aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/LINGUAS1
-rw-r--r--po/da.gmobin46123 -> 46123 bytes
-rw-r--r--po/da.po711
-rw-r--r--po/de.gmobin49358 -> 49358 bytes
-rw-r--r--po/de.po711
-rw-r--r--po/es.gmobin48746 -> 48746 bytes
-rw-r--r--po/es.po711
-rw-r--r--po/fi.gmobin48930 -> 48930 bytes
-rw-r--r--po/fi.po711
-rw-r--r--po/fr.gmobin50390 -> 50390 bytes
-rw-r--r--po/fr.po711
-rw-r--r--po/gawk.pot710
-rw-r--r--po/it.gmobin41479 -> 41479 bytes
-rw-r--r--po/it.po711
-rw-r--r--po/ja.gmobin52218 -> 52218 bytes
-rw-r--r--po/ja.po711
-rw-r--r--po/nl.gmobin46629 -> 46629 bytes
-rw-r--r--po/nl.po711
-rw-r--r--po/pl.gmobin48745 -> 48745 bytes
-rw-r--r--po/pl.po711
-rw-r--r--po/sv.gmobin46113 -> 46113 bytes
-rw-r--r--po/sv.po711
-rw-r--r--po/vi.gmobin0 -> 55101 bytes
-rw-r--r--po/vi.po1827
24 files changed, 4855 insertions, 4793 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 1e55e059..1e67e7b9 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -8,3 +8,4 @@ ja
nl
pl
sv
+vi
diff --git a/po/da.gmo b/po/da.gmo
index df6ac1be..7bd32a99 100644
--- a/po/da.gmo
+++ b/po/da.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index b988b630..b52fdbcb 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-06 10:37+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -21,89 +21,89 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: array.c:267
+#: array.c:266
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "fra %s"
-#: array.c:367
+#: array.c:366
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "forsøg på at bruge en skalar som array"
-#: array.c:369
+#: array.c:368
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "forsøg på at bruge skalarparameteren '%s' som et array"
-#: array.c:372
+#: array.c:371
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "forsøg på at bruge skalar '%s' som et array"
-#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431
-#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100
-#: eval.c:1500
+#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602
+#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113
+#: eval.c:1508
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "forsøg på at bruge array '%s' i skalarsammenhæng"
-#: array.c:592
+#: array.c:591
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: indeks '%s' findes ikke i array '%s'"
-#: array.c:606
+#: array.c:605
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "forsøg på at bruge skalaren '%s[\"%.*s\"]' som array"
-#: array.c:794
+#: array.c:784
#, fuzzy
msgid "adump: first argument not an array"
msgstr "adump: argument er ikke et array"
-#: array.c:833
+#: array.c:823
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr "asort: andet argument er ikke et array"
-#: array.c:834
+#: array.c:824
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr "asorti: andet argument er ikke et array"
-#: array.c:841
+#: array.c:831
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr "asort: første argument er ikke et array"
-#: array.c:842
+#: array.c:832
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr "asorti: første argument er ikke et array"
-#: array.c:849
+#: array.c:839
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
"asort: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet argument"
-#: array.c:850
+#: array.c:840
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
"asorti: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet argument"
-#: array.c:855
+#: array.c:845
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
"asort: kan ikke bruge et underarray af andet argument for første argument"
-#: array.c:856
+#: array.c:846
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
"asorti: kan ikke bruge et underarray af andet argument for første argument"
-#: array.c:1329
+#: array.c:1314
#, c-format
msgid "`%s' is invalid as a function name"
msgstr "'%s' er ugyldigt som funktionsnavn"
-#: array.c:1333
+#: array.c:1318
#, c-format
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "funktionen for sorteringssammenligning '%s' er ikke defineret"
@@ -171,316 +171,316 @@ msgstr "'nextfile' brugt i %s-handling"
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "'return' brugt uden for funktion"
-#: awkgram.y:892
+#: awkgram.y:896
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"alenestående 'print' i BEGIN eller END-regel skulle muligvis være 'print "
"\"\"'"
-#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990
+#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr "'delete array' er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:986
+#: awkgram.y:990
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "'delete array' er en ikke-portabel udvidelse fra tawk"
-#: awkgram.y:1102
+#: awkgram.y:1108
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "flertrins dobbeltrettede datakanaler fungerer ikke"
-#: awkgram.y:1205
+#: awkgram.y:1211
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "regulært udtryk i højreleddet af en tildeling"
-#: awkgram.y:1216
+#: awkgram.y:1222
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "regulært udtryk på venstre side af en '~'- eller '!~'-operator"
-#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383
+#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr ""
"gamle versioner af awk understøtter ikke nøgleordet 'in' undtagen efter 'for'"
-#: awkgram.y:1242
+#: awkgram.y:1248
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "regulært udtryk i højreleddet af en sammenligning"
-#: awkgram.y:1358
+#: awkgram.y:1364
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "'getline var' ugyldig inden i '%s' regel"
-#: awkgram.y:1361
+#: awkgram.y:1367
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "'getline' ugyldig inden i '%s' regel"
-#: awkgram.y:1366
+#: awkgram.y:1372
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' udefineret inden i END-handling"
-#: awkgram.y:1385
+#: awkgram.y:1391
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke flerdimensionale array"
-#: awkgram.y:1481
+#: awkgram.y:1488
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "kald af 'length' uden parenteser er ikke portabelt"
-#: awkgram.y:1545
+#: awkgram.y:1554
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "indirekte funktionskald er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:1558
+#: awkgram.y:1567
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr "kan ikke bruge specialvariabel '%s' til indirekte funktionskald"
-#: awkgram.y:1636
+#: awkgram.y:1645
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "ugyldigt indeksudtryk"
-#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96
+#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112
msgid "warning: "
msgstr "advarsel: "
-#: awkgram.y:1954 msg.c:128
+#: awkgram.y:1984 msg.c:144
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
-#: awkgram.y:2004
+#: awkgram.y:2034
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "uventet nylinjetegn eller strengafslutning"
-#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515
+#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "kan ikke åbne kildefilen '%s' for læsning (%s)"
-#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124
+#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124
msgid "reason unknown"
msgstr "ukendt årsag"
-#: awkgram.y:2286
+#: awkgram.y:2316
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'"
-#: awkgram.y:2312
+#: awkgram.y:2342
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:2318
+#: awkgram.y:2348
msgid "empty filename after @include"
msgstr "tomt filnavn efter @include"
-#: awkgram.y:2467
+#: awkgram.y:2497
msgid "empty program text on command line"
msgstr "tom programtekst på kommandolinjen"
-#: awkgram.y:2582
+#: awkgram.y:2612
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "kan ikke læse kildefilen '%s' (%s)"
-#: awkgram.y:2593
+#: awkgram.y:2623
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "kildefilen '%s' er tom"
-#: awkgram.y:2770
+#: awkgram.y:2800
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "kildefilen slutter ikke med en ny linje"
-#: awkgram.y:2874
+#: awkgram.y:2905
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "uafsluttet regulært udtryk slutter med '\\' i slutningen af filen"
-#: awkgram.y:2898
+#: awkgram.y:2929
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"
-#: awkgram.y:2902
+#: awkgram.y:2933
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"
-#: awkgram.y:2909
+#: awkgram.y:2940
msgid "unterminated regexp"
msgstr "uafsluttet regulært udtryk"
-#: awkgram.y:2913
+#: awkgram.y:2944
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "uafsluttet regulært udtryk i slutningen af filen"
-#: awkgram.y:2972
+#: awkgram.y:3003
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "brug af '\\ #...' for linjefortsættelse er ikke portabelt"
-#: awkgram.y:2988
+#: awkgram.y:3019
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "sidste tegn på linjen er ikke en omvendt skråstreg"
-#: awkgram.y:3049
+#: awkgram.y:3080
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**='"
-#: awkgram.y:3051
+#: awkgram.y:3082
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke operatoren '**='"
-#: awkgram.y:3060
+#: awkgram.y:3091
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**'"
-#: awkgram.y:3062
+#: awkgram.y:3093
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke operatoren '**'"
-#: awkgram.y:3097
+#: awkgram.y:3128
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "operatoren '^=' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
-#: awkgram.y:3105
+#: awkgram.y:3136
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "operatoren '^' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
-#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214
+#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245
msgid "unterminated string"
msgstr "uafsluttet streng"
-#: awkgram.y:3410
+#: awkgram.y:3466
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "ugyldigt tegn '%c' i udtryk"
-#: awkgram.y:3457
+#: awkgram.y:3513
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "'%s' er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:3462
+#: awkgram.y:3518
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "'%s' er en Bell Labs-udvidelse"
-#: awkgram.y:3467
+#: awkgram.y:3523
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX tillader ikke '%s'"
-#: awkgram.y:3475
+#: awkgram.y:3531
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "'%s' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
-#: awkgram.y:3542
+#: awkgram.y:3598
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "'goto' anses for skadelig!\n"
-#: awkgram.y:3576
+#: awkgram.y:3632
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s"
-#: awkgram.y:3611
+#: awkgram.y:3667
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt"
-#: awkgram.y:3616
+#: awkgram.y:3672
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s: tredje argument er ikke et ændringsbart objekt"
-#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692
+#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: tredje argument er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749
+#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: andet argument er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:3761
+#: awkgram.y:3823
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende "
"understregningstegn"
-#: awkgram.y:3776
+#: awkgram.y:3838
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende "
"understregningstegn"
-#: awkgram.y:3842
+#: awkgram.y:3904
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel"
-#: awkgram.y:3885
+#: awkgram.y:3961
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "kunne ikke åbne '%s' for skrivning (%s)"
-#: awkgram.y:3886
+#: awkgram.y:3962
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "sender variabelliste til standard fejl"
-#: awkgram.y:3894
+#: awkgram.y:3970
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)"
-#: awkgram.y:3919
+#: awkgram.y:3995
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() kaldt to gange!"
-#: awkgram.y:3927
+#: awkgram.y:4003
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "der var skyggede variable."
-#: awkgram.y:3998
+#: awkgram.y:4074
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "funktionsnavnet '%s' er allerede defineret"
-#: awkgram.y:4044
+#: awkgram.y:4120
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn"
-#: awkgram.y:4047
+#: awkgram.y:4123
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en "
"funktionsparameter"
-#: awkgram.y:4055
+#: awkgram.y:4131
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funktionen '%s': parameter %d, '%s', er samme som parameter %d"
-#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140
+#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funktionen '%s' kaldt, men aldrig defineret"
-#: awkgram.y:4143
+#: awkgram.y:4219
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funktionen '%s' defineret, men aldrig kaldt direkte"
-#: awkgram.y:4175
+#: awkgram.y:4251
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "konstant regulært udtryk for parameter %d giver en boolesk værdi"
-#: awkgram.y:4221
+#: awkgram.y:4297
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -489,11 +489,11 @@ msgstr ""
"funktionen '%s' kaldt med blanktegn mellem navnet og '(',\n"
"eller brugt som en variabel eller et array"
-#: awkgram.y:4429
+#: awkgram.y:4505
msgid "division by zero attempted"
msgstr "forsøgte at dividere med nul"
-#: awkgram.y:4438
+#: awkgram.y:4514
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%'"
@@ -565,151 +565,151 @@ msgstr "log: fik et ikke-numerisk argument"
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: fik et negativt argument %g"
-#: builtin.c:698 builtin.c:703
+#: builtin.c:740 builtin.c:745
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
msgstr "fatal: skal bruge 'count$' på alle formater eller ikke nogen"
-#: builtin.c:766
+#: builtin.c:815
#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
msgstr "feltbredde ignoreret for '%%'-angivelse"
-#: builtin.c:768
+#: builtin.c:817
#, c-format
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
msgstr "præcision ignoreret for '%%'-angivelse"
-#: builtin.c:770
+#: builtin.c:819
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
msgstr "feltbredde og præcision ignoreret for '%%'-angivelse"
-#: builtin.c:821
+#: builtin.c:870
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
msgstr "fatal: '$' tillades ikke i awk-formater"
-#: builtin.c:830
+#: builtin.c:879
msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
msgstr "fatal: argumentantallet med '$' skal være > 0"
-#: builtin.c:834
+#: builtin.c:883
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr "fatal: argumentantallet %ld er større end antal givne argumenter"
-#: builtin.c:838
+#: builtin.c:887
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
msgstr "fatal: '$' tillades ikke efter et punktum i formatet"
-#: builtin.c:854
+#: builtin.c:903
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr ""
"fatal: intet '$' angivet for bredde eller præcision af positionsangivet felt"
-#: builtin.c:925
+#: builtin.c:975
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "'l' er meningsløst i awk-formater, ignoreret"
-#: builtin.c:929
+#: builtin.c:979
msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fatal: 'l' tillades ikke i POSIX awk-formater"
-#: builtin.c:942
+#: builtin.c:992
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "'L' er meningsløst i awk-formater, ignoreret"
-#: builtin.c:946
+#: builtin.c:996
msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fatal: 'L' tillades ikke i POSIX awk-formater"
-#: builtin.c:959
+#: builtin.c:1009
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "'h' er meningsløst i awk-formater, ignoreret"
-#: builtin.c:963
+#: builtin.c:1013
msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fatal: 'h' tillades ikke i POSIX awk-formater"
-#: builtin.c:1276
+#: builtin.c:1408
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: værdi %g er uden for område for '%%%c'-format"
-#: builtin.c:1336
+#: builtin.c:1506
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
msgstr ""
"ignorerer ukendt formatspecificeringstegn '%c': intet argument konverteret"
-#: builtin.c:1341
+#: builtin.c:1511
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
msgstr "fatal: for få argumenter til formatstrengen"
-#: builtin.c:1343
+#: builtin.c:1513
msgid "^ ran out for this one"
msgstr "^ sluttede her"
-#: builtin.c:1350
+#: builtin.c:1520
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf: formatspecifikation har intet kommandobogstav"
-#: builtin.c:1353
+#: builtin.c:1523
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "for mange argumenter til formatstrengen"
-#: builtin.c:1427 builtin.c:1438
+#: builtin.c:1598 builtin.c:1609
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: ingen argumenter"
-#: builtin.c:1479
+#: builtin.c:1650
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: fik ikke-numerisk argument"
-#: builtin.c:1483
+#: builtin.c:1654
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
-#: builtin.c:1507
+#: builtin.c:1685
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: længden %g er ikke >= 1"
-#: builtin.c:1509
+#: builtin.c:1687
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: længden %g er ikke >= 0"
-#: builtin.c:1516
+#: builtin.c:1694
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: længden %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:1521
+#: builtin.c:1699
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr "substr: længden %g for stor til strengindeksering, trunkerer til %g"
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1711
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: startindeks %g er ugyldigt, bruger 1"
-#: builtin.c:1538
+#: builtin.c:1716
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: startindeks %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:1563
+#: builtin.c:1741
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: kildestrengen er tom"
-#: builtin.c:1579
+#: builtin.c:1757
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: startindeks %g er forbi slutningen på strengen"
-#: builtin.c:1587
+#: builtin.c:1765
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -717,224 +717,224 @@ msgstr ""
"substr: længden %g ved startindeks %g overskrider længden af første argument "
"(%lu)"
-#: builtin.c:1661
+#: builtin.c:1839
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr "strftime: formatværdi i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk type"
-#: builtin.c:1684
+#: builtin.c:1862
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:1687
+#: builtin.c:1866
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr "strftime: andet argument mindre end 0 eller for stort til time_t"
-#: builtin.c:1694
+#: builtin.c:1873
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: fik et første argument som ikke er en streng"
-#: builtin.c:1701
+#: builtin.c:1880
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: fik en tom formatstreng"
-#: builtin.c:1767
+#: builtin.c:1946
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: fik et argument som ikke er en streng"
-#: builtin.c:1784
+#: builtin.c:1963
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: mindst én af værdierne er udenfor standardområdet"
-#: builtin.c:1819
+#: builtin.c:1998
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "'system'-funktion ikke tilladt i sandkasse-tilstand"
-#: builtin.c:1824
+#: builtin.c:2003
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: fik et argument som ikke er en streng"
-#: builtin.c:1942
+#: builtin.c:2121
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%d'"
-#: builtin.c:2029
+#: builtin.c:2208
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: fik et argument som ikke er en streng"
-#: builtin.c:2063
+#: builtin.c:2242
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: fik et argument som ikke er en streng"
-#: builtin.c:2099
+#: builtin.c:2278
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk første argument"
-#: builtin.c:2101
+#: builtin.c:2280
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:2120
+#: builtin.c:2299
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: fik et ikke-numerisk argument"
-#: builtin.c:2136
+#: builtin.c:2315
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument"
-#: builtin.c:2189
+#: builtin.c:2368
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: fik et ikke-numerisk argument"
-#: builtin.c:2220
+#: builtin.c:2399
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: tredje argument er ikke et array"
-#: builtin.c:2484
+#: builtin.c:2664
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: 0 i tredje argument behandlet som 1"
-#: builtin.c:2777
+#: builtin.c:2957
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk første argument"
-#: builtin.c:2779
+#: builtin.c:2959
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:2785
+#: builtin.c:2965
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:2787
+#: builtin.c:2967
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:2789
+#: builtin.c:2969
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"lshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:2814
+#: builtin.c:2994
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk første argument"
-#: builtin.c:2816
+#: builtin.c:2996
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:2822
+#: builtin.c:3002
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:2824
+#: builtin.c:3004
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:2826
+#: builtin.c:3006
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"rshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:2851
+#: builtin.c:3031
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: fik et ikke-numerisk første argument"
-#: builtin.c:2853
+#: builtin.c:3033
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:2859
+#: builtin.c:3039
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:2861
+#: builtin.c:3041
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:2886
+#: builtin.c:3066
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: fik et ikke-numerisk første argument"
-#: builtin.c:2888
+#: builtin.c:3068
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:2894
+#: builtin.c:3074
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:2896
+#: builtin.c:3076
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:2924
+#: builtin.c:3102
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: fik et ikke-numerisk første argument"
-#: builtin.c:2926
+#: builtin.c:3104
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:2932
+#: builtin.c:3110
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:2934
+#: builtin.c:3112
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:2958 builtin.c:2964
+#: builtin.c:3136
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: fik et ikke-numerisk argument"
-#: builtin.c:2966
+#: builtin.c:3142
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:2968
+#: builtin.c:3144
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:3137
+#: builtin.c:3313
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: '%s' er ikke en gyldig lokalitetskategori"
-#: eval.c:393
+#: eval.c:395
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "ukendt nodetype %d"
-#: eval.c:404 eval.c:418
+#: eval.c:406 eval.c:420
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "ukendt opkode %d"
-#: eval.c:415
+#: eval.c:417
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "opkode %s er ikke en operator eller et nøgleord"
-#: eval.c:468
+#: eval.c:472
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "bufferoverløb i genflags2str"
-#: eval.c:678
+#: eval.c:675
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -945,7 +945,7 @@ msgstr ""
"\t# Funktionskaldsstak:\n"
"\n"
-#: eval.c:706
+#: eval.c:704
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "'IGNORECASE' er en gawk-udvidelse"
@@ -953,12 +953,12 @@ msgstr "'IGNORECASE' er en gawk-udvidelse"
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "'BINMODE' er en gawk-udvidelse"
-#: eval.c:794
+#: eval.c:793
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "BINMODE værdi '%s' er ugyldig, behandles som 3"
-#: eval.c:887
+#: eval.c:885
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "forkert '%sFMT'-specifikation '%s'"
@@ -967,49 +967,49 @@ msgstr "forkert '%sFMT'-specifikation '%s'"
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "deaktiverer '--lint' på grund af en tildeling til 'LINT'"
-#: eval.c:1119
+#: eval.c:1132
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "reference til ikke-initieret argument '%s'"
-#: eval.c:1120
+#: eval.c:1133
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "reference til ikke-initieret variabel '%s'"
-#: eval.c:1138
+#: eval.c:1151
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "forsøg på at referere til et felt fra ikke-numerisk værdi"
-#: eval.c:1140
+#: eval.c:1153
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "forsøg på at referere til et felt fra tom streng"
-#: eval.c:1146
+#: eval.c:1161
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "forsøg på at få adgang til felt %ld"
-#: eval.c:1155
+#: eval.c:1170
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%ld'"
-#: eval.c:1242
+#: eval.c:1257
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "funktionen '%s' kaldt med flere argumenter end deklareret"
-#: eval.c:1436
+#: eval.c:1452
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: uventet type `%s'"
-#: eval.c:1536
+#: eval.c:1546
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "forsøgte at dividere med nul i '/='"
-#: eval.c:1543
+#: eval.c:1553
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%='"
@@ -1035,154 +1035,154 @@ msgstr ""
"fatalt: extension: bibliotek '%s': definer ikke "
"'plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-#: ext.c:91
+#: ext.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgstr ""
"fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s' (%s)\n"
-#: ext.c:119
+#: ext.c:118
msgid "extension: missing function name"
msgstr "extension: mangler funktionsnavn"
-#: ext.c:124
+#: ext.c:123
#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr "extension: ugyldigt tegn '%c' i funktionsnavn '%s'"
-#: ext.c:132
+#: ext.c:131
#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr "extension: kan ikke omdefinere funktion '%s'"
-#: ext.c:136
+#: ext.c:135
#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr "extension: funktionen '%s' er allerede defineret"
-#: ext.c:140
+#: ext.c:139
#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgstr "extension: funktionsnavnet '%s' er defineret tidligere"
-#: ext.c:142
+#: ext.c:141
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr "extension: kan ikke bruge gawk's indbyggede '%s' som funktionsnavn"
-#: ext.c:145
+#: ext.c:144
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin: negativt argumentantal for funktion '%s'"
-#: ext.c:207
+#: ext.c:206
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
msgstr "funktionen '%s' defineret til at tage ikke mere end %d argumenter"
-#: ext.c:210
+#: ext.c:209
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr "funktion '%s': mangler argument nummer %d"
-#: ext.c:227
+#: ext.c:226
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr ""
"funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge skalar som et array"
-#: ext.c:231
+#: ext.c:230
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr ""
"funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge array som en skalar"
-#: ext.c:245
+#: ext.c:244
msgid "Operation Not Supported"
msgstr "Operationen understøttes ikke"
-#: ext.c:257
+#: ext.c:256
msgid "dynamic loading of library not supported"
msgstr ""
-#: field.c:328
+#: field.c:339
msgid "NF set to negative value"
msgstr "NF sat til en negativ værdi"
-#: field.c:951 field.c:958 field.c:962
+#: field.c:962 field.c:969 field.c:973
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
msgstr "split: fjerde argument er en gawk-udvidelse"
-#: field.c:955
+#: field.c:966
msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr "split: fjerde argument er ikke et array"
-#: field.c:969
+#: field.c:980
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split: andet argument er ikke et array"
-#: field.c:973
+#: field.c:984
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr "split: kan ikke bruge det samme array som andet og fjerde argument"
-#: field.c:978
+#: field.c:989
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"split: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde argument"
-#: field.c:981
+#: field.c:992
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"split: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument"
-#: field.c:1010
+#: field.c:1021
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
msgstr "split: tom streng som tredje argument er en gawk-udvidelse"
-#: field.c:1050
+#: field.c:1061
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr "patsplit: fjerde argument er ikke et array"
-#: field.c:1055
+#: field.c:1066
msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr "patsplit: andet argument er ikke et array"
-#: field.c:1061
+#: field.c:1072
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr "patmatch: tredje argument er ikke et array"
-#: field.c:1065
+#: field.c:1076
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr "patsplit: kan ikke bruge det samme array som andet og fjerde argument"
-#: field.c:1070
+#: field.c:1081
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"patsplit: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde argument"
-#: field.c:1073
+#: field.c:1084
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"patsplit: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument"
-#: field.c:1111
+#: field.c:1122
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "'FIELDWIDTHS' er en gawk-udvidelse"
-#: field.c:1175
+#: field.c:1186
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
msgstr "ugyldig FIELDWIDTHS værdi, nær '%s"
-#: field.c:1248
+#: field.c:1259
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "tom streng som 'FS' er en gawk-udvidelse"
-#: field.c:1252
+#: field.c:1263
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke regexp'er som værdi for 'FS'"
-#: field.c:1371
+#: field.c:1382
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "'FPAT' er en gawk-udvidelse"
@@ -1241,469 +1241,474 @@ msgstr "%s: flaget '-W %s' tillader ikke noget argument\n"
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flaget '-W %s' kræver et argument\n"
-#: io.c:315
+#: io.c:326
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr "kommandolinjeargument '%s' er et katalog, oversprunget"
-#: io.c:318 io.c:421
+#: io.c:329 io.c:438
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr "kan ikke åbne filen '%s' for læsning (%s)"
-#: io.c:537
+#: io.c:568
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr "lukning af fd %d ('%s') mislykkedes (%s)"
-#: io.c:614
+#: io.c:645
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "omdirigering ikke tilladt i sandkasse-tilstand"
-#: io.c:648
+#: io.c:679
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr "udtrykket i '%s'-omdirigering har kun numerisk værdi"
-#: io.c:654
+#: io.c:685
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "udtrykket for '%s'-omdirigering har en tom streng som værdi"
-#: io.c:659
+#: io.c:690
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
"filnavnet '%s' for '%s'-omdirigering kan være resultatet af et logisk udtryk"
-#: io.c:702
+#: io.c:733
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "unødig blanding af '>' og '>>' for filen '%.*s'"
-#: io.c:755
+#: io.c:786
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' for udskrivning (%s)"
-#: io.c:765
+#: io.c:796
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' for indtastning (%s)"
-#: io.c:788
+#: io.c:819
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr "kan ikke åbne tovejsdatakanalen '%s' for ind-/uddata (%s)"
-#: io.c:870
+#: io.c:900
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "kan ikke omdirigere fra '%s' (%s)"
-#: io.c:873
+#: io.c:903
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "kan ikke omdirigere til '%s' (%s)"
-#: io.c:924
+#: io.c:954
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"nåede systembegrænsningen for åbne filer: begynder at multiplekse "
"fildeskriptorer"
-#: io.c:940
+#: io.c:970
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "lukning af '%s' mislykkedes (%s)."
-#: io.c:948
+#: io.c:978
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "for mange datakanaler eller inddatafiler åbne"
-#: io.c:970
+#: io.c:1000
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: andet argument skal være 'to' eller 'from'"
-#: io.c:987
+#: io.c:1017
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: '%.*s' er ikke en åben fil, datakanal eller ko-proces"
-#: io.c:992
+#: io.c:1022
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "lukning af omdirigering som aldrig blev åbnet"
-#: io.c:1089
+#: io.c:1120
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close: omdirigeringen '%s' blev ikke åbnet med '|&', andet argument ignoreret"
-#: io.c:1105
+#: io.c:1137
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "fejlstatus (%d) fra lukning af datakanalen '%s' (%s)"
-#: io.c:1108
+#: io.c:1140
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "fejlstatus (%d) fra fillukning af '%s' (%s)"
-#: io.c:1128
+#: io.c:1160
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "ingen eksplicit lukning af soklen '%s' angivet"
-#: io.c:1131
+#: io.c:1163
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "ingen eksplicit lukning af ko-processen '%s' angivet"
-#: io.c:1134
+#: io.c:1166
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "ingen eksplicit lukning af datakanalen '%s' angivet"
-#: io.c:1137
+#: io.c:1169
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "ingen eksplicit lukning af filen '%s' angivet"
-#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835
+#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "fejl ved skrivning til standard ud (%s)"
-#: io.c:1169 io.c:1225
+#: io.c:1201 io.c:1257
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "fejl ved skrivning til standard fejl (%s)"
-#: io.c:1177
+#: io.c:1209
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "datakanalsrensning af '%s' mislykkedes (%s)."
-#: io.c:1180
+#: io.c:1212
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "ko-procesrensning af datakanalen til '%s' mislykkedes (%s)."
-#: io.c:1183
+#: io.c:1215
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "filrensning af '%s' mislykkedes (%s)."
-#: io.c:1298
+#: io.c:1329
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "lokal port %s ugyldig i '/inet'"
-#: io.c:1315
+#: io.c:1347
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "fjernvært og portinformation (%s, %s) ugyldige"
-#: io.c:1467
+#: io.c:1499
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr "ingen (kendt) protokol opgivet i special-filnavn '%s'"
-#: io.c:1481
+#: io.c:1513
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "special-filnavn '%s' er ufuldstændigt"
-#: io.c:1498
+#: io.c:1530
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "fjernmaskinenavn til '/inet' skal angives"
-#: io.c:1516
+#: io.c:1548
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "fjernport til '/inet' skal angives"
-#: io.c:1562
+#: io.c:1594
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "TCP/IP-kommunikation understøttes ikke"
-#: io.c:1729
+#: io.c:1764
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "kunne ikke åbne '%s', tilstand '%s'"
-#: io.c:1783
+#: io.c:1814
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "lukning af master-pty mislykkedes (%s)"
-#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110
+#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "lukning af standard ud i underproces mislykkedes (%s)"
-#: io.c:1788
+#: io.c:1819
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"flytning af slave-pty til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"
-#: io.c:1790 io.c:1958
+#: io.c:1821 io.c:1989
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "lukning af standard ind i underproces mislykkedes (%s)"
-#: io.c:1793
+#: io.c:1824
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"flytning af slave-pty til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"
-#: io.c:1795 io.c:1816
+#: io.c:1826 io.c:1847
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "lukning af slave-pty mislykkedes (%s)"
-#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113
+#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"flytning af datakanal til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"
-#: io.c:1901 io.c:1961
+#: io.c:1932 io.c:1992
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"flytning af datakanalen til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"
-#: io.c:1921 io.c:2103
+#: io.c:1952 io.c:2138
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "genskabelse af standard ud i forælderprocessen mislykkedes\n"
-#: io.c:1929
+#: io.c:1960
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "genskabelse af standard ind i forælderprocessen mislykkedes\n"
-#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129
+#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "lukning af datakanalen mislykkedes (%s)"
-#: io.c:2009
+#: io.c:2040
msgid "`|&' not supported"
msgstr "'|&' understøttes ikke"
-#: io.c:2075
+#: io.c:2107
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' (%s)"
-#: io.c:2123
+#: io.c:2158
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "kan ikke oprette barneproces for '%s' (fork: %s)"
-#: io.c:2613
+#: io.c:2637
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "datafilen '%s' er tom"
-#: io.c:2654 io.c:2662
+#: io.c:2678 io.c:2686
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "kunne ikke allokere mere hukommelse til inddata"
-#: io.c:3223
+#: io.c:3236
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "'RS' som flertegnsværdi er en gawk-udvidelse"
-#: io.c:3313
+#: io.c:3326
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "IPv6-kommunikation understøttes ikke"
-#: main.c:353
+#: main.c:355
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "'-m[fr]'-flaget er irrelevant i gawk"
-#: main.c:355
+#: main.c:357
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "brug af flaget -m: '-m[fr] nnn'"
-#: main.c:384
+#: main.c:386
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "tomt argument til '-e/--source' ignoreret"
-#: main.c:464
+#: main.c:472
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: flaget '-W %s' ukendt, ignoreret\n"
-#: main.c:510
+#: main.c:518
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n"
-#: main.c:531
+#: main.c:539
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr "miljøvariablen 'POSIXLY_CORRECT' sat: aktiverer '--posix'"
-#: main.c:537
+#: main.c:545
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "'--posix' tilsidesætter '--traditional'"
-#: main.c:548
+#: main.c:556
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "'--posix'/'--traditional' tilsidesætter '--non-decimal-data'"
-#: main.c:552
+#: main.c:560
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "at køre %s setuid root kan være et sikkerhedsproblem"
-#: main.c:557
+#: main.c:565
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "'--posix' tilsidesætter '--binary'"
-#: main.c:600
+#: main.c:623
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard ind (%s)"
-#: main.c:603
+#: main.c:626
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard ud (%s)"
-#: main.c:605
+#: main.c:628
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard fejl (%s)"
-#: main.c:653
+#: main.c:679
msgid "no program text at all!"
msgstr "ingen programtekst overhovedet!"
-#: main.c:737
+#: main.c:763
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr "Brug: %s [flag i POSIX- eller GNU-stil] -f progfil [--] fil ...\n"
-#: main.c:739
+#: main.c:765
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr "Brug: %s [flag i POSIX- eller GNU-stil] %cprogram%c fil ...\n"
-#: main.c:744
+#: main.c:770
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "POSIX-flag:\t\tlange GNU-flag: (standard)\n"
-#: main.c:745
+#: main.c:771
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f progfil\t\t--file=progfil\n"
-#: main.c:746
+#: main.c:772
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
-#: main.c:747
+#: main.c:773
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=værdi\t\t--assign=var=værdi\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:774
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "POSIX-flag:\t\tlange GNU-flag: (udvidelser)\n"
-#: main.c:749
+#: main.c:775
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:750
+#: main.c:776
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:777
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:752
+#: main.c:778
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d[fil]\t\t--dump-variables[=fil]\n"
-#: main.c:753
+#: main.c:779
#, fuzzy
msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n"
-#: main.c:754
+#: main.c:780
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'programtekst'\t--source='programtekst'\n"
-#: main.c:755
+#: main.c:781
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E fil\t\t\t--exec=fil\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:782
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:783
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:784
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr ""
-#: main.c:759
+#: main.c:785
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:760
+#: main.c:786
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:761
+#: main.c:787
+#, fuzzy
+msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
+msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
+
+#: main.c:788
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:762
+#: main.c:789
#, fuzzy
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:790
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:791
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n"
-#: main.c:765
+#: main.c:792
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:793
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:767
+#: main.c:794
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:768
+#: main.c:795
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:796
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:771
+#: main.c:798
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:774
+#: main.c:801
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -1712,7 +1717,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:783
+#: main.c:810
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1725,7 +1730,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportér kommentarer til oversættelsen til <dansk@dansk-gruppen.dk>.\n"
-#: main.c:787
+#: main.c:814
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1735,7 +1740,7 @@ msgstr ""
"Almindeligvis læser gawk fra standard ind og skriver til standard ud.\n"
"\n"
-#: main.c:791
+#: main.c:818
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1745,7 +1750,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:811
+#: main.c:838
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1765,7 +1770,7 @@ msgstr ""
"enhver senere version.\n"
"\n"
-#: main.c:819
+#: main.c:846
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1779,7 +1784,7 @@ msgstr ""
"General Public License for yderligere information.\n"
"\n"
-#: main.c:825
+#: main.c:852
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1787,16 +1792,16 @@ msgstr ""
"Du bør have fået en kopi af GNU General Public License sammen\n"
"med dette program. Hvis ikke, så se http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:860
+#: main.c:887
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft sætter ikke FS til tab i POSIX-awk"
-#: main.c:1091
+#: main.c:1133
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "ukendt værdi for felt-spec: %d\n"
-#: main.c:1172
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1805,48 +1810,48 @@ msgstr ""
"%s: '%s' argument til '-v' ikke på formen 'var=værdi'\n"
"\n"
-#: main.c:1198
+#: main.c:1240
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "'%s' er ikke et gyldigt variabelnavn"
-#: main.c:1201
+#: main.c:1243
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "'%s' er ikke et variabelnavn, leder efter fil '%s=%s'"
-#: main.c:1205
+#: main.c:1247
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr "kan ikke bruge gawk's indbyggede '%s' som variabelnavn"
-#: main.c:1210
+#: main.c:1252
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "kan ikke bruge funktion '%s' som variabelnavn"
-#: main.c:1263
+#: main.c:1305
msgid "floating point exception"
msgstr "flydendetalsundtagelse"
-#: main.c:1270
+#: main.c:1312
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "fatal fejl: intern fejl"
-#: main.c:1285
+#: main.c:1327
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "fatal fejl: intern fejl: segmentfejl"
-#: main.c:1297
+#: main.c:1339
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "fatal fejl: intern fejl: stakoverløb"
-#: main.c:1347
+#: main.c:1393
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "ingen fd %d åbnet i forvejen"
-#: main.c:1354
+#: main.c:1400
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "kunne ikke i forvejen åbne /dev/null for fd %d"
@@ -1856,28 +1861,28 @@ msgstr "kunne ikke i forvejen åbne /dev/null for fd %d"
msgid "cmd. line:"
msgstr "kommandolinje:"
-#: msg.c:105
+#: msg.c:121
msgid "error: "
msgstr "fejl: "
-#: node.c:402
+#: node.c:436
msgid "backslash at end of string"
msgstr "omvendt skråstreg i slutningen af strengen"
-#: node.c:479
+#: node.c:520
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke '\\%c' undvigesekvens"
-#: node.c:530
+#: node.c:571
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX tillader ikke '\\x'-kontrolsekvenser"
-#: node.c:536
+#: node.c:577
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "ingen heksadecimale cifre i '\\x'-kontrolsekvenser"
-#: node.c:558
+#: node.c:599
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -1886,12 +1891,12 @@ msgstr ""
"den heksadecimale sekvens \\x%.*s på %d tegn nok ikke forstået som du "
"forventer det"
-#: node.c:573
+#: node.c:614
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "kontrolsekvensen '\\%c' behandlet som kun '%c'"
-#: node.c:712
+#: node.c:759
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -1951,7 +1956,7 @@ msgstr "intern fejl: %s med null vname"
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# profil til gawk oprettet %s\n"
-#: profile.c:1321
+#: profile.c:1328
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1960,17 +1965,17 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Funktioner, listede alfabetisk\n"
-#: profile.c:1359
+#: profile.c:1366
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: uykendt omdirigeringstype %d"
-#: re.c:573
+#: re.c:571
#, c-format
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
msgstr "område på formen `[%c-%c]' er locale-afhængig"
-#: re.c:600
+#: re.c:598
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr "regexp-komponent `%.*s' skulle nok være `[%.*s]'"
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
index 2a17fa9a..a473dc50 100644
--- a/po/de.gmo
+++ b/po/de.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 20dcb88a..ea1bcfe5 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 16:21+0100\n"
"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,93 +17,93 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: array.c:267
+#: array.c:266
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "von %s"
-#: array.c:367
+#: array.c:366
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu verwenden"
-#: array.c:369
+#: array.c:368
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "Es wird versucht, den skalaren Parameter »%s« als Feld zu verwenden"
-#: array.c:372
+#: array.c:371
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s« als Array zu verwenden"
-#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431
-#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100
-#: eval.c:1500
+#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602
+#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113
+#: eval.c:1508
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "Es wird versucht, das Feld »%s« in einem Skalarkontext zu verwenden"
-#: array.c:592
+#: array.c:591
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: Index »%s« ist in Feld »%s« nicht vorhanden"
-#: array.c:606
+#: array.c:605
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s[\"%.*s\"]« als Feld zu verwenden"
-#: array.c:794
+#: array.c:784
#, fuzzy
msgid "adump: first argument not an array"
msgstr "adump: Das Argument ist kein Feld"
-#: array.c:833
+#: array.c:823
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr "asort: Das zweite Argument ist kein Feld"
-#: array.c:834
+#: array.c:824
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr "asorti: Das zweite Argument ist kein Feld"
-#: array.c:841
+#: array.c:831
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr "asort: Das erste Argument ist kein Feld"
-#: array.c:842
+#: array.c:832
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr "asorti: Das erste Argument ist kein Feld"
-#: array.c:849
+#: array.c:839
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
"asort: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites "
"Argument verwendet werden"
-#: array.c:850
+#: array.c:840
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
"asorti: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites "
"Argument verwendet werden"
-#: array.c:855
+#: array.c:845
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
"asort: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes "
"Argument verwendet werden"
-#: array.c:856
+#: array.c:846
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
"asorti: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes "
"Argument verwendet werden"
-#: array.c:1329
+#: array.c:1314
#, c-format
msgid "`%s' is invalid as a function name"
msgstr "»%s« ist ein unzulässiger Funktionsname"
-#: array.c:1333
+#: array.c:1318
#, c-format
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "Die Vergleichsfunktion »%s« für das Sortieren ist nicht definiert"
@@ -175,324 +175,324 @@ msgstr "»nextfile« wird in %s-Aktion verwendet"
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "»return« wird außerhalb einer Funktion verwendet"
-#: awkgram.y:892
+#: awkgram.y:896
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"« sein"
-#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990
+#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr "»delete array« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:986
+#: awkgram.y:990
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "»delete(array)« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:1102
+#: awkgram.y:1108
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "mehrstufige Zweiwege-Pipes funktionieren nicht"
-#: awkgram.y:1205
+#: awkgram.y:1211
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "Regulärer Ausdruck auf der rechten Seite einer Zuweisung"
-#: awkgram.y:1216
+#: awkgram.y:1222
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "Regulärer Ausdruck links vom »~«- oder »!~«-Operator"
-#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383
+#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "Das alte awk unterstützt das Schlüsselwort »in« nur nach »for«"
-#: awkgram.y:1242
+#: awkgram.y:1248
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "Regulärer Ausdruck rechts von einem Vergleich"
-#: awkgram.y:1358
+#: awkgram.y:1364
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "»getline var« ist ungültig innerhalb der »%s«-Regel"
-#: awkgram.y:1361
+#: awkgram.y:1367
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "»getline« ist ungültig innerhalb der »%s«-Regel"
-#: awkgram.y:1366
+#: awkgram.y:1372
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr ""
"Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert"
-#: awkgram.y:1385
+#: awkgram.y:1391
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "Das alte awk unterstützt keine mehrdimensionalen Felder"
-#: awkgram.y:1481
+#: awkgram.y:1488
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "Aufruf von »length« ohne Klammern ist nicht portabel"
-#: awkgram.y:1545
+#: awkgram.y:1554
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "indirekte Funktionsaufrufe sind eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:1558
+#: awkgram.y:1567
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf "
"verwendet werden"
-#: awkgram.y:1636
+#: awkgram.y:1645
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "Ungültiger Index-Ausdruck"
-#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96
+#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112
msgid "warning: "
msgstr "Warnung: "
-#: awkgram.y:1954 msg.c:128
+#: awkgram.y:1984 msg.c:144
msgid "fatal: "
msgstr "Fatal: "
-#: awkgram.y:2004
+#: awkgram.y:2034
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "Unerwarteter Zeilenumbruch oder Ende der Zeichenkette"
-#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515
+#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "Quelldatei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)"
-#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124
+#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124
msgid "reason unknown"
msgstr "Unbekannte Ursache"
-#: awkgram.y:2286
+#: awkgram.y:2316
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "Quelldatei »%s« wurde bereits eingebunden"
-#: awkgram.y:2312
+#: awkgram.y:2342
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "»@include« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:2318
+#: awkgram.y:2348
msgid "empty filename after @include"
msgstr "leerer Dateiname nach @include"
-#: awkgram.y:2467
+#: awkgram.y:2497
msgid "empty program text on command line"
msgstr "Kein Programmtext auf der Kommandozeile"
-#: awkgram.y:2582
+#: awkgram.y:2612
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "Die Quelldatei »%s« kann nicht gelesen werden (%s)"
-#: awkgram.y:2593
+#: awkgram.y:2623
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "Die Quelldatei »%s« ist leer"
-#: awkgram.y:2770
+#: awkgram.y:2800
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "Die Quelldatei hört nicht mit einem Zeilenende auf"
-#: awkgram.y:2874
+#: awkgram.y:2905
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
"Nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei"
-#: awkgram.y:2898
+#: awkgram.y:2929
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert "
"nicht in gawk"
-#: awkgram.y:2902
+#: awkgram.y:2933
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert nicht in "
"gawk"
-#: awkgram.y:2909
+#: awkgram.y:2940
msgid "unterminated regexp"
msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck"
-#: awkgram.y:2913
+#: awkgram.y:2944
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck am Dateiende"
-#: awkgram.y:2972
+#: awkgram.y:3003
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr ""
"Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel"
-#: awkgram.y:2988
+#: awkgram.y:3019
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "das letzte Zeichen auf der Zeile ist kein Backslash (»\\«)"
-#: awkgram.y:3049
+#: awkgram.y:3080
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**=« nicht"
-#: awkgram.y:3051
+#: awkgram.y:3082
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**=« nicht"
-#: awkgram.y:3060
+#: awkgram.y:3091
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**« nicht"
-#: awkgram.y:3062
+#: awkgram.y:3093
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**« nicht"
-#: awkgram.y:3097
+#: awkgram.y:3128
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^=« nicht"
-#: awkgram.y:3105
+#: awkgram.y:3136
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^« nicht"
-#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214
+#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245
msgid "unterminated string"
msgstr "Nicht beendete Zeichenkette"
-#: awkgram.y:3410
+#: awkgram.y:3466
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in einem Ausdruck"
-#: awkgram.y:3457
+#: awkgram.y:3513
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "»%s« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:3462
+#: awkgram.y:3518
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "»%s« ist eine Erweiterung der Bell Labs"
-#: awkgram.y:3467
+#: awkgram.y:3523
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX erlaubt »%s« nicht"
-#: awkgram.y:3475
+#: awkgram.y:3531
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "»%s« wird im alten awk nicht unterstützt"
-#: awkgram.y:3542
+#: awkgram.y:3598
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "»goto« gilt als schlechter Stil!\n"
-#: awkgram.y:3576
+#: awkgram.y:3632
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "Unzulässige Argumentzahl %d für %s"
-#: awkgram.y:3611
+#: awkgram.y:3667
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr "%s: Ein String als letztes Argument von substitute hat keinen Effekt"
-#: awkgram.y:3616
+#: awkgram.y:3672
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "Der dritte Parameter von %s ist ein unveränderliches Objekt"
-#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692
+#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: Das dritte Argument ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749
+#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: Das zweite Argument ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:3761
+#: awkgram.y:3823
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"Fehlerhafte Verwendung von dcgettext(_\"...\"): \n"
"Entfernen Sie den führenden Unterstrich"
-#: awkgram.y:3776
+#: awkgram.y:3838
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"Fehlerhafte Verwendung von dcngettext(_\"...\"): \n"
"Entfernen Sie den führenden Unterstrich"
-#: awkgram.y:3842
+#: awkgram.y:3904
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "Funktion »%s«: Parameter »%s« verdeckt eine globale Variable"
-#: awkgram.y:3885
+#: awkgram.y:3961
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "»%s« kann nicht zum Schreiben geöffne werden(%s)"
-#: awkgram.y:3886
+#: awkgram.y:3962
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "Die Liste der Variablen wird auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben"
-#: awkgram.y:3894
+#: awkgram.y:3970
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: close ist gescheitert (%s)"
-#: awkgram.y:3919
+#: awkgram.y:3995
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() zweimal aufgerufen!"
-#: awkgram.y:3927
+#: awkgram.y:4003
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "es sind verdeckte Variablen vorhanden"
-#: awkgram.y:3998
+#: awkgram.y:4074
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "Funktion »%s« wurde bereits definiert"
-#: awkgram.y:4044
+#: awkgram.y:4120
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "Funktion »%s«: Funktionsnamen können nicht als Parameternamen benutzen"
-#: awkgram.y:4047
+#: awkgram.y:4123
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"Funktion »%s«: die spezielle Variable »%s« kann nicht als Parameter "
"verwendet werden"
-#: awkgram.y:4055
+#: awkgram.y:4131
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "Funktion »%s«: Parameter #%d, »%s« wiederholt Parameter #%d"
-#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140
+#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "Aufgerufene Funktion »%s« ist nirgends definiert"
-#: awkgram.y:4143
+#: awkgram.y:4219
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "Funktion »%s« wurde definiert aber nirgends aufgerufen"
-#: awkgram.y:4175
+#: awkgram.y:4251
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
"Regulärer-Ausdruck-Konstante für Parameter #%d ergibt einen \n"
"logischen Wert"
-#: awkgram.y:4221
+#: awkgram.y:4297
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -501,11 +501,11 @@ msgstr ""
"Funktion »%s« wird mit Leerzeichen zwischen Name und »(« aufgerufen, \n"
"oder als Variable oder Feld verwendet"
-#: awkgram.y:4429
+#: awkgram.y:4505
msgid "division by zero attempted"
msgstr "Division durch Null wurde versucht"
-#: awkgram.y:4438
+#: awkgram.y:4514
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "Division durch Null versucht in »%%«"
@@ -579,155 +579,155 @@ msgstr "log: Argument ist keine Zahl"
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: Negatives Argument %g"
-#: builtin.c:698 builtin.c:703
+#: builtin.c:740 builtin.c:745
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
msgstr "Fatal: »count$« muss auf alle Formate angewandt werden oder auf keines"
-#: builtin.c:766
+#: builtin.c:815
#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
msgstr "Feldbreite wird für die »%%«-Angabe ignoriert"
-#: builtin.c:768
+#: builtin.c:817
#, c-format
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
msgstr "Genauigkeit wird für die »%%«-Angabe ignoriert"
-#: builtin.c:770
+#: builtin.c:819
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
msgstr "Feldbreite und Genauigkeit werden für die »%%«-Angabe ignoriert"
-#: builtin.c:821
+#: builtin.c:870
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
msgstr "Fatal: »$« ist in awk-Formaten nicht zulässig"
-#: builtin.c:830
+#: builtin.c:879
msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
msgstr "Fatal: die Anzahl der Argumen bei »$« muss > 0 sein"
-#: builtin.c:834
+#: builtin.c:883
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr ""
"Fatal: Argumentenanzahl %ld ist größer als die Gesamtzahl angegebener "
"Argumente"
-#: builtin.c:838
+#: builtin.c:887
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
msgstr "Fatal: »$« nach Punkt in Formatangabe nicht zulässig"
-#: builtin.c:854
+#: builtin.c:903
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr "Fatal: »$« fehlt in positionsabhängiger Feldbreite oder Genauigkeit"
#
-#: builtin.c:925
+#: builtin.c:975
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "»l« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert"
-#: builtin.c:929
+#: builtin.c:979
msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "Fatal: »l« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig"
-#: builtin.c:942
+#: builtin.c:992
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "»L« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert"
-#: builtin.c:946
+#: builtin.c:996
msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "Fatal: »L« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig"
-#: builtin.c:959
+#: builtin.c:1009
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "»h« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert"
-#: builtin.c:963
+#: builtin.c:1013
msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "Fatal: »h« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig"
-#: builtin.c:1276
+#: builtin.c:1408
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: Wert %g ist außerhalb des Bereichs für Format »%%%c«"
-#: builtin.c:1336
+#: builtin.c:1506
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
msgstr ""
"das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird ignoriert: keine "
"Argumente umgewandelt"
-#: builtin.c:1341
+#: builtin.c:1511
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
msgstr "Fatal: Nicht genügend Argumente für die Formatangabe"
-#: builtin.c:1343
+#: builtin.c:1513
msgid "^ ran out for this one"
msgstr "^ hierfür fehlte es"
-#: builtin.c:1350
+#: builtin.c:1520
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf: Format-Spezifikation hat keinen Controlcode"
-#: builtin.c:1353
+#: builtin.c:1523
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "Zu viele Argumente für den Formatstring"
-#: builtin.c:1427 builtin.c:1438
+#: builtin.c:1598 builtin.c:1609
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: Keine Argumente"
-#: builtin.c:1479
+#: builtin.c:1650
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: das Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:1483
+#: builtin.c:1654
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ"
-#: builtin.c:1507
+#: builtin.c:1685
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 1"
-#: builtin.c:1509
+#: builtin.c:1687
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 0"
-#: builtin.c:1516
+#: builtin.c:1694
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: Nicht ganzzahlige Länge %g wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:1521
+#: builtin.c:1699
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr ""
"substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g gekürzt"
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1711
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: Start-Index %g ist ungültig, 1 wird verwendet"
-#: builtin.c:1538
+#: builtin.c:1716
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: Nicht ganzzahliger Start-Wert %g wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:1563
+#: builtin.c:1741
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: Quellstring ist leer"
-#: builtin.c:1579
+#: builtin.c:1757
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: Start-Wert %g liegt hinter dem Ende des Strings"
-#: builtin.c:1587
+#: builtin.c:1765
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -735,230 +735,230 @@ msgstr ""
"substr: Länge %g am Start-Wert %g überschreitet die Länge des ersten "
"Arguments (%lu)"
-#: builtin.c:1661
+#: builtin.c:1839
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr "strftime: Formatwert in PROCINFO[\"strftime\"] ist numerischen Typs"
-#: builtin.c:1684
+#: builtin.c:1862
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: Das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:1687
+#: builtin.c:1866
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr ""
"strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groß für time_t"
-#: builtin.c:1694
+#: builtin.c:1873
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: Das erste Argument ist kein String"
-#: builtin.c:1701
+#: builtin.c:1880
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: Der Format-String ist leer"
-#: builtin.c:1767
+#: builtin.c:1946
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: Das Argument ist kein String"
-#: builtin.c:1784
+#: builtin.c:1963
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: mindestens einer der Werte ist außerhalb des normalen Bereichs"
-#: builtin.c:1819
+#: builtin.c:1998
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "Die Funktion »system« ist im Sandbox-Modus nicht erlaubt"
-#: builtin.c:1824
+#: builtin.c:2003
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: Das Argument ist kein String"
-#: builtin.c:1942
+#: builtin.c:2121
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld »$%d«"
-#: builtin.c:2029
+#: builtin.c:2208
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: das Argument ist kein String"
-#: builtin.c:2063
+#: builtin.c:2242
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: das Argument ist kein String"
-#: builtin.c:2099
+#: builtin.c:2278
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2101
+#: builtin.c:2280
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2120
+#: builtin.c:2299
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: das Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2136
+#: builtin.c:2315
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: das Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2189
+#: builtin.c:2368
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: das Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2220
+#: builtin.c:2399
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: das dritte Argument ist kein Array"
-#: builtin.c:2484
+#: builtin.c:2664
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: 0 als drittes Argument wird als 1 interpretiert"
-#: builtin.c:2777
+#: builtin.c:2957
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2779
+#: builtin.c:2959
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2785
+#: builtin.c:2965
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
"lshift(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:2787
+#: builtin.c:2967
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:2789
+#: builtin.c:2969
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"lshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen "
"führen"
-#: builtin.c:2814
+#: builtin.c:2994
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2816
+#: builtin.c:2996
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2822
+#: builtin.c:3002
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
"rshift (%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:2824
+#: builtin.c:3004
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:2826
+#: builtin.c:3006
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"rshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen "
"führen"
-#: builtin.c:2851
+#: builtin.c:3031
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2853
+#: builtin.c:3033
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2859
+#: builtin.c:3039
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
"and(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:2861
+#: builtin.c:3041
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:2886
+#: builtin.c:3066
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2888
+#: builtin.c:3068
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2894
+#: builtin.c:3074
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:2896
+#: builtin.c:3076
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:2924
+#: builtin.c:3102
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2926
+#: builtin.c:3104
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2932
+#: builtin.c:3110
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf: Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:2934
+#: builtin.c:3112
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:2958 builtin.c:2964
+#: builtin.c:3136
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2966
+#: builtin.c:3142
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): Negativer Wert wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:2968
+#: builtin.c:3144
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:3137
+#: builtin.c:3313
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: »%s« ist keine gültige Locale-Kategorie"
-#: eval.c:393
+#: eval.c:395
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "Unbekannter Knotentyp %d"
-#: eval.c:404 eval.c:418
+#: eval.c:406 eval.c:420
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "Unbekannter Opcode %d"
-#: eval.c:415
+#: eval.c:417
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "Opcode %s ist weder ein Operator noch ein Schlüsselwort"
-#: eval.c:468
+#: eval.c:472
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "Pufferüberlauf in genflags2str"
-#: eval.c:678
+#: eval.c:675
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -969,7 +969,7 @@ msgstr ""
"\t# Funktions-Aufruf-Stack\n"
"\n"
-#: eval.c:706
+#: eval.c:704
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "»IGNORECASE« ist eine gawk-Erweiterung"
@@ -977,12 +977,12 @@ msgstr "»IGNORECASE« ist eine gawk-Erweiterung"
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "»BINMODE« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: eval.c:794
+#: eval.c:793
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "BINMODE Wert »%s« ist ungültig und wird als 3 behandelt"
-#: eval.c:887
+#: eval.c:885
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "Falsche »%sFMT«-Angabe »%s«"
@@ -991,49 +991,49 @@ msgstr "Falsche »%sFMT«-Angabe »%s«"
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "»--lint« wird abgeschaltet, da an »LINT« zugewiesen wird"
-#: eval.c:1119
+#: eval.c:1132
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "Referenz auf nicht initialisiertes Argument »%s«"
-#: eval.c:1120
+#: eval.c:1133
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "Referenz auf die nicht initialisierte Variable »%s«"
-#: eval.c:1138
+#: eval.c:1151
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "Nicht numerischer Wert für Feldreferenz verwendet"
-#: eval.c:1140
+#: eval.c:1153
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "Referenz auf ein Feld von einem Null-String"
-#: eval.c:1146
+#: eval.c:1161
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "Versuch des Zugriffs auf Feld %ld"
-#: eval.c:1155
+#: eval.c:1170
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld »$%ld«"
-#: eval.c:1242
+#: eval.c:1257
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "Funktion »%s« mit zu vielen Argumenten aufgerufen"
-#: eval.c:1436
+#: eval.c:1452
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: unerwarteter Typ »%s«"
-#: eval.c:1536
+#: eval.c:1546
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "Division durch Null versucht in »/=«"
-#: eval.c:1543
+#: eval.c:1553
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "Division durch Null versucht in »%%=«"
@@ -1059,169 +1059,169 @@ msgstr ""
"Fatal: Erweiterung: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« "
"nicht (%s)\n"
-#: ext.c:91
+#: ext.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgstr ""
"Fatal: Erweiterung: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen "
"werden (%s)\n"
-#: ext.c:119
+#: ext.c:118
msgid "extension: missing function name"
msgstr "Erweiterung: Funktionsname fehlt"
-#: ext.c:124
+#: ext.c:123
#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr "Erweiterung: unzulässiges Zeichen »%c« in Funktionsname »%s«"
-#: ext.c:132
+#: ext.c:131
#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr "Erweiterung: Funktion »%s« kann nicht neu definiert werden"
-#: ext.c:136
+#: ext.c:135
#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr "Erweiterung: Funktion »%s« wurde bereits definiert"
-#: ext.c:140
+#: ext.c:139
#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgstr "Erweiterung: Funktion »%s« wurde bereits vorher definiert"
-#: ext.c:142
+#: ext.c:141
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr ""
"Erweiterung: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname "
"verwendet werden"
-#: ext.c:145
+#: ext.c:144
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin: negative Anzahl von Argumenten für Funktion »%s«"
-#: ext.c:207
+#: ext.c:206
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
msgstr ""
"Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d Argument(e) "
"akzeptiert"
-#: ext.c:210
+#: ext.c:209
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr "Funktion »%s«: fehlendes Argument #%d"
-#: ext.c:227
+#: ext.c:226
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr ""
"Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu "
"verwenden"
-#: ext.c:231
+#: ext.c:230
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr ""
"Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, ein Feld als Skalar zu "
"verwenden"
-#: ext.c:245
+#: ext.c:244
msgid "Operation Not Supported"
msgstr "Die Operation wird nicht unterstützt"
-#: ext.c:257
+#: ext.c:256
msgid "dynamic loading of library not supported"
msgstr ""
-#: field.c:328
+#: field.c:339
msgid "NF set to negative value"
msgstr "NF wird ein negativer Wert zugewiesen"
-#: field.c:951 field.c:958 field.c:962
+#: field.c:962 field.c:969 field.c:973
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
msgstr "split: das vierte Argument ist eine gawk-Erweiterung"
-#: field.c:955
+#: field.c:966
msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr "split: das vierte Argument ist kein Feld"
-#: field.c:969
+#: field.c:980
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split: das zweite Argument ist kein Feld"
-#: field.c:973
+#: field.c:984
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld "
"verwendet werden"
-#: field.c:978
+#: field.c:989
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"split: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als viertes "
"Argument verwendet werden"
-#: field.c:981
+#: field.c:992
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"split: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als zweites "
"Argument verwendet werden"
-#: field.c:1010
+#: field.c:1021
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
msgstr "split: Null-String als drittes Argument ist eine gawk-Erweiterung"
-#: field.c:1050
+#: field.c:1061
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr "patsplit: Das vierte Argument ist kein Feld"
-#: field.c:1055
+#: field.c:1066
msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr "patsplit: Das zweite Argument ist kein Feld"
-#: field.c:1061
+#: field.c:1072
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr "patsplit: Das dritte Argument darf nicht Null sein"
-#: field.c:1065
+#: field.c:1076
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld "
"verwendet werden"
-#: field.c:1070
+#: field.c:1081
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"patsplit: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als "
"viertes Argument verwendet werden"
-#: field.c:1073
+#: field.c:1084
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"patsplit: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als "
"zweites Argument verwendet werden"
-#: field.c:1111
+#: field.c:1122
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "»FIELDWIDTHS« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: field.c:1175
+#: field.c:1186
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
msgstr "ungültiger FIELDWIDTHS-Wert nah bei »%s«"
-#: field.c:1248
+#: field.c:1259
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "Null-String für »FS« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: field.c:1252
+#: field.c:1263
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "Das alte awk unterstützt keine regulären Ausdrücke als Wert von »FS«"
-#: field.c:1371
+#: field.c:1382
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "»FPAT« ist eine gawk-Erweiterung"
@@ -1280,489 +1280,494 @@ msgstr "%s: Die Option »-W %s« hat keine Argumente\n"
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Die Option »-W %s« erfordert ein Argument\n"
-#: io.c:315
+#: io.c:326
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr ""
"das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird übersprungen"
-#: io.c:318 io.c:421
+#: io.c:329 io.c:438
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr "Die Datei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)"
-#: io.c:537
+#: io.c:568
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr "Das Schließen des Dateideskriptors %d (»%s«) ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:614
+#: io.c:645
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "Umlenkungen sind im Sandbox-Modus nicht erlaubt"
-#: io.c:648
+#: io.c:679
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr ""
"Der Ausdruck in einer Umlenkung mittels »%s« hat nur einen numerischen Wert"
-#: io.c:654
+#: io.c:685
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "Der Ausdruck für eine Umlenkung mittels »%s« ist ein leerer String"
-#: io.c:659
+#: io.c:690
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
"Der Dateiname »%s« für eine Umlenkung mittels »%s« kann das Ergebnis eines "
"logischen Ausdrucks sein"
-#: io.c:702
+#: io.c:733
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "Unnötige Kombination von »>« und »>>« für Datei »%.*s«"
-#: io.c:755
+#: io.c:786
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Ausgabe geöffnet werden (%s)"
-#: io.c:765
+#: io.c:796
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Eingabe geöffnet werden (%s)"
-#: io.c:788
+#: io.c:819
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr ""
"Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe geöffnet werden "
"(%s)"
-#: io.c:870
+#: io.c:900
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "Von »%s« kann nicht umgelenkt werden (%s)"
-#: io.c:873
+#: io.c:903
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "Zu »%s« kann nicht umgelenkt werden (%s)"
-#: io.c:924
+#: io.c:954
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun "
"Dateideskriptoren mehrfach verwendet"
-#: io.c:940
+#: io.c:970
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "Das Schließen von »%s« ist gescheitert (%s)."
