aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pl.gmobin44755 -> 70599 bytes
-rw-r--r--po/pl.po1227
2 files changed, 516 insertions, 711 deletions
diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo
index 6a01ad5b..6207b2e0 100644
--- a/po/pl.gmo
+++ b/po/pl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 087611d9..0b1f6b4f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,24 +1,23 @@
# Polish translations for GNU AWK package.
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gawk package.
#
-# Wojciech Polak <polak@gnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Wojciech Polak <polak@gnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# additional help by Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.0.75\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-02 22:53+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-04 19:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-17 20:54+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-05 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Wojciech Polak <polak@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: array.c:254
#, c-format
@@ -57,9 +56,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "próba użycia skalaru `%s[\"%.*s\"]' jako tablicy"
#: array.c:773
-#, fuzzy
msgid "adump: first argument not an array"
-msgstr "adump: argument nie jest tablicą"
+msgstr "adump: pierwszy argument nie jest tablicą"
#: array.c:812
msgid "asort: second argument not an array"
@@ -79,23 +77,19 @@ msgstr "asorti: pierwszy argument nie jest tablicą"
#: array.c:828
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr ""
-"asort: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego argumentu"
+msgstr "asort: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego argumentu"
#: array.c:829
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr ""
-"asorti: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego argumentu"
+msgstr "asorti: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego argumentu"
#: array.c:834
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr ""
-"asort: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego argumentu"
+msgstr "asort: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego argumentu"
#: array.c:835
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr ""
-"asorti: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego argumentu"
+msgstr "asorti: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego argumentu"
#: array.c:1309
#, c-format
@@ -123,19 +117,16 @@ msgstr "stary awk nie wspiera wielokrotnych reguł `BEGIN' lub `END'"
#: awkgram.y:373
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
-msgstr ""
-"`%s' jest funkcją wbudowaną, więc nie może zostać ponownie zdefiniowana"
+msgstr "`%s' jest funkcją wbudowaną, więc nie może zostać ponownie zdefiniowana"
#: awkgram.y:419
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr ""
-"stałe wyrażenie regularne `//' wygląda jak komentarz C++, ale nim nie jest"
+msgstr "stałe wyrażenie regularne `//' wygląda jak komentarz C++, ale nim nie jest"
#: awkgram.y:423
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr ""
-"stałe wyrażenie regularne `/%s/' wygląda jak komentarz C, ale nim nie jest"
+msgstr "stałe wyrażenie regularne `/%s/' wygląda jak komentarz C, ale nim nie jest"
#: awkgram.y:515
#, c-format
@@ -170,17 +161,15 @@ msgstr "`return' użyty poza kontekstem funkcji"
#: awkgram.y:922
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"zwykły `print' w regułach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie być jako "
-"`print \"\"'"
+msgstr "zwykły `print' w regułach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie być jako `print \"\"'"
#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
-msgstr ""
+msgstr "`delete' nie jest dozwolony z SYMTAB"
#: awkgram.y:990 awkgram.y:1039
msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
-msgstr ""
+msgstr "`delete' nie jest dozwolony z FUNCTAB"
#: awkgram.y:1024 awkgram.y:1028
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
@@ -200,8 +189,7 @@ msgstr "wyrażenie regularne po lewej stronie operatora `~' lub `!~'"
#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1442
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr ""
-"stary awk nie wspiera słowa kluczowego `in', z wyjątkiem po słowie `for'"
+msgstr "stary awk nie wspiera słowa kluczowego `in', z wyjątkiem po słowie `for'"
#: awkgram.y:1301
msgid "regular expression on right of comparison"
@@ -219,8 +207,7 @@ msgstr "nieprawidłowy `getline' wewnątrz reguły `%s'"
#: awkgram.y:1425
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr ""
-"komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnątrz akcji END"
+msgstr "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnątrz akcji END"
#: awkgram.y:1444
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
@@ -237,8 +224,7 @@ msgstr "pośrednie wywołania funkcji są rozszerzeniem gawk"
#: awkgram.y:1620
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' do pośredniego wywołania funkcji"
+msgstr "nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' do pośredniego wywołania funkcji"
#: awkgram.y:1698
msgid "invalid subscript expression"
@@ -263,9 +249,9 @@ msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' do czytania (%s)"
#: awkgram.y:2360 awkgram.y:2485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
-msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' do czytania (%s)"
+msgstr "nie można otworzyć współdzielonej biblioteki `%s' do czytania (%s)"
#: awkgram.y:2362 awkgram.y:2436 awkgram.y:2486 builtin.c:130 debug.c:5191
msgid "reason unknown"
@@ -274,7 +260,7 @@ msgstr "nieznany powód"
#: awkgram.y:2371 awkgram.y:2395
#, c-format
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
-msgstr ""
+msgstr "nie można dołączyć `%s' i używać go jako pliku programu"
#: awkgram.y:2384
#, c-format
@@ -282,9 +268,9 @@ msgid "already included source file `%s'"
msgstr "plik źródłowy `%s' jest już załączony"
#: awkgram.y:2385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
-msgstr "plik źródłowy `%s' jest już załączony"
+msgstr "biblioteka współdzielona jest już załadowana `%s'"
#: awkgram.y:2420
msgid "@include is a gawk extension"
@@ -295,14 +281,12 @@ msgid "empty filename after @include"
msgstr "pusta nazwa pliku po @include"
#: awkgram.y:2470
-#, fuzzy
msgid "@load is a gawk extension"
-msgstr "@include jest rozszerzeniem gawk"
+msgstr "@load jest rozszerzeniem gawk"
#: awkgram.y:2476
-#, fuzzy
msgid "empty filename after @load"
-msgstr "pusta nazwa pliku po @include"
+msgstr "pusta nazwa pliku po @load"
#: awkgram.y:2610
msgid "empty program text on command line"
@@ -324,15 +308,12 @@ msgstr "plik źródłowy nie posiada na końcu znaku nowego wiersza"
#: awkgram.y:3018
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr ""
-"niezakończone prawidłowo wyrażenie regularne kończy się znakiem `\\' na "
-"końcu pliku"
+msgstr "niezakończone prawidłowo wyrażenie regularne kończy się znakiem `\\' na końcu pliku"
#: awkgram.y:3042
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk"
+msgstr "%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk"
#: awkgram.y:3046
#, c-format
@@ -415,9 +396,7 @@ msgstr "%d jest nieprawidłowe jako liczba argumentów dla %s"
#: awkgram.y:3798
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s: literał łańcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego "
-"efektu"
+msgstr "%s: literał łańcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego efektu"
#: awkgram.y:3803
#, c-format
@@ -480,8 +459,7 @@ msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako nazwy parametru"
#: awkgram.y:4258
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr ""
-"funkcja `%s': nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' jako parametru funkcji"
+msgstr "funkcja `%s': nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' jako parametru funkcji"
#: awkgram.y:4266
#, c-format
@@ -496,9 +474,7 @@ msgstr "funkcja `%s' została wywołana, ale nigdy nie została zdefiniowana"
#: awkgram.y:4370
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
-msgstr ""
-"funkcja `%s' została zdefiniowana, ale nigdy nie została wywołana "
-"bezpośrednio"
+msgstr "funkcja `%s' została zdefiniowana, ale nigdy nie została wywołana bezpośrednio"
#: awkgram.y:4402
#, c-format
@@ -511,8 +487,7 @@ msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
"or used as a variable or an array"
msgstr ""
-"funkcja `%s' została wywołana z białymi znakami pomiędzy jej nazwą a znakiem "
-"`(',\n"
+"funkcja `%s' została wywołana z białymi znakami pomiędzy jej nazwą a znakiem `(',\n"
"lub użyta jako zmienna lub jako tablica"
#: awkgram.y:4697
@@ -545,14 +520,12 @@ msgstr "exp: argument %g jest poza zasięgiem"
#: builtin.c:224
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: nie można opróżnić: potok `%s' otwarty do czytania, a nie do zapisu"
+msgstr "fflush: nie można opróżnić: potok `%s' otwarty do czytania, a nie do zapisu"
#: builtin.c:227
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: nie można opróżnić: plik `%s' otwarty do czytania, a nie do zapisu"
+msgstr "fflush: nie można opróżnić: plik `%s' otwarty do czytania, a nie do zapisu"
#: builtin.c:239
#, c-format
@@ -622,8 +595,7 @@ msgstr "fatal: argument count z `$' musi być > 0"
#: builtin.c:914
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr ""
-"fatal: argument count %ld większy niż całkowita suma argumentów dostarczonych"
+msgstr "fatal: argument count %ld większy niż całkowita suma argumentów dostarczonych"
#: builtin.c:918
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -665,15 +637,11 @@ msgstr "[s]printf: wartość %g jest poza zasięgiem dla formatu `%%%c'"
#: builtin.c:1537
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr ""
-"pominięcie nieznanego formatu specyfikatora znaku `%c': nie skonwertowano "
-"argumentu"
+msgstr "pominięcie nieznanego formatu specyfikatora znaku `%c': nie skonwertowano argumentu"
#: builtin.c:1542
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
-msgstr ""
-"fatal: brak wystarczającej liczby argumentów, aby zaspokoić łańcuch "
-"formatujący"
+msgstr "fatal: brak wystarczającej liczby argumentów, aby zaspokoić łańcuch formatujący"
#: builtin.c:1544
msgid "^ ran out for this one"
@@ -688,9 +656,8 @@ msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "zbyt dużo podanych argumentów w łańcuchu formatującym"
#: builtin.c:1610
-#, fuzzy
msgid "sprintf: no arguments"
-msgstr "printf: brak argumentów"
+msgstr "sprintf: brak argumentów"
#: builtin.c:1633 builtin.c:1644
msgid "printf: no arguments"
@@ -733,9 +700,7 @@ msgstr "substr: początkowy indeks %g jest nieprawidłowy, nastąpi użycie 1"
#: builtin.c:1753
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
-msgstr ""
