diff options
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1269 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 124 |
2 files changed, 548 insertions, 845 deletions
@@ -3,16 +3,15 @@ # Ce fichier est distribué sous la même licence que le paquet gawk. # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc. # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2005. -# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2010, 2011. +# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2010-2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" +"Project-Id-Version: gawk 4.0.74\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-24 15:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-30 23:52+0100\n" -"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir." -"org>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-03 08:23+0200\n" +"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -57,17 +56,16 @@ msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%.*s\"] » comme tableau" #: array.c:773 -#, fuzzy msgid "adump: first argument not an array" -msgstr "adump : l'argument n'est pas un tableau" +msgstr "adump : le 1er argument n'est pas un tableau" #: array.c:812 msgid "asort: second argument not an array" -msgstr "asort : le 2nd argument n'est pas un tableau" +msgstr "asort : le 2e argument n'est pas un tableau" #: array.c:813 msgid "asorti: second argument not an array" -msgstr "asorti : le 2nd argument n'est pas un tableau" +msgstr "asorti : le 2e argument n'est pas un tableau" #: array.c:820 msgid "asort: first argument not an array" @@ -79,19 +77,19 @@ msgstr "asorti : le 1er argument n'est pas un tableau" #: array.c:828 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "asort : le 2nd argument ne doit pas être un sous-tableau du 1er" +msgstr "asort : le 2e argument ne doit pas être un sous-tableau du 1er" #: array.c:829 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "asorti : le 2nd argument ne doit pas être un sous-tableau du 1er" +msgstr "asorti : le 2e argument ne doit pas être un sous-tableau du 1er" #: array.c:834 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "asort : le 1er argument ne doit pas être un sous-tableau du 2nd" +msgstr "asort : le 1er argument ne doit pas être un sous-tableau du 2e" #: array.c:835 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "asorti : le 1er argument ne doit pas être un sous-tableau du 2nd" +msgstr "asorti : le 1er argument ne doit pas être un sous-tableau du 2e" #: array.c:1309 #, c-format @@ -163,17 +161,15 @@ msgstr "« return » est utilisé hors du contexte d'une fonction" #: awkgram.y:922 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "" -"dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un « print " -"\"\" »" +msgstr "dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un « print \"\" »" #: awkgram.y:988 awkgram.y:1037 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" -msgstr "" +msgstr "« delete » est interdit sur SYMTAB" #: awkgram.y:990 awkgram.y:1039 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB" -msgstr "" +msgstr "« delete » est interdit sur FUNCTAB" #: awkgram.y:1024 awkgram.y:1028 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" @@ -228,13 +224,11 @@ msgstr "les appels indirects de fonctions sont une extension gawk" #: awkgram.y:1620 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" -msgstr "" -"impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect de " -"fonction" +msgstr "impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect de fonction" #: awkgram.y:1698 msgid "invalid subscript expression" -msgstr "expression indice non valide" +msgstr "expression indice incorrecte" #: awkgram.y:2024 awkgram.y:2044 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:119 msgid "warning: " @@ -255,9 +249,9 @@ msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %s » en lecture (%s)" #: awkgram.y:2360 awkgram.y:2485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %s » en lecture (%s)" +msgstr "impossible d'ouvrir la bibliothèque partagée « %s » en lecture (%s)" #: awkgram.y:2362 awkgram.y:2436 awkgram.y:2486 builtin.c:130 debug.c:5191 msgid "reason unknown" @@ -266,7 +260,7 @@ msgstr "raison inconnue" #: awkgram.y:2371 awkgram.y:2395 #, c-format msgid "can't include `%s' and use it as a program file" -msgstr "" +msgstr "impossible d'inclure « %s » et de l'utiliser comme extension" #: awkgram.y:2384 #, c-format @@ -274,9 +268,9 @@ msgid "already included source file `%s'" msgstr "le fichier source « %s » a déjà été intégré" #: awkgram.y:2385 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" -msgstr "le fichier source « %s » a déjà été intégré" +msgstr "la bibliothèque partagée « %s » est déjà chargée" #: awkgram.y:2420 msgid "@include is a gawk extension" @@ -287,14 +281,12 @@ msgid "empty filename after @include" msgstr "Le nom de fichier après @include est vide" #: awkgram.y:2470 -#, fuzzy msgid "@load is a gawk extension" -msgstr "@include est une extension gawk" +msgstr "@load est une extension gawk" #: awkgram.y:2476 -#, fuzzy msgid "empty filename after @load" -msgstr "Le nom de fichier après @include est vide" +msgstr "Le nom de fichier après @load est vide" #: awkgram.y:2610 msgid "empty program text on command line" @@ -316,22 +308,17 @@ msgstr "le fichier source ne se termine pas par un passage à la ligne" #: awkgram.y:3018 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" -msgstr "" -"expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de fichier" +msgstr "expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de fichier" #: awkgram.y:3042 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "" -"%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne " -"marche pas dans gawk" +msgstr "%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas dans gawk" #: awkgram.y:3046 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "" -"le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas " -"dans gawk" +msgstr "le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas dans gawk" #: awkgram.y:3053 msgid "unterminated regexp" @@ -343,8 +330,7 @@ msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de fichier" #: awkgram.y:3116 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" -msgstr "" -"l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable" +msgstr "l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable" #: awkgram.y:3132 msgid "backslash not last character on line" @@ -381,7 +367,7 @@ msgstr "chaîne non refermée" #: awkgram.y:3579 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" -msgstr "caractère non valide « %c » dans l'expression" +msgstr "caractère incorrect « %c » dans l'expression" #: awkgram.y:3626 #, c-format @@ -410,9 +396,7 @@ msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s" #: awkgram.y:3798 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" -msgstr "" -"%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans " -"effet" +msgstr "%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans effet" #: awkgram.y:3803 #, c-format @@ -429,13 +413,11 @@ msgstr "close : le 2e argument est une extension gawk" #: awkgram.y:3958 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "" -"utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête" +msgstr "utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête" #: awkgram.y:3973 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "" -"utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête" +msgstr "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête" #: awkgram.y:4039 #, c-format @@ -472,21 +454,17 @@ msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini" #: awkgram.y:4255 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" -msgstr "" -"fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme paramètre" +msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme paramètre" #: awkgram.y:4258 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "" -"fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » comme " -"paramètre d'une fonction" +msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » comme paramètre d'une fonction" #: awkgram.y:4266 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" -msgstr "" -"fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du paramètre #%d" +msgstr "fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du paramètre #%d" #: awkgram.y:4360 awkgram.y:4364 #, c-format @@ -542,22 +520,17 @@ msgstr "exp : l'argument %g est hors limite" #: builtin.c:224 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "" -"fflush : vidage impossible : le tube « %s » est ouvert en lecture et non en " -"écriture" +msgstr "fflush : vidage impossible : le tube « %s » est ouvert en lecture et non en écriture" #: builtin.c:227 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "" -"fflush : vidage impossible : fichier « %s » ouvert en lecture, pas en " -"écriture" +msgstr "fflush : vidage impossible : fichier « %s » ouvert en lecture, pas en écriture" #: builtin.c:239 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" -msgstr "" -"fflush : « %s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un co-processus" +msgstr "fflush : « %s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un co-processus" #: builtin.c:357 msgid "index: received non-string first argument" @@ -594,8 +567,7 @@ msgstr "log : l'argument est négatif %g" #: builtin.c:771 builtin.c:776 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" -msgstr "" -"fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour aucun" +msgstr "fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour aucun" #: builtin.c:846 #, c-format @@ -623,8 +595,7 @@ msgstr "fatal : le numéro d'argument de « $ » doit être > 0" #: builtin.c:914 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "" -"fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments fournis" +msgstr "fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments fournis" #: builtin.c:918 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" @@ -632,8 +603,7 @@ msgstr "fatal : dans un format, « $ » ne doit pas suivre un point" #: builtin.c:934 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" -msgstr "" -"fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ positionné" +msgstr "fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ positionné" #: builtin.c:1006 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" @@ -686,9 +656,8 @@ msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "trop d'arguments pour la chaîne de formatage" #: builtin.c:1610 -#, fuzzy msgid "sprintf: no arguments" -msgstr "printf : aucun argument" +msgstr "sprintf : aucun argument" #: builtin.c:1633 builtin.c:1644 msgid "printf: no arguments" @@ -744,17 +713,13 @@ msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de la fin de la chaîne" #: builtin.c:1802 #, c-format -msgid "" -"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "" -"substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument (%lu)" +msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument (%lu)" # Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ; print strftime() }' #: builtin.c:1876 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" -msgstr "" -"strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type " -"numérique" +msgstr "strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type numérique" #: builtin.c:1899 msgid "strftime: received non-numeric second argument" @@ -778,8 +743,7 @@ msgstr "mktime : l'argument n'est pas une chaîne" #: builtin.c:2000 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" -msgstr "" -"mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut" +msgstr "mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut" #: builtin.c:2035 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" @@ -839,21 +803,19 @@ msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift : le second argument reçu n'est pas numérique" #: builtin.c:3011 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" -msgstr "" -"lshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" +msgstr "lshift(%f, %f) : les valeurs négatives donnent des résultats inattendus" #: builtin.c:3013 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" -msgstr "lshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées" +msgstr "lshift(%f, %f) : les valeurs non entières seront tronquées" #: builtin.c:3015 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" -msgstr "" -"lshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus" +msgstr "lshift(%f, %f) : un décalage trop grand donne des résultats inattendus" #: builtin.c:3040 msgid "rshift: received non-numeric first argument" @@ -864,82 +826,75 @@ msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift : le second argument reçu n'est pas numérique" #: builtin.c:3048 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" -msgstr "" -"rshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" +msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" #: builtin.c:3050 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" -msgstr "rshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées" +msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs non entières seront tronquées" #: builtin.c:3052 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" -msgstr "" -"rshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus" +msgstr "rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus" #: builtin.c:3077 mpfr.c:968 -#, fuzzy msgid "and: called with less than two arguments" -msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g" +msgstr "and : appelé avec moins de 2 arguments" #: builtin.c:3082 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "and: argument %d is non-numeric" -msgstr "exp : l'argument %g est hors limite" +msgstr "and : l'argument %d n'est pas numérique" #: builtin.c:3086 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results" -msgstr "" -"and(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" +msgstr "and : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats inattendus" #: builtin.c:3109 mpfr.c:1000 -#, fuzzy msgid "or: called with less than two arguments" -msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g" +msgstr "or : appelé avec moins de 2 arguments" #: builtin.c:3114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "or: argument %d is non-numeric" -msgstr "exp : l'argument %g est hors limite" +msgstr "or : l'argument %d n'est pas numérique" #: builtin.c:3118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results" -msgstr "compl(%lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" +msgstr "or : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats inattendus" #: builtin.c:3140 mpfr.c:1031 -#, fuzzy msgid "xor: called with less than two arguments" -msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g" +msgstr "xor : appelé avec moins de 2 arguments" #: builtin.c:3146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "xor: argument %d is non-numeric" -msgstr "exp : l'argument %g est hors limite" +msgstr "xor : l'argument %d n'est pas numérique" #: builtin.c:3150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results" -msgstr "" -"xor(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" +msgstr "xor : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats inattendus" #: builtin.c:3175 mpfr.c:787 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl : l'argument n'est pas numérique" #: builtin.c:3181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "compl(%f): negative value will give strange results" -msgstr "compl(%lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" +msgstr "compl(%f) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" #: builtin.c:3183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" -msgstr "compl(%lf) : les valeurs non entières seront tronquées" +msgstr "compl(%f) : les valeurs non entières seront tronquées" #: builtin.c:3352 #, c-format @@ -949,279 +904,266 @@ msgstr "dcgettext : « %s » n'est pas dans un catégorie valide de la locale #: command.y:225 #, c-format msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n" -msgstr "" +msgstr "Entrez des instructions (g)awk. Terminez avec « end »\n" #: command.y:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid frame number: %d" -msgstr "Borne finale non valide" +msgstr "numéro de trame incorrect : %d" #: command.y:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "info: invalid option - \"%s\"" -msgstr "%s : option non valide -- « %c »\n" +msgstr "info : option incorrecte - « %s »" #: command.y:321 #, c-format msgid "source \"%s\": already sourced." -msgstr "" +msgstr "import source « %s » : déjà intégré." #: command.y:326 #, c-format msgid "save \"%s\": command not permitted." -msgstr "" +msgstr "sauve « %s » : commande interdite." #: command.y:339 msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'utiliser « commands » pour des points d'arrêt ou de surveillance" #: command.y:341 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" -msgstr "" +msgstr "Aucun point d'arrêt ou de surveillance défini" #: command.y:343 msgid "invalid breakpoint/watchpoint number" -msgstr "" +msgstr "numéro de point d'arrêt ou de surveillance incorrect" #: command.y:348 #, c-format msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" -msgstr "" +msgstr "Entrez les commandes exécutées lors de l'appui de %s %d, une par ligne.\n" #: command.y:350 #, c-format msgid "End with the command \"end\"\n" -msgstr "" +msgstr "Terminez par la commande « end »\n" #: command.y:357 msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'" -msgstr "" +msgstr "« end » n'est valable que dans « commands » ou « eval »" #: command.y:367 msgid "`silent' valid only in command `commands'" -msgstr "" +msgstr "« silent » n'est valable que dans « commands »" #: command.y:373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trace: invalid option - \"%s\"" -msgstr "%s : option non valide -- « %c »\n" +msgstr "trace : option incorrecte - « %s »" #: command.y:387 msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" -msgstr "" +msgstr "condition : numéro de point d'arrêt ou de surveillance incorrect" #: command.y:449 -#, fuzzy msgid "argument not a string" -msgstr "exp : l'argument %g est hors limite" +msgstr "l'argument n'est pas une chaîne" #: command.y:459 command.y:464 #, c-format msgid "option: invalid parameter - \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "option : paramètre incorrect - « %s »" #: command.y:474 #, c-format msgid "no such function - \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "fonction inconnue - « %s »" #: command.y:531 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "enable: invalid option - \"%s\"" -msgstr "%s : option non valide -- « %c »\n" +msgstr "enable : option incorrecte - « %s »" #: command.y:597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid range specification: %d - %d" -msgstr "Borne finale non valide" +msgstr "plage non valable : %d - %d" #: command.y:659 -#, fuzzy msgid "non-numeric value for field number" -msgstr "valeur inconnue pour la définition de champ : %d\n" +msgstr "numéro de champ non numérique" #: command.y:680 command.y:687 msgid "non-numeric value found, numeric expected" -msgstr "" +msgstr "valeur non numérique trouvée, nombre attendu" #: command.y:712 command.y:718 msgid "non-zero integer value" -msgstr "" +msgstr "valeur entière non nulle" #: command.y:817 -msgid "" -"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " -"frames." -msgstr "" +msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." +msgstr "backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N dernières trames (du début si N < 0)." #: command.y:819 -msgid "" -"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." -msgstr "" +msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." +msgstr "break [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt à l'endroit indiqué." #: command.y:821 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." -msgstr "" +msgstr "clear [[fichier:]N|fonction] - détruit un point d'arrêt existant." #: command.y:823 -msgid "" -"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint" -"(watchpoint) hit." -msgstr "" +msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit." +msgstr "commands [no] - débute une liste de commande à lancer aux points d'arrêt ou de surveillance." #: command.y:825 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." -msgstr "" +msgstr "condition no [expr] - défini ou détruit une condition d'arrêt ou de surveillance." #: command.y:827 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." -msgstr "" +msgstr "continue [NB] - continue le programme en cours." #: command.y:829 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints." -msgstr "" +msgstr "delete [points d'arrêt] [plage] - détruit les points d'arrêt indiqués." #: command.y:831 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints." -msgstr "" +msgstr "disable [points d'arrêt] [plage] - désactive les points d'arrêt indiqués." #: command.y:833 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." -msgstr "" +msgstr "display [var] - affiche la valeur de la variable à chaque arrêt." #: command.y:835 msgid "down [N] - move N frames down the stack." -msgstr "" +msgstr "down [N] - descend de N trames dans la pile." #: command.y:837 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." -msgstr "" +msgstr "dump [fichier] - vide les instructions vers la sortie standard ou un fichier." #: command.y:839 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." -msgstr "" +msgstr "enable [once|del] [points d'arrêt] [plage] - active les points d'arrêt." #: command.y:841 msgid "end - end a list of commands or awk statements." -msgstr "" +msgstr "end - termine une liste de commandes ou d'instructions awk." #: command.y:843 msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)." -msgstr "" +msgstr "eval instructions|[p1, p2, ...] - évalue des instructions awk." #: command.y:845 msgid "finish - execute until selected stack frame returns." -msgstr "" +msgstr "finish - exécute jusqu'au retour de la trame sélectionnée de la pile." #: command.y:847 msgid "frame [N] - select and print stack frame number N." -msgstr "" +msgstr "frame [N] - sélectionne et affiche la trame N de la pile." #: command.y:849 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." -msgstr "" +msgstr "help [commande] - affiche la liste des commandes ou explique la commande." #: command.y:851 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." -msgstr "" +msgstr "ignore N NB - ignore les NB prochaines occurrences du point d'arrêt N." #: command.y:853 -msgid "" -"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" -"display|watch." -msgstr "" +msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." +msgstr "info sujet - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." #: command.y:855 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." -msgstr "" +msgstr "list [-|+|[fichier:]no_ligne|fonction|plage] - affiche les lignes indiquées." #: command.y:857 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." -msgstr "" +msgstr "next [NB] - avance ligne par ligne, sans détailler les sous-routines." #: command.y:859 -msgid "" -"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." -msgstr "" +msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." +msgstr "nexti [NB] - avance d'une instruction, sans détailler les sous-routines." #: command.y:861 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." -msgstr "" +msgstr "option [nom[=valeur]] - affiche ou définit les options du débogueur." #: command.y:863 msgid "print var [var] - print value of a variable or array." -msgstr "" +msgstr "print var [var] - affiche la valeur d'une variable ou d'un tableau." #: command.y:865 msgid "printf format, [arg], ... - formatted output." -msgstr "" +msgstr "printf format, [arg], ... - sortie formatée." #: command.y:867 msgid "quit - exit debugger." -msgstr "" +msgstr "quit - sort du débogueur." #: command.y:869 