diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.gmo | bin | 46123 -> 46123 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/da.po | 711 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.gmo | bin | 49358 -> 49358 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/de.po | 711 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.gmo | bin | 48746 -> 48746 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/es.po | 711 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.gmo | bin | 48930 -> 48930 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 711 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.gmo | bin | 50390 -> 50390 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 711 | ||||
-rw-r--r-- | po/gawk.pot | 710 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.gmo | bin | 41479 -> 41479 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/it.po | 711 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.gmo | bin | 52218 -> 52218 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 711 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.gmo | bin | 46629 -> 46629 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 711 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.gmo | bin | 48745 -> 48745 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 711 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.gmo | bin | 46113 -> 46113 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 711 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.gmo | bin | 0 -> 55101 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 1827 |
24 files changed, 4855 insertions, 4793 deletions
@@ -8,3 +8,4 @@ ja nl pl sv +vi Binary files differ@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-06 10:37+0100\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -21,89 +21,89 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: array.c:267 +#: array.c:266 #, c-format msgid "from %s" msgstr "fra %s" -#: array.c:367 +#: array.c:366 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "forsøg på at bruge en skalar som array" -#: array.c:369 +#: array.c:368 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "forsøg på at bruge skalarparameteren '%s' som et array" -#: array.c:372 +#: array.c:371 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "forsøg på at bruge skalar '%s' som et array" -#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431 -#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100 -#: eval.c:1500 +#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602 +#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113 +#: eval.c:1508 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "forsøg på at bruge array '%s' i skalarsammenhæng" -#: array.c:592 +#: array.c:591 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: indeks '%s' findes ikke i array '%s'" -#: array.c:606 +#: array.c:605 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "forsøg på at bruge skalaren '%s[\"%.*s\"]' som array" -#: array.c:794 +#: array.c:784 #, fuzzy msgid "adump: first argument not an array" msgstr "adump: argument er ikke et array" -#: array.c:833 +#: array.c:823 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort: andet argument er ikke et array" -#: array.c:834 +#: array.c:824 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti: andet argument er ikke et array" -#: array.c:841 +#: array.c:831 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort: første argument er ikke et array" -#: array.c:842 +#: array.c:832 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "asorti: første argument er ikke et array" -#: array.c:849 +#: array.c:839 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asort: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet argument" -#: array.c:850 +#: array.c:840 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asorti: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet argument" -#: array.c:855 +#: array.c:845 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asort: kan ikke bruge et underarray af andet argument for første argument" -#: array.c:856 +#: array.c:846 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asorti: kan ikke bruge et underarray af andet argument for første argument" -#: array.c:1329 +#: array.c:1314 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "'%s' er ugyldigt som funktionsnavn" -#: array.c:1333 +#: array.c:1318 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "funktionen for sorteringssammenligning '%s' er ikke defineret" @@ -171,316 +171,316 @@ msgstr "'nextfile' brugt i %s-handling" msgid "`return' used outside function context" msgstr "'return' brugt uden for funktion" -#: awkgram.y:892 +#: awkgram.y:896 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "alenestående 'print' i BEGIN eller END-regel skulle muligvis være 'print " "\"\"'" -#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990 +#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "'delete array' er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:986 +#: awkgram.y:990 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "'delete array' er en ikke-portabel udvidelse fra tawk" -#: awkgram.y:1102 +#: awkgram.y:1108 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "flertrins dobbeltrettede datakanaler fungerer ikke" -#: awkgram.y:1205 +#: awkgram.y:1211 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "regulært udtryk i højreleddet af en tildeling" -#: awkgram.y:1216 +#: awkgram.y:1222 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "regulært udtryk på venstre side af en '~'- eller '!~'-operator" -#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383 +#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "" "gamle versioner af awk understøtter ikke nøgleordet 'in' undtagen efter 'for'" -#: awkgram.y:1242 +#: awkgram.y:1248 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "regulært udtryk i højreleddet af en sammenligning" -#: awkgram.y:1358 +#: awkgram.y:1364 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "'getline var' ugyldig inden i '%s' regel" -#: awkgram.y:1361 +#: awkgram.y:1367 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "'getline' ugyldig inden i '%s' regel" -#: awkgram.y:1366 +#: awkgram.y:1372 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' udefineret inden i END-handling" -#: awkgram.y:1385 +#: awkgram.y:1391 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke flerdimensionale array" -#: awkgram.y:1481 +#: awkgram.y:1488 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "kald af 'length' uden parenteser er ikke portabelt" -#: awkgram.y:1545 +#: awkgram.y:1554 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "indirekte funktionskald er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:1558 +#: awkgram.y:1567 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "kan ikke bruge specialvariabel '%s' til indirekte funktionskald" -#: awkgram.y:1636 +#: awkgram.y:1645 msgid "invalid subscript expression" msgstr "ugyldigt indeksudtryk" -#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96 +#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112 msgid "warning: " msgstr "advarsel: " -#: awkgram.y:1954 msg.c:128 +#: awkgram.y:1984 msg.c:144 msgid "fatal: " msgstr "fatal: " -#: awkgram.y:2004 +#: awkgram.y:2034 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "uventet nylinjetegn eller strengafslutning" -#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515 +#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "kan ikke åbne kildefilen '%s' for læsning (%s)" -#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124 +#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124 msgid "reason unknown" msgstr "ukendt årsag" -#: awkgram.y:2286 +#: awkgram.y:2316 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'" -#: awkgram.y:2312 +#: awkgram.y:2342 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:2318 +#: awkgram.y:2348 msgid "empty filename after @include" msgstr "tomt filnavn efter @include" -#: awkgram.y:2467 +#: awkgram.y:2497 msgid "empty program text on command line" msgstr "tom programtekst på kommandolinjen" -#: awkgram.y:2582 +#: awkgram.y:2612 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "kan ikke læse kildefilen '%s' (%s)" -#: awkgram.y:2593 +#: awkgram.y:2623 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "kildefilen '%s' er tom" -#: awkgram.y:2770 +#: awkgram.y:2800 msgid "source file does not end in newline" msgstr "kildefilen slutter ikke med en ny linje" -#: awkgram.y:2874 +#: awkgram.y:2905 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "uafsluttet regulært udtryk slutter med '\\' i slutningen af filen" -#: awkgram.y:2898 +#: awkgram.y:2929 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk" -#: awkgram.y:2902 +#: awkgram.y:2933 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk" -#: awkgram.y:2909 +#: awkgram.y:2940 msgid "unterminated regexp" msgstr "uafsluttet regulært udtryk" -#: awkgram.y:2913 +#: awkgram.y:2944 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "uafsluttet regulært udtryk i slutningen af filen" -#: awkgram.y:2972 +#: awkgram.y:3003 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "brug af '\\ #...' for linjefortsættelse er ikke portabelt" -#: awkgram.y:2988 +#: awkgram.y:3019 msgid "backslash not last character on line" msgstr "sidste tegn på linjen er ikke en omvendt skråstreg" -#: awkgram.y:3049 +#: awkgram.y:3080 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**='" -#: awkgram.y:3051 +#: awkgram.y:3082 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke operatoren '**='" -#: awkgram.y:3060 +#: awkgram.y:3091 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**'" -#: awkgram.y:3062 +#: awkgram.y:3093 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke operatoren '**'" -#: awkgram.y:3097 +#: awkgram.y:3128 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operatoren '^=' understøttes ikke i gamle versioner af awk" -#: awkgram.y:3105 +#: awkgram.y:3136 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operatoren '^' understøttes ikke i gamle versioner af awk" -#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214 +#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245 msgid "unterminated string" msgstr "uafsluttet streng" -#: awkgram.y:3410 +#: awkgram.y:3466 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "ugyldigt tegn '%c' i udtryk" -#: awkgram.y:3457 +#: awkgram.y:3513 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "'%s' er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:3462 +#: awkgram.y:3518 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "'%s' er en Bell Labs-udvidelse" -#: awkgram.y:3467 +#: awkgram.y:3523 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX tillader ikke '%s'" -#: awkgram.y:3475 +#: awkgram.y:3531 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "'%s' understøttes ikke i gamle versioner af awk" -#: awkgram.y:3542 +#: awkgram.y:3598 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "'goto' anses for skadelig!\n" -#: awkgram.y:3576 +#: awkgram.y:3632 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s" -#: awkgram.y:3611 +#: awkgram.y:3667 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt" -#: awkgram.y:3616 +#: awkgram.y:3672 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s: tredje argument er ikke et ændringsbart objekt" -#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692 +#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: tredje argument er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749 +#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: andet argument er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:3761 +#: awkgram.y:3823 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende " "understregningstegn" -#: awkgram.y:3776 +#: awkgram.y:3838 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende " "understregningstegn" -#: awkgram.y:3842 +#: awkgram.y:3904 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel" -#: awkgram.y:3885 +#: awkgram.y:3961 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "kunne ikke åbne '%s' for skrivning (%s)" -#: awkgram.y:3886 +#: awkgram.y:3962 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "sender variabelliste til standard fejl" -#: awkgram.y:3894 +#: awkgram.y:3970 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)" -#: awkgram.y:3919 +#: awkgram.y:3995 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() kaldt to gange!" -#: awkgram.y:3927 +#: awkgram.y:4003 msgid "there were shadowed variables." msgstr "der var skyggede variable." -#: awkgram.y:3998 +#: awkgram.y:4074 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funktionsnavnet '%s' er allerede defineret" -#: awkgram.y:4044 +#: awkgram.y:4120 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn" -#: awkgram.y:4047 +#: awkgram.y:4123 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en " "funktionsparameter" -#: awkgram.y:4055 +#: awkgram.y:4131 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funktionen '%s': parameter %d, '%s', er samme som parameter %d" -#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140 +#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funktionen '%s' kaldt, men aldrig defineret" -#: awkgram.y:4143 +#: awkgram.y:4219 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funktionen '%s' defineret, men aldrig kaldt direkte" -#: awkgram.y:4175 +#: awkgram.y:4251 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "konstant regulært udtryk for parameter %d giver en boolesk værdi" -#: awkgram.y:4221 +#: awkgram.y:4297 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -489,11 +489,11 @@ msgstr "" "funktionen '%s' kaldt med blanktegn mellem navnet og '(',\n" "eller brugt som en variabel eller et array" -#: awkgram.y:4429 +#: awkgram.y:4505 msgid "division by zero attempted" msgstr "forsøgte at dividere med nul" -#: awkgram.y:4438 +#: awkgram.y:4514 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%'" @@ -565,151 +565,151 @@ msgstr "log: fik et ikke-numerisk argument" msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: fik et negativt argument %g" -#: builtin.c:698 builtin.c:703 +#: builtin.c:740 builtin.c:745 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "fatal: skal bruge 'count$' på alle formater eller ikke nogen" -#: builtin.c:766 +#: builtin.c:815 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "feltbredde ignoreret for '%%'-angivelse" -#: builtin.c:768 +#: builtin.c:817 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "præcision ignoreret for '%%'-angivelse" -#: builtin.c:770 +#: builtin.c:819 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "feltbredde og præcision ignoreret for '%%'-angivelse" -#: builtin.c:821 +#: builtin.c:870 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatal: '$' tillades ikke i awk-formater" -#: builtin.c:830 +#: builtin.c:879 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "fatal: argumentantallet med '$' skal være > 0" -#: builtin.c:834 +#: builtin.c:883 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "fatal: argumentantallet %ld er større end antal givne argumenter" -#: builtin.c:838 +#: builtin.c:887 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "fatal: '$' tillades ikke efter et punktum i formatet" -#: builtin.c:854 +#: builtin.c:903 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "" "fatal: intet '$' angivet for bredde eller præcision af positionsangivet felt" -#: builtin.c:925 +#: builtin.c:975 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "'l' er meningsløst i awk-formater, ignoreret" -#: builtin.c:929 +#: builtin.c:979 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: 'l' tillades ikke i POSIX awk-formater" -#: builtin.c:942 +#: builtin.c:992 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "'L' er meningsløst i awk-formater, ignoreret" -#: builtin.c:946 +#: builtin.c:996 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: 'L' tillades ikke i POSIX awk-formater" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:1009 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "'h' er meningsløst i awk-formater, ignoreret" -#: builtin.c:963 +#: builtin.c:1013 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: 'h' tillades ikke i POSIX awk-formater" -#: builtin.c:1276 +#: builtin.c:1408 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: værdi %g er uden for område for '%%%c'-format" -#: builtin.c:1336 +#: builtin.c:1506 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "ignorerer ukendt formatspecificeringstegn '%c': intet argument konverteret" -#: builtin.c:1341 +#: builtin.c:1511 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "fatal: for få argumenter til formatstrengen" -#: builtin.c:1343 +#: builtin.c:1513 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ sluttede her" -#: builtin.c:1350 +#: builtin.c:1520 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: formatspecifikation har intet kommandobogstav" -#: builtin.c:1353 +#: builtin.c:1523 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "for mange argumenter til formatstrengen" -#: builtin.c:1427 builtin.c:1438 +#: builtin.c:1598 builtin.c:1609 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: ingen argumenter" -#: builtin.c:1479 +#: builtin.c:1650 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: fik ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:1483 +#: builtin.c:1654 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g" -#: builtin.c:1507 +#: builtin.c:1685 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: længden %g er ikke >= 1" -#: builtin.c:1509 +#: builtin.c:1687 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: længden %g er ikke >= 0" -#: builtin.c:1516 +#: builtin.c:1694 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: længden %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret" -#: builtin.c:1521 +#: builtin.c:1699 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: længden %g for stor til strengindeksering, trunkerer til %g" -#: builtin.c:1533 +#: builtin.c:1711 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: startindeks %g er ugyldigt, bruger 1" -#: builtin.c:1538 +#: builtin.c:1716 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: startindeks %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret" -#: builtin.c:1563 +#: builtin.c:1741 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: kildestrengen er tom" -#: builtin.c:1579 +#: builtin.c:1757 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: startindeks %g er forbi slutningen på strengen" -#: builtin.c:1587 +#: builtin.c:1765 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -717,224 +717,224 @@ msgstr "" "substr: længden %g ved startindeks %g overskrider længden af første argument " "(%lu)" -#: builtin.c:1661 +#: builtin.c:1839 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: formatværdi i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk type" -#: builtin.c:1684 +#: builtin.c:1862 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:1687 +#: builtin.c:1866 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: andet argument mindre end 0 eller for stort til time_t" -#: builtin.c:1694 +#: builtin.c:1873 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: fik et første argument som ikke er en streng" -#: builtin.c:1701 +#: builtin.c:1880 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: fik en tom formatstreng" -#: builtin.c:1767 +#: builtin.c:1946 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: fik et argument som ikke er en streng" -#: builtin.c:1784 +#: builtin.c:1963 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: mindst én af værdierne er udenfor standardområdet" -#: builtin.c:1819 +#: builtin.c:1998 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "'system'-funktion ikke tilladt i sandkasse-tilstand" -#: builtin.c:1824 +#: builtin.c:2003 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: fik et argument som ikke er en streng" -#: builtin.c:1942 +#: builtin.c:2121 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%d'" -#: builtin.c:2029 +#: builtin.c:2208 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: fik et argument som ikke er en streng" -#: builtin.c:2063 +#: builtin.c:2242 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: fik et argument som ikke er en streng" -#: builtin.c:2099 +#: builtin.c:2278 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk første argument" -#: builtin.c:2101 +#: builtin.c:2280 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:2120 +#: builtin.c:2299 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: fik et ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:2136 +#: builtin.c:2315 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:2189 +#: builtin.c:2368 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: fik et ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:2220 +#: builtin.c:2399 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: tredje argument er ikke et array" -#: builtin.c:2484 +#: builtin.c:2664 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: 0 i tredje argument behandlet som 1" -#: builtin.c:2777 +#: builtin.c:2957 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk første argument" -#: builtin.c:2779 +#: builtin.c:2959 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:2785 +#: builtin.c:2965 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater" -#: builtin.c:2787 +#: builtin.c:2967 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:2789 +#: builtin.c:2969 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" "lshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige resultater" -#: builtin.c:2814 +#: builtin.c:2994 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk første argument" -#: builtin.c:2816 +#: builtin.c:2996 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:2822 +#: builtin.c:3002 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater" -#: builtin.c:2824 +#: builtin.c:3004 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:2826 +#: builtin.c:3006 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" "rshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige resultater" -#: builtin.c:2851 +#: builtin.c:3031 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: fik et ikke-numerisk første argument" -#: builtin.c:2853 +#: builtin.c:3033 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:2859 +#: builtin.c:3039 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater" -#: builtin.c:2861 +#: builtin.c:3041 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:2886 +#: builtin.c:3066 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: fik et ikke-numerisk første argument" -#: builtin.c:2888 +#: builtin.c:3068 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:2894 +#: builtin.c:3074 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater" -#: builtin.c:2896 +#: builtin.c:3076 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:2924 +#: builtin.c:3102 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: fik et ikke-numerisk første argument" -#: builtin.c:2926 +#: builtin.c:3104 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:2932 +#: builtin.c:3110 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater" -#: builtin.c:2934 +#: builtin.c:3112 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:2958 builtin.c:2964 +#: builtin.c:3136 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: fik et ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:2966 +#: builtin.c:3142 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): negative værdier vil give mærkelige resultater" -#: builtin.c:2968 +#: builtin.c:3144 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:3137 +#: builtin.c:3313 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: '%s' er ikke en gyldig lokalitetskategori" -#: eval.c:393 +#: eval.c:395 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "ukendt nodetype %d" -#: eval.c:404 eval.c:418 +#: eval.c:406 eval.c:420 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "ukendt opkode %d" -#: eval.c:415 +#: eval.c:417 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "opkode %s er ikke en operator eller et nøgleord" -#: eval.c:468 +#: eval.c:472 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "bufferoverløb i genflags2str" -#: eval.c:678 +#: eval.c:675 #, c-format msgid "" "\n" @@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "" "\t# Funktionskaldsstak:\n" "\n" -#: eval.c:706 +#: eval.c:704 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "'IGNORECASE' er en gawk-udvidelse" @@ -953,12 +953,12 @@ msgstr "'IGNORECASE' er en gawk-udvidelse" msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "'BINMODE' er en gawk-udvidelse" -#: eval.c:794 +#: eval.c:793 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "BINMODE værdi '%s' er ugyldig, behandles som 3" -#: eval.c:887 +#: eval.c:885 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "forkert '%sFMT'-specifikation '%s'" @@ -967,49 +967,49 @@ msgstr "forkert '%sFMT'-specifikation '%s'" msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "deaktiverer '--lint' på grund af en tildeling til 'LINT'" -#: eval.c:1119 +#: eval.c:1132 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "reference til ikke-initieret argument '%s'" -#: eval.c:1120 +#: eval.c:1133 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "reference til ikke-initieret variabel '%s'" -#: eval.c:1138 +#: eval.c:1151 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "forsøg på at referere til et felt fra ikke-numerisk værdi" -#: eval.c:1140 +#: eval.c:1153 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "forsøg på at referere til et felt fra tom streng" -#: eval.c:1146 +#: eval.c:1161 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "forsøg på at få adgang til felt %ld" -#: eval.c:1155 +#: eval.c:1170 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%ld'" -#: eval.c:1242 +#: eval.c:1257 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "funktionen '%s' kaldt med flere argumenter end deklareret" -#: eval.c:1436 +#: eval.c:1452 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: uventet type `%s'" -#: eval.c:1536 +#: eval.c:1546 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "forsøgte at dividere med nul i '/='" -#: eval.c:1543 +#: eval.c:1553 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%='" @@ -1035,154 +1035,154 @@ msgstr "" "fatalt: extension: bibliotek '%s': definer ikke " "'plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -#: ext.c:91 +#: ext.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "" "fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s' (%s)\n" -#: ext.c:119 +#: ext.c:118 msgid "extension: missing function name" msgstr "extension: mangler funktionsnavn" -#: ext.c:124 +#: ext.c:123 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "extension: ugyldigt tegn '%c' i funktionsnavn '%s'" -#: ext.c:132 +#: ext.c:131 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "extension: kan ikke omdefinere funktion '%s'" -#: ext.c:136 +#: ext.c:135 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "extension: funktionen '%s' er allerede defineret" -#: ext.c:140 +#: ext.c:139 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "extension: funktionsnavnet '%s' er defineret tidligere" -#: ext.c:142 +#: ext.c:141 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "extension: kan ikke bruge gawk's indbyggede '%s' som funktionsnavn" -#: ext.c:145 +#: ext.c:144 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: negativt argumentantal for funktion '%s'" -#: ext.c:207 +#: ext.c:206 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "funktionen '%s' defineret til at tage ikke mere end %d argumenter" -#: ext.c:210 +#: ext.c:209 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "funktion '%s': mangler argument nummer %d" -#: ext.c:227 +#: ext.c:226 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "" "funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge skalar som et array" -#: ext.c:231 +#: ext.c:230 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "" "funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge array som en skalar" -#: ext.c:245 +#: ext.c:244 msgid "Operation Not Supported" msgstr "Operationen understøttes ikke" -#: ext.c:257 +#: ext.c:256 msgid "dynamic loading of library not supported" msgstr "" -#: field.c:328 +#: field.c:339 msgid "NF set to negative value" msgstr "NF sat til en negativ værdi" -#: field.c:951 field.c:958 field.c:962 +#: field.c:962 field.c:969 field.c:973 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" msgstr "split: fjerde argument er en gawk-udvidelse" -#: field.c:955 +#: field.c:966 msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "split: fjerde argument er ikke et array" -#: field.c:969 +#: field.c:980 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split: andet argument er ikke et array" -#: field.c:973 +#: field.c:984 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "split: kan ikke bruge det samme array som andet og fjerde argument" -#: field.c:978 +#: field.c:989 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "split: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde argument" -#: field.c:981 +#: field.c:992 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "split: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument" -#: field.c:1010 +#: field.c:1021 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "split: tom streng som tredje argument er en gawk-udvidelse" -#: field.c:1050 +#: field.c:1061 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "patsplit: fjerde argument er ikke et array" -#: field.c:1055 +#: field.c:1066 msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "patsplit: andet argument er ikke et array" -#: field.c:1061 +#: field.c:1072 msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "patmatch: tredje argument er ikke et array" -#: field.c:1065 +#: field.c:1076 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "patsplit: kan ikke bruge det samme array som andet og fjerde argument" -#: field.c:1070 +#: field.c:1081 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "patsplit: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde argument" -#: field.c:1073 +#: field.c:1084 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "patsplit: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument" -#: field.c:1111 +#: field.c:1122 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "'FIELDWIDTHS' er en gawk-udvidelse" -#: field.c:1175 +#: field.c:1186 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "ugyldig FIELDWIDTHS værdi, nær '%s" -#: field.c:1248 +#: field.c:1259 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "tom streng som 'FS' er en gawk-udvidelse" -#: field.c:1252 +#: field.c:1263 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke regexp'er som værdi for 'FS'" -#: field.c:1371 +#: field.c:1382 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "'FPAT' er en gawk-udvidelse" @@ -1241,469 +1241,474 @@ msgstr "%s: flaget '-W %s' tillader ikke noget argument\n" msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: flaget '-W %s' kræver et argument\n" -#: io.c:315 +#: io.c:326 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "kommandolinjeargument '%s' er et katalog, oversprunget" -#: io.c:318 io.c:421 +#: io.c:329 io.c:438 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "kan ikke åbne filen '%s' for læsning (%s)" -#: io.c:537 +#: io.c:568 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "lukning af fd %d ('%s') mislykkedes (%s)" -#: io.c:614 +#: io.c:645 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "omdirigering ikke tilladt i sandkasse-tilstand" -#: io.c:648 +#: io.c:679 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "udtrykket i '%s'-omdirigering har kun numerisk værdi" -#: io.c:654 +#: io.c:685 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "udtrykket for '%s'-omdirigering har en tom streng som værdi" -#: io.c:659 +#: io.c:690 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "filnavnet '%s' for '%s'-omdirigering kan være resultatet af et logisk udtryk" -#: io.c:702 +#: io.c:733 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "unødig blanding af '>' og '>>' for filen '%.*s'" -#: io.c:755 +#: io.c:786 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' for udskrivning (%s)" -#: io.c:765 +#: io.c:796 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' for indtastning (%s)" -#: io.c:788 +#: io.c:819 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "kan ikke åbne tovejsdatakanalen '%s' for ind-/uddata (%s)" -#: io.c:870 +#: io.c:900 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "kan ikke omdirigere fra '%s' (%s)" -#: io.c:873 +#: io.c:903 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "kan ikke omdirigere til '%s' (%s)" -#: io.c:924 +#: io.c:954 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "nåede systembegrænsningen for åbne filer: begynder at multiplekse " "fildeskriptorer" -#: io.c:940 +#: io.c:970 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "lukning af '%s' mislykkedes (%s)." -#: io.c:948 +#: io.c:978 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "for mange datakanaler eller inddatafiler åbne" -#: io.c:970 +#: io.c:1000 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: andet argument skal være 'to' eller 'from'" -#: io.c:987 +#: io.c:1017 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: '%.*s' er ikke en åben fil, datakanal eller ko-proces" -#: io.c:992 +#: io.c:1022 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "lukning af omdirigering som aldrig blev åbnet" -#: io.c:1089 +#: io.c:1120 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: omdirigeringen '%s' blev ikke åbnet med '|&', andet argument ignoreret" -#: io.c:1105 +#: io.c:1137 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "fejlstatus (%d) fra lukning af datakanalen '%s' (%s)" -#: io.c:1108 +#: io.c:1140 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "fejlstatus (%d) fra fillukning af '%s' (%s)" -#: io.c:1128 +#: io.c:1160 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "ingen eksplicit lukning af soklen '%s' angivet" -#: io.c:1131 +#: io.c:1163 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "ingen eksplicit lukning af ko-processen '%s' angivet" -#: io.c:1134 +#: io.c:1166 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "ingen eksplicit lukning af datakanalen '%s' angivet" -#: io.c:1137 +#: io.c:1169 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "ingen eksplicit lukning af filen '%s' angivet" -#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835 +#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "fejl ved skrivning til standard ud (%s)" -#: io.c:1169 io.c:1225 +#: io.c:1201 io.c:1257 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "fejl ved skrivning til standard fejl (%s)" -#: io.c:1177 +#: io.c:1209 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "datakanalsrensning af '%s' mislykkedes (%s)." -#: io.c:1180 +#: io.c:1212 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "ko-procesrensning af datakanalen til '%s' mislykkedes (%s)." -#: io.c:1183 +#: io.c:1215 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "filrensning af '%s' mislykkedes (%s)." -#: io.c:1298 +#: io.c:1329 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "lokal port %s ugyldig i '/inet'" -#: io.c:1315 +#: io.c:1347 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "fjernvært og portinformation (%s, %s) ugyldige" -#: io.c:1467 +#: io.c:1499 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "ingen (kendt) protokol opgivet i special-filnavn '%s'" -#: io.c:1481 +#: io.c:1513 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "special-filnavn '%s' er ufuldstændigt" -#: io.c:1498 +#: io.c:1530 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "fjernmaskinenavn til '/inet' skal angives" -#: io.c:1516 +#: io.c:1548 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "fjernport til '/inet' skal angives" -#: io.c:1562 +#: io.c:1594 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP-kommunikation understøttes ikke" -#: io.c:1729 +#: io.c:1764 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "kunne ikke åbne '%s', tilstand '%s'" -#: io.c:1783 +#: io.c:1814 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "lukning af master-pty mislykkedes (%s)" -#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110 +#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "lukning af standard ud i underproces mislykkedes (%s)" -#: io.c:1788 +#: io.c:1819 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "flytning af slave-pty til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)" -#: io.c:1790 io.c:1958 +#: io.c:1821 io.c:1989 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "lukning af standard ind i underproces mislykkedes (%s)" -#: io.c:1793 +#: io.c:1824 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "flytning af slave-pty til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)" -#: io.c:1795 io.c:1816 +#: io.c:1826 io.c:1847 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "lukning af slave-pty mislykkedes (%s)" -#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113 +#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "flytning af datakanal til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)" -#: io.c:1901 io.c:1961 +#: io.c:1932 io.c:1992 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "flytning af datakanalen til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)" -#: io.c:1921 io.c:2103 +#: io.c:1952 io.c:2138 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "genskabelse af standard ud i forælderprocessen mislykkedes\n" -#: io.c:1929 +#: io.c:1960 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "genskabelse af standard ind i forælderprocessen mislykkedes\n" -#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129 +#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "lukning af datakanalen mislykkedes (%s)" -#: io.c:2009 +#: io.c:2040 msgid "`|&' not supported" msgstr "'|&' understøttes ikke" -#: io.c:2075 +#: io.c:2107 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' (%s)" -#: io.c:2123 +#: io.c:2158 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "kan ikke oprette barneproces for '%s' (fork: %s)" -#: io.c:2613 +#: io.c:2637 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "datafilen '%s' er tom" -#: io.c:2654 io.c:2662 +#: io.c:2678 io.c:2686 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "kunne ikke allokere mere hukommelse til inddata" -#: io.c:3223 +#: io.c:3236 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "'RS' som flertegnsværdi er en gawk-udvidelse" -#: io.c:3313 +#: io.c:3326 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "IPv6-kommunikation understøttes ikke" -#: main.c:353 +#: main.c:355 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "'-m[fr]'-flaget er irrelevant i gawk" -#: main.c:355 +#: main.c:357 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "brug af flaget -m: '-m[fr] nnn'" -#: main.c:384 +#: main.c:386 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "tomt argument til '-e/--source' ignoreret" -#: main.c:464 +#: main.c:472 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: flaget '-W %s' ukendt, ignoreret\n" -#: main.c:510 +#: main.c:518 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n" -#: main.c:531 +#: main.c:539 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "miljøvariablen 'POSIXLY_CORRECT' sat: aktiverer '--posix'" -#: main.c:537 +#: main.c:545 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "'--posix' tilsidesætter '--traditional'" -#: main.c:548 +#: main.c:556 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "'--posix'/'--traditional' tilsidesætter '--non-decimal-data'" -#: main.c:552 +#: main.c:560 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "at køre %s setuid root kan være et sikkerhedsproblem" -#: main.c:557 +#: main.c:565 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "'--posix' tilsidesætter '--binary'" -#: main.c:600 +#: main.c:623 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard ind (%s)" -#: main.c:603 +#: main.c:626 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard ud (%s)" -#: main.c:605 +#: main.c:628 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard fejl (%s)" -#: main.c:653 +#: main.c:679 msgid "no program text at all!" msgstr "ingen programtekst overhovedet!" -#: main.c:737 +#: main.c:763 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "Brug: %s [flag i POSIX- eller GNU-stil] -f progfil [--] fil ...\n" -#: main.c:739 +#: main.c:765 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "Brug: %s [flag i POSIX- eller GNU-stil] %cprogram%c fil ...\n" -#: main.c:744 +#: main.c:770 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "POSIX-flag:\t\tlange GNU-flag: (standard)\n" -#: main.c:745 +#: main.c:771 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f progfil\t\t--file=progfil\n" -#: main.c:746 +#: main.c:772 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -#: main.c:747 +#: main.c:773 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=værdi\t\t--assign=var=værdi\n" -#: main.c:748 +#: main.c:774 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "POSIX-flag:\t\tlange GNU-flag: (udvidelser)\n" -#: main.c:749 +#: main.c:775 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:750 +#: main.c:776 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:751 +#: main.c:777 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:752 +#: main.c:778 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d[fil]\t\t--dump-variables[=fil]\n" -#: main.c:753 +#: main.c:779 #, fuzzy msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n" -#: main.c:754 +#: main.c:780 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'programtekst'\t--source='programtekst'\n" -#: main.c:755 +#: main.c:781 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E fil\t\t\t--exec=fil\n" -#: main.c:756 +#: main.c:782 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:757 +#: main.c:783 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:758 +#: main.c:784 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" msgstr "" -#: main.c:759 +#: main.c:785 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:760 +#: main.c:786 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:761 +#: main.c:787 +#, fuzzy +msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" +msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" + +#: main.c:788 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:762 +#: main.c:789 #, fuzzy msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n" -#: main.c:763 +#: main.c:790 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:764 +#: main.c:791 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n" -#: main.c:765 +#: main.c:792 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:766 +#: main.c:793 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:767 +#: main.c:794 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:768 +#: main.c:795 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:769 +#: main.c:796 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:771 +#: main.c:798 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:774 +#: main.c:801 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1712,7 +1717,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:783 +#: main.c:810 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1725,7 +1730,7 @@ msgstr "" "\n" "Rapportér kommentarer til oversættelsen til <dansk@dansk-gruppen.dk>.\n" -#: main.c:787 +#: main.c:814 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1735,7 +1740,7 @@ msgstr "" "Almindeligvis læser gawk fra standard ind og skriver til standard ud.\n" "\n" -#: main.c:791 +#: main.c:818 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1745,7 +1750,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:811 +#: main.c:838 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1765,7 +1770,7 @@ msgstr "" "enhver senere version.\n" "\n" -#: main.c:819 +#: main.c:846 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1779,7 +1784,7 @@ msgstr "" "General Public License for yderligere information.\n" "\n" -#: main.c:825 +#: main.c:852 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1787,16 +1792,16 @@ msgstr "" "Du bør have fået en kopi af GNU General Public License sammen\n" "med dette program. Hvis ikke, så se http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:860 +#: main.c:887 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft sætter ikke FS til tab i POSIX-awk" -#: main.c:1091 +#: main.c:1133 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "ukendt værdi for felt-spec: %d\n" -#: main.c:1172 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1805,48 +1810,48 @@ msgstr "" "%s: '%s' argument til '-v' ikke på formen 'var=værdi'\n" "\n" -#: main.c:1198 +#: main.c:1240 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "'%s' er ikke et gyldigt variabelnavn" -#: main.c:1201 +#: main.c:1243 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "'%s' er ikke et variabelnavn, leder efter fil '%s=%s'" -#: main.c:1205 +#: main.c:1247 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "kan ikke bruge gawk's indbyggede '%s' som variabelnavn" -#: main.c:1210 +#: main.c:1252 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "kan ikke bruge funktion '%s' som variabelnavn" -#: main.c:1263 +#: main.c:1305 msgid "floating point exception" msgstr "flydendetalsundtagelse" -#: main.c:1270 +#: main.c:1312 msgid "fatal error: internal error" msgstr "fatal fejl: intern fejl" -#: main.c:1285 +#: main.c:1327 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "fatal fejl: intern fejl: segmentfejl" -#: main.c:1297 +#: main.c:1339 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "fatal fejl: intern fejl: stakoverløb" -#: main.c:1347 +#: main.c:1393 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "ingen fd %d åbnet i forvejen" -#: main.c:1354 +#: main.c:1400 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "kunne ikke i forvejen åbne /dev/null for fd %d" @@ -1856,28 +1861,28 @@ msgstr "kunne ikke i forvejen åbne /dev/null for fd %d" msgid "cmd. line:" msgstr "kommandolinje:" -#: msg.c:105 +#: msg.c:121 msgid "error: " msgstr "fejl: " -#: node.c:402 +#: node.c:436 msgid "backslash at end of string" msgstr "omvendt skråstreg i slutningen af strengen" -#: node.c:479 +#: node.c:520 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke '\\%c' undvigesekvens" -#: node.c:530 +#: node.c:571 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX tillader ikke '\\x'-kontrolsekvenser" -#: node.c:536 +#: node.c:577 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "ingen heksadecimale cifre i '\\x'-kontrolsekvenser" -#: node.c:558 +#: node.c:599 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " @@ -1886,12 +1891,12 @@ msgstr "" "den heksadecimale sekvens \\x%.*s på %d tegn nok ikke forstået som du " "forventer det" -#: node.c:573 +#: node.c:614 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "kontrolsekvensen '\\%c' behandlet som kun '%c'" -#: node.c:712 +#: node.c:759 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." @@ -1951,7 +1956,7 @@ msgstr "intern fejl: %s med null vname" msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# profil til gawk oprettet %s\n" -#: profile.c:1321 +#: profile.c:1328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1960,17 +1965,17 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funktioner, listede alfabetisk\n" -#: profile.c:1359 +#: profile.c:1366 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: uykendt omdirigeringstype %d" -#: re.c:573 +#: re.c:571 #, c-format msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent" msgstr "område på formen `[%c-%c]' er locale-afhængig" -#: re.c:600 +#: re.c:598 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "regexp-komponent `%.*s' skulle nok være `[%.*s]'" Binary files differ@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-30 16:21+0100\n" "Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,93 +17,93 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: array.c:267 +#: array.c:266 #, c-format msgid "from %s" msgstr "von %s" -#: array.c:367 +#: array.c:366 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu verwenden" -#: array.c:369 +#: array.c:368 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "Es wird versucht, den skalaren Parameter »%s« als Feld zu verwenden" -#: array.c:372 +#: array.c:371 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s« als Array zu verwenden" -#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431 -#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100 -#: eval.c:1500 +#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602 +#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113 +#: eval.c:1508 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "Es wird versucht, das Feld »%s« in einem Skalarkontext zu verwenden" -#: array.c:592 +#: array.c:591 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: Index »%s« ist in Feld »%s« nicht vorhanden" -#: array.c:606 +#: array.c:605 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s[\"%.*s\"]« als Feld zu verwenden" -#: array.c:794 +#: array.c:784 #, fuzzy msgid "adump: first argument not an array" msgstr "adump: Das Argument ist kein Feld" -#: array.c:833 +#: array.c:823 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort: Das zweite Argument ist kein Feld" -#: array.c:834 +#: array.c:824 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti: Das zweite Argument ist kein Feld" -#: array.c:841 +#: array.c:831 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort: Das erste Argument ist kein Feld" -#: array.c:842 +#: array.c:832 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "asorti: Das erste Argument ist kein Feld" -#: array.c:849 +#: array.c:839 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asort: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites " "Argument verwendet werden" -#: array.c:850 +#: array.c:840 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asorti: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites " "Argument verwendet werden" -#: array.c:855 +#: array.c:845 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asort: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes " "Argument verwendet werden" -#: array.c:856 +#: array.c:846 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asorti: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes " "Argument verwendet werden" -#: array.c:1329 +#: array.c:1314 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "»%s« ist ein unzulässiger Funktionsname" -#: array.c:1333 +#: array.c:1318 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "Die Vergleichsfunktion »%s« für das Sortieren ist nicht definiert" @@ -175,324 +175,324 @@ msgstr "»nextfile« wird in %s-Aktion verwendet" msgid "`return' used outside function context" msgstr "»return« wird außerhalb einer Funktion verwendet" -#: awkgram.y:892 +#: awkgram.y:896 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"« sein" -#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990 +#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "»delete array« ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:986 +#: awkgram.y:990 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "»delete(array)« ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:1102 +#: awkgram.y:1108 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "mehrstufige Zweiwege-Pipes funktionieren nicht" -#: awkgram.y:1205 +#: awkgram.y:1211 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "Regulärer Ausdruck auf der rechten Seite einer Zuweisung" -#: awkgram.y:1216 +#: awkgram.y:1222 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "Regulärer Ausdruck links vom »~«- oder »!~«-Operator" -#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383 +#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "Das alte awk unterstützt das Schlüsselwort »in« nur nach »for«" -#: awkgram.y:1242 +#: awkgram.y:1248 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "Regulärer Ausdruck rechts von einem Vergleich" -#: awkgram.y:1358 +#: awkgram.y:1364 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "»getline var« ist ungültig innerhalb der »%s«-Regel" -#: awkgram.y:1361 +#: awkgram.y:1367 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "»getline« ist ungültig innerhalb der »%s«-Regel" -#: awkgram.y:1366 +#: awkgram.y:1372 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "" "Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert" -#: awkgram.y:1385 +#: awkgram.y:1391 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "Das alte awk unterstützt keine mehrdimensionalen Felder" -#: awkgram.y:1481 +#: awkgram.y:1488 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "Aufruf von »length« ohne Klammern ist nicht portabel" -#: awkgram.y:1545 +#: awkgram.y:1554 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "indirekte Funktionsaufrufe sind eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:1558 +#: awkgram.y:1567 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf " "verwendet werden" -#: awkgram.y:1636 +#: awkgram.y:1645 msgid "invalid subscript expression" msgstr "Ungültiger Index-Ausdruck" -#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96 +#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112 msgid "warning: " msgstr "Warnung: " -#: awkgram.y:1954 msg.c:128 +#: awkgram.y:1984 msg.c:144 msgid "fatal: " msgstr "Fatal: " -#: awkgram.y:2004 +#: awkgram.y:2034 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "Unerwarteter Zeilenumbruch oder Ende der Zeichenkette" -#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515 +#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "Quelldatei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)" -#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124 +#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124 msgid "reason unknown" msgstr "Unbekannte Ursache" -#: awkgram.y:2286 +#: awkgram.y:2316 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "Quelldatei »%s« wurde bereits eingebunden" -#: awkgram.y:2312 +#: awkgram.y:2342 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "»@include« ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:2318 +#: awkgram.y:2348 msgid "empty filename after @include" msgstr "leerer Dateiname nach @include" -#: awkgram.y:2467 +#: awkgram.y:2497 msgid "empty program text on command line" msgstr "Kein Programmtext auf der Kommandozeile" -#: awkgram.y:2582 +#: awkgram.y:2612 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "Die Quelldatei »%s« kann nicht gelesen werden (%s)" -#: awkgram.y:2593 +#: awkgram.y:2623 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "Die Quelldatei »%s« ist leer" -#: awkgram.y:2770 +#: awkgram.y:2800 msgid "source file does not end in newline" msgstr "Die Quelldatei hört nicht mit einem Zeilenende auf" -#: awkgram.y:2874 +#: awkgram.y:2905 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "Nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei" -#: awkgram.y:2898 +#: awkgram.y:2929 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert " "nicht in gawk" -#: awkgram.y:2902 +#: awkgram.y:2933 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert nicht in " "gawk" -#: awkgram.y:2909 +#: awkgram.y:2940 msgid "unterminated regexp" msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck" -#: awkgram.y:2913 +#: awkgram.y:2944 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck am Dateiende" -#: awkgram.y:2972 +#: awkgram.y:3003 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "" "Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel" -#: awkgram.y:2988 +#: awkgram.y:3019 msgid "backslash not last character on line" msgstr "das letzte Zeichen auf der Zeile ist kein Backslash (»\\«)" -#: awkgram.y:3049 +#: awkgram.y:3080 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**=« nicht" -#: awkgram.y:3051 +#: awkgram.y:3082 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**=« nicht" -#: awkgram.y:3060 +#: awkgram.y:3091 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**« nicht" -#: awkgram.y:3062 +#: awkgram.y:3093 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**« nicht" -#: awkgram.y:3097 +#: awkgram.y:3128 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^=« nicht" -#: awkgram.y:3105 +#: awkgram.y:3136 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^« nicht" -#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214 +#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245 msgid "unterminated string" msgstr "Nicht beendete Zeichenkette" -#: awkgram.y:3410 +#: awkgram.y:3466 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in einem Ausdruck" -#: awkgram.y:3457 +#: awkgram.y:3513 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "»%s« ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:3462 +#: awkgram.y:3518 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "»%s« ist eine Erweiterung der Bell Labs" -#: awkgram.y:3467 +#: awkgram.y:3523 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX erlaubt »%s« nicht" -#: awkgram.y:3475 +#: awkgram.y:3531 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "»%s« wird im alten awk nicht unterstützt" -#: awkgram.y:3542 +#: awkgram.y:3598 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "»goto« gilt als schlechter Stil!\n" -#: awkgram.y:3576 +#: awkgram.y:3632 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "Unzulässige Argumentzahl %d für %s" -#: awkgram.y:3611 +#: awkgram.y:3667 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: Ein String als letztes Argument von substitute hat keinen Effekt" -#: awkgram.y:3616 +#: awkgram.y:3672 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "Der dritte Parameter von %s ist ein unveränderliches Objekt" -#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692 +#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: Das dritte Argument ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749 +#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: Das zweite Argument ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:3761 +#: awkgram.y:3823 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "Fehlerhafte Verwendung von dcgettext(_\"...\"): \n" "Entfernen Sie den führenden Unterstrich" -#: awkgram.y:3776 +#: awkgram.y:3838 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "Fehlerhafte Verwendung von dcngettext(_\"...\"): \n" "Entfernen Sie den führenden Unterstrich" -#: awkgram.y:3842 +#: awkgram.y:3904 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "Funktion »%s«: Parameter »%s« verdeckt eine globale Variable" -#: awkgram.y:3885 +#: awkgram.y:3961 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "»%s« kann nicht zum Schreiben geöffne werden(%s)" -#: awkgram.y:3886 +#: awkgram.y:3962 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "Die Liste der Variablen wird auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben" -#: awkgram.y:3894 +#: awkgram.y:3970 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: close ist gescheitert (%s)" -#: awkgram.y:3919 +#: awkgram.y:3995 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() zweimal aufgerufen!" -#: awkgram.y:3927 +#: awkgram.y:4003 msgid "there were shadowed variables." msgstr "es sind verdeckte Variablen vorhanden" -#: awkgram.y:3998 +#: awkgram.y:4074 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "Funktion »%s« wurde bereits definiert" -#: awkgram.y:4044 +#: awkgram.y:4120 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "Funktion »%s«: Funktionsnamen können nicht als Parameternamen benutzen" -#: awkgram.y:4047 +#: awkgram.y:4123 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "Funktion »%s«: die spezielle Variable »%s« kann nicht als Parameter " "verwendet werden" -#: awkgram.y:4055 +#: awkgram.y:4131 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "Funktion »%s«: Parameter #%d, »%s« wiederholt Parameter #%d" -#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140 +#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "Aufgerufene Funktion »%s« ist nirgends definiert" -#: awkgram.y:4143 +#: awkgram.y:4219 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "Funktion »%s« wurde definiert aber nirgends aufgerufen" -#: awkgram.y:4175 +#: awkgram.y:4251 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "Regulärer-Ausdruck-Konstante für Parameter #%d ergibt einen \n" "logischen Wert" -#: awkgram.y:4221 +#: awkgram.y:4297 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -501,11 +501,11 @@ msgstr "" "Funktion »%s« wird mit Leerzeichen zwischen Name und »(« aufgerufen, \n" "oder als Variable oder Feld verwendet" -#: awkgram.y:4429 +#: awkgram.y:4505 msgid "division by zero attempted" msgstr "Division durch Null wurde versucht" -#: awkgram.y:4438 +#: awkgram.y:4514 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "Division durch Null versucht in »%%«" @@ -579,155 +579,155 @@ msgstr "log: Argument ist keine Zahl" msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: Negatives Argument %g" -#: builtin.c:698 builtin.c:703 +#: builtin.c:740 builtin.c:745 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "Fatal: »count$« muss auf alle Formate angewandt werden oder auf keines" -#: builtin.c:766 +#: builtin.c:815 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "Feldbreite wird für die »%%«-Angabe ignoriert" -#: builtin.c:768 +#: builtin.c:817 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "Genauigkeit wird für die »%%«-Angabe ignoriert" -#: builtin.c:770 +#: builtin.c:819 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "Feldbreite und Genauigkeit werden für die »%%«-Angabe ignoriert" -#: builtin.c:821 +#: builtin.c:870 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "Fatal: »$« ist in awk-Formaten nicht zulässig" -#: builtin.c:830 +#: builtin.c:879 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "Fatal: die Anzahl der Argumen bei »$« muss > 0 sein" -#: builtin.c:834 +#: builtin.c:883 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" "Fatal: Argumentenanzahl %ld ist größer als die Gesamtzahl angegebener " "Argumente" -#: builtin.c:838 +#: builtin.c:887 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "Fatal: »$« nach Punkt in Formatangabe nicht zulässig" -#: builtin.c:854 +#: builtin.c:903 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "Fatal: »$« fehlt in positionsabhängiger Feldbreite oder Genauigkeit" # -#: builtin.c:925 +#: builtin.c:975 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "»l« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert" -#: builtin.c:929 +#: builtin.c:979 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "Fatal: »l« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig" -#: builtin.c:942 +#: builtin.c:992 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "»L« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert" -#: builtin.c:946 +#: builtin.c:996 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "Fatal: »L« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:1009 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "»h« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert" -#: builtin.c:963 +#: builtin.c:1013 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "Fatal: »h« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig" -#: builtin.c:1276 +#: builtin.c:1408 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: Wert %g ist außerhalb des Bereichs für Format »%%%c«" -#: builtin.c:1336 +#: builtin.c:1506 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird ignoriert: keine " "Argumente umgewandelt" -#: builtin.c:1341 +#: builtin.c:1511 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "Fatal: Nicht genügend Argumente für die Formatangabe" -#: builtin.c:1343 +#: builtin.c:1513 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ hierfür fehlte es" -#: builtin.c:1350 +#: builtin.c:1520 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: Format-Spezifikation hat keinen Controlcode" -#: builtin.c:1353 +#: builtin.c:1523 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "Zu viele Argumente für den Formatstring" -#: builtin.c:1427 builtin.c:1438 +#: builtin.c:1598 builtin.c:1609 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: Keine Argumente" -#: builtin.c:1479 +#: builtin.c:1650 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: das Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:1483 +#: builtin.c:1654 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ" -#: builtin.c:1507 +#: builtin.c:1685 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 1" -#: builtin.c:1509 +#: builtin.c:1687 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 0" -#: builtin.c:1516 +#: builtin.c:1694 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: Nicht ganzzahlige Länge %g wird abgeschnitten" -#: builtin.c:1521 +#: builtin.c:1699 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" "substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g gekürzt" -#: builtin.c:1533 +#: builtin.c:1711 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: Start-Index %g ist ungültig, 1 wird verwendet" -#: builtin.c:1538 +#: builtin.c:1716 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: Nicht ganzzahliger Start-Wert %g wird abgeschnitten" -#: builtin.c:1563 +#: builtin.c:1741 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: Quellstring ist leer" -#: builtin.c:1579 +#: builtin.c:1757 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: Start-Wert %g liegt hinter dem Ende des Strings" -#: builtin.c:1587 +#: builtin.c:1765 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -735,230 +735,230 @@ msgstr "" "substr: Länge %g am Start-Wert %g überschreitet die Länge des ersten " "Arguments (%lu)" -#: builtin.c:1661 +#: builtin.c:1839 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: Formatwert in PROCINFO[\"strftime\"] ist numerischen Typs" -#: builtin.c:1684 +#: builtin.c:1862 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: Das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:1687 +#: builtin.c:1866 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "" "strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groß für time_t" -#: builtin.c:1694 +#: builtin.c:1873 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: Das erste Argument ist kein String" -#: builtin.c:1701 +#: builtin.c:1880 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: Der Format-String ist leer" -#: builtin.c:1767 +#: builtin.c:1946 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: Das Argument ist kein String" -#: builtin.c:1784 +#: builtin.c:1963 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: mindestens einer der Werte ist außerhalb des normalen Bereichs" -#: builtin.c:1819 +#: builtin.c:1998 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "Die Funktion »system« ist im Sandbox-Modus nicht erlaubt" -#: builtin.c:1824 +#: builtin.c:2003 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: Das Argument ist kein String" -#: builtin.c:1942 +#: builtin.c:2121 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld »$%d«" -#: builtin.c:2029 +#: builtin.c:2208 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: das Argument ist kein String" -#: builtin.c:2063 +#: builtin.c:2242 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: das Argument ist kein String" -#: builtin.c:2099 +#: builtin.c:2278 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2101 +#: builtin.c:2280 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2120 +#: builtin.c:2299 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: das Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2136 +#: builtin.c:2315 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: das Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2189 +#: builtin.c:2368 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: das Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2220 +#: builtin.c:2399 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: das dritte Argument ist kein Array" -#: builtin.c:2484 +#: builtin.c:2664 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: 0 als drittes Argument wird als 1 interpretiert" -#: builtin.c:2777 +#: builtin.c:2957 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2779 +#: builtin.c:2959 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2785 +#: builtin.c:2965 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" "lshift(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: builtin.c:2787 +#: builtin.c:2967 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" -#: builtin.c:2789 +#: builtin.c:2969 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" "lshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen " "führen" -#: builtin.c:2814 +#: builtin.c:2994 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2816 +#: builtin.c:2996 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2822 +#: builtin.c:3002 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" "rshift (%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: builtin.c:2824 +#: builtin.c:3004 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" -#: builtin.c:2826 +#: builtin.c:3006 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" "rshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen " "führen" -#: builtin.c:2851 +#: builtin.c:3031 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2853 +#: builtin.c:3033 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2859 +#: builtin.c:3039 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" "and(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: builtin.c:2861 +#: builtin.c:3041 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" -#: builtin.c:2886 +#: builtin.c:3066 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2888 +#: builtin.c:3068 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2894 +#: builtin.c:3074 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: builtin.c:2896 +#: builtin.c:3076 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" -#: builtin.c:2924 +#: builtin.c:3102 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2926 +#: builtin.c:3104 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2932 +#: builtin.c:3110 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf: Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: builtin.c:2934 +#: builtin.c:3112 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" -#: builtin.c:2958 builtin.c:2964 +#: builtin.c:3136 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2966 +#: builtin.c:3142 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): Negativer Wert wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: builtin.c:2968 +#: builtin.c:3144 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" -#: builtin.c:3137 +#: builtin.c:3313 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: »%s« ist keine gültige Locale-Kategorie" -#: eval.c:393 +#: eval.c:395 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "Unbekannter Knotentyp %d" -#: eval.c:404 eval.c:418 +#: eval.c:406 eval.c:420 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "Unbekannter Opcode %d" -#: eval.c:415 +#: eval.c:417 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "Opcode %s ist weder ein Operator noch ein Schlüsselwort" -#: eval.c:468 +#: eval.c:472 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "Pufferüberlauf in genflags2str" -#: eval.c:678 +#: eval.c:675 #, c-format msgid "" "\n" @@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "" "\t# Funktions-Aufruf-Stack\n" "\n" -#: eval.c:706 +#: eval.c:704 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "»IGNORECASE« ist eine gawk-Erweiterung" @@ -977,12 +977,12 @@ msgstr "»IGNORECASE« ist eine gawk-Erweiterung" msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "»BINMODE« ist eine gawk-Erweiterung" -#: eval.c:794 +#: eval.c:793 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "BINMODE Wert »%s« ist ungültig und wird als 3 behandelt" -#: eval.c:887 +#: eval.c:885 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "Falsche »%sFMT«-Angabe »%s«" @@ -991,49 +991,49 @@ msgstr "Falsche »%sFMT«-Angabe »%s«" msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "»--lint« wird abgeschaltet, da an »LINT« zugewiesen wird" -#: eval.c:1119 +#: eval.c:1132 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "Referenz auf nicht initialisiertes Argument »%s«" -#: eval.c:1120 +#: eval.c:1133 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "Referenz auf die nicht initialisierte Variable »%s«" -#: eval.c:1138 +#: eval.c:1151 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "Nicht numerischer Wert für Feldreferenz verwendet" -#: eval.c:1140 +#: eval.c:1153 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "Referenz auf ein Feld von einem Null-String" -#: eval.c:1146 +#: eval.c:1161 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "Versuch des Zugriffs auf Feld %ld" -#: eval.c:1155 +#: eval.c:1170 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld »$%ld«" -#: eval.c:1242 +#: eval.c:1257 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "Funktion »%s« mit zu vielen Argumenten aufgerufen" -#: eval.c:1436 +#: eval.c:1452 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: unerwarteter Typ »%s«" -#: eval.c:1536 +#: eval.c:1546 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "Division durch Null versucht in »/=«" -#: eval.c:1543 +#: eval.c:1553 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "Division durch Null versucht in »%%=«" @@ -1059,169 +1059,169 @@ msgstr "" "Fatal: Erweiterung: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« " "nicht (%s)\n" -#: ext.c:91 +#: ext.