-#: io.c:948
+#: io.c:978
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "Zu viele Pipes oder Eingabedateien offen"
-#: io.c:970
+#: io.c:1000
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: Das zweite Argument muss »to« oder »from« sein"
-#: io.c:987
+#: io.c:1017
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: »%.*s« ist weder offene Datei, noch Pipe oder Ko-Prozess"
-#: io.c:992
+#: io.c:1022
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "»close« für eine Umlenkung, die nie geöffnet wurde"
-#: io.c:1089
+#: io.c:1120
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »[&« geöffnet, das zweite Argument "
"wird ignoriert"
-#: io.c:1105
+#: io.c:1137
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "Fehlerstatus (%d) beim Schließen der Pipe »%s« (%s)"
-#: io.c:1108
+#: io.c:1140
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "Fehlerstatus (%d) beim Schließen der Datei »%s« (%s)"
-#: io.c:1128
+#: io.c:1160
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "Das explizite Schließen des Sockets »%s« fehlt"
-#: io.c:1131
+#: io.c:1163
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "Das explizite Schließen des Ko-Prozesses »%s« fehlt"
-#: io.c:1134
+#: io.c:1166
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "Das explizite Schließen der Pipe »%s« fehlt"
-#: io.c:1137
+#: io.c:1169
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "Das explizite Schließen der Datei »%s« fehlt"
-#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835
+#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Standardausgabe (%s)"
-#: io.c:1169 io.c:1225
+#: io.c:1201 io.c:1257
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Standardfehlerausgabe (%s)"
-#: io.c:1177
+#: io.c:1209
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "Das Leeren der Pipe »%s« ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:1180
+#: io.c:1212
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "Ko-Prozess: Das Leeren der Pipe zu »%s« ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:1183
+#: io.c:1215
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "Das Leeren der Datei »%s« ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:1298
+#: io.c:1329
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "Der lokale Port »%s« ist ungültig in »/inet«"
-#: io.c:1315
+#: io.c:1347
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "Die Angaben zu entferntem Host und Port (%s, %s) sind ungültig"
-#: io.c:1467
+#: io.c:1499
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr "Es wurde kein (bekanntes) Protokoll im Dateinamen »%s« angegeben"
-#: io.c:1481
+#: io.c:1513
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "Der Dateiname »%s« ist unvollständig"
-#: io.c:1498
+#: io.c:1530
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "Sie müssen in /inet einen Rechnernamen angeben"
-#: io.c:1516
+#: io.c:1548
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "Sie müssen in »/inet« einen Port angeben"
-#: io.c:1562
+#: io.c:1594
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "TCP/IP-Verbindungen werden nicht unterstützt"
-#: io.c:1729
+#: io.c:1764
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden, Modus »%s«"
-#: io.c:1783
+#: io.c:1814
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr ""
"Das Schließen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110
+#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "Das Schließen der Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:1788
+#: io.c:1819
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardausgabe "
"im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
-#: io.c:1790 io.c:1958
+#: io.c:1821 io.c:1989
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "Schließen von stdin im Kindprozess gescheitert (%s)"
-#: io.c:1793
+#: io.c:1824
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardeingabe "
"im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
-#: io.c:1795 io.c:1816
+#: io.c:1826 io.c:1847
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr ""
"Das Schließen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113
+#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert "
"(dup: %s)"
-#: io.c:1901 io.c:1961
+#: io.c:1932 io.c:1992
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist gescheitert "
"(dup: %s)"
-#: io.c:1921 io.c:2103
+#: io.c:1952 io.c:2138
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr ""
"Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist gescheitert\n"
-#: io.c:1929
+#: io.c:1960
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr ""
"Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist gescheitert\n"
-#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129
+#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "Das Schließen der Pipe ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:2009
+#: io.c:2040
msgid "`|&' not supported"
msgstr "»|&« wird nicht unterstützt"
-#: io.c:2075
+#: io.c:2107
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "Pipe »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"
-#: io.c:2123
+#: io.c:2158
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "Kindprozess für »%s« kann nicht erzeugt werden (fork: %s)"
-#: io.c:2613
+#: io.c:2637
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "Die Datei »%s« ist leer"
-#: io.c:2654 io.c:2662
+#: io.c:2678 io.c:2686
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "Es konnte kein weiterer Speicher für die Eingabe beschafft werden"
-#: io.c:3223
+#: io.c:3236
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "Multicharacter-Wert von »RS« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: io.c:3313
+#: io.c:3326
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "IPv6-Verbindungen werden nicht unterstützt"
-#: main.c:353
+#: main.c:355
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "Die Option »-m[fr]« ist in gawk bedeutungslos"
-#: main.c:355
+#: main.c:357
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "Anwendung der Option -m: »-m[fr] nnn«"
-#: main.c:384
+#: main.c:386
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "Das leere Argument für »--source« wird ignoriert"
-#: main.c:464
+#: main.c:472
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: Die Option »-W %s« ist unbekannt und wird ignoriert\n"
-#: main.c:510
+#: main.c:518
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: Die Option %c erfordert ein Argument\n"
-#: main.c:531
+#: main.c:539
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr ""
"Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« wird "
"eingeschaltet"
-#: main.c:537
+#: main.c:545
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "»--posix« hat Vorrang vor »--traditional«"
-#: main.c:548
+#: main.c:556
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "»--posix« /»--traditional« hat Vorrang vor »--non-decimal-data«"
-#: main.c:552
+#: main.c:560
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "%s als setuid root auszuführen kann zu Sicherheitsproblemen führen"
-#: main.c:557
+#: main.c:565
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "»--posix« hat Vorrang vor »--binary«"
-#: main.c:600
+#: main.c:623
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr ""
"Das Setzen des Binärermodus für die Standardeingabe ist nicht möglich (%s)"
-#: main.c:603
+#: main.c:626
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr ""
"Das Setzen des Binärermodus für die Standardausgabe ist nicht möglich (%s)"
-#: main.c:605
+#: main.c:628
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr ""
"Das Setzen des Binärermodus für die Standardfehlerausgabe ist nicht möglich "
"(%s)"
-#: main.c:653
+#: main.c:679
msgid "no program text at all!"
msgstr "Es wurde überhaupt kein Programmtext angegeben!"
-#: main.c:737
+#: main.c:763
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr "Aufruf: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -f PROGRAMM [--] Datei ...\n"
-#: main.c:739
+#: main.c:765
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr "Aufruf: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -- %cPROGRAMM%c Datei ...\n"
-#: main.c:744
+#: main.c:770
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "POSIX-Optionen\t\tlange GNU-Optionen: (standard)\n"
-#: main.c:745
+#: main.c:771
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f PROGRAMM\t\t--file=PROGRAMM\n"
-#: main.c:746
+#: main.c:772
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F Feldtrenner\t\t\t--field-separator=Feldtrenner\n"
-#: main.c:747
+#: main.c:773
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=Wert\t\t--assign=var=Wert\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:774
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "POSIX-Optionen\t\tGNU-Optionen (lang): (Erweiterungen)\n"
-#: main.c:749
+#: main.c:775
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:750
+#: main.c:776
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:777
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:752
+#: main.c:778
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d [Datei]\t\t--dump-variables[=Datei]\n"
-#: main.c:753
+#: main.c:779
#, fuzzy
msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
msgstr "\t-p [Datei]\t\t--profile[=Datei]\n"
-#: main.c:754
+#: main.c:780
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'Programmtext'\t--source=Programmtext\n"
-#: main.c:755
+#: main.c:781
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E Datei\t\t\t--exec=Datei\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:782
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:783
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:784
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr ""
-#: main.c:759
+#: main.c:785
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:760
+#: main.c:786
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:761
+#: main.c:787
+#, fuzzy
+msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
+msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
+
+#: main.c:788
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:762
+#: main.c:789
#, fuzzy
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
msgstr "\t-p [Datei]\t\t--profile[=Datei]\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:790
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:791
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p [Datei]\t\t--profile[=Datei]\n"
-#: main.c:765
+#: main.c:792
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:793
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:767
+#: main.c:794
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:768
+#: main.c:795
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:796
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:771
+#: main.c:798
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:774
+#: main.c:801
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -1771,7 +1776,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:783
+#: main.c:810
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1787,7 +1792,7 @@ msgstr ""
"an translation-team-de@lists.sourceforge.net\n"
"\n"
-#: main.c:787
+#: main.c:814
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1798,7 +1803,7 @@ msgstr ""
"auf der Standardausgabe aus.\n"
"\n"
-#: main.c:791
+#: main.c:818
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1808,7 +1813,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:811
+#: main.c:838
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1828,7 +1833,7 @@ msgstr ""
"spätere Version.\n"
"\n"
-#: main.c:819
+#: main.c:846
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1841,7 +1846,7 @@ msgstr ""
"leistung einer HANDELBARKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
"Sehen Sie bitte die GNU General Public License für weitere Details.\n"
-#: main.c:825
+#: main.c:852
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1850,16 +1855,16 @@ msgstr ""
"diesem Programm erhalten haben. Wenn nicht, lesen Sie bitte\n"
"http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:860
+#: main.c:887
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft setzt FS im POSIX-awk nicht auf Tab"
-#: main.c:1091
+#: main.c:1133
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "unbekannter Wert für eine Feldangabe: %d\n"
-#: main.c:1172
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1868,50 +1873,50 @@ msgstr ""
"%s: Argument »%s« von »-v« ist nicht in der Form »Variable=Wert«\n"
"\n"
-#: main.c:1198
+#: main.c:1240
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Variablenname"
-#: main.c:1201
+#: main.c:1243
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "»%s« ist kein Variablenname, es wird nach der Datei »%s=%s« gesucht"
-#: main.c:1205
+#: main.c:1247
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr ""
"die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet werden"
# c-format
-#: main.c:1210
+#: main.c:1252
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "Funktion »%s« kann nicht als Name einer Variablen verwendet werden"
-#: main.c:1263
+#: main.c:1305
msgid "floating point exception"
msgstr "Fließkomma-Ausnahme"
-#: main.c:1270
+#: main.c:1312
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler"
-#: main.c:1285
+#: main.c:1327
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler: Speicherbegrenzungsfehler"
-#: main.c:1297
+#: main.c:1339
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler: Stapelüberlauf"
-#: main.c:1347
+#: main.c:1393
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "Kein bereits geöffneter Dateideskriptor %d"
-#: main.c:1354
+#: main.c:1400
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "/dev/null konnte nicht für Dateideskriptor %d geöffnet werden"
@@ -1921,28 +1926,28 @@ msgstr "/dev/null konnte nicht für Dateideskriptor %d geöffnet werden"
msgid "cmd. line:"
msgstr "Kommandozeile:"
-#: msg.c:105
+#: msg.c:121
msgid "error: "
msgstr "Fehler: "
-#: node.c:402
+#: node.c:436
msgid "backslash at end of string"
msgstr "Backslash am Ende der Zeichenkette"
-#: node.c:479
+#: node.c:520
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "Das alte awk unterstützt die Fluchsequenz »\\%c« nicht"
-#: node.c:530
+#: node.c:571
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX erlaubt keine »\\x«-Escapes"
-#: node.c:536
+#: node.c:577
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "In der »\\x«-Fluchtsequenz sind keine hexadezimalen Zahlen"
-#: node.c:558
+#: node.c:599
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -1951,12 +1956,12 @@ msgstr ""
"Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie "
"gewünscht interpretiert"
-#: node.c:573
+#: node.c:614
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "Fluchtsequenz »\\%c« wird wie ein normales »%c« behandelt"
-#: node.c:712
+#: node.c:759
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -2019,7 +2024,7 @@ msgstr "Interner Fehler: %s mit null vname"
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# gawk-Profil, erzeugt %s\n"
-#: profile.c:1321
+#: profile.c:1328
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2028,18 +2033,18 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Funktionen in alphabetischer Reihenfolge\n"
-#: profile.c:1359
+#: profile.c:1366
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: unbekannter Umlenkungstyp %d"
-#: re.c:573
+#: re.c:571
#, c-format
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
msgstr ""
"Ein Bereich in der Form »[%c-%c]« ist abhängig von der gesetzten Locale"
-#: re.c:600
+#: re.c:598
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr ""
diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo
index 29c36a3e..ff97b5ad 100644
--- a/po/es.gmo
+++ b/po/es.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2c1ab61c..1998136e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 07:42-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -16,93 +16,93 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: array.c:267
+#: array.c:266
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "desde %s"
-#: array.c:367
+#: array.c:366
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "se intentó usar un valor escalar como una matriz"
-#: array.c:369
+#: array.c:368
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "se intentó usar el parámetro escalar `%s como una matriz'"
-#: array.c:372
+#: array.c:371
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "se intentó usar el escalar `%s' como una matriz"
-#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431
-#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100
-#: eval.c:1500
+#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602
+#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113
+#: eval.c:1508
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "se intentó usar la matriz `%s' en un contexto escalar"
-#: array.c:592
+#: array.c:591
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: el índice `%s' no está en la matriz `%s'"
-#: array.c:606
+#: array.c:605
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "se intentó usar el dato escalar `%s[\"%.*s\"]' como una matriz"
-#: array.c:794
+#: array.c:784
#, fuzzy
msgid "adump: first argument not an array"
msgstr "adump: el argumento no es una matriz"
-#: array.c:833
+#: array.c:823
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr "asort: el segundo argumento no es una matriz"
-#: array.c:834
+#: array.c:824
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr "asorti: el segundo argumento no es una matriz"
-#: array.c:841
+#: array.c:831
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr "asort: el primer argumento no es una matriz"
-#: array.c:842
+#: array.c:832
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr "asorti: el primer argumento no es una matriz"
-#: array.c:849
+#: array.c:839
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
"asort: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el segundo "
"argumento"
-#: array.c:850
+#: array.c:840
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
"asorti: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el segundo "
"argumento"
-#: array.c:855
+#: array.c:845
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
"asort: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el primer "
"argumento"
-#: array.c:856
+#: array.c:846
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
"asorti: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el primer "
"argumento"
-#: array.c:1329
+#: array.c:1314
#, c-format
msgid "`%s' is invalid as a function name"
msgstr "`%s' es inválido como un nombre de función"
-#: array.c:1333
+#: array.c:1318
#, c-format
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "la función de comparación de ordenamiento `%s' no está definida"
@@ -173,319 +173,319 @@ msgstr "se usó `nextfile' en la acción %s"
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "se usó `return' fuera del contexto de la función"
-#: awkgram.y:892
+#: awkgram.y:896
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser `print \"\"'"
-#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990
+#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr "`delete array' es una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:986
+#: awkgram.y:990
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "`delete(array)' es una extensión de tawk que no es transportable"
-#: awkgram.y:1102
+#: awkgram.y:1108
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "las líneas de trabajo de dos vías multiestado no funcionan"
-#: awkgram.y:1205
+#: awkgram.y:1211
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "expresión regular del lado derecho de una asignación"
-#: awkgram.y:1216
+#: awkgram.y:1222
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "expresión regular a la izquierda del operador `~' o `!~'"
-#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383
+#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr ""
"el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de `for'"
-#: awkgram.y:1242
+#: awkgram.y:1248
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "expresión regular a la derecha de una comparación"
-#: awkgram.y:1358
+#: awkgram.y:1364
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline var' inválido dentro de la regla `%s'"
-#: awkgram.y:1361
+#: awkgram.y:1367
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline' inválido dentro de la regla `%s'"
-#: awkgram.y:1366
+#: awkgram.y:1372
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de END"
-#: awkgram.y:1385
+#: awkgram.y:1391
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "el awk antiguo no admite matrices multidimensionales"
-#: awkgram.y:1481
+#: awkgram.y:1488
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "la llamada de `length' sin paréntesis no es transportable"
-#: awkgram.y:1545
+#: awkgram.y:1554
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "las llamadas indirectas a función son una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:1558
+#: awkgram.y:1567
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"no se puede usar la variable especial `%s' como llamada indirecta a función"
-#: awkgram.y:1636
+#: awkgram.y:1645
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "expresión de subíndice inválida"
-#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96
+#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112
msgid "warning: "
msgstr "aviso: "
-#: awkgram.y:1954 msg.c:128
+#: awkgram.y:1984 msg.c:144
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
-#: awkgram.y:2004
+#: awkgram.y:2034
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "nueva línea o fin de la cadena inesperados"
-#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515
+#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "no se puede abrir el fichero fuente `%s' para lectura (%s)"
-#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124
+#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124
msgid "reason unknown"
msgstr "razón desconocida"
-#: awkgram.y:2286
+#: awkgram.y:2316
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "ya se incluyó el fichero fuente `%s'"
-#: awkgram.y:2312
+#: awkgram.y:2342
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include es una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:2318
+#: awkgram.y:2348
msgid "empty filename after @include"
msgstr "nombre de fichero vacío después de @include"
-#: awkgram.y:2467
+#: awkgram.y:2497
msgid "empty program text on command line"
msgstr "texto de programa vacío en la linea de órdenes"
-#: awkgram.y:2582
+#: awkgram.y:2612
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "no se puede leer el fichero fuente `%s' (%s)"
-#: awkgram.y:2593
+#: awkgram.y:2623
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "el fichero fuente `%s' está vacío"
-#: awkgram.y:2770
+#: awkgram.y:2800
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "el fichero fuente no termina con línea nueva"
-#: awkgram.y:2874
+#: awkgram.y:2905
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "expresión regular sin terminar termina con `\\` al final del fichero"
-#: awkgram.y:2898
+#: awkgram.y:2929
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en "
"gawk"
-#: awkgram.y:2902
+#: awkgram.y:2933
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en gawk"
-#: awkgram.y:2909
+#: awkgram.y:2940
msgid "unterminated regexp"
msgstr "expresión regular sin terminar"
-#: awkgram.y:2913
+#: awkgram.y:2944
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "expresión regular sin terminar al final del fichero"
-#: awkgram.y:2972
+#: awkgram.y:3003
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "el uso de la continuación de línea `\\ #...' no es transportable"
-#: awkgram.y:2988
+#: awkgram.y:3019
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "la barra invertida no es el último caracter en la línea"
-#: awkgram.y:3049
+#: awkgram.y:3080
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX no permite el operador `**='"
-#: awkgram.y:3051
+#: awkgram.y:3082
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='"
-#: awkgram.y:3060
+#: awkgram.y:3091
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX no permite el operador `**'"
-#: awkgram.y:3062
+#: awkgram.y:3093
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='"
-#: awkgram.y:3097
+#: awkgram.y:3128
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "el operador `^=' no se admite en el awk antiguo"
-#: awkgram.y:3105
+#: awkgram.y:3136
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "el operador `^' no se admite en el awk antiguo"
-#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214
+#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245
msgid "unterminated string"
msgstr "cadena sin terminar"
-#: awkgram.y:3410
+#: awkgram.y:3466
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "caracter '%c' inválido en la expresión"
-#: awkgram.y:3457
+#: awkgram.y:3513
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' es una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:3462
+#: awkgram.y:3518
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "`%s' es una extensión de Bell Labs"
-#: awkgram.y:3467
+#: awkgram.y:3523
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX no permite `%s'"
-#: awkgram.y:3475
+#: awkgram.y:3531
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' no se admite en el awk antiguo"
-#: awkgram.y:3542
+#: awkgram.y:3598
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "¡`goto' se considera dañino!\n"
-#: awkgram.y:3576
+#: awkgram.y:3632
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d es inválido como número de argumentos para %s"
-#: awkgram.y:3611
+#: awkgram.y:3667
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: la literal de cadena como último argumento de substitute no tiene efecto"
-#: awkgram.y:3616
+#: awkgram.y:3672
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "el tercer argumento de %s no es un objecto modificable"
-#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692
+#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: el tercer argumento es una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749
+#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: el segundo argumento es una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:3761
+#: awkgram.y:3823
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"el uso de dcgettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"
-#: awkgram.y:3776
+#: awkgram.y:3838
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"el uso de dcngettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"
-#: awkgram.y:3842
+#: awkgram.y:3904
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "función `%s': parámetro `%s' oscurece la variable global"
-#: awkgram.y:3885
+#: awkgram.y:3961
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura (%s)"
-#: awkgram.y:3886
+#: awkgram.y:3962
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "se envía la lista de variables a la salida estándar de error"
-#: awkgram.y:3894
+#: awkgram.y:3970
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: falló close (%s)"
-#: awkgram.y:3919
+#: awkgram.y:3995
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "¡se llamó shadow_funcs() dos veces!"
-#: awkgram.y:3927
+#: awkgram.y:4003
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "hay variables opacadas."
-#: awkgram.y:3998
+#: awkgram.y:4074
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "el nombre de función `%s' se definió previamente"
-#: awkgram.y:4044
+#: awkgram.y:4120
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr ""
"función `%s': no se puede usar un nombre de función como nombre de parámetro"
-#: awkgram.y:4047
+#: awkgram.y:4123
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"función `%s': no se puede usar la variable especial `%s' como un parámetro "
"de función"
-#: awkgram.y:4055
+#: awkgram.y:4131
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "función `%s': parámetro #%d, `%s', duplica el parámetro #%d"
-#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140
+#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "se llamó a la función `%s' pero nunca se definió"
-#: awkgram.y:4143
+#: awkgram.y:4219
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "se definió la función `%s' pero nunca se llamó directamente"
-#: awkgram.y:4175
+#: awkgram.y:4251
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
"la constante de expresión regular para el parámetro #%d da un valor booleano"
-#: awkgram.y:4221
+#: awkgram.y:4297
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -494,11 +494,11 @@ msgstr ""
"se llamó la función `%s' con espacio entre el nombre y el `(',\n"
"o se usó como una variable o una matriz"
-#: awkgram.y:4429
+#: awkgram.y:4505
msgid "division by zero attempted"
msgstr "se intentó una división por cero"
-#: awkgram.y:4438
+#: awkgram.y:4514
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "se intentó una división por cero en `%%'"
@@ -573,159 +573,159 @@ msgstr "log: se recibió un argumento que no es númerico"
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: se recibió el argumento negativo %g"
-#: builtin.c:698 builtin.c:703
+#: builtin.c:740 builtin.c:745
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
msgstr "fatal: se debe utilizar `count$' en todos los formatos o en ninguno"
-#: builtin.c:766
+#: builtin.c:815
#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
msgstr "se descarta la anchura del campo para el especificador `%%'"
-#: builtin.c:768
+#: builtin.c:817
#, c-format
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
msgstr "se descarta la precisión para el especificador `%%'"
-#: builtin.c:770
+#: builtin.c:819
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
msgstr ""
"se descartan la anchura del campo y la precisión para el especificador `%%'"
-#: builtin.c:821
+#: builtin.c:870
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
msgstr "fatal: no se permite `$' en los formatos de awk"
-#: builtin.c:830
+#: builtin.c:879
msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
msgstr "fatal: la cuenta de argumentos con `$' debe ser > 0"
-#: builtin.c:834
+#: builtin.c:883
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr ""
"fatal: la cuenta de argumentos %ld es mayor que el número total de "
"argumentos proporcionados"
-#: builtin.c:838
+#: builtin.c:887
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
msgstr "fatal: no se permite `$' después de un punto en el formato"
-#: builtin.c:854
+#: builtin.c:903
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr ""
"fatal: no se proporciona `$' para la anchura o la precisión del campo "
"posicional"
-#: builtin.c:925
+#: builtin.c:975
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "`l' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta"
-#: builtin.c:929
+#: builtin.c:979
msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fatal: no se permite `l' en los formatos POSIX de awk"
-#: builtin.c:942
+#: builtin.c:992
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "`L' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta"
-#: builtin.c:946
+#: builtin.c:996
msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fatal: no se permite `L' en los formatos POSIX de awk"
-#: builtin.c:959
+#: builtin.c:1009
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "`h' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta"
-#: builtin.c:963
+#: builtin.c:1013
msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fatal: no se permite `h' en los formatos POSIX de awk"
-#: builtin.c:1276
+#: builtin.c:1408
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: el valor %g está fuera del rango para el formato `%%%c'"
-#: builtin.c:1336
+#: builtin.c:1506
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
msgstr ""
"se descarta el carácter especificador de formato `%c' desconocido: no se "
"convirtió ningún argumento"
-#: builtin.c:1341
+#: builtin.c:1511
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
msgstr ""
"fatal: no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de formato"
-#: builtin.c:1343
+#: builtin.c:1513
msgid "^ ran out for this one"
msgstr "se acabó ^ para éste"
-#: builtin.c:1350
+#: builtin.c:1520
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf: el especificador de formato no tiene letras de control"
-#: builtin.c:1353
+#: builtin.c:1523
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "se proporcionaron demasiados argumentos para la cadena de formato"
-#: builtin.c:1427 builtin.c:1438
+#: builtin.c:1598 builtin.c:1609
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: sin argumentos"
-#: builtin.c:1479
+#: builtin.c:1650
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: se recibió un argumento que no es un númerico"
-#: builtin.c:1483
+#: builtin.c:1654
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
-#: builtin.c:1507
+#: builtin.c:1685
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: la longitud %g no es >= 1"
-#: builtin.c:1509
+#: builtin.c:1687
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: la longitud %g no es >= 0"
-#: builtin.c:1516
+#: builtin.c:1694
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: se truncará la longitud no entera %g"
-#: builtin.c:1521
+#: builtin.c:1699
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr ""
"substr: la longitud %g es demasiado grande para ser índice de cadena, se "
"trunca a %g"
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1711
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: el índice de inicio %g es inválido, se usa 1"
-#: builtin.c:1538
+#: builtin.c:1716
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: se truncará el índice de inicio no entero %g"
-#: builtin.c:1563
+#: builtin.c:1741
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: la cadena de origen es de longitud cero"
-#: builtin.c:1579
+#: builtin.c:1757
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: el índice de inicio %g está después del fin de la cadena"
-#: builtin.c:1587
+#: builtin.c:1765
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -733,229 +733,229 @@ msgstr ""
"substr: la cadena %g en el índice de inicio %g excede la longitud del primer "
"argumento (%lu)"
-#: builtin.c:1661
+#: builtin.c:1839
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo numérico"
-#: builtin.c:1684
+#: builtin.c:1862
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: el segundo argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:1687
+#: builtin.c:1866
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr ""
"strftime: el segundo argumento es menor que 0 o demasiado grande para time_t"
-#: builtin.c:1694
+#: builtin.c:1873
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: el primer argumento recibido no es una cadena"
-#: builtin.c:1701
+#: builtin.c:1880
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: se recibió una cadena de formato vacía"
-#: builtin.c:1767
+#: builtin.c:1946
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: se recibió un argumento que no es una cadena"
-#: builtin.c:1784
+#: builtin.c:1963
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr ""
"mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por defecto"
-#: builtin.c:1819
+#: builtin.c:1998
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "no se permite la función 'system' en modo sandbox"
-#: builtin.c:1824
+#: builtin.c:2003
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: se recibió un argumento que no es una cadena"
-#: builtin.c:1942
+#: builtin.c:2121
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%d'"
-#: builtin.c:2029
+#: builtin.c:2208
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: se recibió un argumento que no es una cadena"
-#: builtin.c:2063
+#: builtin.c:2242
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: se recibió un argumento que no es una cadena"
-#: builtin.c:2099
+#: builtin.c:2278
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: el primer argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2101
+#: builtin.c:2280
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: el segundo argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2120
+#: builtin.c:2299
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: se recibió un argumento que no es númerico"
-#: builtin.c:2136
+#: builtin.c:2315
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: se recibió un argumento que no es númerico"
-#: builtin.c:2189
+#: builtin.c:2368
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: se recibió un argumento que no es númerico"
-#: builtin.c:2220
+#: builtin.c:2399
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: el tercer argumento no es una matriz"
-#: builtin.c:2484
+#: builtin.c:2664
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: el tercer argumento de 0 se trata como 1"
-#: builtin.c:2777
+#: builtin.c:2957
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: el primer argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2779
+#: builtin.c:2959
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: el segundo argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2785
+#: builtin.c:2965
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
-#: builtin.c:2787
+#: builtin.c:2967
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán"
-#: builtin.c:2789
+#: builtin.c:2969
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"lshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados "
"extraños"
-#: builtin.c:2814
+#: builtin.c:2994
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: el primer argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2816
+#: builtin.c:2996
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: el segundo argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2822
+#: builtin.c:3002
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
-#: builtin.c:2824
+#: builtin.c:3004
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados"
-#: builtin.c:2826
+#: builtin.c:3006
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"rshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados "
"extraños"
-#: builtin.c:2851
+#: builtin.c:3031
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: el primer argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2853
+#: builtin.c:3033
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: el segundo argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2859
+#: builtin.c:3039
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
-#: builtin.c:2861
+#: builtin.c:3041
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados"
-#: builtin.c:2886
+#: builtin.c:3066
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: el primer argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2888
+#: builtin.c:3068
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: el segundo argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2894
+#: builtin.c:3074
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
-#: builtin.c:2896
+#: builtin.c:3076
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados"
-#: builtin.c:2924
+#: builtin.c:3102
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: el primer argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2926
+#: builtin.c:3104
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: el segundo argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2932
+#: builtin.c:3110
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
-#: builtin.c:2934
+#: builtin.c:3112
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán"
-#: builtin.c:2958 builtin.c:2964
+#: builtin.c:3136
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: se recibió un argumento que no es númerico"
-#: builtin.c:2966
+#: builtin.c:3142
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): el valor negativo dará resultados extraños"
-#: builtin.c:2968
+#: builtin.c:3144
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): el valor fraccionario se truncará"
-#: builtin.c:3137
+#: builtin.c:3313
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: `%s' no es una categoría local válida"
-#: eval.c:393
+#: eval.c:395
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "tipo de nodo %d desconocido"
-#: eval.c:404 eval.c:418
+#: eval.c:406 eval.c:420
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "código de operación %d desconocido"
-#: eval.c:415
+#: eval.c:417
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "el código de operación %s no es un operador o una palabra clave"
-#: eval.c:468
+#: eval.c:472
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "desbordamiento de almacenamiento temporal en genflags2str"
-#: eval.c:678
+#: eval.c:675
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -966,7 +966,7 @@ msgstr ""
"\t# Pila de Llamadas de Funciones:\n"
"\n"
-#: eval.c:706
+#: eval.c:704
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "`IGNORECASE' es una extensión de gawk"
@@ -974,12 +974,12 @@ msgstr "`IGNORECASE' es una extensión de gawk"
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "`BINMODE' es una extensión de gawk"
-#: eval.c:794
+#: eval.c:793
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "el valor BINMODE `%s' es inválido; se trata como 3"
-#: eval.c:887
+#: eval.c:885
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "especificación `%sFMT' `%s' errónea"
@@ -988,49 +988,49 @@ msgstr "especificación `%sFMT' `%s' errónea"
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "se desactiva `--lint' debido a una asignación a `LINT'"
-#: eval.c:1119
+#: eval.c:1132
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "referencia al argumento sin inicializar `%s'"
-#: eval.c:1120
+#: eval.c:1133
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "referencia a la variable sin inicializar `%s'"
-#: eval.c:1138
+#: eval.c:1151
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "se intentó una referencia de campo desde un valor que no es númerico"
-#: eval.c:1140
+#: eval.c:1153
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "se intentó una referencia de campo desde una cadena nula"
-#: eval.c:1146
+#: eval.c:1161
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "se intentó acceder al campo %ld"
-#: eval.c:1155
+#: eval.c:1170
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%ld'"
-#: eval.c:1242
+#: eval.c:1257
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "se llamó a la función `%s' con más argumentos de los declarados"
-#: eval.c:1436
+#: eval.c:1452
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: tipo `%s' inesperado"
-#: eval.c:1536
+#: eval.c:1546
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "se intentó una división por cero en `/='"
-#: eval.c:1543
+#: eval.c:1553
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "se intentó una división por cero en `%%='"
@@ -1056,165 +1056,165 @@ msgstr ""
"fatal: extension: la biblioteca `%s': no define "
"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-#: ext.c:91
+#: ext.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgstr ""
"fatal: extension: la biblioteca `%s': no puede llamar a la función `"
"%s' (%s)\n"
-#: ext.c:119
+#: ext.c:118
msgid "extension: missing function name"
msgstr "extension: falta el nombre de la función"
-#: ext.c:124
+#: ext.c:123
#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr "extension: carácter ilegal `%c' en el nombre de la función `%s'"
-#: ext.c:132
+#: ext.c:131
#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr "extension: no se puede redefinir la función `%s'"
-#: ext.c:136
+#: ext.c:135
#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr "extension: la función `%s' ya está definida"
-#: ext.c:140
+#: ext.c:139
#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgstr "extension: el nombre de función `%s' se definió previamente"
-#: ext.c:142
+#: ext.c:141
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr ""
"extension: no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de "
"función"
-#: ext.c:145
+#: ext.c:144
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin: cuenta de argumento negativa para la función `%s'"
-#: ext.c:207
+#: ext.c:206
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
msgstr "la función `%s' se definió para tomar no más de %d argumento(s)"
-#: ext.c:210
+#: ext.c:209
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr "función `%s': falta el argumento #%d"
-#: ext.c:227
+#: ext.c:226
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr ""
"función `%s': argumento #%d: se intentó usar un escalar como una matriz"
-#: ext.c:231
+#: ext.c:230
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr ""
"función `%s': argumento #%d: se intentó usar una matriz como un escalar"
-#: ext.c:245
+#: ext.c:244
msgid "Operation Not Supported"
msgstr "No Se Admite La Operación"
-#: ext.c:257
+#: ext.c:256
msgid "dynamic loading of library not supported"
msgstr ""
-#: field.c:328
+#: field.c:339
msgid "NF set to negative value"
msgstr "se definió NF con un valor negativo"
-#: field.c:951 field.c:958 field.c:962
+#: field.c:962 field.c:969 field.c:973
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
msgstr "split: el cuarto argumento es una extensión de gawk"
-#: field.c:955
+#: field.c:966
msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr "split: el cuarto argumento no es una matriz"
-#: field.c:969
+#: field.c:980
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split: el segundo argumento no es una matriz"
-#: field.c:973
+#: field.c:984
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"split: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto argumentos"
-#: field.c:978
+#: field.c:989
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"split: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el cuarto "
"argumento"
-#: field.c:981
+#: field.c:992
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"split: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el segundo "
"argumento"
-#: field.c:1010
+#: field.c:1021
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
msgstr ""
"split: la cadena nula para el tercer argumento es una extensión de gawk"
-#: field.c:1050
+#: field.c:1061
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr "patsplit: el cuarto argumento no es una matriz"
-#: field.c:1055
+#: field.c:1066
msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr "patsplit: el segundo argumento no es una matriz"
-#: field.c:1061
+#: field.c:1072
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr "patsplit: el tercer argumento no debe ser nulo"
-#: field.c:1065
+#: field.c:1076
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"patsplit: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto "
"argumentos"
-#: field.c:1070
+#: field.c:1081
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"patsplit: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el "
"cuarto argumento"
-#: field.c:1073
+#: field.c:1084
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"patsplit: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el "
"segundo argumento"
-#: field.c:1111
+#: field.c:1122
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "`FIELDWIDTHS' es una extensión gawk"
-#: field.c:1175
+#: field.c:1186
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
msgstr "valor de FIELDWIDTHS inválido, cerca de `%s'"
-#: field.c:1248
+#: field.c:1259
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "la cadena nula para `FS' es una extensión de gawk"
-#: field.c:1252
+#: field.c:1263
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "el awk antiguo no admite expresiones regulares como valor de `FS'"
-#: field.c:1371
+#: field.c:1382
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "`FPAT' es una extensión de gawk"
@@ -1273,481 +1273,486 @@ msgstr "%s: la opción '-W %s' no admite ningún argumento\n"
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere un argumento\n"
-#: io.c:315
+#: io.c:326
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr "el argumento de la línea de órdenes `%s' es un directorio: se salta"
-#: io.c:318 io.c:421
+#: io.c:329 io.c:438
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr "no se puede abrir el fichero `%s' para lectura (%s)"
-#: io.c:537
+#: io.c:568
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar el df %d (`%s') (%s)"
-#: io.c:614
+#: io.c:645
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "no se permite la redirección en modo sandbox"
-#: io.c:648
+#: io.c:679
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr "la expresión en la redirección `%s' sólo tiene valor numérico"
-#: io.c:654
+#: io.c:685
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "la expresión para la redirección `%s' tiene un valor de cadena nula"
-#: io.c:659
+#: io.c:690
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
"el fichero `%s' para la redirección `%s' puede ser resultado de una "
"expresión lógica"
-#: io.c:702
+#: io.c:733
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "mezcla innecesaria de `>' y `>>' para el fichero `%.*s'"
-#: io.c:755
+#: io.c:786
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "no se puede abrir la tubería `%s' para la salida (%s)"
-#: io.c:765
+#: io.c:796
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "no se puede abrir la tubería `%s' para la entrada (%s)"
-#: io.c:788
+#: io.c:819
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr "no se puede abrir la tubería de dos vías `%s' para entrada/salida (%s)"
-#: io.c:870
+#: io.c:900
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "no se puede redirigir desde `%s' (%s)"
-#: io.c:873
+#: io.c:903
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "no se puede redirigir a `%s' (%s)"
-#: io.c:924
+#: io.c:954
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"se alcanzó el límite del sistema para ficheros abiertos: comenzando a "
"multiplexar los descriptores de fichero"
-#: io.c:940
+#: io.c:970
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "falló al cerrar `%s' (%s)."
-#: io.c:948
+#: io.c:978
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "demasiadas tuberías o ficheros de entrada abiertos"
-#: io.c:970
+#: io.c:1000
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: el segundo argumento debe ser `to' o `from'"
-#: io.c:987
+#: io.c:1017
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: `%.*s' no es un fichero abierto, tubería o co-proceso"
-#: io.c:992
+#: io.c:1022
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "se cerró una redirección que nunca se abrió"
-#: io.c:1089
+#: io.c:1120
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close: la redirección `%s' no se abrió con `|&', se descarta el segundo "
"argumento"
-#: io.c:1105
+#: io.c:1137
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar la tubería de `%s' (%s)"
-#: io.c:1108
+#: io.c:1140
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar el fichero de `%s' (%s)"
-#: io.c:1128
+#: io.c:1160
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "no se provee el cerrado explícito del `socket' `%s'"
-#: io.c:1131
+#: io.c:1163
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "no se provee el cerrado explícito del co-proceso `%s'"
-#: io.c:1134
+#: io.c:1166
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "no se provee el cerrado explícito del la tubería `%s'"
-#: io.c:1137
+#: io.c:1169
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "no se provee el cerrado explícito del fichero `%s'"
-#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835
+#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "error al escribir en la salida estándar (%s)"
-#: io.c:1169 io.c:1225
+#: io.c:1201 io.c:1257
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "error al escribir en la salida estándar de error (%s)"
-#: io.c:1177
+#: io.c:1209
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "falló la limpieza de la tubería de `%s' (%s)."
-#: io.c:1180
+#: io.c:1212
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "falló la limpieza del co-proceso de la tubería a `%s' (%s)."
-#: io.c:1183
+#: io.c:1215
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "falló la limpieza del fichero de `%s' (%s)."
-#: io.c:1298
+#: io.c:1329
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "puerto local %s inválido en `/inet'"
-#: io.c:1315
+#: io.c:1347
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "anfitrión remoto e información de puerto (%s, %s) inválidos"
-#: io.c:1467
+#: io.c:1499
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr ""
"no se proporciona algún protocolo (conocido) en el nombre de fichero "
"especial `%s'"
-#: io.c:1481
+#: io.c:1513
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "el nombre de fichero especial `%s' está incompleto"
-#: io.c:1498
+#: io.c:1530
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "se debe proporcionar a `/inet' un nombre de anfitrión remoto"
-#: io.c:1516
+#: io.c:1548
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "se debe proporcionar a `/inet' un puerto remoto"
-#: io.c:1562
+#: io.c:1594
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "no se admiten las comunicaciones TCP/IP"
-#: io.c:1729
+#: io.c:1764
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "no se puede abrir `%s', modo `%s'"
-#: io.c:1783
+#: io.c:1814
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar el pty maestro (%s)"
-#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110
+#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar la salida estándar en el hijo (%s)"
-#: io.c:1788
+#: io.c:1819
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"falló el movimiento del pty esclavo a la salida estándar en el hijo (dup: %s)"
-#: io.c:1790 io.c:1958
+#: io.c:1821 io.c:1989
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar la entrada estándar en el hijo (%s)"
-#: io.c:1793
+#: io.c:1824
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"falló el movimiento del pty esclavo a la entrada estándar en el hijo (dup: "
"%s)"
-#: io.c:1795 io.c:1816
+#: io.c:1826 io.c:1847
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar el pty esclavo (%s)"
-#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113
+#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "falló el movimiento a la salida estándar en el hijo (dup: %s)"
-#: io.c:1901 io.c:1961
+#: io.c:1932 io.c:1992
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"falló el movimiento de la tubería a la entrada estándar en el hijo (dup: %s)"
-#: io.c:1921 io.c:2103
+#: io.c:1952 io.c:2138
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "falló la restauración de la salida estándar en el proceso padre\n"
-#: io.c:1929
+#: io.c:1960
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "falló la restauración de la entrada estándar en el proceso padre\n"
-#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129
+#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar la tubería (%s)"
-#: io.c:2009
+#: io.c:2040
msgid "`|&' not supported"
msgstr "no se admite `|&'"
-#: io.c:2075
+#: io.c:2107
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "no se puede abrir la tubería `%s' (%s)"
-#: io.c:2123
+#: io.c:2158
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "no se puede crear el proceso hijo para `%s' (fork: %s)"
-#: io.c:2613
+#: io.c:2637
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "el fichero de datos `%s' está vacío"
-#: io.c:2654 io.c:2662
+#: io.c:2678 io.c:2686
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "no se puede reservar más memoria de entrada"
-#: io.c:3223
+#: io.c:3236
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "el valor multicaracter de `RS' es una extensión de gawk"
-#: io.c:3313
+#: io.c:3326
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "no se admite la comunicación IPv6"
-#: main.c:353
+#: main.c:355
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "la opción -m[fr] es irrelevante en gawk"
-#: main.c:355
+#: main.c:357
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "uso de la opción -m: `-m[fr]' nnn"
-#: main.c:384
+#: main.c:386
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "se descarta el argumento vacío para `-e/--source'"
-#: main.c:464
+#: main.c:472
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: no se reconoce la opción `-W %s', se descarta\n"
-#: main.c:510
+#: main.c:518
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n"
-#: main.c:531
+#: main.c:539
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr ""
"la variable de ambiente `POSIXLY_CORRECT' está definida: se activa `--posix'"
-#: main.c:537
+#: main.c:545
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "`--posix' se impone a `--traditional'"
-#: main.c:548
+#: main.c:556
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "`--posix'/`--traditional' se imponen a `--non-decimal-data'"
-#: main.c:552
+#: main.c:560
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "ejecutar %s como setuid root puede ser un problema de seguridad"
-#: main.c:557
+#: main.c:565
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "`--posix' se impone a `--binary'"
-#: main.c:600
+#: main.c:623
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "no se puede establecer el modo binario en la entrada estándar (%s)"
-#: main.c:603
+#: main.c:626
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "no se puede establecer el modo binario en la salida estándar (%s)"
-#: main.c:605
+#: main.c:628
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr ""
"no se puede establecer el modo binario en la salida estándar de error (%s)"
-#: main.c:653
+#: main.c:679
msgid "no program text at all!"
msgstr "¡No hay ningún programa de texto!"
-#: main.c:737
+#: main.c:763
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr ""
"Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] -f fichprog [--] "
"fichero ...\n"
-#: main.c:739
+#: main.c:765
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr ""
"Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] [--] %cprograma%c "
"fichero ...\n"
-#: main.c:744
+#: main.c:770
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "Opciones POSIX:\t\tOpciones largas GNU: (estándar)\n"
-#: main.c:745
+#: main.c:771
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f fichprog\t\t--file=fichprog\n"
-#: main.c:746
+#: main.c:772
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F sc\t\t\t--field-separator=sc\n"
-#: main.c:747
+#: main.c:773
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=valor\t\t--assign=var=valor\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:774
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "Opciones cortas:\t\tOpciones largas GNU: (extensiones)\n"
-#: main.c:749
+#: main.c:775
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:750
+#: main.c:776
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:777
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:752
+#: main.c:778
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d[fichero]\t\t--dump-variables[=fichero]\n"
-#: main.c:753
+#: main.c:779
#, fuzzy
msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
msgstr "\t-p[fichero]\t\t--profile[=fichero]\n"
# Esta es la línea más larga de la lista de argumentos.
# Probar con gawk para revisar tabuladores. cfuga
-#: main.c:754
+#: main.c:780
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'texto-prog'\t--source='texto-prog'\n"
-#: main.c:755
+#: main.c:781
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E fichero\t\t--exec=fichero\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:782
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:783
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:784
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr ""
-#: main.c:759
+#: main.c:785
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:760
+#: main.c:786
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:761
+#: main.c:787
+#, fuzzy
+msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
+msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
+
+#: main.c:788
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:762
+#: main.c:789
#, fuzzy
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
msgstr "\t-p[fichero]\t\t--profile[=fichero]\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:790
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:791
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[fichero]\t\t--profile[=fichero]\n"
-#: main.c:765
+#: main.c:792
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:793
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:767
+#: main.c:794
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:768
+#: main.c:795
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:796
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:771
+#: main.c:798
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:774
+#: main.c:801
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -1756,7 +1761,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:783
+#: main.c:810
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1770,7 +1775,7 @@ msgstr ""
"Reporte los errores de los mensajes en español a <es@li.org>.\n"
"\n"
-#: main.c:787
+#: main.c:814
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1780,7 +1785,7 @@ msgstr ""
"Por defecto lee la entrada estándar y escribe en la salida estándar.\n"
"\n"
-#: main.c:791
+#: main.c:818
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1790,7 +1795,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fichero\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:811
+#: main.c:838
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1810,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"(a su elección) cualquier versión posterior.\n"
"\n"
-#: main.c:819
+#: main.c:846
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1824,7 +1829,7 @@ msgstr ""
"Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
"\n"
-#: main.c:825
+#: main.c:852
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1833,16 +1838,16 @@ msgstr ""
"junto con este programa. Si no es así, consulte\n"
"http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:860
+#: main.c:887
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft no establece FS a tabulador en el awk de POSIX"
-#: main.c:1091
+#: main.c:1133
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "valor desconocido para la especificación de campo: %d\n"
-#: main.c:1172
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1851,49 +1856,49 @@ msgstr ""
"%s: el argumento `%s' para `-v' no es de la forma `var=valor'\n"
"\n"
-#: main.c:1198
+#: main.c:1240
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "`%s' no es un nombre de variable legal"
-#: main.c:1201
+#: main.c:1243
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "`%s' no es un nombre de variable, se busca el fichero `%s=%s'"
-#: main.c:1205
+#: main.c:1247
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr ""
"no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de variable"
-#: main.c:1210
+#: main.c:1252
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "no se puede usar la función `%s' como nombre de variable"
-#: main.c:1263
+#: main.c:1305
msgid "floating point exception"
msgstr "excepción de coma flotante"
-#: main.c:1270
+#: main.c:1312
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "error fatal: error interno"
-#: main.c:1285
+#: main.c:1327
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "error fatal: error interno: falla de segmentación"
-#: main.c:1297
+#: main.c:1339
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "error fatal: error interno: desbordamiento de pila"
-#: main.c:1347
+#: main.c:1393
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "no existe el df %d abierto previamente"
-#: main.c:1354
+#: main.c:1400
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "no se puede abrir previamente /dev/null para el df %d"
@@ -1903,28 +1908,28 @@ msgstr "no se puede abrir previamente /dev/null para el df %d"
msgid "cmd. line:"
msgstr "línea ord.:"
-#: msg.c:105
+#: msg.c:121
msgid "error: "
msgstr "error: "
-#: node.c:402
+#: node.c:436
msgid "backslash at end of string"
msgstr "barra invertida al final de la cadena"
-#: node.c:479
+#: node.c:520
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "el awk antiguo no admite la secuencia de escape `\\%c'"
-#: node.c:530
+#: node.c:571
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX no permite escapes `\\x'"
-#: node.c:536
+#: node.c:577
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "no hay dígitos hexadecimales en la secuencia de escape `\\x'"
-#: node.c:558
+#: node.c:599
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -1933,12 +1938,12 @@ msgstr ""
"el escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se interprete de "
"la forma esperada"
-#: node.c:573
+#: node.c:614
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "la secuencia de escape `\\%c' se trata como una simple `%c'"
-#: node.c:712
+#: node.c:759
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -1999,7 +2004,7 @@ msgstr "error interno: %s con vname nulo"
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# perfil de gawk, creado %s\n"
-#: profile.c:1321
+#: profile.c:1328
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2008,17 +2013,17 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Funciones, enumeradas alfabéticamente\n"
-#: profile.c:1359
+#: profile.c:1366
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: tipo de redirección %d desconocida"
-#: re.c:573
+#: re.c:571
#, c-format
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
msgstr "el rango de la forma `[%c-%c]' depende del local"
-#: re.c:600
+#: re.c:598
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr ""
diff --git a/po/fi.gmo b/po/fi.gmo
index a556e9b1..49a9c274 100644
--- a/po/fi.gmo
+++ b/po/fi.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 46a10424..67dbc058 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-13 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,93 +17,93 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: array.c:267
+#: array.c:266
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "taulukosta %s"
-#: array.c:367
+#: array.c:366
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "yritettiin käyttää skalaariarvoa taulukkona"
-#: array.c:369
+#: array.c:368
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "yritettiin käyttää skalaariparametria â€%s†taulukkona"
-#: array.c:372
+#: array.c:371
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "yritettiin käyttää skalaaria â€%s†taulukkona"
-#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431
-#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100
-#: eval.c:1500
+#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602
+#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113
+#: eval.c:1508
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa â€%s†skalaarikontekstissa"
-#: array.c:592
+#: array.c:591
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: indeksi â€%s†ei ole taulukossa â€%sâ€"
-#: array.c:606
+#: array.c:605
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "yritettiin käyttää skalaaria â€%s[\"%.*s\"]†taulukkona"
-#: array.c:794
+#: array.c:784
#, fuzzy
msgid "adump: first argument not an array"
msgstr "adump: argumentti ei ole taulukko"
-#: array.c:833
+#: array.c:823
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr "asort: toinen argumentti ei ole taulukko"
-#: array.c:834
+#: array.c:824
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr "asorti: toinen argumentti ei ole taulukko"
-#: array.c:841
+#: array.c:831
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr "asort: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko"
-#: array.c:842
+#: array.c:832
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr "asorti: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko"
-#: array.c:849
+#: array.c:839
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
"asort: ei voida käyttää ensimmäisen argumentin alitaulukkoa toiselle "
"argumentille"
-#: array.c:850
+#: array.c:840
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
"asorti: ei voida käyttää ensimmäisen argumentin alitaulukkoa toiselle "
"argumentille"
-#: array.c:855
+#: array.c:845
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
"asort: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkoa ensimmäiselle "
"argumentille"
-#: array.c:856
+#: array.c:846
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
"asorti: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkoa ensimmäiselle "
"argumentille"
-#: array.c:1329
+#: array.c:1314
#, c-format
msgid "`%s' is invalid as a function name"
msgstr "â€%s†on virheellinen funktionimenä"
-#: array.c:1333
+#: array.c:1318
#, c-format
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "lajitteluvertailufunktiota â€%s†ei ole määritelty"
@@ -172,310 +172,310 @@ msgstr "â€nextfile†käytetty %s-toiminnossa"
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "â€return†käytetty funktiokontekstin ulkopuolella"
-#: awkgram.y:892
+#: awkgram.y:896
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"pelkkä â€print†BEGIN- tai END-säännössä pitäisi luultavasti olla â€print \"\"â€"
-#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990
+#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr "â€delete array†on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:986
+#: awkgram.y:990
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "â€delete(array)†ei ole siirrettävä tawk-laajennus"
-#: awkgram.y:1102
+#: awkgram.y:1108
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "monivaiheiset kaksisuuntaiset putket eivät toimi"
-#: awkgram.y:1205
+#: awkgram.y:1211
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "säännöllinen lauseke sijoituksen oikealla puolella"
-#: awkgram.y:1216
+#: awkgram.y:1222
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "säännöllinen lauseke â€~â€- tai â€!~â€-operaattorin vasemmalla puolella"
-#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383
+#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "vanha awk ei tue avainsanaa â€in†paitsi â€forâ€-sanan jälkeen"
-#: awkgram.y:1242
+#: awkgram.y:1248
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "säännöllinen lauseke vertailun oikealla puolella"
-#: awkgram.y:1358
+#: awkgram.y:1364
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "â€getline var†virheellinen säännön â€%s†sisällä"
-#: awkgram.y:1361
+#: awkgram.y:1367
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "â€getline†virheellinen säännön â€%s†sisällä"
-#: awkgram.y:1366
+#: awkgram.y:1372
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "edelleenohjaamaton â€getline†määrittelemätön END-toiminnon sisällä"
-#: awkgram.y:1385
+#: awkgram.y:1391
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "vanha awk ei tue moniulotteisia taulukkoja"
-#: awkgram.y:1481
+#: awkgram.y:1488
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "â€lengthâ€-kutsu ilman sulkumerkkejä ei ole siirrettävä"
-#: awkgram.y:1545
+#: awkgram.y:1554
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "epäsuorat funktiokutsut ovat gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:1558
+#: awkgram.y:1567
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr "ei voi käyttää erikoismuuttujaa â€%s†epäsuoralle funktiokutsulle"
-#: awkgram.y:1636
+#: awkgram.y:1645
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "virheellinen indeksointilauseke"
-#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96
+#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112
msgid "warning: "
msgstr "varoitus:"
-#: awkgram.y:1954 msg.c:128
+#: awkgram.y:1984 msg.c:144
msgid "fatal: "
msgstr "tuhoisa:"
-#: awkgram.y:2004
+#: awkgram.y:2034
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "odottamaton rivinvaihto tai merkkijonon loppu"
-#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515
+#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "ei voi avata lähdetiedostoa â€%s†lukemista varten (%s)"
-#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124
+#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124
msgid "reason unknown"
msgstr "syy tuntematon"
-#: awkgram.y:2286
+#: awkgram.y:2316
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "on jo sisällytetty lähdetiedostoon â€%sâ€"
-#: awkgram.y:2312
+#: awkgram.y:2342
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:2318
+#: awkgram.y:2348
msgid "empty filename after @include"
msgstr "tyhjä tiedostonimi @include:n jälkeen"
-#: awkgram.y:2467
+#: awkgram.y:2497
msgid "empty program text on command line"
msgstr "tyhjä ohjelmateksti komentorivillä"
-#: awkgram.y:2582
+#: awkgram.y:2612
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "ei voi lukea lähdetiedostoa â€%s†(%s)"
-#: awkgram.y:2593
+#: awkgram.y:2623
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "lähdetiedosto â€%s†on tyhjä"
-#: awkgram.y:2770
+#: awkgram.y:2800
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "lähdetiedoston lopussa ei ole rivinvaihtoa"
-#: awkgram.y:2874
+#: awkgram.y:2905
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
"päättämätön säännöllinen lauseke loppuu â€\\â€-merkkeihin tiedoston lopussa"
-#: awkgram.y:2898
+#: awkgram.y:2929
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: tawk:n regex-määre â€/.../%c†ei toimi gawk:ssa"
-#: awkgram.y:2902
+#: awkgram.y:2933
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "tawkin regex-määre â€/.../%c†ei toimi gawkissa"
-#: awkgram.y:2909
+#: awkgram.y:2940
msgid "unterminated regexp"
msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke"
-#: awkgram.y:2913
+#: awkgram.y:2944
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke tiedoston lopussa"
-#: awkgram.y:2972
+#: awkgram.y:3003
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "â€\\ #...â€-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä"
-#: awkgram.y:2988
+#: awkgram.y:3019
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "kenoviiva ei ole rivin viimeinen merkki"
-#: awkgram.y:3049
+#: awkgram.y:3080
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX ei salli operaattoria â€**=â€"
-#: awkgram.y:3051
+#: awkgram.y:3082
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "vanha awk ei tue operaattoria â€**=â€"
-#: awkgram.y:3060
+#: awkgram.y:3091
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX ei salli operaattoria â€**â€"
-#: awkgram.y:3062
+#: awkgram.y:3093
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "vanha awk ei tue operaattoria â€**â€"
-#: awkgram.y:3097
+#: awkgram.y:3128
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "operaattoria â€^=†ei tueta vanhassa awk:ssa"
-#: awkgram.y:3105
+#: awkgram.y:3136
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "operaattoria â€^†ei tueta vanhassa awk:ssa"
-#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214
+#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245
msgid "unterminated string"
msgstr "päättämätön merkkijono"
-#: awkgram.y:3410
+#: awkgram.y:3466
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "virheellinen merkki ’%c’ lausekkeessa"
-#: awkgram.y:3457
+#: awkgram.y:3513
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "â€%s†on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:3462
+#: awkgram.y:3518
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "â€%s†on Bell Labs -laajennus"
-#: awkgram.y:3467
+#: awkgram.y:3523
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX ei salli operaattori â€%sâ€"
-#: awkgram.y:3475
+#: awkgram.y:3531
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "â€%s†ei ole tuettu vanhassa awk-ohjelmassa"
-#: awkgram.y:3542
+#: awkgram.y:3598
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "â€gotoâ€-käskyä pidetään haitallisena!\n"
-#: awkgram.y:3576
+#: awkgram.y:3632
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d on virheellinen argumenttilukumäärä operaattorille %s"
-#: awkgram.y:3611
+#: awkgram.y:3667
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä "
"argumenttina"
-#: awkgram.y:3616
+#: awkgram.y:3672
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s kolmas parametri ei ole vaihdettava objekti"
-#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692
+#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: kolmas argumentti on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749
+#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: toinen argumentti on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:3761
+#: awkgram.y:3823
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcgettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
-#: awkgram.y:3776
+#: awkgram.y:3838
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcngettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
-#: awkgram.y:3842
+#: awkgram.y:3904
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funktio â€%sâ€: parametri â€%s†varjostaa yleismuuttujaa"
-#: awkgram.y:3885
+#: awkgram.y:3961
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "ei voitu avata tiedostoa â€%s†kirjoittamista varten (%s)"
-#: awkgram.y:3886
+#: awkgram.y:3962
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "lähetetään muuttujaluettelo vakiovirheeseen"
-#: awkgram.y:3894
+#: awkgram.y:3970
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui (%s)"
-#: awkgram.y:3919
+#: awkgram.y:3995
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() kutsuttu kahdesti!"
-#: awkgram.y:3927
+#: awkgram.y:4003
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "siellä oli varjostettuja muuttujia."
