aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/da.gmobin41506 -> 45014 bytes
-rw-r--r--po/da.po979
-rw-r--r--po/es.gmobin46131 -> 47030 bytes
-rw-r--r--po/es.po812
-rw-r--r--po/fi.gmobin46808 -> 47632 bytes
-rw-r--r--po/fi.po803
-rw-r--r--po/fr.gmobin48656 -> 49548 bytes
-rw-r--r--po/fr.po804
-rw-r--r--po/gawk.pot714
-rw-r--r--po/it.gmobin44799 -> 45066 bytes
-rw-r--r--po/it.po734
-rw-r--r--po/nl.gmobin44578 -> 45354 bytes
-rw-r--r--po/nl.po802
-rw-r--r--po/pl.gmobin46758 -> 47593 bytes
-rw-r--r--po/pl.po805
15 files changed, 3459 insertions, 2994 deletions
diff --git a/po/da.gmo b/po/da.gmo
index b46f49af..14673d94 100644
--- a/po/da.gmo
+++ b/po/da.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index b8d2e8c2..03ac2795 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 3.1.80\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-01 20:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 08:09+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -24,206 +24,216 @@ msgstr ""
msgid "from %s"
msgstr "fra %s"
-#: array.c:267
+#: array.c:216
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "forsg p at bruge en skalar som array"
-#: array.c:270
+#: array.c:219
#, c-format
msgid "attempt to use function `%s' as an array"
msgstr "forsg p at bruge funktionen '%s' som et array"
-#: array.c:273
+#: array.c:222
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "forsg p at bruge skalarparameteren '%s' som et array"
-#: array.c:276 eval.c:1796
+#: array.c:225 eval.c:1765
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "forsg p at bruge skalar '%s' som et array"
-#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168
-#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057
+#: array.c:270 array.c:580 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423
+#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1134 eval.c:1138
+#: eval.c:1463 eval.c:1710 eval.c:1778 eval.c:2026
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "forsg p at bruge array '%s' i skalarsammenhng"
-#: array.c:570
+#: array.c:477
#, c-format
msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
msgstr "reference til ikke-initieret element '%s[\"%.*s\"]'"
-#: array.c:576
+#: array.c:483
#, c-format
msgid "subscript of array `%s' is null string"
msgstr "indeks i array '%s' er en tom streng"
-#: array.c:684
+#: array.c:616
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: indeks '%s' findes ikke i array '%s'"
-#: array.c:705
+#: array.c:640
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "forsg p at bruge skalaren '%s[\"%.*s\"]' som array"
-#: array.c:868
+#: array.c:801
#, c-format
msgid "%s: empty (null)\n"
msgstr "%s: tom (null)\n"
-#: array.c:873
+#: array.c:806
#, c-format
msgid "%s: empty (zero)\n"
msgstr "%s: tom (nul)\n"
-#: array.c:877
+#: array.c:810
#, c-format
msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
msgstr "%s: tabelstrrelse = %d, arraystrrelse = %d\n"
-#: array.c:912
+#: array.c:845
#, c-format
msgid "%s: is parameter\n"
msgstr "%s: er parameter\n"
-#: array.c:916
+#: array.c:849
#, c-format
msgid "%s: array_ref to %s\n"
msgstr "%s: arrayreference til %s\n"
-#: array.c:921
+#: array.c:854
msgid "adump: argument not an array"
msgstr "adump: argument er ikke et array"
-#: array.c:1139
-msgid "attempt to use array in a scalar context"
-msgstr "forsg p at bruge array i skalarsammenhng"
-
-#: array.c:1236
+#: array.c:970
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr "asort: andet argument er ikke et array"
-#: array.c:1237
+#: array.c:971
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr "asorti: andet argument er ikke et array"
-#: array.c:1245
+#: array.c:978
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr "asort: frste argument er ikke et array"
-#: array.c:1246
+#: array.c:979
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr "asorti: frste argument er ikke et array"
-#: awkgram.y:246
+#: array.c:1573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' is invalid as a function name"
+msgstr "extension: mangler funktionsnavn"
+
+#: array.c:1577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
+msgstr "funktionen '%s' er ikke defineret"
+
+#: awkgram.y:249
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "%s-blokke skal have en handlingsdel"
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:252
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "hver regel skal have et mnster eller en handlingsdel"
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:330
+#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
-msgstr "gamle versioner af awk understtter ikke flere 'BEGIN'- eller 'END'-regler"
+msgstr ""
+"gamle versioner af awk understtter ikke flere 'BEGIN'- eller 'END'-regler"
-#: awkgram.y:367
+#: awkgram.y:371
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "'%s' er en indbygget funktion, den kan ikke omdefineres"
-#: awkgram.y:427
+#: awkgram.y:432
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr "regexp-konstanten '//' ser ud som en C++-kommentar, men er det ikke"
-#: awkgram.y:430
+#: awkgram.y:436
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr "regexp-konstanten '/%s/' ser ud som en C-kommentar, men er det ikke"
-#: awkgram.y:523
+#: awkgram.y:528
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "dublet case-vrdier i switch-krop %s"
-#: awkgram.y:546
+#: awkgram.y:549
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "dublet 'default' opdaget i switch-krop"
-#: awkgram.y:805
+#: awkgram.y:811
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "'break' uden for en lkke eller switch er ikke tilladt"
-#: awkgram.y:814
+#: awkgram.y:820
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "'continue' uden for en lkke er ikke tilladt"
-#: awkgram.y:823
+#: awkgram.y:830
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "'next' brugt i %s-handling"
-#: awkgram.y:837 awkgram.y:841
+#: awkgram.y:838
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
msgstr "'nextfile' er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:845
+#: awkgram.y:843
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "'nextfile' brugt i %s-handling"
-#: awkgram.y:869
+#: awkgram.y:867
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "'return' brugt uden for funktion"
-#: awkgram.y:929
+#: awkgram.y:927
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "alenestende 'print' i BEGIN eller END-regel skulle muligvis vre 'print \"\"'"
+msgstr ""
+"alenestende 'print' i BEGIN eller END-regel skulle muligvis vre 'print "
+"\"\"'"
-#: awkgram.y:997 awkgram.y:1005
+#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr "'delete array' er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:1025 awkgram.y:1033
+#: awkgram.y:1021
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "'delete array' er en ikke-portabel udvidelse fra tawk"
-#: awkgram.y:1145
+#: awkgram.y:1137
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "flertrins dobbeltrettede datakanaler fungerer ikke"
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1240
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "regulrt udtryk i hjreleddet af en tildeling"
-#: awkgram.y:1257
+#: awkgram.y:1251
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "regulrt udtryk p venstre side af en '~'- eller '!~'-operator"
-#: awkgram.y:1272 awkgram.y:1422
+#: awkgram.y:1267 awkgram.y:1421
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr "gamle versioner af awk understtter ikke ngleordet 'in' undtagen efter 'for'"
+msgstr ""
+"gamle versioner af awk understtter ikke ngleordet 'in' undtagen efter 'for'"
-#: awkgram.y:1281
+#: awkgram.y:1277
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "regulrt udtryk i hjreleddet af en sammenligning"
-#: awkgram.y:1398
+#: awkgram.y:1396
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "'getline var' ugyldig inden i '%s' regel"
-#: awkgram.y:1400 eval.c:2434
+#: awkgram.y:1399 eval.c:2393
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "'getline' ugyldig inden i '%s' regel"
-#: awkgram.y:1406
+#: awkgram.y:1404
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' udefineret inden i END-handling"
@@ -231,252 +241,267 @@ msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' udefineret inden i END-handling"
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "gamle versioner af awk understtter ikke flerdimensionale array"
-#: awkgram.y:1518
+#: awkgram.y:1519
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "kald af 'length' uden parenteser er ikke portabelt"
-#: awkgram.y:1581
+#: awkgram.y:1582
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "indirekte funktionskald er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:1594
+#: awkgram.y:1595
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr "kan ikke bruge specialvariabel '%s' til indirekte funktionskald"
-#: awkgram.y:1672
+#: awkgram.y:1673
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "ugyldigt indeksudtryk"
-#: awkgram.y:1712
+#: awkgram.y:1713
msgid "use of non-array as array"
msgstr "brug af ikke-array som array"
-#: awkgram.y:1984
+#: awkgram.y:1977 awkgram.y:1997 msg.c:98
+msgid "warning: "
+msgstr "advarsel: "
+
+#: awkgram.y:1995 msg.c:130
+msgid "fatal: "
+msgstr "fatal: "
+
+#: awkgram.y:2045
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "uventet nylinjetegn eller strengafslutning"
-#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472
+#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 awkgram.y:2543
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "kan ikke bne kildefilen '%s' for lsning (%s)"
-#: awkgram.y:2240 awkgram.y:2288 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 builtin.c:119
msgid "reason unknown"
msgstr "ukendt rsag"
-#: awkgram.y:2248
+#: awkgram.y:2318
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'"
-#: awkgram.y:2272
+#: awkgram.y:2344
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:2279
+#: awkgram.y:2350
msgid "empty filename after @include"
msgstr "tomt filnavn efter @include"
-#: awkgram.y:2424
+#: awkgram.y:2495
msgid "empty program text on command line"
msgstr "tom programtekst p kommandolinjen"
-#: awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2610
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "kan ikke lse kildefilen '%s' (%s)"
-#: awkgram.y:2549
+#: awkgram.y:2621
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "kildefilen '%s' er tom"
-#: awkgram.y:2734
+#: awkgram.y:2806
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "kildefilen slutter ikke med en ny linje"
-#: awkgram.y:2811
+#: awkgram.y:2883
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "uafsluttet regulrt udtryk slutter med '\\' i slutningen af filen"
-#: awkgram.y:2835
+#: awkgram.y:2907
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: regex-ndringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"
-#: awkgram.y:2839
+#: awkgram.y:2911
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "regex-ndringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"
-#: awkgram.y:2846
+#: awkgram.y:2918
msgid "unterminated regexp"
msgstr "uafsluttet regulrt udtryk"
-#: awkgram.y:2850
+#: awkgram.y:2922
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "uafsluttet regulrt udtryk i slutningen af filen"
-#: awkgram.y:2909
+#: awkgram.y:2981
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "brug af '\\ #...' for linjefortsttelse er ikke portabelt"
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2997
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "sidste tegn p linjen er ikke en omvendt skrstreg"
-#: awkgram.y:2986
+#: awkgram.y:3058
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**='"
-#: awkgram.y:2988
+#: awkgram.y:3060
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "gamle versioner af awk understtter ikke operatoren '**='"
-#: awkgram.y:2997
+#: awkgram.y:3069
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**'"
-#: awkgram.y:2999
+#: awkgram.y:3071
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "gamle versioner af awk understtter ikke operatoren '**'"
-#: awkgram.y:3034
+#: awkgram.y:3106
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "operatoren '^=' understttes ikke i gamle versioner af awk"
-#: awkgram.y:3042
+#: awkgram.y:3114
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "operatoren '^' understttes ikke i gamle versioner af awk"
-#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151
+#: awkgram.y:3207 awkgram.y:3223
msgid "unterminated string"
msgstr "uafsluttet streng"
-#: awkgram.y:3347
+#: awkgram.y:3419
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "ugyldigt tegn '%c' i udtryk"
-#: awkgram.y:3393
+#: awkgram.y:3466
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "'%s' er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:3396
+#: awkgram.y:3471
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "'%s' er en Bell Labs-udvidelse"
-#: awkgram.y:3399
+#: awkgram.y:3476
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX tillader ikke '%s'"
-#: awkgram.y:3403
+#: awkgram.y:3484
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "'%s' understttes ikke i gamle versioner af awk"
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3554
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "'goto' anses for skadelig!\n"
-#: awkgram.y:3522
+#: awkgram.y:3606
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s"
-#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560
+#: awkgram.y:3641 awkgram.y:3644
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: tredje argument er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:3588
+#: awkgram.y:3672
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt"
+msgstr ""
+"%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt"
-#: awkgram.y:3593
+#: awkgram.y:3677
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s: tredje argument er ikke et ndringsbart objekt"
-#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681
+#: awkgram.y:3763 awkgram.y:3766
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: andet argument er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:3693
+#: awkgram.y:3778
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende understregningstegn"
+msgstr ""
+"brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende "
+"understregningstegn"
-#: awkgram.y:3708
+#: awkgram.y:3793
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende understregningstegn"
+msgstr ""
+"brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende "
+"understregningstegn"
-#: awkgram.y:3800
+#: awkgram.y:3885
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funktionen '%s': parameter %d, '%s', er samme som parameter %d"
-#: awkgram.y:3842
+#: awkgram.y:3927
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel"
-#: awkgram.y:4000
+#: awkgram.y:4085
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "kunne ikke bne '%s' for skrivning (%s)"
-#: awkgram.y:4001 profile.c:85
+#: awkgram.y:4086 profile.c:85
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "sender profilen til standard fejl"
-#: awkgram.y:4007
+#: awkgram.y:4092
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)"
-#: awkgram.y:4059
+#: awkgram.y:4144
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() kaldt to gange!"
-#: awkgram.y:4065
+#: awkgram.y:4150
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "der var skyggede variable."
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:4180
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn"
-#: awkgram.y:4099
+#: awkgram.y:4184
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en funktionsparameter"
+msgstr ""
+"funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en "
+"funktionsparameter"
-#: awkgram.y:4115
+#: awkgram.y:4200
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "funktionsnavnet '%s' er allerede defineret"
-#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290
+#: awkgram.y:4368 awkgram.y:4374
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funktionen '%s' kaldt, men aldrig defineret"
-#: awkgram.y:4293
-#, c-format
-msgid "function `%s' defined but never called"
+#: awkgram.y:4377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funktionen '%s' defineret, men aldrig kaldt"
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4409
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "konstant regulrt udtryk for parameter %d giver en boolesk vrdi"
-#: awkgram.y:4433
+#: awkgram.y:4518
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -485,19 +510,15 @@ msgstr ""
"funktionen '%s' kaldt med blanktegn mellem navnet og '(',\n"
"eller brugt som en variabel eller et array"
-#: awkgram.y:4680 eval.c:1989
+#: awkgram.y:4765 eval.c:1958
msgid "division by zero attempted"
msgstr "forsgte at dividere med nul"
-#: awkgram.y:4689 eval.c:2005
+#: awkgram.y:4774 eval.c:1974
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "forsgte at dividere med nul i '%%'"
-#: awkgram.y:5358
-msgid "statement may have no effect"
-msgstr "kommandoen har mske ikke nogen effekt"
-
#: builtin.c:117
#, c-format
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
@@ -519,7 +540,8 @@ msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte omrde"
#: builtin.c:197
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: kan ikke rense: datakanalen '%s' bnet for lsning, ikke skrivning"
+msgstr ""
+"fflush: kan ikke rense: datakanalen '%s' bnet for lsning, ikke skrivning"
#: builtin.c:200
#, c-format
@@ -564,280 +586,385 @@ msgstr "log: fik et ikke-numerisk argument"
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: fik et negativt argument %g"
-#: builtin.c:593 builtin.c:604
+#: builtin.c:691 builtin.c:696
+#, fuzzy
+msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
+msgstr "skal bruge 'count$' p alle formater eller ikke nogen"
+
+#: builtin.c:758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
+msgstr "feltbredde ignoreret for '%%%%'-angivelse"
+
+#: builtin.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
+msgstr "prcision ignoreret for '%%%%'-angivelse"
+
+#: builtin.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
+msgstr "feltbredde og prcision ignoreret for '%%%%'-angivelse"
+
+#: builtin.c:813
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
+msgstr "'$' tillades ikke i awk-format"
+
+#: builtin.c:822
+#, fuzzy
+msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
+msgstr "argumentantallet med '$' skal vre > 0"
+
+#: builtin.c:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr "argumentantallet %ld er strre end antal givne argumenter"
+
+#: builtin.c:830
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
+msgstr "'$' tillades ikke efter et punktum i formatet"
+
+#: builtin.c:846
+#, fuzzy
+msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
+msgstr "intet '$' angivet for bredde eller prcision af positionsangivet felt"
+
+#: builtin.c:917
+msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "'l' er meningslst i awk-formater, ignoreret"
+
+#: builtin.c:921
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "'l' tillades ikke i POSIX awk-formater"
+
+#: builtin.c:934
+msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "'L' er meningslst i awk-formater, ignoreret"
+
+#: builtin.c:938
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "'L' tillades ikke i POSIX awk-formater"
+
+#: builtin.c:951
+msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "'h' er meningslst i awk-formater, ignoreret"
+
+#: builtin.c:955
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "'h' tillades ikke i POSIX awk-formater"
+
+#: builtin.c:1268
+#, c-format
+msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
+msgstr "[s]printf: vrdi %g er uden for omrde for '%%%c'-format"
+
+#: builtin.c:1328
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
+msgstr ""
+"ignorerer ukendt formatspecificeringstegn '%c': intet argument konverteret"
+
+#: builtin.c:1333
+#, fuzzy
+msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
+msgstr "for f argumenter til formatstrengen"
+
+#: builtin.c:1335
+msgid "^ ran out for this one"
+msgstr "^ sluttede her"
+
+#: builtin.c:1342
+msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
+msgstr "[s]printf: formatspecifikation har intet kommandobogstav"
+
+#: builtin.c:1345
+msgid "too many arguments supplied for format string"
+msgstr "for mange argumenter til formatstrengen"
+
+#: builtin.c:1419 builtin.c:1430
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: ingen argumenter"
-#: builtin.c:645
+#: builtin.c:1471
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: fik ikke-numerisk argument"
-#: builtin.c:649
+#: builtin.c:1475
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
-#: builtin.c:673
+#: builtin.c:1499
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: lngden %g er ikke >= 1"
-#: builtin.c:675
+#: builtin.c:1501
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: lngden %g er ikke >= 0"
-#: builtin.c:682
+#: builtin.c:1508
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: lngden %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:687
+#: builtin.c:1513
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr "substr: lngden %g for stor til strengindeksering, trunkerer til %g"
-#: builtin.c:699
+#: builtin.c:1525
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: startindeks %g er ugyldigt, bruger 1"
-#: builtin.c:704
+#: builtin.c:1530
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: startindeks %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:729
+#: builtin.c:1555
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: kildestrengen er tom"
-#: builtin.c:745
+#: builtin.c:1571
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: startindeks %g er forbi slutningen p strengen"
-#: builtin.c:753
+#: builtin.c:1579
#, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr "substr: lngden %g ved startindeks %g overskrider lngden af frste argument (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: lngden %g ved startindeks %g overskrider lngden af frste argument "
+"(%lu)"
-#: builtin.c:826
+#: builtin.c:1652
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr "strftime: formatvrdi i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk type"
-#: builtin.c:840
+#: builtin.c:1675
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:847
+#: builtin.c:1682
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: fik et frste argument som ikke er en streng"
-#: builtin.c:853
+#: builtin.c:1688
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: fik en tom formatstreng"
-#: builtin.c:919
+#: builtin.c:1754
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: fik et argument som ikke er en streng"
-#: builtin.c:936
+#: builtin.c:1771
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: mindst n af vrdierne er udenfor standardomrdet"
-#: builtin.c:971
+#: builtin.c:1806
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "'system'-funktion ikke tilladt i sandkasse-tilstand"
-#: builtin.c:976
+#: builtin.c:1811
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: fik et argument som ikke er en streng"
-#: builtin.c:1031 eval.c:1194 eval.c:1719 eval.c:1732
+#: builtin.c:1866 eval.c:1164 eval.c:1688 eval.c:1701
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "reference til ikke-initieret variabel '%s'"
-#: builtin.c:1098
+#: builtin.c:1933
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%d'"
-#: builtin.c:1185
+#: builtin.c:2020
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: fik et argument som ikke er en streng"
-#: builtin.c:1219
+#: builtin.c:2054
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: fik et argument som ikke er en streng"
-#: builtin.c:1255
+#: builtin.c:2090
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk frste argument"
-#: builtin.c:1257
+#: builtin.c:2092
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:1276
+#: builtin.c:2111
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: fik et ikke-numerisk argument"
-#: builtin.c:1292
+#: builtin.c:2127
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument"
-#: builtin.c:1345
+#: builtin.c:2180
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: fik et ikke-numerisk argument"
-#: builtin.c:1376
+#: builtin.c:2211
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: tredje argument er ikke et array"
-#: builtin.c:1883
+#: builtin.c:2718
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: 0 i tredje argument behandlet som 1"
-#: builtin.c:1923
+#: builtin.c:2757
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk frste argument"
-#: builtin.c:1925
+#: builtin.c:2759
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:1931
+#: builtin.c:2765
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): negative vrdier vil give mrkelige resultater"
-#: builtin.c:1933
+#: builtin.c:2767
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): kommatalsvrdier vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:2769
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): for store skiftevrdier vil give mrkelige resultater"
+msgstr ""
+"lshift(%lf, %lf): for store skiftevrdier vil give mrkelige resultater"
-#: builtin.c:1960
+#: builtin.c:2794
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk frste argument"
-#: builtin.c:1962
+#: builtin.c:2796
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:1968
+#: builtin.c:2802
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): negative vrdier vil give mrkelige resultater"
-#: builtin.c:1970
+#: builtin.c:2804
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): kommatalsvrdier vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:1972
+#: builtin.c:2806
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): for store skiftevrdier vil give mrkelige resultater"
+msgstr ""
+"rshift(%lf, %lf): for store skiftevrdier vil give mrkelige resultater"
-#: builtin.c:1997
+#: builtin.c:2831
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: fik et ikke-numerisk frste argument"
-#: builtin.c:1999
+#: builtin.c:2833
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:2005
+#: builtin.c:2839
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): negative vrdier vil give mrkelige resultater"
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:2841
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): kommatalsvrdier vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:2032
+#: builtin.c:2866
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: fik et ikke-numerisk frste argument"
-#: builtin.c:2034
+#: builtin.c:2868
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:2040
+#: builtin.c:2874
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): negative vrdier vil give mrkelige resultater"
-#: builtin.c:2042
+#: builtin.c:2876
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): kommatalsvrdier vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:2070
+#: builtin.c:2904
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: fik et ikke-numerisk frste argument"
-#: builtin.c:2072
+#: builtin.c:2906
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2912
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): negative vrdier vil give mrkelige resultater"
-#: builtin.c:2080
+#: builtin.c:2914
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): kommatalsvrdier vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:2104 builtin.c:2110
+#: builtin.c:2938 builtin.c:2944
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: fik et ikke-numerisk argument"
-#: builtin.c:2112
+#: builtin.c:2946
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): negative vrdier vil give mrkelige resultater"
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:2948
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): kommatalsvrdier vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:2283
+#: builtin.c:3117
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: '%s' er ikke en gyldig lokalitetskategori"
-#: eval.c:410
+#: eval.c:411
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "ukendt nodetype %d"
-#: eval.c:421 eval.c:435
+#: eval.c:422 eval.c:436
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "ukendt opkode %d"
-#: eval.c:432
+#: eval.c:433
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "opkode %s er ikke en operator eller et ngleord"
-#: eval.c:485
+#: eval.c:486
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "bufferoverlb i genflags2str"
-#: eval.c:696
+#: eval.c:697
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -848,118 +975,120 @@ msgstr ""
"\t# Funktionskaldsstak:\n"
"\n"
-#: eval.c:723
+#: eval.c:724
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "'IGNORECASE' er en gawk-udvidelse"
-#: eval.c:752
+#: eval.c:753
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "'BINMODE' er en gawk-udvidelse"
-#: eval.c:810
+#: eval.c:811
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "BINMODE vrdi '%s' er ugyldig, behandles som 3"
-#: eval.c:900
+#: eval.c:901
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "forkert '%sFMT'-specifikation '%s'"
-#: eval.c:978
+#: eval.c:979
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "deaktiverer '--lint' p grund af en tildeling til 'LINT'"
-#: eval.c:1156 eval.c:1706
+#: eval.c:1126 eval.c:1675
#, c-format
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
msgstr "kan ikke bruge funktionsnavnet '%s' som variabel eller array"
-#: eval.c:1184
+#: eval.c:1154
msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
msgstr "tildeling er ikke tilladt til resultatet fra en indbygget funktion"
-#: eval.c:1193 eval.c:1718 eval.c:1731
+#: eval.c:1163 eval.c:1687 eval.c:1700
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "reference til ikke-initieret argument '%s'"
-#: eval.c:1212
+#: eval.c:1182
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "forsg p at referere til et felt fra ikke-numerisk vrdi"
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1184
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "forsg p at referere til et felt fra tom streng"
-#: eval.c:1220
+#: eval.c:1190
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "forsg p at f adgang til felt %ld"
-#: eval.c:1229
+#: eval.c:1199
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%ld'"
-#: eval.c:1291
+#: eval.c:1261
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "funktionen '%s' kaldt med flere argumenter end deklareret"
-#: eval.c:1446
+#: eval.c:1416
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: uventet type `%s'"
-#: eval.c:1530
+#: eval.c:1500
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "forsgte at dividere med nul i '/='"
-#: eval.c:1537
+#: eval.c:1507
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "forsgte at dividere med nul i '%%='"
-#: eval.c:1840
+#: eval.c:1809
msgid "assignment used in conditional context"
msgstr "tildeling brugt i sammenligningsammenhng"
-#: eval.c:1844
+#: eval.c:1813
msgid "statement has no effect"
msgstr "kommandoen har ingen effekt"
-#: eval.c:2258
+#: eval.c:2217
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr "for-lkke: array '%s' ndrede strrelse fra %ld til %ld under udfrelse af lkken"
+msgstr ""
+"for-lkke: array '%s' ndrede strrelse fra %ld til %ld under udfrelse af "
+"lkken"
-#: eval.c:2368
+#: eval.c:2327
#, c-format
msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
msgstr "funktion kaldt indirekte via '%s' eksisterer ikke"
-#: eval.c:2380
+#: eval.c:2339
#, c-format
msgid "function `%s' not defined"
msgstr "funktionen '%s' er ikke defineret"
-#: eval.c:2441
+#: eval.c:2400
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' ugyldig inden i '%s'-regel"
-#: eval.c:2502
+#: eval.c:2461
#, c-format
msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "'nextfile' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel"
-#: eval.c:2552
+#: eval.c:2516
#, c-format
msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "'next' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel"
-#: eval.c:2619
+#: eval.c:2583
#, c-format
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr "Vd desvrre ikke hvordan '%s' skal fortolkes"
@@ -979,13 +1108,18 @@ msgstr "atalt: extension: kan ikke bne '%s' (%s)\n"
#: ext.c:94
#, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr "fatalt: extension: bibliotek '%s': definer ikke 'plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgid ""
+"fatal: extension: library `%s': does not define "
+"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatalt: extension: bibliotek '%s': definer ikke "
+"'plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
#: ext.c:103
#, c-format
msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s' (%s)\n"
#: ext.c:137
msgid "extension: missing function name"
@@ -1034,12 +1168,14 @@ msgstr "funktion '%s': mangler argument nummer %d"
#: ext.c:282
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "funktion '%s': argument nummer %d: forsg p at bruge skalar som et array"
+msgstr ""
+"funktion '%s': argument nummer %d: forsg p at bruge skalar som et array"
#: ext.c:286
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr "funktion '%s': argument nummer %d: forsg p at bruge array som en skalar"
+msgstr ""
+"funktion '%s': argument nummer %d: forsg p at bruge array som en skalar"
#: ext.c:299
msgid "Operation Not Supported"
@@ -1061,40 +1197,48 @@ msgstr "split: fjerde argument er ikke et array"
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split: andet argument er ikke et array"
-#: field.c:987
+#: field.c:962
+msgid "split: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:990
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
msgstr "split: tom streng som tredje argument er en gawk-udvidelse"
-#: field.c:1028
+#: field.c:1031
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr "patsplit: fjerde argument er ikke et array"
-#: field.c:1033
+#: field.c:1036
msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr "patsplit: andet argument er ikke et array"
-#: field.c:1051
+#: field.c:1054
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr "patmatch: tredje argument er ikke et array"
-#: field.c:1083
+#: field.c:1059
+msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:1089
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "'FIELDWIDTHS' er en gawk-udvidelse"
-#: field.c:1146
+#: field.c:1152
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
msgstr "ugyldig FIELDWIDTHS vrdi, nr '%s"
-#: field.c:1219
+#: field.c:1225
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "tom streng som 'FS' er en gawk-udvidelse"
-#: field.c:1223
+#: field.c:1229
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "gamle versioner af awk understtter ikke regexp'er som vrdi for 'FS'"
-#: field.c:1342
+#: field.c:1348
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "'FPAT' er en gawk-udvidelse"
@@ -1190,7 +1334,8 @@ msgstr "udtrykket for '%s'-omdirigering har en tom streng som vrdi"
#: io.c:621
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "filnavnet '%s' for '%s'-omdirigering kan vre resultatet af et logisk udtryk"
+msgstr ""
+"filnavnet '%s' for '%s'-omdirigering kan vre resultatet af et logisk udtryk"
#: io.c:664
#, c-format
@@ -1207,405 +1352,409 @@ msgstr "kan ikke bne datakanalen '%s' for udskrivning (%s)"
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "kan ikke bne datakanalen '%s' for indtastning (%s)"
-#: io.c:749
+#: io.c:750
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr "kan ikke bne tovejsdatakanalen '%s' for ind-/uddata (%s)"
-#: io.c:831
+#: io.c:832
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "kan ikke omdirigere fra '%s' (%s)"
-#: io.c:834
+#: io.c:835
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "kan ikke omdirigere til '%s' (%s)"
-#: io.c:883
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr "nede systembegrnsningen for bne filer: begynder at multiplekse fildeskriptorer"
+#: io.c:886
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"nede systembegrnsningen for bne filer: begynder at multiplekse "
+"fildeskriptorer"
-#: io.c:899
+#: io.c:902
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "lukning af '%s' mislykkedes (%s)."
-#: io.c:907
+#: io.c:910
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "for mange datakanaler eller inddatafiler bne"
-#: io.c:929
+#: io.c:932
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: andet argument skal vre 'to' eller 'from'"
-#: io.c:946
+#: io.c:949
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: '%.*s' er ikke en ben fil, datakanal eller ko-proces"
-#: io.c:951
+#: io.c:954
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "lukning af omdirigering som aldrig blev bnet"
-#: io.c:1048
+#: io.c:1051
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: omdirigeringen '%s' blev ikke bnet med '|&', andet argument ignoreret"
+msgstr ""
+"close: omdirigeringen '%s' blev ikke bnet med '|&', andet argument ignoreret"
-#: io.c:1064
+#: io.c:1067
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "fejlstatus (%d) fra lukning af datakanalen '%s' (%s)"
-#: io.c:1067
+#: io.c:1070
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "fejlstatus (%d) fra fillukning af '%s' (%s)"
-#: io.c:1087
+#: io.c:1090
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "ingen eksplicit lukning af soklen '%s' angivet"
-#: io.c:1090
+#: io.c:1093
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "ingen eksplicit lukning af ko-processen '%s' angivet"
-#: io.c:1093
+#: io.c:1096
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "ingen eksplicit lukning af datakanalen '%s' angivet"
-#: io.c:1096
+#: io.c:1099
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "ingen eksplicit lukning af filen '%s' angivet"
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847
+#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "fejl ved skrivning til standard ud (%s)"
-#: io.c:1128 io.c:1184
+#: io.c:1131 io.c:1187
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "fejl ved skrivning til standard fejl (%s)"
-#: io.c:1136
+#: io.c:1139
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "datakanalsrensning af '%s' mislykkedes (%s)."
-#: io.c:1139
+#: io.c:1142
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "ko-procesrensning af datakanalen til '%s' mislykkedes (%s)."
-#: io.c:1142
+#: io.c:1145
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "filrensning af '%s' mislykkedes (%s)."
-#: io.c:1257
+#: io.c:1260
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "lokal port %s ugyldig i '/inet'"
-#: io.c:1274
+#: io.c:1277
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "fjernvrt og portinformation (%s, %s) ugyldige"
-#: io.c:1426
+#: io.c:1429
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr "ingen (kendt) protokol opgivet i special-filnavn '%s'"
-#: io.c:1440
+#: io.c:1443
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "special-filnavn '%s' er ufuldstndigt"
-#: io.c:1457
+#: io.c:1460
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "fjernmaskinenavn til '/inet' skal angives"
-#: io.c:1475
+#: io.c:1478
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "fjernport til '/inet' skal angives"
-#: io.c:1521
+#: io.c:1524
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "TCP/IP-kommunikation understttes ikke"
-#: io.c:1688
+#: io.c:1691
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "kunne ikke bne '%s', tilstand '%s'"
-#: io.c:1739
+#: io.c:1742
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "lukning af master-pty mislykkedes (%s)"
-#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066
+#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "lukning af standard ud i underproces mislykkedes (%s)"
-#: io.c:1744
+#: io.c:1747
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "flytning af slave-pty til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"
+msgstr ""
+"flytning af slave-pty til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"
-#: io.c:1746 io.c:1914
+#: io.c:1749 io.c:1917
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "lukning af standard ind i underproces mislykkedes (%s)"
-#: io.c:1749
+#: io.c:1752
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "flytning af slave-pty til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"
+msgstr ""
+"flytning af slave-pty til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"
-#: io.c:1751 io.c:1772
+#: io.c:1754 io.c:1775
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "lukning af slave-pty mislykkedes (%s)"
-#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069
+#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "flytning af datakanal til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"
+msgstr ""
+"flytning af datakanal til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"
-#: io.c:1857 io.c:1917
+#: io.c:1860 io.c:1920
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "flytning af datakanalen til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"
+msgstr ""
+"flytning af datakanalen til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"
-#: io.c:1877 io.c:2059
+#: io.c:1880 io.c:2062
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "genskabelse af standard ud i forlderprocessen mislykkedes\n"
-#: io.c:1885
+#: io.c:1888
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "genskabelse af standard ind i forlderprocessen mislykkedes\n"
-#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085
+#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "lukning af datakanalen mislykkedes (%s)"
-#: io.c:1965
+#: io.c:1968
msgid "`|&' not supported"
msgstr "'|&' understttes ikke"
-#: io.c:2031
+#: io.c:2034
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "kan ikke bne datakanalen '%s' (%s)"
-#: io.c:2079
+#: io.c:2082
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "kan ikke oprette barneproces for '%s' (fork: %s)"
-#: io.c:2569
+#: io.c:2572
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "datafilen '%s' er tom"
-#: io.c:2610 io.c:2618
+#: io.c:2613 io.c:2621
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "kunne ikke allokere mere hukommelse til inddata"
-#: io.c:3171
+#: io.c:3174
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "'RS' som flertegnsvrdi er en gawk-udvidelse"
-#: io.c:3276
+#: io.c:3279
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "IPv6-kommunikation understttes ikke"
-#: main.c:307
-msgid "out of memory"
-msgstr "slut p hukommelsen"
-
-#: main.c:384
+#: main.c:366
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "'-m[fr]'-flaget er irrelevant i gawk"
-#: main.c:386
+#: main.c:368
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "brug af flaget -m: '-m[fr] nnn'"
-#: main.c:409
+#: main.c:391
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "tomt argument til '-e/--source' ignoreret"
-#: main.c:475
+#: main.c:462
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: flaget '-W %s' ukendt, ignoreret\n"
-#: main.c:528
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: flaget krver et argument -- %c\n"
-#: main.c:549
+#: main.c:536
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr "miljvariablen 'POSIXLY_CORRECT' sat: aktiverer '--posix'"
-#: main.c:555
+#: main.c:542
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "'--posix' tilsidestter '--traditional'"
-#: main.c:566
+#: main.c:553
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "'--posix'/'--traditional' tilsidestter '--non-decimal-data'"
-#: main.c:570
+#: main.c:557
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "at kre %s setuid root kan vre et sikkerhedsproblem"
-#: main.c:575
+#: main.c:562
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "'--posix' tilsidestter '--binary'"
-#: main.c:626
+#: main.c:613
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "kan ikke stte binr tilstand p standard ind (%s)"
-#: main.c:629
+#: main.c:616
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "kan ikke stte binr tilstand p standard ud (%s)"
-#: main.c:631
+#: main.c:618
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "kan ikke stte binr tilstand p standard fejl (%s)"
-#: main.c:670
+#: main.c:657
msgid "no program text at all!"
msgstr "ingen programtekst overhovedet!"