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller." -msgstr "" +msgstr "return [valeur] - fait revenir à son appelant la trame sélecionnée." #: command.y:871 msgid "run - start or restart executing program." -msgstr "" +msgstr "run - démarre et redémarre l'exécution du programme." #: command.y:874 msgid "save filename - save commands from the session to file." -msgstr "" +msgstr "save fichier - enregistre les commandes de la sessions dans un fichier." #: command.y:877 msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." -msgstr "" +msgstr "set var = valeur - assigne une valeur à une variable scalaire." #: command.y:879 -msgid "" -"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." -msgstr "" +msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." +msgstr "silent - suspend les messages habituels lors des points d'arrêt et de surveillance." #: command.y:881 msgid "source file - execute commands from file." -msgstr "" +msgstr "source fichier - exécute les commandes du fichier." #: command.y:883 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." -msgstr "" +msgstr "step [NB] - avance jusqu'à une ligne différente du code source." #: command.y:885 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." -msgstr "" +msgstr "stepi [NB] - avance d'une instruction exactement." #: command.y:887 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint." -msgstr "" +msgstr "tbreak [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt temporaire." #: command.y:889 msgid "trace on|off - print instruction before executing." -msgstr "" +msgstr "trace on|off - affiche les instructions avant de les exécuter." #: command.y:891 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." -msgstr "" +msgstr "undisplay [N] - retire la ou les variables de la liste d'affichage automatique." #: command.y:893 -msgid "" -"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " -"line or line N within current frame." -msgstr "" +msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame." +msgstr "until [[fichier:]N|fonction] - exécution jusqu'à dépasser la ligne courant ou la ligne N, dans la trame actuelle." #: command.y:895 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." -msgstr "" +msgstr "unwatch [N] - enlève la ou les variables de la liste de surveillance." #: command.y:897 msgid "up [N] - move N frames up the stack." -msgstr "" +msgstr "up [N] - remonte de N trames dans la pile." #: command.y:899 msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." -msgstr "" +msgstr "watch var - définit un point de surveillance pour une variable." #: command.y:1011 debug.c:395 msg.c:128 #, c-format @@ -1229,578 +1171,581 @@ msgid "error: " msgstr "erreur : " #: command.y:1051 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't read command (%s)\n" -msgstr "impossible de rediriger depuis « %s » (%s)" +msgstr "impossible de lire la commande (%s)\n" #: command.y:1065 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't read command (%s)" -msgstr "impossible de rediriger depuis « %s » (%s)" +msgstr "impossible de lire la commande (%s)" #: command.y:1116 -#, fuzzy msgid "invalid character in command" -msgstr "Nom de classe de caractères non valide" +msgstr "la commande contient un caractère incorrect" #: command.y:1152 #, c-format msgid "unknown command - \"%.*s\", try help" -msgstr "" +msgstr "commande inconnue - « %.*s », essayez « help »" #: command.y:1222 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #: command.y:1284 -#, fuzzy msgid "invalid character" -msgstr "Caractère d'interclassement non valide" +msgstr "Caractère incorrect" #: command.y:1455 #, c-format msgid "undefined command: %s\n" -msgstr "" +msgstr "commande inconnue : %s\n" #: debug.c:246 msgid "set or show the number of lines to keep in history file." -msgstr "" +msgstr "affiche ou définit le nombre de lignes du fichier d'historique." #: debug.c:248 msgid "set or show the list command window size." -msgstr "" +msgstr "affiche ou définit la taille de fenêtre pour la commande list." #: debug.c:250 msgid "set or show gawk output file." -msgstr "" +msgstr "affiche ou définit le fichier de sortie de gawk." #: debug.c:252 msgid "set or show debugger prompt." -msgstr "" +msgstr "affiche ou définit l'invite du débogueur." #: debug.c:254 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)." -msgstr "" +msgstr "affiche ou (dés)active l'enregistrement de l'historique (valeur=on|off)." #: debug.c:256 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)." -msgstr "" +msgstr "affiche ou (dés)active l'enregistrement des options (valeur=on|off)." #: debug.c:258 msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)." -msgstr "" +msgstr "affiche ou (dés)active le traçage des instructions (valeur=on|off)." #: debug.c:339 msgid "program not running." -msgstr "" +msgstr "le programme n'est pas en cours." #: debug.c:442 debug.c:597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't read source file `%s' (%s)" msgstr "impossible de lire le fichier source « %s » (%s)" #: debug.c:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" -msgstr "le fichier source « %s » est vide" +msgstr "le fichier source « %s » est vide.\n" #: debug.c:474 msgid "no current source file." -msgstr "" +msgstr "pas de fichier source courant." #: debug.c:499 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot find source file named `%s' (%s)" -msgstr "impossible de lire le fichier source « %s » (%s)" +msgstr "impossible de trouver le fichier source nommé « %s » (%s)" #: debug.c:523 #, c-format msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" -msgstr "" +msgstr "ATTENTION : fichier source « %s » modifié après compilation du programme.\n" #: debug.c:542 #, c-format msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines" -msgstr "" +msgstr "numéro de ligne %d hors limite ; « %s » a %d lignes" #: debug.c:602 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d" -msgstr "fin de chaîne ou passage à la ligne inattendu" +msgstr "fin de fichier inattendue lors de la lecture de « %s », ligne %d" #: debug.c:611 #, c-format msgid "source file `%s' modified since start of program execution" -msgstr "" +msgstr "fichier source « %s » modifié depuis le début d'exécution du programme" +# c-format #: debug.c:723 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current source file: %s\n" -msgstr "le fichier source « %s » a déjà été intégré" +msgstr "Fichier source courant : %s\n" #: debug.c:724 #, c-format msgid "Number of lines: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Nombre de lignes : %d\n" #: debug.c:731 #, c-format msgid "Source file (lines): %s (%d)\n" -msgstr "" +msgstr "Fichier source (lignes) : %s (%d)\n" #: debug.c:745 msgid "" "Number Disp Enabled Location\n" "\n" msgstr "" +"Numéro Post Activé Position\n" +"\n" #: debug.c:756 #, c-format msgid "\tno of hits = %ld\n" -msgstr "" +msgstr "\tnb occurrences = %ld\n" #: debug.c:758 #, c-format msgid "\tignore next %ld hit(s)\n" -msgstr "" +msgstr "\tignore %ld prochaines occurrences\n" #: debug.c:760 debug.c:900 #, c-format msgid "\tstop condition: %s\n" -msgstr "" +msgstr "\tcondition d'arrêt : %s\n" #: debug.c:762 debug.c:902 msgid "\tcommands:\n" -msgstr "" +msgstr "\tcommandes :\n" #: debug.c:784 #, c-format msgid "Current frame: " -msgstr "" +msgstr "Trame courante : " #: debug.c:787 #, c-format msgid "Called by frame: " -msgstr "" +msgstr "Appelée par la trame : " #: debug.c:791 #, c-format msgid "Caller of frame: " -msgstr "" +msgstr "Appelant de la trame : " #: debug.c:809 #, c-format msgid "None in main().\n" -msgstr "" +msgstr "Aucune dans main().\n" #: debug.c:839 -#, fuzzy msgid "No arguments.\n" -msgstr "printf : aucun argument" +msgstr "Aucun argument.\n" #: debug.c:840 msgid "No locals.\n" -msgstr "" +msgstr "Aucune variable locale.\n" #: debug.c:848 msgid "" "All defined variables:\n" "\n" msgstr "" +"Liste des variables définies :\n" +"\n" #: debug.c:858 msgid "" "All defined functions:\n" "\n" msgstr "" +"Liste des fonctions définies :\n" +"\n" #: debug.c:877 msgid "" "Auto-display variables:\n" "\n" msgstr "" +"Variables affichées automatiquement :\n" +"\n" #: debug.c:880 msgid "" "Watch variables:\n" "\n" msgstr "" +"Variables inspectées :\n" +"\n" #: debug.c:1020 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no symbol `%s' in current context\n" -msgstr "« exit » ne peut pas être appelé dans ce contexte" +msgstr "pas de symbole « %s » dans le contexte actuel\n" #: debug.c:1032 debug.c:1418 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' is not an array\n" -msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable valide" +msgstr "« %s » n'est pas un tableau\n" #: debug.c:1046 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "$%ld = uninitialized field\n" -msgstr "référence à un champ non initialisé « $%d »" +msgstr "$%ld = champ non initialisé\n" #: debug.c:1067 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "array `%s' is empty\n" -msgstr "le fichier de données « %s » est vide" +msgstr "le tableau « %s » est vide\n" #: debug.c:1110 debug.c:1162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[\"%s\"] not in array `%s'\n" -msgstr "delete : l'indice « %s » est absent du tableau « %s »" +msgstr "[\"%s\"] n'est pas dans le tableau « %s »\n" #: debug.c:1166 #, c-format msgid "`%s[\"%s\"]' is not an array\n" -msgstr "" +msgstr "« %s[\"%s\"] » n'est pas un tableau\n" #: debug.c:1227 debug.c:4949 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" -msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable valide" +msgstr "« %s » n'est pas une variable scalaire" #: debug.c:1249 debug.c:4979 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%s\"]' in a scalar context" -msgstr "" -"tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » dans un contexte scalaire" +msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%s\"] » en contexte scalaire" #: debug.c:1271 debug.c:4990 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%s\"]' as array" -msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%.*s\"] » comme tableau" +msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%s\"] » comme tableau" #: debug.c:1414 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' is a function" -msgstr "« %s » n'est pas un nom de fonction valide" +msgstr "« %s » est une fonction" #: debug.c:1456 #, c-format msgid "watchpoint %d is unconditional\n" -msgstr "" +msgstr "le point de surveillance %d est inconditionnel\n" #: debug.c:1490 #, c-format msgid "No display item numbered %ld" -msgstr "" +msgstr "Aucune entrée d'affichage numéro %ld" #: debug.c:1493 #, c-format msgid "No watch item numbered %ld" -msgstr "" +msgstr "Aucune entrée de surveillance numéro %ld" #: debug.c:1519 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: [\"%s\"] not in array `%s'\n" -msgstr "delete : l'indice « %s » est absent du tableau « %s »" +msgstr "%d: [\"%s\"] n'est pas dans le tableau « %s »\n" #: debug.c:1758 -#, fuzzy msgid "attempt to use scalar value as array" msgstr "tentative d'utiliser un scalaire comme tableau" #: debug.c:1847 #, c-format msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" -msgstr "" +msgstr "Point de surveillance %d détruit, car son paramètre est hors contexte.\n" #: debug.c:1858 #, c-format msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n" -msgstr "" +msgstr "Affichage %d détruit, car son paramètre est hors contexte\n" #: debug.c:1891 #, c-format msgid " in file `%s', line %d\n" -msgstr "" +msgstr "dans le fichier « %s », ligne %d\n" #: debug.c:1912 #, c-format msgid " at `%s':%d" -msgstr "" +msgstr " à « %s »:%d" #: debug.c:1928 debug.c:1991 #, c-format msgid "#%ld\tin " -msgstr "" +msgstr "#%ld\tdans " #: debug.c:1965 #, c-format msgid "More stack frames follow ...\n" -msgstr "" +msgstr "D'autres trames de la pile suivent...