aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--ChangeLog5
-rw-r--r--array.c2
-rw-r--r--builtin.c10
-rw-r--r--eval.c2
-rw-r--r--po/es.po658
-rw-r--r--test/ChangeLog5
-rw-r--r--test/aryprm4.ok2
-rw-r--r--test/scalar.ok2
-rw-r--r--test/sclforin.ok2
-rw-r--r--test/sclifin.ok2
10 files changed, 280 insertions, 410 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index a57fb97a..a9d0f73d 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+Tue Feb 8 22:46:22 2011 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
+
+ * array.c, builtin.c, eval.c: Equalize message strings and
+ fix a typo. Thanks to Benno Schulenberg <bensberg@justemail.net>.
+
Mon Feb 7 11:23:33 2011 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
* awkgram.y (next_sourcefile): Comment out assertion that
diff --git a/array.c b/array.c
index 223e6f8b..3dd9a99d 100644
--- a/array.c
+++ b/array.c
@@ -273,7 +273,7 @@ get_array(NODE *symbol, int canfatal)
fatal(_("attempt to use scalar parameter `%s' as an array"),
save_symbol->vname);
else
- fatal(_("attempt to use scalar `%s' as array"),
+ fatal(_("attempt to use scalar `%s' as an array"),
save_symbol->vname);
} else
break;
diff --git a/builtin.c b/builtin.c
index 708a8bff..ee5842f8 100644
--- a/builtin.c
+++ b/builtin.c
@@ -552,7 +552,7 @@ printf_common(int nargs)
if (tmp->type == Node_var_array) {
while (--i > 0)
DEREF(args_array[nargs - i]);
- fatal(_("attempt to use array `%s' in scalar context"), array_vname(tmp));
+ fatal(_("attempt to use array `%s' in a scalar context"), array_vname(tmp));
}
}
@@ -594,7 +594,7 @@ do_printf(int nargs, int redirtype)
if (redirtype != 0) {
redir_exp = TOP();
if (redir_exp->type != Node_val)
- fatal(_("attempt to use array `%s' in scalar context"), array_vname(redir_exp));
+ fatal(_("attempt to use array `%s' in a scalar context"), array_vname(redir_exp));
rp = redirect(redir_exp, redirtype, & errflg);
DEREF(redir_exp);
decr_sp();
@@ -607,7 +607,7 @@ do_printf(int nargs, int redirtype)
if (redirtype != 0) {
redir_exp = PEEK(nargs);
if (redir_exp->type != Node_val)
- fatal(_("attempt to use array `%s' in scalar context"), array_vname(redir_exp));
+ fatal(_("attempt to use array `%s' in a scalar context"), array_vname(redir_exp));
rp = redirect(redir_exp, redirtype, & errflg);
if (rp != NULL)
fp = rp->fp;
@@ -1013,7 +1013,7 @@ do_print(int nargs, int redirtype)
if (redirtype != 0) {
redir_exp = PEEK(nargs);
if (redir_exp->type != Node_val)
- fatal(_("attempt to use array `%s' in scalar context"), array_vname(redir_exp));
+ fatal(_("attempt to use array `%s' in a scalar context"), array_vname(redir_exp));
rp = redirect(redir_exp, redirtype, & errflg);
if (rp != NULL)
fp = rp->fp;
@@ -1025,7 +1025,7 @@ do_print(int nargs, int redirtype)
if (tmp->type == Node_var_array) {
while (--i > 0)
DEREF(args_array[i]);
- fatal(_("attempt to use array `%s' in scalar context"), array_vname(tmp));
+ fatal(_("attempt to use array `%s' in a scalar context"), array_vname(tmp));
}
if (do_lint && tmp->type == Node_var_new)
lintwarn(_("reference to uninitialized variable `%s'"),
diff --git a/eval.c b/eval.c
index e31d7894..53a5959f 100644
--- a/eval.c
+++ b/eval.c
@@ -2438,7 +2438,7 @@ func_call:
case Op_K_getline: /* no redirection */
if (currule == BEGINFILE || currule == ENDFILE)
- fatal(_("non-directed `getline' invalid inside `%s' rule"),
+ fatal(_("non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"),
ruletab[currule]);
do {
int ret;
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4ed4e82c..4711a9f6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# Mensajes en español para gawk-3.1.6d.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Mensajes en español para gawk-3.1.79.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gawk package.
-# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 3.1.6d\n"
+"Project-Id-Version: gawk 3.1.79\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-03 22:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-24 09:29-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-07 20:38-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -22,9 +22,8 @@ msgid "from %s"
msgstr "desde %s"
#: array.c:267
-#, fuzzy
msgid "attempt to use a scalar value as array"
-msgstr "se intentó usar el dato escalar `%s' como una matriz"
+msgstr "se intentó usar un valor escalar como una matriz"
#: array.c:270
#, c-format
@@ -48,9 +47,9 @@ msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "se intentó usar la matriz `%s' en un contexto escalar"
#: array.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-msgstr "referencia al elemento sin inicializar `%s[\"%s\"]'"
+msgstr "referencia al elemento sin inicializar `%s[\"%.*s\"]'"
#: array.c:576
#, c-format
@@ -63,9 +62,9 @@ msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: el índice `%s' no está en la matriz `%s'"
#: array.c:705
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
-msgstr "se intentó usar el dato escalar `%s' como una matriz"
+msgstr "se intentó usar el dato escalar `%s[\"%.*s\"]' como una matriz"
#: array.c:868
#, c-format
@@ -93,39 +92,33 @@ msgid "%s: array_ref to %s\n"
msgstr "%s: array_ref a %s\n"
#: array.c:921
-#, fuzzy
msgid "adump: argument not an array"
-msgstr "asort: el primer argumento no es una matriz"
+msgstr "adump: el argumento no es una matriz"
#: array.c:1139
-#, fuzzy
msgid "attempt to use array in a scalar context"
-msgstr "se intentó usar la matriz `%s' en un contexto escalar"
+msgstr "se intentó usar una matriz en un contexto escalar"
#: array.c:1236
-#, fuzzy
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr "asort: el segundo argumento no es una matriz"
#: array.c:1237
-#, fuzzy
msgid "asorti: second argument not an array"
-msgstr "asort: el segundo argumento no es una matriz"
+msgstr "asorti: el segundo argumento no es una matriz"
#: array.c:1245
-#, fuzzy
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr "asort: el primer argumento no es una matriz"
#: array.c:1246
-#, fuzzy
msgid "asorti: first argument not an array"
-msgstr "asort: el primer argumento no es una matriz"
+msgstr "asorti: el primer argumento no es una matriz"
#: awkgram.y:246
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
-msgstr "Los bloques %s deben tener una parte de acción"
+msgstr "los bloques %s deben tener una parte de acción"
#: awkgram.y:249
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
