aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/fr.po1269
-rw-r--r--po/nl.po124
2 files changed, 548 insertions, 845 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index db0eb567..30a2e656 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -3,16 +3,15 @@
# Ce fichier est distribué sous la même licence que le paquet gawk.
# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2005.
-# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2010, 2011.
+# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2010-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.0.74\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 15:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-30 23:52+0100\n"
-"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
-"org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-03 08:23+0200\n"
+"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,17 +56,16 @@ msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%.*s\"] » comme tableau"
#: array.c:773
-#, fuzzy
msgid "adump: first argument not an array"
-msgstr "adump : l'argument n'est pas un tableau"
+msgstr "adump : le 1er argument n'est pas un tableau"
#: array.c:812
msgid "asort: second argument not an array"
-msgstr "asort : le 2nd argument n'est pas un tableau"
+msgstr "asort : le 2e argument n'est pas un tableau"
#: array.c:813
msgid "asorti: second argument not an array"
-msgstr "asorti : le 2nd argument n'est pas un tableau"
+msgstr "asorti : le 2e argument n'est pas un tableau"
#: array.c:820
msgid "asort: first argument not an array"
@@ -79,19 +77,19 @@ msgstr "asorti : le 1er argument n'est pas un tableau"
#: array.c:828
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort : le 2nd argument ne doit pas être un sous-tableau du 1er"
+msgstr "asort : le 2e argument ne doit pas être un sous-tableau du 1er"
#: array.c:829
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti : le 2nd argument ne doit pas être un sous-tableau du 1er"
+msgstr "asorti : le 2e argument ne doit pas être un sous-tableau du 1er"
#: array.c:834
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort : le 1er argument ne doit pas être un sous-tableau du 2nd"
+msgstr "asort : le 1er argument ne doit pas être un sous-tableau du 2e"
#: array.c:835
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti : le 1er argument ne doit pas être un sous-tableau du 2nd"
+msgstr "asorti : le 1er argument ne doit pas être un sous-tableau du 2e"
#: array.c:1309
#, c-format
@@ -163,17 +161,15 @@ msgstr "« return » est utilisé hors du contexte d'une fonction"
#: awkgram.y:922
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un « print "
-"\"\" »"
+msgstr "dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un « print \"\" »"
#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
-msgstr ""
+msgstr "« delete » est interdit sur SYMTAB"
#: awkgram.y:990 awkgram.y:1039
msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
-msgstr ""
+msgstr "« delete » est interdit sur FUNCTAB"
#: awkgram.y:1024 awkgram.y:1028
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
@@ -228,13 +224,11 @@ msgstr "les appels indirects de fonctions sont une extension gawk"
#: awkgram.y:1620
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect de "
-"fonction"
+msgstr "impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect de fonction"
#: awkgram.y:1698
msgid "invalid subscript expression"
-msgstr "expression indice non valide"
+msgstr "expression indice incorrecte"
#: awkgram.y:2024 awkgram.y:2044 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:119
msgid "warning: "
@@ -255,9 +249,9 @@ msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %s » en lecture (%s)"
#: awkgram.y:2360 awkgram.y:2485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %s » en lecture (%s)"
+msgstr "impossible d'ouvrir la bibliothèque partagée « %s » en lecture (%s)"
#: awkgram.y:2362 awkgram.y:2436 awkgram.y:2486 builtin.c:130 debug.c:5191
msgid "reason unknown"
@@ -266,7 +260,7 @@ msgstr "raison inconnue"
#: awkgram.y:2371 awkgram.y:2395
#, c-format
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
-msgstr ""
+msgstr "impossible d'inclure « %s » et de l'utiliser comme extension"
#: awkgram.y:2384
#, c-format
@@ -274,9 +268,9 @@ msgid "already included source file `%s'"
msgstr "le fichier source « %s » a déjà été intégré"
#: awkgram.y:2385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
-msgstr "le fichier source « %s » a déjà été intégré"
+msgstr "la bibliothèque partagée « %s » est déjà chargée"
#: awkgram.y:2420
msgid "@include is a gawk extension"
@@ -287,14 +281,12 @@ msgid "empty filename after @include"
msgstr "Le nom de fichier après @include est vide"
#: awkgram.y:2470
-#, fuzzy
msgid "@load is a gawk extension"
-msgstr "@include est une extension gawk"
+msgstr "@load est une extension gawk"
#: awkgram.y:2476
-#, fuzzy
msgid "empty filename after @load"
-msgstr "Le nom de fichier après @include est vide"
+msgstr "Le nom de fichier après @load est vide"
#: awkgram.y:2610
msgid "empty program text on command line"
@@ -316,22 +308,17 @@ msgstr "le fichier source ne se termine pas par un passage à la ligne"
#: awkgram.y:3018
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr ""
-"expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de fichier"
+msgstr "expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de fichier"
#: awkgram.y:3042
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne "
-"marche pas dans gawk"
+msgstr "%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas dans gawk"
#: awkgram.y:3046
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas "
-"dans gawk"
+msgstr "le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas dans gawk"
#: awkgram.y:3053
msgid "unterminated regexp"
@@ -343,8 +330,7 @@ msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de fichier"
#: awkgram.y:3116
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr ""
-"l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable"
+msgstr "l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable"
#: awkgram.y:3132
msgid "backslash not last character on line"
@@ -381,7 +367,7 @@ msgstr "chaîne non refermée"
#: awkgram.y:3579
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
-msgstr "caractère non valide « %c » dans l'expression"
+msgstr "caractère incorrect « %c » dans l'expression"
#: awkgram.y:3626
#, c-format
@@ -410,9 +396,7 @@ msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s"
#: awkgram.y:3798
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans "
-"effet"
+msgstr "%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans effet"
#: awkgram.y:3803
#, c-format
@@ -429,13 +413,11 @@ msgstr "close : le 2e argument est une extension gawk"
#: awkgram.y:3958
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête"
+msgstr "utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête"
#: awkgram.y:3973
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête"
+msgstr "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête"
#: awkgram.y:4039
#, c-format
@@ -472,21 +454,17 @@ msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini"
#: awkgram.y:4255
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme paramètre"
+msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme paramètre"
#: awkgram.y:4258
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » comme "
-"paramètre d'une fonction"
+msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » comme paramètre d'une fonction"
#: awkgram.y:4266
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du paramètre #%d"
+msgstr "fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du paramètre #%d"
#: awkgram.y:4360 awkgram.y:4364
#, c-format
@@ -542,22 +520,17 @@ msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
#: builtin.c:224
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush : vidage impossible : le tube « %s » est ouvert en lecture et non en "
-"écriture"
+msgstr "fflush : vidage impossible : le tube « %s » est ouvert en lecture et non en écriture"
#: builtin.c:227
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush : vidage impossible : fichier « %s » ouvert en lecture, pas en "
-"écriture"
+msgstr "fflush : vidage impossible : fichier « %s » ouvert en lecture, pas en écriture"
#: builtin.c:239
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"fflush : « %s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un co-processus"
+msgstr "fflush : « %s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un co-processus"
#: builtin.c:357
msgid "index: received non-string first argument"
@@ -594,8 +567,7 @@ msgstr "log : l'argument est négatif %g"
#: builtin.c:771 builtin.c:776
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr ""
-"fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour aucun"
+msgstr "fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour aucun"
#: builtin.c:846
#, c-format
@@ -623,8 +595,7 @@ msgstr "fatal : le numéro d'argument de « $ » doit être > 0"
#: builtin.c:914
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr ""
-"fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments fournis"
+msgstr "fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments fournis"
#: builtin.c:918
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -632,8 +603,7 @@ msgstr "fatal : dans un format, « $ » ne doit pas suivre un point"
#: builtin.c:934
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr ""
-"fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ positionné"
+msgstr "fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ positionné"
#: builtin.c:1006
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -686,9 +656,8 @@ msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "trop d'arguments pour la chaîne de formatage"
#: builtin.c:1610
-#, fuzzy
msgid "sprintf: no arguments"
-msgstr "printf : aucun argument"
+msgstr "sprintf : aucun argument"
#: builtin.c:1633 builtin.c:1644
msgid "printf: no arguments"
@@ -744,17 +713,13 @@ msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de la fin de la chaîne"
#: builtin.c:1802
#, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument (%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr "substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument (%lu)"
# Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ; print strftime() }'
#: builtin.c:1876
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr ""
-"strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type "
-"numérique"
+msgstr "strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type numérique"
#: builtin.c:1899
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
@@ -778,8 +743,7 @@ msgstr "mktime : l'argument n'est pas une chaîne"
#: builtin.c:2000
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr ""
-"mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut"
+msgstr "mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut"
#: builtin.c:2035
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
@@ -839,21 +803,19 @@ msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift : le second argument reçu n'est pas numérique"
#: builtin.c:3011
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
-msgstr ""
-"lshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
+msgstr "lshift(%f, %f) : les valeurs négatives donnent des résultats inattendus"
#: builtin.c:3013
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
-msgstr "lshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
+msgstr "lshift(%f, %f) : les valeurs non entières seront tronquées"
#: builtin.c:3015
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"lshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
+msgstr "lshift(%f, %f) : un décalage trop grand donne des résultats inattendus"
#: builtin.c:3040
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
@@ -864,82 +826,75 @@ msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift : le second argument reçu n'est pas numérique"
#: builtin.c:3048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
-msgstr ""
-"rshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
+msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
#: builtin.c:3050
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
-msgstr "rshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
+msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs non entières seront tronquées"
#: builtin.c:3052
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"rshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
+msgstr "rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
#: builtin.c:3077 mpfr.c:968
-#, fuzzy
msgid "and: called with less than two arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "and : appelé avec moins de 2 arguments"
#: builtin.c:3082
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
-msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
+msgstr "and : l'argument %d n'est pas numérique"
#: builtin.c:3086
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr ""
-"and(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
+msgstr "and : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats inattendus"
#: builtin.c:3109 mpfr.c:1000
-#, fuzzy
msgid "or: called with less than two arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "or : appelé avec moins de 2 arguments"
#: builtin.c:3114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
-msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
+msgstr "or : l'argument %d n'est pas numérique"
#: builtin.c:3118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "compl(%lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
+msgstr "or : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats inattendus"
#: builtin.c:3140 mpfr.c:1031
-#, fuzzy
msgid "xor: called with less than two arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "xor : appelé avec moins de 2 arguments"
#: builtin.c:3146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
-msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
+msgstr "xor : l'argument %d n'est pas numérique"
#: builtin.c:3150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr ""
-"xor(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
+msgstr "xor : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats inattendus"
#: builtin.c:3175 mpfr.c:787
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl : l'argument n'est pas numérique"
#: builtin.c:3181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
-msgstr "compl(%lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
+msgstr "compl(%f) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
#: builtin.c:3183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
-msgstr "compl(%lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
+msgstr "compl(%f) : les valeurs non entières seront tronquées"
#: builtin.c:3352
#, c-format
@@ -949,279 +904,266 @@ msgstr "dcgettext : « %s » n'est pas dans un catégorie valide de la locale
#: command.y:225
#, c-format
msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Entrez des instructions (g)awk. Terminez avec « end »\n"
#: command.y:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid frame number: %d"
-msgstr "Borne finale non valide"
+msgstr "numéro de trame incorrect : %d"
#: command.y:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "info: invalid option - \"%s\""
-msgstr "%s : option non valide -- « %c »\n"
+msgstr "info : option incorrecte - « %s »"
#: command.y:321
#, c-format
msgid "source \"%s\": already sourced."
