diff options
-rw-r--r-- | ChangeLog | 7 | ||||
-rw-r--r-- | awk.h | 2 | ||||
-rwxr-xr-x | configure | 14 | ||||
-rw-r--r-- | doc/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | doc/texinfo.tex | 12 | ||||
-rw-r--r-- | ext.c | 2 | ||||
-rw-r--r-- | extension/ChangeLog | 11 | ||||
-rw-r--r-- | extension/Makefile.am | 5 | ||||
-rw-r--r-- | extension/Makefile.in | 5 | ||||
-rwxr-xr-x | extension/configure | 14 | ||||
-rw-r--r-- | interpret.h | 6 | ||||
-rw-r--r-- | m4/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | m4/arch.m4 | 14 | ||||
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 756 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 608 |
16 files changed, 598 insertions, 871 deletions
@@ -1,3 +1,10 @@ +2017-08-21 Daniel Richard G. <skunk@iSKUNK.ORG> + + * awk.h (c_func): Renamed to c_function to avoid conflict. + with z/OS headers. + * ext.c, interpret.h: Ditto. + * configure: Regenerated after update to m4/arch.m4. + 2017-08-18 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> * debug.c (do_set_var): Fix typos in error messages. @@ -789,7 +789,7 @@ typedef struct exp_instruction { #define expr_count x.xl -#define c_func x.exf +#define c_function x.exf #define target_continue d.di #define target_jmp d.di @@ -5460,14 +5460,14 @@ $as_echo "${ac_cv_zos_uss}" >&6; } if test "x$ac_cv_zos_uss" = "xyes" then ac_zos_uss_cc_id=unknown - echo " $CC " | $EGREP ' (/bin/)?c89 |_' >/dev/null && ac_zos_uss_cc_id=c89 - echo " $CC " | $EGREP ' (/bin/)?c99 |_' >/dev/null && ac_zos_uss_cc_id=xlc - echo " $CC " | $EGREP ' (/bin/)?cc |_' >/dev/null && ac_zos_uss_cc_id=cc - echo " $CC " | $EGREP ' (/bin/)?xlc |_' >/dev/null && ac_zos_uss_cc_id=xlc - echo " $CC " | $EGREP ' (/bin/)?xlC |_' >/dev/null && ac_zos_uss_cc_id=xlc++ - echo " $CC " | $EGREP ' (/bin/)?xlc\+\+ |_' >/dev/null && ac_zos_uss_cc_id=xlc++ + echo " $CC " | $EGREP ' (/bin/)?c89[ |_]' >/dev/null && ac_zos_uss_cc_id=c89 + echo " $CC " | $EGREP ' (/bin/)?c99[ |_]' >/dev/null && ac_zos_uss_cc_id=xlc + echo " $CC " | $EGREP ' (/bin/)?cc[ |_]' >/dev/null && ac_zos_uss_cc_id=cc + echo " $CC " | $EGREP ' (/bin/)?xlc[ |_]' >/dev/null && ac_zos_uss_cc_id=xlc + echo " $CC " | $EGREP ' (/bin/)?xlC[ |_]' >/dev/null && ac_zos_uss_cc_id=xlc++ + echo " $CC " | $EGREP ' (/bin/)?xlc\+\+[ |_]' >/dev/null && ac_zos_uss_cc_id=xlc++ test "x$GCC" = "xyes" && ac_zos_uss_cc_id=gcc - CPPFLAGS="$CPPFLAGS -D_ALL_SOURCE" + CPPFLAGS="$CPPFLAGS -D_ALL_SOURCE -D_OPEN_SYS_UNLOCKED_EXT" test "$ac_zos_uss_cc_id" != xlc++ && CPPFLAGS="$CPPFLAGS -D_XOPEN_SOURCE=600" case "$ac_zos_uss_cc_id" in c89) diff --git a/doc/ChangeLog b/doc/ChangeLog index 37706ff7..516e0667 100644 --- a/doc/ChangeLog +++ b/doc/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2017-08-21 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> + + * texinfo.tex: Updated. Fixes table of contents issue + with Part header. + 2017-08-17 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> * gawktexi.in: Document Marco Curreli's contribution of diff --git a/doc/texinfo.tex b/doc/texinfo.tex index 3844333f..587f7a39 100644 --- a/doc/texinfo.tex +++ b/doc/texinfo.tex @@ -3,7 +3,7 @@ % Load plain if necessary, i.e., if running under initex. \expandafter\ifx\csname fmtname\endcsname\relax\input plain\fi % -\def\texinfoversion{2017-07-04.16} +\def\texinfoversion{2017-08-20.20} % % Copyright 1985, 1986, 1988, 1990, 1991, 1992, 1993, 1994, 1995, % 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, @@ -6943,7 +6943,15 @@ end % exist, with an empty box. Let's hope all the numbers have the same width. % Also ignore the page number, which is conventionally not printed. \def\numeralbox{\setbox0=\hbox{8}\hbox to \wd0{\hfil}} -\def\partentry#1#2#3#4{\dochapentry{\numeralbox\labelspace#1}{}} +\def\partentry#1#2#3#4{% + % Add stretch and a bonus for breaking the page before the part heading. + % This reduces the chance of the page being broken immediately after the + % part heading, before a following chapter heading. + \vskip 0pt plus 5\baselineskip + \penalty-300 + \vskip 0pt plus -5\baselineskip + \dochapentry{\numeralbox\labelspace#1}{}% +} % % Parts, in the short toc. \def\shortpartentry#1#2#3#4{% @@ -135,7 +135,7 @@ make_builtin(const awk_ext_func_t *funcinfo) b = bcalloc(Op_symbol, 1, 0); b->extfunc = funcinfo->function; - b->c_func = (awk_ext_func_t *) funcinfo; + b->c_function = (awk_ext_func_t *) funcinfo; /* NB: extension sub must return something */ diff --git a/extension/ChangeLog b/extension/ChangeLog index 2ab3ebb7..546006ff 100644 --- a/extension/ChangeLog +++ b/extension/ChangeLog @@ -1,4 +1,13 @@ -2017-08-19 Eli Zaretskii <eliz@gnu.org> +2017-08-21 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> + + * Makefile.am (ntdiv_la_LIBADD): Add -lm for Solaris systems, + per report from Nelson H.F. Beebe. + +2017-08-21 Daniel Richard G. <skunk@iSKUNK.ORG> + + * configure: Regenerated after update to m4/arch.m4. + +2017-08-19 Eli Zaretskii <eliz@gnu.org> * testext.c (test_get_file): Don't remove outfile from the Gawk script, as that fails on MS-Windows. diff --git a/extension/Makefile.am b/extension/Makefile.am index 147da40a..df55b98f 100644 --- a/extension/Makefile.am +++ b/extension/Makefile.am @@ -73,10 +73,11 @@ inplace_la_SOURCES = inplace.c inplace_la_LDFLAGS = $(MY_MODULE_FLAGS) inplace_la_LIBADD = $(MY_LIBS) -# On Cygwin, intdiv has to be linked with the MPFR and GMP libraries +# On Cygwin, intdiv has to be linked with the MPFR and GMP libraries. +# Solaris in addition wants the math library. intdiv_la_SOURCES = intdiv.c intdiv_la_LDFLAGS = $(MY_MODULE_FLAGS) -intdiv_la_LIBADD = $(MY_LIBS) $(LIBMPFR) +intdiv_la_LIBADD = $(MY_LIBS) $(LIBMPFR) -lm ordchr_la_SOURCES = ordchr.c ordchr_la_LDFLAGS = $(MY_MODULE_FLAGS) diff --git a/extension/Makefile.in b/extension/Makefile.in index 917618cb..f4bb6289 100644 --- a/extension/Makefile.in +++ b/extension/Makefile.in @@ -558,10 +558,11 @@ inplace_la_SOURCES = inplace.c inplace_la_LDFLAGS = $(MY_MODULE_FLAGS) inplace_la_LIBADD = $(MY_LIBS) -# On Cygwin, intdiv has to be linked with the MPFR and GMP libraries +# On Cygwin, intdiv has to be linked with the MPFR and GMP libraries. +# Solaris in addition wants the math library. intdiv_la_SOURCES = intdiv.c intdiv_la_LDFLAGS = $(MY_MODULE_FLAGS) -intdiv_la_LIBADD = $(MY_LIBS) $(LIBMPFR) +intdiv_la_LIBADD = $(MY_LIBS) $(LIBMPFR) -lm ordchr_la_SOURCES = ordchr.c ordchr_la_LDFLAGS = $(MY_MODULE_FLAGS) ordchr_la_LIBADD = $(MY_LIBS) diff --git a/extension/configure b/extension/configure index d1c146c4..985e3079 100755 --- a/extension/configure +++ b/extension/configure @@ -3682,14 +3682,14 @@ $as_echo "${ac_cv_zos_uss}" >&6; } if test "x$ac_cv_zos_uss" = "xyes" then ac_zos_uss_cc_id=unknown - echo " $CC " | $EGREP ' (/bin/)?c89 |_' >/dev/null && ac_zos_uss_cc_id=c89 - echo " $CC " | $EGREP ' (/bin/)?c99 |_' >/dev/null && ac_zos_uss_cc_id=xlc - echo " $CC " | $EGREP ' (/bin/)?cc |_' >/dev/null && ac_zos_uss_cc_id=cc - echo " $CC " | $EGREP ' (/bin/)?xlc |_' >/dev/null && ac_zos_uss_cc_id=xlc - echo " $CC " | $EGREP ' (/bin/)?xlC |_' >/dev/null && ac_zos_uss_cc_id=xlc++ - echo " $CC " | $EGREP ' (/bin/)?xlc\+\+ |_' >/dev/null && ac_zos_uss_cc_id=xlc++ + echo " $CC " | $EGREP ' (/bin/)?c89[ |_]' >/dev/null && ac_zos_uss_cc_id=c89 + echo " $CC " | $EGREP ' (/bin/)?c99[ |_]' >/dev/null && ac_zos_uss_cc_id=xlc + echo " $CC " | $EGREP ' (/bin/)?cc[ |_]' >/dev/null && ac_zos_uss_cc_id=cc + echo " $CC " | $EGREP ' (/bin/)?xlc[ |_]' >/dev/null && ac_zos_uss_cc_id=xlc + echo " $CC " | $EGREP ' (/bin/)?xlC[ |_]' >/dev/null && ac_zos_uss_cc_id=xlc++ + echo " $CC " | $EGREP ' (/bin/)?xlc\+\+[ |_]' >/dev/null && ac_zos_uss_cc_id=xlc++ test "x$GCC" = "xyes" && ac_zos_uss_cc_id=gcc - CPPFLAGS="$CPPFLAGS -D_ALL_SOURCE" + CPPFLAGS="$CPPFLAGS -D_ALL_SOURCE -D_OPEN_SYS_UNLOCKED_EXT" test "$ac_zos_uss_cc_id" != xlc++ && CPPFLAGS="$CPPFLAGS -D_XOPEN_SOURCE=600" case "$ac_zos_uss_cc_id" in c89) diff --git a/interpret.h b/interpret.h index ec6a3dda..6c5b432e 100644 --- a/interpret.h +++ b/interpret.h @@ -966,7 +966,7 @@ arrayfor: case Op_ext_builtin: { size_t arg_count = pc->expr_count; - awk_ext_func_t *f = pc[1].c_func; + awk_ext_func_t *f = pc[1].c_function; size_t min_req = f->min_required_args; size_t max_expect = f->max_expected_args; awk_value_t result; @@ -1119,7 +1119,7 @@ match_re: npc[0].expr_count = arg_count; /* actual argument count */ npc[1] = pc[1]; npc[1].func_name = fname; /* name of the builtin */ - npc[1].c_func = bc->c_func; + npc[1].c_function = bc->c_function; ni = npc; JUMPTO(ni); } else @@ -1158,7 +1158,7 @@ match_re: pc->extfunc = bc->extfunc; pc->expr_count = arg_count; /* actual argument count */ (pc + 1)->func_name = fname; /* name of the builtin */ - (pc + 1)->c_func = bc->c_func; /* min and max args */ + (pc + 1)->c_function = bc->c_function; /* min and max args */ ni = pc; JUMPTO(ni); } diff --git a/m4/ChangeLog b/m4/ChangeLog index d3a23cc3..49e29d7b 100644 --- a/m4/ChangeLog +++ b/m4/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2017-08-21 Daniel Richard G. <skunk@iSKUNK.ORG> + + * arch.m4: Improvements and enable compiling with unlocked stdio. + 2016-08-25 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> * 4.1.4: Release tar ball made. @@ -38,15 +38,15 @@ if test "x$ac_cv_zos_uss" = "xyes" then dnl Identify the compiler. ac_zos_uss_cc_id=unknown - echo " $CC " | $EGREP ' (/bin/)?c89[ |_]' >/dev/null && ac_zos_uss_cc_id=c89 - echo " $CC " | $EGREP ' (/bin/)?c99[ |_]' >/dev/null && ac_zos_uss_cc_id=xlc - echo " $CC " | $EGREP ' (/bin/)?cc[ |_]' >/dev/null && ac_zos_uss_cc_id=cc - echo " $CC " | $EGREP ' (/bin/)?xlc[ |_]' >/dev/null && ac_zos_uss_cc_id=xlc - echo " $CC " | $EGREP ' (/bin/)?xlC[ |_]' >/dev/null && ac_zos_uss_cc_id=xlc++ - echo " $CC " | $EGREP ' (/bin/)?xlc\+\+[ |_]' >/dev/null && ac_zos_uss_cc_id=xlc++ + echo " $CC " | $EGREP [' (/bin/)?c89[ |_]'] >/dev/null && ac_zos_uss_cc_id=c89 + echo " $CC " | $EGREP [' (/bin/)?c99[ |_]'] >/dev/null && ac_zos_uss_cc_id=xlc + echo " $CC " | $EGREP [' (/bin/)?cc[ |_]'] >/dev/null && ac_zos_uss_cc_id=cc + echo " $CC " | $EGREP [' (/bin/)?xlc[ |_]'] >/dev/null && ac_zos_uss_cc_id=xlc + echo " $CC " | $EGREP [' (/bin/)?xlC[ |_]'] >/dev/null && ac_zos_uss_cc_id=xlc++ + echo " $CC " | $EGREP [' (/bin/)?xlc\+\+[ |_]'] >/dev/null && ac_zos_uss_cc_id=xlc++ test "x$GCC" = "xyes" && ac_zos_uss_cc_id=gcc dnl These feature test macros are needed on z/OS. - CPPFLAGS="$CPPFLAGS -D_ALL_SOURCE" + CPPFLAGS="$CPPFLAGS -D_ALL_SOURCE -D_OPEN_SYS_UNLOCKED_EXT" test "$ac_zos_uss_cc_id" != xlc++ && CPPFLAGS="$CPPFLAGS -D_XOPEN_SOURCE=600" case "$ac_zos_uss_cc_id" in c89) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 793aa6e8..035a0851 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2017-08-21 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> + + * fi.po, sv.po: Updated. + 2017-08-18 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> * fr.po, it.po, pt_BR.po, vi.po, zh_CN.po: Updated. @@ -1,22 +1,23 @@ # Finnish messages for gawk. -# Copyright © 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gawk package. -# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010-2015. +# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010-2015, 2017. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n" +"Project-Id-Version: gawk 4.1.62\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-16 21:38+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-17 01:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-19 12:18+0300\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" #: array.c:259 #, c-format @@ -45,9 +46,9 @@ msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s” skalaarikontekstissa" #: array.c:586 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'" -msgstr "delete: indeksi ”%s” ei ole taulukossa ”%s”" +msgstr "delete: indeksi ”%.*s” ei ole taulukossa ”%s”" #: array.c:600 #, c-format @@ -76,27 +77,19 @@ msgstr "asorti: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko" #: array.c:846 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "" -"asort: ensimmäisen argumentin alitaulukon käyttö toiselle argumentille " -"epäonnistui" +msgstr "asort: ensimmäisen argumentin alitaulukon käyttö toiselle argumentille epäonnistui" #: array.c:847 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "" -"asorti: ensimmäisen argumentin alitaulukon käyttö toiselle argumentille " -"epäonnistui" +msgstr "asorti: ensimmäisen argumentin alitaulukon käyttö toiselle argumentille epäonnistui" #: array.c:852 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "" -"asort: toisen argumentin alitaulukon käyttö ensimmäiselle argumentille " -"epäonnistui" +msgstr "asort: toisen argumentin alitaulukon käyttö ensimmäiselle argumentille epäonnistui" #: array.c:853 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "" -"asorti: toisen argumentin alitaulukon käyttö ensimmäiselle argumentille " -"epäonnistui" +msgstr "asorti: toisen argumentin alitaulukon käyttö ensimmäiselle argumentille epäonnistui" #: array.c:1321 #, c-format @@ -128,14 +121,12 @@ msgstr "”%s” on sisäänrakennettu funktio. Sitä ei voi määritellä uudel #: awkgram.y:497 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" -msgstr "" -"säännöllisen lausekkeen vakio ”//” näyttää C++-kommentilta, mutta ei ole" +msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio ”//” näyttää C++-kommentilta, mutta ei ole" #: awkgram.y:501 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" -msgstr "" -"säännöllisen lausekkeen vakio ”/%s/” näyttää C-kommentilta, mutta ei ole" +msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio ”/%s/” näyttää C-kommentilta, mutta ei ole" #: awkgram.y:651 #, c-format @@ -170,8 +161,7 @@ msgstr "”return” käytetty funktiokontekstin ulkopuolella" #: awkgram.y:1065 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "" -"pelkkä ”print” BEGIN- tai END-säännössä pitäisi luultavasti olla ”print \"\"”" +msgstr "pelkkä ”print” BEGIN- tai END-säännössä pitäisi luultavasti olla ”print \"\"”" #: awkgram.y:1132 awkgram.y:1182 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" @@ -323,8 +313,7 @@ msgstr "lähdetiedoston lopussa ei ole rivinvaihtoa" #: awkgram.y:3488 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" -msgstr "" -"päättämätön säännöllinen lauseke loppuu ”\\”-merkkeihin tiedoston lopussa" +msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke loppuu ”\\”-merkkeihin tiedoston lopussa" #: awkgram.y:3515 #, c-format @@ -353,9 +342,8 @@ msgid "backslash not last character on line" msgstr "kenoviiva ei ole rivin viimeinen merkki" #: awkgram.y:3673 awkgram.y:3675 -#, fuzzy msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" -msgstr "epäsuorat funktiokutsut ovat gawk-laajennus" +msgstr "moniulotteiset taulukot ovat gawk-laajennus" #: awkgram.y:3700 msgid "POSIX does not allow operator `**='" @@ -417,9 +405,7 @@ msgstr "%d on virheellinen argumenttilukumäärä operaattorille %s" #: awkgram.y:4373 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" -msgstr "" -"%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä " -"argumenttina" +msgstr "%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä argumenttina" #: awkgram.y:4378 #, c-format @@ -486,8 +472,7 @@ msgstr "funktio ”%s”: funktionimen käyttö parametrinimenä epäonnistui" #: awkgram.y:4850 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "" -"funktio ”%s”: erikoismuuttujan ”%s” käyttö funktioparametrina epäonnistui" +msgstr "funktio ”%s”: erikoismuuttujan ”%s” käyttö funktioparametrina epäonnistui" #: awkgram.y:4858 #, c-format @@ -528,10 +513,8 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaattorissa ”%%”" #: awkgram.y:5551 -msgid "" -"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" -msgstr "" -"arvon sijoittaminen kenttäjälkikasvatuslausekkeen tulokseen epäonnistui" +msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +msgstr "arvon sijoittaminen kenttäjälkikasvatuslausekkeen tulokseen epäonnistui" #: awkgram.y:5554 #, c-format @@ -549,9 +532,8 @@ msgid "standard output" msgstr "vakiotuloste" #: builtin.c:145 -#, fuzzy msgid "standard error" -msgstr "vakiotuloste" +msgstr "vakiovirhe" #: builtin.c:159 msgid "exp: received non-numeric argument" @@ -563,37 +545,30 @@ msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: argumentti %g on lukualueen ulkopuolella" #: builtin.c:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "" -"fflush: tyhjentäminen epäonnistui: putki ”%s” avattu lukemista varten, ei " -"kirjoittamiseen" +msgstr "fflush: tyhjentäminen epäonnistui: putki ”%.