diff options
author | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2021-09-19 13:01:37 +0300 |
---|---|---|
committer | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2021-09-19 13:01:37 +0300 |
commit | 2e17a48142e7c5d22df3525670b1a65a39ba4643 (patch) | |
tree | 1c3ac41b5f48006ef4ce1ba2306a8980d878d72c | |
parent | 4277f2a4a08f94ee935dd5139f7cfaf1a95c66b5 (diff) | |
parent | 596cccc1d46931f2cdb2310505fc2c49895efda4 (diff) | |
download | egawk-2e17a48142e7c5d22df3525670b1a65a39ba4643.tar.gz egawk-2e17a48142e7c5d22df3525670b1a65a39ba4643.tar.bz2 egawk-2e17a48142e7c5d22df3525670b1a65a39ba4643.zip |
Merge branch 'gawk-5.1-stable'
-rw-r--r-- | pc/config.h | 135 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.gmo | bin | 101077 -> 119217 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 1088 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 815 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 815 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.gmo | bin | 78995 -> 92235 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/de.po | 1157 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 816 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 815 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.gmo | bin | 79698 -> 92700 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1014 | ||||
-rw-r--r-- | po/gawk.pot | 528 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 815 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.gmo | bin | 75523 -> 87906 bytes | |||
-rwxr-xr-x | po/it.po | 936 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 815 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.gmo | bin | 81601 -> 95465 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 813 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 815 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 816 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 815 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.gmo | bin | 74675 -> 87313 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 916 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.gmo | bin | 76040 -> 88657 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1001 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 816 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.gmo | bin | 75766 -> 88222 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 844 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 815 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 816 | ||||
-rw-r--r-- | test/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | test/Makefile.am | 1 | ||||
-rw-r--r-- | test/Makefile.in | 1 |
33 files changed, 9920 insertions, 8303 deletions
diff --git a/pc/config.h b/pc/config.h index 55b7c2d9..63d37be8 100644 --- a/pc/config.h +++ b/pc/config.h @@ -37,6 +37,9 @@ the CoreFoundation framework. */ #undef HAVE_CFPREFERENCESCOPYAPPVALUE +/* Define to 1 if C supports variable-length arrays. */ +#undef HAVE_C_VARARRAYS + /* Define if the GNU dcgettext() function is already present or preinstalled. */ #undef HAVE_DCGETTEXT @@ -180,6 +183,9 @@ /* Define to 1 if you have the `memset_ulong' function. */ #undef HAVE_MEMSET_ULONG +/* Define to 1 if you have the <minix/config.h> header file. */ +#undef HAVE_MINIX_CONFIG_H + /* Define to 1 if you have the `mkstemp' function. */ #ifdef __DJGPP__ #define HAVE_MKSTEMP 1 @@ -249,6 +255,9 @@ #define HAVE_STDINT_H 1 #endif +/* Define to 1 if you have the <stdio.h> header file. */ +#undef HAVE_STDIO_H + /* Define to 1 if you have the <stdlib.h> header file. */ #if defined(__MINGW32__) || defined(__DJGPP__) #define HAVE_STDLIB_H 1 @@ -464,7 +473,7 @@ #define PACKAGE_NAME "GNU Awk" /* Define to the full name and version of this package. */ -#define PACKAGE_STRING "GNU Awk 5.1.1e" +#define PACKAGE_STRING "GNU Awk 5.1.1f" /* Define to the one symbol short name of this package. */ #define PACKAGE_TARNAME "gawk" @@ -473,7 +482,7 @@ #define PACKAGE_URL "http://www.gnu.org/software/gawk/" /* Define to the version of this package. */ -#define PACKAGE_VERSION "5.1.1e" +#define PACKAGE_VERSION "5.1.1f" /* Define to 1 if *printf supports %a format */ #define PRINTF_HAS_A_FORMAT 1 @@ -489,7 +498,9 @@ /* The size of `unsigned long', as computed by sizeof. */ #define SIZEOF_UNSIGNED_LONG 4 -/* Define to 1 if you have the ANSI C header files. */ +/* Define to 1 if all of the C90 standard headers exist (not just the ones + required in a freestanding environment). This macro is provided for + backward compatibility; new code need not use it. */ #define STDC_HEADERS 1 /* enable built-in intdiv0 function */ @@ -498,9 +509,6 @@ /* some systems define this type here */ #undef TIME_T_IN_SYS_TYPES_H -/* Define to 1 if you can safely include both <sys/time.h> and <time.h>. */ -#define TIME_WITH_SYS_TIME 1 - /* Define to 1 if your <sys/time.h> declares `struct tm'. */ #undef TM_IN_SYS_TIME @@ -515,31 +523,92 @@ #ifndef _ALL_SOURCE # undef _ALL_SOURCE #endif +/* Enable general extensions on macOS. */ +#ifndef _DARWIN_C_SOURCE +# undef _DARWIN_C_SOURCE +#endif +/* Enable general extensions on Solaris. */ +#ifndef __EXTENSIONS__ +# undef __EXTENSIONS__ +#endif /* Enable GNU extensions on systems that have them. */ #ifndef _GNU_SOURCE # undef _GNU_SOURCE #endif -/* Enable threading extensions on Solaris. */ +/* Enable X/Open compliant socket functions that do not require linking + with -lxnet on HP-UX 11.11. */ +#ifndef _HPUX_ALT_XOPEN_SOCKET_API +# undef _HPUX_ALT_XOPEN_SOCKET_API +#endif +/* Identify the host operating system as Minix. + This macro does not affect the system headers' behavior. + A future release of Autoconf may stop defining this macro. */ +#ifndef _MINIX +# undef _MINIX +#endif +/* Enable general extensions on NetBSD. + Enable NetBSD compatibility extensions on Minix. */ +#ifndef _NETBSD_SOURCE +# undef _NETBSD_SOURCE +#endif +/* Enable OpenBSD compatibility extensions on NetBSD. + Oddly enough, this does nothing on OpenBSD. */ +#ifndef _OPENBSD_SOURCE +# undef _OPENBSD_SOURCE +#endif +/* Define to 1 if needed for POSIX-compatible behavior. */ +#ifndef _POSIX_SOURCE +# undef _POSIX_SOURCE +#endif +/* Define to 2 if needed for POSIX-compatible behavior. */ +#ifndef _POSIX_1_SOURCE +# undef _POSIX_1_SOURCE +#endif +/* Enable POSIX-compatible threading on Solaris. */ #ifndef _POSIX_PTHREAD_SEMANTICS # undef _POSIX_PTHREAD_SEMANTICS #endif +/* Enable extensions specified by ISO/IEC TS 18661-5:2014. */ +#ifndef __STDC_WANT_IEC_60559_ATTRIBS_EXT__ +# undef __STDC_WANT_IEC_60559_ATTRIBS_EXT__ +#endif +/* Enable extensions specified by ISO/IEC TS 18661-1:2014. */ +#ifndef __STDC_WANT_IEC_60559_BFP_EXT__ +# undef __STDC_WANT_IEC_60559_BFP_EXT__ +#endif +/* Enable extensions specified by ISO/IEC TS 18661-2:2015. */ +#ifndef __STDC_WANT_IEC_60559_DFP_EXT__ +# undef __STDC_WANT_IEC_60559_DFP_EXT__ +#endif +/* Enable extensions specified by ISO/IEC TS 18661-4:2015. */ +#ifndef __STDC_WANT_IEC_60559_FUNCS_EXT__ +# undef __STDC_WANT_IEC_60559_FUNCS_EXT__ +#endif +/* Enable extensions specified by ISO/IEC TS 18661-3:2015. */ +#ifndef __STDC_WANT_IEC_60559_TYPES_EXT__ +# undef __STDC_WANT_IEC_60559_TYPES_EXT__ +#endif +/* Enable extensions specified by ISO/IEC TR 24731-2:2010. */ +#ifndef __STDC_WANT_LIB_EXT2__ +# undef __STDC_WANT_LIB_EXT2__ +#endif +/* Enable extensions specified by ISO/IEC 24747:2009. */ +#ifndef __STDC_WANT_MATH_SPEC_FUNCS__ +# undef __STDC_WANT_MATH_SPEC_FUNCS__ +#endif /* Enable extensions on HP NonStop. */ #ifndef _TANDEM_SOURCE # undef _TANDEM_SOURCE #endif -/* Enable general extensions on Solaris. */ -#ifndef __EXTENSIONS__ -# undef __EXTENSIONS__ +/* Enable X/Open extensions. Define to 500 only if necessary + to make mbstate_t available. */ +#ifndef _XOPEN_SOURCE +# undef _XOPEN_SOURCE #endif /* Version number of package */ -#define VERSION "5.1.1e" - -/* Enable large inode numbers on Mac OS X 10.5. */ -#ifndef _DARWIN_USE_64_BIT_INODE -# define _DARWIN_USE_64_BIT_INODE 1 -#endif +#define VERSION "5.1.1f" /* Number of bits in a file offset, on hosts where this is settable. */ #undef _FILE_OFFSET_BITS @@ -547,9 +616,6 @@ /* Define for large files, on AIX-style hosts. */ #undef _LARGE_FILES -/* Define to 1 if on MINIX. */ -#undef _MINIX - /* The _Noreturn keyword of C11. */ #ifndef _Noreturn # if (3 <= __GNUC__ || (__GNUC__ == 2 && 8 <= __GNUC_MINOR__) \ @@ -563,18 +629,16 @@ #endif -/* Define to 2 if the system does not provide POSIX.1 features except with - this defined. */ -#undef _POSIX_1_SOURCE - -/* Define to 1 if you need to in order for `stat' and other things to work. */ -#undef _POSIX_SOURCE - -/* Define to 1 if type `char' is unsigned and you are not using gcc. */ +/* Define to 1 if type `char' is unsigned and your compiler does not + predefine this macro. */ #ifndef __CHAR_UNSIGNED__ # undef __CHAR_UNSIGNED__ #endif +/* Define to 1 if C does not support variable-length arrays, and if the + compiler does not already define this. */ +#undef __STDC_NO_VLA__ + /* Define to empty if `const' does not conform to ANSI C. */ #undef const @@ -593,19 +657,20 @@ not define. */ #undef intmax_t -/* Define to `int' if <sys/types.h> does not define. */ +/* Define as a signed integer type capable of holding a process identifier. */ #undef pid_t /* Define to the equivalent of the C99 'restrict' keyword, or to nothing if this is not supported. Do not define if restrict is - supported directly. */ + supported only directly. */ #undef restrict -/* Work around a bug in Sun C++: it does not support _Restrict or - __restrict__, even though the corresponding Sun C compiler ends up with - "#define restrict _Restrict" or "#define restrict __restrict__" in the - previous line. Perhaps some future version of Sun C++ will work with - restrict; if so, hopefully it defines __RESTRICT like Sun C does. */ -#if defined __SUNPRO_CC && !defined __RESTRICT +/* Work around a bug in older versions of Sun C++, which did not + #define __restrict__ or support _Restrict or __restrict__ + even though the corresponding Sun C compiler ended up with + "#define restrict _Restrict" or "#define restrict __restrict__" + in the previous line. This workaround can be removed once + we assume Oracle Developer Studio 12.5 (2016) or later. */ +#if defined __SUNPRO_CC && !defined __RESTRICT && !defined __restrict__ # define _Restrict # define __restrict__ #endif Binary files differ@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk-5.1.1e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-03 14:28+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-19 11:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-05 20:46+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" @@ -37,8 +37,8 @@ msgstr "опит скаларният параметър „%s“ да се по msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "опит скаларът „%s“ да се ползва като масив" -#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711 -#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159 +#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723 +#: builtin.c:1736 builtin.c:2231 builtin.c:2258 eval.c:1155 eval.c:1159 #: eval.c:1541 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" @@ -72,16 +72,24 @@ msgstr "%s: не може да ползвате „%s“ като втори а #: array.c:837 #, c-format msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument" -msgstr "%s: първият аргумент не трябва да е таблицата от символи, ако няма втори аргумент" +msgstr "" +"%s: първият аргумент не трябва да е таблицата от символи, ако няма втори " +"аргумент" #: array.c:839 #, c-format msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument" -msgstr "%s: първият аргумент не трябва да е таблицата от функции, когато липсва втори аргумент" +msgstr "" +"%s: първият аргумент не трябва да е таблицата от функции, когато липсва " +"втори аргумент" #: array.c:846 -msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third argument is silly." -msgstr "asort/asorti: ползването на един и същи масив като източник и като цел, без да е даден трети аргумент, е неуместно." +msgid "" +"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third " +"argument is silly." +msgstr "" +"asort/asorti: ползването на един и същи масив като източник и като цел, без " +"да е даден трети аргумент, е неуместно." #: array.c:851 #, c-format @@ -103,407 +111,426 @@ msgstr "%s: неправилно име на функция" msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "функцията „%s“ за сравнение при подредба не е дефинирана" -#: awkgram.y:275 +#: awkgram.y:276 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "блоковете „%s“ изискват част за действие" -#: awkgram.y:278 +#: awkgram.y:279 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "всяко правило трябва да има шаблон или част за действие" -#: awkgram.y:419 awkgram.y:431 +#: awkgram.y:420 awkgram.y:432 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" -msgstr "старите версии на awk не поддържат повече от едно правило „BEGIN“ и „END“" +msgstr "" +"старите версии на awk не поддържат повече от едно правило „BEGIN“ и „END“" -#: awkgram.y:484 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "„%s“ е вградена функция и не може да се предефинира" -#: awkgram.y:548 +#: awkgram.y:549 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" -msgstr "константата за регулярен израз „//“ изглежда като коментар на C++, но не е" +msgstr "" +"константата за регулярен израз „//“ изглежда като коментар на C++, но не е" -#: awkgram.y:552 +#: awkgram.y:553 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" -msgstr "константата за регулярен израз „/%s/“ изглежда като коментар на C, но не е" +msgstr "" +"константата за регулярен израз „/%s/“ изглежда като коментар на C, но не е" -#: awkgram.y:679 +#: awkgram.y:680 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "повтарящи се стойности за „case“ в тялото на „switch“: %s" -#: awkgram.y:700 +#: awkgram.y:701 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "повтарящи се стойности за „default“ в тялото на „switch“: %s" -#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469 +#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "„break“ не може да се ползва извън цикъл или „switch“" -#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461 +#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "„continue“ не може да се ползва извън цикъл" -#: awkgram.y:1057 +#: awkgram.y:1058 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "„next“ е ползван в действие „%s“" -#: awkgram.y:1068 +#: awkgram.y:1069 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "„nextfile“ е ползван в действие „%s“" -#: awkgram.y:1096 +#: awkgram.y:1097 msgid "`return' used outside function context" msgstr "„return“ е ползван извън функция" -#: awkgram.y:1169 +#: awkgram.y:1170 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "обикновеният „print“ в правилата „BEGIN“ и „END“ вероятно трябва да е „print \"\"“" +msgstr "" +"обикновеният „print“ в правилата „BEGIN“ и „END“ вероятно трябва да е „print " +"\"\"“" -#: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288 +#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" msgstr "„delete“ не може да се прилага към таблицата със символи" -#: awkgram.y:1241 awkgram.y:1290 +#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB" msgstr "„delete“ не може да се прилага към таблицата с функции" -#: awkgram.y:1275 awkgram.y:1279 +#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "„delete(МАСИВ)“ е разширение на tawk, което не се поддържа навсякъде" -#: awkgram.y:1415 +#: awkgram.y:1416 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "двупосочните многостепенни конвейери не работят" -#: awkgram.y:1417 +#: awkgram.y:1418 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous" -msgstr "свързване, защото целта на пренасочването на входа/изхода с „>“ не е еднозначна" +msgstr "" +"свързване, защото целта на пренасочването на входа/изхода с „>“ не е " +"еднозначна" -#: awkgram.y:1629 +#: awkgram.y:1630 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "регулярен израз в дясната страна на присвояване" -#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657 +#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "регулярен израз в лявата страна на оператор „~“ или „!~“" -#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824 +#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "старите версии на awk поддържат ключовата дума „in“ само след „for“" -#: awkgram.y:1684 +#: awkgram.y:1685 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "регулярен израз в дясната страна на сравнение" -#: awkgram.y:1803 +#: awkgram.y:1804 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "„getline“ без пренасочване не може да се ползва в правило „%s“" -#: awkgram.y:1806 +#: awkgram.y:1807 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "„getline“ без пренасочване не може да се ползва в действие „END“" -#: awkgram.y:1826 +#: awkgram.y:1827 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "старите версии на awk не поддържат многомерни масиви" -#: awkgram.y:1929 +#: awkgram.y:1930 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "ползване на „length“ без скоби не се поддържа навсякъде" -#: awkgram.y:2003 +#: awkgram.y:2004 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "недиректното извикване на функции е разширение на gawk" -#: awkgram.y:2016 +#: awkgram.y:2017 #, c-format msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" -msgstr "специалната променлива „%s“ не може да се ползва за недиректно извикване на функция" +msgstr "" +"специалната променлива „%s“ не може да се ползва за недиректно извикване на " +"функция" -#: awkgram.y:2049 +#: awkgram.y:2050 #, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "опит да се извика „%s“, което не е функция" -#: awkgram.y:2114 +#: awkgram.y:2115 msgid "invalid subscript expression" msgstr "неправилен индексиращ израз" -#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 +#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " -#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 +#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 msgid "fatal: " msgstr "фатална грешка: " -#: awkgram.y:2558 +#: awkgram.y:2559 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "неочакван нов ред или край на низ" -#: awkgram.y:2579 -msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules" -msgstr "файловете с изходен код/аргументите на командния ред трябва да съдържат цели функции или правила" +#: awkgram.y:2580 +msgid "" +"source files / command-line arguments must contain complete functions or " +"rules" +msgstr "" +"файловете с изходен код/аргументите на командния ред трябва да съдържат цели " +"функции или правила" -#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:545 debug.c:561 +#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561 #: debug.c:2840 debug.c:5206 #, c-format msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "изходният файл с код „%s“ не може да се отвори за четене: %s" -#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999 +#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000 #, c-format msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "споделената библиотека „%s“ не може да се отвори за четене: %s" -#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5357 +#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357 msgid "reason unknown" msgstr "непозната причина" -#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897 +#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898 #, c-format msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "„%s“ не може да се вмъкне, за да се ползва като файл с програма" -#: awkgram.y:2886 +#: awkgram.y:2887 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "файлът с изходен код „%s“ вече е вмъкнат" -#: awkgram.y:2887 +#: awkgram.y:2888 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "споделената библиотека „%s“ вече е заредена" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2925 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "„@include“ е разширение на gawk" -#: awkgram.y:2930 +#: awkgram.y:2931 msgid "empty filename after @include" msgstr "празно име на файл след „@include“" -#: awkgram.y:2979 +#: awkgram.y:2980 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "„@load“ е разширение на gawk" -#: awkgram.y:2986 +#: awkgram.y:2987 msgid "empty filename after @load" msgstr "празно име на файл след „@load“" -#: awkgram.y:3129 +#: awkgram.y:3130 msgid "empty program text on command line" msgstr "празен текст на програма на командния ред" -#: awkgram.y:3245 debug.c:470 debug.c:628 +#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628 #, c-format msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "файлът с изходен код „%s“ не може да се отвори: %s" -#: awkgram.y:3256 +#: awkgram.y:3257 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "файлът с изходен код „%s“ е празен" -#: awkgram.y:3316 +#: awkgram.y:3317 #, c-format msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "ГРЕШКА: неправилен знак „\\%03o“ в изходния код" -#: awkgram.y:3543 +#: awkgram.y:3544 msgid "source file does not end in newline" msgstr "файлът с изходен код не завършва с нов ред" -#: awkgram.y:3664 +#: awkgram.y:3665 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "незавършен регулярен израз свършва с „\\“ в края на файл" -#: awkgram.y:3691 +#: awkgram.y:3692 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "%s: %d: модификаторът на регулярен израз на tawk „/…/%c“ не работи в gawk" +msgstr "" +"%s: %d: модификаторът на регулярен израз на tawk „/…/%c“ не работи в gawk" -#: awkgram.y:3695 +#: awkgram.y:3696 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "модификаторът на регулярен израз на tawk „/…/%c“ не работи в gawk" -#: awkgram.y:3708 +#: awkgram.y:3709 msgid "unterminated regexp" msgstr "незавършен регулярен израз" -#: awkgram.y:3712 +#: awkgram.y:3713 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "Липсва нов ред в края на файла" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3802 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "ползването на „\\ #…“ за пренасяне на ред не се поддържа навсякъде" -#: awkgram.y:3823 +#: awkgram.y:3824 msgid "backslash not last character on line" msgstr "„\\“ не е последният знак на реда" -#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872 +#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "многомерните масиви са разширение на gawk" -#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908 +#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909 #, c-format msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX не поддържа оператора „%s“" -#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953 +#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954 #, c-format msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "операторът „%s“ не се поддържа от старите версии на awk" -#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187 +#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188 msgid "unterminated string" msgstr "незавършен низ" -#: awkgram.y:4060 main.c:1223 +#: awkgram.y:4061 main.c:1223 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX не позволява дословен знак за нов ред в низовите променливи" -#: awkgram.y:4062 node.c:453 +#: awkgram.y:4063 node.c:453 msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "пренасянето на низ с „\\“ не се поддържа навсякъде" -#: awkgram.y:4300 +#: awkgram.y:4301 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "неправилен знак „%c“ в израза" -#: awkgram.y:4395 +#: awkgram.y:4396 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "„%s“ е разширение на gawk" -#: awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4401 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX не позволява „%s“" -#: awkgram.y:4408 +#: awkgram.y:4409 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "„%s“ не се поддържа от старите версии на awk" -#: awkgram.y:4506 +#: awkgram.y:4507 msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "„goto“ се счита за вреден!" -#: awkgram.y:4575 +#: awkgram.y:4576 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d е неправилен брой аргументи за „%s“" -#: awkgram.y:4610 +#: awkgram.y:4611 #, c-format msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" -msgstr "%s: низов литерал като последен аргумент при заместване няма никакъв ефект" +msgstr "" +"%s: низов литерал като последен аргумент при заместване няма никакъв ефект" -#: awkgram.y:4615 +#: awkgram.y:4616 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "третият параметър на „%s“ е обект, който не може да се променя" -#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722 +#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: третият аргумент е разширение на gawk" -#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779 +#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: вторият аргумент е разширение на gawk" -#: awkgram.y:4791 +#: awkgram.y:4792 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "неправилна употреба на „dcgettext(_\"…\")“: изтрийте първия знак „_“" -#: awkgram.y:4806 +#: awkgram.y:4807 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "неправилна употреба на „dcngettext(_\"…\")“: изтрийте първия знак „_“" -#: awkgram.y:4825 +#: awkgram.y:4826 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index: не се приема константа-регулярен израз като втори аргумент" -#: awkgram.y:4878 +#: awkgram.y:4879 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "функция „%s“: параметърът „%s“ засенчва глобална променлива" -#: awkgram.y:4927 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110 +#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s" -#: awkgram.y:4928 +#: awkgram.y:4929 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "извеждане на списъка с променливи на стандартния изход" -#: awkgram.y:4936 +#: awkgram.y:4937 #, c-format msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s: неуспешно изпълнение на „close“: %s" -#: awkgram.y:4961 +#: awkgram.y:4962 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "„shadow_funcs()“ е извикана повторно!" -#: awkgram.y:4969 +#: awkgram.y:4970 msgid "there were shadowed variables" msgstr "има засенчени променливи" -#: awkgram.y:5046 +#: awkgram.y:5047 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "вече има дефиниция на функция с име „%s“" -#: awkgram.y:5097 +#: awkgram.y:5098 #, c-format msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" -msgstr "функция „%s“: името на функцията не може да се ползва за име на параметър" +msgstr "" +"функция „%s“: името на функцията не може да се ползва за име на параметър" -#: awkgram.y:5100 +#: awkgram.y:5101 #, c-format msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "функция „%s“: специалната променлива „%s“ не може да се ползва за име на параметър" +msgstr "" +"функция „%s“: специалната променлива „%s“ не може да се ползва за име на " +"параметър" -#: awkgram.y:5104 +#: awkgram.y:5105 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" -msgstr "функция „%s“: параметърът „%s“ не може да съдържа пространство от имена" +msgstr "" +"функция „%s“: параметърът „%s“ не може да съдържа пространство от имена" -#: awkgram.y:5111 +#: awkgram.y:5112 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "функция „%s“: параметър №%d, „%s“ повтаря параметър №%d" -#: awkgram.y:5200 +#: awkgram.y:5201 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "функцията „%s“ е извикана, но не е дефинирана" -#: awkgram.y:5204 +#: awkgram.y:5205 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "функцията „%s“ е дефинирана, но никога не е извикана пряко" -#: awkgram.y:5236 +#: awkgram.y:5237 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "константата-регулярен израз за параметър №%d дава булева стойност" -#: awkgram.y:5251 +#: awkgram.y:5252 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -512,446 +539,503 @@ msgstr "" "функцията „%s“ е извикана с интервал между името и „(“,\n" "или е ползвана като променлива или масив" -#: awkgram.y:5470 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548 +#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548 msgid "division by zero attempted" msgstr "опит за делене на нула" -#: awkgram.y:5479 mpfr.c:1558 +#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "опит за делене на нула в „%%“" -#: awkgram.y:5824 -msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" -msgstr "не може да се присвои стойност на резултата на последващо увеличаване на поле" +#: awkgram.y:5825 +msgid "" +"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +msgstr "" +"не може да се присвои стойност на резултата на последващо увеличаване на поле" -#: awkgram.y:5827 +#: awkgram.y:5828 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "неправилна цел на присвояване (код за операция „%s“)" -#: awkgram.y:6211 +#: awkgram.y:6212 msgid "statement has no effect" msgstr "изразът е без ефект" -#: awkgram.y:6727 +#: awkgram.y:6728 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" -msgstr "идентификатор „%s“: квалифицирани имена не са позволени в традиционния (POSIX) режим" +msgstr "" +"идентификатор „%s“: квалифицирани имена не са позволени в традиционния " +"(POSIX) режим" -#: awkgram.y:6732 +#: awkgram.y:6733 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" -msgstr "идентификатор „%s“: разделителят за пространство от имена трябва да е две двоеточия, не едно" +msgstr "" +"идентификатор „%s“: разделителят за пространство от имена трябва да е две " +"двоеточия, не едно" -#: awkgram.y:6738 +#: awkgram.y:6739 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "квалифицирания идентификатор „%s“ е неправилен" -#: awkgram.y:6745 +#: awkgram.y:6746 #, c-format -msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" -msgstr "идентификатор „%s“: разделителят за пространство от имена може да се ползва само веднъж в квалифицирано име" +msgid "" +"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" +msgstr "" +"идентификатор „%s“: разделителят за пространство от имена може да се ползва " +"само веднъж в квалифицирано име" -#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845 +#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" -msgstr "резервираният идентификатор „%s“ не трябва да се ползва като пространство от имена" +msgstr "" +"резервираният идентификатор „%s“ не трябва да се ползва като пространство от " +"имена" -#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811 +#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812 #, c-format -msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed" -msgstr "резервираният идентификатор „%s“ не трябва да се ползва като втора част от квалифицирано име" +msgid "" +"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " +"not allowed" +msgstr "" +"резервираният идентификатор „%s“ не трябва да се ползва като втора част от " +"квалифицирано име" -#: awkgram.y:6829 +#: awkgram.y:6830 msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "„@namespace“ е разширение на gawk" -#: awkgram.y:6836 +#: awkgram.y:6837 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" -msgstr "името на пространство от имена „%s“ трябва да спазва правилата за идентификатор" +msgstr "" +"името на пространство от имена „%s“ трябва да спазва правилата за " +"идентификатор" -#: builtin.c:143 +#: builtin.c:144 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "%s към „%s“ не успя: %s" -#: builtin.c:147 +#: builtin.c:148 msgid "standard output" msgstr "стандартен изход" -#: builtin.c:148 +#: builtin.c:149 msgid "standard error" msgstr "стандартна грешка" -#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496 -#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3613 mpfr.c:761 +#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2508 +#: builtin.c:2524 builtin.c:2638 builtin.c:3625 mpfr.c:761 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument" msgstr "%s: очаква се нечислов аргумент" -#: builtin.c:168 +#: builtin.c:169 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: аргументът %g е извън допустимия диапазон" -#: builtin.c:245 +#: builtin.c:246 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: буферите не може да се изчистят — програмният канал „%.*s“ е отворен за четене, а не за запис" +msgstr "" +"fflush: буферите не може да се изчистят — програмният канал „%.*s“ е отворен " +"за четене, а не за запис" -#: builtin.c:248 +#: builtin.c:249 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: буферите не може да се изчистят — файлът „%.*s“ е отворен за четене, а не за запис" +msgstr "" +"fflush: буферите не може да се изчистят — файлът „%.*s“ е отворен за четене, " +"а не за запис" -#: builtin.c:259 +#: builtin.c:260 #, c-format msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s" msgstr "fflush: буферите към файла „%.*s“ не може да се изчистят: %s" -#: builtin.c:264 +#: builtin.c:265 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" -msgstr "fflush: буферите не може да се изчистят — страната за запис в двупосочният програмен канал „%.*s“ е затворена" +msgstr "" +"fflush: буферите не може да се изчистят — страната за запис в двупосочният " +"програмен канал „%.*s“ е затворена" -#: builtin.c:270 +#: builtin.c:271 #, c-format msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" -msgstr "fflush: „%.*s“ не е нито отворен файл, нито програмен канал, нито копроцес" +msgstr "" +"fflush: „%.*s“ не е нито отворен файл, нито програмен канал, нито копроцес" -#: builtin.c:377 builtin.c:2011 +#: builtin.c:378 builtin.c:2023 #, c-format msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "%s: първият получен аргумент трябва да е низ" -#: builtin.c:379 +#: builtin.c:380 #, c-format msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "%s: вторият получен аргумент трябва да е низ" -#: builtin.c:531 +#: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" msgstr "length: получен е аргумент-масив" -#: builtin.c:534 +#: builtin.c:535 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "„length(масив)“ е разширение на gawk" -#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442 +#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2171 builtin.c:2423 builtin.c:2454 #, c-format msgid "%s: received non-string argument" msgstr "%s: получен е аргумент, който не е низ" -#: builtin.c:585 builtin.c:1778 +#: builtin.c:586 builtin.c:1790 #, c-format msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "%s: получен е аргумент, който е отрицателно число, а не трябва: %g" -#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949 +#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" -msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „count$“ трябва да се ползва или за всички формати, или за никои" +msgstr "" +"ФАТАЛНА ГРЕШКА: „count$“ трябва да се ползва или за всички формати, или за " +"никои" -#: builtin.c:868 +#: builtin.c:869 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" -msgstr "дължината на полето няма значение при ползването на спецификацията „%%“" +msgstr "" +"дължината на полето няма значение при ползването на спецификацията „%%“" -#: builtin.c:870 +#: builtin.c:871 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "точността няма значение при ползването на спецификацията „%%“" -#: builtin.c:872 +#: builtin.c:873 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" -msgstr "дължината на полето и точността нямат значение при ползването на спецификацията „%%“" +msgstr "" +"дължината на полето и точността нямат значение при ползването на " +"спецификацията „%%“" -#: builtin.c:923 +#: builtin.c:924 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „$“ не е позволен във форматите на awk" -#: builtin.c:932 +#: builtin.c:933 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" -msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: аргументът-индекс към „$“ трябва да е строго положителен" +msgstr "" +"ФАТАЛНА ГРЕШКА: аргументът-индекс към „$“ трябва да е строго положителен" -#: builtin.c:936 +#: builtin.c:937 #, c-format -msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: индексът за аргумент %ld е по-голям от общия брой подадени аргументи" +msgid "" +"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" +msgstr "" +"ФАТАЛНА ГРЕШКА: индексът за аргумент %ld е по-голям от общия брой подадени " +"аргументи" -#: builtin.c:940 +#: builtin.c:941 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „$“ не е позволен след точка във формат" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:960 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" -msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не е указан „$“ за поле по позиция с дължина или точност" +msgstr "" +"ФАТАЛНА ГРЕШКА: не е указан „$“ за поле по позиция с дължина или точност" -#: builtin.c:1034 +#: builtin.c:1035 #, c-format msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "знакът „%c“ е безсмислен във форматите на awk и се прескача" -#: builtin.c:1038 +#: builtin.c:1039 #, c-format msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats" -msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „%c“ не е позволен във форматите на awk по POSIX" +msgstr "" +"ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „%c“ не е позволен във форматите на awk по POSIX" -#: builtin.c:1069 +#: builtin.c:1070 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format" msgstr "[s]printf: стойността %g е прекалено голяма за форма̀та „%%c“" -#: builtin.c:1082 +#: builtin.c:1083 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character" msgstr "[s]printf: стойността %g не е правилен широк знак" -#: builtin.c:1474 +#: builtin.c:1475 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: стойността %g извън допустимия диапазон за „%%%c“" -#: builtin.c:1482 +#: builtin.c:1483 #, c-format msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: стойността %s извън допустимия диапазон за „%%%c“" -#: builtin.c:1507 +#: builtin.c:1508 #, c-format msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks" msgstr "форматът „%%%c“ е в стандарта POSIX, но не се поддържа навсякъде" -#: builtin.c:1607 +#: builtin.c:1619 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -msgstr "прескачане на непознатия знак за форматиране „%c“: никой аргумент не е покрит" +msgstr "" +"прескачане на непознатия знак за форматиране „%c“: никой аргумент не е покрит" -#: builtin.c:1612 +#: builtin.c:1624 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКИ: няма достатъчно аргументи за форматиращия низ" -#: builtin.c:1614 +#: builtin.c:1626 msgid "^ ran out for this one" msgstr "↑ не работи за този" -#: builtin.c:1621 +#: builtin.c:1633 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: липсва контролна буква във форматиращата комбинация" -#: builtin.c:1624 +#: builtin.c:1636 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "прекалено много аргументи към форматиращия низ" -#: builtin.c:1684 +#: builtin.c:1696 msgid "sprintf: no arguments" msgstr "sprintf: липсват аргументи" -#: builtin.c:1707 builtin.c:1718 +#: builtin.c:1719 builtin.c:1730 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: липсват аргументи" -#: builtin.c:1733 +#: builtin.c:1745 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" -msgstr "printf: опит за писане към затворения за запис край на двупосочен програмен канал" +msgstr "" +"printf: опит за писане към затворения за запис край на двупосочен програмен " +"канал" -#: builtin.c:1809 +#: builtin.c:1821 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: дължината %g трябва да е >= 1" -#: builtin.c:1811 +#: builtin.c:1823 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: дължината %g трябва да е >= 0" -#: builtin.c:1825 +#: builtin.c:1837 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: дължината %g, която не е цяло число, ще бъде отрязана" -#: builtin.c:1830 +#: builtin.c:1842 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" -msgstr "substr: дължината %g е прекалено голяма за индексиране на низ, тя ще бъде отрязана до %g" +msgstr "" +"substr: дължината %g е прекалено голяма за индексиране на низ, тя ще бъде " +"отрязана до %g" -#: builtin.c:1842 +#: builtin.c:1854 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: началният индекс %g е неправилен, ще се ползва 1" -#: builtin.c:1847 +#: builtin.c:1859 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: началният индекс %g, който не е цяло число, ще бъде отрязан" -#: builtin.c:1870 +#: builtin.c:1882 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: изходният низ е с нулева дължина" -#: builtin.c:1884 +#: builtin.c:1896 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: началният индекс %g е след края на низа" -#: builtin.c:1892 +#: builtin.c:1904 #, c-format -msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "substr: дължината %g при начален индекс %g е по-голяма от дължината на първия аргумент (%lu)" +msgid "" +"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "" +"substr: дължината %g при начален индекс %g е по-голяма от дължината на " +"първия аргумент (%lu)" -#: builtin.c:1965 +#: builtin.c:1977 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" -msgstr "strftime: стойността за форматиране в PROCINFO[\"strftime\"] е от цифров вид" +msgstr "" +"strftime: стойността за форматиране в PROCINFO[\"strftime\"] е от цифров вид" -#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3445 builtin.c:3484 builtin.c:4044 +#: builtin.c:1997 builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056 #, c-format msgid "%s: received non-numeric second argument" msgstr "%s: вторият получен аргумент трябва да е число" -#: builtin.c:1995 +#: builtin.c:2007 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" -msgstr "strftime: вторият аргумент е или по-малък от 0, или прекалено голям за time_t" +msgstr "" +"strftime: вторият аргумент е или по-малък от 0, или прекалено голям за time_t" -#: builtin.c:2002 +#: builtin.c:2014 msgid "strftime: second argument out of range for time_t" -msgstr "strftime: вторият аргумент е извън диапазона на позволени стойности за time_t" +msgstr "" +"strftime: вторият аргумент е извън диапазона на позволени стойности за time_t" -#: builtin.c:2018 +#: builtin.c:2030 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: получен е празен форматиращ низ" -#: builtin.c:2118 +#: builtin.c:2130 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" -msgstr "mktime: поне една от величините е извън стандартния диапазон на позволени стойности" +msgstr "" +"mktime: поне една от величините е извън стандартния диапазон на позволени " +"стойности" -#: builtin.c:2154 +#: builtin.c:2166 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "в безопасен режим функцията „system“ е изключена" -#: builtin.c:2228 builtin.c:2303 +#: builtin.c:2240 builtin.c:2315 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" -msgstr "print: опит за писане към затворения за запис край на двупосочен програмен канал" +msgstr "" +"print: опит за писане към затворения за запис край на двупосочен програмен " +"канал" -#: builtin.c:2326 +#: builtin.c:2338 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "указател към неинициализирано поле „$%d“" -#: builtin.c:2475 builtin.c:3443 builtin.c:3482 builtin.c:4042 +#: builtin.c:2487 builtin.c:3455 builtin.c:3494 builtin.c:4054 #, c-format msgid "%s: received non-numeric first argument" msgstr "%s: първият аргумент трябва да е числова стойност" -#: builtin.c:2657 +#: builtin.c:2669 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: третият аргумент трябва да е масив" -#: builtin.c:2659 +#: builtin.c:2671 #, c-format msgid "%s: cannot use %s as third argument" msgstr "%s: „%s“ не може да се ползва като трети аргумент" -#: builtin.c:2902 +#: builtin.c:2914 #, c-format msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1" msgstr "gensub: третият аргумент „%.*s“ се приема за 1" -#: builtin.c:3253 +#: builtin.c:3265 #, c-format msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments" msgstr "%s: недиректно извикване е възможно само с два аргумента" -#: builtin.c:3376 +#: builtin.c:3388 #, c-format msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "недиректното извикване на „%s“ изисква поне два аргумента" -#: builtin.c:3451 +#: builtin.c:3463 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "lshift(%f, %f): не са позволени отрицателни стойности" -#: builtin.c:3455 +#: builtin.c:3467 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%f, %f): десетичните дроби ще бъдат отрязани до цели стойности" -#: builtin.c:3457 +#: builtin.c:3469 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" -msgstr "lshift(%f, %f): прекалено големите стойности за побитово изместване дават странни резултати" +msgstr "" +"lshift(%f, %f): прекалено големите стойности за побитово изместване дават " +"странни резултати" -#: builtin.c:3490 +#: builtin.c:3502 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "rshift(%f, %f): не са позволени отрицателни стойности" -#: builtin.c:3494 +#: builtin.c:3506 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%f, %f): десетичните дроби ще бъдат отрязани до цели стойности" -#: builtin.c:3496 +#: builtin.c:3508 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" -msgstr "rshift(%f, %f): прекалено големите стойности за побитово изместване дават странни резултати" +msgstr "" +"rshift(%f, %f): прекалено големите стойности за побитово изместване дават " +"странни резултати" -#: builtin.c:3520 builtin.c:3551 builtin.c:3581 +#: builtin.c:3532 builtin.c:3563 builtin.c:3593 #, c-format msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "%s: извикана без или с един аргумент" -#: builtin.c:3525 builtin.c:3556 builtin.c:3587 +#: builtin.c:3537 builtin.c:3568 builtin.c:3599 #, c-format msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "%s: аргумент %d трябва да е число" -#: builtin.c:3529 builtin.c:3560 builtin.c:3591 +#: builtin.c:3541 builtin.c:3572 builtin.c:3603 #, c-format msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "%s: аргумент %d не приема отрицателни стойности като %g" -#: builtin.c:3618 +#: builtin.c:3630 #, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f): отрицателни стойности не се приемат" -#: builtin.c:3621 +#: builtin.c:3633 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): десетичните дроби ще бъдат отрязани до цели стойности" -#: builtin.c:3807 +#: builtin.c:3819 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: „%s“ не е поддържана категория локали" -#: builtin.c:4034 mpfr.c:1261 +#: builtin.c:4046 mpfr.c:1261 msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv: третият аргумент трябва да е масив" -#: builtin.c:4053 mpfr.c:1310 +#: builtin.c:4065 mpfr.c:1310 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv: опит за делене на нула" -#: builtin.c:4092 +#: builtin.c:4104 msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "typeof: вторият аргумент трябва да е масив" -#: builtin.c:4164 +#: builtin.c:4176 #, c-format -msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" -msgstr "„typeof“ засече неправилна комбинация от флагове „%s“. Молим да докладвате тази грешка" +msgid "" +"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" +msgstr "" +"„typeof“ засече неправилна комбинация от флагове „%s“. Молим да докладвате " +"тази грешка" -#: builtin.c:4184 +#: builtin.c:4196 #, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "typeof: неправилен вид аргумент „%s“" -#: builtin.c:4188 +#: builtin.c:4200 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "typeof: непознат вид аргумент „%s“" @@ -961,319 +1045,382 @@ msgstr "typeof: непознат вид аргумент „%s“" msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" msgstr "в безопасен режим не може да се добави нов файл (%.*s) към ARGV" -#: command.y:227 +#: command.y:228 #, c-format msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "Въведете изрази на (g)awk. Завършете командата с „end“\n" -#: command.y:291 +#: command.y:292 #, c-format msgid "invalid frame number: %d" msgstr "неправилен номер на рамка: %d" -#: command.y:297 +#: command.y:298 #, c-format msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info: неправилна опция — „%s“" -#: command.y:323 +#: command.y:324 #, c-format msgid "source: `%s': already sourced" msgstr "source: „%s“: вече е вмъкнат" -#: command.y:328 +#: command.y:329 #, c-format msgid "save: `%s': command not permitted" msgstr "save: „%s“: командата не е позволена" -#: command.y:341 +#: command.y:342 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" -msgstr "командата „commands“ не може да се използва за точки за прекъсване или наблюдение" +msgstr "" +"командата „commands“ не може да се използва за точки за прекъсване или " +"наблюдение" -#: command.y:343 +#: command.y:344 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" msgstr "не са зададени точки за прекъсване или наблюдение" -#: command.y:345 +#: command.y:346 msgid "invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "неправилен номер на точка за прекъсване или наблюдение" -#: command.y:350 +#: command.y:351 #, c-format msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" -msgstr "Въведете команди за изпълнение, по една на ред, при достигането на %s %d.\n" +msgstr "" +"Въведете команди за изпълнение, по една на ред, при достигането на %s %d.\n" -#: command.y:352 +#: command.y:353 #, c-format msgid "End with the command `end'\n" msgstr "Завършете командата с „end“\n" -#: command.y:359 +#: command.y:360 msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'" msgstr "командата „end“ може са се ползва само в командите „commands“ и „eval“" -#: command.y:369 +#: command.y:370 msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "командата „silent“ може са се ползва само в командата „commands“" -#: command.y:375 +#: command.y:376 #, c-format msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "trace: неправилна опция — „%s“" -#: command.y:389 +#: command.y:390 msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "condition: неправилен номер на точка за прекъсване или наблюдение" -#: command.y:451 +#: command.y:452 msgid "argument not a string" msgstr "аргументът трябва да е низ" -#: command.y:461 command.y:466 +#: command.y:462 command.y:467 #, c-format msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "option: неправилен аргумент — „%s“" -#: command.y:476 +#: command.y:477 #, c-format msgid "no such function - `%s'" msgstr "няма функция с име „%s“" -#: command.y:533 +#: command.y:534 #, c-format msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "enable: неправилна опция — „%s“" -#: command.y:599 +#: command.y:600 #, c-format msgid "invalid range specification: %d - %d" msgstr "неправилен диапазон: %d - %d" -#: command.y:661 +#: command.y:662 msgid "non-numeric value for field number" msgstr "нечислова стойност за номер на поле" -#: command.y:682 command.y:689 +#: command.y:683 command.y:690 msgid "non-numeric value found, numeric expected" msgstr "номерът на поле не приема нечислови стойности" -#: command.y:714 command.y:720 +#: command.y:715 command.y:721 msgid "non-zero integer value" msgstr "цяло число над 0" -#: command.y:819 -msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" -msgstr "backtrace [БРОЙ] — извеждане на състоянието на този БРОЙ рамки на изпълнение най-отгоре на стека (или най-отдолу, ако БРОят < 0)" +#: command.y:820 +msgid "" +"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" +msgstr "" +"backtrace [БРОЙ] — извеждане на състоянието на този БРОЙ рамки на изпълнение " +"най-отгоре на стека (или най-отдолу, ако БРОят < 0)" -#: command.y:821 -msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location" -msgstr "break [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — задаване на точки на прекъсване на зададеното място" +#: command.y:822 +msgid "" +"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location" +msgstr "" +"break [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — задаване на точки на прекъсване на " +"зададеното място" -#: command.y:823 +#: command.y:824 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set" -msgstr "clear [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — изтриване на вече зададени точки на прекъсване" +msgstr "" +"clear [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — изтриване на вече зададени точки на " +"прекъсване" -#: command.y:825 -msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit" -msgstr "commands [НОМЕР] — начало на списък с команди за изпълнение при това достигане на точката за прекъсване или наблюдение" +#: command.y:826 +msgid "" +"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " +"breakpoint(watchpoint) hit" +msgstr "" +"commands [НОМЕР] — начало на списък с команди за изпълнение при това " +"достигане на точката за прекъсване или наблюдение" -#: command.y:827 +#: command.y:828 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition" -msgstr "condition НОМЕР [ИЗРАЗ] — задаване или изчистване на условие при достигане на точка за прекъсване или наблюдение" +msgstr "" +"condition НОМЕР [ИЗРАЗ] — задаване или изчистване на условие при достигане " +"на точка за прекъсване или наблюдение" -#: command.y:829 +#: command.y:830 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged" msgstr "continue [БРОЙ] — продължаване на изпълнението на трасираната програма" -#: command.y:831 +#: command.y:832 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints" -msgstr "delete [ТОЧКА_НА_ПРЕКЪСВАНЕ…] [ОБХВАТ] — изтриване на зададените точки на прекъсване" +msgstr "" +"delete [ТОЧКА_НА_ПРЕКЪСВАНЕ…] [ОБХВАТ] — изтриване на зададените точки на " +"прекъсване" -#: command.y:833 +#: command.y:834 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints" -msgstr "disable [ТОЧКА_НА_ПРЕКЪСВАНЕ…] [ОБХВАТ] — изключване на зададените точки на прекъсване" +msgstr "" +"disable [ТОЧКА_НА_ПРЕКЪСВАНЕ…] [ОБХВАТ] — изключване на зададените точки на " +"прекъсване" -#: command.y:835 +#: command.y:836 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops" -msgstr "display [ПРОМЕНЛИВА] — извеждане на стойността на променливата при всяко спиране на програмата" +msgstr "" +"display [ПРОМЕНЛИВА] — извеждане на стойността на променливата при всяко " +"спиране на програмата" -#: command.y:837 +#: command.y:838 msgid "down [N] - move N frames down the stack" msgstr "down [БРОЙ] — преместване с този БРОЙ рамки надолу в стека" -#: command.y:839 +#: command.y:840 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout" -msgstr "dump [ИМЕ_НА_ФАЙЛ] — извеждане на инструкциите във файл или на стандартния изход" +msgstr "" +"dump [ИМЕ_НА_ФАЙЛ] — извеждане на инструкциите във файл или на стандартния " +"изход" -#: command.y:841 +#: command.y:842 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints" -msgstr "enable [once|del] [ТОЧКА_НА_ПРЕКЪСВАНЕ…] [ОБХВАТ] — включване на зададените точки на прекъсване" +msgstr "" +"enable [once|del] [ТОЧКА_НА_ПРЕКЪСВАНЕ…] [ОБХВАТ] — включване на зададените " +"точки на прекъсване" -#: command.y:843 +#: command.y:844 msgid "end - end a list of commands or awk statements" msgstr "end — завършване на списък на команди или изрази на awk" -#: command.y:845 +#: command.y:846 msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)" -msgstr "eval ИЗРАЗ|[ПРОМЕНЛИВА_1, ПРОМЕНЛИВА_2, …] — изчисляване на изрази на awk" +msgstr "" +"eval ИЗРАЗ|[ПРОМЕНЛИВА_1, ПРОМЕНЛИВА_2, …] — изчисляване на изрази на awk" -#: command.y:847 +#: command.y:848 msgid "exit - (same as quit) exit debugger" msgstr "exit — (същото като „quit“) изход от дебъгера" -#: command.y:849 +#: command.y:850 msgid "finish - execute until selected stack frame returns" msgstr "finish — изпълнение до приключване на изпълнението на текущата рамка" -#: command.y:851 +#: command.y:852 msgid "frame [N] - select and print stack frame number N" -msgstr "frame [НОМЕР] — избор и отпечатване на рамката за изпълнение с този НОМЕР" +msgstr "" +"frame [НОМЕР] — избор и отпечатване на рамката за изпълнение с този НОМЕР" -#: command.y:853 +#: command.y:854 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command" -msgstr "help [КОМАНДА] — извеждане на списъка с команди или обяснение за КОМАНДАта" +msgstr "" +"help [КОМАНДА] — извеждане на списъка с команди или обяснение за КОМАНДАта" -#: command.y:855 +#: command.y:856 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT" msgstr "ignore N БРОЙ — точка на прекъсване N да се прескочи този БРОЙ пъти" -#: command.y:857 -msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch" -msgstr "info ТЕМА — source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch" +#: command.y:858 +msgid "" +"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +"display|watch" +msgstr "" +"info ТЕМА — source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +"display|watch" -#: command.y:859 +#: command.y:860 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)" -msgstr "list [-|+|[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]НОМЕР_НА_РЕД|ФУНКЦИЯ|ОБХВАТ] — извеждане на указаните редове" +msgstr "" +"list [-|+|[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]НОМЕР_НА_РЕД|ФУНКЦИЯ|ОБХВАТ] — извеждане на " +"указаните редове" -#: command.y:861 +#: command.y:862 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls" -msgstr "next [БРОЙ] — трасиране на програмата като извикванията на функции са една стъпка" +msgstr "" +"next [БРОЙ] — трасиране на програмата като извикванията на функции са една " +"стъпка" -#: command.y:863 -msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls" -msgstr "nexti [БРОЙ] — изпълнение на този брой стъпки от програмата като извикванията на функции са една стъпка" +#: command.y:864 +msgid "" +"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls" +msgstr "" +"nexti [БРОЙ] — изпълнение на този брой стъпки от програмата като " +"извикванията на функции са една стъпка" -#: command.y:865 +#: command.y:866 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)" msgstr "option [ИМЕ[=СТОЙНОСТ]] — задаване или извеждане на опция на дебъгера" -#: command.y:867 +#: command.y:868 msgid "print var [var] - print value of a variable or array" -msgstr "print ПРОМЕНЛИВА [ПРОМЕНЛИВА] — извеждане на стойността на променлива или масив" +msgstr "" +"print ПРОМЕНЛИВА [ПРОМЕНЛИВА] — извеждане на стойността на променлива или " +"масив" -#: command.y:869 +#: command.y:870 msgid "printf format, [arg], ... - formatted output" msgstr "printf ФОРМАТ, [АРГУМЕНТ], … — форматиран изход" -#: command.y:871 +#: command.y:872 msgid "quit - exit debugger" msgstr "quit — изход от дебъгера" -#: command.y:873 +#: command.y:874 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller" -msgstr "return [НОМЕР] — рамката за изпълнение с този номер да се върне към извикалата я" +msgstr "" +"return [НОМЕР] — рамката за изпълнение с този номер да се върне към " +"извикалата я" -#: command.y:875 +#: command.y:876 msgid "run - start or restart executing program" msgstr "run — (наново) начало на изпълнение на програма" -#: command.y:878 +#: command.y:879 msgid "save filename - save commands from the session to file" msgstr "save ФАЙЛ — запазване на командите от сесията в този ФАЙЛ" -#: command.y:881 +#: command.y:882 msgid "set var = value - assign value to a scalar variable" -msgstr "set ПРОМЕНЛИВА = СТОЙНОСТ — задаване на СТОЙНОСТ на скаларна ПРОМЕНЛИВА" +msgstr "" +"set ПРОМЕНЛИВА = СТОЙНОСТ — задаване на СТОЙНОСТ на скаларна ПРОМЕНЛИВА" -#: command.y:883 +#: command.y:884 msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint" -msgstr "silent — без обичайните съобщения при спиране при точка за прекъсване или наблюдение" +msgstr "" +"silent — без обичайните съобщения при спиране при точка за прекъсване или " +"наблюдение" -#: command.y:885 +#: command.y:886 msgid "source file - execute commands from file" msgstr "source ФАЙЛ — изпълнение на командите в указания ФАЙЛ" -#: command.y:887 +#: command.y:888 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line" -msgstr "step [БРОЙ] — изпълнение на този брой стъпки на програмата или до достигане на различен ред код" +msgstr "" +"step [БРОЙ] — изпълнение на този брой стъпки на програмата или до достигане " +"на различен ред код" -#: command.y:889 +#: command.y:890 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly" msgstr "stepi [БРОЙ] — изпълнение на този брой стъпки (или 1) на програмата" -#: command.y:891 +#: command.y:892 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint" -msgstr "tbreak [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — задаване на временна точка на прекъсване" +msgstr "" +"tbreak [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — задаване на временна точка на прекъсване" -#: command.y:893 +#: command.y:894 msgid "trace on|off - print instruction before executing" msgstr "trace on|off — дали инструкциите да се извеждат преди изпълнението им" -#: command.y:895 +#: command.y:896 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list" -msgstr "undisplay [ПРОМЕНЛИВА] — без извеждане на стойността на ПРОМЕНЛИВАта при всяко спиране на програмата" +msgstr "" +"undisplay [ПРОМЕНЛИВА] — без извеждане на стойността на ПРОМЕНЛИВАта при " +"всяко спиране на програмата" -#: command.y:897 -msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame" -msgstr "until [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — изпълнение докато програмата стигне различен ред или този РЕД в текущата рамка на изпълнение" +#: command.y:898 +msgid "" +"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " +"line or line N within current frame" +msgstr "" +"until [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — изпълнение докато програмата стигне " +"различен ред или този РЕД в текущата рамка на изпълнение" -#: command.y:899 +#: command.y:900 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list" msgstr "unwatch [НОМЕР] — изваждане на променлива/и от списъка за наблюдение" -#: command.y:901 +#: command.y:902 msgid "up [N] - move N frames up the stack" msgstr "up [БРОЙ] — преместване с този БРОЙ рамки нагоре в стека" -#: command.y:903 +#: command.y:904 msgid "watch var - set a watchpoint for a variable" msgstr "watch ПРОМЕНЛИВА — задаване на точка за наблюдение на променлива" -#: command.y:905 -msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" -msgstr "where [БРОЙ] — (същото като backtrace) извеждане на състоянието на този БРОЙ рамки на изпълнение най-отгоре на стека (или най-отдолу, ако БРОят < 0)" +#: command.y:906 +msgid "" +"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " +"if N < 0) frames" +msgstr "" +"where [БРОЙ] — (същото като backtrace) извеждане на състоянието на този БРОЙ " +"рамки на изпълнение най-отгоре на стека (или най-отдолу, ако БРОят < 0)" -#: command.y:1016 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:141 +#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:141 #, c-format msgid "error: " msgstr "грешка:" -#: command.y:1060 +#: command.y:1061 #, c-format msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "командата не може да се прочете: %s\n" -#: command.y:1074 +#: command.y:1075 #, c-format msgid "cannot read command: %s" msgstr "командата не може да се прочете: %s" -#: command.y:1125 +#: command.y:1126 msgid "invalid character in command" msgstr "неправилен знак в команда" -#: command.y:1161 +#: command.y:1162 #, c-format msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "неизвестна команда — „%.*s“, проверете ръководството" -#: command.y:1231 +#: command.y:1232 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.y:1293 +#: command.y:1294 msgid "invalid character" msgstr "неправилeн знак" -#: command.y:1497 +#: command.y:1498 #, c-format msgid "undefined command: %s\n" msgstr "недефинирана команда: %s\n" #: debug.c:257 msgid "set or show the number of lines to keep in history file" -msgstr "задаване или извеждане на броя редове, които да се държат във файла с историята" +msgstr "" +"задаване или извеждане на броя редове, които да се държат във файла с " +"историята" #: debug.c:259 msgid "set or show the list command window size" @@ -1289,15 +1436,20 @@ msgstr "задаване или показване на началото на р #: debug.c:265 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)" -msgstr "задаване, изтриване или извеждане на състоянието на запазването на историята на командите (СТОЙНОСТ=on|off)" +msgstr "" +"задаване, изтриване или извеждане на състоянието на запазването на историята " +"на командите (СТОЙНОСТ=on|off)" #: debug.c:267 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)" -msgstr "задаване, изтриване или извеждане на състоянието на опциите (СТОЙНОСТ=on|off)" +msgstr "" +"задаване, изтриване или извеждане на състоянието на опциите (СТОЙНОСТ=on|off)" #: debug.c:269 msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)" -msgstr "задаване, изтриване или извеждане на трасирането на инструкции (СТОЙНОСТ=on|off)" +msgstr "" +"задаване, изтриване или извеждане на трасирането на инструкции (СТОЙНОСТ=on|" +"off)" #: debug.c:358 msgid "program not running" @@ -1320,7 +1472,9 @@ msgstr "файлът с изходен код „%s“ липсва: %s" #: debug.c:551 #, c-format msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файлът с изходен код „%s“ е променян след компилирането на програмата.\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файлът с изходен код „%s“ е променян след компилирането на " +"програмата.\n" #: debug.c:573 #, c-format @@ -1335,7 +1489,9 @@ msgstr "неочакван край на файл при прочитането #: debug.c:642 #, c-format msgid "source file `%s' modified since start of program execution" -msgstr "файлът с изходен код „%s“ е променян след началото на изпълнението на програмата." +msgstr "" +"файлът с изходен код „%s“ е променян след началото на изпълнението на " +"програмата." #: debug.c:754 #, c-format @@ -1550,7 +1706,9 @@ msgstr "неправилен номер на рамка" #: debug.c:2226 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "Бележка: точка за прекъсване №%d (включена, ще се прескочи следващите %ld пъти), също зададена на %s:%d" +msgstr "" +"Бележка: точка за прекъсване №%d (включена, ще се прескочи следващите %ld " +"пъти), също зададена на %s:%d" #: debug.c:2233 #, c-format @@ -1560,7 +1718,9 @@ msgstr "Бележка: точка за прекъсване №%d (включе #: debug.c:2240 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "Бележка: точка за прекъсване №%d (изключена, ще се прескочи следващите %ld пъти), също зададена на %s:%d" +msgstr "" +"Бележка: точка за прекъсване №%d (изключена, ще се прескочи следващите %ld " +"пъти), също зададена на %s:%d" #: debug.c:2247 #, c-format @@ -1637,7 +1797,8 @@ msgstr "y" #: debug.c:2690 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" -msgstr "Следващите %ld достигания на точката за прекъсване №%d ще бъдат пропуснати.\n" +msgstr "" +"Следващите %ld достигания на точката за прекъсване №%d ще бъдат пропуснати.\n" #: debug.c:2694 #, c-format @@ -1671,7 +1832,8 @@ msgstr "грешка: рестартирането е невъзможно, де #: debug.c:2970 #, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" -msgstr "грешка (%s): рестартирането е невъзможно, останалите действия се прескачат\n" +msgstr "" +"грешка (%s): рестартирането е невъзможно, останалите действия се прескачат\n" #: debug.c:2978 #, c-format @@ -1705,12 +1867,14 @@ msgstr "неправилен №%d на точка за прекъсване" #: debug.c:3048 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" -msgstr "Следващите %ld достигания на точката за прекъсване №%d ще бъдат пропуснати.\n" +msgstr "" +"Следващите %ld достигания на точката за прекъсване №%d ще бъдат пропуснати.\n" #: debug.c:3235 #, c-format msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n" -msgstr "Командата „finish“ е безсмислена на нивото на основната рамка на „main()“\n" +msgstr "" +"Командата „finish“ е безсмислена на нивото на основната рамка на „main()“\n" #: debug.c:3240 #, c-format @@ -1720,7 +1884,8 @@ msgstr "Изпълнение до излизане от " #: debug.c:3283 #, c-format msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" -msgstr "Командата „return“ е безсмислена на нивото на основната рамка на „main()“\n" +msgstr "" +"Командата „return“ е безсмислена на нивото на основната рамка на „main()“\n" #: debug.c:3397 #, c-format @@ -1845,7 +2010,9 @@ msgstr "неправилен указател на „%sFMT“ — „%s“" #: eval.c:986 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" -msgstr "опцията „--lint“ се изключва, защото на променливата „LINT“ е присвоена стойност" +msgstr "" +"опцията „--lint“ се изключва, защото на променливата „LINT“ е присвоена " +"стойност" #: eval.c:1180 #, c-format @@ -1914,17 +2081,21 @@ msgstr "load_ext: директорията „%s“ не може да се от #: ext.c:66 #, c-format msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s" -msgstr "load_ext: библиотеката „%s“: не дефинира „plugin_is_GPL_compatible“: %s" +msgstr "" +"load_ext: библиотеката „%s“: не дефинира „plugin_is_GPL_compatible“: %s" #: ext.c:72 #, c-format msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s" -msgstr "load_ext: библиотеката „%s“: функцията „%s“ не може да бъде извикана: %s" +msgstr "" +"load_ext: библиотеката „%s“: функцията „%s“ не може да бъде извикана: %s" #: ext.c:76 #, c-format msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed" -msgstr "load_ext: неуспешно изпълнение на инициализиращата функция „%2$s“ на библиотеката „%1$s“" +msgstr "" +"load_ext: неуспешно изпълнение на инициализиращата функция „%2$s“ на " +"библиотеката „%1$s“" #: ext.c:92 msgid "make_builtin: missing function name" @@ -1933,12 +2104,16 @@ msgstr "make_builtin: липсва име на функция" #: ext.c:100 ext.c:111 #, c-format msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "make_builtin: името на вградената функция „%s“ не може да се използва като име на друга функция" +msgstr "" +"make_builtin: името на вградената функция „%s“ не може да се използва като " +"име на друга функция" #: ext.c:109 #, c-format msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name" -msgstr "make_builtin: името на вградената функция „%s“ не може да се използва като име на пространство от имена" +msgstr "" +"make_builtin: името на вградената функция „%s“ не може да се използва като " +"име на пространство от имена" #: ext.c:126 #, c-format @@ -1958,7 +2133,9 @@ msgstr "make_builtin: името на функция „%s“ вече е деф #: ext.c:138 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" -msgstr "make_builtin: отрицателен брой аргументи за функцията „%s“, което е неправилно" +msgstr "" +"make_builtin: отрицателен брой аргументи за функцията „%s“, което е " +"неправилно" #: ext.c:214 #, c-format @@ -2098,12 +2275,15 @@ msgstr "inplace::begin: първият аргумент трябва да е н #: extension/inplace.c:145 #, c-format msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" -msgstr "inplace::begin: редактирането на място се изключва при неправилно ИМЕ_НА_ФАЙЛ: „%s“" +msgstr "" +"inplace::begin: редактирането на място се изключва при неправилно " +"ИМЕ_НА_ФАЙЛ: „%s“" #: extension/inplace.c:152 #, c-format msgid "inplace::begin: Cannot stat `%s' (%s)" -msgstr "inplace::begin: не може да се получи информация за „%s“ чрез „stat“: %s" +msgstr "" +"inplace::begin: не може да се получи информация за „%s“ чрез „stat“: %s" #: extension/inplace.c:159 #, c-format @@ -2234,7 +2414,8 @@ msgstr "read_array: неуспешно изпълнение на „set_array_el #: extension/rwarray.c:489 #, c-format msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" -msgstr "възстановената стойност с неизвестен код за вид %d се интерпретира като низ" +msgstr "" +"възстановената стойност с неизвестен код за вид %d се интерпретира като низ" #: extension/rwarray0.c:114 msgid "do_writea: argument 0 is not a string" @@ -2360,7 +2541,8 @@ msgstr "стойност нулев низ за „FS“ е разширение #: field.c:1334 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" -msgstr "старите версии на awk не поддържат регулярни изрази за стойност на „FS“" +msgstr "" +"старите версии на awk не поддържат регулярни изрази за стойност на „FS“" #: field.c:1460 msgid "`FPAT' is a gawk extension" @@ -2372,11 +2554,15 @@ msgstr "awk_value_to_node: получената върната стойност #: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode" -msgstr "awk_value_to_node: извън режим на многообразна точност с плаваща запетая (MPFR)" +msgstr "" +"awk_value_to_node: извън режим на многообразна точност с плаваща запетая " +"(MPFR)" #: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported" -msgstr "awk_value_to_node: не се поддържа многообразна точност с плаваща запетая (MPFR)" +msgstr "" +"awk_value_to_node: не се поддържа многообразна точност с плаваща запетая " +"(MPFR)" #: gawkapi.c:190 #, c-format @@ -2389,8 +2575,12 @@ msgstr "add_ext_func: параметърът name_space не трябва да #: gawkapi.c:515 #, c-format -msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report" -msgstr "node_to_awk_value: засечена е неправилна комбинация от числови флагове „%s“. Молим, подайте доклад за грешка" +msgid "" +"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please " +"file a bug report" +msgstr "" +"node_to_awk_value: засечена е неправилна комбинация от числови флагове „%s“. " +"Молим, подайте доклад за грешка" #: gawkapi.c:543 msgid "node_to_awk_value: received null node" @@ -2402,8 +2592,12 @@ msgstr "node_to_awk_value: получена е нулева стойност" #: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696 #, c-format -msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" -msgstr "node_to_awk_value: засечена е неправилна комбинация от флагове „%s“. Молим, подайте доклад за грешка" +msgid "" +"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug " +"report" +msgstr "" +"node_to_awk_value: засечена е неправилна комбинация от флагове „%s“. Молим, " +"подайте доклад за грешка" #: gawkapi.c:1074 msgid "remove_element: received null array" @@ -2416,16 +2610,20 @@ msgstr "remove_element: получен е нулев индекс" #: gawkapi.c:1209 #, c-format msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s" -msgstr "api_flatten_array_typed: индексът не може да се преобразува от %d към „%s“" +msgstr "" +"api_flatten_array_typed: индексът не може да се преобразува от %d към „%s“" #: gawkapi.c:1214 #, c-format msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s" -msgstr "api_flatten_array_typed: индексът не може да се преобразува от %d към „%s“" +msgstr "" +"api_flatten_array_typed: индексът не може да се преобразува от %d към „%s“" #: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported" -msgstr "api_get_mpfr: не се поддържа режим на многообразна точност с плаваща запетая (MPFR)" +msgstr "" +"api_get_mpfr: не се поддържа режим на многообразна точност с плаваща запетая " +"(MPFR)" #: gawkapi.c:1358 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule" @@ -2522,13 +2720,17 @@ msgstr "изразът в пренасочването „%s“ дава нул #: io.c:856 #, c-format -msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "името на файл „%.*s“ в пренасочването „%s“ може да е резултат от логически израз" +msgid "" +"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" +msgstr "" +"името на файл „%.*s“ в пренасочването „%s“ може да е резултат от логически " +"израз" #: io.c:953 io.c:978 #, c-format msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d" -msgstr "get_file: програмният канал „%s“ не може да се създаде с файлов дескриптор %d" +msgstr "" +"get_file: програмният канал „%s“ не може да се създаде с файлов дескриптор %d" #: io.c:968 #, c-format @@ -2542,8 +2744,11 @@ msgstr "програмният канал „%s“ не може да се от #: io.c:1007 #, c-format -msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" -msgstr "get_file: тази платформа не поддържа създаването на гнезда за „%s“ с файлов дескриптор %d" +msgid "" +"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" +msgstr "" +"get_file: тази платформа не поддържа създаването на гнезда за „%s“ с файлов " +"дескриптор %d" #: io.c:1018 #, c-format @@ -2561,8 +2766,11 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s" msgstr "неуспешно пренасочване към „%s“: %s" #: io.c:1210 -msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "достигнато е системното ограничение за отворени файлове: започване на мултиплексиране на файловите дескриптори" +msgid "" +"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "" +"достигнато е системното ограничение за отворени файлове: започване на " +"мултиплексиране на файловите дескриптори" #: io.c:1226 #, c-format @@ -2589,7 +2797,8 @@ msgstr "close: това пренасочване не е било отворен #: io.c:1382 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "close: пренасочването „%s“ не е отворено с „|&“, вторият аргумент се прескача" +msgstr "" +"close: пренасочването „%s“ не е отворено с „|&“, вторият аргумент се прескача" #: io.c:1399 #, c-format @@ -2599,7 +2808,8 @@ msgstr "код за грешка (%d) при затварянето на про #: io.c:1402 #, c-format msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s" -msgstr "код за грешка (%d) при затварянето на двупосочния програмен канал „%s“: %s" +msgstr "" +"код за грешка (%d) при затварянето на двупосочния програмен канал „%s“: %s" #: io.c:1405 #, c-format @@ -2654,7 +2864,8 @@ msgstr "неуспешно изчистване на буфера на прог #: io.c:1520 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s" -msgstr "неуспешно изчистване на буфера на програмния канал „%s“ на копроцеса: %s" +msgstr "" +"неуспешно изчистване на буфера на програмния канал „%s“ на копроцеса: %s" #: io.c:1523 #, c-format @@ -2703,7 +2914,9 @@ msgstr "неуспешно затваряне на стандартния изх #: io.c:2082 io.c:2134 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "неуспешно преместване в дъщерния процес на подчинения терминал да е стандартния изход (dup: %s)" +msgstr "" +"неуспешно преместване в дъщерния процес на подчинения терминал да е " +"стандартния изход (dup: %s)" #: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483 #, c-format @@ -2713,7 +2926,9 @@ msgstr "неуспешно затваряне на стандартния вхо #: io.c:2087 io.c:2139 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "неуспешно преместване в дъщерния процес на подчинения терминал да е стандартния вход (dup: %s)" +msgstr "" +"неуспешно преместване в дъщерния процес на подчинения терминал да е " +"стандартния вход (dup: %s)" #: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163 #, c-format @@ -2727,12 +2942,16 @@ msgstr "неуспешно създаване на дъщерен процес #: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "неуспешно преместване в дъщерния процес на програмния канал да е стандартния изход (dup: %s)" +msgstr "" +"неуспешно преместване в дъщерния процес на програмния канал да е стандартния " +"изход (dup: %s)" #: io.c:2420 io.c:2486 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "неуспешно преместване в дъщерния процес на програмния канал да е стандартния вход (dup: %s)" +msgstr "" +"неуспешно преместване в дъщерния процес на програмния канал да е стандартния " +"вход (dup: %s)" #: io.c:2446 io.c:2715 msgid "restoring stdout in parent process failed" @@ -2763,7 +2982,9 @@ msgstr "неуспешно създаване на дъщерен процес #: io.c:2874 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe" -msgstr "getline: опит за четене от затворения край за четене от двупосочен програмен канал" +msgstr "" +"getline: опит за четене от затворения край за четене от двупосочен програмен " +"канал" #: io.c:3199 msgid "register_input_parser: received NULL pointer" @@ -2785,8 +3006,11 @@ msgstr "register_output_wrapper: получен е нулев указател" #: io.c:3282 #, c-format -msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" -msgstr "функционалността за обработка на изхода „%s“ е в конфликт с предишно инсталираната „%s“" +msgid "" +"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgstr "" +"функционалността за обработка на изхода „%s“ е в конфликт с предишно " +"инсталираната „%s“" #: io.c:3289 #, c-format @@ -2799,7 +3023,9 @@ msgstr "register_output_processor: получен е нулев указател #: io.c:3339 #, c-format -msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" +msgid "" +"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " +"`%s'" msgstr "двупосочния анализатор „%s“ е в конфликт с предишно инсталирания „%s“" #: io.c:3348 @@ -2826,7 +3052,9 @@ msgstr "не се поддържат връзки по IPv6" #: main.c:338 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" -msgstr "променливата на средата „POSIXLY_CORRECT“ е зададена: включва се опцията „--posix“" +msgstr "" +"променливата на средата „POSIXLY_CORRECT“ е зададена: включва се опцията „--" +"posix“" #: main.c:345 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" @@ -2843,7 +3071,9 @@ msgstr "опцията „--posix“ е с превес над „--characters-a #: main.c:371 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" -msgstr "изпълнението на „%s“ със зададен флаг за изпълнение като „root“ е проблем за сигурността" +msgstr "" +"изпълнението на „%s“ със зададен флаг за изпълнение като „root“ е проблем за " +"сигурността" #: main.c:424 #, c-format @@ -3039,7 +3269,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "gawk е език да търсене и обработка по шаблони.\n" -"По подразбиране се чете от стандартния вход и се извежда на стандартния изход.\n" +"По подразбиране се чете от стандартния вход и се извежда на стандартния " +"изход.\n" "\n" #: main.c:651 @@ -3120,7 +3351,8 @@ msgstr "„%s“ не е име на променлива, търси се фа #: main.c:1196 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" -msgstr "вградената в gawk функция „%s“ не може да се ползва за име на променлива" +msgstr "" +"вградената в gawk функция „%s“ не може да се ползва за име на променлива" #: main.c:1201 #, c-format @@ -3151,7 +3383,8 @@ msgstr "липсва предварително отворен файлов де #: main.c:1390 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" -msgstr "„/dev/null“ не може да се отвори предварително като файлов дескриптор %d" +msgstr "" +"„/dev/null“ не може да се отвори предварително като файлов дескриптор %d" #: main.c:1604 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" @@ -3234,7 +3467,8 @@ msgstr "%s: аргумент №%d не приема отрицателни ст #: mpfr.c:936 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" -msgstr "%s: аргумент №%d ще използва цялата част от числото с плаваща запетая %Rg" +msgstr "" +"%s: аргумент №%d ще използва цялата част от числото с плаваща запетая %Rg" #: mpfr.c:950 #, c-format @@ -3289,8 +3523,12 @@ msgstr "в екранираната последователност „\\x“ #: node.c:632 #, c-format -msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" -msgstr "шестнайсетичното екраниране „\\x%.*s“ на %d знаци, най-вероятно ще се интерпретира по начин различен от това, което очаквате" +msgid "" +"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " +"expect" +msgstr "" +"шестнайсетичното екраниране „\\x%.*s“ на %d знаци, най-вероятно ще се " +"интерпретира по начин различен от това, което очаквате" #: node.c:647 #, c-format @@ -3298,13 +3536,19 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "екранираната последователност „\\%c“ ще се обработи просто като „%c“" #: node.c:783 -msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale" -msgstr "Получена е сгрешена многобайтова последователност. Проверете дали локалът съответства на данните" +msgid "" +"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " +"and your locale" +msgstr "" +"Получена е сгрешена многобайтова последователност. Проверете дали локалът " +"съответства на данните" #: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" -msgstr "%s %s „%s“: флаговете на файловия дескриптор не може да се получат: (fcntl F_GETFD: %s)" +msgstr "" +"%s %s „%s“: флаговете на файловия дескриптор не може да се получат: (fcntl " +"F_GETFD: %s)" #: posix/gawkmisc.c:189 #, c-format @@ -3386,8 +3630,11 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: непознат вид пренасочване %d" #: re.c:58 re.c:163 -msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by POSIX" -msgstr "поведението на регулярен израз съдържащ нулев байт е недефинирано по POSIX" +msgid "" +"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " +"POSIX" +msgstr "" +"поведението на регулярен израз съдържащ нулев байт е недефинирано по POSIX" #: re.c:127 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" @@ -3396,12 +3643,16 @@ msgstr "неправилен нулев байт в динамичен регу #: re.c:174 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" -msgstr "екраниращата последователност в регулярния израз „\\%c“ се обработва като „%c“" +msgstr "" +"екраниращата последователност в регулярния израз „\\%c“ се обработва като " +"„%c“" #: re.c:193 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" -msgstr "екраниращата последователност в регулярния израз „\\\\%c“ не е познат оператор" +msgstr "" +"екраниращата последователност в регулярния израз „\\\\%c“ не е познат " +"оператор" #: re.c:663 #, c-format @@ -3575,7 +3826,8 @@ msgstr "Няма предхождащ регулярен израз" #: symbol.c:703 #, c-format msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name" -msgstr "функция „%s“: функцията „%s“ не може да се ползва като име на параметър" +msgstr "" +"функция „%s“: функцията „%s“ не може да се ползва като име на параметър" #: symbol.c:833 msgid "cannot pop main context" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.1.3h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-06 20:46+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-19 11:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-18 19:51+0100\n" "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -37,8 +37,8 @@ msgstr "s'ha intentat usar un parmetre escalar `%s' com a una matriu" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "s'ha intentat usar la dada escalar `%s' com a una matriu" -#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711 -#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159 +#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723 +#: builtin.c:1736 builtin.c:2231 builtin.c:2258 eval.c:1155 eval.c:1159 #: eval.c:1541 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" @@ -54,478 +54,484 @@ msgstr "delete: l'ndex `%s' no est en la matriu `%s'" msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "s'ha intentat usar la dada escalar `%s[\"%.*s\"]' com a una matriu" -#: array.c:784 array.c:835 +#: array.c:784 array.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "%s: first argument is not an array" msgstr "asort: el primer argument no s una matriu" -#: array.c:825 +#: array.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "%s: second argument is not an array" msgstr "split: el segon argument no s una matriu" -#: array.c:830 field.c:1004 field.c:1096 +#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot use %s as second argument" msgstr "" "asort: no es pot usar una submatriu com a primer argument per al segon " "argument" -#: array.c:839 +#: array.c:837 #, fuzzy, c-format msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument" msgstr "asort: el primer argument no s una matriu" -#: array.c:842 +#: array.c:839 #, fuzzy, c-format msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument" msgstr "asort: el primer argument no s una matriu" -#: array.c:848 +#: array.c:846 +msgid "" +"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third " +"argument is silly." +msgstr "" + +#: array.c:851 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" msgstr "" "asort: no es pot usar una submatriu com a primer argument per al segon " "argument" -#: array.c:853 +#: array.c:856 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" msgstr "" "asort: no es pot usar una submatriu com a segon argument per al primer " "argument" -#: array.c:1367 +#: array.c:1370 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "`%s' no s vlid com a nom de funci" -#: array.c:1371 +#: array.c:1374 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "la funci de comparaci d'ordenaci `%s' no est definida" -#: awkgram.y:275 +#: awkgram.y:276 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s blocs han de tenir una part d'acci" -#: awkgram.y:278 +#: awkgram.y:279 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "cada regla ha de tenir un patr o una part d'acci" -#: awkgram.y:419 awkgram.y:431 +#: awkgram.y:420 awkgram.y:432 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "l'antic awk no suporta mltiples regles `BEGIN' i `END'" -#: awkgram.y:484 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "`%s' s una funci interna, no pot ser redefinida" -#: awkgram.y:548 +#: awkgram.y:549 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "" "la constant d'expressi regular `//' sembla un comentari en C++, per no ho " "s" -#: awkgram.y:552 +#: awkgram.y:553 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "" "la constant d'expressi regular `/%s/' sembla un comentari en C, per no ho " "s" -#: awkgram.y:679 +#: awkgram.y:680 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "valors duplicats de casos al cos de l'expressi switch: %s" -#: awkgram.y:700 +#: awkgram.y:701 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "" "s'ha detectat el cas predeterminat `default' duplicat a l'expressi switch " -#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469 +#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "no es permet `break' a fora d'un bucle o bifurcaci" -#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461 +#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "no es permet `continue' a fora d'un bucle" -#: awkgram.y:1057 +#: awkgram.y:1058 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "`next' usat a l'acci %s" -#: awkgram.y:1068 +#: awkgram.y:1069 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "`nextfile' usat a l'acci %s" -#: awkgram.y:1096 +#: awkgram.y:1097 msgid "`return' used outside function context" msgstr "`return' s usat fora del context d'una funci" -#: awkgram.y:1169 +#: awkgram.y:1170 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "el print simple en la regla BEGIN o END probablement ha de ser print \"\"" -#: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288 +#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" msgstr "no es permet `delete' amb SYMTAB" -#: awkgram.y:1241 awkgram.y:1290 +#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB" msgstr "no es permet `delete' a FUNCTAB" -#: awkgram.y:1275 awkgram.y:1279 +#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "`delete(array)' s una extensi tawk no portable" -#: awkgram.y:1415 +#: awkgram.y:1416 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "les canonades bidireccionals multi-etapes no funcionen" -#: awkgram.y:1417 +#: awkgram.y:1418 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous" msgstr "" -#: awkgram.y:1629 +#: awkgram.y:1630 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "expressi regular a la dreta d'una assignaci" -#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657 +#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "expressi regular a l'esquerra de l'operador `~' o `!~'" -#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824 +#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "" "l'antic awk no dna suport a la paraula clau `in' excepte desprs de `for'" -#: awkgram.y:1684 +#: awkgram.y:1685 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "expressi regular a la dreta de la comparaci" -#: awkgram.y:1803 +#: awkgram.y:1804 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline' sense redirigir no s vlid a dins de la regla `%s'" -#: awkgram.y:1806 +#: awkgram.y:1807 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "`getline' no redirigit sense definir dintre de l'acci FINAL" -#: awkgram.y:1826 +#: awkgram.y:1827 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "l'antic awk no suporta matrius multidimensionals" -#: awkgram.y:1929 +#: awkgram.y:1930 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "la crida de `length' sense parntesis no s portable" -#: awkgram.y:2003 +#: awkgram.y:2004 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "les crides a funcions indirectes sn una extensi gawk" -#: awkgram.y:2016 +#: awkgram.y:2017 #, fuzzy, c-format msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "no es pot usar la variable especial `%s' per a una crida indirecta de funci" -#: awkgram.y:2049 +#: awkgram.y:2050 #, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "s'ha intentat usar la no-funci %s en una crida a funcions" -#: awkgram.y:2114 +#: awkgram.y:2115 msgid "invalid subscript expression" msgstr "expressi de subndex no vlida" -#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 +#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 msgid "warning: " msgstr "advertiment: " -#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 +#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 msgid "fatal: " msgstr "fatal: " -#: awkgram.y:2558 +#: awkgram.y:2559 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "nova lnia inesperada o final d'una cadena de carcters" -#: awkgram.y:2579 +#: awkgram.y:2580 msgid "" "source files / command-line arguments must contain complete functions or " "rules" msgstr "" -#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:536 debug.c:552 -#: debug.c:2831 debug.c:5197 +#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561 +#: debug.c:2840 debug.c:5206 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "no es pot obrir el fitxer font `%s' per a lectura (%s)" -#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999 +#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "no es pot obrir la llibreria compartida `%s' per a lectura (%s)" -#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5348 +#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357 msgid "reason unknown" msgstr "motiu desconegut" -#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897 +#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898 #, fuzzy, c-format msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "no es pot incloure `%s' i usar-lo com un fitxer de programa" -#: awkgram.y:2886 +#: awkgram.y:2887 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "ja s'ha incls el fitxer font `%s'" -#: awkgram.y:2887 +#: awkgram.y:2888 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "ja s'ha carregat la biblioteca compartida `%s'" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2925 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include s una extensi de gawk" -#: awkgram.y:2930 +#: awkgram.y:2931 msgid "empty filename after @include" msgstr "nom de fitxer buit desprs de @include" -#: awkgram.y:2979 +#: awkgram.y:2980 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@load s una extensi de gawk" -#: awkgram.y:2986 +#: awkgram.y:2987 msgid "empty filename after @load" msgstr "fitxer buit desprs de @load" -#: awkgram.y:3129 +#: awkgram.y:3130 msgid "empty program text on command line" msgstr "el text del programa en la lnia de comandaments est buit" -#: awkgram.y:3245 debug.c:461 debug.c:619 +#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "no es pot llegir el fitxer font `%s' (%s)" -#: awkgram.y:3256 +#: awkgram.y:3257 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "el fitxer font `%s' est buit" -#: awkgram.y:3316 +#: awkgram.y:3317 #, fuzzy, c-format msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "Error PEBKAC: carcter \\%03o' no vlid al codi font" -#: awkgram.y:3543 +#: awkgram.y:3544 msgid "source file does not end in newline" msgstr "el fitxer font no finalitza amb un retorn de carro" -#: awkgram.y:3664 +#: awkgram.y:3665 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "expressi regular sense finalitzar acaba amb `\\' al final del fitxer" -#: awkgram.y:3691 +#: awkgram.y:3692 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: el modificador regex tawk `/.../%c' no funciona a gawk" -#: awkgram.y:3695 +#: awkgram.y:3696 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "el modificador regex tawk `/.../%c' no funciona a gawk" -#: awkgram.y:3708 +#: awkgram.y:3709 msgid "unterminated regexp" msgstr "expressi regular sense finalitzar" -#: awkgram.y:3712 +#: awkgram.y:3713 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "expressi regular sense finalitzar al final del fitxer" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3802 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "l's de `\\ #...' com a continuaci de lnia no s portable" -#: awkgram.y:3823 +#: awkgram.y:3824 msgid "backslash not last character on line" msgstr "la barra invertida no s l'ltim carcter en la lnia" -#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872 +#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "les matrius multidimensionals sn una extensi gawk" -#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908 +#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909 #, fuzzy, c-format msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX no permet l'operador `**'" -#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953 +#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954 #, fuzzy, c-format msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "l'operador `^' no est suportat en l'antic awk" -#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187 +#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188 msgid "unterminated string" msgstr "cadena sense finalitzar" -#: awkgram.y:4060 main.c:1223 +#: awkgram.y:4061 main.c:1223 #, fuzzy msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX no permet seqncies d'escapada `\\x'" -#: awkgram.y:4062 node.c:453 +#: awkgram.y:4063 node.c:453 #, fuzzy msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "l's de `\\ #...' com a continuaci de lnia no s portable" -#: awkgram.y:4300 +#: awkgram.y:4301 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "carcter `%c' no vlid en l'expressi" -#: awkgram.y:4395 +#: awkgram.y:4396 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' s una extensi de gawk" -#: awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4401 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX no permet %s" -#: awkgram.y:4408 +#: awkgram.y:4409 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' no est suportat en l'antic awk" -#: awkgram.y:4506 +#: awkgram.y:4507 #, fuzzy msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "`goto' es considera perjudicial!\n" -#: awkgram.y:4575 +#: awkgram.y:4576 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d no s vlid com a nombre d'arguments per a %s" -#: awkgram.y:4610 +#: awkgram.y:4611 #, fuzzy, c-format msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "%s: la cadena literal com a ltim argument de substituci no t efecte" -#: awkgram.y:4615 +#: awkgram.y:4616 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s el tercer parmetre no s un objecte intercanviable" -#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722 +#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: el tercer argument s una extensi de gawk" -#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779 +#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: el segon argument s una extensi de gawk" -#: awkgram.y:4791 +#: awkgram.y:4792 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "l's de dcgettext(_\"...\") no s correcte: elimineu el gui baix inicial" -#: awkgram.y:4806 +#: awkgram.y:4807 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "l's de dcgettext(_\"...\") no s correcte: elimineu el gui baix inicial" -#: awkgram.y:4825 +#: awkgram.y:4826 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "ndex: no es permet una constant regexp com a segon argument" -#: awkgram.y:4878 +#: awkgram.y:4879 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funci `%s': parmetre `%s' ofusca la variable global" -#: awkgram.y:4927 debug.c:4181 debug.c:4224 debug.c:5346 profile.c:110 +#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "no es pot obrir `%s' per a escriptura: %s" -#: awkgram.y:4928 +#: awkgram.y:4929 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "s'est enviant la llista de variables a l'eixida d'error estndard" -#: awkgram.y:4936 +#: awkgram.y:4937 #, fuzzy, c-format msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s: tancament erroni (%s)" -#: awkgram.y:4961 +#: awkgram.y:4962 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() s'ha cridat dues vegades!" -#: awkgram.y:4969 +#: awkgram.y:4970 #, fuzzy #| msgid "there were shadowed variables." msgid "there were shadowed variables" msgstr "hi ha hagut variables a l'ombra" -#: awkgram.y:5046 +#: awkgram.y:5047 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nom de la funci `%s' definida prviament" -#: awkgram.y:5097 +#: awkgram.y:5098 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "funci `%s: no pot usar el nom de la funci com a parmetre" -#: awkgram.y:5100 +#: awkgram.y:5101 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funci `%s': no es pot usar la variable especial `%s' com a un parmetre de " "funci" -#: awkgram.y:5104 +#: awkgram.y:5105 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "funci `%s': parmetre `%s' ofusca la variable global" -#: awkgram.y:5111 +#: awkgram.y:5112 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funci `%s': parmetre #%d, `%s', duplica al parmetre #%d" -#: awkgram.y:5200 +#: awkgram.y:5201 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "es crida a la funci `%s' per no s'ha definit" -#: awkgram.y:5204 +#: awkgram.y:5205 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "la funci `%s' est definida per no s'ha cridat mai directament" -#: awkgram.y:5236 +#: awkgram.y:5237 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "l'expressi regular constant per al parmetre #%d condueix a un valor boole" -#: awkgram.y:5251 +#: awkgram.y:5252 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -534,189 +540,189 @@ msgstr "" "s'ha cridat a la funci `%s' amb espai entre el nom i el '(',\n" "o s'ha usat com a variable o matriu" -#: awkgram.y:5470 +#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548 msgid "division by zero attempted" msgstr "s'ha intentat una divisi per zero" -#: awkgram.y:5479 +#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "s'ha intentat una divisi per zero en `%%'" -#: awkgram.y:5824 +#: awkgram.y:5825 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" "no es pot assignar un valor al resultat d'una expressi post-increment de " "camp" -#: awkgram.y:5827 +#: awkgram.y:5828 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "dest no vlid d'assignaci (opcode %s)" -#: awkgram.y:6211 +#: awkgram.y:6212 msgid "statement has no effect" msgstr "la sentncia no t efecte" -#: awkgram.y:6727 +#: awkgram.y:6728 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" -#: awkgram.y:6732 +#: awkgram.y:6733 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" -#: awkgram.y:6738 +#: awkgram.y:6739 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "" -#: awkgram.y:6745 +#: awkgram.y:6746 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" -#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845 +#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811 +#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " "not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6829 +#: awkgram.y:6830 #, fuzzy msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@include s una extensi de gawk" -#: awkgram.y:6836 +#: awkgram.y:6837 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" -#: builtin.c:143 +#: builtin.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "%s a \"%s\" ha fallat (%s)" -#: builtin.c:147 +#: builtin.c:148 msgid "standard output" msgstr "sortida estndard" -#: builtin.c:148 +#: builtin.c:149 #, fuzzy msgid "standard error" msgstr "sortida estndard" -#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496 -#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3585 mpfr.c:761 +#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2508 +#: builtin.c:2524 builtin.c:2638 builtin.c:3625 mpfr.c:761 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument" msgstr "%s: s'ha rebut un argument que no s numric" -#: builtin.c:168 +#: builtin.c:169 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: l'argument %g est fora de rang" -#: builtin.c:245 +#: builtin.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: no es pot netejar: la canonada `%s' s'ha obert per a lectura, no per " "a escriptura" -#: builtin.c:248 +#: builtin.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: no es pot netejar: el fitxer `%s' s'ha obert per a lectura, no per a " "escriptura" -#: builtin.c:259 +#: builtin.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s" msgstr "" "fflush: no es pot netejar: el fitxer `%s' s'ha obert per a lectura, no per a " "escriptura" -#: builtin.c:264 +#: builtin.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" msgstr "" "fflush: no es pot netejar: la canonada de doble via `%s' t un final " "d'escriptura tancat" -#: builtin.c:270 +#: builtin.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: `%s' no s un fitxer obert, canonada o co-procs" -#: builtin.c:377 builtin.c:2011 +#: builtin.c:378 builtin.c:2023 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "ndex: el primer argument rebut no s una cadena" -#: builtin.c:379 +#: builtin.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "ndex: el segon argument rebut no s una cadena" -#: builtin.c:531 +#: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" msgstr "length: s'ha rebut un argument de matriu" -#: builtin.c:534 +#: builtin.c:535 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "`length(array)' s una extensi de gawk" -#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442 +#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2171 builtin.c:2423 builtin.c:2454 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-string argument" msgstr "system: s'ha rebut un argument que no s una cadena" -#: builtin.c:585 builtin.c:1778 +#: builtin.c:586 builtin.c:1790 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "log: s'ha rebut l'argument negatiu %g" -#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949 +#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "fatal: s'ha d'usar `count$' a tots els format o a cap" -#: builtin.c:868 +#: builtin.c:869 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "l'amplada de camp s'ignorar per a l'especificador `%%'" -#: builtin.c:870 +#: builtin.c:871 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "la precisi s'ignorar per a l'especificador `%%'" -#: builtin.c:872 +#: builtin.c:873 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "l'amplada de camp i la precisi s'ignoraran per a l'especificador `%%'" -#: builtin.c:923 +#: builtin.c:924 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatal: no es permeten `$' en els formats awk" -#: builtin.c:932 +#: builtin.c:933 #, fuzzy msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "fatal: el recompte d'arguments amb `$' ha de ser > 0" -#: builtin.c:936 +#: builtin.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" @@ -724,131 +730,131 @@ msgstr "" "fatal: el recompte d'arguments %ld s major que el nombre total d'arguments " "proporcionats" -#: builtin.c:940 +#: builtin.c:941 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "fatal: no es permet `$' desprs d'un punt en el format" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:960 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "" "fatal: no es proporciona `$' per a l'ample o precisi del camp de posici" -#: builtin.c:1034 +#: builtin.c:1035 #, fuzzy, c-format #| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`l' manca de significat en els formats awk; ser ignorat" -#: builtin.c:1038 +#: builtin.c:1039 #, fuzzy, c-format #| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: `l' no est perms en els formats POSIX de awk" -#: builtin.c:1069 +#: builtin.c:1070 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format" msgstr "[s]printf: el valor %g s massa gran per al format `%%c'" -#: builtin.c:1082 +#: builtin.c:1083 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character" msgstr "[s]printf: el valor %g no s un carcter ampli vlid" -#: builtin.c:1474 +#: builtin.c:1475 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: el valor %g est fora de rang per al format `%%%c'" -#: builtin.c:1482 +#: builtin.c:1483 #, fuzzy, c-format msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: el valor %g est fora de rang per al format `%%%c'" -#: builtin.c:1507 +#: builtin.c:1508 #, c-format msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks" msgstr "" -#: builtin.c:1607 +#: builtin.c:1619 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "s'ignorar el carcter especificador de format `%c': no s'ha convertit cap " "argument" -#: builtin.c:1612 +#: builtin.c:1624 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "fatal: no hi ha prou arguments per a satisfer el format d'una cadena" -#: builtin.c:1614 +#: builtin.c:1626 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ desbordament per a aquest" -#: builtin.c:1621 +#: builtin.c:1633 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: l'especificador de format no cont lletra de control" -#: builtin.c:1624 +#: builtin.c:1636 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "s'han proporcionat masses arguments per a la cadena de format" -#: builtin.c:1684 +#: builtin.c:1696 msgid "sprintf: no arguments" msgstr "sprintf: sense arguments" -#: builtin.c:1707 builtin.c:1718 +#: builtin.c:1719 builtin.c:1730 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: sense arguments" -#: builtin.c:1733 +#: builtin.c:1745 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" "printf: s'han intentat escriure a un final d'escriptura tancat a una " "canonada de doble via" -#: builtin.c:1809 +#: builtin.c:1821 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: la longitud %g no s >= 1" -#: builtin.c:1811 +#: builtin.c:1823 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: la longitud %g no s >= 0" -#: builtin.c:1825 +#: builtin.c:1837 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: la longitud sobre un nombre no enter %g ser truncada" -#: builtin.c:1830 +#: builtin.c:1842 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" "substr: la llargada %g s massa gran per a la indexaci de cadenes de " "carcters, es truncar a %g" -#: builtin.c:1842 +#: builtin.c:1854 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: l'ndex d'inici %g no s vlid, usant 1" -#: builtin.c:1847 +#: builtin.c:1859 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: l'ndex d'inici no enter %g ser truncat" -#: builtin.c:1870 +#: builtin.c:1882 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: la cadena font s de longitud zero" -#: builtin.c:1884 +#: builtin.c:1896 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: l'ndex d'inici %g sobrepassa l'acabament de la cadena" -#: builtin.c:1892 +#: builtin.c:1904 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -856,166 +862,166 @@ msgstr "" "substr: la longitud %g a l'ndex d'inici %g excedeix la longitud del primer " "argument (%lu)" -#: builtin.c:1965 +#: builtin.c:1977 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: el valor de format a PROCINFO[\"strftime\"] t tipus numric" -#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3417 builtin.c:3456 builtin.c:4016 +#: builtin.c:1997 builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: el segon argument rebut no s numric" -#: builtin.c:1995 +#: builtin.c:2007 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "" "strftime: el segon argument s ms petit que 0 o massa gran per a time_t" -#: builtin.c:2002 +#: builtin.c:2014 msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "strftime: ssegon argument fora de rang per a time_t" -#: builtin.c:2018 +#: builtin.c:2030 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: s'ha rebut una cadena de format buida" -#: builtin.c:2118 +#: builtin.c:2130 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: almenys un dels valors est forra del rang predeterminat" -#: builtin.c:2154 +#: builtin.c:2166 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "la funci 'system' no es permet fora del mode entorn de proves" -#: builtin.c:2228 builtin.c:2303 +#: builtin.c:2240 builtin.c:2315 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" "print: s'ha intentat escriure a un final d'escriptura tancat a una canonada " "de doble via" -#: builtin.c:2326 +#: builtin.c:2338 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "referncia a una variable sense inicialitzar `$%d'" -#: builtin.c:2475 builtin.c:3415 builtin.c:3454 builtin.c:4014 +#: builtin.c:2487 builtin.c:3455 builtin.c:3494 builtin.c:4054 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-numeric first argument" msgstr "or: el primer argument rebut no s numric" -#: builtin.c:2657 +#: builtin.c:2669 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: el tercer argument no s una matriu" -#: builtin.c:2659 +#: builtin.c:2671 #, fuzzy, c-format #| msgid "fnmatch: could not get third argument" msgid "%s: cannot use %s as third argument" msgstr "fnmatch: no s'ha pogut obtenir el tercer argument" -#: builtin.c:2902 +#: builtin.c:2914 #, c-format msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1" msgstr "gensub: el tercer argument `%.*s' es tractar com a 1" -#: builtin.c:3225 +#: builtin.c:3265 #, c-format msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments" msgstr "%s: es pot cridar indirectament amb dos arguments" -#: builtin.c:3348 +#: builtin.c:3388 #, c-format msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "la crida indirecta a %s requereix almenys dos arguments" -#: builtin.c:3423 +#: builtin.c:3463 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "lshift(%f, %f): els valors negatius donaran resultats estranys" -#: builtin.c:3427 +#: builtin.c:3467 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%f, %f): els valors fraccionaris sernn truncats" -#: builtin.c:3429 +#: builtin.c:3469 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" "lshift(%f, %f): un valor de desplaament massa gran donar resultats estranys" -#: builtin.c:3462 +#: builtin.c:3502 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "rshift(%f, %f): els valors negatius donaran resultats estranys" -#: builtin.c:3466 +#: builtin.c:3506 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%f, %f): els valors fraccionaris seran truncats" -#: builtin.c:3468 +#: builtin.c:3508 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" "rshift(%f, %f): un valor de desplaament massa gran donar resultats estranys" -#: builtin.c:3492 builtin.c:3523 builtin.c:3553 +#: builtin.c:3532 builtin.c:3563 builtin.c:3593 #, fuzzy, c-format msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "or: cridat amb menys de dos arguments" -#: builtin.c:3497 builtin.c:3528 builtin.c:3559 +#: builtin.c:3537 builtin.c:3568 builtin.c:3599 #, fuzzy, c-format msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "or: l'argument %d no s numric" -#: builtin.c:3501 builtin.c:3532 builtin.c:3563 +#: builtin.c:3541 builtin.c:3572 builtin.c:3603 #, fuzzy, c-format msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "%s: l'argument #%d amb valor negatiu %Rg donar resultats estranys" -#: builtin.c:3590 +#: builtin.c:3630 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f): el valor negatiu donar resultats estranys" -#: builtin.c:3593 +#: builtin.c:3633 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): el valor fraccionari ser truncat" -#: builtin.c:3779 +#: builtin.c:3819 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' no s una categoria local vlida" -#: builtin.c:4006 mpfr.c:1257 +#: builtin.c:4046 mpfr.c:1261 #, fuzzy msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "match: el tercer argument no s una matriu" -#: builtin.c:4025 mpfr.c:1306 +#: builtin.c:4065 mpfr.c:1310 #, fuzzy msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "s'ha intentat una divisi per zero" -#: builtin.c:4064 +#: builtin.c:4104 #, fuzzy msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "split: el segon argument no s una matriu" -#: builtin.c:4136 +#: builtin.c:4176 #, c-format msgid "" "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" msgstr "" -#: builtin.c:4156 +#: builtin.c:4196 #, fuzzy, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "opci: parmetre no vlid - \"%s\"" -#: builtin.c:4160 +#: builtin.c:4200 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "" @@ -1025,110 +1031,110 @@ msgstr "" msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" msgstr "" -#: command.y:227 +#: command.y:228 #, fuzzy, c-format msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "Escriviu proposici(ns) g(awk). Termineu amb la instrucci \"end\"\n" -#: command.y:291 +#: command.y:292 #, c-format msgid "invalid frame number: %d" msgstr "nmero invlid de marc: %d" -#: command.y:297 +#: command.y:298 #, fuzzy, c-format msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info: opci no vlida - \"%s\"" -#: command.y:323 +#: command.y:324 #, fuzzy, c-format msgid "source: `%s': already sourced" msgstr "source \"%s\": ja s'ha utilitzat." -#: command.y:328 +#: command.y:329 #, fuzzy, c-format msgid "save: `%s': command not permitted" msgstr "save \"%s\": ordre no permesa." -#: command.y:341 +#: command.y:342 #, fuzzy msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgstr "" "No es pot usar l'ordre `commands' per a ordres de punt d'interrupci/" "inspecci" -#: command.y:343 +#: command.y:344 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" msgstr "no s'ha establert encara cap punt d'interrupci/verificaci" -#: command.y:345 +#: command.y:346 msgid "invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "nmero de punt d'interrupci/inspecci no vlid" -#: command.y:350 +#: command.y:351 #, c-format msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "Escriviu les ordres per a quan s'assoleix %s %d, una per lnia.\n" -#: command.y:352 +#: command.y:353 #, fuzzy, c-format msgid "End with the command `end'\n" msgstr "Termineu amb l'ordre \"end\"\n" -#: command.y:359 +#: command.y:360 msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'" msgstr "`end' s vlid sols a les ordres `commands' o `eval'" -#: command.y:369 +#: command.y:370 msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "`silent' s vlid sols a l'ordre `commands'" -#: command.y:375 +#: command.y:376 #, fuzzy, c-format msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "tra: opci no vlida - \"%s\"" -#: command.y:389 +#: command.y:390 msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "condici: nmero de punt d'interrupci/inspecci no vlid" -#: command.y:451 +#: command.y:452 msgid "argument not a string" msgstr "l'argument no s una cadena de carcters" -#: command.y:461 command.y:466 +#: command.y:462 command.y:467 #, fuzzy, c-format msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "opci: parmetre no vlid - \"%s\"" -#: command.y:476 +#: command.y:477 #, fuzzy, c-format msgid "no such function - `%s'" msgstr "no existeix aquesta funci - \"%s\"" -#: command.y:533 +#: command.y:534 #, fuzzy, c-format msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "enable: opci no vlida - \"%s\"" -#: command.y:599 +#: command.y:600 #, c-format msgid "invalid range specification: %d - %d" msgstr "especificaci no vlida de rang: %d - %d" -#: command.y:661 +#: command.y:662 msgid "non-numeric value for field number" msgstr "valor no numric per al nmero de camp" -#: command.y:682 command.y:689 +#: command.y:683 command.y:690 msgid "non-numeric value found, numeric expected" msgstr "s'ha trobat un valor no numric, s'esperava un valor numric" -#: command.y:714 command.y:720 +#: command.y:715 command.y:721 msgid "non-zero integer value" msgstr "valor enter no zero" -#: command.y:819 +#: command.y:820 #, fuzzy #| msgid "" #| "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " @@ -1139,7 +1145,7 @@ msgstr "" "backtrace [N] - imprimeix la traa de tot els N marcs interiors (exteriors " "si N < 0)." -#: command.y:821 +#: command.y:822 #, fuzzy #| msgid "" #| "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." @@ -1149,14 +1155,14 @@ msgstr "" "break [[fitxer:]N|funci] - estableix el punt d'interrupci a la ubicaci " "especificada." -#: command.y:823 +#: command.y:824 #, fuzzy #| msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set" msgstr "" "clear [[fitxer:]N|funci] - suprimeix els punts establerts prviament." -#: command.y:825 +#: command.y:826 #, fuzzy #| msgid "" #| "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " @@ -1168,7 +1174,7 @@ msgstr "" "commands [num] - inicia una llista d'ordres a executar quan s'arribi a un " "punt d'interrupci/inspecci." -#: command.y:827 +#: command.y:828 #, fuzzy #| msgid "" #| "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." @@ -1177,13 +1183,13 @@ msgstr "" "condition num [expr] - estableix o neteja una condici de punt d'interrupci " "o d'inspecci." -#: command.y:829 +#: command.y:830 #, fuzzy #| msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged" msgstr "continue [RECOMPTE] - continua el programa que s'est depurant." -#: command.y:831 +#: command.y:832 #, fuzzy #| msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints." msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints" @@ -1191,7 +1197,7 @@ msgstr "" "delete [punts d'interrupci] [rang] - esborra els punts d'interrupci " "especificats." -#: command.y:833 +#: command.y:834 #, fuzzy #| msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints." msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints" @@ -1199,7 +1205,7 @@ msgstr "" "disable [punts d'interrupci] [rang] - deshabilita els punts d'interrupci " "especificats." -#: command.y:835 +#: command.y:836 #, fuzzy #| msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops" @@ -1207,13 +1213,13 @@ msgstr "" "display [var] - imprimeix el valor de la variable cada cop que el programa " "s'atura" -#: command.y:837 +#: command.y:838 #, fuzzy #| msgid "down [N] - move N frames down the stack." msgid "down [N] - move N frames down the stack" msgstr "down [N] - mou N marcs cap a baix a la pila." -#: command.y:839 +#: command.y:840 #, fuzzy #| msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout" @@ -1221,7 +1227,7 @@ msgstr "" "dump [filename] - aboca les instruccions a un fitxer o a la sortida " "estndard." -#: command.y:841 +#: command.y:842 #, fuzzy #| msgid "" #| "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." @@ -1230,44 +1236,44 @@ msgstr "" "enable [once|del] [punts d'interrupci] [rang] - habilita els punts " "d'interrupci especificats." -#: command.y:843 +#: command.y:844 #, fuzzy #| msgid "end - end a list of commands or awk statements." msgid "end - end a list of commands or awk statements" msgstr "end - finalitza una llista de ordres o declaracions awk." -#: command.y:845 +#: command.y:846 #, fuzzy #| msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)." msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)" msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - avalua la(es) declaraci(ns) awk." -#: command.y:847 +#: command.y:848 #, fuzzy #| msgid "exit - (same as quit) exit debugger." msgid "exit - (same as quit) exit debugger" msgstr "exit - (igual que quit) surt del depurador." -#: command.y:849 +#: command.y:850 #, fuzzy #| msgid "finish - execute until selected stack frame returns." msgid "finish - execute until selected stack frame returns" msgstr "" "finish - executa fins que hi hagi un retorn del marc de pila seleccionat." -#: command.y:851 +#: command.y:852 #, fuzzy #| msgid "frame [N] - select and print stack frame number N." msgid "frame [N] - select and print stack frame number N" msgstr "frame [N] - selecciona i imprimeix el marc de pila amb nmero N." -#: command.y:853 +#: command.y:854 #, fuzzy #| msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command" msgstr "help [ordre] - imprimeix una llista d'ordres o una explica de l'ordre." -#: command.y:855 +#: command.y:856 #, fuzzy #| msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT" @@ -1275,7 +1281,7 @@ msgstr "" "ignore N RECOMPTE - estableix ignore-count del punt d'interrupci nmero N " "fins RECOMPTE." -#: command.y:857 +#: command.y:858 #, fuzzy #| msgid "" #| "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" @@ -1287,7 +1293,7 @@ msgstr "" "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" "display|watch." -#: command.y:859 +#: command.y:860 #, fuzzy #| msgid "" #| "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." @@ -1296,7 +1302,7 @@ msgstr "" "list [-|+|[fitxer:]nmero-de-lnia|funci|rang] - fes una llista la(es) " "lnia(es) especificada(es)." -#: command.y:861 +#: command.y:862 #, fuzzy #| msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls" @@ -1304,7 +1310,7 @@ msgstr "" "next [RECOMPTE] - avana el programa pas per pas, tot procedint a travs de " "les crides de subrutines." -#: command.y:863 +#: command.y:864 #, fuzzy #| msgid "" #| "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine " @@ -1315,32 +1321,32 @@ msgstr "" "nexti [RECOMPTE] - avana una instrucci, per procedeix a travs de crides " "de subrutines." -#: command.y:865 +#: command.y:866 #, fuzzy #| msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)" msgstr "" "option [nom[=valor]] - estableix o mostra la(es) opci(ns) del depurador." -#: command.y:867 +#: command.y:868 #, fuzzy #| msgid "print var [var] - print value of a variable or array." msgid "print var [var] - print value of a variable or array" msgstr "print var [var] - imprimeix el valor de la variable o matriu." -#: command.y:869 +#: command.y:870 #, fuzzy #| msgid "printf format, [arg], ... - formatted output." msgid "printf format, [arg], ... - formatted output" msgstr "printf format, [arg], ... - sortida amb format." -#: command.y:871 +#: command.y:872 #, fuzzy #| msgid "quit - exit debugger." msgid "quit - exit debugger" msgstr "quit - surt del depurador." -#: command.y:873 +#: command.y:874 #, fuzzy #| msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller." msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller" @@ -1348,25 +1354,25 @@ msgstr "" "return [valor] - fes que el marc seleccionat de pila retorni a l'element que " "l'ha cridat." -#: command.y:875 +#: command.y:876 #, fuzzy #| msgid "run - start or restart executing program." msgid "run - start or restart executing program" msgstr "run - inicia o reinicia el programa que s'est executant." -#: command.y:878 +#: command.y:879 #, fuzzy #| msgid "save filename - save commands from the session to file." msgid "save filename - save commands from the session to file" msgstr "save filename - desa les ordres de la sessi a un fitxer." -#: command.y:881 +#: command.y:882 #, fuzzy #| msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgid "set var = value - assign value to a scalar variable" msgstr "set var = valor - assigna un valor a una variable escalar." -#: command.y:883 +#: command.y:884 #, fuzzy #| msgid "" #| "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." @@ -1375,13 +1381,13 @@ msgstr "" "silent - suspn els missatges habituals quan s'autra a un punt d'interrupci/" "inspecci." -#: command.y:885 +#: command.y:886 #, fuzzy #| msgid "source file - execute commands from file." msgid "source file - execute commands from file" msgstr "source file - executa una ordre des d'un fitxer." -#: command.y:887 +#: command.y:888 #, fuzzy #| msgid "" #| "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." @@ -1390,26 +1396,26 @@ msgstr "" "step [RECOMPTE] - avana pas per pas pel programa fins que arribi a una " "lnia diferent de la font." -#: command.y:889 +#: command.y:890 #, fuzzy #| msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly" msgstr "stepi [RECOMPTE] - avana exactament una instrucci." -#: command.y:891 +#: command.y:892 #, fuzzy #| msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint." msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint" msgstr "" "tbreak [[fitxer:]N|funci] - estableix un punt temporari d'interrupci." -#: command.y:893 +#: command.y:894 #, fuzzy #| msgid "trace on|off - print instruction before executing." msgid "trace on|off - print instruction before executing" msgstr "trace on|off - imprimeix la instrucci abans d'executar-la." -#: command.y:895 +#: command.y:896 #, fuzzy #| msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list" @@ -1417,7 +1423,7 @@ msgstr "" "undisplay [N] - remou la(es) variable(s) de la llista automtica " "visualitzaci." -#: command.y:897 +#: command.y:898 #, fuzzy #| msgid "" #| "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " @@ -1429,25 +1435,25 @@ msgstr "" "until [[fitxer:]N|funci] - executa fins que el programa arribi a una lnia " "diferent a la lnia N dins del marc actual." -#: command.y:899 +#: command.y:900 #, fuzzy #| msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list" msgstr "unwatch [N] - remou la(es) variable(s) de la llista d'inspecci." -#: command.y:901 +#: command.y:902 #, fuzzy #| msgid "up [N] - move N frames up the stack." msgid "up [N] - move N frames up the stack" msgstr "up [N] - mou-te N marcs cap a dalt de la pila." -#: command.y:903 +#: command.y:904 #, fuzzy #| msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." msgid "watch var - set a watchpoint for a variable" msgstr "watch var - estableix un punt d'inspecci per a una variable." -#: command.y:905 +#: command.y:906 #, fuzzy #| msgid "" #| "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost " @@ -1459,40 +1465,40 @@ msgstr "" "on [N] - (igual que la traa inversa) imprimeix la traa de tots els N marcs " "interiors (exteriors si N < 0)." -#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:251 msg.c:141 +#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:141 #, c-format msgid "error: " msgstr "error: " -#: command.y:1060 +#: command.y:1061 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "no es pot llegir l'ordre (%s)\n" -#: command.y:1074 +#: command.y:1075 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read command: %s" msgstr "no es pot llegir l'ordre (%s)" -#: command.y:1125 +#: command.y:1126 msgid "invalid character in command" msgstr "carcter no vlida en la instucci" -#: command.y:1161 +#: command.y:1162 #, fuzzy, c-format msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "ordre desconeguda - \"%.*s\", prova l'ajuda" -#: command.y:1231 +#: command.y:1232 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.y:1293 +#: command.y:1294 msgid "invalid character" msgstr "carcter no vlid" -#: command.y:1497 +#: command.y:1498 #, c-format msgid "undefined command: %s\n" msgstr "ordre no definida: %s\n" @@ -1549,23 +1555,23 @@ msgstr "" msgid "program not running" msgstr "el programa no s'est executant." -#: debug.c:466 +#: debug.c:475 #, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" msgstr "el fitxer font `%s' est buit\n" -#: debug.c:493 +#: debug.c:502 #, fuzzy #| msgid "no current source file." msgid "no current source file" msgstr "no hi ha un fitxer font." -#: debug.c:518 +#: debug.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find source file named `%s': %s" msgstr "no es pot trobar el fitxer font `%s' (%s)" -#: debug.c:542 +#: debug.c:551 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n" @@ -1573,39 +1579,39 @@ msgstr "" "ADVERTIMENT: el fitxer font `%s' s'ha modificat des de la compilaci del " "programa.\n" -#: debug.c:564 +#: debug.c:573 #, c-format msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines" msgstr "lnia nmero %d fora de rang; `%s' t %d lnies" -#: debug.c:624 +#: debug.c:633 #, c-format msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d" msgstr "" "final de fitxer no esperat quan s'estava llegint el fitxer `%s', lnia %d" -#: debug.c:633 +#: debug.c:642 #, c-format msgid "source file `%s' modified since start of program execution" msgstr "" "el fitxer font `%s' s'ha modificat des de l'inici de l'execuci del programa" -#: debug.c:745 +#: debug.c:754 #, c-format msgid "Current source file: %s\n" msgstr "Fitxer font actual: %s\n" -#: debug.c:746 +#: debug.c:755 #, c-format msgid "Number of lines: %d\n" msgstr "Nombre de lnies: %d\n" -#: debug.c:753 +#: debug.c:762 #, c-format msgid "Source file (lines): %s (%d)\n" msgstr "Fitxer font (lnies): %s (%d)\n" -#: debug.c:767 +#: debug.c:776 msgid "" "Number Disp Enabled Location\n" "\n" @@ -1613,55 +1619,55 @@ msgstr "" "Ubicaci habilitada per nmero disp\n" "\n" -#: debug.c:778 +#: debug.c:787 #, fuzzy, c-format #| msgid "\tno of hits = %ld\n" msgid "\tnumber of hits = %ld\n" msgstr "\tnmero de accessos = %ld\n" -#: debug.c:780 +#: debug.c:789 #, c-format msgid "\tignore next %ld hit(s)\n" msgstr "\tignora el(s) prxim(s) %ld accs(sos)\n" -#: debug.c:782 debug.c:922 +#: debug.c:791 debug.c:931 #, c-format msgid "\tstop condition: %s\n" msgstr "\tcondici d'aturada: %s\n" -#: debug.c:784 debug.c:924 +#: debug.c:793 debug.c:933 msgid "\tcommands:\n" msgstr "\tordres:\n" -#: debug.c:806 +#: debug.c:815 #, c-format msgid "Current frame: " msgstr "Marc actual: " -#: debug.c:809 +#: debug.c:818 #, c-format msgid "Called by frame: " msgstr "Cridat per marc: " -#: debug.c:813 +#: debug.c:822 #, c-format msgid "Caller of frame: " msgstr "Cridador de marc: " -#: debug.c:831 +#: debug.c:840 #, c-format msgid "None in main().\n" msgstr "Cap a main().\n" -#: debug.c:861 +#: debug.c:870 msgid "No arguments.\n" msgstr "Sense arguments.\n" -#: debug.c:862 +#: debug.c:871 msgid "No locals.\n" msgstr "No hi ha locals.\n" -#: debug.c:870 +#: debug.c:879 msgid "" "All defined variables:\n" "\n" @@ -1669,7 +1675,7 @@ msgstr "" "Totes les variables definides:\n" "\n" -#: debug.c:880 +#: debug.c:889 msgid "" "All defined functions:\n" "\n" @@ -1677,7 +1683,7 @@ msgstr "" "Totes les funcions definides:\n" "\n" -#: debug.c:899 +#: debug.c:908 msgid "" "Auto-display variables:\n" "\n" @@ -1685,7 +1691,7 @@ msgstr "" "Mostra automticament les variables:\n" "\n" -#: debug.c:902 +#: debug.c:911 msgid "" "Watch variables:\n" "\n" @@ -1693,376 +1699,376 @@ msgstr "" "Inspecciona les variables:\n" "\n" -#: debug.c:1042 +#: debug.c:1051 #, c-format msgid "no symbol `%s' in current context\n" msgstr "no hi ha el smbol `%s' al context actual\n" -#: debug.c:1054 debug.c:1442 +#: debug.c:1063 debug.c:1451 #, c-format msgid "`%s' is not an array\n" msgstr "`%s' no s una matriu\n" -#: debug.c:1068 +#: debug.c:1077 #, c-format msgid "$%ld = uninitialized field\n" msgstr "$%ld = camp sense inicialitzar\n" -#: debug.c:1089 +#: debug.c:1098 #, c-format msgid "array `%s' is empty\n" msgstr "la matriu `%s' est buida\n" -#: debug.c:1132 debug.c:1184 +#: debug.c:1141 debug.c:1193 #, fuzzy, c-format msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" msgstr "[\"%s\"] no est a la matriu `%s'\n" -#: debug.c:1188 +#: debug.c:1197 #, fuzzy, c-format msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "`%s[\"%s\"]' no s una matriu\n" -#: debug.c:1249 debug.c:5106 +#: debug.c:1258 debug.c:5115 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "`%s' no s una variable escalar" -#: debug.c:1272 debug.c:5136 +#: debug.c:1281 debug.c:5145 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "s'ha intentat usar la matriu `%s[\"%s\"]' en un context escalar" -#: debug.c:1295 debug.c:5147 +#: debug.c:1304 debug.c:5156 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "s'ha intentat usar la dada escalar `%s[\"%s\"]' com a una matriu" -#: debug.c:1438 +#: debug.c:1447 #, c-format msgid "`%s' is a function" msgstr "`%s' s una funci" -#: debug.c:1480 +#: debug.c:1489 #, c-format msgid "watchpoint %d is unconditional\n" msgstr "el punt d'inspecci %d s incondicional\n" -#: debug.c:1514 +#: debug.c:1523 #, fuzzy, c-format #| msgid "No display item numbered %ld" msgid "no display item numbered %ld" msgstr "No hi ha un element de visualitzaci numerat %ld" -#: debug.c:1517 +#: debug.c:1526 #, fuzzy, c-format #| msgid "No watch item numbered %ld" msgid "no watch item numbered %ld" msgstr "No hi ha un element d'inspecci numerat %ld" -#: debug.c:1543 +#: debug.c:1552 #, fuzzy, c-format msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" msgstr "%d: [\"%s\"] no est a la matriu `%s'\n" -#: debug.c:1782 +#: debug.c:1791 msgid "attempt to use scalar value as array" msgstr "s'ha intentat usar una dada escalar com a una matriu" -#: debug.c:1873 +#: debug.c:1882 #, c-format msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "" "El punt d'inspecci %d s'ha esborrat perqu el parmetre est fora d'abast.\n" -#: debug.c:1884 +#: debug.c:1893 #, c-format msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "La vista %d s'ha suprimit perqu el parmetre est fora de l'abast.\n" -#: debug.c:1917 +#: debug.c:1926 #, c-format msgid " in file `%s', line %d\n" msgstr "al fitxer `%s', lnia %d\n" -#: debug.c:1938 +#: debug.c:1947 #, c-format msgid " at `%s':%d" msgstr " a `%s':%d" -#: debug.c:1954 debug.c:2017 +#: debug.c:1963 debug.c:2026 #, c-format msgid "#%ld\tin " msgstr "#%ld\ten " -#: debug.c:1991 +#: debug.c:2000 #, c-format msgid "More stack frames follow ...\n" msgstr "Segueixen ms marcs de pila ...\n" -#: debug.c:2034 +#: debug.c:2043 msgid "invalid frame number" msgstr "nmero no vlid de rang" -#: debug.c:2217 +#: debug.c:2226 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "" "Nota: el punt d'interrupci %d (habilitat, ignora els %ld accessos " "segents), tamb s'ha establert a %s:%d" -#: debug.c:2224 +#: debug.c:2233 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d" msgstr "" "Nota: el punt d'interrupci %d (habilitat), tamb s'ha establert a %s:%d" -#: debug.c:2231 +#: debug.c:2240 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "" "Nota: el punt d'interrupci %d (deshabilitat, ignora els %ld accessos " "segents), tamb s'ha establert a %s:%d" -#: debug.c:2238 +#: debug.c:2247 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d" msgstr "" "Nota: el punt d'interrupci %d (deshabilitat), tamb s'ha establert a %s:%d" -#: debug.c:2255 +#: debug.c:2264 #, c-format msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" msgstr "Punt d'interrupci %d establert al fitxer `%s', lnia %d\n" -#: debug.c:2357 +#: debug.c:2366 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" msgstr "No es pot establir el punt d'interrupci al fitxer `%s'\n" -#: debug.c:2386 +#: debug.c:2395 #, fuzzy, c-format #| msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgid "line number %d in file `%s' is out of range" msgstr "el nmero de lnia %d al fitxer `%s' est fora de rang" -#: debug.c:2390 +#: debug.c:2399 #, fuzzy, c-format msgid "internal error: cannot find rule\n" msgstr "error intern: %s amb vname nul" -#: debug.c:2392 +#: debug.c:2401 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n" msgstr "No es pot establir el punt d'interrupci a `%s':%d\n" -#: debug.c:2404 +#: debug.c:2413 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "No est pot establir el punt d'interrupci a la funci `%s'\n" -#: debug.c:2422 +#: debug.c:2431 #, c-format msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" msgstr "" "el punt d'interrupci %d establert al fitxer `%s', lnia %d s " "incondicional\n" -#: debug.c:2511 debug.c:3369 +#: debug.c:2520 debug.c:3378 #, c-format msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "el nmero de lnia %d al fitxer `%s' est fora de rang" -#: debug.c:2527 debug.c:2549 +#: debug.c:2536 debug.c:2558 #, c-format msgid "Deleted breakpoint %d" msgstr "Punt interrupci suprimit %d" -#: debug.c:2533 +#: debug.c:2542 #, c-format msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n" msgstr "No hi ha punt(s) d'interrupci a l'entrada a la funci `%s'\n" -#: debug.c:2560 +#: debug.c:2569 #, c-format msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n" msgstr "No hi ha un punt d'interrupci al fitxer `%s', lnia #%d\n" -#: debug.c:2615 debug.c:2656 debug.c:2676 debug.c:2719 +#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728 msgid "invalid breakpoint number" msgstr "nmero no vlid de punt d'interrupci" -#: debug.c:2631 +#: debug.c:2640 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) " msgstr "Suprimir tots els punts d'interrupci (s o n) " -#: debug.c:2632 debug.c:2942 debug.c:2995 +#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004 msgid "y" msgstr "s" -#: debug.c:2681 +#: debug.c:2690 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" msgstr "" "S'ignoraran el(s) %ld creuament(s) segent(s) del punt d'interrupci %d.\n" -#: debug.c:2685 +#: debug.c:2694 #, c-format msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n" msgstr "" "S'aturar la prxima vegada que s'assoleixi el punt d'interrupci %d.\n" -#: debug.c:2802 +#: debug.c:2811 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" msgstr "Sols es poden depurar programes que tenen l'opci `-f'.\n" -#: debug.c:2927 +#: debug.c:2936 #, c-format msgid "Failed to restart debugger" msgstr "No s'ha pogut reiniciar el depurador." -#: debug.c:2941 +#: debug.c:2950 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? " msgstr "El programa ja est corrent. S'ha de reiniciar des del principi (s/n)?" -#: debug.c:2945 +#: debug.c:2954 #, c-format msgid "Program not restarted\n" msgstr "No s'ha reiniciat el programa\n" -#: debug.c:2955 +#: debug.c:2964 #, c-format msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n" msgstr "error: no es pot reiniciar, l'operaci no est permesa\n" -#: debug.c:2961 +#: debug.c:2970 #, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" msgstr "error (%s): no es pot reiniciar, s'ignoraran la resta de les ordres\n" -#: debug.c:2969 +#: debug.c:2978 #, fuzzy, c-format #| msgid "Starting program: \n" msgid "Starting program:\n" msgstr "S'est iniciant el programa: \n" -#: debug.c:2979 +#: debug.c:2988 #, fuzzy, c-format msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n" msgstr "El programa ha tingut la sortida %s amb el valor de sortida: %d\n" -#: debug.c:2980 +#: debug.c:2989 #, fuzzy, c-format msgid "Program exited normally with exit value: %d\n" msgstr "El programa ha tingut la sortida %s amb el valor de sortida: %d\n" -#: debug.c:2994 +#: debug.c:3003 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " msgstr "El programa s'est executant. Voleu sortir tot i aix (s/n)? " -#: debug.c:3029 +#: debug.c:3038 #, c-format msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n" msgstr "No s'ha detingut a cap punt d'interrupci; s'ignorar l'argument.\n" -#: debug.c:3034 +#: debug.c:3043 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid breakpoint number %d." msgid "invalid breakpoint number %d" msgstr "nmero no vlid de punt d'interrupci %d." -#: debug.c:3039 +#: debug.c:3048 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" msgstr "S'ignoraran els prxims %ld creuaments de punt d'interrupci %d.\n" -#: debug.c:3226 +#: debug.c:3235 #, c-format msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "'finish' no t significat al marc ms extern main()\n" -#: debug.c:3231 +#: debug.c:3240 #, fuzzy, c-format #| msgid "Run till return from " msgid "Run until return from " msgstr "Executa fins retornar de " -#: debug.c:3274 +#: debug.c:3283 #, c-format msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "'return' no t significat al marc ms extern main()\n" -#: debug.c:3388 +#: debug.c:3397 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" msgstr "No es pot trobar la ubicaci especificada a la funci `%s'\n" -#: debug.c:3396 +#: debug.c:3405 #, c-format msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "lnia %d no vlida de font al fitxer `%s'" -#: debug.c:3411 +#: debug.c:3420 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "No es pot trobar la ubicaci especificada %d al fitxer `%s'\n" -#: debug.c:3443 +#: debug.c:3452 #, c-format msgid "element not in array\n" msgstr "l'element no est a la matriu\n" -#: debug.c:3443 +#: debug.c:3452 #, c-format msgid "untyped variable\n" msgstr "variable sense tipus\n" -#: debug.c:3485 +#: debug.c:3494 #, c-format msgid "Stopping in %s ...\n" msgstr "S'est aturant a %s ...\n" -#: debug.c:3562 +#: debug.c:3571 #, c-format msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "'finish' no t significat amb salt no local '%s'\n" -#: debug.c:3569 +#: debug.c:3578 #, c-format msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "'until' no t significat amb salt no local '%s'\n" #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. -#: debug.c:4326 +#: debug.c:4335 #, fuzzy msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" msgstr "\t------[Intro] per continuar o q [Intro] per sortir------" -#: debug.c:5143 +#: debug.c:5152 #, fuzzy, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "[\"%s\"] no est a la matriu `%s'" -#: debug.c:5349 +#: debug.c:5358 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "s'est enviant la sortida a la sortida estndard\n" -#: debug.c:5389 +#: debug.c:5398 msgid "invalid number" msgstr "nmero no vlid" -#: debug.c:5523 +#: debug.c:5532 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "`%s' no est perms al context actual; s'ignorar la declaraci" -#: debug.c:5531 +#: debug.c:5540 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "`return' no est perms al context actual; s'ignorar la declaraci" -#: debug.c:5755 +#: debug.c:5764 #, fuzzy, c-format #| msgid "no symbol `%s' in current context\n" msgid "no symbol `%s' in current context" @@ -3559,73 +3565,78 @@ msgstr "atan2: el primer argument rebut no s numric" msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: el segon argument rebut no s numric" -#: mpfr.c:828 +#: mpfr.c:767 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received negative argument %.*s" +msgstr "log: s'ha rebut l'argument negatiu %g" + +#: mpfr.c:832 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: s'ha rebut un argument no numric" -#: mpfr.c:858 +#: mpfr.c:862 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: s'ha rebut un argument que no s numric" -#: mpfr.c:870 +#: mpfr.c:874 #, fuzzy msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed" msgstr "compl(%Rg): el valor negatiu donar resultats estranys" -#: mpfr.c:875 +#: mpfr.c:879 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%Rg): el valor fraccionari ser truncat" -#: mpfr.c:886 +#: mpfr.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed" msgstr "cmpl(%Zd): els valors negatius donaran resultats estranys" -#: mpfr.c:904 +#: mpfr.c:908 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument #%d" msgstr "%s: s'ha rebut un argument no numric #%d" -#: mpfr.c:914 +#: mpfr.c:918 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" msgstr "%s: l'argument #%d t valor no vlid %Rg, s'usar 0" -#: mpfr.c:925 +#: mpfr.c:929 #, fuzzy msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed" msgstr "%s: l'argument #%d amb valor negatiu %Rg donar resultats estranys" -#: mpfr.c:932 +#: mpfr.c:936 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" msgstr "%s: l'argument #%d amb valor fraccional %Rg ser truncat" -#: mpfr.c:946 +#: mpfr.c:950 #, fuzzy, c-format msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" msgstr "%s: l'argument #%d amb valor negatiu %Zd donar resultats estranys" -#: mpfr.c:1036 +#: mpfr.c:1040 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and: cridat amb menys de dos arguments" -#: mpfr.c:1068 +#: mpfr.c:1072 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or: cridat amb menys de dos arguments" -#: mpfr.c:1099 +#: mpfr.c:1103 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "xort: cridat amb menys de dos arguments" -#: mpfr.c:1223 +#: mpfr.c:1227 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: s'ha rebut un argument que no s numric" -#: mpfr.c:1265 +#: mpfr.c:1269 #, fuzzy msgid "intdiv: received non-numeric first argument" msgstr "and: el primer argument rebut no s numric" -#: mpfr.c:1267 +#: mpfr.c:1271 #, fuzzy msgid "intdiv: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: el segon argument rebut no s numric" @@ -3721,11 +3732,11 @@ msgstr "" msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "error intern: %s amb vname nul" -#: profile.c:662 +#: profile.c:663 msgid "internal error: builtin with null fname" msgstr "error intern: funci integrada amb fname nul" -#: profile.c:1317 +#: profile.c:1318 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" @@ -3734,7 +3745,7 @@ msgstr "" "\t# Extensions carregades (-l i/o @load)\n" "\n" -#: profile.c:1348 +#: profile.c:1349 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -3744,12 +3755,12 @@ msgstr "" "\t# Extensions carregades (-l i/o @load)\n" "\n" -#: profile.c:1412 +#: profile.c:1413 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# perfil gawk, creat %s\n" -#: profile.c:1980 +#: profile.c:1981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3758,7 +3769,7 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funcions, llistades alfabticament\n" -#: profile.c:2041 +#: profile.c:2042 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: tipus desconegut de redireccionament %d" @@ -3788,39 +3799,39 @@ msgstr "" msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "el component regexp `%.*s' probablement hauria de ser `[%.*s]'" -#: support/dfa.c:888 +#: support/dfa.c:896 msgid "unbalanced [" msgstr "[ sense aparellar" -#: support/dfa.c:1009 +#: support/dfa.c:1017 msgid "invalid character class" msgstr "classe no vlida de carcters" -#: support/dfa.c:1135 +#: support/dfa.c:1143 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "la sintaxi de la classe de carcters s [[:espai:]], no [:espai:]" -#: support/dfa.c:1202 +#: support/dfa.c:1210 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "seqncia d'escapada \\ sense finalitzar" -#: support/dfa.c:1363 +#: support/dfa.c:1371 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "contingut no vlid de \\{\\}" -#: support/dfa.c:1366 +#: support/dfa.c:1374 msgid "regular expression too big" msgstr "l'expressi regular s massa gran" -#: support/dfa.c:1850 +#: support/dfa.c:1858 msgid "unbalanced (" msgstr "( sense aparellar" -#: support/dfa.c:1967 +#: support/dfa.c:1975 msgid "no syntax specified" msgstr "no s'ha especificat una sintaxi" -#: support/dfa.c:1978 +#: support/dfa.c:1986 msgid "unbalanced )" msgstr ") sense aparellar" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-06 20:46+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-19 11:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-18 12:37+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "forsg p at bruge skalarparameteren '%s' som et array" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "forsg p at bruge skalar '%s' som et array" -#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711 -#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159 +#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723 +#: builtin.c:1736 builtin.c:2231 builtin.c:2258 eval.c:1155 eval.c:1159 #: eval.c:1541 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" @@ -57,474 +57,480 @@ msgstr "delete: indeks '%s' findes ikke i array '%s'" msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "forsg p at bruge skalaren '%s[\"%.*s\"]' som array" -#: array.c:784 array.c:835 +#: array.c:784 array.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "%s: first argument is not an array" msgstr "asort: frste argument er ikke et array" -#: array.c:825 +#: array.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "%s: second argument is not an array" msgstr "split: andet argument er ikke et array" -#: array.c:830 field.c:1004 field.c:1096 +#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot use %s as second argument" msgstr "" "asort: kan ikke bruge et underarray af frste argument for andet argument" -#: array.c:839 +#: array.c:837 #, fuzzy, c-format msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument" msgstr "asort: frste argument er ikke et array" -#: array.c:842 +#: array.c:839 #, fuzzy, c-format msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument" msgstr "asort: frste argument er ikke et array" -#: array.c:848 +#: array.c:846 +msgid "" +"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third " +"argument is silly." +msgstr "" + +#: array.c:851 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" msgstr "" "asort: kan ikke bruge et underarray af frste argument for andet argument" -#: array.c:853 +#: array.c:856 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" msgstr "" "asort: kan ikke bruge et underarray af andet argument for frste argument" -#: array.c:1367 +#: array.c:1370 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "'%s' er ugyldigt som funktionsnavn" -#: array.c:1371 +#: array.c:1374 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "funktionen for sorteringssammenligning '%s' er ikke defineret" -#: awkgram.y:275 +#: awkgram.y:276 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s-blokke skal have en handlingsdel" -#: awkgram.y:278 +#: awkgram.y:279 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "hver regel skal have et mnster eller en handlingsdel" -#: awkgram.y:419 awkgram.y:431 +#: awkgram.y:420 awkgram.y:432 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "" "gamle versioner af awk understtter ikke flere 'BEGIN'- eller 'END'-regler" -#: awkgram.y:484 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "'%s' er en indbygget funktion, den kan ikke omdefineres" -#: awkgram.y:548 +#: awkgram.y:549 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "regexp-konstanten '//' ser ud som en C++-kommentar, men er det ikke" -#: awkgram.y:552 +#: awkgram.y:553 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "regexp-konstanten '/%s/' ser ud som en C-kommentar, men er det ikke" -#: awkgram.y:679 +#: awkgram.y:680 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "dublet case-vrdier i switch-krop %s" -#: awkgram.y:700 +#: awkgram.y:701 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "dublet 'default' opdaget i switch-krop" -#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469 +#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "'break' uden for en lkke eller switch er ikke tilladt" -#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461 +#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "'continue' uden for en lkke er ikke tilladt" -#: awkgram.y:1057 +#: awkgram.y:1058 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "'next' brugt i %s-handling" -#: awkgram.y:1068 +#: awkgram.y:1069 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "'nextfile' brugt i %s-handling" -#: awkgram.y:1096 +#: awkgram.y:1097 msgid "`return' used outside function context" msgstr "'return' brugt uden for funktion" -#: awkgram.y:1169 +#: awkgram.y:1170 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "alenestende 'print' i BEGIN eller END-regel skulle muligvis vre 'print " "\"\"'" -#: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288 +#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" msgstr "" -#: awkgram.y:1241 awkgram.y:1290 +#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB" msgstr "" -#: awkgram.y:1275 awkgram.y:1279 +#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "'delete array' er en ikke-portabel udvidelse fra tawk" -#: awkgram.y:1415 +#: awkgram.y:1416 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "flertrins dobbeltrettede datakanaler fungerer ikke" -#: awkgram.y:1417 +#: awkgram.y:1418 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous" msgstr "" -#: awkgram.y:1629 +#: awkgram.y:1630 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "regulrt udtryk i hjreleddet af en tildeling" -#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657 +#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "regulrt udtryk p venstre side af en '~'- eller '!~'-operator" -#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824 +#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "" "gamle versioner af awk understtter ikke ngleordet 'in' undtagen efter 'for'" -#: awkgram.y:1684 +#: awkgram.y:1685 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "regulrt udtryk i hjreleddet af en sammenligning" -#: awkgram.y:1803 +#: awkgram.y:1804 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' ugyldig inden i '%s'-regel" -#: awkgram.y:1806 +#: awkgram.y:1807 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' udefineret inden i END-handling" -#: awkgram.y:1826 +#: awkgram.y:1827 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "gamle versioner af awk understtter ikke flerdimensionale array" -#: awkgram.y:1929 +#: awkgram.y:1930 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "kald af 'length' uden parenteser er ikke portabelt" -#: awkgram.y:2003 +#: awkgram.y:2004 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "indirekte funktionskald er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:2016 +#: awkgram.y:2017 #, fuzzy, c-format msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "kan ikke bruge specialvariabel '%s' til indirekte funktionskald" -#: awkgram.y:2049 +#: awkgram.y:2050 #, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "forsg p at bruge ikke-funktionen '%s' som et funktionskald" -#: awkgram.y:2114 +#: awkgram.y:2115 msgid "invalid subscript expression" msgstr "ugyldigt indeksudtryk" -#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 +#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 msgid "warning: " msgstr "advarsel: " -#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 +#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 msgid "fatal: " msgstr "fatal: " -#: awkgram.y:2558 +#: awkgram.y:2559 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "uventet nylinjetegn eller strengafslutning" -#: awkgram.y:2579 +#: awkgram.y:2580 msgid "" "source files / command-line arguments must contain complete functions or " "rules" msgstr "" -#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:536 debug.c:552 -#: debug.c:2831 debug.c:5197 +#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561 +#: debug.c:2840 debug.c:5206 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "kan ikke bne kildefilen '%s' for lsning (%s)" -#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999 +#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "kan ikke bne delt bibliotek '%s' for lsning (%s)" -#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5348 +#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357 msgid "reason unknown" msgstr "ukendt rsag" -#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897 +#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898 #, c-format msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "" -#: awkgram.y:2886 +#: awkgram.y:2887 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'" -#: awkgram.y:2887 +#: awkgram.y:2888 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "allerede indlst delt bibliotek '%s'" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2925 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:2930 +#: awkgram.y:2931 msgid "empty filename after @include" msgstr "tomt filnavn efter @include" -#: awkgram.y:2979 +#: awkgram.y:2980 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@load er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:2986 +#: awkgram.y:2987 msgid "empty filename after @load" msgstr "tomt filnavn efter @load" -#: awkgram.y:3129 +#: awkgram.y:3130 msgid "empty program text on command line" msgstr "tom programtekst p kommandolinjen" -#: awkgram.y:3245 debug.c:461 debug.c:619 +#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "kan ikke lse kildefil '%s' (%s)" -#: awkgram.y:3256 +#: awkgram.y:3257 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "kildefilen '%s' er tom" -#: awkgram.y:3316 +#: awkgram.y:3317 #, fuzzy, c-format msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "Ugyldigt tegn i kommando" -#: awkgram.y:3543 +#: awkgram.y:3544 msgid "source file does not end in newline" msgstr "kildefilen slutter ikke med en ny linje" -#: awkgram.y:3664 +#: awkgram.y:3665 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "uafsluttet regulrt udtryk slutter med '\\' i slutningen af filen" -#: awkgram.y:3691 +#: awkgram.y:3692 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: regex-ndringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk" -#: awkgram.y:3695 +#: awkgram.y:3696 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "regex-ndringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk" -#: awkgram.y:3708 +#: awkgram.y:3709 msgid "unterminated regexp" msgstr "uafsluttet regulrt udtryk" -#: awkgram.y:3712 +#: awkgram.y:3713 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "uafsluttet regulrt udtryk i slutningen af filen" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3802 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "brug af '\\ #...' for linjefortsttelse er ikke portabelt" -#: awkgram.y:3823 +#: awkgram.y:3824 msgid "backslash not last character on line" msgstr "sidste tegn p linjen er ikke en omvendt skrstreg" -#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872 +#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873 #, fuzzy msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "indirekte funktionskald er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908 +#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909 #, fuzzy, c-format msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**'" -#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953 +#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954 #, fuzzy, c-format msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "operatoren '^' understttes ikke i gamle versioner af awk" -#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187 +#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188 msgid "unterminated string" msgstr "uafsluttet streng" -#: awkgram.y:4060 main.c:1223 +#: awkgram.y:4061 main.c:1223 #, fuzzy msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX tillader ikke '\\x'-kontrolsekvenser" -#: awkgram.y:4062 node.c:453 +#: awkgram.y:4063 node.c:453 #, fuzzy msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "brug af '\\ #...' for linjefortsttelse er ikke portabelt" -#: awkgram.y:4300 +#: awkgram.y:4301 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "ugyldigt tegn '%c' i udtryk" -#: awkgram.y:4395 +#: awkgram.y:4396 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "'%s' er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4401 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX tillader ikke '%s'" -#: awkgram.y:4408 +#: awkgram.y:4409 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "'%s' understttes ikke i gamle versioner af awk" -#: awkgram.y:4506 +#: awkgram.y:4507 #, fuzzy msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "'goto' anses for skadelig!