diff options
-rw-r--r-- | po/da.gmo | bin | 41506 -> 45014 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/da.po | 979 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.gmo | bin | 46131 -> 47030 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/es.po | 812 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.gmo | bin | 46808 -> 47632 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 803 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.gmo | bin | 48656 -> 49548 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 804 | ||||
-rw-r--r-- | po/gawk.pot | 714 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.gmo | bin | 44799 -> 45066 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/it.po | 734 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.gmo | bin | 44578 -> 45354 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 802 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.gmo | bin | 46758 -> 47593 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 805 |
15 files changed, 3459 insertions, 2994 deletions
Binary files differ @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 3.1.80\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-01 20:33+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-12 08:09+0100\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -24,206 +24,216 @@ msgstr "" msgid "from %s" msgstr "fra %s" -#: array.c:267 +#: array.c:216 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "forsg p at bruge en skalar som array" -#: array.c:270 +#: array.c:219 #, c-format msgid "attempt to use function `%s' as an array" msgstr "forsg p at bruge funktionen '%s' som et array" -#: array.c:273 +#: array.c:222 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "forsg p at bruge skalarparameteren '%s' som et array" -#: array.c:276 eval.c:1796 +#: array.c:225 eval.c:1765 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "forsg p at bruge skalar '%s' som et array" -#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597 -#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168 -#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 +#: array.c:270 array.c:580 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423 +#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1134 eval.c:1138 +#: eval.c:1463 eval.c:1710 eval.c:1778 eval.c:2026 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "forsg p at bruge array '%s' i skalarsammenhng" -#: array.c:570 +#: array.c:477 #, c-format msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" msgstr "reference til ikke-initieret element '%s[\"%.*s\"]'" -#: array.c:576 +#: array.c:483 #, c-format msgid "subscript of array `%s' is null string" msgstr "indeks i array '%s' er en tom streng" -#: array.c:684 +#: array.c:616 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: indeks '%s' findes ikke i array '%s'" -#: array.c:705 +#: array.c:640 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "forsg p at bruge skalaren '%s[\"%.*s\"]' som array" -#: array.c:868 +#: array.c:801 #, c-format msgid "%s: empty (null)\n" msgstr "%s: tom (null)\n" -#: array.c:873 +#: array.c:806 #, c-format msgid "%s: empty (zero)\n" msgstr "%s: tom (nul)\n" -#: array.c:877 +#: array.c:810 #, c-format msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" msgstr "%s: tabelstrrelse = %d, arraystrrelse = %d\n" -#: array.c:912 +#: array.c:845 #, c-format msgid "%s: is parameter\n" msgstr "%s: er parameter\n" -#: array.c:916 +#: array.c:849 #, c-format msgid "%s: array_ref to %s\n" msgstr "%s: arrayreference til %s\n" -#: array.c:921 +#: array.c:854 msgid "adump: argument not an array" msgstr "adump: argument er ikke et array" -#: array.c:1139 -msgid "attempt to use array in a scalar context" -msgstr "forsg p at bruge array i skalarsammenhng" - -#: array.c:1236 +#: array.c:970 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort: andet argument er ikke et array" -#: array.c:1237 +#: array.c:971 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti: andet argument er ikke et array" -#: array.c:1245 +#: array.c:978 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort: frste argument er ikke et array" -#: array.c:1246 +#: array.c:979 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "asorti: frste argument er ikke et array" -#: awkgram.y:246 +#: array.c:1573 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is invalid as a function name" +msgstr "extension: mangler funktionsnavn" + +#: array.c:1577 +#, fuzzy, c-format +msgid "sort comparison function `%s' is not defined" +msgstr "funktionen '%s' er ikke defineret" + +#: awkgram.y:249 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s-blokke skal have en handlingsdel" -#: awkgram.y:249 +#: awkgram.y:252 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "hver regel skal have et mnster eller en handlingsdel" -#: awkgram.y:320 awkgram.y:330 +#: awkgram.y:323 awkgram.y:334 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" -msgstr "gamle versioner af awk understtter ikke flere 'BEGIN'- eller 'END'-regler" +msgstr "" +"gamle versioner af awk understtter ikke flere 'BEGIN'- eller 'END'-regler" -#: awkgram.y:367 +#: awkgram.y:371 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "'%s' er en indbygget funktion, den kan ikke omdefineres" -#: awkgram.y:427 +#: awkgram.y:432 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "regexp-konstanten '//' ser ud som en C++-kommentar, men er det ikke" -#: awkgram.y:430 +#: awkgram.y:436 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "regexp-konstanten '/%s/' ser ud som en C-kommentar, men er det ikke" -#: awkgram.y:523 +#: awkgram.y:528 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "dublet case-vrdier i switch-krop %s" -#: awkgram.y:546 +#: awkgram.y:549 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "dublet 'default' opdaget i switch-krop" -#: awkgram.y:805 +#: awkgram.y:811 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "'break' uden for en lkke eller switch er ikke tilladt" -#: awkgram.y:814 +#: awkgram.y:820 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "'continue' uden for en lkke er ikke tilladt" -#: awkgram.y:823 +#: awkgram.y:830 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "'next' brugt i %s-handling" -#: awkgram.y:837 awkgram.y:841 +#: awkgram.y:838 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "'nextfile' er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:845 +#: awkgram.y:843 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "'nextfile' brugt i %s-handling" -#: awkgram.y:869 +#: awkgram.y:867 msgid "`return' used outside function context" msgstr "'return' brugt uden for funktion" -#: awkgram.y:929 +#: awkgram.y:927 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "alenestende 'print' i BEGIN eller END-regel skulle muligvis vre 'print \"\"'" +msgstr "" +"alenestende 'print' i BEGIN eller END-regel skulle muligvis vre 'print " +"\"\"'" -#: awkgram.y:997 awkgram.y:1005 +#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "'delete array' er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:1025 awkgram.y:1033 +#: awkgram.y:1021 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "'delete array' er en ikke-portabel udvidelse fra tawk" -#: awkgram.y:1145 +#: awkgram.y:1137 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "flertrins dobbeltrettede datakanaler fungerer ikke" -#: awkgram.y:1247 +#: awkgram.y:1240 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "regulrt udtryk i hjreleddet af en tildeling" -#: awkgram.y:1257 +#: awkgram.y:1251 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "regulrt udtryk p venstre side af en '~'- eller '!~'-operator" -#: awkgram.y:1272 awkgram.y:1422 +#: awkgram.y:1267 awkgram.y:1421 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" -msgstr "gamle versioner af awk understtter ikke ngleordet 'in' undtagen efter 'for'" +msgstr "" +"gamle versioner af awk understtter ikke ngleordet 'in' undtagen efter 'for'" -#: awkgram.y:1281 +#: awkgram.y:1277 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "regulrt udtryk i hjreleddet af en sammenligning" -#: awkgram.y:1398 +#: awkgram.y:1396 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "'getline var' ugyldig inden i '%s' regel" -#: awkgram.y:1400 eval.c:2434 +#: awkgram.y:1399 eval.c:2393 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "'getline' ugyldig inden i '%s' regel" -#: awkgram.y:1406 +#: awkgram.y:1404 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' udefineret inden i END-handling" @@ -231,252 +241,267 @@ msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' udefineret inden i END-handling" msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "gamle versioner af awk understtter ikke flerdimensionale array" -#: awkgram.y:1518 +#: awkgram.y:1519 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "kald af 'length' uden parenteser er ikke portabelt" -#: awkgram.y:1581 +#: awkgram.y:1582 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "indirekte funktionskald er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:1594 +#: awkgram.y:1595 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "kan ikke bruge specialvariabel '%s' til indirekte funktionskald" -#: awkgram.y:1672 +#: awkgram.y:1673 msgid "invalid subscript expression" msgstr "ugyldigt indeksudtryk" -#: awkgram.y:1712 +#: awkgram.y:1713 msgid "use of non-array as array" msgstr "brug af ikke-array som array" -#: awkgram.y:1984 +#: awkgram.y:1977 awkgram.y:1997 msg.c:98 +msgid "warning: " +msgstr "advarsel: " + +#: awkgram.y:1995 msg.c:130 +msgid "fatal: " +msgstr "fatal: " + +#: awkgram.y:2045 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "uventet nylinjetegn eller strengafslutning" -#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472 +#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 awkgram.y:2543 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "kan ikke bne kildefilen '%s' for lsning (%s)" -#: awkgram.y:2240 awkgram.y:2288 builtin.c:119 +#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 builtin.c:119 msgid "reason unknown" msgstr "ukendt rsag" -#: awkgram.y:2248 +#: awkgram.y:2318 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'" -#: awkgram.y:2272 +#: awkgram.y:2344 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:2279 +#: awkgram.y:2350 msgid "empty filename after @include" msgstr "tomt filnavn efter @include" -#: awkgram.y:2424 +#: awkgram.y:2495 msgid "empty program text on command line" msgstr "tom programtekst p kommandolinjen" -#: awkgram.y:2539 +#: awkgram.y:2610 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "kan ikke lse kildefilen '%s' (%s)" -#: awkgram.y:2549 +#: awkgram.y:2621 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "kildefilen '%s' er tom" -#: awkgram.y:2734 +#: awkgram.y:2806 msgid "source file does not end in newline" msgstr "kildefilen slutter ikke med en ny linje" -#: awkgram.y:2811 +#: awkgram.y:2883 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "uafsluttet regulrt udtryk slutter med '\\' i slutningen af filen" -#: awkgram.y:2835 +#: awkgram.y:2907 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: regex-ndringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk" -#: awkgram.y:2839 +#: awkgram.y:2911 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "regex-ndringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk" -#: awkgram.y:2846 +#: awkgram.y:2918 msgid "unterminated regexp" msgstr "uafsluttet regulrt udtryk" -#: awkgram.y:2850 +#: awkgram.y:2922 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "uafsluttet regulrt udtryk i slutningen af filen" -#: awkgram.y:2909 +#: awkgram.y:2981 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "brug af '\\ #...' for linjefortsttelse er ikke portabelt" -#: awkgram.y:2925 +#: awkgram.y:2997 msgid "backslash not last character on line" msgstr "sidste tegn p linjen er ikke en omvendt skrstreg" -#: awkgram.y:2986 +#: awkgram.y:3058 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**='" -#: awkgram.y:2988 +#: awkgram.y:3060 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "gamle versioner af awk understtter ikke operatoren '**='" -#: awkgram.y:2997 +#: awkgram.y:3069 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**'" -#: awkgram.y:2999 +#: awkgram.y:3071 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "gamle versioner af awk understtter ikke operatoren '**'" -#: awkgram.y:3034 +#: awkgram.y:3106 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operatoren '^=' understttes ikke i gamle versioner af awk" -#: awkgram.y:3042 +#: awkgram.y:3114 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operatoren '^' understttes ikke i gamle versioner af awk" -#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151 +#: awkgram.y:3207 awkgram.y:3223 msgid "unterminated string" msgstr "uafsluttet streng" -#: awkgram.y:3347 +#: awkgram.y:3419 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "ugyldigt tegn '%c' i udtryk" -#: awkgram.y:3393 +#: awkgram.y:3466 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "'%s' er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:3396 +#: awkgram.y:3471 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "'%s' er en Bell Labs-udvidelse" -#: awkgram.y:3399 +#: awkgram.y:3476 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX tillader ikke '%s'" -#: awkgram.y:3403 +#: awkgram.y:3484 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "'%s' understttes ikke i gamle versioner af awk" -#: awkgram.y:3470 +#: awkgram.y:3554 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "'goto' anses for skadelig!\n" -#: awkgram.y:3522 +#: awkgram.y:3606 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s" -#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560 +#: awkgram.y:3641 awkgram.y:3644 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: tredje argument er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:3588 +#: awkgram.y:3672 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" -msgstr "%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt" +msgstr "" +"%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt" -#: awkgram.y:3593 +#: awkgram.y:3677 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s: tredje argument er ikke et ndringsbart objekt" -#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681 +#: awkgram.y:3763 awkgram.y:3766 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: andet argument er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:3693 +#: awkgram.y:3778 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende understregningstegn" +msgstr "" +"brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende " +"understregningstegn" -#: awkgram.y:3708 +#: awkgram.y:3793 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende understregningstegn" +msgstr "" +"brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende " +"understregningstegn" -#: awkgram.y:3800 +#: awkgram.y:3885 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funktionen '%s': parameter %d, '%s', er samme som parameter %d" -#: awkgram.y:3842 +#: awkgram.y:3927 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel" -#: awkgram.y:4000 +#: awkgram.y:4085 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "kunne ikke bne '%s' for skrivning (%s)" -#: awkgram.y:4001 profile.c:85 +#: awkgram.y:4086 profile.c:85 msgid "sending profile to standard error" msgstr "sender profilen til standard fejl" -#: awkgram.y:4007 +#: awkgram.y:4092 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)" -#: awkgram.y:4059 +#: awkgram.y:4144 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() kaldt to gange!" -#: awkgram.y:4065 +#: awkgram.y:4150 msgid "there were shadowed variables." msgstr "der var skyggede variable." -#: awkgram.y:4094 +#: awkgram.y:4180 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn" -#: awkgram.y:4099 +#: awkgram.y:4184 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en funktionsparameter" +msgstr "" +"funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en " +"funktionsparameter" -#: awkgram.y:4115 +#: awkgram.y:4200 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funktionsnavnet '%s' er allerede defineret" -#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290 +#: awkgram.y:4368 awkgram.y:4374 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funktionen '%s' kaldt, men aldrig defineret" -#: awkgram.y:4293 -#, c-format -msgid "function `%s' defined but never called" +#: awkgram.y:4377 +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funktionen '%s' defineret, men aldrig kaldt" -#: awkgram.y:4324 +#: awkgram.y:4409 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "konstant regulrt udtryk for parameter %d giver en boolesk vrdi" -#: awkgram.y:4433 +#: awkgram.y:4518 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -485,19 +510,15 @@ msgstr "" "funktionen '%s' kaldt med blanktegn mellem navnet og '(',\n" "eller brugt som en variabel eller et array" -#: awkgram.y:4680 eval.c:1989 +#: awkgram.y:4765 eval.c:1958 msgid "division by zero attempted" msgstr "forsgte at dividere med nul" -#: awkgram.y:4689 eval.c:2005 +#: awkgram.y:4774 eval.c:1974 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "forsgte at dividere med nul i '%%'" -#: awkgram.y:5358 -msgid "statement may have no effect" -msgstr "kommandoen har mske ikke nogen effekt" - #: builtin.c:117 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" @@ -519,7 +540,8 @@ msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte omrde" #: builtin.c:197 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: kan ikke rense: datakanalen '%s' bnet for lsning, ikke skrivning" +msgstr "" +"fflush: kan ikke rense: datakanalen '%s' bnet for lsning, ikke skrivning" #: builtin.c:200 #, c-format @@ -564,280 +586,385 @@ msgstr "log: fik et ikke-numerisk argument" msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: fik et negativt argument %g" -#: builtin.c:593 builtin.c:604 +#: builtin.c:691 builtin.c:696 +#, fuzzy +msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" +msgstr "skal bruge 'count$' p alle formater eller ikke nogen" + +#: builtin.c:758 +#, fuzzy, c-format +msgid "field width is ignored for `%%' specifier" +msgstr "feltbredde ignoreret for '%%%%'-angivelse" + +#: builtin.c:760 +#, fuzzy, c-format +msgid "precision is ignored for `%%' specifier" +msgstr "prcision ignoreret for '%%%%'-angivelse" + +#: builtin.c:762 +#, fuzzy, c-format +msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" +msgstr "feltbredde og prcision ignoreret for '%%%%'-angivelse" + +#: builtin.c:813 +#, fuzzy +msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" +msgstr "'$' tillades ikke i awk-format" + +#: builtin.c:822 +#, fuzzy +msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" +msgstr "argumentantallet med '$' skal vre > 0" + +#: builtin.c:826 +#, fuzzy, c-format +msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" +msgstr "argumentantallet %ld er strre end antal givne argumenter" + +#: builtin.c:830 +#, fuzzy +msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" +msgstr "'$' tillades ikke efter et punktum i formatet" + +#: builtin.c:846 +#, fuzzy +msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" +msgstr "intet '$' angivet for bredde eller prcision af positionsangivet felt" + +#: builtin.c:917 +msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "'l' er meningslst i awk-formater, ignoreret" + +#: builtin.c:921 +#, fuzzy +msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "'l' tillades ikke i POSIX awk-formater" + +#: builtin.c:934 +msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "'L' er meningslst i awk-formater, ignoreret" + +#: builtin.c:938 +#, fuzzy +msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "'L' tillades ikke i POSIX awk-formater" + +#: builtin.c:951 +msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "'h' er meningslst i awk-formater, ignoreret" + +#: builtin.c:955 +#, fuzzy +msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "'h' tillades ikke i POSIX awk-formater" + +#: builtin.c:1268 +#, c-format +msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" +msgstr "[s]printf: vrdi %g er uden for omrde for '%%%c'-format" + +#: builtin.c:1328 +#, c-format +msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" +msgstr "" +"ignorerer ukendt formatspecificeringstegn '%c': intet argument konverteret" + +#: builtin.c:1333 +#, fuzzy +msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" +msgstr "for f argumenter til formatstrengen" + +#: builtin.c:1335 +msgid "^ ran out for this one" +msgstr "^ sluttede her" + +#: builtin.c:1342 +msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" +msgstr "[s]printf: formatspecifikation har intet kommandobogstav" + +#: builtin.c:1345 +msgid "too many arguments supplied for format string" +msgstr "for mange argumenter til formatstrengen" + +#: builtin.c:1419 builtin.c:1430 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: ingen argumenter" -#: builtin.c:645 +#: builtin.c:1471 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: fik ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:649 +#: builtin.c:1475 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g" -#: builtin.c:673 +#: builtin.c:1499 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: lngden %g er ikke >= 1" -#: builtin.c:675 +#: builtin.c:1501 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: lngden %g er ikke >= 0" -#: builtin.c:682 +#: builtin.c:1508 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: lngden %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret" -#: builtin.c:687 +#: builtin.c:1513 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: lngden %g for stor til strengindeksering, trunkerer til %g" -#: builtin.c:699 +#: builtin.c:1525 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: startindeks %g er ugyldigt, bruger 1" -#: builtin.c:704 +#: builtin.c:1530 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: startindeks %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret" -#: builtin.c:729 +#: builtin.c:1555 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: kildestrengen er tom" -#: builtin.c:745 +#: builtin.c:1571 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: startindeks %g er forbi slutningen p strengen" -#: builtin.c:753 +#: builtin.c:1579 #, c-format -msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "substr: lngden %g ved startindeks %g overskrider lngden af frste argument (%lu)" +msgid "" +"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "" +"substr: lngden %g ved startindeks %g overskrider lngden af frste argument " +"(%lu)" -#: builtin.c:826 +#: builtin.c:1652 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: formatvrdi i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk type" -#: builtin.c:840 +#: builtin.c:1675 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:847 +#: builtin.c:1682 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: fik et frste argument som ikke er en streng" -#: builtin.c:853 +#: builtin.c:1688 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: fik en tom formatstreng" -#: builtin.c:919 +#: builtin.c:1754 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: fik et argument som ikke er en streng" -#: builtin.c:936 +#: builtin.c:1771 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: mindst n af vrdierne er udenfor standardomrdet" -#: builtin.c:971 +#: builtin.c:1806 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "'system'-funktion ikke tilladt i sandkasse-tilstand" -#: builtin.c:976 +#: builtin.c:1811 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: fik et argument som ikke er en streng" -#: builtin.c:1031 eval.c:1194 eval.c:1719 eval.c:1732 +#: builtin.c:1866 eval.c:1164 eval.c:1688 eval.c:1701 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "reference til ikke-initieret variabel '%s'" -#: builtin.c:1098 +#: builtin.c:1933 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%d'" -#: builtin.c:1185 +#: builtin.c:2020 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: fik et argument som ikke er en streng" -#: builtin.c:1219 +#: builtin.c:2054 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: fik et argument som ikke er en streng" -#: builtin.c:1255 +#: builtin.c:2090 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk frste argument" -#: builtin.c:1257 +#: builtin.c:2092 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:1276 +#: builtin.c:2111 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: fik et ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:1292 +#: builtin.c:2127 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:1345 +#: builtin.c:2180 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: fik et ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:1376 +#: builtin.c:2211 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: tredje argument er ikke et array" -#: builtin.c:1883 +#: builtin.c:2718 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: 0 i tredje argument behandlet som 1" -#: builtin.c:1923 +#: builtin.c:2757 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk frste argument" -#: builtin.c:1925 +#: builtin.c:2759 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:1931 +#: builtin.c:2765 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): negative vrdier vil give mrkelige resultater" -#: builtin.c:1933 +#: builtin.c:2767 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): kommatalsvrdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:1935 +#: builtin.c:2769 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" -msgstr "lshift(%lf, %lf): for store skiftevrdier vil give mrkelige resultater" +msgstr "" +"lshift(%lf, %lf): for store skiftevrdier vil give mrkelige resultater" -#: builtin.c:1960 +#: builtin.c:2794 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk frste argument" -#: builtin.c:1962 +#: builtin.c:2796 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:1968 +#: builtin.c:2802 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): negative vrdier vil give mrkelige resultater" -#: builtin.c:1970 +#: builtin.c:2804 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): kommatalsvrdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:1972 +#: builtin.c:2806 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" -msgstr "rshift(%lf, %lf): for store skiftevrdier vil give mrkelige resultater" +msgstr "" +"rshift(%lf, %lf): for store skiftevrdier vil give mrkelige resultater" -#: builtin.c:1997 +#: builtin.c:2831 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: fik et ikke-numerisk frste argument" -#: builtin.c:1999 +#: builtin.c:2833 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:2005 +#: builtin.c:2839 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): negative vrdier vil give mrkelige resultater" -#: builtin.c:2007 +#: builtin.c:2841 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): kommatalsvrdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:2032 +#: builtin.c:2866 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: fik et ikke-numerisk frste argument" -#: builtin.c:2034 +#: builtin.c:2868 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:2040 +#: builtin.c:2874 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): negative vrdier vil give mrkelige resultater" -#: builtin.c:2042 +#: builtin.c:2876 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): kommatalsvrdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:2070 +#: builtin.c:2904 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: fik et ikke-numerisk frste argument" -#: builtin.c:2072 +#: builtin.c:2906 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:2078 +#: builtin.c:2912 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): negative vrdier vil give mrkelige resultater" -#: builtin.c:2080 +#: builtin.c:2914 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): kommatalsvrdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:2104 builtin.c:2110 +#: builtin.c:2938 builtin.c:2944 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: fik et ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:2112 +#: builtin.c:2946 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): negative vrdier vil give mrkelige resultater" -#: builtin.c:2114 +#: builtin.c:2948 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): kommatalsvrdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:2283 +#: builtin.c:3117 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: '%s' er ikke en gyldig lokalitetskategori" -#: eval.c:410 +#: eval.c:411 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "ukendt nodetype %d" -#: eval.c:421 eval.c:435 +#: eval.c:422 eval.c:436 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "ukendt opkode %d" -#: eval.c:432 +#: eval.c:433 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "opkode %s er ikke en operator eller et ngleord" -#: eval.c:485 +#: eval.c:486 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "bufferoverlb i genflags2str" -#: eval.c:696 +#: eval.c:697 #, c-format msgid "" "\n" @@ -848,118 +975,120 @@ msgstr "" "\t# Funktionskaldsstak:\n" "\n" -#: eval.c:723 +#: eval.c:724 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "'IGNORECASE' er en gawk-udvidelse" -#: eval.c:752 +#: eval.c:753 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "'BINMODE' er en gawk-udvidelse" -#: eval.c:810 +#: eval.c:811 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "BINMODE vrdi '%s' er ugyldig, behandles som 3" -#: eval.c:900 +#: eval.c:901 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "forkert '%sFMT'-specifikation '%s'" -#: eval.c:978 +#: eval.c:979 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "deaktiverer '--lint' p grund af en tildeling til 'LINT'" -#: eval.c:1156 eval.c:1706 +#: eval.c:1126 eval.c:1675 #, c-format msgid "can't use function name `%s' as variable or array" msgstr "kan ikke bruge funktionsnavnet '%s' som variabel eller array" -#: eval.c:1184 +#: eval.c:1154 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" msgstr "tildeling er ikke tilladt til resultatet fra en indbygget funktion" -#: eval.c:1193 eval.c:1718 eval.c:1731 +#: eval.c:1163 eval.c:1687 eval.c:1700 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "reference til ikke-initieret argument '%s'" -#: eval.c:1212 +#: eval.c:1182 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "forsg p at referere til et felt fra ikke-numerisk vrdi" -#: eval.c:1214 +#: eval.c:1184 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "forsg p at referere til et felt fra tom streng" -#: eval.c:1220 +#: eval.c:1190 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "forsg p at f adgang til felt %ld" -#: eval.c:1229 +#: eval.c:1199 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%ld'" -#: eval.c:1291 +#: eval.c:1261 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "funktionen '%s' kaldt med flere argumenter end deklareret" -#: eval.c:1446 +#: eval.c:1416 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: uventet type `%s'" -#: eval.c:1530 +#: eval.c:1500 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "forsgte at dividere med nul i '/='" -#: eval.c:1537 +#: eval.c:1507 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "forsgte at dividere med nul i '%%='" -#: eval.c:1840 +#: eval.c:1809 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "tildeling brugt i sammenligningsammenhng" -#: eval.c:1844 +#: eval.c:1813 msgid "statement has no effect" msgstr "kommandoen har ingen effekt" -#: eval.c:2258 +#: eval.c:2217 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -msgstr "for-lkke: array '%s' ndrede strrelse fra %ld til %ld under udfrelse af lkken" +msgstr "" +"for-lkke: array '%s' ndrede strrelse fra %ld til %ld under udfrelse af " +"lkken" -#: eval.c:2368 +#: eval.c:2327 #, c-format msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" msgstr "funktion kaldt indirekte via '%s' eksisterer ikke" -#: eval.c:2380 +#: eval.c:2339 #, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "funktionen '%s' er ikke defineret" -#: eval.c:2441 +#: eval.c:2400 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' ugyldig inden i '%s'-regel" -#: eval.c:2502 +#: eval.c:2461 #, c-format msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "'nextfile' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel" -#: eval.c:2552 +#: eval.c:2516 #, c-format msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "'next' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel" -#: eval.c:2619 +#: eval.c:2583 #, c-format msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "Vd desvrre ikke hvordan '%s' skal fortolkes" @@ -979,13 +1108,18 @@ msgstr "atalt: extension: kan ikke bne '%s' (%s)\n" #: ext.c:94 #, c-format -msgid "fatal: extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -msgstr "fatalt: extension: bibliotek '%s': definer ikke 'plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +msgid "" +"fatal: extension: library `%s': does not define " +"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +msgstr "" +"fatalt: extension: bibliotek '%s': definer ikke " +"'plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" #: ext.c:103 #, c-format msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" -msgstr "fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s' (%s)\n" +msgstr "" +"fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s' (%s)\n" #: ext.c:137 msgid "extension: missing function name" @@ -1034,12 +1168,14 @@ msgstr "funktion '%s': mangler argument nummer %d" #: ext.c:282 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" -msgstr "funktion '%s': argument nummer %d: forsg p at bruge skalar som et array" +msgstr "" +"funktion '%s': argument nummer %d: forsg p at bruge skalar som et array" #: ext.c:286 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" -msgstr "funktion '%s': argument nummer %d: forsg p at bruge array som en skalar" +msgstr "" +"funktion '%s': argument nummer %d: forsg p at bruge array som en skalar" #: ext.c:299 msgid "Operation Not Supported" @@ -1061,40 +1197,48 @@ msgstr "split: fjerde argument er ikke et array" msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split: andet argument er ikke et array" -#: field.c:987 +#: field.c:962 +msgid "split: can not use the same array for second and fourth args" +msgstr "" + +#: field.c:990 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "split: tom streng som tredje argument er en gawk-udvidelse" -#: field.c:1028 +#: field.c:1031 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "patsplit: fjerde argument er ikke et array" -#: field.c:1033 +#: field.c:1036 msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "patsplit: andet argument er ikke et array" -#: field.c:1051 +#: field.c:1054 msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "patmatch: tredje argument er ikke et array" -#: field.c:1083 +#: field.c:1059 +msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args" +msgstr "" + +#: field.c:1089 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "'FIELDWIDTHS' er en gawk-udvidelse" -#: field.c:1146 +#: field.c:1152 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "ugyldig FIELDWIDTHS vrdi, nr '%s" -#: field.c:1219 +#: field.c:1225 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "tom streng som 'FS' er en gawk-udvidelse" -#: field.c:1223 +#: field.c:1229 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "gamle versioner af awk understtter ikke regexp'er som vrdi for 'FS'" -#: field.c:1342 +#: field.c:1348 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "'FPAT' er en gawk-udvidelse" @@ -1190,7 +1334,8 @@ msgstr "udtrykket for '%s'-omdirigering har en tom streng som vrdi" #: io.c:621 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "filnavnet '%s' for '%s'-omdirigering kan vre resultatet af et logisk udtryk" +msgstr "" +"filnavnet '%s' for '%s'-omdirigering kan vre resultatet af et logisk udtryk" #: io.c:664 #, c-format @@ -1207,405 +1352,409 @@ msgstr "kan ikke bne datakanalen '%s' for udskrivning (%s)" msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "kan ikke bne datakanalen '%s' for indtastning (%s)" -#: io.c:749 +#: io.c:750 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "kan ikke bne tovejsdatakanalen '%s' for ind-/uddata (%s)" -#: io.c:831 +#: io.c:832 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "kan ikke omdirigere fra '%s' (%s)" -#: io.c:834 +#: io.c:835 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "kan ikke omdirigere til '%s' (%s)" -#: io.c:883 -msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "nede systembegrnsningen for bne filer: begynder at multiplekse fildeskriptorer" +#: io.c:886 +msgid "" +"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "" +"nede systembegrnsningen for bne filer: begynder at multiplekse " +"fildeskriptorer" -#: io.c:899 +#: io.c:902 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "lukning af '%s' mislykkedes (%s)." -#: io.c:907 +#: io.c:910 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "for mange datakanaler eller inddatafiler bne" -#: io.c:929 +#: io.c:932 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: andet argument skal vre 'to' eller 'from'" -#: io.c:946 +#: io.c:949 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: '%.*s' er ikke en ben fil, datakanal eller ko-proces" -#: io.c:951 +#: io.c:954 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "lukning af omdirigering som aldrig blev bnet" -#: io.c:1048 +#: io.c:1051 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "close: omdirigeringen '%s' blev ikke bnet med '|&', andet argument ignoreret" +msgstr "" +"close: omdirigeringen '%s' blev ikke bnet med '|&', andet argument ignoreret" -#: io.c:1064 +#: io.c:1067 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "fejlstatus (%d) fra lukning af datakanalen '%s' (%s)" -#: io.c:1067 +#: io.c:1070 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "fejlstatus (%d) fra fillukning af '%s' (%s)" -#: io.c:1087 +#: io.c:1090 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "ingen eksplicit lukning af soklen '%s' angivet" -#: io.c:1090 +#: io.c:1093 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "ingen eksplicit lukning af ko-processen '%s' angivet" -#: io.c:1093 +#: io.c:1096 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "ingen eksplicit lukning af datakanalen '%s' angivet" -#: io.c:1096 +#: io.c:1099 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "ingen eksplicit lukning af filen '%s' angivet" -#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847 +#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "fejl ved skrivning til standard ud (%s)" -#: io.c:1128 io.c:1184 +#: io.c:1131 io.c:1187 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "fejl ved skrivning til standard fejl (%s)" -#: io.c:1136 +#: io.c:1139 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "datakanalsrensning af '%s' mislykkedes (%s)." -#: io.c:1139 +#: io.c:1142 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "ko-procesrensning af datakanalen til '%s' mislykkedes (%s)." -#: io.c:1142 +#: io.c:1145 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "filrensning af '%s' mislykkedes (%s)." -#: io.c:1257 +#: io.c:1260 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "lokal port %s ugyldig i '/inet'" -#: io.c:1274 +#: io.c:1277 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "fjernvrt og portinformation (%s, %s) ugyldige" -#: io.c:1426 +#: io.c:1429 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "ingen (kendt) protokol opgivet i special-filnavn '%s'" -#: io.c:1440 +#: io.c:1443 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "special-filnavn '%s' er ufuldstndigt" -#: io.c:1457 +#: io.c:1460 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "fjernmaskinenavn til '/inet' skal angives" -#: io.c:1475 +#: io.c:1478 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "fjernport til '/inet' skal angives" -#: io.c:1521 +#: io.c:1524 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP-kommunikation understttes ikke" -#: io.c:1688 +#: io.c:1691 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "kunne ikke bne '%s', tilstand '%s'" -#: io.c:1739 +#: io.c:1742 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "lukning af master-pty mislykkedes (%s)" -#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066 +#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "lukning af standard ud i underproces mislykkedes (%s)" -#: io.c:1744 +#: io.c:1747 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "flytning af slave-pty til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)" +msgstr "" +"flytning af slave-pty til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)" -#: io.c:1746 io.c:1914 +#: io.c:1749 io.c:1917 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "lukning af standard ind i underproces mislykkedes (%s)" -#: io.c:1749 +#: io.c:1752 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "flytning af slave-pty til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)" +msgstr "" +"flytning af slave-pty til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)" -#: io.c:1751 io.c:1772 +#: io.c:1754 io.c:1775 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "lukning af slave-pty mislykkedes (%s)" -#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069 +#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "flytning af datakanal til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)" +msgstr "" +"flytning af datakanal til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)" -#: io.c:1857 io.c:1917 +#: io.c:1860 io.c:1920 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "flytning af datakanalen til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)" +msgstr "" +"flytning af datakanalen til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)" -#: io.c:1877 io.c:2059 +#: io.c:1880 io.c:2062 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "genskabelse af standard ud i forlderprocessen mislykkedes\n" -#: io.c:1885 +#: io.c:1888 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "genskabelse af standard ind i forlderprocessen mislykkedes\n" -#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085 +#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "lukning af datakanalen mislykkedes (%s)" -#: io.c:1965 +#: io.c:1968 msgid "`|&' not supported" msgstr "'|&' understttes ikke" -#: io.c:2031 +#: io.c:2034 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "kan ikke bne datakanalen '%s' (%s)" -#: io.c:2079 +#: io.c:2082 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "kan ikke oprette barneproces for '%s' (fork: %s)" -#: io.c:2569 +#: io.c:2572 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "datafilen '%s' er tom" -#: io.c:2610 io.c:2618 +#: io.c:2613 io.c:2621 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "kunne ikke allokere mere hukommelse til inddata" -#: io.c:3171 +#: io.c:3174 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "'RS' som flertegnsvrdi er en gawk-udvidelse" -#: io.c:3276 +#: io.c:3279 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "IPv6-kommunikation understttes ikke" -#: main.c:307 -msgid "out of memory" -msgstr "slut p hukommelsen" - -#: main.c:384 +#: main.c:366 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "'-m[fr]'-flaget er irrelevant i gawk" -#: main.c:386 +#: main.c:368 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "brug af flaget -m: '-m[fr] nnn'" -#: main.c:409 +#: main.c:391 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "tomt argument til '-e/--source' ignoreret" -#: main.c:475 +#: main.c:462 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: flaget '-W %s' ukendt, ignoreret\n" -#: main.c:528 +#: main.c:515 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: flaget krver et argument -- %c\n" -#: main.c:549 +#: main.c:536 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "miljvariablen 'POSIXLY_CORRECT' sat: aktiverer '--posix'" -#: main.c:555 +#: main.c:542 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "'--posix' tilsidestter '--traditional'" -#: main.c:566 +#: main.c:553 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "'--posix'/'--traditional' tilsidestter '--non-decimal-data'" -#: main.c:570 +#: main.c:557 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "at kre %s setuid root kan vre et sikkerhedsproblem" -#: main.c:575 +#: main.c:562 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "'--posix' tilsidestter '--binary'" -#: main.c:626 +#: main.c:613 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "kan ikke stte binr tilstand p standard ind (%s)" -#: main.c:629 +#: main.c:616 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "kan ikke stte binr tilstand p standard ud (%s)" -#: main.c:631 +#: main.c:618 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "kan ikke stte binr tilstand p standard fejl (%s)" -#: main.c:670 +#: main.c:657 msgid "no program text at all!" msgstr "ingen programtekst overhovedet!" -#: main.c:745 +#: main.c:735 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "Brug: %s [flag i POSIX- eller GNU-stil] -f progfil [--] fil ...\n" -#: main.c:747 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "Brug: %s [flag i POSIX- eller GNU-stil] %cprogram%c fil ...