgid "fatal error: internal error" msgstr "fatal : erreur interne" -#: main.c:1193 +#: main.c:1197 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "fatal : erreur interne : erreur de segmentation" -#: main.c:1205 +#: main.c:1209 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "fatal : erreur interne : débordement de la pile" -#: main.c:1264 +#: main.c:1268 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "aucun descripteur fd %d pré-ouvert" -#: main.c:1271 +#: main.c:1275 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "impossible de pré-ouvrir /dev/null pour le descripteur fd %d" -#: main.c:1485 +#: main.c:1489 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "argument vide de l'option « -e / --source » ignoré" -#: main.c:1556 +#: main.c:1560 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in" msgstr "-M sans effet : version compilée sans MPFR/GMP" -#: main.c:1577 +#: main.c:1581 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s : option « -W %s » non reconnue, ignorée\n" -#: main.c:1630 +#: main.c:1634 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s : l'option requiert un argument - %c\n" @@ -3272,16 +3279,16 @@ msgstr "%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl F_ msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgstr "%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" -#: profile.c:71 +#: profile.c:91 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en écriture : %s" -#: profile.c:73 +#: profile.c:93 msgid "sending profile to standard error" msgstr "envoi du profil vers la sortie d'erreur standard" -#: profile.c:193 +#: profile.c:213 #, c-format msgid "" "\t# %s rule(s)\n" @@ -3290,7 +3297,7 @@ msgstr "" "\t# %s règle(s)\n" "\n" -#: profile.c:198 +#: profile.c:218 #, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" @@ -3299,16 +3306,16 @@ msgstr "" "\t# Règle(s)\n" "\n" -#: profile.c:272 +#: profile.c:292 #, c-format msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "erreur interne : %s avec un vname nul" -#: profile.c:538 +#: profile.c:558 msgid "internal error: builtin with null fname" msgstr "erreur interne : fonction interne avec un fname nul" -#: profile.c:958 +#: profile.c:978 #, c-format msgid "" "\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" @@ -3317,12 +3324,12 @@ msgstr "" "\t# Extensions chargées (-l ou @load)\n" "\n" -#: profile.c:981 +#: profile.c:1001 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# profile gawk, créé %s\n" -#: profile.c:1535 +#: profile.c:1555 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3331,7 +3338,7 @@ msgstr "" "\n" "\t# Fonctions, par ordre alphabétique\n" -#: profile.c:1573 +#: profile.c:1593 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str : type de redirection %d inconnu" @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 4.1.1c\n" +"Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-07 17:32+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-08 08:06+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-16 17:16+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-17 07:37+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" "Language: vi\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "cố dùng “%s” vô hướng như là mảng" #: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652 -#: builtin.c:1665 builtin.c:2092 builtin.c:2106 eval.c:1149 eval.c:1153 +#: builtin.c:1665 builtin.c:2106 builtin.c:2120 eval.c:1149 eval.c:1153 #: eval.c:1558 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" @@ -305,11 +305,11 @@ msgstr "tập tin nguồn “%s” là rỗng" #: awkgram.y:2827 #, c-format msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" -msgstr "lỗi PEBKAC: gặp ký tự không hợp lệ “\\%03o” trong mã nguồn" +msgstr "Lỗi PEBKAC: gặp ký tự không hợp lệ “\\%03o” trong mã nguồn" #: awkgram.y:2958 msgid "source file does not end in newline" -msgstr "tập tin nguồn không kết thúc với một dòng mới" +msgstr "tập tin nguồn không kết thúc bằng một dòng trống" #: awkgram.y:3061 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" @@ -744,202 +744,206 @@ msgstr "substr: (chuỗi con) chỉ số đầu %g nằm sau kết thúc của c msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" msgstr "substr: (chuỗi con) độ dài %g chỉ số đầu %g vượt quá độ dài của đối số đầu (%lu)" -#: builtin.c:1890 +#: builtin.c:1892 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: giá trị định dạng trong PROCINFO[\"strftime\"] phải thuộc kiểu số" -#: builtin.c:1913 +#: builtin.c:1915 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" -#: builtin.c:1917 +#: builtin.c:1924 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: tham số thứ hai nhỏ hơn 0 hay quá lớn dành cho time_t" -#: builtin.c:1924 +#: builtin.c:1928 +msgid "strftime: second argument out of range for time_t" +msgstr "strftime: tham số thứ hai nằm ngoài phạm vi cho phép của kiểu time_t" + +#: builtin.c:1935 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: đã nhận đối số thứ nhất khác chuỗi" -#: builtin.c:1931 +#: builtin.c:1942 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: đã nhận chuỗi định dạng rỗng" -#: builtin.c:1997 +#: builtin.c:2011 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: đã nhận đối số khác chuỗi" -#: builtin.c:2014 +#: builtin.c:2028 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: ít nhất một của những giá trị nằm ở ngoại phạm vi mặc định" -#: builtin.c:2049 +#: builtin.c:2063 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "hàm “system” không cho phép ở chế độ khuôn đúc" -#: builtin.c:2054 +#: builtin.c:2068 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: (hệ thống) đã nhận đối số khác chuỗi" -#: builtin.c:2174 +#: builtin.c:2188 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "gặp tham chiếu đến trường chưa được khởi tạo “$%d”" -#: builtin.c:2259 +#: builtin.c:2273 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: (thành chư thường) đã nhận đối số khác chuỗi" -#: builtin.c:2290 +#: builtin.c:2304 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: (thành chữ HOA) đã nhận đối số khác chuỗi" -#: builtin.c:2323 mpfr.c:679 +#: builtin.c:2337 mpfr.c:679 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số" -#: builtin.c:2325 mpfr.c:681 +#: builtin.c:2339 mpfr.c:681 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" -#: builtin.c:2344 +#: builtin.c:2358 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: đã nhận đối số không thuộc kiểu số học" -#: builtin.c:2360 +#: builtin.c:2374 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: đã nhận đối số không thuộc kiểu số học" -#: builtin.c:2413 mpfr.c:1176 +#: builtin.c:2427 mpfr.c:1176 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: đã nhận đối số không thuộc kiểu số học" -#: builtin.c:2444 +#: builtin.c:2458 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng" -#: builtin.c:2705 +#: builtin.c:2719 #, c-format msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1" msgstr "gensub: đối số thứ ba “%.*s” được xử lý như 1" -#: builtin.c:2720 +#: builtin.c:2734 #, c-format msgid "gensub: third argument %g treated as 1" msgstr "gensub: đối số thứ ba %g được xử lý như 1" -#: builtin.c:3018 +#: builtin.c:3032 #, c-format msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments" msgstr "%s: được gọi một cách gián tiếp với ít hơn hai đối số" -#: builtin.c:3108 +#: builtin.c:3122 #, c-format msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "cú gọi gián tiếp đến %s cần ít nhất hai đối số" -#: builtin.c:3160 +#: builtin.c:3174 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: đã nhận đối số đầu không phải thuộc số" -#: builtin.c:3162 +#: builtin.c:3176 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: (dịch bên trái) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" -#: builtin.c:3168 +#: builtin.c:3182 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f): giá trị âm sẽ gây ra kết quả không như mong muốn" -#: builtin.c:3170 +#: builtin.c:3184 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%f, %f): giá trị thuộc phân số sẽ bị cắt ngắn" -#: builtin.c:3172 +#: builtin.c:3186 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả không như mong muốn" -#: builtin.c:3197 +#: builtin.c:3211 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số" -#: builtin.c:3199 +#: builtin.c:3213 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: (dịch phải) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" -#: builtin.c:3205 +#: builtin.c:3219 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): giá trị âm sẽ gây ra kết quả không như mong muốn" -#: builtin.c:3207 +#: builtin.c:3221 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%f, %f): giá trị thuộc kiểu phân số sẽ bị xén ngắn" -#: builtin.c:3209 +#: builtin.c:3223 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả không như mong muốn" -#: builtin.c:3234 mpfr.c:988 +#: builtin.c:3248 mpfr.c:988 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and: được gọi với ít hơn hai đối số" -#: builtin.c:3239 +#: builtin.c:3253 #, c-format msgid "and: argument %d is non-numeric" msgstr "and: đối số %d không phải thuộc số" -#: builtin.c:3243 +#: builtin.c:3257 #, c-format msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results" msgstr "and: (và) đối số %d giá trị âm %g sẽ đưa lại kết quả không như mong muốn" -#: builtin.c:3266 mpfr.c:1020 +#: builtin.c:3280 mpfr.c:1020 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or: (hoặc) được gọi với ít hơn hai đối số" -#: builtin.c:3271 +#: builtin.c:3285 #, c-format msgid "or: argument %d is non-numeric" msgstr "or: (hoặc) đối số %d không thuộc kiểu số" -#: builtin.c:3275 +#: builtin.c:3289 #, c-format msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results" msgstr "or: (hoặc) đối số %d giá trị âm %g sẽ đưa lại kết quả không như mong muốn" -#: builtin.c:3297 mpfr.c:1051 +#: builtin.c:3311 mpfr.c:1051 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "xor: được gọi với ít hơn hai đối số" -#: builtin.c:3303 +#: builtin.c:3317 #, c-format msgid "xor: argument %d is non-numeric" msgstr "xor: đối số %d không thuộc kiểu số" -#: builtin.c:3307 +#: builtin.c:3321 #, c-format msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results" msgstr "xor: đối số %d giá trị âm %g sẽ đưa lại kết quả không như mong muốn" -#: builtin.c:3332 mpfr.c:807 +#: builtin.c:3346 mpfr.c:807 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: (biên dịch) đã nhận được đối số không-phải-số" -#: builtin.c:3338 +#: builtin.c:3352 #, c-format msgid "compl(%f): negative value will give strange results" msgstr "compl(%f): giá trị âm sẽ gây ra kết quả không như mong đợi" -#: builtin.c:3340 +#: builtin.c:3354 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): giá trị thuộc phân số sẽ bị cắt ngắn" -#: builtin.c:3509 +#: builtin.c:3523 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: “%s” không phải là một phân loại miền địa phương hợp lệ" @@ -2667,12 +2671,12 @@ msgstr "không cung cấp lệnh đóng đường ống dẫn lệnh “%s” r msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "không cung cấp lệnh đóng tập tin “%s” rõ ràng" -#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:628 main.c:670 +#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:632 main.c:674 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "gặp lỗi khi ghi đầu ra tiêu chuẩn (%s)" -#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:630 +#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:634 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "gặp lỗi khi ghi thiết bị lỗi chuẩn (%s)" @@ -2702,138 +2706,138 @@ msgstr "cổng cục bộ %s không hợp lệ trong “/inet”" msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "thông tin về máy/cổng ở xa (%s, %s) không phải hợp lệ" -#: io.c:1673 +#: io.c:1699 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "truyền thông TCP/IP không được hỗ trợ" -#: io.c:1854 +#: io.c:1880 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "không mở được “%s”, chế độ “%s”" -#: io.c:1904 +#: io.c:1930 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "gặp lỗi khi đóng thiết bị cuối giả (%s)" -#: io.c:1906 io.c:2092 io.c:2293 +#: io.c:1932 io.c:2118 io.c:2319 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "lỗi đóng đầu ra tiêu chuẩn trong tiến trình con (%s)" -#: io.c:1909 +#: io.c:1935 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "gặp lỗi khi di chuyển pty (thiết bị cuối giả) phụ thuộc đến thiết bị đầu ra tiêu chuẩn trong con (trùng: %s)" -#: io.c:1911 io.c:2097 +#: io.c:1937 io.c:2123 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "lỗi đóng thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình con (%s)" -#: io.c:1914 +#: io.c:1940 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "lỗi di chuyển pty (thiết bị cuối giả) phụ tới thiết bị nhập chuẩn trong điều con (nhân đôi: %s)" -#: io.c:1916 io.c:1938 +#: io.c:1942 io.c:1964 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "đóng pty (thiết bị cuối giả) phụ thuộc gặp lỗi (%s)" -#: io.c:2027 io.c:2095 io.c:2264 io.c:2296 +#: io.c:2053 io.c:2121 io.c:2290 io.c:2322 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình con (trùng: %s)" -#: io.c:2034 io.c:2100 +#: io.c:2060 io.c:2126 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình con (trùng: %s)" -#: io.c:2060 io.c:2286 +#: io.c:2086 io.c:2312 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "phục hồi đầu ra tiêu chuẩn trong tiến trình mẹ gặp lỗi\n" -#: io.c:2068 +#: io.c:2094 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "phục hồi đầu vào tiêu chuẩn trong tiến trình mẹ gặp lỗi\n" -#: io.c:2103 io.c:2298 io.c:2313 +#: io.c:2129 io.c:2324 io.c:2339 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "đóng