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "" "Fatal: Erweiterung: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen " "werden (%s)\n" -#: ext.c:119 +#: ext.c:118 msgid "extension: missing function name" msgstr "Erweiterung: Funktionsname fehlt" -#: ext.c:124 +#: ext.c:123 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "Erweiterung: unzulässiges Zeichen »%c« in Funktionsname »%s«" -#: ext.c:132 +#: ext.c:131 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "Erweiterung: Funktion »%s« kann nicht neu definiert werden" -#: ext.c:136 +#: ext.c:135 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "Erweiterung: Funktion »%s« wurde bereits definiert" -#: ext.c:140 +#: ext.c:139 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "Erweiterung: Funktion »%s« wurde bereits vorher definiert" -#: ext.c:142 +#: ext.c:141 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" "Erweiterung: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname " "verwendet werden" -#: ext.c:145 +#: ext.c:144 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: negative Anzahl von Argumenten für Funktion »%s«" -#: ext.c:207 +#: ext.c:206 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "" "Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d Argument(e) " "akzeptiert" -#: ext.c:210 +#: ext.c:209 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "Funktion »%s«: fehlendes Argument #%d" -#: ext.c:227 +#: ext.c:226 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "" "Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu " "verwenden" -#: ext.c:231 +#: ext.c:230 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "" "Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, ein Feld als Skalar zu " "verwenden" -#: ext.c:245 +#: ext.c:244 msgid "Operation Not Supported" msgstr "Die Operation wird nicht unterstützt" -#: ext.c:257 +#: ext.c:256 msgid "dynamic loading of library not supported" msgstr "" -#: field.c:328 +#: field.c:339 msgid "NF set to negative value" msgstr "NF wird ein negativer Wert zugewiesen" -#: field.c:951 field.c:958 field.c:962 +#: field.c:962 field.c:969 field.c:973 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" msgstr "split: das vierte Argument ist eine gawk-Erweiterung" -#: field.c:955 +#: field.c:966 msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "split: das vierte Argument ist kein Feld" -#: field.c:969 +#: field.c:980 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split: das zweite Argument ist kein Feld" -#: field.c:973 +#: field.c:984 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" "split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld " "verwendet werden" -#: field.c:978 +#: field.c:989 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "split: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als viertes " "Argument verwendet werden" -#: field.c:981 +#: field.c:992 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "split: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als zweites " "Argument verwendet werden" -#: field.c:1010 +#: field.c:1021 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "split: Null-String als drittes Argument ist eine gawk-Erweiterung" -#: field.c:1050 +#: field.c:1061 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "patsplit: Das vierte Argument ist kein Feld" -#: field.c:1055 +#: field.c:1066 msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "patsplit: Das zweite Argument ist kein Feld" -#: field.c:1061 +#: field.c:1072 msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "patsplit: Das dritte Argument darf nicht Null sein" -#: field.c:1065 +#: field.c:1076 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" "patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld " "verwendet werden" -#: field.c:1070 +#: field.c:1081 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "patsplit: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als " "viertes Argument verwendet werden" -#: field.c:1073 +#: field.c:1084 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "patsplit: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als " "zweites Argument verwendet werden" -#: field.c:1111 +#: field.c:1122 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "»FIELDWIDTHS« ist eine gawk-Erweiterung" -#: field.c:1175 +#: field.c:1186 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "ungültiger FIELDWIDTHS-Wert nah bei »%s«" -#: field.c:1248 +#: field.c:1259 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "Null-String für »FS« ist eine gawk-Erweiterung" -#: field.c:1252 +#: field.c:1263 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "Das alte awk unterstützt keine regulären Ausdrücke als Wert von »FS«" -#: field.c:1371 +#: field.c:1382 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "»FPAT« ist eine gawk-Erweiterung" @@ -1280,489 +1280,494 @@ msgstr "%s: Die Option »-W %s« hat keine Argumente\n" msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: Die Option »-W %s« erfordert ein Argument\n" -#: io.c:315 +#: io.c:326 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "" "das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird übersprungen" -#: io.c:318 io.c:421 +#: io.c:329 io.c:438 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "Die Datei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)" -#: io.c:537 +#: io.c:568 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "Das Schließen des Dateideskriptors %d (»%s«) ist gescheitert (%s)" -#: io.c:614 +#: io.c:645 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "Umlenkungen sind im Sandbox-Modus nicht erlaubt" -#: io.c:648 +#: io.c:679 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "" "Der Ausdruck in einer Umlenkung mittels »%s« hat nur einen numerischen Wert" -#: io.c:654 +#: io.c:685 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "Der Ausdruck für eine Umlenkung mittels »%s« ist ein leerer String" -#: io.c:659 +#: io.c:690 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "Der Dateiname »%s« für eine Umlenkung mittels »%s« kann das Ergebnis eines " "logischen Ausdrucks sein" -#: io.c:702 +#: io.c:733 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "Unnötige Kombination von »>« und »>>« für Datei »%.*s«" -#: io.c:755 +#: io.c:786 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Ausgabe geöffnet werden (%s)" -#: io.c:765 +#: io.c:796 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Eingabe geöffnet werden (%s)" -#: io.c:788 +#: io.c:819 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "" "Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe geöffnet werden " "(%s)" -#: io.c:870 +#: io.c:900 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "Von »%s« kann nicht umgelenkt werden (%s)" -#: io.c:873 +#: io.c:903 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "Zu »%s« kann nicht umgelenkt werden (%s)" -#: io.c:924 +#: io.c:954 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun " "Dateideskriptoren mehrfach verwendet" -#: io.c:940 +#: io.c:970 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "Das Schließen von »%s« ist gescheitert (%s)." -#: io.c:948 +#: io.c:978 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "Zu viele Pipes oder Eingabedateien offen" -#: io.c:970 +#: io.c:1000 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: Das zweite Argument muss »to« oder »from« sein" -#: io.c:987 +#: io.c:1017 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: »%.*s« ist weder offene Datei, noch Pipe oder Ko-Prozess" -#: io.c:992 +#: io.c:1022 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "»close« für eine Umlenkung, die nie geöffnet wurde" -#: io.c:1089 +#: io.c:1120 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »[&« geöffnet, das zweite Argument " "wird ignoriert" -#: io.c:1105 +#: io.c:1137 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "Fehlerstatus (%d) beim Schließen der Pipe »%s« (%s)" -#: io.c:1108 +#: io.c:1140 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "Fehlerstatus (%d) beim Schließen der Datei »%s« (%s)" -#: io.c:1128 +#: io.c:1160 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "Das explizite Schließen des Sockets »%s« fehlt" -#: io.c:1131 +#: io.c:1163 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "Das explizite Schließen des Ko-Prozesses »%s« fehlt" -#: io.c:1134 +#: io.c:1166 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "Das explizite Schließen der Pipe »%s« fehlt" -#: io.c:1137 +#: io.c:1169 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "Das explizite Schließen der Datei »%s« fehlt" -#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835 +#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Standardausgabe (%s)" -#: io.c:1169 io.c:1225 +#: io.c:1201 io.c:1257 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Standardfehlerausgabe (%s)" -#: io.c:1177 +#: io.c:1209 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "Das Leeren der Pipe »%s« ist gescheitert (%s)" -#: io.c:1180 +#: io.c:1212 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "Ko-Prozess: Das Leeren der Pipe zu »%s« ist gescheitert (%s)" -#: io.c:1183 +#: io.c:1215 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "Das Leeren der Datei »%s« ist gescheitert (%s)" -#: io.c:1298 +#: io.c:1329 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "Der lokale Port »%s« ist ungültig in »/inet«" -#: io.c:1315 +#: io.c:1347 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "Die Angaben zu entferntem Host und Port (%s, %s) sind ungültig" -#: io.c:1467 +#: io.c:1499 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "Es wurde kein (bekanntes) Protokoll im Dateinamen »%s« angegeben" -#: io.c:1481 +#: io.c:1513 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "Der Dateiname »%s« ist unvollständig" -#: io.c:1498 +#: io.c:1530 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "Sie müssen in /inet einen Rechnernamen angeben" -#: io.c:1516 +#: io.c:1548 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "Sie müssen in »/inet« einen Port angeben" -#: io.c:1562 +#: io.c:1594 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP-Verbindungen werden nicht unterstützt" -#: io.c:1729 +#: io.c:1764 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden, Modus »%s«" -#: io.c:1783 +#: io.c:1814 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "" "Das Schließen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)" -#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110 +#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "Das Schließen der Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert (%s)" -#: io.c:1788 +#: io.c:1819 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardausgabe " "im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)" -#: io.c:1790 io.c:1958 +#: io.c:1821 io.c:1989 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "Schließen von stdin im Kindprozess gescheitert (%s)" -#: io.c:1793 +#: io.c:1824 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardeingabe " "im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)" -#: io.c:1795 io.c:1816 +#: io.c:1826 io.c:1847 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "" "Das Schließen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)" -#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113 +#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert " "(dup: %s)" -#: io.c:1901 io.c:1961 +#: io.c:1932 io.c:1992 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist gescheitert " "(dup: %s)" -#: io.c:1921 io.c:2103 +#: io.c:1952 io.c:2138 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "" "Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist gescheitert\n" -#: io.c:1929 +#: io.c:1960 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "" "Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist gescheitert\n" -#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129 +#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "Das Schließen der Pipe ist gescheitert (%s)" -#: io.c:2009 +#: io.c:2040 msgid "`|&' not supported" msgstr "»|&« wird nicht unterstützt" -#: io.c:2075 +#: io.c:2107 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "Pipe »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)" -#: io.c:2123 +#: io.c:2158 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "Kindprozess für »%s« kann nicht erzeugt werden (fork: %s)" -#: io.c:2613 +#: io.c:2637 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "Die Datei »%s« ist leer" -#: io.c:2654 io.c:2662 +#: io.c:2678 io.c:2686 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "Es konnte kein weiterer Speicher für die Eingabe beschafft werden" -#: io.c:3223 +#: io.c:3236 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "Multicharacter-Wert von »RS« ist eine gawk-Erweiterung" -#: io.c:3313 +#: io.c:3326 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "IPv6-Verbindungen werden nicht unterstützt" -#: main.c:353 +#: main.c:355 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "Die Option »-m[fr]« ist in gawk bedeutungslos" -#: main.c:355 +#: main.c:357 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "Anwendung der Option -m: »-m[fr] nnn«" -#: main.c:384 +#: main.c:386 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "Das leere Argument für »--source« wird ignoriert" -#: main.c:464 +#: main.c:472 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: Die Option »-W %s« ist unbekannt und wird ignoriert\n" -#: main.c:510 +#: main.c:518 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: Die Option %c erfordert ein Argument\n" -#: main.c:531 +#: main.c:539 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "" "Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« wird " "eingeschaltet" -#: main.c:537 +#: main.c:545 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "»--posix« hat Vorrang vor »--traditional«" -#: main.c:548 +#: main.c:556 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "»--posix« /»--traditional« hat Vorrang vor »--non-decimal-data«" -#: main.c:552 +#: main.c:560 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "%s als setuid root auszuführen kann zu Sicherheitsproblemen führen" -#: main.c:557 +#: main.c:565 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "»--posix« hat Vorrang vor »--binary«" -#: main.c:600 +#: main.c:623 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "" "Das Setzen des Binärermodus für die Standardeingabe ist nicht möglich (%s)" -#: main.c:603 +#: main.c:626 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "" "Das Setzen des Binärermodus für die Standardausgabe ist nicht möglich (%s)" -#: main.c:605 +#: main.c:628 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "" "Das Setzen des Binärermodus für die Standardfehlerausgabe ist nicht möglich " "(%s)" -#: main.c:653 +#: main.c:679 msgid "no program text at all!" msgstr "Es wurde überhaupt kein Programmtext angegeben!" -#: main.c:737 +#: main.c:763 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "Aufruf: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -f PROGRAMM [--] Datei ...\n" -#: main.c:739 +#: main.c:765 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "Aufruf: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -- %cPROGRAMM%c Datei ...\n" -#: main.c:744 +#: main.c:770 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "POSIX-Optionen\t\tlange GNU-Optionen: (standard)\n" -#: main.c:745 +#: main.c:771 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f PROGRAMM\t\t--file=PROGRAMM\n" -#: main.c:746 +#: main.c:772 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F Feldtrenner\t\t\t--field-separator=Feldtrenner\n" -#: main.c:747 +#: main.c:773 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=Wert\t\t--assign=var=Wert\n" -#: main.c:748 +#: main.c:774 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "POSIX-Optionen\t\tGNU-Optionen (lang): (Erweiterungen)\n" -#: main.c:749 +#: main.c:775 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:750 +#: main.c:776 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:751 +#: main.c:777 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:752 +#: main.c:778 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d [Datei]\t\t--dump-variables[=Datei]\n" -#: main.c:753 +#: main.c:779 #, fuzzy msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" msgstr "\t-p [Datei]\t\t--profile[=Datei]\n" -#: main.c:754 +#: main.c:780 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'Programmtext'\t--source=Programmtext\n" -#: main.c:755 +#: main.c:781 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E Datei\t\t\t--exec=Datei\n" -#: main.c:756 +#: main.c:782 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:757 +#: main.c:783 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:758 +#: main.c:784 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" msgstr "" -#: main.c:759 +#: main.c:785 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:760 +#: main.c:786 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:761 +#: main.c:787 +#, fuzzy +msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" +msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" + +#: main.c:788 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:762 +#: main.c:789 #, fuzzy msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" msgstr "\t-p [Datei]\t\t--profile[=Datei]\n" -#: main.c:763 +#: main.c:790 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:764 +#: main.c:791 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p [Datei]\t\t--profile[=Datei]\n" -#: main.c:765 +#: main.c:792 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:766 +#: main.c:793 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:767 +#: main.c:794 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:768 +#: main.c:795 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:769 +#: main.c:796 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:771 +#: main.c:798 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:774 +#: main.c:801 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1771,7 +1776,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:783 +#: main.c:810 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1787,7 +1792,7 @@ msgstr "" "an translation-team-de@lists.sourceforge.net\n" "\n" -#: main.c:787 +#: main.c:814 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1798,7 +1803,7 @@ msgstr "" "auf der Standardausgabe aus.\n" "\n" -#: main.c:791 +#: main.c:818 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1808,7 +1813,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:811 +#: main.c:838 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1828,7 +1833,7 @@ msgstr "" "spätere Version.\n" "\n" -#: main.c:819 +#: main.c:846 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1841,7 +1846,7 @@ msgstr "" "leistung einer HANDELBARKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n" "Sehen Sie bitte die GNU General Public License für weitere Details.\n" -#: main.c:825 +#: main.c:852 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1850,16 +1855,16 @@ msgstr "" "diesem Programm erhalten haben. Wenn nicht, lesen Sie bitte\n" "http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:860 +#: main.c:887 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft setzt FS im POSIX-awk nicht auf Tab" -#: main.c:1091 +#: main.c:1133 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "unbekannter Wert für eine Feldangabe: %d\n" -#: main.c:1172 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1868,50 +1873,50 @@ msgstr "" "%s: Argument »%s« von »-v« ist nicht in der Form »Variable=Wert«\n" "\n" -#: main.c:1198 +#: main.c:1240 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "»%s« ist kein gültiger Variablenname" -#: main.c:1201 +#: main.c:1243 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "»%s« ist kein Variablenname, es wird nach der Datei »%s=%s« gesucht" -#: main.c:1205 +#: main.c:1247 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "" "die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet werden" # c-format -#: main.c:1210 +#: main.c:1252 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "Funktion »%s« kann nicht als Name einer Variablen verwendet werden" -#: main.c:1263 +#: main.c:1305 msgid "floating point exception" msgstr "Fließkomma-Ausnahme" -#: main.c:1270 +#: main.c:1312 msgid "fatal error: internal error" msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler" -#: main.c:1285 +#: main.c:1327 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler: Speicherbegrenzungsfehler" -#: main.c:1297 +#: main.c:1339 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler: Stapelüberlauf" -#: main.c:1347 +#: main.c:1393 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "Kein bereits geöffneter Dateideskriptor %d" -#: main.c:1354 +#: main.c:1400 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "/dev/null konnte nicht für Dateideskriptor %d geöffnet werden" @@ -1921,28 +1926,28 @@ msgstr "/dev/null konnte nicht für Dateideskriptor %d geöffnet werden" msgid "cmd. line:" msgstr "Kommandozeile:" -#: msg.c:105 +#: msg.c:121 msgid "error: " msgstr "Fehler: " -#: node.c:402 +#: node.c:436 msgid "backslash at end of string" msgstr "Backslash am Ende der Zeichenkette" -#: node.c:479 +#: node.c:520 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "Das alte awk unterstützt die Fluchsequenz »\\%c« nicht" -#: node.c:530 +#: node.c:571 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX erlaubt keine »\\x«-Escapes" -#: node.c:536 +#: node.c:577 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "In der »\\x«-Fluchtsequenz sind keine hexadezimalen Zahlen" -#: node.c:558 +#: node.c:599 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " @@ -1951,12 +1956,12 @@ msgstr "" "Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie " "gewünscht interpretiert" -#: node.c:573 +#: node.c:614 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "Fluchtsequenz »\\%c« wird wie ein normales »%c« behandelt" -#: node.c:712 +#: node.c:759 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." @@ -2019,7 +2024,7 @@ msgstr "Interner Fehler: %s mit null vname" msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# gawk-Profil, erzeugt %s\n" -#: profile.c:1321 +#: profile.c:1328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2028,18 +2033,18 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funktionen in alphabetischer Reihenfolge\n" -#: profile.c:1359 +#: profile.c:1366 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: unbekannter Umlenkungstyp %d" -#: re.c:573 +#: re.c:571 #, c-format msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent" msgstr "" "Ein Bereich in der Form »[%c-%c]« ist abhängig von der gesetzten Locale" -#: re.c:600 +#: re.c:598 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" Binary files differ@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-30 07:42-0600\n" "Last-Translator: Cristian Othón MartÃnez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -16,93 +16,93 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: array.c:267 +#: array.c:266 #, c-format msgid "from %s" msgstr "desde %s" -#: array.c:367 +#: array.c:366 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "se intentó usar un valor escalar como una matriz" -#: array.c:369 +#: array.c:368 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "se intentó usar el parámetro escalar `%s como una matriz'" -#: array.c:372 +#: array.c:371 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "se intentó usar el escalar `%s' como una matriz" -#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431 -#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100 -#: eval.c:1500 +#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602 +#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113 +#: eval.c:1508 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "se intentó usar la matriz `%s' en un contexto escalar" -#: array.c:592 +#: array.c:591 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: el Ãndice `%s' no está en la matriz `%s'" -#: array.c:606 +#: array.c:605 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "se intentó usar el dato escalar `%s[\"%.*s\"]' como una matriz" -#: array.c:794 +#: array.c:784 #, fuzzy msgid "adump: first argument not an array" msgstr "adump: el argumento no es una matriz" -#: array.c:833 +#: array.c:823 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort: el segundo argumento no es una matriz" -#: array.c:834 +#: array.c:824 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti: el segundo argumento no es una matriz" -#: array.c:841 +#: array.c:831 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort: el primer argumento no es una matriz" -#: array.c:842 +#: array.c:832 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "asorti: el primer argumento no es una matriz" -#: array.c:849 +#: array.c:839 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asort: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el segundo " "argumento" -#: array.c:850 +#: array.c:840 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asorti: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el segundo " "argumento" -#: array.c:855 +#: array.c:845 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asort: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el primer " "argumento" -#: array.c:856 +#: array.c:846 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asorti: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el primer " "argumento" -#: array.c:1329 +#: array.c:1314 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "`%s' es inválido como un nombre de función" -#: array.c:1333 +#: array.c:1318 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "la función de comparación de ordenamiento `%s' no está definida" @@ -173,319 +173,319 @@ msgstr "se usó `nextfile' en la acción %s" msgid "`return' used outside function context" msgstr "se usó `return' fuera del contexto de la función" -#: awkgram.y:892 +#: awkgram.y:896 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser `print \"\"'" -#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990 +#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "`delete array' es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:986 +#: awkgram.y:990 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "`delete(array)' es una extensión de tawk que no es transportable" -#: awkgram.y:1102 +#: awkgram.y:1108 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "las lÃneas de trabajo de dos vÃas multiestado no funcionan" -#: awkgram.y:1205 +#: awkgram.y:1211 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "expresión regular del lado derecho de una asignación" -#: awkgram.y:1216 +#: awkgram.y:1222 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "expresión regular a la izquierda del operador `~' o `!~'" -#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383 +#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "" "el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de `for'" -#: awkgram.y:1242 +#: awkgram.y:1248 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "expresión regular a la derecha de una comparación" -#: awkgram.y:1358 +#: awkgram.y:1364 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline var' inválido dentro de la regla `%s'" -#: awkgram.y:1361 +#: awkgram.y:1367 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline' inválido dentro de la regla `%s'" -#: awkgram.y:1366 +#: awkgram.y:1372 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de END" -#: awkgram.y:1385 +#: awkgram.y:1391 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "el awk antiguo no admite matrices multidimensionales" -#: awkgram.y:1481 +#: awkgram.y:1488 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "la llamada de `length' sin paréntesis no es transportable" -#: awkgram.y:1545 +#: awkgram.y:1554 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "las llamadas indirectas a función son una extensión de gawk" -#: awkgram.y:1558 +#: awkgram.y:1567 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "no se puede usar la variable especial `%s' como llamada indirecta a función" -#: awkgram.y:1636 +#: awkgram.y:1645 msgid "invalid subscript expression" msgstr "expresión de subÃndice inválida" -#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96 +#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112 msgid "warning: " msgstr "aviso: " -#: awkgram.y:1954 msg.c:128 +#: awkgram.y:1984 msg.c:144 msgid "fatal: " msgstr "fatal: " -#: awkgram.y:2004 +#: awkgram.y:2034 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "nueva lÃnea o fin de la cadena inesperados" -#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515 +#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "no se puede abrir el fichero fuente `%s' para lectura (%s)" -#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124 +#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124 msgid "reason unknown" msgstr "razón desconocida" -#: awkgram.y:2286 +#: awkgram.y:2316 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "ya se incluyó el fichero fuente `%s'" -#: awkgram.y:2312 +#: awkgram.y:2342 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:2318 +#: awkgram.y:2348 msgid "empty filename after @include" msgstr "nombre de fichero vacÃo después de @include" -#: awkgram.y:2467 +#: awkgram.y:2497 msgid "empty program text on command line" msgstr "texto de programa vacÃo en la linea de órdenes" -#: awkgram.y:2582 +#: awkgram.y:2612 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "no se puede leer el fichero fuente `%s' (%s)" -#: awkgram.y:2593 +#: awkgram.y:2623 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "el fichero fuente `%s' está vacÃo" -#: awkgram.y:2770 +#: awkgram.y:2800 msgid "source file does not end in newline" msgstr "el fichero fuente no termina con lÃnea nueva" -#: awkgram.y:2874 +#: awkgram.y:2905 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "expresión regular sin terminar termina con `\\` al final del fichero" -#: awkgram.y:2898 +#: awkgram.y:2929 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en " "gawk" -#: awkgram.y:2902 +#: awkgram.y:2933 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en gawk" -#: awkgram.y:2909 +#: awkgram.y:2940 msgid "unterminated regexp" msgstr "expresión regular sin terminar" -#: awkgram.y:2913 +#: awkgram.y:2944 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "expresión regular sin terminar al final del fichero" -#: awkgram.y:2972 +#: awkgram.y:3003 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "el uso de la continuación de lÃnea `\\ #...' no es transportable" -#: awkgram.y:2988 +#: awkgram.y:3019 msgid "backslash not last character on line" msgstr "la barra invertida no es el último caracter en la lÃnea" -#: awkgram.y:3049 +#: awkgram.y:3080 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX no permite el operador `**='" -#: awkgram.y:3051 +#: awkgram.y:3082 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='" -#: awkgram.y:3060 +#: awkgram.y:3091 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX no permite el operador `**'" -#: awkgram.y:3062 +#: awkgram.y:3093 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='" -#: awkgram.y:3097 +#: awkgram.y:3128 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "el operador `^=' no se admite en el awk antiguo" -#: awkgram.y:3105 +#: awkgram.y:3136 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "el operador `^' no se admite en el awk antiguo" -#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214 +#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245 msgid "unterminated string" msgstr "cadena sin terminar" -#: awkgram.y:3410 +#: awkgram.y:3466 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "caracter '%c' inválido en la expresión" -#: awkgram.y:3457 +#: awkgram.y:3513 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:3462 +#: awkgram.y:3518 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "`%s' es una extensión de Bell Labs" -#: awkgram.y:3467 +#: awkgram.y:3523 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX no permite `%s'" -#: awkgram.y:3475 +#: awkgram.y:3531 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' no se admite en el awk antiguo" -#: awkgram.y:3542 +#: awkgram.y:3598 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "¡`goto' se considera dañino!\n" -#: awkgram.y:3576 +#: awkgram.y:3632 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d es inválido como número de argumentos para %s" -#: awkgram.y:3611 +#: awkgram.y:3667 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: la literal de cadena como último argumento de substitute no tiene efecto" -#: awkgram.y:3616 +#: awkgram.y:3672 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "el tercer argumento de %s no es un objecto modificable" -#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692 +#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: el tercer argumento es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749 +#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: el segundo argumento es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:3761 +#: awkgram.y:3823 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "el uso de dcgettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial" -#: awkgram.y:3776 +#: awkgram.y:3838 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "el uso de dcngettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial" -#: awkgram.y:3842 +#: awkgram.y:3904 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "función `%s': parámetro `%s' oscurece la variable global" -#: awkgram.y:3885 +#: awkgram.y:3961 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura (%s)" -#: awkgram.y:3886 +#: awkgram.y:3962 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "se envÃa la lista de variables a la salida estándar de error" -#: awkgram.y:3894 +#: awkgram.y:3970 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: falló close (%s)" -#: awkgram.y:3919 +#: awkgram.y:3995 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "¡se llamó shadow_funcs() dos veces!" -#: awkgram.y:3927 +#: awkgram.y:4003 msgid "there were shadowed variables." msgstr "hay variables opacadas." -#: awkgram.y:3998 +#: awkgram.y:4074 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "el nombre de función `%s' se definió previamente" -#: awkgram.y:4044 +#: awkgram.y:4120 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "" "función `%s': no se puede usar un nombre de función como nombre de parámetro" -#: awkgram.y:4047 +#: awkgram.y:4123 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "función `%s': no se puede usar la variable especial `%s' como un parámetro " "de función" -#: awkgram.y:4055 +#: awkgram.y:4131 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "función `%s': parámetro #%d, `%s', duplica el parámetro #%d" -#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140 +#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "se llamó a la función `%s' pero nunca se definió" -#: awkgram.y:4143 +#: awkgram.y:4219 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "se definió la función `%s' pero nunca se llamó directamente" -#: awkgram.y:4175 +#: awkgram.y:4251 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "la constante de expresión regular para el parámetro #%d da un valor booleano" -#: awkgram.y:4221 +#: awkgram.y:4297 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -494,11 +494,11 @@ msgstr "" "se llamó la función `%s' con espacio entre el nombre y el `(',\n" "o se usó como una variable o una matriz" -#: awkgram.y:4429 +#: awkgram.y:4505 msgid "division by zero attempted" msgstr "se intentó una división por cero" -#: awkgram.y:4438 +#: awkgram.y:4514 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "se intentó una división por cero en `%%'" @@ -573,159 +573,159 @@ msgstr "log: se recibió un argumento que no es númerico" msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: se recibió el argumento negativo %g" -#: builtin.c:698 builtin.c:703 +#: builtin.c:740 builtin.c:745 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "fatal: se debe utilizar `count$' en todos los formatos o en ninguno" -#: builtin.c:766 +#: builtin.c:815 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "se descarta la anchura del campo para el especificador `%%'" -#: builtin.c:768 +#: builtin.c:817 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "se descarta la precisión para el especificador `%%'" -#: builtin.c:770 +#: builtin.c:819 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "" "se descartan la anchura del campo y la precisión para el especificador `%%'" -#: builtin.c:821 +#: builtin.c:870 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatal: no se permite `$' en los formatos de awk" -#: builtin.c:830 +#: builtin.c:879 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "fatal: la cuenta de argumentos con `$' debe ser > 0" -#: builtin.c:834 +#: builtin.c:883 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" "fatal: la cuenta de argumentos %ld es mayor que el número total de " "argumentos proporcionados" -#: builtin.c:838 +#: builtin.c:887 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "fatal: no se permite `$' después de un punto en el formato" -#: builtin.c:854 +#: builtin.c:903 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "" "fatal: no se proporciona `$' para la anchura o la precisión del campo " "posicional" -#: builtin.c:925 +#: builtin.c:975 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`l' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta" -#: builtin.c:929 +#: builtin.c:979 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: no se permite `l' en los formatos POSIX de awk" -#: builtin.c:942 +#: builtin.c:992 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`L' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta" -#: builtin.c:946 +#: builtin.c:996 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: no se permite `L' en los formatos POSIX de awk" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:1009 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`h' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta" -#: builtin.c:963 +#: builtin.c:1013 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: no se permite `h' en los formatos POSIX de awk" -#: builtin.c:1276 +#: builtin.c:1408 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: el valor %g está fuera del rango para el formato `%%%c'" -#: builtin.c:1336 +#: builtin.c:1506 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "se descarta el carácter especificador de formato `%c' desconocido: no se " "convirtió ningún argumento" -#: builtin.c:1341 +#: builtin.c:1511 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "" "fatal: no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de formato" -#: builtin.c:1343 +#: builtin.c:1513 msgid "^ ran out for this one" msgstr "se acabó ^ para éste" -#: builtin.c:1350 +#: builtin.c:1520 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: el especificador de formato no tiene letras de control" -#: builtin.c:1353 +#: builtin.c:1523 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "se proporcionaron demasiados argumentos para la cadena de formato" -#: builtin.c:1427 builtin.c:1438 +#: builtin.c:1598 builtin.c:1609 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: sin argumentos" -#: builtin.c:1479 +#: builtin.c:1650 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: se recibió un argumento que no es un númerico" -#: builtin.c:1483 +#: builtin.c:1654 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" -#: builtin.c:1507 +#: builtin.c:1685 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: la longitud %g no es >= 1" -#: builtin.c:1509 +#: builtin.c:1687 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: la longitud %g no es >= 0" -#: builtin.c:1516 +#: builtin.c:1694 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: se truncará la longitud no entera %g" -#: builtin.c:1521 +#: builtin.c:1699 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" "substr: la longitud %g es demasiado grande para ser Ãndice de cadena, se " "trunca a %g" -#: builtin.c:1533 +#: builtin.c:1711 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: el Ãndice de inicio %g es inválido, se usa 1" -#: builtin.c:1538 +#: builtin.c:1716 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: se truncará el Ãndice de inicio no entero %g" -#: builtin.c:1563 +#: builtin.c:1741 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: la cadena de origen es de longitud cero" -#: builtin.c:1579 +#: builtin.c:1757 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: el Ãndice de inicio %g está después del fin de la cadena" -#: builtin.c:1587 +#: builtin.c:1765 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -733,229 +733,229 @@ msgstr "" "substr: la cadena %g en el Ãndice de inicio %g excede la longitud del primer " "argumento (%lu)" -#: builtin.c:1661 +#: builtin.c:1839 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo numérico" -#: builtin.c:1684 +#: builtin.c:1862 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:1687 +#: builtin.c:1866 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "" "strftime: el segundo argumento es menor que 0 o demasiado grande para time_t" -#: builtin.c:1694 +#: builtin.c:1873 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: el primer argumento recibido no es una cadena" -#: builtin.c:1701 +#: builtin.c:1880 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: se recibió una cadena de formato vacÃa" -#: builtin.c:1767 +#: builtin.c:1946 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: se recibió un argumento que no es una cadena" -#: builtin.c:1784 +#: builtin.c:1963 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "" "mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por defecto" -#: builtin.c:1819 +#: builtin.c:1998 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "no se permite la función 'system' en modo sandbox" -#: builtin.c:1824 +#: builtin.c:2003 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: se recibió un argumento que no es una cadena" -#: builtin.c:1942 +#: builtin.c:2121 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%d'" -#: builtin.c:2029 +#: builtin.c:2208 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: se recibió un argumento que no es una cadena" -#: builtin.c:2063 +#: builtin.c:2242 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: se recibió un argumento que no es una cadena" -#: builtin.c:2099 +#: builtin.c:2278 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: el primer argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2101 +#: builtin.c:2280 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2120 +#: builtin.c:2299 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: se recibió un argumento que no es númerico" -#: builtin.c:2136 +#: builtin.c:2315 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: se recibió un argumento que no es númerico" -#: builtin.c:2189 +#: builtin.c:2368 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: se recibió un argumento que no es númerico" -#: builtin.c:2220 +#: builtin.c:2399 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: el tercer argumento no es una matriz" -#: builtin.c:2484 +#: builtin.c:2664 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: el tercer argumento de 0 se trata como 1" -#: builtin.c:2777 +#: builtin.c:2957 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: el primer argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2779 +#: builtin.c:2959 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2785 +#: builtin.c:2965 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" -#: builtin.c:2787 +#: builtin.c:2967 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán" -#: builtin.c:2789 +#: builtin.c:2969 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" "lshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados " "extraños" -#: builtin.c:2814 +#: builtin.c:2994 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: el primer argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2816 +#: builtin.c:2996 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2822 +#: builtin.c:3002 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" -#: builtin.c:2824 +#: builtin.c:3004 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados" -#: builtin.c:2826 +#: builtin.c:3006 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" "rshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados " "extraños" -#: builtin.c:2851 +#: builtin.c:3031 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: el primer argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2853 +#: builtin.c:3033 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2859 +#: builtin.c:3039 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" -#: builtin.c:2861 +#: builtin.c:3041 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados" -#: builtin.c:2886 +#: builtin.c:3066 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: el primer argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2888 +#: builtin.c:3068 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2894 +#: builtin.c:3074 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" -#: builtin.c:2896 +#: builtin.c:3076 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados" -#: builtin.c:2924 +#: builtin.c:3102 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: el primer argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2926 +#: builtin.c:3104 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2932 +#: builtin.c:3110 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" -#: builtin.c:2934 +#: builtin.c:3112 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán" -#: builtin.c:2958 builtin.c:2964 +#: builtin.c:3136 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: se recibió un argumento que no es númerico" -#: builtin.c:2966 +#: builtin.c:3142 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): el valor negativo dará resultados extraños" -#: builtin.c:2968 +#: builtin.c:3144 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): el valor fraccionario se truncará" -#: builtin.c:3137 +#: builtin.c:3313 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' no es una categorÃa local válida" -#: eval.c:393 +#: eval.c:395 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "tipo de nodo %d desconocido" -#: eval.c:404 eval.c:418 +#: eval.c:406 eval.c:420 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "código de operación %d desconocido" -#: eval.c:415 +#: eval.c:417 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "el código de operación %s no es un operador o una palabra clave" -#: eval.c:468 +#: eval.c:472 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "desbordamiento de almacenamiento temporal en genflags2str" -#: eval.c:678 +#: eval.c:675 #, c-format msgid "" "\n" @@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "" "\t# Pila de Llamadas de Funciones:\n" "\n" -#: eval.c:706 +#: eval.c:704 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "`IGNORECASE' es una extensión de gawk" @@ -974,12 +974,12 @@ msgstr "`IGNORECASE' es una extensión de gawk" msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "`BINMODE' es una extensión de gawk" -#: eval.c:794 +#: eval.c:793 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "el valor BINMODE `%s' es inválido; se trata como 3" -#: eval.c:887 +#: eval.c:885 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "especificación `%sFMT' `%s' errónea" @@ -988,49 +988,49 @@ msgstr "especificación `%sFMT' `%s' errónea" msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "se desactiva `--lint' debido a una asignación a `LINT'" -#: eval.c:1119 +#: eval.c:1132 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "referencia al argumento sin inicializar `%s'" -#: eval.c:1120 +#: eval.c:1133 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "referencia a la variable sin inicializar `%s'" -#: eval.c:1138 +#: eval.c:1151 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "se intentó una referencia de campo desde un valor que no es númerico" -#: eval.c:1140 +#: eval.c:1153 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "se intentó una referencia de campo desde una cadena nula" -#: eval.c:1146 +#: eval.c:1161 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "se intentó acceder al campo %ld" -#: eval.c:1155 +#: eval.c:1170 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%ld'" -#: eval.c:1242 +#: eval.c:1257 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "se llamó a la función `%s' con más argumentos de los declarados" -#: eval.c:1436 +#: eval.c:1452 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: tipo `%s' inesperado" -#: eval.c:1536 +#: eval.c:1546 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "se intentó una división por cero en `/='" -#: eval.c:1543 +#: eval.c:1553 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "se intentó una división por cero en `%%='" @@ -1056,165 +1056,165 @@ msgstr "" "fatal: extension: la biblioteca `%s': no define " "`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -#: ext.c:91 +#: ext.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "" "fatal: extension: la biblioteca `%s': no puede llamar a la función `" "%s' (%s)\n" -#: ext.c:119 +#: ext.c:118 msgid "extension: missing function name" msgstr "extension: falta el nombre de la función" -#: ext.c:124 +#: ext.c:123 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "extension: carácter ilegal `%c' en el nombre de la función `%s'" -#: ext.c:132 +#: ext.c:131 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "extension: no se puede redefinir la función `%s'" -#: ext.c:136 +#: ext.c:135 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "extension: la función `%s' ya está definida" -#: ext.c:140 +#: ext.c:139 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "extension: el nombre de función `%s' se definió previamente" -#: ext.c:142 +#: ext.c:141 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" "extension: no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de " "función" -#: ext.c:145 +#: ext.c:144 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: cuenta de argumento negativa para la función `%s'" -#: ext.c:207 +#: ext.c:206 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "la función `%s' se definió para tomar no más de %d argumento(s)" -#: ext.c:210 +#: ext.c:209 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "función `%s': falta el argumento #%d" -#: ext.c:227 +#: ext.c:226 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "" "función `%s': argumento #%d: se intentó usar un escalar como una matriz" -#: ext.c:231 +#: ext.c:230 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "" "función `%s': argumento #%d: se intentó usar una matriz como un escalar" -#: ext.c:245 +#: ext.c:244 msgid "Operation Not Supported" msgstr "No Se Admite La Operación" -#: ext.c:257 +#: ext.c:256 msgid "dynamic loading of library not supported" msgstr "" -#: field.c:328 +#: field.c:339 msgid "NF set to negative value" msgstr "se definió NF con un valor negativo" -#: field.c:951 field.c:958 field.c:962 +#: field.c:962 field.c:969 field.c:973 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" msgstr "split: el cuarto argumento es una extensión de gawk" -#: field.c:955 +#: field.c:966 msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "split: el cuarto argumento no es una matriz" -#: field.c:969 +#: field.c:980 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split: el segundo argumento no es una matriz" -#: field.c:973 +#: field.c:984 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" "split: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto argumentos" -#: field.c:978 +#: field.c:989 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "split: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el cuarto " "argumento" -#: field.c:981 +#: field.c:992 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "split: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el segundo " "argumento" -#: field.c:1010 +#: field.c:1021 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "" "split: la cadena nula para el tercer argumento es una extensión de gawk" -#: field.c:1050 +#: field.c:1061 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "patsplit: el cuarto argumento no es una matriz" -#: field.c:1055 +#: field.c:1066 msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "patsplit: el segundo argumento no es una matriz" -#: field.c:1061 +#: field.c:1072 msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "patsplit: el tercer argumento no debe ser nulo" -#: field.c:1065 +#: field.c:1076 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" "patsplit: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto " "argumentos" -#: field.c:1070 +#: field.c:1081 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "patsplit: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el " "cuarto argumento" -#: field.c:1073 +#: field.c:1084 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "patsplit: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el " "segundo argumento" -#: field.c:1111 +#: field.c:1122 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "`FIELDWIDTHS' es una extensión gawk" -#: field.c:1175 +#: field.c:1186 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "valor de FIELDWIDTHS inválido, cerca de `%s'" -#: field.c:1248 +#: field.c:1259 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "la cadena nula para `FS' es una extensión de gawk" -#: field.c:1252 +#: field.c:1263 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "el awk antiguo no admite expresiones regulares como valor de `FS'" -#: field.c:1371 +#: field.c:1382 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "`FPAT' es una extensión de gawk" @@ -1273,481 +1273,486 @@ msgstr "%s: la opción '-W %s' no admite ningún argumento\n" msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere un argumento\n" -#: io.c:315 +#: io.c:326 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "el argumento de la lÃnea de órdenes `%s' es un directorio: se salta" -#: io.c:318 io.c:421 +#: io.c:329 io.c:438 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "no se puede abrir el fichero `%s' para lectura (%s)" -#: io.c:537 +#: io.c:568 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "falló al cerrar el df %d (`%s') (%s)" -#: io.c:614 +#: io.c:645 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "no se permite la redirección en modo sandbox" -#: io.c:648 +#: io.c:679 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "la expresión en la redirección `%s' sólo tiene valor numérico" -#: io.c:654 +#: io.c:685 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "la expresión para la redirección `%s' tiene un valor de cadena nula" -#: io.c:659 +#: io.c:690 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "el fichero `%s' para la redirección `%s' puede ser resultado de una " "expresión lógica" -#: io.c:702 +#: io.c:733 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "mezcla innecesaria de `>' y `>>' para el fichero `%.*s'" -#: io.c:755 +#: io.c:786 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "no se puede abrir la tuberÃa `%s' para la salida (%s)" -#: io.c:765 +#: io.c:796 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "no se puede abrir la tuberÃa `%s' para la entrada (%s)" -#: io.c:788 +#: io.c:819 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "no se puede abrir la tuberÃa de dos vÃas `%s' para entrada/salida (%s)" -#: io.c:870 +#: io.c:900 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "no se puede redirigir desde `%s' (%s)" -#: io.c:873 +#: io.c:903 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "no se puede redirigir a `%s' (%s)" -#: io.c:924 +#: io.c:954 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "se alcanzó el lÃmite del sistema para ficheros abiertos: comenzando a " "multiplexar los descriptores de fichero" -#: io.c:940 +#: io.c:970 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "falló al cerrar `%s' (%s)." -#: io.c:948 +#: io.c:978 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "demasiadas tuberÃas o ficheros de entrada abiertos" -#: io.c:970 +#: io.c:1000 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: el segundo argumento debe ser `to' o `from'" -#: io.c:987 +#: io.c:1017 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: `%.*s' no es un fichero abierto, tuberÃa o co-proceso" -#: io.c:992 +#: io.c:1022 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "se cerró una redirección que nunca se abrió" -#: io.c:1089 +#: io.c:1120 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: la redirección `%s' no se abrió con `|&', se descarta el segundo " "argumento" -#: io.c:1105 +#: io.c:1137 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar la tuberÃa de `%s' (%s)" -#: io.c:1108 +#: io.c:1140 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar el fichero de `%s' (%s)" -#: io.c:1128 +#: io.c:1160 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "no se provee el cerrado explÃcito del `socket' `%s'" -#: io.c:1131 +#: io.c:1163 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "no se provee el cerrado explÃcito del co-proceso `%s'" -#: io.c:1134 +#: io.c:1166 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "no se provee el cerrado explÃcito del la tuberÃa `%s'" -#: io.c:1137 +#: io.c:1169 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "no se provee el cerrado explÃcito del fichero `%s'" -#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835 +#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "error al escribir en la salida estándar (%s)" -#: io.c:1169 io.c:1225 +#: io.c:1201 io.c:1257 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "error al escribir en la salida estándar de error (%s)" -#: io.c:1177 +#: io.c:1209 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "falló la limpieza de la tuberÃa de `%s' (%s)." -#: io.c:1180 +#: io.c:1212 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "falló la limpieza del co-proceso de la tuberÃa a `%s' (%s)." -#: io.c:1183 +#: io.c:1215 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "falló la limpieza del fichero de `%s' (%s)." -#: io.c:1298 +#: io.c:1329 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "puerto local %s inválido en `/inet'" -#: io.c:1315 +#: io.c:1347 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "anfitrión remoto e información de puerto (%s, %s) inválidos" -#: io.c:1467 +#: io.c:1499 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "" "no se proporciona algún protocolo (conocido) en el nombre de fichero " "especial `%s'" -#: io.c:1481 +#: io.c:1513 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "el nombre de fichero especial `%s' está incompleto" -#: io.c:1498 +#: io.c:1530 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "se debe proporcionar a `/inet' un nombre de anfitrión remoto" -#: io.c:1516 +#: io.c:1548 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "se debe proporcionar a `/inet' un puerto remoto" -#: io.c:1562 +#: io.c:1594 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "no se admiten las comunicaciones TCP/IP" -#: io.c:1729 +#: io.c:1764 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "no se puede abrir `%s', modo `%s'" -#: io.c:1783 +#: io.c:1814 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "falló al cerrar el pty maestro (%s)" -#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110 +#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "falló al cerrar la salida estándar en el hijo (%s)" -#: io.c:1788 +#: io.c:1819 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "falló el movimiento del pty esclavo a la salida estándar en el hijo (dup: %s)" -#: io.c:1790 io.c:1958 +#: io.c:1821 io.c:1989 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "falló al cerrar la entrada estándar en el hijo (%s)" -#: io.c:1793 +#: io.c:1824 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "falló el movimiento del pty esclavo a la entrada estándar en el hijo (dup: " "%s)" -#: io.c:1795 io.c:1816 +#: io.c:1826 io.c:1847 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "falló al cerrar el pty esclavo (%s)" -#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113 +#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "falló el movimiento a la salida estándar en el hijo (dup: %s)" -#: io.c:1901 io.c:1961 +#: io.c:1932 io.c:1992 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "falló el movimiento de la tuberÃa a la entrada estándar en el hijo (dup: %s)" -#: io.c:1921 io.c:2103 +#: io.c:1952 io.c:2138 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "falló la restauración de la salida estándar en el proceso padre\n" -#: io.c:1929 +#: io.c:1960 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "falló la restauración de la entrada estándar en el proceso padre\n" -#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129 +#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "falló al cerrar la tuberÃa (%s)" -#: io.c:2009 +#: io.c:2040 msgid "`|&' not supported" msgstr "no se admite `|&'" -#: io.c:2075 +#: io.c:2107 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "no se puede abrir la tuberÃa `%s' (%s)" -#: io.c:2123 +#: io.c:2158 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "no se puede crear el proceso hijo para `%s' (fork: %s)" -#: io.c:2613 +#: io.c:2637 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "el fichero de datos `%s' está vacÃo" -#: io.c:2654 io.c:2662 +#: io.c:2678 io.c:2686 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "no se puede reservar más memoria de entrada" -#: io.c:3223 +#: io.c:3236 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "el valor multicaracter de `RS' es una extensión de gawk" -#: io.c:3313 +#: io.c:3326 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "no se admite la comunicación IPv6" -#: main.c:353 +#: main.c:355 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "la opción -m[fr] es irrelevante en gawk" -#: main.c:355 +#: main.c:357 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "uso de la opción -m: `-m[fr]' nnn" -#: main.c:384 +#: main.c:386 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "se descarta el argumento vacÃo para `-e/--source'" -#: main.c:464 +#: main.c:472 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: no se reconoce la opción `-W %s', se descarta\n" -#: main.c:510 +#: main.c:518 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n" -#: main.c:531 +#: main.c:539 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "" "la variable de ambiente `POSIXLY_CORRECT' está definida: se activa `--posix'" -#: main.c:537 +#: main.c:545 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "`--posix' se impone a `--traditional'" -#: main.c:548 +#: main.c:556 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "`--posix'/`--traditional' se imponen a `--non-decimal-data'" -#: main.c:552 +#: main.c:560 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "ejecutar %s como setuid root puede ser un problema de seguridad" -#: main.c:557 +#: main.c:565 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "`--posix' se impone a `--binary'" -#: main.c:600 +#: main.c:623 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "no se puede establecer el modo binario en la entrada estándar (%s)" -#: main.c:603 +#: main.c:626 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "no se puede establecer el modo binario en la salida estándar (%s)" -#: main.c:605 +#: main.c:628 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "" "no se puede establecer el modo binario en la salida estándar de error (%s)" -#: main.c:653 +#: main.c:679 msgid "no program text at all!" msgstr "¡No hay ningún programa de texto!" -#: main.c:737 +#: main.c:763 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "" "Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] -f fichprog [--] " "fichero ...\n" -#: main.c:739 +#: main.c:765 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "" "Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] [--] %cprograma%c " "fichero ...\n" -#: main.c:744 +#: main.c:770 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "Opciones POSIX:\t\tOpciones largas GNU: (estándar)\n" -#: main.c:745 +#: main.c:771 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f fichprog\t\t--file=fichprog\n" -#: main.c:746 +#: main.c:772 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F sc\t\t\t--field-separator=sc\n" -#: main.c:747 +#: main.c:773 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=valor\t\t--assign=var=valor\n" -#: main.c:748 +#: main.c:774 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "Opciones cortas:\t\tOpciones largas GNU: (extensiones)\n" -#: main.c:749 +#: main.c:775 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:750 +#: main.c:776 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:751 +#: main.c:777 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:752 +#: main.c:778 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d[fichero]\t\t--dump-variables[=fichero]\n" -#: main.c:753 +#: main.c:779 #, fuzzy msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" msgstr "\t-p[fichero]\t\t--profile[=fichero]\n" # Esta es la lÃnea más larga de la lista de argumentos. # Probar con gawk para revisar tabuladores. cfuga -#: main.c:754 +#: main.c:780 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'texto-prog'\t--source='texto-prog'\n" -#: main.c:755 +#: main.c:781 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E fichero\t\t--exec=fichero\n" -#: main.c:756 +#: main.c:782 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:757 +#: main.c:783 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:758 +#: main.c:784 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" msgstr "" -#: main.c:759 +#: main.c:785 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:760 +#: main.c:786 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:761 +#: main.c:787 +#, fuzzy +msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" +msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" + +#: main.c:788 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:762 +#: main.c:789 #, fuzzy msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" msgstr "\t-p[fichero]\t\t--profile[=fichero]\n" -#: main.c:763 +#: main.c:790 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:764 +#: main.c:791 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p[fichero]\t\t--profile[=fichero]\n" -#: main.c:765 +#: main.c:792 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:766 +#: main.c:793 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:767 +#: main.c:794 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:768 +#: main.c:795 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:769 +#: main.c:796 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:771 +#: main.c:798 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:774 +#: main.c:801 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1756,7 +1761,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:783 +#: main.c:810 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1770,7 +1775,7 @@ msgstr "" "Reporte los errores de los mensajes en español a <es@li.org>.\n" "\n" -#: main.c:787 +#: main.c:814 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1780,7 +1785,7 @@ msgstr "" "Por defecto lee la entrada estándar y escribe en la salida estándar.\n" "\n" -#: main.c:791 +#: main.c:818 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1790,7 +1795,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fichero\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:811 +#: main.c:838 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1810,7 +1815,7 @@ msgstr "" "(a su elección) cualquier versión posterior.\n" "\n" -#: main.c:819 +#: main.c:846 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1824,7 +1829,7 @@ msgstr "" "Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n" "\n" -#: main.c:825 +#: main.c:852 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1833,16 +1838,16 @@ msgstr "" "junto con este programa. Si no es asÃ, consulte\n" "http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:860 +#: main.c:887 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft no establece FS a tabulador en el awk de POSIX" -#: main.c:1091 +#: main.c:1133 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "valor desconocido para la especificación de campo: %d\n" -#: main.c:1172 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1851,49 +1856,49 @@ msgstr "" "%s: el argumento `%s' para `-v' no es de la forma `var=valor'\n" "\n" -#: main.c:1198 +#: main.c:1240 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' no es un nombre de variable legal" -#: main.c:1201 +#: main.c:1243 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' no es un nombre de variable, se busca el fichero `%s=%s'" -#: main.c:1205 +#: main.c:1247 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "" "no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de variable" -#: main.c:1210 +#: main.c:1252 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "no se puede usar la función `%s' como nombre de variable" -#: main.c:1263 +#: main.c:1305 msgid "floating point exception" msgstr "excepción de coma flotante" -#: main.c:1270 +#: main.c:1312 msgid "fatal error: internal error" msgstr "error fatal: error interno" -#: main.c:1285 +#: main.c:1327 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "error fatal: error interno: falla de segmentación" -#: main.c:1297 +#: main.c:1339 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "error fatal: error interno: desbordamiento de pila" -#: main.c:1347 +#: main.c:1393 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "no existe el df %d abierto previamente" -#: main.c:1354 +#: main.c:1400 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "no se puede abrir previamente /dev/null para el df %d" @@ -1903,28 +1908,28 @@ msgstr "no se puede abrir previamente /dev/null para el df %d" msgid "cmd. line:" msgstr "lÃnea ord.:" -#: msg.c:105 +#: msg.c:121 msgid "error: " msgstr "error: " -#: node.c:402 +#: node.c:436 msgid "backslash at end of string" msgstr "barra invertida al final de la cadena" -#: node.c:479 +#: node.c:520 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "el awk antiguo no admite la secuencia de escape `\\%c'" -#: node.c:530 +#: node.c:571 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX no permite escapes `\\x'" -#: node.c:536 +#: node.c:577 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "no hay dÃgitos hexadecimales en la secuencia de escape `\\x'" -#: node.c:558 +#: node.c:599 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " @@ -1933,12 +1938,12 @@ msgstr "" "el escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se interprete de " "la forma esperada" -#: node.c:573 +#: node.c:614 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "la secuencia de escape `\\%c' se trata como una simple `%c'" -#: node.c:712 +#: node.c:759 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." @@ -1999,7 +2004,7 @@ msgstr "error interno: %s con vname nulo" msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# perfil de gawk, creado %s\n" -#: profile.c:1321 +#: profile.c:1328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2008,17 +2013,17 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funciones, enumeradas alfabéticamente\n" -#: profile.c:1359 +#: profile.c:1366 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: tipo de redirección %d desconocida" -#: re.c:573 +#: re.c:571 #, c-format msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent" msgstr "el rango de la forma `[%c-%c]' depende del local" -#: re.c:600 +#: re.c:598 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" Binary files differ@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-13 18:00+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,93 +17,93 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: array.c:267 +#: array.c:266 #, c-format msgid "from %s" msgstr "taulukosta %s" -#: array.c:367 +#: array.c:366 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "yritettiin käyttää skalaariarvoa taulukkona" -#: array.c:369 +#: array.c:368 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "yritettiin käyttää skalaariparametria â€%s†taulukkona" -#: array.c:372 +#: array.c:371 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "yritettiin käyttää skalaaria â€%s†taulukkona" -#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431 -#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100 -#: eval.c:1500 +#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602 +#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113 +#: eval.c:1508 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa â€%s†skalaarikontekstissa" -#: array.c:592 +#: array.c:591 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: indeksi â€%s†ei ole taulukossa â€%sâ€" -#: array.c:606 +#: array.c:605 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "yritettiin käyttää skalaaria â€%s[\"%.*s\"]†taulukkona" -#: array.c:794 +#: array.c:784 #, fuzzy msgid "adump: first argument not an array" msgstr "adump: argumentti ei ole taulukko" -#: array.c:833 +#: array.c:823 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort: toinen argumentti ei ole taulukko" -#: array.c:834 +#: array.c:824 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti: toinen argumentti ei ole taulukko" -#: array.c:841 +#: array.c:831 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko" -#: array.c:842 +#: array.c:832 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "asorti: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko" -#: array.c:849 +#: array.c:839 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asort: ei voida käyttää ensimmäisen argumentin alitaulukkoa toiselle " "argumentille" -#: array.c:850 +#: array.c:840 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asorti: ei voida käyttää ensimmäisen argumentin alitaulukkoa toiselle " "argumentille" -#: array.c:855 +#: array.c:845 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asort: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkoa ensimmäiselle " "argumentille" -#: array.c:856 +#: array.c:846 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asorti: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkoa ensimmäiselle " "argumentille" -#: array.c:1329 +#: array.c:1314 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "â€%s†on virheellinen funktionimenä" -#: array.c:1333 +#: array.c:1318 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "lajitteluvertailufunktiota â€%s†ei ole määritelty" @@ -172,310 +172,310 @@ msgstr "â€nextfile†käytetty %s-toiminnossa" msgid "`return' used outside function context" msgstr "â€return†käytetty funktiokontekstin ulkopuolella" -#: awkgram.y:892 +#: awkgram.y:896 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "pelkkä â€print†BEGIN- tai END-säännössä pitäisi luultavasti olla â€print \"\"â€" -#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990 +#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "â€delete array†on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:986 +#: awkgram.y:990 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "â€delete(array)†ei ole siirrettävä tawk-laajennus" -#: awkgram.y:1102 +#: awkgram.y:1108 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "monivaiheiset kaksisuuntaiset putket eivät toimi" -#: awkgram.y:1205 +#: awkgram.y:1211 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "säännöllinen lauseke sijoituksen oikealla puolella" -#: awkgram.y:1216 +#: awkgram.y:1222 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "säännöllinen lauseke â€~â€- tai â€!