diff options
-rw-r--r-- | po/pl.gmo | bin | 44755 -> 70599 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1227 |
2 files changed, 516 insertions, 711 deletions
Binary files differ @@ -1,24 +1,23 @@ # Polish translations for GNU AWK package. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gawk package. # -# Wojciech Polak <polak@gnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Wojciech Polak <polak@gnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # additional help by Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" +"Project-Id-Version: gawk 4.0.75\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-02 22:53+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-04 19:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-17 20:54+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-05 18:29+0200\n" "Last-Translator: Wojciech Polak <polak@gnu.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: array.c:254 #, c-format @@ -57,9 +56,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "próba użycia skalaru `%s[\"%.*s\"]' jako tablicy" #: array.c:773 -#, fuzzy msgid "adump: first argument not an array" -msgstr "adump: argument nie jest tablicą" +msgstr "adump: pierwszy argument nie jest tablicą" #: array.c:812 msgid "asort: second argument not an array" @@ -79,23 +77,19 @@ msgstr "asorti: pierwszy argument nie jest tablicą" #: array.c:828 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "" -"asort: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego argumentu" +msgstr "asort: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego argumentu" #: array.c:829 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "" -"asorti: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego argumentu" +msgstr "asorti: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego argumentu" #: array.c:834 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "" -"asort: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego argumentu" +msgstr "asort: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego argumentu" #: array.c:835 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "" -"asorti: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego argumentu" +msgstr "asorti: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego argumentu" #: array.c:1309 #, c-format @@ -123,19 +117,16 @@ msgstr "stary awk nie wspiera wielokrotnych reguł `BEGIN' lub `END'" #: awkgram.y:373 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" -msgstr "" -"`%s' jest funkcją wbudowaną, więc nie może zostać ponownie zdefiniowana" +msgstr "`%s' jest funkcją wbudowaną, więc nie może zostać ponownie zdefiniowana" #: awkgram.y:419 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" -msgstr "" -"stałe wyrażenie regularne `//' wygląda jak komentarz C++, ale nim nie jest" +msgstr "stałe wyrażenie regularne `//' wygląda jak komentarz C++, ale nim nie jest" #: awkgram.y:423 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" -msgstr "" -"stałe wyrażenie regularne `/%s/' wygląda jak komentarz C, ale nim nie jest" +msgstr "stałe wyrażenie regularne `/%s/' wygląda jak komentarz C, ale nim nie jest" #: awkgram.y:515 #, c-format @@ -170,17 +161,15 @@ msgstr "`return' użyty poza kontekstem funkcji" #: awkgram.y:922 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "" -"zwykły `print' w regułach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie być jako " -"`print \"\"'" +msgstr "zwykły `print' w regułach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie być jako `print \"\"'" #: awkgram.y:988 awkgram.y:1037 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" -msgstr "" +msgstr "`delete' nie jest dozwolony z SYMTAB" #: awkgram.y:990 awkgram.y:1039 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB" -msgstr "" +msgstr "`delete' nie jest dozwolony z FUNCTAB" #: awkgram.y:1024 awkgram.y:1028 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" @@ -200,8 +189,7 @@ msgstr "wyrażenie regularne po lewej stronie operatora `~' lub `!~'" #: awkgram.y:1291 awkgram.y:1442 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" -msgstr "" -"stary awk nie wspiera słowa kluczowego `in', z wyjątkiem po słowie `for'" +msgstr "stary awk nie wspiera słowa kluczowego `in', z wyjątkiem po słowie `for'" #: awkgram.y:1301 msgid "regular expression on right of comparison" @@ -219,8 +207,7 @@ msgstr "nieprawidłowy `getline' wewnątrz reguły `%s'" #: awkgram.y:1425 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" -msgstr "" -"komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnątrz akcji END" +msgstr "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnątrz akcji END" #: awkgram.y:1444 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" @@ -237,8 +224,7 @@ msgstr "pośrednie wywołania funkcji są rozszerzeniem gawk" #: awkgram.y:1620 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" -msgstr "" -"nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' do pośredniego wywołania funkcji" +msgstr "nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' do pośredniego wywołania funkcji" #: awkgram.y:1698 msgid "invalid subscript expression" @@ -263,9 +249,9 @@ msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' do czytania (%s)" #: awkgram.y:2360 awkgram.y:2485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" -msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' do czytania (%s)" +msgstr "nie można otworzyć współdzielonej biblioteki `%s' do czytania (%s)" #: awkgram.y:2362 awkgram.y:2436 awkgram.y:2486 builtin.c:130 debug.c:5191 msgid "reason unknown" @@ -274,7 +260,7 @@ msgstr "nieznany powód" #: awkgram.y:2371 awkgram.y:2395 #, c-format msgid "can't include `%s' and use it as a program file" -msgstr "" +msgstr "nie można dołączyć `%s' i używać go jako pliku programu" #: awkgram.y:2384 #, c-format @@ -282,9 +268,9 @@ msgid "already included source file `%s'" msgstr "plik źródłowy `%s' jest już załączony" #: awkgram.y:2385 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" -msgstr "plik źródłowy `%s' jest już załączony" +msgstr "biblioteka współdzielona jest już załadowana `%s'" #: awkgram.y:2420 msgid "@include is a gawk extension" @@ -295,14 +281,12 @@ msgid "empty filename after @include" msgstr "pusta nazwa pliku po @include" #: awkgram.y:2470 -#, fuzzy msgid "@load is a gawk extension" -msgstr "@include jest rozszerzeniem gawk" +msgstr "@load jest rozszerzeniem gawk" #: awkgram.y:2476 -#, fuzzy msgid "empty filename after @load" -msgstr "pusta nazwa pliku po @include" +msgstr "pusta nazwa pliku po @load" #: awkgram.y:2610 msgid "empty program text on command line" @@ -324,15 +308,12 @@ msgstr "plik źródłowy nie posiada na końcu znaku nowego wiersza" #: awkgram.y:3018 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" -msgstr "" -"niezakończone prawidłowo wyrażenie regularne kończy się znakiem `\\' na " -"końcu pliku" +msgstr "niezakończone prawidłowo wyrażenie regularne kończy się znakiem `\\' na końcu pliku" #: awkgram.y:3042 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "" -"%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk" +msgstr "%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk" #: awkgram.y:3046 #, c-format @@ -415,9 +396,7 @@ msgstr "%d jest nieprawidłowe jako liczba argumentów dla %s" #: awkgram.y:3798 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" -msgstr "" -"%s: literał łańcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego " -"efektu" +msgstr "%s: literał łańcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego efektu" #: awkgram.y:3803 #, c-format @@ -480,8 +459,7 @@ msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako nazwy parametru" #: awkgram.y:4258 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "" -"funkcja `%s': nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' jako parametru funkcji" +msgstr "funkcja `%s': nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' jako parametru funkcji" #: awkgram.y:4266 #, c-format @@ -496,9 +474,7 @@ msgstr "funkcja `%s' została wywołana, ale nigdy nie została zdefiniowana" #: awkgram.y:4370 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" -msgstr "" -"funkcja `%s' została zdefiniowana, ale nigdy nie została wywołana " -"bezpośrednio" +msgstr "funkcja `%s' została zdefiniowana, ale nigdy nie została wywołana bezpośrednio" #: awkgram.y:4402 #, c-format @@ -511,8 +487,7 @@ msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" "or used as a variable or an array" msgstr "" -"funkcja `%s' została wywołana z białymi znakami pomiędzy jej nazwą a znakiem " -"`(',\n" +"funkcja `%s' została wywołana z białymi znakami pomiędzy jej nazwą a znakiem `(',\n" "lub użyta jako zmienna lub jako tablica" #: awkgram.y:4697 @@ -545,14 +520,12 @@ msgstr "exp: argument %g jest poza zasięgiem" #: builtin.c:224 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "" -"fflush: nie można opróżnić: potok `%s' otwarty do czytania, a nie do zapisu" +msgstr "fflush: nie można opróżnić: potok `%s' otwarty do czytania, a nie do zapisu" #: builtin.c:227 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "" -"fflush: nie można opróżnić: plik `%s' otwarty do czytania, a nie do zapisu" +msgstr "fflush: nie można opróżnić: plik `%s' otwarty do czytania, a nie do zapisu" #: builtin.c:239 #, c-format @@ -622,8 +595,7 @@ msgstr "fatal: argument count z `$' musi być > 0" #: builtin.c:914 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "" -"fatal: argument count %ld większy niż całkowita suma argumentów dostarczonych" +msgstr "fatal: argument count %ld większy niż całkowita suma argumentów dostarczonych" #: builtin.c:918 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" @@ -665,15 +637,11 @@ msgstr "[s]printf: wartość %g jest poza zasięgiem dla formatu `%%%c'" #: builtin.c:1537 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -msgstr "" -"pominięcie nieznanego formatu specyfikatora znaku `%c': nie skonwertowano " -"argumentu" +msgstr "pominięcie nieznanego formatu specyfikatora znaku `%c': nie skonwertowano argumentu" #: builtin.c:1542 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" -msgstr "" -"fatal: brak wystarczającej liczby argumentów, aby zaspokoić łańcuch " -"formatujący" +msgstr "fatal: brak wystarczającej