\n" #: debug.c:2008 -#, fuzzy msgid "invalid frame number" -msgstr "Borne finale non valide" +msgstr "Numéro de trame incorrect" #: debug.c:2180 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "" +msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé, ignore %ld occurrences) déjà défini à %s:%d" #: debug.c:2187 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d" -msgstr "" +msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé) déjà défini à %s:%d" #: debug.c:2194 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "" +msgstr "Note : point d'arrêt %d (désactivé, ignore %ld occurrences) déjà défini à %s:%d" #: debug.c:2201 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d" -msgstr "" +msgstr "Note : point d'arrêt %d (désactivé) déjà défini à %s:%d" #: debug.c:2218 #, c-format msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" -msgstr "" +msgstr "Point d'arrêt %d défini dans le fichier « %s » ligne %d\n" #: debug.c:2320 #, c-format msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir un point d'arrêt dans le fichier « %s »\n" #: debug.c:2349 debug.c:2472 debug.c:3330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line number %d in file `%s' out of range" -msgstr "exp : l'argument %g est hors limite" +msgstr "numéro de ligne %d dans le fichier « %s » hors limite" #: debug.c:2353 #, c-format msgid "Can't find rule!!!\n" -msgstr "" +msgstr "Règle introuvable !!!\n" #: debug.c:2355 #, c-format msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir un point d'arrêt à « %s »:%d\n" #: debug.c:2367 #, c-format msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir un point d'arrêt dans la fonction « %s »\n" #: debug.c:2383 #, c-format msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" -msgstr "" +msgstr "le point d'arrêt %d défini sur le fichier « %s », ligne %d est inconditionnel\n" #: debug.c:2488 debug.c:2510 #, c-format msgid "Deleted breakpoint %d" -msgstr "" +msgstr "Point d'arrêt %d supprimé" #: debug.c:2494 #, c-format msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Aucun point d'arrêt à l'appel de la fonction « %s »\n" #: debug.c:2521 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n" -msgstr "erreur lors de la lecture du fichier en entrée « %s » : %s" +msgstr "Pas de point d'arrêt sur le fichier « %s », ligne #%d\n" #: debug.c:2576 debug.c:2617 debug.c:2637 debug.c:2680 msgid "invalid breakpoint number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de point d'arrêt incorrect" #: debug.c:2592 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) " -msgstr "" +msgstr "Supprimer tous les points d'arrêt (o ou n) " #: debug.c:2593 debug.c:2903 debug.c:2956 msgid "y" -msgstr "" +msgstr "o" #: debug.c:2642 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" -msgstr "" +msgstr "Ignorera les prochaines %ld occurrences du point d'arrêt %d.\n" #: debug.c:2646 #, c-format msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n" -msgstr "" +msgstr "S'arrêtera à la prochaine occurrence du point d'arrêt %d.\n" #: debug.c:2763 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" -msgstr "" +msgstr "Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent être débogués.\n" #: debug.c:2888 #, c-format msgid "Failed to restart debugger" -msgstr "" +msgstr "Échec de redémarrage du débogueur" #: debug.c:2902 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? " -msgstr "" +msgstr "Programme en cours. Reprendre depuis le début (o/n) ? " #: debug.c:2906 #, c-format msgid "Program not restarted\n" -msgstr "" +msgstr "Programme non redémarré\n" #: debug.c:2916 #, c-format msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n" -msgstr "" +msgstr "erreur : impossible de redémarrer, opération interdite\n" #: debug.c:2922 #, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" -msgstr "" +msgstr "erreur (%s) : impossible de redémarrer, suite des commandes ignorées\n" #: debug.c:2930 #, c-format msgid "Starting program: \n" -msgstr "" +msgstr "Démarrage du programme :\n" #: debug.c:2939 #, c-format msgid "Program exited %s with exit value: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Le programme s'est terminé %s avec le code de retour : %d\n" #: debug.c:2955 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " -msgstr "" +msgstr "Le programme est en cours. Sortir quand même (o/n) ?" #: debug.c:2990 #, c-format msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n" -msgstr "" +msgstr "Auncun arrêt à un point d'arrêt : argument ignoré.\n" #: debug.c:2995 #, c-format msgid "invalid breakpoint number %d." -msgstr "" +msgstr "point d'arrêt %d incorrect." #: debug.c:3000 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" -msgstr "" +msgstr "Les %ld prochaines occurrences du point d'arrêt %d seront ignorées.\n" #: debug.c:3187 #, c-format msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n" -msgstr "" +msgstr "« finish » n'a pas de sens dans la trame initiale main()\n" #: debug.c:3192 #, c-format msgid "Run till return from " -msgstr "" +msgstr "S'exécute jusqu'au retour de " #: debug.c:3235 #, c-format msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" -msgstr "" +msgstr "« return » n'a pas de sens dans la trame initiale main()\n" #: debug.c:3349 #, c-format msgid "Can't find specified location in function `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver la position indiquée dans la fonction « %s »\n" #: debug.c:3357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid source line %d in file `%s'" -msgstr "le fichier source « %s » a déjà été intégré" +msgstr "ligne source %d incorrecte dans le fichier « %s »" #: debug.c:3372 #, c-format msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Position %d introuvable dans le fichier « %s »\n" #: debug.c:3404 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "element not in array\n" -msgstr "delete : l'indice « %s » est absent du tableau « %s »" +msgstr "élément absent du tableau\n" #: debug.c:3404 #, c-format msgid "untyped variable\n" -msgstr "" +msgstr "variable sans type\n" #: debug.c:3446 #, c-format msgid "Stopping in %s ...\n" -msgstr "" +msgstr "Arrêt dans %s...\n" #: debug.c:3523 #, c-format msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "« finish » n'a pas de sens avec un saut non local « %s »\n" #: debug.c:3530 #, c-format msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "« until » n'a pas de sens avec un saut non local « %s »\n" #: debug.c:4165 msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" -msgstr "" +msgstr "\t---« [Entrée] » continuer ; « q [Entrée] » quitter---" #: debug.c:4166 msgid "q" -msgstr "" +msgstr "q" #: debug.c:4986 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[\"%s\"] not in array `%s'" -msgstr "delete : l'indice « %s » est absent du tableau « %s »" +msgstr "[\"%s\"] est absent du tableau « %s »" #: debug.c:5192 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" -msgstr "" +msgstr "envoi de la sortie vers stdout\n" #: debug.c:5232 msgid "invalid number" -msgstr "" +msgstr "nombre incorrect" #: debug.c:5366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" -msgstr "« exit » ne peut pas être appelé dans ce contexte" +msgstr "« %s » interdit dans ce contexte ; instruction ignorée" #: debug.c:5374 -#, fuzzy msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" -msgstr "« exit » ne peut pas être appelé dans ce contexte" +msgstr "« return » interdit dans ce contexte ; instruction ignorée" #: debug.c:5575 #, c-format msgid "No symbol `%s' in current context" -msgstr "" +msgstr "Pas de symbole « %s » dans le contexte actuel" #: dfa.c:998 dfa.c:1001 dfa.c:1021 dfa.c:1031 dfa.c:1043 dfa.c:1094 dfa.c:1103 #: dfa.c:1106 dfa.c:1111 dfa.c:1124 dfa.c:1192 msgid "unbalanced [" -msgstr "" +msgstr "[ non apparié" #: dfa.c:1052 -#, fuzzy msgid "invalid character class" -msgstr "Nom de classe de caractères non valide" +msgstr "classe de caractères incorrecte" #: dfa.c:1229 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" -msgstr "" +msgstr "la syntaxe des classes de caractères est [[:space:]], et non [:space:]" #: dfa.c:1281 msgid "unfinished \\ escape" -msgstr "" +msgstr "échappement \\ non terminé" #: dfa.c:1428 regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Contenu de \\{\\} non valide" +msgstr "Contenu de \\{\\} incorrect" #: dfa.c:1431 regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" @@ -1808,15 +1753,15 @@ msgstr "Expression rationnelle trop grande" #: dfa.c:1816 msgid "unbalanced (" -msgstr "" +msgstr "( non apparié" #: dfa.c:1943 msgid "no syntax specified" -msgstr "" +msgstr "aucune syntaxe indiquée" #: dfa.c:1951 msgid "unbalanced )" -msgstr "" +msgstr ") non apparié" #: eval.c:394 #, c-format @@ -1922,89 +1867,75 @@ msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "les extensions sont interdites en isolement (mode sandbox)" #: ext.c:92 -#, fuzzy msgid "-l / @load are gawk extensions" -msgstr "@include est une extension gawk" +msgstr "-l / @load est une extension gawk" #: ext.c:95 ext.c:177 msgid "load_ext: received NULL lib_name" -msgstr "" +msgstr "load_ext : lib_name reçu NULL" #: ext.c:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)\n" -msgstr "fatal : extension : impossible d'ouvrir « %s » (%s)\n" +msgstr "load_ext : impossible d'ouvrir la bibliothèque « %s » (%s)\n" #: ext.c:104 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -msgstr "" -"fatal : extension : la bibliothèque « %s »ne définit pas " -"« plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n" +#, c-format +msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : ne définit pas « plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n" #: ext.c:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" -msgstr "" -"fatal : extension : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction " -"« %s » (%s)\n" +msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction « %s » (%s)\n" #: ext.c:114 #, c-format msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n" -msgstr "" +msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : échec de la routine d'initialisation « %s »\n" #: ext.c:174 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "« extension » est une extension gawk" #: ext.c:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)" -msgstr "fatal : extension : impossible d'ouvrir « %s » (%s)\n" +msgstr "extension : impossible d'ouvrir la bibliothèque « %s » (%s)" #: ext.c:186 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" -msgstr "" -"fatal : extension : la bibliothèque « %s »ne définit pas " -"« plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n" +#, c-format +msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" +msgstr "extension : bibliothèque « %s » : ne définit pas « plugin_is_GPL_compatible » (%s)" #: ext.c:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" -msgstr "" -"fatal : extension : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction " -"« %s » (%s)\n" +msgstr "extension : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction « %s » (%s)" #: ext.c:221 -#, fuzzy msgid "make_builtin: missing function name" -msgstr "extension : nom de fonction manquant" +msgstr "make_builtin : nom de fonction manquant" #: ext.c:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'" -msgstr "extension : impossible de redéfinir la fonction « %s »" +msgstr "make_builtin : impossible de redéfinir la fonction « %s »" #: ext.c:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "make_builtin: function `%s' already defined" -msgstr "extension : fonction « %s » est déjà définie" +msgstr "make_builtin : fonction « %s » déjà définie" #: ext.c:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined" -msgstr "extension : nom de la fonction « %s » déjà défini" +msgstr "make_builtin : nom de la fonction « %s » déjà défini" #: ext.c:248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "" -"extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s » comme nom " -"de fonction" +msgstr "make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » comme nom de fonction" #: ext.c:251 ext.c:304 #, c-format @@ -2012,36 +1943,33 @@ msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin : la fonction « %s » a un nombre négatif d'arguments" #: ext.c:278 -#, fuzzy msgid "extension: missing function name" msgstr "extension : nom de fonction