-"substr: początkowy indeks %g, który nie jest liczbą całkowitą, zostanie "
-"obcięty"
+msgstr "substr: początkowy indeks %g, który nie jest liczbą całkowitą, zostanie obcięty"
#: builtin.c:1778
msgid "substr: source string is zero length"
@@ -748,16 +713,12 @@ msgstr "substr: początkowy indeks %g leży poza końcem łańcucha"
#: builtin.c:1802
#, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: długość %g zaczynając od %g przekracza długość pierwszego argumentu "
-"(%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr "substr: długość %g zaczynając od %g przekracza długość pierwszego argumentu (%lu)"
#: builtin.c:1876
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr ""
-"strftime: wartość formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ numeryczny"
+msgstr "strftime: wartość formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ numeryczny"
#: builtin.c:1899
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
@@ -841,20 +802,19 @@ msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
#: builtin.c:3011
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
+msgstr "lshift(%f, %f): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
#: builtin.c:3013
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
+msgstr "lshift(%f, %f): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
#: builtin.c:3015
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"lshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki"
+msgstr "lshift(%f, %f): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki"
#: builtin.c:3040
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
@@ -865,79 +825,75 @@ msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
#: builtin.c:3048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
+msgstr "rshift(%f, %f): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
#: builtin.c:3050
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
+msgstr "rshift(%f, %f): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
#: builtin.c:3052
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"rshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki"
+msgstr "rshift(%f, %f): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki"
#: builtin.c:3077 mpfr.c:968
-#, fuzzy
msgid "and: called with less than two arguments"
-msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "and: wywołano z mniej niż dwoma argumentami"
#: builtin.c:3082
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
-msgstr "exp: argument %g jest poza zasięgiem"
+msgstr "and: argument %d nie jest liczbą"
#: builtin.c:3086
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "and(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
+msgstr "and: argument %d ujemna wartość %g spowoduje dziwne wyniki"
#: builtin.c:3109 mpfr.c:1000
-#, fuzzy
msgid "or: called with less than two arguments"
-msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "or: wywołano z mniej niż dwoma argumentami"
#: builtin.c:3114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
-msgstr "exp: argument %g jest poza zasięgiem"
+msgstr "or: argument %d nie jest liczbą"
#: builtin.c:3118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "compl(%lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
+msgstr "or: argument %d ujemna wartość %g spowoduje dziwne wyniki"
#: builtin.c:3140 mpfr.c:1031
-#, fuzzy
msgid "xor: called with less than two arguments"
-msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "xor: wywołano z mniej niż dwoma argumentami"
#: builtin.c:3146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
-msgstr "exp: argument %g jest poza zasięgiem"
+msgstr "xor: argument %d nie jest liczbą"
#: builtin.c:3150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "xor(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
+msgstr "xor: argument %d ujemna wartość %g spowoduje dziwne wyniki"
#: builtin.c:3175 mpfr.c:787
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
#: builtin.c:3181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
-msgstr "compl(%lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
+msgstr "compl(%f): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
#: builtin.c:3183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
-msgstr "compl(%lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
+msgstr "compl(%f): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
#: builtin.c:3352
#, c-format
@@ -947,39 +903,39 @@ msgstr "dcgettext: `%s' nie jest prawidłową kategorią lokalizacji"
#: command.y:225
#, c-format
msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Podaj komendy (g)awk. Zakończ poleceniem \"end\"\n"
#: command.y:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid frame number: %d"
-msgstr "Nieprawidłowy koniec zakresu"
+msgstr "nieprawidłowy numer ramki: %d"
#: command.y:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "info: invalid option - \"%s\""
-msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n"
+msgstr "info: nieprawidłowa opcja - \"%s\""
#: command.y:321
#, c-format
msgid "source \"%s\": already sourced."
-msgstr ""
+msgstr "source \"%s\": stanowi już źródło."
#: command.y:326
#, c-format
msgid "save \"%s\": command not permitted."
-msgstr ""
+msgstr "save \"%s\": niedozwolona komenda."
#: command.y:339
msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można użyć polecenia `commands' dla komend breakpoint/watchpoint."
#: command.y:341
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
-msgstr ""
+msgstr "nie ustawiono jeszcze breakpoint/watchpoint"
#: command.y:343
msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
-msgstr ""
+msgstr "nieprawidłowy numer breakpoint/watchpoint"
#: command.y:348
#, c-format
@@ -989,72 +945,67 @@ msgstr ""
#: command.y:350
#, c-format
msgid "End with the command \"end\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończ komendą \"end\"\n"
#: command.y:357
msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'"
-msgstr ""
+msgstr "`end' dozwolony jedynie dla komendy `commands' lub `eval'"
#: command.y:367
msgid "`silent' valid only in command `commands'"
-msgstr ""
+msgstr "polecenie `silent' dozwolone jedynie w komendzie `commands'"
#: command.y:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "trace: invalid option - \"%s\""
-msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n"
+msgstr "trace: nieprawidłowa opcja - \"%s\""
#: command.y:387
msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number"
-msgstr ""
+msgstr "condition: nieprawidłowy numer breakpoint/watchpoint"
#: command.y:449
-#, fuzzy
msgid "argument not a string"
-msgstr "exp: argument %g jest poza zasięgiem"
+msgstr "argument nie jest łańcuchem tekstowym"
#: command.y:459 command.y:464
#, c-format
msgid "option: invalid parameter - \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "option: nieprawidłowy parametr - \"%s\""
#: command.y:474
#, c-format
msgid "no such function - \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "brak takiej funkcji - \"%s\""
#: command.y:531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "enable: invalid option - \"%s\""
-msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n"
+msgstr "enable: nieprawidłowa opcja - \"%s\""
#: command.y:597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid range specification: %d - %d"
-msgstr "Nieprawidłowy koniec zakresu"
+msgstr "nieprawidłowy zakres specyfikacji: %d - %d"
#: command.y:659
-#, fuzzy
msgid "non-numeric value for field number"
-msgstr "nieznana wartość dla specyfikacji pola: %d\n"
+msgstr "nienumeryczna wartość dla numeru pola"
#: command.y:680 command.y:687
msgid "non-numeric value found, numeric expected"
-msgstr ""
+msgstr "znaleziono nienumeryczną wartość, spodziewano się numerycznej"
#: command.y:712 command.y:718
msgid "non-zero integer value"
-msgstr ""
+msgstr "niezerowa wartość"
#: command.y:817
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-"frames."
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
msgstr ""
#: command.y:819
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
msgstr ""
#: command.y:821
@@ -1062,9 +1013,7 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
msgstr ""
#: command.y:823
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint"
-"(watchpoint) hit."
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit."
msgstr ""
#: command.y:825
@@ -1124,9 +1073,7 @@ msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
msgstr ""
#: command.y:853
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
+msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
msgstr ""
#: command.y:855
@@ -1138,8 +1085,7 @@ msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
msgstr ""
#: command.y:859
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
msgstr ""
#: command.y:861
@@ -1175,8 +1121,7 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
msgstr ""
#: command.y:879
-msgid ""
-"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
msgstr ""
#: command.y:881
@@ -1204,9 +1149,7 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
msgstr ""
#: command.y:893
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame."
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame."
msgstr ""
#: command.y:895
@@ -1227,39 +1170,37 @@ msgid "error: "
msgstr "błąd: "
#: command.y:1051
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't read command (%s)\n"
-msgstr "nie można przekierować z `%s' (%s)"
+msgstr "nie można odczytać komendy (%s)\n"
#: command.y:1065
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't read command (%s)"
-msgstr "nie można przekierować z `%s' (%s)"
+msgstr "nie można odczytać komendy (%s)"
#: command.y:1116
-#, fuzzy
msgid "invalid character in command"
-msgstr "Nieprawidłowa nazwa klasy znaku"
+msgstr "nieprawidłowy znak w komendzie"
#: command.y:1152
#, c-format
msgid "unknown command - \"%.*s\", try help"
-msgstr ""
+msgstr "nieznana komenda - \"%.*s\", spróbuj pomoc"
#: command.y:1222
#, c-format
msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
#: command.y:1284
-#, fuzzy
msgid "invalid character"
-msgstr "Nieprawidłowy znak porównania"
+msgstr "nieprawidłowy znak"
#: command.y:1455
#, c-format
msgid "undefined command: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "niezdefiniowana komenda: %s\n"
#: debug.c:246
msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
@@ -1294,28 +1235,28 @@ msgid "program not running."
msgstr ""
#: debug.c:442 debug.c:597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't read source file `%s' (%s)"
-msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' (%s)"
+msgstr "nie można odczytać pliku źródłowego `%s' (%s)"
#: debug.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "source file `%s' is empty.\n"
-msgstr "plik źródłowy `%s' jest pusty"
+msgstr "plik źródłowy `%s' jest pusty.\n"
#: debug.c:474
msgid "no current source file."