*s” avattu lukemista varten, ei kirjoittamiseen" #: builtin.c:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "" -"fflush: tyhjentäminen epäonnistui: tiedosto ”%s” avattu lukemista varten, ei " -"kirjoittamiseen" +msgstr "fflush: tyhjentäminen epäonnistui: tiedosto ”%.*s” avattu lukemista varten, ei kirjoittamiseen" #: builtin.c:256 #, fuzzy, c-format +#| msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s" msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s" -msgstr "" -"fflush: tyhjentäminen epäonnistui: tiedosto ”%s” avattu lukemista varten, ei " -"kirjoittamiseen" +msgstr "fflush: tiedoston ”%.*s” tyhjentäminen epäonnistui" #: builtin.c:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" -msgstr "" -"fflush: tyhjentäminen epäonnistui: putki ”%s” avattu lukemista varten, ei " -"kirjoittamiseen" +msgstr "fflush: tyhjentäminen epäonnistui: kaksisuuntainen putki ”%.*s” suljettu kirjoituspäässä" #: builtin.c:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" -msgstr "fflush: ”%s” ei ole avoin tiedosto, putki tai apuprosessi" +msgstr "fflush: ”%.*s” ei ole avoin tiedosto, putki tai apuprosessi" #: builtin.c:374 msgid "index: received non-string first argument" @@ -662,9 +637,7 @@ msgstr "kohtalokas: argumenttilukumäärän argumentilla ”$” on oltava > 0" #: builtin.c:927 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "" -"kohtalokas: argumenttilukumäärä %ld on suurempi kuin toimitettujen " -"argumenttien lukumäärä" +msgstr "kohtalokas: argumenttilukumäärä %ld on suurempi kuin toimitettujen argumenttien lukumäärä" #: builtin.c:931 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" @@ -672,9 +645,7 @@ msgstr "kohtalokas: ”$”-argumentti ei ole sallittu pisteen jälkeen muodossa #: builtin.c:950 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" -msgstr "" -"kohtalokas: ei ”$”-argumenttia tarjottu sijantikenttäleveydelle tai " -"tarkkuudelle" +msgstr "kohtalokas: ei ”$”-argumenttia tarjottu sijantikenttäleveydelle tai tarkkuudelle" #: builtin.c:1020 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" @@ -718,8 +689,7 @@ msgstr "[s]printf: arvo %g on lukualueen ulkopuolella ”%%%c”-muodolle" #: builtin.c:1580 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -msgstr "" -"ohitetaan tuntematon muotoargumenttimerkki ”%c”: ei muunnettu argumenttia" +msgstr "ohitetaan tuntematon muotoargumenttimerkki ”%c”: ei muunnettu argumenttia" #: builtin.c:1585 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" @@ -747,7 +717,7 @@ msgstr "printf: ei argumentteja" #: builtin.c:1705 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" -msgstr "" +msgstr "printf: yritettiin kirjoittaa kaksisuuntaisen putken suljettuun kirjoituspäähän" #: builtin.c:1746 msgid "sqrt: received non-numeric argument" @@ -776,8 +746,7 @@ msgstr "substr: typistetään pituus %g, joka ei ole kokonaisluku" #: builtin.c:1802 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" -msgstr "" -"substr: pituus %g liian suuri merkkijononindeksointiin, typistetään arvoon %g" +msgstr "substr: pituus %g liian suuri merkkijononindeksointiin, typistetään arvoon %g" #: builtin.c:1814 #, c-format @@ -800,16 +769,12 @@ msgstr "substr: aloitusindeksi %g on merkkijonon lopun jälkeen" #: builtin.c:1864 #, c-format -msgid "" -"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "" -"substr: pituus %g alkuindeksissä %g ylittää ensimmäisen argumentin pituuden " -"(%lu)" +msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "substr: pituus %g alkuindeksissä %g ylittää ensimmäisen argumentin pituuden (%lu)" #: builtin.c:1937 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" -msgstr "" -"strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on numerotyyppi" +msgstr "strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on numerotyyppi" #: builtin.c:1957 msgid "strftime: received non-numeric second argument" @@ -817,9 +782,7 @@ msgstr "strftime: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" #: builtin.c:1967 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" -msgstr "" -"strftime: toinen argumentti on pienempi kuin 0 tai liian suuri time_t-" -"rakenteeseen" +msgstr "strftime: toinen argumentti on pienempi kuin 0 tai liian suuri time_t-rakenteeseen" #: builtin.c:1974 msgid "strftime: second argument out of range for time_t" @@ -833,21 +796,21 @@ msgstr "strftime: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: vastaanotettu tyhjä muotomerkkijono" -# kohteena voi olla vakiotuloste tai joku muu #: builtin.c:2061 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "setenv(TZ, %s) failed (%s)" -msgstr "%s kohteeseen ”%s” epäonnistui (%s)" +msgstr "setenv(TZ, %s) epäonnistui (%s)" #: builtin.c:2068 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "setenv(TZ, %s) failed (%s)" msgid "setenv(TZ, %s) restoration failed (%s)" -msgstr "" +msgstr "setenv(TZ, %s) epäonnistui (%s)" #: builtin.c:2072 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsetenv(TZ) failed (%s)" -msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui (%s)" +msgstr "unsetenv(TZ) epäonnistui (%s)" #: builtin.c:2101 msgid "mktime: received non-string argument" @@ -867,7 +830,7 @@ msgstr "system: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" #: builtin.c:2228 builtin.c:2302 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" -msgstr "" +msgstr "print: yritettiin kirjoittaa kaksisuuntaisen putken suljettuun kirjoituspäähän" #: builtin.c:2325 #, c-format @@ -930,9 +893,9 @@ msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" #: builtin.c:3408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" -msgstr "lshift(%f, %f): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" +msgstr "lshift(%f, %f): negatiiviset arvot eivät ole sallittuja" #: builtin.c:3412 #, c-format @@ -953,9 +916,9 @@ msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" #: builtin.c:3447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" -msgstr "rshift(%f, %f): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" +msgstr "rshift(%f, %f): negatiiviset arvot eivät ole sallittuja" #: builtin.c:3451 #, c-format @@ -977,9 +940,9 @@ msgid "and: argument %d is non-numeric" msgstr "and: argumentti %d ei ole numeeraaliargumentti" #: builtin.c:3487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "and: argumentin %d negatiivinen arvo %g antaa outoja tuloksia" +msgstr "and: argumentin %d negatiivinen arvo %g ei ole sallittu" #: builtin.c:3510 mpfr.c:1004 msgid "or: called with less than two arguments" @@ -991,9 +954,9 @@ msgid "or: argument %d is non-numeric" msgstr "or: argumentti %d ei ole numeraaliargumentti" #: builtin.c:3519 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "or: argumentin %d negatiivinen arvo %g antaa outoja tuloksia" +msgstr "or: argumentin %d negatiivinen arvo %g ei ole sallittu" #: builtin.c:3541 mpfr.c:1035 msgid "xor: called with less than two arguments" @@ -1005,18 +968,18 @@ msgid "xor: argument %d is non-numeric" msgstr "xor: argumentti %d ei ole numeraaliargumentti" #: builtin.c:3551 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "xor: argumentin %d negatiivinen arvo %g antaa outoja tuloksia" +msgstr "xor: argumentin %d negatiivinen arvo %g ei ole sallittu" #: builtin.c:3576 mpfr.c:794 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" #: builtin.c:3581 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" -msgstr "compl(%f): negatiivinen arvo antaa outoja tuloksia" +msgstr "compl(%f): negatiivinen arvo ei ole sallittu" #: builtin.c:3584 #, c-format @@ -1029,40 +992,36 @@ msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: ”%s” ei ole kelvollinen paikallinen kategoria" #: builtin.c:3994 mpfr.c:1193 -#, fuzzy msgid "intdiv: third argument is not an array" -msgstr "match: kolmas argumentti ei ole taulukko" +msgstr "intdiv: kolmas argumentti ei ole taulukko" #: builtin.c:4002 mpfr.c:1201 -#, fuzzy msgid "intdiv: received non-numeric first argument" -msgstr "and: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" +msgstr "intdiv: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" #: builtin.c:4004 mpfr.c:1203 -#, fuzzy msgid "intdiv: received non-numeric second argument" -msgstr "and: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" +msgstr "intdiv: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" #: builtin.c:4013 mpfr.c:1242 -#, fuzzy msgid "intdiv: division by zero attempted" -msgstr "nollalla jakoa yritettiin" +msgstr "intdiv: nollalla jakoa yritettiin" #: builtin.c:4083 #, c-format -msgid "" -"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." +msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." msgstr "" #: builtin.c:4098 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" -msgstr "option: virheellinen parametri - ”%s”" +msgstr "typeof: virheellinen argumenttityyppi ”%s”" #: builtin.c:4102 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgid "typeof: unknown argument type `%s'" -msgstr "" +msgstr "typeof: virheellinen argumenttityyppi ”%s”" #: command.y:226 #, c-format @@ -1091,8 +1050,7 @@ msgstr "save ”%s”: komento ei ole sallittu." #: command.y:340 msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" -msgstr "" -"Komennon ”commands” käyttö breakpoint/watchpoint-komentoja varten epäonnistui" +msgstr "Komennon ”commands” käyttö breakpoint/watchpoint-komentoja varten epäonnistui" #: command.y:342 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" @@ -1166,36 +1124,24 @@ msgid "non-zero integer value" msgstr "nollasta poikkeava kokonaislukuarvo" #: command.y:818 -msgid "" -"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " -"frames." -msgstr "" -"backtrace [N] - tulosta kaikkien tai N:n sisimmäisen (ulommaisin, jos N < 0) " -"kehyksen jäljet." +msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." +msgstr "backtrace [N] - tulosta kaikkien tai N:n sisimmäisen (ulommaisin, jos N < 0) kehyksen jäljet." #: command.y:820 -msgid "" -"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." -msgstr "" -"break [[filename:]N|function] - aseta breakpoint määriteltyyn sijaintiin." +msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." +msgstr "break [[filename:]N|function] - aseta breakpoint määriteltyyn sijaintiin." #: command.y:822 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." -msgstr "" -"clear [[filename:]N|function] - poista aiemmin asetetut breakpoint-kohdat." +msgstr "clear [[filename:]N|function] - poista aiemmin asetetut breakpoint-kohdat." #: command.y:824 -msgid "" -"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " -"breakpoint(watchpoint) hit." -msgstr "" -"commands [num] - aloittaa komentojen luettelon, joka suoritetaan " -"keskeytyskohta(watchpoint)osumassa." +msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit." +msgstr "commands [num] - aloittaa komentojen luettelon, joka suoritetaan keskeytyskohta(watchpoint)osumassa." #: command.y:826 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." -msgstr "" -"condition num [expr] - aseta tai nollaa keskeytyskohta- tai vahtikohtaehdot." +msgstr "condition num [expr] - aseta tai nollaa keskeytyskohta- tai vahtikohtaehdot." #: command.y:828 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." @@ -1203,19 +1149,15 @@ msgstr "continue [COUNT] - continue program being debugged." #: command.y:830 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints." -msgstr "" -"delete [keskeytyskohdat] [lukualue] - poista määritellyt keskeytyskohdat." +msgstr "delete [keskeytyskohdat] [lukualue] - poista määritellyt keskeytyskohdat." #: command.y:832 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints." -msgstr "" -"disable [keskeytyskohdat] [lukualue] - ota pois käytöstä määritellyt " -"keskeytyskohdat." +msgstr "disable [keskeytyskohdat] [lukualue] - ota pois käytöstä määritellyt keskeytyskohdat." #: command.y:834 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." -msgstr "" -"display [muuttuja] - tulosta muuttujan arvo joka kerta kun ohjelma pysähtyy." +msgstr "display [muuttuja] - tulosta muuttujan arvo joka kerta kun ohjelma pysähtyy." #: command.y:836 msgid "down [N] - move N frames down the stack." @@ -1227,9 +1169,7 @@ msgstr "dump [tiedostonimi] - vedosta käskyt tiedostoon tai vakiotulosteeseen." #: command.y:840 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." -msgstr "" -"enable [once|del] [keskeytyskohdat] [lukualue] - ota käyttöön määritellyt " -"keskeytyskohdat." +msgstr "enable [once|del] [keskeytyskohdat] [lukualue] - ota