-#: awkgram.y:3998
+#: awkgram.y:4074
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "funktionimi â€%s†on jo aikaisemmin määritelty"
-#: awkgram.y:4044
+#: awkgram.y:4120
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funktio â€%sâ€: ei voi käyttää funktionimeä parametrinimenä"
-#: awkgram.y:4047
+#: awkgram.y:4123
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr "funktio â€%sâ€: ei voi käyttää erikoismuuttujaa â€%s†funktioparametrina"
-#: awkgram.y:4055
+#: awkgram.y:4131
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funktio â€%sâ€: parametri #%d, â€%sâ€, samanlainen parametri #%d"
-#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140
+#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funktiota â€%s†kutsuttiin, mutta sitä ei ole koskaan määritelty"
-#: awkgram.y:4143
+#: awkgram.y:4219
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funktio â€%s†määriteltiin, mutta sitä ei ole koskaan kutsuttu suoraan"
-#: awkgram.y:4175
+#: awkgram.y:4251
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio parametrille #%d antaa boolean-arvon"
-#: awkgram.y:4221
+#: awkgram.y:4297
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -484,11 +484,11 @@ msgstr ""
"funktio â€%s†kutsuttu välilyönnillä nimen ja â€(â€-merkin\n"
"välillä, tai käytetty muuttujana tai taulukkona"
-#: awkgram.y:4429
+#: awkgram.y:4505
msgid "division by zero attempted"
msgstr "nollalla jakoa yritettiin"
-#: awkgram.y:4438
+#: awkgram.y:4514
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaattorissa â€%%â€"
@@ -564,155 +564,155 @@ msgstr "log: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: vastaanotettu negatiivinen argumentti %g"
-#: builtin.c:698 builtin.c:703
+#: builtin.c:740 builtin.c:745
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
msgstr "kohtalokas: on käytettävä â€count$†kaikilla muodoilla tai ei missään"
-#: builtin.c:766
+#: builtin.c:815
#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
msgstr "kenttäleveys ohitetaan â€%%%%â€-määritteelle"
-#: builtin.c:768
+#: builtin.c:817
#, c-format
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
msgstr "tarkkuus ohitetaan â€%%%%â€-määritteelle"
-#: builtin.c:770
+#: builtin.c:819
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
msgstr "kenttäleveys ja tarkkuus ohitetaan â€%%%%â€-määritteelle"
-#: builtin.c:821
+#: builtin.c:870
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
msgstr "kohtalokas: â€$â€-argumentti ei ole sallittu awk-muodoissa"
-#: builtin.c:830
+#: builtin.c:879
msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
msgstr "kohtalokas: argumenttilukumäärän argumentilla â€$†on oltava > 0"
-#: builtin.c:834
+#: builtin.c:883
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr ""
"kohtalokas: argumenttilukumäärä %ld on suurempi kuin toimitettujen "
"argumenttien lukumäärä"
-#: builtin.c:838
+#: builtin.c:887
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
msgstr "kohtalokas: â€$â€-argumentti ei ole sallittu pisteen jälkeen muodossa"
-#: builtin.c:854
+#: builtin.c:903
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr ""
"kohtalokas: ei â€$â€-argumenttia tarjottu sijantikenttäleveydelle tai "
"tarkkuudelle"
-#: builtin.c:925
+#: builtin.c:975
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "â€l†on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
-#: builtin.c:929
+#: builtin.c:979
msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "kohtalokas: â€l†ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
-#: builtin.c:942
+#: builtin.c:992
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "â€L†on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
-#: builtin.c:946
+#: builtin.c:996
msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "kohtalokas: â€L†ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
-#: builtin.c:959
+#: builtin.c:1009
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "â€h†on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
-#: builtin.c:963
+#: builtin.c:1013
msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "kohtalokas: â€h†ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
-#: builtin.c:1276
+#: builtin.c:1408
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: arvo %g on lukualueen ulkopuolella â€%%%câ€-muodolle"
-#: builtin.c:1336
+#: builtin.c:1506
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
msgstr ""
"ohitetaan tuntematon muotoargumenttimerkki â€%câ€: ei muunnettu argumenttia"
-#: builtin.c:1341
+#: builtin.c:1511
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
msgstr "kohtalokas: ei kylliksi argumentteja muotomerkkijonon tyydyttämiseksi"
-#: builtin.c:1343
+#: builtin.c:1513
msgid "^ ran out for this one"
msgstr "^ tällainen loppui kesken"
-#: builtin.c:1350
+#: builtin.c:1520
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf: muotoargumentilla ei ole ohjauskirjainta"
-#: builtin.c:1353
+#: builtin.c:1523
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "muotomerkkijonoon toimitettu liian monta argumenttia"
-#: builtin.c:1427 builtin.c:1438
+#: builtin.c:1598 builtin.c:1609
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: ei argumentteja"
-#: builtin.c:1479
+#: builtin.c:1650
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:1483
+#: builtin.c:1654
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: kutsuttu negatiivisella argumentilla %g"
-#: builtin.c:1507
+#: builtin.c:1685
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 1"
-#: builtin.c:1509
+#: builtin.c:1687
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 0"
-#: builtin.c:1516
+#: builtin.c:1694
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: typistetään pituus %g, joka ei ole kokonaisluku"
-#: builtin.c:1521
+#: builtin.c:1699
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr ""
"substr: pituus %g liian suuri merkkijononindeksointiin, typistetään arvoon %g"
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1711
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: aloitusindeksi %g on virheellinen, käytetään 1:tä"
-#: builtin.c:1538
+#: builtin.c:1716
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: typistetään aloitusindeksi %g, joka ei ole kokonaisluku"
-#: builtin.c:1563
+#: builtin.c:1741
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: lähdemerkkijono on nollapituinen"
-#: builtin.c:1579
+#: builtin.c:1757
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: aloitusindeksi %g on merkkijonon lopun jälkeen"
-#: builtin.c:1587
+#: builtin.c:1765
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -720,225 +720,225 @@ msgstr ""
"substr: pituus %g alkuindeksissä %g ylittää ensimmäisen argumentin pituuden "
"(%lu)"
-#: builtin.c:1661
+#: builtin.c:1839
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on numerotyyppi"
-#: builtin.c:1684
+#: builtin.c:1862
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:1687
+#: builtin.c:1866
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr ""
"strftime: toinen argumentti on pienempi kuin 0 tai liian suuri time_t-"
"rakenteeseen"
-#: builtin.c:1694
+#: builtin.c:1873
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:1701
+#: builtin.c:1880
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: vastaanotettu tyhjä muotomerkkijono"
-#: builtin.c:1767
+#: builtin.c:1946
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:1784
+#: builtin.c:1963
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: vähintään yksi arvoista on oletuslukualueen ulkopuolella"
-#: builtin.c:1819
+#: builtin.c:1998
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "â€systemâ€-funktio ei ole sallittu hiekkalaatikkotilassa"
-#: builtin.c:1824
+#: builtin.c:2003
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:1942
+#: builtin.c:2121
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "viite alustamattomaan kenttään â€$%dâ€"
-#: builtin.c:2029
+#: builtin.c:2208
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:2063
+#: builtin.c:2242
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:2099
+#: builtin.c:2278
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2101
+#: builtin.c:2280
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2120
+#: builtin.c:2299
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2136
+#: builtin.c:2315
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2189
+#: builtin.c:2368
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2220
+#: builtin.c:2399
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: kolmas argumentti ei ole taulukko"
-#: builtin.c:2484
+#: builtin.c:2664
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: 0-arvoinen kolmas argumentti käsitellään kuin 1"
-#: builtin.c:2777
+#: builtin.c:2957
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2779
+#: builtin.c:2959
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2785
+#: builtin.c:2965
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
-#: builtin.c:2787
+#: builtin.c:2967
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
-#: builtin.c:2789
+#: builtin.c:2969
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia"
-#: builtin.c:2814
+#: builtin.c:2994
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2816
+#: builtin.c:2996
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2822
+#: builtin.c:3002
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
-#: builtin.c:2824
+#: builtin.c:3004
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
-#: builtin.c:2826
+#: builtin.c:3006
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia"
-#: builtin.c:2851
+#: builtin.c:3031
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2853
+#: builtin.c:3033
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2859
+#: builtin.c:3039
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
-#: builtin.c:2861
+#: builtin.c:3041
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
-#: builtin.c:2886
+#: builtin.c:3066
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2888
+#: builtin.c:3068
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2894
+#: builtin.c:3074
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
-#: builtin.c:2896
+#: builtin.c:3076
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
-#: builtin.c:2924
+#: builtin.c:3102
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2926
+#: builtin.c:3104
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2932
+#: builtin.c:3110
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
-#: builtin.c:2934
+#: builtin.c:3112
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
-#: builtin.c:2958 builtin.c:2964
+#: builtin.c:3136
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2966
+#: builtin.c:3142
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
-#: builtin.c:2968
+#: builtin.c:3144
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): jaosarvo typistetään"
-#: builtin.c:3137
+#: builtin.c:3313
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: â€%s†ei ole kelvollinen paikallinen kategoria"
-#: eval.c:393
+#: eval.c:395
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "tuntematon solmutyyppi %d"
-#: eval.c:404 eval.c:418
+#: eval.c:406 eval.c:420
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "tuntematon käskykoodi %d"
-#: eval.c:415
+#: eval.c:417
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "käskykoodi %s ei ole operaattori tai avainsana"
-#: eval.c:468
+#: eval.c:472
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "puskurin ylivuoto funktiossa genflags2str"
-#: eval.c:678
+#: eval.c:675
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -949,7 +949,7 @@ msgstr ""
"\t# Funktiokutsupino:\n"
"\n"
-#: eval.c:706
+#: eval.c:704
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "â€IGNORECASE†on gawk-laajennus"
@@ -957,12 +957,12 @@ msgstr "â€IGNORECASE†on gawk-laajennus"
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "â€BINMODE†on gawk-laajennus"
-#: eval.c:794
+#: eval.c:793
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "BINMODE-arvo â€%s†on virheellinen, käsiteltiin arvona 3"
-#: eval.c:887
+#: eval.c:885
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "väärä â€%sFMTâ€-määritys â€%sâ€"
@@ -971,49 +971,49 @@ msgstr "väärä â€%sFMTâ€-määritys â€%sâ€"
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "käännetään pois â€--lintâ€-valitsin â€LINTâ€-sijoituksen vuoksi"
-#: eval.c:1119
+#: eval.c:1132
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "viite alustamattomaan argumenttiin â€%sâ€"
-#: eval.c:1120
+#: eval.c:1133
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "viite alustamattomaan muuttujaan â€%sâ€"
-#: eval.c:1138
+#: eval.c:1151
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "yritettiin kenttäviitettä arvosta, joka ei ole numeerinen"
-#: eval.c:1140
+#: eval.c:1153
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "yritettiin kenttäviitettä null-merkkijonosta"
-#: eval.c:1146
+#: eval.c:1161
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "yritettiin saantia kenttään %ld"
-#: eval.c:1155
+#: eval.c:1170
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "viite alustamattomaan kenttään â€$%ldâ€"
-#: eval.c:1242
+#: eval.c:1257
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "funktio â€%s†kutsuttiin useammalla argumentilla kuin esiteltiin"
-#: eval.c:1436
+#: eval.c:1452
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: odottamaton tyyppi â€%sâ€"
-#: eval.c:1536
+#: eval.c:1546
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa â€/=â€"
-#: eval.c:1543
+#: eval.c:1553
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa â€%%=â€"
@@ -1039,160 +1039,160 @@ msgstr ""
"tuhoisa: extension: kirjasto â€%sâ€: ei määrittele "
"â€plugin_is_GPL_compatible†(%s)\n"
-#: ext.c:91
+#: ext.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgstr "tuhoisa: extension: kirjasto â€%sâ€: ei voi kutsua funktiota â€%s†(%s)\n"
-#: ext.c:119
+#: ext.c:118
msgid "extension: missing function name"
msgstr "extension: puuttuva funktionimi"
-#: ext.c:124
+#: ext.c:123
#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr "extension: virheellinen merkki â€%c†funktionimessä â€%sâ€"
-#: ext.c:132
+#: ext.c:131
#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr "extension: ei voi määritellä uudelleen funktiota â€%sâ€"
-#: ext.c:136
+#: ext.c:135
#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr "extension: funktio â€%s†on jo määritelty"
-#: ext.c:140
+#: ext.c:139
#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgstr "extension: funktionimi â€%s†on määritelty jo aiemmin"
-#: ext.c:142
+#: ext.c:141
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr ""
"extension: ei voi käyttää gawk-ohjelman sisäistä muuttujanimeä â€%s†"
"funktionimenä"
-#: ext.c:145
+#: ext.c:144
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin: negatiivinen argumenttilukumäärä funktiolle â€%sâ€"
-#: ext.c:207
+#: ext.c:206
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
msgstr "funktio â€%s†on määritelty ottamaan enemmän kuin %d argumenttia"
-#: ext.c:210
+#: ext.c:209
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr "function â€%sâ€: puuttuva argumentti #%d"
-#: ext.c:227
+#: ext.c:226
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr "funktio â€%sâ€: argumentti #%d: yritettiin käyttää skalaaria taulukkona"
-#: ext.c:231
+#: ext.c:230
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr "funktio â€%sâ€: argumentti #%d: yritettiin käyttää taulukkoa skalaarina"
-#: ext.c:245
+#: ext.c:244
msgid "Operation Not Supported"
msgstr "Toimintoa ei tueta"
-#: ext.c:257
+#: ext.c:256
msgid "dynamic loading of library not supported"
msgstr ""
-#: field.c:328
+#: field.c:339
msgid "NF set to negative value"
msgstr "NF asetettu negatiiviseen arvoon"
-#: field.c:951 field.c:958 field.c:962
+#: field.c:962 field.c:969 field.c:973
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
msgstr "split: neljäs argumentti on gawk-laajennus"
-#: field.c:955
+#: field.c:966
msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr "split: neljäs argumentti ei ole taulukko"
-#: field.c:969
+#: field.c:980
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split: toinen argumentti ei ole taulukko"
-#: field.c:973
+#: field.c:984
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"split: ei voida käyttää samaa taulukkoa toiselle ja neljännelle argumentille"
-#: field.c:978
+#: field.c:989
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"split: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkoa neljännelle "
"argumentille"
-#: field.c:981
+#: field.c:992
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"split: ei voida käyttää neljännen argumentin alitaulukkoa toiselle "
"argumentille"
-#: field.c:1010
+#: field.c:1021
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
msgstr "split: null-merkkijono kolmantena argumenttina on gawk-laajennus"
-#: field.c:1050
+#: field.c:1061
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr "patsplit: neljäs argumentti ei ole taulukko"
-#: field.c:1055
+#: field.c:1066
msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr "patsplit: toinen argumentti ei ole taulukko"
-#: field.c:1061
+#: field.c:1072
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr "patsplit: kolmas argumentti ei ole taulukko"
-#: field.c:1065
+#: field.c:1076
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"patsplit: ei voida käyttää samaa taulukkoa toiselle ja neljännelle "
"argumentille"
-#: field.c:1070
+#: field.c:1081
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"patsplit: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkkoa neljännelle "
"argumentille"
-#: field.c:1073
+#: field.c:1084
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"patsplit: ei voida käyttää neljännen argumentin alitaulukkoa toiselle "
"argumentille"
-#: field.c:1111
+#: field.c:1122
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "â€FIELDWIDTHS†on gawk-laajennus"
-#: field.c:1175
+#: field.c:1186
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
msgstr "virheellinen FIELDWIDTHS-arvo, lähellä â€%sâ€"
-#: field.c:1248
+#: field.c:1259
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "null-merkkijono â€FSâ€-kenttäerotinmuuttujalle on gawk-laajennus"
-#: field.c:1252
+#: field.c:1263
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "vanha awk ei tue regexp-arvoja â€FSâ€-kenttäerotinmuuttujana"
-#: field.c:1371
+#: field.c:1382
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "â€FPAT†on gawk-laajennus"
@@ -1251,480 +1251,485 @@ msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei salli argumenttia\n"
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ vaatii argumentin\n"
-#: io.c:315
+#: io.c:326
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr "komentoriviargumentti â€%s†on hakemisto: ohitettiin"
-#: io.c:318 io.c:421
+#: io.c:329 io.c:438
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr "ei voi avata tiedostoa â€%s†lukemista varten (%s)"
-#: io.c:537
+#: io.c:568
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr "tiedostomäärittelijän %d (â€%sâ€) sulkeminen epäonnistui (%s)"
-#: io.c:614
+#: io.c:645
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "edelleenohjaus ei ole sallittua hiekkalaatikkotilassa"
-#: io.c:648
+#: io.c:679
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr "lausekkeella â€%sâ€-uudellenohjauksessa on vain numeerinen arvo"
-#: io.c:654
+#: io.c:685
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "lausekkeella â€%sâ€-uudelleenohjauksessa on null-merkkijonoarvo"
-#: io.c:659
+#: io.c:690
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
"tiedostonimi â€%s†â€%sâ€-uudelleenohjaukselle saattaa olla loogisen lausekkeen "
"tulos"
-#: io.c:702
+#: io.c:733
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "turha merkkien â€>†ja â€>>†sekoittaminen tiedostolle â€%.*sâ€"
-#: io.c:755
+#: io.c:786
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "ei voi avata putkea â€%s†tulosteelle (%s)"
-#: io.c:765
+#: io.c:796
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "ei voi avata putkea â€%s†syötteelle (%s)"
-#: io.c:788
+#: io.c:819
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr "ei voi avata kaksisuuntaista putkea â€%s†syötteelle/tulosteelle (%s)"
-#: io.c:870
+#: io.c:900
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "ei voi uudelleenohjata putkesta â€%s†(%s)"
-#: io.c:873
+#: io.c:903
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "ei voi uudelleenohjata putkeen â€%s†(%s)"
-#: io.c:924
+#: io.c:954
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"saavutettiin avoimien tiedostojen järjestelmäraja: aloitetaan "
"tiedostomäärittelijöiden lomittaminen"
-#: io.c:940
+#: io.c:970
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "uudelleenohjauksen â€%s†sulkeminen epäonnistui (%s)."
-#: io.c:948
+#: io.c:978
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "avoinna liian monta putkea tai syötetiedostoa"
-#: io.c:970
+#: io.c:1000
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: toisen argumentin on oltava â€to†tai â€fromâ€"
-#: io.c:987
+#: io.c:1017
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: â€%.*s†ei ole avoin tiedosto, putki tai apuprosessi"
-#: io.c:992
+#: io.c:1022
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "suljettiin uudelleenohjaus, jota ei avattu koskaan"
-#: io.c:1089
+#: io.c:1120
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close: uudelleenohjaus â€%s†ei ole avattu operaattoreilla â€|&â€, toinen "
"argumentti ohitettu"
-#: io.c:1105
+#: io.c:1137
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "virhetila (%d) putken â€%s†sulkemisessa (%s)"
-#: io.c:1108
+#: io.c:1140
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "virhetila (%d) tiedoston â€%s†sulkemisessa (%s)"
-#: io.c:1128
+#: io.c:1160
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "pistokkeen â€%s†eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
-#: io.c:1131
+#: io.c:1163
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "apuprosessin â€%s†eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
-#: io.c:1134
+#: io.c:1166
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "putken â€%s†eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
-#: io.c:1137
+#: io.c:1169
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "tiedoston â€%s†eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
-#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835
+#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiotulosteeseen (%s)"
-#: io.c:1169 io.c:1225
+#: io.c:1201 io.c:1257
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiovirheeseen (%s)"
-#: io.c:1177
+#: io.c:1209
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "uudelleenohjauksen â€%s†putken tyhjennys epäonnistui (%s)."
-#: io.c:1180
+#: io.c:1212
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "putken apuprosessityhjennys uudelleenohjaukseen â€%s†epäonnistui (%s)."
-#: io.c:1183
+#: io.c:1215
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "uudelleenohjauksen â€%s†tiedostontyhjennys epäonnistui (%s)."
-#: io.c:1298
+#: io.c:1329
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "paikallinen portti %s virheellinen pistokkeessa â€/inetâ€"
-#: io.c:1315
+#: io.c:1347
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "etäkone- ja porttitiedot (%s, %s) ovat virheellisiä"
-#: io.c:1467
+#: io.c:1499
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr "ei (tunnettua) yhteyskäytäntöä tarjottu erikoistiedostonimessä â€%sâ€"
-#: io.c:1481
+#: io.c:1513
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "erikoistiedostonimi â€%s†on vaillinainen"
-#: io.c:1498
+#: io.c:1530
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "on tarjottava etäkoneen nimi pistokkeeseen â€/inetâ€"
-#: io.c:1516
+#: io.c:1548
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "on tarjottava etäportti pistokkeeseen â€/inetâ€"
-#: io.c:1562
+#: io.c:1594
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "TCP/IP-viestintää ei tueta"
-#: io.c:1729
+#: io.c:1764
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "ei voitu avata laitetta â€%sâ€, tila â€%sâ€"
-#: io.c:1783
+#: io.c:1814
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "â€master ptyâ€-sulkeminen epäonnistui (%s)"
-#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110
+#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "vakiotulosteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)"
-#: io.c:1788
+#: io.c:1819
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"â€slave ptyâ€:n siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui "
"(dup: %s)"
-#: io.c:1790 io.c:1958
+#: io.c:1821 io.c:1989
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "vakiosyötteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)"
-#: io.c:1793
+#: io.c:1824
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"â€slave ptyâ€:n siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui "
"(dup: %s)"
-#: io.c:1795 io.c:1816
+#: io.c:1826 io.c:1847
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "â€slave ptyâ€:n sulkeminen epäonnistui (%s)"
-#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113
+#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"putken siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)"
-#: io.c:1901 io.c:1961
+#: io.c:1932 io.c:1992
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"putken siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)"
-#: io.c:1921 io.c:2103
+#: io.c:1952 io.c:2138
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "vakiotulosteen palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n"
-#: io.c:1929
+#: io.c:1960
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "vakiosyötön palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n"
-#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129
+#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "putken sulkeminen epäonnistui (%s)"
-#: io.c:2009
+#: io.c:2040
msgid "`|&' not supported"
msgstr "â€|&†ei tueta"
-#: io.c:2075
+#: io.c:2107
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "ei voi avata putkea â€%s†(%s)"
-#: io.c:2123
+#: io.c:2158
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "ei voida luoda lapsiprosessia komennolle â€%s†(fork: %s)"
-#: io.c:2613
+#: io.c:2637
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "data-tiedosto â€%s†on tyhjä"
-#: io.c:2654 io.c:2662
+#: io.c:2678 io.c:2686
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "ei voitu varata lisää syötemuistia"
-#: io.c:3223
+#: io.c:3236
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "â€RSâ€-monimerkkiarvo on gawk-laajennus"
-#: io.c:3313
+#: io.c:3326
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "IPv6-viestintää ei tueta"
-#: main.c:353
+#: main.c:355
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "â€-m[fr]â€-valitsin asiaanliittymätön gawk:ssa"
-#: main.c:355
+#: main.c:357
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "-m valitsinkäyttö: â€-m[fr] nnnâ€"
-#: main.c:384
+#: main.c:386
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "tyhjä argumentti valitsimelle â€-e/--source†ohitetaan"
-#: main.c:464
+#: main.c:472
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: valitsin â€-W %s†on tunnistamaton, ohitetaan\n"
-#: main.c:510
+#: main.c:518
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
-#: main.c:531
+#: main.c:539
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr ""
"ympäristömuuttuja â€POSIXLY_CORRECT†asetettu: käännetään päälle valitsin â€--"
"posixâ€"
-#: main.c:537
+#: main.c:545
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "valitsin â€--posix†korvaa valitsimen â€--traditionalâ€"
-#: main.c:548
+#: main.c:556
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr ""
"valitsin â€--posix†tai â€--traditional†korvaa valitsimen â€--non-decimal-dataâ€"
-#: main.c:552
+#: main.c:560
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "suorittaminen â€%s setuid rootâ€-käyttäjänä saattaa olla turvapulma"
-#: main.c:557
+#: main.c:565
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "valitsin â€--posix†korvaa valitsimen â€--binaryâ€"
-#: main.c:600
+#: main.c:623
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "ei voi asettaa binaaritilaa vakiosyötteessä (%s)"
-#: main.c:603
+#: main.c:626
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "ei voi asettaa binaaritilaa vakiotulosteessa (%s)"
-#: main.c:605
+#: main.c:628
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "ei voi asettaa binaaritilaa vakiovirheessä (%s)"
-#: main.c:653
+#: main.c:679
msgid "no program text at all!"
msgstr "ei ohjelmatekstiä ollenkaan!"
-#: main.c:737
+#: main.c:763
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr ""
"Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] -f ohjelmatiedosto [--] "
"tiedosto ...\n"
-#: main.c:739
+#: main.c:765
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr ""
"Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] [--] %cohjelma%c "
"tiedosto ...\n"
-#: main.c:744
+#: main.c:770
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "POSIX-valitsimet:\t\tGNU-pitkät valitsimet: (vakio)\n"
-#: main.c:745
+#: main.c:771
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f ohjelmatiedosto\t\t--file=ohjelmatiedosto\n"
-#: main.c:746
+#: main.c:772
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
-#: main.c:747
+#: main.c:773
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=arvo\t\t--assign=muuttuja=arvo\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:774
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "Lyhyet valitsimet:\t\tGNU-pitkät valitsimet: (laajennukset)\n"
-#: main.c:749
+#: main.c:775
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:750
+#: main.c:776
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:777
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:752
+#: main.c:778
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d[tiedosto]\t\t--dump-variables[=tiedosto]\n"
-#: main.c:753
+#: main.c:779
#, fuzzy
msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
msgstr "\t-p[tiedosto]\t\t--profile[=tiedosto]\n"
-#: main.c:754
+#: main.c:780
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
-#: main.c:755
+#: main.c:781
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=tiedosto\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:782
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-po\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:783
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:784
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr ""
-#: main.c:759
+#: main.c:785
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:760
+#: main.c:786
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:761
+#: main.c:787
+#, fuzzy
+msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
+msgstr "\t-g\t\t\t--gen-po\n"
+
+#: main.c:788
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:762
+#: main.c:789
#, fuzzy
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
msgstr "\t-p[tiedosto]\t\t--profile[=tiedosto]\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:790
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:791
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[tiedosto]\t\t--profile[=tiedosto]\n"
-#: main.c:765
+#: main.c:792
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:793
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:767
+#: main.c:794
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:768
+#: main.c:795
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:796
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:771
+#: main.c:798
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:774
+#: main.c:801
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -1733,7 +1738,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:783
+#: main.c:810
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1746,7 +1751,7 @@ msgstr ""
"joka on kappale â€Reporting Problems and Bugs†painetussa versiossa.\n"
"\n"
-#: main.c:787
+#: main.c:814
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1756,7 +1761,7 @@ msgstr ""
"Oletuksena se lukee vakiosyötettä ja kirjoittaa vakiotulosteeseen.\n"
"\n"
-#: main.c:791
+#: main.c:818
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1766,7 +1771,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' tiedosto\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:811
+#: main.c:838
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1785,7 +1790,7 @@ msgstr ""
"ehtojen mukaisesti.\n"
"\n"
-#: main.c:819
+#: main.c:846
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1799,7 +1804,7 @@ msgstr ""
"GNU General Public License-ehdoista.\n"
"\n"
-#: main.c:825
+#: main.c:852
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1807,16 +1812,16 @@ msgstr ""
"Sinun pitäisi vastaanottaa kopion GNU General Public Licence-lisenssistä\n"
"tämän ohjelman mukana. Jos näin ei ole, katso http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:860
+#: main.c:887
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft ei aseta FS välilehteen POSIX awk:ssa"
-#: main.c:1091
+#: main.c:1133
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "tuntematon arvo kenttämääritteelle: %d\n"
-#: main.c:1172
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1825,48 +1830,48 @@ msgstr ""
"%s: â€%s†argumentti valitsimelle â€-v†ei ole â€var=arvoâ€-muodossa\n"
"\n"
-#: main.c:1198
+#: main.c:1240
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "â€%s†ei ole laillinen muuttujanimi"
-#: main.c:1201
+#: main.c:1243
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "â€%s†ei ole muuttujanimi, etsitään tiedostoa â€%s=%sâ€"
-#: main.c:1205
+#: main.c:1247
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr "ei voi käyttää gawk-ohjelman sisäistä â€%sâ€-määrittelyä muuttujanimenä"
-#: main.c:1210
+#: main.c:1252
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "funktionimeä â€%s†ei voi käyttää muuttujanimenä"
-#: main.c:1263
+#: main.c:1305
msgid "floating point exception"
msgstr "liukulukupoikkeus"
-#: main.c:1270
+#: main.c:1312
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe"
-#: main.c:1285
+#: main.c:1327
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe: segmenttivirhe"
-#: main.c:1297
+#: main.c:1339
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe: pinoylivuoto"
-#: main.c:1347
+#: main.c:1393
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "ei avattu uudelleen tiedostomäärittelijää %d"
-#: main.c:1354
+#: main.c:1400
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "ei voitu avata uudelleen laitetta /dev/null tiedostomäärittelijälle %d"
@@ -1876,28 +1881,28 @@ msgstr "ei voitu avata uudelleen laitetta /dev/null tiedostomäärittelijälle %
msgid "cmd. line:"
msgstr "komentorivi:"
-#: msg.c:105
+#: msg.c:121
msgid "error: "
msgstr "virhe:"
-#: node.c:402
+#: node.c:436
msgid "backslash at end of string"
msgstr "kenoviiva merkkijonon lopussa"
-#: node.c:479
+#: node.c:520
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "vanha awk ei tue â€\\%câ€-koodinvaihtosekvenssiä"
-#: node.c:530
+#: node.c:571
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX ei salli â€\\xâ€-koodinvaihtoja"
-#: node.c:536
+#: node.c:577
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "ei heksadesimaalilukuja â€\\xâ€-koodinvaihtosekvenssissä"
-#: node.c:558
+#: node.c:599
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -1906,12 +1911,12 @@ msgstr ""
"heksadesimaalikoodinvaihtomerkkejä \\x%.*s / %d ei ole luultavasti tulkittu "
"sillä tavalla kuin odotat"
-#: node.c:573
+#: node.c:614
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "koodinvaihtosekvenssi â€\\%c†käsitelty kuin pelkkä â€%câ€"
-#: node.c:712
+#: node.c:759
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -1971,7 +1976,7 @@ msgstr "sisäinen virhe: %s null vname-arvolla"
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# gawk-profiili, luotu %s\n"
-#: profile.c:1321
+#: profile.c:1328
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1980,17 +1985,17 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Funktiot, luetteloitu aakkosjärjestyksessä\n"
-#: profile.c:1359
+#: profile.c:1366
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: tuntematon edelleenohjaustyyppi %d"
-#: re.c:573
+#: re.c:571
#, c-format
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
msgstr "muodon â€[%c-%c]†lukualue on paikallisasetuksesta riippuvainen"
-#: re.c:600
+#: re.c:598
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr ""
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
index 60f7491a..a6e5a9d5 100644
--- a/po/fr.gmo
+++ b/po/fr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f25cab0e..d91375d5 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 23:52+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
"org>\n"
@@ -20,85 +20,85 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: array.c:267
+#: array.c:266
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "de %s"
-#: array.c:367
+#: array.c:366
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "tentative d'utiliser un scalaire comme tableau"
-#: array.c:369
+#: array.c:368
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "tentative d'utiliser le paramètre scalaire « %s » comme tableau"
-#: array.c:372
+#: array.c:371
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s » comme tableau"
-#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431
-#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100
-#: eval.c:1500
+#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602
+#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113
+#: eval.c:1508
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s » dans un contexte scalaire"
-#: array.c:592
+#: array.c:591
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete : l'indice « %s » est absent du tableau « %s »"
-#: array.c:606
+#: array.c:605
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%.*s\"] » comme tableau"
-#: array.c:794
+#: array.c:784
#, fuzzy
msgid "adump: first argument not an array"
msgstr "adump : l'argument n'est pas un tableau"
-#: array.c:833
+#: array.c:823
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr "asort : le 2nd argument n'est pas un tableau"
-#: array.c:834
+#: array.c:824
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr "asorti : le 2nd argument n'est pas un tableau"
-#: array.c:841
+#: array.c:831
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr "asort : le 1er argument n'est pas un tableau"
-#: array.c:842
+#: array.c:832
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr "asorti : le 1er argument n'est pas un tableau"
-#: array.c:849
+#: array.c:839
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr "asort : le 2nd argument ne doit pas être un sous-tableau du 1er"
-#: array.c:850
+#: array.c:840
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr "asorti : le 2nd argument ne doit pas être un sous-tableau du 1er"
-#: array.c:855
+#: array.c:845
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr "asort : le 1er argument ne doit pas être un sous-tableau du 2nd"
-#: array.c:856
+#: array.c:846
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr "asorti : le 1er argument ne doit pas être un sous-tableau du 2nd"
-#: array.c:1329
+#: array.c:1314
#, c-format
msgid "`%s' is invalid as a function name"
msgstr "« %s » n'est pas un nom de fonction valide"
-#: array.c:1333
+#: array.c:1318
#, c-format
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "la fonction de comparaison « %s » du tri n'est pas définie"
@@ -165,324 +165,324 @@ msgstr "« nextfile » est utilisé dans l'action %s"
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "« return » est utilisé hors du contexte d'une fonction"
-#: awkgram.y:892
+#: awkgram.y:896
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un « print "
"\"\" »"
-#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990
+#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr "« delete array » est une extension gawk"
-#: awkgram.y:986
+#: awkgram.y:990
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "« delete(array) » est une extension non portable de tawk"
-#: awkgram.y:1102
+#: awkgram.y:1108
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "impossible d'utiliser des tubes bidirectionnels en série"
-#: awkgram.y:1205
+#: awkgram.y:1211
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "expression rationnelle à droite d'une affectation"
-#: awkgram.y:1216
+#: awkgram.y:1222
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "expression rationnelle à gauche d'un opérateur « ~ » ou « !~ »"
-#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383
+#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "l'ancien awk n'autorise le mot-clef « in » qu'après « for »"
-#: awkgram.y:1242
+#: awkgram.y:1248
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "expression rationnelle à droite d'une comparaison"
-#: awkgram.y:1358
+#: awkgram.y:1364
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "« getline var » n'est pas valable dans une règle « %s »"
-#: awkgram.y:1361
+#: awkgram.y:1367
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "« getline » n'est pas valable dans une règle « %s »"
-#: awkgram.y:1366
+#: awkgram.y:1372
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "dans une action END, un « getline » non redirigé n'est pas défini"
-#: awkgram.y:1385
+#: awkgram.y:1391
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas des tableaux multidimensionnels"
-#: awkgram.y:1481
+#: awkgram.y:1488
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "l'appel de « length » sans parenthèses n'est pas portable"
-#: awkgram.y:1545
+#: awkgram.y:1554
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "les appels indirects de fonctions sont une extension gawk"
-#: awkgram.y:1558
+#: awkgram.y:1567
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect de "
"fonction"
-#: awkgram.y:1636
+#: awkgram.y:1645
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "expression indice non valide"
-#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96
+#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112
msgid "warning: "
msgstr "avertissement : "
-#: awkgram.y:1954 msg.c:128
+#: awkgram.y:1984 msg.c:144
msgid "fatal: "
msgstr "fatal : "
-#: awkgram.y:2004
+#: awkgram.y:2034
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "fin de chaîne ou passage à la ligne inattendu"
-#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515
+#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %s » en lecture (%s)"
-#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124
+#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124
msgid "reason unknown"
msgstr "raison inconnue"
-#: awkgram.y:2286
+#: awkgram.y:2316
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "le fichier source « %s » a déjà été intégré"
-#: awkgram.y:2312
+#: awkgram.y:2342
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include est une extension gawk"
-#: awkgram.y:2318
+#: awkgram.y:2348
msgid "empty filename after @include"
msgstr "Le nom de fichier après @include est vide"
-#: awkgram.y:2467
+#: awkgram.y:2497
msgid "empty program text on command line"
msgstr "le programme indiqué en ligne de commande est vide"
-#: awkgram.y:2582
+#: awkgram.y:2612
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "impossible de lire le fichier source « %s » (%s)"
-#: awkgram.y:2593
+#: awkgram.y:2623
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "le fichier source « %s » est vide"
-#: awkgram.y:2770
+#: awkgram.y:2800
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "le fichier source ne se termine pas par un passage à la ligne"
-#: awkgram.y:2874
+#: awkgram.y:2905
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
"expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de fichier"
-#: awkgram.y:2898
+#: awkgram.y:2929
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne "
"marche pas dans gawk"
-#: awkgram.y:2902
+#: awkgram.y:2933
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas "
"dans gawk"
-#: awkgram.y:2909
+#: awkgram.y:2940
msgid "unterminated regexp"
msgstr "expression rationnelle non refermée"
-#: awkgram.y:2913
+#: awkgram.y:2944
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de fichier"
-#: awkgram.y:2972
+#: awkgram.y:3003
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr ""
"l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable"
-#: awkgram.y:2988
+#: awkgram.y:3019
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "la barre oblique inverse n'est pas le dernier caractère de la ligne"
-#: awkgram.y:3049
+#: awkgram.y:3080
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « **= »"
-#: awkgram.y:3051
+#: awkgram.y:3082
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « **= »"
-#: awkgram.y:3060
+#: awkgram.y:3091
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « ** »"
-#: awkgram.y:3062
+#: awkgram.y:3093
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ** »"
-#: awkgram.y:3097
+#: awkgram.y:3128
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^= »"
-#: awkgram.y:3105
+#: awkgram.y:3136
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^ »"
-#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214
+#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245
msgid "unterminated string"
msgstr "chaîne non refermée"
-#: awkgram.y:3410
+#: awkgram.y:3466
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "caractère non valide « %c » dans l'expression"
-#: awkgram.y:3457
+#: awkgram.y:3513
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "« %s » est une extension gawk"
-#: awkgram.y:3462
+#: awkgram.y:3518
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "« %s » est une extension Bell Labs"
-#: awkgram.y:3467
+#: awkgram.y:3523
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX n'autorise pas « %s »"
-#: awkgram.y:3475
+#: awkgram.y:3531
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de « %s »"
-#: awkgram.y:3542
+#: awkgram.y:3598
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "« goto est jugé dangereux ! » (Edsger W. Dijkstra)\n"
-#: awkgram.y:3576
+#: awkgram.y:3632
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s"
-#: awkgram.y:3611
+#: awkgram.y:3667
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans "
"effet"
-#: awkgram.y:3616
+#: awkgram.y:3672
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "le 3e paramètre de %s n'est pas un objet modifiable"
-#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692
+#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match : le 3e argument est une extension gawk"
-#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749
+#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close : le 2e argument est une extension gawk"
-#: awkgram.y:3761
+#: awkgram.y:3823
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête"
-#: awkgram.y:3776
+#: awkgram.y:3838
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête"
-#: awkgram.y:3842
+#: awkgram.y:3904
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "fonction « %s » : le paramètre « %s » masque la variable globale"
-#: awkgram.y:3885
+#: awkgram.y:3961
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en écriture (%s)"
-#: awkgram.y:3886
+#: awkgram.y:3962
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "envoi de la liste des variables vers la sortie d'erreur standard"
-#: awkgram.y:3894
+#: awkgram.y:3970
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s : échec de la fermeture (%s)"
-#: awkgram.y:3919
+#: awkgram.y:3995
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadows_funcs() a été appelé deux fois !"
-#: awkgram.y:3927
+#: awkgram.y:4003
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "il y avait des variables masquées."
-#: awkgram.y:3998
+#: awkgram.y:4074
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini"
-#: awkgram.y:4044
+#: awkgram.y:4120
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr ""
"fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme paramètre"
-#: awkgram.y:4047
+#: awkgram.y:4123
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » comme "
"paramètre d'une fonction"
-#: awkgram.y:4055
+#: awkgram.y:4131
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr ""
"fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du paramètre #%d"
-#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140
+#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "fonction « %s » appelée sans être définie"
-#: awkgram.y:4143
+#: awkgram.y:4219
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "fonction « %s » définie mais jamais appelée directement"
-#: awkgram.y:4175
+#: awkgram.y:4251
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "le paramètre #%d, une expr. rationnelle constante, fournit un booléen"
-#: awkgram.y:4221
+#: awkgram.y:4297
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -491,11 +491,11 @@ msgstr ""
"fonction « %s » appelée avec un espace entre son nom\n"
"et « ( », ou utilisée comme variable ou tableau"
-#: awkgram.y:4429
+#: awkgram.y:4505
msgid "division by zero attempted"
msgstr "tentative de division par zéro"
-#: awkgram.y:4438
+#: awkgram.y:4514
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "tentative de division par zéro dans « %% »"
@@ -571,152 +571,152 @@ msgstr "log : l'argument n'est pas numérique"
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log : l'argument est négatif %g"
-#: builtin.c:698 builtin.c:703
+#: builtin.c:740 builtin.c:745
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
msgstr ""
"fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour aucun"
-#: builtin.c:766
+#: builtin.c:815
#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
msgstr "taille du champ de la spécification « %% » ignorée"
-#: builtin.c:768
+#: builtin.c:817
#, c-format
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
msgstr "précision de la spécification « %% » ignorée"
-#: builtin.c:770
+#: builtin.c:819
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
msgstr "taille du champ et précision de la spécification « %% » ignorées"
-#: builtin.c:821
+#: builtin.c:870
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
msgstr "fatal : « $ » n'est pas autorisé dans les formats awk"
-#: builtin.c:830
+#: builtin.c:879
msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
msgstr "fatal : le numéro d'argument de « $ » doit être > 0"
-#: builtin.c:834
+#: builtin.c:883
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr ""
"fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments fournis"
-#: builtin.c:838
+#: builtin.c:887
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
msgstr "fatal : dans un format, « $ » ne doit pas suivre un point"
-#: builtin.c:854
+#: builtin.c:903
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr ""
"fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ positionné"
-#: builtin.c:925
+#: builtin.c:975
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "« l » n'a aucun sens dans un format awk ; ignoré"
-#: builtin.c:929
+#: builtin.c:979
msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fatal : « l » est interdit dans un format awk POSIX"
-#: builtin.c:942
+#: builtin.c:992
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "« L » n'a aucun sens dans un format awk ; ignoré"
-#: builtin.c:946
+#: builtin.c:996
msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fatal : « L » est interdit dans un format awk POSIX"
-#: builtin.c:959
+#: builtin.c:1009
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "« h » n'a aucun sens dans un format awk ; ignoré"
-#: builtin.c:963
+#: builtin.c:1013
msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fatal : « h » est interdit dans un format awk POSIX"
-#: builtin.c:1276
+#: builtin.c:1408
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf : valeur %g hors limite pour le format « %%%c »"
-#: builtin.c:1336
+#: builtin.c:1506
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
msgstr "caractère de format inconnu « %c » ignoré : aucun argument converti"
-#: builtin.c:1341
+#: builtin.c:1511
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
msgstr "fatal : pas assez d'arguments pour satisfaire la chaîne de formatage"
-#: builtin.c:1343
+#: builtin.c:1513
msgid "^ ran out for this one"
msgstr "^ à court pour celui-ci"
-#: builtin.c:1350
+#: builtin.c:1520
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf : spécification de format sans lettre de contrôle"
-#: builtin.c:1353
+#: builtin.c:1523
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "trop d'arguments pour la chaîne de formatage"
-#: builtin.c:1427 builtin.c:1438
+#: builtin.c:1598 builtin.c:1609
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf : aucun argument"
-#: builtin.c:1479
+#: builtin.c:1650
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt : l'argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:1483
+#: builtin.c:1654
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
-#: builtin.c:1507
+#: builtin.c:1685
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr : la longueur %g n'est pas >= 1"
-#: builtin.c:1509
+#: builtin.c:1687
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr : la longueur %g n'est pas >= 0"
-#: builtin.c:1516
+#: builtin.c:1694
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr : la longueur %g n'est pas entière, elle sera tronquée"
-#: builtin.c:1521
+#: builtin.c:1699
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr "substr : la longueur %g est trop grande, tronquée à %g"
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1711
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr : l'index de début %g n'est pas valide, utilisation de 1"
-#: builtin.c:1538
+#: builtin.c:1716
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr : l'index de début %g n'est pas un entier, il sera tronqué"
-#: builtin.c:1563
+#: builtin.c:1741
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr : la chaîne source est de longueur nulle"
-#: builtin.c:1579
+#: builtin.c:1757
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de la fin de la chaîne"
-#: builtin.c:1587
+#: builtin.c:1765
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -724,232 +724,232 @@ msgstr ""
"substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument (%lu)"
# Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ; print strftime() }'
-#: builtin.c:1661
+#: builtin.c:1839
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type "
"numérique"
-#: builtin.c:1684
+#: builtin.c:1862
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime : le second argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:1687
+#: builtin.c:1866
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr "strftime: second argument négatif ou trop grand pour time_t"
-#: builtin.c:1694
+#: builtin.c:1873
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftim : le premier argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:1701
+#: builtin.c:1880
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime : la chaîne de formatage est vide"
-#: builtin.c:1767
+#: builtin.c:1946
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime : l'argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:1784
+#: builtin.c:1963
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr ""
"mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut"
-#: builtin.c:1819
+#: builtin.c:1998
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "La fonction « system » est interdite en isolement (mode sandbox)"
-#: builtin.c:1824
+#: builtin.c:2003
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system : l'argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:1942
+#: builtin.c:2121
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "référence à un champ non initialisé « $%d »"
-#: builtin.c:2029
+#: builtin.c:2208
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower : l'argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:2063
+#: builtin.c:2242
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper : l'argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:2099
+#: builtin.c:2278
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2 : le premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2101
+#: builtin.c:2280
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2 : le second argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2120
+#: builtin.c:2299
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin : l'argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2136
+#: builtin.c:2315
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos : l'argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2189
+#: builtin.c:2368
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand : l'argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2220
+#: builtin.c:2399
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match : le 3e argument n'est pas un tableau"
-#: builtin.c:2484
+#: builtin.c:2664
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub : le 3e argument vaut 0, il sera traité comme un 1"
-#: builtin.c:2777
+#: builtin.c:2957
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift : le premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2779
+#: builtin.c:2959
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift : le second argument reçu n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2785
+#: builtin.c:2965
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
"lshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-#: builtin.c:2787
+#: builtin.c:2967
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
-#: builtin.c:2789
+#: builtin.c:2969
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"lshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
-#: builtin.c:2814
+#: builtin.c:2994
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift : le premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2816
+#: builtin.c:2996
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift : le second argument reçu n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2822
+#: builtin.c:3002
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
"rshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-#: builtin.c:2824
+#: builtin.c:3004
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
-#: builtin.c:2826
+#: builtin.c:3006
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"rshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
-#: builtin.c:2851
+#: builtin.c:3031
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and : le premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2853
+#: builtin.c:3033
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and : le second argument reçu n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2859
+#: builtin.c:3039
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
"and(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-#: builtin.c:2861
+#: builtin.c:3041
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): les valeurs non entières seront tronquées"
-#: builtin.c:2886
+#: builtin.c:3066
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or : le premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2888
+#: builtin.c:3068
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or : le second argument reçu n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2894
+#: builtin.c:3074
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
"or(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-#: builtin.c:2896
+#: builtin.c:3076
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
-#: builtin.c:2924
+#: builtin.c:3102
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor : le premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2926
+#: builtin.c:3104
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor : le second argument reçu n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2932
+#: builtin.c:3110
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
"xor(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-#: builtin.c:2934
+#: builtin.c:3112
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
-#: builtin.c:2958 builtin.c:2964
+#: builtin.c:3136
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl : l'argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2966
+#: builtin.c:3142
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-#: builtin.c:2968
+#: builtin.c:3144
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
-#: builtin.c:3137
+#: builtin.c:3313
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext : « %s » n'est pas dans un catégorie valide de la locale"
-#: eval.c:393
+#: eval.c:395
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "type de nœud %d inconnu"
-#: eval.c:404 eval.c:418
+#: eval.c:406 eval.c:420
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "code opération %d inconnu"
-#: eval.c:415
+#: eval.c:417
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "le code opération %s n'est pas un opérateur ou un mot-clef"
-#: eval.c:468
+#: eval.c:472
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "débordement de tampon dans genflag2str"
-#: eval.c:678
+#: eval.c:675
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -960,7 +960,7 @@ msgstr ""
"\t# Pile des appels de fonctions :\n"
"\n"
-#: eval.c:706
+#: eval.c:704
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "« IGNORECASE » est une extension gawk"
@@ -968,12 +968,12 @@ msgstr "« IGNORECASE » est une extension gawk"
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "« BINMODE » est une extension gawk"
-#: eval.c:794
+#: eval.c:793
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "la valeur « %s » de BINMODE n'est pas valide, 3 utilisé à la place"
-#: eval.c:887
+#: eval.c:885
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "spécification de « %sFMT » erronée « %s »"
@@ -982,49 +982,49 @@ msgstr "spécification de « %sFMT » erronée « %s »"
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "désactivation de « --lint » en raison d'une affectation à « LINT »"
-#: eval.c:1119
+#: eval.c:1132
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "référence à un argument non initialisé « %s »"
-#: eval.c:1120
+#: eval.c:1133
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "référence à une variable non initialisée « %s »"
-#: eval.c:1138
+#: eval.c:1151
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "tentative de référence à un champ via une valeur non numérique"
-#: eval.c:1140
+#: eval.c:1153
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "tentative de référence à un champ via une chaîne nulle"
-#: eval.c:1146
+#: eval.c:1161
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "tentative d'accès au champ %ld"
-#: eval.c:1155
+#: eval.c:1170
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "référence à un champ non initialisé « $%ld »"
-#: eval.c:1242
+#: eval.c:1257
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "la fonction « %s » a été appelée avec trop d'arguments"
-#: eval.c:1436
+#: eval.c:1452
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: type « %s » inattendu"
-#: eval.c:1536
+#: eval.c:1546
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "tentative de division par zéro dans « /= »"
-#: eval.c:1543
+#: eval.c:1553
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "tentative de division par zéro dans « %%= »"
@@ -1050,163 +1050,163 @@ msgstr ""
"fatal : extension : la bibliothèque « %s »ne définit pas "
"« plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n"
-#: ext.c:91
+#: ext.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgstr ""
"fatal : extension : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction "
"« %s » (%s)\n"
-#: ext.c:119
+#: ext.c:118
msgid "extension: missing function name"
msgstr "extension : nom de fonction manquant"
-#: ext.c:124
+#: ext.c:123
#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr "extension : caractère illégal « %c » dans le nom de la fonction « %s »"
-#: ext.c:132
+#: ext.c:131
#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr "extension : impossible de redéfinir la fonction « %s »"
-#: ext.c:136
+#: ext.c:135
#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr "extension : fonction « %s » est déjà définie"
-#: ext.c:140
+#: ext.c:139
#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgstr "extension : nom de la fonction « %s » déjà défini"
-#: ext.c:142
+#: ext.c:141
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr ""
"extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s » comme nom "
"de fonction"
-#: ext.c:145
+#: ext.c:144
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin : la fonction « %s » a un nombre négatif d'arguments"
-#: ext.c:207
+#: ext.c:206
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
msgstr "fonction « %s » définie comme ayant au maximum« %d » argument(s)"
-#: ext.c:210
+#: ext.c:209
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr "fonction « %s » : argument #%d manquant"
-#: ext.c:227
+#: ext.c:226
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr ""
"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire comme "
"tableau"
-#: ext.c:231
+#: ext.c:230
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr ""
"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme "
"scalaire"
-#: ext.c:245
+#: ext.c:244
msgid "Operation Not Supported"
msgstr "Opération non disponible"
-#: ext.c:257
+#: ext.c:256
msgid "dynamic loading of library not supported"
msgstr ""
-#: field.c:328
+#: field.c:339
msgid "NF set to negative value"
msgstr "une valeur négative a été assignée à NF"
-#: field.c:951 field.c:958 field.c:962
+#: field.c:962 field.c:969 field.c:973
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
msgstr "split : le 4e argument est une extension gawk"
-#: field.c:955
+#: field.c:966
msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr "split : le 4e argument n'est pas un tableau"
-#: field.c:969
+#: field.c:980
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split : le 2e argument n'est pas un tableau"
-#: field.c:973
+#: field.c:984
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr "split : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument"
-#: field.c:978
+#: field.c:989
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument"
-#: field.c:981
+#: field.c:992
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument"
-#: field.c:1010
+#: field.c:1021
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
msgstr "split : utiliser une chaîne vide en 3e argument est une extension gawk"
-#: field.c:1050
+#: field.c:1061
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr "patsplit : le 4e argument n'est pas un tableau"
-#: field.c:1055
+#: field.c:1066
msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr "patsplit : le 2e argument n'est pas un tableau"
-#: field.c:1061
+#: field.c:1072
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr "patsplit : le 3e argument n'est pas un tableau"
-#: field.c:1065
+#: field.c:1076
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument"
-#: field.c:1070
+#: field.c:1081
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e "
"argument"
-#: field.c:1073
+#: field.c:1084
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e "
"argument"
-#: field.c:1111
+#: field.c:1122
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "« FIELDWIDTHS » est une extension gawk"
-#: field.c:1175
+#: field.c:1186
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
msgstr "valeur de FIELDWIDTHS non valide, près de « %s »"
-#: field.c:1248
+#: field.c:1259
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "utiliser une chaîne vide pour « FS » est une extension gawk"
-#: field.c:1252
+#: field.c:1263
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr ""
"l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »"
-#: field.c:1371
+#: field.c:1382
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "« FPAT » est une extension gawk"
@@ -1265,482 +1265,487 @@ msgstr "%s : l'option « -W %s » n'accepte pas d'argument\n"
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s : l'option « -W %s » nécessite un argument\n"
-#: io.c:315
+#: io.c:326
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr "L'argument « %s » de la ligne de commande est un répertoire : ignoré"
-#: io.c:318 io.c:421
+#: io.c:329 io.c:438
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture (%s)"
-#: io.c:537
+#: io.c:568
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr "échec de la fermeture du fd %d (« %s ») : %s"
-#: io.c:614
+#: io.c:645
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "les redirections sont interdites en isolement (mode sandbox)"
-#: io.c:648
+#: io.c:679
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr "l'expression dans la redirection « %s » n'a qu'une valeur numérique"
-#: io.c:654
+#: io.c:685
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "l'expression dans la redirection « %s » donne une chaîne nulle"
-#: io.c:659
+#: io.c:690
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
"le fichier « %s » de la redirection « %s » pourrait être le résultat d'une "
"expression booléenne"
-#: io.c:702
+#: io.c:733
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "mélange non nécessaire de « > » et « >> » pour le fichier « %.*s »"
-#: io.c:755
+#: io.c:786
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en sortie (%s)"
-#: io.c:765
+#: io.c:796
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en entrée (%s)"
-#: io.c:788
+#: io.c:819
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr ""
"impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrées-sorties (%s)"
-#: io.c:870
+#: io.c:900
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "impossible de rediriger depuis « %s » (%s)"
-#: io.c:873
+#: io.c:903
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "impossible de rediriger vers « %s » (%s)"
-#: io.c:924
+#: io.c:954
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du "
"multiplexage des descripteurs de fichiers"
-#: io.c:940
+#: io.c:970
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "échec de la fermeture de « %s » (%s)"
-#: io.c:948
+#: io.c:978
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "trop de fichiers d'entrées ou de tubes ouverts"
-#: io.c:970
+#: io.c:1000
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close : le second argument doit être « to » ou « from »"
-#: io.c:987
+#: io.c:1017
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr ""
"close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un co-processus"
-#: io.c:992
+#: io.c:1022
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "fermeture d'une redirection qui n'a jamais été ouverte"
-#: io.c:1089
+#: io.c:1120
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », second "
"argument ignoré"
-#: io.c:1105
+#: io.c:1137
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du tube « %s » (%s)"
-#: io.c:1108
+#: io.c:1140
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du fichier « %s » (%s)"
-#: io.c:1128
+#: io.c:1160
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "aucune fermeture explicite du connecteur « %s » fournie"
-#: io.c:1131
+#: io.c:1163
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "aucune fermeture explicite du co-processus « %s » fournie"
-#: io.c:1134
+#: io.c:1166
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "aucune fermeture explicite du tube « %s » fournie"
-#: io.c:1137
+#: io.c:1169
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "aucune fermeture explicite du fichier « %s » fournie"
-#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835
+#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "erreur lors de l'écriture vers la sortie standard (%s)"
-#: io.c:1169 io.c:1225
+#: io.c:1201 io.c:1257
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "erreur lors de l'écriture vers l'erreur standard (%s)"
-#: io.c:1177
+#: io.c:1209
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "échec du vidage du tube « %s » (%s)."
-#: io.c:1180
+#: io.c:1212
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "échec du vidage du tube vers « %s » par le co-processus (%s)."
-#: io.c:1183
+#: io.c:1215
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "échec du vidage vers le fichier « %s » (%s)"
-#: io.c:1298
+#: io.c:1329
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "le port local %s n'est pas valide dans « /inet »"
-#: io.c:1315
+#: io.c:1347
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr ""
"les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas valides"
-#: io.c:1467
+#: io.c:1499
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr ""
"aucun protocole (connu) n'a été fourni dans le nom de fichier spécial « %s »"
-#: io.c:1481
+#: io.c:1513
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "nom de fichier spécial « %s » incomplet"
-#: io.c:1498
+#: io.c:1530
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "un nom d'hôte distant doit être fourni à « /inet »"
-#: io.c:1516
+#: io.c:1548
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "un port distant doit être fourni à « /inet »"
-#: io.c:1562
+#: io.c:1594
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "les communications TCP/IP ne sont pas disponibles"
-#: io.c:1729
+#: io.c:1764
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "impossible d'ouvrir « %s », mode « %s »"
-#: io.c:1783
+#: io.c:1814
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "échec de la fermeture du pty maître (%s)"
-#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110
+#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "échec de la fermeture de stdout du processus fils (%s)"
-#: io.c:1788
+#: io.c:1819
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup : "
"%s)"
-#: io.c:1790 io.c:1958
+#: io.c:1821 io.c:1989
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "échec de fermeture du stdin du processus fils (%s)"
-#: io.c:1793
+#: io.c:1824
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : "
"%s)"
-#: io.c:1795 io.c:1816
+#: io.c:1826 io.c:1847
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "échec de la fermeture du pty esclave (%s)"
-#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113
+#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "échec du déplacement du tube vers stdout du processus fils (dup : %s)"
-#: io.c:1901 io.c:1961
+#: io.c:1932 io.c:1992
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr "échec de déplacement du tube vers stdin du processus fils (dup : %s)"
-#: io.c:1921 io.c:2103
+#: io.c:1952 io.c:2138
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "échec de la restauration du stdout dans le processus parent\n"
-#: io.c:1929
+#: io.c:1960
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "échec de la restauration du stdin dans le processus parent\n"
-#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129
+#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "échec de la fermeture du tube (%s)"
-#: io.c:2009
+#: io.c:2040
msgid "`|&' not supported"
msgstr "« |& » non disponible"
-#: io.c:2075
+#: io.c:2107
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » (%s)"
-#: io.c:2123
+#: io.c:2158
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "impossible de créer le processus fils pour « %s » (fork : %s)"
-#: io.c:2613
+#: io.c:2637
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "le fichier de données « %s » est vide"
-#: io.c:2654 io.c:2662
+#: io.c:2678 io.c:2686
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "impossible d'allouer plus de mémoire d'entrée"
-#: io.c:3223
+#: io.c:3236
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr ""
"l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk"
-#: io.c:3313
+#: io.c:3326
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "les communications IPv6 ne sont pas disponibles"
-#: main.c:353
+#: main.c:355
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "l'option « -m[fr] » n'est pas pertinente en gawk"
-#: main.c:355
+#: main.c:357
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "utilisation de l'option « -m » : « -m[fr] nnn »"
-#: main.c:384
+#: main.c:386
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "argument vide de l'option « -e / --source » ignoré"
-#: main.c:464
+#: main.c:472
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s : option « -W %s » non reconnue, ignorée\n"
-#: main.c:510
+#: main.c:518
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s : l'option requiert un argument -- %c\n"
-#: main.c:531
+#: main.c:539
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr ""
"variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de « --"
"posix »"
-#: main.c:537
+#: main.c:545
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "« --posix » prend le pas sur « --traditional »"
-#: main.c:548
+#: main.c:556
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr ""
"« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « --non-decimal-data »"
-#: main.c:552
+#: main.c:560
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr ""
"l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité"
-#: main.c:557
+#: main.c:565
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "« --posix » prend le pas sur « --binary »"
-#: main.c:600
+#: main.c:623
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stdin (%s)"
-#: main.c:603
+#: main.c:626
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stdout (%s)"
-#: main.c:605
+#: main.c:628
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stderr (%s)"
-#: main.c:653
+#: main.c:679
msgid "no program text at all!"
msgstr "aucun programme !"