liczby argumentów, aby zaspokoić łańcuch formatujący" #: builtin.c:1544 msgid "^ ran out for this one" @@ -688,9 +656,8 @@ msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "zbyt dużo podanych argumentów w łańcuchu formatującym" #: builtin.c:1610 -#, fuzzy msgid "sprintf: no arguments" -msgstr "printf: brak argumentów" +msgstr "sprintf: brak argumentów" #: builtin.c:1633 builtin.c:1644 msgid "printf: no arguments" @@ -733,9 +700,7 @@ msgstr "substr: początkowy indeks %g jest nieprawidłowy, nastąpi użycie 1" #: builtin.c:1753 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" -msgstr "" -"substr: początkowy indeks %g, który nie jest liczbą całkowitą, zostanie " -"obcięty" +msgstr "substr: początkowy indeks %g, który nie jest liczbą całkowitą, zostanie obcięty" #: builtin.c:1778 msgid "substr: source string is zero length" @@ -748,16 +713,12 @@ msgstr "substr: początkowy indeks %g leży poza końcem łańcucha" #: builtin.c:1802 #, c-format -msgid "" -"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "" -"substr: długość %g zaczynając od %g przekracza długość pierwszego argumentu " -"(%lu)" +msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "substr: długość %g zaczynając od %g przekracza długość pierwszego argumentu (%lu)" #: builtin.c:1876 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" -msgstr "" -"strftime: wartość formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ numeryczny" +msgstr "strftime: wartość formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ numeryczny" #: builtin.c:1899 msgid "strftime: received non-numeric second argument" @@ -841,20 +802,19 @@ msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" #: builtin.c:3011 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" -msgstr "lshift(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" +msgstr "lshift(%f, %f): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" #: builtin.c:3013 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" -msgstr "lshift(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte" +msgstr "lshift(%f, %f): ułamkowe wartości zostaną obcięte" #: builtin.c:3015 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" -msgstr "" -"lshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki" +msgstr "lshift(%f, %f): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki" #: builtin.c:3040 msgid "rshift: received non-numeric first argument" @@ -865,79 +825,75 @@ msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" #: builtin.c:3048 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" -msgstr "rshift(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" +msgstr "rshift(%f, %f): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" #: builtin.c:3050 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" -msgstr "rshift(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte" +msgstr "rshift(%f, %f): ułamkowe wartości zostaną obcięte" #: builtin.c:3052 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" -msgstr "" -"rshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki" +msgstr "rshift(%f, %f): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki" #: builtin.c:3077 mpfr.c:968 -#, fuzzy msgid "and: called with less than two arguments" -msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g" +msgstr "and: wywołano z mniej niż dwoma argumentami" #: builtin.c:3082 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "and: argument %d is non-numeric" -msgstr "exp: argument %g jest poza zasięgiem" +msgstr "and: argument %d nie jest liczbą" #: builtin.c:3086 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results" -msgstr "and(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" +msgstr "and: argument %d ujemna wartość %g spowoduje dziwne wyniki" #: builtin.c:3109 mpfr.c:1000 -#, fuzzy msgid "or: called with less than two arguments" -msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g" +msgstr "or: wywołano z mniej niż dwoma argumentami" #: builtin.c:3114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "or: argument %d is non-numeric" -msgstr "exp: argument %g jest poza zasięgiem" +msgstr "or: argument %d nie jest liczbą" #: builtin.c:3118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results" -msgstr "compl(%lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" +msgstr "or: argument %d ujemna wartość %g spowoduje dziwne wyniki" #: builtin.c:3140 mpfr.c:1031 -#, fuzzy msgid "xor: called with less than two arguments" -msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g" +msgstr "xor: wywołano z mniej niż dwoma argumentami" #: builtin.c:3146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "xor: argument %d is non-numeric" -msgstr "exp: argument %g jest poza zasięgiem" +msgstr "xor: argument %d nie jest liczbą" #: builtin.c:3150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results" -msgstr "xor(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" +msgstr "xor: argument %d ujemna wartość %g spowoduje dziwne wyniki" #: builtin.c:3175 mpfr.c:787 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: otrzymano argument, który nie jest liczbą" #: builtin.c:3181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "compl(%f): negative value will give strange results" -msgstr "compl(%lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" +msgstr "compl(%f): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" #: builtin.c:3183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" -msgstr "compl(%lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte" +msgstr "compl(%f): ułamkowe wartości zostaną obcięte" #: builtin.c:3352 #, c-format @@ -947,39 +903,39 @@ msgstr "dcgettext: `%s' nie jest prawidłową kategorią lokalizacji" #: command.y:225 #, c-format msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n" -msgstr "" +msgstr "Podaj komendy (g)awk. Zakończ poleceniem \"end\"\n" #: command.y:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid frame number: %d" -msgstr "Nieprawidłowy koniec zakresu" +msgstr "nieprawidłowy numer ramki: %d" #: command.y:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "info: invalid option - \"%s\"" -msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n" +msgstr "info: nieprawidłowa opcja - \"%s\"" #: command.y:321 #, c-format msgid "source \"%s\": already sourced." -msgstr "" +msgstr "source \"%s\": stanowi już źródło." #: command.y:326 #, c-format msgid "save \"%s\": command not permitted." -msgstr "" +msgstr "save \"%s\": niedozwolona komenda." #: command.y:339 msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" -msgstr "" +msgstr "Nie można użyć polecenia `commands' dla komend breakpoint/watchpoint." #: command.y:341 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" -msgstr "" +msgstr "nie ustawiono jeszcze breakpoint/watchpoint" #: command.y:343 msgid "invalid breakpoint/watchpoint number" -msgstr "" +msgstr "nieprawidłowy numer breakpoint/watchpoint" #: command.y:348 #, c-format @@ -989,72 +945,67 @@ msgstr "" #: command.y:350 #, c-format msgid "End with the command \"end\"\n" -msgstr "" +msgstr "Zakończ komendą \"end\"\n" #: command.y:357 msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'" -msgstr "" +msgstr "`end' dozwolony jedynie dla komendy `commands' lub `eval'" #: command.y:367 msgid "`silent' valid only in command `commands'" -msgstr "" +msgstr "polecenie `silent' dozwolone jedynie w komendzie `commands'" #: command.y:373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trace: invalid option - \"%s\"" -msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n" +msgstr "trace: nieprawidłowa opcja - \"%s\"" #: command.y:387 msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" -msgstr "" +msgstr "condition: nieprawidłowy numer breakpoint/watchpoint" #: command.y:449 -#, fuzzy msgid "argument not a string" -msgstr "exp: argument %g jest poza zasięgiem" +msgstr "argument nie jest łańcuchem tekstowym" #: command.y:459 command.y:464 #, c-format msgid "option: invalid parameter - \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "option: nieprawidłowy parametr - \"%s\"" #: command.y:474 #, c-format msgid "no such function - \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "brak takiej funkcji - \"%s\"" #: command.y:531 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "enable: invalid option - \"%s\"" -msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n" +msgstr "enable: nieprawidłowa opcja - \"%s\"" #: command.y:597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid range specification: %d - %d" -msgstr "Nieprawidłowy koniec zakresu" +msgstr "nieprawidłowy zakres specyfikacji: %d - %d" #: command.y:659 -#, fuzzy msgid "non-numeric value for field number" -msgstr "nieznana wartość dla specyfikacji pola: %d\n" +msgstr "nienumeryczna wartość dla numeru pola" #: command.y:680 command.y:687 msgid "non-numeric value found, numeric expected" -msgstr "" +msgstr "znaleziono nienumeryczną wartość, spodziewano się numerycznej" #: command.y:712 command.y:718 msgid "non-zero integer value" -msgstr "" +msgstr "niezerowa wartość" #: command.y:817 -msgid "" -"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " -"frames." +msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." msgstr "" #: command.y:819 -msgid "" -"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." +msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." msgstr "" #: command.y:821 @@ -1062,9 +1013,7 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." msgstr "" #: command.y:823 -msgid "" -"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint" -"(watchpoint) hit." +msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit." msgstr "" #: command.y:825 @@ -1124,9 +1073,7 @@ msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." msgstr "" #: command.y:853 -msgid "" -"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" -"display|watch." +msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." msgstr "" #: command.y:855 @@ -1138,8 +1085,7 @@ msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." msgstr "" #: command.y:859 -msgid "" -"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." +msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." msgstr "" #: command.y:861 @@ -1175,8 +1121,7 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgstr "" #: command.y:879 -msgid "" -"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." +msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." msgstr "" #: command.y:881 @@ -1204,9 +1149,7 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." msgstr "" #: command.y:893 -msgid "" -"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " -"line or line N within current frame." +msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame." msgstr "" #: command.y:895 @@ -1227,39 +1170,37 @@ msgid "error: " msgstr "błąd: " #: command.y:1051 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't read command (%s)\n" -msgstr "nie można przekierować z `%s' (%s)" +msgstr "nie można odczytać komendy (%s)\n" #: command.y:1065 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't read command (%s)" -msgstr "nie można przekierować z `%s' (%s)" +msgstr "nie można odczytać komendy (%s)" #: command.y:1116 -#, fuzzy msgid "invalid character in command" -msgstr "Nieprawidłowa nazwa klasy znaku" +msgstr "nieprawidłowy znak w komendzie" #: command.y:1152 #, c-format msgid "unknown command - \"%.