käyttöön määritellyt keskeytyskohdat." #: command.y:842 msgid "end - end a list of commands or awk statements." @@ -1240,9 +1180,8 @@ msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)." msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaloi awk-lauseet." #: command.y:846 -#, fuzzy msgid "exit - (same as quit) exit debugger." -msgstr "quit - poistu vianjäljittäjästä." +msgstr "exit - (sama kuin quit) poistu vianjäljittäjästä." #: command.y:848 msgid "finish - execute until selected stack frame returns." @@ -1258,32 +1197,23 @@ msgstr "help [komento] - tulosta komentoluettelo tai komennon selitys." #: command.y:854 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." -msgstr "" -"ignore N COUNT - aseta keskeytyskohdan ignore-count numero N arvoon COUNT." +msgstr "ignore N COUNT - aseta keskeytyskohdan ignore-count numero N arvoon COUNT." #: command.y:856 -msgid "" -"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" -"display|watch." -msgstr "" -"info aihe - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" -"display|watch." +msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." +msgstr "info aihe - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." #: command.y:858 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." -msgstr "" -"list [-|+|[tiedostonimi:]rivinumero|funktio|lukualue] - luettele määritellyt " -"rivit." +msgstr "list [-|+|[tiedostonimi:]rivinumero|funktio|lukualue] - luettele määritellyt rivit." #: command.y:860 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." msgstr "next [COUNT] - askella ohjelmaa, etene alirutiinikutsujen kautta." #: command.y:862 -msgid "" -"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." -msgstr "" -"nexti [COUNT] - askella yksi käsky, mutta etene alirutiinikutsujen kautta." +msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." +msgstr "nexti [COUNT] - askella yksi käsky, mutta etene alirutiinikutsujen kautta." #: command.y:864 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." @@ -1318,11 +1248,8 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgstr "set var = arvo - liitä arvo skalaarimuuttujaan." #: command.y:882 -msgid "" -"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." -msgstr "" -"silent - pysäyttää tavallisen viestin kun pysähdytään katkaisukohdassa/" -"vahtipisteessä." +msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." +msgstr "silent - pysäyttää tavallisen viestin kun pysähdytään katkaisukohdassa/vahtipisteessä." #: command.y:884 msgid "source file - execute commands from file." @@ -1330,8 +1257,7 @@ msgstr "source file - suorita komennot tiedostosta." #: command.y:886 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." -msgstr "" -"step [COUNT] - askella ohjelmaa, kunnes se saavuttaa eri lähdekoodirivin." +msgstr "step [COUNT] - askella ohjelmaa, kunnes se saavuttaa eri lähdekoodirivin." #: command.y:888 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." @@ -1350,12 +1276,8 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." msgstr "undisplay [N] - poista muuttuja(t) automaattisesta näyttöluettelosta." #: command.y:896 -msgid "" -"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " -"line or line N within current frame." -msgstr "" -"until [[tiedostonimi:]N|funktio] - suorita kunnes ohjelma tavoittaa eri " -"rivin tai rivin N nykyisen kehyksen sisällä." +msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame." +msgstr "until [[tiedostonimi:]N|funktio] - suorita kunnes ohjelma tavoittaa eri rivin tai rivin N nykyisen kehyksen sisällä." #: command.y:898 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." @@ -1370,12 +1292,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." msgstr "watch muuttuja - aseta vahtikohta muuttujalle." #: command.y:904 -msgid "" -"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " -"if N < 0) frames." -msgstr "" -"missä [N] - (sama kuin paluujälki) tulostaa kaikkien tai N-sisimmäisen " -"(ulommaisen jos N < 0) kehyksen jäljen." +msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." +msgstr "missä [N] - (sama kuin paluujälki) tulostaa kaikkien tai N-sisimmäisen (ulommaisen jos N < 0) kehyksen jäljen." #: command.y:1015 debug.c:401 gawkapi.c:258 msg.c:137 #, c-format @@ -1433,8 +1351,7 @@ msgstr "aseta tai näytä vianjäljittäjäkehote." #: debug.c:260 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)." -msgstr "" -"aseta, poista asetus tai näytä komentohistoriatallennus (value=on|off)." +msgstr "aseta, poista asetus tai näytä komentohistoriatallennus (value=on|off)." #: debug.c:262 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)." @@ -1470,9 +1387,7 @@ msgstr "lähdetiedostoa nimeltä ”%s” (%s) ei kyetä lukemaan" #: debug.c:529 #, c-format msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" -msgstr "" -"VAROITUS: lähdekooditiedostoa ”%s” on muokattu ohjelman kääntämisen " -"jälkeen.\n" +msgstr "VAROITUS: lähdekooditiedostoa ”%s” on muokattu ohjelman kääntämisen jälkeen.\n" #: debug.c:551 #, c-format @@ -1482,14 +1397,12 @@ msgstr "rivinumero %d lukualueen ulkopuolella; kohteessa ”%s” on %d riviä" #: debug.c:611 #, c-format msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d" -msgstr "" -"odottamaton eof-tiedostonloppumerkki luettaessa tiedostoa ”%s”, rivi %d" +msgstr "odottamaton eof-tiedostonloppumerkki luettaessa tiedostoa ”%s”, rivi %d" #: debug.c:620 #, c-format msgid "source file `%s' modified since start of program execution" -msgstr "" -"lähdekooditiedostoa ”%s” on muokattu ohjelman suorituksen aloituksen jälkeen" +msgstr "lähdekooditiedostoa ”%s” on muokattu ohjelman suorituksen aloituksen jälkeen" #: debug.c:732 #, c-format @@ -1614,14 +1527,14 @@ msgid "array `%s' is empty\n" msgstr "taulukko ”%s” on tyhjä\n" #: debug.c:1119 debug.c:1171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n" -msgstr "[”%s”] ei ole taulukossa ”%s”\n" +msgstr "[\"%.*s\"] ei ole taulukossa ”%s”\n" #: debug.c:1175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" -msgstr "”%s[\"%s\"]” ei ole taulukko\n" +msgstr "”%s[\"%.*s\"]” ei ole taulukko\n" #: debug.c:1236 debug.c:5016 #, c-format @@ -1629,14 +1542,14 @@ msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "”%s” ei ole skalaarimuuttuja" #: debug.c:1258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "attempt to use array `%s[\".*%s\"]' in a scalar context" -msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s[\"%s\"]” skalaarikontekstissa" +msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s[\".*%s\"]” skalaarikontekstissa" #: debug.c:1280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\".*%s\"]' as array" -msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s[\"%s\"]” taulukkona" +msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s[\".*%s\"]” taulukkona" #: debug.c:1422 #, c-format @@ -1659,9 +1572,9 @@ msgid "No watch item numbered %ld" msgstr "Yksikään vahtirivi ei ole numeroitu %ld" #: debug.c:1527 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n" -msgstr "%d: [”%s”] ei ole taulukossa ”%s”\n" +msgstr "%d: [\"%.*s\"] ei ole taulukossa ”%s”\n" #: debug.c:1766 msgid "attempt to use scalar value as array" @@ -1670,8 +1583,7 @@ msgstr "yritettiin käyttää skalaariarvoa taulukkona" #: debug.c:1857 #, c-format msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" -msgstr "" -"Watchpoint %d poistettiin, koska parametri on lukualueen ulkopuolella.\n" +msgstr "Watchpoint %d poistettiin, koska parametri on lukualueen ulkopuolella.\n" #: debug.c:1868 #, c-format @@ -1705,29 +1617,22 @@ msgstr "virheellinen kehysnumero" #: debug.c:2201 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "" -"Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu käyttöön, ohita seuraavat %ld osumaa), " -"asetettu myös osoitteessa %s:%d" +msgstr "Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu käyttöön, ohita seuraavat %ld osumaa), asetettu myös osoitteessa %s:%d" #: debug.c:2208 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d" -msgstr "" -"Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu käyttöön), asetettu myös kohdassa %s:%d" +msgstr "Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu käyttöön), asetettu myös kohdassa %s:%d" #: debug.c:2215 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "" -"Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu pois käytöstä, ohita seuraavat %ld " -"osumaa), asetettu myös kohdassa %s:%d" +msgstr "Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu pois käytöstä, ohita seuraavat %ld osumaa), asetettu myös kohdassa %s:%d" #: debug.c:2222 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d" -msgstr "" -"Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu pois käytöstä), asetettu myös kohdassa %s:" -"%d" +msgstr "Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu pois käytöstä), asetettu myös kohdassa %s:%d" #: debug.c:2239 #, c-format @@ -1804,8 +1709,7 @@ msgstr "Pysähtyy seuraavalla kerralla kun keskeytyskohta %d saavutetaan.\n" #: debug.c:2784 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" -msgstr "" -"Vain ohjelmia, jotka tarjoavat valitsimen ”-f”, voidaan vikajäljittää.\n" +msgstr "Vain ohjelmia, jotka tarjoavat valitsimen ”-f”, voidaan vikajäljittää.\n" #: debug.c:2913 #, c-format @@ -1829,8 +1733,7 @@ msgstr "virhe: uudelleenkäynnistys epäonnistui, toiminto ei ole sallittu\n" #: debug.c:2947 #, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" -msgstr "" -"virhe (%s): uudelleenkäynnistys epäonnistui, loput komennot ohitetaan\n" +msgstr "virhe (%s): uudelleenkäynnistys epäonnistui, loput komennot ohitetaan\n" #: debug.c:2955 #, c-format @@ -1838,14 +1741,14 @@ msgid "Starting program: \n" msgstr "Käynnistetään ohjelma: \n" #: debug.c:2965 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n" -msgstr "Ohjelma päättyi %s päättymisarvolla: %d\n" +msgstr "Ohjelma päättyi epänormaalisti päättymisarvolla: %d\n" #: debug.c:2966 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Program exited normally with exit value: %d\n" -msgstr "Ohjelma päättyi %s päättymisarvolla: %d\n" +msgstr "Ohjelma päättyi normaalisti päättymisarvolla: %d\n" #: debug.c:2980 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " @@ -1869,8 +1772,7 @@ msgstr "Ohittaa seuraavat %ld keskeytyskohdan %d ylitystä.\n" #: debug.c:3212 #, c-format msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n" -msgstr "" -"’finish’ ei ole merkityksellinen ulommaisen kehyksen main()-funktiossa\n" +msgstr "’finish’ ei ole merkityksellinen ulommaisen kehyksen main()-funktiossa\n" #: debug.c:3217 #, c-format @@ -1880,8 +1782,7 @@ msgstr "Suorita kunnes paluu kohteesta " #: debug.c:3260 #, c-format msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" -msgstr "" -"’return’ ei ole merkityksellinen ulommaisen kehyksen main()-funktiossa\n" +msgstr "’return’ ei ole merkityksellinen ulommaisen kehyksen main()-funktiossa\n" #: debug.c:3374 #, c-format @@ -1932,19 +1833,19 @@ msgid "q" msgstr "q" #: debug.c:5046 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" -msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s[\"%s\"]” skalaarikontekstissa" +msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s[\"%.*s\"]” skalaarikontekstissa" #: debug.c:5053 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" -msgstr "[”%s”] ei ole taulukossa ”%s”" +msgstr "[\"%.*s\"] ei ole taulukossa ”%s”" #: debug.c:5057 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" -msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s[\"%s\"]” taulukkona" +msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s[\"%.*s\"]” taulukkona" #: debug.c:5259 #, c-format @@ -2087,10 +1988,8 @@ msgstr "load_ext: kirjaston ”%s” (%s) avaus epäonnistui\n" #: ext.c:66 #, c-format -msgid "" -"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -msgstr "" -"load_ext: kirjasto ”%s”: ei määrittele ”plugin_is_GPL_compatible” (%s)\n" +msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +msgstr "load_ext: kirjasto ”%s”: ei määrittele ”plugin_is_GPL_compatible” (%s)\n" #: ext.c:72 #, c-format @@ -2124,9 +2023,7 @@ msgstr "make_builtin: funktionimi ”%s” on määritelty jo aiemmin" #: ext.c:130 #, c-format msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "" -"make_builtin: gawk-ohjelman sisäisen muuttujanimen ”%s” käyttö funktionimenä " -"epäonnistui" +msgstr "make_builtin: gawk-ohjelman sisäisen muuttujanimen ”%s” käyttö funktionimenä epäonnistui" #: ext.c:133 #, c-format @@ -2258,21 +2155,16 @@ msgstr "inplace_begin: kohdallaanmuokkaus on jo aktivoitu" #: extension/inplace.c:134 #, c-format msgid "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d" -msgstr "" -"inplace_begin: odotetaan 2 argumenttia, mutta kutsussa oli %d argumenttia" +msgstr "inplace_begin: odotetaan 2 argumenttia, mutta kutsussa oli %d argumenttia" #: extension/inplace.c:137 msgid "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename" -msgstr "" -"inplace_begin: ensimmäisen argumentin noutaminen merkkijonotiedostonimenä " -"epäonnistui" +msgstr "inplace_begin: ensimmäisen argumentin noutaminen merkkijonotiedostonimenä epäonnistui" #: extension/inplace.c:145 #, c-format msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" -msgstr "" -"inplace_begin: ottaen pois käytöstä virheellisen TIEDOSTONIMI ”%s” " -"muokkauksen" +msgstr "inplace_begin: ottaen pois käytöstä virheellisen TIEDOSTONIMI ”%s” muokkauksen" #: extension/inplace.c:152 #, c-format @@ -2310,16 +2202,13 @@ msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)" msgstr "inplace_begin: close(%d) epäonnistui (%s)" #: extension/inplace.c:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace_end: expects 2 arguments but called with %d" -msgstr "" -"inplace_begin: odotetaan 2 argumenttia, mutta kutsussa oli %d argumenttia" +msgstr "inplace_end: odotetaan 2 argumenttia, mutta kutsussa oli %d argumenttia" #: extension/inplace.c:214 msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename" -msgstr "" -"inplace_end: ensimmäisen argumentin noutaminen merkkijonotiedostonimenä " -"epäonnistui" +msgstr "inplace_end: ensimmäisen argumentin noutaminen merkkijonotiedostonimenä epäonnistui" #: extension/inplace.c:221 msgid "inplace_end: in-place editing not active" @@ -2364,9 +2253,8 @@ msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s" msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir epäonnistui: %s" #: extension/readfile.c:131 -#, fuzzy msgid "readfile: called with wrong kind of argument" -msgstr "readfile: kutsuttu ilman argumentteja" +msgstr "readfile: kutsuttu vääränlaisella argumentilla" #: extension/revoutput.c:127 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" @@ -2393,9 +2281,9 @@ msgid "write_array: could not release flattened array\n" msgstr "write_array: litistettyä taulukon vapauttaminen epäonnistui\n" #: extension/rwarray.c:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "array value has unknown type %d" -msgstr "tuntematon solmutyyppi %d" +msgstr "taulukkoarvo on tuntematonta tyyppiä %d" #: extension/rwarray.c:286 extension/rwarray0.c:266 #, c-format @@ -2460,20 +2348,15 @@ msgstr "split: toinen argumentti ei ole taulukko" #: field.c:978 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "" -"split: saman taulukon käyttö toiselle ja neljännelle argumentille epäonnistui" +msgstr "split: saman taulukon käyttö toiselle ja neljännelle argumentille epäonnistui" #: field.c:983 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "" -"split: toisen argumentin käyttö alitaulukkoa neljännelle argumentille " -"epäonnistui" +msgstr "split: toisen argumentin käyttö alitaulukkoa neljännelle argumentille epäonnistui" #: field.c:986 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "" -"split: neljännen argumentin käyttö alitaulukkoa toiselle argumentille " -"epäonnistui" +msgstr "split: neljännen argumentin käyttö alitaulukkoa toiselle argumentille epäonnistui" #: field.c:1020 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" @@ -2493,21 +2376,15 @@ msgstr "patsplit: kolmas argumentti ei ole taulukko" #: field.c:1075 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "" -"patsplit: saman taulukon käyttö toiselle ja neljännelle argumentille " -"epäonnistui" +msgstr "patsplit: saman taulukon käyttö toiselle ja neljännelle argumentille epäonnistui" #: field.c:1080 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "" -"patsplit: toisen argumentin käyttö alitaulukkkoa neljännelle argumentille " -"epäonnistui" +msgstr "patsplit: toisen argumentin käyttö alitaulukkkoa neljännelle argumentille epäonnistui" #: field.c:1083 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "" -"patsplit: neljännen argumentin käyttö alitaulukkoa toiselle argumentille " -"epäonnistui" +msgstr "patsplit: neljännen argumentin käyttö alitaulukkoa toiselle argumentille epäonnistui" #: field.c:1133 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -2518,9 +2395,9 @@ msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS" msgstr "" #: field.c:1223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'" -msgstr "virheellinen FIELDWIDTHS-arvo, lähellä ”%s”" +msgstr "virheellinen FIELDWIDTHS-arvo kentälle %d lähellä ”%s”" #: field.c:1296 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" @@ -2539,25 +2416,21 @@ msgid "awk_value_to_node: received null retval" msgstr "awk_value_to_node: vastaanotti null retval-paluuarvon" #: gawkapi.c:177 gawkapi.c:188 -#, fuzzy msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode" -msgstr "awk_value_to_node: vastaanotti null retval-paluuarvon" +msgstr "awk_value_to_node: ei MPFR-tilassa" #: gawkapi.c:182 gawkapi.c:193 -#, fuzzy msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported" -msgstr "awk_value_to_node: vastaanotti null retval-paluuarvon" +msgstr "awk_value_to_node: MPFR ei ole tuettu" #: gawkapi.c:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'" -msgstr "awk_value_to_node: vastaanotti null retval-paluuarvon" +msgstr "awk_value_to_node: virheellinen numerotyyppi ”%d”" #: gawkapi.c:520 #, c-format -msgid "" -"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please " -"file a bug report." +msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report." msgstr "" #: gawkapi.c:548 @@ -2570,9 +2443,7 @@ msgstr "node_to_awk_value: vastaanotti null-arvon" #: gawkapi.c:607 gawkapi.c:641 gawkapi.c:668 gawkapi.c:701 #, c-format -msgid "" -"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug " -"report." +msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." msgstr "" #: gawkapi.c:1069 @@ -2584,28 +2455,29 @@ msgid "remove_element: received null subscript" msgstr "remove_element: vastaanotti null-alaindeksin" #: gawkapi.c:1204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s\n" -msgstr "api_flatten_array: indeksin %d muuntaminen epäonnistui\n" +msgstr "api_flatten_array_typed: indeksin %d muuntaminen arvoksi %s epäonnistui\n" #: gawkapi.c:1209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s\n" -msgstr "api_flatten_array: arvon %d muuntaminen epäonnistui\n" +msgstr "api_flatten_array_typed: arvon %d muuntaminen arvoksi %s epäonnistui\n" #: gawkapi.c:1305 gawkapi.c:1321 +#, fuzzy +#| msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported" msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported" -msgstr "" +msgstr "awk_value_to_node: MPFR ei ole tuettu" #: gawkapi.c:1352 -#, fuzzy msgid "cannot find end of BEGINFILE rule" -msgstr "”next” ei voida kutsua BEGIN-säännöstä" +msgstr "BEGINFILE-säännön loppua ei löytynyt" #: gawkapi.c:1406 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'" -msgstr "lähdetiedoston ”%s” avaaminen lukemista varten (%s) epäonnistui" +msgstr "tunnistamattoman tiedostotyypin ”%s” avaaminen kohteessa ”%s” epäonnistui" #: io.c:426 #, c-format @@ -2627,9 +2499,9 @@ msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "edelleenohjaus ei ole sallittua hiekkalaatikkotilassa" #: io.c:787 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expression in `%s' redirection is a number" -msgstr "lausekkeella ”%s”-uudellenohjauksessa on vain numeerinen arvo" +msgstr "lauseke ”%s”-uudellenohjauksessa on numero" #: io.c:791 #, c-format @@ -2637,12 +2509,9 @@ msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "lausekkeella ”%s”-uudelleenohjauksessa on null-merkkijonoarvo" #: io.c:796 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "" -"tiedostonimi ”%s” ”%s”-uudelleenohjaukselle saattaa olla loogisen lausekkeen " -"tulos" +#, c-format +msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" +msgstr "tiedostonimi ”%.*s” ”%s”-uudelleenohjaukselle saattaa olla loogisen lausekkeen tulos" #: io.c:844 #, c-format @@ -2650,9 +2519,10 @@ msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "turha merkkien ”>” ja ”>>” sekoittaminen tiedostolle ”%.*s”" #: io.c:896 io.c:921 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d" -msgstr "" +msgstr "get_file-vastakkeen luomista ei tueta tällä alustalla kohteelle ”%s” fd %d-arvolla" #: io.c:911 #, c-format @@ -2665,16 +2535,14 @@ msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "putken ”%s” avaaminen syötteelle (%s) epäonnistui" #: io.c:950 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" -msgstr "gettimeofday: ei ole tuettu tällä alustalla" +#, c-format +msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" +msgstr "get_file-vastakkeen luomista ei tueta tällä alustalla kohteelle ”%s” fd %d-arvolla" #: io.c:961 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" -msgstr "" -"kaksisuuntaisen putken ”%s” avaaminen syötteelle/tulosteelle (%s) epäonnistui" +msgstr "kaksisuuntaisen putken ”%s” avaaminen syötteelle/tulosteelle (%s) epäonnistui" #: io.c:1048 #, c-format @@ -2687,11 +2555,8 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "uudelleenohjaus putkeen ”%s” (%s) epäonnistui" #: io.c:1153 -msgid "" -"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "" -"saavutettiin avoimien tiedostojen järjestelmäraja: aloitetaan " -"tiedostomäärittelijöiden lomittaminen" +msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "saavutettiin avoimien tiedostojen järjestelmäraja: aloitetaan tiedostomäärittelijöiden lomittaminen" #: io.c:1169 #, c-format @@ -2718,9 +2583,7 @@ msgstr "suljettiin uudelleenohjaus, jota ei avattu koskaan" #: io.c:1325 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "" -"close: uudelleenohjaus ”%s” ei ole avattu operaattoreilla ”|&”, toinen " -"argumentti ohitettu" +msgstr "close: uudelleenohjaus ”%s” ei ole avattu operaattoreilla ”|&”, toinen argumentti ohitettu" #: io.c:1342 #, c-format @@ -2753,14 +2616,16 @@ msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "tiedoston ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota" #: io.c:1411 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s" msgid "fflush: cannot flush standard output: %s" -msgstr "" +msgstr "fflush: tiedoston ”%.*s” tyhjentäminen epäonnistui" #: io.c:1412 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s" msgid "fflush: cannot flush standard error: %s" -msgstr "" +msgstr "fflush: tiedoston ”%.*s” tyhjentäminen epäonnistui" #: io.c:1417 io.c:1507 main.c:641 main.c:688 #, c-format @@ -2819,9 +2684,7 @@ msgstr "vakiotulosteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)" #: io.c:2116 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "" -"”slave pty”:n siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui " -"(dup: %s)" +msgstr "”slave pty”:n siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)" #: io.c:2118 io.c:2296 #, c-format @@ -2831,9 +2694,7 @@ msgstr "vakiosyötteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)" #: io.c:2121 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "" -"”slave pty”:n siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui " -"(dup: %s)" +msgstr "”slave pty”:n siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)" #: io.c:2123 #, c-format @@ -2843,14 +2704,12 @@ msgstr "”slave pty”:n sulkeminen epäonnistui (%s)" #: io.c:2226 io.c:2294 io.c:2506 io.c:2538 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "" -"putken siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)" +msgstr "putken siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)" #: io.c:2233 io.c:2299 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "" -"putken siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)" +msgstr "putken siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)" #: io.c:2259 io.c:2528 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" @@ -2881,7 +2740,7 @@ msgstr "lapsiprosessin luominen komennolle ”%s” (fork: %s) epäonnistui" #: io.c:2687 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe" -msgstr "" +msgstr "getline: yritys lukea kaksisuuntaisen putken suljetusta lukupäästä" #: io.c:3005 msgid "register_input_parser: received NULL pointer" @@ -2890,9 +2749,7 @@ msgstr "register_input_parser: vastaanotettiin NULL-osoitin" #: io.c:3033 #, c-format msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" -msgstr "" -"syötejäsennin ”%s” on ristiriidassa aiemmin asennetun syötejäsentimen ”%s” " -"kanssa" +msgstr "syötejäsennin ”%s” on ristiriidassa aiemmin asennetun syötejäsentimen ”%s” kanssa" #: io.c:3040 #, c-format @@ -2905,11 +2762,8 @@ msgstr "register_output_wrapper: vastaanotti NULL-osoittimen" #: io.c:3088 #, c-format -msgid "" -"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" -msgstr "" -"tulostekäärin ”%s” on ristiriidassa aiemmin asennetun tulostekäärimen ”%s” " -"kanssa" +msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgstr "tulostekäärin ”%s” on ristiriidassa aiemmin asennetun tulostekäärimen ”%s” kanssa" #: io.c:3095 #, c-format @@ -2922,12 +2776,8 @@ msgstr "register_output_processor: vastaanotti NULL-osoittimen" #: io.c:3145 #, c-format -msgid "" -"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " -"`%s'" -msgstr "" -"kaksisuuntainen prosessori ”%s” on ristiriidassa aiemmin asennetun " -"kaksisuuntaisen prosessorin ”%s” kanssa" +msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" +msgstr "kaksisuuntainen prosessori ”%s” on ristiriidassa aiemmin asennetun kaksisuuntaisen prosessorin ”%s” kanssa" #: io.c:3154 #, c-format @@ -2953,9 +2803,7 @@ msgstr "IPv6-viestintää ei tueta" #: main.c:322 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" -msgstr "" -"ympäristömuuttuja ”POSIXLY_CORRECT” asetettu: käännetään päälle valitsin ”--" -"posix”" +msgstr "ympäristömuuttuja ”POSIXLY_CORRECT” asetettu: käännetään päälle valitsin ”--posix”" #: main.c:328 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" @@ -2963,8 +2811,7 @@ msgstr "valitsin ”--posix” korvaa valitsimen ”--traditional”" #: main.c:339 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" -msgstr "" -"valitsin ”--posix” tai ”--traditional” korvaa valitsimen ”--non-decimal-data”" +msgstr "valitsin ”--posix” tai ”--traditional” korvaa valitsimen ”--non-decimal-data”" #: main.c:343 #, c-format @@ -2997,16 +2844,12 @@ msgstr "ei ohjelmatekstiä ollenkaan!" #: main.c:563 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" -msgstr "" -"Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] -f ohjelmatiedosto [--] " -"tiedosto ...\n" +msgstr "Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] -f ohjelmatiedosto [--] tiedosto ...\n" #: main.c:565 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" -msgstr "" -"Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] [--] %cohjelma%c " -"tiedosto ...\n" +msgstr "Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] [--] %cohjelma%c tiedosto ...\n" #: main.c:570 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" @@ -3112,9 +2955,8 @@ msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" #: main.c:599 -#, fuzzy msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n" -msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" +msgstr "\t-O\t\t\t--no-optimize\n" #: main.c:600 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" @@ -3142,7 +2984,6 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. address for translation bugs. #. no-wrap #: main.c:616 -#, fuzzy msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n" @@ -3152,9 +2993,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Virheiden ilmoittamista varten, katso solmua ”Bugs” tiedostossa ”gawk." -"info”,\n" -"joka on kappale ”Reporting Problems and Bugs” painetussa versiossa.