~â€-operaattorin vasemmalla puolella" -#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383 +#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "vanha awk ei tue avainsanaa â€in†paitsi â€forâ€-sanan jälkeen" -#: awkgram.y:1242 +#: awkgram.y:1248 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "säännöllinen lauseke vertailun oikealla puolella" -#: awkgram.y:1358 +#: awkgram.y:1364 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "â€getline var†virheellinen säännön â€%s†sisällä" -#: awkgram.y:1361 +#: awkgram.y:1367 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "â€getline†virheellinen säännön â€%s†sisällä" -#: awkgram.y:1366 +#: awkgram.y:1372 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "edelleenohjaamaton â€getline†määrittelemätön END-toiminnon sisällä" -#: awkgram.y:1385 +#: awkgram.y:1391 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "vanha awk ei tue moniulotteisia taulukkoja" -#: awkgram.y:1481 +#: awkgram.y:1488 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "â€lengthâ€-kutsu ilman sulkumerkkejä ei ole siirrettävä" -#: awkgram.y:1545 +#: awkgram.y:1554 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "epäsuorat funktiokutsut ovat gawk-laajennus" -#: awkgram.y:1558 +#: awkgram.y:1567 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "ei voi käyttää erikoismuuttujaa â€%s†epäsuoralle funktiokutsulle" -#: awkgram.y:1636 +#: awkgram.y:1645 msgid "invalid subscript expression" msgstr "virheellinen indeksointilauseke" -#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96 +#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112 msgid "warning: " msgstr "varoitus:" -#: awkgram.y:1954 msg.c:128 +#: awkgram.y:1984 msg.c:144 msgid "fatal: " msgstr "tuhoisa:" -#: awkgram.y:2004 +#: awkgram.y:2034 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "odottamaton rivinvaihto tai merkkijonon loppu" -#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515 +#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "ei voi avata lähdetiedostoa â€%s†lukemista varten (%s)" -#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124 +#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124 msgid "reason unknown" msgstr "syy tuntematon" -#: awkgram.y:2286 +#: awkgram.y:2316 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "on jo sisällytetty lähdetiedostoon â€%sâ€" -#: awkgram.y:2312 +#: awkgram.y:2342 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:2318 +#: awkgram.y:2348 msgid "empty filename after @include" msgstr "tyhjä tiedostonimi @include:n jälkeen" -#: awkgram.y:2467 +#: awkgram.y:2497 msgid "empty program text on command line" msgstr "tyhjä ohjelmateksti komentorivillä" -#: awkgram.y:2582 +#: awkgram.y:2612 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "ei voi lukea lähdetiedostoa â€%s†(%s)" -#: awkgram.y:2593 +#: awkgram.y:2623 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "lähdetiedosto â€%s†on tyhjä" -#: awkgram.y:2770 +#: awkgram.y:2800 msgid "source file does not end in newline" msgstr "lähdetiedoston lopussa ei ole rivinvaihtoa" -#: awkgram.y:2874 +#: awkgram.y:2905 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "päättämätön säännöllinen lauseke loppuu â€\\â€-merkkeihin tiedoston lopussa" -#: awkgram.y:2898 +#: awkgram.y:2929 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: tawk:n regex-määre â€/.../%c†ei toimi gawk:ssa" -#: awkgram.y:2902 +#: awkgram.y:2933 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "tawkin regex-määre â€/.../%c†ei toimi gawkissa" -#: awkgram.y:2909 +#: awkgram.y:2940 msgid "unterminated regexp" msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke" -#: awkgram.y:2913 +#: awkgram.y:2944 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke tiedoston lopussa" -#: awkgram.y:2972 +#: awkgram.y:3003 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "â€\\ #...â€-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä" -#: awkgram.y:2988 +#: awkgram.y:3019 msgid "backslash not last character on line" msgstr "kenoviiva ei ole rivin viimeinen merkki" -#: awkgram.y:3049 +#: awkgram.y:3080 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX ei salli operaattoria â€**=â€" -#: awkgram.y:3051 +#: awkgram.y:3082 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "vanha awk ei tue operaattoria â€**=â€" -#: awkgram.y:3060 +#: awkgram.y:3091 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX ei salli operaattoria â€**â€" -#: awkgram.y:3062 +#: awkgram.y:3093 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "vanha awk ei tue operaattoria â€**â€" -#: awkgram.y:3097 +#: awkgram.y:3128 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operaattoria â€^=†ei tueta vanhassa awk:ssa" -#: awkgram.y:3105 +#: awkgram.y:3136 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operaattoria â€^†ei tueta vanhassa awk:ssa" -#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214 +#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245 msgid "unterminated string" msgstr "päättämätön merkkijono" -#: awkgram.y:3410 +#: awkgram.y:3466 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "virheellinen merkki ’%c’ lausekkeessa" -#: awkgram.y:3457 +#: awkgram.y:3513 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "â€%s†on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:3462 +#: awkgram.y:3518 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "â€%s†on Bell Labs -laajennus" -#: awkgram.y:3467 +#: awkgram.y:3523 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX ei salli operaattori â€%sâ€" -#: awkgram.y:3475 +#: awkgram.y:3531 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "â€%s†ei ole tuettu vanhassa awk-ohjelmassa" -#: awkgram.y:3542 +#: awkgram.y:3598 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "â€gotoâ€-käskyä pidetään haitallisena!\n" -#: awkgram.y:3576 +#: awkgram.y:3632 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d on virheellinen argumenttilukumäärä operaattorille %s" -#: awkgram.y:3611 +#: awkgram.y:3667 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä " "argumenttina" -#: awkgram.y:3616 +#: awkgram.y:3672 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s kolmas parametri ei ole vaihdettava objekti" -#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692 +#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: kolmas argumentti on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749 +#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: toinen argumentti on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:3761 +#: awkgram.y:3823 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcgettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta" -#: awkgram.y:3776 +#: awkgram.y:3838 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcngettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta" -#: awkgram.y:3842 +#: awkgram.y:3904 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funktio â€%sâ€: parametri â€%s†varjostaa yleismuuttujaa" -#: awkgram.y:3885 +#: awkgram.y:3961 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "ei voitu avata tiedostoa â€%s†kirjoittamista varten (%s)" -#: awkgram.y:3886 +#: awkgram.y:3962 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "lähetetään muuttujaluettelo vakiovirheeseen" -#: awkgram.y:3894 +#: awkgram.y:3970 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui (%s)" -#: awkgram.y:3919 +#: awkgram.y:3995 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() kutsuttu kahdesti!" -#: awkgram.y:3927 +#: awkgram.y:4003 msgid "there were shadowed variables." msgstr "siellä oli varjostettuja muuttujia." -#: awkgram.y:3998 +#: awkgram.y:4074 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funktionimi â€%s†on jo aikaisemmin määritelty" -#: awkgram.y:4044 +#: awkgram.y:4120 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funktio â€%sâ€: ei voi käyttää funktionimeä parametrinimenä" -#: awkgram.y:4047 +#: awkgram.y:4123 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "funktio â€%sâ€: ei voi käyttää erikoismuuttujaa â€%s†funktioparametrina" -#: awkgram.y:4055 +#: awkgram.y:4131 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funktio â€%sâ€: parametri #%d, â€%sâ€, samanlainen parametri #%d" -#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140 +#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funktiota â€%s†kutsuttiin, mutta sitä ei ole koskaan määritelty" -#: awkgram.y:4143 +#: awkgram.y:4219 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funktio â€%s†määriteltiin, mutta sitä ei ole koskaan kutsuttu suoraan" -#: awkgram.y:4175 +#: awkgram.y:4251 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio parametrille #%d antaa boolean-arvon" -#: awkgram.y:4221 +#: awkgram.y:4297 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -484,11 +484,11 @@ msgstr "" "funktio â€%s†kutsuttu välilyönnillä nimen ja â€(â€-merkin\n" "välillä, tai käytetty muuttujana tai taulukkona" -#: awkgram.y:4429 +#: awkgram.y:4505 msgid "division by zero attempted" msgstr "nollalla jakoa yritettiin" -#: awkgram.y:4438 +#: awkgram.y:4514 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaattorissa â€%%â€" @@ -564,155 +564,155 @@ msgstr "log: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: vastaanotettu negatiivinen argumentti %g" -#: builtin.c:698 builtin.c:703 +#: builtin.c:740 builtin.c:745 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "kohtalokas: on käytettävä â€count$†kaikilla muodoilla tai ei missään" -#: builtin.c:766 +#: builtin.c:815 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "kenttäleveys ohitetaan â€%%%%â€-määritteelle" -#: builtin.c:768 +#: builtin.c:817 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "tarkkuus ohitetaan â€%%%%â€-määritteelle" -#: builtin.c:770 +#: builtin.c:819 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "kenttäleveys ja tarkkuus ohitetaan â€%%%%â€-määritteelle" -#: builtin.c:821 +#: builtin.c:870 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "kohtalokas: â€$â€-argumentti ei ole sallittu awk-muodoissa" -#: builtin.c:830 +#: builtin.c:879 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "kohtalokas: argumenttilukumäärän argumentilla â€$†on oltava > 0" -#: builtin.c:834 +#: builtin.c:883 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" "kohtalokas: argumenttilukumäärä %ld on suurempi kuin toimitettujen " "argumenttien lukumäärä" -#: builtin.c:838 +#: builtin.c:887 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "kohtalokas: â€$â€-argumentti ei ole sallittu pisteen jälkeen muodossa" -#: builtin.c:854 +#: builtin.c:903 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "" "kohtalokas: ei â€$â€-argumenttia tarjottu sijantikenttäleveydelle tai " "tarkkuudelle" -#: builtin.c:925 +#: builtin.c:975 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "â€l†on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan" -#: builtin.c:929 +#: builtin.c:979 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "kohtalokas: â€l†ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa" -#: builtin.c:942 +#: builtin.c:992 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "â€L†on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan" -#: builtin.c:946 +#: builtin.c:996 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "kohtalokas: â€L†ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:1009 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "â€h†on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan" -#: builtin.c:963 +#: builtin.c:1013 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "kohtalokas: â€h†ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa" -#: builtin.c:1276 +#: builtin.c:1408 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: arvo %g on lukualueen ulkopuolella â€%%%câ€-muodolle" -#: builtin.c:1336 +#: builtin.c:1506 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "ohitetaan tuntematon muotoargumenttimerkki â€%câ€: ei muunnettu argumenttia" -#: builtin.c:1341 +#: builtin.c:1511 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "kohtalokas: ei kylliksi argumentteja muotomerkkijonon tyydyttämiseksi" -#: builtin.c:1343 +#: builtin.c:1513 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ tällainen loppui kesken" -#: builtin.c:1350 +#: builtin.c:1520 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: muotoargumentilla ei ole ohjauskirjainta" -#: builtin.c:1353 +#: builtin.c:1523 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "muotomerkkijonoon toimitettu liian monta argumenttia" -#: builtin.c:1427 builtin.c:1438 +#: builtin.c:1598 builtin.c:1609 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: ei argumentteja" -#: builtin.c:1479 +#: builtin.c:1650 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:1483 +#: builtin.c:1654 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: kutsuttu negatiivisella argumentilla %g" -#: builtin.c:1507 +#: builtin.c:1685 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 1" -#: builtin.c:1509 +#: builtin.c:1687 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 0" -#: builtin.c:1516 +#: builtin.c:1694 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: typistetään pituus %g, joka ei ole kokonaisluku" -#: builtin.c:1521 +#: builtin.c:1699 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" "substr: pituus %g liian suuri merkkijononindeksointiin, typistetään arvoon %g" -#: builtin.c:1533 +#: builtin.c:1711 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: aloitusindeksi %g on virheellinen, käytetään 1:tä" -#: builtin.c:1538 +#: builtin.c:1716 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: typistetään aloitusindeksi %g, joka ei ole kokonaisluku" -#: builtin.c:1563 +#: builtin.c:1741 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: lähdemerkkijono on nollapituinen" -#: builtin.c:1579 +#: builtin.c:1757 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: aloitusindeksi %g on merkkijonon lopun jälkeen" -#: builtin.c:1587 +#: builtin.c:1765 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -720,225 +720,225 @@ msgstr "" "substr: pituus %g alkuindeksissä %g ylittää ensimmäisen argumentin pituuden " "(%lu)" -#: builtin.c:1661 +#: builtin.c:1839 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on numerotyyppi" -#: builtin.c:1684 +#: builtin.c:1862 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:1687 +#: builtin.c:1866 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "" "strftime: toinen argumentti on pienempi kuin 0 tai liian suuri time_t-" "rakenteeseen" -#: builtin.c:1694 +#: builtin.c:1873 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:1701 +#: builtin.c:1880 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: vastaanotettu tyhjä muotomerkkijono" -#: builtin.c:1767 +#: builtin.c:1946 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:1784 +#: builtin.c:1963 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: vähintään yksi arvoista on oletuslukualueen ulkopuolella" -#: builtin.c:1819 +#: builtin.c:1998 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "â€systemâ€-funktio ei ole sallittu hiekkalaatikkotilassa" -#: builtin.c:1824 +#: builtin.c:2003 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:1942 +#: builtin.c:2121 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "viite alustamattomaan kenttään â€$%dâ€" -#: builtin.c:2029 +#: builtin.c:2208 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:2063 +#: builtin.c:2242 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:2099 +#: builtin.c:2278 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2101 +#: builtin.c:2280 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2120 +#: builtin.c:2299 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2136 +#: builtin.c:2315 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2189 +#: builtin.c:2368 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2220 +#: builtin.c:2399 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: kolmas argumentti ei ole taulukko" -#: builtin.c:2484 +#: builtin.c:2664 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: 0-arvoinen kolmas argumentti käsitellään kuin 1" -#: builtin.c:2777 +#: builtin.c:2957 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2779 +#: builtin.c:2959 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2785 +#: builtin.c:2965 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:2787 +#: builtin.c:2967 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): jaosarvot typistetään" -#: builtin.c:2789 +#: builtin.c:2969 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia" -#: builtin.c:2814 +#: builtin.c:2994 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2816 +#: builtin.c:2996 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2822 +#: builtin.c:3002 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:2824 +#: builtin.c:3004 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): jaosarvot typistetään" -#: builtin.c:2826 +#: builtin.c:3006 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia" -#: builtin.c:2851 +#: builtin.c:3031 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2853 +#: builtin.c:3033 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2859 +#: builtin.c:3039 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:2861 +#: builtin.c:3041 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): jaosarvot typistetään" -#: builtin.c:2886 +#: builtin.c:3066 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2888 +#: builtin.c:3068 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2894 +#: builtin.c:3074 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:2896 +#: builtin.c:3076 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): jaosarvot typistetään" -#: builtin.c:2924 +#: builtin.c:3102 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2926 +#: builtin.c:3104 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2932 +#: builtin.c:3110 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:2934 +#: builtin.c:3112 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): jaosarvot typistetään" -#: builtin.c:2958 builtin.c:2964 +#: builtin.c:3136 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2966 +#: builtin.c:3142 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:2968 +#: builtin.c:3144 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): jaosarvo typistetään" -#: builtin.c:3137 +#: builtin.c:3313 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: â€%s†ei ole kelvollinen paikallinen kategoria" -#: eval.c:393 +#: eval.c:395 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "tuntematon solmutyyppi %d" -#: eval.c:404 eval.c:418 +#: eval.c:406 eval.c:420 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "tuntematon käskykoodi %d" -#: eval.c:415 +#: eval.c:417 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "käskykoodi %s ei ole operaattori tai avainsana" -#: eval.c:468 +#: eval.c:472 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "puskurin ylivuoto funktiossa genflags2str" -#: eval.c:678 +#: eval.c:675 #, c-format msgid "" "\n" @@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "" "\t# Funktiokutsupino:\n" "\n" -#: eval.c:706 +#: eval.c:704 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "â€IGNORECASE†on gawk-laajennus" @@ -957,12 +957,12 @@ msgstr "â€IGNORECASE†on gawk-laajennus" msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "â€BINMODE†on gawk-laajennus" -#: eval.c:794 +#: eval.c:793 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "BINMODE-arvo â€%s†on virheellinen, käsiteltiin arvona 3" -#: eval.c:887 +#: eval.c:885 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "väärä â€%sFMTâ€-määritys â€%sâ€" @@ -971,49 +971,49 @@ msgstr "väärä â€%sFMTâ€-määritys â€%sâ€" msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "käännetään pois â€--lintâ€-valitsin â€LINTâ€-sijoituksen vuoksi" -#: eval.c:1119 +#: eval.c:1132 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "viite alustamattomaan argumenttiin â€%sâ€" -#: eval.c:1120 +#: eval.c:1133 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "viite alustamattomaan muuttujaan â€%sâ€" -#: eval.c:1138 +#: eval.c:1151 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "yritettiin kenttäviitettä arvosta, joka ei ole numeerinen" -#: eval.c:1140 +#: eval.c:1153 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "yritettiin kenttäviitettä null-merkkijonosta" -#: eval.c:1146 +#: eval.c:1161 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "yritettiin saantia kenttään %ld" -#: eval.c:1155 +#: eval.c:1170 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "viite alustamattomaan kenttään â€$%ldâ€" -#: eval.c:1242 +#: eval.c:1257 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "funktio â€%s†kutsuttiin useammalla argumentilla kuin esiteltiin" -#: eval.c:1436 +#: eval.c:1452 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: odottamaton tyyppi â€%sâ€" -#: eval.c:1536 +#: eval.c:1546 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa â€/=â€" -#: eval.c:1543 +#: eval.c:1553 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa â€%%=â€" @@ -1039,160 +1039,160 @@ msgstr "" "tuhoisa: extension: kirjasto â€%sâ€: ei määrittele " "â€plugin_is_GPL_compatible†(%s)\n" -#: ext.c:91 +#: ext.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "tuhoisa: extension: kirjasto â€%sâ€: ei voi kutsua funktiota â€%s†(%s)\n" -#: ext.c:119 +#: ext.c:118 msgid "extension: missing function name" msgstr "extension: puuttuva funktionimi" -#: ext.c:124 +#: ext.c:123 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "extension: virheellinen merkki â€%c†funktionimessä â€%sâ€" -#: ext.c:132 +#: ext.c:131 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "extension: ei voi määritellä uudelleen funktiota â€%sâ€" -#: ext.c:136 +#: ext.c:135 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "extension: funktio â€%s†on jo määritelty" -#: ext.c:140 +#: ext.c:139 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "extension: funktionimi â€%s†on määritelty jo aiemmin" -#: ext.c:142 +#: ext.c:141 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" "extension: ei voi käyttää gawk-ohjelman sisäistä muuttujanimeä â€%s†" "funktionimenä" -#: ext.c:145 +#: ext.c:144 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: negatiivinen argumenttilukumäärä funktiolle â€%sâ€" -#: ext.c:207 +#: ext.c:206 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "funktio â€%s†on määritelty ottamaan enemmän kuin %d argumenttia" -#: ext.c:210 +#: ext.c:209 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "function â€%sâ€: puuttuva argumentti #%d" -#: ext.c:227 +#: ext.c:226 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "funktio â€%sâ€: argumentti #%d: yritettiin käyttää skalaaria taulukkona" -#: ext.c:231 +#: ext.c:230 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "funktio â€%sâ€: argumentti #%d: yritettiin käyttää taulukkoa skalaarina" -#: ext.c:245 +#: ext.c:244 msgid "Operation Not Supported" msgstr "Toimintoa ei tueta" -#: ext.c:257 +#: ext.c:256 msgid "dynamic loading of library not supported" msgstr "" -#: field.c:328 +#: field.c:339 msgid "NF set to negative value" msgstr "NF asetettu negatiiviseen arvoon" -#: field.c:951 field.c:958 field.c:962 +#: field.c:962 field.c:969 field.c:973 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" msgstr "split: neljäs argumentti on gawk-laajennus" -#: field.c:955 +#: field.c:966 msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "split: neljäs argumentti ei ole taulukko" -#: field.c:969 +#: field.c:980 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split: toinen argumentti ei ole taulukko" -#: field.c:973 +#: field.c:984 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" "split: ei voida käyttää samaa taulukkoa toiselle ja neljännelle argumentille" -#: field.c:978 +#: field.c:989 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "split: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkoa neljännelle " "argumentille" -#: field.c:981 +#: field.c:992 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "split: ei voida käyttää neljännen argumentin alitaulukkoa toiselle " "argumentille" -#: field.c:1010 +#: field.c:1021 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "split: null-merkkijono kolmantena argumenttina on gawk-laajennus" -#: field.c:1050 +#: field.c:1061 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "patsplit: neljäs argumentti ei ole taulukko" -#: field.c:1055 +#: field.c:1066 msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "patsplit: toinen argumentti ei ole taulukko" -#: field.c:1061 +#: field.c:1072 msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "patsplit: kolmas argumentti ei ole taulukko" -#: field.c:1065 +#: field.c:1076 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" "patsplit: ei voida käyttää samaa taulukkoa toiselle ja neljännelle " "argumentille" -#: field.c:1070 +#: field.c:1081 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "patsplit: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkkoa neljännelle " "argumentille" -#: field.c:1073 +#: field.c:1084 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "patsplit: ei voida käyttää neljännen argumentin alitaulukkoa toiselle " "argumentille" -#: field.c:1111 +#: field.c:1122 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "â€FIELDWIDTHS†on gawk-laajennus" -#: field.c:1175 +#: field.c:1186 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "virheellinen FIELDWIDTHS-arvo, lähellä â€%sâ€" -#: field.c:1248 +#: field.c:1259 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "null-merkkijono â€FSâ€-kenttäerotinmuuttujalle on gawk-laajennus" -#: field.c:1252 +#: field.c:1263 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "vanha awk ei tue regexp-arvoja â€FSâ€-kenttäerotinmuuttujana" -#: field.c:1371 +#: field.c:1382 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "â€FPAT†on gawk-laajennus" @@ -1251,480 +1251,485 @@ msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei salli argumenttia\n" msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ vaatii argumentin\n" -#: io.c:315 +#: io.c:326 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "komentoriviargumentti â€%s†on hakemisto: ohitettiin" -#: io.c:318 io.c:421 +#: io.c:329 io.c:438 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "ei voi avata tiedostoa â€%s†lukemista varten (%s)" -#: io.c:537 +#: io.c:568 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "tiedostomäärittelijän %d (â€%sâ€) sulkeminen epäonnistui (%s)" -#: io.c:614 +#: io.c:645 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "edelleenohjaus ei ole sallittua hiekkalaatikkotilassa" -#: io.c:648 +#: io.c:679 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "lausekkeella â€%sâ€-uudellenohjauksessa on vain numeerinen arvo" -#: io.c:654 +#: io.c:685 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "lausekkeella â€%sâ€-uudelleenohjauksessa on null-merkkijonoarvo" -#: io.c:659 +#: io.c:690 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "tiedostonimi â€%s†â€%sâ€-uudelleenohjaukselle saattaa olla loogisen lausekkeen " "tulos" -#: io.c:702 +#: io.c:733 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "turha merkkien â€>†ja â€>>†sekoittaminen tiedostolle â€%.*sâ€" -#: io.c:755 +#: io.c:786 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "ei voi avata putkea â€%s†tulosteelle (%s)" -#: io.c:765 +#: io.c:796 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "ei voi avata putkea â€%s†syötteelle (%s)" -#: io.c:788 +#: io.c:819 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "ei voi avata kaksisuuntaista putkea â€%s†syötteelle/tulosteelle (%s)" -#: io.c:870 +#: io.c:900 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "ei voi uudelleenohjata putkesta â€%s†(%s)" -#: io.c:873 +#: io.c:903 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "ei voi uudelleenohjata putkeen â€%s†(%s)" -#: io.c:924 +#: io.c:954 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "saavutettiin avoimien tiedostojen järjestelmäraja: aloitetaan " "tiedostomäärittelijöiden lomittaminen" -#: io.c:940 +#: io.c:970 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "uudelleenohjauksen â€%s†sulkeminen epäonnistui (%s)." -#: io.c:948 +#: io.c:978 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "avoinna liian monta putkea tai syötetiedostoa" -#: io.c:970 +#: io.c:1000 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: toisen argumentin on oltava â€to†tai â€fromâ€" -#: io.c:987 +#: io.c:1017 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: â€%.*s†ei ole avoin tiedosto, putki tai apuprosessi" -#: io.c:992 +#: io.c:1022 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "suljettiin uudelleenohjaus, jota ei avattu koskaan" -#: io.c:1089 +#: io.c:1120 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: uudelleenohjaus â€%s†ei ole avattu operaattoreilla â€|&â€, toinen " "argumentti ohitettu" -#: io.c:1105 +#: io.c:1137 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "virhetila (%d) putken â€%s†sulkemisessa (%s)" -#: io.c:1108 +#: io.c:1140 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "virhetila (%d) tiedoston â€%s†sulkemisessa (%s)" -#: io.c:1128 +#: io.c:1160 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "pistokkeen â€%s†eksplisiittistä sulkemista ei tarjota" -#: io.c:1131 +#: io.c:1163 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "apuprosessin â€%s†eksplisiittistä sulkemista ei tarjota" -#: io.c:1134 +#: io.c:1166 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "putken â€%s†eksplisiittistä sulkemista ei tarjota" -#: io.c:1137 +#: io.c:1169 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "tiedoston â€%s†eksplisiittistä sulkemista ei tarjota" -#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835 +#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiotulosteeseen (%s)" -#: io.c:1169 io.c:1225 +#: io.c:1201 io.c:1257 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiovirheeseen (%s)" -#: io.c:1177 +#: io.c:1209 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "uudelleenohjauksen â€%s†putken tyhjennys epäonnistui (%s)." -#: io.c:1180 +#: io.c:1212 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "putken apuprosessityhjennys uudelleenohjaukseen â€%s†epäonnistui (%s)." -#: io.c:1183 +#: io.c:1215 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "uudelleenohjauksen â€%s†tiedostontyhjennys epäonnistui (%s)." -#: io.c:1298 +#: io.c:1329 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "paikallinen portti %s virheellinen pistokkeessa â€/inetâ€" -#: io.c:1315 +#: io.c:1347 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "etäkone- ja porttitiedot (%s, %s) ovat virheellisiä" -#: io.c:1467 +#: io.c:1499 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "ei (tunnettua) yhteyskäytäntöä tarjottu erikoistiedostonimessä â€%sâ€" -#: io.c:1481 +#: io.c:1513 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "erikoistiedostonimi â€%s†on vaillinainen" -#: io.c:1498 +#: io.c:1530 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "on tarjottava etäkoneen nimi pistokkeeseen â€/inetâ€" -#: io.c:1516 +#: io.c:1548 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "on tarjottava etäportti pistokkeeseen â€/inetâ€" -#: io.c:1562 +#: io.c:1594 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP-viestintää ei tueta" -#: io.c:1729 +#: io.c:1764 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "ei voitu avata laitetta â€%sâ€, tila â€%sâ€" -#: io.c:1783 +#: io.c:1814 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "â€master ptyâ€-sulkeminen epäonnistui (%s)" -#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110 +#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "vakiotulosteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)" -#: io.c:1788 +#: io.c:1819 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "â€slave ptyâ€:n siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui " "(dup: %s)" -#: io.c:1790 io.c:1958 +#: io.c:1821 io.c:1989 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "vakiosyötteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)" -#: io.c:1793 +#: io.c:1824 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "â€slave ptyâ€:n siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui " "(dup: %s)" -#: io.c:1795 io.c:1816 +#: io.c:1826 io.c:1847 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "â€slave ptyâ€:n sulkeminen epäonnistui (%s)" -#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113 +#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "putken siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)" -#: io.c:1901 io.c:1961 +#: io.c:1932 io.c:1992 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "putken siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)" -#: io.c:1921 io.c:2103 +#: io.c:1952 io.c:2138 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "vakiotulosteen palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n" -#: io.c:1929 +#: io.c:1960 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "vakiosyötön palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n" -#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129 +#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "putken sulkeminen epäonnistui (%s)" -#: io.c:2009 +#: io.c:2040 msgid "`|&' not supported" msgstr "â€|&†ei tueta" -#: io.c:2075 +#: io.c:2107 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "ei voi avata putkea â€%s†(%s)" -#: io.c:2123 +#: io.c:2158 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "ei voida luoda lapsiprosessia komennolle â€%s†(fork: %s)" -#: io.c:2613 +#: io.c:2637 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "data-tiedosto â€%s†on tyhjä" -#: io.c:2654 io.c:2662 +#: io.c:2678 io.c:2686 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "ei voitu varata lisää syötemuistia" -#: io.c:3223 +#: io.c:3236 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "â€RSâ€-monimerkkiarvo on gawk-laajennus" -#: io.c:3313 +#: io.c:3326 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "IPv6-viestintää ei tueta" -#: main.c:353 +#: main.c:355 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "â€-m[fr]â€-valitsin asiaanliittymätön gawk:ssa" -#: main.c:355 +#: main.c:357 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "-m valitsinkäyttö: â€-m[fr] nnnâ€" -#: main.c:384 +#: main.c:386 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "tyhjä argumentti valitsimelle â€-e/--source†ohitetaan" -#: main.c:464 +#: main.c:472 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: valitsin â€-W %s†on tunnistamaton, ohitetaan\n" -#: main.c:510 +#: main.c:518 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n" -#: main.c:531 +#: main.c:539 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "" "ympäristömuuttuja â€POSIXLY_CORRECT†asetettu: käännetään päälle valitsin â€--" "posixâ€" -#: main.c:537 +#: main.c:545 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "valitsin â€--posix†korvaa valitsimen â€--traditionalâ€" -#: main.c:548 +#: main.c:556 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "" "valitsin â€--posix†tai â€--traditional†korvaa valitsimen â€--non-decimal-dataâ€" -#: main.c:552 +#: main.c:560 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "suorittaminen â€%s setuid rootâ€-käyttäjänä saattaa olla turvapulma" -#: main.c:557 +#: main.c:565 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "valitsin â€--posix†korvaa valitsimen â€--binaryâ€" -#: main.c:600 +#: main.c:623 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "ei voi asettaa binaaritilaa vakiosyötteessä (%s)" -#: main.c:603 +#: main.c:626 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "ei voi asettaa binaaritilaa vakiotulosteessa (%s)" -#: main.c:605 +#: main.c:628 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "ei voi asettaa binaaritilaa vakiovirheessä (%s)" -#: main.c:653 +#: main.c:679 msgid "no program text at all!" msgstr "ei ohjelmatekstiä ollenkaan!" -#: main.c:737 +#: main.c:763 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "" "Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] -f ohjelmatiedosto [--] " "tiedosto ...\n" -#: main.c:739 +#: main.c:765 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "" "Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] [--] %cohjelma%c " "tiedosto ...\n" -#: main.c:744 +#: main.c:770 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "POSIX-valitsimet:\t\tGNU-pitkät valitsimet: (vakio)\n" -#: main.c:745 +#: main.c:771 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f ohjelmatiedosto\t\t--file=ohjelmatiedosto\n" -#: main.c:746 +#: main.c:772 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -#: main.c:747 +#: main.c:773 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=arvo\t\t--assign=muuttuja=arvo\n" -#: main.c:748 +#: main.c:774 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "Lyhyet valitsimet:\t\tGNU-pitkät valitsimet: (laajennukset)\n" -#: main.c:749 +#: main.c:775 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:750 +#: main.c:776 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:751 +#: main.c:777 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:752 +#: main.c:778 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d[tiedosto]\t\t--dump-variables[=tiedosto]\n" -#: main.c:753 +#: main.c:779 #, fuzzy msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" msgstr "\t-p[tiedosto]\t\t--profile[=tiedosto]\n" -#: main.c:754 +#: main.c:780 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" -#: main.c:755 +#: main.c:781 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=tiedosto\n" -#: main.c:756 +#: main.c:782 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-po\n" -#: main.c:757 +#: main.c:783 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:758 +#: main.c:784 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" msgstr "" -#: main.c:759 +#: main.c:785 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:760 +#: main.c:786 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:761 +#: main.c:787 +#, fuzzy +msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" +msgstr "\t-g\t\t\t--gen-po\n" + +#: main.c:788 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:762 +#: main.c:789 #, fuzzy msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" msgstr "\t-p[tiedosto]\t\t--profile[=tiedosto]\n" -#: main.c:763 +#: main.c:790 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:764 +#: main.c:791 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p[tiedosto]\t\t--profile[=tiedosto]\n" -#: main.c:765 +#: main.c:792 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:766 +#: main.c:793 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:767 +#: main.c:794 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:768 +#: main.c:795 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:769 +#: main.c:796 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:771 +#: main.c:798 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:774 +#: main.c:801 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1733,7 +1738,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:783 +#: main.c:810 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1746,7 +1751,7 @@ msgstr "" "joka on kappale â€Reporting Problems and Bugs†painetussa versiossa.\n" "\n" -#: main.c:787 +#: main.c:814 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1756,7 +1761,7 @@ msgstr "" "Oletuksena se lukee vakiosyötettä ja kirjoittaa vakiotulosteeseen.\n" "\n" -#: main.c:791 +#: main.c:818 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1766,7 +1771,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' tiedosto\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:811 +#: main.c:838 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1785,7 +1790,7 @@ msgstr "" "ehtojen mukaisesti.\n" "\n" -#: main.c:819 +#: main.c:846 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1799,7 +1804,7 @@ msgstr "" "GNU General Public License-ehdoista.\n" "\n" -#: main.c:825 +#: main.c:852 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1807,16 +1812,16 @@ msgstr "" "Sinun pitäisi vastaanottaa kopion GNU General Public Licence-lisenssistä\n" "tämän ohjelman mukana. Jos näin ei ole, katso http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:860 +#: main.c:887 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft ei aseta FS välilehteen POSIX awk:ssa" -#: main.c:1091 +#: main.c:1133 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "tuntematon arvo kenttämääritteelle: %d\n" -#: main.c:1172 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1825,48 +1830,48 @@ msgstr "" "%s: â€%s†argumentti valitsimelle â€-v†ei ole â€var=arvoâ€-muodossa\n" "\n" -#: main.c:1198 +#: main.c:1240 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "â€%s†ei ole laillinen muuttujanimi" -#: main.c:1201 +#: main.c:1243 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "â€%s†ei ole muuttujanimi, etsitään tiedostoa â€%s=%sâ€" -#: main.c:1205 +#: main.c:1247 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "ei voi käyttää gawk-ohjelman sisäistä â€%sâ€-määrittelyä muuttujanimenä" -#: main.c:1210 +#: main.c:1252 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "funktionimeä â€%s†ei voi käyttää muuttujanimenä" -#: main.c:1263 +#: main.c:1305 msgid "floating point exception" msgstr "liukulukupoikkeus" -#: main.c:1270 +#: main.c:1312 msgid "fatal error: internal error" msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe" -#: main.c:1285 +#: main.c:1327 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe: segmenttivirhe" -#: main.c:1297 +#: main.c:1339 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe: pinoylivuoto" -#: main.c:1347 +#: main.c:1393 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "ei avattu uudelleen tiedostomäärittelijää %d" -#: main.c:1354 +#: main.c:1400 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "ei voitu avata uudelleen laitetta /dev/null tiedostomäärittelijälle %d" @@ -1876,28 +1881,28 @@ msgstr "ei voitu avata uudelleen laitetta /dev/null tiedostomäärittelijälle % msgid "cmd. line:" msgstr "komentorivi:" -#: msg.c:105 +#: msg.c:121 msgid "error: " msgstr "virhe:" -#: node.c:402 +#: node.c:436 msgid "backslash at end of string" msgstr "kenoviiva merkkijonon lopussa" -#: node.c:479 +#: node.c:520 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "vanha awk ei tue â€\\%câ€-koodinvaihtosekvenssiä" -#: node.c:530 +#: node.c:571 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX ei salli â€\\xâ€-koodinvaihtoja" -#: node.c:536 +#: node.c:577 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "ei heksadesimaalilukuja â€\\xâ€-koodinvaihtosekvenssissä" -#: node.c:558 +#: node.c:599 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " @@ -1906,12 +1911,12 @@ msgstr "" "heksadesimaalikoodinvaihtomerkkejä \\x%.*s / %d ei ole luultavasti tulkittu " "sillä tavalla kuin odotat" -#: node.c:573 +#: node.c:614 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "koodinvaihtosekvenssi â€\\%c†käsitelty kuin pelkkä â€%câ€" -#: node.c:712 +#: node.c:759 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." @@ -1971,7 +1976,7 @@ msgstr "sisäinen virhe: %s null vname-arvolla" msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# gawk-profiili, luotu %s\n" -#: profile.c:1321 +#: profile.c:1328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1980,17 +1985,17 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funktiot, luetteloitu aakkosjärjestyksessä\n" -#: profile.c:1359 +#: profile.c:1366 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: tuntematon edelleenohjaustyyppi %d" -#: re.c:573 +#: re.c:571 #, c-format msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent" msgstr "muodon â€[%c-%c]†lukualue on paikallisasetuksesta riippuvainen" -#: re.c:600 +#: re.c:598 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" Binary files differ@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-30 23:52+0100\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir." "org>\n" @@ -20,85 +20,85 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: array.c:267 +#: array.c:266 #, c-format msgid "from %s" msgstr "de %s" -#: array.c:367 +#: array.c:366 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "tentative d'utiliser un scalaire comme tableau" -#: array.c:369 +#: array.c:368 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "tentative d'utiliser le paramètre scalaire « %s » comme tableau" -#: array.c:372 +#: array.c:371 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s » comme tableau" -#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431 -#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100 -#: eval.c:1500 +#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602 +#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113 +#: eval.c:1508 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s » dans un contexte scalaire" -#: array.c:592 +#: array.c:591 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete : l'indice « %s » est absent du tableau « %s »" -#: array.c:606 +#: array.c:605 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%.*s\"] » comme tableau" -#: array.c:794 +#: array.c:784 #, fuzzy msgid "adump: first argument not an array" msgstr "adump : l'argument n'est pas un tableau" -#: array.c:833 +#: array.c:823 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort : le 2nd argument n'est pas un tableau" -#: array.c:834 +#: array.c:824 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti : le 2nd argument n'est pas un tableau" -#: array.c:841 +#: array.c:831 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort : le 1er argument n'est pas un tableau" -#: array.c:842 +#: array.c:832 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "asorti : le 1er argument n'est pas un tableau" -#: array.c:849 +#: array.c:839 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "asort : le 2nd argument ne doit pas être un sous-tableau du 1er" -#: array.c:850 +#: array.c:840 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "asorti : le 2nd argument ne doit pas être un sous-tableau du 1er" -#: array.c:855 +#: array.c:845 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "asort : le 1er argument ne doit pas être un sous-tableau du 2nd" -#: array.c:856 +#: array.c:846 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "asorti : le 1er argument ne doit pas être un sous-tableau du 2nd" -#: array.c:1329 +#: array.c:1314 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "« %s » n'est pas un nom de fonction valide" -#: array.c:1333 +#: array.c:1318 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "la fonction de comparaison « %s » du tri n'est pas définie" @@ -165,324 +165,324 @@ msgstr "« nextfile » est utilisé dans l'action %s" msgid "`return' used outside function context" msgstr "« return » est utilisé hors du contexte d'une fonction" -#: awkgram.y:892 +#: awkgram.y:896 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un « print " "\"\" »" -#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990 +#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "« delete array » est une extension gawk" -#: awkgram.y:986 +#: awkgram.y:990 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "« delete(array) » est une extension non portable de tawk" -#: awkgram.y:1102 +#: awkgram.y:1108 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "impossible d'utiliser des tubes bidirectionnels en série" -#: awkgram.y:1205 +#: awkgram.y:1211 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "expression rationnelle à droite d'une affectation" -#: awkgram.y:1216 +#: awkgram.y:1222 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "expression rationnelle à gauche d'un opérateur « ~ » ou « !~ »" -#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383 +#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "l'ancien awk n'autorise le mot-clef « in » qu'après « for »" -#: awkgram.y:1242 +#: awkgram.y:1248 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "expression rationnelle à droite d'une comparaison" -#: awkgram.y:1358 +#: awkgram.y:1364 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "« getline var » n'est pas valable dans une règle « %s »" -#: awkgram.y:1361 +#: awkgram.y:1367 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "« getline » n'est pas valable dans une règle « %s »" -#: awkgram.y:1366 +#: awkgram.y:1372 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "dans une action END, un « getline » non redirigé n'est pas défini" -#: awkgram.y:1385 +#: awkgram.y:1391 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas des tableaux multidimensionnels" -#: awkgram.y:1481 +#: awkgram.y:1488 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "l'appel de « length » sans parenthèses n'est pas portable" -#: awkgram.y:1545 +#: awkgram.y:1554 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "les appels indirects de fonctions sont une extension gawk" -#: awkgram.y:1558 +#: awkgram.y:1567 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect de " "fonction" -#: awkgram.y:1636 +#: awkgram.y:1645 msgid "invalid subscript expression" msgstr "expression indice non valide" -#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96 +#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112 msgid "warning: " msgstr "avertissement : " -#: awkgram.y:1954 msg.c:128 +#: awkgram.y:1984 msg.c:144 msgid "fatal: " msgstr "fatal : " -#: awkgram.y:2004 +#: awkgram.y:2034 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "fin de chaîne ou passage à la ligne inattendu" -#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515 +#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %s » en lecture (%s)" -#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124 +#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124 msgid "reason unknown" msgstr "raison inconnue" -#: awkgram.y:2286 +#: awkgram.y:2316 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "le fichier source « %s » a déjà été intégré" -#: awkgram.y:2312 +#: awkgram.y:2342 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include est une extension gawk" -#: awkgram.y:2318 +#: awkgram.y:2348 msgid "empty filename after @include" msgstr "Le nom de fichier après @include est vide" -#: awkgram.y:2467 +#: awkgram.y:2497 msgid "empty program text on command line" msgstr "le programme indiqué en ligne de commande est vide" -#: awkgram.y:2582 +#: awkgram.y:2612 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "impossible de lire le fichier source « %s » (%s)" -#: awkgram.y:2593 +#: awkgram.y:2623 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "le fichier source « %s » est vide" -#: awkgram.y:2770 +#: awkgram.y:2800 msgid "source file does not end in newline" msgstr "le fichier source ne se termine pas par un passage à la ligne" -#: awkgram.y:2874 +#: awkgram.y:2905 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de fichier" -#: awkgram.y:2898 +#: awkgram.y:2929 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne " "marche pas dans gawk" -#: awkgram.y:2902 +#: awkgram.y:2933 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas " "dans gawk" -#: awkgram.y:2909 +#: awkgram.y:2940 msgid "unterminated regexp" msgstr "expression rationnelle non refermée" -#: awkgram.y:2913 +#: awkgram.y:2944 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de fichier" -#: awkgram.y:2972 +#: awkgram.y:3003 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "" "l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable" -#: awkgram.y:2988 +#: awkgram.y:3019 msgid "backslash not last character on line" msgstr "la barre oblique inverse n'est pas le dernier caractère de la ligne" -#: awkgram.y:3049 +#: awkgram.y:3080 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « **= »" -#: awkgram.y:3051 +#: awkgram.y:3082 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « **= »" -#: awkgram.y:3060 +#: awkgram.y:3091 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « ** »" -#: awkgram.y:3062 +#: awkgram.y:3093 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ** »" -#: awkgram.y:3097 +#: awkgram.y:3128 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^= »" -#: awkgram.y:3105 +#: awkgram.y:3136 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^ »" -#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214 +#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245 msgid "unterminated string" msgstr "chaîne non refermée" -#: awkgram.y:3410 +#: awkgram.y:3466 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "caractère non valide « %c » dans l'expression" -#: awkgram.y:3457 +#: awkgram.y:3513 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "« %s » est une extension gawk" -#: awkgram.y:3462 +#: awkgram.y:3518 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "« %s » est une extension Bell Labs" -#: awkgram.y:3467 +#: awkgram.y:3523 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX n'autorise pas « %s »" -#: awkgram.y:3475 +#: awkgram.y:3531 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de « %s »" -#: awkgram.y:3542 +#: awkgram.y:3598 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "« goto est jugé dangereux ! » (Edsger W. Dijkstra)\n" -#: awkgram.y:3576 +#: awkgram.y:3632 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s" -#: awkgram.y:3611 +#: awkgram.y:3667 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans " "effet" -#: awkgram.y:3616 +#: awkgram.y:3672 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "le 3e paramètre de %s n'est pas un objet modifiable" -#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692 +#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match : le 3e argument est une extension gawk" -#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749 +#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close : le 2e argument est une extension gawk" -#: awkgram.y:3761 +#: awkgram.y:3823 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête" -#: awkgram.y:3776 +#: awkgram.y:3838 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête" -#: awkgram.y:3842 +#: awkgram.y:3904 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "fonction « %s » : le paramètre « %s » masque la variable globale" -#: awkgram.y:3885 +#: awkgram.y:3961 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en écriture (%s)" -#: awkgram.y:3886 +#: awkgram.y:3962 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "envoi de la liste des variables vers la sortie d'erreur standard" -#: awkgram.y:3894 +#: awkgram.y:3970 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s : échec de la fermeture (%s)" -#: awkgram.y:3919 +#: awkgram.y:3995 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadows_funcs() a été appelé deux fois !" -#: awkgram.y:3927 +#: awkgram.y:4003 msgid "there were shadowed variables." msgstr "il y avait des variables masquées." -#: awkgram.y:3998 +#: awkgram.y:4074 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini" -#: awkgram.y:4044 +#: awkgram.y:4120 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "" "fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme paramètre" -#: awkgram.y:4047 +#: awkgram.y:4123 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » comme " "paramètre d'une fonction" -#: awkgram.y:4055 +#: awkgram.y:4131 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "" "fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du paramètre #%d" -#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140 +#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "fonction « %s » appelée sans être définie" -#: awkgram.y:4143 +#: awkgram.y:4219 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "fonction « %s » définie mais jamais appelée directement" -#: awkgram.y:4175 +#: awkgram.y:4251 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "le paramètre #%d, une expr. rationnelle constante, fournit un booléen" -#: awkgram.y:4221 +#: awkgram.y:4297 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -491,11 +491,11 @@ msgstr "" "fonction « %s » appelée avec un espace entre son nom\n" "et « ( », ou utilisée comme variable ou tableau" -#: awkgram.y:4429 +#: awkgram.y:4505 msgid "division by zero attempted" msgstr "tentative de division par zéro" -#: awkgram.y:4438 +#: awkgram.y:4514 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "tentative de division par zéro dans « %% »" @@ -571,152 +571,152 @@ msgstr "log : l'argument n'est pas numérique" msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log : l'argument est négatif %g" -#: builtin.c:698 builtin.c:703 +#: builtin.c:740 builtin.c:745 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "" "fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour aucun" -#: builtin.c:766 +#: builtin.c:815 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "taille du champ de la spécification « %% » ignorée" -#: builtin.c:768 +#: builtin.c:817 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "précision de la spécification « %% » ignorée" -#: builtin.c:770 +#: builtin.c:819 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "taille du champ et précision de la spécification « %% » ignorées" -#: builtin.c:821 +#: builtin.c:870 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatal : « $ » n'est pas autorisé dans les formats awk" -#: builtin.c:830 +#: builtin.c:879 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "fatal : le numéro d'argument de « $ » doit être > 0" -#: builtin.c:834 +#: builtin.c:883 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" "fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments fournis" -#: builtin.c:838 +#: builtin.c:887 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "fatal : dans un format, « $ » ne doit pas suivre un point" -#: builtin.c:854 +#: builtin.c:903 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "" "fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ positionné" -#: builtin.c:925 +#: builtin.c:975 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "« l » n'a aucun sens dans un format awk ; ignoré" -#: builtin.c:929 +#: builtin.c:979 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal : « l » est interdit dans un format awk POSIX" -#: builtin.c:942 +#: builtin.c:992 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "« L » n'a aucun sens dans un format awk ; ignoré" -#: builtin.c:946 +#: builtin.c:996 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal : « L » est interdit dans un format awk POSIX" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:1009 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "« h » n'a aucun sens dans un format awk ; ignoré" -#: builtin.c:963 +#: builtin.c:1013 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal : « h » est interdit dans un format awk POSIX" -#: builtin.c:1276 +#: builtin.c:1408 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf : valeur %g hors limite pour le format « %%%c »" -#: builtin.c:1336 +#: builtin.c:1506 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "caractère de format inconnu « %c » ignoré : aucun argument converti" -#: builtin.c:1341 +#: builtin.c:1511 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "fatal : pas assez d'arguments pour satisfaire la chaîne de formatage" -#: builtin.c:1343 +#: builtin.c:1513 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ à court pour celui-ci" -#: builtin.c:1350 +#: builtin.c:1520 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf : spécification de format sans lettre de contrôle" -#: builtin.c:1353 +#: builtin.c:1523 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "trop d'arguments pour la chaîne de formatage" -#: builtin.c:1427 builtin.c:1438 +#: builtin.c:1598 builtin.c:1609 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf : aucun argument" -#: builtin.c:1479 +#: builtin.c:1650 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt : l'argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:1483 +#: builtin.c:1654 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g" -#: builtin.c:1507 +#: builtin.c:1685 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr : la longueur %g n'est pas >= 1" -#: builtin.c:1509 +#: builtin.c:1687 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr : la longueur %g n'est pas >= 0" -#: builtin.c:1516 +#: builtin.c:1694 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr : la longueur %g n'est pas entière, elle sera tronquée" -#: builtin.c:1521 +#: builtin.c:1699 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr : la longueur %g est trop grande, tronquée à %g" -#: builtin.c:1533 +#: builtin.c:1711 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr : l'index de début %g n'est pas valide, utilisation de 1" -#: builtin.c:1538 +#: builtin.c:1716 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr : l'index de début %g n'est pas un entier, il sera tronqué" -#: builtin.c:1563 +#: builtin.c:1741 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr : la chaîne source est de longueur nulle" -#: builtin.c:1579 +#: builtin.c:1757 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de la fin de la chaîne" -#: builtin.c:1587 +#: builtin.c:1765 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -724,232 +724,232 @@ msgstr "" "substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument (%lu)" # Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ; print strftime() }' -#: builtin.c:1661 +#: builtin.c:1839 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type " "numérique" -#: builtin.c:1684 +#: builtin.c:1862 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime : le second argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:1687 +#: builtin.c:1866 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: second argument négatif ou trop grand pour time_t" -#: builtin.c:1694 +#: builtin.c:1873 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftim : le premier argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:1701 +#: builtin.c:1880 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime : la chaîne de formatage est vide" -#: builtin.c:1767 +#: builtin.c:1946 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime : l'argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:1784 +#: builtin.c:1963 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "" "mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut" -#: builtin.c:1819 +#: builtin.c:1998 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "La fonction « system » est interdite en isolement (mode sandbox)" -#: builtin.c:1824 +#: builtin.c:2003 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system : l'argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:1942 +#: builtin.c:2121 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "référence à un champ non initialisé « $%d »" -#: builtin.c:2029 +#: builtin.c:2208 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower : l'argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:2063 +#: builtin.c:2242 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper : l'argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:2099 +#: builtin.c:2278 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2 : le premier argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2101 +#: builtin.c:2280 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2 : le second argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2120 +#: builtin.c:2299 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin : l'argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2136 +#: builtin.c:2315 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos : l'argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2189 +#: builtin.c:2368 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand : l'argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2220 +#: builtin.c:2399 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match : le 3e argument n'est pas un tableau" -#: builtin.c:2484 +#: builtin.c:2664 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub : le 3e argument vaut 0, il sera traité comme un 1" -#: builtin.c:2777 +#: builtin.c:2957 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift : le premier argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2779 +#: builtin.c:2959 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift : le second argument reçu n'est pas numérique" -#: builtin.c:2785 +#: builtin.c:2965 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" "lshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" -#: builtin.c:2787 +#: builtin.c:2967 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées" -#: builtin.c:2789 +#: builtin.c:2969 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" "lshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus" -#: builtin.c:2814 +#: builtin.c:2994 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift : le premier argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2816 +#: builtin.c:2996 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift : le second argument reçu n'est pas numérique" -#: builtin.c:2822 +#: builtin.c:3002 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" "rshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" -#: builtin.c:2824 +#: builtin.c:3004 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées" -#: builtin.c:2826 +#: builtin.c:3006 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" "rshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus" -#: builtin.c:2851 +#: builtin.c:3031 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and : le premier argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2853 +#: builtin.c:3033 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and : le second argument reçu n'est pas numérique" -#: builtin.c:2859 +#: builtin.c:3039 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" "and(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" -#: builtin.c:2861 +#: builtin.c:3041 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): les valeurs non entières seront tronquées" -#: builtin.c:2886 +#: builtin.c:3066 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or : le premier argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2888 +#: builtin.c:3068 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or : le second argument reçu n'est pas numérique" -#: builtin.c:2894 +#: builtin.c:3074 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" "or(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" -#: builtin.c:2896 +#: builtin.c:3076 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées" -#: builtin.c:2924 +#: builtin.c:3102 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor : le premier argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2926 +#: builtin.c:3104 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor : le second argument reçu n'est pas numérique" -#: builtin.c:2932 +#: builtin.c:3110 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" "xor(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" -#: builtin.c:2934 +#: builtin.c:3112 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées" -#: builtin.c:2958 builtin.c:2964 +#: builtin.c:3136 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl : l'argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2966 +#: builtin.c:3142 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" -#: builtin.c:2968 +#: builtin.c:3144 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf) : les valeurs non entières seront tronquées" -#: builtin.c:3137 +#: builtin.c:3313 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext : « %s » n'est pas dans un catégorie valide de la locale" -#: eval.c:393 +#: eval.c:395 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "type de nÅ“ud %d inconnu" -#: eval.c:404 eval.c:418 +#: eval.c:406 eval.c:420 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "code opération %d inconnu" -#: eval.c:415 +#: eval.c:417 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "le code opération %s n'est pas un opérateur ou un mot-clef" -#: eval.c:468 +#: eval.c:472 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "débordement de tampon dans genflag2str" -#: eval.c:678 +#: eval.c:675 #, c-format msgid "" "\n" @@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "" "\t# Pile des appels de fonctions :\n" "\n" -#: eval.c:706 +#: eval.c:704 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "« IGNORECASE » est une extension gawk" @@ -968,12 +968,12 @@ msgstr "« IGNORECASE » est une extension gawk" msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "« BINMODE » est une extension gawk" -#: eval.c:794 +#: eval.c:793 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "la valeur « %s » de BINMODE n'est pas valide, 3 utilisé à la place" -#: eval.c:887 +#: eval.c:885 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "spécification de « %sFMT » erronée « %s »" @@ -982,49 +982,49 @@ msgstr "spécification de « %sFMT » erronée « %s »" msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "désactivation de « --lint » en raison d'une affectation à « LINT »" -#: eval.c:1119 +#: eval.c:1132 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "référence à un argument non initialisé « %s »" -#: eval.c:1120 +#: eval.c:1133 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "référence à une variable non initialisée « %s »" -#: eval.c:1138 +#: eval.c:1151 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "tentative de référence à un champ via une valeur non numérique" -#: eval.c:1140 +#: eval.c:1153 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "tentative de référence à un champ via une chaîne nulle" -#: eval.c:1146 +#: eval.c:1161 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "tentative d'accès au champ %ld" -#: eval.c:1155 +#: eval.c:1170 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "référence à un champ non initialisé « $%ld »" -#: eval.c:1242 +#: eval.c:1257 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "la fonction « %s » a été appelée avec trop d'arguments" -#: eval.c:1436 +#: eval.c:1452 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: type « %s » inattendu" -#: eval.c:1536 +#: eval.c:1546 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "tentative de division par zéro dans « /= »" -#: eval.c:1543 +#: eval.c:1553 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "tentative de division par zéro dans « %%= »" @@ -1050,163 +1050,163 @@ msgstr "" "fatal : extension : la bibliothèque « %s »ne définit pas " "« plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n" -#: ext.c:91 +#: ext.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "" "fatal : extension : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction " "« %s » (%s)\n" -#: ext.c:119 +#: ext.c:118 msgid "extension: missing function name" msgstr "extension : nom de fonction manquant" -#: ext.c:124 +#: ext.c:123 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "extension : caractère illégal « %c » dans le nom de la fonction « %s »" -#: ext.c:132 +#: ext.c:131 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "extension : impossible de redéfinir la fonction « %s »" -#: ext.c:136 +#: ext.c:135 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "extension : fonction « %s » est déjà définie" -#: ext.c:140 +#: ext.c:139 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "extension : nom de la fonction « %s » déjà défini" -#: ext.c:142 +#: ext.c:141 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" "extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s » comme nom " "de fonction" -#: ext.c:145 +#: ext.c:144 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin : la fonction « %s » a un nombre négatif d'arguments" -#: ext.c:207 +#: ext.c:206 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "fonction « %s » définie comme ayant au maximum« %d » argument(s)" -#: ext.c:210 +#: ext.c:209 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "fonction « %s » : argument #%d manquant" -#: ext.c:227 +#: ext.c:226 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "" "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire comme " "tableau" -#: ext.c:231 +#: ext.c:230 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "" "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme " "scalaire" -#: ext.c:245 +#: ext.c:244 msgid "Operation Not Supported" msgstr "Opération non disponible" -#: ext.c:257 +#: ext.c:256 msgid "dynamic loading of library not supported" msgstr "" -#: field.c:328 +#: field.c:339 msgid "NF set to negative value" msgstr "une valeur négative a été assignée à NF" -#: field.c:951 field.c:958 field.c:962 +#: field.c:962 field.c:969 field.c:973 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" msgstr "split : le 4e argument est une extension gawk" -#: field.c:955 +#: field.c:966 msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "split : le 4e argument n'est pas un tableau" -#: field.c:969 +#: field.c:980 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split : le 2e argument n'est pas un tableau" -#: field.c:973 +#: field.c:984 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "split : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument" -#: field.c:978 +#: field.c:989 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument" -#: field.c:981 +#: field.c:992 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument" -#: field.c:1010 +#: field.c:1021 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "split : utiliser une chaîne vide en 3e argument est une extension gawk" -#: field.c:1050 +#: field.c:1061 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "patsplit : le 4e argument n'est pas un tableau" -#: field.c:1055 +#: field.c:1066 msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "patsplit : le 2e argument n'est pas un tableau" -#: field.c:1061 +#: field.c:1072 msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "patsplit : le 3e argument n'est pas un tableau" -#: field.c:1065 +#: field.c:1076 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" "patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument" -#: field.c:1070 +#: field.c:1081 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e " "argument" -#: field.c:1073 +#: field.c:1084 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e " "argument" -#: field.c:1111 +#: field.c:1122 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "« FIELDWIDTHS » est une extension gawk" -#: field.c:1175 +#: field.c:1186 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "valeur de FIELDWIDTHS non valide, près de « %s »" -#: field.c:1248 +#: field.c:1259 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "utiliser une chaîne vide pour « FS » est une extension gawk" -#: field.c:1252 +#: field.c:1263 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "" "l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »" -#: field.c:1371 +#: field.c:1382 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "« FPAT » est une extension gawk" @@ -1265,482 +1265,487 @@ msgstr "%s : l'option « -W %s » n'accepte pas d'argument\n" msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'option « -W %s » nécessite un argument\n" -#: io.c:315 +#: io.c:326 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "L'argument « %s » de la ligne de commande est un répertoire : ignoré" -#: io.c:318 io.c:421 +#: io.c:329 io.c:438 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture (%s)" -#: io.c:537 +#: io.c:568 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "échec de la fermeture du fd %d (« %s ») : %s" -#: io.c:614 +#: io.c:645 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "les redirections sont interdites en isolement (mode sandbox)" -#: io.c:648 +#: io.c:679 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "l'expression dans la redirection « %s » n'a qu'une valeur numérique" -#: io.c:654 +#: io.c:685 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "l'expression dans la redirection « %s » donne une chaîne nulle" -#: io.c:659 +#: io.c:690 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "le fichier « %s » de la redirection « %s » pourrait être le résultat d'une " "expression booléenne" -#: io.c:702 +#: io.c:733 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "mélange non nécessaire de « > » et « >> » pour le fichier « %.