diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 589 |
2 files changed, 302 insertions, 291 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ff2b51a1..70562024 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2019-02-17 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> + + * it.po: Updated. + 2019-02-15 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> * fr.po, pt_BR.po: Updated. @@ -1,13 +1,13 @@ # Italian messages for GNU Awk -# Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002-2019 Free Software Foundation, Inc. # Antonio Colombo <azc100@gmail.com>. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU Awk 4.2.1, API: 2.0\n" +"Project-Id-Version: GNU Awk 4.2.2, API: 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-26 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-14 16:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-17 19:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-17 20:00+0100\n" "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" "Language: it\n" @@ -53,23 +53,23 @@ msgstr "tentativo di usare scalare`%s[\"%.*s\"]' come vettore" #: array.c:782 msgid "adump: first argument not an array" -msgstr "adump: primo argomento non-vettoriale" +msgstr "adump: il primo argomento non è un vettore" #: array.c:824 msgid "asort: second argument not an array" -msgstr "asort: secondo argomento non-vettoriale" +msgstr "asort: il secondo argomento non è un vettore" #: array.c:825 msgid "asorti: second argument not an array" -msgstr "asorti: secondo argomento non-vettoriale" +msgstr "asorti: il secondo argomento non è un vettore" #: array.c:832 msgid "asort: first argument not an array" -msgstr "asort: primo argomento non-vettoriale" +msgstr "asort: il primo argomento non è un vettore" #: array.c:833 msgid "asorti: first argument not an array" -msgstr "asorti: primo argomento non-vettoriale" +msgstr "asorti: il primo argomento non è un vettore" #: array.c:840 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" @@ -118,423 +118,425 @@ msgstr "ogni regola deve avere una parte `espressione' o una parte `azione'" msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "il vecchio awk non supporta più di una regola `BEGIN' o `END'" -#: awkgram.y:497 +#: awkgram.y:483 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "`%s' è una funzione interna, non si può ridefinire" -#: awkgram.y:561 +#: awkgram.y:547 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "espressione regolare costante `//' sembra un commento C++, ma non lo è" -#: awkgram.y:565 +#: awkgram.y:551 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "espressione regolare costante `/%s/' sembra un commento C, ma non lo è" -#: awkgram.y:692 +#: awkgram.y:678 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "valori di `case' doppi all'interno di uno `switch': %s" -#: awkgram.y:713 +#: awkgram.y:699 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "valori di default doppi all'interno di uno `switch'" -#: awkgram.y:1048 awkgram.y:4461 +#: awkgram.y:1034 awkgram.y:4451 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "`break' non consentito fuori da un ciclo o da uno `switch'" -#: awkgram.y:1058 awkgram.y:4453 +#: awkgram.y:1044 awkgram.y:4443 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "`continue' non consentito fuori da un un ciclo" -#: awkgram.y:1069 +#: awkgram.y:1055 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "`next' usato in `azione' %s" -#: awkgram.y:1080 +#: awkgram.y:1066 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "`nextfile' usato in `azione' %s" -#: awkgram.y:1108 +#: awkgram.y:1094 msgid "`return' used outside function context" msgstr "`return' usato fuori da una funzione" -#: awkgram.y:1178 +#: awkgram.y:1164 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "`print' da solo in BEGIN o END dovrebbe forse essere `print \"\"'" -#: awkgram.y:1244 awkgram.y:1293 +#: awkgram.y:1234 awkgram.y:1283 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" msgstr "`delete' non consentito in SYMTAB" -#: awkgram.y:1246 awkgram.y:1295 +#: awkgram.y:1236 awkgram.y:1285 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB" msgstr "`delete' non consentito in FUNCTAB" -#: awkgram.y:1280 awkgram.y:1284 +#: awkgram.y:1270 awkgram.y:1274 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "`delete(array)' è un'estensione tawk non-portabile" -#: awkgram.y:1420 +#: awkgram.y:1410 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "`pipeline' multistadio bidirezionali non funzionano" -#: awkgram.y:1422 +#: awkgram.y:1412 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous" msgstr "concatenazione in I/O `>' destinazione della ridirezione ambigua" -#: awkgram.y:1626 +#: awkgram.y:1616 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "espressione regolare usata per assegnare un valore" -#: awkgram.y:1641 awkgram.y:1654 +#: awkgram.y:1631 awkgram.y:1644 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "espressione regolare prima di operatore `~' o `!