@@ -142,16 +135,12 @@ msgstr "`%s' es una función interna, no se puede redefinir"
#: awkgram.y:427
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr ""
-"la constante de expresión regular `//' parece un comentario de C++, pero no "
-"lo es"
+msgstr "la constante de expresión regular `//' parece un comentario de C++, pero no lo es"
#: awkgram.y:430
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr ""
-"la constante de expresión regular `/%s/' parece un comentario de C, pero no "
-"lo es"
+msgstr "la constante de expresión regular `/%s/' parece un comentario de C, pero no lo es"
#: awkgram.y:523
#, c-format
@@ -159,33 +148,30 @@ msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "valores case duplicados en el cuerpo de un switch: %s"
#: awkgram.y:546
-#, fuzzy
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
-msgstr "Se detectó un `default' duplicado en el cuerpo de un switch"
+msgstr "se detectó un `default' duplicado en el cuerpo de un switch"
#: awkgram.y:805
-#, fuzzy
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
-msgstr "no se permite `break' fuera de un ciclo"
+msgstr "no se permite `break' fuera de un bucle o switch"
#: awkgram.y:814
-#, fuzzy
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
-msgstr "no se permite `continue' fuera de un ciclo"
+msgstr "no se permite `continue' fuera de un bucle"
#: awkgram.y:823
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
-msgstr "se usó `%s' en la acción %s"
+msgstr "se usó `next' en la acción %s"
#: awkgram.y:837 awkgram.y:841
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
msgstr "`nextfile' es una extensión de gawk"
#: awkgram.y:845
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
-msgstr "se usó `%s' en la acción %s"
+msgstr "se usó `nextfile' en la acción %s"
#: awkgram.y:869
msgid "`return' used outside function context"
@@ -193,8 +179,7 @@ msgstr "se usó `return' fuera del contexto de la función"
#: awkgram.y:929
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser `print \"\"'"
+msgstr "el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser `print \"\"'"
#: awkgram.y:997 awkgram.y:1005
msgid "`delete array' is a gawk extension"
@@ -202,7 +187,7 @@ msgstr "`delete array' es una extensión de gawk"
#: awkgram.y:1025 awkgram.y:1033
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
-msgstr "`delete(array)' es una extensión de gawk que no es transportable"
+msgstr "`delete(array)' es una extensión de tawk que no es transportable"
#: awkgram.y:1145
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
@@ -218,22 +203,21 @@ msgstr "expresión regular a la izquierda del operador `~' o `!~'"
#: awkgram.y:1272 awkgram.y:1422
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr ""
-"el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de `for'"
+msgstr "el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de `for'"
#: awkgram.y:1281
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "expresión regular a la derecha de una comparación"
#: awkgram.y:1398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "puerto remoto inválido en `%s'"
+msgstr "`getline var' inválido dentro de la regla `%s'"
#: awkgram.y:1400 eval.c:2434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "puerto remoto inválido en `%s'"
+msgstr "`getline' inválido dentro de la regla `%s'"
#: awkgram.y:1406
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
@@ -248,16 +232,13 @@ msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "la llamada de `length' sin paréntesis no es transportable"
#: awkgram.y:1581
-#, fuzzy
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
-msgstr "`nextfile' es una extensión de gawk"
+msgstr "las llamadas indirectas a función son una extensión de gawk"
#: awkgram.y:1594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"función `%s': no se puede usar la variable especial `%s' como un parámetro "
-"de función"
+msgstr "no se puede usar la variable especial `%s' como llamada indirecta a función"
#: awkgram.y:1672
msgid "invalid subscript expression"
@@ -281,22 +262,21 @@ msgid "reason unknown"
msgstr "razón desconocida"
#: awkgram.y:2248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
-msgstr "no se puede leer el fichero fuente `%s' (%s)"
+msgstr "ya se incluyó el fichero fuente `%s'"
#: awkgram.y:2272
-#, fuzzy
msgid "@include is a gawk extension"
-msgstr "`nextfile' es una extensión de gawk"
+msgstr "@include es una extensión de gawk"
#: awkgram.y:2279
msgid "empty filename after @include"
-msgstr ""
+msgstr "nombre de fichero vacío después de @include"
#: awkgram.y:2417
msgid "empty program text on command line"
-msgstr "texto de programa vacío en la linea de comando"
+msgstr "texto de programa vacío en la linea de órdenes"
#: awkgram.y:2532
#, c-format
@@ -319,15 +299,12 @@ msgstr "expresión regular sin terminar termina con `\\` al final del fichero"
#: awkgram.y:2828
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en "
-"gawk"
+msgstr "%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en gawk"
#: awkgram.y:2832
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en gawk"
+msgstr "el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en gawk"
#: awkgram.y:2839
msgid "unterminated regexp"
@@ -414,13 +391,12 @@ msgstr "match: el tercer argumento es una extensión de gawk"
#: awkgram.y:3581
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s: la literal de cadena como último argumento de substitute no tiene efecto"
+msgstr "%s: la literal de cadena como último argumento de substitute no tiene efecto"
#: awkgram.y:3586
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
-msgstr "el tercer argumento de %s no es un objecto que se puede cambiar"
+msgstr "el tercer argumento de %s no es un objecto modificable"
#: awkgram.y:3671 awkgram.y:3674
msgid "close: second argument is a gawk extension"
@@ -428,13 +404,11 @@ msgstr "close: el segundo argumento es una extensión de gawk"
#: awkgram.y:3686
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"el uso de dcgettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"
+msgstr "el uso de dcgettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"
#: awkgram.y:3701
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"el uso de dcngettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"
+msgstr "el uso de dcngettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"
#: awkgram.y:3793
#, c-format
@@ -471,15 +445,12 @@ msgstr "hay variables opacadas."