-msgstr ""
+msgstr "brak aktualnego pliku źródłowego."
#: debug.c:499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find source file named `%s' (%s)"
-msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' (%s)"
+msgstr "nie można znaleźć pliku źródłowego `%s' (%s)"
#: debug.c:523
#, c-format
msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr ""
+msgstr "UWAGA: plik źródłowy `%s' uległ zmianie od kompilacji programu.\n"
#: debug.c:542
#, c-format
@@ -1323,35 +1264,37 @@ msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
msgstr ""
#: debug.c:602
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
-msgstr "wewnętrzny błąd: plik `%s', linia %d\n"
+msgstr "niespodziewany koniec pliku podczas czytania `%s', linia %d"
#: debug.c:611
#, c-format
msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
-msgstr ""
+msgstr "plik źródłowy `%s' uległ zmianie od rozpoczęcia działania programu"
#: debug.c:723
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current source file: %s\n"
-msgstr "plik źródłowy `%s' jest już załączony"
+msgstr "Aktualny plik źródłowy: %s\n"
#: debug.c:724
#, c-format
msgid "Number of lines: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość linii: %d\n"
#: debug.c:731
#, c-format
msgid "Source file (lines): %s (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Plik źródłowy (linie): %s (%d)\n"
#: debug.c:745
msgid ""
"Number Disp Enabled Location\n"
"\n"
msgstr ""
+"Numer Disp Enabled Lokacja\n"
+"\n"
#: debug.c:756
#, c-format
@@ -1366,16 +1309,16 @@ msgstr ""
#: debug.c:760 debug.c:900
#, c-format
msgid "\tstop condition: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tkoniec warunku: %s\n"
#: debug.c:762 debug.c:902
msgid "\tcommands:\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tkomendy:\n"
#: debug.c:784
#, c-format
msgid "Current frame: "
-msgstr ""
+msgstr "Aktualna ramka: "
#: debug.c:787
#, c-format
@@ -1393,9 +1336,8 @@ msgid "None in main().\n"
msgstr ""
#: debug.c:839
-#, fuzzy
msgid "No arguments.\n"
-msgstr "printf: brak argumentów"
+msgstr "Brak argumentów.\n"
#: debug.c:840
msgid "No locals.\n"
@@ -1406,12 +1348,16 @@ msgid ""
"All defined variables:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Wszystkie zdefiniowane zmienne:\n"
+"\n"
#: debug.c:858
msgid ""
"All defined functions:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Wszystkie zdefiniowane funkcje:\n"
+"\n"
#: debug.c:877
msgid ""
@@ -1424,56 +1370,58 @@ msgid ""
"Watch variables:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Obserwowane zmienne:\n"
+"\n"
#: debug.c:1020
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no symbol `%s' in current context\n"
-msgstr "instrukcja `exit' nie może być wywołana w tym kontekście"
+msgstr "brak symbolu `%s' w bieżącym kontekście\n"
#: debug.c:1032 debug.c:1418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' is not an array\n"
-msgstr "`%s' nie jest dozwoloną nazwą zmiennej"
+msgstr "`%s' nie jest tablicą\n"
#: debug.c:1046
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "$%ld = uninitialized field\n"
-msgstr "odwołanie do niezainicjowanego pola `$%d'"
+msgstr "$%ld = niezainicjowane pole\n"
#: debug.c:1067
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "array `%s' is empty\n"
-msgstr "plik danych `%s' jest pusty"
+msgstr "tablica `%s' jest pusta\n"
#: debug.c:1110 debug.c:1162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[\"%s\"] not in array `%s'\n"
-msgstr "delete: indeks `%s' nie jest w tablicy `%s'"
+msgstr "[\"%s\"] nie ma w tablicy `%s'\n"
#: debug.c:1166
#, c-format
msgid "`%s[\"%s\"]' is not an array\n"
-msgstr ""
+msgstr "`%s[\"%s\"]' nie jest tablicą\n"
#: debug.c:1227 debug.c:4949
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' is not a scalar variable"
-msgstr "`%s' nie jest dozwoloną nazwą zmiennej"
+msgstr "`%s' nie jest zmienną skalarną"
#: debug.c:1249 debug.c:4979
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%s\"]' in a scalar context"
-msgstr "próba użycia tablicy `%s[\"%.*s\"]' w kontekście skalaru"
+msgstr "próba użycia tablicy `%s[\"%s\"]' w kontekście skalaru"
#: debug.c:1271 debug.c:4990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%s\"]' as array"
-msgstr "próba użycia skalaru `%s[\"%.*s\"]' jako tablicy"
+msgstr "próba użycia skalaru `%s[\"%s\"]' jako tablicy"
#: debug.c:1414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' is a function"
-msgstr "nieprawidłowa nazwa funkcji `%s'"
+msgstr "`%s' jest funkcją"
#: debug.c:1456
#, c-format
@@ -1491,12 +1439,11 @@ msgid "No watch item numbered %ld"
msgstr ""
#: debug.c:1519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d: [\"%s\"] not in array `%s'\n"
-msgstr "delete: indeks `%s' nie jest w tablicy `%s'"
+msgstr "%d: [\"%s\"] nie ma w tablicy `%s'\n"
#: debug.c:1758
-#, fuzzy
msgid "attempt to use scalar value as array"
msgstr "próba użycia wartości skalarnej jako tablicy"
@@ -1511,19 +1458,19 @@ msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
msgstr ""
#: debug.c:1891
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " in file `%s', line %d\n"
-msgstr "wewnętrzny błąd: plik `%s', linia %d\n"
+msgstr " w pliku `%s', linia %d\n"
#: debug.c:1912
#, c-format
msgid " at `%s':%d"
-msgstr ""
+msgstr " w `%s':%d"
#: debug.c:1928 debug.c:1991
#, c-format
msgid "#%ld\tin "
-msgstr ""
+msgstr "#%ld\tw "
#: debug.c:1965
#, c-format
@@ -1531,9 +1478,8 @@ msgid "More stack frames follow ...\n"
msgstr ""
#: debug.c:2008
-#, fuzzy
msgid "invalid frame number"
-msgstr "Nieprawidłowy koniec zakresu"
+msgstr "nieprawidłowy numer ramki"
#: debug.c:2180
#, c-format
@@ -1556,9 +1502,9 @@ msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
msgstr ""
#: debug.c:2218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
-msgstr "wewnętrzny błąd: plik `%s', linia %d\n"
+msgstr "Breakpoint %d ustawiony w pliku `%s', linia %d\n"
#: debug.c:2320
#, c-format
@@ -1566,14 +1512,14 @@ msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n"
msgstr ""
#: debug.c:2349 debug.c:2472 debug.c:3330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "line number %d in file `%s' out of range"
-msgstr "exp: argument %g jest poza zasięgiem"
+msgstr "numer linii %d w pliku `%s' jest poza zasięgiem"
#: debug.c:2353
#, c-format
msgid "Can't find rule!!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można znaleźć reguły!!!\n"
#: debug.c:2355
#, c-format
@@ -1593,7 +1539,7 @@ msgstr ""
#: debug.c:2488 debug.c:2510
#, c-format
msgid "Deleted breakpoint %d"
-msgstr ""
+msgstr "Skasowany breakpoint %d"
#: debug.c:2494
#, c-format
@@ -1601,9 +1547,9 @@ msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
msgstr ""
#: debug.c:2521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
-msgstr "wewnętrzny błąd: plik `%s', linia %d\n"
+msgstr "Brak breakpointa w pliku `%s', linii #%d\n"
#: debug.c:2576 debug.c:2617 debug.c:2637 debug.c:2680
msgid "invalid breakpoint number"
@@ -1611,11 +1557,11 @@ msgstr ""
#: debug.c:2592
msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
-msgstr ""
+msgstr "Czy skasować wszystkie breakpointy? (y lub n) "
#: debug.c:2593 debug.c:2903 debug.c:2956
msgid "y"
-msgstr ""
+msgstr "t"
#: debug.c:2642
#, c-format
@@ -1659,7 +1605,7 @@ msgstr ""
#: debug.c:2930
#, c-format
msgid "Starting program: \n"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamianie programu: \n"
#: debug.c:2939
#, c-format
@@ -1706,9 +1652,9 @@ msgid "Can't find specified location in function `%s'\n"
msgstr ""
#: debug.c:3357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid source line %d in file `%s'"
-msgstr "plik źródłowy `%s' jest już załączony"
+msgstr "nieprawidłowa linia źródłowa %d w pliku `%s'"
#: debug.c:3372
#, c-format
@@ -1716,14 +1662,14 @@ msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n"
msgstr ""
#: debug.c:3404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "element not in array\n"
-msgstr "delete: indeks `%s' nie jest w tablicy `%s'"
+msgstr "brak elementu w tablicy\n"
#: debug.c:3404
#, c-format
msgid "untyped variable\n"
-msgstr ""
+msgstr "zmienna bez typu\n"
#: debug.c:3446
#, c-format
@@ -1746,56 +1692,52 @@ msgstr ""
#: debug.c:4166
msgid "q"
-msgstr ""
+msgstr "q"
#: debug.c:4986
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[\"%s\"] not in array `%s'"
-msgstr "delete: indeks `%s' nie jest w tablicy `%s'"
+msgstr "[\"%s\"] nie ma w tablicy `%s'"
#: debug.c:5192
#, c-format
msgid "sending output to stdout\n"
-msgstr ""
+msgstr "wysyłanie wyjścia na stdout\n"
#: debug.c:5232
msgid "invalid number"
-msgstr ""
+msgstr "nieprawidłowa liczba"
#: debug.c:5366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr "instrukcja `exit' nie może być wywołana w tym kontekście"
+msgstr "polecenie `%s' nie może być wywołane w tym kontekście; zignorowano"
#: debug.c:5374
-#, fuzzy
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr "instrukcja `exit' nie może być wywołana w tym kontekście"
+msgstr "instrukcja `return' nie może być wywołana w tym kontekście; zignorowano"
#: debug.c:5575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No symbol `%s' in current context"
-msgstr "próba użycia tablicy `%s' w kontekście skalaru"
+msgstr "Brak symbolu `%s' w bieżącym kontekście"