*s »" -#: io.c:755 +#: io.c:786 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en sortie (%s)" -#: io.c:765 +#: io.c:796 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en entrée (%s)" -#: io.c:788 +#: io.c:819 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "" "impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrées-sorties (%s)" -#: io.c:870 +#: io.c:900 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "impossible de rediriger depuis « %s » (%s)" -#: io.c:873 +#: io.c:903 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "impossible de rediriger vers « %s » (%s)" -#: io.c:924 +#: io.c:954 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du " "multiplexage des descripteurs de fichiers" -#: io.c:940 +#: io.c:970 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "échec de la fermeture de « %s » (%s)" -#: io.c:948 +#: io.c:978 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "trop de fichiers d'entrées ou de tubes ouverts" -#: io.c:970 +#: io.c:1000 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close : le second argument doit être « to » ou « from »" -#: io.c:987 +#: io.c:1017 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "" "close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un co-processus" -#: io.c:992 +#: io.c:1022 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "fermeture d'une redirection qui n'a jamais été ouverte" -#: io.c:1089 +#: io.c:1120 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », second " "argument ignoré" -#: io.c:1105 +#: io.c:1137 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du tube « %s » (%s)" -#: io.c:1108 +#: io.c:1140 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du fichier « %s » (%s)" -#: io.c:1128 +#: io.c:1160 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "aucune fermeture explicite du connecteur « %s » fournie" -#: io.c:1131 +#: io.c:1163 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "aucune fermeture explicite du co-processus « %s » fournie" -#: io.c:1134 +#: io.c:1166 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "aucune fermeture explicite du tube « %s » fournie" -#: io.c:1137 +#: io.c:1169 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "aucune fermeture explicite du fichier « %s » fournie" -#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835 +#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "erreur lors de l'écriture vers la sortie standard (%s)" -#: io.c:1169 io.c:1225 +#: io.c:1201 io.c:1257 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "erreur lors de l'écriture vers l'erreur standard (%s)" -#: io.c:1177 +#: io.c:1209 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "échec du vidage du tube « %s » (%s)." -#: io.c:1180 +#: io.c:1212 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "échec du vidage du tube vers « %s » par le co-processus (%s)." -#: io.c:1183 +#: io.c:1215 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "échec du vidage vers le fichier « %s » (%s)" -#: io.c:1298 +#: io.c:1329 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "le port local %s n'est pas valide dans « /inet »" -#: io.c:1315 +#: io.c:1347 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "" "les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas valides" -#: io.c:1467 +#: io.c:1499 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "" "aucun protocole (connu) n'a été fourni dans le nom de fichier spécial « %s »" -#: io.c:1481 +#: io.c:1513 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "nom de fichier spécial « %s » incomplet" -#: io.c:1498 +#: io.c:1530 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "un nom d'hôte distant doit être fourni à « /inet »" -#: io.c:1516 +#: io.c:1548 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "un port distant doit être fourni à « /inet »" -#: io.c:1562 +#: io.c:1594 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "les communications TCP/IP ne sont pas disponibles" -#: io.c:1729 +#: io.c:1764 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "impossible d'ouvrir « %s », mode « %s »" -#: io.c:1783 +#: io.c:1814 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "échec de la fermeture du pty maître (%s)" -#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110 +#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "échec de la fermeture de stdout du processus fils (%s)" -#: io.c:1788 +#: io.c:1819 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup : " "%s)" -#: io.c:1790 io.c:1958 +#: io.c:1821 io.c:1989 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "échec de fermeture du stdin du processus fils (%s)" -#: io.c:1793 +#: io.c:1824 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : " "%s)" -#: io.c:1795 io.c:1816 +#: io.c:1826 io.c:1847 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "échec de la fermeture du pty esclave (%s)" -#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113 +#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "échec du déplacement du tube vers stdout du processus fils (dup : %s)" -#: io.c:1901 io.c:1961 +#: io.c:1932 io.c:1992 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "échec de déplacement du tube vers stdin du processus fils (dup : %s)" -#: io.c:1921 io.c:2103 +#: io.c:1952 io.c:2138 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "échec de la restauration du stdout dans le processus parent\n" -#: io.c:1929 +#: io.c:1960 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "échec de la restauration du stdin dans le processus parent\n" -#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129 +#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "échec de la fermeture du tube (%s)" -#: io.c:2009 +#: io.c:2040 msgid "`|&' not supported" msgstr "« |& » non disponible" -#: io.c:2075 +#: io.c:2107 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » (%s)" -#: io.c:2123 +#: io.c:2158 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "impossible de créer le processus fils pour « %s » (fork : %s)" -#: io.c:2613 +#: io.c:2637 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "le fichier de données « %s » est vide" -#: io.c:2654 io.c:2662 +#: io.c:2678 io.c:2686 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "impossible d'allouer plus de mémoire d'entrée" -#: io.c:3223 +#: io.c:3236 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "" "l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk" -#: io.c:3313 +#: io.c:3326 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "les communications IPv6 ne sont pas disponibles" -#: main.c:353 +#: main.c:355 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "l'option « -m[fr] » n'est pas pertinente en gawk" -#: main.c:355 +#: main.c:357 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "utilisation de l'option « -m » : « -m[fr] nnn »" -#: main.c:384 +#: main.c:386 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "argument vide de l'option « -e / --source » ignoré" -#: main.c:464 +#: main.c:472 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s : option « -W %s » non reconnue, ignorée\n" -#: main.c:510 +#: main.c:518 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s : l'option requiert un argument -- %c\n" -#: main.c:531 +#: main.c:539 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "" "variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de « --" "posix »" -#: main.c:537 +#: main.c:545 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "« --posix » prend le pas sur « --traditional »" -#: main.c:548 +#: main.c:556 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "" "« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « --non-decimal-data »" -#: main.c:552 +#: main.c:560 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "" "l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité" -#: main.c:557 +#: main.c:565 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "« --posix » prend le pas sur « --binary »" -#: main.c:600 +#: main.c:623 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stdin (%s)" -#: main.c:603 +#: main.c:626 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stdout (%s)" -#: main.c:605 +#: main.c:628 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stderr (%s)" -#: main.c:653 +#: main.c:679 msgid "no program text at all!" msgstr "aucun programme !" -#: main.c:737 +#: main.c:763 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "" "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n" -#: main.c:739 +#: main.c:765 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "" "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n" -#: main.c:744 +#: main.c:770 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "Options POSIX :\t\tOptions longues GNU : (standard)\n" -#: main.c:745 +#: main.c:771 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f fichier_prog\t\t--file=fichier_prog\n" -#: main.c:746 +#: main.c:772 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -#: main.c:747 +#: main.c:773 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=valeur\t\t--assign=var=valeur\n" -#: main.c:748 +#: main.c:774 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "Options POSIX :\t\tOptions longues GNU : (extensions)\n" -#: main.c:749 +#: main.c:775 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:750 +#: main.c:776 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:751 +#: main.c:777 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:752 +#: main.c:778 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d[fichier]\t\t--dump-variables[=fichier]\n" -#: main.c:753 +#: main.c:779 #, fuzzy msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" msgstr "\t-p[fichier]\t\t--profile[=fichier]\n" -#: main.c:754 +#: main.c:780 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'programme'\t\t--source='programme'\n" -#: main.c:755 +#: main.c:781 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E fichier\t\t--exec=fichier\n" -#: main.c:756 +#: main.c:782 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:757 +#: main.c:783 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:758 +#: main.c:784 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" msgstr "" -#: main.c:759 +#: main.c:785 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:760 +#: main.c:786 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:761 +#: main.c:787 +#, fuzzy +msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" +msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" + +#: main.c:788 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:762 +#: main.c:789 #, fuzzy msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" msgstr "\t-p[fichier]\t\t--profile[=fichier]\n" -#: main.c:763 +#: main.c:790 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:764 +#: main.c:791 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p[fichier]\t\t--profile[=fichier]\n" -#: main.c:765 +#: main.c:792 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:766 +#: main.c:793 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:767 +#: main.c:794 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:768 +#: main.c:795 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:769 +#: main.c:796 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:771 +#: main.c:798 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:774 +#: main.c:801 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1749,7 +1754,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:783 +#: main.c:810 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1764,7 +1769,7 @@ msgstr "" "<traduc CHEZ traduc POINT org>.\n" "\n" -#: main.c:787 +#: main.c:814 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1774,7 +1779,7 @@ msgstr "" "Par défaut, il lit l'entrée standard et écrit sur la sortie standard.\n" "\n" -#: main.c:791 +#: main.c:818 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1784,7 +1789,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ somme += $1 }; END { print somme }' fichier\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:811 +#: main.c:838 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1804,7 +1809,7 @@ msgstr "" "version ultérieure de votre choix.\n" "\n" -#: main.c:819 +#: main.c:846 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1819,7 +1824,7 @@ msgstr "" "General Public License).\n" "\n" -#: main.c:825 +#: main.c:852 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1828,16 +1833,16 @@ msgstr "" "(GNU General Public License) avec ce programme. Sinon, consultez\n" "http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:860 +#: main.c:887 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft ne définit pas le FS comme étant une tabulation en awk POSIX" -#: main.c:1091 +#: main.c:1133 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "valeur inconnue pour la définition de champ : %d\n" -#: main.c:1172 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1846,48 +1851,48 @@ msgstr "" "%s : « %s » l'argument de « -v » ne respecte pas la forme « var=valeur »\n" "\n" -#: main.c:1198 +#: main.c:1240 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable valide" -#: main.c:1201 +#: main.c:1243 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable, recherche du fichier « %s=%s »" -#: main.c:1205 +#: main.c:1247 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "impossible d'utiliser le mot clef gawk « %s » comme variable" -#: main.c:1210 +#: main.c:1252 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "impossible d'utiliser la fonction « %s » comme variable" -#: main.c:1263 +#: main.c:1305 msgid "floating point exception" msgstr "exception du traitement en virgule flottante" -#: main.c:1270 +#: main.c:1312 msgid "fatal error: internal error" msgstr "fatal : erreur interne" -#: main.c:1285 +#: main.c:1327 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "fatal : erreur interne : erreur de segmentation" -#: main.c:1297 +#: main.c:1339 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "fatal : erreur interne : débordement de la pile" -#: main.c:1347 +#: main.c:1393 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "aucun descripteur fd %d pré-ouvert" -#: main.c:1354 +#: main.c:1400 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "impossible de pré-ouvrir /dev/null pour le descripteud fd %d" @@ -1897,28 +1902,28 @@ msgstr "impossible de pré-ouvrir /dev/null pour le descripteud fd %d" msgid "cmd. line:" msgstr "ligne de commande:" -#: msg.c:105 +#: msg.c:121 msgid "error: " msgstr "erreur : " -#: node.c:402 +#: node.c:436 msgid "backslash at end of string" msgstr "barre oblique inverse à la fin de la chaîne" -#: node.c:479 +#: node.c:520 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de la séquence d'échappement « \\%c »" -#: node.c:530 +#: node.c:571 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX n'autorise pas les séquences d'échappement « \\x »" -#: node.c:536 +#: node.c:577 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence d'échappement « \\x » " -#: node.c:558 +#: node.c:599 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " @@ -1927,12 +1932,12 @@ msgstr "" "la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera " "probablement pas interprétée comme vous l'imaginez" -#: node.c:573 +#: node.c:614 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "séquence d'échappement « \\%c » traitée comme un simple « %c »" -#: node.c:712 +#: node.c:759 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." @@ -1994,7 +1999,7 @@ msgstr "erreur interne : %s avec un vname nul" msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# profile gawk, créé %s\n" -#: profile.c:1321 +#: profile.c:1328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2003,17 +2008,17 @@ msgstr "" "\n" "\t# Fonctions, par ordre alphabétique\n" -#: profile.c:1359 +#: profile.c:1366 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str : type de redirection %d inconnu" -#: re.c:573 +#: re.c:571 #, c-format msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent" msgstr "les plages « [%c-%c] » sont dépendantes des paramètres régionaux" -#: re.c:600 +#: re.c:598 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" diff --git a/po/gawk.pot b/po/gawk.pot index 29777e0c..9fd02146 100644 --- a/po/gawk.pot +++ b/po/gawk.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.70\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -17,84 +17,84 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: array.c:267 +#: array.c:266 #, c-format msgid "from %s" msgstr "" -#: array.c:367 +#: array.c:366 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "" -#: array.c:369 +#: array.c:368 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "" -#: array.c:372 +#: array.c:371 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "" -#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431 -#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100 -#: eval.c:1500 +#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602 +#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113 +#: eval.c:1508 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "" -#: array.c:592 +#: array.c:591 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "" -#: array.c:606 +#: array.c:605 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "" -#: array.c:794 +#: array.c:784 msgid "adump: first argument not an array" msgstr "" -#: array.c:833 +#: array.c:823 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "" -#: array.c:834 +#: array.c:824 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "" -#: array.c:841 +#: array.c:831 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "" -#: array.c:842 +#: array.c:832 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "" -#: array.c:849 +#: array.c:839 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" -#: array.c:850 +#: array.c:840 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" -#: array.c:855 +#: array.c:845 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" -#: array.c:856 +#: array.c:846 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" -#: array.c:1329 +#: array.c:1314 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "" -#: array.c:1333 +#: array.c:1318 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "" @@ -161,317 +161,317 @@ msgstr "" msgid "`return' used outside function context" msgstr "" -#: awkgram.y:892 +#: awkgram.y:896 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" -#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990 +#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:986 +#: awkgram.y:990 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:1102 +#: awkgram.y:1108 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "" -#: awkgram.y:1205 +#: awkgram.y:1211 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "" -#: awkgram.y:1216 +#: awkgram.y:1222 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "" -#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383 +#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "" -#: awkgram.y:1242 +#: awkgram.y:1248 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "" -#: awkgram.y:1358 +#: awkgram.y:1364 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "" -#: awkgram.y:1361 +#: awkgram.y:1367 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "" -#: awkgram.y:1366 +#: awkgram.y:1372 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "" -#: awkgram.y:1385 +#: awkgram.y:1391 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "" -#: awkgram.y:1481 +#: awkgram.y:1488 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "" -#: awkgram.y:1545 +#: awkgram.y:1554 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:1558 +#: awkgram.y:1567 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" -#: awkgram.y:1636 +#: awkgram.y:1645 msgid "invalid subscript expression" msgstr "" -#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96 +#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112 msgid "warning: " msgstr "" -#: awkgram.y:1954 msg.c:128 +#: awkgram.y:1984 msg.c:144 msgid "fatal: " msgstr "" -#: awkgram.y:2004 +#: awkgram.y:2034 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "" -#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515 +#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "" -#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124 +#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124 msgid "reason unknown" msgstr "" -#: awkgram.y:2286 +#: awkgram.y:2316 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "" -#: awkgram.y:2312 +#: awkgram.y:2342 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:2318 +#: awkgram.y:2348 msgid "empty filename after @include" msgstr "" -#: awkgram.y:2467 +#: awkgram.y:2497 msgid "empty program text on command line" msgstr "" -#: awkgram.y:2582 +#: awkgram.y:2612 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "" -#: awkgram.y:2593 +#: awkgram.y:2623 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "" -#: awkgram.y:2770 +#: awkgram.y:2800 msgid "source file does not end in newline" msgstr "" -#: awkgram.y:2874 +#: awkgram.y:2905 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" -#: awkgram.y:2898 +#: awkgram.y:2929 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:2902 +#: awkgram.y:2933 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:2909 +#: awkgram.y:2940 msgid "unterminated regexp" msgstr "" -#: awkgram.y:2913 +#: awkgram.y:2944 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "" -#: awkgram.y:2972 +#: awkgram.y:3003 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "" -#: awkgram.y:2988 +#: awkgram.y:3019 msgid "backslash not last character on line" msgstr "" -#: awkgram.y:3049 +#: awkgram.y:3080 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "" -#: awkgram.y:3051 +#: awkgram.y:3082 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "" -#: awkgram.y:3060 +#: awkgram.y:3091 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "" -#: awkgram.y:3062 +#: awkgram.y:3093 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "" -#: awkgram.y:3097 +#: awkgram.y:3128 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "" -#: awkgram.y:3105 +#: awkgram.y:3136 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "" -#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214 +#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245 msgid "unterminated string" msgstr "" -#: awkgram.y:3410 +#: awkgram.y:3466 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "" -#: awkgram.y:3457 +#: awkgram.y:3513 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:3462 +#: awkgram.y:3518 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "" -#: awkgram.y:3467 +#: awkgram.y:3523 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "" -#: awkgram.y:3475 +#: awkgram.y:3531 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "" -#: awkgram.y:3542 +#: awkgram.y:3598 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "" -#: awkgram.y:3576 +#: awkgram.y:3632 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "" -#: awkgram.y:3611 +#: awkgram.y:3667 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" -#: awkgram.y:3616 +#: awkgram.y:3672 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "" -#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692 +#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749 +#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:3761 +#: awkgram.y:3823 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" -#: awkgram.y:3776 +#: awkgram.y:3838 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" -#: awkgram.y:3842 +#: awkgram.y:3904 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "" -#: awkgram.y:3885 +#: awkgram.y:3961 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "" -#: awkgram.y:3886 +#: awkgram.y:3962 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "" -#: awkgram.y:3894 +#: awkgram.y:3970 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "" -#: awkgram.y:3919 +#: awkgram.y:3995 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "" -#: awkgram.y:3927 +#: awkgram.y:4003 msgid "there were shadowed variables." msgstr "" -#: awkgram.y:3998 +#: awkgram.y:4074 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "" -#: awkgram.y:4044 +#: awkgram.y:4120 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "" -#: awkgram.y:4047 +#: awkgram.y:4123 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" -#: awkgram.y:4055 +#: awkgram.y:4131 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "" -#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140 +#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "" -#: awkgram.y:4143 +#: awkgram.y:4219 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "" -#: awkgram.y:4175 +#: awkgram.y:4251 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" -#: awkgram.y:4221 +#: awkgram.y:4297 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" "or used as a variable or an array" msgstr "" -#: awkgram.y:4429 +#: awkgram.y:4505 msgid "division by zero attempted" msgstr "" -#: awkgram.y:4438 +#: awkgram.y:4514 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "" @@ -542,370 +542,370 @@ msgstr "" msgid "log: received negative argument %g" msgstr "" -#: builtin.c:698 builtin.c:703 +#: builtin.c:740 builtin.c:745 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "" -#: builtin.c:766 +#: builtin.c:815 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "" -#: builtin.c:768 +#: builtin.c:817 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "" -#: builtin.c:770 +#: builtin.c:819 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "" -#: builtin.c:821 +#: builtin.c:870 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "" -#: builtin.c:830 +#: builtin.c:879 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "" -#: builtin.c:834 +#: builtin.c:883 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" -#: builtin.c:838 +#: builtin.c:887 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "" -#: builtin.c:854 +#: builtin.c:903 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "" -#: builtin.c:925 +#: builtin.c:975 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "" -#: builtin.c:929 +#: builtin.c:979 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "" -#: builtin.c:942 +#: builtin.c:992 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "" -#: builtin.c:946 +#: builtin.c:996 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:1009 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "" -#: builtin.c:963 +#: builtin.c:1013 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "" -#: builtin.c:1276 +#: builtin.c:1408 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "" -#: builtin.c:1336 +#: builtin.c:1506 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" -#: builtin.c:1341 +#: builtin.c:1511 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "" -#: builtin.c:1343 +#: builtin.c:1513 msgid "^ ran out for this one" msgstr "" -#: builtin.c:1350 +#: builtin.c:1520 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "" -#: builtin.c:1353 +#: builtin.c:1523 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "" -#: builtin.c:1427 builtin.c:1438 +#: builtin.c:1598 builtin.c:1609 msgid "printf: no arguments" msgstr "" -#: builtin.c:1479 +#: builtin.c:1650 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "" -#: builtin.c:1483 +#: builtin.c:1654 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "" -#: builtin.c:1507 +#: builtin.c:1685 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "" -#: builtin.c:1509 +#: builtin.c:1687 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "" -#: builtin.c:1516 +#: builtin.c:1694 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:1521 +#: builtin.c:1699 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" -#: builtin.c:1533 +#: builtin.c:1711 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "" -#: builtin.c:1538 +#: builtin.c:1716 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:1563 +#: builtin.c:1741 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "" -#: builtin.c:1579 +#: builtin.c:1757 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "" -#: builtin.c:1587 +#: builtin.c:1765 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" msgstr "" -#: builtin.c:1661 +#: builtin.c:1839 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" -#: builtin.c:1684 +#: builtin.c:1862 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:1687 +#: builtin.c:1866 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "" -#: builtin.c:1694 +#: builtin.c:1873 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "" -#: builtin.c:1701 +#: builtin.c:1880 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "" -#: builtin.c:1767 +#: builtin.c:1946 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "" -#: builtin.c:1784 +#: builtin.c:1963 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "" -#: builtin.c:1819 +#: builtin.c:1998 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "" -#: builtin.c:1824 +#: builtin.c:2003 msgid "system: received non-string argument" msgstr "" -#: builtin.c:1942 +#: builtin.c:2121 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "" -#: builtin.c:2029 +#: builtin.c:2208 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "" -#: builtin.c:2063 +#: builtin.c:2242 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "" -#: builtin.c:2099 +#: builtin.c:2278 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "" -#: builtin.c:2101 +#: builtin.c:2280 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:2120 +#: builtin.c:2299 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "" -#: builtin.c:2136 +#: builtin.c:2315 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "" -#: builtin.c:2189 +#: builtin.c:2368 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "" -#: builtin.c:2220 +#: builtin.c:2399 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "" -#: builtin.c:2484 +#: builtin.c:2664 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "" -#: builtin.c:2777 +#: builtin.c:2957 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "" -#: builtin.c:2779 +#: builtin.c:2959 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:2785 +#: builtin.c:2965 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2787 +#: builtin.c:2967 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:2789 +#: builtin.c:2969 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2814 +#: builtin.c:2994 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "" -#: builtin.c:2816 +#: builtin.c:2996 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:2822 +#: builtin.c:3002 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2824 +#: builtin.c:3004 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:2826 +#: builtin.c:3006 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2851 +#: builtin.c:3031 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "" -#: builtin.c:2853 +#: builtin.c:3033 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:2859 +#: builtin.c:3039 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2861 +#: builtin.c:3041 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:2886 +#: builtin.c:3066 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "" -#: builtin.c:2888 +#: builtin.c:3068 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:2894 +#: builtin.c:3074 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2896 +#: builtin.c:3076 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:2924 +#: builtin.c:3102 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "" -#: builtin.c:2926 +#: builtin.c:3104 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:2932 +#: builtin.c:3110 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2934 +#: builtin.c:3112 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:2958 builtin.c:2964 +#: builtin.c:3136 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "" -#: builtin.c:2966 +#: builtin.c:3142 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2968 +#: builtin.c:3144 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:3137 +#: builtin.c:3313 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "" -#: eval.c:393 +#: eval.c:395 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "" -#: eval.c:404 eval.c:418 +#: eval.c:406 eval.c:420 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "" -#: eval.c:415 +#: eval.c:417 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "" -#: eval.c:468 +#: eval.c:472 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "" -#: eval.c:678 +#: eval.c:675 #, c-format msgid "" "\n" @@ -913,7 +913,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: eval.c:706 +#: eval.c:704 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "" @@ -921,12 +921,12 @@ msgstr "" msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "" -#: eval.c:794 +#: eval.c:793 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "" -#: eval.c:887 +#: eval.c:885 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "" @@ -935,49 +935,49 @@ msgstr "" msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "" -#: eval.c:1119 +#: eval.c:1132 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "" -#: eval.c:1120 +#: eval.c:1133 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "" -#: eval.c:1138 +#: eval.c:1151 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "" -#: eval.c:1140 +#: eval.c:1153 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "" -#: eval.c:1146 +#: eval.c:1161 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "" -#: eval.c:1155 +#: eval.c:1170 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "" -#: eval.c:1242 +#: eval.c:1257 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "" -#: eval.c:1436 +#: eval.c:1452 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "" -#: eval.c:1536 +#: eval.c:1546 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "" -#: eval.c:1543 +#: eval.c:1553 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "" @@ -1001,147 +1001,147 @@ msgid "" "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" msgstr "" -#: ext.c:91 +#: ext.c:90 #, c-format msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "" -#: ext.c:119 +#: ext.c:118 msgid "extension: missing function name" msgstr "" -#: ext.c:124 +#: ext.c:123 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "" -#: ext.c:132 +#: ext.c:131 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "" -#: ext.c:136 +#: ext.c:135 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "" -#: ext.c:140 +#: ext.c:139 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "" -#: ext.c:142 +#: ext.c:141 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" -#: ext.c:145 +#: ext.c:144 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "" -#: ext.c:207 +#: ext.c:206 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "" -#: ext.c:210 +#: ext.c:209 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "" -#: ext.c:227 +#: ext.c:226 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "" -#: ext.c:231 +#: ext.c:230 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "" -#: ext.c:245 +#: ext.c:244 msgid "Operation Not Supported" msgstr "" -#: ext.c:257 +#: ext.c:256 msgid "dynamic loading of library not supported" msgstr "" -#: field.c:328 +#: field.c:339 msgid "NF set to negative value" msgstr "" -#: field.c:951 field.c:958 field.c:962 +#: field.c:962 field.c:969 field.c:973 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" msgstr "" -#: field.c:955 +#: field.c:966 msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "" -#: field.c:969 +#: field.c:980 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "" -#: field.c:973 +#: field.c:984 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" -#: field.c:978 +#: field.c:989 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" -#: field.c:981 +#: field.c:992 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" -#: field.c:1010 +#: field.c:1021 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "" -#: field.c:1050 +#: field.c:1061 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "" -#: field.c:1055 +#: field.c:1066 msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "" -#: field.c:1061 +#: field.c:1072 msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "" -#: field.c:1065 +#: field.c:1076 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" -#: field.c:1070 +#: field.c:1081 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" -#: field.c:1073 +#: field.c:1084 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" -#: field.c:1111 +#: field.c:1122 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "" -#: field.c:1175 +#: field.c:1186 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "" -#: field.c:1248 +#: field.c:1259 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "" -#: field.c:1252 +#: field.c:1263 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "" -#: field.c:1371 +#: field.c:1382 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "" @@ -1200,459 +1200,463 @@ msgstr "" msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "" -#: io.c:315 +#: io.c:326 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "" -#: io.c:318 io.c:421 +#: io.c:329 io.c:438 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "" -#: io.c:537 +#: io.c:568 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "" -#: io.c:614 +#: io.c:645 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "" -#: io.c:648 +#: io.c:679 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "" -#: io.c:654 +#: io.c:685 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "" -#: io.c:659 +#: io.c:690 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" -#: io.c:702 +#: io.c:733 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "" -#: io.c:755 +#: io.c:786 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "" -#: io.c:765 +#: io.c:796 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "" -#: io.c:788 +#: io.c:819 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "" -#: io.c:870 +#: io.c:900 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "" -#: io.c:873 +#: io.c:903 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "" -#: io.c:924 +#: io.c:954 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" -#: io.c:940 +#: io.c:970 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "" -#: io.c:948 +#: io.c:978 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "" -#: io.c:970 +#: io.c:1000 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "" -#: io.c:987 +#: io.c:1017 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "" -#: io.c:992 +#: io.c:1022 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "" -#: io.c:1089 +#: io.c:1120 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" -#: io.c:1105 +#: io.c:1137 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "" -#: io.c:1108 +#: io.c:1140 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "" -#: io.c:1128 +#: io.c:1160 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "" -#: io.c:1131 +#: io.c:1163 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "" -#: io.c:1134 +#: io.c:1166 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "" -#: io.c:1137 +#: io.c:1169 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "" -#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835 +#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "" -#: io.c:1169 io.c:1225 +#: io.c:1201 io.c:1257 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "" -#: io.c:1177 +#: io.c:1209 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "" -#: io.c:1180 +#: io.c:1212 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "" -#: io.c:1183 +#: io.c:1215 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "" -#: io.c:1298 +#: io.c:1329 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "" -#: io.c:1315 +#: io.c:1347 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "" -#: io.c:1467 +#: io.c:1499 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "" -#: io.c:1481 +#: io.c:1513 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "" -#: io.c:1498 +#: io.c:1530 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "" -#: io.c:1516 +#: io.c:1548 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "" -#: io.c:1562 +#: io.c:1594 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "" -#: io.c:1729 +#: io.c:1764 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "" -#: io.c:1783 +#: io.c:1814 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "" -#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110 +#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "" -#: io.c:1788 +#: io.c:1819 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" -#: io.c:1790 io.c:1958 +#: io.c:1821 io.c:1989 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "" -#: io.c:1793 +#: io.c:1824 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" -#: io.c:1795 io.c:1816 +#: io.c:1826 io.c:1847 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "" -#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113 +#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" -#: io.c:1901 io.c:1961 +#: io.c:1932 io.c:1992 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" -#: io.c:1921 io.c:2103 +#: io.c:1952 io.c:2138 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "" -#: io.c:1929 +#: io.c:1960 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "" -#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129 +#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "" -#: io.c:2009 +#: io.c:2040 msgid "`|&' not supported" msgstr "" -#: io.c:2075 +#: io.c:2107 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "" -#: io.c:2123 +#: io.c:2158 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "" -#: io.c:2613 +#: io.c:2637 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "" -#: io.c:2654 io.c:2662 +#: io.c:2678 io.c:2686 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "" -#: io.c:3223 +#: io.c:3236 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "" -#: io.c:3313 +#: io.c:3326 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "" -#: main.c:353 +#: main.c:355 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "" -#: main.c:355 +#: main.c:357 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "" -#: main.c:384 +#: main.c:386 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "" -#: main.c:464 +#: main.c:472 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "" -#: main.c:510 +#: main.c:518 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "" -#: main.c:531 +#: main.c:539 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "" -#: main.c:537 +#: main.c:545 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "" -#: main.c:548 +#: main.c:556 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "" -#: main.c:552 +#: main.c:560 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "" -#: main.c:557 +#: main.c:565 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "" -#: main.c:600 +#: main.c:623 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "" -#: main.c:603 +#: main.c:626 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "" -#: main.c:605 +#: main.c:628 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "" -#: main.c:653 +#: main.c:679 msgid "no program text at all!" msgstr "" -#: main.c:737 +#: main.c:763 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "" -#: main.c:739 +#: main.c:765 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "" -#: main.c:744 +#: main.c:770 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "" -#: main.c:745 +#: main.c:771 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "" -#: main.c:746 +#: main.c:772 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "" -#: main.c:747 +#: main.c:773 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "" -#: main.c:748 +#: main.c:774 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "" -#: main.c:749 +#: main.c:775 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "" -#: main.c:750 +#: main.c:776 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "" -#: main.c:751 +#: main.c:777 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "" -#: main.c:752 +#: main.c:778 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "" -#: main.c:753 +#: main.c:779 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" msgstr "" -#: main.c:754 +#: main.c:780 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "" -#: main.c:755 +#: main.c:781 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "" -#: main.c:756 +#: main.c:782 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "" -#: main.c:757 +#: main.c:783 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "" -#: main.c:758 +#: main.c:784 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" msgstr "" -#: main.c:759 +#: main.c:785 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "" -#: main.c:760 +#: main.c:786 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "" -#: main.c:761 +#: main.c:787 +msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" +msgstr "" + +#: main.c:788 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "" -#: main.c:762 +#: main.c:789 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" msgstr "" -#: main.c:763 +#: main.c:790 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "" -#: main.c:764 +#: main.c:791 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "" -#: main.c:765 +#: main.c:792 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "" -#: main.c:766 +#: main.c:793 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "" -#: main.c:767 +#: main.c:794 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "" -#: main.c:768 +#: main.c:795 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "" -#: main.c:769 +#: main.c:796 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "" -#: main.c:771 +#: main.c:798 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "" -#: main.c:774 +#: main.c:801 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "" @@ -1661,7 +1665,7 @@ msgstr "" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:783 +#: main.c:810 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1669,21 +1673,21 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: main.c:787 +#: main.c:814 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" "\n" msgstr "" -#: main.c:791 +#: main.c:818 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" -#: main.c:811 +#: main.c:838 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1695,7 +1699,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: main.c:819 +#: main.c:846 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1704,70 +1708,70 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: main.c:825 +#: main.c:852 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" msgstr "" -#: main.c:860 +#: main.c:887 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "" -#: main.c:1091 +#: main.c:1133 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "" -#: main.c:1172 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" "\n" msgstr "" -#: main.c:1198 +#: main.c:1240 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "" -#: main.c:1201 +#: main.c:1243 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "" -#: main.c:1205 +#: main.c:1247 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "" -#: main.c:1210 +#: main.c:1252 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "" -#: main.c:1263 +#: main.c:1305 msgid "floating point exception" msgstr "" -#: main.c:1270 +#: main.c:1312 msgid "fatal error: internal error" msgstr "" -#: main.c:1285 +#: main.c:1327 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "" -#: main.c:1297 +#: main.c:1339 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "" -#: main.c:1347 +#: main.c:1393 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "" -#: main.c:1354 +#: main.c:1400 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "" @@ -1777,40 +1781,40 @@ msgstr "" msgid "cmd. line:" msgstr "" -#: msg.c:105 +#: msg.c:121 msgid "error: " msgstr "" -#: node.c:402 +#: node.c:436 msgid "backslash at end of string" msgstr "" -#: node.c:479 +#: node.c:520 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "" -#: node.c:530 +#: node.c:571 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "" -#: node.c:536 +#: node.c:577 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "" -#: node.c:558 +#: node.c:599 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " "expect" msgstr "" -#: node.c:573 +#: node.c:614 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "" -#: node.c:712 +#: node.c:759 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." @@ -1863,24 +1867,24 @@ msgstr "" msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "" -#: profile.c:1321 +#: profile.c:1328 #, c-format msgid "" "\n" "\t# Functions, listed alphabetically\n" msgstr "" -#: profile.c:1359 +#: profile.c:1366 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "" -#: re.c:573 +#: re.c:571 #, c-format msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent" msgstr "" -#: re.c:600 +#: re.c:598 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" Binary files differ@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-19 16:52+0100\n" "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" @@ -15,93 +15,93 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: array.c:267 +#: array.c:266 #, c-format msgid "from %s" msgstr "da %s" -#: array.c:367 +#: array.c:366 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "tentativo di usare valore scalare come vettore" -#: array.c:369 +#: array.c:368 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "tentativo di usare il parametro scalare `%s' come un vettore" -#: array.c:372 +#: array.c:371 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore" -#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431 -#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100 -#: eval.c:1500 +#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602 +#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113 +#: eval.c:1508 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare" -#: array.c:592 +#: array.c:591 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: indice `%s' non presente nel vettore `%s'" -#: array.c:606 +#: array.c:605 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "tentativo di usare scalare`%s[\"%.*s\"]' come vettore" -#: array.c:794 +#: array.c:784 #, fuzzy msgid "adump: first argument not an array" msgstr "adump: l'argomento non è un vettore" -#: array.c:833 +#: array.c:823 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort: il secondo argomento non è un vettore" -#: array.c:834 +#: array.c:824 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti: il secondo argomento non è un vettore" -#: array.c:841 +#: array.c:831 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort: il primo argomento non è un vettore" -#: array.c:842 +#: array.c:832 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "asorti: il primo argomento non è un vettore" -#: array.c:849 +#: array.c:839 #, fuzzy msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "patsplit: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento" -#: array.c:850 +#: array.c:840 #, fuzzy msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "patsplit: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento" -#: array.c:855 +#: array.c:845 #, fuzzy msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "split: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento" -#: array.c:856 +#: array.c:846 #, fuzzy msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "split: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento" -#: array.c:1329 +#: array.c:1314 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "estensione: manca nome di funzione" -#: array.c:1333 +#: array.c:1318 #, fuzzy, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "funzione `%s' non definita" @@ -168,317 +168,317 @@ msgstr "`nextfile' usato in 'azione' %s" msgid "`return' used outside function context" msgstr "`return' usato fuori da una funzione" -#: awkgram.y:892 +#: awkgram.y:896 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "`print' da solo in BEGIN o END dovrebbe forse essere `print \"\"'" -#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990 +#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "`delete array' è un'estensione gawk" -#: awkgram.y:986 +#: awkgram.y:990 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "`delete(array)' è un'estensione tawk non-portabile" -#: awkgram.y:1102 +#: awkgram.y:1108 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "'pipeline' multistadio bidirezionali non funzionano" -#: awkgram.y:1205 +#: awkgram.y:1211 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "espressione regolare usata per assegnare un valore" -#: awkgram.y:1216 +#: awkgram.y:1222 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "espressione regolare prima di operatore `~' o `!~'" -#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383 +#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "il vecchio awk non supporta la parola-chiave `in' se non dopo `for'" -#: awkgram.y:1242 +#: awkgram.y:1248 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "espressione regolare a destra in un confronto" -#: awkgram.y:1358 +#: awkgram.y:1364 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline var' invalida all'interno della regola `%s'" -#: awkgram.y:1361 +#: awkgram.y:1367 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline' invalida all'interno della regola `%s'" -#: awkgram.y:1366 +#: awkgram.y:1372 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "`getline' non re-diretta indefinita dentro 'azione' END" -#: awkgram.y:1385 +#: awkgram.y:1391 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "il vecchio awk non supporta vettori multidimensionali" -#: awkgram.y:1481 +#: awkgram.y:1488 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "chiamata a `length' senza parentesi non portabile" -#: awkgram.y:1545 +#: awkgram.y:1554 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "chiamate a funzione indirette sono un'estensione gawk" -#: awkgram.y:1558 +#: awkgram.y:1567 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro indiretto di " "funzione " -#: awkgram.y:1636 +#: awkgram.y:1645 msgid "invalid subscript expression" msgstr "espressione indice invalida" -#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96 +#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112 msgid "warning: " msgstr "attenzione: " -#: awkgram.y:1954 msg.c:128 +#: awkgram.y:1984 msg.c:144 msgid "fatal: " msgstr "fatale: " -#: awkgram.y:2004 +#: awkgram.y:2034 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa inaspettati" -#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515 +#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura (%s)" -#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124 +#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124 msgid "reason unknown" msgstr "ragione indeterminata" -#: awkgram.y:2286 +#: awkgram.y:2316 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "file sorgente `%s' già incluso" -#: awkgram.y:2312 +#: awkgram.y:2342 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include è un'estensione gawk" -#: awkgram.y:2318 +#: awkgram.y:2348 msgid "empty filename after @include" msgstr "nome-file mancante dopo @include" -#: awkgram.y:2467 +#: awkgram.y:2497 msgid "empty program text on command line" msgstr "programma nullo sulla linea comandi" -#: awkgram.y:2582 +#: awkgram.y:2612 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)" -#: awkgram.y:2593 +#: awkgram.y:2623 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "file sorgente `%s' vuoto" -#: awkgram.y:2770 +#: awkgram.y:2800 msgid "source file does not end in newline" msgstr "file sorgente non termina con carattere 'a capo'" -#: awkgram.y:2874 +#: awkgram.y:2905 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "espressione regolare non completata termina con `\\' a fine file" -#: awkgram.y:2898 +#: awkgram.y:2929 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in " "gawk" -#: awkgram.y:2902 +#: awkgram.y:2933 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in gawk" -#: awkgram.y:2909 +#: awkgram.y:2940 msgid "unterminated regexp" msgstr "espressione regolare non completata" -#: awkgram.y:2913 +#: awkgram.y:2944 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "espressione regolare non completata a fine file" -#: awkgram.y:2972 +#: awkgram.y:3003 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "uso di `\\ #...' continuazione linea non portabile" -#: awkgram.y:2988 +#: awkgram.y:3019 msgid "backslash not last character on line" msgstr "'\\' non è l'ultimo carattere della linea" -#: awkgram.y:3049 +#: awkgram.y:3080 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX non permette l'operatore `**='" -#: awkgram.y:3051 +#: awkgram.y:3082 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**='" -#: awkgram.y:3060 +#: awkgram.y:3091 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX non permette l'operatore `**'" -#: awkgram.y:3062 +#: awkgram.y:3093 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**'" -#: awkgram.y:3097 +#: awkgram.y:3128 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "l'operatore `^=' non è supportato nel vecchio awk" -#: awkgram.y:3105 +#: awkgram.y:3136 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "l'operatore `^' non è supportato nel vecchio awk" -#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214 +#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245 msgid "unterminated string" msgstr "stringa non terminata" -#: awkgram.y:3410 +#: awkgram.y:3466 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "carattere '%c' non valido in un'espressione" -#: awkgram.y:3457 +#: awkgram.y:3513 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' è un'estensione gawk" -#: awkgram.y:3462 +#: awkgram.y:3518 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "`%s' è un'estensione Bell Labs" -#: awkgram.y:3467 +#: awkgram.y:3523 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX non permette `%s'" -#: awkgram.y:3475 +#: awkgram.y:3531 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' non è supportato nel vecchio awk" -#: awkgram.y:3542 +#: awkgram.y:3598 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "`goto' considerato pericoloso!\n" -#: awkgram.y:3576 +#: awkgram.y:3632 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d non valido come numero di argomenti per %s" -#: awkgram.y:3611 +#: awkgram.y:3667 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: una stringa come ultimo argomento di 'substitute' non ha effetto" -#: awkgram.y:3616 +#: awkgram.y:3672 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "il terzo parametro di '%s' non è un oggetto modificabile" -#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692 +#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: il terzo argomento è un'estensione gawk" -#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749 +#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: il secondo argomento è un'estensione gawk" -#: awkgram.y:3761 +#: awkgram.y:3823 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "uso scorretto di dcgettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale" -#: awkgram.y:3776 +#: awkgram.y:3838 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "uso scorretto di dcngettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale" -#: awkgram.y:3842 +#: awkgram.y:3904 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funzione `%s': parametro `%s' nasconde variabile globale" -#: awkgram.y:3885 +#: awkgram.y:3961 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura (%s)" -#: awkgram.y:3886 +#: awkgram.y:3962 #, fuzzy msgid "sending variable list to standard error" msgstr "mando profilo a 'standard error'" -#: awkgram.y:3894 +#: awkgram.y:3970 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: 'close' fallita (%s)" -#: awkgram.y:3919 +#: awkgram.y:3995 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() chiamata due volte!" -#: awkgram.y:3927 +#: awkgram.y:4003 msgid "there were shadowed variables." msgstr "c'erano variabili nascoste." -#: awkgram.y:3998 +#: awkgram.y:4074 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza" -#: awkgram.y:4044 +#: awkgram.y:4120 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funzione `%s': non posso usare nome della funzione come nome parametro" -#: awkgram.y:4047 +#: awkgram.y:4123 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funzione `%s': non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro di " "funzione" -#: awkgram.y:4055 +#: awkgram.y:4131 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funzione `%s': parametro #%d, `%s', duplica parametro #%d" -#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140 +#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funzione `%s' chiamata ma mai definita" -#: awkgram.y:4143 +#: awkgram.y:4219 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funzione `%s' definita ma mai chiamata direttamente" -#: awkgram.y:4175 +#: awkgram.y:4251 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "espressione regolare di valore costante per parametro #%d genera valore " "booleano" -#: awkgram.y:4221 +#: awkgram.y:4297 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -487,11 +487,11 @@ msgstr "" "funzione `%s' chiamata con spazio tra il nome e `(',\n" "o usata come variabile o vettore" -#: awkgram.y:4429 +#: awkgram.y:4505 msgid "division by zero attempted" msgstr "tentativo di dividere per zero" -#: awkgram.y:4438 +#: awkgram.y:4514 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "tentativo di dividere per zero in `%%'" @@ -564,150 +564,150 @@ msgstr "log: argomento non numerico" msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: argomento negativo %g" -#: builtin.c:698 builtin.c:703 +#: builtin.c:740 builtin.c:745 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "" -#: builtin.c:766 +#: builtin.c:815 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "" -#: builtin.c:768 +#: builtin.c:817 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "" -#: builtin.c:770 +#: builtin.c:819 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "" -#: builtin.c:821 +#: builtin.c:870 #, fuzzy msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "l'operatore `^' non è supportato nel vecchio awk" -#: builtin.c:830 +#: builtin.c:879 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "" -#: builtin.c:834 +#: builtin.c:883 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" -#: builtin.c:838 +#: builtin.c:887 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "" -#: builtin.c:854 +#: builtin.c:903 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "" -#: builtin.c:925 +#: builtin.c:975 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "" -#: builtin.c:929 +#: builtin.c:979 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "" -#: builtin.c:942 +#: builtin.c:992 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "" -#: builtin.c:946 +#: builtin.c:996 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:1009 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "" -#: builtin.c:963 +#: builtin.c:1013 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "" -#: builtin.c:1276 +#: builtin.c:1408 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "" -#: builtin.c:1336 +#: builtin.c:1506 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" -#: builtin.c:1341 +#: builtin.c:1511 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "" -#: builtin.c:1343 +#: builtin.c:1513 msgid "^ ran out for this one" msgstr "" -#: builtin.c:1350 +#: builtin.c:1520 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "" -#: builtin.c:1353 +#: builtin.c:1523 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "" -#: builtin.c:1427 builtin.c:1438 +#: builtin.c:1598 builtin.c:1609 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: manca argomento" -#: builtin.c:1479 +#: builtin.c:1650 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: argomento non numerico" -#: builtin.c:1483 +#: builtin.c:1654 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g" -#: builtin.c:1507 +#: builtin.c:1685 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: lunghezza %g non >= 1" -#: builtin.c:1509 +#: builtin.c:1687 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: lunghezza %g non >= 0" -#: builtin.c:1516 +#: builtin.c:1694 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: lunghezza non intera %g: sarà troncata" -#: builtin.c:1521 +#: builtin.c:1699 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: lunghezza %g troppo elevata per indice stringa, tronco a %g" -#: builtin.c:1533 +#: builtin.c:1711 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: indice di partenza %g non valido, uso 1" -#: builtin.c:1538 +#: builtin.c:1716 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: indice di partenza non intero %g: sarà troncato" -#: builtin.c:1563 +#: builtin.c:1741 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: stringa di partenza lunga zero" -#: builtin.c:1579 +#: builtin.c:1757 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: indice di partenza %g oltre la fine della stringa" -#: builtin.c:1587 +#: builtin.c:1765 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -715,223 +715,223 @@ msgstr "" "substr: lunghezza %g all'indice di partenza %g supera la lunghezza del primo " "argomento (%lu)" -#: builtin.c:1661 +#: builtin.c:1839 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: il valore del 'format' in PROCINFO[\"strftime\"] è di tipo numerico" -#: builtin.c:1684 +#: builtin.c:1862 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: il secondo argomento non è numerico" -#: builtin.c:1687 +#: builtin.c:1866 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "" -#: builtin.c:1694 +#: builtin.c:1873 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: il primo argomento non è una stringa" -#: builtin.c:1701 +#: builtin.c:1880 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: 'format' è una stringa nulla" -#: builtin.c:1767 +#: builtin.c:1946 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: l'argomento non è una stringa" -#: builtin.c:1784 +#: builtin.c:1963 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: almeno un valore è fuori dall'intervallo di default" -#: builtin.c:1819 +#: builtin.c:1998 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "la funzione 'system' non è permessa in modo 'sandbox'" -#: builtin.c:1824 +#: builtin.c:2003 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: l'argomento non è una stringa" -#: builtin.c:1942 +#: builtin.c:2121 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `$%d'" -#: builtin.c:2029 +#: builtin.c:2208 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: l'argomento non è una stringa" -#: builtin.c:2063 +#: builtin.c:2242 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: l'argomento non è una stringa" -#: builtin.c:2099 +#: builtin.c:2278 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: il primo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2101 +#: builtin.c:2280 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: il secondo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2120 +#: builtin.c:2299 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: l'argomento non è numerico" -#: builtin.c:2136 +#: builtin.c:2315 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: l'argomento non è numerico" -#: builtin.c:2189 +#: builtin.c:2368 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: l'argomento non è numerico" -#: builtin.c:2220 +#: builtin.c:2399 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: il terzo argomento non è un vettore" -#: builtin.c:2484 +#: builtin.c:2664 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: il terzo argomento è 0, trattato come 1" -#: builtin.c:2777 +#: builtin.c:2957 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: il primo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2779 +#: builtin.c:2959 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: il secondo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2785 +#: builtin.c:2965 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani" -#: builtin.c:2787 +#: builtin.c:2967 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati" -#: builtin.c:2789 +#: builtin.c:2969 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): valori troppo alti daranno risultati strani" -#: builtin.c:2814 +#: builtin.c:2994 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: il primo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2816 +#: builtin.c:2996 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: il secondo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2822 +#: builtin.c:3002 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani" -#: builtin.c:2824 +#: builtin.c:3004 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati" -#: builtin.c:2826 +#: builtin.c:3006 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): valori troppo alti daranno risultati strani" -#: builtin.c:2851 +#: builtin.c:3031 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: il primo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2853 +#: builtin.c:3033 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: il secondo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2859 +#: builtin.c:3039 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani" -#: builtin.c:2861 +#: builtin.c:3041 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati" -#: builtin.c:2886 +#: builtin.c:3066 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: il primo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2888 +#: builtin.c:3068 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: il secondo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2894 +#: builtin.c:3074 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani" -#: builtin.c:2896 +#: builtin.c:3076 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati" -#: builtin.c:2924 +#: builtin.c:3102 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: il primo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2926 +#: builtin.c:3104 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: il secondo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2932 +#: builtin.c:3110 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani" -#: builtin.c:2934 +#: builtin.c:3112 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati" -#: builtin.c:2958 builtin.c:2964 +#: builtin.c:3136 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: l'argomento non è numerico" -#: builtin.c:2966 +#: builtin.c:3142 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): valore negativo darà risultati strani" -#: builtin.c:2968 +#: builtin.c:3144 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): valore con decimali verrà troncato" -#: builtin.c:3137 +#: builtin.c:3313 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' non è una categoria 'locale' valida" -#: eval.c:393 +#: eval.c:395 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "tipo nodo sconosciuto %d" -#: eval.c:404 eval.c:418 +#: eval.c:406 eval.c:420 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "codice operativo sconosciuto %d" -#: eval.c:415 +#: eval.c:417 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "codice operativo %s non è un operatore o una parola chiave" -#: eval.c:468 +#: eval.c:472 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "superamento limiti buffer in 'genflags2str'" -#: eval.c:678 +#: eval.c:675 #, c-format msgid "" "\n" @@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "" "\t# 'Stack' (Pila) Chiamate Funzione:\n" "\n" -#: eval.c:706 +#: eval.c:704 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "`IGNORECASE' è un'estensione gawk" @@ -950,12 +950,12 @@ msgstr "`IGNORECASE' è un'estensione gawk" msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "`BINMODE' è un'estensione gawk" -#: eval.c:794 +#: eval.c:793 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "valore di BINMODE `%s' non valido, considerato come 3" -#: eval.c:887 +#: eval.c:885 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "specificazione invalida `%sFMT' `%s'" @@ -964,49 +964,49 @@ msgstr "specificazione invalida `%sFMT' `%s'" msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "disabilito `--lint' a causa di assegnamento a `LINT'" -#: eval.c:1119 +#: eval.c:1132 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "riferimento ad argomento non inizializzato `%s'" -#: eval.c:1120 +#: eval.c:1133 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `%s'" -#: eval.c:1138 +#: eval.c:1151 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "tentativo di riferimento a un campo da valore non numerico" -#: eval.c:1140 +#: eval.c:1153 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "tentativo di riferimento a un campo da una stringa nulla" -#: eval.c:1146 +#: eval.c:1161 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "tentativo di accedere al campo %ld" -#: eval.c:1155 +#: eval.c:1170 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "riferimento a campo non inizializzato `$%ld'" -#: eval.c:1242 +#: eval.c:1257 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "funzione `%s' chiamata con più argomenti di quelli previsti" -#: eval.c:1436 +#: eval.c:1452 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: tipo non previsto `%s'" -#: eval.c:1536 +#: eval.c:1546 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "divisione per zero tentata in `/='" -#: eval.c:1543 +#: eval.c:1553 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "divisione per zero tentata in `%%='" @@ -1032,161 +1032,161 @@ msgstr "" "fatale: estensione: libreria `%s': non definisce " "`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -#: ext.c:91 +#: ext.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "" "fatale: estensione: libreria `%s': non riesco a chiamare funzione `%s' (%s)\n" -#: ext.c:119 +#: ext.c:118 msgid "extension: missing function name" msgstr "estensione: manca nome di funzione" -#: ext.c:124 +#: ext.c:123 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "estensione: carattere non ammesso `%c' nel nome di funzione `%s'" -#: ext.c:132 +#: ext.c:131 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "estensione: non riesco a ridefinire funzione `%s'" -#: ext.c:136 +#: ext.c:135 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "estensione: funzione `%s' già definita" -#: ext.c:140 +#: ext.c:139 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "estensione: funzione di nome `%s' definita in precedenza" -#: ext.c:142 +#: ext.c:141 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" "estensione: nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome funzione" -#: ext.c:145 +#: ext.c:144 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: contatore argomenti negativo per la funzione `%s'" -#: ext.c:207 +#: ext.c:206 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "funzione `%s' definita per avere al massimo %d argomenti(o)" -#: ext.c:210 +#: ext.c:209 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "funzione `%s': manca argomento #%d" -#: ext.c:227 +#: ext.c:226 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "funzione `%s': argomento #%d: tentativo di usare scalare come vettore" -#: ext.c:231 +#: ext.c:230 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "funzione `%s': argomento #%d: tentativo di usare vettore come scalare" -#: ext.c:245 +#: ext.c:244 msgid "Operation Not Supported" msgstr "Operazione Non Supportata" -#: ext.c:257 +#: ext.c:256 msgid "dynamic loading of library not supported" msgstr "" -#: field.c:328 +#: field.c:339 msgid "NF set to negative value" msgstr "NF impostato a un valore negativo" -#: field.c:951 field.c:958 field.c:962 +#: field.c:962 field.c:969 field.c:973 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" msgstr "split: il quarto argomento è un'estensione gawk" -#: field.c:955 +#: field.c:966 msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "split: il quarto argomento non è un vettore" -#: field.c:969 +#: field.c:980 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split: il secondo argomento non è un vettore" -#: field.c:973 +#: field.c:984 #, fuzzy msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" "split: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento" -#: field.c:978 +#: field.c:989 #, fuzzy msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "split: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento" -#: field.c:981 +#: field.c:992 #, fuzzy msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "split: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento" -#: field.c:1010 +#: field.c:1021 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "split: la stringa nulla come terzo arg. è un'estensione gawk" -#: field.c:1050 +#: field.c:1061 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "patsplit: il secondo argomento non è un vettore" -#: field.c:1055 +#: field.c:1066 msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "patsplit: il secondo argomento non è un vettore" -#: field.c:1061 +#: field.c:1072 msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "patsplit: il terzo argomento non può essere nullo" -#: field.c:1065 +#: field.c:1076 #, fuzzy msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" "patsplit: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento" -#: field.c:1070 +#: field.c:1081 #, fuzzy msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "patsplit: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento" -#: field.c:1073 +#: field.c:1084 #, fuzzy msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "patsplit: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento" -#: field.c:1111 +#: field.c:1122 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "`FIELDWIDTHS' è un'estensione gawk" -#: field.c:1175 +#: field.c:1186 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "valore di FIELDWIDTHS non valido, vicino a `%s'" -#: field.c:1248 +#: field.c:1259 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "la stringa nulla usata come `FS' è un'estensione gawk" -#: field.c:1252 +#: field.c:1263 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "il vecchio awk non supporta espressioni come valori di `FS'" -#: field.c:1371 +#: field.c:1382 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "`FPAT' è un'estensione gawk" @@ -1245,471 +1245,476 @@ msgstr "%s: l'opzione '-W %s' non ammette un argomento\n" msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'opzione '-W %s' richiede un argomento\n" -#: io.c:315 +#: io.c:326 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "l'argomento in linea comando `%s' è una directory: saltato" -#: io.c:318 io.c:421 +#: io.c:329 io.c:438 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "non riesco ad aprire file `%s' in lettura (%s)" -#: io.c:537 +#: io.c:568 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "chiusura di fd %d (`%s') fallita (%s)" -#: io.c:614 +#: io.c:645 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "re-direzione non permessa in modo 'sandbox'" -#: io.c:648 +#: io.c:679 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "espressione nella re-direzione `%s' ha solo un valore numerico" -#: io.c:654 +#: io.c:685 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "espressione nella re-direzione `%s' ha per valore la stringa nulla" -#: io.c:659 +#: io.c:690 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "nome-file `%s' per la re-direzione `%s' può essere il risultato di una " "espressione logica" -#: io.c:702 +#: io.c:733 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "mistura non necessaria di `>' e `>>' per il file `%.