#: awkgram.y:4087
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
-msgstr ""
-"función `%s': no se puede usar un nombre de función como nombre de parámetro"
+msgstr "función `%s': no se puede usar un nombre de función como nombre de parámetro"
#: awkgram.y:4092
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr ""
-"función `%s': no se puede usar la variable especial `%s' como un parámetro "
-"de función"
+msgstr "función `%s': no se puede usar la variable especial `%s' como un parámetro de función"
#: awkgram.y:4108
#, c-format
@@ -499,8 +470,7 @@ msgstr "se definió la función `%s' pero nunca se llamó"
#: awkgram.y:4317
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
-msgstr ""
-"la constante de expresión regular para el parámetro #%d da un valor booleano"
+msgstr "la constante de expresión regular para el parámetro #%d da un valor booleano"
#: awkgram.y:4426
#, c-format
@@ -535,7 +505,7 @@ msgstr "salida estándar"
#: builtin.c:132
msgid "exp: received non-numeric argument"
-msgstr "exp: se recibió un argumento que no es un número"
+msgstr "exp: se recibió un argumento que no es númerico"
#: builtin.c:138
#, c-format
@@ -545,16 +515,12 @@ msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango"
#: builtin.c:197
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: no se puede limpiar: se abrió la tubería `%s' para lectura, no para "
-"escritura"
+msgstr "fflush: no se puede limpiar: se abrió la tubería `%s' para lectura, no para escritura"
#: builtin.c:200
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: no se puede limpiar: se abrió el fichero `%s' para lectura, no para "
-"escritura"
+msgstr "fflush: no se puede limpiar: se abrió el fichero `%s' para lectura, no para escritura"
#: builtin.c:212
#, c-format
@@ -571,15 +537,13 @@ msgstr "index: el segundo argumento recibido no es una cadena"
#: builtin.c:454
msgid "int: received non-numeric argument"
-msgstr "int: se recibió un argumento que no es un número"
+msgstr "int: se recibió un argumento que no es númerico"
#: builtin.c:490
-#, fuzzy
msgid "length: received array argument"
-msgstr "length: se recibió un argumento que no es una cadena"
+msgstr "length: se recibió un argumento de matriz"
#: builtin.c:493
-#, fuzzy
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
msgstr "`length(array)' es una extensión de gawk"
@@ -589,7 +553,7 @@ msgstr "length: se recibió un argumento que no es una cadena"
#: builtin.c:532
msgid "log: received non-numeric argument"
-msgstr "log: se recibió un argumento que no es un número"
+msgstr "log: se recibió un argumento que no es númerico"
#: builtin.c:535
#, c-format
@@ -597,7 +561,7 @@ msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: se recibió el argumento negativo %g"
#: builtin.c:555 builtin.c:597 builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in scalar context"
msgstr "se intentó usar la matriz `%s' en un contexto escalar"
@@ -607,7 +571,7 @@ msgstr "printf: sin argumentos"
#: builtin.c:645
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
-msgstr "sqrt: se recibió un argumento que no es un número"
+msgstr "sqrt: se recibió un argumento que no es un númerico"
#: builtin.c:649
#, c-format
@@ -632,9 +596,7 @@ msgstr "substr: se truncará la longitud no entera %g"
#: builtin.c:687
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr ""
-"substr: la longitud %g es demasiado grande para ser índice de cadena, se "
-"trunca a %g"
+msgstr "substr: la longitud %g es demasiado grande para ser índice de cadena, se trunca a %g"
#: builtin.c:699
#, c-format
@@ -657,19 +619,16 @@ msgstr "substr: el índice de inicio %g está después del fin de la cadena"
#: builtin.c:753
#, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: la cadena %g en el índice de inicio %g excede la longitud del primer "
-"argumento (%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr "substr: la cadena %g en el índice de inicio %g excede la longitud del primer argumento (%lu)"
#: builtin.c:826
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr ""
+msgstr "strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo numérico"
#: builtin.c:840
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
-msgstr "strftime: el segundo argumento recibido no es un número"
+msgstr "strftime: el segundo argumento recibido no es númerico"
#: builtin.c:847
msgid "strftime: received non-string first argument"
@@ -685,11 +644,11 @@ msgstr "mktime: se recibió un argumento que no es una cadena"
#: builtin.c:936
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr ""
+msgstr "mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por defecto"
#: builtin.c:971
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
-msgstr ""
+msgstr "no se permite la función 'system' en modo sandbox"
#: builtin.c:976
msgid "system: received non-string argument"
@@ -715,23 +674,23 @@ msgstr "toupper: se recibió un argumento que no es una cadena"
#: builtin.c:1255
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
-msgstr "atan2: el primer argumento recibido no es un número"
+msgstr "atan2: el primer argumento recibido no es númerico"
#: builtin.c:1257
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
-msgstr "atan2: el segundo argumento recibido no es un número"
+msgstr "atan2: el segundo argumento recibido no es númerico"
#: builtin.c:1276
msgid "sin: received non-numeric argument"
-msgstr "sin: se recibió un argumento que no es un número"
+msgstr "sin: se recibió un argumento que no es númerico"
#: builtin.c:1292
msgid "cos: received non-numeric argument"
-msgstr "cos: se recibió un argumento que no es un número"
+msgstr "cos: se recibió un argumento que no es númerico"
#: builtin.c:1345
msgid "srand: received non-numeric argument"
-msgstr "srand: se recibió un argumento que no es un número"
+msgstr "srand: se recibió un argumento que no es númerico"
#: builtin.c:1376
msgid "match: third argument is not an array"
@@ -743,11 +702,11 @@ msgstr "gensub: el tercer argumento de 0 se trata como 1"
#: builtin.c:1923
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
-msgstr "lshift: el primer argumento recibido no es un número"
+msgstr "lshift: el primer argumento recibido no es númerico"
#: builtin.c:1925
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
-msgstr "lshift: el segundo argumento recibido no es un número"
+msgstr "lshift: el segundo argumento recibido no es númerico"
#: builtin.c:1931
#, c-format
@@ -762,17 +721,15 @@ msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán"
#: builtin.c:1935
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"lshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados "
-"extraños"
+msgstr "lshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados extraños"
#: builtin.c:1960
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
-msgstr "rshift: el primer argumento recibido no es un número"
+msgstr "rshift: el primer argumento recibido no es númerico"
#: builtin.c:1962
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
-msgstr "rshift: el segundo argumento recibido no es un número"
+msgstr "rshift: el segundo argumento recibido no es númerico"
#: builtin.c:1968
#, c-format
@@ -787,17 +744,15 @@ msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados"
#: builtin.c:1972
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"rshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados "
-"extraños"
+msgstr "rshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados extraños"
#: builtin.c:1997
msgid "and: received non-numeric first argument"
-msgstr "and: el primer argumento recibido no es un número"
+msgstr "and: el primer argumento recibido no es númerico"
#: builtin.c:1999
msgid "and: received non-numeric second argument"
-msgstr "and: el segundo argumento recibido no es un número"