-msgstr ""
+msgstr "import source « %s » : déjà intégré."
#: command.y:326
#, c-format
msgid "save \"%s\": command not permitted."
-msgstr ""
+msgstr "sauve « %s » : commande interdite."
#: command.y:339
msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'utiliser « commands » pour des points d'arrêt ou de surveillance"
#: command.y:341
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun point d'arrêt ou de surveillance défini"
#: command.y:343
msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
-msgstr ""
+msgstr "numéro de point d'arrêt ou de surveillance incorrect"
#: command.y:348
#, c-format
msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Entrez les commandes exécutées lors de l'appui de %s %d, une par ligne.\n"
#: command.y:350
#, c-format
msgid "End with the command \"end\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Terminez par la commande « end »\n"
#: command.y:357
msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'"
-msgstr ""
+msgstr "« end » n'est valable que dans « commands » ou « eval »"
#: command.y:367
msgid "`silent' valid only in command `commands'"
-msgstr ""
+msgstr "« silent » n'est valable que dans « commands »"
#: command.y:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "trace: invalid option - \"%s\""
-msgstr "%s : option non valide -- « %c »\n"
+msgstr "trace : option incorrecte - « %s »"
#: command.y:387
msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number"
-msgstr ""
+msgstr "condition : numéro de point d'arrêt ou de surveillance incorrect"
#: command.y:449
-#, fuzzy
msgid "argument not a string"
-msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
+msgstr "l'argument n'est pas une chaîne"
#: command.y:459 command.y:464
#, c-format
msgid "option: invalid parameter - \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "option : paramètre incorrect - « %s »"
#: command.y:474
#, c-format
msgid "no such function - \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "fonction inconnue - « %s »"
#: command.y:531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "enable: invalid option - \"%s\""
-msgstr "%s : option non valide -- « %c »\n"
+msgstr "enable : option incorrecte - « %s »"
#: command.y:597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid range specification: %d - %d"
-msgstr "Borne finale non valide"
+msgstr "plage non valable : %d - %d"
#: command.y:659
-#, fuzzy
msgid "non-numeric value for field number"
-msgstr "valeur inconnue pour la définition de champ : %d\n"
+msgstr "numéro de champ non numérique"
#: command.y:680 command.y:687
msgid "non-numeric value found, numeric expected"
-msgstr ""
+msgstr "valeur non numérique trouvée, nombre attendu"
#: command.y:712 command.y:718
msgid "non-zero integer value"
-msgstr ""
+msgstr "valeur entière non nulle"
#: command.y:817
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-"frames."
-msgstr ""
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
+msgstr "backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N dernières trames (du début si N < 0)."
#: command.y:819
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
-msgstr ""
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgstr "break [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt à l'endroit indiqué."
#: command.y:821
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
-msgstr ""
+msgstr "clear [[fichier:]N|fonction] - détruit un point d'arrêt existant."
#: command.y:823
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint"
-"(watchpoint) hit."
-msgstr ""
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr "commands [no] - débute une liste de commande à lancer aux points d'arrêt ou de surveillance."
#: command.y:825
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr ""
+msgstr "condition no [expr] - défini ou détruit une condition d'arrêt ou de surveillance."
#: command.y:827
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
-msgstr ""
+msgstr "continue [NB] - continue le programme en cours."
#: command.y:829
msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
-msgstr ""
+msgstr "delete [points d'arrêt] [plage] - détruit les points d'arrêt indiqués."
#: command.y:831
msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
-msgstr ""
+msgstr "disable [points d'arrêt] [plage] - désactive les points d'arrêt indiqués."
#: command.y:833
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
-msgstr ""
+msgstr "display [var] - affiche la valeur de la variable à chaque arrêt."
#: command.y:835
msgid "down [N] - move N frames down the stack."
-msgstr ""
+msgstr "down [N] - descend de N trames dans la pile."
#: command.y:837
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr ""
+msgstr "dump [fichier] - vide les instructions vers la sortie standard ou un fichier."
#: command.y:839
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr ""
+msgstr "enable [once|del] [points d'arrêt] [plage] - active les points d'arrêt."
#: command.y:841
msgid "end - end a list of commands or awk statements."
-msgstr ""
+msgstr "end - termine une liste de commandes ou d'instructions awk."
#: command.y:843
msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
-msgstr ""
+msgstr "eval instructions|[p1, p2, ...] - évalue des instructions awk."
#: command.y:845
msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
-msgstr ""
+msgstr "finish - exécute jusqu'au retour de la trame sélectionnée de la pile."
#: command.y:847
msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
-msgstr ""
+msgstr "frame [N] - sélectionne et affiche la trame N de la pile."
#: command.y:849
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
-msgstr ""
+msgstr "help [commande] - affiche la liste des commandes ou explique la commande."
#: command.y:851
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
-msgstr ""
+msgstr "ignore N NB - ignore les NB prochaines occurrences du point d'arrêt N."
#: command.y:853
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
-msgstr ""
+msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgstr "info sujet - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
#: command.y:855
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
-msgstr ""
+msgstr "list [-|+|[fichier:]no_ligne|fonction|plage] - affiche les lignes indiquées."
#: command.y:857
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
-msgstr ""
+msgstr "next [NB] - avance ligne par ligne, sans détailler les sous-routines."
#: command.y:859
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
-msgstr ""
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgstr "nexti [NB] - avance d'une instruction, sans détailler les sous-routines."
#: command.y:861
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
-msgstr ""
+msgstr "option [nom[=valeur]] - affiche ou définit les options du débogueur."
#: command.y:863
msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
-msgstr ""
+msgstr "print var [var] - affiche la valeur d'une variable ou d'un tableau."
#: command.y:865
msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
-msgstr ""
+msgstr "printf format, [arg], ... - sortie formatée."
#: command.y:867
msgid "quit - exit debugger."
-msgstr ""
+msgstr "quit - sort du débogueur."
#: command.y:869
msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
-msgstr ""
+msgstr "return [valeur] - fait revenir à son appelant la trame sélecionnée."
#: command.y:871
msgid "run - start or restart executing program."
-msgstr ""
+msgstr "run - démarre et redémarre l'exécution du programme."
#: command.y:874
msgid "save filename - save commands from the session to file."
-msgstr ""
+msgstr "save fichier - enregistre les commandes de la sessions dans un fichier."
#: command.y:877
msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
-msgstr ""
+msgstr "set var = valeur - assigne une valeur à une variable scalaire."
#: command.y:879
-msgid ""
-"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
-msgstr ""
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgstr "silent - suspend les messages habituels lors des points d'arrêt et de surveillance."
#: command.y:881
msgid "source file - execute commands from file."
-msgstr ""
+msgstr "source fichier - exécute les commandes du fichier."
#: command.y:883
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
-msgstr ""
+msgstr "step [NB] - avance jusqu'à une ligne différente du code source."
#: command.y:885
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
-msgstr ""
+msgstr "stepi [NB] - avance d'une instruction exactement."
#: command.y:887
msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
-msgstr ""
+msgstr "tbreak [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt temporaire."
#: command.y:889
msgid "trace on|off - print instruction before executing."
-msgstr ""
+msgstr "trace on|off - affiche les instructions avant de les exécuter."
#: command.y:891
msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
-msgstr ""
+msgstr "undisplay [N] - retire la ou les variables de la liste d'affichage automatique."
#: command.y:893
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame."
-msgstr ""
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame."
+msgstr "until [[fichier:]N|fonction] - exécution jusqu'à dépasser la ligne courant ou la ligne N, dans la trame actuelle."
#: command.y:895
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
-msgstr ""
+msgstr "unwatch [N] - enlève la ou les variables de la liste de surveillance."
#: command.y:897
msgid "up [N] - move N frames up the stack."
-msgstr ""
+msgstr "up [N] - remonte de N trames dans la pile."
#: command.y:899
msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
-msgstr ""
+msgstr "watch var - définit un point de surveillance pour une variable."
