summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pl.po684
1 files changed, 257 insertions, 427 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 5d359e9..1017c0a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,15 +1,16 @@
-# Polish translation for id-utils 3.0.8
+# Polish translation for idutils
# Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
# Wojciech Marek Gałązka <wgalazka@chem.uw.edu.pl>, 1997.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: id-utils 3.0.8\n"
+"Project-Id-Version: idutils 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-idutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-18 19:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 1997-03-26 23:59 +0100\n"
-"Last-Translator: Wojciech Marek Gałązka <wgalazka@chem.uw.edu.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-22 04:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-08 21:40+0200\n"
+"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
@@ -17,17 +18,17 @@ msgstr ""
#: libidu/fnprint.c:136
#, c-format
msgid "invalid `--separator' style: `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "błędny styl `--separator': `%s'"
#: libidu/hash.c:52
#, c-format
msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted"
-msgstr ""
+msgstr "nie można przydzielić %ld bajtów na tablicę haszującą: pamięć wyczerpana"
#: libidu/hash.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
-msgstr "Obciążenie=%ld/%ld=%.2f, "
+msgstr "Obciążenie=%ld/%ld=%.0f%%, "
#: libidu/hash.c:267
#, c-format
@@ -35,117 +36,129 @@ msgid "Rehash=%d, "
msgstr "Ponownie mieszanie=%d, "
#: libidu/hash.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
-msgstr "Próby=%ld/%ld=%.2f, "
+msgstr "Kolizje=%ld/%ld=%.0f%%"
#: libidu/idfile.c:106
msgid "can't determine the io_size of a string!"
-msgstr ""
+msgstr "nie można określić io_size łańcucha!"
#: libidu/idread.c:49 src/mkid.c:485 src/xtokid.c:229
#, c-format
msgid "can't open `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie można otworzyć `%s'"
#: libidu/idread.c:68
#, c-format
msgid "`%s' is not an ID file! (bad magic #)"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' nie jest plikiem ID! (błędna liczba magiczna)"
#: libidu/idread.c:70
#, c-format
msgid "`%s' is version %d, but I only grok version %d"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' jest w wersji %d, ten program obsługuje tylko %d"
#: libidu/idread.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported size in io_read (): %d"
-msgstr "Nie obsługiwany rozmiar w io_write (): %d\n"
+msgstr "nieobsługiwany rozmiar w io_read (): %d"
#: libidu/idread.c:198 libidu/idwrite.c:169
#, c-format
msgid "unknown I/O type: %d"
-msgstr ""
+msgstr "nieznany typ we/wy: %d"
#: libidu/idwrite.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported size in io_write (): %d"
-msgstr "Nie obsługiwany rozmiar w io_write (): %d\n"
+msgstr "nieobsługiwany rozmiar w io_write (): %d"
#: libidu/scanners.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unrecognized language: `%s'"
-msgstr "Brak skanera dla języka `%s'\n"
+msgstr "nierozpoznany język: `%s'"
#: libidu/scanners.c:154
msgid "can't allocate language args obstack: memory exhausted"
-msgstr ""
+msgstr "nie można przydzielić obstack dla argumentów języka: pamięć wyczerpana"
#: libidu/scanners.c:208 libidu/scanners.c:277
msgid "can't allocate language args: memory exhausted"
-msgstr ""
+msgstr "nie można przydzielić argumentów języka: pamięć wyczerpana"
#: libidu/scanners.c:216
#, c-format
msgid "language name expected following `%s' in file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "oczekiwano nazwy języka zakończonej `%s' w pliku `%s'"
#: libidu/scanners.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't open language map file `%s'"
-msgstr "Brak skanera dla języka `%s'\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku mapowań języka `%s'"
#: libidu/scanners.c:273
#, c-format
msgid "can't get size of map file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie można uzyskać rozmiaru pliku mapowań `%s'"
#: libidu/scanners.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't read language map file `%s'"
-msgstr "Brak skanera dla języka `%s'\n"
+msgstr "nie można odczytać pliku mapowań `%s'"
#: libidu/scanners.c:286
#, c-format
msgid "can't read entire language map file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie można odczytać całego pliku mapowań `%s'"
#: libidu/scanners.c:437
#, c-format
msgid ""
"C language:\n"
-" -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the "
-"result\n"
-" -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the "
-"result\n"
-" -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token "
-"strings\n"
-msgstr ""
+" -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the result\n"
+" -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the result\n"