\n" -#: main.c:752 +#: main.c:742 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "POSIX-flag:\t\tlange GNU-flag: (standard)\n" -#: main.c:753 +#: main.c:743 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f progfil\t\t--file=progfil\n" -#: main.c:754 +#: main.c:744 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -#: main.c:755 +#: main.c:745 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=vrdi\t\t--assign=var=vrdi\n" -#: main.c:756 +#: main.c:746 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "POSIX-flag:\t\tlange GNU-flag: (udvidelser)\n" -#: main.c:757 +#: main.c:747 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:758 +#: main.c:748 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:759 +#: main.c:749 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:760 +#: main.c:750 msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d [fil]\t\t--dump-variables[=fil]\n" -#: main.c:761 +#: main.c:751 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'programtekst'\t--source='programtekst'\n" -#: main.c:762 +#: main.c:752 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E fil\t\t\t--exec=fil\n" -#: main.c:763 +#: main.c:753 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:764 +#: main.c:754 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:765 +#: main.c:755 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:766 +#: main.c:756 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:767 +#: main.c:757 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:768 +#: main.c:758 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:769 +#: main.c:759 msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p [fil]\t\t--profile[=fil]\n" -#: main.c:770 +#: main.c:760 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:771 +#: main.c:761 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:773 +#: main.c:763 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" msgstr "\t-R file\t\t\t--command=fil\n" -#: main.c:774 +#: main.c:764 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:775 +#: main.c:765 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:776 +#: main.c:766 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:778 +#: main.c:768 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:781 +#: main.c:771 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1614,7 +1763,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:790 +#: main.c:780 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1627,7 +1776,7 @@ msgstr "" "\n" "Rapportr kommentarer til oversttelsen til <dansk@dansk-gruppen.dk>.\n" -#: main.c:794 +#: main.c:784 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1637,7 +1786,7 @@ msgstr "" "Almindeligvis lser gawk fra standard ind og skriver til standard ud.\n" "\n" -#: main.c:798 +#: main.c:788 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1647,7 +1796,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:818 +#: main.c:808 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1662,11 +1811,12 @@ msgstr "" "\n" "Dette program er frit programmel. Du kan distribuere det og/eller\n" "ndre det under betingelserne i GNU General Public License, offentliggjort\n" -"af Free Software Foundation, enten version 3 af licensen, eller (hvis du vil)\n" +"af Free Software Foundation, enten version 3 af licensen, eller (hvis du " +"vil)\n" "enhver senere version.\n" "\n" -#: main.c:826 +#: main.c:816 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1680,7 +1830,7 @@ msgstr "" "General Public License for yderligere information.\n" "\n" -#: main.c:837 +#: main.c:822 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1688,16 +1838,16 @@ msgstr "" "Du br have fet en kopi af GNU General Public License sammen\n" "med dette program. Hvis ikke, s se http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:872 +#: main.c:857 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft stter ikke FS til tab i POSIX-awk" -#: main.c:1106 +#: main.c:1091 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "ukendt vrdi for felt-spec: %d\n" -#: main.c:1166 +#: main.c:1151 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1706,101 +1856,101 @@ msgstr "" "%s: '%s' argument til '-v' ikke p formen 'var=vrdi'\n" "\n" -#: main.c:1186 +#: main.c:1171 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "'%s' er ikke et gyldigt variabelnavn" -#: main.c:1189 +#: main.c:1174 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "'%s' er ikke et variabelnavn, leder efter fil '%s=%s'" -#: main.c:1242 +#: main.c:1227 msgid "floating point exception" msgstr "flydendetalsundtagelse" -#: main.c:1249 +#: main.c:1234 msgid "fatal error: internal error" msgstr "fatal fejl: intern fejl" -#: main.c:1264 +#: main.c:1249 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "fatal fejl: intern fejl: segmentfejl" -#: main.c:1276 +#: main.c:1261 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "fatal fejl: intern fejl: stakoverlb" -#: main.c:1326 +#: main.c:1311 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "ingen fd %d bnet i forvejen" -#: main.c:1333 +#: main.c:1318 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "kunne ikke i forvejen bne /dev/null for fd %d" -#: main.c:1356 main.c:1365 +#: main.c:1341 main.c:1350 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "kunne ikke finde grupper: %s" -#: msg.c:62 +#: msg.c:63 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "kommandolinje:" -#: msg.c:97 -msgid "warning: " -msgstr "advarsel: " - -#: msg.c:106 +#: msg.c:107 msgid "error: " msgstr "fejl: " -#: msg.c:129 -msgid "fatal: " -msgstr "fatal: " - -#: node.c:401 +#: node.c:405 msgid "backslash at end of string" msgstr "omvendt skrstreg i slutningen af strengen" -#: node.c:502 +#: node.c:516 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "gamle versioner af awk understtter ikke '\\%c' undvigesekvens" -#: node.c:553 +#: node.c:567 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX tillader ikke '\\x'-kontrolsekvenser" -#: node.c:559 +#: node.c:573 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "ingen heksadecimale cifre i '\\x'-kontrolsekvenser" -#: node.c:581 +#: node.c:595 #, c-format -msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" -msgstr "den heksadecimale sekvens \\x%.*s p %d tegn nok ikke forstet som du forventer det" +msgid "" +"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " +"expect" +msgstr "" +"den heksadecimale sekvens \\x%.*s p %d tegn nok ikke forstet som du " +"forventer det" -#: node.c:596 +#: node.c:610 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "kontrolsekvensen '\\%c' behandlet som kun '%c'" -#: node.c:735 -msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." -msgstr "Ugyldigt multibyte data fundet. Mske er der uoverensstemmelse mellem dine data og dit locale." +#: node.c:749 +msgid "" +"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " +"and your locale." +msgstr "" +"Ugyldigt multibyte data fundet. Mske er der uoverensstemmelse mellem dine " +"data og dit locale." -#: posix/gawkmisc.c:174 +#: posix/gawkmisc.c:175 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" msgstr "%s %s '%s': kunne ikke f fat p fd flag: (fcntl F_GETFD: %s)" -#: posix/gawkmisc.c:186 +#: posix/gawkmisc.c:187 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgstr "%s %s '%s': kunne ikke stte luk-ved-exec (fcntl F_SETFD: %s)" @@ -1833,12 +1983,12 @@ msgstr "" msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "intern fejl: %s med null vname" -#: profile.c:936 +#: profile.c:938 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# profil til gawk oprettet %s\n" -#: profile.c:1315 +#: profile.c:1317 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1847,7 +1997,7 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funktioner, listede alfabetisk\n" -#: profile.c:1354 +#: profile.c:1356 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: uykendt omdirigeringstype %d" @@ -1934,6 +2084,15 @@ msgstr "Ubalanceret ) eller \\)" msgid "No previous regular expression" msgstr "Intet foregende regulrt udtryk" +#~ msgid "attempt to use array in a scalar context" +#~ msgstr "forsg p at bruge array i skalarsammenhng" + +#~ msgid "statement may have no effect" +#~ msgstr "kommandoen har mske ikke nogen effekt" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "slut p hukommelsen" + #~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array" #~ msgstr "forsg p at bruge skalaren '%s' som array" @@ -1952,69 +2111,6 @@ msgstr "Intet foregende regulrt udtryk" #~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar" #~ msgstr "length: argument uden type vil blive brugt som skalar" -#~ msgid "must use `count$' on all formats or none" -#~ msgstr "skal bruge 'count$' p alle formater eller ikke nogen" - -#~ msgid "field width is ignored for `%%%%' specifier" -#~ msgstr "feltbredde ignoreret for '%%%%'-angivelse" - -#~ msgid "precision is ignored for `%%%%' specifier" -#~ msgstr "prcision ignoreret for '%%%%'-angivelse" - -#~ msgid "field width and precision are ignored for `%%%%' specifier" -#~ msgstr "feltbredde og prcision ignoreret for '%%%%'-angivelse" - -#~ msgid "`$' is not permitted in awk formats" -#~ msgstr "'$' tillades ikke i awk-format" - -#~ msgid "arg count with `$' must be > 0" -#~ msgstr "argumentantallet med '$' skal vre > 0" - -#~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments" -#~ msgstr "argumentantallet %ld er strre end antal givne argumenter" - -#~ msgid "`$' not permitted after period in format" -#~ msgstr "'$' tillades ikke efter et punktum i formatet" - -#~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision" -#~ msgstr "intet '$' angivet for bredde eller prcision af positionsangivet felt" - -#~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" -#~ msgstr "'l' er meningslst i awk-formater, ignoreret" - -#~ msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats" -#~ msgstr "'l' tillades ikke i POSIX awk-formater" - -#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" -#~ msgstr "'L' er meningslst i awk-formater, ignoreret" - -#~ msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats" -#~ msgstr "'L' tillades ikke i POSIX awk-formater" - -#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" -#~ msgstr "'h' er meningslst i awk-formater, ignoreret" - -#~ msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats" -#~ msgstr "'h' tillades ikke i POSIX awk-formater" - -#~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" -#~ msgstr "[s]printf: vrdi %g er uden for omrde for '%%%c'-format" - -#~ msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -#~ msgstr "ignorerer ukendt formatspecificeringstegn '%c': intet argument konverteret" - -#~ msgid "not enough arguments to satisfy format string" -#~ msgstr "for f argumenter til formatstrengen" - -#~ msgid "^ ran out for this one" -#~ msgstr "^ sluttede her" - -#~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" -#~ msgstr "[s]printf: formatspecifikation har intet kommandobogstav" - -#~ msgid "too many arguments supplied for format string" -#~ msgstr "for mange argumenter til formatstrengen" - #~ msgid "`break' outside a loop is not portable" #~ msgstr "'break' uden for en lkke er ikke portabelt" @@ -2027,8 +2123,11 @@ msgstr "Intet foregende regulrt udtryk" #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule" #~ msgstr "'nextfile' kan ikke kaldes fra en BEGIN-regel" -#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!" -#~ msgstr "konkatenering: sideeffekter i et udtryk har ndret lngden af et andet!" +#~ msgid "" +#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of " +#~ "another!" +#~ msgstr "" +#~ "konkatenering: sideeffekter i et udtryk har ndret lngden af et andet!" #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval" #~ msgstr "ugyldig type (%s) i tree_eval" Binary files differ@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 3.1.80\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-01 20:33+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-11 14:41-0600\n" "Last-Translator: Cristian Othn Martnez Vera <cfuga@itam.mx>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -21,101 +21,107 @@ msgstr "" msgid "from %s" msgstr "desde %s" -#: array.c:267 +#: array.c:216 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "se intent usar un valor escalar como una matriz" -#: array.c:270 +#: array.c:219 #, c-format msgid "attempt to use function `%s' as an array" msgstr "se intent usar la funcin `%s' como una matriz" -#: array.c:273 +#: array.c:222 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "se intent usar el parmetro escalar `%s como una matriz'" -#: array.c:276 eval.c:2013 +#: array.c:225 eval.c:1765 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "se intent usar el escalar `%s' como una matriz" -#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597 -#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385 -#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274 +#: array.c:270 array.c:580 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423 +#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1134 eval.c:1138 +#: eval.c:1463 eval.c:1710 eval.c:1778 eval.c:2026 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "se intent usar la matriz `%s' en un contexto escalar" -#: array.c:570 +#: array.c:477 #, c-format msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" msgstr "referencia al elemento sin inicializar `%s[\"%.*s\"]'" -#: array.c:576 +#: array.c:483 #, c-format msgid "subscript of array `%s' is null string" msgstr "el subndice de la matriz `%s' es la cadena nula" -#: array.c:684 +#: array.c:616 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: el ndice `%s' no est en la matriz `%s'" -#: array.c:708 +#: array.c:640 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "se intent usar el dato escalar `%s[\"%.*s\"]' como una matriz" -#: array.c:871 +#: array.c:801 #, c-format msgid "%s: empty (null)\n" msgstr "%s: vaco (nulo)\n" -#: array.c:876 +#: array.c:806 #, c-format msgid "%s: empty (zero)\n" msgstr "%s: vaco (cero)\n" -#: array.c:880 +#: array.c:810 #, c-format msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" msgstr "%s: tamao_tabla = %d, tamao_matriz = %d\n" -#: array.c:915 +#: array.c:845 #, c-format msgid "%s: is parameter\n" msgstr "%s: es un parmetro\n" -#: array.c:919 +#: array.c:849 #, c-format msgid "%s: array_ref to %s\n" msgstr "%s: array_ref a %s\n" -#: array.c:924 +#: array.c:854 msgid "adump: argument not an array" msgstr "adump: el argumento no es una matriz" -#: array.c:1142 -msgid "attempt to use array in a scalar context" -msgstr "se intent usar una matriz en un contexto escalar" - -#: array.c:1239 +#: array.c:970 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort: el segundo argumento no es una matriz" -#: array.c:1240 +#: array.c:971 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti: el segundo argumento no es una matriz" -#: array.c:1247 +#: array.c:978 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort: el primer argumento no es una matriz" -#: array.c:1248 +#: array.c:979 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "asorti: el primer argumento no es una matriz" +#: array.c:1573 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is invalid as a function name" +msgstr "extension: falta el nombre de la funcin" + +#: array.c:1577 +#, fuzzy, c-format +msgid "sort comparison function `%s' is not defined" +msgstr "la funcin `%s' no est definida" + #: awkgram.y:249 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" @@ -164,341 +170,341 @@ msgstr "no se permite `break' fuera de un bucle o switch" msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "no se permite `continue' fuera de un bucle" -#: awkgram.y:829 +#: awkgram.y:830 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "se us `next' en la accin %s" -#: awkgram.y:837 +#: awkgram.y:838 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "`nextfile' es una extensin de gawk" -#: awkgram.y:840 +#: awkgram.y:843 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "se us `nextfile' en la accin %s" -#: awkgram.y:863 +#: awkgram.y:867 msgid "`return' used outside function context" msgstr "se us `return' fuera del contexto de la funcin" -#: awkgram.y:923 +#: awkgram.y:927 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser `print \"\"'" -#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021 +#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "`delete array' es una extensin de gawk" -#: awkgram.y:1017 +#: awkgram.y:1021 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "`delete(array)' es una extensin de tawk que no es transportable" -#: awkgram.y:1133 +#: awkgram.y:1137 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "las lneas de trabajo de dos vas multiestado no funcionan" -#: awkgram.y:1236 +#: awkgram.y:1240 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "expresin regular del lado derecho de una asignacin" -#: awkgram.y:1247 +#: awkgram.y:1251 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "expresin regular a la izquierda del operador `~' o `!~'" -#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417 +#: awkgram.y:1267 awkgram.y:1421 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "" "el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto despus de `for'" -#: awkgram.y:1273 +#: awkgram.y:1277 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "expresin regular a la derecha de una comparacin" -#: awkgram.y:1392 +#: awkgram.y:1396 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline var' invlido dentro de la regla `%s'" -#: awkgram.y:1395 eval.c:2649 +#: awkgram.y:1399 eval.c:2393 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline' invlido dentro de la regla `%s'" -#: awkgram.y:1400 +#: awkgram.y:1404 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "`getline' no redirigido indefinido dentro de la accin de END" -#: awkgram.y:1419 +#: awkgram.y:1423 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "el awk antiguo no admite matrices multidimensionales" -#: awkgram.y:1515 +#: awkgram.y:1519 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "la llamada de `length' sin parntesis no es transportable" -#: awkgram.y:1578 +#: awkgram.y:1582 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "las llamadas indirectas a funcin son una extensin de gawk" -#: awkgram.y:1591 +#: awkgram.y:1595 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "no se puede usar la variable especial `%s' como llamada indirecta a funcin" -#: awkgram.y:1669 +#: awkgram.y:1673 msgid "invalid subscript expression" msgstr "expresin de subndice invlida" -#: awkgram.y:1709 +#: awkgram.y:1713 msgid "use of non-array as array" msgstr "uso de una matriz que no es matriz" -#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98 +#: awkgram.y:1977 awkgram.y:1997 msg.c:98 msgid "warning: " msgstr "aviso: " -#: awkgram.y:1991 msg.c:130 +#: awkgram.y:1995 msg.c:130 msgid "fatal: " msgstr "fatal: " -#: awkgram.y:2041 +#: awkgram.y:2045 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "nueva lnea o fin de la cadena inesperados" -#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539 +#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 awkgram.y:2543 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "no se puede abrir el fichero fuente `%s' para lectura (%s)" -#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119 +#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 builtin.c:119 msgid "reason unknown" msgstr "razn desconocida" -#: awkgram.y:2314 +#: awkgram.y:2318 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "ya se incluy el fichero fuente `%s'" -#: awkgram.y:2340 +#: awkgram.y:2344 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include es una extensin de gawk" -#: awkgram.y:2346 +#: awkgram.y:2350 msgid "empty filename after @include" msgstr "nombre de fichero vaco despus de @include" -#: awkgram.y:2491 +#: awkgram.y:2495 msgid "empty program text on command line" msgstr "texto de programa vaco en la linea de rdenes" -#: awkgram.y:2606 +#: awkgram.y:2610 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "no se puede leer el fichero fuente `%s' (%s)" -#: awkgram.y:2617 +#: awkgram.y:2621 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "el fichero fuente `%s' est vaco" -#: awkgram.y:2802 +#: awkgram.y:2806 msgid "source file does not end in newline" msgstr "el fichero fuente no termina con lnea nueva" -#: awkgram.y:2879 +#: awkgram.y:2883 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "expresin regular sin terminar termina con `\\` al final del fichero" -#: awkgram.y:2903 +#: awkgram.y:2907 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: el modificador de expresin regular `/.../%c` de tawk no funciona en " "gawk" -#: awkgram.y:2907 +#: awkgram.y:2911 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "el modificador de expresin regular `/.../%c` de tawk no funciona en gawk" -#: awkgram.y:2914 +#: awkgram.y:2918 msgid "unterminated regexp" msgstr "expresin regular sin terminar" -#: awkgram.y:2918 +#: awkgram.y:2922 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "expresin regular sin terminar al final del fichero" -#: awkgram.y:2977 +#: awkgram.y:2981 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "el uso de la continuacin de lnea `\\ #...' no es transportable" -#: awkgram.y:2993 +#: awkgram.y:2997 msgid "backslash not last character on line" msgstr "la barra invertida no es el ltimo caracter en la lnea" -#: awkgram.y:3054 +#: awkgram.y:3058 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX no permite el operador `**='" -#: awkgram.y:3056 +#: awkgram.y:3060 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='" -#: awkgram.y:3065 +#: awkgram.y:3069 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX no permite el operador `**'" -#: awkgram.y:3067 +#: awkgram.y:3071 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='" -#: awkgram.y:3102 +#: awkgram.y:3106 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "el operador `^=' no se admite en el awk antiguo" -#: awkgram.y:3110 +#: awkgram.y:3114 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "el operador `^' no se admite en el awk antiguo" -#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219 +#: awkgram.y:3207 awkgram.y:3223 msgid "unterminated string" msgstr "cadena sin terminar" -#: awkgram.y:3415 +#: awkgram.y:3419 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "caracter '%c' invlido en la expresin" -#: awkgram.y:3462 +#: awkgram.y:3466 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' es una extensin de gawk" -#: awkgram.y:3467 +#: awkgram.y:3471 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "`%s' es una extensin de Bell Labs" -#: awkgram.y:3472 +#: awkgram.y:3476 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX no permite `%s'" -#: awkgram.y:3480 +#: awkgram.y:3484 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' no se admite en el awk antiguo" -#: awkgram.y:3550 +#: awkgram.y:3554 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "`goto' se considera daino!\n" -#: awkgram.y:3602 +#: awkgram.y:3606 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d es invlido como nmero de argumentos para %s" -#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640 +#: awkgram.y:3641 awkgram.y:3644 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: el tercer argumento es una extensin de gawk" -#: awkgram.y:3668 +#: awkgram.y:3672 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: la literal de cadena como ltimo argumento de substitute no tiene efecto" -#: awkgram.y:3673 +#: awkgram.y:3677 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "el tercer argumento de %s no es un objecto modificable" -#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762 +#: awkgram.y:3763 awkgram.y:3766 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: el segundo argumento es una extensin de gawk" -#: awkgram.y:3774 +#: awkgram.y:3778 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "el uso de dcgettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial" -#: awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3793 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "el uso de dcngettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial" -#: awkgram.y:3881 +#: awkgram.y:3885 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funcin `%s': parmetro #%d, `%s', duplica el parmetro #%d" -#: awkgram.y:3923 +#: awkgram.y:3927 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funcin `%s': parmetro `%s' oscurece la variable global" -#: awkgram.y:4081 +#: awkgram.y:4085 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura (%s)" -#: awkgram.y:4082 profile.c:85 +#: awkgram.y:4086 profile.c:85 msgid "sending profile to standard error" msgstr "se enva el perfil a la salida estndar de error" -#: awkgram.y:4088 +#: awkgram.y:4092 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: fall close (%s)" -#: awkgram.y:4140 +#: awkgram.y:4144 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "se llam shadow_funcs() dos veces!" -#: awkgram.y:4146 +#: awkgram.y:4150 msgid "there were shadowed variables." msgstr "hay variables opacadas." -#: awkgram.y:4176 +#: awkgram.y:4180 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "" "funcin `%s': no se puede usar un nombre de funcin como nombre de parmetro" -#: awkgram.y:4180 +#: awkgram.y:4184 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funcin `%s': no se puede usar la variable especial `%s' como un parmetro " "de funcin" -#: awkgram.y:4196 +#: awkgram.y:4200 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "el nombre de funcin `%s' se defini previamente" -#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370 +#: awkgram.y:4368 awkgram.y:4374 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "se llam a la funcin `%s' pero nunca se defini" -#: awkgram.y:4373 +#: awkgram.y:4377 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "se defini la funcin `%s' pero nunca se llam" -#: awkgram.y:4405 +#: awkgram.y:4409 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "la constante de expresin regular para el parmetro #%d da un valor booleano" -#: awkgram.y:4514 +#: awkgram.y:4518 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -507,11 +513,11 @@ msgstr "" "se llam la funcin `%s' con espacio entre el nombre y el `(',\n" "o se us como una variable o una matriz" -#: awkgram.y:4761 eval.c:2206 +#: awkgram.y:4765 eval.c:1958 msgid "division by zero attempted" msgstr "se intent una divisin por cero" -#: awkgram.y:4770 eval.c:2222 +#: awkgram.y:4774 eval.c:1974 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "se intent una divisin por cero en `%%'" @@ -586,61 +592,166 @@ msgstr "log: se recibi un argumento que no es nmerico" msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: se recibi el argumento negativo %g" -#: builtin.c:593 builtin.c:604 +#: builtin.c:691 builtin.c:696 +#, fuzzy +msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" +msgstr "se debe utilizar `count$' en todos los formatos o en ninguno" + +#: builtin.c:758 +#, fuzzy, c-format +msgid "field width is ignored for `%%' specifier" +msgstr "se descarta la anchura del campo para el especificador `%%%%'" + +#: builtin.c:760 +#, fuzzy, c-format +msgid "precision is ignored for `%%' specifier" +msgstr "se descarta la precisin para el especificador `%%%%'" + +#: builtin.c:762 +#, fuzzy, c-format +msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" +msgstr "" +"se descartan la anchura del campo y la precisin para el especificador `%%%%'" + +#: builtin.c:813 +#, fuzzy +msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" +msgstr "no se permite `$' en los formatos de awk" + +#: builtin.c:822 +#, fuzzy +msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" +msgstr "la cuenta de argumentos con `$' debe ser > 0" + +#: builtin.c:826 +#, fuzzy, c-format +msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" +msgstr "" +"la cuenta de argumentos %ld es mayor que el nmero total de argumentos " +"proporcionados" + +#: builtin.c:830 +#, fuzzy +msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" +msgstr "no se permite `$' despus de un punto en el formato" + +#: builtin.c:846 +#, fuzzy +msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" +msgstr "" +"no se proporciona `$' para el ancho o la precisin del campo posicional" + +#: builtin.c:917 +msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "`l' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta" + +#: builtin.c:921 +#, fuzzy +msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "no se permite `l' en los formatos POSIX de awk" + +#: builtin.c:934 +msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "`L' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta" + +#: builtin.c:938 +#, fuzzy +msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "no se permite `L' en los formatos POSIX de awk" + +#: builtin.c:951 +msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "`h' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta" + +#: builtin.c:955 +#, fuzzy +msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "no se permite `h' en los formatos POSIX de awk" + +#: builtin.c:1268 +#, c-format +msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" +msgstr "[s]printf: el valor %g est fuera del rango para el formato `%%%c'" + +#: builtin.c:1328 +#, c-format +msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" +msgstr "" +"se descarta el carcter especificador de formato `%c' desconocido: no se " +"convirti ningn argumento" + +#: builtin.c:1333 +#, fuzzy +msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" +msgstr "no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de formato" + +#: builtin.c:1335 +msgid "^ ran out for this one" +msgstr "se acab ^ para ste" + +#: builtin.c:1342 +msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" +msgstr "[s]printf: el especificador de formato no tiene letras de control" + +#: builtin.c:1345 +msgid "too many arguments supplied for format string" +msgstr "se proporcionaron demasiados argumentos para la cadena de formato" + +#: builtin.c:1419 builtin.c:1430 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: sin argumentos" -#: builtin.c:645 +#: builtin.c:1471 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: se recibi un argumento que no es un nmerico" -#: builtin.c:649 +#: builtin.c:1475 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: se llam con el argumento negativo %g" -#: builtin.c:673 +#: builtin.c:1499 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: la longitud %g no es >= 1" -#: builtin.c:675 +#: builtin.c:1501 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: la longitud %g no es >= 0" -#: builtin.c:682 +#: builtin.c:1508 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: se truncar la longitud no entera %g" -#: builtin.c:687 +#: builtin.c:1513 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" "substr: la longitud %g es demasiado grande para ser ndice de cadena, se " "trunca a %g" -#: builtin.c:699 +#: builtin.c:1525 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: el ndice de inicio %g es invlido, se usa 1" -#: builtin.c:704 +#: builtin.c:1530 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: se truncar el ndice de inicio no entero %g" -#: builtin.c:729 +#: builtin.c:1555 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: la cadena de origen es de longitud cero" -#: builtin.c:745 +#: builtin.c:1571 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: el ndice de inicio %g est despus del fin de la cadena" -#: builtin.c:753 +#: builtin.c:1579 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -648,229 +759,229 @@ msgstr "" "substr: la cadena %g en el ndice de inicio %g excede la longitud del primer " "argumento (%lu)" -#: builtin.c:826 +#: builtin.c:1652 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo numrico" -#: builtin.c:840 +#: builtin.c:1675 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: el segundo argumento recibido no es nmerico" -#: builtin.c:847 +#: builtin.c:1682 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: el primer argumento recibido no es una cadena" -#: builtin.c:853 +#: builtin.c:1688 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: se recibi una cadena de formato vaca" -#: builtin.c:919 +#: builtin.c:1754 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: se recibi un argumento que no es una cadena" -#: builtin.c:936 +#: builtin.c:1771 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "" "mktime: por lo menos uno de los valores est fuera del rango por defecto" -#: builtin.c:971 +#: builtin.c:1806 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "no se permite la funcin 'system' en modo sandbox" -#: builtin.c:976 +#: builtin.c:1811 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: se recibi un argumento que no es una cadena" -#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949 +#: builtin.c:1866 eval.c:1164 eval.c:1688 eval.c:1701 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "referencia a la variable sin inicializar `%s'" -#: builtin.c:1098 +#: builtin.c:1933 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%d'" -#: builtin.c:1185 +#: builtin.c:2020 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: se recibi un argumento que no es una cadena" -#: builtin.c:1219 +#: builtin.c:2054 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: se recibi un argumento que no es una cadena" -#: builtin.c:1255 +#: builtin.c:2090 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: el primer argumento recibido no es nmerico" -#: builtin.c:1257 +#: builtin.c:2092 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: el segundo argumento recibido no es nmerico" -#: builtin.c:1276 +#: builtin.c:2111 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: se recibi un argumento que no es nmerico" -#: builtin.c:1292 +#: builtin.c:2127 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: se recibi un argumento que no es nmerico" -#: builtin.c:1345 +#: builtin.c:2180 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: se recibi un argumento que no es nmerico" -#: builtin.c:1376 +#: builtin.c:2211 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: el tercer argumento no es una matriz" -#: builtin.c:1883 +#: builtin.c:2718 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: el tercer argumento de 0 se trata como 1" -#: builtin.c:1923 +#: builtin.c:2757 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: el primer argumento recibido no es nmerico" -#: builtin.c:1925 +#: builtin.c:2759 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: el segundo argumento recibido no es nmerico" -#: builtin.c:1931 +#: builtin.c:2765 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores negativos darn resultados extraos" -#: builtin.c:1933 +#: builtin.c:2767 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarn" -#: builtin.c:1935 +#: builtin.c:2769 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" "lshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dar resultados " "extraos" -#: builtin.c:1960 +#: builtin.c:2794 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: el primer argumento recibido no es nmerico" -#: builtin.c:1962 +#: builtin.c:2796 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: el segundo argumento recibido no es nmerico" -#: builtin.c:1968 +#: builtin.c:2802 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores negativos darn resultados extraos" -#: builtin.c:1970 +#: builtin.c:2804 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios sern truncados" -#: builtin.c:1972 +#: builtin.c:2806 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" "rshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dar resultados " "extraos" -#: builtin.c:1997 +#: builtin.c:2831 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: el primer argumento recibido no es nmerico" -#: builtin.c:1999 +#: builtin.c:2833 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: el segundo argumento recibido no es nmerico" -#: builtin.c:2005 +#: builtin.c:2839 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): los valores negativos darn resultados extraos" -#: builtin.c:2007 +#: builtin.c:2841 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): los valores fraccionarios sern truncados" -#: builtin.c:2032 +#: builtin.c:2866 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: el primer argumento recibido no es nmerico" -#: builtin.c:2034 +#: builtin.c:2868 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: el segundo argumento recibido no es nmerico" -#: builtin.c:2040 +#: builtin.c:2874 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): los valores negativos darn resultados extraos" -#: builtin.c:2042 +#: builtin.c:2876 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): los valores fraccionarios sern truncados" -#: builtin.c:2070 +#: builtin.c:2904 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: el primer argumento recibido no es nmerico" -#: builtin.c:2072 +#: builtin.c:2906 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: el segundo argumento recibido no es nmerico" -#: builtin.c:2078 +#: builtin.c:2912 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): los valores negativos darn resultados extraos" -#: builtin.c:2080 +#: builtin.c:2914 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarn" -#: builtin.c:2104 builtin.c:2110 +#: builtin.c:2938 builtin.c:2944 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: se recibi un argumento que no es nmerico" -#: builtin.c:2112 +#: builtin.c:2946 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): el valor negativo dar resultados extraos" -#: builtin.c:2114 +#: builtin.c:2948 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): el valor fraccionario se truncar" -#: builtin.c:2283 +#: builtin.c:3117 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' no es una categora local vlida" -#: eval.c:410 +#: eval.c:411 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "tipo de nodo %d desconocido" -#: eval.c:421 eval.c:435 +#: eval.c:422 eval.c:436 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "cdigo de operacin %d desconocido" -#: eval.c:432 +#: eval.c:433 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "el cdigo de operacin %s no es un operador o una palabra clave" -#: eval.c:485 +#: eval.c:486 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "desbordamiento de almacenamiento temporal en genflags2str" -#: eval.c:696 +#: eval.c:697 #, c-format msgid "" "\n" @@ -881,129 +992,120 @@ msgstr "" "\t# Pila de Llamadas de Funciones:\n" "\n" -#: eval.c:723 +#: eval.c:724 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "`IGNORECASE' es una extensin de gawk" -#: eval.c:752 +#: eval.c:753 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "`BINMODE' es una extensin de gawk" -#: eval.c:810 +#: eval.c:811 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "el valor BINMODE `%s' es invlido; se trata como 3" -#: eval.c:900 +#: eval.c:901 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "especificacin `%sFMT' `%s' errnea" -#: eval.c:978 +#: eval.c:979 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "se desactiva `--lint' debido a una asignacin a `LINT'" -#: eval.c:1247 -#, fuzzy -msgid "sorted array traversal is a gawk extension" -msgstr "`delete array' es una extensin de gawk" - -#: eval.c:1291 -msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized" -msgstr "" - -#: eval.c:1373 eval.c:1923 +#: eval.c:1126 eval.c:1675 #, c-format msgid "can't use function name `%s' as variable or array" msgstr "no se puede usar el nombre de la funcin `%s' como variable o matriz" -#: eval.c:1401 +#: eval.c:1154 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" msgstr "no se permite la asignacin como resultado de una funcin interna" -#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948 +#: eval.c:1163 eval.c:1687 eval.c:1700 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "referencia al argumento sin inicializar `%s'" -#: eval.c:1429 +#: eval.c:1182 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "se intent una referencia de campo desde un valor que no es nmerico" -#: eval.c:1431 +#: eval.c:1184 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "se intent una referencia de campo desde una cadena nula" -#: eval.c:1437 +#: eval.c:1190 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "se intent acceder al campo %ld" -#: eval.c:1446 +#: eval.c:1199 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%ld'" -#: eval.c:1508 +#: eval.c:1261 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "se llam a la funcin `%s' con ms argumentos de los declarados" -#: eval.c:1663 +#: eval.c:1416 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: tipo `%s' inesperado" -#: eval.c:1747 +#: eval.c:1500 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "se intent una divisin por cero en `/='" -#: eval.c:1754 +#: eval.c:1507 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "se intent una divisin por cero en `%%='" -#: eval.c:2057 +#: eval.c:1809 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "se us una asignacin en un contexto condicional" -#: eval.c:2061 +#: eval.c:1813 msgid "statement has no effect" msgstr "la declaracin no tiene efecto" -#: eval.c:2473 +#: eval.c:2217 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "" "bucle for: la matriz `%s' cambi de tamao de %ld a %ld durante la ejecucin " "del bucle" -#: eval.c:2583 +#: eval.c:2327 #, c-format msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" msgstr "no existe la funcin llamada indirectamente a travs de `%s'" -#: eval.c:2595 +#: eval.c:2339 #, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "la funcin `%s' no est definida" -#: eval.c:2656 +#: eval.c:2400 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline' no redirigido es invlido dentro de la regla `%s'" -#: eval.c:2717 +#: eval.c:2461 #, c-format msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "`nextfile' no se puede llamar desde una regla `%s'" -#: eval.c:2767 +#: eval.c:2516 #, c-format msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "`next' no se puede llamar desde una regla `%s'" -#: eval.c:2834 +#: eval.c:2583 #, c-format msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "Perdn, no se cmo interpretar `%s'" @@ -1272,424 +1374,420 @@ msgstr "no se puede abrir la tubera `%s' para la salida (%s)" msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "no se puede abrir la tubera `%s' para la entrada (%s)" -#: io.c:749 +#: io.c:750 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "no se puede abrir la tubera de dos vas `%s' para entrada/salida (%s)" -#: io.c:831 +#: io.c:832 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "no se puede redirigir desde `%s' (%s)" -#: io.c:834 +#: io.c:835 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "no se puede redirigir a `%s' (%s)" -#: io.c:883 +#: io.c:886 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "se alcanz el lmite del sistema para ficheros abiertos: comenzando a " "multiplexar los descriptores de fichero" -#: io.c:899 +#: io.c:902 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "fall al cerrar `%s' (%s)." -#: io.c:907 +#: io.c:910 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "demasiadas tuberas o ficheros de entrada abiertos" -#: io.c:929 +#: io.c:932 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: el segundo argumento debe ser `to' o `from'" -#: io.c:946 +#: io.c:949 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: `%.*s' no es un fichero abierto, tubera o co-proceso" -#: io.c:951 +#: io.c:954 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "se cerr una redireccin que nunca se abri" -#: io.c:1048 +#: io.c:1051 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: la redireccin `%s' no se abri con `|&', se descarta el segundo " "argumento" -#: io.c:1064 +#: io.c:1067 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar la tubera de `%s' (%s)" -#: io.c:1067 +#: io.c:1070 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar el fichero de `%s' (%s)" -#: io.c:1087 +#: io.c:1090 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "no se provee el cerrado explcito del `socket' `%s'" -#: io.c:1090 +#: io.c:1093 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "no se provee el cerrado explcito del co-proceso `%s'" -#: io.c:1093 +#: io.c:1096 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "no se provee el cerrado explcito del la tubera `%s'" -#: io.c:1096 +#: io.c:1099 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "no se provee el cerrado explcito del fichero `%s'" -#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851 +#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "error al escribir en la salida estndar (%s)" -#: io.c:1128 io.c:1184 +#: io.c:1131 io.c:1187 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "error al escribir en la salida estndar de error (%s)" -#: io.c:1136 +#: io.c:1139 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "fall la limpieza de la tubera de `%s' (%s)." -#: io.c:1139 +#: io.c:1142 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "fall la limpieza del co-proceso de la tubera a `%s' (%s)." -#: io.c:1142 +#: io.c:1145 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "fall la limpieza del fichero de `%s' (%s)." -#: io.c:1257 +#: io.c:1260 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "puerto local %s invlido en `/inet'" -#: io.c:1274 +#: io.c:1277 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "anfitrin remoto e informacin de puerto (%s, %s) invlidos" -#: io.c:1426 +#: io.c:1429 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "" "no se proporciona algn protocolo (conocido) en el nombre de fichero " "especial `%s'" -#: io.c:1440 +#: io.c:1443 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "el nombre de fichero especial `%s' est incompleto" -#: io.c:1457 +#: io.c:1460 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "se debe proporcionar a `/inet' un nombre de anfitrin remoto" -#: io.c:1475 +#: io.c:1478 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "se debe proporcionar a `/inet' un puerto remoto" -#: io.c:1521 +#: io.c:1524 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "no se admiten las comunicaciones TCP/IP" -#: io.c:1688 +#: io.c:1691 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "no se puede abrir `%s', modo `%s'" -#: io.c:1739 +#: io.c:1742 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "fall al cerrar el pty maestro (%s)" -#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066 +#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "fall al cerrar la salida estndar en el hijo (%s)" -#: io.c:1744 +#: io.c:1747 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "fall el movimiento del pty esclavo a la salida estndar en el hijo (dup: %s)" -#: io.c:1746 io.c:1914 +#: io.c:1749 io.c:1917 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "fall al cerrar la entrada estndar en el hijo (%s)" -#: io.c:1749 +#: io.c:1752 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "fall el movimiento del pty esclavo a la entrada estndar en el hijo (dup: " "%s)" -#: io.c:1751 io.c:1772 +#: io.c:1754 io.c:1775 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "fall al cerrar el pty esclavo (%s)" -#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069 +#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "fall el movimiento a la salida estndar en el hijo (dup: %s)" -#: io.c:1857 io.c:1917 +#: io.c:1860 io.c:1920 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "fall el movimiento de la tubera a la entrada estndar en el hijo (dup: %s)" -#: io.c:1877 io.c:2059 +#: io.c:1880 io.c:2062 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "fall la restauracin de la salida estndar en el proceso padre\n" -#: io.c:1885 +#: io.c:1888 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "fall la restauracin de la entrada estndar en el proceso padre\n" -#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085 +#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "fall al cerrar la tubera (%s)" -#: io.c:1965 +#: io.c:1968 msgid "`|&' not supported" msgstr "no se admite `|&'" -#: io.c:2031 +#: io.c:2034 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "no se puede abrir la tubera `%s' (%s)" -#: io.c:2079 +#: io.c:2082 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "no se puede crear el proceso hijo para `%s' (fork: %s)" -#: io.c:2569 +#: io.c:2572 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "el fichero de datos `%s' est vaco" -#: io.c:2610 io.c:2618 +#: io.c:2613 io.c:2621 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "no se puede reservar ms memoria de entrada" -#: io.c:3171 +#: io.c:3174 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "el valor multicaracter de `RS' es una extensin de gawk" -#: io.c:3276 +#: io.c:3279 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "no se admite la comunicacin IPv6" -#: main.c:307 -msgid "out of memory" -msgstr "memoria agotada" - -#: main.c:384 +#: main.c:366 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "la opcin -m[fr] es irrelevante en gawk" -#: main.c:386 +#: main.c:368 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "uso de la opcin -m: `-m[fr]' nnn" -#: main.c:409 +#: main.c:391 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "se descarta el argumento vaco para `-e/--source'" -#: main.c:475 +#: main.c:462 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: no se reconoce la opcin `-W %s', se descarta\n" -#: main.c:528 +#: main.c:515 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: la opcin requiere un argumento -- %c\n" -#: main.c:549 +#: main.c:536 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "" "la variable de ambiente `POSIXLY_CORRECT' est definida: se activa `--posix'" -#: main.c:555 +#: main.c:542 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "`--posix' se impone a `--traditional'" -#: main.c:566 +#: main.c:553 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "`--posix'/`--traditional' se imponen a `--non-decimal-data'" -#: main.c:570 +#: main.c:557 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "ejecutar %s como setuid root puede ser un problema de seguridad" -#: main.c:575 +#: main.c:562 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "`--posix' se impone a `--binary'" -#: main.c:626 +#: main.c:613 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "no se puede establecer el modo binario en la entrada estndar (%s)" -#: main.c:629 +#: main.c:616 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "no se puede establecer el modo binario en la salida estndar (%s)" -#: main.c:631 +#: main.c:618 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "" "no se puede establecer el modo binario en la salida estndar de error (%s)" -#: main.c:670 +#: main.c:657 msgid "no program text at all!" msgstr "No hay ningn programa de texto!" -#: main.c:749 +#: main.c:735 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "" "Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] -f fichprog [--] " "fichero ...