#: command.y:1011 debug.c:395 msg.c:128
#, c-format
@@ -1229,578 +1171,581 @@ msgid "error: "
msgstr "erreur : "
#: command.y:1051
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't read command (%s)\n"
-msgstr "impossible de rediriger depuis « %s » (%s)"
+msgstr "impossible de lire la commande (%s)\n"
#: command.y:1065
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't read command (%s)"
-msgstr "impossible de rediriger depuis « %s » (%s)"
+msgstr "impossible de lire la commande (%s)"
#: command.y:1116
-#, fuzzy
msgid "invalid character in command"
-msgstr "Nom de classe de caractères non valide"
+msgstr "la commande contient un caractère incorrect"
#: command.y:1152
#, c-format
msgid "unknown command - \"%.*s\", try help"
-msgstr ""
+msgstr "commande inconnue - « %.*s », essayez « help »"
#: command.y:1222
#, c-format
msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
#: command.y:1284
-#, fuzzy
msgid "invalid character"
-msgstr "Caractère d'interclassement non valide"
+msgstr "Caractère incorrect"
#: command.y:1455
#, c-format
msgid "undefined command: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "commande inconnue : %s\n"
#: debug.c:246
msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
-msgstr ""
+msgstr "affiche ou définit le nombre de lignes du fichier d'historique."
#: debug.c:248
msgid "set or show the list command window size."
-msgstr ""
+msgstr "affiche ou définit la taille de fenêtre pour la commande list."
#: debug.c:250
msgid "set or show gawk output file."
-msgstr ""
+msgstr "affiche ou définit le fichier de sortie de gawk."
#: debug.c:252
msgid "set or show debugger prompt."
-msgstr ""
+msgstr "affiche ou définit l'invite du débogueur."
#: debug.c:254
msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
-msgstr ""
+msgstr "affiche ou (dés)active l'enregistrement de l'historique (valeur=on|off)."
#: debug.c:256
msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
-msgstr ""
+msgstr "affiche ou (dés)active l'enregistrement des options (valeur=on|off)."
#: debug.c:258
msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
-msgstr ""
+msgstr "affiche ou (dés)active le traçage des instructions (valeur=on|off)."
#: debug.c:339
msgid "program not running."
-msgstr ""
+msgstr "le programme n'est pas en cours."
#: debug.c:442 debug.c:597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't read source file `%s' (%s)"
msgstr "impossible de lire le fichier source « %s » (%s)"
#: debug.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "source file `%s' is empty.\n"
-msgstr "le fichier source « %s » est vide"
+msgstr "le fichier source « %s » est vide.\n"
#: debug.c:474
msgid "no current source file."
-msgstr ""
+msgstr "pas de fichier source courant."
#: debug.c:499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find source file named `%s' (%s)"
-msgstr "impossible de lire le fichier source « %s » (%s)"
+msgstr "impossible de trouver le fichier source nommé « %s » (%s)"
#: debug.c:523
#, c-format
msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ATTENTION : fichier source « %s » modifié après compilation du programme.\n"
#: debug.c:542
#, c-format
msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
-msgstr ""
+msgstr "numéro de ligne %d hors limite ; « %s » a %d lignes"
#: debug.c:602
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
-msgstr "fin de chaîne ou passage à la ligne inattendu"
+msgstr "fin de fichier inattendue lors de la lecture de « %s », ligne %d"
#: debug.c:611
#, c-format
msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
-msgstr ""
+msgstr "fichier source « %s » modifié depuis le début d'exécution du programme"
+# c-format
#: debug.c:723
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current source file: %s\n"
-msgstr "le fichier source « %s » a déjà été intégré"
+msgstr "Fichier source courant : %s\n"
#: debug.c:724
#, c-format
msgid "Number of lines: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de lignes : %d\n"
#: debug.c:731
#, c-format
msgid "Source file (lines): %s (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier source (lignes) : %s (%d)\n"
#: debug.c:745
msgid ""
"Number Disp Enabled Location\n"
"\n"
msgstr ""
+"Numéro Post Activé Position\n"
+"\n"
#: debug.c:756
#, c-format
msgid "\tno of hits = %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tnb occurrences = %ld\n"
#: debug.c:758
#, c-format
msgid "\tignore next %ld hit(s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tignore %ld prochaines occurrences\n"
#: debug.c:760 debug.c:900
#, c-format
msgid "\tstop condition: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tcondition d'arrêt : %s\n"
#: debug.c:762 debug.c:902
msgid "\tcommands:\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tcommandes :\n"
#: debug.c:784
#, c-format
msgid "Current frame: "
-msgstr ""
+msgstr "Trame courante : "
#: debug.c:787
#, c-format
msgid "Called by frame: "
-msgstr ""
+msgstr "Appelée par la trame : "
#: debug.c:791
#, c-format
msgid "Caller of frame: "
-msgstr ""
+msgstr "Appelant de la trame : "
#: debug.c:809
#, c-format
msgid "None in main().\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune dans main().\n"
#: debug.c:839
-#, fuzzy
msgid "No arguments.\n"
-msgstr "printf : aucun argument"
+msgstr "Aucun argument.\n"
#: debug.c:840
msgid "No locals.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune variable locale.\n"
#: debug.c:848
msgid ""
"All defined variables:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Liste des variables définies :\n"
+"\n"
#: debug.c:858
msgid ""
"All defined functions:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Liste des fonctions définies :\n"
+"\n"
#: debug.c:877
msgid ""
"Auto-display variables:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Variables affichées automatiquement :\n"
+"\n"
#: debug.c:880
msgid ""
"Watch variables:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Variables inspectées :\n"
+"\n"
#: debug.c:1020
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no symbol `%s' in current context\n"
-msgstr "« exit » ne peut pas être appelé dans ce contexte"
+msgstr "pas de symbole « %s » dans le contexte actuel\n"
#: debug.c:1032 debug.c:1418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' is not an array\n"
-msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable valide"
+msgstr "« %s » n'est pas un tableau\n"
#: debug.c:1046
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "$%ld = uninitialized field\n"
-msgstr "référence à un champ non initialisé « $%d »"
+msgstr "$%ld = champ non initialisé\n"
#: debug.c:1067
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "array `%s' is empty\n"
-msgstr "le fichier de données « %s » est vide"
+msgstr "le tableau « %s » est vide\n"
#: debug.c:1110 debug.c:1162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[\"%s\"] not in array `%s'\n"
-msgstr "delete : l'indice « %s » est absent du tableau « %s »"
+msgstr "[\"%s\"] n'est pas dans le tableau « %s »\n"
#: debug.c:1166
#, c-format
msgid "`%s[\"%s\"]' is not an array\n"
-msgstr ""
+msgstr "« %s[\"%s\"] » n'est pas un tableau\n"
#: debug.c:1227 debug.c:4949
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' is not a scalar variable"
-msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable valide"
+msgstr "« %s » n'est pas une variable scalaire"
#: debug.c:1249 debug.c:4979
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%s\"]' in a scalar context"
-msgstr ""
-"tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » dans un contexte scalaire"
+msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%s\"] » en contexte scalaire"
#: debug.c:1271 debug.c:4990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%s\"]' as array"
-msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%.*s\"] » comme tableau"
+msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%s\"] » comme tableau"
#: debug.c:1414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' is a function"
-msgstr "« %s » n'est pas un nom de fonction valide"
+msgstr "« %s » est une fonction"
#: debug.c:1456
#, c-format
msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
-msgstr ""
+msgstr "le point de surveillance %d est inconditionnel\n"
#: debug.c:1490
#, c-format
msgid "No display item numbered %ld"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune entrée d'affichage numéro %ld"
#: debug.c:1493
#, c-format
msgid "No watch item numbered %ld"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune entrée de surveillance numéro %ld"
#: debug.c:1519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d: [\"%s\"] not in array `%s'\n"
-msgstr "delete : l'indice « %s » est absent du tableau « %s »"
+msgstr "%d: [\"%s\"] n'est pas dans le tableau « %s »\n"
#: debug.c:1758
-#, fuzzy
msgid "attempt to use scalar value as array"
msgstr "tentative d'utiliser un scalaire comme tableau"
#: debug.c:1847
#, c-format
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Point de surveillance %d détruit, car son paramètre est hors contexte.\n"
#: debug.c:1858
#, c-format
msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Affichage %d détruit, car son paramètre est hors contexte\n"
#: debug.c:1891
#, c-format
msgid " in file `%s', line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "dans le fichier « %s », ligne %d\n"
#: debug.c:1912
#, c-format
msgid " at `%s':%d"
-msgstr ""
+msgstr " à « %s »:%d"
#: debug.c:1928 debug.c:1991
#, c-format
msgid "#%ld\tin "
-msgstr ""
+msgstr "#%ld\tdans "
#: debug.c:1965
#, c-format
msgid "More stack frames follow ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "D'autres trames de la pile suivent...\n"
#: debug.c:2008
-#, fuzzy
msgid "invalid frame number"
-msgstr "Borne finale non valide"
+msgstr "Numéro de trame incorrect"
#: debug.c:2180
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé, ignore %ld occurrences) déjà défini à %s:%d"
#: debug.c:2187
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé) déjà défini à %s:%d"
#: debug.c:2194
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "Note : point d'arrêt %d (désactivé, ignore %ld occurrences) déjà défini à %s:%d"
#: debug.c:2201
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "Note : point d'arrêt %d (désactivé) déjà défini à %s:%d"
#: debug.c:2218
#, c-format
msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Point d'arrêt %d défini dans le fichier « %s » ligne %d\n"
#: debug.c:2320
#, c-format
msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de définir un point d'arrêt dans le fichier « %s »\n"
#: debug.c:2349 debug.c:2472 debug.c:3330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "line number %d in file `%s' out of range"
-msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
+msgstr "numéro de ligne %d dans le fichier « %s » hors limite"
#: debug.c:2353
#, c-format
msgid "Can't find rule!!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Règle introuvable !!!\n"
#: debug.c:2355
#, c-format
msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de définir un point d'arrêt à « %s »:%d\n"
#: debug.c:2367
#, c-format
msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de définir un point d'arrêt dans la fonction « %s »\n"
#: debug.c:2383
#, c-format
msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
-msgstr ""
+msgstr "le point d'arrêt %d défini sur le fichier « %s », ligne %d est inconditionnel\n"
#: debug.c:2488 debug.c:2510
#, c-format
msgid "Deleted breakpoint %d"
-msgstr ""
+msgstr "Point d'arrêt %d supprimé"
#: debug.c:2494
#, c-format
msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun point d'arrêt à l'appel de la fonction « %s »\n"
#: debug.c:2521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
-msgstr "erreur lors de la lecture du fichier en entrée « %s » : %s"
+msgstr "Pas de point d'arrêt sur le fichier « %s », ligne #%d\n"
#: debug.c:2576 debug.c:2617 debug.c:2637 debug.c:2680
msgid "invalid breakpoint number"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro de point d'arrêt incorrect"
#: debug.c:2592
msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer tous les points d'arrêt (o ou n) "
#: debug.c:2593 debug.c:2903 debug.c:2956
msgid "y"
-msgstr ""
+msgstr "o"
#: debug.c:2642
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorera les prochaines %ld occurrences du point d'arrêt %d.\n"
#: debug.c:2646
#, c-format
msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'arrêtera à la prochaine occurrence du point d'arrêt %d.\n"
#: debug.c:2763
#, c-format
msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent être débogués.\n"
#: debug.c:2888
#, c-format
msgid "Failed to restart debugger"
-msgstr ""
+msgstr "Échec de redémarrage du débogueur"
#: debug.c:2902
msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
-msgstr ""
+msgstr "Programme en cours. Reprendre depuis le début (o/n) ? "
#: debug.c:2906
#, c-format
msgid "Program not restarted\n"
-msgstr ""
+msgstr "Programme non redémarré\n"
#: debug.c:2916
#, c-format
msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
-msgstr ""
+msgstr "erreur : impossible de redémarrer, opération interdite\n"
#: debug.c:2922
#, c-format
msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
-msgstr ""
+msgstr "erreur (%s) : impossible de redémarrer, suite des commandes ignorées\n"
#: debug.c:2930
#, c-format
msgid "Starting program: \n"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage du programme :\n"
#: debug.c:2939
#, c-format
msgid "Program exited %s with exit value: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Le programme s'est terminé %s avec le code de retour : %d\n"
#: debug.c:2955
msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
-msgstr ""
+msgstr "Le programme est en cours. Sortir quand même (o/n) ?"