manquant" #: ext.c:283 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "extension : caractère illégal « %c » dans le nom de la fonction « %s »" #: ext.c:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "extension : impossible de redéfinir la fonction « %s »" #: ext.c:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "extension : fonction « %s » est déjà définie" #: ext.c:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" -msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini" +msgstr "extension : nom de la fonction « %s » déjà défini" #: ext.c:301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "" -"extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s » comme nom " -"de fonction" +msgstr "extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s » comme nom de fonction" #: ext.c:374 #, c-format @@ -2056,288 +1984,252 @@ msgstr "fonction « %s » : argument #%d manquant" #: ext.c:394 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" -msgstr "" -"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire comme " -"tableau" +msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire comme tableau" #: ext.c:398 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" -msgstr "" -"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme " -"scalaire" +msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme scalaire" #: ext.c:412 msgid "dynamic loading of library not supported" -msgstr "" +msgstr "chargement dynamique des bibliothèques impossible" #: extension/filefuncs.c:97 -#, fuzzy msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1" -msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g" +msgstr "chdir : appelé avec un nombre d'arguments incorrects, attendu : 1" #: extension/filefuncs.c:343 #, c-format msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" -msgstr "" +msgstr "stat : impossible de lire le lien symbolique « %s »" #: extension/filefuncs.c:376 -#, fuzzy msgid "stat: called with wrong number of arguments" -msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g" +msgstr "stat : appelé avec un nombre d'arguments incorrect" #: extension/filefuncs.c:383 -#, fuzzy msgid "stat: bad parameters" -msgstr "%s : est un paramètre\n" +msgstr "stat : paramètres incorrects" #: extension/filefuncs.c:437 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fts init: could not create variable %s" -msgstr "index : le second argument n'est pas une chaîne" +msgstr "fts init : impossible de créer la variable %s" #: extension/filefuncs.c:460 msgid "fill_stat_element: could not create array" -msgstr "" +msgstr "fill_stat_element : impossible de créer le tableau" #: extension/filefuncs.c:469 msgid "fill_stat_element: could not set element" -msgstr "" +msgstr "fill_stat_element : impossible de définir l'élément" #: extension/filefuncs.c:484 -#, fuzzy msgid "fill_path_element: could not set element" -msgstr "index : le second argument n'est pas une chaîne" +msgstr "fill_path_element : impossible de définir l'élément" #: extension/filefuncs.c:500 msgid "fill_error_element: could not set element" -msgstr "" +msgstr "fill_error_element : impossible de définir l'élément" #: extension/filefuncs.c:547 extension/filefuncs.c:594 msgid "fts-process: could not create array" -msgstr "" +msgstr "fts-process : impossible de créer le tableau" #: extension/filefuncs.c:557 extension/filefuncs.c:604 #: extension/filefuncs.c:622 -#, fuzzy msgid "fts-process: could not set element" -msgstr "index : le second argument n'est pas une chaîne" +msgstr "fts-process : impossible de définir l'élément" #: extension/filefuncs.c:671 -#, fuzzy msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" -msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g" +msgstr "fts : appelé avec un nombre d'arguments incorrects, attendu : 3" #: extension/filefuncs.c:674 -#, fuzzy msgid "fts: bad first parameter" -msgstr "%s : est un paramètre\n" +msgstr "fts : premier paramètre incorrect" #: extension/filefuncs.c:680 -#, fuzzy msgid "fts: bad second parameter" -msgstr "%s : est un paramètre\n" +msgstr "fts : deuxième paramètre incorrect" #: extension/filefuncs.c:686 -#, fuzzy msgid "fts: bad third parameter" -msgstr "%s : est un paramètre\n" +msgstr "fts : troisième paramètre incorrect" #: extension/filefuncs.c:693 -#, fuzzy msgid "fts: could not flatten array\n" -msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable valide" +msgstr "fts : impossible d'aplatir le tableau\n" #: extension/filefuncs.c:711 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." -msgstr "" +msgstr "fts : on ignore le drapeau sournois FTS_NOSTAT..." #: extension/filefuncs.c:728 msgid "fts: clear_array() failed\n" -msgstr "" +msgstr "fts : échec de clear_array()\n" #: extension/fnmatch.c:98 -#, fuzzy msgid "fnmatch: called with less than three arguments" -msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g" +msgstr "fnmatch : appelé avec moins de 3 arguments" #: extension/fnmatch.c:101 -#, fuzzy msgid "fnmatch: called with more than three arguments" -msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g" +msgstr "fnmatch : appelé avec plus de 3 arguments" #: extension/fnmatch.c:104 -#, fuzzy msgid "fnmatch: could not get first argument" -msgstr "strftim : le premier argument n'est pas une chaîne" +msgstr "fnmatch : impossible d'obtenir le 1er argument" #: extension/fnmatch.c:109 -#, fuzzy msgid "fnmatch: could not get second argument" -msgstr "index : le second argument n'est pas une chaîne" +msgstr "fnmatch : impossible d'obtenir le 2e argument" #: extension/fnmatch.c:114 msgid "fnmatch: could not get third argument" -msgstr "" +msgstr "fnmatch : impossible d'obtenir le 3e argument" #: extension/fnmatch.c:127 msgid "fnmatch is not implemented on this system\n" -msgstr "" +msgstr "fnmatch n'est pas disponible sur ce système\n" #: extension/fnmatch.c:159 msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable" -msgstr "" +msgstr "fnmatch init : impossible d'ajouter la variable FNM_NOMATCH" #: extension/fnmatch.c:169 #, c-format msgid "fnmatch init: could not set array element %s" -msgstr "" +msgstr "fnmatch init : impossible de définir l'élément de tableau %s" #: extension/fnmatch.c:179 msgid "fnmatch init: could not install FNM array" -msgstr "" +msgstr "fnmatch init : impossible d'installer le tableau FNM" #: extension/fork.c:81 -#, fuzzy msgid "fork: called with too many arguments" -msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g" +msgstr "fork : appelé avec trop d'arguments" #: extension/fork.c:94 msgid "fork: PROCINFO is not an array!" -msgstr "" +msgstr "fork : PROCINFO n'est pas un tableau !" #: extension/fork.c:118 -#, fuzzy msgid "waitpid: called with too many arguments" -msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g" +msgstr "waitpid : appelé avec trop d'arguments" #: extension/fork.c:126 -#, fuzzy msgid "wait: called with no arguments" -msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g" +msgstr "wait : appelé sans argument" #: extension/fork.c:143 -#, fuzzy msgid "wait: called with too many arguments" -msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g" +msgstr "wait : appelé avec trop d'arguments" #: extension/ordchr.c:69 -#, fuzzy msgid "ord: called with too many arguments" -msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g" +msgstr "ord : appelé avec trop d'arguments" #: extension/ordchr.c:75 -#, fuzzy msgid "ord: called with no arguments" -msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g" +msgstr "ord : appelé sans argument" #: extension/ordchr.c:77 -#, fuzzy msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g" +msgstr "ord : appelé avec des arguments incorrects" #: extension/ordchr.c:99 -#, fuzzy msgid "chr: called with too many arguments" -msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g" +msgstr "chr : appelé avec trop d'arguments" #: extension/ordchr.c:109 -#, fuzzy msgid "chr: called with no arguments" -msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g" +msgstr "chr : appelé sans argument" #: extension/ordchr.c:111 -#, fuzzy msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" -msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g" +msgstr "chr : appelé avec des arguments incorrects" #: extension/readfile.c:83 -#, fuzzy msgid "readfile: called with too many arguments" -msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g" +msgstr "readfile : appelé avec trop d'arguments" #: extension/readfile.c:117 -#, fuzzy msgid "readfile: called with no arguments" -msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g" +msgstr "readfile : appelé sans argument" #: extension/rwarray.c:120 -#, fuzzy msgid "writea: called with too many arguments" -msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g" +msgstr "writea : appelé avec trop d'arguments" #: extension/rwarray.c:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" -msgstr "exp : l'argument %g est hors limite" +msgstr "do_writea : l'argument 0 n'est pas une chaîne\n" #: extension/rwarray.c:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" -msgstr "split : le 4e argument n'est pas un tableau" +msgstr "do_writea : l'argument 1 n'est pas un tableau\n" #: extension/rwarray.c:180 #, c-format msgid "write_array: could not flatten array\n" -msgstr "" +msgstr "write_array : impossible d'aplatir le tableau\n" #: extension/rwarray.c:194 #, c-format msgid "write_array: could not release flattened array\n" -msgstr "" +msgstr "write_array : impossible de libérer le tableau aplati\n" #: extension/rwarray.c:276 -#, fuzzy msgid "reada: called with too many arguments" -msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g" +msgstr "reada : appelé avec trop d'arguments" #: extension/rwarray.c:283 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" -msgstr "exp : l'argument %g est hors limite" +msgstr "do_reada : l'argument 0 n'est pas une chaîne\n" #: extension/rwarray.c:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" -msgstr "match : le 3e argument n'est pas un tableau" +msgstr "do_reada : l'argument 1 n'est pas un tableau\n" #: extension/rwarray.c:333 #, c-format msgid "do_reada: clear_array failed\n" -msgstr "" +msgstr "do_reada : échec de clear_array\n" #: extension/rwarray.c:370 #, c-format msgid "read_array: set_array_element failed\n" -msgstr "" +msgstr "read_array : échec de set_array_element\n" #: extension/time.c:81 -#, fuzzy msgid "gettimeofday: ignoring arguments" -msgstr "mktime : l'argument n'est pas une chaîne" +msgstr "gettimeofday : arguments ignorés" #: extension/time.c:112 msgid "gettimeofday: not supported on this platform" -msgstr "" +msgstr "gettimeofday : n'est pas disponible sur cette plateforme" #: extension/time.c:133 -#, fuzzy msgid "sleep: called with too many arguments" -msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g" +msgstr "sleep : appelé avec trop d'arguments" #: extension/time.c:136 -#, fuzzy msgid "sleep: missing required numeric argument" -msgstr "exp : l'argument n'est pas numérique" +msgstr "sleep : l'argument numérique requis est absent" #: extension/time.c:142 -#, fuzzy msgid "sleep: argument is negative" -msgstr "exp : l'argument %g est hors limite" +msgstr "sleep : l'argument est négatif" #: extension/time.c:176 msgid "sleep: not supported on this platform" -msgstr "" +msgstr "sleep : n'est pas disponible sur cette plateforme" #: field.c:339 msgid "NF set to negative value" @@ -2361,13 +2253,11 @@ msgstr "split : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument" #: field.c:991 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "" -"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument" +msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument" #: field.c:994 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "" -"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument" +msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument" #: field.c:1023 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" @@ -2387,20 +2277,15 @@ msgstr "patsplit : le 3e argument n'est pas un tableau" #: field.c:1078 