-#: main.c:745
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr "Brug: %s [flag i POSIX- eller GNU-stil] -f progfil [--] fil ...\n"
-#: main.c:747
+#: main.c:737
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr "Brug: %s [flag i POSIX- eller GNU-stil] %cprogram%c fil ...\n"
-#: main.c:752
+#: main.c:742
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "POSIX-flag:\t\tlange GNU-flag: (standard)\n"
-#: main.c:753
+#: main.c:743
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f progfil\t\t--file=progfil\n"
-#: main.c:754
+#: main.c:744
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
-#: main.c:755
+#: main.c:745
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=vrdi\t\t--assign=var=vrdi\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:746
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "POSIX-flag:\t\tlange GNU-flag: (udvidelser)\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:747
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:748
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:759
+#: main.c:749
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:760
+#: main.c:750
msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d [fil]\t\t--dump-variables[=fil]\n"
-#: main.c:761
+#: main.c:751
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'programtekst'\t--source='programtekst'\n"
-#: main.c:762
+#: main.c:752
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E fil\t\t\t--exec=fil\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:753
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:754
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:765
+#: main.c:755
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:756
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:767
+#: main.c:757
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:768
+#: main.c:758
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:759
msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p [fil]\t\t--profile[=fil]\n"
-#: main.c:770
+#: main.c:760
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:771
+#: main.c:761
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:773
+#: main.c:763
msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
msgstr "\t-R file\t\t\t--command=fil\n"
-#: main.c:774
+#: main.c:764
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:775
+#: main.c:765
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:776
+#: main.c:766
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:778
+#: main.c:768
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:781
+#: main.c:771
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -1614,7 +1763,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:790
+#: main.c:780
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1627,7 +1776,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportr kommentarer til oversttelsen til <dansk@dansk-gruppen.dk>.\n"
-#: main.c:794
+#: main.c:784
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1637,7 +1786,7 @@ msgstr ""
"Almindeligvis lser gawk fra standard ind og skriver til standard ud.\n"
"\n"
-#: main.c:798
+#: main.c:788
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1647,7 +1796,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:818
+#: main.c:808
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1662,11 +1811,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Dette program er frit programmel. Du kan distribuere det og/eller\n"
"ndre det under betingelserne i GNU General Public License, offentliggjort\n"
-"af Free Software Foundation, enten version 3 af licensen, eller (hvis du vil)\n"
+"af Free Software Foundation, enten version 3 af licensen, eller (hvis du "
+"vil)\n"
"enhver senere version.\n"
"\n"
-#: main.c:826
+#: main.c:816
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1680,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"General Public License for yderligere information.\n"
"\n"
-#: main.c:837
+#: main.c:822
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1688,16 +1838,16 @@ msgstr ""
"Du br have fet en kopi af GNU General Public License sammen\n"
"med dette program. Hvis ikke, s se http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:872
+#: main.c:857
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft stter ikke FS til tab i POSIX-awk"
-#: main.c:1106
+#: main.c:1091
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "ukendt vrdi for felt-spec: %d\n"
-#: main.c:1166
+#: main.c:1151
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1706,101 +1856,101 @@ msgstr ""
"%s: '%s' argument til '-v' ikke p formen 'var=vrdi'\n"
"\n"
-#: main.c:1186
+#: main.c:1171
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "'%s' er ikke et gyldigt variabelnavn"
-#: main.c:1189
+#: main.c:1174
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "'%s' er ikke et variabelnavn, leder efter fil '%s=%s'"
-#: main.c:1242
+#: main.c:1227
msgid "floating point exception"
msgstr "flydendetalsundtagelse"
-#: main.c:1249
+#: main.c:1234
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "fatal fejl: intern fejl"
-#: main.c:1264
+#: main.c:1249
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "fatal fejl: intern fejl: segmentfejl"
-#: main.c:1276
+#: main.c:1261
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "fatal fejl: intern fejl: stakoverlb"
-#: main.c:1326
+#: main.c:1311
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "ingen fd %d bnet i forvejen"
-#: main.c:1333
+#: main.c:1318
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "kunne ikke i forvejen bne /dev/null for fd %d"
-#: main.c:1356 main.c:1365
+#: main.c:1341 main.c:1350
#, c-format
msgid "could not find groups: %s"
msgstr "kunne ikke finde grupper: %s"
-#: msg.c:62
+#: msg.c:63
#, c-format
msgid "cmd. line:"
msgstr "kommandolinje:"
-#: msg.c:97
-msgid "warning: "
-msgstr "advarsel: "
-
-#: msg.c:106
+#: msg.c:107
msgid "error: "
msgstr "fejl: "
-#: msg.c:129
-msgid "fatal: "
-msgstr "fatal: "
-
-#: node.c:401
+#: node.c:405
msgid "backslash at end of string"
msgstr "omvendt skrstreg i slutningen af strengen"
-#: node.c:502
+#: node.c:516
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "gamle versioner af awk understtter ikke '\\%c' undvigesekvens"
-#: node.c:553
+#: node.c:567
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX tillader ikke '\\x'-kontrolsekvenser"
-#: node.c:559
+#: node.c:573
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "ingen heksadecimale cifre i '\\x'-kontrolsekvenser"
-#: node.c:581
+#: node.c:595
#, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect"
-msgstr "den heksadecimale sekvens \\x%.*s p %d tegn nok ikke forstet som du forventer det"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"den heksadecimale sekvens \\x%.*s p %d tegn nok ikke forstet som du "
+"forventer det"
-#: node.c:596
+#: node.c:610
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "kontrolsekvensen '\\%c' behandlet som kun '%c'"
-#: node.c:735
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale."
-msgstr "Ugyldigt multibyte data fundet. Mske er der uoverensstemmelse mellem dine data og dit locale."
+#: node.c:749
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Ugyldigt multibyte data fundet. Mske er der uoverensstemmelse mellem dine "
+"data og dit locale."
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:175
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
msgstr "%s %s '%s': kunne ikke f fat p fd flag: (fcntl F_GETFD: %s)"
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:187
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
msgstr "%s %s '%s': kunne ikke stte luk-ved-exec (fcntl F_SETFD: %s)"
@@ -1833,12 +1983,12 @@ msgstr ""
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "intern fejl: %s med null vname"
-#: profile.c:936
+#: profile.c:938
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# profil til gawk oprettet %s\n"
-#: profile.c:1315
+#: profile.c:1317
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1847,7 +1997,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Funktioner, listede alfabetisk\n"
-#: profile.c:1354
+#: profile.c:1356
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: uykendt omdirigeringstype %d"
@@ -1934,6 +2084,15 @@ msgstr "Ubalanceret ) eller \\)"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Intet foregende regulrt udtryk"
+#~ msgid "attempt to use array in a scalar context"
+#~ msgstr "forsg p at bruge array i skalarsammenhng"
+
+#~ msgid "statement may have no effect"
+#~ msgstr "kommandoen har mske ikke nogen effekt"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "slut p hukommelsen"
+
#~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
#~ msgstr "forsg p at bruge skalaren '%s' som array"
@@ -1952,69 +2111,6 @@ msgstr "Intet foregende regulrt udtryk"
#~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar"
#~ msgstr "length: argument uden type vil blive brugt som skalar"
-#~ msgid "must use `count$' on all formats or none"
-#~ msgstr "skal bruge 'count$' p alle formater eller ikke nogen"
-
-#~ msgid "field width is ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr "feltbredde ignoreret for '%%%%'-angivelse"
-
-#~ msgid "precision is ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr "prcision ignoreret for '%%%%'-angivelse"
-
-#~ msgid "field width and precision are ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr "feltbredde og prcision ignoreret for '%%%%'-angivelse"
-
-#~ msgid "`$' is not permitted in awk formats"
-#~ msgstr "'$' tillades ikke i awk-format"
-
-#~ msgid "arg count with `$' must be > 0"
-#~ msgstr "argumentantallet med '$' skal vre > 0"
-
-#~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-#~ msgstr "argumentantallet %ld er strre end antal givne argumenter"
-
-#~ msgid "`$' not permitted after period in format"
-#~ msgstr "'$' tillades ikke efter et punktum i formatet"
-
-#~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
-#~ msgstr "intet '$' angivet for bredde eller prcision af positionsangivet felt"
-
-#~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "'l' er meningslst i awk-formater, ignoreret"
-
-#~ msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "'l' tillades ikke i POSIX awk-formater"
-
-#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "'L' er meningslst i awk-formater, ignoreret"
-
-#~ msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "'L' tillades ikke i POSIX awk-formater"
-
-#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "'h' er meningslst i awk-formater, ignoreret"
-
-#~ msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "'h' tillades ikke i POSIX awk-formater"
-
-#~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
-#~ msgstr "[s]printf: vrdi %g er uden for omrde for '%%%c'-format"
-
-#~ msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-#~ msgstr "ignorerer ukendt formatspecificeringstegn '%c': intet argument konverteret"
-
-#~ msgid "not enough arguments to satisfy format string"
-#~ msgstr "for f argumenter til formatstrengen"
-
-#~ msgid "^ ran out for this one"
-#~ msgstr "^ sluttede her"
-
-#~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
-#~ msgstr "[s]printf: formatspecifikation har intet kommandobogstav"
-
-#~ msgid "too many arguments supplied for format string"
-#~ msgstr "for mange argumenter til formatstrengen"
-
#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
#~ msgstr "'break' uden for en lkke er ikke portabelt"
@@ -2027,8 +2123,11 @@ msgstr "Intet foregende regulrt udtryk"
#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
#~ msgstr "'nextfile' kan ikke kaldes fra en BEGIN-regel"
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!"
-#~ msgstr "konkatenering: sideeffekter i et udtryk har ndret lngden af et andet!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
+#~ msgstr ""
+#~ "konkatenering: sideeffekter i et udtryk har ndret lngden af et andet!"
#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
#~ msgstr "ugyldig type (%s) i tree_eval"
diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo
index 2af086fd..df5478bb 100644
--- a/po/es.gmo
+++ b/po/es.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0f0fbc8a..b350506d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 3.1.80\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-01 20:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-11 14:41-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othn Martnez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -21,101 +21,107 @@ msgstr ""
msgid "from %s"
msgstr "desde %s"
-#: array.c:267
+#: array.c:216
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "se intent usar un valor escalar como una matriz"
-#: array.c:270
+#: array.c:219
#, c-format
msgid "attempt to use function `%s' as an array"
msgstr "se intent usar la funcin `%s' como una matriz"
-#: array.c:273
+#: array.c:222
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "se intent usar el parmetro escalar `%s como una matriz'"
-#: array.c:276 eval.c:2013
+#: array.c:225 eval.c:1765
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "se intent usar el escalar `%s' como una matriz"
-#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
-#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
+#: array.c:270 array.c:580 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423
+#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1134 eval.c:1138
+#: eval.c:1463 eval.c:1710 eval.c:1778 eval.c:2026
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "se intent usar la matriz `%s' en un contexto escalar"
-#: array.c:570
+#: array.c:477
#, c-format
msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
msgstr "referencia al elemento sin inicializar `%s[\"%.*s\"]'"
-#: array.c:576
+#: array.c:483
#, c-format
msgid "subscript of array `%s' is null string"
msgstr "el subndice de la matriz `%s' es la cadena nula"
-#: array.c:684
+#: array.c:616
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: el ndice `%s' no est en la matriz `%s'"
-#: array.c:708
+#: array.c:640
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "se intent usar el dato escalar `%s[\"%.*s\"]' como una matriz"
-#: array.c:871
+#: array.c:801
#, c-format
msgid "%s: empty (null)\n"
msgstr "%s: vaco (nulo)\n"
-#: array.c:876
+#: array.c:806
#, c-format
msgid "%s: empty (zero)\n"
msgstr "%s: vaco (cero)\n"
-#: array.c:880
+#: array.c:810
#, c-format
msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
msgstr "%s: tamao_tabla = %d, tamao_matriz = %d\n"
-#: array.c:915
+#: array.c:845
#, c-format
msgid "%s: is parameter\n"
msgstr "%s: es un parmetro\n"
-#: array.c:919
+#: array.c:849
#, c-format
msgid "%s: array_ref to %s\n"
msgstr "%s: array_ref a %s\n"
-#: array.c:924
+#: array.c:854
msgid "adump: argument not an array"
msgstr "adump: el argumento no es una matriz"
-#: array.c:1142
-msgid "attempt to use array in a scalar context"
-msgstr "se intent usar una matriz en un contexto escalar"
-
-#: array.c:1239
+#: array.c:970
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr "asort: el segundo argumento no es una matriz"
-#: array.c:1240
+#: array.c:971
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr "asorti: el segundo argumento no es una matriz"
-#: array.c:1247
+#: array.c:978
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr "asort: el primer argumento no es una matriz"
-#: array.c:1248
+#: array.c:979
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr "asorti: el primer argumento no es una matriz"
+#: array.c:1573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' is invalid as a function name"
+msgstr "extension: falta el nombre de la funcin"
+
+#: array.c:1577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
+msgstr "la funcin `%s' no est definida"
+
#: awkgram.y:249
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
@@ -164,341 +170,341 @@ msgstr "no se permite `break' fuera de un bucle o switch"
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "no se permite `continue' fuera de un bucle"
-#: awkgram.y:829
+#: awkgram.y:830
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "se us `next' en la accin %s"
-#: awkgram.y:837
+#: awkgram.y:838
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
msgstr "`nextfile' es una extensin de gawk"
-#: awkgram.y:840
+#: awkgram.y:843
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "se us `nextfile' en la accin %s"
-#: awkgram.y:863
+#: awkgram.y:867
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "se us `return' fuera del contexto de la funcin"
-#: awkgram.y:923
+#: awkgram.y:927
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser `print \"\"'"
-#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
+#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr "`delete array' es una extensin de gawk"
-#: awkgram.y:1017
+#: awkgram.y:1021
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "`delete(array)' es una extensin de tawk que no es transportable"
-#: awkgram.y:1133
+#: awkgram.y:1137
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "las lneas de trabajo de dos vas multiestado no funcionan"
-#: awkgram.y:1236
+#: awkgram.y:1240
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "expresin regular del lado derecho de una asignacin"
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1251
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "expresin regular a la izquierda del operador `~' o `!~'"
-#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
+#: awkgram.y:1267 awkgram.y:1421
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr ""
"el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto despus de `for'"
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1277
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "expresin regular a la derecha de una comparacin"
-#: awkgram.y:1392
+#: awkgram.y:1396
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline var' invlido dentro de la regla `%s'"
-#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
+#: awkgram.y:1399 eval.c:2393
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline' invlido dentro de la regla `%s'"
-#: awkgram.y:1400
+#: awkgram.y:1404
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "`getline' no redirigido indefinido dentro de la accin de END"
-#: awkgram.y:1419
+#: awkgram.y:1423
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "el awk antiguo no admite matrices multidimensionales"
-#: awkgram.y:1515
+#: awkgram.y:1519
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "la llamada de `length' sin parntesis no es transportable"
-#: awkgram.y:1578
+#: awkgram.y:1582
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "las llamadas indirectas a funcin son una extensin de gawk"
-#: awkgram.y:1591
+#: awkgram.y:1595
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"no se puede usar la variable especial `%s' como llamada indirecta a funcin"
-#: awkgram.y:1669
+#: awkgram.y:1673
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "expresin de subndice invlida"
-#: awkgram.y:1709
+#: awkgram.y:1713
msgid "use of non-array as array"
msgstr "uso de una matriz que no es matriz"
-#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
+#: awkgram.y:1977 awkgram.y:1997 msg.c:98
msgid "warning: "
msgstr "aviso: "
-#: awkgram.y:1991 msg.c:130
+#: awkgram.y:1995 msg.c:130
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
-#: awkgram.y:2041
+#: awkgram.y:2045
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "nueva lnea o fin de la cadena inesperados"
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 awkgram.y:2543
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "no se puede abrir el fichero fuente `%s' para lectura (%s)"
-#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 builtin.c:119
msgid "reason unknown"
msgstr "razn desconocida"
-#: awkgram.y:2314
+#: awkgram.y:2318
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "ya se incluy el fichero fuente `%s'"
-#: awkgram.y:2340
+#: awkgram.y:2344
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include es una extensin de gawk"
-#: awkgram.y:2346
+#: awkgram.y:2350
msgid "empty filename after @include"
msgstr "nombre de fichero vaco despus de @include"
-#: awkgram.y:2491
+#: awkgram.y:2495
msgid "empty program text on command line"
msgstr "texto de programa vaco en la linea de rdenes"
-#: awkgram.y:2606
+#: awkgram.y:2610
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "no se puede leer el fichero fuente `%s' (%s)"
-#: awkgram.y:2617
+#: awkgram.y:2621
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "el fichero fuente `%s' est vaco"
-#: awkgram.y:2802
+#: awkgram.y:2806
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "el fichero fuente no termina con lnea nueva"
-#: awkgram.y:2879
+#: awkgram.y:2883
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "expresin regular sin terminar termina con `\\` al final del fichero"
-#: awkgram.y:2903
+#: awkgram.y:2907
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: el modificador de expresin regular `/.../%c` de tawk no funciona en "
"gawk"
-#: awkgram.y:2907
+#: awkgram.y:2911
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"el modificador de expresin regular `/.../%c` de tawk no funciona en gawk"
-#: awkgram.y:2914
+#: awkgram.y:2918
msgid "unterminated regexp"
msgstr "expresin regular sin terminar"
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2922
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "expresin regular sin terminar al final del fichero"
-#: awkgram.y:2977
+#: awkgram.y:2981
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "el uso de la continuacin de lnea `\\ #...' no es transportable"
-#: awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:2997
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "la barra invertida no es el ltimo caracter en la lnea"
-#: awkgram.y:3054
+#: awkgram.y:3058
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX no permite el operador `**='"
-#: awkgram.y:3056
+#: awkgram.y:3060
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='"
-#: awkgram.y:3065
+#: awkgram.y:3069
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX no permite el operador `**'"
-#: awkgram.y:3067
+#: awkgram.y:3071
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='"
-#: awkgram.y:3102
+#: awkgram.y:3106
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "el operador `^=' no se admite en el awk antiguo"
-#: awkgram.y:3110
+#: awkgram.y:3114
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "el operador `^' no se admite en el awk antiguo"
-#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
+#: awkgram.y:3207 awkgram.y:3223
msgid "unterminated string"
msgstr "cadena sin terminar"
-#: awkgram.y:3415
+#: awkgram.y:3419
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "caracter '%c' invlido en la expresin"
-#: awkgram.y:3462
+#: awkgram.y:3466
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' es una extensin de gawk"
-#: awkgram.y:3467
+#: awkgram.y:3471
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "`%s' es una extensin de Bell Labs"
-#: awkgram.y:3472
+#: awkgram.y:3476
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX no permite `%s'"
-#: awkgram.y:3480
+#: awkgram.y:3484
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' no se admite en el awk antiguo"
-#: awkgram.y:3550
+#: awkgram.y:3554
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "`goto' se considera daino!\n"
-#: awkgram.y:3602
+#: awkgram.y:3606
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d es invlido como nmero de argumentos para %s"
-#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
+#: awkgram.y:3641 awkgram.y:3644
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: el tercer argumento es una extensin de gawk"
-#: awkgram.y:3668
+#: awkgram.y:3672
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: la literal de cadena como ltimo argumento de substitute no tiene efecto"
-#: awkgram.y:3673
+#: awkgram.y:3677
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "el tercer argumento de %s no es un objecto modificable"
-#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
+#: awkgram.y:3763 awkgram.y:3766
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: el segundo argumento es una extensin de gawk"
-#: awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:3778
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"el uso de dcgettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"
-#: awkgram.y:3789
+#: awkgram.y:3793
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"el uso de dcngettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"
-#: awkgram.y:3881
+#: awkgram.y:3885
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funcin `%s': parmetro #%d, `%s', duplica el parmetro #%d"
-#: awkgram.y:3923
+#: awkgram.y:3927
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funcin `%s': parmetro `%s' oscurece la variable global"
-#: awkgram.y:4081
+#: awkgram.y:4085
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura (%s)"
-#: awkgram.y:4082 profile.c:85
+#: awkgram.y:4086 profile.c:85
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "se enva el perfil a la salida estndar de error"
-#: awkgram.y:4088
+#: awkgram.y:4092
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: fall close (%s)"
-#: awkgram.y:4140
+#: awkgram.y:4144
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "se llam shadow_funcs() dos veces!"
-#: awkgram.y:4146
+#: awkgram.y:4150
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "hay variables opacadas."
-#: awkgram.y:4176
+#: awkgram.y:4180
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr ""
"funcin `%s': no se puede usar un nombre de funcin como nombre de parmetro"
-#: awkgram.y:4180
+#: awkgram.y:4184
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"funcin `%s': no se puede usar la variable especial `%s' como un parmetro "
"de funcin"
-#: awkgram.y:4196
+#: awkgram.y:4200
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "el nombre de funcin `%s' se defini previamente"
-#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
+#: awkgram.y:4368 awkgram.y:4374
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "se llam a la funcin `%s' pero nunca se defini"
-#: awkgram.y:4373
+#: awkgram.y:4377
#, fuzzy, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "se defini la funcin `%s' pero nunca se llam"
-#: awkgram.y:4405
+#: awkgram.y:4409
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
"la constante de expresin regular para el parmetro #%d da un valor booleano"
-#: awkgram.y:4514
+#: awkgram.y:4518
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -507,11 +513,11 @@ msgstr ""
"se llam la funcin `%s' con espacio entre el nombre y el `(',\n"
"o se us como una variable o una matriz"
-#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
+#: awkgram.y:4765 eval.c:1958
msgid "division by zero attempted"
msgstr "se intent una divisin por cero"
-#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
+#: awkgram.y:4774 eval.c:1974
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "se intent una divisin por cero en `%%'"
@@ -586,61 +592,166 @@ msgstr "log: se recibi un argumento que no es nmerico"
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: se recibi el argumento negativo %g"
-#: builtin.c:593 builtin.c:604
+#: builtin.c:691 builtin.c:696
+#, fuzzy
+msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
+msgstr "se debe utilizar `count$' en todos los formatos o en ninguno"
+
+#: builtin.c:758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
+msgstr "se descarta la anchura del campo para el especificador `%%%%'"
+
+#: builtin.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
+msgstr "se descarta la precisin para el especificador `%%%%'"
+
+#: builtin.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
+msgstr ""
+"se descartan la anchura del campo y la precisin para el especificador `%%%%'"
+
+#: builtin.c:813
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
+msgstr "no se permite `$' en los formatos de awk"
+
+#: builtin.c:822
+#, fuzzy
+msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
+msgstr "la cuenta de argumentos con `$' debe ser > 0"
+
+#: builtin.c:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr ""
+"la cuenta de argumentos %ld es mayor que el nmero total de argumentos "
+"proporcionados"
+
+#: builtin.c:830
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
+msgstr "no se permite `$' despus de un punto en el formato"
+
+#: builtin.c:846
+#, fuzzy
+msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
+msgstr ""
+"no se proporciona `$' para el ancho o la precisin del campo posicional"
+
+#: builtin.c:917
+msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "`l' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta"
+
+#: builtin.c:921
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "no se permite `l' en los formatos POSIX de awk"
+
+#: builtin.c:934
+msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "`L' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta"
+
+#: builtin.c:938
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "no se permite `L' en los formatos POSIX de awk"
+
+#: builtin.c:951
+msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "`h' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta"
+
+#: builtin.c:955
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "no se permite `h' en los formatos POSIX de awk"
+
+#: builtin.c:1268
+#, c-format
+msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
+msgstr "[s]printf: el valor %g est fuera del rango para el formato `%%%c'"
+
+#: builtin.c:1328
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
+msgstr ""
+"se descarta el carcter especificador de formato `%c' desconocido: no se "
+"convirti ningn argumento"
+
+#: builtin.c:1333
+#, fuzzy
+msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
+msgstr "no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de formato"
+
+#: builtin.c:1335
+msgid "^ ran out for this one"
+msgstr "se acab ^ para ste"
+
+#: builtin.c:1342
+msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
+msgstr "[s]printf: el especificador de formato no tiene letras de control"
+
+#: builtin.c:1345
+msgid "too many arguments supplied for format string"
+msgstr "se proporcionaron demasiados argumentos para la cadena de formato"
+
+#: builtin.c:1419 builtin.c:1430
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: sin argumentos"
-#: builtin.c:645
+#: builtin.c:1471
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: se recibi un argumento que no es un nmerico"
-#: builtin.c:649
+#: builtin.c:1475
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: se llam con el argumento negativo %g"
-#: builtin.c:673
+#: builtin.c:1499
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: la longitud %g no es >= 1"
-#: builtin.c:675
+#: builtin.c:1501
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: la longitud %g no es >= 0"
-#: builtin.c:682
+#: builtin.c:1508
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: se truncar la longitud no entera %g"
-#: builtin.c:687
+#: builtin.c:1513
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr ""
"substr: la longitud %g es demasiado grande para ser ndice de cadena, se "
"trunca a %g"
-#: builtin.c:699
+#: builtin.c:1525
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: el ndice de inicio %g es invlido, se usa 1"
-#: builtin.c:704
+#: builtin.c:1530
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: se truncar el ndice de inicio no entero %g"
-#: builtin.c:729
+#: builtin.c:1555
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: la cadena de origen es de longitud cero"
-#: builtin.c:745
+#: builtin.c:1571
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: el ndice de inicio %g est despus del fin de la cadena"
-#: builtin.c:753
+#: builtin.c:1579
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -648,229 +759,229 @@ msgstr ""
"substr: la cadena %g en el ndice de inicio %g excede la longitud del primer "
"argumento (%lu)"
-#: builtin.c:826
+#: builtin.c:1652
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo numrico"
-#: builtin.c:840
+#: builtin.c:1675
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: el segundo argumento recibido no es nmerico"
-#: builtin.c:847
+#: builtin.c:1682
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: el primer argumento recibido no es una cadena"
-#: builtin.c:853
+#: builtin.c:1688
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: se recibi una cadena de formato vaca"
-#: builtin.c:919
+#: builtin.c:1754
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: se recibi un argumento que no es una cadena"
-#: builtin.c:936
+#: builtin.c:1771
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr ""
"mktime: por lo menos uno de los valores est fuera del rango por defecto"
-#: builtin.c:971
+#: builtin.c:1806
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "no se permite la funcin 'system' en modo sandbox"
-#: builtin.c:976
+#: builtin.c:1811
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: se recibi un argumento que no es una cadena"
-#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
+#: builtin.c:1866 eval.c:1164 eval.c:1688 eval.c:1701
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "referencia a la variable sin inicializar `%s'"
-#: builtin.c:1098
+#: builtin.c:1933
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%d'"
-#: builtin.c:1185
+#: builtin.c:2020
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: se recibi un argumento que no es una cadena"
-#: builtin.c:1219
+#: builtin.c:2054
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: se recibi un argumento que no es una cadena"
-#: builtin.c:1255
+#: builtin.c:2090
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: el primer argumento recibido no es nmerico"
-#: builtin.c:1257
+#: builtin.c:2092
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: el segundo argumento recibido no es nmerico"
-#: builtin.c:1276
+#: builtin.c:2111
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: se recibi un argumento que no es nmerico"
-#: builtin.c:1292
+#: builtin.c:2127
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: se recibi un argumento que no es nmerico"
-#: builtin.c:1345
+#: builtin.c:2180
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: se recibi un argumento que no es nmerico"
-#: builtin.c:1376
+#: builtin.c:2211
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: el tercer argumento no es una matriz"
-#: builtin.c:1883
+#: builtin.c:2718
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: el tercer argumento de 0 se trata como 1"
-#: builtin.c:1923
+#: builtin.c:2757
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: el primer argumento recibido no es nmerico"
-#: builtin.c:1925
+#: builtin.c:2759
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: el segundo argumento recibido no es nmerico"
-#: builtin.c:1931
+#: builtin.c:2765
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores negativos darn resultados extraos"
-#: builtin.c:1933
+#: builtin.c:2767
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarn"
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:2769
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"lshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dar resultados "
"extraos"
-#: builtin.c:1960
+#: builtin.c:2794
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: el primer argumento recibido no es nmerico"
-#: builtin.c:1962
+#: builtin.c:2796
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: el segundo argumento recibido no es nmerico"
-#: builtin.c:1968
+#: builtin.c:2802
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores negativos darn resultados extraos"
-#: builtin.c:1970
+#: builtin.c:2804
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios sern truncados"
-#: builtin.c:1972
+#: builtin.c:2806
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"rshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dar resultados "
"extraos"
-#: builtin.c:1997
+#: builtin.c:2831
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: el primer argumento recibido no es nmerico"
-#: builtin.c:1999
+#: builtin.c:2833
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: el segundo argumento recibido no es nmerico"
-#: builtin.c:2005
+#: builtin.c:2839
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): los valores negativos darn resultados extraos"
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:2841
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): los valores fraccionarios sern truncados"
-#: builtin.c:2032
+#: builtin.c:2866
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: el primer argumento recibido no es nmerico"
-#: builtin.c:2034
+#: builtin.c:2868
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: el segundo argumento recibido no es nmerico"
-#: builtin.c:2040
+#: builtin.c:2874
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): los valores negativos darn resultados extraos"
-#: builtin.c:2042
+#: builtin.c:2876
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): los valores fraccionarios sern truncados"
-#: builtin.c:2070
+#: builtin.c:2904
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: el primer argumento recibido no es nmerico"
-#: builtin.c:2072
+#: builtin.c:2906
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: el segundo argumento recibido no es nmerico"
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2912
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): los valores negativos darn resultados extraos"
-#: builtin.c:2080
+#: builtin.c:2914
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarn"
-#: builtin.c:2104 builtin.c:2110
+#: builtin.c:2938 builtin.c:2944
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: se recibi un argumento que no es nmerico"
-#: builtin.c:2112
+#: builtin.c:2946
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): el valor negativo dar resultados extraos"
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:2948
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): el valor fraccionario se truncar"
-#: builtin.c:2283
+#: builtin.c:3117
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: `%s' no es una categora local vlida"
-#: eval.c:410
+#: eval.c:411
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "tipo de nodo %d desconocido"
-#: eval.c:421 eval.c:435
+#: eval.c:422 eval.c:436
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "cdigo de operacin %d desconocido"
-#: eval.c:432
+#: eval.c:433
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "el cdigo de operacin %s no es un operador o una palabra clave"
-#: eval.c:485
+#: eval.c:486
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "desbordamiento de almacenamiento temporal en genflags2str"
-#: eval.c:696
+#: eval.c:697
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -881,129 +992,120 @@ msgstr ""
"\t# Pila de Llamadas de Funciones:\n"
"\n"
-#: eval.c:723
+#: eval.c:724
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "`IGNORECASE' es una extensin de gawk"
-#: eval.c:752
+#: eval.c:753
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "`BINMODE' es una extensin de gawk"
-#: eval.c:810
+#: eval.c:811
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "el valor BINMODE `%s' es invlido; se trata como 3"
-#: eval.c:900
+#: eval.c:901
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "especificacin `%sFMT' `%s' errnea"
-#: eval.c:978
+#: eval.c:979
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "se desactiva `--lint' debido a una asignacin a `LINT'"
-#: eval.c:1247
-#, fuzzy
-msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
-msgstr "`delete array' es una extensin de gawk"
-
-#: eval.c:1291
-msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:1373 eval.c:1923
+#: eval.c:1126 eval.c:1675
#, c-format
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
msgstr "no se puede usar el nombre de la funcin `%s' como variable o matriz"
-#: eval.c:1401
+#: eval.c:1154
msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
msgstr "no se permite la asignacin como resultado de una funcin interna"
-#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
+#: eval.c:1163 eval.c:1687 eval.c:1700
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "referencia al argumento sin inicializar `%s'"
-#: eval.c:1429
+#: eval.c:1182
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "se intent una referencia de campo desde un valor que no es nmerico"
-#: eval.c:1431
+#: eval.c:1184
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "se intent una referencia de campo desde una cadena nula"
-#: eval.c:1437
+#: eval.c:1190
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "se intent acceder al campo %ld"
-#: eval.c:1446
+#: eval.c:1199
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%ld'"
-#: eval.c:1508
+#: eval.c:1261
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "se llam a la funcin `%s' con ms argumentos de los declarados"
-#: eval.c:1663
+#: eval.c:1416
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: tipo `%s' inesperado"
-#: eval.c:1747
+#: eval.c:1500
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "se intent una divisin por cero en `/='"
-#: eval.c:1754
+#: eval.c:1507
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "se intent una divisin por cero en `%%='"
-#: eval.c:2057
+#: eval.c:1809
msgid "assignment used in conditional context"
msgstr "se us una asignacin en un contexto condicional"
-#: eval.c:2061
+#: eval.c:1813
msgid "statement has no effect"
msgstr "la declaracin no tiene efecto"
-#: eval.c:2473
+#: eval.c:2217
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
msgstr ""
"bucle for: la matriz `%s' cambi de tamao de %ld a %ld durante la ejecucin "
"del bucle"
-#: eval.c:2583
+#: eval.c:2327
#, c-format
msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
msgstr "no existe la funcin llamada indirectamente a travs de `%s'"
-#: eval.c:2595
+#: eval.c:2339
#, c-format
msgid "function `%s' not defined"
msgstr "la funcin `%s' no est definida"
-#: eval.c:2656
+#: eval.c:2400
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline' no redirigido es invlido dentro de la regla `%s'"
-#: eval.c:2717
+#: eval.c:2461
#, c-format
msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "`nextfile' no se puede llamar desde una regla `%s'"
-#: eval.c:2767
+#: eval.c:2516
#, c-format
msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "`next' no se puede llamar desde una regla `%s'"
-#: eval.c:2834
+#: eval.c:2583
#, c-format
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr "Perdn, no se cmo interpretar `%s'"
@@ -1272,424 +1374,420 @@ msgstr "no se puede abrir la tubera `%s' para la salida (%s)"
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "no se puede abrir la tubera `%s' para la entrada (%s)"
-#: io.c:749
+#: io.c:750
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr "no se puede abrir la tubera de dos vas `%s' para entrada/salida (%s)"
-#: io.c:831
+#: io.c:832
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "no se puede redirigir desde `%s' (%s)"
-#: io.c:834
+#: io.c:835
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "no se puede redirigir a `%s' (%s)"
-#: io.c:883
+#: io.c:886
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"se alcanz el lmite del sistema para ficheros abiertos: comenzando a "
"multiplexar los descriptores de fichero"
-#: io.c:899
+#: io.c:902
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "fall al cerrar `%s' (%s)."