#: debug.c:2990
#, c-format
msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Auncun arrêt à un point d'arrêt : argument ignoré.\n"
#: debug.c:2995
#, c-format
msgid "invalid breakpoint number %d."
-msgstr ""
+msgstr "point d'arrêt %d incorrect."
#: debug.c:3000
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Les %ld prochaines occurrences du point d'arrêt %d seront ignorées.\n"
#: debug.c:3187
#, c-format
msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
-msgstr ""
+msgstr "« finish » n'a pas de sens dans la trame initiale main()\n"
#: debug.c:3192
#, c-format
msgid "Run till return from "
-msgstr ""
+msgstr "S'exécute jusqu'au retour de "
#: debug.c:3235
#, c-format
msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
-msgstr ""
+msgstr "« return » n'a pas de sens dans la trame initiale main()\n"
#: debug.c:3349
#, c-format
msgid "Can't find specified location in function `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de trouver la position indiquée dans la fonction « %s »\n"
#: debug.c:3357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid source line %d in file `%s'"
-msgstr "le fichier source « %s » a déjà été intégré"
+msgstr "ligne source %d incorrecte dans le fichier « %s »"
#: debug.c:3372
#, c-format
msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Position %d introuvable dans le fichier « %s »\n"
#: debug.c:3404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "element not in array\n"
-msgstr "delete : l'indice « %s » est absent du tableau « %s »"
+msgstr "élément absent du tableau\n"
#: debug.c:3404
#, c-format
msgid "untyped variable\n"
-msgstr ""
+msgstr "variable sans type\n"
#: debug.c:3446
#, c-format
msgid "Stopping in %s ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêt dans %s...\n"
#: debug.c:3523
#, c-format
msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "« finish » n'a pas de sens avec un saut non local « %s »\n"
#: debug.c:3530
#, c-format
msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "« until » n'a pas de sens avec un saut non local « %s »\n"
#: debug.c:4165
msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------"
-msgstr ""
+msgstr "\t---« [Entrée] » continuer ; « q [Entrée] » quitter---"
#: debug.c:4166
msgid "q"
-msgstr ""
+msgstr "q"
#: debug.c:4986
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[\"%s\"] not in array `%s'"
-msgstr "delete : l'indice « %s » est absent du tableau « %s »"
+msgstr "[\"%s\"] est absent du tableau « %s »"
#: debug.c:5192
#, c-format
msgid "sending output to stdout\n"
-msgstr ""
+msgstr "envoi de la sortie vers stdout\n"
#: debug.c:5232
msgid "invalid number"
-msgstr ""
+msgstr "nombre incorrect"
#: debug.c:5366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr "« exit » ne peut pas être appelé dans ce contexte"
+msgstr "« %s » interdit dans ce contexte ; instruction ignorée"
#: debug.c:5374
-#, fuzzy
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr "« exit » ne peut pas être appelé dans ce contexte"
+msgstr "« return » interdit dans ce contexte ; instruction ignorée"
#: debug.c:5575
#, c-format
msgid "No symbol `%s' in current context"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de symbole « %s » dans le contexte actuel"
#: dfa.c:998 dfa.c:1001 dfa.c:1021 dfa.c:1031 dfa.c:1043 dfa.c:1094 dfa.c:1103
#: dfa.c:1106 dfa.c:1111 dfa.c:1124 dfa.c:1192
msgid "unbalanced ["
-msgstr ""
+msgstr "[ non apparié"
#: dfa.c:1052
-#, fuzzy
msgid "invalid character class"
-msgstr "Nom de classe de caractères non valide"
+msgstr "classe de caractères incorrecte"
#: dfa.c:1229
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
-msgstr ""
+msgstr "la syntaxe des classes de caractères est [[:space:]], et non [:space:]"
#: dfa.c:1281
msgid "unfinished \\ escape"
-msgstr ""
+msgstr "échappement \\ non terminé"
#: dfa.c:1428 regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Contenu de \\{\\} non valide"
+msgstr "Contenu de \\{\\} incorrect"
#: dfa.c:1431 regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
@@ -1808,15 +1753,15 @@ msgstr "Expression rationnelle trop grande"
#: dfa.c:1816
msgid "unbalanced ("
-msgstr ""
+msgstr "( non apparié"
#: dfa.c:1943
msgid "no syntax specified"
-msgstr ""
+msgstr "aucune syntaxe indiquée"
#: dfa.c:1951
msgid "unbalanced )"
-msgstr ""
+msgstr ") non apparié"
#: eval.c:394
#, c-format
@@ -1922,89 +1867,75 @@ msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
msgstr "les extensions sont interdites en isolement (mode sandbox)"
#: ext.c:92
-#, fuzzy
msgid "-l / @load are gawk extensions"
-msgstr "@include est une extension gawk"
+msgstr "-l / @load est une extension gawk"
#: ext.c:95 ext.c:177
msgid "load_ext: received NULL lib_name"
-msgstr ""
+msgstr "load_ext : lib_name reçu NULL"
#: ext.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)\n"
-msgstr "fatal : extension : impossible d'ouvrir « %s » (%s)\n"
+msgstr "load_ext : impossible d'ouvrir la bibliothèque « %s » (%s)\n"
#: ext.c:104
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr ""
-"fatal : extension : la bibliothèque « %s »ne définit pas "
-"« plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n"
+#, c-format
+msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : ne définit pas « plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n"
#: ext.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr ""
-"fatal : extension : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction "
-"« %s » (%s)\n"
+msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction « %s » (%s)\n"
#: ext.c:114
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : échec de la routine d'initialisation « %s »\n"
#: ext.c:174
msgid "`extension' is a gawk extension"
msgstr "« extension » est une extension gawk"
#: ext.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
-msgstr "fatal : extension : impossible d'ouvrir « %s » (%s)\n"
+msgstr "extension : impossible d'ouvrir la bibliothèque « %s » (%s)"
#: ext.c:186
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
-msgstr ""
-"fatal : extension : la bibliothèque « %s »ne définit pas "
-"« plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n"
+#, c-format
+msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+msgstr "extension : bibliothèque « %s » : ne définit pas « plugin_is_GPL_compatible » (%s)"
#: ext.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
-msgstr ""
-"fatal : extension : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction "
-"« %s » (%s)\n"
+msgstr "extension : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction « %s » (%s)"
#: ext.c:221
-#, fuzzy
msgid "make_builtin: missing function name"
-msgstr "extension : nom de fonction manquant"
+msgstr "make_builtin : nom de fonction manquant"
#: ext.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'"
-msgstr "extension : impossible de redéfinir la fonction « %s »"
+msgstr "make_builtin : impossible de redéfinir la fonction « %s »"
#: ext.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
-msgstr "extension : fonction « %s » est déjà définie"
+msgstr "make_builtin : fonction « %s » déjà définie"
#: ext.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
-msgstr "extension : nom de la fonction « %s » déjà défini"
+msgstr "make_builtin : nom de la fonction « %s » déjà défini"
#: ext.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s » comme nom "
-"de fonction"
+msgstr "make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » comme nom de fonction"
#: ext.c:251 ext.c:304
#, c-format
@@ -2012,36 +1943,33 @@ msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin : la fonction « %s » a un nombre négatif d'arguments"
#: ext.c:278
-#, fuzzy
msgid "extension: missing function name"
msgstr "extension : nom de fonction manquant"
#: ext.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr "extension : caractère illégal « %c » dans le nom de la fonction « %s »"
#: ext.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr "extension : impossible de redéfinir la fonction « %s »"
#: ext.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr "extension : fonction « %s » est déjà définie"
#: ext.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
-msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini"
+msgstr "extension : nom de la fonction « %s » déjà défini"
#: ext.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s » comme nom "
-"de fonction"
+msgstr "extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s » comme nom de fonction"
#: ext.c:374
#, c-format
@@ -2056,288 +1984,252 @@ msgstr "fonction « %s » : argument #%d manquant"
#: ext.c:394
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire comme "
-"tableau"
+msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire comme tableau"
#: ext.c:398
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme "
-"scalaire"
+msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme scalaire"
#: ext.c:412
msgid "dynamic loading of library not supported"
-msgstr ""
+msgstr "chargement dynamique des bibliothèques impossible"
#: extension/filefuncs.c:97
-#, fuzzy
msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "chdir : appelé avec un nombre d'arguments incorrects, attendu : 1"
#: extension/filefuncs.c:343
#, c-format
msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "stat : impossible de lire le lien symbolique « %s »"
#: extension/filefuncs.c:376
-#, fuzzy
msgid "stat: called with wrong number of arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "stat : appelé avec un nombre d'arguments incorrect"
#: extension/filefuncs.c:383
-#, fuzzy
msgid "stat: bad parameters"
-msgstr "%s : est un paramètre\n"
+msgstr "stat : paramètres incorrects"
#: extension/filefuncs.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fts init: could not create variable %s"
-msgstr "index : le second argument n'est pas une chaîne"
+msgstr "fts init : impossible de créer la variable %s"
#: extension/filefuncs.c:460
msgid "fill_stat_element: could not create array"
-msgstr ""
+msgstr "fill_stat_element : impossible de créer le tableau"
#: extension/filefuncs.c:469
msgid "fill_stat_element: could not set element"
-msgstr ""
+msgstr "fill_stat_element : impossible de définir l'élément"
#: extension/filefuncs.c:484
-#, fuzzy
msgid "fill_path_element: could not set element"
-msgstr "index : le second argument n'est pas une chaîne"
+msgstr "fill_path_element : impossible de définir l'élément"
#: extension/filefuncs.c:500
msgid "fill_error_element: could not set element"
-msgstr ""
+msgstr "fill_error_element : impossible de définir l'élément"
#: extension/filefuncs.c:547 extension/filefuncs.c:594
msgid "fts-process: could not create array"
-msgstr ""
+msgstr "fts-process : impossible de créer le tableau"
#: extension/filefuncs.c:557 extension/filefuncs.c:604
#: extension/filefuncs.c:622
-#, fuzzy
msgid "fts-process: could not set element"
-msgstr "index : le second argument n'est pas une chaîne"
+msgstr "fts-process : impossible de définir l'élément"
#: extension/filefuncs.c:671
-#, fuzzy
msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "fts : appelé avec un nombre d'arguments incorrects, attendu : 3"
#: extension/filefuncs.c:674
-#, fuzzy
msgid "fts: bad first parameter"
-msgstr "%s : est un paramètre\n"
+msgstr "fts : premier paramètre incorrect"
#: extension/filefuncs.c:680
-#, fuzzy
msgid "fts: bad second parameter"
-msgstr "%s : est un paramètre\n"
+msgstr "fts : deuxième paramètre incorrect"
#: extension/filefuncs.c:686
-#, fuzzy
msgid "fts: bad third parameter"
-msgstr "%s : est un paramètre\n"