~'" -#: awkgram.y:1671 awkgram.y:1820 +#: awkgram.y:1661 awkgram.y:1810 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "il vecchio awk non supporta la parola-chiave `in' se non dopo `for'" -#: awkgram.y:1681 +#: awkgram.y:1671 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "espressione regolare a destra in un confronto" -#: awkgram.y:1800 +#: awkgram.y:1790 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline' non ridiretta invalida all'interno della regola `%s'" -#: awkgram.y:1803 +#: awkgram.y:1793 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "`getline' non ri-diretta indefinita dentro `azione' END" -#: awkgram.y:1822 +#: awkgram.y:1812 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "il vecchio awk non supporta vettori multidimensionali" -#: awkgram.y:1925 +#: awkgram.y:1915 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "chiamata a `length' senza parentesi non-portabile" -#: awkgram.y:1999 +#: awkgram.y:1989 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "chiamate a funzione indirette sono un'estensione gawk" -#: awkgram.y:2012 +#: awkgram.y:2002 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "non riesco a usare la variabile speciale `%s' come parametro indiretto di " "funzione" -#: awkgram.y:2045 +#: awkgram.y:2035 #, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "tentativo di usare la non-funzione `%s' in una chiamata di funzione" -#: awkgram.y:2110 +#: awkgram.y:2100 msgid "invalid subscript expression" msgstr "espressione indice invalida" -#: awkgram.y:2483 awkgram.y:2503 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:130 +#: awkgram.y:2473 awkgram.y:2493 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:130 msgid "warning: " msgstr "attenzione: " -#: awkgram.y:2501 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:162 +#: awkgram.y:2491 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:162 msgid "fatal: " msgstr "fatale: " -#: awkgram.y:2554 +#: awkgram.y:2544 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa non previsti" -#: awkgram.y:2575 +#: awkgram.y:2565 msgid "" "source files / command-line arguments must contain complete functions or " "rules" msgstr "" +"i file sorgente / gli argomenti sulla riga di comando devono contenere " +"funzioni o regole complete" -#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:531 debug.c:547 -#: debug.c:2824 debug.c:5193 +#: awkgram.y:2845 awkgram.y:2923 awkgram.y:3161 debug.c:536 debug.c:552 +#: debug.c:2829 debug.c:5194 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura (%s)" -#: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993 +#: awkgram.y:2846 awkgram.y:2983 #, c-format msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" msgstr "non riesco ad aprire shared library `%s' in lettura (%s)" -#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:149 debug.c:5344 +#: awkgram.y:2848 awkgram.y:2924 awkgram.y:2984 builtin.c:149 debug.c:5345 msgid "reason unknown" msgstr "ragione indeterminata" -#: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891 +#: awkgram.y:2857 awkgram.y:2881 #, c-format msgid "can't include `%s' and use it as a program file" msgstr "non riesco a includere `%s' per usarlo come file di programma" -#: awkgram.y:2880 +#: awkgram.y:2870 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "file sorgente `%s' già incluso" -#: awkgram.y:2881 +#: awkgram.y:2871 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "shared library `%s' già inclusa" -#: awkgram.y:2918 +#: awkgram.y:2908 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include è un'estensione gawk" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2914 msgid "empty filename after @include" msgstr "nome-file mancante dopo @include" -#: awkgram.y:2973 +#: awkgram.y:2963 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@load è un'estensione gawk" -#: awkgram.y:2980 +#: awkgram.y:2970 msgid "empty filename after @load" msgstr "nome-file mancante dopo @include" -#: awkgram.y:3123 +#: awkgram.y:3113 msgid "empty program text on command line" msgstr "programma nullo sulla riga comandi" -#: awkgram.y:3238 +#: awkgram.y:3228 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)" -#: awkgram.y:3249 +#: awkgram.y:3239 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "file sorgente `%s' vuoto" -#: awkgram.y:3308 +#: awkgram.y:3298 #, c-format msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "errore PEBKAC: carattere invalido '\\%03o' nel codice sorgente" -#: awkgram.y:3535 +#: awkgram.y:3525 msgid "source file does not end in newline" msgstr "file sorgente non termina con carattere 'a capo'" -#: awkgram.y:3656 +#: awkgram.y:3646 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "espressione regolare non completata termina con `\\' a fine file" -#: awkgram.y:3683 +#: awkgram.y:3673 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in " "gawk" -#: awkgram.y:3687 +#: awkgram.y:3677 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in gawk" -#: awkgram.y:3700 +#: awkgram.y:3690 msgid "unterminated regexp" msgstr "espressione regolare non completata" -#: awkgram.y:3704 +#: awkgram.y:3694 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "espressione regolare non completata a fine file" -#: awkgram.y:3793 +#: awkgram.y:3783 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "uso di `\\ #...' continuazione riga non-portabile" -#: awkgram.y:3815 +#: awkgram.y:3805 msgid "backslash not last character on line" msgstr "la barra inversa non è l'ultimo carattere della riga" -#: awkgram.y:3862 awkgram.y:3864 +#: awkgram.y:3852 awkgram.y:3854 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "i vettori multidimensionali sono un'estensione gawk" -#: awkgram.y:3889 +#: awkgram.y:3879 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX non consente l'operatore `**='" -#: awkgram.y:3891 +#: awkgram.y:3881 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**='" -#: awkgram.y:3900 +#: awkgram.y:3890 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX non consente l'operatore `**'" -#: awkgram.y:3902 +#: awkgram.y:3892 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**'" -#: awkgram.y:3937 +#: awkgram.y:3927 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "l'operatore `^=' non è supportato nel vecchio awk" -#: awkgram.y:3945 +#: awkgram.y:3935 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "l'operatore `^' non è supportato nel vecchio awk" -#: awkgram.y:4042 awkgram.y:4064 command.y:1187 +#: awkgram.y:4032 awkgram.y:4054 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "stringa non terminata" -#: awkgram.y:4052 main.c:1197 +#: awkgram.y:4042 main.c:1197 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "" "POSIX non consente dei caratteri di ritorno a capo nei valori assegnati a " "una stringa" -#: awkgram.y:4054 node.c:453 +#: awkgram.y:4044 node.c:453 msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "uso di barra inversa per continuazione stringa non-portabile" -#: awkgram.y:4292 +#: awkgram.y:4282 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "carattere '%c' non valido in un'espressione" -#: awkgram.y:4387 +#: awkgram.y:4377 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' è un'estensione gawk" -#: awkgram.y:4392 +#: awkgram.y:4382 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX non consente `%s'" -#: awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4390 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' non è supportato nel vecchio awk" -#: awkgram.y:4494 +#: awkgram.y:4488 msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "`goto' considerato pericoloso!" -#: awkgram.y:4563 +#: awkgram.y:4557 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d non valido come numero di argomenti per %s" -#: awkgram.y:4598 +#: awkgram.y:4592 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: una stringa come ultimo argomento di `substitute' non ha effetto" -#: awkgram.y:4603 +#: awkgram.y:4597 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "il terzo parametro di '%s' non è un oggetto modificabile" -#: awkgram.y:4707 awkgram.y:4710 +#: awkgram.y:4701 awkgram.y:4704 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: il terzo argomento è un'estensione gawk" -#: awkgram.y:4764 awkgram.y:4767 +#: awkgram.y:4758 awkgram.y:4761 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: il secondo argomento è un'estensione gawk" -#: awkgram.y:4779 +#: awkgram.y:4773 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "uso scorretto di dcgettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale" -#: awkgram.y:4794 +#: awkgram.y:4788 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "uso scorretto di dcngettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale" -#: awkgram.y:4813 +#: awkgram.y:4807 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index: espressione regolare come secondo argomento non consentita" -#: awkgram.y:4866 +#: awkgram.y:4860 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" -msgstr "funzione `%s': parametro `%s' nasconde variabile globale" +msgstr "funzione `%s': il parametro `%s' nasconde variabile globale" -#: awkgram.y:4915 debug.c:4178 debug.c:4221 debug.c:5342 +#: awkgram.y:4909 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura (%s)" -#: awkgram.y:4916 +#: awkgram.y:4910 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "mando lista variabili a `standard error'" -#: awkgram.y:4924 +#: awkgram.y:4918 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: `close' non riuscita (%s)" -#: awkgram.y:4949 +#: awkgram.y:4943 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() chiamata due volte!" -#: awkgram.y:4957 +#: awkgram.y:4951 msgid "there were shadowed variables." msgstr "c'erano variabili nascoste." -#: awkgram.y:5034 +#: awkgram.y:5028 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza" -#: awkgram.y:5085 +#: awkgram.y:5079 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "" "funzione `%s': non è possibile usare nome della funzione come nome parametro" -#: awkgram.y:5088 +#: awkgram.y:5082 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funzione `%s': non è possibile usare la variabile speciale `%s' come " "parametro di funzione" -#: awkgram.y:5092 -#, fuzzy, c-format +#: awkgram.y:5086 +#, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" -msgstr "funzione `%s': parametro `%s' nasconde variabile globale" +msgstr "funzione `%s': il parametro `%s' non può contenere un nome-di-spazio" -#: awkgram.y:5099 +#: awkgram.y:5093 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" -msgstr "funzione `%s': parametro #%d, `%s', duplica parametro #%d" +msgstr "funzione `%s': il parametro #%d, `%s', duplica il parametro #%d" -#: awkgram.y:5188 +#: awkgram.y:5182 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funzione `%s' chiamata ma mai definita" -#: awkgram.y:5192 +#: awkgram.y:5186 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funzione `%s' definita ma mai chiamata direttamente" -#: awkgram.y:5224 +#: awkgram.y:5218 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "espressione regolare di valore costante per parametro #%d genera valore " "booleano" -#: awkgram.y:5239 +#: awkgram.y:5233 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -543,69 +545,80 @@ msgstr "" "funzione `%s' chiamata con spazio tra il nome e `(',\n" "o usata come variabile o vettore" -#: awkgram.y:5454 +#: awkgram.y:5448 msgid "division by zero attempted" msgstr "tentativo di dividere per zero" -#: awkgram.y:5463 +#: awkgram.y:5457 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "tentativo di dividere per zero in `%%'" -#: awkgram.y:5802 +#: awkgram.y:5796 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" "impossibile assegnare un valore al risultato di un'espressione di post-" "incremento di un campo" -#: awkgram.y:5805 +#: awkgram.y:5799 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "destinazione di assegnazione non valida (codice operativo %s)" -#: awkgram.y:6697 +#: awkgram.y:6691 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" +"identificativo %s: nomi qualificati non consentiti in modo tradizionale / " +"POSIX" -#: awkgram.y:6702 +#: awkgram.y:6696 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" +"identificativo %s: il separatore dello spazio-dei-nomi è costituito da due " +"caratteri ':', non da uno solo" -#: awkgram.y:6708 +#: awkgram.y:6702 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" -msgstr "" +msgstr "l'identificativo qualificato `%s' non è nel formato richiesto" -#: awkgram.y:6715 +#: awkgram.y:6709 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" +"identificativo `%s': il separatore dello spazio-dei-nomi può apparire una " +"sola volta in un identificativo qualificato" -#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 +#: awkgram.y:6758 awkgram.y:6809 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" +"l'uso dell'identificativo riservato `%s' come nome-di-spazio non è " +"consentito" -#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 +#: awkgram.y:6765 awkgram.y:6775 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " "not allowed" msgstr "" +"l'uso dell'identificativo riservato `%s' come secondo componente di un " +"identificativo qualificato non è consentito" -#: awkgram.y:6799 -#, fuzzy +#: awkgram.y:6793 msgid "@namespace is a gawk extension" -msgstr "@include è un'estensione gawk" +msgstr "@namespace è un'estensione gawk" -#: awkgram.y:6806 +#: awkgram.y:6800 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" +"il nome dello spazio-dei-nomi `%s' deve rispettare le regole di assegnazione " +"degli identificativi" #: builtin.c:143 #, c-format @@ -957,7 +970,7 @@ msgstr "srand: l'argomento ricevuto non è numerico" #: builtin.c:2676 msgid "match: third argument is not an array" -msgstr "match: terzo argomento non-vettoriale" +msgstr "match: il terzo argomento non è un vettore" #: builtin.c:2919 #, c-format @@ -1098,9 +1111,8 @@ msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv: tentativo di dividere per zero" #: builtin.c:4046 -#, fuzzy msgid "typeof: second argument is not an array" -msgstr "split: secondo argomento non-vettoriale" +msgstr "typeof: il secondo argomento non è un vettore" #: builtin.c:4082 #, c-format @@ -1434,7 +1446,7 @@ msgstr "" "dove [N] - (equivalente a backtrace) stampa tracia di tutti gli elementi o " "degli N più interni (più esterni se N <0)" -#: command.y:1016 debug.c:409 gawkapi.c:259 msg.c:139 +#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:139 #, c-format msgid "error: " msgstr "errore: " @@ -1472,97 +1484,97 @@ msgstr "carattere non valido" msgid "undefined command: %s\n" msgstr "comando non definito: %s\n" -#: debug.c:252 +#: debug.c:257 msgid "set or show the number of lines to keep in history file." msgstr "" "imposta o mostra il numero di righe da tenere nel file che contiene la " "storia comandi." -#: debug.c:254 +#: debug.c:259 msgid "set or show the list command window size." msgstr "imposta o mostra dimensioni finestra lista comandi" -#: debug.c:256 +#: debug.c:261 msgid "set or show gawk output file." msgstr "imposta o mostra file di outpu gawk" -#: debug.c:258 +#: debug.c:263 msgid "set or show debugger prompt." msgstr "imposta o mostra prompt di debug" -#: debug.c:260 +#: debug.c:265 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)." msgstr "(dis)imposta o mostra salvataggio storia comandi (valore=on|off)." -#: debug.c:262 +#: debug.c:267 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)." msgstr "(dis)imposta o mostra salvataggio opzioni (valore=on|off)." -#: debug.c:264 +#: debug.c:269 msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)." msgstr "(dis)imposta o mostra tracciamento istruzioni (valore=on|off)." -#: debug.c:353 +#: debug.c:358 msgid "program not running." msgstr "programma non in esecuzione." -#: debug.c:456 debug.c:614 +#: debug.c:461 debug.c:619 #, c-format msgid "can't read source file `%s' (%s)" msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)" -#: debug.c:461 +#: debug.c:466 #, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" msgstr "file sorgente `%s' vuoto.\n" -#: debug.c:488 +#: debug.c:493 msgid "no current source file." msgstr "file sorgente non disponibile." -#: debug.c:513 +#: debug.c:518 #, c-format msgid "cannot find source file named `%s' (%s)" msgstr "non riesco a leggere file di nome `%s' (%s)" -#: debug.c:537 +#: debug.c:542 #, c-format msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" msgstr "" "ATTENZIONE: file sorgente `%s' modificato dopo la compilazione del " "programma.