+msgstr "and: el segundo argumento recibido no es númerico"
#: builtin.c:2005
#, c-format
@@ -811,11 +766,11 @@ msgstr "and(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados"
#: builtin.c:2032
msgid "or: received non-numeric first argument"
-msgstr "or: el primer argumento recibido no es un número"
+msgstr "or: el primer argumento recibido no es númerico"
#: builtin.c:2034
msgid "or: received non-numeric second argument"
-msgstr "or: el segundo argumento recibido no es un número"
+msgstr "or: el segundo argumento recibido no es númerico"
#: builtin.c:2040
#, c-format
@@ -829,11 +784,11 @@ msgstr "or(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados"
#: builtin.c:2070
msgid "xor: received non-numeric first argument"
-msgstr "xor: el primer argumento recibido no es un número"
+msgstr "xor: el primer argumento recibido no es númerico"
#: builtin.c:2072
msgid "xor: received non-numeric second argument"
-msgstr "xor: el segundo argumento recibido no es un número"
+msgstr "xor: el segundo argumento recibido no es númerico"
#: builtin.c:2078
#, c-format
@@ -847,7 +802,7 @@ msgstr "xor(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán"
#: builtin.c:2104 builtin.c:2110
msgid "compl: received non-numeric argument"
-msgstr "compl: se recibió un argumento que no es un número"
+msgstr "compl: se recibió un argumento que no es númerico"
#: builtin.c:2112
#, c-format
@@ -870,14 +825,14 @@ msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "tipo de nodo %d desconocido"
#: eval.c:421 eval.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
-msgstr "tipo de nodo %d desconocido"
+msgstr "código de operación %d desconocido"
#: eval.c:432
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
-msgstr ""
+msgstr "el código de operación %s no es un operador o una palabra clave"
#: eval.c:485
msgid "buffer overflow in genflags2str"
@@ -932,22 +887,21 @@ msgstr "referencia al argumento sin inicializar `%s'"
#: eval.c:1212
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
-msgstr "se intentó una referencia de campo desde un valor que no es un número"
+msgstr "se intentó una referencia de campo desde un valor que no es númerico"
#: eval.c:1214
-#, fuzzy
msgid "attempt to field reference from null string"
-msgstr "se intentó una referencia desde una cadena nula"
+msgstr "se intentó una referencia de campo desde una cadena nula"
#: eval.c:1220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
-msgstr "se intentó accesar al campo %d"
+msgstr "se intentó acceder al campo %ld"
#: eval.c:1229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
-msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%d'"
+msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%ld'"
#: eval.c:1291
#, c-format
@@ -957,7 +911,7 @@ msgstr "se llamó a la función `%s' con más argumentos de los declarados"
#: eval.c:1446
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "unwind_stack: tipo `%s' inesperado"
#: eval.c:1530
msgid "division by zero attempted in `/='"
@@ -969,9 +923,9 @@ msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "se intentó una división por cero en `%%='"
#: eval.c:1796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
-msgstr "se intentó usar el dato escalar `%s' como una matriz"
+msgstr "se intentó usar el escalar `%s' como una matriz"
#: eval.c:1840
msgid "assignment used in conditional context"
@@ -984,14 +938,12 @@ msgstr "la declaración no tiene efecto"
#: eval.c:2258
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr ""
-"ciclo for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante la ejecución "
-"del ciclo"
+msgstr "bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante la ejecución del bucle"
#: eval.c:2368
#, c-format
msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "no existe la función llamada indirectamente a través de `%s'"
#: eval.c:2380
#, c-format
@@ -999,51 +951,47 @@ msgid "function `%s' not defined"
msgstr "la función `%s' no está definida"
#: eval.c:2441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "non-directed `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "puerto remoto inválido en `%s'"
+msgstr "`getline' no dirigido es inválido dentro de la regla `%s'"
#: eval.c:2502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "`nextfile' no se puede llamar desde una regla END"
+msgstr "`nextfile' no se puede llamar desde una regla `%s'"
#: eval.c:2552
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "`next' no se puede llamar desde una regla END"
+msgstr "`next' no se puede llamar desde una regla `%s'"
#: eval.c:2619
#, c-format
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Perdón, no se cómo interpretar `%s'"
#: ext.c:64
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
-msgstr ""
+msgstr "no se permiten las extensiones en modo sandbox"
#: ext.c:70 ext.c:75
msgid "`extension' is a gawk extension"
msgstr "`extension' es una extensión de gawk"
#: ext.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
-msgstr "extension: no se puede abrir `%s' (%s)\n"
+msgstr "fatal: extension: no se puede abrir `%s' (%s)\n"
#: ext.c:94
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"fatal: extension: library `%s': does not define "
-"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr ""
-"extension: la biblioteca `%s': no puede llamar a la función `%s' (%s)\n"
+#, c-format
+msgid "fatal: extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr "fatal: extension: la biblioteca `%s': no define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
#: ext.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr ""
-"extension: la biblioteca `%s': no puede llamar a la función `%s' (%s)\n"
+msgstr "fatal: extension: la biblioteca `%s': no puede llamar a la función `%s' (%s)\n"
#: ext.c:137
msgid "extension: missing function name"
@@ -1072,17 +1020,15 @@ msgstr "extension: el nombre de función `%s' se definió previamente"
#: ext.c:162
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"extension: no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de "
-"función"
+msgstr "extension: no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de función"
#: ext.c:166
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "make_builtin: cuenta de argumento negativa para la función `%s'"
#: ext.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
msgstr "la función `%s' se definió para tomar no más de %d argumento(s)"
@@ -1094,32 +1040,28 @@ msgstr "función `%s': falta el argumento #%d"
#: ext.c:282
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr ""
-"función `%s': argumento #%d: se intentó usar un escalar como una matriz"
+msgstr "función `%s': argumento #%d: se intentó usar un escalar como una matriz"
#: ext.c:286
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr ""
-"función `%s': argumento #%d: se intentó usar una matriz como un escalar"
+msgstr "función `%s': argumento #%d: se intentó usar una matriz como un escalar"
#: ext.c:299
msgid "Operation Not Supported"
-msgstr "No Se Da Soporte A La Operación"
+msgstr "No Se Admite La Operación"
#: field.c:328
msgid "NF set to negative value"
-msgstr "NF con un valor negativo"
+msgstr "se definió NF con un valor negativo"
#: field.c:939 field.c:946 field.c:950
-#, fuzzy
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
-msgstr "match: el tercer argumento es una extensión de gawk"
+msgstr "split: el cuarto argumento es una extensión de gawk"
#: field.c:943
-#, fuzzy
msgid "split: fourth argument is not an array"
-msgstr "split: el segundo argumento no es una matriz"
+msgstr "split: el cuarto argumento no es una matriz"
#: field.c:957
msgid "split: second argument is not an array"
@@ -1127,23 +1069,19 @@ msgstr "split: el segundo argumento no es una matriz"