\n" -#: main.c:751 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "" "Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] [--] %cprograma%c " "fichero ...\n" -#: main.c:756 +#: main.c:742 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "Opciones POSIX:\t\tOpciones largas GNU: (estndar)\n" -#: main.c:757 +#: main.c:743 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f fichprog\t\t--file=fichprog\n" -#: main.c:758 +#: main.c:744 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F sc\t\t\t--field-separator=sc\n" -#: main.c:759 +#: main.c:745 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=valor\t\t--assign=var=valor\n" -#: main.c:760 +#: main.c:746 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "Opciones cortas:\t\tOpciones largas GNU: (extensiones)\n" -#: main.c:761 +#: main.c:747 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:762 +#: main.c:748 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:763 +#: main.c:749 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:764 +#: main.c:750 msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d [fichero]\t--dump-variables[=fichero]\n" # Esta es la lnea ms larga de la lista de argumentos. # Probar con gawk para revisar tabuladores. cfuga -#: main.c:765 +#: main.c:751 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'texto-prog'\t--source='texto-prog'\n" -#: main.c:766 +#: main.c:752 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E fichero\t\t--exec=fichero\n" -#: main.c:767 +#: main.c:753 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:768 +#: main.c:754 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:769 +#: main.c:755 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:770 +#: main.c:756 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:771 +#: main.c:757 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:772 +#: main.c:758 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:773 +#: main.c:759 msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p [fichero]\t--profile[=fichero]\n" -#: main.c:774 +#: main.c:760 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:775 +#: main.c:761 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:777 +#: main.c:763 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" msgstr "\t-R fichero\t\t\t--command=fichero\n" -#: main.c:778 +#: main.c:764 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:779 +#: main.c:765 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:780 +#: main.c:766 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:782 +#: main.c:768 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:785 +#: main.c:771 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1698,7 +1796,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:794 +#: main.c:780 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1712,7 +1810,7 @@ msgstr "" "Reporte los errores de los mensajes en espaol a <es@li.org>.\n" "\n" -#: main.c:798 +#: main.c:784 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1722,7 +1820,7 @@ msgstr "" "Por defecto lee la entrada estndar y escribe en la salida estndar.\n" "\n" -#: main.c:802 +#: main.c:788 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1732,7 +1830,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fichero\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:822 +#: main.c:808 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1752,7 +1850,7 @@ msgstr "" "(a su eleccin) cualquier versin posterior.\n" "\n" -#: main.c:830 +#: main.c:816 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1766,7 +1864,7 @@ msgstr "" "Licencia Pblica General de GNU para ms detalles.\n" "\n" -#: main.c:841 +#: main.c:822 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1775,16 +1873,16 @@ msgstr "" "junto con este programa. Si no es as, consulte\n" "http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:876 +#: main.c:857 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft no establece FS a tabulador en el awk de POSIX" -#: main.c:1110 +#: main.c:1091 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "valor desconocido para la especificacin de campo: %d\n" -#: main.c:1170 +#: main.c:1151 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1793,43 +1891,43 @@ msgstr "" "%s: el argumento `%s' para `-v' no es de la forma `var=valor'\n" "\n" -#: main.c:1190 +#: main.c:1171 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' no es un nombre de variable legal" -#: main.c:1193 +#: main.c:1174 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' no es un nombre de variable, se busca el fichero `%s=%s'" -#: main.c:1246 +#: main.c:1227 msgid "floating point exception" msgstr "excepcin de coma flotante" -#: main.c:1253 +#: main.c:1234 msgid "fatal error: internal error" msgstr "error fatal: error interno" -#: main.c:1268 +#: main.c:1249 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "error fatal: error interno: falla de segmentacin" -#: main.c:1280 +#: main.c:1261 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "error fatal: error interno: desbordamiento de pila" -#: main.c:1330 +#: main.c:1311 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "no existe el df %d abierto previamente" -#: main.c:1337 +#: main.c:1318 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "no se puede abrir previamente /dev/null para el df %d" -#: main.c:1360 main.c:1369 +#: main.c:1341 main.c:1350 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "no se pueden encontrar los grupos: %s" @@ -1843,24 +1941,24 @@ msgstr "lnea ord.:" msgid "error: " msgstr "error: " -#: node.c:401 +#: node.c:405 msgid "backslash at end of string" msgstr "barra invertida al final de la cadena" -#: node.c:502 +#: node.c:516 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "el awk antiguo no admite la secuencia de escape `\\%c'" -#: node.c:553 +#: node.c:567 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX no permite escapes `\\x'" -#: node.c:559 +#: node.c:573 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "no hay dgitos hexadecimales en la secuencia de escape `\\x'" -#: node.c:581 +#: node.c:595 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " @@ -1869,12 +1967,12 @@ msgstr "" "el escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se interprete de " "la forma esperada" -#: node.c:596 +#: node.c:610 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "la secuencia de escape `\\%c' se trata como una simple `%c'" -#: node.c:735 +#: node.c:749 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." @@ -2023,6 +2121,16 @@ msgstr ") o \\) desemparejados" msgid "No previous regular expression" msgstr "No hay una expresin regular previa" +#~ msgid "attempt to use array in a scalar context" +#~ msgstr "se intent usar una matriz en un contexto escalar" + +#, fuzzy +#~ msgid "sorted array traversal is a gawk extension" +#~ msgstr "`delete array' es una extensin de gawk" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "memoria agotada" + #~ msgid "statement may have no effect" #~ msgstr "la sentencia puede no tener efecto" @@ -2044,78 +2152,6 @@ msgstr "No hay una expresin regular previa" #~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar" #~ msgstr "length: un argumento sin tipo se forzar a escalar" -#~ msgid "must use `count$' on all formats or none" -#~ msgstr "se debe utilizar `count$' en todos los formatos o en ninguno" - -#~ msgid "field width is ignored for `%%%%' specifier" -#~ msgstr "se descarta la anchura del campo para el especificador `%%%%'" - -#~ msgid "precision is ignored for `%%%%' specifier" -#~ msgstr "se descarta la precisin para el especificador `%%%%'" - -#~ msgid "field width and precision are ignored for `%%%%' specifier" -#~ msgstr "" -#~ "se descartan la anchura del campo y la precisin para el especificador `%%" -#~ "%%'" - -#~ msgid "`$' is not permitted in awk formats" -#~ msgstr "no se permite `$' en los formatos de awk" - -#~ msgid "arg count with `$' must be > 0" -#~ msgstr "la cuenta de argumentos con `$' debe ser > 0" - -#~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments" -#~ msgstr "" -#~ "la cuenta de argumentos %ld es mayor que el nmero total de argumentos " -#~ "proporcionados" - -#~ msgid "`$' not permitted after period in format" -#~ msgstr "no se permite `$' despus de un punto en el formato" - -#~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision" -#~ msgstr "" -#~ "no se proporciona `$' para el ancho o la precisin del campo posicional" - -#~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" -#~ msgstr "`l' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta" - -#~ msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats" -#~ msgstr "no se permite `l' en los formatos POSIX de awk" - -#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" -#~ msgstr "`L' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta" - -#~ msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats" -#~ msgstr "no se permite `L' en los formatos POSIX de awk" - -#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" -#~ msgstr "`h' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta" - -#~ msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats" -#~ msgstr "no se permite `h' en los formatos POSIX de awk" - -#~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" -#~ msgstr "[s]printf: el valor %g est fuera del rango para el formato `%%%c'" - -#~ msgid "" -#~ "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -#~ msgstr "" -#~ "se descarta el carcter especificador de formato `%c' desconocido: no se " -#~ "convirti ningn argumento" - -#~ msgid "not enough arguments to satisfy format string" -#~ msgstr "" -#~ "no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de formato" - -#~ msgid "^ ran out for this one" -#~ msgstr "se acab ^ para ste" - -#~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" -#~ msgstr "[s]printf: el especificador de formato no tiene letras de control" - -#~ msgid "too many arguments supplied for format string" -#~ msgstr "se proporcionaron demasiados argumentos para la cadena de formato" - #~ msgid "`break' outside a loop is not portable" #~ msgstr "`break' fuera de un ciclo no es transportable" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 3.1.80\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-01 20:33+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-07 20:39+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -22,101 +22,107 @@ msgstr "" msgid "from %s" msgstr "taulukosta %s" -#: array.c:267 +#: array.c:216 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "yritettiin käyttää skalaariarvoa taulukkona" -#: array.c:270 +#: array.c:219 #, c-format msgid "attempt to use function `%s' as an array" msgstr "yritettiin käyttää funktiota ”%s” taulukkona" -#: array.c:273 +#: array.c:222 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "yritettiin käyttää skalaariparametria ”%s” taulukkona" -#: array.c:276 eval.c:2013 +#: array.c:225 eval.c:1765 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s” taulukkona" -#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597 -#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385 -#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274 +#: array.c:270 array.c:580 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423 +#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1134 eval.c:1138 +#: eval.c:1463 eval.c:1710 eval.c:1778 eval.c:2026 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s” skalaarikontekstissa" -#: array.c:570 +#: array.c:477 #, c-format msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" msgstr "viite alustamattomaan elementtiin ”%s[\"%.*s\"]”" -#: array.c:576 +#: array.c:483 #, c-format msgid "subscript of array `%s' is null string" msgstr "taulukon alaindeksi ”%s” on null-merkkijono" -#: array.c:684 +#: array.c:616 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: indeksi ”%s” ei ole taulukossa ”%s”" -#: array.c:708 +#: array.c:640 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s[\"%.*s\"]” taulukkona" -#: array.c:871 +#: array.c:801 #, c-format msgid "%s: empty (null)\n" msgstr "%s: tyhjä (null)\n" -#: array.c:876 +#: array.c:806 #, c-format msgid "%s: empty (zero)\n" msgstr "%s: tyhjä (nolla)\n" -#: array.c:880 +#: array.c:810 #, c-format msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" -#: array.c:915 +#: array.c:845 #, c-format msgid "%s: is parameter\n" msgstr "%s: on parametri\n" -#: array.c:919 +#: array.c:849 #, c-format msgid "%s: array_ref to %s\n" msgstr "%s: array_ref-viite taulukkoon %s\n" -#: array.c:924 +#: array.c:854 msgid "adump: argument not an array" msgstr "adump: argumentti ei ole taulukko" -#: array.c:1142 -msgid "attempt to use array in a scalar context" -msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa skalaarikontekstissa" - -#: array.c:1239 +#: array.c:970 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort: toinen argumentti ei ole taulukko" -#: array.c:1240 +#: array.c:971 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti: toinen argumentti ei ole taulukko" -#: array.c:1247 +#: array.c:978 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko" -#: array.c:1248 +#: array.c:979 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "asorti: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko" +#: array.c:1573 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is invalid as a function name" +msgstr "extension: puuttuva funktionimi" + +#: array.c:1577 +#, fuzzy, c-format +msgid "sort comparison function `%s' is not defined" +msgstr "funktio ”%s” ei ole määritelty" + #: awkgram.y:249 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" @@ -163,332 +169,332 @@ msgstr "”break” ei ole sallittu silmukan tai switch-lauseen ulkopuolella" msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "”continue” ei ole sallittu silmukan ulkopuolella" -#: awkgram.y:829 +#: awkgram.y:830 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "”next” käytetty %s-toiminnossa" -#: awkgram.y:837 +#: awkgram.y:838 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "”nextfile” on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:840 +#: awkgram.y:843 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "”nextfile” käytetty %s-toiminnossa" -#: awkgram.y:863 +#: awkgram.y:867 msgid "`return' used outside function context" msgstr "”return” käytetty funktiokontekstin ulkopuolella" -#: awkgram.y:923 +#: awkgram.y:927 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "pelkkä ”print” BEGIN- tai END-säännössä pitäisi luultavasti olla ”print \"\"”" -#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021 +#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "”delete array” on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:1017 +#: awkgram.y:1021 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "”delete(array)” ei ole siirrettävä tawk-laajennus" -#: awkgram.y:1133 +#: awkgram.y:1137 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "monivaiheiset kaksisuuntaiset putket eivät toimi" -#: awkgram.y:1236 +#: awkgram.y:1240 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "säännöllinen lauseke sijoituksen oikealla puolella" -#: awkgram.y:1247 +#: awkgram.y:1251 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "säännöllinen lauseke ”~”- tai ”!~”-operaattorin vasemmalla puolella" -#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417 +#: awkgram.y:1267 awkgram.y:1421 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "vanha awk ei tue avainsanaa ”in” paitsi ”for”-sanan jälkeen" -#: awkgram.y:1273 +#: awkgram.y:1277 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "säännöllinen lauseke vertailun oikealla puolella" -#: awkgram.y:1392 +#: awkgram.y:1396 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "”getline var” virheellinen säännön ”%s” sisällä" -#: awkgram.y:1395 eval.c:2649 +#: awkgram.y:1399 eval.c:2393 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "”getline” virheellinen säännön ”%s” sisällä" -#: awkgram.y:1400 +#: awkgram.y:1404 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "edelleenohjaamaton ”getline” määrittelemätön END-toiminnon sisällä" -#: awkgram.y:1419 +#: awkgram.y:1423 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "vanha awk ei tue moniulotteisia taulukkoja" -#: awkgram.y:1515 +#: awkgram.y:1519 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "”length”-kutsu ilman sulkumerkkejä ei ole siirrettävä" -#: awkgram.y:1578 +#: awkgram.y:1582 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "epäsuorat funktiokutsut ovat gawk-laajennus" -#: awkgram.y:1591 +#: awkgram.y:1595 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "ei voi käyttää erikoismuuttujaa ”%s” epäsuoralle funktiokutsulle" -#: awkgram.y:1669 +#: awkgram.y:1673 msgid "invalid subscript expression" msgstr "virheellinen indeksointilauseke" -#: awkgram.y:1709 +#: awkgram.y:1713 msgid "use of non-array as array" msgstr "ei-taulukon käyttö taulukkona" -#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98 +#: awkgram.y:1977 awkgram.y:1997 msg.c:98 msgid "warning: " msgstr "varoitus:" -#: awkgram.y:1991 msg.c:130 +#: awkgram.y:1995 msg.c:130 msgid "fatal: " msgstr "tuhoisa:" -#: awkgram.y:2041 +#: awkgram.y:2045 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "odottamaton rivinvaihto tai merkkijonon loppu" -#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539 +#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 awkgram.y:2543 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "ei voi avata lähdetiedostoa ”%s” lukemista varten (%s)" -#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119 +#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 builtin.c:119 msgid "reason unknown" msgstr "syy tuntematon" -#: awkgram.y:2314 +#: awkgram.y:2318 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "on jo sisällytetty lähdetiedostoon ”%s”" -#: awkgram.y:2340 +#: awkgram.y:2344 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:2346 +#: awkgram.y:2350 msgid "empty filename after @include" msgstr "tyhjä tiedostonimi @include:n jälkeen" -#: awkgram.y:2491 +#: awkgram.y:2495 msgid "empty program text on command line" msgstr "tyhjä ohjelmateksti komentorivillä" -#: awkgram.y:2606 +#: awkgram.y:2610 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "ei voi lukea lähdetiedostoa ”%s” (%s)" -#: awkgram.y:2617 +#: awkgram.y:2621 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "lähdetiedosto ”%s” on tyhjä" -#: awkgram.y:2802 +#: awkgram.y:2806 msgid "source file does not end in newline" msgstr "lähdetiedoston lopussa ei ole rivinvaihtoa" -#: awkgram.y:2879 +#: awkgram.y:2883 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "päättämätön säännöllinen lauseke loppuu ”\\”-merkkeihin tiedoston lopussa" -#: awkgram.y:2903 +#: awkgram.y:2907 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: tawk:n regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawk:ssa" -#: awkgram.y:2907 +#: awkgram.y:2911 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "tawkin regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawkissa" -#: awkgram.y:2914 +#: awkgram.y:2918 msgid "unterminated regexp" msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke" -#: awkgram.y:2918 +#: awkgram.y:2922 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke tiedoston lopussa" -#: awkgram.y:2977 +#: awkgram.y:2981 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "”\\ #...”-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä" -#: awkgram.y:2993 +#: awkgram.y:2997 msgid "backslash not last character on line" msgstr "kenoviiva ei ole rivin viimeinen merkki" -#: awkgram.y:3054 +#: awkgram.y:3058 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”**=”" -#: awkgram.y:3056 +#: awkgram.y:3060 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "vanha awk ei tue operaattoria ”**=”" -#: awkgram.y:3065 +#: awkgram.y:3069 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”**”" -#: awkgram.y:3067 +#: awkgram.y:3071 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "vanha awk ei tue operaattoria ”**”" -#: awkgram.y:3102 +#: awkgram.y:3106 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operaattoria ”^=” ei tueta vanhassa awk:ssa" -#: awkgram.y:3110 +#: awkgram.y:3114 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operaattoria ”^” ei tueta vanhassa awk:ssa" -#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219 +#: awkgram.y:3207 awkgram.y:3223 msgid "unterminated string" msgstr "päättämätön merkkijono" -#: awkgram.y:3415 +#: awkgram.y:3419 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "virheellinen merkki ’%c’ lausekkeessa" -#: awkgram.y:3462 +#: awkgram.y:3466 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "”%s” on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:3467 +#: awkgram.y:3471 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "”%s” on Bell Labs -laajennus" -#: awkgram.y:3472 +#: awkgram.y:3476 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX ei salli operaattori ”%s”" -#: awkgram.y:3480 +#: awkgram.y:3484 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "”%s” ei ole tuettu vanhassa awk-ohjelmassa" -#: awkgram.y:3550 +#: awkgram.y:3554 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "”goto”-käskyä pidetään haitallisena!\n" -#: awkgram.y:3602 +#: awkgram.y:3606 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d on virheellinen argumenttilukumäärä operaattorille %s" -#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640 +#: awkgram.y:3641 awkgram.y:3644 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: kolmas argumentti on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:3668 +#: awkgram.y:3672 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä " "argumenttina" -#: awkgram.y:3673 +#: awkgram.y:3677 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s kolmas parametri ei ole vaihdettava objekti" -#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762 +#: awkgram.y:3763 awkgram.y:3766 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: toinen argumentti on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:3774 +#: awkgram.y:3778 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcgettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta" -#: awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3793 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcngettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta" -#: awkgram.y:3881 +#: awkgram.y:3885 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funktio ”%s”: parametri #%d, ”%s”, samanlainen parametri #%d" -#: awkgram.y:3923 +#: awkgram.y:3927 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funktio ”%s”: parametri ”%s” varjostaa yleismuuttujaa" -#: awkgram.y:4081 +#: awkgram.y:4085 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "ei voitu avata tiedostoa ”%s” kirjoittamista varten (%s)" -#: awkgram.y:4082 profile.c:85 +#: awkgram.y:4086 profile.c:85 msgid "sending profile to standard error" msgstr "lähetetään profiili vakiovirheeseen" -#: awkgram.y:4088 +#: awkgram.y:4092 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui (%s)" -#: awkgram.y:4140 +#: awkgram.y:4144 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() kutsuttu kahdesti!" -#: awkgram.y:4146 +#: awkgram.y:4150 msgid "there were shadowed variables." msgstr "siellä oli varjostettuja muuttujia." -#: awkgram.y:4176 +#: awkgram.y:4180 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funktio ”%s”: ei voi käyttää funktionimeä parametrinimenä" -#: awkgram.y:4180 +#: awkgram.y:4184 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "funktio ”%s”: ei voi käyttää erikoismuuttujaa ”%s” funktioparametrina" -#: awkgram.y:4196 +#: awkgram.y:4200 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funktionimi ”%s” on jo aikaisemmin määritelty" -#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370 +#: awkgram.y:4368 awkgram.y:4374 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funktiota ”%s” kutsuttiin, mutta sitä ei ole koskaan määritelty" -#: awkgram.y:4373 +#: awkgram.y:4377 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funktio ”%s” määriteltiin, mutta sitä ei ole koskaan kutsuttu" -#: awkgram.y:4405 +#: awkgram.y:4409 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio parametrille #%d antaa boolean-arvon" -#: awkgram.y:4514 +#: awkgram.y:4518 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -497,11 +503,11 @@ msgstr "" "funktio ”%s” kutsuttu välilyönnillä nimen ja ”(”-merkin\n" "välillä, tai käytetty muuttujana tai taulukkona" -#: awkgram.y:4761 eval.c:2206 +#: awkgram.y:4765 eval.c:1958 msgid "division by zero attempted" msgstr "nollalla jakoa yritettiin" -#: awkgram.y:4770 eval.c:2222 +#: awkgram.y:4774 eval.c:1974 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaattorissa ”%%”" @@ -577,60 +583,161 @@ msgstr "log: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: vastaanotettu negatiivinen argumentti %g" -#: builtin.c:593 builtin.c:604 +#: builtin.c:691 builtin.c:696 +#, fuzzy +msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" +msgstr "on käytettävä ”count$” kaikilla muodoilla tai ei missään" + +#: builtin.c:758 +#, fuzzy, c-format +msgid "field width is ignored for `%%' specifier" +msgstr "kenttäleveys ohitetaan ”%%%%”-argumentille" + +#: builtin.c:760 +#, fuzzy, c-format +msgid "precision is ignored for `%%' specifier" +msgstr "tarkkuus ohitetaan ”%%%%”-argumentille" + +#: builtin.c:762 +#, fuzzy, c-format +msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" +msgstr "kenttäleveys ja tarkkuus ohitetaan ”%%%%”-argumentille" + +#: builtin.c:813 +#, fuzzy +msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" +msgstr "”$”-argumentti ei ole sallittu awk-muodoissa" + +#: builtin.c:822 +#, fuzzy +msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" +msgstr "argumenttilukumäärän argumentilla ”$” on oltava > 0" + +#: builtin.c:826 +#, fuzzy, c-format +msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" +msgstr "" +"argumenttilukumäärä %ld suurempi kuin toimitettujen argumenttien lukumäärä" + +#: builtin.c:830 +#, fuzzy +msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" +msgstr "”$”-argumentti ei ole sallittu pisteen jälkeen muodossa" + +#: builtin.c:846 +#, fuzzy +msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" +msgstr "ei ”$”-argumenttia tarjottu sijantikenttäleveydelle tai tarkkuudelle" + +#: builtin.c:917 +msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "”l” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan" + +#: builtin.c:921 +#, fuzzy +msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "”l” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa" + +#: builtin.c:934 +msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "”L” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan" + +#: builtin.c:938 +#, fuzzy +msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "”L” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa" + +#: builtin.c:951 +msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "”h” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan" + +#: builtin.c:955 +#, fuzzy +msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "”h” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa" + +#: builtin.c:1268 +#, c-format +msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" +msgstr "[s]printf: arvo %g on lukualueen ulkopuolella ”%%%c”-muodolle" + +#: builtin.c:1328 +#, c-format +msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" +msgstr "" +"ohitetaan tuntematon muotoargumenttimerkki ”%c”: ei muunnettu argumenttia" + +#: builtin.c:1333 +#, fuzzy +msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" +msgstr "ei kylliksi argumentteja muotomerkkijonon tyydyttämiseksi" + +#: builtin.c:1335 +msgid "^ ran out for this one" +msgstr "^ tällainen loppui kesken" + +#: builtin.c:1342 +msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" +msgstr "[s]printf: muotoargumentilla ei ole ohjauskirjainta" + +#: builtin.c:1345 +msgid "too many arguments supplied for format string" +msgstr "muotomerkkijonoon toimitettu liian monta argumenttia" + +#: builtin.c:1419 builtin.c:1430 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: ei argumentteja" -#: builtin.c:645 +#: builtin.c:1471 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:649 +#: builtin.c:1475 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: kutsuttu negatiivisella argumentilla %g" -#: builtin.c:673 +#: builtin.c:1499 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 1" -#: builtin.c:675 +#: builtin.c:1501 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 0" -#: builtin.c:682 +#: builtin.c:1508 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: typistetään pituus %g, joka ei ole kokonaisluku" -#: builtin.c:687 +#: builtin.c:1513 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" "substr: pituus %g liian suuri merkkijononindeksointiin, typistetään arvoon %g" -#: builtin.c:699 +#: builtin.c:1525 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: aloitusindeksi %g on virheellinen, käytetään 1:tä" -#: builtin.c:704 +#: builtin.c:1530 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: typistetään aloitusindeksi %g, joka ei ole kokonaisluku" -#: builtin.c:729 +#: builtin.c:1555 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: lähdemerkkijono on nollapituinen" -#: builtin.c:745 +#: builtin.c:1571 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: aloitusindeksi %g on merkkijonon lopun jälkeen" -#: builtin.c:753 +#: builtin.c:1579 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -638,224 +745,224 @@ msgstr "" "substr: pituus %g alkuindeksissä %g ylittää ensimmäisen argumentin pituuden " "(%lu)" -#: builtin.c:826 +#: builtin.c:1652 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on numerotyyppi" -#: builtin.c:840 +#: builtin.c:1675 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:847 +#: builtin.c:1682 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:853 +#: builtin.c:1688 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: vastaanotettu tyhjä muotomerkkijono" -#: builtin.c:919 +#: builtin.c:1754 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:936 +#: builtin.c:1771 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: vähintään yksi arvoista on oletuslukualueen ulkopuolella" -#: builtin.c:971 +#: builtin.c:1806 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "”system”-funktio ei ole sallittu hiekkalaatikkotilassa" -#: builtin.c:976 +#: builtin.c:1811 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949 +#: builtin.c:1866 eval.c:1164 eval.c:1688 eval.c:1701 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "viite alustamattomaan muuttujaan ”%s”" -#: builtin.c:1098 +#: builtin.c:1933 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "viite alustamattomaan kenttään ”$%d”" -#: builtin.c:1185 +#: builtin.c:2020 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:1219 +#: builtin.c:2054 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:1255 +#: builtin.c:2090 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:1257 +#: builtin.c:2092 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:1276 +#: builtin.c:2111 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:1292 +#: builtin.c:2127 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:1345 +#: builtin.c:2180 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:1376 +#: builtin.c:2211 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: kolmas argumentti ei ole taulukko" -#: builtin.c:1883 +#: builtin.c:2718 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: 0-arvoinen kolmas argumentti käsitellään kuin 1" -#: builtin.c:1923 +#: builtin.c:2757 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:1925 +#: builtin.c:2759 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:1931 +#: builtin.c:2765 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:1933 +#: builtin.c:2767 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): jaosarvot typistetään" -#: builtin.c:1935 +#: builtin.c:2769 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia" -#: builtin.c:1960 +#: builtin.c:2794 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:1962 +#: builtin.c:2796 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:1968 +#: builtin.c:2802 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:1970 +#: builtin.c:2804 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): jaosarvot typistetään" -#: builtin.c:1972 +#: builtin.c:2806 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia" -#: builtin.c:1997 +#: builtin.c:2831 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:1999 +#: builtin.c:2833 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2005 +#: builtin.c:2839 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:2007 +#: builtin.c:2841 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): jaosarvot typistetään" -#: builtin.c:2032 +#: builtin.c:2866 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2034 +#: builtin.c:2868 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2040 +#: builtin.c:2874 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:2042 +#: builtin.c:2876 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): jaosarvot typistetään" -#: builtin.c:2070 +#: builtin.c:2904 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2072 +#: builtin.c:2906 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2078 +#: builtin.c:2912 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:2080 +#: builtin.c:2914 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): jaosarvot typistetään" -#: builtin.c:2104 builtin.c:2110 +#: builtin.c:2938 builtin.c:2944 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2112 +#: builtin.c:2946 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:2114 +#: builtin.c:2948 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): jaosarvo typistetään" -#: builtin.c:2283 +#: builtin.c:3117 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: ”%s” ei ole kelvollinen paikallinen kategoria" -#: eval.c:410 +#: eval.c:411 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "tuntematon solmutyyppi %d" -#: eval.c:421 eval.c:435 +#: eval.c:422 eval.c:436 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "tuntematon käskykoodi %d" -#: eval.c:432 +#: eval.c:433 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "käskykoodi %s ei ole operaattori tai avainsana" -#: eval.c:485 +#: eval.c:486 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "puskurin ylivuoto funktiossa genflags2str" -#: eval.c:696 +#: eval.c:697 #, c-format msgid "" "\n" @@ -866,129 +973,120 @@ msgstr "" "\t# Funktiokutsupino:\n" "\n" -#: eval.c:723 +#: eval.c:724 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "”IGNORECASE” on gawk-laajennus" -#: eval.c:752 +#: eval.c:753 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "”BINMODE” on gawk-laajennus" -#: eval.c:810 +#: eval.c:811 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "BINMODE-arvo ”%s” on virheellinen, käsiteltiin arvona 3" -#: eval.c:900 +#: eval.c:901 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "väärä ”%sFMT”-määritys ”%s”" -#: eval.c:978 +#: eval.c:979 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "käännetään pois ”--lint”-valitsin ”LINT”-sijoituksen vuoksi" -#: eval.c:1247 -#, fuzzy -msgid "sorted array traversal is a gawk extension" -msgstr "”delete array” on gawk-laajennus" - -#: eval.c:1291 -msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized" -msgstr "" - -#: eval.c:1373 eval.c:1923 +#: eval.c:1126 eval.c:1675 #, c-format msgid "can't use function name `%s' as variable or array" msgstr "funktionimeä ”%s” ei voi käyttää muuttujana tai taulukkona" -#: eval.c:1401 +#: eval.c:1154 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" msgstr "sijoitusta ei sallita sisäänrakennetun funktion tulokselle" -#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948 +#: eval.c:1163 eval.c:1687 eval.c:1700 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "viite alustamattomaan argumenttiin ”%s”" -#: eval.c:1429 +#: eval.c:1182 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "yritettiin kenttäviitettä arvosta, joka ei ole numeerinen" -#: eval.c:1431 +#: eval.c:1184 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "yritettiin kenttäviitettä null-merkkijonosta" -#: eval.c:1437 +#: eval.c:1190 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "yritettiin saantia kenttään %ld" -#: eval.c:1446 +#: eval.c:1199 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "viite alustamattomaan kenttään ”$%ld”" -#: eval.c:1508 +#: eval.c:1261 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "funktio ”%s” kutsuttiin useammalla argumentilla kuin esiteltiin" -#: eval.c:1663 +#: eval.c:1416 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: odottamaton tyyppi ”%s”" -#: eval.c:1747 +#: eval.c:1500 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”/=”" -#: eval.c:1754 +#: eval.c:1507 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”%%=”" -#: eval.c:2057 +#: eval.c:1809 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "sijoitusta käytetty ehdollisessa kontekstissa" -#: eval.c:2061 +#: eval.c:1813 msgid "statement has no effect" msgstr "käskyllä ei ole vaikutusta" -#: eval.c:2473 +#: eval.c:2217 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "" "for-silmukka: taulukon ”%s” koko muuttui arvosta %ld arvoon %ld silmukan " "suorituksen aikana" -#: eval.c:2583 +#: eval.c:2327 #, c-format msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" msgstr "kohteen ”%s” kautta epäsuorasti kutsuttu funktio ei ole olemassa" -#: eval.c:2595 +#: eval.c:2339 #, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "funktio ”%s” ei ole määritelty" -#: eval.c:2656 +#: eval.c:2400 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "edelleenohjaamaton ”getline” virheellinen ”%s”-säännön sisällä" -#: eval.c:2717 +#: eval.c:2461 #, c-format msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "”nextfile” ei voida kutsua ”%s”-säännöstä" -#: eval.c:2767 +#: eval.c:2516 #, c-format msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "”next” ei voida kutsua ”%s”-säännöstä" -#: eval.c:2834 +#: eval.c:2583 #, c-format msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "Ei osata tulkita kohdetta ”%s”" @@ -1252,423 +1350,419 @@ msgstr "ei voi avata putkea ”%s” tulosteelle (%s)" msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "ei voi avata putkea ”%s” syötteelle (%s)" -#: io.c:749 +#: io.c:750 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "ei voi avata kaksisuuntaista putkea ”%s” syötteelle/tulosteelle (%s)" -#: io.c:831 +#: io.c:832 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "ei voi uudelleenohjata putkesta ”%s” (%s)" -#: io.c:834 +#: io.c:835 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "ei voi uudelleenohjata putkeen ”%s” (%s)" -#: io.c:883 +#: io.c:886 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "saavutettiin avoimien tiedostojen järjestelmäraja: aloitetaan " "tiedostomäärittelijöiden lomittaminen" -#: io.c:899 +#: io.c:902 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "uudelleenohjauksen ”%s” sulkeminen epäonnistui (%s)." -#: io.c:907 +#: io.c:910 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "avoinna liian monta putkea tai syötetiedostoa" -#: io.c:929 +#: io.c:932 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: toisen argumentin on oltava ”to” tai ”from”" -#: io.c:946 +#: io.c:949 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: ”%.