-#: main.c:737
+#: main.c:763
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr ""
"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n"
-#: main.c:739
+#: main.c:765
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr ""
"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n"
-#: main.c:744
+#: main.c:770
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "Options POSIX :\t\tOptions longues GNU : (standard)\n"
-#: main.c:745
+#: main.c:771
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f fichier_prog\t\t--file=fichier_prog\n"
-#: main.c:746
+#: main.c:772
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
-#: main.c:747
+#: main.c:773
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=valeur\t\t--assign=var=valeur\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:774
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "Options POSIX :\t\tOptions longues GNU : (extensions)\n"
-#: main.c:749
+#: main.c:775
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:750
+#: main.c:776
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:777
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:752
+#: main.c:778
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d[fichier]\t\t--dump-variables[=fichier]\n"
-#: main.c:753
+#: main.c:779
#, fuzzy
msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
msgstr "\t-p[fichier]\t\t--profile[=fichier]\n"
-#: main.c:754
+#: main.c:780
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'programme'\t\t--source='programme'\n"
-#: main.c:755
+#: main.c:781
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E fichier\t\t--exec=fichier\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:782
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:783
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:784
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr ""
-#: main.c:759
+#: main.c:785
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:760
+#: main.c:786
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:761
+#: main.c:787
+#, fuzzy
+msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
+msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
+
+#: main.c:788
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:762
+#: main.c:789
#, fuzzy
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
msgstr "\t-p[fichier]\t\t--profile[=fichier]\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:790
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:791
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[fichier]\t\t--profile[=fichier]\n"
-#: main.c:765
+#: main.c:792
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:793
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:767
+#: main.c:794
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:768
+#: main.c:795
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:796
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:771
+#: main.c:798
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:774
+#: main.c:801
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -1749,7 +1754,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:783
+#: main.c:810
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1764,7 +1769,7 @@ msgstr ""
"<traduc CHEZ traduc POINT org>.\n"
"\n"
-#: main.c:787
+#: main.c:814
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1774,7 +1779,7 @@ msgstr ""
"Par défaut, il lit l'entrée standard et écrit sur la sortie standard.\n"
"\n"
-#: main.c:791
+#: main.c:818
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1784,7 +1789,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ somme += $1 }; END { print somme }' fichier\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:811
+#: main.c:838
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1804,7 +1809,7 @@ msgstr ""
"version ultérieure de votre choix.\n"
"\n"
-#: main.c:819
+#: main.c:846
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1819,7 +1824,7 @@ msgstr ""
"General Public License).\n"
"\n"
-#: main.c:825
+#: main.c:852
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1828,16 +1833,16 @@ msgstr ""
"(GNU General Public License) avec ce programme. Sinon, consultez\n"
"http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:860
+#: main.c:887
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft ne définit pas le FS comme étant une tabulation en awk POSIX"
-#: main.c:1091
+#: main.c:1133
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "valeur inconnue pour la définition de champ : %d\n"
-#: main.c:1172
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1846,48 +1851,48 @@ msgstr ""
"%s : « %s » l'argument de « -v » ne respecte pas la forme « var=valeur »\n"
"\n"
-#: main.c:1198
+#: main.c:1240
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable valide"
-#: main.c:1201
+#: main.c:1243
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable, recherche du fichier « %s=%s »"
-#: main.c:1205
+#: main.c:1247
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr "impossible d'utiliser le mot clef gawk « %s » comme variable"
-#: main.c:1210
+#: main.c:1252
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "impossible d'utiliser la fonction « %s » comme variable"
-#: main.c:1263
+#: main.c:1305
msgid "floating point exception"
msgstr "exception du traitement en virgule flottante"
-#: main.c:1270
+#: main.c:1312
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "fatal : erreur interne"
-#: main.c:1285
+#: main.c:1327
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "fatal : erreur interne : erreur de segmentation"
-#: main.c:1297
+#: main.c:1339
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "fatal : erreur interne : débordement de la pile"
-#: main.c:1347
+#: main.c:1393
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "aucun descripteur fd %d pré-ouvert"
-#: main.c:1354
+#: main.c:1400
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "impossible de pré-ouvrir /dev/null pour le descripteud fd %d"
@@ -1897,28 +1902,28 @@ msgstr "impossible de pré-ouvrir /dev/null pour le descripteud fd %d"
msgid "cmd. line:"
msgstr "ligne de commande:"
-#: msg.c:105
+#: msg.c:121
msgid "error: "
msgstr "erreur : "
-#: node.c:402
+#: node.c:436
msgid "backslash at end of string"
msgstr "barre oblique inverse à la fin de la chaîne"
-#: node.c:479
+#: node.c:520
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de la séquence d'échappement « \\%c »"
-#: node.c:530
+#: node.c:571
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX n'autorise pas les séquences d'échappement « \\x »"
-#: node.c:536
+#: node.c:577
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence d'échappement « \\x » "
-#: node.c:558
+#: node.c:599
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -1927,12 +1932,12 @@ msgstr ""
"la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera "
"probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
-#: node.c:573
+#: node.c:614
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "séquence d'échappement « \\%c » traitée comme un simple « %c »"
-#: node.c:712
+#: node.c:759
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -1994,7 +1999,7 @@ msgstr "erreur interne : %s avec un vname nul"
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# profile gawk, créé %s\n"
-#: profile.c:1321
+#: profile.c:1328
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2003,17 +2008,17 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Fonctions, par ordre alphabétique\n"
-#: profile.c:1359
+#: profile.c:1366
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str : type de redirection %d inconnu"
-#: re.c:573
+#: re.c:571
#, c-format
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
msgstr "les plages « [%c-%c] » sont dépendantes des paramètres régionaux"
-#: re.c:600
+#: re.c:598
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr ""
diff --git a/po/gawk.pot b/po/gawk.pot
index 29777e0c..9fd02146 100644
--- a/po/gawk.pot
+++ b/po/gawk.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.0.70\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,84 +17,84 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: array.c:267
+#: array.c:266
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr ""
-#: array.c:367
+#: array.c:366
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr ""
-#: array.c:369
+#: array.c:368
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr ""
-#: array.c:372
+#: array.c:371
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr ""
-#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431
-#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100
-#: eval.c:1500
+#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602
+#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113
+#: eval.c:1508
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr ""
-#: array.c:592
+#: array.c:591
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr ""
-#: array.c:606
+#: array.c:605
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr ""
-#: array.c:794
+#: array.c:784
msgid "adump: first argument not an array"
msgstr ""
-#: array.c:833
+#: array.c:823
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr ""
-#: array.c:834
+#: array.c:824
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr ""
-#: array.c:841
+#: array.c:831
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr ""
-#: array.c:842
+#: array.c:832
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr ""
-#: array.c:849
+#: array.c:839
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
-#: array.c:850
+#: array.c:840
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
-#: array.c:855
+#: array.c:845
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
-#: array.c:856
+#: array.c:846
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
-#: array.c:1329
+#: array.c:1314
#, c-format
msgid "`%s' is invalid as a function name"
msgstr ""
-#: array.c:1333
+#: array.c:1318
#, c-format
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr ""
@@ -161,317 +161,317 @@ msgstr ""
msgid "`return' used outside function context"
msgstr ""
-#: awkgram.y:892
+#: awkgram.y:896
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990
+#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:986
+#: awkgram.y:990
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1102
+#: awkgram.y:1108
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1205
+#: awkgram.y:1211
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1216
+#: awkgram.y:1222
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383
+#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1242
+#: awkgram.y:1248
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1358
+#: awkgram.y:1364
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1361
+#: awkgram.y:1367
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1366
+#: awkgram.y:1372
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1385
+#: awkgram.y:1391
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1481
+#: awkgram.y:1488
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1545
+#: awkgram.y:1554
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1558
+#: awkgram.y:1567
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1636
+#: awkgram.y:1645
msgid "invalid subscript expression"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96
+#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112
msgid "warning: "
msgstr ""
-#: awkgram.y:1954 msg.c:128
+#: awkgram.y:1984 msg.c:144
msgid "fatal: "
msgstr ""
-#: awkgram.y:2004
+#: awkgram.y:2034
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515
+#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124
+#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124
msgid "reason unknown"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2286
+#: awkgram.y:2316
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2312
+#: awkgram.y:2342
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2318
+#: awkgram.y:2348
msgid "empty filename after @include"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2467
+#: awkgram.y:2497
msgid "empty program text on command line"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2582
+#: awkgram.y:2612
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2593
+#: awkgram.y:2623
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2770
+#: awkgram.y:2800
msgid "source file does not end in newline"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2874
+#: awkgram.y:2905
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2898
+#: awkgram.y:2929
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2902
+#: awkgram.y:2933
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2909
+#: awkgram.y:2940
msgid "unterminated regexp"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2913
+#: awkgram.y:2944
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2972
+#: awkgram.y:3003
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2988
+#: awkgram.y:3019
msgid "backslash not last character on line"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3049
+#: awkgram.y:3080
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3051
+#: awkgram.y:3082
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3060
+#: awkgram.y:3091
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3062
+#: awkgram.y:3093
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3097
+#: awkgram.y:3128
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3105
+#: awkgram.y:3136
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214
+#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245
msgid "unterminated string"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3410
+#: awkgram.y:3466
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3457
+#: awkgram.y:3513
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3462
+#: awkgram.y:3518
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3467
+#: awkgram.y:3523
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3475
+#: awkgram.y:3531
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3542
+#: awkgram.y:3598
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3576
+#: awkgram.y:3632
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3611
+#: awkgram.y:3667
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3616
+#: awkgram.y:3672
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692
+#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749
+#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3761
+#: awkgram.y:3823
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3776
+#: awkgram.y:3838
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3842
+#: awkgram.y:3904
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3885
+#: awkgram.y:3961
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3886
+#: awkgram.y:3962
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3894
+#: awkgram.y:3970
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3919
+#: awkgram.y:3995
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3927
+#: awkgram.y:4003
msgid "there were shadowed variables."
msgstr ""
-#: awkgram.y:3998
+#: awkgram.y:4074
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4044
+#: awkgram.y:4120
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4047
+#: awkgram.y:4123
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4055
+#: awkgram.y:4131
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140
+#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4143
+#: awkgram.y:4219
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4175
+#: awkgram.y:4251
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4221
+#: awkgram.y:4297
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
"or used as a variable or an array"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4429
+#: awkgram.y:4505
msgid "division by zero attempted"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4438
+#: awkgram.y:4514
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr ""
@@ -542,370 +542,370 @@ msgstr ""
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr ""
-#: builtin.c:698 builtin.c:703
+#: builtin.c:740 builtin.c:745
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
msgstr ""
-#: builtin.c:766
+#: builtin.c:815
#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
msgstr ""
-#: builtin.c:768
+#: builtin.c:817
#, c-format
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
msgstr ""
-#: builtin.c:770
+#: builtin.c:819
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
msgstr ""
-#: builtin.c:821
+#: builtin.c:870
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
msgstr ""
-#: builtin.c:830
+#: builtin.c:879
msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
msgstr ""
-#: builtin.c:834
+#: builtin.c:883
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr ""
-#: builtin.c:838
+#: builtin.c:887
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
msgstr ""
-#: builtin.c:854
+#: builtin.c:903
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr ""
-#: builtin.c:925
+#: builtin.c:975
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr ""
-#: builtin.c:929
+#: builtin.c:979
msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr ""
-#: builtin.c:942
+#: builtin.c:992
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr ""
-#: builtin.c:946
+#: builtin.c:996
msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr ""
-#: builtin.c:959
+#: builtin.c:1009
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr ""
-#: builtin.c:963
+#: builtin.c:1013
msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr ""
-#: builtin.c:1276
+#: builtin.c:1408
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr ""
-#: builtin.c:1336
+#: builtin.c:1506
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
msgstr ""
-#: builtin.c:1341
+#: builtin.c:1511
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
msgstr ""
-#: builtin.c:1343
+#: builtin.c:1513
msgid "^ ran out for this one"
msgstr ""
-#: builtin.c:1350
+#: builtin.c:1520
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr ""
-#: builtin.c:1353
+#: builtin.c:1523
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr ""
-#: builtin.c:1427 builtin.c:1438
+#: builtin.c:1598 builtin.c:1609
msgid "printf: no arguments"
msgstr ""
-#: builtin.c:1479
+#: builtin.c:1650
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1483
+#: builtin.c:1654
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr ""
-#: builtin.c:1507
+#: builtin.c:1685
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr ""
-#: builtin.c:1509
+#: builtin.c:1687
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr ""
-#: builtin.c:1516
+#: builtin.c:1694
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:1521
+#: builtin.c:1699
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr ""
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1711
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr ""
-#: builtin.c:1538
+#: builtin.c:1716
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:1563
+#: builtin.c:1741
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr ""
-#: builtin.c:1579
+#: builtin.c:1757
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr ""
-#: builtin.c:1587
+#: builtin.c:1765
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
msgstr ""
-#: builtin.c:1661
+#: builtin.c:1839
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
-#: builtin.c:1684
+#: builtin.c:1862
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1687
+#: builtin.c:1866
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr ""
-#: builtin.c:1694
+#: builtin.c:1873
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1701
+#: builtin.c:1880
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr ""
-#: builtin.c:1767
+#: builtin.c:1946
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1784
+#: builtin.c:1963
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr ""
-#: builtin.c:1819
+#: builtin.c:1998
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr ""
-#: builtin.c:1824
+#: builtin.c:2003
msgid "system: received non-string argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1942
+#: builtin.c:2121
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr ""
-#: builtin.c:2029
+#: builtin.c:2208
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2063
+#: builtin.c:2242
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2099
+#: builtin.c:2278
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2101
+#: builtin.c:2280
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2120
+#: builtin.c:2299
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2136
+#: builtin.c:2315
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2189
+#: builtin.c:2368
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2220
+#: builtin.c:2399
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr ""
-#: builtin.c:2484
+#: builtin.c:2664
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr ""
-#: builtin.c:2777
+#: builtin.c:2957
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2779
+#: builtin.c:2959
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2785
+#: builtin.c:2965
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:2787
+#: builtin.c:2967
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:2789
+#: builtin.c:2969
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:2814
+#: builtin.c:2994
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2816
+#: builtin.c:2996
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2822
+#: builtin.c:3002
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:2824
+#: builtin.c:3004
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:2826
+#: builtin.c:3006
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:2851
+#: builtin.c:3031
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2853
+#: builtin.c:3033
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2859
+#: builtin.c:3039
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:2861
+#: builtin.c:3041
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:2886
+#: builtin.c:3066
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2888
+#: builtin.c:3068
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2894
+#: builtin.c:3074
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:2896
+#: builtin.c:3076
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:2924
+#: builtin.c:3102
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2926
+#: builtin.c:3104
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2932
+#: builtin.c:3110
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:2934
+#: builtin.c:3112
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:2958 builtin.c:2964
+#: builtin.c:3136
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2966
+#: builtin.c:3142
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:2968
+#: builtin.c:3144
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:3137
+#: builtin.c:3313
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr ""
-#: eval.c:393
+#: eval.c:395
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr ""
-#: eval.c:404 eval.c:418
+#: eval.c:406 eval.c:420
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr ""
-#: eval.c:415
+#: eval.c:417
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr ""
-#: eval.c:468
+#: eval.c:472
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr ""
-#: eval.c:678
+#: eval.c:675
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -913,7 +913,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: eval.c:706
+#: eval.c:704
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr ""
@@ -921,12 +921,12 @@ msgstr ""
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr ""
-#: eval.c:794
+#: eval.c:793
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr ""
-#: eval.c:887
+#: eval.c:885
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr ""
@@ -935,49 +935,49 @@ msgstr ""
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr ""
-#: eval.c:1119
+#: eval.c:1132
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr ""
-#: eval.c:1120
+#: eval.c:1133
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr ""
-#: eval.c:1138
+#: eval.c:1151
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr ""
-#: eval.c:1140
+#: eval.c:1153
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr ""
-#: eval.c:1146
+#: eval.c:1161
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr ""
-#: eval.c:1155
+#: eval.c:1170
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr ""
-#: eval.c:1242
+#: eval.c:1257
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr ""
-#: eval.c:1436
+#: eval.c:1452
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr ""
-#: eval.c:1536
+#: eval.c:1546
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr ""
-#: eval.c:1543
+#: eval.c:1553
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr ""
@@ -1001,147 +1001,147 @@ msgid ""
"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
msgstr ""
-#: ext.c:91
+#: ext.c:90
#, c-format
msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgstr ""
-#: ext.c:119
+#: ext.c:118
msgid "extension: missing function name"
msgstr ""
-#: ext.c:124
+#: ext.c:123
#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr ""
-#: ext.c:132
+#: ext.c:131
#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr ""
-#: ext.c:136
+#: ext.c:135
#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr ""
-#: ext.c:140
+#: ext.c:139
#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgstr ""
-#: ext.c:142
+#: ext.c:141
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr ""
-#: ext.c:145
+#: ext.c:144
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr ""
-#: ext.c:207
+#: ext.c:206
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
msgstr ""
-#: ext.c:210
+#: ext.c:209
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr ""
-#: ext.c:227
+#: ext.c:226
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr ""
-#: ext.c:231
+#: ext.c:230
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr ""
-#: ext.c:245
+#: ext.c:244
msgid "Operation Not Supported"
msgstr ""
-#: ext.c:257
+#: ext.c:256
msgid "dynamic loading of library not supported"
msgstr ""
-#: field.c:328
+#: field.c:339
msgid "NF set to negative value"
msgstr ""
-#: field.c:951 field.c:958 field.c:962
+#: field.c:962 field.c:969 field.c:973
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
msgstr ""
-#: field.c:955
+#: field.c:966
msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr ""
-#: field.c:969
+#: field.c:980
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr ""
-#: field.c:973
+#: field.c:984
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
-#: field.c:978
+#: field.c:989
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
-#: field.c:981
+#: field.c:992
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
-#: field.c:1010
+#: field.c:1021
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
msgstr ""
-#: field.c:1050
+#: field.c:1061
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr ""
-#: field.c:1055
+#: field.c:1066
msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr ""
-#: field.c:1061
+#: field.c:1072
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr ""
-#: field.c:1065
+#: field.c:1076
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
-#: field.c:1070
+#: field.c:1081
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
-#: field.c:1073
+#: field.c:1084
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
-#: field.c:1111
+#: field.c:1122
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr ""
-#: field.c:1175
+#: field.c:1186
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
msgstr ""
-#: field.c:1248
+#: field.c:1259
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr ""
-#: field.c:1252
+#: field.c:1263
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr ""
-#: field.c:1371
+#: field.c:1382
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr ""
@@ -1200,459 +1200,463 @@ msgstr ""
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr ""
-#: io.c:315
+#: io.c:326
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr ""
-#: io.c:318 io.c:421
+#: io.c:329 io.c:438
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:537
+#: io.c:568
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:614
+#: io.c:645
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr ""
-#: io.c:648
+#: io.c:679
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr ""
-#: io.c:654
+#: io.c:685
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr ""
-#: io.c:659
+#: io.c:690
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
-#: io.c:702
+#: io.c:733
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr ""
-#: io.c:755
+#: io.c:786
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:765
+#: io.c:796
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:788
+#: io.c:819
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:870
+#: io.c:900
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:873
+#: io.c:903
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:924
+#: io.c:954
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
-#: io.c:940
+#: io.c:970
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr ""
-#: io.c:948
+#: io.c:978
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr ""
-#: io.c:970
+#: io.c:1000
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr ""
-#: io.c:987
+#: io.c:1017
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr ""
-#: io.c:992
+#: io.c:1022
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr ""
-#: io.c:1089
+#: io.c:1120
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
-#: io.c:1105
+#: io.c:1137
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1108
+#: io.c:1140
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1128
+#: io.c:1160
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr ""
-#: io.c:1131
+#: io.c:1163
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr ""
-#: io.c:1134
+#: io.c:1166
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr ""
-#: io.c:1137
+#: io.c:1169
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr ""
-#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835
+#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1169 io.c:1225
+#: io.c:1201 io.c:1257
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1177
+#: io.c:1209
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr ""
-#: io.c:1180
+#: io.c:1212
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr ""
-#: io.c:1183
+#: io.c:1215
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr ""
-#: io.c:1298
+#: io.c:1329
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr ""
-#: io.c:1315
+#: io.c:1347
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr ""
-#: io.c:1467
+#: io.c:1499
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:1481
+#: io.c:1513
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr ""
-#: io.c:1498
+#: io.c:1530
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr ""
-#: io.c:1516
+#: io.c:1548
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr ""
-#: io.c:1562
+#: io.c:1594
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr ""
-#: io.c:1729
+#: io.c:1764
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:1783
+#: io.c:1814
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110
+#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1788
+#: io.c:1819
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
-#: io.c:1790 io.c:1958
+#: io.c:1821 io.c:1989
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1793
+#: io.c:1824
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
-#: io.c:1795 io.c:1816
+#: io.c:1826 io.c:1847
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113
+#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
-#: io.c:1901 io.c:1961
+#: io.c:1932 io.c:1992
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
-#: io.c:1921 io.c:2103
+#: io.c:1952 io.c:2138
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr ""
-#: io.c:1929
+#: io.c:1960
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr ""
-#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129
+#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:2009
+#: io.c:2040
msgid "`|&' not supported"
msgstr ""
-#: io.c:2075
+#: io.c:2107
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:2123
+#: io.c:2158
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr ""
-#: io.c:2613
+#: io.c:2637
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr ""
-#: io.c:2654 io.c:2662
+#: io.c:2678 io.c:2686
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr ""
-#: io.c:3223
+#: io.c:3236
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr ""
-#: io.c:3313
+#: io.c:3326
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr ""
-#: main.c:353
+#: main.c:355
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr ""
-#: main.c:355
+#: main.c:357
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr ""
-#: main.c:384
+#: main.c:386
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr ""
-#: main.c:464
+#: main.c:472
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr ""
-#: main.c:510
+#: main.c:518
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr ""
-#: main.c:531
+#: main.c:539
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr ""
-#: main.c:537
+#: main.c:545
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr ""
-#: main.c:548
+#: main.c:556
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr ""
-#: main.c:552
+#: main.c:560
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr ""
-#: main.c:557
+#: main.c:565
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr ""
-#: main.c:600
+#: main.c:623
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr ""
-#: main.c:603
+#: main.c:626
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr ""
-#: main.c:605
+#: main.c:628
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr ""
-#: main.c:653
+#: main.c:679
msgid "no program text at all!"
msgstr ""
-#: main.c:737
+#: main.c:763
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr ""
-#: main.c:739
+#: main.c:765
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr ""
-#: main.c:744
+#: main.c:770
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr ""
-#: main.c:745
+#: main.c:771
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr ""
-#: main.c:746
+#: main.c:772
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr ""
-#: main.c:747
+#: main.c:773
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr ""
-#: main.c:748
+#: main.c:774
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr ""
-#: main.c:749
+#: main.c:775
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr ""
-#: main.c:750
+#: main.c:776
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr ""
-#: main.c:751
+#: main.c:777
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr ""
-#: main.c:752
+#: main.c:778
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr ""
-#: main.c:753
+#: main.c:779
msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
msgstr ""
-#: main.c:754
+#: main.c:780
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr ""
-#: main.c:755
+#: main.c:781
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr ""
-#: main.c:756
+#: main.c:782
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr ""
-#: main.c:757
+#: main.c:783
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr ""
-#: main.c:758
+#: main.c:784
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr ""
-#: main.c:759
+#: main.c:785
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr ""
-#: main.c:760
+#: main.c:786
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr ""
-#: main.c:761
+#: main.c:787
+msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:788
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr ""
-#: main.c:762
+#: main.c:789
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
msgstr ""
-#: main.c:763
+#: main.c:790
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr ""
-#: main.c:764
+#: main.c:791
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr ""
-#: main.c:765
+#: main.c:792
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr ""
-#: main.c:766
+#: main.c:793
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr ""
-#: main.c:767
+#: main.c:794
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr ""
-#: main.c:768
+#: main.c:795
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr ""
-#: main.c:769
+#: main.c:796
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr ""
-#: main.c:771
+#: main.c:798
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr ""
-#: main.c:774
+#: main.c:801
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr ""
@@ -1661,7 +1665,7 @@ msgstr ""
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:783
+#: main.c:810
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1669,21 +1673,21 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: main.c:787
+#: main.c:814
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: main.c:791
+#: main.c:818
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
msgstr ""
-#: main.c:811
+#: main.c:838
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1695,7 +1699,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: main.c:819
+#: main.c:846
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1704,70 +1708,70 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: main.c:825
+#: main.c:852
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
msgstr ""
-#: main.c:860
+#: main.c:887
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr ""
-#: main.c:1091
+#: main.c:1133
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr ""
-#: main.c:1172
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
"\n"
msgstr ""
-#: main.c:1198
+#: main.c:1240
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr ""
-#: main.c:1201
+#: main.c:1243
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr ""
-#: main.c:1205
+#: main.c:1247
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr ""
-#: main.c:1210
+#: main.c:1252
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr ""
-#: main.c:1263
+#: main.c:1305
msgid "floating point exception"
msgstr ""
-#: main.c:1270
+#: main.c:1312
msgid "fatal error: internal error"
msgstr ""
-#: main.c:1285
+#: main.c:1327
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr ""
-#: main.c:1297
+#: main.c:1339
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr ""
-#: main.c:1347
+#: main.c:1393
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr ""
-#: main.c:1354
+#: main.c:1400
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr ""
@@ -1777,40 +1781,40 @@ msgstr ""
msgid "cmd. line:"
msgstr ""
-#: msg.c:105
+#: msg.c:121
msgid "error: "
msgstr ""
-#: node.c:402
+#: node.c:436
msgid "backslash at end of string"
msgstr ""
-#: node.c:479
+#: node.c:520
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr ""
-#: node.c:530
+#: node.c:571
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr ""
-#: node.c:536
+#: node.c:577
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr ""
-#: node.c:558
+#: node.c:599
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
"expect"
msgstr ""
-#: node.c:573
+#: node.c:614
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr ""
-#: node.c:712
+#: node.c:759
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -1863,24 +1867,24 @@ msgstr ""
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr ""
-#: profile.c:1321
+#: profile.c:1328
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t# Functions, listed alphabetically\n"
msgstr ""
-#: profile.c:1359
+#: profile.c:1366
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr ""
-#: re.c:573
+#: re.c:571
#, c-format
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
msgstr ""
-#: re.c:600
+#: re.c:598
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr ""
diff --git a/po/it.gmo b/po/it.gmo
index 7ccd1762..d7f7432a 100644
--- a/po/it.gmo
+++ b/po/it.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 8d12276a..799e5917 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-19 16:52+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
@@ -15,93 +15,93 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: array.c:267
+#: array.c:266
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "da %s"
-#: array.c:367
+#: array.c:366
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "tentativo di usare valore scalare come vettore"
-#: array.c:369
+#: array.c:368
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "tentativo di usare il parametro scalare `%s' come un vettore"
-#: array.c:372
+#: array.c:371
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore"
-#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431
-#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100
-#: eval.c:1500
+#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602
+#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113
+#: eval.c:1508
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare"
-#: array.c:592
+#: array.c:591
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: indice `%s' non presente nel vettore `%s'"
-#: array.c:606
+#: array.c:605
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "tentativo di usare scalare`%s[\"%.*s\"]' come vettore"
-#: array.c:794
+#: array.c:784
#, fuzzy
msgid "adump: first argument not an array"
msgstr "adump: l'argomento non è un vettore"
-#: array.c:833
+#: array.c:823
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr "asort: il secondo argomento non è un vettore"
-#: array.c:834
+#: array.c:824
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr "asorti: il secondo argomento non è un vettore"
-#: array.c:841
+#: array.c:831
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr "asort: il primo argomento non è un vettore"
-#: array.c:842
+#: array.c:832
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr "asorti: il primo argomento non è un vettore"
-#: array.c:849
+#: array.c:839
#, fuzzy
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
"patsplit: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
-#: array.c:850
+#: array.c:840
#, fuzzy
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
"patsplit: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
-#: array.c:855
+#: array.c:845
#, fuzzy
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
"split: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
-#: array.c:856
+#: array.c:846
#, fuzzy
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
"split: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
-#: array.c:1329
+#: array.c:1314
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is invalid as a function name"
msgstr "estensione: manca nome di funzione"
-#: array.c:1333
+#: array.c:1318
#, fuzzy, c-format
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "funzione `%s' non definita"
@@ -168,317 +168,317 @@ msgstr "`nextfile' usato in 'azione' %s"
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "`return' usato fuori da una funzione"
-#: awkgram.y:892
+#: awkgram.y:896
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr "`print' da solo in BEGIN o END dovrebbe forse essere `print \"\"'"
-#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990
+#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr "`delete array' è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:986
+#: awkgram.y:990
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "`delete(array)' è un'estensione tawk non-portabile"
-#: awkgram.y:1102
+#: awkgram.y:1108
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "'pipeline' multistadio bidirezionali non funzionano"
-#: awkgram.y:1205
+#: awkgram.y:1211
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "espressione regolare usata per assegnare un valore"
-#: awkgram.y:1216
+#: awkgram.y:1222
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "espressione regolare prima di operatore `~' o `!~'"
-#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383
+#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "il vecchio awk non supporta la parola-chiave `in' se non dopo `for'"
-#: awkgram.y:1242
+#: awkgram.y:1248
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "espressione regolare a destra in un confronto"
-#: awkgram.y:1358
+#: awkgram.y:1364
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline var' invalida all'interno della regola `%s'"
-#: awkgram.y:1361
+#: awkgram.y:1367
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline' invalida all'interno della regola `%s'"
-#: awkgram.y:1366
+#: awkgram.y:1372
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "`getline' non re-diretta indefinita dentro 'azione' END"
-#: awkgram.y:1385
+#: awkgram.y:1391
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "il vecchio awk non supporta vettori multidimensionali"
-#: awkgram.y:1481
+#: awkgram.y:1488
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "chiamata a `length' senza parentesi non portabile"
-#: awkgram.y:1545
+#: awkgram.y:1554
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "chiamate a funzione indirette sono un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:1558
+#: awkgram.y:1567
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro indiretto di "
"funzione "
-#: awkgram.y:1636
+#: awkgram.y:1645
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "espressione indice invalida"
-#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96
+#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112
msgid "warning: "
msgstr "attenzione: "
-#: awkgram.y:1954 msg.c:128
+#: awkgram.y:1984 msg.c:144
msgid "fatal: "
msgstr "fatale: "
-#: awkgram.y:2004
+#: awkgram.y:2034
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa inaspettati"
-#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515
+#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura (%s)"
-#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124
+#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124
msgid "reason unknown"
msgstr "ragione indeterminata"
-#: awkgram.y:2286
+#: awkgram.y:2316
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "file sorgente `%s' già incluso"
-#: awkgram.y:2312
+#: awkgram.y:2342
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:2318
+#: awkgram.y:2348
msgid "empty filename after @include"
msgstr "nome-file mancante dopo @include"
-#: awkgram.y:2467
+#: awkgram.y:2497
msgid "empty program text on command line"
msgstr "programma nullo sulla linea comandi"
-#: awkgram.y:2582
+#: awkgram.y:2612
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)"
-#: awkgram.y:2593
+#: awkgram.y:2623
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "file sorgente `%s' vuoto"
-#: awkgram.y:2770
+#: awkgram.y:2800
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "file sorgente non termina con carattere 'a capo'"
-#: awkgram.y:2874
+#: awkgram.y:2905
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "espressione regolare non completata termina con `\\' a fine file"
-#: awkgram.y:2898
+#: awkgram.y:2929
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in "
"gawk"
-#: awkgram.y:2902
+#: awkgram.y:2933
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in gawk"
-#: awkgram.y:2909
+#: awkgram.y:2940
msgid "unterminated regexp"
msgstr "espressione regolare non completata"
-#: awkgram.y:2913
+#: awkgram.y:2944
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "espressione regolare non completata a fine file"
-#: awkgram.y:2972
+#: awkgram.y:3003
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "uso di `\\ #...' continuazione linea non portabile"
-#: awkgram.y:2988
+#: awkgram.y:3019
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "'\\' non è l'ultimo carattere della linea"
-#: awkgram.y:3049
+#: awkgram.y:3080
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX non permette l'operatore `**='"
-#: awkgram.y:3051
+#: awkgram.y:3082
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**='"
-#: awkgram.y:3060
+#: awkgram.y:3091
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX non permette l'operatore `**'"
-#: awkgram.y:3062
+#: awkgram.y:3093
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**'"
-#: awkgram.y:3097
+#: awkgram.y:3128
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "l'operatore `^=' non è supportato nel vecchio awk"
-#: awkgram.y:3105
+#: awkgram.y:3136
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "l'operatore `^' non è supportato nel vecchio awk"
-#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214
+#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245
msgid "unterminated string"
msgstr "stringa non terminata"
-#: awkgram.y:3410
+#: awkgram.y:3466
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "carattere '%c' non valido in un'espressione"
-#: awkgram.y:3457
+#: awkgram.y:3513
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:3462
+#: awkgram.y:3518
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "`%s' è un'estensione Bell Labs"
-#: awkgram.y:3467
+#: awkgram.y:3523
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX non permette `%s'"
-#: awkgram.y:3475
+#: awkgram.y:3531
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' non è supportato nel vecchio awk"
-#: awkgram.y:3542
+#: awkgram.y:3598
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "`goto' considerato pericoloso!\n"
-#: awkgram.y:3576
+#: awkgram.y:3632
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d non valido come numero di argomenti per %s"
-#: awkgram.y:3611
+#: awkgram.y:3667
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr "%s: una stringa come ultimo argomento di 'substitute' non ha effetto"
-#: awkgram.y:3616
+#: awkgram.y:3672
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "il terzo parametro di '%s' non è un oggetto modificabile"
-#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692
+#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: il terzo argomento è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749
+#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: il secondo argomento è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:3761
+#: awkgram.y:3823
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"uso scorretto di dcgettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
-#: awkgram.y:3776
+#: awkgram.y:3838
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"uso scorretto di dcngettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
-#: awkgram.y:3842
+#: awkgram.y:3904
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funzione `%s': parametro `%s' nasconde variabile globale"
-#: awkgram.y:3885
+#: awkgram.y:3961
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura (%s)"
-#: awkgram.y:3886
+#: awkgram.y:3962
#, fuzzy
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "mando profilo a 'standard error'"
-#: awkgram.y:3894
+#: awkgram.y:3970
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: 'close' fallita (%s)"
-#: awkgram.y:3919
+#: awkgram.y:3995
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() chiamata due volte!"
-#: awkgram.y:3927
+#: awkgram.y:4003
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "c'erano variabili nascoste."
-#: awkgram.y:3998
+#: awkgram.y:4074
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza"
-#: awkgram.y:4044
+#: awkgram.y:4120
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funzione `%s': non posso usare nome della funzione come nome parametro"
-#: awkgram.y:4047
+#: awkgram.y:4123
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"funzione `%s': non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro di "
"funzione"
-#: awkgram.y:4055
+#: awkgram.y:4131
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funzione `%s': parametro #%d, `%s', duplica parametro #%d"
-#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140
+#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funzione `%s' chiamata ma mai definita"
-#: awkgram.y:4143
+#: awkgram.y:4219
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funzione `%s' definita ma mai chiamata direttamente"
-#: awkgram.y:4175
+#: awkgram.y:4251
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
"espressione regolare di valore costante per parametro #%d genera valore "
"booleano"
-#: awkgram.y:4221
+#: awkgram.y:4297
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -487,11 +487,11 @@ msgstr ""
"funzione `%s' chiamata con spazio tra il nome e `(',\n"
"o usata come variabile o vettore"
-#: awkgram.y:4429
+#: awkgram.y:4505
msgid "division by zero attempted"
msgstr "tentativo di dividere per zero"
-#: awkgram.y:4438
+#: awkgram.y:4514
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "tentativo di dividere per zero in `%%'"
@@ -564,150 +564,150 @@ msgstr "log: argomento non numerico"
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: argomento negativo %g"
-#: builtin.c:698 builtin.c:703
+#: builtin.c:740 builtin.c:745
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
msgstr ""
-#: builtin.c:766
+#: builtin.c:815
#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
msgstr ""
-#: builtin.c:768
+#: builtin.c:817
#, c-format
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
msgstr ""
-#: builtin.c:770
+#: builtin.c:819
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
msgstr ""
-#: builtin.c:821
+#: builtin.c:870
#, fuzzy
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
msgstr "l'operatore `^' non è supportato nel vecchio awk"
-#: builtin.c:830
+#: builtin.c:879
msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
msgstr ""
-#: builtin.c:834
+#: builtin.c:883
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr ""
-#: builtin.c:838
+#: builtin.c:887
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
msgstr ""
-#: builtin.c:854
+#: builtin.c:903
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr ""
-#: builtin.c:925
+#: builtin.c:975
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr ""
-#: builtin.c:929
+#: builtin.c:979
msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr ""
-#: builtin.c:942
+#: builtin.c:992
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr ""
-#: builtin.c:946
+#: builtin.c:996
msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr ""
-#: builtin.c:959
+#: builtin.c:1009
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr ""
-#: builtin.c:963
+#: builtin.c:1013
msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr ""
-#: builtin.c:1276
+#: builtin.c:1408
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr ""
-#: builtin.c:1336
+#: builtin.c:1506
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
msgstr ""
-#: builtin.c:1341
+#: builtin.c:1511
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
msgstr ""
-#: builtin.c:1343
+#: builtin.c:1513
msgid "^ ran out for this one"
msgstr ""
-#: builtin.c:1350
+#: builtin.c:1520
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr ""
-#: builtin.c:1353
+#: builtin.c:1523
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr ""
-#: builtin.c:1427 builtin.c:1438
+#: builtin.c:1598 builtin.c:1609
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: manca argomento"
-#: builtin.c:1479
+#: builtin.c:1650
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: argomento non numerico"
-#: builtin.c:1483
+#: builtin.c:1654
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
-#: builtin.c:1507
+#: builtin.c:1685
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: lunghezza %g non >= 1"
-#: builtin.c:1509
+#: builtin.c:1687
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: lunghezza %g non >= 0"
-#: builtin.c:1516
+#: builtin.c:1694
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: lunghezza non intera %g: sarà troncata"
-#: builtin.c:1521
+#: builtin.c:1699
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr "substr: lunghezza %g troppo elevata per indice stringa, tronco a %g"
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1711
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: indice di partenza %g non valido, uso 1"
-#: builtin.c:1538
+#: builtin.c:1716
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: indice di partenza non intero %g: sarà troncato"
-#: builtin.c:1563
+#: builtin.c:1741
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: stringa di partenza lunga zero"
-#: builtin.c:1579
+#: builtin.c:1757
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: indice di partenza %g oltre la fine della stringa"
-#: builtin.c:1587
+#: builtin.c:1765
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -715,223 +715,223 @@ msgstr ""
"substr: lunghezza %g all'indice di partenza %g supera la lunghezza del primo "
"argomento (%lu)"
-#: builtin.c:1661
+#: builtin.c:1839
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime: il valore del 'format' in PROCINFO[\"strftime\"] è di tipo numerico"
-#: builtin.c:1684
+#: builtin.c:1862
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: il secondo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:1687
+#: builtin.c:1866
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr ""
-#: builtin.c:1694
+#: builtin.c:1873
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: il primo argomento non è una stringa"
-#: builtin.c:1701
+#: builtin.c:1880
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: 'format' è una stringa nulla"
-#: builtin.c:1767
+#: builtin.c:1946
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: l'argomento non è una stringa"
-#: builtin.c:1784
+#: builtin.c:1963
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: almeno un valore è fuori dall'intervallo di default"
-#: builtin.c:1819
+#: builtin.c:1998
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "la funzione 'system' non è permessa in modo 'sandbox'"
-#: builtin.c:1824
+#: builtin.c:2003
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: l'argomento non è una stringa"
-#: builtin.c:1942
+#: builtin.c:2121
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `$%d'"
-#: builtin.c:2029
+#: builtin.c:2208
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: l'argomento non è una stringa"
-#: builtin.c:2063
+#: builtin.c:2242
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: l'argomento non è una stringa"
-#: builtin.c:2099
+#: builtin.c:2278
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: il primo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2101
+#: builtin.c:2280
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: il secondo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2120
+#: builtin.c:2299
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: l'argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2136
+#: builtin.c:2315
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: l'argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2189
+#: builtin.c:2368
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: l'argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2220
+#: builtin.c:2399
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: il terzo argomento non è un vettore"
-#: builtin.c:2484
+#: builtin.c:2664
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: il terzo argomento è 0, trattato come 1"
-#: builtin.c:2777
+#: builtin.c:2957
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: il primo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2779
+#: builtin.c:2959
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: il secondo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2785
+#: builtin.c:2965
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
-#: builtin.c:2787
+#: builtin.c:2967
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
-#: builtin.c:2789
+#: builtin.c:2969
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): valori troppo alti daranno risultati strani"
-#: builtin.c:2814
+#: builtin.c:2994
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: il primo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2816
+#: builtin.c:2996
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: il secondo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2822
+#: builtin.c:3002
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
-#: builtin.c:2824
+#: builtin.c:3004
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
-#: builtin.c:2826
+#: builtin.c:3006
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): valori troppo alti daranno risultati strani"
-#: builtin.c:2851
+#: builtin.c:3031
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: il primo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2853
+#: builtin.c:3033
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: il secondo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2859
+#: builtin.c:3039
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
-#: builtin.c:2861
+#: builtin.c:3041
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
-#: builtin.c:2886
+#: builtin.c:3066
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: il primo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2888
+#: builtin.c:3068
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: il secondo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2894
+#: builtin.c:3074
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
-#: builtin.c:2896
+#: builtin.c:3076
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
-#: builtin.c:2924
+#: builtin.c:3102
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: il primo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2926
+#: builtin.c:3104
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: il secondo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2932
+#: builtin.c:3110
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
-#: builtin.c:2934
+#: builtin.c:3112
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
-#: builtin.c:2958 builtin.c:2964
+#: builtin.c:3136
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: l'argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2966
+#: builtin.c:3142
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): valore negativo darà risultati strani"
-#: builtin.c:2968
+#: builtin.c:3144
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): valore con decimali verrà troncato"
-#: builtin.c:3137
+#: builtin.c:3313
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: `%s' non è una categoria 'locale' valida"
-#: eval.c:393
+#: eval.c:395
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "tipo nodo sconosciuto %d"
-#: eval.c:404 eval.c:418
+#: eval.c:406 eval.c:420
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "codice operativo sconosciuto %d"
-#: eval.c:415
+#: eval.c:417
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "codice operativo %s non è un operatore o una parola chiave"
-#: eval.c:468
+#: eval.c:472
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "superamento limiti buffer in 'genflags2str'"
-#: eval.c:678
+#: eval.c:675
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -942,7 +942,7 @@ msgstr ""
"\t# 'Stack' (Pila) Chiamate Funzione:\n"
"\n"
-#: eval.c:706
+#: eval.c:704
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "`IGNORECASE' è un'estensione gawk"
@@ -950,12 +950,12 @@ msgstr "`IGNORECASE' è un'estensione gawk"
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "`BINMODE' è un'estensione gawk"
-#: eval.c:794
+#: eval.c:793
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "valore di BINMODE `%s' non valido, considerato come 3"
-#: eval.c:887
+#: eval.c:885
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "specificazione invalida `%sFMT' `%s'"
@@ -964,49 +964,49 @@ msgstr "specificazione invalida `%sFMT' `%s'"
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "disabilito `--lint' a causa di assegnamento a `LINT'"
-#: eval.c:1119
+#: eval.c:1132
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "riferimento ad argomento non inizializzato `%s'"
-#: eval.c:1120
+#: eval.c:1133
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `%s'"
-#: eval.c:1138
+#: eval.c:1151
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "tentativo di riferimento a un campo da valore non numerico"
-#: eval.c:1140
+#: eval.c:1153
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "tentativo di riferimento a un campo da una stringa nulla"
-#: eval.c:1146
+#: eval.c:1161
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "tentativo di accedere al campo %ld"
-#: eval.c:1155
+#: eval.c:1170
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "riferimento a campo non inizializzato `$%ld'"
-#: eval.c:1242
+#: eval.c:1257
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "funzione `%s' chiamata con più argomenti di quelli previsti"
-#: eval.c:1436
+#: eval.c:1452
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: tipo non previsto `%s'"
-#: eval.c:1536
+#: eval.c:1546
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "divisione per zero tentata in `/='"
-#: eval.c:1543
+#: eval.c:1553
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "divisione per zero tentata in `%%='"
@@ -1032,161 +1032,161 @@ msgstr ""
"fatale: estensione: libreria `%s': non definisce "
"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-#: ext.c:91
+#: ext.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgstr ""
"fatale: estensione: libreria `%s': non riesco a chiamare funzione `%s' (%s)\n"
-#: ext.c:119
+#: ext.c:118
msgid "extension: missing function name"
msgstr "estensione: manca nome di funzione"
-#: ext.c:124
+#: ext.c:123
#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr "estensione: carattere non ammesso `%c' nel nome di funzione `%s'"
-#: ext.c:132
+#: ext.c:131
#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr "estensione: non riesco a ridefinire funzione `%s'"
-#: ext.c:136
+#: ext.c:135
#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr "estensione: funzione `%s' già definita"
-#: ext.c:140
+#: ext.c:139
#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgstr "estensione: funzione di nome `%s' definita in precedenza"
-#: ext.c:142
+#: ext.c:141
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr ""
"estensione: nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome funzione"
-#: ext.c:145
+#: ext.c:144
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin: contatore argomenti negativo per la funzione `%s'"
-#: ext.c:207
+#: ext.c:206
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
msgstr "funzione `%s' definita per avere al massimo %d argomenti(o)"
-#: ext.c:210
+#: ext.c:209
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr "funzione `%s': manca argomento #%d"
-#: ext.c:227
+#: ext.c:226
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr "funzione `%s': argomento #%d: tentativo di usare scalare come vettore"
-#: ext.c:231
+#: ext.c:230
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr "funzione `%s': argomento #%d: tentativo di usare vettore come scalare"
-#: ext.c:245
+#: ext.c:244
msgid "Operation Not Supported"
msgstr "Operazione Non Supportata"
-#: ext.c:257
+#: ext.c:256
msgid "dynamic loading of library not supported"
msgstr ""
-#: field.c:328
+#: field.c:339
msgid "NF set to negative value"
msgstr "NF impostato a un valore negativo"
-#: field.c:951 field.c:958 field.c:962
+#: field.c:962 field.c:969 field.c:973
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
msgstr "split: il quarto argomento è un'estensione gawk"
-#: field.c:955
+#: field.c:966
msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr "split: il quarto argomento non è un vettore"
-#: field.c:969
+#: field.c:980
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split: il secondo argomento non è un vettore"
-#: field.c:973
+#: field.c:984
#, fuzzy
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"split: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
-#: field.c:978
+#: field.c:989
#, fuzzy
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"split: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
-#: field.c:981
+#: field.c:992
#, fuzzy
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"split: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
-#: field.c:1010
+#: field.c:1021
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
msgstr "split: la stringa nulla come terzo arg. è un'estensione gawk"
-#: field.c:1050
+#: field.c:1061
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr "patsplit: il secondo argomento non è un vettore"
-#: field.c:1055
+#: field.c:1066
msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr "patsplit: il secondo argomento non è un vettore"
-#: field.c:1061
+#: field.c:1072
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr "patsplit: il terzo argomento non può essere nullo"
-#: field.c:1065
+#: field.c:1076
#, fuzzy
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"patsplit: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
-#: field.c:1070
+#: field.c:1081
#, fuzzy
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"patsplit: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
-#: field.c:1073
+#: field.c:1084
#, fuzzy
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"patsplit: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
-#: field.c:1111
+#: field.c:1122
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "`FIELDWIDTHS' è un'estensione gawk"
-#: field.c:1175
+#: field.c:1186
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
msgstr "valore di FIELDWIDTHS non valido, vicino a `%s'"
-#: field.c:1248
+#: field.c:1259
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "la stringa nulla usata come `FS' è un'estensione gawk"
-#: field.c:1252
+#: field.c:1263
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "il vecchio awk non supporta espressioni come valori di `FS'"
-#: field.c:1371
+#: field.c:1382
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "`FPAT' è un'estensione gawk"
@@ -1245,471 +1245,476 @@ msgstr "%s: l'opzione '-W %s' non ammette un argomento\n"
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione '-W %s' richiede un argomento\n"
-#: io.c:315
+#: io.c:326
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr "l'argomento in linea comando `%s' è una directory: saltato"
-#: io.c:318 io.c:421
+#: io.c:329 io.c:438
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr "non riesco ad aprire file `%s' in lettura (%s)"
-#: io.c:537
+#: io.c:568
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr "chiusura di fd %d (`%s') fallita (%s)"
-#: io.c:614
+#: io.c:645
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "re-direzione non permessa in modo 'sandbox'"
-#: io.c:648
+#: io.c:679
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr "espressione nella re-direzione `%s' ha solo un valore numerico"
-#: io.c:654
+#: io.c:685
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "espressione nella re-direzione `%s' ha per valore la stringa nulla"
-#: io.c:659
+#: io.c:690
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
"nome-file `%s' per la re-direzione `%s' può essere il risultato di una "
"espressione logica"
-#: io.c:702
+#: io.c:733
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "mistura non necessaria di `>' e `>>' per il file `%.*s'"
-#: io.c:755
+#: io.c:786
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "non posso aprire 'pipe' `%s' in scrittura (%s)"
-#: io.c:765
+#: io.c:796
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "non posso aprire 'pipe' `%s' in lettura (%s)"
-#: io.c:788
+#: io.c:819
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr "non posso aprire 'pipe' bidirezionale `%s' per lettura/scrittura (%s)"
-#: io.c:870
+#: io.c:900
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "non posso re-dirigere da `%s' (%s)"
-#: io.c:873
+#: io.c:903
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "non posso re-dirigere a `%s' (%s)"
-#: io.c:924
+#: io.c:954
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"numero massimo consentito di file aperti raggiunto: comincio a riutilizzare "
"i descrittori di file"
-#: io.c:940
+#: io.c:970
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "chiusura di `%s' fallita (%s)."
-#: io.c:948
+#: io.c:978
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "troppe 'pipe' o file di input aperti"
-#: io.c:970
+#: io.c:1000
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: il secondo argomento deve essere `a' o `da'"
-#: io.c:987
+#: io.c:1017
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: `%.*s' non è un file aperto, una 'pipe' o un co-processo"
-#: io.c:992
+#: io.c:1022
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "chiusura di una re-direzione mai aperta"
-#: io.c:1089
+#: io.c:1120
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr "close: re-direzione `%s' non aperta con `|&', ignoro secondo argomento"
-#: io.c:1105
+#: io.c:1137
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura della 'pipe' `%s' (%s)"
-#: io.c:1108
+#: io.c:1140
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura del file `%s' (%s)"
-#: io.c:1128
+#: io.c:1160
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'socket' `%s'"
-#: io.c:1131
+#: io.c:1163
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per co-processo `%s'"
-#: io.c:1134
+#: io.c:1166
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'pipe' `%s'"
-#: io.c:1137
+#: io.c:1169
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per file `%s'"
-#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835
+#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "errore scrivendo 'standard output' (%s)"
-#: io.c:1169 io.c:1225
+#: io.c:1201 io.c:1257
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "errore scrivendo 'standard error' (%s)"
-#: io.c:1177
+#: io.c:1209
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "scaricamento di 'pipe' `%s' fallita (%s)."
-#: io.c:1180
+#: io.c:1212
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "scaricamento da co-processo di 'pipe' a `%s' fallita (%s)."
-#: io.c:1183
+#: io.c:1215
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "scaricamento di file `%s' fallita (%s)."
-#: io.c:1298
+#: io.c:1329
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "porta locale %s invalida in `/inet'"
-#: io.c:1315
+#: io.c:1347
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "host remoto e informazione di porta (%s, %s) invalidi"
-#: io.c:1467
+#: io.c:1499
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr "nessuno protocollo (noto) specificato nel filename speciale `%s'"
-#: io.c:1481
+#: io.c:1513
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "nome-file speciale `%s' incompleto"
-#: io.c:1498
+#: io.c:1530
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "va fornito nome di 'host' remoto a `/inet'"
-#: io.c:1516
+#: io.c:1548
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "va fornita porta remota a `/inet'"
-#: io.c:1562
+#: io.c:1594
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "comunicazioni TCP/IP non supportate"
-#: io.c:1729
+#: io.c:1764
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "non riesco ad aprire `%s', modo `%s'"
-#: io.c:1783
+#: io.c:1814
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "fallita chiusura di 'pty' principale (%s)"
-#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110
+#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "fallita chiusura di 'stdout' nel processo-figlio (%s)"
-#: io.c:1788
+#: io.c:1819
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"fallito trasferimento di 'pty' secondaria a 'stdout' nel processo-figlio "
"(dup: %s)"
-#: io.c:1790 io.c:1958
+#: io.c:1821 io.c:1989
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "fallita chiusura di 'stdin' nel processo-figlio (%s)"
-#: io.c:1793
+#: io.c:1824
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"fallito trasferimento di 'pty' secondaria a 'stdin' nel processo-figlio "
"(dup: %s)"
-#: io.c:1795 io.c:1816
+#: io.c:1826 io.c:1847
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "fallita chiusura di 'pty' secondaria (%s)"
-#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113
+#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "fallito passaggio di 'pipe' a 'stdout' nel processo-figlio (dup: %s)"
-#: io.c:1901 io.c:1961
+#: io.c:1932 io.c:1992
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr "fallito passaggio di pipe a 'stdin' nel processo-figlio (dup: %s)"
-#: io.c:1921 io.c:2103
+#: io.c:1952 io.c:2138
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "fallito ripristino di 'stdout' nel processo-padre\n"
-#: io.c:1929
+#: io.c:1960
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "fallito ripristino di 'stdin' nel processo-padre\n"
-#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129
+#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "fallita chiusura di 'pipe' (%s)"
-#: io.c:2009
+#: io.c:2040
msgid "`|&' not supported"
msgstr "`|&' non supportato"
-#: io.c:2075
+#: io.c:2107
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "non riesco ad aprire 'pipe' `%s' (%s)"
-#: io.c:2123
+#: io.c:2158
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "non riesco a creare processo-figlio per `%s' (fork: %s)"
-#: io.c:2613
+#: io.c:2637
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "file dati `%s' vuoto"
-#: io.c:2654 io.c:2662
+#: io.c:2678 io.c:2686
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "non riesco ad allocare ulteriore memoria per l'input"
-#: io.c:3223
+#: io.c:3236
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "valore multicarattere per `RS' è un'estensione gawk"
-#: io.c:3313
+#: io.c:3326
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "comunicazioni IPv6 non supportate"
-#: main.c:353
+#: main.c:355
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "`-m[fr]' opzione irrilevante per gawk"
-#: main.c:355
+#: main.c:357
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "-m uso opzione: `-m[fr] nnn'"
-#: main.c:384
+#: main.c:386
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "argomento di `-e/--source' nullo, ignorato"
-#: main.c:464
+#: main.c:472
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: opzione `-W %s' non riconosciuta, ignorata\n"
-#: main.c:510
+#: main.c:518
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
-#: main.c:531
+#: main.c:539
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr "variable d'ambiente `POSIXLY_CORRECT' impostata: attivo `--posix'"
-#: main.c:537
+#: main.c:545
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "`--posix' annulla `--traditional'"
-#: main.c:548
+#: main.c:556
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "`--posix'/`--traditional' annulla `--non-decimal-data'"
-#: main.c:552
+#: main.c:560
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "eseguire %s con 'setuid' root può essere un rischio per la sicurezza"
-#: main.c:557
+#: main.c:565
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "`--posix' annulla `--binary"
-#: main.c:600
+#: main.c:623
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "non posso impostare modalità binaria su 'stdin'(%s)"
-#: main.c:603
+#: main.c:626
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "non posso impostare modalità binaria su 'stdout'(%s)"
-#: main.c:605
+#: main.c:628
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "non posso impostare modalità binaria su 'stderr'(%s)"
-#: main.c:653
+#: main.c:679
msgid "no program text at all!"
msgstr "manca del tutto il testo del programma!"