#: dfa.c:998 dfa.c:1001 dfa.c:1021 dfa.c:1031 dfa.c:1043 dfa.c:1094 dfa.c:1103
#: dfa.c:1106 dfa.c:1111 dfa.c:1124 dfa.c:1192
-#, fuzzy
msgid "unbalanced ["
msgstr "[ nie do pary"
#: dfa.c:1052
-#, fuzzy
msgid "invalid character class"
-msgstr "Nieprawidłowa nazwa klasy znaku"
+msgstr "nieprawidłowa klasa znaku"
#: dfa.c:1229
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
-msgstr ""
+msgstr "składnia klasy znaku to [[:space:]], a nie [:space:]"
#: dfa.c:1281
-#, fuzzy
msgid "unfinished \\ escape"
-msgstr "Niedokończona sekwencja ucieczki \\"
+msgstr "niedokończona sekwencja ucieczki \\"
#: dfa.c:1428 regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
@@ -1806,17 +1748,14 @@ msgid "Regular expression too big"
msgstr "Wyrażenie regularne jest zbyt duże"
#: dfa.c:1816
-#, fuzzy
msgid "unbalanced ("
msgstr "( nie do pary"
#: dfa.c:1943
-#, fuzzy
msgid "no syntax specified"
-msgstr "Nie zostały podane bity składni wyrażenia regularnego"
+msgstr "nie podano składni"
#: dfa.c:1951
-#, fuzzy
msgid "unbalanced )"
msgstr ") nie do pary"
@@ -1903,9 +1842,7 @@ msgstr "odwołanie do niezainicjowanego pola `$%ld'"
#: eval.c:1271
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
-msgstr ""
-"funkcja `%s' została wywołana z większą ilością argumentów niż zostało to "
-"zadeklarowane"
+msgstr "funkcja `%s' została wywołana z większą ilością argumentów niż zostało to zadeklarowane"
#: eval.c:1466
#, c-format
@@ -1926,85 +1863,75 @@ msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
msgstr "rozszerzenia nie są dozwolone w trybie piaskownicy"
#: ext.c:92
-#, fuzzy
msgid "-l / @load are gawk extensions"
-msgstr "@include jest rozszerzeniem gawk"
+msgstr "-l / @load są rozszerzeniami gawk"
#: ext.c:95 ext.c:177
msgid "load_ext: received NULL lib_name"
-msgstr ""
+msgstr "load_ext: otrzymano NULL lib_name"
#: ext.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)\n"
-msgstr "fatal: rozszerzenie: nie można otworzyć `%s' (%s)\n"
+msgstr "load_ext: nie można otworzyć biblioteki `%s' (%s)\n"
#: ext.c:104
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr ""
-"fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie definiuje "
-"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+#, c-format
+msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr "load_ext: biblioteka `%s': nie definiuje `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
#: ext.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr ""
-"fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie można wywołać funkcji `%s' (%s)\n"
+msgstr "load_ext: biblioteka `%s': nie można wywołać funkcji `%s' (%s)\n"
#: ext.c:114
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "load_ext: funkcja inicjalizująca `%s' biblioteki `%s' nie powiodła się\n"
#: ext.c:174
msgid "`extension' is a gawk extension"
msgstr "`extension' jest rozszerzeniem gawk"
#: ext.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
-msgstr "fatal: rozszerzenie: nie można otworzyć `%s' (%s)\n"
+msgstr "extension: nie można otworzyć biblioteki `%s' (%s)"
#: ext.c:186
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
-msgstr ""
-"fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie definiuje "
-"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+#, c-format
+msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+msgstr "extension: biblioteka `%s': nie definiuje `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
#: ext.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
-msgstr ""
-"fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie można wywołać funkcji `%s' (%s)\n"
+msgstr "extension: biblioteka `%s': nie można wywołać funkcji `%s' (%s)"
#: ext.c:221
-#, fuzzy
msgid "make_builtin: missing function name"
-msgstr "rozszerzenie: brakująca nazwa funkcji"
+msgstr "make_builtin: brakująca nazwa funkcji"
#: ext.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'"
-msgstr "rozszerzenie: nie można zredefiniować funkcji `%s'"
+msgstr "make_builtin: nie można zredefiniować funkcji `%s'"
#: ext.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
-msgstr "rozserzenie: funkcja `%s' została już zdefiniowana"
+msgstr "make_builtin: funkcja `%s' została już zdefiniowana"
#: ext.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
-msgstr "rozserzenie: nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana wcześniej"
+msgstr "make_builtin: nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana wcześniej"
#: ext.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "rozszerzenie: nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy funkcji"
+msgstr "make_builtin: nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy funkcji"
#: ext.c:251 ext.c:304
#, c-format
@@ -2012,34 +1939,33 @@ msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin: ujemny licznik argumentów dla funkcji `%s'"
#: ext.c:278
-#, fuzzy
msgid "extension: missing function name"
-msgstr "rozszerzenie: brakująca nazwa funkcji"
+msgstr "extension: brakująca nazwa funkcji"
#: ext.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
-msgstr "rozszerzenie: nieprawidłowy znak `%c' w nazwie funkcji `%s'"
+msgstr "extension: nieprawidłowy znak `%c' w nazwie funkcji `%s'"
#: ext.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
-msgstr "rozszerzenie: nie można zredefiniować funkcji `%s'"
+msgstr "extension: nie można zredefiniować funkcji `%s'"
#: ext.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
-msgstr "rozserzenie: funkcja `%s' została już zdefiniowana"
+msgstr "extension: funkcja `%s' została już zdefiniowana"
#: ext.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
-msgstr "nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana poprzednio"
+msgstr "extension: nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana wcześniej"
#: ext.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "rozszerzenie: nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy funkcji"
+msgstr "extension: nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy funkcji"
#: ext.c:374
#, c-format
@@ -2063,366 +1989,334 @@ msgstr "funkcja `%s': argument #%d: próba użycia tablicy jako skalaru"
#: ext.c:412
msgid "dynamic loading of library not supported"
-msgstr ""
+msgstr "dynamiczne ładowanie biblioteki nie jest wspierane"
#: extension/filefuncs.c:97
-#, fuzzy
msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
-msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "chdir: wywołano z nieprawidłową ilością argumentów, spodziewano się 1"
#: extension/filefuncs.c:343
#, c-format
msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "stat: nie można odczytać dowiązania symbolicznego `%s'"
#: extension/filefuncs.c:376
-#, fuzzy
msgid "stat: called with wrong number of arguments"
-msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "stat: wywołano z nieprawidłową ilością argumentów"
#: extension/filefuncs.c:383
-#, fuzzy
msgid "stat: bad parameters"
-msgstr "%s: jest parametrem\n"
+msgstr "stat: złe parametry"
#: extension/filefuncs.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fts init: could not create variable %s"
-msgstr "index: otrzymano drugi argument, który nie jest łańcuchem"
+msgstr "fts init: nie można utworzyć zmiennej %s"
#: extension/filefuncs.c:460
msgid "fill_stat_element: could not create array"
-msgstr ""
+msgstr "fill_stat_element: nie można utworzyć tablicy"
#: extension/filefuncs.c:469
msgid "fill_stat_element: could not set element"
-msgstr ""
+msgstr "fill_stat_element: nie można ustawić elementu"
#: extension/filefuncs.c:484
-#, fuzzy
msgid "fill_path_element: could not set element"
-msgstr "index: otrzymano drugi argument, który nie jest łańcuchem"
+msgstr "fill_path_element: nie można ustawić elementu"
#: extension/filefuncs.c:500
msgid "fill_error_element: could not set element"
-msgstr ""
+msgstr "fill_error_element: nie można ustawić elementu"
#: extension/filefuncs.c:547 extension/filefuncs.c:594
msgid "fts-process: could not create array"
-msgstr ""
+msgstr "fts-process: nie można utworzyć tablicy"
#: extension/filefuncs.c:557 extension/filefuncs.c:604
#: extension/filefuncs.c:622
-#, fuzzy
msgid "fts-process: could not set element"
-msgstr "index: otrzymano drugi argument, który nie jest łańcuchem"
+msgstr "fts-process: nie można ustawić elementu"
#: extension/filefuncs.c:671
-#, fuzzy
msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
-msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "fts: wywołano z nieprawidłową ilością argumentów, powinny być 3"
#: extension/filefuncs.c:674
-#, fuzzy
msgid "fts: bad first parameter"
-msgstr "%s: jest parametrem\n"
+msgstr "fts: nieprawidłowy pierwszy parametr"
#: extension/filefuncs.c:680
-#, fuzzy
msgid "fts: bad second parameter"
-msgstr "%s: jest parametrem\n"
+msgstr "fts: nieprawidłowy drugi parametr"
#: extension/filefuncs.c:686
-#, fuzzy
msgid "fts: bad third parameter"
-msgstr "%s: jest parametrem\n"
+msgstr "fts: nieprawidłowy trzeci parametr"
#: extension/filefuncs.c:693
-#, fuzzy
msgid "fts: could not flatten array\n"
-msgstr "`%s' nie jest dozwoloną nazwą zmiennej"
+msgstr "fts: nie można spłaszczyć tablicy\n"
#: extension/filefuncs.c:711
msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
-msgstr ""
+msgstr "fts: zignorowano flagę FTS_NOSTAT. nyah, nyah, nyah."