*s'" -#: io.c:755 +#: io.c:786 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "non posso aprire 'pipe' `%s' in scrittura (%s)" -#: io.c:765 +#: io.c:796 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "non posso aprire 'pipe' `%s' in lettura (%s)" -#: io.c:788 +#: io.c:819 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "non posso aprire 'pipe' bidirezionale `%s' per lettura/scrittura (%s)" -#: io.c:870 +#: io.c:900 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "non posso re-dirigere da `%s' (%s)" -#: io.c:873 +#: io.c:903 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "non posso re-dirigere a `%s' (%s)" -#: io.c:924 +#: io.c:954 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "numero massimo consentito di file aperti raggiunto: comincio a riutilizzare " "i descrittori di file" -#: io.c:940 +#: io.c:970 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "chiusura di `%s' fallita (%s)." -#: io.c:948 +#: io.c:978 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "troppe 'pipe' o file di input aperti" -#: io.c:970 +#: io.c:1000 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: il secondo argomento deve essere `a' o `da'" -#: io.c:987 +#: io.c:1017 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: `%.*s' non è un file aperto, una 'pipe' o un co-processo" -#: io.c:992 +#: io.c:1022 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "chiusura di una re-direzione mai aperta" -#: io.c:1089 +#: io.c:1120 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "close: re-direzione `%s' non aperta con `|&', ignoro secondo argomento" -#: io.c:1105 +#: io.c:1137 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura della 'pipe' `%s' (%s)" -#: io.c:1108 +#: io.c:1140 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura del file `%s' (%s)" -#: io.c:1128 +#: io.c:1160 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'socket' `%s'" -#: io.c:1131 +#: io.c:1163 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per co-processo `%s'" -#: io.c:1134 +#: io.c:1166 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'pipe' `%s'" -#: io.c:1137 +#: io.c:1169 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per file `%s'" -#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835 +#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "errore scrivendo 'standard output' (%s)" -#: io.c:1169 io.c:1225 +#: io.c:1201 io.c:1257 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "errore scrivendo 'standard error' (%s)" -#: io.c:1177 +#: io.c:1209 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "scaricamento di 'pipe' `%s' fallita (%s)." -#: io.c:1180 +#: io.c:1212 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "scaricamento da co-processo di 'pipe' a `%s' fallita (%s)." -#: io.c:1183 +#: io.c:1215 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "scaricamento di file `%s' fallita (%s)." -#: io.c:1298 +#: io.c:1329 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "porta locale %s invalida in `/inet'" -#: io.c:1315 +#: io.c:1347 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "host remoto e informazione di porta (%s, %s) invalidi" -#: io.c:1467 +#: io.c:1499 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "nessuno protocollo (noto) specificato nel filename speciale `%s'" -#: io.c:1481 +#: io.c:1513 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "nome-file speciale `%s' incompleto" -#: io.c:1498 +#: io.c:1530 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "va fornito nome di 'host' remoto a `/inet'" -#: io.c:1516 +#: io.c:1548 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "va fornita porta remota a `/inet'" -#: io.c:1562 +#: io.c:1594 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "comunicazioni TCP/IP non supportate" -#: io.c:1729 +#: io.c:1764 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "non riesco ad aprire `%s', modo `%s'" -#: io.c:1783 +#: io.c:1814 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "fallita chiusura di 'pty' principale (%s)" -#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110 +#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "fallita chiusura di 'stdout' nel processo-figlio (%s)" -#: io.c:1788 +#: io.c:1819 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "fallito trasferimento di 'pty' secondaria a 'stdout' nel processo-figlio " "(dup: %s)" -#: io.c:1790 io.c:1958 +#: io.c:1821 io.c:1989 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "fallita chiusura di 'stdin' nel processo-figlio (%s)" -#: io.c:1793 +#: io.c:1824 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "fallito trasferimento di 'pty' secondaria a 'stdin' nel processo-figlio " "(dup: %s)" -#: io.c:1795 io.c:1816 +#: io.c:1826 io.c:1847 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "fallita chiusura di 'pty' secondaria (%s)" -#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113 +#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "fallito passaggio di 'pipe' a 'stdout' nel processo-figlio (dup: %s)" -#: io.c:1901 io.c:1961 +#: io.c:1932 io.c:1992 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "fallito passaggio di pipe a 'stdin' nel processo-figlio (dup: %s)" -#: io.c:1921 io.c:2103 +#: io.c:1952 io.c:2138 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "fallito ripristino di 'stdout' nel processo-padre\n" -#: io.c:1929 +#: io.c:1960 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "fallito ripristino di 'stdin' nel processo-padre\n" -#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129 +#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "fallita chiusura di 'pipe' (%s)" -#: io.c:2009 +#: io.c:2040 msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' non supportato" -#: io.c:2075 +#: io.c:2107 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "non riesco ad aprire 'pipe' `%s' (%s)" -#: io.c:2123 +#: io.c:2158 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "non riesco a creare processo-figlio per `%s' (fork: %s)" -#: io.c:2613 +#: io.c:2637 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "file dati `%s' vuoto" -#: io.c:2654 io.c:2662 +#: io.c:2678 io.c:2686 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "non riesco ad allocare ulteriore memoria per l'input" -#: io.c:3223 +#: io.c:3236 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "valore multicarattere per `RS' è un'estensione gawk" -#: io.c:3313 +#: io.c:3326 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "comunicazioni IPv6 non supportate" -#: main.c:353 +#: main.c:355 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "`-m[fr]' opzione irrilevante per gawk" -#: main.c:355 +#: main.c:357 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "-m uso opzione: `-m[fr] nnn'" -#: main.c:384 +#: main.c:386 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "argomento di `-e/--source' nullo, ignorato" -#: main.c:464 +#: main.c:472 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: opzione `-W %s' non riconosciuta, ignorata\n" -#: main.c:510 +#: main.c:518 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" -#: main.c:531 +#: main.c:539 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "variable d'ambiente `POSIXLY_CORRECT' impostata: attivo `--posix'" -#: main.c:537 +#: main.c:545 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "`--posix' annulla `--traditional'" -#: main.c:548 +#: main.c:556 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "`--posix'/`--traditional' annulla `--non-decimal-data'" -#: main.c:552 +#: main.c:560 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "eseguire %s con 'setuid' root può essere un rischio per la sicurezza" -#: main.c:557 +#: main.c:565 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "`--posix' annulla `--binary" -#: main.c:600 +#: main.c:623 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "non posso impostare modalità binaria su 'stdin'(%s)" -#: main.c:603 +#: main.c:626 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "non posso impostare modalità binaria su 'stdout'(%s)" -#: main.c:605 +#: main.c:628 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "non posso impostare modalità binaria su 'stderr'(%s)" -#: main.c:653 +#: main.c:679 msgid "no program text at all!" msgstr "manca del tutto il testo del programma!" -#: main.c:737 +#: main.c:763 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "Uso: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] -f file-prog. [--] file ...\n" -#: main.c:739 +#: main.c:765 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "Usage: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] [--] %cprogramma%c file ...\n" -#: main.c:744 +#: main.c:770 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "Opzioni POSIX:\t\topzioni lunghe GNU: (standard)\n" -#: main.c:745 +#: main.c:771 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f fileprog\t\t--file=file-prog.\n" -#: main.c:746 +#: main.c:772 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -#: main.c:747 +#: main.c:773 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=valore\t\t--assign=var=valore\n" -#: main.c:748 +#: main.c:774 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "Opzioni brevi:\t\topzioni lunghe GNU: (estensioni)\n" -#: main.c:749 +#: main.c:775 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:750 +#: main.c:776 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:751 +#: main.c:777 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:752 +#: main.c:778 #, fuzzy msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n" -#: main.c:753 +#: main.c:779 #, fuzzy msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" msgstr "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n" -#: main.c:754 +#: main.c:780 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'testo-del-programma'\t--source='testo-del-programma'\n" -#: main.c:755 +#: main.c:781 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" -#: main.c:756 +#: main.c:782 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:757 +#: main.c:783 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:758 +#: main.c:784 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" msgstr "" -#: main.c:759 +#: main.c:785 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:760 +#: main.c:786 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:761 +#: main.c:787 +#, fuzzy +msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" +msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" + +#: main.c:788 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:762 +#: main.c:789 #, fuzzy msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" msgstr "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n" -#: main.c:763 +#: main.c:790 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:764 +#: main.c:791 #, fuzzy msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n" -#: main.c:765 +#: main.c:792 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:766 +#: main.c:793 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:767 +#: main.c:794 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:768 +#: main.c:795 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:769 +#: main.c:796 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:771 +#: main.c:798 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:774 +#: main.c:801 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1718,7 +1723,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:783 +#: main.c:810 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1730,7 +1735,7 @@ msgstr "" "sezione `Reporting Problems and Bugs' nella versione a stampa.\n" "\n" -#: main.c:787 +#: main.c:814 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1740,7 +1745,7 @@ msgstr "" "Senza parametri, legge da 'standard input' e scrive su 'standard output'.\n" "\n" -#: main.c:791 +#: main.c:818 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1750,7 +1755,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:811 +#: main.c:838 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1769,7 +1774,7 @@ msgstr "" "Licenza, o (a tua scelta) a una qualsiasi versione successiva.\n" "\n" -#: main.c:819 +#: main.c:846 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1783,7 +1788,7 @@ msgstr "" "Vedi la 'GNU General Public License' per ulteriori dettagli.\n" "\n" -#: main.c:825 +#: main.c:852 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1792,16 +1797,16 @@ msgstr "" "assieme a questo programma; se non è così, vedi http://www.gnu.org/" "licenses/.\n" -#: main.c:860 +#: main.c:887 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft non imposta FS a 'tab' nell'awk POSIX" -#: main.c:1091 +#: main.c:1133 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "valore non noto per specifica campo: %d\n" -#: main.c:1172 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1810,49 +1815,49 @@ msgstr "" "%s: `%s' argomento di `-v' non in forma `var=valore'\n" "\n" -#: main.c:1198 +#: main.c:1240 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' non è un nome di variabile ammesso" -#: main.c:1201 +#: main.c:1243 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' non è un nome di variabile, cerco il file `%s=%s'" -#: main.c:1205 +#: main.c:1247 #, fuzzy, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "" "estensione: nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome funzione" -#: main.c:1210 +#: main.c:1252 #, fuzzy, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "non posso usare nome di funzione `%s' come variabile o vettore" -#: main.c:1263 +#: main.c:1305 msgid "floating point exception" msgstr "eccezione floating point" -#: main.c:1270 +#: main.c:1312 msgid "fatal error: internal error" msgstr "errore fatale: errore interno" -#: main.c:1285 +#: main.c:1327 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "errore fatale: errore interno: segfault" -#: main.c:1297 +#: main.c:1339 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "errore fatale: errore interno: stack overflow" -#: main.c:1347 +#: main.c:1393 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "manca 'fd' pre-aperta %d" -#: main.c:1354 +#: main.c:1400 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "non riesco a pre-aprire /dev/null per 'fd' %d" @@ -1862,28 +1867,28 @@ msgstr "non riesco a pre-aprire /dev/null per 'fd' %d" msgid "cmd. line:" msgstr "linea com.:" -#: msg.c:105 +#: msg.c:121 msgid "error: " msgstr "errore: " -#: node.c:402 +#: node.c:436 msgid "backslash at end of string" msgstr "'\\' a fine stringa" -#: node.c:479 +#: node.c:520 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "il vecchio awk non supporta la sequenza di escape '\\%c'" -#: node.c:530 +#: node.c:571 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX non permette escape `\\x'" -#: node.c:536 +#: node.c:577 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "niente cifre esadecimali nella sequenza di escape `\\x'" -#: node.c:558 +#: node.c:599 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " @@ -1892,12 +1897,12 @@ msgstr "" "sequenza di escape esadec.\\x%.*s di %d caratteri probabilmente non " "interpretata nel modo previsto" -#: node.c:573 +#: node.c:614 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "sequenza di escape `\\%c' considerata come semplice `%c'" -#: node.c:712 +#: node.c:759 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." @@ -1958,7 +1963,7 @@ msgstr "errore interno: %s con 'vname' nullo" msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# profilo gawk, creato %s\n" -#: profile.c:1321 +#: profile.c:1328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1967,17 +1972,17 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funzioni, listate in ordine alfabetico\n" -#: profile.c:1359 +#: profile.c:1366 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: tipo di re-direzione non noto %d" -#: re.c:573 +#: re.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent" msgstr "intervallo nella forma `[%c-%c]' dipende da 'locale'" -#: re.c:600 +#: re.c:598 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" Binary files differ@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-17 08:28+0900\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,85 +18,85 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: array.c:267 +#: array.c:266 #, c-format msgid "from %s" msgstr "%s ã‹ã‚‰" -#: array.c:367 +#: array.c:366 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "スカラー値をé…列ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è©¦ã¿ã§ã™" -#: array.c:369 +#: array.c:368 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "スカラー仮引数 `%s' ã‚’é…列ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è©¦ã¿ã§ã™" -#: array.c:372 +#: array.c:371 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "スカラー `%s' ã‚’é…列ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è©¦ã¿ã§ã™" -#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431 -#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100 -#: eval.c:1500 +#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602 +#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113 +#: eval.c:1508 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "スカラーコンテã‚ストã§é…列 `%s' を使用ã™ã‚‹è©¦ã¿ã§ã™" -#: array.c:592 +#: array.c:591 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: é…列 `%2$s' 内ã«ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã‚¹ `%1$s' ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" -#: array.c:606 +#: array.c:605 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "スカラー `%s[\"%.*s\"]' ã‚’é…列ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è©¦ã¿ã§ã™" -#: array.c:794 +#: array.c:784 #, fuzzy msgid "adump: first argument not an array" msgstr "adump: 引数ãŒé…列ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: array.c:833 +#: array.c:823 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort: 第二引数ãŒé…列ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: array.c:834 +#: array.c:824 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti: 第二引数ãŒé…列ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: array.c:841 +#: array.c:831 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort: 第一引数ãŒé…列ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: array.c:842 +#: array.c:832 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "asorti: 第一引数ãŒé…列ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: array.c:849 +#: array.c:839 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "asort: 第一引数ã®éƒ¨åˆ†é…列を第二引数用ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: array.c:850 +#: array.c:840 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "asorti: 第一引数ã®éƒ¨åˆ†é…列を第二引数用ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: array.c:855 +#: array.c:845 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "asort: 第二引数ã®éƒ¨åˆ†é…列を第一引数用ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: array.c:856 +#: array.c:846 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "asorti: 第二引数ã®éƒ¨åˆ†é…列を第一引数用ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: array.c:1329 +#: array.c:1314 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "`%s' ã¯é–¢æ•°åã¨ã—ã¦ã¯ç„¡åйã§ã™" -#: array.c:1333 +#: array.c:1318 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "ソート比較関数 `%s' ãŒå®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" @@ -163,311 +163,311 @@ msgstr "`nextfile' ㌠%s アクション内ã§ä½¿ç”¨ã•れã¾ã—ãŸ" msgid "`return' used outside function context" msgstr "`return' ãŒé–¢æ•°å®šç¾©æ–‡ã®å¤–ã§ä½¿ã‚れã¾ã—ãŸ" -#: awkgram.y:892 +#: awkgram.y:896 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "BEGIN ã¾ãŸã¯ END ルール内ã®å¼•æ•°ã®ç„¡ã„ `print' 㯠`print \"\"' ã ã¨æ€ã‚れã¾ã™" -#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990 +#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "`delete array' 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™" -#: awkgram.y:986 +#: awkgram.y:990 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "`delete(array)' ã¯ç§»æ¤æ€§ã®ç„¡ã„ tawk æ‹¡å¼µã§ã™" -#: awkgram.y:1102 +#: awkgram.y:1108 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "多段階ã§åŒæ–¹å‘パイプを利用ã—ãŸå¼ã¯ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:1205 +#: awkgram.y:1211 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾ãŒä»£å…¥å¼ã®å³è¾ºã«ä½¿ç”¨ã•れã¦ã„ã¾ã™" -#: awkgram.y:1216 +#: awkgram.y:1222 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "`~' ã‚„ `!~' 演算åã®å·¦è¾ºã«æ£è¦è¡¨ç¾ãŒä½¿ç”¨ã•れã¦ã„ã¾ã™" -#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383 +#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "å¤ã„ awk ã§ã¯ `in' 予約語㯠`for' ã®å¾Œã‚’除ãサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:1242 +#: awkgram.y:1248 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "比較å¼ã®å³è¾ºã«æ£è¦è¡¨ç¾ãŒä½¿ç”¨ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" -#: awkgram.y:1358 +#: awkgram.y:1364 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "`%s' ルールã®å†…部ã§ã¯ `getline var' ã¯ç„¡åйã§ã™" -#: awkgram.y:1361 +#: awkgram.y:1367 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`%s' ルールã®å†…部ã§ã¯ `getline' ã¯ç„¡åйã§ã™" -#: awkgram.y:1366 +#: awkgram.y:1372 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "リダイレクトã•れã¦ã„ãªã„ `getline' 㯠END アクションã§ã¯æœªå®šç¾©ã§ã™ã€‚" -#: awkgram.y:1385 +#: awkgram.y:1391 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "å¤ã„ awk ã¯å¤šæ¬¡å…ƒé…列をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:1481 +#: awkgram.y:1488 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "å°æ‹¬å¼§ãŒç„¡ã„ `length' ã¯ç§»æ¤æ€§ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:1545 +#: awkgram.y:1554 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "間接関数呼ã³å‡ºã—㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™" -#: awkgram.y:1558 +#: awkgram.y:1567 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "特別ãªå¤‰æ•° `%s' ã¯é–“接関数呼ã³å‡ºã—用ã«ã¯ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:1636 +#: awkgram.y:1645 msgid "invalid subscript expression" msgstr "æ·»å—ã®å¼ãŒç„¡åйã§ã™" -#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96 +#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112 msgid "warning: " msgstr "è¦å‘Š: " -#: awkgram.y:1954 msg.c:128 +#: awkgram.y:1984 msg.c:144 msgid "fatal: " msgstr "致命的: " -#: awkgram.y:2004 +#: awkgram.y:2034 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "予期ã—ãªã„改行ã¾ãŸã¯æ–‡å—列終端ã§ã™" -#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515 +#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "ソースファイル `%s' ã‚’èªã¿è¾¼ã¿ç”¨ã«é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ (%s)" -#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124 +#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124 msgid "reason unknown" msgstr "åŽŸå› ä¸æ˜Ž" -#: awkgram.y:2286 +#: awkgram.y:2316 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "ソースファイル `%s' ã¯æ—¢ã«èªã¿è¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™" -#: awkgram.y:2312 +#: awkgram.y:2342 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™" -#: awkgram.y:2318 +#: awkgram.y:2348 msgid "empty filename after @include" msgstr "@include ã®å¾Œã«ç©ºã®ãƒ•ァイルåãŒã‚りã¾ã™" -#: awkgram.y:2467 +#: awkgram.y:2497 msgid "empty program text on command line" msgstr "コマンド行ã®ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ 表記ãŒç©ºã§ã™" -#: awkgram.y:2582 +#: awkgram.y:2612 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "ソースファイル `%s' ã‚’èªã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ (%s)" -#: awkgram.y:2593 +#: awkgram.y:2623 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "ソースファイル `%s' ã¯ç©ºã§ã™" -#: awkgram.y:2770 +#: awkgram.y:2800 msgid "source file does not end in newline" msgstr "ã‚½ãƒ¼ã‚¹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒæ”¹è¡Œã§çµ‚ã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:2874 +#: awkgram.y:2905 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "終端ã•れã¦ã„ãªã„æ£è¦è¡¨ç¾ãŒãƒ•ァイル最後㮠`\\' ã§çµ‚ã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" -#: awkgram.y:2898 +#: awkgram.y:2929 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: tawk ã®æ£è¦è¡¨ç¾ä¿®é£¾å `/.../%c' 㯠gawk ã§ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:2902 +#: awkgram.y:2933 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "tawk ã®æ£è¦è¡¨ç¾ä¿®é£¾å `/.../%c' 㯠gawk ã§ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:2909 +#: awkgram.y:2940 msgid "unterminated regexp" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾ãŒçµ‚端ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:2913 +#: awkgram.y:2944 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "ファイルã®ä¸ã§æ£è¦è¡¨ç¾ãŒçµ‚端ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:2972 +#: awkgram.y:3003 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "`\\ #...' å½¢å¼ã®è¡Œç¶™ç¶šã¯ç§»æ¤æ€§ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:2988 +#: awkgram.y:3019 msgid "backslash not last character on line" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¹ãƒ©ãƒƒã‚·ãƒ¥ãŒè¡Œæœ€å¾Œã®æ–‡å—ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" -#: awkgram.y:3049 +#: awkgram.y:3080 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX ã§ã¯æ¼”ç®—å `**=' ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3051 +#: awkgram.y:3082 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "å¤ã„ awk ã¯æ¼”ç®—å `**=' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3060 +#: awkgram.y:3091 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX ã§ã¯æ¼”ç®—å `**' ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3062 +#: awkgram.y:3093 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "å¤ã„ awk ã¯æ¼”ç®—å `**' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3097 +#: awkgram.y:3128 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "å¤ã„ awk ã¯æ¼”ç®—å `^=' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3105 +#: awkgram.y:3136 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "å¤ã„ awk ã¯æ¼”ç®—å `^' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214 +#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245 msgid "unterminated string" msgstr "æ–‡å—列ãŒçµ‚端ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3410 +#: awkgram.y:3466 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "å¼å†…ã«ç„¡åŠ¹ãªæ–‡å— '%c' ãŒã‚りã¾ã™" -#: awkgram.y:3457 +#: awkgram.y:3513 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™" -#: awkgram.y:3462 +#: awkgram.y:3518 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "`%s' ã¯ãƒ™ãƒ«ç ”究所ã«ã‚ˆã‚‹æ‹¡å¼µã§ã™" -#: awkgram.y:3467 +#: awkgram.y:3523 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX ã§ã¯ `%s' ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3475 +#: awkgram.y:3531 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "å¤ã„ awk 㯠`%s' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3542 +#: awkgram.y:3598 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "`goto' ã¯æœ‰å®³ã ã¨è¦‹ãªã•れã¦ã„ã¾ã™!\n" -#: awkgram.y:3576 +#: awkgram.y:3632 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d 㯠%s 用ã®å¼•æ•°ã®æ•°ã¨ã—ã¦ã¯ç„¡åйã§ã™" -#: awkgram.y:3611 +#: awkgram.y:3667 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: æ–‡å—åˆ—ãƒªãƒ†ãƒ©ãƒ«ã‚’ç½®ãæ›ãˆæœ€å¾Œã®å¼•æ•°ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã¨åŠ¹æžœãŒã‚りã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3616 +#: awkgram.y:3672 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s 第三仮引数ã¯å¯å¤‰ã‚ªãƒ–ジェクトã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692 +#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: 第三引数㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™" -#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749 +#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: 第二引数㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™" -#: awkgram.y:3761 +#: awkgram.y:3823 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "dcgettext(_\"...\")ã®ä½¿ç”¨æ³•ãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™: å…ˆé ã®ã‚¢ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚¹ã‚³ã‚¢(_)を削除ã—" "ã¦ãã ã•ã„" -#: awkgram.y:3776 +#: awkgram.y:3838 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "dcngettext(_\"...\")ã®ä½¿ç”¨æ³•ãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™: å…ˆé ã®ã‚¢ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚¹ã‚³ã‚¢(_)を削除ã—" "ã¦ãã ã•ã„" -#: awkgram.y:3842 +#: awkgram.y:3904 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "関数 `%s': 仮引数 `%s' ãŒå¤§åŸŸå¤‰æ•°ã‚’覆ã„éš ã—ã¦ã„ã¾ã™" -#: awkgram.y:3885 +#: awkgram.y:3961 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "`%s' を書込ã¿ç”¨ã«é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—㟠(%s)" -#: awkgram.y:3886 +#: awkgram.y:3962 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "変数リストを標準エラーã«é€ã£ã¦ã„ã¾ã™" -#: awkgram.y:3894 +#: awkgram.y:3970 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: é–‰ã˜ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(%s)" -#: awkgram.y:3919 +#: awkgram.y:3995 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() を二回呼ã³å‡ºã—ã¦ã„ã¾ã™!" -#: awkgram.y:3927 +#: awkgram.y:4003 msgid "there were shadowed variables." msgstr "覆ã„éš ã•れãŸå¤‰æ•°ãŒã‚りã¾ã—ãŸ" -#: awkgram.y:3998 +#: awkgram.y:4074 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "関数å `%s' ã¯å‰ã«å®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã™" -#: awkgram.y:4044 +#: awkgram.y:4120 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "関数 `%s': 関数åを仮引数åã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:4047 +#: awkgram.y:4123 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "関数 `%s': 特別ãªå¤‰æ•° `%s' ã¯é–¢æ•°ã®ä»®å¼•æ•°ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:4055 +#: awkgram.y:4131 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "関数 `%s': 仮引数 #%d, `%s' ãŒä»®å¼•æ•° #%d ã¨é‡è¤‡ã—ã¦ã„ã¾ã™" -#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140 +#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "未定義ã®é–¢æ•° `%s' を呼ã³å‡ºã—ã¾ã—ãŸ" -#: awkgram.y:4143 +#: awkgram.y:4219 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "関数 `%s' ã¯å®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã™ãŒã€ä¸€åº¦ã‚‚直接呼ã³å‡ºã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:4175 +#: awkgram.y:4251 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "仮引数 #%d ç”¨ã®æ£è¦è¡¨ç¾å®šæ•°ã¯çœŸå½å€¤ã‚’出力ã—ã¾ã™" -#: awkgram.y:4221 +#: awkgram.y:4297 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -476,11 +476,11 @@ msgstr "" "関数å㨠`(' ã®é–“ã«ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã‚’入れã¦é–¢æ•° `%s' を呼ã³å‡ºã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" "ã¾ãŸã¯ã€å¤‰æ•°ã‹é…列ã¨ã—ã¦ä½¿ã‚れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" -#: awkgram.y:4429 +#: awkgram.y:4505 msgid "division by zero attempted" msgstr "ゼãƒã«ã‚ˆã‚‹é™¤ç®—ãŒè©¦ã¿ã‚‰ã‚Œã¾ã—ãŸ" -#: awkgram.y:4438 +#: awkgram.y:4514 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "`%%' 内ã§ã‚¼ãƒã«ã‚ˆã‚‹é™¤ç®—ãŒè©¦ã¿ã‚‰ã‚Œã¾ã—ãŸ" @@ -555,151 +555,151 @@ msgstr "log: 数値ã§ã¯ç„¡ã„引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: è² ã®å¼•æ•° %g ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:698 builtin.c:703 +#: builtin.c:740 builtin.c:745 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "" "致命的: `count$’ ã¯å…¨ã¦ã®æ›¸å¼ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã€ã¾ãŸã¯å…¨ã¦ã«ä½¿ç”¨ã—ãªã„ã®ã„ãšã‚Œã‹ã§ãªã‘" "れã°ã„ã‘ã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:766 +#: builtin.c:815 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "`%%' 指定用ã®ãƒ•ィールド幅ã¯ç„¡è¦–ã•れã¾ã™" -#: builtin.c:768 +#: builtin.c:817 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "`%%' 指定用ã®ãƒ•ィールド幅ã¯ç„¡è¦–ã•れã¾ã™" -#: builtin.c:770 +#: builtin.c:819 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "`%%' 指定用ã®ãƒ•ィールド幅ãŠã‚ˆã³ç²¾åº¦ã¯ç„¡è¦–ã•れã¾ã™" -#: builtin.c:821 +#: builtin.c:870 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "致命的: `$' 㯠awk å½¢å¼å†…ã§ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:830 +#: builtin.c:879 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "致命的: `$' ã§æŒ‡å®šã™ã‚‹å¼•æ•°ã®ç•ªå·ã¯æ£ã§ãªã‘れã°ã„ã‘ã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:834 +#: builtin.c:883 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "致命的: 引数ã®ç•ªå· %ld ã¯å¼•æ•°ã¨ã—ã¦ä¸Žãˆã‚‰ã‚ŒãŸæ•°ã‚ˆã‚Šå¤§ãã„ã§ã™" -#: builtin.c:838 +#: builtin.c:887 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "致命的: `$' ã¯æ›¸å¼æŒ‡å®šå†…ã®ãƒ”リオド `.' ã®å¾Œã«ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:854 +#: builtin.c:903 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "致命的: フィールド幅ã€ã¾ãŸã¯ç²¾åº¦ã®æŒ‡å®šåã« `$' ãŒä¸Žãˆã‚‰ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:925 +#: builtin.c:975 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "awk ã®æ›¸å¼æŒ‡å®šã§ã¯ `l' ã¯ç„¡æ„味ã§ã™ã€‚無視ã—ã¾ã™" -#: builtin.c:929 +#: builtin.c:979 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "致命的: POSIX awk 書å¼å†…ã§ã¯ `l' ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:942 +#: builtin.c:992 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "awk ã®æ›¸å¼æŒ‡å®šã§ã¯ `L' ã¯ç„¡æ„味ã§ã™ã€‚無視ã—ã¾ã™ã€‚" -#: builtin.c:946 +#: builtin.c:996 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "致命的: POSIX awk 書å¼å†…ã§ã¯ `L' ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:1009 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "awk ã®æ›¸å¼æŒ‡å®šã§ã¯ `h' ã¯ç„¡æ„味ã§ã™ã€‚無視ã—ã¾ã™ã€‚" -#: builtin.c:963 +#: builtin.c:1013 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "致命的: POSIX awk 書å¼å†…ã§ã¯ `h' ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:1276 +#: builtin.c:1408 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: 値 %g ã¯æ›¸å¼ `%%%c' ã®ç¯„囲外ã§ã™" -#: builtin.c:1336 +#: builtin.c:1506 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "䏿˜Žãªæ›¸å¼æŒ‡å®šæ–‡å— `%c' を無視ã—ã¦ã„ã¾ã™: 変æ›ã•れる引数ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:1341 +#: builtin.c:1511 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "致命的: æ›¸å¼æ–‡å—列を満ãŸã™ååˆ†ãªæ•°ã®å¼•æ•°ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:1343 +#: builtin.c:1513 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ ã“ã“ã‹ã‚‰è¶³ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:1350 +#: builtin.c:1520 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: æ›¸å¼æŒ‡å®šåã«åˆ¶å¾¡æ–‡å—ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:1353 +#: builtin.c:1523 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "æ›¸å¼æ–‡å—列ã«ä¸Žãˆã‚‰ã‚Œã¦ã„る引数ãŒå¤šã™ãŽã¾ã™" -#: builtin.c:1427 builtin.c:1438 +#: builtin.c:1598 builtin.c:1609 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: 引数ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:1479 +#: builtin.c:1650 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: 数値ã§ã¯ç„¡ã„引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:1483 +#: builtin.c:1654 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: è² ã®å€¤ %g を引数ã«ä½¿ç”¨ã—ã¦å‘¼ã³å‡ºã•れã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:1507 +#: builtin.c:1685 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: é•·ã• %g ㌠1 以上ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:1509 +#: builtin.c:1687 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: é•·ã• %g ㌠0 以上ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:1516 +#: builtin.c:1694 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: æ–‡å—æ•° %g ã®å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã¾ã™ã€‚" -#: builtin.c:1521 +#: builtin.c:1699 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: æ–‡å—æ•° %g ã¯æœ€å¤§å€¤ã‚’è¶…ãˆã¦ã„ã¾ã™ã€‚%g を使ã„ã¾ã™ã€‚" -#: builtin.c:1533 +#: builtin.c:1711 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: 開始インデックス %g ãŒç„¡åйã§ã™ã€‚1を使用ã—ã¾ã™" -#: builtin.c:1538 +#: builtin.c:1716 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: 開始インデックス %g ãŒéžæ•´æ•°ã®ãŸã‚ã€å€¤ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™" -#: builtin.c:1563 +#: builtin.c:1741 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: æ–‡å—列ã®é•·ã•ãŒã‚¼ãƒã§ã™ã€‚" -#: builtin.c:1579 +#: builtin.c:1757 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: 開始インデックス %g ãŒæ–‡å—列終端ã®å¾Œã«ã‚りã¾ã™" -#: builtin.c:1587 +#: builtin.c:1765 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -707,222 +707,222 @@ msgstr "" "substr: 開始インデックス %2$g ã‹ã‚‰ã®é•·ã• %1$g ã¯ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã®é•·ã•ã‚’è¶…ãˆã¦ã„ã¾ã™ " "(%3$lu)" -#: builtin.c:1661 +#: builtin.c:1839 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: PROCINFO[\"strftime\"] ã®æ›¸å¼ã®å€¤ã¯æ•°å€¤åž‹ã§ã™" -#: builtin.c:1684 +#: builtin.c:1862 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:1687 +#: builtin.c:1866 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "" -#: builtin.c:1694 +#: builtin.c:1873 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: éžæ–‡å—列ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:1701 +#: builtin.c:1880 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: ç©ºã®æ›¸å¼æ–‡å—列をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:1767 +#: builtin.c:1946 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: éžæ–‡å—列引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:1784 +#: builtin.c:1963 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: 一ã¤ä»¥ä¸Šã®å€¤ãŒãƒ‡ãƒ•ォルトã®ç¯„囲を超ãˆã¦ã„ã¾ã™" -#: builtin.c:1819 +#: builtin.c:1998 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "サンドボックスモードã§ã¯ 'system' 関数ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:1824 +#: builtin.c:2003 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: æ–‡å—列ã§ã¯ç„¡ã„引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:1942 +#: builtin.c:2121 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "åˆæœŸåŒ–ã•れã¦ã„ãªã„フィールド `$%d' ã¸ã®å‚ç…§ã§ã™" -#: builtin.c:2029 +#: builtin.c:2208 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: éžæ–‡å—列引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2063 +#: builtin.c:2242 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: éžæ–‡å—列引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2099 +#: builtin.c:2278 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2101 +#: builtin.c:2280 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2120 +#: builtin.c:2299 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: éžæ•°å€¤ã®å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2136 +#: builtin.c:2315 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: éžæ•°å€¤ã®å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2189 +#: builtin.c:2368 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: éžæ•°å€¤ã®å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2220 +#: builtin.c:2399 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: 第三引数ãŒé…列ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:2484 +#: builtin.c:2664 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: 第三引数㌠0 ã§ã™ã€‚1 を代ã‚りã«ä½¿ç”¨ã—ã¾ã™" -#: builtin.c:2777 +#: builtin.c:2957 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2779 +#: builtin.c:2959 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2785 +#: builtin.c:2965 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): è² ã®æ•°å€¤ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™" -#: builtin.c:2787 +#: builtin.c:2967 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™" -#: builtin.c:2789 +#: builtin.c:2969 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): シフト値ãŒå¤§ãéŽãŽã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™" -#: builtin.c:2814 +#: builtin.c:2994 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2816 +#: builtin.c:2996 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2822 +#: builtin.c:3002 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): è² ã®æ•°å€¤ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™" -#: builtin.c:2824 +#: builtin.c:3004 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™" -#: builtin.c:2826 +#: builtin.c:3006 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): シフト値ãŒå¤§ãéŽãŽã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™" -#: builtin.c:2851 +#: builtin.c:3031 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2853 +#: builtin.c:3033 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2859 +#: builtin.c:3039 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): è² ã®æ•°å€¤ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™" -#: builtin.c:2861 +#: builtin.c:3041 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™" -#: builtin.c:2886 +#: builtin.c:3066 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2888 +#: builtin.c:3068 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2894 +#: builtin.c:3074 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): è² ã®æ•°å€¤ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™" -#: builtin.c:2896 +#: builtin.c:3076 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™" -#: builtin.c:2924 +#: builtin.c:3102 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2926 +#: builtin.c:3104 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2932 +#: builtin.c:3110 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): è² ã®æ•°å€¤ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™" -#: builtin.c:2934 +#: builtin.c:3112 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™" -#: builtin.c:2958 builtin.c:2964 +#: builtin.c:3136 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: éžæ•°å€¤ã®å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2966 +#: builtin.c:3142 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): è² ã®æ•°å€¤ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™" -#: builtin.c:2968 +#: builtin.c:3144 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™" -#: builtin.c:3137 +#: builtin.c:3313 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' ã¯ç„¡åйãªãƒã‚±ãƒ¼ãƒ«åŒºåˆ†ã§ã™" -#: eval.c:393 +#: eval.c:395 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "䏿˜ŽãªãƒŽãƒ¼ãƒ‰åž‹ %d ã§ã™" -#: eval.c:404 eval.c:418 +#: eval.c:406 eval.c:420 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "䏿˜Žãªã‚ªãƒšã‚³ãƒ¼ãƒ‰ %d ã§ã™" -#: eval.c:415 +#: eval.c:417 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "オペコード %s ã¯æ¼”ç®—åã¾ãŸã¯äºˆç´„語ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: eval.c:468 +#: eval.c:472 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "genflags2str 内ã§ãƒãƒƒãƒ•ァオーãƒãƒ¼ãƒ•ãƒãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" -#: eval.c:678 +#: eval.c:675 #, c-format msgid "" "\n" @@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "" "\t# 呼出関数スタック:\n" "\n" -#: eval.c:706 +#: eval.c:704 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "`IGNORECASE' 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™" @@ -941,12 +941,12 @@ msgstr "`IGNORECASE' 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™" msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "`BINMODE' 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™" -#: eval.c:794 +#: eval.c:793 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "BINMODE 値 `%s' ã¯ç„¡åйã§ã™ã€‚代ã‚り㫠3 を使用ã—ã¾ã™" -#: eval.c:887 +#: eval.c:885 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "誤ã£ãŸ `%sFMT' 指定 `%s' ã§ã™" @@ -955,49 +955,49 @@ msgstr "誤ã£ãŸ `%sFMT' 指定 `%s' ã§ã™" msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "`LINT' ã¸ã®ä»£å…¥ã«å¾“ã„ `--lint' を無効ã«ã—ã¾ã™" -#: eval.c:1119 +#: eval.c:1132 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "åˆæœŸåŒ–ã•れã¦ã„ãªã„引数 `%s' ã¸ã®å‚ç…§ã§ã™" -#: eval.c:1120 +#: eval.c:1133 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "åˆæœŸåŒ–ã•れã¦ã„ãªã„変数 `%s' ã¸ã®å‚ç…§ã§ã™" -#: eval.c:1138 +#: eval.c:1151 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "éžæ•°å€¤ã‚’使用ã—ãŸãƒ•イールドå‚ç…§ã®è©¦ã¿ã§ã™" -#: eval.c:1140 +#: eval.c:1153 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "NULL æ–‡å—列を使用ã—ã¦ãƒ•ィールドã®å‚照を試ã¿ã¦ã„ã¾ã™" -#: eval.c:1146 +#: eval.c:1161 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "フィールド %ld ã¸ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã®è©¦ã¿ã§ã™" -#: eval.c:1155 +#: eval.c:1170 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "åˆæœŸåŒ–ã•れã¦ã„ãªã„フィールド `$%ld' ã¸ã®å‚ç…§ã§ã™" -#: eval.c:1242 +#: eval.c:1257 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "宣言ã•れã¦ã„る数より多ã„引数を使ã£ã¦é–¢æ•° `%s' を呼ã³å‡ºã—ã¾ã—ãŸ" -#: eval.c:1436 +#: eval.c:1452 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: 予期ã—ãªã„åž‹ `%s' ã§ã™" -#: eval.c:1536 +#: eval.c:1546 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "`/=' 内ã§ã‚¼ãƒã«ã‚ˆã‚‹é™¤ç®—ãŒè¡Œã‚れã¾ã—ãŸ" -#: eval.c:1543 +#: eval.c:1553 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "`%%=' 内ã§ã‚¼ãƒã«ã‚ˆã‚‹é™¤ç®—ãŒè¡Œã‚れã¾ã—ãŸ" @@ -1023,149 +1023,149 @@ msgstr "" "致命的: extension: ライブラリ `%s': `plugin_is_GPL_compatible' ãŒå®šç¾©ã•れã¦ã„" "ã¾ã›ã‚“ (%s)\n" -#: ext.c:91 +#: ext.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "" "致命的: extension: ライブラリ `%s': 関数 `%s' を呼ã³å‡ºã™ã“ã¨ãŒå‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“ " "(%s)\n" -#: ext.c:119 +#: ext.c:118 msgid "extension: missing function name" msgstr "extension: 関数åãŒã‚りã¾ã›ã‚“" -#: ext.c:124 +#: ext.c:123 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "extension: 関数å `%2$s' ã®ä¸ã§ä¸æ£ãªæ–‡å— `%1$c' ãŒä½¿ç”¨ã•れã¦ã„ã¾ã™" -#: ext.c:132 +#: ext.c:131 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "extension: 関数 `%s' ã‚’å†å®šç¾©ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: ext.c:136 +#: ext.c:135 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "extension: 関数 `%s' ã¯æ—¢ã«å®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã™" -#: ext.c:140 +#: ext.c:139 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "extension: 関数å `%s' ã¯å‰ã«å®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã™" -#: ext.c:142 +#: ext.c:141 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "extension: gawk ã«çµ„ã¿è¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ã‚‹ `%s' ã¯é–¢æ•°åã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: ext.c:145 +#: ext.c:144 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: 関数 `%s' ã®å¼•æ•°ã®æ•°ãŒè² ã§ã™" -#: ext.c:207 +#: ext.c:206 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "関数 `%s' ã«ä½¿ãˆã‚‹å¼•æ•°ã®æ•°ã¯ `%d' 以下ã¨å®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã™" -#: ext.c:210 +#: ext.c:209 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "関数 `%s': 引数 #%d ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" -#: ext.c:227 +#: ext.c:226 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "関数 `%s': 引数 #%d: スカラーをé…列ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è©¦ã¿ã§ã™" -#: ext.c:231 +#: ext.c:230 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "関数 `%s': 引数 #%d: é…列をスカラーã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è©¦ã¿ã§ã™" -#: ext.c:245 +#: ext.c:244 msgid "Operation Not Supported" msgstr "ã“ã®æ“作ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: ext.c:257 +#: ext.c:256 msgid "dynamic loading of library not supported" msgstr "" -#: field.c:328 +#: field.c:339 msgid "NF set to negative value" msgstr "NF ãŒè² ã®å€¤ã«è¨å®šã•れã¦ã„ã¾ã™" -#: field.c:951 field.c:958 field.c:962 +#: field.c:962 field.c:969 field.c:973 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" msgstr "split: 第四引数㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™" -#: field.c:955 +#: field.c:966 msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "split: 第四引数ãŒé…列ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: field.c:969 +#: field.c:980 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split: 第二引数ãŒé…列ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: field.c:973 +#: field.c:984 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "split: 第二引数ã¨ç¬¬å››å¼•æ•°ã«åŒã˜é…列を使用ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: field.c:978 +#: field.c:989 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "split: 第四引数ã«ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã®éƒ¨åˆ†é…列を使用ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: field.c:981 +#: field.c:992 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "split: 第二引数ã«ç¬¬å››å¼•æ•°ã®éƒ¨åˆ†é…列を使用ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: field.c:1010 +#: field.c:1021 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "split: 第三引数㫠NULL æ–‡å—列を使用ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ gawk æ‹¡å¼µã§ã™" -#: field.c:1050 +#: field.c:1061 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "patsplit: 第四引数ãŒé…列ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: field.c:1055 +#: field.c:1066 msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "patsplit: 第二引数ãŒé…列ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: field.c:1061 +#: field.c:1072 msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "patsplit: 第三引数ã¯éž NULL ã§ãªã‘れã°ã„ã‘ã¾ã›ã‚“" -#: field.c:1065 +#: field.c:1076 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "patsplit: 第二引数ã¨ç¬¬å››å¼•æ•°ã«åŒã˜é…列を使用ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: field.c:1070 +#: field.c:1081 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "patsplit: 第四引数ã«ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã®éƒ¨åˆ†é…列を使用ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: field.c:1073 +#: field.c:1084 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "patsplit: 第二引数ã«ç¬¬å››å¼•æ•°ã®éƒ¨åˆ†é…列を使用ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: field.c:1111 +#: field.c:1122 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "`FIELDWIDTHS' 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™" -#: field.c:1175 +#: field.c:1186 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "`%s' 付近㮠FIELDWIDTHS 値ãŒç„¡åйã§ã™" -#: field.c:1248 +#: field.c:1259 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "`FS' ã« NULL æ–‡å—列を使用ã™ã‚‹ã®ã¯ gawk æ‹¡å¼µã§ã™" -#: field.c:1252 +#: field.c:1263 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "å¤ã„ awk 㯠`FS' ã®å€¤ã¨ã—ã¦æ£è¦è¡¨ç¾ã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“" -#: field.c:1371 +#: field.c:1382 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "`FPAT' 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™" @@ -1224,475 +1224,480 @@ msgstr "%s: オプション '-W %s' ã¯å¼•æ•°ã‚’å–ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“\n msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: オプション '-W %s' ã«ã¯å¼•æ•°ãŒå¿…è¦ã§ã™\n" -#: io.c:315 +#: io.c:326 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "コマンドライン引数 `%s' ã¯ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã§ã™: スã‚ップã•れã¾ã—ãŸ" -#: io.c:318 io.c:421 +#: io.c:329 io.c:438 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "ファイル `%s' ã‚’èªã¿è¾¼ã¿ç”¨ã«é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ (%s)" -#: io.c:537 +#: io.c:568 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "fd %d (`%s') ã‚’é–‰ã˜ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ (%s)" -#: io.c:614 +#: io.c:645 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "サンドボックスモード内ã§ã¯ãƒªãƒ€ã‚¤ãƒ¬ã‚¯ãƒˆã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: io.c:648 +#: io.c:679 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "`%s' リダイレクトã®å‘½ä»¤å¼ã«æ•°å€¤ã—ã‹è¨˜è¿°ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" -#: io.c:654 +#: io.c:685 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "`%s' リダイレクトã®å‘½ä»¤å¼ãŒç©ºåˆ—ã§ã™ã€‚" -#: io.c:659 +#: io.c:690 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "`%2$s' リダイレクトã«è«–ç†æ¼”ç®—ã®çµæžœã¨æ€ã‚れるファイルå `%1$s' ãŒä½¿ã‚れã¦ã„ã¾" "ã™ã€‚" -#: io.c:702 +#: io.c:733 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "ファイル `%.*s' ã§å¿…è¦ä»¥ä¸Šã« `>' 㨠`>>' を組åˆã›ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" -#: io.c:755 +#: io.c:786 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "出力用ã«ãƒ‘イプ `%s' ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ (%s)" -#: io.c:765 +#: io.c:796 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "入力用ã«ãƒ‘イプ `%s' ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ (%s)" -#: io.c:788 +#: io.c:819 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "入出力用ã®åŒæ–¹å‘パイプ `%s' ãŒé–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ (%s)" -#: io.c:870 +#: io.c:900 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "`%s' ã‹ã‚‰ãƒªãƒ€ã‚¤ãƒ¬ã‚¯ãƒˆã§ãã¾ã›ã‚“ (%s)" -#: io.c:873 +#: io.c:903 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "`%s' ã«ãƒªãƒ€ã‚¤ãƒ¬ã‚¯ãƒˆã§ãã¾ã›ã‚“ (%s)" -#: io.c:924 +#: io.c:954 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "é–‹ã„ã¦ã„ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®æ•°ãŒã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ 制é™ã«é”ã—ã¾ã—ãŸã€‚ファイル記述åを多é‡åŒ–ã—ã¾" "ã™ã€‚" -#: io.c:940 +#: io.c:970 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "`%s' ã‚’é–‰ã˜ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(%s)" -#: io.c:948 +#: io.c:978 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "é–‹ã„ã¦ã„るパイプã¾ãŸã¯å…¥åŠ›ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®æ•°ãŒå¤šéŽãŽã¾ã™ã€‚" -#: io.c:970 +#: io.c:1000 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: 第二引数㯠`to' ã¾ãŸã¯ `from' ã§ãªã‘れã°ã„ã‘ã¾ã›ã‚“" -#: io.c:987 +#: io.c:1017 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: `%.*s' ã¯é–‹ã„ã¦ã„るファイルã€ãƒ‘イプã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹å…±æœ‰ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: io.c:992 +#: io.c:1022 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "é–‹ã„ã¦ãªã„リダイレクトを閉ã˜ã‚ˆã†ã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™" -#: io.c:1089 +#: io.c:1120 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: リダイレクト `%s' 㯠`|&' を使用ã—ã¦é–‹ã‹ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。第二引数ã¯ç„¡è¦–ã•" "れã¾ã—ãŸ" -#: io.c:1105 +#: io.c:1137 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "パイプ `%2$s' ã‚’é–‰ã˜ãŸã¨ãã®çŠ¶æ…‹ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ãŒå¤±æ•— (%1$d) ã§ã—㟠(%3$s)。" -#: io.c:1108 +#: io.c:1140 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "ファイル `%2$s' ã‚’é–‰ã˜ãŸã¨ãã®çŠ¶æ…‹ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ãŒå¤±æ•— (%1$d) ã§ã—㟠(%3$s)。" -#: io.c:1128 +#: io.c:1160 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "ソケット `%s' を明示ã—ã¦é–‰ã˜ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" -#: io.c:1131 +#: io.c:1163 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "並行プãƒã‚»ã‚¹ `%s' を明示ã—ã¦é–‰ã˜ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" -#: io.c:1134 +#: io.c:1166 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "パイプ `%s' を明示ã—ã¦é–‰ã˜ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" -#: io.c:1137 +#: io.c:1169 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "ファイル `%s' を明示ã—ã¦é–‰ã˜ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" -#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835 +#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "標準出力ã¸ã®æ›¸è¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ (%s)" -#: io.c:1169 io.c:1225 +#: io.c:1201 io.c:1257 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "標準エラーã¸ã®æ›¸è¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ (%s)" -#: io.c:1177 +#: io.c:1209 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "パイプ `%s' をフラッシュã§ãã¾ã›ã‚“ (%s)。" -#: io.c:1180 +#: io.c:1212 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "`%s' ã¸æŽ¥ç¶šã™ã‚‹ãƒ‘イプを並行プãƒã‚»ã‚¹ã‹ã‚‰ãƒ•ラッシュã§ãã¾ã›ã‚“ (%s)。" -#: io.c:1183 +#: io.c:1215 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "ファイル `%s' をフラッシュã§ãã¾ã›ã‚“ (%s)。" -#: io.c:1298 +#: io.c:1329 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "`/inet' 内ã®ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒãƒ¼ãƒˆ %s ãŒç„¡åйã§ã™" -#: io.c:1315 +#: io.c:1347 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "リモートã®ãƒ›ã‚¹ãƒˆãŠã‚ˆã³ãƒãƒ¼ãƒˆæƒ…å ± (%s, %s) ãŒç„¡åйã§ã™" -#: io.c:1467 +#: io.c:1499 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "" "スペシャルファイルå `%s' ã«ï¼ˆèªè˜ã§ãる)プãƒãƒˆã‚³ãƒ«ãŒæŒ‡å®šã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: io.c:1481 +#: io.c:1513 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "スペシャルファイルå `%s' ã¯ä¸å®Œå…¨ã§ã™" -#: io.c:1498 +#: io.c:1530 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "`/inet' ã«ã¯ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆãƒ›ã‚¹ãƒˆåを与ãˆãªã‘れã°ã„ã‘ã¾ã›ã‚“" -#: io.c:1516 +#: io.c:1548 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "`/inet' ã«ã¯ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·ã‚’与ãˆãªã‘れã°ã„ã‘ã¾ã›ã‚“" -#: io.c:1562 +#: io.c:1594 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP 通信ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: io.c:1729 +#: io.c:1764 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "`%s' をモード `%s' ã§é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“" -#: io.c:1783 +#: io.c:1814 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "マスター pty ã‚’é–‰ã˜ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(%s)" -#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110 +#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "åプãƒã‚»ã‚¹ãŒæ¨™æº–出力を閉ã˜ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(%s)" -#: io.c:1788 +#: io.c:1819 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "åプãƒã‚»ã‚¹ãŒã‚¹ãƒ¬ãƒ¼ãƒ– pty を標準出力ã«ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“ (dup: %s)。" -#: io.c:1790 io.c:1958 +#: io.c:1821 io.c:1989 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "åプãƒã‚»ã‚¹ãŒæ¨™æº–入力を閉ã˜ã‚‰ã‚Œã¾ã›ã‚“ (%s)。" -#: io.c:1793 +#: io.c:1824 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "åプãƒã‚»ã‚¹ãŒã‚¹ãƒ¬ãƒ¼ãƒ– pty を標準入力ã«ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“ (dup: %s)。" -#: io.c:1795 io.c:1816 +#: io.c:1826 io.c:1847 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "スレーブ pty ã‚’é–‰ã˜ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(%s)" -#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113 +#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "åプãƒã‚»ã‚¹ãŒãƒ‘イプを標準出力ã«ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“ (dup: %s)。" -#: io.c:1901 io.c:1961 +#: io.c:1932 io.c:1992 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "åプãƒã‚»ã‚¹ãŒãƒ‘イプを標準入力ã«ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“ (dup: %s)。" -#: io.c:1921 io.c:2103 +#: io.c:1952 io.c:2138 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "親プãƒã‚»ã‚¹ãŒæ¨™æº–出力を復旧ã§ãã¾ã›ã‚“。\n" -#: io.c:1929 +#: io.c:1960 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "親プãƒã‚»ã‚¹ãŒæ¨™æº–入力を復旧ã§ãã¾ã›ã‚“。\n" -#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129 +#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "パイプを閉ã˜ã‚‰ã‚Œã¾ã›ã‚“ (%s)。" -#: io.c:2009 +#: io.c:2040 msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' ã¯ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“。" -#: io.c:2075 +#: io.c:2107 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "パイプ `%s' ãŒé–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ (%s)。" -#: io.c:2123 +#: io.c:2158 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "`%s' 用ã®åプãƒã‚»ã‚¹ã‚’実行ã§ãã¾ã›ã‚“ (fork: %s)。" -#: io.c:2613 +#: io.c:2637 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "データファイル `%s' ã¯ç©ºã§ã™ã€‚" -#: io.c:2654 io.c:2662 +#: io.c:2678 io.c:2686 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "入力用メモリーをã“れ以上確ä¿ã§ãã¾ã›ã‚“。" -#: io.c:3223 +#: io.c:3236 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "è¤‡æ•°ã®æ–‡å—ã‚’ `RS' ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã®ã¯ gawk ç‰¹æœ‰ã®æ‹¡å¼µã§ã™ã€‚" -#: io.c:3313 +#: io.c:3326 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "IPv6 通信ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: main.c:353 +#: main.c:355 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "gawk ã§ã¯ã‚ªãƒ—ション `-m[fr]' ã«åŠ¹æžœã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。" -#: main.c:355 +#: main.c:357 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "-m オプションã®ä½¿ç”¨æ³•: `-m[fr] 数値'" -#: main.c:384 +#: main.c:386 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "`-e/--source' ã¸ã®ç©ºã®å¼•æ•°ã¯ç„¡è¦–ã•れã¾ã—ãŸ" -#: main.c:464 +#: main.c:472 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: オプション `-W %s' ã¯èªè˜ã§ãã¾ã›ã‚“。無視ã•れã¾ã—ãŸ\n" -#: main.c:510 +#: main.c:518 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: 引数ãŒå¿…è¦ãªã‚ªãƒ—ション -- %c\n" -#: main.c:531 +#: main.c:539 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "" "環境変数 `POSIXLY_CORRECT' ãŒæŒ‡å®šã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚オプション `--posix' を有効ã«" "ã—ã¾ã™" -#: main.c:537 +#: main.c:545 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "オプション `--posix' 㯠`--traditional' を無効ã«ã—ã¾ã™ã€‚" -#: main.c:548 +#: main.c:556 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "" "オプション `--posix'/`--traditional' 㯠`--non-decimal-data' を無効ã«ã—ã¾ã™ã€‚" -#: main.c:552 +#: main.c:560 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "" "setuid root ã§ %s を実行ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚»ã‚ュリティ上ã®å•題ãŒç™ºç”Ÿã™ã‚‹å ´åˆãŒã‚りã¾" "ã™ã€‚" -#: main.c:557 +#: main.c:565 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "`--posix' 㯠`--binary' を上書ãã—ã¾ã™" -#: main.c:600 +#: main.c:623 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "標準入力をãƒã‚¤ãƒŠãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã«è¨å®šã§ãã¾ã›ã‚“ (%s)" -#: main.c:603 +#: main.c:626 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "標準出力をãƒã‚¤ãƒŠãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã«è¨å®šã§ãã¾ã›ã‚“ (%s)" -#: main.c:605 +#: main.c:628 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "標準エラーをãƒã‚¤ãƒŠãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã«è¨å®šã§ãã¾ã›ã‚“ (%s)" -#: main.c:653 +#: main.c:679 msgid "no program text at all!" msgstr "プãƒã‚°ãƒ©ãƒ æ–‡ãŒå…¨ãã‚りã¾ã›ã‚“!" -#: main.c:737 +#: main.c:763 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "" "使用法: %s [POSIX ã¾ãŸã¯ GNU å½¢å¼ã®ã‚ªãƒ—ション] -f progfile [--] file ...\n" -#: main.c:739 +#: main.c:765 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "" "使用法: %s [POSIX ã¾ãŸã¯ GNU å½¢å¼ã®ã‚ªãƒ—ション] [--] %cprogram%c file ...\n" -#: main.c:744 +#: main.c:770 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "POSIX オプション:\t\tGNU é•·ã„å½¢å¼ã®ã‚ªãƒ—ション: (標準)\n" -#: main.c:745 +#: main.c:771 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" -#: main.c:746 +#: main.c:772 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -#: main.c:747 +#: main.c:773 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" -#: main.c:748 +#: main.c:774 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "çŸã„オプション:\t\tGNU é•·ã„å½¢å¼ã®ã‚ªãƒ—ション: (æ‹¡å¼µ)\n" -#: main.c:749 +#: main.c:775 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:750 +#: main.c:776 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:751 +#: main.c:777 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:752 +#: main.c:778 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" -#: main.c:753 +#: main.c:779 #, fuzzy msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" -#: main.c:754 +#: main.c:780 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" -#: main.c:755 +#: main.c:781 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" -#: main.c:756 +#: main.c:782 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:757 +#: main.c:783 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:758 +#: main.c:784 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" msgstr "" -#: main.c:759 +#: main.c:785 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:760 +#: main.c:786 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:761 +#: main.c:787 +#, fuzzy +msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" +msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" + +#: main.c:788 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:762 +#: main.c:789 #, fuzzy msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" -#: main.c:763 +#: main.c:790 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:764 +#: main.c:791 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" -#: main.c:765 +#: main.c:792 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:766 +#: main.c:793 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:767 +#: main.c:794 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:768 +#: main.c:795 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:769 +#: main.c:796 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:771 +#: main.c:798 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:774 +#: main.c:801 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1701,7 +1706,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:783 +#: main.c:810 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1716,7 +1721,7 @@ msgstr "" "翻訳ã«é–¢ã™ã‚‹ãƒã‚°ã¯<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>ã«å ±å‘Šã—ã¦ãã ã•" "ã„。\n" -#: main.c:787 +#: main.c:814 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1726,7 +1731,7 @@ msgstr "" "デフォルトè¨å®šã§ã¯ã€æ¨™æº–入力をèªã¿è¾¼ã¿ã€æ¨™æº–å‡ºåŠ›ã«æ›¸ã出ã—ã¾ã™ã€‚\n" "\n" -#: main.c:791 +#: main.c:818 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1736,7 +1741,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:811 +#: main.c:838 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1755,7 +1760,7 @@ msgstr "" "(at your option) any later version.\n" "\n" -#: main.c:819 +#: main.c:846 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1769,7 +1774,7 @@ msgstr "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" -#: main.c:825 +#: main.c:852 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1777,16 +1782,16 @@ msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:860 +#: main.c:887 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "POSIX awk ã§ã¯ -Ft 㯠FS をタブã«è¨å®šã—ã¾ã›ã‚“" -#: main.c:1091 +#: main.c:1133 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "フィールド指定ã«ä¸æ˜Žãªå€¤ãŒã‚りã¾ã™: %d\n" -#: main.c:1172 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1795,48 +1800,48 @@ msgstr "" "%s: オプション `-v' ã®å¼•æ•° `%s' ㌠`変数=代入値' ã®å½¢å¼ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n" "\n" -#: main.c:1198 +#: main.c:1240 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' ã¯ä¸æ£ãªå¤‰æ•°åã§ã™" -#: main.c:1201 +#: main.c:1243 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' ã¯å¤‰æ•°åã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。`%s=%s' ã®ãƒ•ァイルを探ã—ã¾ã™ã€‚" -#: main.c:1205 +#: main.c:1247 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "gawk ã«çµ„ã¿è¾¼ã¿ã® `%s' ã¯å¤‰æ•°åã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: main.c:1210 +#: main.c:1252 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "関数 `%s' ã¯å¤‰æ•°åã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: main.c:1263 +#: main.c:1305 msgid "floating point exception" msgstr "æµ®å‹•å°æ•°ç‚¹ä¾‹å¤–" -#: main.c:1270 +#: main.c:1312 msgid "fatal error: internal error" msgstr "致命的エラー: 内部エラー" -#: main.c:1285 +#: main.c:1327 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "致命的エラー: 内部エラー: セグメンテーションé•å" -#: main.c:1297 +#: main.c:1339 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "致命的エラー: 内部エラー: スタックオーãƒãƒ¼ãƒ•ãƒãƒ¼" -#: main.c:1347 +#: main.c:1393 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "fd %d ãŒäº‹å‰ã«é–‹ã„ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" -#: main.c:1354 +#: main.c:1400 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "事å‰ã« fd %d 用㫠/dev/null ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“。" @@ -1846,28 +1851,28 @@ msgstr "事å‰ã« fd %d 用㫠/dev/null ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“。" msgid "cmd. line:" msgstr "コマンドライン:" -#: msg.c:105 +#: msg.c:121 msgid "error: " msgstr "エラー: " -#: node.c:402 +#: node.c:436 msgid "backslash at end of string" msgstr "æ–‡å—列ã®çµ‚りã«ãƒãƒƒã‚¯ã‚¹ãƒ©ãƒƒã‚·ãƒ¥ãŒä½¿ã‚れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" -#: node.c:479 +#: node.c:520 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "å¤ã„ awk 㯠`\\%c' エスケープシーケンスをサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“" -#: node.c:530 +#: node.c:571 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX ã§ã¯ `\\x' エスケープã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: node.c:536 +#: node.c:577 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "`\\x' エスケープシーケンスã«åå…進数ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" -#: node.c:558 +#: node.c:599 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " @@ -1876,12 +1881,12 @@ msgstr "" "åå…進エスケープ \\x%.*s (%d æ–‡å—) ã¯ãŠãらã予期ã—ãŸã‚ˆã†ã«ã¯è§£é‡ˆã•れãªã„ã§" "ã—ょã†" -#: node.c:573 +#: node.c:614 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "エスケープシーケンス `\\%c' 㯠`%c' ã¨åŒç‰ã«æ‰±ã‚れã¾ã™" -#: node.c:712 +#: node.c:759 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." @@ -1941,7 +1946,7 @@ msgstr "内部エラー: %s ã® vname ãŒç„¡åйã§ã™ã€‚" msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# gawk プãƒãƒ•ァイルã€ä½œæˆæ—¥æ™‚ %s\n" -#: profile.c:1321 +#: profile.c:1328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1950,17 +1955,17 @@ msgstr "" "\n" "\t# é–¢æ•°ä¸€è¦§ï¼ˆã‚¢ãƒ«ãƒ•ã‚¡ãƒ™ãƒƒãƒˆé †ï¼‰\n" -#: profile.c:1359 +#: profile.c:1366 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: 䏿˜Žãªãƒªãƒ€ã‚¤ãƒ¬ã‚¯ãƒˆåž‹ %d ã§ã™" -#: re.c:573 +#: re.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent" msgstr "`[%c-%c]' å½¢å¼ã®ç¯„囲ã¯ãƒã‚±ãƒ¼ãƒ«ä¾å˜ã§ã™" -#: re.c:600 +#: re.c:598 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾ã®è¦ç´ `%.*s' ã¯ãŠãらã `[%.*s]' ã§ã‚ã‚‹ã¹ãã§ã™" Binary files differ@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-30 20:40+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -21,93 +21,93 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: array.c:267 +#: array.c:266 #, c-format msgid "from %s" msgstr "van %s" -#: array.c:367 +#: array.c:366 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "scalaire waarde wordt gebruikt als array" -#: array.c:369 +#: array.c:368 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "scalaire parameter '%s' wordt gebruikt als array" -#: array.c:372 +#: array.c:371 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "scalair '%s' wordt gebruikt als array" -#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431 -#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100 -#: eval.c:1500 +#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602 +#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113 +#: eval.c:1508 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "array '%s' wordt gebruikt in een scalaire context" -#: array.c:592 +#: array.c:591 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: index '%s' niet in array '%s'" -#: array.c:606 +#: array.c:605 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "scalair '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt als array" -#: array.c:794 +#: array.c:784 #, fuzzy msgid "adump: first argument not an array" msgstr "adump: argument is geen array" -#: array.c:833 +#: array.c:823 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort: tweede argument is geen array" -#: array.c:834 +#: array.c:824 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti: tweede argument is geen array" -#: array.c:841 +#: array.c:831 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort: eerste argument is geen array" -#: array.c:842 +#: array.c:832 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "asorti: eerste argument is geen array" -#: array.c:849 +#: array.c:839 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asort: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument " "gebruikt worden" -#: array.c:850 +#: array.c:840 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asorti: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument " "gebruikt worden" -#: array.c:855 +#: array.c:845 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asort: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument " "gebruikt worden" -#: array.c:856 +#: array.c:846 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asorti: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument " "gebruikt worden" -#: array.c:1329 +#: array.c:1314 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "'%s' is ongeldig als functienaam" -#: array.c:1333 +#: array.c:1318 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "sorteervergelijkingsfunctie '%s' is niet gedefinieerd" @@ -174,309 +174,309 @@ msgstr "'nextfile' wordt gebruikt in %s-actie" msgid "`return' used outside function context" msgstr "'return' wordt gebruikt buiten functiecontext" -#: awkgram.y:892 +#: awkgram.y:896 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' zijn" -#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990 +#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "'delete array' is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:986 +#: awkgram.y:990 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "'delete(array)' is een niet-overdraagbare 'tawk'-uitbreiding" -#: awkgram.y:1102 +#: awkgram.y:1108 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "meerfase-tweerichtings-pijplijnen werken niet" -#: awkgram.y:1205 +#: awkgram.y:1211 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "reguliere expressie rechts van toewijzing" -#: awkgram.y:1216 +#: awkgram.y:1222 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "reguliere expressie links van operator '~' of '!