-#: io.c:907
+#: io.c:910
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "demasiadas tuberas o ficheros de entrada abiertos"
-#: io.c:929
+#: io.c:932
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: el segundo argumento debe ser `to' o `from'"
-#: io.c:946
+#: io.c:949
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: `%.*s' no es un fichero abierto, tubera o co-proceso"
-#: io.c:951
+#: io.c:954
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "se cerr una redireccin que nunca se abri"
-#: io.c:1048
+#: io.c:1051
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close: la redireccin `%s' no se abri con `|&', se descarta el segundo "
"argumento"
-#: io.c:1064
+#: io.c:1067
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar la tubera de `%s' (%s)"
-#: io.c:1067
+#: io.c:1070
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar el fichero de `%s' (%s)"
-#: io.c:1087
+#: io.c:1090
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "no se provee el cerrado explcito del `socket' `%s'"
-#: io.c:1090
+#: io.c:1093
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "no se provee el cerrado explcito del co-proceso `%s'"
-#: io.c:1093
+#: io.c:1096
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "no se provee el cerrado explcito del la tubera `%s'"
-#: io.c:1096
+#: io.c:1099
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "no se provee el cerrado explcito del fichero `%s'"
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
+#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "error al escribir en la salida estndar (%s)"
-#: io.c:1128 io.c:1184
+#: io.c:1131 io.c:1187
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "error al escribir en la salida estndar de error (%s)"
-#: io.c:1136
+#: io.c:1139
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "fall la limpieza de la tubera de `%s' (%s)."
-#: io.c:1139
+#: io.c:1142
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "fall la limpieza del co-proceso de la tubera a `%s' (%s)."
-#: io.c:1142
+#: io.c:1145
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "fall la limpieza del fichero de `%s' (%s)."
-#: io.c:1257
+#: io.c:1260
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "puerto local %s invlido en `/inet'"
-#: io.c:1274
+#: io.c:1277
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "anfitrin remoto e informacin de puerto (%s, %s) invlidos"
-#: io.c:1426
+#: io.c:1429
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr ""
"no se proporciona algn protocolo (conocido) en el nombre de fichero "
"especial `%s'"
-#: io.c:1440
+#: io.c:1443
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "el nombre de fichero especial `%s' est incompleto"
-#: io.c:1457
+#: io.c:1460
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "se debe proporcionar a `/inet' un nombre de anfitrin remoto"
-#: io.c:1475
+#: io.c:1478
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "se debe proporcionar a `/inet' un puerto remoto"
-#: io.c:1521
+#: io.c:1524
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "no se admiten las comunicaciones TCP/IP"
-#: io.c:1688
+#: io.c:1691
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "no se puede abrir `%s', modo `%s'"
-#: io.c:1739
+#: io.c:1742
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "fall al cerrar el pty maestro (%s)"
-#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066
+#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "fall al cerrar la salida estndar en el hijo (%s)"
-#: io.c:1744
+#: io.c:1747
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"fall el movimiento del pty esclavo a la salida estndar en el hijo (dup: %s)"
-#: io.c:1746 io.c:1914
+#: io.c:1749 io.c:1917
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "fall al cerrar la entrada estndar en el hijo (%s)"
-#: io.c:1749
+#: io.c:1752
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"fall el movimiento del pty esclavo a la entrada estndar en el hijo (dup: "
"%s)"
-#: io.c:1751 io.c:1772
+#: io.c:1754 io.c:1775
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "fall al cerrar el pty esclavo (%s)"
-#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069
+#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "fall el movimiento a la salida estndar en el hijo (dup: %s)"
-#: io.c:1857 io.c:1917
+#: io.c:1860 io.c:1920
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"fall el movimiento de la tubera a la entrada estndar en el hijo (dup: %s)"
-#: io.c:1877 io.c:2059
+#: io.c:1880 io.c:2062
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "fall la restauracin de la salida estndar en el proceso padre\n"
-#: io.c:1885
+#: io.c:1888
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "fall la restauracin de la entrada estndar en el proceso padre\n"
-#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085
+#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "fall al cerrar la tubera (%s)"
-#: io.c:1965
+#: io.c:1968
msgid "`|&' not supported"
msgstr "no se admite `|&'"
-#: io.c:2031
+#: io.c:2034
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "no se puede abrir la tubera `%s' (%s)"
-#: io.c:2079
+#: io.c:2082
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "no se puede crear el proceso hijo para `%s' (fork: %s)"
-#: io.c:2569
+#: io.c:2572
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "el fichero de datos `%s' est vaco"
-#: io.c:2610 io.c:2618
+#: io.c:2613 io.c:2621
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "no se puede reservar ms memoria de entrada"
-#: io.c:3171
+#: io.c:3174
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "el valor multicaracter de `RS' es una extensin de gawk"
-#: io.c:3276
+#: io.c:3279
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "no se admite la comunicacin IPv6"
-#: main.c:307
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria agotada"
-
-#: main.c:384
+#: main.c:366
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "la opcin -m[fr] es irrelevante en gawk"
-#: main.c:386
+#: main.c:368
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "uso de la opcin -m: `-m[fr]' nnn"
-#: main.c:409
+#: main.c:391
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "se descarta el argumento vaco para `-e/--source'"
-#: main.c:475
+#: main.c:462
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: no se reconoce la opcin `-W %s', se descarta\n"
-#: main.c:528
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: la opcin requiere un argumento -- %c\n"
-#: main.c:549
+#: main.c:536
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr ""
"la variable de ambiente `POSIXLY_CORRECT' est definida: se activa `--posix'"
-#: main.c:555
+#: main.c:542
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "`--posix' se impone a `--traditional'"
-#: main.c:566
+#: main.c:553
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "`--posix'/`--traditional' se imponen a `--non-decimal-data'"
-#: main.c:570
+#: main.c:557
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "ejecutar %s como setuid root puede ser un problema de seguridad"
-#: main.c:575
+#: main.c:562
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "`--posix' se impone a `--binary'"
-#: main.c:626
+#: main.c:613
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "no se puede establecer el modo binario en la entrada estndar (%s)"
-#: main.c:629
+#: main.c:616
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "no se puede establecer el modo binario en la salida estndar (%s)"
-#: main.c:631
+#: main.c:618
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr ""
"no se puede establecer el modo binario en la salida estndar de error (%s)"
-#: main.c:670
+#: main.c:657
msgid "no program text at all!"
msgstr "No hay ningn programa de texto!"
-#: main.c:749
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr ""
"Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] -f fichprog [--] "
"fichero ...\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:737
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr ""
"Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] [--] %cprograma%c "
"fichero ...\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:742
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "Opciones POSIX:\t\tOpciones largas GNU: (estndar)\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:743
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f fichprog\t\t--file=fichprog\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:744
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F sc\t\t\t--field-separator=sc\n"
-#: main.c:759
+#: main.c:745
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=valor\t\t--assign=var=valor\n"
-#: main.c:760
+#: main.c:746
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "Opciones cortas:\t\tOpciones largas GNU: (extensiones)\n"
-#: main.c:761
+#: main.c:747
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:762
+#: main.c:748
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:749
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:750
msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d [fichero]\t--dump-variables[=fichero]\n"
# Esta es la lnea ms larga de la lista de argumentos.
# Probar con gawk para revisar tabuladores. cfuga
-#: main.c:765
+#: main.c:751
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'texto-prog'\t--source='texto-prog'\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:752
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E fichero\t\t--exec=fichero\n"
-#: main.c:767
+#: main.c:753
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:768
+#: main.c:754
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:755
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:770
+#: main.c:756
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:771
+#: main.c:757
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:772
+#: main.c:758
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:773
+#: main.c:759
msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p [fichero]\t--profile[=fichero]\n"
-#: main.c:774
+#: main.c:760
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:775
+#: main.c:761
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:777
+#: main.c:763
msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
msgstr "\t-R fichero\t\t\t--command=fichero\n"
-#: main.c:778
+#: main.c:764
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:779
+#: main.c:765
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:780
+#: main.c:766
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:782
+#: main.c:768
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:785
+#: main.c:771
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -1698,7 +1796,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:794
+#: main.c:780
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1712,7 +1810,7 @@ msgstr ""
"Reporte los errores de los mensajes en espaol a <es@li.org>.\n"
"\n"
-#: main.c:798
+#: main.c:784
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1722,7 +1820,7 @@ msgstr ""
"Por defecto lee la entrada estndar y escribe en la salida estndar.\n"
"\n"
-#: main.c:802
+#: main.c:788
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1732,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fichero\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:822
+#: main.c:808
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1752,7 +1850,7 @@ msgstr ""
"(a su eleccin) cualquier versin posterior.\n"
"\n"
-#: main.c:830
+#: main.c:816
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1766,7 +1864,7 @@ msgstr ""
"Licencia Pblica General de GNU para ms detalles.\n"
"\n"
-#: main.c:841
+#: main.c:822
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1775,16 +1873,16 @@ msgstr ""
"junto con este programa. Si no es as, consulte\n"
"http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:876
+#: main.c:857
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft no establece FS a tabulador en el awk de POSIX"
-#: main.c:1110
+#: main.c:1091
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "valor desconocido para la especificacin de campo: %d\n"
-#: main.c:1170
+#: main.c:1151
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1793,43 +1891,43 @@ msgstr ""
"%s: el argumento `%s' para `-v' no es de la forma `var=valor'\n"
"\n"
-#: main.c:1190
+#: main.c:1171
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "`%s' no es un nombre de variable legal"
-#: main.c:1193
+#: main.c:1174
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "`%s' no es un nombre de variable, se busca el fichero `%s=%s'"
-#: main.c:1246
+#: main.c:1227
msgid "floating point exception"
msgstr "excepcin de coma flotante"
-#: main.c:1253
+#: main.c:1234
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "error fatal: error interno"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1249
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "error fatal: error interno: falla de segmentacin"
-#: main.c:1280
+#: main.c:1261
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "error fatal: error interno: desbordamiento de pila"
-#: main.c:1330
+#: main.c:1311
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "no existe el df %d abierto previamente"
-#: main.c:1337
+#: main.c:1318
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "no se puede abrir previamente /dev/null para el df %d"
-#: main.c:1360 main.c:1369
+#: main.c:1341 main.c:1350
#, c-format
msgid "could not find groups: %s"
msgstr "no se pueden encontrar los grupos: %s"
@@ -1843,24 +1941,24 @@ msgstr "lnea ord.:"
msgid "error: "
msgstr "error: "
-#: node.c:401
+#: node.c:405
msgid "backslash at end of string"
msgstr "barra invertida al final de la cadena"
-#: node.c:502
+#: node.c:516
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "el awk antiguo no admite la secuencia de escape `\\%c'"
-#: node.c:553
+#: node.c:567
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX no permite escapes `\\x'"
-#: node.c:559
+#: node.c:573
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "no hay dgitos hexadecimales en la secuencia de escape `\\x'"
-#: node.c:581
+#: node.c:595
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -1869,12 +1967,12 @@ msgstr ""
"el escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se interprete de "
"la forma esperada"
-#: node.c:596
+#: node.c:610
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "la secuencia de escape `\\%c' se trata como una simple `%c'"
-#: node.c:735
+#: node.c:749
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -2023,6 +2121,16 @@ msgstr ") o \\) desemparejados"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "No hay una expresin regular previa"
+#~ msgid "attempt to use array in a scalar context"
+#~ msgstr "se intent usar una matriz en un contexto escalar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
+#~ msgstr "`delete array' es una extensin de gawk"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "memoria agotada"
+
#~ msgid "statement may have no effect"
#~ msgstr "la sentencia puede no tener efecto"
@@ -2044,78 +2152,6 @@ msgstr "No hay una expresin regular previa"
#~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar"
#~ msgstr "length: un argumento sin tipo se forzar a escalar"
-#~ msgid "must use `count$' on all formats or none"
-#~ msgstr "se debe utilizar `count$' en todos los formatos o en ninguno"
-
-#~ msgid "field width is ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr "se descarta la anchura del campo para el especificador `%%%%'"
-
-#~ msgid "precision is ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr "se descarta la precisin para el especificador `%%%%'"
-
-#~ msgid "field width and precision are ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr ""
-#~ "se descartan la anchura del campo y la precisin para el especificador `%%"
-#~ "%%'"
-
-#~ msgid "`$' is not permitted in awk formats"
-#~ msgstr "no se permite `$' en los formatos de awk"
-
-#~ msgid "arg count with `$' must be > 0"
-#~ msgstr "la cuenta de argumentos con `$' debe ser > 0"
-
-#~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-#~ msgstr ""
-#~ "la cuenta de argumentos %ld es mayor que el nmero total de argumentos "
-#~ "proporcionados"
-
-#~ msgid "`$' not permitted after period in format"
-#~ msgstr "no se permite `$' despus de un punto en el formato"
-
-#~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
-#~ msgstr ""
-#~ "no se proporciona `$' para el ancho o la precisin del campo posicional"
-
-#~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "`l' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta"
-
-#~ msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "no se permite `l' en los formatos POSIX de awk"
-
-#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "`L' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta"
-
-#~ msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "no se permite `L' en los formatos POSIX de awk"
-
-#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "`h' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta"
-
-#~ msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "no se permite `h' en los formatos POSIX de awk"
-
-#~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
-#~ msgstr "[s]printf: el valor %g est fuera del rango para el formato `%%%c'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-#~ msgstr ""
-#~ "se descarta el carcter especificador de formato `%c' desconocido: no se "
-#~ "convirti ningn argumento"
-
-#~ msgid "not enough arguments to satisfy format string"
-#~ msgstr ""
-#~ "no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de formato"
-
-#~ msgid "^ ran out for this one"
-#~ msgstr "se acab ^ para ste"
-
-#~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
-#~ msgstr "[s]printf: el especificador de formato no tiene letras de control"
-
-#~ msgid "too many arguments supplied for format string"
-#~ msgstr "se proporcionaron demasiados argumentos para la cadena de formato"
-
#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
#~ msgstr "`break' fuera de un ciclo no es transportable"
diff --git a/po/fi.gmo b/po/fi.gmo
index 8e68d9ee..650bd9ff 100644
--- a/po/fi.gmo
+++ b/po/fi.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 56cf7fc4..9a875ad6 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 3.1.80\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-01 20:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-07 20:39+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -22,101 +22,107 @@ msgstr ""
msgid "from %s"
msgstr "taulukosta %s"
-#: array.c:267
+#: array.c:216
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "yritettiin käyttää skalaariarvoa taulukkona"
-#: array.c:270
+#: array.c:219
#, c-format
msgid "attempt to use function `%s' as an array"
msgstr "yritettiin käyttää funktiota ”%s” taulukkona"
-#: array.c:273
+#: array.c:222
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "yritettiin käyttää skalaariparametria ”%s” taulukkona"
-#: array.c:276 eval.c:2013
+#: array.c:225 eval.c:1765
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s” taulukkona"
-#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
-#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
+#: array.c:270 array.c:580 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423
+#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1134 eval.c:1138
+#: eval.c:1463 eval.c:1710 eval.c:1778 eval.c:2026
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s” skalaarikontekstissa"
-#: array.c:570
+#: array.c:477
#, c-format
msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
msgstr "viite alustamattomaan elementtiin ”%s[\"%.*s\"]”"
-#: array.c:576
+#: array.c:483
#, c-format
msgid "subscript of array `%s' is null string"
msgstr "taulukon alaindeksi ”%s” on null-merkkijono"
-#: array.c:684
+#: array.c:616
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: indeksi ”%s” ei ole taulukossa ”%s”"
-#: array.c:708
+#: array.c:640
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s[\"%.*s\"]” taulukkona"
-#: array.c:871
+#: array.c:801
#, c-format
msgid "%s: empty (null)\n"
msgstr "%s: tyhjä (null)\n"
-#: array.c:876
+#: array.c:806
#, c-format
msgid "%s: empty (zero)\n"
msgstr "%s: tyhjä (nolla)\n"
-#: array.c:880
+#: array.c:810
#, c-format
msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-#: array.c:915
+#: array.c:845
#, c-format
msgid "%s: is parameter\n"
msgstr "%s: on parametri\n"
-#: array.c:919
+#: array.c:849
#, c-format
msgid "%s: array_ref to %s\n"
msgstr "%s: array_ref-viite taulukkoon %s\n"
-#: array.c:924
+#: array.c:854
msgid "adump: argument not an array"
msgstr "adump: argumentti ei ole taulukko"
-#: array.c:1142
-msgid "attempt to use array in a scalar context"
-msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa skalaarikontekstissa"
-
-#: array.c:1239
+#: array.c:970
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr "asort: toinen argumentti ei ole taulukko"
-#: array.c:1240
+#: array.c:971
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr "asorti: toinen argumentti ei ole taulukko"
-#: array.c:1247
+#: array.c:978
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr "asort: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko"
-#: array.c:1248
+#: array.c:979
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr "asorti: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko"
+#: array.c:1573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' is invalid as a function name"
+msgstr "extension: puuttuva funktionimi"
+
+#: array.c:1577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
+msgstr "funktio ”%s” ei ole määritelty"
+
#: awkgram.y:249
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
@@ -163,332 +169,332 @@ msgstr "”break” ei ole sallittu silmukan tai switch-lauseen ulkopuolella"
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "”continue” ei ole sallittu silmukan ulkopuolella"
-#: awkgram.y:829
+#: awkgram.y:830
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "”next” käytetty %s-toiminnossa"
-#: awkgram.y:837
+#: awkgram.y:838
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
msgstr "”nextfile” on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:840
+#: awkgram.y:843
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "”nextfile” käytetty %s-toiminnossa"
-#: awkgram.y:863
+#: awkgram.y:867
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "”return” käytetty funktiokontekstin ulkopuolella"
-#: awkgram.y:923
+#: awkgram.y:927
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"pelkkä ”print” BEGIN- tai END-säännössä pitäisi luultavasti olla ”print \"\"”"
-#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
+#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr "”delete array” on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:1017
+#: awkgram.y:1021
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "”delete(array)” ei ole siirrettävä tawk-laajennus"
-#: awkgram.y:1133
+#: awkgram.y:1137
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "monivaiheiset kaksisuuntaiset putket eivät toimi"
-#: awkgram.y:1236
+#: awkgram.y:1240
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "säännöllinen lauseke sijoituksen oikealla puolella"
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1251
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "säännöllinen lauseke ”~”- tai ”!~”-operaattorin vasemmalla puolella"
-#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
+#: awkgram.y:1267 awkgram.y:1421
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "vanha awk ei tue avainsanaa ”in” paitsi ”for”-sanan jälkeen"
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1277
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "säännöllinen lauseke vertailun oikealla puolella"
-#: awkgram.y:1392
+#: awkgram.y:1396
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "”getline var” virheellinen säännön ”%s” sisällä"
-#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
+#: awkgram.y:1399 eval.c:2393
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "”getline” virheellinen säännön ”%s” sisällä"
-#: awkgram.y:1400
+#: awkgram.y:1404
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "edelleenohjaamaton ”getline” määrittelemätön END-toiminnon sisällä"
-#: awkgram.y:1419
+#: awkgram.y:1423
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "vanha awk ei tue moniulotteisia taulukkoja"
-#: awkgram.y:1515
+#: awkgram.y:1519
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "”length”-kutsu ilman sulkumerkkejä ei ole siirrettävä"
-#: awkgram.y:1578
+#: awkgram.y:1582
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "epäsuorat funktiokutsut ovat gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:1591
+#: awkgram.y:1595
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr "ei voi käyttää erikoismuuttujaa ”%s” epäsuoralle funktiokutsulle"
-#: awkgram.y:1669
+#: awkgram.y:1673
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "virheellinen indeksointilauseke"
-#: awkgram.y:1709
+#: awkgram.y:1713
msgid "use of non-array as array"
msgstr "ei-taulukon käyttö taulukkona"
-#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
+#: awkgram.y:1977 awkgram.y:1997 msg.c:98
msgid "warning: "
msgstr "varoitus:"
-#: awkgram.y:1991 msg.c:130
+#: awkgram.y:1995 msg.c:130
msgid "fatal: "
msgstr "tuhoisa:"
-#: awkgram.y:2041
+#: awkgram.y:2045
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "odottamaton rivinvaihto tai merkkijonon loppu"
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 awkgram.y:2543
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "ei voi avata lähdetiedostoa ”%s” lukemista varten (%s)"
-#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 builtin.c:119
msgid "reason unknown"
msgstr "syy tuntematon"
-#: awkgram.y:2314
+#: awkgram.y:2318
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "on jo sisällytetty lähdetiedostoon ”%s”"
-#: awkgram.y:2340
+#: awkgram.y:2344
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:2346
+#: awkgram.y:2350
msgid "empty filename after @include"
msgstr "tyhjä tiedostonimi @include:n jälkeen"
-#: awkgram.y:2491
+#: awkgram.y:2495
msgid "empty program text on command line"
msgstr "tyhjä ohjelmateksti komentorivillä"
-#: awkgram.y:2606
+#: awkgram.y:2610
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "ei voi lukea lähdetiedostoa ”%s” (%s)"
-#: awkgram.y:2617
+#: awkgram.y:2621
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "lähdetiedosto ”%s” on tyhjä"
-#: awkgram.y:2802
+#: awkgram.y:2806
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "lähdetiedoston lopussa ei ole rivinvaihtoa"
-#: awkgram.y:2879
+#: awkgram.y:2883
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
"päättämätön säännöllinen lauseke loppuu ”\\”-merkkeihin tiedoston lopussa"
-#: awkgram.y:2903
+#: awkgram.y:2907
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: tawk:n regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawk:ssa"
-#: awkgram.y:2907
+#: awkgram.y:2911
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "tawkin regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawkissa"
-#: awkgram.y:2914
+#: awkgram.y:2918
msgid "unterminated regexp"
msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke"
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2922
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke tiedoston lopussa"
-#: awkgram.y:2977
+#: awkgram.y:2981
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "”\\ #...”-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä"
-#: awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:2997
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "kenoviiva ei ole rivin viimeinen merkki"
-#: awkgram.y:3054
+#: awkgram.y:3058
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”**=”"
-#: awkgram.y:3056
+#: awkgram.y:3060
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "vanha awk ei tue operaattoria ”**=”"
-#: awkgram.y:3065
+#: awkgram.y:3069
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”**”"
-#: awkgram.y:3067
+#: awkgram.y:3071
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "vanha awk ei tue operaattoria ”**”"
-#: awkgram.y:3102
+#: awkgram.y:3106
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "operaattoria ”^=” ei tueta vanhassa awk:ssa"
-#: awkgram.y:3110
+#: awkgram.y:3114
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "operaattoria ”^” ei tueta vanhassa awk:ssa"
-#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
+#: awkgram.y:3207 awkgram.y:3223
msgid "unterminated string"
msgstr "päättämätön merkkijono"
-#: awkgram.y:3415
+#: awkgram.y:3419
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "virheellinen merkki ’%c’ lausekkeessa"
-#: awkgram.y:3462
+#: awkgram.y:3466
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "”%s” on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:3467
+#: awkgram.y:3471
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "”%s” on Bell Labs -laajennus"
-#: awkgram.y:3472
+#: awkgram.y:3476
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX ei salli operaattori ”%s”"
-#: awkgram.y:3480
+#: awkgram.y:3484
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "”%s” ei ole tuettu vanhassa awk-ohjelmassa"
-#: awkgram.y:3550
+#: awkgram.y:3554
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "”goto”-käskyä pidetään haitallisena!\n"
-#: awkgram.y:3602
+#: awkgram.y:3606
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d on virheellinen argumenttilukumäärä operaattorille %s"
-#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
+#: awkgram.y:3641 awkgram.y:3644
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: kolmas argumentti on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:3668
+#: awkgram.y:3672
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä "
"argumenttina"
-#: awkgram.y:3673
+#: awkgram.y:3677
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s kolmas parametri ei ole vaihdettava objekti"
-#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
+#: awkgram.y:3763 awkgram.y:3766
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: toinen argumentti on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:3778
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcgettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
-#: awkgram.y:3789
+#: awkgram.y:3793
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcngettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
-#: awkgram.y:3881
+#: awkgram.y:3885
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funktio ”%s”: parametri #%d, ”%s”, samanlainen parametri #%d"
-#: awkgram.y:3923
+#: awkgram.y:3927
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funktio ”%s”: parametri ”%s” varjostaa yleismuuttujaa"
-#: awkgram.y:4081
+#: awkgram.y:4085
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "ei voitu avata tiedostoa ”%s” kirjoittamista varten (%s)"
-#: awkgram.y:4082 profile.c:85
+#: awkgram.y:4086 profile.c:85
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "lähetetään profiili vakiovirheeseen"
-#: awkgram.y:4088
+#: awkgram.y:4092
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui (%s)"
-#: awkgram.y:4140
+#: awkgram.y:4144
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() kutsuttu kahdesti!"
-#: awkgram.y:4146
+#: awkgram.y:4150
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "siellä oli varjostettuja muuttujia."
-#: awkgram.y:4176
+#: awkgram.y:4180
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funktio ”%s”: ei voi käyttää funktionimeä parametrinimenä"
-#: awkgram.y:4180
+#: awkgram.y:4184
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr "funktio ”%s”: ei voi käyttää erikoismuuttujaa ”%s” funktioparametrina"
-#: awkgram.y:4196
+#: awkgram.y:4200
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "funktionimi ”%s” on jo aikaisemmin määritelty"
-#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
+#: awkgram.y:4368 awkgram.y:4374
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funktiota ”%s” kutsuttiin, mutta sitä ei ole koskaan määritelty"
-#: awkgram.y:4373
+#: awkgram.y:4377
#, fuzzy, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funktio ”%s” määriteltiin, mutta sitä ei ole koskaan kutsuttu"
-#: awkgram.y:4405
+#: awkgram.y:4409
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio parametrille #%d antaa boolean-arvon"
-#: awkgram.y:4514
+#: awkgram.y:4518
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -497,11 +503,11 @@ msgstr ""
"funktio ”%s” kutsuttu välilyönnillä nimen ja ”(”-merkin\n"
"välillä, tai käytetty muuttujana tai taulukkona"
-#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
+#: awkgram.y:4765 eval.c:1958
msgid "division by zero attempted"
msgstr "nollalla jakoa yritettiin"
-#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
+#: awkgram.y:4774 eval.c:1974
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaattorissa ”%%”"
@@ -577,60 +583,161 @@ msgstr "log: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: vastaanotettu negatiivinen argumentti %g"
-#: builtin.c:593 builtin.c:604
+#: builtin.c:691 builtin.c:696
+#, fuzzy
+msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
+msgstr "on käytettävä ”count$” kaikilla muodoilla tai ei missään"
+
+#: builtin.c:758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
+msgstr "kenttäleveys ohitetaan ”%%%%”-argumentille"
+
+#: builtin.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
+msgstr "tarkkuus ohitetaan ”%%%%”-argumentille"
+
+#: builtin.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
+msgstr "kenttäleveys ja tarkkuus ohitetaan ”%%%%”-argumentille"
+
+#: builtin.c:813
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
+msgstr "”$”-argumentti ei ole sallittu awk-muodoissa"
+
+#: builtin.c:822
+#, fuzzy
+msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
+msgstr "argumenttilukumäärän argumentilla ”$” on oltava > 0"
+
+#: builtin.c:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr ""
+"argumenttilukumäärä %ld suurempi kuin toimitettujen argumenttien lukumäärä"
+
+#: builtin.c:830
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
+msgstr "”$”-argumentti ei ole sallittu pisteen jälkeen muodossa"
+
+#: builtin.c:846
+#, fuzzy
+msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
+msgstr "ei ”$”-argumenttia tarjottu sijantikenttäleveydelle tai tarkkuudelle"
+
+#: builtin.c:917
+msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "”l” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
+
+#: builtin.c:921
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "”l” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
+
+#: builtin.c:934
+msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "”L” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
+
+#: builtin.c:938
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "”L” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
+
+#: builtin.c:951
+msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "”h” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
+
+#: builtin.c:955
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "”h” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
+
+#: builtin.c:1268
+#, c-format
+msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
+msgstr "[s]printf: arvo %g on lukualueen ulkopuolella ”%%%c”-muodolle"
+
+#: builtin.c:1328
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
+msgstr ""
+"ohitetaan tuntematon muotoargumenttimerkki ”%c”: ei muunnettu argumenttia"
+
+#: builtin.c:1333
+#, fuzzy
+msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
+msgstr "ei kylliksi argumentteja muotomerkkijonon tyydyttämiseksi"
+
+#: builtin.c:1335
+msgid "^ ran out for this one"
+msgstr "^ tällainen loppui kesken"
+
+#: builtin.c:1342
+msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
+msgstr "[s]printf: muotoargumentilla ei ole ohjauskirjainta"
+
+#: builtin.c:1345
+msgid "too many arguments supplied for format string"
+msgstr "muotomerkkijonoon toimitettu liian monta argumenttia"
+
+#: builtin.c:1419 builtin.c:1430
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: ei argumentteja"
-#: builtin.c:645
+#: builtin.c:1471
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:649
+#: builtin.c:1475
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: kutsuttu negatiivisella argumentilla %g"
-#: builtin.c:673
+#: builtin.c:1499
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 1"
-#: builtin.c:675
+#: builtin.c:1501
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 0"
-#: builtin.c:682
+#: builtin.c:1508
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: typistetään pituus %g, joka ei ole kokonaisluku"
-#: builtin.c:687
+#: builtin.c:1513
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr ""
"substr: pituus %g liian suuri merkkijononindeksointiin, typistetään arvoon %g"
-#: builtin.c:699
+#: builtin.c:1525
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: aloitusindeksi %g on virheellinen, käytetään 1:tä"
-#: builtin.c:704
+#: builtin.c:1530
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: typistetään aloitusindeksi %g, joka ei ole kokonaisluku"
-#: builtin.c:729
+#: builtin.c:1555
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: lähdemerkkijono on nollapituinen"
-#: builtin.c:745
+#: builtin.c:1571
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: aloitusindeksi %g on merkkijonon lopun jälkeen"
-#: builtin.c:753
+#: builtin.c:1579
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -638,224 +745,224 @@ msgstr ""
"substr: pituus %g alkuindeksissä %g ylittää ensimmäisen argumentin pituuden "
"(%lu)"
-#: builtin.c:826
+#: builtin.c:1652
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on numerotyyppi"
-#: builtin.c:840
+#: builtin.c:1675
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:847
+#: builtin.c:1682
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:853
+#: builtin.c:1688
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: vastaanotettu tyhjä muotomerkkijono"
-#: builtin.c:919
+#: builtin.c:1754
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:936
+#: builtin.c:1771
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: vähintään yksi arvoista on oletuslukualueen ulkopuolella"
-#: builtin.c:971
+#: builtin.c:1806
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "”system”-funktio ei ole sallittu hiekkalaatikkotilassa"
-#: builtin.c:976
+#: builtin.c:1811
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
+#: builtin.c:1866 eval.c:1164 eval.c:1688 eval.c:1701
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "viite alustamattomaan muuttujaan ”%s”"
-#: builtin.c:1098
+#: builtin.c:1933
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "viite alustamattomaan kenttään ”$%d”"
-#: builtin.c:1185
+#: builtin.c:2020
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:1219
+#: builtin.c:2054
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:1255
+#: builtin.c:2090
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:1257
+#: builtin.c:2092
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:1276
+#: builtin.c:2111
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:1292
+#: builtin.c:2127
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:1345
+#: builtin.c:2180
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:1376
+#: builtin.c:2211
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: kolmas argumentti ei ole taulukko"
-#: builtin.c:1883
+#: builtin.c:2718
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: 0-arvoinen kolmas argumentti käsitellään kuin 1"
-#: builtin.c:1923
+#: builtin.c:2757
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:1925
+#: builtin.c:2759
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:1931
+#: builtin.c:2765
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
-#: builtin.c:1933
+#: builtin.c:2767
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:2769
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia"
-#: builtin.c:1960
+#: builtin.c:2794
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:1962
+#: builtin.c:2796
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:1968
+#: builtin.c:2802
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
-#: builtin.c:1970
+#: builtin.c:2804
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
-#: builtin.c:1972
+#: builtin.c:2806
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia"
-#: builtin.c:1997
+#: builtin.c:2831
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:1999
+#: builtin.c:2833
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2005
+#: builtin.c:2839
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:2841
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
-#: builtin.c:2032
+#: builtin.c:2866
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2034
+#: builtin.c:2868
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2040
+#: builtin.c:2874
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
-#: builtin.c:2042
+#: builtin.c:2876
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
-#: builtin.c:2070
+#: builtin.c:2904
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2072
+#: builtin.c:2906
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2912
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
-#: builtin.c:2080
+#: builtin.c:2914
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
-#: builtin.c:2104 builtin.c:2110
+#: builtin.c:2938 builtin.c:2944
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2112
+#: builtin.c:2946
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:2948
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): jaosarvo typistetään"
-#: builtin.c:2283
+#: builtin.c:3117
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: ”%s” ei ole kelvollinen paikallinen kategoria"
-#: eval.c:410
+#: eval.c:411
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "tuntematon solmutyyppi %d"
-#: eval.c:421 eval.c:435
+#: eval.c:422 eval.c:436
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "tuntematon käskykoodi %d"
-#: eval.c:432
+#: eval.c:433
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "käskykoodi %s ei ole operaattori tai avainsana"
-#: eval.c:485
+#: eval.c:486
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "puskurin ylivuoto funktiossa genflags2str"
-#: eval.c:696
+#: eval.c:697
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -866,129 +973,120 @@ msgstr ""
"\t# Funktiokutsupino:\n"
"\n"
-#: eval.c:723
+#: eval.c:724
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "”IGNORECASE” on gawk-laajennus"
-#: eval.c:752
+#: eval.c:753
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "”BINMODE” on gawk-laajennus"
-#: eval.c:810
+#: eval.c:811
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "BINMODE-arvo ”%s” on virheellinen, käsiteltiin arvona 3"
-#: eval.c:900
+#: eval.c:901
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "väärä ”%sFMT”-määritys ”%s”"
-#: eval.c:978
+#: eval.c:979
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "käännetään pois ”--lint”-valitsin ”LINT”-sijoituksen vuoksi"
-#: eval.c:1247
-#, fuzzy
-msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
-msgstr "”delete array” on gawk-laajennus"
-
-#: eval.c:1291
-msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:1373 eval.c:1923
+#: eval.c:1126 eval.c:1675
#, c-format
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
msgstr "funktionimeä ”%s” ei voi käyttää muuttujana tai taulukkona"
-#: eval.c:1401
+#: eval.c:1154
msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
msgstr "sijoitusta ei sallita sisäänrakennetun funktion tulokselle"
-#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
+#: eval.c:1163 eval.c:1687 eval.c:1700
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "viite alustamattomaan argumenttiin ”%s”"
-#: eval.c:1429
+#: eval.c:1182
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "yritettiin kenttäviitettä arvosta, joka ei ole numeerinen"
-#: eval.c:1431
+#: eval.c:1184
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "yritettiin kenttäviitettä null-merkkijonosta"
-#: eval.c:1437
+#: eval.c:1190
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "yritettiin saantia kenttään %ld"
-#: eval.c:1446
+#: eval.c:1199
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "viite alustamattomaan kenttään ”$%ld”"
-#: eval.c:1508
+#: eval.c:1261
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "funktio ”%s” kutsuttiin useammalla argumentilla kuin esiteltiin"
-#: eval.c:1663
+#: eval.c:1416
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: odottamaton tyyppi ”%s”"
-#: eval.c:1747
+#: eval.c:1500
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”/=”"
-#: eval.c:1754
+#: eval.c:1507
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”%%=”"
-#: eval.c:2057
+#: eval.c:1809
msgid "assignment used in conditional context"
msgstr "sijoitusta käytetty ehdollisessa kontekstissa"
-#: eval.c:2061
+#: eval.c:1813
msgid "statement has no effect"
msgstr "käskyllä ei ole vaikutusta"
-#: eval.c:2473
+#: eval.c:2217
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
msgstr ""
"for-silmukka: taulukon ”%s” koko muuttui arvosta %ld arvoon %ld silmukan "
"suorituksen aikana"
-#: eval.c:2583
+#: eval.c:2327
#, c-format
msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
msgstr "kohteen ”%s” kautta epäsuorasti kutsuttu funktio ei ole olemassa"
-#: eval.c:2595
+#: eval.c:2339
#, c-format
msgid "function `%s' not defined"
msgstr "funktio ”%s” ei ole määritelty"
-#: eval.c:2656
+#: eval.c:2400
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "edelleenohjaamaton ”getline” virheellinen ”%s”-säännön sisällä"
-#: eval.c:2717
+#: eval.c:2461
#, c-format
msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "”nextfile” ei voida kutsua ”%s”-säännöstä"
-#: eval.c:2767
+#: eval.c:2516
#, c-format
msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "”next” ei voida kutsua ”%s”-säännöstä"
-#: eval.c:2834
+#: eval.c:2583
#, c-format
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr "Ei osata tulkita kohdetta ”%s”"
@@ -1252,423 +1350,419 @@ msgstr "ei voi avata putkea ”%s” tulosteelle (%s)"
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "ei voi avata putkea ”%s” syötteelle (%s)"
-#: io.c:749
+#: io.c:750
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr "ei voi avata kaksisuuntaista putkea ”%s” syötteelle/tulosteelle (%s)"
-#: io.c:831
+#: io.c:832
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "ei voi uudelleenohjata putkesta ”%s” (%s)"
-#: io.c:834
+#: io.c:835
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "ei voi uudelleenohjata putkeen ”%s” (%s)"
-#: io.c:883
+#: io.c:886
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"saavutettiin avoimien tiedostojen järjestelmäraja: aloitetaan "
"tiedostomäärittelijöiden lomittaminen"
-#: io.c:899
+#: io.c:902
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "uudelleenohjauksen ”%s” sulkeminen epäonnistui (%s)."