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "" -"patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument" +msgstr "patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument" #: field.c:1083 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "" -"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e " -"argument" +msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument" #: field.c:1086 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "" -"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e " -"argument" +msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument" #: field.c:1124 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -2409,7 +2294,7 @@ msgstr "« FIELDWIDTHS » est une extension gawk" #: field.c:1188 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" -msgstr "valeur de FIELDWIDTHS non valide, près de « %s »" +msgstr "valeur de FIELDWIDTHS incorrecte, près de « %s »" #: field.c:1261 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" @@ -2417,8 +2302,7 @@ msgstr "utiliser une chaîne vide pour « FS » est une extension gawk" #: field.c:1265 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" -msgstr "" -"l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »" +msgstr "l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »" #: field.c:1384 msgid "`FPAT' is a gawk extension" @@ -2426,39 +2310,38 @@ msgstr "« FPAT » est une extension gawk" #: gawkapi.c:146 msgid "awk_value_to_node: received null retval" -msgstr "" +msgstr "awk_value_to_node : retval nul reçu" #: gawkapi.c:384 msgid "node_to_awk_value: received null node" -msgstr "" +msgstr "node_to_awk_value : node nul reçu" #: gawkapi.c:387 msgid "node_to_awk_value: received null val" -msgstr "" +msgstr "node_to_awk_value : val nul reçu" #: gawkapi.c:808 -#, fuzzy msgid "remove_element: received null array" -msgstr "length : l'argument reçu est un tableau" +msgstr "remove_element : tableau nul reçu" #: gawkapi.c:811 msgid "remove_element: received null subscript" -msgstr "" +msgstr "remove_element : indice nul reçu" #: gawkapi.c:943 #, c-format msgid "api_flatten_array: could not convert index %d\n" -msgstr "" +msgstr "api_flatten_array : impossible de convertir l'indice %d\n" #: gawkapi.c:948 #, c-format msgid "api_flatten_array: could not convert value %d\n" -msgstr "" +msgstr "api_flatten_array : impossible de convertir la valeur %d\n" #: getopt.c:604 getopt.c:633 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n" +msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë ; possibilités :" #: getopt.c:679 getopt.c:683 #, c-format @@ -2488,12 +2371,12 @@ msgstr "%s : option non reconnue « %c%s »\n" #: getopt.c:860 getopt.c:863 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "%s : option non valide -- « %c »\n" +msgstr "%s : option incorrecte - « %c »\n" #: getopt.c:916 getopt.c:933 getopt.c:1143 getopt.c:1161 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "%s : l'option requiert un argument -- « %c »\n" +msgstr "%s : l'option requiert un argument - « %c »\n" #: getopt.c:989 getopt.c:1005 #, c-format @@ -2542,9 +2425,7 @@ msgstr "l'expression dans la redirection « %s » donne une chaîne nulle" #: io.c:711 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "" -"le fichier « %s » de la redirection « %s » pourrait être le résultat d'une " -"expression booléenne" +msgstr "le fichier « %s » de la redirection « %s » pourrait être le résultat d'une expression booléenne" #: io.c:754 #, c-format @@ -2564,8 +2445,7 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en entrée (%s)" #: io.c:849 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" -msgstr "" -"impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrées-sorties (%s)" +msgstr "impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrées-sorties (%s)" #: io.c:932 #, c-format @@ -2578,16 +2458,13 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "impossible de rediriger vers « %s » (%s)" #: io.c:986 -msgid "" -"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "" -"limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du " -"multiplexage des descripteurs de fichiers" +msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du multiplexage des descripteurs de fichiers" #: io.c:1002 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." -msgstr "échec de la fermeture de « %s » (%s)" +msgstr "échec de la fermeture de « %s » (%s)." #: io.c:1010 msgid "too many pipes or input files open" @@ -2600,8 +2477,7 @@ msgstr "close : le second argument doit être « to » ou « from »" #: io.c:1049 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" -msgstr "" -"close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un co-processus" +msgstr "close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un co-processus" #: io.c:1054 msgid "close of redirection that was never opened" @@ -2610,9 +2486,7 @@ msgstr "fermeture d'une redirection qui n'a jamais été ouverte" #: io.c:1151 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "" -"close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », second " -"argument ignoré" +msgstr "close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », second argument ignoré" #: io.c:1168 #, c-format @@ -2667,7 +2541,7 @@ msgstr "échec du vidage du tube vers « %s » par le co-processus (%s)." #: io.c:1246 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." -msgstr "échec du vidage vers le fichier « %s » (%s)" +msgstr "échec du vidage vers le fichier « %s » (%s)." #: io.c:1360 #, c-format @@ -2677,14 +2551,12 @@ msgstr "le port local %s n'est pas valide dans « /inet »" #: io.c:1378 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" -msgstr "" -"les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas valides" +msgstr "les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas valides" #: io.c:1530 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" -msgstr "" -"aucun protocole (connu) n'a été fourni dans le nom de fichier spécial « %s »" +msgstr "aucun protocole (connu) n'a été fourni dans le nom de fichier spécial « %s »" #: io.c:1544 #, c-format @@ -2721,9 +2593,7 @@ msgstr "échec de la fermeture de stdout du processus fils (%s)" #: io.c:1855 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "" -"échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup : " -"%s)" +msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup : %s)" #: io.c:1857 io.c:2033 #, c-format @@ -2733,9 +2603,7 @@ msgstr "échec de fermeture du stdin du processus fils (%s)" #: io.c:1860 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "" -"échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : " -"%s)" +msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : %s)" #: io.c:1862 io.c:1883 #, c-format @@ -2781,48 +2649,45 @@ msgstr "impossible de créer le processus fils pour « %s » (fork : %s)" #: io.c:2671 msgid "register_input_parser: received NULL pointer" -msgstr "" +msgstr "register_input_parser : pointeur NULL reçu" #: io.c:2699 #, c-format msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" -msgstr "" +msgstr "l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur « %s » déjà installé" #: io.c:2706 #, c-format msgid "input parser `%s' failed to open `%s'" -msgstr "" +msgstr "l'analyseur d'entrée « %s » n'a pu ouvrir « %s »" #: io.c:2726 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer" -msgstr "" +msgstr "register_output_wrapper : pointeur NULL reçu" #: io.c:2754 #, c-format -msgid "" -"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" -msgstr "" +msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgstr "le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %s » déjà installé" #: io.c:2761 #, c-format msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'" -msgstr "" +msgstr "le filtre de sortie « %s » n'a pu ouvrir « %s »" #: io.c:2782 msgid "register_output_processor: received NULL pointer" -msgstr "" +msgstr "register_output_processor : pointeur NULL reçu" #: io.c:2811 #, c-format -msgid "" -"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " -"`%s'" -msgstr "" +msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" +msgstr "le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le gestionnaire « %s » déjà installé" #: io.c:2820 #, c-format msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'" -msgstr "" +msgstr "le gestionnaire bidirectionnel « %s » n'a pu ouvrir « %s »" #: io.c:2927 #, c-format @@ -2835,8 +2700,7 @@ msgstr "impossible d'allouer plus de mémoire d'entrée" #: io.c:3543 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" -msgstr "" -"l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk" +msgstr "l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk" #: io.c:3632 msgid "IPv6 communication is not supported" @@ -2854,13 +2718,11 @@ msgstr "%s : option « -W %s » non reconnue, ignorée\n" #: main.c:521 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s : l'option requiert un argument -- %c\n" +msgstr "%s : l'option requiert un argument - %c\n" #: main.c:542 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" -msgstr "" -"variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de « --" -"posix »" +msgstr "variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de « --posix »" #: main.c:548 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" @@ -2868,19 +2730,16 @@ msgstr "« --posix » prend le pas sur « --traditional »" #: main.c:559 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" -msgstr "" -"« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « --non-decimal-data »" +msgstr "« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « --non-decimal-data »" #: main.c:563 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" -msgstr "" -"l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité" +msgstr "l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité" #: main.c:568 -#, fuzzy msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'" -msgstr "« --posix » prend le pas sur « --binary »" +msgstr "« --posix » prend le pas sur « --characters-as-bytes »" #: main.c:627 #, c-format @@ -2904,14 +2763,12 @@ msgstr "aucun programme !" #: main.c:776 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" -msgstr "" -"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n" +msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n" #: main.c:778 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" -msgstr "" -"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n" +msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n" #: main.c:783 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" @@ -2950,9 +2807,8 @@ msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d[fichier]\t\t--dump-variables[=fichier]\n" #: main.c:792 -#, fuzzy msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" -msgstr "\t-p[fichier]\t\t--profile[=fichier]\n" +msgstr "\t-D[fichier]\t\t--debug[=fichier]\n" #: main.c:793 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" @@ -2972,11 +2828,11 @@ msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" #: main.c:797 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n" -msgstr "" +msgstr "\t-i fichier\t\t--include=fichier\n" #: main.c:798 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" -msgstr "" +msgstr "\t-l bibliothèque\t\t--load=bibliothèque\n" #: main.c:799 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" @@ -2987,18 +2843,16 @@ msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" #: main.c:801 -#, fuzzy msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" -msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" +msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n" #: main.c:802 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" #: main.c:803 -#, fuzzy msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" -msgstr "\t-p[fichier]\t\t--profile[=fichier]\n" +msgstr "\t-o[fichier]\t\t--pretty-print[=fichier]\n" #: main.c:804 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" @@ -3182,61 +3036,57 @@ msgstr "aucun descripteur fd %d pré-ouvert" #: main.c:1462 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" -msgstr "impossible de pré-ouvrir /dev/null pour le descripteud fd %d" +msgstr "impossible de pré-ouvrir /dev/null pour le descripteur fd %d" #: mpfr.c:550 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PREC value `%.