*s” ei ole avoin tiedosto, putki tai apuprosessi" -#: io.c:951 +#: io.c:954 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "suljettiin uudelleenohjaus, jota ei avattu koskaan" -#: io.c:1048 +#: io.c:1051 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: uudelleenohjaus ”%s” ei ole avattu operaattoreilla ”|&”, toinen " "argumentti ohitettu" -#: io.c:1064 +#: io.c:1067 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "virhetila (%d) putken ”%s” sulkemisessa (%s)" -#: io.c:1067 +#: io.c:1070 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "virhetila (%d) tiedoston ”%s” sulkemisessa (%s)" -#: io.c:1087 +#: io.c:1090 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "pistokkeen ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota" -#: io.c:1090 +#: io.c:1093 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "apuprosessin ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota" -#: io.c:1093 +#: io.c:1096 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "putken ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota" -#: io.c:1096 +#: io.c:1099 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "tiedoston ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota" -#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851 +#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiotulosteeseen (%s)" -#: io.c:1128 io.c:1184 +#: io.c:1131 io.c:1187 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiovirheeseen (%s)" -#: io.c:1136 +#: io.c:1139 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "uudelleenohjauksen ”%s” putken tyhjennys epäonnistui (%s)." -#: io.c:1139 +#: io.c:1142 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "putken apuprosessityhjennys uudelleenohjaukseen ”%s” epäonnistui (%s)." -#: io.c:1142 +#: io.c:1145 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "uudelleenohjauksen ”%s” tiedostontyhjennys epäonnistui (%s)." -#: io.c:1257 +#: io.c:1260 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "paikallinen portti %s virheellinen pistokkeessa ”/inet”" -#: io.c:1274 +#: io.c:1277 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "etäkone- ja porttitiedot (%s, %s) ovat virheellisiä" -#: io.c:1426 +#: io.c:1429 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "ei (tunnettua) yhteyskäytäntöä tarjottu erikoistiedostonimessä ”%s”" -#: io.c:1440 +#: io.c:1443 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "erikoistiedostonimi ”%s” on vaillinainen" -#: io.c:1457 +#: io.c:1460 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "on tarjottava etäkoneen nimi pistokkeeseen ”/inet”" -#: io.c:1475 +#: io.c:1478 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "on tarjottava etäportti pistokkeeseen ”/inet”" -#: io.c:1521 +#: io.c:1524 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP-viestintää ei tueta" -#: io.c:1688 +#: io.c:1691 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "ei voitu avata laitetta ”%s”, tila ”%s”" -#: io.c:1739 +#: io.c:1742 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "”master pty”-sulkeminen epäonnistui (%s)" -#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066 +#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "vakiotulosteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)" -#: io.c:1744 +#: io.c:1747 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "”slave pty”:n siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui " "(dup: %s)" -#: io.c:1746 io.c:1914 +#: io.c:1749 io.c:1917 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "vakiosyötteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)" -#: io.c:1749 +#: io.c:1752 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "”slave pty”:n siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui " "(dup: %s)" -#: io.c:1751 io.c:1772 +#: io.c:1754 io.c:1775 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "”slave pty”:n sulkeminen epäonnistui (%s)" -#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069 +#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "putken siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)" -#: io.c:1857 io.c:1917 +#: io.c:1860 io.c:1920 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "putken siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)" -#: io.c:1877 io.c:2059 +#: io.c:1880 io.c:2062 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "vakiotulosteen palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n" -#: io.c:1885 +#: io.c:1888 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "vakiosyötön palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n" -#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085 +#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "putken sulkeminen epäonnistui (%s)" -#: io.c:1965 +#: io.c:1968 msgid "`|&' not supported" msgstr "”|&” ei tueta" -#: io.c:2031 +#: io.c:2034 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "ei voi avata putkea ”%s” (%s)" -#: io.c:2079 +#: io.c:2082 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "ei voida luoda lapsiprosessia komennolle ”%s” (fork: %s)" -#: io.c:2569 +#: io.c:2572 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "data-tiedosto ”%s” on tyhjä" -#: io.c:2610 io.c:2618 +#: io.c:2613 io.c:2621 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "ei voitu varata lisää syötemuistia" -#: io.c:3171 +#: io.c:3174 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "”RS”-monimerkkiarvo on gawk-laajennus" -#: io.c:3276 +#: io.c:3279 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "IPv6-viestintää ei tueta" -#: main.c:307 -msgid "out of memory" -msgstr "muisti loppui" - -#: main.c:384 +#: main.c:366 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "”-m[fr]”-valitsin asiaanliittymätön gawk:ssa" -#: main.c:386 +#: main.c:368 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "-m valitsinkäyttö: ”-m[fr] nnn”" -#: main.c:409 +#: main.c:391 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "tyhjä argumentti valitsimelle ”-e/--source” ohitetaan" -#: main.c:475 +#: main.c:462 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: valitsin ”-W %s” on tunnistamaton, ohitetaan\n" -#: main.c:528 +#: main.c:515 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n" -#: main.c:549 +#: main.c:536 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "" "ympäristömuuttuja ”POSIXLY_CORRECT” asetettu: käännetään päälle valitsin ”--" "posix”" -#: main.c:555 +#: main.c:542 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "valitsin ”--posix” korvaa valitsimen ”--traditional”" -#: main.c:566 +#: main.c:553 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "" "valitsin ”--posix” tai ”--traditional” korvaa valitsimen ”--non-decimal-data”" -#: main.c:570 +#: main.c:557 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "suorittaminen ”%s setuid root”-käyttäjänä saattaa olla turvapulma" -#: main.c:575 +#: main.c:562 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "valitsin ”--posix” korvaa valitsimen ”--binary”" -#: main.c:626 +#: main.c:613 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "ei voi asettaa binaaritilaa vakiosyötteessä (%s)" -#: main.c:629 +#: main.c:616 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "ei voi asettaa binaaritilaa vakiotulosteessa (%s)" -#: main.c:631 +#: main.c:618 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "ei voi asettaa binaaritilaa vakiovirheessä (%s)" -#: main.c:670 +#: main.c:657 msgid "no program text at all!" msgstr "ei ohjelmatekstiä ollenkaan!" -#: main.c:749 +#: main.c:735 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "" "Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] -f ohjelmatiedosto [--] " "tiedosto ...\n" -#: main.c:751 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "" "Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] [--] %cohjelma%c " "tiedosto ...\n" -#: main.c:756 +#: main.c:742 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "POSIX-valitsimet:\t\tGNU-pitkät valitsimet: (vakio)\n" -#: main.c:757 +#: main.c:743 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f ohjelmatiedosto\t\t--file=ohjelmatiedosto\n" -#: main.c:758 +#: main.c:744 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -#: main.c:759 +#: main.c:745 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=arvo\t\t--assign=muuttuja=arvo\n" -#: main.c:760 +#: main.c:746 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "Lyhyet valitsimet:\t\tGNU-pitkät valitsimet: (laajennukset)\n" -#: main.c:761 +#: main.c:747 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:762 +#: main.c:748 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:763 +#: main.c:749 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:764 +#: main.c:750 msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d [tiedosto]\t\t--dump-variables[=tiedosto]\n" -#: main.c:765 +#: main.c:751 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" -#: main.c:766 +#: main.c:752 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=tiedosto\n" -#: main.c:767 +#: main.c:753 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-po\n" -#: main.c:768 +#: main.c:754 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:769 +#: main.c:755 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:770 +#: main.c:756 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:771 +#: main.c:757 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:772 +#: main.c:758 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:773 +#: main.c:759 msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p [tiedosto]\t\t--profile[=tiedosto]\n" -#: main.c:774 +#: main.c:760 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:775 +#: main.c:761 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:777 +#: main.c:763 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" msgstr "\t-R tiedosto\t\t\t--exec=tiedosto\n" -#: main.c:778 +#: main.c:764 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:779 +#: main.c:765 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:780 +#: main.c:766 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:782 +#: main.c:768 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:785 +#: main.c:771 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1677,7 +1771,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:794 +#: main.c:780 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1690,7 +1784,7 @@ msgstr "" "joka on kappale ”Reporting Problems and Bugs” painetussa versiossa.\n" "\n" -#: main.c:798 +#: main.c:784 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1700,7 +1794,7 @@ msgstr "" "Oletuksena se lukee vakiosyötettä ja kirjoittaa vakiotulosteeseen.\n" "\n" -#: main.c:802 +#: main.c:788 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1710,7 +1804,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' tiedosto\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:822 +#: main.c:808 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1729,7 +1823,7 @@ msgstr "" "ehtojen mukaisesti.\n" "\n" -#: main.c:830 +#: main.c:816 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1743,7 +1837,7 @@ msgstr "" "GNU General Public License-ehdoista.\n" "\n" -#: main.c:841 +#: main.c:822 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1751,16 +1845,16 @@ msgstr "" "Sinun pitäisi vastaanottaa kopion GNU General Public Licence-lisenssistä\n" "tämän ohjelman mukana. Jos näin ei ole, katso http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:876 +#: main.c:857 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft ei aseta FS välilehteen POSIX awk:ssa" -#: main.c:1110 +#: main.c:1091 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "tuntematon arvo kenttämääritteelle: %d\n" -#: main.c:1170 +#: main.c:1151 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1769,43 +1863,43 @@ msgstr "" "%s: ”%s” argumentti valitsimelle ”-v” ei ole ”var=arvo”-muodossa\n" "\n" -#: main.c:1190 +#: main.c:1171 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "”%s” ei ole laillinen muuttujanimi" -#: main.c:1193 +#: main.c:1174 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "”%s” ei ole muuttujanimi, etsitään tiedostoa ”%s=%s”" -#: main.c:1246 +#: main.c:1227 msgid "floating point exception" msgstr "liukulukupoikkeus" -#: main.c:1253 +#: main.c:1234 msgid "fatal error: internal error" msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe" -#: main.c:1268 +#: main.c:1249 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe: segmenttivirhe" -#: main.c:1280 +#: main.c:1261 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe: pinoylivuoto" -#: main.c:1330 +#: main.c:1311 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "ei avattu uudelleen tiedostomäärittelijää %d" -#: main.c:1337 +#: main.c:1318 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "ei voitu avata uudelleen laitetta /dev/null tiedostomäärittelijälle %d" -#: main.c:1360 main.c:1369 +#: main.c:1341 main.c:1350 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "ei voitu löytää ryhmiä: %s" @@ -1819,24 +1913,24 @@ msgstr "komentorivi:" msgid "error: " msgstr "virhe:" -#: node.c:401 +#: node.c:405 msgid "backslash at end of string" msgstr "kenoviiva merkkijonon lopussa" -#: node.c:502 +#: node.c:516 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "vanha awk ei tue ”\\%c”-koodinvaihtosekvenssiä" -#: node.c:553 +#: node.c:567 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX ei salli ”\\x”-koodinvaihtoja" -#: node.c:559 +#: node.c:573 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "ei heksadesimaalilukuja ”\\x”-koodinvaihtosekvenssissä" -#: node.c:581 +#: node.c:595 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " @@ -1845,12 +1939,12 @@ msgstr "" "heksadesimaalikoodinvaihtomerkkejä \\x%.*s / %d ei ole luultavasti tulkittu " "sillä tavalla kuin odotat" -#: node.c:596 +#: node.c:610 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "koodinvaihtosekvenssi ”\\%c” käsitelty kuin pelkkä ”%c”" -#: node.c:735 +#: node.c:749 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." @@ -1998,6 +2092,16 @@ msgstr "Pariton ) tai \\)" msgid "No previous regular expression" msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta" +#~ msgid "attempt to use array in a scalar context" +#~ msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa skalaarikontekstissa" + +#, fuzzy +#~ msgid "sorted array traversal is a gawk extension" +#~ msgstr "”delete array” on gawk-laajennus" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "muisti loppui" + #~ msgid "statement may have no effect" #~ msgstr "käsky saattaa olla tehoton" @@ -2014,73 +2118,6 @@ msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta" #~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar" #~ msgstr "length: tyypitön argumentti pakotetaan skalaariksi" -#~ msgid "must use `count$' on all formats or none" -#~ msgstr "on käytettävä ”count$” kaikilla muodoilla tai ei missään" - -#~ msgid "field width is ignored for `%%%%' specifier" -#~ msgstr "kenttäleveys ohitetaan ”%%%%”-argumentille" - -#~ msgid "precision is ignored for `%%%%' specifier" -#~ msgstr "tarkkuus ohitetaan ”%%%%”-argumentille" - -#~ msgid "field width and precision are ignored for `%%%%' specifier" -#~ msgstr "kenttäleveys ja tarkkuus ohitetaan ”%%%%”-argumentille" - -#~ msgid "`$' is not permitted in awk formats" -#~ msgstr "”$”-argumentti ei ole sallittu awk-muodoissa" - -#~ msgid "arg count with `$' must be > 0" -#~ msgstr "argumenttilukumäärän argumentilla ”$” on oltava > 0" - -#~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments" -#~ msgstr "" -#~ "argumenttilukumäärä %ld suurempi kuin toimitettujen argumenttien lukumäärä" - -#~ msgid "`$' not permitted after period in format" -#~ msgstr "”$”-argumentti ei ole sallittu pisteen jälkeen muodossa" - -#~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision" -#~ msgstr "" -#~ "ei ”$”-argumenttia tarjottu sijantikenttäleveydelle tai tarkkuudelle" - -#~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" -#~ msgstr "”l” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan" - -#~ msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats" -#~ msgstr "”l” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa" - -#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" -#~ msgstr "”L” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan" - -#~ msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats" -#~ msgstr "”L” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa" - -#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" -#~ msgstr "”h” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan" - -#~ msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats" -#~ msgstr "”h” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa" - -#~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" -#~ msgstr "[s]printf: arvo %g on lukualueen ulkopuolella ”%%%c”-muodolle" - -#~ msgid "" -#~ "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -#~ msgstr "" -#~ "ohitetaan tuntematon muotoargumenttimerkki ”%c”: ei muunnettu argumenttia" - -#~ msgid "not enough arguments to satisfy format string" -#~ msgstr "ei kylliksi argumentteja muotomerkkijonon tyydyttämiseksi" - -#~ msgid "^ ran out for this one" -#~ msgstr "^ tällainen loppui kesken" - -#~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" -#~ msgstr "[s]printf: muotoargumentilla ei ole ohjauskirjainta" - -#~ msgid "too many arguments supplied for format string" -#~ msgstr "muotomerkkijonoon toimitettu liian monta argumenttia" - #~ msgid "`break' outside a loop is not portable" #~ msgstr "”break” silmukan ulkopuolella ei ole siirrettävä" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 3.1.80\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-01 20:33+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-14 00:43+0100\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir." "org>\n" @@ -25,101 +25,107 @@ msgstr "" msgid "from %s" msgstr "de %s" -#: array.c:267 +#: array.c:216 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "tentative d'utiliser un scalaire comme tableau" -#: array.c:270 +#: array.c:219 #, c-format msgid "attempt to use function `%s' as an array" msgstr "tentative d'utiliser la fonction « %s » comme tableau" -#: array.c:273 +#: array.c:222 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "tentative d'utiliser le paramètre scalaire « %s » comme tableau" -#: array.c:276 eval.c:2013 +#: array.c:225 eval.c:1765 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s » comme tableau" -#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597 -#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385 -#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274 +#: array.c:270 array.c:580 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423 +#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1134 eval.c:1138 +#: eval.c:1463 eval.c:1710 eval.c:1778 eval.c:2026 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s » dans un contexte scalaire" -#: array.c:570 +#: array.c:477 #, c-format msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" msgstr "référence à un élément non initialisé « %s[\"%.*s\"] »" -#: array.c:576 +#: array.c:483 #, c-format msgid "subscript of array `%s' is null string" msgstr "l'indice du tableau « %s » est une chaîne vide" -#: array.c:684 +#: array.c:616 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete : l'indice « %s » est absent du tableau « %s »" -#: array.c:708 +#: array.c:640 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%.*s\"] » comme tableau" -#: array.c:871 +#: array.c:801 #, c-format msgid "%s: empty (null)\n" msgstr "%s : vide (non défini)\n" -#: array.c:876 +#: array.c:806 #, c-format msgid "%s: empty (zero)\n" msgstr "%s : vide (vide)\n" -#: array.c:880 +#: array.c:810 #, c-format msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" msgstr "%s : table_size = %d, array_size = %d\n" -#: array.c:915 +#: array.c:845 #, c-format msgid "%s: is parameter\n" msgstr "%s : est un paramètre\n" -#: array.c:919 +#: array.c:849 #, c-format msgid "%s: array_ref to %s\n" msgstr "%s : array_ref à %s\n" -#: array.c:924 +#: array.c:854 msgid "adump: argument not an array" msgstr "adump : l'argument n'est pas un tableau" -#: array.c:1142 -msgid "attempt to use array in a scalar context" -msgstr "tentative d'utilisation d'un tableau en contexte scalaire" - -#: array.c:1239 +#: array.c:970 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort : le 2nd argument n'est pas un tableau" -#: array.c:1240 +#: array.c:971 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti : le 2nd argument n'est pas un tableau" -#: array.c:1247 +#: array.c:978 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort : le 1er argument n'est pas un tableau" -#: array.c:1248 +#: array.c:979 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "asorti : le 1er argument n'est pas un tableau" +#: array.c:1573 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is invalid as a function name" +msgstr "extension : nom de fonction manquant" + +#: array.c:1577 +#, fuzzy, c-format +msgid "sort comparison function `%s' is not defined" +msgstr "fonction « %s » non définie" + #: awkgram.y:249 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" @@ -164,345 +170,345 @@ msgstr "« break » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch" msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "« continue » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch" -#: awkgram.y:829 +#: awkgram.y:830 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "« next » est utilisé dans l'action %s" -#: awkgram.y:837 +#: awkgram.y:838 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "« nextfile » est une extension gawk" -#: awkgram.y:840 +#: awkgram.y:843 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "« nextfile » est utilisé dans l'action %s" -#: awkgram.y:863 +#: awkgram.y:867 msgid "`return' used outside function context" msgstr "« return » est utilisé hors du contexte d'une fonction" -#: awkgram.y:923 +#: awkgram.y:927 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "dans BEGIN ou END, un « print » devrait sans doute être un « print \"\" »" -#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021 +#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "« delete array » est une extension gawk" -#: awkgram.y:1017 +#: awkgram.y:1021 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "« delete(array) » est une extension non portable de tawk" -#: awkgram.y:1133 +#: awkgram.y:1137 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "impossible d'utiliser des tubes bidirectionnels en série" -#: awkgram.y:1236 +#: awkgram.y:1240 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "expression rationnelle à droite d'une affectation" -#: awkgram.y:1247 +#: awkgram.y:1251 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "expression rationnelle à gauche d'un opérateur « ~ » ou « !~ »" -#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417 +#: awkgram.y:1267 awkgram.y:1421 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "l'ancien awk n'autorise le mot-clef « in » qu'après « for »" -#: awkgram.y:1273 +#: awkgram.y:1277 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "expression rationnelle à droite d'une comparaison" -#: awkgram.y:1392 +#: awkgram.y:1396 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "« getline var » n'est pas valable dans une règle « %s »" -#: awkgram.y:1395 eval.c:2649 +#: awkgram.y:1399 eval.c:2393 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "« getline » n'est pas valable dans une règle « %s »" -#: awkgram.y:1400 +#: awkgram.y:1404 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "un « getline » non redirigé n'est pas défini dans une action END" -#: awkgram.y:1419 +#: awkgram.y:1423 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas des tableaux multidimensionnels" -#: awkgram.y:1515 +#: awkgram.y:1519 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "l'appel de « length » sans parenthèses n'est pas portable" -#: awkgram.y:1578 +#: awkgram.y:1582 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "les appels indirects de fonctions sont une extension gawk" -#: awkgram.y:1591 +#: awkgram.y:1595 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect de " "fonction" -#: awkgram.y:1669 +#: awkgram.y:1673 msgid "invalid subscript expression" msgstr "expression indice non valide" -#: awkgram.y:1709 +#: awkgram.y:1713 msgid "use of non-array as array" msgstr "utilisation d'un non tableau comme tableau" -#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98 +#: awkgram.y:1977 awkgram.y:1997 msg.c:98 msgid "warning: " msgstr "avertissement : " -#: awkgram.y:1991 msg.c:130 +#: awkgram.y:1995 msg.c:130 msgid "fatal: " msgstr "erreur fatale : " -#: awkgram.y:2041 +#: awkgram.y:2045 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "fin de chaîne ou passage à la ligne inattendu" -#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539 +#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 awkgram.y:2543 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %s » en lecture (%s)" -#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119 +#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 builtin.c:119 msgid "reason unknown" msgstr "raison inconnue" -#: awkgram.y:2314 +#: awkgram.y:2318 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "le fichier source « %s » a déjà été intégré" -#: awkgram.y:2340 +#: awkgram.y:2344 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include est une extension gawk" -#: awkgram.y:2346 +#: awkgram.y:2350 msgid "empty filename after @include" msgstr "Le nom de fichier après @include est vide" -#: awkgram.y:2491 +#: awkgram.y:2495 msgid "empty program text on command line" msgstr "le programme indiqué en ligne de commande est vide" -#: awkgram.y:2606 +#: awkgram.y:2610 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "impossible de lire le fichier source « %s » (%s)" -#: awkgram.y:2617 +#: awkgram.y:2621 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "le fichier source « %s » est vide" -#: awkgram.y:2802 +#: awkgram.y:2806 msgid "source file does not end in newline" msgstr "le fichier source ne se termine pas par un passage à la ligne" -#: awkgram.y:2879 +#: awkgram.y:2883 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de fichier" -#: awkgram.y:2903 +#: awkgram.y:2907 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne " "marche pas dans gawk" -#: awkgram.y:2907 +#: awkgram.y:2911 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas " "dans gawk" -#: awkgram.y:2914 +#: awkgram.y:2918 msgid "unterminated regexp" msgstr "expression rationnelle non refermée" -#: awkgram.y:2918 +#: awkgram.y:2922 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de fichier" -#: awkgram.y:2977 +#: awkgram.y:2981 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "" "l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable" -#: awkgram.y:2993 +#: awkgram.y:2997 msgid "backslash not last character on line" msgstr "la barre oblique inverse n'est pas le dernier caractère de la ligne" -#: awkgram.y:3054 +#: awkgram.y:3058 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « **= »" -#: awkgram.y:3056 +#: awkgram.y:3060 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « **= »" -#: awkgram.y:3065 +#: awkgram.y:3069 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « ** »" -#: awkgram.y:3067 +#: awkgram.y:3071 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ** »" -#: awkgram.y:3102 +#: awkgram.y:3106 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^= »" -#: awkgram.y:3110 +#: awkgram.y:3114 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^ »" -#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219 +#: awkgram.y:3207 awkgram.y:3223 msgid "unterminated string" msgstr "chaîne non refermée" -#: awkgram.y:3415 +#: awkgram.y:3419 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "caractère non valide « %c » dans l'expression" -#: awkgram.y:3462 +#: awkgram.y:3466 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "« %s » est une extension gawk" -#: awkgram.y:3467 +#: awkgram.y:3471 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "« %s » est une extension Bell Labs" -#: awkgram.y:3472 +#: awkgram.y:3476 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX n'autorise pas « %s »" -#: awkgram.y:3480 +#: awkgram.y:3484 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de « %s »" -#: awkgram.y:3550 +#: awkgram.y:3554 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "« goto est jugé dangereux ! » (Edsger W. Dijkstra)\n" -#: awkgram.y:3602 +#: awkgram.y:3606 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s" -#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640 +#: awkgram.y:3641 awkgram.y:3644 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match : le 3e argument est une extension gawk" -#: awkgram.y:3668 +#: awkgram.y:3672 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans " "effet" -#: awkgram.y:3673 +#: awkgram.y:3677 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "le 3e paramètre de %s n'est pas un objet modifiable" -#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762 +#: awkgram.y:3763 awkgram.y:3766 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close : le 2e argument est une extension gawk" -#: awkgram.y:3774 +#: awkgram.y:3778 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête" -#: awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3793 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête" -#: awkgram.y:3881 +#: awkgram.y:3885 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "" "fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du paramètre #%d" -#: awkgram.y:3923 +#: awkgram.y:3927 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "fonction « %s » : le paramètre « %s » masque la variable globale" -#: awkgram.y:4081 +#: awkgram.y:4085 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en écriture (%s)" -#: awkgram.y:4082 profile.c:85 +#: awkgram.y:4086 profile.c:85 msgid "sending profile to standard error" msgstr "envoi du profil vers la sortie d'erreur standard" -#: awkgram.y:4088 +#: awkgram.y:4092 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s : échec de la fermeture (%s)" -#: awkgram.y:4140 +#: awkgram.y:4144 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadows_funcs() a été appelé deux fois !" -#: awkgram.y:4146 +#: awkgram.y:4150 msgid "there were shadowed variables." msgstr "il y avait des variables masquées." -#: awkgram.y:4176 +#: awkgram.y:4180 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "" "fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme paramètre" -#: awkgram.y:4180 +#: awkgram.y:4184 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » comme " "paramètre d'une fonction" -#: awkgram.y:4196 +#: awkgram.y:4200 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini" -#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370 +#: awkgram.y:4368 awkgram.y:4374 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "fonction « %s » appelée sans être définie" -#: awkgram.y:4373 +#: awkgram.y:4377 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "fonction « %s » définie mais non utilisée" -#: awkgram.y:4405 +#: awkgram.y:4409 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "le paramètre #%d, une expr. rationnelle constante, fourni un booléen" -#: awkgram.y:4514 +#: awkgram.y:4518 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -511,11 +517,11 @@ msgstr "" "fonction « %s » appelée avec un espace entre son nom\n" "et « ( », ou utilisée comme variable ou tableau" -#: awkgram.y:4761 eval.c:2206 +#: awkgram.y:4765 eval.c:1958 msgid "division by zero attempted" msgstr "tentative de division par zéro" -#: awkgram.y:4770 eval.c:2222 +#: awkgram.y:4774 eval.c:1974 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "tentative de division par zéro dans « %% »" @@ -591,59 +597,160 @@ msgstr "log : l'argument n'est pas numérique" msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log : l'argument est négatif %g" -#: builtin.c:593 builtin.c:604 +#: builtin.c:691 builtin.c:696 +#, fuzzy +msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" +msgstr "" +"« numéro$ » doit être utilisé pour toutes les spécifications ou pour aucune" + +#: builtin.c:758 +#, fuzzy, c-format +msgid "field width is ignored for `%%' specifier" +msgstr "taille du champ de la spécification « %%%% » ignorée" + +#: builtin.c:760 +#, fuzzy, c-format +msgid "precision is ignored for `%%' specifier" +msgstr "précision de la spécification « %%%% » ignorée" + +#: builtin.c:762 +#, fuzzy, c-format +msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" +msgstr "taille du champ et précision de la spécification « %%%% » ignorées" + +#: builtin.c:813 +#, fuzzy +msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" +msgstr "« $ » n'est pas un format awk valide" + +#: builtin.c:822 +#, fuzzy +msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" +msgstr "le numéro de l'argument attaché à « $ » doit être > 0" + +#: builtin.c:826 +#, fuzzy, c-format +msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" +msgstr "le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments fournis" + +#: builtin.c:830 +#, fuzzy +msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" +msgstr "dans un format, « $ » doit précéder le point" + +#: builtin.c:846 +#, fuzzy +msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" +msgstr "aucun « $ » fourni pour positionner la taille du champ ou la précision" + +#: builtin.c:917 +msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "« l » n'a aucun sens dans une spécification de format awk ; ignoré" + +#: builtin.c:921 +#, fuzzy +msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "« l » est interdit dans une spécification de format awk POSIX" + +#: builtin.c:934 +msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "« L » n'a aucun sens dans une spécification de format awk ; ignoré" + +#: builtin.c:938 +#, fuzzy +msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "« L » est interdit dans une spécification de format awk POSIX" + +#: builtin.c:951 +msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "« h » n'a aucun sens dans une spécification de format awk ; ignoré" + +#: builtin.c:955 +#, fuzzy +msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "« h » est interdit dans une spécification de format awk POSIX" + +#: builtin.c:1268 +#, c-format +msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" +msgstr "[s]printf : valeur %g hors limite pour la spécification « %%%c »" + +#: builtin.c:1328 +#, c-format +msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" +msgstr "" +"caractère de spécification inconnu « %c » ignoré : aucun argument converti" + +#: builtin.c:1333 +#, fuzzy +msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" +msgstr "pas assez d'arguments pour satisfaire la chaîne de format" + +#: builtin.c:1335 +msgid "^ ran out for this one" +msgstr "^ à court pour celui-ci" + +#: builtin.c:1342 +msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" +msgstr "[s]printf : spécification de format sans lettre de contrôle" + +#: builtin.c:1345 +msgid "too many arguments supplied for format string" +msgstr "trop d'arguments pour la chaîne de format" + +#: builtin.c:1419 builtin.c:1430 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf : aucun argument" -#: builtin.c:645 +#: builtin.c:1471 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt : l'argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:649 +#: builtin.c:1475 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g" -#: builtin.c:673 +#: builtin.c:1499 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr : la longueur %g n'est pas >= 1" -#: builtin.c:675 +#: builtin.c:1501 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr : la longueur %g n'est pas >= 0" -#: builtin.c:682 +#: builtin.c:1508 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr : la longueur %g n'est pas entière, elle sera tronquée" -#: builtin.c:687 +#: builtin.c:1513 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr : la longueur %g est trop grande, tronquée à %g" -#: builtin.c:699 +#: builtin.c:1525 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr : l'index de début %g n'est pas valide, utilisation de 1" -#: builtin.c:704 +#: builtin.c:1530 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr : l'index de début %g n'est pas un entier, il sera tronqué" -#: builtin.c:729 +#: builtin.c:1555 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr : la chaîne source est de longueur nulle" -#: builtin.c:745 +#: builtin.c:1571 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de la fin de la chaîne" -#: builtin.c:753 +#: builtin.c:1579 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -651,233 +758,233 @@ msgstr "" "substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument (%lu)" # Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ; print strftime() }' -#: builtin.c:826 +#: builtin.c:1652 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type " "numérique" -#: builtin.c:840 +#: builtin.c:1675 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime : le second argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:847 +#: builtin.c:1682 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftim : le premier argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:853 +#: builtin.c:1688 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime : la chaîne de format est vide" -#: builtin.c:919 +#: builtin.c:1754 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime : l'argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:936 +#: builtin.c:1771 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "" "mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut" -#: builtin.c:971 +#: builtin.c:1806 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "La fonction « system » est interdite en isolement (mode sandbox)" -#: builtin.c:976 +#: builtin.c:1811 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system : l'argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949 +#: builtin.c:1866 eval.c:1164 eval.c:1688 eval.c:1701 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "référence à une variable non initialisée « %s »" -#: builtin.c:1098 +#: builtin.c:1933 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "référence à un champ non initialisé « $%d »" -#: builtin.c:1185 +#: builtin.c:2020 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower : l'argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:1219 +#: builtin.c:2054 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper : l'argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:1255 +#: builtin.c:2090 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2 : le premier argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:1257 +#: builtin.c:2092 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2 : le second argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:1276 +#: builtin.c:2111 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin : l'argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:1292 +#: builtin.c:2127 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos : l'argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:1345 +#: builtin.c:2180 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand : l'argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:1376 +#: builtin.c:2211 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match : le 3e argument n'est pas un tableau" -#: builtin.c:1883 +#: builtin.c:2718 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub : le 3e argument vaut 0, il sera traité comme un 1" -#: builtin.c:1923 +#: builtin.c:2757 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift : le premier argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:1925 +#: builtin.c:2759 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift : le second argument reçu n'est pas numérique" -#: builtin.c:1931 +#: builtin.c:2765 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" "lshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" -#: builtin.c:1933 +#: builtin.c:2767 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées" -#: builtin.c:1935 +#: builtin.c:2769 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" "lshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus" -#: builtin.c:1960 +#: builtin.c:2794 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift : le premier argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:1962 +#: builtin.c:2796 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift : le second argument reçu n'est pas numérique" -#: builtin.c:1968 +#: builtin.c:2802 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" "rshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" -#: builtin.c:1970 +#: builtin.c:2804 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées" -#: builtin.c:1972 +#: builtin.c:2806 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" "rshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus" -#: builtin.c:1997 +#: builtin.c:2831 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and : le premier argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:1999 +#: builtin.c:2833 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and : le second argument reçu n'est pas numérique" -#: builtin.c:2005 +#: builtin.c:2839 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" "and(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" -#: builtin.c:2007 +#: builtin.c:2841 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): les valeurs non entières seront tronquées" -#: builtin.c:2032 +#: builtin.c:2866 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or : le premier argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2034 +#: builtin.c:2868 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or : le second argument reçu n'est pas numérique" -#: builtin.c:2040 +#: builtin.c:2874 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" "or(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" -#: builtin.c:2042 +#: builtin.c:2876 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées" -#: builtin.c:2070 +#: builtin.c:2904 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor : le premier argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2072 +#: builtin.c:2906 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor : le second argument reçu n'est pas numérique" -#: builtin.c:2078 +#: builtin.c:2912 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" "xor(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" -#: builtin.c:2080 +#: builtin.c:2914 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées" -#: builtin.c:2104 builtin.c:2110 +#: builtin.c:2938 builtin.c:2944 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl : l'argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2112 +#: builtin.c:2946 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" -#: builtin.c:2114 +#: builtin.c:2948 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf) : les valeurs non entières seront tronquées" -#: builtin.c:2283 +#: builtin.c:3117 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext : « %s » n'est pas dans un catégorie valide de la locale" -#: eval.c:410 +#: eval.c:411 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "type de nœud %d inconnu" -#: eval.c:421 eval.c:435 +#: eval.c:422 eval.c:436 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "code opération %d inconnu" -#: eval.c:432 +#: eval.c:433 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "le code opération %s n'est pas un opérateur ou un mot-clef" -#: eval.c:485 +#: eval.c:486 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "débordement de tampon dans genflag2str" -#: eval.c:696 +#: eval.c:697 #, c-format msgid "" "\n" @@ -888,127 +995,118 @@ msgstr "" "\t# Pile des appels de fonctions :\n" "\n" -#: eval.c:723 +#: eval.c:724 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "« IGNORECASE » est une extension gawk" -#: eval.c:752 +#: eval.c:753 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "« BINMODE » est une extension gawk" -#: eval.c:810 +#: eval.c:811 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "la valeur « %s » de BINMODE n'est pas valide, 3 utilisé à la place" -#: eval.c:900 +#: eval.c:901 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "spécification de « %sFMT » erronée « %s »" -#: eval.c:978 +#: eval.c:979 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "désactivation de « --lint » en raison d'une affectation à « LINT »" -#: eval.c:1247 -#, fuzzy -msgid "sorted array traversal is a gawk extension" -msgstr "« delete array » est une extension gawk" - -#: eval.c:1291 -msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized" -msgstr "" - -#: eval.c:1373 eval.c:1923 +#: eval.c:1126 eval.c:1675 #, c-format msgid "can't use function name `%s' as variable or array" msgstr "impossible d'utiliser la fonction « %s » comme variable ou tableau" -#: eval.c:1401 +#: eval.c:1154 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" msgstr "impossible d'affecter au résultat d'une fonction interne" -#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948 +#: eval.c:1163 eval.c:1687 eval.c:1700 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "référence à un argument non initialisé « %s »" -#: eval.c:1429 +#: eval.c:1182 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "tentative de référence à un champ via une valeur non numérique" -#: eval.c:1431 +#: eval.c:1184 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "tentative de référence à un champ via une chaîne nulle" -#: eval.c:1437 +#: eval.c:1190 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "tentative d'accès au champ %ld" -#: eval.c:1446 +#: eval.c:1199 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "référence à un champ non initialisé « $%ld »" -#: eval.c:1508 +#: eval.c:1261 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "la fonction « %s » a été appelée avec trop d'arguments" -#: eval.c:1663 +#: eval.c:1416 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: type « %s » inattendu" -#: eval.c:1747 +#: eval.c:1500 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "tentative de division par zéro dans « /= »" -#: eval.c:1754 +#: eval.c:1507 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "tentative de division par zéro dans « %%= »" -#: eval.c:2057 +#: eval.c:1809 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "affectation utilisée dans un contexte conditionnel" -#: eval.c:2061 +#: eval.c:1813 msgid "statement has no effect" msgstr "la déclaration est sans effet" -#: eval.c:2473 +#: eval.c:2217 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "boucle for : la taille du tableau « %s » est passée de %ld à %ld" -#: eval.c:2583 +#: eval.c:2327 #, c-format msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" msgstr "la fonction indirectement appelée via « %s » n'existe pas" -#: eval.c:2595 +#: eval.c:2339 #, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "fonction « %s » non définie" -#: eval.c:2656 +#: eval.c:2400 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "un « getline » non redirigé n'est pas valable dans une règle « %s »" -#: eval.c:2717 +#: eval.c:2461 #, c-format msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "« nextfile » ne peut pas être appelé depuis une règle « %s »" -#: eval.c:2767 +#: eval.c:2516 #, c-format msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "« next » ne peut pas être appelé depuis une règle « %s »" -#: eval.c:2834 +#: eval.c:2583 #, c-format msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "Désolé, je ne sais pas comment interpréter « %s »" @@ -1279,425 +1377,421 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en sortie (%s)" msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en entrée (%s)" -#: io.c:749 +#: io.c:750 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "" "impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrées-sorties (%s)" -#: io.c:831 +#: io.c:832 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "impossible de rediriger depuis « %s » (%s)" -#: io.c:834 +#: io.c:835 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "impossible de rediriger vers « %s » (%s)" -#: io.c:883 +#: io.c:886 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du " "multiplexage des descripteurs de fichiers" -#: io.c:899 +#: io.c:902 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "échec de la fermeture de « %s » (%s)" -#: io.c:907 +#: io.c:910 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "trop de fichiers d'entrées ou de tubes ouverts" -#: io.c:929 +#: io.c:932 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close : le second argument doit être « to » ou « from »" -#: io.c:946 +#: io.c:949 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "" "close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un co-processus" -#: io.c:951 +#: io.c:954 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "fermeture d'une redirection qui n'a jamais été ouverte" -#: io.c:1048 +#: io.c:1051 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », second " "argument ignoré" -#: io.c:1064 +#: io.c:1067 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du tube « %s » (%s)" -#: io.c:1067 +#: io.c:1070 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du fichier « %s » (%s)" -#: io.c:1087 +#: io.c:1090 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "aucune