+msgstr "fts : troisième paramètre incorrect"
#: extension/filefuncs.c:693
-#, fuzzy
msgid "fts: could not flatten array\n"
-msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable valide"
+msgstr "fts : impossible d'aplatir le tableau\n"
#: extension/filefuncs.c:711
msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
-msgstr ""
+msgstr "fts : on ignore le drapeau sournois FTS_NOSTAT..."
#: extension/filefuncs.c:728
msgid "fts: clear_array() failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "fts : échec de clear_array()\n"
#: extension/fnmatch.c:98
-#, fuzzy
msgid "fnmatch: called with less than three arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "fnmatch : appelé avec moins de 3 arguments"
#: extension/fnmatch.c:101
-#, fuzzy
msgid "fnmatch: called with more than three arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "fnmatch : appelé avec plus de 3 arguments"
#: extension/fnmatch.c:104
-#, fuzzy
msgid "fnmatch: could not get first argument"
-msgstr "strftim : le premier argument n'est pas une chaîne"
+msgstr "fnmatch : impossible d'obtenir le 1er argument"
#: extension/fnmatch.c:109
-#, fuzzy
msgid "fnmatch: could not get second argument"
-msgstr "index : le second argument n'est pas une chaîne"
+msgstr "fnmatch : impossible d'obtenir le 2e argument"
#: extension/fnmatch.c:114
msgid "fnmatch: could not get third argument"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch : impossible d'obtenir le 3e argument"
#: extension/fnmatch.c:127
msgid "fnmatch is not implemented on this system\n"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch n'est pas disponible sur ce système\n"
#: extension/fnmatch.c:159
msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch init : impossible d'ajouter la variable FNM_NOMATCH"
#: extension/fnmatch.c:169
#, c-format
msgid "fnmatch init: could not set array element %s"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch init : impossible de définir l'élément de tableau %s"
#: extension/fnmatch.c:179
msgid "fnmatch init: could not install FNM array"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch init : impossible d'installer le tableau FNM"
#: extension/fork.c:81
-#, fuzzy
msgid "fork: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "fork : appelé avec trop d'arguments"
#: extension/fork.c:94
msgid "fork: PROCINFO is not an array!"
-msgstr ""
+msgstr "fork : PROCINFO n'est pas un tableau !"
#: extension/fork.c:118
-#, fuzzy
msgid "waitpid: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "waitpid : appelé avec trop d'arguments"
#: extension/fork.c:126
-#, fuzzy
msgid "wait: called with no arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "wait : appelé sans argument"
#: extension/fork.c:143
-#, fuzzy
msgid "wait: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "wait : appelé avec trop d'arguments"
#: extension/ordchr.c:69
-#, fuzzy
msgid "ord: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "ord : appelé avec trop d'arguments"
#: extension/ordchr.c:75
-#, fuzzy
msgid "ord: called with no arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "ord : appelé sans argument"
#: extension/ordchr.c:77
-#, fuzzy
msgid "ord: called with inappropriate argument(s)"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "ord : appelé avec des arguments incorrects"
#: extension/ordchr.c:99
-#, fuzzy
msgid "chr: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "chr : appelé avec trop d'arguments"
#: extension/ordchr.c:109
-#, fuzzy
msgid "chr: called with no arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "chr : appelé sans argument"
#: extension/ordchr.c:111
-#, fuzzy
msgid "chr: called with inappropriate argument(s)"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "chr : appelé avec des arguments incorrects"
#: extension/readfile.c:83
-#, fuzzy
msgid "readfile: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "readfile : appelé avec trop d'arguments"
#: extension/readfile.c:117
-#, fuzzy
msgid "readfile: called with no arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "readfile : appelé sans argument"
#: extension/rwarray.c:120
-#, fuzzy
msgid "writea: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "writea : appelé avec trop d'arguments"
#: extension/rwarray.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
-msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
+msgstr "do_writea : l'argument 0 n'est pas une chaîne\n"
#: extension/rwarray.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
-msgstr "split : le 4e argument n'est pas un tableau"
+msgstr "do_writea : l'argument 1 n'est pas un tableau\n"
#: extension/rwarray.c:180
#, c-format
msgid "write_array: could not flatten array\n"
-msgstr ""
+msgstr "write_array : impossible d'aplatir le tableau\n"
#: extension/rwarray.c:194
#, c-format
msgid "write_array: could not release flattened array\n"
-msgstr ""
+msgstr "write_array : impossible de libérer le tableau aplati\n"
#: extension/rwarray.c:276
-#, fuzzy
msgid "reada: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "reada : appelé avec trop d'arguments"
#: extension/rwarray.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
-msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
+msgstr "do_reada : l'argument 0 n'est pas une chaîne\n"
#: extension/rwarray.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
-msgstr "match : le 3e argument n'est pas un tableau"
+msgstr "do_reada : l'argument 1 n'est pas un tableau\n"
#: extension/rwarray.c:333
#, c-format
msgid "do_reada: clear_array failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "do_reada : échec de clear_array\n"
#: extension/rwarray.c:370
#, c-format
msgid "read_array: set_array_element failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "read_array : échec de set_array_element\n"
#: extension/time.c:81
-#, fuzzy
msgid "gettimeofday: ignoring arguments"
-msgstr "mktime : l'argument n'est pas une chaîne"
+msgstr "gettimeofday : arguments ignorés"
#: extension/time.c:112
msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "gettimeofday : n'est pas disponible sur cette plateforme"
#: extension/time.c:133
-#, fuzzy
msgid "sleep: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "sleep : appelé avec trop d'arguments"
#: extension/time.c:136
-#, fuzzy
msgid "sleep: missing required numeric argument"
-msgstr "exp : l'argument n'est pas numérique"
+msgstr "sleep : l'argument numérique requis est absent"
#: extension/time.c:142
-#, fuzzy
msgid "sleep: argument is negative"
-msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
+msgstr "sleep : l'argument est négatif"
#: extension/time.c:176
msgid "sleep: not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "sleep : n'est pas disponible sur cette plateforme"
#: field.c:339
msgid "NF set to negative value"
@@ -2361,13 +2253,11 @@ msgstr "split : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument"
#: field.c:991
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument"
+msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument"
#: field.c:994
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument"
+msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument"
#: field.c:1023
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -2387,20 +2277,15 @@ msgstr "patsplit : le 3e argument n'est pas un tableau"
#: field.c:1078
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument"
+msgstr "patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument"
#: field.c:1083
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e "
-"argument"
+msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument"
#: field.c:1086
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e "
-"argument"
+msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument"
#: field.c:1124
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2409,7 +2294,7 @@ msgstr "« FIELDWIDTHS » est une extension gawk"
#: field.c:1188
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
-msgstr "valeur de FIELDWIDTHS non valide, près de « %s »"
+msgstr "valeur de FIELDWIDTHS incorrecte, près de « %s »"
#: field.c:1261
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
@@ -2417,8 +2302,7 @@ msgstr "utiliser une chaîne vide pour « FS » est une extension gawk"
#: field.c:1265
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
-msgstr ""
-"l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »"
+msgstr "l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »"
#: field.c:1384
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
@@ -2426,39 +2310,38 @@ msgstr "« FPAT » est une extension gawk"
#: gawkapi.c:146
msgid "awk_value_to_node: received null retval"
-msgstr ""
+msgstr "awk_value_to_node : retval nul reçu"
#: gawkapi.c:384
msgid "node_to_awk_value: received null node"
-msgstr ""
+msgstr "node_to_awk_value : node nul reçu"
#: gawkapi.c:387
msgid "node_to_awk_value: received null val"
-msgstr ""
+msgstr "node_to_awk_value : val nul reçu"
#: gawkapi.c:808
-#, fuzzy
msgid "remove_element: received null array"
-msgstr "length : l'argument reçu est un tableau"
+msgstr "remove_element : tableau nul reçu"
#: gawkapi.c:811
msgid "remove_element: received null subscript"
-msgstr ""
+msgstr "remove_element : indice nul reçu"
#: gawkapi.c:943
#, c-format
msgid "api_flatten_array: could not convert index %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "api_flatten_array : impossible de convertir l'indice %d\n"
#: gawkapi.c:948
#, c-format
msgid "api_flatten_array: could not convert value %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "api_flatten_array : impossible de convertir la valeur %d\n"
#: getopt.c:604 getopt.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n"
+msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë ; possibilités :"
#: getopt.c:679 getopt.c:683
#, c-format
@@ -2488,12 +2371,12 @@ msgstr "%s : option non reconnue « %c%s »\n"
#: getopt.c:860 getopt.c:863
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s : option non valide -- « %c »\n"
+msgstr "%s : option incorrecte - « %c »\n"
#: getopt.c:916 getopt.c:933 getopt.c:1143 getopt.c:1161
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s : l'option requiert un argument -- « %c »\n"
+msgstr "%s : l'option requiert un argument - « %c »\n"
#: getopt.c:989 getopt.c:1005
#, c-format
@@ -2542,9 +2425,7 @@ msgstr "l'expression dans la redirection « %s » donne une chaîne nulle"
#: io.c:711
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"le fichier « %s » de la redirection « %s » pourrait être le résultat d'une "
-"expression booléenne"
+msgstr "le fichier « %s » de la redirection « %s » pourrait être le résultat d'une expression booléenne"
#: io.c:754
#, c-format
@@ -2564,8 +2445,7 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en entrée (%s)"
#: io.c:849
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr ""
-"impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrées-sorties (%s)"
+msgstr "impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrées-sorties (%s)"
#: io.c:932
#, c-format
@@ -2578,16 +2458,13 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "impossible de rediriger vers « %s » (%s)"
#: io.c:986
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du "
-"multiplexage des descripteurs de fichiers"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr "limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du multiplexage des descripteurs de fichiers"
#: io.c:1002
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
-msgstr "échec de la fermeture de « %s » (%s)"
+msgstr "échec de la fermeture de « %s » (%s)."
