Bľabovluk

   Preklad básne Lewisa Carrolla, "Jabberwocky"
   Kaz Kylheku <kaz at kylheku.com>
   Copyright 2021, All Rights Reserved

   Japonský preklad sa nachádza tuto.

Znieralo sa, a žľazné žuby
hmýrali a krúbili sa v hmlisku.
Krehlé boli voroguby,
a mómin krd vykrískal.

«Pozor daj na Bľabovluka:
zubom trhá, pazúrmi driape!
Džabdžab vtáka nepusť z oka,
a vyhni sa Zákerchmate!»

Vždystrým mečom v ruke dlho
veľporného soka hľadal.
V chládku stromu Tamtam, chvíľku,
zamyslene stál.

Kým chlapec stál, zaúfnený,
Bľabovluk, rozžhavené oči,
pridúfol cez les hustemný,
a zabrbľal keď skočil!

Raz, dva! Raz, dva! A tak, a tak,
vždystrá čepeľ šla «šmik-šmak!»
Položil ho, a s odťatou hlavou
cváhral naspäť domov.

«Synče, zdolals’ Bľabovluka?
Objím, žiarký, staré kosti!
Jaskrý deň je! Fundaluka!»
Chŕkal od radosti.

Znieralo sa, a žľazné žuby
hmýrali a krúbili sa v hmlisku.
Krehlé boli voroguby,
a mómin krd vykrískal.

   Štvrtého Augusta, 2021
   Vancouver, Canada