-#: main.c:737
+#: main.c:763
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr "Uso: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] -f file-prog. [--] file ...\n"
-#: main.c:739
+#: main.c:765
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr "Usage: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] [--] %cprogramma%c file ...\n"
-#: main.c:744
+#: main.c:770
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "Opzioni POSIX:\t\topzioni lunghe GNU: (standard)\n"
-#: main.c:745
+#: main.c:771
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f fileprog\t\t--file=file-prog.\n"
-#: main.c:746
+#: main.c:772
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
-#: main.c:747
+#: main.c:773
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=valore\t\t--assign=var=valore\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:774
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "Opzioni brevi:\t\topzioni lunghe GNU: (estensioni)\n"
-#: main.c:749
+#: main.c:775
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:750
+#: main.c:776
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:777
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:752
+#: main.c:778
#, fuzzy
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
-#: main.c:753
+#: main.c:779
#, fuzzy
msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
msgstr "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
-#: main.c:754
+#: main.c:780
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'testo-del-programma'\t--source='testo-del-programma'\n"
-#: main.c:755
+#: main.c:781
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:782
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:783
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:784
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr ""
-#: main.c:759
+#: main.c:785
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:760
+#: main.c:786
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:761
+#: main.c:787
+#, fuzzy
+msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
+msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
+
+#: main.c:788
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:762
+#: main.c:789
#, fuzzy
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
msgstr "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:790
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:791
#, fuzzy
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
-#: main.c:765
+#: main.c:792
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:793
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:767
+#: main.c:794
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:768
+#: main.c:795
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:796
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:771
+#: main.c:798
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:774
+#: main.c:801
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -1718,7 +1723,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:783
+#: main.c:810
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1730,7 +1735,7 @@ msgstr ""
"sezione `Reporting Problems and Bugs' nella versione a stampa.\n"
"\n"
-#: main.c:787
+#: main.c:814
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1740,7 +1745,7 @@ msgstr ""
"Senza parametri, legge da 'standard input' e scrive su 'standard output'.\n"
"\n"
-#: main.c:791
+#: main.c:818
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1750,7 +1755,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:811
+#: main.c:838
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1769,7 +1774,7 @@ msgstr ""
"Licenza, o (a tua scelta) a una qualsiasi versione successiva.\n"
"\n"
-#: main.c:819
+#: main.c:846
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1783,7 +1788,7 @@ msgstr ""
"Vedi la 'GNU General Public License' per ulteriori dettagli.\n"
"\n"
-#: main.c:825
+#: main.c:852
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1792,16 +1797,16 @@ msgstr ""
"assieme a questo programma; se non è così, vedi http://www.gnu.org/"
"licenses/.\n"
-#: main.c:860
+#: main.c:887
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft non imposta FS a 'tab' nell'awk POSIX"
-#: main.c:1091
+#: main.c:1133
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "valore non noto per specifica campo: %d\n"
-#: main.c:1172
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1810,49 +1815,49 @@ msgstr ""
"%s: `%s' argomento di `-v' non in forma `var=valore'\n"
"\n"
-#: main.c:1198
+#: main.c:1240
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "`%s' non è un nome di variabile ammesso"
-#: main.c:1201
+#: main.c:1243
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "`%s' non è un nome di variabile, cerco il file `%s=%s'"
-#: main.c:1205
+#: main.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr ""
"estensione: nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome funzione"
-#: main.c:1210
+#: main.c:1252
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "non posso usare nome di funzione `%s' come variabile o vettore"
-#: main.c:1263
+#: main.c:1305
msgid "floating point exception"
msgstr "eccezione floating point"
-#: main.c:1270
+#: main.c:1312
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "errore fatale: errore interno"
-#: main.c:1285
+#: main.c:1327
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "errore fatale: errore interno: segfault"
-#: main.c:1297
+#: main.c:1339
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "errore fatale: errore interno: stack overflow"
-#: main.c:1347
+#: main.c:1393
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "manca 'fd' pre-aperta %d"
-#: main.c:1354
+#: main.c:1400
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "non riesco a pre-aprire /dev/null per 'fd' %d"
@@ -1862,28 +1867,28 @@ msgstr "non riesco a pre-aprire /dev/null per 'fd' %d"
msgid "cmd. line:"
msgstr "linea com.:"
-#: msg.c:105
+#: msg.c:121
msgid "error: "
msgstr "errore: "
-#: node.c:402
+#: node.c:436
msgid "backslash at end of string"
msgstr "'\\' a fine stringa"
-#: node.c:479
+#: node.c:520
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "il vecchio awk non supporta la sequenza di escape '\\%c'"
-#: node.c:530
+#: node.c:571
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX non permette escape `\\x'"
-#: node.c:536
+#: node.c:577
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "niente cifre esadecimali nella sequenza di escape `\\x'"
-#: node.c:558
+#: node.c:599
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -1892,12 +1897,12 @@ msgstr ""
"sequenza di escape esadec.\\x%.*s di %d caratteri probabilmente non "
"interpretata nel modo previsto"
-#: node.c:573
+#: node.c:614
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "sequenza di escape `\\%c' considerata come semplice `%c'"
-#: node.c:712
+#: node.c:759
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -1958,7 +1963,7 @@ msgstr "errore interno: %s con 'vname' nullo"
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# profilo gawk, creato %s\n"
-#: profile.c:1321
+#: profile.c:1328
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1967,17 +1972,17 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Funzioni, listate in ordine alfabetico\n"
-#: profile.c:1359
+#: profile.c:1366
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: tipo di re-direzione non noto %d"
-#: re.c:573
+#: re.c:571
#, fuzzy, c-format
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
msgstr "intervallo nella forma `[%c-%c]' dipende da 'locale'"
-#: re.c:600
+#: re.c:598
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr ""
diff --git a/po/ja.gmo b/po/ja.gmo
index 5c854c51..6e20cbfd 100644
--- a/po/ja.gmo
+++ b/po/ja.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index cc76b29e..1f396cd2 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-17 08:28+0900\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -18,85 +18,85 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: array.c:267
+#: array.c:266
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "%s ã‹ã‚‰"
-#: array.c:367
+#: array.c:366
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "スカラー値をé…列ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è©¦ã¿ã§ã™"
-#: array.c:369
+#: array.c:368
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "スカラー仮引数 `%s' ã‚’é…列ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è©¦ã¿ã§ã™"
-#: array.c:372
+#: array.c:371
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "スカラー `%s' ã‚’é…列ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è©¦ã¿ã§ã™"
-#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431
-#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100
-#: eval.c:1500
+#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602
+#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113
+#: eval.c:1508
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "スカラーコンテキストã§é…列 `%s' を使用ã™ã‚‹è©¦ã¿ã§ã™"
-#: array.c:592
+#: array.c:591
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: é…列 `%2$s' 内ã«ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã‚¹ `%1$s' ãŒã‚りã¾ã›ã‚“"
-#: array.c:606
+#: array.c:605
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "スカラー `%s[\"%.*s\"]' ã‚’é…列ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è©¦ã¿ã§ã™"
-#: array.c:794
+#: array.c:784
#, fuzzy
msgid "adump: first argument not an array"
msgstr "adump: 引数ãŒé…列ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
-#: array.c:833
+#: array.c:823
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr "asort: 第二引数ãŒé…列ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
-#: array.c:834
+#: array.c:824
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr "asorti: 第二引数ãŒé…列ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
-#: array.c:841
+#: array.c:831
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr "asort: 第一引数ãŒé…列ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
-#: array.c:842
+#: array.c:832
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr "asorti: 第一引数ãŒé…列ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
-#: array.c:849
+#: array.c:839
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr "asort: 第一引数ã®éƒ¨åˆ†é…列を第二引数用ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“"
-#: array.c:850
+#: array.c:840
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr "asorti: 第一引数ã®éƒ¨åˆ†é…列を第二引数用ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“"
-#: array.c:855
+#: array.c:845
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr "asort: 第二引数ã®éƒ¨åˆ†é…列を第一引数用ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“"
-#: array.c:856
+#: array.c:846
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr "asorti: 第二引数ã®éƒ¨åˆ†é…列を第一引数用ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“"
-#: array.c:1329
+#: array.c:1314
#, c-format
msgid "`%s' is invalid as a function name"
msgstr "`%s' ã¯é–¢æ•°åã¨ã—ã¦ã¯ç„¡åйã§ã™"
-#: array.c:1333
+#: array.c:1318
#, c-format
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "ソート比較関数 `%s' ãŒå®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
@@ -163,311 +163,311 @@ msgstr "`nextfile' ㌠%s アクション内ã§ä½¿ç”¨ã•れã¾ã—ãŸ"
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "`return' ãŒé–¢æ•°å®šç¾©æ–‡ã®å¤–ã§ä½¿ã‚れã¾ã—ãŸ"
-#: awkgram.y:892
+#: awkgram.y:896
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"BEGIN ã¾ãŸã¯ END ルール内ã®å¼•æ•°ã®ç„¡ã„ `print' 㯠`print \"\"' ã ã¨æ€ã‚れã¾ã™"
-#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990
+#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr "`delete array' 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™"
-#: awkgram.y:986
+#: awkgram.y:990
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "`delete(array)' ã¯ç§»æ¤æ€§ã®ç„¡ã„ tawk æ‹¡å¼µã§ã™"
-#: awkgram.y:1102
+#: awkgram.y:1108
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "多段階ã§åŒæ–¹å‘パイプを利用ã—ãŸå¼ã¯ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:1205
+#: awkgram.y:1211
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "æ­£è¦è¡¨ç¾ãŒä»£å…¥å¼ã®å³è¾ºã«ä½¿ç”¨ã•れã¦ã„ã¾ã™"
-#: awkgram.y:1216
+#: awkgram.y:1222
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "`~' ã‚„ `!~' 演算å­ã®å·¦è¾ºã«æ­£è¦è¡¨ç¾ãŒä½¿ç”¨ã•れã¦ã„ã¾ã™"
-#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383
+#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "å¤ã„ awk ã§ã¯ `in' 予約語㯠`for' ã®å¾Œã‚’除ãサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:1242
+#: awkgram.y:1248
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "比較å¼ã®å³è¾ºã«æ­£è¦è¡¨ç¾ãŒä½¿ç”¨ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: awkgram.y:1358
+#: awkgram.y:1364
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`%s' ルールã®å†…部ã§ã¯ `getline var' ã¯ç„¡åйã§ã™"
-#: awkgram.y:1361
+#: awkgram.y:1367
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`%s' ルールã®å†…部ã§ã¯ `getline' ã¯ç„¡åйã§ã™"
-#: awkgram.y:1366
+#: awkgram.y:1372
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "リダイレクトã•れã¦ã„ãªã„ `getline' 㯠END アクションã§ã¯æœªå®šç¾©ã§ã™ã€‚"
-#: awkgram.y:1385
+#: awkgram.y:1391
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "å¤ã„ awk ã¯å¤šæ¬¡å…ƒé…列をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:1481
+#: awkgram.y:1488
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "å°æ‹¬å¼§ãŒç„¡ã„ `length' ã¯ç§»æ¤æ€§ãŒã‚りã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:1545
+#: awkgram.y:1554
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "間接関数呼ã³å‡ºã—㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™"
-#: awkgram.y:1558
+#: awkgram.y:1567
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr "特別ãªå¤‰æ•° `%s' ã¯é–“接関数呼ã³å‡ºã—用ã«ã¯ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:1636
+#: awkgram.y:1645
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "添字ã®å¼ãŒç„¡åйã§ã™"
-#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96
+#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
-#: awkgram.y:1954 msg.c:128
+#: awkgram.y:1984 msg.c:144
msgid "fatal: "
msgstr "致命的: "
-#: awkgram.y:2004
+#: awkgram.y:2034
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "予期ã—ãªã„改行ã¾ãŸã¯æ–‡å­—列終端ã§ã™"
-#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515
+#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "ソースファイル `%s' を読ã¿è¾¼ã¿ç”¨ã«é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ (%s)"
-#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124
+#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124
msgid "reason unknown"
msgstr "åŽŸå› ä¸æ˜Ž"
-#: awkgram.y:2286
+#: awkgram.y:2316
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "ソースファイル `%s' ã¯æ—¢ã«èª­ã¿è¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
-#: awkgram.y:2312
+#: awkgram.y:2342
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™"
-#: awkgram.y:2318
+#: awkgram.y:2348
msgid "empty filename after @include"
msgstr "@include ã®å¾Œã«ç©ºã®ãƒ•ァイルåãŒã‚りã¾ã™"
-#: awkgram.y:2467
+#: awkgram.y:2497
msgid "empty program text on command line"
msgstr "コマンド行ã®ãƒ—ログラム表記ãŒç©ºã§ã™"
-#: awkgram.y:2582
+#: awkgram.y:2612
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "ソースファイル `%s' を読ã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ (%s)"
-#: awkgram.y:2593
+#: awkgram.y:2623
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "ソースファイル `%s' ã¯ç©ºã§ã™"
-#: awkgram.y:2770
+#: awkgram.y:2800
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "ã‚½ãƒ¼ã‚¹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒæ”¹è¡Œã§çµ‚ã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:2874
+#: awkgram.y:2905
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "終端ã•れã¦ã„ãªã„æ­£è¦è¡¨ç¾ãŒãƒ•ァイル最後㮠`\\' ã§çµ‚ã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: awkgram.y:2898
+#: awkgram.y:2929
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: tawk ã®æ­£è¦è¡¨ç¾ä¿®é£¾å­ `/.../%c' 㯠gawk ã§ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:2902
+#: awkgram.y:2933
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "tawk ã®æ­£è¦è¡¨ç¾ä¿®é£¾å­ `/.../%c' 㯠gawk ã§ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:2909
+#: awkgram.y:2940
msgid "unterminated regexp"
msgstr "æ­£è¦è¡¨ç¾ãŒçµ‚端ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:2913
+#: awkgram.y:2944
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "ファイルã®ä¸­ã§æ­£è¦è¡¨ç¾ãŒçµ‚端ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:2972
+#: awkgram.y:3003
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "`\\ #...' å½¢å¼ã®è¡Œç¶™ç¶šã¯ç§»æ¤æ€§ãŒã‚りã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:2988
+#: awkgram.y:3019
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¹ãƒ©ãƒƒã‚·ãƒ¥ãŒè¡Œæœ€å¾Œã®æ–‡å­—ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
-#: awkgram.y:3049
+#: awkgram.y:3080
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX ã§ã¯æ¼”ç®—å­ `**=' ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3051
+#: awkgram.y:3082
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "å¤ã„ awk ã¯æ¼”ç®—å­ `**=' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3060
+#: awkgram.y:3091
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX ã§ã¯æ¼”ç®—å­ `**' ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3062
+#: awkgram.y:3093
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "å¤ã„ awk ã¯æ¼”ç®—å­ `**' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3097
+#: awkgram.y:3128
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "å¤ã„ awk ã¯æ¼”ç®—å­ `^=' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3105
+#: awkgram.y:3136
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "å¤ã„ awk ã¯æ¼”ç®—å­ `^' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214
+#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245
msgid "unterminated string"
msgstr "文字列ãŒçµ‚端ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3410
+#: awkgram.y:3466
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "å¼å†…ã«ç„¡åŠ¹ãªæ–‡å­— '%c' ãŒã‚りã¾ã™"
-#: awkgram.y:3457
+#: awkgram.y:3513
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™"
-#: awkgram.y:3462
+#: awkgram.y:3518
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "`%s' ã¯ãƒ™ãƒ«ç ”究所ã«ã‚ˆã‚‹æ‹¡å¼µã§ã™"
-#: awkgram.y:3467
+#: awkgram.y:3523
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX ã§ã¯ `%s' ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3475
+#: awkgram.y:3531
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "å¤ã„ awk 㯠`%s' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3542
+#: awkgram.y:3598
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "`goto' ã¯æœ‰å®³ã ã¨è¦‹ãªã•れã¦ã„ã¾ã™!\n"
-#: awkgram.y:3576
+#: awkgram.y:3632
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d 㯠%s 用ã®å¼•æ•°ã®æ•°ã¨ã—ã¦ã¯ç„¡åйã§ã™"
-#: awkgram.y:3611
+#: awkgram.y:3667
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr "%s: æ–‡å­—åˆ—ãƒªãƒ†ãƒ©ãƒ«ã‚’ç½®ãæ›ãˆæœ€å¾Œã®å¼•æ•°ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã¨åŠ¹æžœãŒã‚りã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3616
+#: awkgram.y:3672
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s 第三仮引数ã¯å¯å¤‰ã‚ªãƒ–ジェクトã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692
+#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: 第三引数㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™"
-#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749
+#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: 第二引数㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™"
-#: awkgram.y:3761
+#: awkgram.y:3823
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"dcgettext(_\"...\")ã®ä½¿ç”¨æ³•ãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™: 先頭ã®ã‚¢ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚¹ã‚³ã‚¢(_)を削除ã—"
"ã¦ãã ã•ã„"
-#: awkgram.y:3776
+#: awkgram.y:3838
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"dcngettext(_\"...\")ã®ä½¿ç”¨æ³•ãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™: 先頭ã®ã‚¢ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚¹ã‚³ã‚¢(_)を削除ã—"
"ã¦ãã ã•ã„"
-#: awkgram.y:3842
+#: awkgram.y:3904
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "関数 `%s': 仮引数 `%s' ãŒå¤§åŸŸå¤‰æ•°ã‚’覆ã„éš ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-#: awkgram.y:3885
+#: awkgram.y:3961
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "`%s' を書込ã¿ç”¨ã«é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—㟠(%s)"
-#: awkgram.y:3886
+#: awkgram.y:3962
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "変数リストを標準エラーã«é€ã£ã¦ã„ã¾ã™"
-#: awkgram.y:3894
+#: awkgram.y:3970
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: é–‰ã˜ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(%s)"
-#: awkgram.y:3919
+#: awkgram.y:3995
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() を二回呼ã³å‡ºã—ã¦ã„ã¾ã™!"
-#: awkgram.y:3927
+#: awkgram.y:4003
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "覆ã„éš ã•れãŸå¤‰æ•°ãŒã‚りã¾ã—ãŸ"
-#: awkgram.y:3998
+#: awkgram.y:4074
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "関数å `%s' ã¯å‰ã«å®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã™"
-#: awkgram.y:4044
+#: awkgram.y:4120
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "関数 `%s': 関数åを仮引数åã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:4047
+#: awkgram.y:4123
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr "関数 `%s': 特別ãªå¤‰æ•° `%s' ã¯é–¢æ•°ã®ä»®å¼•æ•°ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:4055
+#: awkgram.y:4131
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "関数 `%s': 仮引数 #%d, `%s' ãŒä»®å¼•æ•° #%d ã¨é‡è¤‡ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140
+#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "未定義ã®é–¢æ•° `%s' を呼ã³å‡ºã—ã¾ã—ãŸ"
-#: awkgram.y:4143
+#: awkgram.y:4219
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "関数 `%s' ã¯å®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã™ãŒã€ä¸€åº¦ã‚‚直接呼ã³å‡ºã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:4175
+#: awkgram.y:4251
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "仮引数 #%d ç”¨ã®æ­£è¦è¡¨ç¾å®šæ•°ã¯çœŸå½å€¤ã‚’出力ã—ã¾ã™"
-#: awkgram.y:4221
+#: awkgram.y:4297
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -476,11 +476,11 @@ msgstr ""
"関数å㨠`(' ã®é–“ã«ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã‚’入れã¦é–¢æ•° `%s' を呼ã³å‡ºã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n"
"ã¾ãŸã¯ã€å¤‰æ•°ã‹é…列ã¨ã—ã¦ä½¿ã‚れã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: awkgram.y:4429
+#: awkgram.y:4505
msgid "division by zero attempted"
msgstr "ゼロã«ã‚ˆã‚‹é™¤ç®—ãŒè©¦ã¿ã‚‰ã‚Œã¾ã—ãŸ"
-#: awkgram.y:4438
+#: awkgram.y:4514
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "`%%' 内ã§ã‚¼ãƒ­ã«ã‚ˆã‚‹é™¤ç®—ãŒè©¦ã¿ã‚‰ã‚Œã¾ã—ãŸ"
@@ -555,151 +555,151 @@ msgstr "log: 数値ã§ã¯ç„¡ã„引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: è² ã®å¼•æ•° %g ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:698 builtin.c:703
+#: builtin.c:740 builtin.c:745
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
msgstr ""
"致命的: `count$’ ã¯å…¨ã¦ã®æ›¸å¼ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã€ã¾ãŸã¯å…¨ã¦ã«ä½¿ç”¨ã—ãªã„ã®ã„ãšã‚Œã‹ã§ãªã‘"
"れã°ã„ã‘ã¾ã›ã‚“"
-#: builtin.c:766
+#: builtin.c:815
#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
msgstr "`%%' 指定用ã®ãƒ•ィールド幅ã¯ç„¡è¦–ã•れã¾ã™"
-#: builtin.c:768
+#: builtin.c:817
#, c-format
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
msgstr "`%%' 指定用ã®ãƒ•ィールド幅ã¯ç„¡è¦–ã•れã¾ã™"
-#: builtin.c:770
+#: builtin.c:819
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
msgstr "`%%' 指定用ã®ãƒ•ィールド幅ãŠã‚ˆã³ç²¾åº¦ã¯ç„¡è¦–ã•れã¾ã™"
-#: builtin.c:821
+#: builtin.c:870
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
msgstr "致命的: `$' 㯠awk å½¢å¼å†…ã§ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: builtin.c:830
+#: builtin.c:879
msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
msgstr "致命的: `$' ã§æŒ‡å®šã™ã‚‹å¼•æ•°ã®ç•ªå·ã¯æ­£ã§ãªã‘れã°ã„ã‘ã¾ã›ã‚“"
-#: builtin.c:834
+#: builtin.c:883
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr "致命的: 引数ã®ç•ªå· %ld ã¯å¼•æ•°ã¨ã—ã¦ä¸Žãˆã‚‰ã‚ŒãŸæ•°ã‚ˆã‚Šå¤§ãã„ã§ã™"
-#: builtin.c:838
+#: builtin.c:887
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
msgstr "致命的: `$' ã¯æ›¸å¼æŒ‡å®šå†…ã®ãƒ”リオド `.' ã®å¾Œã«ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: builtin.c:854
+#: builtin.c:903
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr "致命的: フィールド幅ã€ã¾ãŸã¯ç²¾åº¦ã®æŒ‡å®šå­ã« `$' ãŒä¸Žãˆã‚‰ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: builtin.c:925
+#: builtin.c:975
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "awk ã®æ›¸å¼æŒ‡å®šã§ã¯ `l' ã¯ç„¡æ„味ã§ã™ã€‚無視ã—ã¾ã™"
-#: builtin.c:929
+#: builtin.c:979
msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "致命的: POSIX awk 書å¼å†…ã§ã¯ `l' ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: builtin.c:942
+#: builtin.c:992
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "awk ã®æ›¸å¼æŒ‡å®šã§ã¯ `L' ã¯ç„¡æ„味ã§ã™ã€‚無視ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: builtin.c:946
+#: builtin.c:996
msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "致命的: POSIX awk 書å¼å†…ã§ã¯ `L' ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: builtin.c:959
+#: builtin.c:1009
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "awk ã®æ›¸å¼æŒ‡å®šã§ã¯ `h' ã¯ç„¡æ„味ã§ã™ã€‚無視ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: builtin.c:963
+#: builtin.c:1013
msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "致命的: POSIX awk 書å¼å†…ã§ã¯ `h' ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: builtin.c:1276
+#: builtin.c:1408
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: 値 %g ã¯æ›¸å¼ `%%%c' ã®ç¯„囲外ã§ã™"
-#: builtin.c:1336
+#: builtin.c:1506
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
msgstr "䏿˜Žãªæ›¸å¼æŒ‡å®šæ–‡å­— `%c' を無視ã—ã¦ã„ã¾ã™: 変æ›ã•れる引数ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
-#: builtin.c:1341
+#: builtin.c:1511
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
msgstr "致命的: æ›¸å¼æ–‡å­—列を満ãŸã™ååˆ†ãªæ•°ã®å¼•æ•°ãŒã‚りã¾ã›ã‚“"
-#: builtin.c:1343
+#: builtin.c:1513
msgid "^ ran out for this one"
msgstr "^ ã“ã“ã‹ã‚‰è¶³ã‚Šã¾ã›ã‚“"
-#: builtin.c:1350
+#: builtin.c:1520
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf: æ›¸å¼æŒ‡å®šå­ã«åˆ¶å¾¡æ–‡å­—ãŒã‚りã¾ã›ã‚“"
-#: builtin.c:1353
+#: builtin.c:1523
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "æ›¸å¼æ–‡å­—列ã«ä¸Žãˆã‚‰ã‚Œã¦ã„る引数ãŒå¤šã™ãŽã¾ã™"
-#: builtin.c:1427 builtin.c:1438
+#: builtin.c:1598 builtin.c:1609
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: 引数ãŒã‚りã¾ã›ã‚“"
-#: builtin.c:1479
+#: builtin.c:1650
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: 数値ã§ã¯ç„¡ã„引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:1483
+#: builtin.c:1654
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: è² ã®å€¤ %g を引数ã«ä½¿ç”¨ã—ã¦å‘¼ã³å‡ºã•れã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:1507
+#: builtin.c:1685
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: é•·ã• %g ㌠1 以上ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
-#: builtin.c:1509
+#: builtin.c:1687
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: é•·ã• %g ㌠0 以上ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
-#: builtin.c:1516
+#: builtin.c:1694
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: 文字数 %g ã®å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã¾ã™ã€‚"
-#: builtin.c:1521
+#: builtin.c:1699
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr "substr: 文字数 %g ã¯æœ€å¤§å€¤ã‚’è¶…ãˆã¦ã„ã¾ã™ã€‚%g を使ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1711
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: 開始インデックス %g ãŒç„¡åйã§ã™ã€‚1を使用ã—ã¾ã™"
-#: builtin.c:1538
+#: builtin.c:1716
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: 開始インデックス %g ãŒéžæ•´æ•°ã®ãŸã‚ã€å€¤ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™"
-#: builtin.c:1563
+#: builtin.c:1741
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: 文字列ã®é•·ã•ãŒã‚¼ãƒ­ã§ã™ã€‚"
-#: builtin.c:1579
+#: builtin.c:1757
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: 開始インデックス %g ãŒæ–‡å­—列終端ã®å¾Œã«ã‚りã¾ã™"
-#: builtin.c:1587
+#: builtin.c:1765
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -707,222 +707,222 @@ msgstr ""
"substr: 開始インデックス %2$g ã‹ã‚‰ã®é•·ã• %1$g ã¯ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã®é•·ã•ã‚’è¶…ãˆã¦ã„ã¾ã™ "
"(%3$lu)"
-#: builtin.c:1661
+#: builtin.c:1839
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr "strftime: PROCINFO[\"strftime\"] ã®æ›¸å¼ã®å€¤ã¯æ•°å€¤åž‹ã§ã™"
-#: builtin.c:1684
+#: builtin.c:1862
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:1687
+#: builtin.c:1866
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr ""
-#: builtin.c:1694
+#: builtin.c:1873
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: éžæ–‡å­—列ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:1701
+#: builtin.c:1880
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: ç©ºã®æ›¸å¼æ–‡å­—列をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:1767
+#: builtin.c:1946
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: éžæ–‡å­—列引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:1784
+#: builtin.c:1963
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: 一ã¤ä»¥ä¸Šã®å€¤ãŒãƒ‡ãƒ•ォルトã®ç¯„囲を超ãˆã¦ã„ã¾ã™"
-#: builtin.c:1819
+#: builtin.c:1998
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "サンドボックスモードã§ã¯ 'system' 関数ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: builtin.c:1824
+#: builtin.c:2003
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: 文字列ã§ã¯ç„¡ã„引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:1942
+#: builtin.c:2121
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "åˆæœŸåŒ–ã•れã¦ã„ãªã„フィールド `$%d' ã¸ã®å‚ç…§ã§ã™"
-#: builtin.c:2029
+#: builtin.c:2208
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: éžæ–‡å­—列引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2063
+#: builtin.c:2242
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: éžæ–‡å­—列引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2099
+#: builtin.c:2278
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2101
+#: builtin.c:2280
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2120
+#: builtin.c:2299
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: éžæ•°å€¤ã®å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2136
+#: builtin.c:2315
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: éžæ•°å€¤ã®å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2189
+#: builtin.c:2368
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: éžæ•°å€¤ã®å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2220
+#: builtin.c:2399
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: 第三引数ãŒé…列ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
-#: builtin.c:2484
+#: builtin.c:2664
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: 第三引数㌠0 ã§ã™ã€‚1 を代ã‚りã«ä½¿ç”¨ã—ã¾ã™"
-#: builtin.c:2777
+#: builtin.c:2957
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2779
+#: builtin.c:2959
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2785
+#: builtin.c:2965
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): è² ã®æ•°å€¤ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™"
-#: builtin.c:2787
+#: builtin.c:2967
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™"
-#: builtin.c:2789
+#: builtin.c:2969
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): シフト値ãŒå¤§ãéŽãŽã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™"
-#: builtin.c:2814
+#: builtin.c:2994
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2816
+#: builtin.c:2996
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2822
+#: builtin.c:3002
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): è² ã®æ•°å€¤ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™"
-#: builtin.c:2824
+#: builtin.c:3004
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™"
-#: builtin.c:2826
+#: builtin.c:3006
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): シフト値ãŒå¤§ãéŽãŽã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™"
-#: builtin.c:2851
+#: builtin.c:3031
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2853
+#: builtin.c:3033
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2859
+#: builtin.c:3039
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): è² ã®æ•°å€¤ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™"
-#: builtin.c:2861
+#: builtin.c:3041
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™"
-#: builtin.c:2886
+#: builtin.c:3066
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2888
+#: builtin.c:3068
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2894
+#: builtin.c:3074
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): è² ã®æ•°å€¤ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™"
-#: builtin.c:2896
+#: builtin.c:3076
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™"
-#: builtin.c:2924
+#: builtin.c:3102
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2926
+#: builtin.c:3104
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2932
+#: builtin.c:3110
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): è² ã®æ•°å€¤ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™"
-#: builtin.c:2934
+#: builtin.c:3112
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™"
-#: builtin.c:2958 builtin.c:2964
+#: builtin.c:3136
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: éžæ•°å€¤ã®å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2966
+#: builtin.c:3142
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): è² ã®æ•°å€¤ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™"
-#: builtin.c:2968
+#: builtin.c:3144
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™"
-#: builtin.c:3137
+#: builtin.c:3313
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: `%s' ã¯ç„¡åйãªãƒ­ã‚±ãƒ¼ãƒ«åŒºåˆ†ã§ã™"
-#: eval.c:393
+#: eval.c:395
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "䏿˜ŽãªãƒŽãƒ¼ãƒ‰åž‹ %d ã§ã™"
-#: eval.c:404 eval.c:418
+#: eval.c:406 eval.c:420
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "䏿˜Žãªã‚ªãƒšã‚³ãƒ¼ãƒ‰ %d ã§ã™"
-#: eval.c:415
+#: eval.c:417
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "オペコード %s ã¯æ¼”ç®—å­ã¾ãŸã¯äºˆç´„語ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
-#: eval.c:468
+#: eval.c:472
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "genflags2str 内ã§ãƒãƒƒãƒ•ァオーãƒãƒ¼ãƒ•ローãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ"
-#: eval.c:678
+#: eval.c:675
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -933,7 +933,7 @@ msgstr ""
"\t# 呼出関数スタック:\n"
"\n"
-#: eval.c:706
+#: eval.c:704
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "`IGNORECASE' 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™"
@@ -941,12 +941,12 @@ msgstr "`IGNORECASE' 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™"
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "`BINMODE' 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™"
-#: eval.c:794
+#: eval.c:793
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "BINMODE 値 `%s' ã¯ç„¡åйã§ã™ã€‚代ã‚り㫠3 を使用ã—ã¾ã™"
-#: eval.c:887
+#: eval.c:885
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "誤ã£ãŸ `%sFMT' 指定 `%s' ã§ã™"
@@ -955,49 +955,49 @@ msgstr "誤ã£ãŸ `%sFMT' 指定 `%s' ã§ã™"
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "`LINT' ã¸ã®ä»£å…¥ã«å¾“ã„ `--lint' を無効ã«ã—ã¾ã™"
-#: eval.c:1119
+#: eval.c:1132
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "åˆæœŸåŒ–ã•れã¦ã„ãªã„引数 `%s' ã¸ã®å‚ç…§ã§ã™"
-#: eval.c:1120
+#: eval.c:1133
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "åˆæœŸåŒ–ã•れã¦ã„ãªã„変数 `%s' ã¸ã®å‚ç…§ã§ã™"
-#: eval.c:1138
+#: eval.c:1151
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "éžæ•°å€¤ã‚’使用ã—ãŸãƒ•イールドå‚ç…§ã®è©¦ã¿ã§ã™"
-#: eval.c:1140
+#: eval.c:1153
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "NULL 文字列を使用ã—ã¦ãƒ•ィールドã®å‚照を試ã¿ã¦ã„ã¾ã™"
-#: eval.c:1146
+#: eval.c:1161
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "フィールド %ld ã¸ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã®è©¦ã¿ã§ã™"
-#: eval.c:1155
+#: eval.c:1170
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "åˆæœŸåŒ–ã•れã¦ã„ãªã„フィールド `$%ld' ã¸ã®å‚ç…§ã§ã™"
-#: eval.c:1242
+#: eval.c:1257
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "宣言ã•れã¦ã„る数より多ã„引数を使ã£ã¦é–¢æ•° `%s' を呼ã³å‡ºã—ã¾ã—ãŸ"
-#: eval.c:1436
+#: eval.c:1452
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: 予期ã—ãªã„åž‹ `%s' ã§ã™"
-#: eval.c:1536
+#: eval.c:1546
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "`/=' 内ã§ã‚¼ãƒ­ã«ã‚ˆã‚‹é™¤ç®—ãŒè¡Œã‚れã¾ã—ãŸ"
-#: eval.c:1543
+#: eval.c:1553
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "`%%=' 内ã§ã‚¼ãƒ­ã«ã‚ˆã‚‹é™¤ç®—ãŒè¡Œã‚れã¾ã—ãŸ"
@@ -1023,149 +1023,149 @@ msgstr ""
"致命的: extension: ライブラリ `%s': `plugin_is_GPL_compatible' ãŒå®šç¾©ã•れã¦ã„"
"ã¾ã›ã‚“ (%s)\n"
-#: ext.c:91
+#: ext.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgstr ""
"致命的: extension: ライブラリ `%s': 関数 `%s' を呼ã³å‡ºã™ã“ã¨ãŒå‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“ "
"(%s)\n"
-#: ext.c:119
+#: ext.c:118
msgid "extension: missing function name"
msgstr "extension: 関数åãŒã‚りã¾ã›ã‚“"
-#: ext.c:124
+#: ext.c:123
#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr "extension: 関数å `%2$s' ã®ä¸­ã§ä¸æ­£ãªæ–‡å­— `%1$c' ãŒä½¿ç”¨ã•れã¦ã„ã¾ã™"
-#: ext.c:132
+#: ext.c:131
#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr "extension: 関数 `%s' ã‚’å†å®šç¾©ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: ext.c:136
+#: ext.c:135
#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr "extension: 関数 `%s' ã¯æ—¢ã«å®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã™"
-#: ext.c:140
+#: ext.c:139
#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgstr "extension: 関数å `%s' ã¯å‰ã«å®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã™"
-#: ext.c:142
+#: ext.c:141
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr "extension: gawk ã«çµ„ã¿è¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ã‚‹ `%s' ã¯é–¢æ•°åã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“"
-#: ext.c:145
+#: ext.c:144
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin: 関数 `%s' ã®å¼•æ•°ã®æ•°ãŒè² ã§ã™"
-#: ext.c:207
+#: ext.c:206
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
msgstr "関数 `%s' ã«ä½¿ãˆã‚‹å¼•æ•°ã®æ•°ã¯ `%d' 以下ã¨å®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã™"
-#: ext.c:210
+#: ext.c:209
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr "関数 `%s': 引数 #%d ãŒã‚りã¾ã›ã‚“"
-#: ext.c:227
+#: ext.c:226
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr "関数 `%s': 引数 #%d: スカラーをé…列ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è©¦ã¿ã§ã™"
-#: ext.c:231
+#: ext.c:230
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr "関数 `%s': 引数 #%d: é…列をスカラーã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è©¦ã¿ã§ã™"
-#: ext.c:245
+#: ext.c:244
msgid "Operation Not Supported"
msgstr "ã“ã®æ“作ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: ext.c:257
+#: ext.c:256
msgid "dynamic loading of library not supported"
msgstr ""
-#: field.c:328
+#: field.c:339
msgid "NF set to negative value"
msgstr "NF ãŒè² ã®å€¤ã«è¨­å®šã•れã¦ã„ã¾ã™"
-#: field.c:951 field.c:958 field.c:962
+#: field.c:962 field.c:969 field.c:973
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
msgstr "split: 第四引数㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™"
-#: field.c:955
+#: field.c:966
msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr "split: 第四引数ãŒé…列ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
-#: field.c:969
+#: field.c:980
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split: 第二引数ãŒé…列ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
-#: field.c:973
+#: field.c:984
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr "split: 第二引数ã¨ç¬¬å››å¼•æ•°ã«åŒã˜é…列を使用ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“"
-#: field.c:978
+#: field.c:989
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr "split: 第四引数ã«ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã®éƒ¨åˆ†é…列を使用ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“"
-#: field.c:981
+#: field.c:992
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr "split: 第二引数ã«ç¬¬å››å¼•æ•°ã®éƒ¨åˆ†é…列を使用ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“"
-#: field.c:1010
+#: field.c:1021
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
msgstr "split: 第三引数㫠NULL 文字列を使用ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ gawk æ‹¡å¼µã§ã™"
-#: field.c:1050
+#: field.c:1061
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr "patsplit: 第四引数ãŒé…列ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
-#: field.c:1055
+#: field.c:1066
msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr "patsplit: 第二引数ãŒé…列ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
-#: field.c:1061
+#: field.c:1072
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr "patsplit: 第三引数ã¯éž NULL ã§ãªã‘れã°ã„ã‘ã¾ã›ã‚“"
-#: field.c:1065
+#: field.c:1076
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr "patsplit: 第二引数ã¨ç¬¬å››å¼•æ•°ã«åŒã˜é…列を使用ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“"
-#: field.c:1070
+#: field.c:1081
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr "patsplit: 第四引数ã«ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã®éƒ¨åˆ†é…列を使用ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“"
-#: field.c:1073
+#: field.c:1084
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr "patsplit: 第二引数ã«ç¬¬å››å¼•æ•°ã®éƒ¨åˆ†é…列を使用ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“"
-#: field.c:1111
+#: field.c:1122
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "`FIELDWIDTHS' 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™"
-#: field.c:1175
+#: field.c:1186
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
msgstr "`%s' 付近㮠FIELDWIDTHS 値ãŒç„¡åйã§ã™"
-#: field.c:1248
+#: field.c:1259
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "`FS' ã« NULL 文字列を使用ã™ã‚‹ã®ã¯ gawk æ‹¡å¼µã§ã™"
-#: field.c:1252
+#: field.c:1263
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "å¤ã„ awk 㯠`FS' ã®å€¤ã¨ã—ã¦æ­£è¦è¡¨ç¾ã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“"
-#: field.c:1371
+#: field.c:1382
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "`FPAT' 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™"
@@ -1224,475 +1224,480 @@ msgstr "%s: オプション '-W %s' ã¯å¼•æ•°ã‚’å–ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“\n
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: オプション '-W %s' ã«ã¯å¼•æ•°ãŒå¿…è¦ã§ã™\n"
-#: io.c:315
+#: io.c:326
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr "コマンドライン引数 `%s' ã¯ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã§ã™: スキップã•れã¾ã—ãŸ"
-#: io.c:318 io.c:421
+#: io.c:329 io.c:438
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr "ファイル `%s' を読ã¿è¾¼ã¿ç”¨ã«é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ (%s)"
-#: io.c:537
+#: io.c:568
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr "fd %d (`%s') ã‚’é–‰ã˜ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ (%s)"
-#: io.c:614
+#: io.c:645
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "サンドボックスモード内ã§ã¯ãƒªãƒ€ã‚¤ãƒ¬ã‚¯ãƒˆã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: io.c:648
+#: io.c:679
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr "`%s' リダイレクトã®å‘½ä»¤å¼ã«æ•°å€¤ã—ã‹è¨˜è¿°ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
-#: io.c:654
+#: io.c:685
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "`%s' リダイレクトã®å‘½ä»¤å¼ãŒç©ºåˆ—ã§ã™ã€‚"
-#: io.c:659
+#: io.c:690
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
"`%2$s' リダイレクトã«è«–ç†æ¼”ç®—ã®çµæžœã¨æ€ã‚れるファイルå `%1$s' ãŒä½¿ã‚れã¦ã„ã¾"
"ã™ã€‚"
-#: io.c:702
+#: io.c:733
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "ファイル `%.*s' ã§å¿…è¦ä»¥ä¸Šã« `>' 㨠`>>' を組åˆã›ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: io.c:755
+#: io.c:786
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "出力用ã«ãƒ‘イプ `%s' ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ (%s)"
-#: io.c:765
+#: io.c:796
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "入力用ã«ãƒ‘イプ `%s' ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ (%s)"
-#: io.c:788
+#: io.c:819
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr "入出力用ã®åŒæ–¹å‘パイプ `%s' ãŒé–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ (%s)"
-#: io.c:870
+#: io.c:900
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "`%s' ã‹ã‚‰ãƒªãƒ€ã‚¤ãƒ¬ã‚¯ãƒˆã§ãã¾ã›ã‚“ (%s)"
-#: io.c:873
+#: io.c:903
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "`%s' ã«ãƒªãƒ€ã‚¤ãƒ¬ã‚¯ãƒˆã§ãã¾ã›ã‚“ (%s)"
-#: io.c:924
+#: io.c:954
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"é–‹ã„ã¦ã„ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®æ•°ãŒã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ åˆ¶é™ã«é”ã—ã¾ã—ãŸã€‚ファイル記述å­ã‚’多é‡åŒ–ã—ã¾"
"ã™ã€‚"
-#: io.c:940
+#: io.c:970
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "`%s' ã‚’é–‰ã˜ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(%s)"
-#: io.c:948
+#: io.c:978
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "é–‹ã„ã¦ã„るパイプã¾ãŸã¯å…¥åŠ›ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®æ•°ãŒå¤šéŽãŽã¾ã™ã€‚"
-#: io.c:970
+#: io.c:1000
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: 第二引数㯠`to' ã¾ãŸã¯ `from' ã§ãªã‘れã°ã„ã‘ã¾ã›ã‚“"
-#: io.c:987
+#: io.c:1017
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: `%.*s' ã¯é–‹ã„ã¦ã„るファイルã€ãƒ‘イプã€ãƒ—ロセス共有ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
-#: io.c:992
+#: io.c:1022
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "é–‹ã„ã¦ãªã„リダイレクトを閉ã˜ã‚ˆã†ã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-#: io.c:1089
+#: io.c:1120
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close: リダイレクト `%s' 㯠`|&' を使用ã—ã¦é–‹ã‹ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。第二引数ã¯ç„¡è¦–ã•"
"れã¾ã—ãŸ"
-#: io.c:1105
+#: io.c:1137
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "パイプ `%2$s' ã‚’é–‰ã˜ãŸã¨ãã®çŠ¶æ…‹ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ãŒå¤±æ•— (%1$d) ã§ã—㟠(%3$s)。"
-#: io.c:1108
+#: io.c:1140
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "ファイル `%2$s' ã‚’é–‰ã˜ãŸã¨ãã®çŠ¶æ…‹ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ãŒå¤±æ•— (%1$d) ã§ã—㟠(%3$s)。"
-#: io.c:1128
+#: io.c:1160
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "ソケット `%s' を明示ã—ã¦é–‰ã˜ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
-#: io.c:1131
+#: io.c:1163
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "並行プロセス `%s' を明示ã—ã¦é–‰ã˜ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
-#: io.c:1134
+#: io.c:1166
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "パイプ `%s' を明示ã—ã¦é–‰ã˜ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
-#: io.c:1137
+#: io.c:1169
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "ファイル `%s' を明示ã—ã¦é–‰ã˜ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
-#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835
+#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "標準出力ã¸ã®æ›¸è¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ (%s)"
-#: io.c:1169 io.c:1225
+#: io.c:1201 io.c:1257
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "標準エラーã¸ã®æ›¸è¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ (%s)"
-#: io.c:1177
+#: io.c:1209
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "パイプ `%s' をフラッシュã§ãã¾ã›ã‚“ (%s)。"
-#: io.c:1180
+#: io.c:1212
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "`%s' ã¸æŽ¥ç¶šã™ã‚‹ãƒ‘イプを並行プロセスã‹ã‚‰ãƒ•ラッシュã§ãã¾ã›ã‚“ (%s)。"
-#: io.c:1183
+#: io.c:1215
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "ファイル `%s' をフラッシュã§ãã¾ã›ã‚“ (%s)。"
-#: io.c:1298
+#: io.c:1329
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "`/inet' 内ã®ãƒ­ãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒãƒ¼ãƒˆ %s ãŒç„¡åйã§ã™"
-#: io.c:1315
+#: io.c:1347
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "リモートã®ãƒ›ã‚¹ãƒˆãŠã‚ˆã³ãƒãƒ¼ãƒˆæƒ…å ± (%s, %s) ãŒç„¡åйã§ã™"
-#: io.c:1467
+#: io.c:1499
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr ""
"スペシャルファイルå `%s' ã«ï¼ˆèªè­˜ã§ãã‚‹ï¼‰ãƒ—ãƒ­ãƒˆã‚³ãƒ«ãŒæŒ‡å®šã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: io.c:1481
+#: io.c:1513
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "スペシャルファイルå `%s' ã¯ä¸å®Œå…¨ã§ã™"
-#: io.c:1498
+#: io.c:1530
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "`/inet' ã«ã¯ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆãƒ›ã‚¹ãƒˆåを与ãˆãªã‘れã°ã„ã‘ã¾ã›ã‚“"
-#: io.c:1516
+#: io.c:1548
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "`/inet' ã«ã¯ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·ã‚’与ãˆãªã‘れã°ã„ã‘ã¾ã›ã‚“"
-#: io.c:1562
+#: io.c:1594
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "TCP/IP 通信ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: io.c:1729
+#: io.c:1764
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "`%s' をモード `%s' ã§é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“"
-#: io.c:1783
+#: io.c:1814
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "マスター pty ã‚’é–‰ã˜ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(%s)"
-#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110
+#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "å­ãƒ—ãƒ­ã‚»ã‚¹ãŒæ¨™æº–出力を閉ã˜ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(%s)"
-#: io.c:1788
+#: io.c:1819
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "å­ãƒ—ロセスãŒã‚¹ãƒ¬ãƒ¼ãƒ– pty を標準出力ã«ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“ (dup: %s)。"
-#: io.c:1790 io.c:1958
+#: io.c:1821 io.c:1989
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "å­ãƒ—ãƒ­ã‚»ã‚¹ãŒæ¨™æº–入力を閉ã˜ã‚‰ã‚Œã¾ã›ã‚“ (%s)。"
-#: io.c:1793
+#: io.c:1824
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr "å­ãƒ—ロセスãŒã‚¹ãƒ¬ãƒ¼ãƒ– pty を標準入力ã«ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“ (dup: %s)。"
-#: io.c:1795 io.c:1816
+#: io.c:1826 io.c:1847
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "スレーブ pty ã‚’é–‰ã˜ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(%s)"
-#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113
+#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "å­ãƒ—ロセスãŒãƒ‘イプを標準出力ã«ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“ (dup: %s)。"
-#: io.c:1901 io.c:1961
+#: io.c:1932 io.c:1992
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr "å­ãƒ—ロセスãŒãƒ‘イプを標準入力ã«ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“ (dup: %s)。"
-#: io.c:1921 io.c:2103
+#: io.c:1952 io.c:2138
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "è¦ªãƒ—ãƒ­ã‚»ã‚¹ãŒæ¨™æº–出力を復旧ã§ãã¾ã›ã‚“。\n"
-#: io.c:1929
+#: io.c:1960
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "è¦ªãƒ—ãƒ­ã‚»ã‚¹ãŒæ¨™æº–入力を復旧ã§ãã¾ã›ã‚“。\n"
-#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129
+#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "パイプを閉ã˜ã‚‰ã‚Œã¾ã›ã‚“ (%s)。"
-#: io.c:2009
+#: io.c:2040
msgid "`|&' not supported"
msgstr "`|&' ã¯ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: io.c:2075
+#: io.c:2107
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "パイプ `%s' ãŒé–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ (%s)。"
-#: io.c:2123
+#: io.c:2158
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "`%s' 用ã®å­ãƒ—ロセスを実行ã§ãã¾ã›ã‚“ (fork: %s)。"
-#: io.c:2613
+#: io.c:2637
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "データファイル `%s' ã¯ç©ºã§ã™ã€‚"
-#: io.c:2654 io.c:2662
+#: io.c:2678 io.c:2686
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "入力用メモリーをã“れ以上確ä¿ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: io.c:3223
+#: io.c:3236
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "è¤‡æ•°ã®æ–‡å­—ã‚’ `RS' ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã®ã¯ gawk ç‰¹æœ‰ã®æ‹¡å¼µã§ã™ã€‚"
-#: io.c:3313
+#: io.c:3326
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "IPv6 通信ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: main.c:353
+#: main.c:355
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "gawk ã§ã¯ã‚ªãƒ—ション `-m[fr]' ã«åŠ¹æžœã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。"
-#: main.c:355
+#: main.c:357
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "-m オプションã®ä½¿ç”¨æ³•: `-m[fr] 数値'"
-#: main.c:384
+#: main.c:386
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "`-e/--source' ã¸ã®ç©ºã®å¼•æ•°ã¯ç„¡è¦–ã•れã¾ã—ãŸ"
-#: main.c:464
+#: main.c:472
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: オプション `-W %s' ã¯èªè­˜ã§ãã¾ã›ã‚“。無視ã•れã¾ã—ãŸ\n"
-#: main.c:510
+#: main.c:518
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: 引数ãŒå¿…è¦ãªã‚ªãƒ—ション -- %c\n"
-#: main.c:531
+#: main.c:539
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr ""
"環境変数 `POSIXLY_CORRECT' ãŒæŒ‡å®šã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚オプション `--posix' を有効ã«"
"ã—ã¾ã™"
-#: main.c:537
+#: main.c:545
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "オプション `--posix' 㯠`--traditional' を無効ã«ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: main.c:548
+#: main.c:556
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr ""
"オプション `--posix'/`--traditional' 㯠`--non-decimal-data' を無効ã«ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: main.c:552
+#: main.c:560
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr ""
"setuid root ã§ %s を実行ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚»ã‚­ãƒ¥ãƒªãƒ†ã‚£ä¸Šã®å•題ãŒç™ºç”Ÿã™ã‚‹å ´åˆãŒã‚りã¾"
"ã™ã€‚"
-#: main.c:557
+#: main.c:565
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "`--posix' 㯠`--binary' を上書ãã—ã¾ã™"
-#: main.c:600
+#: main.c:623
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "標準入力をãƒã‚¤ãƒŠãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã«è¨­å®šã§ãã¾ã›ã‚“ (%s)"
-#: main.c:603
+#: main.c:626
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "標準出力をãƒã‚¤ãƒŠãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã«è¨­å®šã§ãã¾ã›ã‚“ (%s)"
-#: main.c:605
+#: main.c:628
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "標準エラーをãƒã‚¤ãƒŠãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã«è¨­å®šã§ãã¾ã›ã‚“ (%s)"
-#: main.c:653
+#: main.c:679
msgid "no program text at all!"
msgstr "プログラム文ãŒå…¨ãã‚りã¾ã›ã‚“!"
-#: main.c:737
+#: main.c:763
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr ""
"使用法: %s [POSIX ã¾ãŸã¯ GNU å½¢å¼ã®ã‚ªãƒ—ション] -f progfile [--] file ...\n"
-#: main.c:739
+#: main.c:765
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr ""
"使用法: %s [POSIX ã¾ãŸã¯ GNU å½¢å¼ã®ã‚ªãƒ—ション] [--] %cprogram%c file ...\n"
-#: main.c:744
+#: main.c:770
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "POSIX オプション:\t\tGNU é•·ã„å½¢å¼ã®ã‚ªãƒ—ション: (標準)\n"
-#: main.c:745
+#: main.c:771
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
-#: main.c:746
+#: main.c:772
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
-#: main.c:747
+#: main.c:773
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:774
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "短ã„オプション:\t\tGNU é•·ã„å½¢å¼ã®ã‚ªãƒ—ション: (æ‹¡å¼µ)\n"
-#: main.c:749
+#: main.c:775
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:750
+#: main.c:776
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:777
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:752
+#: main.c:778
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
-#: main.c:753
+#: main.c:779
#, fuzzy
msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
-#: main.c:754
+#: main.c:780
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
-#: main.c:755
+#: main.c:781
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:782
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:783
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:784
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr ""
-#: main.c:759
+#: main.c:785
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:760
+#: main.c:786
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:761
+#: main.c:787
+#, fuzzy
+msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
+msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
+
+#: main.c:788
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:762
+#: main.c:789
#, fuzzy
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:790
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:791
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
-#: main.c:765
+#: main.c:792
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:793
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:767
+#: main.c:794
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:768
+#: main.c:795
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:796
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:771
+#: main.c:798
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:774
+#: main.c:801
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -1701,7 +1706,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:783
+#: main.c:810
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1716,7 +1721,7 @@ msgstr ""
"翻訳ã«é–¢ã™ã‚‹ãƒã‚°ã¯<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>ã«å ±å‘Šã—ã¦ãã ã•"
"ã„。\n"
-#: main.c:787
+#: main.c:814
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1726,7 +1731,7 @@ msgstr ""
"デフォルト設定ã§ã¯ã€æ¨™æº–入力を読ã¿è¾¼ã¿ã€æ¨™æº–å‡ºåŠ›ã«æ›¸ã出ã—ã¾ã™ã€‚\n"
"\n"
-#: main.c:791
+#: main.c:818
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1736,7 +1741,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:811
+#: main.c:838
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1755,7 +1760,7 @@ msgstr ""
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
-#: main.c:819
+#: main.c:846
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1769,7 +1774,7 @@ msgstr ""
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
-#: main.c:825
+#: main.c:852
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1777,16 +1782,16 @@ msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:860
+#: main.c:887
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "POSIX awk ã§ã¯ -Ft 㯠FS をタブã«è¨­å®šã—ã¾ã›ã‚“"
-#: main.c:1091
+#: main.c:1133
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "フィールド指定ã«ä¸æ˜Žãªå€¤ãŒã‚りã¾ã™: %d\n"
-#: main.c:1172
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1795,48 +1800,48 @@ msgstr ""
"%s: オプション `-v' ã®å¼•æ•° `%s' ㌠`変数=代入値' ã®å½¢å¼ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n"
"\n"
-#: main.c:1198
+#: main.c:1240
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "`%s' ã¯ä¸æ­£ãªå¤‰æ•°åã§ã™"
-#: main.c:1201
+#: main.c:1243
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "`%s' ã¯å¤‰æ•°åã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。`%s=%s' ã®ãƒ•ァイルを探ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: main.c:1205
+#: main.c:1247
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr "gawk ã«çµ„ã¿è¾¼ã¿ã® `%s' ã¯å¤‰æ•°åã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“"
-#: main.c:1210
+#: main.c:1252
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "関数 `%s' ã¯å¤‰æ•°åã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“"
-#: main.c:1263
+#: main.c:1305
msgid "floating point exception"
msgstr "æµ®å‹•å°æ•°ç‚¹ä¾‹å¤–"
-#: main.c:1270
+#: main.c:1312
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "致命的エラー: 内部エラー"
-#: main.c:1285
+#: main.c:1327
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "致命的エラー: 内部エラー: セグメンテーションé•å"
-#: main.c:1297
+#: main.c:1339
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "致命的エラー: 内部エラー: スタックオーãƒãƒ¼ãƒ•ロー"
-#: main.c:1347
+#: main.c:1393
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "fd %d ãŒäº‹å‰ã«é–‹ã„ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
-#: main.c:1354
+#: main.c:1400
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "事å‰ã« fd %d 用㫠/dev/null ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“。"
@@ -1846,28 +1851,28 @@ msgstr "事å‰ã« fd %d 用㫠/dev/null ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“。"
msgid "cmd. line:"
msgstr "コマンドライン:"
-#: msg.c:105
+#: msg.c:121
msgid "error: "
msgstr "エラー: "
-#: node.c:402
+#: node.c:436
msgid "backslash at end of string"
msgstr "文字列ã®çµ‚りã«ãƒãƒƒã‚¯ã‚¹ãƒ©ãƒƒã‚·ãƒ¥ãŒä½¿ã‚れã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: node.c:479
+#: node.c:520
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "å¤ã„ awk 㯠`\\%c' エスケープシーケンスをサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“"
-#: node.c:530
+#: node.c:571
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX ã§ã¯ `\\x' エスケープã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: node.c:536
+#: node.c:577
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "`\\x' エスケープシーケンスã«å六進数ãŒã‚りã¾ã›ã‚“"
-#: node.c:558
+#: node.c:599
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -1876,12 +1881,12 @@ msgstr ""
"å六進エスケープ \\x%.*s (%d 文字) ã¯ãŠãらã予期ã—ãŸã‚ˆã†ã«ã¯è§£é‡ˆã•れãªã„ã§"
"ã—ょã†"
-#: node.c:573
+#: node.c:614
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "エスケープシーケンス `\\%c' 㯠`%c' ã¨åŒç­‰ã«æ‰±ã‚れã¾ã™"
-#: node.c:712
+#: node.c:759
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -1941,7 +1946,7 @@ msgstr "内部エラー: %s ã® vname ãŒç„¡åйã§ã™ã€‚"
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# gawk プロファイルã€ä½œæˆæ—¥æ™‚ %s\n"
-#: profile.c:1321
+#: profile.c:1328
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1950,17 +1955,17 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# 関数一覧(アルファベット順)\n"
-#: profile.c:1359
+#: profile.c:1366
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: 䏿˜Žãªãƒªãƒ€ã‚¤ãƒ¬ã‚¯ãƒˆåž‹ %d ã§ã™"
-#: re.c:573
+#: re.c:571
#, fuzzy, c-format
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
msgstr "`[%c-%c]' å½¢å¼ã®ç¯„囲ã¯ãƒ­ã‚±ãƒ¼ãƒ«ä¾å­˜ã§ã™"
-#: re.c:600
+#: re.c:598
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr "æ­£è¦è¡¨ç¾ã®è¦ç´  `%.*s' ã¯ãŠãらã `[%.*s]' ã§ã‚ã‚‹ã¹ãã§ã™"
diff --git a/po/nl.gmo b/po/nl.gmo
index 02c2af4b..afaec62c 100644
--- a/po/nl.gmo
+++ b/po/nl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index ea5d9ae1..2d21c58b 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 20:40+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -21,93 +21,93 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: array.c:267
+#: array.c:266
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "van %s"
-#: array.c:367
+#: array.c:366
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "scalaire waarde wordt gebruikt als array"
-#: array.c:369
+#: array.c:368
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "scalaire parameter '%s' wordt gebruikt als array"
-#: array.c:372
+#: array.c:371
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "scalair '%s' wordt gebruikt als array"
-#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431
-#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100
-#: eval.c:1500
+#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602
+#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113
+#: eval.c:1508
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "array '%s' wordt gebruikt in een scalaire context"
-#: array.c:592
+#: array.c:591
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: index '%s' niet in array '%s'"
-#: array.c:606
+#: array.c:605
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "scalair '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt als array"
-#: array.c:794
+#: array.c:784
#, fuzzy
msgid "adump: first argument not an array"
msgstr "adump: argument is geen array"
-#: array.c:833
+#: array.c:823
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr "asort: tweede argument is geen array"
-#: array.c:834
+#: array.c:824
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr "asorti: tweede argument is geen array"
-#: array.c:841
+#: array.c:831
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr "asort: eerste argument is geen array"
-#: array.c:842
+#: array.c:832
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr "asorti: eerste argument is geen array"
-#: array.c:849
+#: array.c:839
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
"asort: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument "
"gebruikt worden"
-#: array.c:850
+#: array.c:840
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
"asorti: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument "
"gebruikt worden"
-#: array.c:855
+#: array.c:845
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
"asort: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument "
"gebruikt worden"
-#: array.c:856
+#: array.c:846
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
"asorti: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument "
"gebruikt worden"
-#: array.c:1329
+#: array.c:1314
#, c-format
msgid "`%s' is invalid as a function name"
msgstr "'%s' is ongeldig als functienaam"
-#: array.c:1333
+#: array.c:1318
#, c-format
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "sorteervergelijkingsfunctie '%s' is niet gedefinieerd"
@@ -174,309 +174,309 @@ msgstr "'nextfile' wordt gebruikt in %s-actie"
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "'return' wordt gebruikt buiten functiecontext"
-#: awkgram.y:892
+#: awkgram.y:896
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' zijn"
-#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990
+#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr "'delete array' is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:986
+#: awkgram.y:990
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "'delete(array)' is een niet-overdraagbare 'tawk'-uitbreiding"
-#: awkgram.y:1102
+#: awkgram.y:1108
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "meerfase-tweerichtings-pijplijnen werken niet"
-#: awkgram.y:1205
+#: awkgram.y:1211
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "reguliere expressie rechts van toewijzing"
-#: awkgram.y:1216
+#: awkgram.y:1222
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "reguliere expressie links van operator '~' of '!~'"
-#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383
+#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "oude 'awk' kent het sleutelwoord 'in' niet, behalve na 'for'"
-#: awkgram.y:1242
+#: awkgram.y:1248
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "reguliere expressie rechts van vergelijking"
-#: awkgram.y:1358
+#: awkgram.y:1364
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "'getline var' is ongeldig binnen een '%s'-regel"
-#: awkgram.y:1361
+#: awkgram.y:1367
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "'getline' is ongeldig binnen een '%s'-regel"
-#: awkgram.y:1366
+#: awkgram.y:1372
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongedefinieerd binnen een END-actie"
-#: awkgram.y:1385
+#: awkgram.y:1391
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "oude 'awk' kent geen meerdimensionale arrays"
-#: awkgram.y:1481
+#: awkgram.y:1488
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "aanroep van 'length' zonder haakjes is niet overdraagbaar"
-#: awkgram.y:1545
+#: awkgram.y:1554
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "indirecte functieaanroepen zijn een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:1558
+#: awkgram.y:1567
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken"
-#: awkgram.y:1636
+#: awkgram.y:1645
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "ongeldige index-expressie"
-#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96
+#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112
msgid "warning: "
msgstr "waarschuwing: "
-#: awkgram.y:1954 msg.c:128
+#: awkgram.y:1984 msg.c:144
msgid "fatal: "
msgstr "fataal: "
-#: awkgram.y:2004
+#: awkgram.y:2034
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "onverwacht regeleinde of einde van string"
-#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515
+#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "kan bronbestand '%s' niet openen om te lezen (%s)"
-#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124
+#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124
msgid "reason unknown"
msgstr "reden onbekend"
-#: awkgram.y:2286
+#: awkgram.y:2316
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "bronbestand '%s' is reeds ingesloten"
-#: awkgram.y:2312
+#: awkgram.y:2342
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "'@include' is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:2318
+#: awkgram.y:2348
msgid "empty filename after @include"
msgstr "lege bestandsnaam na '@include'"
-#: awkgram.y:2467
+#: awkgram.y:2497
msgid "empty program text on command line"
msgstr "lege programmatekst op commandoregel"
-#: awkgram.y:2582
+#: awkgram.y:2612
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "kan bronbestand '%s' niet lezen (%s)"
-#: awkgram.y:2593
+#: awkgram.y:2623
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "bronbestand '%s' is leeg"
-#: awkgram.y:2770
+#: awkgram.y:2800
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "bronbestand eindigt niet met een regeleindeteken (LF)"
-#: awkgram.y:2874
+#: awkgram.y:2905
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "onafgesloten reguliere expressie eindigt met '\\' aan bestandseinde"
-#: awkgram.y:2898
+#: awkgram.y:2929
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk"
-#: awkgram.y:2902
+#: awkgram.y:2933
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk"
-#: awkgram.y:2909
+#: awkgram.y:2940
msgid "unterminated regexp"
msgstr "onafgesloten reguliere expressie"
-#: awkgram.y:2913
+#: awkgram.y:2944
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "onafgesloten reguliere expressie aan bestandseinde"
-#: awkgram.y:2972
+#: awkgram.y:3003
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "gebruik van regelvoortzetting '\\ #...' is niet overdraagbaar"
-#: awkgram.y:2988
+#: awkgram.y:3019
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "backslash is niet het laatste teken op de regel"
-#: awkgram.y:3049
+#: awkgram.y:3080
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX staat operator '**=' niet toe"
-#: awkgram.y:3051
+#: awkgram.y:3082
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "oude 'awk' kent de operator '**=' niet"
-#: awkgram.y:3060
+#: awkgram.y:3091
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX staat operator '**' niet toe"
-#: awkgram.y:3062
+#: awkgram.y:3093
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "oude 'awk' kent de operator '**' niet"
-#: awkgram.y:3097
+#: awkgram.y:3128
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "oude 'awk' kent de operator '^=' niet"
-#: awkgram.y:3105
+#: awkgram.y:3136
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "oude 'awk' kent de operator '^' niet"
-#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214
+#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245
msgid "unterminated string"
msgstr "onafgesloten string"
-#: awkgram.y:3410
+#: awkgram.y:3466
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "ongeldig teken '%c' in expressie"
-#: awkgram.y:3457
+#: awkgram.y:3513
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "'%s' is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:3462
+#: awkgram.y:3518
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "'%s' is een uitbreiding door Bell Labs"
-#: awkgram.y:3467
+#: awkgram.y:3523
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX staat '%s' niet toe"
-#: awkgram.y:3475
+#: awkgram.y:3531
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "oude 'awk' kent '%s' niet"
-#: awkgram.y:3542
+#: awkgram.y:3598
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "'goto' wordt als schadelijk beschouwd!\n"
-#: awkgram.y:3576
+#: awkgram.y:3632
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d is een ongeldig aantal argumenten voor %s"
-#: awkgram.y:3611
+#: awkgram.y:3667
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr "%s: een stringwaarde als laatste vervangingsargument heeft geen effect"
-#: awkgram.y:3616
+#: awkgram.y:3672
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s: derde parameter is geen veranderbaar object"
-#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692
+#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: derde argument is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749
+#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: tweede argument is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:3761
+#: awkgram.y:3823
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcgettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje"
-#: awkgram.y:3776
+#: awkgram.y:3838
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcngettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje"
-#: awkgram.y:3842
+#: awkgram.y:3904
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "functie '%s': parameter '%s' schaduwt een globale variabele"
-#: awkgram.y:3885
+#: awkgram.y:3961
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "kan '%s' niet openen om te schrijven (%s)"
-#: awkgram.y:3886
+#: awkgram.y:3962
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "variabelenlijst gaat naar standaardfoutuitvoer"
-#: awkgram.y:3894
+#: awkgram.y:3970
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: sluiten is mislukt (%s)"
-#: awkgram.y:3919
+#: awkgram.y:3995
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() twee keer aangeroepen!"
-#: awkgram.y:3927
+#: awkgram.y:4003
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "er waren geschaduwde variabelen."