#: extension/filefuncs.c:728
msgid "fts: clear_array() failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "fts: clear_array() nie powiodła się\n"
#: extension/fnmatch.c:98
-#, fuzzy
msgid "fnmatch: called with less than three arguments"
-msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "fnmatch: wywołano z mniej niż trzema argumentami"
#: extension/fnmatch.c:101
-#, fuzzy
msgid "fnmatch: called with more than three arguments"
-msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "fnmatch: wywołano z więcej niż trzema argumentami"
#: extension/fnmatch.c:104
-#, fuzzy
msgid "fnmatch: could not get first argument"
-msgstr "strftime: otrzymano pierwszy argument, który nie jest łańcuchem"
+msgstr "fnmatch: nie można pobrać pierwszego argumentu"
#: extension/fnmatch.c:109
-#, fuzzy
msgid "fnmatch: could not get second argument"
-msgstr "index: otrzymano drugi argument, który nie jest łańcuchem"
+msgstr "fnmatch: nie można pobrać drugiego argumentu"
#: extension/fnmatch.c:114
msgid "fnmatch: could not get third argument"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch: nie można pobrać trzeciego argumentu"
#: extension/fnmatch.c:127
msgid "fnmatch is not implemented on this system\n"
-msgstr ""
+msgstr "funkcja fnmatch nie została zaimplementowana w tym systemie\n"
#: extension/fnmatch.c:159
msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch init: nie można było dodać zmiennej FNM_NOMATCH"
#: extension/fnmatch.c:169
#, c-format
msgid "fnmatch init: could not set array element %s"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch init: nie można było ustawić elementu tablicy %s"
#: extension/fnmatch.c:179
msgid "fnmatch init: could not install FNM array"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch init: nie można było zainstalować tablicy FNM"
#: extension/fork.c:81
-#, fuzzy
msgid "fork: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "fork: wywołana ze zbyt dużą ilością argumentów"
#: extension/fork.c:94
msgid "fork: PROCINFO is not an array!"
-msgstr ""
+msgstr "fork: PROCINFO nie jest tablicą!"
#: extension/fork.c:118
-#, fuzzy
msgid "waitpid: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "waitpid: wywołana ze zbyt dużą ilością argumentów"
#: extension/fork.c:126
-#, fuzzy
msgid "wait: called with no arguments"
-msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "wait: wywołano bez argumentów"
#: extension/fork.c:143
-#, fuzzy
msgid "wait: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "wait: wywołana ze zbyt dużą ilością argumentów"
#: extension/inplace.c:110
msgid "inplace_begin: in-place editing already active"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_begin: edycja w miejscu jest już aktywna"
#: extension/inplace.c:113 extension/inplace.c:187
#, c-format
msgid "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_begin: spodziewano się 2 argumentów, a otrzymano %d"
#: extension/inplace.c:116
msgid "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_begin: nie można pobrać pierwszego argumentu jako nazwy pliku"
#: extension/inplace.c:124
#, c-format
msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_begin: wyłączenie edycji w miejscu dla nieprawidłowej nazwy pliku `%s'"
#: extension/inplace.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inplace_begin: Cannot stat `%s' (%s)"
-msgstr "fatal: rozszerzenie: nie można otworzyć `%s' (%s)\n"
+msgstr "inplace_begin: nie można sprawdzić `%s' (%s)"
#: extension/inplace.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inplace_begin: `%s' is not a regular file"
-msgstr "`%s' nie jest dozwoloną nazwą zmiennej"
+msgstr "inplace_begin: `%s' nie jest zwykłym plikiem"
#: extension/inplace.c:149
#, c-format
msgid "inplace_begin: mkstemp(`%s') failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_begin: wywołanie mkstemp(`%s') nie powiodło się (%s)"
#: extension/inplace.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inplace_begin: chmod failed (%s)"
-msgstr "%s: zamknięcie nie powiodło się (%s)"
+msgstr "inplace_begin: funkcja chmod nie powiodła się (%s)"
#: extension/inplace.c:165
#, c-format
msgid "inplace_begin: dup(stdout) failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_begin: wywołanie dup(stdout) nie powiodło się (%s)"
#: extension/inplace.c:168
#, c-format
msgid "inplace_begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_begin: wywołanie dup2(%d, stdout) nie powiodło się (%s)"
#: extension/inplace.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)"
-msgstr "%s: zamknięcie nie powiodło się (%s)"
+msgstr "inplace_begin: wywołanie close(%d) nie powiodło się (%s)"
#: extension/inplace.c:190
msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_end: nie można pobrać pierwszego argumentu jako nazwy pliku"
#: extension/inplace.c:197
msgid "inplace_end: in-place editing not active"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_end: edycja w miejscu nie jest aktywna"
#: extension/inplace.c:203
#, c-format
msgid "inplace_end: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_end: wywołanie dup2(%d, stdout) nie powiodło się (%s)"
#: extension/inplace.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inplace_end: close(%d) failed (%s)"
-msgstr "%s: zamknięcie nie powiodło się (%s)"
+msgstr "inplace_end: wywołanie close(%d) nie powiodło się (%s)"
#: extension/inplace.c:210
#, c-format
msgid "inplace_end: fsetpos(stdout) failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_end: wywołanie fsetpos(stdout) nie powiodło się (%s)"
#: extension/inplace.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inplace_end: link(`%s', `%s') failed (%s)"
-msgstr "opróżnienie potoku `%s' nie powiodło się (%s)."