*s\", try help" -msgstr "" +msgstr "nieznana komenda - \"%.*s\", spróbuj pomoc" #: command.y:1222 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #: command.y:1284 -#, fuzzy msgid "invalid character" -msgstr "Nieprawidłowy znak porównania" +msgstr "nieprawidłowy znak" #: command.y:1455 #, c-format msgid "undefined command: %s\n" -msgstr "" +msgstr "niezdefiniowana komenda: %s\n" #: debug.c:246 msgid "set or show the number of lines to keep in history file." @@ -1294,28 +1235,28 @@ msgid "program not running." msgstr "" #: debug.c:442 debug.c:597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't read source file `%s' (%s)" -msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' (%s)" +msgstr "nie można odczytać pliku źródłowego `%s' (%s)" #: debug.c:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" -msgstr "plik źródłowy `%s' jest pusty" +msgstr "plik źródłowy `%s' jest pusty.\n" #: debug.c:474 msgid "no current source file." -msgstr "" +msgstr "brak aktualnego pliku źródłowego." #: debug.c:499 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot find source file named `%s' (%s)" -msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' (%s)" +msgstr "nie można znaleźć pliku źródłowego `%s' (%s)" #: debug.c:523 #, c-format msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" -msgstr "" +msgstr "UWAGA: plik źródłowy `%s' uległ zmianie od kompilacji programu.\n" #: debug.c:542 #, c-format @@ -1323,35 +1264,37 @@ msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines" msgstr "" #: debug.c:602 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d" -msgstr "wewnętrzny błąd: plik `%s', linia %d\n" +msgstr "niespodziewany koniec pliku podczas czytania `%s', linia %d" #: debug.c:611 #, c-format msgid "source file `%s' modified since start of program execution" -msgstr "" +msgstr "plik źródłowy `%s' uległ zmianie od rozpoczęcia działania programu" #: debug.c:723 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current source file: %s\n" -msgstr "plik źródłowy `%s' jest już załączony" +msgstr "Aktualny plik źródłowy: %s\n" #: debug.c:724 #, c-format msgid "Number of lines: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Ilość linii: %d\n" #: debug.c:731 #, c-format msgid "Source file (lines): %s (%d)\n" -msgstr "" +msgstr "Plik źródłowy (linie): %s (%d)\n" #: debug.c:745 msgid "" "Number Disp Enabled Location\n" "\n" msgstr "" +"Numer Disp Enabled Lokacja\n" +"\n" #: debug.c:756 #, c-format @@ -1366,16 +1309,16 @@ msgstr "" #: debug.c:760 debug.c:900 #, c-format msgid "\tstop condition: %s\n" -msgstr "" +msgstr "\tkoniec warunku: %s\n" #: debug.c:762 debug.c:902 msgid "\tcommands:\n" -msgstr "" +msgstr "\tkomendy:\n" #: debug.c:784 #, c-format msgid "Current frame: " -msgstr "" +msgstr "Aktualna ramka: " #: debug.c:787 #, c-format @@ -1393,9 +1336,8 @@ msgid "None in main().\n" msgstr "" #: debug.c:839 -#, fuzzy msgid "No arguments.\n" -msgstr "printf: brak argumentów" +msgstr "Brak argumentów.\n" #: debug.c:840 msgid "No locals.\n" @@ -1406,12 +1348,16 @@ msgid "" "All defined variables:\n" "\n" msgstr "" +"Wszystkie zdefiniowane zmienne:\n" +"\n" #: debug.c:858 msgid "" "All defined functions:\n" "\n" msgstr "" +"Wszystkie zdefiniowane funkcje:\n" +"\n" #: debug.c:877 msgid "" @@ -1424,56 +1370,58 @@ msgid "" "Watch variables:\n" "\n" msgstr "" +"Obserwowane zmienne:\n" +"\n" #: debug.c:1020 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no symbol `%s' in current context\n" -msgstr "instrukcja `exit' nie może być wywołana w tym kontekście" +msgstr "brak symbolu `%s' w bieżącym kontekście\n" #: debug.c:1032 debug.c:1418 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' is not an array\n" -msgstr "`%s' nie jest dozwoloną nazwą zmiennej" +msgstr "`%s' nie jest tablicą\n" #: debug.c:1046 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "$%ld = uninitialized field\n" -msgstr "odwołanie do niezainicjowanego pola `$%d'" +msgstr "$%ld = niezainicjowane pole\n" #: debug.c:1067 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "array `%s' is empty\n" -msgstr "plik danych `%s' jest pusty" +msgstr "tablica `%s' jest pusta\n" #: debug.c:1110 debug.c:1162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[\"%s\"] not in array `%s'\n" -msgstr "delete: indeks `%s' nie jest w tablicy `%s'" +msgstr "[\"%s\"] nie ma w tablicy `%s'\n" #: debug.c:1166 #, c-format msgid "`%s[\"%s\"]' is not an array\n" -msgstr "" +msgstr "`%s[\"%s\"]' nie jest tablicą\n" #: debug.c:1227 debug.c:4949 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" -msgstr "`%s' nie jest dozwoloną nazwą zmiennej" +msgstr "`%s' nie jest zmienną skalarną" #: debug.c:1249 debug.c:4979 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%s\"]' in a scalar context" -msgstr "próba użycia tablicy `%s[\"%.*s\"]' w kontekście skalaru" +msgstr "próba użycia tablicy `%s[\"%s\"]' w kontekście skalaru" #: debug.c:1271 debug.c:4990 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%s\"]' as array" -msgstr "próba użycia skalaru `%s[\"%.*s\"]' jako tablicy" +msgstr "próba użycia skalaru `%s[\"%s\"]' jako tablicy" #: debug.c:1414 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' is a function" -msgstr "nieprawidłowa nazwa funkcji `%s'" +msgstr "`%s' jest funkcją" #: debug.c:1456 #, c-format @@ -1491,12 +1439,11 @@ msgid "No watch item numbered %ld" msgstr "" #: debug.c:1519 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: [\"%s\"] not in array `%s'\n" -msgstr "delete: indeks `%s' nie jest w tablicy `%s'" +msgstr "%d: [\"%s\"] nie ma w tablicy `%s'\n" #: debug.c:1758 -#, fuzzy msgid "attempt to use scalar value as array" msgstr "próba użycia wartości skalarnej jako tablicy" @@ -1511,19 +1458,19 @@ msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "" #: debug.c:1891 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in file `%s', line %d\n" -msgstr "wewnętrzny błąd: plik `%s', linia %d\n" +msgstr " w pliku `%s', linia %d\n" #: debug.c:1912 #, c-format msgid " at `%s':%d" -msgstr "" +msgstr " w `%s':%d" #: debug.c:1928 debug.c:1991 #, c-format msgid "#%ld\tin " -msgstr "" +msgstr "#%ld\tw " #: debug.c:1965 #, c-format @@ -1531,9 +1478,8 @@ msgid "More stack frames follow ...\n" msgstr "" #: debug.c:2008 -#, fuzzy msgid "invalid frame number" -msgstr "Nieprawidłowy koniec zakresu" +msgstr "nieprawidłowy numer ramki" #: debug.c:2180 #, c-format @@ -1556,9 +1502,9 @@ msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d" msgstr "" #: debug.c:2218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" -msgstr "wewnętrzny błąd: plik `%s', linia %d\n" +msgstr "Breakpoint %d ustawiony w pliku `%s', linia %d\n" #: debug.c:2320 #, c-format @@ -1566,14 +1512,14 @@ msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n" msgstr "" #: debug.c:2349 debug.c:2472 debug.c:3330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line number %d in file `%s' out of range" -msgstr "exp: argument %g jest poza zasięgiem" +msgstr "numer linii %d w pliku `%s' jest poza zasięgiem" #: debug.c:2353 #, c-format msgid "Can't find rule!!!\n" -msgstr "" +msgstr "Nie można znaleźć reguły!!!\n" #: debug.c:2355 #, c-format @@ -1593,7 +1539,7 @@ msgstr "" #: debug.c:2488 debug.c:2510 #, c-format msgid "Deleted breakpoint %d" -msgstr "" +msgstr "Skasowany breakpoint %d" #: debug.c:2494 #, c-format @@ -1601,9 +1547,9 @@ msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n" msgstr "" #: debug.c:2521 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n" -msgstr "wewnętrzny błąd: plik `%s', linia %d\n" +msgstr "Brak breakpointa w pliku `%s', linii #%d\n" #: debug.c:2576 debug.c:2617 debug.c:2637 debug.c:2680 msgid "invalid breakpoint number" @@ -1611,11 +1557,11 @@ msgstr "" #: debug.c:2592 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) " -msgstr "" +msgstr "Czy skasować wszystkie breakpointy? (y lub n) " #: debug.c:2593 debug.c:2903 debug.c:2956 msgid "y" -msgstr "" +msgstr "t" #: debug.c:2642 #, c-format @@ -1659,7 +1605,7 @@ msgstr "" #: debug.c:2930 #, c-format msgid "Starting program: \n" -msgstr "" +msgstr "Uruchamianie programu: \n" #: debug.c:2939 #, c-format @@ -1706,9 +1652,9 @@ msgid "Can't find specified location in function `%s'\n" msgstr "" #: debug.c:3357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid source line %d in file `%s'" -msgstr "plik źródłowy `%s' jest już załączony" +msgstr "nieprawidłowa linia źródłowa %d w pliku `%s'" #: debug.c:3372 #, c-format @@ -1716,14 +1662,14 @@ msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "" #: debug.c:3404 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "element not in array\n" -msgstr "delete: indeks `%s' nie jest w tablicy `%s'" +msgstr "brak elementu w tablicy\n" #: debug.c:3404 #, c-format msgid "untyped variable\n" -msgstr "" +msgstr "zmienna bez typu\n" #: debug.c:3446 #, c-format @@ -1746,56 +1692,52 @@ msgstr "" #: debug.c:4166 msgid "q" -msgstr "" +msgstr "q" #: debug.c:4986 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[\"%s\"] not in array `%s'" -msgstr "delete: indeks `%s' nie jest w tablicy `%s'" +msgstr "[\"%s\"] nie ma w tablicy `%s'" #: debug.c:5192 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" -msgstr "" +msgstr "wysyłanie wyjścia na stdout\n" #: debug.c:5232 msgid "invalid number" -msgstr "" +msgstr "nieprawidłowa liczba" #: debug.c:5366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" -msgstr "instrukcja `exit' nie może być wywołana w tym kontekście" +msgstr "polecenie `%s' nie może być wywołane w tym kontekście; zignorowano" #: debug.c:5374 -#, fuzzy msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" -msgstr "instrukcja `exit' nie może być wywołana w tym kontekście" +msgstr "instrukcja `return' nie może być wywołana w tym kontekście; zignorowano" #: debug.c:5575 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No symbol `%s' in current context" -msgstr "próba użycia tablicy `%s' w kontekście skalaru" +msgstr "Brak symbolu `%s' w bieżącym kontekście" #: dfa.c:998 dfa.c:1001 dfa.c:1021 dfa.c:1031 dfa.c:1043 dfa.c:1094 dfa.c:1103 #: dfa.c:1106 dfa.c:1111 dfa.c:1124 dfa.c:1192 -#, fuzzy msgid "unbalanced [" msgstr "[ nie do pary" #: dfa.c:1052 -#, fuzzy msgid "invalid character class" -msgstr "Nieprawidłowa nazwa klasy znaku" +msgstr "nieprawidłowa klasa znaku" #: dfa.c:1229 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" -msgstr "" +msgstr "składnia klasy znaku to [[:space:]], a nie [:space:]" #: dfa.c:1281 -#, fuzzy msgid "unfinished \\ escape" -msgstr "Niedokończona sekwencja ucieczki \\" +msgstr "niedokończona sekwencja ucieczki \\" #: dfa.c:1428 regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" @@ -1806,17 +1748,14 @@ msgid "Regular expression too big" msgstr "Wyrażenie regularne jest zbyt duże" #: dfa.c:1816 -#, fuzzy msgid "unbalanced (" msgstr "( nie do pary" #: dfa.c:1943 -#, fuzzy msgid "no syntax specified" -msgstr "Nie zostały podane bity składni wyrażenia regularnego" +msgstr "nie podano składni" #: dfa.c:1951 -#, fuzzy msgid "unbalanced )" msgstr ") nie do pary" @@ -1903,9 +1842,7 @@ msgstr "odwołanie do niezainicjowanego pola `$%ld'" #: eval.c:1271 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" -msgstr "" -"funkcja `%s' została wywołana z większą ilością argumentów niż zostało to " -"zadeklarowane" +msgstr "funkcja `%s' została wywołana z większą ilością argumentów niż zostało to zadeklarowane" #: eval.c:1466 #, c-format @@ -1926,85 +1863,75 @@ msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "rozszerzenia nie są dozwolone w trybie piaskownicy" #: ext.c:92 -#, fuzzy msgid "-l / @load are gawk extensions" -msgstr "@include jest rozszerzeniem gawk" +msgstr "-l / @load są rozszerzeniami gawk" #: ext.c:95 ext.c:177 msgid "load_ext: received NULL lib_name" -msgstr "" +msgstr "load_ext: otrzymano NULL lib_name" #: ext.c:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)\n" -msgstr "fatal: rozszerzenie: nie można otworzyć `%s' (%s)\n" +msgstr "load_ext: nie można otworzyć biblioteki `%s' (%s)\n" #: ext.c:104 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -msgstr "" -"fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie definiuje " -"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +#, c-format +msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +msgstr "load_ext: biblioteka `%s': nie definiuje `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" #: ext.c:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" -msgstr "" -"fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie można wywołać funkcji `%s' (%s)\n" +msgstr "load_ext: biblioteka `%s': nie można wywołać funkcji `%s' (%s)\n" #: ext.c:114 #, c-format msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n" -msgstr "" +msgstr "load_ext: funkcja inicjalizująca `%s' biblioteki `%s' nie powiodła się\n" #: ext.c:174 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "`extension' jest rozszerzeniem gawk" #: ext.c:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)" -msgstr "fatal: rozszerzenie: nie można otworzyć `%s' (%s)\n" +msgstr "extension: nie można otworzyć biblioteki `%s' (%s)" #: ext.c:186 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" -msgstr "" -"fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie definiuje " -"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +#, c-format +msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" +msgstr "extension: biblioteka `%s': nie definiuje `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" #: ext.c:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" -msgstr "" -"fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie można wywołać funkcji `%s' (%s)\n" +msgstr "extension: biblioteka `%s': nie można wywołać funkcji `%s' (%s)" #: ext.c:221 -#, fuzzy msgid "make_builtin: missing function name" -msgstr "rozszerzenie: brakująca nazwa funkcji" +msgstr "make_builtin: brakująca nazwa funkcji" #: ext.c:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'" -msgstr "rozszerzenie: nie można zredefiniować funkcji `%s'" +msgstr "make_builtin: nie można zredefiniować funkcji `%s'" #: ext.c:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "make_builtin: function `%s' already defined" -msgstr "rozserzenie: funkcja `%s' została już zdefiniowana" +msgstr "make_builtin: funkcja `%s' została już zdefiniowana" #: ext.c:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined" -msgstr "rozserzenie: nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana wcześniej" +msgstr "make_builtin: nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana wcześniej" #: ext.c:248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "rozszerzenie: nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy funkcji" +msgstr "make_builtin: nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy funkcji" #: ext.c:251 ext.c:304 #, c-format @@ -2012,34 +1939,33 @@ msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: ujemny licznik argumentów dla funkcji `%s'" #: ext.c:278 -#, fuzzy msgid "extension: missing function name" -msgstr "rozszerzenie: brakująca nazwa funkcji" +msgstr "extension: brakująca nazwa funkcji" #: ext.c:283 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" -msgstr "rozszerzenie: nieprawidłowy znak `%c' w nazwie funkcji `%s'" +msgstr "extension: nieprawidłowy znak `%c' w nazwie funkcji `%s'" #: ext.c:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" -msgstr "rozszerzenie: nie można zredefiniować funkcji `%s'" +msgstr "extension: nie można zredefiniować funkcji `%s'" #: ext.c:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" -msgstr "rozserzenie: funkcja `%s' została już zdefiniowana" +msgstr "extension: funkcja `%s' została już zdefiniowana" #: ext.c:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" -msgstr "nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana poprzednio" +msgstr "extension: nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana wcześniej" #: ext.c:301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "rozszerzenie: nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy funkcji" +msgstr "extension: nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy funkcji" #: ext.c:374 #, c-format @@ -2063,366 +1989,334 @@ msgstr "funkcja `%s': argument #%d: próba użycia tablicy jako skalaru" #: ext.c:412 msgid "dynamic loading of library not supported" -msgstr "" +msgstr "dynamiczne ładowanie biblioteki nie jest wspierane" #: extension/filefuncs.c:97 -#, fuzzy msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1" -msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g" +msgstr "chdir: wywołano z nieprawidłową ilością argumentów, spodziewano się 1" #: extension/filefuncs.c:343 #, c-format msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" -msgstr "" +msgstr "stat: nie można odczytać dowiązania symbolicznego `%s'" #: extension/filefuncs.c:376 -#, fuzzy msgid "stat: called with wrong number of arguments" -msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g" +msgstr "stat: wywołano z nieprawidłową ilością argumentów" #: extension/filefuncs.c:383 -#, fuzzy msgid "stat: bad parameters" -msgstr "%s: jest parametrem\n" +msgstr "stat: złe parametry" #: extension/filefuncs.c:437 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fts init: could not create variable %s" -msgstr "index: otrzymano drugi argument, który nie jest łańcuchem" +msgstr "fts init: nie można utworzyć zmiennej %s" #: extension/filefuncs.c:460 msgid "fill_stat_element: could not create array" -msgstr "" +msgstr "fill_stat_element: nie można utworzyć tablicy" #: extension/filefuncs.c:469 msgid "fill_stat_element: could not set element" -msgstr "" +msgstr "fill_stat_element: nie można ustawić elementu" #: extension/filefuncs.c:484 -#, fuzzy msgid "fill_path_element: could not set element" -msgstr "index: otrzymano drugi argument, który nie jest łańcuchem" +msgstr "fill_path_element: nie można ustawić elementu" #: extension/filefuncs.c:500 msgid "fill_error_element: could not set element" -msgstr "" +msgstr "fill_error_element: nie można ustawić elementu" #: extension/filefuncs.c:547 extension/filefuncs.c:594 msgid "fts-process: could not create array" -msgstr "" +msgstr "fts-process: nie można utworzyć tablicy" #: extension/filefuncs.c:557 extension/filefuncs.c:604 #: extension/filefuncs.c:622 -#, fuzzy msgid "fts-process: could not set element" -msgstr "index: otrzymano drugi argument, który nie jest łańcuchem" +msgstr "fts-process: nie można ustawić elementu" #: extension/filefuncs.c:671 -#, fuzzy msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" -msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g" +msgstr "fts: wywołano z nieprawidłową ilością argumentów, powinny być 3" #: extension/filefuncs.c:674 -#, fuzzy msgid "fts: bad first parameter" -msgstr "%s: jest parametrem\n" +msgstr "fts: nieprawidłowy pierwszy parametr" #: extension/filefuncs.c:680 -#, fuzzy msgid "fts: bad second parameter" -msgstr "%s: jest parametrem\n" +msgstr "fts: nieprawidłowy drugi parametr" #: extension/filefuncs.c:686 -#, fuzzy msgid "fts: bad third parameter" -msgstr "%s: jest parametrem\n" +msgstr "fts: nieprawidłowy trzeci parametr" #: extension/filefuncs.c:693 -#, fuzzy msgid "fts: could not flatten array\n" -msgstr "`%s' nie jest dozwoloną nazwą zmiennej" +msgstr "fts: nie można spłaszczyć tablicy\n" #: extension/filefuncs.c:711 