-#: awkgram.y:3998
+#: awkgram.y:4074
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd"
-#: awkgram.y:4044
+#: awkgram.y:4120
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "functie '%s': kan functienaam niet als parameternaam gebruiken"
-#: awkgram.y:4047
+#: awkgram.y:4123
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken"
-#: awkgram.y:4055
+#: awkgram.y:4131
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "functie '%s': parameter #%d, '%s', dupliceert parameter #%d"
-#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140
+#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "functie '%s' wordt aangeroepen maar is nergens gedefinieerd"
-#: awkgram.y:4143
+#: awkgram.y:4219
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "functie '%s' is gedefinieerd maar wordt nergens direct aangeroepen"
-#: awkgram.y:4175
+#: awkgram.y:4251
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "regexp-constante als parameter #%d levert booleanwaarde op"
-#: awkgram.y:4221
+#: awkgram.y:4297
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -485,11 +485,11 @@ msgstr ""
"functie '%s' wordt aangeroepen met een spatie tussen naam en '(',\n"
"of wordt gebruikt als variabele of array"
-#: awkgram.y:4429
+#: awkgram.y:4505
msgid "division by zero attempted"
msgstr "deling door nul"
-#: awkgram.y:4438
+#: awkgram.y:4514
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "deling door nul in '%%'"
@@ -564,151 +564,151 @@ msgstr "log: argument is geen getal"
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: argument %g is negatief"
-#: builtin.c:698 builtin.c:703
+#: builtin.c:740 builtin.c:745
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
msgstr "fataal: 'count$' hoort in alle opmaken gebruikt te worden, of in geen"
-#: builtin.c:766
+#: builtin.c:815
#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
msgstr "veldbreedte wordt genegeerd voor opmaakaanduiding '%%'"
-#: builtin.c:768
+#: builtin.c:817
#, c-format
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
msgstr "veldprecisie wordt genegeerd voor opmaakaanduiding '%%'"
-#: builtin.c:770
+#: builtin.c:819
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
msgstr "veldbreedte en -precisie worden genegeerd voor opmaakaanduiding '%%'"
-#: builtin.c:821
+#: builtin.c:870
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
msgstr "fataal: '$' is niet toegestaan in awk-opmaak"
-#: builtin.c:830
+#: builtin.c:879
msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
msgstr "fataal: het aantal argumenten met '$' moet > 0 zijn"
-#: builtin.c:834
+#: builtin.c:883
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr "fataal: argumentental %ld is groter dan het gegeven aantal argumenten"
-#: builtin.c:838
+#: builtin.c:887
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
msgstr "fataal: '$' is niet toegestaan na een punt in de opmaak"
-#: builtin.c:854
+#: builtin.c:903
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr "fataal: geen '$' opgegeven bij positionele veldbreedte of -precisie"
-#: builtin.c:925
+#: builtin.c:975
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "'l' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd"
-#: builtin.c:929
+#: builtin.c:979
msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fataal: 'l' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak"
-#: builtin.c:942
+#: builtin.c:992
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "'L' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd"
-#: builtin.c:946
+#: builtin.c:996
msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fataal: 'L' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak"
-#: builtin.c:959
+#: builtin.c:1009
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "'h' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd"
-#: builtin.c:963
+#: builtin.c:1013
msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fataal: 'h' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak"
-#: builtin.c:1276
+#: builtin.c:1408
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: waarde %g ligt buiten toegestaan bereik voor opmaak '%%%c'"
-#: builtin.c:1336
+#: builtin.c:1506
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
msgstr ""
"onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is geconverteerd"
-#: builtin.c:1341
+#: builtin.c:1511
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
msgstr "fataal: niet genoeg argumenten voor opmaakstring"
-#: builtin.c:1343
+#: builtin.c:1513
msgid "^ ran out for this one"
msgstr "niet genoeg ^ voor deze"
-#: builtin.c:1350
+#: builtin.c:1520
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf: opmaakaanduiding mist een stuurletter"
-#: builtin.c:1353
+#: builtin.c:1523
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "te veel argumenten voor opmaakstring"
-#: builtin.c:1427 builtin.c:1438
+#: builtin.c:1598 builtin.c:1609
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: geen argumenten"
-#: builtin.c:1479
+#: builtin.c:1650
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: argument is geen getal"
-#: builtin.c:1483
+#: builtin.c:1654
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: argument %g is negatief"
-#: builtin.c:1507
+#: builtin.c:1685
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: lengte %g is niet >= 1"
-#: builtin.c:1509
+#: builtin.c:1687
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: lengte %g is niet >= 0"
-#: builtin.c:1516
+#: builtin.c:1694
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: lengte %g is geen integer; wordt afgekapt"
-#: builtin.c:1521
+#: builtin.c:1699
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr ""
"substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot %g"
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1711
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: startindex %g is ongeldig; 1 wordt gebruikt"
-#: builtin.c:1538
+#: builtin.c:1716
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: startindex %g is geen integer; wordt afgekapt"
-#: builtin.c:1563
+#: builtin.c:1741
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: bronstring heeft lengte nul"
-#: builtin.c:1579
+#: builtin.c:1757
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: startindex %g ligt voorbij het einde van de string"
-#: builtin.c:1587
+#: builtin.c:1765
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -716,222 +716,222 @@ msgstr ""
"substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het eerste "
"argument (%lu)"
-#: builtin.c:1661
+#: builtin.c:1839
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr "strftime: opmaakwaarde in PROCINFO[\"strftime\"] is numeriek"
-#: builtin.c:1684
+#: builtin.c:1862
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:1687
+#: builtin.c:1866
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr "strftime: tweede argument is kleiner dan nul of te groot voor 'time_t'"
-#: builtin.c:1694
+#: builtin.c:1873
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: eerste argument is geen string"
-#: builtin.c:1701
+#: builtin.c:1880
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: opmaakstring is leeg"
-#: builtin.c:1767
+#: builtin.c:1946
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: argument is geen string"
-#: builtin.c:1784
+#: builtin.c:1963
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: minstens één van waarden valt buiten het standaardbereik"
-#: builtin.c:1819
+#: builtin.c:1998
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "'system'-functie is niet toegestaan in sandbox-modus"
-#: builtin.c:1824
+#: builtin.c:2003
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: argument is geen string"
-#: builtin.c:1942
+#: builtin.c:2121
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%d'"
-#: builtin.c:2029
+#: builtin.c:2208
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: argument is geen string"
-#: builtin.c:2063
+#: builtin.c:2242
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: argument is geen string"
-#: builtin.c:2099
+#: builtin.c:2278
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: eerste argument is geen getal"
-#: builtin.c:2101
+#: builtin.c:2280
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:2120
+#: builtin.c:2299
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: argument is geen getal"
-#: builtin.c:2136
+#: builtin.c:2315
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: argument is geen getal"
-#: builtin.c:2189
+#: builtin.c:2368
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: argument is geen getal"
-#: builtin.c:2220
+#: builtin.c:2399
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: derde argument is geen array"
-#: builtin.c:2484
+#: builtin.c:2664
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: derde argument is 0; wordt beschouwd als 1"
-#: builtin.c:2777
+#: builtin.c:2957
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: eerste argument is geen getal"
-#: builtin.c:2779
+#: builtin.c:2959
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:2785
+#: builtin.c:2965
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:2787
+#: builtin.c:2967
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
-#: builtin.c:2789
+#: builtin.c:2969
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:2814
+#: builtin.c:2994
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: eerste argument is geen getal"
-#: builtin.c:2816
+#: builtin.c:2996
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:2822
+#: builtin.c:3002
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:2824
+#: builtin.c:3004
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
-#: builtin.c:2826
+#: builtin.c:3006
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:2851
+#: builtin.c:3031
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: eerste argument is geen getal"
-#: builtin.c:2853
+#: builtin.c:3033
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:2859
+#: builtin.c:3039
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:2861
+#: builtin.c:3041
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
-#: builtin.c:2886
+#: builtin.c:3066
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: eerste argument is geen getal"
-#: builtin.c:2888
+#: builtin.c:3068
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:2894
+#: builtin.c:3074
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:2896
+#: builtin.c:3076
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
-#: builtin.c:2924
+#: builtin.c:3102
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: eerste argument is geen getal"
-#: builtin.c:2926
+#: builtin.c:3104
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:2932
+#: builtin.c:3110
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:2934
+#: builtin.c:3112
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
-#: builtin.c:2958 builtin.c:2964
+#: builtin.c:3136
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: argument is geen getal"
-#: builtin.c:2966
+#: builtin.c:3142
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:2968
+#: builtin.c:3144
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
-#: builtin.c:3137
+#: builtin.c:3313
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: '%s' is geen geldige taalregio-deelcategorie"
-#: eval.c:393
+#: eval.c:395
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "onbekend knooptype %d"
-#: eval.c:404 eval.c:418
+#: eval.c:406 eval.c:420
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "onbekende opcode %d"
-#: eval.c:415
+#: eval.c:417
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "opcode %s is geen operator noch sleutelwoord"
-#: eval.c:468
+#: eval.c:472
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "bufferoverloop in genflags2str()"
-#: eval.c:678
+#: eval.c:675
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -942,7 +942,7 @@ msgstr ""
"\t# Functieaanroepen-stack:\n"
"\n"
-#: eval.c:706
+#: eval.c:704
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "'IGNORECASE' is een gawk-uitbreiding"
@@ -950,12 +950,12 @@ msgstr "'IGNORECASE' is een gawk-uitbreiding"
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "'BINMODE' is een gawk-uitbreiding"
-#: eval.c:794
+#: eval.c:793
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "BINMODE-waarde '%s' is ongeldig, wordt behandeld als 3"
-#: eval.c:887
+#: eval.c:885
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "onjuiste opgave van '%sFMT': '%s'"
@@ -964,49 +964,49 @@ msgstr "onjuiste opgave van '%sFMT': '%s'"
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "'--lint' wordt uitgeschakeld wegens toewijzing aan 'LINT'"
-#: eval.c:1119
+#: eval.c:1132
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd argument '%s'"
-#: eval.c:1120
+#: eval.c:1133
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerde variabele '%s'"
-#: eval.c:1138
+#: eval.c:1151
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "veldverwijzingspoging via een waarde die geen getal is"
-#: eval.c:1140
+#: eval.c:1153
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "veldverwijzingspoging via een lege string"
-#: eval.c:1146
+#: eval.c:1161
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "toegangspoging tot veld %ld"
-#: eval.c:1155
+#: eval.c:1170
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%ld'"
-#: eval.c:1242
+#: eval.c:1257
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "functie '%s' aangeroepen met meer argumenten dan gedeclareerd"
-#: eval.c:1436
+#: eval.c:1452
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack(): onverwacht type '%s'"
-#: eval.c:1536
+#: eval.c:1546
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "deling door nul in '/='"
-#: eval.c:1543
+#: eval.c:1553
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "deling door nul in '%%='"
@@ -1032,162 +1032,162 @@ msgstr ""
"fatale fout: extension: bibliotheek '%s': definieert "
"'plugin_is_GPL_compatible' niet (%s)\n"
-#: ext.c:91
+#: ext.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgstr ""
"fatale fout: extension: bibliotheek '%s': kan functie '%s' niet aanroepen "
"(%s)\n"
-#: ext.c:119
+#: ext.c:118
msgid "extension: missing function name"
msgstr "extension: ontbrekende functienaam"
-#: ext.c:124
+#: ext.c:123
#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr "extension: ongeldig teken '%c' in functienaam '%s'"
-#: ext.c:132
+#: ext.c:131
#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr "extension: kan functie '%s' niet herdefiniëren"
-#: ext.c:136
+#: ext.c:135
#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr "extension: functie '%s' is al gedefinieerd"
-#: ext.c:140
+#: ext.c:139
#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgstr "extension: functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd"
-#: ext.c:142
+#: ext.c:141
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr "extension: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam gebruiken"
-#: ext.c:145
+#: ext.c:144
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin: negatief aantal argumenten voor functie '%s'"
-#: ext.c:207
+#: ext.c:206
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
msgstr ""
"functie '%s' is gedefinieerd om niet meer dan %d argument(en) te accepteren"
-#: ext.c:210
+#: ext.c:209
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr "functie '%s': ontbrekend argument #%d"
-#: ext.c:227
+#: ext.c:226
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr "functie '%s': argument #%d: een scalair wordt gebruikt als array"
-#: ext.c:231
+#: ext.c:230
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr "functie '%s': argument #%d: een array wordt gebruikt als scalair"
-#: ext.c:245
+#: ext.c:244
msgid "Operation Not Supported"
msgstr "Actie wordt niet ondersteund"
-#: ext.c:257
+#: ext.c:256
msgid "dynamic loading of library not supported"
msgstr ""
-#: field.c:328
+#: field.c:339
msgid "NF set to negative value"
msgstr "NF is op een negatieve waarde gezet"
-#: field.c:951 field.c:958 field.c:962
+#: field.c:962 field.c:969 field.c:973
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
msgstr "split: vierde argument is een gawk-uitbreiding"
-#: field.c:955
+#: field.c:966
msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr "split: vierde argument is geen array"
-#: field.c:969
+#: field.c:980
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split: tweede argument is geen array"
-#: field.c:973
+#: field.c:984
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"split: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument "
"gebruikt worden"
-#: field.c:978
+#: field.c:989
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"split: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument "
"gebruikt worden"
-#: field.c:981
+#: field.c:992
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"split: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument "
"gebruikt worden"
-#: field.c:1010
+#: field.c:1021
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
msgstr "split: lege string als derde argument is een gawk-uitbreiding"
-#: field.c:1050
+#: field.c:1061
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr "patsplit: vierde argument is geen array"
-#: field.c:1055
+#: field.c:1066
msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr "patsplit: tweede argument is geen array"
-#: field.c:1061
+#: field.c:1072
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr "patsplit: derde argument moet niet-nil zijn"
-#: field.c:1065
+#: field.c:1076
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"patsplit: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument "
"gebruikt worden"
-#: field.c:1070
+#: field.c:1081
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"patsplit: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument "
"gebruikt worden"
-#: field.c:1073
+#: field.c:1084
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"patsplit: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument "
"gebruikt worden"
-#: field.c:1111
+#: field.c:1122
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "'FIELDWIDTHS' is een gawk-uitbreiding"
-#: field.c:1175
+#: field.c:1186
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
msgstr "ongeldige waarde voor FIELDWIDTHS, nabij '%s'"
-#: field.c:1248
+#: field.c:1259
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "een lege string als 'FS' is een gawk-uitbreiding"
-#: field.c:1252
+#: field.c:1263
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "oude 'awk' staat geen reguliere expressies toe als waarde van 'FS'"
-#: field.c:1371
+#: field.c:1382
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "'FPAT' is een gawk-uitbreiding"
@@ -1246,476 +1246,481 @@ msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: optie '-W %s' vereist een argument\n"
-#: io.c:315
+#: io.c:326
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr "opdrachtregelargument '%s' is een map -- overgeslagen"
-#: io.c:318 io.c:421
+#: io.c:329 io.c:438
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr "kan bestand '%s' niet openen om te lezen (%s)"
-#: io.c:537
+#: io.c:568
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr "sluiten van bestandsdescriptor %d ('%s') is mislukt (%s)"
-#: io.c:614
+#: io.c:645
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "omleiding is niet toegestaan in sandbox-modus"
-#: io.c:648
+#: io.c:679
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr "expressie in omleiding '%s' heeft alleen een getal als waarde"
-#: io.c:654
+#: io.c:685
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "expressie voor omleiding '%s' heeft een lege string als waarde"
-#: io.c:659
+#: io.c:690
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
"bestandsnaam '%s' voor omleiding '%s' kan het resultaat zijn van een "
"logische expressie"
-#: io.c:702
+#: io.c:733
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "onnodige mix van '>' en '>>' voor bestand '%.*s'"
-#: io.c:755
+#: io.c:786
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "kan pijp '%s' niet openen voor uitvoer (%s)"
-#: io.c:765
+#: io.c:796
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "kan pijp '%s' niet openen voor invoer (%s)"
-#: io.c:788
+#: io.c:819
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr "kan tweerichtings-pijp '%s' niet openen voor in- en uitvoer (%s)"
-#: io.c:870
+#: io.c:900
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "kan niet omleiden van '%s' (%s)"
-#: io.c:873
+#: io.c:903
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "kan niet omleiden naar '%s' (%s)"
-#: io.c:924
+#: io.c:954
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met multiplexen"
-#: io.c:940
+#: io.c:970
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "sluiten van '%s' is mislukt (%s)"
-#: io.c:948
+#: io.c:978
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "te veel pijpen of invoerbestanden geopend"
-#: io.c:970
+#: io.c:1000
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: tweede argument moet 'to' of 'from' zijn"
-#: io.c:987
+#: io.c:1017
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: '%.*s' is geen open bestand, pijp, of co-proces"
-#: io.c:992
+#: io.c:1022
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "sluiten van een nooit-geopende omleiding"
-#: io.c:1089
+#: io.c:1120
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt "
"genegeerd"
-#: io.c:1105
+#: io.c:1137
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "afsluitwaarde %d bij mislukte sluiting van pijp '%s' (%s)"
-#: io.c:1108
+#: io.c:1140
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "afsluitwaarde %d bij mislukte sluiting van bestand '%s' (%s)"
-#: io.c:1128
+#: io.c:1160
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "geen expliciete sluiting van socket '%s' aangegeven"
-#: io.c:1131
+#: io.c:1163
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "geen expliciete sluiting van co-proces '%s' aangegeven"
-#: io.c:1134
+#: io.c:1166
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "geen expliciete sluiting van pijp '%s' aangegeven"
-#: io.c:1137
+#: io.c:1169
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "geen expliciete sluiting van bestand '%s' aangegeven"
-#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835
+#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "fout tijdens schrijven van standaarduitvoer (%s)"
-#: io.c:1169 io.c:1225
+#: io.c:1201 io.c:1257
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "fout tijdens schrijven van standaardfoutuitvoer (%s)"
-#: io.c:1177
+#: io.c:1209
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "leegmaken van pijp '%s' is mislukt (%s)"
-#: io.c:1180
+#: io.c:1212
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "leegmaken door co-proces van pijp naar '%s' is mislukt (%s)"
-#: io.c:1183
+#: io.c:1215
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "leegmaken van bestand '%s' is mislukt (%s)"
-#: io.c:1298
+#: io.c:1329
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "lokale poort %s is ongeldig in '/inet'"
-#: io.c:1315
+#: io.c:1347
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "host- en poortinformatie (%s, %s) zijn ongeldig"
-#: io.c:1467
+#: io.c:1499
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr "geen (bekend) protocol aangegeven in speciale bestandsnaam '%s'"
-#: io.c:1481
+#: io.c:1513
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "speciale bestandsnaam '%s' is onvolledig"
-#: io.c:1498
+#: io.c:1530
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "'/inet' heeft een gindse hostnaam nodig"
-#: io.c:1516
+#: io.c:1548
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "'/inet' heeft een gindse poort nodig"
-#: io.c:1562
+#: io.c:1594
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "TCP/IP-communicatie wordt niet ondersteund"
-#: io.c:1729
+#: io.c:1764
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "kan '%s' niet openen -- modus '%s'"
-#: io.c:1783
+#: io.c:1814
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "kan meester-pty van dochterproces niet sluiten (%s)"
-#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110
+#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "kan standaarduitvoer van dochterproces niet sluiten (%s)"
-#: io.c:1788
+#: io.c:1819
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: "
"%s)"
-#: io.c:1790 io.c:1958
+#: io.c:1821 io.c:1989
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "kan standaardinvoer van dochterproces niet sluiten (%s)"
-#: io.c:1793
+#: io.c:1824
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: "
"%s)"
-#: io.c:1795 io.c:1816
+#: io.c:1826 io.c:1847
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "kan slaaf-pty niet sluiten (%s)"
-#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113
+#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)"
-#: io.c:1901 io.c:1961
+#: io.c:1932 io.c:1992
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)"
-#: io.c:1921 io.c:2103
+#: io.c:1952 io.c:2138
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "kan standaarduitvoer van ouderproces niet herstellen\n"
-#: io.c:1929
+#: io.c:1960
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "kan standaardinvoer van ouderproces niet herstellen\n"
-#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129
+#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "kan pijp niet sluiten (%s)"
-#: io.c:2009
+#: io.c:2040
msgid "`|&' not supported"
msgstr "'|&' wordt niet ondersteund"
-#: io.c:2075
+#: io.c:2107
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "kan pijp '%s' niet openen (%s)"
-#: io.c:2123
+#: io.c:2158
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "kan voor '%s' geen dochterproces starten (fork: %s)"
-#: io.c:2613
+#: io.c:2637
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "databestand '%s' is leeg"
-#: io.c:2654 io.c:2662
+#: io.c:2678 io.c:2686
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "kan geen extra invoergeheugen meer toewijzen"
-#: io.c:3223
+#: io.c:3236
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "een 'RS' van meerdere tekens is een gawk-uitbreiding"
-#: io.c:3313
+#: io.c:3326
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "IPv6-communicatie wordt niet ondersteund"
-#: main.c:353
+#: main.c:355
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "optie '-m[fr]' is irrelevant in gawk"
-#: main.c:355
+#: main.c:357
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "gebruikswijze van optie -m: '-m[fr] nnn'"
-#: main.c:384
+#: main.c:386
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "argument van '-e/--source' is leeg; genegeerd"
-#: main.c:464
+#: main.c:472
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: optie '-W %s' is onbekend; genegeerd\n"
-#: main.c:510
+#: main.c:518
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
-#: main.c:531
+#: main.c:539
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr "omgevingsvariabele 'POSIXLY_CORRECT' is gezet: '--posix' ingeschakeld"
-#: main.c:537
+#: main.c:545
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "'--posix' overstijgt '--traditional'"
-#: main.c:548
+#: main.c:556
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "'--posix'/'--traditional' overstijgen '--non-decimal-data'"
-#: main.c:552
+#: main.c:560
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "het uitvoeren van %s als 'setuid root' kan een veiligheidsrisico zijn"
-#: main.c:557
+#: main.c:565
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "'--posix' overstijgt '--binary'"
-#: main.c:600
+#: main.c:623
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "kan standaardinvoer niet in binaire modus zetten (%s)"
-#: main.c:603
+#: main.c:626
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "kan standaarduitvoer niet in binaire modus zetten (%s)"
-#: main.c:605
+#: main.c:628
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "kan standaardfoutuitvoer niet in binaire modus zetten (%s)"
-#: main.c:653
+#: main.c:679
msgid "no program text at all!"
msgstr "helemaal geen programmatekst!"
-#: main.c:737
+#: main.c:763
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr "Gebruik: %s [opties] -f programmabestand [--] bestand...\n"
-#: main.c:739
+#: main.c:765
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr ""
" of: %s [opties] [--] %cprogrammatekst%c bestand...\n"
"\n"
-#: main.c:744
+#: main.c:770
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "\tPOSIX-opties:\t\tEquivalente GNU-opties: (standaard)\n"
-#: main.c:745
+#: main.c:771
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f programmabestand\t--file=programmabestand\n"
-#: main.c:746
+#: main.c:772
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F veldscheidingsteken\t--field-separator=veldscheidingsteken\n"
-#: main.c:747
+#: main.c:773
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr ""
"\t-v var=waarde\t\t--assign=var=waarde\n"
"\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:774
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "\tKorte opties:\t\tEquivalente GNU-opties: (uitbreidingen)\n"
-#: main.c:749
+#: main.c:775
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:750
+#: main.c:776
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:777
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:752
+#: main.c:778
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d[bestand]\t\t--dump-variables[=bestand]\n"
-#: main.c:753
+#: main.c:779
#, fuzzy
msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
msgstr "\t-p[bestand]\t\t--profile[=bestand]\n"
-#: main.c:754
+#: main.c:780
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'programmatekst'\t--source='programmatekst'\n"
-#: main.c:755
+#: main.c:781
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E bestand\t\t--exec=bestand\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:782
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:783
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:784
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr ""
-#: main.c:759
+#: main.c:785
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fataal]\t\t--lint[=fataal]\n"
-#: main.c:760
+#: main.c:786
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:761
+#: main.c:787
+#, fuzzy
+msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
+msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
+
+#: main.c:788
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:762
+#: main.c:789
#, fuzzy
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
msgstr "\t-p[bestand]\t\t--profile[=bestand]\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:790
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:791
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[bestand]\t\t--profile[=bestand]\n"
-#: main.c:765
+#: main.c:792
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:793
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:767
+#: main.c:794
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:768
+#: main.c:795
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:796
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:771
+#: main.c:798
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:774
+#: main.c:801
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
@@ -1724,7 +1729,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:783
+#: main.c:810
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1737,7 +1742,7 @@ msgstr ""
"Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
"\n"
-#: main.c:787
+#: main.c:814
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1747,7 +1752,7 @@ msgstr ""
"Standaard leest het van standaardinvoer en schrijft naar standaarduitvoer.\n"
"\n"
-#: main.c:791
+#: main.c:818
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1757,7 +1762,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ som += $1 }; END { print som }' bestand\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:811
+#: main.c:838
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1775,7 +1780,7 @@ msgstr ""
"uitgegeven door de Free Software Foundation, naar keuze ofwel onder\n"
"versie 3 of onder een nieuwere versie van die licentie.\n"
-#: main.c:819
+#: main.c:846
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1789,7 +1794,7 @@ msgstr ""
"Zie de GNU General Public License voor meer details.\n"
"\n"
-#: main.c:825
+#: main.c:852
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1798,16 +1803,16 @@ msgstr ""
"ontvangen te hebben; is dit niet het geval, dan kunt u deze licentie\n"
"ook vinden op http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:860
+#: main.c:887
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft maakt van FS geen tab in POSIX-awk"
-#: main.c:1091
+#: main.c:1133
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "onbekende waarde voor veldspecificatie: %d\n"
-#: main.c:1172
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1816,48 +1821,48 @@ msgstr ""
"%s: argument '%s' van '-v' is niet van de vorm 'var=waarde'\n"
"\n"
-#: main.c:1198
+#: main.c:1240
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "'%s' is geen geldige variabelenaam"
-#: main.c:1201
+#: main.c:1243
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "'%s' is geen variabelenaam; zoekend naar bestand '%s=%s'"
-#: main.c:1205
+#: main.c:1247
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr "kan in gawk ingebouwde '%s' niet als variabelenaam gebruiken"
-#: main.c:1210
+#: main.c:1252
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "kan functie '%s' niet als variabelenaam gebruiken"
-#: main.c:1263
+#: main.c:1305
msgid "floating point exception"
msgstr "drijvendekomma-berekeningsfout"
-#: main.c:1270
+#: main.c:1312
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "fatale fout: **interne fout**"
-#: main.c:1285
+#: main.c:1327
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "fatale fout: **interne fout**: segmentatiefout"
-#: main.c:1297
+#: main.c:1339
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "fatale fout: **interne fout**: stack is vol"
-#: main.c:1347
+#: main.c:1393
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "geen reeds-geopende bestandsdescriptor %d"
-#: main.c:1354
+#: main.c:1400
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "kan /dev/null niet openen voor bestandsdescriptor %d"
@@ -1867,28 +1872,28 @@ msgstr "kan /dev/null niet openen voor bestandsdescriptor %d"
msgid "cmd. line:"
msgstr "commandoregel:"
-#: msg.c:105
+#: msg.c:121
msgid "error: "
msgstr "fout: "
-#: node.c:402
+#: node.c:436
msgid "backslash at end of string"
msgstr "backslash aan het einde van de string"
-#: node.c:479
+#: node.c:520
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "oude 'awk' kent de stuurcodereeks '\\%c' niet"
-#: node.c:530
+#: node.c:571
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX staat stuurcode '\\x' niet toe"
-#: node.c:536
+#: node.c:577
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "geen hex cijfers in stuurcodereeks '\\x'"
-#: node.c:558
+#: node.c:599
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -1897,12 +1902,12 @@ msgstr ""
"hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet "
"afgehandeld zoals u verwacht"
-#: node.c:573
+#: node.c:614
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "stuurcodereeks '\\%c' behandeld als normale '%c'"
-#: node.c:712
+#: node.c:759
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -1964,7 +1969,7 @@ msgstr "**interne fout**: %s heeft een lege 'vname'"
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# gawk-profiel, gemaakt op %s\n"
-#: profile.c:1321
+#: profile.c:1328
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1973,19 +1978,19 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Functies, alfabetisch geordend\n"
-#: profile.c:1359
+#: profile.c:1366
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str(): onbekend omleidingstype %d"
-#: re.c:573
+#: re.c:571
#, c-format
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
msgstr ""
"de betekenis van een bereik van de vorm '[%c-%c]' is afhankelijk van de "
"taalregio"
-#: re.c:600
+#: re.c:598
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr ""
diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo
index ed27cbd6..d7272593 100644
--- a/po/pl.gmo
+++ b/po/pl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 583bfbc7..edd132ae 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-04 19:17+0100\n"
"Last-Translator: Wojciech Polak <polak@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -20,89 +20,89 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: array.c:267
+#: array.c:266
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "od %s"
-#: array.c:367
+#: array.c:366
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "próba użycia wartości skalarnej jako tablicy"
-#: array.c:369
+#: array.c:368
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "próba użycia parametru `%s' skalaru jako tablicy"
-#: array.c:372
+#: array.c:371
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "próba użycia skalaru `%s' jako tablicy"
-#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431
-#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100
-#: eval.c:1500
+#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602
+#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113
+#: eval.c:1508
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "próba użycia tablicy `%s' w kontekście skalaru"
-#: array.c:592
+#: array.c:591
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: indeks `%s' nie jest w tablicy `%s'"
-#: array.c:606
+#: array.c:605
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "próba użycia skalaru `%s[\"%.*s\"]' jako tablicy"
-#: array.c:794
+#: array.c:784
#, fuzzy
msgid "adump: first argument not an array"
msgstr "adump: argument nie jest tablicÄ…"
-#: array.c:833
+#: array.c:823
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr "asort: drugi argument nie jest tablicÄ…"
-#: array.c:834
+#: array.c:824
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr "asorti: drugi argument nie jest tablicÄ…"
-#: array.c:841
+#: array.c:831
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr "asort: pierwszy argument nie jest tablicÄ…"
-#: array.c:842
+#: array.c:832
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr "asorti: pierwszy argument nie jest tablicÄ…"
-#: array.c:849
+#: array.c:839
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
"asort: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego argumentu"
-#: array.c:850
+#: array.c:840
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
"asorti: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego argumentu"
-#: array.c:855
+#: array.c:845
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
"asort: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego argumentu"
-#: array.c:856
+#: array.c:846
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
"asorti: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego argumentu"
-#: array.c:1329
+#: array.c:1314
#, c-format
msgid "`%s' is invalid as a function name"
msgstr "nieprawidłowa nazwa funkcji `%s'"
-#: array.c:1333
+#: array.c:1318
#, c-format
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "funkcja porównująca w sortowaniu `%s' nie została zdefiniowna"
@@ -172,319 +172,319 @@ msgstr "`nextfile' użyty w akcji %s"
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "`return' użyty poza kontekstem funkcji"
-#: awkgram.y:892
+#: awkgram.y:896
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"zwykły `print' w regułach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie być jako "
"`print \"\"'"
-#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990
+#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr "`delete tablica' jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:986
+#: awkgram.y:990
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "`delete(tablica)' jest nieprzenośnym rozszerzeniem tawk"
-#: awkgram.y:1102
+#: awkgram.y:1108
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "wieloetapowe dwukierunkowe linie potokowe nie działają"
-#: awkgram.y:1205
+#: awkgram.y:1211
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "wyrażanie regularne po prawej stronie przypisania"
-#: awkgram.y:1216
+#: awkgram.y:1222
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "wyrażenie regularne po lewej stronie operatora `~' lub `!~'"
-#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383
+#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr ""
"stary awk nie wspiera słowa kluczowego `in', z wyjątkiem po słowie `for'"
-#: awkgram.y:1242
+#: awkgram.y:1248
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "wyrażenie regularne po prawej stronie porównania"
-#: awkgram.y:1358
+#: awkgram.y:1364
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "nieprawidłowy `getline var' wewnątrz reguły `%s'"
-#: awkgram.y:1361
+#: awkgram.y:1367
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "nieprawidłowy `getline' wewnątrz reguły `%s'"
-#: awkgram.y:1366
+#: awkgram.y:1372
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr ""
"komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnÄ…trz akcji END"
-#: awkgram.y:1385
+#: awkgram.y:1391
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "stary awk nie wspiera wielowymiarowych tablic"
-#: awkgram.y:1481
+#: awkgram.y:1488
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "wywołanie `length' bez nawiasów jest nieprzenośne"
-#: awkgram.y:1545
+#: awkgram.y:1554
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "pośrednie wywołania funkcji są rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:1558
+#: awkgram.y:1567
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' do pośredniego wywołania funkcji"
-#: awkgram.y:1636
+#: awkgram.y:1645
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "nieprawidłowe wyrażenie indeksowe"
-#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96
+#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112
msgid "warning: "
msgstr "ostrzeżenie: "
-#: awkgram.y:1954 msg.c:128
+#: awkgram.y:1984 msg.c:144
msgid "fatal: "
msgstr "fatalny błąd: "
-#: awkgram.y:2004
+#: awkgram.y:2034
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "niespodziewany znak nowego wiersza lub końca łańcucha"
-#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515
+#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' do czytania (%s)"
-#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124
+#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124
msgid "reason unknown"
msgstr "nieznany powód"
-#: awkgram.y:2286
+#: awkgram.y:2316
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "plik źródłowy `%s' jest już załączony"
-#: awkgram.y:2312
+#: awkgram.y:2342
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:2318
+#: awkgram.y:2348
msgid "empty filename after @include"
msgstr "pusta nazwa pliku po @include"
-#: awkgram.y:2467
+#: awkgram.y:2497
msgid "empty program text on command line"
msgstr "pusty tekst programu w linii poleceń"
-#: awkgram.y:2582
+#: awkgram.y:2612
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' (%s)"
-#: awkgram.y:2593
+#: awkgram.y:2623
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "plik źródłowy `%s' jest pusty"
-#: awkgram.y:2770
+#: awkgram.y:2800
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "plik źródłowy nie posiada na końcu znaku nowego wiersza"
-#: awkgram.y:2874
+#: awkgram.y:2905
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
"niezakończone prawidłowo wyrażenie regularne kończy się znakiem `\\' na "
"końcu pliku"
-#: awkgram.y:2898
+#: awkgram.y:2929
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk"
-#: awkgram.y:2902
+#: awkgram.y:2933
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk"
-#: awkgram.y:2909
+#: awkgram.y:2940
msgid "unterminated regexp"
msgstr "niezakończone wyrażenie regularne"
-#: awkgram.y:2913
+#: awkgram.y:2944
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "niezakończone wyrażenie regularne na końcu pliku"
-#: awkgram.y:2972
+#: awkgram.y:3003
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "użycie `\\ #...' kontynuacji linii nie jest przenośne"
-#: awkgram.y:2988
+#: awkgram.y:3019
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "backslash nie jest ostatnim znakiem w wierszu"
-#: awkgram.y:3049
+#: awkgram.y:3080
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**='"
-#: awkgram.y:3051
+#: awkgram.y:3082
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**='"
-#: awkgram.y:3060
+#: awkgram.y:3091
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**'"
-#: awkgram.y:3062
+#: awkgram.y:3093
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**'"
-#: awkgram.y:3097
+#: awkgram.y:3128
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "operator `^=' nie jest wspierany w starym awk"
-#: awkgram.y:3105
+#: awkgram.y:3136
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "operator `^' nie jest wspierany w starym awk"
-#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214
+#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245
msgid "unterminated string"
msgstr "niezakończony łańcuch"
-#: awkgram.y:3410
+#: awkgram.y:3466
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "nieprawidłowy znak '%c' w wyrażeniu"
-#: awkgram.y:3457
+#: awkgram.y:3513
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:3462
+#: awkgram.y:3518
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "`%s' jest rozszerzeniem Bell Labs"
-#: awkgram.y:3467
+#: awkgram.y:3523
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX nie zezwala na `%s'"
-#: awkgram.y:3475
+#: awkgram.y:3531
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' nie jest wspierany w starym awk"
-#: awkgram.y:3542
+#: awkgram.y:3598
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "`goto' uważane za szkodliwe!\n"
-#: awkgram.y:3576
+#: awkgram.y:3632
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d jest nieprawidłowe jako liczba argumentów dla %s"
-#: awkgram.y:3611
+#: awkgram.y:3667
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: literał łańcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego "
"efektu"
-#: awkgram.y:3616
+#: awkgram.y:3672
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s trzeci parametr nie jest zmiennym obiektem"
-#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692
+#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: trzeci argument jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749
+#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: drugi argument jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:3761
+#: awkgram.y:3823
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "nieprawidłowe użycie dcgettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia"
-#: awkgram.y:3776
+#: awkgram.y:3838
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "nieprawidłowe użycie dcngettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia"
-#: awkgram.y:3842
+#: awkgram.y:3904
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zasłania globalną zmienną"
-#: awkgram.y:3885
+#: awkgram.y:3961
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "nie można otworzyć `%s' do zapisu (%s)"
-#: awkgram.y:3886
+#: awkgram.y:3962
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "wysyłanie listy zmiennych na standardowe wyjście diagnostyczne"
-#: awkgram.y:3894
+#: awkgram.y:3970
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: zamknięcie nie powiodło się (%s)"
-#: awkgram.y:3919
+#: awkgram.y:3995
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() wywołana podwójnie!"
-#: awkgram.y:3927
+#: awkgram.y:4003
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "wystąpiły przykryte zmienne."
-#: awkgram.y:3998
+#: awkgram.y:4074
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana poprzednio"
-#: awkgram.y:4044
+#: awkgram.y:4120
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako nazwy parametru"
-#: awkgram.y:4047
+#: awkgram.y:4123
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"funkcja `%s': nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' jako parametru funkcji"
-#: awkgram.y:4055
+#: awkgram.y:4131
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', powiela parametr #%d"
-#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140
+#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funkcja `%s' została wywołana, ale nigdy nie została zdefiniowana"
-#: awkgram.y:4143
+#: awkgram.y:4219
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr ""
"funkcja `%s' została zdefiniowana, ale nigdy nie została wywołana "
"bezpośrednio"
-#: awkgram.y:4175
+#: awkgram.y:4251
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "stałe wyrażenie regularne dla parametru #%d daje wartość logiczną"
-#: awkgram.y:4221
+#: awkgram.y:4297
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -494,11 +494,11 @@ msgstr ""
"`(',\n"
"lub użyta jako zmienna lub jako tablica"
-#: awkgram.y:4429
+#: awkgram.y:4505
msgid "division by zero attempted"
msgstr "próba dzielenia przez zero"
-#: awkgram.y:4438
+#: awkgram.y:4514
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%'"
@@ -571,156 +571,156 @@ msgstr "log: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: otrzymano ujemny argument %g"
-#: builtin.c:698 builtin.c:703
+#: builtin.c:740 builtin.c:745
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
msgstr "fatal: należy użyć `count$' we wszystkich formatach lub nic"
-#: builtin.c:766
+#: builtin.c:815
#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
msgstr "szerokość pola jest ignorowana dla specyfikatora `%%'"
-#: builtin.c:768
+#: builtin.c:817
#, c-format
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
msgstr "precyzja jest ignorowana dla specyfikatora `%%'"
-#: builtin.c:770
+#: builtin.c:819
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
msgstr "szerokość pola i precyzja są ignorowane dla specyfikatora `%%'"
-#: builtin.c:821
+#: builtin.c:870
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
msgstr "fatal: `$' jest niedozwolony w formatach awk"
-#: builtin.c:830
+#: builtin.c:879
msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
msgstr "fatal: argument count z `$' musi być > 0"
-#: builtin.c:834
+#: builtin.c:883
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr ""
"fatal: argument count %ld większy niż całkowita suma argumentów dostarczonych"
-#: builtin.c:838
+#: builtin.c:887
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
msgstr "fatal: `$' jest niedozwolony po kropce w formacie"
-#: builtin.c:854
+#: builtin.c:903
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr "fatal: brak `$' dla pozycyjnej szerokości pola lub precyzji"
-#: builtin.c:925
+#: builtin.c:975
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "`l' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany"
-#: builtin.c:929
+#: builtin.c:979
msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fatal: `l' jest niedozwolony w formatach POSIX awk"
-#: builtin.c:942
+#: builtin.c:992
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "`L' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany"
-#: builtin.c:946
+#: builtin.c:996
msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fatal: `L' jest niedozwolony w formatach POSIX awk"
-#: builtin.c:959
+#: builtin.c:1009
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "`h' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany"
-#: builtin.c:963
+#: builtin.c:1013
msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fatal: `h' jest niedozwolony w formatach POSIX awk"
-#: builtin.c:1276
+#: builtin.c:1408
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: wartość %g jest poza zasięgiem dla formatu `%%%c'"
-#: builtin.c:1336
+#: builtin.c:1506
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
msgstr ""
"pominięcie nieznanego formatu specyfikatora znaku `%c': nie skonwertowano "
"argumentu"
-#: builtin.c:1341
+#: builtin.c:1511
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
msgstr ""
"fatal: brak wystarczającej liczby argumentów, aby zaspokoić łańcuch "
"formatujÄ…cy"
-#: builtin.c:1343
+#: builtin.c:1513
msgid "^ ran out for this one"
msgstr "zabrakło ^"
-#: builtin.c:1350
+#: builtin.c:1520
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf: specyfikator formatu nie posiada kontrolnej litery"
-#: builtin.c:1353
+#: builtin.c:1523
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "zbyt dużo podanych argumentów w łańcuchu formatującym"
-#: builtin.c:1427 builtin.c:1438
+#: builtin.c:1598 builtin.c:1609
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: brak argumentów"
-#: builtin.c:1479
+#: builtin.c:1650
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:1483
+#: builtin.c:1654
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g"
-#: builtin.c:1507
+#: builtin.c:1685
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: długość %g nie jest >= 1"
-#: builtin.c:1509
+#: builtin.c:1687
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: długość %g nie jest >= 0"
-#: builtin.c:1516
+#: builtin.c:1694
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: długość %g, która nie jest liczbą całkowitą, zostanie obcięta"
-#: builtin.c:1521
+#: builtin.c:1699
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr "substr: długość %g zbyt duża dla indeksu łańcucha, obcinanie do %g"
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1711
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: początkowy indeks %g jest nieprawidłowy, nastąpi użycie 1"
-#: builtin.c:1538
+#: builtin.c:1716
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr ""
"substr: początkowy indeks %g, który nie jest liczbą całkowitą, zostanie "
"obcięty"
-#: builtin.c:1563
+#: builtin.c:1741
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: łańcuch źródłowy ma zerową długość"
-#: builtin.c:1579
+#: builtin.c:1757
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: początkowy indeks %g leży poza końcem łańcucha"
-#: builtin.c:1587
+#: builtin.c:1765
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -728,225 +728,225 @@ msgstr ""
"substr: długość %g zaczynając od %g przekracza długość pierwszego argumentu "
"(%lu)"
-#: builtin.c:1661
+#: builtin.c:1839
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime: wartość formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ numeryczny"
-#: builtin.c:1684
+#: builtin.c:1862
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:1687
+#: builtin.c:1866
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr "strftime: drugi argument mniejszy od 0 lub zbyt duży dla time_t"
-#: builtin.c:1694
+#: builtin.c:1873
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: otrzymano pierwszy argument, który nie jest łańcuchem"
-#: builtin.c:1701
+#: builtin.c:1880
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: otrzymano pusty łańcuch formatujący"
-#: builtin.c:1767
+#: builtin.c:1946
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem"
-#: builtin.c:1784
+#: builtin.c:1963
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: przynajmniej jedna z wartości jest poza domyślnym zakresem"
-#: builtin.c:1819
+#: builtin.c:1998
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "funkcja 'system' nie jest dozwolona w trybie piaskownicy"
-#: builtin.c:1824
+#: builtin.c:2003
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem"
-#: builtin.c:1942
+#: builtin.c:2121
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "odwołanie do niezainicjowanego pola `$%d'"
-#: builtin.c:2029
+#: builtin.c:2208
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem"
-#: builtin.c:2063
+#: builtin.c:2242
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem"
-#: builtin.c:2099
+#: builtin.c:2278
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2101
+#: builtin.c:2280
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2120
+#: builtin.c:2299
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2136
+#: builtin.c:2315
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2189
+#: builtin.c:2368
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2220
+#: builtin.c:2399
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: otrzymano trzeci argument, który nie jest tablicą"
-#: builtin.c:2484
+#: builtin.c:2664
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: trzeci argument 0 potraktowany jako 1"
-#: builtin.c:2777
+#: builtin.c:2957
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2779
+#: builtin.c:2959
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2785
+#: builtin.c:2965
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
-#: builtin.c:2787
+#: builtin.c:2967
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
-#: builtin.c:2789
+#: builtin.c:2969
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"lshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki"
-#: builtin.c:2814
+#: builtin.c:2994
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2816
+#: builtin.c:2996
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2822
+#: builtin.c:3002
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
-#: builtin.c:2824
+#: builtin.c:3004
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
-#: builtin.c:2826
+#: builtin.c:3006
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"rshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki"
-#: builtin.c:2851
+#: builtin.c:3031
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2853
+#: builtin.c:3033
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2859
+#: builtin.c:3039
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
-#: builtin.c:2861
+#: builtin.c:3041
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
-#: builtin.c:2886
+#: builtin.c:3066
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2888
+#: builtin.c:3068
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2894
+#: builtin.c:3074
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
-#: builtin.c:2896
+#: builtin.c:3076
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
-#: builtin.c:2924
+#: builtin.c:3102
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2926
+#: builtin.c:3104
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2932
+#: builtin.c:3110
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
-#: builtin.c:2934
+#: builtin.c:3112
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
-#: builtin.c:2958 builtin.c:2964
+#: builtin.c:3136
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2966
+#: builtin.c:3142
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
-#: builtin.c:2968
+#: builtin.c:3144
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
-#: builtin.c:3137
+#: builtin.c:3313
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: `%s' nie jest prawidłową kategorią lokalizacji"
-#: eval.c:393
+#: eval.c:395
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "nieznany typ węzła %d"
-#: eval.c:404 eval.c:418
+#: eval.c:406 eval.c:420
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "nieznany opcode %d"
-#: eval.c:415
+#: eval.c:417
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "opcode %s nie jest operatorem ani słowem kluczowym"
-#: eval.c:468
+#: eval.c:472
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "przepełnienie bufora w genflags2str"
-#: eval.c:678
+#: eval.c:675
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -957,7 +957,7 @@ msgstr ""
"\t# Stos Wywoławczy Funkcji:\n"
"\n"
-#: eval.c:706
+#: eval.c:704
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "`IGNORECASE' jest rozszerzeniem gawk"
@@ -965,12 +965,12 @@ msgstr "`IGNORECASE' jest rozszerzeniem gawk"
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "`BINMODE' jest rozszerzeniem gawk"
-#: eval.c:794
+#: eval.c:793
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "wartość BINMODE `%s' jest nieprawidłowa, przyjęto ją jako 3"
-#: eval.c:887
+#: eval.c:885
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "zła specyfikacja `%sFMT' `%s'"
@@ -979,51 +979,51 @@ msgstr "zła specyfikacja `%sFMT' `%s'"
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "wyłączenie `--lint' z powodu przypisania do `LINT'"
-#: eval.c:1119
+#: eval.c:1132
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "odwołanie do niezainicjowanego argumentu `%s'"
-#: eval.c:1120
+#: eval.c:1133
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "odwołanie do niezainicjowanej zmiennej `%s'"
-#: eval.c:1138
+#: eval.c:1151
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "próba odwołania do pola poprzez nienumeryczną wartość"
-#: eval.c:1140
+#: eval.c:1153
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "próba odwołania z zerowego łańcucha"
-#: eval.c:1146
+#: eval.c:1161
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "próba dostępu do pola %ld"
-#: eval.c:1155
+#: eval.c:1170
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "odwołanie do niezainicjowanego pola `$%ld'"
-#: eval.c:1242
+#: eval.c:1257
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr ""
"funkcja `%s' została wywołana z większą ilością argumentów niż zostało to "
"zadeklarowane"
-#: eval.c:1436
+#: eval.c:1452
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: niespodziewany typ `%s'"
-#: eval.c:1536
+#: eval.c:1546
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "próba dzielenia przez zero w `/='"
-#: eval.c:1543
+#: eval.c:1553
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%='"
@@ -1049,156 +1049,156 @@ msgstr ""
"fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie definiuje "
"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-#: ext.c:91
+#: ext.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgstr ""
"fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie można wywołać funkcji `%s' (%s)\n"
-#: ext.c:119
+#: ext.c:118
msgid "extension: missing function name"
msgstr "rozszerzenie: brakujÄ…ca nazwa funkcji"
-#: ext.c:124
+#: ext.c:123
#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr "rozszerzenie: nieprawidłowy znak `%c' w nazwie funkcji `%s'"
-#: ext.c:132
+#: ext.c:131
#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr "rozszerzenie: nie można zredefiniować funkcji `%s'"
-#: ext.c:136
+#: ext.c:135
#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr "rozserzenie: funkcja `%s' została już zdefiniowana"
-#: ext.c:140
+#: ext.c:139
#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgstr "rozserzenie: nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana wcześniej"
-#: ext.c:142
+#: ext.c:141
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr "rozszerzenie: nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy funkcji"
-#: ext.c:145
+#: ext.c:144
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin: ujemny licznik argumentów dla funkcji `%s'"
-#: ext.c:207
+#: ext.c:206
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
msgstr "funkcja `%s' zdefiniowana aby pobrać nie więcej niż %d argument(ów)"
-#: ext.c:210
+#: ext.c:209
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr "funkcja `%s': brakuje #%d argumentu"
-#: ext.c:227
+#: ext.c:226
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr "funkcja `%s': argument #%d: próba użycia skalaru jako tablicy"
-#: ext.c:231
+#: ext.c:230
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr "funkcja `%s': argument #%d: próba użycia tablicy jako skalaru"
-#: ext.c:245
+#: ext.c:244
msgid "Operation Not Supported"
msgstr "Operacja nie jest wspierana"
-#: ext.c:257
+#: ext.c:256
msgid "dynamic loading of library not supported"
msgstr ""
-#: field.c:328
+#: field.c:339
msgid "NF set to negative value"
msgstr "NF ustawiony na wartość ujemną"
-#: field.c:951 field.c:958 field.c:962
+#: field.c:962 field.c:969 field.c:973
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
msgstr "split: czwarty argument jest rozszerzeniem gawk"
-#: field.c:955
+#: field.c:966
msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr "split: czwarty argument nie jest tablicÄ…"
-#: field.c:969
+#: field.c:980
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split: drugi argument nie jest tablicÄ…"
-#: field.c:973
+#: field.c:984
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"split: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego argumentu"
-#: field.c:978
+#: field.c:989
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"split: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego argumentu"
-#: field.c:981
+#: field.c:992
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"split: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego argumentu"
-#: field.c:1010
+#: field.c:1021
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
msgstr "split: zerowy łańcuch dla trzeciego argumentu jest rozszerzeniem gawk"
-#: field.c:1050
+#: field.c:1061
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr "patsplit: czwarty argument nie jest tablicÄ…"
-#: field.c:1055
+#: field.c:1066
msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr "patsplit: drugi argument nie jest tablicÄ…"
-#: field.c:1061
+#: field.c:1072
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr "patsplit: trzeci argument nie może być pusty"
-#: field.c:1065
+#: field.c:1076
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"patsplit: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego argumentu"
-#: field.c:1070
+#: field.c:1081
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"patsplit: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego "
"argumentu"
-#: field.c:1073
+#: field.c:1084
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"patsplit: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego "
"argumentu"
-#: field.c:1111
+#: field.c:1122
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "`FIELDWIDTHS' jest rozszerzeniem gawk"
-#: field.c:1175
+#: field.c:1186
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
msgstr "nieprawidłowa wartość FIELDWIDTHS, w pobliżu `%s'"
-#: field.c:1248
+#: field.c:1259
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "zerowy łańcuch dla `FS' jest rozszerzeniem gawk"
-#: field.c:1252
+#: field.c:1263
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "stary awk nie wspiera wyrażeń regularnych jako wartości `FS'"
-#: field.c:1371
+#: field.c:1382
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "`FPAT' jest rozszerzeniem gawk"
@@ -1257,485 +1257,490 @@ msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentów\n"
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcja '-W %s' wymaga argumentu\n"
-#: io.c:315
+#: io.c:326
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr "argument linii poleceń `%s' jest katalogiem: pominięto"
-#: io.c:318 io.c:421
+#: io.c:329 io.c:438
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr "nie można otworzyć pliku `%s' do czytania (%s)"
-#: io.c:537
+#: io.c:568
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr "zamknięcie fd %d (`%s') nie powiodło się (%s)"
-#: io.c:614
+#: io.c:645
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "przekierowanie nie jest dozwolone w trybie piaskownicy"
-#: io.c:648
+#: io.c:679
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr "wyrażenie w przekierowaniu `%s' ma tylko wartość numeryczną"
-#: io.c:654
+#: io.c:685
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "wyrażenie dla przekierowania `%s' ma zerową wartość łańcucha"
-#: io.c:659
+#: io.c:690
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
"nazwa pliku `%s' dla przekierowania `%s' może być rezultatem logicznego "
"wyrażenia"
-#: io.c:702
+#: io.c:733
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "niepotrzebne mieszanie `>' i `>>' dla pliku `%.*s'"
-#: io.c:755
+#: io.c:786
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' jako wyjścia (%s)"
-#: io.c:765
+#: io.c:796
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' jako wejścia (%s)"
-#: io.c:788
+#: io.c:819
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr ""
"nie można otworzyć dwukierunkowego potoku `%s' jako wejścia/wyjścia (%s)"
-#: io.c:870
+#: io.c:900
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "nie można przekierować z `%s' (%s)"
-#: io.c:873
+#: io.c:903
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "nie można przekierować do `%s' (%s)"
-#: io.c:924
+#: io.c:954
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"osiągnięto systemowy limit otwartych plików: rozpoczęcie multipleksowania "
"deskryptorów plików"
-#: io.c:940
+#: io.c:970
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "zamknięcie `%s' nie powiodło się (%s)."
-#: io.c:948
+#: io.c:978
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "zbyt dużo otwartych potoków lub plików wejściowych"
-#: io.c:970
+#: io.c:1000
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: drugim argumentem musi być `to' lub `from'"
-#: io.c:987
+#: io.c:1017
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr ""
"close: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem"
-#: io.c:992
+#: io.c:1022
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "zamknięcie przekierowania, które nigdy nie zostało otwarte"
-#: io.c:1089
+#: io.c:1120
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close: przekierowanie `%s' nie zostało otwarte z `|&', drugi argument "
"zignorowany"
-#: io.c:1105
+#: io.c:1137
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania potoku `%s' (%s)"
-#: io.c:1108
+#: io.c:1140
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania pliku `%s' (%s)"
-#: io.c:1128
+#: io.c:1160
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "brak jawnego zamknięcia gniazdka `%s'"
-#: io.c:1131
+#: io.c:1163
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "brak jawnego zamknięcia procesu pomocniczego `%s'"
-#: io.c:1134
+#: io.c:1166
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "brak jawnego zamknięcia potoku `%s'"
-#: io.c:1137
+#: io.c:1169
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "brak jawnego zamknięcia pliku `%s'"
-#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835
+#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjście (%s)"
-#: io.c:1169 io.c:1225
+#: io.c:1201 io.c:1257
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjście diagnostyczne (%s)"
-#: io.c:1177
+#: io.c:1209
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "opróżnienie potoku `%s' nie powiodło się (%s)."
-#: io.c:1180
+#: io.c:1212
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr ""
"opróżnienie potoku do `%s' przez proces pomocniczy nie powiodło się (%s)."
-#: io.c:1183
+#: io.c:1215
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "opróżnienie pliku `%s' nie powiodło się (%s)."
-#: io.c:1298
+#: io.c:1329
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "nieprawidłowy lokalny port %s w `/inet'"
-#: io.c:1315
+#: io.c:1347
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "informacje o zdalnym hoście i porcie są nieprawidłowe (%s, %s)"
-#: io.c:1467
+#: io.c:1499
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr "nie dostarczono (znanego) protokołu w specjalnym pliku `%s'"
-#: io.c:1481
+#: io.c:1513
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "specjalna nazwa pliku `%s' jest niekompletna"
-#: io.c:1498
+#: io.c:1530
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "należy dostarczyć nazwę zdalnego hosta do `/inet'"
-#: io.c:1516
+#: io.c:1548
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "należy dostarczyć numer zdalnego portu do `/inet'"
-#: io.c:1562
+#: io.c:1594
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "Komunikacja TCP/IP nie jest wspierana"
-#: io.c:1729
+#: io.c:1764
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "nie można otworzyć `%s', tryb `%s'"
-#: io.c:1783
+#: io.c:1814
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "zamknięcie nadrzędnego pty nie powiodło się (%s)"
-#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110
+#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr ""
"zamknięcie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się (%s)"
-#: io.c:1788
+#: io.c:1819
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"przesunięcie podległego pty na standardowe wyjście w procesie potomnym nie "
"powiodło się (dup: %s)"
-#: io.c:1790 io.c:1958
+#: io.c:1821 io.c:1989
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr ""
"zamknięcie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się (%s)"
-#: io.c:1793
+#: io.c:1824
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"przesunięcie podległego pty na standardowe wejście w procesie potomnym nie "
"powiodło się (dup: %s)"
-#: io.c:1795 io.c:1816
+#: io.c:1826 io.c:1847
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "zamknięcie podległego pty nie powiodło się (%s)"
-#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113
+#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"przesunięcie potoku na standardowe wyjście w procesie potomnym nie powiodło "
"siÄ™ (dup: %s)"
-#: io.c:1901 io.c:1961
+#: io.c:1932 io.c:1992
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"przesunięcie potoku na standardowe wejście w procesie potomnym nie powiodło "
"siÄ™ (dup: %s)"
-#: io.c:1921 io.c:2103
+#: io.c:1952 io.c:2138
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr ""
"odzyskanie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się\n"
-#: io.c:1929
+#: io.c:1960
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr ""
"odzyskanie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się\n"
-#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129
+#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "zamknięcie potoku nie powiodło się (%s)"
-#: io.c:2009
+#: io.c:2040
msgid "`|&' not supported"
msgstr "`|&' nie jest wspierany"
-#: io.c:2075
+#: io.c:2107
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' (%s)"
-#: io.c:2123
+#: io.c:2158
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego dla `%s' (fork: %s)"
-#: io.c:2613
+#: io.c:2637
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "plik danych `%s' jest pusty"
-#: io.c:2654 io.c:2662
+#: io.c:2678 io.c:2686
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "nie można zarezerwować więcej pamięci wejściowej"
-#: io.c:3223
+#: io.c:3236
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "wieloznakowa wartość `RS' jest rozszerzeniem gawk"
-#: io.c:3313
+#: io.c:3326
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "Komunikacja IPv6 nie jest wspierana"
-#: main.c:353
+#: main.c:355
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "nieistotna opcja `-m[fr]' w gawk"
-#: main.c:355
+#: main.c:357
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "użycie opcji -m: `-m[fr] nnn'"
-#: main.c:384
+#: main.c:386
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "pusty argument dla opcji `-e/--source' został zignorowany"
-#: main.c:464
+#: main.c:472
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: opcja `-W %s' nierozpoznana i zignorowana\n"
-#: main.c:510
+#: main.c:518
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n"
-#: main.c:531
+#: main.c:539
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr ""
"zmienna środowiskowa `POSIXLY_CORRECT' ustawiona: `--posix' został włączony"
-#: main.c:537
+#: main.c:545
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--traditional'"
-#: main.c:548
+#: main.c:556
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "`--posix'/`--traditional' użyte nad opcją `--non-decimal-data'"
-#: main.c:552
+#: main.c:560
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr ""
"uruchamianie %s setuid root może być problemem pod względem bezpieczeństwa"
-#: main.c:557
+#: main.c:565
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--binary'"
-#: main.c:600
+#: main.c:623
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na standardowym wejściu (%s)"
-#: main.c:603
+#: main.c:626
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na standardowym wyjściu (%s)"
-#: main.c:605
+#: main.c:628
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na wyjściu diagnostycznym (%s)"
-#: main.c:653
+#: main.c:679
msgid "no program text at all!"
msgstr "brak tekstu programu!"