+" -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token strings\n"
+msgstr ""
+"Język C:\n"
+" -k,--keep=ZNAKI Dopuszczenie ZNAKÓW w łańcuchach jednoznacznikowych,\n"
+" zachowanie wyniku\n"
+" -i,--ignore=ZNAKI Dopuszczenie ZNAKÓW w łańcuchach jednoznacznikowych,\n"
+" pominięcie wyniku\n"
+" -u,--strip-underscore Usunięcie wiodącego podkreślenia z łańcuchów\n"
+" jednoznacznikowych\n"
#: libidu/scanners.c:448
#, c-format
msgid ""
"C++ language:\n"
-" -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the "
-"result\n"
-" -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the "
-"result\n"
-" -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token "
-"strings\n"
-msgstr ""
+" -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the result\n"
+" -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the result\n"
+" -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token strings\n"
+msgstr ""
+"Język C++:\n"
+" -k,--keep=ZNAKI Dopuszczenie ZNAKÓW w łańcuchach jednoznacznikowych,\n"
+" zachowanie wyniku\n"
+" -i,--ignore=ZNAKI Dopuszczenie ZNAKÓW w łańcuchach jednoznacznikowych,\n"
+" pominięcie wyniku\n"
+" -u,--strip-underscore Usunięcie wiodącego podkreślenia z łańcuchów\n"
+" jednoznacznikowych\n"
#: libidu/scanners.c:459
#, c-format
msgid ""
"Java language:\n"
-" -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the "
-"result\n"
-" -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the "
-"result\n"
-" -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token "
-"strings\n"
-msgstr ""
+" -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the result\n"
+" -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the result\n"
+" -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token strings\n"
+msgstr ""
+"Język Java:\n"
+" -k,--keep=ZNAKI Dopuszczenie ZNAKÓW w łańcuchach jednoznacznikowych,\n"
+" zachowanie wyniku\n"
+" -i,--ignore=ZNAKI Dopuszczenie ZNAKÓW w łańcuchach jednoznacznikowych,\n"
+" pominięcie wyniku\n"
+" -u,--strip-underscore Usunięcie wiodącego podkreślenia z łańcuchów\n"
+" jednoznacznikowych\n"
#: libidu/scanners.c:742 libidu/scanners.c:1013 libidu/scanners.c:1216
#: libidu/scanners.c:1486
@@ -169,150 +182,162 @@ msgid ""
" -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from tokens\n"
" -n,--no-cpp Don't handle C pre-processor directives\n"
msgstr ""
+"Język asemblera:\n"
+" -c,--comment=ZNAKI Każdy ze ZNAKÓW rozpoczyna komentarz do końca linii\n"
+" -k,--keep=ZNAKI Dopuszczenie ZNAKÓW w znacznikach, zachowanie wyniku\n"
+" -i,--ignore=ZNAKI Dopuszczenie ZNAKÓW w znacznikach, pominięcie wyniku\n"
+" -u,--strip-underscore Usunięcie wiodącego podkreślenia ze znaczników\n"
+" -n,--no-cpp Nie obsługiwanie dyrektyw preprocesora C\n"
#: libidu/scanners.c:1119
#, c-format
msgid ""
"Text language:\n"
-" -i,--include=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token "
-"constituents\n"
-" -x,--exclude=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token "
-"delimiters\n"
+" -i,--include=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token constituents\n"
+" -x,--exclude=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token delimiters\n"
msgstr ""
+"Język tekstowy:\n"
+" -i,--include=KLASA-ZNAKÓW Traktowanie znaków z KLASY jako składników\n"
+" znaczników\n"
+" -x,--exclude=KLASA-ZNAKÓW Traktowanie znaków z KLASY jako separatorów\n"
+" znaczników\n"
#: libidu/scanners.c:1324
#, c-format
msgid ""
"Perl language:\n"
-" -i,--include=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token "
-"constituents\n"
-" -x,--exclude=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token "
-"delimiters\n"
+" -i,--include=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token constituents\n"
+" -x,--exclude=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token delimiters\n"
" -d,--dtags Include documentation tags\n"
msgstr ""
+"Język Perl:\n"
+" -i,--include=KLASA-ZNAKÓW Traktowanie znaków z KLASY jako składników\n"
+" znaczników\n"
+" -x,--exclude=KLASA-ZNAKÓW Traktowanie znaków z KLASY jako separatorów\n"
+" znaczników\n"
+" -d,--dtags Dołączenie znaczników dokumentacji\n"
#: libidu/scanners.c:1587
#, c-format
msgid "Lisp language:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Język Lisp:\n"
#: libidu/walker.c:121
#, c-format
msgid "can't read directory `%s' (`.' from `%s')"
-msgstr ""
+msgstr "nie można odczytać katalogu `%s' (`.' z `%s')"
#: libidu/walker.c:188
#, c-format
msgid "notice: `%s' was a %s, but is now a %s!"
-msgstr ""
+msgstr "uwaga: `%s' było %s, teraz jest %s!"
#: libidu/walker.c:189 libidu/walker.c:190
msgid "file"
-msgstr ""
+msgstr "plikiem"
#: libidu/walker.c:189 libidu/walker.c:190
msgid "directory"
-msgstr ""
+msgstr "katalogiem"
#: libidu/walker.c:319
#, c-format
msgid "warning: `%s' and `%s' are the same file, but yield different scans!"
-msgstr ""
+msgstr "uwaga: `%s' i `%s' to ten sam plik, ale uzyskany w różnych przebiegach!"