fermeture explicite du connecteur « %s » fournie" -#: io.c:1090 +#: io.c:1093 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "aucune fermeture explicite du co-processus « %s » fournie" -#: io.c:1093 +#: io.c:1096 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "aucune fermeture explicite du tube « %s » fournie" -#: io.c:1096 +#: io.c:1099 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "aucune fermeture explicite du fichier « %s » fournie" -#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851 +#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "erreur lors de l'écriture vers la sortie standard (%s)" -#: io.c:1128 io.c:1184 +#: io.c:1131 io.c:1187 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "erreur lors de l'écriture vers l'erreur standard (%s)" -#: io.c:1136 +#: io.c:1139 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "échec du vidage du tube « %s » (%s)." -#: io.c:1139 +#: io.c:1142 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "échec du vidage du tube vers « %s » par le co-processus (%s)." -#: io.c:1142 +#: io.c:1145 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "échec du vidage vers le fichier « %s » (%s)" -#: io.c:1257 +#: io.c:1260 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "le port local %s n'est pas valide dans « /inet »" -#: io.c:1274 +#: io.c:1277 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "" "les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas valides" -#: io.c:1426 +#: io.c:1429 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "" "aucun protocole (connu) n'a été fourni dans le nom de fichier spécial « %s »" -#: io.c:1440 +#: io.c:1443 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "nom de fichier spécial « %s » incomplet" -#: io.c:1457 +#: io.c:1460 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "un nom d'hôte distant doit être fourni à « /inet »" -#: io.c:1475 +#: io.c:1478 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "un port distant doit être fourni à « /inet »" -#: io.c:1521 +#: io.c:1524 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "les communications TCP/IP ne sont pas disponibles" -#: io.c:1688 +#: io.c:1691 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "impossible d'ouvrir « %s », mode « %s »" -#: io.c:1739 +#: io.c:1742 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "échec de la fermeture du pty maître (%s)" -#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066 +#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "échec de la fermeture de stdout du processus fils (%s)" -#: io.c:1744 +#: io.c:1747 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup : " "%s)" -#: io.c:1746 io.c:1914 +#: io.c:1749 io.c:1917 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "échec de fermeture du stdin du processus fils (%s)" -#: io.c:1749 +#: io.c:1752 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : " "%s)" -#: io.c:1751 io.c:1772 +#: io.c:1754 io.c:1775 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "échec de la fermeture du pty esclave (%s)" -#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069 +#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "échec du déplacement du tube vers stdout du processus fils (dup : %s)" -#: io.c:1857 io.c:1917 +#: io.c:1860 io.c:1920 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "échec de déplacement du tube vers stdin du processus fils (dup : %s)" -#: io.c:1877 io.c:2059 +#: io.c:1880 io.c:2062 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "échec de la restauration du stdout dans le processus parent\n" -#: io.c:1885 +#: io.c:1888 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "échec de la restauration du stdin dans le processus parent\n" -#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085 +#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "échec de la fermeture du tube (%s)" -#: io.c:1965 +#: io.c:1968 msgid "`|&' not supported" msgstr "« |& » non disponible" -#: io.c:2031 +#: io.c:2034 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » (%s)" -#: io.c:2079 +#: io.c:2082 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "impossible de créer le processus fils pour « %s » (fork : %s)" -#: io.c:2569 +#: io.c:2572 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "le fichier de données « %s » est vide" -#: io.c:2610 io.c:2618 +#: io.c:2613 io.c:2621 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "impossible d'allouer plus de mémoire d'entrée" -#: io.c:3171 +#: io.c:3174 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "" "l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk" -#: io.c:3276 +#: io.c:3279 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "les communications IPv6 ne sont pas disponibles" -#: main.c:307 -msgid "out of memory" -msgstr "mémoire épuisée" - -#: main.c:384 +#: main.c:366 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "l'option « -m[fr] » n'est pas pertinente en gawk" -#: main.c:386 +#: main.c:368 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "utilisation de l'option « -m » : « -m[fr] nnn »" -#: main.c:409 +#: main.c:391 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "argument vide de l'option « -e / --source » ignoré" -#: main.c:475 +#: main.c:462 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s : option « -W %s » non reconnue, ignorée\n" -#: main.c:528 +#: main.c:515 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s : l'option requiert un argument -- %c\n" -#: main.c:549 +#: main.c:536 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "" "variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de « --" "posix »" -#: main.c:555 +#: main.c:542 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "« --posix » prend le pas sur « --traditional »" -#: main.c:566 +#: main.c:553 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "" "« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « --non-decimal-data »" -#: main.c:570 +#: main.c:557 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "" "l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité" -#: main.c:575 +#: main.c:562 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "« --posix » prend le pas sur « --binary »" -#: main.c:626 +#: main.c:613 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stdin (%s)" -#: main.c:629 +#: main.c:616 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stdout (%s)" -#: main.c:631 +#: main.c:618 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stderr (%s)" -#: main.c:670 +#: main.c:657 msgid "no program text at all!" msgstr "aucun programme !" -#: main.c:749 +#: main.c:735 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "" "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n" -#: main.c:751 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "" "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n" -#: main.c:756 +#: main.c:742 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "Options POSIX :\t\tOptions longues GNU : (standard)\n" -#: main.c:757 +#: main.c:743 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f fichier_prog\t\t--file=fichier_prog\n" -#: main.c:758 +#: main.c:744 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -#: main.c:759 +#: main.c:745 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=valeur\t\t--assign=var=valeur\n" -#: main.c:760 +#: main.c:746 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "Options POSIX :\t\tOptions longues GNU : (extensions)\n" -#: main.c:761 +#: main.c:747 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:762 +#: main.c:748 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:763 +#: main.c:749 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:764 +#: main.c:750 msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d [fichier]\t\t--dump-variables[=fichier]\n" -#: main.c:765 +#: main.c:751 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'programme'\t\t--source='programme'\n" -#: main.c:766 +#: main.c:752 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E fichier\t\t--exec=fichier\n" -#: main.c:767 +#: main.c:753 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:768 +#: main.c:754 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:769 +#: main.c:755 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:770 +#: main.c:756 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:771 +#: main.c:757 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:772 +#: main.c:758 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:773 +#: main.c:759 msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p [fichier]\t\t--profile[=fichier]\n" -#: main.c:774 +#: main.c:760 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:775 +#: main.c:761 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:777 +#: main.c:763 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" msgstr "\t-R fichier\t\t\t--command=fichier\n" -#: main.c:778 +#: main.c:764 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:779 +#: main.c:765 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:780 +#: main.c:766 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:782 +#: main.c:768 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:785 +#: main.c:771 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1706,7 +1800,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:794 +#: main.c:780 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1721,7 +1815,7 @@ msgstr "" "<traduc CHEZ traduc POINT org>.\n" "\n" -#: main.c:798 +#: main.c:784 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1731,7 +1825,7 @@ msgstr "" "Par défaut, il lit l'entrée standard et écrit sur la sortie standard.\n" "\n" -#: main.c:802 +#: main.c:788 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1741,7 +1835,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ somme += $1 }; END { print somme }' fichier\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:822 +#: main.c:808 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1761,7 +1855,7 @@ msgstr "" "version ultérieure de votre choix.\n" "\n" -#: main.c:830 +#: main.c:816 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1776,7 +1870,7 @@ msgstr "" "General Public License].\n" "\n" -#: main.c:841 +#: main.c:822 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1785,16 +1879,16 @@ msgstr "" "[GNU General Public License] avec ce programme. Sinon, consultez\n" "http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:876 +#: main.c:857 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft ne définit pas le FS comme étant une tabulation en awk POSIX" -#: main.c:1110 +#: main.c:1091 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "valeur inconnue pour la définition de champ : %d\n" -#: main.c:1170 +#: main.c:1151 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1803,43 +1897,43 @@ msgstr "" "%s : « %s » l'argument de « -v » ne respecte pas la forme « var=valeur »\n" "\n" -#: main.c:1190 +#: main.c:1171 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable valide" -#: main.c:1193 +#: main.c:1174 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable, recherche du fichier « %s=%s »" -#: main.c:1246 +#: main.c:1227 msgid "floating point exception" msgstr "exception du traitement en virgule flottante" -#: main.c:1253 +#: main.c:1234 msgid "fatal error: internal error" msgstr "erreur fatale : erreur interne" -#: main.c:1268 +#: main.c:1249 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "erreur fatale : erreur interne : erreur de segmentation" -#: main.c:1280 +#: main.c:1261 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "erreur fatale : erreur interne : débordement de la pile" -#: main.c:1330 +#: main.c:1311 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "aucun descripteur fd %d pré-ouvert" -#: main.c:1337 +#: main.c:1318 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "impossible de pré-ouvrir /dev/null pour le descripteud fd %d" -#: main.c:1360 main.c:1369 +#: main.c:1341 main.c:1350 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "impossible de trouver les groupes : %s" @@ -1853,24 +1947,24 @@ msgstr "ligne de commande :" msgid "error: " msgstr "erreur : " -#: node.c:401 +#: node.c:405 msgid "backslash at end of string" msgstr "barre oblique inverse à la fin de la chaîne" -#: node.c:502 +#: node.c:516 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de la séquence d'échappement « \\%c »" -#: node.c:553 +#: node.c:567 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX n'autorise pas les séquences d'échappement « \\x »" -#: node.c:559 +#: node.c:573 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence d'échappement « \\x » " -#: node.c:581 +#: node.c:595 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " @@ -1879,12 +1973,12 @@ msgstr "" "la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera " "probablement pas interprétée comme vous l'imaginez" -#: node.c:596 +#: node.c:610 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "séquence d'échappement « \\%c » traitée comme un simple « %c »" -#: node.c:735 +#: node.c:749 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." @@ -2037,6 +2131,16 @@ msgstr ") ou \\) sans correspondance" msgid "No previous regular expression" msgstr "Aucune expression rationnelle précédente" +#~ msgid "attempt to use array in a scalar context" +#~ msgstr "tentative d'utilisation d'un tableau en contexte scalaire" + +#, fuzzy +#~ msgid "sorted array traversal is a gawk extension" +#~ msgstr "« delete array » est une extension gawk" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "mémoire épuisée" + #~ msgid "statement may have no effect" #~ msgstr "la déclaration peut ne pas avoir d'effet" @@ -2052,74 +2156,6 @@ msgstr "Aucune expression rationnelle précédente" #~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar" #~ msgstr "length : l'argument non typé sera converti en scalaire" -#~ msgid "must use `count$' on all formats or none" -#~ msgstr "" -#~ "« numéro$ » doit être utilisé pour toutes les spécifications ou pour " -#~ "aucune" - -#~ msgid "field width is ignored for `%%%%' specifier" -#~ msgstr "taille du champ de la spécification « %%%% » ignorée" - -#~ msgid "precision is ignored for `%%%%' specifier" -#~ msgstr "précision de la spécification « %%%% » ignorée" - -#~ msgid "field width and precision are ignored for `%%%%' specifier" -#~ msgstr "taille du champ et précision de la spécification « %%%% » ignorées" - -#~ msgid "`$' is not permitted in awk formats" -#~ msgstr "« $ » n'est pas un format awk valide" - -#~ msgid "arg count with `$' must be > 0" -#~ msgstr "le numéro de l'argument attaché à « $ » doit être > 0" - -#~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments" -#~ msgstr "le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments fournis" - -#~ msgid "`$' not permitted after period in format" -#~ msgstr "dans un format, « $ » doit précéder le point" - -#~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision" -#~ msgstr "" -#~ "aucun « $ » fourni pour positionner la taille du champ ou la précision" - -#~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" -#~ msgstr "« l » n'a aucun sens dans une spécification de format awk ; ignoré" - -#~ msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats" -#~ msgstr "« l » est interdit dans une spécification de format awk POSIX" - -#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" -#~ msgstr "« L » n'a aucun sens dans une spécification de format awk ; ignoré" - -#~ msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats" -#~ msgstr "« L » est interdit dans une spécification de format awk POSIX" - -#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" -#~ msgstr "« h » n'a aucun sens dans une spécification de format awk ; ignoré" - -#~ msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats" -#~ msgstr "« h » est interdit dans une spécification de format awk POSIX" - -#~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" -#~ msgstr "[s]printf : valeur %g hors limite pour la spécification « %%%c »" - -#~ msgid "" -#~ "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -#~ msgstr "" -#~ "caractère de spécification inconnu « %c » ignoré : aucun argument converti" - -#~ msgid "not enough arguments to satisfy format string" -#~ msgstr "pas assez d'arguments pour satisfaire la chaîne de format" - -#~ msgid "^ ran out for this one" -#~ msgstr "^ à court pour celui-ci" - -#~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" -#~ msgstr "[s]printf : spécification de format sans lettre de contrôle" - -#~ msgid "too many arguments supplied for format string" -#~ msgstr "trop d'arguments pour la chaîne de format" - #~ msgid "`break' outside a loop is not portable" #~ msgstr "« break » hors d'une boucle n'est pas portable" diff --git a/po/gawk.pot b/po/gawk.pot index 14d404d7..d17a5160 100644 --- a/po/gawk.pot +++ b/po/gawk.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-01 20:33+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -22,101 +22,107 @@ msgstr "" msgid "from %s" msgstr "" -#: array.c:267 +#: array.c:216 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "" -#: array.c:270 +#: array.c:219 #, c-format msgid "attempt to use function `%s' as an array" msgstr "" -#: array.c:273 +#: array.c:222 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "" -#: array.c:276 eval.c:2013 +#: array.c:225 eval.c:1765 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "" -#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597 -#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385 -#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274 +#: array.c:270 array.c:580 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423 +#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1134 eval.c:1138 +#: eval.c:1463 eval.c:1710 eval.c:1778 eval.c:2026 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "" -#: array.c:570 +#: array.c:477 #, c-format msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" msgstr "" -#: array.c:576 +#: array.c:483 #, c-format msgid "subscript of array `%s' is null string" msgstr "" -#: array.c:684 +#: array.c:616 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "" -#: array.c:708 +#: array.c:640 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "" -#: array.c:871 +#: array.c:801 #, c-format msgid "%s: empty (null)\n" msgstr "" -#: array.c:876 +#: array.c:806 #, c-format msgid "%s: empty (zero)\n" msgstr "" -#: array.c:880 +#: array.c:810 #, c-format msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" msgstr "" -#: array.c:915 +#: array.c:845 #, c-format msgid "%s: is parameter\n" msgstr "" -#: array.c:919 +#: array.c:849 #, c-format msgid "%s: array_ref to %s\n" msgstr "" -#: array.c:924 +#: array.c:854 msgid "adump: argument not an array" msgstr "" -#: array.c:1142 -msgid "attempt to use array in a scalar context" -msgstr "" - -#: array.c:1239 +#: array.c:970 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "" -#: array.c:1240 +#: array.c:971 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "" -#: array.c:1247 +#: array.c:978 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "" -#: array.c:1248 +#: array.c:979 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "" +#: array.c:1573 +#, c-format +msgid "`%s' is invalid as a function name" +msgstr "" + +#: array.c:1577 +#, c-format +msgid "sort comparison function `%s' is not defined" +msgstr "" + #: awkgram.y:249 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" @@ -161,339 +167,339 @@ msgstr "" msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "" -#: awkgram.y:829 +#: awkgram.y:830 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "" -#: awkgram.y:837 +#: awkgram.y:838 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:840 +#: awkgram.y:843 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "" -#: awkgram.y:863 +#: awkgram.y:867 msgid "`return' used outside function context" msgstr "" -#: awkgram.y:923 +#: awkgram.y:927 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" -#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021 +#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:1017 +#: awkgram.y:1021 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:1133 +#: awkgram.y:1137 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "" -#: awkgram.y:1236 +#: awkgram.y:1240 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "" -#: awkgram.y:1247 +#: awkgram.y:1251 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "" -#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417 +#: awkgram.y:1267 awkgram.y:1421 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "" -#: awkgram.y:1273 +#: awkgram.y:1277 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "" -#: awkgram.y:1392 +#: awkgram.y:1396 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "" -#: awkgram.y:1395 eval.c:2649 +#: awkgram.y:1399 eval.c:2393 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "" -#: awkgram.y:1400 +#: awkgram.y:1404 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "" -#: awkgram.y:1419 +#: awkgram.y:1423 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "" -#: awkgram.y:1515 +#: awkgram.y:1519 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "" -#: awkgram.y:1578 +#: awkgram.y:1582 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:1591 +#: awkgram.y:1595 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" -#: awkgram.y:1669 +#: awkgram.y:1673 msgid "invalid subscript expression" msgstr "" -#: awkgram.y:1709 +#: awkgram.y:1713 msgid "use of non-array as array" msgstr "" -#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98 +#: awkgram.y:1977 awkgram.y:1997 msg.c:98 msgid "warning: " msgstr "" -#: awkgram.y:1991 msg.c:130 +#: awkgram.y:1995 msg.c:130 msgid "fatal: " msgstr "" -#: awkgram.y:2041 +#: awkgram.y:2045 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "" -#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539 +#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 awkgram.y:2543 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "" -#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119 +#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 builtin.c:119 msgid "reason unknown" msgstr "" -#: awkgram.y:2314 +#: awkgram.y:2318 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "" -#: awkgram.y:2340 +#: awkgram.y:2344 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:2346 +#: awkgram.y:2350 msgid "empty filename after @include" msgstr "" -#: awkgram.y:2491 +#: awkgram.y:2495 msgid "empty program text on command line" msgstr "" -#: awkgram.y:2606 +#: awkgram.y:2610 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "" -#: awkgram.y:2617 +#: awkgram.y:2621 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "" -#: awkgram.y:2802 +#: awkgram.y:2806 msgid "source file does not end in newline" msgstr "" -#: awkgram.y:2879 +#: awkgram.y:2883 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" -#: awkgram.y:2903 +#: awkgram.y:2907 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:2907 +#: awkgram.y:2911 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:2914 +#: awkgram.y:2918 msgid "unterminated regexp" msgstr "" -#: awkgram.y:2918 +#: awkgram.y:2922 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "" -#: awkgram.y:2977 +#: awkgram.y:2981 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "" -#: awkgram.y:2993 +#: awkgram.y:2997 msgid "backslash not last character on line" msgstr "" -#: awkgram.y:3054 +#: awkgram.y:3058 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "" -#: awkgram.y:3056 +#: awkgram.y:3060 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "" -#: awkgram.y:3065 +#: awkgram.y:3069 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "" -#: awkgram.y:3067 +#: awkgram.y:3071 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "" -#: awkgram.y:3102 +#: awkgram.y:3106 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "" -#: awkgram.y:3110 +#: awkgram.y:3114 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "" -#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219 +#: awkgram.y:3207 awkgram.y:3223 msgid "unterminated string" msgstr "" -#: awkgram.y:3415 +#: awkgram.y:3419 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "" -#: awkgram.y:3462 +#: awkgram.y:3466 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:3467 +#: awkgram.y:3471 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "" -#: awkgram.y:3472 +#: awkgram.y:3476 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "" -#: awkgram.y:3480 +#: awkgram.y:3484 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "" -#: awkgram.y:3550 +#: awkgram.y:3554 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "" -#: awkgram.y:3602 +#: awkgram.y:3606 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "" -#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640 +#: awkgram.y:3641 awkgram.y:3644 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:3668 +#: awkgram.y:3672 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" -#: awkgram.y:3673 +#: awkgram.y:3677 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "" -#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762 +#: awkgram.y:3763 awkgram.y:3766 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:3774 +#: awkgram.y:3778 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" -#: awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3793 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" -#: awkgram.y:3881 +#: awkgram.y:3885 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "" -#: awkgram.y:3923 +#: awkgram.y:3927 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "" -#: awkgram.y:4081 +#: awkgram.y:4085 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "" -#: awkgram.y:4082 profile.c:85 +#: awkgram.y:4086 profile.c:85 msgid "sending profile to standard error" msgstr "" -#: awkgram.y:4088 +#: awkgram.y:4092 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "" -#: awkgram.y:4140 +#: awkgram.y:4144 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "" -#: awkgram.y:4146 +#: awkgram.y:4150 msgid "there were shadowed variables." msgstr "" -#: awkgram.y:4176 +#: awkgram.y:4180 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "" -#: awkgram.y:4180 +#: awkgram.y:4184 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" -#: awkgram.y:4196 +#: awkgram.y:4200 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "" -#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370 +#: awkgram.y:4368 awkgram.y:4374 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "" -#: awkgram.y:4373 +#: awkgram.y:4377 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "" -#: awkgram.y:4405 +#: awkgram.y:4409 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" -#: awkgram.y:4514 +#: awkgram.y:4518 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" "or used as a variable or an array" msgstr "" -#: awkgram.y:4761 eval.c:2206 +#: awkgram.y:4765 eval.c:1958 msgid "division by zero attempted" msgstr "" -#: awkgram.y:4770 eval.c:2222 +#: awkgram.y:4774 eval.c:1974 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "" @@ -564,281 +570,371 @@ msgstr "" msgid "log: received negative argument %g" msgstr "" -#: builtin.c:593 builtin.c:604 +#: builtin.c:691 builtin.c:696 +msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" +msgstr "" + +#: builtin.c:758 +#, c-format +msgid "field width is ignored for `%%' specifier" +msgstr "" + +#: builtin.c:760 +#, c-format +msgid "precision is ignored for `%%' specifier" +msgstr "" + +#: builtin.c:762 +#, c-format +msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" +msgstr "" + +#: builtin.c:813 +msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" +msgstr "" + +#: builtin.c:822 +msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" +msgstr "" + +#: builtin.c:826 +#, c-format +msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" +msgstr "" + +#: builtin.c:830 +msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" +msgstr "" + +#: builtin.c:846 +msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" +msgstr "" + +#: builtin.c:917 +msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "" + +#: builtin.c:921 +msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "" + +#: builtin.c:934 +msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "" + +#: builtin.c:938 +msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "" + +#: builtin.c:951 +msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "" + +#: builtin.c:955 +msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "" + +#: builtin.c:1268 +#, c-format +msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" +msgstr "" + +#: builtin.c:1328 +#, c-format +msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" +msgstr "" + +#: builtin.c:1333 +msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" +msgstr "" + +#: builtin.c:1335 +msgid "^ ran out for this one" +msgstr "" + +#: builtin.c:1342 +msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" +msgstr "" + +#: builtin.c:1345 +msgid "too many arguments supplied for format string" +msgstr "" + +#: builtin.c:1419 builtin.c:1430 msgid "printf: no arguments" msgstr "" -#: builtin.c:645 +#: builtin.c:1471 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "" -#: builtin.c:649 +#: builtin.c:1475 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "" -#: builtin.c:673 +#: builtin.c:1499 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "" -#: builtin.c:675 +#: builtin.c:1501 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "" -#: builtin.c:682 +#: builtin.c:1508 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:687 +#: builtin.c:1513 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" -#: builtin.c:699 +#: builtin.c:1525 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "" -#: builtin.c:704 +#: builtin.c:1530 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:729 +#: builtin.c:1555 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "" -#: builtin.c:745 +#: builtin.c:1571 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "" -#: builtin.c:753 +#: builtin.c:1579 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" msgstr "" -#: builtin.c:826 +#: builtin.c:1652 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" -#: builtin.c:840 +#: builtin.c:1675 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:847 +#: builtin.c:1682 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "" -#: builtin.c:853 +#: builtin.c:1688 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "" -#: builtin.c:919 +#: builtin.c:1754 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "" -#: builtin.c:936 +#: builtin.c:1771 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "" -#: builtin.c:971 +#: builtin.c:1806 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "" -#: builtin.c:976 +#: builtin.c:1811 msgid "system: received non-string argument" msgstr "" -#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949 +#: builtin.c:1866 eval.c:1164 eval.c:1688 eval.c:1701 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "" -#: builtin.c:1098 +#: builtin.c:1933 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "" -#: builtin.c:1185 +#: builtin.c:2020 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "" -#: builtin.c:1219 +#: builtin.c:2054 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "" -#: builtin.c:1255 +#: builtin.c:2090 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "" -#: builtin.c:1257 +#: builtin.c:2092 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:1276 +#: builtin.c:2111 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "" -#: builtin.c:1292 +#: builtin.c:2127 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "" -#: builtin.c:1345 +#: builtin.c:2180 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "" -#: builtin.c:1376 +#: builtin.c:2211 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "" -#: builtin.c:1883 +#: builtin.c:2718 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "" -#: builtin.c:1923 +#: builtin.c:2757 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "" -#: builtin.c:1925 +#: builtin.c:2759 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:1931 +#: builtin.c:2765 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:1933 +#: builtin.c:2767 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:1935 +#: builtin.c:2769 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:1960 +#: builtin.c:2794 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "" -#: builtin.c:1962 +#: builtin.c:2796 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:1968 +#: builtin.c:2802 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:1970 +#: builtin.c:2804 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:1972 +#: builtin.c:2806 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:1997 +#: builtin.c:2831 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "" -#: builtin.c:1999 +#: builtin.c:2833 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:2005 +#: builtin.c:2839 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2007 +#: builtin.c:2841 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:2032 +#: builtin.c:2866 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "" -#: builtin.c:2034 +#: builtin.c:2868 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:2040 +#: builtin.c:2874 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2042 +#: builtin.c:2876 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:2070 +#: builtin.c:2904 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "" -#: builtin.c:2072 +#: builtin.c:2906 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:2078 +#: builtin.c:2912 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2080 +#: builtin.c:2914 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:2104 builtin.c:2110 +#: builtin.c:2938 builtin.c:2944 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "" -#: builtin.c:2112 +#: builtin.c:2946 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2114 +#: builtin.c:2948 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:2283 +#: builtin.c:3117 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "" -#: eval.c:410 +#: eval.c:411 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "" -#: eval.c:421 eval.c:435 +#: eval.c:422 eval.c:436 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "" -#: eval.c:432 +#: eval.c:433 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "" -#: eval.c:485 +#: eval.c:486 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "" -#: eval.c:696 +#: eval.c:697 #, c-format msgid "" "\n" @@ -846,126 +942,118 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: eval.c:723 +#: eval.c:724 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "" -#: eval.c:752 +#: eval.c:753 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "" -#: eval.c:810 +#: eval.c:811 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "" -#: eval.c:900 +#: eval.c:901 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "" -#: eval.c:978 +#: eval.c:979 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "" -#: eval.c:1247 -msgid "sorted array traversal is a gawk extension" -msgstr "" - -#: eval.c:1291 -msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized" -msgstr "" - -#: eval.c:1373 eval.c:1923 +#: eval.c:1126 eval.c:1675 #, c-format msgid "can't use function name `%s' as variable or array" msgstr "" -#: eval.c:1401 +#: eval.c:1154 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" msgstr "" -#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948 +#: eval.c:1163 eval.c:1687 eval.c:1700 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "" -#: eval.c:1429 +#: eval.c:1182 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "" -#: eval.c:1431 +#: eval.c:1184 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "" -#: eval.c:1437 +#: eval.c:1190 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "" -#: eval.c:1446 +#: eval.c:1199 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "" -#: eval.c:1508 +#: eval.c:1261 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "" -#: eval.c:1663 +#: eval.c:1416 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "" -#: eval.c:1747 +#: eval.c:1500 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "" -#: eval.c:1754 +#: eval.c:1507 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "" -#: eval.c:2057 +#: eval.c:1809 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "" -#: eval.c:2061 +#: eval.c:1813 msgid "statement has no effect" msgstr "" -#: eval.c:2473 +#: eval.c:2217 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "" -#: eval.c:2583 +#: eval.c:2327 #, c-format msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" msgstr "" -#: eval.c:2595 +#: eval.c:2339 #, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "" -#: eval.c:2656 +#: eval.c:2400 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "" -#: eval.c:2717 +#: eval.c:2461 #, c-format msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "" -#: eval.c:2767 +#: eval.c:2516 #, c-format msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "" -#: eval.c:2834 +#: eval.c:2583 #, c-format msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "" @@ -1223,406 +1311,402 @@ msgstr "" msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "" -#: io.c:749 +#: io.c:750 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "" -#: io.c:831 +#: io.c:832 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "" -#: io.c:834 +#: io.c:835 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "" -#: io.c:883 +#: io.c:886 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" -#: io.c:899 +#: io.c:902 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "" -#: io.c:907 +#: io.c:910 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "" -#: io.c:929 +#: io.c:932 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "" -#: io.c:946 +#: io.c:949 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "" -#: io.c:951 +#: io.c:954 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "" -#: io.c:1048 +#: io.c:1051 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" -#: io.c:1064 +#: io.c:1067 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "" -#: io.c:1067 +#: io.c:1070 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "" -#: io.c:1087 +#: io.c:1090 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "" -#: io.c:1090 +#: io.c:1093 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "" -#: io.c:1093 +#: io.c:1096 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "" -#: io.c:1096 +#: io.c:1099 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "" -#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851 +#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "" -#: io.c:1128 io.c:1184 +#: io.c:1131 io.c:1187 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "" -#: io.c:1136 +#: io.c:1139 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "" -#: io.c:1139 +#: io.c:1142 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "" -#: io.c:1142 +#: io.c:1145 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "" -#: io.c:1257 +#: io.c:1260 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "" -#: io.c:1274 +#: io.c:1277 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "" -#: io.c:1426 +#: io.c:1429 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "" -#: io.c:1440 +#: io.c:1443 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "" -#: io.c:1457 +#: io.c:1460 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "" -#: io.c:1475 +#: io.c:1478 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "" -#: io.c:1521 +#: io.c:1524 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "" -#: io.c:1688 +#: io.c:1691 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "" -#: io.c:1739 +#: io.c:1742 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "" -#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066 +#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "" -#: io.c:1744 +#: io.c:1747 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" -#: io.c:1746 io.c:1914 +#: io.c:1749 io.c:1917 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "" -#: io.c:1749 +#: io.c:1752 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" -#: io.c:1751 io.c:1772 +#: io.c:1754 io.c:1775 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "" -#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069 +#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" -#: io.c:1857 io.c:1917 +#: io.c:1860 io.c:1920 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" -#: io.c:1877 io.c:2059 +#: io.c:1880 io.c:2062 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "" -#: io.c:1885 +#: io.c:1888 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "" -#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085 +#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "" -#: io.c:1965 +#: io.c:1968 msgid "`|&' not supported" msgstr "" -#: io.c:2031 +#: io.c:2034 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "" -#: io.c:2079 +#: io.c:2082 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "" -#: io.c:2569 +#: io.c:2572 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "" -#: io.c:2610 io.c:2618 +#: io.c:2613 io.c:2621 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "" -#: io.c:3171 +#: io.c:3174 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "" -#: io.c:3276 +#: io.c:3279 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "" -#: main.c:307 -msgid "out of memory" -msgstr "" - -#: main.c:384 +#: main.c:366 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "" -#: main.c:386 +#: main.c:368 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "" -#: main.c:409 +#: main.c:391 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "" -#: main.c:475 +#: main.c:462 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "" -#: main.c:528 +#: main.c:515 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "" -#: main.c:549 +#: main.c:536 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "" -#: main.c:555 +#: main.c:542 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "" -#: main.c:566 +#: main.c:553 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "" -#: main.c:570 +#: main.c:557 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "" -#: main.c:575 +#: main.c:562 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "" -#: main.c:626 +#: main.c:613 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "" -#: main.c:629 +#: main.c:616 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "" -#: main.c:631 +#: main.c:618 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "" -#: main.c:670 +#: main.c:657 msgid "no program text at all!" msgstr "" -#: main.c:749 +#: main.c:735 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "" -#: main.c:751 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "" -#: main.c:756 +#: main.c:742 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "" -#: main.c:757 +#: main.c:743 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "" -#: main.c:758 +#: main.c:744 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "" -#: main.c:759 +#: main.c:745 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "" -#: main.c:760 +#: main.c:746 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "" -#: main.c:761 +#: main.c:747 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "" -#: main.c:762 +#: main.c:748 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "" -#: main.c:763 +#: main.c:749 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "" -#: main.c:764 +#: main.c:750 msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "" -#: main.c:765 +#: main.c:751 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "" -#: main.c:766 +#: main.c:752 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "" -#: main.c:767 +#: main.c:753 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "" -#: main.c:768 +#: main.c:754 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "" -#: main.c:769 +#: main.c:755 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "" -#: main.c:770 +#: main.c:756 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "" -#: main.c:771 +#: main.c:757 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "" -#: main.c:772 +#: main.c:758 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "" -#: main.c:773 +#: main.c:759 msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "" -#: main.c:774 +#: main.c:760 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "" -#: main.c:775 +#: main.c:761 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "" -#: main.c:777 +#: main.c:763 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" msgstr "" -#: main.c:778 +#: main.c:764 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "" -#: main.c:779 +#: main.c:765 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "" -#: main.c:780 +#: main.c:766 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "" -#: main.c:782 +#: main.c:768 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "" -#: main.c:785 +#: main.c:771 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "" @@ -1631,7 +1715,7 @@ msgstr "" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:794 +#: main.c:780 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1639,21 +1723,21 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: main.c:798 +#: main.c:784 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" "\n" msgstr "" -#: main.c:802 +#: main.c:788 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" -#: main.c:822 +#: main.c:808 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1665,7 +1749,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: main.c:830 +#: main.c:816 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1674,65 +1758,65 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: main.c:841 +#: main.c:822 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" msgstr "" -#: main.c:876 +#: main.c:857 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "" -#: main.c:1110 +#: main.c:1091 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "" -#: main.c:1170 +#: main.c:1151 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" "\n" msgstr "" -#: main.c:1190 +#: main.c:1171 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "" -#: main.c:1193 +#: main.c:1174 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "" -#: main.c:1246 +#: main.c:1227 msgid "floating point exception" msgstr "" -#: main.c:1253 +#: main.c:1234 msgid "fatal error: internal error" msgstr "" -#: main.c:1268 +#: main.c:1249 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "" -#: main.c:1280 +#: main.c:1261 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "" -#: main.c:1330 +#: main.c:1311 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "" -#: main.c:1337 +#: main.c:1318 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "" -#: main.c:1360 main.c:1369 +#: main.c:1341 main.c:1350 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "" @@ -1746,36 +1830,36 @@ msgstr "" msgid "error: " msgstr "" -#: node.c:401 +#: node.c:405 msgid "backslash at end of string" msgstr "" -#: node.c:502 +#: node.c:516 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "" -#: node.c:553 +#: node.c:567 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "" -#: node.c:559 +#: node.c:573 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "" -#: node.c:581 +#: node.c:595 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " "expect" msgstr "" -#: node.c:596 +#: node.c:610 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "" -#: node.c:735 +#: node.c:749 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." Binary files differ@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-01 20:33+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-19 16:52+0100\n" "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" @@ -20,101 +20,107 @@ msgstr "" msgid "from %s" msgstr "da %s" -#: array.c:267 +#: array.c:216 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "tentativo di usare valore scalare come vettore" -#: array.c:270 +#: array.c:219 #, c-format msgid "attempt to use function `%s' as an array" msgstr "tentativo di usare funzione '%s' come vettore" -#: array.c:273 +#: array.c:222 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "tentativo di usare il parametro scalare `%s' come un vettore" -#: array.c:276 eval.c:2013 +#: array.c:225 eval.c:1765 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore" -#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597 -#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385 -#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274 +#: array.c:270 array.c:580 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423 +#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1134 eval.c:1138 +#: eval.c:1463 eval.c:1710 eval.c:1778 eval.c:2026 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare" -#: array.c:570 +#: array.c:477 #, c-format msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" msgstr "riferimento a elemento non inizializzato `%s[\"%.