~'" -#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383 +#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "oude 'awk' kent het sleutelwoord 'in' niet, behalve na 'for'" -#: awkgram.y:1242 +#: awkgram.y:1248 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "reguliere expressie rechts van vergelijking" -#: awkgram.y:1358 +#: awkgram.y:1364 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "'getline var' is ongeldig binnen een '%s'-regel" -#: awkgram.y:1361 +#: awkgram.y:1367 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "'getline' is ongeldig binnen een '%s'-regel" -#: awkgram.y:1366 +#: awkgram.y:1372 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongedefinieerd binnen een END-actie" -#: awkgram.y:1385 +#: awkgram.y:1391 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "oude 'awk' kent geen meerdimensionale arrays" -#: awkgram.y:1481 +#: awkgram.y:1488 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "aanroep van 'length' zonder haakjes is niet overdraagbaar" -#: awkgram.y:1545 +#: awkgram.y:1554 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "indirecte functieaanroepen zijn een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:1558 +#: awkgram.y:1567 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken" -#: awkgram.y:1636 +#: awkgram.y:1645 msgid "invalid subscript expression" msgstr "ongeldige index-expressie" -#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96 +#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112 msgid "warning: " msgstr "waarschuwing: " -#: awkgram.y:1954 msg.c:128 +#: awkgram.y:1984 msg.c:144 msgid "fatal: " msgstr "fataal: " -#: awkgram.y:2004 +#: awkgram.y:2034 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "onverwacht regeleinde of einde van string" -#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515 +#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "kan bronbestand '%s' niet openen om te lezen (%s)" -#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124 +#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124 msgid "reason unknown" msgstr "reden onbekend" -#: awkgram.y:2286 +#: awkgram.y:2316 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "bronbestand '%s' is reeds ingesloten" -#: awkgram.y:2312 +#: awkgram.y:2342 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "'@include' is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:2318 +#: awkgram.y:2348 msgid "empty filename after @include" msgstr "lege bestandsnaam na '@include'" -#: awkgram.y:2467 +#: awkgram.y:2497 msgid "empty program text on command line" msgstr "lege programmatekst op commandoregel" -#: awkgram.y:2582 +#: awkgram.y:2612 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "kan bronbestand '%s' niet lezen (%s)" -#: awkgram.y:2593 +#: awkgram.y:2623 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "bronbestand '%s' is leeg" -#: awkgram.y:2770 +#: awkgram.y:2800 msgid "source file does not end in newline" msgstr "bronbestand eindigt niet met een regeleindeteken (LF)" -#: awkgram.y:2874 +#: awkgram.y:2905 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "onafgesloten reguliere expressie eindigt met '\\' aan bestandseinde" -#: awkgram.y:2898 +#: awkgram.y:2929 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk" -#: awkgram.y:2902 +#: awkgram.y:2933 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk" -#: awkgram.y:2909 +#: awkgram.y:2940 msgid "unterminated regexp" msgstr "onafgesloten reguliere expressie" -#: awkgram.y:2913 +#: awkgram.y:2944 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "onafgesloten reguliere expressie aan bestandseinde" -#: awkgram.y:2972 +#: awkgram.y:3003 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "gebruik van regelvoortzetting '\\ #...' is niet overdraagbaar" -#: awkgram.y:2988 +#: awkgram.y:3019 msgid "backslash not last character on line" msgstr "backslash is niet het laatste teken op de regel" -#: awkgram.y:3049 +#: awkgram.y:3080 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX staat operator '**=' niet toe" -#: awkgram.y:3051 +#: awkgram.y:3082 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "oude 'awk' kent de operator '**=' niet" -#: awkgram.y:3060 +#: awkgram.y:3091 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX staat operator '**' niet toe" -#: awkgram.y:3062 +#: awkgram.y:3093 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "oude 'awk' kent de operator '**' niet" -#: awkgram.y:3097 +#: awkgram.y:3128 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "oude 'awk' kent de operator '^=' niet" -#: awkgram.y:3105 +#: awkgram.y:3136 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "oude 'awk' kent de operator '^' niet" -#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214 +#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245 msgid "unterminated string" msgstr "onafgesloten string" -#: awkgram.y:3410 +#: awkgram.y:3466 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "ongeldig teken '%c' in expressie" -#: awkgram.y:3457 +#: awkgram.y:3513 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "'%s' is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:3462 +#: awkgram.y:3518 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "'%s' is een uitbreiding door Bell Labs" -#: awkgram.y:3467 +#: awkgram.y:3523 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX staat '%s' niet toe" -#: awkgram.y:3475 +#: awkgram.y:3531 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "oude 'awk' kent '%s' niet" -#: awkgram.y:3542 +#: awkgram.y:3598 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "'goto' wordt als schadelijk beschouwd!\n" -#: awkgram.y:3576 +#: awkgram.y:3632 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d is een ongeldig aantal argumenten voor %s" -#: awkgram.y:3611 +#: awkgram.y:3667 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: een stringwaarde als laatste vervangingsargument heeft geen effect" -#: awkgram.y:3616 +#: awkgram.y:3672 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s: derde parameter is geen veranderbaar object" -#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692 +#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: derde argument is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749 +#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: tweede argument is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:3761 +#: awkgram.y:3823 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcgettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje" -#: awkgram.y:3776 +#: awkgram.y:3838 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcngettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje" -#: awkgram.y:3842 +#: awkgram.y:3904 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "functie '%s': parameter '%s' schaduwt een globale variabele" -#: awkgram.y:3885 +#: awkgram.y:3961 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "kan '%s' niet openen om te schrijven (%s)" -#: awkgram.y:3886 +#: awkgram.y:3962 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "variabelenlijst gaat naar standaardfoutuitvoer" -#: awkgram.y:3894 +#: awkgram.y:3970 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: sluiten is mislukt (%s)" -#: awkgram.y:3919 +#: awkgram.y:3995 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() twee keer aangeroepen!" -#: awkgram.y:3927 +#: awkgram.y:4003 msgid "there were shadowed variables." msgstr "er waren geschaduwde variabelen." -#: awkgram.y:3998 +#: awkgram.y:4074 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd" -#: awkgram.y:4044 +#: awkgram.y:4120 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "functie '%s': kan functienaam niet als parameternaam gebruiken" -#: awkgram.y:4047 +#: awkgram.y:4123 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken" -#: awkgram.y:4055 +#: awkgram.y:4131 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "functie '%s': parameter #%d, '%s', dupliceert parameter #%d" -#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140 +#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "functie '%s' wordt aangeroepen maar is nergens gedefinieerd" -#: awkgram.y:4143 +#: awkgram.y:4219 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "functie '%s' is gedefinieerd maar wordt nergens direct aangeroepen" -#: awkgram.y:4175 +#: awkgram.y:4251 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "regexp-constante als parameter #%d levert booleanwaarde op" -#: awkgram.y:4221 +#: awkgram.y:4297 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -485,11 +485,11 @@ msgstr "" "functie '%s' wordt aangeroepen met een spatie tussen naam en '(',\n" "of wordt gebruikt als variabele of array" -#: awkgram.y:4429 +#: awkgram.y:4505 msgid "division by zero attempted" msgstr "deling door nul" -#: awkgram.y:4438 +#: awkgram.y:4514 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "deling door nul in '%%'" @@ -564,151 +564,151 @@ msgstr "log: argument is geen getal" msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: argument %g is negatief" -#: builtin.c:698 builtin.c:703 +#: builtin.c:740 builtin.c:745 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "fataal: 'count$' hoort in alle opmaken gebruikt te worden, of in geen" -#: builtin.c:766 +#: builtin.c:815 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "veldbreedte wordt genegeerd voor opmaakaanduiding '%%'" -#: builtin.c:768 +#: builtin.c:817 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "veldprecisie wordt genegeerd voor opmaakaanduiding '%%'" -#: builtin.c:770 +#: builtin.c:819 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "veldbreedte en -precisie worden genegeerd voor opmaakaanduiding '%%'" -#: builtin.c:821 +#: builtin.c:870 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fataal: '$' is niet toegestaan in awk-opmaak" -#: builtin.c:830 +#: builtin.c:879 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "fataal: het aantal argumenten met '$' moet > 0 zijn" -#: builtin.c:834 +#: builtin.c:883 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "fataal: argumentental %ld is groter dan het gegeven aantal argumenten" -#: builtin.c:838 +#: builtin.c:887 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "fataal: '$' is niet toegestaan na een punt in de opmaak" -#: builtin.c:854 +#: builtin.c:903 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "fataal: geen '$' opgegeven bij positionele veldbreedte of -precisie" -#: builtin.c:925 +#: builtin.c:975 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "'l' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd" -#: builtin.c:929 +#: builtin.c:979 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fataal: 'l' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak" -#: builtin.c:942 +#: builtin.c:992 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "'L' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd" -#: builtin.c:946 +#: builtin.c:996 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fataal: 'L' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:1009 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "'h' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd" -#: builtin.c:963 +#: builtin.c:1013 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fataal: 'h' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak" -#: builtin.c:1276 +#: builtin.c:1408 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: waarde %g ligt buiten toegestaan bereik voor opmaak '%%%c'" -#: builtin.c:1336 +#: builtin.c:1506 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is geconverteerd" -#: builtin.c:1341 +#: builtin.c:1511 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "fataal: niet genoeg argumenten voor opmaakstring" -#: builtin.c:1343 +#: builtin.c:1513 msgid "^ ran out for this one" msgstr "niet genoeg ^ voor deze" -#: builtin.c:1350 +#: builtin.c:1520 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: opmaakaanduiding mist een stuurletter" -#: builtin.c:1353 +#: builtin.c:1523 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "te veel argumenten voor opmaakstring" -#: builtin.c:1427 builtin.c:1438 +#: builtin.c:1598 builtin.c:1609 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: geen argumenten" -#: builtin.c:1479 +#: builtin.c:1650 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: argument is geen getal" -#: builtin.c:1483 +#: builtin.c:1654 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: argument %g is negatief" -#: builtin.c:1507 +#: builtin.c:1685 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: lengte %g is niet >= 1" -#: builtin.c:1509 +#: builtin.c:1687 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: lengte %g is niet >= 0" -#: builtin.c:1516 +#: builtin.c:1694 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: lengte %g is geen integer; wordt afgekapt" -#: builtin.c:1521 +#: builtin.c:1699 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" "substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot %g" -#: builtin.c:1533 +#: builtin.c:1711 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: startindex %g is ongeldig; 1 wordt gebruikt" -#: builtin.c:1538 +#: builtin.c:1716 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: startindex %g is geen integer; wordt afgekapt" -#: builtin.c:1563 +#: builtin.c:1741 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: bronstring heeft lengte nul" -#: builtin.c:1579 +#: builtin.c:1757 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: startindex %g ligt voorbij het einde van de string" -#: builtin.c:1587 +#: builtin.c:1765 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -716,222 +716,222 @@ msgstr "" "substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het eerste " "argument (%lu)" -#: builtin.c:1661 +#: builtin.c:1839 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: opmaakwaarde in PROCINFO[\"strftime\"] is numeriek" -#: builtin.c:1684 +#: builtin.c:1862 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:1687 +#: builtin.c:1866 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: tweede argument is kleiner dan nul of te groot voor 'time_t'" -#: builtin.c:1694 +#: builtin.c:1873 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: eerste argument is geen string" -#: builtin.c:1701 +#: builtin.c:1880 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: opmaakstring is leeg" -#: builtin.c:1767 +#: builtin.c:1946 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: argument is geen string" -#: builtin.c:1784 +#: builtin.c:1963 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: minstens één van waarden valt buiten het standaardbereik" -#: builtin.c:1819 +#: builtin.c:1998 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "'system'-functie is niet toegestaan in sandbox-modus" -#: builtin.c:1824 +#: builtin.c:2003 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: argument is geen string" -#: builtin.c:1942 +#: builtin.c:2121 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%d'" -#: builtin.c:2029 +#: builtin.c:2208 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: argument is geen string" -#: builtin.c:2063 +#: builtin.c:2242 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: argument is geen string" -#: builtin.c:2099 +#: builtin.c:2278 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: eerste argument is geen getal" -#: builtin.c:2101 +#: builtin.c:2280 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:2120 +#: builtin.c:2299 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: argument is geen getal" -#: builtin.c:2136 +#: builtin.c:2315 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: argument is geen getal" -#: builtin.c:2189 +#: builtin.c:2368 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: argument is geen getal" -#: builtin.c:2220 +#: builtin.c:2399 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: derde argument is geen array" -#: builtin.c:2484 +#: builtin.c:2664 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: derde argument is 0; wordt beschouwd als 1" -#: builtin.c:2777 +#: builtin.c:2957 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: eerste argument is geen getal" -#: builtin.c:2779 +#: builtin.c:2959 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:2785 +#: builtin.c:2965 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2787 +#: builtin.c:2967 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt" -#: builtin.c:2789 +#: builtin.c:2969 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2814 +#: builtin.c:2994 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: eerste argument is geen getal" -#: builtin.c:2816 +#: builtin.c:2996 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:2822 +#: builtin.c:3002 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2824 +#: builtin.c:3004 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt" -#: builtin.c:2826 +#: builtin.c:3006 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2851 +#: builtin.c:3031 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: eerste argument is geen getal" -#: builtin.c:2853 +#: builtin.c:3033 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:2859 +#: builtin.c:3039 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2861 +#: builtin.c:3041 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt" -#: builtin.c:2886 +#: builtin.c:3066 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: eerste argument is geen getal" -#: builtin.c:2888 +#: builtin.c:3068 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:2894 +#: builtin.c:3074 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2896 +#: builtin.c:3076 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt" -#: builtin.c:2924 +#: builtin.c:3102 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: eerste argument is geen getal" -#: builtin.c:2926 +#: builtin.c:3104 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:2932 +#: builtin.c:3110 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2934 +#: builtin.c:3112 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt" -#: builtin.c:2958 builtin.c:2964 +#: builtin.c:3136 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: argument is geen getal" -#: builtin.c:2966 +#: builtin.c:3142 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): negatieve waarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2968 +#: builtin.c:3144 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): cijfers na de komma worden afgekapt" -#: builtin.c:3137 +#: builtin.c:3313 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: '%s' is geen geldige taalregio-deelcategorie" -#: eval.c:393 +#: eval.c:395 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "onbekend knooptype %d" -#: eval.c:404 eval.c:418 +#: eval.c:406 eval.c:420 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "onbekende opcode %d" -#: eval.c:415 +#: eval.c:417 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "opcode %s is geen operator noch sleutelwoord" -#: eval.c:468 +#: eval.c:472 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "bufferoverloop in genflags2str()" -#: eval.c:678 +#: eval.c:675 #, c-format msgid "" "\n" @@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "" "\t# Functieaanroepen-stack:\n" "\n" -#: eval.c:706 +#: eval.c:704 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "'IGNORECASE' is een gawk-uitbreiding" @@ -950,12 +950,12 @@ msgstr "'IGNORECASE' is een gawk-uitbreiding" msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "'BINMODE' is een gawk-uitbreiding" -#: eval.c:794 +#: eval.c:793 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "BINMODE-waarde '%s' is ongeldig, wordt behandeld als 3" -#: eval.c:887 +#: eval.c:885 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "onjuiste opgave van '%sFMT': '%s'" @@ -964,49 +964,49 @@ msgstr "onjuiste opgave van '%sFMT': '%s'" msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "'--lint' wordt uitgeschakeld wegens toewijzing aan 'LINT'" -#: eval.c:1119 +#: eval.c:1132 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd argument '%s'" -#: eval.c:1120 +#: eval.c:1133 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerde variabele '%s'" -#: eval.c:1138 +#: eval.c:1151 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "veldverwijzingspoging via een waarde die geen getal is" -#: eval.c:1140 +#: eval.c:1153 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "veldverwijzingspoging via een lege string" -#: eval.c:1146 +#: eval.c:1161 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "toegangspoging tot veld %ld" -#: eval.c:1155 +#: eval.c:1170 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%ld'" -#: eval.c:1242 +#: eval.c:1257 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "functie '%s' aangeroepen met meer argumenten dan gedeclareerd" -#: eval.c:1436 +#: eval.c:1452 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack(): onverwacht type '%s'" -#: eval.c:1536 +#: eval.c:1546 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "deling door nul in '/='" -#: eval.c:1543 +#: eval.c:1553 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "deling door nul in '%%='" @@ -1032,162 +1032,162 @@ msgstr "" "fatale fout: extension: bibliotheek '%s': definieert " "'plugin_is_GPL_compatible' niet (%s)\n" -#: ext.c:91 +#: ext.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "" "fatale fout: extension: bibliotheek '%s': kan functie '%s' niet aanroepen " "(%s)\n" -#: ext.c:119 +#: ext.c:118 msgid "extension: missing function name" msgstr "extension: ontbrekende functienaam" -#: ext.c:124 +#: ext.c:123 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "extension: ongeldig teken '%c' in functienaam '%s'" -#: ext.c:132 +#: ext.c:131 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "extension: kan functie '%s' niet herdefiniëren" -#: ext.c:136 +#: ext.c:135 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "extension: functie '%s' is al gedefinieerd" -#: ext.c:140 +#: ext.c:139 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "extension: functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd" -#: ext.c:142 +#: ext.c:141 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "extension: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam gebruiken" -#: ext.c:145 +#: ext.c:144 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: negatief aantal argumenten voor functie '%s'" -#: ext.c:207 +#: ext.c:206 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "" "functie '%s' is gedefinieerd om niet meer dan %d argument(en) te accepteren" -#: ext.c:210 +#: ext.c:209 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "functie '%s': ontbrekend argument #%d" -#: ext.c:227 +#: ext.c:226 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "functie '%s': argument #%d: een scalair wordt gebruikt als array" -#: ext.c:231 +#: ext.c:230 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "functie '%s': argument #%d: een array wordt gebruikt als scalair" -#: ext.c:245 +#: ext.c:244 msgid "Operation Not Supported" msgstr "Actie wordt niet ondersteund" -#: ext.c:257 +#: ext.c:256 msgid "dynamic loading of library not supported" msgstr "" -#: field.c:328 +#: field.c:339 msgid "NF set to negative value" msgstr "NF is op een negatieve waarde gezet" -#: field.c:951 field.c:958 field.c:962 +#: field.c:962 field.c:969 field.c:973 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" msgstr "split: vierde argument is een gawk-uitbreiding" -#: field.c:955 +#: field.c:966 msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "split: vierde argument is geen array" -#: field.c:969 +#: field.c:980 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split: tweede argument is geen array" -#: field.c:973 +#: field.c:984 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" "split: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument " "gebruikt worden" -#: field.c:978 +#: field.c:989 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "split: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument " "gebruikt worden" -#: field.c:981 +#: field.c:992 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "split: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument " "gebruikt worden" -#: field.c:1010 +#: field.c:1021 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "split: lege string als derde argument is een gawk-uitbreiding" -#: field.c:1050 +#: field.c:1061 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "patsplit: vierde argument is geen array" -#: field.c:1055 +#: field.c:1066 msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "patsplit: tweede argument is geen array" -#: field.c:1061 +#: field.c:1072 msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "patsplit: derde argument moet niet-nil zijn" -#: field.c:1065 +#: field.c:1076 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" "patsplit: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument " "gebruikt worden" -#: field.c:1070 +#: field.c:1081 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "patsplit: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument " "gebruikt worden" -#: field.c:1073 +#: field.c:1084 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "patsplit: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument " "gebruikt worden" -#: field.c:1111 +#: field.c:1122 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "'FIELDWIDTHS' is een gawk-uitbreiding" -#: field.c:1175 +#: field.c:1186 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "ongeldige waarde voor FIELDWIDTHS, nabij '%s'" -#: field.c:1248 +#: field.c:1259 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "een lege string als 'FS' is een gawk-uitbreiding" -#: field.c:1252 +#: field.c:1263 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "oude 'awk' staat geen reguliere expressies toe als waarde van 'FS'" -#: field.c:1371 +#: field.c:1382 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "'FPAT' is een gawk-uitbreiding" @@ -1246,476 +1246,481 @@ msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n" msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: optie '-W %s' vereist een argument\n" -#: io.c:315 +#: io.c:326 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "opdrachtregelargument '%s' is een map -- overgeslagen" -#: io.c:318 io.c:421 +#: io.c:329 io.c:438 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "kan bestand '%s' niet openen om te lezen (%s)" -#: io.c:537 +#: io.c:568 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "sluiten van bestandsdescriptor %d ('%s') is mislukt (%s)" -#: io.c:614 +#: io.c:645 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "omleiding is niet toegestaan in sandbox-modus" -#: io.c:648 +#: io.c:679 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "expressie in omleiding '%s' heeft alleen een getal als waarde" -#: io.c:654 +#: io.c:685 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "expressie voor omleiding '%s' heeft een lege string als waarde" -#: io.c:659 +#: io.c:690 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "bestandsnaam '%s' voor omleiding '%s' kan het resultaat zijn van een " "logische expressie" -#: io.c:702 +#: io.c:733 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "onnodige mix van '>' en '>>' voor bestand '%.*s'" -#: io.c:755 +#: io.c:786 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "kan pijp '%s' niet openen voor uitvoer (%s)" -#: io.c:765 +#: io.c:796 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "kan pijp '%s' niet openen voor invoer (%s)" -#: io.c:788 +#: io.c:819 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "kan tweerichtings-pijp '%s' niet openen voor in- en uitvoer (%s)" -#: io.c:870 +#: io.c:900 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "kan niet omleiden van '%s' (%s)" -#: io.c:873 +#: io.c:903 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "kan niet omleiden naar '%s' (%s)" -#: io.c:924 +#: io.c:954 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met multiplexen" -#: io.c:940 +#: io.c:970 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "sluiten van '%s' is mislukt (%s)" -#: io.c:948 +#: io.c:978 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "te veel pijpen of invoerbestanden geopend" -#: io.c:970 +#: io.c:1000 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: tweede argument moet 'to' of 'from' zijn" -#: io.c:987 +#: io.c:1017 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: '%.*s' is geen open bestand, pijp, of co-proces" -#: io.c:992 +#: io.c:1022 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "sluiten van een nooit-geopende omleiding" -#: io.c:1089 +#: io.c:1120 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt " "genegeerd" -#: io.c:1105 +#: io.c:1137 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "afsluitwaarde %d bij mislukte sluiting van pijp '%s' (%s)" -#: io.c:1108 +#: io.c:1140 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "afsluitwaarde %d bij mislukte sluiting van bestand '%s' (%s)" -#: io.c:1128 +#: io.c:1160 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "geen expliciete sluiting van socket '%s' aangegeven" -#: io.c:1131 +#: io.c:1163 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "geen expliciete sluiting van co-proces '%s' aangegeven" -#: io.c:1134 +#: io.c:1166 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "geen expliciete sluiting van pijp '%s' aangegeven" -#: io.c:1137 +#: io.c:1169 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "geen expliciete sluiting van bestand '%s' aangegeven" -#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835 +#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "fout tijdens schrijven van standaarduitvoer (%s)" -#: io.c:1169 io.c:1225 +#: io.c:1201 io.c:1257 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "fout tijdens schrijven van standaardfoutuitvoer (%s)" -#: io.c:1177 +#: io.c:1209 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "leegmaken van pijp '%s' is mislukt (%s)" -#: io.c:1180 +#: io.c:1212 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "leegmaken door co-proces van pijp naar '%s' is mislukt (%s)" -#: io.c:1183 +#: io.c:1215 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "leegmaken van bestand '%s' is mislukt (%s)" -#: io.c:1298 +#: io.c:1329 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "lokale poort %s is ongeldig in '/inet'" -#: io.c:1315 +#: io.c:1347 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "host- en poortinformatie (%s, %s) zijn ongeldig" -#: io.c:1467 +#: io.c:1499 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "geen (bekend) protocol aangegeven in speciale bestandsnaam '%s'" -#: io.c:1481 +#: io.c:1513 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "speciale bestandsnaam '%s' is onvolledig" -#: io.c:1498 +#: io.c:1530 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "'/inet' heeft een gindse hostnaam nodig" -#: io.c:1516 +#: io.c:1548 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "'/inet' heeft een gindse poort nodig" -#: io.c:1562 +#: io.c:1594 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP-communicatie wordt niet ondersteund" -#: io.c:1729 +#: io.c:1764 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "kan '%s' niet openen -- modus '%s'" -#: io.c:1783 +#: io.c:1814 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "kan meester-pty van dochterproces niet sluiten (%s)" -#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110 +#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "kan standaarduitvoer van dochterproces niet sluiten (%s)" -#: io.c:1788 +#: io.c:1819 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: " "%s)" -#: io.c:1790 io.c:1958 +#: io.c:1821 io.c:1989 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "kan standaardinvoer van dochterproces niet sluiten (%s)" -#: io.c:1793 +#: io.c:1824 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: " "%s)" -#: io.c:1795 io.c:1816 +#: io.c:1826 io.c:1847 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "kan slaaf-pty niet sluiten (%s)" -#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113 +#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)" -#: io.c:1901 io.c:1961 +#: io.c:1932 io.c:1992 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)" -#: io.c:1921 io.c:2103 +#: io.c:1952 io.c:2138 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "kan standaarduitvoer van ouderproces niet herstellen\n" -#: io.c:1929 +#: io.c:1960 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "kan standaardinvoer van ouderproces niet herstellen\n" -#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129 +#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "kan pijp niet sluiten (%s)" -#: io.c:2009 +#: io.c:2040 msgid "`|&' not supported" msgstr "'|&' wordt niet ondersteund" -#: io.c:2075 +#: io.c:2107 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "kan pijp '%s' niet openen (%s)" -#: io.c:2123 +#: io.c:2158 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "kan voor '%s' geen dochterproces starten (fork: %s)" -#: io.c:2613 +#: io.c:2637 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "databestand '%s' is leeg" -#: io.c:2654 io.c:2662 +#: io.c:2678 io.c:2686 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "kan geen extra invoergeheugen meer toewijzen" -#: io.c:3223 +#: io.c:3236 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "een 'RS' van meerdere tekens is een gawk-uitbreiding" -#: io.c:3313 +#: io.c:3326 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "IPv6-communicatie wordt niet ondersteund" -#: main.c:353 +#: main.c:355 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "optie '-m[fr]' is irrelevant in gawk" -#: main.c:355 +#: main.c:357 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "gebruikswijze van optie -m: '-m[fr] nnn'" -#: main.c:384 +#: main.c:386 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "argument van '-e/--source' is leeg; genegeerd" -#: main.c:464 +#: main.c:472 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: optie '-W %s' is onbekend; genegeerd\n" -#: main.c:510 +#: main.c:518 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" -#: main.c:531 +#: main.c:539 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "omgevingsvariabele 'POSIXLY_CORRECT' is gezet: '--posix' ingeschakeld" -#: main.c:537 +#: main.c:545 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "'--posix' overstijgt '--traditional'" -#: main.c:548 +#: main.c:556 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "'--posix'/'--traditional' overstijgen '--non-decimal-data'" -#: main.c:552 +#: main.c:560 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "het uitvoeren van %s als 'setuid root' kan een veiligheidsrisico zijn" -#: main.c:557 +#: main.c:565 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "'--posix' overstijgt '--binary'" -#: main.c:600 +#: main.c:623 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "kan standaardinvoer niet in binaire modus zetten (%s)" -#: main.c:603 +#: main.c:626 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "kan standaarduitvoer niet in binaire modus zetten (%s)" -#: main.c:605 +#: main.c:628 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "kan standaardfoutuitvoer niet in binaire modus zetten (%s)" -#: main.c:653 +#: main.c:679 msgid "no program text at all!" msgstr "helemaal geen programmatekst!" -#: main.c:737 +#: main.c:763 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "Gebruik: %s [opties] -f programmabestand [--] bestand...\n" -#: main.c:739 +#: main.c:765 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "" " of: %s [opties] [--] %cprogrammatekst%c bestand...\n" "\n" -#: main.c:744 +#: main.c:770 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "\tPOSIX-opties:\t\tEquivalente GNU-opties: (standaard)\n" -#: main.c:745 +#: main.c:771 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f programmabestand\t--file=programmabestand\n" -#: main.c:746 +#: main.c:772 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F veldscheidingsteken\t--field-separator=veldscheidingsteken\n" -#: main.c:747 +#: main.c:773 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "" "\t-v var=waarde\t\t--assign=var=waarde\n" "\n" -#: main.c:748 +#: main.c:774 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "\tKorte opties:\t\tEquivalente GNU-opties: (uitbreidingen)\n" -#: main.c:749 +#: main.c:775 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:750 +#: main.c:776 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:751 +#: main.c:777 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:752 +#: main.c:778 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d[bestand]\t\t--dump-variables[=bestand]\n" -#: main.c:753 +#: main.c:779 #, fuzzy msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" msgstr "\t-p[bestand]\t\t--profile[=bestand]\n" -#: main.c:754 +#: main.c:780 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'programmatekst'\t--source='programmatekst'\n" -#: main.c:755 +#: main.c:781 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E bestand\t\t--exec=bestand\n" -#: main.c:756 +#: main.c:782 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:757 +#: main.c:783 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:758 +#: main.c:784 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" msgstr "" -#: main.c:759 +#: main.c:785 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fataal]\t\t--lint[=fataal]\n" -#: main.c:760 +#: main.c:786 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:761 +#: main.c:787 +#, fuzzy +msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" +msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" + +#: main.c:788 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:762 +#: main.c:789 #, fuzzy msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" msgstr "\t-p[bestand]\t\t--profile[=bestand]\n" -#: main.c:763 +#: main.c:790 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:764 +#: main.c:791 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p[bestand]\t\t--profile[=bestand]\n" -#: main.c:765 +#: main.c:792 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:766 +#: main.c:793 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:767 +#: main.c:794 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:768 +#: main.c:795 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:769 +#: main.c:796 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:771 +#: main.c:798 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:774 +#: main.c:801 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n" @@ -1724,7 +1729,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:783 +#: main.c:810 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1737,7 +1742,7 @@ msgstr "" "Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n" "\n" -#: main.c:787 +#: main.c:814 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1747,7 +1752,7 @@ msgstr "" "Standaard leest het van standaardinvoer en schrijft naar standaarduitvoer.\n" "\n" -#: main.c:791 +#: main.c:818 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1757,7 +1762,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ som += $1 }; END { print som }' bestand\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:811 +#: main.c:838 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1775,7 +1780,7 @@ msgstr "" "uitgegeven door de Free Software Foundation, naar keuze ofwel onder\n" "versie 3 of onder een nieuwere versie van die licentie.\n" -#: main.c:819 +#: main.c:846 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1789,7 +1794,7 @@ msgstr "" "Zie de GNU General Public License voor meer details.\n" "\n" -#: main.c:825 +#: main.c:852 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1798,16 +1803,16 @@ msgstr "" "ontvangen te hebben; is dit niet het geval, dan kunt u deze licentie\n" "ook vinden op http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:860 +#: main.c:887 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft maakt van FS geen tab in POSIX-awk" -#: main.c:1091 +#: main.c:1133 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "onbekende waarde voor veldspecificatie: %d\n" -#: main.c:1172 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1816,48 +1821,48 @@ msgstr "" "%s: argument '%s' van '-v' is niet van de vorm 'var=waarde'\n" "\n" -#: main.c:1198 +#: main.c:1240 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "'%s' is geen geldige variabelenaam" -#: main.c:1201 +#: main.c:1243 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "'%s' is geen variabelenaam; zoekend naar bestand '%s=%s'" -#: main.c:1205 +#: main.c:1247 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "kan in gawk ingebouwde '%s' niet als variabelenaam gebruiken" -#: main.c:1210 +#: main.c:1252 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "kan functie '%s' niet als variabelenaam gebruiken" -#: main.c:1263 +#: main.c:1305 msgid "floating point exception" msgstr "drijvendekomma-berekeningsfout" -#: main.c:1270 +#: main.c:1312 msgid "fatal error: internal error" msgstr "fatale fout: **interne fout**" -#: main.c:1285 +#: main.c:1327 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "fatale fout: **interne fout**: segmentatiefout" -#: main.c:1297 +#: main.c:1339 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "fatale fout: **interne fout**: stack is vol" -#: main.c:1347 +#: main.c:1393 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "geen reeds-geopende bestandsdescriptor %d" -#: main.c:1354 +#: main.c:1400 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "kan /dev/null niet openen voor bestandsdescriptor %d" @@ -1867,28 +1872,28 @@ msgstr "kan /dev/null niet openen voor bestandsdescriptor %d" msgid "cmd. line:" msgstr "commandoregel:" -#: msg.c:105 +#: msg.c:121 msgid "error: " msgstr "fout: " -#: node.c:402 +#: node.c:436 msgid "backslash at end of string" msgstr "backslash aan het einde van de string" -#: node.c:479 +#: node.c:520 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "oude 'awk' kent de stuurcodereeks '\\%c' niet" -#: node.c:530 +#: node.c:571 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX staat stuurcode '\\x' niet toe" -#: node.c:536 +#: node.c:577 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "geen hex cijfers in stuurcodereeks '\\x'" -#: node.c:558 +#: node.c:599 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " @@ -1897,12 +1902,12 @@ msgstr "" "hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet " "afgehandeld zoals u verwacht" -#: node.c:573 +#: node.c:614 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "stuurcodereeks '\\%c' behandeld als normale '%c'" -#: node.c:712 +#: node.c:759 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." @@ -1964,7 +1969,7 @@ msgstr "**interne fout**: %s heeft een lege 'vname'" msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# gawk-profiel, gemaakt op %s\n" -#: profile.c:1321 +#: profile.c:1328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1973,19 +1978,19 @@ msgstr "" "\n" "\t# Functies, alfabetisch geordend\n" -#: profile.c:1359 +#: profile.c:1366 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str(): onbekend omleidingstype %d" -#: re.c:573 +#: re.c:571 #, c-format msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent" msgstr "" "de betekenis van een bereik van de vorm '[%c-%c]' is afhankelijk van de " "taalregio" -#: re.c:600 +#: re.c:598 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" Binary files differ@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-04 19:17+0100\n" "Last-Translator: Wojciech Polak <polak@gnu.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -20,89 +20,89 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: array.c:267 +#: array.c:266 #, c-format msgid "from %s" msgstr "od %s" -#: array.c:367 +#: array.c:366 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "próba użycia wartoÅ›ci skalarnej jako tablicy" -#: array.c:369 +#: array.c:368 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "próba użycia parametru `%s' skalaru jako tablicy" -#: array.c:372 +#: array.c:371 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "próba użycia skalaru `%s' jako tablicy" -#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431 -#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100 -#: eval.c:1500 +#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602 +#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113 +#: eval.c:1508 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "próba użycia tablicy `%s' w kontekÅ›cie skalaru" -#: array.c:592 +#: array.c:591 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: indeks `%s' nie jest w tablicy `%s'" -#: array.c:606 +#: array.c:605 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "próba użycia skalaru `%s[\"%.*s\"]' jako tablicy" -#: array.c:794 +#: array.c:784 #, fuzzy msgid "adump: first argument not an array" msgstr "adump: argument nie jest tablicÄ…" -#: array.c:833 +#: array.c:823 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort: drugi argument nie jest tablicÄ…" -#: array.c:834 +#: array.c:824 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti: drugi argument nie jest tablicÄ…" -#: array.c:841 +#: array.c:831 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort: pierwszy argument nie jest tablicÄ…" -#: array.c:842 +#: array.c:832 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "asorti: pierwszy argument nie jest tablicÄ…" -#: array.c:849 +#: array.c:839 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asort: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego argumentu" -#: array.c:850 +#: array.c:840 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asorti: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego argumentu" -#: array.c:855 +#: array.c:845 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asort: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego argumentu" -#: array.c:856 +#: array.c:846 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asorti: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego argumentu" -#: array.c:1329 +#: array.c:1314 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "nieprawidÅ‚owa nazwa funkcji `%s'" -#: array.c:1333 +#: array.c:1318 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "funkcja porównujÄ…ca w sortowaniu `%s' nie zostaÅ‚a zdefiniowna" @@ -172,319 +172,319 @@ msgstr "`nextfile' użyty w akcji %s" msgid "`return' used outside function context" msgstr "`return' użyty poza kontekstem funkcji" -#: awkgram.y:892 +#: awkgram.y:896 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "zwykÅ‚y `print' w reguÅ‚ach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie być jako " "`print \"\"'" -#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990 +#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "`delete tablica' jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:986 +#: awkgram.y:990 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "`delete(tablica)' jest nieprzenoÅ›nym rozszerzeniem tawk" -#: awkgram.y:1102 +#: awkgram.y:1108 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "wieloetapowe dwukierunkowe linie potokowe nie dziaÅ‚ajÄ…" -#: awkgram.y:1205 +#: awkgram.y:1211 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "wyrażanie regularne po prawej stronie przypisania" -#: awkgram.y:1216 +#: awkgram.y:1222 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "wyrażenie regularne po lewej stronie operatora `~' lub `!~'" -#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383 +#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "" "stary awk nie wspiera sÅ‚owa kluczowego `in', z wyjÄ…tkiem po sÅ‚owie `for'" -#: awkgram.y:1242 +#: awkgram.y:1248 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "wyrażenie regularne po prawej stronie porównania" -#: awkgram.y:1358 +#: awkgram.y:1364 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "nieprawidÅ‚owy `getline var' wewnÄ…trz reguÅ‚y `%s'" -#: awkgram.y:1361 +#: awkgram.y:1367 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "nieprawidÅ‚owy `getline' wewnÄ…trz reguÅ‚y `%s'" -#: awkgram.y:1366 +#: awkgram.y:1372 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "" "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnÄ…trz akcji END" -#: awkgram.y:1385 +#: awkgram.y:1391 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "stary awk nie wspiera wielowymiarowych tablic" -#: awkgram.y:1481 +#: awkgram.y:1488 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "wywoÅ‚anie `length' bez nawiasów jest nieprzenoÅ›ne" -#: awkgram.y:1545 +#: awkgram.y:1554 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "poÅ›rednie wywoÅ‚ania funkcji sÄ… rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:1558 +#: awkgram.y:1567 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' do poÅ›redniego wywoÅ‚ania funkcji" -#: awkgram.y:1636 +#: awkgram.y:1645 msgid "invalid subscript expression" msgstr "nieprawidÅ‚owe wyrażenie indeksowe" -#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96 +#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112 msgid "warning: " msgstr "ostrzeżenie: " -#: awkgram.y:1954 msg.c:128 +#: awkgram.y:1984 msg.c:144 msgid "fatal: " msgstr "fatalny błąd: " -#: awkgram.y:2004 +#: awkgram.y:2034 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "niespodziewany znak nowego wiersza lub koÅ„ca Å‚aÅ„cucha" -#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515 +#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "nie można otworzyć pliku źródÅ‚owego `%s' do czytania (%s)" -#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124 +#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124 msgid "reason unknown" msgstr "nieznany powód" -#: awkgram.y:2286 +#: awkgram.y:2316 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "plik źródÅ‚owy `%s' jest już załączony" -#: awkgram.y:2312 +#: awkgram.y:2342 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:2318 +#: awkgram.y:2348 msgid "empty filename after @include" msgstr "pusta nazwa pliku po @include" -#: awkgram.y:2467 +#: awkgram.y:2497 msgid "empty program text on command line" msgstr "pusty tekst programu w linii poleceÅ„" -#: awkgram.y:2582 +#: awkgram.y:2612 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "nie można otworzyć pliku źródÅ‚owego `%s' (%s)" -#: awkgram.y:2593 +#: awkgram.y:2623 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "plik źródÅ‚owy `%s' jest pusty" -#: awkgram.y:2770 +#: awkgram.y:2800 msgid "source file does not end in newline" msgstr "plik źródÅ‚owy nie posiada na koÅ„cu znaku nowego wiersza" -#: awkgram.y:2874 +#: awkgram.y:2905 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "niezakoÅ„czone prawidÅ‚owo wyrażenie regularne koÅ„czy siÄ™ znakiem `\\' na " "koÅ„cu pliku" -#: awkgram.y:2898 +#: awkgram.y:2929 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie dziaÅ‚a w gawk" -#: awkgram.y:2902 +#: awkgram.y:2933 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie dziaÅ‚a w gawk" -#: awkgram.y:2909 +#: awkgram.y:2940 msgid "unterminated regexp" msgstr "niezakoÅ„czone wyrażenie regularne" -#: awkgram.y:2913 +#: awkgram.y:2944 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "niezakoÅ„czone wyrażenie regularne na koÅ„cu pliku" -#: awkgram.y:2972 +#: awkgram.y:3003 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "użycie `\\ #...' kontynuacji linii nie jest przenoÅ›ne" -#: awkgram.y:2988 +#: awkgram.y:3019 msgid "backslash not last character on line" msgstr "backslash nie jest ostatnim znakiem w wierszu" -#: awkgram.y:3049 +#: awkgram.y:3080 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**='" -#: awkgram.y:3051 +#: awkgram.y:3082 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**='" -#: awkgram.y:3060 +#: awkgram.y:3091 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**'" -#: awkgram.y:3062 +#: awkgram.y:3093 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**'" -#: awkgram.y:3097 +#: awkgram.y:3128 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operator `^=' nie jest wspierany w starym awk" -#: awkgram.y:3105 +#: awkgram.y:3136 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operator `^' nie jest wspierany w starym awk" -#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214 +#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245 msgid "unterminated string" msgstr "niezakoÅ„czony Å‚aÅ„cuch" -#: awkgram.y:3410 +#: awkgram.y:3466 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "nieprawidÅ‚owy znak '%c' w wyrażeniu" -#: awkgram.y:3457 +#: awkgram.y:3513 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:3462 +#: awkgram.y:3518 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "`%s' jest rozszerzeniem Bell Labs" -#: awkgram.y:3467 +#: awkgram.y:3523 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX nie zezwala na `%s'" -#: awkgram.y:3475 +#: awkgram.y:3531 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' nie jest wspierany w starym awk" -#: awkgram.y:3542 +#: awkgram.y:3598 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "`goto' uważane za szkodliwe!\n" -#: awkgram.y:3576 +#: awkgram.y:3632 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d jest nieprawidÅ‚owe jako liczba argumentów dla %s" -#: awkgram.y:3611 +#: awkgram.y:3667 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: literaÅ‚ Å‚aÅ„cuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego " "efektu" -#: awkgram.y:3616 +#: awkgram.y:3672 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s trzeci parametr nie jest zmiennym obiektem" -#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692 +#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: trzeci argument jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749 +#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: drugi argument jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:3761 +#: awkgram.y:3823 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "nieprawidÅ‚owe użycie dcgettext(_\"...\"): usuÅ„ znak podkreÅ›lenia" -#: awkgram.y:3776 +#: awkgram.y:3838 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "nieprawidÅ‚owe użycie dcngettext(_\"...\"): usuÅ„ znak podkreÅ›lenia" -#: awkgram.y:3842 +#: awkgram.y:3904 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zasÅ‚ania globalnÄ… zmiennÄ…" -#: awkgram.y:3885 +#: awkgram.y:3961 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "nie można otworzyć `%s' do zapisu (%s)" -#: awkgram.y:3886 +#: awkgram.y:3962 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "wysyÅ‚anie listy zmiennych na standardowe wyjÅ›cie diagnostyczne" -#: awkgram.y:3894 +#: awkgram.y:3970 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: zamkniÄ™cie nie powiodÅ‚o siÄ™ (%s)" -#: awkgram.y:3919 +#: awkgram.y:3995 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() wywoÅ‚ana podwójnie!" -#: awkgram.y:3927 +#: awkgram.y:4003 msgid "there were shadowed variables." msgstr "wystÄ…piÅ‚y przykryte zmienne." -#: awkgram.y:3998 +#: awkgram.y:4074 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nazwa funkcji `%s' zostaÅ‚a zdefiniowana poprzednio" -#: awkgram.y:4044 +#: awkgram.y:4120 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako nazwy parametru" -#: awkgram.y:4047 +#: awkgram.y:4123 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funkcja `%s': nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' jako parametru funkcji" -#: awkgram.y:4055 +#: awkgram.y:4131 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', powiela parametr #%d" -#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140 +#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funkcja `%s' zostaÅ‚a wywoÅ‚ana, ale nigdy nie zostaÅ‚a zdefiniowana" -#: awkgram.y:4143 +#: awkgram.y:4219 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "" "funkcja `%s' zostaÅ‚a zdefiniowana, ale nigdy nie zostaÅ‚a wywoÅ‚ana " "bezpoÅ›rednio" -#: awkgram.y:4175 +#: awkgram.y:4251 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "staÅ‚e wyrażenie regularne dla parametru #%d daje wartość logicznÄ…" -#: awkgram.y:4221 +#: awkgram.y:4297 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -494,11 +494,11 @@ msgstr "" "`(',\n" "lub użyta jako zmienna lub jako tablica" -#: awkgram.y:4429 +#: awkgram.y:4505 msgid "division by zero attempted" msgstr "próba dzielenia przez zero" -#: awkgram.y:4438 +#: awkgram.y:4514 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%'" @@ -571,156 +571,156 @@ msgstr "log: otrzymano argument, który nie jest liczbÄ…" msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: otrzymano ujemny argument %g" -#: builtin.c:698 builtin.c:703 +#: builtin.c:740 builtin.c:745 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "fatal: należy użyć `count$' we wszystkich formatach lub nic" -#: builtin.c:766 +#: builtin.c:815 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "szerokość pola jest ignorowana dla specyfikatora `%%'" -#: builtin.c:768 +#: builtin.c:817 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "precyzja jest ignorowana dla specyfikatora `%%'" -#: builtin.c:770 +#: builtin.c:819 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "szerokość pola i precyzja sÄ… ignorowane dla specyfikatora `%%'" -#: builtin.c:821 +#: builtin.c:870 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatal: `$' jest niedozwolony w formatach awk" -#: builtin.c:830 +#: builtin.c:879 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "fatal: argument count z `$' musi być > 0" -#: builtin.c:834 +#: builtin.c:883 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" "fatal: argument count %ld wiÄ™kszy niż caÅ‚kowita suma argumentów dostarczonych" -#: builtin.c:838 +#: builtin.c:887 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "fatal: `$' jest niedozwolony po kropce w formacie" -#: builtin.c:854 +#: builtin.c:903 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "fatal: brak `$' dla pozycyjnej szerokoÅ›ci pola lub precyzji" -#: builtin.c:925 +#: builtin.c:975 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`l' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany" -#: builtin.c:929 +#: builtin.c:979 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: `l' jest niedozwolony w formatach POSIX awk" -#: builtin.c:942 +#: builtin.c:992 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`L' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany" -#: builtin.c:946 +#: builtin.c:996 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: `L' jest niedozwolony w formatach POSIX awk" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:1009 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`h' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany" -#: builtin.c:963 +#: builtin.c:1013 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: `h' jest niedozwolony w formatach POSIX awk" -#: builtin.c:1276 +#: builtin.c:1408 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: wartość %g jest poza zasiÄ™giem dla formatu `%%%c'" -#: builtin.c:1336 +#: builtin.c:1506 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "pominiÄ™cie nieznanego formatu specyfikatora znaku `%c': nie skonwertowano " "argumentu" -#: builtin.c:1341 +#: builtin.c:1511 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "" "fatal: brak wystarczajÄ…cej liczby argumentów, aby zaspokoić Å‚aÅ„cuch " "formatujÄ…cy" -#: builtin.c:1343 +#: builtin.c:1513 msgid "^ ran out for this one" msgstr "zabrakÅ‚o ^" -#: builtin.c:1350 +#: builtin.c:1520 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: specyfikator formatu nie posiada kontrolnej litery" -#: builtin.c:1353 +#: builtin.c:1523 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "zbyt dużo podanych argumentów w Å‚aÅ„cuchu formatujÄ…cym" -#: builtin.c:1427 builtin.c:1438 +#: builtin.c:1598 builtin.c:1609 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: brak argumentów" -#: builtin.c:1479 +#: builtin.c:1650 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: otrzymano argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:1483 +#: builtin.c:1654 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: wywoÅ‚ana z ujemnym argumentem %g" -#: builtin.c:1507 +#: builtin.c:1685 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: dÅ‚ugość %g nie jest >= 1" -#: builtin.c:1509 +#: builtin.c:1687 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: dÅ‚ugość %g nie jest >= 0" -#: builtin.c:1516 +#: builtin.c:1694 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: dÅ‚ugość %g, która nie jest liczbÄ… caÅ‚kowitÄ…, zostanie obciÄ™ta" -#: builtin.c:1521 +#: builtin.c:1699 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: dÅ‚ugość %g zbyt duża dla indeksu Å‚aÅ„cucha, obcinanie do %g" -#: builtin.c:1533 +#: builtin.c:1711 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: poczÄ…tkowy indeks %g jest nieprawidÅ‚owy, nastÄ…pi użycie 1" -#: builtin.c:1538 +#: builtin.c:1716 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "" "substr: poczÄ…tkowy indeks %g, który nie jest liczbÄ… caÅ‚kowitÄ…, zostanie " "obciÄ™ty" -#: builtin.c:1563 +#: builtin.c:1741 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: Å‚aÅ„cuch źródÅ‚owy ma zerowÄ… dÅ‚ugość" -#: builtin.c:1579 +#: builtin.c:1757 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: poczÄ…tkowy indeks %g leży poza koÅ„cem Å‚aÅ„cucha" -#: builtin.c:1587 +#: builtin.c:1765 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -728,225 +728,225 @@ msgstr "" "substr: dÅ‚ugość %g zaczynajÄ…c od %g przekracza dÅ‚ugość pierwszego argumentu " "(%lu)" -#: builtin.c:1661 +#: builtin.c:1839 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: wartość formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ numeryczny" -#: builtin.c:1684 +#: builtin.c:1862 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:1687 +#: builtin.c:1866 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: drugi argument mniejszy od 0 lub zbyt duży dla time_t" -#: builtin.c:1694 +#: builtin.c:1873 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: otrzymano pierwszy argument, który nie jest Å‚aÅ„cuchem" -#: builtin.c:1701 +#: builtin.c:1880 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: otrzymano pusty Å‚aÅ„cuch formatujÄ…cy" -#: builtin.c:1767 +#: builtin.c:1946 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: otrzymano argument, który nie jest Å‚aÅ„cuchem" -#: builtin.c:1784 +#: builtin.c:1963 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: przynajmniej jedna z wartoÅ›ci jest poza domyÅ›lnym zakresem" -#: builtin.c:1819 +#: builtin.c:1998 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "funkcja 'system' nie jest dozwolona w trybie piaskownicy" -#: builtin.c:1824 +#: builtin.c:2003 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: otrzymano argument, który nie jest Å‚aÅ„cuchem" -#: builtin.c:1942 +#: builtin.c:2121 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "odwoÅ‚anie do niezainicjowanego pola `$%d'" -#: builtin.c:2029 +#: builtin.c:2208 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: otrzymano argument, który nie jest Å‚aÅ„cuchem" -#: builtin.c:2063 +#: builtin.c:2242 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: otrzymano argument, który nie jest Å‚aÅ„cuchem" -#: builtin.c:2099 +#: builtin.c:2278 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2101 +#: builtin.c:2280 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2120 +#: builtin.c:2299 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: otrzymano argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2136 +#: builtin.c:2315 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: otrzymano argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2189 +#: builtin.c:2368 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: otrzymano argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2220 +#: builtin.c:2399 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: otrzymano trzeci argument, który nie jest tablicÄ…" -#: builtin.c:2484 +#: builtin.c:2664 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: trzeci argument 0 potraktowany jako 1" -#: builtin.c:2777 +#: builtin.c:2957 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2779 +#: builtin.c:2959 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2785 +#: builtin.c:2965 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): ujemne wartoÅ›ci spowodujÄ… dziwne wyniki" -#: builtin.c:2787 +#: builtin.c:2967 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): uÅ‚amkowe wartoÅ›ci zostanÄ… obciÄ™te" -#: builtin.c:2789 +#: builtin.c:2969 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" "lshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesuniÄ™cia spowoduje dziwne wyniki" -#: builtin.c:2814 +#: builtin.c:2994 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2816 +#: builtin.c:2996 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2822 +#: builtin.c:3002 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): ujemne wartoÅ›ci spowodujÄ… dziwne wyniki" -#: builtin.c:2824 +#: builtin.c:3004 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): uÅ‚amkowe wartoÅ›ci zostanÄ… obciÄ™te" -#: builtin.c:2826 +#: builtin.c:3006 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" "rshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesuniÄ™cia spowoduje dziwne wyniki" -#: builtin.c:2851 +#: builtin.c:3031 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2853 +#: builtin.c:3033 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2859 +#: builtin.c:3039 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): ujemne wartoÅ›ci spowodujÄ… dziwne wyniki" -#: builtin.c:2861 +#: builtin.c:3041 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): uÅ‚amkowe wartoÅ›ci zostanÄ… obciÄ™te" -#: builtin.c:2886 +#: builtin.c:3066 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2888 +#: builtin.c:3068 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2894 +#: builtin.c:3074 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): ujemne wartoÅ›ci spowodujÄ… dziwne wyniki" -#: builtin.c:2896 +#: builtin.c:3076 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): uÅ‚amkowe wartoÅ›ci zostanÄ… obciÄ™te" -#: builtin.c:2924 +#: builtin.c:3102 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2926 +#: builtin.c:3104 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2932 +#: builtin.c:3110 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): ujemne wartoÅ›ci spowodujÄ… dziwne wyniki" -#: builtin.c:2934 +#: builtin.c:3112 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): uÅ‚amkowe wartoÅ›ci zostanÄ… obciÄ™te" -#: builtin.c:2958 builtin.c:2964 +#: builtin.c:3136 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: otrzymano argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2966 +#: builtin.c:3142 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): ujemne wartoÅ›ci spowodujÄ… dziwne wyniki" -#: builtin.c:2968 +#: builtin.c:3144 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): uÅ‚amkowe wartoÅ›ci zostanÄ… obciÄ™te" -#: builtin.c:3137 +#: builtin.c:3313 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' nie jest prawidÅ‚owÄ… kategoriÄ… lokalizacji" -#: eval.c:393 +#: eval.c:395 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "nieznany typ wÄ™zÅ‚a %d" -#: eval.c:404 eval.c:418 +#: eval.c:406 eval.c:420 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "nieznany opcode %d" -#: eval.c:415 +#: eval.c:417 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "opcode %s nie jest operatorem ani sÅ‚owem kluczowym" -#: eval.c:468 +#: eval.c:472 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "przepeÅ‚nienie bufora w genflags2str" -#: eval.c:678 +#: eval.c:675 #, c-format msgid "" "\n" @@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "" "\t# Stos WywoÅ‚awczy Funkcji:\n" "\n" -#: eval.c:706 +#: eval.c:704 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "`IGNORECASE' jest rozszerzeniem gawk" @@ -965,12 +965,12 @@ msgstr "`IGNORECASE' jest rozszerzeniem gawk" msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "`BINMODE' jest rozszerzeniem gawk" -#: eval.c:794 +#: eval.c:793 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "wartość BINMODE `%s' jest nieprawidÅ‚owa, przyjÄ™to jÄ… jako 3" -#: eval.c:887 +#: eval.c:885 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "zÅ‚a specyfikacja `%sFMT' `%s'" @@ -979,51 +979,51 @@ msgstr "zÅ‚a specyfikacja `%sFMT' `%s'" msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "wyłączenie `--lint' z powodu przypisania do `LINT'" -#: eval.c:1119 +#: eval.c:1132 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "odwoÅ‚anie do niezainicjowanego argumentu `%s'" -#: eval.c:1120 +#: eval.c:1133 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "odwoÅ‚anie do niezainicjowanej zmiennej `%s'" -#: eval.c:1138 +#: eval.c:1151 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "próba odwoÅ‚ania do pola poprzez nienumerycznÄ… wartość" -#: eval.c:1140 +#: eval.c:1153 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "próba odwoÅ‚ania z zerowego Å‚aÅ„cucha" -#: eval.c:1146 +#: eval.c:1161 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "próba dostÄ™pu do pola %ld" -#: eval.c:1155 +#: eval.c:1170 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "odwoÅ‚anie do niezainicjowanego pola `$%ld'" -#: eval.c:1242 +#: eval.c:1257 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "" "funkcja `%s' zostaÅ‚a wywoÅ‚ana z wiÄ™kszÄ… iloÅ›ciÄ… argumentów niż zostaÅ‚o to " "zadeklarowane" -#: eval.c:1436 +#: eval.c:1452 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: niespodziewany typ `%s'" -#: eval.c:1536 +#: eval.c:1546 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "próba dzielenia przez zero w `/='" -#: eval.c:1543 +#: eval.c:1553 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%='" @@ -1049,156 +1049,156 @@ msgstr "" "fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie definiuje " "`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -#: ext.c:91 +#: ext.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "" "fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie można wywoÅ‚ać funkcji `%s' (%s)\n" -#: ext.c:119 +#: ext.c:118 msgid "extension: missing function name" msgstr "rozszerzenie: brakujÄ…ca nazwa funkcji" -#: ext.c:124 +#: ext.c:123 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "rozszerzenie: nieprawidÅ‚owy znak `%c' w nazwie funkcji `%s'" -#: ext.c:132 +#: ext.c:131 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "rozszerzenie: nie można zredefiniować funkcji `%s'" -#: ext.c:136 +#: ext.c:135 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "rozserzenie: funkcja `%s' zostaÅ‚a już zdefiniowana" -#: ext.c:140 +#: ext.c:139 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "rozserzenie: nazwa funkcji `%s' zostaÅ‚a zdefiniowana wczeÅ›niej" -#: ext.c:142 +#: ext.c:141 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "rozszerzenie: nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy funkcji" -#: ext.c:145 +#: ext.c:144 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: ujemny licznik argumentów dla funkcji `%s'" -#: ext.c:207 +#: ext.c:206 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "funkcja `%s' zdefiniowana aby pobrać nie wiÄ™cej niż %d argument(ów)" -#: ext.c:210 +#: ext.c:209 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "funkcja `%s': brakuje #%d argumentu" -#: ext.c:227 +#: ext.c:226 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "funkcja `%s': argument #%d: próba użycia skalaru jako tablicy" -#: ext.c:231 +#: ext.c:230 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "funkcja `%s': argument #%d: próba użycia tablicy jako skalaru" -#: ext.c:245 +#: ext.c:244 msgid "Operation Not Supported" msgstr "Operacja nie jest wspierana" -#: ext.c:257 +#: ext.c:256 msgid "dynamic loading of library not supported" msgstr "" -#: field.c:328 +#: field.c:339 msgid "NF set to negative value" msgstr "NF ustawiony na wartość ujemnÄ…" -#: field.c:951 field.c:958 field.c:962 +#: field.c:962 field.c:969 field.c:973 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" msgstr "split: czwarty argument jest rozszerzeniem gawk" -#: field.c:955 +#: field.c:966 msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "split: czwarty argument nie jest tablicÄ…" -#: field.c:969 +#: field.c:980 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split: drugi argument nie jest tablicÄ…" -#: field.c:973 +#: field.c:984 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" "split: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego argumentu" -#: field.c:978 +#: field.c:989 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "split: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego argumentu" -#: field.c:981 +#: field.c:992 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "split: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego argumentu" -#: field.c:1010 +#: field.c:1021 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "split: zerowy Å‚aÅ„cuch dla trzeciego argumentu jest rozszerzeniem gawk" -#: field.c:1050 +#: field.c:1061 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "patsplit: czwarty argument nie jest tablicÄ…" -#: field.c:1055 +#: field.c:1066 msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "patsplit: drugi argument nie jest tablicÄ…" -#: field.c:1061 +#: field.c:1072 msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "patsplit: trzeci argument nie może być pusty" -#: field.c:1065 +#: field.c:1076 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" "patsplit: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego argumentu" -#: field.c:1070 +#: field.c:1081 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "patsplit: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego " "argumentu" -#: field.c:1073 +#: field.c:1084 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "patsplit: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego " "argumentu" -#: field.c:1111 +#: field.c:1122 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "`FIELDWIDTHS' jest rozszerzeniem gawk" -#: field.c:1175 +#: field.c:1186 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "nieprawidÅ‚owa wartość FIELDWIDTHS, w pobliżu `%s'" -#: field.c:1248 +#: field.c:1259 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "zerowy Å‚aÅ„cuch dla `FS' jest rozszerzeniem gawk" -#: field.c:1252 +#: field.c:1263 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "stary awk nie wspiera wyrażeÅ„ regularnych jako wartoÅ›ci `FS'" -#: field.c:1371 +#: field.c:1382 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "`FPAT' jest rozszerzeniem gawk" @@ -1257,485 +1257,490 @@ msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentów\n" msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: opcja '-W %s' wymaga argumentu\n" -#: io.c:315 +#: io.c:326 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "argument linii poleceÅ„ `%s' jest katalogiem: pominiÄ™to" -#: io.c:318 io.c:421 +#: io.c:329 io.c:438 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "nie można otworzyć pliku `%s' do czytania (%s)" -#: io.c:537 +#: io.c:568 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "zamkniÄ™cie fd %d (`%s') nie powiodÅ‚o siÄ™ (%s)" -#: io.c:614 +#: io.c:645 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "przekierowanie nie jest dozwolone w trybie piaskownicy" -#: io.c:648 +#: io.c:679 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "wyrażenie w przekierowaniu `%s' ma tylko wartość numerycznÄ…" -#: io.c:654 +#: io.c:685 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "wyrażenie dla przekierowania `%s' ma zerowÄ… wartość Å‚aÅ„cucha" -#: io.c:659 +#: io.c:690 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "nazwa pliku `%s' dla przekierowania `%s' może być rezultatem logicznego " "wyrażenia" -#: io.c:702 +#: io.c:733 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "niepotrzebne mieszanie `>' i `>>' dla pliku `%.