#: libidu/walker.c:413
#, c-format
msgid "notice: scan parameters changed for `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "uwaga: parametry przeszukiwania zmienione dla `%s'"
#: libidu/walker.c:616
-#, fuzzy
msgid "can't get working directory"
-msgstr "%s: nie mogę pobrać nazwy bieżącego katalogu.\n"
+msgstr "nie można uzyskać bieżącego katalogu"
#: libidu/walker.c:673
#, c-format
msgid "can't chdir to `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie można wykonać chdir do `%s'"
#: libidu/walker.c:678
#, c-format
msgid "can't chdir to `%s' from `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie można wykonać chdir do `%s' z `%s'"
#: libidu/walker.c:739
#, c-format
msgid "can't lstat `%s' from `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie można wykonać lstat `%s' z `%s'"
#: libidu/walker.c:747
#, c-format
msgid "can't stat `%s' from `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie można wykonać stat `%s' z `%s'"
#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opcja `--%s' nie może mieć argumentów\n"
#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opcja `%c%s' nie może mieć argumentów\n"
#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opcja `%s' musi mieć argument\n"
#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: niewłaściwa opcja -- %c\n"
#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: błędna opcja -- %c\n"
#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n"
#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opcja `-W %s' nie może mieć argumentów\n"
#: src/fid.c:74 src/fnid.c:54 src/lid.c:238 src/mkid.c:126 src/xtokid.c:48
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "`%s --help' pozwoli uzyskać więcej informacji.\n"
#: src/fid.c:82
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILENAME [FILENAME2]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA] NAZWA_PLIKU [NAZWA_PLIKU_2]\n"
#: src/fid.c:85
#, c-format
@@ -324,6 +349,12 @@ msgid ""
" --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
msgstr ""
+"Wypisanie identyfikatorów występujących w NAZWIE_PLIKU lub, jeśli podano\n"
+"także NAZWĘ_PLIKU_2, występujących w obu nazwach.\n"
+"\n"
+" -f, --file=PLIK nazwa pliku bazy danych ID\n"
+" --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
+" --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
#: src/fid.c:93 src/fnid.c:83 src/lid.c:287 src/mkid.c:178 src/xtokid.c:87
#, c-format
@@ -331,33 +362,44 @@ msgid ""
"\n"
"Report bugs to "
msgstr ""
+"\n"
+"Proszę zgłaszać błędy na adres "
+
+#: src/fid.c:93 src/fnid.c:83 src/lid.c:287 src/mkid.c:178 src/xtokid.c:87
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
#: src/fid.c:149
msgid "no file name arguments"
-msgstr ""
+msgstr "brak argumentów plikowych"
#: src/fid.c:154
msgid "too many file name arguments"
-msgstr ""
+msgstr "zbyt dużo argumentów plikowych"
#: src/fid.c:161 src/fnid.c:156 src/lid.c:415
msgid "can't locate `ID'"
-msgstr ""
+msgstr "nie można odnaleźć `ID'"
#: src/fid.c:243
#, c-format
msgid "`%s' is ambiguous"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' jest niejednoznaczny"
#: src/fid.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' not found"
-msgstr "%s: nie odnaleziony\n"
+msgstr "nie znaleziono `%s'"
#: src/fnid.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [PATTERN]...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [WZORZEC]...\n"
#: src/fnid.c:75
#, c-format
@@ -369,11 +411,18 @@ msgid ""
" --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
msgstr ""
+"Wypisanie pasujących do WZORCA składowych nazw plików\n"
+"przy użyciu masek w stylu powłoki.\n"
+" -f, --file=PLIK nazwa pliku bazy danych ID\n"
+" -S, --separator=STYL STYL to jeden z `braces' (nawiasy), `space' (spacja),\n"
+" `newline' (nowa linia)\n"
+" --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
+" --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
#: src/lid.c:246
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... WZORZEC...\n"
#: src/lid.c:250
#, c-format
@@ -390,25 +439,19 @@ msgid ""
" -w, --word match PATTERN as a delimited word\n"
" -s, --substring match PATTERN as a substring\n"
" Note: If PATTERN contains extended regular expression meta-\n"
-" characters, it is interpreted as a regular expression "
-"substring.\n"
+" characters, it is interpreted as a regular expression substring.\n"
" Otherwise, PATTERN is interpreted as a literal word.\n"
"\n"
" -k, --key=STYLE STYLE is one of `token', `pattern' or `none'\n"
-" -R, --result=STYLE STYLE is one of `filenames', `grep', `edit' or "
-"`none'\n"
+" -R, --result=STYLE STYLE is one of `filenames', `grep', `edit' or `none'\n"