\n" -#: awkgram.y:4575 +#: awkgram.y:4576 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s" -#: awkgram.y:4610 +#: awkgram.y:4611 #, fuzzy, c-format msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "" "%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt" -#: awkgram.y:4615 +#: awkgram.y:4616 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s: tredje argument er ikke et ndringsbart objekt" -#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722 +#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: tredje argument er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779 +#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: andet argument er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:4791 +#: awkgram.y:4792 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende " "understregningstegn" -#: awkgram.y:4806 +#: awkgram.y:4807 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende " "understregningstegn" -#: awkgram.y:4825 +#: awkgram.y:4826 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index: regexp-konstant som andet argument er ikke tilladt" -#: awkgram.y:4878 +#: awkgram.y:4879 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel" -#: awkgram.y:4927 debug.c:4181 debug.c:4224 debug.c:5346 profile.c:110 +#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "kunne ikke bne '%s' for skrivning: %s" -#: awkgram.y:4928 +#: awkgram.y:4929 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "sender variabelliste til standard fejl" -#: awkgram.y:4936 +#: awkgram.y:4937 #, fuzzy, c-format msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)" -#: awkgram.y:4961 +#: awkgram.y:4962 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() kaldt to gange!" -#: awkgram.y:4969 +#: awkgram.y:4970 #, fuzzy #| msgid "there were shadowed variables." msgid "there were shadowed variables" msgstr "der var skyggede variable." -#: awkgram.y:5046 +#: awkgram.y:5047 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funktionsnavnet '%s' er allerede defineret" -#: awkgram.y:5097 +#: awkgram.y:5098 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn" -#: awkgram.y:5100 +#: awkgram.y:5101 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en " "funktionsparameter" -#: awkgram.y:5104 +#: awkgram.y:5105 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel" -#: awkgram.y:5111 +#: awkgram.y:5112 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funktionen '%s': parameter %d, '%s', er samme som parameter %d" -#: awkgram.y:5200 +#: awkgram.y:5201 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funktionen '%s' kaldt, men aldrig defineret" -#: awkgram.y:5204 +#: awkgram.y:5205 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funktionen '%s' defineret, men aldrig kaldt direkte" -#: awkgram.y:5236 +#: awkgram.y:5237 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "konstant regulrt udtryk for parameter %d giver en boolesk vrdi" -#: awkgram.y:5251 +#: awkgram.y:5252 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -533,306 +539,306 @@ msgstr "" "funktionen '%s' kaldt med blanktegn mellem navnet og '(',\n" "eller brugt som en variabel eller et array" -#: awkgram.y:5470 +#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548 msgid "division by zero attempted" msgstr "forsgte at dividere med nul" -#: awkgram.y:5479 +#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "forsgte at dividere med nul i '%%'" -#: awkgram.y:5824 +#: awkgram.y:5825 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" -#: awkgram.y:5827 +#: awkgram.y:5828 #, fuzzy, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s" -#: awkgram.y:6211 +#: awkgram.y:6212 msgid "statement has no effect" msgstr "kommandoen har ingen effekt" -#: awkgram.y:6727 +#: awkgram.y:6728 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" -#: awkgram.y:6732 +#: awkgram.y:6733 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" -#: awkgram.y:6738 +#: awkgram.y:6739 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "" -#: awkgram.y:6745 +#: awkgram.y:6746 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" -#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845 +#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811 +#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " "not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6829 +#: awkgram.y:6830 #, fuzzy msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@include er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:6836 +#: awkgram.y:6837 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" -#: builtin.c:143 +#: builtin.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "%s til '%s' mislykkedes (%s)" -#: builtin.c:147 +#: builtin.c:148 msgid "standard output" msgstr "standard ud" -#: builtin.c:148 +#: builtin.c:149 #, fuzzy msgid "standard error" msgstr "standard ud" -#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496 -#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3585 mpfr.c:761 +#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2508 +#: builtin.c:2524 builtin.c:2638 builtin.c:3625 mpfr.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-numeric argument" msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:168 +#: builtin.c:169 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte omrde" -#: builtin.c:245 +#: builtin.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: kan ikke rense: datakanalen '%s' bnet for lsning, ikke skrivning" -#: builtin.c:248 +#: builtin.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" msgstr "fflush: kan ikke rense: filen '%s' bnet for lsning, ikke skrivning" -#: builtin.c:259 +#: builtin.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s" msgstr "fflush: kan ikke rense: filen '%s' bnet for lsning, ikke skrivning" -#: builtin.c:264 +#: builtin.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" msgstr "" "fflush: kan ikke rense: datakanalen '%s' bnet for lsning, ikke skrivning" -#: builtin.c:270 +#: builtin.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: '%s' er ikke en ben fil, datakanal eller ko-proces" -#: builtin.c:377 builtin.c:2011 +#: builtin.c:378 builtin.c:2023 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "indeks: frste argument er ikke en streng" -#: builtin.c:379 +#: builtin.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "indeks: andet argument er ikke en streng" -#: builtin.c:531 +#: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" msgstr "length: fik et array-argument" -#: builtin.c:534 +#: builtin.c:535 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "'length(array)' er en gawk-udvidelse" -#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442 +#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2171 builtin.c:2423 builtin.c:2454 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-string argument" msgstr "system: fik et argument som ikke er en streng" -#: builtin.c:585 builtin.c:1778 +#: builtin.c:586 builtin.c:1790 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "log: fik et negativt argument %g" -#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949 +#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "fatal: skal bruge 'count$' p alle formater eller ikke nogen" -#: builtin.c:868 +#: builtin.c:869 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "feltbredde ignoreret for '%%'-angivelse" -#: builtin.c:870 +#: builtin.c:871 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "prcision ignoreret for '%%'-angivelse" -#: builtin.c:872 +#: builtin.c:873 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "feltbredde og prcision ignoreret for '%%'-angivelse" -#: builtin.c:923 +#: builtin.c:924 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatal: '$' tillades ikke i awk-formater" -#: builtin.c:932 +#: builtin.c:933 #, fuzzy msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "fatal: argumentantallet med '$' skal vre > 0" -#: builtin.c:936 +#: builtin.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "fatal: argumentantallet %ld er strre end antal givne argumenter" -#: builtin.c:940 +#: builtin.c:941 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "fatal: '$' tillades ikke efter et punktum i formatet" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:960 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "" "fatal: intet '$' angivet for bredde eller prcision af positionsangivet felt" -#: builtin.c:1034 +#: builtin.c:1035 #, fuzzy, c-format #| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "'l' er meningslst i awk-formater, ignoreret" -#: builtin.c:1038 +#: builtin.c:1039 #, fuzzy, c-format #| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: 'l' tillades ikke i POSIX awk-formater" -#: builtin.c:1069 +#: builtin.c:1070 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format" msgstr "[s]printf: vrdi %g er for stor for %%c-format" -#: builtin.c:1082 +#: builtin.c:1083 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character" msgstr "[s]printf: vrdi %g er ikke et gyldigt bredt tegn" -#: builtin.c:1474 +#: builtin.c:1475 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: vrdi %g er uden for omrde for '%%%c'-format" -#: builtin.c:1482 +#: builtin.c:1483 #, fuzzy, c-format msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: vrdi %g er uden for omrde for '%%%c'-format" -#: builtin.c:1507 +#: builtin.c:1508 #, c-format msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks" msgstr "" -#: builtin.c:1607 +#: builtin.c:1619 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "ignorerer ukendt formatspecificeringstegn '%c': intet argument konverteret" -#: builtin.c:1612 +#: builtin.c:1624 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "fatal: for f argumenter til formatstrengen" -#: builtin.c:1614 +#: builtin.c:1626 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ sluttede her" -#: builtin.c:1621 +#: builtin.c:1633 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: formatspecifikation har intet kommandobogstav" -#: builtin.c:1624 +#: builtin.c:1636 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "for mange argumenter til formatstrengen" -#: builtin.c:1684 +#: builtin.c:1696 msgid "sprintf: no arguments" msgstr "sprintf: ingen argumenter" -#: builtin.c:1707 builtin.c:1718 +#: builtin.c:1719 builtin.c:1730 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: ingen argumenter" -#: builtin.c:1733 +#: builtin.c:1745 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" -#: builtin.c:1809 +#: builtin.c:1821 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: lngden %g er ikke >= 1" -#: builtin.c:1811 +#: builtin.c:1823 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: lngden %g er ikke >= 0" -#: builtin.c:1825 +#: builtin.c:1837 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: lngden %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret" -#: builtin.c:1830 +#: builtin.c:1842 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: lngden %g for stor til strengindeksering, trunkerer til %g" -#: builtin.c:1842 +#: builtin.c:1854 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: startindeks %g er ugyldigt, bruger 1" -#: builtin.c:1847 +#: builtin.c:1859 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: startindeks %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret" -#: builtin.c:1870 +#: builtin.c:1882 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: kildestrengen er tom" -#: builtin.c:1884 +#: builtin.c:1896 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: startindeks %g er forbi slutningen p strengen" -#: builtin.c:1892 +#: builtin.c:1904 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -840,161 +846,161 @@ msgstr "" "substr: lngden %g ved startindeks %g overskrider lngden af frste argument " "(%lu)" -#: builtin.c:1965 +#: builtin.c:1977 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: formatvrdi i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk type" -#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3417 builtin.c:3456 builtin.c:4016 +#: builtin.c:1997 builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-numeric second argument" msgstr "or: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:1995 +#: builtin.c:2007 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: andet argument mindre end 0 eller for stort til time_t" -#: builtin.c:2002 +#: builtin.c:2014 msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "strftime: andet argument uden for omrde for time_t" -#: builtin.c:2018 +#: builtin.c:2030 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: fik en tom formatstreng" -#: builtin.c:2118 +#: builtin.c:2130 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: mindst n af vrdierne er udenfor standardomrdet" -#: builtin.c:2154 +#: builtin.c:2166 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "'system'-funktion ikke tilladt i sandkasse-tilstand" -#: builtin.c:2228 builtin.c:2303 +#: builtin.c:2240 builtin.c:2315 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" -#: builtin.c:2326 +#: builtin.c:2338 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%d'" -#: builtin.c:2475 builtin.c:3415 builtin.c:3454 builtin.c:4014 +#: builtin.c:2487 builtin.c:3455 builtin.c:3494 builtin.c:4054 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-numeric first argument" msgstr "or: fik et ikke-numerisk frste argument" -#: builtin.c:2657 +#: builtin.c:2669 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: tredje argument er ikke et array" -#: builtin.c:2659 +#: builtin.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot use %s as third argument" msgstr "" "asort: kan ikke bruge et underarray af frste argument for andet argument" -#: builtin.c:2902 +#: builtin.c:2914 #, c-format msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1" msgstr "gensub: tredje argument '%.*s' behandlet som 1" -#: builtin.c:3225 +#: builtin.c:3265 #, c-format msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments" msgstr "%s: kan kun kaldes indirekte med to argumenter" -#: builtin.c:3348 +#: builtin.c:3388 #, c-format msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "indirekte kald til %s krver mindst to argumenter" -#: builtin.c:3423 +#: builtin.c:3463 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "lshift(%f, %f): negative vrdier vil give mrkelige resultater" -#: builtin.c:3427 +#: builtin.c:3467 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%f, %f): kommatalsvrdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:3429 +#: builtin.c:3469 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f): for stor skiftevrdi vil give mrkelige resultater" -#: builtin.c:3462 +#: builtin.c:3502 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "rshift(%f, %f): negative vrdier vil give mrkelige resultater" -#: builtin.c:3466 +#: builtin.c:3506 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%f, %f): kommatalsvrdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:3468 +#: builtin.c:3508 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): for stor skiftevrdi vil give mrkelige resultater" -#: builtin.c:3492 builtin.c:3523 builtin.c:3553 +#: builtin.c:3532 builtin.c:3563 builtin.c:3593 #, fuzzy, c-format msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "or: kaldt med mindre end to argumenter" -#: builtin.c:3497 builtin.c:3528 builtin.c:3559 +#: builtin.c:3537 builtin.c:3568 builtin.c:3599 #, fuzzy, c-format msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "or: argumentet %d er ikke-numerisk" -#: builtin.c:3501 builtin.c:3532 builtin.c:3563 +#: builtin.c:3541 builtin.c:3572 builtin.c:3603 #, fuzzy, c-format msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "and(%lf, %lf): negative vrdier vil give mrkelige resultater" -#: builtin.c:3590 +#: builtin.c:3630 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f): negativ vrdi vil give mrkelige resultater" -#: builtin.c:3593 +#: builtin.c:3633 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): kommatalsvrdi vil blive trunkeret" -#: builtin.c:3779 +#: builtin.c:3819 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: '%s' er ikke en gyldig lokalitetskategori" -#: builtin.c:4006 mpfr.c:1257 +#: builtin.c:4046 mpfr.c:1261 #, fuzzy msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "match: tredje argument er ikke et array" -#: builtin.c:4025 mpfr.c:1306 +#: builtin.c:4065 mpfr.c:1310 #, fuzzy msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "forsgte at dividere med nul" -#: builtin.c:4064 +#: builtin.c:4104 #, fuzzy msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "split: andet argument er ikke et array" -#: builtin.c:4136 +#: builtin.c:4176 #, c-format msgid "" "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" msgstr "" -#: builtin.c:4156 +#: builtin.c:4196 #, fuzzy, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "flag: ugyldig parameter - \"%s\"" -#: builtin.c:4160 +#: builtin.c:4200 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "" @@ -1004,325 +1010,325 @@ msgstr "" msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" msgstr "" -#: command.y:227 +#: command.y:228 #, fuzzy, c-format msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "Indtast (g)awk stninger. Slut med kommandoen \"end\"\n" -#: command.y:291 +#: command.y:292 #, c-format msgid "invalid frame number: %d" msgstr "ugyldigt rammenummer: %d" -#: command.y:297 +#: command.y:298 #, fuzzy, c-format msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info: ugyldigt flag - '%s'" -#: command.y:323 +#: command.y:324 #, c-format msgid "source: `%s': already sourced" msgstr "" -#: command.y:328 +#: command.y:329 #, c-format msgid "save: `%s': command not permitted" msgstr "" -#: command.y:341 +#: command.y:342 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgstr "" -#: command.y:343 +#: command.y:344 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" msgstr "" -#: command.y:345 +#: command.y:346 msgid "invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "" -#: command.y:350 +#: command.y:351 #, c-format msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "" -#: command.y:352 +#: command.y:353 #, fuzzy, c-format msgid "End with the command `end'\n" msgstr "Indtast (g)awk stninger. Slut med kommandoen \"end\"\n" -#: command.y:359 +#: command.y:360 msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'" msgstr "" -#: command.y:369 +#: command.y:370 msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "" -#: command.y:375 +#: command.y:376 #, fuzzy, c-format msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "trace: ugyldigt flag - '%s'" -#: command.y:389 +#: command.y:390 msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "" -#: command.y:451 +#: command.y:452 msgid "argument not a string" msgstr "argument er ikke en streng" -#: command.y:461 command.y:466 +#: command.y:462 command.y:467 #, fuzzy, c-format msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "flag: ugyldig parameter - \"%s\"" -#: command.y:476 +#: command.y:477 #, fuzzy, c-format msgid "no such function - `%s'" msgstr "ingen sdan funktion - \"%s\"" -#: command.y:533 +#: command.y:534 #, fuzzy, c-format msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "enable: ugyldigt flag - '%s'" -#: command.y:599 +#: command.y:600 #, c-format msgid "invalid range specification: %d - %d" msgstr "Ugyldig intervalangivelse: %d - %d" -#: command.y:661 +#: command.y:662 msgid "non-numeric value for field number" msgstr "ikke-numerisk vrdi for felt-nummer" -#: command.y:682 command.y:689 +#: command.y:683 command.y:690 msgid "non-numeric value found, numeric expected" msgstr "ikke-numerisk vrdi fundet, numerisk forventet" -#: command.y:714 command.y:720 +#: command.y:715 command.y:721 msgid "non-zero integer value" msgstr "ikke-nul heltalsvrdi" -#: command.y:819 +#: command.y:820 msgid "" "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" msgstr "" -#: command.y:821 +#: command.y:822 msgid "" "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location" msgstr "" -#: command.y:823 +#: command.y:824 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set" msgstr "" -#: command.y:825 +#: command.y:826 msgid "" "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " "breakpoint(watchpoint) hit" msgstr "" -#: command.y:827 +#: command.y:828 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition" msgstr "" -#: command.y:829 +#: command.y:830 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged" msgstr "" -#: command.y:831 +#: command.y:832 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints" msgstr "" -#: command.y:833 +#: command.y:834 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints" msgstr "" -#: command.y:835 +#: command.y:836 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops" msgstr "" -#: command.y:837 +#: command.y:838 msgid "down [N] - move N frames down the stack" msgstr "" -#: command.y:839 +#: command.y:840 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout" msgstr "" -#: command.y:841 +#: command.y:842 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints" msgstr "" -#: command.y:843 +#: command.y:844 msgid "end - end a list of commands or awk statements" msgstr "" -#: command.y:845 +#: command.y:846 msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)" msgstr "" -#: command.y:847 +#: command.y:848 msgid "exit - (same as quit) exit debugger" msgstr "" -#: command.y:849 +#: command.y:850 msgid "finish - execute until selected stack frame returns" msgstr "" -#: command.y:851 +#: command.y:852 msgid "frame [N] - select and print stack frame number N" msgstr "" -#: command.y:853 +#: command.y:854 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command" msgstr "" -#: command.y:855 +#: command.y:856 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT" msgstr "" -#: command.y:857 +#: command.y:858 msgid "" "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" "display|watch" msgstr "" -#: command.y:859 +#: command.y:860 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)" msgstr "" -#: command.y:861 +#: command.y:862 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls" msgstr "" -#: command.y:863 +#: command.y:864 msgid "" "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls" msgstr "" -#: command.y:865 +#: command.y:866 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)" msgstr "" -#: command.y:867 +#: command.y:868 msgid "print var [var] - print value of a variable or array" msgstr "" -#: command.y:869 +#: command.y:870 msgid "printf format, [arg], ... - formatted output" msgstr "" -#: command.y:871 +#: command.y:872 #, fuzzy #| msgid "Failed to restart debugger" msgid "quit - exit debugger" msgstr "Kunne ikke genstarte fejlsger" -#: command.y:873 +#: command.y:874 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller" msgstr "" -#: command.y:875 +#: command.y:876 msgid "run - start or restart executing program" msgstr "" -#: command.y:878 +#: command.y:879 msgid "save filename - save commands from the session to file" msgstr "" -#: command.y:881 +#: command.y:882 msgid "set var = value - assign value to a scalar variable" msgstr "" -#: command.y:883 +#: command.y:884 msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint" msgstr "" -#: command.y:885 +#: command.y:886 msgid "source file - execute commands from file" msgstr "" -#: command.y:887 +#: command.y:888 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line" msgstr "" -#: command.y:889 +#: command.y:890 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly" msgstr "" -#: command.y:891 +#: command.y:892 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint" msgstr "" -#: command.y:893 +#: command.y:894 msgid "trace on|off - print instruction before executing" msgstr "" -#: command.y:895 +#: command.y:896 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list" msgstr "" -#: command.y:897 +#: command.y:898 msgid "" "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " "line or line N within current frame" msgstr "" -#: command.y:899 +#: command.y:900 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list" msgstr "" -#: command.y:901 +#: command.y:902 msgid "up [N] - move N frames up the stack" msgstr "" -#: command.y:903 +#: command.y:904 msgid "watch var - set a watchpoint for a variable" msgstr "" -#: command.y:905 +#: command.y:906 msgid "" "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " "if N < 0) frames" msgstr "" -#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:251 msg.c:141 +#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:141 #, c-format msgid "error: " msgstr "fejl: " -#: command.y:1060 +#: command.y:1061 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "kan ikke lse kommando (%s)\n" -#: command.y:1074 +#: command.y:1075 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read command: %s" msgstr "kan ikke lse kommando (%s)" -#: command.y:1125 +#: command.y:1126 msgid "invalid character in command" msgstr "Ugyldigt tegn i kommando" -#: command.y:1161 +#: command.y:1162 #, c-format msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "" -#: command.y:1231 +#: command.y:1232 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.y:1293 +#: command.y:1294 msgid "invalid character" msgstr "Ugyldigt tegn" -#: command.y:1497 +#: command.y:1498 #, c-format msgid "undefined command: %s\n" msgstr "ikke-defineret kommando: %s\n" @@ -1361,117 +1367,117 @@ msgstr "" msgid "program not running" msgstr "argument er ikke en streng" -#: debug.c:466 +#: debug.c:475 #, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" msgstr "kildefil '%s' er tom.\n" -#: debug.c:493 +#: debug.c:502 #, fuzzy #| msgid "no current source file." msgid "no current source file" msgstr "ingen aktuel kildefil." -#: debug.c:518 +#: debug.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find source file named `%s': %s" msgstr "kan ikke finde kildefil kaldet '%s' (%s)" -#: debug.c:542 +#: debug.c:551 #, c-format msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n" msgstr "" -#: debug.c:564 +#: debug.c:573 #, c-format msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines" msgstr "linjenummer %d uden for omrde; '%s' har %d linjer" -#: debug.c:624 +#: debug.c:633 #, c-format msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d" msgstr "uventet nylinjetegn ved lsning af fil '%s', lije %d" -#: debug.c:633 +#: debug.c:642 #, c-format msgid "source file `%s' modified since start of program execution" msgstr "" -#: debug.c:745 +#: debug.c:754 #, c-format msgid "Current source file: %s\n" msgstr "Aktuel kildefil %s\n" -#: debug.c:746 +#: debug.c:755 #, c-format msgid "Number of lines: %d\n" msgstr "" -#: debug.c:753 +#: debug.c:762 #, c-format msgid "Source file (lines): %s (%d)\n" msgstr "" -#: debug.c:767 +#: debug.c:776 msgid "" "Number Disp Enabled Location\n" "\n" msgstr "" -#: debug.c:778 +#: debug.c:787 #, c-format msgid "\tnumber of hits = %ld\n" msgstr "" -#: debug.c:780 +#: debug.c:789 #, c-format msgid "\tignore next %ld hit(s)\n" msgstr "" -#: debug.c:782 debug.c:922 +#: debug.c:791 debug.c:931 #, c-format msgid "\tstop condition: %s\n" msgstr "" -#: debug.c:784 debug.c:924 +#: debug.c:793 debug.c:933 msgid "\tcommands:\n" msgstr "" -#: debug.c:806 +#: debug.c:815 #, c-format msgid "Current frame: " msgstr "" -#: debug.c:809 +#: debug.c:818 #, c-format msgid "Called by frame: " msgstr "" -#: debug.c:813 +#: debug.c:822 #, c-format msgid "Caller of frame: " msgstr "" -#: debug.c:831 +#: debug.c:840 #, c-format msgid "None in main().\n" msgstr "" -#: debug.c:861 +#: debug.c:870 msgid "No arguments.\n" msgstr "Ingen argumenter.\n" -#: debug.c:862 +#: debug.c:871 msgid "No locals.\n" msgstr "Ingen lokale.\n" -#: debug.c:870 +#: debug.c:879 msgid "" "All defined variables:\n" "\n" msgstr "" -#: debug.c:880 +#: debug.c:889 msgid "" "All defined functions:\n" "\n" @@ -1479,7 +1485,7 @@ msgstr "" "Alle definerede funktioner:\n" "\n" -#: debug.c:899 +#: debug.c:908 msgid "" "Auto-display variables:\n" "\n" @@ -1487,7 +1493,7 @@ msgstr "" "Vis variable automatisk:\n" "\n" -#: debug.c:902 +#: debug.c:911 msgid "" "Watch variables:\n" "\n" @@ -1495,363 +1501,363 @@ msgstr "" "Overvg variable:\n" "\n" -#: debug.c:1042 +#: debug.c:1051 #, c-format msgid "no symbol `%s' in current context\n" msgstr "'intet symbol '%s' i den aktuelle kontekst\n" -#: debug.c:1054 debug.c:1442 +#: debug.c:1063 debug.c:1451 #, c-format msgid "`%s' is not an array\n" msgstr "'%s' er ikke et array\n" -#: debug.c:1068 +#: debug.c:1077 #, c-format msgid "$%ld = uninitialized field\n" msgstr "$%ld = ikke-initieret felt\n" -#: debug.c:1089 +#: debug.c:1098 #, c-format msgid "array `%s' is empty\n" msgstr "array '%s' er tomt\n" -#: debug.c:1132 debug.c:1184 +#: debug.c:1141 debug.c:1193 #, fuzzy, c-format msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" msgstr "[\"%s\"] findes ikke i array '%s'\n" -#: debug.c:1188 +#: debug.c:1197 #, fuzzy, c-format msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "`%s[\"%s\"]' er ikke et array\n" -#: debug.c:1249 debug.c:5106 +#: debug.c:1258 debug.c:5115 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "'%s' er ikke en skalar variabel" -#: debug.c:1272 debug.c:5136 +#: debug.c:1281 debug.c:5145 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "forsg p at bruge array '%s[\"%s\"]' i skalarsammenhng" -#: debug.c:1295 debug.c:5147 +#: debug.c:1304 debug.c:5156 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "forsg p at bruge skalaren '%s[\"%s\"]' som array" -#: debug.c:1438 +#: debug.c:1447 #, c-format msgid "`%s' is a function" msgstr "'%s' er en funktion" -#: debug.c:1480 +#: debug.c:1489 #, c-format msgid "watchpoint %d is unconditional\n" msgstr "" -#: debug.c:1514 +#: debug.c:1523 #, c-format msgid "no display item numbered %ld" msgstr "" -#: debug.c:1517 +#: debug.c:1526 #, c-format msgid "no watch item numbered %ld" msgstr "" -#: debug.c:1543 +#: debug.c:1552 #, fuzzy, c-format msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" msgstr "%d: [\"%s\"] ikke i array '%s'\n" -#: debug.c:1782 +#: debug.c:1791 msgid "attempt to use scalar value as array" msgstr "forsg p at bruge en skalarvrdi som array" -#: debug.c:1873 +#: debug.c:1882 #, c-format msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "" -#: debug.c:1884 +#: debug.c:1893 #, c-format msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "" -#: debug.c:1917 +#: debug.c:1926 #, c-format msgid " in file `%s', line %d\n" msgstr " i fil `%s', linje %d\n" -#: debug.c:1938 +#: debug.c:1947 #, c-format msgid " at `%s':%d" msgstr " ved '%s':%d" -#: debug.c:1954 debug.c:2017 +#: debug.c:1963 debug.c:2026 #, c-format msgid "#%ld\tin " msgstr "#%ld\ti " -#: debug.c:1991 +#: debug.c:2000 #, c-format msgid "More stack frames follow ...\n" msgstr "" -#: debug.c:2034 +#: debug.c:2043 msgid "invalid frame number" msgstr "Ugyldigt rammenummer" -#: debug.c:2217 +#: debug.c:2226 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "" -#: debug.c:2224 +#: debug.c:2233 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d" msgstr "" -#: debug.c:2231 +#: debug.c:2240 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "" -#: debug.c:2238 +#: debug.c:2247 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d" msgstr "" -#: debug.c:2255 +#: debug.c:2264 #, c-format msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" msgstr "" -#: debug.c:2357 +#: debug.c:2366 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" msgstr "Kan ikke stte stoppunkt i funktion '%s'\n" -#: debug.c:2386 +#: debug.c:2395 #, fuzzy, c-format #| msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgid "line number %d in file `%s' is out of range" msgstr "linjenummer %d i fil %s er uden for det tilladte omrde" -#: debug.c:2390 +#: debug.c:2399 #, fuzzy, c-format msgid "internal error: cannot find rule\n" msgstr "intern fejl: %s med null vname" -#: debug.c:2392 +#: debug.c:2401 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n" msgstr "Kan ikke stte stoppunkt i funktion '%s'\n" -#: debug.c:2404 +#: debug.c:2413 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "Kan ikke stte stoppunkt i funktion '%s'\n" -#: debug.c:2422 +#: debug.c:2431 #, c-format msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" msgstr "" -#: debug.c:2511 debug.c:3369 +#: debug.c:2520 debug.c:3378 #, c-format msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "linjenummer %d i fil %s er uden for det tilladte omrde" -#: debug.c:2527 debug.c:2549 +#: debug.c:2536 debug.c:2558 #, c-format msgid "Deleted breakpoint %d" msgstr "Slettet stoppunkt %d" -#: debug.c:2533 +#: debug.c:2542 #, c-format msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n" msgstr "" -#: debug.c:2560 +#: debug.c:2569 #, c-format msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n" msgstr "Intet stoppunkt ved fil `%s', linje #%d\n" -#: debug.c:2615 debug.c:2656 debug.c:2676 debug.c:2719 +#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728 msgid "invalid breakpoint number" msgstr "Ugyldigt stoppunktsnummer" -#: debug.c:2631 +#: debug.c:2640 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) " msgstr "Slet alle stoppunkter? (j eller n) " -#: debug.c:2632 debug.c:2942 debug.c:2995 +#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004 msgid "y" msgstr "j" -#: debug.c:2681 +#: debug.c:2690 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" msgstr "" -#: debug.c:2685 +#: debug.c:2694 #, c-format msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n" msgstr "" -#: debug.c:2802 +#: debug.c:2811 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" msgstr "" -#: debug.c:2927 +#: debug.c:2936 #, c-format msgid "Failed to restart debugger" msgstr "Kunne ikke genstarte fejlsger" -#: debug.c:2941 +#: debug.c:2950 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? " msgstr "" -#: debug.c:2945 +#: debug.c:2954 #, c-format msgid "Program not restarted\n" msgstr "Program ikke genstartet\n" -#: debug.c:2955 +#: debug.c:2964 #, c-format msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n" msgstr "" -#: debug.c:2961 +#: debug.c:2970 #, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" msgstr "" -#: debug.c:2969 +#: debug.c:2978 #, fuzzy, c-format #| msgid "Starting program: \n" msgid "Starting program:\n" msgstr "Starter program: \n" -#: debug.c:2979 +#: debug.c:2988 #, c-format msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n" msgstr "" -#: debug.c:2980 +#: debug.c:2989 #, c-format msgid "Program exited normally with exit value: %d\n" msgstr "" -#: debug.c:2994 +#: debug.c:3003 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " msgstr "" -#: debug.c:3029 +#: debug.c:3038 #, c-format msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n" msgstr "" -#: debug.c:3034 +#: debug.c:3043 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid breakpoint number %d." msgid "invalid breakpoint number %d" msgstr "Ugyldigt stoppunktsnummer %d." -#: debug.c:3039 +#: debug.c:3048 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" msgstr "" -#: debug.c:3226 +#: debug.c:3235 #, c-format msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "" -#: debug.c:3231 +#: debug.c:3240 #, fuzzy, c-format #| msgid "Run till return from " msgid "Run until return from " msgstr "Kr til returnering fra " -#: debug.c:3274 +#: debug.c:3283 #, c-format msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "" -#: debug.c:3388 +#: debug.c:3397 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" msgstr "Kan ikke stte stoppunkt i funktion '%s'\n" -#: debug.c:3396 +#: debug.c:3405 #, fuzzy, c-format msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'" -#: debug.c:3411 +#: debug.c:3420 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'" -#: debug.c:3443 +#: debug.c:3452 #, fuzzy, c-format msgid "element not in array\n" msgstr "adump: argument er ikke et array" -#: debug.c:3443 +#: debug.c:3452 #, c-format msgid "untyped variable\n" msgstr "variabel uden type\n" -#: debug.c:3485 +#: debug.c:3494 #, c-format msgid "Stopping in %s ...\n" msgstr "Stopper i %s ...\n" -#: debug.c:3562 +#: debug.c:3571 #, c-format msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "" -#: debug.c:3569 +#: debug.c:3578 #, c-format msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. -#: debug.c:4326 +#: debug.c:4335 #, fuzzy msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" msgstr "\t------[Retur] for at fortstte eller q [Retur] for at afslutte------" -#: debug.c:5143 +#: debug.c:5152 #, fuzzy, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "[\"%s\"] findes ikke i array '%s'" -#: debug.c:5349 +#: debug.c:5358 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "sender uddata til stdout\n" -#: debug.c:5389 +#: debug.c:5398 msgid "invalid number" msgstr "ugyldigt nummer" -#: debug.c:5523 +#: debug.c:5532 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "'exit' kan ikke kaldes i den aktuelle kontekst" -#: debug.c:5531 +#: debug.c:5540 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "'returnr' ikke tilladt i den aktuelle kontekst, stning ignoreret" -#: debug.c:5755 +#: debug.c:5764 #, fuzzy, c-format #| msgid "no symbol `%s' in current context\n" msgid "no symbol `%s' in current context" @@ -3323,75 +3329,80 @@ msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk frste argument" msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: mpfr.c:828 +#: mpfr.c:767 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received negative argument %.*s" +msgstr "log: fik et negativt argument %g" + +#: mpfr.c:832 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: fik et ikke-numerisk argument" -#: mpfr.c:858 +#: mpfr.c:862 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: fik et ikke-numerisk argument" -#: mpfr.c:870 +#: mpfr.c:874 #, fuzzy msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed" msgstr "compl(%lf): negative vrdier vil give mrkelige resultater" -#: mpfr.c:875 +#: mpfr.c:879 #, fuzzy msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): kommatalsvrdier vil blive trunkeret" -#: mpfr.c:886 +#: mpfr.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed" msgstr "compl(%lf): negative vrdier vil give mrkelige resultater" -#: mpfr.c:904 +#: mpfr.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-numeric argument #%d" msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument" -#: mpfr.c:914 +#: mpfr.c:918 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" msgstr "" -#: mpfr.c:925 +#: mpfr.c:929 #, fuzzy msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed" msgstr "and(%lf, %lf): negative vrdier vil give mrkelige resultater" -#: mpfr.c:932 +#: mpfr.c:936 #, fuzzy msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): kommatalsvrdier vil blive trunkeret" -#: mpfr.c:946 +#: mpfr.c:950 #, fuzzy, c-format msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" msgstr "and(%lf, %lf): negative vrdier vil give mrkelige resultater" -#: mpfr.c:1036 +#: mpfr.c:1040 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and: kaldt med mindre end to argumenter" -#: mpfr.c:1068 +#: mpfr.c:1072 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or: kaldt med mindre end to argumenter" -#: mpfr.c:1099 +#: mpfr.c:1103 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "zor: kaldt med mindre end to argumenter" -#: mpfr.c:1223 +#: mpfr.c:1227 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: fik et ikke-numerisk argument" -#: mpfr.c:1265 +#: mpfr.c:1269 #, fuzzy msgid "intdiv: received non-numeric first argument" msgstr "and: fik et ikke-numerisk frste argument" -#: mpfr.c:1267 +#: mpfr.c:1271 #, fuzzy msgid "intdiv: received non-numeric second argument" msgstr "and: fik et ikke-numerisk andet argument" @@ -3486,19 +3497,19 @@ msgstr "" msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "intern fejl: %s med null vname" -#: profile.c:662 +#: profile.c:663 #, fuzzy msgid "internal error: builtin with null fname" msgstr "intern fejl: %s med null vname" -#: profile.c:1317 +#: profile.c:1318 #, c-format msgid "" "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" "\n" msgstr "" -#: profile.c:1348 +#: profile.c:1349 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3506,12 +3517,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: profile.c:1412 +#: profile.c:1413 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# profil til gawk oprettet %s\n" -#: profile.c:1980 +#: profile.c:1981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3520,7 +3531,7 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funktioner, listede alfabetisk\n" -#: profile.c:2041 +#: profile.c:2042 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: uykendt omdirigeringstype %d" @@ -3550,39 +3561,39 @@ msgstr "" msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "regexp-komponent `%.*s' skulle nok vre `[%.*s]'" -#: support/dfa.c:888 +#: support/dfa.c:896 msgid "unbalanced [" msgstr "" -#: support/dfa.c:1009 +#: support/dfa.c:1017 msgid "invalid character class" msgstr "Ugyldig tegnklasse" -#: support/dfa.c:1135 +#: support/dfa.c:1143 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "" -#: support/dfa.c:1202 +#: support/dfa.c:1210 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "" -#: support/dfa.c:1363 +#: support/dfa.c:1371 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "ugyldigt indhold i \\{\\}" -#: support/dfa.c:1366 +#: support/dfa.c:1374 msgid "regular expression too big" msgstr "regulrt udtryk for stort" -#: support/dfa.c:1850 +#: support/dfa.c:1858 msgid "unbalanced (" msgstr "" -#: support/dfa.c:1967 +#: support/dfa.c:1975 msgid "no syntax specified" msgstr "ingen syntaks angivet" -#: support/dfa.c:1978 +#: support/dfa.c:1986 msgid "unbalanced )" msgstr "" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 5.1.1e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-03 14:28+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-19 11:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-04 18:31+0200\n" "Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" @@ -39,8 +39,8 @@ msgstr "Es wird versucht, den skalaren Parameter »%s« als Feld zu verwenden" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s« als Feld zu verwenden" -#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711 -#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159 +#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723 +#: builtin.c:1736 builtin.c:2231 builtin.c:2258 eval.c:1155 eval.c:1159 #: eval.c:1541 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" @@ -74,16 +74,22 @@ msgstr "%s: %s kann nicht als zweites Argument verwendet werden" #: array.c:837 #, c-format msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument" -msgstr "%s: wenn das erste Argument SYMTAB ist, muss es ein zweites Argument geben" +msgstr "" +"%s: wenn das erste Argument SYMTAB ist, muss es ein zweites Argument geben" #: array.c:839 #, c-format msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument" -msgstr "%s: wenn das erste Argument FUNCTAB ist, muss es ein zweites Argument geben" +msgstr "" +"%s: wenn das erste Argument FUNCTAB ist, muss es ein zweites Argument geben" #: array.c:846 -msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third argument is silly." -msgstr "asort/asorti: Die Verwendung desselben Arrays als Quelle und Ziel ohne ein drittes Argument ist sinnlos." +msgid "" +"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third " +"argument is silly." +msgstr "" +"asort/asorti: Die Verwendung desselben Arrays als Quelle und Ziel ohne ein " +"drittes Argument ist sinnlos." #: array.c:851 #, c-format @@ -105,413 +111,439 @@ msgstr "»%s« ist ein unzulässiger Funktionsname" msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "die Vergleichsfunktion »%s« für das Sortieren ist nicht definiert" -#: awkgram.y:275 +#: awkgram.y:276 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s-Blöcke müssen einen Aktionsteil haben" -#: awkgram.y:278 +#: awkgram.y:279 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "jede Regel muss entweder ein Muster oder einen Aktionsteil haben" -#: awkgram.y:419 awkgram.y:431 +#: awkgram.y:420 awkgram.y:432 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "das alte awk erlaubt keine mehrfachen »BEGIN«- oder »END«-Regeln" -#: awkgram.y:484 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "»%s« ist eine eingebaute Funktion und kann nicht umdefiniert werden" -#: awkgram.y:548 +#: awkgram.y:549 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" -msgstr "die Regulärer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist aber keiner" +msgstr "" +"die Regulärer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist " +"aber keiner" -#: awkgram.y:552 +#: awkgram.y:553 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" -msgstr "die Regulärer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist aber keiner" +msgstr "" +"die Regulärer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist " +"aber keiner" -#: awkgram.y:679 +#: awkgram.y:680 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "doppelte »case«-Werte im »switch«-Block: %s" -#: awkgram.y:700 +#: awkgram.y:701 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "jeder »switch«-Block darf höchstens ein »default« enthalten" -#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469 +#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" -msgstr "»break« darf nur innerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks vorkommen" +msgstr "" +"»break« darf nur innerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks vorkommen" -#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461 +#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "»continue« darf nur innerhalb einer Schleife vorkommen" -#: awkgram.y:1057 +#: awkgram.y:1058 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "»next« wird in %s-Aktion verwendet" -#: awkgram.y:1068 +#: awkgram.y:1069 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "»nextfile« wird in %s-Aktion verwendet" -#: awkgram.y:1096 +#: awkgram.y:1097 msgid "`return' used outside function context" msgstr "»return« darf nur innerhalb einer Funktion vorkommen" -#: awkgram.y:1169 +#: awkgram.y:1170 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"« sein" +msgstr "" +"Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"« sein" -#: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288 +#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" msgstr "»delete« ist in Zusammenhang mit SYMTAB nicht zulässig" -#: awkgram.y:1241 awkgram.y:1290 +#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB" msgstr "»delete« ist in Zusammenhang mit FUNCTAB nicht zulässig" -#: awkgram.y:1275 awkgram.y:1279 +#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "»delete(array)« ist eine tawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:1415 +#: awkgram.y:1416 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "mehrstufige Zweiwege-Pipes funktionieren nicht" -#: awkgram.y:1417 +#: awkgram.y:1418 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous" msgstr "Verkettung als Ziel der E/A-Umlenkung »>« ist mehrdeutig" -#: awkgram.y:1629 +#: awkgram.y:1630 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "regulärer Ausdruck auf der rechten Seite einer Zuweisung" -#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657 +#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "regulärer Ausdruck links vom »~«- oder »!~«-Operator" -#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824 +#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "das alte awk unterstützt das Schlüsselwort »in« nur nach »for«" -#: awkgram.y:1684 +#: awkgram.y:1685 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "regulärer Ausdruck rechts von einem Vergleich" -#: awkgram.y:1803 +#: awkgram.y:1804 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "nicht umgeleitetes »getline« ist ungültig innerhalb der »%s«-Regel" -#: awkgram.y:1806 +#: awkgram.y:1807 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" -msgstr "nicht umgeleitetes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert" +msgstr "" +"nicht umgeleitetes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert" -#: awkgram.y:1826 +#: awkgram.y:1827 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "das alte awk unterstützt keine mehrdimensionalen Felder" -#: awkgram.y:1929 +#: awkgram.y:1930 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "Aufruf von »length« ohne Klammern ist nicht portabel" -#: awkgram.y:2003 +#: awkgram.y:2004 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "indirekte Funktionsaufrufe sind eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:2016 +#: awkgram.y:2017 #, c-format msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" -msgstr "die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf verwendet werden" +msgstr "" +"die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf " +"verwendet werden" -#: awkgram.y:2049 +#: awkgram.y:2050 #, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "es wird versucht, »%s« als Funktion aufzurufen, obwohl es keine ist" -#: awkgram.y:2114 +#: awkgram.y:2115 msgid "invalid subscript expression" msgstr "Ungültiger Index-Ausdruck" -#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 +#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 msgid "warning: " msgstr "Warnung: " -#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 +#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 msgid "fatal: " msgstr "Fatal: " -#: awkgram.y:2558 +#: awkgram.y:2559 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "unerwarteter Zeilenumbruch oder Ende der Zeichenkette" -#: awkgram.y:2579 -msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules" -msgstr "Quelldateien und Kommandozeilenargumente dürfen nur vollständige Funktionen oder Regeln enthalten" +#: awkgram.y:2580 +msgid "" +"source files / command-line arguments must contain complete functions or " +"rules" +msgstr "" +"Quelldateien und Kommandozeilenargumente dürfen nur vollständige Funktionen " +"oder Regeln enthalten" -#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:545 debug.c:561 +#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561 #: debug.c:2840 debug.c:5206 #, c-format msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "Quelldatei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s" -#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999 +#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000 #, c-format msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" -msgstr "Die dynamische Bibliothek »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s" +msgstr "" +"Die dynamische Bibliothek »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s" -#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5357 +#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357 msgid "reason unknown" msgstr "unbekannte Ursache" -#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897 +#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898 #, c-format msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "»%s« kann nicht eingebunden und als Programmdatei verwendet werden" -#: awkgram.y:2886 +#: awkgram.y:2887 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "Quelldatei »%s« wurde bereits eingebunden" -#: awkgram.y:2887 +#: awkgram.y:2888 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "die dynamische Bibliothek »%s« wurde bereits eingebunden" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2925 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "»@include« ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:2930 +#: awkgram.y:2931 msgid "empty filename after @include" msgstr "leerer Dateiname nach @include" -#: awkgram.y:2979 +#: awkgram.y:2980 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "»@load« ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:2986 +#: awkgram.y:2987 msgid "empty filename after @load" msgstr "leerer Dateiname nach @load" -#: awkgram.y:3129 +#: awkgram.y:3130 msgid "empty program text on command line" msgstr "kein Programmtext auf der Kommandozeile" -#: awkgram.y:3245 debug.c:470 debug.c:628 +#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628 #, c-format msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "die Quelldatei »%s« kann nicht gelesen werden: %s" -#: awkgram.y:3256 +#: awkgram.y:3257 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "die Quelldatei »%s« ist leer" -#: awkgram.y:3316 +#: awkgram.y:3317 #, c-format msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "Fehler: ungültiges Zeichen »\\%03o« im Quellcode" -#: awkgram.y:3543 +#: awkgram.y:3544 msgid "source file does not end in newline" msgstr "die Quelldatei hört nicht mit einem Zeilenende auf" -#: awkgram.y:3664 +#: awkgram.y:3665 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" -msgstr "nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei" +msgstr "" +"nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei" -#: awkgram.y:3691 +#: awkgram.y:3692 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/…/%c« funktioniert nicht in gawk" +msgstr "" +"%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/…/%c« funktioniert " +"nicht in gawk" -#: awkgram.y:3695 +#: awkgram.y:3696 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/…/%c« funktioniert nicht in gawk" +msgstr "" +"Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/…/%c« funktioniert nicht in " +"gawk" -#: awkgram.y:3708 +#: awkgram.y:3709 msgid "unterminated regexp" msgstr "nicht beendeter regulärer Ausdruck" -#: awkgram.y:3712 +#: awkgram.y:3713 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "nicht beendeter regulärer Ausdruck am Dateiende" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3802 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" -msgstr "die Verwendung von »\\ #…« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel" +msgstr "" +"die Verwendung von »\\ #…« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel" -#: awkgram.y:3823 +#: awkgram.y:3824 msgid "backslash not last character on line" msgstr "das letzte Zeichen auf der Zeile ist kein Backslash (»\\«)" -#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872 +#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "mehrdimensionale Felder sind eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908 +#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909 #, c-format msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX erlaubt den Operator »%s« nicht" -#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953 +#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954 #, c-format msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "das alte awk unterstützt den Operator »%s« nicht" -#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187 +#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188 msgid "unterminated string" msgstr "nicht beendete Zeichenkette" -#: awkgram.y:4060 main.c:1223 +#: awkgram.y:4061 main.c:1223 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX erlaubt keine harten Zeilenumbrüche in Zeichenkettenwerten" -#: awkgram.y:4062 node.c:453 +#: awkgram.y:4063 node.c:453 msgid "backslash string continuation is not portable" -msgstr "die Verwendung von »\\« zur Fortsetzung von Zeichenketten ist nicht portabel" +msgstr "" +"die Verwendung von »\\« zur Fortsetzung von Zeichenketten ist nicht portabel" -#: awkgram.y:4300 +#: awkgram.y:4301 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "ungültiges Zeichen »%c« in einem Ausdruck" -#: awkgram.y:4395 +#: awkgram.y:4396 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "»%s« ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4401 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX erlaubt »%s« nicht" -#: awkgram.y:4408 +#: awkgram.y:4409 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "»%s« wird im alten awk nicht unterstützt" -#: awkgram.y:4506 +#: awkgram.y:4507 msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "»goto« gilt für manche als schlechter Stil" -#: awkgram.y:4575 +#: awkgram.y:4576 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "unzulässige Argumentzahl %d für %s" -#: awkgram.y:4610 +#: awkgram.y:4611 #, c-format msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" -msgstr "%s: eine Zeichenkette als letztes Argument von »substitute« hat keinen Effekt" +msgstr "" +"%s: eine Zeichenkette als letztes Argument von »substitute« hat keinen Effekt" -#: awkgram.y:4615 +#: awkgram.y:4616 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "der dritte Parameter von %s ist ein unveränderliches Objekt" -#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722 +#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: das dritte Argument ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779 +#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: das zweite Argument ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:4791 +#: awkgram.y:4792 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "fehlerhafte Verwendung von dcgettext(_\"...\"): \n" "entfernen Sie den führenden Unterstrich" -#: awkgram.y:4806 +#: awkgram.y:4807 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "fehlerhafte Verwendung von dcngettext(_\"...\"): \n" "entfernen Sie den führenden Unterstrich" -#: awkgram.y:4825 +#: awkgram.y:4826 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index: eine Regexp-Konstante als zweites Argument ist unzulässig" -#: awkgram.y:4878 +#: awkgram.y:4879 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "Funktion »%s«: Parameter »%s« verdeckt eine globale Variable" -#: awkgram.y:4927 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110 +#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s" -#: awkgram.y:4928 +#: awkgram.y:4929 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "die Liste der Variablen wird auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben" -#: awkgram.y:4936 +#: awkgram.y:4937 #, c-format msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s: close ist fehlgeschlagen: %s" -#: awkgram.y:4961 +#: awkgram.y:4962 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() zweimal aufgerufen!" -#: awkgram.y:4969 +#: awkgram.y:4970 msgid "there were shadowed variables" msgstr "es gab verdeckte Variablen" -#: awkgram.y:5046 +#: awkgram.y:5047 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "Funktion »%s« wurde bereits definiert" -#: awkgram.y:5097 +#: awkgram.y:5098 #, c-format msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" -msgstr "Funktion »%s«: Funktionsnamen können nicht als Parameternamen verwendet werden" +msgstr "" +"Funktion »%s«: Funktionsnamen können nicht als Parameternamen verwendet " +"werden" -#: awkgram.y:5100 +#: awkgram.y:5101 #, c-format msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "Funktion »%s«: die besondere Variable »%s« kann nicht als Parameter verwendet werden" +msgstr "" +"Funktion »%s«: die besondere Variable »%s« kann nicht als Parameter " +"verwendet werden" -#: awkgram.y:5104 +#: awkgram.y:5105 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "Funktion »%s«: Parameter »%s« darf keinen Namensraum enthalten" -#: awkgram.y:5111 +#: awkgram.y:5112 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "Funktion »%s«: Parameter #%d, »%s« wiederholt Parameter #%d" -#: awkgram.y:5200 +#: awkgram.y:5201 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "aufgerufene Funktion »%s« ist nirgends definiert" -#: awkgram.y:5204 +#: awkgram.y:5205 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "Funktion »%s« wurde definiert aber nirgends aufgerufen" -#: awkgram.y:5236 +#: awkgram.y:5237 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "Regulärer-Ausdruck-Konstante für Parameter #%d ergibt einen \n" "logischen Wert" -#: awkgram.y:5251 +#: awkgram.y:5252 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -520,447 +552,495 @@ msgstr "" "Funktion »%s« wird mit Leerzeichen zwischen Name und »(« aufgerufen,\n" "oder als Variable oder Feld verwendet" -#: awkgram.y:5470 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548 +#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548 msgid "division by zero attempted" msgstr "Division durch Null wurde versucht" -#: awkgram.y:5479 mpfr.c:1558 +#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "Division durch Null versucht in »%%«" -#: awkgram.y:5824 -msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" -msgstr "dem Ergebnis eines Feld-Postinkrementausdruck kann kein Wert zugewiesen werden" +#: awkgram.y:5825 +msgid "" +"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +msgstr "" +"dem Ergebnis eines Feld-Postinkrementausdruck kann kein Wert zugewiesen " +"werden" -#: awkgram.y:5827 +#: awkgram.y:5828 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "Unzulässiges Ziel für eine Zuweisung (Opcode %s)" -#: awkgram.y:6211 +#: awkgram.y:6212 msgid "statement has no effect" msgstr "Anweisung hat keine Auswirkung" -#: awkgram.y:6727 +#: awkgram.y:6728 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" -msgstr "Bezeichner %s: Qualifizierte Namen sind im traditionellen bzw. POSIX-Modus nicht erlaubt" +msgstr "" +"Bezeichner %s: Qualifizierte Namen sind im traditionellen bzw. POSIX-Modus " +"nicht erlaubt" -#: awkgram.y:6732 +#: awkgram.y:6733 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" -msgstr "Bezeichner %s: Trennzeichen für Namensräume sind 2 Doppelpunkte, nicht 1" +msgstr "" +"Bezeichner %s: Trennzeichen für Namensräume sind 2 Doppelpunkte, nicht 1" -#: awkgram.y:6738 +#: awkgram.y:6739 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "der qualifizierte Bezeichner »%s« hat ein falsches Format" -#: awkgram.y:6745 +#: awkgram.y:6746 #, c-format -msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" -msgstr "Bezeichner »%s«: das Trennzeichen für Namensräume darf nur einmal pro qualifiziertem Namen vorkommen" +msgid "" +"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" +msgstr "" +"Bezeichner »%s«: das Trennzeichen für Namensräume darf nur einmal pro " +"qualifiziertem Namen vorkommen" -#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845 +#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" -msgstr "der reservierte Bezeichner »%s« darf nicht als Namensraum verwendet werden" +msgstr "" +"der reservierte Bezeichner »%s« darf nicht als Namensraum verwendet werden" -#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811 +#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812 #, c-format -msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed" -msgstr "der reservierte Bezeichner »%s« darf nicht als zweite Komponente des qualifizierten Namens verwendet werden" +msgid "" +"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " +"not allowed" +msgstr "" +"der reservierte Bezeichner »%s« darf nicht als zweite Komponente des " +"qualifizierten Namens verwendet werden" -#: awkgram.y:6829 +#: awkgram.y:6830 msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "»@namespace« ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:6836 +#: awkgram.y:6837 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" -msgstr "der Name »%s« des Namensraums muss den Benennungsregeln für Bezeichner entsprechen" +msgstr "" +"der Name »%s« des Namensraums muss den Benennungsregeln für Bezeichner " +"entsprechen" -#: builtin.c:143 +#: builtin.c:144 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "%s to \"%s\" fehlgeschlagen: %s" -#: builtin.c:147 +#: builtin.c:148 msgid "standard output" msgstr "Standardausgabe" -#: builtin.c:148 +#: builtin.c:149 msgid "standard error" msgstr "Standardfehleraugabe" -#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496 -#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3613 mpfr.c:761 +#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2508 +#: builtin.c:2524 builtin.c:2638 builtin.c:3625 mpfr.c:761 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument" msgstr "%s: das Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:168 +#: builtin.c:169 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: das Argument %g liegt außerhalb des gültigen Bereichs" -#: builtin.c:245 +#: builtin.c:246 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%.*s« ist nur zum Lesen geöffnet" +msgstr "" +"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%.*s« ist nur zum Lesen " +"geöffnet" -#: builtin.c:248 +#: builtin.c:249 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%.*s« ist nur zum Lesen geöffnet" +msgstr "" +"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%.*s« ist nur zum Lesen " +"geöffnet" -#: builtin.c:259 +#: builtin.c:260 #, c-format msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s" msgstr "fflush: Der Puffer für die Datei »%.*s« kann nicht geleert werden: %s" -#: builtin.c:264 +#: builtin.c:265 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" -msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich; zweiseitige Pipe »%.*s« hat die schreibende Seite geschlossen" +msgstr "" +"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich; zweiseitige Pipe »%.*s« hat die " +"schreibende Seite geschlossen" -#: builtin.c:270 +#: builtin.c:271 #, c-format msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: »%.*s« ist keine geöffnete Datei, Pipe oder Prozess" -#: builtin.c:377 builtin.c:2011 +#: builtin.c:378 builtin.c:2023 #, c-format msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "%s: erstes Argument ist keine Zeichenkette" -#: builtin.c:379 +#: builtin.c:380 #, c-format msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "%s: zweites Argument ist keine Zeichenkette" -#: builtin.c:531 +#: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" msgstr "length: Argument ist ein Feld" -#: builtin.c:534 +#: builtin.c:535 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "»length(array)« ist eine Gawk-Erweiterung" -#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442 +#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2171 builtin.c:2423 builtin.c:2454 #, c-format msgid "%s: received non-string argument" msgstr "%s: das Argument ist keine Zeichenkette" -#: builtin.c:585 builtin.c:1778 +#: builtin.c:586 builtin.c:1790 #, c-format msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "%s: Negatives Argument %g" -#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949 +#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" -msgstr "Fatal: »Position$« muss entweder auf alle Formate angewandt werden oder auf keines" +msgstr "" +"Fatal: »Position$« muss entweder auf alle Formate angewandt werden oder auf " +"keines" -#: builtin.c:868 +#: builtin.c:869 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "Feldbreite wird für die »%%«-Angabe ignoriert" -#: builtin.c:870 +#: builtin.c:871 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "Genauigkeit wird für die »%%«-Angabe ignoriert" -#: builtin.c:872 +#: builtin.c:873 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "Feldbreite und Genauigkeit werden für die »%%«-Angabe ignoriert" -#: builtin.c:923 +#: builtin.c:924 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "Fatal: »$« ist in awk-Formaten nicht zulässig" -#: builtin.c:932 +#: builtin.c:933 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "Fatal: die Argumentposition bei »$« muss > 0 sein" -#: builtin.c:936 +#: builtin.c:937 #, c-format -msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "Fatal: die Argumentposition %ld ist größer als die Gesamtanzahl angegebener Argumente" +msgid "" +"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" +msgstr "" +"Fatal: die Argumentposition %ld ist größer als die Gesamtanzahl angegebener " +"Argumente" -#: builtin.c:940 +#: builtin.c:941 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "Fatal: »$« nach Punkt in Formatangabe nicht zulässig" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:960 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "Fatal: »$« fehlt in positionsabhängiger Feldbreite oder Genauigkeit" # -#: builtin.c:1034 +#: builtin.c:1035 #, c-format msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "»%c« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert" -#: builtin.c:1038 +#: builtin.c:1039 #, c-format msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "Fatal: »%c« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig" -#: builtin.c:1069 +#: builtin.c:1070 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format" msgstr "[s]printf: Wert %g ist außerhalb des Bereichs für Format »%%c«" -#: builtin.c:1082 +#: builtin.c:1083 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character" msgstr "[s]printf: Wert %g ist kein gultiges Wide-Zeichen" -#: builtin.c:1474 +#: builtin.c:1475 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: Wert %g ist außerhalb des Bereichs für Format »%%%c«" -#: builtin.c:1482 +#: builtin.c:1483 #, c-format msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: Wert %s ist außerhalb des Bereichs für Format »%%%c«" -#: builtin.c:1507 +#: builtin.c:1508 #, c-format msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks" -msgstr "das Format %%%c ist zwar in POSIX, aber nicht auf andere awks übertragbar" +msgstr "" +"das Format %%%c ist zwar in POSIX, aber nicht auf andere awks übertragbar" -#: builtin.c:1607 +#: builtin.c:1619 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -msgstr "das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird ignoriert: keine Argumente umgewandelt" +msgstr "" +"das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird ignoriert: keine " +"Argumente umgewandelt" -#: builtin.c:1612 +#: builtin.c:1624 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "Fatal: nicht genügend Argumente für die Formatangabe" -#: builtin.c:1614 +#: builtin.c:1626 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ hierfür fehlte es" -#: builtin.c:1621 +#: builtin.c:1633 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: Format-Spezifikation hat keinen Steuerbuchstaben" -#: builtin.c:1624 +#: builtin.c:1636 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "zu viele Argumente für den Formatstring" -#: builtin.c:1684 +#: builtin.c:1696 msgid "sprintf: no arguments" msgstr "sprintf: keine Argumente" -#: builtin.c:1707 builtin.c:1718 +#: builtin.c:1719 builtin.c:1730 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: keine Argumente" -#: builtin.c:1733 +#: builtin.c:1745 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" -msgstr "printf: Versuch in die geschlossene schreibende Seite einer bidirektionalen Pipe zu schreiben" +msgstr "" +"printf: Versuch in die geschlossene schreibende Seite einer bidirektionalen " +"Pipe zu schreiben" -#: builtin.c:1809 +#: builtin.c:1821 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 1" -#: builtin.c:1811 +#: builtin.c:1823 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 0" -#: builtin.c:1825 +#: builtin.c:1837 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: nicht ganzzahlige Länge %g wird abgeschnitten" -#: builtin.c:1830 +#: builtin.c:1842 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" -msgstr "substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g gekürzt" +msgstr "" +"substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g gekürzt" -#: builtin.c:1842 +#: builtin.c:1854 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: Start-Index %g ist ungültig, 1 wird verwendet" -#: builtin.c:1847 +#: builtin.c:1859 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: nicht ganzzahliger Start-Wert %g wird abgeschnitten" -#: builtin.c:1870 +#: builtin.c:1882 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: Quellzeichenkette ist leer" -#: builtin.c:1884 +#: builtin.c:1896 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: Start-Index %g liegt hinter dem Ende der Zeichenkette" -#: builtin.c:1892 +#: builtin.c:1904 #, c-format -msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "substr: Länge %g am Start-Index %g überschreitet die Länge des ersten Arguments (%lu)" +msgid "" +"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "" +"substr: Länge %g am Start-Index %g überschreitet die Länge des ersten " +"Arguments (%lu)" -#: builtin.c:1965 +#: builtin.c:1977 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: Formatwert in PROCINFO[\"strftime\"] ist numerischen Typs" -#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3445 builtin.c:3484 builtin.c:4044 +#: builtin.c:1997 builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056 #, c-format msgid "%s: received non-numeric second argument" msgstr "%s: das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:1995 +#: builtin.c:2007 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" -msgstr "strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groß für time_t" +msgstr "" +"strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groß für time_t" -#: builtin.c:2002 +#: builtin.c:2014 msgid "strftime: second argument out of range for time_t" -msgstr "strftime: das zweite Argument ist außerhalb des Gültigkeitsbereichs von time_t" +msgstr "" +"strftime: das zweite Argument ist außerhalb des Gültigkeitsbereichs von " +"time_t" -#: builtin.c:2018 +#: builtin.c:2030 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: die Format-Zeichenkette ist leer" -#: builtin.c:2118 +#: builtin.c:2130 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: mindestens einer der Werte ist außerhalb des normalen Bereichs" -#: builtin.c:2154 +#: builtin.c:2166 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "die Funktion »system« ist im Sandbox-Modus nicht erlaubt" -#: builtin.c:2228 builtin.c:2303 +#: builtin.c:2240 builtin.c:2315 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" -msgstr "print: Versuch in die geschlossene schreibende Seite einer bidirektionalen Pipe zu schreiben" +msgstr "" +"print: Versuch in die geschlossene schreibende Seite einer bidirektionalen " +"Pipe zu schreiben" -#: builtin.c:2326 +#: builtin.c:2338 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld »$%d«" -#: builtin.c:2475 builtin.c:3443 builtin.c:3482 builtin.c:4042 +#: builtin.c:2487 builtin.c:3455 builtin.c:3494 builtin.c:4054 #, c-format msgid "%s: received non-numeric first argument" msgstr "%s: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2657 +#: builtin.c:2669 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: das dritte Argument ist kein Feld" -#: builtin.c:2659 +#: builtin.c:2671 #, c-format msgid "%s: cannot use %s as third argument" msgstr "%s: %s kann nicht als drittes Argument verwendet werden" -#: builtin.c:2902 +#: builtin.c:2914 #, c-format msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1" msgstr "gensub: das dritte Argument »%.*s« wird als 1 interpretiert" -#: builtin.c:3253 +#: builtin.c:3265 #, c-format msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments" msgstr "%s: kann indirekt nur mit zwei Argumenten aufgerufen werden" -#: builtin.c:3376 +#: builtin.c:3388 #, c-format msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "der indirekte Aufruf von %s erfordert mindestens zwei Argumente" -#: builtin.c:3451 +#: builtin.c:3463 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "lshift(%f, %f): negative Werte sind nicht zulässig" -#: builtin.c:3455 +#: builtin.c:3467 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%f, %f): der Nachkommateil wird abgeschnitten" -#: builtin.c:3457 +#: builtin.c:3469 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" -msgstr "lshift(%f, %f): Zu große Schiebewerte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" +msgstr "" +"lshift(%f, %f): Zu große Schiebewerte werden zu merkwürdigen Ergebnissen " +"führen" -#: builtin.c:3490 +#: builtin.c:3502 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "rshift (%f, %f): negative Werte sind nicht zulässig" -#: builtin.c:3494 +#: builtin.c:3506 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%f, %f): der Nachkommateil wird abgeschnitten" -#: builtin.c:3496 +#: builtin.c:3508 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" -msgstr "rshift(%f, %f): Zu große Schiebewerte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" +msgstr "" +"rshift(%f, %f): Zu große Schiebewerte werden zu merkwürdigen Ergebnissen " +"führen" -#: builtin.c:3520 builtin.c:3551 builtin.c:3581 +#: builtin.c:3532 builtin.c:3563 builtin.c:3593 #, c-format msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "%s: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen" -#: builtin.c:3525 builtin.c:3556 builtin.c:3587 +#: builtin.c:3537 builtin.c:3568 builtin.c:3599 #, c-format msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "%s: das Argument %d ist nicht numerisch" -#: builtin.c:3529 builtin.c:3560 builtin.c:3591 +#: builtin.c:3541 builtin.c:3572 builtin.c:3603 #, c-format msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "%s: in Argument %d ist der negative Wert %g unzulässig" -#: builtin.c:3618 +#: builtin.c:3630 #, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f): der negative Wert ist unzulässig" -#: builtin.c:3621 +#: builtin.c:3633 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): der Dezimalteil wird abgeschnitten" -#: builtin.c:3807 +#: builtin.c:3819 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: »%s« ist keine gültige Locale-Kategorie" -#: builtin.c:4034 mpfr.c:1261 +#: builtin.c:4046 mpfr.c:1261 msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv: das dritte Argument ist kein Feld" -#: builtin.c:4053 mpfr.c:1310 +#: builtin.c:4065 mpfr.c:1310 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv: Division durch Null wurde versucht" -#: builtin.c:4092 +#: builtin.c:4104 msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "typeof: das zweite Argument ist kein Feld" -#: builtin.c:4164 +#: builtin.c:4176 #, c-format -msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" -msgstr "typeof fand die unzulässige Kombination von Kennungen »%s«; Bitte senden Sie einen Fehlerbericht" +msgid "" +"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" +msgstr "" +"typeof fand die unzulässige Kombination von Kennungen »%s«; Bitte senden Sie " +"einen Fehlerbericht" -#: builtin.c:4184 +#: builtin.c:4196 #, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "typeof: ungültiger Parametertyp »%s«" -#: builtin.c:4188 +#: builtin.c:4200 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "typeof: unbekannter Parametertyp »%s«" @@ -968,321 +1048,374 @@ msgstr "typeof: unbekannter Parametertyp »%s«" #: cint_array.c:1268 cint_array.c:1296 #, c-format msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" -msgstr "im Spielwiesenmodus kann die neue Datei (%.*s) nicht zu ARGV hinzugefügt werden" +msgstr "" +"im Spielwiesenmodus kann die neue Datei (%.*s) nicht zu ARGV hinzugefügt " +"werden" -#: command.y:227 +#: command.y:228 #, c-format msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "Geben Sie (g)awk-Anweisungen ein, und zum Abschluss »end«\n" -#: command.y:291 +#: command.y:292 #, c-format msgid "invalid frame number: %d" msgstr "ungültige Frame-Nummer: %d" -#: command.y:297 +#: command.y:298 #, c-format msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info: ungültige Option - »%s«" -#: command.y:323 +#: command.y:324 #, c-format msgid "source: `%s': already sourced" msgstr "Quelldatei »%s«: wurde bereits eingelesen" -#: command.y:328 +#: command.y:329 #, c-format msgid "save: `%s': command not permitted" msgstr "save »%s«: unzulässiger Befehl" -#: command.y:341 +#: command.y:342 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" -msgstr "Der Befehl »commands« kann nicht für Break- bzw. Watchpoints verwendet werden" +msgstr "" +"Der Befehl »commands« kann nicht für Break- bzw. Watchpoints verwendet werden" -#: command.y:343 +#: command.y:344 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" msgstr "es wurden noch keine Break-/Watchpoints gesetzt" -#: command.y:345 +#: command.y:346 msgid "invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "ungültige Nummer des Break-/Watchpoints" -#: command.y:350 +#: command.y:351 #, c-format msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" -msgstr "Geben Sie die Befehle ein, die bei Erreichen von %s %d ausgeführt werden sollen, einen pro Zeile.\n" +msgstr "" +"Geben Sie die Befehle ein, die bei Erreichen von %s %d ausgeführt werden " +"sollen, einen pro Zeile.\n" -#: command.y:352 +#: command.y:353 #, c-format msgid "End with the command `end'\n" msgstr "Beenden Sie die Eingabe mit dem Befehl »end«\n" -#: command.y:359 +#: command.y:360 msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'" msgstr "»end« ist nur innerhalb der Befehle »commands« oder »eval« zulässig" -#: command.y:369 +#: command.y:370 msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "»silent« ist nur innerhalb des Befehls »commands« zulässig" -#: command.y:375 +#: command.y:376 #, c-format msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "trace: ungültige Option - »%s«" -#: command.y:389 +#: command.y:390 msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "condition: unzulässige Nummer für Break-/Watchpoint" -#: command.y:451 +#: command.y:452 msgid "argument not a string" msgstr "das Argument ist keine Zeichenkette" -#: command.y:461 command.y:466 +#: command.y:462 command.y:467 #, c-format msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "option: ungültiger Parameter - »%s«" -#: command.y:476 +#: command.y:477 #, c-format msgid "no such function - `%s'" msgstr "unbekannte Funktion - »%s«" -#: command.y:533 +#: command.y:534 #, c-format msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "enable: ungültige Option - »%s«" -#: command.y:599 +#: command.y:600 #, c-format msgid "invalid range specification: %d - %d" msgstr "ungültige Bereichsangabe: %d - %d" -#: command.y:661 +#: command.y:662 msgid "non-numeric value for field number" msgstr "nichtnumerischer Wert als Feldnummer" -#: command.y:682 command.y:689 +#: command.y:683 command.y:690 msgid "non-numeric value found, numeric expected" msgstr "nichtnumerischer Wert, wo ein numerischer erwartet wurde" -#: command.y:714 command.y:720 +#: command.y:715 command.y:721 msgid "non-zero integer value" msgstr "ganzzahliger Wert ungleich Null" -#: command.y:819 -msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" -msgstr "backtrace [N] - log von allen oder den N innersten (äußersten wenn N < 0) Rahmen" +#: command.y:820 +msgid "" +"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" +msgstr "" +"backtrace [N] - log von allen oder den N innersten (äußersten wenn N < 0) " +"Rahmen" -#: command.y:821 -msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location" -msgstr "break [[Dateiname:]N|Funktion] - Haltepunkt an der angegebenen Stelle setzen" +#: command.y:822 +msgid "" +"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location" +msgstr "" +"break [[Dateiname:]N|Funktion] - Haltepunkt an der angegebenen Stelle setzen" -#: command.y:823 +#: command.y:824 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set" msgstr "clear [[Dateiname:]N|Funktion] - zuvor gesetzte Haltepunkte löschen" -#: command.y:825 -msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit" -msgstr "commands [Nr] - startet eine Liste von Befehlen, die bei Erreichen eines Halte- bzw. Beobachtungspunkts ausgeführt werden" +#: command.y:826 +msgid "" +"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " +"breakpoint(watchpoint) hit" +msgstr "" +"commands [Nr] - startet eine Liste von Befehlen, die bei Erreichen eines " +"Halte- bzw. Beobachtungspunkts ausgeführt werden" -#: command.y:827 +#: command.y:828 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition" -msgstr "condition Nr [Ausdruck] - Bedingungen für einen Halte-/Beobachtungspunkt setzen oder löschen" +msgstr "" +"condition Nr [Ausdruck] - Bedingungen für einen Halte-/Beobachtungspunkt " +"setzen oder löschen" -#: command.y:829 +#: command.y:830 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged" msgstr "continue [ANZAHL] - zu debuggendes Programm fortsetzen" -#: command.y:831 +#: command.y:832 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints" msgstr "delete [Breakpoints] [Bereich] - angegebene Haltepunkte entfernen" -#: command.y:833 +#: command.y:834 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints" msgstr "disable [Haltepunkte] [Bereich] - angegebene Haltepunkte deaktivieren" -#: command.y:835 +#: command.y:836 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops" msgstr "display [Var] - den Wert der Variablen bei jedem Programmstop ausgeben" -#: command.y:837 +#: command.y:838 msgid "down [N] - move N frames down the stack" msgstr "down [N] - N Rahmen nach unten im Stack gehen" -#: command.y:839 +#: command.y:840 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout" -msgstr "dump [Dateiname] - Befehle in eine Datei oder auf der Standardausgabe ausgeben" +msgstr "" +"dump [Dateiname] - Befehle in eine Datei oder auf der Standardausgabe " +"ausgeben" -#: command.y:841 +#: command.y:842 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints" -msgstr "enable [once|del] [Haltepunkte] [Bereich] - die angegebenen Haltepunkte aktivieren" +msgstr "" +"enable [once|del] [Haltepunkte] [Bereich] - die angegebenen Haltepunkte " +"aktivieren" -#: command.y:843 +#: command.y:844 msgid "end - end a list of commands or awk statements" msgstr "end - eine Liste von Befehlen oder AWK-Anweisungen beenden" -#: command.y:845 +#: command.y:846 msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)" msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - AWK-Ausdrücke auswerten" -#: command.y:847 +#: command.y:848 msgid "exit - (same as quit) exit debugger" msgstr "exit - (dasselbe wie quit) Debugger verlassen" -#: command.y:849 +#: command.y:850 msgid "finish - execute until selected stack frame returns" -msgstr "finish - mit Ausführung fortfahren, bis der angegebene Rahmen verlassen wird" +msgstr "" +"finish - mit Ausführung fortfahren, bis der angegebene Rahmen verlassen wird" -#: command.y:851 +#: command.y:852 msgid "frame [N] - select and print stack frame number N" msgstr "frame [N] - den Stackrahmen Nummer N auswählen und ausgeben" -#: command.y:853 +#: command.y:854 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command" -msgstr "help [Befehl] - Liste der Befehle oder die Beschreibung eines einzelnen Befehls ausgeben" +msgstr "" +"help [Befehl] - Liste der Befehle oder die Beschreibung eines einzelnen " +"Befehls ausgeben" -#: command.y:855 +#: command.y:856 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT" -msgstr "ignore N Anzahl - den Ignorieren-Zähler von Haltepunkt N auf Anzahl setzen" +msgstr "" +"ignore N Anzahl - den Ignorieren-Zähler von Haltepunkt N auf Anzahl setzen" -#: command.y:857 -msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch" -msgstr "info Thema - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch" +#: command.y:858 +msgid "" +"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +"display|watch" +msgstr "" +"info Thema - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +"display|watch" -#: command.y:859 +#: command.y:860 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)" -msgstr "list [-|+|[Dateiname:]Zeilennr|Funktion|Breich] - die angegebenen Zeilen ausgeben" +msgstr "" +"list [-|+|[Dateiname:]Zeilennr|Funktion|Breich] - die angegebenen Zeilen " +"ausgeben" -#: command.y:861 +#: command.y:862 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls" -msgstr "next [Anzahl] - Programm schrittweise ausführen, aber Subroutinen in einem Rutsch ausführen" +msgstr "" +"next [Anzahl] - Programm schrittweise ausführen, aber Subroutinen in einem " +"Rutsch ausführen" -#: command.y:863 -msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls" -msgstr "nexti [Anzahl] - einen Befehl abarbeiten, aber Subroutinen in einem Rutsch ausführen" +#: command.y:864 +msgid "" +"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls" +msgstr "" +"nexti [Anzahl] - einen Befehl abarbeiten, aber Subroutinen in einem Rutsch " +"ausführen" -#: command.y:865 +#: command.y:866 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)" msgstr "option [Name[=Wert]] - Debuggeroptionen setzen oder anzeigen" -#: command.y:867 +#: command.y:868 msgid "print var [var] - print value of a variable or array" msgstr "print Var [Var] - den Wert einer Variablen oder eines Feldes ausgeben" -#: command.y:869 +#: command.y:870 msgid "printf format, [arg], ... - formatted output" msgstr "printf Format, [Arg], ... - formatierte Ausgabe" -#: command.y:871 +#: command.y:872 msgid "quit - exit debugger" msgstr "quit - Debugger verlassen" -#: command.y:873 +#: command.y:874 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller" -msgstr "return [Wert] - den ausgewählten Stapelrahmen zu seinem Aufrufer zurückkehren lassen" +msgstr "" +"return [Wert] - den ausgewählten Stapelrahmen zu seinem Aufrufer " +"zurückkehren lassen" -#: command.y:875 +#: command.y:876 msgid "run - start or restart executing program" msgstr "run - Programm erstmals oder erneut ausführen" -#: command.y:878 +#: command.y:879 msgid "save filename - save commands from the session to file" msgstr "save Dateiname - Befehle der Sitzung in einer Datei sichern" -#: command.y:881 +#: command.y:882 msgid "set var = value - assign value to a scalar variable" msgstr "set Var = Wert - einer skalaren Variablen einen Wert zuweisen" -#: command.y:883 +#: command.y:884 msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint" -msgstr "silent - unterdrückt die übliche Nachricht, wenn ein Halte- bzw. Beobachtungspunkt erreicht wird" +msgstr "" +"silent - unterdrückt die übliche Nachricht, wenn ein Halte- bzw. " +"Beobachtungspunkt erreicht wird" -#: command.y:885 +#: command.y:886 msgid "source file - execute commands from file" msgstr "source Datei - die Befehle aus der Datei ausführen" -#: command.y:887 +#: command.y:888 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line" -msgstr "step [Anzahl] - Programm schrittweise ausführen, bis es eine andere Zeile des Quellcodes erreicht" +msgstr "" +"step [Anzahl] - Programm schrittweise ausführen, bis es eine andere Zeile " +"des Quellcodes erreicht" -#: command.y:889 +#: command.y:890 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly" msgstr "stepi [Anzahl] - genau einen Befehl ausführen" -#: command.y:891 +#: command.y:892 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint" msgstr "tbreak [[Dateiname:]N|Funktion] - einen temporären Haltepunkt setzen" -#: command.y:893 +#: command.y:894 msgid "trace on|off - print instruction before executing" msgstr "trace on|off - Instruktionen vor der Ausführung ausgeben" -#: command.y:895 +#: command.y:896 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list" -msgstr "undisplay [N] - Variablen von der Liste der automatisch anzuzeigenden entfernen" +msgstr "" +"undisplay [N] - Variablen von der Liste der automatisch anzuzeigenden " +"entfernen" -#: command.y:897 -msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame" -msgstr "until [[Dateiname:]N|Funktion - ausführen, bis das Programm eine andere Zeile erreicht oder Zeile N im aktuellen Rahmen" +#: command.y:898 +msgid "" +"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " +"line or line N within current frame" +msgstr "" +"until [[Dateiname:]N|Funktion - ausführen, bis das Programm eine andere " +"Zeile erreicht oder Zeile N im aktuellen Rahmen" -#: command.y:899 +#: command.y:900 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list" msgstr "unwatch [N] - Variablen von der Beobachtungsliste löschen" -#: command.y:901 +#: command.y:902 msgid "up [N] - move N frames up the stack" msgstr "up [N] - N Rahmen im Kellerspeicher nach oben gehen" -#: command.y:903 +#: command.y:904 msgid "watch var - set a watchpoint for a variable" msgstr "watch Var - einen Beobachtungspunkt für eine Variable setzen" -#: command.y:905 -msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" -msgstr "where [N] - (dasselbe wie backtrace) Spur von allen oder den N innersten (oder äußersten, wenn N < 0) Stapelrahmen ausgeben" +#: command.y:906 +msgid "" +"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " +"if N < 0) frames" +msgstr "" +"where [N] - (dasselbe wie backtrace) Spur von allen oder den N innersten " +"(oder äußersten, wenn N < 0) Stapelrahmen ausgeben" -#: command.y:1016 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:141 +#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:141 #, c-format msgid "error: " msgstr "Fehler: " -#: command.y:1060 +#: command.y:1061 #, c-format msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "der Befehl kann nicht gelesen werden: %s\n" -#: command.y:1074 +#: command.y:1075 #, c-format msgid "cannot read command: %s" msgstr "der Befehl kann nicht gelesen werden: %s" -#: command.y:1125 +#: command.y:1126 msgid "invalid character in command" msgstr "ungültiges Zeichen im Befehl" -#: command.y:1161 +#: command.y:1162 #, c-format msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "unbekannter Befehl – »%.*s«, versuchen Sie es mit »help«" -#: command.y:1231 +#: command.y:1232 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.y:1293 +#: command.y:1294 msgid "invalid character" msgstr "ungültiges Zeichen" -#: command.y:1497 +#: command.y:1498 #, c-format msgid "undefined command: %s\n" msgstr "undefinierter Befehl: %s\n" #: debug.c:257 msgid "set or show the number of lines to keep in history file" -msgstr "die Anzahl von Zeilen setzen oder anzeigen, die in der Verlaufsdatei gespeichert werden sollen" +msgstr "" +"die Anzahl von Zeilen setzen oder anzeigen, die in der Verlaufsdatei " +"gespeichert werden sollen" #: debug.c:259 msgid "set or show the list command window size" @@ -1298,7 +1431,8 @@ msgstr "den Debugger-Prompt festlegen oder anzeigen" #: debug.c:265 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)" -msgstr "das Sichern der Befehlshistorie (rück)setzen oder anzeigen (on oder off)" +msgstr "" +"das Sichern der Befehlshistorie (rück)setzen oder anzeigen (on oder off)" #: debug.c:267 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)" @@ -1306,7 +1440,8 @@ msgstr "das Sichern der Optionen (rück)setzen oder anzeigen (on oder off)" #: debug.c:269 msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)" -msgstr "das Verfolgen von Instruktionen (rück)setzen oder anzeigen (on oder off)" +msgstr "" +"das Verfolgen von Instruktionen (rück)setzen oder anzeigen (on oder off)" #: debug.c:358 msgid "program not running" @@ -1329,12 +1464,14 @@ msgstr "die Quelldatei »%s« kann nicht gefunden werden: %s" #: debug.c:551 #, c-format msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n" -msgstr "Warnung: Quelldatei »%s« wurde seit der Programmübersetzung verändert.\n" +msgstr "" +"Warnung: Quelldatei »%s« wurde seit der Programmübersetzung verändert.\n" #: debug.c:573 #, c-format msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines" -msgstr "die Zeilennummer %d ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s« hat %d Zeilen" +msgstr "" +"die Zeilennummer %d ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s« hat %d Zeilen" #: debug.c:633 #, c-format @@ -1525,12 +1662,16 @@ msgstr "Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu verwenden" #: debug.c:1882 #, c-format msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" -msgstr "Watchpoint %d wurde gelöscht, weil der Parameter außerhalb des Gültigkeitsbereichs ist.\n" +msgstr "" +"Watchpoint %d wurde gelöscht, weil der Parameter außerhalb des " +"Gültigkeitsbereichs ist.\n" #: debug.c:1893 #, c-format msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n" -msgstr "Anzuzeigendes Element %d wurde gelöscht, weil der Parameter außerhalb des Gültigkeitsbereichs ist.\n" +msgstr "" +"Anzuzeigendes Element %d wurde gelöscht, weil der Parameter außerhalb des " +"Gültigkeitsbereichs ist.\n" #: debug.c:1926 #, c-format @@ -1559,7 +1700,9 @@ msgstr "ungültige Rahmennummer" #: debug.c:2226 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "Hinweis: Breakpont %d (aktiv, ignoriert für die nächsten %ld Treffer) wird auch an %s:%d gesetzt" +msgstr "" +"Hinweis: Breakpont %d (aktiv, ignoriert für die nächsten %ld Treffer) wird " +"auch an %s:%d gesetzt" #: debug.c:2233 #, c-format @@ -1569,7 +1712,9 @@ msgstr "Hinweis: Breakpont %d (aktiv) wird auch an %s:%d gesetzt" #: debug.c:2240 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "Hinweis: Breakpoint %d (inaktiv, ignoriert für die nächsten %ld Treffer) wird auch von %s:%d gesetzt" +msgstr "" +"Hinweis: Breakpoint %d (inaktiv, ignoriert für die nächsten %ld Treffer) " +"wird auch von %s:%d gesetzt" #: debug.c:2247 #, c-format @@ -1646,7 +1791,8 @@ msgstr "j" #: debug.c:2690 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" -msgstr "Die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n" +msgstr "" +"Die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n" #: debug.c:2694 #, c-format @@ -1656,7 +1802,9 @@ msgstr "Wenn Breakpoint %d das nächste Mal erreicht wird, wird angehalten.\n" #: debug.c:2811 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" -msgstr "Es können nur Programme untersucht werden, die mittels der Option »-f« übergeben wurden.\n" +msgstr "" +"Es können nur Programme untersucht werden, die mittels der Option »-f« " +"übergeben wurden.\n" #: debug.c:2936 #, c-format @@ -1680,7 +1828,8 @@ msgstr "Fehler: Neustart nicht möglich, da die Operation verboten ist\n" #: debug.c:2970 #, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" -msgstr "Fehler (%s): Neustart nicht möglich, der Rest der Befehle wird ignoriert\n" +msgstr "" +"Fehler (%s): Neustart nicht möglich, der Rest der Befehle wird ignoriert\n" #: debug.c:2978 #, c-format @@ -1714,7 +1863,8 @@ msgstr "ungültige Haltepunktnummer %d" #: debug.c:3048 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" -msgstr "Die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n" +msgstr "" +"Die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n" #: debug.c:3235 #, c-format @@ -1774,7 +1924,8 @@ msgstr "»finish« hat bei dem nichtlokalen Sprung »%s« keine Bedeutung\n" #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. #: debug.c:4335 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" -msgstr "\t------ [Eingabe] um fortzufahren oder [q] + [Eingabe] zum Beenden ------" +msgstr "" +"\t------ [Eingabe] um fortzufahren oder [q] + [Eingabe] zum Beenden ------" #: debug.c:5152 #, c-format @@ -1793,11 +1944,14 @@ msgstr "ungültige Zahl" #: debug.c:5532 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" -msgstr "»%s« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; die Anweisung wird ignoriert" +msgstr "" +"»%s« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; die Anweisung wird ignoriert" #: debug.c:5540 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" -msgstr "»return« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; die Anweisung wird ignoriert" +msgstr "" +"»return« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; die Anweisung wird " +"ignoriert" #: debug.c:5764 #, c-format @@ -1923,17 +2077,21 @@ msgstr "load_ext: Bibliothek »%s« kann nicht geöffnet werden: %s" #: ext.c:66 #, c-format msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s" -msgstr "load_ext: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht: %s" +msgstr "" +"load_ext: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht: %s" #: ext.c:72 #, c-format msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s" -msgstr "load_ext: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen werden: %s" +msgstr "" +"load_ext: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen werden: %s" #: ext.c:76 #, c-format msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed" -msgstr "load_ext: die Initialisierungsroutine %2$s von Bibliothek »%1$s« ist fehlgeschlagen" +msgstr "" +"load_ext: die Initialisierungsroutine %2$s von Bibliothek »%1$s« ist " +"fehlgeschlagen" #: ext.c:92 msgid "make_builtin: missing function name" @@ -1942,12 +2100,16 @@ msgstr "make_builtin: Funktionsname fehlt" #: ext.c:100 ext.c:111 #, c-format msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "make_builtin: die in gawk eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname verwendet werden" +msgstr "" +"make_builtin: die in gawk eingebaute Funktion »%s« kann nicht als " +"Funktionsname verwendet werden" #: ext.c:109 #, c-format msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name" -msgstr "make_builtin: die in gawk eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Namensraumname verwendet werden" +msgstr "" +"make_builtin: die in gawk eingebaute Funktion »%s« kann nicht als " +"Namensraumname verwendet werden" #: ext.c:126 #, c-format @@ -1972,7 +2134,8 @@ msgstr "make_builtin: negative Anzahl von Argumenten für Funktion »%s«" #: ext.c:214 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" -msgstr "Funktion »%s«: Argument #%d: Versuch, einen Skalar als Feld zu verwenden" +msgstr "" +"Funktion »%s«: Argument #%d: Versuch, einen Skalar als Feld zu verwenden" #: ext.c:218 #, c-format @@ -2056,7 +2219,8 @@ msgstr "fts: Feld konnte nicht flachgemacht werden\n" #: extension/filefuncs.c:890 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." -msgstr "fts: die heimtückische Kennung FTS_NOSTAT wird ignoriert, ätsch bätsch." +msgstr "" +"fts: die heimtückische Kennung FTS_NOSTAT wird ignoriert, ätsch bätsch." #: extension/fnmatch.c:120 msgid "fnmatch: could not get first argument" @@ -2076,7 +2240,8 @@ msgstr "fnmatch ist auf diesem System nicht implementiert\n" #: extension/fnmatch.c:175 msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable" -msgstr "fnmatch_init: eine FNM_NOMATCH-Variable konnte nicht hinzugefügt werden" +msgstr "" +"fnmatch_init: eine FNM_NOMATCH-Variable konnte nicht hinzugefügt werden" #: extension/fnmatch.c:185 #, c-format @@ -2107,7 +2272,9 @@ msgstr "inplace::begin: das erste Argument ist kein Dateiname" #: extension/inplace.c:145 #, c-format msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" -msgstr "inplace::begin: direktes Editieren wird deaktiviert wegen des ungültigen Dateinamens »%s«" +msgstr "" +"inplace::begin: direktes Editieren wird deaktiviert wegen des ungültigen " +"Dateinamens »%s«" #: extension/inplace.c:152 #, c-format @@ -2243,7 +2410,9 @@ msgstr "read_array: set_array_element ist fehlgeschlagen" #: extension/rwarray.c:489 #, c-format msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" -msgstr "Der wiederhergestellte Wert mit dem unbekannten Typcode %d wird als Zeichenkette behandelt" +msgstr "" +"Der wiederhergestellte Wert mit dem unbekannten Typcode %d wird als " +"Zeichenkette behandelt" #: extension/rwarray0.c:114 msgid "do_writea: argument 0 is not a string" @@ -2291,7 +2460,9 @@ msgstr "Die Variable NF kann in vielen AWK-Versionen nicht vermindert werden" #: field.c:861 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable" -msgstr "Der Zugriff auf Felder aus einer END-Regel heraus ist möglicherweise nicht portabel" +msgstr "" +"Der Zugriff auf Felder aus einer END-Regel heraus ist möglicherweise nicht " +"portabel" #: field.c:986 field.c:995 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" @@ -2312,19 +2483,27 @@ msgstr "split: das zweite Argument ist kein Feld" #: field.c:1008 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld verwendet werden" +msgstr "" +"split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld " +"verwendet werden" #: field.c:1013 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "split: Ein Teilfeld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument verwendet werden" +msgstr "" +"split: Ein Teilfeld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument " +"verwendet werden" #: field.c:1016 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "split: Ein Teilfeld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument verwendet werden" +msgstr "" +"split: Ein Teilfeld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument " +"verwendet werden" #: field.c:1050 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension" -msgstr "split: Null-String als drittes Argument ist eine nicht standardisierte Erweiterung" +msgstr "" +"split: Null-String als drittes Argument ist eine nicht standardisierte " +"Erweiterung" #: field.c:1087 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" @@ -2340,15 +2519,21 @@ msgstr "patsplit: Das dritte Argument darf nicht Null sein" #: field.c:1109 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld verwendet werden" +msgstr "" +"patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld " +"verwendet werden" #: field.c:1114 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "patsplit: Ein Teilfeld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument verwendet werden" +msgstr "" +"patsplit: Ein Teilfeld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument " +"verwendet werden" #: field.c:1117 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "patsplit: Ein Teilfeld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument verwendet werden" +msgstr "" +"patsplit: Ein Teilfeld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument " +"verwendet werden" #: field.c:1167 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -2398,8 +2583,12 @@ msgstr "add_ext_func: NULL name_space erhalten" #: gawkapi.c:515 #, c-format -msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report" -msgstr "node_to_awk_value: unzulässige Kombination »%s« von Zahlenkennungen; Bitte senden Sie einen Fehlerbericht" +msgid "" +"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please " +"file a bug report" +msgstr "" +"node_to_awk_value: unzulässige Kombination »%s« von Zahlenkennungen; Bitte " +"senden Sie einen Fehlerbericht" #: gawkapi.c:543 msgid "node_to_awk_value: received null node" @@ -2411,8 +2600,12 @@ msgstr "node_to_awk_value: Null-Wert erhalten" #: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696 #, c-format -msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" -msgstr "node_to_awk_value fand die ungültige Kombination von Schaltern »%s«: Bitte senden Sie einen Fehlerbericht" +msgid "" +"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug " +"report" +msgstr "" +"node_to_awk_value fand die ungültige Kombination von Schaltern »%s«: Bitte " +"senden Sie einen Fehlerbericht" #: gawkapi.c:1074 msgid "remove_element: received null array" @@ -2425,7 +2618,8 @@ msgstr "remove_element: Null-Index erhalten" #: gawkapi.c:1209 #, c-format msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s" -msgstr "api_flatten_array_typed: Index %d konnte nicht in %s umgewandelt werden" +msgstr "" +"api_flatten_array_typed: Index %d konnte nicht in %s umgewandelt werden" #: gawkapi.c:1214 #, c-format @@ -2448,7 +2642,8 @@ msgstr "Der unbekannte Dateityp »%s« kann nicht für »%s« geöffnet werden" #: io.c:426 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" -msgstr "das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird übersprungen" +msgstr "" +"das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird übersprungen" #: io.c:429 io.c:543 #, c-format @@ -2468,17 +2663,20 @@ msgstr "»%.*s« wird sowohl als Eingabe- als auch als Ausgabedatei verwendet" #: io.c:746 #, c-format msgid "`%.*s' used for input file and input pipe" -msgstr "»%.*s« wird sowohl als Eingabedatei als auch als Eingaberöhre verwendet" +msgstr "" +"»%.*s« wird sowohl als Eingabedatei als auch als Eingaberöhre verwendet" #: io.c:748 #, c-format msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe" -msgstr "»%.*s« wird sowohl als Eingabedatei als auch als Zweiwegeröhre verwendet" +msgstr "" +"»%.*s« wird sowohl als Eingabedatei als auch als Zweiwegeröhre verwendet" #: io.c:750 #, c-format msgid "`%.*s' used for input file and output pipe" -msgstr "»%.*s« wird sowohl als Eingabedatei als auch als Ausgaberöhre verwendet" +msgstr "" +"»%.*s« wird sowohl als Eingabedatei als auch als Ausgaberöhre verwendet" #: io.c:752 #, c-format @@ -2488,17 +2686,20 @@ msgstr "Unnötige Kombination von »>« und »>>« für Datei »%.*s«" #: io.c:754 #, c-format msgid "`%.*s' used for input pipe and output file" -msgstr "»%.*s« wird sowohl als Eingaberöhre als auch als Ausgabedatei verwendet" +msgstr "" +"»%.*s« wird sowohl als Eingaberöhre als auch als Ausgabedatei verwendet" #: io.c:756 #, c-format msgid "`%.*s' used for output file and output pipe" -msgstr "»%.*s« wird sowohl als Ausgabedatei als auch als Ausgaberöhre verwendet" +msgstr "" +"»%.*s« wird sowohl als Ausgabedatei als auch als Ausgaberöhre verwendet" #: io.c:758 #, c-format msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe" -msgstr "»%.*s« wird sowohl als Ausgabedatei als auch als Zweiwegeröhre verwendet" +msgstr "" +"»%.*s« wird sowohl als Ausgabedatei als auch als Zweiwegeröhre verwendet" #: io.c:760 #, c-format @@ -2508,12 +2709,14 @@ msgstr "»%.*s« wird sowohl als Eingabe- als auch als Ausgaberöhre verwendet" #: io.c:762 #, c-format msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe" -msgstr "»%.*s« wird sowohl als Eingaberöhre als auch als Zweiwegeröhre verwendet" +msgstr "" +"»%.*s« wird sowohl als Eingaberöhre als auch als Zweiwegeröhre verwendet" #: io.c:764 #, c-format msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe" -msgstr "»%.*s« wird sowohl als Ausgaberöhre als auch als Zweiwegeröhre verwendet" +msgstr "" +"»%.*s« wird sowohl als Ausgaberöhre als auch als Zweiwegeröhre verwendet" #: io.c:813 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" @@ -2531,8 +2734,11 @@ msgstr "Der Ausdruck für eine Umlenkung mittels »%s« ist ein leerer String" #: io.c:856 #, c-format -msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "Der Dateiname »%.*s« für eine Umlenkung mittels »%s« kann das Ergebnis eines logischen Ausdrucks sein" +msgid "" +"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" +msgstr "" +"Der Dateiname »%.*s« für eine Umlenkung mittels »%s« kann das Ergebnis eines " +"logischen Ausdrucks sein" #: io.c:953 io.c:978 #, c-format @@ -2551,13 +2757,18 @@ msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Eingabe geöffnet werden: %s" #: io.c:1007 #, c-format -msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" -msgstr "Die Erzeugung eines Sockets mittels get_file für »%s« mit fd %d wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" +msgid "" +"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" +msgstr "" +"Die Erzeugung eines Sockets mittels get_file für »%s« mit fd %d wird auf " +"dieser Plattform nicht unterstützt" #: io.c:1018 #, c-format msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s" -msgstr "Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe geöffnet werden: %s" +msgstr "" +"Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe geöffnet " +"werden: %s" #: io.c:1105 #, c-format @@ -2570,8 +2781,11 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s" msgstr "Zu »%s« kann nicht umgelenkt werden: %s" #: io.c:1210 -msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun Dateideskriptoren mehrfach verwendet" +msgid "" +"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "" +"Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun " +"Dateideskriptoren mehrfach verwendet" #: io.c:1226 #, c-format @@ -2598,7 +2812,9 @@ msgstr "»close« für eine Umlenkung, die nie geöffnet wurde" #: io.c:1382 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »|&« geöffnet, das zweite Argument wird ignoriert" +msgstr "" +"close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »|&« geöffnet, das zweite Argument " +"wird ignoriert" #: io.c:1399 #, c-format @@ -2702,17 +2918,21 @@ msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden, Modus »%s«" #: io.c:2077 io.c:2129 #, c-format msgid "close of master pty failed: %s" -msgstr "Das Schließen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist fehlgeschlagen: %s" +msgstr "" +"Das Schließen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist fehlgeschlagen: %s" #: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722 #, c-format msgid "close of stdout in child failed: %s" -msgstr "Das Schließen der Standardausgabe im Kindprozess ist fehlgeschlagen: %s" +msgstr "" +"Das Schließen der Standardausgabe im Kindprozess ist fehlgeschlagen: %s" #: io.c:2082 io.c:2134 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardausgabe im Kindprozess ist fehlgeschlagen (dup: %s)" +msgstr "" +"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardausgabe " +"im Kindprozess ist fehlgeschlagen (dup: %s)" #: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483 #, c-format @@ -2722,12 +2942,15 @@ msgstr "Schließen von stdin im Kindprozess fehlgeschlagen: %s" #: io.c:2087 io.c:2139 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardeingabe im Kindprozess ist fehlgeschlagen (dup: %s)" +msgstr "" +"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardeingabe " +"im Kindprozess ist fehlgeschlagen (dup: %s)" #: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163 #, c-format msgid "close of slave pty failed: %s" -msgstr "Das Schließen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist fehlgeschlagen: %s" +msgstr "" +"Das Schließen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist fehlgeschlagen: %s" #: io.c:2325 msgid "could not create child process or open pty" @@ -2736,20 +2959,26 @@ msgstr "Kindprozess konnte nicht erzeugt oder Terminal nicht geöffnet werden" #: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist fehlgeschlagen (dup: %s)" +msgstr "" +"Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist " +"fehlgeschlagen (dup: %s)" #: io.c:2420 io.c:2486 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist fehlgeschlagen (dup: %s)" +msgstr "" +"Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist " +"fehlgeschlagen (dup: %s)" #: io.c:2446 io.c:2715 msgid "restoring stdout in parent process failed" -msgstr "Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist fehlgeschlagen" +msgstr "" +"Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist fehlgeschlagen" #: io.c:2454 msgid "restoring stdin in parent process failed" -msgstr "Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist fehlgeschlagen" +msgstr "" +"Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist fehlgeschlagen" #: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742 #, c-format @@ -2772,7 +3001,9 @@ msgstr "Kindprozess für »%s« kann nicht erzeugt werden (fork: %s)" #: io.c:2874 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe" -msgstr "getline: es wird versucht, vom geschlossenen lesenden Ende einer bidirektionalen Pipe zu lesen" +msgstr "" +"getline: es wird versucht, vom geschlossenen lesenden Ende einer " +"bidirektionalen Pipe zu lesen" #: io.c:3199 msgid "register_input_parser: received NULL pointer" @@ -2781,7 +3012,9 @@ msgstr "register_input_parser: NULL-Zeiger erhalten" #: io.c:3227 #, c-format msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" -msgstr "Eingabeparser »%s« steht im Konflikt mit dem vorher installierten Eingabeparser »%s«" +msgstr "" +"Eingabeparser »%s« steht im Konflikt mit dem vorher installierten " +"Eingabeparser »%s«" #: io.c:3234 #, c-format @@ -2794,7 +3027,8 @@ msgstr "register_output_wrapper: NULL-Zeiger erhalten" #: io.c:3282 #, c-format -msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgid "" +"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" msgstr "Ausgabeverpackung »%s« steht im Konflikt mit Ausgabeverpackung »%s«" #: io.c:3289 @@ -2808,7 +3042,9 @@ msgstr "register_output_processor: NULL-Zeiger erhalten" #: io.c:3339 #, c-format -msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" +msgid "" +"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " +"`%s'" msgstr "Zweiwegeprozessor »%s« steht im Konflikt mit Zweiwegeprozessor »%s«" #: io.c:3348 @@ -2835,7 +3071,9 @@ msgstr "IPv6-Verbindungen werden nicht unterstützt" #: main.c:338 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" -msgstr "Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« wird eingeschaltet" +msgstr "" +"Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« wird " +"eingeschaltet" #: main.c:345 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" @@ -2857,17 +3095,20 @@ msgstr "%s als setuid root auszuführen kann zu Sicherheitsproblemen führen" #: main.c:424 #, c-format msgid "cannot set binary mode on stdin: %s" -msgstr "Das Setzen des Binärmodus für die Standardeingabe ist nicht möglich: %s" +msgstr "" +"Das Setzen des Binärmodus für die Standardeingabe ist nicht möglich: %s" #: main.c:427 #, c-format msgid "cannot set binary mode on stdout: %s" -msgstr "Das Setzen des Binärmodus für die Standardausgabe ist nicht möglich: %s" +msgstr "" +"Das Setzen des Binärmodus für die Standardausgabe ist nicht möglich: %s" #: main.c:429 #, c-format msgid "cannot set binary mode on stderr: %s" -msgstr "Das Setzen des Binärmodus für die Standardfehlerausgabe ist nicht möglich: %s" +msgstr "" +"Das Setzen des Binärmodus für die Standardfehlerausgabe ist nicht möglich: %s" #: main.c:491 msgid "no program text at all!" @@ -3134,7 +3375,8 @@ msgstr "»%s« ist kein Variablenname, es wird nach der Datei »%s=%s« gesucht" #: main.c:1196 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" -msgstr "die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet werden" +msgstr "" +"die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet werden" # c-format #: main.c:1201 @@ -3178,7 +3420,8 @@ msgstr "»--profile« hat Vorrang vor »--pretty-print«" #: main.c:1686 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in" -msgstr "-M wurde ignoriert: die Unterstützung von MPFR/GMP wurde nicht eingebaut" +msgstr "" +"-M wurde ignoriert: die Unterstützung von MPFR/GMP wurde nicht eingebaut" #: main.c:1711 #, c-format @@ -3241,7 +3484,9 @@ msgstr "%s: das Argument Nr. %d ist keine Zahl" #: mpfr.c:918 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" -msgstr "%s: Argument Nr. %d hat den ungültigen Wert %Rg, es wird stattdessen 0 verwendet" +msgstr "" +"%s: Argument Nr. %d hat den ungültigen Wert %Rg, es wird stattdessen 0 " +"verwendet" #: mpfr.c:929 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed" @@ -3304,8 +3549,12 @@ msgstr "In der »\\x«-Escapesequenz sind keine hexadezimalen Zahlen" #: node.c:632 #, c-format -msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" -msgstr "Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie gewünscht interpretiert" +msgid "" +"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " +"expect" +msgstr "" +"Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie " +"gewünscht interpretiert" #: node.c:647 #, c-format @@ -3313,22 +3562,31 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "Escapesequenz »\\%c« wird wie ein normales »%c« behandelt" #: node.c:783 -msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale" -msgstr "Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen eventuell nicht der gesetzten Region" +msgid "" +"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " +"and your locale" +msgstr "" +"Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen " +"eventuell nicht der gesetzten Region" #: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" -msgstr "%s %s »%s«: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht abgefragt werden: (fcntl F_GETFD: %s)" +msgstr "" +"%s %s »%s«: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht abgefragt " +"werden: (fcntl F_GETFD: %s)" #: posix/gawkmisc.c:189 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" -msgstr "%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl F_SETFD: %s)" +msgstr "" +"%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl F_SETFD: %s)" #: profile.c:73 msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code" -msgstr "Das Programm ist zu tief verschachtelt. Vielleicht sollten Sie Ihren Code refactorn" +msgstr "" +"Das Programm ist zu tief verschachtelt. Vielleicht sollten Sie Ihren Code " +"refactorn" #: profile.c:112 msgid "sending profile to standard error" @@ -3401,8 +3659,12 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: unbekannter Umlenkungstyp %d" #: re.c:58 re.c:163 -msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by POSIX" -msgstr "Das Verhalten eines regulären Ausdrucks, der NUL-Zeichen enthält, ist von POSIX nicht spezifiziert" +msgid "" +"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " +"POSIX" +msgstr "" +"Das Verhalten eines regulären Ausdrucks, der NUL-Zeichen enthält, ist von " +"POSIX nicht spezifiziert" #: re.c:127 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" @@ -3411,17 +3673,21 @@ msgstr "unerlaubtes NUL-Byte in dynamischem regulären Ausdruck" #: re.c:174 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" -msgstr "Escapesequenz »\\%c« wird in regulären Ausdrücken wie ein normales »%c« behandelt" +msgstr "" +"Escapesequenz »\\%c« wird in regulären Ausdrücken wie ein normales »%c« " +"behandelt" #: re.c:193 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" -msgstr "Die Escapesequenz »\\%c« ist kein bekannter Operator für reguläre Ausdrücke" +msgstr "" +"Die Escapesequenz »\\%c« ist kein bekannter Operator für reguläre Ausdrücke" #: re.c:663 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" -msgstr "Regulärer-Ausdruck-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich »[%.*s]« sein" +msgstr "" +"Regulärer-Ausdruck-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich »[%.*s]« sein" #: support/dfa.c:896 msgid "unbalanced [" @@ -3590,7 +3856,8 @@ msgstr "Kein vorangehender regulärer Ausdruck" #: symbol.c:703 #, c-format msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name" -msgstr "Funktion »%s«: Funktion »%s« kann nicht als Parametername verwendet werden" +msgstr "" +"Funktion »%s«: Funktion »%s« kann nicht als Parametername verwendet werden" #: symbol.c:833 msgid "cannot pop main context" @@ -3636,10 +3903,12 @@ msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden" #~ msgstr "asorti: Das erste Argument darf nicht FUNCTAB sein" #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -#~ msgstr "asorti: das zweite Argument darf kein Teilfeld des ersten Arguments sein" +#~ msgstr "" +#~ "asorti: das zweite Argument darf kein Teilfeld des ersten Arguments sein" #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -#~ msgstr "asorti: das erste Argument darf kein Teilfeld des zweiten Arguments sein" +#~ msgstr "" +#~ "asorti: das erste Argument darf kein Teilfeld des zweiten Arguments sein" #~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" #~ msgstr "die Quelldatei »%s« kann nicht gelesen werden (%s)" @@ -3767,11 +4036,16 @@ msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden" #~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)" #~ msgstr "extension: Bibliothek »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)" -#~ msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" -#~ msgstr "extension: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht (%s)" +#~ msgid "" +#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "extension: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht " +#~ "(%s)" #~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" -#~ msgstr "extension: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen werden (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "extension: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen werden " +#~ "(%s)" #~ msgid "extension: missing function name" #~ msgstr "Erweiterung: Funktionsname fehlt" @@ -3789,10 +4063,13 @@ msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden" #~ msgstr "extension: Funktion »%s« wurde bereits vorher definiert" #~ msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" -#~ msgstr "extension: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname verwendet werden" +#~ msgstr "" +#~ "extension: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname " +#~ "verwendet werden" #~ msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1" -#~ msgstr "chdir: Aufgruf mit einer ungültigen Anzahl von Argumenten, 1 wird erwartet" +#~ msgstr "" +#~ "chdir: Aufgruf mit einer ungültigen Anzahl von Argumenten, 1 wird erwartet" #~ msgid "stat: called with wrong number of arguments" #~ msgstr "stat: Aufruf mit falscher Anzahl Argumenten" @@ -3849,7 +4126,9 @@ msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden" #~ msgstr "unbekannter Wert für eine Feldangabe: %d\n" #~ msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" -#~ msgstr "Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d Argument(e) akzeptiert" +#~ msgstr "" +#~ "Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d " +#~ "Argument(e) akzeptiert" #~ msgid "function `%s': missing argument #%d" #~ msgstr "Funktion »%s«: fehlendes Argument #%d" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 5.0.64\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-06 20:46+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-19 11:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-29 08:25+0100\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" @@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "intenta utilizar el parámetro escalar «%s» como una matriz" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "intenta utilizar el escalar «%s» como una matriz" -#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711 -#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159 +#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723 +#: builtin.c:1736 builtin.c:2231 builtin.c:2258 eval.c:1155 eval.c:1159 #: eval.c:1541 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" @@ -57,17 +57,17 @@ msgstr "delete: el índice «%.*s» no está dentro de la matriz «%s»" msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "intenta utilizar el escalar `%s[«%.*s»]' como una matriz" -#: array.c:784 array.c:835 +#: array.c:784 array.c:834 #, c-format msgid "%s: first argument is not an array" msgstr "%s: el primer argumento no es una matriz" -#: array.c:825 +#: array.c:826 #, c-format msgid "%s: second argument is not an array" msgstr "%s: el segundo argumento no es una matriz" -#: array.c:830 field.c:1004 field.c:1096 +#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" msgid "%s: cannot use %s as second argument" @@ -75,195 +75,201 @@ msgstr "" "%s: no se puede utilizar una submatriz del primer argumento para el segundo " "argumento" -#: array.c:839 +#: array.c:837 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB" msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument" msgstr "%s: el primer argumento no puede ser SYMTAB" -#: array.c:842 +#: array.c:839 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB" msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument" msgstr "%s: el primer argumento no puede ser FUNCTAB" -#: array.c:848 +#: array.c:846 +msgid "" +"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third " +"argument is silly." +msgstr "" + +#: array.c:851 #, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" msgstr "" "%s: no se puede utilizar una submatriz del primer argumento para el segundo " "argumento" -#: array.c:853 +#: array.c:856 #, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" msgstr "" "%s: no se puede utilziar una submatriz del segundo argumento para el primer " "argumento" -#: array.c:1367 +#: array.c:1370 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "«%s» es inválido como nombre de función" -#: array.c:1371 +#: array.c:1374 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "la función de comparación de ordenamiento «%s» no está definida" -#: awkgram.y:275 +#: awkgram.y:276 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "los bloques %s deben tener una parte de acción" -#: awkgram.y:278 +#: awkgram.y:279 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "cada regla debe tener un patrón o una parte de acción" -#: awkgram.y:419 awkgram.y:431 +#: awkgram.y:420 awkgram.y:432 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "el awk antiguo no admite reglas `BEGIN' o `END' múltiples" -#: awkgram.y:484 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "«%s» es una función interna, no puede ser redefinida" -#: awkgram.y:548 +#: awkgram.y:549 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "" "la expresión regular constante `//' parece un comentario de C++, pero no lo " "es" -#: awkgram.y:552 +#: awkgram.y:553 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "" "la expresión regular constante `/%s/' parece un comentario de C, pero no lo " "es" -#: awkgram.y:679 +#: awkgram.y:680 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "valores case duplicados en el cuerpo de un switch: %s" -#: awkgram.y:700 +#: awkgram.y:701 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "se detectó un `default' duplicado en el cuerpo de un switch" -#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469 +#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "no se permite `break' fuera de un bucle o switch" -#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461 +#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "`continue' no se permite fuera de un bucle" -#: awkgram.y:1057 +#: awkgram.y:1058 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "se usó `next' en la acción %s" -#: awkgram.y:1068 +#: awkgram.y:1069 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "se usó `nextfile' en la acción %s" -#: awkgram.y:1096 +#: awkgram.y:1097 msgid "`return' used outside function context" msgstr "se usó `return' fuera del contexto de la función" -#: awkgram.y:1169 +#: awkgram.y:1170 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser `print \"\"'" -#: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288 +#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" msgstr "`delete' no está permitida con SYMTAB" -#: awkgram.y:1241 awkgram.y:1290 +#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB" msgstr "`delete' no está permitida con FUNCTAB" -#: awkgram.y:1275 awkgram.y:1279 +#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "`delete(array)' es una extensión no portable de tawk" -#: awkgram.y:1415 +#: awkgram.y:1416 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "las tuberías bidireccionales multietapa no funcionan" -#: awkgram.y:1417 +#: awkgram.y:1418 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous" msgstr "la concatenación como destino de una redirección de E/S `>' es ambigua" -#: awkgram.y:1629 +#: awkgram.y:1630 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "expreg del lado derecho de asignación" -#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657 +#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "expreg a la izquierda de un operador `~' o `!~'" -#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824 +#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "" "el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de `for'" -#: awkgram.y:1684 +#: awkgram.y:1685 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "expreg al lado derecho de una comparación" -#: awkgram.y:1803 +#: awkgram.y:1804 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline' no redirigido es inválido dentro de la regla «%s»" -#: awkgram.y:1806 +#: awkgram.y:1807 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de END" -#: awkgram.y:1826 +#: awkgram.y:1827 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "el awk antiguo no admite matrices multidimensionales" -#: awkgram.y:1929 +#: awkgram.y:1930 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "la llamada de `length' sin paréntesis no es portable" -#: awkgram.y:2003 +#: awkgram.y:2004 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "las llamadas indirectas a función son una extensión de gawk" -#: awkgram.y:2016 +#: awkgram.y:2017 #, c-format msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "la variable especial «%s» no se puede usar como llamada indirecta a función" -#: awkgram.y:2049 +#: awkgram.y:2050 #, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "intento de utilizar la no-función «%s» en una llamada a función" -#: awkgram.y:2114 +#: awkgram.y:2115 msgid "invalid subscript expression" msgstr "expresión de subíndice inválida" -#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 +#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 msgid "warning: " msgstr "aviso: " -#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 +#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 msgid "fatal: " msgstr "fatal: " -#: awkgram.y:2558 +#: awkgram.y:2559 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "nueva línea o fin de la cadena inesperados" -#: awkgram.y:2579 +#: awkgram.y:2580 msgid "" "source files / command-line arguments must contain complete functions or " "rules" @@ -271,273 +277,273 @@ msgstr "" "los ficheros fuente o los argumentos por línea de órdenes deben contener " "funciones o reglas completas" -#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:536 debug.c:552 -#: debug.c:2831 debug.c:5197 +#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561 +#: debug.c:2840 debug.c:5206 #, c-format msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "no se puede abrir el fichero fuente «%s» para lectura: %s" -#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999 +#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000 #, c-format msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "no se puede abrir la biblioteca «%s» compartida para lectura: %s" -#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5348 +#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357 msgid "reason unknown" msgstr "razón desconocida" -#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897 +#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898 #, c-format msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "no se puede incluir «%s» y emplearla como un fichero de programa" -#: awkgram.y:2886 +#: awkgram.y:2887 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "ya se incluyó el fichero fuente «%s»" -#: awkgram.y:2887 +#: awkgram.y:2888 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "la biblioteca compartida «%s» ya está cargada" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2925 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:2930 +#: awkgram.y:2931 msgid "empty filename after @include" msgstr "nombre de fichero vacío después de @include" -#: awkgram.y:2979 +#: awkgram.y:2980 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@load es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:2986 +#: awkgram.y:2987 msgid "empty filename after @load" msgstr "nombre de fichero vacío después de @load" -#: awkgram.y:3129 +#: awkgram.y:3130 msgid "empty program text on command line" msgstr "texto de programa vacío en la línea de órdenes" -#: awkgram.y:3245 debug.c:461 debug.c:619 +#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628 #, c-format msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "no se puede leer el fichero fuente «%s»: %s" -#: awkgram.y:3256 +#: awkgram.y:3257 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "el fichero fuente «%s» está vacío" -#: awkgram.y:3316 +#: awkgram.y:3317 #, c-format msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "error: carácter inválido '\\%03o' en código fuente" -#: awkgram.y:3543 +#: awkgram.y:3544 msgid "source file does not end in newline" msgstr "el fichero fuente no termina con línea nueva" -#: awkgram.y:3664 +#: awkgram.y:3665 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "expreg sin terminar finaliza con `\\' al final del fichero" -#: awkgram.y:3691 +#: awkgram.y:3692 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c' de tawk no funciona en " "gawk" -#: awkgram.y:3695 +#: awkgram.y:3696 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "el modificador de expresión regular `/.../%c' de tawk no funciona en gawk" -#: awkgram.y:3708 +#: awkgram.y:3709 msgid "unterminated regexp" msgstr "expreg sin terminar" -#: awkgram.y:3712 +#: awkgram.y:3713 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "expreg sin terminar al final del fichero" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3802 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "la utilización de la continuación de línea `\\ #...' no es portable" -#: awkgram.y:3823 +#: awkgram.y:3824 msgid "backslash not last character on line" msgstr "el último carácter de la línea no es una barra inclinada invertida" -#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872 +#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "las matrices multidimensionales son una extensión de gawk" -#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908 +#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909 #, c-format msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX no permite el operador `%s'" -#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953 +#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954 #, c-format msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "el operador `%s' no se admite en el awk antiguo" -#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187 +#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188 msgid "unterminated string" msgstr "cadena sin terminar" -#: awkgram.y:4060 main.c:1223 +#: awkgram.y:4061 main.c:1223 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX no permite nuevas líneas físicas en valores de cadena" -#: awkgram.y:4062 node.c:453 +#: awkgram.y:4063 node.c:453 msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "" "la barra inclinada invertida como continuación de cadena no es portable" -#: awkgram.y:4300 +#: awkgram.y:4301 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "carácter «%c» inválido en la expresión" -#: awkgram.y:4395 +#: awkgram.y:4396 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "«%s» es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4401 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX no permite «%s»" -#: awkgram.y:4408 +#: awkgram.y:4409 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "«%s» no se admite en el awk antiguo" -#: awkgram.y:4506 +#: awkgram.y:4507 msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "¡`goto' se considera dañino!" -#: awkgram.y:4575 +#: awkgram.y:4576 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d es inválido como número de argumentos para %s" -#: awkgram.y:4610 +#: awkgram.y:4611 #, c-format msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "" "%s: un literal de cadena como último argumento de substitute no tiene efecto" -#: awkgram.y:4615 +#: awkgram.y:4616 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "el tercer argumento de %s no es un objecto modificable" -#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722 +#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: el tercer argumento es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779 +#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: el segundo argumento es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:4791 +#: awkgram.y:4792 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "la utilización de dcgettext(_\"...\") es incorrecta: quite el subrayado " "inicial" -#: awkgram.y:4806 +#: awkgram.y:4807 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "la utilización de dcngettext(_\"...\") es incorrecta: quite el subrayado " "inicial" -#: awkgram.y:4825 +#: awkgram.y:4826 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "indizado: expreg constante como segundo argumento no está permitido" -#: awkgram.y:4878 +#: awkgram.y:4879 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "función «%s»: el parámetro «%s» oculta una variable global" -#: awkgram.y:4927 debug.c:4181 debug.c:4224 debug.c:5346 profile.c:110 +#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "no se puede abrir «%s» para escritura: %s" -#: awkgram.y:4928 +#: awkgram.y:4929 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "se envía la lista de variables a la salida común de error" -#: awkgram.y:4936 +#: awkgram.y:4937 #, c-format msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s: close ha fallado: %s" -#: awkgram.y:4961 +#: awkgram.y:4962 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "¡se llamó a shadow_funcs() dos veces!" -#: awkgram.y:4969 +#: awkgram.y:4970 #, fuzzy #| msgid "there were shadowed variables." msgid "there were shadowed variables" msgstr "había variables opacadas." -#: awkgram.y:5046 +#: awkgram.y:5047 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "el nombre de función «%s» se definió previamente" -#: awkgram.y:5097 +#: awkgram.y:5098 #, c-format msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "" "función «%s»: no se puede usar un nombre de función como nombre de parámetro" -#: awkgram.y:5100 +#: awkgram.y:5101 #, c-format msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "función «%s»: no se puede usar la variable especial «%s» como un parámetro " "de función" -#: awkgram.y:5104 +#: awkgram.y:5105 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "" "función «%s»: el parámetro «%s» no puede contener un espacio de nombres" -#: awkgram.y:5111 +#: awkgram.y:5112 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "función «%s»: el parámetro #%d, «%s», duplica el parámetro #%d" -#: awkgram.y:5200 +#: awkgram.y:5201 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "se llamó a la función «%s» pero nunca se la definió" -#: awkgram.y:5204 +#: awkgram.y:5205 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "se definió la función «%s» pero nunca se la llamó directamente" -#: awkgram.y:5236 +#: awkgram.y:5237 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "expreg constante para el parámetro #%d da un valor booleano" -#: awkgram.y:5251 +#: awkgram.y:5252 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -546,50 +552,50 @@ msgstr "" "se llamó a la función «%s» con espacio entre el nombre y el `(',\n" "o se usó como una variable o una matriz" -#: awkgram.y:5470 +#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548 msgid "division by zero attempted" msgstr "se intentó una división entre cero" -#: awkgram.y:5479 +#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "se intentó una división entre cero en `%%'" -#: awkgram.y:5824 +#: awkgram.y:5825 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" "no puede asignar un valor al resultado de un campo expresión post-intremental" -#: awkgram.y:5827 +#: awkgram.y:5828 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "objetivo de asignación inválido (código de operación %s)" -#: awkgram.y:6211 +#: awkgram.y:6212 msgid "statement has no effect" msgstr "la declaración no tiene efecto" -#: awkgram.y:6727 +#: awkgram.y:6728 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" "identificador %s: los nombres cualificados no se permiten en modo " "tradicional / POSIX" -#: awkgram.y:6732 +#: awkgram.y:6733 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" "identificador %s: el separador de espacio de nombres es dos signos de dos " "puntos, no uno" -#: awkgram.y:6738 +#: awkgram.y:6739 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "el identificador cualificado «%s» está mal formado" -#: awkgram.y:6745 +#: awkgram.y:6746 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" @@ -597,14 +603,14 @@ msgstr "" "identificador «%s»: el separador de espacio de nombres solo puede aparecer " "una vez en un nombre cualificado" -#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845 +#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" "utilizar el identificador reservado «%s» como espacio de nombres no está " "permitido" -#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811 +#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " @@ -613,129 +619,129 @@ msgstr "" "utilizar el identificador reservado «%s» como segundo componente de un " "nombre cualificado no está permitido" -#: awkgram.y:6829 +#: awkgram.y:6830 msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@namespace es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:6836 +#: awkgram.y:6837 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" "el nombre de espacio de nombres «%s» debe cumplir las reglas de nombres de " "identificadores" -#: builtin.c:143 +#: builtin.c:144 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "%s a \"%s\" ha fallado: %s" -#: builtin.c:147 +#: builtin.c:148 msgid "standard output" msgstr "salida estándar" -#: builtin.c:148 +#: builtin.c:149 msgid "standard error" msgstr "error estándar" -#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496 -#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3585 mpfr.c:761 +#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2508 +#: builtin.c:2524 builtin.c:2638 builtin.c:3625 mpfr.c:761 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument" msgstr "%s: argumento no numérico recibido" -#: builtin.c:168 +#: builtin.c:169 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango" -#: builtin.c:245 +#: builtin.c:246 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: no se puede vaciar: se abrió la tubería «%.*s» para lectura, no para " "escritura" -#: builtin.c:248 +#: builtin.c:249 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: no se puede vaciar: fichero «%.*s» abierto para lectura, no para " "escritura" -#: builtin.c:259 +#: builtin.c:260 #, c-format msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s" msgstr "fflush: no se puede vaciar el fichero «%.*s»: %s" -#: builtin.c:264 +#: builtin.c:265 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" msgstr "" "fflush: no se puede vaciar: tubería dos vías «%.*s» ha cerado final de " "escritura" -#: builtin.c:270 +#: builtin.c:271 #, c-format msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: «%.*s» no es un fichero, tubería o co-proceso abiertos" -#: builtin.c:377 builtin.c:2011 +#: builtin.c:378 builtin.c:2023 #, c-format msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "%s: el primer argumento recibido no es una cadena" -#: builtin.c:379 +#: builtin.c:380 #, c-format msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "%s: el segundo argumento recibido no es una cadena" -#: builtin.c:531 +#: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" msgstr "length: se recibió un argumento de matriz" -#: builtin.c:534 +#: builtin.c:535 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "`length(array)' es una extensión de gawk" -#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442 +#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2171 builtin.c:2423 builtin.c:2454 #, c-format msgid "%s: received non-string argument" msgstr "%s: se recibió un argumento que no es una cadena" -#: builtin.c:585 builtin.c:1778 +#: builtin.c:586 builtin.c:1790 #, c-format msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "%s: se recibió el argumento negativo %g" -#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949 +#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "fatal: se debe utilizar `count$' en todos los formatos o en ninguno" -#: builtin.c:868 +#: builtin.c:869 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "anchura del campo ignorada para `%%' como especificador" -#: builtin.c:870 +#: builtin.c:871 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "se descarta la precisión para el especificador `%%'" -#: builtin.c:872 +#: builtin.c:873 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "" "anchura y precisión del campo son ignorados para `%%' como especificador" -#: builtin.c:923 +#: builtin.c:924 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatal: no se permite `$' en los formatos de awk" -#: builtin.c:932 +#: builtin.c:933 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "fatal: el índice del argumento con `$' debe ser > 0" -#: builtin.c:936 +#: builtin.c:937 #, c-format msgid "" "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" @@ -743,133 +749,133 @@ msgstr "" "fatal: el índice del argumento %ld es mayor que el número total de " "argumentos proporcionados" -#: builtin.c:940 +#: builtin.c:941 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "fatal: no se permite `$' después de un punto en el formato" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:960 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "" "fatal: no se proporciona `$' para la anchura o la precisión del campo " "posicional" -#: builtin.c:1034 +#: builtin.c:1035 #, fuzzy, c-format #| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`l' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta" -#: builtin.c:1038 +#: builtin.c:1039 #, fuzzy, c-format #| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: no se permite `l' en los formatos POSIX de awk" -#: builtin.c:1069 +#: builtin.c:1070 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format" msgstr "[s]printf: el valor %g es demasiado grande para el formato %%c" -#: builtin.c:1082 +#: builtin.c:1083 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character" msgstr "[s]printf: el valor %g no es un carácter ancho válido" -#: builtin.c:1474 +#: builtin.c:1475 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: el valor %g está fuera del rango para `%%%c' como formato" -#: builtin.c:1482 +#: builtin.c:1483 #, c-format msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: el valor %s está fuera del rango para `%%%c' como formato" -#: builtin.c:1507 +#: builtin.c:1508 #, c-format msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks" msgstr "el formato %%%c es estándar POSIX pero no es portable a otros awks" -#: builtin.c:1607 +#: builtin.c:1619 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "se descarta el carácter especificador de formato `%c' desconocido: no se " "convirtió ningún argumento" -#: builtin.c:1612 +#: builtin.c:1624 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "" "fatal: no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de formato" -#: builtin.c:1614 +#: builtin.c:1626 msgid "^ ran out for this one" msgstr "se acabó ^ para éste" -#: builtin.c:1621 +#: builtin.c:1633 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: el especificador de formato no tiene letras de control" -#: builtin.c:1624 +#: builtin.c:1636 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "se proporcionaron demasiados argumentos para la cadena de formato" -#: builtin.c:1684 +#: builtin.c:1696 msgid "sprintf: no arguments" msgstr "sprintf: sin argumentos" -#: builtin.c:1707 builtin.c:1718 +#: builtin.c:1719 builtin.c:1730 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: sin argumentos" -#: builtin.c:1733 +#: builtin.c:1745 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" "printf: intenta escribir a final de escritura cerrada de dos tuberías de vía " "doble" -#: builtin.c:1809 +#: builtin.c:1821 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: la longitud %g no es >= 1" -#: builtin.c:1811 +#: builtin.c:1823 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: la longitud %g no es >= 0" -#: builtin.c:1825 +#: builtin.c:1837 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: se truncará la longitud no entera %g" -#: builtin.c:1830 +#: builtin.c:1842 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" "substr: la longitud %g es demasiado grande para ser índice de cadena, se " "trunca a %g" -#: builtin.c:1842 +#: builtin.c:1854 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: el índice de inicio %g es inválido, se usa 1" -#: builtin.c:1847 +#: builtin.c:1859 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: se truncará el índice de inicio no entero %g" -#: builtin.c:1870 +#: builtin.c:1882 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: la cadena de origen es de longitud cero" -#: builtin.c:1884 +#: builtin.c:1896 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: el índice de inicio %g está después del fin de la cadena" -#: builtin.c:1892 +#: builtin.c:1904 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -877,155 +883,155 @@ msgstr "" "substr: la cadena %g en el índice de inicio %g excede la longitud del primer " "argumento (%lu)" -#: builtin.c:1965 +#: builtin.c:1977 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo numérico" -#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3417 builtin.c:3456 builtin.c:4016 +#: builtin.c:1997 builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056 #, c-format msgid "%s: received non-numeric second argument" msgstr "%s: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:1995 +#: builtin.c:2007 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "" "strftime: el segundo argumento es menor que 0 o demasiado grande para time_t" -#: builtin.c:2002 +#: builtin.c:2014 msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "strftime: segundo argumento fuera de rango para tiempo time_t" -#: builtin.c:2018 +#: builtin.c:2030 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: se recibió una cadena de formato vacía" -#: builtin.c:2118 +#: builtin.c:2130 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "" "mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por defecto" -#: builtin.c:2154 +#: builtin.c:2166 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "función 'system' no permitida en modo sandbox" -#: builtin.c:2228 builtin.c:2303 +#: builtin.c:2240 builtin.c:2315 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" "print: intenta escribir a final de escritura cerrada de tubería de vía doble" -#: builtin.c:2326 +#: builtin.c:2338 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%d'" -#: builtin.c:2475 builtin.c:3415 builtin.c:3454 builtin.c:4014 +#: builtin.c:2487 builtin.c:3455 builtin.c:3494 builtin.c:4054 #, c-format msgid "%s: received non-numeric first argument" msgstr "%s: el primer argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2657 +#: builtin.c:2669 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: el tercer argumento no es una matriz" -#: builtin.c:2659 +#: builtin.c:2671 #, fuzzy, c-format #| msgid "fnmatch: could not get third argument" msgid "%s: cannot use %s as third argument" msgstr "fnmatch: no pudo obtener el tercer argumento" -#: builtin.c:2902 +#: builtin.c:2914 #, c-format msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1" msgstr "gensub: el tercer argumento `%.*s' tratado como 1" -#: builtin.c:3225 +#: builtin.c:3265 #, c-format msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments" msgstr "%s: puede ser llamado indirectamente solo con dos argumentos" -#: builtin.c:3348 +#: builtin.c:3388 #, c-format msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "llamada indirecta a %s requiere al menos dos argumentos" -#: builtin.c:3423 +#: builtin.c:3463 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "lshift(%f, %f): los valores negativos no están permitidos" -#: builtin.c:3427 +#: builtin.c:3467 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%f, %f): valores fraccionarios serán truncados" -#: builtin.c:3429 +#: builtin.c:3469 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" "lshift(%f, %f): valor de desplazamiento demasiado grande dará resultados " "extraños" -#: builtin.c:3462 +#: builtin.c:3502 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "rshift(%f, %f): valores negativos no están permitidos" -#: builtin.c:3466 +#: builtin.c:3506 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%f, %f): valores fraccionarios serán truncados" -#: builtin.c:3468 +#: builtin.c:3508 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" "rshift(%f, %f): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados " "extraños" -#: builtin.c:3492 builtin.c:3523 builtin.c:3553 +#: builtin.c:3532 builtin.c:3563 builtin.c:3593 #, c-format msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "%s: llamado con menos de dos argumentos" -#: builtin.c:3497 builtin.c:3528 builtin.c:3559 +#: builtin.c:3537 builtin.c:3568 builtin.c:3599 #, c-format msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "%s: argumento %d es no numérico" -#: builtin.c:3501 builtin.c:3532 builtin.c:3563 +#: builtin.c:3541 builtin.c:3572 builtin.c:3603 #, c-format msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "%s: argumento %d valor negativo %g no está permitido" -#: builtin.c:3590 +#: builtin.c:3630 #, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f): valor negativo no está permitido" -#: builtin.c:3593 +#: builtin.c:3633 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): valor fraccionario será truncado" -#: builtin.c:3779 +#: builtin.c:3819 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: «%s» no es una categoría local válida" -#: builtin.c:4006 mpfr.c:1257 +#: builtin.c:4046 mpfr.c:1261 msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv: tercer argumento no es una matriz" -#: builtin.c:4025 mpfr.c:1306 +#: builtin.c:4065 mpfr.c:1310 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv: intentado división entre cero" -#: builtin.c:4064 +#: builtin.c:4104 msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "typeof: el segundo argumento no es una matriz" -#: builtin.c:4136 +#: builtin.c:4176 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." @@ -1035,12 +1041,12 @@ msgstr "" "typeof ha detectado una combinación no válida de marcas «%s»; por favor, " "envíe un informe de defecto." -#: builtin.c:4156 +#: builtin.c:4196 #, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "tipode: tipo de argumento inválido «%s»" -#: builtin.c:4160 +#: builtin.c:4200 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "tipode: tipo de argumento inválido «%s»" @@ -1050,110 +1056,110 @@ msgstr "tipode: tipo de argumento inválido «%s»" msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" msgstr "no se puede añadir un fichero nuevo (%.*s) a ARGV en modo sandbox" -#: command.y:227 +#: command.y:228 #, c-format msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "Teclee sentencia(s) (g)awk. Termine con la orden «end»\n" -#: command.y:291 +#: command.y:292 #, c-format msgid "invalid frame number: %d" msgstr "número de marco inválido: %d" -#: command.y:297 +#: command.y:298 #, c-format msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info: opción inválida - «%s»" -#: command.y:323 +#: command.y:324 #, fuzzy, c-format #| msgid "source: `%s': already sourced." msgid "source: `%s': already sourced" msgstr "fuente «%s»: ya se ha cargado." -#: command.y:328 +#: command.y:329 #, fuzzy, c-format #| msgid "save: `%s': command not permitted." msgid "save: `%s': command not permitted" msgstr "save: «%s»: orden no permitida." -#: command.y:341 +#: command.y:342 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgstr "" "no se puede usar la orden «commands» para órdenes de puntos de ruptura/vigías" -#: command.y:343 +#: command.y:344 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" msgstr "ningún punto de ruptura/vigía ha sido establecida aún" -#: command.y:345 +#: command.y:346 msgid "invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "número de punto de ruptura/vigía inválido" -#: command.y:350 +#: command.y:351 #, c-format msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "Teclee órdenes para cuando %s %d es alcanzado, uno por línea.