-#: io.c:907
+#: io.c:910
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "avoinna liian monta putkea tai syötetiedostoa"
-#: io.c:929
+#: io.c:932
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: toisen argumentin on oltava ”to” tai ”from”"
-#: io.c:946
+#: io.c:949
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: ”%.*s” ei ole avoin tiedosto, putki tai apuprosessi"
-#: io.c:951
+#: io.c:954
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "suljettiin uudelleenohjaus, jota ei avattu koskaan"
-#: io.c:1048
+#: io.c:1051
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close: uudelleenohjaus ”%s” ei ole avattu operaattoreilla ”|&”, toinen "
"argumentti ohitettu"
-#: io.c:1064
+#: io.c:1067
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "virhetila (%d) putken ”%s” sulkemisessa (%s)"
-#: io.c:1067
+#: io.c:1070
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "virhetila (%d) tiedoston ”%s” sulkemisessa (%s)"
-#: io.c:1087
+#: io.c:1090
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "pistokkeen ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
-#: io.c:1090
+#: io.c:1093
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "apuprosessin ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
-#: io.c:1093
+#: io.c:1096
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "putken ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
-#: io.c:1096
+#: io.c:1099
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "tiedoston ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
+#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiotulosteeseen (%s)"
-#: io.c:1128 io.c:1184
+#: io.c:1131 io.c:1187
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiovirheeseen (%s)"
-#: io.c:1136
+#: io.c:1139
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "uudelleenohjauksen ”%s” putken tyhjennys epäonnistui (%s)."
-#: io.c:1139
+#: io.c:1142
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "putken apuprosessityhjennys uudelleenohjaukseen ”%s” epäonnistui (%s)."
-#: io.c:1142
+#: io.c:1145
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "uudelleenohjauksen ”%s” tiedostontyhjennys epäonnistui (%s)."
-#: io.c:1257
+#: io.c:1260
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "paikallinen portti %s virheellinen pistokkeessa ”/inet”"
-#: io.c:1274
+#: io.c:1277
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "etäkone- ja porttitiedot (%s, %s) ovat virheellisiä"
-#: io.c:1426
+#: io.c:1429
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr "ei (tunnettua) yhteyskäytäntöä tarjottu erikoistiedostonimessä ”%s”"
-#: io.c:1440
+#: io.c:1443
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "erikoistiedostonimi ”%s” on vaillinainen"
-#: io.c:1457
+#: io.c:1460
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "on tarjottava etäkoneen nimi pistokkeeseen ”/inet”"
-#: io.c:1475
+#: io.c:1478
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "on tarjottava etäportti pistokkeeseen ”/inet”"
-#: io.c:1521
+#: io.c:1524
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "TCP/IP-viestintää ei tueta"
-#: io.c:1688
+#: io.c:1691
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "ei voitu avata laitetta ”%s”, tila ”%s”"
-#: io.c:1739
+#: io.c:1742
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "”master pty”-sulkeminen epäonnistui (%s)"
-#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066
+#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "vakiotulosteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)"
-#: io.c:1744
+#: io.c:1747
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"”slave pty”:n siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui "
"(dup: %s)"
-#: io.c:1746 io.c:1914
+#: io.c:1749 io.c:1917
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "vakiosyötteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)"
-#: io.c:1749
+#: io.c:1752
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"”slave pty”:n siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui "
"(dup: %s)"
-#: io.c:1751 io.c:1772
+#: io.c:1754 io.c:1775
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "”slave pty”:n sulkeminen epäonnistui (%s)"
-#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069
+#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"putken siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)"
-#: io.c:1857 io.c:1917
+#: io.c:1860 io.c:1920
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"putken siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)"
-#: io.c:1877 io.c:2059
+#: io.c:1880 io.c:2062
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "vakiotulosteen palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n"
-#: io.c:1885
+#: io.c:1888
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "vakiosyötön palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n"
-#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085
+#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "putken sulkeminen epäonnistui (%s)"
-#: io.c:1965
+#: io.c:1968
msgid "`|&' not supported"
msgstr "”|&” ei tueta"
-#: io.c:2031
+#: io.c:2034
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "ei voi avata putkea ”%s” (%s)"
-#: io.c:2079
+#: io.c:2082
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "ei voida luoda lapsiprosessia komennolle ”%s” (fork: %s)"
-#: io.c:2569
+#: io.c:2572
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "data-tiedosto ”%s” on tyhjä"
-#: io.c:2610 io.c:2618
+#: io.c:2613 io.c:2621
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "ei voitu varata lisää syötemuistia"
-#: io.c:3171
+#: io.c:3174
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "”RS”-monimerkkiarvo on gawk-laajennus"
-#: io.c:3276
+#: io.c:3279
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "IPv6-viestintää ei tueta"
-#: main.c:307
-msgid "out of memory"
-msgstr "muisti loppui"
-
-#: main.c:384
+#: main.c:366
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "”-m[fr]”-valitsin asiaanliittymätön gawk:ssa"
-#: main.c:386
+#: main.c:368
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "-m valitsinkäyttö: ”-m[fr] nnn”"
-#: main.c:409
+#: main.c:391
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "tyhjä argumentti valitsimelle ”-e/--source” ohitetaan"
-#: main.c:475
+#: main.c:462
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: valitsin ”-W %s” on tunnistamaton, ohitetaan\n"
-#: main.c:528
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
-#: main.c:549
+#: main.c:536
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr ""
"ympäristömuuttuja ”POSIXLY_CORRECT” asetettu: käännetään päälle valitsin ”--"
"posix”"
-#: main.c:555
+#: main.c:542
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "valitsin ”--posix” korvaa valitsimen ”--traditional”"
-#: main.c:566
+#: main.c:553
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr ""
"valitsin ”--posix” tai ”--traditional” korvaa valitsimen ”--non-decimal-data”"
-#: main.c:570
+#: main.c:557
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "suorittaminen ”%s setuid root”-käyttäjänä saattaa olla turvapulma"
-#: main.c:575
+#: main.c:562
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "valitsin ”--posix” korvaa valitsimen ”--binary”"
-#: main.c:626
+#: main.c:613
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "ei voi asettaa binaaritilaa vakiosyötteessä (%s)"
-#: main.c:629
+#: main.c:616
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "ei voi asettaa binaaritilaa vakiotulosteessa (%s)"
-#: main.c:631
+#: main.c:618
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "ei voi asettaa binaaritilaa vakiovirheessä (%s)"
-#: main.c:670
+#: main.c:657
msgid "no program text at all!"
msgstr "ei ohjelmatekstiä ollenkaan!"
-#: main.c:749
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr ""
"Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] -f ohjelmatiedosto [--] "
"tiedosto ...\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:737
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr ""
"Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] [--] %cohjelma%c "
"tiedosto ...\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:742
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "POSIX-valitsimet:\t\tGNU-pitkät valitsimet: (vakio)\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:743
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f ohjelmatiedosto\t\t--file=ohjelmatiedosto\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:744
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
-#: main.c:759
+#: main.c:745
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=arvo\t\t--assign=muuttuja=arvo\n"
-#: main.c:760
+#: main.c:746
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "Lyhyet valitsimet:\t\tGNU-pitkät valitsimet: (laajennukset)\n"
-#: main.c:761
+#: main.c:747
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:762
+#: main.c:748
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:749
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:750
msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d [tiedosto]\t\t--dump-variables[=tiedosto]\n"
-#: main.c:765
+#: main.c:751
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:752
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=tiedosto\n"
-#: main.c:767
+#: main.c:753
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-po\n"
-#: main.c:768
+#: main.c:754
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:755
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:770
+#: main.c:756
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:771
+#: main.c:757
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:772
+#: main.c:758
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:773
+#: main.c:759
msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p [tiedosto]\t\t--profile[=tiedosto]\n"
-#: main.c:774
+#: main.c:760
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:775
+#: main.c:761
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:777
+#: main.c:763
msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
msgstr "\t-R tiedosto\t\t\t--exec=tiedosto\n"
-#: main.c:778
+#: main.c:764
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:779
+#: main.c:765
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:780
+#: main.c:766
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:782
+#: main.c:768
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:785
+#: main.c:771
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -1677,7 +1771,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:794
+#: main.c:780
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1690,7 +1784,7 @@ msgstr ""
"joka on kappale ”Reporting Problems and Bugs” painetussa versiossa.\n"
"\n"
-#: main.c:798
+#: main.c:784
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1700,7 +1794,7 @@ msgstr ""
"Oletuksena se lukee vakiosyötettä ja kirjoittaa vakiotulosteeseen.\n"
"\n"
-#: main.c:802
+#: main.c:788
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1710,7 +1804,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' tiedosto\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:822
+#: main.c:808
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1729,7 +1823,7 @@ msgstr ""
"ehtojen mukaisesti.\n"
"\n"
-#: main.c:830
+#: main.c:816
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1743,7 +1837,7 @@ msgstr ""
"GNU General Public License-ehdoista.\n"
"\n"
-#: main.c:841
+#: main.c:822
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1751,16 +1845,16 @@ msgstr ""
"Sinun pitäisi vastaanottaa kopion GNU General Public Licence-lisenssistä\n"
"tämän ohjelman mukana. Jos näin ei ole, katso http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:876
+#: main.c:857
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft ei aseta FS välilehteen POSIX awk:ssa"
-#: main.c:1110
+#: main.c:1091
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "tuntematon arvo kenttämääritteelle: %d\n"
-#: main.c:1170
+#: main.c:1151
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1769,43 +1863,43 @@ msgstr ""
"%s: ”%s” argumentti valitsimelle ”-v” ei ole ”var=arvo”-muodossa\n"
"\n"
-#: main.c:1190
+#: main.c:1171
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "”%s” ei ole laillinen muuttujanimi"
-#: main.c:1193
+#: main.c:1174
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "”%s” ei ole muuttujanimi, etsitään tiedostoa ”%s=%s”"
-#: main.c:1246
+#: main.c:1227
msgid "floating point exception"
msgstr "liukulukupoikkeus"
-#: main.c:1253
+#: main.c:1234
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1249
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe: segmenttivirhe"
-#: main.c:1280
+#: main.c:1261
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe: pinoylivuoto"
-#: main.c:1330
+#: main.c:1311
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "ei avattu uudelleen tiedostomäärittelijää %d"
-#: main.c:1337
+#: main.c:1318
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "ei voitu avata uudelleen laitetta /dev/null tiedostomäärittelijälle %d"
-#: main.c:1360 main.c:1369
+#: main.c:1341 main.c:1350
#, c-format
msgid "could not find groups: %s"
msgstr "ei voitu löytää ryhmiä: %s"
@@ -1819,24 +1913,24 @@ msgstr "komentorivi:"
msgid "error: "
msgstr "virhe:"
-#: node.c:401
+#: node.c:405
msgid "backslash at end of string"
msgstr "kenoviiva merkkijonon lopussa"
-#: node.c:502
+#: node.c:516
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "vanha awk ei tue ”\\%c”-koodinvaihtosekvenssiä"
-#: node.c:553
+#: node.c:567
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX ei salli ”\\x”-koodinvaihtoja"
-#: node.c:559
+#: node.c:573
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "ei heksadesimaalilukuja ”\\x”-koodinvaihtosekvenssissä"
-#: node.c:581
+#: node.c:595
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -1845,12 +1939,12 @@ msgstr ""
"heksadesimaalikoodinvaihtomerkkejä \\x%.*s / %d ei ole luultavasti tulkittu "
"sillä tavalla kuin odotat"
-#: node.c:596
+#: node.c:610
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "koodinvaihtosekvenssi ”\\%c” käsitelty kuin pelkkä ”%c”"
-#: node.c:735
+#: node.c:749
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -1998,6 +2092,16 @@ msgstr "Pariton ) tai \\)"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta"
+#~ msgid "attempt to use array in a scalar context"
+#~ msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa skalaarikontekstissa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
+#~ msgstr "”delete array” on gawk-laajennus"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "muisti loppui"
+
#~ msgid "statement may have no effect"
#~ msgstr "käsky saattaa olla tehoton"
@@ -2014,73 +2118,6 @@ msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta"
#~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar"
#~ msgstr "length: tyypitön argumentti pakotetaan skalaariksi"
-#~ msgid "must use `count$' on all formats or none"
-#~ msgstr "on käytettävä ”count$” kaikilla muodoilla tai ei missään"
-
-#~ msgid "field width is ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr "kenttäleveys ohitetaan ”%%%%”-argumentille"
-
-#~ msgid "precision is ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr "tarkkuus ohitetaan ”%%%%”-argumentille"
-
-#~ msgid "field width and precision are ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr "kenttäleveys ja tarkkuus ohitetaan ”%%%%”-argumentille"
-
-#~ msgid "`$' is not permitted in awk formats"
-#~ msgstr "”$”-argumentti ei ole sallittu awk-muodoissa"
-
-#~ msgid "arg count with `$' must be > 0"
-#~ msgstr "argumenttilukumäärän argumentilla ”$” on oltava > 0"
-
-#~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-#~ msgstr ""
-#~ "argumenttilukumäärä %ld suurempi kuin toimitettujen argumenttien lukumäärä"
-
-#~ msgid "`$' not permitted after period in format"
-#~ msgstr "”$”-argumentti ei ole sallittu pisteen jälkeen muodossa"
-
-#~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
-#~ msgstr ""
-#~ "ei ”$”-argumenttia tarjottu sijantikenttäleveydelle tai tarkkuudelle"
-
-#~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "”l” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
-
-#~ msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "”l” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
-
-#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "”L” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
-
-#~ msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "”L” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
-
-#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "”h” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
-
-#~ msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "”h” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
-
-#~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
-#~ msgstr "[s]printf: arvo %g on lukualueen ulkopuolella ”%%%c”-muodolle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-#~ msgstr ""
-#~ "ohitetaan tuntematon muotoargumenttimerkki ”%c”: ei muunnettu argumenttia"
-
-#~ msgid "not enough arguments to satisfy format string"
-#~ msgstr "ei kylliksi argumentteja muotomerkkijonon tyydyttämiseksi"
-
-#~ msgid "^ ran out for this one"
-#~ msgstr "^ tällainen loppui kesken"
-
-#~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
-#~ msgstr "[s]printf: muotoargumentilla ei ole ohjauskirjainta"
-
-#~ msgid "too many arguments supplied for format string"
-#~ msgstr "muotomerkkijonoon toimitettu liian monta argumenttia"
-
#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
#~ msgstr "”break” silmukan ulkopuolella ei ole siirrettävä"
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
index 2ee1ec6a..0977e172 100644
--- a/po/fr.gmo
+++ b/po/fr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 05d00d2a..ae6421c2 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 3.1.80\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-01 20:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-14 00:43+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
"org>\n"
@@ -25,101 +25,107 @@ msgstr ""
msgid "from %s"
msgstr "de %s"
-#: array.c:267
+#: array.c:216
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "tentative d'utiliser un scalaire comme tableau"
-#: array.c:270
+#: array.c:219
#, c-format
msgid "attempt to use function `%s' as an array"
msgstr "tentative d'utiliser la fonction « %s » comme tableau"
-#: array.c:273
+#: array.c:222
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "tentative d'utiliser le paramètre scalaire « %s » comme tableau"
-#: array.c:276 eval.c:2013
+#: array.c:225 eval.c:1765
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s » comme tableau"
-#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
-#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
+#: array.c:270 array.c:580 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423
+#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1134 eval.c:1138
+#: eval.c:1463 eval.c:1710 eval.c:1778 eval.c:2026
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s » dans un contexte scalaire"
-#: array.c:570
+#: array.c:477
#, c-format
msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
msgstr "référence à un élément non initialisé « %s[\"%.*s\"] »"
-#: array.c:576
+#: array.c:483
#, c-format
msgid "subscript of array `%s' is null string"
msgstr "l'indice du tableau « %s » est une chaîne vide"
-#: array.c:684
+#: array.c:616
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete : l'indice « %s » est absent du tableau « %s »"
-#: array.c:708
+#: array.c:640
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%.*s\"] » comme tableau"
-#: array.c:871
+#: array.c:801
#, c-format
msgid "%s: empty (null)\n"
msgstr "%s : vide (non défini)\n"
-#: array.c:876
+#: array.c:806
#, c-format
msgid "%s: empty (zero)\n"
msgstr "%s : vide (vide)\n"
-#: array.c:880
+#: array.c:810
#, c-format
msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
msgstr "%s : table_size = %d, array_size = %d\n"
-#: array.c:915
+#: array.c:845
#, c-format
msgid "%s: is parameter\n"
msgstr "%s : est un paramètre\n"
-#: array.c:919
+#: array.c:849
#, c-format
msgid "%s: array_ref to %s\n"
msgstr "%s : array_ref à %s\n"
-#: array.c:924
+#: array.c:854
msgid "adump: argument not an array"
msgstr "adump : l'argument n'est pas un tableau"
-#: array.c:1142
-msgid "attempt to use array in a scalar context"
-msgstr "tentative d'utilisation d'un tableau en contexte scalaire"
-
-#: array.c:1239
+#: array.c:970
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr "asort : le 2nd argument n'est pas un tableau"
-#: array.c:1240
+#: array.c:971
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr "asorti : le 2nd argument n'est pas un tableau"
-#: array.c:1247
+#: array.c:978
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr "asort : le 1er argument n'est pas un tableau"
-#: array.c:1248
+#: array.c:979
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr "asorti : le 1er argument n'est pas un tableau"
+#: array.c:1573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' is invalid as a function name"
+msgstr "extension : nom de fonction manquant"
+
+#: array.c:1577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
+msgstr "fonction « %s » non définie"
+
#: awkgram.y:249
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
@@ -164,345 +170,345 @@ msgstr "« break » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch"
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "« continue » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch"
-#: awkgram.y:829
+#: awkgram.y:830
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "« next » est utilisé dans l'action %s"
-#: awkgram.y:837
+#: awkgram.y:838
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
msgstr "« nextfile » est une extension gawk"
-#: awkgram.y:840
+#: awkgram.y:843
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "« nextfile » est utilisé dans l'action %s"
-#: awkgram.y:863
+#: awkgram.y:867
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "« return » est utilisé hors du contexte d'une fonction"
-#: awkgram.y:923
+#: awkgram.y:927
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"dans BEGIN ou END, un « print » devrait sans doute être un « print \"\" »"
-#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
+#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr "« delete array » est une extension gawk"
-#: awkgram.y:1017
+#: awkgram.y:1021
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "« delete(array) » est une extension non portable de tawk"
-#: awkgram.y:1133
+#: awkgram.y:1137
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "impossible d'utiliser des tubes bidirectionnels en série"
-#: awkgram.y:1236
+#: awkgram.y:1240
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "expression rationnelle à droite d'une affectation"
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1251
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "expression rationnelle à gauche d'un opérateur « ~ » ou « !~ »"
-#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
+#: awkgram.y:1267 awkgram.y:1421
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "l'ancien awk n'autorise le mot-clef « in » qu'après « for »"
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1277
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "expression rationnelle à droite d'une comparaison"
-#: awkgram.y:1392
+#: awkgram.y:1396
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "« getline var » n'est pas valable dans une règle « %s »"
-#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
+#: awkgram.y:1399 eval.c:2393
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "« getline » n'est pas valable dans une règle « %s »"
-#: awkgram.y:1400
+#: awkgram.y:1404
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "un « getline » non redirigé n'est pas défini dans une action END"
-#: awkgram.y:1419
+#: awkgram.y:1423
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas des tableaux multidimensionnels"
-#: awkgram.y:1515
+#: awkgram.y:1519
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "l'appel de « length » sans parenthèses n'est pas portable"
-#: awkgram.y:1578
+#: awkgram.y:1582
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "les appels indirects de fonctions sont une extension gawk"
-#: awkgram.y:1591
+#: awkgram.y:1595
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect de "
"fonction"
-#: awkgram.y:1669
+#: awkgram.y:1673
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "expression indice non valide"
-#: awkgram.y:1709
+#: awkgram.y:1713
msgid "use of non-array as array"
msgstr "utilisation d'un non tableau comme tableau"
-#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
+#: awkgram.y:1977 awkgram.y:1997 msg.c:98
msgid "warning: "
msgstr "avertissement : "
-#: awkgram.y:1991 msg.c:130
+#: awkgram.y:1995 msg.c:130
msgid "fatal: "
msgstr "erreur fatale : "
-#: awkgram.y:2041
+#: awkgram.y:2045
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "fin de chaîne ou passage à la ligne inattendu"
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 awkgram.y:2543
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %s » en lecture (%s)"
-#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 builtin.c:119
msgid "reason unknown"
msgstr "raison inconnue"
-#: awkgram.y:2314
+#: awkgram.y:2318
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "le fichier source « %s » a déjà été intégré"
-#: awkgram.y:2340
+#: awkgram.y:2344
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include est une extension gawk"
-#: awkgram.y:2346
+#: awkgram.y:2350
msgid "empty filename after @include"
msgstr "Le nom de fichier après @include est vide"
-#: awkgram.y:2491
+#: awkgram.y:2495
msgid "empty program text on command line"
msgstr "le programme indiqué en ligne de commande est vide"
-#: awkgram.y:2606
+#: awkgram.y:2610
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "impossible de lire le fichier source « %s » (%s)"
-#: awkgram.y:2617
+#: awkgram.y:2621
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "le fichier source « %s » est vide"
-#: awkgram.y:2802
+#: awkgram.y:2806
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "le fichier source ne se termine pas par un passage à la ligne"
-#: awkgram.y:2879
+#: awkgram.y:2883
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
"expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de fichier"
-#: awkgram.y:2903
+#: awkgram.y:2907
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne "
"marche pas dans gawk"
-#: awkgram.y:2907
+#: awkgram.y:2911
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas "
"dans gawk"
-#: awkgram.y:2914
+#: awkgram.y:2918
msgid "unterminated regexp"
msgstr "expression rationnelle non refermée"
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2922
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de fichier"
-#: awkgram.y:2977
+#: awkgram.y:2981
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr ""
"l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable"
-#: awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:2997
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "la barre oblique inverse n'est pas le dernier caractère de la ligne"
-#: awkgram.y:3054
+#: awkgram.y:3058
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « **= »"
-#: awkgram.y:3056
+#: awkgram.y:3060
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « **= »"
-#: awkgram.y:3065
+#: awkgram.y:3069
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « ** »"
-#: awkgram.y:3067
+#: awkgram.y:3071
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ** »"
-#: awkgram.y:3102
+#: awkgram.y:3106
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^= »"
-#: awkgram.y:3110
+#: awkgram.y:3114
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^ »"
-#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
+#: awkgram.y:3207 awkgram.y:3223
msgid "unterminated string"
msgstr "chaîne non refermée"
-#: awkgram.y:3415
+#: awkgram.y:3419
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "caractère non valide « %c » dans l'expression"
-#: awkgram.y:3462
+#: awkgram.y:3466
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "« %s » est une extension gawk"
-#: awkgram.y:3467
+#: awkgram.y:3471
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "« %s » est une extension Bell Labs"
-#: awkgram.y:3472
+#: awkgram.y:3476
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX n'autorise pas « %s »"
-#: awkgram.y:3480
+#: awkgram.y:3484
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de « %s »"
-#: awkgram.y:3550
+#: awkgram.y:3554
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "« goto est jugé dangereux ! » (Edsger W. Dijkstra)\n"
-#: awkgram.y:3602
+#: awkgram.y:3606
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s"
-#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
+#: awkgram.y:3641 awkgram.y:3644
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match : le 3e argument est une extension gawk"
-#: awkgram.y:3668
+#: awkgram.y:3672
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans "
"effet"
-#: awkgram.y:3673
+#: awkgram.y:3677
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "le 3e paramètre de %s n'est pas un objet modifiable"
-#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
+#: awkgram.y:3763 awkgram.y:3766
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close : le 2e argument est une extension gawk"
-#: awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:3778
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête"
-#: awkgram.y:3789
+#: awkgram.y:3793
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête"
-#: awkgram.y:3881
+#: awkgram.y:3885
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr ""
"fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du paramètre #%d"
-#: awkgram.y:3923
+#: awkgram.y:3927
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "fonction « %s » : le paramètre « %s » masque la variable globale"
-#: awkgram.y:4081
+#: awkgram.y:4085
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en écriture (%s)"
-#: awkgram.y:4082 profile.c:85
+#: awkgram.y:4086 profile.c:85
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "envoi du profil vers la sortie d'erreur standard"
-#: awkgram.y:4088
+#: awkgram.y:4092
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s : échec de la fermeture (%s)"
-#: awkgram.y:4140
+#: awkgram.y:4144
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadows_funcs() a été appelé deux fois !"
-#: awkgram.y:4146
+#: awkgram.y:4150
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "il y avait des variables masquées."
-#: awkgram.y:4176
+#: awkgram.y:4180
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr ""
"fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme paramètre"
-#: awkgram.y:4180
+#: awkgram.y:4184
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » comme "
"paramètre d'une fonction"
-#: awkgram.y:4196
+#: awkgram.y:4200
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini"
-#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
+#: awkgram.y:4368 awkgram.y:4374
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "fonction « %s » appelée sans être définie"
-#: awkgram.y:4373
+#: awkgram.y:4377
#, fuzzy, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "fonction « %s » définie mais non utilisée"
-#: awkgram.y:4405
+#: awkgram.y:4409
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "le paramètre #%d, une expr. rationnelle constante, fourni un booléen"
-#: awkgram.y:4514
+#: awkgram.y:4518
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -511,11 +517,11 @@ msgstr ""
"fonction « %s » appelée avec un espace entre son nom\n"
"et « ( », ou utilisée comme variable ou tableau"
-#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
+#: awkgram.y:4765 eval.c:1958
msgid "division by zero attempted"
msgstr "tentative de division par zéro"
-#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
+#: awkgram.y:4774 eval.c:1974
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "tentative de division par zéro dans « %% »"
@@ -591,59 +597,160 @@ msgstr "log : l'argument n'est pas numérique"
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log : l'argument est négatif %g"
-#: builtin.c:593 builtin.c:604
+#: builtin.c:691 builtin.c:696
+#, fuzzy
+msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
+msgstr ""
+"« numéro$ » doit être utilisé pour toutes les spécifications ou pour aucune"
+
+#: builtin.c:758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
+msgstr "taille du champ de la spécification « %%%% » ignorée"
+
+#: builtin.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
+msgstr "précision de la spécification « %%%% » ignorée"
+
+#: builtin.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
+msgstr "taille du champ et précision de la spécification « %%%% » ignorées"
+
+#: builtin.c:813
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
+msgstr "« $ » n'est pas un format awk valide"
+
+#: builtin.c:822
+#, fuzzy
+msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
+msgstr "le numéro de l'argument attaché à « $ » doit être > 0"
+
+#: builtin.c:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr "le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments fournis"
+
+#: builtin.c:830
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
+msgstr "dans un format, « $ » doit précéder le point"
+
+#: builtin.c:846
+#, fuzzy
+msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
+msgstr "aucun « $ » fourni pour positionner la taille du champ ou la précision"
+
+#: builtin.c:917
+msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "« l » n'a aucun sens dans une spécification de format awk ; ignoré"
+
+#: builtin.c:921
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "« l » est interdit dans une spécification de format awk POSIX"
+
+#: builtin.c:934
+msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "« L » n'a aucun sens dans une spécification de format awk ; ignoré"
+
+#: builtin.c:938
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "« L » est interdit dans une spécification de format awk POSIX"
+
+#: builtin.c:951
+msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "« h » n'a aucun sens dans une spécification de format awk ; ignoré"
+
+#: builtin.c:955
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "« h » est interdit dans une spécification de format awk POSIX"
+
+#: builtin.c:1268
+#, c-format
+msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
+msgstr "[s]printf : valeur %g hors limite pour la spécification « %%%c »"
+
+#: builtin.c:1328
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
+msgstr ""
+"caractère de spécification inconnu « %c » ignoré : aucun argument converti"
+
+#: builtin.c:1333
+#, fuzzy
+msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
+msgstr "pas assez d'arguments pour satisfaire la chaîne de format"
+
+#: builtin.c:1335
+msgid "^ ran out for this one"
+msgstr "^ à court pour celui-ci"
+
+#: builtin.c:1342
+msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
+msgstr "[s]printf : spécification de format sans lettre de contrôle"
+
+#: builtin.c:1345
+msgid "too many arguments supplied for format string"
+msgstr "trop d'arguments pour la chaîne de format"
+
+#: builtin.c:1419 builtin.c:1430
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf : aucun argument"
-#: builtin.c:645
+#: builtin.c:1471
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt : l'argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:649
+#: builtin.c:1475
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
-#: builtin.c:673
+#: builtin.c:1499
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr : la longueur %g n'est pas >= 1"
-#: builtin.c:675
+#: builtin.c:1501
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr : la longueur %g n'est pas >= 0"
-#: builtin.c:682
+#: builtin.c:1508
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr : la longueur %g n'est pas entière, elle sera tronquée"
-#: builtin.c:687
+#: builtin.c:1513
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr "substr : la longueur %g est trop grande, tronquée à %g"
-#: builtin.c:699
+#: builtin.c:1525
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr : l'index de début %g n'est pas valide, utilisation de 1"
-#: builtin.c:704
+#: builtin.c:1530
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr : l'index de début %g n'est pas un entier, il sera tronqué"
-#: builtin.c:729
+#: builtin.c:1555
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr : la chaîne source est de longueur nulle"
-#: builtin.c:745
+#: builtin.c:1571
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de la fin de la chaîne"
-#: builtin.c:753
+#: builtin.c:1579
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -651,233 +758,233 @@ msgstr ""
"substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument (%lu)"
# Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ; print strftime() }'
-#: builtin.c:826
+#: builtin.c:1652
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type "
"numérique"
-#: builtin.c:840
+#: builtin.c:1675
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime : le second argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:847
+#: builtin.c:1682
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftim : le premier argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:853
+#: builtin.c:1688
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime : la chaîne de format est vide"
-#: builtin.c:919
+#: builtin.c:1754
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime : l'argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:936
+#: builtin.c:1771
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr ""
"mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut"
-#: builtin.c:971
+#: builtin.c:1806
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "La fonction « system » est interdite en isolement (mode sandbox)"
-#: builtin.c:976
+#: builtin.c:1811
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system : l'argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
+#: builtin.c:1866 eval.c:1164 eval.c:1688 eval.c:1701
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "référence à une variable non initialisée « %s »"
-#: builtin.c:1098
+#: builtin.c:1933
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "référence à un champ non initialisé « $%d »"
-#: builtin.c:1185
+#: builtin.c:2020
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower : l'argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:1219
+#: builtin.c:2054
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper : l'argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:1255
+#: builtin.c:2090
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2 : le premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:1257
+#: builtin.c:2092
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2 : le second argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:1276
+#: builtin.c:2111
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin : l'argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:1292
+#: builtin.c:2127
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos : l'argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:1345
+#: builtin.c:2180
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand : l'argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:1376
+#: builtin.c:2211
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match : le 3e argument n'est pas un tableau"
-#: builtin.c:1883
+#: builtin.c:2718
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub : le 3e argument vaut 0, il sera traité comme un 1"
-#: builtin.c:1923
+#: builtin.c:2757
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift : le premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:1925
+#: builtin.c:2759
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift : le second argument reçu n'est pas numérique"
-#: builtin.c:1931
+#: builtin.c:2765
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
"lshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-#: builtin.c:1933
+#: builtin.c:2767
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:2769
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"lshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
-#: builtin.c:1960
+#: builtin.c:2794
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift : le premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:1962
+#: builtin.c:2796
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift : le second argument reçu n'est pas numérique"
-#: builtin.c:1968
+#: builtin.c:2802
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
"rshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-#: builtin.c:1970
+#: builtin.c:2804
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
-#: builtin.c:1972
+#: builtin.c:2806
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"rshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
-#: builtin.c:1997
+#: builtin.c:2831
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and : le premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:1999
+#: builtin.c:2833
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and : le second argument reçu n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2005
+#: builtin.c:2839
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
"and(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:2841
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): les valeurs non entières seront tronquées"
-#: builtin.c:2032
+#: builtin.c:2866
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or : le premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2034
+#: builtin.c:2868
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or : le second argument reçu n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2040
+#: builtin.c:2874
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
"or(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-#: builtin.c:2042
+#: builtin.c:2876
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
-#: builtin.c:2070
+#: builtin.c:2904
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor : le premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2072
+#: builtin.c:2906
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor : le second argument reçu n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2912
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
"xor(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-#: builtin.c:2080
+#: builtin.c:2914
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
-#: builtin.c:2104 builtin.c:2110
+#: builtin.c:2938 builtin.c:2944
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl : l'argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2112
+#: builtin.c:2946
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:2948
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
-#: builtin.c:2283
+#: builtin.c:3117
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext : « %s » n'est pas dans un catégorie valide de la locale"
-#: eval.c:410
+#: eval.c:411
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "type de nœud %d inconnu"
-#: eval.c:421 eval.c:435
+#: eval.c:422 eval.c:436
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "code opération %d inconnu"
-#: eval.c:432
+#: eval.c:433
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "le code opération %s n'est pas un opérateur ou un mot-clef"
-#: eval.c:485
+#: eval.c:486
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "débordement de tampon dans genflag2str"
-#: eval.c:696
+#: eval.c:697
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -888,127 +995,118 @@ msgstr ""
"\t# Pile des appels de fonctions :\n"
"\n"
-#: eval.c:723
+#: eval.c:724
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "« IGNORECASE » est une extension gawk"
-#: eval.c:752
+#: eval.c:753
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "« BINMODE » est une extension gawk"
-#: eval.c:810
+#: eval.c:811
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "la valeur « %s » de BINMODE n'est pas valide, 3 utilisé à la place"
-#: eval.c:900
+#: eval.c:901
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "spécification de « %sFMT » erronée « %s »"
-#: eval.c:978
+#: eval.c:979
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "désactivation de « --lint » en raison d'une affectation à « LINT »"
-#: eval.c:1247
-#, fuzzy
-msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
-msgstr "« delete array » est une extension gawk"
-
-#: eval.c:1291
-msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:1373 eval.c:1923
+#: eval.c:1126 eval.c:1675
#, c-format
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
msgstr "impossible d'utiliser la fonction « %s » comme variable ou tableau"
-#: eval.c:1401
+#: eval.c:1154
msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
msgstr "impossible d'affecter au résultat d'une fonction interne"
-#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
+#: eval.c:1163 eval.c:1687 eval.c:1700
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "référence à un argument non initialisé « %s »"
-#: eval.c:1429
+#: eval.c:1182
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "tentative de référence à un champ via une valeur non numérique"
-#: eval.c:1431
+#: eval.c:1184
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "tentative de référence à un champ via une chaîne nulle"
-#: eval.c:1437
+#: eval.c:1190
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "tentative d'accès au champ %ld"
-#: eval.c:1446
+#: eval.c:1199
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "référence à un champ non initialisé « $%ld »"
-#: eval.c:1508
+#: eval.c:1261
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "la fonction « %s » a été appelée avec trop d'arguments"
-#: eval.c:1663
+#: eval.c:1416
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: type « %s » inattendu"
-#: eval.c:1747
+#: eval.c:1500
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "tentative de division par zéro dans « /= »"
-#: eval.c:1754
+#: eval.c:1507
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "tentative de division par zéro dans « %%= »"
-#: eval.c:2057
+#: eval.c:1809
msgid "assignment used in conditional context"
msgstr "affectation utilisée dans un contexte conditionnel"
-#: eval.c:2061
+#: eval.c:1813
msgid "statement has no effect"
msgstr "la déclaration est sans effet"
-#: eval.c:2473
+#: eval.c:2217
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
msgstr "boucle for : la taille du tableau « %s » est passée de %ld à %ld"
-#: eval.c:2583
+#: eval.c:2327
#, c-format
msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
msgstr "la fonction indirectement appelée via « %s » n'existe pas"
-#: eval.c:2595
+#: eval.c:2339
#, c-format
msgid "function `%s' not defined"
msgstr "fonction « %s » non définie"
-#: eval.c:2656
+#: eval.c:2400
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "un « getline » non redirigé n'est pas valable dans une règle « %s »"
-#: eval.c:2717
+#: eval.c:2461
#, c-format
msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "« nextfile » ne peut pas être appelé depuis une règle « %s »"
-#: eval.c:2767
+#: eval.c:2516
#, c-format
msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "« next » ne peut pas être appelé depuis une règle « %s »"
-#: eval.c:2834
+#: eval.c:2583
#, c-format
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr "Désolé, je ne sais pas comment interpréter « %s »"
@@ -1279,425 +1377,421 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en sortie (%s)"
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en entrée (%s)"
-#: io.c:749
+#: io.c:750
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr ""
"impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrées-sorties (%s)"
-#: io.c:831
+#: io.c:832
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "impossible de rediriger depuis « %s » (%s)"
-#: io.c:834
+#: io.c:835
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "impossible de rediriger vers « %s » (%s)"
-#: io.c:883
+#: io.c:886
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du "
"multiplexage des descripteurs de fichiers"
-#: io.c:899
+#: io.c:902
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "échec de la fermeture de « %s » (%s)"
-#: io.c:907
+#: io.c:910
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "trop de fichiers d'entrées ou de tubes ouverts"
-#: io.c:929
+#: io.c:932
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close : le second argument doit être « to » ou « from »"
-#: io.c:946
+#: io.c:949
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr ""
"close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un co-processus"
-#: io.c:951
+#: io.c:954
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "fermeture d'une redirection qui n'a jamais été ouverte"
-#: io.c:1048
+#: io.c:1051
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », second "
"argument ignoré"
-#: io.c:1064
+#: io.c:1067
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du tube « %s » (%s)"
-#: io.c:1067
+#: io.c:1070
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du fichier « %s » (%s)"
-#: io.c:1087
+#: io.c:1090
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "aucune fermeture explicite du connecteur « %s » fournie"
-#: io.c:1090
+#: io.c:1093
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "aucune fermeture explicite du co-processus « %s » fournie"
-#: io.c:1093
+#: io.c:1096
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "aucune fermeture explicite du tube « %s » fournie"
-#: io.c:1096
+#: io.c:1099
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "aucune fermeture explicite du fichier « %s » fournie"
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
+#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "erreur lors de l'écriture vers la sortie standard (%s)"
-#: io.c:1128 io.c:1184
+#: io.c:1131 io.c:1187
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "erreur lors de l'écriture vers l'erreur standard (%s)"
-#: io.c:1136
+#: io.c:1139
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "échec du vidage du tube « %s » (%s)."