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." -msgstr "" +msgstr "fts: zignorowano flagę FTS_NOSTAT. nyah, nyah, nyah." #: extension/filefuncs.c:728 msgid "fts: clear_array() failed\n" -msgstr "" +msgstr "fts: clear_array() nie powiodła się\n" #: extension/fnmatch.c:98 -#, fuzzy msgid "fnmatch: called with less than three arguments" -msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g" +msgstr "fnmatch: wywołano z mniej niż trzema argumentami" #: extension/fnmatch.c:101 -#, fuzzy msgid "fnmatch: called with more than three arguments" -msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g" +msgstr "fnmatch: wywołano z więcej niż trzema argumentami" #: extension/fnmatch.c:104 -#, fuzzy msgid "fnmatch: could not get first argument" -msgstr "strftime: otrzymano pierwszy argument, który nie jest łańcuchem" +msgstr "fnmatch: nie można pobrać pierwszego argumentu" #: extension/fnmatch.c:109 -#, fuzzy msgid "fnmatch: could not get second argument" -msgstr "index: otrzymano drugi argument, który nie jest łańcuchem" +msgstr "fnmatch: nie można pobrać drugiego argumentu" #: extension/fnmatch.c:114 msgid "fnmatch: could not get third argument" -msgstr "" +msgstr "fnmatch: nie można pobrać trzeciego argumentu" #: extension/fnmatch.c:127 msgid "fnmatch is not implemented on this system\n" -msgstr "" +msgstr "funkcja fnmatch nie została zaimplementowana w tym systemie\n" #: extension/fnmatch.c:159 msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable" -msgstr "" +msgstr "fnmatch init: nie można było dodać zmiennej FNM_NOMATCH" #: extension/fnmatch.c:169 #, c-format msgid "fnmatch init: could not set array element %s" -msgstr "" +msgstr "fnmatch init: nie można było ustawić elementu tablicy %s" #: extension/fnmatch.c:179 msgid "fnmatch init: could not install FNM array" -msgstr "" +msgstr "fnmatch init: nie można było zainstalować tablicy FNM" #: extension/fork.c:81 -#, fuzzy msgid "fork: called with too many arguments" -msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g" +msgstr "fork: wywołana ze zbyt dużą ilością argumentów" #: extension/fork.c:94 msgid "fork: PROCINFO is not an array!" -msgstr "" +msgstr "fork: PROCINFO nie jest tablicą!" #: extension/fork.c:118 -#, fuzzy msgid "waitpid: called with too many arguments" -msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g" +msgstr "waitpid: wywołana ze zbyt dużą ilością argumentów" #: extension/fork.c:126 -#, fuzzy msgid "wait: called with no arguments" -msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g" +msgstr "wait: wywołano bez argumentów" #: extension/fork.c:143 -#, fuzzy msgid "wait: called with too many arguments" -msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g" +msgstr "wait: wywołana ze zbyt dużą ilością argumentów" #: extension/inplace.c:110 msgid "inplace_begin: in-place editing already active" -msgstr "" +msgstr "inplace_begin: edycja w miejscu jest już aktywna" #: extension/inplace.c:113 extension/inplace.c:187 #, c-format msgid "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d" -msgstr "" +msgstr "inplace_begin: spodziewano się 2 argumentów, a otrzymano %d" #: extension/inplace.c:116 msgid "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename" -msgstr "" +msgstr "inplace_begin: nie można pobrać pierwszego argumentu jako nazwy pliku" #: extension/inplace.c:124 #, c-format msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" -msgstr "" +msgstr "inplace_begin: wyłączenie edycji w miejscu dla nieprawidłowej nazwy pliku `%s'" #: extension/inplace.c:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace_begin: Cannot stat `%s' (%s)" -msgstr "fatal: rozszerzenie: nie można otworzyć `%s' (%s)\n" +msgstr "inplace_begin: nie można sprawdzić `%s' (%s)" #: extension/inplace.c:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace_begin: `%s' is not a regular file" -msgstr "`%s' nie jest dozwoloną nazwą zmiennej" +msgstr "inplace_begin: `%s' nie jest zwykłym plikiem" #: extension/inplace.c:149 #, c-format msgid "inplace_begin: mkstemp(`%s') failed (%s)" -msgstr "" +msgstr "inplace_begin: wywołanie mkstemp(`%s') nie powiodło się (%s)" #: extension/inplace.c:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace_begin: chmod failed (%s)" -msgstr "%s: zamknięcie nie powiodło się (%s)" +msgstr "inplace_begin: funkcja chmod nie powiodła się (%s)" #: extension/inplace.c:165 #, c-format msgid "inplace_begin: dup(stdout) failed (%s)" -msgstr "" +msgstr "inplace_begin: wywołanie dup(stdout) nie powiodło się (%s)" #: extension/inplace.c:168 #, c-format msgid "inplace_begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)" -msgstr "" +msgstr "inplace_begin: wywołanie dup2(%d, stdout) nie powiodło się (%s)" #: extension/inplace.c:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)" -msgstr "%s: zamknięcie nie powiodło się (%s)" +msgstr "inplace_begin: wywołanie close(%d) nie powiodło się (%s)" #: extension/inplace.c:190 msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename" -msgstr "" +msgstr "inplace_end: nie można pobrać pierwszego argumentu jako nazwy pliku" #: extension/inplace.c:197 msgid "inplace_end: in-place editing not active" -msgstr "" +msgstr "inplace_end: edycja w miejscu nie jest aktywna" #: extension/inplace.c:203 #, c-format msgid "inplace_end: dup2(%d, stdout) failed (%s)" -msgstr "" +msgstr "inplace_end: wywołanie dup2(%d, stdout) nie powiodło się (%s)" #: extension/inplace.c:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace_end: close(%d) failed (%s)" -msgstr "%s: zamknięcie nie powiodło się (%s)" +msgstr "inplace_end: wywołanie close(%d) nie powiodło się (%s)" #: extension/inplace.c:210 #, c-format msgid "inplace_end: fsetpos(stdout) failed (%s)" -msgstr "" +msgstr "inplace_end: wywołanie fsetpos(stdout) nie powiodło się (%s)" #: extension/inplace.c:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace_end: link(`%s', `%s') failed (%s)" -msgstr "opróżnienie potoku `%s' nie powiodło się (%s)." +msgstr "inplace_end: wywołanie link(`%s', `%s') nie powiodło się (%s)" #: extension/inplace.c:229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace_end: rename(`%s', `%s') failed (%s)" -msgstr "zamknięcie fd %d (`%s') nie powiodło się (%s)" +msgstr "inplace_end: wywołanie rename(`%s', `%s') nie powiodło się (%s)" #: extension/ordchr.c:69 -#, fuzzy msgid "ord: called with too many arguments" -msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g" +msgstr "ord: wywołana ze zbyt dużą ilością argumentów" #: extension/ordchr.c:75 -#, fuzzy msgid "ord: called with no arguments" -msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g" +msgstr "ord: wywołano bez argumentów" #: extension/ordchr.c:77 -#, fuzzy msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g" +msgstr "ord: wywołano z nieprawidłowymi argumentami" #: extension/ordchr.c:99 -#, fuzzy msgid "chr: called with too many arguments" -msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g" +msgstr "chr: wywołana ze zbyt dużą ilością argumentów" #: extension/ordchr.c:109 -#, fuzzy msgid "chr: called with no arguments" -msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g" +msgstr "chr: wywołano bez argumentów" #: extension/ordchr.c:111 -#, fuzzy msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g" +msgstr "chr: wywołano z nieprawidłowymi argumentami" #: extension/readdir.c:203 #, c-format msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s" -msgstr "" +msgstr "dir_take_control_of: wywołanie opendir/fdopendir nie powiodło się: %s" #: extension/readfile.c:84 -#, fuzzy msgid "readfile: called with too many arguments" -msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g" +msgstr "readfile: wywołana ze zbyt dużą ilością argumentów" #: extension/readfile.c:118 -#, fuzzy msgid "readfile: called with no arguments" -msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g" +msgstr "readfile: wywołano bez argumentów" #: extension/rwarray.c:120 -#, fuzzy msgid "writea: called with too many arguments" -msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g" +msgstr "writea: wywołana ze zbyt dużą ilością argumentów" #: extension/rwarray.c:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" -msgstr "exp: argument %g jest poza zasięgiem" +msgstr "do_writea: argument 0 nie jest tekstem\n" #: extension/rwarray.c:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" -msgstr "split: czwarty argument nie jest tablicą" +msgstr "do_writea: argument 1 nie jest tablicą\n" #: extension/rwarray.c:180 #, c-format msgid "write_array: could not flatten array\n" -msgstr "" +msgstr "write_array: nie można spłaszczyć tablicy\n" #: extension/rwarray.c:194 #, c-format msgid "write_array: could not release flattened array\n" -msgstr "" +msgstr "write_array: nie można było zwolnić spłaszczonej tablicy\n" #: extension/rwarray.c:276 -#, fuzzy msgid "reada: called with too many arguments" -msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g" +msgstr "reada: wywołana ze zbyt dużą ilością argumentów" #: extension/rwarray.c:283 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" -msgstr "exp: argument %g jest poza zasięgiem" +msgstr "do_reada: argument 0 nie jest tekstem\n" #: extension/rwarray.c:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" -msgstr "match: otrzymano trzeci argument, który nie jest tablicą" +msgstr "do_reada: argument 1 nie jest tablicą\n" #: extension/rwarray.c:333 #, c-format msgid "do_reada: clear_array failed\n" -msgstr "" +msgstr "do_reada: clear_array nie powiodła się\n" #: extension/rwarray.c:370 #, c-format msgid "read_array: set_array_element failed\n" -msgstr "" +msgstr "read_array: set_array_element nie powiodła się\n" #: extension/time.c:81 -#, fuzzy msgid "gettimeofday: ignoring arguments" -msgstr "mktime: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem" +msgstr "gettimeofday: zignorowano argumenty" #: extension/time.c:112 msgid "gettimeofday: not supported on this platform" -msgstr "" +msgstr "gettimeofday: funkcja nie jest wspierana na tej platformie" #: extension/time.c:133 -#, fuzzy msgid "sleep: called with too many arguments" -msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g" +msgstr "sleep: wywołana ze zbyt dużą ilością argumentów" #: extension/time.c:136 -#, fuzzy msgid "sleep: missing required