\n" -#: command.y:352 +#: command.y:353 #, c-format msgid "End with the command `end'\n" msgstr "Finalice con la orden «end»\n" -#: command.y:359 +#: command.y:360 msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'" msgstr "`end' válido solo en la orden `commands' o `eval'" -#: command.y:369 +#: command.y:370 msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "`silent' válido solo en la orden `commands'" -#: command.y:375 +#: command.y:376 #, c-format msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "trace: opción inválida - «%s»" -#: command.y:389 +#: command.y:390 msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "condition: número de punto de ruptura/vigía inválido" -#: command.y:451 +#: command.y:452 msgid "argument not a string" msgstr "el argumento no es una cadena" -#: command.y:461 command.y:466 +#: command.y:462 command.y:467 #, c-format msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "option: parámetro inválido - «%s»" -#: command.y:476 +#: command.y:477 #, c-format msgid "no such function - `%s'" msgstr "no existe la función - «%s»" -#: command.y:533 +#: command.y:534 #, c-format msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "enable: opción inválida - «%s»" -#: command.y:599 +#: command.y:600 #, c-format msgid "invalid range specification: %d - %d" msgstr "especificación de rango inválida: %d - %d" -#: command.y:661 +#: command.y:662 msgid "non-numeric value for field number" msgstr "valor no numérico para número de campo" -#: command.y:682 command.y:689 +#: command.y:683 command.y:690 msgid "non-numeric value found, numeric expected" msgstr "valor no numérico encontrado, numérico esperado" -#: command.y:714 command.y:720 +#: command.y:715 command.y:721 msgid "non-zero integer value" msgstr "valor entero distinto de cero" -#: command.y:819 +#: command.y:820 #, fuzzy #| msgid "" #| "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " @@ -1164,7 +1170,7 @@ msgstr "" "backtrace [N] - escribe traza de todo o de los N marcos más internos " "(externos si N < 0)." -#: command.y:821 +#: command.y:822 #, fuzzy #| msgid "" #| "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." @@ -1174,7 +1180,7 @@ msgstr "" "break [[nombre_fichero:]N]|función] - establece punto de ruptura en la " "localización especificada." -#: command.y:823 +#: command.y:824 #, fuzzy #| msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set" @@ -1182,7 +1188,7 @@ msgstr "" "clear [[nombre_fichero:]N|función] - borra puntos de ruptura anteriormente " "puestos." -#: command.y:825 +#: command.y:826 #, fuzzy #| msgid "" #| "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " @@ -1194,7 +1200,7 @@ msgstr "" "commands [núm] - inicia una lista de órdenes para ser ejecutadas al alcanzar " "un punto de ruptura(vigía)." -#: command.y:827 +#: command.y:828 #, fuzzy #| msgid "" #| "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." @@ -1203,27 +1209,27 @@ msgstr "" "condition núm [expr] - establece o quita punto condicional de ruptura o " "vigía." -#: command.y:829 +#: command.y:830 #, fuzzy #| msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged" msgstr "continue [CONTADOR] - continúa el programa que se está depurando." -#: command.y:831 +#: command.y:832 #, fuzzy #| msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints." msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints" msgstr "" "delete [puntos_ruptura] [rango] - borra puntos de ruptura especificados." -#: command.y:833 +#: command.y:834 #, fuzzy #| msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints." msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints" msgstr "" "disable [puntos_ruptura] [rango] - desactiva puntos de ruptura especificados." -#: command.y:835 +#: command.y:836 #, fuzzy #| msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops" @@ -1231,20 +1237,20 @@ msgstr "" "display [var] - escribe valor de variable cada vez que el programa se " "detiene." -#: command.y:837 +#: command.y:838 #, fuzzy #| msgid "down [N] - move N frames down the stack." msgid "down [N] - move N frames down the stack" msgstr "down [N] - baja N marcos por la pila." -#: command.y:839 +#: command.y:840 #, fuzzy #| msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout" msgstr "" "dump [nombre_fichero] - vuelca intrucciones al fichero o salida estándar." -#: command.y:841 +#: command.y:842 #, fuzzy #| msgid "" #| "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." @@ -1253,44 +1259,44 @@ msgstr "" "enable [once|del] [puntos_ruptura] [rango] - activa puntos de ruptura " "especificados." -#: command.y:843 +#: command.y:844 #, fuzzy #| msgid "end - end a list of commands or awk statements." msgid "end - end a list of commands or awk statements" msgstr "end - finaliza una lista de órdenes o sentencias awk." -#: command.y:845 +#: command.y:846 #, fuzzy #| msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)." msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)" msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - evalúa sentencia(s) awk." -#: command.y:847 +#: command.y:848 #, fuzzy #| msgid "exit - (same as quit) exit debugger." msgid "exit - (same as quit) exit debugger" msgstr "exit - (lo mismo que quit) sale del depurador." -#: command.y:849 +#: command.y:850 #, fuzzy #| msgid "finish - execute until selected stack frame returns." msgid "finish - execute until selected stack frame returns" msgstr "finish - ejecuta hasta que retorna el marco de pila seleccionado." -#: command.y:851 +#: command.y:852 #, fuzzy #| msgid "frame [N] - select and print stack frame number N." msgid "frame [N] - select and print stack frame number N" msgstr "frame [N] - selecciona y escribe el marco de pila número N." -#: command.y:853 +#: command.y:854 #, fuzzy #| msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command" msgstr "help [orden] - escribe lista de órdenes o explicación de orden." # TODO next -#: command.y:855 +#: command.y:856 #, fuzzy #| msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT" @@ -1298,7 +1304,7 @@ msgstr "" "ignora N CONTADOR - establece cuenta-ignora de núemro N de puntos de ruptura " "a CONTADOR." -#: command.y:857 +#: command.y:858 #, fuzzy #| msgid "" #| "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" @@ -1310,7 +1316,7 @@ msgstr "" "tópico info - fuente|fuentes|variables|funciones|ruptura|marco|args|locales|" "pantalla|visor." -#: command.y:859 +#: command.y:860 #, fuzzy #| msgid "" #| "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." @@ -1318,7 +1324,7 @@ msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)" msgstr "" "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - lista línea(s) específica(s)." -#: command.y:861 +#: command.y:862 #, fuzzy #| msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls" @@ -1326,7 +1332,7 @@ msgstr "" "next [CONTADOR] - paso programado, procediendo a través de llamadas a " "subrutina." -#: command.y:863 +#: command.y:864 #, fuzzy #| msgid "" #| "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine " @@ -1337,56 +1343,56 @@ msgstr "" "nexti [CONTADOR] - un paso de instrucción, pero procedido por llamadas a " "subrutina." -#: command.y:865 +#: command.y:866 #, fuzzy #| msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)" msgstr "" "option [nombre[=valor]] - establecer o enseñar opcione(s) depuradora(s)." -#: command.y:867 +#: command.y:868 #, fuzzy #| msgid "print var [var] - print value of a variable or array." msgid "print var [var] - print value of a variable or array" msgstr "print var [var] - escribe valor de una variable o matriz." -#: command.y:869 +#: command.y:870 #, fuzzy #| msgid "printf format, [arg], ... - formatted output." msgid "printf format, [arg], ... - formatted output" msgstr "formato printf, [arg], … - salida formateada." -#: command.y:871 +#: command.y:872 #, fuzzy #| msgid "quit - exit debugger." msgid "quit - exit debugger" msgstr "quit - sale del depurador." -#: command.y:873 +#: command.y:874 #, fuzzy #| msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller." msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller" msgstr "return [valor] - crea marco de pila seleccionada a su llamador." -#: command.y:875 +#: command.y:876 #, fuzzy #| msgid "run - start or restart executing program." msgid "run - start or restart executing program" msgstr "run - iniciar o reiniciar ejecución del programa." -#: command.y:878 +#: command.y:879 #, fuzzy #| msgid "save filename - save commands from the session to file." msgid "save filename - save commands from the session to file" msgstr "save nombrefichero - guarda órdenes desde la sesión al fichero." -#: command.y:881 +#: command.y:882 #, fuzzy #| msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgid "set var = value - assign value to a scalar variable" msgstr "set var = valor - asigna valor a una variable escalar." -#: command.y:883 +#: command.y:884 #, fuzzy #| msgid "" #| "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." @@ -1394,13 +1400,13 @@ msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint" msgstr "" "silent - suspende mensaje usual cuando detenga en un punto de ruptura/vigía." -#: command.y:885 +#: command.y:886 #, fuzzy #| msgid "source file - execute commands from file." msgid "source file - execute commands from file" msgstr "fichero fuente - ejecuta órdenes desde fichero." -#: command.y:887 +#: command.y:888 #, fuzzy #| msgid "" #| "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." @@ -1409,32 +1415,32 @@ msgstr "" "step [CONTADOR] - paso de programa hasta que alcance una línea de la fuente " "distinta." -#: command.y:889 +#: command.y:890 #, fuzzy #| msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly" msgstr "stepi [CONTADOR] - paso de una instrucción exactamente." -#: command.y:891 +#: command.y:892 #, fuzzy #| msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint." msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint" msgstr "" "tbreak [[nombrefchero:]N|función] - establece un punto de ruptura temporal." -#: command.y:893 +#: command.y:894 #, fuzzy #| msgid "trace on|off - print instruction before executing." msgid "trace on|off - print instruction before executing" msgstr "trace on|off - escribe instrucciones antes de ejecutar." -#: command.y:895 +#: command.y:896 #, fuzzy #| msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list" msgstr "undisplay [N] - quita variable(s) de la lista vista automática." -#: command.y:897 +#: command.y:898 #, fuzzy #| msgid "" #| "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " @@ -1446,25 +1452,25 @@ msgstr "" "hasta [[nombre-fichero:]N|función] - ejecuta hasta que el programa alcanza " "una línea diferente o línea N dentro del marco actual." -#: command.y:899 +#: command.y:900 #, fuzzy #| msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list" msgstr "unwatch [N] - quita variable(s) de la lista de vigía." -#: command.y:901 +#: command.y:902 #, fuzzy #| msgid "up [N] - move N frames up the stack." msgid "up [N] - move N frames up the stack" msgstr "up [N] - sube N marcos de pila." -#: command.y:903 +#: command.y:904 #, fuzzy #| msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." msgid "watch var - set a watchpoint for a variable" msgstr "watch var - establece un punto de vigía para una variable." -#: command.y:905 +#: command.y:906 #, fuzzy #| msgid "" #| "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost " @@ -1477,43 +1483,43 @@ msgstr "" "marcos internos\n" " (externos si N < 0)." -#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:251 msg.c:141 +#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:141 #, c-format msgid "error: " msgstr "error: " -#: command.y:1060 +#: command.y:1061 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't read command (%s)\n" msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "no puede leer orden (%s)\n" -#: command.y:1074 +#: command.y:1075 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't read command (%s)" msgid "cannot read command: %s" msgstr "no puede leer orden (%s)" -#: command.y:1125 +#: command.y:1126 msgid "invalid character in command" msgstr "carácter inválido en orden" -#: command.y:1161 +#: command.y:1162 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown command - \"%.*s\", try help" msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "orden desconocidoa - «%.*s», intente ayuda" -#: command.y:1231 +#: command.y:1232 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.y:1293 +#: command.y:1294 msgid "invalid character" msgstr "carácter inválido" -#: command.y:1497 +#: command.y:1498 #, c-format msgid "undefined command: %s\n" msgstr "orden no definida: %s\n" @@ -1570,24 +1576,24 @@ msgstr "" msgid "program not running" msgstr "programa no ejecutando." -#: debug.c:466 +#: debug.c:475 #, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" msgstr "el fichero fuente «%s» está vacío.\n" -#: debug.c:493 +#: debug.c:502 #, fuzzy #| msgid "no current source file." msgid "no current source file" msgstr "sin actual fichero fuente." -#: debug.c:518 +#: debug.c:527 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find source file named `%s' (%s)" msgid "cannot find source file named `%s': %s" msgstr "no puede encontrar fichero fuente nombrado «%s» (%s)" -#: debug.c:542 +#: debug.c:551 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n" @@ -1595,37 +1601,37 @@ msgstr "" "CUIDADO: fichero fuente «%s» modificado desde la compilación del programa.\n" " \n" -#: debug.c:564 +#: debug.c:573 #, c-format msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines" msgstr "número lineal %d fuera de límite; «%s» tiene %d líneas" -#: debug.c:624 +#: debug.c:633 #, c-format msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d" msgstr "fdl inesperado mientras leía el fichero «%s», línea %d" -#: debug.c:633 +#: debug.c:642 #, c-format msgid "source file `%s' modified since start of program execution" msgstr "fichero origen «%s» modificó desde inicio de ejecución programada" -#: debug.c:745 +#: debug.c:754 #, c-format msgid "Current source file: %s\n" msgstr "Fichero fuente actual: %s\n" -#: debug.c:746 +#: debug.c:755 #, c-format msgid "Number of lines: %d\n" msgstr "Número de líneas: %d\n" -#: debug.c:753 +#: debug.c:762 #, c-format msgid "Source file (lines): %s (%d)\n" msgstr "Fichero fuente (líneas): %s (%d)\n" -#: debug.c:767 +#: debug.c:776 msgid "" "Number Disp Enabled Location\n" "\n" @@ -1633,55 +1639,55 @@ msgstr "" "Número Disp Activado Localización\n" "\n" -#: debug.c:778 +#: debug.c:787 #, fuzzy, c-format #| msgid "\tno of hits = %ld\n" msgid "\tnumber of hits = %ld\n" msgstr "\tnº de alcances = %ld\n" -#: debug.c:780 +#: debug.c:789 #, c-format msgid "\tignore next %ld hit(s)\n" msgstr "\tignora siguiente punto %ld\n" -#: debug.c:782 debug.c:922 +#: debug.c:791 debug.c:931 #, c-format msgid "\tstop condition: %s\n" msgstr "\tdetiene confición: %s\n" -#: debug.c:784 debug.c:924 +#: debug.c:793 debug.c:933 msgid "\tcommands:\n" msgstr "\tórdenes:\n" -#: debug.c:806 +#: debug.c:815 #, c-format msgid "Current frame: " msgstr "Marco actual: " -#: debug.c:809 +#: debug.c:818 #, c-format msgid "Called by frame: " msgstr "Llamado por marco: " -#: debug.c:813 +#: debug.c:822 #, c-format msgid "Caller of frame: " msgstr "Llamador del marco: " -#: debug.c:831 +#: debug.c:840 #, c-format msgid "None in main().\n" msgstr "Ninguno en main().\n" -#: debug.c:861 +#: debug.c:870 msgid "No arguments.\n" msgstr "Sin argumentos.\n" -#: debug.c:862 +#: debug.c:871 msgid "No locals.\n" msgstr "Sin locales.\n" -#: debug.c:870 +#: debug.c:879 msgid "" "All defined variables:\n" "\n" @@ -1689,7 +1695,7 @@ msgstr "" "Todas las variables definidas:\n" "\n" -#: debug.c:880 +#: debug.c:889 msgid "" "All defined functions:\n" "\n" @@ -1697,7 +1703,7 @@ msgstr "" "Todas las funciones definidas:\n" "\n" -#: debug.c:899 +#: debug.c:908 msgid "" "Auto-display variables:\n" "\n" @@ -1705,7 +1711,7 @@ msgstr "" "Autoenseñar varibles:\n" "\n" -#: debug.c:902 +#: debug.c:911 msgid "" "Watch variables:\n" "\n" @@ -1713,381 +1719,381 @@ msgstr "" "Vigilar variables:\n" "\n" -#: debug.c:1042 +#: debug.c:1051 #, c-format msgid "no symbol `%s' in current context\n" msgstr "sin símbolo «%s» en contexto actual\n" -#: debug.c:1054 debug.c:1442 +#: debug.c:1063 debug.c:1451 #, c-format msgid "`%s' is not an array\n" msgstr "«%s» no es una matriz\n" -#: debug.c:1068 +#: debug.c:1077 #, c-format msgid "$%ld = uninitialized field\n" msgstr "$%ld = campo no inicializado\n" -#: debug.c:1089 +#: debug.c:1098 #, c-format msgid "array `%s' is empty\n" msgstr "" "matriz «%s» está vacía\n" "\n" -#: debug.c:1132 debug.c:1184 +#: debug.c:1141 debug.c:1193 #, fuzzy, c-format #| msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n" msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" msgstr "[«%.*s»] no dentro de matriz «%s»\n" -#: debug.c:1188 +#: debug.c:1197 #, c-format msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "`%s[\"%.*s\"]' no es una matriz\n" -#: debug.c:1249 debug.c:5106 +#: debug.c:1258 debug.c:5115 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "«%s» no es una variable escalar" -#: debug.c:1272 debug.c:5136 +#: debug.c:1281 debug.c:5145 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "intenta utilizar la matriz `%s[\"%.*s\"]' en un contexto escalar" -#: debug.c:1295 debug.c:5147 +#: debug.c:1304 debug.c:5156 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "intenta usar el escalar `%s[\"%.*s\"]' como una matriz" -#: debug.c:1438 +#: debug.c:1447 #, c-format msgid "`%s' is a function" msgstr "`%s' es una función" -#: debug.c:1480 +#: debug.c:1489 #, c-format msgid "watchpoint %d is unconditional\n" msgstr "punto de vigía %d es incondicional\n" -#: debug.c:1514 +#: debug.c:1523 #, fuzzy, c-format #| msgid "No display item numbered %ld" msgid "no display item numbered %ld" msgstr "No enseña ítem numerado %ld" -#: debug.c:1517 +#: debug.c:1526 #, fuzzy, c-format #| msgid "No watch item numbered %ld" msgid "no watch item numbered %ld" msgstr "Sin vista ítem numerado %ld" -#: debug.c:1543 +#: debug.c:1552 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n" msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" msgstr "%d:[\"%.*s\"] no está en la matriz «%s»\n" -#: debug.c:1782 +#: debug.c:1791 msgid "attempt to use scalar value as array" msgstr "intenta utilizar un valor escalar como una matriz" -#: debug.c:1873 +#: debug.c:1882 #, c-format msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "Punto vigía %d borrado porque parámetro está fuera del visor.\n" -#: debug.c:1884 +#: debug.c:1893 #, c-format msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "Pantalla %d eliminada porque parámetro está fuera del visor.\n" -#: debug.c:1917 +#: debug.c:1926 #, c-format msgid " in file `%s', line %d\n" msgstr " en fichero «%s», línea %d\n" -#: debug.c:1938 +#: debug.c:1947 #, c-format msgid " at `%s':%d" msgstr " en «%s»:%d" -#: debug.c:1954 debug.c:2017 +#: debug.c:1963 debug.c:2026 #, c-format msgid "#%ld\tin " msgstr "#%ld en " -#: debug.c:1991 +#: debug.c:2000 #, c-format msgid "More stack frames follow ...\n" msgstr "Más pilas de marcos continuan …\n" -#: debug.c:2034 +#: debug.c:2043 msgid "invalid frame number" msgstr "número de marco inválido" -#: debug.c:2217 +#: debug.c:2226 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "" "Nota: punto ruptura %d (activado, ignore siguiente %ld puntos), también " "establece en %s:%d" -#: debug.c:2224 +#: debug.c:2233 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d" msgstr "Nota: punto de ruptura %d (activado), también establce en %s:%d" -#: debug.c:2231 +#: debug.c:2240 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "" "Nota: punto ruptura %d (desactivado, ignore siguiente %ld punto), también " "establece en %s:%d" -#: debug.c:2238 +#: debug.c:2247 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d" msgstr "Nota: punto de ruptura %d (desactivado), también establce en %s:%d" -#: debug.c:2255 +#: debug.c:2264 #, c-format msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" msgstr "Punto de ruptura %d establece un fichero «%s», línea %d\n" -#: debug.c:2357 +#: debug.c:2366 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n" msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" msgstr "No puede establecer punto de ruptura en el fichero «%s»\n" -#: debug.c:2386 +#: debug.c:2395 #, fuzzy, c-format #| msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgid "line number %d in file `%s' is out of range" msgstr "número lineal %d en el fichero «%s» fuera de rango" -#: debug.c:2390 +#: debug.c:2399 #, fuzzy, c-format #| msgid "internal error: %s with null vname" msgid "internal error: cannot find rule\n" msgstr "error interno: %s con vname nulo" -#: debug.c:2392 +#: debug.c:2401 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n" msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n" msgstr "No puede establecer punto de ruptura en «%s»: %d\n" -#: debug.c:2404 +#: debug.c:2413 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n" msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "No puede establecer punto de ruptura en la función «%s»\n" -#: debug.c:2422 +#: debug.c:2431 #, c-format msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" msgstr "" "punto de ruptura %d establece un fichero «%s», línea %d es incondicional\n" -#: debug.c:2511 debug.c:3369 +#: debug.c:2520 debug.c:3378 #, c-format msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "número lineal %d en el fichero «%s» fuera de rango" -#: debug.c:2527 debug.c:2549 +#: debug.c:2536 debug.c:2558 #, c-format msgid "Deleted breakpoint %d" msgstr "Punto de ruptura borrado %d" -#: debug.c:2533 +#: debug.c:2542 #, c-format msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n" msgstr "Sin punto de ruptura(s) en asiento a función «%s»\n" -#: debug.c:2560 +#: debug.c:2569 #, c-format msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n" msgstr "Sin punto de ruptura en fichero «%s», línea #%d\n" -#: debug.c:2615 debug.c:2656 debug.c:2676 debug.c:2719 +#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728 msgid "invalid breakpoint number" msgstr "número de punto de ruptura inválido" -#: debug.c:2631 +#: debug.c:2640 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) " msgstr "¿Borro todos los puntos de ruptura? (s o n) " -#: debug.c:2632 debug.c:2942 debug.c:2995 +#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004 msgid "y" msgstr "s" -#: debug.c:2681 +#: debug.c:2690 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" msgstr "Ignorará siguiente %ld cruzado de punto de ruptura %d.\n" -#: debug.c:2685 +#: debug.c:2694 #, c-format msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n" msgstr "Detendrá siguiente tiempo de ruptura %d es alcanzado.\n" -#: debug.c:2802 +#: debug.c:2811 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" msgstr "Puede solo depurar programas proporcionados con la opción `-f'.\n" -#: debug.c:2927 +#: debug.c:2936 #, c-format msgid "Failed to restart debugger" msgstr "Fallado al reiniciar depurador" -#: debug.c:2941 +#: debug.c:2950 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? " msgstr "Programa ya ejecutando. ¿Reiniciar desde el principio (s/n)? " -#: debug.c:2945 +#: debug.c:2954 #, c-format msgid "Program not restarted\n" msgstr "Programa no reiniciado\n" -#: debug.c:2955 +#: debug.c:2964 #, c-format msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n" msgstr "error: no puede reiniciar, operación no permitida\n" -#: debug.c:2961 +#: debug.c:2970 #, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" msgstr "error (%s): no puede reiniciar, ignorando resto de las órdenes\n" -#: debug.c:2969 +#: debug.c:2978 #, fuzzy, c-format #| msgid "Starting program: \n" msgid "Starting program:\n" msgstr "Programa iniciado: \n" -#: debug.c:2979 +#: debug.c:2988 #, c-format msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n" msgstr "Programa terminado abnormalmente con valor de salida: %d\n" -#: debug.c:2980 +#: debug.c:2989 #, c-format msgid "Program exited normally with exit value: %d\n" msgstr "Programa terminado normalmente con valor de salida: %d\n" -#: debug.c:2994 +#: debug.c:3003 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " msgstr "El programa está ejecutando. ¿Sale de todas formas (s/n)? " -#: debug.c:3029 +#: debug.c:3038 #, c-format msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n" msgstr "No detenido en cualquier punto de ruptura; argumento ignorado.\n" -#: debug.c:3034 +#: debug.c:3043 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid breakpoint number %d." msgid "invalid breakpoint number %d" msgstr "número de punto de ruptura inválido %d." -#: debug.c:3039 +#: debug.c:3048 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" msgstr "Ignorará siguientes %ld cruzados de puntos de ruptura %d.\n" -#: debug.c:3226 +#: debug.c:3235 #, c-format msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "'finish' no significado dentro del marco externo main()\n" -#: debug.c:3231 +#: debug.c:3240 #, fuzzy, c-format #| msgid "Run till return from " msgid "Run until return from " msgstr "Ejecutar hasta devolver desde " -#: debug.c:3274 +#: debug.c:3283 #, c-format msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "'retorno' no significativo en el marco externo main()\n" -#: debug.c:3388 +#: debug.c:3397 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't find specified location in function `%s'\n" msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" msgstr "No puede encontrar localicación dentro de función `%s'\n" -#: debug.c:3396 +#: debug.c:3405 #, c-format msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "línea %d de fuente inválida en el fichero «%s»" -#: debug.c:3411 +#: debug.c:3420 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n" msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "No puede encontrar localicación %d especificada en el ficheor «%s»\n" -#: debug.c:3443 +#: debug.c:3452 #, c-format msgid "element not in array\n" msgstr "elemento no dentro de matriz\n" -#: debug.c:3443 +#: debug.c:3452 #, c-format msgid "untyped variable\n" msgstr "variable no tipada\n" -#: debug.c:3485 +#: debug.c:3494 #, c-format msgid "Stopping in %s ...\n" msgstr "Deteniendo en %s …\n" -#: debug.c:3562 +#: debug.c:3571 #, c-format msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "'terminación' no significante con omisión no local «%s»\n" -#: debug.c:3569 +#: debug.c:3578 #, c-format msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "'hasta' no significante con omisión no local «%s»\n" #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. -#: debug.c:4326 +#: debug.c:4335 #, fuzzy #| msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" msgstr "\t---[Intro] para continuar o q [Intro] para quitar---" -#: debug.c:5143 +#: debug.c:5152 #, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "[«%.*s»] no dentro de matriz «%s»" -#: debug.c:5349 +#: debug.c:5358 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "enviando salida a stdout\n" -#: debug.c:5389 +#: debug.c:5398 msgid "invalid number" msgstr "número inválido" -#: debug.c:5523 +#: debug.c:5532 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "`%s' no permitido en contexto actual; declaración ignorada" -#: debug.c:5531 +#: debug.c:5540 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "`return' no permitido en contexto actual; declaración ignorado" -#: debug.c:5755 +#: debug.c:5764 #, fuzzy, c-format #| msgid "no symbol `%s' in current context\n" msgid "no symbol `%s' in current context" @@ -3695,70 +3701,76 @@ msgstr "atan2: el primer argumento recibido no es númerico" msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: mpfr.c:828 +#: mpfr.c:767 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: received negative argument %g" +msgid "%s: received negative argument %.*s" +msgstr "%s: se recibió el argumento negativo %g" + +#: mpfr.c:832 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: se recibió un argumento que no es númerico" -#: mpfr.c:858 +#: mpfr.c:862 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: se recibió un argumento que no es númerico" -#: mpfr.c:870 +#: mpfr.c:874 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed" msgstr "compl(%Rg): valor negativo no está permitido" -#: mpfr.c:875 +#: mpfr.c:879 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" msgstr "comp(%Rg): valor fraccionario será truncado" -#: mpfr.c:886 +#: mpfr.c:890 #, c-format msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed" msgstr "compl(%Zd): valores negativos no serán permitidos" -#: mpfr.c:904 +#: mpfr.c:908 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument #%d" msgstr "%s: argumento no-numérico recibido #%d" -#: mpfr.c:914 +#: mpfr.c:918 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" msgstr "%s: argumento #%d tiene valor inválido %Rg, utilizando 0" -#: mpfr.c:925 +#: mpfr.c:929 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed" msgstr "%s: argumento #%d valor negativo %Rg no está permitido" -#: mpfr.c:932 +#: mpfr.c:936 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" msgstr "%s: argumento #%d valor fraccional %Rg serán truncados" -#: mpfr.c:946 +#: mpfr.c:950 #, c-format msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" msgstr "%s: argumento #%d valor negativo %Zd no está permitido" -#: mpfr.c:1036 +#: mpfr.c:1040 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and: llamado con menos de dos argumentos" -#: mpfr.c:1068 +#: mpfr.c:1072 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "o: llamado con menos de dos argumentos" -#: mpfr.c:1099 +#: mpfr.c:1103 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "oex: llamado con menos de dos argumentos" -#: mpfr.c:1223 +#: mpfr.c:1227 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: se recibió un argumento que no es númerico" -#: mpfr.c:1265 +#: mpfr.c:1269 msgid "intdiv: received non-numeric first argument" msgstr "intdiv: primer argumento recibido es no-númerico" -#: mpfr.c:1267 +#: mpfr.c:1271 msgid "intdiv: received non-numeric second argument" msgstr "intdiv: segundo argumento recibido no es númerico" @@ -3852,11 +3864,11 @@ msgstr "" msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "error interno: %s con vname nulo" -#: profile.c:662 +#: profile.c:663 msgid "internal error: builtin with null fname" msgstr "error interno: compilado con fname nulo" -#: profile.c:1317 +#: profile.c:1318 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" @@ -3868,7 +3880,7 @@ msgstr "" "\t# Extensiones cargadas (-l y/o @load)\n" "\n" -#: profile.c:1348 +#: profile.c:1349 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" @@ -3881,12 +3893,12 @@ msgstr "" "\t# Extensiones cargadas (-l y/o @load)\n" "\n" -#: profile.c:1412 +#: profile.c:1413 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# perfil de gawk, creado %s\n" -#: profile.c:1980 +#: profile.c:1981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3895,7 +3907,7 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funciones, enumeradas alfabéticamente\n" -#: profile.c:2041 +#: profile.c:2042 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: tipo de redirección %d desconocida" @@ -3927,39 +3939,39 @@ msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" "el componente de expresión regular `%.*s' probablemente debe ser `[%.*s]'" -#: support/dfa.c:888 +#: support/dfa.c:896 msgid "unbalanced [" msgstr "desbalanceado [" -#: support/dfa.c:1009 +#: support/dfa.c:1017 msgid "invalid character class" msgstr "clase de carácter inválido" -#: support/dfa.c:1135 +#: support/dfa.c:1143 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "sintaxis de clase de carácter es [[:espacio:]], no [:espacio:]" -#: support/dfa.c:1202 +#: support/dfa.c:1210 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "escape \\ no terminado" -#: support/dfa.c:1363 +#: support/dfa.c:1371 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "contenido inválido de \\{\\}" -#: support/dfa.c:1366 +#: support/dfa.c:1374 msgid "regular expression too big" msgstr "expresión regular demasiado grande" -#: support/dfa.c:1850 +#: support/dfa.c:1858 msgid "unbalanced (" msgstr "desbalanceado (" -#: support/dfa.c:1967 +#: support/dfa.c:1975 msgid "no syntax specified" msgstr "sin sintaxis especificada" -#: support/dfa.c:1978 +#: support/dfa.c:1986 msgid "unbalanced )" msgstr ") desbalanceado" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.1.62\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-06 20:46+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-19 11:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-19 12:18+0300\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "yritettiin käyttää skalaariparametria ”%s” taulukkona" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s” taulukkona" -#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711 -#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159 +#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723 +#: builtin.c:1736 builtin.c:2231 builtin.c:2258 eval.c:1155 eval.c:1159 #: eval.c:1541 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" @@ -55,472 +55,478 @@ msgstr "delete: indeksi ”%.*s” ei ole taulukossa ”%s”" msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s[\"%.*s\"]” taulukkona" -#: array.c:784 array.c:835 +#: array.c:784 array.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "%s: first argument is not an array" msgstr "asort: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko" -#: array.c:825 +#: array.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "%s: second argument is not an array" msgstr "split: toinen argumentti ei ole taulukko" -#: array.c:830 field.c:1004 field.c:1096 +#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot use %s as second argument" msgstr "" "asort: ensimmäisen argumentin alitaulukon käyttö toiselle argumentille " "epäonnistui" -#: array.c:839 +#: array.c:837 #, fuzzy, c-format msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument" msgstr "asort: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko" -#: array.c:842 +#: array.c:839 #, fuzzy, c-format msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument" msgstr "asort: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko" -#: array.c:848 +#: array.c:846 +msgid "" +"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third " +"argument is silly." +msgstr "" + +#: array.c:851 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" msgstr "" "asort: ensimmäisen argumentin alitaulukon käyttö toiselle argumentille " "epäonnistui" -#: array.c:853 +#: array.c:856 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" msgstr "" "asort: toisen argumentin alitaulukon käyttö ensimmäiselle argumentille " "epäonnistui" -#: array.c:1367 +#: array.c:1370 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "”%s” on virheellinen funktionimenä" -#: array.c:1371 +#: array.c:1374 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "lajitteluvertailufunktiota ”%s” ei ole määritelty" -#: awkgram.y:275 +#: awkgram.y:276 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s lohkoilla on oltava toiminto-osa" -#: awkgram.y:278 +#: awkgram.y:279 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "jokaisella säännöllä on oltava malli tai toiminto-osa" -#: awkgram.y:419 awkgram.y:431 +#: awkgram.y:420 awkgram.y:432 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "vanha awk ei tue useita ”BEGIN”- tai ”END”-sääntöjä" -#: awkgram.y:484 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "”%s” on sisäänrakennettu funktio. Sitä ei voi määritellä uudelleen" -#: awkgram.y:548 +#: awkgram.y:549 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "" "säännöllisen lausekkeen vakio ”//” näyttää C++-kommentilta, mutta ei ole" -#: awkgram.y:552 +#: awkgram.y:553 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "" "säännöllisen lausekkeen vakio ”/%s/” näyttää C-kommentilta, mutta ei ole" -#: awkgram.y:679 +#: awkgram.y:680 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "kaksi samanlaista case-arvoa switch-rakenteen rungossa: %s" -#: awkgram.y:700 +#: awkgram.y:701 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "kaksoiskappale ”default” havaittu switch-rungossa" -#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469 +#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "”break” ei ole sallittu silmukan tai switch-lauseen ulkopuolella" -#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461 +#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "”continue” ei ole sallittu silmukan ulkopuolella" -#: awkgram.y:1057 +#: awkgram.y:1058 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "”next” käytetty %s-toiminnossa" -#: awkgram.y:1068 +#: awkgram.y:1069 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "”nextfile” käytetty %s-toiminnossa" -#: awkgram.y:1096 +#: awkgram.y:1097 msgid "`return' used outside function context" msgstr "”return” käytetty funktiokontekstin ulkopuolella" -#: awkgram.y:1169 +#: awkgram.y:1170 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "pelkkä ”print” BEGIN- tai END-säännössä pitäisi luultavasti olla ”print \"\"”" -#: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288 +#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" msgstr "”delete” ei ole sallittu kohteessa SYMTAB" -#: awkgram.y:1241 awkgram.y:1290 +#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB" msgstr "”delete” ei ole sallittu kohteessa FUNCTAB" -#: awkgram.y:1275 awkgram.y:1279 +#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "”delete(array)” ei ole siirrettävä tawk-laajennus" -#: awkgram.y:1415 +#: awkgram.y:1416 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "monivaiheiset kaksisuuntaiset putket eivät toimi" -#: awkgram.y:1417 +#: awkgram.y:1418 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous" msgstr "" -#: awkgram.y:1629 +#: awkgram.y:1630 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "säännöllinen lauseke sijoituksen oikealla puolella" -#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657 +#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "säännöllinen lauseke ”~”- tai ”!~”-operaattorin vasemmalla puolella" -#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824 +#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "vanha awk ei tue avainsanaa ”in” paitsi ”for”-sanan jälkeen" -#: awkgram.y:1684 +#: awkgram.y:1685 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "säännöllinen lauseke vertailun oikealla puolella" -#: awkgram.y:1803 +#: awkgram.y:1804 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "edelleenohjaamaton ”getline” virheellinen ”%s”-säännön sisällä" -#: awkgram.y:1806 +#: awkgram.y:1807 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "edelleenohjaamaton ”getline” määrittelemätön END-toiminnon sisällä" -#: awkgram.y:1826 +#: awkgram.y:1827 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "vanha awk ei tue moniulotteisia taulukkoja" -#: awkgram.y:1929 +#: awkgram.y:1930 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "”length”-kutsu ilman sulkumerkkejä ei ole siirrettävä" -#: awkgram.y:2003 +#: awkgram.y:2004 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "epäsuorat funktiokutsut ovat gawk-laajennus" -#: awkgram.y:2016 +#: awkgram.y:2017 #, fuzzy, c-format msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "erikoismuuttujan ”%s” käyttö epäsuoralle funktiokutsulle epäonnistui" -#: awkgram.y:2049 +#: awkgram.y:2050 #, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "yritys käyttää ei-funktio ”%s” funktiokutsussa" -#: awkgram.y:2114 +#: awkgram.y:2115 msgid "invalid subscript expression" msgstr "virheellinen indeksointilauseke" -#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 +#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 msgid "warning: " msgstr "varoitus: " -#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 +#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 msgid "fatal: " msgstr "tuhoisa: " -#: awkgram.y:2558 +#: awkgram.y:2559 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "odottamaton rivinvaihto tai merkkijonon loppu" -#: awkgram.y:2579 +#: awkgram.y:2580 msgid "" "source files / command-line arguments must contain complete functions or " "rules" msgstr "" -#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:536 debug.c:552 -#: debug.c:2831 debug.c:5197 +#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561 +#: debug.c:2840 debug.c:5206 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "lähdetiedoston ”%s” avaaminen lukemista varten (%s) epäonnistui" -#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999 +#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "jaetun kirjaston ”%s” avaaminen lukemista varten (%s) epäonnistui" -#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5348 +#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357 msgid "reason unknown" msgstr "syy tuntematon" -#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897 +#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898 #, fuzzy, c-format msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "kohteen ”%s” sisällyttäminen ja käyttö ohjelmatiedostona epäonnistui" -#: awkgram.y:2886 +#: awkgram.y:2887 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "on jo sisällytetty lähdetiedostoon ”%s”" -#: awkgram.y:2887 +#: awkgram.y:2888 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "jaettu kirjasto ”%s” on jo ladattu" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2925 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:2930 +#: awkgram.y:2931 msgid "empty filename after @include" msgstr "tyhjä tiedostonimi @include:n jälkeen" -#: awkgram.y:2979 +#: awkgram.y:2980 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@load on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:2986 +#: awkgram.y:2987 msgid "empty filename after @load" msgstr "tyhjä tiedostonimi @load:n jälkeen" -#: awkgram.y:3129 +#: awkgram.y:3130 msgid "empty program text on command line" msgstr "tyhjä ohjelmateksti komentorivillä" -#: awkgram.y:3245 debug.c:461 debug.c:619 +#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "lähdetiedoston ”%s” (%s) lukeminen epäonnistui" -#: awkgram.y:3256 +#: awkgram.y:3257 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "lähdetiedosto ”%s” on tyhjä" -#: awkgram.y:3316 +#: awkgram.y:3317 #, fuzzy, c-format msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "PEBKAC-virhe: virheellinen merkki ’\\%03o’ lähdekoodissa" -#: awkgram.y:3543 +#: awkgram.y:3544 msgid "source file does not end in newline" msgstr "lähdetiedoston lopussa ei ole rivinvaihtoa" -#: awkgram.y:3664 +#: awkgram.y:3665 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "päättämätön säännöllinen lauseke loppuu ”\\”-merkkeihin tiedoston lopussa" -#: awkgram.y:3691 +#: awkgram.y:3692 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: tawk:n regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawk:ssa" -#: awkgram.y:3695 +#: awkgram.y:3696 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "tawkin regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawkissa" -#: awkgram.y:3708 +#: awkgram.y:3709 msgid "unterminated regexp" msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke" -#: awkgram.y:3712 +#: awkgram.y:3713 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke tiedoston lopussa" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3802 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "”\\ #...”-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä" -#: awkgram.y:3823 +#: awkgram.y:3824 msgid "backslash not last character on line" msgstr "kenoviiva ei ole rivin viimeinen merkki" -#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872 +#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "moniulotteiset taulukot ovat gawk-laajennus" -#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908 +#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909 #, fuzzy, c-format msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”**”" -#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953 +#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954 #, fuzzy, c-format msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "operaattoria ”^” ei tueta vanhassa awk:ssa" -#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187 +#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188 msgid "unterminated string" msgstr "päättämätön merkkijono" -#: awkgram.y:4060 main.c:1223 +#: awkgram.y:4061 main.c:1223 #, fuzzy msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX ei salli ”\\x”-koodinvaihtoja" -#: awkgram.y:4062 node.c:453 +#: awkgram.y:4063 node.c:453 #, fuzzy msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "”\\ #...”-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä" -#: awkgram.y:4300 +#: awkgram.y:4301 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "virheellinen merkki ’%c’ lausekkeessa" -#: awkgram.y:4395 +#: awkgram.y:4396 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "”%s” on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4401 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”%s”" -#: awkgram.y:4408 +#: awkgram.y:4409 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "”%s” ei ole tuettu vanhassa awk-ohjelmassa" -#: awkgram.y:4506 +#: awkgram.y:4507 #, fuzzy msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "”goto”-käskyä pidetään haitallisena!\n" -#: awkgram.y:4575 +#: awkgram.y:4576 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d on virheellinen argumenttilukumäärä operaattorille %s" -#: awkgram.y:4610 +#: awkgram.y:4611 #, fuzzy, c-format msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "" "%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä " "argumenttina" -#: awkgram.y:4615 +#: awkgram.y:4616 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s kolmas parametri ei ole vaihdettava objekti" -#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722 +#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: kolmas argumentti on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779 +#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: toinen argumentti on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:4791 +#: awkgram.y:4792 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcgettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta" -#: awkgram.y:4806 +#: awkgram.y:4807 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcngettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta" -#: awkgram.y:4825 +#: awkgram.y:4826 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "indeksi: regexp-vakio toisena argumenttina ei ole sallitttu" -#: awkgram.y:4878 +#: awkgram.y:4879 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funktio ”%s”: parametri ”%s” varjostaa yleismuuttujaa" -#: awkgram.y:4927 debug.c:4181 debug.c:4224 debug.c:5346 profile.c:110 +#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "tiedoston ”%s” avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui: %s" -#: awkgram.y:4928 +#: awkgram.y:4929 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "lähetetään muuttujaluettelo vakiovirheeseen" -#: awkgram.y:4936 +#: awkgram.y:4937 #, fuzzy, c-format msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui (%s)" -#: awkgram.y:4961 +#: awkgram.y:4962 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() kutsuttu kahdesti!" -#: awkgram.y:4969 +#: awkgram.y:4970 #, fuzzy #| msgid "there were shadowed variables." msgid "there were shadowed variables" msgstr "siellä oli varjostettuja muuttujia." -#: awkgram.y:5046 +#: awkgram.y:5047 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funktionimi ”%s” on jo aikaisemmin määritelty" -#: awkgram.y:5097 +#: awkgram.y:5098 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "funktio ”%s”: funktionimen käyttö parametrinimenä epäonnistui" -#: awkgram.y:5100 +#: awkgram.y:5101 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funktio ”%s”: erikoismuuttujan ”%s” käyttö funktioparametrina epäonnistui" -#: awkgram.y:5104 +#: awkgram.y:5105 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "funktio ”%s”: parametri ”%s” varjostaa yleismuuttujaa" -#: awkgram.y:5111 +#: awkgram.y:5112 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funktio ”%s”: parametri #%d, ”%s”, samanlainen parametri #%d" -#: awkgram.y:5200 +#: awkgram.y:5201 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funktiota ”%s” kutsuttiin, mutta sitä ei ole koskaan määritelty" -#: awkgram.y:5204 +#: awkgram.y:5205 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funktio ”%s” määriteltiin, mutta sitä ei ole koskaan kutsuttu suoraan" -#: awkgram.y:5236 +#: awkgram.y:5237 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio parametrille #%d antaa boolean-arvon" -#: awkgram.y:5251 +#: awkgram.y:5252 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -529,186 +535,186 @@ msgstr "" "funktio ”%s” kutsuttu välilyönnillä nimen ja ”(”-merkin\n" "välillä, tai käytetty muuttujana tai taulukkona" -#: awkgram.y:5470 +#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548 msgid "division by zero attempted" msgstr "nollalla jakoa yritettiin" -#: awkgram.y:5479 +#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaattorissa ”%%”" -#: awkgram.y:5824 +#: awkgram.y:5825 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" "arvon sijoittaminen kenttäjälkikasvatuslausekkeen tulokseen epäonnistui" -#: awkgram.y:5827 +#: awkgram.y:5828 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "virheellinen sijoituskohde (käskykoodi %s)" -#: awkgram.y:6211 +#: awkgram.y:6212 msgid "statement has no effect" msgstr "käskyllä ei ole vaikutusta" -#: awkgram.y:6727 +#: awkgram.y:6728 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" -#: awkgram.y:6732 +#: awkgram.y:6733 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" -#: awkgram.y:6738 +#: awkgram.y:6739 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "" -#: awkgram.y:6745 +#: awkgram.y:6746 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" -#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845 +#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811 +#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " "not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6829 +#: awkgram.y:6830 #, fuzzy msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@include on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:6836 +#: awkgram.y:6837 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" # kohteena voi olla vakiotuloste tai joku muu -#: builtin.c:143 +#: builtin.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "%s kohteeseen ”%s” epäonnistui (%s)" -#: builtin.c:147 +#: builtin.c:148 msgid "standard output" msgstr "vakiotuloste" -#: builtin.c:148 +#: builtin.c:149 msgid "standard error" msgstr "vakiovirhe" -#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496 -#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3585 mpfr.c:761 +#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2508 +#: builtin.c:2524 builtin.c:2638 builtin.c:3625 mpfr.c:761 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument" msgstr "%s: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:168 +#: builtin.c:169 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: argumentti %g on lukualueen ulkopuolella" -#: builtin.c:245 +#: builtin.c:246 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: tyhjentäminen epäonnistui: putki ”%.*s” avattu lukemista varten, ei " "kirjoittamiseen" -#: builtin.c:248 +#: builtin.c:249 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: tyhjentäminen epäonnistui: tiedosto ”%.*s” avattu lukemista varten, " "ei kirjoittamiseen" -#: builtin.c:259 +#: builtin.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s" msgstr "fflush: tiedoston ”%.*s” tyhjentäminen epäonnistui" -#: builtin.c:264 +#: builtin.c:265 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" msgstr "" "fflush: tyhjentäminen epäonnistui: kaksisuuntainen putki ”%.*s” suljettu " "kirjoituspäässä" -#: builtin.c:270 +#: builtin.c:271 #, c-format msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: ”%.*s” ei ole avoin tiedosto, putki tai apuprosessi" -#: builtin.c:377 builtin.c:2011 +#: builtin.c:378 builtin.c:2023 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "index: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:379 +#: builtin.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "index: toinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:531 +#: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" msgstr "length: vastaanotettu taulukkoargumentti" -#: builtin.c:534 +#: builtin.c:535 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "”length(array)” on gawk-laajennus" -#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442 +#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2171 builtin.c:2423 builtin.c:2454 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-string argument" msgstr "system: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:585 builtin.c:1778 +#: builtin.c:586 builtin.c:1790 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "log: vastaanotettu negatiivinen argumentti %g" -#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949 +#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "kohtalokas: on käytettävä ”count$” kaikilla muodoilla tai ei missään" -#: builtin.c:868 +#: builtin.c:869 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "kenttäleveys ohitetaan ”%%%%”-määritteelle" -#: builtin.c:870 +#: builtin.c:871 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "tarkkuus ohitetaan ”%%%%”-määritteelle" -#: builtin.c:872 +#: builtin.c:873 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "kenttäleveys ja tarkkuus ohitetaan ”%%%%”-määritteelle" -#: builtin.c:923 +#: builtin.c:924 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "kohtalokas: ”$”-argumentti ei ole sallittu awk-muodoissa" -#: builtin.c:932 +#: builtin.c:933 #, fuzzy msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "kohtalokas: argumenttilukumäärän argumentilla ”$” on oltava > 0" -#: builtin.c:936 +#: builtin.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" @@ -716,130 +722,130 @@ msgstr "" "kohtalokas: argumenttilukumäärä %ld on suurempi kuin toimitettujen " "argumenttien lukumäärä" -#: builtin.c:940 +#: builtin.c:941 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "kohtalokas: ”$”-argumentti ei ole sallittu pisteen jälkeen muodossa" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:960 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "" "kohtalokas: ei ”$”-argumenttia tarjottu sijantikenttäleveydelle tai " "tarkkuudelle" -#: builtin.c:1034 +#: builtin.c:1035 #, fuzzy, c-format #| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "”l” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan" -#: builtin.c:1038 +#: builtin.c:1039 #, fuzzy, c-format #| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "kohtalokas: ”l” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa" -#: builtin.c:1069 +#: builtin.c:1070 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format" msgstr "[s]printf: arvo %g on liian suuri %%c-muodolle" -#: builtin.c:1082 +#: builtin.c:1083 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character" msgstr "[s]printf: arvo %g ei ole kelvollinen leveä merkki" -#: builtin.c:1474 +#: builtin.c:1475 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: arvo %g on lukualueen ulkopuolella ”%%%c”-muodolle" -#: builtin.c:1482 +#: builtin.c:1483 #, fuzzy, c-format msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: arvo %g on lukualueen ulkopuolella ”%%%c”-muodolle" -#: builtin.c:1507 +#: builtin.c:1508 #, c-format msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks" msgstr "" -#: builtin.c:1607 +#: builtin.c:1619 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "ohitetaan tuntematon muotoargumenttimerkki ”%c”: ei muunnettu argumenttia" -#: builtin.c:1612 +#: builtin.c:1624 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "kohtalokas: ei kylliksi argumentteja muotomerkkijonon tyydyttämiseksi" -#: builtin.c:1614 +#: builtin.c:1626 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ tällainen loppui kesken" -#: builtin.c:1621 +#: builtin.c:1633 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: muotoargumentilla ei ole ohjauskirjainta" -#: builtin.c:1624 +#: builtin.c:1636 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "muotomerkkijonoon toimitettu liian monta argumenttia" -#: builtin.c:1684 +#: builtin.c:1696 msgid "sprintf: no arguments" msgstr "sprintf: ei argumentteja" -#: builtin.c:1707 builtin.c:1718 +#: builtin.c:1719 builtin.c:1730 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: ei argumentteja" -#: builtin.c:1733 +#: builtin.c:1745 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" "printf: yritettiin kirjoittaa kaksisuuntaisen putken suljettuun " "kirjoituspäähän" -#: builtin.c:1809 +#: builtin.c:1821 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 1" -#: builtin.c:1811 +#: builtin.c:1823 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 0" -#: builtin.c:1825 +#: builtin.c:1837 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: typistetään pituus %g, joka ei ole kokonaisluku" -#: builtin.c:1830 +#: builtin.c:1842 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" "substr: pituus %g liian suuri merkkijononindeksointiin, typistetään arvoon %g" -#: builtin.c:1842 +#: builtin.c:1854 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: aloitusindeksi %g on virheellinen, käytetään 1:tä" -#: builtin.c:1847 +#: builtin.c:1859 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: typistetään aloitusindeksi %g, joka ei ole kokonaisluku" -#: builtin.c:1870 +#: builtin.c:1882 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: lähdemerkkijono on nollapituinen" -#: builtin.c:1884 +#: builtin.c:1896 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: aloitusindeksi %g on merkkijonon lopun jälkeen" -#: builtin.c:1892 +#: builtin.c:1904 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -847,164 +853,164 @@ msgstr "" "substr: pituus %g alkuindeksissä %g ylittää ensimmäisen argumentin pituuden " "(%lu)" -#: builtin.c:1965 +#: builtin.c:1977 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on numerotyyppi" -#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3417 builtin.c:3456 builtin.c:4016 +#: builtin.c:1997 builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-numeric second argument" msgstr "or: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:1995 +#: builtin.c:2007 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "" "strftime: toinen argumentti on pienempi kuin 0 tai liian suuri time_t-" "rakenteeseen" -#: builtin.c:2002 +#: builtin.c:2014 msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "strftime: kohteen time_t toinen argumentti lukualueen ulkopuolella" -#: builtin.c:2018 +#: builtin.c:2030 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: vastaanotettu tyhjä muotomerkkijono" -#: builtin.c:2118 +#: builtin.c:2130 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: vähintään yksi arvoista on oletuslukualueen ulkopuolella" -#: builtin.c:2154 +#: builtin.c:2166 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "’system’-funktio ei ole sallittu hiekkalaatikkotilassa" -#: builtin.c:2228 builtin.c:2303 +#: builtin.c:2240 builtin.c:2315 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" "print: yritettiin kirjoittaa kaksisuuntaisen putken suljettuun " "kirjoituspäähän" -#: builtin.c:2326 +#: builtin.c:2338 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "viite alustamattomaan kenttään ”$%d”" -#: builtin.c:2475 builtin.c:3415 builtin.c:3454 builtin.c:4014 +#: builtin.c:2487 builtin.c:3455 builtin.c:3494 builtin.c:4054 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-numeric first argument" msgstr "or: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2657 +#: builtin.c:2669 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: kolmas argumentti ei ole taulukko" -#: builtin.c:2659 +#: builtin.c:2671 #, fuzzy, c-format #| msgid "fnmatch: could not get third argument" msgid "%s: cannot use %s as third argument" msgstr "fnmatch: kolmatta argumenttia ei saatu" -#: builtin.c:2902 +#: builtin.c:2914 #, c-format msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1" msgstr "gensub: kolmatta argumenttia ”%.*s” käsiteltiin kuin 1:stä" -#: builtin.c:3225 +#: builtin.c:3265 #, c-format msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments" msgstr "%s: voidaan kutsua epäsuorasti vain kahdella argumentilla" -#: builtin.c:3348 +#: builtin.c:3388 #, c-format msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "epäsuora kutsu kohteeseen %s vaatii vähintään kaksi argumenttia" -#: builtin.c:3423 +#: builtin.c:3463 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "lshift(%f, %f): negatiiviset arvot eivät ole sallittuja" -#: builtin.c:3427 +#: builtin.c:3467 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%f, %f): jaosarvot typistetään" -#: builtin.c:3429 +#: builtin.c:3469 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia" -#: builtin.c:3462 +#: builtin.c:3502 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "rshift(%f, %f): negatiiviset arvot eivät ole sallittuja" -#: builtin.c:3466 +#: builtin.c:3506 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%f, %f): jaosarvot typistetään" -#: builtin.c:3468 +#: builtin.c:3508 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia" -#: builtin.c:3492 builtin.c:3523 builtin.c:3553 +#: builtin.c:3532 builtin.c:3563 builtin.c:3593 #, fuzzy, c-format msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "or: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla" -#: builtin.c:3497 builtin.c:3528 builtin.c:3559 +#: builtin.c:3537 builtin.c:3568 builtin.c:3599 #, fuzzy, c-format msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "or: argumentti %d ei ole numeraaliargumentti" -#: builtin.c:3501 builtin.c:3532 builtin.c:3563 +#: builtin.c:3541 builtin.c:3572 builtin.c:3603 #, fuzzy, c-format msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "%s: argumentin #%d negatiivinen arvo %Rg ei ole sallittu" -#: builtin.c:3590 +#: builtin.c:3630 #, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f): negatiivinen arvo ei ole sallittu" -#: builtin.c:3593 +#: builtin.c:3633 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): jaosarvo typistetään" -#: builtin.c:3779 +#: builtin.c:3819 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: ”%s” ei ole kelvollinen paikallinen kategoria" -#: builtin.c:4006 mpfr.c:1257 +#: builtin.c:4046 mpfr.c:1261 msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv: kolmas argumentti ei ole taulukko" -#: builtin.c:4025 mpfr.c:1306 +#: builtin.c:4065 mpfr.c:1310 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv: nollalla jakoa yritettiin" -#: builtin.c:4064 +#: builtin.c:4104 #, fuzzy msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "split: toinen argumentti ei ole taulukko" -#: builtin.c:4136 +#: builtin.c:4176 #, c-format msgid "" "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" msgstr "" -#: builtin.c:4156 +#: builtin.c:4196 #, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "typeof: virheellinen argumenttityyppi ”%s”" -#: builtin.c:4160 +#: builtin.c:4200 #, fuzzy, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "typeof: virheellinen argumenttityyppi ”%s”" @@ -1014,109 +1020,109 @@ msgstr "typeof: virheellinen argumenttityyppi ”%s”" msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" msgstr "" -#: command.y:227 +#: command.y:228 #, fuzzy, c-format msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "Kirjoita (g)awk-lause(et). Lopeta komennolla \"end\"\n" -#: command.y:291 +#: command.y:292 #, c-format msgid "invalid frame number: %d" msgstr "virheellinen kehysnumero: %d" -#: command.y:297 +#: command.y:298 #, fuzzy, c-format msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info: virheellinen valitsin -- ”%s”" -#: command.y:323 +#: command.y:324 #, fuzzy, c-format msgid "source: `%s': already sourced" msgstr "source ”%s”: on jo merkitty lähteeksi." -#: command.y:328 +#: command.y:329 #, fuzzy, c-format msgid "save: `%s': command not permitted" msgstr "save ”%s”: komento ei ole sallittu." -#: command.y:341 +#: command.y:342 #, fuzzy msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgstr "" "Komennon ”commands” käyttö breakpoint/watchpoint-komentoja varten epäonnistui" -#: command.y:343 +#: command.y:344 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" msgstr "yhtään breakpoint/watchpoint -kohdetta ei ole vielä asetettu" -#: command.y:345 +#: command.y:346 msgid "invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "virheellinen breakpoint/watchpoint-numero" -#: command.y:350 +#: command.y:351 #, c-format msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "Kirjoita komennot, kun %s %d osui, yksi per rivi.\n" -#: command.y:352 +#: command.y:353 #, fuzzy, c-format msgid "End with the command `end'\n" msgstr "Lopeta komennolla ”end”\n" -#: command.y:359 +#: command.y:360 msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'" msgstr "”end” on kelvollinen vain komennoissa ”commands” tai ”eval”" -#: command.y:369 +#: command.y:370 msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "”silent” on kelvollinen vain komennossa ”commands”" -#: command.y:375 +#: command.y:376 #, fuzzy, c-format msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "trace: virheellinen valitsin -- ”%s”" -#: command.y:389 +#: command.y:390 msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "condition: virheellinen breakpoint/watchpoint-numero" -#: command.y:451 +#: command.y:452 msgid "argument not a string" msgstr "argumentti ei ole merkkijono" -#: command.y:461 command.y:466 +#: command.y:462 command.y:467 #, fuzzy, c-format msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "option: virheellinen parametri - ”%s”" -#: command.y:476 +#: command.y:477 #, fuzzy, c-format msgid "no such function - `%s'" msgstr "tuntematon funktio - ”%s”" -#: command.y:533 +#: command.y:534 #, fuzzy, c-format msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "enable: virheellinen valitsin -- ”%s”" -#: command.y:599 +#: command.y:600 #, c-format msgid "invalid range specification: %d - %d" msgstr "virheellinen lukualuemäärittely: %d - %d" -#: command.y:661 +#: command.y:662 msgid "non-numeric value for field number" msgstr "ei-numeerinen arvo kenttänumerolle" -#: command.y:682 command.y:689 +#: command.y:683 command.y:690 msgid "non-numeric value found, numeric expected" msgstr "löytyi ei-numeerinen arvo, odotettiin numeraalia" -#: command.y:714 command.y:720 +#: command.y:715 command.y:721 msgid "non-zero integer value" msgstr "nollasta poikkeava kokonaislukuarvo" -#: command.y:819 +#: command.y:820 #, fuzzy #| msgid "" #| "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " @@ -1127,7 +1133,7 @@ msgstr "" "backtrace [N] - tulosta kaikkien tai N:n sisimmäisen (ulommaisin, jos N < 0) " "kehyksen jäljet." -#: command.y:821 +#: command.y:822 #, fuzzy #| msgid "" #| "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." @@ -1136,14 +1142,14 @@ msgid "" msgstr "" "break [[filename:]N|function] - aseta breakpoint määriteltyyn sijaintiin." -#: command.y:823 +#: command.y:824 #, fuzzy #| msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set" msgstr "" "clear [[filename:]N|function] - poista aiemmin asetetut breakpoint-kohdat." -#: command.y:825 +#: command.y:826 #, fuzzy #| msgid "" #| "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " @@ -1155,7 +1161,7 @@ msgstr "" "commands [num] - aloittaa komentojen luettelon, joka suoritetaan " "keskeytyskohta(watchpoint)osumassa." -#: command.y:827 +#: command.y:828 #, fuzzy #| msgid "" #| "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." @@ -1163,20 +1169,20 @@ msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition" msgstr "" "condition num [expr] - aseta tai nollaa keskeytyskohta- tai vahtikohtaehdot." -#: command.y:829 +#: command.y:830 #, fuzzy #| msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged" msgstr "continue [COUNT] - continue program being debugged." -#: command.y:831 +#: command.y:832 #, fuzzy #| msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints." msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints" msgstr "" "delete [keskeytyskohdat] [lukualue] - poista määritellyt keskeytyskohdat." -#: command.y:833 +#: command.y:834 #, fuzzy #| msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints." msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints" @@ -1184,26 +1190,26 @@ msgstr "" "disable [keskeytyskohdat] [lukualue] - ota pois käytöstä määritellyt " "keskeytyskohdat." -#: command.y:835 +#: command.y:836 #, fuzzy #| msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops" msgstr "" "display [muuttuja] - tulosta muuttujan arvo joka kerta kun ohjelma pysähtyy." -#: command.y:837 +#: command.y:838 #, fuzzy #| msgid "down [N] - move N frames down the stack." msgid "down [N] - move N frames down the stack" msgstr "down [N] - siirrä N kehystä alaspäin pinossa." -#: command.y:839 +#: command.y:840 #, fuzzy #| msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout" msgstr "dump [tiedostonimi] - vedosta käskyt tiedostoon tai vakiotulosteeseen." -#: command.y:841 +#: command.y:842 #, fuzzy #| msgid "" #| "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." @@ -1212,50 +1218,50 @@ msgstr "" "enable [once|del] [keskeytyskohdat] [lukualue] - ota käyttöön määritellyt " "keskeytyskohdat." -#: command.y:843 +#: command.y:844 #, fuzzy #| msgid "end - end a list of commands or awk statements." msgid "end - end a list of commands or awk statements" msgstr "end - lopeta komentojen tai awk-lauseiden luottelo." -#: command.y:845 +#: command.y:846 #, fuzzy #| msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)." msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)" msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaloi awk-lauseet." -#: command.y:847 +#: command.y:848 #, fuzzy #| msgid "exit - (same as quit) exit debugger." msgid "exit - (same as quit) exit debugger" msgstr "exit - (sama kuin quit) poistu vianjäljittäjästä." -#: command.y:849 +#: command.y:850 #, fuzzy #| msgid "finish - execute until selected stack frame returns." msgid "finish - execute until selected stack frame returns" msgstr "finish - suorita kunnes palautetaan valittu pinokehys." -#: command.y:851 +#: command.y:852 #, fuzzy #| msgid "frame [N] - select and print stack frame number N." msgid "frame [N] - select and print stack frame number N" msgstr "frame [N] - valitse ja tulosta pinokehys numero N." -#: command.y:853 +#: command.y:854 #, fuzzy #| msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command" msgstr "help [komento] - tulosta komentoluettelo tai komennon selitys." -#: command.y:855 +#: command.y:856 #, fuzzy #| msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT" msgstr "" "ignore N COUNT - aseta keskeytyskohdan ignore-count numero N arvoon COUNT." -#: command.y:857 +#: command.y:858 #, fuzzy #| msgid "" #| "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" @@ -1267,7 +1273,7 @@ msgstr "" "info aihe - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" "display|watch." -#: command.y:859 +#: command.y:860 #, fuzzy #| msgid "" #| "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." @@ -1276,13 +1282,13 @@ msgstr "" "list [-|+|[tiedostonimi:]rivinumero|funktio|lukualue] - luettele määritellyt " "rivit." -#: command.y:861 +#: command.y:862 #, fuzzy #| msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls" msgstr "next [COUNT] - askella ohjelmaa, etene alirutiinikutsujen kautta." -#: command.y:863 +#: command.y:864 #, fuzzy #| msgid "" #| "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine " @@ -1292,55 +1298,55 @@ msgid "" msgstr "" "nexti [COUNT] - askella yksi käsky, mutta etene alirutiinikutsujen kautta." -#: command.y:865 +#: command.y:866 #, fuzzy #| msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)" msgstr "option [nimi[=arvo]] - aseta tai näytä vianjäljittäjävalitsimet." -#: command.y:867 +#: command.y:868 #, fuzzy #| msgid "print var [var] - print value of a variable or array." msgid "print var [var] - print value of a variable or array" msgstr "print var [muuttuja] - tulosta muutujan tai taulukon arvo." -#: command.y:869 +#: command.y:870 #, fuzzy #| msgid "printf format, [arg], ... - formatted output." msgid "printf format, [arg], ... - formatted output" msgstr "printf muoto, [argumentti], ... - muotoiltu tuloste." -#: command.y:871 +#: command.y:872 #, fuzzy #| msgid "quit - exit debugger." msgid "quit - exit debugger" msgstr "quit - poistu vianjäljittäjästä." -#: command.y:873 +#: command.y:874 #, fuzzy #| msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller." msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller" msgstr "return [arvo] - tekee valitun pinokehyksen paluun sen kutsujalle." -#: command.y:875 +#: command.y:876 #, fuzzy #| msgid "run - start or restart executing program." msgid "run - start or restart executing program" msgstr "run - käynnistä tai uudelleenkäynnistä ohjelman suoritus." -#: command.y:878 +#: command.y:879 #, fuzzy #| msgid "save filename - save commands from the session to file." msgid "save filename - save commands from the session to file" msgstr "save tiedostonimi - tallenna komennot istunnosta tiedostoon." -#: command.y:881 +#: command.y:882 #, fuzzy #| msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgid "set var = value - assign value to a scalar variable" msgstr "set var = arvo - liitä arvo skalaarimuuttujaan." -#: command.y:883 +#: command.y:884 #, fuzzy #| msgid "" #| "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." @@ -1349,13 +1355,13 @@ msgstr "" "silent - pysäyttää tavallisen viestin kun pysähdytään katkaisukohdassa/" "vahtipisteessä." -#: command.y:885 +#: command.y:886 #, fuzzy #| msgid "source file - execute commands from file." msgid "source file - execute commands from file" msgstr "source file - suorita komennot tiedostosta." -#: command.y:887 +#: command.y:888 #, fuzzy #| msgid "" #| "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." @@ -1363,31 +1369,31 @@ msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line" msgstr "" "step [COUNT] - askella ohjelmaa, kunnes se saavuttaa eri lähdekoodirivin." -#: command.y:889 +#: command.y:890 #, fuzzy #| msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly" msgstr "stepi [COUNT] - askella tarkalleen yksi käsky." -#: command.y:891 +#: command.y:892 #, fuzzy #| msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint." msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint" msgstr "tbreak [[tiedostonimi:]N|funktio] - aseta tilapäinen keskeytyskohta." -#: command.y:893 +#: command.y:894 #, fuzzy #| msgid "trace on|off - print instruction before executing." msgid "trace on|off - print instruction before executing" msgstr "trace on|off - tulosta käsky ennen suoritusta." -#: command.y:895 +#: command.y:896 #, fuzzy #| msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list" msgstr "undisplay [N] - poista muuttuja(t) automaattisesta näyttöluettelosta." -#: command.y:897 +#: command.y:898 #, fuzzy #| msgid "" #| "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " @@ -1399,25 +1405,25 @@ msgstr "" "until [[tiedostonimi:]N|funktio] - suorita kunnes ohjelma tavoittaa eri " "rivin tai rivin N nykyisen kehyksen sisällä." -#: command.y:899 +#: command.y:900 #, fuzzy #| msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list" msgstr "unwatch [N] - poista muuttuja(t) vahtiluettelosta." -#: command.y:901 +#: command.y:902 #, fuzzy #| msgid "up [N] - move N frames up the stack." msgid "up [N] - move N frames up the stack" msgstr "up [N] - siirrä N kehystä ylöspäin pinossa." -#: command.y:903 +#: command.y:904 #, fuzzy #| msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." msgid "watch var - set a watchpoint for a variable" msgstr "watch muuttuja - aseta vahtikohta muuttujalle." -#: command.y:905 +#: command.y:906 #, fuzzy #| msgid "" #| "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost " @@ -1429,40 +1435,40 @@ msgstr "" "missä [N] - (sama kuin paluujälki) tulostaa kaikkien tai N-sisimmäisen " "(ulommaisen jos N < 0) kehyksen jäljen." -#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:251 msg.c:141 +#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:141 #, c-format msgid "error: " msgstr "virhe: " -#: command.y:1060 +#: command.y:1061 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "komennon (%s) lukeminen epäonnistui\n" -#: command.y:1074 +#: command.y:1075 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read command: %s" msgstr "komennon (%s) lukeminen epäonnistui" -#: command.y:1125 +#: command.y:1126 msgid "invalid character in command" msgstr "virheellinen merkki komennossa" -#: command.y:1161 +#: command.y:1162 #, fuzzy, c-format msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "tuntematon komento - \"%.*s\", kokeile käskyä help" -#: command.y:1231 +#: command.y:1232 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.y:1293 +#: command.y:1294 msgid "invalid character" msgstr "virheellinen merkki" -#: command.y:1497 +#: command.y:1498 #, c-format msgid "undefined command: %s\n" msgstr "määrittelemätön komento: %s\n" @@ -1516,23 +1522,23 @@ msgstr "aseta, poista asetus tai näytä käskyjäljitys (value=on|off)." msgid "program not running" msgstr "ohjelma ei ole käynnissä." -#: debug.c:466 +#: debug.c:475 #, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" msgstr "lähdetiedosto ”%s” on tyhjä.\n" -#: debug.c:493 +#: debug.c:502 #, fuzzy #| msgid "no current source file." msgid "no current source file" msgstr "ei nykyistä lähdekooditiedostoa." -#: debug.c:518 +#: debug.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find source file named `%s': %s" msgstr "lähdetiedostoa nimeltä ”%s” (%s) ei kyetä lukemaan" -#: debug.c:542 +#: debug.c:551 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n" @@ -1540,39 +1546,39 @@ msgstr "" "VAROITUS: lähdekooditiedostoa ”%s” on muokattu ohjelman kääntämisen " "jälkeen.\n" -#: debug.c:564 +#: debug.c:573 #, c-format msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines" msgstr "rivinumero %d lukualueen ulkopuolella; kohteessa ”%s” on %d riviä" -#: debug.c:624 +#: debug.c:633 #, c-format msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d" msgstr "" "odottamaton eof-tiedostonloppumerkki luettaessa tiedostoa ”%s”, rivi %d" -#: debug.c:633 +#: debug.c:642 #, c-format msgid "source file `%s' modified since start of program execution" msgstr "" "lähdekooditiedostoa ”%s” on muokattu ohjelman suorituksen aloituksen jälkeen" -#: debug.c:745 +#: debug.c:754 #, c-format msgid "Current source file: %s\n" msgstr "Nykyinen lähdetiedosto: %s\n" -#: debug.c:746 +#: debug.c:755 #, c-format msgid "Number of lines: %d\n" msgstr "Rivien lukumäärä: %d\n" -#: debug.c:753 +#: debug.c:762 #, c-format msgid "Source file (lines): %s (%d)\n" msgstr "Lähdetiedosto (riviä): %s (%d)\n" -#: debug.c:767 +#: debug.c:776 msgid "" "Number Disp Enabled Location\n" "\n" @@ -1580,55 +1586,55 @@ msgstr "" "Numero Disp Käytössä Sijainti\n" "\n" -#: debug.c:778 +#: debug.c:787 #, fuzzy, c-format #| msgid "\tno of hits = %ld\n" msgid "\tnumber of hits = %ld\n" msgstr "\tosumien lukumäärä = %ld\n" -#: debug.c:780 +#: debug.c:789 #, c-format msgid "\tignore next %ld hit(s)\n" msgstr "\tohita seuraavat %ld osumaa\n" -#: debug.c:782 debug.c:922 +#: debug.c:791 debug.c:931 #, c-format msgid "\tstop condition: %s\n" msgstr "\tpysähtymisehto: %s\n" -#: debug.c:784 debug.c:924 +#: debug.c:793 debug.c:933 msgid "\tcommands:\n" msgstr "\tkomennot:\n" -#: debug.c:806 +#: debug.c:815 #, c-format msgid "Current frame: " msgstr "Nykyinen kehys: " -#: debug.c:809 +#: debug.c:818 #, c-format msgid "Called by frame: " msgstr "Kehyksen kutsuma: " -#: debug.c:813 +#: debug.c:822 #, c-format msgid "Caller of frame: " msgstr "Kehyksen kutsuja: " -#: debug.c:831 +#: debug.c:840 #, c-format msgid "None in main().\n" msgstr "Funktiossa main() ei ole mitään.\n" -#: debug.c:861 +#: debug.c:870 msgid "No arguments.\n" msgstr "Ei argumentteja.\n" -#: debug.c:862 +#: debug.c:871 msgid "No locals.\n" msgstr "Ei paikallisia muuttujia.\n" -#: debug.c:870 +#: debug.c:879 msgid "" "All defined variables:\n" "\n" @@ -1636,7 +1642,7 @@ msgstr "" "Kaikki määritellyt muuttujat:\n" "\n" -#: debug.c:880 +#: debug.c:889 msgid "" "All defined functions:\n" "\n" @@ -1644,7 +1650,7 @@ msgstr "" "Kaikki määritellyt funktiot.\n" "\n" -#: debug.c:899 +#: debug.c:908 msgid "" "Auto-display variables:\n" "\n" @@ -1652,7 +1658,7 @@ msgstr "" "Automaattisesti näytettävät muuttujat:\n" "\n" -#: debug.c:902 +#: debug.c:911 msgid "" "Watch variables:\n" "\n" @@ -1660,379 +1666,379 @@ msgstr "" "Vahtimuuttujia:\n" "\n" -#: debug.c:1042 +#: debug.c:1051 #, c-format msgid "no symbol `%s' in current context\n" msgstr "symbolia ”%s” ei löydy nykyisestä asiayhteydestä\n" -#: debug.c:1054 debug.c:1442 +#: debug.c:1063 debug.c:1451 #, c-format msgid "`%s' is not an array\n" msgstr "”%s” ei ole taulukko\n" -#: debug.c:1068 +#: debug.c:1077 #, c-format msgid "$%ld = uninitialized field\n" msgstr "$%ld = alustamaton kenttä\n" -#: debug.c:1089 +#: debug.c:1098 #, c-format msgid "array `%s' is empty\n" msgstr "taulukko ”%s” on tyhjä\n" -#: debug.c:1132 debug.c:1184 +#: debug.c:1141 debug.c:1193 #, fuzzy, c-format #| msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n" msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" msgstr "[\"%.*s\"] ei ole taulukossa ”%s”\n" -#: debug.c:1188 +#: debug.c:1197 #, c-format msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "”%s[\"%.*s\"]” ei ole taulukko\n" -#: debug.c:1249 debug.c:5106 +#: debug.c:1258 debug.c:5115 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "”%s” ei ole skalaarimuuttuja" -#: debug.c:1272 debug.c:5136 +#: debug.c:1281 debug.c:5145 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s[\"%.*s\"]” skalaarikontekstissa" -#: debug.c:1295 debug.c:5147 +#: debug.c:1304 debug.c:5156 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s[\"%.*s\"]” taulukkona" -#: debug.c:1438 +#: debug.c:1447 #, c-format msgid "`%s' is a function" msgstr "”%s” on funktio" -#: debug.c:1480 +#: debug.c:1489 #, c-format msgid "watchpoint %d is unconditional\n" msgstr "watchpoint %d ei ole ehdollinen\n" -#: debug.c:1514 +#: debug.c:1523 #, fuzzy, c-format #| msgid "No display item numbered %ld" msgid "no display item numbered %ld" msgstr "Yksikään näyttörivi ei ole numeroitu %ld" -#: debug.c:1517 +#: debug.c:1526 #, fuzzy, c-format #| msgid "No watch item numbered %ld" msgid "no watch item numbered %ld" msgstr "Yksikään vahtirivi ei ole numeroitu %ld" -#: debug.c:1543 +#: debug.c:1552 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n" msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" msgstr "%d: [\"%.*s\"] ei ole taulukossa ”%s”\n" -#: debug.c:1782 +#: debug.c:1791 msgid "attempt to use scalar value as array" msgstr "yritettiin käyttää skalaariarvoa taulukkona" -#: debug.c:1873 +#: debug.c:1882 #, c-format msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "" "Watchpoint %d poistettiin, koska parametri on lukualueen ulkopuolella.\n" -#: debug.c:1884 +#: debug.c:1893 #, c-format msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "Display %d poistettiin, koska parametri on lukualueen ulkopuolella.\n" -#: debug.c:1917 +#: debug.c:1926 #, c-format msgid " in file `%s', line %d\n" msgstr " tiedostossa ”%s”, rivi %d\n" -#: debug.c:1938 +#: debug.c:1947 #, c-format msgid " at `%s':%d" msgstr " osoitteessa ”%s”:%d" -#: debug.c:1954 debug.c:2017 +#: debug.c:1963 debug.c:2026 #, c-format msgid "#%ld\tin " msgstr "#%ld\tkohteessa " -#: debug.c:1991 +#: debug.c:2000 #, c-format msgid "More stack frames follow ...\n" msgstr "Lisää pinokehyksiä seuraa ...\n" -#: debug.c:2034 +#: debug.c:2043 msgid "invalid frame number" msgstr "virheellinen kehysnumero" -#: debug.c:2217 +#: debug.c:2226 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "" "Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu käyttöön, ohita seuraavat %ld osumaa), " "asetettu myös osoitteessa %s:%d" -#: debug.c:2224 +#: debug.c:2233 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d" msgstr "" "Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu käyttöön), asetettu myös kohdassa %s:%d" -#: debug.c:2231 +#: debug.c:2240 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "" "Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu pois käytöstä, ohita seuraavat %ld " "osumaa), asetettu myös kohdassa %s:%d" -#: debug.c:2238 +#: debug.c:2247 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d" msgstr "" "Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu pois käytöstä), asetettu myös kohdassa %s:" "%d" -#: debug.c:2255 +#: debug.c:2264 #, c-format msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" msgstr "Keskeytyskohta %d asetettu tiedostossa ”%s”, rivi %d\n" -#: debug.c:2357 +#: debug.c:2366 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" msgstr "Keskeytyskohdan asetaminen tiedostossa ”%s” epäonnistui\n" -#: debug.c:2386 +#: debug.c:2395 #, fuzzy, c-format #| msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgid "line number %d in file `%s' is out of range" msgstr "rivinumero %d tiedostossa ”%s” on lukualueen ulkopuolella" -#: debug.c:2390 +#: debug.c:2399 #, fuzzy, c-format msgid "internal error: cannot find rule\n" msgstr "sisäinen virhe: %s null vname-arvolla" -#: debug.c:2392 +#: debug.c:2401 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n" msgstr "Keskeytykohdan asettaminen kohdassa ”%s”:%d epäonnistui\n" -#: debug.c:2404 +#: debug.c:2413 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "Keskeytyskohdan asettaminen funktiossa ”%s” epäonnistui\n" -#: debug.c:2422 +#: debug.c:2431 #, c-format msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" msgstr "keskeytyskohta %d asetettu tiedostossa ”%s”, rivi %d on ehdoton\n" -#: debug.c:2511 debug.c:3369 +#: debug.c:2520 debug.c:3378 #, c-format msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "rivinumero %d tiedostossa ”%s” on lukualueen ulkopuolella" -#: debug.c:2527 debug.c:2549 +#: debug.c:2536 debug.c:2558 #, c-format msgid "Deleted breakpoint %d" msgstr "Poistettu keskeytyskohta %d" -#: debug.c:2533 +#: debug.c:2542 #, c-format msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n" msgstr "Ei keskeytyskohtaa funktion ”%s” sisääntulossa\n" -#: debug.c:2560 +#: debug.c:2569 #, c-format msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n" msgstr "Tiedostossa ”%s” ei ole keskeytyskohtaa, rivi #%d\n" -#: debug.c:2615 debug.c:2656 debug.c:2676 debug.c:2719 +#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728 msgid "invalid breakpoint number" msgstr "virheellinen keskeytyskohtanumero" -#: debug.c:2631 +#: debug.c:2640 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) " msgstr "Poistetaanko kaikki keskeytyskohdata? (y tai n) " -#: debug.c:2632 debug.c:2942 debug.c:2995 +#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004 msgid "y" msgstr "k" -#: debug.c:2681 +#: debug.c:2690 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" msgstr "Keskeytyskohta %2$d:n seuraavat %1$ld risteystä ohitetaan.\n" -#: debug.c:2685 +#: debug.c:2694 #, c-format msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n" msgstr "Pysähtyy seuraavalla kerralla kun keskeytyskohta %d saavutetaan.\n" -#: debug.c:2802 +#: debug.c:2811 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" msgstr "" "Vain ohjelmia, jotka tarjoavat valitsimen ”-f”, voidaan vikajäljittää.\n" -#: debug.c:2927 +#: debug.c:2936 #, c-format msgid "Failed to restart debugger" msgstr "Vianjäljittäjän uudelleenkäynnistys epäonnistui" -#: debug.c:2941 +#: debug.c:2950 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? " msgstr "Ohjelma on jo käynnissä. Käynnistetäänkö uudelleen alusta (y/n)? " -#: debug.c:2945 +#: debug.c:2954 #, c-format msgid "Program not restarted\n" msgstr "Ohjelma ei käynnistynyt uudelleen\n" -#: debug.c:2955 +#: debug.c:2964 #, c-format msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n" msgstr "virhe: uudelleenkäynnistys epäonnistui, toiminto ei ole sallittu\n" -#: debug.c:2961 +#: debug.c:2970 #, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" msgstr "" "virhe (%s): uudelleenkäynnistys epäonnistui, loput komennot ohitetaan\n" -#: debug.c:2969 +#: debug.c:2978 #, fuzzy, c-format #| msgid "Starting program: \n" msgid "Starting program:\n" msgstr "Käynnistetään ohjelma: \n" -#: debug.c:2979 +#: debug.c:2988 #, c-format msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n" msgstr "Ohjelma päättyi epänormaalisti päättymisarvolla: %d\n" -#: debug.c:2980 +#: debug.c:2989 #, c-format msgid "Program exited normally with exit value: %d\n" msgstr "Ohjelma päättyi normaalisti päättymisarvolla: %d\n" -#: debug.c:2994 +#: debug.c:3003 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " msgstr "Ohjelma on käynnissä. Poistutaanko silti (y/n)? " -#: debug.c:3029 +#: debug.c:3038 #, c-format msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n" msgstr "Ei pysäytetty yhdessäkään keskeytyskohdassa; argumentti ohitetaan.\n" -#: debug.c:3034 +#: debug.c:3043 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid breakpoint number %d." msgid "invalid breakpoint number %d" msgstr "virheellinen keskeytyskohtanumero %d." -#: debug.c:3039 +#: debug.c:3048 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" msgstr "Ohittaa seuraavat %ld keskeytyskohdan %d ylitystä.\n" -#: debug.c:3226 +#: debug.c:3235 #, c-format msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "" "’finish’ ei ole merkityksellinen ulommaisen kehyksen main()-funktiossa\n" -#: debug.c:3231 +#: debug.c:3240 #, fuzzy, c-format #| msgid "Run till return from " msgid "Run until return from " msgstr "Suorita kunnes paluu kohteesta " -#: debug.c:3274 +#: debug.c:3283 #, c-format msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "" "’return’ ei ole merkityksellinen ulommaisen kehyksen main()-funktiossa\n" -#: debug.c:3388 +#: debug.c:3397 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" msgstr "Määritellyn sijainnin löytyminen funktiossa ”%s” epäonnistui\n" -#: debug.c:3396 +#: debug.c:3405 #, c-format msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "virheellinen lähdekoodirivi %d tiedostossa ”%s”" -#: debug.c:3411 +#: debug.c:3420 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "Määritellyn sijainnin %d löytyminen tiedostossa ”%s” epäonnistui\n" -#: debug.c:3443 +#: debug.c:3452 #, c-format msgid "element not in array\n" msgstr "elementti ei ole taulukossa\n" -#: debug.c:3443 +#: debug.c:3452 #, c-format msgid "untyped variable\n" msgstr "tyypitön muuttuja\n" -#: debug.c:3485 +#: debug.c:3494 #, c-format msgid "Stopping in %s ...\n" msgstr "Pysäytetään kohdassa %s ...\n" -#: debug.c:3562 +#: debug.c:3571 #, c-format msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "’finish’ ei ole merkityksellinen ei-paikallisessa hypyssä ’%s’\n" -#: debug.c:3569 +#: debug.c:3578 #, c-format msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "’until’ ei ole merkityksellinen ei-paikallisessa hypyssä ’%s’\n" #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. -#: debug.c:4326 +#: debug.c:4335 #, fuzzy msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" msgstr "\t------Jatka painamalla [Enter] tai poistu painamalla q [Enter]------" -#: debug.c:5143 +#: debug.c:5152 #, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "[\"%.*s\"] ei ole taulukossa ”%s”" -#: debug.c:5349 +#: debug.c:5358 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "lähetetään tuloste vakiotulosteeseen\n" -#: debug.c:5389 +#: debug.c:5398 msgid "invalid number" msgstr "virheellinen numero" -#: debug.c:5523 +#: debug.c:5532 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "”%s” ei ole sallittu nykyisessä asiayhteydessä; lause ohitetaan" -#: debug.c:5531 +#: debug.c:5540 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "”return” ei ole sallittu nykyisessä asiayhteydessä; lause ohitetaan" -#: debug.c:5755 +#: debug.c:5764 #, fuzzy, c-format #| msgid "no symbol `%s' in current context\n" msgid "no symbol `%s' in current context" @@ -3542,70 +3548,75 @@ msgstr "atan2: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: mpfr.c:828 +#: mpfr.c:767 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received negative argument %.*s" +msgstr "log: vastaanotettu negatiivinen argumentti %g" + +#: mpfr.c:832 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: mpfr.c:858 +#: mpfr.c:862 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: mpfr.c:870 +#: mpfr.c:874 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed" msgstr "compl(%Rg): negatiivinen arvo ei ole sallittu" -#: mpfr.c:875 +#: mpfr.c:879 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%Rg): jaosarvo typistetään" -#: mpfr.c:886 +#: mpfr.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed" msgstr "compl(%Zd): negatiiviset arvot eivät ole sallittuja" -#: mpfr.c:904 +#: mpfr.c:908 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument #%d" msgstr "%s: vastaanotettu argumentti #%d ei ole numeerinen" -#: mpfr.c:914 +#: mpfr.c:918 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" msgstr "%s: argumentilla #%d on virheellinen arvo %Rg, käytetään 0" -#: mpfr.c:925 +#: mpfr.c:929 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed" msgstr "%s: argumentin #%d negatiivinen arvo %Rg ei ole sallittu" -#: mpfr.c:932 +#: mpfr.c:936 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" msgstr "%s: argumentin #%d jaosarvo %Rg typistetään" -#: mpfr.c:946 +#: mpfr.c:950 #, c-format msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" msgstr "%s: argumentin #%d negatiivinen arvo %Zd ei ole sallittu" -#: mpfr.c:1036 +#: mpfr.c:1040 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla" -#: mpfr.c:1068 +#: mpfr.c:1072 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla" -#: mpfr.c:1099 +#: mpfr.c:1103 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "xor: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla" -#: mpfr.c:1223 +#: mpfr.c:1227 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: mpfr.c:1265 +#: mpfr.c:1269 msgid "intdiv: received non-numeric first argument" msgstr "intdiv: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: mpfr.c:1267 +#: mpfr.c:1271 msgid "intdiv: received non-numeric second argument" msgstr "intdiv: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" @@ -3699,11 +3710,11 @@ msgstr "" msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "sisäinen virhe: %s null vname-arvolla" -#: profile.c:662 +#: profile.c:663 msgid "internal error: builtin with null fname" msgstr "sisäinen virhe: builtin null-funktionimellä" -#: profile.c:1317 +#: profile.c:1318 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" @@ -3712,7 +3723,7 @@ msgstr "" "\t# Ladatut laajennukset (-l ja/tai @load)\n" "\n" -#: profile.c:1348 +#: profile.c:1349 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -3722,12 +3733,12 @@ msgstr "" "\t# Ladatut laajennukset (-l ja/tai @load)\n" "\n" -#: profile.c:1412 +#: profile.c:1413 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# gawk-profiili, luotu %s\n" -#: profile.c:1980 +#: profile.c:1981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3736,7 +3747,7 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funktiot, luetteloitu aakkosjärjestyksessä\n" -#: profile.c:2041 +#: profile.c:2042 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: tuntematon edelleenohjaustyyppi %d" @@ -3767,39 +3778,39 @@ msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" "säännöllisen lausekkeen komponentin ”%.*s” pitäisi luultavasti olla ”[%.*s]”" -#: support/dfa.c:888 +#: support/dfa.c:896 msgid "unbalanced [" msgstr "pariton [" -#: support/dfa.c:1009 +#: support/dfa.c:1017 msgid "invalid character class" msgstr "virheellinen merkkiluokka" -#: support/dfa.c:1135 +#: support/dfa.c:1143 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "merkkiluokkasyntaksi on [[:space:]], ei [:space:]" -#: support/dfa.c:1202 +#: support/dfa.c:1210 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "päättymätön \\-koodinvaihtomerkki" -#: support/dfa.c:1363 +#: support/dfa.c:1371 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "virheellinen \\{\\}-sisältö" -#: support/dfa.c:1366 +#: support/dfa.c:1374 msgid "regular expression too big" msgstr "säännöllinen lauseke on liian suuri" -#: support/dfa.c:1850 +#: support/dfa.c:1858 msgid "unbalanced (" msgstr "pariton (" -#: support/dfa.c:1967 +#: support/dfa.c:1975 msgid "no syntax specified" msgstr "syntaksi ei ole määritelty" -#: support/dfa.c:1978 +#: support/dfa.c:1986 msgid "unbalanced )" msgstr "pariton )" @@ -9,9 +9,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 5.1.1e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-03 14:28+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-19 11:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-03 23:22+0200\n" -"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>\n" +"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir." +"org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,8 +40,8 @@ msgstr "tentative d'utiliser le paramètre scalaire « %s » comme tableau" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s » comme tableau" -#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711 -#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159 +#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723 +#: builtin.c:1736 builtin.c:2231 builtin.c:2258 eval.c:1155 eval.c:1159 #: eval.c:1541 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" @@ -82,8 +83,12 @@ msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument" msgstr "%s : sans 2e argument, le premier argument ne peut être FUNCTAB" #: array.c:846 -msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third argument is silly." -msgstr "asort/asorti : sans 3e argument, utiliser le même tableau comme source et destination n'a par de sens." +msgid "" +"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third " +"argument is silly." +msgstr "" +"asort/asorti : sans 3e argument, utiliser le même tableau comme source et " +"destination n'a par de sens." #: array.c:851 #, c-format @@ -105,407 +110,432 @@ msgstr "« %s » n'est pas un nom de fonction autorisé" msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "la fonction de comparaison « %s » du tri n'est pas définie" -#: awkgram.y:275 +#: awkgram.y:276 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "les blocs %s doivent avoir une partie action" -#: awkgram.y:278 +#: awkgram.y:279 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "chaque règle doit avoir au moins une partie motif ou action" -#: awkgram.y:419 awkgram.y:431 +#: awkgram.y:420 awkgram.y:432 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "l'ancien awk ne permet pas les « BEGIN » ou « END » multiples" -#: awkgram.y:484 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "« %s » est une fonction interne, elle ne peut être redéfinie" -#: awkgram.y:548 +#: awkgram.y:549 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "l'expression rationnelle constante « // » n'est pas un commentaire C++" -#: awkgram.y:552 +#: awkgram.y:553 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "l'expression rationnelle constante « /%s/ » n'est pas un commentaire C" -#: awkgram.y:679 +#: awkgram.y:680 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "le corps du switch comporte des cas répétés : %s" -#: awkgram.y:700 +#: awkgram.y:701 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "plusieurs « default » ont été détectés dans le corps du switch" -#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469 +#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "« break » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch" -#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461 +#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "« continue » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch" -#: awkgram.y:1057 +#: awkgram.y:1058 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "« next » est utilisé dans l'action %s" -#: awkgram.y:1068 +#: awkgram.y:1069 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "« nextfile » est utilisé dans l'action %s" -#: awkgram.y:1096 +#: awkgram.y:1097 msgid "`return' used outside function context" msgstr "« return » est utilisé hors du contexte d'une fonction" -#: awkgram.y:1169 +#: awkgram.y:1170 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un « print \"\" »" +msgstr "" +"dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un « print " +"\"\" »" -#: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288 +#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" msgstr "« delete » est interdit sur SYMTAB" -#: awkgram.y:1241 awkgram.y:1290 +#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB" msgstr "« delete » est interdit sur FUNCTAB" -#: awkgram.y:1275 awkgram.y:1279 +#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "« delete(tableau) » est une extension non portable de tawk" -#: awkgram.y:1415 +#: awkgram.y:1416 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "impossible d'utiliser des tubes bidirectionnels en série" -#: awkgram.y:1417 +#: awkgram.y:1418 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous" msgstr "concaténation ambiguë comme cible d'une redirection d'E/S (« > »)" -#: awkgram.y:1629 +#: awkgram.y:1630 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "expression rationnelle à droite d'une affectation" -#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657 +#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "expression rationnelle à gauche d'un opérateur « ~ » ou « !~ »" -#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824 +#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "l'ancien awk n'autorise le mot-clef « in » qu'après « for »" -#: awkgram.y:1684 +#: awkgram.y:1685 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "expression rationnelle à droite d'une comparaison" -#: awkgram.y:1803 +#: awkgram.y:1804 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "un « getline » non redirigé n'est pas valide dans une règle « %s »" -#: awkgram.y:1806 +#: awkgram.y:1807 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "dans une action END, un « getline » non redirigé n'est pas défini" -#: awkgram.y:1826 +#: awkgram.y:1827 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas des tableaux multidimensionnels" -#: awkgram.y:1929 +#: awkgram.y:1930 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "l'appel de « length » sans parenthèses n'est pas portable" -#: awkgram.y:2003 +#: awkgram.y:2004 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "les appels indirects de fonctions sont une extension gawk" -#: awkgram.y:2016 +#: awkgram.y:2017 #, c-format msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" -msgstr "impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect de fonction" +msgstr "" +"impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect de " +"fonction" -#: awkgram.y:2049 +#: awkgram.y:2050 #, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "tentative d'appel de « %s » comme fonction" -#: awkgram.y:2114 +#: awkgram.y:2115 msgid "invalid subscript expression" msgstr "expression indice incorrecte" -#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 +#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 msgid "warning: " msgstr "avertissement : " -#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 +#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 msgid "fatal: " msgstr "fatal : " -#: awkgram.y:2558 +#: awkgram.y:2559 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "fin de chaîne ou passage à la ligne inattendu" -#: awkgram.y:2579 -msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules" -msgstr "fichiers sources et arguments doivent contenir des règles et fonctions complètes" +#: awkgram.y:2580 +msgid "" +"source files / command-line arguments must contain complete functions or " +"rules" +msgstr "" +"fichiers sources et arguments doivent contenir des règles et fonctions " +"complètes" -#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:545 debug.c:561 +#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561 #: debug.c:2840 debug.c:5206 #, c-format msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %s » en lecture : %s" -#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999 +#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000 #, c-format msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "impossible d'ouvrir la bibliothèque partagée « %s » en lecture : %s" -#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5357 +#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357 msgid "reason unknown" msgstr "raison inconnue" -#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897 +#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898 #, c-format msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "impossible d'inclure « %s » et de l'utiliser comme programme" -#: awkgram.y:2886 +#: awkgram.y:2887 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "le fichier source « %s » a déjà été intégré" -#: awkgram.y:2887 +#: awkgram.y:2888 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "la bibliothèque partagée « %s » est déjà chargée" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2925 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include est une extension gawk" -#: awkgram.y:2930 +#: awkgram.y:2931 msgid "empty filename after @include" msgstr "Le nom de fichier après @include est vide" -#: awkgram.y:2979 +#: awkgram.y:2980 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@load est une extension gawk" -#: awkgram.y:2986 +#: awkgram.y:2987 msgid "empty filename after @load" msgstr "Le nom de fichier après @load est vide" -#: awkgram.y:3129 +#: awkgram.y:3130 msgid "empty program text on command line" msgstr "le programme indiqué en ligne de commande est vide" -#: awkgram.y:3245 debug.c:470 debug.c:628 +#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628 #, c-format msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "impossible de lire le fichier source « %s » : %s" -#: awkgram.y:3256 +#: awkgram.y:3257 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "le fichier source « %s » est vide" -#: awkgram.y:3316 +#: awkgram.y:3317 #, c-format msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "erreur : caractère incorrect « \\%03o » dans le code source" -#: awkgram.y:3543 +#: awkgram.y:3544 msgid "source file does not end in newline" msgstr "le fichier source ne se termine pas par un passage à la ligne" -#: awkgram.y:3664 +#: awkgram.y:3665 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" -msgstr "expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de fichier" +msgstr "" +"expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de fichier" -#: awkgram.y:3691 +#: awkgram.y:3692 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas dans gawk" +msgstr "" +"%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne " +"marche pas dans gawk" -#: awkgram.y:3695 +#: awkgram.y:3696 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas dans gawk" +msgstr "" +"le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas " +"dans gawk" -#: awkgram.y:3708 +#: awkgram.y:3709 msgid "unterminated regexp" msgstr "expression rationnelle non refermée" -#: awkgram.y:3712 +#: awkgram.y:3713 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de fichier" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3802 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" -msgstr "l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable" +msgstr "" +"l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable" -#: awkgram.y:3823 +#: awkgram.y:3824 msgid "backslash not last character on line" msgstr "la barre oblique inverse n'est pas le dernier caractère de la ligne" -#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872 +#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "les tableaux multidimensionnels sont une extension gawk" -#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908 +#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909 #, c-format msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « %s »" -#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953 +#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954 #, c-format msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « %s »" -#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187 +#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188 msgid "unterminated string" msgstr "chaîne non refermée" -#: awkgram.y:4060 main.c:1223 +#: awkgram.y:4061 main.c:1223 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX interdit les sauts de lignes physiques dans les chaînes" -#: awkgram.y:4062 node.c:453 +#: awkgram.y:4063 node.c:453 msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "prolonger une chaîne via une barre oblique inversée est non portable" -#: awkgram.y:4300 +#: awkgram.y:4301 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "caractère incorrect « %c » dans l'expression" -#: awkgram.y:4395 +#: awkgram.y:4396 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "« %s » est une extension gawk" -#: awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4401 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX n'autorise pas « %s »" -#: awkgram.y:4408 +#: awkgram.y:4409 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de « %s »" -#: awkgram.y:4506 +#: awkgram.y:4507 msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "« goto » est jugé dangereux !" -#: awkgram.y:4575 +#: awkgram.y:4576 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s" -#: awkgram.y:4610 +#: awkgram.y:4611 #, c-format msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" -msgstr "%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans effet" +msgstr "" +"%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans " +"effet" -#: awkgram.y:4615 +#: awkgram.y:4616 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "le troisième paramètre de %s n'est pas un objet modifiable" -#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722 +#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match : le troisième argument est une extension gawk" -#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779 +#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close : le deuxième argument est une extension gawk" -#: awkgram.y:4791 +#: awkgram.y:4792 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête" +msgstr "" +"utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête" -#: awkgram.y:4806 +#: awkgram.y:4807 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête" +msgstr "" +"utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête" -#: awkgram.y:4825 +#: awkgram.y:4826 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" -msgstr "index : le deuxième argument ne peut être une expression rationnelle constante" +msgstr "" +"index : le deuxième argument ne peut être une expression rationnelle " +"constante" -#: awkgram.y:4878 +#: awkgram.y:4879 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "fonction « %s » : le paramètre « %s » masque la variable globale" -#: awkgram.y:4927 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110 +#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en écriture : %s" -#: awkgram.y:4928 +#: awkgram.y:4929 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "envoi de la liste des variables vers la sortie d'erreur standard" -#: awkgram.y:4936 +#: awkgram.y:4937 #, c-format msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s : échec de la fermeture : %s" -#: awkgram.y:4961 +#: awkgram.y:4962 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadows_funcs() a été appelé deux fois !" -#: awkgram.y:4969 +#: awkgram.y:4970 msgid "there were shadowed variables" msgstr "il y avait des variables masquées" -#: awkgram.y:5046 +#: awkgram.y:5047 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini" -#: awkgram.y:5097 +#: awkgram.y:5098 #, c-format msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" -msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme paramètre" +msgstr "" +"fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme paramètre" -#: awkgram.y:5100 +#: awkgram.y:5101 #, c-format msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » comme paramètre d'une fonction" +msgstr "" +"fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » comme " +"paramètre d'une fonction" -#: awkgram.y:5104 +#: awkgram.y:5105 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" -msgstr "fonction « %s » : le paramètre « %s » ne peut contenir un espace de noms" +msgstr "" +"fonction « %s » : le paramètre « %s » ne peut contenir un espace de noms" -#: awkgram.y:5111 +#: awkgram.y:5112 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" -msgstr "fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du paramètre #%d" +msgstr "" +"fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du paramètre #%d" -#: awkgram.y:5200 +#: awkgram.y:5201 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "fonction « %s » appelée sans être définie" -#: awkgram.y:5204 +#: awkgram.y:5205 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "fonction « %s » définie mais jamais appelée directement" -#: awkgram.y:5236 +#: awkgram.y:5237 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "le paramètre #%d, une expr. rationnelle constante, fournit un booléen" -#: awkgram.y:5251 +#: awkgram.y:5252 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -514,448 +544,487 @@ msgstr "" "fonction « %s » appelée avec un espace entre son nom\n" "et « ( », ou utilisée comme variable ou tableau" -#: awkgram.y:5470 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548 +#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548 msgid "division by zero attempted" msgstr "tentative de division par zéro" -#: awkgram.y:5479 mpfr.c:1558 +#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "tentative de division par zéro dans « %% »" # gawk 'BEGIN { $1++ = 1 }' -#: awkgram.y:5824 -msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" -msgstr "impossible d'assigner une valeur au résultat de la post-incrémentation d'un champ" +#: awkgram.y:5825 +msgid "" +"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +msgstr "" +"impossible d'assigner une valeur au résultat de la post-incrémentation d'un " +"champ" -#: awkgram.y:5827 +#: awkgram.y:5828 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "cible de l'assignement incorrecte (opcode %s)" -#: awkgram.y:6211 +#: awkgram.y:6212 msgid "statement has no effect" msgstr "l'instruction est sans effet" -#: awkgram.y:6727 +#: awkgram.y:6728 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" -msgstr "identifiant %s : les noms qualifiés sont interdits en mode POSIX / traditionnel" +msgstr "" +"identifiant %s : les noms qualifiés sont interdits en mode POSIX / " +"traditionnel" -#: awkgram.y:6732 +#: awkgram.y:6733 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" -msgstr "identifiant %s : le séparateur d'espace de noms est « :: », et non « : »" +msgstr "" +"identifiant %s : le séparateur d'espace de noms est « :: », et non « : »" -#: awkgram.y:6738 +#: awkgram.y:6739 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "l'identifiant qualifié « %s » est mal formé" -#: awkgram.y:6745 +#: awkgram.y:6746 #, c-format -msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" -msgstr "identifiant « %s » : le séparateur d'espace de noms ne peut apparaître qu'une fois" +msgid "" +"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" +msgstr "" +"identifiant « %s » : le séparateur d'espace de noms ne peut apparaître " +"qu'une fois" -#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845 +#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" -msgstr "utiliser l'identifiant réservé « %s » comme espace de noms est interdit" +msgstr "" +"utiliser l'identifiant réservé « %s » comme espace de noms est interdit" -#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811 +#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812 #, c-format -msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed" -msgstr "utiliser l'identifiant réservé « %s » comme 2nd composant d'un nom qualifié est interdit" +msgid "" +"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " +"not allowed" +msgstr "" +"utiliser l'identifiant réservé « %s » comme 2nd composant d'un nom qualifié " +"est interdit" -#: awkgram.y:6829 +#: awkgram.y:6830 msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@namespace est une extension gawk" -#: awkgram.y:6836 +#: awkgram.y:6837 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" -msgstr "l'espace de noms « %s » doit respecter les règles d'écriture des identifiants" +msgstr "" +"l'espace de noms « %s » doit respecter les règles d'écriture des identifiants" -#: builtin.c:143 +#: builtin.c:144 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "échec de %s vers « %s » : %s" -#: builtin.c:147 +#: builtin.c:148 msgid "standard output" msgstr "sortie standard" -#: builtin.c:148 +#: builtin.c:149 msgid "standard error" msgstr "sortie d'erreur standard" -#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496 -#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3613 mpfr.c:761 +#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2508 +#: builtin.c:2524 builtin.c:2638 builtin.c:3625 mpfr.c:761 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument" msgstr "%s : argument reçu non numérique" -#: builtin.c:168 +#: builtin.c:169 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp : l'argument %g est hors limite" -#: builtin.c:245 +#: builtin.c:246 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush : vidage impossible : le tube « %.*s » est ouvert en lecture et non en écriture" +msgstr "" +"fflush : vidage impossible : le tube « %.*s » est ouvert en lecture et non " +"en écriture" -#: builtin.c:248 +#: builtin.c:249 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush : vidage impossible : fichier « %.*s » ouvert en lecture, pas en écriture" +msgstr "" +"fflush : vidage impossible : fichier « %.*s » ouvert en lecture, pas en " +"écriture" -#: builtin.c:259 +#: builtin.c:260 #, c-format msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s" msgstr "fflush : vidage vers le fichier « %.*s » impossible : %s" -#: builtin.c:264 +#: builtin.c:265 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" -msgstr "fflush : vidage impossible : le tube bidirectionnel « %.*s » a fermé son côté écriture" +msgstr "" +"fflush : vidage impossible : le tube bidirectionnel « %.*s » a fermé son " +"côté écriture" -#: builtin.c:270 +#: builtin.c:271 #, c-format msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" -msgstr "fflush : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un coprocessus" +msgstr "" +"fflush : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un coprocessus" -#: builtin.c:377 builtin.c:2011 +#: builtin.c:378 builtin.c:2023 #, c-format msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "%s : le premier argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:379 +#: builtin.c:380 #, c-format msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "%s : le deuxième argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:531 +#: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" msgstr "length : l'argument reçu est un tableau" -#: builtin.c:534 +#: builtin.c:535 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "« length(tableau) » est une extension gawk" -#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442 +#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2171 builtin.c:2423 builtin.c:2454 #, c-format msgid "%s: received non-string argument" msgstr "%s : l'argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:585 builtin.c:1778 +#: builtin.c:586 builtin.c:1790 #, c-format msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "%s : l'argument est négatif %g" -#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949 +#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" -msgstr "fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour aucun" +msgstr "" +"fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour aucun" -#: builtin.c:868 +#: builtin.c:869 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "taille du champ de la spécification « %% » ignorée" -#: builtin.c:870 +#: builtin.c:871 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "précision de la spécification « %% » ignorée" -#: builtin.c:872 +#: builtin.c:873 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "taille du champ et précision de la spécification « %% » ignorées" -#: builtin.c:923 +#: builtin.c:924 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatal : « $ » n'est pas autorisé dans les formats awk" -#: builtin.c:932 +#: builtin.c:933 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "fatal : le numéro d'argument de « $ » doit être > 0" -#: builtin.c:936 +#: builtin.c:937 #, c-format -msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "fatal : l'index de l'argument %ld est supérieur au nombre total d'arguments fournis" +msgid "" +"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" +msgstr "" +"fatal : l'index de l'argument %ld est supérieur au nombre total d'arguments " +"fournis" -#: builtin.c:940 +#: builtin.c:941 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "fatal : dans un format, « $ » ne doit pas suivre un point" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:960 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" -msgstr "fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ positionné" +msgstr "" +"fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ positionné" -#: builtin.c:1034 +#: builtin.c:1035 #, c-format msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "« %c » n'a pas de sens dans une chaîne de format awk ; ignoré" -#: builtin.c:1038 +#: builtin.c:1039 #, c-format msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal : « %c » est interdit dans une chaîne de format awk POSIX" -#: builtin.c:1069 +#: builtin.c:1070 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format" msgstr "[s]printf : valeur %g trop grande pour le format « %%c »" -#: builtin.c:1082 +#: builtin.c:1083 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character" msgstr "[s]printf : %g n'est pas un caractère large valide" -#: builtin.c:1474 +#: builtin.c:1475 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf : valeur %g hors limite pour le format « %%%c »" -#: builtin.c:1482 +#: builtin.c:1483 #, c-format msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf : valeur %s hors limite pour le format « %%%c »" -#: builtin.c:1507 +#: builtin.c:1508 #, c-format msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks" -msgstr "le format %%%c est conforme à POSIX, mais non reconnu par les autres awk" +msgstr "" +"le format %%%c est conforme à POSIX, mais non reconnu par les autres awk" -#: builtin.c:1607 +#: builtin.c:1619 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "caractère de format inconnu « %c » ignoré : aucun argument converti" -#: builtin.c:1612 +#: builtin.c:1624 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "fatal : pas assez d'arguments pour satisfaire la chaîne de formatage" -#: builtin.c:1614 +#: builtin.c:1626 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ à court pour celui-ci" -#: builtin.c:1621 +#: builtin.c:1633 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf : spécification de format sans lettre de contrôle" -#: builtin.c:1624 +#: builtin.c:1636 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "trop d'arguments pour la chaîne de formatage" -#: builtin.c:1684 +#: builtin.c:1696 msgid "sprintf: no arguments" msgstr "sprintf : aucun argument" -#: builtin.c:1707 builtin.c:1718 +#: builtin.c:1719 builtin.c:1730 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf : aucun argument" -#: builtin.c:1733 +#: builtin.c:1745 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" -msgstr "printf : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé côté écriture" +msgstr "" +"printf : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé côté écriture" -#: builtin.c:1809 +#: builtin.c:1821 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr : la longueur %g n'est pas >= 1" -#: builtin.c:1811 +#: builtin.c:1823 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr : la longueur %g n'est pas >= 0" -#: builtin.c:1825 +#: builtin.c:1837 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr : la longueur %g n'est pas entière, elle sera tronquée" -#: builtin.c:1830 +#: builtin.c:1842 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr : la longueur %g est trop grande, tronquée à %g" -#: builtin.c:1842 +#: builtin.c:1854 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr : l'index de début %g n'est pas valide, utilisation de 1" -#: builtin.c:1847 +#: builtin.c:1859 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr : l'index de début %g n'est pas un entier, il sera tronqué" -#: builtin.c:1870 +#: builtin.c:1882 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr : la chaîne source est de longueur nulle" -#: builtin.c:1884 +#: builtin.c:1896 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de la fin de la chaîne" -#: builtin.c:1892 +#: builtin.c:1904 #, c-format -msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument (%lu)" +msgid "" +"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "" +"substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument (%lu)" # Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ; print strftime() }' -#: builtin.c:1965 +#: builtin.c:1977 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" -msgstr "strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type numérique" +msgstr "" +"strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type " +"numérique" -#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3445 builtin.c:3484 builtin.c:4044 +#: builtin.c:1997 builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056 #, c-format msgid "%s: received non-numeric second argument" msgstr "%s : le deuxième argument reçu n'est pas numérique" -#: builtin.c:1995 +#: builtin.c:2007 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: deuxième argument négatif ou trop grand pour time_t" -#: builtin.c:2002 +#: builtin.c:2014 msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "strftime: deuxième argument hors plage pour time_t" -#: builtin.c:2018 +#: builtin.c:2030 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime : la chaîne de formatage est vide" -#: builtin.c:2118 +#: builtin.c:2130 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" -msgstr "mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut" +msgstr "" +"mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut" -#: builtin.c:2154 +#: builtin.c:2166 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "La fonction « system » est interdite en mode bac à sable" -#: builtin.c:2228 builtin.c:2303 +#: builtin.c:2240 builtin.c:2315 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" -msgstr "print : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé côté écriture" +msgstr "" +"print : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé côté écriture" -#: builtin.c:2326 +#: builtin.c:2338 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "référence à un champ non initialisé « $%d »" -#: builtin.c:2475 builtin.c:3443 builtin.c:3482 builtin.c:4042 +#: builtin.c:2487 builtin.c:3455 builtin.c:3494 builtin.c:4054 #, c-format msgid "%s: received non-numeric first argument" msgstr "%s : le premier argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2657 +#: builtin.c:2669 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match : le troisième argument n'est pas un tableau" -#: builtin.c:2659 +#: builtin.c:2671 #, c-format msgid "%s: cannot use %s as third argument" msgstr "%s : impossible d'utiliser %s comme troisième argument" -#: builtin.c:2902 +#: builtin.c:2914 #, c-format msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1" msgstr "gensub : le troisième argument « %.*s » sera traité comme un 1" -#: builtin.c:3253 +#: builtin.c:3265 #, c-format msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments" msgstr "%s : un appel indirect nécessite deux arguments" -#: builtin.c:3376 +#: builtin.c:3388 #, c-format msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "un appel indirect à %s demande au moins 2 arguments" -#: builtin.c:3451 +#: builtin.c:3463 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "lshift(%f, %f) : les valeurs négatives sont interdites" -#: builtin.c:3455 +#: builtin.c:3467 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%f, %f) : les valeurs non entières seront tronquées" -#: builtin.c:3457 +#: builtin.c:3469 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f) : un décalage trop grand donne des résultats inattendus" -#: builtin.c:3490 +#: builtin.c:3502 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs négatives sont interdites" -#: builtin.c:3494 +#: builtin.c:3506 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs non entières seront tronquées" -#: builtin.c:3496 +#: builtin.c:3508 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" -msgstr "rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus" +msgstr "" +"rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus" -#: builtin.c:3520 builtin.c:3551 builtin.c:3581 +#: builtin.c:3532 builtin.c:3563 builtin.c:3593 #, c-format msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "%s : appelé avec moins de deux arguments" -#: builtin.c:3525 builtin.c:3556 builtin.c:3587 +#: builtin.c:3537 builtin.c:3568 builtin.c:3599 #, c-format msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "%s : l'argument %d n'est pas numérique" -#: builtin.c:3529 builtin.c:3560 builtin.c:3591 +#: builtin.c:3541 builtin.c:3572 builtin.c:3603 #, c-format msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "%s : argument %d : la valeur négative %g est interdite" -#: builtin.c:3618 +#: builtin.c:3630 #, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f) : les valeurs négatives sont interdites" -#: builtin.c:3621 +#: builtin.c:3633 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f) : les valeurs non entières seront tronquées" -#: builtin.c:3807 +#: builtin.c:3819 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext : « %s » n'est pas dans un catégorie valide de la locale" -#: builtin.c:4034 mpfr.c:1261 +#: builtin.c:4046 mpfr.c:1261 msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv : le troisième argument n'est pas un tableau" -#: builtin.c:4053 mpfr.c:1310 +#: builtin.c:4065 mpfr.c:1310 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv : tentative de division par zéro" -#: builtin.c:4092 +#: builtin.c:4104 msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "typeof : le deuxième argument n'est pas un tableau" -#: builtin.c:4164 +#: builtin.c:4176 #, c-format -msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" -msgstr "typeof a détecté une combinaison de drapeaux incorrects « %s ». Merci de nous remonter l'erreur." +msgid "" +"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" +msgstr "" +"typeof a détecté une combinaison de drapeaux incorrects « %s ». Merci de " +"nous remonter l'erreur." -#: builtin.c:4184 +#: builtin.c:4196 #, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "typeof : type de paramètre incorrect « %s »" -#: builtin.c:4188 +#: builtin.c:4200 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "typeof : type d'argument inconnu « %s »" @@ -965,312 +1034,349 @@ msgstr "typeof : type d'argument inconnu « %s »" msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" msgstr "Impossible d'ajouter un fichier (%.*s) à ARGV en mode bac à sable" -#: command.y:227 +#: command.y:228 #, c-format msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "Entrez des instructions (g)awk. Terminez avec « end »\n" -#: command.y:291 +#: command.y:292 #, c-format msgid "invalid frame number: %d" msgstr "numéro de trame incorrect : %d" -#: command.y:297 +#: command.y:298 #, c-format msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info : option incorrecte - « %s »" -#: command.y:323 +#: command.y:324 #, c-format msgid "source: `%s': already sourced" msgstr "source « %s » : déjà chargée" -#: command.y:328 +#: command.y:329 #, c-format msgid "save: `%s': command not permitted" msgstr "sauve « %s » : commande interdite" -#: command.y:341 +#: command.y:342 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" -msgstr "Impossible d'utiliser « commands » pour des points d'arrêt ou de surveillance" +msgstr "" +"Impossible d'utiliser « commands » pour des points d'arrêt ou de surveillance" -#: command.y:343 +#: command.y:344 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" msgstr "Aucun point d'arrêt ou de surveillance défini" -#: command.y:345 +#: command.y:346 msgid "invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "numéro de point d'arrêt ou de surveillance incorrect" -#: command.y:350 +#: command.y:351 #, c-format msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" -msgstr "Entrez les commandes exécutées lors de l'appui de %s %d, une par ligne.\n" +msgstr "" +"Entrez les commandes exécutées lors de l'appui de %s %d, une par ligne.\n" -#: command.y:352 +#: command.y:353 #, c-format msgid "End with the command `end'\n" msgstr "Terminez par la commande « end »\n" -#: command.y:359 +#: command.y:360 msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'" msgstr "« end » n'est valable que dans « commands » ou « eval »" -#: command.y:369 +#: command.y:370 msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "« silent » n'est valable que dans « commands »" -#: command.y:375 +#: command.y:376 #, c-format msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "trace : option incorrecte - « %s »" -#: command.y:389 +#: command.y:390 msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "condition : numéro de point d'arrêt ou de surveillance incorrect" -#: command.y:451 +#: command.y:452 msgid "argument not a string" msgstr "l'argument n'est pas une chaîne" -#: command.y:461 command.y:466 +#: command.y:462 command.y:467 #, c-format msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "option : paramètre incorrect - « %s »" -#: command.y:476 +#: command.y:477 #, c-format msgid "no such function - `%s'" msgstr "fonction inconnue - « %s »" -#: command.y:533 +#: command.y:534 #, c-format msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "enable : option incorrecte - « %s »" -#: command.y:599 +#: command.y:600 #, c-format msgid "invalid range specification: %d - %d" msgstr "spécification de plage incorrecte : %d - %d" -#: command.y:661 +#: command.y:662 msgid "non-numeric value for field number" msgstr "numéro de champ non numérique" -#: command.y:682 command.y:689 +#: command.y:683 command.y:690 msgid "non-numeric value found, numeric expected" msgstr "valeur non numérique trouvée, nombre attendu" -#: command.y:714 command.y:720 +#: command.y:715 command.y:721 msgid "non-zero integer value" msgstr "valeur entière non nulle" -#: command.y:819 -msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" -msgstr "backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N dernières trames (du début si N < 0)" +#: command.y:820 +msgid "" +"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" +msgstr "" +"backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N dernières trames (du début " +"si N < 0)" -#: command.y:821 -msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location" -msgstr "break [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt à l'endroit indiqué" +#: command.y:822 +msgid "" +"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location" +msgstr "" +"break [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt à l'endroit indiqué" -#: command.y:823 +#: command.y:824 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set" msgstr "clear [[fichier:]N|fonction] - détruit un point d'arrêt existant" -#: command.y:825 -msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit" -msgstr "commands [no] - débute une liste de commande à lancer aux points d'arrêt ou de surveillance" +#: command.y:826 +msgid "" +"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " +"breakpoint(watchpoint) hit" +msgstr "" +"commands [no] - débute une liste de commande à lancer aux points d'arrêt ou " +"de surveillance" -#: command.y:827 +#: command.y:828 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition" -msgstr "condition no [expr] - définit ou détruit une condition d'arrêt ou de surveillance" +msgstr "" +"condition no [expr] - définit ou détruit une condition d'arrêt ou de " +"surveillance" -#: command.y:829 +#: command.y:830 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged" msgstr "continue [NB] - continue le programme en cours" -#: command.y:831 +#: command.y:832 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints" msgstr "delete [points d'arrêt] [plage] - détruit les points d'arrêt indiqués" -#: command.y:833 +#: command.y:834 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints" -msgstr "disable [points d'arrêt] [plage] - désactive les points d'arrêt indiqués" +msgstr "" +"disable [points d'arrêt] [plage] - désactive les points d'arrêt indiqués" -#: command.y:835 +#: command.y:836 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops" msgstr "display [var] - affiche la valeur de la variable à chaque arrêt" -#: command.y:837 +#: command.y:838 msgid "down [N] - move N frames down the stack" msgstr "down [N] - descend de N trames dans la pile" -#: command.y:839 +#: command.y:840 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout" -msgstr "dump [fichier] - recopie les instructions vers la sortie standard ou un fichier" +msgstr "" +"dump [fichier] - recopie les instructions vers la sortie standard ou un " +"fichier" -#: command.y:841 +#: command.y:842 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints" msgstr "enable [once|del] [points d'arrêt] [plage] - active les points d'arrêt" -#: command.y:843 +#: command.y:844 msgid "end - end a list of commands or awk statements" msgstr "end - termine une liste de d'instructions awk ou de commandes" -#: command.y:845 +#: command.y:846 msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)" msgstr "eval instructions|[p1, p2, ...] - évalue des instructions awk" -#: command.y:847 +#: command.y:848 msgid "exit - (same as quit) exit debugger" msgstr "exit - (identique à quit) sort du débogueur" -#: command.y:849 +#: command.y:850 msgid "finish - execute until selected stack frame returns" msgstr "finish - exécute jusqu'au retour de la trame sélectionnée de la pile" -#: command.y:851 +#: command.y:852 msgid "frame [N] - select and print stack frame number N" msgstr "frame [N] - sélectionne et affiche la trame N de la pile" -#: command.y:853 +#: command.y:854 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command" -msgstr "help [commande] - affiche la liste des commandes ou explique la commande" +msgstr "" +"help [commande] - affiche la liste des commandes ou explique la commande" -#: command.y:855 +#: command.y:856 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT" msgstr "ignore N NB - ignore les NB prochaines occurrences du point d'arrêt N" -#: command.y:857 -msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch" -msgstr "info sujet - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch" +#: command.y:858 +msgid "" +"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +"display|watch" +msgstr "" +"info sujet - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +"display|watch" -#: command.y:859 +#: command.y:860 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)" -msgstr "list [-|+|[fichier:]no_ligne|fonction|plage] - affiche les lignes indiquées" +msgstr "" +"list [-|+|[fichier:]no_ligne|fonction|plage] - affiche les lignes indiquées" -#: command.y:861 +#: command.y:862 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls" msgstr "next [NB] - avance ligne par ligne, sans détailler les sous-routines" -#: command.y:863 -msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls" -msgstr "nexti [NB] - avance d'une instruction, sans détailler les sous-routines" +#: command.y:864 +msgid "" +"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls" +msgstr "" +"nexti [NB] - avance d'une instruction, sans détailler les sous-routines" -#: command.y:865 +#: command.y:866 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)" msgstr "option [nom[=valeur]] - affiche ou définit les options du débogueur" -#: command.y:867 +#: command.y:868 msgid "print var [var] - print value of a variable or array" msgstr "print var [var] - affiche la valeur d'une variable ou d'un tableau" -#: command.y:869 +#: command.y:870 msgid "printf format, [arg], ... - formatted output" msgstr "printf format, [arg], ... - sortie formatée" -#: command.y:871 +#: command.y:872 msgid "quit - exit debugger" msgstr "quit - sort du débogueur" -#: command.y:873 +#: command.y:874 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller" -msgstr "return [valeur] - fait revenir la trame choisie de la pile vers son appelant" +msgstr "" +"return [valeur] - fait revenir la trame choisie de la pile vers son appelant" -#: command.y:875 +#: command.y:876 msgid "run - start or restart executing program" msgstr "run - démarre et redémarre l'exécution du programme" -#: command.y:878 +#: command.y:879 msgid "save filename - save commands from the session to file" msgstr "save fichier - enregistre les commandes de la sessions dans un fichier" -#: command.y:881 +#: command.y:882 msgid "set var = value - assign value to a scalar variable" msgstr "set var = valeur - assigne une valeur à une variable scalaire" -#: command.y:883 +#: command.y:884 msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint" -msgstr "silent - suspend les messages habituels lors des points d'arrêt et de surveillance" +msgstr "" +"silent - suspend les messages habituels lors des points d'arrêt et de " +"surveillance" -#: command.y:885 +#: command.y:886 msgid "source file - execute commands from file" msgstr "source fichier - exécute les commandes du fichier" -#: command.y:887 +#: command.y:888 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line" msgstr "step [NB] - avance jusqu'à une ligne différente du code source" -#: command.y:889 +#: command.y:890 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly" msgstr "stepi [NB] - avance d'une instruction exactement" -#: command.y:891 +#: command.y:892 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint" msgstr "tbreak [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt temporaire" -#: command.y:893 +#: command.y:894 msgid "trace on|off - print instruction before executing" msgstr "trace on|off - affiche les instructions avant de les exécuter" -#: command.y:895 +#: command.y:896 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list" -msgstr "undisplay [N] - retire la ou les variables de la liste d'affichage automatique" +msgstr "" +"undisplay [N] - retire la ou les variables de la liste d'affichage " +"automatique" -#: command.y:897 -msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame" -msgstr "until [[fichier:]N|fonction] - exécution jusqu'à dépasser la ligne courant ou la ligne N, dans la trame actuelle" +#: command.y:898 +msgid "" +"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " +"line or line N within current frame" +msgstr "" +"until [[fichier:]N|fonction] - exécution jusqu'à dépasser la ligne courant " +"ou la ligne N, dans la trame actuelle" -#: command.y:899 +#: command.y:900 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list" msgstr "unwatch [N] - enlève la ou les variables de la liste de surveillance" -#: command.y:901 +#: command.y:902 msgid "up [N] - move N frames up the stack" msgstr "up [N] - remonte de N trames dans la pile" -#: command.y:903 +#: command.y:904 msgid "watch var - set a watchpoint for a variable" msgstr "watch var - définit un point de surveillance pour une variable" -#: command.y:905 -msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" -msgstr "where [N] - (identique à backtrace) affiche la trace de tout ou des N dernières trames (du début si N < 0)" +#: command.y:906 +msgid "" +"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " +"if N < 0) frames" +msgstr "" +"where [N] - (identique à backtrace) affiche la trace de tout ou des N " +"dernières trames (du début si N < 0)" -#: command.y:1016 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:141 +#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:141 #, c-format msgid "error: " msgstr "erreur : " -#: command.y:1060 +#: command.y:1061 #, c-format msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "impossible de lire la commande : %s\n" -#: command.y:1074 +#: command.y:1075 #, c-format msgid "cannot read command: %s" msgstr "impossible de lire la commande : %s" -#: command.y:1125 +#: command.y:1126 msgid "invalid character in command" msgstr "la commande contient un caractère incorrect" -#: command.y:1161 +#: command.y:1162 #, c-format msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "commande inconnue - « %.*s », essayez « help »" -#: command.y:1231 +#: command.y:1232 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.y:1293 +#: command.y:1294 msgid "invalid character" msgstr "Caractère incorrect" -#: command.y:1497 +#: command.y:1498 #, c-format msgid "undefined command: %s\n" msgstr "commande inconnue : %s\n" @@ -1293,7 +1399,8 @@ msgstr "affiche ou définit l'invite du débogueur" #: debug.c:265 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)" -msgstr "affiche ou (dés)active l'enregistrement de l'historique (valeur=on|off)" +msgstr "" +"affiche ou (dés)active l'enregistrement de l'historique (valeur=on|off)" #: debug.c:267 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)" @@ -1324,7 +1431,9 @@ msgstr "impossible de trouver le fichier source nommé « %s » : %s" #: debug.c:551 #, c-format msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n" -msgstr "attention : fichier source « %s » modifié après la compilation du programme.\n" +msgstr "" +"attention : fichier source « %s » modifié après la compilation du " +"programme.\n" #: debug.c:573 #, c-format @@ -1482,7 +1591,8 @@ msgstr "« %s » n'est pas une variable scalaire" #: debug.c:1281 debug.c:5145 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" -msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » en contexte scalaire" +msgstr "" +"tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » en contexte scalaire" #: debug.c:1304 debug.c:5156 #, c-format @@ -1521,7 +1631,8 @@ msgstr "tentative d'utiliser un scalaire comme tableau" #: debug.c:1882 #, c-format msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" -msgstr "Point de surveillance %d détruit, car son paramètre est hors contexte.\n" +msgstr "" +"Point de surveillance %d détruit, car son paramètre est hors contexte.\n" #: debug.c:1893 #, c-format @@ -1555,7 +1666,8 @@ msgstr "Numéro de trame incorrect" #: debug.c:2226 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé, ignore %ld occurrences) déjà défini à %s:%d" +msgstr "" +"Note : point d'arrêt %d (activé, ignore %ld occurrences) déjà défini à %s:%d" #: debug.c:2233 #, c-format @@ -1565,7 +1677,9 @@ msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé) déjà défini à %s:%d" #: debug.c:2240 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "Note : point d'arrêt %d (désactivé, ignore %ld occurrences) déjà défini à %s:%d" +msgstr "" +"Note : point d'arrêt %d (désactivé, ignore %ld occurrences) déjà défini à %s:" +"%d" #: debug.c:2247 #, c-format @@ -1605,7 +1719,9 @@ msgstr "Impossible de définir un point d'arrêt dans la fonction « %s »\n" #: debug.c:2431 #, c-format msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" -msgstr "le point d'arrêt %d défini sur le fichier « %s », ligne %d est inconditionnel\n" +msgstr "" +"le point d'arrêt %d défini sur le fichier « %s », ligne %d est " +"inconditionnel\n" #: debug.c:2520 debug.c:3378 #, c-format @@ -1652,7 +1768,8 @@ msgstr "S'arrêtera à la prochaine occurrence du point d'arrêt %d.\n" #: debug.c:2811 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" -msgstr "Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent être débogués.\n" +msgstr "" +"Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent être débogués.\n" #: debug.c:2936 #, c-format @@ -1919,17 +2036,21 @@ msgstr "load_ext : impossible d'ouvrir la bibliothèque « %s » : %s" #: ext.c:66 #, c-format msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s" -msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : ne définit pas « plugin_is_GPL_compatible » : %s" +msgstr "" +"load_ext : bibliothèque « %s » : ne définit pas " +"« plugin_is_GPL_compatible » : %s" #: ext.c:72 #, c-format msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s" -msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction « %s » : %s" +msgstr "" +"load_ext : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction « %s » : %s" #: ext.c:76 #, c-format msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed" -msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : échec de la routine d'initialisation « %s »" +msgstr "" +"load_ext : bibliothèque « %s » : échec de la routine d'initialisation « %s »" #: ext.c:92 msgid "make_builtin: missing function name" @@ -1938,12 +2059,16 @@ msgstr "make_builtin : nom de fonction manquant" #: ext.c:100 ext.c:111 #, c-format msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » comme nom de fonction" +msgstr "" +"make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » comme nom de " +"fonction" #: ext.c:109 #, c-format msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name" -msgstr "make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » comme espace de noms" +msgstr "" +"make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » comme espace de " +"noms" #: ext.c:126 #, c-format @@ -1968,12 +2093,16 @@ msgstr "make_builtin : la fonction « %s » a un nombre négatif d'arguments" #: ext.c:214 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" -msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire comme tableau" +msgstr "" +"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire comme " +"tableau" #: ext.c:218 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" -msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme scalaire" +msgstr "" +"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme " +"scalaire" #: ext.c:232 msgid "dynamic loading of libraries is not supported" @@ -2098,12 +2227,15 @@ msgstr "inplace::begin : 2 arguments attendus, appelé avec %d" #: extension/inplace.c:137 msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename" -msgstr "inplace::begin : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de fichier" +msgstr "" +"inplace::begin : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de fichier" #: extension/inplace.c:145 #, c-format msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" -msgstr "inplace::begin : modification sur place annulée pour le fichier incorrect « %s »" +msgstr "" +"inplace::begin : modification sur place annulée pour le fichier incorrect " +"« %s »" #: extension/inplace.c:152 #, c-format @@ -2147,7 +2279,8 @@ msgstr "inplace::end : 2 arguments attendus, appelé avec %d" #: extension/inplace.c:214 msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename" -msgstr "inplace::end : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de fichier" +msgstr "" +"inplace::end : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de fichier" #: extension/inplace.c:221 msgid "inplace::end: in-place editing not active" @@ -2239,7 +2372,8 @@ msgstr "read_array : échec de set_array_element" #: extension/rwarray.c:489 #, c-format msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" -msgstr "valeur récupérée avec un code de type inconnu %d traitée comme une chaîne" +msgstr "" +"valeur récupérée avec un code de type inconnu %d traitée comme une chaîne" #: extension/rwarray0.c:114 msgid "do_writea: argument 0 is not a string" @@ -2308,19 +2442,27 @@ msgstr "split : le deuxième argument n'est pas un tableau" #: field.c:1008 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "split : impossible d'utiliser le même tableau comme deuxième et quatrième argument" +msgstr "" +"split : impossible d'utiliser le même tableau comme deuxième et quatrième " +"argument" #: field.c:1013 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du deuxième argument en quatrième argument" +msgstr "" +"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du deuxième argument en " +"quatrième argument" #: field.c:1016 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du quatrième argument en deuxième argument" +msgstr "" +"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du quatrième argument en " +"deuxième argument" #: field.c:1050 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension" -msgstr "split : utiliser une chaîne vide en troisième argument est une extension non standard" +msgstr "" +"split : utiliser une chaîne vide en troisième argument est une extension non " +"standard" #: field.c:1087 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" @@ -2336,15 +2478,21 @@ msgstr "patsplit : le troisième argument n'est pas un tableau" #: field.c:1109 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme deuxième et quatrième argument" +msgstr "" +"patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme deuxième et quatrième " +"argument" #: field.c:1114 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du deuxième argument en quatrième argument" +msgstr "" +"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du deuxième argument en " +"quatrième argument" #: field.c:1117 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du quatrième argument en deuxième argument" +msgstr "" +"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du quatrième argument en " +"deuxième argument" #: field.c:1167 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -2365,7 +2513,8 @@ msgstr "utiliser une chaîne vide pour « FS » est une extension gawk" #: field.c:1334 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" -msgstr "l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »" +msgstr "" +"l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »" #: field.c:1460 msgid "`FPAT' is a gawk extension" @@ -2394,8 +2543,12 @@ msgstr "add_ext_func : réception d'un espace de noms NULL" #: gawkapi.c:515 #, c-format -msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report" -msgstr "node_to_awk_value : utilisation de drapeaux numériques incorrects « %s ». Merci de nous remonter l'erreur" +msgid "" +"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please " +"file a bug report" +msgstr "" +"node_to_awk_value : utilisation de drapeaux numériques incorrects « %s ». " +"Merci de nous remonter l'erreur" #: gawkapi.c:543 msgid "node_to_awk_value: received null node" @@ -2407,8 +2560,12 @@ msgstr "node_to_awk_value : val nul reçu" #: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696 #, c-format -msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" -msgstr "node_to_awk_value : utilisation de drapeaux incorrects « %s ». Merci de nous remonter l'erreur" +msgid "" +"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug " +"report" +msgstr "" +"node_to_awk_value : utilisation de drapeaux incorrects « %s ». Merci de nous " +"remonter l'erreur" #: gawkapi.c:1074 msgid "remove_element: received null array" @@ -2527,8 +2684,11 @@ msgstr "l'expression dans la redirection « %s » donne une chaîne nulle" #: io.c:856 #, c-format -msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "le fichier « %.*s » de la redirection « %s » pourrait être le résultat d'une expression booléenne" +msgid "" +"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" +msgstr "" +"le fichier « %.*s » de la redirection « %s » pourrait être le résultat d'une " +"expression booléenne" #: io.c:953 io.c:978 #, c-format @@ -2547,13 +2707,17 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en entrée : %s" #: io.c:1007 #, c-format -msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" -msgstr "création d'un connecteur via get_file non disponible sur cette plate-forme pour « %s » avec le fd %d" +msgid "" +"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" +msgstr "" +"création d'un connecteur via get_file non disponible sur cette plate-forme " +"pour « %s » avec le fd %d" #: io.c:1018 #, c-format msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s" -msgstr "impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrée-sortie : %s" +msgstr "" +"impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrée-sortie : %s" #: io.c:1105 #, c-format @@ -2566,8 +2730,11 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s" msgstr "impossible de rediriger vers « %s » : %s" #: io.c:1210 -msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du multiplexage des descripteurs de fichiers" +msgid "" +"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "" +"limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du " +"multiplexage des descripteurs de fichiers" #: io.c:1226 #, c-format @@ -2585,7 +2752,8 @@ msgstr "close : le deuxième argument doit être « to » ou « from »" #: io.c:1278 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" -msgstr "close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un coprocessus" +msgstr "" +"close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un coprocessus" #: io.c:1283 msgid "close of redirection that was never opened" @@ -2594,7 +2762,9 @@ msgstr "fermeture d'une redirection qui n'a jamais été ouverte" #: io.c:1382 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », deuxième argument ignoré" +msgstr "" +"close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », deuxième " +"argument ignoré" #: io.c:1399 #, c-format @@ -2604,7 +2774,8 @@ msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du tube « %s » : %s" #: io.c:1402 #, c-format msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s" -msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du tube bidirectionnel « %s » : %s" +msgstr "" +"résultat d'échec (%d) sur la fermeture du tube bidirectionnel « %s » : %s" #: io.c:1405 #, c-format @@ -2708,7 +2879,9 @@ msgstr "échec de la fermeture de stdout du processus fils : %s" #: io.c:2082 io.c:2134 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup : %s)" +msgstr "" +"échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup : " +"%s)" #: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483 #, c-format @@ -2718,7 +2891,9 @@ msgstr "échec de fermeture du stdin du processus fils : %s" #: io.c:2087 io.c:2139 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : %s)" +msgstr "" +"échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : " +"%s)" #: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163 #, c-format @@ -2768,7 +2943,8 @@ msgstr "impossible de créer le processus fils pour « %s » (fork : %s)" #: io.c:2874 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe" -msgstr "getline : tentative de lecture vers un tube bidirectionnel fermé côté lecture" +msgstr "" +"getline : tentative de lecture vers un tube bidirectionnel fermé côté lecture" #: io.c:3199 msgid "register_input_parser: received NULL pointer" @@ -2777,7 +2953,9 @@ msgstr "register_input_parser : pointeur NULL reçu" #: io.c:3227 #, c-format msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" -msgstr "l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur « %s » déjà installé" +msgstr "" +"l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur « %s » déjà " +"installé" #: io.c:3234 #, c-format @@ -2790,8 +2968,10 @@ msgstr "register_output_wrapper : pointeur NULL reçu" #: io.c:3282 #, c-format -msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" -msgstr "le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %s » déjà installé" +msgid "" +"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgstr "" +"le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %s » déjà installé" #: io.c:3289 #, c-format @@ -2804,8 +2984,12 @@ msgstr "register_output_processor : pointeur NULL reçu" #: io.c:3339 #, c-format -msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" -msgstr "le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le gestionnaire « %s » déjà installé" +msgid "" +"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " +"`%s'" +msgstr "" +"le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le gestionnaire " +"« %s » déjà installé" #: io.c:3348 #, c-format @@ -2823,7 +3007,8 @@ msgstr "impossible d'allouer plus de mémoire d'entrée" #: io.c:4140 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" -msgstr "l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk" +msgstr "" +"l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk" #: io.c:4294 msgid "IPv6 communication is not supported" @@ -2831,7 +3016,9 @@ msgstr "les communications IPv6 ne sont pas disponibles" #: main.c:338 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" -msgstr "variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de « --posix »" +msgstr "" +"variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de « --" +"posix »" #: main.c:345 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" @@ -2839,7 +3026,8 @@ msgstr "« --posix » prend le pas sur « --traditional »" #: main.c:356 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" -msgstr "« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « --non-decimal-data »" +msgstr "" +"« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « --non-decimal-data »" #: main.c:361 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'" @@ -2848,7 +3036,8 @@ msgstr "« --posix » prend le pas sur « --characters-as-bytes »" #: main.c:371 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" -msgstr "l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité" +msgstr "" +"l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité" #: main.c:424 #, c-format @@ -2872,12 +3061,14 @@ msgstr "aucun programme !" #: main.c:585 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" -msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n" +msgstr "" +"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n" #: main.c:587 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" -msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n" +msgstr "" +"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n" #: main.c:592 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" @@ -3299,8 +3490,12 @@ msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence d'échappement « \\x » #: node.c:632 #, c-format -msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" -msgstr "la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera probablement pas interprétée comme vous l'imaginez" +msgid "" +"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " +"expect" +msgstr "" +"la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera " +"probablement pas interprétée comme vous l'imaginez" #: node.c:647 #, c-format @@ -3308,18 +3503,24 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "séquence d'échappement « \\%c » traitée comme un simple « %c »" #: node.c:783 -msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale" -msgstr "Données multioctets incorrectes détectées. Possible incohérence entre données et paramètres régionaux (locale)" +msgid "" +"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " +"and your locale" +msgstr "" +"Données multioctets incorrectes détectées. Possible incohérence entre " +"données et paramètres régionaux (locale)" #: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" -msgstr "%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl F_GETFD: %s)" +msgstr "" +"%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl F_GETFD: %s)" #: posix/gawkmisc.c:189 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" -msgstr "%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" +msgstr "" +"%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" #: profile.c:73 msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code" @@ -3396,8 +3597,12 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str : type de redirection %d inconnu" #: re.c:58 re.c:163 -msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by POSIX" -msgstr "le comportement d'une exp. rationnelle incluant des caractères NUL est non défini pour POSIX" +msgid "" +"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " +"POSIX" +msgstr "" +"le comportement d'une exp. rationnelle incluant des caractères NUL est non " +"défini pour POSIX" #: re.c:127 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" @@ -3406,17 +3611,23 @@ msgstr "octet NUL invalide dans une exp. rationnelle dynamique" #: re.c:174 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" -msgstr "séquence d'échappement d'exp. rationnelle « \\%c » traitée comme un simple « %c »" +msgstr "" +"séquence d'échappement d'exp. rationnelle « \\%c » traitée comme un simple " +"« %c »" #: re.c:193 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" -msgstr "séquence d'échappement d'exp. rationnelle « \\%c » n'est pas un opérateur connu" +msgstr "" +"séquence d'échappement d'exp. rationnelle « \\%c » n'est pas un opérateur " +"connu" #: re.c:663 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" -msgstr "le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement être « [%.