" -S, --separator=STYLE STYLE is one of `braces', `space' or `newline' and\n"
-" only applies to file names when `--"
-"result=filenames'\n"
-" The above STYLE options control how query results are "
-"presented.\n"
+" only applies to file names when `--result=filenames'\n"
+" The above STYLE options control how query results are presented.\n"
" Defaults are --key=token --result=filenames --separator=%s\n"
"\n"
" -F, --frequency=FREQ find tokens that occur FREQ times, where FREQ\n"
-" is a range expressed as `N..M'. If N is omitted, "
-"it\n"
-" defaults to 1, if M is omitted it defaults to "
-"MAX_USHRT\n"
+" is a range expressed as `N..M'. If N is omitted, it\n"
+" defaults to 1, if M is omitted it defaults to MAX_USHRT\n"
" -a, --ambiguous=LEN find tokens whose names are ambiguous for LEN chars\n"
"\n"
" -x, --hex only find numbers expressed as hexadecimal\n"
@@ -419,56 +462,94 @@ msgid ""
" --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
msgstr ""
+"Odpytanie bazy danych ID i zgłoszenie wyników.\n"
+"Domyślnie wyjście składa się z wielu linii, z których każda zawiera pasujący\n"
+"identyfikator, po którym następuje lista nazw plików, w których występuje.\n"
+"\n"
+" -f, --file=PLIK nazwa pliku bazy danych ID\n"
+"\n"
+" -i, --ignore-case dopasowywanie WZORCA z pominięciem wielkości liter\n"
+" -l, --literal dopasowywanie WZORCA jako dokładnego łańcucha\n"
+" -r, --regexp dopasowywanie WZORCA jako wyrażenia regularnego\n"
+" -w, --word dopasowywanie WZORCA jako ograniczonego słowa\n"
+" -s, --substring dopasowywanie WZORCA jako podciągu\n"
+" Uwaga: jeśli WZORZEC zawiera metaznaki rozszerzonych wyrażeń\n"
+" regularnych, jest interpretowany jako podciąg wyrażenia regularnego.\n"
+" W przeciwnym wypadku WZORZEC jest interpretowany jako dokładne słowo.\n"
+"\n"
+" -k, --key=STYL STYL to jeden z: `token', `pattern' (wzorzec) lub\n"
+" `none' (brak)\n"
+" -R, --result=STYL STYL to jeden z: `filenames' (nazwy plików), `grep',\n"
+" `edit' lub `none' (brak)\n"
+" -S, --separator=STYL STYL to jeden z `braces' (nawiasy), `space' (spacja)\n"
+" lub `newline' (nowa linia) i dotyczy tylko nazw\n"
+" plików kiedy `--result=filenames'\n"
+" Powyższe opcje STYLU określają sposób prezentacji wyników zapytań.\n"
+" Domyślne to --key=token --result=filenames --separator=%s\n"
+"\n"
+" -F, --frequency=ILE szukanie znaczników występujących ILE razy, gdzie ILE\n"
+" to przedział wyrażony jako `N..M'. Jeśli pominięto N,\n"
+" zakładane jest 1; jeśli pominięto M, zakładane jest\n"
+" MAX_USHRT\n"
+" -a, --ambiguous=ILE szukanie znaczników o nazwach niejednoznacznych na ILU\n"
+" znakach\n"
+" -x, --hex szukanie tylko liczb wyrażonych szesnastkowo\n"
+" -d, --decimal szukanie tylko liczb wyrażonych dziesiętnie\n"
+" -o, --octal szukanie tylko liczb wyrażonych ósemkowo\n"
+" Domyślnie szukanie dopasowuje liczby o dowolnej podstawie.\n"
+"\n"
+" --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
+" --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
#: src/lid.c:286
msgid "braces"
-msgstr ""
+msgstr "braces"
#: src/lid.c:286
msgid "space"
-msgstr ""
+msgstr "space"
#: src/lid.c:355
msgid "notice: use of `-e' is deprecated, use `-r' instead"
-msgstr ""
+msgstr "uwaga: użycie `-e' jest przestarzałe, proszę używać `-r'"
#: src/lid.c:436
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All identifiers are non-ambiguous within the first %d characters\n"
-msgstr "Identyfikatory są jednoznaczne w zakresie pierwszych %d znaków\n"
+msgstr "Wszystkie identyfikatory są niejednoznaczne w zakresie pierwszych %d znaków\n"
#: src/lid.c:471
#, c-format
msgid "invalid `--key' style: `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "błędny styl `--key': `%s'"
#: src/lid.c:483
#, c-format
msgid "invalid `--result' style: `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "błędny styl `--result': `%s'"
#: src/lid.c:671
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "edit? [y1-9^S/nq] "
-msgstr "Edytować? [y1-9^S/nq] "
+msgstr "modyfikować? [y1-9^S/nq] "
#: src/lid.c:740
msgid "can't fork"
-msgstr ""
+msgstr "nie można wykonać fork"
#: src/lid.c:762
#, c-format
msgid "can't exec `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie można wykonać exec `%s'"
#: src/lid.c:903
msgid "can't match regular-expression: memory exhausted"
-msgstr ""
+msgstr "nie można dopasować wyrażenia regularnego: pamięć wyczerpana"
#: src/mkid.c:151 src/xtokid.c:69
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
#: src/mkid.c:155
#, c-format
@@ -476,12 +557,10 @@ msgid ""
"Build an identifier database.\n"
" -o, --output=OUTFILE file name of ID database output\n"
" -f, --file=OUTFILE synonym for --output\n"