#: field.c:987
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
-msgstr ""
-"split: la cadena nula para el tercer argumento es una extensión de gawk"
+msgstr "split: la cadena nula para el tercer argumento es una extensión de gawk"
#: field.c:1028
-#, fuzzy
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
-msgstr "split: el segundo argumento no es una matriz"
+msgstr "patsplit: el cuarto argumento no es una matriz"
#: field.c:1033
-#, fuzzy
msgid "patsplit: second argument is not an array"
-msgstr "split: el segundo argumento no es una matriz"
+msgstr "patsplit: el segundo argumento no es una matriz"
#: field.c:1051
-#, fuzzy
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
-msgstr "match: el tercer argumento no es una matriz"
+msgstr "patsplit: el tercer argumento no debe ser nulo"
#: field.c:1084
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -1163,9 +1101,8 @@ msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "el awk antiguo no admite expresiones regulares como valor de `FS'"
#: field.c:1343
-#, fuzzy
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
-msgstr "`%s' es una extensión de gawk"
+msgstr "`FPAT' es una extensión de gawk"
#: getopt.c:574 getopt.c:590
#, c-format
@@ -1183,9 +1120,9 @@ msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción '%c%s' no admite ningún argumento\n"
#: getopt.c:684 getopt.c:703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\n"
+msgstr "%s: la opción '--%s' requiere un argumento\n"
#: getopt.c:741 getopt.c:744
#, c-format
@@ -1218,14 +1155,14 @@ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción '-W %s' no admite ningún argumento\n"
#: getopt.c:1009 getopt.c:1027
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\n"
+msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere un argumento\n"
#: io.c:282
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
-msgstr ""
+msgstr "el argumento de la línea de órdenes `%s' es un directorio: se salta"
#: io.c:285 io.c:382
#, c-format
@@ -1244,12 +1181,12 @@ msgstr "falló al cerrar el df %d (`%s') (%s)"
#: io.c:573
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
-msgstr ""
+msgstr "no se permite la redirección en modo sandbox"
#: io.c:607
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
-msgstr "la expresión en la redirección `%s' sólo tiene un valor numérico"
+msgstr "la expresión en la redirección `%s' sólo tiene valor numérico"
#: io.c:613
#, c-format
@@ -1259,9 +1196,7 @@ msgstr "la expresión para la redirección `%s' tiene un valor de cadena nula"
#: io.c:619
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"el fichero `%s' para la redirección `%s' puede ser resultado de una "
-"expresión lógica"
+msgstr "el fichero `%s' para la redirección `%s' puede ser resultado de una expresión lógica"
#: io.c:662
#, c-format
@@ -1294,11 +1229,8 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "no se puede redirigir a `%s' (%s)"
#: io.c:881
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"se alcanzó el límite del sistema para ficheros abiertos: comenzando a "
-"multiplexar los descriptores de fichero"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr "se alcanzó el límite del sistema para ficheros abiertos: comenzando a multiplexar los descriptores de fichero"
#: io.c:897
#, c-format
@@ -1320,14 +1252,12 @@ msgstr "close: `%.*s' no es un fichero abierto, tubería o co-proceso"
#: io.c:949
msgid "close of redirection that was never opened"
-msgstr "cerrado de una redirección que nunca fue abierta"
+msgstr "se cerró una redirección que nunca se abrió"
#: io.c:1046
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: la redirección `%s' no se abre con `|&', se ignoró el segundo "
-"argumento"
+msgstr "close: la redirección `%s' no se abrió con `|&', se descarta el segundo argumento"
#: io.c:1062
#, c-format
@@ -1397,9 +1327,7 @@ msgstr "anfitrión remoto e información de puerto (%s, %s) inválidos"
#: io.c:1425
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-msgstr ""
-"no se proporciona algún protocolo (conocido) en el nombre de fichero "
-"especial `%s'"
+msgstr "no se proporciona algún protocolo (conocido) en el nombre de fichero especial `%s'"
#: io.c:1439
#, c-format
@@ -1416,7 +1344,7 @@ msgstr "se debe proporcionar a `/inet' un puerto remoto"
#: io.c:1520
msgid "TCP/IP communications are not supported"
-msgstr "No se admiten las comunicaciones TCP/IP"
+msgstr "no se admiten las comunicaciones TCP/IP"
#: io.c:1687
#, c-format
@@ -1436,8 +1364,7 @@ msgstr "falló al cerrar la salida estándar en el hijo (%s)"
#: io.c:1743
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"falló el movimiento del pty esclavo a la salida estándar en el hijo (dup: %s)"
+msgstr "falló el movimiento del pty esclavo a la salida estándar en el hijo (dup: %s)"
#: io.c:1745 io.c:1913
#, c-format
@@ -1447,9 +1374,7 @@ msgstr "falló al cerrar la entrada estándar en el hijo (%s)"
#: io.c:1748
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"falló el movimiento del pty esclavo a la entrada estándar en el hijo (dup: "
-"%s)"
+msgstr "falló el movimiento del pty esclavo a la entrada estándar en el hijo (dup: %s)"
#: io.c:1750 io.c:1771
#, c-format
@@ -1464,8 +1389,7 @@ msgstr "falló el movimiento a la salida estándar en el hijo (dup: %s)"
#: io.c:1856 io.c:1916
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"falló el movimiento de la tubería a la entrada estándar en el hijo (dup: %s)"
+msgstr "falló el movimiento de la tubería a la entrada estándar en el hijo (dup: %s)"
#: io.c:1876 io.c:2058
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
@@ -1482,7 +1406,7 @@ msgstr "falló al cerrar la tubería (%s)"
#: io.c:1964
msgid "`|&' not supported"
-msgstr "`|&' no se admite"
+msgstr "no se admite `|&'"
#: io.c:2030
#, c-format
@@ -1508,9 +1432,8 @@ msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "el valor multicaracter de `RS' es una extensión de gawk"
#: io.c:3275
-#, fuzzy
msgid "IPv6 communication is not supported"
-msgstr "No se admiten las comunicaciones TCP/IP"
+msgstr "no se admite la comunicación IPv6"
#: main.c:307
msgid "out of memory"
@@ -1525,14 +1448,13 @@ msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "uso de la opción -m: `-m[fr]' nnn"
#: main.c:409
-#, fuzzy
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
-msgstr "se ignora el argumento vacío para `--source'"
+msgstr "se descarta el argumento vacío para `-e/--source'"
#: main.c:475
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
-msgstr "%s: no se reconoce la opción `-W %s', se ignora\n"
+msgstr "%s: no se reconoce la opción `-W %s', se descarta\n"
#: main.c:528
#, c-format
@@ -1541,9 +1463,7 @@ msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n"
#: main.c:549
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr ""
-"la variable de ambiente `POSIXLY_CORRECT' está establecida: se activa `--"
-"posix'"
+msgstr "la variable de ambiente `POSIXLY_CORRECT' está definida: se activa `--posix'"
#: main.c:555
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -1559,9 +1479,8 @@ msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "ejecutar %s como setuid root puede ser un problema de seguridad"
#: main.c:575
-#, fuzzy
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
-msgstr "`--posix' se impone a `--traditional'"
+msgstr "`--posix' se impone a `--binary'"
#: main.c:626
#, c-format
@@ -1576,8 +1495,7 @@ msgstr "no se puede establecer el modo binario en la salida estándar (%s)"
#: main.c:631
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
-msgstr ""
-"no se puede establecer el modo binario en la salida estándar de error (%s)"
+msgstr "no se puede establecer el modo binario en la salida estándar de error (%s)"
#: main.c:670
msgid "no program text at all!"