-#: main.c:737
+#: main.c:763
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr ""
"Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] -f plik_z_programem [--] plik ...\n"
-#: main.c:739
+#: main.c:765
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr "Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] [--] %cprogram%c plik ...\n"
-#: main.c:744
+#: main.c:770
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "Opcje POSIX:\t\tDługie opcje GNU (standard):\n"
-#: main.c:745
+#: main.c:771
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f program\t\t--file=program\n"
-#: main.c:746
+#: main.c:772
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
-#: main.c:747
+#: main.c:773
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v zmienna=wartość\t--assign=zmienna=wartość\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:774
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "Krótkie opcje:\t\tDługie opcje GNU: (rozszerzenia)\n"
-#: main.c:749
+#: main.c:775
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:750
+#: main.c:776
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:777
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:752
+#: main.c:778
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d[plik]\t\t--dump-variables[=plik]\n"
-#: main.c:753
+#: main.c:779
#, fuzzy
msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
msgstr "\t-p[plik]\t\t--profile[=plik]\n"
-#: main.c:754
+#: main.c:780
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'tekst-programu'\t--source='tekst-programu'\n"
-#: main.c:755
+#: main.c:781
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E plik\t\t\t--exec=plik\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:782
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:783
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:784
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr ""
-#: main.c:759
+#: main.c:785
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:760
+#: main.c:786
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:761
+#: main.c:787
+#, fuzzy
+msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
+msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
+
+#: main.c:788
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:762
+#: main.c:789
#, fuzzy
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
msgstr "\t-p[plik]\t\t--profile[=plik]\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:790
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:791
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[plik]\t\t--profile[=plik]\n"
-#: main.c:765
+#: main.c:792
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:793
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:767
+#: main.c:794
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:768
+#: main.c:795
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:796
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:771
+#: main.c:798
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:774
+#: main.c:801
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -1744,7 +1749,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:783
+#: main.c:810
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1757,7 +1762,7 @@ msgstr ""
"dokumentacji.\n"
"\n"
-#: main.c:787
+#: main.c:814
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1767,7 +1772,7 @@ msgstr ""
"Program domyślnie czyta standardowe wejście i zapisuje standardowe wyjście.\n"
"\n"
-#: main.c:791
+#: main.c:818
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1777,7 +1782,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ suma += $1 }; END { print suma }' plik\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:811
+#: main.c:838
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1796,7 +1801,7 @@ msgstr ""
"tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
"\n"
-#: main.c:819
+#: main.c:846
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1811,7 +1816,7 @@ msgstr ""
"PowszechnÄ… LicencjÄ™ PublicznÄ… GNU.\n"
"\n"
-#: main.c:825
+#: main.c:852
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1820,16 +1825,16 @@ msgstr ""
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n"
"jeśli zaś nie - odwiedź stronę http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:860
+#: main.c:887
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft nie ustawia FS na znak tabulatora w POSIX awk"
-#: main.c:1091
+#: main.c:1133
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "nieznana wartość dla specyfikacji pola: %d\n"
-#: main.c:1172
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1838,48 +1843,48 @@ msgstr ""
"%s: argument `%s' dla `-v' nie jest zgodny ze składnią `zmienna=wartość'\n"
"\n"
-#: main.c:1198
+#: main.c:1240
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "`%s' nie jest dozwolonÄ… nazwÄ… zmiennej"
-#: main.c:1201
+#: main.c:1243
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "`%s' nie jest nazwÄ… zmiennej, szukanie pliku `%s=%s'"
-#: main.c:1205
+#: main.c:1247
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr "nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy zmiennej"
-#: main.c:1210
+#: main.c:1252
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "nie można użyć funkcji `%s' jako nazwy zmiennej"
-#: main.c:1263
+#: main.c:1305
msgid "floating point exception"
msgstr "wyjÄ…tek zmiennopozycyjny"
-#: main.c:1270
+#: main.c:1312
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd"
-#: main.c:1285
+#: main.c:1327
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd: błąd segmentacji"
-#: main.c:1297
+#: main.c:1339
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd: przepełnienie stosu"
-#: main.c:1347
+#: main.c:1393
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "brak już otwartego fd %d"
-#: main.c:1354
+#: main.c:1400
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "nie można otworzyć zawczasu /dev/null dla fd %d"
@@ -1889,28 +1894,28 @@ msgstr "nie można otworzyć zawczasu /dev/null dla fd %d"
msgid "cmd. line:"
msgstr "linia poleceń:"
-#: msg.c:105
+#: msg.c:121
msgid "error: "
msgstr "błąd: "
-#: node.c:402
+#: node.c:436
msgid "backslash at end of string"
msgstr "backslash na końcu łańcucha"
-#: node.c:479
+#: node.c:520
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "stary awk nie wspiera sekwencji ucieczki `\\%c'"
-#: node.c:530
+#: node.c:571
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX nie zezwala na sekwencjÄ™ ucieczki `\\x'"
-#: node.c:536
+#: node.c:577
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "brak liczb szesnastkowych w sekwencji ucieczki `\\x'"
-#: node.c:558
+#: node.c:599
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -1919,12 +1924,12 @@ msgstr ""
"szesnastkowa sekwencja ucieczki \\x%.*s %d znaków prawdopodobnie nie została "
"zinterpretowana jak tego oczekujesz"
-#: node.c:573
+#: node.c:614
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "sekwencja ucieczki `\\%c' potraktowana jako zwykłe `%c'"
-#: node.c:712
+#: node.c:759
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -1984,7 +1989,7 @@ msgstr "wewnętrzny błąd: %s z zerowym vname"
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# profil programu gawk, utworzony %s\n"
-#: profile.c:1321
+#: profile.c:1328
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1993,17 +1998,17 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Funkcje, spis alfabetyczny\n"
-#: profile.c:1359
+#: profile.c:1366
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: nieznany typ przekierowania %d"
-#: re.c:573
+#: re.c:571
#, c-format
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
msgstr "zasięg formy `[%c-%c]' jest zależny od lokalizacji"
-#: re.c:600
+#: re.c:598
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr "komponent regexp `%.*s' powinien być prawdopodobnie `[%.*s]'"
diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo
index 150af2e8..4b08f753 100644
--- a/po/sv.gmo
+++ b/po/sv.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index a0d76fcb..84fbf74f 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 12:07+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -19,93 +19,93 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: array.c:267
+#: array.c:266
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "från %s"
-#: array.c:367
+#: array.c:366
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "försök att använda ett skalärt värde som vektor"
-#: array.c:369
+#: array.c:368
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "försök att använda skalärparametern \"%s\" som en vektor"
-#: array.c:372
+#: array.c:371
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "försök att använda skalären \"%s\" som en vektor"
-#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431
-#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100
-#: eval.c:1500
+#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602
+#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113
+#: eval.c:1508
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "försök att använda vektorn \"%s\" i skalärsammanhang"
-#: array.c:592
+#: array.c:591
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: index \"%s\" finns inte i vektorn \"%s\""
-#: array.c:606
+#: array.c:605
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "försök att använda skalären \"%s[\"%.*s\"]\" som en vektor"
-#: array.c:794
+#: array.c:784
#, fuzzy
msgid "adump: first argument not an array"
msgstr "adump: argumentet är inte en vektor"
-#: array.c:833
+#: array.c:823
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr "asort: andra argumentet är inte en vektor"
-#: array.c:834
+#: array.c:824
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr "asorti: andra argumentet är inte en vektor"
-#: array.c:841
+#: array.c:831
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr "asort: första argumentet är inte en vektor"
-#: array.c:842
+#: array.c:832
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr "asorti: första argumentet är inte en vektor"
-#: array.c:849
+#: array.c:839
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
"asort: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra "
"argument"
-#: array.c:850
+#: array.c:840
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
"asorti: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra "
"argument"
-#: array.c:855
+#: array.c:845
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
"asort: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första "
"argument"
-#: array.c:856
+#: array.c:846
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
"asorti: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första "
"argument"
-#: array.c:1329
+#: array.c:1314
#, c-format
msgid "`%s' is invalid as a function name"
msgstr "\"%s\" är ogiltigt som ett funktionsnamn"
-#: array.c:1333
+#: array.c:1318
#, c-format
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "jämförelsefunktionen \"%s\" för sortering är inte definierad"
@@ -172,318 +172,318 @@ msgstr "\"nextfile\" använt i %s-åtgärd"
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "\"return\" använd utanför funktion"
-#: awkgram.y:892
+#: awkgram.y:896
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"ensamt \"print\" i BEGIN eller END-regel bör troligen vara 'print \"\"'"
-#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990
+#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr "\"delete array\" är en gawk-utökning"
-#: awkgram.y:986
+#: awkgram.y:990
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "\"delete(array)\" är en icke portabel tawk-utökning"
-#: awkgram.y:1102
+#: awkgram.y:1108
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "flerstegs dubbelriktade rör fungerar inte"
-#: awkgram.y:1205
+#: awkgram.y:1211
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "reguljärt uttryck i högerledet av en tilldelning"
-#: awkgram.y:1216
+#: awkgram.y:1222
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "reguljärt uttryck på vänster sida om en \"~\"- eller \"!~\"-operator"
-#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383
+#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**\""
-#: awkgram.y:1242
+#: awkgram.y:1248
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "reguljärt uttryck i högerledet av en jämförelse"
-#: awkgram.y:1358
+#: awkgram.y:1364
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "\"getline var\" är ogiltigt inuti \"%s\"-regel"
-#: awkgram.y:1361
+#: awkgram.y:1367
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "\"getline är ogiltigt inuti \"%s\"-regel"
-#: awkgram.y:1366
+#: awkgram.y:1372
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "icke omdirigerad \"getline\" odefinierad inuti END-åtgärd"
-#: awkgram.y:1385
+#: awkgram.y:1391
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "gamla awk stöder inte flerdimensionella vektorer"
-#: awkgram.y:1481
+#: awkgram.y:1488
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "anrop av \"length\" utan parenteser är inte portabelt"
-#: awkgram.y:1545
+#: awkgram.y:1554
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "indirekta funktionsanrop är en gawk-utökning"
-#: awkgram.y:1558
+#: awkgram.y:1567
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" för indirekta fuktionsanrop"
-#: awkgram.y:1636
+#: awkgram.y:1645
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "ogiltig indexuttryck"
-#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96
+#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112
msgid "warning: "
msgstr "varning: "
-#: awkgram.y:1954 msg.c:128
+#: awkgram.y:1984 msg.c:144
msgid "fatal: "
msgstr "ödesdigert: "
-#: awkgram.y:2004
+#: awkgram.y:2034
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "oväntat nyradstecken eller slut på strängen"
-#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515
+#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "kan inte öppna källfilen \"%s\" för läsning (%s)"
-#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124
+#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124
msgid "reason unknown"
msgstr "okänd anledning"
-#: awkgram.y:2286
+#: awkgram.y:2316
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "inkluderade redan källfilen \"%s\""
-#: awkgram.y:2312
+#: awkgram.y:2342
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include är en gawk-utökning"
-#: awkgram.y:2318
+#: awkgram.y:2348
msgid "empty filename after @include"
msgstr "tomt filnamn efter @include"
-#: awkgram.y:2467
+#: awkgram.y:2497
msgid "empty program text on command line"
msgstr "tom programtext på kommandoraden"
-#: awkgram.y:2582
+#: awkgram.y:2612
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "kan inte läsa källfilen \"%s\" (%s)"
-#: awkgram.y:2593
+#: awkgram.y:2623
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "källfilen \"%s\" är tom"
-#: awkgram.y:2770
+#: awkgram.y:2800
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "källfilen slutar inte med en ny rad"
-#: awkgram.y:2874
+#: awkgram.y:2905
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "oavslutat reguljärt uttryck slutar med \"\\\" i slutet av filen"
-#: awkgram.y:2898
+#: awkgram.y:2929
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i "
"gawk"
-#: awkgram.y:2902
+#: awkgram.y:2933
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i gawk"
-#: awkgram.y:2909
+#: awkgram.y:2940
msgid "unterminated regexp"
msgstr "oavslutat reguljärt uttryck"
-#: awkgram.y:2913
+#: awkgram.y:2944
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "oavslutat reguljärt uttryck i slutet av filen"
-#: awkgram.y:2972
+#: awkgram.y:3003
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "Användning av \"\\ #...\" för radfortsättning är inte portabelt"
-#: awkgram.y:2988
+#: awkgram.y:3019
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "sista tecknet på raden är inte ett omvänt snedstreck"
-#: awkgram.y:3049
+#: awkgram.y:3080
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX tillåter inte operatorn \"**=\""
-#: awkgram.y:3051
+#: awkgram.y:3082
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**=\""
-#: awkgram.y:3060
+#: awkgram.y:3091
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX tillåter inte operatorn \"**\""
-#: awkgram.y:3062
+#: awkgram.y:3093
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**\""
-#: awkgram.y:3097
+#: awkgram.y:3128
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "operatorn \"^=\" stöds inte i gamla awk"
-#: awkgram.y:3105
+#: awkgram.y:3136
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "operatorn \"^\" stöds inte i gamla awk"
-#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214
+#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245
msgid "unterminated string"
msgstr "oavslutad sträng"
-#: awkgram.y:3410
+#: awkgram.y:3466
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i uttryck"
-#: awkgram.y:3457
+#: awkgram.y:3513
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "\"%s\" är en gawk-utökning"
-#: awkgram.y:3462
+#: awkgram.y:3518
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "\"%s\" är en Bell Labs-utökning"
-#: awkgram.y:3467
+#: awkgram.y:3523
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX tillåter inte \"%s\""
-#: awkgram.y:3475
+#: awkgram.y:3531
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "\"%s\" stöds inte i gamla awk"
-#: awkgram.y:3542
+#: awkgram.y:3598
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "\"goto\" anses skadlig!\n"
-#: awkgram.y:3576
+#: awkgram.y:3632
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d är ett ogiltigt antal argument för %s"
-#: awkgram.y:3611
+#: awkgram.y:3667
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt"
-#: awkgram.y:3616
+#: awkgram.y:3672
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s: tredje argumentet är inte ett ändringsbart objekt"
-#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692
+#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: tredje argumentet är en gawk-utökning"
-#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749
+#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: andra argumentet är en gawk-utökning"
-#: awkgram.y:3761
+#: awkgram.y:3823
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
"understrykningstecknet"
-#: awkgram.y:3776
+#: awkgram.y:3838
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
"understrykningstecknet"
-#: awkgram.y:3842
+#: awkgram.y:3904
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funktionen \"%s\": parametern \"%s\" överskuggar en global variabel"
-#: awkgram.y:3885
+#: awkgram.y:3961
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning (%s)"
-#: awkgram.y:3886
+#: awkgram.y:3962
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "skickar variabellista till standard fel"
-#: awkgram.y:3894
+#: awkgram.y:3970
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: misslyckades att stänga (%s)"
-#: awkgram.y:3919
+#: awkgram.y:3995
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() anropad två gånger!"
-#: awkgram.y:3927
+#: awkgram.y:4003
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "det fanns överskuggade variabler."
-#: awkgram.y:3998
+#: awkgram.y:4074
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "funktionsnamnet \"%s\" är definierat sedan tidigare"
-#: awkgram.y:4044
+#: awkgram.y:4120
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funktionen \"%s\": kan inte använda funktionsnamn som parameternamn"
-#: awkgram.y:4047
+#: awkgram.y:4123
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"funktionen \"%s\": det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" som en "
"funktionsparameter"
-#: awkgram.y:4055
+#: awkgram.y:4131
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funktionen \"%s\": parameter %d, \"%s\", är samma som parameter %d"
-#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140
+#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funktionen \"%s\" anropad men aldrig definierad"
-#: awkgram.y:4143
+#: awkgram.y:4219
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funktionen \"%s\" definierad men aldrig anropad direkt"
-#: awkgram.y:4175
+#: awkgram.y:4251
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "konstant reguljärt uttryck för parameter %d ger ett booleskt värde"
-#: awkgram.y:4221
+#: awkgram.y:4297
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -492,11 +492,11 @@ msgstr ""
"funktionen \"%s\" anropad med blanktecken mellan namnet och \"(\",\n"
"eller använd som variabel eller vektor"
-#: awkgram.y:4429
+#: awkgram.y:4505
msgid "division by zero attempted"
msgstr "försökte dividera med noll"
-#: awkgram.y:4438
+#: awkgram.y:4514
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "försökte dividera med noll i \"%%\""
@@ -569,152 +569,152 @@ msgstr "log: fick ett ickenumeriskt argument"
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: fick ett negativt argumentet %g"
-#: builtin.c:698 builtin.c:703
+#: builtin.c:740 builtin.c:745
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
msgstr "ödesdigert: måste använda \"count$\" på alla eller inga format"
-#: builtin.c:766
+#: builtin.c:815
#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
msgstr "fältbredd ignoreras för \"%%\"-specificerare"
-#: builtin.c:768
+#: builtin.c:817
#, c-format
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
msgstr "precision ignoreras för \"%%\"-specificerare"
-#: builtin.c:770
+#: builtin.c:819
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
msgstr "fältbredd och precision ignoreras för \"%%\"-specificerare"
-#: builtin.c:821
+#: builtin.c:870
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
msgstr "ödesdigert: \"$\" tillåts inte i awk-format"
-#: builtin.c:830
+#: builtin.c:879
msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
msgstr "ödesdigert: argumentantalet med \"$\" måste vara > 0"
-#: builtin.c:834
+#: builtin.c:883
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr "ödesdigert: argumentantalet %ld är större än antalet givna argument"
-#: builtin.c:838
+#: builtin.c:887
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
msgstr "ödesdigert: \"$\" tillåts inte efter en punkt i formatet"
-#: builtin.c:854
+#: builtin.c:903
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr ""
"ödesdigert: inget \"$\" bifogat för positionsangiven fältbredd eller "
"precision"
-#: builtin.c:925
+#: builtin.c:975
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "\"l\" är meningslös i awk-format, ignorerad"
-#: builtin.c:929
+#: builtin.c:979
msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "ödesdigert: \"l\" tillåts inte i POSIX awk-format"
-#: builtin.c:942
+#: builtin.c:992
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "\"L\" är meningslös i awk-format, ignorerad"
-#: builtin.c:946
+#: builtin.c:996
msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "ödesdigert: \"L\" tillåts inte i POSIX awk-format"
-#: builtin.c:959
+#: builtin.c:1009
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "\"h\" är meningslös i awk-format, ignorerad"
-#: builtin.c:963
+#: builtin.c:1013
msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "ödesdigert: \"h\" tillåts inte i POSIX awk-format"
-#: builtin.c:1276
+#: builtin.c:1408
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: värdet %g är utanför \"%%%c\"-formatets giltiga intervall"
-#: builtin.c:1336
+#: builtin.c:1506
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
msgstr ""
"ignorerar okänt formatspecifikationstecken \"%c\": inget argument konverterat"
-#: builtin.c:1341
+#: builtin.c:1511
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
msgstr "ödesdigert: för få argument för formatsträngen"
-#: builtin.c:1343
+#: builtin.c:1513
msgid "^ ran out for this one"
msgstr "^ tog slut här"
-#: builtin.c:1350
+#: builtin.c:1520
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf: formatspecifieraren har ingen kommandobokstav"
-#: builtin.c:1353
+#: builtin.c:1523
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "för många argument för formatsträngen"
-#: builtin.c:1427 builtin.c:1438
+#: builtin.c:1598 builtin.c:1609
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: inga argument"
-#: builtin.c:1479
+#: builtin.c:1650
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: fick ickenumeriskt argument"
-#: builtin.c:1483
+#: builtin.c:1654
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: anropad med negativt argument %g"
-#: builtin.c:1507
+#: builtin.c:1685
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: längden %g är inte >= 1"
-#: builtin.c:1509
+#: builtin.c:1687
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: längden %g är inte >= 0"
-#: builtin.c:1516
+#: builtin.c:1694
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: längden %g som inte är ett heltal kommer trunkeras"
-#: builtin.c:1521
+#: builtin.c:1699
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr "substr: längden %g är för stor för strängindexering, trunkeras till %g"
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1711
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: startindex %g är ogiltigt, använder 1"
-#: builtin.c:1538
+#: builtin.c:1716
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: startindex %g som inte är ett heltal kommer trunkeras"
-#: builtin.c:1563
+#: builtin.c:1741
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: källsträngen är tom"
-#: builtin.c:1579
+#: builtin.c:1757
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: startindex %g är bortom strängens slut"
-#: builtin.c:1587
+#: builtin.c:1765
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -722,222 +722,222 @@ msgstr ""
"substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets "
"längd (%lu)"
-#: builtin.c:1661
+#: builtin.c:1839
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr "strftime: formatvärde i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk typ"
-#: builtin.c:1684
+#: builtin.c:1862
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: fick ett ickenumeriskt andra argument"
-#: builtin.c:1687
+#: builtin.c:1866
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr "strftime: andra argimentet mindre än 0 eller för stort för time_t"
-#: builtin.c:1694
+#: builtin.c:1873
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: fick ett första argument som inte är en sträng"
-#: builtin.c:1701
+#: builtin.c:1880
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: fick en tom formatsträng"
-#: builtin.c:1767
+#: builtin.c:1946
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: fick ett argument som inte är en sträng"
-#: builtin.c:1784
+#: builtin.c:1963
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: åtminstone ett av värdena är utanför standardintervallet"
-#: builtin.c:1819
+#: builtin.c:1998
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "funktionen \"system\" är inte tillåten i sandlådeläge"
-#: builtin.c:1824
+#: builtin.c:2003
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: fick ett argument som inte är en sträng"
-#: builtin.c:1942
+#: builtin.c:2121
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "referens till icke initierat fält \"$%d\""
-#: builtin.c:2029
+#: builtin.c:2208
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: fick ett argument som inte är en sträng"
-#: builtin.c:2063
+#: builtin.c:2242
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: fick ett argument som inte är en sträng"
-#: builtin.c:2099
+#: builtin.c:2278
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt första argument"
-#: builtin.c:2101
+#: builtin.c:2280
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt andra argument"
-#: builtin.c:2120
+#: builtin.c:2299
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: fick ett ickenumeriskt argument"
-#: builtin.c:2136
+#: builtin.c:2315
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: fick ett ickenumeriskt argument"
-#: builtin.c:2189
+#: builtin.c:2368
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: fick ett ickenumeriskt argument"
-#: builtin.c:2220
+#: builtin.c:2399
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: tredje argumentet är inte en vektor"
-#: builtin.c:2484
+#: builtin.c:2664
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: nollan i tredje argumentet behandlad som en etta"
-#: builtin.c:2777
+#: builtin.c:2957
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt första argument"
-#: builtin.c:2779
+#: builtin.c:2959
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt andra argument"
-#: builtin.c:2785
+#: builtin.c:2965
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:2787
+#: builtin.c:2967
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras"
-#: builtin.c:2789
+#: builtin.c:2969
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): för stora skiftvärden kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:2814
+#: builtin.c:2994
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt första argument"
-#: builtin.c:2816
+#: builtin.c:2996
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt andra argument"
-#: builtin.c:2822
+#: builtin.c:3002
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:2824
+#: builtin.c:3004
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras"
-#: builtin.c:2826
+#: builtin.c:3006
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): för stora skiftvärden kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:2851
+#: builtin.c:3031
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: fick ett ickenumeriskt första argument"
-#: builtin.c:2853
+#: builtin.c:3033
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: fick ett ickenumeriskt andra argument"
-#: builtin.c:2859
+#: builtin.c:3039
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:2861
+#: builtin.c:3041
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras"
-#: builtin.c:2886
+#: builtin.c:3066
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: fick ett ickenumeriskt första argument"
-#: builtin.c:2888
+#: builtin.c:3068
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: fick ett ickenumeriskt andra argument"
-#: builtin.c:2894
+#: builtin.c:3074
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:2896
+#: builtin.c:3076
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras"
-#: builtin.c:2924
+#: builtin.c:3102
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: fick ett ickenumeriskt första argument"
-#: builtin.c:2926
+#: builtin.c:3104
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: fick ett ickenumeriskt andra argument"
-#: builtin.c:2932
+#: builtin.c:3110
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:2934
+#: builtin.c:3112
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras"
-#: builtin.c:2958 builtin.c:2964
+#: builtin.c:3136
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: fick ett ickenumeriskt argument"
-#: builtin.c:2966
+#: builtin.c:3142
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:2968
+#: builtin.c:3144
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): flyttalsvärden kommer trunkeras"
-#: builtin.c:3137
+#: builtin.c:3313
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: \"%s\" är inte en giltig lokalkategori"
-#: eval.c:393
+#: eval.c:395
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "okänd nodtyp %d"
-#: eval.c:404 eval.c:418
+#: eval.c:406 eval.c:420
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "okänd op-kod %d"
-#: eval.c:415
+#: eval.c:417
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "op-kod %s är inte en operator eller ett nyckelord"
-#: eval.c:468
+#: eval.c:472
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "buffertöverflöd i genflags2str"
-#: eval.c:678
+#: eval.c:675
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -948,7 +948,7 @@ msgstr ""
"\t# Funktionsanropsstack:\n"
"\n"
-#: eval.c:706
+#: eval.c:704
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "\"IGNORECASE\" är en gawk-utökning"
@@ -956,12 +956,12 @@ msgstr "\"IGNORECASE\" är en gawk-utökning"
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "\"BINMODE\" är en gawk-utökning"
-#: eval.c:794
+#: eval.c:793
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "BINMODE-värde \"%s\" är ogiltigt, behandlas som 3"
-#: eval.c:887
+#: eval.c:885
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "felaktig \"%sFMT\"-specifikation \"%s\""
@@ -970,49 +970,49 @@ msgstr "felaktig \"%sFMT\"-specifikation \"%s\""
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "slår av \"--lint\" på grund av en tilldelning till \"LINT\""
-#: eval.c:1119
+#: eval.c:1132
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "referens till icke initierat argument \"%s\""
-#: eval.c:1120
+#: eval.c:1133
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "referens till icke initierad variabel \"%s\""
-#: eval.c:1138
+#: eval.c:1151
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "försök att fältreferera från ickenumeriskt värde"
-#: eval.c:1140
+#: eval.c:1153
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "försök till fältreferens från en tom sträng"
-#: eval.c:1146
+#: eval.c:1161
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "försök att komma åt fält nummer %ld"
-#: eval.c:1155
+#: eval.c:1170
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "referens till icke initierat fält \"$%ld\""
-#: eval.c:1242
+#: eval.c:1257
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "funktionen \"%s\" anropad med fler argument än vad som deklarerats"
-#: eval.c:1436
+#: eval.c:1452
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: oväntad typ \"%s\""
-#: eval.c:1536
+#: eval.c:1546
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "försökte dividera med noll i \"/=\""
-#: eval.c:1543
+#: eval.c:1553
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "försökte dividera med noll i \"%%=\""
@@ -1038,160 +1038,160 @@ msgstr ""
"ödesdigert: extension: biblioteket \"%s\": definierar inte "
"\"plugin_is_GPL_compatible\" (%s)\n"
-#: ext.c:91
+#: ext.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgstr ""
"ödesdigert: extension: bibliotek \"%s\": kan inte anropa funktionen \"%s"
"\" (%s)\n"
-#: ext.c:119
+#: ext.c:118
msgid "extension: missing function name"
msgstr "extension: saknar funktionsnamn"
-#: ext.c:124
+#: ext.c:123
#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr "extension: ogiltigt tecken \"%c\" i funktionsnamnet \"%s\""
-#: ext.c:132
+#: ext.c:131
#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr "extension: det går inte att definiera om funktionen \"%s\""
-#: ext.c:136
+#: ext.c:135
#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr "extension: funktionen \"%s\" är redan definierad"
-#: ext.c:140
+#: ext.c:139
#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgstr "extension: funktionsnamnet \"%s\" är definierat sedan tidigare"
-#: ext.c:142
+#: ext.c:141
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr ""
"extension: kan inte använda gawks inbyggda \"%s\" som ett funktionsnamn"
-#: ext.c:145
+#: ext.c:144
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin: negativt argumentantal för funktionen \"%s\""
-#: ext.c:207
+#: ext.c:206
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
msgstr "funktionen \"%s\" definierades för att ta maximalt %d argument"
-#: ext.c:210
+#: ext.c:209
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr "funktionen \"%s\": argument %d saknas"
-#: ext.c:227
+#: ext.c:226
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr "funktionen \"%s\": argument %d: försök att använda skalär som vektor"
-#: ext.c:231
+#: ext.c:230
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr "funktionen \"%s\": argument %d: försök att använda vektor som skalär"
-#: ext.c:245
+#: ext.c:244
msgid "Operation Not Supported"
msgstr "Operationen stöds inte"
-#: ext.c:257
+#: ext.c:256
msgid "dynamic loading of library not supported"
msgstr ""
-#: field.c:328
+#: field.c:339
msgid "NF set to negative value"
msgstr "NF satt till ett negativt värde"
-#: field.c:951 field.c:958 field.c:962
+#: field.c:962 field.c:969 field.c:973
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
msgstr "split: fjärde argumentet är en gawk-utökning"
-#: field.c:955
+#: field.c:966
msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr "split: fjärde argumentet är inte en vektor"
-#: field.c:969
+#: field.c:980
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split: andra argumentet är inte en vektor"
-#: field.c:973
+#: field.c:984
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument"
-#: field.c:978
+#: field.c:989
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som fjärde "
"argument"
-#: field.c:981
+#: field.c:992
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som andra "
"argument"
-#: field.c:1010
+#: field.c:1021
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
msgstr "split: tom sträng som tredje argument är en gawk-utökning"
-#: field.c:1050
+#: field.c:1061
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr "patsplit: fjärde argumentet är inte en vektor"
-#: field.c:1055
+#: field.c:1066
msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr "patsplit: andra argumentet är inte en vektor"
-#: field.c:1061
+#: field.c:1072
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr "patsplit: tredje argumentet får inte vara tomt"
-#: field.c:1065
+#: field.c:1076
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument"
-#: field.c:1070
+#: field.c:1081
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som "
"fjärde argument"
-#: field.c:1073
+#: field.c:1084
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som "
"andra argument"
-#: field.c:1111
+#: field.c:1122
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "\"FIELDWIDTHS\" är en gawk-utökning"
-#: field.c:1175
+#: field.c:1186
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
msgstr "ogiltigt FIELDWITHS-värde i närheten av \"%s\""
-#: field.c:1248
+#: field.c:1259
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "tom sträng som \"FS\" är en gawk-utökning"
-#: field.c:1252
+#: field.c:1263
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "gamla awk stöder inte reguljära uttryck som värden på \"FS\""
-#: field.c:1371
+#: field.c:1382
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "\"FPAT\" är en gawk-utökning"
@@ -1250,468 +1250,473 @@ msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tillåter inte något argument\n"
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" kräver ett argument\n"
-#: io.c:315
+#: io.c:326
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr "kommandoradsargumentet \"%s\" är en katalog: hoppas över"
-#: io.c:318 io.c:421
+#: io.c:329 io.c:438
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr "kan inte öppna filen \"%s\" för läsning (%s)"
-#: io.c:537
+#: io.c:568
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr "stängning av fd %d (\"%s\") misslyckades (%s)"
-#: io.c:614
+#: io.c:645
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "omdirigering är inte tillåten i sandlådeläge"
-#: io.c:648
+#: io.c:679
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr "uttrycket i \"%s\"-omdirigering har bara numeriskt värde"
-#: io.c:654
+#: io.c:685
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "uttrycket för \"%s\"-omdirigering har en tom sträng som värde"
-#: io.c:659
+#: io.c:690
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
"filnamnet \"%s\" för \"%s\"-omdirigering kan vara resultatet av ett logiskt "
"uttryck"
-#: io.c:702
+#: io.c:733
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "onödig blandning av \">\" och \">>\" för filen \"%.*s\""
-#: io.c:755
+#: io.c:786
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "kan inte öppna röret \"%s\" för utmatning (%s)"
-#: io.c:765
+#: io.c:796
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "kan inte öppna röret \"%s\" för inmatning (%s)"
-#: io.c:788
+#: io.c:819
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr "kan inte öppna tvåvägsröret \"%s\" för in-/utmatning (%s)"
-#: io.c:870
+#: io.c:900
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "kan inte dirigera om från \"%s\" (%s)"
-#: io.c:873
+#: io.c:903
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "kan inte dirigera om till \"%s\" (%s)"
-#: io.c:924
+#: io.c:954
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa fildeskriptorer"
-#: io.c:940
+#: io.c:970
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "stängning av \"%s\" misslyckades (%s)"
-#: io.c:948
+#: io.c:978
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "för många rör eller indatafiler öppna"
-#: io.c:970
+#: io.c:1000
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: andra argumentet måste vara \"to\" eller \"from\""
-#: io.c:987
+#: io.c:1017
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: \"%.*s\" är inte en öppen fil, rör eller koprocess"
-#: io.c:992
+#: io.c:1022
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "stängning av omdirigering som aldrig öppnades"
-#: io.c:1089
+#: io.c:1120
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close: omdirigeringen \"%s\" öppnades inte med \"|&\", andra argumentet "
"ignorerat"
-#: io.c:1105
+#: io.c:1137
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "felstatus (%d) från rörstängning av \"%s\" (%s)"
-#: io.c:1108
+#: io.c:1140
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "felstatus (%d) från filstängning av \"%s\" (%s)"
-#: io.c:1128
+#: io.c:1160
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "ingen explicit stängning av uttaget \"%s\" tillhandahållen"
-#: io.c:1131
+#: io.c:1163
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "ingen explicit stängning av koprocessen \"%s\" tillhandahållen"
-#: io.c:1134
+#: io.c:1166
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "ingen explicit stängning av röret \"%s\" tillhandahållen"
-#: io.c:1137
+#: io.c:1169
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "ingen explicit stängning av filen \"%s\" tillhandahållen"
-#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835
+#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "fel vid skrivning till standard ut (%s)"
-#: io.c:1169 io.c:1225
+#: io.c:1201 io.c:1257
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "fel vid skrivning till standard fel (%s)"
-#: io.c:1177
+#: io.c:1209
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "rörspolning av \"%s\" misslyckades (%s)"
-#: io.c:1180
+#: io.c:1212
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "koprocesspolning av röret till \"%s\" misslyckades (%s)"
-#: io.c:1183
+#: io.c:1215
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "filspolning av \"%s\" misslyckades (%s)"
-#: io.c:1298
+#: io.c:1329
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "lokal port %s ogiltig i \"/inet\""
-#: io.c:1315
+#: io.c:1347
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "ogiltig information (%s, %s) för fjärrvärd och fjärrport"
-#: io.c:1467
+#: io.c:1499
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr ""
"inget (känt) protokoll tillhandahållet i det speciella filnamnet \"%s\""
-#: io.c:1481
+#: io.c:1513
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "speciellt filnamn \"%s\" är ofullständigt"
-#: io.c:1498
+#: io.c:1530
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "måste tillhandahålla ett fjärrdatornamn till \"/inet\""
-#: io.c:1516
+#: io.c:1548
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "måste tillhandahålla en fjärrport till \"/inet\""
-#: io.c:1562
+#: io.c:1594
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "TCP/IP-kommunikation stöds inte"
-#: io.c:1729
+#: io.c:1764
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "kunde inte öppna \"%s\", läge \"%s\""
-#: io.c:1783
+#: io.c:1814
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "stängning av huvudpty misslyckades (%s)"
-#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110
+#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "stängning av standard ut i barnet misslyckades (%s)"
-#: io.c:1788
+#: io.c:1819
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "flyttandet av slavpty till standard ut i barnet misslyckades (dup: %s)"
-#: io.c:1790 io.c:1958
+#: io.c:1821 io.c:1989
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "stängning av standard in i barnet misslyckades (%s)"
-#: io.c:1793
+#: io.c:1824
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr "flyttandet av slavpty till standard in i barnet misslyckades (dup: %s)"
-#: io.c:1795 io.c:1816
+#: io.c:1826 io.c:1847
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "stängning av slavpty misslyckades (%s)"
-#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113
+#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "flyttande av rör till standard ut i barnet misslyckades (dup: %s)"
-#: io.c:1901 io.c:1961
+#: io.c:1932 io.c:1992
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr "flyttande av rör till standard in i barnet misslyckades (dup: %s)"
-#: io.c:1921 io.c:2103
+#: io.c:1952 io.c:2138
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "återställande av standard ut i förälderprocessen misslyckades\n"
-#: io.c:1929
+#: io.c:1960
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "återställande av standard in i förälderprocessen misslyckades\n"
-#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129
+#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "stängning av röret misslyckades (%s)"
-#: io.c:2009
+#: io.c:2040
msgid "`|&' not supported"
msgstr "\"|&\" stöds inte"
-#: io.c:2075
+#: io.c:2107
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "kan inte öppna röret \"%s\" (%s)"
-#: io.c:2123
+#: io.c:2158
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "kan inte skapa barnprocess för \"%s\" (fork: %s)"
-#: io.c:2613
+#: io.c:2637
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "datafilen \"%s\" är tom"
-#: io.c:2654 io.c:2662
+#: io.c:2678 io.c:2686
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "kunde inte allokera mer indataminne"
-#: io.c:3223
+#: io.c:3236
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "flerteckensvärdet av \"RS\" är en gawk-utökning"
-#: io.c:3313
+#: io.c:3326
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "IPv6-kommunikation stöds inte"
-#: main.c:353
+#: main.c:355
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "\"-m[fr]\"-flaggan är irrelevant i gawk"
-#: main.c:355
+#: main.c:357
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "-m-flaggans användning: \"-m[fr] nnn\""
-#: main.c:384
+#: main.c:386
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "tomt argument till \"-e/--source\" ignorerat"
-#: main.c:464
+#: main.c:472
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" okänd, ignorerad\n"
-#: main.c:510
+#: main.c:518
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"
-#: main.c:531
+#: main.c:539
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr "miljövariabeln \"POSIXLY_CORRECT\" satt: slår på \"--posix\""
-#: main.c:537
+#: main.c:545
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "\"--posix\" åsidosätter \"--traditional\""
-#: main.c:548
+#: main.c:556
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "\"--posix\"/\"--traditional\" åsidosätter \"--non-decimal-data\""
-#: main.c:552
+#: main.c:560
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "att köra %s setuid root kan vara ett säkerhetsproblem"
-#: main.c:557
+#: main.c:565
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "\"--posix\" åsidosätter \"--binary\""
-#: main.c:600
+#: main.c:623
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "kan inte sätta binärläge på standard in (%s)"
-#: main.c:603
+#: main.c:626
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "kan inte sätta binärläge på standard ut (%s)"
-#: main.c:605
+#: main.c:628
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "kan inte sätta binärläge på standard fel (%s)"
-#: main.c:653
+#: main.c:679
msgid "no program text at all!"
msgstr "ingen programtext alls!"
-#: main.c:737
+#: main.c:763
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr ""
"Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n"
-#: main.c:739
+#: main.c:765
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr "Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] %cprogram%c fil ...\n"
-#: main.c:744
+#: main.c:770
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "POSIX-flaggor:\t\tGNU långa flaggor: (standard)\n"
-#: main.c:745
+#: main.c:771
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f progfil\t\t--file=progfil\n"
-#: main.c:746
+#: main.c:772
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
-#: main.c:747
+#: main.c:773
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=värde\t\t--assign=var=värde\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:774
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "Korta flaggor:\t\tGNU långa flaggor: (utökningar)\n"
-#: main.c:749
+#: main.c:775
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:750
+#: main.c:776
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:777
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:752
+#: main.c:778
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d[fil]\t\t\t--dump-variables[=fil]\n"
-#: main.c:753
+#: main.c:779
#, fuzzy
msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
msgstr "\t-p[fil]\t\t\t--profile[=fil]\n"
-#: main.c:754
+#: main.c:780
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'programtext'\t--source='programtext'\n"
-#: main.c:755
+#: main.c:781
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E fil\t\t\t--exec=fil\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:782
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:783
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:784
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr ""
-#: main.c:759
+#: main.c:785
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:760
+#: main.c:786
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:761
+#: main.c:787
+#, fuzzy
+msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
+msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
+
+#: main.c:788
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:762
+#: main.c:789
#, fuzzy
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
msgstr "\t-p[fil]\t\t\t--profile[=fil]\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:790
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:791
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[fil]\t\t\t--profile[=fil]\n"
-#: main.c:765
+#: main.c:792
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:793
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:767
+#: main.c:794
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:768
+#: main.c:795
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:796
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:771
+#: main.c:798
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:774
+#: main.c:801
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -1720,7 +1725,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:783
+#: main.c:810
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1734,7 +1739,7 @@ msgstr ""
"Rapportera synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
"\n"
-#: main.c:787
+#: main.c:814
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1744,7 +1749,7 @@ msgstr ""
"Normalt läser det från standard in och skriver till standard ut.\n"
"\n"
-#: main.c:791
+#: main.c:818
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1754,7 +1759,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:811
+#: main.c:838
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1773,7 +1778,7 @@ msgstr ""
"någon senare version.\n"
"\n"
-#: main.c:819
+#: main.c:846
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1787,7 +1792,7 @@ msgstr ""
"General Public License för ytterligare information.\n"
"\n"
-#: main.c:825
+#: main.c:852
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1795,64 +1800,64 @@ msgstr ""
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
"med detta program. Om inte, se http//www.gnu.org/liceences/.\n"
-#: main.c:860
+#: main.c:887
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft sätter inte FS till tab i POSIX-awk"
-#: main.c:1091
+#: main.c:1133
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "okänt värde till fältspecifikation: %d\n"
-#: main.c:1172
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
"\n"
msgstr "%s: Argumentet \"%s\" till \"-v\" är inte på formatet \"var=värde\"\n"
-#: main.c:1198
+#: main.c:1240
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt variabelnamn"
-#: main.c:1201
+#: main.c:1243
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "\"%s\" är inte ett variabelnamn, letar efter filen \"%s=%s\""
-#: main.c:1205
+#: main.c:1247
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr "kan inte använda gawks inbyggda \"%s\" som ett funktionsnamn"
-#: main.c:1210
+#: main.c:1252
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "kan inte använda funktionen \"%s\" som variabelnamn"
-#: main.c:1263
+#: main.c:1305
msgid "floating point exception"
msgstr "flyttalsundantag"
-#: main.c:1270
+#: main.c:1312
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "ödesdigert fel: internt fel"
-#: main.c:1285
+#: main.c:1327
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "ödesdigert fel: internt fel: segmenteringsfel"
-#: main.c:1297
+#: main.c:1339
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "ödesdigert fel: internt fel: stackspill"
-#: main.c:1347
+#: main.c:1393
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "ingen föröppnad fd %d"
-#: main.c:1354
+#: main.c:1400
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "kunde inte föröppna /dev/null för fd %d"
@@ -1862,28 +1867,28 @@ msgstr "kunde inte föröppna /dev/null för fd %d"
msgid "cmd. line:"
msgstr "kommandorad:"
-#: msg.c:105
+#: msg.c:121
msgid "error: "
msgstr "fel: "
-#: node.c:402
+#: node.c:436
msgid "backslash at end of string"
msgstr "omvänt snedstreck i slutet av strängen"
-#: node.c:479
+#: node.c:520
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "gamla awk stöder inte kontrollsekvensen \"\\%c\""
-#: node.c:530
+#: node.c:571
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX tillåter inte \"\\x\"-kontrollsekvenser"
-#: node.c:536
+#: node.c:577
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "inga hexadecimala siffror i \"\\x\"-kontrollsekvenser"
-#: node.c:558
+#: node.c:599
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -1892,12 +1897,12 @@ msgstr ""
"hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du "
"förväntar dig"
-#: node.c:573
+#: node.c:614
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "kontrollsekvensen \"\\%c\" behandlad som bara \"%c\""
-#: node.c:712
+#: node.c:759
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -1957,7 +1962,7 @@ msgstr "internt fel: %s med null vname"
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# gawkprofil, skapad %s\n"
-#: profile.c:1321
+#: profile.c:1328
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1966,17 +1971,17 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Funktioner, listade alfabetiskt\n"
-#: profile.c:1359
+#: profile.c:1366
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: okänd omdirigeringstyp %d"
-#: re.c:573
+#: re.c:571
#, c-format
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
msgstr "intervall på formen \"[%c-%c]\" är lokalberoende"
-#: re.c:600
+#: re.c:598
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr ""
diff --git a/po/vi.gmo b/po/vi.gmo
new file mode 100644
index 00000000..bf8cc497
--- /dev/null
+++ b/po/vi.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 8b0cedb6..4cc35ef1 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,661 +1,733 @@
# Vietnamese translation for Gawk.
-# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007.
+# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gawk package.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
+# Trần Ngá»c Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 3.1.6\n"
+"Project-Id-Version: gawk-4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-30 22:29+1030\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-04 08:01+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngá»c Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
+"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
+"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: array.c:103
+#: array.c:266
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "từ %s"
-#: array.c:267
-#, fuzzy
+#: array.c:366
msgid "attempt to use a scalar value as array"
-msgstr "cố dùng Ä‘iá»u cô hướng « %s » là mảng"
-
-#: array.c:270
-#, c-format
-msgid "attempt to use function `%s' as an array"
-msgstr "cố gắng dùng chức năng « %s » như mảng"
+msgstr "cố sử dụng giá trị vô hướng như là một mảng"
-#: array.c:273
+#: array.c:368
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "cố gắng dùng tham số vô hướng « %s » như là mảng"
-#: array.c:276 eval.c:2013
-#, fuzzy, c-format
+#: array.c:371
+#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
-msgstr "cố dùng Ä‘iá»u cô hướng « %s » là mảng"
+msgstr "cố dùng «%s» vô hướng như là mảng"
-#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
-#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
+#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602
+#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113
+#: eval.c:1508
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "cố gắng dùng mảng « %s » trong một ngữ cảnh vô hướng"
-#: array.c:570
-#, fuzzy, c-format
-msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-msgstr "tham chiếu đến phần tử chưa sở khởi « %s[\"%s\"] »"
-
-#: array.c:576
-#, c-format
-msgid "subscript of array `%s' is null string"
-msgstr "chữ in dưới mảng «%s» là chuỗi rỗng"
-
-#: array.c:684
+#: array.c:591
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
-msgstr "delete: (xóa bá») số mÅ© « %s » không phải nằm trong mảng « %s »"
+msgstr "delete: (xoá) số mũ « %s » không phải nằm trong mảng « %s »"
-#: array.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#: array.c:605
+#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
-msgstr "cố dùng Ä‘iá»u cô hướng « %s » là mảng"
+msgstr "cố dùng «%s[\"%.*s\"]» vô hướng như là mảng"
-#: array.c:871
-#, c-format
-msgid "%s: empty (null)\n"
-msgstr "%s: rỗng (vô giá trị)\n"
+#: array.c:784
+#, fuzzy
+msgid "adump: first argument not an array"
+msgstr "adump: đối số không phải là một mảng"
-#: array.c:876
-#, c-format
-msgid "%s: empty (zero)\n"
-msgstr "%s: rỗng (số không)\n"
+#: array.c:823
+msgid "asort: second argument not an array"
+msgstr "asort: đối số thứ hai không phải là một mảng"
-#: array.c:880
-#, c-format
-msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-msgstr "%s: cỡ_bảng = %d, cỡ_mảng = %d\n"
+#: array.c:824
+msgid "asorti: second argument not an array"
+msgstr "asorti: đối số thứ hai không phải là một mảng"
-#: array.c:915
-#, c-format
-msgid "%s: is parameter\n"
-msgstr "%s: là tham số\n"
+#: array.c:831
+msgid "asort: first argument not an array"
+msgstr "asort: đối số thứ nhất không phải là một mảng"
-#: array.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: array_ref to %s\n"
-msgstr "%s: « array_ref » (mảng tham chiếu) đến « %s »\n"
+#: array.c:832
+msgid "asorti: first argument not an array"
+msgstr "asorti: đối số thứ nhất không phải là một mảng"
-#: array.c:924
-#, fuzzy
-msgid "adump: argument not an array"
-msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng"
+#: array.c:839
+msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
+msgstr ""
+"asort (một chương trính xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham "
+"số thứ nhất cho tham số thứ hai"
-#: array.c:1142
-#, fuzzy
-msgid "attempt to use array in a scalar context"
-msgstr "cố gắng dùng mảng « %s » trong một ngữ cảnh vô hướng"
+#: array.c:840
+msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
+msgstr ""
+"asorti (một chương trính xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của "
+"tham số thứ nhất cho tham số thứ hai"
-#: array.c:1239
-#, fuzzy
-msgid "asort: second argument not an array"
-msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng"
+#: array.c:845
+msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
+msgstr ""
+"asort (một chương trính xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham "
+"số thứ hai cho tham số thứ nhất"
-#: array.c:1240
-#, fuzzy
-msgid "asorti: second argument not an array"
-msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng"
+#: array.c:846
+msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
+msgstr ""
+"asorti (một chương trính xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của "
+"tham số thứ hai cho tham số thứ nhất"
-#: array.c:1247
-#, fuzzy
-msgid "asort: first argument not an array"
-msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng"
+#: array.c:1314
+#, c-format
+msgid "`%s' is invalid as a function name"
+msgstr "`%s' không phải là tên hàm hợp lệ"
-#: array.c:1248
-#, fuzzy
-msgid "asorti: first argument not an array"
-msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng"
+#: array.c:1318
+#, c-format
+msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
+msgstr "chưa định nghĩa hàm so sánh xắp xếp « %s »"
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:223
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "Má»i khối %s phải có má»™t phần kiểu hành động"
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:226
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "Má»i quy tắc phải có má»™t mẫu hay phần kiểu hành động"
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:295 awkgram.y:306
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr ""
"awk cÅ© không há»— trợ nhiá»u quy tắc kiểu « BEGIN » (bắt đầu) hay « END » (kết "
"thúc)"
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:343
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "« %s » là một hàm có sẵn nên nó không thể được định nghĩa lái."
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:389
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr ""
"hằng biểu thức chính quy « // » hình như một chú thích C, nhưng mà không phải"
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:393
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr ""
"hằng biểu thức chính quy « /%s/ » hình như một chú thích C, nhưng mà không "
"phải"
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:485
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "gặp giá trị case trùng trong thân chuyển đổi (switch body): %s"
-#: awkgram.y:549
-#, fuzzy
+#: awkgram.y:506
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr ""
-"Phát hiện « default » (mặc định) trong thân chuyển đổi (switch body): %s"
+"đã phát hiện trùng `default' trong thân cấu trúc Ä‘iá»u khiển chá»n lá»±a (switch)"
-#: awkgram.y:811
-#, fuzzy
+#: awkgram.y:766
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
-msgstr "không cho phép « break » (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp"
+msgstr ""
+"không cho phép « break » (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp hay cấu trúc chá»n lá»±a"
-#: awkgram.y:820
-#, fuzzy
+#: awkgram.y:775
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
-msgstr "không cho phép « continue » (tiếp tục) nằm ở ngoại vòng lặp"
+msgstr "không cho phép «continue» (tiếp tục) ở ngoài một vòng lặp"
-#: awkgram.y:829
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:785
+#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
-msgstr "« %s » được dùng trong hành động %s"
+msgstr "« next » (kế tiếp) được dùng trong hành động %s"
-#: awkgram.y:837
+#: awkgram.y:793
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
msgstr "« nextfile » (tập tin kế tiếp) là một phần mở rộng gawk"
-#: awkgram.y:840
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:798
+#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
-msgstr "« %s » được dùng trong hành động %s"
+msgstr "« nextfile » (tệp tin kế tiếp) được dùng trong hành động %s"
-#: awkgram.y:863
+#: awkgram.y:822
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "« return » (trở vá») được dùng ở ngoại ngữ cảnh hàm"
-#: awkgram.y:923
+#: awkgram.y:896
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
-"« print » (in) chuẩn trong quy tắc « BEGIN » (bắt đầu) hay « END » (kết "
-"thúc) rất có thể nên là « print\"\" »"
+"« print » (in) thưá»ng trong quy tắc « BEGIN » (bắt đầu) hay « END » (kết "
+"thúc) hầu như chắc chắn nên là « print\"\" »"
-#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
+#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994
msgid "`delete array' is a gawk extension"
-msgstr "« delete array » (xóa bỠmảng) là một phần mở rộng gawk"
+msgstr "« delete array » (xoá mảng) là một phần mở rộng gawk"
-#: awkgram.y:1017
+#: awkgram.y:990
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
-msgstr ""
-"« delete array » (xóa bỠmảng) là phần mở rộng gawk không thể mang theo"
+msgstr "« delete array » (xoá mảng) là phần mở rộng gawk không khả chuyển"
-#: awkgram.y:1133
+#: awkgram.y:1108
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "đưá»ng ống dẫn hai chiếu Ä‘a giai Ä‘oạn không phải hoạt động được"
-#: awkgram.y:1236
+#: awkgram.y:1211
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "biểu thức chính quy nằm bên phải Ä‘iá»u gán"
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1222
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "biểu thức chính quy nằm bên trái toán tử « ~ » hay « !~ »"
-#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
+#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "awk cũ không hỗ trợ từ khoá « in », trừ khi nằm sau « for »"
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1248
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "biểu thức chính quy nằm bên phải sự so sánh"
-#: awkgram.y:1392
+#: awkgram.y:1364
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
-msgstr ""
+msgstr "`getline var' không hợp lệ bên trong quy tắc `%s'"
-#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
+#: awkgram.y:1367
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr ""
+msgstr "`getline' không hợp lệ trong quy tắc `%s'"
-#: awkgram.y:1400
+#: awkgram.y:1372
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr ""
"trong hành động « END » (kết thúc) có « getline » (lấy dòng) không được "
"chuyển hướng lại và chưa được xác định."
-#: awkgram.y:1419
+#: awkgram.y:1391
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "awk cÅ© không há»— trợ mảng Ä‘a chiá»u"
-#: awkgram.y:1515
+#: awkgram.y:1488
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "không thể mang lá»i gá»i « length » (độ dài) không có dấu ngoặc"
-#: awkgram.y:1578
-#, fuzzy
+#: awkgram.y:1554
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
-msgstr "« nextfile » (tập tin kế tiếp) là một phần mở rộng gawk"
+msgstr "cuá»™c gá»i hàm gián tiếp là má»™t phần mở rá»™ng gawk"
-#: awkgram.y:1591
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:1567
+#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "chức năng « %s »: không thể dùng tên chức năng như là tên tham số"
+msgstr "không thể dùng biến đặc biệt « %s » cho cú gá»i hàm gián tiếp"
-#: awkgram.y:1669
+#: awkgram.y:1645
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "biểu thức in thấp không hợp lệ"
-#: awkgram.y:1709
-msgid "use of non-array as array"
-msgstr "việc dùng Ä‘iá»u khác mảng như là mảng"
-
-#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
+#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112
msgid "warning: "
msgstr "cảnh báo : "
-#: awkgram.y:1991 msg.c:130
+#: awkgram.y:1984 msg.c:144
msgid "fatal: "
msgstr "nghiêm trá»ng: "
-#: awkgram.y:2041
+#: awkgram.y:2034
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "gặp dòng mới bất ngỠhay kết thúc của chuỗi"
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "không thể mở tập tin nguồn « %s » để Ä‘á»c (%s)"
-#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124
msgid "reason unknown"
msgstr "không biết sao"
-#: awkgram.y:2314
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:2316
+#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
-msgstr "không thể Ä‘á»c tập tin nguồn « %s » (%s)"
+msgstr "đã sẵn bao gồm tập tin nguồn `%s'"
-#: awkgram.y:2340
-#, fuzzy
+#: awkgram.y:2342
msgid "@include is a gawk extension"
-msgstr "« nextfile » (tập tin kế tiếp) là một phần mở rộng gawk"
+msgstr "@include là phần mở rộng của gawk"
-#: awkgram.y:2346
+#: awkgram.y:2348
msgid "empty filename after @include"
-msgstr ""
+msgstr "tệp tin rống sau @include"
-#: awkgram.y:2491
+#: awkgram.y:2497
msgid "empty program text on command line"
msgstr "gặp đoạn chữ chương trình rỗng nằm trên dòng lệnh"
-#: awkgram.y:2606
+#: awkgram.y:2612
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "không thể Ä‘á»c tập tin nguồn « %s » (%s)"
-#: awkgram.y:2617
+#: awkgram.y:2623
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "tập tin nguồn « %s » là rỗng"
-#: awkgram.y:2802
+#: awkgram.y:2800
msgid "source file does not end in newline"
-msgstr "tập tin nguồn không kết thúc với dòng mới"
+msgstr "tập tin nguồn không kết thúc với một dòng mới"
-#: awkgram.y:2879
+#: awkgram.y:2905
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
"biểu thức chính quy chưa được chấm dứt kết thúc với « \\ » tại kết thúc của "
"tập tin"
-#: awkgram.y:2903
+#: awkgram.y:2929
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk « /.../%c » không hoạt động được "
"trong gawk"
-#: awkgram.y:2907
+#: awkgram.y:2933
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk « /.../%c » không hoạt động được trong "
"gawk"
-#: awkgram.y:2914
+#: awkgram.y:2940
msgid "unterminated regexp"
msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt"
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2944
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt nằm tại kết thúc của tập tin"
-#: awkgram.y:2977
+#: awkgram.y:3003
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "không thể mang khả năng dùng « \\#... » để tiếp tục dòng"
-#: awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:3019
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "xuyệc ngược không phải là ký tự cuối cùng nằm trên dòng"
-#: awkgram.y:3054
+#: awkgram.y:3080
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX không cho phép toán tử « **= »"
-#: awkgram.y:3056
+#: awkgram.y:3082
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « **= »"
-#: awkgram.y:3065
+#: awkgram.y:3091
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX không cho phép toán tử « ** »"
-#: awkgram.y:3067
+#: awkgram.y:3093
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « ** »"
-#: awkgram.y:3102
+#: awkgram.y:3128
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « ^= »"
-#: awkgram.y:3110
+#: awkgram.y:3136
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « ^ »"
-#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
+#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245
msgid "unterminated string"
msgstr "chuỗi không được chấm dứt"
-#: awkgram.y:3415
+#: awkgram.y:3466
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "biểu thức một ký tự không hợp lệ « %c » nằm trong biểu thức"
-#: awkgram.y:3462
+#: awkgram.y:3513
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "« %s » là một phần mở rộng gawk"
-#: awkgram.y:3467
+#: awkgram.y:3518
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "« %s » là một phần mở rộng của Bell Labs (Phòng thí nghiệm Bell)"
-#: awkgram.y:3472
+#: awkgram.y:3523
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX không cho phép « %s »"
-#: awkgram.y:3480
+#: awkgram.y:3531
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
-msgstr "awk cũ không hỗ trợ « %s »"
+msgstr "awk kiểu cũ không hỗ trợ « %s »"
-#: awkgram.y:3550
+#: awkgram.y:3598
msgid "`goto' considered harmful!\n"
-msgstr "« goto » được xem là gây tai hại\n"
+msgstr "« goto » được xem là gây tai hại!\n"
-#: awkgram.y:3602
+#: awkgram.y:3632
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
-msgstr "« %d » không hợp lệ như là số đối số cho « %s »"
-
-#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
-msgid "match: third argument is a gawk extension"
-msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba là phần mở rộng gawk"
+msgstr "« %d » không hợp lệ khi là số đối số cho « %s »"
-#: awkgram.y:3668
+#: awkgram.y:3667
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: khi đối số cuối cùng của sự thay thế, hằng mã nguồn chuỗi không có tác "
"dụng"
-#: awkgram.y:3673
+#: awkgram.y:3672
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "tham số thứ ba %s không phải là một đối tượng có thể thay đổi"
-#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
+#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754
+msgid "match: third argument is a gawk extension"
+msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba là phần mở rộng gawk"
+
+#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai là phần mở rộng gawk"
-#: awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:3823
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dùng « dcgettext(_\"...\") » không đúng: hãy gỡ bỠgạch dưới nằm trước"
-#: awkgram.y:3789
+#: awkgram.y:3838
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dùng « dcgettext(_\"...\") » không đúng: hãy gỡ bỠgạch dưới nằm trước"
-#: awkgram.y:3881
-#, c-format
-msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "chức năng « %s »: tham số « #%d », « %s », nhân đôi tham số « #%d »"
-
-#: awkgram.y:3923
+#: awkgram.y:3904
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
-msgstr "chức năng « %s »: tham số « %s » che biến toàn cục"
+msgstr "hàm « %s »: tham số « %s » che biến toàn cục"
-#: awkgram.y:4081
+#: awkgram.y:3961
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
-msgstr "không mở được «%s» để ghi (%s)"
+msgstr "không mở được « %s » để ghi (%s)"
-#: awkgram.y:4082 profile.c:85
-msgid "sending profile to standard error"
-msgstr "đang gởi hồ sơ cho thiết bị lỗi chuẩn"
+#: awkgram.y:3962
+msgid "sending variable list to standard error"
+msgstr "đang gởi danh sách biến tới thiết bị lỗi chuẩn"
-#: awkgram.y:4088
+#: awkgram.y:3970
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: lỗi đóng (%s)"
-#: awkgram.y:4140
+#: awkgram.y:3995
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() (hàm bóng) được gá»i hai lần !"
-#: awkgram.y:4146
+#: awkgram.y:4003
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "có biến bị bóng."