*s\"]'" -#: array.c:576 +#: array.c:483 #, c-format msgid "subscript of array `%s' is null string" msgstr "l'indice del vettore '%s' una stringa nulla" -#: array.c:684 +#: array.c:616 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: indice `%s' non presente nel vettore `%s'" -#: array.c:708 +#: array.c:640 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "tentativo di usare scalare`%s[\"%.*s\"]' come vettore" -#: array.c:871 +#: array.c:801 #, c-format msgid "%s: empty (null)\n" msgstr "%s: vuoto (nullo)\n" -#: array.c:876 +#: array.c:806 #, c-format msgid "%s: empty (zero)\n" msgstr "%s: vuoto (zero)\n" -#: array.c:880 +#: array.c:810 #, c-format msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" msgstr "%s: dimensione_tabella = %d, dimensione_vettore = %d\n" -#: array.c:915 +#: array.c:845 #, c-format msgid "%s: is parameter\n" msgstr "%s: parametro\n" -#: array.c:919 +#: array.c:849 #, c-format msgid "%s: array_ref to %s\n" msgstr "%s: riferimento_vettoriale a %s\n" -#: array.c:924 +#: array.c:854 msgid "adump: argument not an array" msgstr "adump: l'argomento non un vettore" -#: array.c:1142 -msgid "attempt to use array in a scalar context" -msgstr "tentativo di usare vettore in un contesto scalare" - -#: array.c:1239 +#: array.c:970 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort: il secondo argomento non un vettore" -#: array.c:1240 +#: array.c:971 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti: il secondo argomento non un vettore" -#: array.c:1247 +#: array.c:978 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort: il primo argomento non un vettore" -#: array.c:1248 +#: array.c:979 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "asorti: il primo argomento non un vettore" +#: array.c:1573 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is invalid as a function name" +msgstr "estensione: manca nome di funzione" + +#: array.c:1577 +#, fuzzy, c-format +msgid "sort comparison function `%s' is not defined" +msgstr "funzione `%s' non definita" + #: awkgram.y:249 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" @@ -159,337 +165,338 @@ msgstr "`break' non permesso fuori da un ciclo o da uno 'switch'" msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "`continue' non permesso fuori da un un ciclo" -#: awkgram.y:829 +#: awkgram.y:830 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "`next' usato in 'azione' %s" -#: awkgram.y:837 +#: awkgram.y:838 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "`nextfile' un'estensione gawk" -#: awkgram.y:840 +#: awkgram.y:843 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "`nextfile' usato in 'azione' %s" -#: awkgram.y:863 +#: awkgram.y:867 msgid "`return' used outside function context" msgstr "`return' usato fuori da una funzione" -#: awkgram.y:923 +#: awkgram.y:927 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "`print' da solo in BEGIN o END dovrebbe forse essere `print \"\"'" -#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021 +#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "`delete array' un'estensione gawk" -#: awkgram.y:1017 +#: awkgram.y:1021 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "`delete(array)' un'estensione tawk non-portabile" -#: awkgram.y:1133 +#: awkgram.y:1137 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "'pipeline' multistadio bidirezionali non funzionano" -#: awkgram.y:1236 +#: awkgram.y:1240 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "espressione regolare usata per assegnare un valore" -#: awkgram.y:1247 +#: awkgram.y:1251 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "espressione regolare prima di operatore `~' o `!~'" -#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417 +#: awkgram.y:1267 awkgram.y:1421 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "il vecchio awk non supporta la parola-chiave `in' se non dopo `for'" -#: awkgram.y:1273 +#: awkgram.y:1277 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "espressione regolare a destra in un confronto" -#: awkgram.y:1392 +#: awkgram.y:1396 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline var' invalida all'interno della regola `%s'" -#: awkgram.y:1395 eval.c:2649 +#: awkgram.y:1399 eval.c:2393 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline' invalida all'interno della regola `%s'" -#: awkgram.y:1400 +#: awkgram.y:1404 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "`getline' non re-diretta indefinita dentro 'azione' END" -#: awkgram.y:1419 +#: awkgram.y:1423 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "il vecchio awk non supporta vettori multidimensionali" -#: awkgram.y:1515 +#: awkgram.y:1519 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "chiamata a `length' senza parentesi non portabile" -#: awkgram.y:1578 +#: awkgram.y:1582 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "chiamate a funzione indirette sono un'estensione gawk" -#: awkgram.y:1591 +#: awkgram.y:1595 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro indiretto di " "funzione " -#: awkgram.y:1669 +#: awkgram.y:1673 msgid "invalid subscript expression" msgstr "espressione indice invalida" -#: awkgram.y:1709 +#: awkgram.y:1713 msgid "use of non-array as array" msgstr "uso di non-vettore come vettore" -#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98 +#: awkgram.y:1977 awkgram.y:1997 msg.c:98 msgid "warning: " msgstr "attenzione: " -#: awkgram.y:1991 msg.c:130 +#: awkgram.y:1995 msg.c:130 msgid "fatal: " msgstr "fatale: " -#: awkgram.y:2041 +#: awkgram.y:2045 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa inaspettati" -#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539 +#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 awkgram.y:2543 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura (%s)" -#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119 +#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 builtin.c:119 msgid "reason unknown" msgstr "ragione indeterminata" -#: awkgram.y:2314 +#: awkgram.y:2318 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "file sorgente `%s' gi incluso" -#: awkgram.y:2340 +#: awkgram.y:2344 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include un'estensione gawk" -#: awkgram.y:2346 +#: awkgram.y:2350 msgid "empty filename after @include" msgstr "nome-file mancante dopo @include" -#: awkgram.y:2491 +#: awkgram.y:2495 msgid "empty program text on command line" msgstr "programma nullo sulla linea comandi" -#: awkgram.y:2606 +#: awkgram.y:2610 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)" -#: awkgram.y:2617 +#: awkgram.y:2621 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "file sorgente `%s' vuoto" -#: awkgram.y:2802 +#: awkgram.y:2806 msgid "source file does not end in newline" msgstr "file sorgente non termina con carattere 'a capo'" -#: awkgram.y:2879 +#: awkgram.y:2883 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "espressione regolare non completata termina con `\\' a fine file" -#: awkgram.y:2903 +#: awkgram.y:2907 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in " "gawk" -#: awkgram.y:2907 +#: awkgram.y:2911 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in gawk" -#: awkgram.y:2914 +#: awkgram.y:2918 msgid "unterminated regexp" msgstr "espressione regolare non completata" -#: awkgram.y:2918 +#: awkgram.y:2922 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "espressione regolare non completata a fine file" -#: awkgram.y:2977 +#: awkgram.y:2981 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "uso di `\\ #...' continuazione linea non portabile" -#: awkgram.y:2993 +#: awkgram.y:2997 msgid "backslash not last character on line" msgstr "'\\' non l'ultimo carattere della linea" -#: awkgram.y:3054 +#: awkgram.y:3058 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX non permette l'operatore `**='" -#: awkgram.y:3056 +#: awkgram.y:3060 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**='" -#: awkgram.y:3065 +#: awkgram.y:3069 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX non permette l'operatore `**'" -#: awkgram.y:3067 +#: awkgram.y:3071 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**'" -#: awkgram.y:3102 +#: awkgram.y:3106 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "l'operatore `^=' non supportato nel vecchio awk" -#: awkgram.y:3110 +#: awkgram.y:3114 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "l'operatore `^' non supportato nel vecchio awk" -#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219 +#: awkgram.y:3207 awkgram.y:3223 msgid "unterminated string" msgstr "stringa non terminata" -#: awkgram.y:3415 +#: awkgram.y:3419 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "carattere '%c' non valido in un'espressione" -#: awkgram.y:3462 +#: awkgram.y:3466 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' un'estensione gawk" -#: awkgram.y:3467 +#: awkgram.y:3471 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "`%s' un'estensione Bell Labs" -#: awkgram.y:3472 +#: awkgram.y:3476 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX non permette `%s'" -#: awkgram.y:3480 +#: awkgram.y:3484 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' non supportato nel vecchio awk" -#: awkgram.y:3550 +#: awkgram.y:3554 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "`goto' considerato pericoloso!\n" -#: awkgram.y:3602 +#: awkgram.y:3606 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d non valido come numero di argomenti per %s" -#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640 +#: awkgram.y:3641 awkgram.y:3644 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: il terzo argomento un'estensione gawk" -#: awkgram.y:3668 +#: awkgram.y:3672 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: una stringa come ultimo argomento di 'substitute' non ha effetto" -#: awkgram.y:3673 +#: awkgram.y:3677 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "il terzo parametro di '%s' non un oggetto modificabile" -#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762 +#: awkgram.y:3763 awkgram.y:3766 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: il secondo argomento un'estensione gawk" -#: awkgram.y:3774 +#: awkgram.y:3778 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "uso scorretto di dcgettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale" -#: awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3793 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "uso scorretto di dcngettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale" -#: awkgram.y:3881 +#: awkgram.y:3885 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funzione `%s': parametro #%d, `%s', duplica parametro #%d" -#: awkgram.y:3923 +#: awkgram.y:3927 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funzione `%s': parametro `%s' nasconde variabile globale" -#: awkgram.y:4081 +#: awkgram.y:4085 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura (%s)" -#: awkgram.y:4082 profile.c:85 +#: awkgram.y:4086 profile.c:85 msgid "sending profile to standard error" msgstr "mando profilo a 'standard error'" -#: awkgram.y:4088 +#: awkgram.y:4092 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: 'close' fallita (%s)" -#: awkgram.y:4140 +#: awkgram.y:4144 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() chiamata due volte!" -#: awkgram.y:4146 +#: awkgram.y:4150 msgid "there were shadowed variables." msgstr "c'erano variabili nascoste." -#: awkgram.y:4176 +#: awkgram.y:4180 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funzione `%s': non posso usare nome della funzione come nome parametro" -#: awkgram.y:4180 +#: awkgram.y:4184 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funzione `%s': non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro di " "funzione" -#: awkgram.y:4196 +#: awkgram.y:4200 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza" -#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370 +#: awkgram.y:4368 awkgram.y:4374 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funzione `%s' chiamata ma mai definita" -#: awkgram.y:4373 +#: awkgram.y:4377 +#, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funzione `%s' definita ma mai chiamata direttamente" -#: awkgram.y:4405 +#: awkgram.y:4409 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "espressione regolare di valore costante per parametro #%d genera valore " "booleano" -#: awkgram.y:4514 +#: awkgram.y:4518 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -498,11 +505,11 @@ msgstr "" "funzione `%s' chiamata con spazio tra il nome e `(',\n" "o usata come variabile o vettore" -#: awkgram.y:4761 eval.c:2206 +#: awkgram.y:4765 eval.c:1958 msgid "division by zero attempted" msgstr "tentativo di dividere per zero" -#: awkgram.y:4770 eval.c:2222 +#: awkgram.y:4774 eval.c:1974 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "tentativo di dividere per zero in `%%'" @@ -575,59 +582,150 @@ msgstr "log: argomento non numerico" msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: argomento negativo %g" -#: builtin.c:593 builtin.c:604 +#: builtin.c:691 builtin.c:696 +msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" +msgstr "" + +#: builtin.c:758 +#, c-format +msgid "field width is ignored for `%%' specifier" +msgstr "" + +#: builtin.c:760 +#, c-format +msgid "precision is ignored for `%%' specifier" +msgstr "" + +#: builtin.c:762 +#, c-format +msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" +msgstr "" + +#: builtin.c:813 +#, fuzzy +msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" +msgstr "l'operatore `^' non supportato nel vecchio awk" + +#: builtin.c:822 +msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" +msgstr "" + +#: builtin.c:826 +#, c-format +msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" +msgstr "" + +#: builtin.c:830 +msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" +msgstr "" + +#: builtin.c:846 +msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" +msgstr "" + +#: builtin.c:917 +msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "" + +#: builtin.c:921 +msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "" + +#: builtin.c:934 +msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "" + +#: builtin.c:938 +msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "" + +#: builtin.c:951 +msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "" + +#: builtin.c:955 +msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "" + +#: builtin.c:1268 +#, c-format +msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" +msgstr "" + +#: builtin.c:1328 +#, c-format +msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" +msgstr "" + +#: builtin.c:1333 +msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" +msgstr "" + +#: builtin.c:1335 +msgid "^ ran out for this one" +msgstr "" + +#: builtin.c:1342 +msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" +msgstr "" + +#: builtin.c:1345 +msgid "too many arguments supplied for format string" +msgstr "" + +#: builtin.c:1419 builtin.c:1430 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: manca argomento" -#: builtin.c:645 +#: builtin.c:1471 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: argomento non numerico" -#: builtin.c:649 +#: builtin.c:1475 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g" -#: builtin.c:673 +#: builtin.c:1499 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: lunghezza %g non >= 1" -#: builtin.c:675 +#: builtin.c:1501 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: lunghezza %g non >= 0" -#: builtin.c:682 +#: builtin.c:1508 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: lunghezza non intera %g: sar troncata" -#: builtin.c:687 +#: builtin.c:1513 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: lunghezza %g troppo elevata per indice stringa, tronco a %g" -#: builtin.c:699 +#: builtin.c:1525 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: indice di partenza %g non valido, uso 1" -#: builtin.c:704 +#: builtin.c:1530 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: indice di partenza non intero %g: sar troncato" -#: builtin.c:729 +#: builtin.c:1555 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: stringa di partenza lunga zero" -#: builtin.c:745 +#: builtin.c:1571 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: indice di partenza %g oltre la fine della stringa" -#: builtin.c:753 +#: builtin.c:1579 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -635,224 +733,224 @@ msgstr "" "substr: lunghezza %g all'indice di partenza %g supera la lunghezza del primo " "argomento (%lu)" -#: builtin.c:826 +#: builtin.c:1652 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: il valore del 'format' in PROCINFO[\"strftime\"] di tipo numerico" -#: builtin.c:840 +#: builtin.c:1675 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: il secondo argomento non numerico" -#: builtin.c:847 +#: builtin.c:1682 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: il primo argomento non una stringa" -#: builtin.c:853 +#: builtin.c:1688 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: 'format' una stringa nulla" -#: builtin.c:919 +#: builtin.c:1754 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: l'argomento non una stringa" -#: builtin.c:936 +#: builtin.c:1771 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: almeno un valore fuori dall'intervallo di default" -#: builtin.c:971 +#: builtin.c:1806 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "la funzione 'system' non permessa in modo 'sandbox'" -#: builtin.c:976 +#: builtin.c:1811 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: l'argomento non una stringa" -#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949 +#: builtin.c:1866 eval.c:1164 eval.c:1688 eval.c:1701 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `%s'" -#: builtin.c:1098 +#: builtin.c:1933 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `$%d'" -#: builtin.c:1185 +#: builtin.c:2020 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: l'argomento non una stringa" -#: builtin.c:1219 +#: builtin.c:2054 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: l'argomento non una stringa" -#: builtin.c:1255 +#: builtin.c:2090 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: il primo argomento non numerico" -#: builtin.c:1257 +#: builtin.c:2092 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: il secondo argomento non numerico" -#: builtin.c:1276 +#: builtin.c:2111 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: l'argomento non numerico" -#: builtin.c:1292 +#: builtin.c:2127 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: l'argomento non numerico" -#: builtin.c:1345 +#: builtin.c:2180 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: l'argomento non numerico" -#: builtin.c:1376 +#: builtin.c:2211 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: il terzo argomento non un vettore" -#: builtin.c:1883 +#: builtin.c:2718 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: il terzo argomento 0, trattato come 1" -#: builtin.c:1923 +#: builtin.c:2757 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: il primo argomento non numerico" -#: builtin.c:1925 +#: builtin.c:2759 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: il secondo argomento non numerico" -#: builtin.c:1931 +#: builtin.c:2765 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani" -#: builtin.c:1933 +#: builtin.c:2767 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati" -#: builtin.c:1935 +#: builtin.c:2769 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): valori troppo alti daranno risultati strani" -#: builtin.c:1960 +#: builtin.c:2794 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: il primo argomento non numerico" -#: builtin.c:1962 +#: builtin.c:2796 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: il secondo argomento non numerico" -#: builtin.c:1968 +#: builtin.c:2802 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani" -#: builtin.c:1970 +#: builtin.c:2804 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati" -#: builtin.c:1972 +#: builtin.c:2806 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): valori troppo alti daranno risultati strani" -#: builtin.c:1997 +#: builtin.c:2831 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: il primo argomento non numerico" -#: builtin.c:1999 +#: builtin.c:2833 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: il secondo argomento non numerico" -#: builtin.c:2005 +#: builtin.c:2839 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani" -#: builtin.c:2007 +#: builtin.c:2841 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati" -#: builtin.c:2032 +#: builtin.c:2866 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: il primo argomento non numerico" -#: builtin.c:2034 +#: builtin.c:2868 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: il secondo argomento non numerico" -#: builtin.c:2040 +#: builtin.c:2874 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani" -#: builtin.c:2042 +#: builtin.c:2876 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati" -#: builtin.c:2070 +#: builtin.c:2904 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: il primo argomento non numerico" -#: builtin.c:2072 +#: builtin.c:2906 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: il secondo argomento non numerico" -#: builtin.c:2078 +#: builtin.c:2912 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani" -#: builtin.c:2080 +#: builtin.c:2914 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati" -#: builtin.c:2104 builtin.c:2110 +#: builtin.c:2938 builtin.c:2944 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: l'argomento non numerico" -#: builtin.c:2112 +#: builtin.c:2946 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): valore negativo dar risultati strani" -#: builtin.c:2114 +#: builtin.c:2948 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): valore con decimali verr troncato" -#: builtin.c:2283 +#: builtin.c:3117 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' non una categoria 'locale' valida" -#: eval.c:410 +#: eval.c:411 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "tipo nodo sconosciuto %d" -#: eval.c:421 eval.c:435 +#: eval.c:422 eval.c:436 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "codice operativo sconosciuto %d" -#: eval.c:432 +#: eval.c:433 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "codice operativo %s non un operatore o una parola chiave" -#: eval.c:485 +#: eval.c:486 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "superamento limiti buffer in 'genflags2str'" -#: eval.c:696 +#: eval.c:697 #, c-format msgid "" "\n" @@ -863,128 +961,120 @@ msgstr "" "\t# 'Stack' (Pila) Chiamate Funzione:\n" "\n" -#: eval.c:723 +#: eval.c:724 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "`IGNORECASE' un'estensione gawk" -#: eval.c:752 +#: eval.c:753 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "`BINMODE' un'estensione gawk" -#: eval.c:810 +#: eval.c:811 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "valore di BINMODE `%s' non valido, considerato come 3" -#: eval.c:900 +#: eval.c:901 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "specificazione invalida `%sFMT' `%s'" -#: eval.c:978 +#: eval.c:979 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "disabilito `--lint' a causa di assegnamento a `LINT'" -#: eval.c:1247 -msgid "sorted array traversal is a gawk extension" -msgstr "`sorted array traversal' un'estensione gawk" - -#: eval.c:1291 -msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized" -msgstr "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' valore non riconosciuto" - -#: eval.c:1373 eval.c:1923 +#: eval.c:1126 eval.c:1675 #, c-format msgid "can't use function name `%s' as variable or array" msgstr "non posso usare nome di funzione `%s' come variabile o vettore" -#: eval.c:1401 +#: eval.c:1154 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" msgstr "assegnamento non permesso al risultato di una funzione interna" -#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948 +#: eval.c:1163 eval.c:1687 eval.c:1700 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "riferimento ad argomento non inizializzato `%s'" -#: eval.c:1429 +#: eval.c:1182 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "tentativo di riferimento a un campo da valore non numerico" -#: eval.c:1431 +#: eval.c:1184 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "tentativo di riferimento a un campo da una stringa nulla" -#: eval.c:1437 +#: eval.c:1190 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "tentativo di accedere al campo %ld" -#: eval.c:1446 +#: eval.c:1199 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "riferimento a campo non inizializzato `$%ld'" -#: eval.c:1508 +#: eval.c:1261 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "funzione `%s' chiamata con pi argomenti di quelli previsti" -#: eval.c:1663 +#: eval.c:1416 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: tipo non previsto `%s'" -#: eval.c:1747 +#: eval.c:1500 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "divisione per zero tentata in `/='" -#: eval.c:1754 +#: eval.c:1507 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "divisione per zero tentata in `%%='" -#: eval.c:2057 +#: eval.c:1809 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "assegnamento usato nel contesto di un test condizionale" -#: eval.c:2061 +#: eval.c:1813 msgid "statement has no effect" msgstr "istruzione che non fa nulla" -#: eval.c:2473 +#: eval.c:2217 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "" "ciclo for: vettore `%s' ha cambiato dimensione da %ld a %ld durante " "l'esecuzione del ciclo" -#: eval.c:2583 +#: eval.c:2327 #, c-format msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" msgstr "la funzione chiamata indirettamente tramite `%s' non esiste" -#: eval.c:2595 +#: eval.c:2339 #, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "funzione `%s' non definita" -#: eval.c:2656 +#: eval.c:2400 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline' non-diretta indefinita dentro regola '%s'" -#: eval.c:2717 +#: eval.c:2461 #, c-format msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "`nextfile' non pu essere chiamato da una regola `%s'" -#: eval.c:2767 +#: eval.c:2516 #, c-format msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "`next' non pu essere chiamato da una regola `%s'" -#: eval.c:2834 +#: eval.c:2583 #, c-format msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "Spiacente, non so come interpretare `%s'" @@ -1094,7 +1184,8 @@ msgstr "split: il secondo argomento non un vettore" #: field.c:962 msgid "split: can not use the same array for second and fourth args" -msgstr "split: non si pu usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento" +msgstr "" +"split: non si pu usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento" #: field.c:990 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" @@ -1114,7 +1205,8 @@ msgstr "patsplit: il terzo argomento non pu essere nullo" #: field.c:1059 msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args" -msgstr "patsplit: non si pu usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento" +msgstr "" +"patsplit: non si pu usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento" #: field.c:1089 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -1248,412 +1340,408 @@ msgstr "non posso aprire 'pipe' `%s' in scrittura (%s)" msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "non posso aprire 'pipe' `%s' in lettura (%s)" -#: io.c:749 +#: io.c:750 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "non posso aprire 'pipe' bidirezionale `%s' per lettura/scrittura (%s)" -#: io.c:831 +#: io.c:832 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "non posso re-dirigere da `%s' (%s)" -#: io.c:834 +#: io.c:835 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "non posso re-dirigere a `%s' (%s)" -#: io.c:883 +#: io.c:886 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "numero massimo consentito di file aperti raggiunto: comincio a riutilizzare " "i descrittori di file" -#: io.c:899 +#: io.c:902 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "chiusura di `%s' fallita (%s)." -#: io.c:907 +#: io.c:910 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "troppe 'pipe' o file di input aperti" -#: io.c:929 +#: io.c:932 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: il secondo argomento deve essere `a' o `da'" -#: io.c:946 +#: io.c:949 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: `%.*s' non un file aperto, una 'pipe' o un co-processo" -#: io.c:951 +#: io.c:954 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "chiusura di una re-direzione mai aperta" -#: io.c:1048 +#: io.c:1051 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "close: re-direzione `%s' non aperta con `|&', ignoro secondo argomento" -#: io.c:1064 +#: io.c:1067 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura della 'pipe' `%s' (%s)" -#: io.c:1067 +#: io.c:1070 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura del file `%s' (%s)" -#: io.c:1087 +#: io.c:1090 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'socket' `%s'" -#: io.c:1090 +#: io.c:1093 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per co-processo `%s'" -#: io.c:1093 +#: io.c:1096 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'pipe' `%s'" -#: io.c:1096 +#: io.c:1099 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per file `%s'" -#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851 +#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "errore scrivendo 'standard output' (%s)" -#: io.c:1128 io.c:1184 +#: io.c:1131 io.c:1187 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "errore scrivendo 'standard error' (%s)" -#: io.c:1136 +#: io.c:1139 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "scaricamento di 'pipe' `%s' fallita (%s)." -#: io.c:1139 +#: io.c:1142 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "scaricamento da co-processo di 'pipe' a `%s' fallita (%s)." -#: io.c:1142 +#: io.c:1145 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "scaricamento di file `%s' fallita (%s)." -#: io.c:1257 +#: io.c:1260 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "porta locale %s invalida in `/inet'" -#: io.c:1274 +#: io.c:1277 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "host remoto e informazione di porta (%s, %s) invalidi" -#: io.c:1426 +#: io.c:1429 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "nessuno protocollo (noto) specificato nel filename speciale `%s'" -#: io.c:1440 +#: io.c:1443 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "nome-file speciale `%s' incompleto" -#: io.c:1457 +#: io.c:1460 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "va fornito nome di 'host' remoto a `/inet'" -#: io.c:1475 +#: io.c:1478 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "va fornita porta remota a `/inet'" -#: io.c:1521 +#: io.c:1524 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "comunicazioni TCP/IP non supportate" -#: io.c:1688 +#: io.c:1691 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "non riesco ad aprire `%s', modo `%s'" -#: io.c:1739 +#: io.c:1742 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "fallita chiusura di 'pty' principale (%s)" -#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066 +#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "fallita chiusura di 'stdout' nel processo-figlio (%s)" -#: io.c:1744 +#: io.c:1747 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "fallito trasferimento di 'pty' secondaria a 'stdout' nel processo-figlio " "(dup: %s)" -#: io.c:1746 io.c:1914 +#: io.c:1749 io.c:1917 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "fallita chiusura di 'stdin' nel processo-figlio (%s)" -#: io.c:1749 +#: io.c:1752 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "fallito trasferimento di 'pty' secondaria a 'stdin' nel processo-figlio " "(dup: %s)" -#: io.c:1751 io.c:1772 +#: io.c:1754 io.c:1775 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "fallita chiusura di 'pty' secondaria (%s)" -#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069 +#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "fallito passaggio di 'pipe' a 'stdout' nel processo-figlio (dup: %s)" -#: io.c:1857 io.c:1917 +#: io.c:1860 io.c:1920 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "fallito passaggio di pipe a 'stdin' nel processo-figlio (dup: %s)" -#: io.c:1877 io.c:2059 +#: io.c:1880 io.c:2062 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "fallito ripristino di 'stdout' nel processo-padre\n" -#: io.c:1885 +#: io.c:1888 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "fallito ripristino di 'stdin' nel processo-padre\n" -#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085 +#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "fallita chiusura di 'pipe' (%s)" -#: io.c:1965 +#: io.c:1968 msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' non supportato" -#: io.c:2031 +#: io.c:2034 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "non riesco ad aprire 'pipe' `%s' (%s)" -#: io.c:2079 +#: io.c:2082 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "non riesco a creare processo-figlio per `%s' (fork: %s)" -#: io.c:2569 +#: io.c:2572 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "file dati `%s' vuoto" -#: io.c:2610 io.c:2618 +#: io.c:2613 io.c:2621 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "non riesco ad allocare ulteriore memoria per l'input" -#: io.c:3171 +#: io.c:3174 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "valore multicarattere per `RS' un'estensione gawk" -#: io.c:3276 +#: io.c:3279 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "comunicazioni IPv6 non supportate" -#: main.c:307 -msgid "out of memory" -msgstr "memoria esaurita" - -#: main.c:384 +#: main.c:366 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "`-m[fr]' opzione irrilevante per gawk" -#: main.c:386 +#: main.c:368 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "-m uso opzione: `-m[fr] nnn'" -#: main.c:409 +#: main.c:391 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "argomento di `-e/--source' nullo, ignorato" -#: main.c:475 +#: main.c:462 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: opzione `-W %s' non riconosciuta, ignorata\n" -#: main.c:528 +#: main.c:515 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" -#: main.c:549 +#: main.c:536 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "variable d'ambiente `POSIXLY_CORRECT' impostata: attivo `--posix'" -#: main.c:555 +#: main.c:542 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "`--posix' annulla `--traditional'" -#: main.c:566 +#: main.c:553 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "`--posix'/`--traditional' annulla `--non-decimal-data'" -#: main.c:570 +#: main.c:557 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "eseguire %s con 'setuid' root pu essere un rischio per la sicurezza" -#: main.c:575 +#: main.c:562 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "`--posix' annulla `--binary" -#: main.c:626 +#: main.c:613 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "non posso impostare modalit binaria su 'stdin'(%s)" -#: main.c:629 +#: main.c:616 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "non posso impostare modalit binaria su 'stdout'(%s)" -#: main.c:631 +#: main.c:618 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "non posso impostare modalit binaria su 'stderr'(%s)" -#: main.c:670 +#: main.c:657 msgid "no program text at all!" msgstr "manca del tutto il testo del programma!" -#: main.c:749 +#: main.c:735 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "Uso: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] -f file-prog. [--] file ...\n" -#: main.c:751 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "Usage: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] [--] %cprogramma%c file ...\n" -#: main.c:756 +#: main.c:742 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "Opzioni POSIX:\t\topzioni lunghe GNU: (standard)\n" -#: main.c:757 +#: main.c:743 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f fileprog\t\t--file=file-prog.\n" -#: main.c:758 +#: main.c:744 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -#: main.c:759 +#: main.c:745 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=valore\t\t--assign=var=valore\n" -#: main.c:760 +#: main.c:746 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "Opzioni brevi:\t\topzioni lunghe GNU: (estensioni)\n" -#: main.c:761 +#: main.c:747 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:762 +#: main.c:748 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:763 +#: main.c:749 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:764 +#: main.c:750 msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n" -#: main.c:765 +#: main.c:751 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'testo-del-programma'\t--source='testo-del-programma'\n" -#: main.c:766 +#: main.c:752 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" -#: main.c:767 +#: main.c:753 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:768 +#: main.c:754 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:769 +#: main.c:755 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:770 +#: main.c:756 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:771 +#: main.c:757 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:772 +#: main.c:758 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:773 +#: main.c:759 msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n" -#: main.c:774 +#: main.c:760 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:775 +#: main.c:761 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:777 +#: main.c:763 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" msgstr "\t-R file\t\t\t--command=file\n" -#: main.c:778 +#: main.c:764 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:779 +#: main.c:765 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:780 +#: main.c:766 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:782 +#: main.c:768 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:785 +#: main.c:771 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1662,7 +1750,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:794 +#: main.c:780 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1674,7 +1762,7 @@ msgstr "" "sezione `Reporting Problems and Bugs' nella versione a stampa.\n" "\n" -#: main.c:798 +#: main.c:784 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1684,7 +1772,7 @@ msgstr "" "Senza parametri, legge da 'standard input' e scrive su 'standard output'.\n" "\n" -#: main.c:802 +#: main.c:788 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1694,7 +1782,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:822 +#: main.c:808 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1713,7 +1801,7 @@ msgstr "" "Licenza, o (a tua scelta) a una qualsiasi versione successiva.\n" "\n" -#: main.c:830 +#: main.c:816 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1727,7 +1815,7 @@ msgstr "" "Vedi la 'GNU General Public License' per ulteriori dettagli.\n" "\n" -#: main.c:841 +#: main.c:822 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1736,16 +1824,16 @@ msgstr "" "assieme a questo programma; se non cos, vedi http://www.gnu.org/" "licenses/.\n" -#: main.c:876 +#: main.c:857 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft non imposta FS a 'tab' nell'awk POSIX" -#: main.c:1110 +#: main.c:1091 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "valore non noto per specifica campo: %d\n" -#: main.c:1170 +#: main.c:1151 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1754,43 +1842,43 @@ msgstr "" "%s: `%s' argomento di `-v' non in forma `var=valore'\n" "\n" -#: main.c:1190 +#: main.c:1171 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' non un nome di variabile ammesso" -#: main.c:1193 +#: main.c:1174 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' non un nome di variabile, cerco il file `%s=%s'" -#: main.c:1246 +#: main.c:1227 msgid "floating point exception" msgstr "eccezione floating point" -#: main.c:1253 +#: main.c:1234 msgid "fatal error: internal error" msgstr "errore fatale: errore interno" -#: main.c:1268 +#: main.c:1249 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "errore fatale: errore interno: segfault" -#: main.c:1280 +#: main.c:1261 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "errore fatale: errore interno: stack overflow" -#: main.c:1330 +#: main.c:1311 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "manca 'fd' pre-aperta %d" -#: main.c:1337 +#: main.c:1318 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "non riesco a pre-aprire /dev/null per 'fd' %d" -#: main.c:1360 main.c:1369 +#: main.c:1341 main.c:1350 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "non riesco a trovare gruppi: %s" @@ -1804,24 +1892,24 @@ msgstr "linea com.:" msgid "error: " msgstr "errore: " -#: node.c:401 +#: node.c:405 msgid "backslash at end of string" msgstr "'\\' a fine stringa" -#: node.c:502 +#: node.c:516 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "il vecchio awk non supporta la sequenza di escape '\\%c'" -#: node.c:553 +#: node.c:567 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX non permette escape `\\x'" -#: node.c:559 +#: node.c:573 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "niente cifre esadecimali nella sequenza di escape `\\x'" -#: node.c:581 +#: node.c:595 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " @@ -1830,12 +1918,12 @@ msgstr "" "sequenza di escape esadec.\\x%.*s di %d caratteri probabilmente non " "interpretata nel modo previsto" -#: node.c:596 +#: node.c:610 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "sequenza di escape `\\%c' considerata come semplice `%c'" -#: node.c:735 +#: node.c:749 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." @@ -1983,3 +2071,15 @@ msgstr ") o \\) non aperta" #: regcomp.c:701 msgid "No previous regular expression" msgstr "Nessuna espressione regolare precedente" + +#~ msgid "attempt to use array in a scalar context" +#~ msgstr "tentativo di usare vettore in un contesto scalare" + +#~ msgid "sorted array traversal is a gawk extension" +#~ msgstr "`sorted array traversal' un'estensione gawk" + +#~ msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized" +#~ msgstr "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' valore non riconosciuto" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "memoria esaurita" Binary files differ@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 3.1.80\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-01 20:33+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-12 10:45+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -24,101 +24,107 @@ msgstr "" msgid "from %s" msgstr "van %s" -#: array.c:267 +#: array.c:216 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "scalaire waarde wordt gebruikt als array" -#: array.c:270 +#: array.c:219 #, c-format msgid "attempt to use function `%s' as an array" msgstr "functie '%s' wordt gebruikt als array" -#: array.c:273 +#: array.c:222 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "scalaire parameter '%s' wordt gebruikt als array" -#: array.c:276 eval.c:2013 +#: array.c:225 eval.c:1765 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "scalair '%s' wordt gebruikt als array" -#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597 -#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385 -#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274 +#: array.c:270 array.c:580 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423 +#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1134 eval.c:1138 +#: eval.c:1463 eval.c:1710 eval.c:1778 eval.c:2026 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "array '%s' wordt gebruikt in een scalaire context" -#: array.c:570 +#: array.c:477 #, c-format msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd element '%s[\"%.