@@ -1586,21 +1504,16 @@ msgstr "¡No hay ningún programa de texto!"
#: main.c:745
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr ""
-"Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] -f fichprog [--] "
-"fichero ...\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] -f fichprog [--] fichero ...\n"
#: main.c:747
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr ""
-"Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] [--] %cprograma%c "
-"fichero ...\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] [--] %cprograma%c fichero ...\n"
#: main.c:752
-#, fuzzy
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
-msgstr "Opciones POSIX:\t\tOpciones largas GNU:\n"
+msgstr "Opciones POSIX:\t\tOpciones largas GNU: (estándar)\n"
#: main.c:753
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
@@ -1615,112 +1528,94 @@ msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=valor\t\t--assign=var=valor\n"
#: main.c:756
-#, fuzzy
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
-msgstr "Opciones POSIX:\t\tOpciones largas GNU:\n"
+msgstr "Opciones cortas:\t\tOpciones largas GNU: (extensiones)\n"
#: main.c:757
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
#: main.c:758
-#, fuzzy
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
+msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
#: main.c:759
-#, fuzzy
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
+msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
#: main.c:760
-#, fuzzy
msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
-msgstr "\t-W dump-variables[=fichero]\t--dump-variables[=fichero]\n"
+msgstr "\t-d [fichero]\t--dump-variables[=fichero]\n"
# Esta es la línea más larga de la lista de argumentos.
# Probar con gawk para revisar tabuladores. cfuga
#: main.c:761
-#, fuzzy
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
-msgstr "\t-W source=texto-prog\t--source=texto-prog\n"
+msgstr "\t-e 'texto-prog'\t--source='texto-prog'\n"
#: main.c:762
-#, fuzzy
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
-msgstr "\t-W exec=fichero\t\t--exec=fichero\n"
+msgstr "\t-E fichero\t\t--exec=fichero\n"
#: main.c:763
-#, fuzzy
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
+msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
#: main.c:764
-#, fuzzy
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
-msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n"
+msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
#: main.c:765
-#, fuzzy
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
+msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
#: main.c:766
-#, fuzzy
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
+msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
#: main.c:767
-#, fuzzy
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-msgstr "\t-W use-lc-numeric\t--use-lc-numeric\n"
+msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
#: main.c:768
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
#: main.c:769
-#, fuzzy
msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
-msgstr "\t-W profile[=fichero]\t--profile[=fichero]\n"
+msgstr "\t-p [fichero]\t--profile[=fichero]\n"
#: main.c:770
-#, fuzzy
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
-msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"
+msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
#: main.c:771
-#, fuzzy
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
+msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
#: main.c:773
-#, fuzzy
msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-msgstr "\t-W exec=fichero\t\t--exec=fichero\n"
+msgstr "\t-R fichero\t\t\t--command=fichero\n"
#: main.c:774
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
#: main.c:775
-#, fuzzy
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
+msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
#: main.c:776
-#, fuzzy
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
-msgstr "\t-W version\t\t--version\n"
+msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
#: main.c:778
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
#: main.c:781
-#, fuzzy
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
-msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
+msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
@@ -1736,8 +1631,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Para reportar bichos, consulte el nodo `Bugs' en `gawk.info', el cual\n"
-"corresponde a la sección `Reporting Problems and Bugs' en la versión "
-"impresa.\n"
+"corresponde a la sección `Reporting Problems and Bugs' en la versión impresa.\n"
"Reporte los errores de los mensajes en español a <es@li.org>.\n"
"\n"
@@ -1748,7 +1642,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"gawk es un lenguaje de reconocimiento y procesamiento de patrones.\n"
-"Por omisión lee la entrada estándar y escribe en la salida estándar.\n"
+"Por defecto lee la entrada estándar y escribe en la salida estándar.\n"
"\n"
#: main.c:798
@@ -1775,8 +1669,7 @@ msgstr ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
"\n"
"Este programa es software libre; se puede redistribuir y/o modificar\n"
-"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como es "
-"publicada\n"
+"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como es publicada\n"
"por la Free Software Foundation; ya sea por la versión 3 de la Licencia, o\n"
"(a su elección) cualquier versión posterior.\n"
"\n"
@@ -1811,7 +1704,7 @@ msgstr "-Ft no establece FS a tabulador en el awk de POSIX"
#: main.c:1104
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "valor desconocido para la especificación de campo: %d\n"
#: main.c:1164
#, c-format
@@ -1899,12 +1792,8 @@ msgstr "no hay dígitos hexadecimales en la secuencia de escape `\\x'"
#: node.c:581
#, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"en el escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se interpreten "
-"de la forma esperada"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect"
+msgstr "el escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se interprete de la forma esperada"
#: node.c:596
#, c-format
@@ -1912,20 +1801,18 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "la secuencia de escape `\\%c' se trata como una simple `%c'"
#: node.c:735
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
-msgstr ""
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale."