+msgstr "inplace_end: wywołanie link(`%s', `%s') nie powiodło się (%s)"
#: extension/inplace.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inplace_end: rename(`%s', `%s') failed (%s)"
-msgstr "zamknięcie fd %d (`%s') nie powiodło się (%s)"
+msgstr "inplace_end: wywołanie rename(`%s', `%s') nie powiodło się (%s)"
#: extension/ordchr.c:69
-#, fuzzy
msgid "ord: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "ord: wywołana ze zbyt dużą ilością argumentów"
#: extension/ordchr.c:75
-#, fuzzy
msgid "ord: called with no arguments"
-msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "ord: wywołano bez argumentów"
#: extension/ordchr.c:77
-#, fuzzy
msgid "ord: called with inappropriate argument(s)"
-msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "ord: wywołano z nieprawidłowymi argumentami"
#: extension/ordchr.c:99
-#, fuzzy
msgid "chr: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "chr: wywołana ze zbyt dużą ilością argumentów"
#: extension/ordchr.c:109
-#, fuzzy
msgid "chr: called with no arguments"
-msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "chr: wywołano bez argumentów"
#: extension/ordchr.c:111
-#, fuzzy
msgid "chr: called with inappropriate argument(s)"
-msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "chr: wywołano z nieprawidłowymi argumentami"
#: extension/readdir.c:203
#, c-format
msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "dir_take_control_of: wywołanie opendir/fdopendir nie powiodło się: %s"
#: extension/readfile.c:84
-#, fuzzy
msgid "readfile: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "readfile: wywołana ze zbyt dużą ilością argumentów"
#: extension/readfile.c:118
-#, fuzzy
msgid "readfile: called with no arguments"
-msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "readfile: wywołano bez argumentów"
#: extension/rwarray.c:120
-#, fuzzy
msgid "writea: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "writea: wywołana ze zbyt dużą ilością argumentów"
#: extension/rwarray.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
-msgstr "exp: argument %g jest poza zasięgiem"
+msgstr "do_writea: argument 0 nie jest tekstem\n"
#: extension/rwarray.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
-msgstr "split: czwarty argument nie jest tablicą"
+msgstr "do_writea: argument 1 nie jest tablicą\n"
#: extension/rwarray.c:180
#, c-format
msgid "write_array: could not flatten array\n"
-msgstr ""
+msgstr "write_array: nie można spłaszczyć tablicy\n"
#: extension/rwarray.c:194
#, c-format
msgid "write_array: could not release flattened array\n"
-msgstr ""
+msgstr "write_array: nie można było zwolnić spłaszczonej tablicy\n"
#: extension/rwarray.c:276
-#, fuzzy
msgid "reada: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "reada: wywołana ze zbyt dużą ilością argumentów"
#: extension/rwarray.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
-msgstr "exp: argument %g jest poza zasięgiem"
+msgstr "do_reada: argument 0 nie jest tekstem\n"
#: extension/rwarray.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
-msgstr "match: otrzymano trzeci argument, który nie jest tablicą"
+msgstr "do_reada: argument 1 nie jest tablicą\n"
#: extension/rwarray.c:333
#, c-format
msgid "do_reada: clear_array failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "do_reada: clear_array nie powiodła się\n"
#: extension/rwarray.c:370
#, c-format
msgid "read_array: set_array_element failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "read_array: set_array_element nie powiodła się\n"
#: extension/time.c:81
-#, fuzzy
msgid "gettimeofday: ignoring arguments"
-msgstr "mktime: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem"
+msgstr "gettimeofday: zignorowano argumenty"
#: extension/time.c:112
msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "gettimeofday: funkcja nie jest wspierana na tej platformie"
#: extension/time.c:133
-#, fuzzy
msgid "sleep: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "sleep: wywołana ze zbyt dużą ilością argumentów"
#: extension/time.c:136
-#, fuzzy
msgid "sleep: missing required numeric argument"
-msgstr "exp: otrzymano argument nie będący liczbą"
+msgstr "sleep: brakuje wymaganego argumentu numerycznego"
#: extension/time.c:142
-#, fuzzy
msgid "sleep: argument is negative"
-msgstr "exp: argument %g jest poza zasięgiem"
+msgstr "sleep: argument jest ujemny"
#: extension/time.c:176
msgid "sleep: not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "sleep: funkcja nie jest wspierana na tej platformie"
#: field.c:339
msgid "NF set to negative value"
@@ -2442,18 +2336,15 @@ msgstr "split: drugi argument nie jest tablicą"
#: field.c:986
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"split: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego argumentu"
+msgstr "split: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego argumentu"
#: field.c:991
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego argumentu"
+msgstr "split: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego argumentu"
#: field.c:994
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego argumentu"
+msgstr "split: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego argumentu"
#: field.c:1023
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -2473,20 +2364,15 @@ msgstr "patsplit: trzeci argument nie może być pusty"
#: field.c:1078
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego argumentu"
+msgstr "patsplit: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego argumentu"
#: field.c:1083
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego "
-"argumentu"
+msgstr "patsplit: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego argumentu"
#: field.c:1086
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego "
-"argumentu"
+msgstr "patsplit: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego argumentu"
#: field.c:1124
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2511,39 +2397,38 @@ msgstr "`FPAT' jest rozszerzeniem gawk"
#: gawkapi.c:146
msgid "awk_value_to_node: received null retval"
-msgstr ""
+msgstr "awk_value_to_node: otrzymano null retval"
#: gawkapi.c:384
msgid "node_to_awk_value: received null node"
-msgstr ""
+msgstr "node_to_awk_value: otrzymano null node"
#: gawkapi.c:387
msgid "node_to_awk_value: received null val"
-msgstr ""
+msgstr "node_to_awk_value: otrzymano null val"
#: gawkapi.c:808
-#, fuzzy
msgid "remove_element: received null array"
-msgstr "length: otrzymano argument, który jest tablicą"
+msgstr "remove_element: otrzymano tablicę null"
#: gawkapi.c:811
msgid "remove_element: received null subscript"
-msgstr ""
+msgstr "remove_element: otrzymano null subscript"
#: gawkapi.c:943
#, c-format
msgid "api_flatten_array: could not convert index %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "api_flatten_array: nie można było skonwertować indeksu %d\n"
#: gawkapi.c:948
#, c-format
msgid "api_flatten_array: could not convert value %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "api_flatten_array: nie można było skonwertować wartości %d\n"
#: getopt.c:603 getopt.c:632
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna\n"
+msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna; możliwości:"
#: getopt.c:678 getopt.c:682
#, c-format
@@ -2627,9 +2512,7 @@ msgstr "wyrażenie dla przekierowania `%s' ma zerową wartość łańcucha"
#: io.c:711
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"nazwa pliku `%s' dla przekierowania `%s' może być rezultatem logicznego "
-"wyrażenia"
+msgstr "nazwa pliku `%s' dla przekierowania `%s' może być rezultatem logicznego wyrażenia"
#: io.c:754
#, c-format
@@ -2649,287 +2532,264 @@ msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' jako wejścia (%s)"
#: io.c:849
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr ""
-"nie można otworzyć dwukierunkowego potoku `%s' jako wejścia/wyjścia (%s)"
+msgstr "nie można otworzyć dwukierunkowego potoku `%s' jako wejścia/wyjścia (%s)"
-#: io.c:928
+#: io.c:932
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "nie można przekierować z `%s' (%s)"
-#: io.c:931
+#: io.c:935
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "nie można przekierować do `%s' (%s)"
-#: io.c:982
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"osiągnięto systemowy limit otwartych plików: rozpoczęcie multipleksowania "
-"deskryptorów plików"
+#: io.c:986
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr "osiągnięto systemowy limit otwartych plików: rozpoczęcie multipleksowania deskryptorów plików"
-#: io.c:998
+#: io.c:1002
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "zamknięcie `%s' nie powiodło się (%s)."
-#: io.c:1006
+#: io.c:1010
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "zbyt dużo otwartych potoków lub plików wejściowych"
-#: io.c:1028
+#: io.c:1032
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: drugim argumentem musi być `to' lub `from'"
-#: io.c:1045
+#: io.c:1049
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"close: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem"
+msgstr "close: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem"
-#: io.c:1050
+#: io.c:1054
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "zamknięcie przekierowania, które nigdy nie zostało otwarte"
-#: io.c:1147
+#: io.c:1151
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: przekierowanie `%s' nie zostało otwarte z `|&', drugi argument "
-"zignorowany"
+msgstr "close: przekierowanie `%s' nie zostało otwarte z `|&', drugi argument zignorowany"
-#: io.c:1164
+#: io.c:1168
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania potoku `%s' (%s)"
-#: io.c:1167
+#: io.c:1171
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania pliku `%s' (%s)"
-#: io.c:1187
+#: io.c:1191
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "brak jawnego zamknięcia gniazdka `%s'"
-#: io.c:1190
+#: io.c:1194
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "brak jawnego zamknięcia procesu pomocniczego `%s'"
-#: io.c:1193
+#: io.c:1197
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "brak jawnego zamknięcia potoku `%s'"
-#: io.c:1196
+#: io.c:1200
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "brak jawnego zamknięcia pliku `%s'"
-#: io.c:1224 io.c:1279 main.c:842 main.c:879
+#: io.c:1228 io.c:1283 main.c:842 main.c:879
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjście (%s)"
-#: io.c:1228 io.c:1284
+#: io.c:1232 io.c:1288
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjście diagnostyczne (%s)"
-#: io.c:1236
+#: io.c:1240
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "opróżnienie potoku `%s' nie powiodło się (%s)."
-#: io.c:1239
+#: io.c:1243
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
-msgstr ""
-"opróżnienie potoku do `%s' przez proces pomocniczy nie powiodło się (%s)."
+msgstr "opróżnienie potoku do `%s' przez proces pomocniczy nie powiodło się (%s)."
-#: io.c:1242
+#: io.c:1246
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "opróżnienie pliku `%s' nie powiodło się (%s)."