\n" -#: debug.c:559 +#: debug.c:564 #, c-format msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines" msgstr "numero riga %d non ammesso; `%s' ha %d righe" -#: debug.c:619 +#: debug.c:624 #, c-format msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d" msgstr "fine-file inattesa durante lettura file `%s', riga %d" -#: debug.c:628 +#: debug.c:633 #, c-format msgid "source file `%s' modified since start of program execution" msgstr "file sorgente `%s' modificato dopo l'inizio esecuzione del programma." -#: debug.c:740 +#: debug.c:745 #, c-format msgid "Current source file: %s\n" msgstr "File sorgente corrente: %s\n" -#: debug.c:741 +#: debug.c:746 #, c-format msgid "Number of lines: %d\n" msgstr "Numero di righe: %d\n" -#: debug.c:748 +#: debug.c:753 #, c-format msgid "Source file (lines): %s (%d)\n" msgstr "File sorgente (righe): %s (%d)\n" -#: debug.c:762 +#: debug.c:767 msgid "" "Number Disp Enabled Location\n" "\n" @@ -1570,54 +1582,54 @@ msgstr "" "Numero Disp Abilit. Posizione\n" "\n" -#: debug.c:773 +#: debug.c:778 #, c-format msgid "\tno of hits = %ld\n" msgstr "\tn. di occorrenze = %ld\n" -#: debug.c:775 +#: debug.c:780 #, c-format msgid "\tignore next %ld hit(s)\n" msgstr "\tignora prossime %ld occorrenze\n" -#: debug.c:777 debug.c:917 +#: debug.c:782 debug.c:922 #, c-format msgid "\tstop condition: %s\n" msgstr "\tcondizione per stop: %s\n" -#: debug.c:779 debug.c:919 +#: debug.c:784 debug.c:924 msgid "\tcommands:\n" msgstr "\tcomandi:\n" -#: debug.c:801 +#: debug.c:806 #, c-format msgid "Current frame: " msgstr "Elemento corrente: " -#: debug.c:804 +#: debug.c:809 #, c-format msgid "Called by frame: " msgstr "Chiamato da elemento: " -#: debug.c:808 +#: debug.c:813 #, c-format msgid "Caller of frame: " msgstr "Chiamante di elemento: " -#: debug.c:826 +#: debug.c:831 #, c-format msgid "None in main().\n" msgstr "Assente in main().\n" -#: debug.c:856 +#: debug.c:861 msgid "No arguments.\n" msgstr "Nessun argomento.\n" -#: debug.c:857 +#: debug.c:862 msgid "No locals.\n" msgstr "Nessun `locale'.\n" -#: debug.c:865 +#: debug.c:870 msgid "" "All defined variables:\n" "\n" @@ -1625,7 +1637,7 @@ msgstr "" "Tutte le variabili definite:\n" "\n" -#: debug.c:875 +#: debug.c:880 msgid "" "All defined functions:\n" "\n" @@ -1633,7 +1645,7 @@ msgstr "" "Tutte le funzioni definite:\n" "\n" -#: debug.c:894 +#: debug.c:899 msgid "" "Auto-display variables:\n" "\n" @@ -1641,7 +1653,7 @@ msgstr "" "Auto-visualizzazione variabili:\n" "\n" -#: debug.c:897 +#: debug.c:902 msgid "" "Watch variables:\n" "\n" @@ -1649,361 +1661,361 @@ msgstr "" "Variabili Watch [da tenere sott'occhio]:\n" "\n" -#: debug.c:1037 +#: debug.c:1042 #, c-format msgid "no symbol `%s' in current context\n" msgstr "nessun simbolo `%s' nel contesto corrente\n" -#: debug.c:1049 debug.c:1437 +#: debug.c:1054 debug.c:1442 #, c-format msgid "`%s' is not an array\n" msgstr "`%s' non è un vettore\n" -#: debug.c:1063 +#: debug.c:1068 #, c-format msgid "$%ld = uninitialized field\n" msgstr "%ld = variabile non inizializzata\n" -#: debug.c:1084 +#: debug.c:1089 #, c-format msgid "array `%s' is empty\n" msgstr "vettore `%s' vuoto\n" -#: debug.c:1127 debug.c:1179 +#: debug.c:1132 debug.c:1184 #, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n" msgstr "[\"%.*s\"] non presente nel vettore `%s'\n" -#: debug.c:1183 +#: debug.c:1188 #, c-format msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "`%s[\"%.*s\"]' non è un vettore\n" -#: debug.c:1244 debug.c:5102 +#: debug.c:1249 debug.c:5103 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "`%s' non è una variabile scalare" -#: debug.c:1267 debug.c:5132 +#: debug.c:1272 debug.c:5133 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "tentativo di usare vettore `%s[\"%.*s\"]' in un contesto scalare" -#: debug.c:1290 debug.c:5143 +#: debug.c:1295 debug.c:5144 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "tentativo di usare scalare `%s[\"%.*s\"]' come vettore" -#: debug.c:1433 +#: debug.c:1438 #, c-format msgid "`%s' is a function" msgstr "`%s' è una funzione" -#: debug.c:1475 +#: debug.c:1480 #, c-format msgid "watchpoint %d is unconditional\n" msgstr "watchpoint %d non soggetto a condizioni\n" -#: debug.c:1509 +#: debug.c:1514 #, c-format msgid "No display item numbered %ld" msgstr "Nessun elemento numerato da visualizzare %ld" -#: debug.c:1512 +#: debug.c:1517 #, c-format msgid "No watch item numbered %ld" msgstr "Nessun elemento numerato watch [da sorvegliare] da visualizzare %ld" -#: debug.c:1538 +#: debug.c:1543 #, c-format msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n" msgstr "%d: [\"%.*s\"] non presente nel vettore `%s'\n" -#: debug.c:1777 +#: debug.c:1782 msgid "attempt to use scalar value as array" msgstr "tentativo di usare valore scalare come vettore" -#: debug.c:1868 +#: debug.c:1873 #, c-format msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "Watchpoint %d cancellato perché il parametro è fuori intervallo.\n" -#: debug.c:1879 +#: debug.c:1884 #, c-format msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "" "Visualizzazione %d cancellata perché il parametro è fuori intervallo.\n" -#: debug.c:1912 +#: debug.c:1917 #, c-format msgid " in file `%s', line %d\n" msgstr " nel file `%s', riga %d\n" -#: debug.c:1933 +#: debug.c:1938 #, c-format msgid " at `%s':%d" msgstr " a `%s':%d" -#: debug.c:1949 debug.c:2012 +#: debug.c:1954 debug.c:2017 #, c-format msgid "#%ld\tin " msgstr "#%ld\tin " -#: debug.c:1986 +#: debug.c:1991 #, c-format msgid "More stack frames follow ...\n" msgstr "Ulteriori elementi stack seguono...