\n" +"Virheiden ilmoittamista varten, katso solmua ”Bugs” tiedostossa ”gawk.info”,\n" +"joka on kappale ”Reporting Problems and Bugs” painetussa versiossa. Nämä\n" +"samat tiedot löytyvät osoitteesta\n" +"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n" "\n" #: main.c:622 @@ -3244,8 +3086,7 @@ msgstr "”%s” ei ole muuttujanimi, etsitään tiedostoa ”%s=%s”" #: main.c:1148 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" -msgstr "" -"gawk-ohjelman sisäisen ”%s”-määrittelyn käyttö muuttujanimenä epäonnistui" +msgstr "gawk-ohjelman sisäisen ”%s”-määrittelyn käyttö muuttujanimenä epäonnistui" #: main.c:1153 #, c-format @@ -3276,8 +3117,7 @@ msgstr "ei avattu uudelleen tiedostomäärittelijää %d" #: main.c:1308 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" -msgstr "" -"laitteen /dev/null avaaminen uudelleen tiedostomäärittelijälle %d epäonnistui" +msgstr "laitteen /dev/null avaaminen uudelleen tiedostomäärittelijälle %d epäonnistui" #: main.c:1522 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" @@ -3313,18 +3153,17 @@ msgid "%s: received non-numeric argument" msgstr "%s: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" #: mpfr.c:806 -#, fuzzy msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed" -msgstr "compl(%Rg): negatiivinen arvo antaa outoja tuloksia" +msgstr "compl(%Rg): negatiivinen arvo ei ole sallittu" #: mpfr.c:811 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%Rg): jaosarvo typistetään" #: mpfr.c:822 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "compl(%Zd): negative values is not allowed" -msgstr "compl(%Zd): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" +msgstr "compl(%Zd): negatiiviset arvot eivät ole sallittuja" #: mpfr.c:840 #, c-format @@ -3336,18 +3175,17 @@ msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" msgstr "%s: argumentilla #%d on virheellinen arvo %Rg, käytetään 0" #: mpfr.c:861 -#, fuzzy msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed" -msgstr "%s: argumentin #%d negatiivinen arvo %Rg antaa outoja tuloksia" +msgstr "%s: argumentin #%d negatiivinen arvo %Rg ei ole sallittu" #: mpfr.c:868 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" msgstr "%s: argumentin #%d jaosarvo %Rg typistetään" #: mpfr.c:882 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" -msgstr "%s: argumentin #%d negatiivinen arvo %Zd antaa outoja tuloksia" +msgstr "%s: argumentin #%d negatiivinen arvo %Zd ei ole sallittu" #: msg.c:68 #, c-format @@ -3359,9 +3197,8 @@ msgid "backslash at end of string" msgstr "kenoviiva merkkijonon lopussa" #: node.c:450 -#, fuzzy msgid "could not make typed regex" -msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke" +msgstr "tyypitetyn regex-lausekeen tekeminen epäonnistui" #: node.c:524 #, c-format @@ -3378,12 +3215,8 @@ msgstr "ei heksadesimaalilukuja ”\\x”-koodinvaihtosekvenssissä" #: node.c:602 #, c-format -msgid "" -"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " -"expect" -msgstr "" -"heksadesimaalikoodinvaihtomerkkejä \\x%.*s / %d ei ole luultavasti tulkittu " -"sillä tavalla kuin odotat" +msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" +msgstr "heksadesimaalikoodinvaihtomerkkejä \\x%.*s / %d ei ole luultavasti tulkittu sillä tavalla kuin odotat" #: node.c:617 #, c-format @@ -3391,12 +3224,8 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "koodinvaihtosekvenssi ”\\%c” käsitelty kuin pelkkä ”%c”" #: node.c:753 -msgid "" -"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " -"and your locale." -msgstr "" -"Virheellinen monitavutieto havaittu. Paikallisasetuksesi ja tietojesi " -"välillä saattaa olla täsmäämättömyys." +msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." +msgstr "Virheellinen monitavutieto havaittu. Paikallisasetuksesi ja tietojesi välillä saattaa olla täsmäämättömyys." #: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format @@ -3406,8 +3235,7 @@ msgstr "%s %s ”%s”: fd-lippujen hakeminen epäonnistui: (fcntl F_GETFD: %s)" #: posix/gawkmisc.c:189 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" -msgstr "" -"%s %s ”%s”: close-on-exec -asettaminen epäonnistui: (fcntl F_SETFD: %s)" +msgstr "%s %s ”%s”: close-on-exec -asettaminen epäonnistui: (fcntl F_SETFD: %s)" #: profile.c:97 #, c-format @@ -3476,8 +3304,7 @@ msgstr "redir2str: tuntematon edelleenohjaustyyppi %d" #: re.c:610 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" -msgstr "" -"säännöllisen lausekkeen komponentin ”%.*s” pitäisi luultavasti olla ”[%.*s]”" +msgstr "säännöllisen lausekkeen komponentin ”%.*s” pitäisi luultavasti olla ”[%.*s]”" #: support/dfa.c:1005 msgid "unbalanced [" @@ -3652,9 +3479,63 @@ msgstr "funktio ”%s”: funktion ”%s” käyttö parametrinimenä epäonnist msgid "can not pop main context" msgstr "pääsisällön pop-toiminto epäonnistui" +#~ msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" +#~ msgstr "delete: indeksi ”%s” ei ole taulukko ”%s”" + +#~ msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" +#~ msgstr "fflush: tyhjennys epäonnistui: putki ”%s” avattu lukemista varten, ei kirjoittamista" + +#~ msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" +#~ msgstr "fflush: tyhjennys epäonnistui: tiedosto ”%s” avattu lukemista varten, ei kirjoittamista" + +#~ msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%s' has closed write end" +#~ msgstr "fflush: tyhjennys epäonnistui: kaksisuuntainen putki ”%s” suljettu kirjoituspäässä" + +#~ msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" +#~ msgstr "fflush: ”%s” ei ole avoin tiedosto, putki tai apuprosessi" + #~ msgid "gensub: third argument %g treated as 1" #~ msgstr "gensub: kolmas argumentti %g käsiteltiin kuin 1." +#~ msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" +#~ msgstr "lshift(%f, %f): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" + +#~ msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" +#~ msgstr "rshift(%f, %f): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" + +#~ msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results" +#~ msgstr "and: argumentin %d negatiivinen arvo %g antaa outoja tuloksia" + +#~ msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results" +#~ msgstr "or: argumentin %d negatiivinen arvo %g antaa outoja tuloksia" + +#~ msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results" +#~ msgstr "xor: argumentin %d negatiivinen arvo %g antaa outoja tuloksia" + +#~ msgid "compl(%f): negative value will give strange results" +#~ msgstr "compl(%f): negatiivinen arvo antaa outoja tuloksia" + +#~ msgid "[\"%s\"] not in array `%s'\n" +#~ msgstr "[\"%s\"] ei ole taulukko ”%s”\n" + +#~ msgid "`%s[\"%s\"]' is not an array\n" +#~ msgstr "”%s[\"%s\"]” ei ole taulukko\n" + +#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%s\"]' in a scalar context" +#~ msgstr "yritys käyttää taulukkoa ”%s[\"%s\"]” skalaariyhteydessä" + +#~ msgid "attempt to use scalar `%s[\"%s\"]' as array" +#~ msgstr "yritys käyttää skalaaria ”%s[\"%s\"]” taulukkona" + +#~ msgid "%d: [\"%s\"] not in array `%s'\n" +#~ msgstr "%d: [\"%s\"] ei ole taulukko ”%s”\n" + +#~ msgid "Program exited %s with exit value: %d\n" +#~ msgstr "Ohjelma sulkeutunut %s poistumisarvolla: %d\n" + +#~ msgid "[\"%s\"] not in array `%s'" +#~ msgstr "[\"%s\"] ei ole taulukossa ”%s”" + #~ msgid "`extension' is a gawk extension" #~ msgstr "”extension” on gawk-laajennus" @@ -3664,10 +3545,8 @@ msgstr "pääsisällön pop-toiminto epäonnistui" #~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)" #~ msgstr "extension: kirjaston ”%s” (%s) avaus epäonnistui" -#~ msgid "" -#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "extension: kirjasto ”%s”: ei määrittele ”plugin_is_GPL_compatible” (%s)" +#~ msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" +#~ msgstr "extension: kirjasto ”%s”: ei määrittele ”plugin_is_GPL_compatible” (%s)" #~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" #~ msgstr "extension: kirjasto ”%s”: funktion ”%s” (%s) kutsu epäonnistui" @@ -3688,9 +3567,7 @@ msgstr "pääsisällön pop-toiminto epäonnistui" #~ msgstr "extension: funktionimi ”%s” on määritelty jo aiemmin" #~ msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" -#~ msgstr "" -#~ "extension: gawk-ohjelman sisäisen muuttujanimen käyttö ”%s” funktionimenä " -#~ "epäonnistui" +#~ msgstr "extension: gawk-ohjelman sisäisen muuttujanimen käyttö ”%s” funktionimenä epäonnistui" #~ msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1" #~ msgstr "chdir: kutsuttu argumenttien väärällä lukumäärällä, odotettiin 1" @@ -3698,9 +3575,8 @@ msgstr "pääsisällön pop-toiminto epäonnistui" #~ msgid "stat: called with wrong number of arguments" #~ msgstr "stat: kutsuttu argumenttien väärällä lukumäärällä" -#, fuzzy #~ msgid "statvfs: called with wrong number of arguments" -#~ msgstr "stat: kutsuttu argumenttien väärällä lukumäärällä" +#~ msgstr "statvfs: kutsuttu väärällä argumenttimäärällä" #~ msgid "fnmatch: called with less than three arguments" #~ msgstr "fnmatch: kutsuttu vähemmällä kuin kolmella argumentilla" @@ -3735,6 +3611,9 @@ msgstr "pääsisällön pop-toiminto epäonnistui" #~ msgid "readfile: called with too many arguments" #~ msgstr "readfile: kutsuttu liian monella argumentilla" +#~ msgid "readfile: called with no arguments" +#~ msgstr "readfile: kutsuttu ilman argumentteja" + #~ msgid "writea: called with too many arguments" #~ msgstr "writea: kutsuttu liian monella argumentilla" @@ -3747,9 +3626,56 @@ msgstr "pääsisällön pop-toiminto epäonnistui" #~ msgid "sleep: called with too many arguments" #~ msgstr "sleep: kutsuttu liian monella argumentilla" +#~ msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" +#~ msgstr "virheellinen FIELDWIDTHS-arvo, lähellä ”%s”" + +#~ msgid "api_flatten_array: could not convert index %d\n" +#~ msgstr "api_flatten_array: indeksin %d muuntaminen epäonnistui\n" + +#~ msgid "api_flatten_array: could not convert value %d\n" +#~ msgstr "api_flatten_array: arvon %d muuntaminen epäonnistui\n" + +#~ msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" +#~ msgstr "lausekeella ”%s”-uudelleenohjauksessa on vain numeerinen arvo" + +#~ msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" +#~ msgstr "tiedostonimi `%s' ”%s”-uudelleenohjaukselle saattaa olla loogisen lausekkeen tulos" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" +#~ "section `Reporting Problems and Bugs' in the printed version.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vikailmoituksia varten katso solmua ”Bugs” tiedostossa ”gawk.info”, joka on\n" +#~ "kappaleessa ”Reporting Problems and Bugs” painetussa versiossa.\n" +#~ "\n" + #~ msgid "unknown value for field spec: %d\n" #~ msgstr "tuntematon arvo kenttämääritteelle: %d\n" +#~ msgid "compl(%Rg): negative value will give strange results" +#~ msgstr "compl(%Rg): negatiivinen arvo antaa outoja tuloksia" + +#~ msgid "cmpl(%Zd): negative values will give strange results" +#~ msgstr "cmpl(%Zd): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" + +#~ msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results" +#~ msgstr "%s: argumentin #%d negatiivinen arvo %Rg antaa outoja tuloksia" + +#~ msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results" +#~ msgstr "%s: argumentin #%d negatiivinen arvo %Zd antaa outoja tuloksia" + +#~ msgid "and: received non-numeric first argument" +#~ msgstr "and: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" + +#~ msgid "and: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "and: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" + +#~ msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule" +#~ msgstr "”next” ei voida kutsua BEGIN-säännöstä" + #~ msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" #~ msgstr "funktio ”%s” on määritelty ottamaan enemmän kuin %d argumenttia" @@ -3844,11 +3770,8 @@ msgstr "pääsisällön pop-toiminto epäonnistui" #~ msgid "statement has no effect" #~ msgstr "käskyllä ei ole vaikutusta" -#~ msgid "" -#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -#~ msgstr "" -#~ "for-silmukka: taulukon ”%s” koko muuttui arvosta %ld arvoon %ld silmukan " -#~ "suorituksen aikana" +#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +#~ msgstr "for-silmukka: taulukon ”%s” koko muuttui arvosta %ld arvoon %ld silmukan suorituksen aikana" #~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" #~ msgstr "kohteen ”%s” kautta epäsuorasti kutsuttu funktio ei ole olemassa" @@ -3893,8 +3816,7 @@ msgstr "pääsisällön pop-toiminto epäonnistui" #~ msgstr "muisti loppui" #~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX" -#~ msgstr "" -#~ "”length”-kutsu ilman sulkumerkkejä on vanhentunut POSIX-standardissa" +#~ msgstr "”length”-kutsu ilman sulkumerkkejä on vanhentunut POSIX-standardissa" #~ msgid "division by zero attempted in `/'" #~ msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”/”" @@ -3914,12 +3836,8 @@ msgstr "pääsisällön pop-toiminto epäonnistui" #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule" #~ msgstr "”nextfile” ei voida kutsua BEGIN-säännöstä" -#~ msgid "" -#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of " -#~ "another!" -#~ msgstr "" -#~ "concatenation: sivuvaikutukset yhdessä lausekkeessa ovat muuttaneet " -#~ "toisen pituutta!" +#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!" +#~ msgstr "concatenation: sivuvaikutukset yhdessä lausekkeessa ovat muuttaneet toisen pituutta!" #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval" #~ msgstr "virheellinen tyyppi (%s) funktiossa tree_eval" @@ -3983,9 +3901,7 @@ msgstr "pääsisällön pop-toiminto epäonnistui" #~ msgstr "Tuntematon solmutyyppi %s funktiossa pp_var" #~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "kaksisuuntaisen vastakkeen ”%s” avaaminen syötteelle/tulosteelle (%s) " -#~ "epäonnistui" +#~ msgstr "kaksisuuntaisen vastakkeen ”%s” avaaminen syötteelle/tulosteelle (%s) epäonnistui" #~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array" #~ msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s” taulukkona" @@ -1,24 +1,25 @@ # Swedish translation of gawk -# Copyright © 2003, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2003, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gawk package. # # Martin Sjögren <md9ms@mdstud.chalmers.se>, 2001-2002. # Christer Andersson <klamm@comhem.se>, 2007. -# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # -# $Revision: 1.23 $ +# $Revision: 1.25 $ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 4.1.3h\n" +"Project-Id-Version: gawk 4.1.62\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-16 21:38+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-02 15:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-19 10:05+0200\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: array.c:259 #, c-format @@ -47,9 +48,9 @@ msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "försök att använda vektorn ”%s” i skalärsammanhang" #: array.c:586 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'" -msgstr "delete: index ”%s” finns inte i vektorn ”%s”" +msgstr "delete: indexet ”%.