#: io.c:1010
msgid "too many pipes or input files open"
@@ -2600,8 +2477,7 @@ msgstr "close : le second argument doit être « to » ou « from »"
#: io.c:1049
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un co-processus"
+msgstr "close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un co-processus"
#: io.c:1054
msgid "close of redirection that was never opened"
@@ -2610,9 +2486,7 @@ msgstr "fermeture d'une redirection qui n'a jamais été ouverte"
#: io.c:1151
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », second "
-"argument ignoré"
+msgstr "close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », second argument ignoré"
#: io.c:1168
#, c-format
@@ -2667,7 +2541,7 @@ msgstr "échec du vidage du tube vers « %s » par le co-processus (%s)."
#: io.c:1246
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
-msgstr "échec du vidage vers le fichier « %s » (%s)"
+msgstr "échec du vidage vers le fichier « %s » (%s)."
#: io.c:1360
#, c-format
@@ -2677,14 +2551,12 @@ msgstr "le port local %s n'est pas valide dans « /inet »"
#: io.c:1378
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
-msgstr ""
-"les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas valides"
+msgstr "les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas valides"
#: io.c:1530
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-msgstr ""
-"aucun protocole (connu) n'a été fourni dans le nom de fichier spécial « %s »"
+msgstr "aucun protocole (connu) n'a été fourni dans le nom de fichier spécial « %s »"
#: io.c:1544
#, c-format
@@ -2721,9 +2593,7 @@ msgstr "échec de la fermeture de stdout du processus fils (%s)"
#: io.c:1855
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup : "
-"%s)"
+msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup : %s)"
#: io.c:1857 io.c:2033
#, c-format
@@ -2733,9 +2603,7 @@ msgstr "échec de fermeture du stdin du processus fils (%s)"
#: io.c:1860
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : "
-"%s)"
+msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : %s)"
#: io.c:1862 io.c:1883
#, c-format
@@ -2781,48 +2649,45 @@ msgstr "impossible de créer le processus fils pour « %s » (fork : %s)"
#: io.c:2671
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
-msgstr ""
+msgstr "register_input_parser : pointeur NULL reçu"
#: io.c:2699
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur « %s » déjà installé"
#: io.c:2706
#, c-format
msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "l'analyseur d'entrée « %s » n'a pu ouvrir « %s »"
#: io.c:2726
msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
-msgstr ""
+msgstr "register_output_wrapper : pointeur NULL reçu"
#: io.c:2754
#, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr ""
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr "le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %s » déjà installé"
#: io.c:2761
#, c-format
msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "le filtre de sortie « %s » n'a pu ouvrir « %s »"
#: io.c:2782
msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
-msgstr ""
+msgstr "register_output_processor : pointeur NULL reçu"
#: io.c:2811
#, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
-msgstr ""
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'"
+msgstr "le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le gestionnaire « %s » déjà installé"
#: io.c:2820
#, c-format
msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "le gestionnaire bidirectionnel « %s » n'a pu ouvrir « %s »"
#: io.c:2927
#, c-format
@@ -2835,8 +2700,7 @@ msgstr "impossible d'allouer plus de mémoire d'entrée"
#: io.c:3543
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
-msgstr ""
-"l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk"
+msgstr "l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk"
#: io.c:3632
msgid "IPv6 communication is not supported"
@@ -2854,13 +2718,11 @@ msgstr "%s : option « -W %s » non reconnue, ignorée\n"
#: main.c:521
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s : l'option requiert un argument -- %c\n"
+msgstr "%s : l'option requiert un argument - %c\n"
#: main.c:542
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr ""
-"variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de « --"
-"posix »"
+msgstr "variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de « --posix »"
#: main.c:548
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -2868,19 +2730,16 @@ msgstr "« --posix » prend le pas sur « --traditional »"
#: main.c:559
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr ""
-"« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « --non-decimal-data »"
+msgstr "« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « --non-decimal-data »"
#: main.c:563
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr ""
-"l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité"
+msgstr "l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité"
#: main.c:568
-#, fuzzy
msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
-msgstr "« --posix » prend le pas sur « --binary »"
+msgstr "« --posix » prend le pas sur « --characters-as-bytes »"
#: main.c:627
#, c-format
@@ -2904,14 +2763,12 @@ msgstr "aucun programme !"
#: main.c:776
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n"
#: main.c:778
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n"
#: main.c:783
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -2950,9 +2807,8 @@ msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d[fichier]\t\t--dump-variables[=fichier]\n"
#: main.c:792
-#, fuzzy
msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
-msgstr "\t-p[fichier]\t\t--profile[=fichier]\n"
+msgstr "\t-D[fichier]\t\t--debug[=fichier]\n"
#: main.c:793
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
@@ -2972,11 +2828,11 @@ msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
#: main.c:797
msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-i fichier\t\t--include=fichier\n"
#: main.c:798
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-l bibliothèque\t\t--load=bibliothèque\n"
#: main.c:799
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
@@ -2987,18 +2843,16 @@ msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
#: main.c:801
-#, fuzzy
msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
-msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
+msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
#: main.c:802
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
#: main.c:803
-#, fuzzy
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
-msgstr "\t-p[fichier]\t\t--profile[=fichier]\n"
+msgstr "\t-o[fichier]\t\t--pretty-print[=fichier]\n"
#: main.c:804
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
@@ -3182,61 +3036,57 @@ msgstr "aucun descripteur fd %d pré-ouvert"
#: main.c:1462
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
-msgstr "impossible de pré-ouvrir /dev/null pour le descripteud fd %d"
+msgstr "impossible de pré-ouvrir /dev/null pour le descripteur fd %d"
#: mpfr.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
-msgstr "la valeur « %s » de BINMODE n'est pas valide, 3 utilisé à la place"
+msgstr "la valeur « %.*s » de PREC est incorrecte"
#: mpfr.c:608
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
-msgstr "la valeur « %s » de BINMODE n'est pas valide, 3 utilisé à la place"
+msgstr "la valeur « %.*s » de RNDMODE est incorrecte"
#: mpfr.c:698
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: received non-numeric argument"
-msgstr "cos : l'argument n'est pas numérique"
+msgstr "%s : argument reçu non numérique"
#: mpfr.c:800
-#, fuzzy
msgid "compl(%Rg): negative value will give strange results"
-msgstr "compl(%lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
+msgstr "compl(%Rg) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
#: mpfr.c:804
-#, fuzzy
msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
-msgstr "compl(%lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
+msgstr "compl(%Rg) : les valeurs non entières seront tronquées"
#: mpfr.c:816
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cmpl(%Zd): negative values will give strange results"
-msgstr "compl(%lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
+msgstr "compl(%Zd) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
#: mpfr.c:835
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
-msgstr "cos : l'argument n'est pas numérique"
+msgstr "%s : argument reçu non numérique #%d"
#: mpfr.c:845
msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
-msgstr ""
+msgstr "%s : l'argument #%d a une valeur incorrecte %Rg, utilisation de 0"
#: mpfr.c:857
-#, fuzzy
msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results"
-msgstr "compl(%lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
+msgstr "%s : argument #%d : la valeur négative %Rg donnera des résultats inattendus"
#: mpfr.c:863
-#, fuzzy
msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
-msgstr "or(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
+msgstr "%s : argument #%d : la valeur non entière %Rg sera tronquée"
#: mpfr.c:878
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results"
-msgstr "compl(%lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
+msgstr "%s : argument #%d : la valeur négative %Zd donnera des résultats inattendus"
#: msg.c:61
#, c-format
@@ -3262,12 +3112,8 @@ msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence d'échappement « \\x »
#: node.c:579
#, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera "
-"probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect"
+msgstr "la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
#: node.c:594
#, c-format
@@ -3275,24 +3121,18 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "séquence d'échappement « \\%c » traitée comme un simple « %c »"
#: node.c:739
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
-msgstr ""
-"Données multioctets non valables détectées. Possible incohérence entre "
-"données et paramètres régionaux (locale)."