\n" -#: debug.c:2029 +#: debug.c:2034 msgid "invalid frame number" msgstr "numero elemento non valido" -#: debug.c:2212 +#: debug.c:2217 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "" "Nota: breakpoint %d (abilitato, ignora prossimi %ld passaggi), anche " "impostato a %s:%d" -#: debug.c:2219 +#: debug.c:2224 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d" msgstr "Nota: breakpoint %d (abilitato), anche impostato a %s:%d" -#: debug.c:2226 +#: debug.c:2231 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "" "Nota: breakpoint %d (disabilitato, ignora prossimi %ld passaggi), anche " "impostato a %s:%d" -#: debug.c:2233 +#: debug.c:2238 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d" msgstr "Nota: breakpoint %d (disabilitato), anche impostato a %s:%d" -#: debug.c:2250 +#: debug.c:2255 #, c-format msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" msgstr "Breakpoint %d impostato al file `%s', riga %d\n" -#: debug.c:2352 +#: debug.c:2357 #, c-format msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n" msgstr "Non riesco a impostare breakpoint nel file `%s'\n" -#: debug.c:2381 debug.c:2504 debug.c:3366 +#: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367 #, c-format msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "numero riga %d nel file `%s' fuori intervallo" -#: debug.c:2385 +#: debug.c:2390 #, c-format msgid "Can't find rule!!!\n" msgstr "Non riesco a trovare la regola!!!\n" -#: debug.c:2387 +#: debug.c:2392 #, c-format msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n" msgstr "Non riesco a impostare breakpoint a `%s':%d\n" -#: debug.c:2399 +#: debug.c:2404 #, c-format msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "Non riesco a impostare breakpoint nella funzione `%s'\n" -#: debug.c:2415 +#: debug.c:2420 #, c-format msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" msgstr "breakpoint %d impostato al file `%s', riga %d è senza condizioni\n" -#: debug.c:2520 debug.c:2542 +#: debug.c:2525 debug.c:2547 #, c-format msgid "Deleted breakpoint %d" msgstr "Cancellato breakpoint %d" -#: debug.c:2526 +#: debug.c:2531 #, c-format msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n" msgstr "No breakpoint all'entrata nella funzione `%s'\n" -#: debug.c:2553 +#: debug.c:2558 #, c-format msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n" msgstr "No breakpoint al file `%s', riga #%d\n" -#: debug.c:2608 debug.c:2649 debug.c:2669 debug.c:2712 +#: debug.c:2613 debug.c:2654 debug.c:2674 debug.c:2717 msgid "invalid breakpoint number" msgstr "numero breakpoint non valido" -#: debug.c:2624 +#: debug.c:2629 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) " msgstr "Cancello tutti i breakpoint? (y oppure n) " -#: debug.c:2625 debug.c:2939 debug.c:2992 +#: debug.c:2630 debug.c:2940 debug.c:2993 msgid "y" msgstr "y" -#: debug.c:2674 +#: debug.c:2679 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" msgstr "Prossimi %ld passaggi dal breakpoint %d ignorati.\n" -#: debug.c:2678 +#: debug.c:2683 #, c-format msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n" msgstr "Farò uno stop al prossimo passaggio dal breakpoint %d.\n" -#: debug.c:2795 +#: debug.c:2800 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" msgstr "Debug possibile solo per programmi con opzione `-f' specificata.\n" -#: debug.c:2924 +#: debug.c:2925 #, c-format msgid "Failed to restart debugger" msgstr "Non sono riuscito a far ripartire il debugger" -#: debug.c:2938 +#: debug.c:2939 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? " msgstr "Programma già in esecuzione. Lo faccio ripartire dall'inizio (y/n)? " -#: debug.c:2942 +#: debug.c:2943 #, c-format msgid "Program not restarted\n" msgstr "Programma non fatto ripartire\n" -#: debug.c:2952 +#: debug.c:2953 #, c-format msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n" msgstr "errore: non riesco a far ripartire, operazione non consentita\n" -#: debug.c:2958 +#: debug.c:2959 #, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" msgstr "errore (%s): non riesco a far ripartire, ignoro i comandi rimanenti\n" -#: debug.c:2966 +#: debug.c:2967 #, c-format msgid "Starting program: \n" msgstr "Partenza del programma: \n" -#: debug.c:2976 +#: debug.c:2977 #, c-format msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n" msgstr "Programma completato anormalmente, valore in uscita: %d\n" -#: debug.c:2977 +#: debug.c:2978 #, c-format msgid "Program exited normally with exit value: %d\n" msgstr "Programma completato normalmente, valore in uscita: %d\n" -#: debug.c:2991 +#: debug.c:2992 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " msgstr "Il programma è in esecuzione. Esco comunque (y/n)? " -#: debug.c:3026 +#: debug.c:3027 #, c-format msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n" msgstr "Non interrotto ad alcun breakpoint: argomento ignorato.\n" -#: debug.c:3031 +#: debug.c:3032 #, c-format msgid "invalid breakpoint number %d." msgstr "numero di breakpoint non valido %d." -#: debug.c:3036 +#: debug.c:3037 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" msgstr "Prossimi %ld passaggi dal breakpoint %d ignorati.