*s” finns inte i vektorn ”%s”" #: array.c:600 #, c-format @@ -78,27 +79,19 @@ msgstr "asorti: första argumentet är inte en vektor" #: array.c:846 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "" -"asort: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra " -"argument" +msgstr "asort: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra argument" #: array.c:847 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "" -"asorti: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra " -"argument" +msgstr "asorti: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra argument" #: array.c:852 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "" -"asort: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första " -"argument" +msgstr "asort: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första argument" #: array.c:853 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "" -"asorti: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första " -"argument" +msgstr "asorti: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första argument" #: array.c:1321 #, c-format @@ -130,12 +123,12 @@ msgstr "”%s“ är en inbyggd funktion, den kan inte definieras om" #: awkgram.y:497 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" -msgstr "regexp-konstanten \"//\" ser ut som en C++-kommentar men är inte det" +msgstr "regexp-konstanten ”//” ser ut som en C++-kommentar men är inte det" #: awkgram.y:501 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" -msgstr "regexp-konstanten \"/%s/\" ser ut som en C-kommentar men är inte det" +msgstr "regexp-konstanten ”/%s/” ser ut som en C-kommentar men är inte det" #: awkgram.y:651 #, c-format @@ -144,7 +137,7 @@ msgstr "upprepade case-värden i switch-sats: %s" #: awkgram.y:672 msgid "duplicate `default' detected in switch body" -msgstr "flera \"default\" upptäcktes i switch-sats" +msgstr "flera ”default” upptäcktes i switch-sats" #: awkgram.y:933 awkgram.y:4239 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" @@ -170,8 +163,7 @@ msgstr "\"return\" använd utanför funktion" #: awkgram.y:1065 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "" -"ensamt \"print\" i BEGIN eller END-regel bör troligen vara 'print \"\"'" +msgstr "ensamt \"print\" i BEGIN eller END-regel bör troligen vara 'print \"\"'" #: awkgram.y:1132 awkgram.y:1182 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" @@ -229,8 +221,7 @@ msgstr "indirekta funktionsanrop är en gawk-utökning" #: awkgram.y:1853 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" -msgstr "" -"det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" för indirekta fuktionsanrop" +msgstr "det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" för indirekta fuktionsanrop" #: awkgram.y:1879 #, c-format @@ -329,15 +320,12 @@ msgstr "oavslutat reguljärt uttryck slutar med \"\\\" i slutet av filen" #: awkgram.y:3515 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "" -"%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i " -"gawk" +msgstr "%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i gawk" #: awkgram.y:3519 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "" -"tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i gawk" +msgstr "tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i gawk" #: awkgram.y:3532 msgid "unterminated regexp" @@ -419,8 +407,7 @@ msgstr "%d är ett ogiltigt antal argument för %s" #: awkgram.y:4373 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" -msgstr "" -"%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt" +msgstr "%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt" #: awkgram.y:4378 #, c-format @@ -437,15 +424,11 @@ msgstr "close: andra argumentet är en gawk-utökning" #: awkgram.y:4544 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "" -"användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande " -"understrykningstecknet" +msgstr "användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande understrykningstecknet" #: awkgram.y:4559 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "" -"användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande " -"understrykningstecknet" +msgstr "användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande understrykningstecknet" #: awkgram.y:4578 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" @@ -491,9 +474,7 @@ msgstr "funktionen \"%s\": kan inte använda funktionsnamn som parameternamn" #: awkgram.y:4850 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "" -"funktionen \"%s\": det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" som en " -"funktionsparameter" +msgstr "funktionen \"%s\": det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" som en funktionsparameter" #: awkgram.y:4858 #, c-format @@ -534,11 +515,8 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "försökte dividera med noll i \"%%\"" #: awkgram.y:5551 -msgid "" -"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" -msgstr "" -"kan inte tilldela ett värde till uttryck som är en efterinkrementering av " -"ett fält" +msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +msgstr "kan inte tilldela ett värde till uttryck som är en efterinkrementering av ett fält" #: awkgram.y:5554 #, c-format @@ -555,9 +533,8 @@ msgid "standard output" msgstr "standard ut" #: builtin.c:145 -#, fuzzy msgid "standard error" -msgstr "standard ut" +msgstr "standard fel" #: builtin.c:159 msgid "exp: received non-numeric argument" @@ -569,32 +546,29 @@ msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: argumentet %g är inte inom tillåten gräns" #: builtin.c:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "" -"fflush: kan inte spola: röret \"%s\" öppnat för läsning, inte skrivning" +msgstr "fflush: kan inte spola: röret ”%.*s” är öppnat för läsning, inte skrivning" #: builtin.c:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "" -"fflush: kan inte spola: filen \"%s\" öppnad för läsning, inte skrivning" +msgstr "fflush: kan inte spola: filen ”%.*s” är öppnad för läsning, inte skrivning" #: builtin.c:256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s" -msgstr "" -"fflush: kan inte spola: filen \"%s\" öppnad för läsning, inte skrivning" +msgstr "fflush: kan inte spola filen ”%.*s”: %s" #: builtin.c:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" -msgstr "fflush: kan inte spola: tvåvägsröret ”%s” har en stängd skrivände" +msgstr "fflush: kan inte spola: tvåvägsröret ”%.*s” har en stängd skrivände" #: builtin.c:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" -msgstr "fflush: \"%s\" är inte en öppen fil, rör eller koprocess" +msgstr "fflush: \"%.*s\" är inte en öppen fil, rör eller koprocess" #: builtin.c:374 msgid "index: received non-string first argument" @@ -610,7 +584,7 @@ msgstr "int: fick ett ickenumeriskt argument" #: builtin.c:507 msgid "`isarray' is deprecated. Use `typeof' instead" -msgstr "" +msgstr "”isarray” är föråldrat. Använd ”typeof” istället" #: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" @@ -671,9 +645,7 @@ msgstr "ödesdigert: \"$\" tillåts inte efter en punkt i formatet" #: builtin.c:950 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" -msgstr "" -"ödesdigert: inget \"$\" bifogat för positionsangiven fältbredd eller " -"precision" +msgstr "ödesdigert: inget \"$\" bifogat för positionsangiven fältbredd eller precision" #: builtin.c:1020 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" @@ -717,8 +689,7 @@ msgstr "[s]printf: värdet %g är utanför \"%%%c\"-formatets giltiga intervall" #: builtin.c:1580 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -msgstr "" -"ignorerar okänt formatspecifikationstecken \"%c\": inget argument konverterat" +msgstr "ignorerar okänt formatspecifikationstecken \"%c\": inget argument konverterat" #: builtin.c:1585 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" @@ -798,11 +769,8 @@ msgstr "substr: startindex %g är bortom strängens slut" #: builtin.c:1864 #, c-format -msgid "" -"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "" -"substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets " -"längd (%lu)" +msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets längd (%lu)" #: builtin.c:1937 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" @@ -829,19 +797,19 @@ msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: fick en tom formatsträng" #: builtin.c:2061 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "setenv(TZ, %s) failed (%s)" -msgstr "%s till \"%s\" misslyckades (%s)" +msgstr "setenv(TZ, %s) misslyckades (%s)" #: builtin.c:2068 #, c-format msgid "setenv(TZ, %s) restoration failed (%s)" -msgstr "" +msgstr "återställning av setenv(TZ, %s) misslyckades (%s)" #: builtin.c:2072 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsetenv(TZ) failed (%s)" -msgstr "%s: misslyckades att stänga (%s)" +msgstr "unsetenv (TZ) misslyckades (%s)" #: builtin.c:2101 msgid "mktime: received non-string argument" @@ -924,9 +892,9 @@ msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt andra argument" #: builtin.c:3408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" -msgstr "lshift(%f, %f): negativa värden kommer ge konstiga resultat" +msgstr "lshift(%f, %f): negativa värden är inte tillåtna" #: builtin.c:3412 #, c-format @@ -947,9 +915,9 @@ msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt andra argument" #: builtin.c:3447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" -msgstr "rshift(%f, %f): negativa värden kommer ge konstiga resultat" +msgstr "rshift(%f, %f): negativa värden är inte tillåtna" #: builtin.c:3451 #, c-format @@ -971,9 +939,9 @@ msgid "and: argument %d is non-numeric" msgstr "and: argument %d är inte numeriskt" #: builtin.c:3487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "and: argument %d med negativt värde %g kommer ge konstiga resultat" +msgstr "and: argument %d med negativt värde %g är inte tillåtet" #: builtin.c:3510 mpfr.c:1004 msgid "or: called with less than two arguments" @@ -985,9 +953,9 @@ msgid "or: argument %d is non-numeric" msgstr "or: argument %d är inte numeriskt" #: builtin.c:3519 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "or: argument %d med negativt värde %g kommer ge konstiga resultat" +msgstr "or: argument %d med negativt värde %g är inte tillåtet" #: builtin.c:3541 mpfr.c:1035 msgid "xor: called with less than two arguments" @@ -999,18 +967,18 @@ msgid "xor: argument %d is non-numeric" msgstr "xor: argument %d är inte numeriskt" #: builtin.c:3551 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "xor: argument %d med negativt värde %g kommer ge konstiga resultat" +msgstr "xor: argument %d med negativt värde %g är inte tillåtet" #: builtin.c:3576 mpfr.c:794 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: fick ett ickenumeriskt argument" #: builtin.c:3581 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" -msgstr "compl(%f): negativt värde kommer ge konstiga resultat" +msgstr "compl(%f): negativt värde är inte tillåtet" #: builtin.c:3584 #, c-format @@ -1023,40 +991,35 @@ msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: \"%s\" är inte en giltig lokalkategori" #: builtin.c:3994 mpfr.c:1193 -#, fuzzy msgid "intdiv: third argument is not an array" -msgstr "match: tredje argumentet är inte en vektor" +msgstr "intdiv: tredje argumentet är inte en vektor" #: builtin.c:4002 mpfr.c:1201 -#, fuzzy msgid "intdiv: received non-numeric first argument" -msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt första argument" +msgstr "intdiv: fick ett ickenumeriskt första argument" #: builtin.c:4004 mpfr.c:1203 -#, fuzzy msgid "intdiv: received non-numeric second argument" -msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt andra argument" +msgstr "intdiv: fick ett ickenumeriskt andra argument" #: builtin.c:4013 mpfr.c:1242 -#, fuzzy msgid "intdiv: division by zero attempted" -msgstr "försökte dividera med noll" +msgstr "intdiv: försökte dividera med noll" #: builtin.c:4083 #, c-format -msgid "" -"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." -msgstr "" +msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." +msgstr "typeof upptäckte en ogiltig flaggkompination ”%s”, skicka gärna en felrapport." #: builtin.c:4098 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" -msgstr "option: ogiltig parameter — \"%s\"" +msgstr "typeof: felaktig argumenttyp ”%s”" #: builtin.c:4102 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" -msgstr "" +msgstr "typeof: okänd argumenttyp ”%s”" #: command.y:226 #, c-format @@ -1085,9 +1048,7 @@ msgstr "save \"%s\": kommandot inte tillåtet." #: command.y:340 msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" -msgstr "" -"Det går inte att använda kommandot ”commands” i brytpunkts-/" -"observationspunktskommandon" +msgstr "Det går inte att använda kommandot ”commands” i brytpunkts-/observationspunktskommandon" #: command.y:342 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" @@ -1161,16 +1122,11 @@ msgid "non-zero integer value" msgstr "heltalsvärde som inte är noll" #: command.y:818 -msgid "" -"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " -"frames." -msgstr "" -"backtrace [N] — skriv ett spår över alla eller N innersta (yttersta om N < " -"0) ramar." +msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." +msgstr "backtrace [N] — skriv ett spår över alla eller N innersta (yttersta om N < 0) ramar." #: command.y:820 -msgid "" -"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." +msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." msgstr "break [[filename:]N|function] — sätt brytpunkt på den angivna platsen." #: command.y:822 @@ -1178,18 +1134,12 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." msgstr "clear [[filnamn:]N|funktion] — radera tidigare satta brytpunkter." #: command.y:824 -msgid "" -"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " -"breakpoint(watchpoint) hit." -msgstr "" -"commands [num] — startar en lista av kommandon att köra när en " -"brytpunkt(observationspunkt) träffas." +msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit." +msgstr "commands [num] — startar en lista av kommandon att köra när en brytpunkt(observationspunkt) träffas." #: command.y:826 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." -msgstr "" -"condition num [uttr] — sätt eller töm en brytpunkts eller observationspunkts " -"villkor." +msgstr "condition num [uttr] — sätt eller töm en brytpunkts eller observationspunkts villkor." #: command.y:828 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." @@ -1205,8 +1155,7 @@ msgstr "disable [brytpunkter] [intervall] — avaktivera angivna brytpunkter." #: command.y:834 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." -msgstr "" -"display [var] — skriv