-" -i, --include=LANGS include languages in LANGS (default: \"C C++ asm"
-"\")\n"
+" -i, --include=LANGS include languages in LANGS (default: \"C C++ asm\")\n"
" -x, --exclude=LANGS exclude languages in LANGS\n"
" -l, --lang-option=L:OPT pass OPT as a default for language L (see below)\n"
-" -m, --lang-map=MAPFILE use MAPFILE to map file names onto source "
-"language\n"
+" -m, --lang-map=MAPFILE use MAPFILE to map file names onto source language\n"
" -d, --default-lang=LANG make LANG the default source language\n"
" -p, --prune=NAMES exclude the named files and/or directories\n"
" -v, --verbose report per file statistics\n"
@@ -496,26 +575,49 @@ msgid ""
"\n"
"The following arguments apply to the language-specific scanners:\n"
msgstr ""
+"Budowanie bazy danych identyfikatorów.\n"
+" -o, --output=WYJŚCIE nazwa pliku wyjściowego bazy danych ID\n"
+" -f, --file=WYJŚCIE synonim --output\n"
+" -i, --include=JĘZYKI dołączenie języków do JĘZYKÓW (domyślnie:\n"
+" \"C C++ asm\")\n"
+" -x, --exclude=JĘZYKI wykluczenie języków z JĘZYKÓW\n"
+" -l, --lang-option=J:OPC przekazanie OPCji jako domyślnej dla języka J\n"
+" (p. poniżej)\n"
+" -m, --lang-map=MAPA użycie pliku MAPY do mapowania nazwplików na języki\n"
+" źródłowe\n"
+" -d, --default-lang=JĘZYK użycie JĘZYKA jako domyślnego języka źródłowego\n"
+" -p, --prune=NAZWY wykluczenie plików i/lub katalogów o tych nazwach\n"
+" -v, --verbose informowanie o statystykach dla każdego pliku\n"
+" -s, --statistics informowanie o statystykach na końcu działania\n"
+"\n"
+" --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
+" --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
+"\n"
+"PLIK może być nazwą pliku lub nazwą katalogu do rekurencyjnego przeszukania.\n"
+"Jeśli nie podano PLIKU, domyślnie przeszukiwany jest katalog bieżący.\n"
+"Uwaga: opcje `--include' i `--exclude' wzajemnie się wykluczają.\n"
+"\n"
+"Następujące argumenty odnoszą się do skanerów dla poszczególnych języków:\n"
#: src/mkid.c:386
#, c-format
msgid "can't create `%s' in `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie można utworzyć `%s' w `%s'"
#: src/mkid.c:391
#, c-format
msgid "can't modify `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie można zmodyfikować `%s'"
#: src/mkid.c:468
#, c-format
msgid "can't stat `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie można wykonać stat na `%s'"
#: src/mkid.c:537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " new = %d/%d"
-msgstr ", nowy=%d/%d"
+msgstr " nowy = %d/%d"
#: src/mkid.c:546
#, c-format
@@ -543,9 +645,9 @@ msgid "Comment=%ld\n"
msgstr "Komentarz=%ld\n"
#: src/mkid.c:552
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Files=%ld, "
-msgstr "Pliki=%d, "
+msgstr "Pliki=%ld, "
#: src/mkid.c:553
#, c-format
@@ -558,9 +660,9 @@ msgid "Bytes=%ld Kb, "
msgstr "Bajty=%ld Kb, "
#: src/mkid.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Heap=%d+%d Kb, "
-msgstr "Sterta=%ld Kb, "
+msgstr "Sterta=%d+%d Kb, "
#: src/mkid.c:557
#, c-format
@@ -568,9 +670,9 @@ msgid "Output=%ld (%ld tok, %ld hit)\n"
msgstr "Wynik=%ld (%ld tok, %ld hit)\n"
#: src/mkid.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", Freq=%ld/%ld=%.2f\n"
-msgstr "Częstość=%ld/%ld=%.2f\n"
+msgstr ", Częstość=%ld/%ld=%.2f\n"
#: src/mkid.c:584
#, c-format
@@ -585,28 +687,26 @@ msgstr "Zapisuję `%s'...\n"
#: src/mkid.c:593
#, c-format
msgid "can't create `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nie można utworzyć `%s'"
#: src/mkid.c:661
#, c-format
msgid "error closing `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "błąd podczas zamykania `%s'"
#: src/mkid.c:749
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "level %d: %ld/%ld = %.0f%%\n"
-msgstr "poziom %d: %ld == %ld\n"
+msgstr "poziom %d: %ld/%ld = %.0f%%\n"
#: src/xtokid.c:73
#, c-format
msgid ""
"Print all tokens found in a source file.\n"
-" -i, --include=LANGS include languages in LANGS (default: \"C C++ asm"
-"\")\n"
+" -i, --include=LANGS include languages in LANGS (default: \"C C++ asm\")\n"
" -x, --exclude=LANGS exclude languages in LANGS\n"
" -l, --lang-option=L:OPT pass OPT as a default for language L (see below)\n"
-" -m, --lang-map=MAPFILE use MAPFILE to map file names onto source "
-"language\n"
+" -m, --lang-map=MAPFILE use MAPFILE to map file names onto source language\n"
" -d, --default-lang=LANG make LANG the default source language\n"
" -p, --prune=NAMES exclude the named files and/or directories\n"
" --help display this help and exit\n"
@@ -614,287 +714,17 @@ msgid ""
"\n"
"The following arguments apply to the language-specific scanners:\n"
msgstr ""
-
-#~ msgid "Usage: %s [-f<file>] file1 file2\n"