*s] »" +msgstr "" +"le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement être " +"« [%.*s] »" #: support/dfa.c:896 msgid "unbalanced [" @@ -3585,7 +3796,8 @@ msgstr "Aucune expression rationnelle précédente" #: symbol.c:703 #, c-format msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name" -msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la fonction « %s » comme paramètre" +msgstr "" +"fonction « %s » : impossible d'utiliser la fonction « %s » comme paramètre" #: symbol.c:833 msgid "cannot pop main context" diff --git a/po/gawk.pot b/po/gawk.pot index 633ff9b7..7d9a9443 100644 --- a/po/gawk.pot +++ b/po/gawk.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 5.1.1e\n" +"Project-Id-Version: gawk 5.1.1f\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-03 14:28+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-19 11:16+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "" -#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711 -#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159 +#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723 +#: builtin.c:1736 builtin.c:2231 builtin.c:2258 eval.c:1155 eval.c:1159 #: eval.c:1541 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" @@ -104,862 +104,862 @@ msgstr "" msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "" -#: awkgram.y:275 +#: awkgram.y:276 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "" -#: awkgram.y:278 +#: awkgram.y:279 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "" -#: awkgram.y:419 awkgram.y:431 +#: awkgram.y:420 awkgram.y:432 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "" -#: awkgram.y:484 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "" -#: awkgram.y:548 +#: awkgram.y:549 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "" -#: awkgram.y:552 +#: awkgram.y:553 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "" -#: awkgram.y:679 +#: awkgram.y:680 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "" -#: awkgram.y:700 +#: awkgram.y:701 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "" -#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469 +#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "" -#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461 +#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "" -#: awkgram.y:1057 +#: awkgram.y:1058 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "" -#: awkgram.y:1068 +#: awkgram.y:1069 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "" -#: awkgram.y:1096 +#: awkgram.y:1097 msgid "`return' used outside function context" msgstr "" -#: awkgram.y:1169 +#: awkgram.y:1170 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" -#: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288 +#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" msgstr "" -#: awkgram.y:1241 awkgram.y:1290 +#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB" msgstr "" -#: awkgram.y:1275 awkgram.y:1279 +#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:1415 +#: awkgram.y:1416 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "" -#: awkgram.y:1417 +#: awkgram.y:1418 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous" msgstr "" -#: awkgram.y:1629 +#: awkgram.y:1630 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "" -#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657 +#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "" -#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824 +#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "" -#: awkgram.y:1684 +#: awkgram.y:1685 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "" -#: awkgram.y:1803 +#: awkgram.y:1804 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "" -#: awkgram.y:1806 +#: awkgram.y:1807 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "" -#: awkgram.y:1826 +#: awkgram.y:1827 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "" -#: awkgram.y:1929 +#: awkgram.y:1930 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "" -#: awkgram.y:2003 +#: awkgram.y:2004 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:2016 +#: awkgram.y:2017 #, c-format msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" -#: awkgram.y:2049 +#: awkgram.y:2050 #, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "" -#: awkgram.y:2114 +#: awkgram.y:2115 msgid "invalid subscript expression" msgstr "" -#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 +#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 msgid "warning: " msgstr "" -#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 +#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 msgid "fatal: " msgstr "" -#: awkgram.y:2558 +#: awkgram.y:2559 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "" -#: awkgram.y:2579 +#: awkgram.y:2580 msgid "" "source files / command-line arguments must contain complete functions or " "rules" msgstr "" -#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:545 debug.c:561 +#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561 #: debug.c:2840 debug.c:5206 #, c-format msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "" -#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999 +#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000 #, c-format msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "" -#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5357 +#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357 msgid "reason unknown" msgstr "" -#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897 +#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898 #, c-format msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "" -#: awkgram.y:2886 +#: awkgram.y:2887 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "" -#: awkgram.y:2887 +#: awkgram.y:2888 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2925 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:2930 +#: awkgram.y:2931 msgid "empty filename after @include" msgstr "" -#: awkgram.y:2979 +#: awkgram.y:2980 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:2986 +#: awkgram.y:2987 msgid "empty filename after @load" msgstr "" -#: awkgram.y:3129 +#: awkgram.y:3130 msgid "empty program text on command line" msgstr "" -#: awkgram.y:3245 debug.c:470 debug.c:628 +#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628 #, c-format msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "" -#: awkgram.y:3256 +#: awkgram.y:3257 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "" -#: awkgram.y:3316 +#: awkgram.y:3317 #, c-format msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "" -#: awkgram.y:3543 +#: awkgram.y:3544 msgid "source file does not end in newline" msgstr "" -#: awkgram.y:3664 +#: awkgram.y:3665 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" -#: awkgram.y:3691 +#: awkgram.y:3692 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:3695 +#: awkgram.y:3696 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:3708 +#: awkgram.y:3709 msgid "unterminated regexp" msgstr "" -#: awkgram.y:3712 +#: awkgram.y:3713 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3802 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "" -#: awkgram.y:3823 +#: awkgram.y:3824 msgid "backslash not last character on line" msgstr "" -#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872 +#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908 +#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909 #, c-format msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "" -#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953 +#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954 #, c-format msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "" -#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187 +#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188 msgid "unterminated string" msgstr "" -#: awkgram.y:4060 main.c:1223 +#: awkgram.y:4061 main.c:1223 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "" -#: awkgram.y:4062 node.c:453 +#: awkgram.y:4063 node.c:453 msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "" -#: awkgram.y:4300 +#: awkgram.y:4301 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "" -#: awkgram.y:4395 +#: awkgram.y:4396 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4401 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "" -#: awkgram.y:4408 +#: awkgram.y:4409 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "" -#: awkgram.y:4506 +#: awkgram.y:4507 msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "" -#: awkgram.y:4575 +#: awkgram.y:4576 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "" -#: awkgram.y:4610 +#: awkgram.y:4611 #, c-format msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "" -#: awkgram.y:4615 +#: awkgram.y:4616 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "" -#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722 +#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779 +#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:4791 +#: awkgram.y:4792 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" -#: awkgram.y:4806 +#: awkgram.y:4807 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" -#: awkgram.y:4825 +#: awkgram.y:4826 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:4878 +#: awkgram.y:4879 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "" -#: awkgram.y:4927 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110 +#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "" -#: awkgram.y:4928 +#: awkgram.y:4929 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "" -#: awkgram.y:4936 +#: awkgram.y:4937 #, c-format msgid "%s: close failed: %s" msgstr "" -#: awkgram.y:4961 +#: awkgram.y:4962 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "" -#: awkgram.y:4969 +#: awkgram.y:4970 msgid "there were shadowed variables" msgstr "" -#: awkgram.y:5046 +#: awkgram.y:5047 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "" -#: awkgram.y:5097 +#: awkgram.y:5098 #, c-format msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "" -#: awkgram.y:5100 +#: awkgram.y:5101 #, c-format msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" -#: awkgram.y:5104 +#: awkgram.y:5105 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "" -#: awkgram.y:5111 +#: awkgram.y:5112 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "" -#: awkgram.y:5200 +#: awkgram.y:5201 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "" -#: awkgram.y:5204 +#: awkgram.y:5205 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "" -#: awkgram.y:5236 +#: awkgram.y:5237 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" -#: awkgram.y:5251 +#: awkgram.y:5252 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" "or used as a variable or an array" msgstr "" -#: awkgram.y:5470 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548 +#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548 msgid "division by zero attempted" msgstr "" -#: awkgram.y:5479 mpfr.c:1558 +#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "" -#: awkgram.y:5824 +#: awkgram.y:5825 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" -#: awkgram.y:5827 +#: awkgram.y:5828 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "" -#: awkgram.y:6211 +#: awkgram.y:6212 msgid "statement has no effect" msgstr "" -#: awkgram.y:6727 +#: awkgram.y:6728 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" -#: awkgram.y:6732 +#: awkgram.y:6733 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" -#: awkgram.y:6738 +#: awkgram.y:6739 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "" -#: awkgram.y:6745 +#: awkgram.y:6746 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" -#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845 +#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811 +#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " "not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6829 +#: awkgram.y:6830 msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:6836 +#: awkgram.y:6837 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" -#: builtin.c:143 +#: builtin.c:144 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "" -#: builtin.c:147 +#: builtin.c:148 msgid "standard output" msgstr "" -#: builtin.c:148 +#: builtin.c:149 msgid "standard error" msgstr "" -#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496 -#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3613 mpfr.c:761 +#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2508 +#: builtin.c:2524 builtin.c:2638 builtin.c:3625 mpfr.c:761 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument" msgstr "" -#: builtin.c:168 +#: builtin.c:169 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "" -#: builtin.c:245 +#: builtin.c:246 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" msgstr "" -#: builtin.c:248 +#: builtin.c:249 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" msgstr "" -#: builtin.c:259 +#: builtin.c:260 #, c-format msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s" msgstr "" -#: builtin.c:264 +#: builtin.c:265 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" msgstr "" -#: builtin.c:270 +#: builtin.c:271 #, c-format msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "" -#: builtin.c:377 builtin.c:2011 +#: builtin.c:378 builtin.c:2023 #, c-format msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "" -#: builtin.c:379 +#: builtin.c:380 #, c-format msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "" -#: builtin.c:531 +#: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" msgstr "" -#: builtin.c:534 +#: builtin.c:535 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "" -#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442 +#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2171 builtin.c:2423 builtin.c:2454 #, c-format msgid "%s: received non-string argument" msgstr "" -#: builtin.c:585 builtin.c:1778 +#: builtin.c:586 builtin.c:1790 #, c-format msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "" -#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949 +#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "" -#: builtin.c:868 +#: builtin.c:869 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "" -#: builtin.c:870 +#: builtin.c:871 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "" -#: builtin.c:872 +#: builtin.c:873 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "" -#: builtin.c:923 +#: builtin.c:924 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "" -#: builtin.c:932 +#: builtin.c:933 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "" -#: builtin.c:936 +#: builtin.c:937 #, c-format msgid "" "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" -#: builtin.c:940 +#: builtin.c:941 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:960 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "" -#: builtin.c:1034 +#: builtin.c:1035 #, c-format msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "" -#: builtin.c:1038 +#: builtin.c:1039 #, c-format msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "" -#: builtin.c:1069 +#: builtin.c:1070 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format" msgstr "" -#: builtin.c:1082 +#: builtin.c:1083 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character" msgstr "" -#: builtin.c:1474 +#: builtin.c:1475 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "" -#: builtin.c:1482 +#: builtin.c:1483 #, c-format msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format" msgstr "" -#: builtin.c:1507 +#: builtin.c:1508 #, c-format msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks" msgstr "" -#: builtin.c:1607 +#: builtin.c:1619 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" -#: builtin.c:1612 +#: builtin.c:1624 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "" -#: builtin.c:1614 +#: builtin.c:1626 msgid "^ ran out for this one" msgstr "" -#: builtin.c:1621 +#: builtin.c:1633 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "" -#: builtin.c:1624 +#: builtin.c:1636 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "" -#: builtin.c:1684 +#: builtin.c:1696 msgid "sprintf: no arguments" msgstr "" -#: builtin.c:1707 builtin.c:1718 +#: builtin.c:1719 builtin.c:1730 msgid "printf: no arguments" msgstr "" -#: builtin.c:1733 +#: builtin.c:1745 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" -#: builtin.c:1809 +#: builtin.c:1821 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "" -#: builtin.c:1811 +#: builtin.c:1823 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "" -#: builtin.c:1825 +#: builtin.c:1837 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:1830 +#: builtin.c:1842 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" -#: builtin.c:1842 +#: builtin.c:1854 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "" -#: builtin.c:1847 +#: builtin.c:1859 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:1870 +#: builtin.c:1882 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "" -#: builtin.c:1884 +#: builtin.c:1896 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "" -#: builtin.c:1892 +#: builtin.c:1904 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" msgstr "" -#: builtin.c:1965 +#: builtin.c:1977 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" -#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3445 builtin.c:3484 builtin.c:4044 +#: builtin.c:1997 builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056 #, c-format msgid "%s: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:1995 +#: builtin.c:2007 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "" -#: builtin.c:2002 +#: builtin.c:2014 msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "" -#: builtin.c:2018 +#: builtin.c:2030 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "" -#: builtin.c:2118 +#: builtin.c:2130 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "" -#: builtin.c:2154 +#: builtin.c:2166 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "" -#: builtin.c:2228 builtin.c:2303 +#: builtin.c:2240 builtin.c:2315 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" -#: builtin.c:2326 +#: builtin.c:2338 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "" -#: builtin.c:2475 builtin.c:3443 builtin.c:3482 builtin.c:4042 +#: builtin.c:2487 builtin.c:3455 builtin.c:3494 builtin.c:4054 #, c-format msgid "%s: received non-numeric first argument" msgstr "" -#: builtin.c:2657 +#: builtin.c:2669 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "" -#: builtin.c:2659 +#: builtin.c:2671 #, c-format msgid "%s: cannot use %s as third argument" msgstr "" -#: builtin.c:2902 +#: builtin.c:2914 #, c-format msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1" msgstr "" -#: builtin.c:3253 +#: builtin.c:3265 #, c-format msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments" msgstr "" -#: builtin.c:3376 +#: builtin.c:3388 #, c-format msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "" -#: builtin.c:3451 +#: builtin.c:3463 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "" -#: builtin.c:3455 +#: builtin.c:3467 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:3457 +#: builtin.c:3469 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:3490 +#: builtin.c:3502 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "" -#: builtin.c:3494 +#: builtin.c:3506 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:3496 +#: builtin.c:3508 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:3520 builtin.c:3551 builtin.c:3581 +#: builtin.c:3532 builtin.c:3563 builtin.c:3593 #, c-format msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "" -#: builtin.c:3525 builtin.c:3556 builtin.c:3587 +#: builtin.c:3537 builtin.c:3568 builtin.c:3599 #, c-format msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "" -#: builtin.c:3529 builtin.c:3560 builtin.c:3591 +#: builtin.c:3541 builtin.c:3572 builtin.c:3603 #, c-format msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "" -#: builtin.c:3618 +#: builtin.c:3630 #, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "" -#: builtin.c:3621 +#: builtin.c:3633 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:3807 +#: builtin.c:3819 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "" -#: builtin.c:4034 mpfr.c:1261 +#: builtin.c:4046 mpfr.c:1261 msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "" -#: builtin.c:4053 mpfr.c:1310 +#: builtin.c:4065 mpfr.c:1310 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "" -#: builtin.c:4092 +#: builtin.c:4104 msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "" -#: builtin.c:4164 +#: builtin.c:4176 #, c-format msgid "" "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" msgstr "" -#: builtin.c:4184 +#: builtin.c:4196 #, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "" -#: builtin.c:4188 +#: builtin.c:4200 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "" @@ -969,323 +969,323 @@ msgstr "" msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" msgstr "" -#: command.y:227 +#: command.y:228 #, c-format msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "" -#: command.y:291 +#: command.y:292 #, c-format msgid "invalid frame number: %d" msgstr "" -#: command.y:297 +#: command.y:298 #, c-format msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "" -#: command.y:323 +#: command.y:324 #, c-format msgid "source: `%s': already sourced" msgstr "" -#: command.y:328 +#: command.y:329 #, c-format msgid "save: `%s': command not permitted" msgstr "" -#: command.y:341 +#: command.y:342 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgstr "" -#: command.y:343 +#: command.y:344 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" msgstr "" -#: command.y:345 +#: command.y:346 msgid "invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "" -#: command.y:350 +#: command.y:351 #, c-format msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "" -#: command.y:352 +#: command.y:353 #, c-format msgid "End with the command `end'\n" msgstr "" -#: command.y:359 +#: command.y:360 msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'" msgstr "" -#: command.y:369 +#: command.y:370 msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "" -#: command.y:375 +#: command.y:376 #, c-format msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "" -#: command.y:389 +#: command.y:390 msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "" -#: command.y:451 +#: command.y:452 msgid "argument not a string" msgstr "" -#: command.y:461 command.y:466 +#: command.y:462 command.y:467 #, c-format msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "" -#: command.y:476 +#: command.y:477 #, c-format msgid "no such function - `%s'" msgstr "" -#: command.y:533 +#: command.y:534 #, c-format msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "" -#: command.y:599 +#: command.y:600 #, c-format msgid "invalid range specification: %d - %d" msgstr "" -#: command.y:661 +#: command.y:662 msgid "non-numeric value for field number" msgstr "" -#: command.y:682 command.y:689 +#: command.y:683 command.y:690 msgid "non-numeric value found, numeric expected" msgstr "" -#: command.y:714 command.y:720 +#: command.y:715 command.y:721 msgid "non-zero integer value" msgstr "" -#: command.y:819 +#: command.y:820 msgid "" "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" msgstr "" -#: command.y:821 +#: command.y:822 msgid "" "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location" msgstr "" -#: command.y:823 +#: command.y:824 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set" msgstr "" -#: command.y:825 +#: command.y:826 msgid "" "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " "breakpoint(watchpoint) hit" msgstr "" -#: command.y:827 +#: command.y:828 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition" msgstr "" -#: command.y:829 +#: command.y:830 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged" msgstr "" -#: command.y:831 +#: command.y:832 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints" msgstr "" -#: command.y:833 +#: command.y:834 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints" msgstr "" -#: command.y:835 +#: command.y:836 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops" msgstr "" -#: command.y:837 +#: command.y:838 msgid "down [N] - move N frames down the stack" msgstr "" -#: command.y:839 +#: command.y:840 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout" msgstr "" -#: command.y:841 +#: command.y:842 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints" msgstr "" -#: command.y:843 +#: command.y:844 msgid "end - end a list of commands or awk statements" msgstr "" -#: command.y:845 +#: command.y:846 msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)" msgstr "" -#: command.y:847 +#: command.y:848 msgid "exit - (same as quit) exit debugger" msgstr "" -#: command.y:849 +#: command.y:850 msgid "finish - execute until selected stack frame returns" msgstr "" -#: command.y:851 +#: command.y:852 msgid "frame [N] - select and print stack frame number N" msgstr "" -#: command.y:853 +#: command.y:854 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command" msgstr "" -#: command.y:855 +#: command.y:856 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT" msgstr "" -#: command.y:857 +#: command.y:858 msgid "" "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" "display|watch" msgstr "" -#: command.y:859 +#: command.y:860 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)" msgstr "" -#: command.y:861 +#: command.y:862 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls" msgstr "" -#: command.y:863 +#: command.y:864 msgid "" "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls" msgstr "" -#: command.y:865 +#: command.y:866 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)" msgstr "" -#: command.y:867 +#: command.y:868 msgid "print var [var] - print value of a variable or array" msgstr "" -#: command.y:869 +#: command.y:870 msgid "printf format, [arg], ... - formatted output" msgstr "" -#: command.y:871 +#: command.y:872 msgid "quit - exit debugger" msgstr "" -#: command.y:873 +#: command.y:874 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller" msgstr "" -#: command.y:875 +#: command.y:876 msgid "run - start or restart executing program" msgstr "" -#: command.y:878 +#: command.y:879 msgid "save filename - save commands from the session to file" msgstr "" -#: command.y:881 +#: command.y:882 msgid "set var = value - assign value to a scalar variable" msgstr "" -#: command.y:883 +#: command.y:884 msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint" msgstr "" -#: command.y:885 +#: command.y:886 msgid "source file - execute commands from file" msgstr "" -#: command.y:887 +#: command.y:888 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line" msgstr "" -#: command.y:889 +#: command.y:890 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly" msgstr "" -#: command.y:891 +#: command.y:892 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint" msgstr "" -#: command.y:893 +#: command.y:894 msgid "trace on|off - print instruction before executing" msgstr "" -#: command.y:895 +#: command.y:896 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list" msgstr "" -#: command.y:897 +#: command.y:898 msgid "" "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " "line or line N within current frame" msgstr "" -#: command.y:899 +#: command.y:900 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list" msgstr "" -#: command.y:901 +#: command.y:902 msgid "up [N] - move N frames up the stack" msgstr "" -#: command.y:903 +#: command.y:904 msgid "watch var - set a watchpoint for a variable" msgstr "" -#: command.y:905 +#: command.y:906 msgid "" "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " "if N < 0) frames" msgstr "" -#: command.y:1016 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:141 +#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:141 #, c-format msgid "error: " msgstr "" -#: command.y:1060 +#: command.y:1061 #, c-format msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "" -#: command.y:1074 +#: command.y:1075 #, c-format msgid "cannot read command: %s" msgstr "" -#: command.y:1125 +#: command.y:1126 msgid "invalid character in command" msgstr "" -#: command.y:1161 +#: command.y:1162 #, c-format msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "" -#: command.y:1231 +#: command.y:1232 #, c-format msgid "%s" msgstr "" -#: command.y:1293 +#: command.y:1294 msgid "invalid character" msgstr "" -#: command.y:1497 +#: command.y:1498 #, c-format msgid "undefined command: %s\n" msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-06 20:46+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-19 11:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-03 07:30+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" @@ -35,8 +35,8 @@ msgstr "mencoba untuk menggunakan parameter `%s' sebagai sebuah array" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s' sebagai sebuah array" -#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711 -#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159 +#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723 +#: builtin.c:1736 builtin.c:2231 builtin.c:2258 eval.c:1155 eval.c:1159 #: eval.c:1541 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" @@ -52,469 +52,475 @@ msgstr "delete: indeks `%s' tidak dalam array `%s'" msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s[\"%.*s\"]' sebagai sebuah array" -#: array.c:784 array.c:835 +#: array.c:784 array.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "%s: first argument is not an array" msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array" -#: array.c:825 +#: array.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "%s: second argument is not an array" msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array" -#: array.c:830 field.c:1004 field.c:1096 +#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot use %s as second argument" msgstr "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" -#: array.c:839 +#: array.c:837 #, fuzzy, c-format msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument" msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array" -#: array.c:842 +#: array.c:839 #, fuzzy, c-format msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument" msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array" -#: array.c:848 +#: array.c:846 +msgid "" +"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third " +"argument is silly." +msgstr "" + +#: array.c:851 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" msgstr "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" -#: array.c:853 +#: array.c:856 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" msgstr "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" -#: array.c:1367 +#: array.c:1370 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "`%s' digunakan dalam aksi" -#: array.c:1371 +#: array.c:1374 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "fungsi `%s' tidak didefinisikan" -#: awkgram.y:275 +#: awkgram.y:276 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s blok harus memiliki sebuah bagian aksi" -#: awkgram.y:278 +#: awkgram.y:279 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "setiap aturan harus memiliki sebuah pola atau sebuah bagian aksi" -#: awkgram.y:419 awkgram.y:431 +#: awkgram.y:420 awkgram.y:432 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "awk lama tidak mendukung multiple aturan `BEGIN' atau `END'" -#: awkgram.y:484 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "`%s' adalah sebuah fungsi bawaan, ini tidak dapat di redefinisi" -#: awkgram.y:548 +#: awkgram.y:549 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "konstanta regexp `//' tampak seperti sebuah komentar C++, tetapi bukan" -#: awkgram.y:552 +#: awkgram.y:553 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "konstanta regexp `/%s/' tampak seperti sebuah komentar C, tetapi bukan" -#: awkgram.y:679 +#: awkgram.y:680 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "duplikasi nilai case dalam tubuh switch: %s" -#: awkgram.y:700 +#: awkgram.y:701 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "Duplikasi `default' terdeteksi dalam tubuh switch" -#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469 +#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "`break' diluar sebuah loop tidak diijinkan" -#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461 +#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "`continue' diluar sebuah loop tidak diijinkan" -#: awkgram.y:1057 +#: awkgram.y:1058 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "`next' digunakan dalam aksi %s" -#: awkgram.y:1068 +#: awkgram.y:1069 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "`nextfile' digunakan dalam aksi %s" -#: awkgram.y:1096 +#: awkgram.y:1097 msgid "`return' used outside function context" msgstr "`return' digunakan diluar konteks fungsi" -#: awkgram.y:1169 +#: awkgram.y:1170 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "plain `print' dalam aturan BEGIN atau AKHIR seharusnya berupa `print \"\"'" -#: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288 +#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" msgstr "`delete' is not allowed with SYMTAB" -#: awkgram.y:1241 awkgram.y:1290 +#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB" msgstr "`delete' is not allowed with FUNCTAB" -#: awkgram.y:1275 awkgram.y:1279 +#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "`delete(array)' adalah sebuah ekstensi tidak portabel tawk" -#: awkgram.y:1415 +#: awkgram.y:1416 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "multi tahap dua jalur pipe lines tidak bekerja" -#: awkgram.y:1417 +#: awkgram.y:1418 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous" msgstr "" -#: awkgram.y:1629 +#: awkgram.y:1630 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "ekspresi regular di penempatan kanan" -#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657 +#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "ekspresi regular di kiri dari operator `~' atau `!~'" -#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824 +#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "awk lama tidak mendukung kata kunci `in' kecuali setelah `for'" -#: awkgram.y:1684 +#: awkgram.y:1685 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "ekspresi regular di kanan dari perbandingan" -#: awkgram.y:1803 +#: awkgram.y:1804 #, fuzzy, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline' invalid inside `%s' rule" -#: awkgram.y:1806 +#: awkgram.y:1807 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "tidak terdireksi `getline' tidak terdefinisi didalam aksi END" -#: awkgram.y:1826 +#: awkgram.y:1827 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "awk lama tidak mendukung array multi dimensi" -#: awkgram.y:1929 +#: awkgram.y:1930 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "panggilan dari `length' tanpa tanda kurung tidak portabel" -#: awkgram.y:2003 +#: awkgram.y:2004 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "indirect adalah sebuah ekstensi gawk" -#: awkgram.y:2016 +#: awkgram.y:2017 #, fuzzy, c-format msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "tidak dapat menggunakan variabel `%s' sebagai fungsi parameter" -#: awkgram.y:2049 +#: awkgram.y:2050 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "mencoba untuk menggunakan fungsi `%s' sebagai sebuah array" -#: awkgram.y:2114 +#: awkgram.y:2115 msgid "invalid subscript expression" msgstr "ekspresi subscript tidak valid" -#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 +#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 msgid "warning: " msgstr "peringatan: " -#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 +#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 msgid "fatal: " msgstr "fatal: " -#: awkgram.y:2558 +#: awkgram.y:2559 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "tidak terduga baris baru atau akhir dari string" -#: awkgram.y:2579 +#: awkgram.y:2580 msgid "" "source files / command-line arguments must contain complete functions or " "rules" msgstr "" -#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:536 debug.c:552 -#: debug.c:2831 debug.c:5197 +#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561 +#: debug.c:2840 debug.c:5206 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "tidak dapat membuka berkas sumber `%s' untuk pembacaan (%s)" -#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999 +#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "tidak dapat membuka berkas sumber `%s' untuk pembacaan (%s)" -#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5348 +#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357 msgid "reason unknown" msgstr "alasan tidak diketahui" -#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897 +#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898 #, fuzzy, c-format msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "can't include `%s' and use it as a program file" -#: awkgram.y:2886 +#: awkgram.y:2887 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s'" -#: awkgram.y:2887 +#: awkgram.y:2888 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "already loaded shared library `%s'" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2925 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include adalah sebuah ekstensi gawk" -#: awkgram.y:2930 +#: awkgram.y:2931 msgid "empty filename after @include" msgstr "empty filename after @include" -#: awkgram.y:2979 +#: awkgram.y:2980 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@load adalah sebuah ekstensi gawk" -#: awkgram.y:2986 +#: awkgram.y:2987 msgid "empty filename after @load" msgstr "empty filename after @load" -#: awkgram.y:3129 +#: awkgram.y:3130 msgid "empty program text on command line" msgstr "aplikasi teks kosong di baris perintah" -#: awkgram.y:3245 debug.c:461 debug.c:619 +#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s' (%s)" -#: awkgram.y:3256 +#: awkgram.y:3257 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "berkas sumber `%s' kosong" -#: awkgram.y:3316 +#: awkgram.y:3317 #, fuzzy, c-format msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "nama kelas karakter tidak valid" -#: awkgram.y:3543 +#: awkgram.y:3544 msgid "source file does not end in newline" msgstr "berkas sumber tidak berakhir dalam baris baru" -#: awkgram.y:3664 +#: awkgram.y:3665 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "tidak terakhiri regexp akhir denga `\\' diakhir dari berkas" -#: awkgram.y:3691 +#: awkgram.y:3692 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: tawk regex pemodifikasi `/.../%c' tidak bekerja dalam gawk" -#: awkgram.y:3695 +#: awkgram.y:3696 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "tawk regex pemodifikasi `/.../%c' tidak bekerja dalam gawk" -#: awkgram.y:3708 +#: awkgram.y:3709 msgid "unterminated regexp" msgstr "tidak terselesaikan regexp" -#: awkgram.y:3712 +#: awkgram.y:3713 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "tidak terselesaikan di akhir dari berkas" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3802 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "penggunaan dari `\\ #...' kelanjutan baris tidak portabel" -#: awkgram.y:3823 +#: awkgram.y:3824 msgid "backslash not last character on line" msgstr "backslash bukan karakter terakhir di baris" -#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872 +#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873 #, fuzzy msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "indirect adalah sebuah ekstensi gawk" -#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908 +#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909 #, fuzzy, c-format msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX tidak mengijinkan operator `**'" -#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953 +#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954 #, fuzzy, c-format msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "operator `^' tidak didukung dalam awk lama" -#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187 +#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188 msgid "unterminated string" msgstr "string tidak terselesaikan" -#: awkgram.y:4060 main.c:1223 +#: awkgram.y:4061 main.c:1223 #, fuzzy msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX tidak mengijinkan escapes `\\x'" -#: awkgram.y:4062 node.c:453 +#: awkgram.y:4063 node.c:453 #, fuzzy msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "penggunaan dari `\\ #...' kelanjutan baris tidak portabel" -#: awkgram.y:4300 +#: awkgram.y:4301 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam ekspresi" -#: awkgram.y:4395 +#: awkgram.y:4396 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' adalah sebuah ekstensi gawk" -#: awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4401 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX tidak mengijinkan `%s'" -#: awkgram.y:4408 +#: awkgram.y:4409 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' tidak didukung dalam awk lama" -#: awkgram.y:4506 +#: awkgram.y:4507 #, fuzzy msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "`goto' dipertimbangkan berbahaya!\n" -#: awkgram.y:4575 +#: awkgram.y:4576 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d tidak valid sebagai jumlah dari argumen untuk %s" -#: awkgram.y:4610 +#: awkgram.y:4611 #, fuzzy, c-format msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "" "%s: literal string sebagai argumen terakhir dari pergantian tidak memiliki " "efek" -#: awkgram.y:4615 +#: awkgram.y:4616 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s parameter ketika bukan sebuah objek yang dapat diubah" -#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722 +#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "cocok: argumen ketiga adalah sebuah ekstensi gawk" -#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779 +#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "tutup: argumen kedua adalah sebuah ekstensi gawk" -#: awkgram.y:4791 +#: awkgram.y:4792 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "penggunaan dari dcgettext(_\"...\") adalah tidak benar: hapus garis bawah " "yang mengawali" -#: awkgram.y:4806 +#: awkgram.y:4807 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "penggunaan dari dcngettext(_\"...\") adalah tidak benar: hapus garis bawah " "yang mengawali" -#: awkgram.y:4825 +#: awkgram.y:4826 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index: diterima argumen kedua bukan string" -#: awkgram.y:4878 +#: awkgram.y:4879 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "fungsi `%s': parameter `%s' bayangan variabel global" -#: awkgram.y:4927 debug.c:4181 debug.c:4224 debug.c:5346 profile.c:110 +#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "tidak dapat membuka `%s' untuk penulisan: %s" -#: awkgram.y:4928 +#: awkgram.y:4929 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "mengirim profile ke standar error" -#: awkgram.y:4936 +#: awkgram.y:4937 #, fuzzy, c-format msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s: tutup gagal (%s)" -#: awkgram.y:4961 +#: awkgram.y:4962 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() dipanggil dua kali!" -#: awkgram.y:4969 +#: awkgram.y:4970 #, fuzzy #| msgid "there were shadowed variables." msgid "there were shadowed variables" msgstr "disana tidak ada variabel bayangan." -#: awkgram.y:5046 +#: awkgram.y:5047 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nama fungsi `%s' sebelumnya telah didefinisikan" -#: awkgram.y:5097 +#: awkgram.y:5098 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "" "fungsi `%s': tidak dapat menggunakan nama fungsi sebagai nama parameter" -#: awkgram.y:5100 +#: awkgram.y:5101 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "fungsi `%s': tidak dapat menggunakan variabel `%s' sebagai fungsi parameter" -#: awkgram.y:5104 +#: awkgram.y:5105 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "fungsi `%s': parameter `%s' bayangan variabel global" -#: awkgram.y:5111 +#: awkgram.y:5112 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "fungsi `%s': parameter #%d, `%s', duplikasi paramter #%d" -#: awkgram.y:5200 +#: awkgram.y:5201 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "fungsi `%s' dipanggil tetapi tidak pernah didefinisikan" -#: awkgram.y:5204 +#: awkgram.y:5205 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "fungsi `%s' didefinisikan tetapi tidak pernah dipanggil" -#: awkgram.y:5236 +#: awkgram.y:5237 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "konstanta regexp untuk parameter #%d menghasilkan nilai boolean" -#: awkgram.y:5251 +#: awkgram.y:5252 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -523,311 +529,311 @@ msgstr "" "fungsi `%s' dipanggil dengan spasi diantara nama dan `(',\n" "atau gunakan sebagai sebuah variabel atau sebuah array" -#: awkgram.y:5470 +#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548 msgid "division by zero attempted" msgstr "pembagian dengan nol telah dicoba" -#: awkgram.y:5479 +#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "pembagian dengan nol dicoba dalam `%%'" -#: awkgram.y:5824 +#: awkgram.y:5825 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" -#: awkgram.y:5827 +#: awkgram.y:5828 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "tidak valid sebagai jumlah dari argumen untuk %s" -#: awkgram.y:6211 +#: awkgram.y:6212 msgid "statement has no effect" msgstr "pernyataan tidak memiliki efek" -#: awkgram.y:6727 +#: awkgram.y:6728 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" -#: awkgram.y:6732 +#: awkgram.y:6733 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" -#: awkgram.y:6738 +#: awkgram.y:6739 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "" -#: awkgram.y:6745 +#: awkgram.y:6746 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" -#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845 +#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811 +#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " "not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6829 +#: awkgram.y:6830 #, fuzzy msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@include adalah sebuah ekstensi gawk" -#: awkgram.y:6836 +#: awkgram.y:6837 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" -#: builtin.c:143 +#: builtin.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "%s ke \"%s\" gagal (%s)" -#: builtin.c:147 +#: builtin.c:148 msgid "standard output" msgstr "standar keluaran" -#: builtin.c:148 +#: builtin.c:149 #, fuzzy msgid "standard error" msgstr "standar keluaran" -#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496 -#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3585 mpfr.c:761 +#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2508 +#: builtin.c:2524 builtin.c:2638 builtin.c:3625 mpfr.c:761 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument" msgstr "%s: diterima argumen bukan numerik" -#: builtin.c:168 +#: builtin.c:169 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: argumen %g diluar dari jangkauan" -#: builtin.c:245 +#: builtin.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: tidak dapat flush: pipe `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis" -#: builtin.c:248 +#: builtin.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: tidak dapat flush: berkas `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis" -#: builtin.c:259 +#: builtin.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s" msgstr "" "fflush: tidak dapat flush: berkas `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis" -#: builtin.c:264 +#: builtin.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" msgstr "" "fflush: tidak dapat flush: pipe `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis" -#: builtin.c:270 +#: builtin.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: `%s' bukan sebuah berkas terbuka, pipe atau co-proses" -#: builtin.c:377 builtin.c:2011 +#: builtin.c:378 builtin.c:2023 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "indeks: diterima argumen pertama bukan string" -#: builtin.c:379 +#: builtin.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "indeks: diterima argumen kedua bukan string" -#: builtin.c:531 +#: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" msgstr "length: diterima argumen bukan-string" -#: builtin.c:534 +#: builtin.c:535 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "`length(array)' adalah sebuah ekstensi gawk" -#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442 +#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2171 builtin.c:2423 builtin.c:2454 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-string argument" msgstr "system: diterima argumen bukan string" -#: builtin.c:585 builtin.c:1778 +#: builtin.c:586 builtin.c:1790 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "log: diterima argumen negatif %g" -#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949 +#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "harus menggunakan `count$' di semua format atau tidak sama sekali" -#: builtin.c:868 +#: builtin.c:869 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "lebar daerah diabaikan untuk penspesifikasi `%%'" -#: builtin.c:870 +#: builtin.c:871 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "ketepatan diabaikan untuk penspesifikasi `%%'" -#: builtin.c:872 +#: builtin.c:873 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "lebar daerah dan presisi diabaikan untuk penspesifikasi `%%'" -#: builtin.c:923 +#: builtin.c:924 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "`$' tidak diijinkan dalam format awk" -#: builtin.c:932 +#: builtin.c:933 #, fuzzy msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "arg count dengan `$' harus > 0" -#: builtin.c:936 +#: builtin.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" "arg count %ld lebih besar dari jumlah total dari argumen yang diberikan" -#: builtin.c:940 +#: builtin.c:941 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "`$' tidak diijinkan setelah periode dalam format" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:960 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "tidak ada `$' yang diberikan untuk posisional field width atau presisi" -#: builtin.c:1034 +#: builtin.c:1035 #, fuzzy, c-format #| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`l' tidak berarti dalam format awk; diabaikan" -#: builtin.c:1038 +#: builtin.c:1039 #, fuzzy, c-format #| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "`l' tidak diijinkan dalam format POSIX awk" -#: builtin.c:1069 +#: builtin.c:1070 #, fuzzy, c-format msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format" msgstr "[s]printf: nilai %g diluar dari jangkauan untuk format `%%%c'" -#: builtin.c:1082 +#: builtin.c:1083 #, fuzzy, c-format msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character" msgstr "[s]printf: nilai %g diluar dari jangkauan untuk format `%%%c'" -#: builtin.c:1474 +#: builtin.c:1475 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: nilai %g diluar dari jangkauan untuk format `%%%c'" -#: builtin.c:1482 +#: builtin.c:1483 #, fuzzy, c-format msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: nilai %g diluar dari jangkauan untuk format `%%%c'" -#: builtin.c:1507 +#: builtin.c:1508 #, c-format msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks" msgstr "" -#: builtin.c:1607 +#: builtin.c:1619 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "mengabaikan format tidak dikenal karakter penspesifikasi `%c': tidak ada " "argumen yang diubah" -#: builtin.c:1612 +#: builtin.c:1624 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "tidak cukup argumen untuk memuaskan format string" -#: builtin.c:1614 +#: builtin.c:1626 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ kehabisan untuk yang ini" -#: builtin.c:1621 +#: builtin.c:1633 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: penspesifikasi format tidak memiliki pengontrol huruf" -#: builtin.c:1624 +#: builtin.c:1636 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "terlalu banyak argumen diberikan untuk format string" -#: builtin.c:1684 +#: builtin.c:1696 msgid "sprintf: no arguments" msgstr "sprintf: tidak ada argumen" -#: builtin.c:1707 builtin.c:1718 +#: builtin.c:1719 builtin.c:1730 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: tidak ada argumen" -#: builtin.c:1733 +#: builtin.c:1745 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" -#: builtin.c:1809 +#: builtin.c:1821 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: panjang %g tidak >= 1" -#: builtin.c:1811 +#: builtin.c:1823 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: panjang %g tidak >= 0" -#: builtin.c:1825 +#: builtin.c:1837 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: panjang bukan integer %g akan dipotong" -#: builtin.c:1830 +#: builtin.c:1842 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" "substr: panjang %g terlalu besar untuk pengindeksan string, dipotong ke %g" -#: builtin.c:1842 +#: builtin.c:1854 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: awal indeks %g tidak valid, menggunakan 1" -#: builtin.c:1847 +#: builtin.c:1859 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: awal indeks %g bukan integer akan dipotong" -#: builtin.c:1870 +#: builtin.c:1882 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: sumber string memiliki panjang nol" -#: builtin.c:1884 +#: builtin.c:1896 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: awal indeks %g melewati akhir dari string" -#: builtin.c:1892 +#: builtin.c:1904 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -835,162 +841,162 @@ msgstr "" "substr: panjang %g di awal indeks %g melewati panjang dari argumen pertama " "(%lu)" -#: builtin.c:1965 +#: builtin.c:1977 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" -#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3417 builtin.c:3456 builtin.c:4016 +#: builtin.c:1997 builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-numeric second argument" msgstr "or: diterima argumen kedua bukan numerik" -#: builtin.c:1995 +#: builtin.c:2007 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" -#: builtin.c:2002 +#: builtin.c:2014 #, fuzzy msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" -#: builtin.c:2018 +#: builtin.c:2030 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: diterima format string kosong" -#: builtin.c:2118 +#: builtin.c:2130 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: at least one of the values is out of the default range" -#: builtin.c:2154 +#: builtin.c:2166 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "'system' function not allowed in sandbox mode" -#: builtin.c:2228 builtin.c:2303 +#: builtin.c:2240 builtin.c:2315 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" -#: builtin.c:2326 +#: builtin.c:2338 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "referensi ke field tidak terinisialisasi `$%d'" -#: builtin.c:2475 builtin.c:3415 builtin.c:3454 builtin.c:4014 +#: builtin.c:2487 builtin.c:3455 builtin.c:3494 builtin.c:4054 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-numeric first argument" msgstr "or: diterima argumen pertama bukan numerik" -#: builtin.c:2657 +#: builtin.c:2669 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array" -#: builtin.c:2659 +#: builtin.c:2671 #, fuzzy, c-format #| msgid "fnmatch: could not get third argument" msgid "%s: cannot use %s as third argument" msgstr "fnmatch: could not get third argument" -#: builtin.c:2902 +#: builtin.c:2914 #, fuzzy, c-format msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1" msgstr "gensub: argumen ketiga dari 0 diperlakukan sebagai 1" -#: builtin.c:3225 +#: builtin.c:3265 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments" msgstr "and: dipanggil dengan argumen negatif" -#: builtin.c:3348 +#: builtin.c:3388 #, fuzzy, c-format msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "and: dipanggil dengan argumen negatif" -#: builtin.c:3423 +#: builtin.c:3463 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "lshift(%f, %f): nilai negatif akan memberikan hasil aneh" -#: builtin.c:3427 +#: builtin.c:3467 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%f, %f): nilai pecahan akan dipotong" -#: builtin.c:3429 +#: builtin.c:3469 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f): nilai shift terlalu besar akan memberikan hasil aneh" -#: builtin.c:3462 +#: builtin.c:3502 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "rshift(%f. %f): nilai negatif akan memberikan hasil aneh" -#: builtin.c:3466 +#: builtin.c:3506 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%f, %f): nilai pecahan akan dipotong" -#: builtin.c:3468 +#: builtin.c:3508 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): nilai shift terlalu besar akan memberikan hasil aneh" -#: builtin.c:3492 builtin.c:3523 builtin.c:3553 +#: builtin.c:3532 builtin.c:3563 builtin.c:3593 #, fuzzy, c-format msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "or: dipanggil dengan argumen negatif" -#: builtin.c:3497 builtin.c:3528 builtin.c:3559 +#: builtin.c:3537 builtin.c:3568 builtin.c:3599 #, fuzzy, c-format msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "or: argumen %d diluar dari jangkauan" -#: builtin.c:3501 builtin.c:3532 builtin.c:3563 +#: builtin.c:3541 builtin.c:3572 builtin.c:3603 #, fuzzy, c-format msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "%s: #%d nilai negatif %Rg akan memberikan hasil aneh" -#: builtin.c:3590 +#: builtin.c:3630 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f): nilai negatif akan memberikan hasil aneh" -#: builtin.c:3593 +#: builtin.c:3633 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): nilai pecahan akan dipotong" -#: builtin.c:3779 +#: builtin.c:3819 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' bukan sebuah kategori lokal yang valid" -#: builtin.c:4006 mpfr.c:1257 +#: builtin.c:4046 mpfr.c:1261 #, fuzzy msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array" -#: builtin.c:4025 mpfr.c:1306 +#: builtin.c:4065 mpfr.c:1310 #, fuzzy msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "pembagian dengan nol telah dicoba" -#: builtin.c:4064 +#: builtin.c:4104 #, fuzzy msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array" -#: builtin.c:4136 +#: builtin.c:4176 #, c-format msgid "" "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" msgstr "" -#: builtin.c:4156 +#: builtin.c:4196 #, fuzzy, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "option: invalid parameter - \"%s\"" -#: builtin.c:4160 +#: builtin.c:4200 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "" @@ -1000,108 +1006,108 @@ msgstr "" msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" msgstr "" -#: command.y:227 +#: command.y:228 #, fuzzy, c-format msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n" -#: command.y:291 +#: command.y:292 #, c-format msgid "invalid frame number: %d" msgstr "Akhir jangkauan tidak valid: %d" -#: command.y:297 +#: command.y:298 #, fuzzy, c-format msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info: pilihan tidak valid - \"%s\"" -#: command.y:323 +#: command.y:324 #, fuzzy, c-format msgid "source: `%s': already sourced" msgstr "source \"%s\": already sourced." -#: command.y:328 +#: command.y:329 #, fuzzy, c-format msgid "save: `%s': command not permitted" msgstr "save \"%s\": command not permitted." -#: command.y:341 +#: command.y:342 #, fuzzy msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgstr "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" -#: command.y:343 +#: command.y:344 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" msgstr "no breakpoint/watchpoint has been set yet" -#: command.y:345 +#: command.y:346 msgid "invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "invalid breakpoint/watchpoint number" -#: command.y:350 +#: command.y:351 #, c-format msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" -#: command.y:352 +#: command.y:353 #, fuzzy, c-format msgid "End with the command `end'\n" msgstr "End with the command \"end\"\n" -#: command.y:359 +#: command.y:360 msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'" msgstr "`end' valid only in command `commands' or `eval'" -#: command.y:369 +#: command.y:370 msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "`silent' valid only in command `commands'" -#: command.y:375 +#: command.y:376 #, fuzzy, c-format msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "trace: pilihan tidak valid - \"%s\"" -#: command.y:389 +#: command.y:390 msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" -#: command.y:451 +#: command.y:452 msgid "argument not a string" msgstr "tidak cukup argumen untuk memuaskan format string" -#: command.y:461 command.y:466 +#: command.y:462 command.y:467 #, fuzzy, c-format msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "option: invalid parameter - \"%s\"" -#: command.y:476 +#: command.y:477 #, fuzzy, c-format msgid "no such function - `%s'" msgstr "no such function - \"%s\"" -#: command.y:533 +#: command.y:534 #, fuzzy, c-format msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "enable: pilihan tidak valid - \"%s\"" -#: command.y:599 +#: command.y:600 #, c-format msgid "invalid range specification: %d - %d" msgstr "Akhir jangkauan tidak valid: %d - %d" -#: command.y:661 +#: command.y:662 msgid "non-numeric value for field number" msgstr "non-numeric value for field number" -#: command.y:682 command.y:689 +#: command.y:683 command.y:690 msgid "non-numeric value found, numeric expected" msgstr "non-numeric value found, numeric expected" -#: command.y:714 command.y:720 +#: command.y:715 command.y:721 msgid "non-zero integer value" msgstr "non-zero integer value" -#: command.y:819 +#: command.y:820 #, fuzzy #| msgid "" #| "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " @@ -1112,7 +1118,7 @@ msgstr "" "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " "frames." -#: command.y:821 +#: command.y:822 #, fuzzy #| msgid "" #| "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." @@ -1121,13 +1127,13 @@ msgid "" msgstr "" "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." -#: command.y:823 +#: command.y:824 #, fuzzy #| msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set" msgstr "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." -#: command.y:825 +#: command.y:826 #, fuzzy #| msgid "" #| "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " @@ -1139,7 +1145,7 @@ msgstr "" "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " "breakpoint(watchpoint) hit." -#: command.y:827 +#: command.y:828 #, fuzzy #| msgid "" #| "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." @@ -1147,43 +1153,43 @@ msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition" msgstr "" "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." -#: command.y:829 +#: command.y:830 #, fuzzy #| msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged" msgstr "continue [COUNT] - continue program being debugged." -#: command.y:831 +#: command.y:832 #, fuzzy #| msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints." msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints" msgstr "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints." -#: command.y:833 +#: command.y:834 #, fuzzy #| msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints." msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints" msgstr "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints." -#: command.y:835 +#: command.y:836 #, fuzzy #| msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops" msgstr "display [var] - print value of variable each time the program stops." -#: command.y:837 +#: command.y:838 #, fuzzy #| msgid "down [N] - move N frames down the stack." msgid "down [N] - move N frames down the stack" msgstr "down [N] - move N frames down the stack." -#: command.y:839 +#: command.y:840 #, fuzzy #| msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout" msgstr "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." -#: command.y:841 +#: command.y:842 #, fuzzy #| msgid "" #| "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." @@ -1191,48 +1197,48 @@ msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints" msgstr "" "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." -#: command.y:843 +#: command.y:844 #, fuzzy #| msgid "end - end a list of commands or awk statements." msgid "end - end a list of commands or awk statements" msgstr "end - end a list of commands or awk statements." -#: command.y:845 +#: command.y:846 #, fuzzy #| msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)." msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)" msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)." -#: command.y:847 +#: command.y:848 #, fuzzy msgid "exit - (same as quit) exit debugger" msgstr "quit - exit debugger." -#: command.y:849 +#: command.y:850 #, fuzzy #| msgid "finish - execute until selected stack frame returns." msgid "finish - execute until selected stack frame returns" msgstr "finish - execute until selected stack frame returns." -#: command.y:851 +#: command.y:852 #, fuzzy #| msgid "frame [N] - select and print stack frame number N." msgid "frame [N] - select and print stack frame number N" msgstr "frame [N] - select and print stack frame number N." -#: command.y:853 +#: command.y:854 #, fuzzy #| msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command" msgstr "help [command] - print list of commands or explanation of command." -#: command.y:855 +#: command.y:856 #, fuzzy #| msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT" msgstr "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." -#: command.y:857 +#: command.y:858 #, fuzzy #| msgid "" #| "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" @@ -1244,20 +1250,20 @@ msgstr "" "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" "display|watch." -#: command.y:859 +#: command.y:860 #, fuzzy #| msgid "" #| "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)" msgstr "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." -#: command.y:861 +#: command.y:862 #, fuzzy #| msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls" msgstr "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." -#: command.y:863 +#: command.y:864 #, fuzzy #| msgid "" #| "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine " @@ -1267,55 +1273,55 @@ msgid "" msgstr "" "nexti [COUNT] - stepp one instruction, but proceed through subroutine calls." -#: command.y:865 +#: command.y:866 #, fuzzy #| msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)" msgstr "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." -#: command.y:867 +#: command.y:868 #, fuzzy #| msgid "print var [var] - print value of a variable or array." msgid "print var [var] - print value of a variable or array" msgstr "print var [var] - print value of a variable or array." -#: command.y:869 +#: command.y:870 #, fuzzy #| msgid "printf format, [arg], ... - formatted output." msgid "printf format, [arg], ... - formatted output" msgstr "printf format, [arg], ... - formatted output." -#: command.y:871 +#: command.y:872 #, fuzzy #| msgid "quit - exit debugger." msgid "quit - exit debugger" msgstr "quit - exit debugger." -#: command.y:873 +#: command.y:874 #, fuzzy #| msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller." msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller" msgstr "return [value] - make selected stack frame return to its caller." -#: command.y:875 +#: command.y:876 #, fuzzy #| msgid "run - start or restart executing program." msgid "run - start or restart executing program" msgstr "run - start or restart executing program." -#: command.y:878 +#: command.y:879 #, fuzzy #| msgid "save filename - save commands from the session to file." msgid "save filename - save commands from the session to file" msgstr "save filename - save commands from the session to file." -#: command.y:881 +#: command.y:882 #, fuzzy #| msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgid "set var = value - assign value to a scalar variable" msgstr "set var = value - assign value to a scalar variable." -#: command.y:883 +#: command.y:884 #, fuzzy #| msgid "" #| "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." @@ -1323,44 +1329,44 @@ msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint" msgstr "" "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." -#: command.y:885 +#: command.y:886 #, fuzzy #| msgid "source file - execute commands from file." msgid "source file - execute commands from file" msgstr "source file - execute commads from file." -#: command.y:887 +#: command.y:888 #, fuzzy #| msgid "" #| "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line" msgstr "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." -#: command.y:889 +#: command.y:890 #, fuzzy #| msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly" msgstr "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." -#: command.y:891 +#: command.y:892 #, fuzzy #| msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint." msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint" msgstr "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint." -#: command.y:893 +#: command.y:894 #, fuzzy #| msgid "trace on|off - print instruction before executing." msgid "trace on|off - print instruction before executing" msgstr "trace on|off - print instruction before executing." -#: command.y:895 +#: command.y:896 #, fuzzy #| msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list" msgstr "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." -#: command.y:897 +#: command.y:898 #, fuzzy #| msgid "" #| "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " @@ -1372,25 +1378,25 @@ msgstr "" "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " "line or line N within current frame." -#: command.y:899 +#: command.y:900 #, fuzzy #| msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list" msgstr "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." -#: command.y:901 +#: command.y:902 #, fuzzy #| msgid "up [N] - move N frames up the stack." msgid "up [N] - move N frames up the stack" msgstr "up [N] - move N frames up the stack." -#: command.y:903 +#: command.y:904 #, fuzzy #| msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." msgid "watch var - set a watchpoint for a variable" msgstr "watch var - set a watchpoint for a variable." -#: command.y:905 +#: command.y:906 #, fuzzy msgid "" "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " @@ -1399,40 +1405,40 @@ msgstr "" "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " "frames." -#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:251 msg.c:141 +#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:141 #, c-format msgid "error: " msgstr "error: " -#: command.y:1060 +#: command.y:1061 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "tidak dapat redirek dari (%s)\n" -#: command.y:1074 +#: command.y:1075 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read command: %s" msgstr "tidak dapat redirek dari (%s)" -#: command.y:1125 +#: command.y:1126 msgid "invalid character in command" msgstr "nama kelas karakter tidak valid" -#: command.y:1161 +#: command.y:1162 #, fuzzy, c-format msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "unknown command - \"%.*s\", try help" -#: command.y:1231 +#: command.y:1232 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.y:1293 +#: command.y:1294 msgid "invalid character" msgstr "Karakter kolasi tidak valid" -#: command.y:1497 +#: command.y:1498 #, c-format msgid "undefined command: %s\n" msgstr "undefined command: %s\n" @@ -1485,59 +1491,59 @@ msgstr "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)." msgid "program not running" msgstr "program not running." -#: debug.c:466 +#: debug.c:475 #, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" msgstr "berkas sumber `%s' kosong.\n" -#: debug.c:493 +#: debug.c:502 #, fuzzy #| msgid "no current source file." msgid "no current source file" msgstr "no current source file." -#: debug.c:518 +#: debug.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find source file named `%s': %s" msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s' (%s)" -#: debug.c:542 +#: debug.c:551 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n" msgstr "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" -#: debug.c:564 +#: debug.c:573 #, c-format msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines" msgstr "line number %d out of range; `%s' has %d lines" -#: debug.c:624 +#: debug.c:633 #, c-format msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d" msgstr "tidak terduga baris baru atau akhir dari string `%s', %d" -#: debug.c:633 +#: debug.c:642 #, c-format msgid "source file `%s' modified since start of program execution" msgstr "source file `%s' modified since start of program execution" -#: debug.c:745 +#: debug.c:754 #, c-format msgid "Current source file: %s\n" msgstr "Current source file: %s\n" -#: debug.c:746 +#: debug.c:755 #, c-format msgid "Number of lines: %d\n" msgstr "Number of lines: %d\n" -#: debug.c:753 +#: debug.c:762 #, c-format msgid "Source file (lines): %s (%d)\n" msgstr "Source file (lines): %s (%d)\n" -#: debug.c:767 +#: debug.c:776 msgid "" "Number Disp Enabled Location\n" "\n" @@ -1545,55 +1551,55 @@ msgstr "" "Number Disp Enabled Location\n" "\n" -#: debug.c:778 +#: debug.c:787 #, fuzzy, c-format #| msgid "\tno of hits = %ld\n" msgid "\tnumber of hits = %ld\n" msgstr "\tno of hits = %ld\n" -#: debug.c:780 +#: debug.c:789 #, c-format msgid "\tignore next %ld hit(s)\n" msgstr "\tignore next %ld hit(s)\n" -#: debug.c:782 debug.c:922 +#: debug.c:791 debug.c:931 #, c-format msgid "\tstop condition: %s\n" msgstr "\tstop condition: %s\n" -#: debug.c:784 debug.c:924 +#: debug.c:793 debug.c:933 msgid "\tcommands:\n" msgstr "\tcommands:\n" -#: debug.c:806 +#: debug.c:815 #, c-format msgid "Current frame: " msgstr "Current frame: " -#: debug.c:809 +#: debug.c:818 #, c-format msgid "Called by frame: " msgstr "Called by frame: " -#: debug.c:813 +#: debug.c:822 #, c-format msgid "Caller of frame: " msgstr "Caller of frame: " -#: debug.c:831 +#: debug.c:840 #, c-format msgid "None in main().\n" msgstr "None in main().\n" -#: debug.c:861 +#: debug.c:870 msgid "No arguments.\n" msgstr "tidak ada argumen\n" -#: debug.c:862 +#: debug.c:871 msgid "No locals.\n" msgstr "No locals.\n" -#: debug.c:870 +#: debug.c:879 msgid "" "All defined variables:\n" "\n" @@ -1601,7 +1607,7 @@ msgstr "" "All defined variables:\n" "\n" -#: debug.c:880 +#: debug.c:889 msgid "" "All defined functions:\n" "\n" @@ -1609,7 +1615,7 @@ msgstr "" "All defined functions:\n" "\n" -#: debug.c:899 +#: debug.c:908 msgid "" "Auto-display variables:\n" "\n" @@ -1617,7 +1623,7 @@ msgstr "" "Auto-display variables:\n" "\n" -#: debug.c:902 +#: debug.c:911 msgid "" "Watch variables:\n" "\n" @@ -1625,366 +1631,366 @@ msgstr "" "Watch variables:\n" "\n" -#: debug.c:1042 +#: debug.c:1051 #, c-format msgid "no symbol `%s' in current context\n" msgstr "no symbol `%s' in current context\n" -#: debug.c:1054 debug.c:1442 +#: debug.c:1063 debug.c:1451 #, c-format msgid "`%s' is not an array\n" msgstr "`%s' bukan sebuah nama variabel legal\n" -#: debug.c:1068 +#: debug.c:1077 #, c-format msgid "$%ld = uninitialized field\n" msgstr "referensi ke field tidak terinisialisasi $%ld\n" -#: debug.c:1089 +#: debug.c:1098 #, c-format msgid "array `%s' is empty\n" msgstr "berkas data `%s' kosong\n" -#: debug.c:1132 debug.c:1184 +#: debug.c:1141 debug.c:1193 #, fuzzy, c-format msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" msgstr "indeks [\"%s\"] tidak dalam array `%s'\n" -#: debug.c:1188 +#: debug.c:1197 #, fuzzy, c-format msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "`%s[\"%s\"]' is no an array\n" -#: debug.c:1249 debug.c:5106 +#: debug.c:1258 debug.c:5115 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "`%s' bukan sebuah nama variabel legal" -#: debug.c:1272 debug.c:5136 +#: debug.c:1281 debug.c:5145 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "mencoba menggunakan array `%s[\"%s\"]' dalam sebuah konteks skalar" -#: debug.c:1295 debug.c:5147 +#: debug.c:1304 debug.c:5156 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s[\"%s\"]' sebagai sebuah array" -#: debug.c:1438 +#: debug.c:1447 #, c-format msgid "`%s' is a function" msgstr "`%s' digunakan dalam aksi" -#: debug.c:1480 +#: debug.c:1489 #, c-format msgid "watchpoint %d is unconditional\n" msgstr "watchpoint %d is unconditional\n" -#: debug.c:1514 +#: debug.c:1523 #, fuzzy, c-format #| msgid "No display item numbered %ld" msgid "no display item numbered %ld" msgstr "No display item numbered %ld" -#: debug.c:1517 +#: debug.c:1526 #, fuzzy, c-format #| msgid "No watch item numbered %ld" msgid "no watch item numbered %ld" msgstr "No watch item numbered %ld" -#: debug.c:1543 +#: debug.c:1552 #, fuzzy, c-format msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" msgstr "%d: indeks [\"%s\"] tidak dalam array `%s'\n" -#: debug.c:1782 +#: debug.c:1791 msgid "attempt to use scalar value as array" msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar sebagai sebuah array" -#: debug.c:1873 +#: debug.c:1882 #, c-format msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" -#: debug.c:1884 +#: debug.c:1893 #, c-format msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n" -#: debug.c:1917 +#: debug.c:1926 #, c-format msgid " in file `%s', line %d\n" msgstr " in file `%s', line %d\n" -#: debug.c:1938 +#: debug.c:1947 #, c-format msgid " at `%s':%d" msgstr " at `%s':%d" -#: debug.c:1954 debug.c:2017 +#: debug.c:1963 debug.c:2026 #, c-format msgid "#%ld\tin " msgstr "#%ld\tin" -#: debug.c:1991 +#: debug.c:2000 #, c-format msgid "More stack frames follow ...\n" msgstr "More stack frames follow ...\n" -#: debug.c:2034 +#: debug.c:2043 msgid "invalid frame number" msgstr "Akhir jangkauan tidak valid" -#: debug.c:2217 +#: debug.c:2226 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), alse set at %s:%d" -#: debug.c:2224 +#: debug.c:2233 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d" msgstr "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d" -#: debug.c:2231 +#: debug.c:2240 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "" "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -#: debug.c:2238 +#: debug.c:2247 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d" msgstr "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d" -#: debug.c:2255 +#: debug.c:2264 #, c-format msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" msgstr "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" -#: debug.c:2357 +#: debug.c:2366 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" msgstr "Can't set breakpoint in file `%s'\n" -#: debug.c:2386 +#: debug.c:2395 #, fuzzy, c-format #| msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgid "line number %d in file `%s' is out of range" msgstr "argumen %d diluar dari jangkauan `%s'" -#: debug.c:2390 +#: debug.c:2399 #, fuzzy, c-format msgid "internal error: cannot find rule\n" msgstr "internal error: %s dengan null vname" -#: debug.c:2392 +#: debug.c:2401 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n" msgstr "Can't set breakpoint at `%s':%d\n" -#: debug.c:2404 +#: debug.c:2413 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "Can't set breakpoint in function `%s'\n" -#: debug.c:2422 +#: debug.c:2431 #, c-format msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" msgstr "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" -#: debug.c:2511 debug.c:3369 +#: debug.c:2520 debug.c:3378 #, c-format msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "argumen %d diluar dari jangkauan `%s'" -#: debug.c:2527 debug.c:2549 +#: debug.c:2536 debug.c:2558 #, c-format msgid "Deleted breakpoint %d" msgstr "Deleted breakpoint %d" -#: debug.c:2533 +#: debug.c:2542 #, c-format msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n" msgstr "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n" -#: debug.c:2560 +#: debug.c:2569 #, c-format msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n" msgstr "error membaca berkas masukan `%s': %d\n" -#: debug.c:2615 debug.c:2656 debug.c:2676 debug.c:2719 +#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728 msgid "invalid breakpoint number" msgstr "invalid breakpoint number" -#: debug.c:2631 +#: debug.c:2640 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) " msgstr "Delete all breakpoints? (y or n) " -#: debug.c:2632 debug.c:2942 debug.c:2995 +#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004 msgid "y" msgstr "y" -#: debug.c:2681 +#: debug.c:2690 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" msgstr "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" -#: debug.c:2685 +#: debug.c:2694 #, c-format msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n" msgstr "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n" -#: debug.c:2802 +#: debug.c:2811 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" msgstr "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" -#: debug.c:2927 +#: debug.c:2936 #, c-format msgid "Failed to restart debugger" msgstr "Failed to restart debugger" -#: debug.c:2941 +#: debug.c:2950 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? " msgstr "Program already running. Restart from beginning (y/n)? " -#: debug.c:2945 +#: debug.c:2954 #, c-format msgid "Program not restarted\n" msgstr "Program not restarted\n" -#: debug.c:2955 +#: debug.c:2964 #, c-format msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n" msgstr "error: cannot restart, operation not allowed\n" -#: debug.c:2961 +#: debug.c:2970 #, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" msgstr "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" -#: debug.c:2969 +#: debug.c:2978 #, fuzzy, c-format #| msgid "Starting program: \n" msgid "Starting program:\n" msgstr "Starting program: \n" -#: debug.c:2979 +#: debug.c:2988 #, fuzzy, c-format msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n" msgstr "Program exited %s with exit value: %d\n" -#: debug.c:2980 +#: debug.c:2989 #, fuzzy, c-format msgid "Program exited normally with exit value: %d\n" msgstr "Program exited %s with exit value: %d\n" -#: debug.c:2994 +#: debug.c:3003 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " msgstr "The program is running. Exit anyway (y/n)? " -#: debug.c:3029 +#: debug.c:3038 #, c-format msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n" msgstr "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n" -#: debug.c:3034 +#: debug.c:3043 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid breakpoint number %d." msgid "invalid breakpoint number %d" msgstr "invalid breakpoint number %d." -#: debug.c:3039 +#: debug.c:3048 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" msgstr "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" -#: debug.c:3226 +#: debug.c:3235 #, c-format msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n" -#: debug.c:3231 +#: debug.c:3240 #, fuzzy, c-format #| msgid "Run till return from " msgid "Run until return from " msgstr "Run till return from" -#: debug.c:3274 +#: debug.c:3283 #, c-format msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" -#: debug.c:3388 +#: debug.c:3397 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" msgstr "Can't find specified location in function `%s'\n" -#: debug.c:3396 +#: debug.c:3405 #, c-format msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "invalid source line %d in file `%s'" -#: debug.c:3411 +#: debug.c:3420 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "Can't find specified location %d in file `%s'\n" -#: debug.c:3443 +#: debug.c:3452 #, c-format msgid "element not in array\n" msgstr "tidak dalam array\n" -#: debug.c:3443 +#: debug.c:3452 #, c-format msgid "untyped variable\n" msgstr "untyped variable\n" -#: debug.c:3485 +#: debug.c:3494 #, c-format msgid "Stopping in %s ...\n" msgstr "Stopping in %s ...\n" -#: debug.c:3562 +#: debug.c:3571 #, c-format msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n" -#: debug.c:3569 +#: debug.c:3578 #, c-format msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. -#: debug.c:4326 +#: debug.c:4335 #, fuzzy msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" msgstr "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" -#: debug.c:5143 +#: debug.c:5152 #, fuzzy, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "[\"%s\"] tidak dalam array `%s'" -#: debug.c:5349 +#: debug.c:5358 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "sending output to stdout\n" -#: debug.c:5389 +#: debug.c:5398 msgid "invalid number" msgstr "invalid number" -#: debug.c:5523 +#: debug.c:5532 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "`%s' not allowed in current context; statement ignored" -#: debug.c:5531 +#: debug.c:5540 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "`return' not allowed in current context; statement ignored" -#: debug.c:5755 +#: debug.c:5764 #, fuzzy, c-format #| msgid "no symbol `%s' in current context\n" msgid "no symbol `%s' in current context" @@ -3456,73 +3462,78 @@ msgstr "atan2: diterima argumen pertama bukan numerik" msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: diterima argumen kedua bukan numerik" -#: mpfr.c:828 +#: mpfr.c:767 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received negative argument %.*s" +msgstr "log: diterima argumen negatif %g" + +#: mpfr.c:832 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: diterima argumen bukan numerik" -#: mpfr.c:858 +#: mpfr.c:862 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: diterima argumen bukan numerik" -#: mpfr.c:870 +#: mpfr.c:874 #, fuzzy msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed" msgstr "compl(%Rg): nilai negatif akan memberikan hasil aneh" -#: mpfr.c:875 +#: mpfr.c:879 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%Rg): nilai pecahan akan dipotong" -#: mpfr.c:886 +#: mpfr.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed" msgstr "compl(%Zd): nilai negatif akan memberikan hasil aneh" -#: mpfr.c:904 +#: mpfr.c:908 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument #%d" msgstr "%s: diterima argumen bukan numerik #%d" -#: mpfr.c:914 +#: mpfr.c:918 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" msgstr "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" -#: mpfr.c:925 +#: mpfr.c:929 #, fuzzy msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed" msgstr "%s: #%d nilai negatif %Rg akan memberikan hasil aneh" -#: mpfr.c:932 +#: mpfr.c:936 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" msgstr "%s: #%d nilai pecahan %Rg akan dipotong" -#: mpfr.c:946 +#: mpfr.c:950 #, fuzzy, c-format msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" msgstr "%s: #%d nilai negatif %Zd akan memberikan hasil aneh" -#: mpfr.c:1036 +#: mpfr.c:1040 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and: dipanggil dengan argumen negatif" -#: mpfr.c:1068 +#: mpfr.c:1072 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or: dipanggil dengan argumen negatif" -#: mpfr.c:1099 +#: mpfr.c:1103 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "xor: dipanggil dengan argumen negatif" -#: mpfr.c:1223 +#: mpfr.c:1227 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: diterima argumen bukan numerik" -#: mpfr.c:1265 +#: mpfr.c:1269 #, fuzzy msgid "intdiv: received non-numeric first argument" msgstr "and: diterima argumen pertama tidak numerik" -#: mpfr.c:1267 +#: mpfr.c:1271 #, fuzzy msgid "intdiv: received non-numeric second argument" msgstr "and: diterima argumen kedua bukan numerik" @@ -3617,11 +3628,11 @@ msgstr "" msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "internal error: %s dengan null vname" -#: profile.c:662 +#: profile.c:663 msgid "internal error: builtin with null fname" msgstr "internal error: dengan null vname" -#: profile.c:1317 +#: profile.c:1318 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" @@ -3630,7 +3641,7 @@ msgstr "" "\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" "\n" -#: profile.c:1348 +#: profile.c:1349 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -3640,12 +3651,12 @@ msgstr "" "\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" "\n" -#: profile.c:1412 +#: profile.c:1413 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# gawk profile, dibuat %s\n" -#: profile.c:1980 +#: profile.c:1981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3654,7 +3665,7 @@ msgstr "" "\n" "\t# Fungsi, terdaftar secara alphabet\n" -#: profile.c:2041 +#: profile.c:2042 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: unknown redirection type %d" @@ -3684,41 +3695,41 @@ msgstr "" msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" -#: support/dfa.c:888 +#: support/dfa.c:896 msgid "unbalanced [" msgstr "unbalanced [" -#: support/dfa.c:1009 +#: support/dfa.c:1017 msgid "invalid character class" msgstr "nama kelas karakter tidak valid" -#: support/dfa.c:1135 +#: support/dfa.c:1143 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" -#: support/dfa.c:1202 +#: support/dfa.c:1210 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "unfinished \\ escape" -#: support/dfa.c:1363 +#: support/dfa.c:1371 #, fuzzy msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "Isi dari \\{\\} tidak valid" -#: support/dfa.c:1366 +#: support/dfa.c:1374 #, fuzzy msgid "regular expression too big" msgstr "Ekspresi regular terlalu besar" -#: support/dfa.c:1850 +#: support/dfa.c:1858 msgid "unbalanced (" msgstr "unbalanced (" -#: support/dfa.c:1967 +#: support/dfa.c:1975 msgid "no syntax specified" msgstr "no syntax specified" -#: support/dfa.c:1978 +#: support/dfa.c:1986 msgid "unbalanced )" msgstr "unbalanced )" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU Awk 5.1.1, API: 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-06 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-19 11:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-06 22:32+0100\n" "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" @@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "tentativo di usare il parametro scalare `%s' come un vettore" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore" -#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711 -#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1153 eval.c:1157 -#: eval.c:1538 +#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723 +#: builtin.c:1736 builtin.c:2231 builtin.c:2258 eval.c:1155 eval.c:1159 +#: eval.c:1541 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare" @@ -51,203 +51,213 @@ msgstr "delete: indice `%.*s' non presente nel vettore `%s'" msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "tentativo di usare scalare`%s[\"%.*s\"]' come vettore" -#: array.c:784 array.c:835 +#: array.c:784 array.c:834 #, c-format msgid "%s: first argument is not an array" msgstr "%s: il primo argomento non un vettore" -#: array.c:825 +#: array.c:826 #, c-format msgid "%s: second argument is not an array" msgstr "%s: il secondo argomento non un vettore" -#: array.c:830 field.c:1004 field.c:1096 +#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096 +#, c-format msgid "%s: cannot use %s as second argument" -msgstr "" -"%s: non consentito usare %s come secondo argomento" +msgstr "%s: non consentito usare %s come secondo argomento" -#: array.c:839 +#: array.c:837 +#, c-format msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument" -msgstr "%s: il primo argomento non pu essere SYMTAB senza specificare un " -"secondo argomento" +msgstr "" +"%s: il primo argomento non pu essere SYMTAB senza specificare un secondo " +"argomento" -#: array.c:842 +#: array.c:839 +#, c-format msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument" -msgstr "%s: il primo argomento non pu essere FUNCTAB senza specificare un " -"secondo argomento" +msgstr "" +"%s: il primo argomento non pu essere FUNCTAB senza specificare un secondo " +"argomento" + +#: array.c:846 +msgid "" +"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third " +"argument is silly." +msgstr "" -#: array.c:848 +#: array.c:851 #, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" msgstr "" "%s: non consentito un secondo argomento che sia un sottovettore del primo " "argomento" -#: array.c:853 +#: array.c:856 #, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" msgstr "" "%s: non consentito un primo argomento che sia un sottovettore del secondo " "argomento" -#: array.c:1367 +#: array.c:1370 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "`%s' non un nome funzione valido" -#: array.c:1371 +#: array.c:1374 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "funzione di confronto del sort `%s' non definita" -#: awkgram.y:275 +#: awkgram.y:276 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "blocchi %s richiedono una `azione'" -#: awkgram.y:278 +#: awkgram.y:279 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "ogni regola deve avere una parte `espressione' o una parte `azione'" -#: awkgram.y:419 awkgram.y:431 +#: awkgram.y:420 awkgram.y:432 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "il vecchio awk non supporta pi di una regola `BEGIN' o `END'" -#: awkgram.y:484 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "`%s' una funzione interna, non si pu ridefinire" -#: awkgram.y:548 +#: awkgram.y:549 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "espressione regolare costante `//' sembra un commento C++, ma non lo " -#: awkgram.y:552 +#: awkgram.y:553 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "espressione regolare costante `/%s/' sembra un commento C, ma non lo " -#: awkgram.y:679 +#: awkgram.y:680 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "valori di `case' doppi all'interno di uno `switch': %s" -#: awkgram.y:700 +#: awkgram.y:701 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "valori di default doppi all'interno di uno `switch'" -#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469 +#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "`break' non consentito fuori da un ciclo o da uno `switch'" -#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461 +#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "`continue' non consentito fuori da un un ciclo" -#: awkgram.y:1057 +#: awkgram.y:1058 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "`next' usato in `azione' %s" -#: awkgram.y:1068 +#: awkgram.y:1069 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "`nextfile' usato in `azione' %s" -#: awkgram.y:1096 +#: awkgram.y:1097 msgid "`return' used outside function context" msgstr "`return' usato fuori da una funzione" -#: awkgram.y:1169 +#: awkgram.y:1170 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "`print' da solo in BEGIN o END dovrebbe forse essere `print \"\"'" -#: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288 +#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" msgstr "`delete' non consentito in SYMTAB" -#: awkgram.y:1241 awkgram.y:1290 +#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB" msgstr "`delete' non consentito in FUNCTAB" -#: awkgram.y:1275 awkgram.y:1279 +#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "`delete(array)' un'estensione tawk non-portabile" -#: awkgram.y:1415 +#: awkgram.y:1416 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "`pipeline' multistadio bidirezionali non funzionano" -#: awkgram.y:1417 +#: awkgram.y:1418 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous" msgstr "concatenazione in I/O `>' destinazione della ridirezione ambigua" -#: awkgram.y:1629 +#: awkgram.y:1630 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "espressione regolare usata per assegnare un valore" -#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657 +#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "espressione regolare prima di operatore `~' o `!~'" -#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824 +#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "il vecchio awk non supporta la parola-chiave `in' se non dopo `for'" -#: awkgram.y:1684 +#: awkgram.y:1685 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "espressione regolare a destra in un confronto" -#: awkgram.y:1803 +#: awkgram.y:1804 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline' non ridiretta invalida all'interno della regola `%s'" -#: awkgram.y:1806 +#: awkgram.y:1807 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "`getline' non ri-diretta indefinita dentro `azione' END" -#: awkgram.y:1826 +#: awkgram.y:1827 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "il vecchio awk non supporta vettori multidimensionali" -#: awkgram.y:1929 +#: awkgram.y:1930 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "chiamata a `length' senza parentesi non-portabile" -#: awkgram.y:2003 +#: awkgram.y:2004 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "chiamate indirette di funzione sono un'estensione gawk" -#: awkgram.y:2016 +#: awkgram.y:2017 #, c-format msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "non riesco a usare la variabile speciale `%s' in una chiamata indiretta di " "funzione" -#: awkgram.y:2049 +#: awkgram.y:2050 #, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "tentativo di usare la non-funzione `%s' in una chiamata di funzione" -#: awkgram.y:2114 +#: awkgram.y:2115 msgid "invalid subscript expression" msgstr "espressione indice invalida" -#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 +#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 msgid "warning: " msgstr "attenzione: " -#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 +#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 msgid "fatal: " msgstr "fatale: " -#: awkgram.y:2558 +#: awkgram.y:2559 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa non previsti" -#: awkgram.y:2579 +#: awkgram.y:2580 msgid "" "source files / command-line arguments must contain complete functions or " "rules" @@ -255,270 +265,270 @@ msgstr "" "i file sorgente / gli argomenti sulla riga di comando devono contenere " "funzioni o regole complete" -#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:536 debug.c:552 -#: debug.c:2831 debug.c:5197 +#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561 +#: debug.c:2840 debug.c:5206 #, c-format msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura: %s" -#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999 +#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000 #, c-format msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "non riesco ad aprire shared library `%s' in lettura: %s" -#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5348 +#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357 msgid "reason unknown" msgstr "ragione indeterminata" -#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897 +#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898 #, c-format msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "non riesco a includere `%s' per usarlo come file di programma" -#: awkgram.y:2886 +#: awkgram.y:2887 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "file sorgente `%s' gi incluso" -#: awkgram.y:2887 +#: awkgram.y:2888 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "shared library `%s' gi inclusa" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2925 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include un'estensione gawk" -#: awkgram.y:2930 +#: awkgram.y:2931 msgid "empty filename after @include" msgstr "nome-file mancante dopo @include" -#: awkgram.y:2979 +#: awkgram.y:2980 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@load un'estensione gawk" -#: awkgram.y:2986 +#: awkgram.y:2987 msgid "empty filename after @load" msgstr "nome-file mancante dopo @include" -#: awkgram.y:3129 +#: awkgram.y:3130 msgid "empty program text on command line" msgstr "programma nullo sulla riga comandi" -#: awkgram.y:3245 debug.c:461 debug.c:619 +#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628 #, c-format msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s': %s" -#: awkgram.y:3256 +#: awkgram.y:3257 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "file sorgente `%s' vuoto" -#: awkgram.y:3316 +#: awkgram.y:3317 #, c-format msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "errore: carattere invalido '\\%03o' nel codice sorgente" -#: awkgram.y:3543 +#: awkgram.y:3544 msgid "source file does not end in newline" msgstr "file sorgente non termina con carattere 'a capo'" -#: awkgram.y:3664 +#: awkgram.y:3665 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "espressione regolare non completata termina con `\\' a fine file" -#: awkgram.y:3691 +#: awkgram.y:3692 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in " "gawk" -#: awkgram.y:3695 +#: awkgram.y:3696 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in gawk" -#: awkgram.y:3708 +#: awkgram.y:3709 msgid "unterminated regexp" msgstr "espressione regolare non completa" -#: awkgram.y:3712 +#: awkgram.y:3713 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "espressione regolare non completa a fine file" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3802 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "uso di `\\ #...' continuazione riga non-portabile" -#: awkgram.y:3823 +#: awkgram.y:3824 msgid "backslash not last character on line" msgstr "la barra inversa non l'ultimo carattere della riga" -#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872 +#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "i vettori multidimensionali sono un'estensione gawk" -#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908 +#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909 #, c-format msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX non consente l'operatore `%s'" -#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953 +#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954 #, c-format msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "operatore `%s' non supportato nel vecchio awk" -#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187 +#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188 msgid "unterminated string" msgstr "stringa non delimitata" -#: awkgram.y:4060 main.c:1223 +#: awkgram.y:4061 main.c:1223 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "" "POSIX non consente dei caratteri di ritorno a capo nei valori assegnati a " "una stringa" -#: awkgram.y:4062 node.c:452 +#: awkgram.y:4063 node.c:453 msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "uso di barra inversa per continuazione stringa non-portabile" -#: awkgram.y:4300 +#: awkgram.y:4301 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "carattere '%c' non valido in un'espressione" -#: awkgram.y:4395 +#: awkgram.y:4396 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' un'estensione gawk" -#: awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4401 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX non consente `%s'" -#: awkgram.y:4408 +#: awkgram.y:4409 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' non supportato nel vecchio awk" -#: awkgram.y:4506 +#: awkgram.y:4507 msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "`goto' considerato pericoloso!" -#: awkgram.y:4575 +#: awkgram.y:4576 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d non valido come numero di argomenti per %s" -#: awkgram.y:4610 +#: awkgram.y:4611 #, c-format msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "" "%s: una stringa di caratteri come ultimo argomento di substitute non ha " "effetto" -#: awkgram.y:4615 +#: awkgram.y:4616 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "il terzo parametro di %s non un oggetto modificabile" -#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722 +#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: il terzo argomento un'estensione gawk" -#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779 +#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: il secondo argomento un'estensione gawk" -#: awkgram.y:4791 +#: awkgram.y:4792 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "uso scorretto di dcgettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale" -#: awkgram.y:4806 +#: awkgram.y:4807 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "uso scorretto di dcngettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale" -#: awkgram.y:4825 +#: awkgram.y:4826 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index: espressione regolare come secondo argomento non consentita" -#: awkgram.y:4878 +#: awkgram.y:4879 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funzione `%s': il parametro `%s' nasconde variabile globale" -#: awkgram.y:4927 debug.c:4181 debug.c:4224 debug.c:5346 profile.c:110 +#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura: %s" -#: awkgram.y:4928 +#: awkgram.y:4929 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "mando lista variabili a `standard error'" -#: awkgram.y:4936 +#: awkgram.y:4937 #, c-format msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s: close non riuscita: %s" -#: awkgram.y:4961 +#: awkgram.y:4962 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() chiamata due volte!" -#: awkgram.y:4969 +#: awkgram.y:4970 msgid "there were shadowed variables" msgstr "erano presenti variabili nascoste" -#: awkgram.y:5046 +#: awkgram.y:5047 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza" -#: awkgram.y:5097 +#: awkgram.y:5098 #, c-format msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "funzione `%s': non si pu usare nome di funzione come nome parametro" -#: awkgram.y:5100 +#: awkgram.y:5101 #, c-format msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funzione `%s': non si pu usare la variabile speciale `%s' come parametro di " "funzione" -#: awkgram.y:5104 +#: awkgram.y:5105 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "funzione `%s': il parametro `%s' non pu contenere un nome-di-spazio" -#: awkgram.y:5111 +#: awkgram.y:5112 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funzione `%s': il parametro #%d, `%s', duplica il parametro #%d" -#: awkgram.y:5200 +#: awkgram.y:5201 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funzione `%s' chiamata ma mai definita" -#: awkgram.y:5204 +#: awkgram.y:5205 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funzione `%s' definita ma mai chiamata direttamente" -#: awkgram.y:5236 +#: awkgram.y:5237 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "espressione regolare di valore costante per parametro #%d genera valore " "booleano" -#: awkgram.y:5251 +#: awkgram.y:5252 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -527,51 +537,51 @@ msgstr "" "funzione `%s' chiamata con spazio tra il nome e `(',\n" "o usata come variabile o vettore" -#: awkgram.y:5470 +#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548 msgid "division by zero attempted" msgstr "tentativo di dividere per zero" -#: awkgram.y:5479 +#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "tentativo di dividere per zero in `%%'" -#: awkgram.y:5824 +#: awkgram.y:5825 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" "impossibile assegnare un valore al risultato di un'espressione di post-" "incremento di un campo" -#: awkgram.y:5827 +#: awkgram.y:5828 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "destinazione di assegnazione non valida (codice operativo %s)" -#: awkgram.y:6211 +#: awkgram.y:6212 msgid "statement has no effect" msgstr "l'istruzione non fa nulla" -#: awkgram.y:6727 +#: awkgram.y:6728 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" "identificativo %s: nomi qualificati non consentiti in modo tradizionale / " "POSIX" -#: awkgram.y:6732 +#: awkgram.y:6733 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" "identificativo %s: il separatore dello spazio-dei-nomi costituito da due " "caratteri ':', non da uno solo" -#: awkgram.y:6738 +#: awkgram.y:6739 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "l'identificativo qualificato `%s' non nel formato richiesto" -#: awkgram.y:6745 +#: awkgram.y:6746 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" @@ -579,14 +589,14 @@ msgstr "" "identificativo `%s': il separatore dello spazio-dei-nomi pu apparire una " "sola volta in un identificativo qualificato" -#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845 +#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" "l'uso dell'identificativo riservato `%s' come nome-di-spazio non " "consentito" -#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811 +#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " @@ -595,252 +605,254 @@ msgstr "" "l'uso dell'identificativo riservato `%s' come secondo componente di un " "identificativo qualificato non consentito" -#: awkgram.y:6829 +#: awkgram.y:6830 msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@namespace un'estensione gawk" -#: awkgram.y:6836 +#: awkgram.y:6837 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" "il nome dello spazio-dei-nomi `%s' deve rispettare le regole di assegnazione " "degli identificativi" -#: builtin.c:143 +#: builtin.c:144 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "%s a \"%s\" non riuscita: %s" -#: builtin.c:147 +#: builtin.c:148 msgid "standard output" msgstr "standard output" -#: builtin.c:148 +#: builtin.c:149 msgid "standard error" msgstr "standard error" -#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496 -#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3585 mpfr.c:805 +#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2508 +#: builtin.c:2524 builtin.c:2638 builtin.c:3625 mpfr.c:761 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument" msgstr "%s: ricevuto argomento non numerico" -#: builtin.c:168 +#: builtin.c:169 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: argomento %g fuori intervallo" -#: builtin.c:245 +#: builtin.c:246 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: non riesco a scaricare: `pipe' `%.*s' aperta in lettura, non in " "scrittura" -#: builtin.c:248 +#: builtin.c:249 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: non riesco a scaricare: file `%.*s' aperto in lettura, non in " "scrittura" -#: builtin.c:259 +#: builtin.c:260 #, c-format msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s" msgstr "fflush: non riesco a scaricare file `%.*s': %s" -#: builtin.c:264 +#: builtin.c:265 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" msgstr "" "fflush: non riesco a scaricare: `pipe' bidirezionale `%.*s' ha chiuso il " "lato in scrittura" -#: builtin.c:270 +#: builtin.c:271 #, c-format msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: `%.*s' non un file aperto, una `pipe' o un co-processo" -#: builtin.c:377 builtin.c:2011 +#: builtin.c:378 builtin.c:2023 #, c-format msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "%s: ricevuto primo argomento che non una stringa" -#: builtin.c:379 +#: builtin.c:380 #, c-format msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "%s: ricevuto secondo argomento che non una stringa" -#: builtin.c:531 +#: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" msgstr "length: ricevuto argomento che un vettore" -#: builtin.c:534 +#: builtin.c:535 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "`length(array)' un'estensione gawk" -#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442 +#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2171 builtin.c:2423 builtin.c:2454 #, c-format msgid "%s: received non-string argument" msgstr "%s: ricevuto argomento che non una stringa" -#: builtin.c:585 builtin.c:1778 +#: builtin.c:586 builtin.c:1790 #, c-format msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "%s: ricevuto argomento negativo %g" -#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949 +#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "fatale: `count$' va usato per tutti i formati o per nessuno" -#: builtin.c:868 +#: builtin.c:869 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "larghezza campo ignorata per la specifica `%%'" -#: builtin.c:870 +#: builtin.c:871 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "precisione ignorata per la specifica `%%'" -#: builtin.c:872 +#: builtin.c:873 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "larghezza campo e precisone ignorate per la specifica `%%'" -#: builtin.c:923 +#: builtin.c:924 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatale: operatore `$' non consentito nei formati awk" -#: builtin.c:932 +#: builtin.c:933 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "fatale: indice argomenti con `$' dev'essere > 0" -#: builtin.c:936 +#: builtin.c:937 #, c-format msgid "" "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" "fatale: indice argomenti %ld maggiore del numero totale argomenti specificati" -#: builtin.c:940 +#: builtin.c:941 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "fatale: `$' non consentito dopo il punto in un formato" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:960 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "fatale: manca `$' per i campi posizionali larghezza o precisione" -#: builtin.c:1034 +#: builtin.c:1035 +#, c-format msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`%c' non ha senso nei formati awk; ignorato" -#: builtin.c:1038 +#: builtin.c:1039 +#, c-format msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatale: `%c' non consentito nei formati POSIX awk" -#: builtin.c:1069 +#: builtin.c:1070 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format" msgstr "[s]printf: valore %g troppo elevato per il formato %%c" -#: builtin.c:1082 +#: builtin.c:1083 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character" msgstr "[s]printf: valore %g non un carattere multibyte valido " -#: builtin.c:1474 +#: builtin.c:1475 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: valore %g fuori intervallo per il formato `%%%c'" -#: builtin.c:1482 +#: builtin.c:1483 #, c-format msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: valore %s fuori intervallo per il formato `%%%c'" -#: builtin.c:1507 +#: builtin.c:1508 #, c-format msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks" msgstr "il formato %%%c nello standard POSIX ma non-portabile ad altri awk" -#: builtin.c:1607 +#: builtin.c:1619 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "carattere di formato ignoto `%c' ignorato: nessun argomento convertito" -#: builtin.c:1612 +#: builtin.c:1624 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "" "fatale: argomenti in numero minore di quelli richiesti dalla stringa di " "formato" -#: builtin.c:1614 +#: builtin.c:1626 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ esauriti a questo punto" -#: builtin.c:1621 +#: builtin.c:1633 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: specifica di formato senza un carattere di controllo" -#: builtin.c:1624 +#: builtin.c:1636 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "troppi argomenti specificati per questa stringa di formato" -#: builtin.c:1684 +#: builtin.c:1696 msgid "sprintf: no arguments" msgstr "sprintf: nessun argomento" -#: builtin.c:1707 builtin.c:1718 +#: builtin.c:1719 builtin.c:1730 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: nessun argomento" -#: builtin.c:1733 +#: builtin.c:1745 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" "printf: tentativo di scrivere al lato in scrittura, chiuso, di una `pipe' " "bidirezionale" -#: builtin.c:1809 +#: builtin.c:1821 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: lunghezza %g non >= 1" -#: builtin.c:1811 +#: builtin.c:1823 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: lunghezza %g non >= 0" -#: builtin.c:1825 +#: builtin.c:1837 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: lunghezza non intera %g: sar troncata" -#: builtin.c:1830 +#: builtin.c:1842 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: lunghezza %g troppo elevata per indice stringa, tronco a %g" -#: builtin.c:1842 +#: builtin.c:1854 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: indice di partenza %g non valido, uso 1" -#: builtin.c:1847 +#: builtin.c:1859 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: indice di partenza non intero %g: sar troncato" -#: builtin.c:1870 +#: builtin.c:1882 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: stringa di partenza lunga zero" -#: builtin.c:1884 +#: builtin.c:1896 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: indice di partenza %g oltre la fine della stringa" -#: builtin.c:1892 +#: builtin.c:1904 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -848,160 +860,162 @@ msgstr "" "substr: lunghezza %g all'indice di partenza %g supera la lunghezza del primo " "argomento (%lu)" -#: builtin.c:1965 +#: builtin.c:1977 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: il valore del formato in PROCINFO[\"strftime\"] di tipo numerico" -#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3417 builtin.c:3456 builtin.c:4016 +#: builtin.c:1997 builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056 #, c-format msgid "%s: received non-numeric second argument" msgstr "%s: ricevuto secondo argomento non numerico" -#: builtin.c:1995 +#: builtin.c:2007 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: secondo argomento minore di 0 o troppo elevato per time_t" -#: builtin.c:2002 +#: builtin.c:2014 msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "strftime: il secondo argomento fuori intervallo per time_t" -#: builtin.c:2018 +#: builtin.c:2030 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: ricevuta stringa nulla come formato" -#: builtin.c:2118 +#: builtin.c:2130 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: almeno un valore fuori dall'intervallo di default" -#: builtin.c:2154 +#: builtin.c:2166 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "funzione 'system' non consentita in modo `sandbox'" -#: builtin.c:2228 builtin.c:2303 +#: builtin.c:2240 builtin.c:2315 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" "print: tentativo di scrivere al lato in scrittura, chiuso, di una `pipe' " "bidirezionale" -#: builtin.c:2326 +#: builtin.c:2338 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `$%d'" -#: builtin.c:2475 builtin.c:3415 builtin.c:3454 builtin.c:4014 +#: builtin.c:2487 builtin.c:3455 builtin.c:3494 builtin.c:4054 #, c-format msgid "%s: received non-numeric first argument" msgstr "%s: ricevuto primo argomento non numerico" -#: builtin.c:2657 +#: builtin.c:2669 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: il terzo argomento non un vettore" -#: builtin.c:2659 +#: builtin.c:2671 +#, c-format msgid "%s: cannot use %s as third argument" msgstr "%s: non si pu usare %s come terzo argomento" -#: builtin.c:2902 +#: builtin.c:2914 #, c-format msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1" msgstr "gensub: il terzo argomento `%.*s' trattato come 1" -#: builtin.c:3225 +#: builtin.c:3265 #, c-format msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments" msgstr "%s: pu essere chiamata indirettamente solo con due argomenti" -#: builtin.c:3348 +#: builtin.c:3388 #, c-format msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "chiamata indiretta a %s richiede almeno due argomenti" -#: builtin.c:3423 +#: builtin.c:3463 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "lshift(%f, %f): valori negativi non sono consentiti" -#: builtin.c:3427 +#: builtin.c:3467 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%f, %f): valori decimali saranno troncati" -#: builtin.c:3429 +#: builtin.c:3469 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f): valori troppo alti daranno risultati strani" -#: builtin.c:3462 +#: builtin.c:3502 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "rshift(%f, %f): valori negativi non sono consentiti" -#: builtin.c:3466 +#: builtin.c:3506 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%f, %f): valori decimali saranno troncati" -#: builtin.c:3468 +#: builtin.c:3508 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): valori troppo alti daranno risultati strani" -#: builtin.c:3492 builtin.c:3523 builtin.c:3553 +#: builtin.c:3532 builtin.c:3563 builtin.c:3593 #, c-format msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "%s: chiamata con meno di due argomenti" -#: builtin.c:3497 builtin.c:3528 builtin.c:3559 +#: builtin.c:3537 builtin.c:3568 builtin.c:3599 #, c-format msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "%s: argomento %d non numerico" -#: builtin.c:3501 builtin.c:3532 builtin.c:3563 +#: builtin.c:3541 builtin.c:3572 builtin.c:3603 #, c-format msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "%s: argomento %d con valore negativo %g non consentito" -#: builtin.c:3590 +#: builtin.c:3630 #, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f): valore negativo non consentito" -#: builtin.c:3593 +#: builtin.c:3633 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): valori decimali saranno troncati" -#: builtin.c:3779 +#: builtin.c:3819 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' non una categoria `locale' valida" -#: builtin.c:4006 mpfr.c:1301 +#: builtin.c:4046 mpfr.c:1261 msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv: il terzo argomento non un vettore" -#: builtin.c:4025 mpfr.c:1350 +#: builtin.c:4065 mpfr.c:1310 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv: tentativo di dividere per zero" -#: builtin.c:4064 +#: builtin.c:4104 msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "typeof: il secondo argomento non un vettore" -#: builtin.c:4136 +#: builtin.c:4176 +#, c-format msgid "" "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" msgstr "" "typeof ha trovato una combinazione di flag `%s' non valida; siete pregati di " "notificare questo bug" -#: builtin.c:4156 +#: builtin.c:4196 #, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "typeof: tipo di argomento sconosciuto `%s'" -#: builtin.c:4160 +#: builtin.c:4200 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "typeof: tipo di argomento sconosciuto `%s'" @@ -1012,123 +1026,125 @@ msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" msgstr "" "non consentito aggiungere un nuovo file (%.*s) ad ARGV in modo sandbox" -#: command.y:227 +#: command.y:228 #, c-format msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "Immetti istruzioni (g)awk. Termina col comando `end'\n" -#: command.y:291 +#: command.y:292 #, c-format msgid "invalid frame number: %d" msgstr "numero elemento non valido: %d" -#: command.y:297 +#: command.y:298 #, c-format msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info: opzione non valida - `%s'" -#: command.y:323 +#: command.y:324 +#, c-format msgid "source: `%s': already sourced" msgstr "sorgente: `%s': gi immesso" -#: command.y:328 +#: command.y:329 +#, c-format msgid "save: `%s': command not permitted" msgstr "save: `%s': comando non consentito" -#: command.y:341 +#: command.y:342 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgstr "" "non si pu usare il comando `commands' con comandi di breakpoint/watchpoint" -#: command.y:343 +#: command.y:344 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" msgstr "non stato ancora impostato alcun breakpoint/watchpoint" -#: command.y:345 +#: command.y:346 msgid "invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "numero di breakpoint/watchpoint non valido" -#: command.y:350 +#: command.y:351 #, c-format msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "Immetti comandi per quando si incontra %s %d, uno per riga.\n" -#: command.y:352 +#: command.y:353 #, c-format msgid "End with the command `end'\n" msgstr "Termina col comando `end'\n" -#: command.y:359 +#: command.y:360 msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'" msgstr "`end' valido solo nei comandi `commands' o `eval'" -#: command.y:369 +#: command.y:370 msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "`silent' valido solo nel comando `commands'" -#: command.y:375 +#: command.y:376 #, c-format msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "trace: opzione non valida - `%s'" -#: command.y:389 +#: command.y:390 msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "condition: numero di breakpoint/watchpoint non valido" -#: command.y:451 +#: command.y:452 msgid "argument not a string" msgstr "l'argomento non una stringa" -#: command.y:461 command.y:466 +#: command.y:462 command.y:467 #, c-format msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "option: parametro non valido - `%s'" -#: command.y:476 +#: command.y:477 #, c-format msgid "no such function - `%s'" msgstr "funzione non esistente - `%s'" -#: command.y:533 +#: command.y:534 #, c-format msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "enable: opzione non valida - `%s'" -#: command.y:599 +#: command.y:600 #, c-format msgid "invalid range specification: %d - %d" msgstr "intervallo specificato non valido: %d - %d" -#: command.y:661 +#: command.y:662 msgid "non-numeric value for field number" msgstr "valore non-numerico per campo numerico" -#: command.y:682 command.y:689 +#: command.y:683 command.y:690 msgid "non-numeric value found, numeric expected" msgstr "trovato valore non-numerico, invece che numerico" -#: command.y:714 command.y:720 +#: command.y:715 command.y:721 msgid "non-zero integer value" msgstr "valore intero diverso da zero" -#: command.y:819 +#: command.y:820 msgid "" "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" msgstr "" "backtrace [N] - stampa trace di tutti gli elementi o degli N pi interni " "(degli N pi esterni se N <0)" -#: command.y:821 +#: command.y:822 msgid "" "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location" msgstr "" "break [[nome-file:]N|funzione] - metti breakpoint nel punto specificato" -#: command.y:823 +#: command.y:824 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set" msgstr "clear [[nome-file:]N|funzione] - togli breakpoint impostati prima" -#: command.y:825 +#: command.y:826 msgid "" "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " "breakpoint(watchpoint) hit" @@ -1136,72 +1152,71 @@ msgstr "" "commands [num] - inizia una lista di comandi da eseguire se si raggiunge un " "breakpoint (watchpoint)" -#: command.y:827 +#: command.y:828 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition" msgstr "" -"condition num [espr.] - imposta o togli condizione di breakpoint o " -"watchpoint" +"condition num [espr.] - imposta o togli condizione di breakpoint o watchpoint" -#: command.y:829 +#: command.y:830 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged" msgstr "continue [COUNT] - continua il programma che stai testando" -#: command.y:831 +#: command.y:832 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints" msgstr "delete [breakpoints] [range] - togli breakpoint specificati" -#: command.y:833 +#: command.y:834 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints" msgstr "disable [breakpoints] [range] - disabilita breakpoint specificati" -#: command.y:835 +#: command.y:836 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops" msgstr "display [var] - stampa valore variabile a ogni arresto di programma" -#: command.y:837 +#: command.y:838 msgid "down [N] - move N frames down the stack" msgstr "down [N] - discendi N elementi nello stack" -#: command.y:839 +#: command.y:840 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout" msgstr "dump [nome-file] - elenca istruzioni su file o stdout" -#: command.y:841 +#: command.y:842 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints" msgstr "" "enable [once|del] [breakpoints] [range] - abilita breakpoint specificati" -#: command.y:843 +#: command.y:844 msgid "end - end a list of commands or awk statements" msgstr "end - termina una lista di comandi o istruzioni awk" -#: command.y:845 +#: command.y:846 msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)" msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - calcola valore di istruzione/i awk" -#: command.y:847 +#: command.y:848 msgid "exit - (same as quit) exit debugger" msgstr "exit - (equivale a quit) esci dal debugger" -#: command.y:849 +#: command.y:850 msgid "finish - execute until selected stack frame returns" msgstr "finish - esegui fino al ritorno dell'elemento di stack selezionato" -#: command.y:851 +#: command.y:852 msgid "frame [N] - select and print stack frame number N" msgstr "frame [N] - seleziona e stampa elemento di stack numero N" -#: command.y:853 +#: command.y:854 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command" msgstr "help [command] - stampa lista comandi o spiegazione di un comando" -#: command.y:855 +#: command.y:856 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT" msgstr "" "ignore N CONTATORE - imposta a CONTATORE il numero delle volte in cui " "ignorare il breakpoint numero N" -#: command.y:857 +#: command.y:858 msgid "" "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" "display|watch" @@ -1209,91 +1224,91 @@ msgstr "" "info argomento - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" "display|watch" -#: command.y:859 +#: command.y:860 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)" msgstr "" "list [-|+|[nome-file:]num_riga|funzione|intervallo] - elenca riga/he " "richiesta/e" -#: command.y:861 +#: command.y:862 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls" msgstr "" "next [COUNT] - esegui la/e prossima/e istruzione/i, incluse chiamate a " "subroutine" -#: command.y:863 +#: command.y:864 msgid "" "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls" msgstr "" "nexti [COUNT] - esegui la prossima istruzione, anche se una chiamate a " "subroutine" -#: command.y:865 +#: command.y:866 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)" msgstr "option [name[=value]] - imposta o visualizza opzione/i debugger" -#: command.y:867 +#: command.y:868 msgid "print var [var] - print value of a variable or array" msgstr "print var [var] - stampa valore di una variabile o di un vettore" -#: command.y:869 +#: command.y:870 msgid "printf format, [arg], ... - formatted output" msgstr "printf format, [arg], ... - output secondo formato" -#: command.y:871 +#: command.y:872 msgid "quit - exit debugger" msgstr "quit - esci dal debugger" -#: command.y:873 +#: command.y:874 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller" msgstr "" "return [value] - fa tornare al suo chiamante l'elemento di stack selezionato" -#: command.y:875 +#: command.y:876 msgid "run - start or restart executing program" msgstr "run - inizia o ricomincia esecuzione programma" -#: command.y:878 +#: command.y:879 msgid "save filename - save commands from the session to file" msgstr "save nome-file - salva i comandi dalla sessione al file" -#: command.y:881 +#: command.y:882 msgid "set var = value - assign value to a scalar variable" msgstr "set var = value - assegna valore a una variabile scalare" -#: command.y:883 +#: command.y:884 msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint" msgstr "" "silent - sospendi messaggio che segnala stop a un breakpoint/watchpoint" -#: command.y:885 +#: command.y:886 msgid "source file - execute commands from file" msgstr "source nome-file - esegui comandi contenuti nel file" -#: command.y:887 +#: command.y:888 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line" msgstr "" "step [CONTATORE] - esegui il programma finch non arriva a un'istruzione con " "numero di riga differente" -#: command.y:889 +#: command.y:890 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly" msgstr "stepi [COUNT] - esegui esattamente un'istruzione" -#: command.y:891 +#: command.y:892 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint" msgstr "tbreak [[nome-file:]N|funzione] - imposta un breakpoint temporaneo" -#: command.y:893 +#: command.y:894 msgid "trace on|off - print instruction before executing" msgstr "trace on|off - stampa istruzione prima di eseguirla" -#: command.y:895 +#: command.y:896 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list" msgstr "" "undisplay [N] - togli variabile/i dalla lista visualizzazioni automatiche" -#: command.y:897 +#: command.y:898 msgid "" "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " "line or line N within current frame" @@ -1301,19 +1316,19 @@ msgstr "" "until [[nome-file:]N|funzione] - esegui finch il programma arriva una riga " "differente, o alla riga N nell'elemento di stack corrente" -#: command.y:899 +#: command.y:900 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list" msgstr "unwatch [N] - togli variabile/i dalla watchlist" -#: command.y:901 +#: command.y:902 msgid "up [N] - move N frames up the stack" msgstr "up [N] - spostati di N elementi dello stack verso l'alto" -#: command.y:903 +#: command.y:904 msgid "watch var - set a watchpoint for a variable" msgstr "watch var - imposta un watchpoint per una variabile" -#: command.y:905 +#: command.y:906 msgid "" "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " "if N < 0) frames" @@ -1321,40 +1336,40 @@ msgstr "" "where [N] - (equivale a backtrace) stampa traccia di tutti gli elementi o " "degli N pi interni (degli N pi esterni se N <0)" -#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:251 msg.c:141 +#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:141 #, c-format msgid "error: " msgstr "errore: " -#: command.y:1060 +#: command.y:1061 #, c-format msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "non riesco a leggere comando: %s\n" -#: command.y:1074 +#: command.y:1075 #, c-format msgid "cannot read command: %s" msgstr "non riesco a leggere comando: %s" -#: command.y:1125 +#: command.y:1126 msgid "invalid character in command" msgstr "carattere non valido nel comando" -#: command.y:1161 +#: command.y:1162 #, c-format msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "comando sconosciuto - `%.*s', vedere help" -#: command.y:1231 +#: command.y:1232 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.y:1293 +#: command.y:1294 msgid "invalid character" msgstr "carattere non valido" -#: command.y:1497 +#: command.y:1498 #, c-format msgid "undefined command: %s\n" msgstr "comando non definito: %s\n" @@ -1362,8 +1377,8 @@ msgstr "comando non definito: %s\n" #: debug.c:257 msgid "set or show the number of lines to keep in history file" msgstr "" -"imposta o visualizza il numero di righe da tenere nel file che contiene " -"la storia comandi" +"imposta o visualizza il numero di righe da tenere nel file che contiene la " +"storia comandi" #: debug.c:259 msgid "set or show the list command window size" @@ -1393,57 +1408,58 @@ msgstr "(dis)imposta o visualizza tracciamento istruzioni (valore=on|off)" msgid "program not running" msgstr "programma non in esecuzione" -#: debug.c:466 +#: debug.c:475 #, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" msgstr "il file sorgente `%s' vuoto.\n" -#: debug.c:493 +#: debug.c:502 msgid "no current source file" msgstr "file sorgente corrente non disponibile." -#: debug.c:518 +#: debug.c:527 #, c-format msgid "cannot find source file named `%s': %s" msgstr "non riesco a leggere file di nome `%s': %s" -#: debug.c:542 +#: debug.c:551 +#, c-format msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n" msgstr "" "attenzione: file sorgente `%s' modificato dopo la compilazione del " "programma.\n" -#: debug.c:564 +#: debug.c:573 #, c-format msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines" msgstr "numero riga %d non ammesso; `%s' ha %d righe" -#: debug.c:624 +#: debug.c:633 #, c-format msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d" msgstr "fine-file inattesa durante lettura file `%s', riga %d" -#: debug.c:633 +#: debug.c:642 #, c-format msgid "source file `%s' modified since start of program execution" msgstr "file sorgente `%s' modificato dopo l'inizio esecuzione del programma." -#: debug.c:745 +#: debug.c:754 #, c-format msgid "Current source file: %s\n" msgstr "File sorgente corrente: %s\n" -#: debug.c:746 +#: debug.c:755 #, c-format msgid "Number of lines: %d\n" msgstr "Numero di righe: %d\n" -#: debug.c:753 +#: debug.c:762 #, c-format msgid "Source file (lines): %s (%d)\n" msgstr "File sorgente (righe): %s (%d)\n" -#: debug.c:767 +#: debug.c:776 msgid "" "Number Disp Enabled Location\n" "\n" @@ -1451,53 +1467,55 @@ msgstr "" "Numero Disp Abilit. Posizione\n" "\n" -#: debug.c:778 -msgid "\tn. of hits = %ld\n" +#: debug.c:787 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\tn. of hits = %ld\n" +msgid "\tnumber of hits = %ld\n" msgstr "\tn. di occorrenze = %ld\n" -#: debug.c:780 +#: debug.c:789 #, c-format msgid "\tignore next %ld hit(s)\n" msgstr "\tignora prossime %ld occorrenze\n" -#: debug.c:782 debug.c:922 +#: debug.c:791 debug.c:931 #, c-format msgid "\tstop condition: %s\n" msgstr "\tcondizione per stop: %s\n" -#: debug.c:784 debug.c:924 +#: debug.c:793 debug.c:933 msgid "\tcommands:\n" msgstr "\tcomandi:\n" -#: debug.c:806 +#: debug.c:815 #, c-format msgid "Current frame: " msgstr "Elemento corrente: " -#: debug.c:809 +#: debug.c:818 #, c-format msgid "Called by frame: " msgstr "Chiamato da elemento: " -#: debug.c:813 +#: debug.c:822 #, c-format msgid "Caller of frame: " msgstr "Chiamante di elemento: " -#: debug.c:831 +#: debug.c:840 #, c-format msgid "None in main().\n" msgstr "Assente in main().\n" -#: debug.c:861 +#: debug.c:870 msgid "No arguments.\n" msgstr "Nessun argomento.\n" -#: debug.c:862 +#: debug.c:871 msgid "No locals.\n" msgstr "Nessun `locale'.\n" -#: debug.c:870 +#: debug.c:879 msgid "" "All defined variables:\n" "\n" @@ -1505,7 +1523,7 @@ msgstr "" "Tutte le variabili definite:\n" "\n" -#: debug.c:880 +#: debug.c:889 msgid "" "All defined functions:\n" "\n" @@ -1513,7 +1531,7 @@ msgstr "" "Tutte le funzioni definite:\n" "\n" -#: debug.c:899 +#: debug.c:908 msgid "" "Auto-display variables:\n" "\n" @@ -1521,7 +1539,7 @@ msgstr "" "Auto-visualizzazione variabili:\n" "\n" -#: debug.c:902 +#: debug.c:911 msgid "" "Watch variables:\n" "\n" @@ -1529,378 +1547,387 @@ msgstr "" "Variabili Watch [da tenere sott'occhio]:\n" "\n" -#: debug.c:1042 +#: debug.c:1051 #, c-format msgid "no symbol `%s' in current context\n" msgstr "nessun simbolo `%s' nel contesto corrente\n" -#: debug.c:1054 debug.c:1442 +#: debug.c:1063 debug.c:1451 #, c-format msgid "`%s' is not an array\n" msgstr "`%s' non un vettore\n" -#: debug.c:1068 +#: debug.c:1077 #, c-format msgid "$%ld = uninitialized field\n" msgstr "%ld = variabile non inizializzata\n" -#: debug.c:1089 +#: debug.c:1098 #, c-format msgid "array `%s' is empty\n" msgstr "vettore `%s' vuoto\n" -#: debug.c:1132 debug.c:1184 +#: debug.c:1141 debug.c:1193 +#, c-format msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" msgstr "indice \"%.*s\" non presente nel vettore `%s'\n" -#: debug.c:1188 +#: debug.c:1197 #, c-format msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "`%s[\"%.*s\"]' non un vettore\n" -#: debug.c:1249 debug.c:5106 +#: debug.c:1258 debug.c:5115 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "`%s' non una variabile scalare" -#: debug.c:1272 debug.c:5136 +#: debug.c:1281 debug.c:5145 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "tentativo di usare vettore `%s[\"%.*s\"]' in un contesto scalare" -#: debug.c:1295 debug.c:5147 +#: debug.c:1304 debug.c:5156 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "tentativo di usare scalare `%s[\"%.*s\"]' come vettore" -#: debug.c:1438 +#: debug.c:1447 #, c-format msgid "`%s' is a function" msgstr "`%s' una funzione" -#: debug.c:1480 +#: debug.c:1489 #, c-format msgid "watchpoint %d is unconditional\n" msgstr "watchpoint %d non soggetto a condizioni\n" -#: debug.c:1514 +#: debug.c:1523 +#, c-format msgid "no display item numbered %ld" msgstr "nessun elemento numerato da visualizzare %ld" -#: debug.c:1517 +#: debug.c:1526 +#, c-format msgid "no watch item numbered %ld" msgstr "nessun elemento numerato watch [da sorvegliare] da visualizzare %ld" -#: debug.c:1543 +#: debug.c:1552 +#, c-format msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" msgstr "%d: indice \"%.*s\" non presente nel vettore `%s'\n" -#: debug.c:1782 +#: debug.c:1791 msgid "attempt to use scalar value as array" msgstr "tentativo di usare valore scalare come vettore" -#: debug.c:1873 +#: debug.c:1882 #, c-format msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "Watchpoint %d cancellato perch il parametro fuori intervallo.\n" -#: debug.c:1884 +#: debug.c:1893 #, c-format msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "" "Visualizzazione %d cancellata perch il parametro fuori intervallo.\n" -#: debug.c:1917 +#: debug.c:1926 #, c-format msgid " in file `%s', line %d\n" msgstr " nel file `%s', riga %d\n" -#: debug.c:1938 +#: debug.c:1947 #, c-format msgid " at `%s':%d" msgstr " a `%s':%d" -#: debug.c:1954 debug.c:2017 +#: debug.c:1963 debug.c:2026 #, c-format msgid "#%ld\tin " msgstr "#%ld\tin " -#: debug.c:1991 +#: debug.c:2000 #, c-format msgid "More stack frames follow ...\n" msgstr "Ulteriori elementi stack seguono...\n" -#: debug.c:2034 +#: debug.c:2043 msgid "invalid frame number" msgstr "numero elemento non valido" -#: debug.c:2217 +#: debug.c:2226 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "" "Nota: breakpoint %d (abilitato, ignora prossimi %ld passaggi), anche " "impostato a %s:%d" -#: debug.c:2224 +#: debug.c:2233 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d" msgstr "Nota: breakpoint %d (abilitato), anche impostato a %s:%d" -#: debug.c:2231 +#: debug.c:2240 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "" "Nota: breakpoint %d (disabilitato, ignora prossimi %ld passaggi), anche " "impostato a %s:%d" -#: debug.c:2238 +#: debug.c:2247 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d" msgstr "Nota: breakpoint %d (disabilitato), anche impostato a %s:%d" -#: debug.c:2255 +#: debug.c:2264 #, c-format msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" msgstr "Breakpoint %d impostato al file `%s', riga %d\n" -#: debug.c:2357 +#: debug.c:2366 #, c-format msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" msgstr "non riesco a impostare breakpoint nel file `%s'\n" -#: debug.c:2386 +#: debug.c:2395 +#, c-format msgid "line number %d in file `%s' is out of range" msgstr "il numero riga %d nel file `%s' fuori intervallo" -#: debug.c:2390 +#: debug.c:2399 #, c-format msgid "internal error: cannot find rule\n" msgstr "errore interno: non riesco a trovare la regola\n" -#: debug.c:2392 +#: debug.c:2401 #, c-format msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n" msgstr "non riesco a impostare breakpoint a `%s':%d\n" -#: debug.c:2404 +#: debug.c:2413 #, c-format msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "non riesco a impostare breakpoint nella funzione `%s'\n" -#: debug.c:2422 +#: debug.c:2431 #, c-format msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" msgstr "breakpoint %d impostato al file `%s', riga %d senza condizioni\n" -#: debug.c:2511 debug.c:3369 +#: debug.c:2520 debug.c:3378 #, c-format msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "numero riga %d nel file `%s' fuori intervallo" -#: debug.c:2527 debug.c:2549 +#: debug.c:2536 debug.c:2558 #, c-format msgid "Deleted breakpoint %d" msgstr "Cancellato breakpoint %d" -#: debug.c:2533 +#: debug.c:2542 #, c-format msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n" msgstr "No breakpoint all'entrata nella funzione `%s'\n" -#: debug.c:2560 +#: debug.c:2569 #, c-format msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n" msgstr "No breakpoint al file `%s', riga #%d\n" -#: debug.c:2615 debug.c:2656 debug.c:2676 debug.c:2719 +#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728 msgid "invalid breakpoint number" msgstr "numero breakpoint non valido" -#: debug.c:2631 +#: debug.c:2640 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) " msgstr "Cancello tutti i breakpoint? (y oppure n) " -#: debug.c:2632 debug.c:2942 debug.c:2995 +#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004 msgid "y" msgstr "y" -#: debug.c:2681 +#: debug.c:2690 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" msgstr "Prossimi %ld passaggi dal breakpoint %d ignorati.\n" -#: debug.c:2685 +#: debug.c:2694 #, c-format msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n" msgstr "Far uno stop al prossimo passaggio dal breakpoint %d.\n" -#: debug.c:2802 +#: debug.c:2811 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" msgstr "Debug possibile solo per programmi con opzione `-f' specificata.\n" -#: debug.c:2927 +#: debug.c:2936 #, c-format msgid "Failed to restart debugger" msgstr "Non sono riuscito a far ripartire il debugger" -#: debug.c:2941 +#: debug.c:2950 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? " msgstr "Programma gi in esecuzione. Lo faccio ripartire dall'inizio (y/n)? " -#: debug.c:2945 +#: debug.c:2954 #, c-format msgid "Program not restarted\n" msgstr "Programma non fatto ripartire\n" -#: debug.c:2955 +#: debug.c:2964 #, c-format msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n" msgstr "errore: non riesco a far ripartire, operazione non consentita\n" -#: debug.c:2961 +#: debug.c:2970 #, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" msgstr "errore (%s): non riesco a far ripartire, ignoro i comandi rimanenti\n" -#: debug.c:2969 +#: debug.c:2978 +#, c-format msgid "Starting program:\n" msgstr "Partenza del programma:\n" -#: debug.c:2979 +#: debug.c:2988 #, c-format msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n" msgstr "Programma completato anormalmente, valore in uscita: %d\n" -#: debug.c:2980 +#: debug.c:2989 #, c-format msgid "Program exited normally with exit value: %d\n" msgstr "Programma completato normalmente, valore in uscita: %d\n" -#: debug.c:2994 +#: debug.c:3003 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " msgstr "Il programma in esecuzione. Esco comunque (y/n)? " -#: debug.c:3029 +#: debug.c:3038 #, c-format msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n" msgstr "Non interrotto ad alcun breakpoint: argomento ignorato.\n" -#: debug.c:3034 +#: debug.c:3043 +#, c-format msgid "invalid breakpoint number %d" msgstr "numero di breakpoint non valido %d" -#: debug.c:3039 +#: debug.c:3048 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" msgstr "Prossimi %ld passaggi dal breakpoint %d ignorati.\n" -#: debug.c:3226 +#: debug.c:3235 #, c-format msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "'finish' non significativo nell'elemento iniziale main()\n" -#: debug.c:3231 +#: debug.c:3240 +#, c-format msgid "Run until return from " msgstr "Esegui fino al ritorno da " -#: debug.c:3274 +#: debug.c:3283 #, c-format msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "'return' non significativo nell'elemento iniziale main()\n" -#: debug.c:3388 +#: debug.c:3397 #, c-format msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" msgstr "non trovo la posizione specificata nella funzione `%s'\n" -#: debug.c:3396 +#: debug.c:3405 #, c-format msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "riga sorgente invalida %d nel file `%s'" -#: debug.c:3411 +#: debug.c:3420 #, c-format msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "non trovo posizione specificata %d nel file `%s'\n" -#: debug.c:3443 +#: debug.c:3452 #, c-format msgid "element not in array\n" msgstr "elemento non presente nel vettore\n" -#: debug.c:3443 +#: debug.c:3452 #, c-format msgid "untyped variable\n" msgstr "variabile di tipo sconosciuto\n" -#: debug.c:3485 +#: debug.c:3494 #, c-format msgid "Stopping in %s ...\n" msgstr "Mi fermo in %s ...\n" -#: debug.c:3562 +#: debug.c:3571 #, c-format msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "'finish' not significativo per salti non-locali '%s'\n" -#: debug.c:3569 +#: debug.c:3578 #, c-format msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "'until' not significativo per salti non-locali '%s'\n" #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. -#: debug.c:4326 +#: debug.c:4335 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" msgstr "\t------[Invio] per continuare o [q] + [Invio] per uscire------" -#: debug.c:5143 +#: debug.c:5152 #, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "[\"%.*s\"] non presente nel vettore `%s'" -#: debug.c:5349 +#: debug.c:5358 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "output inviato a stdout\n" -#: debug.c:5389 +#: debug.c:5398 msgid "invalid number" msgstr "numero non valido" -#: debug.c:5523 +#: debug.c:5532 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "`%s' non consentito nel contesto corrente; istruzione ignorata" -#: debug.c:5531 +#: debug.c:5540 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "`return' non consentito nel contesto corrente; istruzione ignorata" -#: debug.c:5755 +#: debug.c:5764 +#, c-format msgid "no symbol `%s' in current context" msgstr "nessun simbolo `%s' nel contesto corrente" -#: eval.c:401 +#: eval.c:403 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "tipo nodo sconosciuto %d" -#: eval.c:412 eval.c:428 +#: eval.c:414 eval.c:430 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "codice operativo sconosciuto %d" -#: eval.c:425 +#: eval.c:427 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "codice operativo %s non un operatore o una parola chiave" -#: eval.c:483 +#: eval.c:485 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "superamento limiti buffer in 'genflags2str'" -#: eval.c:687 +#: eval.c:689 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1911,71 +1938,71 @@ msgstr "" "\t# `Stack' (Pila) Chiamate Funzione:\n" "\n" -#: eval.c:713 +#: eval.c:715 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "`IGNORECASE' un'estensione gawk" -#: eval.c:734 +#: eval.c:736 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "`BINMODE' un'estensione gawk" -#: eval.c:791 +#: eval.c:793 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "valore di BINMODE `%s' non valido, considerato come 3" -#: eval.c:914 +#: eval.c:916 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "specificazione invalida `%sFMT' `%s'" -#: eval.c:984 +#: eval.c:986 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "disabilito `--lint' a causa di assegnamento a `LINT'" -#: eval.c:1178 +#: eval.c:1180 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "riferimento ad argomento non inizializzato `%s'" -#: eval.c:1179 +#: eval.c:1181 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `%s'" -#: eval.c:1197 +#: eval.c:1199 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "tentativo di riferimento a un campo da valore non-numerico" -#: eval.c:1199 +#: eval.c:1201 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "tentativo di riferimento a un campo da una stringa nulla" -#: eval.c:1207 +#: eval.c:1209 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "tentativo di accedere al campo %ld" -#: eval.c:1216 +#: eval.c:1218 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "riferimento a campo non inizializzato `$%ld'" -#: eval.c:1280 +#: eval.c:1282 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "funzione `%s' chiamata con pi argomenti di quelli previsti" -#: eval.c:1484 +#: eval.c:1486 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: tipo non previsto `%s'" -#: eval.c:1655 +#: eval.c:1579 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "divisione per zero tentata in `/='" -#: eval.c:1662 +#: eval.c:1586 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "divisione per zero tentata in `%%='" @@ -2387,6 +2414,7 @@ msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "split: il quarto argomento non un vettore" #: field.c:992 field.c:1089 +#, c-format msgid "%s: cannot use %s as fourth argument" msgstr "%s: non consentito usare %s come quarto argomento" @@ -2491,6 +2519,7 @@ msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter" msgstr "add_ext_func: ricevuto come nome dello spazio-dei-nomi la stringa NULL" #: gawkapi.c:515 +#, c-format msgid "" "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please " "file a bug report" @@ -2507,6 +2536,7 @@ msgid "node_to_awk_value: received null val" msgstr "node_to_awk_value: ricevuto valore nullo" #: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696 +#, c-format msgid "" "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug " "report" @@ -2686,6 +2716,7 @@ msgstr "" "i descrittori di file" #: io.c:1226 +#, c-format msgid "close of `%s' failed: %s" msgstr "chiusura di `%s' non riuscita: %s" @@ -2717,8 +2748,10 @@ msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s" msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura della `pipe' `%s': %s" #: io.c:1402 +#, c-format msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s" -msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura della `pipe' bidirezionale `%s': %s" +msgstr "" +"errore ritornato (%d) dalla chiusura della `pipe' bidirezionale `%s': %s" #: io.c:1405 #, c-format @@ -2766,14 +2799,17 @@ msgid "error writing standard error: %s" msgstr "errore scrivendo `standard error': %s" #: io.c:1517 +#, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed: %s" msgstr "scaricamento di `pipe' `%s' non riuscito: %s" #: io.c:1520 +#, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s" msgstr "scaricamento da co-processo di `pipe' a `%s' non riuscito: %s" #: io.c:1523 +#, c-format msgid "file flush of `%s' failed: %s" msgstr "scaricamento di file `%s' non riuscito: %s" @@ -3308,87 +3344,94 @@ msgstr "%s: opzione `-W %s' non riconosciuta, ignorata\n" msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" -#: mpfr.c:649 +#: mpfr.c:605 #, c-format msgid "PREC value `%.*s' is invalid" msgstr "valore PREC `%.*s' non valido" -#: mpfr.c:708 +#: mpfr.c:664 +#, c-format msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid" msgstr "valore di ROUNDMODE `%.*s' non valido" -#: mpfr.c:772 +#: mpfr.c:728 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: ricevuto primo argomento non numerico" -#: mpfr.c:774 +#: mpfr.c:730 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: ricevuto secondo argomento non numerico" -#: mpfr.c:872 +#: mpfr.c:767 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: received negative argument %g" +msgid "%s: received negative argument %.*s" +msgstr "%s: ricevuto argomento negativo %g" + +#: mpfr.c:832 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: ricevuto argomento non numerico" -#: mpfr.c:902 +#: mpfr.c:862 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: ricevuto argomento non numerico" -#: mpfr.c:914 +#: mpfr.c:874 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed" msgstr "compl(%Rg): valore negativo non consentito" -#: mpfr.c:919 +#: mpfr.c:879 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" msgstr "comp(%Rg): valore decimale sar troncato" -#: mpfr.c:930 +#: mpfr.c:890 #, c-format msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed" msgstr "compl(%Zd): non sono consentiti valori negativi" -#: mpfr.c:948 +#: mpfr.c:908 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument #%d" msgstr "%s: ricevuto argomento non numerico #%d" -#: mpfr.c:958 +#: mpfr.c:918 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" msgstr "%s: argomento #%d con valore non valido %Rg, uso 0" -#: mpfr.c:969 +#: mpfr.c:929 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed" msgstr "%s: argomento #%d con valore negativo %Rg non consentito" -#: mpfr.c:976 +#: mpfr.c:936 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" msgstr "%s: argomento #%d, valore decimale sar troncato" -#: mpfr.c:990 +#: mpfr.c:950 #, c-format msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" msgstr "%s: argomento #%d con valore negativo %Zd non consentito" -#: mpfr.c:1080 +#: mpfr.c:1040 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and: chiamata con meno di due argomenti" -#: mpfr.c:1112 +#: mpfr.c:1072 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or: chiamata con meno di due argomenti" -#: mpfr.c:1143 +#: mpfr.c:1103 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "xor: chiamata con meno di due argomenti" -#: mpfr.c:1267 +#: mpfr.c:1227 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: ricevuto argomento non numerico" -#: mpfr.c:1309 +#: mpfr.c:1269 msgid "intdiv: received non-numeric first argument" msgstr "intdiv: ricevuto primo argomento non numerico" -#: mpfr.c:1311 +#: mpfr.c:1271 msgid "intdiv: received non-numeric second argument" msgstr "intdiv: ricevuto secondo argomento non numerico" @@ -3397,24 +3440,24 @@ msgstr "intdiv: ricevuto secondo argomento non numerico" msgid "cmd. line:" msgstr "riga com.:" -#: node.c:480 +#: node.c:481 msgid "could not make typed regex" msgstr "non sono riuscito a creare una `typed regex'" -#: node.c:553 +#: node.c:554 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "il vecchio awk non supporta la sequenza di protezione '\\%c'" -#: node.c:604 +#: node.c:605 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX non consente escape `\\x'" -#: node.c:610 +#: node.c:611 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "niente cifre esadecimali nella sequenza di protezione `\\x'" -#: node.c:631 +#: node.c:632 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " @@ -3423,12 +3466,12 @@ msgstr "" "sequenza di escape esadec.