\n" -#: debug.c:3223 +#: debug.c:3224 #, c-format msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "'finish' non significativo nell'elemento iniziale main()\n" -#: debug.c:3228 +#: debug.c:3229 #, c-format msgid "Run till return from " msgstr "Esegui fino al ritorno da " -#: debug.c:3271 +#: debug.c:3272 #, c-format msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "'return' non significativo nell'elemento iniziale main()\n" -#: debug.c:3385 +#: debug.c:3386 #, c-format msgid "Can't find specified location in function `%s'\n" msgstr "Non trovo la posizione specificata nella funzione `%s'\n" -#: debug.c:3393 +#: debug.c:3394 #, c-format msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "riga sorgente invalida %d nel file `%s'" -#: debug.c:3408 +#: debug.c:3409 #, c-format msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "Non trovo posizione specificata %d nel file `%s'\n" -#: debug.c:3440 +#: debug.c:3441 #, c-format msgid "element not in array\n" msgstr "elemento non presente nel vettore\n" -#: debug.c:3440 +#: debug.c:3441 #, c-format msgid "untyped variable\n" msgstr "variabile di tipo sconosciuto\n" -#: debug.c:3482 +#: debug.c:3483 #, c-format msgid "Stopping in %s ...\n" msgstr "Mi fermo in %s ...\n" -#: debug.c:3559 +#: debug.c:3560 #, c-format msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "'finish' not significativo per salti non-locali '%s'\n" -#: debug.c:3566 +#: debug.c:3567 #, c-format msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "'until' not significativo per salti non-locali '%s'\n" -#: debug.c:4322 +#: debug.c:4323 msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" msgstr "\t------[Invio] per continuare o q [Invio] per uscire------" -#: debug.c:4323 +#: debug.c:4324 msgid "q" msgstr "q" -#: debug.c:5139 +#: debug.c:5140 #, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "[\"%.*s\"] non presente nel vettore `%s'" -#: debug.c:5345 +#: debug.c:5346 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "output inviato a stdout\n" -#: debug.c:5385 +#: debug.c:5386 msgid "invalid number" msgstr "numero non valido" -#: debug.c:5519 +#: debug.c:5520 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "`%s' non consentito nel contesto corrente; istruzione ignorata" -#: debug.c:5527 +#: debug.c:5528 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "`return' non consentito nel contesto corrente; istruzione ignorata" -#: debug.c:5742 +#: debug.c:5743 #, c-format msgid "No symbol `%s' in current context" msgstr "Simbolo `%s' non esiste nel contesto corrente" @@ -2139,53 +2151,54 @@ msgstr "load_ext: libreria `%s': non riesco a chiamare funzione `%s' (%s)" msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed" msgstr "load_ext: libreria `%s' routine di inizializzazione `%s' non riuscita" -#: ext.c:111 +#: ext.c:92 msgid "make_builtin: missing function name" msgstr "make_builtin: manca nome di funzione" -#: ext.c:119 ext.c:130 +#: ext.c:100 ext.c:111 #, c-format msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" "make_builtin: nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome funzione" -#: ext.c:128 -#, fuzzy, c-format +#: ext.c:109 +#, c-format msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as namespace name" msgstr "" -"make_builtin: nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome funzione" +"make_builtin: nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome di uno " +"spazio-dei-nomi" -#: ext.c:145 +#: ext.c:126 #, c-format msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'" msgstr "make_builtin: non riesco a ridefinire funzione `%s'" -#: ext.c:149 +#: ext.c:130 #, c-format msgid "make_builtin: function `%s' already defined" msgstr "make_builtin: funzione `%s' già definita" -#: ext.c:153 +#: ext.c:134 #, c-format msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined" msgstr "make_builtin: funzione di nome `%s' definita in precedenza" -#: ext.c:157 +#: ext.c:138 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: contatore argomenti negativo per la funzione `%s'" -#: ext.c:233 +#: ext.c:214 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "funzione `%s': argomento #%d: tentativo di usare scalare come vettore" -#: ext.c:237 +#: ext.c:218 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "funzione `%s': argomento #%d: tentativo di usare vettore come scalare" -#: ext.c:251 +#: ext.c:232 msgid "dynamic loading of library not supported" msgstr "caricamento dinamico di libreria non supportato" @@ -2294,102 +2307,98 @@ msgid "fork: PROCINFO is not an array!" msgstr "fork: PROCINFO non è un vettore!" #: extension/inplace.c:131 -#, fuzzy msgid "inplace::begin: in-place editing already active" -msgstr "inplace_begin: modifica in-place già attiva" +msgstr "inplace::begin: modifica in-place già attiva" #: extension/inplace.c:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace::begin: expects 2 arguments but called with %d" -msgstr "inplace_begin: 2 argumenti richiesti, ma chiamata con %d" +msgstr "inplace::begin: 2 argumenti richiesti, ma chiamata con %d" #: extension/inplace.c:137 -#, fuzzy msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename" msgstr "" -"inplace_begin: non riesco a trovare il 1° argomento come stringa nome-file" +"inplace::begin: non riesco a trovare il 1° argomento come stringa nome-file" #: extension/inplace.c:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" msgstr "" -"inplace_begin: modifica in-place disabilitato, FILENAME non valido `%s'" +"inplace::begin: modifica in-place disabilitato, FILENAME non valido `%s'" #: extension/inplace.c:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace::begin: Cannot stat `%s' (%s)" -msgstr "inplace_begin: Non riesco a trovare `%s' (%s)" +msgstr "inplace::begin: Non riesco a trovare `%s' (%s)" #: extension/inplace.c:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace::begin: `%s' is not a regular file" -msgstr "inplace_begin: `%s' non è un file