*s' is invalid" -msgstr "la valeur « %s » de BINMODE n'est pas valide, 3 utilisé à la place" +msgstr "la valeur « %.*s » de PREC est incorrecte" #: mpfr.c:608 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid" -msgstr "la valeur « %s » de BINMODE n'est pas valide, 3 utilisé à la place" +msgstr "la valeur « %.*s » de RNDMODE est incorrecte" #: mpfr.c:698 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: received non-numeric argument" -msgstr "cos : l'argument n'est pas numérique" +msgstr "%s : argument reçu non numérique" #: mpfr.c:800 -#, fuzzy msgid "compl(%Rg): negative value will give strange results" -msgstr "compl(%lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" +msgstr "compl(%Rg) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" #: mpfr.c:804 -#, fuzzy msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" -msgstr "compl(%lf) : les valeurs non entières seront tronquées" +msgstr "compl(%Rg) : les valeurs non entières seront tronquées" #: mpfr.c:816 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cmpl(%Zd): negative values will give strange results" -msgstr "compl(%lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" +msgstr "compl(%Zd) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" #: mpfr.c:835 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: received non-numeric argument #%d" -msgstr "cos : l'argument n'est pas numérique" +msgstr "%s : argument reçu non numérique #%d" #: mpfr.c:845 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" -msgstr "" +msgstr "%s : l'argument #%d a une valeur incorrecte %Rg, utilisation de 0" #: mpfr.c:857 -#, fuzzy msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results" -msgstr "compl(%lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" +msgstr "%s : argument #%d : la valeur négative %Rg donnera des résultats inattendus" #: mpfr.c:863 -#, fuzzy msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" -msgstr "or(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées" +msgstr "%s : argument #%d : la valeur non entière %Rg sera tronquée" #: mpfr.c:878 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results" -msgstr "compl(%lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" +msgstr "%s : argument #%d : la valeur négative %Zd donnera des résultats inattendus" #: msg.c:61 #, c-format @@ -3262,12 +3112,8 @@ msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence d'échappement « \\x » #: node.c:579 #, c-format -msgid "" -"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " -"expect" -msgstr "" -"la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera " -"probablement pas interprétée comme vous l'imaginez" +msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" +msgstr "la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera probablement pas interprétée comme vous l'imaginez" #: node.c:594 #, c-format @@ -3275,24 +3121,18 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "séquence d'échappement « \\%c » traitée comme un simple « %c »" #: node.c:739 -msgid "" -"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " -"and your locale." -msgstr "" -"Données multioctets non valables détectées. Possible incohérence entre " -"données et paramètres régionaux (locale)." +msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." +msgstr "Données multioctets non valables détectées. Possible incohérence entre données et paramètres régionaux (locale)." #: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" -msgstr "" -"%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl F_GETFD: %s)" +msgstr "%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl F_GETFD: %s)" #: posix/gawkmisc.c:189 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" -msgstr "" -"%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" +msgstr "%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" #: profile.c:70 #, c-format @@ -3327,9 +3167,8 @@ msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "erreur interne : %s avec un vname nul" #: profile.c:530 -#, fuzzy msgid "internal error: builtin with null fname" -msgstr "erreur interne : %s avec un vname nul" +msgstr "erreur interne : fonction interne avec un fname nul" #: profile.c:943 #, c-format @@ -3337,6 +3176,8 @@ msgid "" "\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" "\n" msgstr "" +"\t# Extensions chargées (-l ou @load)\n" +"\n" #: profile.c:966 #, c-format @@ -3365,9 +3206,7 @@ msgstr "les plages « [%c-%c] » sont dépendantes des paramètres régionaux" #: re.c:610 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" -msgstr "" -"le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement être " -"« [%.*s] »" +msgstr "le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement être « [%.*s] »" #: regcomp.c:131 msgid "Success" @@ -3375,19 +3214,19 @@ msgstr "Succès" #: regcomp.c:134 msgid "No match" -msgstr "Aucune concordance" +msgstr "Aucune correspondance" #: regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Expression rationnelle non valide" +msgstr "Expression rationnelle incorrecte" #: regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" -msgstr "Caractère d'interclassement non valide" +msgstr "Caractère d'interclassement incorrect" #: regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" -msgstr "Nom de classe de caractères non valide" +msgstr "Nom de classe de caractères incorrect" #: regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" @@ -3395,7 +3234,7 @@ msgstr "Barre oblique inverse finale" #: regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" -msgstr "Référence arrière non valide" +msgstr "Référence arrière incorrecte" #: regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" @@ -3411,7 +3250,7 @@ msgstr "\\{ sans correspondance" #: regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" -msgstr "Borne finale non valide" +msgstr "Borne finale non valable" #: regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" @@ -3419,7 +3258,7 @@ msgstr "Mémoire épuisée" #: regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Expression rationnelle précédente non valide" +msgstr "Expression rationnelle précédente incorrecte" #: regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" @@ -3435,140 +3274,4 @@ msgstr "Aucune expression rationnelle précédente" #: symbol.c:740 msgid "can not pop main context" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "[s]printf called with no arguments" -#~ msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g" - -#~ msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" -#~ msgstr "l'option « -m[fr] » n'est pas pertinente en gawk" - -#~ msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" -#~ msgstr "utilisation de l'option « -m » : « -m[fr] nnn »" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: received non-numeric first argument" -#~ msgstr "or : le premier argument n'est pas numérique" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: received non-numeric second argument" -#~ msgstr "or : le second argument reçu n'est pas numérique" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s(%Rg, ..): negative values will give strange results" -#~ msgstr "" -#~ "or(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s(%Rg, ..): fractional values will be truncated" -#~ msgstr "or(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s(%Zd, ..): negative values will give strange results" -#~ msgstr "" -#~ "or(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s(.., %Rg): negative values will give strange results" -#~ msgstr "" -#~ "or(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s(.., %Zd): negative values will give strange results" -#~ msgstr "" -#~ "or(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" - -#~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension" -#~ msgstr "« %s » est une extension Bell Labs" - -#~ msgid "`nextfile' is a gawk extension" -#~ msgstr "« nextfile » est une extension gawk" - -#~ msgid "`delete array' is a gawk extension" -#~ msgstr "« delete array » est une extension gawk" - -#~ msgid "and: received non-numeric first argument" -#~ msgstr "and : le premier argument n'est pas numérique" - -#~ msgid "and: received non-numeric second argument" -#~ msgstr "and : le second argument reçu n'est pas numérique" - -#~ msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" -#~ msgstr "and(%lf, %lf): les valeurs non entières seront tronquées" - -#~ msgid "xor: received non-numeric first argument" -#~ msgstr "xor : le premier argument n'est pas numérique" - -#~ msgid "xor: received non-numeric second argument" -#~ msgstr "xor : le second argument reçu n'est pas numérique" - -#~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" -#~ msgstr "xor(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées" - -#~ msgid "Operation Not Supported" -#~ msgstr "Opération non disponible" - -#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array" -#~ msgstr "tentative d'utiliser la fonction « %s » comme tableau" - -#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" -#~ msgstr "référence à un élément non initialisé « %s[\"%.*s\"] »" - -#~ msgid "subscript of array `%s' is null string" -#~ msgstr "l'indice du tableau « %s » est une chaîne vide" - -#~ msgid "%s: empty (null)\n" -#~ msgstr "%s : vide (non défini)\n" - -#~ msgid "%s: empty (zero)\n" -#~ msgstr "%s : vide (vide)\n" - -#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" -#~ msgstr "%s : table_size = %d, array_size = %d\n" - -#~ msgid "%s: array_ref to %s\n" -#~ msgstr "%s : array_ref à %s\n" - -#~ msgid "use of non-array as array" -#~ msgstr "utilisation d'un non tableau comme tableau" - -#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array" -#~ msgstr "impossible d'utiliser la fonction « %s » comme variable ou tableau" - -#~ msgid "assignment used in conditional context" -#~ msgstr "affectation utilisée dans un contexte conditionnel" - -#~ msgid "statement has no effect" -#~ msgstr "la déclaration est sans effet" - -#~ msgid "" -#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -#~ msgstr "boucle for : la taille du tableau « %s » est passée de %ld à %ld" - -#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" -#~ msgstr "la fonction indirectement appelée via « %s » n'existe pas" - -#~ msgid "function `%s' not defined" -#~ msgstr "fonction « %s » non définie" - -#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" -#~ msgstr "un « getline » non redirigé n'est pas valable dans une règle « %s »" - -#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" -#~ msgstr "« nextfile » ne peut pas être appelé depuis une règle « %s »" - -#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" -#~ msgstr "« next » ne peut pas être appelé depuis une règle « %s »" - -#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" -#~ msgstr "Désolé, je ne sais pas comment interpréter « %s »" - -#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" -#~ msgstr "\t-R fichier\t\t\t--command=fichier\n" - -#~ msgid "could not find groups: %s" -#~ msgstr "impossible de trouver les groupes : %s" - -#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" -#~ msgstr "impossible d'affecter au résultat d'une fonction interne" +msgstr "impossible de rétablir (pop) le contexte principal (main)" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.74\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-24 15:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-27 23:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-03 11:35+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language: nl\n" @@ -167,11 +167,11 @@ msgstr "kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' zijn" #: awkgram.y:988 awkgram.y:1037 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" -msgstr "" +msgstr "'delete' is niet toegestaan met SYMTAB" #: awkgram.y:990 awkgram.y:1039 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB" -msgstr "" +msgstr "'delete' is niet toegestaan met FUNCTAB" #: awkgram.y:1024 awkgram.y:1028 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "reden onbekend" #: awkgram.y:2371 awkgram.y:2395 #, c-format msgid "can't include `%s' and use it as a program file" -msgstr "" +msgstr "kan '%s' niet invoegen en als programmabestand gebruiken" #: awkgram.y:2384 #, c-format @@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "dcgettext: '%s' is geen geldige taalregio-deelcategorie" #: command.y:225 #, c-format msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n" -msgstr "" +msgstr "Typ (g)awk statement(s). Eindig met het commando \"end\".