-#~ msgstr "Użycie: %s [-f<plik>] plik1 plik2\n"
-
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "otwarty"
-
-#~ msgid "%s: Not an id file: `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: nie jest plikiem identyfikatorów: `%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: ID version mismatch (want: %d, got: %d)\n"
-#~ msgstr "%s: Niezgodność identyfikatorów wersji (chcę: %d, dostałem: %d)\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [-u] [+/-a<ccc>] [-c<ccc>] files\n"
-#~ msgstr "Użycie: %s [-u] [+/-a<ccc>] [-c<ccc>] pliki\n"
-
-#~ msgid "Syntax error near end of command.\n"
-#~ msgstr "Błąd składni w pobliżu końca polecenia.\n"
-
-#~ msgid "Syntax error on or before %s\n"
-#~ msgstr "Błąd składni w lub przed %s\n"
-
-#~ msgid "Out of memory in yylex"
-#~ msgstr "Za mało pamięci w yylex"
-
-#~ msgid ""
-#~ "iid: interactive ID database query tool. Call with:\n"
-#~ " iid [-a] [-c] [-H]\n"
-#~ "\n"
-#~ "-a\tUse the aid as the default query command (not lid).\n"
-#~ "-c cmd\tExecute the single query cmd and exit.\n"
-#~ "-H\tPrint this message and exit.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To get help after starting program type 'help'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "iid: interaktywne narzędzie odpytywania bazy danych identyfikatorów\n"
-#~ "Wywołanie: iid [-a] [-c] [-H]\n"
-#~ "\n"
-#~ "-a\tUżyj aid jako domyślnej komendy zapytania (a nie lid).\n"
-#~ "-c pol\tWykonaj pojedyńcze zapytanie pol i zakończ pracę.\n"
-#~ "-H\tWyświetl ten tekst pomocy i zakończ pracę.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aby uzyskać pomoc po uruchomieniu programu napisz 'help'.\n"
-
-#~ msgid "iid: Excess arguments ignored.\n"
-#~ msgstr "iid: Pominięto nadmiarowe argumenty.\n"
-
-#~ msgid "run iid -H for help.\n"
-#~ msgstr "napisz iid -H aby uzyskać tekst pomocy.\n"
-
-#~ msgid "Fatal error: %s\n"
-#~ msgstr "Poważny błąd: %s\n"
-
-#~ msgid "No sets defined yet.\n"
-#~ msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze zbiorów\n"
-
-#~ msgid "Out of memory in SetList"
-#~ msgstr "Za mało pamięci w SetList"
-
-#~ msgid "Out of memory in InitList"
-#~ msgstr "Za mało pamięci w InitList"
-
-#~ msgid "No memory for set in InitIid"
-#~ msgstr "Brak pamięci dla zbioru w InitIid"
-
-#~ msgid "No memory for symbol table entry in InstallFile"
-#~ msgstr "Brak pamięci dla rekordu tablicy symboli w InstallFile"
-
-#~ msgid "No memory for TheFiles in InstallFile"
-#~ msgstr "Brak pamięci dla TheFiles w InstallFile"
-
-#~ msgid "No memory for FileList in InstallFile"
-#~ msgstr "Brak pamięci dla FileList w InstallFile"
-
-#~ msgid "No memory for TheSets in AddSet"
-#~ msgstr "Brak pamięci dla TheSets w AddSet"
-
-#~ msgid "No memory for set in RunProg"
-#~ msgstr "Brak pamięci dla zbioru w RunProg"
-
-#~ msgid "No memory for set description in RunProg"
-#~ msgstr "Brak pamięci dla opisu zbioru w RunProg"
-
-#~ msgid "Directory %s not accessible.\n"
-#~ msgstr "Katalog %s jest niedostępny.\n"
-
-#~ msgid "No memory for set in SetIntersect"
-#~ msgstr "Brak pamięci dla zbioru w SetIntersect"
-
-#~ msgid "No memory for set description in SetIntersect"
-#~ msgstr "Brak pamięci dla opisu zbioru w SetIntersect"
-
-#~ msgid "No memory for set in SetUnion"
-#~ msgstr "Brak pamięci dla zbioru w SetUnion"
-
-#~ msgid "No memory for set description in SetUnion"
-#~ msgstr "Brak pamięci dla opisu zbioru w SetUnion"
-
-#~ msgid "No memory for set in SetInverse"
-#~ msgstr "Brak pamięci dla zbioru w SetInverse"
-
-#~ msgid "No memory for set description in SetInverse"
-#~ msgstr "Brak pamięci dla opisu zbioru w SetInverse"
-
-#~ msgid "Usage: %s [-f<file>] [-u<n>] [-r<dir>] [-mewdoxasknc] pattern...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: %s [-f<plik>] [-u<n>] [-r<katalog>] [-mewdoxasknc] wzór...\n"
-
-#~ msgid "%s: please use only one of -c or -r\n"
-#~ msgstr "%s: proszę użyj albo opcji -c albo -r\n"
-
-#~ msgid "%s: cannot determine current directory\n"
-#~ msgstr "%s: nie mogę określić bieżącego katalogu\n"
-
-#~ msgid "%s: Syntax Error: %s (%s)\n"
-#~ msgstr "%s: Błąd składni: %s (%s)\n"
-
-#~ msgid "%s: Cannot fork (%s)\n"
-#~ msgstr "%s: Nie mogę wywołać (%s)\n"
-
-#~ msgid "exec"
-#~ msgstr "uruchomienie"
-
-#~ msgid "Bogus frequencies: %u > %u\n"
-#~ msgstr "Bezsensowne częstości: %u > %u\n"
-
-#~ msgid "%s: Cannot %s `%s' (%s)\n"
-#~ msgstr "%s: Nie mogę %s `%s' (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-v] [-f<idfile>] [(+|-)l[<lang>]] [(+|-)S<scanarg>] [-"
-#~ "a<argfile>] [-] [-u] [files...]\n"
-#~ "\t-v\t Verbose: print reports of progress\n"
-#~ "\t-a<file> Open file for arguments\n"
-#~ "\t-\t Read newline-separated args from stdin\n"