ống dẫn gặp lỗi (%s)" -#: io.c:2162 +#: io.c:2188 msgid "`|&' not supported" msgstr "“|&” không được hỗ trợ" -#: io.c:2249 +#: io.c:2275 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "không thể mở ống dẫn “%s” (%s)" -#: io.c:2307 +#: io.c:2333 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "không thể tạo tiến trình con cho “%s” (fork: %s)" -#: io.c:2734 +#: io.c:2760 msgid "register_input_parser: received NULL pointer" msgstr "register_input_parser: nhận được con trỏ NULL" -#: io.c:2762 +#: io.c:2788 #, c-format msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" msgstr "bộ phân tích đầu vào “%s” xung đột với bộ phân tích đầu vào được cài đặt trước đó “%s”" -#: io.c:2769 +#: io.c:2795 #, c-format msgid "input parser `%s' failed to open `%s'" msgstr "bộ phân tích đầu vào “%s” gặp lỗi khi mở “%s”" -#: io.c:2789 +#: io.c:2815 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer" msgstr "register_output_wrapper: nhận được con trỏ NULL" -#: io.c:2817 +#: io.c:2843 #, c-format msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" msgstr "bộ bao kết xuất “%s” xung đột với bộ bao kết xuất được cài đặt trước đó “%s”" -#: io.c:2824 +#: io.c:2850 #, c-format msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'" msgstr "bộ bao kết xuất “%s” gặp lỗi khi mở “%s”" -#: io.c:2845 +#: io.c:2871 msgid "register_output_processor: received NULL pointer" msgstr "register_output_processor: nhận được con trỏ NULL" -#: io.c:2874 +#: io.c:2900 #, c-format msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" msgstr "bộ xử lý hai hướng “%s” xung đột với bộ xử lý hai hướng đã được cài đặt trước đó “%s”" -#: io.c:2883 +#: io.c:2909 #, c-format msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'" msgstr "bộ xử lý hai hướng “%s” gặp lỗi khi mở “%s”" -#: io.c:3008 +#: io.c:3034 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "tập tin dữ liệu “%s” là rỗng" -#: io.c:3050 io.c:3058 +#: io.c:3076 io.c:3084 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ nhập thêm nữa" -#: io.c:3636 +#: io.c:3662 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "giá trị đa ký tự của “RS” là phần mở rộng gawk" -#: io.c:3783 +#: io.c:3809 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "Truyền thông trên IPv6 không được hỗ trợ" @@ -2953,61 +2957,64 @@ msgstr "\t-i includefile\t\t--include=tập-tin-bao-gồm\n" msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" msgstr "\t-l library\t\t--load=thư-viện\n" -#: main.c:586 +#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal +#. values, they should not be translated. Thanks. +#. +#: main.c:590 msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n" msgstr "\t-L [fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n" -#: main.c:587 +#: main.c:591 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n" -#: main.c:588 +#: main.c:592 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:589 +#: main.c:593 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:590 +#: main.c:594 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" msgstr "\t-o[tập_tin]\t\t--pretty-print[=tập_tin]\n" -#: main.c:591 +#: main.c:595 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize (tối_ưu_hóa)\n" -#: main.c:592 +#: main.c:596 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p[tập_tin]\t\t--profile[=tập_tin]\n" -#: main.c:593 +#: main.c:597 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:594 +#: main.c:598 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:595 +#: main.c:599 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:596 +#: main.c:600 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:597 +#: main.c:601 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:599 +#: main.c:603 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "" "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" "(nỗi luyến tiếc quá khứ)\n" -#: main.c:602 +#: main.c:606 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -3016,7 +3023,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:611 +#: main.c:615 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -3030,7 +3037,7 @@ msgstr "" "Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n" "\n" -#: main.c:615 +#: main.c:619 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -3040,7 +3047,7 @@ msgstr "" "Mặc định, nó đọc từ đầu vào tiêu chuẩn và ghi ra đầu ra tiêu chuẩn.