\\x%.*s di %d caratteri probabilmente non " "interpretata nel modo previsto" -#: node.c:646 +#: node.c:647 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "sequenza di protezione `\\%c' considerata come semplice `%c'" -#: node.c:782 +#: node.c:783 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale" @@ -3480,11 +3523,11 @@ msgstr "" msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "errore interno: %s con `vname' nullo" -#: profile.c:662 +#: profile.c:663 msgid "internal error: builtin with null fname" msgstr "errore interno: funzione interna con `fname' nullo" -#: profile.c:1317 +#: profile.c:1318 #, c-format msgid "" "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" @@ -3493,7 +3536,7 @@ msgstr "" "%s# Estensioni caricate (-l e/o @load)\n" "\n" -#: profile.c:1348 +#: profile.c:1349 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3504,12 +3547,12 @@ msgstr "" "# File inclusi (-i e/o @include)\n" "\n" -#: profile.c:1412 +#: profile.c:1413 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# profilo gawk, creato %s\n" -#: profile.c:1980 +#: profile.c:1981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3518,7 +3561,7 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funzioni, in ordine alfabetico\n" -#: profile.c:2041 +#: profile.c:2042 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: tipo di ri-direzione non noto %d" @@ -3553,39 +3596,39 @@ msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" "componente di espressione `%.*s' dovrebbe probabilmente essere `[%.*s]'" -#: support/dfa.c:888 +#: support/dfa.c:896 msgid "unbalanced [" msgstr "[ non chiusa" -#: support/dfa.c:1009 +#: support/dfa.c:1017 msgid "invalid character class" msgstr "character class non valida" -#: support/dfa.c:1135 +#: support/dfa.c:1143 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "sintassi character class [[:spazio:]], non [:spazio:]" -#: support/dfa.c:1202 +#: support/dfa.c:1210 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "sequenza escape \\ non completa" -#: support/dfa.c:1363 +#: support/dfa.c:1371 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "contenuto di \\{\\} non valido" -#: support/dfa.c:1366 +#: support/dfa.c:1374 msgid "regular expression too big" msgstr "espressione regolare troppo complessa" -#: support/dfa.c:1850 +#: support/dfa.c:1858 msgid "unbalanced (" msgstr "( non chiusa" -#: support/dfa.c:1967 +#: support/dfa.c:1975 msgid "no syntax specified" msgstr "nessuna sintassi specificata" -#: support/dfa.c:1978 +#: support/dfa.c:1986 msgid "unbalanced )" msgstr ") non aperta" @@ -3726,4 +3769,3 @@ msgstr "" #: symbol.c:833 msgid "cannot pop main context" msgstr "non posso salire pi in alto nel contesto di esecuzione" - @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-06 20:46+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-19 11:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-07 12:26+0000\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -37,8 +37,8 @@ msgstr "スカラー仮引数 `%s' を配列として使用する試みです" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "スカラー `%s' を配列として使用する試みです" -#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711 -#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159 +#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723 +#: builtin.c:1736 builtin.c:2231 builtin.c:2258 eval.c:1155 eval.c:1159 #: eval.c:1541 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" @@ -54,466 +54,472 @@ msgstr "delete: 配列 `%2$s' 内にインデックス `%1$s' がありません msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "スカラー `%s[\"%.*s\"]' を配列として使用する試みです" -#: array.c:784 array.c:835 +#: array.c:784 array.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "%s: first argument is not an array" msgstr "asort: 第一引数が配列ではありません" -#: array.c:825 +#: array.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "%s: second argument is not an array" msgstr "split: 第二引数が配列ではありません" -#: array.c:830 field.c:1004 field.c:1096 +#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot use %s as second argument" msgstr "asort: 第一引数の部分配列を第二引数用に使用することは出来ません" -#: array.c:839 +#: array.c:837 #, fuzzy, c-format msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument" msgstr "asort: 第一引数が配列ではありません" -#: array.c:842 +#: array.c:839 #, fuzzy, c-format msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument" msgstr "asort: 第一引数が配列ではありません" -#: array.c:848 +#: array.c:846 +msgid "" +"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third " +"argument is silly." +msgstr "" + +#: array.c:851 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" msgstr "asort: 第一引数の部分配列を第二引数用に使用することは出来ません" -#: array.c:853 +#: array.c:856 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" msgstr "asort: 第二引数の部分配列を第一引数用に使用することは出来ません" -#: array.c:1367 +#: array.c:1370 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "`%s' は関数名としては無効です" -#: array.c:1371 +#: array.c:1374 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "ソート比較関数 `%s' が定義されていません" -#: awkgram.y:275 +#: awkgram.y:276 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s ブロックにはアクション部が必須です" -#: awkgram.y:278 +#: awkgram.y:279 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "各ルールにはパターンまたはアクション部が必須です。" -#: awkgram.y:419 awkgram.y:431 +#: awkgram.y:420 awkgram.y:432 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "古い awk は複数の `BEGIN' または `END' ルールをサポートしません" -#: awkgram.y:484 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "`%s' は組込み関数です。再定義できません" -#: awkgram.y:548 +#: awkgram.y:549 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "正規表現定数 `//' は C++コメントに似ていますが、違います。" -#: awkgram.y:552 +#: awkgram.y:553 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "正規表現定数 `/%s/' は C コメントに似ていますが、異なります" -#: awkgram.y:679 +#: awkgram.y:680 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "switch 文の中で重複した case 値が使用されています: %s" -#: awkgram.y:700 +#: awkgram.y:701 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "switch 文の中で重複した `default' が検出されました" -#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469 +#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "`break' はループまたは switch の外では許可されていません" -#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461 +#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "`continue' はループの外では許可されていません" -#: awkgram.y:1057 +#: awkgram.y:1058 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "%s アクション内で `next' が使用されました" -#: awkgram.y:1068 +#: awkgram.y:1069 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "`nextfile' が %s アクション内で使用されました" -#: awkgram.y:1096 +#: awkgram.y:1097 msgid "`return' used outside function context" msgstr "`return' が関数定義文の外で使われました" -#: awkgram.y:1169 +#: awkgram.y:1170 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "BEGIN または END ルール内の引数の無い `print' は `print \"\"' だと思われます" -#: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288 +#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" msgstr "" -#: awkgram.y:1241 awkgram.y:1290 +#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB" msgstr "" -#: awkgram.y:1275 awkgram.y:1279 +#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "`delete(array)' は移植性の無い tawk 拡張です" -#: awkgram.y:1415 +#: awkgram.y:1416 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "多段階で双方向パイプを利用した式は使用できません" -#: awkgram.y:1417 +#: awkgram.y:1418 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous" msgstr "" -#: awkgram.y:1629 +#: awkgram.y:1630 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "正規表現が代入式の右辺に使用されています" -#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657 +#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "`~' や `!~' 演算子の左辺に正規表現が使用されています" -#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824 +#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "古い awk では `in' 予約語は `for' の後を除きサポートしません" -#: awkgram.y:1684 +#: awkgram.y:1685 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "比較式の右辺に正規表現が使用されています。" -#: awkgram.y:1803 +#: awkgram.y:1804 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`%s' ルールの内側ではリダイレクトされていない `getline' は無効です" -#: awkgram.y:1806 +#: awkgram.y:1807 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "リダイレクトされていない `getline' は END アクションでは未定義です。" -#: awkgram.y:1826 +#: awkgram.y:1827 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "古い awk は多次元配列をサポートしません" -#: awkgram.y:1929 +#: awkgram.y:1930 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "小括弧が無い `length' は移植性がありません" -#: awkgram.y:2003 +#: awkgram.y:2004 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "間接関数呼び出しは gawk 拡張です" -#: awkgram.y:2016 +#: awkgram.y:2017 #, fuzzy, c-format msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "特別な変数 `%s' は間接関数呼び出し用には使用出来ません" -#: awkgram.y:2049 +#: awkgram.y:2050 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "関数 `%s' を配列として使用する試みです" -#: awkgram.y:2114 +#: awkgram.y:2115 msgid "invalid subscript expression" msgstr "添字の式が無効です" -#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 +#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 msgid "warning: " msgstr "警告: " -#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 +#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 msgid "fatal: " msgstr "致命的: " -#: awkgram.y:2558 +#: awkgram.y:2559 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "予期しない改行または文字列終端です" -#: awkgram.y:2579 +#: awkgram.y:2580 msgid "" "source files / command-line arguments must contain complete functions or " "rules" msgstr "" -#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:536 debug.c:552 -#: debug.c:2831 debug.c:5197 +#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561 +#: debug.c:2840 debug.c:5206 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "ソースファイル `%s' を読み込み用に開けません (%s)" -#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999 +#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "共有ライブラリ `%s' を読み込み用に開けません (%s)" -#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5348 +#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357 msgid "reason unknown" msgstr "原因不明" -#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897 +#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898 #, c-format msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "" -#: awkgram.y:2886 +#: awkgram.y:2887 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "ソースファイル `%s' は既に読み込まれています" -#: awkgram.y:2887 +#: awkgram.y:2888 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "共有ライブラリ `%s' は既に読み込まれています" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2925 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include は gawk 拡張です" -#: awkgram.y:2930 +#: awkgram.y:2931 msgid "empty filename after @include" msgstr "@include の後に空のファイル名があります" -#: awkgram.y:2979 +#: awkgram.y:2980 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@load は gawk 拡張です" -#: awkgram.y:2986 +#: awkgram.y:2987 msgid "empty filename after @load" msgstr "@load の後に空のファイル名があります" -#: awkgram.y:3129 +#: awkgram.y:3130 msgid "empty program text on command line" msgstr "コマンド行のプログラム表記が空です" -#: awkgram.y:3245 debug.c:461 debug.c:619 +#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "ソースファイル `%s' を読み込めません (%s)" -#: awkgram.y:3256 +#: awkgram.y:3257 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "ソースファイル `%s' は空です" -#: awkgram.y:3316 +#: awkgram.y:3317 #, fuzzy, c-format msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "無効な文字クラス名です" -#: awkgram.y:3543 +#: awkgram.y:3544 msgid "source file does not end in newline" msgstr "ソースファイルが改行で終っていません" -#: awkgram.y:3664 +#: awkgram.y:3665 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "終端されていない正規表現がファイル最後の `\\' で終っています。" -#: awkgram.y:3691 +#: awkgram.y:3692 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: tawk の正規表現修飾子 `/.../%c' は gawk で使用できません" -#: awkgram.y:3695 +#: awkgram.y:3696 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "tawk の正規表現修飾子 `/.../%c' は gawk で使用できません" -#: awkgram.y:3708 +#: awkgram.y:3709 msgid "unterminated regexp" msgstr "正規表現が終端されていません" -#: awkgram.y:3712 +#: awkgram.y:3713 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "ファイルの中で正規表現が終端されていません" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3802 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "`\\ #...' 形式の行継続は移植性がありません" -#: awkgram.y:3823 +#: awkgram.y:3824 msgid "backslash not last character on line" msgstr "バックスラッシュが行最後の文字になっていません。" -#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872 +#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873 #, fuzzy msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "間接関数呼び出しは gawk 拡張です" -#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908 +#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909 #, fuzzy, c-format msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX では演算子 `**' は許可されていません" -#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953 +#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954 #, fuzzy, c-format msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "古い awk は演算子 `^' をサポートしません" -#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187 +#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188 msgid "unterminated string" msgstr "文字列が終端されていません" -#: awkgram.y:4060 main.c:1223 +#: awkgram.y:4061 main.c:1223 #, fuzzy msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX では `\\x' エスケープは許可されていません" -#: awkgram.y:4062 node.c:453 +#: awkgram.y:4063 node.c:453 #, fuzzy msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "`\\ #...' 形式の行継続は移植性がありません" -#: awkgram.y:4300 +#: awkgram.y:4301 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "式内に無効な文字 '%c' があります" -#: awkgram.y:4395 +#: awkgram.y:4396 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' は gawk 拡張です" -#: awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4401 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX では `%s' は許可されていません" -#: awkgram.y:4408 +#: awkgram.y:4409 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "古い awk は `%s' をサポートしません" -#: awkgram.y:4506 +#: awkgram.y:4507 #, fuzzy msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "`goto' は有害だと見なされています!\n" -#: awkgram.y:4575 +#: awkgram.y:4576 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d は %s 用の引数の数としては無効です" -#: awkgram.y:4610 +#: awkgram.y:4611 #, fuzzy, c-format msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "%s: 文字列リテラルを置き換え最後の引数に使用すると効果がありません" -#: awkgram.y:4615 +#: awkgram.y:4616 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s 第三仮引数は可変オブジェクトではありません" -#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722 +#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: 第三引数は gawk 拡張です" -#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779 +#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: 第二引数は gawk 拡張です" -#: awkgram.y:4791 +#: awkgram.y:4792 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "dcgettext(_\"...\")の使用法が間違っています: 先頭のアンダースコア(_)を削除し" "てください" -#: awkgram.y:4806 +#: awkgram.y:4807 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "dcngettext(_\"...\")の使用法が間違っています: 先頭のアンダースコア(_)を削除し" "てください" -#: awkgram.y:4825 +#: awkgram.y:4826 #, fuzzy msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index: 文字列では無い第二引数を受け取りました" -#: awkgram.y:4878 +#: awkgram.y:4879 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "関数 `%s': 仮引数 `%s' が大域変数を覆い隠しています" -#: awkgram.y:4927 debug.c:4181 debug.c:4224 debug.c:5346 profile.c:110 +#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "`%s' を書込み用に開けませんでした: %s" -#: awkgram.y:4928 +#: awkgram.y:4929 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "変数リストを標準エラーに送っています" -#: awkgram.y:4936 +#: awkgram.y:4937 #, fuzzy, c-format msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s: 閉じるのに失敗しました (%s)" -#: awkgram.y:4961 +#: awkgram.y:4962 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() を二回呼び出しています!" -#: awkgram.y:4969 +#: awkgram.y:4970 #, fuzzy #| msgid "there were shadowed variables." msgid "there were shadowed variables" msgstr "覆い隠された変数がありました" -#: awkgram.y:5046 +#: awkgram.y:5047 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "関数名 `%s' は前に定義されています" -#: awkgram.y:5097 +#: awkgram.y:5098 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "関数 `%s': 関数名を仮引数名として使用出来ません" -#: awkgram.y:5100 +#: awkgram.y:5101 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "関数 `%s': 特別な変数 `%s' は関数の仮引数として使用出来ません" -#: awkgram.y:5104 +#: awkgram.y:5105 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "関数 `%s': 仮引数 `%s' が大域変数を覆い隠しています" -#: awkgram.y:5111 +#: awkgram.y:5112 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "関数 `%s': 仮引数 #%d, `%s' が仮引数 #%d と重複しています" -#: awkgram.y:5200 +#: awkgram.y:5201 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "未定義の関数 `%s' を呼び出しました" -#: awkgram.y:5204 +#: awkgram.y:5205 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "関数 `%s' は定義されていますが、一度も直接呼び出されていません" -#: awkgram.y:5236 +#: awkgram.y:5237 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "仮引数 #%d 用の正規表現定数は真偽値を出力します" -#: awkgram.y:5251 +#: awkgram.y:5252 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -522,312 +528,312 @@ msgstr "" "関数名と `(' の間にスペースを入れて関数 `%s' を呼び出しています。\n" "または、変数か配列として使われています。" -#: awkgram.y:5470 +#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548 msgid "division by zero attempted" msgstr "ゼロによる除算が試みられました" -#: awkgram.y:5479 +#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "`%%' 内でゼロによる除算が試みられました" -#: awkgram.y:5824 +#: awkgram.y:5825 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" -#: awkgram.y:5827 +#: awkgram.y:5828 #, fuzzy, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "%d は %s 用の引数の数としては無効です" -#: awkgram.y:6211 +#: awkgram.y:6212 msgid "statement has no effect" msgstr "文に効果がありません" -#: awkgram.y:6727 +#: awkgram.y:6728 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" -#: awkgram.y:6732 +#: awkgram.y:6733 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" -#: awkgram.y:6738 +#: awkgram.y:6739 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "" -#: awkgram.y:6745 +#: awkgram.y:6746 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" -#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845 +#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811 +#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " "not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6829 +#: awkgram.y:6830 #, fuzzy msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@include は gawk 拡張です" -#: awkgram.y:6836 +#: awkgram.y:6837 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" -#: builtin.c:143 +#: builtin.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "%s から \"%s\" へ出力できません (%s)。" -#: builtin.c:147 +#: builtin.c:148 msgid "standard output" msgstr "標準出力" -#: builtin.c:148 +#: builtin.c:149 #, fuzzy msgid "standard error" msgstr "標準出力" -#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496 -#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3585 mpfr.c:761 +#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2508 +#: builtin.c:2524 builtin.c:2638 builtin.c:3625 mpfr.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-numeric argument" msgstr "cos: 非数値の引数を受け取りました" -#: builtin.c:168 +#: builtin.c:169 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: 引数 %g が範囲外です" -#: builtin.c:245 +#: builtin.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: flush できません: パイプ `%s' は読み込み用に開かれています。書き込み" "用ではありません" -#: builtin.c:248 +#: builtin.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: flush できません: ファイル `%s' は読み込み用に開かれています。書き込" "み用ではありません" -#: builtin.c:259 +#: builtin.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s" msgstr "" "fflush: flush できません: ファイル `%s' は読み込み用に開かれています。書き込" "み用ではありません" -#: builtin.c:264 +#: builtin.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" msgstr "" "fflush: flush できません: パイプ `%s' は読み込み用に開かれています。書き込み" "用ではありません" -#: builtin.c:270 +#: builtin.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: `%s' が開かれたファイル、パイプ、プロセス共有ではありません" -#: builtin.c:377 builtin.c:2011 +#: builtin.c:378 builtin.c:2023 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "index: 文字列では無い第一引数を受け取りました" -#: builtin.c:379 +#: builtin.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "index: 文字列では無い第二引数を受け取りました" -#: builtin.c:531 +#: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" msgstr "length: 配列引数を受け取りました" -#: builtin.c:534 +#: builtin.c:535 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "`length(array)' は gawk 拡張です" -#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442 +#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2171 builtin.c:2423 builtin.c:2454 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-string argument" msgstr "system: 文字列では無い引数を受け取りました" -#: builtin.c:585 builtin.c:1778 +#: builtin.c:586 builtin.c:1790 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "log: 負の引数 %g を受け取りました" -#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949 +#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "" "致命的: `count$’ は全ての書式使用する、または全てに使用しないのいずれかでなけ" "ればいけません" -#: builtin.c:868 +#: builtin.c:869 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "`%%' 指定用のフィールド幅は無視されます" -#: builtin.c:870 +#: builtin.c:871 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "`%%' 指定用のフィールド幅は無視されます" -#: builtin.c:872 +#: builtin.c:873 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "`%%' 指定用のフィールド幅および精度は無視されます" -#: builtin.c:923 +#: builtin.c:924 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "致命的: `$' は awk 形式内では許可されていません" -#: builtin.c:932 +#: builtin.c:933 #, fuzzy msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "致命的: `$' で指定する引数の番号は正でなければいけません" -#: builtin.c:936 +#: builtin.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "致命的: 引数の番号 %ld は引数として与えられた数より大きいです" -#: builtin.c:940 +#: builtin.c:941 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "致命的: `$' は書式指定内のピリオド `.' の後に使用できません" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:960 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "致命的: フィールド幅、または精度の指定子に `$' が与えられていません" -#: builtin.c:1034 +#: builtin.c:1035 #, fuzzy, c-format #| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "awk の書式指定では `l' は無意味です。無視します" -#: builtin.c:1038 +#: builtin.c:1039 #, fuzzy, c-format #| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "致命的: POSIX awk 書式内では `l' は許可されていません" -#: builtin.c:1069 +#: builtin.c:1070 #, fuzzy, c-format msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format" msgstr "[s]printf: 値 %g は書式 `%%%c' の範囲外です" -#: builtin.c:1082 +#: builtin.c:1083 #, fuzzy, c-format msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character" msgstr "[s]printf: 値 %g は書式 `%%%c' の範囲外です" -#: builtin.c:1474 +#: builtin.c:1475 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: 値 %g は書式 `%%%c' の範囲外です" -#: builtin.c:1482 +#: builtin.c:1483 #, fuzzy, c-format msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: 値 %g は書式 `%%%c' の範囲外です" -#: builtin.c:1507 +#: builtin.c:1508 #, c-format msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks" msgstr "" -#: builtin.c:1607 +#: builtin.c:1619 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "不明な書式指定文字 `%c' を無視しています: 変換される引数はありません" -#: builtin.c:1612 +#: builtin.c:1624 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "致命的: 書式文字列を満たす十分な数の引数がありません" -#: builtin.c:1614 +#: builtin.c:1626 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ ここから足りません" -#: builtin.c:1621 +#: builtin.c:1633 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: 書式指定子に制御文字がありません" -#: builtin.c:1624 +#: builtin.c:1636 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "書式文字列に与えられている引数が多すぎます" -#: builtin.c:1684 +#: builtin.c:1696 msgid "sprintf: no arguments" msgstr "sprintf: 引数がありません" -#: builtin.c:1707 builtin.c:1718 +#: builtin.c:1719 builtin.c:1730 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: 引数がありません" -#: builtin.c:1733 +#: builtin.c:1745 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" -#: builtin.c:1809 +#: builtin.c:1821 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: 長さ %g が 1 以上ではありません" -#: builtin.c:1811 +#: builtin.c:1823 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: 長さ %g が 0 以上ではありません" -#: builtin.c:1825 +#: builtin.c:1837 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: 文字数 %g の小数点以下は切り捨てます。" -#: builtin.c:1830 +#: builtin.c:1842 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: 文字数 %g は最大値を超えています。%g を使います。" -#: builtin.c:1842 +#: builtin.c:1854 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: 開始インデックス %g が無効です。1を使用します" -#: builtin.c:1847 +#: builtin.c:1859 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: 開始インデックス %g が非整数のため、値は切り捨てられます" -#: builtin.c:1870 +#: builtin.c:1882 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: 文字列の長さがゼロです。" -#: builtin.c:1884 +#: builtin.c:1896 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: 開始インデックス %g が文字列終端の後にあります" -#: builtin.c:1892 +#: builtin.c:1904 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -835,161 +841,161 @@ msgstr "" "substr: 開始インデックス %2$g からの長さ %1$g は第一引数の長さを超えています " "(%3$lu)" -#: builtin.c:1965 +#: builtin.c:1977 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: PROCINFO[\"strftime\"] の書式の値は数値型です" -#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3417 builtin.c:3456 builtin.c:4016 +#: builtin.c:1997 builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-numeric second argument" msgstr "or: 非数値の第二引数を受け取りました" -#: builtin.c:1995 +#: builtin.c:2007 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "" -#: builtin.c:2002 +#: builtin.c:2014 #, fuzzy msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "asorti: 第二引数が配列ではありません" -#: builtin.c:2018 +#: builtin.c:2030 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: 空の書式文字列を受け取りました" -#: builtin.c:2118 +#: builtin.c:2130 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: 一つ以上の値がデフォルトの範囲を超えています" -#: builtin.c:2154 +#: builtin.c:2166 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "サンドボックスモードでは 'system' 関数は許可されていません" -#: builtin.c:2228 builtin.c:2303 +#: builtin.c:2240 builtin.c:2315 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" -#: builtin.c:2326 +#: builtin.c:2338 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "初期化されていないフィールド `$%d' への参照です" -#: builtin.c:2475 builtin.c:3415 builtin.c:3454 builtin.c:4014 +#: builtin.c:2487 builtin.c:3455 builtin.c:3494 builtin.c:4054 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-numeric first argument" msgstr "or: 非数値の第一引数を受け取りました" -#: builtin.c:2657 +#: builtin.c:2669 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: 第三引数が配列ではありません" -#: builtin.c:2659 +#: builtin.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot use %s as third argument" msgstr "asort: 第一引数の部分配列を第二引数用に使用することは出来ません" -#: builtin.c:2902 +#: builtin.c:2914 #, fuzzy, c-format msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1" msgstr "gensub: 第三引数が 0 です。1 を代わりに使用します" -#: builtin.c:3225 +#: builtin.c:3265 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments" msgstr "and: 2個未満の引数で呼び出されました" -#: builtin.c:3348 +#: builtin.c:3388 #, fuzzy, c-format msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "and: 2個未満の引数で呼び出されました" -#: builtin.c:3423 +#: builtin.c:3463 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "lshift(%f, %f): 負の数値を使用すると異常な結果になります" -#: builtin.c:3427 +#: builtin.c:3467 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%f, %f): 小数点以下は切り捨てられます" -#: builtin.c:3429 +#: builtin.c:3469 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f): シフト値が大き過ぎると異常な結果になります" -#: builtin.c:3462 +#: builtin.c:3502 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "rshift(%f, %f): 負の数値を使用すると異常な結果になります" -#: builtin.c:3466 +#: builtin.c:3506 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%f, %f): 小数点以下は切り捨てられます" -#: builtin.c:3468 +#: builtin.c:3508 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): シフト値が大き過ぎると異常な結果になります" -#: builtin.c:3492 builtin.c:3523 builtin.c:3553 +#: builtin.c:3532 builtin.c:3563 builtin.c:3593 #, fuzzy, c-format msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "or: 2個未満の引数で呼び出されました" -#: builtin.c:3497 builtin.c:3528 builtin.c:3559 +#: builtin.c:3537 builtin.c:3568 builtin.c:3599 #, fuzzy, c-format msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "or: 引数 %d が非数値です" -#: builtin.c:3501 builtin.c:3532 builtin.c:3563 +#: builtin.c:3541 builtin.c:3572 builtin.c:3603 #, fuzzy, c-format msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "and(%lf, %lf): 負の数値を使用すると異常な結果になります" -#: builtin.c:3590 +#: builtin.c:3630 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f): 負の数値を使用すると異常な結果になります" -#: builtin.c:3593 +#: builtin.c:3633 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): 小数点以下は切り捨てられます" -#: builtin.c:3779 +#: builtin.c:3819 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' は無効なロケール区分です" -#: builtin.c:4006 mpfr.c:1257 +#: builtin.c:4046 mpfr.c:1261 #, fuzzy msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "match: 第三引数が配列ではありません" -#: builtin.c:4025 mpfr.c:1306 +#: builtin.c:4065 mpfr.c:1310 #, fuzzy msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "ゼロによる除算が試みられました" -#: builtin.c:4064 +#: builtin.c:4104 #, fuzzy msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "split: 第二引数が配列ではありません" -#: builtin.c:4136 +#: builtin.c:4176 #, c-format msgid "" "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" msgstr "" -#: builtin.c:4156 +#: builtin.c:4196 #, fuzzy, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "option: 無効なパラメーター - \"%s\"" -#: builtin.c:4160 +#: builtin.c:4200 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "" @@ -999,324 +1005,324 @@ msgstr "" msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" msgstr "" -#: command.y:227 +#: command.y:228 #, c-format msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "" -#: command.y:291 +#: command.y:292 #, c-format msgid "invalid frame number: %d" msgstr "無効なフレーム番号です: %d" -#: command.y:297 +#: command.y:298 #, fuzzy, c-format msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info: 無効なオプション - \"%s\"" -#: command.y:323 +#: command.y:324 #, fuzzy, c-format msgid "source: `%s': already sourced" msgstr "source \"%s\": 既に読み込まれて(source)います。" -#: command.y:328 +#: command.y:329 #, fuzzy, c-format msgid "save: `%s': command not permitted" msgstr "save \"%s\": コマンドは許可されていません。" -#: command.y:341 +#: command.y:342 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgstr "" -#: command.y:343 +#: command.y:344 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" msgstr "まだ一つもブレークポイント/ウオッチポイントは設定されていません" -#: command.y:345 +#: command.y:346 msgid "invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "無効なブレークポイント/ウオッチポイント番号です" -#: command.y:350 +#: command.y:351 #, c-format msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "" -#: command.y:352 +#: command.y:353 #, c-format msgid "End with the command `end'\n" msgstr "" -#: command.y:359 +#: command.y:360 msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'" msgstr "" -#: command.y:369 +#: command.y:370 msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "" -#: command.y:375 +#: command.y:376 #, fuzzy, c-format msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "trace: 無効なオプション - \"%s\"" -#: command.y:389 +#: command.y:390 msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "" -#: command.y:451 +#: command.y:452 msgid "argument not a string" msgstr "引数が文字列ではありません" -#: command.y:461 command.y:466 +#: command.y:462 command.y:467 #, fuzzy, c-format msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "option: 無効なパラメーター - \"%s\"" -#: command.y:476 +#: command.y:477 #, fuzzy, c-format msgid "no such function - `%s'" msgstr "そのような関数はありません - \"%s\"" -#: command.y:533 +#: command.y:534 #, fuzzy, c-format msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "enable: 無効なオプション - \"%s\"" -#: command.y:599 +#: command.y:600 #, c-format msgid "invalid range specification: %d - %d" msgstr "無効な範囲指定: %d - %d" -#: command.y:661 +#: command.y:662 msgid "non-numeric value for field number" msgstr "フィールド番号に対して非数値が指定されています" -#: command.y:682 command.y:689 +#: command.y:683 command.y:690 msgid "non-numeric value found, numeric expected" msgstr "非数値が見つかりました。数値が予期されます。" -#: command.y:714 command.y:720 +#: command.y:715 command.y:721 msgid "non-zero integer value" msgstr "非ゼロ整数" -#: command.y:819 +#: command.y:820 msgid "" "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" msgstr "" -#: command.y:821 +#: command.y:822 msgid "" "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location" msgstr "" -#: command.y:823 +#: command.y:824 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set" msgstr "" -#: command.y:825 +#: command.y:826 msgid "" "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " "breakpoint(watchpoint) hit" msgstr "" -#: command.y:827 +#: command.y:828 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition" msgstr "" -#: command.y:829 +#: command.y:830 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged" msgstr "" -#: command.y:831 +#: command.y:832 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints" msgstr "" -#: command.y:833 +#: command.y:834 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints" msgstr "" -#: command.y:835 +#: command.y:836 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops" msgstr "" -#: command.y:837 +#: command.y:838 msgid "down [N] - move N frames down the stack" msgstr "" -#: command.y:839 +#: command.y:840 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout" msgstr "" -#: command.y:841 +#: command.y:842 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints" msgstr "" -#: command.y:843 +#: command.y:844 msgid "end - end a list of commands or awk statements" msgstr "" -#: command.y:845 +#: command.y:846 msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)" msgstr "" -#: command.y:847 +#: command.y:848 msgid "exit - (same as quit) exit debugger" msgstr "" -#: command.y:849 +#: command.y:850 msgid "finish - execute until selected stack frame returns" msgstr "" -#: command.y:851 +#: command.y:852 msgid "frame [N] - select and print stack frame number N" msgstr "" -#: command.y:853 +#: command.y:854 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command" msgstr "" -#: command.y:855 +#: command.y:856 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT" msgstr "" -#: command.y:857 +#: command.y:858 msgid "" "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" "display|watch" msgstr "" -#: command.y:859 +#: command.y:860 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)" msgstr "" -#: command.y:861 +#: command.y:862 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls" msgstr "" -#: command.y:863 +#: command.y:864 msgid "" "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls" msgstr "" -#: command.y:865 +#: command.y:866 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)" msgstr "" -#: command.y:867 +#: command.y:868 msgid "print var [var] - print value of a variable or array" msgstr "" -#: command.y:869 +#: command.y:870 msgid "printf format, [arg], ... - formatted output" msgstr "" -#: command.y:871 +#: command.y:872 msgid "quit - exit debugger" msgstr "" -#: command.y:873 +#: command.y:874 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller" msgstr "" -#: command.y:875 +#: command.y:876 msgid "run - start or restart executing program" msgstr "" -#: command.y:878 +#: command.y:879 msgid "save filename - save commands from the session to file" msgstr "" -#: command.y:881 +#: command.y:882 msgid "set var = value - assign value to a scalar variable" msgstr "" -#: command.y:883 +#: command.y:884 msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint" msgstr "" -#: command.y:885 +#: command.y:886 msgid "source file - execute commands from file" msgstr "" -#: command.y:887 +#: command.y:888 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line" msgstr "" -#: command.y:889 +#: command.y:890 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly" msgstr "" -#: command.y:891 +#: command.y:892 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint" msgstr "" -#: command.y:893 +#: command.y:894 msgid "trace on|off - print instruction before executing" msgstr "" -#: command.y:895 +#: command.y:896 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list" msgstr "" -#: command.y:897 +#: command.y:898 msgid "" "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " "line or line N within current frame" msgstr "" -#: command.y:899 +#: command.y:900 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list" msgstr "" -#: command.y:901 +#: command.y:902 msgid "up [N] - move N frames up the stack" msgstr "" -#: command.y:903 +#: command.y:904 msgid "watch var - set a watchpoint for a variable" msgstr "" -#: command.y:905 +#: command.y:906 msgid "" "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " "if N < 0) frames" msgstr "" -#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:251 msg.c:141 +#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:141 #, c-format msgid "error: " msgstr "エラー: " -#: command.y:1060 +#: command.y:1061 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "`%s' からリダイレクトできません (%s)" -#: command.y:1074 +#: command.y:1075 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read command: %s" msgstr "`%s' からリダイレクトできません (%s)" -#: command.y:1125 +#: command.y:1126 #, fuzzy msgid "invalid character in command" msgstr "無効な文字クラス名です" -#: command.y:1161 +#: command.y:1162 #, c-format msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "" -#: command.y:1231 +#: command.y:1232 #, c-format msgid "%s" msgstr "" -#: command.y:1293 +#: command.y:1294 msgid "invalid character" msgstr "無効な文字です" -#: command.y:1497 +#: command.y:1498 #, c-format msgid "undefined command: %s\n" msgstr "" @@ -1355,489 +1361,489 @@ msgstr "" msgid "program not running" msgstr "引数が文字列ではありません" -#: debug.c:466 +#: debug.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" msgstr "ソースファイル `%s' は空です" -#: debug.c:493 +#: debug.c:502 #, fuzzy msgid "no current source file" msgstr "ソースファイル `%s' は既に読み込まれています" -#: debug.c:518 +#: debug.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find source file named `%s': %s" msgstr "ソースファイル `%s' を読み込めません (%s)" -#: debug.c:542 +#: debug.c:551 #, c-format msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n" msgstr "" -#: debug.c:564 +#: debug.c:573 #, c-format msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines" msgstr "" -#: debug.c:624 +#: debug.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d" msgstr "予期しない改行または文字列終端です" -#: debug.c:633 +#: debug.c:642 #, c-format msgid "source file `%s' modified since start of program execution" msgstr "" -#: debug.c:745 +#: debug.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "Current source file: %s\n" msgstr "ソースファイル `%s' は既に読み込まれています" -#: debug.c:746 +#: debug.c:755 #, c-format msgid "Number of lines: %d\n" msgstr "" -#: debug.c:753 +#: debug.c:762 #, c-format msgid "Source file (lines): %s (%d)\n" msgstr "" -#: debug.c:767 +#: debug.c:776 msgid "" "Number Disp Enabled Location\n" "\n" msgstr "" -#: debug.c:778 +#: debug.c:787 #, c-format msgid "\tnumber of hits = %ld\n" msgstr "" -#: debug.c:780 +#: debug.c:789 #, c-format msgid "\tignore next %ld hit(s)\n" msgstr "" -#: debug.c:782 debug.c:922 +#: debug.c:791 debug.c:931 #, c-format msgid "\tstop condition: %s\n" msgstr "" -#: debug.c:784 debug.c:924 +#: debug.c:793 debug.c:933 msgid "\tcommands:\n" msgstr "" -#: debug.c:806 +#: debug.c:815 #, c-format msgid "Current frame: " msgstr "" -#: debug.c:809 +#: debug.c:818 #, c-format msgid "Called by frame: " msgstr "" -#: debug.c:813 +#: debug.c:822 #, c-format msgid "Caller of frame: " msgstr "" -#: debug.c:831 +#: debug.c:840 #, c-format msgid "None in main().\n" msgstr "" -#: debug.c:861 +#: debug.c:870 #, fuzzy msgid "No arguments.\n" msgstr "printf: 引数がありません" -#: debug.c:862 +#: debug.c:871 msgid "No locals.\n" msgstr "" -#: debug.c:870 +#: debug.c:879 msgid "" "All defined variables:\n" "\n" msgstr "" -#: debug.c:880 +#: debug.c:889 msgid "" "All defined functions:\n" "\n" msgstr "" -#: debug.c:899 +#: debug.c:908 msgid "" "Auto-display variables:\n" "\n" msgstr "" -#: debug.c:902 +#: debug.c:911 msgid "" "Watch variables:\n" "\n" msgstr "" -#: debug.c:1042 +#: debug.c:1051 #, c-format msgid "no symbol `%s' in current context\n" msgstr "" -#: debug.c:1054 debug.c:1442 +#: debug.c:1063 debug.c:1451 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not an array\n" msgstr "`%s' は不正な変数名です" -#: debug.c:1068 +#: debug.c:1077 #, fuzzy, c-format msgid "$%ld = uninitialized field\n" msgstr "初期化されていないフィールド `$%d' への参照です" -#: debug.c:1089 +#: debug.c:1098 #, fuzzy, c-format msgid "array `%s' is empty\n" msgstr "データファイル `%s' は空です。" -#: debug.c:1132 debug.c:1184 +#: debug.c:1141 debug.c:1193 #, fuzzy, c-format msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" msgstr "delete: 配列 `%2$s' 内にインデックス `%1$s' がありません" -#: debug.c:1188 +#: debug.c:1197 #, fuzzy, c-format msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "`%s' は不正な変数名です" -#: debug.c:1249 debug.c:5106 +#: debug.c:1258 debug.c:5115 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "`%s' は不正な変数名です" -#: debug.c:1272 debug.c:5136 +#: debug.c:1281 debug.c:5145 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "スカラーコンテキスト内で配列 `%s[\"%.*s\"]' の使用の試みです" -#: debug.c:1295 debug.c:5147 +#: debug.c:1304 debug.c:5156 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "スカラー `%s[\"%.*s\"]' を配列として使用する試みです" -#: debug.c:1438 +#: debug.c:1447 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is a function" msgstr "`%s' は関数名としては無効です" -#: debug.c:1480 +#: debug.c:1489 #, c-format msgid "watchpoint %d is unconditional\n" msgstr "" -#: debug.c:1514 +#: debug.c:1523 #, c-format msgid "no display item numbered %ld" msgstr "" -#: debug.c:1517 +#: debug.c:1526 #, c-format msgid "no watch item numbered %ld" msgstr "" -#: debug.c:1543 +#: debug.c:1552 #, fuzzy, c-format msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" msgstr "delete: 配列 `%2$s' 内にインデックス `%1$s' がありません" -#: debug.c:1782 +#: debug.c:1791 #, fuzzy msgid "attempt to use scalar value as array" msgstr "スカラー値を配列として使用する試みです" -#: debug.c:1873 +#: debug.c:1882 #, c-format msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "" -#: debug.c:1884 +#: debug.c:1893 #, c-format msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "" -#: debug.c:1917 +#: debug.c:1926 #, c-format msgid " in file `%s', line %d\n" msgstr "" -#: debug.c:1938 +#: debug.c:1947 #, c-format msgid " at `%s':%d" msgstr "" -#: debug.c:1954 debug.c:2017 +#: debug.c:1963 debug.c:2026 #, c-format msgid "#%ld\tin " msgstr "" -#: debug.c:1991 +#: debug.c:2000 #, c-format msgid "More stack frames follow ...\n" msgstr "" -#: debug.c:2034 +#: debug.c:2043 #, fuzzy msgid "invalid frame number" msgstr "無効な範囲終了です" -#: debug.c:2217 +#: debug.c:2226 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "" -#: debug.c:2224 +#: debug.c:2233 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d" msgstr "" -#: debug.c:2231 +#: debug.c:2240 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "" -#: debug.c:2238 +#: debug.c:2247 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d" msgstr "" -#: debug.c:2255 +#: debug.c:2264 #, c-format msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" msgstr "" -#: debug.c:2357 +#: debug.c:2366 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" msgstr "入力ファイル `%s' を読み込み中にエラーが発生しました: %s" -#: debug.c:2386 +#: debug.c:2395 #, fuzzy, c-format msgid "line number %d in file `%s' is out of range" msgstr "exp: 引数 %g が範囲外です" -#: debug.c:2390 +#: debug.c:2399 #, fuzzy, c-format msgid "internal error: cannot find rule\n" msgstr "内部エラー: %s の vname が無効です。" -#: debug.c:2392 +#: debug.c:2401 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n" msgstr "入力ファイル `%s' を読み込み中にエラーが発生しました: %s" -#: debug.c:2404 +#: debug.c:2413 #, c-format msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "" -#: debug.c:2422 +#: debug.c:2431 #, c-format msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" msgstr "" -#: debug.c:2511 debug.c:3369 +#: debug.c:2520 debug.c:3378 #, fuzzy, c-format msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "exp: 引数 %g が範囲外です" -#: debug.c:2527 debug.c:2549 +#: debug.c:2536 debug.c:2558 #, c-format msgid "Deleted breakpoint %d" msgstr "" -#: debug.c:2533 +#: debug.c:2542 #, c-format msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n" msgstr "" -#: debug.c:2560 +#: debug.c:2569 #, fuzzy, c-format msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n" msgstr "入力ファイル `%s' を読み込み中にエラーが発生しました: %s" -#: debug.c:2615 debug.c:2656 debug.c:2676 debug.c:2719 +#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728 msgid "invalid breakpoint number" msgstr "" -#: debug.c:2631 +#: debug.c:2640 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) " msgstr "" -#: debug.c:2632 debug.c:2942 debug.c:2995 +#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004 msgid "y" msgstr "" -#: debug.c:2681 +#: debug.c:2690 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" msgstr "" -#: debug.c:2685 +#: debug.c:2694 #, c-format msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n" msgstr "" -#: debug.c:2802 +#: debug.c:2811 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" msgstr "" -#: debug.c:2927 +#: debug.c:2936 #, c-format msgid "Failed to restart debugger" msgstr "" -#: debug.c:2941 +#: debug.c:2950 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? " msgstr "" -#: debug.c:2945 +#: debug.c:2954 #, c-format msgid "Program not restarted\n" msgstr "" -#: debug.c:2955 +#: debug.c:2964 #, c-format msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n" msgstr "" -#: debug.c:2961 +#: debug.c:2970 #, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" msgstr "" -#: debug.c:2969 +#: debug.c:2978 #, c-format msgid "Starting program:\n" msgstr "" -#: debug.c:2979 +#: debug.c:2988 #, c-format msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n" msgstr "" -#: debug.c:2980 +#: debug.c:2989 #, c-format msgid "Program exited normally with exit value: %d\n" msgstr "" -#: debug.c:2994 +#: debug.c:3003 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " msgstr "" -#: debug.c:3029 +#: debug.c:3038 #, c-format msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n" msgstr "" -#: debug.c:3034 +#: debug.c:3043 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid breakpoint/watchpoint number" msgid "invalid breakpoint number %d" msgstr "無効なブレークポイント/ウオッチポイント番号です" -#: debug.c:3039 +#: debug.c:3048 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" msgstr "" -#: debug.c:3226 +#: debug.c:3235 #, c-format msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "" -#: debug.c:3231 +#: debug.c:3240 #, c-format msgid "Run until return from " msgstr "" -#: debug.c:3274 +#: debug.c:3283 #, c-format msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "" -#: debug.c:3388 +#: debug.c:3397 #, c-format msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" msgstr "" -#: debug.c:3396 +#: debug.c:3405 #, fuzzy, c-format msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "ソースファイル `%s' は既に読み込まれています" -#: debug.c:3411 +#: debug.c:3420 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "ソースファイル `%s' は既に読み込まれています" -#: debug.c:3443 +#: debug.c:3452 #, fuzzy, c-format msgid "element not in array\n" msgstr "adump: 引数が配列ではありません" -#: debug.c:3443 +#: debug.c:3452 #, c-format msgid "untyped variable\n" msgstr "" -#: debug.c:3485 +#: debug.c:3494 #, c-format msgid "Stopping in %s ...\n" msgstr "" -#: debug.c:3562 +#: debug.c:3571 #, c-format msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "" -#: debug.c:3569 +#: debug.c:3578 #, c-format msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. -#: debug.c:4326 +#: debug.c:4335 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" msgstr "" -#: debug.c:5143 +#: debug.c:5152 #, fuzzy, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "delete: 配列 `%2$s' 内にインデックス `%1$s' がありません" -#: debug.c:5349 +#: debug.c:5358 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "" -#: debug.c:5389 +#: debug.c:5398 msgid "invalid number" msgstr "" -#: debug.c:5523 +#: debug.c:5532 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "" -#: debug.c:5531 +#: debug.c:5540 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "" -#: debug.c:5755 +#: debug.c:5764 #, c-format msgid "no symbol `%s' in current context" msgstr "" @@ -3309,76 +3315,81 @@ msgstr "atan2: 非数値の第一引数を受け取りました" msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: 非数値の第二引数を受け取りました" -#: mpfr.c:828 +#: mpfr.c:767 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received negative argument %.*s" +msgstr "log: 負の引数 %g を受け取りました" + +#: mpfr.c:832 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: 数値では無い引数を受け取りました" -#: mpfr.c:858 +#: mpfr.c:862 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: 非数値の引数を受け取りました" -#: mpfr.c:870 +#: mpfr.c:874 #, fuzzy msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed" msgstr "compl(%lf): 負の数値を使用すると異常な結果になります" -#: mpfr.c:875 +#: mpfr.c:879 #, fuzzy msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): 小数点以下は切り捨てられます" -#: mpfr.c:886 +#: mpfr.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed" msgstr "compl(%lf): 負の数値を使用すると異常な結果になります" -#: mpfr.c:904 +#: mpfr.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-numeric argument #%d" msgstr "cos: 非数値の引数を受け取りました" -#: mpfr.c:914 +#: mpfr.c:918 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" msgstr "" -#: mpfr.c:925 +#: mpfr.c:929 #, fuzzy msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed" msgstr "and(%lf, %lf): 負の数値を使用すると異常な結果になります" -#: mpfr.c:932 +#: mpfr.c:936 #, fuzzy msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): 小数点以下は切り捨てられます" -#: mpfr.c:946 +#: mpfr.c:950 #, fuzzy, c-format msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" msgstr "and(%lf, %lf): 負の数値を使用すると異常な結果になります" -#: mpfr.c:1036 +#: mpfr.c:1040 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and: 2個未満の引数で呼び出されました" -#: mpfr.c:1068 +#: mpfr.c:1072 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or: 2個未満の引数で呼び出されました" -#: mpfr.c:1099 +#: mpfr.c:1103 #, fuzzy msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "xor: 2個未満の引数で呼び出されました" -#: mpfr.c:1223 +#: mpfr.c:1227 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: 非数値の引数を受け取りました" -#: mpfr.c:1265 +#: mpfr.c:1269 #, fuzzy msgid "intdiv: received non-numeric first argument" msgstr "and: 非数値の第一引数を受け取りました" -#: mpfr.c:1267 +#: mpfr.c:1271 #, fuzzy msgid "intdiv: received non-numeric second argument" msgstr "and: 非数値の第二引数を受け取りました" @@ -3473,19 +3484,19 @@ msgstr "" msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "内部エラー: %s の vname が無効です。" -#: profile.c:662 +#: profile.c:663 #, fuzzy msgid "internal error: builtin with null fname" msgstr "内部エラー: %s の vname が無効です。" -#: profile.c:1317 +#: profile.c:1318 #, c-format msgid "" "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" "\n" msgstr "" -#: profile.c:1348 +#: profile.c:1349 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3493,12 +3504,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: profile.c:1412 +#: profile.c:1413 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# gawk プロファイル、作成日時 %s\n" -#: profile.c:1980 +#: profile.c:1981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3507,7 +3518,7 @@ msgstr "" "\n" "\t# 関数一覧(アルファベット順)\n" -#: profile.c:2041 +#: profile.c:2042 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: 不明なリダイレクト型 %d です" @@ -3537,42 +3548,42 @@ msgstr "" msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "正規表現の要素 `%.*s' はおそらく `[%.*s]' であるべきです" -#: support/dfa.c:888 +#: support/dfa.c:896 msgid "unbalanced [" msgstr "" -#: support/dfa.c:1009 +#: support/dfa.c:1017 #, fuzzy msgid "invalid character class" msgstr "無効な文字クラス名です" -#: support/dfa.c:1135 +#: support/dfa.c:1143 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "" -#: support/dfa.c:1202 +#: support/dfa.c:1210 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "" -#: support/dfa.c:1363 +#: support/dfa.c:1371 #, fuzzy msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "\\{\\} の中身が無効です" -#: support/dfa.c:1366 +#: support/dfa.c:1374 #, fuzzy msgid "regular expression too big" msgstr "正規表現が大きすぎます" -#: support/dfa.c:1850 +#: support/dfa.c:1858 msgid "unbalanced (" msgstr "" -#: support/dfa.c:1967 +#: support/dfa.c:1975 msgid "no syntax specified" msgstr "" -#: support/dfa.c:1978 +#: support/dfa.c:1986 msgid "unbalanced )" msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 5.1.1e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-03 14:28+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-19 11:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-07 11:55+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n" @@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "`%s' 스칼라 매개변수를 배열로 취급하려고 합니다" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "`%s' 스칼라 구조를 배열 구조로 취급하려고 합니다" -#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711 -#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159 +#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723 +#: builtin.c:1736 builtin.c:2231 builtin.c:2258 eval.c:1155 eval.c:1159 #: eval.c:1541 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" @@ -81,8 +81,12 @@ msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument" msgstr "%s: 첫번째 인자 값은 두번째 인자 값이 없으면 FUNCTAB일 수 없습니다" #: array.c:846 -msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third argument is silly." -msgstr "asort/asorti: 동일한 배열을 원본과 대상으로 사용하며 세번째 인자가 없는 모양새가 우스꽝스럽습니다." +msgid "" +"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third " +"argument is silly." +msgstr "" +"asort/asorti: 동일한 배열을 원본과 대상으로 사용하며 세번째 인자가 없는 모양" +"새가 우스꽝스럽습니다." #: array.c:851 #, c-format @@ -104,407 +108,421 @@ msgstr "`%s' 명칭은 함수 이름으로 적절치 않습니다" msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "`%s' 정렬 비교 함수를 정의하지 않았습니다" -#: awkgram.y:275 +#: awkgram.y:276 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s 블록에 동작 부분이 있어야 합니다" -#: awkgram.y:278 +#: awkgram.y:279 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "각 규칙에는 패턴 또는 동작 부분이 있어야 합니다" -#: awkgram.y:419 awkgram.y:431 +#: awkgram.y:420 awkgram.y:432 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "awk 이전 버전에서는 다중 `BEGIN', `END' 규칙을 지원하지 않습니다" -#: awkgram.y:484 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "`%s' 함수는 내장 함수이므로, 재정의할 수 없습니다" -#: awkgram.y:548 +#: awkgram.y:549 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "`//' 정규 표현식 상수는 C++ 주석문 표시 같지만, 그렇지 않습니다" -#: awkgram.y:552 +#: awkgram.y:553 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "`/%s/' 정규 표현식 상수는 C 주석문 표시 같지만, 그렇지 않습니다" -#: awkgram.y:679 +#: awkgram.y:680 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "switch문에 중복된 case 값: %s" -#: awkgram.y:700 +#: awkgram.y:701 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "switch문에 중복된 `default' 절" -#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469 +#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "`break' 구문은 루프문 또는 switch문 밖에서 사용할 수 없습니다" -#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461 +#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "`continue' 구문은 루프문 밖에서 사용할 수 없습니다" -#: awkgram.y:1057 +#: awkgram.y:1058 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "`next' 구문을 %s 동작 내에서 취급했습니다" -#: awkgram.y:1068 +#: awkgram.y:1069 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "`nextfile' 구문을 %s 동작 내에서 취급했습니다" -#: awkgram.y:1096 +#: awkgram.y:1097 msgid "`return' used outside function context" msgstr "`return' 구문을 함수 밖 영역에서 취급했습니다" -#: awkgram.y:1169 +#: awkgram.y:1170 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "BEGIN 또는 END 규칙 내부의 순수한 `print' 구문은 `print \"\"'와 같은 모양새여야 합니다" +msgstr "" +"BEGIN 또는 END 규칙 내부의 순수한 `print' 구문은 `print \"\"'와 같은 모양새여" +"야 합니다" -#: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288 +#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" msgstr "`delete' 구문은 SYMTAB과 함께 취급할 수 없습니다" -#: awkgram.y:1241 awkgram.y:1290 +#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB" msgstr "`delete' 구문은 FUNCTAB과 함께 취급할 수 없습니다" -#: awkgram.y:1275 awkgram.y:1279 +#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "`delete(array)'는 이식 불가능한 tawk 확장 기능입니다" -#: awkgram.y:1415 +#: awkgram.y:1416 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "다중 스테이지 이중 파이프라인이 동작하지 않습니다" -#: awkgram.y:1417 +#: awkgram.y:1418 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous" msgstr "`>' 입출력 리다이렉션 결합의 대상이 모호합니다" -#: awkgram.y:1629 +#: awkgram.y:1630 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "할당문의 우항에 정규 표현식이 있습니다" -#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657 +#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "`~' 또는 `!~' 연산자 좌항에 정규 표현식이 있습니다'" -#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824 +#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" -msgstr "awk 이전 버전에서는 `for' 다음을 제외한 부분에서 `in' 키워드를 취급하지 않습니다" +msgstr "" +"awk 이전 버전에서는 `for' 다음을 제외한 부분에서 `in' 키워드를 취급하지 않습" +"니다" -#: awkgram.y:1684 +#: awkgram.y:1685 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "비교문 우항에 정규 표현식이 있습니다" -#: awkgram.y:1803 +#: awkgram.y:1804 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" -msgstr "`%s' 규칙 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline' 취급이 잘못되었습니다" +msgstr "" +"`%s' 규칙 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline' 취급이 잘못되었습니다" -#: awkgram.y:1806 +#: awkgram.y:1807 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" -msgstr "END 동작 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline'을 정의하지 않았습니다" +msgstr "" +"END 동작 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline'을 정의하지 않았습니다" -#: awkgram.y:1826 +#: awkgram.y:1827 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "awk 이전 버전에서는 다차원 배열을 지원하지 않습니다" -#: awkgram.y:1929 +#: awkgram.y:1930 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "괄호를 뺀 `length' 호출은 이식 가능하지 않습니다" -#: awkgram.y:2003 +#: awkgram.y:2004 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "간접 함수 호출 방식은 gawk 확장 기능입니다" -#: awkgram.y:2016 +#: awkgram.y:2017 #, c-format msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "간접 함수 호출시 `%s' 특수 변수를 취급할 수 없습니다" -#: awkgram.y:2049 +#: awkgram.y:2050 #, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "함수가 아닌 `%s' 이름을 함수 호출 구역 안에서 취급하려고 합니다" -#: awkgram.y:2114 +#: awkgram.y:2115 msgid "invalid subscript expression" msgstr "잘못된 하위스크립트 연산식" -#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 +#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 msgid "warning: " msgstr "경고: " -#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 +#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 msgid "fatal: " msgstr "실패: " -#: awkgram.y:2558 +#: awkgram.y:2559 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "예상치 못한 개행 문자 또는 문자열 끝" -#: awkgram.y:2579 -msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules" -msgstr "원본 파일 / 명령행 인자에 완전한 함수 이름 또는 규칙이 들어있어야 합니다" +#: awkgram.y:2580 +msgid "" +"source files / command-line arguments must contain complete functions or " +"rules" +msgstr "" +"원본 파일 / 명령행 인자에 완전한 함수 이름 또는 규칙이 들어있어야 합니다" -#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:545 debug.c:561 +#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561 #: debug.c:2840 debug.c:5206 #, c-format msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "읽을 `%s' 원본 파일을 열 수 없습니다: %s" -#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999 +#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000 #, c-format msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "읽을 `%s' 공유 라이브러리를 열 수 없습니다: %s" -#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5357 +#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357 msgid "reason unknown" msgstr "원인을 알 수 없음" -#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897 +#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898 #, c-format msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "`%s' 요소를 프로그램 파일에 넣어 쓸 수 없습니다" -#: awkgram.y:2886 +#: awkgram.y:2887 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "이미 `%s' 원본 파일을 넣었습니다" -#: awkgram.y:2887 +#: awkgram.y:2888 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "이미 `%s' 공유 라이브러리를 불러왔습니다" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2925 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include는 gawk 확장 기능입니다" -#: awkgram.y:2930 +#: awkgram.y:2931 msgid "empty filename after @include" msgstr "@include 다음에 파일 이름이 없습니다" -#: awkgram.y:2979 +#: awkgram.y:2980 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@load는 gawk 확장 기능입니다" -#: awkgram.y:2986 +#: awkgram.y:2987 msgid "empty filename after @load" msgstr "@load 다음에 파일 이름이 없습니다" -#: awkgram.y:3129 +#: awkgram.y:3130 msgid "empty program text on command line" msgstr "명령행에 프로그램 텍스트가 없습니다" -#: awkgram.y:3245 debug.c:470 debug.c:628 +#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628 #, c-format msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "`%s' 소스 파일을 읽을 수 없습니다: %s" -#: awkgram.y:3256 +#: awkgram.y:3257 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "`%s' 원본 파일이 비었습니다" -#: awkgram.y:3316 +#: awkgram.y:3317 #, c-format msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "오류: 소스 코드에 잘못된 문자 '\\%03o'" -#: awkgram.y:3543 +#: awkgram.y:3544 msgid "source file does not end in newline" msgstr "원본 파일이 개행 문자로 끝나지 않았습니다" -#: awkgram.y:3664 +#: awkgram.y:3665 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "파일 끝에 `\\' 문자로 끝나지 않은 정규 표현식이 있습니다" -#: awkgram.y:3691 +#: awkgram.y:3692 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "%s: %d: gawk에서는 `/.../%c' tawk 정규표현식 수정자가 동작하지 않습니다" +msgstr "" +"%s: %d: gawk에서는 `/.../%c' tawk 정규표현식 수정자가 동작하지 않습니다" -#: awkgram.y:3695 +#: awkgram.y:3696 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "gawk에서는 `/.../%c' tawk 정규 표현식 수정자가 동작하지 않습니다" -#: awkgram.y:3708 +#: awkgram.y:3709 msgid "unterminated regexp" msgstr "끝나지 않은 정규 표현식" -#: awkgram.y:3712 +#: awkgram.y:3713 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "파일 끝에 끝나지 않은 정규 표현식" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3802 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "`\\ #...' 행 연속 표현자는 이식 불가능합니다" -#: awkgram.y:3823 +#: awkgram.y:3824 msgid "backslash not last character on line" msgstr "행의 백슬래시 문자는 마지막 문자가 아닙니다" -#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872 +#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "다차원 배열은 gawk 확장 기능입니다" -#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908 +#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909 #, c-format msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX에서는 `%s' 연산자를 지원하지 않습니다" -#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953 +#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954 #, c-format msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "오래된 awk 버전에서는 `%s' 연산자를 지원하지 않습니다" -#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187 +#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188 msgid "unterminated string" msgstr "끝나지 않은 문자열" -#: awkgram.y:4060 main.c:1223 +#: awkgram.y:4061 main.c:1223 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX에서는 문자열 값에 물리 개행 문자를 허용하지 않습니다" -#: awkgram.y:4062 node.c:453 +#: awkgram.y:4063 node.c:453 msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "백슬래시 문자열 연속 표현자는 이식 불가능합니다" -#: awkgram.y:4300 +#: awkgram.y:4301 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "표현식에 잘못된 문자 '%c'" -#: awkgram.y:4395 +#: awkgram.y:4396 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s'은(는) gawk 확장 기능입니다" -#: awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4401 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX에서는 `%s'을(를) 허용하지 않습니다" -#: awkgram.y:4408 +#: awkgram.y:4409 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "오래된 awk 버전에서는 `%s'을(를) 지원하지 않습니다" -#: awkgram.y:4506 +#: awkgram.y:4507 msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "`goto' 사용은 바람직하지 않습니다!" -#: awkgram.y:4575 +#: awkgram.y:4576 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d은(는) %s의 잘못된 인자 숫자입니다" -#: awkgram.y:4610 +#: awkgram.y:4611 #, c-format msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "%s: 인자의 마지막 부분으로서 문자열 그 자체는 반영하지 않습니다" -#: awkgram.y:4615 +#: awkgram.y:4616 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "세번째 %s 매개변수는 값을 바꿀 수 없는 개체입니다" -#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722 +#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: 세번째 인자는 gawk 확장 기능입니다" -#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779 +#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: 두번째 인자는 gawk 확장 기능입니다" -#: awkgram.y:4791 +#: awkgram.y:4792 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "dcgettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 표기한 언더스코어 문자를 제거하십시오" +msgstr "" +"dcgettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 표기한 언더스코어 문자를 " +"제거하십시오" -#: awkgram.y:4806 +#: awkgram.y:4807 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "dcngettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 표기한 언더스코어 문자를 제거하십시오" +msgstr "" +"dcngettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 표기한 언더스코어 문자를 " +"제거하십시오" -#: awkgram.y:4825 +#: awkgram.y:4826 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index: 두번째 인자 위치에는 정규표현식 상수를 허용하지 않습니다" -#: awkgram.y:4878 +#: awkgram.y:4879 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "`%s' 함수: `%s' 매개 변수와 전역 변수가 겹칩니다" -#: awkgram.y:4927 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110 +#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "기록할 `%s'을(를) 열 수 없습니다: %s" -#: awkgram.y:4928 +#: awkgram.y:4929 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "표준 오류로 변수 목록 보내는 중" -#: awkgram.y:4936 +#: awkgram.y:4937 #, c-format msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s: 닫기 실패: %s" -#: awkgram.y:4961 +#: awkgram.y:4962 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() 함수를 두번 호출했습니다!" -#: awkgram.y:4969 +#: awkgram.y:4970 msgid "there were shadowed variables" msgstr "중복 변수가 있습니다" -#: awkgram.y:5046 +#: awkgram.y:5047 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "`%s' 함수 이름은 이미 앞에서 정의했습니다" -#: awkgram.y:5097 +#: awkgram.y:5098 #, c-format msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "`%s' 함수: 함수 이름을 매개변수 이름으로 사용할 수 없습니다" -#: awkgram.y:5100 +#: awkgram.y:5101 #, c-format msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "`%s' 함수: `%s' 특수 변수를 함수 이름으로 활용할 수 없습니다" -#: awkgram.y:5104 +#: awkgram.y:5105 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "`%s' 함수: `%s' 매개변수에 이름 공간 명칭을 넣을 수 없습니다" -#: awkgram.y:5111 +#: awkgram.y:5112 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "`%s' 함수: 매개변수 #%d, `%s'이(가) 매개변수 #%d와(과) 중복됩니다" -#: awkgram.y:5200 +#: awkgram.y:5201 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "`%s' 함수를 호출했지만 정의하지 않았습니다" -#: awkgram.y:5204 +#: awkgram.y:5205 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "`%s' 함수를 정의했지만 직접 호출한 적이 없습니다" -#: awkgram.y:5236 +#: awkgram.y:5237 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "#%d 매개변수의 정규표현식 상수에서 부울린 값을 넘겨줍니다" -#: awkgram.y:5251 +#: awkgram.y:5252 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -513,446 +531,461 @@ msgstr "" "이름과 `(' 괄호 사이에 공백을 넣어 `%s' 함수를 호출했거나,\n" "변수 또는 배열로 사용했습니다" -#: awkgram.y:5470 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548 +#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548 msgid "division by zero attempted" msgstr "0으로 나누기를 시도했습니다" -#: awkgram.y:5479 mpfr.c:1558 +#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "`%%'에서 0으로 나누기를 시도했습니다" -#: awkgram.y:5824 -msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +#: awkgram.y:5825 +msgid "" +"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "필드 후위 증가 연산자의 결과에 값을 할당할 수 없습니다" -#: awkgram.y:5827 +#: awkgram.y:5828 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "할당 대상이 잘못되었습니다(opcode %s)" -#: awkgram.y:6211 +#: awkgram.y:6212 msgid "statement has no effect" msgstr "구문 실행 영향이 없습니다" -#: awkgram.y:6727 +#: awkgram.y:6728 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "%s 식별자: 기존 / POSIX 모드에서 한정 이름은 허용하지 않습니다" -#: awkgram.y:6732 +#: awkgram.y:6733 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "%s 식별자: 이름 공간은 콜론 하나가 아닌 두개로 구분합니다" -#: awkgram.y:6738 +#: awkgram.y:6739 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "`%s' 한정 식별자의 구성이 올바르지 않습니다" -#: awkgram.y:6745 +#: awkgram.y:6746 #, c-format -msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" -msgstr "`%s' 식별자: 이름 공간 구분 문자는 한정 명칭에서 한번만 나타낼 수 있습니다" +msgid "" +"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" +msgstr "" +"`%s' 식별자: 이름 공간 구분 문자는 한정 명칭에서 한번만 나타낼 수 있습니다" -#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845 +#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "`%s' 예약 식별자는 이름 공간 명칭으로 허용하지 않습니다" -#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811 +#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812 #, c-format -msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed" -msgstr "한정 명칭의 두번째 요소로서의 `%s' 예약 식별자 활용은 허용하지 않습니다" +msgid "" +"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " +"not allowed" +msgstr "" +"한정 명칭의 두번째 요소로서의 `%s' 예약 식별자 활용은 허용하지 않습니다" -#: awkgram.y:6829 +#: awkgram.y:6830 msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@namespace는 gawk 확장 기능입니다" -#: awkgram.y:6836 +#: awkgram.y:6837 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "`%s' 이름 공간 명칭에는 식별자 이름 규칙을 따라야합니다" -#: builtin.c:143 +#: builtin.c:144 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "%s을(를) \"%s\"(으)로 실패: %s" -#: builtin.c:147 +#: builtin.c:148 msgid "standard output" msgstr "표준 출력" -#: builtin.c:148 +#: builtin.c:149 msgid "standard error" msgstr "표준 오류" -#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496 -#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3613 mpfr.c:761 +#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2508 +#: builtin.c:2524 builtin.c:2638 builtin.c:3625 mpfr.c:761 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument" msgstr "%s: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다" -#: builtin.c:168 +#: builtin.c:169 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: %g 인자 값이 범위를 벗어납니다" -#: builtin.c:245 +#: builtin.c:246 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: 플러싱 불가: `%.*s' 파이프를 기록용이 아닌 읽기용으로 열었습니다" +msgstr "" +"fflush: 플러싱 불가: `%.*s' 파이프를 기록용이 아닌 읽기용으로 열었습니다" -#: builtin.c:248 +#: builtin.c:249 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" msgstr "fflush: 플러싱 불가: `%.*s' 파일을 기록용이 아닌 읽기용으로 열었습니다" -#: builtin.c:259 +#: builtin.c:260 #, c-format msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s" msgstr "fflush: `%.*s' 파일 플러싱 불가: %s" -#: builtin.c:264 +#: builtin.c:265 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" msgstr "fflush: 플러싱 불가: `%.*s' 양방향 파이프가 기록 끝에 닫혔습니다" -#: builtin.c:270 +#: builtin.c:271 #, c-format msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: `%.*s'은(는) 열어둔 파일, 파이프 또는 병행프로세스가 아닙니다" -#: builtin.c:377 builtin.c:2011 +#: builtin.c:378 builtin.c:2023 #, c-format msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "%s: 문자열이 아닌 첫번째 인자값을 받았습니다" -#: builtin.c:379 +#: builtin.c:380 #, c-format msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "%s: 문자열이 아닌 두번째 인자값을 받았습니다" -#: builtin.c:531 +#: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" msgstr "length: 배열 인자 값을 받았습니다" -#: builtin.c:534 +#: builtin.c:535 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "`length(array)'는 gawk 확장 기능입니다" -#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442 +#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2171 builtin.c:2423 builtin.c:2454 #, c-format msgid "%s: received non-string argument" msgstr "%s: 문자열이 아닌 인자값을 받았습니다" -#: builtin.c:585 builtin.c:1778 +#: builtin.c:586 builtin.c:1790 #, c-format msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "%s: 음수인 %g 인자 값을 받았습니다" -#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949 +#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" -msgstr "fatal: 모든 형식에 대해 `count$'를 쓰거나 아니면 아얘 쓰지 말아야 합니다" +msgstr "" +"fatal: 모든 형식에 대해 `count$'를 쓰거나 아니면 아얘 쓰지 말아야 합니다" -#: builtin.c:868 +#: builtin.c:869 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "`%%' 지정자의 필드 폭은 무시합니다" -#: builtin.c:870 +#: builtin.c:871 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "`%%' 지정자의 정밀도는 무시합니다" -#: builtin.c:872 +#: builtin.c:873 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "`%%' 지정자의 필드 폭과 정밀도는 무시합니다" -#: builtin.c:923 +#: builtin.c:924 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatal: `$'은(는) awk 형식에서 허용하지 않습니다" -#: builtin.c:932 +#: builtin.c:933 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "fatal: `$'의 인자 색인 번호는 0보타 커야합니다" -#: builtin.c:936 +#: builtin.c:937 #, c-format -msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" +msgid "" +"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "fatal: 인자 색인 번호 %ld은(는) 지정 인자 전체 갯수보다 많아야 합니다" -#: builtin.c:940 +#: builtin.c:941 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "fatal: 형식에 따르면 구두점 다음에 `$'을(를) 허용하지 않습니다" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:960 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "fatal: 위치별 필드 폭 또는 정밀도로서의 `$'이(가) 없습니다" -#: builtin.c:1034 +#: builtin.c:1035 #, c-format msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "awk 형식에서 `%c'은(는) 의미가 없습니다. 무시함" -#: builtin.c:1038 +#: builtin.c:1039 #, c-format msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: `%c'은(는) POSIX awk 형식으로 허용하지 않습니다" -#: builtin.c:1069 +#: builtin.c:1070 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format" msgstr "[s]printf: %%2$c 형식에 대해 %1$g 값이 너무 큽니다" -#: builtin.c:1082 +#: builtin.c:1083 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character" msgstr "[s]printf: %g 값은 올바른 범위의 문자가 아닙니다" -#: builtin.c:1474 +#: builtin.c:1475 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: `%%%2$c' 형식에 대해 %1$g 값의 범위를 넘었습니다" -#: builtin.c:1482 +#: builtin.c:1483 #, c-format msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: `%%%2$c' 형식에 대해 %1$s 값의 범위를 넘었습니다" -#: builtin.c:1507 +#: builtin.c:1508 #, c-format msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks" msgstr "%%%c 형식은 POSIX 표준이지만 다른 awk 프로그램에 이식할 수 없습니다" -#: builtin.c:1607 +#: builtin.c:1619 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "알 수 없는 `%c' 형식 지정 문자 무시: 변환한 인자 값 없음" -#: builtin.c:1612 +#: builtin.c:1624 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "fatal: 인자 값이 형식 문자열에서 지정한 만큼 충분하지 않습니다" -#: builtin.c:1614 +#: builtin.c:1626 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ 이 부분에 맞는 요소 빠짐" -#: builtin.c:1621 +#: builtin.c:1633 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: 형식 지정자에 제어 문자가 없습니다" -#: builtin.c:1624 +#: builtin.c:1636 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "형식 문자열에 너무나 많은 인자 값을 넣었습니다" -#: builtin.c:1684 +#: builtin.c:1696 msgid "sprintf: no arguments" msgstr "sprintf: 인자 값 없음" -#: builtin.c:1707 builtin.c:1718 +#: builtin.c:1719 builtin.c:1730 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: 인자 값 없음" -#: builtin.c:1733 +#: builtin.c:1745 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "printf: 이미 닫힌 양방향 파이프라인의 쓰기 끝 지점에서 쓰기 시도" -#: builtin.c:1809 +#: builtin.c:1821 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: %g 길이가 1보다 크거나 같지 않습니다" -#: builtin.c:1811 +#: builtin.c:1823 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: %g 길이가 0보다 크거나 같지 않습니다" -#: builtin.c:1825 +#: builtin.c:1837 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: 숫자가 아닌 %g 길이 값을 자릅니다" -#: builtin.c:1830 +#: builtin.c:1842 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" -msgstr "substr: 문자열 인덱싱 번호로는 %g 길이 값이 너무 커서 %g 값으로 자릅니다" +msgstr "" +"substr: 문자열 인덱싱 번호로는 %g 길이 값이 너무 커서 %g 값으로 자릅니다" -#: builtin.c:1842 +#: builtin.c:1854 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: %g 시작 인덱스 값이 잘못되어 1을 사용합니다" -#: builtin.c:1847 +#: builtin.c:1859 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: 시작 인덱스로 사용하는 %g 비 정수값을 자릅니다" -#: builtin.c:1870 +#: builtin.c:1882 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: 원본 문자열 길이가 0입니다" -#: builtin.c:1884 +#: builtin.c:1896 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: %g 시작 인덱스 값이 문자열 길이보다 큽니다" -#: builtin.c:1892 +#: builtin.c:1904 #, c-format -msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "substr: %2$g 시작 인덱스로부터의 %1$g 길이는 첫번째 인자 값의 길이를 초과합니다(%3$lu)" +msgid "" +"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "" +"substr: %2$g 시작 인덱스로부터의 %1$g 길이는 첫번째 인자 값의 길이를 초과합니" +"다(%3$lu)" -#: builtin.c:1965 +#: builtin.c:1977 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: PROCINFO[\"strftime\"]의 형식 값에 숫자 값이 있습니다" -#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3445 builtin.c:3484 builtin.c:4044 +#: builtin.c:1997 builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056 #, c-format msgid "%s: received non-numeric second argument" msgstr "%s: 숫자가 아닌 두번째 인자 값을 받았습니다" -#: builtin.c:1995 +#: builtin.c:2007 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: 두번째 인자 값이 0보다 작거나 time_t보다 큽니다" -#: builtin.c:2002 +#: builtin.c:2014 msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "strftime: 두번째 인자 값이 time_t 범위를 벗어납니다" -#: builtin.c:2018 +#: builtin.c:2030 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: 빈 형식 문자열을 받았습니다" -#: builtin.c:2118 +#: builtin.c:2130 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: 지정 값 중 최소 한개 이상이 기본 범위를 벗어납니다" -#: builtin.c:2154 +#: builtin.c:2166 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "샌드박스 모드에서는 'system' 함수 실행을 허용하지 않습니다" -#: builtin.c:2228 builtin.c:2303 +#: builtin.c:2240 builtin.c:2315 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "print: 이미 닫힌 양방향 파이프라인의 쓰기 끝 지점에서 쓰기 시도" -#: builtin.c:2326 +#: builtin.c:2338 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "초기화하지 않은 `$%d'번 필드 참조" -#: builtin.c:2475 builtin.c:3443 builtin.c:3482 builtin.c:4042 +#: builtin.c:2487 builtin.c:3455 builtin.c:3494 builtin.c:4054 #, c-format msgid "%s: received non-numeric first argument" msgstr "%s: 숫자가 아닌 첫번째 인자 값을 받았습니다" -#: builtin.c:2657 +#: builtin.c:2669 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: 세번째 인자 값이 배열이 아닙니다" -#: builtin.c:2659 +#: builtin.c:2671 #, c-format msgid "%s: cannot use %s as third argument" msgstr "%s: %s을(를) 세번째 인자 값으로 사용할 수 없습니다" -#: builtin.c:2902 +#: builtin.c:2914 #, c-format msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1" msgstr "gensub: 세번째 `%.*s' 인자 값을 1로 취급합니다" -#: builtin.c:3253 +#: builtin.c:3265 #, c-format msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments" msgstr "%s: 인자 값 2개만을 사용하여 간접 호출할 수 있습니다" -#: builtin.c:3376 +#: builtin.c:3388 #, c-format msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "%s 간접 호출시 최소 인자 값 2개가 필요합니다" -#: builtin.c:3451 +#: builtin.c:3463 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "lshift(%f, %f): 음수 값은 허용하지 않습니다" -#: builtin.c:3455 +#: builtin.c:3467 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%f, %f): 소숫점 아래 값은 잘립니다" -#: builtin.c:3457 +#: builtin.c:3469 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f): 쉬프팅한 값이 크면 이상한 결과를 가져올 수 있습니다" -#: builtin.c:3490 +#: builtin.c:3502 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "rshift(%f, %f): 음수 값은 허용하지 않습니다" -#: builtin.c:3494 +#: builtin.c:3506 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%f, %f): 소숫점 아래 값은 잘립니다" -#: builtin.c:3496 +#: builtin.c:3508 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): 쉬프팅한 값이 크면 이상한 결과를 가져올 수 있습니다" -#: builtin.c:3520 builtin.c:3551 builtin.c:3581 +#: builtin.c:3532 builtin.c:3563 builtin.c:3593 #, c-format msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "%s: 인자 갯수가 둘 미만입니다" -#: builtin.c:3525 builtin.c:3556 builtin.c:3587 +#: builtin.c:3537 builtin.c:3568 builtin.c:3599 #, c-format msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "%s: %d번째 인자 값은 숫자가 아닙니다" -#: builtin.c:3529 builtin.c:3560 builtin.c:3591 +#: builtin.c:3541 builtin.c:3572 builtin.c:3603 #, c-format msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "%s: %d번째 인자 %g 음수 값은 허용하지 않습니다" -#: builtin.c:3618 +#: builtin.c:3630 #, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f): 음수 값은 허용하지 않습니다" -#: builtin.c:3621 +#: builtin.c:3633 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): 소숫점 아래 값은 잘립니다" -#: builtin.c:3807 +#: builtin.c:3819 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s'은(는) 유효한 로캘 분류가 아닙니다" -#: builtin.c:4034 mpfr.c:1261 +#: builtin.c:4046 mpfr.c:1261 msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv: 세번째 인자 값이 배열이 아닙니다" -#: builtin.c:4053 mpfr.c:1310 +#: builtin.c:4065 mpfr.c:1310 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv: 0으로 나누기를 시도했습니다" -#: builtin.c:4092 +#: builtin.c:4104 msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "typeof: 두번째 인자 값이 배열이 아닙니다" -#: builtin.c:4164 +#: builtin.c:4176 #, c-format -msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" -msgstr "typeof에서 잘못된 `%s' 플래그 조합을 발견했습니다. 오류 보고서를 제출하십시오" +msgid "" +"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" +msgstr "" +"typeof에서 잘못된 `%s' 플래그 조합을 발견했습니다. 오류 보고서를 제출하십시오" -#: builtin.c:4184 +#: builtin.c:4196 #, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "typeof: 잘못된 `%s' 인자 형식" -#: builtin.c:4188 +#: builtin.c:4200 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "typeof: 알 수 없는 `%s' 인자 형식" @@ -962,312 +995,345 @@ msgstr "typeof: 알 수 없는 `%s' 인자 형식" msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" msgstr "샌드박스 모드에서는 새 파일(%.*s)을 ARGV에 추가할 수 없습니다" -#: command.y:227 +#: command.y:228 #, c-format msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "(g)awk <구문> 을 입력하십시오. 명령의 끝은 `end'로 끝내십시오\n" -#: command.y:291 +#: command.y:292 #, c-format msgid "invalid frame number: %d" msgstr "잘못된 프레임 번호: %d" -#: command.y:297 +#: command.y:298 #, c-format msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info: 잘못된 옵션 - `%s'" -#: command.y:323 +#: command.y:324 #, c-format msgid "source: `%s': already sourced" msgstr "source `%s': 이미 소스로 반영했습니다" -#: command.y:328 +#: command.y:329 #, c-format msgid "save: `%s': command not permitted" msgstr "save: `%s': 명령을 허용하지 않습니다" -#: command.y:341 +#: command.y:342 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgstr "`commands' 명령은 breakpoint/watchpoint 명령에 활용할 수 없습니다" -#: command.y:343 +#: command.y:344 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" msgstr "아직 중단점/관찰점을 설정하지 않았습니다" -#: command.y:345 +#: command.y:346 msgid "invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "잘못된 중단점/관찰점 번호" -#: command.y:350 +#: command.y:351 #, c-format msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "%s %d에 도달 하였을 때, 줄 당 하나씩 명령을 입력하십시오.\n" -#: command.y:352 +#: command.y:353 #, c-format msgid "End with the command `end'\n" msgstr "`end' 명령으로 끝내십시오\n" -#: command.y:359 +#: command.y:360 msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'" msgstr "`end'는 `commands' 명령 또는 `eval' 명령에만 유효합니다" -#: command.y:369 +#: command.y:370 msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "`silent'는 `commands' 명령에만 유효합니다" -#: command.y:375 +#: command.y:376 #, c-format msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "trace: 잘못된 옵션 - `%s'" -#: command.y:389 +#: command.y:390 msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "condition: 잘못된 중단점/관찰점 번호" -#: command.y:451 +#: command.y:452 msgid "argument not a string" msgstr "인자 값이 문자열이 아닙니다" -#: command.y:461 command.y:466 +#: command.y:462 command.y:467 #, c-format msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "option: 잘못된 매개 변수 - `%s'" -#: command.y:476 +#: command.y:477 #, c-format msgid "no such function - `%s'" msgstr "함수 아님 - `%s'" -#: command.y:533 +#: command.y:534 #, c-format msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "enable: 잘못된 옵션 - `%s'" -#: command.y:599 +#: command.y:600 #, c-format msgid "invalid range specification: %d - %d" msgstr "잘못된 범위 지정: %d - %d" -#: command.y:661 +#: command.y:662 msgid "non-numeric value for field number" msgstr "필드 번호 값이 숫자가 아닙니다" -#: command.y:682 command.y:689 +#: command.y:683 command.y:690 msgid "non-numeric value found, numeric expected" msgstr "숫자 값이어야 하지만, 숫자가 아닌 값입니다" -#: command.y:714 command.y:720 +#: command.y:715 command.y:721 msgid "non-zero integer value" msgstr "0이 아닌 정수값" -#: command.y:819 -msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" -msgstr "backtrace [N] - 전체 또는 안쪽 프레임 N개(N이 음수이면 바깥 프레임 N개) 추적 단계를 출력합니다" +#: command.y:820 +msgid "" +"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" +msgstr "" +"backtrace [N] - 전체 또는 안쪽 프레임 N개(N이 음수이면 바깥 프레임 N개) 추적 " +"단계를 출력합니다" -#: command.y:821 -msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location" +#: command.y:822 +msgid "" +"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location" msgstr "break [[<파일 이름>:]N|<함수이름>] - 지정 위치에 중단점을 설정합니다" -#: command.y:823 +#: command.y:824 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set" msgstr "clear [[<파일 이름>:]N|<함수이름>] - 앞서 설정한 중단점을 삭제합니다" -#: command.y:825 -msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit" -msgstr "commands [<번호>] - 중단점(관찰점) 도달시 실행할 명령 조회를 시작합니다" +#: command.y:826 +msgid "" +"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " +"breakpoint(watchpoint) hit" +msgstr "" +"commands [<번호>] - 중단점(관찰점) 도달시 실행할 명령 조회를 시작합니다" -#: command.y:827 +#: command.y:828 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition" -msgstr "condition <번호> [<수식>] - 중단점 또는 관찰점 상태를 설정하거나 소거합니다" +msgstr "" +"condition <번호> [<수식>] - 중단점 또는 관찰점 상태를 설정하거나 소거합니다" -#: command.y:829 +#: command.y:830 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged" msgstr "continue [<갯수>] - 디버깅 중인 프로그램 실행을 계속합니다" -#: command.y:831 +#: command.y:832 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints" msgstr "delete [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단점을 삭제합니다" -#: command.y:833 +#: command.y:834 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints" msgstr "disable [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단점을 사용하지 않도록 설정합니다" -#: command.y:835 +#: command.y:836 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops" msgstr "display [<변수>] - 프로그램 실행을 멈출 때마다 변수 값을 출력합니다" -#: command.y:837 +#: command.y:838 msgid "down [N] - move N frames down the stack" msgstr "down [N] - N 프레임만큼 스택을 따라 내려갑니다" -#: command.y:839 +#: command.y:840 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout" -msgstr "dump [<파일 이름>] - 파일 또는 표준 출력을 대상으로 다수의 명령을 저장합니다" +msgstr "" +"dump [<파일 이름>] - 파일 또는 표준 출력을 대상으로 다수의 명령을 저장합니다" -#: command.y:841 +#: command.y:842 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints" -msgstr "enable [once|del] [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단점을 사용하도록 설정합니다" +msgstr "" +"enable [once|del] [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단점을 사용하도록 설정합니다" -#: command.y:843 +#: command.y:844 msgid "end - end a list of commands or awk statements" msgstr "end - awk 구문 또는 명령의 조회를 끝냅니다" -#: command.y:845 +#: command.y:846 msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)" -msgstr "eval <구문>|[<매개변수1>, <매개변수2>, ...] - awk 구문을 연산 실행합니다" +msgstr "" +"eval <구문>|[<매개변수1>, <매개변수2>, ...] - awk 구문을 연산 실행합니다" -#: command.y:847 +#: command.y:848 msgid "exit - (same as quit) exit debugger" msgstr "exit - (quit와 동일) 디버거를 빠져나갑니다" -#: command.y:849 +#: command.y:850 msgid "finish - execute until selected stack frame returns" msgstr "finish - 선택한 스택 프레임을 반환하기까지 실행합니다" -#: command.y:851 +#: command.y:852 msgid "frame [N] - select and print stack frame number N" msgstr "frame [N] - N 번 스택 프레임을 선택하고 출력합니다" -#: command.y:853 +#: command.y:854 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command" msgstr "help [명령] - 명령 목록과 명령 설명을 출력합니다" -#: command.y:855 +#: command.y:856 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT" msgstr "ignore N <갯수> - N번부터 <갯수>만큼 중단점 무시 갯수를 설정합니다" -#: command.y:857 -msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch" -msgstr "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch" +#: command.y:858 +msgid "" +"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +"display|watch" +msgstr "" +"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +"display|watch" -#: command.y:859 +#: command.y:860 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)" -msgstr "list [-|+|[<파일 이름>:]<행번호>|<함수이름>|<범위>] - 지정 행을 나타냅니다" +msgstr "" +"list [-|+|[<파일 이름>:]<행번호>|<함수이름>|<범위>] - 지정 행을 나타냅니다" -#: command.y:861 +#: command.y:862 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls" -msgstr "next [<갯수>] - 프로그램을 지정 횟수만큼 단계 실행하며, 하위 루틴 호출은 단일 단계로 간주합니다" +msgstr "" +"next [<갯수>] - 프로그램을 지정 횟수만큼 단계 실행하며, 하위 루틴 호출은 단" +"일 단계로 간주합니다" -#: command.y:863 -msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls" -msgstr "nexti [<갯수>] - 명령 하나를 실행하며, 하위 루틴 호출은 단일 단계로 간주합니다" +#: command.y:864 +msgid "" +"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls" +msgstr "" +"nexti [<갯수>] - 명령 하나를 실행하며, 하위 루틴 호출은 단일 단계로 간주합니" +"다" -#: command.y:865 +#: command.y:866 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)" msgstr "option [<이름>[=<값>]] - 디버거 옵션을 설정하거나 표시합니다" -#: command.y:867 +#: command.y:868 msgid "print var [var] - print value of a variable or array" msgstr "print <변수> [<변수>] - 변수 값 또는 배열 값을 출력합니다" -#: command.y:869 +#: command.y:870 msgid "printf format, [arg], ... - formatted output" msgstr "printf <형식>, [<인자값>], ... - 지정 형식으로 출력합니다" -#: command.y:871 +#: command.y:872 msgid "quit - exit debugger" msgstr "quit - 디버거를 빠져나갑니다" -#: command.y:873 +#: command.y:874 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller" msgstr "return [<값>] - 선택한 스택 프레임에서 호출자로 값을 반환하도록합니다" -#: command.y:875 +#: command.y:876 msgid "run - start or restart executing program" msgstr "run - 프로그램 실행을 시작하거나 다시 시작합니다" -#: command.y:878 +#: command.y:879 msgid "save filename - save commands from the session to file" msgstr "save <파일 이름> - 세션에서 실행한 명령(목록)을 파일에 저장합니다" -#: command.y:881 +#: command.y:882 msgid "set var = value - assign value to a scalar variable" msgstr "set <변수> = <값> - 변수에 스칼라 값을 할당합니다" -#: command.y:883 +#: command.y:884 msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint" -msgstr "silent - 중단점/관찰점에 도달하여 멈췄을 경우 일반적으로 나타나는 메시지를 숨깁니다" +msgstr "" +"silent - 중단점/관찰점에 도달하여 멈췄을 경우 일반적으로 나타나는 메시지를 숨" +"깁니다" -#: command.y:885 +#: command.y:886 msgid "source file - execute commands from file" msgstr "source <파일> - 파일에 들어있는 명령을 실행합니다" -#: command.y:887 +#: command.y:888 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line" -msgstr "step [<갯수>] - 다른 소스 코드 행에 도달할 때까지 프로그램을 단계 별로 진행합니다" +msgstr "" +"step [<갯수>] - 다른 소스 코드 행에 도달할 때까지 프로그램을 단계 별로 진행합" +"니다" -#: command.y:889 +#: command.y:890 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly" msgstr "stepi [<갯수>] - 정확하게 명령 한 개 실행을 진행합니다" -#: command.y:891 +#: command.y:892 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint" msgstr "tbreak [[<파일 이름>:]<N>|<함수이름>] - 임시 중단점을 설정합니다" -#: command.y:893 +#: command.y:894 msgid "trace on|off - print instruction before executing" msgstr "trace on|off - 실행 전 명령을 출력합니다" -#: command.y:895 +#: command.y:896 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list" msgstr "undisplay [N] - 자동 표시 목록에서 변수를 제거합니다" -#: command.y:897 -msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame" -msgstr "until [[<파일 이름>:]<N>|<함수이름>] - 현재 프레임 영역에서 다른 행 또는 N 번째 행에 도달하기까지 프로그램을 실행합니다" +#: command.y:898 +msgid "" +"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " +"line or line N within current frame" +msgstr "" +"until [[<파일 이름>:]<N>|<함수이름>] - 현재 프레임 영역에서 다른 행 또는 N 번" +"째 행에 도달하기까지 프로그램을 실행합니다" -#: command.y:899 +#: command.y:900 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list" msgstr "unwatch [N] - 관찰 목록에서 변수를 제거합니다" -#: command.y:901 +#: command.y:902 msgid "up [N] - move N frames up the stack" msgstr "up [N] - 스택에서 N 번째 상단 프레임으로 이동합니다" -#: command.y:903 +#: command.y:904 msgid "watch var - set a watchpoint for a variable" msgstr "watch <변수> - 변수를 관찰대상(관찰점)으로 설정합니다" -#: command.y:905 -msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" -msgstr "where [N] - (backtrace와 동일) 전체 또는 안쪽 프레임 N개(N이 음수이면 바깥 프레임 N개) 추적 단계를 출력합니다" +#: command.y:906 +msgid "" +"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " +"if N < 0) frames" +msgstr "" +"where [N] - (backtrace와 동일) 전체 또는 안쪽 프레임 N개(N이 음수이면 바깥 프" +"레임 N개) 추적 단계를 출력합니다" -#: command.y:1016 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:141 +#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:141 #, c-format msgid "error: " msgstr "오류: " -#: command.y:1060 +#: command.y:1061 #, c-format msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "명령을 읽을 수 없습니다: %s\n" -#: command.y:1074 +#: command.y:1075 #, c-format msgid "cannot read command: %s" msgstr "명령을 읽을 수 없습니다: %s" -#: command.y:1125 +#: command.y:1126 msgid "invalid character in command" msgstr "명령에 잘못된 문자가 있습니다" -#: command.y:1161 +#: command.y:1162 #, c-format msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "알 수 없는 명령 - `%.*s', 도움말을 참고하십시오" -#: command.y:1231 +#: command.y:1232 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.y:1293 +#: command.y:1294 msgid "invalid character" msgstr "잘못된 문자" -#: command.y:1497 +#: command.y:1498 #, c-format msgid "undefined command: %s\n" msgstr "정의하지 않은 명령: %s\n" @@ -1551,7 +1617,8 @@ msgstr "잘못된 프레임 번호" #: debug.c:2226 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "참고: 중단점 %d번(활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 %s:%d 위치에도 설정했습니다" +msgstr "" +"참고: 중단점 %d번(활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 %s:%d 위치에도 설정했습니다" #: debug.c:2233 #, c-format @@ -1561,7 +1628,8 @@ msgstr "참고: 중단점 %d번(활성)을 %s:%d 위치에도 설정했습니다 #: debug.c:2240 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "참고: 중단점 %d번(비활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 %s:%d 위치에도 설정했습니다" +msgstr "" +"참고: 중단점 %d번(비활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 %s:%d 위치에도 설정했습니다" #: debug.c:2247 #, c-format @@ -1603,7 +1671,8 @@ msgstr "`%s' 함수에 중단점을 설정할 수 없습니다\n" #: debug.c:2431 #, c-format msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" -msgstr "`%2$s' 파일, 행 번호 %3$d번에 지정한 중단점 %1$d번 상태 정보가 없습니다\n" +msgstr "" +"`%2$s' 파일, 행 번호 %3$d번에 지정한 중단점 %1$d번 상태 정보가 없습니다\n" #: debug.c:2520 debug.c:3378 #, c-format @@ -1770,7 +1839,8 @@ msgstr "전역 jump '%s'에서 'until'은 의미없습니다\n" #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. #: debug.c:4335 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" -msgstr "\t------계속하려면 [Enter] 를, 끝내려면 [q] + [Enter] 를 입력하십시오------" +msgstr "" +"\t------계속하려면 [Enter] 를, 끝내려면 [q] + [Enter] 를 입력하십시오------" #: debug.c:5152 #, c-format @@ -1919,7 +1989,8 @@ msgstr "load_ext: `%s' 라이브러리를 열 수 없습니다: %s" #: ext.c:66 #, c-format msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s" -msgstr "load_ext: `%s' 라이브러리: `plugin_is_GPL_compatible'을 정의하지 않음: %s" +msgstr "" +"load_ext: `%s' 라이브러리: `plugin_is_GPL_compatible'을 정의하지 않음: %s" #: ext.c:72 #, c-format @@ -1943,7 +2014,8 @@ msgstr "make_builtin: `%s' gawk 내장 명칭을 함수 명칭으로 사용할 #: ext.c:109 #, c-format msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name" -msgstr "make_builtin: `%s' gawk 내장 명칭을 이름 영역 명칭으로 사용할 수 없습니다" +msgstr "" +"make_builtin: `%s' gawk 내장 명칭을 이름 영역 명칭으로 사용할 수 없습니다" #: ext.c:126 #, c-format @@ -2098,12 +2170,15 @@ msgstr "inplace::begin: 인자 값 2개가 필요하나 %d개로 호출했습니 #: extension/inplace.c:137 msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename" -msgstr "inplace::begin: 첫번째 인자 값을 문자열 파일 이름으로 가져올 수 없습니다" +msgstr "" +"inplace::begin: 첫번째 인자 값을 문자열 파일 이름으로 가져올 수 없습니다" #: extension/inplace.c:145 #, c-format msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" -msgstr "inplace::begin: 잘못된 `%s' <파일 이름>에 대한 제자리 편집 기능을 사용하지 않습니다" +msgstr "" +"inplace::begin: 잘못된 `%s' <파일 이름>에 대한 제자리 편집 기능을 사용하지 않" +"습니다" #: extension/inplace.c:152 #, c-format @@ -2308,15 +2383,18 @@ msgstr "split: 두번째 인자 값이 배열이 아닙니다" #: field.c:1008 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "split: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 배열을 사용할 수 없습니다" +msgstr "" +"split: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 배열을 사용할 수 없습니다" #: field.c:1013 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "split: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니다" +msgstr "" +"split: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니다" #: field.c:1016 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "split: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니다" +msgstr "" +"split: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니다" #: field.c:1050 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension" @@ -2336,15 +2414,20 @@ msgstr "patsplit: 세번째 인자 값은 null 값이 아니어야 합니다" #: field.c:1109 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "patsplit: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 배열을 사용할 수 없습니다" +msgstr "" +"patsplit: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 배열을 사용할 수 없습니다" #: field.c:1114 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "patsplit: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니다" +msgstr "" +"patsplit: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니" +"다" #: field.c:1117 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "patsplit: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니다" +msgstr "" +"patsplit: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 배열을 사용할 수 없습니" +"다" #: field.c:1167 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -2394,8 +2477,12 @@ msgstr "add_ext_func: NULL name_space 매개변수를 받았습니다" #: gawkapi.c:515 #, c-format -msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report" -msgstr "node_to_awk_value: 잘못된 `%s' 숫자 플래그 조합 발견. 오류 보고서를 제출하십시오" +msgid "" +"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please " +"file a bug report" +msgstr "" +"node_to_awk_value: 잘못된 `%s' 숫자 플래그 조합 발견. 오류 보고서를 제출하십" +"시오" #: gawkapi.c:543 msgid "node_to_awk_value: received null node" @@ -2407,8 +2494,12 @@ msgstr "node_to_awk_value: null 값을 받았습니다" #: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696 #, c-format -msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" -msgstr "node_to_awk_value에서 잘못된 `%s' 플래그 조합 발견. 오류 보고서를 제출하십시오" +msgid "" +"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug " +"report" +msgstr "" +"node_to_awk_value에서 잘못된 `%s' 플래그 조합 발견. 오류 보고서를 제출하십시" +"오" #: gawkapi.c:1074 msgid "remove_element: received null array" @@ -2479,7 +2570,8 @@ msgstr "`%.*s'을(를) 입력 파일과 출력 파이프로 사용합니다" #: io.c:752 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" -msgstr "`%.*s' 파일에 대해 `>'와 `>>' 리다이렉션 연산자를 조합할 필요가 없습니다" +msgstr "" +"`%.*s' 파일에 대해 `>'와 `>>' 리다이렉션 연산자를 조합할 필요가 없습니다" #: io.c:754 #, c-format @@ -2527,8 +2619,10 @@ msgstr "`%s' 리다이렉션의 표현식에 널 문자열 값이 있습니다" #: io.c:856 #, c-format -msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "`%.*s' 파일 이름(`%s' 리다이렉션)은 논리 표현식의 결과 값인 것 같습니다" +msgid "" +"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" +msgstr "" +"`%.*s' 파일 이름(`%s' 리다이렉션)은 논리 표현식의 결과 값인 것 같습니다" #: io.c:953 io.c:978 #, c-format @@ -2547,8 +2641,11 @@ msgstr "입력할 `%s' 파이프를 열 수 없습니다: %s" #: io.c:1007 #, c-format -msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" -msgstr "파일 서술자 %2$d번의 `%1$s'에 대해 이 플랫폼에서 get_file socket 생성을 지원하지 않음" +msgid "" +"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" +msgstr "" +"파일 서술자 %2$d번의 `%1$s'에 대해 이 플랫폼에서 get_file socket 생성을 지원" +"하지 않음" #: io.c:1018 #, c-format @@ -2566,7 +2663,8 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s" msgstr "`%s'(으)로 리다이렉션 수행 불가: %s" #: io.c:1210 -msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgid "" +"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "파일 열기 동작이 시스템 한계에 도달: 다중 파일 서술자로 시작합니다" #: io.c:1226 @@ -2594,7 +2692,8 @@ msgstr "연 적이 없는 리다이렉션을 닫습니다" #: io.c:1382 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "close: `%s' 리다이렉션을 `|&' 연산자로 열지 않아 두번째 인자 값은 무시합니다" +msgstr "" +"close: `%s' 리다이렉션을 `|&' 연산자로 열지 않아 두번째 인자 값은 무시합니다" #: io.c:1399 #, c-format @@ -2790,7 +2889,8 @@ msgstr "register_output_wrapper: NULL 포인터를 받았습니다" #: io.c:3282 #, c-format -msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgid "" +"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" msgstr "`%s' 출력 래퍼는 이미 설치한 `%s' 출력 래퍼와 동시에 동작합니다" #: io.c:3289 @@ -2804,8 +2904,11 @@ msgstr "register_output_processor: NULL 포인터를 받았습니다" #: io.c:3339 #, c-format -msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" -msgstr "`%s' 양방향 처리자는 이미 설치한 `%s' 양방향 처리자와 동시에 동작합니다" +msgid "" +"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " +"`%s'" +msgstr "" +"`%s' 양방향 처리자는 이미 설치한 `%s' 양방향 처리자와 동시에 동작합니다" #: io.c:3348 #, c-format @@ -2839,7 +2942,8 @@ msgstr "`--posix' 옵션은 `--traditional' 옵션에 우선합니다" #: main.c:356 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" -msgstr "`--posix'/`--traditional' 옵션은 `--non-decimal-data' 옵션에 우선합니다" +msgstr "" +"`--posix'/`--traditional' 옵션은 `--non-decimal-data' 옵션에 우선합니다" #: main.c:361 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'" @@ -2872,12 +2976,14 @@ msgstr "어떤 프로그램 구문도 없습니다!" #: main.c:585 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" -msgstr "사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] -f <프로그램파일> [--] <파일> ...\n" +msgstr "" +"사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] -f <프로그램파일> [--] <파일> ...\n" #: main.c:587 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" -msgstr "사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] [--] %c<프로그램구문>%c <파일> ...\n" +msgstr "" +"사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] [--] %c<프로그램구문>%c <파일> ...\n" #: main.c:592 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" @@ -3291,8 +3397,12 @@ msgstr "`\\x' 이스케이프 시퀀스에 16진수가 없습니다" #: node.c:632 #, c-format -msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" -msgstr "\\x%.*s 16진수 이스케이프(%d번째 문자)를 원하는 방식대로 해석하지 않았을 수도 있습니다" +msgid "" +"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " +"expect" +msgstr "" +"\\x%.*s 16진수 이스케이프(%d번째 문자)를 원하는 방식대로 해석하지 않았을 수" +"도 있습니다" #: node.c:647 #, c-format @@ -3300,8 +3410,12 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "`\\%c' 이스케이프 시퀀스는 일반 `%c' 문자처럼 취급합니다" #: node.c:783 -msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale" -msgstr "잘못된 멀티바이트 데이터를 발견했습니다. 데이터와 로캘의 불일치가 있을 수 있습니다" +msgid "" +"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " +"and your locale" +msgstr "" +"잘못된 멀티바이트 데이터를 발견했습니다. 데이터와 로캘의 불일치가 있을 수 있" +"습니다" #: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format @@ -3388,7 +3502,9 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: 알 수 없는 %d 리다이렉션 형식" #: re.c:58 re.c:163 -msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by POSIX" +msgid "" +"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " +"POSIX" msgstr "NUL 문자가 들어간 정규 표현식에 대응하는 동작은 POSIX에 없습니다" #: re.c:127 @@ -3403,7 +3519,8 @@ msgstr "정규 표현식의 `\\%c' 이스케이프 시퀀스는 단순 `%c' 문 #: re.c:193 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" -msgstr "정규 표현식의 `\\%c' 이스케이프 시퀀스는 알려진 정규 표현식 연산자가 아닙니다" +msgstr "" +"정규 표현식의 `\\%c' 이스케이프 시퀀스는 알려진 정규 표현식 연산자가 아닙니다" #: re.c:663 #, c-format @@ -3613,10 +3730,12 @@ msgstr "주 컨텍스트에서 빠져나올 수 없습니다" #~ msgstr "asorti: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다" #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -#~ msgstr "asorti: 두번째 인자에 대한 첫번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다" +#~ msgstr "" +#~ "asorti: 두번째 인자에 대한 첫번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다" #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -#~ msgstr "asorti: 첫번째 인자에 대한 두번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다" +#~ msgstr "" +#~ "asorti: 첫번째 인자에 대한 두번째 인자를 하위 배열로 취급할 수 없습니다" #~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" #~ msgstr "`%s' 원본 파일을 읽을 수 없습니다(%s)" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.75\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-06 20:46+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-19 11:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-19 10:45+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" @@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "cubaan untuk menggunakan parameter skalar `%s' sebagai tatasusunan" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "cubaan untuk menggunakan skalar `%s' sebagai tatasusunan" -#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711 -#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159 +#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723 +#: builtin.c:1736 builtin.c:2231 builtin.c:2258 eval.c:1155 eval.c:1159 #: eval.c:1541 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" @@ -55,907 +55,913 @@ msgstr "padam: indeks `%s' tiada dalam tatasusunan `%s'" msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "" -#: array.c:784 array.c:835 +#: array.c:784 array.c:834 #, c-format msgid "%s: first argument is not an array" msgstr "" -#: array.c:825 +#: array.c:826 #, c-format msgid "%s: second argument is not an array" msgstr "" -#: array.c:830 field.c:1004 field.c:1096 +#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096 #, c-format msgid "%s: cannot use %s as second argument" msgstr "" -#: array.c:839 +#: array.c:837 #, c-format msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument" msgstr "" -#: array.c:842 +#: array.c:839 #, c-format msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument" msgstr "" -#: array.c:848 +#: array.c:846 +msgid "" +"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third " +"argument is silly." +msgstr "" + +#: array.c:851 #, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" msgstr "" -#: array.c:853 +#: array.c:856 #, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" msgstr "" -#: array.c:1367 +#: array.c:1370 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "" -#: array.c:1371 +#: array.c:1374 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "" -#: awkgram.y:275 +#: awkgram.y:276 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "" -#: awkgram.y:278 +#: awkgram.y:279 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "" -#: awkgram.y:419 awkgram.y:431 +#: awkgram.y:420 awkgram.y:432 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "" -#: awkgram.y:484 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "" -#: awkgram.y:548 +#: awkgram.y:549 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "" -#: awkgram.y:552 +#: awkgram.y:553 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "" -#: awkgram.y:679 +#: awkgram.y:680 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "" -#: awkgram.y:700 +#: awkgram.y:701 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "" -#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469 +#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "" -#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461 +#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "" -#: awkgram.y:1057 +#: awkgram.y:1058 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "" -#: awkgram.y:1068 +#: awkgram.y:1069 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "" -#: awkgram.y:1096 +#: awkgram.y:1097 msgid "`return' used outside function context" msgstr "" -#: awkgram.y:1169 +#: awkgram.y:1170 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" -#: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288 +#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" msgstr "" -#: awkgram.y:1241 awkgram.y:1290 +#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB" msgstr "" -#: awkgram.y:1275 awkgram.y:1279 +#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:1415 +#: awkgram.y:1416 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "" -#: awkgram.y:1417 +#: awkgram.y:1418 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous" msgstr "" -#: awkgram.y:1629 +#: awkgram.y:1630 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "" -#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657 +#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "" -#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824 +#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "" -#: awkgram.y:1684 +#: awkgram.y:1685 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "" -#: awkgram.y:1803 +#: awkgram.y:1804 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "" -#: awkgram.y:1806 +#: awkgram.y:1807 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "" -#: awkgram.y:1826 +#: awkgram.y:1827 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "" -#: awkgram.y:1929 +#: awkgram.y:1930 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "" -#: awkgram.y:2003 +#: awkgram.y:2004 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:2016 +#: awkgram.y:2017 #, c-format msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" -#: awkgram.y:2049 +#: awkgram.y:2050 #, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "" -#: awkgram.y:2114 +#: awkgram.y:2115 msgid "invalid subscript expression" msgstr "" -#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 +#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 msgid "warning: " msgstr "" -#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 +#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 msgid "fatal: " msgstr "" -#: awkgram.y:2558 +#: awkgram.y:2559 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "" -#: awkgram.y:2579 +#: awkgram.y:2580 msgid "" "source files / command-line arguments must contain complete functions or " "rules" msgstr "" -#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:536 debug.c:552 -#: debug.c:2831 debug.c:5197 +#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561 +#: debug.c:2840 debug.c:5206 #, c-format msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "" -#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999 +#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000 #, c-format msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "" -#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5348 +#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357 msgid "reason unknown" msgstr "" -#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897 +#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898 #, c-format msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "" -#: awkgram.y:2886 +#: awkgram.y:2887 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "" -#: awkgram.y:2887 +#: awkgram.y:2888 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2925 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:2930 +#: awkgram.y:2931 msgid "empty filename after @include" msgstr "" -#: awkgram.y:2979 +#: awkgram.y:2980 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:2986 +#: awkgram.y:2987 msgid "empty filename after @load" msgstr "" -#: awkgram.y:3129 +#: awkgram.y:3130 msgid "empty program text on command line" msgstr "" -#: awkgram.y:3245 debug.c:461 debug.c:619 +#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628 #, c-format msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "" -#: awkgram.y:3256 +#: awkgram.y:3257 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "" -#: awkgram.y:3316 +#: awkgram.y:3317 #, c-format msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "" -#: awkgram.y:3543 +#: awkgram.y:3544 msgid "source file does not end in newline" msgstr "" -#: awkgram.y:3664 +#: awkgram.y:3665 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" -#: awkgram.y:3691 +#: awkgram.y:3692 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:3695 +#: awkgram.y:3696 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:3708 +#: awkgram.y:3709 msgid "unterminated regexp" msgstr "" -#: awkgram.y:3712 +#: awkgram.y:3713 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3802 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "" -#: awkgram.y:3823 +#: awkgram.y:3824 msgid "backslash not last character on line" msgstr "" -#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872 +#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908 +#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909 #, c-format msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "" -#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953 +#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954 #, c-format msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "" -#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187 +#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188 msgid "unterminated string" msgstr "" -#: awkgram.y:4060 main.c:1223 +#: awkgram.y:4061 main.c:1223 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "" -#: awkgram.y:4062 node.c:453 +#: awkgram.y:4063 node.c:453 msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "" -#: awkgram.y:4300 +#: awkgram.y:4301 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "" -#: awkgram.y:4395 +#: awkgram.y:4396 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4401 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "" -#: awkgram.y:4408 +#: awkgram.y:4409 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "" -#: awkgram.y:4506 +#: awkgram.y:4507 msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "" -#: awkgram.y:4575 +#: awkgram.y:4576 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "" -#: awkgram.y:4610 +#: awkgram.y:4611 #, c-format msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "" -#: awkgram.y:4615 +#: awkgram.y:4616 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "" -#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722 +#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779 +#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:4791 +#: awkgram.y:4792 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" -#: awkgram.y:4806 +#: awkgram.y:4807 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" -#: awkgram.y:4825 +#: awkgram.y:4826 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:4878 +#: awkgram.y:4879 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "" -#: awkgram.y:4927 debug.c:4181 debug.c:4224 debug.c:5346 profile.c:110 +#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "" -#: awkgram.y:4928 +#: awkgram.y:4929 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "" -#: awkgram.y:4936 +#: awkgram.y:4937 #, c-format msgid "%s: close failed: %s" msgstr "" -#: awkgram.y:4961 +#: awkgram.y:4962 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "" -#: awkgram.y:4969 +#: awkgram.y:4970 msgid "there were shadowed variables" msgstr "" -#: awkgram.y:5046 +#: awkgram.y:5047 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "" -#: awkgram.y:5097 +#: awkgram.y:5098 #, c-format msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "" -#: awkgram.y:5100 +#: awkgram.y:5101 #, c-format msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" -#: awkgram.y:5104 +#: awkgram.y:5105 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "" -#: awkgram.y:5111 +#: awkgram.y:5112 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "" -#: awkgram.y:5200 +#: awkgram.y:5201 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "" -#: awkgram.y:5204 +#: awkgram.y:5205 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "" -#: awkgram.y:5236 +#: awkgram.y:5237 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" -#: awkgram.y:5251 +#: awkgram.y:5252 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" "or used as a variable or an array" msgstr "" -#: awkgram.y:5470 +#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548 msgid "division by zero attempted" msgstr "" -#: awkgram.y:5479 +#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "" -#: awkgram.y:5824 +#: awkgram.y:5825 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" -#: awkgram.y:5827 +#: awkgram.y:5828 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "" -#: awkgram.y:6211 +#: awkgram.y:6212 msgid "statement has no effect" msgstr "" -#: awkgram.y:6727 +#: awkgram.y:6728 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" -#: awkgram.y:6732 +#: awkgram.y:6733 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" -#: awkgram.y:6738 +#: awkgram.y:6739 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "" -#: awkgram.y:6745 +#: awkgram.y:6746 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" -#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845 +#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811 +#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " "not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6829 +#: awkgram.y:6830 msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:6836 +#: awkgram.y:6837 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" -#: builtin.c:143 +#: builtin.c:144 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "" -#: builtin.c:147 +#: builtin.c:148 msgid "standard output" msgstr "" -#: builtin.c:148 +#: builtin.c:149 msgid "standard error" msgstr "" -#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496 -#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3585 mpfr.c:761 +#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2508 +#: builtin.c:2524 builtin.c:2638 builtin.c:3625 mpfr.c:761 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument" msgstr "" -#: builtin.c:168 +#: builtin.c:169 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "" -#: builtin.c:245 +#: builtin.c:246 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" msgstr "" -#: builtin.c:248 +#: builtin.c:249 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" msgstr "" -#: builtin.c:259 +#: builtin.c:260 #, c-format msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s" msgstr "" -#: builtin.c:264 +#: builtin.c:265 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" msgstr "" -#: builtin.c:270 +#: builtin.c:271 #, c-format msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "" -#: builtin.c:377 builtin.c:2011 +#: builtin.c:378 builtin.c:2023 #, c-format msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "" -#: builtin.c:379 +#: builtin.c:380 #, c-format msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "" -#: builtin.c:531 +#: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" msgstr "" -#: builtin.c:534 +#: builtin.c:535 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "" -#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442 +#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2171 builtin.c:2423 builtin.c:2454 #, c-format msgid "%s: received non-string argument" msgstr "" -#: builtin.c:585 builtin.c:1778 +#: builtin.c:586 builtin.c:1790 #, c-format msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "" -#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949 +#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "" -#: builtin.c:868 +#: builtin.c:869 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "" -#: builtin.c:870 +#: builtin.c:871 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "" -#: builtin.c:872 +#: builtin.c:873 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "" -#: builtin.c:923 +#: builtin.c:924 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "" -#: builtin.c:932 +#: builtin.c:933 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "" -#: builtin.c:936 +#: builtin.c:937 #, c-format msgid "" "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" -#: builtin.c:940 +#: builtin.c:941 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:960 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "" -#: builtin.c:1034 +#: builtin.c:1035 #, c-format msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "" -#: builtin.c:1038 +#: builtin.c:1039 #, c-format msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "" -#: builtin.c:1069 +#: builtin.c:1070 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format" msgstr "" -#: builtin.c:1082 +#: builtin.c:1083 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character" msgstr "" -#: builtin.c:1474 +#: builtin.c:1475 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "" -#: builtin.c:1482 +#: builtin.c:1483 #, c-format msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format" msgstr "" -#: builtin.c:1507 +#: builtin.c:1508 #, c-format msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks" msgstr "" -#: builtin.c:1607 +#: builtin.c:1619 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" -#: builtin.c:1612 +#: builtin.c:1624 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "" -#: builtin.c:1614 +#: builtin.c:1626 msgid "^ ran out for this one" msgstr "" -#: builtin.c:1621 +#: builtin.c:1633 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "" -#: builtin.c:1624 +#: builtin.c:1636 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "" -#: builtin.c:1684 +#: builtin.c:1696 msgid "sprintf: no arguments" msgstr "" -#: builtin.c:1707 builtin.c:1718 +#: builtin.c:1719 builtin.c:1730 msgid "printf: no arguments" msgstr "" -#: builtin.c:1733 +#: builtin.c:1745 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" -#: builtin.c:1809 +#: builtin.c:1821 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "" -#: builtin.c:1811 +#: builtin.c:1823 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "" -#: builtin.c:1825 +#: builtin.c:1837 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:1830 +#: builtin.c:1842 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" -#: builtin.c:1842 +#: builtin.c:1854 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "" -#: builtin.c:1847 +#: builtin.c:1859 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:1870 +#: builtin.c:1882 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "" -#: builtin.c:1884 +#: builtin.c:1896 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "" -#: builtin.c:1892 +#: builtin.c:1904 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" msgstr "" -#: builtin.c:1965 +#: builtin.c:1977 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" -#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3417 builtin.c:3456 builtin.c:4016 +#: builtin.c:1997 builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056 #, c-format msgid "%s: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:1995 +#: builtin.c:2007 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "" -#: builtin.c:2002 +#: builtin.c:2014 msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "" -#: builtin.c:2018 +#: builtin.c:2030 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "" -#: builtin.c:2118 +#: builtin.c:2130 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "" -#: builtin.c:2154 +#: builtin.c:2166 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "" -#: builtin.c:2228 builtin.c:2303 +#: builtin.c:2240 builtin.c:2315 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" -#: builtin.c:2326 +#: builtin.c:2338 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "" -#: builtin.c:2475 builtin.c:3415 builtin.c:3454 builtin.c:4014 +#: builtin.c:2487 builtin.c:3455 builtin.c:3494 builtin.c:4054 #, c-format msgid "%s: received non-numeric first argument" msgstr "" -#: builtin.c:2657 +#: builtin.c:2669 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "" -#: builtin.c:2659 +#: builtin.c:2671 #, c-format msgid "%s: cannot use %s as third argument" msgstr "" -#: builtin.c:2902 +#: builtin.c:2914 #, c-format msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1" msgstr "" -#: builtin.c:3225 +#: builtin.c:3265 #, c-format msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments" msgstr "" -#: builtin.c:3348 +#: builtin.c:3388 #, c-format msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "" -#: builtin.c:3423 +#: builtin.c:3463 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "" -#: builtin.c:3427 +#: builtin.c:3467 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:3429 +#: builtin.c:3469 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:3462 +#: builtin.c:3502 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "" -#: builtin.c:3466 +#: builtin.c:3506 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:3468 +#: builtin.c:3508 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:3492 builtin.c:3523 builtin.c:3553 +#: builtin.c:3532 builtin.c:3563 builtin.c:3593 #, c-format msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "" -#: builtin.c:3497 builtin.c:3528 builtin.c:3559 +#: builtin.c:3537 builtin.c:3568 builtin.c:3599 #, c-format msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "" -#: builtin.c:3501 builtin.c:3532 builtin.c:3563 +#: builtin.c:3541 builtin.c:3572 builtin.c:3603 #, c-format msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "" -#: builtin.c:3590 +#: builtin.c:3630 #, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "" -#: builtin.c:3593 +#: builtin.c:3633 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:3779 +#: builtin.c:3819 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "" -#: builtin.c:4006 mpfr.c:1257 +#: builtin.c:4046 mpfr.c:1261 msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "" -#: builtin.c:4025 mpfr.c:1306 +#: builtin.c:4065 mpfr.c:1310 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "" -#: builtin.c:4064 +#: builtin.c:4104 msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "" -#: builtin.c:4136 +#: builtin.c:4176 #, c-format msgid "" "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" msgstr "" -#: builtin.c:4156 +#: builtin.c:4196 #, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "" -#: builtin.c:4160 +#: builtin.c:4200 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "" @@ -965,323 +971,323 @@ msgstr "" msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" msgstr "" -#: command.y:227 +#: command.y:228 #, c-format msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "" -#: command.y:291 +#: command.y:292 #, c-format msgid "invalid frame number: %d" msgstr "" -#: command.y:297 +#: command.y:298 #, c-format msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "" -#: command.y:323 +#: command.y:324 #, c-format msgid "source: `%s': already sourced" msgstr "" -#: command.y:328 +#: command.y:329 #, c-format msgid "save: `%s': command not permitted" msgstr "" -#: command.y:341 +#: command.y:342 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgstr "" -#: command.y:343 +#: command.y:344 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" msgstr "" -#: command.y:345 +#: command.y:346 msgid "invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "" -#: command.y:350 +#: command.y:351 #, c-format msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "" -#: command.y:352 +#: command.y:353 #, c-format msgid "End with the command `end'\n" msgstr "" -#: command.y:359 +#: command.y:360 msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'" msgstr "" -#: command.y:369 +#: command.y:370 msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "" -#: command.y:375 +#: command.y:376 #, c-format msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "" -#: command.y:389 +#: command.y:390 msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "" -#: command.y:451 +#: command.y:452 msgid "argument not a string" msgstr "" -#: command.y:461 command.y:466 +#: command.y:462 command.y:467 #, c-format msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "" -#: command.y:476 +#: command.y:477 #, c-format msgid "no such function - `%s'" msgstr "" -#: command.y:533 +#: command.y:534 #, c-format msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "" -#: command.y:599 +#: command.y:600 #, c-format msgid "invalid range specification: %d - %d" msgstr "" -#: command.y:661 +#: command.y:662 msgid "non-numeric value for field number" msgstr "" -#: command.y:682 command.y:689 +#: command.y:683 command.y:690 msgid "non-numeric value found, numeric expected" msgstr "" -#: command.y:714 command.y:720 +#: command.y:715 command.y:721 msgid "non-zero integer value" msgstr "" -#: command.y:819 +#: command.y:820 msgid "" "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" msgstr "" -#: command.y:821 +#: command.y:822 msgid "" "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location" msgstr "" -#: command.y:823 +#: command.y:824 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set" msgstr "" -#: command.y:825 +#: command.y:826 msgid "" "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " "breakpoint(watchpoint) hit" msgstr "" -#: command.y:827 +#: command.y:828 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition" msgstr "" -#: command.y:829 +#: command.y:830 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged" msgstr "" -#: command.y:831 +#: command.y:832 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints" msgstr "" -#: command.y:833 +#: command.y:834 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints" msgstr "" -#: command.y:835 +#: command.y:836 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops" msgstr "" -#: command.y:837 +#: command.y:838 msgid "down [N] - move N frames down the stack" msgstr "" -#: command.y:839 +#: command.y:840 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout" msgstr "" -#: command.y:841 +#: command.y:842 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints" msgstr "" -#: command.y:843 +#: command.y:844 msgid "end - end a list of commands or awk statements" msgstr "" -#: command.y:845 +#: command.y:846 msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)" msgstr "" -#: command.y:847 +#: command.y:848 msgid "exit - (same as quit) exit debugger" msgstr "" -#: command.y:849 +#: command.y:850 msgid "finish - execute until selected stack frame returns" msgstr "" -#: command.y:851 +#: command.y:852 msgid "frame [N] - select and print stack frame number N" msgstr "" -#: command.y:853 +#: command.y:854 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command" msgstr "" -#: command.y:855 +#: command.y:856 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT" msgstr "" -#: command.y:857 +#: command.y:858 msgid "" "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" "display|watch" msgstr "" -#: command.y:859 +#: command.y:860 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)" msgstr "" -#: command.y:861 +#: command.y:862 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls" msgstr "" -#: command.y:863 +#: command.y:864 msgid "" "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls" msgstr "" -#: command.y:865 +#: command.y:866 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)" msgstr "" -#: command.y:867 +#: command.y:868 msgid "print var [var] - print value of a variable or array" msgstr "" -#: command.y:869 +#: command.y:870 msgid "printf format, [arg], ... - formatted output" msgstr "" -#: command.y:871 +#: command.y:872 msgid "quit - exit debugger" msgstr "" -#: command.y:873 +#: command.y:874 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller" msgstr "" -#: command.y:875 +#: command.y:876 msgid "run - start or restart executing program" msgstr "" -#: command.y:878 +#: command.y:879 msgid "save filename - save commands from the session to file" msgstr "" -#: command.y:881 +#: command.y:882 msgid "set var = value - assign value to a scalar variable" msgstr "" -#: command.y:883 +#: command.y:884 msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint" msgstr "" -#: command.y:885 +#: command.y:886 msgid "source file - execute commands from file" msgstr "" -#: command.y:887 +#: command.y:888 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line" msgstr "" -#: command.y:889 +#: command.y:890 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly" msgstr "" -#: command.y:891 +#: command.y:892 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint" msgstr "" -#: command.y:893 +#: command.y:894 msgid "trace on|off - print instruction before executing" msgstr "" -#: command.y:895 +#: command.y:896 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list" msgstr "" -#: command.y:897 +#: command.y:898 msgid "" "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " "line or line N within current frame" msgstr "" -#: command.y:899 +#: command.y:900 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list" msgstr "" -#: command.y:901 +#: command.y:902 msgid "up [N] - move N frames up the stack" msgstr "" -#: command.y:903 +#: command.y:904 msgid "watch var - set a watchpoint for a variable" msgstr "" -#: command.y:905 +#: command.y:906 msgid "" "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " "if N < 0) frames" msgstr "" -#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:251 msg.c:141 +#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:141 #, c-format msgid "error: " msgstr "" -#: command.y:1060 +#: command.y:1061 #, c-format msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "" -#: command.y:1074 +#: command.y:1075 #, c-format msgid "cannot read command: %s" msgstr "" -#: command.y:1125 +#: command.y:1126 msgid "invalid character in command" msgstr "" -#: command.y:1161 +#: command.y:1162 #, c-format msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "" -#: command.y:1231 +#: command.y:1232 #, c-format msgid "%s" msgstr "" -#: command.y:1293 +#: command.y:1294 msgid "invalid character" msgstr "" -#: command.y:1497 +#: command.y:1498 #, c-format msgid "undefined command: %s\n" msgstr "" @@ -1318,484 +1324,484 @@ msgstr "" msgid "program not running" msgstr "" -#: debug.c:466 +#: debug.c:475 #, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" msgstr "" -#: debug.c:493 +#: debug.c:502 msgid "no current source file" msgstr "" -#: debug.c:518 +#: debug.c:527 #, c-format msgid "cannot find source file named `%s': %s" msgstr "" -#: debug.c:542 +#: debug.c:551 #, c-format msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n" msgstr "" -#: debug.c:564 +#: debug.c:573 #, c-format msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines" msgstr "" -#: debug.c:624 +#: debug.c:633 #, c-format msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d" msgstr "" -#: debug.c:633 +#: debug.c:642 #, c-format msgid "source file `%s' modified since start of program execution" msgstr "" -#: debug.c:745 +#: debug.c:754 #, c-format msgid "Current source file: %s\n" msgstr "" -#: debug.c:746 +#: debug.c:755 #, c-format msgid "Number of lines: %d\n" msgstr "" -#: debug.c:753 +#: debug.c:762 #, c-format msgid "Source file (lines): %s (%d)\n" msgstr "" -#: debug.c:767 +#: debug.c:776 msgid "" "Number Disp Enabled Location\n" "\n" msgstr "" -#: debug.c:778 +#: debug.c:787 #, c-format msgid "\tnumber of hits = %ld\n" msgstr "" -#: debug.c:780 +#: debug.c:789 #, c-format msgid "\tignore next %ld hit(s)\n" msgstr "" -#: debug.c:782 debug.c:922 +#: debug.c:791 debug.c:931 #, c-format msgid "\tstop condition: %s\n" msgstr "" -#: debug.c:784 debug.c:924 +#: debug.c:793 debug.c:933 msgid "\tcommands:\n" msgstr "" -#: debug.c:806 +#: debug.c:815 #, c-format msgid "Current frame: " msgstr "" -#: debug.c:809 +#: debug.c:818 #, c-format msgid "Called by frame: " msgstr "" -#: debug.c:813 +#: debug.c:822 #, c-format msgid "Caller of frame: " msgstr "" -#: debug.c:831 +#: debug.c:840 #, c-format msgid "None in main().\n" msgstr "" -#: debug.c:861 +#: debug.c:870 msgid "No arguments.\n" msgstr "" -#: debug.c:862 +#: debug.c:871 msgid "No locals.\n" msgstr "" -#: debug.c:870 +#: debug.c:879 msgid "" "All defined variables:\n" "\n" msgstr "" -#: debug.c:880 +#: debug.c:889 msgid "" "All defined functions:\n" "\n" msgstr "" -#: debug.c:899 +#: debug.c:908 msgid "" "Auto-display variables:\n" "\n" msgstr "" -#: debug.c:902 +#: debug.c:911 msgid "" "Watch variables:\n" "\n" msgstr "" -#: debug.c:1042 +#: debug.c:1051 #, c-format msgid "no symbol `%s' in current context\n" msgstr "" -#: debug.c:1054 debug.c:1442 +#: debug.c:1063 debug.c:1451 #, c-format msgid "`%s' is not an array\n" msgstr "" -#: debug.c:1068 +#: debug.c:1077 #, c-format msgid "$%ld = uninitialized field\n" msgstr "" -#: debug.c:1089 +#: debug.c:1098 #, c-format msgid "array `%s' is empty\n" msgstr "" -#: debug.c:1132 debug.c:1184 +#: debug.c:1141 debug.c:1193 #, fuzzy, c-format msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" msgstr "padam: indeks `%s' tiada dalam tatasusunan `%s'" -#: debug.c:1188 +#: debug.c:1197 #, c-format msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "" -#: debug.c:1249 debug.c:5106 +#: debug.c:1258 debug.c:5115 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "" -#: debug.c:1272 debug.c:5136 +#: debug.c:1281 debug.c:5145 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "cubaan untuk menggunakan tatasusunan `%s' dalam konteks skalar" -#: debug.c:1295 debug.c:5147 +#: debug.c:1304 debug.c:5156 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "cubaan untuk menggunakan skalar `%s' sebagai tatasusunan" -#: debug.c:1438 +#: debug.c:1447 #, c-format msgid "`%s' is a function" msgstr "" -#: debug.c:1480 +#: debug.c:1489 #, c-format msgid "watchpoint %d is unconditional\n" msgstr "" -#: debug.c:1514 +#: debug.c:1523 #, c-format msgid "no display item numbered %ld" msgstr "" -#: debug.c:1517 +#: debug.c:1526 #, c-format msgid "no watch item numbered %ld" msgstr "" -#: debug.c:1543 +#: debug.c:1552 #, fuzzy, c-format msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" msgstr "padam: indeks `%s' tiada dalam tatasusunan `%s'" -#: debug.c:1782 +#: debug.c:1791 msgid "attempt to use scalar value as array" msgstr "" -#: debug.c:1873 +#: debug.c:1882 #, c-format msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "" -#: debug.c:1884 +#: debug.c:1893 #, c-format msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "" -#: debug.c:1917 +#: debug.c:1926 #, c-format msgid " in file `%s', line %d\n" msgstr "" -#: debug.c:1938 +#: debug.c:1947 #, c-format msgid " at `%s':%d" msgstr "" -#: debug.c:1954 debug.c:2017 +#: debug.c:1963 debug.c:2026 #, c-format msgid "#%ld\tin " msgstr "" -#: debug.c:1991 +#: debug.c:2000 #, c-format msgid "More stack frames follow ...\n" msgstr "" -#: debug.c:2034 +#: debug.c:2043 msgid "invalid frame number" msgstr "" -#: debug.c:2217 +#: debug.c:2226 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "" -#: debug.c:2224 +#: debug.c:2233 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d" msgstr "" -#: debug.c:2231 +#: debug.c:2240 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "" -#: debug.c:2238 +#: debug.c:2247 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d" msgstr "" -#: debug.c:2255 +#: debug.c:2264 #, c-format msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" msgstr "" -#: debug.c:2357 +#: debug.c:2366 #, c-format msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" msgstr "" -#: debug.c:2386 +#: debug.c:2395 #, c-format msgid "line number %d in file `%s' is out of range" msgstr "" -#: debug.c:2390 +#: debug.c:2399 #, c-format msgid "internal error: cannot find rule\n" msgstr "" -#: debug.c:2392 +#: debug.c:2401 #, c-format msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n" msgstr "" -#: debug.c:2404 +#: debug.c:2413 #, c-format msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "" -#: debug.c:2422 +#: debug.c:2431 #, c-format msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" msgstr "" -#: debug.c:2511 debug.c:3369 +#: debug.c:2520 debug.c:3378 #, c-format msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "" -#: debug.c:2527 debug.c:2549 +#: debug.c:2536 debug.c:2558 #, c-format msgid "Deleted breakpoint %d" msgstr "" -#: debug.c:2533 +#: debug.c:2542 #, c-format msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n" msgstr "" -#: debug.c:2560 +#: debug.c:2569 #, c-format msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n" msgstr "" -#: debug.c:2615 debug.c:2656 debug.c:2676 debug.c:2719 +#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728 msgid "invalid breakpoint number" msgstr "" -#: debug.c:2631 +#: debug.c:2640 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) " msgstr "" -#: debug.c:2632 debug.c:2942 debug.c:2995 +#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004 msgid "y" msgstr "" -#: debug.c:2681 +#: debug.c:2690 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" msgstr "" -#: debug.c:2685 +#: debug.c:2694 #, c-format msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n" msgstr "" -#: debug.c:2802 +#: debug.c:2811 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" msgstr "" -#: debug.c:2927 +#: debug.c:2936 #, c-format msgid "Failed to restart debugger" msgstr "" -#: debug.c:2941 +#: debug.c:2950 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? " msgstr "" -#: debug.c:2945 +#: debug.c:2954 #, c-format msgid "Program not restarted\n" msgstr "" -#: debug.c:2955 +#: debug.c:2964 #, c-format msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n" msgstr "" -#: debug.c:2961 +#: debug.c:2970 #, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" msgstr "" -#: debug.c:2969 +#: debug.c:2978 #, c-format msgid "Starting program:\n" msgstr "" -#: debug.c:2979 +#: debug.c:2988 #, c-format msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n" msgstr "" -#: debug.c:2980 +#: debug.c:2989 #, c-format msgid "Program exited normally with exit value: %d\n" msgstr "" -#: debug.c:2994 +#: debug.c:3003 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " msgstr "" -#: debug.c:3029 +#: debug.c:3038 #, c-format msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n" msgstr "" -#: debug.c:3034 +#: debug.c:3043 #, c-format msgid "invalid breakpoint number %d" msgstr "" -#: debug.c:3039 +#: debug.c:3048 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" msgstr "" -#: debug.c:3226 +#: debug.c:3235 #, c-format msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "" -#: debug.c:3231 +#: debug.c:3240 #, c-format msgid "Run until return from " msgstr "" -#: debug.c:3274 +#: debug.c:3283 #, c-format msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "" -#: debug.c:3388 +#: debug.c:3397 #, c-format msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" msgstr "" -#: debug.c:3396 +#: debug.c:3405 #, c-format msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "" -#: debug.c:3411 +#: debug.c:3420 #, c-format msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "" -#: debug.c:3443 +#: debug.c:3452 #, c-format msgid "element not in array\n" msgstr "" -#: debug.c:3443 +#: debug.c:3452 #, c-format msgid "untyped variable\n" msgstr "" -#: debug.c:3485 +#: debug.c:3494 #, c-format msgid "Stopping in %s ...\n" msgstr "" -#: debug.c:3562 +#: debug.c:3571 #, c-format msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "" -#: debug.c:3569 +#: debug.c:3578 #, c-format msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. -#: debug.c:4326 +#: debug.c:4335 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" msgstr "" -#: debug.c:5143 +#: debug.c:5152 #, fuzzy, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "padam: indeks `%s' tiada dalam tatasusunan `%s'" -#: debug.c:5349 +#: debug.c:5358 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "" -#: debug.c:5389 +#: debug.c:5398 msgid "invalid number" msgstr "" -#: debug.c:5523 +#: debug.c:5532 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "" -#: debug.c:5531 +#: debug.c:5540 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "" -#: debug.c:5755 +#: debug.c:5764 #, c-format msgid "no symbol `%s' in current context" msgstr "" @@ -3183,70 +3189,75 @@ msgstr "" msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: mpfr.c:828 +#: mpfr.c:767 +#, c-format +msgid "%s: received negative argument %.*s" +msgstr "" + +#: mpfr.c:832 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "" -#: mpfr.c:858 +#: mpfr.c:862 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "" -#: mpfr.c:870 +#: mpfr.c:874 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed" msgstr "" -#: mpfr.c:875 +#: mpfr.c:879 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" msgstr "" -#: mpfr.c:886 +#: mpfr.c:890 #, c-format msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed" msgstr "" -#: mpfr.c:904 +#: mpfr.c:908 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument #%d" msgstr "" -#: mpfr.c:914 +#: mpfr.c:918 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" msgstr "" -#: mpfr.c:925 +#: mpfr.c:929 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed" msgstr "" -#: mpfr.c:932 +#: mpfr.c:936 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" msgstr "" -#: mpfr.c:946 +#: mpfr.c:950 #, c-format msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" msgstr "" -#: mpfr.c:1036 +#: mpfr.c:1040 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "" -#: mpfr.c:1068 +#: mpfr.c:1072 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "" -#: mpfr.c:1099 +#: mpfr.c:1103 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "" -#: mpfr.c:1223 +#: mpfr.c:1227 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "" -#: mpfr.c:1265 +#: mpfr.c:1269 msgid "intdiv: received non-numeric first argument" msgstr "" -#: mpfr.c:1267 +#: mpfr.c:1271 msgid "intdiv: received non-numeric second argument" msgstr "" @@ -3327,18 +3338,18 @@ msgstr "" msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "" -#: profile.c:662 +#: profile.c:663 msgid "internal error: builtin with null fname" msgstr "" -#: profile.c:1317 +#: profile.c:1318 #, c-format msgid "" "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" "\n" msgstr "" -#: profile.c:1348 +#: profile.c:1349 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3346,19 +3357,19 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: profile.c:1412 +#: profile.c:1413 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "" -#: profile.c:1980 +#: profile.c:1981 #, c-format msgid "" "\n" "\t# Functions, listed alphabetically\n" msgstr "" -#: profile.c:2041 +#: profile.c:2042 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "" @@ -3388,39 +3399,39 @@ msgstr "" msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" -#: support/dfa.c:888 +#: support/dfa.c:896 msgid "unbalanced [" msgstr "" -#: support/dfa.c:1009 +#: support/dfa.c:1017 msgid "invalid character class" msgstr "" -#: support/dfa.c:1135 +#: support/dfa.c:1143 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "" -#: support/dfa.c:1202 +#: support/dfa.c:1210 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "" -#: support/dfa.c:1363 +#: support/dfa.c:1371 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "" -#: support/dfa.c:1366 +#: support/dfa.c:1374 msgid "regular expression too big" msgstr "" -#: support/dfa.c:1850 +#: support/dfa.c:1858 msgid "unbalanced (" msgstr "" -#: support/dfa.c:1967 +#: support/dfa.c:1975 msgid "no syntax specified" msgstr "" -#: support/dfa.c:1978 +#: support/dfa.c:1986 msgid "unbalanced )" msgstr "" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 5.0.64\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-06 20:46+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-19 11:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-20 12:56+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "scalaire parameter '%s' wordt gebruikt als array" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "scalair '%s' wordt gebruikt als array" -#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711 -#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159 +#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723 +#: builtin.c:1736 builtin.c:2231 builtin.c:2258 eval.c:1155 eval.c:1159 #: eval.c:1541 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" @@ -57,17 +57,17 @@ msgstr "delete: index '%.*s' niet in array '%s'" msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "scalair '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt als array" -#: array.c:784 array.c:835 +#: array.c:784 array.c:834 #, c-format msgid "%s: first argument is not an array" msgstr "%s: eerste argument is geen array" -#: array.c:825 +#: array.c:826 #, c-format msgid "%s: second argument is not an array" msgstr "%s: tweede argument is geen array" -#: array.c:830 field.c:1004 field.c:1096 +#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" msgid "%s: cannot use %s as second argument" @@ -75,452 +75,458 @@ msgstr "" "%s een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument " "gebruikt worden" -#: array.c:839 +#: array.c:837 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB" msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument" msgstr "%s: eerste argument kan niet SYMTAB zijn" -#: array.c:842 +#: array.c:839 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB" msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument" msgstr "%s: eerste argument kan niet FUNCTAB zijn" -#: array.c:848 +#: array.c:846 +msgid "" +"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third " +"argument is silly." +msgstr "" + +#: array.c:851 #, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" msgstr "" "%s een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument " "gebruikt worden" -#: array.c:853 +#: array.c:856 #, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" msgstr "" "%s: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument " "gebruikt worden" -#: array.c:1367 +#: array.c:1370 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "'%s' is ongeldig als functienaam" -#: array.c:1371 +#: array.c:1374 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "sorteervergelijkingsfunctie '%s' is niet gedefinieerd" -#: awkgram.y:275 +#: awkgram.y:276 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s-blokken horen een actiedeel te hebben" -#: awkgram.y:278 +#: awkgram.y:279 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "elke regel hoort een patroon of een actiedeel te hebben" -#: awkgram.y:419 awkgram.y:431 +#: awkgram.y:420 awkgram.y:432 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "oude 'awk' staat meerdere 'BEGIN'- en 'END'-regels niet toe" -#: awkgram.y:484 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "'%s' is een ingebouwde functie en is niet te herdefiniëren" -#: awkgram.y:548 +#: awkgram.y:549 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "regexp-constante '//' lijkt op C-commentaar, maar is het niet" -#: awkgram.y:552 +#: awkgram.y:553 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "regexp-constante '/%s/' lijkt op C-commentaar, maar is het niet" -#: awkgram.y:679 +#: awkgram.y:680 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "dubbele 'case'-waarde in 'switch'-opdracht: %s" -#: awkgram.y:700 +#: awkgram.y:701 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "dubbele 'default' in 'switch'-opdracht" -#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469 +#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "'break' buiten een lus of 'switch'-opdracht is niet toegestaan" -#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461 +#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "'continue' buiten een lus is niet toegestaan" -#: awkgram.y:1057 +#: awkgram.y:1058 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "'next' wordt gebruikt in %s-actie" -#: awkgram.y:1068 +#: awkgram.y:1069 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "'nextfile' wordt gebruikt in %s-actie" -#: awkgram.y:1096 +#: awkgram.y:1097 msgid "`return' used outside function context" msgstr "'return' wordt gebruikt buiten functiecontext" -#: awkgram.y:1169 +#: awkgram.y:1170 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' zijn" -#: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288 +#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" msgstr "'delete' is niet toegestaan met SYMTAB" -#: awkgram.y:1241 awkgram.y:1290 +#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB" msgstr "'delete' is niet toegestaan met FUNCTAB" -#: awkgram.y:1275 awkgram.y:1279 +#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "'delete(array)' is een niet-overdraagbare 'tawk'-uitbreiding" -#: awkgram.y:1415 +#: awkgram.y:1416 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "meerfase-tweerichtings-pijplijnen werken niet" -#: awkgram.y:1417 +#: awkgram.y:1418 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous" msgstr "" -#: awkgram.y:1629 +#: awkgram.y:1630 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "reguliere expressie rechts van toewijzing" -#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657 +#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "reguliere expressie links van operator '~' of '!~'" -#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824 +#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "oude 'awk' kent het sleutelwoord 'in' niet, behalve na 'for'" -#: awkgram.y:1684 +#: awkgram.y:1685 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "reguliere expressie rechts van vergelijking" -#: awkgram.y:1803 +#: awkgram.y:1804 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongeldig binnen een '%s'-regel" -#: awkgram.y:1806 +#: awkgram.y:1807 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongedefinieerd binnen een END-actie" -#: awkgram.y:1826 +#: awkgram.y:1827 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "oude 'awk' kent geen meerdimensionale arrays" -#: awkgram.y:1929 +#: awkgram.y:1930 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "aanroep van 'length' zonder haakjes is niet overdraagbaar" -#: awkgram.y:2003 +#: awkgram.y:2004 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "indirecte functieaanroepen zijn een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:2016 +#: awkgram.y:2017 #, c-format msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken" -#: awkgram.y:2049 +#: awkgram.y:2050 #, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "niet-functie '%s' wordt gebruikt in functie-aanroep" -#: awkgram.y:2114 +#: awkgram.y:2115 msgid "invalid subscript expression" msgstr "ongeldige index-expressie" -#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 +#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 msgid "warning: " msgstr "waarschuwing: " -#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 +#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 msgid "fatal: " msgstr "fataal: " -#: awkgram.y:2558 +#: awkgram.y:2559 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "onverwacht regeleinde of einde van string" -#: awkgram.y:2579 +#: awkgram.y:2580 msgid "" "source files / command-line arguments must contain complete functions or " "rules" msgstr "" -#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:536 debug.c:552 -#: debug.c:2831 debug.c:5197 +#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561 +#: debug.c:2840 debug.c:5206 #, c-format msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "kan bronbestand '%s' niet openen om te lezen: %s" -#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999 +#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000 #, c-format msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "kan gedeelde bibliotheek '%s' niet openen om te lezen: %s" -#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5348 +#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357 msgid "reason unknown" msgstr "reden onbekend" -#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897 +#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898 #, c-format msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "kan '%s' niet invoegen en als programmabestand gebruiken" -#: awkgram.y:2886 +#: awkgram.y:2887 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "bronbestand '%s' is reeds ingesloten" -#: awkgram.y:2887 +#: awkgram.y:2888 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "gedeelde bibliotheek '%s' is reeds geladen" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2925 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "'@include' is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:2930 +#: awkgram.y:2931 msgid "empty filename after @include" msgstr "lege bestandsnaam na '@include'" -#: awkgram.y:2979 +#: awkgram.y:2980 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "'@load' is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:2986 +#: awkgram.y:2987 msgid "empty filename after @load" msgstr "lege bestandsnaam na '@load'" -#: awkgram.y:3129 +#: awkgram.y:3130 msgid "empty program text on command line" msgstr "lege programmatekst op opdrachtregel" -#: awkgram.y:3245 debug.c:461 debug.c:619 +#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628 #, c-format msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "kan bronbestand '%s' niet lezen: %s" -#: awkgram.y:3256 +#: awkgram.y:3257 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "bronbestand '%s' is leeg" -#: awkgram.y:3316 +#: awkgram.y:3317 #, c-format msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "fout: ongeldig teken '\\%03o' in brontekst" -#: awkgram.y:3543 +#: awkgram.y:3544 msgid "source file does not end in newline" msgstr "bronbestand eindigt niet met een regeleindeteken (LF)" -#: awkgram.y:3664 +#: awkgram.y:3665 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "onafgesloten reguliere expressie eindigt met '\\' aan bestandseinde" -#: awkgram.y:3691 +#: awkgram.y:3692 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk" -#: awkgram.y:3695 +#: awkgram.y:3696 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk" -#: awkgram.y:3708 +#: awkgram.y:3709 msgid "unterminated regexp" msgstr "onafgesloten reguliere expressie" -#: awkgram.y:3712 +#: awkgram.y:3713 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "onafgesloten reguliere expressie aan bestandseinde" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3802 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "gebruik van regelvoortzetting '\\ #...' is niet overdraagbaar" -#: awkgram.y:3823 +#: awkgram.y:3824 msgid "backslash not last character on line" msgstr "backslash is niet het laatste teken op de regel" -#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872 +#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "meerdimensionale arrays zijn een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908 +#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909 #, c-format msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX staat operator '%s' niet toe" -#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953 +#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954 #, c-format msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "operator '%s' wordt niet ondersteund in oude 'awk'" -#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187 +#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188 msgid "unterminated string" msgstr "onafgesloten string" -#: awkgram.y:4060 main.c:1223 +#: awkgram.y:4061 main.c:1223 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX staat geen fysieke nieuweregeltekens toe in strings" -#: awkgram.y:4062 node.c:453 +#: awkgram.y:4063 node.c:453 msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "string-voortzetting via backslash is niet overdraagbaar" -#: awkgram.y:4300 +#: awkgram.y:4301 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "ongeldig teken '%c' in expressie" -#: awkgram.y:4395 +#: awkgram.y:4396 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "'%s' is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4401 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX staat '%s' niet toe" -#: awkgram.y:4408 +#: awkgram.y:4409 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "oude 'awk' kent '%s' niet" -#: awkgram.y:4506 +#: awkgram.y:4507 msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "'goto' wordt als schadelijk beschouwd!" -#: awkgram.y:4575 +#: awkgram.y:4576 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d is een ongeldig aantal argumenten voor %s" -#: awkgram.y:4610 +#: awkgram.y:4611 #, c-format msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "%s: een stringwaarde als laatste vervangingsargument heeft geen effect" -#: awkgram.y:4615 +#: awkgram.y:4616 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s: derde parameter is geen veranderbaar object" -#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722 +#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: derde argument is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779 +#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: tweede argument is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:4791 +#: awkgram.y:4792 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcgettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje" -#: awkgram.y:4806 +#: awkgram.y:4807 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcngettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje" -#: awkgram.y:4825 +#: awkgram.y:4826 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "" "index: een reguliere-expressie-constante als tweede argument is niet " "toegestaan" -#: awkgram.y:4878 +#: awkgram.y:4879 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "functie '%s': parameter '%s' schaduwt een globale variabele" -#: awkgram.y:4927 debug.c:4181 debug.c:4224 debug.c:5346 profile.c:110 +#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "kan '%s' niet openen om te schrijven: %s" -#: awkgram.y:4928 +#: awkgram.y:4929 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "variabelenlijst gaat naar standaardfoutuitvoer" -#: awkgram.y:4936 +#: awkgram.y:4937 #, c-format msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s: sluiten is mislukt: %s" -#: awkgram.y:4961 +#: awkgram.y:4962 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() twee keer aangeroepen!" -#: awkgram.y:4969 +#: awkgram.y:4970 #, fuzzy #| msgid "there were shadowed variables." msgid "there were shadowed variables" msgstr "er waren geschaduwde variabelen." -#: awkgram.y:5046 +#: awkgram.y:5047 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd" -#: awkgram.y:5097 +#: awkgram.y:5098 #, c-format msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "functie '%s': kan functienaam niet als parameternaam gebruiken" -#: awkgram.y:5100 +#: awkgram.y:5101 #, c-format msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken" -#: awkgram.y:5104 +#: awkgram.y:5105 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "functie '%s': parameter '%s' mag geen naamsruimte bevatten" -#: awkgram.y:5111 +#: awkgram.y:5112 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "functie '%s': parameter #%d, '%s', dupliceert parameter #%d" -#: awkgram.y:5200 +#: awkgram.y:5201 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "functie '%s' wordt aangeroepen maar is nergens gedefinieerd" -#: awkgram.y:5204 +#: awkgram.y:5205 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "functie '%s' is gedefinieerd maar wordt nergens direct aangeroepen" -#: awkgram.y:5236 +#: awkgram.y:5237 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "regexp-constante als parameter #%d levert booleanwaarde op" -#: awkgram.y:5251 +#: awkgram.y:5252 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -529,309 +535,309 @@ msgstr "" "functie '%s' wordt aangeroepen met een spatie tussen naam en '(',\n" "of wordt gebruikt als variabele of array" -#: awkgram.y:5470 +#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548 msgid "division by zero attempted" msgstr "deling door nul" -#: awkgram.y:5479 +#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "deling door nul in '%%'" -#: awkgram.y:5824 +#: awkgram.y:5825 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" "kan geen waarde toewijzen aan het resultaat van een post-increment-expressie " "van een veld" -#: awkgram.y:5827 +#: awkgram.y:5828 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "ongeldig doel van toewijzing (opcode %s)" -#: awkgram.y:6211 +#: awkgram.y:6212 msgid "statement has no effect" msgstr "opdracht heeft geen effect" -#: awkgram.y:6727 +#: awkgram.y:6728 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" -#: awkgram.y:6732 +#: awkgram.y:6733 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" -#: awkgram.y:6738 +#: awkgram.y:6739 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "" -#: awkgram.y:6745 +#: awkgram.y:6746 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" -#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845 +#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811 +#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " "not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6829 +#: awkgram.y:6830 msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "'@namespace' is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:6836 +#: awkgram.y:6837 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" -#: builtin.c:143 +#: builtin.c:144 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "%s naar \"%s\" is mislukt: %s" -#: builtin.c:147 +#: builtin.c:148 msgid "standard output" msgstr "standaarduitvoer" -#: builtin.c:148 +#: builtin.c:149 msgid "standard error" msgstr "standaardfoutuitvoer" -#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496 -#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3585 mpfr.c:761 +#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2508 +#: builtin.c:2524 builtin.c:2638 builtin.c:3625 mpfr.c:761 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument" msgstr "%s: niet-numeriek argument ontvangen" -#: builtin.c:168 +#: builtin.c:169 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: argument %g ligt buiten toegestane bereik" -#: builtin.c:245 +#: builtin.c:246 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: kan pijp niet leegmaken: '%.