-#~ "\t-l<lang> Force files to be scanned as <lang> until +l<lang>\n"
-#~ "\t-S<lang>-<arg> Pass arg to <lang> scanner\n"
-#~ "\t-S.<suffix>=<lang> Scan files with .<suffix> as <lang>\n"
-#~ "\t-S<lang>? Print usage documentation for <lang>\n"
-#~ "\t-u\t Update an existing database (unimplemented)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Version %s; Made %s %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: %s [-v] [-f<plikID>] [(+|-)l[<język>]] [(+|-)S<arg>] [-a<plik "
-#~ "arg>] [-] [-u] [pliki...]\n"
-#~ "\t-v\t Wszystko: wyświetlaj raporty postepu\n"
-#~ "\t-a<plik> Pobierz argumenty z pliku \n"
-#~ "\t-\t Czytaj ze std. wejścia argumenty oddzielone znakiem nowej linii\n"
-#~ "\t-l<język> Wymuś odczytywanie linii w <języku> dopóki nie napotka "
-#~ "+l<język>\n"
-#~ "\t-S<język>-<arg> Prześlij argument do skanera <języka>\n"
-#~ "\t-S.<rozsz>=<język> Przeglądaj pliki z .<rozsz> jako <język>\n"
-#~ "\t-S<język>? Wyświetl dokumentacje użycia <języka>\n"
-#~ "\t-u\t Uaktualnij istniejącą bazę danych (nie zaimplementowane)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wersja %s; Wykonano %s %s\n"
-
-#~ msgid "Nothing to do...\n"
-#~ msgstr "Nic do zrobienia...\n"
-
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "zmodyfikuj"
-
-#~ msgid "%s: No language assigned to suffix: `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: Nie przypisano żadnego języka do rozszerzenia: `%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: No scanner for language: `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: Brak skanera dla języka: `%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: Use -u, -f<file>, or cmd-line for file args!\n"
-#~ msgstr "%s: Użyj -u, -f<plik>, lub linii poleceń dla argumentów pliku!\n"
-
-#~ msgid "%s: Use only one of: -u, -f<file>, or cmd-line for file args!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Użyj albo -u, -f<plik>, lub linii poleceń dla argumentów pliku!\n"
-
-#~ msgid " uniq=%d/%d"
-#~ msgstr " jednozn=%d/%d"
-
-#~ msgid "create"
-#~ msgstr "utwórz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\tRehashing... (doubling size to %ld)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\tPonowne mieszanie... (podwojenie rozmiaru do %ld)\n"
-
-#~ msgid "%s: Duplicate hash entry! \n"
-#~ msgstr "%s Dwukrotne wystapienie hash rekordu \n"
-
-#~ msgid "malloc failure! \n"
-#~ msgstr "błąd przydziału pamięci! \n"
-
-#~ msgid "level %d: %ld < %ld/2\n"
-#~ msgstr "poziom %d: %ld < %ld/2\n"
-
-#~ msgid "level %d: %ld > %ld*2\n"
-#~ msgstr "poziom %d: %ld > %ld*2\n"
-
-#~ msgid "level %d: %ld < %ld\n"
-#~ msgstr "poziom %d: %ld < %ld\n"
-
-#~ msgid "level %d: %ld > %ld\n"
-#~ msgstr "poziom %d: %ld > %ld\n"
-
-#~ msgid "No scanner assigned to suffix `%s'\n"
-#~ msgstr "Nie przypisano żadnego skanera do rozszerzenia: `%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: Language undefined: %s\n"
-#~ msgstr "%s: Niezdefiniowany język: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: Note: `%s=%s' overrides `%s=%s'\n"
-#~ msgstr "%s: Uwaga: `%s=%s' zastępuje `%s=%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: language %s not defined.\n"
-#~ msgstr "%s: język %s nie został zdefiniowany.\n"
-
-#~ msgid "%s: Note: `%s/%s' overrides `%s/%s'\n"
-#~ msgstr "%s: Note: `%s/%s' zastępuje `%s/%s'\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-S<suffix>=<lang>] [+S(+|-)<arg>] [-S<lang>(+|-)<arg>] [-"
-#~ "S<lang>/<lang>/<filter>]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: %s [-S<rozsz>=<język>] [+S(+|-)<arg>] [-S<język>(+|-)<arg>] [-"
-#~ "S<język>/<język>/<filtr>]\n"
-
-#~ msgid "junk: `\\%3o'"
-#~ msgstr "śmieć: `\\%3o'"
-
-#~ msgid "Usage: %s does not accept %s scanner arguments\n"
-#~ msgstr "Użycie: %s nie przyjmuje argumentów %s skanera\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The C scanner arguments take the form -Sc<arg>, where <arg>\n"
-#~ "is one of the following: (<cc> denotes one or more characters)\n"
-#~ " (+|-)u . . . . (Do|Don't) strip a leading `_' from ids in strings.\n"
-#~ " (+|-)s<cc> . . Allow <cc> in string ids, and (keep|ignore) those ids.\n"
-#~ " -v . . . . . . Skip vhil comments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Argumenty skanera języka C przyjmują postać -Sc<arg>, gdzie <arg>\n"
-#~ "jest jednym z następujących: (<zn> oznacza jeden lub więcej znaków)\n"
-#~ " (+|-)u . . . . (Tak|Nie) usuń poprzedzający '_' z identyfikatorów w "
-#~ "łańcuchach.\n"
-#~ " (+|-)s<zn> . . Pozwól na obecność <zn> in identyfikatorach "
-#~ "łańcuchowych, i (zatrzymaj|pomiń) te identyfikatory.\n"
-#~ " -v . . . . . . Pomiń komentarze."