ut värdet på variabeln varje gång programmet stoppar." +msgstr "display [var] — skriv ut värdet på variabeln varje gång programmet stoppar." #: command.y:836 msgid "down [N] - move N frames down the stack." @@ -1218,8 +1167,7 @@ msgstr "dump [filnamn] — skriv instruktioner till filen eller standard ut." #: command.y:840 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." -msgstr "" -"enable [once|del] [brytpunkter] [intervall] — aktivera angivna brytpunkter." +msgstr "enable [once|del] [brytpunkter] [intervall] — aktivera angivna brytpunkter." #: command.y:842 msgid "end - end a list of commands or awk statements." @@ -1243,21 +1191,15 @@ msgstr "frame [N] — välj och skriv ut stackram nummer N." #: command.y:852 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." -msgstr "" -"help [kommando] — skriv listan av kommandon eller en förklaring av kommando." +msgstr "help [kommando] — skriv listan av kommandon eller en förklaring av kommando." #: command.y:854 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." -msgstr "" -"ignore N ANTAL — sätt ignoreringsantal på brytpunkt nummer N till ANTAL." +msgstr "ignore N ANTAL — sätt ignoreringsantal på brytpunkt nummer N till ANTAL." #: command.y:856 -msgid "" -"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" -"display|watch." -msgstr "" -"info topic — source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" -"display|watch." +msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." +msgstr "info topic — source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." #: command.y:858 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." @@ -1268,8 +1210,7 @@ msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." msgstr "next [ANTAL] — stega programmet, passera genom subrutinanrop." #: command.y:862 -msgid "" -"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." +msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." msgstr "nexti [ANTAL] — stega en instruktion, men passera genom subrutinanrop." #: command.y:864 @@ -1305,11 +1246,8 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgstr "set var = värde — tilldela värde till en skalär variabel." #: command.y:882 -msgid "" -"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." -msgstr "" -"silent — undertrycker normala meddelanden vid stopp på en brytpunkt/" -"observationspunkt. " +msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." +msgstr "silent — undertrycker normala meddelanden vid stopp på en brytpunkt/observationspunkt. " #: command.y:884 msgid "source file - execute commands from file." @@ -1336,12 +1274,8 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." msgstr "undisplay [N] — ta bort variabler från listan över automatiskt visade." #: command.y:896 -msgid "" -"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " -"line or line N within current frame." -msgstr "" -"until [[filenamn:]N|funktion] — kör tills programmet når en annan rad eller " -"rad N inom aktuell ram." +msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame." +msgstr "until [[filenamn:]N|funktion] — kör tills programmet når en annan rad eller rad N inom aktuell ram." #: command.y:898 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." @@ -1356,12 +1290,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." msgstr "watch var — sätt en observationspunkt för en variabel." #: command.y:904 -msgid "" -"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " -"if N < 0) frames." -msgstr "" -"where [N] — (samma som backtrace) skriv ett spår över alla eller N innersta " -"(yttersta om N < 0) ramar." +msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." +msgstr "where [N] — (samma som backtrace) skriv ett spår över alla eller N innersta (yttersta om N < 0) ramar." #: command.y:1015 debug.c:401 gawkapi.c:258 msg.c:137 #, c-format @@ -1595,14 +1525,14 @@ msgid "array `%s' is empty\n" msgstr "vektorn ”%s” är tom\n" #: debug.c:1119 debug.c:1171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n" -msgstr "[\"%s\"] finns inte i vektorn ”%s”\n" +msgstr "[\"%.*s\"] finns inte i vektorn ”%s”\n" #: debug.c:1175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" -msgstr "”%s[\"%s\"]” är inte en vektor\n" +msgstr "”%s[\"%.*s\"]” är inte en vektor\n" #: debug.c:1236 debug.c:5016 #, c-format @@ -1610,14 +1540,14 @@ msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "”%s” är inte en skalär variabel" #: debug.c:1258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "attempt to use array `%s[\".*%s\"]' in a scalar context" -msgstr "försök att använda vektorn ”%s[\"%s\"]” i skalärt sammanhang" +msgstr "försök att använda vektorn ”%s[\".*%s\"]” i skalärt sammanhang" #: debug.c:1280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\".*%s\"]' as array" -msgstr "försök att använda skalären ”%s[\"%s\"]” som en vektor" +msgstr "försök att använda skalären ”%s[\".*%s\"]” som en vektor" #: debug.c:1422 #, c-format @@ -1640,9 +1570,9 @@ msgid "No watch item numbered %ld" msgstr "Ingen observationspost med numret %ld" #: debug.c:1527 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n" -msgstr "%d: [\"%s\"] finns inte i vektorn ”%s”\n" +msgstr "%d: [\"%.*s\"] finns inte i vektorn ”%s”\n" #: debug.c:1766 msgid "attempt to use scalar value as array" @@ -1651,8 +1581,7 @@ msgstr "försök att använda ett skalärt värde som vektor" #: debug.c:1857 #, c-format msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" -msgstr "" -"Observationspunkt %d raderad för att parametern är utanför sin räckvidd.\n" +msgstr "Observationspunkt %d raderad för att parametern är utanför sin räckvidd.\n" #: debug.c:1868 #, c-format @@ -1686,9 +1615,7 @@ msgstr "Ogiltigt ramnummer" #: debug.c:2201 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "" -"Observera: brytpunkt %d (aktiverad, ignorera följande %ld träffar), är också " -"satt vid %s:%d" +msgstr "Observera: brytpunkt %d (aktiverad, ignorera följande %ld träffar), är också satt vid %s:%d" #: debug.c:2208 #, c-format @@ -1698,9 +1625,7 @@ msgstr "Observera: brytpunkt %d (aktiverad), är också satt vid %s:%d" #: debug.c:2215 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "" -"Observera: brytpunkt %d (avaktiverad, ignorera följande %ld träffar), är " -"också satt vid %s:%d" +msgstr "Observera: brytpunkt %d (avaktiverad, ignorera följande %ld träffar), är också satt vid %s:%d" #: debug.c:2222 #, c-format @@ -1814,14 +1739,14 @@ msgid "Starting program: \n" msgstr "Startar programmet: \n" #: debug.c:2965 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n" -msgstr "Programmet avslutade %s med slutvärde: %d\n" +msgstr "Programmet avslutade onormalt med slutvärdet: %d\n" #: debug.c:2966 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Program exited normally with exit value: %d\n" -msgstr "Programmet avslutade %s med slutvärde: %d\n" +msgstr "Programmet avslutade normalt med slutvärdet: %d\n" #: debug.c:2980 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " @@ -1899,27 +1824,26 @@ msgstr "”until” är inte meningsfullt med icke lokalt hopp ”%s”\n" #: debug.c:4236 msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" -msgstr "" -"\t------[Retur] för att fortsätta eller a [Retur] för att avsluta------" +msgstr "\t------[Retur] för att fortsätta eller a [Retur] för att avsluta------" #: debug.c:4237 msgid "q" msgstr "a" #: debug.c:5046 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" -msgstr "försök att använda vektorn ”%s[\"%s\"]” i skalärt sammanhang" +msgstr "försök att använda vektorn ”%s[\"%.*s\"]” i skalärt sammanhang" #: debug.c:5053 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" -msgstr "[\"%s\"] finns inte i vektorn ”%s”" +msgstr "[\"%.*s\"] finns inte i vektorn ”%s”" #: debug.c:5057 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" -msgstr "försök att använda skalären ”%s[\"%s\"]” som en vektor" +msgstr "försök att använda skalären ”%s[\"%.*s\"]” som en vektor" #: debug.c:5259 #, c-format @@ -1937,8 +1861,7 @@ msgstr "”%s” är inte tillåtet i det aktuella sammanhanget; satsen ignorera #: debug.c:5441 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" -msgstr "" -"”return” är inte tillåtet i det aktuella sammanhanget; satsen ignoreras" +msgstr "”return” är inte tillåtet i det aktuella sammanhanget; satsen ignoreras" #: debug.c:5656 #, c-format @@ -2063,10 +1986,8 @@ msgstr "load_ext: kan inte öppna biblioteket ”%s” (%s)\n" #: ext.c:66 #, c-format -msgid "" -"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -msgstr "" -"load_ext: biblioteket ”%s”: definierar inte ”plugin_is_GPL_compatible” (%s)\n" +msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +msgstr "load_ext: biblioteket ”%s”: definierar inte ”plugin_is_GPL_compatible” (%s)\n" #: ext.c:72 #, c-format @@ -2076,8 +1997,7 @@ msgstr "load_ext: biblioteket ”%s”: kan inte anropa funktionen ”%s” (%s) #: ext.c:76 #, c-format msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n" -msgstr "" -"load_ext: initieringsrutinen ”%2$s” i biblioteket ”%1$s” misslyckades\n" +msgstr "load_ext: initieringsrutinen ”%2$s” i biblioteket ”%1$s” misslyckades\n" #: ext.c:110 msgid "make_builtin: missing function name" @@ -2101,8 +2021,7 @@ msgstr "make_builtin: funktionsnamnet ”%s” är definierat sedan tidigare" #: ext.c:130 #, c-format msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "" -"make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett funktionsnamn" +msgstr "make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett funktionsnamn" #: ext.c:133 #, c-format @@ -2243,8 +2162,7 @@ msgstr "inplace_begin: kan inte hämta 1:a argumentet som en filnamnssträng" #: extension/inplace.c:145 #, c-format msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" -msgstr "" -"inplace_begin: avaktiverar redigering på plats för ogiltigt FILNAMN ”%s”" +msgstr "inplace_begin: avaktiverar redigering på plats för ogiltigt FILNAMN ”%s”" #: extension/inplace.c:152 #, c-format @@ -2282,9 +2200,9 @@ msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)" msgstr "inplace_begin: close(%d) misslyckades (%s)" #: extension/inplace.c:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace_end: expects 2 arguments but called with %d" -msgstr "inplace_begin: förväntar sig 2 argument men anropad med %d" +msgstr "inplace_end: förväntar sig 2 argument men anropad med %d" #: extension/inplace.c:214 msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename" @@ -2333,9 +2251,8 @@ msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s" msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir misslyckades: %s" #: extension/readfile.c:131 -#, fuzzy msgid "readfile: called with wrong kind of argument" -msgstr "readfile: anropad utan argument" +msgstr "readfile: anropad med fel sorts argument" #: extension/revoutput.c:127 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" @@ -2362,9 +2279,9 @@ msgid "write_array: could not release flattened array\n" msgstr "write_array: kunde inte släppa en tillplattad vektor\n" #: extension/rwarray.c:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "array value has unknown type %d" -msgstr "okänd nodtyp %d" +msgstr "vektorvärde har en okänd typ %d" #: extension/rwarray.c:286 extension/rwarray0.c:266 #, c-format @@ -2389,7 +2306,7 @@ msgstr "read_array: set_array_element misslyckades\n" #: extension/rwarray.c:480 #, c-format msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" -msgstr "" +msgstr "hanterar återvunnet värde med okänd typkod %d som en sträng" #: extension/time.c:141 msgid "gettimeofday: not supported on this platform" @@ -2409,7 +2326,7 @@ msgstr "sleep: stödjs inte på denna plattform" #: field.c:288 msgid "input record too large" -msgstr "" +msgstr "indataposten är för stor" #: field.c:388 msgid "NF set to negative value" @@ -2429,20 +2346,15 @@ msgstr "split: andra argumentet är inte en vektor" #: field.c:978 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "" -"split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument" +msgstr "split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument" #: field.c:983 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "" -"split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som fjärde " -"argument" +msgstr "split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som fjärde argument" #: field.c:986 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "" -"split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som andra " -"argument" +msgstr "split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som andra argument" #: field.c:1020 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" @@ -2462,37 +2374,32 @@ msgstr "patsplit: tredje argumentet får inte vara tomt" #: field.c:1075 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "" -"patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument" +msgstr "patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument" #: field.c:1080 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "" -"patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som " -"fjärde argument" +msgstr "patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som fjärde argument" #: field.c:1083 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "" -"patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som " -"andra argument" +msgstr "patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som andra argument" #: field.c:1133 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" -msgstr "\"FIELDWIDTHS\" är en gawk-utökning" +msgstr "”FIELDWIDTHS” är en gawk-utökning" #: field.c:1202 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS" -msgstr "" +msgstr "”*” måste vara den sista beteckningen i FIELDWIDTHS" #: field.c:1223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'" -msgstr "ogiltigt FIELDWITHS-värde i närheten av \"%s\"" +msgstr "ogiltigt FIELDWITHS-värde, för fält %d, i närheten av ”%s”" #: field.c:1296 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" -msgstr "tom sträng som \"FS\" är en gawk-utökning" +msgstr "tom sträng som ”FS” är en gawk-utökning" #: field.c:1300 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" @@ -2507,26 +2414,22 @@ msgid "awk_value_to_node: received null retval" msgstr "awk_value_to_node: mottog null-returvärde" #: gawkapi.c:177 gawkapi.c:188 -#, fuzzy msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode" -msgstr "awk_value_to_node: mottog null-returvärde" +msgstr "awk_value_to_node: inte i MPFR-läge" #: gawkapi.c:182 gawkapi.c:193 -#, fuzzy msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported" -msgstr "awk_value_to_node: mottog null-returvärde" +msgstr "awk_value_to_node: MPFR stödjs inte" #: gawkapi.c:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'" -msgstr "awk_value_to_node: mottog null-returvärde" +msgstr "awk_value_to_node: felaktig numerisk typ ”%d”" #: gawkapi.c:520 #, c-format -msgid "" -"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please " -"file a bug report." -msgstr "" +msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report." +msgstr "node_to_awk_value: upptäckte felaktig kombination av numeriska flaggor ”%s”, vänligen skicka en felrapport." #: gawkapi.c:548 msgid "node_to_awk_value: received null node" @@ -2538,10 +2441,8 @@ msgstr "node_to_awk_value: mottog null-värde" #: gawkapi.c:607 gawkapi.c:641 gawkapi.c:668 gawkapi.c:701 #, c-format -msgid "" -"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug " -"report." -msgstr "" +msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." +msgstr "node_to_awk_value upptäckte felaktig kombination av numeriska flaggor ”%s”, vänligen skicka en felrapport." #: gawkapi.c:1069 msgid "remove_element: received null array" @@ -2552,27 +2453,27 @@ msgid "remove_element: received null subscript" msgstr "remove_element: mottog null-index" #: gawkapi.c:1204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s\n" -msgstr "api_flatten_array: kunde inte konvertera index %d\n" +msgstr "api_flatten_array_typed: kunde inte konvertera index %d till %s\n" #: gawkapi.c:1209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s\n" -msgstr "api_flatten_array: kunde inte konvertera värdet %d\n" +msgstr "api_flatten_array_typed: kunde inte konvertera värdet %d till %s\n" #: gawkapi.c:1305 gawkapi.c:1321 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported" -msgstr "" +msgstr "api_get_mpfr: MPFR stödjs inte" #: gawkapi.c:1352 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule" -msgstr "" +msgstr "kan inte hitta sluten på BEGINFILE-regeln" #: gawkapi.c:1406 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'" -msgstr "kan inte öppna källfilen \"%s\" för läsning (%s)" +msgstr "kan inte öppna okänd filtyp ”%s” för ”%s”" #: io.c:426 #, c-format @@ -2594,22 +2495,19 @@ msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "omdirigering är inte tillåten i sandlådeläge" #: io.c:787 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expression in `%s' redirection is a number" -msgstr "uttrycket i \"%s\"-omdirigering har bara numeriskt värde" +msgstr "uttrycket i ”%s”-omdirigering är ett tal" #: io.c:791 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" -msgstr "uttrycket för \"%s\"-omdirigering har en tom sträng som värde" +msgstr "uttrycket för ”%s”-omdirigering har en tom sträng som värde" #: io.c:796 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "" -"filnamnet \"%s\" för \"%s\"-omdirigering kan vara resultatet av ett logiskt " -"uttryck" +#, c-format +msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" +msgstr "filnamnet ”%.*s” för ”%s”-omdirigering kan vara resultatet av ett logiskt uttryck" #: io.c:844 #, c-format @@ -2619,7 +2517,7 @@ msgstr "onödig blandning av \">\" och \">>\" för filen \"%.*s\"" #: io.c:896 io.c:921 #, c-format msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d" -msgstr "" +msgstr "get_file kan inte skapa röret ”%s” med fb %d" #: io.c:911 #, c-format @@ -2632,10 +2530,9 @@ msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "kan inte öppna röret \"%s\" för inmatning (%s)" #: io.c:950 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" -msgstr "gettimeofday: stödjs inte på denna plattform" +#, c-format +msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" +msgstr "att get_file skapar ett uttag stödjs inte på denna plattform för ”%s” med fd %d" #: io.c:961 #, c-format @@ -2653,10 +2550,8 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "kan inte dirigera om till \"%s\" (%s)" #: io.c:1153 -msgid "" -"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "" -"nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa fildeskriptorer" +msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa fildeskriptorer" #: io.c:1169 #, c-format @@ -2683,9 +2578,7 @@ msgstr "stängning av omdirigering som aldrig öppnades" #: io.c:1325 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "" -"close: omdirigeringen \"%s\" öppnades inte med \"|&\", andra argumentet " -"ignorerat" +msgstr "close: omdirigeringen \"%s\" öppnades inte med \"|&\", andra argumentet ignorerat" #: io.c:1342 #, c-format @@ -2720,12 +2613,12 @@ msgstr "ingen explicit stängning av filen \"%s\" tillhandahållen" #: io.c:1411 #, c-format msgid "fflush: cannot flush standard output: %s" -msgstr "" +msgstr "fflush: kan inte spola standard ut: %s" #: io.c:1412 #, c-format msgid "fflush: cannot flush standard error: %s" -msgstr "" +msgstr "fflush: kan inte spola standard fel: %s" #: io.c:1417 io.c:1507 main.c:641 main.c:688 #, c-format @@ -2849,9 +2742,7 @@ msgstr "register_input_parser: mottog NULL-pekare" #: io.c:3033 #, c-format msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" -msgstr "" -"inmatningstolken ”%s” står i konflikt med tidigare installerad " -"inmatningstolk ”%s”" +msgstr "inmatningstolken ”%s” står i konflikt med tidigare installerad inmatningstolk ”%s”" #: io.c:3040 #, c-format @@ -2864,11 +2755,8 @@ msgstr "register_output_wrapper: mottog NULL-pekare" #: io.c:3088 #, c-format -msgid "" -"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" -msgstr "" -"utmatningsomslag ”%s” står i konflikt med tidigare installerat " -"utmatningsomslag ”%s”" +msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgstr "utmatningsomslag ”%s” står i konflikt med tidigare installerat utmatningsomslag ”%s”" #: io.c:3095 #, c-format @@ -2881,12 +2769,8 @@ msgstr "register_output_processor: mottog NULL-pekare" #: io.c:3145 #, c-format -msgid "" -"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " -"`%s'" -msgstr "" -"tvåvägsprocessorn ”%s” står i konflikt med tidigare installerad " -"tvåvägsprocessor ”%s”" +msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" +msgstr "tvåvägsprocessorn ”%s” står i konflikt med tidigare installerad tvåvägsprocessor ”%s”" #: io.c:3154 #, c-format @@ -2953,8 +2837,7 @@ msgstr "ingen programtext alls!" #: main.c:563 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" -msgstr "" -"Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n" +msgstr "Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n" #: main.c:565 #, c-format @@ -3065,9 +2948,8 @@ msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" #: main.c:599 -#, fuzzy msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n" -msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" +msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n" #: main.c:600 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" @@ -3095,7 +2977,6 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. address for translation bugs. #. no-wrap #: main.c:616 -#, fuzzy msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n" @@ -3105,9 +2986,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"För att rapportera fel, se noden \"Bugs\" i \"gawk.info\",\n" -"vilket är avsnittet \"Reporting Problems and Bugs\" i den utskrivna\n" -"versionen.\n" +"För att rapportera fel, se noden ”Bugs” i ”gawk.info”, vilket är\n" +"avsnittet ”Reporting Problems and Bugs” i den utskrivna versionen.\n" +"Samma information finns på\n" +"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n" "Rapportera synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n" "\n" @@ -3263,18 +3145,17 @@ msgid "%s: received non-numeric argument" msgstr "%s: fick ett ickenumeriskt argument" #: mpfr.c:806 -#, fuzzy msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed" -msgstr "compl(%Rg): negativt värde kommer ge konstiga resultat" +msgstr "compl(%Rg): negativt värde är inte tillåtet" #: mpfr.c:811 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%Rg): flyttalsvärden kommer huggas av" #: mpfr.c:822 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "compl(%Zd): negative values is not allowed" -msgstr "cmpl(%Zd): negativt värde kommer ge konstiga resultat" +msgstr "compl(%Zd): negativt värde är inte tillåtet" #: mpfr.c:840 #, c-format @@ -3286,18 +3167,17 @@ msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" msgstr "%s: argument nr. %d har ogiltigt värde %Rg, använder 0" #: mpfr.c:861 -#, fuzzy msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed" -msgstr "%s: argument nr. %d negativa värde %Rg kommer ge konstiga resultat" +msgstr "%s: argument nr. %d:s negativa värde %Rg är inte tillåtet" #: mpfr.c:868 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" msgstr "%s: argument nr. %d flyttalsvärde %Rg kommer huggas av" #: mpfr.c:882 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" -msgstr "%s: argument nr. %d negativa värde %Zd kommer ge konstiga resultat" +msgstr "%s: argument nr. %d:s negativa värde %Zd är inte tillåtet" #: msg.c:68 #, c-format @@ -3309,9 +3189,8 @@ msgid "backslash at end of string" msgstr "omvänt snedstreck i slutet av strängen" #: node.c:450 -#, fuzzy msgid "could not make typed regex" -msgstr "oavslutat reguljärt uttryck" +msgstr "kunde inte göra ett typat reguljärt uttryck" #: node.c:524 #, c-format @@ -3328,12 +3207,8 @@ msgstr "inga hexadecimala siffror i \"\\x\"-kontrollsekvenser" #: node.c:602 #, c-format -msgid "" -"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " -"expect" -msgstr "" -"hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du " -"förväntar dig" +msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" +msgstr "hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du förväntar dig" #: node.c:617 #, c-format @@ -3341,12 +3216,8 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "kontrollsekvensen \"\\%c\" behandlad som bara \"%c\"" #: node.c:753 -msgid "" -"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " -"and your locale." -msgstr "" -"Ogiltig multibytedata upptäckt. Dina data och din lokal stämmer kanske inte " -"överens." +msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." +msgstr "Ogiltig multibytedata upptäckt. Dina data och din lokal stämmer kanske inte överens." #: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format @@ -3425,8 +3296,7 @@ msgstr "redir2str: okänd omdirigeringstyp %d" #: re.c:610 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" -msgstr "" -"komponenten \"%.*s\" i reguljäruttryck skall förmodligen vara \"[%.*s]\"" +msgstr "komponenten \"%.*s\" i reguljäruttryck skall förmodligen vara \"[%.*s]\"" #: support/dfa.c:1005 msgid "unbalanced [" @@ -3595,106 +3465,8 @@ msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck" #: symbol.c:684 #, c-format msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" -msgstr "" -"funktionen ”%s”: kan inte använda funktionen ”%s” som ett parameternamn" +msgstr "funktionen ”%s”: kan inte använda funktionen ”%s” som ett parameternamn" #: symbol.c:814 msgid "can not pop main context" msgstr "kan inte poppa huvudsammanhang" - -#~ msgid "gensub: third argument %g treated as 1" -#~ msgstr "gensub: tredje argumentet %g behandlat som 1" - -#~ msgid "`extension' is a gawk extension" -#~ msgstr "\"extension\" är en gawk-utökning" - -#~ msgid "extension: received NULL lib_name" -#~ msgstr "utökning: mottog NULL-lib_name" - -#~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)" -#~ msgstr "extension: kan inte öppna biblioteket ”%s” (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "extension: biblioteket ”%s”: definierar inte " -#~ "”plugin_is_GPL_compatible” (%s)" - -#~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" -#~ msgstr "extension: biblioteket ”%s”: kan inte anropa funktionen ”%s” (%s)" - -#~ msgid "extension: missing function name" -#~ msgstr "extension: saknar funktionsnamn" - -#~ msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" -#~ msgstr "extension: ogiltigt tecken \"%c\" i funktionsnamnet \"%s\"" - -#~ msgid "extension: can't redefine function `%s'" -#~ msgstr "extension: det går inte att definiera om funktionen \"%s\"" - -#~ msgid "extension: function `%s' already defined" -#~ msgstr "extension: funktionen \"%s\" är redan definierad" - -#~ msgid "extension: function name `%s' previously defined" -#~ msgstr "extension: funktionsnamnet \"%s\" är definierat sedan tidigare" - -#~ msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" -#~ msgstr "" -#~ "extension: kan inte använda gawks inbyggda \"%s\" som ett funktionsnamn" - -#~ msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1" -#~ msgstr "chdir: anropad med felaktigt antal argument, förväntade 1" - -#~ msgid "stat: called with wrong number of arguments" -#~ msgstr "stat: anropad med fel antal argument" - -#~ msgid "statvfs: called with wrong number of arguments" -#~ msgstr "statvfs: anropad med fel antal argument" - -#~ msgid "fnmatch: called with less than three arguments" -#~ msgstr "fnmatch: anropad färre an tre argument" - -#~ msgid "fnmatch: called with more than three arguments" -#~ msgstr "fnmatch: anropad med mer än tre argument" - -#~ msgid "fork: called with too many arguments" -#~ msgstr "fork: anropad med för många argument" - -#~ msgid "waitpid: called with too many arguments" -#~ msgstr "waitpid: anropad med för många argument" - -#~ msgid "wait: called with no arguments" -#~ msgstr "wait: anropad utan argument" - -#~ msgid "wait: called with too many arguments" -#~ msgstr "wait: anropad med för många argument" - -#~ msgid "ord: called with too many arguments" -#~ msgstr "ord: anropad med för många argument" - -#~ msgid "ord: called with no arguments" -#~ msgstr "ord: anropad utan argument" - -#~ msgid "chr: called with too many arguments" -#~ msgstr "chr: anropad med för många argument" - -#~ msgid "chr: called with no arguments" -#~ msgstr "chr: anropad utan argument" - -#~ msgid "readfile: called with too many arguments" -#~ msgstr "readfile: anropad med för många argument" - -#~ msgid "writea: called with too many arguments" -#~ msgstr "writea: anropad med för många argument" - -#~ msgid "reada: called with too many arguments" -#~ msgstr "reada: anropad med för många argument" - -#~ msgid "gettimeofday: ignoring arguments" -#~ msgstr "gettimeofday: ignorerar argumenten" - -#~ msgid "sleep: called with too many arguments" -#~ msgstr "sleep: anropad med för många argument" - -#~ msgid "unknown value for field spec: %d\n" -#~ msgstr "okänt värde till fältspecifikation: %d\n" |