-#: io.c:1139
+#: io.c:1142
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "échec du vidage du tube vers « %s » par le co-processus (%s)."
-#: io.c:1142
+#: io.c:1145
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "échec du vidage vers le fichier « %s » (%s)"
-#: io.c:1257
+#: io.c:1260
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "le port local %s n'est pas valide dans « /inet »"
-#: io.c:1274
+#: io.c:1277
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr ""
"les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas valides"
-#: io.c:1426
+#: io.c:1429
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr ""
"aucun protocole (connu) n'a été fourni dans le nom de fichier spécial « %s »"
-#: io.c:1440
+#: io.c:1443
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "nom de fichier spécial « %s » incomplet"
-#: io.c:1457
+#: io.c:1460
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "un nom d'hôte distant doit être fourni à « /inet »"
-#: io.c:1475
+#: io.c:1478
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "un port distant doit être fourni à « /inet »"
-#: io.c:1521
+#: io.c:1524
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "les communications TCP/IP ne sont pas disponibles"
-#: io.c:1688
+#: io.c:1691
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "impossible d'ouvrir « %s », mode « %s »"
-#: io.c:1739
+#: io.c:1742
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "échec de la fermeture du pty maître (%s)"
-#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066
+#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "échec de la fermeture de stdout du processus fils (%s)"
-#: io.c:1744
+#: io.c:1747
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup : "
"%s)"
-#: io.c:1746 io.c:1914
+#: io.c:1749 io.c:1917
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "échec de fermeture du stdin du processus fils (%s)"
-#: io.c:1749
+#: io.c:1752
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : "
"%s)"
-#: io.c:1751 io.c:1772
+#: io.c:1754 io.c:1775
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "échec de la fermeture du pty esclave (%s)"
-#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069
+#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "échec du déplacement du tube vers stdout du processus fils (dup : %s)"
-#: io.c:1857 io.c:1917
+#: io.c:1860 io.c:1920
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr "échec de déplacement du tube vers stdin du processus fils (dup : %s)"
-#: io.c:1877 io.c:2059
+#: io.c:1880 io.c:2062
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "échec de la restauration du stdout dans le processus parent\n"
-#: io.c:1885
+#: io.c:1888
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "échec de la restauration du stdin dans le processus parent\n"
-#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085
+#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "échec de la fermeture du tube (%s)"
-#: io.c:1965
+#: io.c:1968
msgid "`|&' not supported"
msgstr "« |& » non disponible"
-#: io.c:2031
+#: io.c:2034
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » (%s)"
-#: io.c:2079
+#: io.c:2082
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "impossible de créer le processus fils pour « %s » (fork : %s)"
-#: io.c:2569
+#: io.c:2572
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "le fichier de données « %s » est vide"
-#: io.c:2610 io.c:2618
+#: io.c:2613 io.c:2621
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "impossible d'allouer plus de mémoire d'entrée"
-#: io.c:3171
+#: io.c:3174
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr ""
"l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk"
-#: io.c:3276
+#: io.c:3279
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "les communications IPv6 ne sont pas disponibles"
-#: main.c:307
-msgid "out of memory"
-msgstr "mémoire épuisée"
-
-#: main.c:384
+#: main.c:366
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "l'option « -m[fr] » n'est pas pertinente en gawk"
-#: main.c:386
+#: main.c:368
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "utilisation de l'option « -m » : « -m[fr] nnn »"
-#: main.c:409
+#: main.c:391
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "argument vide de l'option « -e / --source » ignoré"
-#: main.c:475
+#: main.c:462
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s : option « -W %s » non reconnue, ignorée\n"
-#: main.c:528
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s : l'option requiert un argument -- %c\n"
-#: main.c:549
+#: main.c:536
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr ""
"variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de « --"
"posix »"
-#: main.c:555
+#: main.c:542
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "« --posix » prend le pas sur « --traditional »"
-#: main.c:566
+#: main.c:553
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr ""
"« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « --non-decimal-data »"
-#: main.c:570
+#: main.c:557
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr ""
"l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité"
-#: main.c:575
+#: main.c:562
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "« --posix » prend le pas sur « --binary »"
-#: main.c:626
+#: main.c:613
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stdin (%s)"
-#: main.c:629
+#: main.c:616
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stdout (%s)"
-#: main.c:631
+#: main.c:618
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stderr (%s)"
-#: main.c:670
+#: main.c:657
msgid "no program text at all!"
msgstr "aucun programme !"
-#: main.c:749
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr ""
"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:737
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr ""
"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:742
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "Options POSIX :\t\tOptions longues GNU : (standard)\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:743
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f fichier_prog\t\t--file=fichier_prog\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:744
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
-#: main.c:759
+#: main.c:745
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=valeur\t\t--assign=var=valeur\n"
-#: main.c:760
+#: main.c:746
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "Options POSIX :\t\tOptions longues GNU : (extensions)\n"
-#: main.c:761
+#: main.c:747
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:762
+#: main.c:748
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:749
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:750
msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d [fichier]\t\t--dump-variables[=fichier]\n"
-#: main.c:765
+#: main.c:751
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'programme'\t\t--source='programme'\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:752
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E fichier\t\t--exec=fichier\n"
-#: main.c:767
+#: main.c:753
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:768
+#: main.c:754
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:755
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:770
+#: main.c:756
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:771
+#: main.c:757
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:772
+#: main.c:758
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:773
+#: main.c:759
msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p [fichier]\t\t--profile[=fichier]\n"
-#: main.c:774
+#: main.c:760
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:775
+#: main.c:761
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:777
+#: main.c:763
msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
msgstr "\t-R fichier\t\t\t--command=fichier\n"
-#: main.c:778
+#: main.c:764
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:779
+#: main.c:765
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:780
+#: main.c:766
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:782
+#: main.c:768
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:785
+#: main.c:771
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -1706,7 +1800,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:794
+#: main.c:780
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1721,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"<traduc CHEZ traduc POINT org>.\n"
"\n"
-#: main.c:798
+#: main.c:784
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1731,7 +1825,7 @@ msgstr ""
"Par défaut, il lit l'entrée standard et écrit sur la sortie standard.\n"
"\n"
-#: main.c:802
+#: main.c:788
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1741,7 +1835,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ somme += $1 }; END { print somme }' fichier\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:822
+#: main.c:808
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1761,7 +1855,7 @@ msgstr ""
"version ultérieure de votre choix.\n"
"\n"
-#: main.c:830
+#: main.c:816
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1776,7 +1870,7 @@ msgstr ""
"General Public License].\n"
"\n"
-#: main.c:841
+#: main.c:822
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1785,16 +1879,16 @@ msgstr ""
"[GNU General Public License] avec ce programme. Sinon, consultez\n"
"http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:876
+#: main.c:857
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft ne définit pas le FS comme étant une tabulation en awk POSIX"
-#: main.c:1110
+#: main.c:1091
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "valeur inconnue pour la définition de champ : %d\n"
-#: main.c:1170
+#: main.c:1151
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1803,43 +1897,43 @@ msgstr ""
"%s : « %s » l'argument de « -v » ne respecte pas la forme « var=valeur »\n"
"\n"
-#: main.c:1190
+#: main.c:1171
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable valide"
-#: main.c:1193
+#: main.c:1174
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable, recherche du fichier « %s=%s »"
-#: main.c:1246
+#: main.c:1227
msgid "floating point exception"
msgstr "exception du traitement en virgule flottante"
-#: main.c:1253
+#: main.c:1234
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "erreur fatale : erreur interne"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1249
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "erreur fatale : erreur interne : erreur de segmentation"
-#: main.c:1280
+#: main.c:1261
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "erreur fatale : erreur interne : débordement de la pile"
-#: main.c:1330
+#: main.c:1311
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "aucun descripteur fd %d pré-ouvert"
-#: main.c:1337
+#: main.c:1318
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "impossible de pré-ouvrir /dev/null pour le descripteud fd %d"
-#: main.c:1360 main.c:1369
+#: main.c:1341 main.c:1350
#, c-format
msgid "could not find groups: %s"
msgstr "impossible de trouver les groupes : %s"
@@ -1853,24 +1947,24 @@ msgstr "ligne de commande :"
msgid "error: "
msgstr "erreur : "
-#: node.c:401
+#: node.c:405
msgid "backslash at end of string"
msgstr "barre oblique inverse à la fin de la chaîne"
-#: node.c:502
+#: node.c:516
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de la séquence d'échappement « \\%c »"
-#: node.c:553
+#: node.c:567
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX n'autorise pas les séquences d'échappement « \\x »"
-#: node.c:559
+#: node.c:573
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence d'échappement « \\x » "
-#: node.c:581
+#: node.c:595
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -1879,12 +1973,12 @@ msgstr ""
"la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera "
"probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
-#: node.c:596
+#: node.c:610
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "séquence d'échappement « \\%c » traitée comme un simple « %c »"
-#: node.c:735
+#: node.c:749
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -2037,6 +2131,16 @@ msgstr ") ou \\) sans correspondance"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Aucune expression rationnelle précédente"
+#~ msgid "attempt to use array in a scalar context"
+#~ msgstr "tentative d'utilisation d'un tableau en contexte scalaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
+#~ msgstr "« delete array » est une extension gawk"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "mémoire épuisée"
+
#~ msgid "statement may have no effect"
#~ msgstr "la déclaration peut ne pas avoir d'effet"
@@ -2052,74 +2156,6 @@ msgstr "Aucune expression rationnelle précédente"
#~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar"
#~ msgstr "length : l'argument non typé sera converti en scalaire"
-#~ msgid "must use `count$' on all formats or none"
-#~ msgstr ""
-#~ "« numéro$ » doit être utilisé pour toutes les spécifications ou pour "
-#~ "aucune"
-
-#~ msgid "field width is ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr "taille du champ de la spécification « %%%% » ignorée"
-
-#~ msgid "precision is ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr "précision de la spécification « %%%% » ignorée"
-
-#~ msgid "field width and precision are ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr "taille du champ et précision de la spécification « %%%% » ignorées"
-
-#~ msgid "`$' is not permitted in awk formats"
-#~ msgstr "« $ » n'est pas un format awk valide"
-
-#~ msgid "arg count with `$' must be > 0"
-#~ msgstr "le numéro de l'argument attaché à « $ » doit être > 0"
-
-#~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-#~ msgstr "le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments fournis"
-
-#~ msgid "`$' not permitted after period in format"
-#~ msgstr "dans un format, « $ » doit précéder le point"
-
-#~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
-#~ msgstr ""
-#~ "aucun « $ » fourni pour positionner la taille du champ ou la précision"
-
-#~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "« l » n'a aucun sens dans une spécification de format awk ; ignoré"
-
-#~ msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "« l » est interdit dans une spécification de format awk POSIX"
-
-#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "« L » n'a aucun sens dans une spécification de format awk ; ignoré"
-
-#~ msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "« L » est interdit dans une spécification de format awk POSIX"
-
-#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "« h » n'a aucun sens dans une spécification de format awk ; ignoré"
-
-#~ msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "« h » est interdit dans une spécification de format awk POSIX"
-
-#~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
-#~ msgstr "[s]printf : valeur %g hors limite pour la spécification « %%%c »"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-#~ msgstr ""
-#~ "caractère de spécification inconnu « %c » ignoré : aucun argument converti"
-
-#~ msgid "not enough arguments to satisfy format string"
-#~ msgstr "pas assez d'arguments pour satisfaire la chaîne de format"
-
-#~ msgid "^ ran out for this one"
-#~ msgstr "^ à court pour celui-ci"
-
-#~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
-#~ msgstr "[s]printf : spécification de format sans lettre de contrôle"
-
-#~ msgid "too many arguments supplied for format string"
-#~ msgstr "trop d'arguments pour la chaîne de format"
-
#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
#~ msgstr "« break » hors d'une boucle n'est pas portable"
diff --git a/po/gawk.pot b/po/gawk.pot
index 14d404d7..d17a5160 100644
--- a/po/gawk.pot
+++ b/po/gawk.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-01 20:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -22,101 +22,107 @@ msgstr ""
msgid "from %s"
msgstr ""
-#: array.c:267
+#: array.c:216
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr ""
-#: array.c:270
+#: array.c:219
#, c-format
msgid "attempt to use function `%s' as an array"
msgstr ""
-#: array.c:273
+#: array.c:222
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr ""
-#: array.c:276 eval.c:2013
+#: array.c:225 eval.c:1765
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr ""
-#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
-#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
+#: array.c:270 array.c:580 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423
+#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1134 eval.c:1138
+#: eval.c:1463 eval.c:1710 eval.c:1778 eval.c:2026
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr ""
-#: array.c:570
+#: array.c:477
#, c-format
msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
msgstr ""
-#: array.c:576
+#: array.c:483
#, c-format
msgid "subscript of array `%s' is null string"
msgstr ""
-#: array.c:684
+#: array.c:616
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr ""
-#: array.c:708
+#: array.c:640
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr ""
-#: array.c:871
+#: array.c:801
#, c-format
msgid "%s: empty (null)\n"
msgstr ""
-#: array.c:876
+#: array.c:806
#, c-format
msgid "%s: empty (zero)\n"
msgstr ""
-#: array.c:880
+#: array.c:810
#, c-format
msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
msgstr ""
-#: array.c:915
+#: array.c:845
#, c-format
msgid "%s: is parameter\n"
msgstr ""
-#: array.c:919
+#: array.c:849
#, c-format
msgid "%s: array_ref to %s\n"
msgstr ""
-#: array.c:924
+#: array.c:854
msgid "adump: argument not an array"
msgstr ""
-#: array.c:1142
-msgid "attempt to use array in a scalar context"
-msgstr ""
-
-#: array.c:1239
+#: array.c:970
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr ""
-#: array.c:1240
+#: array.c:971
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr ""
-#: array.c:1247
+#: array.c:978
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr ""
-#: array.c:1248
+#: array.c:979
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr ""
+#: array.c:1573
+#, c-format
+msgid "`%s' is invalid as a function name"
+msgstr ""
+
+#: array.c:1577
+#, c-format
+msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
+msgstr ""
+
#: awkgram.y:249
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
@@ -161,339 +167,339 @@ msgstr ""
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr ""
-#: awkgram.y:829
+#: awkgram.y:830
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr ""
-#: awkgram.y:837
+#: awkgram.y:838
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:840
+#: awkgram.y:843
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr ""
-#: awkgram.y:863
+#: awkgram.y:867
msgid "`return' used outside function context"
msgstr ""
-#: awkgram.y:923
+#: awkgram.y:927
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
+#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1017
+#: awkgram.y:1021
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1133
+#: awkgram.y:1137
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1236
+#: awkgram.y:1240
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1251
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
+#: awkgram.y:1267 awkgram.y:1421
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1277
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1392
+#: awkgram.y:1396
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
+#: awkgram.y:1399 eval.c:2393
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1400
+#: awkgram.y:1404
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1419
+#: awkgram.y:1423
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1515
+#: awkgram.y:1519
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1578
+#: awkgram.y:1582
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1591
+#: awkgram.y:1595
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1669
+#: awkgram.y:1673
msgid "invalid subscript expression"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1709
+#: awkgram.y:1713
msgid "use of non-array as array"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
+#: awkgram.y:1977 awkgram.y:1997 msg.c:98
msgid "warning: "
msgstr ""
-#: awkgram.y:1991 msg.c:130
+#: awkgram.y:1995 msg.c:130
msgid "fatal: "
msgstr ""
-#: awkgram.y:2041
+#: awkgram.y:2045
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 awkgram.y:2543
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 builtin.c:119
msgid "reason unknown"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2314
+#: awkgram.y:2318
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2340
+#: awkgram.y:2344
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2346
+#: awkgram.y:2350
msgid "empty filename after @include"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2491
+#: awkgram.y:2495
msgid "empty program text on command line"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2606
+#: awkgram.y:2610
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2617
+#: awkgram.y:2621
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2802
+#: awkgram.y:2806
msgid "source file does not end in newline"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2879
+#: awkgram.y:2883
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2903
+#: awkgram.y:2907
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2907
+#: awkgram.y:2911
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2914
+#: awkgram.y:2918
msgid "unterminated regexp"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2922
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2977
+#: awkgram.y:2981
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:2997
msgid "backslash not last character on line"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3054
+#: awkgram.y:3058
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3056
+#: awkgram.y:3060
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3065
+#: awkgram.y:3069
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3067
+#: awkgram.y:3071
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3102
+#: awkgram.y:3106
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3110
+#: awkgram.y:3114
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
+#: awkgram.y:3207 awkgram.y:3223
msgid "unterminated string"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3415
+#: awkgram.y:3419
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3462
+#: awkgram.y:3466
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3467
+#: awkgram.y:3471
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3472
+#: awkgram.y:3476
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3480
+#: awkgram.y:3484
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3550
+#: awkgram.y:3554
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3602
+#: awkgram.y:3606
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
+#: awkgram.y:3641 awkgram.y:3644
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3668
+#: awkgram.y:3672
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3673
+#: awkgram.y:3677
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
+#: awkgram.y:3763 awkgram.y:3766
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:3778
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3789
+#: awkgram.y:3793
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3881
+#: awkgram.y:3885
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3923
+#: awkgram.y:3927
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4081
+#: awkgram.y:4085
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4082 profile.c:85
+#: awkgram.y:4086 profile.c:85
msgid "sending profile to standard error"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4088
+#: awkgram.y:4092
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4140
+#: awkgram.y:4144
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4146
+#: awkgram.y:4150
msgid "there were shadowed variables."
msgstr ""
-#: awkgram.y:4176
+#: awkgram.y:4180
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4180
+#: awkgram.y:4184
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4196
+#: awkgram.y:4200
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
+#: awkgram.y:4368 awkgram.y:4374
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4373
+#: awkgram.y:4377
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4405
+#: awkgram.y:4409
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4514
+#: awkgram.y:4518
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
"or used as a variable or an array"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
+#: awkgram.y:4765 eval.c:1958
msgid "division by zero attempted"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
+#: awkgram.y:4774 eval.c:1974
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr ""
@@ -564,281 +570,371 @@ msgstr ""
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr ""
-#: builtin.c:593 builtin.c:604
+#: builtin.c:691 builtin.c:696
+msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:758
+#, c-format
+msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:760
+#, c-format
+msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:762
+#, c-format
+msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:813
+msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:822
+msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:826
+#, c-format
+msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:830
+msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:846
+msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:917
+msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:921
+msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:934
+msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:938
+msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:951
+msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:955
+msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1268
+#, c-format
+msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1328
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1333
+msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1335
+msgid "^ ran out for this one"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1342
+msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1345
+msgid "too many arguments supplied for format string"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1419 builtin.c:1430
msgid "printf: no arguments"
msgstr ""
-#: builtin.c:645
+#: builtin.c:1471
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:649
+#: builtin.c:1475
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr ""
-#: builtin.c:673
+#: builtin.c:1499
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr ""
-#: builtin.c:675
+#: builtin.c:1501
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr ""
-#: builtin.c:682
+#: builtin.c:1508
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:687
+#: builtin.c:1513
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr ""
-#: builtin.c:699
+#: builtin.c:1525
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr ""
-#: builtin.c:704
+#: builtin.c:1530
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:729
+#: builtin.c:1555
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr ""
-#: builtin.c:745
+#: builtin.c:1571
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr ""
-#: builtin.c:753
+#: builtin.c:1579
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
msgstr ""
-#: builtin.c:826
+#: builtin.c:1652
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
-#: builtin.c:840
+#: builtin.c:1675
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:847
+#: builtin.c:1682
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:853
+#: builtin.c:1688
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr ""
-#: builtin.c:919
+#: builtin.c:1754
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:936
+#: builtin.c:1771
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr ""
-#: builtin.c:971
+#: builtin.c:1806
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr ""
-#: builtin.c:976
+#: builtin.c:1811
msgid "system: received non-string argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
+#: builtin.c:1866 eval.c:1164 eval.c:1688 eval.c:1701
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr ""
-#: builtin.c:1098
+#: builtin.c:1933
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr ""
-#: builtin.c:1185
+#: builtin.c:2020
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1219
+#: builtin.c:2054
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1255
+#: builtin.c:2090
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1257
+#: builtin.c:2092
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1276
+#: builtin.c:2111
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1292
+#: builtin.c:2127
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1345
+#: builtin.c:2180
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1376
+#: builtin.c:2211
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr ""
-#: builtin.c:1883
+#: builtin.c:2718
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr ""
-#: builtin.c:1923
+#: builtin.c:2757
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1925
+#: builtin.c:2759
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1931
+#: builtin.c:2765
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:1933
+#: builtin.c:2767
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:2769
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:1960
+#: builtin.c:2794
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1962
+#: builtin.c:2796
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1968
+#: builtin.c:2802
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:1970
+#: builtin.c:2804
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:1972
+#: builtin.c:2806
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:1997
+#: builtin.c:2831
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1999
+#: builtin.c:2833
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2005
+#: builtin.c:2839
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:2841
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:2032
+#: builtin.c:2866
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2034
+#: builtin.c:2868
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2040
+#: builtin.c:2874
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:2042
+#: builtin.c:2876
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:2070
+#: builtin.c:2904
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2072
+#: builtin.c:2906
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2912
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:2080
+#: builtin.c:2914
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:2104 builtin.c:2110
+#: builtin.c:2938 builtin.c:2944
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2112
+#: builtin.c:2946
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:2948
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:2283
+#: builtin.c:3117
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr ""
-#: eval.c:410
+#: eval.c:411
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr ""
-#: eval.c:421 eval.c:435
+#: eval.c:422 eval.c:436
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr ""
-#: eval.c:432
+#: eval.c:433
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr ""
-#: eval.c:485
+#: eval.c:486
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr ""
-#: eval.c:696
+#: eval.c:697
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -846,126 +942,118 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: eval.c:723
+#: eval.c:724
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr ""
-#: eval.c:752
+#: eval.c:753
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr ""
-#: eval.c:810
+#: eval.c:811
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr ""
-#: eval.c:900
+#: eval.c:901
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr ""
-#: eval.c:978
+#: eval.c:979
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr ""
-#: eval.c:1247
-msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:1291
-msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:1373 eval.c:1923
+#: eval.c:1126 eval.c:1675
#, c-format
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
msgstr ""
-#: eval.c:1401
+#: eval.c:1154
msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
msgstr ""
-#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
+#: eval.c:1163 eval.c:1687 eval.c:1700
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr ""
-#: eval.c:1429
+#: eval.c:1182
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr ""
-#: eval.c:1431
+#: eval.c:1184
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr ""
-#: eval.c:1437
+#: eval.c:1190
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr ""
-#: eval.c:1446
+#: eval.c:1199
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr ""
-#: eval.c:1508
+#: eval.c:1261
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr ""
-#: eval.c:1663
+#: eval.c:1416
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr ""
-#: eval.c:1747
+#: eval.c:1500
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr ""
-#: eval.c:1754
+#: eval.c:1507
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr ""
-#: eval.c:2057
+#: eval.c:1809
msgid "assignment used in conditional context"
msgstr ""
-#: eval.c:2061
+#: eval.c:1813
msgid "statement has no effect"
msgstr ""
-#: eval.c:2473
+#: eval.c:2217
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
msgstr ""
-#: eval.c:2583
+#: eval.c:2327
#, c-format
msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
msgstr ""
-#: eval.c:2595
+#: eval.c:2339
#, c-format
msgid "function `%s' not defined"
msgstr ""
-#: eval.c:2656
+#: eval.c:2400
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr ""
-#: eval.c:2717
+#: eval.c:2461
#, c-format
msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr ""
-#: eval.c:2767
+#: eval.c:2516
#, c-format
msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr ""
-#: eval.c:2834
+#: eval.c:2583
#, c-format
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr ""
@@ -1223,406 +1311,402 @@ msgstr ""
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:749
+#: io.c:750
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:831
+#: io.c:832
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:834
+#: io.c:835
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:883
+#: io.c:886
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
-#: io.c:899
+#: io.c:902
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr ""
-#: io.c:907
+#: io.c:910
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr ""
-#: io.c:929
+#: io.c:932
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr ""
-#: io.c:946
+#: io.c:949
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr ""
-#: io.c:951
+#: io.c:954
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr ""
-#: io.c:1048
+#: io.c:1051
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
-#: io.c:1064
+#: io.c:1067
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1067
+#: io.c:1070
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1087
+#: io.c:1090
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr ""
-#: io.c:1090
+#: io.c:1093
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr ""
-#: io.c:1093
+#: io.c:1096
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr ""
-#: io.c:1096
+#: io.c:1099
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr ""
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
+#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1128 io.c:1184
+#: io.c:1131 io.c:1187
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1136
+#: io.c:1139
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr ""
-#: io.c:1139
+#: io.c:1142
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr ""
-#: io.c:1142
+#: io.c:1145
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr ""
-#: io.c:1257
+#: io.c:1260
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr ""
-#: io.c:1274
+#: io.c:1277
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr ""
-#: io.c:1426
+#: io.c:1429
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:1440
+#: io.c:1443
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr ""
-#: io.c:1457
+#: io.c:1460
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr ""
-#: io.c:1475
+#: io.c:1478
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr ""
-#: io.c:1521
+#: io.c:1524
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr ""
-#: io.c:1688
+#: io.c:1691
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:1739
+#: io.c:1742
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066
+#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1744
+#: io.c:1747
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
-#: io.c:1746 io.c:1914
+#: io.c:1749 io.c:1917
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1749
+#: io.c:1752
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
-#: io.c:1751 io.c:1772
+#: io.c:1754 io.c:1775
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069
+#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
-#: io.c:1857 io.c:1917
+#: io.c:1860 io.c:1920
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
-#: io.c:1877 io.c:2059
+#: io.c:1880 io.c:2062
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr ""
-#: io.c:1885
+#: io.c:1888
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr ""
-#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085
+#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1965
+#: io.c:1968
msgid "`|&' not supported"
msgstr ""
-#: io.c:2031
+#: io.c:2034
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:2079
+#: io.c:2082
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr ""
-#: io.c:2569
+#: io.c:2572
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr ""
-#: io.c:2610 io.c:2618
+#: io.c:2613 io.c:2621
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr ""
-#: io.c:3171
+#: io.c:3174
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr ""
-#: io.c:3276
+#: io.c:3279
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr ""
-#: main.c:307
-msgid "out of memory"
-msgstr ""
-
-#: main.c:384
+#: main.c:366
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr ""
-#: main.c:386
+#: main.c:368
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr ""
-#: main.c:409
+#: main.c:391
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr ""
-#: main.c:475
+#: main.c:462
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr ""
-#: main.c:528
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr ""
-#: main.c:549
+#: main.c:536
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr ""
-#: main.c:555
+#: main.c:542
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr ""
-#: main.c:566
+#: main.c:553
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr ""
-#: main.c:570
+#: main.c:557
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr ""
-#: main.c:575
+#: main.c:562
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr ""
-#: main.c:626
+#: main.c:613
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr ""
-#: main.c:629
+#: main.c:616
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr ""
-#: main.c:631
+#: main.c:618
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr ""
-#: main.c:670
+#: main.c:657
msgid "no program text at all!"