-
-#~ msgid "Usage: %s -S%s([-c<cc>] [-u] [(+|-)a<cc>] [(+|-)p] [(+|-)C])\n"
-#~ msgstr "Użycie: %s -S%s([-c<zn>] [-u] [(+|-)a<zn>] [(+|-)p] [(+|-)C])\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Assembler scanner arguments take the form -Sasm<arg>, where\n"
-#~ "<arg> is one of the following: (<cc> denotes one or more characters)\n"
-#~ " -c<cc> . . . . <cc> introduce(s) a comment until end-of-line.\n"
-#~ " (+|-)u . . . . (Do|Don't) strip a leading `_' from ids.\n"
-#~ " (+|-)a<cc> . . Allow <cc> in ids, and (keep|ignore) those ids.\n"
-#~ " (+|-)p . . . . (Do|Don't) handle C-preprocessor directives.\n"
-#~ " (+|-)C . . . . (Do|Don't) handle C-style comments. (/* */)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Argumenty skanera asemblera przyjmują postać -Sasm<arg>, gdzie <arg>\n"
-#~ "jest jednym z następujących: (<zn> oznacza jeden lub więcej znaków)\n"
-#~ " -c<zn> . . . . <zn> wprowadzaja komentarz do końca linii.\n"
-#~ " (+|-)u . . . . (Tak|Nie) usuń poprzedzający '_' z identyfikatorów. \n"
-#~ " (+|-)a<zn> . . Pozwól na obecność <zn> in identyfikatorach i (pozostaw|"
-#~ "pomiń) te identyfikatory.\n"
-#~ " (+|-)p . . . . (Tak|Nie) rozpoznawaj dyrektywy preprocesora C.\n"
-#~ " (+|-)C . . . . (Tak|Nie) rozpoznawaj kometarze w stylu C (/* */)"
-
-#~ msgid "Usage: %s -S%s([(+|-)a<cc>] [(+|-)s<cc>]\n"
-#~ msgstr "Użycie: %s -S%s([(+|-)a<zn>] [(+|-)s<zn>]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Text scanner arguments take the form -Stext<arg>, where\n"
-#~ "<arg> is one of the following: (<cc> denotes one or more characters)\n"
-#~ " (+|-)a<cc> . . Include (or exculde) <cc> in ids.\n"
-#~ " (+|-)s<cc> . . Squeeze (or don't squeeze) <cc> out of ids."
-#~ msgstr ""
-#~ "Argumenty skanera tekstowego przyjmują postać -Stext<arg>, gdzie <arg>\n"
-#~ "jest jednym z następujących: (<zn> oznacza jeden lub więcej znaków)\n"
-#~ " (+|-)a<zn> . . Dołącz (lub pomiń) <zn> w identyfikatorach .\n"
-#~ " (+|-)s<zn> . . Usuń (lub nie) <zn> z identyfikatorów."
+"Wypisanie wszystkich znaczników znalezionych w pliku źródłowym.\n"
+" -i, --include=JĘZYKI dołączenie języków do JĘZYKÓW (domyślnie:\n"
+" \"C C++ asm\")\n"
+" -x, --exclude=JĘZYKI wykluczenie języków z JĘZYKÓW\n"
+" -l, --lang-option=J:OPC przekazanie OPCji jako domyślnej dla języka J\n"
+" (p. poniżej)\n"
+" -m, --lang-map=MAPA użycie pliku MAPY do mapowania nazwplików na języki\n"
+" źródłowe\n"
+" -d, --default-lang=JĘZYK użycie JĘZYKA jako domyślnego języka źródłowego\n"
+" -p, --prune=NAZWY wykluczenie plików i/lub katalogów o tych nazwach\n"
+" --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
+" --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
+"\n"
+"Następujące argumenty odnoszą się do skanerów dla poszczególnych języków:\n"