\n" "\n" -#: main.c:619 +#: main.c:623 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -3050,7 +3057,7 @@ msgstr "" "\tgawk \"{ sum += $1 }; END { print sum }\" tập_tin\n" "\tgawk -F: \"{ print $1 }\" /etc/passwd\n" -#: main.c:644 +#: main.c:648 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -3069,7 +3076,7 @@ msgstr "" "của Giấy Phép này, hoặc là (tùy chọn) bất kỳ phiên bản mới hơn.\n" "\n" -#: main.c:652 +#: main.c:656 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3083,7 +3090,7 @@ msgstr "" "Hãy xem Giấy phép Công Chung GNU (GPL) để biết chi tiết.\n" "\n" -#: main.c:658 +#: main.c:662 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -3091,16 +3098,16 @@ msgstr "" "Bạn nên nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với chương\n" "trình này. Nếu chưa có, bạn xem tại <http://www.gnu.org/licenses/>.\n" -#: main.c:695 +#: main.c:699 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft không đặt FS (hệ thống tập tin?) vào tab trong awk POSIX" -#: main.c:982 +#: main.c:986 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "không hiểu giá trị dành cho đặc tả trường: %d\n" -#: main.c:1080 +#: main.c:1084 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -3109,66 +3116,66 @@ msgstr "" "%s: đối số “%s” cho “-v” không có dạng “biến=giá_trị”\n" "\n" -#: main.c:1106 +#: main.c:1110 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "“%s” không phải là tên biến hợp lệ" -#: main.c:1109 +#: main.c:1113 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "“%s” không phải là tên biến; đang tìm tập tin “%s=%s”" -#: main.c:1113 +#: main.c:1117 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "không thể dùng builtin (dựng sẵn) của gawk “%s” như là tên biến" -#: main.c:1118 +#: main.c:1122 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "không thể dùng hàm “%s” như là tên biến" -#: main.c:1171 +#: main.c:1175 msgid "floating point exception" msgstr "ngoại lệ số thực dấu chấm động" -#: main.c:1178 +#: main.c:1182 msgid "fatal error: internal error" msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ" -#: main.c:1193 +#: main.c:1197 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ: lỗi phân đoạn" -#: main.c:1205 +#: main.c:1209 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ: tràn ngăn xếp" -#: main.c:1264 +#: main.c:1268 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "không có fd (bộ mô tả tập tin) %d đã mở trước" -#: main.c:1271 +#: main.c:1275 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "không thể mở trước “/dev/null” cho fd %d" -#: main.c:1485 +#: main.c:1489 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "đối số rỗng cho tùy chọn “-e/--source” bị bỏ qua" -#: main.c:1556 +#: main.c:1560 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in" msgstr "-M bị bỏ qua: chưa biên dịch phần hỗ trợ MPFR/GMP" -#: main.c:1577 +#: main.c:1581 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” không được nhận diện nên bị bỏ qua\n" -#: main.c:1630 +#: main.c:1634 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: tùy chọn cần đến đối số “-- %c”\n" @@ -3269,16 +3276,16 @@ msgstr "%s %s “%s”: không thể lấy cờ mô tả (fd): (fcntl F_GETFD: % msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgstr "%s %s “%s”: không thể đặt “close-on-exec” (đóng một khi thực hiện): (fcntl F_SETFD: %s)" -#: profile.c:71 +#: profile.c:91 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "không thể mở “%s” để ghi: %s" -#: profile.c:73 +#: profile.c:93 msgid "sending profile to standard error" msgstr "đang gửi hồ sơ cho thiết bị lỗi chuẩn" -#: profile.c:193 +#: profile.c:213 #, c-format msgid "" "\t# %s rule(s)\n" @@ -3287,7 +3294,7 @@ msgstr "" "\t# Quy tắc %s\n" "\n" -#: profile.c:198 +#: profile.c:218 #, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" @@ -3296,16 +3303,16 @@ msgstr "" "\t# Quy tắc\n" "\n" -#: profile.c:272 +#: profile.c:292 #, c-format msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "lỗi nội bộ: %s với vname (tên biến?) vô giá trị" -#: profile.c:538 +#: profile.c:558 msgid "internal error: builtin with null fname" msgstr "lỗi nội bộ: phần dựng sẵn với fname là null" -#: profile.c:958 +#: profile.c:978 #, c-format msgid "" "\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" @@ -3314,12 +3321,12 @@ msgstr "" "\t# Các phần mở rộng được tải (-l và/hoặc @load)\n" "\n" -#: profile.c:981 +#: profile.c:1001 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# hồ sơ gawk, được tạo %s\n" -#: profile.c:1535 +#: profile.c:1555 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3328,7 +3335,7 @@ msgstr "" "\n" "\t# Danh sách các hàm theo thứ tự abc\n" -#: profile.c:1573 +#: profile.c:1593 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: không hiểu kiểu chuyển hướng %d" |