*s\"]'" -#: array.c:576 +#: array.c:483 #, c-format msgid "subscript of array `%s' is null string" msgstr "index van array '%s' is lege string" -#: array.c:684 +#: array.c:616 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: index '%s' niet in array '%s'" -#: array.c:708 +#: array.c:640 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "scalair '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt als array" -#: array.c:871 +#: array.c:801 #, c-format msgid "%s: empty (null)\n" msgstr "%s: leeg (nil)\n" -#: array.c:876 +#: array.c:806 #, c-format msgid "%s: empty (zero)\n" msgstr "%s: leeg (nul)\n" -#: array.c:880 +#: array.c:810 #, c-format msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" msgstr "%s: tabelgrootte = %d, arraygrootte = %d\n" -#: array.c:915 +#: array.c:845 #, c-format msgid "%s: is parameter\n" msgstr "%s: is een parameter\n" -#: array.c:919 +#: array.c:849 #, c-format msgid "%s: array_ref to %s\n" msgstr "%s: array-verwijzing naar %s\n" -#: array.c:924 +#: array.c:854 msgid "adump: argument not an array" msgstr "adump: argument is geen array" -#: array.c:1142 -msgid "attempt to use array in a scalar context" -msgstr "array wordt gebruikt in een scalaire context" - -#: array.c:1239 +#: array.c:970 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort: tweede argument is geen array" -#: array.c:1240 +#: array.c:971 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti: tweede argument is geen array" -#: array.c:1247 +#: array.c:978 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort: eerste argument is geen array" -#: array.c:1248 +#: array.c:979 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "asorti: eerste argument is geen array" +#: array.c:1573 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is invalid as a function name" +msgstr "extension: ontbrekende functienaam" + +#: array.c:1577 +#, fuzzy, c-format +msgid "sort comparison function `%s' is not defined" +msgstr "functie '%s' is niet gedefinieerd" + #: awkgram.y:249 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" @@ -163,331 +169,331 @@ msgstr "'break' buiten een lus of 'switch'-opdracht is niet toegestaan" msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "'continue' buiten een lus is niet toegestaan" -#: awkgram.y:829 +#: awkgram.y:830 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "'next' wordt gebruikt in %s-actie" -#: awkgram.y:837 +#: awkgram.y:838 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "'nextfile' is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:840 +#: awkgram.y:843 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "'nextfile' wordt gebruikt in %s-actie" -#: awkgram.y:863 +#: awkgram.y:867 msgid "`return' used outside function context" msgstr "'return' wordt gebruikt buiten functiecontext" -#: awkgram.y:923 +#: awkgram.y:927 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' zijn" -#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021 +#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "'delete array' is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:1017 +#: awkgram.y:1021 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "'delete(array)' is een niet-overdraagbare 'tawk'-uitbreiding" -#: awkgram.y:1133 +#: awkgram.y:1137 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "meerfase-tweerichtings-pijplijnen werken niet" -#: awkgram.y:1236 +#: awkgram.y:1240 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "reguliere expressie rechts van toewijzing" -#: awkgram.y:1247 +#: awkgram.y:1251 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "reguliere expressie links van operator '~' of '!~'" -#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417 +#: awkgram.y:1267 awkgram.y:1421 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "oude 'awk' kent het sleutelwoord 'in' niet, behalve na 'for'" -#: awkgram.y:1273 +#: awkgram.y:1277 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "reguliere expressie rechts van vergelijking" -#: awkgram.y:1392 +#: awkgram.y:1396 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "'getline var' is ongeldig binnen een '%s'-regel" -#: awkgram.y:1395 eval.c:2649 +#: awkgram.y:1399 eval.c:2393 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "'getline' is ongeldig binnen een '%s'-regel" -#: awkgram.y:1400 +#: awkgram.y:1404 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongedefinieerd binnen een END-actie" -#: awkgram.y:1419 +#: awkgram.y:1423 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "oude 'awk' kent geen meerdimensionale arrays" -#: awkgram.y:1515 +#: awkgram.y:1519 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "aanroep van 'length' zonder haakjes is niet overdraagbaar" -#: awkgram.y:1578 +#: awkgram.y:1582 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "indirecte functieaanroepen zijn een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:1591 +#: awkgram.y:1595 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken" -#: awkgram.y:1669 +#: awkgram.y:1673 msgid "invalid subscript expression" msgstr "ongeldige index-expressie" -#: awkgram.y:1709 +#: awkgram.y:1713 msgid "use of non-array as array" msgstr "non-array wordt gebruikt als array" -#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98 +#: awkgram.y:1977 awkgram.y:1997 msg.c:98 msgid "warning: " msgstr "waarschuwing: " -#: awkgram.y:1991 msg.c:130 +#: awkgram.y:1995 msg.c:130 msgid "fatal: " msgstr "fataal: " -#: awkgram.y:2041 +#: awkgram.y:2045 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "onverwacht regeleinde of einde van string" -#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539 +#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 awkgram.y:2543 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "kan bronbestand '%s' niet openen om te lezen (%s)" -#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119 +#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 builtin.c:119 msgid "reason unknown" msgstr "reden onbekend" -#: awkgram.y:2314 +#: awkgram.y:2318 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "bronbestand '%s' is reeds ingesloten" -#: awkgram.y:2340 +#: awkgram.y:2344 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "'@include' is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:2346 +#: awkgram.y:2350 msgid "empty filename after @include" msgstr "lege bestandsnaam na '@include'" -#: awkgram.y:2491 +#: awkgram.y:2495 msgid "empty program text on command line" msgstr "lege programmatekst op commandoregel" -#: awkgram.y:2606 +#: awkgram.y:2610 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "kan bronbestand '%s' niet lezen (%s)" -#: awkgram.y:2617 +#: awkgram.y:2621 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "bronbestand '%s' is leeg" -#: awkgram.y:2802 +#: awkgram.y:2806 msgid "source file does not end in newline" msgstr "bronbestand eindigt niet met een regeleindeteken (LF)" -#: awkgram.y:2879 +#: awkgram.y:2883 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "onafgesloten reguliere expressie eindigt met '\\' aan bestandseinde" -#: awkgram.y:2903 +#: awkgram.y:2907 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk" -#: awkgram.y:2907 +#: awkgram.y:2911 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk" -#: awkgram.y:2914 +#: awkgram.y:2918 msgid "unterminated regexp" msgstr "onafgesloten reguliere expressie" -#: awkgram.y:2918 +#: awkgram.y:2922 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "onafgesloten reguliere expressie aan bestandseinde" -#: awkgram.y:2977 +#: awkgram.y:2981 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "gebruik van regelvoortzetting '\\ #...' is niet overdraagbaar" -#: awkgram.y:2993 +#: awkgram.y:2997 msgid "backslash not last character on line" msgstr "backslash is niet het laatste teken op de regel" -#: awkgram.y:3054 +#: awkgram.y:3058 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX staat operator '**=' niet toe" -#: awkgram.y:3056 +#: awkgram.y:3060 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "oude 'awk' kent de operator '**=' niet" -#: awkgram.y:3065 +#: awkgram.y:3069 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX staat operator '**' niet toe" -#: awkgram.y:3067 +#: awkgram.y:3071 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "oude 'awk' kent de operator '**' niet" -#: awkgram.y:3102 +#: awkgram.y:3106 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "oude 'awk' kent de operator '^=' niet" -#: awkgram.y:3110 +#: awkgram.y:3114 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "oude 'awk' kent de operator '^' niet" -#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219 +#: awkgram.y:3207 awkgram.y:3223 msgid "unterminated string" msgstr "onafgesloten string" -#: awkgram.y:3415 +#: awkgram.y:3419 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "ongeldig teken '%c' in expressie" -#: awkgram.y:3462 +#: awkgram.y:3466 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "'%s' is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:3467 +#: awkgram.y:3471 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "'%s' is een uitbreiding door Bell Labs" -#: awkgram.y:3472 +#: awkgram.y:3476 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX staat '%s' niet toe" -#: awkgram.y:3480 +#: awkgram.y:3484 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "oude 'awk' kent '%s' niet" -#: awkgram.y:3550 +#: awkgram.y:3554 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "'goto' wordt als schadelijk beschouwd!\n" -#: awkgram.y:3602 +#: awkgram.y:3606 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d is een ongeldig aantal argumenten voor %s" -#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640 +#: awkgram.y:3641 awkgram.y:3644 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: derde argument is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:3668 +#: awkgram.y:3672 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: een stringwaarde als laatste vervangingsargument heeft geen effect" -#: awkgram.y:3673 +#: awkgram.y:3677 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s: derde parameter is geen veranderbaar object" -#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762 +#: awkgram.y:3763 awkgram.y:3766 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: tweede argument is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:3774 +#: awkgram.y:3778 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcgettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje" -#: awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3793 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcngettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje" -#: awkgram.y:3881 +#: awkgram.y:3885 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "functie '%s': parameter #%d, '%s', dupliceert parameter #%d" -#: awkgram.y:3923 +#: awkgram.y:3927 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "functie '%s': parameter '%s' schaduwt een globale variabele" -#: awkgram.y:4081 +#: awkgram.y:4085 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "kan '%s' niet openen om te schrijven (%s)" -#: awkgram.y:4082 profile.c:85 +#: awkgram.y:4086 profile.c:85 msgid "sending profile to standard error" msgstr "profiel gaat naar standaardfoutuitvoer" -#: awkgram.y:4088 +#: awkgram.y:4092 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: sluiten is mislukt (%s)" -#: awkgram.y:4140 +#: awkgram.y:4144 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() twee keer aangeroepen!" -#: awkgram.y:4146 +#: awkgram.y:4150 msgid "there were shadowed variables." msgstr "er waren geschaduwde variabelen." -#: awkgram.y:4176 +#: awkgram.y:4180 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "functie '%s': kan functienaam niet als parameternaam gebruiken" -#: awkgram.y:4180 +#: awkgram.y:4184 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken" -#: awkgram.y:4196 +#: awkgram.y:4200 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd" -#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370 +#: awkgram.y:4368 awkgram.y:4374 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "functie '%s' aangeroepen maar nergens gedefinieerd" -#: awkgram.y:4373 +#: awkgram.y:4377 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "functie '%s' gedefinieerd maar nergens aangeroepen" -#: awkgram.y:4405 +#: awkgram.y:4409 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "regexp-constante als parameter #%d levert booleanwaarde op" -#: awkgram.y:4514 +#: awkgram.y:4518 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -496,11 +502,11 @@ msgstr "" "functie '%s' aangeroepen met spatie tussen naam en '(',\n" "of gebruikt als variabele of array" -#: awkgram.y:4761 eval.c:2206 +#: awkgram.y:4765 eval.c:1958 msgid "division by zero attempted" msgstr "deling door nul" -#: awkgram.y:4770 eval.c:2222 +#: awkgram.y:4774 eval.c:1974 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "deling door nul in '%%'" @@ -575,60 +581,160 @@ msgstr "log: argument is geen getal" msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: argument %g is negatief" -#: builtin.c:593 builtin.c:604 +#: builtin.c:691 builtin.c:696 +#, fuzzy +msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" +msgstr "'count$' hoort in alle opmaken gebruikt te worden, of in geen" + +#: builtin.c:758 +#, fuzzy, c-format +msgid "field width is ignored for `%%' specifier" +msgstr "veldbreedte wordt genegeerd voor opmaakaanduiding '%%%%'" + +#: builtin.c:760 +#, fuzzy, c-format +msgid "precision is ignored for `%%' specifier" +msgstr "veldprecisie wordt genegeerd voor opmaakaanduiding '%%%%'" + +#: builtin.c:762 +#, fuzzy, c-format +msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" +msgstr "veldbreedte en -precisie worden genegeerd voor opmaakaanduiding '%%%%'" + +#: builtin.c:813 +#, fuzzy +msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" +msgstr "'$' is niet toegestaan in awk-opmaak" + +#: builtin.c:822 +#, fuzzy +msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" +msgstr "het aantal argumenten met '$' moet > 0 zijn" + +#: builtin.c:826 +#, fuzzy, c-format +msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" +msgstr "argumentental %ld is groter dan het gegeven aantal argumenten" + +#: builtin.c:830 +#, fuzzy +msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" +msgstr "'$' is niet toegestaan na een punt in de opmaak" + +#: builtin.c:846 +#, fuzzy +msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" +msgstr "geen '$' opgegeven bij positionele veldbreedte of -precisie" + +#: builtin.c:917 +msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "'l' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd" + +#: builtin.c:921 +#, fuzzy +msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "'l' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak" + +#: builtin.c:934 +msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "'L' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd" + +#: builtin.c:938 +#, fuzzy +msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "'L' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak" + +#: builtin.c:951 +msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "'h' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd" + +#: builtin.c:955 +#, fuzzy +msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "'h' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak" + +#: builtin.c:1268 +#, c-format +msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" +msgstr "[s]printf: waarde %g ligt buiten toegestaan bereik voor opmaak '%%%c'" + +#: builtin.c:1328 +#, c-format +msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" +msgstr "" +"onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is geconverteerd" + +#: builtin.c:1333 +#, fuzzy +msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" +msgstr "niet genoeg argumenten voor opmaakstring" + +#: builtin.c:1335 +msgid "^ ran out for this one" +msgstr "niet genoeg ^ voor deze" + +#: builtin.c:1342 +msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" +msgstr "[s]printf: opmaakaanduiding mist een stuurletter" + +#: builtin.c:1345 +msgid "too many arguments supplied for format string" +msgstr "te veel argumenten voor opmaakstring" + +#: builtin.c:1419 builtin.c:1430 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: geen argumenten" -#: builtin.c:645 +#: builtin.c:1471 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: argument is geen getal" -#: builtin.c:649 +#: builtin.c:1475 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: argument %g is negatief" -#: builtin.c:673 +#: builtin.c:1499 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: lengte %g is niet >= 1" -#: builtin.c:675 +#: builtin.c:1501 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: lengte %g is niet >= 0" -#: builtin.c:682 +#: builtin.c:1508 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: lengte %g is geen integer; wordt afgekapt" -#: builtin.c:687 +#: builtin.c:1513 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" "substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot %g" -#: builtin.c:699 +#: builtin.c:1525 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: startindex %g is ongeldig; 1 wordt gebruikt" -#: builtin.c:704 +#: builtin.c:1530 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: startindex %g is geen integer; wordt afgekapt" -#: builtin.c:729 +#: builtin.c:1555 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: bronstring heeft lengte nul" -#: builtin.c:745 +#: builtin.c:1571 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: startindex %g ligt voorbij het einde van de string" -#: builtin.c:753 +#: builtin.c:1579 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -636,223 +742,223 @@ msgstr "" "substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het eerste " "argument (%lu)" -#: builtin.c:826 +#: builtin.c:1652 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: opmaakwaarde in PROCINFO[\"strftime\"] is numeriek" -#: builtin.c:840 +#: builtin.c:1675 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:847 +#: builtin.c:1682 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: eerste argument is geen string" -#: builtin.c:853 +#: builtin.c:1688 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: opmaakstring is leeg" -#: builtin.c:919 +#: builtin.c:1754 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: argument is geen string" -#: builtin.c:936 +#: builtin.c:1771 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: minstens één van waarden valt buiten het standaardbereik" -#: builtin.c:971 +#: builtin.c:1806 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "'system'-functie is niet toegestaan in sandbox-modus" -#: builtin.c:976 +#: builtin.c:1811 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: argument is geen string" -#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949 +#: builtin.c:1866 eval.c:1164 eval.c:1688 eval.c:1701 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerde variabele '%s'" -#: builtin.c:1098 +#: builtin.c:1933 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%d'" -#: builtin.c:1185 +#: builtin.c:2020 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: argument is geen string" -#: builtin.c:1219 +#: builtin.c:2054 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: argument is geen string" -#: builtin.c:1255 +#: builtin.c:2090 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: eerste argument is geen getal" -#: builtin.c:1257 +#: builtin.c:2092 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:1276 +#: builtin.c:2111 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: argument is geen getal" -#: builtin.c:1292 +#: builtin.c:2127 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: argument is geen getal" -#: builtin.c:1345 +#: builtin.c:2180 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: argument is geen getal" -#: builtin.c:1376 +#: builtin.c:2211 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: derde argument is geen array" -#: builtin.c:1883 +#: builtin.c:2718 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: derde argument is 0; wordt beschouwd als 1" -#: builtin.c:1923 +#: builtin.c:2757 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: eerste argument is geen getal" -#: builtin.c:1925 +#: builtin.c:2759 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:1931 +#: builtin.c:2765 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:1933 +#: builtin.c:2767 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt" -#: builtin.c:1935 +#: builtin.c:2769 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:1960 +#: builtin.c:2794 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: eerste argument is geen getal" -#: builtin.c:1962 +#: builtin.c:2796 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:1968 +#: builtin.c:2802 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:1970 +#: builtin.c:2804 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt" -#: builtin.c:1972 +#: builtin.c:2806 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:1997 +#: builtin.c:2831 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: eerste argument is geen getal" -#: builtin.c:1999 +#: builtin.c:2833 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:2005 +#: builtin.c:2839 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2007 +#: builtin.c:2841 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt" -#: builtin.c:2032 +#: builtin.c:2866 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: eerste argument is geen getal" -#: builtin.c:2034 +#: builtin.c:2868 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:2040 +#: builtin.c:2874 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2042 +#: builtin.c:2876 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt" -#: builtin.c:2070 +#: builtin.c:2904 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: eerste argument is geen getal" -#: builtin.c:2072 +#: builtin.c:2906 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:2078 +#: builtin.c:2912 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2080 +#: builtin.c:2914 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt" -#: builtin.c:2104 builtin.c:2110 +#: builtin.c:2938 builtin.c:2944 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: argument is geen getal" -#: builtin.c:2112 +#: builtin.c:2946 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): negatieve waarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2114 +#: builtin.c:2948 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): cijfers na de komma worden afgekapt" -#: builtin.c:2283 +#: builtin.c:3117 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: '%s' is geen geldige taalregio-deelcategorie" -#: eval.c:410 +#: eval.c:411 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "onbekend knooptype %d" -#: eval.c:421 eval.c:435 +#: eval.c:422 eval.c:436 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "onbekende opcode %d" -#: eval.c:432 +#: eval.c:433 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "opcode %s is geen operator noch sleutelwoord" -#: eval.c:485 +#: eval.c:486 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "bufferoverloop in genflags2str()" -#: eval.c:696 +#: eval.c:697 #, c-format msgid "" "\n" @@ -863,130 +969,121 @@ msgstr "" "\t# Functieaanroepen-stack:\n" "\n" -#: eval.c:723 +#: eval.c:724 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "'IGNORECASE' is een gawk-uitbreiding" -#: eval.c:752 +#: eval.c:753 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "'BINMODE' is een gawk-uitbreiding" -#: eval.c:810 +#: eval.c:811 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "BINMODE-waarde '%s' is ongeldig, wordt behandeld als 3" -#: eval.c:900 +#: eval.c:901 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "onjuiste opgave van '%sFMT': '%s'" -#: eval.c:978 +#: eval.c:979 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "'--lint' wordt uitgeschakeld wegens toewijzing aan 'LINT'" -#: eval.c:1247 -#, fuzzy -msgid "sorted array traversal is a gawk extension" -msgstr "'delete array' is een gawk-uitbreiding" - -#: eval.c:1291 -msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized" -msgstr "" - -#: eval.c:1373 eval.c:1923 +#: eval.c:1126 eval.c:1675 #, c-format msgid "can't use function name `%s' as variable or array" msgstr "kan functienaam '%s' niet als variabele of array gebruiken" -#: eval.c:1401 +#: eval.c:1154 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" msgstr "" "toewijzing aan het resultaat van een ingebouwde functie is niet toegestaan" -#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948 +#: eval.c:1163 eval.c:1687 eval.c:1700 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd argument '%s'" -#: eval.c:1429 +#: eval.c:1182 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "veldverwijzingspoging via een waarde die geen getal is" -#: eval.c:1431 +#: eval.c:1184 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "veldverwijzingspoging via een lege string" -#: eval.c:1437 +#: eval.c:1190 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "toegangspoging tot veld %ld" -#: eval.c:1446 +#: eval.c:1199 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%ld'" -#: eval.c:1508 +#: eval.c:1261 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "functie '%s' aangeroepen met meer argumenten dan gedeclareerd" -#: eval.c:1663 +#: eval.c:1416 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack(): onverwacht type '%s'" -#: eval.c:1747 +#: eval.c:1500 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "deling door nul in '/='" -#: eval.c:1754 +#: eval.c:1507 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "deling door nul in '%%='" -#: eval.c:2057 +#: eval.c:1809 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "toewijzing wordt gebruikt in een conditionele context" -#: eval.c:2061 +#: eval.c:1813 msgid "statement has no effect" msgstr "opdracht heeft geen effect" -#: eval.c:2473 +#: eval.c:2217 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "" "for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer van de " "lus" -#: eval.c:2583 +#: eval.c:2327 #, c-format msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" msgstr "indirect (via '%s') aangeroepen functie bestaat niet" -#: eval.c:2595 +#: eval.c:2339 #, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "functie '%s' is niet gedefinieerd" -#: eval.c:2656 +#: eval.c:2400 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongeldig binnen een '%s'-regel" -#: eval.c:2717 +#: eval.c:2461 #, c-format msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "'nextfile' kan niet aangeroepen worden in een '%s'-regel" -#: eval.c:2767 +#: eval.c:2516 #, c-format msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "'next' kan niet aangeroepen worden in een '%s'-regel" -#: eval.c:2834 +#: eval.c:2583 #, c-format msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "Kan '%s' niet interpreteren" @@ -1251,419 +1348,415 @@ msgstr "kan pijp '%s' niet openen voor uitvoer (%s)" msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "kan pijp '%s' niet openen voor invoer (%s)" -#: io.c:749 +#: io.c:750 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "kan tweerichtings-pijp '%s' niet openen voor in- en uitvoer (%s)" -#: io.c:831 +#: io.c:832 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "kan niet omleiden van '%s' (%s)" -#: io.c:834 +#: io.c:835 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "kan niet omleiden naar '%s' (%s)" -#: io.c:883 +#: io.c:886 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met multiplexen" -#: io.c:899 +#: io.c:902 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "sluiten van '%s' is mislukt (%s)" -#: io.c:907 +#: io.c:910 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "te veel pijpen of invoerbestanden geopend" -#: io.c:929 +#: io.c:932 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: tweede argument moet 'to' of 'from' zijn" -#: io.c:946 +#: io.c:949 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: '%.*s' is geen open bestand, pijp, of co-proces" -#: io.c:951 +#: io.c:954 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "sluiten van een nooit-geopende omleiding" -#: io.c:1048 +#: io.c:1051 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt " "genegeerd" -#: io.c:1064 +#: io.c:1067 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "afsluitwaarde %d bij mislukte sluiting van pijp '%s' (%s)" -#: io.c:1067 +#: io.c:1070 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "afsluitwaarde %d bij mislukte sluiting van bestand '%s' (%s)" -#: io.c:1087 +#: io.c:1090 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "geen expliciete sluiting van socket '%s' aangegeven" -#: io.c:1090 +#: io.c:1093 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "geen expliciete sluiting van co-proces '%s' aangegeven" -#: io.c:1093 +#: io.c:1096 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "geen expliciete sluiting van pijp '%s' aangegeven" -#: io.c:1096 +#: io.c:1099 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "geen expliciete sluiting van bestand '%s' aangegeven" -#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851 +#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "fout tijdens schrijven van standaarduitvoer (%s)" -#: io.c:1128 io.c:1184 +#: io.c:1131 io.c:1187 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "fout tijdens schrijven van standaardfoutuitvoer (%s)" -#: io.c:1136 +#: io.c:1139 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "leegmaken van pijp '%s' is mislukt (%s)" -#: io.c:1139 +#: io.c:1142 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "leegmaken door co-proces van pijp naar '%s' is mislukt (%s)" -#: io.c:1142 +#: io.c:1145 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "leegmaken van bestand '%s' is mislukt (%s)" -#: io.c:1257 +#: io.c:1260 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "lokale poort %s is ongeldig in '/inet'" -#: io.c:1274 +#: io.c:1277 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "host- en poortinformatie (%s, %s) zijn ongeldig" -#: io.c:1426 +#: io.c:1429 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "geen (bekend) protocol aangegeven in speciale bestandsnaam '%s'" -#: io.c:1440 +#: io.c:1443 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "speciale bestandsnaam '%s' is onvolledig" -#: io.c:1457 +#: io.c:1460 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "'/inet' heeft een gindse hostnaam nodig" -#: io.c:1475 +#: io.c:1478 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "'/inet' heeft een gindse poort nodig" -#: io.c:1521 +#: io.c:1524 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP-communicatie wordt niet ondersteund" -#: io.c:1688 +#: io.c:1691 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "kan '%s' niet openen -- modus '%s'" -#: io.c:1739 +#: io.c:1742 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "kan meester-pty van dochterproces niet sluiten (%s)" -#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066 +#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "kan standaarduitvoer van dochterproces niet sluiten (%s)" -#: io.c:1744 +#: io.c:1747 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: " "%s)" -#: io.c:1746 io.c:1914 +#: io.c:1749 io.c:1917 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "kan standaardinvoer van dochterproces niet sluiten (%s)" -#: io.c:1749 +#: io.c:1752 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: " "%s)" -#: io.c:1751 io.c:1772 +#: io.c:1754 io.c:1775 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "kan slaaf-pty niet sluiten (%s)" -#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069 +#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)" -#: io.c:1857 io.c:1917 +#: io.c:1860 io.c:1920 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)" -#: io.c:1877 io.c:2059 +#: io.c:1880 io.c:2062 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "kan standaarduitvoer van ouderproces niet herstellen\n" -#: io.c:1885 +#: io.c:1888 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "kan standaardinvoer van ouderproces niet herstellen\n" -#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085 +#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "kan pijp niet sluiten (%s)" -#: io.c:1965 +#: io.c:1968 msgid "`|&' not supported" msgstr "'|&' wordt niet ondersteund" -#: io.c:2031 +#: io.c:2034 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "kan pijp '%s' niet openen (%s)" -#: io.c:2079 +#: io.c:2082 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "kan voor '%s' geen dochterproces starten (fork: %s)" -#: io.c:2569 +#: io.c:2572 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "databestand '%s' is leeg" -#: io.c:2610 io.c:2618 +#: io.c:2613 io.c:2621 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "kan geen extra invoergeheugen meer toewijzen" -#: io.c:3171 +#: io.c:3174 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "een 'RS' van meerdere tekens is een gawk-uitbreiding" -#: io.c:3276 +#: io.c:3279 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "IPv6-communicatie wordt niet ondersteund" -#: main.c:307 -msgid "out of memory" -msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar" - -#: main.c:384 +#: main.c:366 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "optie '-m[fr]' is irrelevant in gawk" -#: main.c:386 +#: main.c:368 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "gebruikswijze van optie -m: '-m[fr] nnn'" -#: main.c:409 +#: main.c:391 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "argument van '-e/--source' is leeg; genegeerd" -#: main.c:475 +#: main.c:462 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: optie '-W %s' is onbekend; genegeerd\n" -#: main.c:528 +#: main.c:515 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" -#: main.c:549 +#: main.c:536 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "omgevingsvariabele 'POSIXLY_CORRECT' is gezet: '--posix' ingeschakeld" -#: main.c:555 +#: main.c:542 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "'--posix' overstijgt '--traditional'" -#: main.c:566 +#: main.c:553 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "'--posix'/'--traditional' overstijgen '--non-decimal-data'" -#: main.c:570 +#: main.c:557 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "het uitvoeren van %s als 'setuid root' kan een veiligheidsrisico zijn" -#: main.c:575 +#: main.c:562 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "'--posix' overstijgt '--binary'" -#: main.c:626 +#: main.c:613 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "kan standaardinvoer niet in binaire modus zetten (%s)" -#: main.c:629 +#: main.c:616 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "kan standaarduitvoer niet in binaire modus zetten (%s)" -#: main.c:631 +#: main.c:618 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "kan standaardfoutuitvoer niet in binaire modus zetten (%s)" -#: main.c:670 +#: main.c:657 msgid "no program text at all!" msgstr "helemaal geen programmatekst!" -#: main.c:749 +#: main.c:735 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "Gebruik: %s [opties] -f programmabestand [--] bestand...\n" -#: main.c:751 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "" " of: %s [opties] [--] %cprogrammatekst%c bestand...\n" "\n" -#: main.c:756 +#: main.c:742 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "\tPOSIX-opties:\t\tEquivalente GNU-opties: (standaard)\n" -#: main.c:757 +#: main.c:743 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f programmabestand\t--file=programmabestand\n" -#: main.c:758 +#: main.c:744 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F veldscheidingsteken\t--field-separator=veldscheidingsteken\n" -#: main.c:759 +#: main.c:745 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "" "\t-v var=waarde\t\t--assign=var=waarde\n" "\n" -#: main.c:760 +#: main.c:746 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "\tKorte opties:\t\tEquivalente GNU-opties: (uitbreidingen)\n" -#: main.c:761 +#: main.c:747 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:762 +#: main.c:748 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:763 +#: main.c:749 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:764 +#: main.c:750 msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d [bestand]\t\t--dump-variables[=bestand]\n" -#: main.c:765 +#: main.c:751 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'programmatekst'\t--source='programmatekst'\n" -#: main.c:766 +#: main.c:752 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E bestand\t\t--exec=bestand\n" -#: main.c:767 +#: main.c:753 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:768 +#: main.c:754 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:769 +#: main.c:755 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fataal]\t\t--lint[=fataal]\n" -#: main.c:770 +#: main.c:756 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:771 +#: main.c:757 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:772 +#: main.c:758 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:773 +#: main.c:759 msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p [bestand]\t\t--profile[=bestand]\n" -#: main.c:774 +#: main.c:760 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:775 +#: main.c:761 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:777 +#: main.c:763 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" msgstr "\t-R bestand\t\t\t--command=bestand\n" -#: main.c:778 +#: main.c:764 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:779 +#: main.c:765 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:780 +#: main.c:766 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:782 +#: main.c:768 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:785 +#: main.c:771 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n" @@ -1672,7 +1765,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:794 +#: main.c:780 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1685,7 +1778,7 @@ msgstr "" "Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n" "\n" -#: main.c:798 +#: main.c:784 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1695,7 +1788,7 @@ msgstr "" "Standaard leest het van standaardinvoer en schrijft naar standaarduitvoer.\n" "\n" -#: main.c:802 +#: main.c:788 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1705,7 +1798,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ som += $1 }; END { print som }' bestand\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:822 +#: main.c:808 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1723,7 +1816,7 @@ msgstr "" "uitgegeven door de Free Software Foundation, naar keuze ofwel onder\n" "versie 3 of onder een nieuwere versie van die licentie.\n" -#: main.c:830 +#: main.c:816 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1737,7 +1830,7 @@ msgstr "" "Zie de GNU General Public License voor meer details.\n" "\n" -#: main.c:841 +#: main.c:822 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1746,16 +1839,16 @@ msgstr "" "ontvangen te hebben; is dit niet het geval, dan kunt u deze licentie\n" "ook vinden op http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:876 +#: main.c:857 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft maakt van FS geen tab in POSIX-awk" -#: main.c:1110 +#: main.c:1091 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "onbekende waarde voor veldspecificatie: %d\n" -#: main.c:1170 +#: main.c:1151 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1764,43 +1857,43 @@ msgstr "" "%s: argument '%s' van '-v' is niet van de vorm 'var=waarde'\n" "\n" -#: main.c:1190 +#: main.c:1171 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "'%s' is geen geldige variabelenaam" -#: main.c:1193 +#: main.c:1174 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "'%s' is geen variabelenaam; zoekend naar bestand '%s=%s'" -#: main.c:1246 +#: main.c:1227 msgid "floating point exception" msgstr "drijvende-komma-berekeningsfout" -#: main.c:1253 +#: main.c:1234 msgid "fatal error: internal error" msgstr "fatale fout: **interne fout**" -#: main.c:1268 +#: main.c:1249 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "fatale fout: **interne fout**: segmentatiefout" -#: main.c:1280 +#: main.c:1261 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "fatale fout: **interne fout**: stack is vol" -#: main.c:1330 +#: main.c:1311 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "geen reeds-geopende bestandsdescriptor %d" -#: main.c:1337 +#: main.c:1318 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "kan /dev/null niet openen voor bestandsdescriptor %d" -#: main.c:1360 main.c:1369 +#: main.c:1341 main.c:1350 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "kan groepen niet vinden: %s" @@ -1814,24 +1907,24 @@ msgstr "commandoregel:" msgid "error: " msgstr "fout: " -#: node.c:401 +#: node.c:405 msgid "backslash at end of string" msgstr "backslash aan het einde van de string" -#: node.c:502 +#: node.c:516 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "oude 'awk' kent de stuurcodereeks '\\%c' niet" -#: node.c:553 +#: node.c:567 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX staat stuurcode '\\x' niet toe" -#: node.c:559 +#: node.c:573 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "geen hex cijfers in stuurcodereeks '\\x'" -#: node.c:581 +#: node.c:595 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " @@ -1840,12 +1933,12 @@ msgstr "" "hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet " "afgehandeld zoals u verwacht" -#: node.c:596 +#: node.c:610 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "stuurcodereeks '\\%c' behandeld als normale '%c'" -#: node.c:735 +#: node.c:749 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." @@ -1997,6 +2090,16 @@ msgstr "Ongepaarde ) of \\)" msgid "No previous regular expression" msgstr "Geen eerdere reguliere expressie" +#~ msgid "attempt to use array in a scalar context" +#~ msgstr "array wordt gebruikt in een scalaire context" + +#, fuzzy +#~ msgid "sorted array traversal is a gawk extension" +#~ msgstr "'delete array' is een gawk-uitbreiding" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar" + #~ msgid "statement may have no effect" #~ msgstr "opdracht heeft mogelijk geen effect" @@ -2018,73 +2121,6 @@ msgstr "Geen eerdere reguliere expressie" #~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar" #~ msgstr "length: typeloos argument wordt omgezet naar scalair" -#~ msgid "must use `count$' on all formats or none" -#~ msgstr "'count$' hoort in alle opmaken gebruikt te worden, of in geen" - -#~ msgid "field width is ignored for `%%%%' specifier" -#~ msgstr "veldbreedte wordt genegeerd voor opmaakaanduiding '%%%%'" - -#~ msgid "precision is ignored for `%%%%' specifier" -#~ msgstr "veldprecisie wordt genegeerd voor opmaakaanduiding '%%%%'" - -#~ msgid "field width and precision are ignored for `%%%%' specifier" -#~ msgstr "" -#~ "veldbreedte en -precisie worden genegeerd voor opmaakaanduiding '%%%%'" - -#~ msgid "`$' is not permitted in awk formats" -#~ msgstr "'$' is niet toegestaan in awk-opmaak" - -#~ msgid "arg count with `$' must be > 0" -#~ msgstr "het aantal argumenten met '$' moet > 0 zijn" - -#~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments" -#~ msgstr "argumentental %ld is groter dan het gegeven aantal argumenten" - -#~ msgid "`$' not permitted after period in format" -#~ msgstr "'$' is niet toegestaan na een punt in de opmaak" - -#~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision" -#~ msgstr "geen '$' opgegeven bij positionele veldbreedte of -precisie" - -#~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" -#~ msgstr "'l' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd" - -#~ msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats" -#~ msgstr "'l' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak" - -#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" -#~ msgstr "'L' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd" - -#~ msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats" -#~ msgstr "'L' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak" - -#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" -#~ msgstr "'h' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd" - -#~ msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats" -#~ msgstr "'h' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak" - -#~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" -#~ msgstr "" -#~ "[s]printf: waarde %g ligt buiten toegestaan bereik voor opmaak '%%%c'" - -#~ msgid "" -#~ "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -#~ msgstr "" -#~ "onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is geconverteerd" - -#~ msgid "not enough arguments to satisfy format string" -#~ msgstr "niet genoeg argumenten voor opmaakstring" - -#~ msgid "^ ran out for this one" -#~ msgstr "niet genoeg ^ voor deze" - -#~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" -#~ msgstr "[s]printf: opmaakaanduiding mist een stuurletter" - -#~ msgid "too many arguments supplied for format string" -#~ msgstr "te veel argumenten voor opmaakstring" - #~ msgid "`break' outside a loop is not portable" #~ msgstr "'break' buiten een lus is niet overdraagbaar" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 3.1.80\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-01 20:33+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-14 07:15-0500\n" "Last-Translator: Wojciech Polak <polak@gnu.