numeric argument" -msgstr "exp: otrzymano argument nie będący liczbą" +msgstr "sleep: brakuje wymaganego argumentu numerycznego" #: extension/time.c:142 -#, fuzzy msgid "sleep: argument is negative" -msgstr "exp: argument %g jest poza zasięgiem" +msgstr "sleep: argument jest ujemny" #: extension/time.c:176 msgid "sleep: not supported on this platform" -msgstr "" +msgstr "sleep: funkcja nie jest wspierana na tej platformie" #: field.c:339 msgid "NF set to negative value" @@ -2442,18 +2336,15 @@ msgstr "split: drugi argument nie jest tablicą" #: field.c:986 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "" -"split: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego argumentu" +msgstr "split: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego argumentu" #: field.c:991 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "" -"split: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego argumentu" +msgstr "split: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego argumentu" #: field.c:994 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "" -"split: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego argumentu" +msgstr "split: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego argumentu" #: field.c:1023 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" @@ -2473,20 +2364,15 @@ msgstr "patsplit: trzeci argument nie może być pusty" #: field.c:1078 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "" -"patsplit: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego argumentu" +msgstr "patsplit: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego argumentu" #: field.c:1083 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "" -"patsplit: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego " -"argumentu" +msgstr "patsplit: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego argumentu" #: field.c:1086 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "" -"patsplit: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego " -"argumentu" +msgstr "patsplit: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego argumentu" #: field.c:1124 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -2511,39 +2397,38 @@ msgstr "`FPAT' jest rozszerzeniem gawk" #: gawkapi.c:146 msgid "awk_value_to_node: received null retval" -msgstr "" +msgstr "awk_value_to_node: otrzymano null retval" #: gawkapi.c:384 msgid "node_to_awk_value: received null node" -msgstr "" +msgstr "node_to_awk_value: otrzymano null node" #: gawkapi.c:387 msgid "node_to_awk_value: received null val" -msgstr "" +msgstr "node_to_awk_value: otrzymano null val" #: gawkapi.c:808 -#, fuzzy msgid "remove_element: received null array" -msgstr "length: otrzymano argument, który jest tablicą" +msgstr "remove_element: otrzymano tablicę null" #: gawkapi.c:811 msgid "remove_element: received null subscript" -msgstr "" +msgstr "remove_element: otrzymano null subscript" #: gawkapi.c:943 #, c-format msgid "api_flatten_array: could not convert index %d\n" -msgstr "" +msgstr "api_flatten_array: nie można było skonwertować indeksu %d\n" #: gawkapi.c:948 #, c-format msgid "api_flatten_array: could not convert value %d\n" -msgstr "" +msgstr "api_flatten_array: nie można było skonwertować wartości %d\n" #: getopt.c:603 getopt.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna\n" +msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna; możliwości:" #: getopt.c:678 getopt.c:682 #, c-format @@ -2627,9 +2512,7 @@ msgstr "wyrażenie dla przekierowania `%s' ma zerową wartość łańcucha" #: io.c:711 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "" -"nazwa pliku `%s' dla przekierowania `%s' może być rezultatem logicznego " -"wyrażenia" +msgstr "nazwa pliku `%s' dla przekierowania `%s' może być rezultatem logicznego wyrażenia" #: io.c:754 #, c-format @@ -2649,287 +2532,264 @@ msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' jako wejścia (%s)" #: io.c:849 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" -msgstr "" -"nie można otworzyć dwukierunkowego potoku `%s' jako wejścia/wyjścia (%s)" +msgstr "nie można otworzyć dwukierunkowego potoku `%s' jako wejścia/wyjścia (%s)" -#: io.c:928 +#: io.c:932 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "nie można przekierować z `%s' (%s)" -#: io.c:931 +#: io.c:935 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "nie można przekierować do `%s' (%s)" -#: io.c:982 -msgid "" -"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "" -"osiągnięto systemowy limit otwartych plików: rozpoczęcie multipleksowania " -"deskryptorów plików" +#: io.c:986 +msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "osiągnięto systemowy limit otwartych plików: rozpoczęcie multipleksowania deskryptorów plików" -#: io.c:998 +#: io.c:1002 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "zamknięcie `%s' nie powiodło się (%s)." -#: io.c:1006 +#: io.c:1010 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "zbyt dużo otwartych potoków lub plików wejściowych" -#: io.c:1028 +#: io.c:1032 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: drugim argumentem musi być `to' lub `from'" -#: io.c:1045 +#: io.c:1049 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" -msgstr "" -"close: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem" +msgstr "close: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem" -#: io.c:1050 +#: io.c:1054 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "zamknięcie przekierowania, które nigdy nie zostało otwarte" -#: io.c:1147 +#: io.c:1151 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "" -"close: przekierowanie `%s' nie zostało otwarte z `|&', drugi argument " -"zignorowany" +msgstr "close: przekierowanie `%s' nie zostało otwarte z `|&', drugi argument zignorowany" -#: io.c:1164 +#: io.c:1168 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania potoku `%s' (%s)" -#: io.c:1167 +#: io.c:1171 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania pliku `%s' (%s)" -#: io.c:1187 +#: io.c:1191 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "brak jawnego zamknięcia gniazdka `%s'" -#: io.c:1190 +#: io.c:1194 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "brak jawnego zamknięcia procesu pomocniczego `%s'" -#: io.c:1193 +#: io.c:1197 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "brak jawnego zamknięcia potoku `%s'" -#: io.c:1196 +#: io.c:1200 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "brak jawnego zamknięcia pliku `%s'" -#: io.c:1224 io.c:1279 main.c:842 main.c:879 +#: io.c:1228 io.c:1283 main.c:842 main.c:879 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjście (%s)" -#: io.c:1228 io.c:1284 +#: io.c:1232 io.c:1288 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjście diagnostyczne (%s)" -#: io.c:1236 +#: io.c:1240 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "opróżnienie potoku `%s' nie powiodło się (%s)." -#: io.c:1239 +#: io.c:1243 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." -msgstr "" -"opróżnienie potoku do `%s' przez proces pomocniczy nie powiodło się (%s)." +msgstr "opróżnienie potoku do `%s' przez proces pomocniczy nie powiodło się (%s)." -#: io.c:1242 +#: io.c:1246 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "opróżnienie pliku `%s' nie powiodło się (%s)." -#: io.c:1356 +#: io.c:1360 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "nieprawidłowy lokalny port %s w `/inet'" -#: io.c:1374 +#: io.c:1378 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "informacje o zdalnym hoście i porcie są nieprawidłowe (%s, %s)" -#: io.c:1526 +#: io.c:1530 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "nie dostarczono (znanego) protokołu w specjalnym pliku `%s'" -#: io.c:1540 +#: io.c:1544 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "specjalna nazwa pliku `%s' jest niekompletna" -#: io.c:1557 +#: io.c:1561 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "należy dostarczyć nazwę zdalnego hosta do `/inet'" -#: io.c:1575 +#: io.c:1579 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "należy dostarczyć numer zdalnego portu do `/inet'" -#: io.c:1621 +#: io.c:1625 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "Komunikacja TCP/IP nie jest wspierana" -#: io.c:1796 +#: io.c:1800 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "nie można otworzyć `%s', tryb `%s'" -#: io.c:1846 +#: io.c:1850 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "zamknięcie nadrzędnego pty nie powiodło się (%s)" -#: io.c:1848 io.c:2024 io.c:2194 +#: io.c:1852 io.c:2028 io.c:2198 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" -msgstr "" -"zamknięcie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się (%s)" +msgstr "zamknięcie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się (%s)" -#: io.c:1851 +#: io.c:1855 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "" -"przesunięcie podległego pty na standardowe wyjście w procesie potomnym nie " -"powiodło się (dup: %s)" +msgstr "przesunięcie podległego pty na standardowe wyjście w procesie potomnym nie powiodło się (dup: %s)" -#: io.c:1853 io.c:2029 +#: io.c:1857 io.c:2033 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" -msgstr "" -"zamknięcie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się (%s)" +msgstr "zamknięcie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się (%s)" -#: io.c:1856 +#: io.c:1860 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "" -"przesunięcie podległego pty na standardowe wejście w procesie potomnym nie " -"powiodło się (dup: %s)" +msgstr "przesunięcie podległego pty na standardowe wejście w procesie potomnym nie powiodło się (dup: %s)" -#: io.c:1858 io.c:1879 +#: io.c:1862 io.c:1883 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "zamknięcie podległego pty nie powiodło się (%s)" -#: io.c:1965 io.c:2027 io.c:2171 io.c:2197 +#: io.c:1969 io.c:2031 io.c:2175 io.c:2201 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "" -"przesunięcie potoku na standardowe wyjście w procesie potomnym nie powiodło " -"się (dup: %s)" +msgstr "przesunięcie potoku na standardowe wyjście w procesie potomnym nie powiodło się (dup: %s)" -#: io.c:1972 io.c:2032 +#: io.c:1976 io.c:2036 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "" -"przesunięcie potoku na standardowe wejście w procesie