-#: io.c:1356
+#: io.c:1360
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "nieprawidłowy lokalny port %s w `/inet'"
-#: io.c:1374
+#: io.c:1378
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "informacje o zdalnym hoście i porcie są nieprawidłowe (%s, %s)"
-#: io.c:1526
+#: io.c:1530
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr "nie dostarczono (znanego) protokołu w specjalnym pliku `%s'"
-#: io.c:1540
+#: io.c:1544
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "specjalna nazwa pliku `%s' jest niekompletna"
-#: io.c:1557
+#: io.c:1561
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "należy dostarczyć nazwę zdalnego hosta do `/inet'"
-#: io.c:1575
+#: io.c:1579
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "należy dostarczyć numer zdalnego portu do `/inet'"
-#: io.c:1621
+#: io.c:1625
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "Komunikacja TCP/IP nie jest wspierana"
-#: io.c:1796
+#: io.c:1800
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "nie można otworzyć `%s', tryb `%s'"
-#: io.c:1846
+#: io.c:1850
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "zamknięcie nadrzędnego pty nie powiodło się (%s)"
-#: io.c:1848 io.c:2024 io.c:2194
+#: io.c:1852 io.c:2028 io.c:2198
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
-msgstr ""
-"zamknięcie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się (%s)"
+msgstr "zamknięcie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się (%s)"
-#: io.c:1851
+#: io.c:1855
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"przesunięcie podległego pty na standardowe wyjście w procesie potomnym nie "
-"powiodło się (dup: %s)"
+msgstr "przesunięcie podległego pty na standardowe wyjście w procesie potomnym nie powiodło się (dup: %s)"
-#: io.c:1853 io.c:2029
+#: io.c:1857 io.c:2033
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
-msgstr ""
-"zamknięcie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się (%s)"
+msgstr "zamknięcie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się (%s)"
-#: io.c:1856
+#: io.c:1860
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"przesunięcie podległego pty na standardowe wejście w procesie potomnym nie "
-"powiodło się (dup: %s)"
+msgstr "przesunięcie podległego pty na standardowe wejście w procesie potomnym nie powiodło się (dup: %s)"
-#: io.c:1858 io.c:1879
+#: io.c:1862 io.c:1883
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "zamknięcie podległego pty nie powiodło się (%s)"
-#: io.c:1965 io.c:2027 io.c:2171 io.c:2197
+#: io.c:1969 io.c:2031 io.c:2175 io.c:2201
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"przesunięcie potoku na standardowe wyjście w procesie potomnym nie powiodło "
-"się (dup: %s)"
+msgstr "przesunięcie potoku na standardowe wyjście w procesie potomnym nie powiodło się (dup: %s)"
-#: io.c:1972 io.c:2032
+#: io.c:1976 io.c:2036
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"przesunięcie potoku na standardowe wejście w procesie potomnym nie powiodło "
-"się (dup: %s)"
+msgstr "przesunięcie potoku na standardowe wejście w procesie potomnym nie powiodło się (dup: %s)"
-#: io.c:1992 io.c:2187
+#: io.c:1996 io.c:2191
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
-msgstr ""
-"odzyskanie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się\n"
+msgstr "odzyskanie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się\n"
-#: io.c:2000
+#: io.c:2004
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
-msgstr ""
-"odzyskanie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się\n"
+msgstr "odzyskanie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się\n"
-#: io.c:2035 io.c:2199 io.c:2213
+#: io.c:2039 io.c:2203 io.c:2217
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "zamknięcie potoku nie powiodło się (%s)"
-#: io.c:2089
+#: io.c:2093
msgid "`|&' not supported"
msgstr "`|&' nie jest wspierany"
-#: io.c:2156
+#: io.c:2160
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' (%s)"
-#: io.c:2207
+#: io.c:2211
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego dla `%s' (fork: %s)"
-#: io.c:2667
+#: io.c:2671
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
-msgstr ""
+msgstr "register_input_parser: otrzymano wskaźnik NULL"
-#: io.c:2695
+#: io.c:2699
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "parser wejścia `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowanym parserem `%s'"
-#: io.c:2702
+#: io.c:2706
#, c-format
msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "parser wejścia `%s': nie powiodło się otwarcie `%s'"
-#: io.c:2722
+#: io.c:2726
msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
-msgstr ""
+msgstr "register_output_wrapper: otrzymano wskaźnik NULL"
-#: io.c:2750
+#: io.c:2754
#, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr ""
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr "otoczka wyjścia `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowaną otoczką `%s'"
-#: io.c:2757
+#: io.c:2761
#, c-format
msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "otoczka wyjścia `%s': nie powiodło się otwarcie `%s'"
-#: io.c:2778
+#: io.c:2782
msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
-msgstr ""
+msgstr "register_output_processor: otrzymano wskaźnik NULL"
-#: io.c:2807
+#: io.c:2811
#, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
-msgstr ""
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'"
+msgstr "dwukierunkowy procesor `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowanym procesorem `%s'"
-#: io.c:2816
+#: io.c:2820
#, c-format
msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "dwukierunkowy procesor `%s' zawiódł w otwarciu `%s'"
-#: io.c:2923
+#: io.c:2927
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "plik danych `%s' jest pusty"
-#: io.c:2965 io.c:2973
+#: io.c:2969 io.c:2977
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "nie można zarezerwować więcej pamięci wejściowej"
-#: io.c:3539
+#: io.c:3543
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "wieloznakowa wartość `RS' jest rozszerzeniem gawk"
-#: io.c:3628
+#: io.c:3632
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "Komunikacja IPv6 nie jest wspierana"
@@ -2949,8 +2809,7 @@ msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n"
#: main.c:545
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr ""
-"zmienna środowiskowa `POSIXLY_CORRECT' ustawiona: `--posix' został włączony"
+msgstr "zmienna środowiskowa `POSIXLY_CORRECT' ustawiona: `--posix' został włączony"
#: main.c:551
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -2963,13 +2822,11 @@ msgstr "`--posix'/`--traditional' użyte nad opcją `--non-decimal-data'"
#: main.c:566
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr ""
-"uruchamianie %s setuid root może być problemem pod względem bezpieczeństwa"
+msgstr "uruchamianie %s setuid root może być problemem pod względem bezpieczeństwa"
#: main.c:571
-#, fuzzy
msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
-msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--binary'"
+msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--characters-as-bytes'"
#: main.c:630
#, c-format
@@ -2993,8 +2850,7 @@ msgstr "brak tekstu programu!"
#: main.c:779
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr ""
-"Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] -f plik_z_programem [--] plik ...\n"
+msgstr "Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] -f plik_z_programem [--] plik ...\n"
#: main.c:781
#, c-format
@@ -3038,9 +2894,8 @@ msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d[plik]\t\t--dump-variables[=plik]\n"
#: main.c:795
-#, fuzzy
msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
-msgstr "\t-p[plik]\t\t--profile[=plik]\n"
+msgstr "\t-D[plik]\t\t--debug[=plik]\n"
#: main.c:796
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
@@ -3060,11 +2915,11 @@ msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
#: main.c:800
msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-i plikinclude\t\t--include=plikinclude\n"
#: main.c:801
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-l biblioteka\t\t--load=biblioteka\n"
#: main.c:802
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
@@ -3075,18 +2930,16 @@ msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
#: main.c:804
-#, fuzzy
msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
-msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
+msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
#: main.c:805
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
#: main.c:806
-#, fuzzy
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
-msgstr "\t-p[plik]\t\t--profile[=plik]\n"
+msgstr "\t-o[plik]\t\t--pretty-print[=plik]\n"
#: main.c:807
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
@@ -3209,12 +3062,12 @@ msgstr ""
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft nie ustawia FS na znak tabulatora w POSIX awk"
-#: main.c:1181
+#: main.c:1176
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "nieznana wartość dla specyfikacji pola: %d\n"
-#: main.c:1279
+#: main.c:1274
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3223,105 +3076,101 @@ msgstr ""
"%s: argument `%s' dla `-v' nie jest zgodny ze składnią `zmienna=wartość'\n"
"\n"
-#: main.c:1305
+#: main.c:1300
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "`%s' nie jest dozwoloną nazwą zmiennej"
-#: main.c:1308
+#: main.c:1303
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "`%s' nie jest nazwą zmiennej, szukanie pliku `%s=%s'"
-#: main.c:1312
+#: main.c:1307
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr "nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy zmiennej"
-#: main.c:1317
+#: main.c:1312
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "nie można użyć funkcji `%s' jako nazwy zmiennej"
-#: main.c:1370
+#: main.c:1365
msgid "floating point exception"
msgstr "wyjątek zmiennopozycyjny"
-#: main.c:1377
+#: main.c:1372
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd"
-#: main.c:1392
+#: main.c:1387
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd: błąd segmentacji"
-#: main.c:1404
+#: main.c:1399
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd: przepełnienie stosu"
-#: main.c:1463
+#: main.c:1458
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "brak już otwartego fd %d"
-#: main.c:1470
+#: main.c:1465
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "nie można otworzyć zawczasu /dev/null dla fd %d"
#: mpfr.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
-msgstr "wartość BINMODE `%s' jest nieprawidłowa, przyjęto ją jako 3"
+msgstr "wartość PREC `%.*s' jest nieprawidłowa"
#: mpfr.c:608
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
-msgstr "wartość BINMODE `%s' jest nieprawidłowa, przyjęto ją jako 3"
+msgstr "wartość RNDMODE `%.*s' jest nieprawidłowa"
#: mpfr.c:698
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: received non-numeric argument"
-msgstr "cos: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
+msgstr "%s: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
#: mpfr.c:800
-#, fuzzy
msgid "compl(%Rg): negative value will give strange results"
-msgstr "compl(%lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
+msgstr "compl(%Rg): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
#: mpfr.c:804
-#, fuzzy
msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
-msgstr "compl(%lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
+msgstr "compl(%Rg): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
#: mpfr.c:816
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cmpl(%Zd): negative values will give strange results"
-msgstr "compl(%lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
+msgstr "cmpl(%Zd): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
#: mpfr.c:835
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
-msgstr "cos: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
+msgstr "%s: otrzymano argument #%d, który nie jest liczbą"
#: mpfr.c:845
msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
-msgstr ""
+msgstr "%s: argument #%d ma nieprawidłową wartość %Rg, użyto 0"
#: mpfr.c:857
-#, fuzzy
msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results"
-msgstr "compl(%lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
+msgstr "%s: argument #%d ujemna wartość %Rg spowoduje dziwne wyniki"
#: mpfr.c:863
-#, fuzzy
msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
-msgstr "or(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
+msgstr "%s: argument #%d ułamkowa wartość %Rg zostanie obcięta"
#: mpfr.c:878
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results"
-msgstr "compl(%lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
+msgstr "%s: argument #%d ujemna wartość %Zd spowoduje dziwne wyniki"
#: msg.c:61
#, c-format
@@ -3347,12 +3196,8 @@ msgstr "brak liczb szesnastkowych w sekwencji ucieczki `\\x'"
#: node.c:579
#, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"szesnastkowa sekwencja ucieczki \\x%.*s %d znaków prawdopodobnie nie została "
-"zinterpretowana jak tego oczekujesz"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect"
+msgstr "szesnastkowa sekwencja ucieczki \\x%.*s %d znaków prawdopodobnie nie została zinterpretowana jak tego oczekujesz"
#: node.c:594
#, c-format
@@ -3360,12 +3205,8 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "sekwencja ucieczki `\\%c' potraktowana jako zwykłe `%c'"
#: node.c:739
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
-msgstr ""
-"Wykryto nieprawidłowe dane. Możliwe jest niedopasowanie pomiędzy Twoimi "
-"danymi a ustawieniami regionalnymi."