*s' is geopend om te lezen, niet om te " "schrijven" -#: builtin.c:248 +#: builtin.c:249 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: kan buffer niet leegmaken: bestand '%.*s' is geopend om te lezen, " "niet om te schrijven" -#: builtin.c:259 +#: builtin.c:260 #, c-format msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s" msgstr "fflush: kan buffer voor bestand '%.*s' niet leegmaken: %s" -#: builtin.c:264 +#: builtin.c:265 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" msgstr "" "fflush: kan pijp niet leegmaken: tweewegpijp '%.*s' heeft de schrijfkant " "gesloten" -#: builtin.c:270 +#: builtin.c:271 #, c-format msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: '%.*s' is geen open bestand, pijp, of co-proces" -#: builtin.c:377 builtin.c:2011 +#: builtin.c:378 builtin.c:2023 #, c-format msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "%s: eerste argument is geen string" -#: builtin.c:379 +#: builtin.c:380 #, c-format msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "%s: tweede argument is geen string" -#: builtin.c:531 +#: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" msgstr "length: argument is een array" -#: builtin.c:534 +#: builtin.c:535 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "'length(array)' is een gawk-uitbreiding" -#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442 +#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2171 builtin.c:2423 builtin.c:2454 #, c-format msgid "%s: received non-string argument" msgstr "%s: argument is geen string" -#: builtin.c:585 builtin.c:1778 +#: builtin.c:586 builtin.c:1790 #, c-format msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "%s: argument %g is negatief" -#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949 +#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "fataal: 'count$' hoort in alle opmaken gebruikt te worden, of in geen" -#: builtin.c:868 +#: builtin.c:869 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "veldbreedte wordt genegeerd voor opmaakaanduiding '%%'" -#: builtin.c:870 +#: builtin.c:871 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "veldprecisie wordt genegeerd voor opmaakaanduiding '%%'" -#: builtin.c:872 +#: builtin.c:873 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "veldbreedte en -precisie worden genegeerd voor opmaakaanduiding '%%'" -#: builtin.c:923 +#: builtin.c:924 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fataal: '$' is niet toegestaan in awk-opmaak" -#: builtin.c:932 +#: builtin.c:933 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "fataal: argumentindex bij '$' moet > 0 zijn" -#: builtin.c:936 +#: builtin.c:937 #, c-format msgid "" "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "fataal: argumentindex %ld is groter dan het gegeven aantal argumenten" -#: builtin.c:940 +#: builtin.c:941 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "fataal: '$' is niet toegestaan na een punt in de opmaak" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:960 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "fataal: geen '$' opgegeven bij positionele veldbreedte of -precisie" -#: builtin.c:1034 +#: builtin.c:1035 #, fuzzy, c-format #| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "'l' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd" -#: builtin.c:1038 +#: builtin.c:1039 #, fuzzy, c-format #| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fataal: 'l' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak" -#: builtin.c:1069 +#: builtin.c:1070 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format" msgstr "[s]printf: waarde %g is te groot voor opmaak %%c" -#: builtin.c:1082 +#: builtin.c:1083 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character" msgstr "[s]printf: waarde %g is geen geldig breed teken" -#: builtin.c:1474 +#: builtin.c:1475 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: waarde %g ligt buiten toegestaan bereik voor opmaak '%%%c'" -#: builtin.c:1482 +#: builtin.c:1483 #, c-format msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: waarde %s ligt buiten toegestaan bereik voor opmaak '%%%c'" -#: builtin.c:1507 +#: builtin.c:1508 #, c-format msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks" msgstr "'%%%c'-opmaak is POSIX maar niet overdraagbaar naar andere awks" -#: builtin.c:1607 +#: builtin.c:1619 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is geconverteerd" -#: builtin.c:1612 +#: builtin.c:1624 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "fataal: niet genoeg argumenten voor opmaakstring" -#: builtin.c:1614 +#: builtin.c:1626 msgid "^ ran out for this one" msgstr "niet genoeg ^ voor deze" -#: builtin.c:1621 +#: builtin.c:1633 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: opmaakaanduiding mist een stuurletter" -#: builtin.c:1624 +#: builtin.c:1636 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "te veel argumenten voor opmaakstring" -#: builtin.c:1684 +#: builtin.c:1696 msgid "sprintf: no arguments" msgstr "sprintf: geen argumenten" -#: builtin.c:1707 builtin.c:1718 +#: builtin.c:1719 builtin.c:1730 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: geen argumenten" -#: builtin.c:1733 +#: builtin.c:1745 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "printf: poging tot schrijven naar gesloten schrijfkant van tweewegpijp" -#: builtin.c:1809 +#: builtin.c:1821 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: lengte %g is niet >= 1" -#: builtin.c:1811 +#: builtin.c:1823 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: lengte %g is niet >= 0" -#: builtin.c:1825 +#: builtin.c:1837 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: lengte %g is geen integer; wordt afgekapt" -#: builtin.c:1830 +#: builtin.c:1842 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" "substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot %g" -#: builtin.c:1842 +#: builtin.c:1854 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: startindex %g is ongeldig; 1 wordt gebruikt" -#: builtin.c:1847 +#: builtin.c:1859 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: startindex %g is geen integer; wordt afgekapt" -#: builtin.c:1870 +#: builtin.c:1882 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: bronstring heeft lengte nul" -#: builtin.c:1884 +#: builtin.c:1896 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: startindex %g ligt voorbij het einde van de string" -#: builtin.c:1892 +#: builtin.c:1904 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -839,160 +845,160 @@ msgstr "" "substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het eerste " "argument (%lu)" -#: builtin.c:1965 +#: builtin.c:1977 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: opmaakwaarde in PROCINFO[\"strftime\"] is numeriek" -#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3417 builtin.c:3456 builtin.c:4016 +#: builtin.c:1997 builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056 #, c-format msgid "%s: received non-numeric second argument" msgstr "%s: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:1995 +#: builtin.c:2007 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: tweede argument is kleiner dan nul of te groot voor 'time_t'" -#: builtin.c:2002 +#: builtin.c:2014 msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "strftime: tweede argument ligt buiten toegestaan bereik voor 'time_t'" -#: builtin.c:2018 +#: builtin.c:2030 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: opmaakstring is leeg" -#: builtin.c:2118 +#: builtin.c:2130 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: minstens één van waarden valt buiten het standaardbereik" -#: builtin.c:2154 +#: builtin.c:2166 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "'system'-functie is niet toegestaan in sandbox-modus" -#: builtin.c:2228 builtin.c:2303 +#: builtin.c:2240 builtin.c:2315 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "print: poging tot schrijven naar gesloten schrijfkant van tweewegpijp" -#: builtin.c:2326 +#: builtin.c:2338 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%d'" -#: builtin.c:2475 builtin.c:3415 builtin.c:3454 builtin.c:4014 +#: builtin.c:2487 builtin.c:3455 builtin.c:3494 builtin.c:4054 #, c-format msgid "%s: received non-numeric first argument" msgstr "%s: eerste argument is geen getal" -#: builtin.c:2657 +#: builtin.c:2669 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: derde argument is geen array" -#: builtin.c:2659 +#: builtin.c:2671 #, fuzzy, c-format #| msgid "fnmatch: could not get third argument" msgid "%s: cannot use %s as third argument" msgstr "fnmatch: kan derde argument niet verkrijgen" -#: builtin.c:2902 +#: builtin.c:2914 #, c-format msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1" msgstr "gensub: derde argument is '%.*s'; wordt beschouwd als 1" # FIXME: ambiguous -#: builtin.c:3225 +#: builtin.c:3265 #, c-format msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments" msgstr "%s: kan alleen indirect aangeroepen worden met twee argumenten" -#: builtin.c:3348 +#: builtin.c:3388 #, c-format msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "indirecte aanroep van %s vereist minstens twee argumenten" -#: builtin.c:3423 +#: builtin.c:3463 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "lshift(%f, %f): negatieve waarden zijn niet toegestaan" -#: builtin.c:3427 +#: builtin.c:3467 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%f, %f): cijfers na de komma worden afgekapt" -#: builtin.c:3429 +#: builtin.c:3469 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:3462 +#: builtin.c:3502 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "rshift(%f, %f): negatieve waarden zijn niet toegestaan" -#: builtin.c:3466 +#: builtin.c:3506 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%f, %f): cijfers na de komma worden afgekapt" -#: builtin.c:3468 +#: builtin.c:3508 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:3492 builtin.c:3523 builtin.c:3553 +#: builtin.c:3532 builtin.c:3563 builtin.c:3593 #, c-format msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "%s: aangeroepen met minder dan twee argumenten" -#: builtin.c:3497 builtin.c:3528 builtin.c:3559 +#: builtin.c:3537 builtin.c:3568 builtin.c:3599 #, c-format msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "%s: argument %d is niet-numeriek" -#: builtin.c:3501 builtin.c:3532 builtin.c:3563 +#: builtin.c:3541 builtin.c:3572 builtin.c:3603 #, c-format msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "%1$s: negatieve waarde %3$g van argument %2$d is niet toegestaan" -#: builtin.c:3590 +#: builtin.c:3630 #, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f): negatieve waarde is niet toegestaan" -#: builtin.c:3593 +#: builtin.c:3633 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): cijfers na de komma worden afgekapt" -#: builtin.c:3779 +#: builtin.c:3819 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: '%s' is geen geldige taalregio-deelcategorie" -#: builtin.c:4006 mpfr.c:1257 +#: builtin.c:4046 mpfr.c:1261 msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv: derde argument is geen array" -#: builtin.c:4025 mpfr.c:1306 +#: builtin.c:4065 mpfr.c:1310 #, fuzzy msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv: deling door nul" -#: builtin.c:4064 +#: builtin.c:4104 msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "typeof: tweede argument is geen array" -#: builtin.c:4136 +#: builtin.c:4176 #, c-format msgid "" "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" msgstr "" -#: builtin.c:4156 +#: builtin.c:4196 #, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "typeof: ongeldig argumenttype '%s'" -#: builtin.c:4160 +#: builtin.c:4200 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "typeof: onbekend argumenttype '%s'" @@ -1002,110 +1008,110 @@ msgstr "typeof: onbekend argumenttype '%s'" msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" msgstr "" -#: command.y:227 +#: command.y:228 #, c-format msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "Typ (g)awk statement(s). Eindig met het commando 'end'.\n" -#: command.y:291 +#: command.y:292 #, c-format msgid "invalid frame number: %d" msgstr "ongeldig framenummer: %d" -#: command.y:297 +#: command.y:298 #, c-format msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info: ongeldige optie -- '%s'" -#: command.y:323 +#: command.y:324 #, fuzzy, c-format #| msgid "source: `%s': already sourced." msgid "source: `%s': already sourced" msgstr "source: '%s': is reeds ingelezen." -#: command.y:328 +#: command.y:329 #, fuzzy, c-format #| msgid "save: `%s': command not permitted." msgid "save: `%s': command not permitted" msgstr "save: '%s': commando is niet toegestaan." -#: command.y:341 +#: command.y:342 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgstr "" "Kan commando 'commands' niet vóór breekpunt-/kijkpunt-commando's gebruiken" -#: command.y:343 +#: command.y:344 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" msgstr "er is nog geen breekpunt/kijkpunt gezet" -#: command.y:345 +#: command.y:346 msgid "invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "ongeldig nummer van breekpunt/kijkpunt" -#: command.y:350 +#: command.y:351 #, c-format msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "Typ de commando's voor wanneer %s %d getroffen wordt, één per regel.\n" -#: command.y:352 +#: command.y:353 #, c-format msgid "End with the command `end'\n" msgstr "Eindig met het commando 'end'.\n" -#: command.y:359 +#: command.y:360 msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'" msgstr "'end' is alleen geldig bij de commando's 'commands' en 'eval'" -#: command.y:369 +#: command.y:370 msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "'silent' is alleen geldig bij het commando 'commands'" -#: command.y:375 +#: command.y:376 #, c-format msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "trace: ongeldige optie -- '%s'" -#: command.y:389 +#: command.y:390 msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "condition: ongeldig nummer van breekpunt/kijkpunt" -#: command.y:451 +#: command.y:452 msgid "argument not a string" msgstr "argument is geen string" -#: command.y:461 command.y:466 +#: command.y:462 command.y:467 #, c-format msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "option: ongeldige parameter -- '%s'" -#: command.y:476 +#: command.y:477 #, c-format msgid "no such function - `%s'" msgstr "functie '%s' bestaat niet" -#: command.y:533 +#: command.y:534 #, c-format msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "enable: ongeldige optie -- '%s'" -#: command.y:599 +#: command.y:600 #, c-format msgid "invalid range specification: %d - %d" msgstr "ongeldig bereik: %d - %d" -#: command.y:661 +#: command.y:662 msgid "non-numeric value for field number" msgstr "niet-numerieke waarde voor veldnummer" -#: command.y:682 command.y:689 +#: command.y:683 command.y:690 msgid "non-numeric value found, numeric expected" msgstr "niet-numerieke waarde gevonden, numerieke wordt verwacht" -#: command.y:714 command.y:720 +#: command.y:715 command.y:721 msgid "non-zero integer value" msgstr "niet-nul geheel getal" -#: command.y:819 +#: command.y:820 #, fuzzy #| msgid "" #| "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " @@ -1116,7 +1122,7 @@ msgstr "" "backtrace [N] - een trace weergeven van alle of N binnenste frames (of " "buitenste als N < 0)" -#: command.y:821 +#: command.y:822 #, fuzzy #| msgid "" #| "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." @@ -1126,7 +1132,7 @@ msgstr "" "break [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - breekpunt zetten op gegeven " "positie" -#: command.y:823 +#: command.y:824 #, fuzzy #| msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set" @@ -1134,7 +1140,7 @@ msgstr "" "clear [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - eerder gezet breekpunt " "verwijderen" -#: command.y:825 +#: command.y:826 #, fuzzy #| msgid "" #| "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " @@ -1146,7 +1152,7 @@ msgstr "" "commands [NUMMER] - een lijst van commando's beginnen die uitgevoerd moeten " "worden wanneer een breekpunt/kijkpunt getroffen wordt" -#: command.y:827 +#: command.y:828 #, fuzzy #| msgid "" #| "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." @@ -1155,25 +1161,25 @@ msgstr "" "condition NUMMER [EXPRESSIE] - de conditie van een breekpunt/kijkpunt zetten " "of wissen" -#: command.y:829 +#: command.y:830 #, fuzzy #| msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged" msgstr "continue [AANTAL] - doorgaan met het programma in de debugger" -#: command.y:831 +#: command.y:832 #, fuzzy #| msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints." msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints" msgstr "delete [BREEKPUNTEN] [BEREIK] - de gegeven breekpunten verwijderen" -#: command.y:833 +#: command.y:834 #, fuzzy #| msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints." msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints" msgstr "disable [BREEKPUNTEN] [BEREIK] - de gegeven breekpunten uitschakelen" -#: command.y:835 +#: command.y:836 #, fuzzy #| msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops" @@ -1181,13 +1187,13 @@ msgstr "" "display [VAR] - waarde van variabele weergeven elke keer dat het programma " "stopt" -#: command.y:837 +#: command.y:838 #, fuzzy #| msgid "down [N] - move N frames down the stack." msgid "down [N] - move N frames down the stack" msgstr "down [AANTAL] - dit aantal frames naar beneden in de stack gaan" -#: command.y:839 +#: command.y:840 #, fuzzy #| msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout" @@ -1195,7 +1201,7 @@ msgstr "" "dump [BESTANDSNAAM] - instructies dumpen op standaarduitvoer (of naar " "bestand)" -#: command.y:841 +#: command.y:842 #, fuzzy #| msgid "" #| "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." @@ -1203,37 +1209,37 @@ msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints" msgstr "" "enable [once|del] [BREEKPUNTEN] [BEREIK] - de gegeven breekpunten inschakelen" -#: command.y:843 +#: command.y:844 #, fuzzy #| msgid "end - end a list of commands or awk statements." msgid "end - end a list of commands or awk statements" msgstr "end - een lijst van commando's of awk-statements beëindigen" -#: command.y:845 +#: command.y:846 #, fuzzy #| msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)." msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)" msgstr "eval STATEMENT|[p1, p2, ...] - awk-statement(s) evalueren" -#: command.y:847 +#: command.y:848 #, fuzzy #| msgid "exit - (same as quit) exit debugger." msgid "exit - (same as quit) exit debugger" msgstr "exit - (hetzelfde als 'quit') de debugger verlaten" -#: command.y:849 +#: command.y:850 #, fuzzy #| msgid "finish - execute until selected stack frame returns." msgid "finish - execute until selected stack frame returns" msgstr "finish - uitvoeren totdat het geselecteerde stack-frame terugkeert" -#: command.y:851 +#: command.y:852 #, fuzzy #| msgid "frame [N] - select and print stack frame number N." msgid "frame [N] - select and print stack frame number N" msgstr "frame [NUMMER] - stack-frame met dit nummer selecteren en weergeven" -#: command.y:853 +#: command.y:854 #, fuzzy #| msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command" @@ -1241,7 +1247,7 @@ msgstr "" "help [COMMANDO] - lijst van beschikbare commando's (of uitleg van commando) " "tonen" -#: command.y:855 +#: command.y:856 #, fuzzy #| msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT" @@ -1249,7 +1255,7 @@ msgstr "" "ignore NUMMER AANTAL - het aantal keren dat dit breekpuntnummer genegeerd " "moet worden" -#: command.y:857 +#: command.y:858 #, fuzzy #| msgid "" #| "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" @@ -1261,7 +1267,7 @@ msgstr "" "info THEMA - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" "display|watch" -#: command.y:859 +#: command.y:860 #, fuzzy #| msgid "" #| "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." @@ -1270,14 +1276,14 @@ msgstr "" "list [-|+|[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE|BEREIK] - aangegeven regels " "tonen" -#: command.y:861 +#: command.y:862 #, fuzzy #| msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls" msgstr "" "next [AANTAL] - programma uitvoeren tot de volgende bronregel bereikt is" -#: command.y:863 +#: command.y:864 #, fuzzy #| msgid "" #| "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine " @@ -1288,55 +1294,55 @@ msgstr "" "nexti [AANTAL] - één instructie (of dit aantal) uitvoeren, waarbij een " "functie-aanroep als één telt" -#: command.y:865 +#: command.y:866 #, fuzzy #| msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)" msgstr "option [NAAM[=WAARDE]] - opties van debugger tonen of instellen" -#: command.y:867 +#: command.y:868 #, fuzzy #| msgid "print var [var] - print value of a variable or array." msgid "print var [var] - print value of a variable or array" msgstr "print VAR [VAR] - waarde van variabele of array weergeven" -#: command.y:869 +#: command.y:870 #, fuzzy #| msgid "printf format, [arg], ... - formatted output." msgid "printf format, [arg], ... - formatted output" msgstr "printf OPMAAK [, ARGUMENT...] - opgemaakte uitvoer" -#: command.y:871 +#: command.y:872 #, fuzzy #| msgid "quit - exit debugger." msgid "quit - exit debugger" msgstr "quit - de debugger verlaten" -#: command.y:873 +#: command.y:874 #, fuzzy #| msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller." msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller" msgstr "return [WAARDE] - gekozen stack-frame terug laten keren naar aanroeper" -#: command.y:875 +#: command.y:876 #, fuzzy #| msgid "run - start or restart executing program." msgid "run - start or restart executing program" msgstr "run - programma starten of herstarten" -#: command.y:878 +#: command.y:879 #, fuzzy #| msgid "save filename - save commands from the session to file." msgid "save filename - save commands from the session to file" msgstr "save BESTANDSNAAM - commando's van de sessie opslaan in bestand" -#: command.y:881 +#: command.y:882 #, fuzzy #| msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgid "set var = value - assign value to a scalar variable" msgstr "set VAR = WAARDE - een waarde aan een scalaire variabele toekennen" -#: command.y:883 +#: command.y:884 #, fuzzy #| msgid "" #| "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." @@ -1345,13 +1351,13 @@ msgstr "" "silent - de gewone meldingen bij het stoppen bij een breekpunt/kijkpunt " "onderdrukken" -#: command.y:885 +#: command.y:886 #, fuzzy #| msgid "source file - execute commands from file." msgid "source file - execute commands from file" msgstr "source BESTANDSNAAM - commando's uit dit bestand uitvoeren" -#: command.y:887 +#: command.y:888 #, fuzzy #| msgid "" #| "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." @@ -1359,33 +1365,33 @@ msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line" msgstr "" "step [AANTAL] - programma uitvoeren tot een andere bronregel bereikt is" -#: command.y:889 +#: command.y:890 #, fuzzy #| msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly" msgstr "stepi [AANTAL] - precies één (of dit aantal) instructies uitvoeren" -#: command.y:891 +#: command.y:892 #, fuzzy #| msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint." msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint" msgstr "" "tbreak [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - een tijdelijk breekpunt zetten" -#: command.y:893 +#: command.y:894 #, fuzzy #| msgid "trace on|off - print instruction before executing." msgid "trace on|off - print instruction before executing" msgstr "trace on|off - instructie weergeven alvorens deze uit te voeren" -#: command.y:895 +#: command.y:896 #, fuzzy #| msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list" msgstr "" "undisplay [AANTAL] - variabele(n) van automatische weergavelijst verwijderen" -#: command.y:897 +#: command.y:898 #, fuzzy #| msgid "" #| "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " @@ -1397,25 +1403,25 @@ msgstr "" "until [[BESTANDSNAAM:]N|FUNCTIE] - programma uitvoeren totdat deze een " "andere regel bereikt of regel N binnen het huidige frame" -#: command.y:899 +#: command.y:900 #, fuzzy #| msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list" msgstr "unwatch [AANTAL] - variabele(n) van de kijklijst verwijderen" -#: command.y:901 +#: command.y:902 #, fuzzy #| msgid "up [N] - move N frames up the stack." msgid "up [N] - move N frames up the stack" msgstr "up [AANTAL] - dit aantal frames naar boven in de stack gaan" -#: command.y:903 +#: command.y:904 #, fuzzy #| msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." msgid "watch var - set a watchpoint for a variable" msgstr "watch VAR - een kijkpunt voor een variabele zetten" -#: command.y:905 +#: command.y:906 #, fuzzy #| msgid "" #| "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost " @@ -1427,40 +1433,40 @@ msgstr "" "where[N] - (zelfde als backtrace) een trace weergeven van alle of N " "binnenste frames (of buitenste als N < 0)" -#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:251 msg.c:141 +#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:141 #, c-format msgid "error: " msgstr "fout: " -#: command.y:1060 +#: command.y:1061 #, c-format msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "kan commando niet lezen: %s\n" -#: command.y:1074 +#: command.y:1075 #, c-format msgid "cannot read command: %s" msgstr "kan commando niet lezen: %s" -#: command.y:1125 +#: command.y:1126 msgid "invalid character in command" msgstr "ongeldig teken in commando" -#: command.y:1161 +#: command.y:1162 #, c-format msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "onbekend commando -- '%.*s'; probeer help" -#: command.y:1231 +#: command.y:1232 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.y:1293 +#: command.y:1294 msgid "invalid character" msgstr "ongeldig teken" -#: command.y:1497 +#: command.y:1498 #, c-format msgid "undefined command: %s\n" msgstr "ongedefinieerd commando: %s\n" @@ -1513,60 +1519,60 @@ msgstr "zetten of tonen van instructie-tracing (waarde=on|off)" msgid "program not running" msgstr "programma draait niet." -#: debug.c:466 +#: debug.c:475 #, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" msgstr "bronbestand '%s' is leeg\n" -#: debug.c:493 +#: debug.c:502 #, fuzzy #| msgid "no current source file." msgid "no current source file" msgstr "geen huidig bronbestand" -#: debug.c:518 +#: debug.c:527 #, c-format msgid "cannot find source file named `%s': %s" msgstr "kan geen bronbestand met naam '%s' vinden: %s" -#: debug.c:542 +#: debug.c:551 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n" msgstr "" "Waarschuwing: bronbestand '%s' is gewijzigd sinds programmacompilatie.\n" -#: debug.c:564 +#: debug.c:573 #, c-format msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines" msgstr "regelnummer %d valt buiten bereik; '%s' heeft %d regels" -#: debug.c:624 +#: debug.c:633 #, c-format msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d" msgstr "onverwacht einde-van-bestand tijdens lezen van bestand '%s', regel %d" -#: debug.c:633 +#: debug.c:642 #, c-format msgid "source file `%s' modified since start of program execution" msgstr "bronbestand '%s' is gewijzigd sinds start van programma-uitvoering" -#: debug.c:745 +#: debug.c:754 #, c-format msgid "Current source file: %s\n" msgstr "Huidig bronbestand: %s\n" -#: debug.c:746 +#: debug.c:755 #, c-format msgid "Number of lines: %d\n" msgstr "Aantal regels: %d\n" -#: debug.c:753 +#: debug.c:762 #, c-format msgid "Source file (lines): %s (%d)\n" msgstr "Bronbestand (regels): %s (%d)\n" -#: debug.c:767 +#: debug.c:776 msgid "" "Number Disp Enabled Location\n" "\n" @@ -1574,55 +1580,55 @@ msgstr "" "Nummer Toon Actief Locatie\n" "\n" -#: debug.c:778 +#: debug.c:787 #, fuzzy, c-format #| msgid "\tno of hits = %ld\n" msgid "\tnumber of hits = %ld\n" msgstr "\taantal treffers = %ld\n" -#: debug.c:780 +#: debug.c:789 #, c-format msgid "\tignore next %ld hit(s)\n" msgstr "\tvolgende %ld treffer(s) negeren\n" -#: debug.c:782 debug.c:922 +#: debug.c:791 debug.c:931 #, c-format msgid "\tstop condition: %s\n" msgstr "\tstopconditie: %s\n" -#: debug.c:784 debug.c:924 +#: debug.c:793 debug.c:933 msgid "\tcommands:\n" msgstr "\tcommando's:\n" -#: debug.c:806 +#: debug.c:815 #, c-format msgid "Current frame: " msgstr "Huidig frame: " -#: debug.c:809 +#: debug.c:818 #, c-format msgid "Called by frame: " msgstr "Aangeroepen door frame: " -#: debug.c:813 +#: debug.c:822 #, c-format msgid "Caller of frame: " msgstr "Aanroeper van frame: " -#: debug.c:831 +#: debug.c:840 #, c-format msgid "None in main().\n" msgstr "Geen in main().\n" -#: debug.c:861 +#: debug.c:870 msgid "No arguments.\n" msgstr "Geen argumenten.\n" -#: debug.c:862 +#: debug.c:871 msgid "No locals.\n" msgstr "Geen lokalen.\n" -#: debug.c:870 +#: debug.c:879 msgid "" "All defined variables:\n" "\n" @@ -1630,7 +1636,7 @@ msgstr "" "Alle gedefinieerde variabelen:\n" "\n" -#: debug.c:880 +#: debug.c:889 msgid "" "All defined functions:\n" "\n" @@ -1638,7 +1644,7 @@ msgstr "" "Alle gedefinieerde functies:\n" "\n" -#: debug.c:899 +#: debug.c:908 msgid "" "Auto-display variables:\n" "\n" @@ -1646,7 +1652,7 @@ msgstr "" "Automatisch weer te geven variabelen:\n" "\n" -#: debug.c:902 +#: debug.c:911 msgid "" "Watch variables:\n" "\n" @@ -1654,372 +1660,372 @@ msgstr "" "Kijkvariabelen:\n" "\n" -#: debug.c:1042 +#: debug.c:1051 #, c-format msgid "no symbol `%s' in current context\n" msgstr "geen symbool '%s' in huidige context\n" -#: debug.c:1054 debug.c:1442 +#: debug.c:1063 debug.c:1451 #, c-format msgid "`%s' is not an array\n" msgstr "'%s' is geen array\n" -#: debug.c:1068 +#: debug.c:1077 #, c-format msgid "$%ld = uninitialized field\n" msgstr "$%ld = ongeïnitialiseerd veld\n" -#: debug.c:1089 +#: debug.c:1098 #, c-format msgid "array `%s' is empty\n" msgstr "array '%s' is leeg\n" -#: debug.c:1132 debug.c:1184 +#: debug.c:1141 debug.c:1193 #, fuzzy, c-format #| msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n" msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" msgstr "[\"%.*s\"] niet in array '%s'\n" -#: debug.c:1188 +#: debug.c:1197 #, c-format msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "'%s[\"%.*s\"]' is geen array\n" -#: debug.c:1249 debug.c:5106 +#: debug.c:1258 debug.c:5115 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "'%s' is geen scalaire variabele" -#: debug.c:1272 debug.c:5136 +#: debug.c:1281 debug.c:5145 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "array '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt in een scalaire context" -#: debug.c:1295 debug.c:5147 +#: debug.c:1304 debug.c:5156 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "scalair '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt als array" -#: debug.c:1438 +#: debug.c:1447 #, c-format msgid "`%s' is a function" msgstr "'%s' is een functie" -#: debug.c:1480 +#: debug.c:1489 #, c-format msgid "watchpoint %d is unconditional\n" msgstr "kijkpunt %d is zonder conditie\n" -#: debug.c:1514 +#: debug.c:1523 #, fuzzy, c-format #| msgid "No display item numbered %ld" msgid "no display item numbered %ld" msgstr "Er is geen weergave-item met nummer %ld" -#: debug.c:1517 +#: debug.c:1526 #, fuzzy, c-format #| msgid "No watch item numbered %ld" msgid "no watch item numbered %ld" msgstr "Er is geen kijk-item met nummer %ld" -#: debug.c:1543 +#: debug.c:1552 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n" msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" msgstr "%d: [\"%.*s\"] niet in array '%s'\n" -#: debug.c:1782 +#: debug.c:1791 msgid "attempt to use scalar value as array" msgstr "scalaire waarde wordt gebruikt als array" -#: debug.c:1873 +#: debug.c:1882 #, c-format msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "Kijkpunt %d is verwijderd omdat parameter buiten bereik is.\n" -#: debug.c:1884 +#: debug.c:1893 #, c-format msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "Weergave %d is verwijderd omdat parameter buiten bereik is.\n" -#: debug.c:1917 +#: debug.c:1926 #, c-format msgid " in file `%s', line %d\n" msgstr " in bestand '%s', regel %d\n" -#: debug.c:1938 +#: debug.c:1947 #, c-format msgid " at `%s':%d" msgstr " op '%s':%d" -#: debug.c:1954 debug.c:2017 +#: debug.c:1963 debug.c:2026 #, c-format msgid "#%ld\tin " msgstr "#%ld\tin " -#: debug.c:1991 +#: debug.c:2000 #, c-format msgid "More stack frames follow ...\n" msgstr "Er volgen meer stack-frames...\n" -#: debug.c:2034 +#: debug.c:2043 msgid "invalid frame number" msgstr "ongeldig framenummer" -#: debug.c:2217 +#: debug.c:2226 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "" "Opmerking: breekpunt %d (ingeschakeld, volgende %ld passages genegeerd), ook " "gezet op %s:%d" -#: debug.c:2224 +#: debug.c:2233 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d" msgstr "Opmerking: breekpunt %d (ingeschakeld), ook gezet op %s:%d" -#: debug.c:2231 +#: debug.c:2240 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "" "Opmerking: breekpunt %d (uitgeschakeld, volgende %ld passages genegeerd), " "ook gezet op %s:%d" -#: debug.c:2238 +#: debug.c:2247 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d" msgstr "Opmerking: breekpunt %d (uitgeschakeld), ook gezet op %s:%d" -#: debug.c:2255 +#: debug.c:2264 #, c-format msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" msgstr "Breekpunt %d is gezet in bestand '%s', op regel %d\n" -#: debug.c:2357 +#: debug.c:2366 #, c-format msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" msgstr "kan geen breekpunt zetten in bestand '%s'\n" -#: debug.c:2386 +#: debug.c:2395 #, fuzzy, c-format #| msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgid "line number %d in file `%s' is out of range" msgstr "regelnummer %d in bestand '%s' valt buiten bereik" -#: debug.c:2390 +#: debug.c:2399 #, c-format msgid "internal error: cannot find rule\n" msgstr "**interne fout**: kan regel niet vinden\n" -#: debug.c:2392 +#: debug.c:2401 #, c-format msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n" msgstr "kan geen breekpunt zetten op '%s':%d\n" -#: debug.c:2404 +#: debug.c:2413 #, c-format msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "kan geen breekpunt zetten in functie '%s'\n" -#: debug.c:2422 +#: debug.c:2431 #, c-format msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" msgstr "breekpunt %d (gezet in bestand '%s', op regel %d) is onconditioneel\n" -#: debug.c:2511 debug.c:3369 +#: debug.c:2520 debug.c:3378 #, c-format msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "regelnummer %d in bestand '%s' valt buiten bereik" -#: debug.c:2527 debug.c:2549 +#: debug.c:2536 debug.c:2558 #, c-format msgid "Deleted breakpoint %d" msgstr "Breekpunt %d is verwijderd" -#: debug.c:2533 +#: debug.c:2542 #, c-format msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n" msgstr "Geen breekpunt(en) bij binnengaan van functie '%s'\n" -#: debug.c:2560 +#: debug.c:2569 #, c-format msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n" msgstr "Geen breekpunt in bestand '%s', op regel #%d\n" -#: debug.c:2615 debug.c:2656 debug.c:2676 debug.c:2719 +#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728 msgid "invalid breakpoint number" msgstr "ongeldig breekpuntnummer" -#: debug.c:2631 +#: debug.c:2640 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) " msgstr "Alle breekpunten verwijderen? (j of n) " -#: debug.c:2632 debug.c:2942 debug.c:2995 +#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004 msgid "y" msgstr "j" -#: debug.c:2681 +#: debug.c:2690 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" msgstr "Zal de volgende %ld passage(s) van breekpunt %d negeren.\n" -#: debug.c:2685 +#: debug.c:2694 #, c-format msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n" msgstr "Zal de volgende keer dat breekpunt %d wordt bereikt stoppen.\n" -#: debug.c:2802 +#: debug.c:2811 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" msgstr "Kan alleen programma's debuggen die met optie '-f' gegeven zijn.\n" -#: debug.c:2927 +#: debug.c:2936 #, c-format msgid "Failed to restart debugger" msgstr "Herstarten van debugger is mislukt" -#: debug.c:2941 +#: debug.c:2950 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? " msgstr "Programma draait al. Herstarten vanaf begin (j/n)? " -#: debug.c:2945 +#: debug.c:2954 #, c-format msgid "Program not restarted\n" msgstr "Programma is niet herstart\n" -#: debug.c:2955 +#: debug.c:2964 #, c-format msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n" msgstr "fout: kan niet herstarten; operatie is niet toegestaan\n" -#: debug.c:2961 +#: debug.c:2970 #, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" msgstr "" "fout(%s): kan niet herstarten; de resterende commando's worden genegeerd\n" -#: debug.c:2969 +#: debug.c:2978 #, fuzzy, c-format #| msgid "Starting program: \n" msgid "Starting program:\n" msgstr "Starten van programma: \n" -#: debug.c:2979 +#: debug.c:2988 #, c-format msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n" msgstr "Programma is abnormaal afgesloten, met afsluitwaarde %d\n" -#: debug.c:2980 +#: debug.c:2989 #, c-format msgid "Program exited normally with exit value: %d\n" msgstr "Programma is normaal afgesloten, met afsluitwaarde %d\n" -#: debug.c:2994 +#: debug.c:3003 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " msgstr "Het programma draait. Toch afsluiten (j/n)? " -#: debug.c:3029 +#: debug.c:3038 #, c-format msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n" msgstr "Niet gestopt op een breekpunt; argument is genegeerd.\n" -#: debug.c:3034 +#: debug.c:3043 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid breakpoint number %d." msgid "invalid breakpoint number %d" msgstr "ongeldig breekpuntnummer %d." -#: debug.c:3039 +#: debug.c:3048 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" msgstr "Zal de volgende %ld passages van breekpunt %d negeren.\n" -#: debug.c:3226 +#: debug.c:3235 #, c-format msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "'finish' is niet zinvol in het buitenste frame van main()\n" -#: debug.c:3231 +#: debug.c:3240 #, fuzzy, c-format #| msgid "Run till return from " msgid "Run until return from " msgstr "Draaien tot terugkeer uit " -#: debug.c:3274 +#: debug.c:3283 #, c-format msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "'return' is niet zinvol in het buitenste frame van main()\n" -#: debug.c:3388 +#: debug.c:3397 #, c-format msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" msgstr "kan gegeven locatie in functie '%s' niet vinden\n" -#: debug.c:3396 +#: debug.c:3405 #, c-format msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "ongeldige bronregel %d in bestand '%s'" -#: debug.c:3411 +#: debug.c:3420 #, c-format msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "kan gegeven locatie %d in bestand '%s' niet vinden\n" -#: debug.c:3443 +#: debug.c:3452 #, c-format msgid "element not in array\n" msgstr "element niet in array\n" -#: debug.c:3443 +#: debug.c:3452 #, c-format msgid "untyped variable\n" msgstr "ongetypeerde variabele\n" -#: debug.c:3485 +#: debug.c:3494 #, c-format msgid "Stopping in %s ...\n" msgstr "Stoppend in %s...\n" -#: debug.c:3562 +#: debug.c:3571 #, c-format msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "'finish' is niet zinvol met een niet-lokale sprong '%s'\n" -#: debug.c:3569 +#: debug.c:3578 #, c-format msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "'until' is niet zinvol met een niet-lokale sprong '%s'\n" #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. -#: debug.c:4326 +#: debug.c:4335 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" msgstr "" "\t------[Enter] om verder te gaan, of [q] [Enter] om af te sluiten------" -#: debug.c:5143 +#: debug.c:5152 #, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "[\"%.*s\"] niet in array '%s'" -#: debug.c:5349 +#: debug.c:5358 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "uitvoer wordt naar standaarduitvoer gestuurd\n" -#: debug.c:5389 +#: debug.c:5398 msgid "invalid number" msgstr "ongeldig nummer" -#: debug.c:5523 +#: debug.c:5532 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "'%s' is niet toegestaan in huidige context; statement is genegeerd" -#: debug.c:5531 +#: debug.c:5540 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "'return' is niet toegestaan in huidige context; statement is genegeerd" -#: debug.c:5755 +#: debug.c:5764 #, fuzzy, c-format #| msgid "no symbol `%s' in current context\n" msgid "no symbol `%s' in current context" @@ -3473,71 +3479,77 @@ msgstr "atan2: eerste argument is geen getal" msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: tweede argument is geen getal" -#: mpfr.c:828 +#: mpfr.c:767 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: received negative argument %g" +msgid "%s: received negative argument %.*s" +msgstr "%s: argument %g is negatief" + +#: mpfr.c:832 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: argument is geen getal" -#: mpfr.c:858 +#: mpfr.c:862 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: argument is geen getal" -#: mpfr.c:870 +#: mpfr.c:874 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed" msgstr "compl(%Rg): negatieve waarde is niet toegestaan" -#: mpfr.c:875 +#: mpfr.c:879 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%Rg): cijfers na de komma worden afgekapt" -#: mpfr.c:886 +#: mpfr.c:890 #, c-format msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed" msgstr "compl(%Zd): negatieve waarden zijn niet toegestaan" -#: mpfr.c:904 +#: mpfr.c:908 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument #%d" msgstr "%s: niet-numeriek argument #%d ontvangen" -#: mpfr.c:914 +#: mpfr.c:918 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" msgstr "%s: argument #%d heeft ongeldige waarde %Rg; 0 wordt gebruikt" -#: mpfr.c:925 +#: mpfr.c:929 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed" msgstr "%1$s: negatieve waarde %3$Rg van argument #%2$d is niet toegestaan" -#: mpfr.c:932 +#: mpfr.c:936 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" msgstr "" "%1$s: cijfers na de komma van waarde %3$Rg van argument #%2$d worden afgekapt" -#: mpfr.c:946 +#: mpfr.c:950 #, c-format msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" msgstr "%1$s: negatieve waarde %3$Zd van argument #%2$d is niet toegestaan" -#: mpfr.c:1036 +#: mpfr.c:1040 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and: aangeroepen met minder dan twee argumenten" -#: mpfr.c:1068 +#: mpfr.c:1072 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or: aangeroepen met minder dan twee argumenten" -#: mpfr.c:1099 +#: mpfr.c:1103 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "xor: aangeroepen met minder dan twee argumenten" -#: mpfr.c:1223 +#: mpfr.c:1227 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: argument is geen getal" -#: mpfr.c:1265 +#: mpfr.c:1269 msgid "intdiv: received non-numeric first argument" msgstr "intdiv: eerste argument is geen getal" -#: mpfr.c:1267 +#: mpfr.c:1271 msgid "intdiv: received non-numeric second argument" msgstr "intdiv: tweede argument is geen getal" @@ -3633,11 +3645,11 @@ msgstr "" msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "**interne fout**: %s met lege 'vname'" -#: profile.c:662 +#: profile.c:663 msgid "internal error: builtin with null fname" msgstr "**interne fout**: ingebouwde functie met lege 'fname'" -#: profile.c:1317 +#: profile.c:1318 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" @@ -3646,7 +3658,7 @@ msgstr "" "\t# Geladen uitbreidingen ('-l' en/of '@load')\n" "\n" -#: profile.c:1348 +#: profile.c:1349 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -3656,12 +3668,12 @@ msgstr "" "\t# Geladen uitbreidingen ('-l' en/of '@load')\n" "\n" -#: profile.c:1412 +#: profile.c:1413 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# gawk-profiel, gemaakt op %s\n" -#: profile.c:1980 +#: profile.c:1981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3670,7 +3682,7 @@ msgstr "" "\n" "\t# Functies, alfabetisch geordend\n" -#: profile.c:2041 +#: profile.c:2042 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str(): onbekend omleidingstype %d" @@ -3701,39 +3713,39 @@ msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" "component '%.*s' van reguliere expressie moet vermoedelijk '[%.*s]' zijn" -#: support/dfa.c:888 +#: support/dfa.c:896 msgid "unbalanced [" msgstr "ongepaarde [" -#: support/dfa.c:1009 +#: support/dfa.c:1017 msgid "invalid character class" msgstr "ongeldige tekenklasse" -#: support/dfa.c:1135 +#: support/dfa.c:1143 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "syntax van tekenklasse is [[:space:]], niet [:space:]" -#: support/dfa.c:1202 +#: support/dfa.c:1210 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "onafgemaakte \\-stuurcode" -#: support/dfa.c:1363 +#: support/dfa.c:1371 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "ongeldige inhoud van \\{\\}" -#: support/dfa.c:1366 +#: support/dfa.c:1374 msgid "regular expression too big" msgstr "reguliere expressie is te groot" -#: support/dfa.c:1850 +#: support/dfa.c:1858 msgid "unbalanced (" msgstr "ongepaarde (" -#: support/dfa.c:1967 +#: support/dfa.c:1975 msgid "no syntax specified" msgstr "geen syntax opgegeven" -#: support/dfa.c:1978 +#: support/dfa.c:1986 msgid "unbalanced )" msgstr "ongepaarde )" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-06 20:46+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-19 11:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-22 17:49+0100\n" "Last-Translator: Wojciech Polak <polak@gnu.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -39,8 +39,8 @@ msgstr "próba użycia parametru `%s' skalaru jako tablicy" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "próba użycia skalaru `%s' jako tablicy" -#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711 -#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159 +#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723 +#: builtin.c:1736 builtin.c:2231 builtin.c:2258 eval.c:1155 eval.c:1159 #: eval.c:1541 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" @@ -56,480 +56,486 @@ msgstr "delete: indeks `%s' nie jest w tablicy `%s'" msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "próba użycia skalaru `%s[\"%.*s\"]' jako tablicy" -#: array.c:784 array.c:835 +#: array.c:784 array.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "%s: first argument is not an array" msgstr "asort: pierwszy argument nie jest tablicą" -#: array.c:825 +#: array.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "%s: second argument is not an array" msgstr "split: drugi argument nie jest tablicą" -#: array.c:830 field.c:1004 field.c:1096 +#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot use %s as second argument" msgstr "" "asort: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego argumentu" -#: array.c:839 +#: array.c:837 #, fuzzy, c-format msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument" msgstr "asort: pierwszy argument nie jest tablicą" -#: array.c:842 +#: array.c:839 #, fuzzy, c-format msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument" msgstr "asort: pierwszy argument nie jest tablicą" -#: array.c:848 +#: array.c:846 +msgid "" +"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third " +"argument is silly." +msgstr "" + +#: array.c:851 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" msgstr "" "asort: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego argumentu" -#: array.c:853 +#: array.c:856 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" msgstr "" "asort: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego argumentu" -#: array.c:1367 +#: array.c:1370 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "nieprawidłowa nazwa funkcji `%s'" -#: array.c:1371 +#: array.c:1374 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "funkcja porównująca w sortowaniu `%s' nie została zdefiniowna" -#: awkgram.y:275 +#: awkgram.y:276 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s bloków musi posiadać część dotyczącą akcji" -#: awkgram.y:278 +#: awkgram.y:279 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "każda reguła musi posiadać wzorzec lub część dotyczącą akcji" -#: awkgram.y:419 awkgram.y:431 +#: awkgram.y:420 awkgram.y:432 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "stary awk nie wspiera wielokrotnych reguł `BEGIN' lub `END'" -#: awkgram.y:484 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "" "`%s' jest funkcją wbudowaną, więc nie może zostać ponownie zdefiniowana" -#: awkgram.y:548 +#: awkgram.y:549 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "" "stałe wyrażenie regularne `//' wygląda jak komentarz C++, ale nim nie jest" -#: awkgram.y:552 +#: awkgram.y:553 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "" "stałe wyrażenie regularne `/%s/' wygląda jak komentarz C, ale nim nie jest" -#: awkgram.y:679 +#: awkgram.y:680 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "powielone wartości case w ciele switch: %s" -#: awkgram.y:700 +#: awkgram.y:701 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "wykryto powielony `default' w ciele switch" -#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469 +#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "instrukcja `break' poza pętlą lub switch'em jest niedozwolona" -#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461 +#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "instrukcja `continue' poza pętlą jest niedozwolona" -#: awkgram.y:1057 +#: awkgram.y:1058 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "`next' użyty w akcji %s" -#: awkgram.y:1068 +#: awkgram.y:1069 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "`nextfile' użyty w akcji %s" -#: awkgram.y:1096 +#: awkgram.y:1097 msgid "`return' used outside function context" msgstr "`return' użyty poza kontekstem funkcji" -#: awkgram.y:1169 +#: awkgram.y:1170 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "zwykły `print' w regułach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie być jako " "`print \"\"'" -#: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288 +#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" msgstr "`delete' nie jest dozwolony z SYMTAB" -#: awkgram.y:1241 awkgram.y:1290 +#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB" msgstr "`delete' nie jest dozwolony z FUNCTAB" -#: awkgram.y:1275 awkgram.y:1279 +#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "`delete(tablica)' jest nieprzenośnym rozszerzeniem tawk" -#: awkgram.y:1415 +#: awkgram.y:1416 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "wieloetapowe dwukierunkowe linie potokowe nie działają" -#: awkgram.y:1417 +#: awkgram.y:1418 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous" msgstr "" -#: awkgram.y:1629 +#: awkgram.y:1630 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "wyrażanie regularne po prawej stronie przypisania" -#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657 +#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "wyrażenie regularne po lewej stronie operatora `~' lub `!~'" -#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824 +#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "" "stary awk nie wspiera słowa kluczowego `in', z wyjątkiem po słowie `for'" -#: awkgram.y:1684 +#: awkgram.y:1685 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "wyrażenie regularne po prawej stronie porównania" -#: awkgram.y:1803 +#: awkgram.y:1804 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "" "komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidłowa wewnątrz reguły `%s'" -#: awkgram.y:1806 +#: awkgram.y:1807 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "" "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnątrz akcji END" -#: awkgram.y:1826 +#: awkgram.y:1827 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "stary awk nie wspiera wielowymiarowych tablic" -#: awkgram.y:1929 +#: awkgram.y:1930 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "wywołanie `length' bez nawiasów jest nieprzenośne" -#: awkgram.y:2003 +#: awkgram.y:2004 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "pośrednie wywołania funkcji są rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:2016 +#: awkgram.y:2017 #, fuzzy, c-format msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' do pośredniego wywołania funkcji" -#: awkgram.y:2049 +#: awkgram.y:2050 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "próba użycia funkcji `%s' jako tablicy" -#: awkgram.y:2114 +#: awkgram.y:2115 msgid "invalid subscript expression" msgstr "nieprawidłowe wyrażenie indeksowe" -#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 +#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 msgid "warning: " msgstr "ostrzeżenie: " -#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 +#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 msgid "fatal: " msgstr "fatalny błąd: " -#: awkgram.y:2558 +#: awkgram.y:2559 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "niespodziewany znak nowego wiersza lub końca łańcucha" -#: awkgram.y:2579 +#: awkgram.y:2580 msgid "" "source files / command-line arguments must contain complete functions or " "rules" msgstr "" -#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:536 debug.c:552 -#: debug.c:2831 debug.c:5197 +#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561 +#: debug.c:2840 debug.c:5206 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' do czytania (%s)" -#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999 +#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "nie można otworzyć współdzielonej biblioteki `%s' do czytania (%s)" -#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5348 +#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357 msgid "reason unknown" msgstr "nieznany powód" -#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897 +#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898 #, fuzzy, c-format msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "nie można dołączyć `%s' i używać go jako pliku programu" -#: awkgram.y:2886 +#: awkgram.y:2887 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "plik źródłowy `%s' jest już załączony" -#: awkgram.y:2887 +#: awkgram.y:2888 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "biblioteka współdzielona jest już załadowana `%s'" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2925 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:2930 +#: awkgram.y:2931 msgid "empty filename after @include" msgstr "pusta nazwa pliku po @include" -#: awkgram.y:2979 +#: awkgram.y:2980 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@load jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:2986 +#: awkgram.y:2987 msgid "empty filename after @load" msgstr "pusta nazwa pliku po @load" -#: awkgram.y:3129 +#: awkgram.y:3130 msgid "empty program text on command line" msgstr "pusty tekst programu w linii poleceń" -#: awkgram.y:3245 debug.c:461 debug.c:619 +#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "nie można odczytać pliku źródłowego `%s' (%s)" -#: awkgram.y:3256 +#: awkgram.y:3257 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "plik źródłowy `%s' jest pusty" -#: awkgram.y:3316 +#: awkgram.y:3317 #, fuzzy, c-format msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "nieprawidłowy znak w komendzie" -#: awkgram.y:3543 +#: awkgram.y:3544 msgid "source file does not end in newline" msgstr "plik źródłowy nie posiada na końcu znaku nowego wiersza" -#: awkgram.y:3664 +#: awkgram.y:3665 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "niezakończone prawidłowo wyrażenie regularne kończy się znakiem `\\' na " "końcu pliku" -#: awkgram.y:3691 +#: awkgram.y:3692 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk" -#: awkgram.y:3695 +#: awkgram.y:3696 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk" -#: awkgram.y:3708 +#: awkgram.y:3709 msgid "unterminated regexp" msgstr "niezakończone wyrażenie regularne" -#: awkgram.y:3712 +#: awkgram.y:3713 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "niezakończone wyrażenie regularne na końcu pliku" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3802 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "użycie `\\ #...' kontynuacji linii nie jest przenośne" -#: awkgram.y:3823 +#: awkgram.y:3824 msgid "backslash not last character on line" msgstr "backslash nie jest ostatnim znakiem w wierszu" -#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872 +#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873 #, fuzzy msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "pośrednie wywołania funkcji są rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908 +#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909 #, fuzzy, c-format msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**'" -#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953 +#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954 #, fuzzy, c-format msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "operator `^' nie jest wspierany w starym awk" -#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187 +#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188 msgid "unterminated string" msgstr "niezakończony łańcuch" -#: awkgram.y:4060 main.c:1223 +#: awkgram.y:4061 main.c:1223 #, fuzzy msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX nie zezwala na sekwencję ucieczki `\\x'" -#: awkgram.y:4062 node.c:453 +#: awkgram.y:4063 node.c:453 #, fuzzy msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "użycie `\\ #...' kontynuacji linii nie jest przenośne" -#: awkgram.y:4300 +#: awkgram.y:4301 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "nieprawidłowy znak '%c' w wyrażeniu" -#: awkgram.y:4395 +#: awkgram.y:4396 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4401 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX nie zezwala na `%s'" -#: awkgram.y:4408 +#: awkgram.y:4409 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' nie jest wspierany w starym awk" -#: awkgram.y:4506 +#: awkgram.y:4507 #, fuzzy msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "`goto' uważane za szkodliwe!\n" -#: awkgram.y:4575 +#: awkgram.y:4576 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d jest nieprawidłowe jako liczba argumentów dla %s" -#: awkgram.y:4610 +#: awkgram.y:4611 #, fuzzy, c-format msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "" "%s: literał łańcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego " "efektu" -#: awkgram.y:4615 +#: awkgram.y:4616 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s trzeci parametr nie jest zmiennym obiektem" -#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722 +#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: trzeci argument jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779 +#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: drugi argument jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:4791 +#: awkgram.y:4792 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "nieprawidłowe użycie dcgettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia" -#: awkgram.y:4806 +#: awkgram.y:4807 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "nieprawidłowe użycie dcngettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia" -#: awkgram.y:4825 +#: awkgram.y:4826 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index: stały regexp jako drugi argument nie jest dozwolony" -#: awkgram.y:4878 +#: awkgram.y:4879 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zasłania globalną zmienną" -#: awkgram.y:4927 debug.c:4181 debug.c:4224 debug.c:5346 profile.c:110 +#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "nie można otworzyć `%s' do zapisu: %s" -#: awkgram.y:4928 +#: awkgram.y:4929 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "wysyłanie listy zmiennych na standardowe wyjście diagnostyczne" -#: awkgram.y:4936 +#: awkgram.y:4937 #, fuzzy, c-format msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s: zamknięcie nie powiodło się (%s)" -#: awkgram.y:4961 +#: awkgram.y:4962 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() wywołana podwójnie!" -#: awkgram.y:4969 +#: awkgram.y:4970 #, fuzzy #| msgid "there were shadowed variables." msgid "there were shadowed variables" msgstr "wystąpiły przykryte zmienne." -#: awkgram.y:5046 +#: awkgram.y:5047 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana poprzednio" -#: awkgram.y:5097 +#: awkgram.y:5098 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako nazwy parametru" -#: awkgram.y:5100 +#: awkgram.y:5101 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funkcja `%s': nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' jako parametru funkcji" -#: awkgram.y:5104 +#: awkgram.y:5105 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zasłania globalną zmienną" -#: awkgram.y:5111 +#: awkgram.y:5112 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', powiela parametr #%d" -#: awkgram.y:5200 +#: awkgram.y:5201 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funkcja `%s' została wywołana, ale nigdy nie została zdefiniowana" -#: awkgram.y:5204 +#: awkgram.y:5205 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "" "funkcja `%s' została zdefiniowana, ale nigdy nie została wywołana " "bezpośrednio" -#: awkgram.y:5236 +#: awkgram.y:5237 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "stałe wyrażenie regularne dla parametru #%d daje wartość logiczną" -#: awkgram.y:5251 +#: awkgram.y:5252 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -539,313 +545,313 @@ msgstr "" "`(',\n" "lub użyta jako zmienna lub jako tablica" -#: awkgram.y:5470 +#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548 msgid "division by zero attempted" msgstr "próba dzielenia przez zero" -#: awkgram.y:5479 +#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%'" -#: awkgram.y:5824 +#: awkgram.y:5825 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "nie można przypisać wartości do wyniku tego wyrażenia" -#: awkgram.y:5827 +#: awkgram.y:5828 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "nieprawidłowy cel przypisania (opcode %s)" -#: awkgram.y:6211 +#: awkgram.y:6212 msgid "statement has no effect" msgstr "instrukcja nie ma żadnego efektu" -#: awkgram.y:6727 +#: awkgram.y:6728 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" -#: awkgram.y:6732 +#: awkgram.y:6733 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" -#: awkgram.y:6738 +#: awkgram.y:6739 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "" -#: awkgram.y:6745 +#: awkgram.y:6746 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" -#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845 +#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811 +#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " "not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6829 +#: awkgram.y:6830 #, fuzzy msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@include jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:6836 +#: awkgram.y:6837 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" -#: builtin.c:143 +#: builtin.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "%s do \"%s\" nie powiódł się (%s)" -#: builtin.c:147 +#: builtin.c:148 msgid "standard output" msgstr "standardowe wyjście" -#: builtin.c:148 +#: builtin.c:149 #, fuzzy msgid "standard error" msgstr "standardowe wyjście" -#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496 -#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3585 mpfr.c:761 +#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2508 +#: builtin.c:2524 builtin.c:2638 builtin.c:3625 mpfr.c:761 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument" msgstr "%s: otrzymano argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:168 +#: builtin.c:169 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: argument %g jest poza zasięgiem" -#: builtin.c:245 +#: builtin.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: nie można opróżnić: potok `%s' otwarty do czytania, a nie do zapisu" -#: builtin.c:248 +#: builtin.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: nie można opróżnić: plik `%s' otwarty do czytania, a nie do zapisu" -#: builtin.c:259 +#: builtin.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s" msgstr "" "fflush: nie można opróżnić: plik `%s' otwarty do czytania, a nie do zapisu" -#: builtin.c:264 +#: builtin.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" msgstr "" "fflush: nie można opróżnić: potok `%s' otwarty do czytania, a nie do zapisu" -#: builtin.c:270 +#: builtin.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: `%s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem" -#: builtin.c:377 builtin.c:2011 +#: builtin.c:378 builtin.c:2023 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "index: otrzymano pierwszy argument, który nie jest łańcuchem" -#: builtin.c:379 +#: builtin.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "index: otrzymano drugi argument, który nie jest łańcuchem" -#: builtin.c:531 +#: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" msgstr "length: otrzymano argument, który jest tablicą" -#: builtin.c:534 +#: builtin.c:535 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "`length(tablica)' jest rozszerzeniem gawk" -#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442 +#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2171 builtin.c:2423 builtin.c:2454 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-string argument" msgstr "system: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem" -#: builtin.c:585 builtin.c:1778 +#: builtin.c:586 builtin.c:1790 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "log: otrzymano ujemny argument %g" -#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949 +#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "fatal: należy użyć `count$' we wszystkich formatach lub nic" -#: builtin.c:868 +#: builtin.c:869 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "szerokość pola jest ignorowana dla specyfikatora `%%'" -#: builtin.c:870 +#: builtin.c:871 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "precyzja jest ignorowana dla specyfikatora `%%'" -#: builtin.c:872 +#: builtin.c:873 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "szerokość pola i precyzja są ignorowane dla specyfikatora `%%'" -#: builtin.c:923 +#: builtin.c:924 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatal: `$' jest niedozwolony w formatach awk" -#: builtin.c:932 +#: builtin.c:933 #, fuzzy msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "fatal: argument count z `$' musi być > 0" -#: builtin.c:936 +#: builtin.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" "fatal: argument count %ld większy niż całkowita suma argumentów dostarczonych" -#: builtin.c:940 +#: builtin.c:941 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "fatal: `$' jest niedozwolony po kropce w formacie" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:960 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "fatal: brak `$' dla pozycyjnej szerokości pola lub precyzji" -#: builtin.c:1034 +#: builtin.c:1035 #, fuzzy, c-format #| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`l' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany" -#: builtin.c:1038 +#: builtin.c:1039 #, fuzzy, c-format #| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: `l' jest niedozwolony w formatach POSIX awk" -#: builtin.c:1069 +#: builtin.c:1070 #, fuzzy, c-format msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format" msgstr "[s]printf: wartość %g jest poza zasięgiem dla formatu `%%%c'" -#: builtin.c:1082 +#: builtin.c:1083 #, fuzzy, c-format msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character" msgstr "[s]printf: wartość %g jest poza zasięgiem dla formatu `%%%c'" -#: builtin.c:1474 +#: builtin.c:1475 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: wartość %g jest poza zasięgiem dla formatu `%%%c'" -#: builtin.c:1482 +#: builtin.c:1483 #, fuzzy, c-format msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: wartość %g jest poza zasięgiem dla formatu `%%%c'" -#: builtin.c:1507 +#: builtin.c:1508 #, c-format msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks" msgstr "" -#: builtin.c:1607 +#: builtin.c:1619 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "pominięcie nieznanego formatu specyfikatora znaku `%c': nie skonwertowano " "argumentu" -#: builtin.c:1612 +#: builtin.c:1624 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "" "fatal: brak wystarczającej liczby argumentów, aby zaspokoić łańcuch " "formatujący" -#: builtin.c:1614 +#: builtin.c:1626 msgid "^ ran out for this one" msgstr "zabrakło ^" -#: builtin.c:1621 +#: builtin.c:1633 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: specyfikator formatu nie posiada kontrolnej litery" -#: builtin.c:1624 +#: builtin.c:1636 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "zbyt dużo podanych argumentów w łańcuchu formatującym" -#: builtin.c:1684 +#: builtin.c:1696 msgid "sprintf: no arguments" msgstr "sprintf: brak argumentów" -#: builtin.c:1707 builtin.c:1718 +#: builtin.c:1719 builtin.c:1730 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: brak argumentów" -#: builtin.c:1733 +#: builtin.c:1745 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" -#: builtin.c:1809 +#: builtin.c:1821 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: długość %g nie jest >= 1" -#: builtin.c:1811 +#: builtin.c:1823 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: długość %g nie jest >= 0" -#: builtin.c:1825 +#: builtin.c:1837 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: długość %g, która nie jest liczbą całkowitą, zostanie obcięta" -#: builtin.c:1830 +#: builtin.c:1842 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: długość %g zbyt duża dla indeksu łańcucha, obcinanie do %g" -#: builtin.c:1842 +#: builtin.c:1854 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: początkowy indeks %g jest nieprawidłowy, nastąpi użycie 1" -#: builtin.c:1847 +#: builtin.c:1859 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "" "substr: początkowy indeks %g, który nie jest liczbą całkowitą, zostanie " "obcięty" -#: builtin.c:1870 +#: builtin.c:1882 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: łańcuch źródłowy ma zerową długość" -#: builtin.c:1884 +#: builtin.c:1896 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: początkowy indeks %g leży poza końcem łańcucha" -#: builtin.c:1892 +#: builtin.c:1904 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -853,163 +859,163 @@ msgstr "" "substr: długość %g zaczynając od %g przekracza długość pierwszego argumentu " "(%lu)" -#: builtin.c:1965 +#: builtin.c:1977 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: wartość formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ numeryczny" -#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3417 builtin.c:3456 builtin.c:4016 +#: builtin.c:1997 builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-numeric second argument" msgstr "or: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:1995 +#: builtin.c:2007 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: drugi argument mniejszy od 0 lub zbyt duży dla time_t" -#: builtin.c:2002 +#: builtin.c:2014 #, fuzzy msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "strftime: drugi argument mniejszy od 0 lub zbyt duży dla time_t" -#: builtin.c:2018 +#: builtin.c:2030 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: otrzymano pusty łańcuch formatujący" -#: builtin.c:2118 +#: builtin.c:2130 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: przynajmniej jedna z wartości jest poza domyślnym zakresem" -#: builtin.c:2154 +#: builtin.c:2166 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "funkcja 'system' nie jest dozwolona w trybie piaskownicy" -#: builtin.c:2228 builtin.c:2303 +#: builtin.c:2240 builtin.c:2315 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" -#: builtin.c:2326 +#: builtin.c:2338 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "odwołanie do niezainicjowanego pola `$%d'" -#: builtin.c:2475 builtin.c:3415 builtin.c:3454 builtin.c:4014 +#: builtin.c:2487 builtin.c:3455 builtin.c:3494 builtin.c:4054 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-numeric first argument" msgstr "or: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2657 +#: builtin.c:2669 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: otrzymano trzeci argument, który nie jest tablicą" -#: builtin.c:2659 +#: builtin.c:2671 #, fuzzy, c-format #| msgid "fnmatch: could not get third argument" msgid "%s: cannot use %s as third argument" msgstr "fnmatch: nie można pobrać trzeciego argumentu" -#: builtin.c:2902 +#: builtin.c:2914 #, fuzzy, c-format msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1" msgstr "gensub: trzeci argument 0 potraktowany jako 1" -#: builtin.c:3225 +#: builtin.c:3265 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments" msgstr "and: wywołano z mniej niż dwoma argumentami" -#: builtin.c:3348 +#: builtin.c:3388 #, fuzzy, c-format msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "and: wywołano z mniej niż dwoma argumentami" -#: builtin.c:3423 +#: builtin.c:3463 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "lshift(%f, %f): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" -#: builtin.c:3427 +#: builtin.c:3467 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%f, %f): ułamkowe wartości zostaną obcięte" -#: builtin.c:3429 +#: builtin.c:3469 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki" -#: builtin.c:3462 +#: builtin.c:3502 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "rshift(%f, %f): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" -#: builtin.c:3466 +#: builtin.c:3506 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%f, %f): ułamkowe wartości zostaną obcięte" -#: builtin.c:3468 +#: builtin.c:3508 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki" -#: builtin.c:3492 builtin.c:3523 builtin.c:3553 +#: builtin.c:3532 builtin.c:3563 builtin.c:3593 #, fuzzy, c-format msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "or: wywołano z mniej niż dwoma argumentami" -#: builtin.c:3497 builtin.c:3528 builtin.c:3559 +#: builtin.c:3537 builtin.c:3568 builtin.c:3599 #, fuzzy, c-format msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "or: argument %d nie jest liczbą" -#: builtin.c:3501 builtin.c:3532 builtin.c:3563 +#: builtin.c:3541 builtin.c:3572 builtin.c:3603 #, fuzzy, c-format msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "%s: argument #%d ujemna wartość %Rg spowoduje dziwne wyniki" -#: builtin.c:3590 +#: builtin.c:3630 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" -#: builtin.c:3593 +#: builtin.c:3633 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): ułamkowe wartości zostaną obcięte" -#: builtin.c:3779 +#: builtin.c:3819 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' nie jest prawidłową kategorią lokalizacji" -#: builtin.c:4006 mpfr.c:1257 +#: builtin.c:4046 mpfr.c:1261 #, fuzzy msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "match: otrzymano trzeci argument, który nie jest tablicą" -#: builtin.c:4025 mpfr.c:1306 +#: builtin.c:4065 mpfr.c:1310 #, fuzzy msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "próba dzielenia przez zero" -#: builtin.c:4064 +#: builtin.c:4104 #, fuzzy msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "split: drugi argument nie jest tablicą" -#: builtin.c:4136 +#: builtin.c:4176 #, c-format msgid "" "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" msgstr "" -#: builtin.c:4156 +#: builtin.c:4196 #, fuzzy, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "option: nieprawidłowy parametr - \"%s\"" -#: builtin.c:4160 +#: builtin.c:4200 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "" @@ -1019,324 +1025,324 @@ msgstr "" msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" msgstr "" -#: command.y:227 +#: command.y:228 #, fuzzy, c-format msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "Podaj komendy (g)awk. Zakończ poleceniem \"end\"\n" -#: command.y:291 +#: command.y:292 #, c-format msgid "invalid frame number: %d" msgstr "nieprawidłowy numer ramki: %d" -#: command.y:297 +#: command.y:298 #, fuzzy, c-format msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info: nieprawidłowa opcja - \"%s\"" -#: command.y:323 +#: command.y:324 #, fuzzy, c-format msgid "source: `%s': already sourced" msgstr "source \"%s\": stanowi już źródło." -#: command.y:328 +#: command.y:329 #, fuzzy, c-format msgid "save: `%s': command not permitted" msgstr "save \"%s\": niedozwolona komenda." -#: command.y:341 +#: command.y:342 #, fuzzy msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgstr "Nie można użyć polecenia `commands' dla komend breakpoint/watchpoint." -#: command.y:343 +#: command.y:344 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" msgstr "nie ustawiono jeszcze breakpoint/watchpoint" -#: command.y:345 +#: command.y:346 msgid "invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "nieprawidłowy numer breakpoint/watchpoint" -#: command.y:350 +#: command.y:351 #, c-format msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "" -#: command.y:352 +#: command.y:353 #, fuzzy, c-format msgid "End with the command `end'\n" msgstr "Zakończ komendą \"end\"\n" -#: command.y:359 +#: command.y:360 msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'" msgstr "`end' dozwolony jedynie dla komendy `commands' lub `eval'" -#: command.y:369 +#: command.y:370 msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "polecenie `silent' dozwolone jedynie w komendzie `commands'" -#: command.y:375 +#: command.y:376 #, fuzzy, c-format msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "trace: nieprawidłowa opcja - \"%s\"" -#: command.y:389 +#: command.y:390 msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "condition: nieprawidłowy numer breakpoint/watchpoint" -#: command.y:451 +#: command.y:452 msgid "argument not a string" msgstr "argument nie jest łańcuchem tekstowym" -#: command.y:461 command.y:466 +#: command.y:462 command.y:467 #, fuzzy, c-format msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "option: nieprawidłowy parametr - \"%s\"" -#: command.y:476 +#: command.y:477 #, fuzzy, c-format msgid "no such function - `%s'" msgstr "brak takiej funkcji - \"%s\"" -#: command.y:533 +#: command.y:534 #, fuzzy, c-format msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "enable: nieprawidłowa opcja - \"%s\"" -#: command.y:599 +#: command.y:600 #, c-format msgid "invalid range specification: %d - %d" msgstr "nieprawidłowy zakres specyfikacji: %d - %d" -#: command.y:661 +#: command.y:662 msgid "non-numeric value for field number" msgstr "nienumeryczna wartość dla numeru pola" -#: command.y:682 command.y:689 +#: command.y:683 command.y:690 msgid "non-numeric value found, numeric expected" msgstr "znaleziono nienumeryczną wartość, spodziewano się numerycznej" -#: command.y:714 command.y:720 +#: command.y:715 command.y:721 msgid "non-zero integer value" msgstr "niezerowa wartość" -#: command.y:819 +#: command.y:820 msgid "" "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" msgstr "" -#: command.y:821 +#: command.y:822 msgid "" "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location" msgstr "" -#: command.y:823 +#: command.y:824 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set" msgstr "" -#: command.y:825 +#: command.y:826 msgid "" "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " "breakpoint(watchpoint) hit" msgstr "" -#: command.y:827 +#: command.y:828 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition" msgstr "" -#: command.y:829 +#: command.y:830 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged" msgstr "" -#: command.y:831 +#: command.y:832 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints" msgstr "" -#: command.y:833 +#: command.y:834 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints" msgstr "" -#: command.y:835 +#: command.y:836 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops" msgstr "" -#: command.y:837 +#: command.y:838 msgid "down [N] - move N frames down the stack" msgstr "" -#: command.y:839 +#: command.y:840 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout" msgstr "" -#: command.y:841 +#: command.y:842 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints" msgstr "" -#: command.y:843 +#: command.y:844 msgid "end - end a list of commands or awk statements" msgstr "" -#: command.y:845 +#: command.y:846 msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)" msgstr "" -#: command.y:847 +#: command.y:848 msgid "exit - (same as quit) exit debugger" msgstr "" -#: command.y:849 +#: command.y:850 msgid "finish - execute until selected stack frame returns" msgstr "" -#: command.y:851 +#: command.y:852 msgid "frame [N] - select and print stack frame number N" msgstr "" -#: command.y:853 +#: command.y:854 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command" msgstr "" -#: command.y:855 +#: command.y:856 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT" msgstr "" -#: command.y:857 +#: command.y:858 msgid "" "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" "display|watch" msgstr "" -#: command.y:859 +#: command.y:860 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)" msgstr "" -#: command.y:861 +#: command.y:862 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls" msgstr "" -#: command.y:863 +#: command.y:864 msgid "" "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls" msgstr "" -#: command.y:865 +#: command.y:866 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)" msgstr "" -#: command.y:867 +#: command.y:868 msgid "print var [var] - print value of a variable or array" msgstr "" -#: command.y:869 +#: command.y:870 msgid "printf format, [arg], ... - formatted output" msgstr "" -#: command.y:871 +#: command.y:872 msgid "quit - exit debugger" msgstr "" -#: command.y:873 +#: command.y:874 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller" msgstr "" -#: command.y:875 +#: command.y:876 msgid "run - start or restart executing program" msgstr "" -#: command.y:878 +#: command.y:879 msgid "save filename - save commands from the session to file" msgstr "" -#: command.y:881 +#: command.y:882 msgid "set var = value - assign value to a scalar variable" msgstr "" -#: command.y:883 +#: command.y:884 msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint" msgstr "" -#: command.y:885 +#: command.y:886 msgid "source file - execute commands from file" msgstr "" -#: command.y:887 +#: command.y:888 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line" msgstr "" -#: command.y:889 +#: command.y:890 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly" msgstr "" -#: command.y:891 +#: command.y:892 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint" msgstr "" -#: command.y:893 +#: command.y:894 msgid "trace on|off - print instruction before executing" msgstr "" -#: command.y:895 +#: command.y:896 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list" msgstr "" -#: command.y:897 +#: command.y:898 msgid "" "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " "line or line N within current frame" msgstr "" -#: command.y:899 +#: command.y:900 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list" msgstr "" -#: command.y:901 +#: command.y:902 msgid "up [N] - move N frames up the stack" msgstr "" -#: command.y:903 +#: command.y:904 msgid "watch var - set a watchpoint for a variable" msgstr "" -#: command.y:905 +#: command.y:906 msgid "" "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " "if N < 0) frames" msgstr "" -#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:251 msg.c:141 +#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:141 #, c-format msgid "error: " msgstr "błąd: " -#: command.y:1060 +#: command.y:1061 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "nie można odczytać komendy (%s)\n" -#: command.y:1074 +#: command.y:1075 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read command: %s" msgstr "nie można odczytać komendy (%s)" -#: command.y:1125 +#: command.y:1126 msgid "invalid character in command" msgstr "nieprawidłowy znak w komendzie" -#: command.y:1161 +#: command.y:1162 #, fuzzy, c-format msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "nieznana komenda - \"%.*s\", spróbuj pomoc" -#: command.y:1231 +#: command.y:1232 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.y:1293 +#: command.y:1294 msgid "invalid character" msgstr "nieprawidłowy znak" -#: command.y:1497 +#: command.y:1498 #, c-format msgid "undefined command: %s\n" msgstr "niezdefiniowana komenda: %s\n" @@ -1375,59 +1381,59 @@ msgstr "" msgid "program not running" msgstr "argument nie jest łańcuchem tekstowym" -#: debug.c:466 +#: debug.c:475 #, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" msgstr "plik źródłowy `%s' jest pusty.\n" -#: debug.c:493 +#: debug.c:502 #, fuzzy #| msgid "no current source file." msgid "no current source file" msgstr "brak aktualnego pliku źródłowego." -#: debug.c:518 +#: debug.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find source file named `%s': %s" msgstr "nie można znaleźć pliku źródłowego `%s' (%s)" -#: debug.c:542 +#: debug.c:551 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n" msgstr "UWAGA: plik źródłowy `%s' uległ zmianie od kompilacji programu.\n" -#: debug.c:564 +#: debug.c:573 #, c-format msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines" msgstr "" -#: debug.c:624 +#: debug.c:633 #, c-format msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d" msgstr "niespodziewany koniec pliku podczas czytania `%s', linia %d" -#: debug.c:633 +#: debug.c:642 #, c-format msgid "source file `%s' modified since start of program execution" msgstr "plik źródłowy `%s' uległ zmianie od rozpoczęcia działania programu" -#: debug.c:745 +#: debug.c:754 #, c-format msgid "Current source file: %s\n" msgstr "Aktualny plik źródłowy: %s\n" -#: debug.c:746 +#: debug.c:755 #, c-format msgid "Number of lines: %d\n" msgstr "Ilość linii: %d\n" -#: debug.c:753 +#: debug.c:762 #, c-format msgid "Source file (lines): %s (%d)\n" msgstr "Plik źródłowy (linie): %s (%d)\n" -#: debug.c:767 +#: debug.c:776 msgid "" "Number Disp Enabled Location\n" "\n" @@ -1435,55 +1441,55 @@ msgstr "" "Numer Disp Enabled Lokacja\n" "\n" -#: debug.c:778 +#: debug.c:787 #, fuzzy, c-format #| msgid "Number of lines: %d\n" msgid "\tnumber of hits = %ld\n" msgstr "Ilość linii: %d\n" -#: debug.c:780 +#: debug.c:789 #, c-format msgid "\tignore next %ld hit(s)\n" msgstr "" -#: debug.c:782 debug.c:922 +#: debug.c:791 debug.c:931 #, c-format msgid "\tstop condition: %s\n" msgstr "\tkoniec warunku: %s\n" -#: debug.c:784 debug.c:924 +#: debug.c:793 debug.c:933 msgid "\tcommands:\n" msgstr "\tkomendy:\n" -#: debug.c:806 +#: debug.c:815 #, c-format msgid "Current frame: " msgstr "Aktualna ramka: " -#: debug.c:809 +#: debug.c:818 #, c-format msgid "Called by frame: " msgstr "" -#: debug.c:813 +#: debug.c:822 #, c-format msgid "Caller of frame: " msgstr "" -#: debug.c:831 +#: debug.c:840 #, c-format msgid "None in main().\n" msgstr "" -#: debug.c:861 +#: debug.c:870 msgid "No arguments.\n" msgstr "Brak argumentów.\n" -#: debug.c:862 +#: debug.c:871 msgid "No locals.\n" msgstr "" -#: debug.c:870 +#: debug.c:879 msgid "" "All defined variables:\n" "\n" @@ -1491,7 +1497,7 @@ msgstr "" "Wszystkie zdefiniowane zmienne:\n" "\n" -#: debug.c:880 +#: debug.c:889 msgid "" "All defined functions:\n" "\n" @@ -1499,13 +1505,13 @@ msgstr "" "Wszystkie zdefiniowane funkcje:\n" "\n" -#: debug.c:899 +#: debug.c:908 msgid "" "Auto-display variables:\n" "\n" msgstr "" -#: debug.c:902 +#: debug.c:911 msgid "" "Watch variables:\n" "\n" @@ -1513,362 +1519,362 @@ msgstr "" "Obserwowane zmienne:\n" "\n" -#: debug.c:1042 +#: debug.c:1051 #, c-format msgid "no symbol `%s' in current context\n" msgstr "brak symbolu `%s' w bieżącym kontekście\n" -#: debug.c:1054 debug.c:1442 +#: debug.c:1063 debug.c:1451 #, c-format msgid "`%s' is not an array\n" msgstr "`%s' nie jest tablicą\n" -#: debug.c:1068 +#: debug.c:1077 #, c-format msgid "$%ld = uninitialized field\n" msgstr "$%ld = niezainicjowane pole\n" -#: debug.c:1089 +#: debug.c:1098 #, c-format msgid "array `%s' is empty\n" msgstr "tablica `%s' jest pusta\n" -#: debug.c:1132 debug.c:1184 +#: debug.c:1141 debug.c:1193 #, fuzzy, c-format msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" msgstr "[\"%s\"] nie ma w tablicy `%s'\n" -#: debug.c:1188 +#: debug.c:1197 #, fuzzy, c-format msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "`%s[\"%s\"]' nie jest tablicą\n" -#: debug.c:1249 debug.c:5106 +#: debug.c:1258 debug.c:5115 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "`%s' nie jest zmienną skalarną" -#: debug.c:1272 debug.c:5136 +#: debug.c:1281 debug.c:5145 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "próba użycia tablicy `%s[\"%s\"]' w kontekście skalaru" -#: debug.c:1295 debug.c:5147 +#: debug.c:1304 debug.c:5156 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "próba użycia skalaru `%s[\"%s\"]' jako tablicy" -#: debug.c:1438 +#: debug.c:1447 #, c-format msgid "`%s' is a function" msgstr "`%s' jest funkcją" -#: debug.c:1480 +#: debug.c:1489 #, c-format msgid "watchpoint %d is unconditional\n" msgstr "" -#: debug.c:1514 +#: debug.c:1523 #, c-format msgid "no display item numbered %ld" msgstr "" -#: debug.c:1517 +#: debug.c:1526 #, c-format msgid "no watch item numbered %ld" msgstr "" -#: debug.c:1543 +#: debug.c:1552 #, fuzzy, c-format msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" msgstr "%d: [\"%s\"] nie ma w tablicy `%s'\n" -#: debug.c:1782 +#: debug.c:1791 msgid "attempt to use scalar value as array" msgstr "próba użycia wartości skalarnej jako tablicy" -#: debug.c:1873 +#: debug.c:1882 #, c-format msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "" -#: debug.c:1884 +#: debug.c:1893 #, c-format msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "" -#: debug.c:1917 +#: debug.c:1926 #, c-format msgid " in file `%s', line %d\n" msgstr " w pliku `%s', linia %d\n" -#: debug.c:1938 +#: debug.c:1947 #, c-format msgid " at `%s':%d" msgstr " w `%s':%d" -#: debug.c:1954 debug.c:2017 +#: debug.c:1963 debug.c:2026 #, c-format msgid "#%ld\tin " msgstr "#%ld\tw " -#: debug.c:1991 +#: debug.c:2000 #, c-format msgid "More stack frames follow ...\n" msgstr "" -#: debug.c:2034 +#: debug.c:2043 msgid "invalid frame number" msgstr "nieprawidłowy numer ramki" -#: debug.c:2217 +#: debug.c:2226 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "" -#: debug.c:2224 +#: debug.c:2233 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d" msgstr "" -#: debug.c:2231 +#: debug.c:2240 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "" -#: debug.c:2238 +#: debug.c:2247 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d" msgstr "" -#: debug.c:2255 +#: debug.c:2264 #, c-format msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" msgstr "Breakpoint %d ustawiony w pliku `%s', linia %d\n" -#: debug.c:2357 +#: debug.c:2366 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" msgstr "Brak breakpointa w pliku `%s', linii #%d\n" -#: debug.c:2386 +#: debug.c:2395 #, fuzzy, c-format #| msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgid "line number %d in file `%s' is out of range" msgstr "numer linii %d w pliku `%s' jest poza zasięgiem" -#: debug.c:2390 +#: debug.c:2399 #, fuzzy, c-format msgid "internal error: cannot find rule\n" msgstr "wewnętrzny błąd: %s z zerowym vname" -#: debug.c:2392 +#: debug.c:2401 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n" msgstr "Brak breakpointa w pliku `%s', linii #%d\n" -#: debug.c:2404 +#: debug.c:2413 #, c-format msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "" -#: debug.c:2422 +#: debug.c:2431 #, c-format msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" msgstr "" -#: debug.c:2511 debug.c:3369 +#: debug.c:2520 debug.c:3378 #, c-format msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "numer linii %d w pliku `%s' jest poza zasięgiem" -#: debug.c:2527 debug.c:2549 +#: debug.c:2536 debug.c:2558 #, c-format msgid "Deleted breakpoint %d" msgstr "Skasowany breakpoint %d" -#: debug.c:2533 +#: debug.c:2542 #, c-format msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n" msgstr "" -#: debug.c:2560 +#: debug.c:2569 #, c-format msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n" msgstr "Brak breakpointa w pliku `%s', linii #%d\n" -#: debug.c:2615 debug.c:2656 debug.c:2676 debug.c:2719 +#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728 msgid "invalid breakpoint number" msgstr "" -#: debug.c:2631 +#: debug.c:2640 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) " msgstr "Czy skasować wszystkie breakpointy? (y lub n) " -#: debug.c:2632 debug.c:2942 debug.c:2995 +#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004 msgid "y" msgstr "t" -#: debug.c:2681 +#: debug.c:2690 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" msgstr "" -#: debug.c:2685 +#: debug.c:2694 #, c-format msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n" msgstr "" -#: debug.c:2802 +#: debug.c:2811 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" msgstr "" -#: debug.c:2927 +#: debug.c:2936 #, c-format msgid "Failed to restart debugger" msgstr "" -#: debug.c:2941 +#: debug.c:2950 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? " msgstr "" -#: debug.c:2945 +#: debug.c:2954 #, c-format msgid "Program not restarted\n" msgstr "" -#: debug.c:2955 +#: debug.c:2964 #, c-format msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n" msgstr "" -#: debug.c:2961 +#: debug.c:2970 #, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" msgstr "" -#: debug.c:2969 +#: debug.c:2978 #, fuzzy, c-format #| msgid "Starting program: \n" msgid "Starting program:\n" msgstr "Uruchamianie programu: \n" -#: debug.c:2979 +#: debug.c:2988 #, c-format msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n" msgstr "" -#: debug.c:2980 +#: debug.c:2989 #, c-format msgid "Program exited normally with exit value: %d\n" msgstr "" -#: debug.c:2994 +#: debug.c:3003 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " msgstr "" -#: debug.c:3029 +#: debug.c:3038 #, c-format msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n" msgstr "" -#: debug.c:3034 +#: debug.c:3043 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid breakpoint/watchpoint number" msgid "invalid breakpoint number %d" msgstr "nieprawidłowy numer breakpoint/watchpoint" -#: debug.c:3039 +#: debug.c:3048 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" msgstr "" -#: debug.c:3226 +#: debug.c:3235 #, c-format msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "" -#: debug.c:3231 +#: debug.c:3240 #, c-format msgid "Run until return from " msgstr "" -#: debug.c:3274 +#: debug.c:3283 #, c-format msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "" -#: debug.c:3388 +#: debug.c:3397 #, c-format msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" msgstr "" -#: debug.c:3396 +#: debug.c:3405 #, c-format msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "nieprawidłowa linia źródłowa %d w pliku `%s'" -#: debug.c:3411 +#: debug.c:3420 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "nieprawidłowa linia źródłowa %d w pliku `%s'" -#: debug.c:3443 +#: debug.c:3452 #, c-format msgid "element not in array\n" msgstr "brak elementu w tablicy\n" -#: debug.c:3443 +#: debug.c:3452 #, c-format msgid "untyped variable\n" msgstr "zmienna bez typu\n" -#: debug.c:3485 +#: debug.c:3494 #, c-format msgid "Stopping in %s ...\n" msgstr "" -#: debug.c:3562 +#: debug.c:3571 #, c-format msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "" -#: debug.c:3569 +#: debug.c:3578 #, c-format msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. -#: debug.c:4326 +#: debug.c:4335 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" msgstr "" -#: debug.c:5143 +#: debug.c:5152 #, fuzzy, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "[\"%s\"] nie ma w tablicy `%s'" -#: debug.c:5349 +#: debug.c:5358 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "wysyłanie wyjścia na stdout\n" -#: debug.c:5389 +#: debug.c:5398 msgid "invalid number" msgstr "nieprawidłowa liczba" -#: debug.c:5523 +#: debug.c:5532 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "polecenie `%s' nie może być wywołane w tym kontekście; zignorowano" -#: debug.c:5531 +#: debug.c:5540 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "" "instrukcja `return' nie może być wywołana w tym kontekście; zignorowano" -#: debug.c:5755 +#: debug.c:5764 #, fuzzy, c-format #| msgid "no symbol `%s' in current context\n" msgid "no symbol `%s' in current context" @@ -3365,73 +3371,78 @@ msgstr "atan2: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" -#: mpfr.c:828 +#: mpfr.c:767 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received negative argument %.*s" +msgstr "log: otrzymano ujemny argument %g" + +#: mpfr.c:832 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: otrzymano argument, który nie jest liczbą" -#: mpfr.c:858 +#: mpfr.c:862 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: otrzymano argument, który nie jest liczbą" -#: mpfr.c:870 +#: mpfr.c:874 #, fuzzy msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed" msgstr "compl(%Rg): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" -#: mpfr.c:875 +#: mpfr.c:879 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%Rg): ułamkowe wartości zostaną obcięte" -#: mpfr.c:886 +#: mpfr.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed" msgstr "cmpl(%Zd): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" -#: mpfr.c:904 +#: mpfr.c:908 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument #%d" msgstr "%s: otrzymano argument #%d, który nie jest liczbą" -#: mpfr.c:914 +#: mpfr.c:918 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" msgstr "%s: argument #%d ma nieprawidłową wartość %Rg, użyto 0" -#: mpfr.c:925 +#: mpfr.c:929 #, fuzzy msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed" msgstr "%s: argument #%d ujemna wartość %Rg spowoduje dziwne wyniki" -#: mpfr.c:932 +#: mpfr.c:936 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" msgstr "%s: argument #%d ułamkowa wartość %Rg zostanie obcięta" -#: mpfr.c:946 +#: mpfr.c:950 #, fuzzy, c-format msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" msgstr "%s: argument #%d ujemna wartość %Zd spowoduje dziwne wyniki" -#: mpfr.c:1036 +#: mpfr.c:1040 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and: wywołano z mniej niż dwoma argumentami" -#: mpfr.c:1068 +#: mpfr.c:1072 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or: wywołano z mniej niż dwoma argumentami" -#: mpfr.c:1099 +#: mpfr.c:1103 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "xor: wywołano z mniej niż dwoma argumentami" -#: mpfr.c:1223 +#: mpfr.c:1227 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: otrzymano argument, który nie jest liczbą" -#: mpfr.c:1265 +#: mpfr.c:1269 #, fuzzy msgid "intdiv: received non-numeric first argument" msgstr "and: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" -#: mpfr.c:1267 +#: mpfr.c:1271 #, fuzzy msgid "intdiv: received non-numeric second argument" msgstr "and: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" @@ -3526,11 +3537,11 @@ msgstr "" msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "wewnętrzny błąd: %s z zerowym vname" -#: profile.c:662 +#: profile.c:663 msgid "internal error: builtin with null fname" msgstr "wewnętrzny błąd: builtin z fname null" -#: profile.c:1317 +#: profile.c:1318 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" @@ -3539,7 +3550,7 @@ msgstr "" "\t# Załadowane rozszerzenia (-l i/lub @load)\n" "\n" -#: profile.c:1348 +#: profile.c:1349 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -3549,12 +3560,12 @@ msgstr "" "\t# Załadowane rozszerzenia (-l i/lub @load)\n" "\n" -#: profile.c:1412 +#: profile.c:1413 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# profil programu gawk, utworzony %s\n" -#: profile.c:1980 +#: profile.c:1981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3563,7 +3574,7 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funkcje, spis alfabetyczny\n" -#: profile.c:2041 +#: profile.c:2042 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: nieznany typ przekierowania %d" @@ -3593,41 +3604,41 @@ msgstr "" msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "komponent regexp `%.*s' powinien być prawdopodobnie `[%.*s]'" -#: support/dfa.c:888 +#: support/dfa.c:896 msgid "unbalanced [" msgstr "[ nie do pary" -#: support/dfa.c:1009 +#: support/dfa.c:1017 msgid "invalid character class" msgstr "nieprawidłowa klasa znaku" -#: support/dfa.c:1135 +#: support/dfa.c:1143 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "składnia klasy znaku to [[:space:]], a nie [:space:]" -#: support/dfa.c:1202 +#: support/dfa.c:1210 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "niedokończona sekwencja ucieczki \\" -#: support/dfa.c:1363 +#: support/dfa.c:1371 #, fuzzy msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "Nieprawidłowa zawartość \\{\\}" -#: support/dfa.c:1366 +#: support/dfa.c:1374 #, fuzzy msgid "regular expression too big" msgstr "Wyrażenie regularne jest zbyt duże" -#: support/dfa.c:1850 +#: support/dfa.c:1858 msgid "unbalanced (" msgstr "( nie do pary" -#: support/dfa.c:1967 +#: support/dfa.c:1975 msgid "no syntax specified" msgstr "nie podano składni" -#: support/dfa.c:1978 +#: support/dfa.c:1986 msgid "unbalanced )" msgstr ") nie do pary" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 5.1.1e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-03 14:28+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-19 11:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-08 06:53+0100\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n" @@ -39,8 +39,8 @@ msgstr "tentativa de usar o parâmetro escalar \"%s\" como matriz" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "tentativa de usar o escalar \"%s\" como matriz" -#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711 -#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159 +#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723 +#: builtin.c:1736 builtin.c:2231 builtin.c:2258 eval.c:1155 eval.c:1159 #: eval.c:1541 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" @@ -82,8 +82,12 @@ msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument" msgstr "%s: o primeiro argumento não pode ser FUNCTAB sem um 2º argumento" #: array.c:846 -msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third argument is silly." -msgstr "asort/asorti: usar a mesma matriz como fonte e destino sem um terceiro argumento é pateta." +msgid "" +"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third " +"argument is silly." +msgstr "" +"asort/asorti: usar a mesma matriz como fonte e destino sem um terceiro " +"argumento é pateta." #: array.c:851 #, c-format @@ -105,407 +109,418 @@ msgstr "\"%s\" é inválido como nome de função" msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "função de comparação de ordem \"%s\" não definida" -#: awkgram.y:275 +#: awkgram.y:276 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s blocos têm de ter uma parte de acção" -#: awkgram.y:278 +#: awkgram.y:279 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "cada regra tem de ter um padrão ou uma parte de acção" -#: awkgram.y:419 awkgram.y:431 +#: awkgram.y:420 awkgram.y:432 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "o awk antigo não suporta múltiplas regras \"BEGIN\" ou \"END\"" -#: awkgram.y:484 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "\"%s\" é uma função interna, não pode ser redefinida" -#: awkgram.y:548 +#: awkgram.y:549 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "constante regexp \"//\" parece-se com um comentário C++, mas não é" -#: awkgram.y:552 +#: awkgram.y:553 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "constante regexp \"/%s/\" parece-se com um comentário C, mas não é" -#: awkgram.y:679 +#: awkgram.y:680 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "valores de \"case\" duplicados no corpo do \"switch\": %s" -#: awkgram.y:700 +#: awkgram.y:701 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "\"default\" duplicado detectado no corpo do \"switch\"" -#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469 +#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "\"break\" não é permitido fora de um ciclo ou \"switch\"" -#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461 +#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "\"continue\" não é permitido fora de um ciclo" -#: awkgram.y:1057 +#: awkgram.y:1058 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "\"next\" usado em acção \"%s\"" -#: awkgram.y:1068 +#: awkgram.y:1069 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "\"nextfile\" usado em acção \"%s\"" -#: awkgram.y:1096 +#: awkgram.y:1097 msgid "`return' used outside function context" msgstr "\"return\" usado fora do contexto da função" -#: awkgram.y:1169 +#: awkgram.y:1170 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "\"print\" simples em regra BEGIN ou END devia provavelmente ser 'print \"\"'" +msgstr "" +"\"print\" simples em regra BEGIN ou END devia provavelmente ser 'print \"\"'" -#: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288 +#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" msgstr "\"delete\" não é permitido com SYMTAB" -#: awkgram.y:1241 awkgram.y:1290 +#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB" msgstr "\"delete\" não é permitido com FUNCTAB" -#: awkgram.y:1275 awkgram.y:1279 +#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "\"delete(array)\" é uma extensão tawk não-portável" -#: awkgram.y:1415 +#: awkgram.y:1416 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "túneis multi-estágio de duas vias não funcionam" -#: awkgram.y:1417 +#: awkgram.y:1418 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous" msgstr "concatenação como alvo de redireccionamento \">\" de E/S é ambíguo" -#: awkgram.y:1629 +#: awkgram.y:1630 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "expressão regular à direita de atribuição" -#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657 +#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "expressão regular à esquerda de operador \"~\" ou \"!~\"" -#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824 +#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "o awk antigo não suporta a palavra-chave \"in\", excepto após \"for\"" -#: awkgram.y:1684 +#: awkgram.y:1685 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "expressão regular à direita de comparação" -#: awkgram.y:1803 +#: awkgram.y:1804 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "\"getline\" não redireccionado inválido dentro de regra \"%s\"" -#: awkgram.y:1806 +#: awkgram.y:1807 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "\"getline\" não redireccionado indefinido dentro de acção END" -#: awkgram.y:1826 +#: awkgram.y:1827 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "o awk antigo não suporta matrizes multi-dimensionais" -#: awkgram.y:1929 +#: awkgram.y:1930 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "chamada de \"length\" sem parênteses não é portável" -#: awkgram.y:2003 +#: awkgram.y:2004 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "chamadas de função indirectas são uma extensão gawk" -#: awkgram.y:2016 +#: awkgram.y:2017 #, c-format msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" -msgstr "impossível usar a variável especial \"%s\" para chamada de função indirecta" +msgstr "" +"impossível usar a variável especial \"%s\" para chamada de função indirecta" -#: awkgram.y:2049 +#: awkgram.y:2050 #, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "tentativa de usar a não-função \"%s\" em chamada de função" -#: awkgram.y:2114 +#: awkgram.y:2115 msgid "invalid subscript expression" msgstr "expressão subscrita inválida" -#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 +#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 msgid "warning: " msgstr "aviso: " -#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 +#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 msgid "fatal: " msgstr "fatal: " -#: awkgram.y:2558 +#: awkgram.y:2559 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "nova linha ou fim de cadeia inesperados" -#: awkgram.y:2579 -msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules" -msgstr "ficheiros-fonte/argumentos de linha de comandos têm de conter funções ou regras completas" +#: awkgram.y:2580 +msgid "" +"source files / command-line arguments must contain complete functions or " +"rules" +msgstr "" +"ficheiros-fonte/argumentos de linha de comandos têm de conter funções ou " +"regras completas" -#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:545 debug.c:561 +#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561 #: debug.c:2840 debug.c:5206 #, c-format msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "impossível abrir ficheiro-fonte \"%s\" para leitura: %s" -#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999 +#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000 #, c-format msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "impossível abrir biblioteca partilhada \"%s\" para leitura: %s" -#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5357 +#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357 msgid "reason unknown" msgstr "motivo desconhecido" -#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897 +#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898 #, c-format msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "impossível incluir \"%s\" e usar como ficheiro de programa" -#: awkgram.y:2886 +#: awkgram.y:2887 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "ficheiro-fonte \"%s\" já incluído" -#: awkgram.y:2887 +#: awkgram.y:2888 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "biblioteca partilhada \"%s\" já incluída" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2925 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include é uma extensão gawk" -#: awkgram.y:2930 +#: awkgram.y:2931 msgid "empty filename after @include" msgstr "nome de ficheiro vazio após @include" -#: awkgram.y:2979 +#: awkgram.y:2980 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@load é uma extensão gawk" -#: awkgram.y:2986 +#: awkgram.y:2987 msgid "empty filename after @load" msgstr "nome de ficheiro vazio após @load" -#: awkgram.y:3129 +#: awkgram.y:3130 msgid "empty program text on command line" msgstr "texto de programa vazio na linha de comandos" -#: awkgram.y:3245 debug.c:470 debug.c:628 +#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628 #, c-format msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "impossível ler ficheiro-fonte \"%s\": %s" -#: awkgram.y:3256 +#: awkgram.y:3257 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "ficheiro-fonte \"%s\" vazio" -#: awkgram.y:3316 +#: awkgram.y:3317 #, c-format msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "erro: carácter \"\\%03o\" inválido no código-fonte" -#: awkgram.y:3543 +#: awkgram.y:3544 msgid "source file does not end in newline" msgstr "ficheiro-fonte não termina com nova linha" -#: awkgram.y:3664 +#: awkgram.y:3665 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "regexp não terminada acaba com \"\\\" no fim do ficheiro" -#: awkgram.y:3691 +#: awkgram.y:3692 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: modificador regexp tawk \"/.../%c\" não funciona no gawk" -#: awkgram.y:3695 +#: awkgram.y:3696 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "modificador regexp tawk \"/.../%c\" não funciona no gawk" -#: awkgram.y:3708 +#: awkgram.y:3709 msgid "unterminated regexp" msgstr "regexp não terminada" -#: awkgram.y:3712 +#: awkgram.y:3713 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "regexp não terminada no fim do ficheiro" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3802 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "uso de continuação de linha \"\\ #...\" não é portável" -#: awkgram.y:3823 +#: awkgram.y:3824 msgid "backslash not last character on line" msgstr "a barra invertida não é o último carácter na linha" -#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872 +#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "matrizes multi-dimensionais são uma extensão gawk" -#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908 +#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909 #, c-format msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX não permite o operador \"%s\"" -#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953 +#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954 #, c-format msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "o awk antigo não suporta o operador \"%s\"" -#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187 +#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188 msgid "unterminated string" msgstr "cadeia indeterminada" -#: awkgram.y:4060 main.c:1223 +#: awkgram.y:4061 main.c:1223 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX não permite novas linhas físicas em valores de cadeia" -#: awkgram.y:4062 node.c:453 +#: awkgram.y:4063 node.c:453 msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "continuação de cadeia com barra invertida não é portável" -#: awkgram.y:4300 +#: awkgram.y:4301 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "carácter \"%c\" inválido em expressão" -#: awkgram.y:4395 +#: awkgram.y:4396 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "\"%s\" é uma extensão gawk" -#: awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4401 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX não permite \"%s\"" -#: awkgram.y:4408 +#: awkgram.y:4409 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "o awk antigo não suporta \"%s\"" -#: awkgram.y:4506 +#: awkgram.y:4507 msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "\"goto\" considerado perigoso!" -#: awkgram.y:4575 +#: awkgram.y:4576 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d é inválido como nº de argumentos para %s" -#: awkgram.y:4610 +#: awkgram.y:4611 #, c-format msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" -msgstr "%s: literal de cadeia como último argumento de substituto não tem efeito" +msgstr "" +"%s: literal de cadeia como último argumento de substituto não tem efeito" -#: awkgram.y:4615 +#: awkgram.y:4616 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "o terceiro parâmetro de %s não é um objecto alterável" -#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722 +#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: o terceiro argumento é uma extensão gawk" -#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779 +#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: o segundo argumento é uma extensão gawk" -#: awkgram.y:4791 +#: awkgram.y:4792 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "o uso de dcgettext(_\"...\") está incorrecto: remova o sublinhado inicial" +msgstr "" +"o uso de dcgettext(_\"...\") está incorrecto: remova o sublinhado inicial" -#: awkgram.y:4806 +#: awkgram.y:4807 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "o uso de dcngettext(_\"...\") está incorrecto: remova o sublinhado inicial" +msgstr "" +"o uso de dcngettext(_\"...\") está incorrecto: remova o sublinhado inicial" -#: awkgram.y:4825 +#: awkgram.y:4826 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index: constante regexp como segundo argumento não é permitido" -#: awkgram.y:4878 +#: awkgram.y:4879 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "função \"%s\": o parâmetro \"%s\" sombreia uma variável global" -#: awkgram.y:4927 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110 +#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "impossível abrir \"%s\" para escrita: %s" -#: awkgram.y:4928 +#: awkgram.y:4929 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "a enviar lista de variáveis para erro padrão" -#: awkgram.y:4936 +#: awkgram.y:4937 #, c-format msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s: falha ao fechar: %s" -#: awkgram.y:4961 +#: awkgram.y:4962 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() chamada duas vezes!" -#: awkgram.y:4969 +#: awkgram.y:4970 msgid "there were shadowed variables" msgstr "houve variáveis sombreadas" -#: awkgram.y:5046 +#: awkgram.y:5047 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nome de função \"%s\" previamente definido" -#: awkgram.y:5097 +#: awkgram.y:5098 #, c-format msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "função \"%s\": impossível usar o nome da função como nome de parâmetro" -#: awkgram.y:5100 +#: awkgram.y:5101 #, c-format msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "função \"%s\": impossível usar a variável especial \"%s\" como parâmetro da função" +msgstr "" +"função \"%s\": impossível usar a variável especial \"%s\" como parâmetro da " +"função" -#: awkgram.y:5104 +#: awkgram.y:5105 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "função \"%s\": o parâmetro \"%s\" não pode conter um namespace" -#: awkgram.y:5111 +#: awkgram.y:5112 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "função \"%s\": o parâmetro nº %d, \"%s\", duplica o parâmetro nº %d" -#: awkgram.y:5200 +#: awkgram.y:5201 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "função \"%s\" chamada, mas não foi definida" -#: awkgram.y:5204 +#: awkgram.y:5205 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "função \"%s\" definida, mas nunca é chamada directamente" -#: awkgram.y:5236 +#: awkgram.y:5237 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "constante regexp para o parâmetro nº %d entrega um valor booleano" -#: awkgram.y:5251 +#: awkgram.y:5252 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -514,446 +529,486 @@ msgstr "" "função \"%s\" chamada com espaço entre o nome e \"(\",\n" "ou usada como variável ou matriz" -#: awkgram.y:5470 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548 +#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548 msgid "division by zero attempted" msgstr "tentativa de dividir por zero" -#: awkgram.y:5479 mpfr.c:1558 +#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "tentativa de dividir por zero em \"%%\"" -#: awkgram.y:5824 -msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" -msgstr "impossível atribuir um valor ao resultado de uma expressão de pós-incremento de campo" +#: awkgram.y:5825 +msgid "" +"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +msgstr "" +"impossível atribuir um valor ao resultado de uma expressão de pós-incremento " +"de campo" -#: awkgram.y:5827 +#: awkgram.y:5828 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "alvo de atribuição inválido (opcode %s)" -#: awkgram.y:6211 +#: awkgram.y:6212 msgid "statement has no effect" msgstr "a declaração não tem efeito" -#: awkgram.y:6727 +#: awkgram.y:6728 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" -msgstr "identificador %s: nomes qualificados não são permitidos em modo tradicional/POSIX" +msgstr "" +"identificador %s: nomes qualificados não são permitidos em modo tradicional/" +"POSIX" -#: awkgram.y:6732 +#: awkgram.y:6733 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" -msgstr "identificador %s: o separador de espaços de nome é duplo dois-pontos, não dois-pontos único" +msgstr "" +"identificador %s: o separador de espaços de nome é duplo dois-pontos, não " +"dois-pontos único" -#: awkgram.y:6738 +#: awkgram.y:6739 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "identificador %s qualificado está mal formado" -#: awkgram.y:6745 +#: awkgram.y:6746 #, c-format -msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" -msgstr "identificador %s: o separador de espaços de nome só pode aparecer uma vez num nome qualificado" +msgid "" +"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" +msgstr "" +"identificador %s: o separador de espaços de nome só pode aparecer uma vez " +"num nome qualificado" -#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845 +#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "não é permitido usar o identificador reservado %s como namespace" -#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811 +#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812 #, c-format -msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed" -msgstr "não é permitido usar o identificador reservado %s como 2º componente de nome qualificado" +msgid "" +"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " +"not allowed" +msgstr "" +"não é permitido usar o identificador reservado %s como 2º componente de nome " +"qualificado" -#: awkgram.y:6829 +#: awkgram.y:6830 msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@namespace é uma extensão gawk" -#: awkgram.y:6836 +#: awkgram.y:6837 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" -msgstr "nome do namespace \"%s\" tem de cumprir regras de nome de identificador" +msgstr "" +"nome do namespace \"%s\" tem de cumprir regras de nome de identificador" -#: builtin.c:143 +#: builtin.c:144 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "%s para \"%s\" falhou: %s" -#: builtin.c:147 +#: builtin.c:148 msgid "standard output" msgstr "saída padrão" -#: builtin.c:148 +#: builtin.c:149 msgid "standard error" msgstr "erro padrão" -#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496 -#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3613 mpfr.c:761 +#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2508 +#: builtin.c:2524 builtin.c:2638 builtin.c:3625 mpfr.c:761 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument" msgstr "%s: recebido argumento não-numérico" -#: builtin.c:168 +#: builtin.c:169 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: argumento %g fora do intervalo" -#: builtin.c:245 +#: builtin.c:246 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: impossível despejar: túnel \"%.*s\" aberto para leitura, não escrita" +msgstr "" +"fflush: impossível despejar: túnel \"%.*s\" aberto para leitura, não escrita" -#: builtin.c:248 +#: builtin.c:249 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: impossível despejar: ficheiro \"%.*s\" aberto para leitura, não escrita" +msgstr "" +"fflush: impossível despejar: ficheiro \"%.*s\" aberto para leitura, não " +"escrita" -#: builtin.c:259 +#: builtin.c:260 #, c-format msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s" msgstr "fflush: impossível despejar ficheiro \"%.*s\": %s" -#: builtin.c:264 +#: builtin.c:265 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" -msgstr "fflush: impossível despejar: túnel de duas vias \"%.*s\" fechou o lado de escrita" +msgstr "" +"fflush: impossível despejar: túnel de duas vias \"%.*s\" fechou o lado de " +"escrita" -#: builtin.c:270 +#: builtin.c:271 #, c-format msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: \"%.*s\" não é um ficheiro, túnel ou co-processo aberto" -#: builtin.c:377 builtin.c:2011 +#: builtin.c:378 builtin.c:2023 #, c-format msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "%s: recebido 1º argumento não-cadeia" -#: builtin.c:379 +#: builtin.c:380 #, c-format msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "%s: recebido 2º argumento não-cadeia" -#: builtin.c:531 +#: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" msgstr "length: recebido argumento matriz" -#: builtin.c:534 +#: builtin.c:535 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "\"length(array)\" é uma extensão gawk" -#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442 +#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2171 builtin.c:2423 builtin.c:2454 #, c-format msgid "%s: received non-string argument" msgstr "%s: recebido argumento não-cadeia" -#: builtin.c:585 builtin.c:1778 +#: builtin.c:586 builtin.c:1790 #, c-format msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "%s: recebido argumento %g negativo" -#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949 +#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "fatal: tem de usar \"count$\" em todos os formatos ou em nenhum" -#: builtin.c:868 +#: builtin.c:869 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "largura de campo ignorada para especificador \"%%\"" -#: builtin.c:870 +#: builtin.c:871 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "precisão ignorada para especificador \"%%\"" -#: builtin.c:872 +#: builtin.c:873 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "largura de campo e precisão ignoradas para especificador \"%%\"" -#: builtin.c:923 +#: builtin.c:924 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatal: \"$\" não é permitido em formatos awk" -#: builtin.c:932 +#: builtin.c:933 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "fatal: índice de argumentos com \"$\" tem de ser > 0" -#: builtin.c:936 +#: builtin.c:937 #, c-format -msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "fatal: índice de argumentos %ld maior que o total de argumentos fornecidos" +msgid "" +"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" +msgstr "" +"fatal: índice de argumentos %ld maior que o total de argumentos fornecidos" -#: builtin.c:940 +#: builtin.c:941 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "fatal: \"$\" não permitido após um ponto no formato" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:960 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" -msgstr "fatal: sem \"$\" fornecido para largura de campo ou precisão posicionais" +msgstr "" +"fatal: sem \"$\" fornecido para largura de campo ou precisão posicionais" -#: builtin.c:1034 +#: builtin.c:1035 #, c-format msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "\"%c\" não tem significado em formatos awk; ignorado" -#: builtin.c:1038 +#: builtin.c:1039 #, c-format msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: \"%c\" não é permitido em formatos awk POSIX" -#: builtin.c:1069 +#: builtin.c:1070 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format" msgstr "[s]printf: valor %g muito grande para formato %%c" -#: builtin.c:1082 +#: builtin.c:1083 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character" msgstr "[s]printf: valor %g não é um carácter largo válido" -#: builtin.c:1474 +#: builtin.c:1475 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: valor %g fora do intervalo para formato \"%%%c\"" -#: builtin.c:1482 +#: builtin.c:1483 #, c-format msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: valor %s fora do intervalo para formato \"%%%c\"" -#: builtin.c:1507 +#: builtin.c:1508 #, c-format msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks" msgstr "o formato %%%c é padrão POSIX, mas não é portável para outros awks" -#: builtin.c:1607 +#: builtin.c:1619 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -msgstr "a ignorar carácter especificador de formato \"%c\" desconhecido: nenhum argumento convertido" +msgstr "" +"a ignorar carácter especificador de formato \"%c\" desconhecido: nenhum " +"argumento convertido" -#: builtin.c:1612 +#: builtin.c:1624 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "fatal: argumentos insuficientes para satisfazer a cadeia de formato" -#: builtin.c:1614 +#: builtin.c:1626 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ esgotou-se para esta" -#: builtin.c:1621 +#: builtin.c:1633 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: especificador de formato não tem letra de controlo" -#: builtin.c:1624 +#: builtin.c:1636 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "demasiados argumentos para cadeia de formato" -#: builtin.c:1684 +#: builtin.c:1696 msgid "sprintf: no arguments" msgstr "sprintf: sem argumentos" -#: builtin.c:1707 builtin.c:1718 +#: builtin.c:1719 builtin.c:1730 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: sem argumentos" -#: builtin.c:1733 +#: builtin.c:1745 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" -msgstr "printf: tentativa de escrever no lado de escrita fechado de um túnel de duas vias" +msgstr "" +"printf: tentativa de escrever no lado de escrita fechado de um túnel de duas " +"vias" -#: builtin.c:1809 +#: builtin.c:1821 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: tamanho %g não é >= 1" -#: builtin.c:1811 +#: builtin.c:1823 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: tamanho %g não é >= 0" -#: builtin.c:1825 +#: builtin.c:1837 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: tamanho não-inteiro %g será truncado" -#: builtin.c:1830 +#: builtin.c:1842 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" -msgstr "substr: tamanho %g muito grande para indexação da cadeia, a truncar para %g" +msgstr "" +"substr: tamanho %g muito grande para indexação da cadeia, a truncar para %g" -#: builtin.c:1842 +#: builtin.c:1854 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: índice inicial %g inválido, a usar 1" -#: builtin.c:1847 +#: builtin.c:1859 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: índice inicial não-inteiro %g será truncado" -#: builtin.c:1870 +#: builtin.c:1882 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: cadeia-fonte tem tamanho zero" -#: builtin.c:1884 +#: builtin.c:1896 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: índice inicial %g está para lá do fim da cadeia" -#: builtin.c:1892 +#: builtin.c:1904 #, c-format -msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "substr: tamanho %g no índice inicial %g excede o tamanho do 1º argumento (%lu)" +msgid "" +"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "" +"substr: tamanho %g no índice inicial %g excede o tamanho do 1º argumento " +"(%lu)" -#: builtin.c:1965 +#: builtin.c:1977 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: valor de formato em PROCINFO[\"strftime\"] tem tipo numérico" -#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3445 builtin.c:3484 builtin.c:4044 +#: builtin.c:1997 builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056 #, c-format msgid "%s: received non-numeric second argument" msgstr "%s: recebido 2º argumento não-numérico" -#: builtin.c:1995 +#: builtin.c:2007 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: 2º argumento menor que 0 ou muito grande para time_t" -#: builtin.c:2002 +#: builtin.c:2014 msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "strftime: 2º argumento fora do intervalo para time_t" -#: builtin.c:2018 +#: builtin.c:2030 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: recebida cadeia de formato vazia" -#: builtin.c:2118 +#: builtin.c:2130 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: pelo menos um dos valores está fora do intervalo predefinido" -#: builtin.c:2154 +#: builtin.c:2166 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "função \"system\" não permitida em modo sandbox" -#: builtin.c:2228 builtin.c:2303 +#: builtin.c:2240 builtin.c:2315 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" -msgstr "print: tentativa de escrever no lado de escrita fechado de um túnel de duas vias" +msgstr "" +"print: tentativa de escrever no lado de escrita fechado de um túnel de duas " +"vias" -#: builtin.c:2326 +#: builtin.c:2338 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "referência a campo não inicializado \"$%d\"" -#: builtin.c:2475 builtin.c:3443 builtin.c:3482 builtin.c:4042 +#: builtin.c:2487 builtin.c:3455 builtin.c:3494 builtin.c:4054 #, c-format msgid "%s: received non-numeric first argument" msgstr "%s: recebido 1º argumento não-numérico" -#: builtin.c:2657 +#: builtin.c:2669 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: o 3º argumento não é uma matriz" -#: builtin.c:2659 +#: builtin.c:2671 #, c-format msgid "%s: cannot use %s as third argument" msgstr "%s: impossível usar %s como 3º argumento" -#: builtin.c:2902 +#: builtin.c:2914 #, c-format msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1" msgstr "gensub: 3º argumento \"%.*s\" tratado como 1" -#: builtin.c:3253 +#: builtin.c:3265 #, c-format msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments" msgstr "%s: pode ser chamada indirectamente só com dois argumentos" -#: builtin.c:3376 +#: builtin.c:3388 #, c-format msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "chamada indirecta a %s requer pelo menos dois argumentos" -#: builtin.c:3451 +#: builtin.c:3463 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "lshift(%f, %f): não são permitidos valores negativos" -#: builtin.c:3455 +#: builtin.c:3467 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%f, %f): valores fraccionais serão truncados" -#: builtin.c:3457 +#: builtin.c:3469 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" -msgstr "lshift(%f, %f): um valor de deslocamento muito grande dará resultados estranhos" +msgstr "" +"lshift(%f, %f): um valor de deslocamento muito grande dará resultados " +"estranhos" -#: builtin.c:3490 +#: builtin.c:3502 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "rshift(%f, %f): não são permitidos valores negativos" -#: builtin.c:3494 +#: builtin.c:3506 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%f, %f): valores fraccionais serão truncados" -#: builtin.c:3496 +#: builtin.c:3508 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" -msgstr "rshift(%f, %f): um valor de deslocamento muito grande dará resultados estranhos" +msgstr "" +"rshift(%f, %f): um valor de deslocamento muito grande dará resultados " +"estranhos" -#: builtin.c:3520 builtin.c:3551 builtin.c:3581 +#: builtin.c:3532 builtin.c:3563 builtin.c:3593 #, c-format msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "%s: chamada com menos de dois argumentos" -#: builtin.c:3525 builtin.c:3556 builtin.c:3587 +#: builtin.c:3537 builtin.c:3568 builtin.c:3599 #, c-format msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "%s: argumento %d é não-numérico" -#: builtin.c:3529 builtin.c:3560 builtin.c:3591 +#: builtin.c:3541 builtin.c:3572 builtin.c:3603 #, c-format msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "%s: argumento %d com valor %g negativo não é permitido" -#: builtin.c:3618 +#: builtin.c:3630 #, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f): valor negativo não é permitido" -#: builtin.c:3621 +#: builtin.c:3633 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): valores fraccionais serão truncados" -#: builtin.c:3807 +#: builtin.c:3819 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: \"%s\" não é uma categoria regional válida" -#: builtin.c:4034 mpfr.c:1261 +#: builtin.c:4046 mpfr.c:1261 msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv: 3º argumento não é uma matriz" -#: builtin.c:4053 mpfr.c:1310 +#: builtin.c:4065 mpfr.c:1310 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv: tentativa de dividir por zero" -#: builtin.c:4092 +#: builtin.c:4104 msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "typeof: 2º argumento não é uma matriz" -#: builtin.c:4164 +#: builtin.c:4176 #, c-format -msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" -msgstr "typeof detectou uma combinação de bandeiras \"%s\" inválida; por favor, faça um relatório de erro" +msgid "" +"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" +msgstr "" +"typeof detectou uma combinação de bandeiras \"%s\" inválida; por favor, faça " +"um relatório de erro" -#: builtin.c:4184 +#: builtin.c:4196 #, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "typeof: tipo de argumento \"%s\" inválido" -#: builtin.c:4188 +#: builtin.c:4200 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "typeof: tipo de argumento \"%s\" desconhecido" @@ -963,312 +1018,353 @@ msgstr "typeof: tipo de argumento \"%s\" desconhecido" msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" msgstr "impossível adicionar um novo ficheiro (%.*s) a ARGV em modo sandbox" -#: command.y:227 +#: command.y:228 #, c-format msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "Digite as declarações (g)awk. Termine com o comando \"end\"\n" -#: command.y:291 +#: command.y:292 #, c-format msgid "invalid frame number: %d" msgstr "número de quadro errado: %d" -#: command.y:297 +#: command.y:298 #, c-format msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info: opção inválida - \"%s\"" -#: command.y:323 +#: command.y:324 #, c-format msgid "source: `%s': already sourced" msgstr "source: \"%s\": já baseado" -#: command.y:328 +#: command.y:329 #, c-format msgid "save: `%s': command not permitted" msgstr "save: \"%s\": comando não permitido" -#: command.y:341 +#: command.y:342 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" -msgstr "impossível usar o comando \"commands\" para comandos breakpoint/watchpoint" +msgstr "" +"impossível usar o comando \"commands\" para comandos breakpoint/watchpoint" -#: command.y:343 +#: command.y:344 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" msgstr "sem breakpoint/watchpoint definidos" -#: command.y:345 +#: command.y:346 msgid "invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "número de breakpoint/watchpoint inválido" -#: command.y:350 +#: command.y:351 #, c-format msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "Digite comandos para quando %s %d for premido, um por linha.\n" -#: command.y:352 +#: command.y:353 #, c-format msgid "End with the command `end'\n" msgstr "Termine com o comando \"end\"\n" -#: command.y:359 +#: command.y:360 msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'" msgstr "\"end\" só é válido no comando \"commands\" ou \"eval\"" -#: command.y:369 +#: command.y:370 msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "\"silent\" só é válido no comando \"commands\"" -#: command.y:375 +#: command.y:376 #, c-format msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "trace: opção inválida - \"%s\"" -#: command.y:389 +#: command.y:390 msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "condition: número de breakpoint/watchpoint inválido" -#: command.y:451 +#: command.y:452 msgid "argument not a string" msgstr "argumento não-cadeia" -#: command.y:461 command.y:466 +#: command.y:462 command.y:467 #, c-format msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "option: parâmetro inválido - \"%s\"" -#: command.y:476 +#: command.y:477 #, c-format msgid "no such function - `%s'" msgstr "sem tal função - \"%s\"" -#: command.y:533 +#: command.y:534 #, c-format msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "enable: opção inválida - \"%s\"" -#: command.y:599 +#: command.y:600 #, c-format msgid "invalid range specification: %d - %d" msgstr "especificação de intervalo inválida: %d - %d" -#: command.y:661 +#: command.y:662 msgid "non-numeric value for field number" msgstr "valor não-numérico em número de campo" -#: command.y:682 command.y:689 +#: command.y:683 command.y:690 msgid "non-numeric value found, numeric expected" msgstr "valor não-numérico encontrado, esperado um número" -#: command.y:714 command.y:720 +#: command.y:715 command.y:721 msgid "non-zero integer value" msgstr "valor inteiro não-zero" -#: command.y:819 -msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" -msgstr "backtrace [N] - imprime registo de todos os quadros ou N mais interiores (mais exteriores se N < 0)" +#: command.y:820 +msgid "" +"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" +msgstr "" +"backtrace [N] - imprime registo de todos os quadros ou N mais interiores " +"(mais exteriores se N < 0)" -#: command.y:821 -msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location" -msgstr "break [[nomefich:]N|função] - define breakpoint na localização especificada" +#: command.y:822 +msgid "" +"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location" +msgstr "" +"break [[nomefich:]N|função] - define breakpoint na localização especificada" -#: command.y:823 +#: command.y:824 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set" -msgstr "clear [[nomefich:]N|função] - elimina breakpoints anteriormente definidos" +msgstr "" +"clear [[nomefich:]N|função] - elimina breakpoints anteriormente definidos" -#: command.y:825 -msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit" -msgstr "commands [núm] - inicia uma lista de comandos a executar num breakpoint(watchpoint)" +#: command.y:826 +msgid "" +"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " +"breakpoint(watchpoint) hit" +msgstr "" +"commands [núm] - inicia uma lista de comandos a executar num " +"breakpoint(watchpoint)" -#: command.y:827 +#: command.y:828 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition" -msgstr "condition núm [expr] - define ou limpa condição de breakpoint ou watchpoint" +msgstr "" +"condition núm [expr] - define ou limpa condição de breakpoint ou watchpoint" -#: command.y:829 +#: command.y:830 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged" msgstr "continue [COUNT] - continua o programa em depuração" -#: command.y:831 +#: command.y:832 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints" -msgstr "delete [breakpoints] [intervalo] - elimina os breakpoints especificados" +msgstr "" +"delete [breakpoints] [intervalo] - elimina os breakpoints especificados" -#: command.y:833 +#: command.y:834 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints" -msgstr "disable [breakpoints] [intervalo] - desactiva os breakpoints especificados" +msgstr "" +"disable [breakpoints] [intervalo] - desactiva os breakpoints especificados" -#: command.y:835 +#: command.y:836 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops" -msgstr "display [var] - imprime o valor da variável cada vez que o programa pára" +msgstr "" +"display [var] - imprime o valor da variável cada vez que o programa pára" -#: command.y:837 +#: command.y:838 msgid "down [N] - move N frames down the stack" msgstr "down [N] - move N quadros abaixo na pilha" -#: command.y:839 +#: command.y:840 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout" msgstr "dump [filename] - despeja instruções para ficheiro ou stdout" -#: command.y:841 +#: command.y:842 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints" -msgstr "enable [once|del] [breakpoints] [intervalo] - activa os breakpoints especificados" +msgstr "" +"enable [once|del] [breakpoints] [intervalo] - activa os breakpoints " +"especificados" -#: command.y:843 +#: command.y:844 msgid "end - end a list of commands or awk statements" msgstr "end - termina uma lista de comandos ou declarações awk" -#: command.y:845 +#: command.y:846 msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)" msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - avalia declarações awk" -#: command.y:847 +#: command.y:848 msgid "exit - (same as quit) exit debugger" msgstr "exit - (igual a quit) sai do depurador" -#: command.y:849 +#: command.y:850 msgid "finish - execute until selected stack frame returns" msgstr "finish - executa até que o quadro da pilha seleccionado retorne" -#: command.y:851 +#: command.y:852 msgid "frame [N] - select and print stack frame number N" msgstr "frame [N] - selecciona e imprime o quadro da pilha número N" -#: command.y:853 +#: command.y:854 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command" -msgstr "help [cmmando] - imprime uma lista de comandos ou a explicação de um comando" +msgstr "" +"help [cmmando] - imprime uma lista de comandos ou a explicação de um comando" -#: command.y:855 +#: command.y:856 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT" -msgstr "ignore N CONTAGEM - define ignore-count do breakpoint número N como CONTAGEM" +msgstr "" +"ignore N CONTAGEM - define ignore-count do breakpoint número N como CONTAGEM" -#: command.y:857 -msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch" -msgstr "info tópico - fonte|fontes|variáveis|funções|quebra|quadro|argumentos|locais|mostrar|observar" +#: command.y:858 +msgid "" +"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +"display|watch" +msgstr "" +"info tópico - fonte|fontes|variáveis|funções|quebra|quadro|argumentos|locais|" +"mostrar|observar" -#: command.y:859 +#: command.y:860 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)" -msgstr "list [-|+|[nomefich:]numlin|função|intervalo] - lista as linhas especificadas" +msgstr "" +"list [-|+|[nomefich:]numlin|função|intervalo] - lista as linhas especificadas" -#: command.y:861 +#: command.y:862 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls" -msgstr "next [CONTAGEM] - executa o programa, continuando pelas chamadas a sub-rotinas" +msgstr "" +"next [CONTAGEM] - executa o programa, continuando pelas chamadas a sub-" +"rotinas" -#: command.y:863 -msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls" -msgstr "nexti [CONTAGEM] - executa uma instrução, mas continuando pelas chamadas a sub-rotinas" +#: command.y:864 +msgid "" +"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls" +msgstr "" +"nexti [CONTAGEM] - executa uma instrução, mas continuando pelas chamadas a " +"sub-rotinas" -#: command.y:865 +#: command.y:866 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)" msgstr "option [nome[=valor]] - define ou mostra opções do depurador" -#: command.y:867 +#: command.y:868 msgid "print var [var] - print value of a variable or array" msgstr "print var [var] - imprime o valor de uma variável ou matriz" -#: command.y:869 +#: command.y:870 msgid "printf format, [arg], ... - formatted output" msgstr "printf formato, [arg], ... - saída formatada" -#: command.y:871 +#: command.y:872 msgid "quit - exit debugger" msgstr "quit - sai do depurador" -#: command.y:873 +#: command.y:874 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller" -msgstr "return [value] - faz com que o quadro da pilha seleccionado retorne ao seu chamador" +msgstr "" +"return [value] - faz com que o quadro da pilha seleccionado retorne ao seu " +"chamador" -#: command.y:875 +#: command.y:876 msgid "run - start or restart executing program" msgstr "run - começa ou reinicia a execução do programa" -#: command.y:878 +#: command.y:879 msgid "save filename - save commands from the session to file" msgstr "save nomefich - grava os comandos da sessão no ficheiro" -#: command.y:881 +#: command.y:882 msgid "set var = value - assign value to a scalar variable" msgstr "set var = valor - atribui um valor a uma variável escalar" -#: command.y:883 +#: command.y:884 msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint" -msgstr "silent - suspende a mensagem habitual quando parado num breakpoint/watchpoint" +msgstr "" +"silent - suspende a mensagem habitual quando parado num breakpoint/watchpoint" -#: command.y:885 +#: command.y:886 msgid "source file - execute commands from file" msgstr "source ficheiro - executa comandos a partir do ficheiro" -#: command.y:887 +#: command.y:888 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line" -msgstr "step [CONTAGEM] - executa o programa até que atinja uma linha fonte diferente" +msgstr "" +"step [CONTAGEM] - executa o programa até que atinja uma linha fonte diferente" -#: command.y:889 +#: command.y:890 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly" msgstr "stepi [CONT] - executa exactamente uma instrução" -#: command.y:891 +#: command.y:892 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint" msgstr "tbreak [[nomefich:]N|função] - define um breakpoint temporário" -#: command.y:893 +#: command.y:894 msgid "trace on|off - print instruction before executing" msgstr "trace on|off - imprime a instrução antes de a executar" -#: command.y:895 +#: command.y:896 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list" msgstr "undisplay [N] - remove variáveis da lista de exibição automática" -#: command.y:897 -msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame" -msgstr "until [[nomefich:]N|função] - executa até o programa atingir uma linha diferente ou até à linha N dentro do quadro actual" +#: command.y:898 +msgid "" +"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " +"line or line N within current frame" +msgstr "" +"until [[nomefich:]N|função] - executa até o programa atingir uma linha " +"diferente ou até à linha N dentro do quadro actual" -#: command.y:899 +#: command.y:900 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list" msgstr "unwatch [N] - remove variáveis da lista de observação" -#: command.y:901 +#: command.y:902 msgid "up [N] - move N frames up the stack" msgstr "up [N] - move N quadros acima na pilha" -#: command.y:903 +#: command.y:904 msgid "watch var - set a watchpoint for a variable" msgstr "watch var - define um watchpoint para uma variável" -#: command.y:905 -msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" -msgstr "where [N] - (igual a backtrace) imprime o traço de todos os quadros ou N mais interiores (mais exteriores se N < 0)" +#: command.y:906 +msgid "" +"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " +"if N < 0) frames" +msgstr "" +"where [N] - (igual a backtrace) imprime o traço de todos os quadros ou N " +"mais interiores (mais exteriores se N < 0)" -#: command.y:1016 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:141 +#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:141 #, c-format msgid "error: " msgstr "erro: " -#: command.y:1060 +#: command.y:1061 #, c-format msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "impossível ler o comando: %s\n" -#: command.y:1074 +#: command.y:1075 #, c-format msgid "cannot read command: %s" msgstr "impossível ler o comando: %s" -#: command.y:1125 +#: command.y:1126 msgid "invalid character in command" msgstr "carácter inválido no comando" -#: command.y:1161 +#: command.y:1162 #, c-format msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "comando desconhecido - \"%.*s\", tente help" -#: command.y:1231 +#: command.y:1232 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.y:1293 +#: command.y:1294 msgid "invalid character" msgstr "carácter inválido" -#: command.y:1497 +#: command.y:1498 #, c-format msgid "undefined command: %s\n" msgstr "comando indefinido: %s\n" @@ -1291,7 +1387,8 @@ msgstr "define ou mostra a entrada do depurador" #: debug.c:265 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)" -msgstr "define/remove ou mostra a gravação do histórico de comandos (valor=on|off)" +msgstr "" +"define/remove ou mostra a gravação do histórico de comandos (valor=on|off)" #: debug.c:267 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)" @@ -1322,7 +1419,8 @@ msgstr "impossível encontrar ficheiro-fonte chamado \"%s\": %s" #: debug.c:551 #, c-format msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n" -msgstr "aviso: ficheiro-fonte \"%s\" modificado desde a compilação do programa.\n" +msgstr "" +"aviso: ficheiro-fonte \"%s\" modificado desde a compilação do programa.\n" #: debug.c:573 #, c-format @@ -1337,7 +1435,8 @@ msgstr "eof inesperado ao ler \"%s\", linha %d" #: debug.c:642 #, c-format msgid "source file `%s' modified since start of program execution" -msgstr "ficheiro-fonte \"%s\" modificado desde o início da execução do programa" +msgstr "" +"ficheiro-fonte \"%s\" modificado desde o início da execução do programa" #: debug.c:754 #, c-format @@ -1552,7 +1651,9 @@ msgstr "número de quadro inválido" #: debug.c:2226 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "Nota: breakpoint %d (activo, ignora %ld hits seguintes), também definido em %s:%d" +msgstr "" +"Nota: breakpoint %d (activo, ignora %ld hits seguintes), também definido em " +"%s:%d" #: debug.c:2233 #, c-format @@ -1562,7 +1663,9 @@ msgstr "Nota: breakpoint %d (activo), também definido em %s:%d" #: debug.c:2240 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "Nota: breakpoint %d (inactivo, ignora %ld hits seguintes), também definido em %s:%d" +msgstr "" +"Nota: breakpoint %d (inactivo, ignora %ld hits seguintes), também definido " +"em %s:%d" #: debug.c:2247 #, c-format @@ -1740,7 +1843,8 @@ msgstr "linha fonte %d inválida no ficheiro \"%s\"" #: debug.c:3420 #, c-format msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" -msgstr "impossível encontrar a localização %d especificada no ficheiro \"%s\"\n" +msgstr "" +"impossível encontrar a localização %d especificada no ficheiro \"%s\"\n" #: debug.c:3452 #, c-format @@ -1919,7 +2023,8 @@ msgstr "load_ext: impossível abrir biblioteca \"%s\": %s" #: ext.c:66 #, c-format msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s" -msgstr "load_ext: biblioteca \"%s\": não define \"plugin_is_GPL_compatible\": %s" +msgstr "" +"load_ext: biblioteca \"%s\": não define \"plugin_is_GPL_compatible\": %s" #: ext.c:72 #, c-format @@ -1938,12 +2043,14 @@ msgstr "make_builtin: nome de função em falta" #: ext.c:100 ext.c:111 #, c-format msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "make_builtin: impossível usar \"%s\" interna do gawk como nome de função" +msgstr "" +"make_builtin: impossível usar \"%s\" interna do gawk como nome de função" #: ext.c:109 #, c-format msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name" -msgstr "make_builtin: impossível usar \"%s\" interna do gawk como nome de namespace" +msgstr "" +"make_builtin: impossível usar \"%s\" interna do gawk como nome de namespace" #: ext.c:126 #, c-format @@ -1968,12 +2075,14 @@ msgstr "make_builtin: total de argumentos negativo para a função \"%s\"" #: ext.c:214 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" -msgstr "função \"%s\": argumento nº %d: tentativa de usar um escalar como matriz" +msgstr "" +"função \"%s\": argumento nº %d: tentativa de usar um escalar como matriz" #: ext.c:218 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" -msgstr "função \"%s\": argumento nº %d: tentativa de usar uma matriz como escalar" +msgstr "" +"função \"%s\": argumento nº %d: tentativa de usar uma matriz como escalar" #: ext.c:232 msgid "dynamic loading of libraries is not supported" @@ -2098,12 +2207,15 @@ msgstr "inplace::begin: espera 2 argumentos, mas foi chamado com %d" #: extension/inplace.c:137 msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename" -msgstr "inplace::begin: impossível obter o 1º argumento como nome de ficheiro de cadeia" +msgstr "" +"inplace::begin: impossível obter o 1º argumento como nome de ficheiro de " +"cadeia" #: extension/inplace.c:145 #, c-format msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" -msgstr "inplace::begin: a desactivar edição in-loco para NOMEFICH \"%s\" inválido" +msgstr "" +"inplace::begin: a desactivar edição in-loco para NOMEFICH \"%s\" inválido" #: extension/inplace.c:152 #, c-format @@ -2147,7 +2259,8 @@ msgstr "inplace::end: espera 2 argumentos, mas foi chamado com %d" #: extension/inplace.c:214 msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename" -msgstr "inplace::end: impossível obter o 1º argumento como nome de ficheiro de cadeia" +msgstr "" +"inplace::end: impossível obter o 1º argumento como nome de ficheiro de cadeia" #: extension/inplace.c:221 msgid "inplace::end: in-place editing not active" @@ -2239,7 +2352,8 @@ msgstr "read_array: set_array_element falhou" #: extension/rwarray.c:489 #, c-format msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" -msgstr "a tratar o valor recuperado com tipo desconhecido de código %d como cadeia" +msgstr "" +"a tratar o valor recuperado com tipo desconhecido de código %d como cadeia" #: extension/rwarray0.c:114 msgid "do_writea: argument 0 is not a string" @@ -2312,11 +2426,13 @@ msgstr "split: impossível usar a mesma matriz para 2º e 4º argumentos" #: field.c:1013 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "split: impossível usar uma sub-matriz do 2º argumento como 4º argumento" +msgstr "" +"split: impossível usar uma sub-matriz do 2º argumento como 4º argumento" #: field.c:1016 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "split: impossível usar uma sub-matriz do 4º argumento como 2º argumento" +msgstr "" +"split: impossível usar uma sub-matriz do 4º argumento como 2º argumento" #: field.c:1050 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension" @@ -2340,11 +2456,13 @@ msgstr "patsplit: impossível usar a mesma matriz para 2º e 4º argumentos" #: field.c:1114 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "patsplit: impossível usar uma sub-matriz do 2º argumento como 4º argumento" +msgstr "" +"patsplit: impossível usar uma sub-matriz do 2º argumento como 4º argumento" #: field.c:1117 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "patsplit: impossível usar uma sub-matriz do 4º argumento como 2º argumento" +msgstr "" +"patsplit: impossível usar uma sub-matriz do 4º argumento como 2º argumento" #: field.c:1167 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -2394,8 +2512,12 @@ msgstr "add_ext_func: recebido parâmetro name_space NULL" #: gawkapi.c:515 #, c-format -msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report" -msgstr "node_to_awk_value: detectada combinação de bandeiras numéricas \"%s\" inválida; por favor, faça um relatório de erro" +msgid "" +"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please " +"file a bug report" +msgstr "" +"node_to_awk_value: detectada combinação de bandeiras numéricas \"%s\" " +"inválida; por favor, faça um relatório de erro" #: gawkapi.c:543 msgid "node_to_awk_value: received null node" @@ -2407,8 +2529,12 @@ msgstr "node_to_awk_value: recebido valor nulo" #: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696 #, c-format -msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" -msgstr "node_to_awk_value: detectada combinação de bandeiras \"%s\" inválida; por favor, faça um relatório de erro" +msgid "" +"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug " +"report" +msgstr "" +"node_to_awk_value: detectada combinação de bandeiras \"%s\" inválida; por " +"favor, faça um relatório de erro" #: gawkapi.c:1074 msgid "remove_element: received null array" @@ -2527,8 +2653,11 @@ msgstr "expressão para redireccionamento \"%s\" tem um valor de cadeia nulo" #: io.c:856 #, c-format -msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "nome de ficheiro \"%.