potomnym nie powiodło " -"się (dup: %s)" +msgstr "przesunięcie potoku na standardowe wejście w procesie potomnym nie powiodło się (dup: %s)" -#: io.c:1992 io.c:2187 +#: io.c:1996 io.c:2191 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" -msgstr "" -"odzyskanie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się\n" +msgstr "odzyskanie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się\n" -#: io.c:2000 +#: io.c:2004 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" -msgstr "" -"odzyskanie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się\n" +msgstr "odzyskanie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się\n" -#: io.c:2035 io.c:2199 io.c:2213 +#: io.c:2039 io.c:2203 io.c:2217 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "zamknięcie potoku nie powiodło się (%s)" -#: io.c:2089 +#: io.c:2093 msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' nie jest wspierany" -#: io.c:2156 +#: io.c:2160 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' (%s)" -#: io.c:2207 +#: io.c:2211 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego dla `%s' (fork: %s)" -#: io.c:2667 +#: io.c:2671 msgid "register_input_parser: received NULL pointer" -msgstr "" +msgstr "register_input_parser: otrzymano wskaźnik NULL" -#: io.c:2695 +#: io.c:2699 #, c-format msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" -msgstr "" +msgstr "parser wejścia `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowanym parserem `%s'" -#: io.c:2702 +#: io.c:2706 #, c-format msgid "input parser `%s' failed to open `%s'" -msgstr "" +msgstr "parser wejścia `%s': nie powiodło się otwarcie `%s'" -#: io.c:2722 +#: io.c:2726 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer" -msgstr "" +msgstr "register_output_wrapper: otrzymano wskaźnik NULL" -#: io.c:2750 +#: io.c:2754 #, c-format -msgid "" -"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" -msgstr "" +msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgstr "otoczka wyjścia `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowaną otoczką `%s'" -#: io.c:2757 +#: io.c:2761 #, c-format msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'" -msgstr "" +msgstr "otoczka wyjścia `%s': nie powiodło się otwarcie `%s'" -#: io.c:2778 +#: io.c:2782 msgid "register_output_processor: received NULL pointer" -msgstr "" +msgstr "register_output_processor: otrzymano wskaźnik NULL" -#: io.c:2807 +#: io.c:2811 #, c-format -msgid "" -"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " -"`%s'" -msgstr "" +msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" +msgstr "dwukierunkowy procesor `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowanym procesorem `%s'" -#: io.c:2816 +#: io.c:2820 #, c-format msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'" -msgstr "" +msgstr "dwukierunkowy procesor `%s' zawiódł w otwarciu `%s'" -#: io.c:2923 +#: io.c:2927 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "plik danych `%s' jest pusty" -#: io.c:2965 io.c:2973 +#: io.c:2969 io.c:2977 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "nie można zarezerwować więcej pamięci wejściowej" -#: io.c:3539 +#: io.c:3543 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "wieloznakowa wartość `RS' jest rozszerzeniem gawk" -#: io.c:3628 +#: io.c:3632 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "Komunikacja IPv6 nie jest wspierana" @@ -2949,8 +2809,7 @@ msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n" #: main.c:545 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" -msgstr "" -"zmienna środowiskowa `POSIXLY_CORRECT' ustawiona: `--posix' został włączony" +msgstr "zmienna środowiskowa `POSIXLY_CORRECT' ustawiona: `--posix' został włączony" #: main.c:551 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" @@ -2963,13 +2822,11 @@ msgstr "`--posix'/`--traditional' użyte nad opcją `--non-decimal-data'" #: main.c:566 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" -msgstr "" -"uruchamianie %s setuid root może być problemem pod względem bezpieczeństwa" +msgstr "uruchamianie %s setuid root może być problemem pod względem bezpieczeństwa" #: main.c:571 -#, fuzzy msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'" -msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--binary'" +msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--characters-as-bytes'" #: main.c:630 #, c-format @@ -2993,8 +2850,7 @@ msgstr "brak tekstu programu!" #: main.c:779 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" -msgstr "" -"Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] -f plik_z_programem [--] plik ...\n" +msgstr "Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] -f plik_z_programem [--] plik ...\n" #: main.c:781 #, c-format @@ -3038,9 +2894,8 @@ msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d[plik]\t\t--dump-variables[=plik]\n" #: main.c:795 -#, fuzzy msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" -msgstr "\t-p[plik]\t\t--profile[=plik]\n" +msgstr "\t-D[plik]\t\t--debug[=plik]\n" #: main.c:796 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" @@ -3060,11 +2915,11 @@ msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" #: main.c:800 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n" -msgstr "" +msgstr "\t-i plikinclude\t\t--include=plikinclude\n" #: main.c:801 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" -msgstr "" +msgstr "\t-l biblioteka\t\t--load=biblioteka\n" #: main.c:802 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" @@ -3075,18 +2930,16 @@ msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" #: main.c:804 -#, fuzzy msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" -msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" +msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n" #: main.c:805 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" #: main.c:806 -#, fuzzy msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" -msgstr "\t-p[plik]\t\t--profile[=plik]\n" +msgstr "\t-o[plik]\t\t--pretty-print[=plik]\n" #: main.c:807 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" @@ -3209,12 +3062,12 @@ msgstr "" msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft nie ustawia FS na znak tabulatora w POSIX awk" -#: main.c:1181 +#: main.c:1176 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "nieznana wartość dla specyfikacji pola: %d\n" -#: main.c:1279 +#: main.c:1274 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -3223,105 +3076,101 @@ msgstr "" "%s: argument `%s' dla `-v' nie jest zgodny ze składnią `zmienna=wartość'\n" "\n" -#: main.c:1305 +#: main.c:1300 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' nie jest dozwoloną nazwą zmiennej" -#: main.c:1308 +#: main.c:1303 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' nie jest nazwą zmiennej, szukanie pliku `%s=%s'" -#: main.c:1312 +#: main.c:1307 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy zmiennej" -#: main.c:1317 +#: main.c:1312 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "nie można użyć funkcji `%s' jako nazwy zmiennej" -#: main.c:1370 +#: main.c:1365 msgid "floating point exception" msgstr "wyjątek zmiennopozycyjny" -#: main.c:1377 +#: main.c:1372 msgid "fatal error: internal error" msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd" -#: main.c:1392 +#: main.c:1387 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd: błąd segmentacji" -#: main.c:1404 +#: main.c:1399 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd: przepełnienie stosu" -#: main.c:1463 +#: main.c:1458 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "brak już otwartego fd %d" -#: main.c:1470 +#: main.c:1465 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "nie można otworzyć zawczasu /dev/null dla fd %d" #: mpfr.c:550 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PREC value `%.*s' is invalid" -msgstr "wartość BINMODE `%s' jest nieprawidłowa, przyjęto ją jako 3" +msgstr "wartość PREC `%.*s' jest nieprawidłowa" #: mpfr.c:608 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid" -msgstr "wartość BINMODE `%s' jest nieprawidłowa, przyjęto ją jako 3" +msgstr "wartość RNDMODE `%.*s' jest nieprawidłowa" #: mpfr.c:698 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: received non-numeric argument" -msgstr "cos: otrzymano argument, który nie jest liczbą" +msgstr "%s: otrzymano argument, który nie jest liczbą" #: mpfr.c:800 -#, fuzzy msgid "compl(%Rg): negative value will give strange results" -msgstr "compl(%lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" +msgstr "compl(%Rg): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" #: mpfr.c:804 -#, fuzzy msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" -msgstr "compl(%lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte" +msgstr "compl(%Rg): ułamkowe wartości zostaną obcięte" #: mpfr.c:816 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cmpl(%Zd): negative values will give strange results" -msgstr "compl(%lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" +msgstr "cmpl(%Zd): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" #: mpfr.c:835 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: received non-numeric argument #%d" -msgstr "cos: otrzymano argument, który nie jest liczbą" +msgstr "%s: otrzymano argument #%d, który nie jest liczbą" #: mpfr.c:845 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" -msgstr "" +msgstr "%s: argument #%d ma nieprawidłową wartość %Rg, użyto 0" #: mpfr.c:857 -#, fuzzy msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results" -msgstr "compl(%lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" +msgstr "%s: argument #%d ujemna wartość %Rg spowoduje dziwne wyniki" #: mpfr.c:863 -#, fuzzy msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" -msgstr "or(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte" +msgstr "%s: argument #%d ułamkowa wartość %Rg zostanie obcięta" #: mpfr.c:878 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results" -msgstr "compl(%lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" +msgstr "%s: argument #%d ujemna wartość %Zd spowoduje dziwne wyniki" #: msg.c:61 #, c-format @@ -3347,12 +3196,8 @@ msgstr "brak liczb szesnastkowych w sekwencji ucieczki `\\x'" #: node.c:579 #, c-format -msgid "" -"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " -"expect" -msgstr "" -"szesnastkowa sekwencja ucieczki \\x%.