\n" #: command.y:289 #, c-format @@ -918,9 +918,9 @@ msgid "info: invalid option - \"%s\"" msgstr "info: ongeldige optie -- \"%s\"" #: command.y:321 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "source \"%s\": already sourced." -msgstr "" +msgstr "bron \"%s\": already sourced." #: command.y:326 #, c-format @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "" #: command.y:833 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." -msgstr "" +msgstr "display [VAR] - waarde van variabele printen elke keer dat het programma stopt" #: command.y:835 msgid "down [N] - move N frames down the stack." @@ -1092,35 +1092,35 @@ msgstr "" #: command.y:861 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." -msgstr "" +msgstr "option [NAAM[=WAARDE]] - opties van debugger tonen of instellen" #: command.y:863 msgid "print var [var] - print value of a variable or array." -msgstr "" +msgstr "print VAR [VAR] - waarde van variabele of array printen" #: command.y:865 msgid "printf format, [arg], ... - formatted output." -msgstr "" +msgstr "printf OPMAAK [, ARGUMENT...] - opgemaakte uitvoer" #: command.y:867 msgid "quit - exit debugger." -msgstr "" +msgstr "quit - de debugger verlaten" #: command.y:869 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller." -msgstr "" +msgstr "return [WAARDE] - gekozen stackframe terug laten keren naar aanroeper" #: command.y:871 msgid "run - start or restart executing program." -msgstr "" +msgstr "run - programma starten of herstarten" #: command.y:874 msgid "save filename - save commands from the session to file." -msgstr "" +msgstr "save BESTANDSNAAM - commando's van de sessie opslaan in bestand" #: command.y:877 msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." -msgstr "" +msgstr "set VAR = WAARDE - een waarde aan een scalaire variabele toekennen" #: command.y:879 msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." @@ -1128,15 +1128,15 @@ msgstr "" #: command.y:881 msgid "source file - execute commands from file." -msgstr "" +msgstr "source BESTANDSNAAM - commando's uit dit bestand uitvoeren" #: command.y:883 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." -msgstr "" +msgstr "step [AANTAL] - programma uitvoeren tot een andere bronregel bereikt is" #: command.y:885 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." -msgstr "" +msgstr "stepi [AANTAL] - precies één of dit aantal instructies uitvoeren" #: command.y:887 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint." @@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "bronbestand '%s' is leeg\n" #: debug.c:474 msgid "no current source file." -msgstr "" +msgstr "geen huidig bronbestand" #: debug.c:499 #, c-format @@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "" #: debug.c:2488 debug.c:2510 #, c-format msgid "Deleted breakpoint %d" -msgstr "" +msgstr "Breekpunt %d is verwijderd" #: debug.c:2494 #, c-format @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "Geen breekpunt in bestand '%s', op regel #%d\n" #: debug.c:2576 debug.c:2617 debug.c:2637 debug.c:2680 msgid "invalid breakpoint number" -msgstr "" +msgstr "ongeldig breekpuntnummer" #: debug.c:2592 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) " @@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "element niet in array\n" #: debug.c:3404 #, c-format msgid "untyped variable\n" -msgstr "" +msgstr "ongetypeerde variabele\n" #: debug.c:3446 #, c-format @@ -1696,11 +1696,11 @@ msgstr "[\"%s\"] niet in array '%s'" #: debug.c:5192 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" -msgstr "" +msgstr "uitvoer wordt naar standaarduitvoer gestuurd\n" #: debug.c:5232 msgid "invalid number" -msgstr "" +msgstr "ongeldig nummer" #: debug.c:5366 #, c-format @@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "Geen symbool '%s' in huidige context" #: dfa.c:998 dfa.c:1001 dfa.c:1021 dfa.c:1031 dfa.c:1043 dfa.c:1094 dfa.c:1103 #: dfa.c:1106 dfa.c:1111 dfa.c:1124 dfa.c:1192 msgid "unbalanced [" -msgstr "" +msgstr "ongepaarde [" #: dfa.c:1052 msgid "invalid character class" @@ -1727,11 +1727,11 @@ msgstr "ongeldige tekenklasse" #: dfa.c:1229 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" -msgstr "" +msgstr "syntax van tekenklasse is [[:space:]], niet [:space:]" #: dfa.c:1281 msgid "unfinished \\ escape" -msgstr "" +msgstr "onafgemaakte \\-stuurcode" #: dfa.c:1428 regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" @@ -1743,15 +1743,15 @@ msgstr "Reguliere expressie is te groot" #: dfa.c:1816 msgid "unbalanced (" -msgstr "" +msgstr "ongepaarde (" #: dfa.c:1943 msgid "no syntax specified" -msgstr "" +msgstr "geen syntax opgegeven" #: dfa.c:1951 msgid "unbalanced )" -msgstr "" +msgstr "ongepaarde )" #: eval.c:394 #, c-format @@ -1862,7 +1862,7 @@ msgstr "-l / '@load' zijn gawk-uitbreidingen" #: ext.c:95 ext.c:177 msgid "load_ext: received NULL lib_name" -msgstr "" +msgstr "load_ext: lege bibliotheeknaam ontvangen" #: ext.c:98 #, c-format @@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr "load_ext: bibliotheek '%s' kan functie '%s' niet aanroepen (%s)\n" #: ext.c:114 #, c-format msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n" -msgstr "" +msgstr "load_ext: bibliotheek '%s': initialisatiefunctie '%s' is mislukt\n" #: ext.c:174 msgid "`extension' is a gawk extension" @@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr "functie '%s': argument #%d: een array wordt gebruikt als scalair" #: ext.c:412 msgid "dynamic loading of library not supported" -msgstr "" +msgstr "het dynamisch laden van de bibliotheek wordt niet ondersteund" #: extension/filefuncs.c:97 msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1" @@ -1992,7 +1992,7 @@ msgstr "chdir: aangeroepen met onjuist aantal argumenten; één wordt er verwach #: extension/filefuncs.c:343 #, c-format msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" -msgstr "" +msgstr "stat: kan symbolische koppeling '%s' niet lezen" #: extension/filefuncs.c:376 msgid "stat: called with wrong number of arguments" @@ -2005,32 +2005,32 @@ msgstr "stat: onjuiste parameters" #: extension/filefuncs.c:437 #, c-format msgid "fts init: could not create variable %s" -msgstr "" +msgstr "fts-initialisatie: kan variabele %s niet aanmaken" #: extension/filefuncs.c:460 msgid "fill_stat_element: could not create array" -msgstr "" +msgstr "fill_stat_element: kan array niet aanmaken" #: extension/filefuncs.c:469 msgid "fill_stat_element: could not set element" -msgstr "" +msgstr "fill_stat_element: kan element niet instellen" #: extension/filefuncs.c:484 msgid "fill_path_element: could not set element" -msgstr "" +msgstr "fill_path_element: kan element niet instellen" #: extension/filefuncs.c:500 msgid "fill_error_element: could not set element" -msgstr "" +msgstr "fill_error_element: kan element niet instellen" #: extension/filefuncs.c:547 extension/filefuncs.c:594 msgid "fts-process: could not create array" -msgstr "" +msgstr "fts-verwerking: kan array niet aanmaken" #: extension/filefuncs.c:557 extension/filefuncs.c:604 #: extension/filefuncs.c:622 msgid "fts-process: could not set element" -msgstr "" +msgstr "fts-verwerking: kan element niet instellen" #: extension/filefuncs.c:671 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" @@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr "fts: onjuiste derde parameter" #: extension/filefuncs.c:693 msgid "fts: could not flatten array\n" -msgstr "" +msgstr "fts: kan array niet pletten\n" #: extension/filefuncs.c:711 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." @@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "" #: extension/filefuncs.c:728 msgid "fts: clear_array() failed\n" -msgstr "" +msgstr "fts: clear_array() is mislukt\n" #: extension/fnmatch.c:98 msgid "fnmatch: called with less than three arguments" @@ -2086,16 +2086,16 @@ msgstr "'fnmatch' is niet geïmplementeerd op dit systeem\n" #: extension/fnmatch.c:159 msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable" -msgstr "" +msgstr "fnmatch()-initialisatie: kan de variabele FNM_NOMATCH niet toevoegen" #: extension/fnmatch.c:169 #, c-format msgid "fnmatch init: could not set array element %s" -msgstr "" +msgstr "fnmatch()-initialisatie: kan array-element %s niet instellen" #: extension/fnmatch.c:179 msgid "fnmatch init: could not install FNM array" -msgstr "" +msgstr "fnmatch()-initialisatie: kan array FNM niet installeren" #: extension/fork.c:81 msgid "fork: called with too many arguments" @@ -2103,7 +2103,7 @@ msgstr "fork: aangeroepen met te veel argumenten" #: extension/fork.c:94 msgid "fork: PROCINFO is not an array!" -msgstr "" +msgstr "fork: PROCINFO is geen array!" #: extension/fork.c:118 msgid "waitpid: called with too many arguments" @@ -2166,12 +2166,12 @@ msgstr "do_writea: argument 1 is geen array\n" #: extension/rwarray.c:180 #, c-format msgid "write_array: could not flatten array\n" -msgstr "" +msgstr "write_array: kan array niet pletten\n" #: extension/rwarray.c:194 #, c-format msgid "write_array: could not release flattened array\n" -msgstr "" +msgstr "write_array: kan geplet array niet vrijgeven\n" #: extension/rwarray.c:276 msgid "reada: called with too many arguments" @@ -2190,12 +2190,12 @@ msgstr "do_reada: argument 1 is geen array\n" #: extension/rwarray.c:333 #, c-format msgid "do_reada: clear_array failed\n" -msgstr "" +msgstr "do_reada: clear_array() is mislukt\n" #: extension/rwarray.c:370 #, c-format msgid "read_array: set_array_element failed\n" -msgstr "" +msgstr "read_array: set_array_element() is mislukt\n" #: extension/time.c:81 msgid "gettimeofday: ignoring arguments" @@ -2300,33 +2300,33 @@ msgstr "'FPAT' is een gawk-uitbreiding" #: gawkapi.c:146 msgid "awk_value_to_node: received null retval" -msgstr "" +msgstr "awk_value_to_node(): lege returnwaarde ontvangen" #: gawkapi.c:384 msgid "node_to_awk_value: received null node" -msgstr "" +msgstr "node_to_awk_value(): lege knoop ontvangen" #: gawkapi.c:387 msgid "node_to_awk_value: received null val" -msgstr "" +msgstr "node_to_awk_value(): lege waarde ontvangen" #: gawkapi.c:808 msgid "remove_element: received null array" -msgstr "remove_element: leeg array ontvangen" +msgstr "remove_element(): leeg array ontvangen" #: gawkapi.c:811 msgid "remove_element: received null subscript" -msgstr "" +msgstr "remove_element(): lege index ontvangen" #: gawkapi.c:943 #, c-format msgid "api_flatten_array: could not convert index %d\n" -msgstr "" +msgstr "api_flatten_array(): kan index %d niet converteren\n" #: gawkapi.c:948 #, c-format msgid "api_flatten_array: could not convert value %d\n" -msgstr "" +msgstr "api_flatten_array(): kan waarde %d niet converteren\n" #: getopt.c:604 getopt.c:633 #, c-format @@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr "kan voor '%s' geen dochterproces starten (fork: %s)" #: io.c:2671 msgid "register_input_parser: received NULL pointer" -msgstr "" +msgstr "register_input_parser(): NULL-pointer gekregen" #: io.c:2699 #, c-format @@ -2653,7 +2653,7 @@ msgstr "" #: io.c:2726 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer" -msgstr "" +msgstr "register_output_wrapper(): NULL-pointer gekregen" #: io.c:2754 #, c-format @@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr "" #: io.c:2782 msgid "register_output_processor: received NULL pointer" -msgstr "" +msgstr "register_output_processor(): NULL-pointer gekregen" #: io.c:2811 #, c-format |