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale."
+msgstr "Wykryto nieprawidłowe dane. Możliwe jest niedopasowanie pomiędzy Twoimi danymi a ustawieniami regionalnymi."
#: posix/gawkmisc.c:177
#, c-format
@@ -3410,9 +3251,8 @@ msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "wewnętrzny błąd: %s z zerowym vname"
#: profile.c:530
-#, fuzzy
msgid "internal error: builtin with null fname"
-msgstr "wewnętrzny błąd: %s z zerowym vname"
+msgstr "wewnętrzny błąd: builtin z fname null"
#: profile.c:942
#, c-format
@@ -3420,6 +3260,8 @@ msgid ""
"\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
"\n"
msgstr ""
+"\t# Załadowane rozszerzenia (-l i/lub @load)\n"
+"\n"
#: profile.c:965
#, c-format
@@ -3516,48 +3358,28 @@ msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
#: symbol.c:740
msgid "can not pop main context"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[s]printf called with no arguments"
-#~ msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g"
-
-#~ msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
-#~ msgstr "nieistotna opcja `-m[fr]' w gawk"
-
-#~ msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
-#~ msgstr "użycie opcji -m: `-m[fr] nnn'"
+msgstr "nie można zdjąć głównego kontekstu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: received non-numeric first argument"
-#~ msgstr "or: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: received non-numeric second argument"
-#~ msgstr "or: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
+#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array"
+#~ msgstr "próba użycia funkcji `%s' jako tablicy"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s(%Rg, ..): negative values will give strange results"
-#~ msgstr "or(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
+#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
+#~ msgstr "odwołanie do niezainicjowanego elementu `%s[\"%.*s\"]'"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s(%Rg, ..): fractional values will be truncated"
-#~ msgstr "or(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
+#~ msgid "subscript of array `%s' is null string"
+#~ msgstr "indeks tablicy `%s' jest zerowym łańcuchem"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s(%Zd, ..): negative values will give strange results"
-#~ msgstr "or(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
+#~ msgid "%s: empty (null)\n"
+#~ msgstr "%s: pusty (null)\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s(.., %Rg): negative values will give strange results"
-#~ msgstr "or(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
+#~ msgid "%s: empty (zero)\n"
+#~ msgstr "%s: pusty (zero)\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s(.., %Zd): negative values will give strange results"
-#~ msgstr "or(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
+#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
+#~ msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-#~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
-#~ msgstr "`%s' jest rozszerzeniem Bell Labs"
+#~ msgid "%s: array_ref to %s\n"
+#~ msgstr "%s: array_ref do %s\n"
#~ msgid "`nextfile' is a gawk extension"
#~ msgstr "`nextfile' jest rozszerzeniem gawk"
@@ -3565,14 +3387,29 @@ msgstr ""
#~ msgid "`delete array' is a gawk extension"
#~ msgstr "`delete tablica' jest rozszerzeniem gawk"
+#~ msgid "use of non-array as array"
+#~ msgstr "użycie nie-tablicy jako tablicy"
+
+#~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
+#~ msgstr "`%s' jest rozszerzeniem Bell Labs"
+
#~ msgid "and: received non-numeric first argument"
#~ msgstr "and: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
#~ msgid "and: received non-numeric second argument"
#~ msgstr "and: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
-#~ msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-#~ msgstr "and(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
+#~ msgid "or: received non-numeric first argument"
+#~ msgstr "or: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
+
+#~ msgid "or: received non-numeric second argument"
+#~ msgstr "or: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
+
+#~ msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
+#~ msgstr "or(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
+
+#~ msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
+#~ msgstr "or(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
#~ msgid "xor: received non-numeric first argument"
#~ msgstr "xor: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
@@ -3583,33 +3420,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
#~ msgstr "xor(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
-#~ msgid "Operation Not Supported"
-#~ msgstr "Operacja nie jest wspierana"
-
-#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array"
-#~ msgstr "próba użycia funkcji `%s' jako tablicy"
-
-#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-#~ msgstr "odwołanie do niezainicjowanego elementu `%s[\"%.*s\"]'"
-
-#~ msgid "subscript of array `%s' is null string"
-#~ msgstr "indeks tablicy `%s' jest zerowym łańcuchem"
-
-#~ msgid "%s: empty (null)\n"
-#~ msgstr "%s: pusty (null)\n"
-
-#~ msgid "%s: empty (zero)\n"
-#~ msgstr "%s: pusty (zero)\n"
-
-#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-#~ msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-
-#~ msgid "%s: array_ref to %s\n"
-#~ msgstr "%s: array_ref do %s\n"
-
-#~ msgid "use of non-array as array"
-#~ msgstr "użycie nie-tablicy jako tablicy"
-
#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
#~ msgstr "nie można użyć nazwy funkcji `%s' jako zmiennej lub tablicy"
@@ -3619,11 +3429,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "statement has no effect"
#~ msgstr "instrukcja nie ma żadnego efektu"
-#~ msgid ""
-#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-#~ msgstr ""
-#~ "pętla for: tablica `%s' zmieniła rozmiar z %ld do %ld podczas wykonywania "
-#~ "pętli"
+#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr "pętla for: tablica `%s' zmieniła rozmiar z %ld do %ld podczas wykonywania pętli"
#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
#~ msgstr "pośrednio wywołana funkcja poprzez `%s' nie istnieje"
@@ -3632,9 +3439,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "funkcja `%s' nie została zdefiniowana"
#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-#~ msgstr ""
-#~ "komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidłowa wewnątrz reguły `"
-#~ "%s'"
+#~ msgstr "komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidłowa wewnątrz reguły `%s'"
#~ msgid "error reading input file `%s': %s"
#~ msgstr "błąd podczas czytania z pliku `%s': %s"
@@ -3648,6 +3453,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
#~ msgstr "Niestety nie wiem jak zinterpretować `%s'"
+#~ msgid "Operation Not Supported"
+#~ msgstr "Operacja nie jest wspierana"
+
+#~ msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
+#~ msgstr "nieistotna opcja `-m[fr]' w gawk"
+
+#~ msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
+#~ msgstr "użycie opcji -m: `-m[fr] nnn'"
+
#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
#~ msgstr "\t-R plik\t\t\t--command=plik\n"
@@ -3670,8 +3484,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "próba użycia skalaru `%s' jako tablicy"
#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
-#~ msgstr ""
-#~ "wywołanie `length' bez podania nawiasów jest niezalecane przez POSIX"
+#~ msgstr "wywołanie `length' bez podania nawiasów jest niezalecane przez POSIX"
#~ msgid "division by zero attempted in `/'"
#~ msgstr "próba dzielenia przez zero w `/'"
@@ -3694,12 +3507,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
#~ msgstr "instrukcja `nextfile' nie może być wywołana z wnętrza reguły BEGIN"
-#~ msgid ""
-#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
-#~ "another!"
-#~ msgstr ""
-#~ "konkatenacja: skutki uboczne w jednym wyrażeniu spowodowały zmianę "
-#~ "długości innego wyrażenia!"
+#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!"
+#~ msgstr "konkatenacja: skutki uboczne w jednym wyrażeniu spowodowały zmianę długości innego wyrażenia!"
#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
#~ msgstr "nieprawidłowy typ (%s) w tree_eval"
@@ -3763,8 +3572,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Nieznany typ węzła %s w pp_var"
#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "nie można otworzyć dwukierunkowego gniazda `%s' jako wejścia/wyjścia (%s)"
+#~ msgstr "nie można otworzyć dwukierunkowego gniazda `%s' jako wejścia/wyjścia (%s)"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: niewłaściwa opcja -- %c\n"
@@ -3783,8 +3591,7 @@ msgstr ""
#~ "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Aby zgłosić błędy, prosimy zobaczyć węzeł `Bugs' w `gawk.info', który "
-#~ "jest\n"
+#~ "Aby zgłosić błędy, prosimy zobaczyć węzeł `Bugs' w `gawk.info', który jest\n"
#~ msgid "invalid syntax in name `%s' for variable assignment"
#~ msgstr "błąd składni w nazwie `%s' dla przypisania zmiennej"
@@ -3805,9 +3612,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "`nextfile' użyty w akcji BEGIN lub END"
#~ msgid "non-redirected `getline' undefined inside BEGIN or END action"
-#~ msgstr ""
-#~ "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnątrz akcji "
-#~ "BEGIN lub END"
+#~ msgstr "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnątrz akcji BEGIN lub END"
#~ msgid "fptr %x not in tokentab\n"
#~ msgstr "brak fptr %x w tokentab\n"