*s %d znaków prawdopodobnie nie została " -"zinterpretowana jak tego oczekujesz" +msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" +msgstr "szesnastkowa sekwencja ucieczki \\x%.*s %d znaków prawdopodobnie nie została zinterpretowana jak tego oczekujesz" #: node.c:594 #, c-format @@ -3360,12 +3205,8 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "sekwencja ucieczki `\\%c' potraktowana jako zwykłe `%c'" #: node.c:739 -msgid "" -"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " -"and your locale." -msgstr "" -"Wykryto nieprawidłowe dane. Możliwe jest niedopasowanie pomiędzy Twoimi " -"danymi a ustawieniami regionalnymi." +msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." +msgstr "Wykryto nieprawidłowe dane. Możliwe jest niedopasowanie pomiędzy Twoimi danymi a ustawieniami regionalnymi." #: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format @@ -3410,9 +3251,8 @@ msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "wewnętrzny błąd: %s z zerowym vname" #: profile.c:530 -#, fuzzy msgid "internal error: builtin with null fname" -msgstr "wewnętrzny błąd: %s z zerowym vname" +msgstr "wewnętrzny błąd: builtin z fname null" #: profile.c:942 #, c-format @@ -3420,6 +3260,8 @@ msgid "" "\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" "\n" msgstr "" +"\t# Załadowane rozszerzenia (-l i/lub @load)\n" +"\n" #: profile.c:965 #, c-format @@ -3516,48 +3358,28 @@ msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego" #: symbol.c:740 msgid "can not pop main context" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "[s]printf called with no arguments" -#~ msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g" - -#~ msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" -#~ msgstr "nieistotna opcja `-m[fr]' w gawk" - -#~ msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" -#~ msgstr "użycie opcji -m: `-m[fr] nnn'" +msgstr "nie można zdjąć głównego kontekstu" -#, fuzzy -#~ msgid "%s: received non-numeric first argument" -#~ msgstr "or: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: received non-numeric second argument" -#~ msgstr "or: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" +#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array" +#~ msgstr "próba użycia funkcji `%s' jako tablicy" -#, fuzzy -#~ msgid "%s(%Rg, ..): negative values will give strange results" -#~ msgstr "or(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" +#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" +#~ msgstr "odwołanie do niezainicjowanego elementu `%s[\"%.*s\"]'" -#, fuzzy -#~ msgid "%s(%Rg, ..): fractional values will be truncated" -#~ msgstr "or(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte" +#~ msgid "subscript of array `%s' is null string" +#~ msgstr "indeks tablicy `%s' jest zerowym łańcuchem" -#, fuzzy -#~ msgid "%s(%Zd, ..): negative values will give strange results" -#~ msgstr "or(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" +#~ msgid "%s: empty (null)\n" +#~ msgstr "%s: pusty (null)\n" -#, fuzzy -#~ msgid "%s(.., %Rg): negative values will give strange results" -#~ msgstr "or(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" +#~ msgid "%s: empty (zero)\n" +#~ msgstr "%s: pusty (zero)\n" -#, fuzzy -#~ msgid "%s(.., %Zd): negative values will give strange results" -#~ msgstr "or(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" +#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" +#~ msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" -#~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension" -#~ msgstr "`%s' jest rozszerzeniem Bell Labs" +#~ msgid "%s: array_ref to %s\n" +#~ msgstr "%s: array_ref do %s\n" #~ msgid "`nextfile' is a gawk extension" #~ msgstr "`nextfile' jest rozszerzeniem gawk" @@ -3565,14 +3387,29 @@ msgstr "" #~ msgid "`delete array' is a gawk extension" #~ msgstr "`delete tablica' jest rozszerzeniem gawk" +#~ msgid "use of non-array as array" +#~ msgstr "użycie nie-tablicy jako tablicy" + +#~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension" +#~ msgstr "`%s' jest rozszerzeniem Bell Labs" + #~ msgid "and: received non-numeric first argument" #~ msgstr "and: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" #~ msgid "and: received non-numeric second argument" #~ msgstr "and: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" -#~ msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" -#~ msgstr "and(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte" +#~ msgid "or: received non-numeric first argument" +#~ msgstr "or: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" + +#~ msgid "or: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "or: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" + +#~ msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" +#~ msgstr "or(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" + +#~ msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" +#~ msgstr "or(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte" #~ msgid "xor: received non-numeric first argument" #~ msgstr "xor: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" @@ -3583,33 +3420,6 @@ msgstr "" #~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" #~ msgstr "xor(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte" -#~ msgid "Operation Not Supported" -#~ msgstr "Operacja nie jest wspierana" - -#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array" -#~ msgstr "próba użycia funkcji `%s' jako tablicy" - -#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" -#~ msgstr "odwołanie do niezainicjowanego elementu `%s[\"%.*s\"]'" - -#~ msgid "subscript of array `%s' is null string" -#~ msgstr "indeks tablicy `%s' jest zerowym łańcuchem" - -#~ msgid "%s: empty (null)\n" -#~ msgstr "%s: pusty (null)\n" - -#~ msgid "%s: empty (zero)\n" -#~ msgstr "%s: pusty (zero)\n" - -#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" -#~ msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" - -#~ msgid "%s: array_ref to %s\n" -#~ msgstr "%s: array_ref do %s\n" - -#~ msgid "use of non-array as array" -#~ msgstr "użycie nie-tablicy jako tablicy" - #~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array" #~ msgstr "nie można użyć nazwy funkcji `%s' jako zmiennej lub tablicy" @@ -3619,11 +3429,8 @@ msgstr "" #~ msgid "statement has no effect" #~ msgstr "instrukcja nie ma żadnego efektu" -#~ msgid "" -#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -#~ msgstr "" -#~ "pętla for: tablica `%s' zmieniła rozmiar z %ld do %ld podczas wykonywania " -#~ "pętli" +#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +#~ msgstr "pętla for: tablica `%s' zmieniła rozmiar z %ld do %ld podczas wykonywania pętli" #~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" #~ msgstr "pośrednio wywołana funkcja poprzez `%s' nie istnieje" @@ -3632,9 +3439,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "funkcja `%s' nie została zdefiniowana" #~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" -#~ msgstr "" -#~ "komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidłowa wewnątrz reguły `" -#~ "%s'" +#~ msgstr "komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidłowa wewnątrz reguły `%s'" #~ msgid "error reading input file `%s': %s" #~ msgstr "błąd podczas czytania z pliku `%s': %s" @@ -3648,6 +3453,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" #~ msgstr "Niestety nie wiem jak zinterpretować `%s'" +#~ msgid "Operation Not Supported" +#~ msgstr "Operacja nie jest wspierana" + +#~ msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" +#~ msgstr "nieistotna opcja `-m[fr]' w gawk" + +#~ msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" +#~ msgstr "użycie opcji -m: `-m[fr] nnn'" + #~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" #~ msgstr "\t-R plik\t\t\t--command=plik\n" @@ -3670,8 +3484,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "próba użycia skalaru `%s' jako tablicy" #~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX" -#~ msgstr "" -#~ "wywołanie `length' bez podania nawiasów jest niezalecane przez POSIX" +#~ msgstr "wywołanie `length' bez podania nawiasów jest niezalecane przez POSIX" #~ msgid "division by zero attempted in `/'" #~ msgstr "próba dzielenia przez zero w `/'" @@ -3694,12 +3507,8 @@ msgstr "" #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule" #~ msgstr "instrukcja `nextfile' nie może być wywołana z wnętrza reguły BEGIN" -#~ msgid "" -#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of " -#~ "another!" -#~ msgstr "" -#~ "konkatenacja: skutki uboczne w jednym wyrażeniu spowodowały zmianę " -#~ "długości innego wyrażenia!" +#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!" +#~ msgstr "konkatenacja: skutki uboczne w jednym wyrażeniu spowodowały zmianę długości innego wyrażenia!" #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval" #~ msgstr "nieprawidłowy typ (%s) w tree_eval" @@ -3763,8 +3572,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Nieznany typ węzła %s w pp_var" #~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "nie można otworzyć dwukierunkowego gniazda `%s' jako wejścia/wyjścia (%s)" +#~ msgstr "nie można otworzyć dwukierunkowego gniazda `%s' jako wejścia/wyjścia (%s)" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: niewłaściwa opcja -- %c\n" @@ -3783,8 +3591,7 @@ msgstr "" #~ "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Aby zgłosić błędy, prosimy zobaczyć węzeł `Bugs' w `gawk.info', który " -#~ "jest\n" +#~ "Aby zgłosić błędy, prosimy zobaczyć węzeł `Bugs' w `gawk.info', który jest\n" #~ msgid "invalid syntax in name `%s' for variable assignment" #~ msgstr "błąd składni w nazwie `%s' dla przypisania zmiennej" @@ -3805,9 +3612,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "`nextfile' użyty w akcji BEGIN lub END" #~ msgid "non-redirected `getline' undefined inside BEGIN or END action" -#~ msgstr "" -#~ "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnątrz akcji " -#~ "BEGIN lub END" +#~ msgstr "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnątrz akcji BEGIN lub END" #~ msgid "fptr %x not in tokentab\n" #~ msgstr "brak fptr %x w tokentab\n" |