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale."
+msgstr "Données multioctets non valables détectées. Possible incohérence entre données et paramètres régionaux (locale)."
#: posix/gawkmisc.c:177
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr "%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl F_GETFD: %s)"
#: posix/gawkmisc.c:189
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
+msgstr "%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
#: profile.c:70
#, c-format
@@ -3327,9 +3167,8 @@ msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "erreur interne : %s avec un vname nul"
#: profile.c:530
-#, fuzzy
msgid "internal error: builtin with null fname"
-msgstr "erreur interne : %s avec un vname nul"
+msgstr "erreur interne : fonction interne avec un fname nul"
#: profile.c:943
#, c-format
@@ -3337,6 +3176,8 @@ msgid ""
"\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
"\n"
msgstr ""
+"\t# Extensions chargées (-l ou @load)\n"
+"\n"
#: profile.c:966
#, c-format
@@ -3365,9 +3206,7 @@ msgstr "les plages « [%c-%c] » sont dépendantes des paramètres régionaux"
#: re.c:610
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr ""
-"le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement être "
-"« [%.*s] »"
+msgstr "le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement être « [%.*s] »"
#: regcomp.c:131
msgid "Success"
@@ -3375,19 +3214,19 @@ msgstr "Succès"
#: regcomp.c:134
msgid "No match"
-msgstr "Aucune concordance"
+msgstr "Aucune correspondance"
#: regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Expression rationnelle non valide"
+msgstr "Expression rationnelle incorrecte"
#: regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Caractère d'interclassement non valide"
+msgstr "Caractère d'interclassement incorrect"
#: regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
-msgstr "Nom de classe de caractères non valide"
+msgstr "Nom de classe de caractères incorrect"
#: regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
@@ -3395,7 +3234,7 @@ msgstr "Barre oblique inverse finale"
#: regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
-msgstr "Référence arrière non valide"
+msgstr "Référence arrière incorrecte"
#: regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
@@ -3411,7 +3250,7 @@ msgstr "\\{ sans correspondance"
#: regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
-msgstr "Borne finale non valide"
+msgstr "Borne finale non valable"
#: regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
@@ -3419,7 +3258,7 @@ msgstr "Mémoire épuisée"
#: regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Expression rationnelle précédente non valide"
+msgstr "Expression rationnelle précédente incorrecte"
#: regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
@@ -3435,140 +3274,4 @@ msgstr "Aucune expression rationnelle précédente"
#: symbol.c:740
msgid "can not pop main context"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[s]printf called with no arguments"
-#~ msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
-
-#~ msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
-#~ msgstr "l'option « -m[fr] » n'est pas pertinente en gawk"
-
-#~ msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
-#~ msgstr "utilisation de l'option « -m » : « -m[fr] nnn »"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: received non-numeric first argument"
-#~ msgstr "or : le premier argument n'est pas numérique"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: received non-numeric second argument"
-#~ msgstr "or : le second argument reçu n'est pas numérique"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s(%Rg, ..): negative values will give strange results"
-#~ msgstr ""
-#~ "or(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s(%Rg, ..): fractional values will be truncated"
-#~ msgstr "or(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s(%Zd, ..): negative values will give strange results"
-#~ msgstr ""
-#~ "or(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s(.., %Rg): negative values will give strange results"
-#~ msgstr ""
-#~ "or(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s(.., %Zd): negative values will give strange results"
-#~ msgstr ""
-#~ "or(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-
-#~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
-#~ msgstr "« %s » est une extension Bell Labs"
-
-#~ msgid "`nextfile' is a gawk extension"
-#~ msgstr "« nextfile » est une extension gawk"
-
-#~ msgid "`delete array' is a gawk extension"
-#~ msgstr "« delete array » est une extension gawk"
-
-#~ msgid "and: received non-numeric first argument"
-#~ msgstr "and : le premier argument n'est pas numérique"
-
-#~ msgid "and: received non-numeric second argument"
-#~ msgstr "and : le second argument reçu n'est pas numérique"
-
-#~ msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-#~ msgstr "and(%lf, %lf): les valeurs non entières seront tronquées"
-
-#~ msgid "xor: received non-numeric first argument"
-#~ msgstr "xor : le premier argument n'est pas numérique"
-
-#~ msgid "xor: received non-numeric second argument"
-#~ msgstr "xor : le second argument reçu n'est pas numérique"
-
-#~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-#~ msgstr "xor(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
-
-#~ msgid "Operation Not Supported"
-#~ msgstr "Opération non disponible"
-
-#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array"
-#~ msgstr "tentative d'utiliser la fonction « %s » comme tableau"
-
-#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-#~ msgstr "référence à un élément non initialisé « %s[\"%.*s\"] »"
-
-#~ msgid "subscript of array `%s' is null string"
-#~ msgstr "l'indice du tableau « %s » est une chaîne vide"
-
-#~ msgid "%s: empty (null)\n"
-#~ msgstr "%s : vide (non défini)\n"
-
-#~ msgid "%s: empty (zero)\n"
-#~ msgstr "%s : vide (vide)\n"
-
-#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-#~ msgstr "%s : table_size = %d, array_size = %d\n"
-
-#~ msgid "%s: array_ref to %s\n"
-#~ msgstr "%s : array_ref à %s\n"
-
-#~ msgid "use of non-array as array"
-#~ msgstr "utilisation d'un non tableau comme tableau"
-
-#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-#~ msgstr "impossible d'utiliser la fonction « %s » comme variable ou tableau"
-
-#~ msgid "assignment used in conditional context"
-#~ msgstr "affectation utilisée dans un contexte conditionnel"
-
-#~ msgid "statement has no effect"
-#~ msgstr "la déclaration est sans effet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-#~ msgstr "boucle for : la taille du tableau « %s » est passée de %ld à %ld"
-
-#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
-#~ msgstr "la fonction indirectement appelée via « %s » n'existe pas"
-
-#~ msgid "function `%s' not defined"
-#~ msgstr "fonction « %s » non définie"
-
-#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-#~ msgstr "un « getline » non redirigé n'est pas valable dans une règle « %s »"
-
-#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
-#~ msgstr "« nextfile » ne peut pas être appelé depuis une règle « %s »"
-
-#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
-#~ msgstr "« next » ne peut pas être appelé depuis une règle « %s »"
-
-#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
-#~ msgstr "Désolé, je ne sais pas comment interpréter « %s »"
-
-#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-#~ msgstr "\t-R fichier\t\t\t--command=fichier\n"
-
-#~ msgid "could not find groups: %s"
-#~ msgstr "impossible de trouver les groupes : %s"
-
-#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-#~ msgstr "impossible d'affecter au résultat d'une fonction interne"
+msgstr "impossible de rétablir (pop) le contexte principal (main)"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 9265e586..70c50de1 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.0.74\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 15:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-27 23:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-03 11:35+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -167,11 +167,11 @@ msgstr "kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' zijn"
#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
-msgstr ""
+msgstr "'delete' is niet toegestaan met SYMTAB"
#: awkgram.y:990 awkgram.y:1039
msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
-msgstr ""
+msgstr "'delete' is niet toegestaan met FUNCTAB"
#: awkgram.y:1024 awkgram.y:1028
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "reden onbekend"
#: awkgram.y:2371 awkgram.y:2395
#, c-format
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
-msgstr ""
+msgstr "kan '%s' niet invoegen en als programmabestand gebruiken"
#: awkgram.y:2384
#, c-format
@@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "dcgettext: '%s' is geen geldige taalregio-deelcategorie"
#: command.y:225
#, c-format
msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Typ (g)awk statement(s). Eindig met het commando \"end\".\n"
#: command.y:289
#, c-format
@@ -918,9 +918,9 @@ msgid "info: invalid option - \"%s\""
msgstr "info: ongeldige optie -- \"%s\""
#: command.y:321
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "source \"%s\": already sourced."
-msgstr ""
+msgstr "bron \"%s\": already sourced."
#: command.y:326
#, c-format
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr ""
#: command.y:833
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
-msgstr ""
+msgstr "display [VAR] - waarde van variabele printen elke keer dat het programma stopt"
#: command.y:835
msgid "down [N] - move N frames down the stack."
@@ -1092,35 +1092,35 @@ msgstr ""
#: command.y:861
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
-msgstr ""
+msgstr "option [NAAM[=WAARDE]] - opties van debugger tonen of instellen"
#: command.y:863
msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
-msgstr ""
+msgstr "print VAR [VAR] - waarde van variabele of array printen"
#: command.y:865
msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
-msgstr ""
+msgstr "printf OPMAAK [, ARGUMENT...] - opgemaakte uitvoer"
#: command.y:867
msgid "quit - exit debugger."
-msgstr ""
+msgstr "quit - de debugger verlaten"
#: command.y:869
msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
-msgstr ""
+msgstr "return [WAARDE] - gekozen stackframe terug laten keren naar aanroeper"
#: command.y:871
msgid "run - start or restart executing program."
-msgstr ""
+msgstr "run - programma starten of herstarten"
#: command.y:874
msgid "save filename - save commands from the session to file."
-msgstr ""
+msgstr "save BESTANDSNAAM - commando's van de sessie opslaan in bestand"
#: command.y:877
msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
-msgstr ""
+msgstr "set VAR = WAARDE - een waarde aan een scalaire variabele toekennen"
#: command.y:879
msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
@@ -1128,15 +1128,15 @@ msgstr ""
#: command.y:881
msgid "source file - execute commands from file."