msgstr ""
-#: main.c:749
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr ""
-#: main.c:751
+#: main.c:737
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr ""
-#: main.c:756
+#: main.c:742
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr ""
-#: main.c:757
+#: main.c:743
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr ""
-#: main.c:758
+#: main.c:744
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr ""
-#: main.c:759
+#: main.c:745
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr ""
-#: main.c:760
+#: main.c:746
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr ""
-#: main.c:761
+#: main.c:747
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr ""
-#: main.c:762
+#: main.c:748
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr ""
-#: main.c:763
+#: main.c:749
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr ""
-#: main.c:764
+#: main.c:750
msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr ""
-#: main.c:765
+#: main.c:751
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr ""
-#: main.c:766
+#: main.c:752
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr ""
-#: main.c:767
+#: main.c:753
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr ""
-#: main.c:768
+#: main.c:754
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr ""
-#: main.c:769
+#: main.c:755
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr ""
-#: main.c:770
+#: main.c:756
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr ""
-#: main.c:771
+#: main.c:757
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr ""
-#: main.c:772
+#: main.c:758
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr ""
-#: main.c:773
+#: main.c:759
msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr ""
-#: main.c:774
+#: main.c:760
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr ""
-#: main.c:775
+#: main.c:761
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr ""
-#: main.c:777
+#: main.c:763
msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
msgstr ""
-#: main.c:778
+#: main.c:764
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr ""
-#: main.c:779
+#: main.c:765
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr ""
-#: main.c:780
+#: main.c:766
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr ""
-#: main.c:782
+#: main.c:768
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr ""
-#: main.c:785
+#: main.c:771
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr ""
@@ -1631,7 +1715,7 @@ msgstr ""
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:794
+#: main.c:780
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1639,21 +1723,21 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: main.c:798
+#: main.c:784
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: main.c:802
+#: main.c:788
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
msgstr ""
-#: main.c:822
+#: main.c:808
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1665,7 +1749,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: main.c:830
+#: main.c:816
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1674,65 +1758,65 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: main.c:841
+#: main.c:822
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
msgstr ""
-#: main.c:876
+#: main.c:857
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr ""
-#: main.c:1110
+#: main.c:1091
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr ""
-#: main.c:1170
+#: main.c:1151
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
"\n"
msgstr ""
-#: main.c:1190
+#: main.c:1171
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr ""
-#: main.c:1193
+#: main.c:1174
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr ""
-#: main.c:1246
+#: main.c:1227
msgid "floating point exception"
msgstr ""
-#: main.c:1253
+#: main.c:1234
msgid "fatal error: internal error"
msgstr ""
-#: main.c:1268
+#: main.c:1249
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr ""
-#: main.c:1280
+#: main.c:1261
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr ""
-#: main.c:1330
+#: main.c:1311
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr ""
-#: main.c:1337
+#: main.c:1318
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr ""
-#: main.c:1360 main.c:1369
+#: main.c:1341 main.c:1350
#, c-format
msgid "could not find groups: %s"
msgstr ""
@@ -1746,36 +1830,36 @@ msgstr ""
msgid "error: "
msgstr ""
-#: node.c:401
+#: node.c:405
msgid "backslash at end of string"
msgstr ""
-#: node.c:502
+#: node.c:516
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr ""
-#: node.c:553
+#: node.c:567
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr ""
-#: node.c:559
+#: node.c:573
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr ""
-#: node.c:581
+#: node.c:595
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
"expect"
msgstr ""
-#: node.c:596
+#: node.c:610
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr ""
-#: node.c:735
+#: node.c:749
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
diff --git a/po/it.gmo b/po/it.gmo
index 421a8b86..1609361d 100644
--- a/po/it.gmo
+++ b/po/it.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 84ef41d7..a818473f 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-01 20:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-19 16:52+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
@@ -20,101 +20,107 @@ msgstr ""
msgid "from %s"
msgstr "da %s"
-#: array.c:267
+#: array.c:216
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "tentativo di usare valore scalare come vettore"
-#: array.c:270
+#: array.c:219
#, c-format
msgid "attempt to use function `%s' as an array"
msgstr "tentativo di usare funzione '%s' come vettore"
-#: array.c:273
+#: array.c:222
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "tentativo di usare il parametro scalare `%s' come un vettore"
-#: array.c:276 eval.c:2013
+#: array.c:225 eval.c:1765
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore"
-#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
-#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
+#: array.c:270 array.c:580 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423
+#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1134 eval.c:1138
+#: eval.c:1463 eval.c:1710 eval.c:1778 eval.c:2026
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare"
-#: array.c:570
+#: array.c:477
#, c-format
msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
msgstr "riferimento a elemento non inizializzato `%s[\"%.*s\"]'"
-#: array.c:576
+#: array.c:483
#, c-format
msgid "subscript of array `%s' is null string"
msgstr "l'indice del vettore '%s' una stringa nulla"
-#: array.c:684
+#: array.c:616
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: indice `%s' non presente nel vettore `%s'"
-#: array.c:708
+#: array.c:640
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "tentativo di usare scalare`%s[\"%.*s\"]' come vettore"
-#: array.c:871
+#: array.c:801
#, c-format
msgid "%s: empty (null)\n"
msgstr "%s: vuoto (nullo)\n"
-#: array.c:876
+#: array.c:806
#, c-format
msgid "%s: empty (zero)\n"
msgstr "%s: vuoto (zero)\n"
-#: array.c:880
+#: array.c:810
#, c-format
msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
msgstr "%s: dimensione_tabella = %d, dimensione_vettore = %d\n"
-#: array.c:915
+#: array.c:845
#, c-format
msgid "%s: is parameter\n"
msgstr "%s: parametro\n"
-#: array.c:919
+#: array.c:849
#, c-format
msgid "%s: array_ref to %s\n"
msgstr "%s: riferimento_vettoriale a %s\n"
-#: array.c:924
+#: array.c:854
msgid "adump: argument not an array"
msgstr "adump: l'argomento non un vettore"
-#: array.c:1142
-msgid "attempt to use array in a scalar context"
-msgstr "tentativo di usare vettore in un contesto scalare"
-
-#: array.c:1239
+#: array.c:970
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr "asort: il secondo argomento non un vettore"
-#: array.c:1240
+#: array.c:971
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr "asorti: il secondo argomento non un vettore"
-#: array.c:1247
+#: array.c:978
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr "asort: il primo argomento non un vettore"
-#: array.c:1248
+#: array.c:979
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr "asorti: il primo argomento non un vettore"
+#: array.c:1573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' is invalid as a function name"
+msgstr "estensione: manca nome di funzione"
+
+#: array.c:1577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
+msgstr "funzione `%s' non definita"
+
#: awkgram.y:249
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
@@ -159,337 +165,338 @@ msgstr "`break' non permesso fuori da un ciclo o da uno 'switch'"
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "`continue' non permesso fuori da un un ciclo"
-#: awkgram.y:829
+#: awkgram.y:830
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "`next' usato in 'azione' %s"
-#: awkgram.y:837
+#: awkgram.y:838
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
msgstr "`nextfile' un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:840
+#: awkgram.y:843
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "`nextfile' usato in 'azione' %s"
-#: awkgram.y:863
+#: awkgram.y:867
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "`return' usato fuori da una funzione"
-#: awkgram.y:923
+#: awkgram.y:927
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr "`print' da solo in BEGIN o END dovrebbe forse essere `print \"\"'"
-#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
+#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr "`delete array' un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:1017
+#: awkgram.y:1021
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "`delete(array)' un'estensione tawk non-portabile"
-#: awkgram.y:1133
+#: awkgram.y:1137
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "'pipeline' multistadio bidirezionali non funzionano"
-#: awkgram.y:1236
+#: awkgram.y:1240
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "espressione regolare usata per assegnare un valore"
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1251
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "espressione regolare prima di operatore `~' o `!~'"
-#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
+#: awkgram.y:1267 awkgram.y:1421
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "il vecchio awk non supporta la parola-chiave `in' se non dopo `for'"
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1277
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "espressione regolare a destra in un confronto"
-#: awkgram.y:1392
+#: awkgram.y:1396
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline var' invalida all'interno della regola `%s'"
-#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
+#: awkgram.y:1399 eval.c:2393
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline' invalida all'interno della regola `%s'"
-#: awkgram.y:1400
+#: awkgram.y:1404
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "`getline' non re-diretta indefinita dentro 'azione' END"
-#: awkgram.y:1419
+#: awkgram.y:1423
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "il vecchio awk non supporta vettori multidimensionali"
-#: awkgram.y:1515
+#: awkgram.y:1519
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "chiamata a `length' senza parentesi non portabile"
-#: awkgram.y:1578
+#: awkgram.y:1582
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "chiamate a funzione indirette sono un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:1591
+#: awkgram.y:1595
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro indiretto di "
"funzione "
-#: awkgram.y:1669
+#: awkgram.y:1673
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "espressione indice invalida"
-#: awkgram.y:1709
+#: awkgram.y:1713
msgid "use of non-array as array"
msgstr "uso di non-vettore come vettore"
-#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
+#: awkgram.y:1977 awkgram.y:1997 msg.c:98
msgid "warning: "
msgstr "attenzione: "
-#: awkgram.y:1991 msg.c:130
+#: awkgram.y:1995 msg.c:130
msgid "fatal: "
msgstr "fatale: "
-#: awkgram.y:2041
+#: awkgram.y:2045
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa inaspettati"
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 awkgram.y:2543
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura (%s)"
-#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 builtin.c:119
msgid "reason unknown"
msgstr "ragione indeterminata"
-#: awkgram.y:2314
+#: awkgram.y:2318
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "file sorgente `%s' gi incluso"
-#: awkgram.y:2340
+#: awkgram.y:2344
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:2346
+#: awkgram.y:2350
msgid "empty filename after @include"
msgstr "nome-file mancante dopo @include"
-#: awkgram.y:2491
+#: awkgram.y:2495
msgid "empty program text on command line"
msgstr "programma nullo sulla linea comandi"
-#: awkgram.y:2606
+#: awkgram.y:2610
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)"
-#: awkgram.y:2617
+#: awkgram.y:2621
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "file sorgente `%s' vuoto"
-#: awkgram.y:2802
+#: awkgram.y:2806
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "file sorgente non termina con carattere 'a capo'"
-#: awkgram.y:2879
+#: awkgram.y:2883
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "espressione regolare non completata termina con `\\' a fine file"
-#: awkgram.y:2903
+#: awkgram.y:2907
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in "
"gawk"
-#: awkgram.y:2907
+#: awkgram.y:2911
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in gawk"
-#: awkgram.y:2914
+#: awkgram.y:2918
msgid "unterminated regexp"
msgstr "espressione regolare non completata"
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2922
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "espressione regolare non completata a fine file"
-#: awkgram.y:2977
+#: awkgram.y:2981
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "uso di `\\ #...' continuazione linea non portabile"
-#: awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:2997
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "'\\' non l'ultimo carattere della linea"
-#: awkgram.y:3054
+#: awkgram.y:3058
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX non permette l'operatore `**='"
-#: awkgram.y:3056
+#: awkgram.y:3060
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**='"
-#: awkgram.y:3065
+#: awkgram.y:3069
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX non permette l'operatore `**'"
-#: awkgram.y:3067
+#: awkgram.y:3071
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**'"
-#: awkgram.y:3102
+#: awkgram.y:3106
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "l'operatore `^=' non supportato nel vecchio awk"
-#: awkgram.y:3110
+#: awkgram.y:3114
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "l'operatore `^' non supportato nel vecchio awk"
-#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
+#: awkgram.y:3207 awkgram.y:3223
msgid "unterminated string"
msgstr "stringa non terminata"
-#: awkgram.y:3415
+#: awkgram.y:3419
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "carattere '%c' non valido in un'espressione"
-#: awkgram.y:3462
+#: awkgram.y:3466
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:3467
+#: awkgram.y:3471
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "`%s' un'estensione Bell Labs"
-#: awkgram.y:3472
+#: awkgram.y:3476
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX non permette `%s'"
-#: awkgram.y:3480
+#: awkgram.y:3484
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' non supportato nel vecchio awk"
-#: awkgram.y:3550
+#: awkgram.y:3554
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "`goto' considerato pericoloso!\n"
-#: awkgram.y:3602
+#: awkgram.y:3606
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d non valido come numero di argomenti per %s"
-#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
+#: awkgram.y:3641 awkgram.y:3644
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: il terzo argomento un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:3668
+#: awkgram.y:3672
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr "%s: una stringa come ultimo argomento di 'substitute' non ha effetto"
-#: awkgram.y:3673
+#: awkgram.y:3677
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "il terzo parametro di '%s' non un oggetto modificabile"
-#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
+#: awkgram.y:3763 awkgram.y:3766
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: il secondo argomento un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:3778
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"uso scorretto di dcgettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
-#: awkgram.y:3789
+#: awkgram.y:3793
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"uso scorretto di dcngettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
-#: awkgram.y:3881
+#: awkgram.y:3885
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funzione `%s': parametro #%d, `%s', duplica parametro #%d"
-#: awkgram.y:3923
+#: awkgram.y:3927
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funzione `%s': parametro `%s' nasconde variabile globale"
-#: awkgram.y:4081
+#: awkgram.y:4085
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura (%s)"
-#: awkgram.y:4082 profile.c:85
+#: awkgram.y:4086 profile.c:85
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "mando profilo a 'standard error'"
-#: awkgram.y:4088
+#: awkgram.y:4092
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: 'close' fallita (%s)"
-#: awkgram.y:4140
+#: awkgram.y:4144
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() chiamata due volte!"
-#: awkgram.y:4146
+#: awkgram.y:4150
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "c'erano variabili nascoste."
-#: awkgram.y:4176
+#: awkgram.y:4180
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funzione `%s': non posso usare nome della funzione come nome parametro"
-#: awkgram.y:4180
+#: awkgram.y:4184
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"funzione `%s': non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro di "
"funzione"
-#: awkgram.y:4196
+#: awkgram.y:4200
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza"
-#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
+#: awkgram.y:4368 awkgram.y:4374
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funzione `%s' chiamata ma mai definita"
-#: awkgram.y:4373
+#: awkgram.y:4377
+#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funzione `%s' definita ma mai chiamata direttamente"
-#: awkgram.y:4405
+#: awkgram.y:4409
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
"espressione regolare di valore costante per parametro #%d genera valore "
"booleano"
-#: awkgram.y:4514
+#: awkgram.y:4518
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -498,11 +505,11 @@ msgstr ""
"funzione `%s' chiamata con spazio tra il nome e `(',\n"
"o usata come variabile o vettore"
-#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
+#: awkgram.y:4765 eval.c:1958
msgid "division by zero attempted"
msgstr "tentativo di dividere per zero"
-#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
+#: awkgram.y:4774 eval.c:1974
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "tentativo di dividere per zero in `%%'"
@@ -575,59 +582,150 @@ msgstr "log: argomento non numerico"
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: argomento negativo %g"
-#: builtin.c:593 builtin.c:604
+#: builtin.c:691 builtin.c:696
+msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:758
+#, c-format
+msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:760
+#, c-format
+msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:762
+#, c-format
+msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:813
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
+msgstr "l'operatore `^' non supportato nel vecchio awk"
+
+#: builtin.c:822
+msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:826
+#, c-format
+msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:830
+msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:846
+msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:917
+msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:921
+msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:934
+msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:938
+msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:951
+msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:955
+msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1268
+#, c-format
+msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1328
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1333
+msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1335
+msgid "^ ran out for this one"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1342
+msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1345
+msgid "too many arguments supplied for format string"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1419 builtin.c:1430
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: manca argomento"
-#: builtin.c:645
+#: builtin.c:1471
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: argomento non numerico"
-#: builtin.c:649
+#: builtin.c:1475
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
-#: builtin.c:673
+#: builtin.c:1499
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: lunghezza %g non >= 1"
-#: builtin.c:675
+#: builtin.c:1501
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: lunghezza %g non >= 0"
-#: builtin.c:682
+#: builtin.c:1508
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: lunghezza non intera %g: sar troncata"
-#: builtin.c:687
+#: builtin.c:1513
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr "substr: lunghezza %g troppo elevata per indice stringa, tronco a %g"
-#: builtin.c:699
+#: builtin.c:1525
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: indice di partenza %g non valido, uso 1"
-#: builtin.c:704
+#: builtin.c:1530
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: indice di partenza non intero %g: sar troncato"
-#: builtin.c:729
+#: builtin.c:1555
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: stringa di partenza lunga zero"
-#: builtin.c:745
+#: builtin.c:1571
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: indice di partenza %g oltre la fine della stringa"
-#: builtin.c:753
+#: builtin.c:1579
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -635,224 +733,224 @@ msgstr ""
"substr: lunghezza %g all'indice di partenza %g supera la lunghezza del primo "
"argomento (%lu)"
-#: builtin.c:826
+#: builtin.c:1652
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime: il valore del 'format' in PROCINFO[\"strftime\"] di tipo numerico"
-#: builtin.c:840
+#: builtin.c:1675
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: il secondo argomento non numerico"
-#: builtin.c:847
+#: builtin.c:1682
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: il primo argomento non una stringa"
-#: builtin.c:853
+#: builtin.c:1688
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: 'format' una stringa nulla"
-#: builtin.c:919
+#: builtin.c:1754
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: l'argomento non una stringa"
-#: builtin.c:936
+#: builtin.c:1771
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: almeno un valore fuori dall'intervallo di default"
-#: builtin.c:971
+#: builtin.c:1806
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "la funzione 'system' non permessa in modo 'sandbox'"
-#: builtin.c:976
+#: builtin.c:1811
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: l'argomento non una stringa"
-#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
+#: builtin.c:1866 eval.c:1164 eval.c:1688 eval.c:1701
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `%s'"
-#: builtin.c:1098
+#: builtin.c:1933
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `$%d'"
-#: builtin.c:1185
+#: builtin.c:2020
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: l'argomento non una stringa"
-#: builtin.c:1219
+#: builtin.c:2054
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: l'argomento non una stringa"
-#: builtin.c:1255
+#: builtin.c:2090
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: il primo argomento non numerico"
-#: builtin.c:1257
+#: builtin.c:2092
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: il secondo argomento non numerico"
-#: builtin.c:1276
+#: builtin.c:2111
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: l'argomento non numerico"
-#: builtin.c:1292
+#: builtin.c:2127
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: l'argomento non numerico"
-#: builtin.c:1345
+#: builtin.c:2180
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: l'argomento non numerico"
-#: builtin.c:1376
+#: builtin.c:2211
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: il terzo argomento non un vettore"
-#: builtin.c:1883
+#: builtin.c:2718
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: il terzo argomento 0, trattato come 1"
-#: builtin.c:1923
+#: builtin.c:2757
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: il primo argomento non numerico"
-#: builtin.c:1925
+#: builtin.c:2759
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: il secondo argomento non numerico"
-#: builtin.c:1931
+#: builtin.c:2765
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
-#: builtin.c:1933
+#: builtin.c:2767
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:2769
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): valori troppo alti daranno risultati strani"
-#: builtin.c:1960
+#: builtin.c:2794
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: il primo argomento non numerico"
-#: builtin.c:1962
+#: builtin.c:2796
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: il secondo argomento non numerico"
-#: builtin.c:1968
+#: builtin.c:2802
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
-#: builtin.c:1970
+#: builtin.c:2804
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
-#: builtin.c:1972
+#: builtin.c:2806
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): valori troppo alti daranno risultati strani"
-#: builtin.c:1997
+#: builtin.c:2831
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: il primo argomento non numerico"
-#: builtin.c:1999
+#: builtin.c:2833
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: il secondo argomento non numerico"
-#: builtin.c:2005
+#: builtin.c:2839
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:2841
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
-#: builtin.c:2032
+#: builtin.c:2866
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: il primo argomento non numerico"
-#: builtin.c:2034
+#: builtin.c:2868
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: il secondo argomento non numerico"
-#: builtin.c:2040
+#: builtin.c:2874
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
-#: builtin.c:2042
+#: builtin.c:2876
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
-#: builtin.c:2070
+#: builtin.c:2904
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: il primo argomento non numerico"
-#: builtin.c:2072
+#: builtin.c:2906
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: il secondo argomento non numerico"
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2912
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
-#: builtin.c:2080
+#: builtin.c:2914
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
-#: builtin.c:2104 builtin.c:2110
+#: builtin.c:2938 builtin.c:2944
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: l'argomento non numerico"
-#: builtin.c:2112
+#: builtin.c:2946
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): valore negativo dar risultati strani"
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:2948
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): valore con decimali verr troncato"
-#: builtin.c:2283
+#: builtin.c:3117
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: `%s' non una categoria 'locale' valida"
-#: eval.c:410
+#: eval.c:411
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "tipo nodo sconosciuto %d"
-#: eval.c:421 eval.c:435
+#: eval.c:422 eval.c:436
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "codice operativo sconosciuto %d"
-#: eval.c:432
+#: eval.c:433
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "codice operativo %s non un operatore o una parola chiave"
-#: eval.c:485
+#: eval.c:486
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "superamento limiti buffer in 'genflags2str'"
-#: eval.c:696
+#: eval.c:697
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -863,128 +961,120 @@ msgstr ""
"\t# 'Stack' (Pila) Chiamate Funzione:\n"
"\n"
-#: eval.c:723
+#: eval.c:724
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "`IGNORECASE' un'estensione gawk"
-#: eval.c:752
+#: eval.c:753
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "`BINMODE' un'estensione gawk"
-#: eval.c:810
+#: eval.c:811
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "valore di BINMODE `%s' non valido, considerato come 3"
-#: eval.c:900
+#: eval.c:901
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "specificazione invalida `%sFMT' `%s'"
-#: eval.c:978
+#: eval.c:979
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "disabilito `--lint' a causa di assegnamento a `LINT'"
-#: eval.c:1247
-msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
-msgstr "`sorted array traversal' un'estensione gawk"
-
-#: eval.c:1291
-msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
-msgstr "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' valore non riconosciuto"
-
-#: eval.c:1373 eval.c:1923
+#: eval.c:1126 eval.c:1675
#, c-format
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
msgstr "non posso usare nome di funzione `%s' come variabile o vettore"
-#: eval.c:1401
+#: eval.c:1154
msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
msgstr "assegnamento non permesso al risultato di una funzione interna"
-#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
+#: eval.c:1163 eval.c:1687 eval.c:1700
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "riferimento ad argomento non inizializzato `%s'"
-#: eval.c:1429
+#: eval.c:1182
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "tentativo di riferimento a un campo da valore non numerico"
-#: eval.c:1431
+#: eval.c:1184
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "tentativo di riferimento a un campo da una stringa nulla"
-#: eval.c:1437
+#: eval.c:1190
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "tentativo di accedere al campo %ld"
-#: eval.c:1446
+#: eval.c:1199
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "riferimento a campo non inizializzato `$%ld'"
-#: eval.c:1508
+#: eval.c:1261
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "funzione `%s' chiamata con pi argomenti di quelli previsti"
-#: eval.c:1663
+#: eval.c:1416
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: tipo non previsto `%s'"
-#: eval.c:1747
+#: eval.c:1500
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "divisione per zero tentata in `/='"
-#: eval.c:1754
+#: eval.c:1507
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "divisione per zero tentata in `%%='"
-#: eval.c:2057
+#: eval.c:1809
msgid "assignment used in conditional context"
msgstr "assegnamento usato nel contesto di un test condizionale"
-#: eval.c:2061
+#: eval.c:1813
msgid "statement has no effect"
msgstr "istruzione che non fa nulla"
-#: eval.c:2473
+#: eval.c:2217
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
msgstr ""
"ciclo for: vettore `%s' ha cambiato dimensione da %ld a %ld durante "
"l'esecuzione del ciclo"
-#: eval.c:2583
+#: eval.c:2327
#, c-format
msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
msgstr "la funzione chiamata indirettamente tramite `%s' non esiste"
-#: eval.c:2595
+#: eval.c:2339
#, c-format
msgid "function `%s' not defined"
msgstr "funzione `%s' non definita"
-#: eval.c:2656
+#: eval.c:2400
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline' non-diretta indefinita dentro regola '%s'"
-#: eval.c:2717
+#: eval.c:2461
#, c-format
msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "`nextfile' non pu essere chiamato da una regola `%s'"
-#: eval.c:2767
+#: eval.c:2516
#, c-format
msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "`next' non pu essere chiamato da una regola `%s'"
-#: eval.c:2834
+#: eval.c:2583
#, c-format
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr "Spiacente, non so come interpretare `%s'"
@@ -1094,7 +1184,8 @@ msgstr "split: il secondo argomento non un vettore"
#: field.c:962
msgid "split: can not use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: non si pu usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
+msgstr ""
+"split: non si pu usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
#: field.c:990
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -1114,7 +1205,8 @@ msgstr "patsplit: il terzo argomento non pu essere nullo"
#: field.c:1059
msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: non si pu usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
+msgstr ""
+"patsplit: non si pu usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
#: field.c:1089
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -1248,412 +1340,408 @@ msgstr "non posso aprire 'pipe' `%s' in scrittura (%s)"
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "non posso aprire 'pipe' `%s' in lettura (%s)"
-#: io.c:749
+#: io.c:750
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr "non posso aprire 'pipe' bidirezionale `%s' per lettura/scrittura (%s)"
-#: io.c:831
+#: io.c:832
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "non posso re-dirigere da `%s' (%s)"
-#: io.c:834
+#: io.c:835
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "non posso re-dirigere a `%s' (%s)"
-#: io.c:883
+#: io.c:886
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"numero massimo consentito di file aperti raggiunto: comincio a riutilizzare "
"i descrittori di file"
-#: io.c:899
+#: io.c:902
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "chiusura di `%s' fallita (%s)."
-#: io.c:907
+#: io.c:910
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "troppe 'pipe' o file di input aperti"
-#: io.c:929
+#: io.c:932
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: il secondo argomento deve essere `a' o `da'"
-#: io.c:946
+#: io.c:949
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: `%.*s' non un file aperto, una 'pipe' o un co-processo"
-#: io.c:951
+#: io.c:954
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "chiusura di una re-direzione mai aperta"
-#: io.c:1048
+#: io.c:1051
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr "close: re-direzione `%s' non aperta con `|&', ignoro secondo argomento"
-#: io.c:1064
+#: io.c:1067
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura della 'pipe' `%s' (%s)"
-#: io.c:1067
+#: io.c:1070
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura del file `%s' (%s)"
-#: io.c:1087
+#: io.c:1090
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'socket' `%s'"
-#: io.c:1090
+#: io.c:1093
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per co-processo `%s'"
-#: io.c:1093
+#: io.c:1096
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'pipe' `%s'"
-#: io.c:1096
+#: io.c:1099
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per file `%s'"
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
+#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "errore scrivendo 'standard output' (%s)"
-#: io.c:1128 io.c:1184
+#: io.c:1131 io.c:1187
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "errore scrivendo 'standard error' (%s)"
-#: io.c:1136
+#: io.c:1139
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "scaricamento di 'pipe' `%s' fallita (%s)."
-#: io.c:1139
+#: io.c:1142
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "scaricamento da co-processo di 'pipe' a `%s' fallita (%s)."
-#: io.c:1142
+#: io.c:1145
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "scaricamento di file `%s' fallita (%s)."
-#: io.c:1257
+#: io.c:1260
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "porta locale %s invalida in `/inet'"
-#: io.c:1274
+#: io.c:1277
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "host remoto e informazione di porta (%s, %s) invalidi"
-#: io.c:1426
+#: io.c:1429
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr "nessuno protocollo (noto) specificato nel filename speciale `%s'"
-#: io.c:1440
+#: io.c:1443
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "nome-file speciale `%s' incompleto"
-#: io.c:1457
+#: io.c:1460
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "va fornito nome di 'host' remoto a `/inet'"
-#: io.c:1475
+#: io.c:1478
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "va fornita porta remota a `/inet'"
-#: io.c:1521
+#: io.c:1524
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "comunicazioni TCP/IP non supportate"
-#: io.c:1688
+#: io.c:1691
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "non riesco ad aprire `%s', modo `%s'"
-#: io.c:1739
+#: io.c:1742
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "fallita chiusura di 'pty' principale (%s)"
-#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066
+#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "fallita chiusura di 'stdout' nel processo-figlio (%s)"
-#: io.c:1744
+#: io.c:1747
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"fallito trasferimento di 'pty' secondaria a 'stdout' nel processo-figlio "
"(dup: %s)"
-#: io.c:1746 io.c:1914
+#: io.c:1749 io.c:1917
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "fallita chiusura di 'stdin' nel processo-figlio (%s)"
-#: io.c:1749
+#: io.c:1752
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"fallito trasferimento di 'pty' secondaria a 'stdin' nel processo-figlio "
"(dup: %s)"
-#: io.c:1751 io.c:1772
+#: io.c:1754 io.c:1775
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "fallita chiusura di 'pty' secondaria (%s)"
-#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069
+#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "fallito passaggio di 'pipe' a 'stdout' nel processo-figlio (dup: %s)"
-#: io.c:1857 io.c:1917
+#: io.c:1860 io.c:1920
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr "fallito passaggio di pipe a 'stdin' nel processo-figlio (dup: %s)"
-#: io.c:1877 io.c:2059
+#: io.c:1880 io.c:2062
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "fallito ripristino di 'stdout' nel processo-padre\n"
-#: io.c:1885
+#: io.c:1888
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "fallito ripristino di 'stdin' nel processo-padre\n"
-#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085
+#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "fallita chiusura di 'pipe' (%s)"
-#: io.c:1965
+#: io.c:1968
msgid "`|&' not supported"
msgstr "`|&' non supportato"
-#: io.c:2031
+#: io.c:2034
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "non riesco ad aprire 'pipe' `%s' (%s)"
-#: io.c:2079
+#: io.c:2082
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "non riesco a creare processo-figlio per `%s' (fork: %s)"
-#: io.c:2569
+#: io.c:2572
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "file dati `%s' vuoto"
-#: io.c:2610 io.c:2618
+#: io.c:2613 io.c:2621
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "non riesco ad allocare ulteriore memoria per l'input"
-#: io.c:3171
+#: io.c:3174
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "valore multicarattere per `RS' un'estensione gawk"
-#: io.c:3276
+#: io.c:3279
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "comunicazioni IPv6 non supportate"
-#: main.c:307
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria esaurita"
-
-#: main.c:384
+#: main.c:366
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "`-m[fr]' opzione irrilevante per gawk"
-#: main.c:386
+#: main.c:368
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "-m uso opzione: `-m[fr] nnn'"
-#: main.c:409
+#: main.c:391
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "argomento di `-e/--source' nullo, ignorato"
-#: main.c:475
+#: main.c:462
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: opzione `-W %s' non riconosciuta, ignorata\n"
-#: main.c:528
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
-#: main.c:549
+#: main.c:536
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr "variable d'ambiente `POSIXLY_CORRECT' impostata: attivo `--posix'"
-#: main.c:555
+#: main.c:542
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "`--posix' annulla `--traditional'"
-#: main.c:566
+#: main.c:553
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "`--posix'/`--traditional' annulla `--non-decimal-data'"
-#: main.c:570
+#: main.c:557
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "eseguire %s con 'setuid' root pu essere un rischio per la sicurezza"
-#: main.c:575
+#: main.c:562
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "`--posix' annulla `--binary"
-#: main.c:626
+#: main.c:613
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "non posso impostare modalit binaria su 'stdin'(%s)"
-#: main.c:629
+#: main.c:616
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "non posso impostare modalit binaria su 'stdout'(%s)"
-#: main.c:631
+#: main.c:618
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "non posso impostare modalit binaria su 'stderr'(%s)"
-#: main.c:670
+#: main.c:657
msgid "no program text at all!"
msgstr "manca del tutto il testo del programma!"