*s\" para redireccionamento \"%s\" pode ser o resultado de uma expressão lógica" +msgid "" +"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" +msgstr "" +"nome de ficheiro \"%.*s\" para redireccionamento \"%s\" pode ser o resultado " +"de uma expressão lógica" #: io.c:953 io.c:978 #, c-format @@ -2547,8 +2676,11 @@ msgstr "impossível abrir túnel \"%s\" para entrada: %s" #: io.c:1007 #, c-format -msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" -msgstr "criação de socket get_file não suportada nesta plataforma para \"%s\" com fd %d" +msgid "" +"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" +msgstr "" +"criação de socket get_file não suportada nesta plataforma para \"%s\" com fd " +"%d" #: io.c:1018 #, c-format @@ -2566,8 +2698,11 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s" msgstr "impossível redireccionar para \"%s\": %s" #: io.c:1210 -msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "atingido o limite do sistema para ficheiros abertos: a iniciar a multiplexagem de descritores de ficheiros" +msgid "" +"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "" +"atingido o limite do sistema para ficheiros abertos: a iniciar a " +"multiplexagem de descritores de ficheiros" #: io.c:1226 #, c-format @@ -2594,7 +2729,8 @@ msgstr "fecho de redireccionamento que nunca aconteceu" #: io.c:1382 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "close: redireccionamento \"%s\" não aberto com \"|&\", 2º argumento ignorado" +msgstr "" +"close: redireccionamento \"%s\" não aberto com \"|&\", 2º argumento ignorado" #: io.c:1399 #, c-format @@ -2768,7 +2904,8 @@ msgstr "impossível criar processo-filho para \"%s\" (bifurcação: %s)" #: io.c:2874 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe" -msgstr "getline: tentativa de ler do lado de leitura fechado de um túnel de duas vias" +msgstr "" +"getline: tentativa de ler do lado de leitura fechado de um túnel de duas vias" #: io.c:3199 msgid "register_input_parser: received NULL pointer" @@ -2777,7 +2914,9 @@ msgstr "register_input_parser: recebido ponteiro NULL" #: io.c:3227 #, c-format msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" -msgstr "processador de entrada \"%s\" conflitua com o processador de entrada \"%s\" anteriormente instalado" +msgstr "" +"processador de entrada \"%s\" conflitua com o processador de entrada \"%s\" " +"anteriormente instalado" #: io.c:3234 #, c-format @@ -2790,8 +2929,11 @@ msgstr "register_output_wrapper: recebido ponteiro NULL" #: io.c:3282 #, c-format -msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" -msgstr "invólucro de saída \"%s\" conflitua com o invólucro de saída \"%s\" anteriormente instalado" +msgid "" +"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgstr "" +"invólucro de saída \"%s\" conflitua com o invólucro de saída \"%s\" " +"anteriormente instalado" #: io.c:3289 #, c-format @@ -2804,8 +2946,12 @@ msgstr "register_output_processor: recebido ponteiro NULL" #: io.c:3339 #, c-format -msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" -msgstr "processador de duas vias \"%s\" conflitua com o processador de duas vias \"%s\" anteriormente instalado" +msgid "" +"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " +"`%s'" +msgstr "" +"processador de duas vias \"%s\" conflitua com o processador de duas vias \"%s" +"\" anteriormente instalado" #: io.c:3348 #, c-format @@ -2872,12 +3018,14 @@ msgstr "sem texto de programa!" #: main.c:585 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" -msgstr "Uso: %s [opções de estilo POSIX ou GNU] -f fichprog [--] ficheiro ...\n" +msgstr "" +"Uso: %s [opções de estilo POSIX ou GNU] -f fichprog [--] ficheiro ...\n" #: main.c:587 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" -msgstr "Uso: %s [opções de estilo POSIX ou GNU] [--] %cprograma%c ficheiro ...\n" +msgstr "" +"Uso: %s [opções de estilo POSIX ou GNU] [--] %cprograma%c ficheiro ...\n" #: main.c:592 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" @@ -3096,7 +3244,8 @@ msgid "" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" msgstr "" "Deverá ter recebido uma cópia da GNU General Public License\n" -"juntamente com este programa. Se não recebeu, veja http://www.gnu.org/licenses/.\n" +"juntamente com este programa. Se não recebeu, veja http://www.gnu.org/" +"licenses/.\n" #: main.c:738 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" @@ -3293,8 +3442,12 @@ msgstr "sem dígitos hexadecimais na sequência de escape \"\\x\"" #: node.c:632 #, c-format -msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" -msgstr "escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres provavelmente não será interpretado da forma esperada" +msgid "" +"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " +"expect" +msgstr "" +"escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres provavelmente não será " +"interpretado da forma esperada" #: node.c:647 #, c-format @@ -3302,8 +3455,12 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "sequência de escape \"\\%c\" tratada como \"%c\" simples" #: node.c:783 -msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale" -msgstr "Detectados dados multi-byte inválidos. Pode haver confusão entre os dados e as definições regionais" +msgid "" +"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " +"and your locale" +msgstr "" +"Detectados dados multi-byte inválidos. Pode haver confusão entre os dados e " +"as definições regionais" #: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format @@ -3317,7 +3474,9 @@ msgstr "%s %s \"%s\": impossível definir close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" #: profile.c:73 msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code" -msgstr "Nível de indentação do programa muito profundo. Considere re-fabricar o código" +msgstr "" +"Nível de indentação do programa muito profundo. Considere re-fabricar o " +"código" #: profile.c:112 msgid "sending profile to standard error" @@ -3390,8 +3549,12 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: tipo de redireccionamento %d desconhecido" #: re.c:58 re.c:163 -msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by POSIX" -msgstr "o comportamento de comparação de uma regexp contendo caracteres NUL não é definido pelo POSIX" +msgid "" +"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " +"POSIX" +msgstr "" +"o comportamento de comparação de uma regexp contendo caracteres NUL não é " +"definido pelo POSIX" #: re.c:127 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" @@ -3405,7 +3568,8 @@ msgstr "sequência de escape de regexp \"\\%c\" tratada como \"%c\" simples" #: re.c:193 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" -msgstr "sequência de escape de regexp \"\\%c\" não é um operador regexp conhecido" +msgstr "" +"sequência de escape de regexp \"\\%c\" não é um operador regexp conhecido" #: re.c:663 #, c-format @@ -3625,10 +3789,12 @@ msgstr "impossível abrir o contexto principal" #~ msgstr "asorti: o primeiro argumento não pode ser FUNCTAB" #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -#~ msgstr "asorti: impossível usar uma sub-matriz do 1º argumento para 2º argumento" +#~ msgstr "" +#~ "asorti: impossível usar uma sub-matriz do 1º argumento para 2º argumento" #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -#~ msgstr "asorti: impossível usar uma sub-matriz do 2º argumento para 1º argumento" +#~ msgstr "" +#~ "asorti: impossível usar uma sub-matriz do 2º argumento para 1º argumento" #~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" #~ msgstr "impossível ler ficheiro-fonte \"%s\" (%s)" diff --git a/po/pt_BR.gmo b/po/pt_BR.gmo Binary files differindex da3d6d9f..e2717103 100644 --- a/po/pt_BR.gmo +++ b/po/pt_BR.gmo diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 44b24dd0..537257ab 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 5.1.1e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-03 14:28+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-19 11:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-04 11:38-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." +"net>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -40,8 +41,8 @@ msgstr "tentativa de usar parâmetro escalar \"%s\" como um vetor" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "tentativa de usar escalar \"%s\" como um vetor" -#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711 -#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159 +#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723 +#: builtin.c:1736 builtin.c:2231 builtin.c:2258 eval.c:1155 eval.c:1159 #: eval.c:1541 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" @@ -83,18 +84,24 @@ msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument" msgstr "%s: primeiro argumento não pode ser FUNCTAB sem um segundo argumento" #: array.c:846 -msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third argument is silly." -msgstr "asort/asorti: usar o mesmo vetor como origem e destino sem um terceiro argumento é uma tolice." +msgid "" +"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third " +"argument is silly." +msgstr "" +"asort/asorti: usar o mesmo vetor como origem e destino sem um terceiro " +"argumento é uma tolice." #: array.c:851 #, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" -msgstr "%s: não é possível usar um subvetor do primeiro argumento para o segundo" +msgstr "" +"%s: não é possível usar um subvetor do primeiro argumento para o segundo" #: array.c:856 #, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" -msgstr "%s: não é possível usar um subvetor do segundo argumento para o primeiro" +msgstr "" +"%s: não é possível usar um subvetor do segundo argumento para o primeiro" #: array.c:1370 #, c-format @@ -106,407 +113,425 @@ msgstr "\"%s\" é inválido como um nome de função" msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "a função de comparação de ordem \"%s\" não está definida" -#: awkgram.y:275 +#: awkgram.y:276 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "blocos %s devem ter uma parte de ação" -#: awkgram.y:278 +#: awkgram.y:279 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "cada regra deve ter um padrão ou uma parte de ação" -#: awkgram.y:419 awkgram.y:431 +#: awkgram.y:420 awkgram.y:432 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" -msgstr "o velho awk não oferece suporte regras múltiplas de \"BEGIN\" ou \"END\"" +msgstr "" +"o velho awk não oferece suporte regras múltiplas de \"BEGIN\" ou \"END\"" -#: awkgram.y:484 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "\"%s\" é uma função intrínseca, não pode ser redefinida" -#: awkgram.y:548 +#: awkgram.y:549 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" -msgstr "a constante de expr. reg. \"//\" parece ser um comentário C++, mas não é" +msgstr "" +"a constante de expr. reg. \"//\" parece ser um comentário C++, mas não é" -#: awkgram.y:552 +#: awkgram.y:553 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" -msgstr "a constante de expr. reg. \"/%s/\" parece ser um comentário C, mas não é" +msgstr "" +"a constante de expr. reg. \"/%s/\" parece ser um comentário C, mas não é" -#: awkgram.y:679 +#: awkgram.y:680 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "valores de case duplicados no corpo do switch: %s" -#: awkgram.y:700 +#: awkgram.y:701 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "\"default\" duplicados detectados no corpo do switch" -#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469 +#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "\"break\" não é permitido fora um loop ou switch" -#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461 +#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "\"continue\" não é permitido fora de um loop" -#: awkgram.y:1057 +#: awkgram.y:1058 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "\"next\" usado na ação %s" -#: awkgram.y:1068 +#: awkgram.y:1069 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "\"nextfile\" usado na ação %s" -#: awkgram.y:1096 +#: awkgram.y:1097 msgid "`return' used outside function context" msgstr "\"return\" usado fora do contexto de função" -#: awkgram.y:1169 +#: awkgram.y:1170 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "\"print\" sozinho em regra BEGIN ou END provavelmente deveria ser 'print \"\"'" +msgstr "" +"\"print\" sozinho em regra BEGIN ou END provavelmente deveria ser 'print " +"\"\"'" -#: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288 +#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" msgstr "\"delete\" não é permitido com SYMTAB" -#: awkgram.y:1241 awkgram.y:1290 +#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB" msgstr "\"delete\" não é permitido com FUNCTAB" -#: awkgram.y:1275 awkgram.y:1279 +#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "\"delete(array)\" é uma extensão não portável do tawk" -#: awkgram.y:1415 +#: awkgram.y:1416 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "pipelines bidirecionais de múltiplos estágios não funcionam" -#: awkgram.y:1417 +#: awkgram.y:1418 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous" msgstr "concatenação como alvo de redirecionamento de E/S \">\" é ambíguo" -#: awkgram.y:1629 +#: awkgram.y:1630 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "expressão regular à direita de atribuição" -#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657 +#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "expressão regular à esquerda de operador \"~\" ou \"!~\"" -#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824 +#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" -msgstr "o velho awk não oferece suporte à palavra-chave \"in\", exceto após \"for\"" +msgstr "" +"o velho awk não oferece suporte à palavra-chave \"in\", exceto após \"for\"" -#: awkgram.y:1684 +#: awkgram.y:1685 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "expressão regular à direita de comparação" -#: awkgram.y:1803 +#: awkgram.y:1804 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "\"getline\" não redirecionado inválido dentro da regra \"%s\"" -#: awkgram.y:1806 +#: awkgram.y:1807 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "\"getline\" não redirecionado indefinido dentro da ação END" -#: awkgram.y:1826 +#: awkgram.y:1827 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "o velho awk não oferece suporte a vetores multidimensionais" -#: awkgram.y:1929 +#: awkgram.y:1930 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "chamada de \"length\" sem parênteses não é portável" -#: awkgram.y:2003 +#: awkgram.y:2004 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "chamadas indiretas de função são uma extensão do gawk" -#: awkgram.y:2016 +#: awkgram.y:2017 #, c-format msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" -msgstr "não é possível usar a variável especial \"%s\" para chamada indireta de função" +msgstr "" +"não é possível usar a variável especial \"%s\" para chamada indireta de " +"função" -#: awkgram.y:2049 +#: awkgram.y:2050 #, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "tentativa de usar não função \"%s\" em chamada de função" -#: awkgram.y:2114 +#: awkgram.y:2115 msgid "invalid subscript expression" msgstr "expressão de índice inválida" -#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 +#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 msgid "warning: " msgstr "aviso: " -#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 +#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 msgid "fatal: " msgstr "fatal: " -#: awkgram.y:2558 +#: awkgram.y:2559 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "nova linha ou fim de string inesperado" -#: awkgram.y:2579 -msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules" -msgstr "arquivos-fonte/argumentos de linha de comando devem conter funções ou regras completas" +#: awkgram.y:2580 +msgid "" +"source files / command-line arguments must contain complete functions or " +"rules" +msgstr "" +"arquivos-fonte/argumentos de linha de comando devem conter funções ou regras " +"completas" -#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:545 debug.c:561 +#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561 #: debug.c:2840 debug.c:5206 #, c-format msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "não foi possível abrir arquivo-fonte \"%s\" para leitura: %s" -#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999 +#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000 #, c-format msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" -msgstr "não foi possível abrir a biblioteca compartilhada \"%s\" para leitura: %s" +msgstr "" +"não foi possível abrir a biblioteca compartilhada \"%s\" para leitura: %s" -#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5357 +#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357 msgid "reason unknown" msgstr "motivo desconhecido" -#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897 +#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898 #, c-format msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "não é possível incluir \"%s\" e usá-lo como um arquivo de programa" -#: awkgram.y:2886 +#: awkgram.y:2887 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "arquivo-fonte \"%s\" já incluso" -#: awkgram.y:2887 +#: awkgram.y:2888 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "biblioteca compartilhada \"%s\" já carregada" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2925 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include é uma extensão do gawk" -#: awkgram.y:2930 +#: awkgram.y:2931 msgid "empty filename after @include" msgstr "nome de arquivo vazio após @include" -#: awkgram.y:2979 +#: awkgram.y:2980 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@load é uma extensão do gawk" -#: awkgram.y:2986 +#: awkgram.y:2987 msgid "empty filename after @load" msgstr "nome de arquivo vazio após @load" -#: awkgram.y:3129 +#: awkgram.y:3130 msgid "empty program text on command line" msgstr "texto de programa vazio na linha de comando" -#: awkgram.y:3245 debug.c:470 debug.c:628 +#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628 #, c-format msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "não foi possível ler arquivo-fonte \"%s\": %s" -#: awkgram.y:3256 +#: awkgram.y:3257 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "arquivo-fonte \"%s\" está vazio" -#: awkgram.y:3316 +#: awkgram.y:3317 #, c-format msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "erro: caractere inválido \"\\%03o\" no código-fonte" -#: awkgram.y:3543 +#: awkgram.y:3544 msgid "source file does not end in newline" msgstr "arquivo-fonte não termina em nova linha" -#: awkgram.y:3664 +#: awkgram.y:3665 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "expressão regular inacabada termina com \"\\\" no fim do arquivo" -#: awkgram.y:3691 +#: awkgram.y:3692 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: modificador tawk regex \"/../%c\" não funciona no gawk" -#: awkgram.y:3695 +#: awkgram.y:3696 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "modificador tawk regex \"/../%c\" não funciona no gawk" -#: awkgram.y:3708 +#: awkgram.y:3709 msgid "unterminated regexp" msgstr "expressão regular inacabada" -#: awkgram.y:3712 +#: awkgram.y:3713 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "expressão regular inacabada no fim do arquivo" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3802 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "uso da continuação de linha \"\\ #...\" não é portável" -#: awkgram.y:3823 +#: awkgram.y:3824 msgid "backslash not last character on line" msgstr "barra invertida não é o último caractere da linha" -#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872 +#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "vetores multidimensionais são é uma extensão do gawk" -#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908 +#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909 #, c-format msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX não permite o operador \"%s\"" -#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953 +#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954 #, c-format msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "não há suporte ao operador \"%s\" no awk antigo" -#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187 +#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188 msgid "unterminated string" msgstr "string inacabada" -#: awkgram.y:4060 main.c:1223 +#: awkgram.y:4061 main.c:1223 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX não permite novas linhas físicas em valores de string" -#: awkgram.y:4062 node.c:453 +#: awkgram.y:4063 node.c:453 msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "continuação de string com barra invertida não é portável" -#: awkgram.y:4300 +#: awkgram.y:4301 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "caractere inválido \"%c\" em expressão" -#: awkgram.y:4395 +#: awkgram.y:4396 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "\"%s\" é uma extensão do gawk" -#: awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4401 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX não permite \"%s\"" -#: awkgram.y:4408 +#: awkgram.y:4409 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "não há suporte a \"%s\" no awk antigo" -#: awkgram.y:4506 +#: awkgram.y:4507 msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "\"goto\" é considerado danoso!" -#: awkgram.y:4575 +#: awkgram.y:4576 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d é inválido como número de argumentos para %s" -#: awkgram.y:4610 +#: awkgram.y:4611 #, c-format msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" -msgstr "%s: string literal como último argumento de substituição não tem efeito" +msgstr "" +"%s: string literal como último argumento de substituição não tem efeito" -#: awkgram.y:4615 +#: awkgram.y:4616 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "terceiro parâmetro %s não é um objeto modificável" -#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722 +#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: terceiro argumento é uma extensão do gawk" -#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779 +#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: segundo argumento é uma extensão do gawk" -#: awkgram.y:4791 +#: awkgram.y:4792 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "uso de dcgettext(_\"...\") é incorreto: remova o sublinhado precedente" -#: awkgram.y:4806 +#: awkgram.y:4807 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "uso de dcngettext(_\"...\") é incorreto: remova o sublinhado precedente" +msgstr "" +"uso de dcngettext(_\"...\") é incorreto: remova o sublinhado precedente" -#: awkgram.y:4825 +#: awkgram.y:4826 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index: constante de exp. reg. como segundo argumento não é permitido" -#: awkgram.y:4878 +#: awkgram.y:4879 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "função \"%s\": parâmetro \"%s\" encobre variável global" -#: awkgram.y:4927 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110 +#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "não foi possível abrir \"%s\" para escrita: %s" -#: awkgram.y:4928 +#: awkgram.y:4929 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "enviando lista de variáveis para saída de erro padrão" -#: awkgram.y:4936 +#: awkgram.y:4937 #, c-format msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s: \"close\" falhou: %s" -#: awkgram.y:4961 +#: awkgram.y:4962 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() chamada duas vezes!" -#: awkgram.y:4969 +#: awkgram.y:4970 msgid "there were shadowed variables" msgstr "houve variáveis encobertas" -#: awkgram.y:5046 +#: awkgram.y:5047 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nome de função \"%s\" definido anteriormente" -#: awkgram.y:5097 +#: awkgram.y:5098 #, c-format msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" -msgstr "função \"%s\": não é possível usar o nome da função como nome de parâmetro" +msgstr "" +"função \"%s\": não é possível usar o nome da função como nome de parâmetro" -#: awkgram.y:5100 +#: awkgram.y:5101 #, c-format msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "função \"%s\": não é possível usar a variável especial \"%s\" como um parâmetro de função" +msgstr "" +"função \"%s\": não é possível usar a variável especial \"%s\" como um " +"parâmetro de função" -#: awkgram.y:5104 +#: awkgram.y:5105 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "função \"%s\": parâmetro \"%s\" não pode conter um espaço de nome" -#: awkgram.y:5111 +#: awkgram.y:5112 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "função \"%s\": parâmetro nº %d, \"%s\", duplica parâmetro nº %d" -#: awkgram.y:5200 +#: awkgram.y:5201 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "função \"%s\" chamada, mas nunca definida" -#: awkgram.y:5204 +#: awkgram.y:5205 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "função \"%s\" definida, mas nunca chamada diretamente" -#: awkgram.y:5236 +#: awkgram.y:5237 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "constante com expr. reg. para parâmetro nº %d retorna valor booleano" -#: awkgram.y:5251 +#: awkgram.y:5252 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -515,446 +540,485 @@ msgstr "" "função \"%s\" chamada com espaço entre o nome e o \"(\",\n" "ou usada como uma variável ou um vetor" -#: awkgram.y:5470 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548 +#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548 msgid "division by zero attempted" msgstr "tentativa de divisão por zero" -#: awkgram.y:5479 mpfr.c:1558 +#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "tentativa de divisão por zero em \"%%\"" -#: awkgram.y:5824 -msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" -msgstr "não é possível atribuir um valor ao resultado de uma expressão de campo pós-incremento" +#: awkgram.y:5825 +msgid "" +"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +msgstr "" +"não é possível atribuir um valor ao resultado de uma expressão de campo pós-" +"incremento" -#: awkgram.y:5827 +#: awkgram.y:5828 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "alvo de atribuição inválido (código de operação %s)o" -#: awkgram.y:6211 +#: awkgram.y:6212 msgid "statement has no effect" msgstr "declaração não tem efeito" -#: awkgram.y:6727 +#: awkgram.y:6728 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" -msgstr "identificador %s: nomes qualificados não são permitidos no modo POSIX / tradicional" +msgstr "" +"identificador %s: nomes qualificados não são permitidos no modo POSIX / " +"tradicional" -#: awkgram.y:6732 +#: awkgram.y:6733 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" -msgstr "identificador %s: separador de espaço de nome é dois caracteres de dois pontos, e não um" +msgstr "" +"identificador %s: separador de espaço de nome é dois caracteres de dois " +"pontos, e não um" -#: awkgram.y:6738 +#: awkgram.y:6739 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "identificador qualificado \"%s\" está malformado" -#: awkgram.y:6745 +#: awkgram.y:6746 #, c-format -msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" -msgstr "identificador \"%s\": separador de espaço de nome só pode aparecer uma vez em um nome qualificado" +msgid "" +"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" +msgstr "" +"identificador \"%s\": separador de espaço de nome só pode aparecer uma vez " +"em um nome qualificado" -#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845 +#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" -msgstr "o uso de identificador reservado \"%s\" como um espaço de nome não é permitido" +msgstr "" +"o uso de identificador reservado \"%s\" como um espaço de nome não é " +"permitido" -#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811 +#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812 #, c-format -msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed" -msgstr "o uso de identificador reservado \"%s\" como segundo componente de um nome qualificado não é permitido" +msgid "" +"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " +"not allowed" +msgstr "" +"o uso de identificador reservado \"%s\" como segundo componente de um nome " +"qualificado não é permitido" -#: awkgram.y:6829 +#: awkgram.y:6830 msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@namespace é uma extensão do gawk" -#: awkgram.y:6836 +#: awkgram.y:6837 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" -msgstr "o nome de espaço de nome \"%s\" deve atender as regras de nomenclatura de identificador" +msgstr "" +"o nome de espaço de nome \"%s\" deve atender as regras de nomenclatura de " +"identificador" -#: builtin.c:143 +#: builtin.c:144 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "%s para \"%s\" falhou: %s" -#: builtin.c:147 +#: builtin.c:148 msgid "standard output" msgstr "saída padrão" -#: builtin.c:148 +#: builtin.c:149 msgid "standard error" msgstr "saída padrão de erro" -#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496 -#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3613 mpfr.c:761 +#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2508 +#: builtin.c:2524 builtin.c:2638 builtin.c:3625 mpfr.c:761 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument" msgstr "%s: recebeu argumento não numérico" -#: builtin.c:168 +#: builtin.c:169 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: argumento %g está fora da faixa" -#: builtin.c:245 +#: builtin.c:246 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: erro ao descarregar: pipe \"%.*s\" aberto para leitura, não gravação" +msgstr "" +"fflush: erro ao descarregar: pipe \"%.*s\" aberto para leitura, não gravação" -#: builtin.c:248 +#: builtin.c:249 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: erro ao descarregar: arquivo \"%.*s\" aberto para leitura, não gravação" +msgstr "" +"fflush: erro ao descarregar: arquivo \"%.*s\" aberto para leitura, não " +"gravação" -#: builtin.c:259 +#: builtin.c:260 #, c-format msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s" msgstr "fflush: erro ao descarregar o arquivo \"%.*s\": %s" -#: builtin.c:264 +#: builtin.c:265 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" -msgstr "fflush: erro ao descarregar: pipe bidirecional \"%.*s\" fechou a escrita" +msgstr "" +"fflush: erro ao descarregar: pipe bidirecional \"%.*s\" fechou a escrita" -#: builtin.c:270 +#: builtin.c:271 #, c-format msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: \"%.*s\" não é um arquivo aberto, pipe ou coprocesso" -#: builtin.c:377 builtin.c:2011 +#: builtin.c:378 builtin.c:2023 #, c-format msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "%s: recebeu primeiro argumento não string" -#: builtin.c:379 +#: builtin.c:380 #, c-format msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "%s: recebeu segundo argumento não string" -#: builtin.c:531 +#: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" msgstr "length: recebeu argumento vetorial" -#: builtin.c:534 +#: builtin.c:535 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "\"length(array)\" é uma extensão do gawk" -#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442 +#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2171 builtin.c:2423 builtin.c:2454 #, c-format msgid "%s: received non-string argument" msgstr "%s: recebeu argumento não string" -#: builtin.c:585 builtin.c:1778 +#: builtin.c:586 builtin.c:1790 #, c-format msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "%s: recebeu argumento negativo %g" -#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949 +#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "fatal: deve usar \"count$\" em todos os formatos ou nenhum" -#: builtin.c:868 +#: builtin.c:869 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "largura de campo é ignorada para o especificador \"%%\"" -#: builtin.c:870 +#: builtin.c:871 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "precisão é ignorada para o especificador \"%%\"" -#: builtin.c:872 +#: builtin.c:873 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "largura de campo e precisão são ignorados para o especificador \"%%\"" -#: builtin.c:923 +#: builtin.c:924 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatal: \"$\" não é permitido formatos awk" -#: builtin.c:932 +#: builtin.c:933 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "fatal: índice de argumento com \"$\" deve ser > 0" -#: builtin.c:936 +#: builtin.c:937 #, c-format -msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "fatal: índice de argumento %ld maior que número total de argumentos fornecidos" +msgid "" +"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" +msgstr "" +"fatal: índice de argumento %ld maior que número total de argumentos " +"fornecidos" -#: builtin.c:940 +#: builtin.c:941 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "fatal: \"$\" não é permitido depois de ponto no formato" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:960 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" -msgstr "fatal: nenhum \"$\" fornecido para tamanho ou precisão de campo posicional" +msgstr "" +"fatal: nenhum \"$\" fornecido para tamanho ou precisão de campo posicional" -#: builtin.c:1034 +#: builtin.c:1035 #, c-format msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "\"%c\" não faz sentido em formatos awk; ignorado" -#: builtin.c:1038 +#: builtin.c:1039 #, c-format msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: \"%c\" não é permitido em formatos POSIX awk" -#: builtin.c:1069 +#: builtin.c:1070 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format" msgstr "[s]printf: valor %g é grande demais para formato \"%%c\"" -#: builtin.c:1082 +#: builtin.c:1083 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character" msgstr "[s]printf: valor %g não é um caractere amplamente válido" -#: builtin.c:1474 +#: builtin.c:1475 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: valor %g está fora da faixa para formato \"%%%c\"" -#: builtin.c:1482 +#: builtin.c:1483 #, c-format msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: valor %s está fora da faixa para formato \"%%%c\"" -#: builtin.c:1507 +#: builtin.c:1508 #, c-format msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks" msgstr "formato %%%c é de padrão POSIX, mas não portável para outros awks" -#: builtin.c:1607 +#: builtin.c:1619 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -msgstr "ignorando caractere especificador de formato \"%c\" desconhecido: nenhum argumento convertido" +msgstr "" +"ignorando caractere especificador de formato \"%c\" desconhecido: nenhum " +"argumento convertido" -#: builtin.c:1612 +#: builtin.c:1624 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "fatal: argumentos insuficientes para satisfazer a string de formato" -#: builtin.c:1614 +#: builtin.c:1626 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ acabou para este aqui" -#: builtin.c:1621 +#: builtin.c:1633 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: especificador de formato não tem letra de controle" -#: builtin.c:1624 +#: builtin.c:1636 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "excesso de argumentos fornecidos para a string de formato" -#: builtin.c:1684 +#: builtin.c:1696 msgid "sprintf: no arguments" msgstr "sprintf: nenhum argumento" -#: builtin.c:1707 builtin.c:1718 +#: builtin.c:1719 builtin.c:1730 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: nenhum argumento" -#: builtin.c:1733 +#: builtin.c:1745 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" -msgstr "printf: tentativa de escrever para lado de escrita fechado de pipe bidirecional" +msgstr "" +"printf: tentativa de escrever para lado de escrita fechado de pipe " +"bidirecional" -#: builtin.c:1809 +#: builtin.c:1821 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: comprimento %g não é >= 1" -#: builtin.c:1811 +#: builtin.c:1823 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: comprimento %g não é >= 0" -#: builtin.c:1825 +#: builtin.c:1837 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: comprimento não inteiro %g será truncado" -#: builtin.c:1830 +#: builtin.c:1842 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: comprimento %g grande demais para indexação, truncando para %g" -#: builtin.c:1842 +#: builtin.c:1854 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: posição inicial %g é inválida, usando 1" -#: builtin.c:1847 +#: builtin.c:1859 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: posição inicial não inteira %g será truncada" -#: builtin.c:1870 +#: builtin.c:1882 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: string origem tem comprimento zero" -#: builtin.c:1884 +#: builtin.c:1896 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: posição inicial %g está além do fim da string" -#: builtin.c:1892 +#: builtin.c:1904 #, c-format -msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "substr: comprimento %g a partir da posição inicial %g excede tamanho do 1º argumento (%lu)" +msgid "" +"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "" +"substr: comprimento %g a partir da posição inicial %g excede tamanho do 1º " +"argumento (%lu)" -#: builtin.c:1965 +#: builtin.c:1977 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" -msgstr "strftime: valor de formato em PROCINFO[\"strftime\"] possui tipo numérico" +msgstr "" +"strftime: valor de formato em PROCINFO[\"strftime\"] possui tipo numérico" -#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3445 builtin.c:3484 builtin.c:4044 +#: builtin.c:1997 builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056 #, c-format msgid "%s: received non-numeric second argument" msgstr "%s: recebeu segundo argumento não numérico" -#: builtin.c:1995 +#: builtin.c:2007 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: segundo argumento menor que 0 ou grande demais para time_t" -#: builtin.c:2002 +#: builtin.c:2014 msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "strftime: segundo argumento não é um vetor para time_t" -#: builtin.c:2018 +#: builtin.c:2030 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: recebeu string de formato vazia" -#: builtin.c:2118 +#: builtin.c:2130 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: pelo menos um dos valores está fora da faixa padrão" -#: builtin.c:2154 +#: builtin.c:2166 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "função \"system\" não é permitido no modo sandbox" -#: builtin.c:2228 builtin.c:2303 +#: builtin.c:2240 builtin.c:2315 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" -msgstr "print: tentativa de escrever para lado de escrita fechado de pipe bidirecional" +msgstr "" +"print: tentativa de escrever para lado de escrita fechado de pipe " +"bidirecional" -#: builtin.c:2326 +#: builtin.c:2338 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "referência a campo não inicializado \"$%d\"" -#: builtin.c:2475 builtin.c:3443 builtin.c:3482 builtin.c:4042 +#: builtin.c:2487 builtin.c:3455 builtin.c:3494 builtin.c:4054 #, c-format msgid "%s: received non-numeric first argument" msgstr "%s: recebeu primeiro argumento não numérico" -#: builtin.c:2657 +#: builtin.c:2669 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: terceiro argumento não é um vetor" -#: builtin.c:2659 +#: builtin.c:2671 #, c-format msgid "%s: cannot use %s as third argument" msgstr "%s: não é possível usar %s como terceiro argumento" -#: builtin.c:2902 +#: builtin.c:2914 #, c-format msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1" msgstr "gensub: terceiro argumento \"%.*s\" tratado como 1" -#: builtin.c:3253 +#: builtin.c:3265 #, c-format msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments" msgstr "%s: pode ser chamado indiretamente somente com dois argumentos" -#: builtin.c:3376 +#: builtin.c:3388 #, c-format msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "chamada indireta para %s requer pelo menos dois argumentos" -#: builtin.c:3451 +#: builtin.c:3463 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "lshift(%f, %f): valores negativos não são permitidos" -#: builtin.c:3455 +#: builtin.c:3467 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%f, %f) valores fracionários serão truncados" -#: builtin.c:3457 +#: builtin.c:3469 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f): deslocamento excessivo dará resultados estranhos" -#: builtin.c:3490 +#: builtin.c:3502 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "rshift(%f, %f): valores negativos não são permitidos" -#: builtin.c:3494 +#: builtin.c:3506 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%f, %f): valores fracionários serão truncados" -#: builtin.c:3496 +#: builtin.c:3508 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): deslocamento excessivo dará resultados estranhos" -#: builtin.c:3520 builtin.c:3551 builtin.c:3581 +#: builtin.c:3532 builtin.c:3563 builtin.c:3593 #, c-format msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "%s: chamada com menos de dois argumentos" -#: builtin.c:3525 builtin.c:3556 builtin.c:3587 +#: builtin.c:3537 builtin.c:3568 builtin.c:3599 #, c-format msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "%s: argumento %d é não numérico" -#: builtin.c:3529 builtin.c:3560 builtin.c:3591 +#: builtin.c:3541 builtin.c:3572 builtin.c:3603 #, c-format msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "%s: o argumento %d com valor negativo %g não é permitido" -#: builtin.c:3618 +#: builtin.c:3630 #, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f): valor negativo não é permitida" -#: builtin.c:3621 +#: builtin.c:3633 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): valores fracionários serão truncados" -#: builtin.c:3807 +#: builtin.c:3819 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: \"%s\" não é uma categoria de localidade válida" -#: builtin.c:4034 mpfr.c:1261 +#: builtin.c:4046 mpfr.c:1261 msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv: terceiro argumento não é um vetor" -#: builtin.c:4053 mpfr.c:1310 +#: builtin.c:4065 mpfr.c:1310 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv: tentativa de divisão por zero" -#: builtin.c:4092 +#: builtin.c:4104 msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "typeof: segundo argumento não é um vetor" -#: builtin.c:4164 +#: builtin.c:4176 #, c-format -msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" -msgstr "typeof detectou combinação inválida de flags \"%s\"; por favor, faça um relato de erro" +msgid "" +"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" +msgstr "" +"typeof detectou combinação inválida de flags \"%s\"; por favor, faça um " +"relato de erro" -#: builtin.c:4184 +#: builtin.c:4196 #, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "typeof: tipo de argumento inválido \"%s\"" -#: builtin.c:4188 +#: builtin.c:4200 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "typeof: tipo de argumento desconhecido \"%s\"" @@ -964,319 +1028,362 @@ msgstr "typeof: tipo de argumento desconhecido \"%s\"" msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" msgstr "não é possível adicionar um novo arquivo (%.*s) a ARGV no modo sandbox" -#: command.y:227 +#: command.y:228 #, c-format msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "Digite instruções do (g)awk. Termine-as com o comando \"end\"\n" -#: command.y:291 +#: command.y:292 #, c-format msgid "invalid frame number: %d" msgstr "número de quadro inválido: %d" -#: command.y:297 +#: command.y:298 #, c-format msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info: opção inválida - \"%s\"" -#: command.y:323 +#: command.y:324 #, c-format msgid "source: `%s': already sourced" msgstr "source \"%s\": já carregado" -#: command.y:328 +#: command.y:329 #, c-format msgid "save: `%s': command not permitted" msgstr "save \"%s\": comando não permitido" -#: command.y:341 +#: command.y:342 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" -msgstr "Não foi possível usar o comando \"commands\" para comandos de breakpoint/watchpoint" +msgstr "" +"Não foi possível usar o comando \"commands\" para comandos de breakpoint/" +"watchpoint" -#: command.y:343 +#: command.y:344 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" msgstr "nenhum breakpoint/watchpoint foi definido ainda" -#: command.y:345 +#: command.y:346 msgid "invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "número de breakpoint/watchpoint inválido" -#: command.y:350 +#: command.y:351 #, c-format msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "Digite comandos para quando %s %d for atingido, um por linha.\n" -#: command.y:352 +#: command.y:353 #, c-format msgid "End with the command `end'\n" msgstr "Termine com o comando \"end\"\n" -#: command.y:359 +#: command.y:360 msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'" msgstr "\"end\" válido apenas no comando \"commands\" ou \"eval\"" -#: command.y:369 +#: command.y:370 msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "\"silent\" válido apenas no comando \"commands\"" -#: command.y:375 +#: command.y:376 #, c-format msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "trace: opção inválida - \"%s\"" -#: command.y:389 +#: command.y:390 msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "condition: número de breakpoint/watchpoint inválido" -#: command.y:451 +#: command.y:452 msgid "argument not a string" msgstr "argumentos não é uma string" -#: command.y:461 command.y:466 +#: command.y:462 command.y:467 #, c-format msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "option: parâmetro inválido - \"%s\"" -#: command.y:476 +#: command.y:477 #, c-format msgid "no such function - `%s'" msgstr "função inexistente - \"%s\"" -#: command.y:533 +#: command.y:534 #, c-format msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "enable: opção inválida - \"%s\"" -#: command.y:599 +#: command.y:600 #, c-format msgid "invalid range specification: %d - %d" msgstr "especificação de faixa inválida: %d - %d" -#: command.y:661 +#: command.y:662 msgid "non-numeric value for field number" msgstr "valor não numérico para o número de campo" -#: command.y:682 command.y:689 +#: command.y:683 command.y:690 msgid "non-numeric value found, numeric expected" msgstr "valor não numérico localizado, numérico esperado" -#: command.y:714 command.y:720 +#: command.y:715 command.y:721 msgid "non-zero integer value" msgstr "valor inteiro não zero" -#: command.y:819 -msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" -msgstr "backtrace [N] - exibe rastro de todos quadros ou os N mais internos (mais externos, se N < 0)" +#: command.y:820 +msgid "" +"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" +msgstr "" +"backtrace [N] - exibe rastro de todos quadros ou os N mais internos (mais " +"externos, se N < 0)" -#: command.y:821 -msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location" -msgstr "break [[arquivo:]N|função] - define o breakpoint na localização especificada" +#: command.y:822 +msgid "" +"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location" +msgstr "" +"break [[arquivo:]N|função] - define o breakpoint na localização especificada" -#: command.y:823 +#: command.y:824 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set" -msgstr "clear [[arquivo:]N|função] - exclui breakpoints definidos anteriormente" +msgstr "" +"clear [[arquivo:]N|função] - exclui breakpoints definidos anteriormente" -#: command.y:825 -msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit" -msgstr "commands [núm] - inicia uma lista de comandos para serem executados em um breakpoint(watchpoint) atingido" +#: command.y:826 +msgid "" +"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " +"breakpoint(watchpoint) hit" +msgstr "" +"commands [núm] - inicia uma lista de comandos para serem executados em um " +"breakpoint(watchpoint) atingido" -#: command.y:827 +#: command.y:828 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition" -msgstr "condition núm [expr] - define ou limpa condição de breakpoint ou watchpoint" +msgstr "" +"condition núm [expr] - define ou limpa condição de breakpoint ou watchpoint" -#: command.y:829 +#: command.y:830 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged" msgstr "continue [QTDE] - continua o programa sendo depurado" -#: command.y:831 +#: command.y:832 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints" msgstr "delete [breakpoints] [intervalo] - exclui os breakpoints especificados" -#: command.y:833 +#: command.y:834 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints" -msgstr "disable [breakpoints] [intervalo] - desabilita os breakpoints especificados" +msgstr "" +"disable [breakpoints] [intervalo] - desabilita os breakpoints especificados" -#: command.y:835 +#: command.y:836 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops" -msgstr "display [var] - exibe o valor da variável toda vez em que o programa é interrompido" +msgstr "" +"display [var] - exibe o valor da variável toda vez em que o programa é " +"interrompido" -#: command.y:837 +#: command.y:838 msgid "down [N] - move N frames down the stack" msgstr "down [N] - move N quadros para baixo na pilha" -#: command.y:839 +#: command.y:840 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout" -msgstr "dump [arquivo] - despeja instruções para arquivo ou saída padrão (stdout)" +msgstr "" +"dump [arquivo] - despeja instruções para arquivo ou saída padrão (stdout)" -#: command.y:841 +#: command.y:842 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints" -msgstr "enable [once|del] [breakpoints] [intervalo] - habilita breakpoints especificados" +msgstr "" +"enable [once|del] [breakpoints] [intervalo] - habilita breakpoints " +"especificados" -#: command.y:843 +#: command.y:844 msgid "end - end a list of commands or awk statements" msgstr "end - termina uma lista de comandos ou instruções do awk" -#: command.y:845 +#: command.y:846 msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)" msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - avalia instruções do awk" -#: command.y:847 +#: command.y:848 msgid "exit - (same as quit) exit debugger" msgstr "exit - (igual a \"quit\") sai do depurador" -#: command.y:849 +#: command.y:850 msgid "finish - execute until selected stack frame returns" msgstr "finish - executa até o quadro de pilha selecionado ser retornado" -#: command.y:851 +#: command.y:852 msgid "frame [N] - select and print stack frame number N" msgstr "frame [N] - seleciona ou exibe o quadro número N" -#: command.y:853 +#: command.y:854 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command" msgstr "help [comando] - exibe a lista de comandos ou explicação de um comando" -#: command.y:855 +#: command.y:856 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT" -msgstr "ignore N QTDE - define quantidade a ser ignorada do breakpoint número N para QTDE" +msgstr "" +"ignore N QTDE - define quantidade a ser ignorada do breakpoint número N para " +"QTDE" -#: command.y:857 -msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch" -msgstr "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch" +#: command.y:858 +msgid "" +"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +"display|watch" +msgstr "" +"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +"display|watch" -#: command.y:859 +#: command.y:860 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)" -msgstr "list [-|+|[arquivo:]nº linha|função|intervalo] - lista de linha(s) especificada" +msgstr "" +"list [-|+|[arquivo:]nº linha|função|intervalo] - lista de linha(s) " +"especificada" -#: command.y:861 +#: command.y:862 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls" msgstr "next [QTDE] - avança programa, seguindo pelas chamadas de sub-rotinas" -#: command.y:863 -msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls" -msgstr "nexti [QTDE] - avança uma instrução, mas segue pelas chamadas de sub-rotinas" +#: command.y:864 +msgid "" +"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls" +msgstr "" +"nexti [QTDE] - avança uma instrução, mas segue pelas chamadas de sub-rotinas" -#: command.y:865 +#: command.y:866 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)" msgstr "option [nome[=valor]] - define ou exibe opções de depuração" -#: command.y:867 +#: command.y:868 msgid "print var [var] - print value of a variable or array" msgstr "print var [var] - exibe valor de uma variável ou vetor" -#: command.y:869 +#: command.y:870 msgid "printf format, [arg], ... - formatted output" msgstr "printf formato, [arg], ... - saída formatada" -#: command.y:871 +#: command.y:872 msgid "quit - exit debugger" msgstr "quit - sai do depurador" -#: command.y:873 +#: command.y:874 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller" -msgstr "return [valor] - faz o quadro da pilha selecionado retornar seu chamador" +msgstr "" +"return [valor] - faz o quadro da pilha selecionado retornar seu chamador" -#: command.y:875 +#: command.y:876 msgid "run - start or restart executing program" msgstr "run - inicia ou reinicia execução do programa" -#: command.y:878 +#: command.y:879 msgid "save filename - save commands from the session to file" msgstr "save arquivo - salva comandos a partir da sessão para o arquivo" -#: command.y:881 +#: command.y:882 msgid "set var = value - assign value to a scalar variable" msgstr "set var = valor - atribui valor para uma variável escalar" -#: command.y:883 +#: command.y:884 msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint" -msgstr "silent - suspende mensagem usual quando interrompido em um breakpoint/watchpoint" +msgstr "" +"silent - suspende mensagem usual quando interrompido em um breakpoint/" +"watchpoint" -#: command.y:885 +#: command.y:886 msgid "source file - execute commands from file" msgstr "source arquivo - executa comandos a partir do arquivo" -#: command.y:887 +#: command.y:888 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line" -msgstr "step [QTDE] - avança programa até ele atingir uma linha fonte diferente" +msgstr "" +"step [QTDE] - avança programa até ele atingir uma linha fonte diferente" -#: command.y:889 +#: command.y:890 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly" msgstr "stepi [QTDE] - avança exatamente uma instrução" -#: command.y:891 +#: command.y:892 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint" msgstr "tbreak [[arquivo:]N|função] - define um breakpoint temporário" -#: command.y:893 +#: command.y:894 msgid "trace on|off - print instruction before executing" msgstr "trace on|off - exibe instrução antes da execução" -#: command.y:895 +#: command.y:896 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list" -msgstr "undisplay [N] - remove variáveis a partir da lista automática de exibição" +msgstr "" +"undisplay [N] - remove variáveis a partir da lista automática de exibição" -#: command.y:897 -msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame" -msgstr "until [[arquivo:]N|função] - executa até o programa atingir uma linha diferente ou linha N dentro do quadro atual" +#: command.y:898 +msgid "" +"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " +"line or line N within current frame" +msgstr "" +"until [[arquivo:]N|função] - executa até o programa atingir uma linha " +"diferente ou linha N dentro do quadro atual" -#: command.y:899 +#: command.y:900 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list" msgstr "unwatch [N] - remove variáveis da lista de monitoramento" -#: command.y:901 +#: command.y:902 msgid "up [N] - move N frames up the stack" msgstr "up [N] - move N quadros para cima na pilha" -#: command.y:903 +#: command.y:904 msgid "watch var - set a watchpoint for a variable" msgstr "watch var - define um watchpoint para uma variável" -#: command.y:905 -msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" -msgstr "where [N] - (igual a \"backtrace\") exibe rastro de todos quadros ou os N mais internos (mais externos, se N < 0)" +#: command.y:906 +msgid "" +"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " +"if N < 0) frames" +msgstr "" +"where [N] - (igual a \"backtrace\") exibe rastro de todos quadros ou os N " +"mais internos (mais externos, se N < 0)" -#: command.y:1016 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:141 +#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:141 #, c-format msgid "error: " msgstr "erro: " -#: command.y:1060 +#: command.y:1061 #, c-format msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "não foi possível ler o comando: %s\n" -#: command.y:1074 +#: command.y:1075 #, c-format msgid "cannot read command: %s" msgstr "não foi possível ler: %s" -#: command.y:1125 +#: command.y:1126 msgid "invalid character in command" msgstr "caractere inválido no comando" -#: command.y:1161 +#: command.y:1162 #, c-format msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "comando desconhecido - \"%.*s\", tente \"help\"" -#: command.y:1231 +#: command.y:1232 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.y:1293 +#: command.y:1294 msgid "invalid character" msgstr "caractere inválido" -#: command.y:1497 +#: command.y:1498 #, c-format msgid "undefined command: %s\n" msgstr "comando indefinido: %s\n" #: debug.c:257 msgid "set or show the number of lines to keep in history file" -msgstr "define ou mostra o número de linhas para manter no arquivo de histórico" +msgstr "" +"define ou mostra o número de linhas para manter no arquivo de histórico" #: debug.c:259 msgid "set or show the list command window size" @@ -1292,15 +1399,19 @@ msgstr "define ou mostra o prompt de depuração" #: debug.c:265 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)" -msgstr "define/remove definição ou mostra o salvamento do comando \"history\" (valor=on|off)" +msgstr "" +"define/remove definição ou mostra o salvamento do comando \"history" +"\" (valor=on|off)" #: debug.c:267 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)" -msgstr "define/remove definição ou mostra o salvamento de opções (valor=on|off)" +msgstr "" +"define/remove definição ou mostra o salvamento de opções (valor=on|off)" #: debug.c:269 msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)" -msgstr "define/remove definição ou mostra o rastreamento de instrução (valor=on|off)" +msgstr "" +"define/remove definição ou mostra o rastreamento de instrução (valor=on|off)" #: debug.c:358 msgid "program not running" @@ -1323,7 +1434,8 @@ msgstr "não foi possível localizar o arquivo-fonte \"%s\": %s" #: debug.c:551 #, c-format msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n" -msgstr "aviso: o arquivo-fonte \"%s\" foi modificado após a compilação do programa.\n" +msgstr "" +"aviso: o arquivo-fonte \"%s\" foi modificado após a compilação do programa.\n" #: debug.c:573 #, c-format @@ -1338,7 +1450,8 @@ msgstr "fim de arquivo inesperado enquanto lia o arquivo \"%s\", linha %d" #: debug.c:642 #, c-format msgid "source file `%s' modified since start of program execution" -msgstr "o arquivo fonte \"%s\" foi modificado após o início da execução do programa" +msgstr "" +"o arquivo fonte \"%s\" foi modificado após o início da execução do programa" #: debug.c:754 #, c-format @@ -1553,7 +1666,9 @@ msgstr "número de quadro inválido" #: debug.c:2226 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "Nota: breakpoint %d (habilitado, ignora próximos %ld acertos), também definido em %s:%d" +msgstr "" +"Nota: breakpoint %d (habilitado, ignora próximos %ld acertos), também " +"definido em %s:%d" #: debug.c:2233 #, c-format @@ -1563,7 +1678,9 @@ msgstr "Nota: breakpoint %d (habilitado), também definido em %s:%d" #: debug.c:2240 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "Nota: breakpoint %d (desabilitado, ignora próximos %ld acertos), também definido em %s:%d" +msgstr "" +"Nota: breakpoint %d (desabilitado, ignora próximos %ld acertos), também " +"definido em %s:%d" #: debug.c:2247 #, c-format @@ -1677,7 +1794,8 @@ msgstr "erro: não foi possível reiniciar, operação não permitida\n" #: debug.c:2970 #, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" -msgstr "erro (%s): não foi possível reiniciar, ignorando o resto dos comandos\n" +msgstr "" +"erro (%s): não foi possível reiniciar, ignorando o resto dos comandos\n" #: debug.c:2978 #, c-format @@ -1732,7 +1850,8 @@ msgstr "\"return\" não tem sentido no arquivo mais externo do main()\n" #: debug.c:3397 #, c-format msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" -msgstr "não foi possível encontrar a localização especificada na função \"%s\"\n" +msgstr "" +"não foi possível encontrar a localização especificada na função \"%s\"\n" #: debug.c:3405 #, c-format @@ -1742,7 +1861,8 @@ msgstr "linha fonte inválida %d no arquivo \"%s\"" #: debug.c:3420 #, c-format msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" -msgstr "não foi possível encontrar a localização %d especificada no arquivo \"%s\"\n" +msgstr "" +"não foi possível encontrar a localização %d especificada no arquivo \"%s\"\n" #: debug.c:3452 #, c-format @@ -1922,12 +2042,14 @@ msgstr "load_ext: não foi possível abrir a biblioteca \"%s\": %s" #: ext.c:66 #, c-format msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s" -msgstr "load_ext: biblioteca \"%s\": não define \"plugin_is_GPL_compatible\": %s" +msgstr "" +"load_ext: biblioteca \"%s\": não define \"plugin_is_GPL_compatible\": %s" #: ext.c:72 #, c-format msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s" -msgstr "load_ext: biblioteca \"%s\": não foi possível chamar a função \"%s\": %s" +msgstr "" +"load_ext: biblioteca \"%s\": não foi possível chamar a função \"%s\": %s" #: ext.c:76 #, c-format @@ -1941,12 +2063,15 @@ msgstr "make_builtin: faltando nome de função" #: ext.c:100 ext.c:111 #, c-format msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "make_builtin: não é possível usar \"%s\" embutido no gawk como nome de função" +msgstr "" +"make_builtin: não é possível usar \"%s\" embutido no gawk como nome de função" #: ext.c:109 #, c-format msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name" -msgstr "make_builtin: não é possível usar \"%s\" embutido no gawk como nome de espaço de nome" +msgstr "" +"make_builtin: não é possível usar \"%s\" embutido no gawk como nome de " +"espaço de nome" #: ext.c:126 #, c-format @@ -1971,7 +2096,8 @@ msgstr "make_builtin: quantidade negativa de argumentos para função \"%s\"" #: ext.c:214 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" -msgstr "função \"%s\": argumento nº %d: tentativa de usar escalar como um vetor" +msgstr "" +"função \"%s\": argumento nº %d: tentativa de usar escalar como um vetor" #: ext.c:218 #, c-format @@ -2102,12 +2228,15 @@ msgstr "inplace::begin: esperava 2 argumentos, mas foi chamado com %d" #: extension/inplace.c:137 msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename" -msgstr "inplace::begin: não foi possível obter 1º argumento como uma string de nome de arquivo" +msgstr "" +"inplace::begin: não foi possível obter 1º argumento como uma string de nome " +"de arquivo" #: extension/inplace.c:145 #, c-format msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" -msgstr "inplace::begin: desabilitando edição in-loco para FILENAME inválido \"%s\"" +msgstr "" +"inplace::begin: desabilitando edição in-loco para FILENAME inválido \"%s\"" # Iniciei a mensagem de erro com letra minúscula para combinar com as demais -- Rafael #: extension/inplace.c:152 @@ -2152,7 +2281,9 @@ msgstr "inplace::end: esperava 2 argumentos, mas foi chamado com %d" #: extension/inplace.c:214 msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename" -msgstr "inplace::end: não foi possível obter 1º argumento como uma string de nome de arquivo" +msgstr "" +"inplace::end: não foi possível obter 1º argumento como uma string de nome de " +"arquivo" #: extension/inplace.c:221 msgid "inplace::end: in-place editing not active" @@ -2244,7 +2375,8 @@ msgstr "read_array: set_array_element falhou" #: extension/rwarray.c:489 #, c-format msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" -msgstr "tratando valor recuperado com código de tipo desconhecido %d como uma string" +msgstr "" +"tratando valor recuperado com código de tipo desconhecido %d como uma string" #: extension/rwarray0.c:114 msgid "do_writea: argument 0 is not a string" @@ -2317,11 +2449,13 @@ msgstr "split: não é possível usar o mesmo vetor para segundo e quarto args" #: field.c:1013 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "split: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o quarto arg" +msgstr "" +"split: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o quarto arg" #: field.c:1016 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "split: não é possível usar um subvetor do quarto arg para o segundo arg" +msgstr "" +"split: não é possível usar um subvetor do quarto arg para o segundo arg" #: field.c:1050 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension" @@ -2341,15 +2475,18 @@ msgstr "patsplit: terceiro argumento não é um vetor" #: field.c:1109 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "patsplit: não é possível usar o mesmo vetor para segundo e quarto argumentos" +msgstr "" +"patsplit: não é possível usar o mesmo vetor para segundo e quarto argumentos" #: field.c:1114 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "patsplit: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o quarto arg" +msgstr "" +"patsplit: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o quarto arg" #: field.c:1117 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "patsplit: não é possível usar um subvetor do quarto arg para o segundo arg" +msgstr "" +"patsplit: não é possível usar um subvetor do quarto arg para o segundo arg" #: field.c:1167 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -2399,8 +2536,12 @@ msgstr "add_ext_func: recebido parâmetro name_space NULO" #: gawkapi.c:515 #, c-format -msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report" -msgstr "node_to_awk_value: detectada combinação inválida de flags numéricas \"%s\"; por favor, faça um relato de erro" +msgid "" +"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please " +"file a bug report" +msgstr "" +"node_to_awk_value: detectada combinação inválida de flags numéricas \"%s\"; " +"por favor, faça um relato de erro" #: gawkapi.c:543 msgid "node_to_awk_value: received null node" @@ -2412,8 +2553,12 @@ msgstr "node_to_awk_value: recebeu valor nulo" #: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696 #, c-format -msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" -msgstr "node_to_awk_value detectou combinação inválida de flags \"%s\"; por favor, faça um relato de erro" +msgid "" +"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug " +"report" +msgstr "" +"node_to_awk_value detectou combinação inválida de flags \"%s\"; por favor, " +"faça um relato de erro" #: gawkapi.c:1074 msgid "remove_element: received null array" @@ -2426,7 +2571,8 @@ msgstr "remove_element: recebeu índice nulo" #: gawkapi.c:1209 #, c-format msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s" -msgstr "api_flatten_array_typed: não foi possível converter o índice %d para %s" +msgstr "" +"api_flatten_array_typed: não foi possível converter o índice %d para %s" #: gawkapi.c:1214 #, c-format @@ -2444,7 +2590,8 @@ msgstr "não foi possível localizar o fim da regra BEGINFILE" #: gawkapi.c:1412 #, c-format msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'" -msgstr "não foi possível abrir tipo de arquivo não reconhecido \"%s\" para \"%s\"" +msgstr "" +"não foi possível abrir tipo de arquivo não reconhecido \"%s\" para \"%s\"" #: io.c:426 #, c-format @@ -2532,8 +2679,11 @@ msgstr "expressão para o redirecionamento \"%s\" tem valor nulo na string" #: io.c:856 #, c-format -msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "nome de arquivo \"%.*s\" para redirecionamento \"%s\" pode ser resultado de expressão lógica" +msgid "" +"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" +msgstr "" +"nome de arquivo \"%.*s\" para redirecionamento \"%s\" pode ser resultado de " +"expressão lógica" #: io.c:953 io.c:978 #, c-format @@ -2552,8 +2702,11 @@ msgstr "não foi possível abrir pipe \"%s\" para entrada: %s" #: io.c:1007 #, c-format -msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" -msgstr "sem suporte à criação de soquete de get_file nesta de plataforma para \"%s\" com fd %d" +msgid "" +"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" +msgstr "" +"sem suporte à criação de soquete de get_file nesta de plataforma para \"%s\" " +"com fd %d" #: io.c:1018 #, c-format @@ -2571,8 +2724,11 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s" msgstr "não foi possível redirecionar para \"%s\": %s" #: io.c:1210 -msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "alcançado limite do sistema para arquivos abertos; começando a multiplexar descritores de arquivos" +msgid "" +"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "" +"alcançado limite do sistema para arquivos abertos; começando a multiplexar " +"descritores de arquivos" #: io.c:1226 #, c-format @@ -2599,7 +2755,9 @@ msgstr "fechamento de redirecionamento que nunca foi aberto" #: io.c:1382 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "close: redirecionamento \"%s\" não foi aberto com \"|&\", segundo argumento ignorado" +msgstr "" +"close: redirecionamento \"%s\" não foi aberto com \"|&\", segundo argumento " +"ignorado" #: io.c:1399 #, c-format @@ -2773,7 +2931,8 @@ msgstr "não foi possível criar processo filho para \"%s\" (fork: %s)" #: io.c:2874 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe" -msgstr "getline: tentativa de ler de lado de leitura fechado de pipe bidirecional" +msgstr "" +"getline: tentativa de ler de lado de leitura fechado de pipe bidirecional" #: io.c:3199 msgid "register_input_parser: received NULL pointer" @@ -2782,7 +2941,9 @@ msgstr "register_input_parser: recebido ponteiro NULL" #: io.c:3227 #, c-format msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" -msgstr "o analisador de entrada \"%s\" conflita com outro analisador de entrada previamente instalado \"%s\"" +msgstr "" +"o analisador de entrada \"%s\" conflita com outro analisador de entrada " +"previamente instalado \"%s\"" #: io.c:3234 #, c-format @@ -2795,8 +2956,11 @@ msgstr "register_output_wrapper: recebido ponteiro NULL" #: io.c:3282 #, c-format -msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" -msgstr "wrapper de saída \"%s\" conflita com outro wrapper previamente instalado \"%s\"" +msgid "" +"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgstr "" +"wrapper de saída \"%s\" conflita com outro wrapper previamente instalado \"%s" +"\"" #: io.c:3289 #, c-format @@ -2809,8 +2973,12 @@ msgstr "register_output_processor: recebido ponteiro NULL" #: io.c:3339 #, c-format -msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" -msgstr "processador bidirecional \"%s\" conflita com processador bidirecional previamente instalado \"%s\"" +msgid "" +"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " +"`%s'" +msgstr "" +"processador bidirecional \"%s\" conflita com processador bidirecional " +"previamente instalado \"%s\"" #: io.c:3348 #, c-format @@ -3301,8 +3469,12 @@ msgstr "nenhum dígito hexa na sequência de escape \"\\x\"" #: node.c:632 #, c-format -msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" -msgstr "escape hexa \\x%.*s de %d caracteres provavelmente não interpretado na forma que você esperava" +msgid "" +"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " +"expect" +msgstr "" +"escape hexa \\x%.*s de %d caracteres provavelmente não interpretado na forma " +"que você esperava" #: node.c:647 #, c-format @@ -3310,22 +3482,31 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "sequência de escape \"\\%c\" tratada como \"%c\" normal" #: node.c:783 -msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale" -msgstr "Dados com múltiplos bytes inválidos detectados. Pode haver uma incompatibilidade entre seus dados e sua localidade" +msgid "" +"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " +"and your locale" +msgstr "" +"Dados com múltiplos bytes inválidos detectados. Pode haver uma " +"incompatibilidade entre seus dados e sua localidade" #: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" -msgstr "%s %s \"%s\": não foi possível obter flags do descritor: (fcntl F_GETFD: %s)" +msgstr "" +"%s %s \"%s\": não foi possível obter flags do descritor: (fcntl F_GETFD: %s)" #: posix/gawkmisc.c:189 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" -msgstr "%s %s \"%s\": não foi possível definir fechar-ao-executar: (fcntl F_SETFD: %s)" +msgstr "" +"%s %s \"%s\": não foi possível definir fechar-ao-executar: (fcntl F_SETFD: " +"%s)" #: profile.c:73 msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code" -msgstr "Nível de recuo do programa está profundo demais. Considere refatorar seu código" +msgstr "" +"Nível de recuo do programa está profundo demais. Considere refatorar seu " +"código" #: profile.c:112 msgid "sending profile to standard error" @@ -3398,8 +3579,12 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: tipo de redirecionamento desconhecido %d" #: re.c:58 re.c:163 -msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by POSIX" -msgstr "comportamento de correspondência à regexp contendo caracteres NUL não está definido pelo POSIX" +msgid "" +"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " +"POSIX" +msgstr "" +"comportamento de correspondência à regexp contendo caracteres NUL não está " +"definido pelo POSIX" #: re.c:127 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" @@ -3413,7 +3598,8 @@ msgstr "sequência de escape \"\\%c\" da regexp tratada como \"%c\" normal" #: re.c:193 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" -msgstr "sequência de escape \"\\%c\" da regexp não é um operador de regexp conhecido" +msgstr "" +"sequência de escape \"\\%c\" da regexp não é um operador de regexp conhecido" #: re.c:663 #, c-format @@ -3587,7 +3773,8 @@ msgstr "Nenhuma expressão regular anterior" #: symbol.c:703 #, c-format msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name" -msgstr "função \"%s\": não é possível usar a função \"%s\" como um nome de parâmetro" +msgstr "" +"função \"%s\": não é possível usar a função \"%s\" como um nome de parâmetro" #: symbol.c:833 msgid "cannot pop main context" @@ -3633,10 +3820,12 @@ msgstr "não foi possível trazer contexto principal" #~ msgstr "asorti: primeiro argumento não pode ser FUNCTAB" #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -#~ msgstr "asorti: não é possível usar um subvetor do primeiro arg para o segundo arg" +#~ msgstr "" +#~ "asorti: não é possível usar um subvetor do primeiro arg para o segundo arg" #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -#~ msgstr "asorti: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o primeiro arg" +#~ msgstr "" +#~ "asorti: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o primeiro arg" #~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" #~ msgstr "não foi possível ler arquivo-fonte \"%s\" (%s)" @@ -3774,11 +3963,14 @@ msgstr "não foi possível trazer contexto principal" #~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)" #~ msgstr "extension: não foi possível abrir a biblioteca \"%s\" (%s)" -#~ msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" -#~ msgstr "extension: biblioteca \"%s\": não define \"plugin_is_GPL_compatible\" (%s)" +#~ msgid "" +#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "extension: biblioteca \"%s\": não define \"plugin_is_GPL_compatible\" (%s)" #~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" -#~ msgstr "extension: biblioteca \"%s\": não foi possível chamar a função \"%s\" (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "extension: biblioteca \"%s\": não foi possível chamar a função \"%s\" (%s)" #~ msgid "extension: missing function name" #~ msgstr "extension: faltando nome de função" @@ -3796,7 +3988,9 @@ msgstr "não foi possível trazer contexto principal" #~ msgstr "extension: nome da função \"%s\" definido anteriormente" #~ msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" -#~ msgstr "extension: não é possível usar \"%s\" intrínseco do gawk como nome de função" +#~ msgstr "" +#~ "extension: não é possível usar \"%s\" intrínseco do gawk como nome de " +#~ "função" #~ msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1" #~ msgstr "chdir: chamada com número incorreto de argumentos, esperava 1" @@ -3903,8 +4097,10 @@ msgstr "não foi possível trazer contexto principal" #~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" #~ msgstr "xor(%lf, %lf): valores fracionários serão truncados" -#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -#~ msgstr "loop for: vetor `%s' mudou de tamanho de %ld para %ld durante a execução" +#~ msgid "" +#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +#~ msgstr "" +#~ "loop for: vetor `%s' mudou de tamanho de %ld para %ld durante a execução" #~ msgid "`break' outside a loop is not portable" #~ msgstr "`break' fora de um loop não é portável" @@ -3921,8 +4117,12 @@ msgstr "não foi possível trazer contexto principal" #~ msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule" #~ msgstr "`nextfile' não pode ser chamado de uma regra END" -#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!" -#~ msgstr "concatenação: efeitos colaterais em um contexto mudaram o comprimento de outro!" +#~ msgid "" +#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of " +#~ "another!" +#~ msgstr "" +#~ "concatenação: efeitos colaterais em um contexto mudaram o comprimento de " +#~ "outro!" #~ msgid "assignment used in conditional context" #~ msgstr "atribuição usada em contexto condicional" @@ -3964,7 +4164,8 @@ msgstr "não foi possível trazer contexto principal" #~ msgstr "infelizmente, o servidor de /inet/raw não está concluído" #~ msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" -#~ msgstr "nenhum protocolo (conhecido) fornecido em nome de arquivo especial `%s'" +#~ msgstr "" +#~ "nenhum protocolo (conhecido) fornecido em nome de arquivo especial `%s'" #~ msgid "special file name `%s' is incomplete" #~ msgstr "nome de arquivo especial `%s' está incompleto" @@ -4032,7 +4233,9 @@ msgstr "não foi possível trazer contexto principal" #~ msgstr "tipo inesperado %s em prec_level" #~ msgid "regex match failed, not enough memory to match string \"%.*s%s\"" -#~ msgstr "busca por exp. reg. falhou, memória insuficiente para testar string \"%.*s%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "busca por exp. reg. falhou, memória insuficiente para testar string \"%.*s" +#~ "%s\"" #~ msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array" #~ msgstr "delete: uso ilegal da variável `%s' como vetor" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 5.0.64\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-06 20:46+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-19 11:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-08 10:08+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "покушава да користи параметар скалара msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "покушава да користи скалар „%s“ као низ" -#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711 -#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159 +#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723 +#: builtin.c:1736 builtin.c:2231 builtin.c:2258 eval.c:1155 eval.c:1159 #: eval.c:1541 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" @@ -55,202 +55,208 @@ msgstr "обриши: индекс „%.*s“ није у низу „%s“" msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "покушава да користи скалар „%s[\"%.*s\"]“ као низ" -#: array.c:784 array.c:835 +#: array.c:784 array.c:834 #, c-format msgid "%s: first argument is not an array" msgstr "%s: први аргумент није низ" -#: array.c:825 +#: array.c:826 #, c-format msgid "%s: second argument is not an array" msgstr "%s: други аргумент није низ" -#: array.c:830 field.c:1004 field.c:1096 +#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" msgid "%s: cannot use %s as second argument" msgstr "%s: не могу да користим подниз првог аргумента за други аргумент" -#: array.c:839 +#: array.c:837 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB" msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument" msgstr "%s: први аргумент не може бити „SYMTAB“" -#: array.c:842 +#: array.c:839 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB" msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument" msgstr "%s: први аргумент не може бити „FUNCTAB“" -#: array.c:848 +#: array.c:846 +msgid "" +"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third " +"argument is silly." +msgstr "" + +#: array.c:851 #, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" msgstr "%s: не могу да користим подниз првог аргумента за други аргумент" -#: array.c:853 +#: array.c:856 #, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" msgstr "%s: не могу да користим подниз другог аргумента за први аргумент" -#: array.c:1367 +#: array.c:1370 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "„%s“ је неисправно као назив функције" -#: array.c:1371 +#: array.c:1374 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "функција поређења ређања „%s“ није дефинисана" -#: awkgram.y:275 +#: awkgram.y:276 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s блока морају имати део радње" -#: awkgram.y:278 +#: awkgram.y:279 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "свако правило мора имати шаблон или део радње" -#: awkgram.y:419 awkgram.y:431 +#: awkgram.y:420 awkgram.y:432 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "стари „awk“ не подржава више правила „BEGIN“ или „END“" -#: awkgram.y:484 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "„%s“ је уграђена функција, не може бити поново дефинисана" -#: awkgram.y:548 +#: awkgram.y:549 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "константа регуларног израза „//“ изгледа као C++ напомена, али није" -#: awkgram.y:552 +#: awkgram.y:553 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "константа регуларног израза „/%s/“ изгледа као C напомена, али није" -#: awkgram.y:679 +#: awkgram.y:680 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "удвостручене вредности слова у телу прекидача: %s" -#: awkgram.y:700 +#: awkgram.y:701 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "удвостручено „default“ је откривено у телу прекидача" -#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469 +#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "„break“ није допуштено ван петље или прекидача" -#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461 +#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "„continue“ није допуштено ван петље" -#: awkgram.y:1057 +#: awkgram.y:1058 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "„next“ је коришћено у „%s“ радњи" -#: awkgram.y:1068 +#: awkgram.y:1069 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "„nextfile“ је коришћено у „%s“ радњи" -#: awkgram.y:1096 +#: awkgram.y:1097 msgid "`return' used outside function context" msgstr "„return“ је коришћено ван контекста функције" -#: awkgram.y:1169 +#: awkgram.y:1170 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "обично „print“ у правилу „BEGIN“ или „END“ треба вероватно бити „print \"\"“" -#: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288 +#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" msgstr "„delete“ није допуштено са „SYMTAB“" -#: awkgram.y:1241 awkgram.y:1290 +#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB" msgstr "„delete“ није допуштено са „FUNCTAB“" -#: awkgram.y:1275 awkgram.y:1279 +#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "„delete(array)“ је непреносиво проширење „tawk“-а" -#: awkgram.y:1415 +#: awkgram.y:1416 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "вишестепене двосмерне спојке не раде" -#: awkgram.y:1417 +#: awkgram.y:1418 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous" msgstr "надовезивање као У/И „>“ преусмерење мете је нејасно" -#: awkgram.y:1629 +#: awkgram.y:1630 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "регуларни израз са десне стране додељивања" -#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657 +#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "регуларни израз са леве стране оператера ~ или !~" -#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824 +#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "стари „awk“ не подржава кључну реч „in“ осим након „for“" -#: awkgram.y:1684 +#: awkgram.y:1685 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "регуларни израз са десне стране поређења" -#: awkgram.y:1803 +#: awkgram.y:1804 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "не преусмерено „getline“ је неисправно унутар правила „%s“" -#: awkgram.y:1806 +#: awkgram.y:1807 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "не преусмерено „getline“ је недефинисано унутар радње „END“" -#: awkgram.y:1826 +#: awkgram.y:1827 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "стари „awk“ не подржава вишедимензионалне низове" -#: awkgram.y:1929 +#: awkgram.y:1930 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "позив „length“ без заграда није преносно" -#: awkgram.y:2003 +#: awkgram.y:2004 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "индиректни позиви функције су проширења „gawk“-а" -#: awkgram.y:2016 +#: awkgram.y:2017 #, c-format msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "не могу да користим нарочиту променљиву „%s“ за индиректни позив функције" -#: awkgram.y:2049 +#: awkgram.y:2050 #, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "покушавај коришћења не-функције „%s“ у позиву функције" -#: awkgram.y:2114 +#: awkgram.y:2115 msgid "invalid subscript expression" msgstr "неисправан израз садржане скрипте" -#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 +#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 msgid "warning: " msgstr "упозорење: " -#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 +#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 msgid "fatal: " msgstr "кобно: " -#: awkgram.y:2558 +#: awkgram.y:2559 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "неочекивани нови ред или крај ниске" -#: awkgram.y:2579 +#: awkgram.y:2580 msgid "" "source files / command-line arguments must contain complete functions or " "rules" @@ -258,263 +264,263 @@ msgstr "" "изворне датотеке / аргументи линије наредби морају садржати потпуне функције " "или правила" -#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:536 debug.c:552 -#: debug.c:2831 debug.c:5197 +#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561 +#: debug.c:2840 debug.c:5206 #, c-format msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "не могу да отворим изворну датотеку „%s“ ради читања: %s" -#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999 +#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000 #, c-format msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "не могу да отворим дељену библиотеку „%s“ ради читања: %s" -#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5348 +#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357 msgid "reason unknown" msgstr "разлог није познат" -#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897 +#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898 #, c-format msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "не могу да обухватим „%s“ и да је користим као датотеку програма" -#: awkgram.y:2886 +#: awkgram.y:2887 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "већ је обухваћена изворна датотека „%s“" -#: awkgram.y:2887 +#: awkgram.y:2888 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "већ је учитана дељена библиотека „%s“" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2925 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "„@include“ је проширење „gawk“-а" -#: awkgram.y:2930 +#: awkgram.y:2931 msgid "empty filename after @include" msgstr "празан назив датотеке након „@include“" -#: awkgram.y:2979 +#: awkgram.y:2980 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "„@load“ је проширење „gawk“-а" -#: awkgram.y:2986 +#: awkgram.y:2987 msgid "empty filename after @load" msgstr "празан назив датотеке након „@load“" -#: awkgram.y:3129 +#: awkgram.y:3130 msgid "empty program text on command line" msgstr "празан текст програма на линији наредби" -#: awkgram.y:3245 debug.c:461 debug.c:619 +#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628 #, c-format msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "не могу да прочитам изворну датотеку „%s“: %s" -#: awkgram.y:3256 +#: awkgram.y:3257 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "изворна датотека „%s“ је празна" -#: awkgram.y:3316 +#: awkgram.y:3317 #, c-format msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "грешка: неисправан знак „\\%03o“ у изворном коду" -#: awkgram.y:3543 +#: awkgram.y:3544 msgid "source file does not end in newline" msgstr "изворна датотека се не завршава у новом реду" -#: awkgram.y:3664 +#: awkgram.y:3665 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "неокончани регуларни израз се завршава \\ на крају датотеке" -#: awkgram.y:3691 +#: awkgram.y:3692 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: „tawk“ измењивач регуларног израза „/.../%c“ не ради у „gawk“-у" -#: awkgram.y:3695 +#: awkgram.y:3696 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "„tawk“ измењивач регуларног израза „/.../%c“ не ради у „gawk“-у" -#: awkgram.y:3708 +#: awkgram.y:3709 msgid "unterminated regexp" msgstr "неокончани регуларни израз" -#: awkgram.y:3712 +#: awkgram.y:3713 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "неокончани регуларни израз на крају датотеке" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3802 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "употреба настављања реда „\\ #...“ није преносива" -#: awkgram.y:3823 +#: awkgram.y:3824 msgid "backslash not last character on line" msgstr "контра оса црта није последњи знак у реду" -#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872 +#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "вишедимензионални низови су проширења „gawk“-а" -#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908 +#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909 #, c-format msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "„POSIX“ не допушта оператора „%s“" -#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953 +#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954 #, c-format msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "оператор „%s“ није подржан у старом „awk“-у" -#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187 +#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188 msgid "unterminated string" msgstr "неокончана ниска" -#: awkgram.y:4060 main.c:1223 +#: awkgram.y:4061 main.c:1223 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "„POSIX“ не допушта физичке нове редове у вредностима ниске" -#: awkgram.y:4062 node.c:453 +#: awkgram.y:4063 node.c:453 msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "настављање ниске контра косом цртом није преносиво" -#: awkgram.y:4300 +#: awkgram.y:4301 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "неисправни знак „%c“ у изразу" -#: awkgram.y:4395 +#: awkgram.y:4396 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "„%s“ је проширење „gawk“-а" -#: awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4401 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "„POSIX“ не допушта „%s“" -#: awkgram.y:4408 +#: awkgram.y:4409 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "„%s“ није подржано у старом „awk“-у" -#: awkgram.y:4506 +#: awkgram.y:4507 msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "„goto“ се сматра опасним!" -#: awkgram.y:4575 +#: awkgram.y:4576 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d није исправно као број аргумената за „%s“" -#: awkgram.y:4610 +#: awkgram.y:4611 #, c-format msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "%s: дословност ниске као последњи аргумент заменика нема дејства" -#: awkgram.y:4615 +#: awkgram.y:4616 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "„%s“ трећи параметар није променљиви објекат" -#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722 +#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "упореди: трећи аргумент је проширење „gawk“-а" -#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779 +#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "затвори: други аргумент је проширење „gawk“-а" -#: awkgram.y:4791 +#: awkgram.y:4792 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "коришћење „dcgettext(_\"...\") је нетачно: уклоните водећу подвлаку" -#: awkgram.y:4806 +#: awkgram.y:4807 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "коришћење „dcngettext(_\"...\") је нетачно: уклоните водећу подвлаку" -#: awkgram.y:4825 +#: awkgram.y:4826 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "индекс: константа регуларног израза као други аргумент није допуштена" -#: awkgram.y:4878 +#: awkgram.y:4879 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "функција „%s“: параметар %s“ засенчује општу променљиву" -#: awkgram.y:4927 debug.c:4181 debug.c:4224 debug.c:5346 profile.c:110 +#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "не могу да отворим „%s“ за упис: %s" -#: awkgram.y:4928 +#: awkgram.y:4929 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "шаљем списак променљиве на стандардну грешку" -#: awkgram.y:4936 +#: awkgram.y:4937 #, c-format msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s: затварање није успело: %s" -#: awkgram.y:4961 +#: awkgram.y:4962 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "„shadow_funcs()“ је позвана два пута!" -#: awkgram.y:4969 +#: awkgram.y:4970 #, fuzzy #| msgid "there were shadowed variables." msgid "there were shadowed variables" msgstr "било је засенчених променљивих." -#: awkgram.y:5046 +#: awkgram.y:5047 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "назив функције „%s“ је претходно дефинисан" -#: awkgram.y:5097 +#: awkgram.y:5098 #, c-format msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "функција „%s“: не могу да користим назив функције као назив параметра" -#: awkgram.y:5100 +#: awkgram.y:5101 #, c-format msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "функција „%s“: не могу да користим нарочиту променљиву „%s“ као параметар " "функције" -#: awkgram.y:5104 +#: awkgram.y:5105 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "функција „%s“: параметар „%s“ не може садржати називни простор" -#: awkgram.y:5111 +#: awkgram.y:5112 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "функција „%s“: параметар #%d, „%s“, удвостручени параметар #%d" -#: awkgram.y:5200 +#: awkgram.y:5201 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "функција „%s“ је позвана али није никада дефинисана" -#: awkgram.y:5204 +#: awkgram.y:5205 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "функција „%s“ је дефинисана али никада није позвана директно" -#: awkgram.y:5236 +#: awkgram.y:5237 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "константа регуларног израза за параметар #%d даје логичку вредност" -#: awkgram.y:5251 +#: awkgram.y:5252 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -523,47 +529,47 @@ msgstr "" "функција „%s“ је позвана са простором између назива и (,\n" "или је коришћена као променљива или низ" -#: awkgram.y:5470 +#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548 msgid "division by zero attempted" msgstr "покушано је дељње нулом" -#: awkgram.y:5479 +#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "покушано је дељње нулом у „%%“" -#: awkgram.y:5824 +#: awkgram.y:5825 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "не могу да доделим вредност резултату пост-повећавајућем изразу поља" -#: awkgram.y:5827 +#: awkgram.y:5828 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "неисправна мета додељивања (опкод %s)" -#: awkgram.y:6211 +#: awkgram.y:6212 msgid "statement has no effect" msgstr "" -#: awkgram.y:6727 +#: awkgram.y:6728 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" "одредник „%s“: квалификовани називи нису допуштени у традиционалном „/ " "POSIX“ режиму" -#: awkgram.y:6732 +#: awkgram.y:6733 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "одредник „%s“: раздвојник називног простора су две двотачке, не једна" -#: awkgram.y:6738 +#: awkgram.y:6739 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "квалификовани одредник „%s“ је лоше обликован" -#: awkgram.y:6745 +#: awkgram.y:6746 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" @@ -571,13 +577,13 @@ msgstr "" "одре „%s“: раздвојник називног простора може се појавити само једном у " "квалификованом називу" -#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845 +#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" "коришћење резервисаног одредника „%s“ као називни простор није допуштено" -#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811 +#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " @@ -586,251 +592,251 @@ msgstr "" "коришћење резервисаног одредника „%s“ као другог састојка квалификованог " "назива није допуштено" -#: awkgram.y:6829 +#: awkgram.y:6830 msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "„@namespace“ је проширење „gawk“-а" -#: awkgram.y:6836 +#: awkgram.y:6837 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" "назив називног простора „%s“ мора задовољити правила именовања одредника" -#: builtin.c:143 +#: builtin.c:144 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "„%s“ до „%s“ није успело: %s" -#: builtin.c:147 +#: builtin.c:148 msgid "standard output" msgstr "стандардни излаз" -#: builtin.c:148 +#: builtin.c:149 msgid "standard error" msgstr "стандардна грешка" -#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496 -#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3585 mpfr.c:761 +#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2508 +#: builtin.c:2524 builtin.c:2638 builtin.c:3625 mpfr.c:761 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument" msgstr "%s: примих не-бројевни аргумент" -#: builtin.c:168 +#: builtin.c:169 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "изр: аргумент „%g“ је ван опсега" -#: builtin.c:245 +#: builtin.c:246 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: не могу да исперем: спојка „%.*s“ је отворена за читање, не за писање" -#: builtin.c:248 +#: builtin.c:249 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: не могу да исперем: датотека „%.*s“ је отворена за читање, не за " "писање" -#: builtin.c:259 +#: builtin.c:260 #, c-format msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s" msgstr "fflush: не могу да исперем датотеку „%.*s“: %s" -#: builtin.c:264 +#: builtin.c:265 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" msgstr "" "fflush: не могу да исперем: двосмерна спојка „%.*s“ је затворила крај писања" -#: builtin.c:270 +#: builtin.c:271 #, c-format msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: „%.*s“ није отворена датотека, спојка или ко-процесс" -#: builtin.c:377 builtin.c:2011 +#: builtin.c:378 builtin.c:2023 #, c-format msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "%s: примих први аргумент не-ниске" -#: builtin.c:379 +#: builtin.c:380 #, c-format msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "%s: примих други аргумент не-ниске" -#: builtin.c:531 +#: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" msgstr "дужина: примих аргумент низа" -#: builtin.c:534 +#: builtin.c:535 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "„length(array)“ је проширење „gawk“-а" -#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442 +#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2171 builtin.c:2423 builtin.c:2454 #, c-format msgid "%s: received non-string argument" msgstr "%s: примих аргумент не-ниске" -#: builtin.c:585 builtin.c:1778 +#: builtin.c:586 builtin.c:1790 #, c-format msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "%s: примих негативни аргумент %g" -#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949 +#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "кобно: мора се користити „count$“ на свим форматима или нигде" -#: builtin.c:868 +#: builtin.c:869 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "ширина поља је занемарена за „%%“ наводиоца" -#: builtin.c:870 +#: builtin.c:871 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "прецизност је занемарена за „%%“ наводиоца" -#: builtin.c:872 +#: builtin.c:873 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "ширина поља и прецизност су занемарене за „%%“ наводиоца" -#: builtin.c:923 +#: builtin.c:924 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "кобно: „$“ није допуштено у форматима „awk“-а" -#: builtin.c:932 +#: builtin.c:933 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "кобно: индекс аргумента са „$“ мора бити > 0" -#: builtin.c:936 +#: builtin.c:937 #, c-format msgid "" "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" "кобно: индекс аргумента %ld је већи од укупног броја достављених аргумената" -#: builtin.c:940 +#: builtin.c:941 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "кобно: „$“ није дозвољено након тачке у формату" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:960 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "кобно: „$“ није достављно за позициону ширину поља или прецизност" -#: builtin.c:1034 +#: builtin.c:1035 #, fuzzy, c-format #| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "„l“ је безначајно у форматима „awk“-а; занемарено" -#: builtin.c:1038 +#: builtin.c:1039 #, fuzzy, c-format #| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "кобно: „l“ није дозвољено у форматима „POSIX awk“-а" -#: builtin.c:1069 +#: builtin.c:1070 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format" msgstr "[s]printf: вредност %g је превелика за „%%c“ формат" -#: builtin.c:1082 +#: builtin.c:1083 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character" msgstr "[s]printf: вредност %g није исправан знак ширине" -#: builtin.c:1474 +#: builtin.c:1475 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: вредност %g је ван опсега за „%%%c“ формат" -#: builtin.c:1482 +#: builtin.c:1483 #, c-format msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: вредност „%s“ је ван опсега за „%%%c“ формат" -#: builtin.c:1507 +#: builtin.c:1508 #, c-format msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks" msgstr "„%%%c“ формат је „POSIX“ стандард али није преносив на друге „awk“-се" -#: builtin.c:1607 +#: builtin.c:1619 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "занемарујем непознат знак одредника формата „%c“: ниједан аргумент није " "претворен" -#: builtin.c:1612 +#: builtin.c:1624 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "кобно: нема довољно аргумената за задовољење ниске формата" -#: builtin.c:1614 +#: builtin.c:1626 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ је истекло за овај један" -#: builtin.c:1621 +#: builtin.c:1633 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: одредник формата нема контролно слово" -#: builtin.c:1624 +#: builtin.c:1636 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "превише аргумената је достављено за ниску формата" -#: builtin.c:1684 +#: builtin.c:1696 msgid "sprintf: no arguments" msgstr "sprintf: нема аргумената" -#: builtin.c:1707 builtin.c:1718 +#: builtin.c:1719 builtin.c:1730 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: нема аргумената" -#: builtin.c:1733 +#: builtin.c:1745 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "printf: покушах да пишем на затворени крај писања двосмерне спојке" -#: builtin.c:1809 +#: builtin.c:1821 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: дужина %g није >= 1" -#: builtin.c:1811 +#: builtin.c:1823 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: дужина %g није >= 0" -#: builtin.c:1825 +#: builtin.c:1837 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: дужина не-целог броја %g биће скраћена" -#: builtin.c:1830 +#: builtin.c:1842 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: дужина %g је превелика за индексирање ниске, скраћујем на %g" -#: builtin.c:1842 +#: builtin.c:1854 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: индекс почетка %g је неисправан, користим 1" -#: builtin.c:1847 +#: builtin.c:1859 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: индекс почетка не-целог броја %g биће скраћен" -#: builtin.c:1870 +#: builtin.c:1882 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: изворна ниска је нулте дужине" -#: builtin.c:1884 +#: builtin.c:1896 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: индекс почетка %g је прешао крај ниске" -#: builtin.c:1892 +#: builtin.c:1904 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -838,148 +844,148 @@ msgstr "" "substr: дужина %g на индексу почетка %g превазилази дужину првог аргумента " "(%lu)" -#: builtin.c:1965 +#: builtin.c:1977 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: вредност формата у „PROCINFO[\"strftime\"]“ има бројевну врсту" -#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3417 builtin.c:3456 builtin.c:4016 +#: builtin.c:1997 builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056 #, c-format msgid "%s: received non-numeric second argument" msgstr "%s: примих други аргумент који није број" -#: builtin.c:1995 +#: builtin.c:2007 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: други аргумент је мањи од 0 или је превелик за „time_t“" -#: builtin.c:2002 +#: builtin.c:2014 msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "strftime: други аргумент је ван опсега за „time_t“" -#: builtin.c:2018 +#: builtin.c:2030 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: примих празну ниску формата" -#: builtin.c:2118 +#: builtin.c:2130 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: барем једна од вредности је ван основног опсега" -#: builtin.c:2154 +#: builtin.c:2166 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "функција „system“ није допуштена у режиму изолованог окружења" -#: builtin.c:2228 builtin.c:2303 +#: builtin.c:2240 builtin.c:2315 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "print: покушах да пишем на затворени крај писања двосмерне спојке" -#: builtin.c:2326 +#: builtin.c:2338 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "упута на незапочето поље „$%d“" -#: builtin.c:2475 builtin.c:3415 builtin.c:3454 builtin.c:4014 +#: builtin.c:2487 builtin.c:3455 builtin.c:3494 builtin.c:4054 #, c-format msgid "%s: received non-numeric first argument" msgstr "%s: примих први аргумент који није број" -#: builtin.c:2657 +#: builtin.c:2669 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: трећи аргумент није низ" -#: builtin.c:2659 +#: builtin.c:2671 #, fuzzy, c-format #| msgid "fnmatch: could not get third argument" msgid "%s: cannot use %s as third argument" msgstr "fnmatch: не могу да добавим трећи аргумент" -#: builtin.c:2902 +#: builtin.c:2914 #, c-format msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1" msgstr "gensub: трећи аргумент „%.*s“ се сматра 1" -#: builtin.c:3225 +#: builtin.c:3265 #, c-format msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments" msgstr "%s: може бити позвано индиректно само са два аргумента" -#: builtin.c:3348 +#: builtin.c:3388 #, c-format msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "индиректни позив ка „%s“ захтева барем два аргумента" -#: builtin.c:3423 +#: builtin.c:3463 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "lshift(%f, %f): негативне вредности нису допуштене" -#: builtin.c:3427 +#: builtin.c:3467 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%f, %f): разломачке вредности биће скраћене" -#: builtin.c:3429 +#: builtin.c:3469 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f): превелика вредност помака даће чудне резултате" -#: builtin.c:3462 +#: builtin.c:3502 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "rshift(%f, %f): негативне вредности нису допуштене" -#: builtin.c:3466 +#: builtin.c:3506 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%f, %f): разломачке вредности биће скраћене" -#: builtin.c:3468 +#: builtin.c:3508 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): превелика вредност помака даће чудне резултате" -#: builtin.c:3492 builtin.c:3523 builtin.c:3553 +#: builtin.c:3532 builtin.c:3563 builtin.c:3593 #, c-format msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "%s: позвана са мање од два аргумента" -#: builtin.c:3497 builtin.c:3528 builtin.c:3559 +#: builtin.c:3537 builtin.c:3568 builtin.c:3599 #, c-format msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "%s: аргумент %d није број" -#: builtin.c:3501 builtin.c:3532 builtin.c:3563 +#: builtin.c:3541 builtin.c:3572 builtin.c:3603 #, c-format msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "%s: аргумента %d негативна вредност %g није допуштена" -#: builtin.c:3590 +#: builtin.c:3630 #, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f): негативна вредност није допуштена" -#: builtin.c:3593 +#: builtin.c:3633 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): разломачка вредност биће скраћена" -#: builtin.c:3779 +#: builtin.c:3819 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: „%s“ није исправна локална категорија" -#: builtin.c:4006 mpfr.c:1257 +#: builtin.c:4046 mpfr.c:1261 msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv: трећи аргумент није низ" -#: builtin.c:4025 mpfr.c:1306 +#: builtin.c:4065 mpfr.c:1310 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv: покушано је дељење нулом" -#: builtin.c:4064 +#: builtin.c:4104 msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "typeof: други аргумент није низ" -#: builtin.c:4136 +#: builtin.c:4176 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." @@ -989,12 +995,12 @@ msgstr "" "„typeof“ открива неисправну комбинацију заставица „%s“; будите љубазни " "попуните извештај о грешци." -#: builtin.c:4156 +#: builtin.c:4196 #, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "typeof: неисправна врста аргумента „%s“" -#: builtin.c:4160 +#: builtin.c:4200 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "typeof: непозната врста аргумента „%s“" @@ -1005,111 +1011,111 @@ msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" msgstr "" "не могу да додам нову датотеку (%.*s) „ARGV“-у у режиму изолованог окружења" -#: command.y:227 +#: command.y:228 #, c-format msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "Упишите исказ(е) „(g)awkд-а. Завршите наредбом „end“\n" -#: command.y:291 +#: command.y:292 #, c-format msgid "invalid frame number: %d" msgstr "неисправан број оквира: %d" -#: command.y:297 +#: command.y:298 #, c-format msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info: неисправна опција – „%s“" -#: command.y:323 +#: command.y:324 #, fuzzy, c-format #| msgid "source: `%s': already sourced." msgid "source: `%s': already sourced" msgstr "source: „%s“: већ је изворовано." -#: command.y:328 +#: command.y:329 #, fuzzy, c-format #| msgid "save: `%s': command not permitted." msgid "save: `%s': command not permitted" msgstr "save: „%s“: наредба није дозвољена." -#: command.y:341 +#: command.y:342 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgstr "" "не могу користити наредбу „commands“ за наредбе тачке прекида/тачке " "посматрања" -#: command.y:343 +#: command.y:344 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" msgstr "још увек није постављена тачка прекида/тачка посматрања" -#: command.y:345 +#: command.y:346 msgid "invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "неисправан број тачке прекида/тачке посматрања" -#: command.y:350 +#: command.y:351 #, c-format msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "Упишите наредбе када је „%s %d“ покренуто, по једну у реду.\n" -#: command.y:352 +#: command.y:353 #, c-format msgid "End with the command `end'\n" msgstr "Завршите наредбом „end“\n" -#: command.y:359 +#: command.y:360 msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'" msgstr "„end“ је исправно само у наредби „commands“ или „eval“" -#: command.y:369 +#: command.y:370 msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "„silent“ је исправно само у наредби „commands“" -#: command.y:375 +#: command.y:376 #, c-format msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "trace: неисправна опција – „%s“" -#: command.y:389 +#: command.y:390 msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "condition: неисправан број тачке прекида/тачке посматрања" -#: command.y:451 +#: command.y:452 msgid "argument not a string" msgstr "аргумент није ниска" -#: command.y:461 command.y:466 +#: command.y:462 command.y:467 #, c-format msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "option: неисправан параметар – „%s“" -#: command.y:476 +#: command.y:477 #, c-format msgid "no such function - `%s'" msgstr "нема такве функције – „%s“" -#: command.y:533 +#: command.y:534 #, c-format msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "enable: неисправна опција – „%s“" -#: command.y:599 +#: command.y:600 #, c-format msgid "invalid range specification: %d - %d" msgstr "неисправна одредница опсега: %d – %d" -#: command.y:661 +#: command.y:662 msgid "non-numeric value for field number" msgstr "вредност која није број за број поља" -#: command.y:682 command.y:689 +#: command.y:683 command.y:690 msgid "non-numeric value found, numeric expected" msgstr "нађох не-бројевну вредност, очекивах бројевну" -#: command.y:714 command.y:720 +#: command.y:715 command.y:721 msgid "non-zero integer value" msgstr "не-нулта вредност целог броја" -#: command.y:819 +#: command.y:820 #, fuzzy #| msgid "" #| "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " @@ -1120,7 +1126,7 @@ msgstr "" "backtrace [N] – исписује траг свих или N најунутрашњијих (најспољашњијих ако " "је N < 0) оквира." -#: command.y:821 +#: command.y:822 #, fuzzy #| msgid "" #| "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." @@ -1129,14 +1135,14 @@ msgid "" msgstr "" "break [[датотека:]N|функција] – поставља тачку прекида на наведено место." -#: command.y:823 +#: command.y:824 #, fuzzy #| msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set" msgstr "" "clear [[датотека:]N|функција] – брише претходно постављене тачке прекида." -#: command.y:825 +#: command.y:826 #, fuzzy #| msgid "" #| "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " @@ -1148,7 +1154,7 @@ msgstr "" "commands [број] – започиње списак наредби које ће бити извршене при поготку " "тачке прекида (тачке посматрања)." -#: command.y:827 +#: command.y:828 #, fuzzy #| msgid "" #| "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." @@ -1157,25 +1163,25 @@ msgstr "" "condition num [израз] – поставља или брише услов тачке прекида или тачке " "посматрања." -#: command.y:829 +#: command.y:830 #, fuzzy #| msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged" msgstr "continue [БРОЈ] – наставља са програмом који се прочишћава." -#: command.y:831 +#: command.y:832 #, fuzzy #| msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints." msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints" msgstr "delete [тачке прекида] [опсег] – брише наведене тачке прекида." -#: command.y:833 +#: command.y:834 #, fuzzy #| msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints." msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints" msgstr "disable [тачке прекида] [опсег] – онемогућује наведене тачке прекида." -#: command.y:835 +#: command.y:836 #, fuzzy #| msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops" @@ -1183,20 +1189,20 @@ msgstr "" "display [пром] – исписује вредност променљиве при сваком заустављању " "програма." -#: command.y:837 +#: command.y:838 #, fuzzy #| msgid "down [N] - move N frames down the stack." msgid "down [N] - move N frames down the stack" msgstr "down [N] – премешта N оквира низ спремник." -#: command.y:839 +#: command.y:840 #, fuzzy #| msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout" msgstr "" "dump [датотека] – избацује инструкције у датотеку или стандардни излаз." -#: command.y:841 +#: command.y:842 #, fuzzy #| msgid "" #| "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." @@ -1205,50 +1211,50 @@ msgstr "" "enable [једном|брише] [тачке прекида] [опсег] – омогућује неведене тачке " "прекида." -#: command.y:843 +#: command.y:844 #, fuzzy #| msgid "end - end a list of commands or awk statements." msgid "end - end a list of commands or awk statements" msgstr "end – завршава списак наредби или исказе „awk“-а." -#: command.y:845 +#: command.y:846 #, fuzzy #| msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)." msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)" msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] – процењује исказ(е) „awk“-а." -#: command.y:847 +#: command.y:848 #, fuzzy #| msgid "exit - (same as quit) exit debugger." msgid "exit - (same as quit) exit debugger" msgstr "exit – (исто као „quit“) излази из прочишћавача." -#: command.y:849 +#: command.y:850 #, fuzzy #| msgid "finish - execute until selected stack frame returns." msgid "finish - execute until selected stack frame returns" msgstr "finish – извршава све до повратка изабраног оквира спремника." -#: command.y:851 +#: command.y:852 #, fuzzy #| msgid "frame [N] - select and print stack frame number N." msgid "frame [N] - select and print stack frame number N" msgstr "frame [N] – бира и исписује број оквира спремника N." -#: command.y:853 +#: command.y:854 #, fuzzy #| msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command" msgstr "help [наредба] – исписује списак наредби или објашњење наредбе." -#: command.y:855 +#: command.y:856 #, fuzzy #| msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT" msgstr "" "ignore N БРОЈ – поставља укупност занемаривања броја тачке прекида N на БРОЈ." -#: command.y:857 +#: command.y:858 #, fuzzy #| msgid "" #| "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" @@ -1260,21 +1266,21 @@ msgstr "" "info topic – извор|извори|променљиве|функције|прекид|оквир|аргументи|места|" "приказ|посматрај." -#: command.y:859 +#: command.y:860 #, fuzzy #| msgid "" #| "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)" msgstr "list [-|+|[датотека:]бр.реда|функција|опсег] – исписује наведени ред." -#: command.y:861 +#: command.y:862 #, fuzzy #| msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls" msgstr "" "next [УКУПНО] – прави корак програма, настављајући кроз позиве подрутине." -#: command.y:863 +#: command.y:864 #, fuzzy #| msgid "" #| "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine " @@ -1285,57 +1291,57 @@ msgstr "" "nexti [УКУПНО] – прави корак једне инструкције, али наставља кроз позиве " "подрутине." -#: command.y:865 +#: command.y:866 #, fuzzy #| msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)" msgstr "" "option [назив[=вредност]] – поставља или приказује опције прочишћавача." -#: command.y:867 +#: command.y:868 #, fuzzy #| msgid "print var [var] - print value of a variable or array." msgid "print var [var] - print value of a variable or array" msgstr "print var [пром] – исписује вредност променљиве или низа." -#: command.y:869 +#: command.y:870 #, fuzzy #| msgid "printf format, [arg], ... - formatted output." msgid "printf format, [arg], ... - formatted output" msgstr "printf format, [арг], ... – обликован излаз." -#: command.y:871 +#: command.y:872 #, fuzzy #| msgid "quit - exit debugger." msgid "quit - exit debugger" msgstr "quit – напушта прочишћавача." -#: command.y:873 +#: command.y:874 #, fuzzy #| msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller." msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller" msgstr "" "return [вредност] – чини да се изабрани оквир спремника врати свом позивару." -#: command.y:875 +#: command.y:876 #, fuzzy #| msgid "run - start or restart executing program." msgid "run - start or restart executing program" msgstr "run – покреће или поново покреће извршавање програма." -#: command.y:878 +#: command.y:879 #, fuzzy #| msgid "save filename - save commands from the session to file." msgid "save filename - save commands from the session to file" msgstr "save датотека – чува наредбе из сесије у датотеку." -#: command.y:881 +#: command.y:882 #, fuzzy #| msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgid "set var = value - assign value to a scalar variable" msgstr "set var = вредност – додељује вредност променљивој скалара." -#: command.y:883 +#: command.y:884 #, fuzzy #| msgid "" #| "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." @@ -1344,13 +1350,13 @@ msgstr "" "silent – обуставља обичну поруку када је заустављен на тачки прекида/тачки " "посматрања." -#: command.y:885 +#: command.y:886 #, fuzzy #| msgid "source file - execute commands from file." msgid "source file - execute commands from file" msgstr "source датотека – извршава наредбе из датотеке." -#: command.y:887 +#: command.y:888 #, fuzzy #| msgid "" #| "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." @@ -1359,31 +1365,31 @@ msgstr "" "step [УКУПНО] – прави корак програма све док не достигне другачији изворни " "ред." -#: command.y:889 +#: command.y:890 #, fuzzy #| msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly" msgstr "stepi [УКУПНО] – прави корак тачно једне инструкције." -#: command.y:891 +#: command.y:892 #, fuzzy #| msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint." msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint" msgstr "tbreak [[датотека:]N|функција] – поставља привремену тачку прекида." -#: command.y:893 +#: command.y:894 #, fuzzy #| msgid "trace on|off - print instruction before executing." msgid "trace on|off - print instruction before executing" msgstr "trace укљ|искљ – исписује инструкције пре извршавања." -#: command.y:895 +#: command.y:896 #, fuzzy #| msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list" msgstr "undisplay [N] – уклања променљиве са самосталног списак приказа." -#: command.y:897 +#: command.y:898 #, fuzzy #| msgid "" #| "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " @@ -1395,25 +1401,25 @@ msgstr "" "until [[датотека:]N|функција] – извршава све док програм не достигне " "другачији ред или ред N унутар текућег оквира." -#: command.y:899 +#: command.y:900 #, fuzzy #| msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list" msgstr "unwatch [N] – уклања променљиве са списка посматрања." -#: command.y:901 +#: command.y:902 #, fuzzy #| msgid "up [N] - move N frames up the stack." msgid "up [N] - move N frames up the stack" msgstr "up [N] – премешта N оквира уз спремник." -#: command.y:903 +#: command.y:904 #, fuzzy #| msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." msgid "watch var - set a watchpoint for a variable" msgstr "watch пром – поставља тачку посматрања за променљиву." -#: command.y:905 +#: command.y:906 #, fuzzy #| msgid "" #| "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost " @@ -1425,40 +1431,40 @@ msgstr "" "where [N] – (isto kao „backtrace“) исписује траг свих или N најунутрашњијих " "(најспољашњијих ако је N < 0) оквира." -#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:251 msg.c:141 +#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:141 #, c-format msgid "error: " msgstr "грешка: " -#: command.y:1060 +#: command.y:1061 #, c-format msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "не могу да прочитам наредбу: %s\n" -#: command.y:1074 +#: command.y:1075 #, c-format msgid "cannot read command: %s" msgstr "не могу да прочитам наредбу: %s" -#: command.y:1125 +#: command.y:1126 msgid "invalid character in command" msgstr "неисправан знак у наредби" -#: command.y:1161 +#: command.y:1162 #, c-format msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "непозната наредба – „%.*s“, пробајте „help“" -#: command.y:1231 +#: command.y:1232 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.y:1293 +#: command.y:1294 msgid "invalid character" msgstr "погрешан знак" -#: command.y:1497 +#: command.y:1498 #, c-format msgid "undefined command: %s\n" msgstr "недефинисана наредба: %s\n" @@ -1514,59 +1520,59 @@ msgstr "" msgid "program not running" msgstr "програм није покренут." -#: debug.c:466 +#: debug.c:475 #, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" msgstr "изворна датотека „%s“ је празна.\n" -#: debug.c:493 +#: debug.c:502 #, fuzzy #| msgid "no current source file." msgid "no current source file" msgstr "нема текуће изворне датотеке." -#: debug.c:518 +#: debug.c:527 #, c-format msgid "cannot find source file named `%s': %s" msgstr "не могу да нађем изворну датотеку „%s“: %s" -#: debug.c:542 +#: debug.c:551 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: изворна датотека „%s“ је измењена од превођења програма.\n" -#: debug.c:564 +#: debug.c:573 #, c-format msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines" msgstr "број реда %d је ван опсега; „%s“ има %d реда" -#: debug.c:624 +#: debug.c:633 #, c-format msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d" msgstr "неочекивани крај датотеке приликом читања „%s“, ред бр. %d" -#: debug.c:633 +#: debug.c:642 #, c-format msgid "source file `%s' modified since start of program execution" msgstr "изворна датотека „%s“ је измењена од почетка извршавања програма" -#: debug.c:745 +#: debug.c:754 #, c-format msgid "Current source file: %s\n" msgstr "Текућа изворна датотека: %s\n" -#: debug.c:746 +#: debug.c:755 #, c-format msgid "Number of lines: %d\n" msgstr "Број редова: %d\n" -#: debug.c:753 +#: debug.c:762 #, c-format msgid "Source file (lines): %s (%d)\n" msgstr "Изворна датотека (редова): %s (%d)\n" -#: debug.c:767 +#: debug.c:776 msgid "" "Number Disp Enabled Location\n" "\n" @@ -1574,55 +1580,55 @@ msgstr "" "Број Прик Омогућено Место\n" "\n" -#: debug.c:778 +#: debug.c:787 #, fuzzy, c-format #| msgid "\tno of hits = %ld\n" msgid "\tnumber of hits = %ld\n" msgstr "\tбр. погодака = %ld\n" -#: debug.c:780 +#: debug.c:789 #, c-format msgid "\tignore next %ld hit(s)\n" msgstr "\tзанемари следећа %ld поготка\n" -#: debug.c:782 debug.c:922 +#: debug.c:791 debug.c:931 #, c-format msgid "\tstop condition: %s\n" msgstr "\tуслов заустављања: %s\n" -#: debug.c:784 debug.c:924 +#: debug.c:793 debug.c:933 msgid "\tcommands:\n" msgstr "\tнаредбе:\n" -#: debug.c:806 +#: debug.c:815 #, c-format msgid "Current frame: " msgstr "Текући оквир: " -#: debug.c:809 +#: debug.c:818 #, c-format msgid "Called by frame: " msgstr "Позвано оквиром: " -#: debug.c:813 +#: debug.c:822 #, c-format msgid "Caller of frame: " msgstr "Позивар оквира: " -#: debug.c:831 +#: debug.c:840 #, c-format msgid "None in main().\n" msgstr "Ничега у „main()“.\n" -#: debug.c:861 +#: debug.c:870 msgid "No arguments.\n" msgstr "Нема аргумената.\n" -#: debug.c:862 +#: debug.c:871 msgid "No locals.\n" msgstr "Нема месних.\n" -#: debug.c:870 +#: debug.c:879 msgid "" "All defined variables:\n" "\n" @@ -1630,7 +1636,7 @@ msgstr "" "Све дефинисане променљиве:\n" "\n" -#: debug.c:880 +#: debug.c:889 msgid "" "All defined functions:\n" "\n" @@ -1638,7 +1644,7 @@ msgstr "" "Све дефинисане функције:\n" "\n" -#: debug.c:899 +#: debug.c:908 msgid "" "Auto-display variables:\n" "\n" @@ -1646,7 +1652,7 @@ msgstr "" "Променљиве само-приказивања:\n" "\n" -#: debug.c:902 +#: debug.c:911 msgid "" "Watch variables:\n" "\n" @@ -1654,370 +1660,370 @@ msgstr "" "Променљиве посматрања:\n" "\n" -#: debug.c:1042 +#: debug.c:1051 #, c-format msgid "no symbol `%s' in current context\n" msgstr "нема симбола „%s“ у текућем контексту\n" -#: debug.c:1054 debug.c:1442 +#: debug.c:1063 debug.c:1451 #, c-format msgid "`%s' is not an array\n" msgstr "„%s“ није низ\n" -#: debug.c:1068 +#: debug.c:1077 #, c-format msgid "$%ld = uninitialized field\n" msgstr "$%ld = незапочето поље\n" -#: debug.c:1089 +#: debug.c:1098 #, c-format msgid "array `%s' is empty\n" msgstr "низ „%s“ је празан\n" -#: debug.c:1132 debug.c:1184 +#: debug.c:1141 debug.c:1193 #, fuzzy, c-format #| msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n" msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" msgstr "[„%.*s“] није у низу „%s“\n" -#: debug.c:1188 +#: debug.c:1197 #, c-format msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "„%s[\"%.*s\"]“ није у низу\n" -#: debug.c:1249 debug.c:5106 +#: debug.c:1258 debug.c:5115 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "„%s“ није променљива скалара" -#: debug.c:1272 debug.c:5136 +#: debug.c:1281 debug.c:5145 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "покушах да користим низ „%s[\"%.*s\"]“ у контексту скалара" -#: debug.c:1295 debug.c:5147 +#: debug.c:1304 debug.c:5156 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "покушах да користим скалар „%s[\"%.*s\"]“ као низ" -#: debug.c:1438 +#: debug.c:1447 #, c-format msgid "`%s' is a function" msgstr "„%s“ јесте функција" -#: debug.c:1480 +#: debug.c:1489 #, c-format msgid "watchpoint %d is unconditional\n" msgstr "тачка посматрања %d је безусловна\n" -#: debug.c:1514 +#: debug.c:1523 #, fuzzy, c-format #| msgid "No display item numbered %ld" msgid "no display item numbered %ld" msgstr "Нема ставке приказа под бројем %ld" -#: debug.c:1517 +#: debug.c:1526 #, fuzzy, c-format #| msgid "No watch item numbered %ld" msgid "no watch item numbered %ld" msgstr "Нема ставке посматрања под бројем %ld" -#: debug.c:1543 +#: debug.c:1552 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n" msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" msgstr "%d: [\"%.*s\"] није у низу „%s“\n" -#: debug.c:1782 +#: debug.c:1791 msgid "attempt to use scalar value as array" msgstr "покушах да користим вредност скалара као низ" -#: debug.c:1873 +#: debug.c:1882 #, c-format msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "Тачка посматрања %d је обрисана јер је параметар ван досега.\n" -#: debug.c:1884 +#: debug.c:1893 #, c-format msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "Приказ %d је обрисан јер је параметар ван досега.\n" -#: debug.c:1917 +#: debug.c:1926 #, c-format msgid " in file `%s', line %d\n" msgstr " у датотеци „%s“, ред бр. %d\n" -#: debug.c:1938 +#: debug.c:1947 #, c-format msgid " at `%s':%d" msgstr " у „%s“:%d" -#: debug.c:1954 debug.c:2017 +#: debug.c:1963 debug.c:2026 #, c-format msgid "#%ld\tin " msgstr "#%ld\tу " -#: debug.c:1991 +#: debug.c:2000 #, c-format msgid "More stack frames follow ...\n" msgstr "Још оквира спремника следи ...\n" -#: debug.c:2034 +#: debug.c:2043 msgid "invalid frame number" msgstr "неисправан број оквира" -#: debug.c:2217 +#: debug.c:2226 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "" "Напомена: тачка прекида %d (омогућена, занемарујем следећа %ld поготка), " "такође постављено на „%s:%d“" -#: debug.c:2224 +#: debug.c:2233 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d" msgstr "Напомена: тачка прекида %d (омогућена), такође постављено на „%s:%d“" -#: debug.c:2231 +#: debug.c:2240 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "" "Напомена: тачка прекида %d (онемогућена, занемарујем следећа %ld поготка), " "такође постављено на „%s:%d“" -#: debug.c:2238 +#: debug.c:2247 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d" msgstr "Напомена: тачка прекида %d (онемогућена), такође постављено на „%s:%d“" -#: debug.c:2255 +#: debug.c:2264 #, c-format msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" msgstr "Тачка прекида %d постављена у датотеци „%s“, ред %d\n" -#: debug.c:2357 +#: debug.c:2366 #, c-format msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" msgstr "не могу да подесим тачку прекида у датотеци „%s“\n" -#: debug.c:2386 +#: debug.c:2395 #, fuzzy, c-format #| msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgid "line number %d in file `%s' is out of range" msgstr "број реда %d у датотеци „%s“ је ван опсега" -#: debug.c:2390 +#: debug.c:2399 #, c-format msgid "internal error: cannot find rule\n" msgstr "унутрашња грешка: не могу да нађем правило\n" -#: debug.c:2392 +#: debug.c:2401 #, c-format msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n" msgstr "не могу да подесим тачку прекида на „%s“:%d\n" -#: debug.c:2404 +#: debug.c:2413 #, c-format msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "не могу да поставим тачку прекида у функцији „%s“\n" -#: debug.c:2422 +#: debug.c:2431 #, c-format msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" msgstr "тачка прекида %d је постављена у датотеци „%s“, ред %d је безусловна\n" -#: debug.c:2511 debug.c:3369 +#: debug.c:2520 debug.c:3378 #, c-format msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "број реда %d у датотеци „%s“ је ван опсега" -#: debug.c:2527 debug.c:2549 +#: debug.c:2536 debug.c:2558 #, c-format msgid "Deleted breakpoint %d" msgstr "Обрисах тачку прекида %d" -#: debug.c:2533 +#: debug.c:2542 #, c-format msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n" msgstr "Нема тачке прекида у уносу за функцију „%s“\n" -#: debug.c:2560 +#: debug.c:2569 #, c-format msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n" msgstr "Нема тачке прекида у датотеци „%s“, ред #%d\n" -#: debug.c:2615 debug.c:2656 debug.c:2676 debug.c:2719 +#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728 msgid "invalid breakpoint number" msgstr "неисправан број тачке прекида" -#: debug.c:2631 +#: debug.c:2640 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) " msgstr "Да обришем све тачке прекида? (д или н) " -#: debug.c:2632 debug.c:2942 debug.c:2995 +#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004 msgid "y" msgstr "д" -#: debug.c:2681 +#: debug.c:2690 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" msgstr "Занемарићу следећа %ld укрштања тачке прекида %d.\n" -#: debug.c:2685 +#: debug.c:2694 #, c-format msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n" msgstr "Зауставићу се када се следећи пут достигне тачка прекида %d.\n" -#: debug.c:2802 +#: debug.c:2811 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" msgstr "Могу да прочистим само програме достављене опцијом „-f“.\n" -#: debug.c:2927 +#: debug.c:2936 #, c-format msgid "Failed to restart debugger" msgstr "Нисам успео поново да покренем прочишћавача" -#: debug.c:2941 +#: debug.c:2950 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? " msgstr "Програм је већ покренут. Да покренем поново од почетка (д/н)? " -#: debug.c:2945 +#: debug.c:2954 #, c-format msgid "Program not restarted\n" msgstr "Програм није поново покренут\n" -#: debug.c:2955 +#: debug.c:2964 #, c-format msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n" msgstr "грешка: не могу поново да покренем, операција није допуштена\n" -#: debug.c:2961 +#: debug.c:2970 #, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" msgstr "грешка (%s): не могу поново да покренем, занемарујем остатак наредбе\n" -#: debug.c:2969 +#: debug.c:2978 #, fuzzy, c-format #| msgid "Starting program: \n" msgid "Starting program:\n" msgstr "Покрећем програм: \n" -#: debug.c:2979 +#: debug.c:2988 #, c-format msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n" msgstr "Програм је изашао ненормално са вредношћу излаза: %d\n" -#: debug.c:2980 +#: debug.c:2989 #, c-format msgid "Program exited normally with exit value: %d\n" msgstr "Програм је изашао нормално са вредношћу излаза: %d\n" -#: debug.c:2994 +#: debug.c:3003 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " msgstr "Програм ради. Да ипак изађем (д/н)? " -#: debug.c:3029 +#: debug.c:3038 #, c-format msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n" msgstr "Није заустављен ни на једној тачки прекида; аргумент је занемарен.\n" -#: debug.c:3034 +#: debug.c:3043 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid breakpoint number %d." msgid "invalid breakpoint number %d" msgstr "неисправан број тачке прекида %d." -#: debug.c:3039 +#: debug.c:3048 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" msgstr "Занемарићу следећа %ld укрштања тачке прекида %d.\n" -#: debug.c:3226 +#: debug.c:3235 #, c-format msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "„finish“ није значајно у најудаљенијој оквирној „main()“\n" -#: debug.c:3231 +#: debug.c:3240 #, fuzzy, c-format #| msgid "Run till return from " msgid "Run until return from " msgstr "Ради до повратка из " -#: debug.c:3274 +#: debug.c:3283 #, c-format msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "„return“ није значајно у најудаљенијој оквирној „main()“\n" -#: debug.c:3388 +#: debug.c:3397 #, c-format msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" msgstr "не могу да нађем наведену локацију у функцији „%s“\n" -#: debug.c:3396 +#: debug.c:3405 #, c-format msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "неисправан изворни ред %d у датотеци „%s“" -#: debug.c:3411 +#: debug.c:3420 #, c-format msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "не могу да нађем наведену локацију %d у датотеци „%s“\n" -#: debug.c:3443 +#: debug.c:3452 #, c-format msgid "element not in array\n" msgstr "елемент није у низу\n" -#: debug.c:3443 +#: debug.c:3452 #, c-format msgid "untyped variable\n" msgstr "безврсна променљива\n" -#: debug.c:3485 +#: debug.c:3494 #, c-format msgid "Stopping in %s ...\n" msgstr "Стајем у „%s“ ...\n" -#: debug.c:3562 +#: debug.c:3571 #, c-format msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "„finish“ није од значаја са не-локалним скоком „%s“\n" -#: debug.c:3569 +#: debug.c:3578 #, c-format msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "„until“ није од значаја са не-локалним скоком „%s“\n" #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. -#: debug.c:4326 +#: debug.c:4335 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" msgstr "\t------[Унеси] за наставак или [q] + [Унеси] за прекид------" -#: debug.c:5143 +#: debug.c:5152 #, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "[\"%.*s\"] није у низу „%s“" -#: debug.c:5349 +#: debug.c:5358 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "шаљем излаз на стандардни излаз\n" -#: debug.c:5389 +#: debug.c:5398 msgid "invalid number" msgstr "неисправан број" -#: debug.c:5523 +#: debug.c:5532 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "„%s“ није допуштено у текућем контексту; исказ је занемарен" -#: debug.c:5531 +#: debug.c:5540 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "„return“ није допуштено у текућем контексту; исказ је занемарен" -#: debug.c:5755 +#: debug.c:5764 #, fuzzy, c-format #| msgid "no symbol `%s' in current context\n" msgid "no symbol `%s' in current context" @@ -3476,70 +3482,76 @@ msgstr "atan2: примих први аргумент који није број msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: примих други аргумент који није број" -#: mpfr.c:828 +#: mpfr.c:767 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: received negative argument %g" +msgid "%s: received negative argument %.*s" +msgstr "%s: примих негативни аргумент %g" + +#: mpfr.c:832 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: примих не-бројевни аргумент" -#: mpfr.c:858 +#: mpfr.c:862 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: примих аргумент који није број" -#: mpfr.c:870 +#: mpfr.c:874 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed" msgstr "compl(%Rg): негативна вредност није допуштена" -#: mpfr.c:875 +#: mpfr.c:879 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" msgstr "comp(%Rg): разломачка вредност биће скраћена" -#: mpfr.c:886 +#: mpfr.c:890 #, c-format msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed" msgstr "compl(%Zd): негативне вредности нису допуштене" -#: mpfr.c:904 +#: mpfr.c:908 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument #%d" msgstr "%s: примих аргумент који није број #%d" -#: mpfr.c:914 +#: mpfr.c:918 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" msgstr "%s: аргумент #%d има неисправну вредност „%Rg“, користићу 0" -#: mpfr.c:925 +#: mpfr.c:929 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed" msgstr "%s: аргумент #%d негативна вредност „%Rg“ није допуштена" -#: mpfr.c:932 +#: mpfr.c:936 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" msgstr "%s: аргумент #%d разломачка вредност „%Rg“ биће скраћена" -#: mpfr.c:946 +#: mpfr.c:950 #, c-format msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" msgstr "%s: аргумент #%d негативна вредност „%Zd“ није допуштена" -#: mpfr.c:1036 +#: mpfr.c:1040 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and: позвано са мање од два аргумента" -#: mpfr.c:1068 +#: mpfr.c:1072 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or: позванo са мање од два аргумента" -#: mpfr.c:1099 +#: mpfr.c:1103 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "xor: позванo са мање од два аргумента" -#: mpfr.c:1223 +#: mpfr.c:1227 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: примих аргумент који није број" -#: mpfr.c:1265 +#: mpfr.c:1269 msgid "intdiv: received non-numeric first argument" msgstr "intdiv: примих први аргумент који није број" -#: mpfr.c:1267 +#: mpfr.c:1271 msgid "intdiv: received non-numeric second argument" msgstr "intdiv: примих други аргумент који није број" @@ -3636,11 +3648,11 @@ msgstr "" msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "унутрашња грешка: „%s“ са ништавним називом променљиве" -#: profile.c:662 +#: profile.c:663 msgid "internal error: builtin with null fname" msgstr "унутрашња грешка: уграђеност са ништавним називом датотеке" -#: profile.c:1317 +#: profile.c:1318 #, c-format msgid "" "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" @@ -3649,7 +3661,7 @@ msgstr "" "%s# Учитана проширења („-l“ и/или „@load“)\n" "\n" -#: profile.c:1348 +#: profile.c:1349 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3660,12 +3672,12 @@ msgstr "" "# Обухваћене датотеке („-i“ и/или „@include“)\n" "\n" -#: profile.c:1412 +#: profile.c:1413 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# „gawk“ профил, направљено „%s“\n" -#: profile.c:1980 +#: profile.c:1981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3674,7 +3686,7 @@ msgstr "" "\n" "\t# Функције, исписане азбучним редом\n" -#: profile.c:2041 +#: profile.c:2042 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: непозната врста преусмерења %d" @@ -3708,39 +3720,39 @@ msgstr "" msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "састојак регуларног израза „%.*s“ треба вероватно бити „[%.*s]“" -#: support/dfa.c:888 +#: support/dfa.c:896 msgid "unbalanced [" msgstr "неуравнотежена [" -#: support/dfa.c:1009 +#: support/dfa.c:1017 msgid "invalid character class" msgstr "неисправна класа знака" -#: support/dfa.c:1135 +#: support/dfa.c:1143 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "синтакса класе знака је [[:space:]], а не [:space:]" -#: support/dfa.c:1202 +#: support/dfa.c:1210 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "недовршена \\ промене реда" -#: support/dfa.c:1363 +#: support/dfa.c:1371 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "неисправан садржај \\{\\}" -#: support/dfa.c:1366 +#: support/dfa.c:1374 msgid "regular expression too big" msgstr "регуларни израз је превелик" -#: support/dfa.c:1850 +#: support/dfa.c:1858 msgid "unbalanced (" msgstr "неуравнотежена (" -#: support/dfa.c:1967 +#: support/dfa.c:1975 msgid "no syntax specified" msgstr "није наведена синтакса" -#: support/dfa.c:1978 +#: support/dfa.c:1986 msgid "unbalanced )" msgstr "неуравнотежена )" @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 5.1.1e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-03 14:28+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-19 11:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-08 22:44+0200\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "försök att använda skalärparametern ”%s” som en vektor" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "försök att använda skalären ”%s” som en vektor" -#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711 -#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159 +#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723 +#: builtin.c:1736 builtin.c:2231 builtin.c:2258 eval.c:1155 eval.c:1159 #: eval.c:1541 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" @@ -83,18 +83,26 @@ msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument" msgstr "%s: första argumentet får inte vara FUNCTAB utan ett andra argument" #: array.c:846 -msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third argument is silly." -msgstr "asort/asorti: att använda samma vektor som källa och destination utan ett tredje argument är dumt." +msgid "" +"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third " +"argument is silly." +msgstr "" +"asort/asorti: att använda samma vektor som källa och destination utan ett " +"tredje argument är dumt." #: array.c:851 #, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" -msgstr "%s: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra argument" +msgstr "" +"%s: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra " +"argument" #: array.c:856 #, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" -msgstr "%s: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första argument" +msgstr "" +"%s: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första " +"argument" #: array.c:1370 #, c-format @@ -106,407 +114,420 @@ msgstr "”%s” är ogiltigt som ett funktionsnamn" msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "jämförelsefunktionen ”%s” för sortering är inte definierad" -#: awkgram.y:275 +#: awkgram.y:276 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s-block måste ha en åtgärdsdel" -#: awkgram.y:278 +#: awkgram.y:279 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "varje regel måste ha ett mönster eller en åtgärdsdel" -#: awkgram.y:419 awkgram.y:431 +#: awkgram.y:420 awkgram.y:432 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "gamla awk stöder inte flera ”BEGIN”- eller ”END”-regler" -#: awkgram.y:484 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "”%s“ är en inbyggd funktion, den kan inte definieras om" -#: awkgram.y:548 +#: awkgram.y:549 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "regexp-konstanten ”//” ser ut som en C++-kommentar men är inte det" -#: awkgram.y:552 +#: awkgram.y:553 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "regexp-konstanten ”/%s/” ser ut som en C-kommentar men är inte det" -#: awkgram.y:679 +#: awkgram.y:680 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "upprepade case-värden i switch-sats: %s" -#: awkgram.y:700 +#: awkgram.y:701 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "flera ”default” upptäcktes i switch-sats" -#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469 +#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "”break” är inte tillåtet utanför en slinga eller switch" -#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461 +#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "”continue” är inte tillåtet utanför en slinga" -#: awkgram.y:1057 +#: awkgram.y:1058 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "”next” använt i %s-åtgärd" -#: awkgram.y:1068 +#: awkgram.y:1069 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "”nextfile” använt i %s-åtgärd" -#: awkgram.y:1096 +#: awkgram.y:1097 msgid "`return' used outside function context" msgstr "”return” använd utanför funktion" -#: awkgram.y:1169 +#: awkgram.y:1170 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "ensamt ”print” i BEGIN eller END-regel bör troligen vara 'print \"\"'" -#: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288 +#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" msgstr "”delete” är inte tillåtet med SYMTAB" -#: awkgram.y:1241 awkgram.y:1290 +#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB" msgstr "”delete” är inte tillåtet med FUNCTAB" -#: awkgram.y:1275 awkgram.y:1279 +#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "”delete(array)” är en icke portabel tawk-utökning" -#: awkgram.y:1415 +#: awkgram.y:1416 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "flerstegs dubbelriktade rör fungerar inte" -#: awkgram.y:1417 +#: awkgram.y:1418 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous" msgstr "konkatenering som omdirigeringsmålet för I/O ”>” är tvetydig" -#: awkgram.y:1629 +#: awkgram.y:1630 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "reguljärt uttryck i högerledet av en tilldelning" -#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657 +#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "reguljärt uttryck på vänster sida om en ”~”- eller ”!~”-operator" -#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824 +#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "gamla awk stöder inte nyckelordet ”in” utom efter ”for”" -#: awkgram.y:1684 +#: awkgram.y:1685 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "reguljärt uttryck i högerledet av en jämförelse" -#: awkgram.y:1803 +#: awkgram.y:1804 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "icke omdirigerad ”getline” är ogiltigt inuti ”%s”-regel" -#: awkgram.y:1806 +#: awkgram.y:1807 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "icke omdirigerad ”getline” odefinierad inuti END-åtgärd" -#: awkgram.y:1826 +#: awkgram.y:1827 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "gamla awk stöder inte flerdimensionella vektorer" -#: awkgram.y:1929 +#: awkgram.y:1930 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "anrop av ”length” utan parenteser är inte portabelt" -#: awkgram.y:2003 +#: awkgram.y:2004 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "indirekta funktionsanrop är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:2016 +#: awkgram.y:2017 #, c-format msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" -msgstr "det går inte att använda specialvariabeln ”%s” för indirekta funktionsanrop" +msgstr "" +"det går inte att använda specialvariabeln ”%s” för indirekta funktionsanrop" -#: awkgram.y:2049 +#: awkgram.y:2050 #, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "försök att använda en icke-funktion ”%s” i ett funktionsanrop" -#: awkgram.y:2114 +#: awkgram.y:2115 msgid "invalid subscript expression" msgstr "ogiltigt indexuttryck" -#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 +#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 msgid "warning: " msgstr "varning: " -#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 +#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 msgid "fatal: " msgstr "ödesdigert: " -#: awkgram.y:2558 +#: awkgram.y:2559 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "oväntat nyradstecken eller slut på strängen" -#: awkgram.y:2579 -msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules" -msgstr "källkodsfiler/kommandoradsargument måste innehålla kompletta funktioner eller regler" +#: awkgram.y:2580 +msgid "" +"source files / command-line arguments must contain complete functions or " +"rules" +msgstr "" +"källkodsfiler/kommandoradsargument måste innehålla kompletta funktioner " +"eller regler" -#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:545 debug.c:561 +#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561 #: debug.c:2840 debug.c:5206 #, c-format msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "kan inte öppna källfilen ”%s” för läsning: %s" -#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999 +#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000 #, c-format msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "kan inte öppna det delade biblioteket ”%s” för läsning: %s" -#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5357 +#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357 msgid "reason unknown" msgstr "okänd anledning" -#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897 +#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898 #, c-format msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "kan inte inkludera ”%s” och använda den som en programfil" -#: awkgram.y:2886 +#: awkgram.y:2887 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "inkluderade redan källfilen ”%s”" -#: awkgram.y:2887 +#: awkgram.y:2888 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "inkluderade redan det delade biblioteket ”%s”" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2925 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:2930 +#: awkgram.y:2931 msgid "empty filename after @include" msgstr "tomt filnamn efter @include" -#: awkgram.y:2979 +#: awkgram.y:2980 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@load är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:2986 +#: awkgram.y:2987 msgid "empty filename after @load" msgstr "tomt filnamn efter @load" -#: awkgram.y:3129 +#: awkgram.y:3130 msgid "empty program text on command line" msgstr "tom programtext på kommandoraden" -#: awkgram.y:3245 debug.c:470 debug.c:628 +#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628 #, c-format msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "kan inte läsa källfilen ”%s”: %s" -#: awkgram.y:3256 +#: awkgram.y:3257 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "källfilen ”%s” är tom" -#: awkgram.y:3316 +#: awkgram.y:3317 #, c-format msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "fel: ogiltigt tecken ”\\%03o” i källkoden" -#: awkgram.y:3543 +#: awkgram.y:3544 msgid "source file does not end in newline" msgstr "källfilen slutar inte med en ny rad" -#: awkgram.y:3664 +#: awkgram.y:3665 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "oavslutat reguljärt uttryck slutar med ”\\” i slutet av filen" -#: awkgram.y:3691 +#: awkgram.y:3692 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck ”/.../%c” fungerar inte i gawk" +msgstr "" +"%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck ”/.../%c” fungerar inte i gawk" -#: awkgram.y:3695 +#: awkgram.y:3696 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "tawk-modifierare för reguljära uttryck ”/.../%c” fungerar inte i gawk" -#: awkgram.y:3708 +#: awkgram.y:3709 msgid "unterminated regexp" msgstr "oavslutat reguljärt uttryck" -#: awkgram.y:3712 +#: awkgram.y:3713 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "oavslutat reguljärt uttryck i slutet av filen" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3802 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "Användning av ”\\ #...” för radfortsättning är inte portabelt" -#: awkgram.y:3823 +#: awkgram.y:3824 msgid "backslash not last character on line" msgstr "sista tecknet på raden är inte ett omvänt snedstreck" -#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872 +#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "flerdimensionella matriser är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908 +#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909 #, c-format msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX tillåter inte operatorn ”%s”" -#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953 +#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954 #, c-format msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "operatorn ”%s” stöds inte i gamla awk" -#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187 +#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188 msgid "unterminated string" msgstr "oavslutad sträng" -#: awkgram.y:4060 main.c:1223 +#: awkgram.y:4061 main.c:1223 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX tillåter inte fysiska nyrader i strängvärden" -#: awkgram.y:4062 node.c:453 +#: awkgram.y:4063 node.c:453 msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "strängfortsättning med omvänt snedstreck är inte portabelt" -#: awkgram.y:4300 +#: awkgram.y:4301 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "ogiltigt tecken ”%c” i uttryck" -#: awkgram.y:4395 +#: awkgram.y:4396 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "”%s” är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4401 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX tillåter inte ”%s”" -#: awkgram.y:4408 +#: awkgram.y:4409 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "”%s” stöds inte i gamla awk" -#: awkgram.y:4506 +#: awkgram.y:4507 msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "”goto” anses skadligt!" -#: awkgram.y:4575 +#: awkgram.y:4576 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d är ett ogiltigt antal argument för %s" -#: awkgram.y:4610 +#: awkgram.y:4611 #, c-format msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" -msgstr "%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt" +msgstr "" +"%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt" -#: awkgram.y:4615 +#: awkgram.y:4616 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s: tredje argumentet är inte ett ändringsbart objekt" -#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722 +#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: tredje argumentet är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779 +#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: andra argumentet är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:4791 +#: awkgram.y:4792 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande understrykningstecknet" +msgstr "" +"användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande " +"understrykningstecknet" -#: awkgram.y:4806 +#: awkgram.y:4807 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande understrykningstecknet" +msgstr "" +"användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande " +"understrykningstecknet" -#: awkgram.y:4825 +#: awkgram.y:4826 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index: reguljäruttryck som andra argumentet är inte tillåtet" -#: awkgram.y:4878 +#: awkgram.y:4879 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funktionen ”%s”: parametern ”%s” överskuggar en global variabel" -#: awkgram.y:4927 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110 +#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "kunde inte öppna ”%s” för skrivning: %s" -#: awkgram.y:4928 +#: awkgram.y:4929 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "skickar variabellista till standard fel" -#: awkgram.y:4936 +#: awkgram.y:4937 #, c-format msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s: misslyckades att stänga: %s" -#: awkgram.y:4961 +#: awkgram.y:4962 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() anropad två gånger!" -#: awkgram.y:4969 +#: awkgram.y:4970 msgid "there were shadowed variables" msgstr "det fanns överskuggade variabler" -#: awkgram.y:5046 +#: awkgram.y:5047 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funktionsnamnet ”%s” är definierat sedan tidigare" -#: awkgram.y:5097 +#: awkgram.y:5098 #, c-format msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "funktionen ”%s”: kan inte använda funktionsnamn som parameternamn" -#: awkgram.y:5100 +#: awkgram.y:5101 #, c-format msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "funktionen ”%s”: det går inte att använda specialvariabeln ”%s” som en funktionsparameter" +msgstr "" +"funktionen ”%s”: det går inte att använda specialvariabeln ”%s” som en " +"funktionsparameter" -#: awkgram.y:5104 +#: awkgram.y:5105 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "funktionen ”%s”: parametern ”%s” får inte innehålla en namnrymd" -#: awkgram.y:5111 +#: awkgram.y:5112 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funktionen ”%s”: parameter %d, ”%s”, är samma som parameter %d" -#: awkgram.y:5200 +#: awkgram.y:5201 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funktionen ”%s” anropad men aldrig definierad" -#: awkgram.y:5204 +#: awkgram.y:5205 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funktionen ”%s” definierad men aldrig anropad direkt" -#: awkgram.y:5236 +#: awkgram.y:5237 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "konstant reguljärt uttryck för parameter %d ger ett booleskt värde" -#: awkgram.y:5251 +#: awkgram.y:5252 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -515,446 +536,471 @@ msgstr "" "funktionen ”%s” anropad med blanktecken mellan namnet och ”(”,\n" "eller använd som variabel eller vektor" -#: awkgram.y:5470 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548 +#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548 msgid "division by zero attempted" msgstr "försökte dividera med noll" -#: awkgram.y:5479 mpfr.c:1558 +#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "försökte dividera med noll i ”%%”" -#: awkgram.y:5824 -msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" -msgstr "kan inte tilldela ett värde till uttryck som är en efterinkrementering av ett fält" +#: awkgram.y:5825 +msgid "" +"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +msgstr "" +"kan inte tilldela ett värde till uttryck som är en efterinkrementering av " +"ett fält" -#: awkgram.y:5827 +#: awkgram.y:5828 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "ogiltigt mål för tilldelning (op-kod %s)" -#: awkgram.y:6211 +#: awkgram.y:6212 msgid "statement has no effect" msgstr "satsen har ingen effekt" -#: awkgram.y:6727 +#: awkgram.y:6728 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" -msgstr "identifierare %s: kvalificerade namn är inte tillåtna i traditionellt/POSIX-läge" +msgstr "" +"identifierare %s: kvalificerade namn är inte tillåtna i traditionellt/POSIX-" +"läge" -#: awkgram.y:6732 +#: awkgram.y:6733 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "identifierare %s: namnrymdsseparatorn är två kolon, inte ett" -#: awkgram.y:6738 +#: awkgram.y:6739 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "den kvalificerade identifieraren ”%s” är felaktigt formad" -#: awkgram.y:6745 +#: awkgram.y:6746 #, c-format -msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" -msgstr "identifierare ”%s”: namnrymdsseparatorn kan endast förekomma en gång i ett kvalificerat namn" +msgid "" +"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" +msgstr "" +"identifierare ”%s”: namnrymdsseparatorn kan endast förekomma en gång i ett " +"kvalificerat namn" -#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845 +#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" -msgstr "att använda den reserverade identifieraren ”%s” som en namnrymd är inte tillåtet" +msgstr "" +"att använda den reserverade identifieraren ”%s” som en namnrymd är inte " +"tillåtet" -#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811 +#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812 #, c-format -msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed" -msgstr "att använda den reserverade identifieraren ”%s” som den andra komponenten i ett kvalificerat namn är inte tillåtet" +msgid "" +"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " +"not allowed" +msgstr "" +"att använda den reserverade identifieraren ”%s” som den andra komponenten i " +"ett kvalificerat namn är inte tillåtet" -#: awkgram.y:6829 +#: awkgram.y:6830 msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@namespace är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:6836 +#: awkgram.y:6837 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" -msgstr "namnrymdsnamnet ”%s” måste följa namngivningsreglerna för identifierare" +msgstr "" +"namnrymdsnamnet ”%s” måste följa namngivningsreglerna för identifierare" -#: builtin.c:143 +#: builtin.c:144 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "%s till \"%s\" misslyckades: %s" -#: builtin.c:147 +#: builtin.c:148 msgid "standard output" msgstr "standard ut" -#: builtin.c:148 +#: builtin.c:149 msgid "standard error" msgstr "standard fel" -#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496 -#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3613 mpfr.c:761 +#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2508 +#: builtin.c:2524 builtin.c:2638 builtin.c:3625 mpfr.c:761 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument" msgstr "%s: fick ett ickenumeriskt argument" -#: builtin.c:168 +#: builtin.c:169 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: argumentet %g är inte inom tillåten gräns" -#: builtin.c:245 +#: builtin.c:246 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: kan inte spola: röret ”%.