+msgstr "Se detectaron datos multibyte inválidos. Puede ser que no coincidan sus datos con su local."
#: posix/gawkmisc.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s `%s': no se puede establecer close-on-exec: (fcntl: %s)"
+msgstr "%s %s `%s': no se pueden obtener las opciones del fd: (fcntl F_GETFD: %s)"
#: posix/gawkmisc.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr "%s %s `%s': no se puede establecer close-on-exec: (fcntl: %s)"
+msgstr "%s %s `%s': no se puede establecer close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
#: profile.c:83
#, c-format
@@ -1933,21 +1820,21 @@ msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura: %s"
#: profile.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\t# %s block(s)\n"
"\n"
msgstr ""
-"\t# bloque(s) END\n"
+"\t# bloque(s) %s\n"
"\n"
#: profile.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\t# %s(s)\n"
"\n"
msgstr ""
-"\t# Regla(s)\n"
+"\t# %s(s)\n"
"\n"
#: profile.c:279
@@ -1972,17 +1859,17 @@ msgstr ""
#: profile.c:1354
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
-msgstr ""
+msgstr "redir2str: tipo de redirección %d desconocida"
#: re.c:589
#, c-format
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant"
-msgstr ""
+msgstr "el rango de la forma [%c-%c] depende del local"
#: re.c:611
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr ""
+msgstr "el componente de expresión regular `%.*s' probablemente debe ser `[%.*s]'"
#: regcomp.c:132
msgid "Success"
@@ -2056,71 +1943,17 @@ msgstr ") o \\) desemparejados"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "No hay una expresión regular previa"
-#~ msgid "`continue' outside a loop is not allowed"
-#~ msgstr "no se permite `continue' fuera de un ciclo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`break' outside a loop is not allowed"
-#~ msgstr "no se permite `break' fuera de un ciclo"
-
-#~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
-#~ msgstr "el cliente /inet/raw no está listo aún, perdón"
-
-#~ msgid "only root may use `/inet/raw'."
-#~ msgstr "sólo root puede utilizar `/inet/raw'."
-
-#~ msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
-#~ msgstr "el servidor /inet/raw no está listo aún, perdón"
-
-#~ msgid "\t-m[fr] val\n"
-#~ msgstr "\t-m[fr] valor\n"
-
#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
#~ msgstr "la llamada de `length' sin paréntesis está obsoleta por POSIX"
-#, fuzzy
-#~ msgid "reference to uninitialized field `$%s'"
-#~ msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%d'"
-
-#~ msgid "can't convert string to float"
-#~ msgstr "no se puede convertir una cadena a coma flotante"
-
-#~ msgid "`continue' outside a loop is not portable"
-#~ msgstr "`continue' fuera de un ciclo no es transportable"
+#~ msgid "division by zero attempted in `/'"
+#~ msgstr "se intentó una división por cero en `/'"
-#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
-#~ msgstr "`break' fuera de un ciclo no es transportable"
-
-#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
-#~ msgstr "`nextfile' no se puede llamar desde una regla BEGIN"
-
-#~ msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
-#~ msgstr "`next' no se puede llamar desde una regla BEGIN"
-
-#~ msgid "file `%s' is a directory"
-#~ msgstr "el fichero `%s' es un directorio"
-
-#~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
-#~ msgstr "use `PROCINFO[\"%s\"]' en lugar de `%s'"
+#~ msgid "length: untyped parameter argument will be forced to scalar"
+#~ msgstr "length: un argumento de parámetro sin tipo se forzará a escalar"
-#~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
-#~ msgstr "use `PROCINFO[...]' en lugar de `/dev/user'"
-
-#~ msgid "\t-W compat\t\t--compat\n"
-#~ msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n"
-
-#~ msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
-#~ msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
-
-#~ msgid "\t-W usage\t\t--usage\n"
-#~ msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t# BEGIN block(s)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\t# bloque(s) BEGIN\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar"
+#~ msgstr "length: un argumento sin tipo se forzará a escalar"
#~ msgid "must use `count$' on all formats or none"
#~ msgstr "se debe utilizar `count$' en todos los formatos o en ninguno"
@@ -2132,9 +1965,7 @@ msgstr "No hay una expresión regular previa"
#~ msgstr "se descarta la precisión para el especificador `%%%%'"
#~ msgid "field width and precision are ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr ""
-#~ "se descartan la anchura del campo y la precisión para el especificador `%%"
-#~ "%%'"
+#~ msgstr "se descartan la anchura del campo y la precisión para el especificador `%%%%'"
#~ msgid "`$' is not permitted in awk formats"
#~ msgstr "no se permite `$' en los formatos de awk"
@@ -2143,16 +1974,13 @@ msgstr "No hay una expresión regular previa"
#~ msgstr "la cuenta de argumentos con `$' debe ser > 0"
#~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-#~ msgstr ""
-#~ "la cuenta de argumentos %ld es mayor que el número total de argumentos "
-#~ "proporcionados"
+#~ msgstr "la cuenta de argumentos %ld es mayor que el número total de argumentos proporcionados"
#~ msgid "`$' not permitted after period in format"
#~ msgstr "no se permite `$' después de un punto en el formato"
#~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
-#~ msgstr ""
-#~ "no se proporciona `$' para el ancho o la precisión del campo posicional"
+#~ msgstr "no se proporciona `$' para el ancho o la precisión del campo posicional"
#~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
#~ msgstr "`l' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta"
@@ -2175,15 +2003,11 @@ msgstr "No hay una expresión regular previa"
#~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
#~ msgstr "[s]printf: el valor %g está fuera del rango para el formato `%%%c'"
-#~ msgid ""
-#~ "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-#~ msgstr ""
-#~ "se descarta el carácter especificador de formato `%c' desconocido: no se "
-#~ "convirtió ningún argumento"
+#~ msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
+#~ msgstr "se descarta el carácter especificador de formato `%c' desconocido: no se convirtió ningún argumento"
#~ msgid "not enough arguments to satisfy format string"
-#~ msgstr ""
-#~ "no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de formato"
+#~ msgstr "no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de formato"
#~ msgid "^ ran out for this one"
#~ msgstr "se acabó ^ para éste"
@@ -2194,23 +2018,20 @@ msgstr "No hay una expresión regular previa"
#~ msgid "too many arguments supplied for format string"
#~ msgstr "se proporcionaron demasiados argumentos para la cadena de formato"
-#, fuzzy
-#~ msgid "attempt to use array parameter `%s' in a scalar context"
-#~ msgstr "se intentó usar la matriz `%s' en un contexto escalar"
+#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
+#~ msgstr "`break' fuera de un ciclo no es transportable"
+
+#~ msgid "`continue' outside a loop is not portable"
+#~ msgstr "`continue' fuera de un ciclo no es transportable"
-#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "no se puede abrir el `socket' de dos vías `%s' para entrada/salida (%s)"
+#~ msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
+#~ msgstr "`next' no se puede llamar desde una regla BEGIN"
-#~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar"
-#~ msgstr "length: un argumento sin tipo se forzará a escalar"
+#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
+#~ msgstr "`nextfile' no se puede llamar desde una regla BEGIN"
-#~ msgid ""
-#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
-#~ "another!"