-#: main.c:749
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr "Uso: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] -f file-prog. [--] file ...\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:737
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr "Usage: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] [--] %cprogramma%c file ...\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:742
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "Opzioni POSIX:\t\topzioni lunghe GNU: (standard)\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:743
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f fileprog\t\t--file=file-prog.\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:744
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
-#: main.c:759
+#: main.c:745
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=valore\t\t--assign=var=valore\n"
-#: main.c:760
+#: main.c:746
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "Opzioni brevi:\t\topzioni lunghe GNU: (estensioni)\n"
-#: main.c:761
+#: main.c:747
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:762
+#: main.c:748
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:749
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:750
msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
-#: main.c:765
+#: main.c:751
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'testo-del-programma'\t--source='testo-del-programma'\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:752
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
-#: main.c:767
+#: main.c:753
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:768
+#: main.c:754
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:755
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:770
+#: main.c:756
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:771
+#: main.c:757
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:772
+#: main.c:758
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:773
+#: main.c:759
msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
-#: main.c:774
+#: main.c:760
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:775
+#: main.c:761
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:777
+#: main.c:763
msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
msgstr "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-#: main.c:778
+#: main.c:764
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:779
+#: main.c:765
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:780
+#: main.c:766
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:782
+#: main.c:768
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:785
+#: main.c:771
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -1662,7 +1750,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:794
+#: main.c:780
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1674,7 +1762,7 @@ msgstr ""
"sezione `Reporting Problems and Bugs' nella versione a stampa.\n"
"\n"
-#: main.c:798
+#: main.c:784
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1684,7 +1772,7 @@ msgstr ""
"Senza parametri, legge da 'standard input' e scrive su 'standard output'.\n"
"\n"
-#: main.c:802
+#: main.c:788
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1694,7 +1782,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:822
+#: main.c:808
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1713,7 +1801,7 @@ msgstr ""
"Licenza, o (a tua scelta) a una qualsiasi versione successiva.\n"
"\n"
-#: main.c:830
+#: main.c:816
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1727,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"Vedi la 'GNU General Public License' per ulteriori dettagli.\n"
"\n"
-#: main.c:841
+#: main.c:822
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1736,16 +1824,16 @@ msgstr ""
"assieme a questo programma; se non cos, vedi http://www.gnu.org/"
"licenses/.\n"
-#: main.c:876
+#: main.c:857
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft non imposta FS a 'tab' nell'awk POSIX"
-#: main.c:1110
+#: main.c:1091
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "valore non noto per specifica campo: %d\n"
-#: main.c:1170
+#: main.c:1151
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1754,43 +1842,43 @@ msgstr ""
"%s: `%s' argomento di `-v' non in forma `var=valore'\n"
"\n"
-#: main.c:1190
+#: main.c:1171
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "`%s' non un nome di variabile ammesso"
-#: main.c:1193
+#: main.c:1174
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "`%s' non un nome di variabile, cerco il file `%s=%s'"
-#: main.c:1246
+#: main.c:1227
msgid "floating point exception"
msgstr "eccezione floating point"
-#: main.c:1253
+#: main.c:1234
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "errore fatale: errore interno"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1249
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "errore fatale: errore interno: segfault"
-#: main.c:1280
+#: main.c:1261
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "errore fatale: errore interno: stack overflow"
-#: main.c:1330
+#: main.c:1311
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "manca 'fd' pre-aperta %d"
-#: main.c:1337
+#: main.c:1318
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "non riesco a pre-aprire /dev/null per 'fd' %d"
-#: main.c:1360 main.c:1369
+#: main.c:1341 main.c:1350
#, c-format
msgid "could not find groups: %s"
msgstr "non riesco a trovare gruppi: %s"
@@ -1804,24 +1892,24 @@ msgstr "linea com.:"
msgid "error: "
msgstr "errore: "
-#: node.c:401
+#: node.c:405
msgid "backslash at end of string"
msgstr "'\\' a fine stringa"
-#: node.c:502
+#: node.c:516
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "il vecchio awk non supporta la sequenza di escape '\\%c'"
-#: node.c:553
+#: node.c:567
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX non permette escape `\\x'"
-#: node.c:559
+#: node.c:573
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "niente cifre esadecimali nella sequenza di escape `\\x'"
-#: node.c:581
+#: node.c:595
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -1830,12 +1918,12 @@ msgstr ""
"sequenza di escape esadec.\\x%.*s di %d caratteri probabilmente non "
"interpretata nel modo previsto"
-#: node.c:596
+#: node.c:610
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "sequenza di escape `\\%c' considerata come semplice `%c'"
-#: node.c:735
+#: node.c:749
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -1983,3 +2071,15 @@ msgstr ") o \\) non aperta"
#: regcomp.c:701
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Nessuna espressione regolare precedente"
+
+#~ msgid "attempt to use array in a scalar context"
+#~ msgstr "tentativo di usare vettore in un contesto scalare"
+
+#~ msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
+#~ msgstr "`sorted array traversal' un'estensione gawk"
+
+#~ msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
+#~ msgstr "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' valore non riconosciuto"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "memoria esaurita"
diff --git a/po/nl.gmo b/po/nl.gmo
index 84525048..1f8bafab 100644
--- a/po/nl.gmo
+++ b/po/nl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 5e939d42..20925912 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 3.1.80\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-01 20:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-12 10:45+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -24,101 +24,107 @@ msgstr ""
msgid "from %s"
msgstr "van %s"
-#: array.c:267
+#: array.c:216
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "scalaire waarde wordt gebruikt als array"
-#: array.c:270
+#: array.c:219
#, c-format
msgid "attempt to use function `%s' as an array"
msgstr "functie '%s' wordt gebruikt als array"
-#: array.c:273
+#: array.c:222
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "scalaire parameter '%s' wordt gebruikt als array"
-#: array.c:276 eval.c:2013
+#: array.c:225 eval.c:1765
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "scalair '%s' wordt gebruikt als array"
-#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
-#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
+#: array.c:270 array.c:580 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423
+#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1134 eval.c:1138
+#: eval.c:1463 eval.c:1710 eval.c:1778 eval.c:2026
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "array '%s' wordt gebruikt in een scalaire context"
-#: array.c:570
+#: array.c:477
#, c-format
msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd element '%s[\"%.*s\"]'"
-#: array.c:576
+#: array.c:483
#, c-format
msgid "subscript of array `%s' is null string"
msgstr "index van array '%s' is lege string"
-#: array.c:684
+#: array.c:616
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: index '%s' niet in array '%s'"
-#: array.c:708
+#: array.c:640
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "scalair '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt als array"
-#: array.c:871
+#: array.c:801
#, c-format
msgid "%s: empty (null)\n"
msgstr "%s: leeg (nil)\n"
-#: array.c:876
+#: array.c:806
#, c-format
msgid "%s: empty (zero)\n"
msgstr "%s: leeg (nul)\n"
-#: array.c:880
+#: array.c:810
#, c-format
msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
msgstr "%s: tabelgrootte = %d, arraygrootte = %d\n"
-#: array.c:915
+#: array.c:845
#, c-format
msgid "%s: is parameter\n"
msgstr "%s: is een parameter\n"
-#: array.c:919
+#: array.c:849
#, c-format
msgid "%s: array_ref to %s\n"
msgstr "%s: array-verwijzing naar %s\n"
-#: array.c:924
+#: array.c:854
msgid "adump: argument not an array"
msgstr "adump: argument is geen array"
-#: array.c:1142
-msgid "attempt to use array in a scalar context"
-msgstr "array wordt gebruikt in een scalaire context"
-
-#: array.c:1239
+#: array.c:970
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr "asort: tweede argument is geen array"
-#: array.c:1240
+#: array.c:971
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr "asorti: tweede argument is geen array"
-#: array.c:1247
+#: array.c:978
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr "asort: eerste argument is geen array"
-#: array.c:1248
+#: array.c:979
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr "asorti: eerste argument is geen array"
+#: array.c:1573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' is invalid as a function name"
+msgstr "extension: ontbrekende functienaam"
+
+#: array.c:1577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
+msgstr "functie '%s' is niet gedefinieerd"
+
#: awkgram.y:249
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
@@ -163,331 +169,331 @@ msgstr "'break' buiten een lus of 'switch'-opdracht is niet toegestaan"
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "'continue' buiten een lus is niet toegestaan"
-#: awkgram.y:829
+#: awkgram.y:830
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "'next' wordt gebruikt in %s-actie"
-#: awkgram.y:837
+#: awkgram.y:838
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
msgstr "'nextfile' is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:840
+#: awkgram.y:843
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "'nextfile' wordt gebruikt in %s-actie"
-#: awkgram.y:863
+#: awkgram.y:867
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "'return' wordt gebruikt buiten functiecontext"
-#: awkgram.y:923
+#: awkgram.y:927
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' zijn"
-#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
+#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr "'delete array' is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:1017
+#: awkgram.y:1021
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "'delete(array)' is een niet-overdraagbare 'tawk'-uitbreiding"
-#: awkgram.y:1133
+#: awkgram.y:1137
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "meerfase-tweerichtings-pijplijnen werken niet"
-#: awkgram.y:1236
+#: awkgram.y:1240
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "reguliere expressie rechts van toewijzing"
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1251
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "reguliere expressie links van operator '~' of '!~'"
-#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
+#: awkgram.y:1267 awkgram.y:1421
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "oude 'awk' kent het sleutelwoord 'in' niet, behalve na 'for'"
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1277
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "reguliere expressie rechts van vergelijking"
-#: awkgram.y:1392
+#: awkgram.y:1396
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "'getline var' is ongeldig binnen een '%s'-regel"
-#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
+#: awkgram.y:1399 eval.c:2393
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "'getline' is ongeldig binnen een '%s'-regel"
-#: awkgram.y:1400
+#: awkgram.y:1404
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongedefinieerd binnen een END-actie"
-#: awkgram.y:1419
+#: awkgram.y:1423
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "oude 'awk' kent geen meerdimensionale arrays"
-#: awkgram.y:1515
+#: awkgram.y:1519
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "aanroep van 'length' zonder haakjes is niet overdraagbaar"
-#: awkgram.y:1578
+#: awkgram.y:1582
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "indirecte functieaanroepen zijn een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:1591
+#: awkgram.y:1595
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken"
-#: awkgram.y:1669
+#: awkgram.y:1673
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "ongeldige index-expressie"
-#: awkgram.y:1709
+#: awkgram.y:1713
msgid "use of non-array as array"
msgstr "non-array wordt gebruikt als array"
-#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
+#: awkgram.y:1977 awkgram.y:1997 msg.c:98
msgid "warning: "
msgstr "waarschuwing: "
-#: awkgram.y:1991 msg.c:130
+#: awkgram.y:1995 msg.c:130
msgid "fatal: "
msgstr "fataal: "
-#: awkgram.y:2041
+#: awkgram.y:2045
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "onverwacht regeleinde of einde van string"
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 awkgram.y:2543
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "kan bronbestand '%s' niet openen om te lezen (%s)"
-#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 builtin.c:119
msgid "reason unknown"
msgstr "reden onbekend"
-#: awkgram.y:2314
+#: awkgram.y:2318
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "bronbestand '%s' is reeds ingesloten"
-#: awkgram.y:2340
+#: awkgram.y:2344
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "'@include' is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:2346
+#: awkgram.y:2350
msgid "empty filename after @include"
msgstr "lege bestandsnaam na '@include'"
-#: awkgram.y:2491
+#: awkgram.y:2495
msgid "empty program text on command line"
msgstr "lege programmatekst op commandoregel"
-#: awkgram.y:2606
+#: awkgram.y:2610
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "kan bronbestand '%s' niet lezen (%s)"
-#: awkgram.y:2617
+#: awkgram.y:2621
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "bronbestand '%s' is leeg"
-#: awkgram.y:2802
+#: awkgram.y:2806
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "bronbestand eindigt niet met een regeleindeteken (LF)"
-#: awkgram.y:2879
+#: awkgram.y:2883
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "onafgesloten reguliere expressie eindigt met '\\' aan bestandseinde"
-#: awkgram.y:2903
+#: awkgram.y:2907
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk"
-#: awkgram.y:2907
+#: awkgram.y:2911
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk"
-#: awkgram.y:2914
+#: awkgram.y:2918
msgid "unterminated regexp"
msgstr "onafgesloten reguliere expressie"
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2922
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "onafgesloten reguliere expressie aan bestandseinde"
-#: awkgram.y:2977
+#: awkgram.y:2981
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "gebruik van regelvoortzetting '\\ #...' is niet overdraagbaar"
-#: awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:2997
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "backslash is niet het laatste teken op de regel"
-#: awkgram.y:3054
+#: awkgram.y:3058
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX staat operator '**=' niet toe"
-#: awkgram.y:3056
+#: awkgram.y:3060
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "oude 'awk' kent de operator '**=' niet"
-#: awkgram.y:3065
+#: awkgram.y:3069
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX staat operator '**' niet toe"
-#: awkgram.y:3067
+#: awkgram.y:3071
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "oude 'awk' kent de operator '**' niet"
-#: awkgram.y:3102
+#: awkgram.y:3106
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "oude 'awk' kent de operator '^=' niet"
-#: awkgram.y:3110
+#: awkgram.y:3114
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "oude 'awk' kent de operator '^' niet"
-#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
+#: awkgram.y:3207 awkgram.y:3223
msgid "unterminated string"
msgstr "onafgesloten string"
-#: awkgram.y:3415
+#: awkgram.y:3419
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "ongeldig teken '%c' in expressie"
-#: awkgram.y:3462
+#: awkgram.y:3466
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "'%s' is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:3467
+#: awkgram.y:3471
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "'%s' is een uitbreiding door Bell Labs"
-#: awkgram.y:3472
+#: awkgram.y:3476
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX staat '%s' niet toe"
-#: awkgram.y:3480
+#: awkgram.y:3484
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "oude 'awk' kent '%s' niet"
-#: awkgram.y:3550
+#: awkgram.y:3554
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "'goto' wordt als schadelijk beschouwd!\n"
-#: awkgram.y:3602
+#: awkgram.y:3606
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d is een ongeldig aantal argumenten voor %s"
-#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
+#: awkgram.y:3641 awkgram.y:3644
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: derde argument is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:3668
+#: awkgram.y:3672
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr "%s: een stringwaarde als laatste vervangingsargument heeft geen effect"
-#: awkgram.y:3673
+#: awkgram.y:3677
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s: derde parameter is geen veranderbaar object"
-#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
+#: awkgram.y:3763 awkgram.y:3766
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: tweede argument is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:3778
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcgettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje"
-#: awkgram.y:3789
+#: awkgram.y:3793
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcngettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje"
-#: awkgram.y:3881
+#: awkgram.y:3885
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "functie '%s': parameter #%d, '%s', dupliceert parameter #%d"
-#: awkgram.y:3923
+#: awkgram.y:3927
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "functie '%s': parameter '%s' schaduwt een globale variabele"
-#: awkgram.y:4081
+#: awkgram.y:4085
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "kan '%s' niet openen om te schrijven (%s)"
-#: awkgram.y:4082 profile.c:85
+#: awkgram.y:4086 profile.c:85
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "profiel gaat naar standaardfoutuitvoer"
-#: awkgram.y:4088
+#: awkgram.y:4092
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: sluiten is mislukt (%s)"
-#: awkgram.y:4140
+#: awkgram.y:4144
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() twee keer aangeroepen!"
-#: awkgram.y:4146
+#: awkgram.y:4150
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "er waren geschaduwde variabelen."
-#: awkgram.y:4176
+#: awkgram.y:4180
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "functie '%s': kan functienaam niet als parameternaam gebruiken"
-#: awkgram.y:4180
+#: awkgram.y:4184
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken"
-#: awkgram.y:4196
+#: awkgram.y:4200
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd"
-#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
+#: awkgram.y:4368 awkgram.y:4374
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "functie '%s' aangeroepen maar nergens gedefinieerd"
-#: awkgram.y:4373
+#: awkgram.y:4377
#, fuzzy, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "functie '%s' gedefinieerd maar nergens aangeroepen"
-#: awkgram.y:4405
+#: awkgram.y:4409
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "regexp-constante als parameter #%d levert booleanwaarde op"
-#: awkgram.y:4514
+#: awkgram.y:4518
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -496,11 +502,11 @@ msgstr ""
"functie '%s' aangeroepen met spatie tussen naam en '(',\n"
"of gebruikt als variabele of array"
-#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
+#: awkgram.y:4765 eval.c:1958
msgid "division by zero attempted"
msgstr "deling door nul"
-#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
+#: awkgram.y:4774 eval.c:1974
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "deling door nul in '%%'"
@@ -575,60 +581,160 @@ msgstr "log: argument is geen getal"
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: argument %g is negatief"
-#: builtin.c:593 builtin.c:604
+#: builtin.c:691 builtin.c:696
+#, fuzzy
+msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
+msgstr "'count$' hoort in alle opmaken gebruikt te worden, of in geen"
+
+#: builtin.c:758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
+msgstr "veldbreedte wordt genegeerd voor opmaakaanduiding '%%%%'"
+
+#: builtin.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
+msgstr "veldprecisie wordt genegeerd voor opmaakaanduiding '%%%%'"
+
+#: builtin.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
+msgstr "veldbreedte en -precisie worden genegeerd voor opmaakaanduiding '%%%%'"
+
+#: builtin.c:813
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
+msgstr "'$' is niet toegestaan in awk-opmaak"
+
+#: builtin.c:822
+#, fuzzy
+msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
+msgstr "het aantal argumenten met '$' moet > 0 zijn"
+
+#: builtin.c:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr "argumentental %ld is groter dan het gegeven aantal argumenten"
+
+#: builtin.c:830
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
+msgstr "'$' is niet toegestaan na een punt in de opmaak"
+
+#: builtin.c:846
+#, fuzzy
+msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
+msgstr "geen '$' opgegeven bij positionele veldbreedte of -precisie"
+
+#: builtin.c:917
+msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "'l' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd"
+
+#: builtin.c:921
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "'l' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak"
+
+#: builtin.c:934
+msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "'L' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd"
+
+#: builtin.c:938
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "'L' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak"
+
+#: builtin.c:951
+msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "'h' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd"
+
+#: builtin.c:955
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "'h' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak"
+
+#: builtin.c:1268
+#, c-format
+msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
+msgstr "[s]printf: waarde %g ligt buiten toegestaan bereik voor opmaak '%%%c'"
+
+#: builtin.c:1328
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
+msgstr ""
+"onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is geconverteerd"
+
+#: builtin.c:1333
+#, fuzzy
+msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
+msgstr "niet genoeg argumenten voor opmaakstring"
+
+#: builtin.c:1335
+msgid "^ ran out for this one"
+msgstr "niet genoeg ^ voor deze"
+
+#: builtin.c:1342
+msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
+msgstr "[s]printf: opmaakaanduiding mist een stuurletter"
+
+#: builtin.c:1345
+msgid "too many arguments supplied for format string"
+msgstr "te veel argumenten voor opmaakstring"
+
+#: builtin.c:1419 builtin.c:1430
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: geen argumenten"
-#: builtin.c:645
+#: builtin.c:1471
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: argument is geen getal"
-#: builtin.c:649
+#: builtin.c:1475
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: argument %g is negatief"
-#: builtin.c:673
+#: builtin.c:1499
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: lengte %g is niet >= 1"
-#: builtin.c:675
+#: builtin.c:1501
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: lengte %g is niet >= 0"
-#: builtin.c:682
+#: builtin.c:1508
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: lengte %g is geen integer; wordt afgekapt"
-#: builtin.c:687
+#: builtin.c:1513
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr ""
"substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot %g"
-#: builtin.c:699
+#: builtin.c:1525
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: startindex %g is ongeldig; 1 wordt gebruikt"
-#: builtin.c:704
+#: builtin.c:1530
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: startindex %g is geen integer; wordt afgekapt"
-#: builtin.c:729
+#: builtin.c:1555
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: bronstring heeft lengte nul"
-#: builtin.c:745
+#: builtin.c:1571
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: startindex %g ligt voorbij het einde van de string"
-#: builtin.c:753
+#: builtin.c:1579
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -636,223 +742,223 @@ msgstr ""
"substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het eerste "
"argument (%lu)"
-#: builtin.c:826
+#: builtin.c:1652
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr "strftime: opmaakwaarde in PROCINFO[\"strftime\"] is numeriek"
-#: builtin.c:840
+#: builtin.c:1675
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:847
+#: builtin.c:1682
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: eerste argument is geen string"
-#: builtin.c:853
+#: builtin.c:1688
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: opmaakstring is leeg"
-#: builtin.c:919
+#: builtin.c:1754
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: argument is geen string"
-#: builtin.c:936
+#: builtin.c:1771
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: minstens één van waarden valt buiten het standaardbereik"
-#: builtin.c:971
+#: builtin.c:1806
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "'system'-functie is niet toegestaan in sandbox-modus"
-#: builtin.c:976
+#: builtin.c:1811
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: argument is geen string"
-#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
+#: builtin.c:1866 eval.c:1164 eval.c:1688 eval.c:1701
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerde variabele '%s'"
-#: builtin.c:1098
+#: builtin.c:1933
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%d'"
-#: builtin.c:1185
+#: builtin.c:2020
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: argument is geen string"
-#: builtin.c:1219
+#: builtin.c:2054
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: argument is geen string"
-#: builtin.c:1255
+#: builtin.c:2090
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: eerste argument is geen getal"
-#: builtin.c:1257
+#: builtin.c:2092
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:1276
+#: builtin.c:2111
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: argument is geen getal"
-#: builtin.c:1292
+#: builtin.c:2127
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: argument is geen getal"
-#: builtin.c:1345
+#: builtin.c:2180
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: argument is geen getal"
-#: builtin.c:1376
+#: builtin.c:2211
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: derde argument is geen array"
-#: builtin.c:1883
+#: builtin.c:2718
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: derde argument is 0; wordt beschouwd als 1"
-#: builtin.c:1923
+#: builtin.c:2757
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: eerste argument is geen getal"
-#: builtin.c:1925
+#: builtin.c:2759
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:1931
+#: builtin.c:2765
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:1933
+#: builtin.c:2767
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:2769
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:1960
+#: builtin.c:2794
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: eerste argument is geen getal"
-#: builtin.c:1962
+#: builtin.c:2796
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:1968
+#: builtin.c:2802
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:1970
+#: builtin.c:2804
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
-#: builtin.c:1972
+#: builtin.c:2806
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:1997
+#: builtin.c:2831
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: eerste argument is geen getal"
-#: builtin.c:1999
+#: builtin.c:2833
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:2005
+#: builtin.c:2839
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:2841
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
-#: builtin.c:2032
+#: builtin.c:2866
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: eerste argument is geen getal"
-#: builtin.c:2034
+#: builtin.c:2868
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:2040
+#: builtin.c:2874
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:2042
+#: builtin.c:2876
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
-#: builtin.c:2070
+#: builtin.c:2904
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: eerste argument is geen getal"
-#: builtin.c:2072
+#: builtin.c:2906
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2912
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:2080
+#: builtin.c:2914
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
-#: builtin.c:2104 builtin.c:2110
+#: builtin.c:2938 builtin.c:2944
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: argument is geen getal"
-#: builtin.c:2112
+#: builtin.c:2946
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:2948
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
-#: builtin.c:2283
+#: builtin.c:3117
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: '%s' is geen geldige taalregio-deelcategorie"
-#: eval.c:410
+#: eval.c:411
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "onbekend knooptype %d"
-#: eval.c:421 eval.c:435
+#: eval.c:422 eval.c:436
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "onbekende opcode %d"
-#: eval.c:432
+#: eval.c:433
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "opcode %s is geen operator noch sleutelwoord"
-#: eval.c:485
+#: eval.c:486
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "bufferoverloop in genflags2str()"
-#: eval.c:696
+#: eval.c:697
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -863,130 +969,121 @@ msgstr ""
"\t# Functieaanroepen-stack:\n"
"\n"
-#: eval.c:723
+#: eval.c:724
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "'IGNORECASE' is een gawk-uitbreiding"
-#: eval.c:752
+#: eval.c:753
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "'BINMODE' is een gawk-uitbreiding"
-#: eval.c:810
+#: eval.c:811
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "BINMODE-waarde '%s' is ongeldig, wordt behandeld als 3"
-#: eval.c:900
+#: eval.c:901
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "onjuiste opgave van '%sFMT': '%s'"
-#: eval.c:978
+#: eval.c:979
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "'--lint' wordt uitgeschakeld wegens toewijzing aan 'LINT'"
-#: eval.c:1247
-#, fuzzy
-msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
-msgstr "'delete array' is een gawk-uitbreiding"
-
-#: eval.c:1291
-msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:1373 eval.c:1923
+#: eval.c:1126 eval.c:1675
#, c-format
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
msgstr "kan functienaam '%s' niet als variabele of array gebruiken"
-#: eval.c:1401
+#: eval.c:1154
msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
msgstr ""
"toewijzing aan het resultaat van een ingebouwde functie is niet toegestaan"
-#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
+#: eval.c:1163 eval.c:1687 eval.c:1700
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd argument '%s'"
-#: eval.c:1429
+#: eval.c:1182
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "veldverwijzingspoging via een waarde die geen getal is"
-#: eval.c:1431
+#: eval.c:1184
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "veldverwijzingspoging via een lege string"
-#: eval.c:1437
+#: eval.c:1190
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "toegangspoging tot veld %ld"
-#: eval.c:1446
+#: eval.c:1199
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%ld'"
-#: eval.c:1508
+#: eval.c:1261
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "functie '%s' aangeroepen met meer argumenten dan gedeclareerd"
-#: eval.c:1663
+#: eval.c:1416
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack(): onverwacht type '%s'"
-#: eval.c:1747
+#: eval.c:1500
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "deling door nul in '/='"
-#: eval.c:1754
+#: eval.c:1507
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "deling door nul in '%%='"
-#: eval.c:2057
+#: eval.c:1809
msgid "assignment used in conditional context"
msgstr "toewijzing wordt gebruikt in een conditionele context"
-#: eval.c:2061
+#: eval.c:1813
msgid "statement has no effect"
msgstr "opdracht heeft geen effect"
-#: eval.c:2473
+#: eval.c:2217
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
msgstr ""
"for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer van de "
"lus"
-#: eval.c:2583
+#: eval.c:2327
#, c-format
msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
msgstr "indirect (via '%s') aangeroepen functie bestaat niet"
-#: eval.c:2595
+#: eval.c:2339
#, c-format
msgid "function `%s' not defined"
msgstr "functie '%s' is niet gedefinieerd"
-#: eval.c:2656
+#: eval.c:2400
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongeldig binnen een '%s'-regel"
-#: eval.c:2717
+#: eval.c:2461
#, c-format
msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "'nextfile' kan niet aangeroepen worden in een '%s'-regel"
-#: eval.c:2767
+#: eval.c:2516
#, c-format
msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "'next' kan niet aangeroepen worden in een '%s'-regel"
-#: eval.c:2834
+#: eval.c:2583
#, c-format
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr "Kan '%s' niet interpreteren"
@@ -1251,419 +1348,415 @@ msgstr "kan pijp '%s' niet openen voor uitvoer (%s)"
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "kan pijp '%s' niet openen voor invoer (%s)"
-#: io.c:749
+#: io.c:750
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr "kan tweerichtings-pijp '%s' niet openen voor in- en uitvoer (%s)"
-#: io.c:831
+#: io.c:832
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "kan niet omleiden van '%s' (%s)"
-#: io.c:834
+#: io.c:835
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "kan niet omleiden naar '%s' (%s)"
-#: io.c:883
+#: io.c:886
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met multiplexen"
-#: io.c:899
+#: io.c:902
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "sluiten van '%s' is mislukt (%s)"
-#: io.c:907
+#: io.c:910
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "te veel pijpen of invoerbestanden geopend"
-#: io.c:929
+#: io.c:932
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: tweede argument moet 'to' of 'from' zijn"
-#: io.c:946
+#: io.c:949
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: '%.*s' is geen open bestand, pijp, of co-proces"
-#: io.c:951
+#: io.c:954
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "sluiten van een nooit-geopende omleiding"
-#: io.c:1048
+#: io.c:1051
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt "
"genegeerd"
-#: io.c:1064
+#: io.c:1067
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "afsluitwaarde %d bij mislukte sluiting van pijp '%s' (%s)"
-#: io.c:1067
+#: io.c:1070
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "afsluitwaarde %d bij mislukte sluiting van bestand '%s' (%s)"
-#: io.c:1087
+#: io.c:1090
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "geen expliciete sluiting van socket '%s' aangegeven"
-#: io.c:1090
+#: io.c:1093
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "geen expliciete sluiting van co-proces '%s' aangegeven"
-#: io.c:1093
+#: io.c:1096
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "geen expliciete sluiting van pijp '%s' aangegeven"
-#: io.c:1096
+#: io.c:1099
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "geen expliciete sluiting van bestand '%s' aangegeven"
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
+#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "fout tijdens schrijven van standaarduitvoer (%s)"
-#: io.c:1128 io.c:1184
+#: io.c:1131 io.c:1187
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "fout tijdens schrijven van standaardfoutuitvoer (%s)"
-#: io.c:1136
+#: io.c:1139
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "leegmaken van pijp '%s' is mislukt (%s)"
-#: io.c:1139
+#: io.c:1142
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "leegmaken door co-proces van pijp naar '%s' is mislukt (%s)"
-#: io.c:1142
+#: io.c:1145
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "leegmaken van bestand '%s' is mislukt (%s)"
-#: io.c:1257
+#: io.c:1260
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "lokale poort %s is ongeldig in '/inet'"
-#: io.c:1274
+#: io.c:1277
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "host- en poortinformatie (%s, %s) zijn ongeldig"
-#: io.c:1426
+#: io.c:1429
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr "geen (bekend) protocol aangegeven in speciale bestandsnaam '%s'"
-#: io.c:1440
+#: io.c:1443
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "speciale bestandsnaam '%s' is onvolledig"
-#: io.c:1457
+#: io.c:1460
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "'/inet' heeft een gindse hostnaam nodig"
-#: io.c:1475
+#: io.c:1478
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "'/inet' heeft een gindse poort nodig"
-#: io.c:1521
+#: io.c:1524
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "TCP/IP-communicatie wordt niet ondersteund"
-#: io.c:1688
+#: io.c:1691
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "kan '%s' niet openen -- modus '%s'"
-#: io.c:1739
+#: io.c:1742
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "kan meester-pty van dochterproces niet sluiten (%s)"
-#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066
+#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "kan standaarduitvoer van dochterproces niet sluiten (%s)"
-#: io.c:1744
+#: io.c:1747
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: "
"%s)"
-#: io.c:1746 io.c:1914
+#: io.c:1749 io.c:1917
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "kan standaardinvoer van dochterproces niet sluiten (%s)"
-#: io.c:1749
+#: io.c:1752
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: "
"%s)"
-#: io.c:1751 io.c:1772
+#: io.c:1754 io.c:1775
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "kan slaaf-pty niet sluiten (%s)"
-#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069
+#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)"
-#: io.c:1857 io.c:1917
+#: io.c:1860 io.c:1920
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)"
-#: io.c:1877 io.c:2059
+#: io.c:1880 io.c:2062
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "kan standaarduitvoer van ouderproces niet herstellen\n"
-#: io.c:1885
+#: io.c:1888
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "kan standaardinvoer van ouderproces niet herstellen\n"
-#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085
+#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "kan pijp niet sluiten (%s)"
-#: io.c:1965
+#: io.c:1968
msgid "`|&' not supported"
msgstr "'|&' wordt niet ondersteund"
-#: io.c:2031
+#: io.c:2034
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "kan pijp '%s' niet openen (%s)"
-#: io.c:2079
+#: io.c:2082
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "kan voor '%s' geen dochterproces starten (fork: %s)"
-#: io.c:2569
+#: io.c:2572
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "databestand '%s' is leeg"
-#: io.c:2610 io.c:2618
+#: io.c:2613 io.c:2621
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "kan geen extra invoergeheugen meer toewijzen"
-#: io.c:3171
+#: io.c:3174
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "een 'RS' van meerdere tekens is een gawk-uitbreiding"
-#: io.c:3276
+#: io.c:3279
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "IPv6-communicatie wordt niet ondersteund"
-#: main.c:307
-msgid "out of memory"
-msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
-
-#: main.c:384
+#: main.c:366
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "optie '-m[fr]' is irrelevant in gawk"
-#: main.c:386
+#: main.c:368
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "gebruikswijze van optie -m: '-m[fr] nnn'"
-#: main.c:409
+#: main.c:391
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "argument van '-e/--source' is leeg; genegeerd"
-#: main.c:475
+#: main.c:462
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: optie '-W %s' is onbekend; genegeerd\n"
-#: main.c:528
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
-#: main.c:549
+#: main.c:536
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr "omgevingsvariabele 'POSIXLY_CORRECT' is gezet: '--posix' ingeschakeld"
-#: main.c:555
+#: main.c:542
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "'--posix' overstijgt '--traditional'"
-#: main.c:566
+#: main.c:553
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "'--posix'/'--traditional' overstijgen '--non-decimal-data'"
-#: main.c:570
+#: main.c:557
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "het uitvoeren van %s als 'setuid root' kan een veiligheidsrisico zijn"
-#: main.c:575
+#: main.c:562
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "'--posix' overstijgt '--binary'"
-#: main.c:626
+#: main.c:613
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "kan standaardinvoer niet in binaire modus zetten (%s)"
-#: main.c:629
+#: main.c:616
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "kan standaarduitvoer niet in binaire modus zetten (%s)"
-#: main.c:631
+#: main.c:618
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "kan standaardfoutuitvoer niet in binaire modus zetten (%s)"
-#: main.c:670
+#: main.c:657
msgid "no program text at all!"
msgstr "helemaal geen programmatekst!"
-#: main.c:749
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr "Gebruik: %s [opties] -f programmabestand [--] bestand...\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:737
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr ""
" of: %s [opties] [--] %cprogrammatekst%c bestand...\n"
"\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:742
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "\tPOSIX-opties:\t\tEquivalente GNU-opties: (standaard)\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:743
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f programmabestand\t--file=programmabestand\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:744
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F veldscheidingsteken\t--field-separator=veldscheidingsteken\n"
-#: main.c:759
+#: main.c:745
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr ""
"\t-v var=waarde\t\t--assign=var=waarde\n"
"\n"
-#: main.c:760
+#: main.c:746
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "\tKorte opties:\t\tEquivalente GNU-opties: (uitbreidingen)\n"
-#: main.c:761
+#: main.c:747
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:762
+#: main.c:748
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:749
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:750
msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d [bestand]\t\t--dump-variables[=bestand]\n"
-#: main.c:765
+#: main.c:751
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'programmatekst'\t--source='programmatekst'\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:752
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E bestand\t\t--exec=bestand\n"
-#: main.c:767
+#: main.c:753
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:768
+#: main.c:754
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:755
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fataal]\t\t--lint[=fataal]\n"
-#: main.c:770
+#: main.c:756
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:771
+#: main.c:757
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:772
+#: main.c:758
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:773
+#: main.c:759
msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p [bestand]\t\t--profile[=bestand]\n"
-#: main.c:774
+#: main.c:760
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:775
+#: main.c:761
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:777
+#: main.c:763
msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
msgstr "\t-R bestand\t\t\t--command=bestand\n"
-#: main.c:778
+#: main.c:764
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:779
+#: main.c:765
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:780
+#: main.c:766
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:782
+#: main.c:768
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:785
+#: main.c:771
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
@@ -1672,7 +1765,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:794
+#: main.c:780
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1685,7 +1778,7 @@ msgstr ""
"Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
"\n"
-#: main.c:798
+#: main.c:784
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1695,7 +1788,7 @@ msgstr ""
"Standaard leest het van standaardinvoer en schrijft naar standaarduitvoer.\n"
"\n"
-#: main.c:802
+#: main.c:788
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1705,7 +1798,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ som += $1 }; END { print som }' bestand\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:822
+#: main.c:808
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1723,7 +1816,7 @@ msgstr ""
"uitgegeven door de Free Software Foundation, naar keuze ofwel onder\n"
"versie 3 of onder een nieuwere versie van die licentie.\n"
-#: main.c:830
+#: main.c:816
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1737,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"Zie de GNU General Public License voor meer details.\n"
"\n"
-#: main.c:841
+#: main.c:822
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1746,16 +1839,16 @@ msgstr ""
"ontvangen te hebben; is dit niet het geval, dan kunt u deze licentie\n"
"ook vinden op http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:876
+#: main.c:857
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft maakt van FS geen tab in POSIX-awk"
-#: main.c:1110
+#: main.c:1091
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "onbekende waarde voor veldspecificatie: %d\n"
-#: main.c:1170
+#: main.c:1151
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1764,43 +1857,43 @@ msgstr ""
"%s: argument '%s' van '-v' is niet van de vorm 'var=waarde'\n"
"\n"
-#: main.c:1190
+#: main.c:1171
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "'%s' is geen geldige variabelenaam"
-#: main.c:1193
+#: main.c:1174
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "'%s' is geen variabelenaam; zoekend naar bestand '%s=%s'"
-#: main.c:1246
+#: main.c:1227
msgid "floating point exception"
msgstr "drijvende-komma-berekeningsfout"
-#: main.c:1253
+#: main.c:1234
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "fatale fout: **interne fout**"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1249
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "fatale fout: **interne fout**: segmentatiefout"
-#: main.c:1280
+#: main.c:1261
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "fatale fout: **interne fout**: stack is vol"
-#: main.c:1330
+#: main.c:1311
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "geen reeds-geopende bestandsdescriptor %d"
-#: main.c:1337
+#: main.c:1318
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "kan /dev/null niet openen voor bestandsdescriptor %d"
-#: main.c:1360 main.c:1369
+#: main.c:1341 main.c:1350
#, c-format
msgid "could not find groups: %s"
msgstr "kan groepen niet vinden: %s"
@@ -1814,24 +1907,24 @@ msgstr "commandoregel:"
msgid "error: "
msgstr "fout: "
-#: node.c:401
+#: node.c:405
msgid "backslash at end of string"
msgstr "backslash aan het einde van de string"
-#: node.c:502
+#: node.c:516
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "oude 'awk' kent de stuurcodereeks '\\%c' niet"
-#: node.c:553
+#: node.c:567
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX staat stuurcode '\\x' niet toe"
-#: node.c:559
+#: node.c:573
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "geen hex cijfers in stuurcodereeks '\\x'"
-#: node.c:581
+#: node.c:595
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -1840,12 +1933,12 @@ msgstr ""
"hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet "
"afgehandeld zoals u verwacht"
-#: node.c:596
+#: node.c:610
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "stuurcodereeks '\\%c' behandeld als normale '%c'"
-#: node.c:735
+#: node.c:749
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -1997,6 +2090,16 @@ msgstr "Ongepaarde ) of \\)"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
+#~ msgid "attempt to use array in a scalar context"
+#~ msgstr "array wordt gebruikt in een scalaire context"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
+#~ msgstr "'delete array' is een gawk-uitbreiding"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+
#~ msgid "statement may have no effect"
#~ msgstr "opdracht heeft mogelijk geen effect"
@@ -2018,73 +2121,6 @@ msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
#~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar"
#~ msgstr "length: typeloos argument wordt omgezet naar scalair"
-#~ msgid "must use `count$' on all formats or none"
-#~ msgstr "'count$' hoort in alle opmaken gebruikt te worden, of in geen"
-
-#~ msgid "field width is ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr "veldbreedte wordt genegeerd voor opmaakaanduiding '%%%%'"
-
-#~ msgid "precision is ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr "veldprecisie wordt genegeerd voor opmaakaanduiding '%%%%'"
-
-#~ msgid "field width and precision are ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr ""
-#~ "veldbreedte en -precisie worden genegeerd voor opmaakaanduiding '%%%%'"
-
-#~ msgid "`$' is not permitted in awk formats"
-#~ msgstr "'$' is niet toegestaan in awk-opmaak"
-
-#~ msgid "arg count with `$' must be > 0"
-#~ msgstr "het aantal argumenten met '$' moet > 0 zijn"
-
-#~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-#~ msgstr "argumentental %ld is groter dan het gegeven aantal argumenten"
-
-#~ msgid "`$' not permitted after period in format"
-#~ msgstr "'$' is niet toegestaan na een punt in de opmaak"
-
-#~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
-#~ msgstr "geen '$' opgegeven bij positionele veldbreedte of -precisie"
-
-#~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "'l' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd"
-
-#~ msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "'l' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak"
-
-#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "'L' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd"
-
-#~ msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "'L' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak"
-
-#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "'h' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd"
-
-#~ msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "'h' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak"
-
-#~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
-#~ msgstr ""
-#~ "[s]printf: waarde %g ligt buiten toegestaan bereik voor opmaak '%%%c'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-#~ msgstr ""
-#~ "onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is geconverteerd"
-
-#~ msgid "not enough arguments to satisfy format string"
-#~ msgstr "niet genoeg argumenten voor opmaakstring"
-
-#~ msgid "^ ran out for this one"
-#~ msgstr "niet genoeg ^ voor deze"
-
-#~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
-#~ msgstr "[s]printf: opmaakaanduiding mist een stuurletter"
-
-#~ msgid "too many arguments supplied for format string"
-#~ msgstr "te veel argumenten voor opmaakstring"
-
#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
#~ msgstr "'break' buiten een lus is niet overdraagbaar"
diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo
index d8673455..b9ddfb61 100644
--- a/po/pl.gmo
+++ b/po/pl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 79d1a978..fe671b20 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 3.1.80\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-01 20:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-14 07:15-0500\n"
"Last-Translator: Wojciech Polak <polak@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -25,101 +25,107 @@ msgstr ""
msgid "from %s"
msgstr "od %s"
-#: array.c:267
+#: array.c:216
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "próba użycia wartości skalarnej jako tablicy"
-#: array.c:270
+#: array.c:219
#, c-format
msgid "attempt to use function `%s' as an array"
msgstr "próba użycia funkcji `%s' jako tablicy"
-#: array.c:273
+#: array.c:222
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "próba użycia parametru `%s' skalaru jako tablicy"
-#: array.c:276 eval.c:2013
+#: array.c:225 eval.c:1765
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "próba użycia skalaru `%s' jako tablicy"
-#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
-#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
+#: array.c:270 array.c:580 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423
+#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1134 eval.c:1138
+#: eval.c:1463 eval.c:1710 eval.c:1778 eval.c:2026
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "próba użycia tablicy `%s' w kontekście skalaru"
-#: array.c:570
+#: array.c:477
#, c-format
msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
msgstr "odwołanie do niezainicjowanego elementu `%s[\"%.*s\"]'"
-#: array.c:576
+#: array.c:483
#, c-format
msgid "subscript of array `%s' is null string"
msgstr "indeks tablicy `%s' jest zerowym łańcuchem"
-#: array.c:684
+#: array.c:616
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: indeks `%s' nie jest w tablicy `%s'"
-#: array.c:708
+#: array.c:640
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "próba użycia skalaru `%s[\"%.*s\"]' jako tablicy"
-#: array.c:871
+#: array.c:801
#, c-format
msgid "%s: empty (null)\n"
msgstr "%s: pusty (null)\n"
-#: array.c:876
+#: array.c:806
#, c-format
msgid "%s: empty (zero)\n"
msgstr "%s: pusty (zero)\n"
-#: array.c:880
+#: array.c:810
#, c-format
msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-#: array.c:915
+#: array.c:845
#, c-format
msgid "%s: is parameter\n"
msgstr "%s: jest parametrem\n"
-#: array.c:919
+#: array.c:849
#, c-format
msgid "%s: array_ref to %s\n"
msgstr "%s: array_ref do %s\n"
-#: array.c:924
+#: array.c:854
msgid "adump: argument not an array"
msgstr "adump: argument nie jest tablicą"
-#: array.c:1142
-msgid "attempt to use array in a scalar context"
-msgstr "próba użycia tablicy w kontekście skalaru"
-
-#: array.c:1239
+#: array.c:970
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr "asort: drugi argument nie jest tablicą"
-#: array.c:1240
+#: array.c:971
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr "asorti: drugi argument nie jest tablicą"
-#: array.c:1247
+#: array.c:978
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr "asort: pierwszy argument nie jest tablicą"
-#: array.c:1248
+#: array.c:979
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr "asorti: pierwszy argument nie jest tablicą"
+#: array.c:1573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' is invalid as a function name"
+msgstr "rozszerzenie: brakująca nazwa funkcji"
+
+#: array.c:1577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
+msgstr "funkcja `%s' nie została zdefiniowana"
+
#: awkgram.y:249
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
@@ -167,339 +173,339 @@ msgstr "instrukcja `break' poza pętlą lub switch'em jest niedozwolona"
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "instrukcja `continue' poza pętlą jest niedozwolona"
-#: awkgram.y:829
+#: awkgram.y:830
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "`next' użyty w akcji %s"
-#: awkgram.y:837
+#: awkgram.y:838
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
msgstr "`nextfile' jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:840
+#: awkgram.y:843
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "`nextfile' użyty w akcji %s"
-#: awkgram.y:863
+#: awkgram.y:867
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "`return' użyty poza kontekstem funkcji"
-#: awkgram.y:923
+#: awkgram.y:927
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"zwykły `print' w regułach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie być jako "
"`print \"\"'"
-#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
+#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr "`delete tablica' jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:1017
+#: awkgram.y:1021
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "`delete(tablica)' jest nieprzenośnym rozszerzeniem tawk"
-#: awkgram.y:1133
+#: awkgram.y:1137
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "wieloetapowe dwukierunkowe linie potokowe nie działają"
-#: awkgram.y:1236
+#: awkgram.y:1240
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "wyrażanie regularne po prawej stronie przypisania"
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1251
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "wyrażenie regularne po lewej stronie operatora `~' lub `!~'"
-#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
+#: awkgram.y:1267 awkgram.y:1421
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr ""
"stary awk nie wspiera słowa kluczowego `in', z wyjątkiem po słowie `for'"
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1277
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "wyrażenie regularne po prawej stronie porównania"
-#: awkgram.y:1392
+#: awkgram.y:1396
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "nieprawidłowy `getline var' wewnątrz reguły `%s'"
-#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
+#: awkgram.y:1399 eval.c:2393
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "nieprawidłowy `getline' wewnątrz reguły `%s'"
-#: awkgram.y:1400
+#: awkgram.y:1404
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr ""
"komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnątrz akcji END"
-#: awkgram.y:1419
+#: awkgram.y:1423
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "stary awk nie wspiera wielowymiarowych tablic"
-#: awkgram.y:1515
+#: awkgram.y:1519
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "wywołanie `length' bez nawiasów jest nieprzenośne"
-#: awkgram.y:1578
+#: awkgram.y:1582
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "pośrednie wywołania funkcji są rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:1591
+#: awkgram.y:1595
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' do pośredniego wywołania funkcji"
-#: awkgram.y:1669
+#: awkgram.y:1673
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "nieprawidłowe wyrażenie indeksowe"
-#: awkgram.y:1709
+#: awkgram.y:1713
msgid "use of non-array as array"
msgstr "użycie nie-tablicy jako tablicy"
-#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
+#: awkgram.y:1977 awkgram.y:1997 msg.c:98
msgid "warning: "
msgstr "ostrzeżenie: "
-#: awkgram.y:1991 msg.c:130
+#: awkgram.y:1995 msg.c:130
msgid "fatal: "
msgstr "fatalny błąd: "
-#: awkgram.y:2041
+#: awkgram.y:2045
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "niespodziewany znak nowego wiersza lub końca łańcucha"
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 awkgram.y:2543
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' do czytania (%s)"
-#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 builtin.c:119
msgid "reason unknown"
msgstr "nieznany powód"
-#: awkgram.y:2314
+#: awkgram.y:2318
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "plik źródłowy `%s' jest już załączony"
-#: awkgram.y:2340
+#: awkgram.y:2344
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:2346
+#: awkgram.y:2350
msgid "empty filename after @include"
msgstr "pusta nazwa pliku po @include"
-#: awkgram.y:2491
+#: awkgram.y:2495
msgid "empty program text on command line"
msgstr "pusty tekst programu w linii poleceń"
-#: awkgram.y:2606
+#: awkgram.y:2610
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' (%s)"
-#: awkgram.y:2617
+#: awkgram.y:2621
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "plik źródłowy `%s' jest pusty"
-#: awkgram.y:2802
+#: awkgram.y:2806
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "plik źródłowy nie posiada na końcu znaku nowego wiersza"
-#: awkgram.y:2879
+#: awkgram.y:2883
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
"niezakończone prawidłowo wyrażenie regularne kończy się znakiem `\\' na "
"końcu pliku"
-#: awkgram.y:2903
+#: awkgram.y:2907
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk"
-#: awkgram.y:2907
+#: awkgram.y:2911
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk"
-#: awkgram.y:2914
+#: awkgram.y:2918
msgid "unterminated regexp"
msgstr "niezakończone wyrażenie regularne"
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2922
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "niezakończone wyrażenie regularne na końcu pliku"
-#: awkgram.y:2977
+#: awkgram.y:2981
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "użycie `\\ #...' kontynuacji linii nie jest przenośne"
-#: awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:2997
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "backslash nie jest ostatnim znakiem w wierszu"
-#: awkgram.y:3054
+#: awkgram.y:3058
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**='"
-#: awkgram.y:3056
+#: awkgram.y:3060
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**='"
-#: awkgram.y:3065
+#: awkgram.y:3069
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**'"
-#: awkgram.y:3067
+#: awkgram.y:3071
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**'"
-#: awkgram.y:3102
+#: awkgram.y:3106
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "operator `^=' nie jest wspierany w starym awk"
-#: awkgram.y:3110
+#: awkgram.y:3114
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "operator `^' nie jest wspierany w starym awk"
-#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
+#: awkgram.y:3207 awkgram.y:3223
msgid "unterminated string"
msgstr "niezakończony łańcuch"
-#: awkgram.y:3415
+#: awkgram.y:3419
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "nieprawidłowy znak '%c' w wyrażeniu"
-#: awkgram.y:3462
+#: awkgram.y:3466
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:3467
+#: awkgram.y:3471
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "`%s' jest rozszerzeniem Bell Labs"
-#: awkgram.y:3472
+#: awkgram.y:3476
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX nie zezwala na `%s'"
-#: awkgram.y:3480
+#: awkgram.y:3484
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' nie jest wspierany w starym awk"
-#: awkgram.y:3550
+#: awkgram.y:3554
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "`goto' uważane za szkodliwe!\n"
-#: awkgram.y:3602
+#: awkgram.y:3606
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d jest nieprawidłowe jako liczba argumentów dla %s"
-#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
+#: awkgram.y:3641 awkgram.y:3644
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: trzeci argument jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:3668
+#: awkgram.y:3672
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: literał łańcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego "
"efektu"
-#: awkgram.y:3673
+#: awkgram.y:3677
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s trzeci parametr nie jest zmiennym obiektem"
-#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
+#: awkgram.y:3763 awkgram.y:3766
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: drugi argument jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:3778
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "nieprawidłowe użycie dcgettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia"
-#: awkgram.y:3789
+#: awkgram.y:3793
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "nieprawidłowe użycie dcngettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia"
-#: awkgram.y:3881
+#: awkgram.y:3885
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', powiela parametr #%d"
-#: awkgram.y:3923
+#: awkgram.y:3927
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zasłania globalną zmienną"
-#: awkgram.y:4081
+#: awkgram.y:4085
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "nie można otworzyć `%s' do zapisu (%s)"
-#: awkgram.y:4082 profile.c:85
+#: awkgram.y:4086 profile.c:85
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "wysyłanie profilu na standardowe wyjście diagnostyczne"
-#: awkgram.y:4088
+#: awkgram.y:4092
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: zamknięcie nie powiodło się (%s)"
-#: awkgram.y:4140
+#: awkgram.y:4144
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() wywołana podwójnie!"