*s'" -#: io.c:755 +#: io.c:786 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' jako wyjÅ›cia (%s)" -#: io.c:765 +#: io.c:796 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' jako wejÅ›cia (%s)" -#: io.c:788 +#: io.c:819 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "" "nie można otworzyć dwukierunkowego potoku `%s' jako wejÅ›cia/wyjÅ›cia (%s)" -#: io.c:870 +#: io.c:900 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "nie można przekierować z `%s' (%s)" -#: io.c:873 +#: io.c:903 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "nie można przekierować do `%s' (%s)" -#: io.c:924 +#: io.c:954 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "osiÄ…gniÄ™to systemowy limit otwartych plików: rozpoczÄ™cie multipleksowania " "deskryptorów plików" -#: io.c:940 +#: io.c:970 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "zamkniÄ™cie `%s' nie powiodÅ‚o siÄ™ (%s)." -#: io.c:948 +#: io.c:978 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "zbyt dużo otwartych potoków lub plików wejÅ›ciowych" -#: io.c:970 +#: io.c:1000 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: drugim argumentem musi być `to' lub `from'" -#: io.c:987 +#: io.c:1017 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "" "close: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem" -#: io.c:992 +#: io.c:1022 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "zamkniÄ™cie przekierowania, które nigdy nie zostaÅ‚o otwarte" -#: io.c:1089 +#: io.c:1120 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: przekierowanie `%s' nie zostaÅ‚o otwarte z `|&', drugi argument " "zignorowany" -#: io.c:1105 +#: io.c:1137 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania potoku `%s' (%s)" -#: io.c:1108 +#: io.c:1140 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania pliku `%s' (%s)" -#: io.c:1128 +#: io.c:1160 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "brak jawnego zamkniÄ™cia gniazdka `%s'" -#: io.c:1131 +#: io.c:1163 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "brak jawnego zamkniÄ™cia procesu pomocniczego `%s'" -#: io.c:1134 +#: io.c:1166 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "brak jawnego zamkniÄ™cia potoku `%s'" -#: io.c:1137 +#: io.c:1169 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "brak jawnego zamkniÄ™cia pliku `%s'" -#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835 +#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjÅ›cie (%s)" -#: io.c:1169 io.c:1225 +#: io.c:1201 io.c:1257 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjÅ›cie diagnostyczne (%s)" -#: io.c:1177 +#: io.c:1209 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "opróżnienie potoku `%s' nie powiodÅ‚o siÄ™ (%s)." -#: io.c:1180 +#: io.c:1212 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "" "opróżnienie potoku do `%s' przez proces pomocniczy nie powiodÅ‚o siÄ™ (%s)." -#: io.c:1183 +#: io.c:1215 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "opróżnienie pliku `%s' nie powiodÅ‚o siÄ™ (%s)." -#: io.c:1298 +#: io.c:1329 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "nieprawidÅ‚owy lokalny port %s w `/inet'" -#: io.c:1315 +#: io.c:1347 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "informacje o zdalnym hoÅ›cie i porcie sÄ… nieprawidÅ‚owe (%s, %s)" -#: io.c:1467 +#: io.c:1499 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "nie dostarczono (znanego) protokoÅ‚u w specjalnym pliku `%s'" -#: io.c:1481 +#: io.c:1513 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "specjalna nazwa pliku `%s' jest niekompletna" -#: io.c:1498 +#: io.c:1530 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "należy dostarczyć nazwÄ™ zdalnego hosta do `/inet'" -#: io.c:1516 +#: io.c:1548 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "należy dostarczyć numer zdalnego portu do `/inet'" -#: io.c:1562 +#: io.c:1594 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "Komunikacja TCP/IP nie jest wspierana" -#: io.c:1729 +#: io.c:1764 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "nie można otworzyć `%s', tryb `%s'" -#: io.c:1783 +#: io.c:1814 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "zamkniÄ™cie nadrzÄ™dnego pty nie powiodÅ‚o siÄ™ (%s)" -#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110 +#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "" "zamkniÄ™cie standardowego wyjÅ›cia w procesie potomnym nie powiodÅ‚o siÄ™ (%s)" -#: io.c:1788 +#: io.c:1819 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "przesuniÄ™cie podlegÅ‚ego pty na standardowe wyjÅ›cie w procesie potomnym nie " "powiodÅ‚o siÄ™ (dup: %s)" -#: io.c:1790 io.c:1958 +#: io.c:1821 io.c:1989 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "" "zamkniÄ™cie standardowego wejÅ›cia w procesie potomnym nie powiodÅ‚o siÄ™ (%s)" -#: io.c:1793 +#: io.c:1824 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "przesuniÄ™cie podlegÅ‚ego pty na standardowe wejÅ›cie w procesie potomnym nie " "powiodÅ‚o siÄ™ (dup: %s)" -#: io.c:1795 io.c:1816 +#: io.c:1826 io.c:1847 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "zamkniÄ™cie podlegÅ‚ego pty nie powiodÅ‚o siÄ™ (%s)" -#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113 +#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "przesuniÄ™cie potoku na standardowe wyjÅ›cie w procesie potomnym nie powiodÅ‚o " "siÄ™ (dup: %s)" -#: io.c:1901 io.c:1961 +#: io.c:1932 io.c:1992 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "przesuniÄ™cie potoku na standardowe wejÅ›cie w procesie potomnym nie powiodÅ‚o " "siÄ™ (dup: %s)" -#: io.c:1921 io.c:2103 +#: io.c:1952 io.c:2138 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "" "odzyskanie standardowego wyjÅ›cia w procesie potomnym nie powiodÅ‚o siÄ™\n" -#: io.c:1929 +#: io.c:1960 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "" "odzyskanie standardowego wejÅ›cia w procesie potomnym nie powiodÅ‚o siÄ™\n" -#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129 +#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "zamkniÄ™cie potoku nie powiodÅ‚o siÄ™ (%s)" -#: io.c:2009 +#: io.c:2040 msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' nie jest wspierany" -#: io.c:2075 +#: io.c:2107 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' (%s)" -#: io.c:2123 +#: io.c:2158 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego dla `%s' (fork: %s)" -#: io.c:2613 +#: io.c:2637 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "plik danych `%s' jest pusty" -#: io.c:2654 io.c:2662 +#: io.c:2678 io.c:2686 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "nie można zarezerwować wiÄ™cej pamiÄ™ci wejÅ›ciowej" -#: io.c:3223 +#: io.c:3236 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "wieloznakowa wartość `RS' jest rozszerzeniem gawk" -#: io.c:3313 +#: io.c:3326 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "Komunikacja IPv6 nie jest wspierana" -#: main.c:353 +#: main.c:355 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "nieistotna opcja `-m[fr]' w gawk" -#: main.c:355 +#: main.c:357 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "użycie opcji -m: `-m[fr] nnn'" -#: main.c:384 +#: main.c:386 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "pusty argument dla opcji `-e/--source' zostaÅ‚ zignorowany" -#: main.c:464 +#: main.c:472 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: opcja `-W %s' nierozpoznana i zignorowana\n" -#: main.c:510 +#: main.c:518 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n" -#: main.c:531 +#: main.c:539 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "" "zmienna Å›rodowiskowa `POSIXLY_CORRECT' ustawiona: `--posix' zostaÅ‚ włączony" -#: main.c:537 +#: main.c:545 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--traditional'" -#: main.c:548 +#: main.c:556 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "`--posix'/`--traditional' użyte nad opcjÄ… `--non-decimal-data'" -#: main.c:552 +#: main.c:560 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "" "uruchamianie %s setuid root może być problemem pod wzglÄ™dem bezpieczeÅ„stwa" -#: main.c:557 +#: main.c:565 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--binary'" -#: main.c:600 +#: main.c:623 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na standardowym wejÅ›ciu (%s)" -#: main.c:603 +#: main.c:626 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na standardowym wyjÅ›ciu (%s)" -#: main.c:605 +#: main.c:628 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na wyjÅ›ciu diagnostycznym (%s)" -#: main.c:653 +#: main.c:679 msgid "no program text at all!" msgstr "brak tekstu programu!" -#: main.c:737 +#: main.c:763 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "" "Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] -f plik_z_programem [--] plik ...\n" -#: main.c:739 +#: main.c:765 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] [--] %cprogram%c plik ...\n" -#: main.c:744 +#: main.c:770 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "Opcje POSIX:\t\tDÅ‚ugie opcje GNU (standard):\n" -#: main.c:745 +#: main.c:771 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f program\t\t--file=program\n" -#: main.c:746 +#: main.c:772 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -#: main.c:747 +#: main.c:773 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v zmienna=wartość\t--assign=zmienna=wartość\n" -#: main.c:748 +#: main.c:774 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "Krótkie opcje:\t\tDÅ‚ugie opcje GNU: (rozszerzenia)\n" -#: main.c:749 +#: main.c:775 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:750 +#: main.c:776 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:751 +#: main.c:777 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:752 +#: main.c:778 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d[plik]\t\t--dump-variables[=plik]\n" -#: main.c:753 +#: main.c:779 #, fuzzy msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" msgstr "\t-p[plik]\t\t--profile[=plik]\n" -#: main.c:754 +#: main.c:780 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'tekst-programu'\t--source='tekst-programu'\n" -#: main.c:755 +#: main.c:781 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E plik\t\t\t--exec=plik\n" -#: main.c:756 +#: main.c:782 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:757 +#: main.c:783 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:758 +#: main.c:784 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" msgstr "" -#: main.c:759 +#: main.c:785 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:760 +#: main.c:786 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:761 +#: main.c:787 +#, fuzzy +msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" +msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" + +#: main.c:788 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:762 +#: main.c:789 #, fuzzy msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" msgstr "\t-p[plik]\t\t--profile[=plik]\n" -#: main.c:763 +#: main.c:790 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:764 +#: main.c:791 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p[plik]\t\t--profile[=plik]\n" -#: main.c:765 +#: main.c:792 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:766 +#: main.c:793 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:767 +#: main.c:794 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:768 +#: main.c:795 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:769 +#: main.c:796 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:771 +#: main.c:798 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:774 +#: main.c:801 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1744,7 +1749,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:783 +#: main.c:810 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1757,7 +1762,7 @@ msgstr "" "dokumentacji.\n" "\n" -#: main.c:787 +#: main.c:814 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1767,7 +1772,7 @@ msgstr "" "Program domyÅ›lnie czyta standardowe wejÅ›cie i zapisuje standardowe wyjÅ›cie.\n" "\n" -#: main.c:791 +#: main.c:818 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1777,7 +1782,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ suma += $1 }; END { print suma }' plik\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:811 +#: main.c:838 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1796,7 +1801,7 @@ msgstr "" "tej Licencji lub którejÅ› z późniejszych wersji.\n" "\n" -#: main.c:819 +#: main.c:846 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1811,7 +1816,7 @@ msgstr "" "PowszechnÄ… LicencjÄ™ PublicznÄ… GNU.\n" "\n" -#: main.c:825 +#: main.c:852 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1820,16 +1825,16 @@ msgstr "" "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n" "jeÅ›li zaÅ› nie - odwiedź stronÄ™ http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:860 +#: main.c:887 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft nie ustawia FS na znak tabulatora w POSIX awk" -#: main.c:1091 +#: main.c:1133 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "nieznana wartość dla specyfikacji pola: %d\n" -#: main.c:1172 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1838,48 +1843,48 @@ msgstr "" "%s: argument `%s' dla `-v' nie jest zgodny ze skÅ‚adniÄ… `zmienna=wartość'\n" "\n" -#: main.c:1198 +#: main.c:1240 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' nie jest dozwolonÄ… nazwÄ… zmiennej" -#: main.c:1201 +#: main.c:1243 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' nie jest nazwÄ… zmiennej, szukanie pliku `%s=%s'" -#: main.c:1205 +#: main.c:1247 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy zmiennej" -#: main.c:1210 +#: main.c:1252 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "nie można użyć funkcji `%s' jako nazwy zmiennej" -#: main.c:1263 +#: main.c:1305 msgid "floating point exception" msgstr "wyjÄ…tek zmiennopozycyjny" -#: main.c:1270 +#: main.c:1312 msgid "fatal error: internal error" msgstr "fatalny błąd: wewnÄ™trzny błąd" -#: main.c:1285 +#: main.c:1327 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "fatalny błąd: wewnÄ™trzny błąd: błąd segmentacji" -#: main.c:1297 +#: main.c:1339 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "fatalny błąd: wewnÄ™trzny błąd: przepeÅ‚nienie stosu" -#: main.c:1347 +#: main.c:1393 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "brak już otwartego fd %d" -#: main.c:1354 +#: main.c:1400 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "nie można otworzyć zawczasu /dev/null dla fd %d" @@ -1889,28 +1894,28 @@ msgstr "nie można otworzyć zawczasu /dev/null dla fd %d" msgid "cmd. line:" msgstr "linia poleceÅ„:" -#: msg.c:105 +#: msg.c:121 msgid "error: " msgstr "błąd: " -#: node.c:402 +#: node.c:436 msgid "backslash at end of string" msgstr "backslash na koÅ„cu Å‚aÅ„cucha" -#: node.c:479 +#: node.c:520 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "stary awk nie wspiera sekwencji ucieczki `\\%c'" -#: node.c:530 +#: node.c:571 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX nie zezwala na sekwencjÄ™ ucieczki `\\x'" -#: node.c:536 +#: node.c:577 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "brak liczb szesnastkowych w sekwencji ucieczki `\\x'" -#: node.c:558 +#: node.c:599 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " @@ -1919,12 +1924,12 @@ msgstr "" "szesnastkowa sekwencja ucieczki \\x%.*s %d znaków prawdopodobnie nie zostaÅ‚a " "zinterpretowana jak tego oczekujesz" -#: node.c:573 +#: node.c:614 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "sekwencja ucieczki `\\%c' potraktowana jako zwykÅ‚e `%c'" -#: node.c:712 +#: node.c:759 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." @@ -1984,7 +1989,7 @@ msgstr "wewnÄ™trzny błąd: %s z zerowym vname" msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# profil programu gawk, utworzony %s\n" -#: profile.c:1321 +#: profile.c:1328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1993,17 +1998,17 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funkcje, spis alfabetyczny\n" -#: profile.c:1359 +#: profile.c:1366 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: nieznany typ przekierowania %d" -#: re.c:573 +#: re.c:571 #, c-format msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent" msgstr "zasiÄ™g formy `[%c-%c]' jest zależny od lokalizacji" -#: re.c:600 +#: re.c:598 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "komponent regexp `%.*s' powinien być prawdopodobnie `[%.*s]'" Binary files differ@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-30 12:07+0100\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -19,93 +19,93 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: array.c:267 +#: array.c:266 #, c-format msgid "from %s" msgstr "från %s" -#: array.c:367 +#: array.c:366 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "försök att använda ett skalärt värde som vektor" -#: array.c:369 +#: array.c:368 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "försök att använda skalärparametern \"%s\" som en vektor" -#: array.c:372 +#: array.c:371 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "försök att använda skalären \"%s\" som en vektor" -#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431 -#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100 -#: eval.c:1500 +#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602 +#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113 +#: eval.c:1508 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "försök att använda vektorn \"%s\" i skalärsammanhang" -#: array.c:592 +#: array.c:591 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: index \"%s\" finns inte i vektorn \"%s\"" -#: array.c:606 +#: array.c:605 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "försök att använda skalären \"%s[\"%.*s\"]\" som en vektor" -#: array.c:794 +#: array.c:784 #, fuzzy msgid "adump: first argument not an array" msgstr "adump: argumentet är inte en vektor" -#: array.c:833 +#: array.c:823 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort: andra argumentet är inte en vektor" -#: array.c:834 +#: array.c:824 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti: andra argumentet är inte en vektor" -#: array.c:841 +#: array.c:831 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort: första argumentet är inte en vektor" -#: array.c:842 +#: array.c:832 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "asorti: första argumentet är inte en vektor" -#: array.c:849 +#: array.c:839 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asort: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra " "argument" -#: array.c:850 +#: array.c:840 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asorti: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra " "argument" -#: array.c:855 +#: array.c:845 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asort: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första " "argument" -#: array.c:856 +#: array.c:846 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asorti: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första " "argument" -#: array.c:1329 +#: array.c:1314 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "\"%s\" är ogiltigt som ett funktionsnamn" -#: array.c:1333 +#: array.c:1318 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "jämförelsefunktionen \"%s\" för sortering är inte definierad" @@ -172,318 +172,318 @@ msgstr "\"nextfile\" använt i %s-åtgärd" msgid "`return' used outside function context" msgstr "\"return\" använd utanför funktion" -#: awkgram.y:892 +#: awkgram.y:896 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "ensamt \"print\" i BEGIN eller END-regel bör troligen vara 'print \"\"'" -#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990 +#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "\"delete array\" är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:986 +#: awkgram.y:990 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "\"delete(array)\" är en icke portabel tawk-utökning" -#: awkgram.y:1102 +#: awkgram.y:1108 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "flerstegs dubbelriktade rör fungerar inte" -#: awkgram.y:1205 +#: awkgram.y:1211 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "reguljärt uttryck i högerledet av en tilldelning" -#: awkgram.y:1216 +#: awkgram.y:1222 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "reguljärt uttryck på vänster sida om en \"~\"- eller \"!~\"-operator" -#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383 +#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**\"" -#: awkgram.y:1242 +#: awkgram.y:1248 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "reguljärt uttryck i högerledet av en jämförelse" -#: awkgram.y:1358 +#: awkgram.y:1364 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "\"getline var\" är ogiltigt inuti \"%s\"-regel" -#: awkgram.y:1361 +#: awkgram.y:1367 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "\"getline är ogiltigt inuti \"%s\"-regel" -#: awkgram.y:1366 +#: awkgram.y:1372 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "icke omdirigerad \"getline\" odefinierad inuti END-åtgärd" -#: awkgram.y:1385 +#: awkgram.y:1391 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "gamla awk stöder inte flerdimensionella vektorer" -#: awkgram.y:1481 +#: awkgram.y:1488 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "anrop av \"length\" utan parenteser är inte portabelt" -#: awkgram.y:1545 +#: awkgram.y:1554 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "indirekta funktionsanrop är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:1558 +#: awkgram.y:1567 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" för indirekta fuktionsanrop" -#: awkgram.y:1636 +#: awkgram.y:1645 msgid "invalid subscript expression" msgstr "ogiltig indexuttryck" -#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96 +#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112 msgid "warning: " msgstr "varning: " -#: awkgram.y:1954 msg.c:128 +#: awkgram.y:1984 msg.c:144 msgid "fatal: " msgstr "ödesdigert: " -#: awkgram.y:2004 +#: awkgram.y:2034 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "oväntat nyradstecken eller slut på strängen" -#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515 +#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "kan inte öppna källfilen \"%s\" för läsning (%s)" -#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124 +#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124 msgid "reason unknown" msgstr "okänd anledning" -#: awkgram.y:2286 +#: awkgram.y:2316 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "inkluderade redan källfilen \"%s\"" -#: awkgram.y:2312 +#: awkgram.y:2342 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:2318 +#: awkgram.y:2348 msgid "empty filename after @include" msgstr "tomt filnamn efter @include" -#: awkgram.y:2467 +#: awkgram.y:2497 msgid "empty program text on command line" msgstr "tom programtext på kommandoraden" -#: awkgram.y:2582 +#: awkgram.y:2612 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "kan inte läsa källfilen \"%s\" (%s)" -#: awkgram.y:2593 +#: awkgram.y:2623 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "källfilen \"%s\" är tom" -#: awkgram.y:2770 +#: awkgram.y:2800 msgid "source file does not end in newline" msgstr "källfilen slutar inte med en ny rad" -#: awkgram.y:2874 +#: awkgram.y:2905 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "oavslutat reguljärt uttryck slutar med \"\\\" i slutet av filen" -#: awkgram.y:2898 +#: awkgram.y:2929 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i " "gawk" -#: awkgram.y:2902 +#: awkgram.y:2933 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i gawk" -#: awkgram.y:2909 +#: awkgram.y:2940 msgid "unterminated regexp" msgstr "oavslutat reguljärt uttryck" -#: awkgram.y:2913 +#: awkgram.y:2944 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "oavslutat reguljärt uttryck i slutet av filen" -#: awkgram.y:2972 +#: awkgram.y:3003 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "Användning av \"\\ #...\" för radfortsättning är inte portabelt" -#: awkgram.y:2988 +#: awkgram.y:3019 msgid "backslash not last character on line" msgstr "sista tecknet på raden är inte ett omvänt snedstreck" -#: awkgram.y:3049 +#: awkgram.y:3080 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX tillåter inte operatorn \"**=\"" -#: awkgram.y:3051 +#: awkgram.y:3082 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**=\"" -#: awkgram.y:3060 +#: awkgram.y:3091 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX tillåter inte operatorn \"**\"" -#: awkgram.y:3062 +#: awkgram.y:3093 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**\"" -#: awkgram.y:3097 +#: awkgram.y:3128 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operatorn \"^=\" stöds inte i gamla awk" -#: awkgram.y:3105 +#: awkgram.y:3136 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operatorn \"^\" stöds inte i gamla awk" -#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214 +#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245 msgid "unterminated string" msgstr "oavslutad sträng" -#: awkgram.y:3410 +#: awkgram.y:3466 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i uttryck" -#: awkgram.y:3457 +#: awkgram.y:3513 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "\"%s\" är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:3462 +#: awkgram.y:3518 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "\"%s\" är en Bell Labs-utökning" -#: awkgram.y:3467 +#: awkgram.y:3523 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX tillåter inte \"%s\"" -#: awkgram.y:3475 +#: awkgram.y:3531 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "\"%s\" stöds inte i gamla awk" -#: awkgram.y:3542 +#: awkgram.y:3598 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "\"goto\" anses skadlig!\n" -#: awkgram.y:3576 +#: awkgram.y:3632 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d är ett ogiltigt antal argument för %s" -#: awkgram.y:3611 +#: awkgram.y:3667 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt" -#: awkgram.y:3616 +#: awkgram.y:3672 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s: tredje argumentet är inte ett ändringsbart objekt" -#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692 +#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: tredje argumentet är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749 +#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: andra argumentet är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:3761 +#: awkgram.y:3823 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande " "understrykningstecknet" -#: awkgram.y:3776 +#: awkgram.y:3838 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande " "understrykningstecknet" -#: awkgram.y:3842 +#: awkgram.y:3904 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funktionen \"%s\": parametern \"%s\" överskuggar en global variabel" -#: awkgram.y:3885 +#: awkgram.y:3961 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning (%s)" -#: awkgram.y:3886 +#: awkgram.y:3962 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "skickar variabellista till standard fel" -#: awkgram.y:3894 +#: awkgram.y:3970 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: misslyckades att stänga (%s)" -#: awkgram.y:3919 +#: awkgram.y:3995 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() anropad två gånger!" -#: awkgram.y:3927 +#: awkgram.y:4003 msgid "there were shadowed variables." msgstr "det fanns överskuggade variabler." -#: awkgram.y:3998 +#: awkgram.y:4074 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funktionsnamnet \"%s\" är definierat sedan tidigare" -#: awkgram.y:4044 +#: awkgram.y:4120 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funktionen \"%s\": kan inte använda funktionsnamn som parameternamn" -#: awkgram.y:4047 +#: awkgram.y:4123 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funktionen \"%s\": det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" som en " "funktionsparameter" -#: awkgram.y:4055 +#: awkgram.y:4131 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funktionen \"%s\": parameter %d, \"%s\", är samma som parameter %d" -#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140 +#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funktionen \"%s\" anropad men aldrig definierad" -#: awkgram.y:4143 +#: awkgram.y:4219 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funktionen \"%s\" definierad men aldrig anropad direkt" -#: awkgram.y:4175 +#: awkgram.y:4251 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "konstant reguljärt uttryck för parameter %d ger ett booleskt värde" -#: awkgram.y:4221 +#: awkgram.y:4297 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -492,11 +492,11 @@ msgstr "" "funktionen \"%s\" anropad med blanktecken mellan namnet och \"(\",\n" "eller använd som variabel eller vektor" -#: awkgram.y:4429 +#: awkgram.y:4505 msgid "division by zero attempted" msgstr "försökte dividera med noll" -#: awkgram.y:4438 +#: awkgram.y:4514 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "försökte dividera med noll i \"%%\"" @@ -569,152 +569,152 @@ msgstr "log: fick ett ickenumeriskt argument" msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: fick ett negativt argumentet %g" -#: builtin.c:698 builtin.c:703 +#: builtin.c:740 builtin.c:745 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "ödesdigert: måste använda \"count$\" på alla eller inga format" -#: builtin.c:766 +#: builtin.c:815 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "fältbredd ignoreras för \"%%\"-specificerare" -#: builtin.c:768 +#: builtin.c:817 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "precision ignoreras för \"%%\"-specificerare" -#: builtin.c:770 +#: builtin.c:819 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "fältbredd och precision ignoreras för \"%%\"-specificerare" -#: builtin.c:821 +#: builtin.c:870 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "ödesdigert: \"$\" tillåts inte i awk-format" -#: builtin.c:830 +#: builtin.c:879 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "ödesdigert: argumentantalet med \"$\" måste vara > 0" -#: builtin.c:834 +#: builtin.c:883 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "ödesdigert: argumentantalet %ld är större än antalet givna argument" -#: builtin.c:838 +#: builtin.c:887 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "ödesdigert: \"$\" tillåts inte efter en punkt i formatet" -#: builtin.c:854 +#: builtin.c:903 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "" "ödesdigert: inget \"$\" bifogat för positionsangiven fältbredd eller " "precision" -#: builtin.c:925 +#: builtin.c:975 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "\"l\" är meningslös i awk-format, ignorerad" -#: builtin.c:929 +#: builtin.c:979 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "ödesdigert: \"l\" tillåts inte i POSIX awk-format" -#: builtin.c:942 +#: builtin.c:992 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "\"L\" är meningslös i awk-format, ignorerad" -#: builtin.c:946 +#: builtin.c:996 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "ödesdigert: \"L\" tillåts inte i POSIX awk-format" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:1009 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "\"h\" är meningslös i awk-format, ignorerad" -#: builtin.c:963 +#: builtin.c:1013 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "ödesdigert: \"h\" tillåts inte i POSIX awk-format" -#: builtin.c:1276 +#: builtin.c:1408 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: värdet %g är utanför \"%%%c\"-formatets giltiga intervall" -#: builtin.c:1336 +#: builtin.c:1506 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "ignorerar okänt formatspecifikationstecken \"%c\": inget argument konverterat" -#: builtin.c:1341 +#: builtin.c:1511 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "ödesdigert: för få argument för formatsträngen" -#: builtin.c:1343 +#: builtin.c:1513 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ tog slut här" -#: builtin.c:1350 +#: builtin.c:1520 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: formatspecifieraren har ingen kommandobokstav" -#: builtin.c:1353 +#: builtin.c:1523 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "för många argument för formatsträngen" -#: builtin.c:1427 builtin.c:1438 +#: builtin.c:1598 builtin.c:1609 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: inga argument" -#: builtin.c:1479 +#: builtin.c:1650 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: fick ickenumeriskt argument" -#: builtin.c:1483 +#: builtin.c:1654 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: anropad med negativt argument %g" -#: builtin.c:1507 +#: builtin.c:1685 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: längden %g är inte >= 1" -#: builtin.c:1509 +#: builtin.c:1687 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: längden %g är inte >= 0" -#: builtin.c:1516 +#: builtin.c:1694 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: längden %g som inte är ett heltal kommer trunkeras" -#: builtin.c:1521 +#: builtin.c:1699 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: längden %g är för stor för strängindexering, trunkeras till %g" -#: builtin.c:1533 +#: builtin.c:1711 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: startindex %g är ogiltigt, använder 1" -#: builtin.c:1538 +#: builtin.c:1716 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: startindex %g som inte är ett heltal kommer trunkeras" -#: builtin.c:1563 +#: builtin.c:1741 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: källsträngen är tom" -#: builtin.c:1579 +#: builtin.c:1757 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: startindex %g är bortom strängens slut" -#: builtin.c:1587 +#: builtin.c:1765 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -722,222 +722,222 @@ msgstr "" "substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets " "längd (%lu)" -#: builtin.c:1661 +#: builtin.c:1839 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: formatvärde i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk typ" -#: builtin.c:1684 +#: builtin.c:1862 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:1687 +#: builtin.c:1866 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: andra argimentet mindre än 0 eller för stort för time_t" -#: builtin.c:1694 +#: builtin.c:1873 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: fick ett första argument som inte är en sträng" -#: builtin.c:1701 +#: builtin.c:1880 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: fick en tom formatsträng" -#: builtin.c:1767 +#: builtin.c:1946 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: fick ett argument som inte är en sträng" -#: builtin.c:1784 +#: builtin.c:1963 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: åtminstone ett av värdena är utanför standardintervallet" -#: builtin.c:1819 +#: builtin.c:1998 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "funktionen \"system\" är inte tillåten i sandlådeläge" -#: builtin.c:1824 +#: builtin.c:2003 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: fick ett argument som inte är en sträng" -#: builtin.c:1942 +#: builtin.c:2121 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "referens till icke initierat fält \"$%d\"" -#: builtin.c:2029 +#: builtin.c:2208 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: fick ett argument som inte är en sträng" -#: builtin.c:2063 +#: builtin.c:2242 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: fick ett argument som inte är en sträng" -#: builtin.c:2099 +#: builtin.c:2278 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt första argument" -#: builtin.c:2101 +#: builtin.c:2280 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:2120 +#: builtin.c:2299 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: fick ett ickenumeriskt argument" -#: builtin.c:2136 +#: builtin.c:2315 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: fick ett ickenumeriskt argument" -#: builtin.c:2189 +#: builtin.c:2368 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: fick ett ickenumeriskt argument" -#: builtin.c:2220 +#: builtin.c:2399 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: tredje argumentet är inte en vektor" -#: builtin.c:2484 +#: builtin.c:2664 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: nollan i tredje argumentet behandlad som en etta" -#: builtin.c:2777 +#: builtin.c:2957 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt första argument" -#: builtin.c:2779 +#: builtin.c:2959 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:2785 +#: builtin.c:2965 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2787 +#: builtin.c:2967 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras" -#: builtin.c:2789 +#: builtin.c:2969 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): för stora skiftvärden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2814 +#: builtin.c:2994 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt första argument" -#: builtin.c:2816 +#: builtin.c:2996 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:2822 +#: builtin.c:3002 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2824 +#: builtin.c:3004 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras" -#: builtin.c:2826 +#: builtin.c:3006 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): för stora skiftvärden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2851 +#: builtin.c:3031 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: fick ett ickenumeriskt första argument" -#: builtin.c:2853 +#: builtin.c:3033 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:2859 +#: builtin.c:3039 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2861 +#: builtin.c:3041 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras" -#: builtin.c:2886 +#: builtin.c:3066 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: fick ett ickenumeriskt första argument" -#: builtin.c:2888 +#: builtin.c:3068 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:2894 +#: builtin.c:3074 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2896 +#: builtin.c:3076 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras" -#: builtin.c:2924 +#: builtin.c:3102 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: fick ett ickenumeriskt första argument" -#: builtin.c:2926 +#: builtin.c:3104 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:2932 +#: builtin.c:3110 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2934 +#: builtin.c:3112 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras" -#: builtin.c:2958 builtin.c:2964 +#: builtin.c:3136 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: fick ett ickenumeriskt argument" -#: builtin.c:2966 +#: builtin.c:3142 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2968 +#: builtin.c:3144 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): flyttalsvärden kommer trunkeras" -#: builtin.c:3137 +#: builtin.c:3313 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: \"%s\" är inte en giltig lokalkategori" -#: eval.c:393 +#: eval.c:395 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "okänd nodtyp %d" -#: eval.c:404 eval.c:418 +#: eval.c:406 eval.c:420 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "okänd op-kod %d" -#: eval.c:415 +#: eval.c:417 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "op-kod %s är inte en operator eller ett nyckelord" -#: eval.c:468 +#: eval.c:472 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "buffertöverflöd i genflags2str" -#: eval.c:678 +#: eval.c:675 #, c-format msgid "" "\n" @@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "" "\t# Funktionsanropsstack:\n" "\n" -#: eval.c:706 +#: eval.c:704 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "\"IGNORECASE\" är en gawk-utökning" @@ -956,12 +956,12 @@ msgstr "\"IGNORECASE\" är en gawk-utökning" msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "\"BINMODE\" är en gawk-utökning" -#: eval.c:794 +#: eval.c:793 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "BINMODE-värde \"%s\" är ogiltigt, behandlas som 3" -#: eval.c:887 +#: eval.c:885 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "felaktig \"%sFMT\"-specifikation \"%s\"" @@ -970,49 +970,49 @@ msgstr "felaktig \"%sFMT\"-specifikation \"%s\"" msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "slår av \"--lint\" på grund av en tilldelning till \"LINT\"" -#: eval.c:1119 +#: eval.c:1132 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "referens till icke initierat argument \"%s\"" -#: eval.c:1120 +#: eval.c:1133 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "referens till icke initierad variabel \"%s\"" -#: eval.c:1138 +#: eval.c:1151 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "försök att fältreferera från ickenumeriskt värde" -#: eval.c:1140 +#: eval.c:1153 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "försök till fältreferens från en tom sträng" -#: eval.c:1146 +#: eval.c:1161 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "försök att komma åt fält nummer %ld" -#: eval.c:1155 +#: eval.c:1170 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "referens till icke initierat fält \"$%ld\"" -#: eval.c:1242 +#: eval.c:1257 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "funktionen \"%s\" anropad med fler argument än vad som deklarerats" -#: eval.c:1436 +#: eval.c:1452 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: oväntad typ \"%s\"" -#: eval.c:1536 +#: eval.c:1546 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "försökte dividera med noll i \"/=\"" -#: eval.c:1543 +#: eval.c:1553 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "försökte dividera med noll i \"%%=\"" @@ -1038,160 +1038,160 @@ msgstr "" "ödesdigert: extension: biblioteket \"%s\": definierar inte " "\"plugin_is_GPL_compatible\" (%s)\n" -#: ext.c:91 +#: ext.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "" "ödesdigert: extension: bibliotek \"%s\": kan inte anropa funktionen \"%s" "\" (%s)\n" -#: ext.c:119 +#: ext.c:118 msgid "extension: missing function name" msgstr "extension: saknar funktionsnamn" -#: ext.c:124 +#: ext.c:123 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "extension: ogiltigt tecken \"%c\" i funktionsnamnet \"%s\"" -#: ext.c:132 +#: ext.c:131 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "extension: det går inte att definiera om funktionen \"%s\"" -#: ext.c:136 +#: ext.c:135 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "extension: funktionen \"%s\" är redan definierad" -#: ext.c:140 +#: ext.c:139 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "extension: funktionsnamnet \"%s\" är definierat sedan tidigare" -#: ext.c:142 +#: ext.c:141 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" "extension: kan inte använda gawks inbyggda \"%s\" som ett funktionsnamn" -#: ext.c:145 +#: ext.c:144 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: negativt argumentantal för funktionen \"%s\"" -#: ext.c:207 +#: ext.c:206 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "funktionen \"%s\" definierades för att ta maximalt %d argument" -#: ext.c:210 +#: ext.c:209 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "funktionen \"%s\": argument %d saknas" -#: ext.c:227 +#: ext.c:226 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "funktionen \"%s\": argument %d: försök att använda skalär som vektor" -#: ext.c:231 +#: ext.c:230 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "funktionen \"%s\": argument %d: försök att använda vektor som skalär" -#: ext.c:245 +#: ext.c:244 msgid "Operation Not Supported" msgstr "Operationen stöds inte" -#: ext.c:257 +#: ext.c:256 msgid "dynamic loading of library not supported" msgstr "" -#: field.c:328 +#: field.c:339 msgid "NF set to negative value" msgstr "NF satt till ett negativt värde" -#: field.c:951 field.c:958 field.c:962 +#: field.c:962 field.c:969 field.c:973 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" msgstr "split: fjärde argumentet är en gawk-utökning" -#: field.c:955 +#: field.c:966 msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "split: fjärde argumentet är inte en vektor" -#: field.c:969 +#: field.c:980 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split: andra argumentet är inte en vektor" -#: field.c:973 +#: field.c:984 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" "split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument" -#: field.c:978 +#: field.c:989 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som fjärde " "argument" -#: field.c:981 +#: field.c:992 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som andra " "argument" -#: field.c:1010 +#: field.c:1021 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "split: tom sträng som tredje argument är en gawk-utökning" -#: field.c:1050 +#: field.c:1061 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "patsplit: fjärde argumentet är inte en vektor" -#: field.c:1055 +#: field.c:1066 msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "patsplit: andra argumentet är inte en vektor" -#: field.c:1061 +#: field.c:1072 msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "patsplit: tredje argumentet får inte vara tomt" -#: field.c:1065 +#: field.c:1076 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" "patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument" -#: field.c:1070 +#: field.c:1081 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som " "fjärde argument" -#: field.c:1073 +#: field.c:1084 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som " "andra argument" -#: field.c:1111 +#: field.c:1122 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "\"FIELDWIDTHS\" är en gawk-utökning" -#: field.c:1175 +#: field.c:1186 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "ogiltigt FIELDWITHS-värde i närheten av \"%s\"" -#: field.c:1248 +#: field.c:1259 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "tom sträng som \"FS\" är en gawk-utökning" -#: field.c:1252 +#: field.c:1263 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "gamla awk stöder inte reguljära uttryck som värden på \"FS\"" -#: field.c:1371 +#: field.c:1382 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "\"FPAT\" är en gawk-utökning" @@ -1250,468 +1250,473 @@ msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tillåter inte något argument\n" msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" kräver ett argument\n" -#: io.c:315 +#: io.c:326 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "kommandoradsargumentet \"%s\" är en katalog: hoppas över" -#: io.c:318 io.c:421 +#: io.c:329 io.c:438 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "kan inte öppna filen \"%s\" för läsning (%s)" -#: io.c:537 +#: io.c:568 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "stängning av fd %d (\"%s\") misslyckades (%s)" -#: io.c:614 +#: io.c:645 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "omdirigering är inte tillåten i sandlådeläge" -#: io.c:648 +#: io.c:679 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "uttrycket i \"%s\"-omdirigering har bara numeriskt värde" -#: io.c:654 +#: io.c:685 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "uttrycket för \"%s\"-omdirigering har en tom sträng som värde" -#: io.c:659 +#: io.c:690 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "filnamnet \"%s\" för \"%s\"-omdirigering kan vara resultatet av ett logiskt " "uttryck" -#: io.c:702 +#: io.c:733 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "onödig blandning av \">\" och \">>\" för filen \"%.*s\"" -#: io.c:755 +#: io.c:786 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "kan inte öppna röret \"%s\" för utmatning (%s)" -#: io.c:765 +#: io.c:796 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "kan inte öppna röret \"%s\" för inmatning (%s)" -#: io.c:788 +#: io.c:819 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "kan inte öppna tvåvägsröret \"%s\" för in-/utmatning (%s)" -#: io.c:870 +#: io.c:900 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "kan inte dirigera om från \"%s\" (%s)" -#: io.c:873 +#: io.c:903 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "kan inte dirigera om till \"%s\" (%s)" -#: io.c:924 +#: io.c:954 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa fildeskriptorer" -#: io.c:940 +#: io.c:970 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "stängning av \"%s\" misslyckades (%s)" -#: io.c:948 +#: io.c:978 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "för många rör eller indatafiler öppna" -#: io.c:970 +#: io.c:1000 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: andra argumentet måste vara \"to\" eller \"from\"" -#: io.c:987 +#: io.c:1017 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: \"%.*s\" är inte en öppen fil, rör eller koprocess" -#: io.c:992 +#: io.c:1022 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "stängning av omdirigering som aldrig öppnades" -#: io.c:1089 +#: io.c:1120 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: omdirigeringen \"%s\" öppnades inte med \"|&\", andra argumentet " "ignorerat" -#: io.c:1105 +#: io.c:1137 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "felstatus (%d) från rörstängning av \"%s\" (%s)" -#: io.c:1108 +#: io.c:1140 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "felstatus (%d) från filstängning av \"%s\" (%s)" -#: io.c:1128 +#: io.c:1160 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "ingen explicit stängning av uttaget \"%s\" tillhandahållen" -#: io.c:1131 +#: io.c:1163 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "ingen explicit stängning av koprocessen \"%s\" tillhandahållen" -#: io.c:1134 +#: io.c:1166 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "ingen explicit stängning av röret \"%s\" tillhandahållen" -#: io.c:1137 +#: io.c:1169 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "ingen explicit stängning av filen \"%s\" tillhandahållen" -#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835 +#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "fel vid skrivning till standard ut (%s)" -#: io.c:1169 io.c:1225 +#: io.c:1201 io.c:1257 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "fel vid skrivning till standard fel (%s)" -#: io.c:1177 +#: io.c:1209 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "rörspolning av \"%s\" misslyckades (%s)" -#: io.c:1180 +#: io.c:1212 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "koprocesspolning av röret till \"%s\" misslyckades (%s)" -#: io.c:1183 +#: io.c:1215 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "filspolning av \"%s\" misslyckades (%s)" -#: io.c:1298 +#: io.c:1329 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "lokal port %s ogiltig i \"/inet\"" -#: io.c:1315 +#: io.c:1347 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "ogiltig information (%s, %s) för fjärrvärd och fjärrport" -#: io.c:1467 +#: io.c:1499 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "" "inget (känt) protokoll tillhandahållet i det speciella filnamnet \"%s\"" -#: io.c:1481 +#: io.c:1513 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "speciellt filnamn \"%s\" är ofullständigt" -#: io.c:1498 +#: io.c:1530 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "måste tillhandahålla ett fjärrdatornamn till \"/inet\"" -#: io.c:1516 +#: io.c:1548 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "måste tillhandahålla en fjärrport till \"/inet\"" -#: io.c:1562 +#: io.c:1594 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP-kommunikation stöds inte" -#: io.c:1729 +#: io.c:1764 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "kunde inte öppna \"%s\", läge \"%s\"" -#: io.c:1783 +#: io.c:1814 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "stängning av huvudpty misslyckades (%s)" -#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110 +#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "stängning av standard ut i barnet misslyckades (%s)" -#: io.c:1788 +#: io.c:1819 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "flyttandet av slavpty till standard ut i barnet misslyckades (dup: %s)" -#: io.c:1790 io.c:1958 +#: io.c:1821 io.c:1989 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "stängning av standard in i barnet misslyckades (%s)" -#: io.c:1793 +#: io.c:1824 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "flyttandet av slavpty till standard in i barnet misslyckades (dup: %s)" -#: io.c:1795 io.c:1816 +#: io.c:1826 io.c:1847 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "stängning av slavpty misslyckades (%s)" -#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113 +#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "flyttande av rör till standard ut i barnet misslyckades (dup: %s)" -#: io.c:1901 io.c:1961 +#: io.c:1932 io.c:1992 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "flyttande av rör till standard in i barnet misslyckades (dup: %s)" -#: io.c:1921 io.c:2103 +#: io.c:1952 io.c:2138 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "återställande av standard ut i förälderprocessen misslyckades\n" -#: io.c:1929 +#: io.c:1960 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "återställande av standard in i förälderprocessen misslyckades\n" -#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129 +#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "stängning av röret misslyckades (%s)" -#: io.c:2009 +#: io.c:2040 msgid "`|&' not supported" msgstr "\"|&\" stöds inte" -#: io.c:2075 +#: io.c:2107 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "kan inte öppna röret \"%s\" (%s)" -#: io.c:2123 +#: io.c:2158 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "kan inte skapa barnprocess för \"%s\" (fork: %s)" -#: io.c:2613 +#: io.c:2637 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "datafilen \"%s\" är tom" -#: io.c:2654 io.c:2662 +#: io.c:2678 io.c:2686 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "kunde inte allokera mer indataminne" -#: io.c:3223 +#: io.c:3236 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "flerteckensvärdet av \"RS\" är en gawk-utökning" -#: io.c:3313 +#: io.c:3326 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "IPv6-kommunikation stöds inte" -#: main.c:353 +#: main.c:355 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "\"-m[fr]\"-flaggan är irrelevant i gawk" -#: main.c:355 +#: main.c:357 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "-m-flaggans användning: \"-m[fr] nnn\"" -#: main.c:384 +#: main.c:386 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "tomt argument till \"-e/--source\" ignorerat" -#: main.c:464 +#: main.c:472 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" okänd, ignorerad\n" -#: main.c:510 +#: main.c:518 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n" -#: main.c:531 +#: main.c:539 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "miljövariabeln \"POSIXLY_CORRECT\" satt: slår på \"--posix\"" -#: main.c:537 +#: main.c:545 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "\"--posix\" åsidosätter \"--traditional\"" -#: main.c:548 +#: main.c:556 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "\"--posix\"/\"--traditional\" åsidosätter \"--non-decimal-data\"" -#: main.c:552 +#: main.c:560 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "att köra %s setuid root kan vara ett säkerhetsproblem" -#: main.c:557 +#: main.c:565 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "\"--posix\" åsidosätter \"--binary\"" -#: main.c:600 +#: main.c:623 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "kan inte sätta binärläge på standard in (%s)" -#: main.c:603 +#: main.c:626 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "kan inte sätta binärläge på standard ut (%s)" -#: main.c:605 +#: main.c:628 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "kan inte sätta binärläge på standard fel (%s)" -#: main.c:653 +#: main.c:679 msgid "no program text at all!" msgstr "ingen programtext alls!" -#: main.c:737 +#: main.c:763 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "" "Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n" -#: main.c:739 +#: main.c:765 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] %cprogram%c fil ...\n" -#: main.c:744 +#: main.c:770 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "POSIX-flaggor:\t\tGNU långa flaggor: (standard)\n" -#: main.c:745 +#: main.c:771 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f progfil\t\t--file=progfil\n" -#: main.c:746 +#: main.c:772 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -#: main.c:747 +#: main.c:773 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=värde\t\t--assign=var=värde\n" -#: main.c:748 +#: main.c:774 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "Korta flaggor:\t\tGNU långa flaggor: (utökningar)\n" -#: main.c:749 +#: main.c:775 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:750 +#: main.c:776 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:751 +#: main.c:777 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:752 +#: main.c:778 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d[fil]\t\t\t--dump-variables[=fil]\n" -#: main.c:753 +#: main.c:779 #, fuzzy msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" msgstr "\t-p[fil]\t\t\t--profile[=fil]\n" -#: main.c:754 +#: main.c:780 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'programtext'\t--source='programtext'\n" -#: main.c:755 +#: main.c:781 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E fil\t\t\t--exec=fil\n" -#: main.c:756 +#: main.c:782 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:757 +#: main.c:783 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:758 +#: main.c:784 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" msgstr "" -#: main.c:759 +#: main.c:785 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:760 +#: main.c:786 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:761 +#: main.c:787 +#, fuzzy +msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" +msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" + +#: main.c:788 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:762 +#: main.c:789 #, fuzzy msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" msgstr "\t-p[fil]\t\t\t--profile[=fil]\n" -#: main.c:763 +#: main.c:790 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:764 +#: main.c:791 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p[fil]\t\t\t--profile[=fil]\n" -#: main.c:765 +#: main.c:792 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:766 +#: main.c:793 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:767 +#: main.c:794 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:768 +#: main.c:795 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:769 +#: main.c:796 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:771 +#: main.c:798 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:774 +#: main.c:801 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1720,7 +1725,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:783 +#: main.c:810 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1734,7 +1739,7 @@ msgstr "" "Rapportera synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n" "\n" -#: main.c:787 +#: main.c:814 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1744,7 +1749,7 @@ msgstr "" "Normalt läser det från standard in och skriver till standard ut.\n" "\n" -#: main.c:791 +#: main.c:818 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1754,7 +1759,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:811 +#: main.c:838 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1773,7 +1778,7 @@ msgstr "" "någon senare version.\n" "\n" -#: main.c:819 +#: main.c:846 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1787,7 +1792,7 @@ msgstr "" "General Public License för ytterligare information.\n" "\n" -#: main.c:825 +#: main.c:852 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1795,64 +1800,64 @@ msgstr "" "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n" "med detta program. Om inte, se http//www.gnu.org/liceences/.\n" -#: main.c:860 +#: main.c:887 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft sätter inte FS till tab i POSIX-awk" -#: main.c:1091 +#: main.c:1133 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "okänt värde till fältspecifikation: %d\n" -#: main.c:1172 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" "\n" msgstr "%s: Argumentet \"%s\" till \"-v\" är inte på formatet \"var=värde\"\n" -#: main.c:1198 +#: main.c:1240 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt variabelnamn" -#: main.c:1201 +#: main.c:1243 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "\"%s\" är inte ett variabelnamn, letar efter filen \"%s=%s\"" -#: main.c:1205 +#: main.c:1247 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "kan inte använda gawks inbyggda \"%s\" som ett funktionsnamn" -#: main.c:1210 +#: main.c:1252 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "kan inte använda funktionen \"%s\" som variabelnamn" -#: main.c:1263 +#: main.c:1305 msgid "floating point exception" msgstr "flyttalsundantag" -#: main.c:1270 +#: main.c:1312 msgid "fatal error: internal error" msgstr "ödesdigert fel: internt fel" -#: main.c:1285 +#: main.c:1327 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "ödesdigert fel: internt fel: segmenteringsfel" -#: main.c:1297 +#: main.c:1339 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "ödesdigert fel: internt fel: stackspill" -#: main.c:1347 +#: main.c:1393 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "ingen föröppnad fd %d" -#: main.c:1354 +#: main.c:1400 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "kunde inte föröppna /dev/null för fd %d" @@ -1862,28 +1867,28 @@ msgstr "kunde inte föröppna /dev/null för fd %d" msgid "cmd. line:" msgstr "kommandorad:" -#: msg.c:105 +#: msg.c:121 msgid "error: " msgstr "fel: " -#: node.c:402 +#: node.c:436 msgid "backslash at end of string" msgstr "omvänt snedstreck i slutet av strängen" -#: node.c:479 +#: node.c:520 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "gamla awk stöder inte kontrollsekvensen \"\\%c\"" -#: node.c:530 +#: node.c:571 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX tillåter inte \"\\x\"-kontrollsekvenser" -#: node.c:536 +#: node.c:577 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "inga hexadecimala siffror i \"\\x\"-kontrollsekvenser" -#: node.c:558 +#: node.c:599 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " @@ -1892,12 +1897,12 @@ msgstr "" "hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du " "förväntar dig" -#: node.c:573 +#: node.c:614 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "kontrollsekvensen \"\\%c\" behandlad som bara \"%c\"" -#: node.c:712 +#: node.c:759 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." @@ -1957,7 +1962,7 @@ msgstr "internt fel: %s med null vname" msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# gawkprofil, skapad %s\n" -#: profile.c:1321 +#: profile.c:1328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1966,17 +1971,17 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funktioner, listade alfabetiskt\n" -#: profile.c:1359 +#: profile.c:1366 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: okänd omdirigeringstyp %d" -#: re.c:573 +#: re.c:571 #, c-format msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent" msgstr "intervall på formen \"[%c-%c]\" är lokalberoende" -#: re.c:600 +#: re.c:598 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" diff --git a/po/vi.gmo b/po/vi.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..bf8cc497 --- /dev/null +++ b/po/vi.gmo @@ -1,661 +1,733 @@ # Vietnamese translation for Gawk. -# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007. +# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gawk package. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010. +# Trần Ngá»c Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 3.1.6\n" +"Project-Id-Version: gawk-4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-30 22:29+1030\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-04 08:01+0700\n" +"Last-Translator: Trần Ngá»c Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" +"X-Poedit-Language: Vietnamese\n" +"X-Poedit-Country: VIET NAM\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: array.c:103 +#: array.c:266 #, c-format msgid "from %s" msgstr "từ %s" -#: array.c:267 -#, fuzzy +#: array.c:366 msgid "attempt to use a scalar value as array" -msgstr "cố dùng Ä‘iá»u cô hướng « %s » là mảng" - -#: array.c:270 -#, c-format -msgid "attempt to use function `%s' as an array" -msgstr "cố gắng dùng chức năng « %s » như mảng" +msgstr "cố sá» dụng giá trị vô hướng như là má»™t mảng" -#: array.c:273 +#: array.c:368 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "cố gắng dùng tham số vô hướng « %s » như là mảng" -#: array.c:276 eval.c:2013 -#, fuzzy, c-format +#: array.c:371 +#, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" -msgstr "cố dùng Ä‘iá»u cô hướng « %s » là mảng" +msgstr "cố dùng «%s» vô hướng như là mảng" -#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597 -#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385 -#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274 +#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602 +#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113 +#: eval.c:1508 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "cố gắng dùng mảng « %s » trong má»™t ngữ cảnh vô hướng" -#: array.c:570 -#, fuzzy, c-format -msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" -msgstr "tham chiếu đến phần tá» chưa sở khởi « %s[\"%s\"] »" - -#: array.c:576 -#, c-format -msgid "subscript of array `%s' is null string" -msgstr "chữ in dưới mảng «%s» là chuá»—i rá»—ng" - -#: array.c:684 +#: array.c:591 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" -msgstr "delete: (xóa bá») số mÅ© « %s » không phải nằm trong mảng « %s »" +msgstr "delete: (xoá) số mÅ© « %s » không phải nằm trong mảng « %s »" -#: array.c:708 -#, fuzzy, c-format +#: array.c:605 +#, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" -msgstr "cố dùng Ä‘iá»u cô hướng « %s » là mảng" +msgstr "cố dùng «%s[\"%.*s\"]» vô hướng như là mảng" -#: array.c:871 -#, c-format -msgid "%s: empty (null)\n" -msgstr "%s: rá»—ng (vô giá trị)\n" +#: array.c:784 +#, fuzzy +msgid "adump: first argument not an array" +msgstr "adump: đối số không phải là má»™t mảng" -#: array.c:876 -#, c-format -msgid "%s: empty (zero)\n" -msgstr "%s: rá»—ng (số không)\n" +#: array.c:823 +msgid "asort: second argument not an array" +msgstr "asort: đối số thứ hai không phải là má»™t mảng" -#: array.c:880 -#, c-format -msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" -msgstr "%s: cỡ_bảng = %d, cỡ_mảng = %d\n" +#: array.c:824 +msgid "asorti: second argument not an array" +msgstr "asorti: đối số thứ hai không phải là má»™t mảng" -#: array.c:915 -#, c-format -msgid "%s: is parameter\n" -msgstr "%s: là tham số\n" +#: array.c:831 +msgid "asort: first argument not an array" +msgstr "asort: đối số thứ nhất không phải là má»™t mảng" -#: array.c:919 -#, c-format -msgid "%s: array_ref to %s\n" -msgstr "%s: « array_ref » (mảng tham chiếu) đến « %s »\n" +#: array.c:832 +msgid "asorti: first argument not an array" +msgstr "asorti: đối số thứ nhất không phải là má»™t mảng" -#: array.c:924 -#, fuzzy -msgid "adump: argument not an array" -msgstr "match: (khá»›p) đối số thứ ba không phải là mảng" +#: array.c:839 +msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" +msgstr "" +"asort (má»™t chương trÃnh xắp xếp thứ tá»±): không thể sá» dụng mảng con cá»§a tham " +"số thứ nhất cho tham số thứ hai" -#: array.c:1142 -#, fuzzy -msgid "attempt to use array in a scalar context" -msgstr "cố gắng dùng mảng « %s » trong má»™t ngữ cảnh vô hướng" +#: array.c:840 +msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" +msgstr "" +"asorti (má»™t chương trÃnh xắp xếp thứ tá»±): không thể sá» dụng mảng con cá»§a " +"tham số thứ nhất cho tham số thứ hai" -#: array.c:1239 -#, fuzzy -msgid "asort: second argument not an array" -msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng" +#: array.c:845 +msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" +msgstr "" +"asort (má»™t chương trÃnh xắp xếp thứ tá»±): không thể sá» dụng mảng con cá»§a tham " +"số thứ hai cho tham số thứ nhất" -#: array.c:1240 -#, fuzzy -msgid "asorti: second argument not an array" -msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng" +#: array.c:846 +msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" +msgstr "" +"asorti (má»™t chương trÃnh xắp xếp thứ tá»±): không thể sá» dụng mảng con cá»§a " +"tham số thứ hai cho tham số thứ nhất" -#: array.c:1247 -#, fuzzy -msgid "asort: first argument not an array" -msgstr "match: (khá»›p) đối số thứ ba không phải là mảng" +#: array.c:1314 +#, c-format +msgid "`%s' is invalid as a function name" +msgstr "`%s' không phải là tên hà m hợp lệ" -#: array.c:1248 -#, fuzzy -msgid "asorti: first argument not an array" -msgstr "match: (khá»›p) đối số thứ ba không phải là mảng" +#: array.c:1318 +#, c-format +msgid "sort comparison function `%s' is not defined" +msgstr "chưa định nghÄ©a hà m so sánh xắp xếp « %s »" -#: awkgram.y:249 +#: awkgram.y:223 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "Má»i khối %s phải có má»™t phần kiểu hà nh động" -#: awkgram.y:252 +#: awkgram.y:226 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "Má»i quy tắc phải có má»™t mẫu hay phần kiểu hà nh động" -#: awkgram.y:323 awkgram.y:334 +#: awkgram.y:295 awkgram.y:306 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "" "awk cÅ© không há»— trợ nhiá»u quy tắc kiểu « BEGIN » (bắt đầu) hay « END » (kết " "thúc)" -#: awkgram.y:371 +#: awkgram.y:343 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "« %s » là má»™t hà m có sẵn nên nó không thể được định nghÄ©a lái." -#: awkgram.y:432 +#: awkgram.y:389 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "" "hằng biểu thức chÃnh quy « // » hình như má»™t chú thÃch C, nhưng mà không phải" -#: awkgram.y:436 +#: awkgram.y:393 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "" "hằng biểu thức chÃnh quy « /%s/ » hình như má»™t chú thÃch C, nhưng mà không " "phải" -#: awkgram.y:528 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "gặp giá trị case trùng trong thân chuyển đổi (switch body): %s" -#: awkgram.y:549 -#, fuzzy +#: awkgram.y:506 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "" -"Phát hiện « default » (mặc định) trong thân chuyển đổi (switch body): %s" +"đã phát hiện trùng `default' trong thân cấu trúc Ä‘iá»u khiển chá»n lá»±a (switch)" -#: awkgram.y:811 -#, fuzzy +#: awkgram.y:766 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" -msgstr "không cho phép « break » (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp" +msgstr "" +"không cho phép « break » (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp hay cấu trúc chá»n lá»±a" -#: awkgram.y:820 -#, fuzzy +#: awkgram.y:775 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" -msgstr "không cho phép « continue » (tiếp tục) nằm ở ngoại vòng lặp" +msgstr "không cho phép «continue» (tiếp tục) ở ngoà i má»™t vòng lặp" -#: awkgram.y:829 -#, fuzzy, c-format +#: awkgram.y:785 +#, c-format msgid "`next' used in %s action" -msgstr "« %s » được dùng trong hà nh động %s" +msgstr "« next » (kế tiếp) được dùng trong hà nh động %s" -#: awkgram.y:837 +#: awkgram.y:793 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "« nextfile » (táºp tin kế tiếp) là má»™t phần mở rá»™ng gawk" -#: awkgram.y:840 -#, fuzzy, c-format +#: awkgram.y:798 +#, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" -msgstr "« %s » được dùng trong hà nh động %s" +msgstr "« nextfile » (tệp tin kế tiếp) được dùng trong hà nh động %s" -#: awkgram.y:863 +#: awkgram.y:822 msgid "`return' used outside function context" msgstr "« return » (trở vá») được dùng ở ngoại ngữ cảnh hà m" -#: awkgram.y:923 +#: awkgram.y:896 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" -"« print » (in) chuẩn trong quy tắc « BEGIN » (bắt đầu) hay « END » (kết " -"thúc) rất có thể nên là « print\"\" »" +"« print » (in) thưá»ng trong quy tắc « BEGIN » (bắt đầu) hay « END » (kết " +"thúc) hầu như chắc chắn nên là « print\"\" »" -#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021 +#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994 msgid "`delete array' is a gawk extension" -msgstr "« delete array » (xóa bá» mảng) là má»™t phần mở rá»™ng gawk" +msgstr "« delete array » (xoá mảng) là má»™t phần mở rá»™ng gawk" -#: awkgram.y:1017 +#: awkgram.y:990 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" -msgstr "" -"« delete array » (xóa bá» mảng) là phần mở rá»™ng gawk không thể mang theo" +msgstr "« delete array » (xoá mảng) là phần mở rá»™ng gawk không khả chuyển" -#: awkgram.y:1133 +#: awkgram.y:1108 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "đưá»ng ống dẫn hai chiếu Ä‘a giai Ä‘oạn không phải hoạt động được" -#: awkgram.y:1236 +#: awkgram.y:1211 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "biểu thức chÃnh quy nằm bên phải Ä‘iá»u gán" -#: awkgram.y:1247 +#: awkgram.y:1222 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "biểu thức chÃnh quy nằm bên trái toán tỠ« ~ » hay « !