-#: awkgram.y:4176
+#: awkgram.y:4074
+#, c-format
+msgid "function name `%s' previously defined"
+msgstr "tên hàm « %s » trước đây đã được định nghĩa rồi"
+
+#: awkgram.y:4120
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
-msgstr "chức năng « %s »: không thể dùng tên chức năng như là tên tham số"
+msgstr "hàm « %s »: không thể dùng tên hàm như là tên tham số"
-#: awkgram.y:4180
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:4123
+#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "chức năng « %s »: không thể dùng tên chức năng như là tên tham số"
+msgstr "hàm « %s »: không thể dùng biến đặc biệt « %s » như là tham số hàm"
-#: awkgram.y:4196
+#: awkgram.y:4131
#, c-format
-msgid "function name `%s' previously defined"
-msgstr "tên chức năng « %s » được xác định trước"
+msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
+msgstr "hàm « %s »: tham số « #%d », « %s », nhân đôi tham số « #%d »"
-#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
+#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
-msgstr "chức năng « %s » được gá»i nhưng mà chưa xác định"
+msgstr "hàm « %s » được gá»i nhưng mà chưa xác định"
-#: awkgram.y:4373
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:4219
+#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
-msgstr "chức năng « %s » được xác định nhưng mà chưa được gá»i"
+msgstr "hàm « %s » được định nghÄ©a nhưng mà chưa được gá»i trá»±c tiếp bao giá»"
-#: awkgram.y:4405
+#: awkgram.y:4251
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "hằng biểu thức chính quy cho tham số « #%d » làm giá trị luận lý (bun)"
-#: awkgram.y:4514
+#: awkgram.y:4297
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
"or used as a variable or an array"
msgstr ""
-"chức năng « %s » được gá»i vá»›i dấu cách nằm giữa tên và « ( »\n"
+"hàm « %s » được gá»i vá»›i dấu cách nằm giữa tên và « ( »\n"
"hoặc được dùng như là biến hay mảng"
-#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
+#: awkgram.y:4505
msgid "division by zero attempted"
msgstr "cố gắng chia cho số không"
-#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
+#: awkgram.y:4514
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
-msgstr "cố gắng chia cho số không trong « %% »"
+msgstr "thử chia cho không trong « %% »"
-#: builtin.c:117
+#: builtin.c:122
#, c-format
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
msgstr "%s tới « %s » bị lỗi (%s)"
-#: builtin.c:118
+#: builtin.c:123
msgid "standard output"
msgstr "thiết bị xuất chuẩn"
-#: builtin.c:132
+#: builtin.c:137
msgid "exp: received non-numeric argument"
msgstr "exp: đã nhận đối số không phải thuộc số"
-#: builtin.c:138
+#: builtin.c:143
#, c-format
msgid "exp: argument %g is out of range"
msgstr "exp: đối số « %g » ở ngoại phạm vị"
-#: builtin.c:197
+#: builtin.c:202
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
-"fflush: không thể xóa sạch: ống dẫn « %s » được mở để Ä‘á»c, không phải để ghi"
+"fflush: không thể xoá sạch: ống dẫn « %s » được mở để Ä‘á»c, không phải để ghi"
-#: builtin.c:200
+#: builtin.c:205
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
-"fflush: không thể xóa sạch: tập tin «%s» được mở để Ä‘á»c, không phải để ghi"
+"fflush: không thể xoá sạch: tập tin « %s » được mở để Ä‘á»c, không phải để ghi"
-#: builtin.c:212
+#: builtin.c:217
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr ""
"fflush: « %s » không phải là tập tin đã mở, ống dẫn hay đồng tiến trình"
-#: builtin.c:330
+#: builtin.c:335
msgid "index: received non-string first argument"
msgstr "index: (chỉ mục) đã nhận đối số thứ nhất không phải là chuỗi"
-#: builtin.c:332
+#: builtin.c:337
msgid "index: received non-string second argument"
msgstr "index: (chỉ mục) đã nhận đối số thứ hai không phải là chuỗi"
-#: builtin.c:454
+#: builtin.c:461
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "int: (số nguyên?) đã nhận đối số không phải thuộc số"
-#: builtin.c:490
-#, fuzzy
+#: builtin.c:497
msgid "length: received array argument"
-msgstr "length: (độ dài) đã nhận đối số không phải chuỗi"
+msgstr "length: (chiá»u dài) đã nhận mảng đối số"
-#: builtin.c:493
-#, fuzzy
+#: builtin.c:500
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
msgstr "« length(array) » (độ dài mảng) là một phần mở rộng gawk"
-#: builtin.c:501
+#: builtin.c:508
msgid "length: received non-string argument"
-msgstr "length: (độ dài) đã nhận đối số không phải chuỗi"
+msgstr "length: (chiá»u dài) đã nhận đối số không phải chuá»—i"
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:539
msgid "log: received non-numeric argument"
msgstr "log: (bản ghi) đã nhận đối số không phải thuộc số"
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:542
#, c-format
msgid "log: received negative argument %g"
-msgstr "log: (bản ghi) đã nhận đối số âm «%g»"
+msgstr "log: (bản ghi) đã nhận đối số âm « %g »"
+
+#: builtin.c:740 builtin.c:745
+msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
+msgstr "nghiêm trá»ng: phải dùng « count$ » vá»›i má»i dạng thức hay không gì cả"
+
+#: builtin.c:815
+#, c-format
+msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
+msgstr "chiá»u rá»™ng trưá»ng bị bá» qua đối vá»›i bá»™ chỉ định `%%'"
+
+#: builtin.c:817
+#, c-format
+msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
+msgstr "độ chính xác bị bỠqua đối với bộ chỉ định `%%'"
+
+#: builtin.c:819
+#, c-format
+msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
+msgstr "chiá»u rá»™ng trưá»ng và độ chính xác bị bá» qua đối vá»›i bá»™ chỉ định `%%'"
+
+#: builtin.c:870
+msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
+msgstr "nghiêm trá»ng: không cho phép `$' trong định dạng awk"
+
+#: builtin.c:879
+msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
+msgstr "nghiêm trá»ng: số lượng đối số vá»›i « $ » phải >0"
+
+#: builtin.c:883
+#, c-format
+msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr "nghiêm trá»ng: số lượng đối số %ld lá»›n hÆ¡n tổng số đối số được cung cấp"
+
+#: builtin.c:887
+msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
+msgstr "nghiêm trá»ng: không cho phép « $ » nằm sau dấu chấm trong định dạng"
+
+#: builtin.c:903
+msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
+msgstr ""
+"nghiêm trá»ng: chưa cung cấp « $ » cho độ rá»™ng trưá»ng thuá»™c vị trí hay cho độ "
+"chính xác"
+
+#: builtin.c:975
+msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "chữ « l » không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỠqua"
+
+#: builtin.c:979
+msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "nghiêm trá»ng: không cho phép chữ « l » nằm trong định dạng awk POSIX"
+
+#: builtin.c:992
+msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "chữ « L » không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỠqua"
-#: builtin.c:593 builtin.c:604
+#: builtin.c:996
+msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "nghiêm trá»ng: không cho phép chữ « L » nằm trong định dạng awk POSIX"
+
+#: builtin.c:1009
+msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "chữ « h » không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỠqua"
+
+#: builtin.c:1013
+msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "nghiêm trá»ng: không cho phép chữ « h » nằm trong định dạng awk POSIX"
+
+#: builtin.c:1408
+#, c-format
+msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
+msgstr "[s]printf: giá trị %g ở ngoại phạm vị cho dạng thức « %%%c »"
+
+#: builtin.c:1506
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
+msgstr ""
+"đang bỠqua ký tự ghi rõ định dạng không rõ « %c »: không có đối số được "
+"chuyển đổi"
+
+#: builtin.c:1511
+msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
+msgstr "nghiêm trá»ng: chưa có đủ đối số để đáp ứng chuá»—i định dạng"
+
+#: builtin.c:1513
+msgid "^ ran out for this one"
+msgstr "bị hết « ^ » cho Ä‘iá»u này"
+
+#: builtin.c:1520
+msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
+msgstr "[s]printf: Ä‘iá»u ghi rõ định dạng không có chữ Ä‘iá»u khiển"
+
+#: builtin.c:1523
+msgid "too many arguments supplied for format string"
+msgstr "quá nhiá»u đối số được cung cấp cho chuá»—i định dạng"
+
+#: builtin.c:1598 builtin.c:1609
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: không có đối số"
-#: builtin.c:645
+#: builtin.c:1650
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã nhận đối số không phải thuộc số"
-#: builtin.c:649
+#: builtin.c:1654
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
-msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gá»i vá»›i đối số âm «%g»"
+msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gá»i vá»›i đối số âm « %g »"
-#: builtin.c:673
+#: builtin.c:1685
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: (chuỗi phụ) độ dài %g không phải ≥1"
-#: builtin.c:675
+#: builtin.c:1687
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: (chuỗi phụ) độ dài %g không phải ≥0"
-#: builtin.c:682
+#: builtin.c:1694
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: (chuỗi phụ) sẽ cắt xén độ dài không phải số nguyên « %g »"
-#: builtin.c:687
+#: builtin.c:1699
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr "substr: độ dài %g quá lớn để chỉ mục chuỗi nên xén ngắn thành %g"
-#: builtin.c:699
+#: builtin.c:1711
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: (chuỗi phụ) số chỉ mục đầu « %g » không hợp lệ nên dùng 1"
-#: builtin.c:704
+#: builtin.c:1716
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr ""
"substr: (chuỗi phụ) số chỉ mục đầu không phải số nguyên « %g » sẽ bị cắt ngắn"
-#: builtin.c:729
+#: builtin.c:1741
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: (chuỗi con) chuỗi nguồn có độ dài số không"
-#: builtin.c:745
+#: builtin.c:1757
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: (chuỗi phụ) số chỉ mục đầu %g nằm sau kết thúc của chuỗi"
-#: builtin.c:753
+#: builtin.c:1765
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -663,223 +735,223 @@ msgstr ""
"substr: (chuỗi phụ) độ dài %g tại số chỉ mục đầu %g vượt quá độ dài của đối "
"số đầu (%lu)"
-#: builtin.c:826
+#: builtin.c:1839
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
+"strftime: giá trị định dạng trong PROCINFO[\"strftime\"] phải thuộc kiểu số"
-#: builtin.c:840
+#: builtin.c:1862
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
-#: builtin.c:847
+#: builtin.c:1866
+msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
+msgstr "strftime: tham số thứ hai nhỠhơn 0 hay quá lớn dành cho time_t"
+
+#: builtin.c:1873
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: đã nhận đối số thứ nhất khác chuỗi"
-#: builtin.c:853
+#: builtin.c:1880
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: đã nhận chuỗi định dạng rỗng"
-#: builtin.c:919
+#: builtin.c:1946
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: đã nhận đối số khác chuỗi"
-#: builtin.c:936
+#: builtin.c:1963
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr ""
+msgstr "mktime: ít nhất một của những giá trị nằm ở ngoại phạm vi mặc định"
-#: builtin.c:971
+#: builtin.c:1998
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
-msgstr ""
+msgstr "hàm 'system' không cho phép ở chế độ khuôn đúc"
-#: builtin.c:976
+#: builtin.c:2003
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: (hệ thống) đã nhận đối số khác chuỗi"
-#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
-msgstr "gặp tham chiếu đến biến chưa được sở khởi « %s »"
-
-#: builtin.c:1098
+#: builtin.c:2121
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "gặp tham chiếu đến trưá»ng chưa được sở khởi « $%d »"
-#: builtin.c:1185
+#: builtin.c:2208
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: (đến thấp hơn) đã nhận đối số khác chuỗi"
-#: builtin.c:1219
+#: builtin.c:2242
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: (đến cao hơn) đã nhận đối số khác chuỗi"
-#: builtin.c:1255
+#: builtin.c:2278
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số"
-#: builtin.c:1257
+#: builtin.c:2280
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
-#: builtin.c:1276
+#: builtin.c:2299
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: đã nhận đối số không phải thuộc số"
-#: builtin.c:1292
+#: builtin.c:2315
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: đã nhận đối số không phải thuộc số"
-#: builtin.c:1345
+#: builtin.c:2368
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: đã nhận đối số không phải thuộc số"
-#: builtin.c:1376
+#: builtin.c:2399
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng"
-#: builtin.c:1883
+#: builtin.c:2664
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: đối số thứ ba 0 được xử lý như 1"
-#: builtin.c:1923
+#: builtin.c:2957
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: đã nhận đối số đầu không phải thuộc số"
-#: builtin.c:1925
+#: builtin.c:2959
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: (dịch bên trái) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
-#: builtin.c:1931
+#: builtin.c:2965
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"
-#: builtin.c:1933
+#: builtin.c:2967
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn"
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:2969
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả lạ"
-#: builtin.c:1960
+#: builtin.c:2994
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số"
-#: builtin.c:1962
+#: builtin.c:2996
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: (dịch bên phải) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
-#: builtin.c:1968
+#: builtin.c:3002
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"
-#: builtin.c:1970
+#: builtin.c:3004
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn"
-#: builtin.c:1972
+#: builtin.c:3006
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả lạ"
-#: builtin.c:1997
+#: builtin.c:3031
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: (và) đã nhận đối số đầu không phải thuộc số"
-#: builtin.c:1999
+#: builtin.c:3033
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: (và) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
-#: builtin.c:2005
+#: builtin.c:3039
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): (và) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:3041
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): (và) giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn"
-#: builtin.c:2032
+#: builtin.c:3066
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: (hoặc) đã nhận đối số đầu không phải thuộc số"
-#: builtin.c:2034
+#: builtin.c:3068
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: (hoặc) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
-#: builtin.c:2040
+#: builtin.c:3074
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"
-#: builtin.c:2042
+#: builtin.c:3076
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn"
-#: builtin.c:2070
+#: builtin.c:3102
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: (không hoặc) đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số"
-#: builtin.c:2072
+#: builtin.c:3104
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:3110
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): (không hoặc) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"
-#: builtin.c:2080
+#: builtin.c:3112
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): (không hoặc) giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn"
-#: builtin.c:2104 builtin.c:2110
+#: builtin.c:3136
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: (biên dịch) đã nhận đối số khác thuộc số"
-#: builtin.c:2112
+#: builtin.c:3142
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): (biên dịch) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:3144
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): (biên dịch) giá trị thuộc phân số se bị xén ngắn"
-#: builtin.c:2283
+#: builtin.c:3313
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
-msgstr "dcgettext: «%s» không phải là má»™t phân loại miá»n địa phương hợp lệ"
+msgstr "dcgettext: « %s » không phải là má»™t phân loại miá»n địa phương hợp lệ"
-#: eval.c:410
+#: eval.c:395
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "không biết kiểu nút %d"
-#: eval.c:421 eval.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#: eval.c:406 eval.c:420
+#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
-msgstr "không biết kiểu nút %d"
+msgstr "gặp opcode (mã thao tác) không rõ %d"
-#: eval.c:432
+#: eval.c:417
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
-msgstr ""
+msgstr "mã lệnh %s không phải là một toán tử hoặc từ khoá"
-#: eval.c:485
+#: eval.c:472
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "tràn bộ đệm trong « genflags2str » (tạo ra cỠđến chuỗi)"
-#: eval.c:696
+#: eval.c:675
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -887,899 +959,814 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"\t# Äống gá»i chức năng:\n"
+"\t# Äống gá»i hàm:\n"
"\n"
-#: eval.c:723
+#: eval.c:704
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "« IGNORECASE » (bá» qua chữ hoa/thưá»ng) là phần mở rá»™ng gawk"
-#: eval.c:752
+#: eval.c:736
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "« BINMODE » (chế độ nhị phân) là phần mở rộng gawk"
-#: eval.c:810
+#: eval.c:793
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
-msgstr ""
+msgstr "Giá trị BINMODE (chế độ nhị phân) « %s » không hợp lệ nên thấy là 3"
-#: eval.c:900
+#: eval.c:885
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "đặc tả « %sFMT » sai « %s »"
-#: eval.c:978
+#: eval.c:969
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "đang tắt « --lint » do việc gán cho « LINT »"
-#: eval.c:1247
-#, fuzzy
-msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
-msgstr "« delete array » (xóa bỠmảng) là một phần mở rộng gawk"
-
-#: eval.c:1291
-msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:1373 eval.c:1923
-#, c-format
-msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-msgstr "không thể dùng tên chức năng « %s » như là biến hay mảng"
-
-#: eval.c:1401
-msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-msgstr "không cho phép gán cho kết quả của chức năng « builtin » (có sẵn)"
-
-#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
+#: eval.c:1132
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "gặp tham chiếu đến đối số chưa được sở khởi « %s »"
-#: eval.c:1429
+#: eval.c:1133
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
+msgstr "gặp tham chiếu đến biến chưa được sở khởi « %s »"
+
+#: eval.c:1151
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "cố gắng tham chiếu trưá»ng từ giá trị khác thuá»™c số"
-#: eval.c:1431
-#, fuzzy
+#: eval.c:1153
msgid "attempt to field reference from null string"
-msgstr "cố tham chiếu từ chuỗi vô giá trị"
+msgstr "cố gắng tham chiếu trưá»ng từ chá»—i trống rá»—ng"
-#: eval.c:1437
-#, fuzzy, c-format
+#: eval.c:1161
+#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
-msgstr "cố gắng truy cập trưá»ng %d"
+msgstr "cố gắng để truy cập trưá»ng %ld"
-#: eval.c:1446
-#, fuzzy, c-format
+#: eval.c:1170
+#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
-msgstr "gặp tham chiếu đến trưá»ng chưa được sở khởi « $%d »"
+msgstr "tham chiếu đến trưá»ng chưa được khởi tạo « $%ld »"
-#: eval.c:1508
+#: eval.c:1257
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
-msgstr "chức năng « %s » được gá»i vá»›i số đối số hÆ¡n số được tuyên bố"
+msgstr "hàm « %s » được gá»i vá»›i số đối số hÆ¡n số được tuyên bố"
-#: eval.c:1663
+#: eval.c:1452
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "unwind_stack: không mong đợi kiểu `%s'"
-#: eval.c:1747
+#: eval.c:1546
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "cố gắng chia cho số không trong « /= »"
-#: eval.c:1754
+#: eval.c:1553
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "cố gắng chia cho số không trong « %%= »"
-#: eval.c:2057
-msgid "assignment used in conditional context"
-msgstr "Ä‘iá»u gán được dùng trong ngữ cảnh Ä‘iá»u kiện"
-
-#: eval.c:2061
-msgid "statement has no effect"
-msgstr "câu không có tác dụng"
-
-#: eval.c:2473
-#, c-format
-msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr ""
-"cho loop: (cho vòng lặp) mảng « %s » đã thay đổi kích thước từ %ld đến %ld "
-"trong khi thực hiện vòng lặp"
-
-#: eval.c:2583
-#, c-format
-msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:2595
-#, c-format
-msgid "function `%s' not defined"
-msgstr "chưa xác định chức năng « %s »"
-
-#: eval.c:2656
-#, fuzzy, c-format
-msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr ""
-"trong hành động « END » (kết thúc) có « getline » (lấy dòng) không được "
-"chuyển hướng lại và chưa được xác định."
-
-#: eval.c:2717
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr ""
-"không thể gá»i « nextfile » (tập tin kế tiếp) từ quy tắc « END » kết thúc)"
-
-#: eval.c:2767
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "không thể gá»i « next » (kế tiếp) từ quy tắc « END » kết thúc)"
-
-#: eval.c:2834
-#, c-format
-msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
-msgstr ""
-
-#: ext.c:64
+#: ext.c:70
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
-msgstr ""
+msgstr "phần mở rộng không cho phép ở chế độ khuôn đúc"
-#: ext.c:70 ext.c:75
+#: ext.c:73
msgid "`extension' is a gawk extension"
msgstr "« extension » là một phần mở rộng gawk"
-#: ext.c:85
+#: ext.c:80
#, fuzzy, c-format
-msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
-msgstr "extension: (phần mở rộng) không thể mở « %s » (%s)\n"
+msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n"
+msgstr "nghiêm trá»ng: phần mở rá»™ng: không thể mở `%s' (%s)\n"
-#: ext.c:94
+#: ext.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"fatal: extension: library `%s': does not define "
-"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
msgstr ""
-"extension: (phần mở rá»™ng) thư viện « %s »: không thể gá»i chức năng « %s "
-"» (%s)\n"
+"nghiêm trá»ng: extension (phần mở rá»™ng): thư viện « %s »: không thể định "
+"nghĩa `plugin_is_GPL_compatible' (tương thích cắm là dùng GPL) (%s)\n"
-#: ext.c:103
+#: ext.c:90
#, fuzzy, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
+msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgstr ""
-"extension: (phần mở rá»™ng) thư viện « %s »: không thể gá»i chức năng « %s "
-"» (%s)\n"
+"nghiêm trá»ng: extension (phần mở rá»™ng): thư viện « %s »: không thể gá»i hàm « "
+"%s » (%s)\n"
-#: ext.c:137
+#: ext.c:118
msgid "extension: missing function name"
-msgstr "extension: (phần mở rộng) tên chức năng còn thiếu"
+msgstr "extension: (phần mở rộng) tên hàm còn thiếu"
-#: ext.c:142
+#: ext.c:123
#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr ""
-"extension: (phần mở rộng) gặp ký tự cấm « %c » nằm trong tên chức năng « %s »"
+"extension: (phần mở rộng) gặp ký tự cấm « %c » nằm trong tên hàm « %s »"
-#: ext.c:151
+#: ext.c:131
#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
-msgstr "extension: (phần mở rộng) không thể xác định lại chức năng « %s »"
+msgstr "extension: (phần mở rộng) không thể xác định lại hàm « %s »"
-#: ext.c:155
+#: ext.c:135
#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
-msgstr "extension: (phần mở rộng) chức năng « %s » đã được xác định"
+msgstr "extension: (phần mở rộng) hàm « %s » đã được xác định"
-#: ext.c:160
+#: ext.c:139
#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
-msgstr "tên chức năng « %s » đã được xác định trước"
+msgstr "tên hàm « %s » đã được xác định trước"
-#: ext.c:162
+#: ext.c:141
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr ""
"extension: (phần mở rá»™ng) không thể dùng Ä‘iá»u có sẵn cá»§a gawk « %s » như là "
-"tên chức năng"
+"tên hàm"
-#: ext.c:166
+#: ext.c:144
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "make_builtin: đối số dành cho số đếm bị âm cho hàm `%s'"
-#: ext.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#: ext.c:206
+#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
-msgstr "chức năng « %s » được xác định để chấp nhấn %d đối số tối đa"
+msgstr "hàm « %s » được xác định để chấp nhấn %d đối số tối đa"
-#: ext.c:272
+#: ext.c:209
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
-msgstr "chức năng « %s » còn thiếu đối số thứ %d"
+msgstr "hàm « %s » còn thiếu đối số thứ %d"
-#: ext.c:282
+#: ext.c:226
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr ""
-"chức năng « %s »: đối số thứ %d: cố gắng dùng Ä‘iá»u vô hướng như là mảng"
+msgstr "hàm « %s »: đối số thứ %d: cố gắng dùng Ä‘iá»u vô hướng như là mảng"
-#: ext.c:286
+#: ext.c:230
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr ""
-"chức năng « %s »: đối số thứ %d: cố gắng dùng mảng như là Ä‘iá»u vô hướng"
+msgstr "hàm « %s »: đối số thứ %d: cố gắng dùng mảng như là Ä‘iá»u vô hướng"
-#: ext.c:299
+#: ext.c:244
msgid "Operation Not Supported"
msgstr "Thao tác không được hỗ trợ"
-#: field.c:328
+#: ext.c:256
+msgid "dynamic loading of library not supported"
+msgstr ""
+
+#: field.c:339
msgid "NF set to negative value"
msgstr "« NF » được đặt thành giá trị âm"
-#: field.c:939 field.c:946 field.c:950
-#, fuzzy
+#: field.c:962 field.c:969 field.c:973
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
-msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba là phần mở rộng gawk"
+msgstr "split (chia tách): đối số thứ tư là phần mở rộng gawk"
-#: field.c:943
-#, fuzzy
+#: field.c:966
msgid "split: fourth argument is not an array"
-msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng"
+msgstr "split (chia tách): đối số thứ tư không phải là mảng"
-#: field.c:957
+#: field.c:980
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng"
-#: field.c:962
-msgid "split: can not use the same array for second and fourth args"
+#: field.c:984
+msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
+"split (chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng có cả đối số thứ hai và "
+"thứ tư"
-#: field.c:990
+#: field.c:989
+msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
+msgstr ""
+"split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ hai cho tham "
+"số thứ tư"
+
+#: field.c:992
+msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
+msgstr ""
+"split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ tư cho tham số "
+"thứ hai"
+
+#: field.c:1021
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
msgstr ""
"split: (chia tách) chuỗi vô giá trị cho đối số thứ ba là phần mở rộng gawk"
-#: field.c:1031
-#, fuzzy
+#: field.c:1061
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
-msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng"
+msgstr "patsplit: đối số thứ tư không phải là mảng"
-#: field.c:1036
-#, fuzzy
+#: field.c:1066
msgid "patsplit: second argument is not an array"
-msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng"
+msgstr "patsplit: đối số thứ hai không phải là mảng"
-#: field.c:1054
-#, fuzzy
+#: field.c:1072
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
-msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng"
+msgstr "patsplit: đối số thứ ba không phải không rỗng"
+
+#: field.c:1076
+msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+"patsplit (chương trình chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng cho cả "
+"hai đối số thứ hai và thứ tư"
+
+#: field.c:1081
+msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
+msgstr ""
+"patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số "
+"thứ hai cho tham số thứ tư"
-#: field.c:1059
-msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args"
+#: field.c:1084
+msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
+"patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số "
+"thứ tư cho tham số thứ hai"
-#: field.c:1089
+#: field.c:1122
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "« FIELDWIDTHS » (độ rá»™ng trưá»ng) là phần mở rá»™ng gawk"
-#: field.c:1152
+#: field.c:1186
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
msgstr "giá trị FIELDWIDTHS (độ rá»™ng trưá»ng) không hợp lệ, gần « %s »"
-#: field.c:1225
+#: field.c:1259
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "chuỗi vô giá trị cho « FS » là phần mở rộng gawk"
-#: field.c:1229
+#: field.c:1263
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "awk cũ không hỗ trợ biểu thức chính quy làm giá trị của « FS »"
-#: field.c:1348
-#, fuzzy
+#: field.c:1382
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
-msgstr "« %s » là một phần mở rộng gawk"
+msgstr "`FPAT' là phần mở rộng của gawk"
-#: getopt.c:574 getopt.c:590
+#: getopt.c:604 getopt.c:633
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: tùy chá»n « %s » là mÆ¡ hồ\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: tùy chá»n « %s » vẫn mÆ¡ hồ\n"
-#: getopt.c:623 getopt.c:627
-#, fuzzy, c-format
+#: getopt.c:679 getopt.c:683
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tùy chá»n « --%s » không cho phép đối số\n"
-#: getopt.c:636 getopt.c:641
-#, fuzzy, c-format
+#: getopt.c:692 getopt.c:697
+#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tùy chá»n « %c%s » không cho phép đối số\n"
-#: getopt.c:684 getopt.c:703
-#, fuzzy, c-format
+#: getopt.c:740 getopt.c:759
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chá»n «%s» cần đến đối số\n"
+msgstr "%s: tùy chá»n « --%s » yêu cầu má»™t đối số\n"
-#: getopt.c:741 getopt.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#: getopt.c:797 getopt.c:800
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: không nhận diện tùy chá»n « --%s »\n"
+msgstr "%s: không nhận ra tùy chá»n « --%s »\n"
-#: getopt.c:752 getopt.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#: getopt.c:808 getopt.c:811
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: không nhận diện tùy chá»n « %c%s »\n"
+msgstr "%s: không nhận ra tùy chá»n « %c%s »\n"
-#: getopt.c:804 getopt.c:807
-#, fuzzy, c-format
+#: getopt.c:860 getopt.c:863
+#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: tùy chá»n không hợp lệ « -- %c »\n"
+msgstr "%s: tùy chá»n không hợp lệ -- « %c »\n"
-#: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100
-#, fuzzy, c-format
+#: getopt.c:916 getopt.c:933 getopt.c:1143 getopt.c:1161
+#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: tùy chá»n cần đến đối số « -- %c »\n"
+msgstr "%s: tùy chá»n yêu cầu má»™t đối số -- « %c »\n"
-#: getopt.c:930 getopt.c:946
-#, fuzzy, c-format
+#: getopt.c:989 getopt.c:1005
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: tùy chá»n « -W %s » là mÆ¡ hồ\n"
+msgstr "%s: tùy chá»n « -W %s » vẫn mÆ¡ hồ\n"
-#: getopt.c:970 getopt.c:988
-#, fuzzy, c-format
+#: getopt.c:1029 getopt.c:1047
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chá»n «-W %s» không cho phép đối số\n"
+msgstr "%s: tùy chá»n « -W %s » không cho phép đối số\n"
-#: getopt.c:1009 getopt.c:1027
-#, fuzzy, c-format
+#: getopt.c:1068 getopt.c:1086
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chá»n «%s» cần đến đối số\n"
+msgstr "%s: tùy chá»n « -W %s » yêu cầu má»™t đối số\n"
-#: io.c:282
+#: io.c:326
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
-msgstr ""
+msgstr "tham số dòng lệnh `%s' là một thư mục: đã bị bỠqua"
-#: io.c:285 io.c:382
+#: io.c:329 io.c:438
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
-msgstr "không mở được tập tin «%s» để ghi (%s)"
+msgstr "không mở được tập tin « %s » để Ä‘á»c (%s)"
-#: io.c:429
-#, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "gặp lá»—i khi Ä‘á»c tập tin nhập « %s »: %s"
-
-#: io.c:498
+#: io.c:568
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
-msgstr "lỗi đóng « fd %d » (« %s ») (%s)"
+msgstr "lỗi đóng fd %d (« %s ») (%s)"
-#: io.c:575
+#: io.c:645
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
-msgstr ""
+msgstr "chuyển hướng không cho phép ở chế độ khuôn đúc"
-#: io.c:609
+#: io.c:679
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr "biểu thức trong Ä‘iá»u chuyển hướng « %s » chỉ có giá trị thuá»™c số"
-#: io.c:615
+#: io.c:685
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
-msgstr "biểu thức cho Ä‘iá»u chuyển hướng «%s» có giá trị chuá»—i vô giá trị"
+msgstr "biểu thức cho Ä‘iá»u chuyển hướng « %s » có giá trị chuá»—i vô giá trị"
-#: io.c:621
+#: io.c:690
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
-"tên tập tin «%s» cho Ä‘iá»u chuyển hướng «%s» có lẽ là kết quả cá»§a biểu thức "
-"luận lý"
+"tên tập tin « %s » cho Ä‘iá»u chuyển hướng « %s » có lẽ là kết quả cá»§a biểu "
+"thức luận lý"
-#: io.c:664
+#: io.c:733
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "không cần hợp « > » và « >> » cho tập tin « %.*s »"
-#: io.c:717
+#: io.c:786
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "không thể mở ống dẫn « %s » để xuất (%s)"
-#: io.c:727
+#: io.c:796
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "không thể mở ống dẫn « %s » để nhập (%s)"
-#: io.c:749
+#: io.c:819
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr "không thể mở ống dẫn hai chiá»u « %s » để nhập/xuất (%s)"
-#: io.c:831
+#: io.c:900
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "không thể chuyển hướng từ « %s » (%s)"
-#: io.c:834
+#: io.c:903
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
-msgstr "không thể chuyển hướng đến «%s» (%s)"
+msgstr "không thể chuyển hướng đến « %s » (%s)"
-#: io.c:883
+#: io.c:954
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"đã tá»›i giá»›i hạn hệ thống vá» tập tin được mở nên bắt đầu phối hợp nhiá»u dòng "
"Ä‘iá»u mô tả tập tin"
-#: io.c:899
+#: io.c:970
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "lỗi đóng « %s » (%s)"
-#: io.c:907
+#: io.c:978
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "quá nhiá»u ống dẫn hay tập tin nhập được mở"
-#: io.c:929
+#: io.c:1000
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai phải là « to » (đến) hay « from » (từ)"
-#: io.c:946
+#: io.c:1017
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr ""
"close: (đóng) « %.*s » không phải là tập tin được mở, ống dẫn hay tiến trình "
"vá»›i nhau"
-#: io.c:951
+#: io.c:1022
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "việc đóng Ä‘iá»u chuyển hướng chưa mở"
-#: io.c:1048
+#: io.c:1120
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close: (đóng) Ä‘iá»u chuyển hướng « %s » không được mở bởi « |& » nên đối số "
"thứ hai bị bỠqua"
-#: io.c:1064
+#: io.c:1137
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
-msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi đóng ống dẫn «%s» (%s)"
+msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi đóng ống dẫn « %s » (%s)"
-#: io.c:1067
+#: io.c:1140
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
-msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi đóng tập tin «%s» (%s)"
+msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi đóng tập tin « %s » (%s)"
-#: io.c:1087
+#: io.c:1160
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "không có việc đóng dứt khoát ổ cắm « %s » được cung cấp"
-#: io.c:1090
+#: io.c:1163
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "không có việc đóng dứt khoát đồng tiến trình « %s » được cung cấp"
-#: io.c:1093
+#: io.c:1166
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "không có việc đóng dứt khoát ống dẫn « %s » được cung cấp"
-#: io.c:1096
+#: io.c:1169
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "không có việc đóng dứt khoát tập tin « %s » được cung cấp"
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
+#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "gặp lỗi khi ghi thiết bị xụất chuẩn (%s)"
-#: io.c:1128 io.c:1184
+#: io.c:1201 io.c:1257
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "gặp lỗi khi ghi thiết bị lỗi chuẩn (%s)"
-#: io.c:1136
+#: io.c:1209
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
-msgstr "lỗi xóa sạch ống dẫn « %s » (%s)"
+msgstr "lỗi xoá sạch ống dẫn « %s » (%s)"
-#: io.c:1139
+#: io.c:1212
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
-msgstr "lỗi xóa sạch ống dẫn đồng tiến trình đến « %s » (%s)"
+msgstr "lỗi xoá sạch ống dẫn đồng tiến trình đến « %s » (%s)"
-#: io.c:1142
+#: io.c:1215
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
-msgstr "lỗi xóa sạch tập tin « %s » (%s)"
+msgstr "lỗi xoá sạch tập tin « %s » (%s)"
-#: io.c:1257
+#: io.c:1329
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "cổng cục bộ %s không hợp lệ trong « /inet »"
-#: io.c:1274
+#: io.c:1347
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "thông tin vỠmáy/cổng ở xa (%s, %s) không phải hợp lệ"
-#: io.c:1426
+#: io.c:1499
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr ""
"trong tên tập tin đặc biệt « %s » không cung cấp giao thức (đã biết) nào"
-#: io.c:1440
+#: io.c:1513
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "tên tập tin đặc biệt « %s » chưa xong"
-#: io.c:1457
+#: io.c:1530
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "phải cung cấp một tên máy từ xa cho </inet>"
-#: io.c:1475
+#: io.c:1548
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "phải cung cấp một cổng từ xa cho </inet>"
-#: io.c:1521
+#: io.c:1594
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "truyá»n thông TCP/IP không được há»— trợ"
-#: io.c:1688
+#: io.c:1764
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
-msgstr "không mở được «%s», chế độ «%s»"
+msgstr "không mở được « %s », chế độ « %s »"
-#: io.c:1739
+#: io.c:1814
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "lỗi đóng pty (tài sản?) chính (%s)"
-#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066
+#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "lỗi đóng thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình con (%s)"
-#: io.c:1744
+#: io.c:1819
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"lá»—i di chuyển pty (tài sản?) phụ tá»›i thiết bị xuất chuẩn trong Ä‘iá»u con "
"(nhân đôi: %s)"
-#: io.c:1746 io.c:1914
+#: io.c:1821 io.c:1989
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "lỗi đóng thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình con (%s)"
-#: io.c:1749
+#: io.c:1824
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"lá»—i di chuyển pty (tài sản?) phụ tá»›i thiết bị nhập chuẩn trong Ä‘iá»u con "
"(nhân đôi: %s)"
-#: io.c:1751 io.c:1772
+#: io.c:1826 io.c:1847
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "lỗi đóng pty (tài sản?) phụ (%s)"
-#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069
+#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình con (dup: %s) "
"(nhân đôi)"
-#: io.c:1857 io.c:1917
+#: io.c:1932 io.c:1992
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình con (dup: %s) "
"(nhân đôi)"
-#: io.c:1877 io.c:2059
+#: io.c:1952 io.c:2138
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "lỗi phục hồi thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình mẹ\n"
-#: io.c:1885
+#: io.c:1960
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "lỗi phục hồi thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình mẹ\n"
-#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085
+#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "lỗi đóng ống dẫn (%s)"
-#: io.c:1965
+#: io.c:2040
msgid "`|&' not supported"
msgstr "« |& » không được hỗ trợ"
-#: io.c:2031
+#: io.c:2107
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "không thể mở ống dẫn « %s » (%s)"
-#: io.c:2079
+#: io.c:2158
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "không thể tạo tiến trình con cho « %s » (fork: %s)"
-#: io.c:2569
+#: io.c:2637
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "tập tin dữ liệu « %s » là rỗng"
-#: io.c:2610 io.c:2618
+#: io.c:2678 io.c:2686
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ nhập thêm nữa"
-#: io.c:3171
+#: io.c:3236
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "giá trị đa ký tự của « RS » là phần mở rộng gawk"
-#: io.c:3276
-#, fuzzy
+#: io.c:3326
msgid "IPv6 communication is not supported"
-msgstr "truyá»n thông TCP/IP không được há»— trợ"
-
-#: main.c:307
-msgid "out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Truyá»n thông trên IPv6 không được há»— trợ"
-#: main.c:384
+#: main.c:355
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "tùy chá»n « -m[fr] » không thích Ä‘ang trong gawk"
-#: main.c:386
+#: main.c:357
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
-msgstr "cách sá»­ dụng tùy chá»n «-m»: « -m[fr] nnn »"
+msgstr "cách sá»­ dụng tùy chá»n « -m »: « -m[fr] nnn »"
-#: main.c:409
-#, fuzzy
+#: main.c:386
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
-msgstr "đối số rỗng tới « --source » (nguồn) bị bỠqua"
+msgstr "đối số rá»—ng cho tuỳ chá»n `-e/--source' bị bá» qua"
-#: main.c:475
+#: main.c:472
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: tùy chá»n « -W %s » không được nhận diện nên bị bá» qua\n"
-#: main.c:528
+#: main.c:518
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: tùy chá»n cần đến đối số « -- %c »\n"
-#: main.c:549
+#: main.c:539
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr ""
"biến môi trưá»ng « POSIXLY_CORRECT » (đúng kiểu POSIX) đã được đặt; Ä‘ang bật "
"tùy chá»n « --posix »"
-#: main.c:555
+#: main.c:545
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "tùy chá»n « --posix » có quyá»n cao hÆ¡n « --traditional » (truyá»n thống)"
-#: main.c:566
+#: main.c:556
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr ""
"« --posix »/« --traditional » (truyá»n thống) có quyá»n cao hÆ¡n « --non-"
"decimal-data » (dữ liệu khác thập phân)"
-#: main.c:570
+#: main.c:560
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "việc chạy %s với tư cách « setuid root » có thể rủi rỠbảo mật"
-#: main.c:575
-#, fuzzy
+#: main.c:565
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
-msgstr "tùy chá»n « --posix » có quyá»n cao hÆ¡n « --traditional » (truyá»n thống)"
+msgstr "`--posix' đè lên `--binary'"
-#: main.c:626
+#: main.c:623
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "không thể đặt chế độ nhị phân trên thiết bị nhập chuẩn (%s)"
-#: main.c:629
+#: main.c:626
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "không thể đặt chế độ nhị phân trên thiết bị xuất chuẩn (%s)"
-#: main.c:631
+#: main.c:628
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "không thể đặt chế độ nhị phân trên thiết bị lỗi chuẩn (%s)"
-#: main.c:670
+#: main.c:679
msgid "no program text at all!"
msgstr "không có đoạn chữ chương trình nào cả !"
-#: main.c:749
+#: main.c:763
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr ""
"Cách sá»­ dụng: %s [tùy chá»n kiểu POSIX hay GNU] -f tập_tin_chương_trình [--] "
"tập_tin ...\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:765
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr ""
"Cách sá»­ dụng: %s [tùy chá»n kiểu POSIX hay GNU] [--] %cchương_trình%c "
"tập_tin ...\n"
-#: main.c:756
-#, fuzzy
+#: main.c:770
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
-msgstr "tùy chá»n POSIX:\t\ttùy chá»n dài GNU:\n"
+msgstr "Tùy chá»n POSIX:\t\tTùy chá»n dài GNU: (theo tiêu chuẩn)\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:771
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f tập_tin_chương_trình\t\t--file=tập_tin_chương_trình\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:772
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=Ä‘iá»u phân cách trưá»ng\n"
-#: main.c:759
+#: main.c:773
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr ""
"\t-v var=giá trị\t\t--assign=biến=giá_trị\n"
-"(assign: gán, var: biến)\n"
+"(assign: gán)\n"
-#: main.c:760
-#, fuzzy
+#: main.c:774
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
-msgstr "tùy chá»n POSIX:\t\ttùy chá»n dài GNU:\n"
+msgstr "Tuỳ chá»n ngắn:\t\tTuỳ chá»n GNU dạng dài: (phần mở rá»™ng)\n"
-#: main.c:761
+#: main.c:775
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:762
-#, fuzzy
+#: main.c:776
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-msgstr ""
-"\t-W traditional\t\t--traditional\n"
-"(truyá»n thống)\n"
+msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:763
-#, fuzzy
+#: main.c:777
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-msgstr ""
-"\t-W copyright\t\t--copyright\n"
-"(tác quyá»n)\n"
+msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:764
-#, fuzzy
-msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
-msgstr ""
-"\t-W dump-variables[=tập_tin]\t--dump-variables[=tập_tin]\n"
-"(đổ các biến)\n"
+#: main.c:778
+msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
+msgstr "\t-d[tệp_tin]\t\t--dump-variables[=tệp_tin]\n"
-#: main.c:765
+#: main.c:779
#, fuzzy
+msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
+msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
+
+#: main.c:780
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
-msgstr ""
-"\t-W source=program-text\t--source=program-text\n"
-"(source: nguồn\n"
-"program-text: đoạn chữ của chương trình)\n"
+msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
-#: main.c:766
-#, fuzzy
+#: main.c:781
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
-msgstr "\t-W exec=tập_tin\t\t--exec=tập_tin\n"
+msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=tệp_tin\n"
-#: main.c:767
-#, fuzzy
+#: main.c:782
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-msgstr ""
-"\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
-"(gen là viết tắt cho generate: tạo ra)\n"
+msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:768
-#, fuzzy
+#: main.c:783
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
+msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
+
+#: main.c:784
+msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr ""
-"\t-W help\t\t\t--help\n"
-"(trợ giúp)\n"
-#: main.c:769
-#, fuzzy
+#: main.c:785
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-msgstr ""
-"\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-"(l? int là viết tắt cho integer: số nguyên\n"
-"fatal: nghiêm trá»ng)\n"
+msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:770
-#, fuzzy
+#: main.c:786
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-msgstr ""
-"\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
-"(dữ liệu khác thập phân)\n"
+msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:771
+#: main.c:787
#, fuzzy
+msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
+msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
+
+#: main.c:788
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-msgstr "\t-W use-lc-numeric\t--use-lc-numeric\n"
+msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:772
+#: main.c:789
+#, fuzzy
+msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
+msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
+
+#: main.c:790
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\ttối ưu hoá\n"
-#: main.c:773
-#, fuzzy
-msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
-msgstr ""
-"\t-W profile[=tập_tin]\t--profile[=tập_tin]\n"
-"(profile: hồ sơ)\n"
+#: main.c:791
+msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
+msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
-#: main.c:774
-#, fuzzy
+#: main.c:792
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
-msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"
+msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:775
-#, fuzzy
+#: main.c:793
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-msgstr ""
-"\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
-"(re-[động từ]: [làm] lại\n"
-"interval: thá»i gian giữa hai lúc)\n"
-
-#: main.c:777
-#, fuzzy
-msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-msgstr "\t-W exec=tập_tin\t\t--exec=tập_tin\n"
+msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:778
+#: main.c:794
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:779
-#, fuzzy
+#: main.c:795
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-msgstr ""
-"\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
-"(old: cũ)\n"
+msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:780
-#, fuzzy
+#: main.c:796
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
-msgstr ""
-"\t-W version\t\t--version\n"
-"(phiên bản)\n"
+msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:782
+#: main.c:798
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr ""
"\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
"(nỗi luyến tiếc quá khứ)\n"
-#: main.c:785
-#, fuzzy
+#: main.c:801
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
-msgstr ""
-"\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
-"(parse: phân tách\n"
-"debug: gỡ lỗi)\n"
+msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:794
+#: main.c:810
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1793,7 +1780,7 @@ msgstr ""
"trong bản in.\n"
"\n"
-#: main.c:798
+#: main.c:814
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1803,7 +1790,7 @@ msgstr ""
"Mặc định là nó Ä‘á»c thiết bị nhập chuẩn và ghi ra thiết bị xuất chuẩn.\n"
"\n"
-#: main.c:802
+#: main.c:818
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1813,7 +1800,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:822
+#: main.c:838
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1832,7 +1819,7 @@ msgstr ""
"kỳ phiên bản sau nào.\n"
"\n"
-#: main.c:830
+#: main.c:846
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1846,7 +1833,7 @@ msgstr ""
"Hãy xem Bản Quyá»n Công Chung GNU (GPL) để tìm chi tiết.\n"
"\n"
-#: main.c:841
+#: main.c:852
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1855,16 +1842,16 @@ msgstr ""
"cùng với chương trình này. Không thì xem địa chỉ « http://www.gnu.org/"
"licenses/ ».\n"
-#: main.c:876
+#: main.c:887
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft không đặt FS (hệ thống tập tin?) là tab trong awk POSIX"
-#: main.c:1110
+#: main.c:1133
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "không hiểu giá trị dành cho đặc tính trưá»ng: %d\n"
-#: main.c:1170
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1873,123 +1860,132 @@ msgstr ""
"%s: đối số « %s » đối với « -v » không phải có dạng « biến=giá_trị »\n"
"\n"
-#: main.c:1190
+#: main.c:1240
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "« %s » không phải là tên biến hợp lệ"
-#: main.c:1193
+#: main.c:1243
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "« %s » không phải là tên biến; đang tìm tập tin « %s=%s »"
-#: main.c:1246
+#: main.c:1247
+#, c-format
+msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
+msgstr "không thể dùng builtin (dựng sẵn) của gawk « %s » như là tên biến"
+
+#: main.c:1252
+#, c-format
+msgid "cannot use function `%s' as variable name"
+msgstr "không thể dùng hàm « %s » như là tên biến"
+
+#: main.c:1305
msgid "floating point exception"
msgstr "ngoại lệ điểm phù động"
-#: main.c:1253
+#: main.c:1312
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "lá»—i nghiêm trá»ng: lá»—i ná»™i bá»™"
-#: main.c:1268
-#, fuzzy
+#: main.c:1327
msgid "fatal error: internal error: segfault"
-msgstr "lá»—i nghiêm trá»ng: lá»—i ná»™i bá»™"
+msgstr "lá»—i nghiêm trá»ng: lá»—i ná»™i bá»™ : lá»—i chia ra từng Ä‘oạn"
-#: main.c:1280
-#, fuzzy
+#: main.c:1339
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
-msgstr "lá»—i nghiêm trá»ng: lá»—i ná»™i bá»™"
+msgstr "lá»—i nghiêm trá»ng: lá»—i ná»™i bá»™ : tràn đống"
-#: main.c:1330
+#: main.c:1393
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "không có fd (chỉ thị tập tin?) %d đã mở trước"
-#: main.c:1337
+#: main.c:1400
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
-msgstr "không thể mở </dev/null> trước cho fd (chỉ thị tập tin?) %d"
+msgstr "không thể mở sẵn « /dev/null » cho fd %d"
-#: main.c:1360 main.c:1369
-#, c-format
-msgid "could not find groups: %s"
-msgstr "không tìm thấy nhóm: %s"
-
-#: msg.c:63
+#: msg.c:61
#, c-format
msgid "cmd. line:"
msgstr "dòng lệnh:"
-#: msg.c:107
+#: msg.c:121
msgid "error: "
msgstr "lá»—i: "
-#: node.c:401
+#: node.c:436
msgid "backslash at end of string"
msgstr "gặp xuyệc ngoặc tại kết thúc của chuỗi"
-#: node.c:502
+#: node.c:520
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "awk cũ không hỗ trợ dãy thoát « \\%c »"
-#: node.c:553
+#: node.c:571
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX không cho phép Ä‘iá»u thoát « \\x »"
-#: node.c:559
+#: node.c:577
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "không có số thập lúc nằm trong dây thoát « \\x »"
-#: node.c:581
+#: node.c:599
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
"expect"
msgstr ""
+"dây thoát thập lục \\x%.*s chứa %d ký tá»± mà rất có thể không phải được Ä‘á»c "
+"bằng cách dự định"
-#: node.c:596
+#: node.c:614
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "dây thoát « \\%c » được xử lý như là « %c » chuẩn"
-#: node.c:735
+#: node.c:759
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
msgstr ""
+"Dữ liệu dạng đa byte (multibyte) không hợp lệ được tìm thấy. Tại đó có lẽ "
+"không khớp giữa dữ liệu của bạn và nơi xảy ra."
-#: posix/gawkmisc.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#: posix/gawkmisc.c:176
+#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s « %s »: không thể đặt « close-on-exec » (đóng một khi thực hiện) "
-"(fcntl: %s)"
+msgstr "%s %s `%s': không thể lấy cỠmô tả (fd): (fcntl F_GETFD: %s)"
-#: posix/gawkmisc.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#: posix/gawkmisc.c:188
+#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
msgstr ""
-"%s %s « %s »: không thể đặt « close-on-exec » (đóng một khi thực hiện) "
-"(fcntl: %s)"
+"%s %s « %s »: không thể đặt « close-on-exec » (đóng một khi thực hiện): "
+"(fcntl F_SETFD: %s)"
-#: profile.c:83
+#: profile.c:69
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "không thể mở « %s » để ghi: %s"
-#: profile.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#: profile.c:71
+msgid "sending profile to standard error"
+msgstr "đang gởi hồ sơ cho thiết bị lỗi chuẩn"
+
+#: profile.c:187
+#, c-format
msgid ""
"\t# %s block(s)\n"
"\n"
msgstr ""
-"\t# khối END (kết thúc)\n"
+"\t# %s khối\n"
"\n"
-#: profile.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#: profile.c:192
+#, c-format
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
"\n"
@@ -1997,257 +1993,225 @@ msgstr ""
"\t# Quy tắc\n"
"\n"
-#: profile.c:279
+#: profile.c:266
#, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "lỗi nội bộ: %s với vname (tên biến?) vô giá trị"
-#: profile.c:938
+#: profile.c:528
+#, fuzzy
+msgid "internal error: builtin with null fname"
+msgstr "lỗi nội bộ: %s với vname (tên biến?) vô giá trị"
+
+#: profile.c:943
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# hồ sơ gawk, được tạo %s\n"
-#: profile.c:1317
+#: profile.c:1328
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t# Functions, listed alphabetically\n"
msgstr ""
"\n"
-"\t# Danh sách các chức năng theo thứ tự abc\n"
+"\t# Danh sách các hàm theo thứ tự abc\n"
-#: profile.c:1356
+#: profile.c:1366
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
-msgstr ""
+msgstr "redir2str: không hiểu kiểu chuyển hướng %d"
-#: re.c:589
+#: re.c:571
#, c-format
-msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant"
-msgstr ""
+msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
+msgstr "dạng thức vùng `[%c-%c]' thì phụ thuộc vị trí"
-#: re.c:611
+#: re.c:598
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr ""
+"thành phần của biểu thức chính qui (regexp) `%.*s' hầu như chắc chắn nên là `"
+"[%.*s]'"
-#: regcomp.c:132
+#: regcomp.c:131
msgid "Success"
msgstr "Thành công"
-#: regcomp.c:135
+#: regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr "Không khớp"
-#: regcomp.c:138
+#: regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ"
-#: regcomp.c:141
+#: regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ"
-#: regcomp.c:144
+#: regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Tên hạng ký tự không hợp lệ"
-#: regcomp.c:147
+#: regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Gặp xuyệc ngược nằm theo"
-#: regcomp.c:150
+#: regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Tham chiếu trở lại không hợp lệ"
-#: regcomp.c:153
+#: regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Chưa khớp « [ » hay « [^ »"
-#: regcomp.c:156
+#: regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Chưa khớp « ( » hay « \\( »"
-#: regcomp.c:159
+#: regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Chưa khớp « \\{ »"
-#: regcomp.c:162
+#: regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Nội dụng « \\{\\} » không hợp lệ"
-#: regcomp.c:165
+#: regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr "Kết thúc phạm vị không hợp lệ"
-#: regcomp.c:168
+#: regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Hết bộ nhớ rồi"
-#: regcomp.c:171
+#: regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Biểu thức chính quy nằm trước không hợp lệ"
-#: regcomp.c:174
+#: regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Kết thúc quá sớm của biểu thức chính quy"
-#: regcomp.c:177
+#: regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn"
-#: regcomp.c:180
+#: regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Chưa khớp « ) » hay « \\) »"
-#: regcomp.c:701
+#: regcomp.c:700
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Không có biểu thức chính quy nằm trước"
-#~ msgid "statement may have no effect"
-#~ msgstr "câu có lẽ sẽ không có tác dụng"
-
-#~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
-#~ msgstr "cố dùng Ä‘iá»u cô hướng « %s » là mảng"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attempt to use array `%s' in scalar context"
-#~ msgstr "cố gắng dùng mảng « %s » trong một ngữ cảnh vô hướng"
-
-#~ msgid "`continue' outside a loop is not allowed"
-#~ msgstr "không cho phép « continue » (tiếp tục) nằm ở ngoại vòng lặp"
+#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array"
+#~ msgstr "cố gắng dùng hàm « %s » như mảng"
-#, fuzzy
-#~ msgid "`break' outside a loop is not allowed"
-#~ msgstr "không cho phép « break » (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp"
+#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
+#~ msgstr "tham chiếu đến phần tử chưa sở khởi « %s[\"%.*s\"] »"
-#~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
-#~ msgstr "tiếc là ứng dụng khách <inet/raw> chưa sẵn sàng"
+#~ msgid "subscript of array `%s' is null string"
+#~ msgstr "chữ in dưới mảng « %s » là chuỗi rỗng"
-#~ msgid "only root may use `/inet/raw'."
-#~ msgstr "chỉ ngưá»i chá»§ (root) có thể dùng </inet/raw> thôi"
+#~ msgid "%s: empty (null)\n"
+#~ msgstr "%s: rỗng (vô giá trị)\n"
-#~ msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
-#~ msgstr "tiếc là trình phục vụ </inet/raw> chưa sẵn sàng"
+#~ msgid "%s: empty (zero)\n"
+#~ msgstr "%s: rỗng (số không)\n"
-#~ msgid "\t-m[fr] val\n"
-#~ msgstr "\t-m[fr] giá_trị\n"
+#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
+#~ msgstr "%s: cỡ_bảng = %d, cỡ_mảng = %d\n"
-#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
-#~ msgstr "POSIX phản đối lá»i gá»i « length » (độ dài) không có dấu ngoặc"
+#~ msgid "%s: is parameter\n"
+#~ msgstr "%s: là tham số\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "reference to uninitialized field `$%s'"
-#~ msgstr "gặp tham chiếu đến trưá»ng chưa được sở khởi « $%d »"
+#~ msgid "%s: array_ref to %s\n"
+#~ msgstr "%s: « array_ref » (mảng tham chiếu) đến « %s »\n"
-#~ msgid "can't convert string to float"
-#~ msgstr "không thể chuyển đổi chuá»—i sang Ä‘iá»u lÆ¡ lá»­ng"
+#~ msgid "use of non-array as array"
+#~ msgstr "việc dùng cái khác mảng như là mảng"
-#~ msgid "`continue' outside a loop is not portable"
-#~ msgstr ""
-#~ "không thể mang khả năng « continue » (tiếp tục) nằm ở ngoại vòng lặp"
+#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
+#~ msgstr "không thể dùng tên hàm « %s » như là biến hay mảng"
-#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
-#~ msgstr "không thể mang khả năng « break » (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp"
-
-#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
-#~ msgstr ""
-#~ "không thể gá»i « nextfile » (tập tin kế tiếp) từ quy tắc « BEGIN » (bắt "
-#~ "đầu)"
+#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
+#~ msgstr "cố gắng dùng mảng `%s[\"%.*s\"]' trong một ngữ cảnh vô hướng"
-#~ msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
-#~ msgstr "không thể gá»i « next » (kế tiếp) từ quy tắc « BEGIN » (bắt đầu)"
+#~ msgid "assignment used in conditional context"
+#~ msgstr "Ä‘iá»u gán được dùng trong ngữ cảnh Ä‘iá»u kiện"
-#~ msgid "file `%s' is a directory"
-#~ msgstr "tập tin « %s » là thư mục"
-
-#~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "hãy dùng « PROCINFO[\"%s\"] » (thông tin tiến trình) thay cho « %s »"
-
-#~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
-#~ msgstr ""
-#~ "hãy dùng « PROCINFO[...] » (thông tin tiến trình) thay cho </dev/user>"
-
-#~ msgid "\t-W compat\t\t--compat\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\t-W compat\t\t--compat\n"
-#~ "(compat là viết tắt cho compatible: tương thích)\n"
-
-#~ msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
-#~ "(tắc quyá»n ngược)\n"
-
-#~ msgid "\t-W usage\t\t--usage\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\t-W usage\t\t--usage\n"
-#~ "(cách sử dụng)\n"
+#~ msgid "statement has no effect"
+#~ msgstr "câu không có tác dụng"
#~ msgid ""
-#~ "\t# BEGIN block(s)\n"
-#~ "\n"
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
#~ msgstr ""
-#~ "\t# khối BEGIN (bắt đầu)\n"
-#~ "\n"
+#~ "cho loop: (cho vòng lặp) mảng « %s » đã thay đổi kích thước từ %ld đến "
+#~ "%ld trong khi thực hiện vòng lặp"
-#~ msgid "must use `count$' on all formats or none"
-#~ msgstr "phải dùng « count$ » vá»›i má»i dạng thức hay không dùng cả"
+#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
+#~ msgstr "hàm được gá»i gián tiếp thông qua `%s' không tồn tại"
-#~ msgid "`$' is not permitted in awk formats"
-#~ msgstr "không cho phép « $ » trong định dạng awk"
+#~ msgid "function `%s' not defined"
+#~ msgstr "chưa xác định hàm « %s »"
-#~ msgid "arg count with `$' must be > 0"
-#~ msgstr "số đếm đối số với « $ » phải là >0"
+#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
+#~ msgstr "`getline' không-gửi-lại không hợp lệ bên trong quy tắc `%s'"
-#~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-#~ msgstr "số đếm đối số %ld lớn hơn tổng số đối số được cung cấp"
+#~ msgid "error reading input file `%s': %s"
+#~ msgstr "gặp lá»—i khi Ä‘á»c tập tin nhập « %s »: %s"
-#~ msgid "`$' not permitted after period in format"
-#~ msgstr "không cho phép « $ » nằm sau dấu chấm trong định dạng"
+#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "«nextfile» (tập tin kế tiếp) không thể được gá»i từ má»™t quy tắc `%s'"
-#~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
-#~ msgstr ""
-#~ "chưa cung cấp « $ » cho độ rá»™ng trưá»ng thuá»™c vị trí hay cho độ chính xác"
+#~ msgid "`exit' cannot be called in the current context"
+#~ msgstr "`exit' (thoát) không thể được gá»i trong ngữ cảnh hiện hành"
-#~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "chữ « l » không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỠqua"
+#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "«next» (kế tiếp) không thể được gá»i từ má»™t quy tắc `%s'"
-#~ msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "không cho phép chữ « l » nằm trong định dạng awk POSIX"
+#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
+#~ msgstr "Rất tiếc, không biết làm cách nào để phiên dịch được `%s'"
-#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "chữ « L » không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỠqua"
+#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
+#~ msgstr "\t-R file\t\t\t--command=tệp_tin\n"
-#~ msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "không cho phép chữ « L » nằm trong định dạng awk POSIX"
+#~ msgid "could not find groups: %s"
+#~ msgstr "không tìm thấy nhóm: %s"
-#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "chữ « h » không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỠqua"
+#~ msgid "statement may have no effect"
+#~ msgstr "câu có lẽ sẽ không có tác dụng"
-#~ msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "không cho phép chữ « h » nằm trong định dạng awk POSIX"
+#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
+#~ msgstr "POSIX phản đối lá»i gá»i « length » (độ dài) không có dấu ngoặc"
-#~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
-#~ msgstr "[s]printf: giá trị %g ở ngoại phạm vị cho dạng thức « %%%c »"
+#~ msgid "division by zero attempted in `/'"
+#~ msgstr "thử chia cho không trong « / »"
-#~ msgid "not enough arguments to satisfy format string"
-#~ msgstr "chưa có đủ đối số để đáp ứng chuỗi định dạng"
+#~ msgid "length: untyped parameter argument will be forced to scalar"
+#~ msgstr ""
+#~ "length: (chiá»u dài) tham số không có loại thì bị ép buá»™c thành vô hướng"
-#~ msgid "^ ran out for this one"
-#~ msgstr "hết « ^ » cho Ä‘iá»u này"
+#~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar"
+#~ msgstr ""
+#~ "length: (chiá»u dài) đối số không có loại thì bị ép buá»™c thành vô hướng"
-#~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
-#~ msgstr "[s]printf: Ä‘iá»u ghi rõ định dạng không có chữ Ä‘iá»u khiển"
+#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
+#~ msgstr "không thể mang khả năng « break » (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp"
-#~ msgid "too many arguments supplied for format string"
-#~ msgstr "quá nhiá»u đối số được cung cấp cho chuá»—i định dạng"
+#~ msgid "`continue' outside a loop is not portable"
+#~ msgstr ""
+#~ "không thể mang khả năng « continue » (tiếp tục) nằm ở ngoại vòng lặp"
-#, fuzzy
-#~ msgid "attempt to use array parameter `%s' in a scalar context"
-#~ msgstr "cố gắng dùng mảng « %s » trong một ngữ cảnh vô hướng"
+#~ msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
+#~ msgstr "không thể gá»i « next » (kế tiếp) từ quy tắc « BEGIN » (bắt đầu)"
-#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
-#~ msgstr "không thể mở ổ cắm hai chiá»u « %s » để nhập/xuất (%s)"
+#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
+#~ msgstr ""
+#~ "không thể gá»i « nextfile » (tập tin kế tiếp) từ quy tắc « BEGIN » (bắt "
+#~ "đầu)"
#~ msgid ""
#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
@@ -2264,22 +2228,65 @@ msgstr "Không có biểu thức chính quy nằm trước"
#~ "\t# -- main --\n"
#~ "(chính)\n"
+#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
+#~ msgstr "không cho phép gán cho kết quả của hàm « builtin » (có sẵn)"
+
#~ msgid "invalid tree type %s in redirect()"
#~ msgstr "kiểu cây không hợp lệ « %s » trong « redirect() »"
-#, fuzzy
+#~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
+#~ msgstr "tiếc là ứng dụng khách <inet/raw> chưa sẵn sàng"
+
+#~ msgid "only root may use `/inet/raw'."
+#~ msgstr "chỉ ngưá»i chá»§ (root) có thể dùng </inet/raw> thôi"
+
+#~ msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
+#~ msgstr "tiếc là trình phục vụ </inet/raw> chưa sẵn sàng"
+
+#~ msgid "file `%s' is a directory"
+#~ msgstr "tập tin « %s » là thư mục"
+
+#~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "hãy dùng « PROCINFO[\"%s\"] » (thông tin tiến trình) thay cho « %s »"
+
+#~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
+#~ msgstr ""
+#~ "hãy dùng « PROCINFO[...] » (thông tin tiến trình) thay cho </dev/user>"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "không đủ bộ nhớ"
+
+#~ msgid "\t-m[fr] val\n"
+#~ msgstr "\t-m[fr] giá_trị\n"
+
+#~ msgid "\t-W compat\t\t--compat\n"
+#~ msgstr "\t-W compat\t\t--compat\ttương thích\n"
+
+#~ msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
+#~ msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\ttác quyá»n ngược\n"
+
+#~ msgid "\t-W usage\t\t--usage\n"
+#~ msgstr "\t-W usage\t\t--usage\tcách sử dụng\n"
+
+#~ msgid "can't convert string to float"
+#~ msgstr "không thể chuyển đổi chuá»—i sang Ä‘iá»u lÆ¡ lá»­ng"
+
#~ msgid "# treated internally as `delete'"
-#~ msgstr "# được xá»­ lý ná»™i bá»™ là « delete » (xoá bá»)"
+#~ msgstr "# được xử lý nội bộ là « delete » (xoá)"
#~ msgid "# this is a dynamically loaded extension function"
-#~ msgstr "# đây là một chức năng mở rộng được tải động"
+#~ msgstr "# đây là một hàm mở rộng được nạp động"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\t# BEGIN block(s)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\t# khối BEGIN (bắt đầu)\n"
+#~ "\n"
#~ msgid "unexpected type %s in prec_level"
#~ msgstr "gặp kiểu bất ngỠ« %s » trong « prec_level » (cấp nằm trước?)"
-#, fuzzy
#~ msgid "Unknown node type %s in pp_var"
-#~ msgstr "không biết kiểu nút %d"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: không cho phép tùy chá»n « -- %c »\n"
+#~ msgstr "Không rõ loại nút %s trong pp_var"