regolare" +msgstr "inplace::begin: `%s' non è un file regolare" #: extension/inplace.c:170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace::begin: mkstemp(`%s') failed (%s)" -msgstr "inplace_begin: mkstemp(`%s') non riuscita (%s)" +msgstr "inplace::begin: mkstemp(`%s') non riuscita (%s)" #: extension/inplace.c:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace::begin: chmod failed (%s)" -msgstr "inplace_begin: chmod non riuscita (%s)" +msgstr "inplace::begin: chmod non riuscita (%s)" #: extension/inplace.c:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace::begin: dup(stdout) failed (%s)" -msgstr "inplace_begin: dup(stdout) non riuscita (%s)" +msgstr "inplace::begin: dup(stdout) non riuscita (%s)" #: extension/inplace.c:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace::begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)" -msgstr "inplace_begin: dup2(%d, stdout) non riuscita (%s)" +msgstr "inplace::begin: dup2(%d, stdout) non riuscita (%s)" #: extension/inplace.c:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace::begin: close(%d) failed (%s)" -msgstr "inplace_begin: close(%d) non riuscita (%s)" +msgstr "inplace::begin: close(%d) non riuscita (%s)" #: extension/inplace.c:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace::end: expects 2 arguments but called with %d" -msgstr "inplace_end: 2 argumenti richiesti, ma chiamata con %d" +msgstr "inplace::end: 2 argumenti richiesti, ma chiamata con %d" #: extension/inplace.c:214 -#, fuzzy msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename" msgstr "" -"inplace_end: non riesco a trovare il 1° argomento come stringa nome-file" +"inplace::end: non riesco a trovare il 1° argomento come stringa nome-file" #: extension/inplace.c:221 -#, fuzzy msgid "inplace::end: in-place editing not active" -msgstr "inplace_end: modifica in-place non attiva" +msgstr "inplace::end: modifica in-place non attiva" #: extension/inplace.c:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace::end: dup2(%d, stdout) failed (%s)" -msgstr "inplace_end: dup2(%d, stdout) non riuscita (%s)" +msgstr "inplace::end: dup2(%d, stdout) non riuscita (%s)" #: extension/inplace.c:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace::end: close(%d) failed (%s)" -msgstr "inplace_end: close(%d) non riuscita (%s)" +msgstr "inplace::end: close(%d) non riuscita (%s)" #: extension/inplace.c:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace::end: fsetpos(stdout) failed (%s)" -msgstr "inplace_end: fsetpos(stdout) non riuscita (%s)" +msgstr "inplace::end: fsetpos(stdout) non riuscita (%s)" #: extension/inplace.c:247 #, c-format -msgid "inplace_end: link(`%s', `%s') failed (%s)" -msgstr "inplace_end: link(`%s', `%s') non riuscita (%s)" +msgid "inplace::end: link(`%s', `%s') failed (%s)" +msgstr "inplace::end: link(`%s', `%s') non riuscita (%s)" #: extension/inplace.c:257 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)" -msgstr "inplace_end: rename(`%s', `%s') non riuscito (%s)" +msgstr "inplace::end: rename(`%s', `%s') non riuscito (%s)" #: extension/ordchr.c:72 msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" @@ -2420,7 +2429,7 @@ msgstr "do_writea: argomento 0 non è una stringa\n" #: extension/rwarray.c:125 extension/rwarray0.c:120 #, c-format msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" -msgstr "do_writea: argomento 1 non-vettoriale\n" +msgstr "do_writea: l'argomento 1 non è un vettore\n" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 #, c-format @@ -2445,7 +2454,7 @@ msgstr "do_reada: argomento 0 non è una stringa\n" #: extension/rwarray.c:298 extension/rwarray0.c:273 #, c-format msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" -msgstr "do_reada: argomento 1 non-vettoriale\n" +msgstr "do_reada: l'argomento 1 non è un vettore\n" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 #, c-format @@ -2501,11 +2510,11 @@ msgstr "split: il quarto argomento è un'estensione gawk" #: field.c:979 msgid "split: fourth argument is not an array" -msgstr "split: quarto argomento non-vettoriale" +msgstr "split: il quarto argomento non è un vettore" #: field.c:989 msgid "split: second argument is not an array" -msgstr "split: secondo argomento non-vettoriale" +msgstr "split: il secondo argomento non è un vettore" #: field.c:993 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" @@ -2530,11 +2539,11 @@ msgstr "split: la stringa nulla come terzo arg. è un'estensione non-standard" #: field.c:1072 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" -msgstr "patsplit: secondo argomento non-vettoriale" +msgstr "patsplit: il quarto argomento non è un vettore" #: field.c:1077 msgid "patsplit: second argument is not an array" -msgstr "patsplit: secondo argomento non-vettoriale" +msgstr "patsplit: il secondo argomento non è un vettore" #: field.c:1086 msgid "patsplit: third argument must be non-null" @@ -2600,9 +2609,8 @@ msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'" msgstr "awk_value_to_node: tipo di numero non valido `%d'" #: gawkapi.c:385 -#, fuzzy msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter" -msgstr "load_ext: il nome libreria ricevuto è NULL" +msgstr "add_ext_func: il nome dello spazio-dei-nomi ricevuto è NULL" #: gawkapi.c:523 #, c-format @@ -3210,7 +3218,6 @@ msgstr "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n" #. address for translation bugs. #. no-wrap #: main.c:632 -#, fuzzy msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n" |