-msgstr ""
+msgstr "source BESTANDSNAAM - commando's uit dit bestand uitvoeren"
#: command.y:883
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
-msgstr ""
+msgstr "step [AANTAL] - programma uitvoeren tot een andere bronregel bereikt is"
#: command.y:885
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
-msgstr ""
+msgstr "stepi [AANTAL] - precies één of dit aantal instructies uitvoeren"
#: command.y:887
msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
@@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "bronbestand '%s' is leeg\n"
#: debug.c:474
msgid "no current source file."
-msgstr ""
+msgstr "geen huidig bronbestand"
#: debug.c:499
#, c-format
@@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr ""
#: debug.c:2488 debug.c:2510
#, c-format
msgid "Deleted breakpoint %d"
-msgstr ""
+msgstr "Breekpunt %d is verwijderd"
#: debug.c:2494
#, c-format
@@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "Geen breekpunt in bestand '%s', op regel #%d\n"
#: debug.c:2576 debug.c:2617 debug.c:2637 debug.c:2680
msgid "invalid breakpoint number"
-msgstr ""
+msgstr "ongeldig breekpuntnummer"
#: debug.c:2592
msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
@@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "element niet in array\n"
#: debug.c:3404
#, c-format
msgid "untyped variable\n"
-msgstr ""
+msgstr "ongetypeerde variabele\n"
#: debug.c:3446
#, c-format
@@ -1696,11 +1696,11 @@ msgstr "[\"%s\"] niet in array '%s'"
#: debug.c:5192
#, c-format
msgid "sending output to stdout\n"
-msgstr ""
+msgstr "uitvoer wordt naar standaarduitvoer gestuurd\n"
#: debug.c:5232
msgid "invalid number"
-msgstr ""
+msgstr "ongeldig nummer"
#: debug.c:5366
#, c-format
@@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "Geen symbool '%s' in huidige context"
#: dfa.c:998 dfa.c:1001 dfa.c:1021 dfa.c:1031 dfa.c:1043 dfa.c:1094 dfa.c:1103
#: dfa.c:1106 dfa.c:1111 dfa.c:1124 dfa.c:1192
msgid "unbalanced ["
-msgstr ""
+msgstr "ongepaarde ["
#: dfa.c:1052
msgid "invalid character class"
@@ -1727,11 +1727,11 @@ msgstr "ongeldige tekenklasse"
#: dfa.c:1229
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
-msgstr ""
+msgstr "syntax van tekenklasse is [[:space:]], niet [:space:]"
#: dfa.c:1281
msgid "unfinished \\ escape"
-msgstr ""
+msgstr "onafgemaakte \\-stuurcode"
#: dfa.c:1428 regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
@@ -1743,15 +1743,15 @@ msgstr "Reguliere expressie is te groot"
#: dfa.c:1816
msgid "unbalanced ("
-msgstr ""
+msgstr "ongepaarde ("
#: dfa.c:1943
msgid "no syntax specified"
-msgstr ""
+msgstr "geen syntax opgegeven"
#: dfa.c:1951
msgid "unbalanced )"
-msgstr ""
+msgstr "ongepaarde )"
#: eval.c:394
#, c-format
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgstr "-l / '@load' zijn gawk-uitbreidingen"
#: ext.c:95 ext.c:177
msgid "load_ext: received NULL lib_name"
-msgstr ""
+msgstr "load_ext: lege bibliotheeknaam ontvangen"
#: ext.c:98
#, c-format
@@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr "load_ext: bibliotheek '%s' kan functie '%s' niet aanroepen (%s)\n"
#: ext.c:114
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "load_ext: bibliotheek '%s': initialisatiefunctie '%s' is mislukt\n"
#: ext.c:174
msgid "`extension' is a gawk extension"
@@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr "functie '%s': argument #%d: een array wordt gebruikt als scalair"
#: ext.c:412
msgid "dynamic loading of library not supported"
-msgstr ""
+msgstr "het dynamisch laden van de bibliotheek wordt niet ondersteund"
#: extension/filefuncs.c:97
msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
@@ -1992,7 +1992,7 @@ msgstr "chdir: aangeroepen met onjuist aantal argumenten; één wordt er verwach
#: extension/filefuncs.c:343
#, c-format
msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "stat: kan symbolische koppeling '%s' niet lezen"
#: extension/filefuncs.c:376
msgid "stat: called with wrong number of arguments"
@@ -2005,32 +2005,32 @@ msgstr "stat: onjuiste parameters"
#: extension/filefuncs.c:437
#, c-format
msgid "fts init: could not create variable %s"
-msgstr ""
+msgstr "fts-initialisatie: kan variabele %s niet aanmaken"
#: extension/filefuncs.c:460
msgid "fill_stat_element: could not create array"
-msgstr ""
+msgstr "fill_stat_element: kan array niet aanmaken"
#: extension/filefuncs.c:469
msgid "fill_stat_element: could not set element"
-msgstr ""
+msgstr "fill_stat_element: kan element niet instellen"
#: extension/filefuncs.c:484
msgid "fill_path_element: could not set element"
-msgstr ""
+msgstr "fill_path_element: kan element niet instellen"
#: extension/filefuncs.c:500
msgid "fill_error_element: could not set element"
-msgstr ""
+msgstr "fill_error_element: kan element niet instellen"
#: extension/filefuncs.c:547 extension/filefuncs.c:594
msgid "fts-process: could not create array"
-msgstr ""
+msgstr "fts-verwerking: kan array niet aanmaken"
#: extension/filefuncs.c:557 extension/filefuncs.c:604
#: extension/filefuncs.c:622
msgid "fts-process: could not set element"
-msgstr ""
+msgstr "fts-verwerking: kan element niet instellen"
#: extension/filefuncs.c:671
msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
@@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr "fts: onjuiste derde parameter"
#: extension/filefuncs.c:693
msgid "fts: could not flatten array\n"
-msgstr ""
+msgstr "fts: kan array niet pletten\n"
#: extension/filefuncs.c:711
msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
@@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr ""
#: extension/filefuncs.c:728
msgid "fts: clear_array() failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "fts: clear_array() is mislukt\n"
#: extension/fnmatch.c:98
msgid "fnmatch: called with less than three arguments"
@@ -2086,16 +2086,16 @@ msgstr "'fnmatch' is niet geïmplementeerd op dit systeem\n"
#: extension/fnmatch.c:159
msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch()-initialisatie: kan de variabele FNM_NOMATCH niet toevoegen"
#: extension/fnmatch.c:169
#, c-format
msgid "fnmatch init: could not set array element %s"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch()-initialisatie: kan array-element %s niet instellen"
#: extension/fnmatch.c:179
msgid "fnmatch init: could not install FNM array"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch()-initialisatie: kan array FNM niet installeren"
#: extension/fork.c:81
msgid "fork: called with too many arguments"
@@ -2103,7 +2103,7 @@ msgstr "fork: aangeroepen met te veel argumenten"
#: extension/fork.c:94
msgid "fork: PROCINFO is not an array!"
-msgstr ""
+msgstr "fork: PROCINFO is geen array!"
#: extension/fork.c:118
msgid "waitpid: called with too many arguments"
@@ -2166,12 +2166,12 @@ msgstr "do_writea: argument 1 is geen array\n"
#: extension/rwarray.c:180
#, c-format
msgid "write_array: could not flatten array\n"
-msgstr ""
+msgstr "write_array: kan array niet pletten\n"
#: extension/rwarray.c:194
#, c-format
msgid "write_array: could not release flattened array\n"
-msgstr ""
+msgstr "write_array: kan geplet array niet vrijgeven\n"
#: extension/rwarray.c:276
msgid "reada: called with too many arguments"
@@ -2190,12 +2190,12 @@ msgstr "do_reada: argument 1 is geen array\n"
#: extension/rwarray.c:333
#, c-format
msgid "do_reada: clear_array failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "do_reada: clear_array() is mislukt\n"
#: extension/rwarray.c:370
#, c-format
msgid "read_array: set_array_element failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "read_array: set_array_element() is mislukt\n"
#: extension/time.c:81
msgid "gettimeofday: ignoring arguments"
@@ -2300,33 +2300,33 @@ msgstr "'FPAT' is een gawk-uitbreiding"
#: gawkapi.c:146
msgid "awk_value_to_node: received null retval"
-msgstr ""
+msgstr "awk_value_to_node(): lege returnwaarde ontvangen"
#: gawkapi.c:384
msgid "node_to_awk_value: received null node"
-msgstr ""
+msgstr "node_to_awk_value(): lege knoop ontvangen"
#: gawkapi.c:387
msgid "node_to_awk_value: received null val"
-msgstr ""
+msgstr "node_to_awk_value(): lege waarde ontvangen"
#: gawkapi.c:808
msgid "remove_element: received null array"
-msgstr "remove_element: leeg array ontvangen"
+msgstr "remove_element(): leeg array ontvangen"
#: gawkapi.c:811
msgid "remove_element: received null subscript"
-msgstr ""
+msgstr "remove_element(): lege index ontvangen"
#: gawkapi.c:943
#, c-format
msgid "api_flatten_array: could not convert index %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "api_flatten_array(): kan index %d niet converteren\n"
#: gawkapi.c:948
#, c-format
msgid "api_flatten_array: could not convert value %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "api_flatten_array(): kan waarde %d niet converteren\n"
#: getopt.c:604 getopt.c:633
#, c-format
@@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr "kan voor '%s' geen dochterproces starten (fork: %s)"
#: io.c:2671
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
-msgstr ""
+msgstr "register_input_parser(): NULL-pointer gekregen"
#: io.c:2699
#, c-format
@@ -2653,7 +2653,7 @@ msgstr ""
#: io.c:2726
msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
-msgstr ""
+msgstr "register_output_wrapper(): NULL-pointer gekregen"
#: io.c:2754
#, c-format
@@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr ""
#: io.c:2782
msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
-msgstr ""
+msgstr "register_output_processor(): NULL-pointer gekregen"
#: io.c:2811
#, c-format