-#: awkgram.y:4146
+#: awkgram.y:4150
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "wystąpiły przykryte zmienne."
-#: awkgram.y:4176
+#: awkgram.y:4180
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako nazwy parametru"
-#: awkgram.y:4180
+#: awkgram.y:4184
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"funkcja `%s': nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' jako parametru funkcji"
-#: awkgram.y:4196
+#: awkgram.y:4200
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana poprzednio"
-#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
+#: awkgram.y:4368 awkgram.y:4374
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funkcja `%s' została wywołana, ale nigdy nie została zdefiniowana"
-#: awkgram.y:4373
+#: awkgram.y:4377
#, fuzzy, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funkcja `%s' została zdefiniowana, ale nigdy nie została wywołana"
-#: awkgram.y:4405
+#: awkgram.y:4409
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "stałe wyrażenie regularne dla parametru #%d daje wartość logiczną"
-#: awkgram.y:4514
+#: awkgram.y:4518
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -509,11 +515,11 @@ msgstr ""
"`(',\n"
"lub użyta jako zmienna lub jako tablica"
-#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
+#: awkgram.y:4765 eval.c:1958
msgid "division by zero attempted"
msgstr "próba dzielenia przez zero"
-#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
+#: awkgram.y:4774 eval.c:1974
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%'"
@@ -586,61 +592,163 @@ msgstr "log: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: otrzymano ujemny argument %g"
-#: builtin.c:593 builtin.c:604
+#: builtin.c:691 builtin.c:696
+#, fuzzy
+msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
+msgstr "należy użyć `count$' we wszystkich formatach lub nic"
+
+#: builtin.c:758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
+msgstr "szerokość pola jest ignorowana dla specyfikatora `%%%%'"
+
+#: builtin.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
+msgstr "precyzja jest ignorowana dla specyfikatora `%%%%'"
+
+#: builtin.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
+msgstr "szerokość pola i precyzja są ignorowane dla specyfikatora `%%%%'"
+
+#: builtin.c:813
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
+msgstr "`$' jest niedozwolony w formatach awk"
+
+#: builtin.c:822
+#, fuzzy
+msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
+msgstr "argument count z `$' musi być > 0"
+
+#: builtin.c:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr "argument count %ld większy niż całkowita suma argumentów dostarczonych"
+
+#: builtin.c:830
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
+msgstr "`$' jest niedozwolony po kropce w formacie"
+
+#: builtin.c:846
+#, fuzzy
+msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
+msgstr "brak `$' dla pozycyjnej szerokości pola lub precyzji"
+
+#: builtin.c:917
+msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "`l' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany"
+
+#: builtin.c:921
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "`l' jest niedozwolony w formatach POSIX awk"
+
+#: builtin.c:934
+msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "`L' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany"
+
+#: builtin.c:938
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "`L' jest niedozwolony w formatach POSIX awk"
+
+#: builtin.c:951
+msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "`h' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany"
+
+#: builtin.c:955
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "`h' jest niedozwolony w formatach POSIX awk"
+
+#: builtin.c:1268
+#, c-format
+msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
+msgstr "[s]printf: wartość %g jest poza zasięgiem dla formatu `%%%c'"
+
+#: builtin.c:1328
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
+msgstr ""
+"pominięcie nieznanego formatu specyfikatora znaku `%c': nie skonwertowano "
+"argumentu"
+
+#: builtin.c:1333
+#, fuzzy
+msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
+msgstr ""
+"brak wystarczającej liczby argumentów, aby zaspokoić łańcuch formatujący"
+
+#: builtin.c:1335
+msgid "^ ran out for this one"
+msgstr "zabrakło ^"
+
+#: builtin.c:1342
+msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
+msgstr "[s]printf: specyfikator formatu nie posiada kontrolnej litery"
+
+#: builtin.c:1345
+msgid "too many arguments supplied for format string"
+msgstr "zbyt dużo podanych argumentów w łańcuchu formatującym"
+
+#: builtin.c:1419 builtin.c:1430
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: brak argumentów"
-#: builtin.c:645
+#: builtin.c:1471
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:649
+#: builtin.c:1475
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g"
-#: builtin.c:673
+#: builtin.c:1499
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: długość %g nie jest >= 1"
-#: builtin.c:675
+#: builtin.c:1501
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: długość %g nie jest >= 0"
-#: builtin.c:682
+#: builtin.c:1508
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: długość %g, która nie jest liczbą całkowitą, zostanie obcięta"
-#: builtin.c:687
+#: builtin.c:1513
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr "substr: długość %g zbyt duża dla indeksu łańcucha, obcinanie do %g"
-#: builtin.c:699
+#: builtin.c:1525
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: początkowy indeks %g jest nieprawidłowy, nastąpi użycie 1"
-#: builtin.c:704
+#: builtin.c:1530
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr ""
"substr: początkowy indeks %g, który nie jest liczbą całkowitą, zostanie "
"obcięty"
-#: builtin.c:729
+#: builtin.c:1555
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: łańcuch źródłowy ma zerową długość"
-#: builtin.c:745
+#: builtin.c:1571
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: początkowy indeks %g leży poza końcem łańcucha"
-#: builtin.c:753
+#: builtin.c:1579
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -648,226 +756,226 @@ msgstr ""
"substr: długość %g zaczynając od %g przekracza długość pierwszego argumentu "
"(%lu)"
-#: builtin.c:826
+#: builtin.c:1652
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime: wartość formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ numeryczny"
-#: builtin.c:840
+#: builtin.c:1675
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:847
+#: builtin.c:1682
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: otrzymano pierwszy argument, który nie jest łańcuchem"
-#: builtin.c:853
+#: builtin.c:1688
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: otrzymano pusty łańcuch formatujący"
-#: builtin.c:919
+#: builtin.c:1754
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem"
-#: builtin.c:936
+#: builtin.c:1771
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: przynajmniej jedna z wartości jest poza domyślnym zakresem"
-#: builtin.c:971
+#: builtin.c:1806
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "funkcja 'system' nie jest dozwolona w trybie piaskownicy"
-#: builtin.c:976
+#: builtin.c:1811
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem"
-#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
+#: builtin.c:1866 eval.c:1164 eval.c:1688 eval.c:1701
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "odwołanie do niezainicjowanej zmiennej `%s'"
-#: builtin.c:1098
+#: builtin.c:1933
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "odwołanie do niezainicjowanego pola `$%d'"
-#: builtin.c:1185
+#: builtin.c:2020
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem"
-#: builtin.c:1219
+#: builtin.c:2054
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem"
-#: builtin.c:1255
+#: builtin.c:2090
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:1257
+#: builtin.c:2092
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:1276
+#: builtin.c:2111
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:1292
+#: builtin.c:2127
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:1345
+#: builtin.c:2180
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:1376
+#: builtin.c:2211
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: otrzymano trzeci argument, który nie jest tablicą"
-#: builtin.c:1883
+#: builtin.c:2718
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: trzeci argument 0 potraktowany jako 1"
-#: builtin.c:1923
+#: builtin.c:2757
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:1925
+#: builtin.c:2759
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:1931
+#: builtin.c:2765
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
-#: builtin.c:1933
+#: builtin.c:2767
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:2769
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"lshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki"
-#: builtin.c:1960
+#: builtin.c:2794
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:1962
+#: builtin.c:2796
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:1968
+#: builtin.c:2802
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
-#: builtin.c:1970
+#: builtin.c:2804
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
-#: builtin.c:1972
+#: builtin.c:2806
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"rshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki"
-#: builtin.c:1997
+#: builtin.c:2831
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:1999
+#: builtin.c:2833
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2005
+#: builtin.c:2839
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:2841
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
-#: builtin.c:2032
+#: builtin.c:2866
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2034
+#: builtin.c:2868
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2040
+#: builtin.c:2874
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
-#: builtin.c:2042
+#: builtin.c:2876
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
-#: builtin.c:2070
+#: builtin.c:2904
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2072
+#: builtin.c:2906
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2912
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
-#: builtin.c:2080
+#: builtin.c:2914
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
-#: builtin.c:2104 builtin.c:2110
+#: builtin.c:2938 builtin.c:2944
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2112
+#: builtin.c:2946
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:2948
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
-#: builtin.c:2283
+#: builtin.c:3117
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: `%s' nie jest prawidłową kategorią lokalizacji"
-#: eval.c:410
+#: eval.c:411
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "nieznany typ węzła %d"
-#: eval.c:421 eval.c:435
+#: eval.c:422 eval.c:436
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "nieznany opcode %d"
-#: eval.c:432
+#: eval.c:433
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "opcode %s nie jest operatorem ani słowem kluczowym"
-#: eval.c:485
+#: eval.c:486
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "przepełnienie bufora w genflags2str"
-#: eval.c:696
+#: eval.c:697
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -878,132 +986,123 @@ msgstr ""
"\t# Stos Wywoławczy Funkcji:\n"
"\n"
-#: eval.c:723
+#: eval.c:724
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "`IGNORECASE' jest rozszerzeniem gawk"
-#: eval.c:752
+#: eval.c:753
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "`BINMODE' jest rozszerzeniem gawk"
-#: eval.c:810
+#: eval.c:811
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "wartość BINMODE `%s' jest nieprawidłowa, przyjęto ją jako 3"
-#: eval.c:900
+#: eval.c:901
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "zła specyfikacja `%sFMT' `%s'"
-#: eval.c:978
+#: eval.c:979
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "wyłączenie `--lint' z powodu przypisania do `LINT'"
-#: eval.c:1247
-#, fuzzy
-msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
-msgstr "`delete tablica' jest rozszerzeniem gawk"
-
-#: eval.c:1291
-msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:1373 eval.c:1923
+#: eval.c:1126 eval.c:1675
#, c-format
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
msgstr "nie można użyć nazwy funkcji `%s' jako zmiennej lub tablicy"
-#: eval.c:1401
+#: eval.c:1154
msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
msgstr "przypisanie do wyniku wbudowanej funkcji nie jest dozwolone"
-#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
+#: eval.c:1163 eval.c:1687 eval.c:1700
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "odwołanie do niezainicjowanego argumentu `%s'"
-#: eval.c:1429
+#: eval.c:1182
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "próba odwołania do pola poprzez nienumeryczną wartość"
-#: eval.c:1431
+#: eval.c:1184
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "próba odwołania z zerowego łańcucha"
-#: eval.c:1437
+#: eval.c:1190
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "próba dostępu do pola %ld"
-#: eval.c:1446
+#: eval.c:1199
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "odwołanie do niezainicjowanego pola `$%ld'"
-#: eval.c:1508
+#: eval.c:1261
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr ""
"funkcja `%s' została wywołana z większą ilością argumentów niż zostało to "
"zadeklarowane"
-#: eval.c:1663
+#: eval.c:1416
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: niespodziewany typ `%s'"
-#: eval.c:1747
+#: eval.c:1500
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "próba dzielenia przez zero w `/='"
-#: eval.c:1754
+#: eval.c:1507
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%='"
-#: eval.c:2057
+#: eval.c:1809
msgid "assignment used in conditional context"
msgstr "przypisanie użyte w kontekście warunkowym"
-#: eval.c:2061
+#: eval.c:1813
msgid "statement has no effect"
msgstr "instrukcja nie ma żadnego efektu"
-#: eval.c:2473
+#: eval.c:2217
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
msgstr ""
"pętla for: tablica `%s' zmieniła rozmiar z %ld do %ld podczas wykonywania "
"pętli"
-#: eval.c:2583
+#: eval.c:2327
#, c-format
msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
msgstr "pośrednio wywołana funkcja poprzez `%s' nie istnieje"
-#: eval.c:2595
+#: eval.c:2339
#, c-format
msgid "function `%s' not defined"
msgstr "funkcja `%s' nie została zdefiniowana"
-#: eval.c:2656
+#: eval.c:2400
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr ""
"komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidłowa wewnątrz reguły `%s'"
-#: eval.c:2717
+#: eval.c:2461
#, c-format
msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "instrukcja `nextfile' nie może być wywołana z wnętrza reguły `%s'"
-#: eval.c:2767
+#: eval.c:2516
#, c-format
msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "instrukcja `next' nie może być wywołana z wnętrza reguły `%s'"
-#: eval.c:2834
+#: eval.c:2583
#, c-format
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr "Niestety nie wiem jak zinterpretować `%s'"
@@ -1266,428 +1365,424 @@ msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' jako wyjścia (%s)"
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' jako wejścia (%s)"
-#: io.c:749
+#: io.c:750
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr ""
"nie można otworzyć dwukierunkowego potoku `%s' jako wejścia/wyjścia (%s)"
-#: io.c:831
+#: io.c:832
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "nie można przekierować z `%s' (%s)"
-#: io.c:834
+#: io.c:835
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "nie można przekierować do `%s' (%s)"
-#: io.c:883
+#: io.c:886
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"osiągnięto systemowy limit otwartych plików: rozpoczęcie multipleksowania "
"deskryptorów plików"
-#: io.c:899
+#: io.c:902
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "zamknięcie `%s' nie powiodło się (%s)."
-#: io.c:907
+#: io.c:910
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "zbyt dużo otwartych potoków lub plików wejściowych"
-#: io.c:929
+#: io.c:932
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: drugim argumentem musi być `to' lub `from'"
-#: io.c:946
+#: io.c:949
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr ""
"close: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem"
-#: io.c:951
+#: io.c:954
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "zamknięcie przekierowania, które nigdy nie zostało otwarte"
-#: io.c:1048
+#: io.c:1051
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close: przekierowanie `%s' nie zostało otwarte z `|&', drugi argument "
"zignorowany"
-#: io.c:1064
+#: io.c:1067
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania potoku `%s' (%s)"
-#: io.c:1067
+#: io.c:1070
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania pliku `%s' (%s)"
-#: io.c:1087
+#: io.c:1090
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "brak jawnego zamknięcia gniazdka `%s'"
-#: io.c:1090
+#: io.c:1093
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "brak jawnego zamknięcia procesu pomocniczego `%s'"
-#: io.c:1093
+#: io.c:1096
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "brak jawnego zamknięcia potoku `%s'"
-#: io.c:1096
+#: io.c:1099
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "brak jawnego zamknięcia pliku `%s'"
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
+#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjście (%s)"
-#: io.c:1128 io.c:1184
+#: io.c:1131 io.c:1187
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjście diagnostyczne (%s)"
-#: io.c:1136
+#: io.c:1139
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "opróżnienie potoku `%s' nie powiodło się (%s)."
-#: io.c:1139
+#: io.c:1142
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr ""
"opróżnienie potoku do `%s' przez proces pomocniczy nie powiodło się (%s)."
-#: io.c:1142
+#: io.c:1145
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "opróżnienie pliku `%s' nie powiodło się (%s)."
-#: io.c:1257
+#: io.c:1260
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "nieprawidłowy lokalny port %s w `/inet'"
-#: io.c:1274
+#: io.c:1277
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "informacje o zdalnym hoście i porcie są nieprawidłowe (%s, %s)"
-#: io.c:1426
+#: io.c:1429
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr "nie dostarczono (znanego) protokołu w specjalnym pliku `%s'"
-#: io.c:1440
+#: io.c:1443
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "specjalna nazwa pliku `%s' jest niekompletna"
-#: io.c:1457
+#: io.c:1460
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "należy dostarczyć nazwę zdalnego hosta do `/inet'"
-#: io.c:1475
+#: io.c:1478
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "należy dostarczyć numer zdalnego portu do `/inet'"
-#: io.c:1521
+#: io.c:1524
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "Komunikacja TCP/IP nie jest wspierana"
-#: io.c:1688
+#: io.c:1691
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "nie można otworzyć `%s', tryb `%s'"
-#: io.c:1739
+#: io.c:1742
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "zamknięcie nadrzędnego pty nie powiodło się (%s)"
-#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066
+#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr ""
"zamknięcie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się (%s)"
-#: io.c:1744
+#: io.c:1747
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"przesunięcie podległego pty na standardowe wyjście w procesie potomnym nie "
"powiodło się (dup: %s)"
-#: io.c:1746 io.c:1914
+#: io.c:1749 io.c:1917
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr ""
"zamknięcie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się (%s)"
-#: io.c:1749
+#: io.c:1752
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"przesunięcie podległego pty na standardowe wejście w procesie potomnym nie "
"powiodło się (dup: %s)"
-#: io.c:1751 io.c:1772
+#: io.c:1754 io.c:1775
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "zamknięcie podległego pty nie powiodło się (%s)"
-#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069
+#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"przesunięcie potoku na standardowe wyjście w procesie potomnym nie powiodło "
"się (dup: %s)"
-#: io.c:1857 io.c:1917
+#: io.c:1860 io.c:1920
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"przesunięcie potoku na standardowe wejście w procesie potomnym nie powiodło "
"się (dup: %s)"
-#: io.c:1877 io.c:2059
+#: io.c:1880 io.c:2062
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr ""
"odzyskanie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się\n"
-#: io.c:1885
+#: io.c:1888
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr ""
"odzyskanie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się\n"
-#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085
+#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "zamknięcie potoku nie powiodło się (%s)"
-#: io.c:1965
+#: io.c:1968
msgid "`|&' not supported"
msgstr "`|&' nie jest wspierany"
-#: io.c:2031
+#: io.c:2034
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' (%s)"
-#: io.c:2079
+#: io.c:2082
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego dla `%s' (fork: %s)"
-#: io.c:2569
+#: io.c:2572
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "plik danych `%s' jest pusty"
-#: io.c:2610 io.c:2618
+#: io.c:2613 io.c:2621
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "nie można zarezerwować więcej pamięci wejściowej"
-#: io.c:3171
+#: io.c:3174
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "wieloznakowa wartość `RS' jest rozszerzeniem gawk"
-#: io.c:3276
+#: io.c:3279
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "Komunikacja IPv6 nie jest wspierana"
-#: main.c:307
-msgid "out of memory"
-msgstr "brak pamięci"
-
-#: main.c:384
+#: main.c:366
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "nieistotna opcja `-m[fr]' w gawk"
-#: main.c:386
+#: main.c:368
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "użycie opcji -m: `-m[fr] nnn'"
-#: main.c:409
+#: main.c:391
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "pusty argument dla opcji `-e/--source' został zignorowany"
-#: main.c:475
+#: main.c:462
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: opcja `-W %s' nierozpoznana i zignorowana\n"
-#: main.c:528
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n"
-#: main.c:549
+#: main.c:536
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr ""
"zmienna środowiskowa `POSIXLY_CORRECT' ustawiona: `--posix' został włączony"
-#: main.c:555
+#: main.c:542
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--traditional'"
-#: main.c:566
+#: main.c:553
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "`--posix'/`--traditional' użyte nad opcją `--non-decimal-data'"
-#: main.c:570
+#: main.c:557
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr ""
"uruchamianie %s setuid root może być problemem pod względem bezpieczeństwa"
-#: main.c:575
+#: main.c:562
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--binary'"
-#: main.c:626
+#: main.c:613
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na standardowym wejściu (%s)"
-#: main.c:629
+#: main.c:616
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na standardowym wyjściu (%s)"
-#: main.c:631
+#: main.c:618
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na wyjściu diagnostycznym (%s)"
-#: main.c:670
+#: main.c:657
msgid "no program text at all!"
msgstr "brak tekstu programu!"
-#: main.c:749
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr ""
"Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] -f plik_z_programem [--] plik ...\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:737
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr "Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] [--] %cprogram%c plik ...\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:742
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "Opcje POSIX:\t\tDługie opcje GNU (standard):\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:743
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f program\t\t--file=program\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:744
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
-#: main.c:759
+#: main.c:745
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v zmienna=wartość\t--assign=zmienna=wartość\n"
-#: main.c:760
+#: main.c:746
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "Krótkie opcje:\t\tDługie opcje GNU: (rozszerzenia)\n"
-#: main.c:761
+#: main.c:747
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:762
+#: main.c:748
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:749
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:750
msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d [plik]\t\t--dump-variables[=plik]\n"
-#: main.c:765
+#: main.c:751
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'tekst-programu'\t--source='tekst-programu'\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:752
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E plik\t\t\t--exec=plik\n"
-#: main.c:767
+#: main.c:753
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:768
+#: main.c:754
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:755
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:770
+#: main.c:756
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:771
+#: main.c:757
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:772
+#: main.c:758
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:773
+#: main.c:759
msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p [plik]\t\t--profile[=plik]\n"
-#: main.c:774
+#: main.c:760
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:775
+#: main.c:761
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:777
+#: main.c:763
msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
msgstr "\t-R plik\t\t\t--command=plik\n"
-#: main.c:778
+#: main.c:764
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:779
+#: main.c:765
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:780
+#: main.c:766
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:782
+#: main.c:768
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:785
+#: main.c:771
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -1696,7 +1791,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:794
+#: main.c:780
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1709,7 +1804,7 @@ msgstr ""
"dokumentacji.\n"
"\n"
-#: main.c:798
+#: main.c:784
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1719,7 +1814,7 @@ msgstr ""
"Program domyślnie czyta standardowe wejście i zapisuje standardowe wyjście.\n"
"\n"
-#: main.c:802
+#: main.c:788
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1729,7 +1824,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ suma += $1 }; END { print suma }' plik\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:822
+#: main.c:808
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1748,7 +1843,7 @@ msgstr ""
"tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
"\n"
-#: main.c:830
+#: main.c:816
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1763,7 +1858,7 @@ msgstr ""
"Powszechną Licencję Publiczną GNU.\n"
"\n"
-#: main.c:841
+#: main.c:822
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1772,16 +1867,16 @@ msgstr ""
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n"
"jeśli zaś nie - odwiedź stronę http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:876
+#: main.c:857
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft nie ustawia FS na znak tabulatora w POSIX awk"
-#: main.c:1110
+#: main.c:1091
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "nieznana wartość dla specyfikacji pola: %d\n"
-#: main.c:1170
+#: main.c:1151
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1790,43 +1885,43 @@ msgstr ""
"%s: argument `%s' dla `-v' nie jest zgodny ze składnią `zmienna=wartość'\n"
"\n"
-#: main.c:1190
+#: main.c:1171
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "`%s' nie jest dozwoloną nazwą zmiennej"
-#: main.c:1193
+#: main.c:1174
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "`%s' nie jest nazwą zmiennej, szukanie pliku `%s=%s'"
-#: main.c:1246
+#: main.c:1227
msgid "floating point exception"
msgstr "wyjątek zmiennopozycyjny"
-#: main.c:1253
+#: main.c:1234
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1249
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd: błąd segmentacji"
-#: main.c:1280
+#: main.c:1261
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd: przepełnienie stosu"
-#: main.c:1330
+#: main.c:1311
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "brak już otwartego fd %d"
-#: main.c:1337
+#: main.c:1318
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "nie można otworzyć zawczasu /dev/null dla fd %d"
-#: main.c:1360 main.c:1369
+#: main.c:1341 main.c:1350
#, c-format
msgid "could not find groups: %s"
msgstr "nie można znaleźć grup: %s"
@@ -1840,24 +1935,24 @@ msgstr "linia poleceń:"
msgid "error: "
msgstr "błąd: "
-#: node.c:401
+#: node.c:405
msgid "backslash at end of string"
msgstr "backslash na końcu łańcucha"
-#: node.c:502
+#: node.c:516
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "stary awk nie wspiera sekwencji ucieczki `\\%c'"
-#: node.c:553
+#: node.c:567
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX nie zezwala na sekwencję ucieczki `\\x'"
-#: node.c:559
+#: node.c:573
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "brak liczb szesnastkowych w sekwencji ucieczki `\\x'"
-#: node.c:581
+#: node.c:595
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -1866,12 +1961,12 @@ msgstr ""
"szesnastkowa sekwencja ucieczki \\x%.*s %d znaków prawdopodobnie nie została "
"zinterpretowana jak tego oczekujesz"
-#: node.c:596
+#: node.c:610
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "sekwencja ucieczki `\\%c' potraktowana jako zwykłe `%c'"
-#: node.c:735
+#: node.c:749
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -2018,6 +2113,16 @@ msgstr "Niedopasowany znak ) lub \\)"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
+#~ msgid "attempt to use array in a scalar context"
+#~ msgstr "próba użycia tablicy w kontekście skalaru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
+#~ msgstr "`delete tablica' jest rozszerzeniem gawk"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "brak pamięci"
+
#~ msgid "statement may have no effect"
#~ msgstr "instrukcja może nie mieć żadnego efektu"
@@ -2040,74 +2145,6 @@ msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
#~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar"
#~ msgstr "length: argument bez określonego typu zostanie uznany za skalar"
-#~ msgid "must use `count$' on all formats or none"
-#~ msgstr "należy użyć `count$' we wszystkich formatach lub nic"
-
-#~ msgid "field width is ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr "szerokość pola jest ignorowana dla specyfikatora `%%%%'"
-
-#~ msgid "precision is ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr "precyzja jest ignorowana dla specyfikatora `%%%%'"
-
-#~ msgid "field width and precision are ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr "szerokość pola i precyzja są ignorowane dla specyfikatora `%%%%'"
-
-#~ msgid "`$' is not permitted in awk formats"
-#~ msgstr "`$' jest niedozwolony w formatach awk"
-
-#~ msgid "arg count with `$' must be > 0"
-#~ msgstr "argument count z `$' musi być > 0"
-
-#~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-#~ msgstr ""
-#~ "argument count %ld większy niż całkowita suma argumentów dostarczonych"
-
-#~ msgid "`$' not permitted after period in format"
-#~ msgstr "`$' jest niedozwolony po kropce w formacie"
-
-#~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
-#~ msgstr "brak `$' dla pozycyjnej szerokości pola lub precyzji"
-
-#~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "`l' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany"
-
-#~ msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "`l' jest niedozwolony w formatach POSIX awk"
-
-#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "`L' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany"
-
-#~ msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "`L' jest niedozwolony w formatach POSIX awk"
-
-#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "`h' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany"
-
-#~ msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "`h' jest niedozwolony w formatach POSIX awk"
-
-#~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
-#~ msgstr "[s]printf: wartość %g jest poza zasięgiem dla formatu `%%%c'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-#~ msgstr ""
-#~ "pominięcie nieznanego formatu specyfikatora znaku `%c': nie skonwertowano "
-#~ "argumentu"
-
-#~ msgid "not enough arguments to satisfy format string"
-#~ msgstr ""
-#~ "brak wystarczającej liczby argumentów, aby zaspokoić łańcuch formatujący"
-
-#~ msgid "^ ran out for this one"
-#~ msgstr "zabrakło ^"
-
-#~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
-#~ msgstr "[s]printf: specyfikator formatu nie posiada kontrolnej litery"
-
-#~ msgid "too many arguments supplied for format string"
-#~ msgstr "zbyt dużo podanych argumentów w łańcuchu formatującym"
-
#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
#~ msgstr "instrukcja `break' poza pętlą jest nieprzenośna"