*s” är öppnat för läsning, inte skrivning" +msgstr "" +"fflush: kan inte spola: röret ”%.*s” är öppnat för läsning, inte skrivning" -#: builtin.c:248 +#: builtin.c:249 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: kan inte spola: filen ”%.*s” är öppnad för läsning, inte skrivning" +msgstr "" +"fflush: kan inte spola: filen ”%.*s” är öppnad för läsning, inte skrivning" -#: builtin.c:259 +#: builtin.c:260 #, c-format msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s" msgstr "fflush: kan inte spola filen ”%.*s”: %s" -#: builtin.c:264 +#: builtin.c:265 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" msgstr "fflush: kan inte spola: tvåvägsröret ”%.*s” har en stängd skrivände" -#: builtin.c:270 +#: builtin.c:271 #, c-format msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: ”%.*s” är inte en öppen fil, rör eller koprocess" -#: builtin.c:377 builtin.c:2011 +#: builtin.c:378 builtin.c:2023 #, c-format msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "%s: första argumentet är inte en sträng" -#: builtin.c:379 +#: builtin.c:380 #, c-format msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "%s: andra argumentet är inte en sträng" -#: builtin.c:531 +#: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" msgstr "length: fick ett vektorargument" -#: builtin.c:534 +#: builtin.c:535 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "”length(array)” är en gawk-utökning" -#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442 +#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2171 builtin.c:2423 builtin.c:2454 #, c-format msgid "%s: received non-string argument" msgstr "%s: fick ett argument som inte är en sträng" -#: builtin.c:585 builtin.c:1778 +#: builtin.c:586 builtin.c:1790 #, c-format msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "%s: fick ett negativt argument %g" -#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949 +#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "ödesdigert: måste använda ”count$” på alla eller inga format" -#: builtin.c:868 +#: builtin.c:869 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "fältbredd ignoreras för ”%%”-specificerare" -#: builtin.c:870 +#: builtin.c:871 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "precision ignoreras för ”%%”-specificerare" -#: builtin.c:872 +#: builtin.c:873 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "fältbredd och precision ignoreras för ”%%”-specificerare" -#: builtin.c:923 +#: builtin.c:924 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "ödesdigert: ”$” tillåts inte i awk-format" -#: builtin.c:932 +#: builtin.c:933 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "ödesdigert: argumentindex med ”$” måste vara > 0" -#: builtin.c:936 +#: builtin.c:937 #, c-format -msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" +msgid "" +"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "ödesdigert: argumentindex %ld är större än antalet givna argument" -#: builtin.c:940 +#: builtin.c:941 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "ödesdigert: ”$” tillåts inte efter en punkt i formatet" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:960 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" -msgstr "ödesdigert: inget ”$” bifogat för positionsangiven fältbredd eller precision" +msgstr "" +"ödesdigert: inget ”$” bifogat för positionsangiven fältbredd eller precision" -#: builtin.c:1034 +#: builtin.c:1035 #, c-format msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "”%c” är meningslöst i awk-format, ignorerad" -#: builtin.c:1038 +#: builtin.c:1039 #, c-format msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "ödesdigert: ”%c” tillåts inte i POSIX awk-format" -#: builtin.c:1069 +#: builtin.c:1070 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format" msgstr "[s]printf: värdet %g är utanför formatet %%c giltiga intervall" -#: builtin.c:1082 +#: builtin.c:1083 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character" msgstr "[s]printf: värdet %g är inte ett giltigt brett tecken" -#: builtin.c:1474 +#: builtin.c:1475 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: värdet %g är utanför ”%%%c”-formatets giltiga intervall" -#: builtin.c:1482 +#: builtin.c:1483 #, c-format msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: värdet %s är utanför formatet ”%%%c” giltiga intervall" -#: builtin.c:1507 +#: builtin.c:1508 #, c-format msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks" msgstr "formatet %%%c är POSIX-standard men inte portabelt till andra awk:ar" -#: builtin.c:1607 +#: builtin.c:1619 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -msgstr "ignorerar okänt formatspecifikationstecken ”%c”: inget argument konverterat" +msgstr "" +"ignorerar okänt formatspecifikationstecken ”%c”: inget argument konverterat" -#: builtin.c:1612 +#: builtin.c:1624 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "ödesdigert: för få argument för formatsträngen" -#: builtin.c:1614 +#: builtin.c:1626 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ tog slut här" -#: builtin.c:1621 +#: builtin.c:1633 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: formatspecificeraren har ingen kommandobokstav" -#: builtin.c:1624 +#: builtin.c:1636 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "för många argument för formatsträngen" -#: builtin.c:1684 +#: builtin.c:1696 msgid "sprintf: no arguments" msgstr "sprintf: inga argument" -#: builtin.c:1707 builtin.c:1718 +#: builtin.c:1719 builtin.c:1730 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: inga argument" -#: builtin.c:1733 +#: builtin.c:1745 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "printf: försök att skriva till stängd skrivände av ett tvåvägsrör" -#: builtin.c:1809 +#: builtin.c:1821 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: längden %g är inte >= 1" -#: builtin.c:1811 +#: builtin.c:1823 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: längden %g är inte >= 0" -#: builtin.c:1825 +#: builtin.c:1837 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: längden %g som inte är ett heltal kommer huggas av" -#: builtin.c:1830 +#: builtin.c:1842 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: längden %g är för stor för strängindexering, hugger av till %g" -#: builtin.c:1842 +#: builtin.c:1854 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: startindex %g är ogiltigt, använder 1" -#: builtin.c:1847 +#: builtin.c:1859 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: startindex %g som inte är ett heltal kommer huggas av" -#: builtin.c:1870 +#: builtin.c:1882 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: källsträngen är tom" -#: builtin.c:1884 +#: builtin.c:1896 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: startindex %g är bortom strängens slut" -#: builtin.c:1892 +#: builtin.c:1904 #, c-format -msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets längd (%lu)" +msgid "" +"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "" +"substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets " +"längd (%lu)" -#: builtin.c:1965 +#: builtin.c:1977 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: formatvärde i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk typ" -#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3445 builtin.c:3484 builtin.c:4044 +#: builtin.c:1997 builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056 #, c-format msgid "%s: received non-numeric second argument" msgstr "%s: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:1995 +#: builtin.c:2007 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: andra argumentet mindre än 0 eller för stort för time_t" -#: builtin.c:2002 +#: builtin.c:2014 msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "strftime: andra argumentet utanför intervallet för time_t" -#: builtin.c:2018 +#: builtin.c:2030 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: fick en tom formatsträng" -#: builtin.c:2118 +#: builtin.c:2130 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: åtminstone ett av värdena är utanför standardintervallet" -#: builtin.c:2154 +#: builtin.c:2166 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "funktionen ”system” är inte tillåten i sandlådeläge" -#: builtin.c:2228 builtin.c:2303 +#: builtin.c:2240 builtin.c:2315 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "print: försök att skriva till stängd skrivände av ett tvåvägsrör" -#: builtin.c:2326 +#: builtin.c:2338 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "referens till icke initierat fält ”$%d”" -#: builtin.c:2475 builtin.c:3443 builtin.c:3482 builtin.c:4042 +#: builtin.c:2487 builtin.c:3455 builtin.c:3494 builtin.c:4054 #, c-format msgid "%s: received non-numeric first argument" msgstr "%s: fick ett ickenumeriskt första argument" -#: builtin.c:2657 +#: builtin.c:2669 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: tredje argumentet är inte en vektor" -#: builtin.c:2659 +#: builtin.c:2671 #, c-format msgid "%s: cannot use %s as third argument" msgstr "%s: det går inte att använda %s som tredje argument" -#: builtin.c:2902 +#: builtin.c:2914 #, c-format msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1" msgstr "gensub: tredje argumentet ”%.*s” behandlat som 1" -#: builtin.c:3253 +#: builtin.c:3265 #, c-format msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments" msgstr "%s: kan anropas indirekt endast med två argument" -#: builtin.c:3376 +#: builtin.c:3388 #, c-format msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "indirekt anrop till %s kräver åtminstone två argument" -#: builtin.c:3451 +#: builtin.c:3463 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "lshift(%f, %f): negativa värden är inte tillåtna" -#: builtin.c:3455 +#: builtin.c:3467 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%f, %f): flyttalsvärden kommer huggas av" -#: builtin.c:3457 +#: builtin.c:3469 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f): för stort skiftvärde kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:3490 +#: builtin.c:3502 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "rshift(%f, %f): negativa värden är inte tillåtna" -#: builtin.c:3494 +#: builtin.c:3506 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%f, %f): flyttalsvärden kommer huggas av" -#: builtin.c:3496 +#: builtin.c:3508 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): för stort skiftvärde kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:3520 builtin.c:3551 builtin.c:3581 +#: builtin.c:3532 builtin.c:3563 builtin.c:3593 #, c-format msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "%s: anropad med färre än två argument" -#: builtin.c:3525 builtin.c:3556 builtin.c:3587 +#: builtin.c:3537 builtin.c:3568 builtin.c:3599 #, c-format msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "%s: argument %d är inte numeriskt" -#: builtin.c:3529 builtin.c:3560 builtin.c:3591 +#: builtin.c:3541 builtin.c:3572 builtin.c:3603 #, c-format msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "%s: argument %d:s negativa värde %g är inte tillåtet" -#: builtin.c:3618 +#: builtin.c:3630 #, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f): negativt värde är inte tillåtet" -#: builtin.c:3621 +#: builtin.c:3633 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): flyttalsvärde kommer huggas av" -#: builtin.c:3807 +#: builtin.c:3819 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: ”%s” är inte en giltig lokalkategori" -#: builtin.c:4034 mpfr.c:1261 +#: builtin.c:4046 mpfr.c:1261 msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv: tredje argumentet är inte en vektor" -#: builtin.c:4053 mpfr.c:1310 +#: builtin.c:4065 mpfr.c:1310 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv: försökte dividera med noll" -#: builtin.c:4092 +#: builtin.c:4104 msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "typeof: andra argumentet är inte en vektor" -#: builtin.c:4164 +#: builtin.c:4176 #, c-format -msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" -msgstr "typeof upptäckte en ogiltig flaggkombination ”%s”, skicka gärna en felrapport" +msgid "" +"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" +msgstr "" +"typeof upptäckte en ogiltig flaggkombination ”%s”, skicka gärna en felrapport" -#: builtin.c:4184 +#: builtin.c:4196 #, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "typeof: felaktig argumenttyp ”%s”" -#: builtin.c:4188 +#: builtin.c:4200 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "typeof: okänd argumenttyp ”%s”" @@ -964,312 +1010,343 @@ msgstr "typeof: okänd argumenttyp ”%s”" msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" msgstr "kan inte lägga till en ny fil (%.*s) till ARGV i sandlådeläge" -#: command.y:227 +#: command.y:228 #, c-format msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "Skriv (g)awk-satser. Avsluta med kommandot ”end”\n" -#: command.y:291 +#: command.y:292 #, c-format msgid "invalid frame number: %d" msgstr "ogiltigt ramnummer: %d" -#: command.y:297 +#: command.y:298 #, c-format msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info: ogiltig flagga — ”%s”" -#: command.y:323 +#: command.y:324 #, c-format msgid "source: `%s': already sourced" msgstr "source: ”%s”: redan inläst" -#: command.y:328 +#: command.y:329 #, c-format msgid "save: `%s': command not permitted" msgstr "save: ”%s”: kommandot inte tillåtet" -#: command.y:341 +#: command.y:342 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" -msgstr "det går inte att använda kommandot ”commands” i brytpunkts-/observationspunktskommandon" +msgstr "" +"det går inte att använda kommandot ”commands” i brytpunkts-/" +"observationspunktskommandon" -#: command.y:343 +#: command.y:344 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" msgstr "ingen brytpunkt/observationspunkt har satts ännu" -#: command.y:345 +#: command.y:346 msgid "invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "ogiltigt brytpunkts-/observationspunktsnummer" -#: command.y:350 +#: command.y:351 #, c-format msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "Skriv kommandon att användas när %s %d träffas, ett per rad.\n" -#: command.y:352 +#: command.y:353 #, c-format msgid "End with the command `end'\n" msgstr "Avsluta med kommandot ”end”\n" -#: command.y:359 +#: command.y:360 msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'" msgstr "”end” är giltigt endast i kommandona ”commands” och ”eval”" -#: command.y:369 +#: command.y:370 msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "”silent” är giltigt endast i kommandot ”commands”" -#: command.y:375 +#: command.y:376 #, c-format msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "trace: ogiltig flagga — ”%s”" -#: command.y:389 +#: command.y:390 msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "condition: ogiltigt brytpunkts-/observationspunktsnummer" -#: command.y:451 +#: command.y:452 msgid "argument not a string" msgstr "argumentet är inte en sträng" -#: command.y:461 command.y:466 +#: command.y:462 command.y:467 #, c-format msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "option: ogiltig parameter — ”%s”" -#: command.y:476 +#: command.y:477 #, c-format msgid "no such function - `%s'" msgstr "ingen sådan funktion — ”%s”" -#: command.y:533 +#: command.y:534 #, c-format msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "enable: ogiltig flagga — ”%s”" -#: command.y:599 +#: command.y:600 #, c-format msgid "invalid range specification: %d - %d" msgstr "ogiltigt intervallspecifikation: %d - %d" -#: command.y:661 +#: command.y:662 msgid "non-numeric value for field number" msgstr "icke numeriskt värde som fältnummer" -#: command.y:682 command.y:689 +#: command.y:683 command.y:690 msgid "non-numeric value found, numeric expected" msgstr "ickenumeriskt värde fanns, numeriskt förväntades" -#: command.y:714 command.y:720 +#: command.y:715 command.y:721 msgid "non-zero integer value" msgstr "heltalsvärde som inte är noll" -#: command.y:819 -msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" -msgstr "backtrace [N] — skriv ett spår över alla eller N innersta (yttersta om N < 0) ramar" +#: command.y:820 +msgid "" +"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" +msgstr "" +"backtrace [N] — skriv ett spår över alla eller N innersta (yttersta om N < " +"0) ramar" -#: command.y:821 -msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location" +#: command.y:822 +msgid "" +"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location" msgstr "break [[filename:]N|function] — sätt brytpunkt på den angivna platsen" -#: command.y:823 +#: command.y:824 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set" msgstr "clear [[filnamn:]N|funktion] — radera tidigare satta brytpunkter" -#: command.y:825 -msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit" -msgstr "commands [num] — startar en lista av kommandon att köra när en brytpunkt(observationspunkt) träffas" +#: command.y:826 +msgid "" +"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " +"breakpoint(watchpoint) hit" +msgstr "" +"commands [num] — startar en lista av kommandon att köra när en " +"brytpunkt(observationspunkt) träffas" -#: command.y:827 +#: command.y:828 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition" -msgstr "condition num [uttr] — sätt eller töm en brytpunkts eller observationspunkts villkor" +msgstr "" +"condition num [uttr] — sätt eller töm en brytpunkts eller observationspunkts " +"villkor" -#: command.y:829 +#: command.y:830 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged" msgstr "continue [ANTAL] — fortsätt programmet som felsöks" -#: command.y:831 +#: command.y:832 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints" msgstr "delete [brytpunkter] [intervall] — radera angivna brytpunkter" -#: command.y:833 +#: command.y:834 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints" msgstr "disable [brytpunkter] [intervall] — avaktivera angivna brytpunkter" -#: command.y:835 +#: command.y:836 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops" -msgstr "display [var] — skriv ut värdet på variabeln varje gång programmet stoppar" +msgstr "" +"display [var] — skriv ut värdet på variabeln varje gång programmet stoppar" -#: command.y:837 +#: command.y:838 msgid "down [N] - move N frames down the stack" msgstr "down [N] — flytta N ramar ner i stacken" -#: command.y:839 +#: command.y:840 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout" msgstr "dump [filnamn] — skriv instruktioner till filen eller standard ut" -#: command.y:841 +#: command.y:842 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints" -msgstr "enable [once|del] [brytpunkter] [intervall] — aktivera angivna brytpunkter" +msgstr "" +"enable [once|del] [brytpunkter] [intervall] — aktivera angivna brytpunkter" -#: command.y:843 +#: command.y:844 msgid "end - end a list of commands or awk statements" msgstr "end — avsluta en lista av kommandon eller awk-satser" -#: command.y:845 +#: command.y:846 msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)" msgstr "eval sats|[p1, p2, …] — utför awk-sats(er)" -#: command.y:847 +#: command.y:848 msgid "exit - (same as quit) exit debugger" msgstr "exit — (samma som quit) avsluta felsökaren" -#: command.y:849 +#: command.y:850 msgid "finish - execute until selected stack frame returns" msgstr "finish — kör tills den valda stackramen returnerar" -#: command.y:851 +#: command.y:852 msgid "frame [N] - select and print stack frame number N" msgstr "frame [N] — välj och skriv ut stackram nummer N" -#: command.y:853 +#: command.y:854 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command" -msgstr "help [kommando] — skriv listan av kommandon eller en förklaring av kommando" +msgstr "" +"help [kommando] — skriv listan av kommandon eller en förklaring av kommando" -#: command.y:855 +#: command.y:856 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT" -msgstr "ignore N ANTAL — sätt ignoreringsantal på brytpunkt nummer N till ANTAL" +msgstr "" +"ignore N ANTAL — sätt ignoreringsantal på brytpunkt nummer N till ANTAL" -#: command.y:857 -msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch" -msgstr "info topic — source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch" +#: command.y:858 +msgid "" +"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +"display|watch" +msgstr "" +"info topic — source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +"display|watch" -#: command.y:859 +#: command.y:860 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)" msgstr "list [-|+|[filnamn:]radnr|funktion|intervall] — lista angivna rad(er)" -#: command.y:861 +#: command.y:862 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls" msgstr "next [ANTAL] — stega programmet, passera genom subrutinanrop" -#: command.y:863 -msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls" +#: command.y:864 +msgid "" +"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls" msgstr "nexti [ANTAL] — stega en instruktion, men passera genom subrutinanrop" -#: command.y:865 +#: command.y:866 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)" msgstr "option [namn[=värde]] — sätt eller visa felsökningsalternativ" -#: command.y:867 +#: command.y:868 msgid "print var [var] - print value of a variable or array" msgstr "print var [var] — skriv värdet på en variabel eller vektor" -#: command.y:869 +#: command.y:870 msgid "printf format, [arg], ... - formatted output" msgstr "printf format, [arg], … — formaterad utskrift" -#: command.y:871 +#: command.y:872 msgid "quit - exit debugger" msgstr "quit — avsluta felsökaren" -#: command.y:873 +#: command.y:874 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller" msgstr "return [värde] — låt den valda stackramen returnera till sin anropare" -#: command.y:875 +#: command.y:876 msgid "run - start or restart executing program" msgstr "run — starta eller starta om körningen av programmet" -#: command.y:878 +#: command.y:879 msgid "save filename - save commands from the session to file" msgstr "save filnamn — spara kommandon från sessionen i en fil" -#: command.y:881 +#: command.y:882 msgid "set var = value - assign value to a scalar variable" msgstr "set var = värde — tilldela värde till en skalär variabel" -#: command.y:883 +#: command.y:884 msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint" -msgstr "silent — undertrycker normala meddelanden vid stopp på en brytpunkt/observationspunkt" +msgstr "" +"silent — undertrycker normala meddelanden vid stopp på en brytpunkt/" +"observationspunkt" -#: command.y:885 +#: command.y:886 msgid "source file - execute commands from file" msgstr "source fil — kör kommandon från fil" -#: command.y:887 +#: command.y:888 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line" msgstr "step [ANTAL] — stega programmet tills det når en annan källkodsrad" -#: command.y:889 +#: command.y:890 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly" msgstr "stepi [ANTAL] — stega exakt en instruktion" -#: command.y:891 +#: command.y:892 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint" msgstr "tbreak [[filnamn:]N|funktion] — sätt en tillfällig brytpunkt" -#: command.y:893 +#: command.y:894 msgid "trace on|off - print instruction before executing" msgstr "trace on|off — skriv ut instruktioner före de körs" -#: command.y:895 +#: command.y:896 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list" msgstr "undisplay [N] — ta bort variabler från listan över automatiskt visade" -#: command.y:897 -msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame" -msgstr "until [[filnamn:]N|funktion] — kör tills programmet når en annan rad eller rad N inom aktuell ram" +#: command.y:898 +msgid "" +"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " +"line or line N within current frame" +msgstr "" +"until [[filnamn:]N|funktion] — kör tills programmet når en annan rad eller " +"rad N inom aktuell ram" -#: command.y:899 +#: command.y:900 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list" msgstr "unwatch [N] — ta bort variabler från observationslistan" -#: command.y:901 +#: command.y:902 msgid "up [N] - move N frames up the stack" msgstr "up [N] — flytta N ramar uppåt i stacken" -#: command.y:903 +#: command.y:904 msgid "watch var - set a watchpoint for a variable" msgstr "watch var — sätt en observationspunkt för en variabel" -#: command.y:905 -msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" -msgstr "where [N] — (samma som backtrace) skriv ett spår över alla eller N innersta (yttersta om N < 0) ramar" +#: command.y:906 +msgid "" +"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " +"if N < 0) frames" +msgstr "" +"where [N] — (samma som backtrace) skriv ett spår över alla eller N innersta " +"(yttersta om N < 0) ramar" -#: command.y:1016 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:141 +#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:141 #, c-format msgid "error: " msgstr "fel: " -#: command.y:1060 +#: command.y:1061 #, c-format msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "kan inte läsa kommando: %s\n" -#: command.y:1074 +#: command.y:1075 #, c-format msgid "cannot read command: %s" msgstr "kan inte läsa kommandot: %s" -#: command.y:1125 +#: command.y:1126 msgid "invalid character in command" msgstr "ogiltigt tecken i kommandot" -#: command.y:1161 +#: command.y:1162 #, c-format msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "okänt kommando — ”%.*s”, försök med help" -#: command.y:1231 +#: command.y:1232 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.y:1293 +#: command.y:1294 msgid "invalid character" msgstr "ogiltigt tecken" -#: command.y:1497 +#: command.y:1498 #, c-format msgid "undefined command: %s\n" msgstr "odefinierat kommando: %s\n" @@ -1519,7 +1596,8 @@ msgstr "försök att använda ett skalärt värde som vektor" #: debug.c:1882 #, c-format msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" -msgstr "Observationspunkt %d raderad för att parametern är utanför sin räckvidd.\n" +msgstr "" +"Observationspunkt %d raderad för att parametern är utanför sin räckvidd.\n" #: debug.c:1893 #, c-format @@ -1553,7 +1631,9 @@ msgstr "Ogiltigt ramnummer" #: debug.c:2226 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "Observera: brytpunkt %d (aktiverad, ignorera följande %ld träffar), är också satt vid %s:%d" +msgstr "" +"Observera: brytpunkt %d (aktiverad, ignorera följande %ld träffar), är också " +"satt vid %s:%d" #: debug.c:2233 #, c-format @@ -1563,7 +1643,9 @@ msgstr "Observera: brytpunkt %d (aktiverad), är också satt vid %s:%d" #: debug.c:2240 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "Observera: brytpunkt %d (avaktiverad, ignorera följande %ld träffar), är också satt vid %s:%d" +msgstr "" +"Observera: brytpunkt %d (avaktiverad, ignorera följande %ld träffar), är " +"också satt vid %s:%d" #: debug.c:2247 #, c-format @@ -1768,7 +1850,8 @@ msgstr "”until” är inte meningsfullt med icke lokalt hopp ”%s”\n" #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. #: debug.c:4335 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" -msgstr "\t------[Retur] för att fortsätta eller [q] + [Retur] för att avsluta------" +msgstr "" +"\t------[Retur] för att fortsätta eller [q] + [Retur] för att avsluta------" #: debug.c:5152 #, c-format @@ -1791,7 +1874,8 @@ msgstr "”%s” är inte tillåtet i det aktuella sammanhanget; satsen ignorera #: debug.c:5540 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" -msgstr "”return” är inte tillåtet i det aktuella sammanhanget; satsen ignoreras" +msgstr "" +"”return” är inte tillåtet i det aktuella sammanhanget; satsen ignoreras" #: debug.c:5764 #, c-format @@ -1917,7 +2001,8 @@ msgstr "load_ext: kan inte öppna biblioteket ”%s”: %s" #: ext.c:66 #, c-format msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s" -msgstr "load_ext: biblioteket ”%s”: definierar inte ”plugin_is_GPL_compatible”: %s" +msgstr "" +"load_ext: biblioteket ”%s”: definierar inte ”plugin_is_GPL_compatible”: %s" #: ext.c:72 #, c-format @@ -1936,12 +2021,14 @@ msgstr "make_builtin: funktionsnamn saknas" #: ext.c:100 ext.c:111 #, c-format msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett funktionsnamn" +msgstr "" +"make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett funktionsnamn" #: ext.c:109 #, c-format msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name" -msgstr "make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett namnrymdsnamn" +msgstr "" +"make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett namnrymdsnamn" #: ext.c:126 #, c-format @@ -2101,7 +2188,8 @@ msgstr "inplace::begin: kan inte hämta 1:a argumentet som en filnamnssträng" #: extension/inplace.c:145 #, c-format msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" -msgstr "inplace::begin: avaktiverar redigering på plats för ogiltigt FILNAMN ”%s”" +msgstr "" +"inplace::begin: avaktiverar redigering på plats för ogiltigt FILNAMN ”%s”" #: extension/inplace.c:152 #, c-format @@ -2306,15 +2394,20 @@ msgstr "split: andra argumentet är inte en vektor" #: field.c:1008 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument" +msgstr "" +"split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument" #: field.c:1013 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som fjärde argument" +msgstr "" +"split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som fjärde " +"argument" #: field.c:1016 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som andra argument" +msgstr "" +"split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som andra " +"argument" #: field.c:1050 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension" @@ -2334,15 +2427,20 @@ msgstr "patsplit: tredje argumentet får inte vara tomt" #: field.c:1109 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument" +msgstr "" +"patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument" #: field.c:1114 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som fjärde argument" +msgstr "" +"patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som " +"fjärde argument" #: field.c:1117 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som andra argument" +msgstr "" +"patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som " +"andra argument" #: field.c:1167 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -2392,8 +2490,12 @@ msgstr "add_ext_func: mottog NULL-name_space-parameter" #: gawkapi.c:515 #, c-format -msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report" -msgstr "node_to_awk_value: upptäckte felaktig kombination av numeriska flaggor ”%s”, vänligen skicka en felrapport" +msgid "" +"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please " +"file a bug report" +msgstr "" +"node_to_awk_value: upptäckte felaktig kombination av numeriska flaggor ”%s”, " +"vänligen skicka en felrapport" #: gawkapi.c:543 msgid "node_to_awk_value: received null node" @@ -2405,8 +2507,12 @@ msgstr "node_to_awk_value: mottog null-värde" #: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696 #, c-format -msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" -msgstr "node_to_awk_value upptäckte felaktig kombination av numeriska flaggor ”%s”, vänligen skicka en felrapport" +msgid "" +"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug " +"report" +msgstr "" +"node_to_awk_value upptäckte felaktig kombination av numeriska flaggor ”%s”, " +"vänligen skicka en felrapport" #: gawkapi.c:1074 msgid "remove_element: received null array" @@ -2525,8 +2631,11 @@ msgstr "uttrycket för ”%s”-omdirigering har en tom sträng som värde" #: io.c:856 #, c-format -msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "filnamnet ”%.*s” för ”%s”-omdirigering kan vara resultatet av ett logiskt uttryck" +msgid "" +"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" +msgstr "" +"filnamnet ”%.*s” för ”%s”-omdirigering kan vara resultatet av ett logiskt " +"uttryck" #: io.c:953 io.c:978 #, c-format @@ -2545,8 +2654,11 @@ msgstr "kan inte öppna röret ”%s” för inmatning: %s" #: io.c:1007 #, c-format -msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" -msgstr "att get_file skapar ett uttag stödjs inte på denna plattform för ”%s” med fb %d" +msgid "" +"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" +msgstr "" +"att get_file skapar ett uttag stödjs inte på denna plattform för ”%s” med fb " +"%d" #: io.c:1018 #, c-format @@ -2564,8 +2676,10 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s" msgstr "kan inte dirigera om till ”%s”: %s" #: io.c:1210 -msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa filbeskrivare" +msgid "" +"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "" +"nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa filbeskrivare" #: io.c:1226 #, c-format @@ -2592,7 +2706,8 @@ msgstr "stängning av omdirigering som aldrig öppnades" #: io.c:1382 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "close: omdirigeringen ”%s” öppnades inte med ”|&”, andra argumentet ignorerat" +msgstr "" +"close: omdirigeringen ”%s” öppnades inte med ”|&”, andra argumentet ignorerat" #: io.c:1399 #, c-format @@ -2775,7 +2890,9 @@ msgstr "register_input_parser: mottog NULL-pekare" #: io.c:3227 #, c-format msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" -msgstr "inmatningstolken ”%s” står i konflikt med tidigare installerad inmatningstolk ”%s”" +msgstr "" +"inmatningstolken ”%s” står i konflikt med tidigare installerad " +"inmatningstolk ”%s”" #: io.c:3234 #, c-format @@ -2788,8 +2905,11 @@ msgstr "register_output_wrapper: mottog NULL-pekare" #: io.c:3282 #, c-format -msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" -msgstr "utmatningsomslag ”%s” står i konflikt med tidigare installerat utmatningsomslag ”%s”" +msgid "" +"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgstr "" +"utmatningsomslag ”%s” står i konflikt med tidigare installerat " +"utmatningsomslag ”%s”" #: io.c:3289 #, c-format @@ -2802,8 +2922,12 @@ msgstr "register_output_processor: mottog NULL-pekare" #: io.c:3339 #, c-format -msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" -msgstr "tvåvägsprocessorn ”%s” står i konflikt med tidigare installerad tvåvägsprocessor ”%s”" +msgid "" +"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " +"`%s'" +msgstr "" +"tvåvägsprocessorn ”%s” står i konflikt med tidigare installerad " +"tvåvägsprocessor ”%s”" #: io.c:3348 #, c-format @@ -2870,7 +2994,8 @@ msgstr "ingen programtext alls!" #: main.c:585 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" -msgstr "Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n" +msgstr "" +"Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n" #: main.c:587 #, c-format @@ -3293,8 +3418,12 @@ msgstr "inga hexadecimala siffror i ”\\x”-kontrollsekvenser" #: node.c:632 #, c-format -msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" -msgstr "hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du förväntar dig" +msgid "" +"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " +"expect" +msgstr "" +"hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du " +"förväntar dig" #: node.c:647 #, c-format @@ -3302,8 +3431,12 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "kontrollsekvensen ”\\%c” behandlad som bara ”%c”" #: node.c:783 -msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale" -msgstr "Ogiltig multibytedata upptäckt. Dina data och din lokal stämmer kanske inte överens" +msgid "" +"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " +"and your locale" +msgstr "" +"Ogiltig multibytedata upptäckt. Dina data och din lokal stämmer kanske inte " +"överens" #: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format @@ -3390,8 +3523,12 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: okänd omdirigeringstyp %d" #: re.c:58 re.c:163 -msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by POSIX" -msgstr "beteendet vid matchning av ett reguljäruttryck som innehåller NULL-tecken är inte definierat av POSIX" +msgid "" +"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " +"POSIX" +msgstr "" +"beteendet vid matchning av ett reguljäruttryck som innehåller NULL-tecken är " +"inte definierat av POSIX" #: re.c:127 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" @@ -3405,7 +3542,9 @@ msgstr "kontrollsekvensen ”\\%c” i reguljäruttryck behandlad som bara ”%c #: re.c:193 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" -msgstr "kontrollsekvensen ”\\%c” i reguljäruttryck är inte en känd operator i reguljäruttryck" +msgstr "" +"kontrollsekvensen ”\\%c” i reguljäruttryck är inte en känd operator i " +"reguljäruttryck" #: re.c:663 #, c-format @@ -3579,7 +3718,8 @@ msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck" #: symbol.c:703 #, c-format msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name" -msgstr "funktionen ”%s”: kan inte använda funktionen ”%s” som ett parameternamn" +msgstr "" +"funktionen ”%s”: kan inte använda funktionen ”%s” som ett parameternamn" #: symbol.c:833 msgid "cannot pop main context" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.2.0e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-06 20:46+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-19 11:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-30 08:07+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "cố dùng tham số vô hướng “%s” như là mảng" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "cố dùng “%s” vô hướng như là mảng" -#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711 -#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159 +#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723 +#: builtin.c:1736 builtin.c:2231 builtin.c:2258 eval.c:1155 eval.c:1159 #: eval.c:1541 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" @@ -57,486 +57,492 @@ msgstr "delete: (xóa) chỉ số “%.*s” không nằm trong mảng “%s”" msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "cố dùng “%s[\"%.*s\"]” vô hướng như là mảng" -#: array.c:784 array.c:835 +#: array.c:784 array.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "%s: first argument is not an array" msgstr "asort: đối số thứ nhất không phải là một mảng" -#: array.c:825 +#: array.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "%s: second argument is not an array" msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng" -#: array.c:830 field.c:1004 field.c:1096 +#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot use %s as second argument" msgstr "" "asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham " "số thứ nhất cho tham số thứ hai" -#: array.c:839 +#: array.c:837 #, fuzzy, c-format msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument" msgstr "asort: đối số thứ nhất không phải là một mảng" -#: array.c:842 +#: array.c:839 #, fuzzy, c-format msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument" msgstr "asort: đối số thứ nhất không phải là một mảng" -#: array.c:848 +#: array.c:846 +msgid "" +"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third " +"argument is silly." +msgstr "" + +#: array.c:851 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" msgstr "" "asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham " "số thứ nhất cho tham số thứ hai" -#: array.c:853 +#: array.c:856 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" msgstr "" "asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham " "số thứ hai cho tham số thứ nhất" -#: array.c:1367 +#: array.c:1370 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "“%s” không phải là tên hàm hợp lệ" -#: array.c:1371 +#: array.c:1374 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "chưa định nghĩa hàm so sánh xắp xếp “%s”" -#: awkgram.y:275 +#: awkgram.y:276 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "Mọi khối %s phải có một phần kiểu hành động" -#: awkgram.y:278 +#: awkgram.y:279 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "Mọi quy tắc phải có một mẫu hay phần kiểu hành động" -#: awkgram.y:419 awkgram.y:431 +#: awkgram.y:420 awkgram.y:432 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "" "awk cũ không hỗ trợ nhiều quy tắc kiểu “BEGIN” (bắt đầu) hay “END” (kết thúc)" -#: awkgram.y:484 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "“%s” là một hàm có sẵn nên nó không thể được định nghĩa lại." -#: awkgram.y:548 +#: awkgram.y:549 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "" "hằng biểu thức chính quy “//” trông giống như một chú thích C++, nhưng mà " "không phải" -#: awkgram.y:552 +#: awkgram.y:553 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "" "hằng biểu thức chính quy “/%s/” trông giống như một chú thích C, nhưng mà " "không phải" -#: awkgram.y:679 +#: awkgram.y:680 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "gặp giá trị case bị trùng trong phần thân switch: %s" -#: awkgram.y:700 +#: awkgram.y:701 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "" "đã phát hiện trùng “default” trong thân cấu trúc điều khiển chọn lựa (switch)" -#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469 +#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "" "không cho phép “break” (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp hay cấu trúc chọn lựa" -#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461 +#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "không cho phép “continue” (tiếp tục) ở ngoài một vòng lặp" -#: awkgram.y:1057 +#: awkgram.y:1058 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "“next” (kế tiếp) được dùng trong hành động %s" -#: awkgram.y:1068 +#: awkgram.y:1069 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "“nextfile” (tập tin kế tiếp) được dùng trong hành động %s" -#: awkgram.y:1096 +#: awkgram.y:1097 msgid "`return' used outside function context" msgstr "“return” (trở về) được dùng ở ngoại ngữ cảnh hàm" -#: awkgram.y:1169 +#: awkgram.y:1170 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "“print” (in) thường trong quy tắc “BEGIN” (bắt đầu) hay “END” (kết thúc) gần " "như chắc chắn nên là “print”””" -#: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288 +#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" msgstr "“delete” không được phép với SYMTAB" -#: awkgram.y:1241 awkgram.y:1290 +#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB" msgstr "“delete” không được phép với FUNCTAB" -#: awkgram.y:1275 awkgram.y:1279 +#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "“delete array” (xóa mảng) là phần mở rộng gawk không khả chuyển" -#: awkgram.y:1415 +#: awkgram.y:1416 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "đường ống dẫn hai chiếu đa giai đoạn không phải hoạt động được" -#: awkgram.y:1417 +#: awkgram.y:1418 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous" msgstr "" -#: awkgram.y:1629 +#: awkgram.y:1630 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "biểu thức chính quy nằm bên phải phép gán" -#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657 +#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "biểu thức chính quy nằm bên trái toán tử “~” hay “!~”" -#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824 +#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "awk cũ không hỗ trợ từ khóa “in”, trừ khi nằm sau “for”" -#: awkgram.y:1684 +#: awkgram.y:1685 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "biểu thức chính quy nằm bên phải sự so sánh" -#: awkgram.y:1803 +#: awkgram.y:1804 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "“getline” không-chuyển-hướng không hợp lệ trong quy tắc “%s”" -#: awkgram.y:1806 +#: awkgram.y:1807 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "" "trong hành động “END” (kết thúc) có “getline” (lấy dòng) không được chuyển " "hướng lại và chưa được định nghĩa." -#: awkgram.y:1826 +#: awkgram.y:1827 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "awk cũ không hỗ trợ mảng đa chiều" -#: awkgram.y:1929 +#: awkgram.y:1930 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "" "lời gọi “length” (độ dài) mà không có dấu ngoặc đơn là không tương thích " "trên các hệ thống khác" -#: awkgram.y:2003 +#: awkgram.y:2004 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "cuộc gọi hàm gián tiếp là một phần mở rộng gawk" -#: awkgram.y:2016 +#: awkgram.y:2017 #, fuzzy, c-format msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "không thể dùng biến đặc biệt “%s” cho cú gọi hàm gián tiếp" -#: awkgram.y:2049 +#: awkgram.y:2050 #, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "cố gắng dùng không-phải-hàm “%s” trong cú gọi hàm" -#: awkgram.y:2114 +#: awkgram.y:2115 msgid "invalid subscript expression" msgstr "biểu thức in thấp không hợp lệ" -#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 +#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 msgid "warning: " msgstr "cảnh báo: " -#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 +#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 msgid "fatal: " msgstr "lỗi nghiêm trọng: " -#: awkgram.y:2558 +#: awkgram.y:2559 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "gặp dòng mới hay kết thúc chuỗi bất ngờ" -#: awkgram.y:2579 +#: awkgram.y:2580 msgid "" "source files / command-line arguments must contain complete functions or " "rules" msgstr "" -#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:536 debug.c:552 -#: debug.c:2831 debug.c:5197 +#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561 +#: debug.c:2840 debug.c:5206 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "không thể mở tập tin nguồn “%s” để đọc (%s)" -#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999 +#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "không thể mở tập thư viện chia sẻ “%s” để đọc (%s)" -#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5348 +#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357 msgid "reason unknown" msgstr "không rõ lý do" -#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897 +#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898 #, fuzzy, c-format msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "không thể bao gồm “%s” và dùng nó như là tập tin chương trình" -#: awkgram.y:2886 +#: awkgram.y:2887 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "đã sẵn bao gồm tập tin nguồn “%s”" -#: awkgram.y:2887 +#: awkgram.y:2888 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "thư viện dùng chung “%s” đã được sẵn được tải rồi" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2925 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include là phần mở rộng của gawk" -#: awkgram.y:2930 +#: awkgram.y:2931 msgid "empty filename after @include" msgstr "tập tin trống sau @include" -#: awkgram.y:2979 +#: awkgram.y:2980 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@load là một phần mở rộng gawk" -#: awkgram.y:2986 +#: awkgram.y:2987 msgid "empty filename after @load" msgstr "tên tập tin trống sau @load" -#: awkgram.y:3129 +#: awkgram.y:3130 msgid "empty program text on command line" msgstr "gặp đoạn chữ chương trình rỗng nằm trên dòng lệnh" -#: awkgram.y:3245 debug.c:461 debug.c:619 +#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "không thể đọc tập tin nguồn “%s” (%s)" -#: awkgram.y:3256 +#: awkgram.y:3257 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "tập tin nguồn “%s” là rỗng" -#: awkgram.y:3316 +#: awkgram.y:3317 #, fuzzy, c-format msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "Lỗi PEBKAC: gặp ký tự không hợp lệ “\\%03o” trong mã nguồn" -#: awkgram.y:3543 +#: awkgram.y:3544 msgid "source file does not end in newline" msgstr "tập tin nguồn không kết thúc bằng một dòng trống" -#: awkgram.y:3664 +#: awkgram.y:3665 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt kết thúc với “\\” tại kết thúc của " "tập tin" -#: awkgram.y:3691 +#: awkgram.y:3692 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c” không hoạt động được " "trong gawk" -#: awkgram.y:3695 +#: awkgram.y:3696 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c” không hoạt động được trong gawk" -#: awkgram.y:3708 +#: awkgram.y:3709 msgid "unterminated regexp" msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt" -#: awkgram.y:3712 +#: awkgram.y:3713 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt nằm tại kết thúc của tập tin" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3802 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "không thể mang khả năng dùng “\\#…” để tiếp tục dòng" -#: awkgram.y:3823 +#: awkgram.y:3824 msgid "backslash not last character on line" msgstr "dấu gạch ngược không phải là ký tự cuối cùng nằm trên dòng" -#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872 +#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "mảng nhiều chiều là một phần mở rộng gawk" -#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908 +#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909 #, fuzzy, c-format msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX không cho phép toán tử “**”" -#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953 +#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954 #, fuzzy, c-format msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử “^”" -#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187 +#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188 msgid "unterminated string" msgstr "chuỗi không được chấm dứt" -#: awkgram.y:4060 main.c:1223 +#: awkgram.y:4061 main.c:1223 #, fuzzy msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX không cho phép thoát chuỗi “\\x”" -#: awkgram.y:4062 node.c:453 +#: awkgram.y:4063 node.c:453 #, fuzzy msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "không thể mang khả năng dùng “\\#…” để tiếp tục dòng" -#: awkgram.y:4300 +#: awkgram.y:4301 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "có ký tự không hợp lệ “%c” nằm trong biểu thức" -#: awkgram.y:4395 +#: awkgram.y:4396 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "“%s” là một phần mở rộng gawk" -#: awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4401 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX không cho phép “%s”" -#: awkgram.y:4408 +#: awkgram.y:4409 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "awk kiểu cũ không hỗ trợ “%s”" -#: awkgram.y:4506 +#: awkgram.y:4507 #, fuzzy msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "“goto” được xem là có hại!\n" -#: awkgram.y:4575 +#: awkgram.y:4576 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "“%d” không hợp lệ khi là số đối số cho “%s”" -#: awkgram.y:4610 +#: awkgram.y:4611 #, fuzzy, c-format msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "" "%s: khi đối số cuối cùng của sự thay thế, hằng mã nguồn chuỗi không có tác " "dụng" -#: awkgram.y:4615 +#: awkgram.y:4616 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "tham số thứ ba %s không phải là một đối tượng có thể thay đổi" -#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722 +#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba là phần mở rộng gawk" -#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779 +#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai là phần mở rộng gawk" -#: awkgram.y:4791 +#: awkgram.y:4792 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dùng “dcgettext(_\"…\")” không đúng: hãy gỡ bỏ gạch dưới nằm trước" -#: awkgram.y:4806 +#: awkgram.y:4807 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dùng “dcgettext(_\"…\")” không đúng: hãy gỡ bỏ gạch dưới nằm trước" -#: awkgram.y:4825 +#: awkgram.y:4826 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "" "index: (chỉ mục) không cho phép hằng biểu thức chính quy làm đối số thứ hai" -#: awkgram.y:4878 +#: awkgram.y:4879 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "hàm “%s”: tham số “%s” che biến toàn cục" -#: awkgram.y:4927 debug.c:4181 debug.c:4224 debug.c:5346 profile.c:110 +#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "không thể mở “%s” để ghi: %s" -#: awkgram.y:4928 +#: awkgram.y:4929 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "đang gởi danh sách biến tới thiết bị lỗi chuẩn" -#: awkgram.y:4936 +#: awkgram.y:4937 #, fuzzy, c-format msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s: gặp lỗi khi đóng (%s)" -#: awkgram.y:4961 +#: awkgram.y:4962 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() (hàm bóng) được gọi hai lần!" -#: awkgram.y:4969 +#: awkgram.y:4970 #, fuzzy #| msgid "there were shadowed variables." msgid "there were shadowed variables" msgstr "có biến bị bóng." -#: awkgram.y:5046 +#: awkgram.y:5047 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "tên hàm “%s” trước đây đã được định nghĩa rồi" -#: awkgram.y:5097 +#: awkgram.y:5098 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "hàm “%s”: không thể dùng tên hàm như là tên tham số" -#: awkgram.y:5100 +#: awkgram.y:5101 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "hàm “%s”: không thể dùng biến đặc biệt “%s” như là tham số hàm" -#: awkgram.y:5104 +#: awkgram.y:5105 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "hàm “%s”: tham số “%s” che biến toàn cục" -#: awkgram.y:5111 +#: awkgram.y:5112 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "hàm “%s”: tham số “#%d”, “%s”, nhân đôi tham số “#%d”" -#: awkgram.y:5200 +#: awkgram.y:5201 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "hàm “%s” được gọi nhưng mà chưa định nghĩa" -#: awkgram.y:5204 +#: awkgram.y:5205 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "hàm “%s” được định nghĩa nhưng mà chưa được gọi trực tiếp bao giờ" -#: awkgram.y:5236 +#: awkgram.y:5237 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "hằng biểu thức chính quy cho tham số “#%d” làm giá trị luận lý (bun)" -#: awkgram.y:5251 +#: awkgram.y:5252 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -545,316 +551,316 @@ msgstr "" "hàm “%s” được gọi với dấu cách nằm giữa tên và “(”\n" "hoặc được dùng như là biến hay mảng" -#: awkgram.y:5470 +#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548 msgid "division by zero attempted" msgstr "gặp phép chia cho số không" -#: awkgram.y:5479 +#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "gặp phép chia cho số không trong “%%”" -#: awkgram.y:5824 +#: awkgram.y:5825 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "không thể gán giá trị cho kết quả của biểu thức trường tăng-trước" -#: awkgram.y:5827 +#: awkgram.y:5828 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "gán đich không hợp lệ (mã thi hành “%s”)" -#: awkgram.y:6211 +#: awkgram.y:6212 msgid "statement has no effect" msgstr "câu không có tác dụng" -#: awkgram.y:6727 +#: awkgram.y:6728 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" -#: awkgram.y:6732 +#: awkgram.y:6733 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" -#: awkgram.y:6738 +#: awkgram.y:6739 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "" -#: awkgram.y:6745 +#: awkgram.y:6746 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" -#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845 +#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811 +#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " "not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6829 +#: awkgram.y:6830 #, fuzzy msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@include là phần mở rộng của gawk" -#: awkgram.y:6836 +#: awkgram.y:6837 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" -#: builtin.c:143 +#: builtin.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "%s tới “%s” gặp lỗi (%s)" -#: builtin.c:147 +#: builtin.c:148 msgid "standard output" msgstr "đầu ra tiêu chuẩn" -#: builtin.c:148 +#: builtin.c:149 msgid "standard error" msgstr "lỗi tiêu chuẩn" -#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496 -#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3585 mpfr.c:761 +#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2508 +#: builtin.c:2524 builtin.c:2638 builtin.c:3625 mpfr.c:761 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument" msgstr "%s: đã nhận đối số không phải thuộc số" -#: builtin.c:168 +#: builtin.c:169 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: đối số “%g” nằm ngoài phạm vi" -#: builtin.c:245 +#: builtin.c:246 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu lên đĩa): ống dẫn “%.*s” được mở để " "đọc, không phải để ghi" -#: builtin.c:248 +#: builtin.c:249 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu vào đĩa): tập tin “%.*s” được mở để " "đọc, không phải để ghi" -#: builtin.c:259 +#: builtin.c:260 #, c-format msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s" msgstr "fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu vào đĩa) tập tin “%.*s”: %s" -#: builtin.c:264 +#: builtin.c:265 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" msgstr "" "fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu lên đĩa): ống dẫn hai chiều “%.*s” đã " "đóng kết thúc ghi" -#: builtin.c:270 +#: builtin.c:271 #, c-format msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "" "fflush: “%.*s” không phải là một tập tin, ống dẫn hay đồng tiến trình được mở" -#: builtin.c:377 builtin.c:2011 +#: builtin.c:378 builtin.c:2023 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "index: (chỉ số) đã nhận đối số thứ nhất không phải là chuỗi" -#: builtin.c:379 +#: builtin.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "index: (chỉ số) đã nhận đối số thứ hai không phải là chuỗi" -#: builtin.c:531 +#: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" msgstr "length: (chiều dài) đã nhận mảng đối số" -#: builtin.c:534 +#: builtin.c:535 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "“length(array)” (độ dài mảng) là một phần mở rộng gawk" -#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442 +#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2171 builtin.c:2423 builtin.c:2454 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-string argument" msgstr "system: (hệ thống) đã nhận đối số khác chuỗi" -#: builtin.c:585 builtin.c:1778 +#: builtin.c:586 builtin.c:1790 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "log: (nhật ký) đã nhận đối số âm “%g”" -#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949 +#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "lỗi nghiêm trọng: phải dùng “count$” với mọi dạng thức hay không gì cả" -#: builtin.c:868 +#: builtin.c:869 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "chiều rộng trường bị bỏ qua đối với bộ chỉ định “%%”" -#: builtin.c:870 +#: builtin.c:871 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "độ chính xác bị bỏ qua đối với bộ chỉ định “%%”" -#: builtin.c:872 +#: builtin.c:873 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "chiều rộng trường và độ chính xác bị bỏ qua đối với bộ chỉ định “%%”" -#: builtin.c:923 +#: builtin.c:924 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "lỗi nghiêm trọng: không cho phép “$” trong định dạng awk" -#: builtin.c:932 +#: builtin.c:933 #, fuzzy msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "lỗi nghiêm trọng: số lượng đối số với “$” phải >0" -#: builtin.c:936 +#: builtin.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" "lỗi nghiêm trọng: số lượng đối số %ld lớn hơn tổng số đối số được cung cấp" -#: builtin.c:940 +#: builtin.c:941 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "lỗi nghiêm trọng: không cho phép “$” nằm sau dấu chấm trong định dạng" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:960 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "" "lỗi nghiêm trọng: chưa cung cấp “$” cho độ rộng trường thuộc vị trí hay cho " "độ chính xác" -#: builtin.c:1034 +#: builtin.c:1035 #, fuzzy, c-format #| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "chữ “l” không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỏ qua" -#: builtin.c:1038 +#: builtin.c:1039 #, fuzzy, c-format #| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "lỗi nghiêm trọng: không cho phép chữ “l” nằm trong định dạng awk POSIX" -#: builtin.c:1069 +#: builtin.c:1070 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format" msgstr "[s]printf: giá trị %g quá lớn cho định dạng “%%c”" -#: builtin.c:1082 +#: builtin.c:1083 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character" msgstr "[s]printf: giá trị %g phải là một ký tự rộng hợp lệ" -#: builtin.c:1474 +#: builtin.c:1475 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: giá trị %g ở ngoại phạm vi cho dạng thức “%%%c”" -#: builtin.c:1482 +#: builtin.c:1483 #, fuzzy, c-format msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: giá trị %g ở ngoại phạm vi cho dạng thức “%%%c”" -#: builtin.c:1507 +#: builtin.c:1508 #, c-format msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks" msgstr "" -#: builtin.c:1607 +#: builtin.c:1619 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "đang bỏ qua ký tự ghi rõ định dạng không rõ “%c”: không có đối số được " "chuyển đổi" -#: builtin.c:1612 +#: builtin.c:1624 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "lỗi nghiêm trọng: chưa có đủ đối số để đáp ứng chuỗi định dạng" -#: builtin.c:1614 +#: builtin.c:1626 msgid "^ ran out for this one" msgstr "bị hết “^” cho cái này" -#: builtin.c:1621 +#: builtin.c:1633 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: chỉ định định dạng không có ký hiệu điều khiển" -#: builtin.c:1624 +#: builtin.c:1636 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "quá nhiều đối số được cung cấp cho chuỗi định dạng" -#: builtin.c:1684 +#: builtin.c:1696 msgid "sprintf: no arguments" msgstr "sprintf: không có đối số" -#: builtin.c:1707 builtin.c:1718 +#: builtin.c:1719 builtin.c:1730 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: không có đối số" -#: builtin.c:1733 +#: builtin.c:1745 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "printf: cố ghi vào một đường ống hai chiều mà chiều ghi đã đóng" -#: builtin.c:1809 +#: builtin.c:1821 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: (chuỗi con) độ dài %g không ≥1" -#: builtin.c:1811 +#: builtin.c:1823 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: (chuỗi con) độ dài %g không ≥0" -#: builtin.c:1825 +#: builtin.c:1837 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: (chuỗi con) sẽ cắt xén độ dài không phải số nguyên “%g”" -#: builtin.c:1830 +#: builtin.c:1842 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" "substr: (chuỗi con) độ dài %g là quá lớn cho chỉ số chuỗi, nên xén ngắn " "thành %g" -#: builtin.c:1842 +#: builtin.c:1854 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: (chuỗi con) chỉ số đầu “%g” không hợp lệ nên dùng 1" -#: builtin.c:1847 +#: builtin.c:1859 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "" "substr: (chuỗi con) chỉ số đầu không phải số nguyên “%g” sẽ bị cắt ngắn" -#: builtin.c:1870 +#: builtin.c:1882 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: (chuỗi con) chuỗi nguồn có độ dài số không" -#: builtin.c:1884 +#: builtin.c:1896 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: (chuỗi con) chỉ số đầu %g nằm sau kết thúc của chuỗi" -#: builtin.c:1892 +#: builtin.c:1904 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -862,151 +868,151 @@ msgstr "" "substr: (chuỗi con) độ dài %g chỉ số đầu %g vượt quá độ dài của đối số đầu " "(%lu)" -#: builtin.c:1965 +#: builtin.c:1977 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: giá trị định dạng trong PROCINFO[\"strftime\"] phải thuộc kiểu số" -#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3417 builtin.c:3456 builtin.c:4016 +#: builtin.c:1997 builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-numeric second argument" msgstr "or: (hoặc) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" -#: builtin.c:1995 +#: builtin.c:2007 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: tham số thứ hai nhỏ hơn 0 hay quá lớn dành cho time_t" -#: builtin.c:2002 +#: builtin.c:2014 msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "strftime: tham số thứ hai nằm ngoài phạm vi cho phép của kiểu time_t" -#: builtin.c:2018 +#: builtin.c:2030 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: đã nhận chuỗi định dạng rỗng" -#: builtin.c:2118 +#: builtin.c:2130 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: ít nhất một của những giá trị nằm ở ngoại phạm vi mặc định" -#: builtin.c:2154 +#: builtin.c:2166 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "hàm “system” không cho phép ở chế độ khuôn đúc" -#: builtin.c:2228 builtin.c:2303 +#: builtin.c:2240 builtin.c:2315 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "print: cố ghi vào một đường ống hai chiều mà chiều ghi đã đóng" -#: builtin.c:2326 +#: builtin.c:2338 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "gặp tham chiếu đến trường chưa được khởi tạo “$%d”" -#: builtin.c:2475 builtin.c:3415 builtin.c:3454 builtin.c:4014 +#: builtin.c:2487 builtin.c:3455 builtin.c:3494 builtin.c:4054 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-numeric first argument" msgstr "or: (hoặc) đã nhận đối số đầu không phải thuộc số" -#: builtin.c:2657 +#: builtin.c:2669 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng" -#: builtin.c:2659 +#: builtin.c:2671 #, fuzzy, c-format #| msgid "fnmatch: could not get third argument" msgid "%s: cannot use %s as third argument" msgstr "fnmatch: không thể lấy tham số thứ ba" -#: builtin.c:2902 +#: builtin.c:2914 #, c-format msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1" msgstr "gensub: đối số thứ ba “%.*s” được xử lý như 1" -#: builtin.c:3225 +#: builtin.c:3265 #, c-format msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments" msgstr "%s: được gọi một cách gián tiếp với ít hơn hai đối số" -#: builtin.c:3348 +#: builtin.c:3388 #, c-format msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "cú gọi gián tiếp đến %s cần ít nhất hai đối số" -#: builtin.c:3423 +#: builtin.c:3463 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "lshift(%f, %f): giá trị âm l không được phép" -#: builtin.c:3427 +#: builtin.c:3467 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%f, %f): giá trị thuộc phân số sẽ bị cắt ngắn" -#: builtin.c:3429 +#: builtin.c:3469 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" "lshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả không như mong muốn" -#: builtin.c:3462 +#: builtin.c:3502 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "rshift(%f, %f): giá trị âm là không được phép" -#: builtin.c:3466 +#: builtin.c:3506 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%f, %f): giá trị thuộc kiểu phân số sẽ bị xén ngắn" -#: builtin.c:3468 +#: builtin.c:3508 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" "rshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả không như mong muốn" -#: builtin.c:3492 builtin.c:3523 builtin.c:3553 +#: builtin.c:3532 builtin.c:3563 builtin.c:3593 #, fuzzy, c-format msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "or: (hoặc) được gọi với ít hơn hai đối số" -#: builtin.c:3497 builtin.c:3528 builtin.c:3559 +#: builtin.c:3537 builtin.c:3568 builtin.c:3599 #, fuzzy, c-format msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "or: (hoặc) đối số %d không thuộc kiểu số" -#: builtin.c:3501 builtin.c:3532 builtin.c:3563 +#: builtin.c:3541 builtin.c:3572 builtin.c:3603 #, fuzzy, c-format msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "%s: đối số #%d giá trị âm %Rg là không được phép" -#: builtin.c:3590 +#: builtin.c:3630 #, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f): giá trị âm là không được phép" -#: builtin.c:3593 +#: builtin.c:3633 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): giá trị thuộc phân số sẽ bị cắt ngắn" -#: builtin.c:3779 +#: builtin.c:3819 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: “%s” không phải là một phân loại miền địa phương hợp lệ" -#: builtin.c:4006 mpfr.c:1257 +#: builtin.c:4046 mpfr.c:1261 msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv: đối số thứ ba không phải là mảng" -#: builtin.c:4025 mpfr.c:1306 +#: builtin.c:4065 mpfr.c:1310 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv: gặp phép chia cho số không" -#: builtin.c:4064 +#: builtin.c:4104 #, fuzzy msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng" -#: builtin.c:4136 +#: builtin.c:4176 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." @@ -1015,12 +1021,12 @@ msgid "" msgstr "" "typeof dò tìm thấy tổ hợp các cờ không hợp lệ “%s”; vui lòng báo cáo lỗi này." -#: builtin.c:4156 +#: builtin.c:4196 #, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "typeof: tùy chọn không hợp lệ “%s”" -#: builtin.c:4160 +#: builtin.c:4200 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "typeof: không biết kiểu tham số “%s”" @@ -1030,108 +1036,108 @@ msgstr "typeof: không biết kiểu tham số “%s”" msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" msgstr "" -#: command.y:227 +#: command.y:228 #, fuzzy, c-format msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "Gõ các câu lệnh (g)awk. Kết thúc bằng lệnh “end”\n" -#: command.y:291 +#: command.y:292 #, c-format msgid "invalid frame number: %d" msgstr "số khung không hợp lệ: %d" -#: command.y:297 +#: command.y:298 #, fuzzy, c-format msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info: tùy chọn không hợp lệ - “%s”" -#: command.y:323 +#: command.y:324 #, fuzzy, c-format msgid "source: `%s': already sourced" msgstr "nguồn “%s”: đã sẵn có trong nguồn rồi." -#: command.y:328 +#: command.y:329 #, fuzzy, c-format msgid "save: `%s': command not permitted" msgstr "ghi “%s”: lệnh không đủ thẩm quyền." -#: command.y:341 +#: command.y:342 #, fuzzy msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgstr "Không thể dùng lệnh “commands” cho lệnh breakpoint/watchpoint" -#: command.y:343 +#: command.y:344 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" msgstr "chưa có điểm ngắt hay điểm theo dõi nào được đặt cả" -#: command.y:345 +#: command.y:346 msgid "invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "số điểm ngắt hay điểm theo dõi không hợp lệ" -#: command.y:350 +#: command.y:351 #, c-format msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "Gõ lệnh cho %s khi %d được gợi ý, mỗi lệnh một dòng.\n" -#: command.y:352 +#: command.y:353 #, fuzzy, c-format msgid "End with the command `end'\n" msgstr "Kết thúc với lệnh “end”\n" -#: command.y:359 +#: command.y:360 msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'" msgstr "“end” chỉ hợp lệ trong “commands” hay “eval”" -#: command.y:369 +#: command.y:370 msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "“silent” chỉ hợp lệ với lệnh “commands”" -#: command.y:375 +#: command.y:376 #, fuzzy, c-format msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "trace: tùy chọn không hợp lệ - “%s”" -#: command.y:389 +#: command.y:390 msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "condition: điều kiện: số hiệu điểm ngắt hay điểm theo dõi không hợp lệ" -#: command.y:451 +#: command.y:452 msgid "argument not a string" msgstr "tham số không phải là một chuỗi" -#: command.y:461 command.y:466 +#: command.y:462 command.y:467 #, fuzzy, c-format msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "option: tùy chọn không hợp lệ - “%s”" -#: command.y:476 +#: command.y:477 #, fuzzy, c-format msgid "no such function - `%s'" msgstr "không có hàm nào như thế cả - “%s”" -#: command.y:533 +#: command.y:534 #, fuzzy, c-format msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "enable: tùy chọn không hợp lệ - “%s”" -#: command.y:599 +#: command.y:600 #, c-format msgid "invalid range specification: %d - %d" msgstr "đặc tả vùng không hợp lệ: %d - %d" -#: command.y:661 +#: command.y:662 msgid "non-numeric value for field number" msgstr "giá trị cho trường số mà không thuộc kiểu số" -#: command.y:682 command.y:689 +#: command.y:683 command.y:690 msgid "non-numeric value found, numeric expected" msgstr "cần giá trị kiểu số nhưng lại nhận được giá trị không thuộc kiểu này" -#: command.y:714 command.y:720 +#: command.y:715 command.y:721 msgid "non-zero integer value" msgstr "giá trị số nguyên khác không" -#: command.y:819 +#: command.y:820 #, fuzzy #| msgid "" #| "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " @@ -1142,7 +1148,7 @@ msgstr "" "backtrace [N] - in vết của tất cả hay N khung trong cùng nhất (ngoài cùng " "nhất nếu N < 0)." -#: command.y:821 +#: command.y:822 #, fuzzy #| msgid "" #| "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." @@ -1150,14 +1156,14 @@ msgid "" "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location" msgstr "break [[tên_tập_tin:]N|hàm] - đặt điểm ngắt tại vị trí đã cho." -#: command.y:823 +#: command.y:824 #, fuzzy #| msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set" msgstr "" "clear [[tên_tập_tin:]N|function] - xóa các điểm ngắt được đặt trước đây." -#: command.y:825 +#: command.y:826 #, fuzzy #| msgid "" #| "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " @@ -1169,7 +1175,7 @@ msgstr "" "commands [số] - chạy một danh sách các câu lệnh được thực thi tại điểm ngắt " "(hay điểm theo dõi) tìm được." -#: command.y:827 +#: command.y:828 #, fuzzy #| msgid "" #| "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." @@ -1177,93 +1183,93 @@ msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition" msgstr "" "condition num [expr] - đặt hay xóa điểm ngắt hay điều kiện điểm theo dõi." -#: command.y:829 +#: command.y:830 #, fuzzy #| msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged" msgstr "continue [SỐ_LƯỢNG] - tiếp tục chương trình đang được gỡ lỗi." -#: command.y:831 +#: command.y:832 #, fuzzy #| msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints." msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints" msgstr "delete [điểm_ngắt] [vùng] - xóa các điểm ngắt đã chỉ ra." -#: command.y:833 +#: command.y:834 #, fuzzy #| msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints." msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints" msgstr "disable [điểm_ngắt] [vùng] - tắt các điểm ngắt đã chỉ định." -#: command.y:835 +#: command.y:836 #, fuzzy #| msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops" msgstr "display [var] - in giá trị của biến mỗi lần chương trình dừng." -#: command.y:837 +#: command.y:838 #, fuzzy #| msgid "down [N] - move N frames down the stack." msgid "down [N] - move N frames down the stack" msgstr "down [N] - chuyển xuống N khung stack." -#: command.y:839 +#: command.y:840 #, fuzzy #| msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout" msgstr "" "dump [tên_tập_tin] - dump các chỉ lệnh ra tập tin hay đầu ra tiêu chuẩn." -#: command.y:841 +#: command.y:842 #, fuzzy #| msgid "" #| "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints" msgstr "enable [once|del] [điểm_ngắt] [range] - bật các điểm ngắt đã chỉ ra." -#: command.y:843 +#: command.y:844 #, fuzzy #| msgid "end - end a list of commands or awk statements." msgid "end - end a list of commands or awk statements" msgstr "end - kết thúc một danh sách các câu lệnh hay biểu thức awk" -#: command.y:845 +#: command.y:846 #, fuzzy #| msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)." msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)" msgstr "eval stmt|[p1, p2, …] - định giá các câu lệnh awk." -#: command.y:847 +#: command.y:848 #, fuzzy #| msgid "exit - (same as quit) exit debugger." msgid "exit - (same as quit) exit debugger" msgstr "exit - (giống với quit) thoát khỏi gỡ lỗi." -#: command.y:849 +#: command.y:850 #, fuzzy #| msgid "finish - execute until selected stack frame returns." msgid "finish - execute until selected stack frame returns" msgstr "finish - thực thi cho đến khi khung stack đã chọn trả về." -#: command.y:851 +#: command.y:852 #, fuzzy #| msgid "frame [N] - select and print stack frame number N." msgid "frame [N] - select and print stack frame number N" msgstr "frame [N] - chọn và in khung stack số hiệu N." -#: command.y:853 +#: command.y:854 #, fuzzy #| msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command" msgstr "help [lệnh] - hiển thị danh sách các lệnh hay giải thích câu lệnh." -#: command.y:855 +#: command.y:856 #, fuzzy #| msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT" msgstr "ignore N SỐ-LƯỢNG - đặt số lượng điểm ngắt bị bỏ qua." -#: command.y:857 +#: command.y:858 #, fuzzy #| msgid "" #| "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" @@ -1274,14 +1280,14 @@ msgid "" msgstr "" "info chủ_đề - nguồn|nguồn|biến|hàm|break|frame|args|locals|display|watch." -#: command.y:859 +#: command.y:860 #, fuzzy #| msgid "" #| "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)" msgstr "list [-|+|[tập_tin:]số_dòng|hàm|vùng] - liệt kê các dòng đã chỉ định." -#: command.y:861 +#: command.y:862 #, fuzzy #| msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls" @@ -1289,7 +1295,7 @@ msgstr "" "next [SỐ_LƯỢNG] - nhảy một chỉ lệnh, nhưng được xử lý thông qua gọi thủ tục " "con." -#: command.y:863 +#: command.y:864 #, fuzzy #| msgid "" #| "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine " @@ -1300,31 +1306,31 @@ msgstr "" "nexti [SỐ_LƯỢNG] - nhảy từng chỉ lệnh, nhưng được xử lý thông qua gọi thủ " "tục con." -#: command.y:865 +#: command.y:866 #, fuzzy #| msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)" msgstr "option [tên[=giá trị]] - đặt hay hiển thị tùy chọn gỡ lỗi." -#: command.y:867 +#: command.y:868 #, fuzzy #| msgid "print var [var] - print value of a variable or array." msgid "print var [var] - print value of a variable or array" msgstr "print var [var] - in giá trị của biến hay mảng." -#: command.y:869 +#: command.y:870 #, fuzzy #| msgid "printf format, [arg], ... - formatted output." msgid "printf format, [arg], ... - formatted output" msgstr "printf format, [arg], … - kết xuất có định dạng." -#: command.y:871 +#: command.y:872 #, fuzzy #| msgid "quit - exit debugger." msgid "quit - exit debugger" msgstr "quit - thoát khỏi chương trình gỡ lỗi." -#: command.y:873 +#: command.y:874 #, fuzzy #| msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller." msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller" @@ -1332,25 +1338,25 @@ msgstr "" "return [giá-trị] - làm cho khung stack đã chọn trả về giá trị này cho bộ gọi " "nó." -#: command.y:875 +#: command.y:876 #, fuzzy #| msgid "run - start or restart executing program." msgid "run - start or restart executing program" msgstr "run - khởi chạy hay khởi động lại chương trình." -#: command.y:878 +#: command.y:879 #, fuzzy #| msgid "save filename - save commands from the session to file." msgid "save filename - save commands from the session to file" msgstr "save tên_tập_tin - ghi các câu lệnh từ phiên làm việc vào tập tin." -#: command.y:881 +#: command.y:882 #, fuzzy #| msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgid "set var = value - assign value to a scalar variable" msgstr "set biến = giá_trị - gán giá trị cho một biến vô hướng." -#: command.y:883 +#: command.y:884 #, fuzzy #| msgid "" #| "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." @@ -1359,13 +1365,13 @@ msgstr "" "silent - chặn các lời nhắn thông thường khi dừng tại điểm ngăt hay điểm theo " "dõi." -#: command.y:885 +#: command.y:886 #, fuzzy #| msgid "source file - execute commands from file." msgid "source file - execute commands from file" msgstr "source file - thực hiện các câu lệnh từ tập tin." -#: command.y:887 +#: command.y:888 #, fuzzy #| msgid "" #| "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." @@ -1374,31 +1380,31 @@ msgstr "" "step [SỐ_LƯỢNG] - chạy từng bước chương trình cho đến khi nó gặp một dòng " "nguồn khác." -#: command.y:889 +#: command.y:890 #, fuzzy #| msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly" msgstr "stepi [SỐ_LƯỢNG] - chạy từng lệnh một." -#: command.y:891 +#: command.y:892 #, fuzzy #| msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint." msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint" msgstr "tbreak [[tên_tập_tin:]N|hàm] - đặt điểm ngắt tạm thời." -#: command.y:893 +#: command.y:894 #, fuzzy #| msgid "trace on|off - print instruction before executing." msgid "trace on|off - print instruction before executing" msgstr "trace on|off - hiển thị chỉ lệnh trước khi thực hiện." -#: command.y:895 +#: command.y:896 #, fuzzy #| msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list" msgstr "undisplay [N] - gỡ bỏ các biến từ danh sách hiển thị tự động." -#: command.y:897 +#: command.y:898 #, fuzzy #| msgid "" #| "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " @@ -1410,25 +1416,25 @@ msgstr "" "until [[tên_tập_tin:]N|hàm] - thực hiện cho đến khi chương trình đạt đến " "dòng khác hay dòng N trong khung hiện tại." -#: command.y:899 +#: command.y:900 #, fuzzy #| msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list" msgstr "unwatch [N] - gỡ bỏ các biến từ danh sách theo dõi." -#: command.y:901 +#: command.y:902 #, fuzzy #| msgid "up [N] - move N frames up the stack." msgid "up [N] - move N frames up the stack" msgstr "up [N] - chuyển xuống N khung stack." -#: command.y:903 +#: command.y:904 #, fuzzy #| msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." msgid "watch var - set a watchpoint for a variable" msgstr "watch var - đặt điểm theo dõi cho một biến." -#: command.y:905 +#: command.y:906 #, fuzzy #| msgid "" #| "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost " @@ -1440,40 +1446,40 @@ msgstr "" "where [N] - (giống như backtrace) in vết của tất cả hay N khung trong cùng " "nhất (ngoài cùng nhất nếu N < 0)." -#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:251 msg.c:141 +#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:141 #, c-format msgid "error: " msgstr "lỗi: " -#: command.y:1060 +#: command.y:1061 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "không thể đọc lệnh (%s)\n" -#: command.y:1074 +#: command.y:1075 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read command: %s" msgstr "không thể đọc lệnh (%s)" -#: command.y:1125 +#: command.y:1126 msgid "invalid character in command" msgstr "ký tự trong câu lệnh không hợp lệ" -#: command.y:1161 +#: command.y:1162 #, fuzzy, c-format msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "không hiểu lệnh - “%.*s”, hãy gõ lệnh trợ giúp “help”" -#: command.y:1231 +#: command.y:1232 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.y:1293 +#: command.y:1294 msgid "invalid character" msgstr "ký tự không hợp lệ" -#: command.y:1497 +#: command.y:1498 #, c-format msgid "undefined command: %s\n" msgstr "lệnh chưa định nghĩa: %s\n" @@ -1526,59 +1532,59 @@ msgstr "(bỏ) đặt hay hiển thị việc theo vết chỉ lệnh (giá tr msgid "program not running" msgstr "chương trình không chạy." -#: debug.c:466 +#: debug.c:475 #, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" msgstr "tập tin nguồn “%s” bị trống rỗng.\n" -#: debug.c:493 +#: debug.c:502 #, fuzzy #| msgid "no current source file." msgid "no current source file" msgstr "không có tập tin nguồn hiện tại." -#: debug.c:518 +#: debug.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find source file named `%s': %s" msgstr "không thể tìm thấy tập tin nguồn có tên “%s” (%s)" -#: debug.c:542 +#: debug.c:551 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n" msgstr "CẢNH BÁO: tập tin nguồn “%s” bị sửa đổi kể từ lúc nó được dịch.\n" -#: debug.c:564 +#: debug.c:573 #, c-format msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines" msgstr "số dòng %d nằm ngoài phạm vi; “%s” có %d dòng" -#: debug.c:624 +#: debug.c:633 #, c-format msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d" msgstr "gặp kết thúc tập tin bất ngờ khi đang đọc tập tin “%s”, dòng %d" -#: debug.c:633 +#: debug.c:642 #, c-format msgid "source file `%s' modified since start of program execution" msgstr "tập tin nguồn “%s” đã bị sửa đổi kể từ lúc chưong trình được khởi chạy" -#: debug.c:745 +#: debug.c:754 #, c-format msgid "Current source file: %s\n" msgstr "Tập tin nguồn hiện tại: %s\n" -#: debug.c:746 +#: debug.c:755 #, c-format msgid "Number of lines: %d\n" msgstr "Số dòng: %d\n" -#: debug.c:753 +#: debug.c:762 #, c-format msgid "Source file (lines): %s (%d)\n" msgstr "Tập tin nguồn (dòng): %s (%d)\n" -#: debug.c:767 +#: debug.c:776 msgid "" "Number Disp Enabled Location\n" "\n" @@ -1586,55 +1592,55 @@ msgstr "" "Số Hthị Bật Vị trí\n" "\n" -#: debug.c:778 +#: debug.c:787 #, fuzzy, c-format #| msgid "\tno of hits = %ld\n" msgid "\tnumber of hits = %ld\n" msgstr "\tkhông gợi ý = %ld\n" -#: debug.c:780 +#: debug.c:789 #, c-format msgid "\tignore next %ld hit(s)\n" msgstr "\tbỏ qua %ld gợi ý tiếp\n" -#: debug.c:782 debug.c:922 +#: debug.c:791 debug.c:931 #, c-format msgid "\tstop condition: %s\n" msgstr "\tdừng điều kiện: %s\n" -#: debug.c:784 debug.c:924 +#: debug.c:793 debug.c:933 msgid "\tcommands:\n" msgstr "\tlệnh:\n" -#: debug.c:806 +#: debug.c:815 #, c-format msgid "Current frame: " msgstr "Khung hiện tại:" -#: debug.c:809 +#: debug.c:818 #, c-format msgid "Called by frame: " msgstr "Được gọi bởi khung:" -#: debug.c:813 +#: debug.c:822 #, c-format msgid "Caller of frame: " msgstr "Bộ gọi của khung:" -#: debug.c:831 +#: debug.c:840 #, c-format msgid "None in main().\n" msgstr "Không có gì trong main().\n" -#: debug.c:861 +#: debug.c:870 msgid "No arguments.\n" msgstr "Không có đối số nào.\n" -#: debug.c:862 +#: debug.c:871 msgid "No locals.\n" msgstr "Không có nội bộ.\n" -#: debug.c:870 +#: debug.c:879 msgid "" "All defined variables:\n" "\n" @@ -1642,7 +1648,7 @@ msgstr "" "Tất cả các biến đã định nghĩa:\n" "\n" -#: debug.c:880 +#: debug.c:889 msgid "" "All defined functions:\n" "\n" @@ -1650,7 +1656,7 @@ msgstr "" "Tất cả các hàm đã định nghĩa:\n" "\n" -#: debug.c:899 +#: debug.c:908 msgid "" "Auto-display variables:\n" "\n" @@ -1658,7 +1664,7 @@ msgstr "" "Các biến hiển thị tự động:\n" "\n" -#: debug.c:902 +#: debug.c:911 msgid "" "Watch variables:\n" "\n" @@ -1666,372 +1672,372 @@ msgstr "" "Các biến theo dõi:\n" "\n" -#: debug.c:1042 +#: debug.c:1051 #, c-format msgid "no symbol `%s' in current context\n" msgstr "không có ký hiệu “%s” trong ngữ cảnh hiện tại\n" -#: debug.c:1054 debug.c:1442 +#: debug.c:1063 debug.c:1451 #, c-format msgid "`%s' is not an array\n" msgstr "“%s” không phải là một mảng\n" -#: debug.c:1068 +#: debug.c:1077 #, c-format msgid "$%ld = uninitialized field\n" msgstr "$%ld = trường chưa được khởi tạo\n" -#: debug.c:1089 +#: debug.c:1098 #, c-format msgid "array `%s' is empty\n" msgstr "mảng “%s” trống rỗng\n" -#: debug.c:1132 debug.c:1184 +#: debug.c:1141 debug.c:1193 #, fuzzy, c-format #| msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n" msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" msgstr "[“%.*s”] không nằm trong mảng “%s”\n" -#: debug.c:1188 +#: debug.c:1197 #, c-format msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "“%s[\"%.*s\"]” không phải là một mảng\n" -#: debug.c:1249 debug.c:5106 +#: debug.c:1258 debug.c:5115 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "“%s” không phải là biến scalar" -#: debug.c:1272 debug.c:5136 +#: debug.c:1281 debug.c:5145 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "cố dùng mảng “%s[\"%.*s\"]” trong một ngữ cảnh vô hướng" -#: debug.c:1295 debug.c:5147 +#: debug.c:1304 debug.c:5156 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "cố dùng kiểu vô hướng “%s[\"%.*s\"]” như là mảng" -#: debug.c:1438 +#: debug.c:1447 #, c-format msgid "`%s' is a function" msgstr "“%s” là một hàm" -#: debug.c:1480 +#: debug.c:1489 #, c-format msgid "watchpoint %d is unconditional\n" msgstr "điểm kiểm tra %d là vô điều kiện\n" -#: debug.c:1514 +#: debug.c:1523 #, fuzzy, c-format #| msgid "No display item numbered %ld" msgid "no display item numbered %ld" msgstr "Không có mục tin hiển thị nào đánh số %ld" -#: debug.c:1517 +#: debug.c:1526 #, fuzzy, c-format #| msgid "No watch item numbered %ld" msgid "no watch item numbered %ld" msgstr "Không có mục tin theo dõi nào đánh số %ld" -#: debug.c:1543 +#: debug.c:1552 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n" msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" msgstr "%d: [\"%.*s\"] không trong mảng “%s”\n" -#: debug.c:1782 +#: debug.c:1791 msgid "attempt to use scalar value as array" msgstr "cố dùng biến vô hướng như là một mảng" -#: debug.c:1873 +#: debug.c:1882 #, c-format msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "Điểm theo dõi %d bị xóa bởi vì đối số nằm ngoài phạm vi\n" -#: debug.c:1884 +#: debug.c:1893 #, c-format msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "Trình bày %d bị xóa bởi vì đối số nằm ngoài phạm vi\n" -#: debug.c:1917 +#: debug.c:1926 #, c-format msgid " in file `%s', line %d\n" msgstr " tại tập tin “%s”, dòng %d\n" -#: debug.c:1938 +#: debug.c:1947 #, c-format msgid " at `%s':%d" msgstr " tại “%s”:%d" -#: debug.c:1954 debug.c:2017 +#: debug.c:1963 debug.c:2026 #, c-format msgid "#%ld\tin " msgstr "#%ld\ttrong " -#: debug.c:1991 +#: debug.c:2000 #, c-format msgid "More stack frames follow ...\n" msgstr "Nhiều khung ngăn xếp theo sau …\n" -#: debug.c:2034 +#: debug.c:2043 msgid "invalid frame number" msgstr "số khung không hợp lệ" -#: debug.c:2217 +#: debug.c:2226 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "" "Chú ý: điểm ngắt %d (được bật, bỏ qua %ld gợi ý tiếp), đồng thời được đặt " "tại %s:%d" -#: debug.c:2224 +#: debug.c:2233 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d" msgstr "Chú ý: điểm ngắt %d (được bật), đồng thời được đặt tại %s:%d" -#: debug.c:2231 +#: debug.c:2240 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "" "Chú ý: điểm ngắt %d (bị tắt, bỏ qua %ld gợi ý tiếp), đồng thời được đặt tại " "%s:%d" -#: debug.c:2238 +#: debug.c:2247 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d" msgstr "Chú ý: điểm ngắt %d (bị tắt), đồng thời được đặt tại %s:%d" -#: debug.c:2255 +#: debug.c:2264 #, c-format msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" msgstr "Điểm ngắt %d đặt tại tập tin “%s”, dòng %d\n" -#: debug.c:2357 +#: debug.c:2366 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" msgstr "Không thể đặt điểm ngắt trong tập tin “%s”\n" -#: debug.c:2386 +#: debug.c:2395 #, fuzzy, c-format #| msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgid "line number %d in file `%s' is out of range" msgstr "số dòng %d trong tập tin “%s” nằm ngoài phạm vi" -#: debug.c:2390 +#: debug.c:2399 #, fuzzy, c-format msgid "internal error: cannot find rule\n" msgstr "lỗi nội bộ: %s với vname (tên biến?) vô giá trị" -#: debug.c:2392 +#: debug.c:2401 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n" msgstr "Không thể đặt điểm ngắt tại “%s”:%d\n" -#: debug.c:2404 +#: debug.c:2413 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "Không thể đặt điểm ngắt trong hàm “%s”\n" -#: debug.c:2422 +#: debug.c:2431 #, c-format msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" msgstr "điểm ngắt %d đặt tại tập tin “%s”, dòng %d là vô điều kiện\n" -#: debug.c:2511 debug.c:3369 +#: debug.c:2520 debug.c:3378 #, c-format msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "số dòng %d trong tập tin “%s” nằm ngoài phạm vi" -#: debug.c:2527 debug.c:2549 +#: debug.c:2536 debug.c:2558 #, c-format msgid "Deleted breakpoint %d" msgstr "Xóa điểm dừng %d" -#: debug.c:2533 +#: debug.c:2542 #, c-format msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n" msgstr "Không có điểm ngắt tại điểm vào của hàm “%s”\n" -#: debug.c:2560 +#: debug.c:2569 #, c-format msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n" msgstr "Không có điểm ngắt tại tập tin “%s”, dòng #%d\n" -#: debug.c:2615 debug.c:2656 debug.c:2676 debug.c:2719 +#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728 msgid "invalid breakpoint number" msgstr "số điểm ngắt không hợp lệ" -#: debug.c:2631 +#: debug.c:2640 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) " msgstr "Xóa tất cả các điểm ngắt? (c hay k) " -#: debug.c:2632 debug.c:2942 debug.c:2995 +#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004 msgid "y" msgstr "c" -#: debug.c:2681 +#: debug.c:2690 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" msgstr "Sẽ bỏ qua %ld điểm giao chéo của điểm ngắt %d.\n" -#: debug.c:2685 +#: debug.c:2694 #, c-format msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n" msgstr "Sẽ dừng lần gặp điểm ngắt %d tiếp theo.\n" -#: debug.c:2802 +#: debug.c:2811 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" msgstr "" "Chỉ có thể gỡ lỗi các chương trình được cung cấp cùng với tùy chọn “-f”.\n" -#: debug.c:2927 +#: debug.c:2936 #, c-format msgid "Failed to restart debugger" msgstr "Gặp lỗi khi khởi động lại bộ gỡ lỗi" -#: debug.c:2941 +#: debug.c:2950 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? " msgstr "Chương trình đang chạy. Khởi động từ đầu (c/không)?" -#: debug.c:2945 +#: debug.c:2954 #, c-format msgid "Program not restarted\n" msgstr "Chương trình không khởi động lại\n" -#: debug.c:2955 +#: debug.c:2964 #, c-format msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n" msgstr "lỗi: không thể khởi động lại, thao tác không được cho phép\n" -#: debug.c:2961 +#: debug.c:2970 #, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" msgstr "lỗi (%s): không thể khởi động lại, bỏ qua các lệnh còn lại\n" -#: debug.c:2969 +#: debug.c:2978 #, fuzzy, c-format #| msgid "Starting program: \n" msgid "Starting program:\n" msgstr "Đang khởi động chương trình:\n" -#: debug.c:2979 +#: debug.c:2988 #, c-format msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n" msgstr "Chương trình đã thoát ra dị thường với mã thoát là: %d\n" -#: debug.c:2980 +#: debug.c:2989 #, c-format msgid "Program exited normally with exit value: %d\n" msgstr "Chương trình đã thoát bình thường với mã thoát là: %d\n" -#: debug.c:2994 +#: debug.c:3003 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " msgstr "Chương trình này đang chạy. Vẫn thoát (c/k)?" -#: debug.c:3029 +#: debug.c:3038 #, c-format msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n" msgstr "Không dừng tại bất ký điểm ngắt nào; đối số bị bỏ qua.\n" -#: debug.c:3034 +#: debug.c:3043 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid breakpoint number %d." msgid "invalid breakpoint number %d" msgstr "số điểm ngắt không hợp lệ %d." -#: debug.c:3039 +#: debug.c:3048 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" msgstr "Sẽ bỏ qua %ld điểm ngắt xuyên chéo %d kế tiếp.\n" -#: debug.c:3226 +#: debug.c:3235 #, c-format msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "“finish” không có nghĩa trong khung ngoài cùng nhất main()\n" -#: debug.c:3231 +#: debug.c:3240 #, fuzzy, c-format #| msgid "Run till return from " msgid "Run until return from " msgstr "Chạy cho đến khi có trả về từ " -#: debug.c:3274 +#: debug.c:3283 #, c-format msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "“return” không có nghĩa trong khung ngoài cùng nhất main()\n" -#: debug.c:3388 +#: debug.c:3397 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" msgstr "Không tìm thấy vị trí đã cho trong hàm “%s”\n" -#: debug.c:3396 +#: debug.c:3405 #, c-format msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "dòng nguồn không hợp lệ %d trong tập tin “%s”" -#: debug.c:3411 +#: debug.c:3420 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "Không thể tìm thấy vị trí %d được chỉ ra trong tập tin “%s”\n" -#: debug.c:3443 +#: debug.c:3452 #, c-format msgid "element not in array\n" msgstr "phần tử không trong mảng\n" -#: debug.c:3443 +#: debug.c:3452 #, c-format msgid "untyped variable\n" msgstr "biến chưa định kiểu\n" -#: debug.c:3485 +#: debug.c:3494 #, c-format msgid "Stopping in %s ...\n" msgstr "Dừng trong %s …\n" -#: debug.c:3562 +#: debug.c:3571 #, c-format msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "“finish” không có nghĩa với lệnh nhảy non-local “%s”\n" -#: debug.c:3569 +#: debug.c:3578 #, c-format msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "“until” không có nghĩa với cú nhảy non-local “%s”\n" #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. -#: debug.c:4326 +#: debug.c:4335 #, fuzzy msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" msgstr "\t------Nhấn [Enter] để tiếp tục hay t [Enter] để thoát------" -#: debug.c:5143 +#: debug.c:5152 #, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "[\"%.*s\"] không trong mảng “%s”" -#: debug.c:5349 +#: debug.c:5358 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "gửi kết xuất ra stdout\n" -#: debug.c:5389 +#: debug.c:5398 msgid "invalid number" msgstr "số không hợp lệ" -#: debug.c:5523 +#: debug.c:5532 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "“%s” không được phép trong ngữ cảnh hiện hành; câu lệnh bị bỏ qua" -#: debug.c:5531 +#: debug.c:5540 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "“return” không được phép trong ngữ cảnh hiện hành; câu lệnh bị bỏ qua" -#: debug.c:5755 +#: debug.c:5764 #, fuzzy, c-format #| msgid "no symbol `%s' in current context\n" msgid "no symbol `%s' in current context" @@ -3546,70 +3552,75 @@ msgstr "atan2: đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số" msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" -#: mpfr.c:828 +#: mpfr.c:767 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received negative argument %.*s" +msgstr "log: (nhật ký) đã nhận đối số âm “%g”" + +#: mpfr.c:832 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: (số nguyên?) đã nhận đối số không phải thuộc số" -#: mpfr.c:858 +#: mpfr.c:862 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: (biên dịch) đã nhận được đối số không-phải-số" -#: mpfr.c:870 +#: mpfr.c:874 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed" msgstr "compl(%Rg): giá trị âm là không được phép" -#: mpfr.c:875 +#: mpfr.c:879 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%Rg): giá trị thuộc phân số sẽ bị cắt ngắn" -#: mpfr.c:886 +#: mpfr.c:890 #, c-format msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed" msgstr "compl(%Zd): giá trị âm là không được phép" -#: mpfr.c:904 +#: mpfr.c:908 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument #%d" msgstr "%s: đã nhận đối số không phải thuộc số #%d" -#: mpfr.c:914 +#: mpfr.c:918 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" msgstr "%s: đối số #%d có giá trị không hợp lệ %Rg, dùng 0" -#: mpfr.c:925 +#: mpfr.c:929 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed" msgstr "%s: đối số #%d giá trị âm %Rg là không được phép" -#: mpfr.c:932 +#: mpfr.c:936 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" msgstr "%s: đối số #%d giá trị phần phân số %Rg sẽ bị cắt cụt" -#: mpfr.c:946 +#: mpfr.c:950 #, c-format msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" msgstr "%s: đối số #%d có giá trị âm %Zd là không được phép" -#: mpfr.c:1036 +#: mpfr.c:1040 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and: được gọi với ít hơn hai đối số" -#: mpfr.c:1068 +#: mpfr.c:1072 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or: (hoặc) được gọi với ít hơn hai đối số" -#: mpfr.c:1099 +#: mpfr.c:1103 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "xor: được gọi với ít hơn hai đối số" -#: mpfr.c:1223 +#: mpfr.c:1227 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: đã nhận đối số không thuộc kiểu số học" -#: mpfr.c:1265 +#: mpfr.c:1269 msgid "intdiv: received non-numeric first argument" msgstr "intdiv: đã nhận đối số đầu không phải thuộc số" -#: mpfr.c:1267 +#: mpfr.c:1271 msgid "intdiv: received non-numeric second argument" msgstr "intdiv: đã nhận đối số thứ hai không thuộc số" @@ -3704,11 +3715,11 @@ msgstr "" msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "lỗi nội bộ: %s với vname (tên biến?) vô giá trị" -#: profile.c:662 +#: profile.c:663 msgid "internal error: builtin with null fname" msgstr "lỗi nội bộ: phần dựng sẵn với fname là null" -#: profile.c:1317 +#: profile.c:1318 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" @@ -3717,7 +3728,7 @@ msgstr "" "\t# Các phần mở rộng được tải (-l và/hoặc @load)\n" "\n" -#: profile.c:1348 +#: profile.c:1349 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -3727,12 +3738,12 @@ msgstr "" "\t# Các phần mở rộng được tải (-l và/hoặc @load)\n" "\n" -#: profile.c:1412 +#: profile.c:1413 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# hồ sơ gawk, được tạo %s\n" -#: profile.c:1980 +#: profile.c:1981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3741,7 +3752,7 @@ msgstr "" "\n" "\t# Danh sách các hàm theo thứ tự abc\n" -#: profile.c:2041 +#: profile.c:2042 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: không hiểu kiểu chuyển hướng %d" @@ -3773,39 +3784,39 @@ msgstr "" "thành phần của biểu thức chính qui (regexp) “%.*s” gần như chắc chắn nên là " "“[%.*s]”" -#: support/dfa.c:888 +#: support/dfa.c:896 msgid "unbalanced [" msgstr "thiếu dấu ngoặc vuông mở [" -#: support/dfa.c:1009 +#: support/dfa.c:1017 msgid "invalid character class" msgstr "sai lớp ký tự" -#: support/dfa.c:1135 +#: support/dfa.c:1143 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "cú pháp lớp ký tự là [[:dấu_cách:]], không phải [:dấu_cách:]" -#: support/dfa.c:1202 +#: support/dfa.c:1210 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "chưa kết thúc dãy thoát \\" -#: support/dfa.c:1363 +#: support/dfa.c:1371 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "nội dung của “\\{\\}” không hợp lệ" -#: support/dfa.c:1366 +#: support/dfa.c:1374 msgid "regular expression too big" msgstr "biểu thức chính quy quá lớn" -#: support/dfa.c:1850 +#: support/dfa.c:1858 msgid "unbalanced (" msgstr "thiếu dấu (" -#: support/dfa.c:1967 +#: support/dfa.c:1975 msgid "no syntax specified" msgstr "chưa chỉ rõ cú pháp" -#: support/dfa.c:1978 +#: support/dfa.c:1986 msgid "unbalanced )" msgstr "thiếu dấu )" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index f2f673fd..2b944a14 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 5.0.64\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-06 20:46+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-19 11:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-06 17:44-0400\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" @@ -41,8 +41,8 @@ msgstr "试图把标量参数“%s”当数组使用" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "试图把标量“%s”当数组使用" -#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711 -#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159 +#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723 +#: builtin.c:1736 builtin.c:2231 builtin.c:2258 eval.c:1155 eval.c:1159 #: eval.c:1541 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" @@ -58,459 +58,465 @@ msgstr "delete:索引“%.*s”不在数组“%s”中" msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "试图把标量“%s[\"%.*s\"]”当数组使用" -#: array.c:784 array.c:835 +#: array.c:784 array.c:834 #, c-format msgid "%s: first argument is not an array" msgstr "%s:第一个参数不是数组" -#: array.c:825 +#: array.c:826 #, c-format msgid "%s: second argument is not an array" msgstr "%s:第二个参数不是数组" -#: array.c:830 field.c:1004 field.c:1096 +#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" msgid "%s: cannot use %s as second argument" msgstr "%s:无法将第一个参数的子数组作为第二个参数" -#: array.c:839 +#: array.c:837 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB" msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument" msgstr "%s:第一个参数不能为 SYMTAB" -#: array.c:842 +#: array.c:839 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB" msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument" msgstr "%s:第一个参数不能为 FUNCTAB" -#: array.c:848 +#: array.c:846 +msgid "" +"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third " +"argument is silly." +msgstr "" + +#: array.c:851 #, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" msgstr "%s:无法将第一个参数的子数组作为第二个参数" -#: array.c:853 +#: array.c:856 #, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" msgstr "%s:无法将第二个参数的子数组作为第一个参数" -#: array.c:1367 +#: array.c:1370 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "“%s”用于函数名是无效的" -#: array.c:1371 +#: array.c:1374 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "排序比较函数“%s”未定义" -#: awkgram.y:275 +#: awkgram.y:276 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s 块必须有一个行为部分" -#: awkgram.y:278 +#: awkgram.y:279 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "每个规则必须有一个模式或行为部分" -#: awkgram.y:419 awkgram.y:431 +#: awkgram.y:420 awkgram.y:432 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "老的 awk 不支持多个“BEGIN”或“END”规则" -#: awkgram.y:484 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "“%s”是内置函数,不能被重定义" -#: awkgram.y:548 +#: awkgram.y:549 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "正则表达式常量“//”看起来像 C++ 注释,但其实不是" -#: awkgram.y:552 +#: awkgram.y:553 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "正则表达式常量“/%s/”看起来像 C 注释,但其实不是" -#: awkgram.y:679 +#: awkgram.y:680 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "switch 中有重复的 case 值:%s" -#: awkgram.y:700 +#: awkgram.y:701 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "switch 中有重复的“default”" -#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469 +#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "“break”在循环或 switch外使用是不允许的" -#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461 +#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "“continue”在循环外使用是不允许的" -#: awkgram.y:1057 +#: awkgram.y:1058 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "“next”被用于 %s 操作" -#: awkgram.y:1068 +#: awkgram.y:1069 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "“nextfile”被用于 %s 操作" -#: awkgram.y:1096 +#: awkgram.y:1097 msgid "`return' used outside function context" msgstr "“return”在函数外使用" -#: awkgram.y:1169 +#: awkgram.y:1170 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "在 BEGIN 或 END 规则中,“print”也许应该写做“print \"\"”" -#: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288 +#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" msgstr "“delete”不能与 SYMTAB 共用" -#: awkgram.y:1241 awkgram.y:1290 +#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB" msgstr "“delete”不能与 FUNCTAB 共用" -#: awkgram.y:1275 awkgram.y:1279 +#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "“delete(array)”是不可移植的 tawk 扩展" -#: awkgram.y:1415 +#: awkgram.y:1416 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "多阶双向管道无法工作" -#: awkgram.y:1417 +#: awkgram.y:1418 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous" msgstr "输入输出重定向符“>”(合并内容)的目标有歧义" -#: awkgram.y:1629 +#: awkgram.y:1630 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "正则表达式在赋值算符的右边" -#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657 +#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "正则表达式在“~”或“!~”算符的左边" -#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824 +#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "老 awk 只支持关键词“in”在“for”的后面" -#: awkgram.y:1684 +#: awkgram.y:1685 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "正则表达式在比较算符的右边" -#: awkgram.y:1803 +#: awkgram.y:1804 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "非重定向的“getline” 在“%s”规则中无效" -#: awkgram.y:1806 +#: awkgram.y:1807 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "在 END 环境中,非重定向的“getline”未定义" -#: awkgram.y:1826 +#: awkgram.y:1827 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "老 awk 不支持多维数组" -#: awkgram.y:1929 +#: awkgram.y:1930 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "不带括号调用“length”是不可以移植的" -#: awkgram.y:2003 +#: awkgram.y:2004 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "间接函数调用是一个 gawk 扩展" -#: awkgram.y:2016 +#: awkgram.y:2017 #, c-format msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "不能为间接函数调用使用特殊变量“%s”" -#: awkgram.y:2049 +#: awkgram.y:2050 #, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "试图把非函数“%s”当函数来调用" -#: awkgram.y:2114 +#: awkgram.y:2115 msgid "invalid subscript expression" msgstr "无效的下标表达式" -#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 +#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 msgid "warning: " msgstr "警告:" -#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 +#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 msgid "fatal: " msgstr "致命错误:" -#: awkgram.y:2558 +#: awkgram.y:2559 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "未预期的新行或字符串结束" -#: awkgram.y:2579 +#: awkgram.y:2580 msgid "" "source files / command-line arguments must contain complete functions or " "rules" msgstr "源文件 / 命令行中的参数必须包含完整的函数或规则" -#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:536 debug.c:552 -#: debug.c:2831 debug.c:5197 +#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561 +#: debug.c:2840 debug.c:5206 #, c-format msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "无法打开源文件“%s”进行读取:%s" -#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999 +#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000 #, c-format msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "无法打开共享库“%s”进行读取:%s" -#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5348 +#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357 msgid "reason unknown" msgstr "未知原因" -#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897 +#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898 #, c-format msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "无法包含“%s”并将其作为程序文件使用" -#: awkgram.y:2886 +#: awkgram.y:2887 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "已经包含了源文件“%s”" -#: awkgram.y:2887 +#: awkgram.y:2888 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "已经加载了共享库“%s”" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2925 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include 是 gawk 扩展" -#: awkgram.y:2930 +#: awkgram.y:2931 msgid "empty filename after @include" msgstr "@include 后的文件名为空" -#: awkgram.y:2979 +#: awkgram.y:2980 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@load 是 gawk 扩展" -#: awkgram.y:2986 +#: awkgram.y:2987 msgid "empty filename after @load" msgstr "@load 后的文件名为空" -#: awkgram.y:3129 +#: awkgram.y:3130 msgid "empty program text on command line" msgstr "命令行中程序体为空" -#: awkgram.y:3245 debug.c:461 debug.c:619 +#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628 #, c-format msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "无法读取源文件“%s”:%s" -#: awkgram.y:3256 +#: awkgram.y:3257 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "源文件“%s”为空" -#: awkgram.y:3316 +#: awkgram.y:3317 #, c-format msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "错误:源代码中有无效的字符“\\%03o”" -#: awkgram.y:3543 +#: awkgram.y:3544 msgid "source file does not end in newline" msgstr "源文件不以换行符结束" -#: awkgram.y:3664 +#: awkgram.y:3665 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "未终止的正则表达式在文件结束处以“\\”结束" -#: awkgram.y:3691 +#: awkgram.y:3692 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s:%d:tawk 正则表达式修饰符“/.../%c”无法在 gawk 中工作" -#: awkgram.y:3695 +#: awkgram.y:3696 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "tawk 正则表达式修饰符“/.../%c”无法在 gawk 中工作" -#: awkgram.y:3708 +#: awkgram.y:3709 msgid "unterminated regexp" msgstr "未终止的正则表达式" -#: awkgram.y:3712 +#: awkgram.y:3713 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "未终止的正则表达式在文件结束处" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3802 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "使用“\\ #...”来续行是不可移植的" -#: awkgram.y:3823 +#: awkgram.y:3824 msgid "backslash not last character on line" msgstr "反斜杠不是行的最后一个字符" -#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872 +#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "多维数组是一个 gawk 扩展" -#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908 +#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909 #, c-format msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX 不允许操作符“%s”" -#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953 +#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954 #, c-format msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "旧 awk 不支持操作符“%s”" -#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187 +#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188 msgid "unterminated string" msgstr "未结束的字符串" -#: awkgram.y:4060 main.c:1223 +#: awkgram.y:4061 main.c:1223 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX 不允许字符串的值中包含换行符" -#: awkgram.y:4062 node.c:453 +#: awkgram.y:4063 node.c:453 msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "使用“\\ #...”来续行会导致代码缺乏兼容性(可移植性)" -#: awkgram.y:4300 +#: awkgram.y:4301 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "表达式中的无效字符“%c”" -#: awkgram.y:4395 +#: awkgram.y:4396 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "“%s”是 gawk 扩展" -#: awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4401 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX 不允许“%s”" -#: awkgram.y:4408 +#: awkgram.y:4409 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "旧 awk 不支持“%s”" -#: awkgram.y:4506 +#: awkgram.y:4507 msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "“goto”有害,请慎用!" -#: awkgram.y:4575 +#: awkgram.y:4576 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d 是 %s 的无效参数个数" -#: awkgram.y:4610 +#: awkgram.y:4611 #, c-format msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "%s:字符串作为 substitute 的最后一个参数无任何效果" -#: awkgram.y:4615 +#: awkgram.y:4616 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s 第三个参数不是一个可变对象" -#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722 +#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match:第三个参数是 gawk 扩展" -#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779 +#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close:第二个参数是 gawk 扩展" -#: awkgram.y:4791 +#: awkgram.y:4792 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "使用 dcgettext(_\"...\") 是错误的:去掉开始的下划线" -#: awkgram.y:4806 +#: awkgram.y:4807 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "使用 dcngettext(_\"...\") 是错误的:去掉开始的下划线" -#: awkgram.y:4825 +#: awkgram.y:4826 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index:不允许将正则表达式常量作为第二个参数" -#: awkgram.y:4878 +#: awkgram.y:4879 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "函数“%s”:参数“%s”掩盖了公共变量" -#: awkgram.y:4927 debug.c:4181 debug.c:4224 debug.c:5346 profile.c:110 +#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "无法以写模式打开“%s”:%s" -#: awkgram.y:4928 +#: awkgram.y:4929 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "发送变量列表到标准错误输出" -#: awkgram.y:4936 +#: awkgram.y:4937 #, c-format msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s:关闭失败:%s" -#: awkgram.y:4961 +#: awkgram.y:4962 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() 被调用两次!" -#: awkgram.y:4969 +#: awkgram.y:4970 #, fuzzy #| msgid "there were shadowed variables." msgid "there were shadowed variables" msgstr "有变量被掩盖。" -#: awkgram.y:5046 +#: awkgram.y:5047 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "函数名“%s”前面已定义" -#: awkgram.y:5097 +#: awkgram.y:5098 #, c-format msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "函数“%s”:无法使用函数名作为参数名" -#: awkgram.y:5100 +#: awkgram.y:5101 #, c-format msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "函数“%s”:无法使用特殊变量“%s”作为函数参数" -#: awkgram.y:5104 +#: awkgram.y:5105 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "函数“%s”:参数“%s”中不允许包含命名空间(namespace)" -#: awkgram.y:5111 +#: awkgram.y:5112 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "函数“%s”:第 %d 个参数, “%s”, 与第 %d 个参数重复" -#: awkgram.y:5200 +#: awkgram.y:5201 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "调用了函数“%s”,但其未被定义" -#: awkgram.y:5204 +#: awkgram.y:5205 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "定义了函数“%s”,但从未被调用" -#: awkgram.y:5236 +#: awkgram.y:5237 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "第 %d 个参数的正则表达式常量产生布尔值" -#: awkgram.y:5251 +#: awkgram.y:5252 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -519,449 +525,449 @@ msgstr "" "函数“%s”被调用时名字与“(”间有空格,\n" "或被用作变量或数组" -#: awkgram.y:5470 +#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548 msgid "division by zero attempted" msgstr "试图除0" -#: awkgram.y:5479 +#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "在“%%”中试图除 0" -#: awkgram.y:5824 +#: awkgram.y:5825 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "无法将值赋给字段后增表达式" -#: awkgram.y:5827 +#: awkgram.y:5828 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "赋值的目标无效(操作码 %s)" -#: awkgram.y:6211 +#: awkgram.y:6212 msgid "statement has no effect" msgstr "表达式无任何作用" -#: awkgram.y:6727 +#: awkgram.y:6728 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "标识符 %s:传统 / POSIX 模式下不允许使用合规名称(qualified name)" -#: awkgram.y:6732 +#: awkgram.y:6733 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "标识符 %s:命名空间的分隔符应为双冒号(::)" -#: awkgram.y:6738 +#: awkgram.y:6739 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "合规标识符“%s”格式错误" -#: awkgram.y:6745 +#: awkgram.y:6746 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "标识符“%s”:合规名称中的命名空间分隔符最多只能出现一次" -#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845 +#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "不允许将反向标识符“%s”作为命名空间" -#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811 +#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " "not allowed" msgstr "不允许将反向标识符“%s”作为合规名称的第二个组成部分" -#: awkgram.y:6829 +#: awkgram.y:6830 msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@namespace 是 gawk 保留字" -#: awkgram.y:6836 +#: awkgram.y:6837 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "命名空间“%s”必须符合标识符的命名规则" -#: builtin.c:143 +#: builtin.c:144 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "%s 到 \"%s\" 失败:%s" -#: builtin.c:147 +#: builtin.c:148 msgid "standard output" msgstr "标准输出" -#: builtin.c:148 +#: builtin.c:149 msgid "standard error" msgstr "标准错误输出" -#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496 -#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3585 mpfr.c:761 +#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2508 +#: builtin.c:2524 builtin.c:2638 builtin.c:3625 mpfr.c:761 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument" msgstr "%s:收到非数字参数" -#: builtin.c:168 +#: builtin.c:169 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp:参数 %g 超出范围" -#: builtin.c:245 +#: builtin.c:246 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" msgstr "fflush:无法使用:管道“%.*s”以只读方式打开,不可写" -#: builtin.c:248 +#: builtin.c:249 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" msgstr "fflush:无法使用:文件“%.*s”以只读方式打开,不可写" -#: builtin.c:259 +#: builtin.c:260 #, c-format msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s" msgstr "fflush:无法刷新缓存到文件“%.*s”:%s" -#: builtin.c:264 +#: builtin.c:265 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" msgstr "fflush:无法刷新:双向管道“%.*s”的写入端已被关闭" -#: builtin.c:270 +#: builtin.c:271 #, c-format msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush:“%.*s”不是一个已打开文件、管道或合作进程" -#: builtin.c:377 builtin.c:2011 +#: builtin.c:378 builtin.c:2023 #, c-format msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "%s:第一个参数不是字符串" -#: builtin.c:379 +#: builtin.c:380 #, c-format msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "%s:第二个参数不是字符串" -#: builtin.c:531 +#: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" msgstr "length:收到数组参数" -#: builtin.c:534 +#: builtin.c:535 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "“length(array)”是 gawk 扩展" -#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442 +#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2171 builtin.c:2423 builtin.c:2454 #, c-format msgid "%s: received non-string argument" msgstr "%s:收到非字符串参数" -#: builtin.c:585 builtin.c:1778 +#: builtin.c:586 builtin.c:1790 #, c-format msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "%s:收到负数参数 %g" -#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949 +#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "致命错误:要么在所有格式上使用“count$”,要么完全不使用" -#: builtin.c:868 +#: builtin.c:869 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "“%%”限定符的字段宽度被忽略" -#: builtin.c:870 +#: builtin.c:871 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "“%%”描述符的精度被忽略" -#: builtin.c:872 +#: builtin.c:873 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "“%%”描述符的字段宽度和精度被忽略" -#: builtin.c:923 +#: builtin.c:924 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "致命错误:awk 格式中不允许 “$”" -#: builtin.c:932 +#: builtin.c:933 #, fuzzy #| msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "致命错误:含有“$”的参数个数必须大于0" -#: builtin.c:936 +#: builtin.c:937 #, fuzzy, c-format #| msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgid "" "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "致命错误:参数个数 %ld 大于提供参数的总数" -#: builtin.c:940 +#: builtin.c:941 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "致命错误:不允许在格式中的“.”后使用“$”" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:960 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "致命错误:没有为格式宽度或精度提供“$”" -#: builtin.c:1034 +#: builtin.c:1035 #, fuzzy, c-format #| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "“l”在 awk 格式中无意义;忽略" -#: builtin.c:1038 +#: builtin.c:1039 #, fuzzy, c-format #| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "致命错误:不允许在 POSIX awk 格式中使用“l”" -#: builtin.c:1069 +#: builtin.c:1070 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format" msgstr "[s]printf:值 %g 对“%%c”格式来说超出范围" -#: builtin.c:1082 +#: builtin.c:1083 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character" msgstr "[s]printf:值 %g 不是有效的宽字符" -#: builtin.c:1474 +#: builtin.c:1475 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf:值 %g 对“%%%c”格式来说超出范围" -#: builtin.c:1482 +#: builtin.c:1483 #, c-format msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf:值 %s 对“%%%c”格式来说超出范围" -#: builtin.c:1507 +#: builtin.c:1508 #, c-format msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks" msgstr "%%%c 格式符合 POSIX 规范,但可能无法与其他的 awk 兼容" -#: builtin.c:1607 +#: builtin.c:1619 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "忽略位置的格式化字符“%c”:无参数被转化" -#: builtin.c:1612 +#: builtin.c:1624 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "致命错误:参数数量少于格式数量" -#: builtin.c:1614 +#: builtin.c:1626 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ 跑出范围" -#: builtin.c:1621 +#: builtin.c:1633 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf:指定格式不含控制字符" -#: builtin.c:1624 +#: builtin.c:1636 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "相对格式来说参数个数过多" -#: builtin.c:1684 +#: builtin.c:1696 msgid "sprintf: no arguments" msgstr "sprintf:没有参数" -#: builtin.c:1707 builtin.c:1718 +#: builtin.c:1719 builtin.c:1730 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf:没有参数" -#: builtin.c:1733 +#: builtin.c:1745 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "printf:试图向写入端已被关闭的双向管道中写入数据" -#: builtin.c:1809 +#: builtin.c:1821 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr:长度 %g 小于 1" -#: builtin.c:1811 +#: builtin.c:1823 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr:长度 %g 小于 0" -#: builtin.c:1825 +#: builtin.c:1837 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr:非整数的长度 %g 会被截断" -#: builtin.c:1830 +#: builtin.c:1842 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr:长度 %g 作为字符串索引过大,截断至 %g" -#: builtin.c:1842 +#: builtin.c:1854 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr:开始坐标 %g 无效,使用 1" -#: builtin.c:1847 +#: builtin.c:1859 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr:非整数的开始索引 %g 会被截断" -#: builtin.c:1870 +#: builtin.c:1882 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr:源字符串长度为0" -#: builtin.c:1884 +#: builtin.c:1896 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr:开始坐标 %g 超出字符串尾部" -#: builtin.c:1892 +#: builtin.c:1904 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" msgstr "substr:在开始坐标 %2$g 下长度 %1$g 超出第一个参数的长度 (%3$lu)" -#: builtin.c:1965 +#: builtin.c:1977 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime:PROCINFO[\"strftime\"] 中的格式值含有数值类型" -#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3417 builtin.c:3456 builtin.c:4016 +#: builtin.c:1997 builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056 #, c-format msgid "%s: received non-numeric second argument" msgstr "%s:第二个参数不是数字" -#: builtin.c:1995 +#: builtin.c:2007 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime:第二个参数小于0,或对于 time_t 来说太大" -#: builtin.c:2002 +#: builtin.c:2014 msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "strftime:第二个参数对于 time_t 来说太大" -#: builtin.c:2018 +#: builtin.c:2030 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime:收到空格式字符串" -#: builtin.c:2118 +#: builtin.c:2130 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime:至少有一个值超出默认范围" -#: builtin.c:2154 +#: builtin.c:2166 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "沙箱模式中不允许使用\"system\"函数" -#: builtin.c:2228 builtin.c:2303 +#: builtin.c:2240 builtin.c:2315 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "print:试图向写入端已被关闭的双向管道中写入数据" -#: builtin.c:2326 +#: builtin.c:2338 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "引用未初始化的字段“$%d”" -#: builtin.c:2475 builtin.c:3415 builtin.c:3454 builtin.c:4014 +#: builtin.c:2487 builtin.c:3455 builtin.c:3494 builtin.c:4054 #, c-format msgid "%s: received non-numeric first argument" msgstr "%s:第一个参数不是数字" -#: builtin.c:2657 +#: builtin.c:2669 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match:第三个参数不是数组" -#: builtin.c:2659 +#: builtin.c:2671 #, fuzzy, c-format #| msgid "fnmatch: could not get third argument" msgid "%s: cannot use %s as third argument" msgstr "fnmatch:无法获取第三个参数" -#: builtin.c:2902 +#: builtin.c:2914 #, c-format msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1" msgstr "gensub:第三个参数“%.*s”被当作 1" -#: builtin.c:3225 +#: builtin.c:3265 #, c-format msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments" msgstr "%s:间接调用时只能传递两个参数" -#: builtin.c:3348 +#: builtin.c:3388 #, c-format msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "间接调用 %s 需要传递至少两个参数" -#: builtin.c:3423 +#: builtin.c:3463 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "lshift(%f, %f):不允许传入负值" -#: builtin.c:3427 +#: builtin.c:3467 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%f, %f):小数部分会被截断" -#: builtin.c:3429 +#: builtin.c:3469 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f):过大的移位会得到奇怪的结果" -#: builtin.c:3462 +#: builtin.c:3502 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "rshift(%f, %f):不允许传入负值" -#: builtin.c:3466 +#: builtin.c:3506 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%f, %f):小数部分会被截断" -#: builtin.c:3468 +#: builtin.c:3508 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f):过大的移位会得到奇怪的结果" -#: builtin.c:3492 builtin.c:3523 builtin.c:3553 +#: builtin.c:3532 builtin.c:3563 builtin.c:3593 #, c-format msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "%s:调用时传递的参数不足2个" -#: builtin.c:3497 builtin.c:3528 builtin.c:3559 +#: builtin.c:3537 builtin.c:3568 builtin.c:3599 #, c-format msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "%s:参数 %d 不是数值" -#: builtin.c:3501 builtin.c:3532 builtin.c:3563 +#: builtin.c:3541 builtin.c:3572 builtin.c:3603 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed" msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "%s:第 %d 个参数 %Rg 不能为负值" -#: builtin.c:3590 +#: builtin.c:3630 #, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f):不允许使用负值" -#: builtin.c:3593 +#: builtin.c:3633 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f):小数部分会被截断" -#: builtin.c:3779 +#: builtin.c:3819 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext:“%s”不是一个有效的区域目录" -#: builtin.c:4006 mpfr.c:1257 +#: builtin.c:4046 mpfr.c:1261 msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv:第三个参数不是数组" -#: builtin.c:4025 mpfr.c:1306 +#: builtin.c:4065 mpfr.c:1310 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv:试图除0" -#: builtin.c:4064 +#: builtin.c:4104 msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "typeof:第二个参数不是数组" -#: builtin.c:4136 +#: builtin.c:4176 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." @@ -969,12 +975,12 @@ msgid "" "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" msgstr "typeof 函数发现一个无效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误。" -#: builtin.c:4156 +#: builtin.c:4196 #, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "typeof:参数类型“%s”无效" -#: builtin.c:4160 +#: builtin.c:4200 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "typeof:参数类型“%s”未知" @@ -984,111 +990,111 @@ msgstr "typeof:参数类型“%s”未知" msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" msgstr "无法在沙盒模式下添加新文件(%.*s)至 ARGV" -#: command.y:227 +#: command.y:228 #, c-format msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "输入 (g)awk 语句,并以“end”命令结束\n" -#: command.y:291 +#: command.y:292 #, c-format msgid "invalid frame number: %d" msgstr "层数无效:%d" -#: command.y:297 +#: command.y:298 #, c-format msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info:选项无效 - “%s”" -#: command.y:323 +#: command.y:324 #, fuzzy, c-format #| msgid "source \"%s\": already sourced." msgid "source: `%s': already sourced" msgstr "source \"%s\":已经添加。" -#: command.y:328 +#: command.y:329 #, fuzzy, c-format #| msgid "save \"%s\": command not permitted." msgid "save: `%s': command not permitted" msgstr "save \"%s\":不允许使用该命令。" -#: command.y:341 +#: command.y:342 #, fuzzy #| msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgstr "无法对断点/监视点使用命令“commands”" -#: command.y:343 +#: command.y:344 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" msgstr "尚未设置断点/监视点" -#: command.y:345 +#: command.y:346 msgid "invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "断点/监视点编号无效" -#: command.y:350 +#: command.y:351 #, c-format msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "当命中 %s %d 时,请输入命令,每行一句。\n" -#: command.y:352 +#: command.y:353 #, c-format msgid "End with the command `end'\n" msgstr "以命令“end”结束\n" -#: command.y:359 +#: command.y:360 msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'" msgstr "“end”仅在命令“commands”或“eval”中有效" -#: command.y:369 +#: command.y:370 msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "“silent”仅在命令“commands”中有效" -#: command.y:375 +#: command.y:376 #, c-format msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "trace:选项无效 - “%s”" -#: command.y:389 +#: command.y:390 msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "condition:断点/监视点编号无效" -#: command.y:451 +#: command.y:452 msgid "argument not a string" msgstr "参数不是字符串" -#: command.y:461 command.y:466 +#: command.y:462 command.y:467 #, c-format msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "option:参数无效 - “%s”" -#: command.y:476 +#: command.y:477 #, c-format msgid "no such function - `%s'" msgstr "函数不存在 - “%s”" -#: command.y:533 +#: command.y:534 #, c-format msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "enable:选项无效 - “%s”" -#: command.y:599 +#: command.y:600 #, c-format msgid "invalid range specification: %d - %d" msgstr "指定的范围无效:%d - %d" -#: command.y:661 +#: command.y:662 msgid "non-numeric value for field number" msgstr "字段编号不是数值" -#: command.y:682 command.y:689 +#: command.y:683 command.y:690 msgid "non-numeric value found, numeric expected" msgstr "发现了非数字值,请提供数值" -#: command.y:714 command.y:720 +#: command.y:715 command.y:721 msgid "non-zero integer value" msgstr "非零整数值" -#: command.y:819 +#: command.y:820 #, fuzzy #| msgid "" #| "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " @@ -1097,7 +1103,7 @@ msgid "" "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" msgstr "backtrace [N] - 显示所有或最近 N 层 (若 N < 0,则显示最远 N 层) 调用。" -#: command.y:821 +#: command.y:822 #, fuzzy #| msgid "" #| "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." @@ -1105,13 +1111,13 @@ msgid "" "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location" msgstr "break [[文件名:]N|函数] - 在指定处设置断点。" -#: command.y:823 +#: command.y:824 #, fuzzy #| msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set" msgstr "clear [[文件名:]N|函数] - 删除之前设置的断点。" -#: command.y:825 +#: command.y:826 #, fuzzy #| msgid "" #| "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " @@ -1121,99 +1127,99 @@ msgid "" "breakpoint(watchpoint) hit" msgstr "commands [编号] - 在断点 (监视点) 处执行一系列命令。" -#: command.y:827 +#: command.y:828 #, fuzzy #| msgid "" #| "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition" msgstr "condition 编号 [表达式] - 设置或清除断点/监视点条件。" -#: command.y:829 +#: command.y:830 #, fuzzy #| msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged" msgstr "continue [次数] - 继续运行所调试的程序。" -#: command.y:831 +#: command.y:832 #, fuzzy #| msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints." msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints" msgstr "delete [断点] [范围] - 删除指定断点。" -#: command.y:833 +#: command.y:834 #, fuzzy #| msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints." msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints" msgstr "disable [断点] [范围] - 禁用指定断点。" -#: command.y:835 +#: command.y:836 #, fuzzy #| msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops" msgstr "display [变量] - 每当程序停止时,显示指定变量的值。" -#: command.y:837 +#: command.y:838 #, fuzzy #| msgid "down [N] - move N frames down the stack." msgid "down [N] - move N frames down the stack" msgstr "down [N] - 在栈中向下移动 N 层。" -#: command.y:839 +#: command.y:840 #, fuzzy #| msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout" msgstr "dump [文件名] - 将指令转储到文件或标准输出。" -#: command.y:841 +#: command.y:842 #, fuzzy #| msgid "" #| "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints" msgstr "enable [once|del] [断点] [范围] - 启用指定断点。" -#: command.y:843 +#: command.y:844 #, fuzzy #| msgid "end - end a list of commands or awk statements." msgid "end - end a list of commands or awk statements" msgstr "end - 结束一系列命令或 awk 语句。" -#: command.y:845 +#: command.y:846 #, fuzzy #| msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)." msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)" msgstr "eval 语句|[p1, p2, ...] - 对 awk 语句求值。" -#: command.y:847 +#: command.y:848 #, fuzzy #| msgid "exit - (same as quit) exit debugger." msgid "exit - (same as quit) exit debugger" msgstr "exit - (与 quit 相同)退出调试器。" -#: command.y:849 +#: command.y:850 #, fuzzy #| msgid "finish - execute until selected stack frame returns." msgid "finish - execute until selected stack frame returns" msgstr "finish - 执行到选定的栈层结束。" -#: command.y:851 +#: command.y:852 #, fuzzy #| msgid "frame [N] - select and print stack frame number N." msgid "frame [N] - select and print stack frame number N" msgstr "frame [N] - 选定并显示栈的第 N 层。" -#: command.y:853 +#: command.y:854 #, fuzzy #| msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command" msgstr "help [命令] - 显示命令列表,或有关命令的说明。" -#: command.y:855 +#: command.y:856 #, fuzzy #| msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT" msgstr "ignore N 次数 - 设置忽略断点 N 的次数。" -#: command.y:857 +#: command.y:858 #, fuzzy #| msgid "" #| "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" @@ -1225,20 +1231,20 @@ msgstr "" "info 主题 - 查看 info 信息,主题可以为 source|sources|variables|functions|" "break|frame|args|locals|display|watch。" -#: command.y:859 +#: command.y:860 #, fuzzy #| msgid "" #| "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)" msgstr "list [-|+|[文件名:]行号|函数|范围] - 列出指定行。" -#: command.y:861 +#: command.y:862 #, fuzzy #| msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls" msgstr "next [次数] - 单步运行程序,并且步过子调用。" -#: command.y:863 +#: command.y:864 #, fuzzy #| msgid "" #| "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine " @@ -1247,99 +1253,99 @@ msgid "" "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls" msgstr "nexti [次数] - 单运行一步指令,但步过其子调用。" -#: command.y:865 +#: command.y:866 #, fuzzy #| msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)" msgstr "option [名称[=值]] - 设置或显示调试器选项。" -#: command.y:867 +#: command.y:868 #, fuzzy #| msgid "print var [var] - print value of a variable or array." msgid "print var [var] - print value of a variable or array" msgstr "print var [变量] - 显示变量或数组的值" -#: command.y:869 +#: command.y:870 #, fuzzy #| msgid "printf format, [arg], ... - formatted output." msgid "printf format, [arg], ... - formatted output" msgstr "printf 格式, [参数], ... - 格式化输出。" -#: command.y:871 +#: command.y:872 #, fuzzy #| msgid "quit - exit debugger." msgid "quit - exit debugger" msgstr "quit - 退出调试器。" -#: command.y:873 +#: command.y:874 #, fuzzy #| msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller." msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller" msgstr "return [值] - 使选定的栈层返回到上层调用。" -#: command.y:875 +#: command.y:876 #, fuzzy #| msgid "run - start or restart executing program." msgid "run - start or restart executing program" msgstr "run - 开始或重新开始程序。" -#: command.y:878 +#: command.y:879 #, fuzzy #| msgid "save filename - save commands from the session to file." msgid "save filename - save commands from the session to file" msgstr "save 文件名 - 保存会话中的命令到文件。" -#: command.y:881 +#: command.y:882 #, fuzzy #| msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgid "set var = value - assign value to a scalar variable" msgstr "set 变量 = 值 - 给标量变量赋值。" -#: command.y:883 +#: command.y:884 #, fuzzy #| msgid "" #| "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint" msgstr "silent - 在断点/监视点处中断时,隐藏常规消息。" -#: command.y:885 +#: command.y:886 #, fuzzy #| msgid "source file - execute commands from file." msgid "source file - execute commands from file" msgstr "source 文件 - 执行指定文件中的命令。" -#: command.y:887 +#: command.y:888 #, fuzzy #| msgid "" #| "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line" msgstr "set [次数] - 单步执行程序,在源文件中的下一行处暂停。" -#: command.y:889 +#: command.y:890 #, fuzzy #| msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly" msgstr "stepi [次数] - 执行一步指令。" -#: command.y:891 +#: command.y:892 #, fuzzy #| msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint." msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint" msgstr "tbreak [[文件名:]N|函数] - 设置一个临时断点。" -#: command.y:893 +#: command.y:894 #, fuzzy #| msgid "trace on|off - print instruction before executing." msgid "trace on|off - print instruction before executing" msgstr "trace on|off - 执行前显示指令。" -#: command.y:895 +#: command.y:896 #, fuzzy #| msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list" msgstr "undisplay [N] - 从自动显示列表中移除指定变量。" -#: command.y:897 +#: command.y:898 #, fuzzy #| msgid "" #| "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " @@ -1349,25 +1355,25 @@ msgid "" "line or line N within current frame" msgstr "until [[文件名:]N|函数] - 在当前层中执行,在下一行或第 N 行处暂停。" -#: command.y:899 +#: command.y:900 #, fuzzy #| msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list" msgstr "unwatch [N] - 从监视列表中移除变量。" -#: command.y:901 +#: command.y:902 #, fuzzy #| msgid "up [N] - move N frames up the stack." msgid "up [N] - move N frames up the stack" msgstr "up [N] - 在栈中向上移动 N 层。" -#: command.y:903 +#: command.y:904 #, fuzzy #| msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." msgid "watch var - set a watchpoint for a variable" msgstr "watch 变量 - 为变量设置监视点。" -#: command.y:905 +#: command.y:906 #, fuzzy #| msgid "" #| "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost " @@ -1379,40 +1385,40 @@ msgstr "" "where [N] - (与backtrace相同) 显示所有或最近 N 层 (若 N < 0,则显示最远 N " "层) 调用。" -#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:251 msg.c:141 +#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:141 #, c-format msgid "error: " msgstr "错误:" -#: command.y:1060 +#: command.y:1061 #, c-format msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "无法读取命令:%s\n" -#: command.y:1074 +#: command.y:1075 #, c-format msgid "cannot read command: %s" msgstr "无法读取命令:%s" -#: command.y:1125 +#: command.y:1126 msgid "invalid character in command" msgstr "命令中有无效的字符" -#: command.y:1161 +#: command.y:1162 #, c-format msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "未知命令 - \"%.*s\",请查看帮助" -#: command.y:1231 +#: command.y:1232 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.y:1293 +#: command.y:1294 msgid "invalid character" msgstr "字符无效" -#: command.y:1497 +#: command.y:1498 #, c-format msgid "undefined command: %s\n" msgstr "变量未定义:%s\n" @@ -1465,59 +1471,59 @@ msgstr "(取消)设置或显示指令跟踪 (值=on|off)。" msgid "program not running" msgstr "程序未运行。" -#: debug.c:466 +#: debug.c:475 #, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" msgstr "源文件“%s”为空。\n" -#: debug.c:493 +#: debug.c:502 #, fuzzy #| msgid "no current source file." msgid "no current source file" msgstr "当前没有源文件。" -#: debug.c:518 +#: debug.c:527 #, c-format msgid "cannot find source file named `%s': %s" msgstr "无法找到名为“%s”的源文件:%s" -#: debug.c:542 +#: debug.c:551 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n" msgstr "警告:源文件“%s”在程序编译之后被修改。\n" -#: debug.c:564 +#: debug.c:573 #, c-format msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines" msgstr "行号 %d 超出范围;“%s” 只有 %d 行" -#: debug.c:624 +#: debug.c:633 #, c-format msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d" msgstr "未读取文件“%s”遇到 EOF,于第 %d 行" -#: debug.c:633 +#: debug.c:642 #, c-format msgid "source file `%s' modified since start of program execution" msgstr "源文件“%s”在程序执行之后被修改。" -#: debug.c:745 +#: debug.c:754 #, c-format msgid "Current source file: %s\n" msgstr "当前源文件: %s\n" -#: debug.c:746 +#: debug.c:755 #, c-format msgid "Number of lines: %d\n" msgstr "行编号:%d\n" -#: debug.c:753 +#: debug.c:762 #, c-format msgid "Source file (lines): %s (%d)\n" msgstr "源文件 (行):%s (%d)\n" -#: debug.c:767 +#: debug.c:776 msgid "" "Number Disp Enabled Location\n" "\n" @@ -1525,55 +1531,55 @@ msgstr "" "编号 显示 启用 位置\n" "\n" -#: debug.c:778 +#: debug.c:787 #, fuzzy, c-format #| msgid "\tno of hits = %ld\n" msgid "\tnumber of hits = %ld\n" msgstr "\t命中次数 = %ld\n" -#: debug.c:780 +#: debug.c:789 #, c-format msgid "\tignore next %ld hit(s)\n" msgstr "\t忽略后续 %ld 次命中\n" -#: debug.c:782 debug.c:922 +#: debug.c:791 debug.c:931 #, c-format msgid "\tstop condition: %s\n" msgstr "\t停止条件:%s\n" -#: debug.c:784 debug.c:924 +#: debug.c:793 debug.c:933 msgid "\tcommands:\n" msgstr "\t命令:\n" -#: debug.c:806 +#: debug.c:815 #, c-format msgid "Current frame: " msgstr "当前层:" -#: debug.c:809 +#: debug.c:818 #, c-format msgid "Called by frame: " msgstr "调用层:" -#: debug.c:813 +#: debug.c:822 #, c-format msgid "Caller of frame: " msgstr "调用者:" -#: debug.c:831 +#: debug.c:840 #, c-format msgid "None in main().\n" msgstr "不在 main() 中。\n" -#: debug.c:861 +#: debug.c:870 msgid "No arguments.\n" msgstr "没有参数。\n" -#: debug.c:862 +#: debug.c:871 msgid "No locals.\n" msgstr "没有本地变量。\n" -#: debug.c:870 +#: debug.c:879 msgid "" "All defined variables:\n" "\n" @@ -1581,7 +1587,7 @@ msgstr "" "所有已定义的变量:\n" "\n" -#: debug.c:880 +#: debug.c:889 msgid "" "All defined functions:\n" "\n" @@ -1589,7 +1595,7 @@ msgstr "" "所有已定义的函数:\n" "\n" -#: debug.c:899 +#: debug.c:908 msgid "" "Auto-display variables:\n" "\n" @@ -1597,7 +1603,7 @@ msgstr "" "自动显示变量:\n" "\n" -#: debug.c:902 +#: debug.c:911 msgid "" "Watch variables:\n" "\n" @@ -1605,368 +1611,368 @@ msgstr "" "监视变量:\n" "\n" -#: debug.c:1042 +#: debug.c:1051 #, c-format msgid "no symbol `%s' in current context\n" msgstr "当前上下文中找不到符号“%s”\n" -#: debug.c:1054 debug.c:1442 +#: debug.c:1063 debug.c:1451 #, c-format msgid "`%s' is not an array\n" msgstr "“%s”不是一个数组\n" -#: debug.c:1068 +#: debug.c:1077 #, c-format msgid "$%ld = uninitialized field\n" msgstr "$%ld = 未初始化的字段\n" -#: debug.c:1089 +#: debug.c:1098 #, c-format msgid "array `%s' is empty\n" msgstr "数组“%s”为空\n" -#: debug.c:1132 debug.c:1184 +#: debug.c:1141 debug.c:1193 #, fuzzy, c-format #| msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n" msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" msgstr "[\"%.*s\"] 不在数组“%s”中\n" -#: debug.c:1188 +#: debug.c:1197 #, c-format msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "“%s[\"%.*s\"]”不是数组\n" -#: debug.c:1249 debug.c:5106 +#: debug.c:1258 debug.c:5115 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "“%s”不是标量" -#: debug.c:1272 debug.c:5136 +#: debug.c:1281 debug.c:5145 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "试图在标量环境中使用数组“%s[\"%.*s\"]”" -#: debug.c:1295 debug.c:5147 +#: debug.c:1304 debug.c:5156 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "试图把标量“%s[\"%.*s\"]”当数组使用" -#: debug.c:1438 +#: debug.c:1447 #, c-format msgid "`%s' is a function" msgstr "“%s”是一个函数" -#: debug.c:1480 +#: debug.c:1489 #, c-format msgid "watchpoint %d is unconditional\n" msgstr "断点 %d 为无条件断点\n" -#: debug.c:1514 +#: debug.c:1523 #, fuzzy, c-format #| msgid "No display item numbered %ld" msgid "no display item numbered %ld" msgstr "没有编号为 %ld 的显示项目" -#: debug.c:1517 +#: debug.c:1526 #, fuzzy, c-format #| msgid "No watch item numbered %ld" msgid "no watch item numbered %ld" msgstr "没有编号为 %ld 的监视项目" -#: debug.c:1543 +#: debug.c:1552 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n" msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" msgstr "%d:[\"%.*s\"] 不在数组“%s”中\n" -#: debug.c:1782 +#: debug.c:1791 msgid "attempt to use scalar value as array" msgstr "试图把标量当数组使用" -#: debug.c:1873 +#: debug.c:1882 #, c-format msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "断点 %d 已被删除,因为参数超出范围。\n" -#: debug.c:1884 +#: debug.c:1893 #, c-format msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "显示 %d 已被删除,因为参数超出范围。\n" -#: debug.c:1917 +#: debug.c:1926 #, c-format msgid " in file `%s', line %d\n" msgstr "于文件“%s”,第 %d 行\n" -#: debug.c:1938 +#: debug.c:1947 #, c-format msgid " at `%s':%d" msgstr "于“%s”:%d" -#: debug.c:1954 debug.c:2017 +#: debug.c:1963 debug.c:2026 #, c-format msgid "#%ld\tin " msgstr "#%ld\t于 " -#: debug.c:1991 +#: debug.c:2000 #, c-format msgid "More stack frames follow ...\n" msgstr "更多栈层 ...\n" -#: debug.c:2034 +#: debug.c:2043 msgid "invalid frame number" msgstr "层数无效" -#: debug.c:2217 +#: debug.c:2226 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "注意:断点 %d (已启用,忽略后续 %ld 次命中),也设置于 %s:%d" -#: debug.c:2224 +#: debug.c:2233 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d" msgstr "注意:断点 %d (已启用),也设置于 %s:%d" -#: debug.c:2231 +#: debug.c:2240 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "注意:断点 %d (已禁用,忽略后续 %ld 次命中),也在 %s:%d 处设置" -#: debug.c:2238 +#: debug.c:2247 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d" msgstr "注意:断点 %d (已禁用),也设置于 %s:%d" -#: debug.c:2255 +#: debug.c:2264 #, c-format msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" msgstr "断点 %d 设置于文件“%s”,第 %d 行\n" -#: debug.c:2357 +#: debug.c:2366 #, c-format msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" msgstr "无法在文件“%s”中设置断点\n" -#: debug.c:2386 +#: debug.c:2395 #, fuzzy, c-format #| msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgid "line number %d in file `%s' is out of range" msgstr "文件“%2$s”中的行号 %1$d 超出范围" -#: debug.c:2390 +#: debug.c:2399 #, c-format msgid "internal error: cannot find rule\n" msgstr "内部错误:找不到规则\n" -#: debug.c:2392 +#: debug.c:2401 #, c-format msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n" msgstr "无法设置断点于“%s”:%d\n" -#: debug.c:2404 +#: debug.c:2413 #, c-format msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "无法在函数“%s”中设置断点\n" -#: debug.c:2422 +#: debug.c:2431 #, c-format msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" msgstr "设置于文件“%2$s”,第 %1$d 行的断点 %3$d 为无条件断点\n" -#: debug.c:2511 debug.c:3369 +#: debug.c:2520 debug.c:3378 #, c-format msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "文件“%2$s”中的行号 %1$d 超出范围" -#: debug.c:2527 debug.c:2549 +#: debug.c:2536 debug.c:2558 #, c-format msgid "Deleted breakpoint %d" msgstr "已删除断点 %d" -#: debug.c:2533 +#: debug.c:2542 #, c-format msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n" msgstr "函数“%s”入口处无断点\n" -#: debug.c:2560 +#: debug.c:2569 #, c-format msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n" msgstr "文件“%s”第 #%d 行处无断点\n" -#: debug.c:2615 debug.c:2656 debug.c:2676 debug.c:2719 +#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728 msgid "invalid breakpoint number" msgstr "断点编号无效" -#: debug.c:2631 +#: debug.c:2640 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) " msgstr "删除所有断点吗?(y or n) " -#: debug.c:2632 debug.c:2942 debug.c:2995 +#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004 msgid "y" msgstr "y" -#: debug.c:2681 +#: debug.c:2690 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" msgstr "将忽略后续 %ld 次命中断点 %d。\n" -#: debug.c:2685 +#: debug.c:2694 #, c-format msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n" msgstr "以后命中断点 %d 时将会停止。\n" -#: debug.c:2802 +#: debug.c:2811 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" msgstr "只能调试使用了“-f”选项的程序。\n" -#: debug.c:2927 +#: debug.c:2936 #, c-format msgid "Failed to restart debugger" msgstr "重启调试器失败" -#: debug.c:2941 +#: debug.c:2950 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? " msgstr "程序已经在运行了。重新开始运行吗?(y/n) " -#: debug.c:2945 +#: debug.c:2954 #, c-format msgid "Program not restarted\n" msgstr "程序未重新运行\n" -#: debug.c:2955 +#: debug.c:2964 #, c-format msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n" msgstr "错误:无法重新运行,不允许该操作\n" -#: debug.c:2961 +#: debug.c:2970 #, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" msgstr "错误 (%s):无法重新运行,忽略剩余命令\n" -#: debug.c:2969 +#: debug.c:2978 #, fuzzy, c-format #| msgid "Starting program: \n" msgid "Starting program:\n" msgstr "开始运行程序:\n" -#: debug.c:2979 +#: debug.c:2988 #, c-format msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n" msgstr "程序异常退出,状态码:%d\n" -#: debug.c:2980 +#: debug.c:2989 #, c-format msgid "Program exited normally with exit value: %d\n" msgstr "程序正常退出,状态码:%d\n" -#: debug.c:2994 +#: debug.c:3003 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " msgstr "程序已经在运行了。仍然要退出吗?(y/n) " -#: debug.c:3029 +#: debug.c:3038 #, c-format msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n" msgstr "未在断点处停止;已忽略参数。\n" -#: debug.c:3034 +#: debug.c:3043 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid breakpoint number %d." msgid "invalid breakpoint number %d" msgstr "断点编号 %d 无效。" -#: debug.c:3039 +#: debug.c:3048 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" msgstr "将忽略后续 %ld 次命中断点 %d。\n" -#: debug.c:3226 +#: debug.c:3235 #, c-format msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "“finish”对于最外层的 main() 来说无意义\n" -#: debug.c:3231 +#: debug.c:3240 #, fuzzy, c-format #| msgid "Run till return from " msgid "Run until return from " msgstr "运行直到返回自 " -#: debug.c:3274 +#: debug.c:3283 #, c-format msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "“return”对于最外层的 main() 来说无意义\n" -#: debug.c:3388 +#: debug.c:3397 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't find specified location in function `%s'\n" msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" msgstr "找不到函数“%s”中的指定位置\n" -#: debug.c:3396 +#: debug.c:3405 #, c-format msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "源代码行号“%d”对于文件“%s”来说无效" -#: debug.c:3411 +#: debug.c:3420 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n" msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "找不到文件“%2$s”中的指定位置 %1$d\n" -#: debug.c:3443 +#: debug.c:3452 #, c-format msgid "element not in array\n" msgstr "元素不在数组中\n" -#: debug.c:3443 +#: debug.c:3452 #, c-format msgid "untyped variable\n" msgstr "无类型变量\n" -#: debug.c:3485 +#: debug.c:3494 #, c-format msgid "Stopping in %s ...\n" msgstr "停止于 %s ...\n" -#: debug.c:3562 +#: debug.c:3571 #, c-format msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "“finish”对于非本地跳转“%s”来说无效\n" -#: debug.c:3569 +#: debug.c:3578 #, c-format msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "“until”对于非本地跳转“%s”来说无效\n" #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. -#: debug.c:4326 +#: debug.c:4335 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" msgstr "\t------ 按 [Enter] 继续,按 [q] + [Enter] 退出 ------" -#: debug.c:5143 +#: debug.c:5152 #, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "[\"%.*s\"] 不在数组“%s”中" -#: debug.c:5349 +#: debug.c:5358 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "输出到标准输出\n" -#: debug.c:5389 +#: debug.c:5398 msgid "invalid number" msgstr "编号无效" -#: debug.c:5523 +#: debug.c:5532 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "当前上下文中不允许“%s”;语句已忽略" -#: debug.c:5531 +#: debug.c:5540 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "当前上下文中不允许“%s”;语句已忽略" -#: debug.c:5755 +#: debug.c:5764 #, fuzzy, c-format #| msgid "no symbol `%s' in current context\n" msgid "no symbol `%s' in current context" @@ -3407,70 +3413,76 @@ msgstr "atan2:第一个参数不是数字" msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2:第二个参数不是数字" -#: mpfr.c:828 +#: mpfr.c:767 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: received negative argument %g" +msgid "%s: received negative argument %.*s" +msgstr "%s:收到负数参数 %g" + +#: mpfr.c:832 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int:收到非数字参数" -#: mpfr.c:858 +#: mpfr.c:862 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl:收到非数字参数" -#: mpfr.c:870 +#: mpfr.c:874 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed" msgstr "compl(%Rg):不允许使用负值" -#: mpfr.c:875 +#: mpfr.c:879 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%Rg):小数部分会被截断" -#: mpfr.c:886 +#: mpfr.c:890 #, c-format msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed" msgstr "compl(%Zd):不允许使用负值" -#: mpfr.c:904 +#: mpfr.c:908 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument #%d" msgstr "%s:第 %d 个参数不是数值" -#: mpfr.c:914 +#: mpfr.c:918 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" msgstr "%s:第 %d 个参数的值 %Rg 无效,改为 0" -#: mpfr.c:925 +#: mpfr.c:929 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed" msgstr "%s:第 %d 个参数 %Rg 不能为负值" -#: mpfr.c:932 +#: mpfr.c:936 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" msgstr "%s:第 %d 个参数 %Rg 的小数部分会被截断" -#: mpfr.c:946 +#: mpfr.c:950 #, c-format msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" msgstr "%s:第 %d 个参数 %Zd 不能为负值" -#: mpfr.c:1036 +#: mpfr.c:1040 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and:调用时传递的参数不足2个" -#: mpfr.c:1068 +#: mpfr.c:1072 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or:调用时传递的参数不足2个" -#: mpfr.c:1099 +#: mpfr.c:1103 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "xor:调用时传递的参数不足2个" -#: mpfr.c:1223 +#: mpfr.c:1227 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand:收到非数字参数" -#: mpfr.c:1265 +#: mpfr.c:1269 msgid "intdiv: received non-numeric first argument" msgstr "intdiv:第一个参数不是数字" -#: mpfr.c:1267 +#: mpfr.c:1271 msgid "intdiv: received non-numeric second argument" msgstr "intdiv:第二个参数不是数字" @@ -3559,11 +3571,11 @@ msgstr "" msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "内部错误:%s 带有空的 vname" -#: profile.c:662 +#: profile.c:663 msgid "internal error: builtin with null fname" msgstr "内部错误:内置操作的 fname 为空" -#: profile.c:1317 +#: profile.c:1318 #, c-format msgid "" "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" @@ -3572,7 +3584,7 @@ msgstr "" "%s# 已加载扩展 (-l 和/或 @load)\n" "\n" -#: profile.c:1348 +#: profile.c:1349 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3583,12 +3595,12 @@ msgstr "" "# 已加载扩展 (-l 和/或 @load)\n" "\n" -#: profile.c:1412 +#: profile.c:1413 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# gawk 配置, 创建 %s\n" -#: profile.c:1980 +#: profile.c:1981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3597,7 +3609,7 @@ msgstr "" "\n" "\t# 函数列表,字典序\n" -#: profile.c:2041 +#: profile.c:2042 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str:未知重定向类型 %d" @@ -3627,39 +3639,39 @@ msgstr "正则表达式中的转义序列“\\%c”不是有效的操作符" msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "正则表达式成分“%.*s”可能应为“[%.*s]”" -#: support/dfa.c:888 +#: support/dfa.c:896 msgid "unbalanced [" msgstr "[ 不配对" -#: support/dfa.c:1009 +#: support/dfa.c:1017 msgid "invalid character class" msgstr "无效的字符类型名" -#: support/dfa.c:1135 +#: support/dfa.c:1143 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "字符类型的语法为 [[:space:]],而不是 [:space:]" -#: support/dfa.c:1202 +#: support/dfa.c:1210 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "不完整的 \\ 转义" -#: support/dfa.c:1363 +#: support/dfa.c:1371 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "\\{\\} 中内容无效" -#: support/dfa.c:1366 +#: support/dfa.c:1374 msgid "regular expression too big" msgstr "正则表达式过大" -#: support/dfa.c:1850 +#: support/dfa.c:1858 msgid "unbalanced (" msgstr "( 不配对" -#: support/dfa.c:1967 +#: support/dfa.c:1975 msgid "no syntax specified" msgstr "未指定语法" -#: support/dfa.c:1978 +#: support/dfa.c:1986 msgid "unbalanced )" msgstr ") 不配对" diff --git a/test/ChangeLog b/test/ChangeLog index e5d37a84..f84c8eb8 100644 --- a/test/ChangeLog +++ b/test/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2021-09-19 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> + + * Makefile.am (EXTRA_DIST): Remove commas.in from the list. + Thanks to `make distcheck' for the report. + 2021-09-14 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> * Makefile.am (EXPECTED_FAIL_MINGW): Remove fmttest and diff --git a/test/Makefile.am b/test/Makefile.am index 500370eb..6ae57c9c 100644 --- a/test/Makefile.am +++ b/test/Makefile.am @@ -198,7 +198,6 @@ EXTRA_DIST = \ colonwarn.in \ colonwarn.ok \ commas.awk \ - commas.in \ commas.ok \ compare.awk \ compare.in \ diff --git a/test/Makefile.in b/test/Makefile.in index ab8ba1de..dbcd8ed1 100644 --- a/test/Makefile.in +++ b/test/Makefile.in @@ -464,7 +464,6 @@ EXTRA_DIST = \ colonwarn.in \ colonwarn.ok \ commas.awk \ - commas.in \ commas.ok \ compare.awk \ compare.in \ |