-#~ msgstr ""
-#~ "concatenación: ¡Los efectos laterales en una expresión han cambiado la "
-#~ "longitud de otra!"
+#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!"
+#~ msgstr "concatenación: ¡Los efectos laterales en una expresión han cambiado la longitud de otra!"
#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
#~ msgstr "tipo ilegal (%s) en tree_eval"
@@ -2221,19 +2042,61 @@ msgstr "No hay una expresión regular previa"
#~ msgid "invalid tree type %s in redirect()"
#~ msgstr "tipo de árbol %s inválido en redirect()"
-#, fuzzy
+#~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
+#~ msgstr "el cliente /inet/raw no está listo aún, perdón"
+
+#~ msgid "only root may use `/inet/raw'."
+#~ msgstr "sólo root puede utilizar `/inet/raw'."
+
+#~ msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
+#~ msgstr "el servidor /inet/raw no está listo aún, perdón"
+
+#~ msgid "file `%s' is a directory"
+#~ msgstr "el fichero `%s' es un directorio"
+
+#~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
+#~ msgstr "use `PROCINFO[\"%s\"]' en lugar de `%s'"
+
+#~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
+#~ msgstr "use `PROCINFO[...]' en lugar de `/dev/user'"
+
+#~ msgid "\t-m[fr] val\n"
+#~ msgstr "\t-m[fr] valor\n"
+
+#~ msgid "\t-W compat\t\t--compat\n"
+#~ msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n"
+
+#~ msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
+#~ msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
+
+#~ msgid "\t-W usage\t\t--usage\n"
+#~ msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n"
+
+#~ msgid "can't convert string to float"
+#~ msgstr "no se puede convertir una cadena a coma flotante"
+
#~ msgid "# treated internally as `delete'"
-#~ msgstr "# se trata internamente como `delete"
+#~ msgstr "# se trata internamente como `delete'"
#~ msgid "# this is a dynamically loaded extension function"
#~ msgstr "# esta es una función de extensión cargada dinámicamente"
+#~ msgid ""
+#~ "\t# BEGIN block(s)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\t# bloque(s) BEGIN\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid "unexpected type %s in prec_level"
#~ msgstr "tipo %s inesperado en prec_level"
#~ msgid "Unknown node type %s in pp_var"
#~ msgstr "Tipo de nodo %s desconocido en pp_var"
+#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
+#~ msgstr "no se puede abrir el `socket' de dos vías `%s' para entrada/salida (%s)"
+
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
@@ -2250,9 +2113,7 @@ msgstr "No hay una expresión regular previa"
#~ msgstr "substr: la longitud %g es < 0"
#~ msgid "regex match failed, not enough memory to match string \"%.*s%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "falló la coincidencia de la expresión regular, no hay suficiente memoria "
-#~ "para que coincida la cadena \"%.*s%s\""
+#~ msgstr "falló la coincidencia de la expresión regular, no hay suficiente memoria para que coincida la cadena \"%.*s%s\""
#~ msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array"
#~ msgstr "delete: uso ilegal de la variable `%s' como una matriz"
@@ -2276,8 +2137,7 @@ msgstr "No hay una expresión regular previa"
#~ msgstr "`nextfile' es usado en la acción de BEGIN o END"
#~ msgid "non-redirected `getline' undefined inside BEGIN or END action"
-#~ msgstr ""
-#~ "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de BEGIN o END"
+#~ msgstr "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de BEGIN o END"
# tokentab? cfuga
#~ msgid "fptr %x not in tokentab\n"
diff --git a/test/ChangeLog b/test/ChangeLog
index e1b9f908..3258bd19 100644
--- a/test/ChangeLog
+++ b/test/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+Tue Feb 8 22:49:17 2011 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
+
+ * aryprm4.ok, scalar.ok, sclforin.ok, sclifin.ok: Fixed to match
+ output message changes.
+
Mon Feb 7 21:39:39 2011 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
* Makefile.am (negrange): New test.
diff --git a/test/aryprm4.ok b/test/aryprm4.ok
index 9307e4ab..31c49c60 100644
--- a/test/aryprm4.ok
+++ b/test/aryprm4.ok
@@ -1,2 +1,2 @@
-gawk: aryprm4.awk:6: fatal: attempt to use scalar `a' as array
+gawk: aryprm4.awk:6: fatal: attempt to use scalar `a' as an array
EXIT CODE: 2
diff --git a/test/scalar.ok b/test/scalar.ok
index 6aea31a7..99e1fc8c 100644
--- a/test/scalar.ok
+++ b/test/scalar.ok
@@ -1,2 +1,2 @@
-gawk: scalar.awk:3: fatal: attempt to use scalar `a' as array
+gawk: scalar.awk:3: fatal: attempt to use scalar `a' as an array
EXIT CODE: 2
diff --git a/test/sclforin.ok b/test/sclforin.ok
index 948df438..cbb52be4 100644
--- a/test/sclforin.ok
+++ b/test/sclforin.ok
@@ -1,2 +1,2 @@
-gawk: sclforin.awk:1: fatal: attempt to use scalar `j' as array
+gawk: sclforin.awk:1: fatal: attempt to use scalar `j' as an array
EXIT CODE: 2
diff --git a/test/sclifin.ok b/test/sclifin.ok
index a3ceeba0..ab03eeb8 100644
--- a/test/sclifin.ok
+++ b/test/sclifin.ok
@@ -1,2 +1,2 @@
-gawk: sclifin.awk:3: fatal: attempt to use scalar `j' as array
+gawk: sclifin.awk:3: fatal: attempt to use scalar `j' as an array
EXIT CODE: 2