~ »" -#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417 +#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "awk cÅ© không há»— trợ từ khoá « in », trừ khi nằm sau « for »" -#: awkgram.y:1273 +#: awkgram.y:1248 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "biểu thức chÃnh quy nằm bên phải sá»± so sánh" -#: awkgram.y:1392 +#: awkgram.y:1364 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" -msgstr "" +msgstr "`getline var' không hợp lệ bên trong quy tắc `%s'" -#: awkgram.y:1395 eval.c:2649 +#: awkgram.y:1367 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" -msgstr "" +msgstr "`getline' không hợp lệ trong quy tắc `%s'" -#: awkgram.y:1400 +#: awkgram.y:1372 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "" "trong hà nh động « END » (kết thúc) có « getline » (lấy dòng) không được " "chuyển hướng lại và chưa được xác định." -#: awkgram.y:1419 +#: awkgram.y:1391 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "awk cÅ© không há»— trợ mảng Ä‘a chiá»u" -#: awkgram.y:1515 +#: awkgram.y:1488 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "không thể mang lá»i gá»i « length » (độ dà i) không có dấu ngoặc" -#: awkgram.y:1578 -#, fuzzy +#: awkgram.y:1554 msgid "indirect function calls are a gawk extension" -msgstr "« nextfile » (táºp tin kế tiếp) là má»™t phần mở rá»™ng gawk" +msgstr "cuá»™c gá»i hà m gián tiếp là má»™t phần mở rá»™ng gawk" -#: awkgram.y:1591 -#, fuzzy, c-format +#: awkgram.y:1567 +#, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" -msgstr "chức năng « %s »: không thể dùng tên chức năng như là tên tham số" +msgstr "không thể dùng biến đặc biệt « %s » cho cú gá»i hà m gián tiếp" -#: awkgram.y:1669 +#: awkgram.y:1645 msgid "invalid subscript expression" msgstr "biểu thức in thấp không hợp lệ" -#: awkgram.y:1709 -msgid "use of non-array as array" -msgstr "việc dùng Ä‘iá»u khác mảng như là mảng" - -#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98 +#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112 msgid "warning: " msgstr "cảnh báo : " -#: awkgram.y:1991 msg.c:130 +#: awkgram.y:1984 msg.c:144 msgid "fatal: " msgstr "nghiêm trá»ng: " -#: awkgram.y:2041 +#: awkgram.y:2034 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "gặp dòng má»›i bất ngá» hay kết thúc cá»§a chuá»—i" -#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539 +#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "không thể mở táºp tin nguồn « %s » để Ä‘á»c (%s)" -#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119 +#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124 msgid "reason unknown" msgstr "không biết sao" -#: awkgram.y:2314 -#, fuzzy, c-format +#: awkgram.y:2316 +#, c-format msgid "already included source file `%s'" -msgstr "không thể Ä‘á»c táºp tin nguồn « %s » (%s)" +msgstr "đã sẵn bao gồm táºp tin nguồn `%s'" -#: awkgram.y:2340 -#, fuzzy +#: awkgram.y:2342 msgid "@include is a gawk extension" -msgstr "« nextfile » (táºp tin kế tiếp) là má»™t phần mở rá»™ng gawk" +msgstr "@include là phần mở rá»™ng cá»§a gawk" -#: awkgram.y:2346 +#: awkgram.y:2348 msgid "empty filename after @include" -msgstr "" +msgstr "tệp tin rống sau @include" -#: awkgram.y:2491 +#: awkgram.y:2497 msgid "empty program text on command line" msgstr "gặp Ä‘oạn chữ chương trình rá»—ng nằm trên dòng lệnh" -#: awkgram.y:2606 +#: awkgram.y:2612 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "không thể Ä‘á»c táºp tin nguồn « %s » (%s)" -#: awkgram.y:2617 +#: awkgram.y:2623 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "táºp tin nguồn « %s » là rá»—ng" -#: awkgram.y:2802 +#: awkgram.y:2800 msgid "source file does not end in newline" -msgstr "táºp tin nguồn không kết thúc vá»›i dòng má»›i" +msgstr "táºp tin nguồn không kết thúc vá»›i má»™t dòng má»›i" -#: awkgram.y:2879 +#: awkgram.y:2905 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "biểu thức chÃnh quy chưa được chấm dứt kết thúc vá»›i « \\ » tại kết thúc cá»§a " "táºp tin" -#: awkgram.y:2903 +#: awkgram.y:2929 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: bá»™ sá»a đổi biểu thức chÃnh quy tawk « /.../%c » không hoạt động được " "trong gawk" -#: awkgram.y:2907 +#: awkgram.y:2933 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "bá»™ sá»a đổi biểu thức chÃnh quy tawk « /.../%c » không hoạt động được trong " "gawk" -#: awkgram.y:2914 +#: awkgram.y:2940 msgid "unterminated regexp" msgstr "biểu thức chÃnh quy chưa được chấm dứt" -#: awkgram.y:2918 +#: awkgram.y:2944 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "biểu thức chÃnh quy chưa được chấm dứt nằm tại kết thúc cá»§a táºp tin" -#: awkgram.y:2977 +#: awkgram.y:3003 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "không thể mang khả năng dùng « \\#... » để tiếp tục dòng" -#: awkgram.y:2993 +#: awkgram.y:3019 msgid "backslash not last character on line" msgstr "xuyệc ngược không phải là ký tá»± cuối cùng nằm trên dòng" -#: awkgram.y:3054 +#: awkgram.y:3080 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX không cho phép toán tỠ« **= »" -#: awkgram.y:3056 +#: awkgram.y:3082 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "awk cÅ© không há»— trợ toán tỠ« **= »" -#: awkgram.y:3065 +#: awkgram.y:3091 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX không cho phép toán tỠ« ** »" -#: awkgram.y:3067 +#: awkgram.y:3093 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "awk cÅ© không há»— trợ toán tỠ« ** »" -#: awkgram.y:3102 +#: awkgram.y:3128 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "awk cÅ© không há»— trợ toán tỠ« ^= »" -#: awkgram.y:3110 +#: awkgram.y:3136 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "awk cÅ© không há»— trợ toán tỠ« ^ »" -#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219 +#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245 msgid "unterminated string" msgstr "chuá»—i không được chấm dứt" -#: awkgram.y:3415 +#: awkgram.y:3466 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "biểu thức má»™t ký tá»± không hợp lệ « %c » nằm trong biểu thức" -#: awkgram.y:3462 +#: awkgram.y:3513 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "« %s » là má»™t phần mở rá»™ng gawk" -#: awkgram.y:3467 +#: awkgram.y:3518 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "« %s » là má»™t phần mở rá»™ng cá»§a Bell Labs (Phòng thà nghiệm Bell)" -#: awkgram.y:3472 +#: awkgram.y:3523 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX không cho phép « %s »" -#: awkgram.y:3480 +#: awkgram.y:3531 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" -msgstr "awk cÅ© không há»— trợ « %s »" +msgstr "awk kiểu cÅ© không há»— trợ « %s »" -#: awkgram.y:3550 +#: awkgram.y:3598 msgid "`goto' considered harmful!\n" -msgstr "« goto » được xem là gây tai hại\n" +msgstr "« goto » được xem là gây tai hại!\n" -#: awkgram.y:3602 +#: awkgram.y:3632 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" -msgstr "« %d » không hợp lệ như là số đối số cho « %s »" - -#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640 -msgid "match: third argument is a gawk extension" -msgstr "match: (khá»›p) đối số thứ ba là phần mở rá»™ng gawk" +msgstr "« %d » không hợp lệ khi là số đối số cho « %s »" -#: awkgram.y:3668 +#: awkgram.y:3667 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: khi đối số cuối cùng cá»§a sá»± thay thế, hằng mã nguồn chuá»—i không có tác " "dụng" -#: awkgram.y:3673 +#: awkgram.y:3672 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "tham số thứ ba %s không phải là má»™t đối tượng có thể thay đổi" -#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762 +#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754 +msgid "match: third argument is a gawk extension" +msgstr "match: (khá»›p) đối số thứ ba là phần mở rá»™ng gawk" + +#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai là phần mở rá»™ng gawk" -#: awkgram.y:3774 +#: awkgram.y:3823 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dùng « dcgettext(_\"...\") » không đúng: hãy gỡ bá» gạch dưới nằm trước" -#: awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3838 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dùng « dcgettext(_\"...\") » không đúng: hãy gỡ bá» gạch dưới nằm trước" -#: awkgram.y:3881 -#, c-format -msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" -msgstr "chức năng « %s »: tham số « #%d », « %s », nhân đôi tham số « #%d »" - -#: awkgram.y:3923 +#: awkgram.y:3904 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" -msgstr "chức năng « %s »: tham số « %s » che biến toà n cục" +msgstr "hà m « %s »: tham số « %s » che biến toà n cục" -#: awkgram.y:4081 +#: awkgram.y:3961 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" -msgstr "không mở được «%s» để ghi (%s)" +msgstr "không mở được « %s » để ghi (%s)" -#: awkgram.y:4082 profile.c:85 -msgid "sending profile to standard error" -msgstr "Ä‘ang gởi hồ sÆ¡ cho thiết bị lá»—i chuẩn" +#: awkgram.y:3962 +msgid "sending variable list to standard error" +msgstr "Ä‘ang gởi danh sách biến tá»›i thiết bị lá»—i chuẩn" -#: awkgram.y:4088 +#: awkgram.y:3970 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: lá»—i đóng (%s)" -#: awkgram.y:4140 +#: awkgram.y:3995 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() (hà m bóng) được gá»i hai lần !" -#: awkgram.y:4146 +#: awkgram.y:4003 msgid "there were shadowed variables." msgstr "có biến bị bóng." -#: awkgram.y:4176 +#: awkgram.y:4074 +#, c-format +msgid "function name `%s' previously defined" +msgstr "tên hà m « %s » trước đây đã được định nghÄ©a rồi" + +#: awkgram.y:4120 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" -msgstr "chức năng « %s »: không thể dùng tên chức năng như là tên tham số" +msgstr "hà m « %s »: không thể dùng tên hà m như là tên tham số" -#: awkgram.y:4180 -#, fuzzy, c-format +#: awkgram.y:4123 +#, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "chức năng « %s »: không thể dùng tên chức năng như là tên tham số" +msgstr "hà m « %s »: không thể dùng biến đặc biệt « %s » như là tham số hà m" -#: awkgram.y:4196 +#: awkgram.y:4131 #, c-format -msgid "function name `%s' previously defined" -msgstr "tên chức năng « %s » được xác định trước" +msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" +msgstr "hà m « %s »: tham số « #%d », « %s », nhân đôi tham số « #%d »" -#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370 +#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" -msgstr "chức năng « %s » được gá»i nhưng mà chưa xác định" +msgstr "hà m « %s » được gá»i nhưng mà chưa xác định" -#: awkgram.y:4373 -#, fuzzy, c-format +#: awkgram.y:4219 +#, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" -msgstr "chức năng « %s » được xác định nhưng mà chưa được gá»i" +msgstr "hà m « %s » được định nghÄ©a nhưng mà chưa được gá»i trá»±c tiếp bao giá»" -#: awkgram.y:4405 +#: awkgram.y:4251 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "hằng biểu thức chÃnh quy cho tham số « #%d » là m giá trị luáºn lý (bun)" -#: awkgram.y:4514 +#: awkgram.y:4297 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" "or used as a variable or an array" msgstr "" -"chức năng « %s » được gá»i vá»›i dấu cách nằm giữa tên và « ( »\n" +"hà m « %s » được gá»i vá»›i dấu cách nằm giữa tên và « ( »\n" "hoặc được dùng như là biến hay mảng" -#: awkgram.y:4761 eval.c:2206 +#: awkgram.y:4505 msgid "division by zero attempted" msgstr "cố gắng chia cho số không" -#: awkgram.y:4770 eval.c:2222 +#: awkgram.y:4514 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" -msgstr "cố gắng chia cho số không trong « %% »" +msgstr "thá» chia cho không trong « %% »" -#: builtin.c:117 +#: builtin.c:122 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgstr "%s tá»›i « %s » bị lá»—i (%s)" -#: builtin.c:118 +#: builtin.c:123 msgid "standard output" msgstr "thiết bị xuất chuẩn" -#: builtin.c:132 +#: builtin.c:137 msgid "exp: received non-numeric argument" msgstr "exp: đã nháºn đối số không phải thuá»™c số" -#: builtin.c:138 +#: builtin.c:143 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: đối số « %g » ở ngoại phạm vị" -#: builtin.c:197 +#: builtin.c:202 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" -"fflush: không thể xóa sạch: ống dẫn « %s » được mở để Ä‘á»c, không phải để ghi" +"fflush: không thể xoá sạch: ống dẫn « %s » được mở để Ä‘á»c, không phải để ghi" -#: builtin.c:200 +#: builtin.c:205 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" -"fflush: không thể xóa sạch: táºp tin «%s» được mở để Ä‘á»c, không phải để ghi" +"fflush: không thể xoá sạch: táºp tin « %s » được mở để Ä‘á»c, không phải để ghi" -#: builtin.c:212 +#: builtin.c:217 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "" "fflush: « %s » không phải là táºp tin đã mở, ống dẫn hay đồng tiến trình" -#: builtin.c:330 +#: builtin.c:335 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index: (chỉ mục) đã nháºn đối số thứ nhất không phải là chuá»—i" -#: builtin.c:332 +#: builtin.c:337 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index: (chỉ mục) đã nháºn đối số thứ hai không phải là chuá»—i" -#: builtin.c:454 +#: builtin.c:461 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: (số nguyên?) đã nháºn đối số không phải thuá»™c số" -#: builtin.c:490 -#, fuzzy +#: builtin.c:497 msgid "length: received array argument" -msgstr "length: (độ dà i) đã nháºn đối số không phải chuá»—i" +msgstr "length: (chiá»u dà i) đã nháºn mảng đối số" -#: builtin.c:493 -#, fuzzy +#: builtin.c:500 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "« length(array) » (độ dà i mảng) là má»™t phần mở rá»™ng gawk" -#: builtin.c:501 +#: builtin.c:508 msgid "length: received non-string argument" -msgstr "length: (độ dà i) đã nháºn đối số không phải chuá»—i" +msgstr "length: (chiá»u dà i) đã nháºn đối số không phải chuá»—i" -#: builtin.c:532 +#: builtin.c:539 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: (bản ghi) đã nháºn đối số không phải thuá»™c số" -#: builtin.c:535 +#: builtin.c:542 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" -msgstr "log: (bản ghi) đã nháºn đối số âm «%g»" +msgstr "log: (bản ghi) đã nháºn đối số âm « %g »" + +#: builtin.c:740 builtin.c:745 +msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" +msgstr "nghiêm trá»ng: phải dùng « count$ » vá»›i má»i dạng thức hay không gì cả" + +#: builtin.c:815 +#, c-format +msgid "field width is ignored for `%%' specifier" +msgstr "chiá»u rá»™ng trưá»ng bị bá» qua đối vá»›i bá»™ chỉ định `%%'" + +#: builtin.c:817 +#, c-format +msgid "precision is ignored for `%%' specifier" +msgstr "độ chÃnh xác bị bá» qua đối vá»›i bá»™ chỉ định `%%'" + +#: builtin.c:819 +#, c-format +msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" +msgstr "chiá»u rá»™ng trưá»ng và độ chÃnh xác bị bá» qua đối vá»›i bá»™ chỉ định `%%'" + +#: builtin.c:870 +msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" +msgstr "nghiêm trá»ng: không cho phép `$' trong định dạng awk" + +#: builtin.c:879 +msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" +msgstr "nghiêm trá»ng: số lượng đối số vá»›i « $ » phải >0" + +#: builtin.c:883 +#, c-format +msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" +msgstr "nghiêm trá»ng: số lượng đối số %ld lá»›n hÆ¡n tổng số đối số được cung cấp" + +#: builtin.c:887 +msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" +msgstr "nghiêm trá»ng: không cho phép « $ » nằm sau dấu chấm trong định dạng" + +#: builtin.c:903 +msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" +msgstr "" +"nghiêm trá»ng: chưa cung cấp « $ » cho độ rá»™ng trưá»ng thuá»™c vị trà hay cho độ " +"chÃnh xác" + +#: builtin.c:975 +msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "chữ « l » không có nghÄ©a trong định dạng awk nên bị bá» qua" + +#: builtin.c:979 +msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "nghiêm trá»ng: không cho phép chữ « l » nằm trong định dạng awk POSIX" + +#: builtin.c:992 +msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "chữ « L » không có nghÄ©a trong định dạng awk nên bị bá» qua" -#: builtin.c:593 builtin.c:604 +#: builtin.c:996 +msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "nghiêm trá»ng: không cho phép chữ « L » nằm trong định dạng awk POSIX" + +#: builtin.c:1009 +msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "chữ « h » không có nghÄ©a trong định dạng awk nên bị bá» qua" + +#: builtin.c:1013 +msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "nghiêm trá»ng: không cho phép chữ « h » nằm trong định dạng awk POSIX" + +#: builtin.c:1408 +#, c-format +msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" +msgstr "[s]printf: giá trị %g ở ngoại phạm vị cho dạng thức « %%%c »" + +#: builtin.c:1506 +#, c-format +msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" +msgstr "" +"Ä‘ang bá» qua ký tá»± ghi rõ định dạng không rõ « %c »: không có đối số được " +"chuyển đổi" + +#: builtin.c:1511 +msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" +msgstr "nghiêm trá»ng: chưa có đủ đối số để đáp ứng chuá»—i định dạng" + +#: builtin.c:1513 +msgid "^ ran out for this one" +msgstr "bị hết « ^ » cho Ä‘iá»u nà y" + +#: builtin.c:1520 +msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" +msgstr "[s]printf: Ä‘iá»u ghi rõ định dạng không có chữ Ä‘iá»u khiển" + +#: builtin.c:1523 +msgid "too many arguments supplied for format string" +msgstr "quá nhiá»u đối số được cung cấp cho chuá»—i định dạng" + +#: builtin.c:1598 builtin.c:1609 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: không có đối số" -#: builtin.c:645 +#: builtin.c:1650 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: (căn báºc hai) đã nháºn đối số không phải thuá»™c số" -#: builtin.c:649 +#: builtin.c:1654 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" -msgstr "sqrt: (căn báºc hai) đã gá»i vá»›i đối số âm «%g»" +msgstr "sqrt: (căn báºc hai) đã gá»i vá»›i đối số âm « %g »" -#: builtin.c:673 +#: builtin.c:1685 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: (chuá»—i phụ) độ dà i %g không phải ≥1" -#: builtin.c:675 +#: builtin.c:1687 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: (chuá»—i phụ) độ dà i %g không phải ≥0" -#: builtin.c:682 +#: builtin.c:1694 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: (chuá»—i phụ) sẽ cắt xén độ dà i không phải số nguyên « %g »" -#: builtin.c:687 +#: builtin.c:1699 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: độ dà i %g quá lá»›n để chỉ mục chuá»—i nên xén ngắn thà nh %g" -#: builtin.c:699 +#: builtin.c:1711 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: (chuá»—i phụ) số chỉ mục đầu « %g » không hợp lệ nên dùng 1" -#: builtin.c:704 +#: builtin.c:1716 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "" "substr: (chuá»—i phụ) số chỉ mục đầu không phải số nguyên « %g » sẽ bị cắt ngắn" -#: builtin.c:729 +#: builtin.c:1741 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: (chuá»—i con) chuá»—i nguồn có độ dà i số không" -#: builtin.c:745 +#: builtin.c:1757 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: (chuá»—i phụ) số chỉ mục đầu %g nằm sau kết thúc cá»§a chuá»—i" -#: builtin.c:753 +#: builtin.c:1765 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -663,223 +735,223 @@ msgstr "" "substr: (chuá»—i phụ) độ dà i %g tại số chỉ mục đầu %g vượt quá độ dà i cá»§a đối " "số đầu (%lu)" -#: builtin.c:826 +#: builtin.c:1839 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" +"strftime: giá trị định dạng trong PROCINFO[\"strftime\"] phải thuá»™c kiểu số" -#: builtin.c:840 +#: builtin.c:1862 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: đã nháºn đối số thứ hai khác thuá»™c số" -#: builtin.c:847 +#: builtin.c:1866 +msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" +msgstr "strftime: tham số thứ hai nhá» hÆ¡n 0 hay quá lá»›n dà nh cho time_t" + +#: builtin.c:1873 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: đã nháºn đối số thứ nhất khác chuá»—i" -#: builtin.c:853 +#: builtin.c:1880 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: đã nháºn chuá»—i định dạng rá»—ng" -#: builtin.c:919 +#: builtin.c:1946 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: đã nháºn đối số khác chuá»—i" -#: builtin.c:936 +#: builtin.c:1963 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" -msgstr "" +msgstr "mktime: Ãt nhất má»™t cá»§a những giá trị nằm ở ngoại phạm vi mặc định" -#: builtin.c:971 +#: builtin.c:1998 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" -msgstr "" +msgstr "hà m 'system' không cho phép ở chế độ khuôn đúc" -#: builtin.c:976 +#: builtin.c:2003 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: (hệ thống) đã nháºn đối số khác chuá»—i" -#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized variable `%s'" -msgstr "gặp tham chiếu đến biến chưa được sở khởi « %s »" - -#: builtin.c:1098 +#: builtin.c:2121 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "gặp tham chiếu đến trưá»ng chưa được sở khởi « $%d »" -#: builtin.c:1185 +#: builtin.c:2208 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: (đến thấp hÆ¡n) đã nháºn đối số khác chuá»—i" -#: builtin.c:1219 +#: builtin.c:2242 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: (đến cao hÆ¡n) đã nháºn đối số khác chuá»—i" -#: builtin.c:1255 +#: builtin.c:2278 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: đã nháºn đối số thứ nhất khác thuá»™c số" -#: builtin.c:1257 +#: builtin.c:2280 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: đã nháºn đối số thứ hai khác thuá»™c số" -#: builtin.c:1276 +#: builtin.c:2299 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: đã nháºn đối số không phải thuá»™c số" -#: builtin.c:1292 +#: builtin.c:2315 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: đã nháºn đối số không phải thuá»™c số" -#: builtin.c:1345 +#: builtin.c:2368 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: đã nháºn đối số không phải thuá»™c số" -#: builtin.c:1376 +#: builtin.c:2399 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: (khá»›p) đối số thứ ba không phải là mảng" -#: builtin.c:1883 +#: builtin.c:2664 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: đối số thứ ba 0 được xá» lý như 1" -#: builtin.c:1923 +#: builtin.c:2957 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: đã nháºn đối số đầu không phải thuá»™c số" -#: builtin.c:1925 +#: builtin.c:2959 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: (dịch bên trái) đã nháºn đối số thứ hai khác thuá»™c số" -#: builtin.c:1931 +#: builtin.c:2965 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" -#: builtin.c:1933 +#: builtin.c:2967 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): giá trị thuá»™c phân số sẽ bị xén ngắn" -#: builtin.c:1935 +#: builtin.c:2969 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): giá trị dịch quá lá»›n sẽ gây ra kết quả lạ" -#: builtin.c:1960 +#: builtin.c:2994 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: đã nháºn đối số thứ nhất khác thuá»™c số" -#: builtin.c:1962 +#: builtin.c:2996 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: (dịch bên phải) đã nháºn đối số thứ hai khác thuá»™c số" -#: builtin.c:1968 +#: builtin.c:3002 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" -#: builtin.c:1970 +#: builtin.c:3004 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): giá trị thuá»™c phân số sẽ bị xén ngắn" -#: builtin.c:1972 +#: builtin.c:3006 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): giá trị dịch quá lá»›n sẽ gây ra kết quả lạ" -#: builtin.c:1997 +#: builtin.c:3031 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: (và ) đã nháºn đối số đầu không phải thuá»™c số" -#: builtin.c:1999 +#: builtin.c:3033 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: (và ) đã nháºn đối số thứ hai khác thuá»™c số" -#: builtin.c:2005 +#: builtin.c:3039 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): (và ) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" -#: builtin.c:2007 +#: builtin.c:3041 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): (và ) giá trị thuá»™c phân số sẽ bị xén ngắn" -#: builtin.c:2032 +#: builtin.c:3066 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: (hoặc) đã nháºn đối số đầu không phải thuá»™c số" -#: builtin.c:2034 +#: builtin.c:3068 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: (hoặc) đã nháºn đối số thứ hai khác thuá»™c số" -#: builtin.c:2040 +#: builtin.c:3074 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" -#: builtin.c:2042 +#: builtin.c:3076 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trị thuá»™c phân số sẽ bị xén ngắn" -#: builtin.c:2070 +#: builtin.c:3102 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: (không hoặc) đã nháºn đối số thứ nhất khác thuá»™c số" -#: builtin.c:2072 +#: builtin.c:3104 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: đã nháºn đối số thứ hai khác thuá»™c số" -#: builtin.c:2078 +#: builtin.c:3110 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): (không hoặc) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" -#: builtin.c:2080 +#: builtin.c:3112 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): (không hoặc) giá trị thuá»™c phân số sẽ bị xén ngắn" -#: builtin.c:2104 builtin.c:2110 +#: builtin.c:3136 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: (biên dịch) đã nháºn đối số khác thuá»™c số" -#: builtin.c:2112 +#: builtin.c:3142 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): (biên dịch) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" -#: builtin.c:2114 +#: builtin.c:3144 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): (biên dịch) giá trị thuá»™c phân số se bị xén ngắn" -#: builtin.c:2283 +#: builtin.c:3313 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" -msgstr "dcgettext: «%s» không phải là má»™t phân loại miá»n địa phương hợp lệ" +msgstr "dcgettext: « %s » không phải là má»™t phân loại miá»n địa phương hợp lệ" -#: eval.c:410 +#: eval.c:395 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "không biết kiểu nút %d" -#: eval.c:421 eval.c:435 -#, fuzzy, c-format +#: eval.c:406 eval.c:420 +#, c-format msgid "unknown opcode %d" -msgstr "không biết kiểu nút %d" +msgstr "gặp opcode (mã thao tác) không rõ %d" -#: eval.c:432 +#: eval.c:417 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" -msgstr "" +msgstr "mã lệnh %s không phải là má»™t toán tá» hoặc từ khoá" -#: eval.c:485 +#: eval.c:472 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "trà n bá»™ đệm trong « genflags2str » (tạo ra cỠđến chuá»—i)" -#: eval.c:696 +#: eval.c:675 #, c-format msgid "" "\n" @@ -887,899 +959,814 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"\t# Äống gá»i chức năng:\n" +"\t# Äống gá»i hà m:\n" "\n" -#: eval.c:723 +#: eval.c:704 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "« IGNORECASE » (bá» qua chữ hoa/thưá»ng) là phần mở rá»™ng gawk" -#: eval.c:752 +#: eval.c:736 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "« BINMODE » (chế độ nhị phân) là phần mở rá»™ng gawk" -#: eval.c:810 +#: eval.c:793 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" -msgstr "" +msgstr "Giá trị BINMODE (chế độ nhị phân) « %s » không hợp lệ nên thấy là 3" -#: eval.c:900 +#: eval.c:885 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "đặc tả « %sFMT » sai « %s »" -#: eval.c:978 +#: eval.c:969 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "Ä‘ang tắt « --lint » do việc gán cho « LINT »" -#: eval.c:1247 -#, fuzzy -msgid "sorted array traversal is a gawk extension" -msgstr "« delete array » (xóa bá» mảng) là má»™t phần mở rá»™ng gawk" - -#: eval.c:1291 -msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized" -msgstr "" - -#: eval.c:1373 eval.c:1923 -#, c-format -msgid "can't use function name `%s' as variable or array" -msgstr "không thể dùng tên chức năng « %s » như là biến hay mảng" - -#: eval.c:1401 -msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" -msgstr "không cho phép gán cho kết quả cá»§a chức năng « builtin » (có sẵn)" - -#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948 +#: eval.c:1132 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "gặp tham chiếu đến đối số chưa được sở khởi « %s »" -#: eval.c:1429 +#: eval.c:1133 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized variable `%s'" +msgstr "gặp tham chiếu đến biến chưa được sở khởi « %s »" + +#: eval.c:1151 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "cố gắng tham chiếu trưá»ng từ giá trị khác thuá»™c số" -#: eval.c:1431 -#, fuzzy +#: eval.c:1153 msgid "attempt to field reference from null string" -msgstr "cố tham chiếu từ chuá»—i vô giá trị" +msgstr "cố gắng tham chiếu trưá»ng từ chá»—i trống rá»—ng" -#: eval.c:1437 -#, fuzzy, c-format +#: eval.c:1161 +#, c-format msgid "attempt to access field %ld" -msgstr "cố gắng truy cáºp trưá»ng %d" +msgstr "cố gắng để truy cáºp trưá»ng %ld" -#: eval.c:1446 -#, fuzzy, c-format +#: eval.c:1170 +#, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" -msgstr "gặp tham chiếu đến trưá»ng chưa được sở khởi « $%d »" +msgstr "tham chiếu đến trưá»ng chưa được khởi tạo « $%ld »" -#: eval.c:1508 +#: eval.c:1257 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" -msgstr "chức năng « %s » được gá»i vá»›i số đối số hÆ¡n số được tuyên bố" +msgstr "hà m « %s » được gá»i vá»›i số đối số hÆ¡n số được tuyên bố" -#: eval.c:1663 +#: eval.c:1452 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" -msgstr "" +msgstr "unwind_stack: không mong đợi kiểu `%s'" -#: eval.c:1747 +#: eval.c:1546 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "cố gắng chia cho số không trong « /= »" -#: eval.c:1754 +#: eval.c:1553 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "cố gắng chia cho số không trong « %%= »" -#: eval.c:2057 -msgid "assignment used in conditional context" -msgstr "Ä‘iá»u gán được dùng trong ngữ cảnh Ä‘iá»u kiện" - -#: eval.c:2061 -msgid "statement has no effect" -msgstr "câu không có tác dụng" - -#: eval.c:2473 -#, c-format -msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -msgstr "" -"cho loop: (cho vòng lặp) mảng « %s » đã thay đổi kÃch thước từ %ld đến %ld " -"trong khi thá»±c hiện vòng lặp" - -#: eval.c:2583 -#, c-format -msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" -msgstr "" - -#: eval.c:2595 -#, c-format -msgid "function `%s' not defined" -msgstr "chưa xác định chức năng « %s »" - -#: eval.c:2656 -#, fuzzy, c-format -msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" -msgstr "" -"trong hà nh động « END » (kết thúc) có « getline » (lấy dòng) không được " -"chuyển hướng lại và chưa được xác định." - -#: eval.c:2717 -#, fuzzy, c-format -msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "" -"không thể gá»i « nextfile » (táºp tin kế tiếp) từ quy tắc « END » kết thúc)" - -#: eval.c:2767 -#, fuzzy, c-format -msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "không thể gá»i « next » (kế tiếp) từ quy tắc « END » kết thúc)" - -#: eval.c:2834 -#, c-format -msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" -msgstr "" - -#: ext.c:64 +#: ext.c:70 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" -msgstr "" +msgstr "phần mở rá»™ng không cho phép ở chế độ khuôn đúc" -#: ext.c:70 ext.c:75 +#: ext.c:73 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "« extension » là má»™t phần mở rá»™ng gawk" -#: ext.c:85 +#: ext.c:80 #, fuzzy, c-format -msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" -msgstr "extension: (phần mở rá»™ng) không thể mở « %s » (%s)\n" +msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n" +msgstr "nghiêm trá»ng: phần mở rá»™ng: không thể mở `%s' (%s)\n" -#: ext.c:94 +#: ext.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "" -"fatal: extension: library `%s': does not define " -"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" msgstr "" -"extension: (phần mở rá»™ng) thư viện « %s »: không thể gá»i chức năng « %s " -"» (%s)\n" +"nghiêm trá»ng: extension (phần mở rá»™ng): thư viện « %s »: không thể định " +"nghÄ©a `plugin_is_GPL_compatible' (tương thÃch cắm là dùng GPL) (%s)\n" -#: ext.c:103 +#: ext.c:90 #, fuzzy, c-format -msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" +msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "" -"extension: (phần mở rá»™ng) thư viện « %s »: không thể gá»i chức năng « %s " -"» (%s)\n" +"nghiêm trá»ng: extension (phần mở rá»™ng): thư viện « %s »: không thể gá»i hà m « " +"%s » (%s)\n" -#: ext.c:137 +#: ext.c:118 msgid "extension: missing function name" -msgstr "extension: (phần mở rá»™ng) tên chức năng còn thiếu" +msgstr "extension: (phần mở rá»™ng) tên hà m còn thiếu" -#: ext.c:142 +#: ext.c:123 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "" -"extension: (phần mở rá»™ng) gặp ký tá»± cấm « %c » nằm trong tên chức năng « %s »" +"extension: (phần mở rá»™ng) gặp ký tá»± cấm « %c » nằm trong tên hà m « %s »" -#: ext.c:151 +#: ext.c:131 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" -msgstr "extension: (phần mở rá»™ng) không thể xác định lại chức năng « %s »" +msgstr "extension: (phần mở rá»™ng) không thể xác định lại hà m « %s »" -#: ext.c:155 +#: ext.c:135 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" -msgstr "extension: (phần mở rá»™ng) chức năng « %s » đã được xác định" +msgstr "extension: (phần mở rá»™ng) hà m « %s » đã được xác định" -#: ext.c:160 +#: ext.c:139 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" -msgstr "tên chức năng « %s » đã được xác định trước" +msgstr "tên hà m « %s » đã được xác định trước" -#: ext.c:162 +#: ext.c:141 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" "extension: (phần mở rá»™ng) không thể dùng Ä‘iá»u có sẵn cá»§a gawk « %s » như là " -"tên chức năng" +"tên hà m" -#: ext.c:166 +#: ext.c:144 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" -msgstr "" +msgstr "make_builtin: đối số dà nh cho số đếm bị âm cho hà m `%s'" -#: ext.c:269 -#, fuzzy, c-format +#: ext.c:206 +#, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" -msgstr "chức năng « %s » được xác định để chấp nhấn %d đối số tối Ä‘a" +msgstr "hà m « %s » được xác định để chấp nhấn %d đối số tối Ä‘a" -#: ext.c:272 +#: ext.c:209 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" -msgstr "chức năng « %s » còn thiếu đối số thứ %d" +msgstr "hà m « %s » còn thiếu đối số thứ %d" -#: ext.c:282 +#: ext.c:226 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" -msgstr "" -"chức năng « %s »: đối số thứ %d: cố gắng dùng Ä‘iá»u vô hướng như là mảng" +msgstr "hà m « %s »: đối số thứ %d: cố gắng dùng Ä‘iá»u vô hướng như là mảng" -#: ext.c:286 +#: ext.c:230 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" -msgstr "" -"chức năng « %s »: đối số thứ %d: cố gắng dùng mảng như là điá»u vô hướng" +msgstr "hà m « %s »: đối số thứ %d: cố gắng dùng mảng như là điá»u vô hướng" -#: ext.c:299 +#: ext.c:244 msgid "Operation Not Supported" msgstr "Thao tác không được há»— trợ" -#: field.c:328 +#: ext.c:256 +msgid "dynamic loading of library not supported" +msgstr "" + +#: field.c:339 msgid "NF set to negative value" msgstr "« NF » được đặt thà nh giá trị âm" -#: field.c:939 field.c:946 field.c:950 -#, fuzzy +#: field.c:962 field.c:969 field.c:973 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" -msgstr "match: (khá»›p) đối số thứ ba là phần mở rá»™ng gawk" +msgstr "split (chia tách): đối số thứ tư là phần mở rá»™ng gawk" -#: field.c:943 -#, fuzzy +#: field.c:966 msgid "split: fourth argument is not an array" -msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng" +msgstr "split (chia tách): đối số thứ tư không phải là mảng" -#: field.c:957 +#: field.c:980 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng" -#: field.c:962 -msgid "split: can not use the same array for second and fourth args" +#: field.c:984 +msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" +"split (chia tách): không thể sá» dụng cùng má»™t mảng có cả đối số thứ hai và " +"thứ tư" -#: field.c:990 +#: field.c:989 +msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" +msgstr "" +"split (phân tách): không thể sá» dụng mảng con cá»§a tham số thứ hai cho tham " +"số thứ tư" + +#: field.c:992 +msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" +msgstr "" +"split (phân tách): không thể sá» dụng mảng con cá»§a tham số thứ tư cho tham số " +"thứ hai" + +#: field.c:1021 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "" "split: (chia tách) chuá»—i vô giá trị cho đối số thứ ba là phần mở rá»™ng gawk" -#: field.c:1031 -#, fuzzy +#: field.c:1061 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" -msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng" +msgstr "patsplit: đối số thứ tư không phải là mảng" -#: field.c:1036 -#, fuzzy +#: field.c:1066 msgid "patsplit: second argument is not an array" -msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng" +msgstr "patsplit: đối số thứ hai không phải là mảng" -#: field.c:1054 -#, fuzzy +#: field.c:1072 msgid "patsplit: third argument must be non-null" -msgstr "match: (khá»›p) đối số thứ ba không phải là mảng" +msgstr "patsplit: đối số thứ ba không phải không rá»—ng" + +#: field.c:1076 +msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" +msgstr "" +"patsplit (chương trình chia tách): không thể sá» dụng cùng má»™t mảng cho cả " +"hai đối số thứ hai và thứ tư" + +#: field.c:1081 +msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" +msgstr "" +"patsplit (chương trình phân tách): không thể sá» dụng mảng con cá»§a tham số " +"thứ hai cho tham số thứ tư" -#: field.c:1059 -msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args" +#: field.c:1084 +msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" +"patsplit (chương trình phân tách): không thể sá» dụng mảng con cá»§a tham số " +"thứ tư cho tham số thứ hai" -#: field.c:1089 +#: field.c:1122 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "« FIELDWIDTHS » (độ rá»™ng trưá»ng) là phần mở rá»™ng gawk" -#: field.c:1152 +#: field.c:1186 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "giá trị FIELDWIDTHS (độ rá»™ng trưá»ng) không hợp lệ, gần « %s »" -#: field.c:1225 +#: field.c:1259 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "chuá»—i vô giá trị cho « FS » là phần mở rá»™ng gawk" -#: field.c:1229 +#: field.c:1263 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "awk cÅ© không há»— trợ biểu thức chÃnh quy là m giá trị cá»§a « FS »" -#: field.c:1348 -#, fuzzy +#: field.c:1382 msgid "`FPAT' is a gawk extension" -msgstr "« %s » là má»™t phần mở rá»™ng gawk" +msgstr "`FPAT' là phần mở rá»™ng cá»§a gawk" -#: getopt.c:574 getopt.c:590 +#: getopt.c:604 getopt.c:633 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: tùy chá»n « %s » là mÆ¡ hồ\n" +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: tùy chá»n « %s » vẫn mÆ¡ hồ\n" -#: getopt.c:623 getopt.c:627 -#, fuzzy, c-format +#: getopt.c:679 getopt.c:683 +#, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chá»n « --%s » không cho phép đối số\n" -#: getopt.c:636 getopt.c:641 -#, fuzzy, c-format +#: getopt.c:692 getopt.c:697 +#, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chá»n « %c%s » không cho phép đối số\n" -#: getopt.c:684 getopt.c:703 -#, fuzzy, c-format +#: getopt.c:740 getopt.c:759 +#, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: tùy chá»n «%s» cần đến đối số\n" +msgstr "%s: tùy chá»n « --%s » yêu cầu má»™t đối số\n" -#: getopt.c:741 getopt.c:744 -#, fuzzy, c-format +#: getopt.c:797 getopt.c:800 +#, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" -msgstr "%s: không nháºn diện tùy chá»n « --%s »\n" +msgstr "%s: không nháºn ra tùy chá»n « --%s »\n" -#: getopt.c:752 getopt.c:755 -#, fuzzy, c-format +#: getopt.c:808 getopt.c:811 +#, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" -msgstr "%s: không nháºn diện tùy chá»n « %c%s »\n" +msgstr "%s: không nháºn ra tùy chá»n « %c%s »\n" -#: getopt.c:804 getopt.c:807 -#, fuzzy, c-format +#: getopt.c:860 getopt.c:863 +#, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "%s: tùy chá»n không hợp lệ « -- %c »\n" +msgstr "%s: tùy chá»n không hợp lệ -- « %c »\n" -#: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100 -#, fuzzy, c-format +#: getopt.c:916 getopt.c:933 getopt.c:1143 getopt.c:1161 +#, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "%s: tùy chá»n cần đến đối số « -- %c »\n" +msgstr "%s: tùy chá»n yêu cầu má»™t đối số -- « %c »\n" -#: getopt.c:930 getopt.c:946 -#, fuzzy, c-format +#: getopt.c:989 getopt.c:1005 +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: tùy chá»n « -W %s » là mÆ¡ hồ\n" +msgstr "%s: tùy chá»n « -W %s » vẫn mÆ¡ hồ\n" -#: getopt.c:970 getopt.c:988 -#, fuzzy, c-format +#: getopt.c:1029 getopt.c:1047 +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: tùy chá»n «-W %s» không cho phép đối số\n" +msgstr "%s: tùy chá»n « -W %s » không cho phép đối số\n" -#: getopt.c:1009 getopt.c:1027 -#, fuzzy, c-format +#: getopt.c:1068 getopt.c:1086 +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" -msgstr "%s: tùy chá»n «%s» cần đến đối số\n" +msgstr "%s: tùy chá»n « -W %s » yêu cầu má»™t đối số\n" -#: io.c:282 +#: io.c:326 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" -msgstr "" +msgstr "tham số dòng lệnh `%s' là má»™t thư mục: đã bị bá» qua" -#: io.c:285 io.c:382 +#: io.c:329 io.c:438 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" -msgstr "không mở được táºp tin «%s» để ghi (%s)" +msgstr "không mở được táºp tin « %s » để Ä‘á»c (%s)" -#: io.c:429 -#, c-format -msgid "error reading input file `%s': %s" -msgstr "gặp lá»—i khi Ä‘á»c táºp tin nháºp « %s »: %s" - -#: io.c:498 +#: io.c:568 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" -msgstr "lá»—i đóng « fd %d » (« %s ») (%s)" +msgstr "lá»—i đóng fd %d (« %s ») (%s)" -#: io.c:575 +#: io.c:645 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" -msgstr "" +msgstr "chuyển hướng không cho phép ở chế độ khuôn đúc" -#: io.c:609 +#: io.c:679 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "biểu thức trong Ä‘iá»u chuyển hướng « %s » chỉ có giá trị thuá»™c số" -#: io.c:615 +#: io.c:685 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" -msgstr "biểu thức cho Ä‘iá»u chuyển hướng «%s» có giá trị chuá»—i vô giá trị" +msgstr "biểu thức cho Ä‘iá»u chuyển hướng « %s » có giá trị chuá»—i vô giá trị" -#: io.c:621 +#: io.c:690 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" -"tên táºp tin «%s» cho Ä‘iá»u chuyển hướng «%s» có lẽ là kết quả cá»§a biểu thức " -"luáºn lý" +"tên táºp tin « %s » cho Ä‘iá»u chuyển hướng « %s » có lẽ là kết quả cá»§a biểu " +"thức luáºn lý" -#: io.c:664 +#: io.c:733 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "không cần hợp « > » và « >> » cho táºp tin « %.*s »" -#: io.c:717 +#: io.c:786 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "không thể mở ống dẫn « %s » để xuất (%s)" -#: io.c:727 +#: io.c:796 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "không thể mở ống dẫn « %s » để nháºp (%s)" -#: io.c:749 +#: io.c:819 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "không thể mở ống dẫn hai chiá»u « %s » để nháºp/xuất (%s)" -#: io.c:831 +#: io.c:900 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "không thể chuyển hướng từ « %s » (%s)" -#: io.c:834 +#: io.c:903 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" -msgstr "không thể chuyển hướng đến «%s» (%s)" +msgstr "không thể chuyển hướng đến « %s » (%s)" -#: io.c:883 +#: io.c:954 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "đã tá»›i giá»›i hạn hệ thống vá» táºp tin được mở nên bắt đầu phối hợp nhiá»u dòng " "Ä‘iá»u mô tả táºp tin" -#: io.c:899 +#: io.c:970 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "lá»—i đóng « %s » (%s)" -#: io.c:907 +#: io.c:978 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "quá nhiá»u ống dẫn hay táºp tin nháºp được mở" -#: io.c:929 +#: io.c:1000 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai phải là « to » (đến) hay « from » (từ)" -#: io.c:946 +#: io.c:1017 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "" "close: (đóng) « %.*s » không phải là táºp tin được mở, ống dẫn hay tiến trình " "vá»›i nhau" -#: io.c:951 +#: io.c:1022 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "việc đóng Ä‘iá»u chuyển hướng chưa mở" -#: io.c:1048 +#: io.c:1120 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: (đóng) Ä‘iá»u chuyển hướng « %s » không được mở bởi « |& » nên đối số " "thứ hai bị bá» qua" -#: io.c:1064 +#: io.c:1137 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" -msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi đóng ống dẫn «%s» (%s)" +msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi đóng ống dẫn « %s » (%s)" -#: io.c:1067 +#: io.c:1140 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" -msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi đóng táºp tin «%s» (%s)" +msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi đóng táºp tin « %s » (%s)" -#: io.c:1087 +#: io.c:1160 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "không có việc đóng dứt khoát ổ cắm « %s » được cung cấp" -#: io.c:1090 +#: io.c:1163 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "không có việc đóng dứt khoát đồng tiến trình « %s » được cung cấp" -#: io.c:1093 +#: io.c:1166 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "không có việc đóng dứt khoát ống dẫn « %s » được cung cấp" -#: io.c:1096 +#: io.c:1169 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "không có việc đóng dứt khoát táºp tin « %s » được cung cấp" -#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851 +#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "gặp lá»—i khi ghi thiết bị xụất chuẩn (%s)" -#: io.c:1128 io.c:1184 +#: io.c:1201 io.c:1257 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "gặp lá»—i khi ghi thiết bị lá»—i chuẩn (%s)" -#: io.c:1136 +#: io.c:1209 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." -msgstr "lá»—i xóa sạch ống dẫn « %s » (%s)" +msgstr "lá»—i xoá sạch ống dẫn « %s » (%s)" -#: io.c:1139 +#: io.c:1212 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." -msgstr "lá»—i xóa sạch ống dẫn đồng tiến trình đến « %s » (%s)" +msgstr "lá»—i xoá sạch ống dẫn đồng tiến trình đến « %s » (%s)" -#: io.c:1142 +#: io.c:1215 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." -msgstr "lá»—i xóa sạch táºp tin « %s » (%s)" +msgstr "lá»—i xoá sạch táºp tin « %s » (%s)" -#: io.c:1257 +#: io.c:1329 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "cổng cục bá»™ %s không hợp lệ trong « /inet »" -#: io.c:1274 +#: io.c:1347 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "thông tin vá» máy/cổng ở xa (%s, %s) không phải hợp lệ" -#: io.c:1426 +#: io.c:1499 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "" "trong tên táºp tin đặc biệt « %s » không cung cấp giao thức (đã biết) nà o" -#: io.c:1440 +#: io.c:1513 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "tên táºp tin đặc biệt « %s » chưa xong" -#: io.c:1457 +#: io.c:1530 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "phải cung cấp má»™t tên máy từ xa cho </inet>" -#: io.c:1475 +#: io.c:1548 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "phải cung cấp má»™t cổng từ xa cho </inet>" -#: io.c:1521 +#: io.c:1594 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "truyá»n thông TCP/IP không được há»— trợ" -#: io.c:1688 +#: io.c:1764 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" -msgstr "không mở được «%s», chế độ «%s»" +msgstr "không mở được « %s », chế độ « %s »" -#: io.c:1739 +#: io.c:1814 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "lá»—i đóng pty (tà i sản?) chÃnh (%s)" -#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066 +#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "lá»—i đóng thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình con (%s)" -#: io.c:1744 +#: io.c:1819 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "lá»—i di chuyển pty (tà i sản?) phụ tá»›i thiết bị xuất chuẩn trong Ä‘iá»u con " "(nhân đôi: %s)" -#: io.c:1746 io.c:1914 +#: io.c:1821 io.c:1989 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "lá»—i đóng thiết bị nháºp chuẩn trong tiến trình con (%s)" -#: io.c:1749 +#: io.c:1824 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "lá»—i di chuyển pty (tà i sản?) phụ tá»›i thiết bị nháºp chuẩn trong Ä‘iá»u con " "(nhân đôi: %s)" -#: io.c:1751 io.c:1772 +#: io.c:1826 io.c:1847 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "lá»—i đóng pty (tà i sản?) phụ (%s)" -#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069 +#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "lá»—i di chuyển ống dẫn đến thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình con (dup: %s) " "(nhân đôi)" -#: io.c:1857 io.c:1917 +#: io.c:1932 io.c:1992 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "lá»—i di chuyển ống dẫn đến thiết bị nháºp chuẩn trong tiến trình con (dup: %s) " "(nhân đôi)" -#: io.c:1877 io.c:2059 +#: io.c:1952 io.c:2138 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "lá»—i phục hồi thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình mẹ\n" -#: io.c:1885 +#: io.c:1960 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "lá»—i phục hồi thiết bị nháºp chuẩn trong tiến trình mẹ\n" -#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085 +#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "lá»—i đóng ống dẫn (%s)" -#: io.c:1965 +#: io.c:2040 msgid "`|&' not supported" msgstr "« |& » không được há»— trợ" -#: io.c:2031 +#: io.c:2107 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "không thể mở ống dẫn « %s » (%s)" -#: io.c:2079 +#: io.c:2158 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "không thể tạo tiến trình con cho « %s » (fork: %s)" -#: io.c:2569 +#: io.c:2637 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "táºp tin dữ liệu « %s » là rá»—ng" -#: io.c:2610 io.c:2618 +#: io.c:2678 io.c:2686 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "không thể cấp phát bá»™ nhá»› nháºp thêm nữa" -#: io.c:3171 +#: io.c:3236 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "giá trị Ä‘a ký tá»± cá»§a « RS » là phần mở rá»™ng gawk" -#: io.c:3276 -#, fuzzy +#: io.c:3326 msgid "IPv6 communication is not supported" -msgstr "truyá»n thông TCP/IP không được há»— trợ" - -#: main.c:307 -msgid "out of memory" -msgstr "" +msgstr "Truyá»n thông trên IPv6 không được há»— trợ" -#: main.c:384 +#: main.c:355 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "tùy chá»n « -m[fr] » không thÃch Ä‘ang trong gawk" -#: main.c:386 +#: main.c:357 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" -msgstr "cách sá» dụng tùy chá»n «-m»: « -m[fr] nnn »" +msgstr "cách sá» dụng tùy chá»n « -m »: « -m[fr] nnn »" -#: main.c:409 -#, fuzzy +#: main.c:386 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" -msgstr "đối số rá»—ng tá»›i « --source » (nguồn) bị bá» qua" +msgstr "đối số rá»—ng cho tuỳ chá»n `-e/--source' bị bá» qua" -#: main.c:475 +#: main.c:472 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: tùy chá»n « -W %s » không được nháºn diện nên bị bá» qua\n" -#: main.c:528 +#: main.c:518 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: tùy chá»n cần đến đối số « -- %c »\n" -#: main.c:549 +#: main.c:539 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "" "biến môi trưá»ng « POSIXLY_CORRECT » (đúng kiểu POSIX) đã được đặt; Ä‘ang báºt " "tùy chá»n « --posix »" -#: main.c:555 +#: main.c:545 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "tùy chá»n « --posix » có quyá»n cao hÆ¡n « --traditional » (truyá»n thống)" -#: main.c:566 +#: main.c:556 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "" "« --posix »/« --traditional » (truyá»n thống) có quyá»n cao hÆ¡n « --non-" "decimal-data » (dữ liệu khác tháºp phân)" -#: main.c:570 +#: main.c:560 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "việc chạy %s vá»›i tư cách « setuid root » có thể rá»§i rá» bảo máºt" -#: main.c:575 -#, fuzzy +#: main.c:565 msgid "`--posix' overrides `--binary'" -msgstr "tùy chá»n « --posix » có quyá»n cao hÆ¡n « --traditional » (truyá»n thống)" +msgstr "`--posix' đè lên `--binary'" -#: main.c:626 +#: main.c:623 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "không thể đặt chế độ nhị phân trên thiết bị nháºp chuẩn (%s)" -#: main.c:629 +#: main.c:626 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "không thể đặt chế độ nhị phân trên thiết bị xuất chuẩn (%s)" -#: main.c:631 +#: main.c:628 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "không thể đặt chế độ nhị phân trên thiết bị lá»—i chuẩn (%s)" -#: main.c:670 +#: main.c:679 msgid "no program text at all!" msgstr "không có Ä‘oạn chữ chương trình nà o cả !" -#: main.c:749 +#: main.c:763 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "" "Cách sá» dụng: %s [tùy chá»n kiểu POSIX hay GNU] -f táºp_tin_chương_trình [--] " "táºp_tin ...\n" -#: main.c:751 +#: main.c:765 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "" "Cách sá» dụng: %s [tùy chá»n kiểu POSIX hay GNU] [--] %cchương_trình%c " "táºp_tin ...\n" -#: main.c:756 -#, fuzzy +#: main.c:770 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" -msgstr "tùy chá»n POSIX:\t\ttùy chá»n dà i GNU:\n" +msgstr "Tùy chá»n POSIX:\t\tTùy chá»n dà i GNU: (theo tiêu chuẩn)\n" -#: main.c:757 +#: main.c:771 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f táºp_tin_chương_trình\t\t--file=táºp_tin_chương_trình\n" -#: main.c:758 +#: main.c:772 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=Ä‘iá»u phân cách trưá»ng\n" -#: main.c:759 +#: main.c:773 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "" "\t-v var=giá trị\t\t--assign=biến=giá_trị\n" -"(assign: gán, var: biến)\n" +"(assign: gán)\n" -#: main.c:760 -#, fuzzy +#: main.c:774 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" -msgstr "tùy chá»n POSIX:\t\ttùy chá»n dà i GNU:\n" +msgstr "Tuỳ chá»n ngắn:\t\tTuỳ chá»n GNU dạng dà i: (phần mở rá»™ng)\n" -#: main.c:761 +#: main.c:775 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -msgstr "" +msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:762 -#, fuzzy +#: main.c:776 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" -msgstr "" -"\t-W traditional\t\t--traditional\n" -"(truyá»n thống)\n" +msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:763 -#, fuzzy +#: main.c:777 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" -msgstr "" -"\t-W copyright\t\t--copyright\n" -"(tác quyá»n)\n" +msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:764 -#, fuzzy -msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n" -msgstr "" -"\t-W dump-variables[=táºp_tin]\t--dump-variables[=táºp_tin]\n" -"(đổ các biến)\n" +#: main.c:778 +msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" +msgstr "\t-d[tệp_tin]\t\t--dump-variables[=tệp_tin]\n" -#: main.c:765 +#: main.c:779 #, fuzzy +msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" +msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" + +#: main.c:780 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" -msgstr "" -"\t-W source=program-text\t--source=program-text\n" -"(source: nguồn\n" -"program-text: Ä‘oạn chữ cá»§a chương trình)\n" +msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" -#: main.c:766 -#, fuzzy +#: main.c:781 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" -msgstr "\t-W exec=táºp_tin\t\t--exec=táºp_tin\n" +msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=tệp_tin\n" -#: main.c:767 -#, fuzzy +#: main.c:782 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -msgstr "" -"\t-W gen-po\t\t--gen-po\n" -"(gen là viết tắt cho generate: tạo ra)\n" +msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:768 -#, fuzzy +#: main.c:783 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" +msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" + +#: main.c:784 +msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" msgstr "" -"\t-W help\t\t\t--help\n" -"(trợ giúp)\n" -#: main.c:769 -#, fuzzy +#: main.c:785 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -msgstr "" -"\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -"(l? int là viết tắt cho integer: số nguyên\n" -"fatal: nghiêm trá»ng)\n" +msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:770 -#, fuzzy +#: main.c:786 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -msgstr "" -"\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n" -"(dữ liệu khác tháºp phân)\n" +msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:771 +#: main.c:787 #, fuzzy +msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" +msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" + +#: main.c:788 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -msgstr "\t-W use-lc-numeric\t--use-lc-numeric\n" +msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:772 +#: main.c:789 +#, fuzzy +msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" +msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" + +#: main.c:790 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" -msgstr "" +msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\ttối ưu hoá\n" -#: main.c:773 -#, fuzzy -msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n" -msgstr "" -"\t-W profile[=táºp_tin]\t--profile[=táºp_tin]\n" -"(profile: hồ sÆ¡)\n" +#: main.c:791 +msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" +msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" -#: main.c:774 -#, fuzzy +#: main.c:792 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" -msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n" +msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:775 -#, fuzzy +#: main.c:793 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -msgstr "" -"\t-W re-interval\t\t--re-interval\n" -"(re-[động từ]: [là m] lại\n" -"interval: thá»i gian giữa hai lúc)\n" - -#: main.c:777 -#, fuzzy -msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" -msgstr "\t-W exec=táºp_tin\t\t--exec=táºp_tin\n" +msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:778 +#: main.c:794 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -msgstr "" +msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:779 -#, fuzzy +#: main.c:795 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -msgstr "" -"\t-W lint-old\t\t--lint-old\n" -"(old: cÅ©)\n" +msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:780 -#, fuzzy +#: main.c:796 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" -msgstr "" -"\t-W version\t\t--version\n" -"(phiên bản)\n" +msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:782 +#: main.c:798 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "" "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" "(ná»—i luyến tiếc quá khứ)\n" -#: main.c:785 -#, fuzzy +#: main.c:801 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" -msgstr "" -"\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n" -"(parse: phân tách\n" -"debug: gỡ lá»—i)\n" +msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. TRANSLATORS: --help output 5 (end) #. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:794 +#: main.c:810 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1793,7 +1780,7 @@ msgstr "" "trong bản in.\n" "\n" -#: main.c:798 +#: main.c:814 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1803,7 +1790,7 @@ msgstr "" "Mặc định là nó Ä‘á»c thiết bị nháºp chuẩn và ghi ra thiết bị xuất chuẩn.\n" "\n" -#: main.c:802 +#: main.c:818 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1813,7 +1800,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:822 +#: main.c:838 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1832,7 +1819,7 @@ msgstr "" "kỳ phiên bản sau nà o.\n" "\n" -#: main.c:830 +#: main.c:846 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1846,7 +1833,7 @@ msgstr "" "Hãy xem Bản Quyá»n Công Chung GNU (GPL) để tìm chi tiết.\n" "\n" -#: main.c:841 +#: main.c:852 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1855,16 +1842,16 @@ msgstr "" "cùng vá»›i chương trình nà y. Không thì xem địa chỉ « http://www.gnu.org/" "licenses/ ».\n" -#: main.c:876 +#: main.c:887 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft không đặt FS (hệ thống táºp tin?) là tab trong awk POSIX" -#: main.c:1110 +#: main.c:1133 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" -msgstr "" +msgstr "không hiểu giá trị dà nh cho đặc tÃnh trưá»ng: %d\n" -#: main.c:1170 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1873,123 +1860,132 @@ msgstr "" "%s: đối số « %s » đối vá»›i « -v » không phải có dạng « biến=giá_trị »\n" "\n" -#: main.c:1190 +#: main.c:1240 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "« %s » không phải là tên biến hợp lệ" -#: main.c:1193 +#: main.c:1243 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "« %s » không phải là tên biến; Ä‘ang tìm táºp tin « %s=%s »" -#: main.c:1246 +#: main.c:1247 +#, c-format +msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" +msgstr "không thể dùng builtin (dá»±ng sẵn) cá»§a gawk « %s » như là tên biến" + +#: main.c:1252 +#, c-format +msgid "cannot use function `%s' as variable name" +msgstr "không thể dùng hà m « %s » như là tên biến" + +#: main.c:1305 msgid "floating point exception" msgstr "ngoại lệ Ä‘iểm phù động" -#: main.c:1253 +#: main.c:1312 msgid "fatal error: internal error" msgstr "lá»—i nghiêm trá»ng: lá»—i ná»™i bá»™" -#: main.c:1268 -#, fuzzy +#: main.c:1327 msgid "fatal error: internal error: segfault" -msgstr "lá»—i nghiêm trá»ng: lá»—i ná»™i bá»™" +msgstr "lá»—i nghiêm trá»ng: lá»—i ná»™i bá»™ : lá»—i chia ra từng Ä‘oạn" -#: main.c:1280 -#, fuzzy +#: main.c:1339 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" -msgstr "lá»—i nghiêm trá»ng: lá»—i ná»™i bá»™" +msgstr "lá»—i nghiêm trá»ng: lá»—i ná»™i bá»™ : trà n đống" -#: main.c:1330 +#: main.c:1393 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "không có fd (chỉ thị táºp tin?) %d đã mở trước" -#: main.c:1337 +#: main.c:1400 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" -msgstr "không thể mở </dev/null> trước cho fd (chỉ thị táºp tin?) %d" +msgstr "không thể mở sẵn « /dev/null » cho fd %d" -#: main.c:1360 main.c:1369 -#, c-format -msgid "could not find groups: %s" -msgstr "không tìm thấy nhóm: %s" - -#: msg.c:63 +#: msg.c:61 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "dòng lệnh:" -#: msg.c:107 +#: msg.c:121 msgid "error: " msgstr "lá»—i: " -#: node.c:401 +#: node.c:436 msgid "backslash at end of string" msgstr "gặp xuyệc ngoặc tại kết thúc cá»§a chuá»—i" -#: node.c:502 +#: node.c:520 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "awk cÅ© không há»— trợ dãy thoát « \\%c »" -#: node.c:553 +#: node.c:571 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX không cho phép Ä‘iá»u thoát « \\x »" -#: node.c:559 +#: node.c:577 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "không có số tháºp lúc nằm trong dây thoát « \\x »" -#: node.c:581 +#: node.c:599 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " "expect" msgstr "" +"dây thoát tháºp lục \\x%.*s chứa %d ký tá»± mà rất có thể không phải được Ä‘á»c " +"bằng cách dá»± định" -#: node.c:596 +#: node.c:614 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "dây thoát « \\%c » được xá» lý như là « %c » chuẩn" -#: node.c:735 +#: node.c:759 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." msgstr "" +"Dữ liệu dạng Ä‘a byte (multibyte) không hợp lệ được tìm thấy. Tại đó có lẽ " +"không khá»›p giữa dữ liệu cá»§a bạn và nÆ¡i xảy ra." -#: posix/gawkmisc.c:175 -#, fuzzy, c-format +#: posix/gawkmisc.c:176 +#, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" -msgstr "" -"%s %s « %s »: không thể đặt « close-on-exec » (đóng má»™t khi thá»±c hiện) " -"(fcntl: %s)" +msgstr "%s %s `%s': không thể lấy cá» mô tả (fd): (fcntl F_GETFD: %s)" -#: posix/gawkmisc.c:187 -#, fuzzy, c-format +#: posix/gawkmisc.c:188 +#, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgstr "" -"%s %s « %s »: không thể đặt « close-on-exec » (đóng má»™t khi thá»±c hiện) " -"(fcntl: %s)" +"%s %s « %s »: không thể đặt « close-on-exec » (đóng má»™t khi thá»±c hiện): " +"(fcntl F_SETFD: %s)" -#: profile.c:83 +#: profile.c:69 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "không thể mở « %s » để ghi: %s" -#: profile.c:203 -#, fuzzy, c-format +#: profile.c:71 +msgid "sending profile to standard error" +msgstr "Ä‘ang gởi hồ sÆ¡ cho thiết bị lá»—i chuẩn" + +#: profile.c:187 +#, c-format msgid "" "\t# %s block(s)\n" "\n" msgstr "" -"\t# khối END (kết thúc)\n" +"\t# %s khối\n" "\n" -#: profile.c:208 -#, fuzzy, c-format +#: profile.c:192 +#, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" "\n" @@ -1997,257 +1993,225 @@ msgstr "" "\t# Quy tắc\n" "\n" -#: profile.c:279 +#: profile.c:266 #, c-format msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "lá»—i ná»™i bá»™: %s vá»›i vname (tên biến?) vô giá trị" -#: profile.c:938 +#: profile.c:528 +#, fuzzy +msgid "internal error: builtin with null fname" +msgstr "lá»—i ná»™i bá»™: %s vá»›i vname (tên biến?) vô giá trị" + +#: profile.c:943 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# hồ sÆ¡ gawk, được tạo %s\n" -#: profile.c:1317 +#: profile.c:1328 #, c-format msgid "" "\n" "\t# Functions, listed alphabetically\n" msgstr "" "\n" -"\t# Danh sách các chức năng theo thứ tá»± abc\n" +"\t# Danh sách các hà m theo thứ tá»± abc\n" -#: profile.c:1356 +#: profile.c:1366 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" -msgstr "" +msgstr "redir2str: không hiểu kiểu chuyển hướng %d" -#: re.c:589 +#: re.c:571 #, c-format -msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant" -msgstr "" +msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent" +msgstr "dạng thức vùng `[%c-%c]' thì phụ thuá»™c vị trÃ" -#: re.c:611 +#: re.c:598 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" +"thà nh phần cá»§a biểu thức chÃnh qui (regexp) `%.*s' hầu như chắc chắn nên là `" +"[%.*s]'" -#: regcomp.c:132 +#: regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "Thà nh công" -#: regcomp.c:135 +#: regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "Không khá»›p" -#: regcomp.c:138 +#: regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Biểu thức chÃnh quy không hợp lệ" -#: regcomp.c:141 +#: regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "Ký tá»± đối chiếu không hợp lệ" -#: regcomp.c:144 +#: regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "Tên hạng ký tá»± không hợp lệ" -#: regcomp.c:147 +#: regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "Gặp xuyệc ngược nằm theo" -#: regcomp.c:150 +#: regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "Tham chiếu trở lại không hợp lệ" -#: regcomp.c:153 +#: regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Chưa khá»›p « [ » hay « [^ »" -#: regcomp.c:156 +#: regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Chưa khá»›p « ( » hay « \\( »" -#: regcomp.c:159 +#: regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Chưa khá»›p « \\{ »" -#: regcomp.c:162 +#: regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Ná»™i dụng « \\{\\} » không hợp lệ" -#: regcomp.c:165 +#: regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "Kết thúc phạm vị không hợp lệ" -#: regcomp.c:168 +#: regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "Hết bá»™ nhá»› rồi" -#: regcomp.c:171 +#: regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Biểu thức chÃnh quy nằm trước không hợp lệ" -#: regcomp.c:174 +#: regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Kết thúc quá sá»›m cá»§a biểu thức chÃnh quy" -#: regcomp.c:177 +#: regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "Biểu thức chÃnh quy quá lá»›n" -#: regcomp.c:180 +#: regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Chưa khá»›p « ) » hay « \\) »" -#: regcomp.c:701 +#: regcomp.c:700 msgid "No previous regular expression" msgstr "Không có biểu thức chÃnh quy nằm trước" -#~ msgid "statement may have no effect" -#~ msgstr "câu có lẽ sẽ không có tác dụng" - -#~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array" -#~ msgstr "cố dùng Ä‘iá»u cô hướng « %s » là mảng" - -#, fuzzy -#~ msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" -#~ msgstr "cố gắng dùng mảng « %s » trong má»™t ngữ cảnh vô hướng" - -#~ msgid "`continue' outside a loop is not allowed" -#~ msgstr "không cho phép « continue » (tiếp tục) nằm ở ngoại vòng lặp" +#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array" +#~ msgstr "cố gắng dùng hà m « %s » như mảng" -#, fuzzy -#~ msgid "`break' outside a loop is not allowed" -#~ msgstr "không cho phép « break » (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp" +#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" +#~ msgstr "tham chiếu đến phần tá» chưa sở khởi « %s[\"%.*s\"] »" -#~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry" -#~ msgstr "tiếc là ứng dụng khách <inet/raw> chưa sẵn sà ng" +#~ msgid "subscript of array `%s' is null string" +#~ msgstr "chữ in dưới mảng « %s » là chuá»—i rá»—ng" -#~ msgid "only root may use `/inet/raw'." -#~ msgstr "chỉ ngưá»i chá»§ (root) có thể dùng </inet/raw> thôi" +#~ msgid "%s: empty (null)\n" +#~ msgstr "%s: rá»—ng (vô giá trị)\n" -#~ msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry" -#~ msgstr "tiếc là trình phục vụ </inet/raw> chưa sẵn sà ng" +#~ msgid "%s: empty (zero)\n" +#~ msgstr "%s: rá»—ng (số không)\n" -#~ msgid "\t-m[fr] val\n" -#~ msgstr "\t-m[fr] giá_trị\n" +#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" +#~ msgstr "%s: cỡ_bảng = %d, cỡ_mảng = %d\n" -#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX" -#~ msgstr "POSIX phản đối lá»i gá»i « length » (độ dà i) không có dấu ngoặc" +#~ msgid "%s: is parameter\n" +#~ msgstr "%s: là tham số\n" -#, fuzzy -#~ msgid "reference to uninitialized field `$%s'" -#~ msgstr "gặp tham chiếu đến trưá»ng chưa được sở khởi « $%d »" +#~ msgid "%s: array_ref to %s\n" +#~ msgstr "%s: « array_ref » (mảng tham chiếu) đến « %s »\n" -#~ msgid "can't convert string to float" -#~ msgstr "không thể chuyển đổi chuá»—i sang Ä‘iá»u lÆ¡ lá»ng" +#~ msgid "use of non-array as array" +#~ msgstr "việc dùng cái khác mảng như là mảng" -#~ msgid "`continue' outside a loop is not portable" -#~ msgstr "" -#~ "không thể mang khả năng « continue » (tiếp tục) nằm ở ngoại vòng lặp" +#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array" +#~ msgstr "không thể dùng tên hà m « %s » như là biến hay mảng" -#~ msgid "`break' outside a loop is not portable" -#~ msgstr "không thể mang khả năng « break » (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp" - -#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule" -#~ msgstr "" -#~ "không thể gá»i « nextfile » (táºp tin kế tiếp) từ quy tắc « BEGIN » (bắt " -#~ "đầu)" +#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" +#~ msgstr "cố gắng dùng mảng `%s[\"%.*s\"]' trong má»™t ngữ cảnh vô hướng" -#~ msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule" -#~ msgstr "không thể gá»i « next » (kế tiếp) từ quy tắc « BEGIN » (bắt đầu)" +#~ msgid "assignment used in conditional context" +#~ msgstr "Ä‘iá»u gán được dùng trong ngữ cảnh Ä‘iá»u kiện" -#~ msgid "file `%s' is a directory" -#~ msgstr "táºp tin « %s » là thư mục" - -#~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'" -#~ msgstr "" -#~ "hãy dùng « PROCINFO[\"%s\"] » (thông tin tiến trình) thay cho « %s »" - -#~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'" -#~ msgstr "" -#~ "hãy dùng « PROCINFO[...] » (thông tin tiến trình) thay cho </dev/user>" - -#~ msgid "\t-W compat\t\t--compat\n" -#~ msgstr "" -#~ "\t-W compat\t\t--compat\n" -#~ "(compat là viết tắt cho compatible: tương thÃch)\n" - -#~ msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" -#~ msgstr "" -#~ "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" -#~ "(tắc quyá»n ngược)\n" - -#~ msgid "\t-W usage\t\t--usage\n" -#~ msgstr "" -#~ "\t-W usage\t\t--usage\n" -#~ "(cách sá» dụng)\n" +#~ msgid "statement has no effect" +#~ msgstr "câu không có tác dụng" #~ msgid "" -#~ "\t# BEGIN block(s)\n" -#~ "\n" +#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" #~ msgstr "" -#~ "\t# khối BEGIN (bắt đầu)\n" -#~ "\n" +#~ "cho loop: (cho vòng lặp) mảng « %s » đã thay đổi kÃch thước từ %ld đến " +#~ "%ld trong khi thá»±c hiện vòng lặp" -#~ msgid "must use `count$' on all formats or none" -#~ msgstr "phải dùng « count$ » vá»›i má»i dạng thức hay không dùng cả" +#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" +#~ msgstr "hà m được gá»i gián tiếp thông qua `%s' không tồn tại" -#~ msgid "`$' is not permitted in awk formats" -#~ msgstr "không cho phép « $ » trong định dạng awk" +#~ msgid "function `%s' not defined" +#~ msgstr "chưa xác định hà m « %s »" -#~ msgid "arg count with `$' must be > 0" -#~ msgstr "số đếm đối số vá»›i « $ » phải là >0" +#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" +#~ msgstr "`getline' không-gá»i-lại không hợp lệ bên trong quy tắc `%s'" -#~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments" -#~ msgstr "số đếm đối số %ld lá»›n hÆ¡n tổng số đối số được cung cấp" +#~ msgid "error reading input file `%s': %s" +#~ msgstr "gặp lá»—i khi Ä‘á»c táºp tin nháºp « %s »: %s" -#~ msgid "`$' not permitted after period in format" -#~ msgstr "không cho phép « $ » nằm sau dấu chấm trong định dạng" +#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "«nextfile» (táºp tin kế tiếp) không thể được gá»i từ má»™t quy tắc `%s'" -#~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision" -#~ msgstr "" -#~ "chưa cung cấp « $ » cho độ rá»™ng trưá»ng thuá»™c vị trà hay cho độ chÃnh xác" +#~ msgid "`exit' cannot be called in the current context" +#~ msgstr "`exit' (thoát) không thể được gá»i trong ngữ cảnh hiện hà nh" -#~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" -#~ msgstr "chữ « l » không có nghÄ©a trong định dạng awk nên bị bá» qua" +#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "«next» (kế tiếp) không thể được gá»i từ má»™t quy tắc `%s'" -#~ msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats" -#~ msgstr "không cho phép chữ « l » nằm trong định dạng awk POSIX" +#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" +#~ msgstr "Rất tiếc, không biết là m cách nà o để phiên dịch được `%s'" -#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" -#~ msgstr "chữ « L » không có nghÄ©a trong định dạng awk nên bị bá» qua" +#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" +#~ msgstr "\t-R file\t\t\t--command=tệp_tin\n" -#~ msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats" -#~ msgstr "không cho phép chữ « L » nằm trong định dạng awk POSIX" +#~ msgid "could not find groups: %s" +#~ msgstr "không tìm thấy nhóm: %s" -#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" -#~ msgstr "chữ « h » không có nghÄ©a trong định dạng awk nên bị bá» qua" +#~ msgid "statement may have no effect" +#~ msgstr "câu có lẽ sẽ không có tác dụng" -#~ msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats" -#~ msgstr "không cho phép chữ « h » nằm trong định dạng awk POSIX" +#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX" +#~ msgstr "POSIX phản đối lá»i gá»i « length » (độ dà i) không có dấu ngoặc" -#~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" -#~ msgstr "[s]printf: giá trị %g ở ngoại phạm vị cho dạng thức « %%%c »" +#~ msgid "division by zero attempted in `/'" +#~ msgstr "thá» chia cho không trong « / »" -#~ msgid "not enough arguments to satisfy format string" -#~ msgstr "chưa có đủ đối số để đáp ứng chuá»—i định dạng" +#~ msgid "length: untyped parameter argument will be forced to scalar" +#~ msgstr "" +#~ "length: (chiá»u dà i) tham số không có loại thì bị ép buá»™c thà nh vô hướng" -#~ msgid "^ ran out for this one" -#~ msgstr "hết « ^ » cho Ä‘iá»u nà y" +#~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar" +#~ msgstr "" +#~ "length: (chiá»u dà i) đối số không có loại thì bị ép buá»™c thà nh vô hướng" -#~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" -#~ msgstr "[s]printf: Ä‘iá»u ghi rõ định dạng không có chữ Ä‘iá»u khiển" +#~ msgid "`break' outside a loop is not portable" +#~ msgstr "không thể mang khả năng « break » (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp" -#~ msgid "too many arguments supplied for format string" -#~ msgstr "quá nhiá»u đối số được cung cấp cho chuá»—i định dạng" +#~ msgid "`continue' outside a loop is not portable" +#~ msgstr "" +#~ "không thể mang khả năng « continue » (tiếp tục) nằm ở ngoại vòng lặp" -#, fuzzy -#~ msgid "attempt to use array parameter `%s' in a scalar context" -#~ msgstr "cố gắng dùng mảng « %s » trong má»™t ngữ cảnh vô hướng" +#~ msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule" +#~ msgstr "không thể gá»i « next » (kế tiếp) từ quy tắc « BEGIN » (bắt đầu)" -#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)" -#~ msgstr "không thể mở ổ cắm hai chiá»u « %s » để nháºp/xuất (%s)" +#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule" +#~ msgstr "" +#~ "không thể gá»i « nextfile » (táºp tin kế tiếp) từ quy tắc « BEGIN » (bắt " +#~ "đầu)" #~ msgid "" #~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of " @@ -2264,22 +2228,65 @@ msgstr "Không có biểu thức chÃnh quy nằm trước" #~ "\t# -- main --\n" #~ "(chÃnh)\n" +#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" +#~ msgstr "không cho phép gán cho kết quả cá»§a hà m « builtin » (có sẵn)" + #~ msgid "invalid tree type %s in redirect()" #~ msgstr "kiểu cây không hợp lệ « %s » trong « redirect() »" -#, fuzzy +#~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry" +#~ msgstr "tiếc là ứng dụng khách <inet/raw> chưa sẵn sà ng" + +#~ msgid "only root may use `/inet/raw'." +#~ msgstr "chỉ ngưá»i chá»§ (root) có thể dùng </inet/raw> thôi" + +#~ msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry" +#~ msgstr "tiếc là trình phục vụ </inet/raw> chưa sẵn sà ng" + +#~ msgid "file `%s' is a directory" +#~ msgstr "táºp tin « %s » là thư mục" + +#~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'" +#~ msgstr "" +#~ "hãy dùng « PROCINFO[\"%s\"] » (thông tin tiến trình) thay cho « %s »" + +#~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'" +#~ msgstr "" +#~ "hãy dùng « PROCINFO[...] » (thông tin tiến trình) thay cho </dev/user>" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "không đủ bá»™ nhá»›" + +#~ msgid "\t-m[fr] val\n" +#~ msgstr "\t-m[fr] giá_trị\n" + +#~ msgid "\t-W compat\t\t--compat\n" +#~ msgstr "\t-W compat\t\t--compat\ttương thÃch\n" + +#~ msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" +#~ msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\ttác quyá»n ngược\n" + +#~ msgid "\t-W usage\t\t--usage\n" +#~ msgstr "\t-W usage\t\t--usage\tcách sá» dụng\n" + +#~ msgid "can't convert string to float" +#~ msgstr "không thể chuyển đổi chuá»—i sang Ä‘iá»u lÆ¡ lá»ng" + #~ msgid "# treated internally as `delete'" -#~ msgstr "# được xá» lý ná»™i bá»™ là « delete » (xoá bá»)" +#~ msgstr "# được xá» lý ná»™i bá»™ là « delete » (xoá)" #~ msgid "# this is a dynamically loaded extension function" -#~ msgstr "# đây là má»™t chức năng mở rá»™ng được tải động" +#~ msgstr "# đây là má»™t hà m mở rá»™ng được nạp động" + +#~ msgid "" +#~ "\t# BEGIN block(s)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\t# khối BEGIN (bắt đầu)\n" +#~ "\n" #~ msgid "unexpected type %s in prec_level" #~ msgstr "gặp kiểu bất ngỠ« %s » trong « prec_level » (cấp nằm trước?)" -#, fuzzy #~ msgid "Unknown node type %s in pp_var" -#~ msgstr "không biết kiểu nút %d" - -#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: không cho phép tùy chá»n « -- %c »\n" +#~ msgstr "Không rõ loại nút %s trong pp_var" |