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -25,101 +25,107 @@ msgstr "" msgid "from %s" msgstr "od %s" -#: array.c:267 +#: array.c:216 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "próba użycia wartości skalarnej jako tablicy" -#: array.c:270 +#: array.c:219 #, c-format msgid "attempt to use function `%s' as an array" msgstr "próba użycia funkcji `%s' jako tablicy" -#: array.c:273 +#: array.c:222 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "próba użycia parametru `%s' skalaru jako tablicy" -#: array.c:276 eval.c:2013 +#: array.c:225 eval.c:1765 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "próba użycia skalaru `%s' jako tablicy" -#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597 -#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385 -#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274 +#: array.c:270 array.c:580 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423 +#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1134 eval.c:1138 +#: eval.c:1463 eval.c:1710 eval.c:1778 eval.c:2026 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "próba użycia tablicy `%s' w kontekście skalaru" -#: array.c:570 +#: array.c:477 #, c-format msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" msgstr "odwołanie do niezainicjowanego elementu `%s[\"%.*s\"]'" -#: array.c:576 +#: array.c:483 #, c-format msgid "subscript of array `%s' is null string" msgstr "indeks tablicy `%s' jest zerowym łańcuchem" -#: array.c:684 +#: array.c:616 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: indeks `%s' nie jest w tablicy `%s'" -#: array.c:708 +#: array.c:640 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "próba użycia skalaru `%s[\"%.*s\"]' jako tablicy" -#: array.c:871 +#: array.c:801 #, c-format msgid "%s: empty (null)\n" msgstr "%s: pusty (null)\n" -#: array.c:876 +#: array.c:806 #, c-format msgid "%s: empty (zero)\n" msgstr "%s: pusty (zero)\n" -#: array.c:880 +#: array.c:810 #, c-format msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" -#: array.c:915 +#: array.c:845 #, c-format msgid "%s: is parameter\n" msgstr "%s: jest parametrem\n" -#: array.c:919 +#: array.c:849 #, c-format msgid "%s: array_ref to %s\n" msgstr "%s: array_ref do %s\n" -#: array.c:924 +#: array.c:854 msgid "adump: argument not an array" msgstr "adump: argument nie jest tablicą" -#: array.c:1142 -msgid "attempt to use array in a scalar context" -msgstr "próba użycia tablicy w kontekście skalaru" - -#: array.c:1239 +#: array.c:970 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort: drugi argument nie jest tablicą" -#: array.c:1240 +#: array.c:971 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti: drugi argument nie jest tablicą" -#: array.c:1247 +#: array.c:978 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort: pierwszy argument nie jest tablicą" -#: array.c:1248 +#: array.c:979 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "asorti: pierwszy argument nie jest tablicą" +#: array.c:1573 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is invalid as a function name" +msgstr "rozszerzenie: brakująca nazwa funkcji" + +#: array.c:1577 +#, fuzzy, c-format +msgid "sort comparison function `%s' is not defined" +msgstr "funkcja `%s' nie została zdefiniowana" + #: awkgram.y:249 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" @@ -167,339 +173,339 @@ msgstr "instrukcja `break' poza pętlą lub switch'em jest niedozwolona" msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "instrukcja `continue' poza pętlą jest niedozwolona" -#: awkgram.y:829 +#: awkgram.y:830 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "`next' użyty w akcji %s" -#: awkgram.y:837 +#: awkgram.y:838 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "`nextfile' jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:840 +#: awkgram.y:843 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "`nextfile' użyty w akcji %s" -#: awkgram.y:863 +#: awkgram.y:867 msgid "`return' used outside function context" msgstr "`return' użyty poza kontekstem funkcji" -#: awkgram.y:923 +#: awkgram.y:927 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "zwykły `print' w regułach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie być jako " "`print \"\"'" -#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021 +#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "`delete tablica' jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:1017 +#: awkgram.y:1021 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "`delete(tablica)' jest nieprzenośnym rozszerzeniem tawk" -#: awkgram.y:1133 +#: awkgram.y:1137 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "wieloetapowe dwukierunkowe linie potokowe nie działają" -#: awkgram.y:1236 +#: awkgram.y:1240 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "wyrażanie regularne po prawej stronie przypisania" -#: awkgram.y:1247 +#: awkgram.y:1251 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "wyrażenie regularne po lewej stronie operatora `~' lub `!~'" -#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417 +#: awkgram.y:1267 awkgram.y:1421 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "" "stary awk nie wspiera słowa kluczowego `in', z wyjątkiem po słowie `for'" -#: awkgram.y:1273 +#: awkgram.y:1277 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "wyrażenie regularne po prawej stronie porównania" -#: awkgram.y:1392 +#: awkgram.y:1396 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "nieprawidłowy `getline var' wewnątrz reguły `%s'" -#: awkgram.y:1395 eval.c:2649 +#: awkgram.y:1399 eval.c:2393 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "nieprawidłowy `getline' wewnątrz reguły `%s'" -#: awkgram.y:1400 +#: awkgram.y:1404 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "" "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnątrz akcji END" -#: awkgram.y:1419 +#: awkgram.y:1423 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "stary awk nie wspiera wielowymiarowych tablic" -#: awkgram.y:1515 +#: awkgram.y:1519 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "wywołanie `length' bez nawiasów jest nieprzenośne" -#: awkgram.y:1578 +#: awkgram.y:1582 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "pośrednie wywołania funkcji są rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:1591 +#: awkgram.y:1595 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' do pośredniego wywołania funkcji" -#: awkgram.y:1669 +#: awkgram.y:1673 msgid "invalid subscript expression" msgstr "nieprawidłowe wyrażenie indeksowe" -#: awkgram.y:1709 +#: awkgram.y:1713 msgid "use of non-array as array" msgstr "użycie nie-tablicy jako tablicy" -#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98 +#: awkgram.y:1977 awkgram.y:1997 msg.c:98 msgid "warning: " msgstr "ostrzeżenie: " -#: awkgram.y:1991 msg.c:130 +#: awkgram.y:1995 msg.c:130 msgid "fatal: " msgstr "fatalny błąd: " -#: awkgram.y:2041 +#: awkgram.y:2045 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "niespodziewany znak nowego wiersza lub końca łańcucha" -#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539 +#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 awkgram.y:2543 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' do czytania (%s)" -#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119 +#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 builtin.c:119 msgid "reason unknown" msgstr "nieznany powód" -#: awkgram.y:2314 +#: awkgram.y:2318 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "plik źródłowy `%s' jest już załączony" -#: awkgram.y:2340 +#: awkgram.y:2344 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:2346 +#: awkgram.y:2350 msgid "empty filename after @include" msgstr "pusta nazwa pliku po @include" -#: awkgram.y:2491 +#: awkgram.y:2495 msgid "empty program text on command line" msgstr "pusty tekst programu w linii poleceń" -#: awkgram.y:2606 +#: awkgram.y:2610 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' (%s)" -#: awkgram.y:2617 +#: awkgram.y:2621 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "plik źródłowy `%s' jest pusty" -#: awkgram.y:2802 +#: awkgram.y:2806 msgid "source file does not end in newline" msgstr "plik źródłowy nie posiada na końcu znaku nowego wiersza" -#: awkgram.y:2879 +#: awkgram.y:2883 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "niezakończone prawidłowo wyrażenie regularne kończy się znakiem `\\' na " "końcu pliku" -#: awkgram.y:2903 +#: awkgram.y:2907 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk" -#: awkgram.y:2907 +#: awkgram.y:2911 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk" -#: awkgram.y:2914 +#: awkgram.y:2918 msgid "unterminated regexp" msgstr "niezakończone wyrażenie regularne" -#: awkgram.y:2918 +#: awkgram.y:2922 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "niezakończone wyrażenie regularne na końcu pliku" -#: awkgram.y:2977 +#: awkgram.y:2981 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "użycie `\\ #...' kontynuacji linii nie jest przenośne" -#: awkgram.y:2993 +#: awkgram.y:2997 msgid "backslash not last character on line" msgstr "backslash nie jest ostatnim znakiem w wierszu" -#: awkgram.y:3054 +#: awkgram.y:3058 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**='" -#: awkgram.y:3056 +#: awkgram.y:3060 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**='" -#: awkgram.y:3065 +#: awkgram.y:3069 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**'" -#: awkgram.y:3067 +#: awkgram.y:3071 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**'" -#: awkgram.y:3102 +#: awkgram.y:3106 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operator `^=' nie jest wspierany w starym awk" -#: awkgram.y:3110 +#: awkgram.y:3114 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operator `^' nie jest wspierany w starym awk" -#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219 +#: awkgram.y:3207 awkgram.y:3223 msgid "unterminated string" msgstr "niezakończony łańcuch" -#: awkgram.y:3415 +#: awkgram.y:3419 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "nieprawidłowy znak '%c' w wyrażeniu" -#: awkgram.y:3462 +#: awkgram.y:3466 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:3467 +#: awkgram.y:3471 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "`%s' jest rozszerzeniem Bell Labs" -#: awkgram.y:3472 +#: awkgram.y:3476 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX nie zezwala na `%s'" -#: awkgram.y:3480 +#: awkgram.y:3484 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' nie jest wspierany w starym awk" -#: awkgram.y:3550 +#: awkgram.y:3554 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "`goto' uważane za szkodliwe!\n" -#: awkgram.y:3602 +#: awkgram.y:3606 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d jest nieprawidłowe jako liczba argumentów dla %s" -#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640 +#: awkgram.y:3641 awkgram.y:3644 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: trzeci argument jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:3668 +#: awkgram.y:3672 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: literał łańcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego " "efektu" -#: awkgram.y:3673 +#: awkgram.y:3677 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s trzeci parametr nie jest zmiennym obiektem" -#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762 +#: awkgram.y:3763 awkgram.y:3766 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: drugi argument jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:3774 +#: awkgram.y:3778 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "nieprawidłowe użycie dcgettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia" -#: awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3793 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "nieprawidłowe użycie dcngettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia" -#: awkgram.y:3881 +#: awkgram.y:3885 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', powiela parametr #%d" -#: awkgram.y:3923 +#: awkgram.y:3927 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zasłania globalną zmienną" -#: awkgram.y:4081 +#: awkgram.y:4085 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "nie można otworzyć `%s' do zapisu (%s)" -#: awkgram.y:4082 profile.c:85 +#: awkgram.y:4086 profile.c:85 msgid "sending profile to standard error" msgstr "wysyłanie profilu na standardowe wyjście diagnostyczne" -#: awkgram.y:4088 +#: awkgram.y:4092 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: zamknięcie nie powiodło się (%s)" -#: awkgram.y:4140 +#: awkgram.y:4144 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() wywołana podwójnie!" -#: awkgram.y:4146 +#: awkgram.y:4150 msgid "there were shadowed variables." msgstr "wystąpiły przykryte zmienne." -#: awkgram.y:4176 +#: awkgram.y:4180 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako nazwy parametru" -#: awkgram.y:4180 +#: awkgram.y:4184 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funkcja `%s': nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' jako parametru funkcji" -#: awkgram.y:4196 +#: awkgram.y:4200 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana poprzednio" -#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370 +#: awkgram.y:4368 awkgram.y:4374 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funkcja `%s' została wywołana, ale nigdy nie została zdefiniowana" -#: awkgram.y:4373 +#: awkgram.y:4377 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funkcja `%s' została zdefiniowana, ale nigdy nie została wywołana" -#: awkgram.y:4405 +#: awkgram.y:4409 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "stałe wyrażenie regularne dla parametru #%d daje wartość logiczną" -#: awkgram.y:4514 +#: awkgram.y:4518 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -509,11 +515,11 @@ msgstr "" "`(',\n" "lub użyta jako zmienna lub jako tablica" -#: awkgram.y:4761 eval.c:2206 +#: awkgram.y:4765 eval.c:1958 msgid "division by zero attempted" msgstr "próba dzielenia przez zero" -#: awkgram.y:4770 eval.c:2222 +#: awkgram.y:4774 eval.c:1974 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%'" @@ -586,61 +592,163 @@ msgstr "log: otrzymano argument, który nie jest liczbą" msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: otrzymano ujemny argument %g" -#: builtin.c:593 builtin.c:604 +#: builtin.c:691 builtin.c:696 +#, fuzzy +msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" +msgstr "należy użyć `count$' we wszystkich formatach lub nic" + +#: builtin.c:758 +#, fuzzy, c-format +msgid "field width is ignored for `%%' specifier" +msgstr "szerokość pola jest ignorowana dla specyfikatora `%%%%'" + +#: builtin.c:760 +#, fuzzy, c-format +msgid "precision is ignored for `%%' specifier" +msgstr "precyzja jest ignorowana dla specyfikatora `%%%%'" + +#: builtin.c:762 +#, fuzzy, c-format +msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" +msgstr "szerokość pola i precyzja są ignorowane dla specyfikatora `%%%%'" + +#: builtin.c:813 +#, fuzzy +msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" +msgstr "`$' jest niedozwolony w formatach awk" + +#: builtin.c:822 +#, fuzzy +msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" +msgstr "argument count z `$' musi być > 0" + +#: builtin.c:826 +#, fuzzy, c-format +msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" +msgstr "argument count %ld większy niż całkowita suma argumentów dostarczonych" + +#: builtin.c:830 +#, fuzzy +msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" +msgstr "`$' jest niedozwolony po kropce w formacie" + +#: builtin.c:846 +#, fuzzy +msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" +msgstr "brak `$' dla pozycyjnej szerokości pola lub precyzji" + +#: builtin.c:917 +msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "`l' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany" + +#: builtin.c:921 +#, fuzzy +msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "`l' jest niedozwolony w formatach POSIX awk" + +#: builtin.c:934 +msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "`L' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany" + +#: builtin.c:938 +#, fuzzy +msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "`L' jest niedozwolony w formatach POSIX awk" + +#: builtin.c:951 +msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "`h' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany" + +#: builtin.c:955 +#, fuzzy +msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "`h' jest niedozwolony w formatach POSIX awk" + +#: builtin.c:1268 +#, c-format +msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" +msgstr "[s]printf: wartość %g jest poza zasięgiem dla formatu `%%%c'" + +#: builtin.c:1328 +#, c-format +msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" +msgstr "" +"pominięcie nieznanego formatu specyfikatora znaku `%c': nie skonwertowano " +"argumentu" + +#: builtin.c:1333 +#, fuzzy +msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" +msgstr "" +"brak wystarczającej liczby argumentów, aby zaspokoić łańcuch formatujący" + +#: builtin.c:1335 +msgid "^ ran out for this one" +msgstr "zabrakło ^" + +#: builtin.c:1342 +msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" +msgstr "[s]printf: specyfikator formatu nie posiada kontrolnej litery" + +#: builtin.c:1345 +msgid "too many arguments supplied for format string" +msgstr "zbyt dużo podanych argumentów w łańcuchu formatującym" + +#: builtin.c:1419 builtin.c:1430 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: brak argumentów" -#: builtin.c:645 +#: builtin.c:1471 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: otrzymano argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:649 +#: builtin.c:1475 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g" -#: builtin.c:673 +#: builtin.c:1499 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: długość %g nie jest >= 1" -#: builtin.c:675 +#: builtin.c:1501 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: długość %g nie jest >= 0" -#: builtin.c:682 +#: builtin.c:1508 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: długość %g, która nie jest liczbą całkowitą, zostanie obcięta" -#: builtin.c:687 +#: builtin.c:1513 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: długość %g zbyt duża dla indeksu łańcucha, obcinanie do %g" -#: builtin.c:699 +#: builtin.c:1525 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: początkowy indeks %g jest nieprawidłowy, nastąpi użycie 1" -#: builtin.c:704 +#: builtin.c:1530 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "" "substr: początkowy indeks %g, który nie jest liczbą całkowitą, zostanie " "obcięty" -#: builtin.c:729 +#: builtin.c:1555 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: łańcuch źródłowy ma zerową długość" -#: builtin.c:745 +#: builtin.c:1571 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: początkowy indeks %g leży poza końcem łańcucha" -#: builtin.c:753 +#: builtin.c:1579 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -648,226 +756,226 @@ msgstr "" "substr: długość %g zaczynając od %g przekracza długość pierwszego argumentu " "(%lu)" -#: builtin.c:826 +#: builtin.c:1652 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: wartość formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ numeryczny" -#: builtin.c:840 +#: builtin.c:1675 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:847 +#: builtin.c:1682 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: otrzymano pierwszy argument, który nie jest łańcuchem" -#: builtin.c:853 +#: builtin.c:1688 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: otrzymano pusty łańcuch formatujący" -#: builtin.c:919 +#: builtin.c:1754 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem" -#: builtin.c:936 +#: builtin.c:1771 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: przynajmniej jedna z wartości jest poza domyślnym zakresem" -#: builtin.c:971 +#: builtin.c:1806 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "funkcja 'system' nie jest dozwolona w trybie piaskownicy" -#: builtin.c:976 +#: builtin.c:1811 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem" -#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949 +#: builtin.c:1866 eval.c:1164 eval.c:1688 eval.c:1701 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "odwołanie do niezainicjowanej zmiennej `%s'" -#: builtin.c:1098 +#: builtin.c:1933 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "odwołanie do niezainicjowanego pola `$%d'" -#: builtin.c:1185 +#: builtin.c:2020 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem" -#: builtin.c:1219 +#: builtin.c:2054 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem" -#: builtin.c:1255 +#: builtin.c:2090 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:1257 +#: builtin.c:2092 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:1276 +#: builtin.c:2111 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: otrzymano argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:1292 +#: builtin.c:2127 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: otrzymano argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:1345 +#: builtin.c:2180 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: otrzymano argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:1376 +#: builtin.c:2211 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: otrzymano trzeci argument, który nie jest tablicą" -#: builtin.c:1883 +#: builtin.c:2718 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: trzeci argument 0 potraktowany jako 1" -#: builtin.c:1923 +#: builtin.c:2757 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:1925 +#: builtin.c:2759 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:1931 +#: builtin.c:2765 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" -#: builtin.c:1933 +#: builtin.c:2767 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte" -#: builtin.c:1935 +#: builtin.c:2769 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" "lshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki" -#: builtin.c:1960 +#: builtin.c:2794 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:1962 +#: builtin.c:2796 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:1968 +#: builtin.c:2802 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" -#: builtin.c:1970 +#: builtin.c:2804 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte" -#: builtin.c:1972 +#: builtin.c:2806 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" "rshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki" -#: builtin.c:1997 +#: builtin.c:2831 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:1999 +#: builtin.c:2833 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2005 +#: builtin.c:2839 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" -#: builtin.c:2007 +#: builtin.c:2841 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte" -#: builtin.c:2032 +#: builtin.c:2866 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2034 +#: builtin.c:2868 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2040 +#: builtin.c:2874 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" -#: builtin.c:2042 +#: builtin.c:2876 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte" -#: builtin.c:2070 +#: builtin.c:2904 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2072 +#: builtin.c:2906 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2078 +#: builtin.c:2912 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" -#: builtin.c:2080 +#: builtin.c:2914 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte" -#: builtin.c:2104 builtin.c:2110 +#: builtin.c:2938 builtin.c:2944 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: otrzymano argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2112 +#: builtin.c:2946 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" -#: builtin.c:2114 +#: builtin.c:2948 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte" -#: builtin.c:2283 +#: builtin.c:3117 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' nie jest prawidłową kategorią lokalizacji" -#: eval.c:410 +#: eval.c:411 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "nieznany typ węzła %d" -#: eval.c:421 eval.c:435 +#: eval.c:422 eval.c:436 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "nieznany opcode %d" -#: eval.c:432 +#: eval.c:433 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "opcode %s nie jest operatorem ani słowem kluczowym" -#: eval.c:485 +#: eval.c:486 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "przepełnienie bufora w genflags2str" -#: eval.c:696 +#: eval.c:697 #, c-format msgid "" "\n" @@ -878,132 +986,123 @@ msgstr "" "\t# Stos Wywoławczy Funkcji:\n" "\n" -#: eval.c:723 +#: eval.c:724 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "`IGNORECASE' jest rozszerzeniem gawk" -#: eval.c:752 +#: eval.c:753 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "`BINMODE' jest rozszerzeniem gawk" -#: eval.c:810 +#: eval.c:811 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "wartość BINMODE `%s' jest nieprawidłowa, przyjęto ją jako 3" -#: eval.c:900 +#: eval.c:901 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "zła specyfikacja `%sFMT' `%s'" -#: eval.c:978 +#: eval.c:979 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "wyłączenie `--lint' z powodu przypisania do `LINT'" -#: eval.c:1247 -#, fuzzy -msgid "sorted array traversal is a gawk extension" -msgstr "`delete tablica' jest rozszerzeniem gawk" - -#: eval.c:1291 -msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized" -msgstr "" - -#: eval.c:1373 eval.c:1923 +#: eval.c:1126 eval.c:1675 #, c-format msgid "can't use function name `%s' as variable or array" msgstr "nie można użyć nazwy funkcji `%s' jako zmiennej lub tablicy" -#: eval.c:1401 +#: eval.c:1154 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" msgstr "przypisanie do wyniku wbudowanej funkcji nie jest dozwolone" -#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948 +#: eval.c:1163 eval.c:1687 eval.c:1700 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "odwołanie do niezainicjowanego argumentu `%s'" -#: eval.c:1429 +#: eval.c:1182 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "próba odwołania do pola poprzez nienumeryczną wartość" -#: eval.c:1431 +#: eval.c:1184 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "próba odwołania z zerowego łańcucha" -#: eval.c:1437 +#: eval.c:1190 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "próba dostępu do pola %ld" -#: eval.c:1446 +#: eval.c:1199 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "odwołanie do niezainicjowanego pola `$%ld'" -#: eval.c:1508 +#: eval.c:1261 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "" "funkcja `%s' została wywołana z większą ilością argumentów niż zostało to " "zadeklarowane" -#: eval.c:1663 +#: eval.c:1416 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: niespodziewany typ `%s'" -#: eval.c:1747 +#: eval.c:1500 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "próba dzielenia przez zero w `/='" -#: eval.c:1754 +#: eval.c:1507 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%='" -#: eval.c:2057 +#: eval.c:1809 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "przypisanie użyte w kontekście warunkowym" -#: eval.c:2061 +#: eval.c:1813 msgid "statement has no effect" msgstr "instrukcja nie ma żadnego efektu" -#: eval.c:2473 +#: eval.c:2217 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "" "pętla for: tablica `%s' zmieniła rozmiar z %ld do %ld podczas wykonywania " "pętli" -#: eval.c:2583 +#: eval.c:2327 #, c-format msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" msgstr "pośrednio wywołana funkcja poprzez `%s' nie istnieje" -#: eval.c:2595 +#: eval.c:2339 #, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "funkcja `%s' nie została zdefiniowana" -#: eval.c:2656 +#: eval.c:2400 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "" "komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidłowa wewnątrz reguły `%s'" -#: eval.c:2717 +#: eval.c:2461 #, c-format msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "instrukcja `nextfile' nie może być wywołana z wnętrza reguły `%s'" -#: eval.c:2767 +#: eval.c:2516 #, c-format msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "instrukcja `next' nie może być wywołana z wnętrza reguły `%s'" -#: eval.c:2834 +#: eval.c:2583 #, c-format msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "Niestety nie wiem jak zinterpretować `%s'" @@ -1266,428 +1365,424 @@ msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' jako wyjścia (%s)" msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' jako wejścia (%s)" -#: io.c:749 +#: io.c:750 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "" "nie można otworzyć dwukierunkowego potoku `%s' jako wejścia/wyjścia (%s)" -#: io.c:831 +#: io.c:832 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "nie można przekierować z `%s' (%s)" -#: io.c:834 +#: io.c:835 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "nie można przekierować do `%s' (%s)" -#: io.c:883 +#: io.c:886 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "osiągnięto systemowy limit otwartych plików: rozpoczęcie multipleksowania " "deskryptorów plików" -#: io.c:899 +#: io.c:902 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "zamknięcie `%s' nie powiodło się (%s)." -#: io.c:907 +#: io.c:910 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "zbyt dużo otwartych potoków lub plików wejściowych" -#: io.c:929 +#: io.c:932 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: drugim argumentem musi być `to' lub `from'" -#: io.c:946 +#: io.c:949 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "" "close: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem" -#: io.c:951 +#: io.c:954 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "zamknięcie przekierowania, które nigdy nie zostało otwarte" -#: io.c:1048 +#: io.c:1051 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: przekierowanie `%s' nie zostało otwarte z `|&', drugi argument " "zignorowany" -#: io.c:1064 +#: io.c:1067 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania potoku `%s' (%s)" -#: io.c:1067 +#: io.c:1070 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania pliku `%s' (%s)" -#: io.c:1087 +#: io.c:1090 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "brak jawnego zamknięcia gniazdka `%s'" -#: io.c:1090 +#: io.c:1093 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "brak jawnego zamknięcia procesu pomocniczego `%s'" -#: io.c:1093 +#: io.c:1096 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "brak jawnego zamknięcia potoku `%s'" -#: io.c:1096 +#: io.c:1099 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "brak jawnego zamknięcia pliku `%s'" -#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851 +#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjście (%s)" -#: io.c:1128 io.c:1184 +#: io.c:1131 io.c:1187 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjście diagnostyczne (%s)" -#: io.c:1136 +#: io.c:1139 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "opróżnienie potoku `%s' nie powiodło się (%s)." -#: io.c:1139 +#: io.c:1142 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "" "opróżnienie potoku do `%s' przez proces pomocniczy nie powiodło się (%s)." -#: io.c:1142 +#: io.c:1145 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "opróżnienie pliku `%s' nie powiodło się (%s)." -#: io.c:1257 +#: io.c:1260 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "nieprawidłowy lokalny port %s w `/inet'" -#: io.c:1274 +#: io.c:1277 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "informacje o zdalnym hoście i porcie są nieprawidłowe (%s, %s)" -#: io.c:1426 +#: io.c:1429 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "nie dostarczono (znanego) protokołu w specjalnym pliku `%s'" -#: io.c:1440 +#: io.c:1443 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "specjalna nazwa pliku `%s' jest niekompletna" -#: io.c:1457 +#: io.c:1460 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "należy dostarczyć nazwę zdalnego hosta do `/inet'" -#: io.c:1475 +#: io.c:1478 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "należy dostarczyć numer zdalnego portu do `/inet'" -#: io.c:1521 +#: io.c:1524 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "Komunikacja TCP/IP nie jest wspierana" -#: io.c:1688 +#: io.c:1691 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "nie można otworzyć `%s', tryb `%s'" -#: io.c:1739 +#: io.c:1742 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "zamknięcie nadrzędnego pty nie powiodło się (%s)" -#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066 +#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "" "zamknięcie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się (%s)" -#: io.c:1744 +#: io.c:1747 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "przesunięcie podległego pty na standardowe wyjście w procesie potomnym nie " "powiodło się (dup: %s)" -#: io.c:1746 io.c:1914 +#: io.c:1749 io.c:1917 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "" "zamknięcie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się (%s)" -#: io.c:1749 +#: io.c:1752 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "przesunięcie podległego pty na standardowe wejście w procesie potomnym nie " "powiodło się (dup: %s)" -#: io.c:1751 io.c:1772 +#: io.c:1754 io.c:1775 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "zamknięcie podległego pty nie powiodło się (%s)" -#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069 +#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "przesunięcie potoku na standardowe wyjście w procesie potomnym nie powiodło " "się (dup: %s)" -#: io.c:1857 io.c:1917 +#: io.c:1860 io.c:1920 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "przesunięcie potoku na standardowe wejście w procesie potomnym nie powiodło " "się (dup: %s)" -#: io.c:1877 io.c:2059 +#: io.c:1880 io.c:2062 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "" "odzyskanie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się\n" -#: io.c:1885 +#: io.c:1888 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "" "odzyskanie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się\n" -#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085 +#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "zamknięcie potoku nie powiodło się (%s)" -#: io.c:1965 +#: io.c:1968 msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' nie jest wspierany" -#: io.c:2031 +#: io.c:2034 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' (%s)" -#: io.c:2079 +#: io.c:2082 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego dla `%s' (fork: %s)" -#: io.c:2569 +#: io.c:2572 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "plik danych `%s' jest pusty" -#: io.c:2610 io.c:2618 +#: io.c:2613 io.c:2621 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "nie można zarezerwować więcej pamięci wejściowej" -#: io.c:3171 +#: io.c:3174 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "wieloznakowa wartość `RS' jest rozszerzeniem gawk" -#: io.c:3276 +#: io.c:3279 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "Komunikacja IPv6 nie jest wspierana" -#: main.c:307 -msgid "out of memory" -msgstr "brak pamięci" - -#: main.c:384 +#: main.c:366 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "nieistotna opcja `-m[fr]' w gawk" -#: main.c:386 +#: main.c:368 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "użycie opcji -m: `-m[fr] nnn'" -#: main.c:409 +#: main.c:391 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "pusty argument dla opcji `-e/--source' został zignorowany" -#: main.c:475 +#: main.c:462 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: opcja `-W %s' nierozpoznana i zignorowana\n" -#: main.c:528 +#: main.c:515 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n" -#: main.c:549 +#: main.c:536 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "" "zmienna środowiskowa `POSIXLY_CORRECT' ustawiona: `--posix' został włączony" -#: main.c:555 +#: main.c:542 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--traditional'" -#: main.c:566 +#: main.c:553 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "`--posix'/`--traditional' użyte nad opcją `--non-decimal-data'" -#: main.c:570 +#: main.c:557 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "" "uruchamianie %s setuid root może być problemem pod względem bezpieczeństwa" -#: main.c:575 +#: main.c:562 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--binary'" -#: main.c:626 +#: main.c:613 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na standardowym wejściu (%s)" -#: main.c:629 +#: main.c:616 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na standardowym wyjściu (%s)" -#: main.c:631 +#: main.c:618 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na wyjściu diagnostycznym (%s)" -#: main.c:670 +#: main.c:657 msgid "no program text at all!" msgstr "brak tekstu programu!" -#: main.c:749 +#: main.c:735 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "" "Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] -f plik_z_programem [--] plik ...\n" -#: main.c:751 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] [--] %cprogram%c plik ...\n" -#: main.c:756 +#: main.c:742 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "Opcje POSIX:\t\tDługie opcje GNU (standard):\n" -#: main.c:757 +#: main.c:743 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f program\t\t--file=program\n" -#: main.c:758 +#: main.c:744 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -#: main.c:759 +#: main.c:745 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v zmienna=wartość\t--assign=zmienna=wartość\n" -#: main.c:760 +#: main.c:746 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "Krótkie opcje:\t\tDługie opcje GNU: (rozszerzenia)\n" -#: main.c:761 +#: main.c:747 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:762 +#: main.c:748 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:763 +#: main.c:749 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:764 +#: main.c:750 msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d [plik]\t\t--dump-variables[=plik]\n" -#: main.c:765 +#: main.c:751 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'tekst-programu'\t--source='tekst-programu'\n" -#: main.c:766 +#: main.c:752 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E plik\t\t\t--exec=plik\n" -#: main.c:767 +#: main.c:753 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:768 +#: main.c:754 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:769 +#: main.c:755 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:770 +#: main.c:756 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:771 +#: main.c:757 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:772 +#: main.c:758 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:773 +#: main.c:759 msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p [plik]\t\t--profile[=plik]\n" -#: main.c:774 +#: main.c:760 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:775 +#: main.c:761 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:777 +#: main.c:763 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" msgstr "\t-R plik\t\t\t--command=plik\n" -#: main.c:778 +#: main.c:764 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:779 +#: main.c:765 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:780 +#: main.c:766 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:782 +#: main.c:768 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:785 +#: main.c:771 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1696,7 +1791,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:794 +#: main.c:780 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1709,7 +1804,7 @@ msgstr "" "dokumentacji.\n" "\n" -#: main.c:798 +#: main.c:784 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1719,7 +1814,7 @@ msgstr "" "Program domyślnie czyta standardowe wejście i zapisuje standardowe wyjście.\n" "\n" -#: main.c:802 +#: main.c:788 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1729,7 +1824,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ suma += $1 }; END { print suma }' plik\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:822 +#: main.c:808 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1748,7 +1843,7 @@ msgstr "" "tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n" "\n" -#: main.c:830 +#: main.c:816 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1763,7 +1858,7 @@ msgstr "" "Powszechną Licencję Publiczną GNU.\n" "\n" -#: main.c:841 +#: main.c:822 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1772,16 +1867,16 @@ msgstr "" "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n" "jeśli zaś nie - odwiedź stronę http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:876 +#: main.c:857 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft nie ustawia FS na znak tabulatora w POSIX awk" -#: main.c:1110 +#: main.c:1091 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "nieznana wartość dla specyfikacji pola: %d\n" -#: main.c:1170 +#: main.c:1151 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1790,43 +1885,43 @@ msgstr "" "%s: argument `%s' dla `-v' nie jest zgodny ze składnią `zmienna=wartość'\n" "\n" -#: main.c:1190 +#: main.c:1171 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' nie jest dozwoloną nazwą zmiennej" -#: main.c:1193 +#: main.c:1174 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' nie jest nazwą zmiennej, szukanie pliku `%s=%s'" -#: main.c:1246 +#: main.c:1227 msgid "floating point exception" msgstr "wyjątek zmiennopozycyjny" -#: main.c:1253 +#: main.c:1234 msgid "fatal error: internal error" msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd" -#: main.c:1268 +#: main.c:1249 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd: błąd segmentacji" -#: main.c:1280 +#: main.c:1261 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd: przepełnienie stosu" -#: main.c:1330 +#: main.c:1311 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "brak już otwartego fd %d" -#: main.c:1337 +#: main.c:1318 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "nie można otworzyć zawczasu /dev/null dla fd %d" -#: main.c:1360 main.c:1369 +#: main.c:1341 main.c:1350 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "nie można znaleźć grup: %s" @@ -1840,24 +1935,24 @@ msgstr "linia poleceń:" msgid "error: " msgstr "błąd: " -#: node.c:401 +#: node.c:405 msgid "backslash at end of string" msgstr "backslash na końcu łańcucha" -#: node.c:502 +#: node.c:516 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "stary awk nie wspiera sekwencji ucieczki `\\%c'" -#: node.c:553 +#: node.c:567 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX nie zezwala na sekwencję ucieczki `\\x'" -#: node.c:559 +#: node.c:573 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "brak liczb szesnastkowych w sekwencji ucieczki `\\x'" -#: node.c:581 +#: node.c:595 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " @@ -1866,12 +1961,12 @@ msgstr "" "szesnastkowa sekwencja ucieczki \\x%.*s %d znaków prawdopodobnie nie została " "zinterpretowana jak tego oczekujesz" -#: node.c:596 +#: node.c:610 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "sekwencja ucieczki `\\%c' potraktowana jako zwykłe `%c'" -#: node.c:735 +#: node.c:749 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." @@ -2018,6 +2113,16 @@ msgstr "Niedopasowany znak ) lub \\)" msgid "No previous regular expression" msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego" +#~ msgid "attempt to use array in a scalar context" +#~ msgstr "próba użycia tablicy w kontekście skalaru" + +#, fuzzy +#~ msgid "sorted array traversal is a gawk extension" +#~ msgstr "`delete tablica' jest rozszerzeniem gawk" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "brak pamięci" + #~ msgid "statement may have no effect" #~ msgstr "instrukcja może nie mieć żadnego efektu" @@ -2040,74 +2145,6 @@ msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego" #~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar" #~ msgstr "length: argument bez określonego typu zostanie uznany za skalar" -#~ msgid "must use `count$' on all formats or none" -#~ msgstr "należy użyć `count$' we wszystkich formatach lub nic" - -#~ msgid "field width is ignored for `%%%%' specifier" -#~ msgstr "szerokość pola jest ignorowana dla specyfikatora `%%%%'" - -#~ msgid "precision is ignored for `%%%%' specifier" -#~ msgstr "precyzja jest ignorowana dla specyfikatora `%%%%'" - -#~ msgid "field width and precision are ignored for `%%%%' specifier" -#~ msgstr "szerokość pola i precyzja są ignorowane dla specyfikatora `%%%%'" - -#~ msgid "`$' is not permitted in awk formats" -#~ msgstr "`$' jest niedozwolony w formatach awk" - -#~ msgid "arg count with `$' must be > 0" -#~ msgstr "argument count z `$' musi być > 0" - -#~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments" -#~ msgstr "" -#~ "argument count %ld większy niż całkowita suma argumentów dostarczonych" - -#~ msgid "`$' not permitted after period in format" -#~ msgstr "`$' jest niedozwolony po kropce w formacie" - -#~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision" -#~ msgstr "brak `$' dla pozycyjnej szerokości pola lub precyzji" - -#~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" -#~ msgstr "`l' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany" - -#~ msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats" -#~ msgstr "`l' jest niedozwolony w formatach POSIX awk" - -#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" -#~ msgstr "`L' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany" - -#~ msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats" -#~ msgstr "`L' jest niedozwolony w formatach POSIX awk" - -#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" -#~ msgstr "`h' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany" - -#~ msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats" -#~ msgstr "`h' jest niedozwolony w formatach POSIX awk" - -#~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" -#~ msgstr "[s]printf: wartość %g jest poza zasięgiem dla formatu `%%%c'" - -#~ msgid "" -#~ "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -#~ msgstr "" -#~ "pominięcie nieznanego formatu specyfikatora znaku `%c': nie skonwertowano " -#~ "argumentu" - -#~ msgid "not enough arguments to satisfy format string" -#~ msgstr "" -#~ "brak wystarczającej liczby argumentów, aby zaspokoić łańcuch formatujący" - -#~ msgid "^ ran out for this one" -#~ msgstr "zabrakło ^" - -#~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" -#~ msgstr "[s]printf: specyfikator formatu nie posiada kontrolnej litery" - -#~ msgid "too many arguments supplied for format string" -#~ msgstr "zbyt dużo podanych argumentów w łańcuchu formatującym" - #~ msgid "`break' outside a loop is not portable" #~ msgstr "instrukcja `break' poza pętlą jest nieprzenośna" |